Você está na página 1de 191

Manual de

Operação e
Manutenção
216B3, 226B3, 236B3, 242B3,
Minicarregadoras e, 247B3, 257B3,
Carregadoras multiterreno e, 259B3
Pá Carregadora Compacta
JXM 1-UP (216B3)
DSN 1-UP (216B3)
PWK 1-UP (216B3)
CD3 1-UP (216B3)
HR2 1-UP (216B3)
MWD 1-UP (226B3)
SNA 1-UP (226B3)
DXZ 1-UP (226B3)
AS2 1-UP (226B3)
A9H 1-UP (236B3)
SRS 1-UP (242B3)
TSL 1-UP (247B3)
ESL 1-UP (247B3)
KB3 1-UP (247B3)
TNK 1-UP (252B3)
B7H 1-UP (257B3)
YYZ 1-UP (259B3)
Mantenha este manual com a máquina em todas as vezes.
Machine Translated by Google
i03991620

Informações Importantes sobre Segurança


A maioria dos acidentes que envolvem a operação, manutenção e reparo do produto são causados pela não observância de
regras ou precauções básicas de segurança. Muitas vezes, um acidente pode ser evitado reconhecendo situações potencialmente
perigosas antes que ocorra. Uma pessoa deve estar alerta para perigos potenciais. Essa pessoa também deve ter o treinamento,
as habilidades e as ferramentas necessárias para desempenhar essas funções adequadamente.

A operação, lubrificação, manutenção ou reparo inadequados deste produto podem ser perigosos e resultar em
ferimentos ou morte.

Não opere ou realize qualquer lubrificação, manutenção ou reparo neste produto até ter lido e compreendido as
informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.

Precauções e avisos de segurança são fornecidos neste manual e no produto. Se estes avisos de perigo não forem respeitados,
poderão ocorrer lesões corporais ou morte a si ou a outras pessoas.

Os perigos são identificados pelo “Símbolo de Alerta de Segurança” e seguidos por uma “Palavra de Sinalização” como
“PERIGO”, “AVISO” ou “CUIDADO”. A etiqueta de Alerta de Segurança “AVISO” é mostrada abaixo.

O significado deste símbolo de alerta de segurança é o seguinte:

Atenção! Fique alerta! Sua segurança está envolvida.

A mensagem que aparece sob o aviso explica o perigo e pode ser escrita ou apresentada de forma ilustrada.

Uma lista não exaustiva de operações que podem causar danos ao produto é identificada pelas etiquetas “AVISO” no produto
e nesta publicação.

A Caterpillar não pode prever todas as circunstâncias possíveis que possam envolver um perigo potencial.
As advertências nesta publicação e no produto não são, portanto, todas inclusivas. Você não deve usar este
produto de nenhuma maneira diferente daquela considerada por este manual sem primeiro certificar-se de que
considerou todas as regras e precauções de segurança aplicáveis à operação do produto no local de uso, incluindo
regras específicas do local e precauções aplicáveis ao local de trabalho. Se for usada uma ferramenta,
procedimento, método de trabalho ou técnica operacional que não seja especificamente recomendada pela
Caterpillar, você deve certificar-se de que é seguro para você e para os outros. Você também deve garantir que o
produto não seja danificado ou se torne inseguro pelos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo
que pretende usar.

As informações, especificações e ilustrações nesta publicação baseiam-se nas informações que estavam disponíveis no
momento em que a publicação foi escrita. As especificações, torques, pressões, medidas, ajustes, ilustrações e outros
itens podem sofrer alterações a qualquer momento. Essas alterações podem afetar o serviço prestado ao produto. Obtenha
as informações completas e mais atuais antes de iniciar qualquer trabalho. Os revendedores Cat têm as informações mais
atualizadas disponíveis.

Quando forem necessárias peças de reposição para este


produto, a Caterpillar recomenda o uso de peças de
reposição Cat ou peças com especificações equivalentes,
incluindo, entre outras, dimensões físicas, tipo, resistência
e material.

O não cumprimento deste aviso pode causar falhas


prematuras, danos ao produto, ferimentos pessoais ou
morte.

Nos Estados Unidos, a manutenção, substituição ou reparo dos dispositivos e sistemas de controle de emissão pode
ser realizada por qualquer estabelecimento de reparo ou indivíduo de escolha do proprietário.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 3
Índice

Índice Partida do motor ................................................ ..... 84

Operação ................................................. ............. 85


Prefácio ................................................. ................4
Estacionamento .................................................. ................. 99

Seção de Segurança
Informações de Transporte ....................... 103

Mensagens de segurança ................................................ .... 6


Informações sobre reboque ............................................. 109

Mensagens de segurança (ferramentas de trabalho) ........................... 15


Partida do motor (métodos alternativos) .................... 111

Mensagens Adicionais ............................................. 23


Seção de Manutenção
Informações Gerais sobre Perigos ..................... 23
Acesso de manutenção ........................................... 113

Prevenção de esmagamento e prevenção de corte ........ 26


Viscosidades do Lubrificante e Capacidades de Reabastecimento.......... 118
Prevenção de Queimaduras ................................................... .... 26
Suporte de Manutenção ....................................... 124
Prevenção de Incêndios e Prevenção de Explosões ............ 27
Cronograma de Intervalo de Manutenção .......................... 127

Segurança contra incêndios ................................................ ............ 30


Seção de informações de referência
Localização do extintor de incêndio .................................... 31
Materiais de Referência .......................................... 177
Prevenção de Lesões por Tempestades Elétricas......................... 31
Seção de índice
Antes de dar partida no motor .......................................... 31
Índice .................................................. .................. 185
Informações de visibilidade ............................................. 31

Partida do motor ................................................ ..... 32

Antes da Operação ................................................ ..32

Operação ................................................. ............. 32

Ferramentas de trabalho ................................................ ............ 33

Estacionamento .................................................. ................. 33

Operação em Inclinação ................................................ .... 33

Descida do Equipamento com o Motor Parado ........... 34

Informações de som e informações de vibração ....... 34

Protetores (Proteção do Operador) .............................. 37

Seção de informações do produto

Informações Gerais ................................................ 39

Informações de Identificação ...................................... 51

Seção de Operação

Antes da Operação ................................................ .. 59

Operação da Máquina ................................................ 60


Machine Translated by Google
4 SEBU8407-06
Prefácio

Prefácio Manutenção

A seção de manutenção é um guia para cuidados com o


Informação bibliográfica
equipamento. O Cronograma de Intervalo de Manutenção (MIS)
lista os itens a serem mantidos em um intervalo de serviço
Este manual deve ser guardado no compartimento do
específico. Os itens sem intervalos específicos estão listados
operador, no porta-literatura ou na área de armazenamento
no intervalo de serviço "Quando necessário". O Cronograma
de literatura no encosto do banco.
de Intervalo de Manutenção lista o número da página com
instruções passo a passo necessárias para realizar a manutenção
Este manual contém informações de segurança, instruções de
programada. Use o Cronograma de Intervalo de Manutenção
operação, informações de transporte, informações de como um índice ou “uma fonte segura” para todos os
lubrificação e informações de manutenção.
procedimentos de manutenção.

Algumas fotografias ou ilustrações nesta publicação mostram


detalhes ou acessórios que podem ser diferentes do seu Intervalos de manutenção
equipamento. As proteções e tampas podem ter sido removidas
para fins ilustrativos. Use o medidor de horas de serviço para determinar os intervalos
de manutenção. Os intervalos de calendário mostrados (diários,
A melhoria contínua e o avanço do design do produto semanais, mensais, etc.) podem ser usados em vez dos
podem ter causado alterações na sua máquina que não estão intervalos do medidor de horas de serviço se eles fornecerem
incluídas nesta publicação. programações de manutenção mais convenientes e se
Leia, estude e guarde este manual junto à máquina. aproximarem da leitura indicada do medidor de horas de serviço.
O serviço recomendado deve sempre ser realizado no
intervalo que ocorrer primeiro.
Sempre que surgir uma dúvida em relação à sua máquina ou a
esta publicação, consulte o seu revendedor Caterpillar para
obter as informações mais recentes disponíveis. Sob condições de operação extremamente severas,
empoeiradas ou úmidas, pode ser necessária uma
lubrificação mais frequente do que a especificada na tabela de
Segurança intervalos de manutenção.

A seção de segurança lista as precauções básicas de segurança. Execute serviços em itens em múltiplos do requisito original. Por
Além disso, esta seção identifica o texto e a localização dos sinais exemplo, a cada 500 horas de serviço ou 3 meses, faça
e etiquetas de advertência usados na máquina. também a manutenção dos itens listados em cada 250 horas
de serviço ou mensalmente e a cada 10 horas de serviço ou
Leia e compreenda as precauções básicas listadas na seção diariamente.
de segurança antes de operar ou realizar lubrificação, manutenção
e reparo nesta máquina.
Aviso da Proposta 65 da Califórnia
Operação O escapamento do motor a diesel e alguns de seus constituintes
são conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer,
A seção de operação é uma referência para o novo operador defeitos congênitos e outros danos reprodutivos.
e uma atualização para o operador experiente. Esta
seção inclui uma discussão sobre medidores, interruptores, Postes de bateria, terminais e acessórios relacionados
controles de máquinas, controles de implementos, informações contêm chumbo e compostos de chumbo. Lavar as mãos
sobre transporte e reboque. após o manuseio.

Fotografias e ilustrações orientam o operador nos


procedimentos corretos de verificação, partida, operação e Manutenção certificada do motor
parada da máquina.
A manutenção e o reparo adequados são essenciais para manter
As técnicas operacionais descritas nesta publicação são básicas. o motor e os sistemas da máquina operando corretamente.
A habilidade e as técnicas se desenvolvem à medida que o Como proprietário de um motor diesel off-road para serviço
operador adquire conhecimento da máquina e de suas capacidades. pesado, você é responsável pela execução da manutenção
necessária listada no Manual do Proprietário, no Manual de
Operação e Manutenção e no Manual de Serviço.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 5
Prefácio

É proibido a qualquer pessoa envolvida no negócio de 3. Verifique o caractere (caractere 9)


reparo, manutenção, venda, aluguel ou comercialização de
motores ou máquinas remover, alterar ou tornar inoperante 4. Seção Indicadora da Máquina (MIS) ou Número de
qualquer dispositivo relacionado a emissões ou elemento de Sequência do Produto (caracteres 10-17). Anteriormente, eles
design instalado em ou em um motor ou máquina que seja eram chamados de número de série.
em conformidade com os regulamentos (40 CFR Parte 89).
Certos elementos da máquina e do motor, como o sistema de As máquinas e grupos geradores produzidos antes do primeiro
escapamento, o sistema de combustível, o sistema elétrico, o trimestre de 2001 manterão o formato PIN de 8 caracteres.
sistema de admissão de ar e o sistema de arrefecimento,
podem estar relacionados às emissões e não devem ser
alterados, a menos que sejam aprovados pela Caterpillar. Componentes como motores, transmissões, eixos, etc. e
ferramentas de trabalho continuarão a usar um Número de Série
(S/N) de 8 caracteres.
Capacidade da máquina
Acessórios ou modificações adicionais podem exceder a
capacidade projetada da máquina, o que pode afetar
adversamente as características de desempenho.
Estariam incluídas certificações de estabilidade e sistema,
como freios, direção e estruturas de proteção contra capotamento (ROPS).
Entre em contato com seu revendedor Caterpillar para obter mais informações.

Identificação do Produto Caterpillar


Número

A partir do primeiro trimestre de 2001, o Número de


Identificação do Produto (PIN) Caterpillar mudou de 8 para 17
caracteres. Em um esforço para fornecer identificação uniforme
de equipamentos, a Caterpillar e outros fabricantes de
equipamentos de construção estão adotando a versão
mais recente do padrão de numeração de identificação de
produtos. Os PINs de máquinas não rodoviárias são
definidos pela ISO 10261. O novo formato de PIN será aplicado
a todas as máquinas e grupos geradores Caterpillar. As
placas PIN e a marcação da moldura exibirão o PIN de 17
caracteres. O novo formato ficará parecido com o seguinte:

Ilustração 1 g00751314

Onde:

1. Código Mundial de Fabricação da Caterpillar (caracteres 1-3)

2. Descritor de Máquina (caracteres 4-8)


Machine Translated by Google
6 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Seção de Segurança

i02919553

Mensagens de segurança
Código SMCS: 7000; 7405

Existem diversas mensagens de segurança específicas nesta máquina.


A localização exata dos perigos e a descrição dos perigos são
revisadas nesta seção. Familiarize-se com todas as mensagens de
segurança.

Certifique-se de que todas as mensagens de segurança estejam legíveis.


Limpe as mensagens de segurança ou substitua-as se não conseguir
ler as palavras. Substitua as ilustrações se elas não estiverem
legíveis.
Ao limpar as mensagens de segurança, use um pano, água e sabão.
Não use solvente, gasolina ou outros produtos químicos agressivos
para limpar as mensagens de segurança.
Solventes, gasolina ou produtos químicos agressivos podem afrouxar o
adesivo que fixa a mensagem de segurança. O adesivo solto permitirá
que a mensagem de segurança caia.

Substitua qualquer mensagem de segurança que esteja danificada


ou ausente. Se uma mensagem de segurança estiver anexada a
uma peça substituída, instale uma mensagem de segurança na
peça de substituição. Qualquer revendedor Caterpillar pode fornecer
novas mensagens de segurança.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 7
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Ilustração 2 g01451237

(1) Não opere. (3) Salto inicial (6) Nunca permita passageiros.
(2) Estrutura de proteção contra capotamento/Estrutura (4) Perigo de esmagamento (7) Cinto de segurança

de proteção contra queda de objetos (5) Fique dentro da estação do operador


Machine Translated by Google
8 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Ilustração 3
g01451239

(8) Sistema Pressurizado (12) Perigo de esmagamento (16) Link do produto


(9) Acoplador da ferramenta de trabalho (13) Acumulador (17) Óleo de alta pressão
(10) Suporte da cabine (14) Auxiliar de Partida em Aerossol
(11) Suporte para os braços de levantamento da carregadeira (15) Apoios de braços
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 9
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Não opere (1) Estrutura de proteção contra capotamento/


Estrutura de proteção contra queda de
Esta mensagem de advertência está localizada no painel frontal, perto do
espelho retrovisor. objetos (2)
Esta película de advertência e a película de certificação estão localizadas
dentro da cabine, no lado traseiro esquerdo.

g01212168

g01379128
Danos estruturais, tombamento, modificação, alteração ou reparo
inadequado podem prejudicar a capacidade de proteção desta estrutura,
anulando assim esta certificação. Não solde nem faça furos na estrutura.
Consulte um revendedor Caterpillar para determinar as limitações desta
Leia e compreenda as instruções e advertências nos manuais de
estrutura sem anular sua certificação.
operação e manutenção.
Entre em contato com qualquer revendedor Caterpillar para obter
manuais de substituição. O cuidado adequado é de sua responsabilidade.

Esteja atento! Conheça as condições de trabalho. Observe e evite todos Esta máquina foi certificada de acordo com os padrões listados na placa de

os perigos e obstruções. Mantenha os espectadores afastados durante certificação. A massa máxima da máquina, que inclui o operador e os
a operação. acessórios sem carga útil, não deve exceder a massa do filme de
certificação.
Aperte o cinto de segurança e abaixe o apoio de braço.

Certifique-se de que todos os controles estejam na posição neutra e dê


partida no motor.

Desengate o freio de estacionamento.

Os controles da máquina estão ativos.

O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode resultar em


ferimentos ou morte.
Machine Translated by Google
10 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Baterias (3) Perigo de esmagamento (4) e (12)

Esta mensagem de advertência está localizada na porta Este aviso está localizado nos braços do carregador das
traseira, no lado esquerdo da máquina, perto do terminal máquinas equipadas com elevação vertical.
positivo do cabo.

g01378775
g01409730

Não há autorização para pessoas nesta área durante a


Conexões inadequadas do cabo jumper podem causar operação. Podem ocorrer ferimentos graves ou morte por
explosão, resultando em ferimentos pessoais. As baterias esmagamento. Fique longe da ferramenta de trabalho
podem estar localizadas em compartimentos separados, enquanto ela estiver em operação.
sempre conecte o cabo positivo (+) ao terminal positivo (+)
da bateria conectada ao solenóide de partida e o cabo
negativo (-) da fonte externa ao bloco ou estrutura do motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 11
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Fique Dentro da Estação do Operador (5) Nunca permita passageiros (6)


Esta mensagem de advertência está localizada no painel frontal, Esta mensagem de advertência está localizada dentro da cabine,
perto do espelho retrovisor. no lado direito, perto dos medidores.

g01427449 g01427444

Mantenha seu corpo dentro do posto do operador enquanto Nunca permita pilotos.
opera a carregadeira.
Nunca use uma ferramenta de trabalho como plataforma de trabalho.
Nunca trabalhe com os braços, pés ou pernas fora do posto do
operador. O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode
resultar em ferimentos ou morte.
O não cumprimento das instruções ou dos avisos resultará
em ferimentos ou morte.
Machine Translated by Google
12 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Cinto de segurança (7) Sistema Pressurizado (8)

Esta mensagem de aviso está localizada no post ROPS Esta mensagem de aviso está localizada no lado direito do
do lado direito . o radiador pela tampa do radiador.

g01371636 g01378799

Um cinto de segurança deve ser usado sempre durante a Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode causar
operação da máquina para evitar ferimentos graves ou morte. queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o motor e
em caso de acidente ou capotamento da máquina. espere até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a tampa lentamente para alivi
A não utilização do cinto de segurança durante a operação da a pressão.
máquina pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Assento


Cinto” para mais informações.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 13
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Acoplador de ferramenta de trabalho (9) Suporte da cabine (10)

Esta mensagem de advertência está localizada dentro da cabine, no lado Esta mensagem de advertência está localizada no lado direito da máquina,
esquerdo, perto dos medidores. próximo à alavanca de suporte da cabine.

g01427447 g01427441

A fixação inadequada da ferramenta de trabalho pode resultar em Não passe por baixo da cabine a menos que a cabine esteja vazia e a
ferimentos ou morte. alavanca de suporte esteja engatada.

Não opere a máquina sem confirmar que os pinos do acoplador estão O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode resultar em
totalmente encaixados. Siga os procedimentos operacionais do Manual ferimentos ou morte.
de Operação e Manutenção.

Suporte para os braços de levantamento da carregadeira (11)

Consulte o tópico do Manual de Operação e Manutenção, “Operação do


Esta mensagem de aviso está localizada no lado direito do suporte dos
Acoplador da Ferramenta de Trabalho” para obter o procedimento adequado braços de elevação da carregadeira.
para o acoplador da ferramenta de trabalho.

g01427443

A braçadeira do braço de elevação da carregadeira deve estar no lugar ao


trabalhar sob os braços de elevação levantados.

O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode resultar em


ferimentos ou morte.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Operação da Braçadeira de


Elevação da Carregadeira” para obter informações operacionais.
Machine Translated by Google
14 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Acumulador (13) Apoios de braços (15)

Esta mensagem de advertência está localizada perto Esta mensagem de advertência está localizada dentro da cabine,
do acumulador embaixo da cabine. Se a sua máquina estiver no lado direito, perto dos medidores.
equipada com controle de direção, haverá um acumulador adicional
neste local.

g01372252

O acumulador pode conter óleo de alta pressão. Não faça g01427454


manutenção no acumulador ou em qualquer linha hidráulica
até que toda a pressão tenha sido aliviada. Consulte o Manual
de Serviço para obter os procedimentos adequados. O não
cumprimento deste aviso pode resultar em ferimentos ou morte.
Perigo de esmagamento/ejeção! Pode causar ferimentos
graves em júri ou morte.
Auxiliar de partida em aerossol (14)
Sempre use o cinto de segurança e abaixe ambos os apoios de
braços ao operar a máquina. Leia o Manual de Operação e
Esta mensagem de advertência está localizada na lateral da caixa
Manutenção.
do filtro de ar.

g01372254

Não use éter. Esta máquina está equipada com velas de


incandescência. O uso de éter pode criar explosões ou
incêndios que podem causar ferimentos ou morte. Leia e siga
o procedimento de partida do motor no Manual de Operação e
Manutenção.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 15
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Link do produto (16) Graxa de alta pressão (17)


Esta mensagem de segurança está localizada dentro da cabine na Esta mensagem de segurança está localizada no material rodante
janela do lado direito. perto do painel de acesso.

g01370917 g01371642

Esta máquina está equipada com um dispositivo de Lesões pessoais podem resultar da graxa sob alta pressão.
comunicação Caterpillar Prod uct Link que deve ser desativado
dentro de 12 m (40 pés) de uma zona de explosão. Não fazer
isso pode resultar em ferimentos graves ou morte. O cilindro ajustador da esteira está sob alta pressão hidráulica.
A graxa sob alta pressão pode causar ferimentos.

Não inspecione visualmente o cilindro ajustador para ver se a


graxa é liberada quando a válvula é aberta.
Veja se a pista se afrouxou.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Esteira -


Inspecionar/Ajustar (Redimensionar a Esteira)” para obter
mais informações.

i02811655

Mensagens de segurança

(Ferramentas de trabalho)

Código SMCS: 7000; 7405

Existem várias mensagens de segurança específicas nestas


ferramentas de trabalho. A localização exata dos perigos e a
descrição dos perigos são revisadas nesta seção. Familiarize-se
com todas as mensagens de segurança.
Machine Translated by Google
16 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Certifique-se de que todas as mensagens de segurança estejam legíveis.


Limpe as mensagens de segurança ou substitua-as se não conseguir
ler as palavras. Substitua as ilustrações se elas não estiverem legíveis.

Ao limpar as mensagens de segurança, use um pano, água e sabão. Não


use solvente, gasolina ou outros produtos químicos agressivos para
limpar as mensagens de segurança.
Solventes, gasolina ou produtos químicos agressivos podem soltar o
adesivo que prende a mensagem de segurança. O adesivo solto permitirá
que a mensagem de segurança caia.

Substitua qualquer mensagem de segurança danificada ou ausente. Se


uma mensagem de segurança estiver anexada a uma peça substituída,
instale uma mensagem de segurança na peça de reposição. Qualquer
revendedor Caterpillar pode fornecer novas mensagens de segurança.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 17
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Ilustração 4 g01402473
Machine Translated by Google
18 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Balde de garra industrial (1) Garfo Utilitário (2)


Essas mensagens de advertência estão localizadas na parte superior das Essas mensagens de advertência estão localizadas na parte superior do
proteções dos cilindros da garra. porta-garfos.

g01378775 g01389170

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação. Podem Não há espaço para pessoas nesta área durante a operação. Podem
ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique longe da ocorrer ferimentos graves ou morte por empalamento. Fique longe da
ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação. ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 19
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Garfo de Garra Industrial (3) Garfo de Garra Industrial (4)


Estas mensagens de advertência estão localizadas nas proteções dos Estas mensagens de advertência estão localizadas na parte superior do
cilindros da garra. porta-garfos.

g01378775 g01389170

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação. Podem Não há permissão para pessoas nesta área durante a operação. Podem
ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique longe da ocorrer ferimentos graves ou morte por empalamento. Fique longe da
ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação. ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.
Machine Translated by Google
20 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Lâmina Angular (5) Garfo de garra utilitário (6)


Estas mensagens de aviso estão localizadas na parte traseira da lâmina. Estas mensagens de advertência estão localizadas na parte superior do
porta-garfos.

g01377717 g01389170

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação. Não há permissão para pessoas nesta área durante a operação. Podem
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique ocorrer ferimentos graves ou morte por empalamento. Fique longe da
longe da ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação. ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 21
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Garfo de garra utilitário (7) Balde de garra utilitária (8)


Estas mensagens de aviso estão localizadas na parte superior da estrutura Estas mensagens de aviso estão localizadas na parte superior da estrutura
da garra. da garra.

g01378775 g01378775

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação. Podem Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação. Podem
ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique longe da ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique longe da
ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação. ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.

Lâmina Dozer (9)


Esta mensagem de aviso está localizada na parte superior da lâmina niveladora.

g00946617

Perigo de queda - A área pode ser oleosa e escorregadia.


Não pise nos cilindros. Lesões graves ou morte podem ocorrer devido a
uma queda.
Machine Translated by Google
22 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Mensagens de segurança

Lâmina Dozer (10) Lâmina Dozer (11)


Esta mensagem de aviso está localizada na parte superior da lâmina Estas mensagens de aviso estão localizadas na parte traseira da
niveladora. lâmina.

g01371644

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação.


Podem ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique
g01378775 longe da ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.

Não há autorização para pessoas nesta área durante a operação.


Lâmina Dozer (12)
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte por esmagamento. Fique
Este aviso está localizado no lado direito, na parte traseira da lâmina.
longe da ferramenta de trabalho enquanto ela estiver em operação.

g01370904

NÃO OPERE OU TRABALHE NESTA MÁQUINA SEM TER LIDO E


COMPREENDIDO AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS NOS MANUAIS DE
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.

O NÃO SEGUIMENTO DAS INSTRUÇÕES OU ATENÇÃO AOS AVISOS PODE


RESULTAR EM JÚRI OU MORTE. ENTRE EM CONTATO COM QUALQUER
REVENDEDOR CATERPILLAR PARA MANUAIS DE SUBSTITUIÇÃO. O
CUIDADO ADEQUADO É DE SUA RESPONSABILIDADE.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 23
Seção de Segurança
Mensagens Adicionais

Ancinho de garra (13) Consulte seu revendedor Caterpillar para substituição de


mensagens.
Estas mensagens de aviso estão localizadas na parte superior da
estrutura da garra.
Link do produto (se equipado)

Ilustração 5 g01418953

Se a sua máquina estiver equipada com o Sistema Product Link,


esta película estará localizada na cabine. O Product Link
System é um dispositivo de comunicação via satélite que
transmite informações relacionadas à máquina de volta para
g01378775
a Caterpillar e seus revendedores e clientes. Todos os eventos
registrados e códigos de diagnóstico que estão disponíveis
para o Técnico Eletrônico (ET) Caterpillar no link de dados CAT
podem ser enviados ao satélite. As informações também podem
Não há autorização para pessoas nesta área durante a ser enviadas para o Sistema Product Link. As informações são
operação. Podem ocorrer ferimentos graves ou morte por usadas para melhorar os produtos e serviços Caterpillar.
esmagamento. Fique longe da ferramenta de trabalho enquanto
ela estiver em operação.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Product
Link” para obter mais informações.
i02900018

Mensagens Adicionais i04010649

Informações gerais sobre perigos


Código SMCS: 7000; 7405
Código SMCS: 7000
Existem várias mensagens específicas nesta máquina.
Por favor, familiarize-se com todas as mensagens.

Certifique-se de que todas as mensagens estejam legíveis. Limpe


as mensagens ou substitua-as se não conseguir ler as palavras.

Na hora de limpar as mensagens, use pano, água e sabão. Não


use solvente, gasolina ou outros produtos químicos agressivos
para limpar as mensagens. Solventes, gasolina ou produtos
químicos agressivos podem afrouxar o adesivo que fixa as
mensagens. Adesivo solto permitirá que as mensagens caiam.

Substitua as ilustrações se elas não estiverem legíveis. Substitua


qualquer mensagem danificada ou ausente. Se uma mensagem Ilustração 6 g00104545
for anexada a uma peça substituída, instale uma mensagem na
peça de substituição.
Machine Translated by Google
24 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Informações gerais sobre perigos

Anexe uma etiqueta de advertência “Não operar” ou uma etiqueta de Não fume ao fazer manutenção em um ar condicionado.
advertência semelhante ao interruptor de partida ou aos controles. Além disso, não fume se houver presença de gás refrigerante.
Anexe a etiqueta de advertência antes de fazer manutenção A inalação dos vapores liberados de uma chama que entra em contato
ou reparo no equipamento. Essas etiquetas de advertência (Instrução com o refrigerante do ar condicionado pode causar lesões corporais
Especial, SEHS7332) estão disponíveis no revendedor Cat. ou morte. A inalação de gás do refrigerante do ar condicionado
através de um cigarro aceso pode causar lesões corporais ou
morte.

Nunca coloque fluidos de manutenção em recipientes de vidro.


Drene todos os líquidos em um recipiente adequado.
Operar a máquina enquanto estiver distraído pode resultar na perda
de controle da máquina. Tenha extremo cuidado ao usar qualquer
Obedeça todas as regulamentações locais para descarte de líquidos.
dispositivo durante a operação da máquina. Operar a máquina
enquanto estiver distraído pode resultar em ferimentos pessoais
Use todas as soluções de limpeza com cuidado. Relate todos
ou morte.
os reparos necessários.

Conheça a largura do seu equipamento para manter o espaço livre Não permita a presença de pessoas não autorizadas no
adequado ao operar o equipamento perto de cercas ou perto de equipamento.
obstáculos.
A menos que seja instruído de outra forma, realize a
Esteja atento às linhas de energia de alta tensão e aos cabos de manutenção com o equipamento na posição de serviço. Consulte
energia enterrados. Se a máquina entrar em contato com esses o Manual de Operação e Manutenção para obter o procedimento para
perigos, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte por eletrocussão. colocar o equipamento na posição de serviço.

Ao realizar manutenção acima do nível do solo, use dispositivos


apropriados, como escadas ou máquinas elevatórias. Se equipado,
use os pontos de fixação da máquina e arneses e talabartes anti-
queda aprovados.

Ar e Água Pressurizados

Ar e/ou água pressurizados podem fazer com que detritos e/ou água
quente sejam expelidos. Os detritos e/ou água quente podem
resultar em ferimentos pessoais.

Quando ar pressurizado e/ou água pressurizada for usado para


g00702020 limpeza, use roupas de proteção, sapatos de proteção e proteção para
Ilustração 7
os olhos. A proteção para os olhos inclui óculos de proteção ou
protetor facial.
Use capacete, óculos de proteção e outros equipamentos de
proteção, conforme necessário.
A pressão máxima do ar para fins de limpeza deve ser reduzida
para 205 kPa (30 psi) quando o bocal estiver vazio e o bocal for
Não use roupas largas ou joias que possam prender nos controles ou usado com um defletor de cavacos eficaz e equipamento de
em outras partes do equipamento.
proteção individual. A pressão máxima da água para fins de limpeza
deve ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam fixadas
no equipamento.

Mantenha o equipamento livre de materiais estranhos. Pressão retida


Remova detritos, óleo, ferramentas e outros itens do convés, das
passarelas e dos degraus. A pressão pode ficar presa em um sistema hidráulico.
A liberação da pressão retida pode causar movimentos
Proteja todos os itens soltos, como lancheiras, ferramentas e outros repentinos da máquina ou do acessório. Tenha cuidado ao
itens que não fazem parte do equipamento. desconectar linhas ou conexões hidráulicas.
O óleo de alta pressão liberado pode fazer com que a mangueira
Conheça os sinais manuais apropriados no local de trabalho e o chicoteie. O óleo liberado sob alta pressão pode causar respingos de
pessoal autorizado a fazer os sinais manuais. Aceite sinais manuais óleo. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves e
de apenas uma pessoa. possível morte.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 25
Seção de Segurança
Informações gerais de perigo

Penetração de Fluidos Inalação

A pressão pode ficar presa no circuito hidráulico muito depois de


o motor ter sido desligado. A pressão pode fazer com que o fluido
hidráulico ou itens como tampões de tubos escapem rapidamente
se a pressão não for aliviada corretamente.

Não remova quaisquer componentes ou peças hidráulicas até


que a pressão seja aliviada ou poderão ocorrer ferimentos. Não
desmonte quaisquer componentes ou peças hidráulicas
até que a pressão seja aliviada ou poderão ocorrer ferimentos.
Consulte o Manual de serviço para quaisquer procedimentos
necessários para aliviar a pressão hidráulica.

Ilustração 9 g02159053

Escape

Tenha cuidado. Os gases de escape podem ser perigosos


para a saúde. Se você operar a máquina em uma área
fechada, será necessária ventilação adequada.

Informações sobre amianto

Os equipamentos Cat e as peças de reposição enviados


pela Caterpillar não contêm amianto.
g00687600 A Caterpillar recomenda o uso somente de peças de
Ilustração 8
reposição originais Cat. Use as diretrizes a seguir ao manusear
peças de reposição que contenham amianto ou ao manusear
Sempre use uma placa ou papelão ao verificar se há
detritos de amianto.
vazamentos. O vazamento de fluido sob pressão pode penetrar
no tecido corporal. A penetração de fluidos pode causar
Tenha cuidado. Evite inalar a poeira que pode ser gerada
ferimentos graves e possível morte. Um vazamento no orifício do
ao manusear componentes que contenham fibras de amianto. A
pino pode causar ferimentos graves. Se o fluido for injetado em
inalação desta poeira pode ser perigosa para a saúde. Os
sua pele, você deverá receber tratamento imediatamente. Procure
componentes que podem conter fibras de amianto são
tratamento com um médico familiarizado com esse tipo de lesão.
pastilhas de freio, cintas de freio, material de revestimento,
discos de embreagem e algumas juntas. O amianto usado
nesses componentes é ligado a uma resina ou selado de alguma
Contendo derramamento de fluido
forma. O manuseio normal não é perigoso, a menos que seja
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos sejam gerada poeira transportada pelo ar que contenha amianto.
contidos durante a execução da inspeção, manutenção,
teste, ajuste e reparo do equipamento. Prepare-se para coletar
o fluido em recipientes adequados antes de abrir qualquer Se houver presença de poeira que possa conter amianto, há
compartimento ou desmontar qualquer componente que várias diretrizes que devem ser seguidas:
contenha fluidos.
• Nunca utilize ar comprimido para limpeza.
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Caterpillar
Catálogo de ferramentas de serviço do revendedor” para os seguintes itens: • Evite escovar materiais que contenham amianto.

• Ferramentas adequadas para coleta de fluidos e • Evite triturar materiais que contenham amianto.
equipamentos adequados para coleta de fluidos
• Use um método úmido para limpar materiais de amianto.
• Ferramentas adequadas para conter fluidos e equipamentos
adequados para conter fluidos
• Um aspirador equipado com alta
Obedeça todas as regulamentações locais para descarte de líquidos. filtro de ar particulado de eficiência (HEPA) também pode ser
usado.
Machine Translated by Google
26 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Prevenção de esmagamento e prevenção de corte

• Use ventilação de exaustão em usinagem permanente A menos que seja instruído de outra forma, nunca tente fazer ajustes
empregos. enquanto a máquina estiver em movimento ou enquanto o motor
estiver funcionando.
• Use um respirador aprovado se não houver outra maneira de
controlar a poeira. Nunca pule os terminais do solenóide de partida para dar partida
no motor. Pode ocorrer um movimento inesperado da máquina.
• Cumprir as regras e regulamentos aplicáveis ao local de
trabalho. Nos Estados Unidos, use os requisitos da
Administração de Segurança e Saúde Ocupacional (OSHA). Sempre que houver ligações de controle do equipamento, a folga na
Esses requisitos da OSHA podem ser encontrados em “29 CFR área de ligação mudará com o movimento do equipamento ou da
1910.1001”. máquina. Fique longe de áreas que possam ter uma mudança
repentina na folga com o movimento da máquina ou do equipamento.
• Obedeça aos regulamentos ambientais para o descarte
de amianto.

• Fique longe de áreas que possam conter partículas de amianto no Fique longe de todas as peças rotativas e móveis.
ar.
Caso seja necessário remover as proteções para realizar a manutenção,
instale sempre as proteções após a realização da manutenção.
Descarte os resíduos de maneira adequada

Mantenha os objetos longe das pás do ventilador em movimento. A


pá do ventilador lançará objetos ou cortará objetos.

Não use um cabo torcido ou desgastado.


Use luvas ao manusear o cabo de aço.

Quando você golpeia um pino de retenção com força, o pino de retenção


pode sair voando. O pino de retenção solto pode ferir pessoas.
Certifique-se de que a área esteja livre de pessoas ao bater em um
pino de retenção. Para evitar ferimentos nos olhos, use óculos de
proteção ao bater em um pino de retenção.

g00706404 Lascas ou outros detritos podem voar de um objeto quando você bate
Ilustração 10
nele. Certifique-se de que ninguém possa ser ferido por destroços
antes de atingir qualquer objeto.
O descarte inadequado de resíduos pode ameaçar o meio
ambiente. Fluidos potencialmente nocivos devem ser eliminados
de acordo com os regulamentos locais. i04760300

Sempre use recipientes à prova de vazamentos ao drenar fluidos. Prevenção de queimaduras


Não jogue resíduos no chão, em ralos ou em qualquer fonte de água.
Código SMCS: 7000

Não toque em nenhuma parte de um motor em funcionamento.


i01359664 Deixe o motor esfriar antes de realizar qualquer manutenção no
motor. Alivie toda a pressão no sistema de ar, no sistema de óleo, no
Prevenção de esmagamento e sistema de lubrificação, no sistema de combustível ou no sistema de
Prevenção de Corte arrefecimento antes de desconectar quaisquer linhas, conexões ou
itens relacionados.
Código SMCS: 7000

refrigerante
Apoie o equipamento adequadamente antes de realizar qualquer
trabalho ou manutenção abaixo dele.
Quando o motor está na temperatura operacional, o líquido de
Não dependa dos cilindros hidráulicos para sustentar o
arrefecimento do motor está quente. O refrigerante também está
equipamento. O equipamento pode cair se um controle for movido
sob pressão. O radiador e todas as linhas para os aquecedores ou
ou se uma linha hidráulica quebrar.
para o motor contêm líquido refrigerante quente.

Não trabalhe sob a cabine da máquina, a menos que a cabine esteja


Qualquer contato com líquido refrigerante quente ou vapor pode causar
devidamente apoiada.
queimaduras graves. Deixe os componentes do sistema de arrefecimento
esfriarem antes que o sistema de arrefecimento seja drenado.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 27
Seção de Segurança
Prevenção de Incêndios e Prevenção de Explosões

Verifique o nível do líquido refrigerante somente depois que o motor for Em geral
desligado.
Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de
Certifique-se de que a tampa de enchimento esteja fria antes de removê-la. refrigerantes são inflamáveis.
A tampa de enchimento deve estar fria o suficiente para ser tocada com a
mão nua. Remova a tampa de enchimento lentamente para aliviar a Para minimizar o risco de incêndio ou explosão, a Caterpillar recomenda
pressão. as seguintes ações.

O condicionador do sistema de refrigeração contém álcalis. O álcali pode Sempre execute uma inspeção geral, que pode ajudá-lo a identificar um
causar ferimentos pessoais. Não permita que o álcali entre em contato risco de incêndio. Não opere uma máquina quando houver risco de incêndio.
com a pele, os olhos ou a boca. Entre em contato com o revendedor Cat para manutenção.

Óleos
Entenda o uso da saída primária e da saída alternativa na máquina. Consulte
o Manual de Operação e Manutenção, “Saída Alternativa”.
Óleo quente e componentes quentes podem causar ferimentos
pessoais. Não permita que o óleo quente entre em contato com a pele.
Além disso, não permita que componentes quentes entrem em contato com a pele.
Não opere uma máquina com vazamento de fluido. Conserte vazamentos
e limpe os fluidos antes de retomar a operação da máquina. Fluidos
Remova a tampa de enchimento do tanque hidráulico somente depois
vazando ou derramados em superfícies quentes ou em componentes
que o motor for desligado. A tampa de enchimento deve estar fria o
elétricos podem causar incêndio. Um incêndio pode causar ferimentos
suficiente para ser tocada com a mão desprotegida. Siga o procedimento
pessoais ou morte.
padrão deste manual para remover a tampa de abastecimento do tanque
hidráulico.
Remova materiais inflamáveis, como folhas, galhos, papéis, lixo
e assim por diante. Esses itens podem se acumular no compartimento
Baterias do motor ou ao redor de outras áreas quentes e peças quentes da
máquina.
O líquido em uma bateria é um eletrólito. O eletrólito é um ácido que pode
causar lesões pessoais. Não permita que o eletrólito entre em contato com Mantenha as portas de acesso aos principais compartimentos
a pele ou os olhos. da máquina fechadas e as portas de acesso em condições de
funcionamento para permitir o uso de equipamentos de supressão de
Não fume enquanto verifica os níveis de eletrólito da bateria. As baterias incêndio, caso ocorra um incêndio.
emitem gases inflamáveis que podem explodir.
Limpe todos os acúmulos de materiais inflamáveis, como combustível, óleo
e detritos da máquina.
Sempre use óculos de proteção ao trabalhar com baterias. Lave as mãos
depois de tocar nas baterias. É recomendado o uso de luvas. Não opere a máquina perto de qualquer chama.

Mantenha os escudos no lugar. As proteções do escapamento (se


equipadas) protegem os componentes quentes do escapamento contra
i04218233
respingos de óleo ou combustível em caso de ruptura em uma linha,

Prevenção de Incêndio e Explosão mangueira ou vedação. As proteções de exaustão devem ser instaladas corretamente.

Prevenção Não solde ou corte com chama em tanques ou linhas que contenham fluidos
inflamáveis ou materiais inflamáveis. Esvazie e purgue as linhas e tanques.
Código SMCS: 7000
Em seguida, limpe as linhas e os tanques com um solvente não inflamável
antes de soldar ou cortar com maçarico. Certifique-se de que os
componentes estejam devidamente aterrados para evitar arcos
indesejados.

A poeira gerada pelo reparo de capôs ou pára-lamas não metálicos


pode ser inflamável e/ou explosiva.
Repare esses componentes em uma área bem ventilada, longe de
chamas ou faíscas. Utilize Equipamento de Proteção Individual (EPI)
adequado.

Ilustração 11 g00704000
Machine Translated by Google
28 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Prevenção de Incêndios e Prevenção de Explosões

Inspecione todas as linhas e mangueiras quanto a desgaste ou deterioração. Bateria e cabos de bateria
Substitua linhas e mangueiras danificadas. As linhas e as mangueiras
devem ter suporte adequado e braçadeiras seguras. Aperte todas as
conexões com o torque recomendado. Danos à cobertura protetora ou ao
isolamento podem fornecer combustível para incêndios.

Armazene combustíveis e lubrificantes em recipientes devidamente


marcados, longe de pessoas não autorizadas. Armazene panos oleosos e
materiais inflamáveis em recipientes de proteção. Não fume em
áreas usadas para armazenar materiais inflamáveis.

Ilustração 13 g02298225

A Caterpillar recomenda o seguinte para minimizar o risco de incêndio


ou explosão relacionado à bateria.

Não opere uma máquina se os cabos da bateria ou peças relacionadas


apresentarem sinais de desgaste ou danos. Entre em contato com seu
revendedor Cat para obter assistência.

Siga os procedimentos seguros para partida do motor com cabos


Ilustração 12 g00704059
auxiliares de partida. Conexões inadequadas do cabo jumper podem causar
uma explosão que pode resultar em ferimentos.
Tenha cuidado ao abastecer uma máquina. Não fume enquanto estiver Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Partida do Motor
abastecendo uma máquina. Não abasteça uma máquina perto de chamas com Cabos Auxiliares de Partida” para obter instruções específicas.
ou faíscas. Sempre desligue o motor antes de abastecer. Encha o tanque
de combustível ao ar livre.
Limpe adequadamente as áreas de derramamento. Não carregue uma bateria congelada. Isto pode causar uma explosão.

Nunca armazene fluidos inflamáveis no compartimento do


operador da máquina. Os gases de uma bateria podem explodir. Mantenha qualquer chama
aberta ou faísca longe da parte superior da bateria. Não fume nas áreas
de carregamento da bateria.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal nos


terminais. Use um voltímetro para verificar a carga da bateria.

Inspecione diariamente os cabos da bateria que estão em áreas visíveis.


Inspecione cabos, clipes, tiras e outras restrições quanto a danos.
Substitua quaisquer peças danificadas.
Verifique se há sinais do seguinte, que podem ocorrer ao longo do
tempo devido ao uso e a fatores ambientais:

• Desgaste

• Abrasão

• Rachaduras
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 29
Seção de Segurança
Prevenção de Incêndios e Prevenção de Explosões

• Descoloração Deve-se evitar conectar fiação elétrica a mangueiras e tubos que


contenham fluidos inflamáveis ou combustíveis.
• Cortes no isolamento do cabo

• Sujeira Consulte seu revendedor Cat para reparos ou peças de reposição.

• Terminais corroídos, terminais danificados e soltos


terminais Mantenha a fiação e as conexões elétricas livres de detritos.

Substitua o(s) cabo(s) da bateria danificado(s) e substitua


quaisquer peças relacionadas. Elimine qualquer incrustação que
Linhas, tubos e mangueiras
possa ter causado falha no isolamento ou danos ou desgaste dos
Não dobre as linhas de alta pressão. Não bata nas linhas de
componentes relacionados. Certifique-se de que todos os
alta pressão. Não instale nenhuma linha dobrada ou danificada.
componentes sejam reinstalados corretamente.
Use as chaves de reserva apropriadas para apertar todas as
conexões com o torque recomendado.
Um fio exposto no cabo da bateria pode causar um curto-circuito
se a área exposta entrar em contato com uma superfície aterrada.
Um curto-circuito no cabo da bateria produz calor a partir da
corrente da bateria, o que pode representar um risco de incêndio.

Um fio exposto no cabo de aterramento entre a bateria e a chave


seccionadora pode fazer com que a chave seccionadora seja
desviada se a área exposta entrar em contato com uma superfície
aterrada. Isto pode resultar em condições inseguras para a
manutenção da máquina. Repare componentes ou substitua
componentes antes de fazer manutenção na máquina.

Ilustração 14 g00687600
Incêndio em uma máquina pode resultar em ferimentos pessoais
ou morte. Cabos de bateria expostos que entram em contato com
uma conexão aterrada podem resultar em incêndios. Substitua os Verifique cuidadosamente as linhas, tubos e mangueiras. Use
cabos e peças relacionadas que apresentem sinais de desgaste Equipamento de Proteção Individual (EPI) para verificar se há
ou danos. Entre em contato com seu revendedor Cat. vazamentos. Sempre use uma placa ou papelão ao verificar se há
vazamentos. O vazamento de fluido sob pressão pode penetrar no
tecido corporal. A penetração de fluidos pode causar ferimentos graves
Fiação e possível morte. Um vazamento no orifício do pino pode causar
ferimentos graves. Se o fluido for injetado em sua pele, você deverá
Verifique os fios elétricos diariamente. Se existir alguma das receber tratamento imediatamente.
Procure tratamento com um médico familiarizado com esse tipo de
seguintes condições, substitua as peças antes de operar a máquina.
lesão.

• Desgaste Substitua as peças afetadas se alguma das seguintes condições


estiver presente:
• Sinais de abrasão ou desgaste
• As conexões finais estão danificadas ou vazando.
• Rachaduras
• As coberturas externas estão desgastadas ou cortadas.
• Descoloração
• Os fios estão expostos.
• Cortes no isolamento
• As coberturas externas estão inchadas ou inchadas.
• Outros danos
• As partes flexíveis das mangueiras estão dobradas.
Certifique-se de que todos os grampos, proteções, clipes e correias
sejam reinstalados corretamente. Isso ajudará a evitar vibração, • As coberturas externas apresentam blindagem embutida exposta.
atrito com outras peças e calor excessivo durante a operação da
máquina. • Os acessórios finais estão deslocados.
Machine Translated by Google
30 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Segurança contra incêndios

Certifique-se de que todos os grampos, proteções e proteções i04025591


térmicas estejam instalados corretamente. Durante a operação da
Segurança contra incêndios
máquina, isso ajudará a evitar vibrações, atrito com outras peças,
calor excessivo e falhas em linhas, tubos e mangueiras.
Código SMCS: 1000; 6700; 7.000

Não opere uma máquina quando houver risco de incêndio. Nota: Localize as saídas secundárias e como utilizá-las antes de
Repare quaisquer linhas que estejam corroídas, soltas ou operar a máquina.
danificadas. Vazamentos podem fornecer combustível para incêndios.
Consulte seu revendedor Cat para reparos ou peças de reposição. Nota: Localize extintores de incêndio e como usar um extintor de
Use peças originais Cat ou equivalentes para recursos de limite de incêndio antes de operar a máquina.
pressão e limite de temperatura.
Se você descobrir que está envolvido em um incêndio em uma máquina,
sua segurança e a de outras pessoas no local será a principal prioridade.
As ações a seguir só devem ser executadas se não representarem
Éter perigo ou risco para você e qualquer pessoa próxima. Você deve
sempre avaliar o risco de ferimentos pessoais e afastar-se para
O éter (se equipado) é comumente usado em aplicações em climas uma distância segura assim que se sentir inseguro.
frios. O éter é inflamável e venenoso.

Siga os procedimentos corretos de partida do motor frio. Afaste a máquina de materiais combustíveis próximos, como
Consulte a seção do Manual de Operação e Manutenção com a estações de combustível/óleo, estruturas, lixo, cobertura morta e
etiqueta “Partida do Motor”. madeira.

Não borrife éter manualmente em um motor se a máquina estiver Abaixe todos os implementos e desligue o motor o mais rápido
equipada com um auxiliar de partida térmica para partida em clima possível. Se você deixar o motor funcionando, o motor continuará
frio. alimentando o fogo. O fogo será alimentado por quaisquer
mangueiras danificadas que estejam conectadas ao motor ou às
Use éter em áreas bem ventiladas. Não fume enquanto estiver
bombas.
substituindo um cilindro de éter ou enquanto estiver usando um spray
de éter. Se possível, coloque a chave geral da bateria na posição
DESLIGADA. Desconectar a bateria removerá a fonte de ignição no
Não armazene cilindros de éter em áreas residenciais ou no caso de curto-circuito.
compartimento do operador de uma máquina. Não armazene Desconectar a bateria eliminará uma segunda fonte de ignição
cilindros de éter sob luz solar direta ou em temperaturas acima de se a fiação elétrica for danificada pelo fogo, resultando em um curto-
49° C (120,2° F). Mantenha os cilindros de éter longe de chamas circuito.
ou faíscas.
Notifique o pessoal de emergência sobre o incêndio e sua
Descarte adequadamente os cilindros de éter usados. Não localização.
perfure um cilindro de éter. Mantenha os cilindros de éter longe
de pessoas não autorizadas. Se a sua máquina estiver equipada com um sistema de supressão
de incêndio, siga o procedimento do fabricante para ativar o
sistema.
Extintor de incêndio
Como medida de segurança adicional, mantenha um extintor Nota: Os sistemas de supressão de incêndio precisam ser
de incêndio na máquina. inspecionados regularmente por pessoal qualificado. Você deve ser
treinado para operar o sistema de supressão de incêndio.
Familiarize-se com o funcionamento do extintor de incêndio.
Inspecione o extintor de incêndio e faça a manutenção do Use o extintor de incêndio a bordo e siga o seguinte
extintor regularmente. Siga as recomendações na placa de instruções. procedimento:

1. Puxe o pino.
Considere a instalação de um Sistema de Supressão de
Incêndio de reposição, se a aplicação e as condições de trabalho 2. Aponte o extintor ou bocal para a base do
justificarem a instalação. fogo.

3. Aperte a alça e solte o extintor


agente.

4. Varra o extintor de um lado para o outro na base do fogo até que


o fogo se apague.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 31
Seção de Segurança
Localização do extintor de incêndio

Lembre-se, se não conseguir fazer mais nada, desligue a máquina i01122596


antes de sair. Ao desligar a máquina, os combustíveis não
continuarão a ser bombeados para o fogo. Lesão por Tempestade Elétrica
Prevenção
Se o fogo ficar fora de controle, esteja ciente dos seguintes Código SMCS: 7000
riscos:
Quando um raio cair nas proximidades da máquina, o operador
• Os pneus das máquinas com rodas apresentam risco de explosão nunca deve tentar os seguintes procedimentos:
quando os pneus queimam. Estilhaços e detritos quentes
podem ser lançados a grandes distâncias em uma explosão.
• Monte a máquina.
• Tanques, acumuladores, mangueiras e conexões podem
ruptura em um incêndio, espalhando combustíveis e estilhaços sobre • Desmonte a máquina.
uma grande área.

Se você estiver na estação do operador durante uma tempestade


• Lembre-se de que quase todos os fluidos no elétrica, permaneça na estação do operador. Se você estiver no chão
máquina são inflamáveis, incluindo refrigerante e óleos. durante uma tempestade elétrica, fique longe das proximidades da
Além disso, plásticos, borrachas, tecidos e resinas em painéis de máquina.
fibra de vidro também são inflamáveis.

i00771840
i02574390
Antes de ligar o motor
Localização do extintor de incêndio
Código SMCS: 1000; 7.000
Código SMCS: 7000; 7419
Ligue o motor apenas a partir do compartimento do operador.
Certifique-se de que haja um extintor de incêndio na Nunca cause curto-circuito nos terminais de partida ou nas baterias.
máquina. Certifique-se de estar familiarizado com o funcionamento O curto-circuito pode danificar o sistema elétrico ao ignorar o sistema
do extintor de incêndio. Inspecione o extintor de incêndio e faça a de partida em ponto morto do motor.
manutenção do extintor. Obedeça às recomendações da placa de
instruções. Inspecione a condição do cinto de segurança e das peças de
montagem. Substitua quaisquer peças que estejam gastas ou
danificadas. Independentemente da aparência, substitua o cinto de
segurança após três anos de uso. Não use uma extensão de cinto de
segurança em um cinto de segurança retrátil.

Ajuste o assento de modo que o deslocamento total do pedal


possa ser alcançado com as costas do operador apoiadas no encosto
do assento.

Certifique-se de que a máquina esteja equipada com um sistema


de iluminação adequado às condições de trabalho.
Certifique-se de que todas as luzes da máquina estejam funcionando
corretamente.

Antes de ligar o motor e antes de mover a máquina, certifique-se de


que não haja ninguém embaixo da máquina, ao redor da máquina
ou na máquina.
Certifique-se de que a área esteja livre de pessoal.

i03162317

g01289762
Ilustração 15
Informações de visibilidade
Monte o extintor de incêndio no lado esquerdo da cabine, atrás do Código SMCS: 7000
assento. Consulte seu revendedor Caterpillar para obter o procedimento
adequado para montar o extintor de incêndio. Antes de ligar a máquina, faça uma inspeção geral para garantir que
não haja perigos ao redor da máquina.
Machine Translated by Google
32 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Partida do motor

Enquanto a máquina estiver em operação, inspecione constantemente O escapamento do motor diesel contém produtos de
a área ao redor da máquina para identificar perigos potenciais à combustão que podem ser prejudiciais à saúde.
medida que os perigos se tornam visíveis ao redor da máquina. Sempre ligue o motor em uma área bem ventilada.
Sempre opere o motor em uma área bem ventilada.
Se você estiver em uma área fechada, ventile a exaustão para o
Sua máquina pode estar equipada com recursos visuais. exterior.
Alguns exemplos de recursos visuais são Circuito Fechado de
Televisão (CCTV) e espelhos. Antes de operar a máquina, certifique-se
i02680030
de que os recursos visuais estejam em condições adequadas de
funcionamento e limpos.
Ajuste os recursos visuais usando os procedimentos localizados neste
Antes da operação
Manual de Operação e Manutenção. Código SMCS: 7000
Se equipado, o Sistema de Visão da Área de Trabalho deverá ser
ajustado de acordo com o Manual de Operação e Manutenção,
Fitas de vídeo e informações de segurança estão disponíveis em
SEBU8157, “Sistema de Visão da Área de Trabalho”.
inglês para a máquina. Uma lista de alguns materiais está
disponível no Manual de Operação e Manutenção, “Material
Pode não ser possível fornecer visibilidade direta em máquinas de Referência”. Consulte seu revendedor Caterpillar para obter cópias
grandes para todas as áreas ao redor da máquina.
do material. As informações devem ser revisadas por todas as
É necessária uma organização adequada do local de trabalho para
pessoas que operam a máquina.
minimizar os perigos causados pela visibilidade restrita. A
organização do local de trabalho é um conjunto de regras e
procedimentos que coordena máquinas e pessoas que trabalham
Afaste todo o pessoal da máquina e do
juntas na mesma área. Exemplos de organização do local de trabalho área.
incluem o seguinte:

Elimine todos os obstáculos do caminho da máquina.


• Instruções de segurança Cuidado com perigos como fios, valas, etc.

• Padrões controlados de movimento da máquina e do veículo Certifique-se de que todas as janelas estejam limpas. Fixe todas
as portas na posição fechada. Fixe as janelas na posição aberta ou
fechada.
• Trabalhadores que direcionam o tráfego para se movimentar quando for seguro

Certifique-se de que a buzina da máquina, o alarme de reserva e todos


• Áreas restritas
os outros dispositivos de advertência estejam funcionando corretamente.

• Treinamento de operadores
Aperte bem o cinto de segurança. Baixe os apoios de braços.

• Símbolos de advertência ou sinais de advertência em máquinas ou


veículos i03713960

• Um sistema de comunicação Operação


Código SMCS: 7000
• Comunicação entre trabalhadores e operadores
antes de se aproximar da máquina
Opere a máquina apenas enquanto estiver sentado.
Devem ser avaliadas modificações na configuração da máquina O cinto de segurança deve estar colocado enquanto você opera a
pelo usuário que resultem em restrição de visibilidade. máquina. Opere os controles somente enquanto o motor estiver
funcionando.

Antes de mover a máquina, você deve ter certeza de que ninguém


i02578915 estará em perigo.

Partida do motor Enquanto você opera a máquina e a ferramenta de trabalho


lentamente em uma área aberta, verifique o funcionamento adequado
Código SMCS: 1000; 7.000
de todos os controles e de todos os dispositivos de proteção.

Se uma etiqueta de advertência estiver afixada no interruptor de Não permita passageiros na máquina. Nunca use a ferramenta de
partida ou nos controles, não dê partida no motor. Além disso, não
trabalho como plataforma de trabalho.
mova nenhum controle.

Anote quaisquer reparos necessários durante a operação da máquina.


Mova todos os controles hidráulicos para a posição NEUTRO antes de
Relate quaisquer reparos necessários.
ligar o motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 33
Seção de Segurança
Ferramentas de trabalho

Use ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar nesta Mantenha todas as janelas e portas fechadas na máquina host.
máquina. Obedeça todas as restrições de elevação. Consulte o Use sempre óculos de proteção. Utilize sempre o equipamento de
Manual de Operação e Manutenção, “Ferramentas de Trabalho proteção recomendado no manual de operação da ferramenta de
Aprovadas pela Caterpillar” para obter as ferramentas de trabalho trabalho. Use qualquer outro equipamento de proteção necessário para
aprovadas e as informações sobre restrições de elevação. o ambiente operacional.

Leve as ferramentas de trabalho para baixo. Abaixe totalmente os


braços de elevação. Incline a ferramenta de trabalho para trás para Para evitar que o pessoal seja atingido por objetos voadores,
mantê-la fora do solo. Não se aproxime da beira de um penhasco, de certifique-se de que todo o pessoal esteja fora do trabalho
uma escavação ou de uma saliência. área.

Se a máquina começar a derrapar para baixo em um declive, remova Enquanto você estiver realizando qualquer manutenção, teste ou
imediatamente a carga e vire a máquina em declive. ajuste na ferramenta de trabalho, fique longe das seguintes áreas:
arestas de corte, superfícies de compressão e superfícies de
esmagamento.
Evite quaisquer condições que possam causar o tombamento da
máquina. A máquina pode tombar quando você trabalha em colinas,
i02518481
margens e declives. Além disso, a máquina pode tombar quando
você atravessa valas, cumes ou outros obstáculos inesperados.
Estacionamento

Código SMCS: 7000


Evite operar a máquina em declives. Sempre que possível, opere a
máquina subindo e descendo encostas.
Estacione em uma superfície nivelada. Se você precisar estacionar em
um declive, calce a máquina.

Mantenha o controle da máquina. Não sobrecarregue a máquina além da


1. Mova o joystick lentamente para a posição NEUTRO para parar a
capacidade da máquina.
máquina.

Nunca monte um cabo de aço. Nunca permita que pessoas subam em


2. Mova a alavanca de controle do governador para a posição LOW IDLE
um cabo de aço.
posição.

Conheça as dimensões máximas da sua máquina.


3. Abaixe os braços da carregadeira e incline a articulação para que a
ferramenta de trabalho fique firmemente apoiada no chão.
Mantenha sempre a Estrutura Protetora contra Capotamento
(ROPS) instalada durante a operação da máquina.
4. Mova os controles hidráulicos para a posição NEUTRA.

Esta máquina foi projetada para operar na faixa de temperatura ambiente


de ÿ32 °C (ÿ25 °F) a 43 °C (109,4 °F).
5. Gire a chave de partida do motor para a posição DESLIGADA e
remova a chave.

Observe todas as regulamentações governamentais locais aplicáveis ao 6. Levante os apoios de braços e saia da máquina.
usar a Minicarregadeira para levantar objetos pesados.

i03745198

i01115299 Operação de inclinação


Ferramentas de trabalho
Código SMCS: 7000

Código SMCS: 6700


As máquinas que operam com segurança em diversas aplicações
dependem destes critérios: modelo da máquina, configuração,
Utilize apenas ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar para
manutenção da máquina, velocidade operacional da máquina,
uso em máquinas Caterpillar. Consulte o Manual de Operação
condições do terreno, níveis de fluido e pressões de enchimento dos
e Manutenção, “Ferramentas de Trabalho Aprovadas pela Caterpillar”.
pneus. Os critérios mais importantes são a habilidade e o julgamento
do operador.

Se tiver dúvidas sobre a compatibilidade de uma ferramenta de


trabalho específica com a sua máquina, consulte o seu revendedor
Caterpillar.

Certifique-se de que todas as proteções necessárias estejam instaladas


na máquina hospedeira e na ferramenta de trabalho.
Machine Translated by Google
34 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Abaixamento do Equipamento com Motor Parado

Um operador bem treinado que siga as instruções do Manual de Técnicas de operação – Mantenha todos os acessórios ou cargas
Operação e Manutenção terá o maior impacto na estabilidade. puxadas rente ao solo para obter estabilidade ideal.
O treinamento do operador fornece a uma pessoa as seguintes
habilidades: observação das condições ambientais e de Os sistemas de máquinas têm limitações em inclinações – As
trabalho, percepção da máquina, identificação de perigos potenciais e inclinações podem afetar o funcionamento e a operação adequados
operação da máquina com segurança, tomando decisões dos vários sistemas de máquinas. Esses sistemas de máquinas
apropriadas. são necessários para o controle da máquina.

Nota: A operação segura em declives íngremes pode exigir


Ao trabalhar em colinas laterais e em declives, considere os seguintes manutenção especial da máquina. Excelente habilidade do
pontos importantes: operador e equipamento adequado para aplicações específicas
também são necessários. Consulte as seções do Manual de Operação
Velocidade de deslocamento – Em velocidades mais altas, as forças e Manutenção para obter os requisitos adequados de nível de fluido e
de inércia tendem a tornar a máquina menos estável. o uso pretendido da máquina.

Rugosidade do terreno ou superfície – A máquina pode ficar


i01329161
menos estável em terrenos irregulares.

Abaixamento de equipamento com


Sentido de deslocamento – Evite operar a máquina em declives.
Sempre que possível, opere a máquina em subidas e Motor Parado
descidas. Coloque a extremidade mais pesada da máquina em
uma subida quando estiver trabalhando em um declive. Código SMCS: 7000

Antes de baixar qualquer equipamento com o motor desligado,


Equipamento montado – O equilíbrio da máquina pode ser limpe a área ao redor do equipamento de todo o pessoal. O
prejudicado pelos seguintes componentes: equipamento procedimento a ser utilizado variará de acordo com o tipo de
montado na máquina, configuração da máquina, pesos e contrapesos. equipamento a ser baixado. Lembre-se de que a maioria dos
sistemas usa fluido ou ar de alta pressão para levantar ou
abaixar o equipamento. O procedimento fará com que ar de alta
Natureza da superfície – O solo recentemente preenchido com pressão, fluido hidráulico ou algum outro meio seja liberado para
terra pode desabar devido ao peso da máquina. abaixar o equipamento.
Use equipamento de proteção individual adequado e siga o
procedimento estabelecido no Manual de Operação e Manutenção,
Material da superfície – Rochas e umidade do material da “Descida do Equipamento com Motor Parado” na Seção de Operação
superfície podem afetar drasticamente a tração e a estabilidade da do manual.
máquina. Superfícies rochosas podem promover deslizamento lateral
da máquina.

i03064142
Deslizamento devido a cargas excessivas – Isto pode fazer com que
as pistas em declive ou os pneus de descida cavem no solo, o que Informações Sonoras e
aumentará o ângulo da máquina.
Informações sobre vibração
Largura das esteiras ou pneus – As esteiras ou pneus mais
Código SMCS: 7000
estreitos aumentam ainda mais a escavação no solo, o que faz
com que a máquina fique menos estável.
Informações sobre o nível de som
Implementos fixados na barra de tração – Isso pode diminuir o
peso nas subidas. Isso também pode diminuir o peso dos pneus em O nível de pressão sonora equivalente (Leq) do operador é 87
subidas. A diminuição do peso fará com que a máquina fique dB(A) quando “ANSI/SAE J1166 OCT 98” é usado para medir o
menos estável. valor para uma cabine fechada.
Este é um nível de exposição sonora do ciclo de trabalho. A cabine
foi devidamente instalada e mantida. O teste foi realizado com as
Altura da carga de trabalho da máquina – Quando as cargas portas e as janelas da cabine fechadas.
de trabalho estão em posições mais altas, a estabilidade da máquina
é reduzida.

Equipamento operado – Esteja ciente das características de


desempenho do equipamento em operação e dos efeitos na estabilidade
da máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 35
Seção de Segurança
Informações de som e informações de vibração

Pode ser necessária proteção auditiva quando a máquina for Não é possível obter níveis de vibração precisos para esta máquina.
operada com o posto do operador aberto por longos períodos ou em Os níveis de vibração esperados podem ser estimados com as
um ambiente barulhento. A proteção auditiva pode ser necessária informações da Tabela 1 para calcular a exposição diária à
quando a máquina é operada com uma cabine que não recebe vibração. Uma avaliação simples da aplicação da máquina pode
manutenção adequada ou quando as portas e janelas ficam abertas por ser usada.
longos períodos ou em um ambiente ruidoso.
Estime os níveis de vibração para as três direções de vibração.
Para condições operacionais típicas, use os níveis médios de
O nível médio de pressão sonora externa é de 75 dB(A) quando vibração como nível estimado. Com um operador experiente e terreno
o procedimento “SAE J88Apr95 - Teste de movimento em velocidade plano, subtraia os Fatores do Cenário do nível de vibração médio para
constante” é usado para medir o valor da máquina padrão. A medição obter o nível de vibração estimado. Para operações agressivas e
foi realizada nas seguintes condições: distância de 15 m (49,2 pés) terrenos severos, adicione os Fatores do Cenário ao nível médio de
e “a máquina avançando em relação de transmissão intermediária”. vibração para obter o nível de vibração estimado.

Informações de nível sonoro para Nota: Todos os níveis de vibração estão em metros por segundo
ao quadrado.
Máquinas na União Europeia
Países e em países que
Adote as “Diretivas da UE”

O nível dinâmico de pressão sonora do operador é de 85 dB(A)


quando “ISO 6396:1992” é usado para medir o valor para uma cabine
fechada. A cabine foi devidamente instalada e mantida. O teste foi
realizado com as portas e as janelas da cabine fechadas.

“Agentes Físicos Europeus


Diretiva (Vibração) 2002/44/CE”

Dados de vibração para carregadeiras multiterreno

Informações sobre o nível de vibração das mãos/braços

Quando a máquina é operada de acordo com o uso pretendido,


a vibração da mão/braço desta máquina é inferior a 2,5 metros por
segundo quadrado.

Informações sobre o nível de vibração de todo o corpo

Esta seção fornece dados de vibração e um método para estimar o


nível de vibração para carregadeiras multiterreno.

Nota: Os níveis de vibração são influenciados por muitos


parâmetros diferentes. Muitos itens estão listados abaixo.

• Treinamento, comportamento, modo e estresse do operador

• Organização, preparação, ambiente, clima e material do local de


trabalho

• Tipo de máquina, qualidade do assento, qualidade do


sistema de suspensão, acessórios e condição do equipamento
Machine Translated by Google
36 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Informações de som e informações de vibração

tabela 1

“Tabela de Referência ISO A - Níveis de vibração equivalentes de emissão de vibração de corpo inteiro para equipamentos de terraplenagem.”
Níveis de Vibração Fatores do cenário
Operação Típica
Tipo de máquina
Atividade Eixo X Eixo Y Eixo Z Eixo X Eixo Y Eixo Z

Carregador de esteira compacto movimento em forma de V 1,21 1,00 0,82 0,30 0,84 0,32

Nota: Consulte “Vibração Mecânica ISO/TR 25398 - Diretriz para a 4. Use um assento que atenda à “ISO 7096”. Mantenha o assento
avaliação da exposição à vibração de corpo inteiro durante a mantido e ajustado.
condução em máquinas de terraplenagem operadas” para
obter mais informações sobre vibração. a. Ajuste o assento e a suspensão de acordo com o peso e o
Esta publicação utiliza dados medidos por institutos, tamanho do operador.
organizações e fabricantes internacionais. Este documento
fornece informações sobre a exposição corporal total dos operadores b. Inspecione e mantenha a suspensão do assento e
de equipamentos de terraplenagem. Consulte o Suplemento mecanismos de ajuste.
do Manual de Operação e Manutenção, SEBU8257 para obter
mais informações sobre os níveis de vibração da máquina. 5. Execute as seguintes operações suavemente.

a. Dirigir
O assento com suspensão Caterpillar atende aos critérios da “ISO
7096”. Isto representa o nível de vibração vertical sob condições b. Freio
operacionais severas. Este assento é testado com a entrada “classe
espectral EM9”. O assento possui um fator de transmissibilidade de c. Acelerar.
“SEAT<0,9”.
d. Mude as marchas.
O nível de vibração de todo o corpo da máquina varia.
Existe uma gama de valores. O valor baixo é 0,5 metro por 6. Mova os acessórios suavemente.
segundo ao quadrado. A máquina atende ao nível de curto prazo
para o design do assento na “ISO 7096”. O valor é 1,59 metro 7. Ajuste a velocidade da máquina e o percurso para minimizar o
por segundo ao quadrado para esta máquina. nível de vibração.

a. Conduza em torno de obstáculos e terrenos acidentados.


Diretrizes para reduzir os níveis de vibração em
Equipamento de terraplanagem b. Diminua a velocidade quando for necessário passar por
terrenos acidentados.
Ajustar corretamente as máquinas. Faça a manutenção
adequada das máquinas. Operar máquinas sem problemas. Manter 8. Minimize as vibrações para um ciclo de trabalho longo ou uma longa
as condições do terreno. As seguintes diretrizes podem ajudar a distância de viagem.
reduzir o nível de vibração de todo o corpo:
a. Use máquinas equipadas com
1. Use o tipo e tamanho corretos de máquina, equipamento, sistemas de suspensão.
e anexos.
b. Use o sistema de controle de direção em carregadeiras
2. Faça a manutenção das máquinas de acordo com as recomendações multiterreno.
do fabricante.
c. Se nenhum sistema de controle de direção estiver disponível,
a. Pressões dos pneus reduza a velocidade para evitar saltos.

b. Sistemas de freio e direção d. Transporte as máquinas entre os locais de trabalho.

c. Controles, sistema hidráulico e ligações 9. O menor conforto do operador pode ser causado por outros fatores
de risco. As seguintes orientações podem ser eficazes para
3. Mantenha o terreno em boas condições. proporcionar melhor conforto ao operador:

a. Remova quaisquer pedras grandes ou obstáculos. a. Ajuste o assento e ajuste os controles na ordem
para conseguir uma boa postura.
b. Preencha todas as valas e buracos.
b. Ajuste os espelhos para minimizar a postura torcida.
c. Disponibilizar máquinas e agendar horários para manter as
condições do terreno.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 37
Seção de Segurança
Guardas

c. Forneça pausas para reduzir longos períodos sentado. É necessária uma inspeção diária das proteções para verificar se
há estruturas dobradas, rachadas ou soltas.
Nunca opere uma máquina com a estrutura danificada.
d. Evite pular da cabine.
O operador fica exposto a uma situação perigosa se a
e. Minimize o manuseio repetido de cargas e o levantamento máquina for usada incorretamente ou se forem utilizadas técnicas
de cargas. operacionais inadequadas. Esta situação pode ocorrer mesmo
que a máquina esteja equipada com uma proteção adequada.
f. Minimize quaisquer choques e impactos durante atividades Siga os procedimentos operacionais estabelecidos e
esportivas e de lazer. recomendados para sua máquina.

Fontes
Estrutura protetora contra capotamento
As informações sobre vibrações e o procedimento de cálculo
baseiam-se na “ISO/TR 25398 Vibração Mecânica - Diretriz (ROPS), proteção contra queda de objetos
para a avaliação da exposição à vibração de corpo Estrutura (FOPS) ou tombamento
inteiro durante a condução em máquinas de
Estrutura de Proteção (TOPS)
terraplenagem operadas”. os dados harmonizados são
medidos por institutos, organizações e fabricantes internacionais. A estrutura ROPS/FOPS (se equipada) da sua máquina foi
projetada, testada e certificada especificamente para
essa máquina. Qualquer alteração ou modificação na
Esta literatura fornece informações sobre a avaliação da estrutura ROPS/FOPS poderá enfraquecer a estrutura. Isto
exposição de corpo inteiro às vibrações de operadores de coloca o operador em um ambiente desprotegido.
equipamentos de terraplenagem. O método baseia-se na Modificações ou acessórios que façam com que a máquina
emissão de vibrações medidas sob condições reais de exceda o peso estampado na placa de certificação também
trabalho para todas as máquinas.
colocam o operador em um ambiente desprotegido.

Você deve verificar a diretiva original. Este documento O peso excessivo pode inibir o desempenho dos travões, o
resume parte do conteúdo da legislação aplicável. Este
desempenho da direção e o ROPS. A proteção oferecida
documento não pretende substituir as fontes originais.
pela Estrutura ROPS/FOPS será prejudicada se a
Outras partes destes documentos baseiam-se em informações Estrutura ROPS/FOPS apresentar danos estruturais. Os
do Health and Safety Executive do Reino Unido.
danos à estrutura podem ser causados por capotamento,
queda de objeto, colisão, etc.

Consulte o Suplemento do Manual de Operação e


Manutenção, SEBU8257 para obter mais informações sobre
Não monte itens (extintores de incêndio, kits de primeiros
vibração.
socorros, luzes de trabalho, etc.) soldando suportes na
estrutura ROPS/FOPS ou fazendo furos na estrutura ROPS/
Consulte seu revendedor Caterpillar local para obter
FOPS. Soldar suportes ou fazer furos nas estruturas ROPS/
mais informações sobre os recursos da máquina que
FOPS podem enfraquecer as estruturas. Consulte seu
minimizam os níveis de vibração. Consulte o seu revendedor revendedor Caterpillar para obter orientações de montagem.
Caterpillar local sobre a operação segura da máquina.

Use o site para encontrar seu revendedor local. A estrutura de proteção contra tombamento (TOPS) é
outro tipo de proteção usada em miniescavadeiras hidráulicas.
Caterpillar, Inc. Esta estrutura protege o operador em caso de tombamento.
www.cat.com
As mesmas diretrizes para inspeção, manutenção e modificação
da Estrutura ROPS/FOPS são necessárias para a Estrutura de
i03656846 Proteção Contra Tombamento.

Guardas
(Proteção do Operador) Outros guardas (se equipado)
Código SMCS: 7150-MCH; 7325 A proteção contra objetos voadores e/ou queda de objetos é
necessária para aplicações especiais. Aplicações de registro e
Existem diferentes tipos de proteções usadas para proteger o aplicações de demolição são dois exemplos que requerem
operador. A máquina e a aplicação da máquina determinam o proteção especial.
tipo de proteção que deve ser usada.
Machine Translated by Google
38 SEBU8407-06
Seção de Segurança
Guardas

Uma proteção frontal precisa ser instalada quando uma


ferramenta de trabalho que cria objetos voadores é usada.
Protetores frontais de malha aprovados pela Caterpillar ou
protetores frontais de policarbonato aprovados pela
Caterpillar estão disponíveis para máquinas com cabine ou capota aberta.
Nas máquinas equipadas com cabine, as janelas também
devem estar fechadas. Óculos de segurança são recomendados
quando houver risco de voo em máquinas com cabine e máquinas
com capota aberta.

Se o material de trabalho se estender acima da cabine,


devem ser usadas proteções superiores e frontais.
Exemplos típicos deste tipo de aplicação estão listados abaixo:

• Aplicações de demolição

• Pedreiras

• Produtos florestais

Protetores adicionais podem ser necessários para


aplicações ou ferramentas de trabalho específicas. O
Manual de Operação e Manutenção da sua máquina ou
ferramenta de trabalho fornecerá requisitos específicos para
as proteções. Consulte seu revendedor Caterpillar para obter
informações adicionais.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 39
Seção de informações do produto
Informações gerais

informação do produto • Tanque de combustível cheio

Seção • Balde Caterpillar

• Operador de 75 kg (165 lb)

Informações gerais As cargas nominais variam de acordo com os diferentes acessórios.


Consulte seu revendedor Caterpillar sobre a carga nominal
para acessórios específicos.
i03710785

Carga nominal A carga operacional nominal para minicarregadeiras equipadas


com pneus de borracha é definida pela norma SAE “J818:2007”
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7.000 e pela “EN 474-3:2006” como 50% da carga total de tombamento
estática. O chão é duro e nivelado. A carga operacional nominal
para máquinas equipadas com esteiras de aço é definida
Carga nominal da caçamba pela norma SAE “J818:2007” e pela “EN 474-3:2006” como
35% da carga total de tombamento estática.

O solo é macio e não é nivelado.


O não cumprimento da carga nominal pode causar possíveis
ferimentos pessoais ou danos materiais. Revise a carga A folga de despejo correspondente é fornecida para cada
nominal de uma ferramenta de trabalho específica antes de caçamba na altura máxima de elevação e em um ângulo de
realizar qualquer operação. Faça ajustes na carga nominal despejo de 40 graus. O alcance é dado para cada caçamba
conforme necessário para configurações fora do padrão. na altura máxima de elevação e em um ângulo de despejo
de 40 graus. A folga é medida do solo até a borda da caçamba
para descarregar a carga. O alcance é medido desde a frente da
pista até a borda da caçamba.
Nota: As cargas nominais devem ser usadas como guia.
Acessórios, condições de solo irregulares, condições de solo
macio ou condições de solo inadequadas têm efeitos nas cargas
nominais. O operador é responsável por estar ciente destes
efeitos.

A estabilidade da máquina é afetada por muitos fatores,


incluindo o tipo de ferramenta de trabalho e a posição de uma
ferramenta de trabalho.

A estabilidade e o controle da máquina podem ser


significativamente afetados se uma ferramenta de trabalho não estiver instalada.
Operar uma máquina sem uma ferramenta de trabalho pode
causar perda de controle ou tombamento da máquina, o que
Ilustração 16 g01451258
pode resultar em ferimentos graves ou morte.
A dimensão (A) representa a folga de despejo. A dimensão (B) representa o
Ao operar uma máquina sem ferramenta de trabalho, evite as alcance.

seguintes condições:
As tabelas a seguir fornecem a capacidade operacional
• velocidade excessiva nominal (ROC) para a configuração padrão da
máquina com caçamba.
• curvas fechadas

• movimento abrupto do implemento

• encostas e terreno irregular

As cargas nominais são baseadas em uma máquina padrão com


as seguintes condições:

• Lubrificantes
Machine Translated by Google
40 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

mesa 2

Baldes de sujeira com parafuso na borda

P/N 279-5441 285-6090 268-4083

modelos Peso 232kg 511 libras 248kg 546 libras 264kg 582 libras

Balde 1676 mm 66 pol. 1829 milímetros 72 pol. 1981 mm 78 pol.

ROC 35% 1012kg 2.230 libras 1006kg 2218 libras 1001kg 2.206 libras

279C Liberação de despejo 2.397 mm 94 pol. 2.397 mm 94 pol. 2.397 mm 94 pol.

Alcançar 605 milímetros 24 em 605 milímetros 24 pol. 605 milímetros 24 pol.

ROC 35% 1205kg 2.656 libras 1199kg 2.644 libras 1.194kg 2.633 libras

289C Liberação de despejo 2.507 mm 99 pol. 2.507 mm 99 pol. 2.507 mm 99 pol.

Alcançar 920 milímetros 36 pol. 920 milímetros 36 pol. 920 milímetros 36 pol.

ROC 35% 1302kg 2.871 libras 1296kg 2.859 libras 1292kg 2.848 libras

299C Liberação de despejo 2554 mm 101 pol. 2554 mm 101 pol. 2.554 mm 101 pol.

Alcançar 923 milímetros 36 pol. 923 milímetros 36 pol. 923 milímetros 36 pol.

Tabela 3

Baldes de uso geral

P/N 279-5368 279-5372 279-5376 292-9271

Peso 221kg 487 libras 234 kg 516 libras 247kg 544 libras 279kg 614 libras
modelos
2134
1829 1981 84 alto
Balde 1676 mm 66 pol. 72 pol. 78 pol. mm de altura
milímetros milímetros
Capacidade
Capacidade

ROC 35% 1.002 kg 2.210 libras 998 kg 2.201 libras 993 kg 2.190 libras 962 kg 2.122 libras

2391 2391 2330


279C Folga de Despejo 2.391 mm 94 pol. 94 pol. 94 pol. 92 pol.
milímetros milímetros milímetros

Alcançar 633 mm 25 pol. 633 mm 25 pol. 633 mm 25 pol. 703 mm 28 pol.

ROC 35% 1.192 kg 2.628 libras 1.188 kg 2.619 libras 1.182 kg 2.607 libras 1.146 kg 2.527 libras

2502 2502 2440


Folga de Despejo 2.502 mm 99 pol. 99 pol. 99 pol. 96 pol.
289C milímetros milímetros milímetros

1018
Alcançar 948 mm 37 pol. 948 mm 37 pol. 948 mm 37 pol. 40 pol.
milímetros

ROC 35% 1.288 kg 2.840 libras 1.284 kg 2.831 libras 1.279 kg 2.819 libras 1.240 kg 2.734 libras

2549 2549 2487


Folga de Despejo 2.549 mm 100 pol. 100 pol. 100 pol. 98 pol.
299C milímetros milímetros milímetros

1021
Alcançar 951 mm 37 pol. 951 mm 37 pol. 951 mm 37 pol. 40 pol.
milímetros
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 41
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 4

Baldes multiuso

P/N 279-5390 279-5398 279-5403 293-0139

Peso 355kg 782 libras 374kg 824 libras 393kg 866 libras 393kg 866 libras
modelos
1676 1829 1981 2134
Balde 66 pol. 72 pol. 78 pol. 84 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

ROC 35% 946 kg 2.086 libras 939 kg 2.071 libras 938 kg 2.068 libras 931 kg 2.054 libras

2384 2384 2384 2384


279C Liberação de despejo 94 pol. 94 pol. 94 pol. 94 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

Alcançar 636 mm 25 pol. 636 mm 25 pol. 636 mm 25 pol. 636 mm 25 pol.

ROC 35% 1.132 kg 2.496 libras 1.125 kg 2.481 libras 1.125 kg 2.480 libras 1.119 kg 2.467 libras

2495 2495 2495 2495


289C Liberação de despejo 98 pol. 98 pol. 98 pol. 98 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

Alcançar 951 mm 37 pol. 951 mm 37 pol. 951 mm 37 pol. 951 mm 37 pol.

ROC 35% 1.227 kg 2.705 libras 1.220 kg 2.690 libras 1.220 kg 2.690 libras 1.214 kg 2.676 libras

2542 2542 2542 2542


299C Liberação de despejo 100 pol. 100 pol. 100 pol. 100 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

Alcançar 954 mm 38 pol. 954 mm 38 pol. 954 mm 38 pol. 954 mm 38 pol.

Tabela 5

Baldes multiuso com parafuso na borda e proteção contra detritos

P/N 325-7050 325-7060 325-7070 325-7080

Peso 397kg 876 libras 421kg 928 libras 444kg 979 libras 468 kg 1.031 libras
modelos
1981 2134
Balde 1676 mm 66 pol. 1.829 mm 72 pol. 78 pol. 84 pol.
milímetros milímetros

ROC 35% 918 kg 2.024 libras 909 kg 2.004 libras 905 kg 1.995 libras 896 kg 1.976 libras

2358 2358
279C Folga de Despejo 2.358 mm 93 pol. 2.358 mm 93 pol. 93 pol. 93 pol.
milímetros milímetros

Alcançar 651 mm 26 pol. 651 mm 26 pol. 651 mm 26 pol. 651 mm 26 pol.

ROC 35% 1.100 kg 2.426 libras 1.091 kg 2.406 libras 1.088 kg 2.399 libras 1.080 kg 2.381 libras

2469 2469
289C Folga de Despejo 2.469 mm 97 pol. 2.469 mm 97 pol. 97 pol. 97 pol.
milímetros milímetros

Alcançar 965 mm 38 pol. 965 mm 38 pol. 965 mm 38 pol. 965 mm 38 pol.

ROC 35% 1.195 kg 2.634 libras 1.185 kg 2.613 libras 1.182 kg 2.607 libras 1.174 kg 2.589 libras

2516 2516
299C Folga de Despejo 2.516 mm 99 pol. 2.516 mm 99 pol. 99 pol. 99 pol.
milímetros milímetros

Alcançar 968 mm 38 pol. 968 mm 38 pol. 968 mm 38 pol. 968 mm 38 pol.


Machine Translated by Google
42 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 6

Baldes utilitários

P/N 285-6099 285-6102

modelos Peso 224kg 494 libras 239kg 526 libras

Balde 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros 72 pol.

ROC 35% 1005kg 2.216 libras 1000kg 2.206 libras

279C Liberação de despejo 2366 milímetros 93 pol. 2366 milímetros 93 pol.

Alcançar 667 milímetros 26 pol. 667 milímetros 26 pol.

ROC 35% 1195kg 2.636 libras 1190kg 2.625 libras

289C Liberação de despejo 2.477 milímetros 98 pol. 2.477 milímetros 98 pol.

Alcançar 982 milímetros 39 pol. 982 milímetros 39 pol.

ROC 35% 1291kg 2.846 libras 1286kg 2.836 libras

299C Liberação de despejo 2524 milímetros 99 pol. 2524 milímetros 99 pol.

Alcançar 985 milímetros 39 pol. 985 milímetros 39 pol.

Tabela 7

Baldes para materiais leves

279-5429 (Parafuso 296-7597 (parafuso


P/N 279-5421 279-5424
No limite) No limite)

modelos Peso 266kg 587 libras 280 kg 618 libras 338 kg 744 libras 368kg 811 libras

1829 1981 2082 2438


Balde 72 pol. 78 pol. 84 pol. 96 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

ROC 35% 1.046 kg 2.307 libras 1.041 kg 2.294 libras 1.006 kg 2.219 libras 911 kg 2009 libras

2335 2335 2305 2305


279C Liberação de despejo 92 pol. 92 pol. 91 pol. 91 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

Alcançar 697 mm 27 pol. 697 mm 27 pol. 709 mm 28 pol. 709 mm 28 pol.

ROC 35% 1.251 kg 2.757 libras 1.245 kg 2.745 libras 1.208 kg 2.663 libras 1.090 kg 2.404 libras

2445 2445 2415 2415


Liberação de despejo 96 pol. 96 pol. 95 pol. 95 pol.
289C milímetros milímetros milímetros milímetros

1012 1012 1024 1024


Alcançar 40 pol. 40 pol. 40 pol. 40 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros

ROC 35% 1.349 kg 2.974 libras 1.343 kg 2.961 libras 1.305 kg 2.878 libras 1.183 kg 2.609 libras

2492 2492 2462 2462


Liberação de despejo 98 pol. 98 pol. 97 pol. 97 pol.
299C milímetros milímetros milímetros milímetros

1015 1015 1027 1027


Alcançar 40 pol. 40 pol. 40 pol. 40 pol.
milímetros milímetros milímetros milímetros
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 43
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 8

Caçambas de garras industriais(1)

P/N 157-7224 157-7225 217-6229

modelos Peso 425kg 937 libras 440kg 970 libras 459kg 1.012 libras

Balde 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros 72 pol. 1981 milímetros 78 pol.

ROC 35% 985kg 2.172 libras 980kg 2.161 libras 974kg 2.147 libras

279C Liberação de despejo 2.392 milímetros 94 pol. 2.392 milímetros 94 pol. 2.392 milímetros 94 pol.

Alcançar 636 milímetros 25 pol. 636 milímetros 25 pol. 636 milímetros 25 pol.

ROC 35% 1.187 quilogramas 2.617 libras 1182kg 2.606 libras 1176kg 2.592 libras

289C Liberação de despejo 2502 milímetros 99 pol. 2502 milímetros 99 pol. 2502 milímetros 99 pol.

Alcançar 951 milímetros 37 pol. 951 milímetros 37 pol. 951 milímetros 37 pol.

ROC 35% 1286kg 2.835 libras 1280kg 2.823 libras 1274kg 2.809 libras

299C Folga de Basculamento 2550 mm 100 pol. 2.550 mm 100 pol. 2.550 mm 100 pol.

Alcançar 954 milímetros 38 pol. 954 milímetros 38 pol. 954 milímetros 38 pol.

(1) A capacidade nominal é calculada com um balde cheio de sujeira. Agarrar objetos com a garra diminuirá a capacidade nominal.

Tabela 9

Baldes de garras utilitárias (1)

P/N 285-6111 285-6110

modelos Peso 363kg 800 libras 379kg 835 libras

Balde 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros 72 pol.

ROC 35% 951kg 2.098 libras 946kg 2.085 libras

279C Liberação de despejo 2336 milímetros 92 pol. 2336 milímetros 92 pol.

Alcançar 678 milímetros 27 pol. 678 milímetros 27 pol.

ROC 35% 1140kg 2.514 libras 1.134kg 2.500 libras

289C Liberação de despejo 2.446 milímetros 96 pol. 2.446 milímetros 96 pol.

Alcançar 993 milímetros 39 pol. 993 milímetros 39 pol.

ROC 35% 1235kg 2.724 libras 1230kg 2.711 libras

299C Liberação de despejo 2.493 milímetros 98 pol. 2.493 milímetros 98 pol.

Alcançar 996 milímetros 39 pol. 996 milímetros 39 pol.

(1) A capacidade nominal é calculada com um balde cheio de sujeira. Agarrar objetos com a garra diminuirá a capacidade nominal.

Cargas Nominais para Garfos Nota: As cargas nominais devem ser usadas como guia.
Acessórios, condições de terreno irregulares, solo macio
condições ou más condições do solo têm efeitos sobre
cargas nominais. O operador é responsável por ser
ciente desses efeitos.
O não cumprimento da carga nominal pode causar possíveis
ferimentos pessoais ou danos materiais. Análise
A carga operacional nominal é definida por “SAE J1197”
a carga nominal de uma ferramenta de trabalho específica antes
(Outubro de 2002) e “EN474”. A operação nominal
de realizar qualquer operação. Faça ajustes no
carga é a menor quantidade de peso dos seguintes
carga nominal conforme necessário para configurações não
condições:
padrão.

• 35% da carga estática total de tombamento em uma superfície que


é macio ou uma superfície que não está nivelada

• 50% da carga estática total de tombamento em uma superfície que


é difícil e nivelado
Machine Translated by Google
44 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

• A capacidade de elevação hidráulica

Ilustração 17 g01451260

A dimensão (A) representa a altura máxima do garfo. A dimensão (B) representa o centro
de carga. A dimensão (C) representa o alcance.
A dimensão (D) representa o comprimento do dente do garfo.

A altura máxima do garfo (do solo até a face superior do garfo)


é fornecida para um garfo para paletes que é horizontal na
altura máxima de elevação. O alcance (da frente dos trilhos até a
face frontal do garfo) é dado para um garfo para paletes com alcance
máximo horizontal.

As tabelas a seguir fornecem a classificação operacional


Capacidade (ROC) para a configuração padrão da
máquina equipada com os seguintes itens:

• Tanque de combustível cheio

• Lubrificantes

• Operador de 75 kg (165 lb)

• Garfo Caterpillar
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 45
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 10

Garfo para paletes

P/N 293-9427 293-9428 293-9429

Peso 182kg 401 libras 192kg 423 libras 201kg 444 libras
modelos
Garfo 914 mm 36 pol. 1.067 mm 42 pol. 1219 mm 48 pol.

Centro de carga 455 mm 18 pol. 535 mm 21 pol. 610 mm 24 pol.

ROC 35% 863kg 1.902 libras 811kg 1.787 libras 768kg 1.692 libras

279C Altura máxima do garfo 3.025 mm 119 pol. 3.025 mm 119 pol. 3.025 mm 119 pol.

Alcançar 849 mm 33 pol. 849 mm 33 pol. 849 mm 33 pol.

ROC 35% 1012kg 2.231 libras 948kg 2.091 libras 896kg 1976 libras

289C Altura máxima do garfo 3.130 mm 123 pol. 3.130 mm 123 pol. 3.130 mm 123 pol.

Alcançar 743 mm 29 pol. 743 mm 29 pol. 743 mm 29 pol.

ROC 35% 1.093kg 2.411 libras 1026kg 2.263 libras 971kg 2.141 libras

299C Altura máxima do garfo 3.177 mm 125 pol. 3.177 mm 125 pol. 3.177 mm 125 pol.

Alcançar 730 mm 29 pol. 730 mm 29 pol. 730 mm 29 pol.

Tabela 11

Garfo Utilitário

P/N 285-6105 285-6110

Peso 198kg 436 libras 219kg 484 libras

modelos 72 pol.
Garfo 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros

Centro de carga 314 milímetros 12 pol. 314 milímetros 12 pol.

279C ROC 35% 986kg 2174 libras 980kg 2162 libras

289C ROC 35% 1168kg 2575 libras 1162kg 2.562 libras

299C ROC 35% 1259kg 2.776 libras 1253kg 2.764 libras

Tabela 12

Garfo utilitário

P/N 285-6114 285-6115

Peso 304kg 671 libras 326kg 718 libras


modelos
Garfo 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros 72 pol.

Centro de carga 314 milímetros 12 pol. 314 milímetros 12 pol.

279C ROC 35% 988kg 2179 libras 981kg 2164 libras

289C ROC 35% 1179kg 2.600 libras 1172kg 2585 libras

299C ROC 35% 1273kg 2.806 libras 1266kg 2.791 libras


Machine Translated by Google
46 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 13

Garfo de garra industrial

P/N 279-5350 279-5360

Peso 502kg 1.106 libras 548kg 1208 libras


modelos
Garfo 1676 milímetros 66 pol. 1829 milímetros 72 pol.

Centro de carga 280 milímetros 11 em 280 mm 11 pol.

279C ROC 35% 940kg 2.072 libras 925kg 2.041 libras

289C ROC 35% 1.134kg 2.501 libras 1.121kg 2.471 libras

ROC 35% 1229kg 2.709 libras 1215kg 2.679 libras

Carga nominal com manuseio de materiais • Lubrificantes


Braço
• Operador de 75 kg (165 lb)

• Braço de Manuseio de Materiais Caterpillar

O não cumprimento da carga nominal pode causar possíveis


ferimentos pessoais ou danos materiais. Análise
a carga nominal de uma ferramenta de trabalho específica antes
de realizar qualquer operação. Faça ajustes no
carga nominal conforme necessário para configurações não
padrão.

Nota: As cargas nominais devem ser usadas como guia.


Acessórios, condições de terreno irregulares, solo macio
condições ou más condições do solo têm efeitos sobre
cargas nominais. O operador é responsável por ser
ciente desses efeitos.

A altura máxima de colocação (linha do solo até o g00668844


Ilustração 18
gancho de corrente) é fornecido para a posição mais alta do
Ponto de elevação 1 (1)
braço de manuseio de materiais. O alcance máximo (frontal
da máquina ao gancho da corrente) é o máximo Ponto de elevação 2 (2)

alcance horizontal do braço de movimentação de materiais.

A capacidade operacional nominal é a menor quantidade de


peso das seguintes condições:

• 35% da carga estática total de tombamento em uma superfície que


é macio ou uma superfície irregular

• 50% da carga estática total de tombamento em uma superfície que


é difícil e nivelado

• A capacidade de elevação hidráulica

• O braço de movimentação de materiais tem capacidade estrutural


de 907 kg (2.000 libras).

As tabelas a seguir fornecem a operação nominal


Capacidade (ROC) para a máquina padrão
configuração equipada com os seguintes
Unid:

• Tanque de combustível cheio


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 47
Seção de informações do produto
Informações gerais

Ilustração 19 g01451261

A dimensão (A) representa a folga na posição totalmente para baixo do Ponto de


Elevação 2. A dimensão (a) representa a folga na posição totalmente para baixo do
Ponto de Elevação 1. A dimensão (B) representa a folga na altura máxima do Ponto de
Elevação 2. Dimensão (b) representa a folga na altura máxima do Ponto de Elevação
1.
A dimensão (C) representa o alcance mínimo do Ponto de Elevação 2.
A dimensão (c) representa o alcance mínimo do Ponto de Elevação 1.
A dimensão (D) representa o alcance máximo do Ponto de Elevação 2.
A dimensão (d) representa o alcance máximo do Ponto de Elevação 1.
Machine Translated by Google
48 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 14

Braço de manuseio de materiais

P/N 216-8756

modelos Peso 131kg 289 libras

Ponto 1 Ponto 2

ROC 35% 651kg 1.435 libras 542kg 1.195 libras

Liberação em Full Down -974 milímetros -38 pol. -1459 milímetros -57 em

Liberação no máximo
279C 4359 milímetros 172 pol. 4804 milímetros 189 em
Altura

Alcance mínimo 437 milímetros 17 em 285 milímetros 11 pol.

Alcance Máximo 1756 milímetros 69 pol. 2.201 milímetros 87 pol.

ROC 35% 757kg 1.669 libras 625kg 1.378 libras

Liberação em Full Down -947mm -37 pol. -1441 milímetros -57 pol.

Folga no Máximo
289C 4470 mm 176 pol. 4915 milímetros 194 em
Altura

Alcance Mínimo 516 mm 20 pol. 398 milímetros 16 pol.

Alcance Máximo 1650 milímetros 65 em 2.096 milímetros 83 pol.

ROC 35% 862kg 1.901 libras 710kg 1.566 libras

Liberação em Full Down -947 mm -37 pol. -1441 milímetros -57 pol.

Liberação no máximo
299C 4517 milímetros 178 pol. 4962 milímetros 195 em
Altura

Alcance Mínimo 516 milímetros 20 pol. 398 milímetros 16 pol.

Alcance Máximo 1637 milímetros 64 pol. 2.083 milímetros 82 pol.

i03710844 A inclinação máxima para frente e para trás para lubrificação adequada
é 25 graus contínuo e 35 graus intermitente.
Especificações O tempo intermitente é de 2 minutos.

Código SMCS: 7000


Use esta máquina em ambientes sem explosivos
gases.
Uso pretendido
Requisitos de combustível diesel
Esta máquina é classificada como Minicarregadeira com
rodas ou esteiras conforme descrito em “EN ISO 6165:2006”.
Esta máquina normalmente possui uma caçamba montada na frente ou
outra ferramenta de trabalho para escavar, carregar, levantar, transportar
e materiais em movimento, como terra, brita ou
cascalho. Ferramentas de trabalho adicionais permitem que esta máquina
realizar outras tarefas específicas.

Aplicação/Configuração
Restrições

Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Dados da Máquina” abaixo para obter informações sobre
peso máximo da máquina.
g01416469
Ilustração 20
Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Ferramentas de Trabalho Aprovadas” para obter informações sobre
ferramentas de trabalho aceitáveis.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 49
Seção de informações do produto
Informações gerais

Nos Estados Unidos, combustíveis diesel com 0,0015 por cento (15
ppm) de enxofre têm sido usados na maioria dos motores de
caminhões rodoviários desde 15 de outubro de 2006. Este
A mistura de álcool ou gasolina com óleo diesel pode produzir
combustível diesel com teor ultrabaixo de enxofre (ULSD) foi
uma mistura explosiva no cárter do motor ou no tanque de
obrigatório como um meio de reduzir diretamente as emissões de combustível.
partículas de -motores diesel rodoviários. Este combustível com
baixíssimo teor de enxofre também será usado em motores
Podem ocorrer ferimentos pessoais e danos ao motor. A
diesel comerciais Caterpillar e em motores de máquinas Caterpillar.
Caterpillar não recomenda esta prática.
O combustível ULSD será usado quando forem necessárias baixas emissões.

Nota: Na Europa, o combustível diesel com teor ultrabaixo de


enxofre terá um máximo de 0,0010 por cento (10 ppm) de enxofre e Existem muitos tipos diferentes de aditivos de combustível
é normalmente referido como “isento de enxofre”. disponíveis para uso. A Caterpillar geralmente não recomenda o
uso de aditivos de combustível.
AVISO
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, SEBU6251,
Óleo Combustível Pesado (HFO), combustível residual ou combustível
“Recomendações sobre Fluidos para Motores Diesel Comerciais
misturado NÃO devem ser usados em motores diesel Caterpillar
Caterpillar” para o uso de aditivos e condicionadores de combustível.
(exceto em motores HFO da Série 3600). O combustível misturado
é o combustível residual que foi diluído com um combustível mais
leve (corte) para que flua. Os combustíveis misturados também são
chamados de óleos combustíveis pesados. O desgaste severo dos Dados da máquina
componentes e as falhas dos componentes ocorrerão se combustíveis
do tipo HFO forem usados em motores configurados para usar As especificações aqui fornecidas descrevem a máquina, pois
combustível destilado. a máquina é fabricada pela Caterpillar Inc. A máquina está
cheia de fluidos. A máquina está equipada com todas as
O combustível diesel com baixo teor de enxofre (LSD) terá opções. O peso não inclui o operador, ferramentas de trabalho
ou outros acessórios.
ÿ500 ppm (0,05%) de enxofre. O combustível Diesel com
Ultra Baixo Enxofre (ULSD) terá ÿ15 ppm (0,0015%) de enxofre
usando os métodos de teste “ASTM D5453”, “ASTM D2622” ou
“ISO 20846, ISO 20884”. Certas aplicações e/ou governos/
localidades PODEM exigir o uso de combustível ULSD. Motores
diesel com emissões controladas e/ou motores diesel
equipados com dispositivos de pós-tratamento de gases de escape
PODEM exigir o uso de combustível ULSD. Os motores diesel
equipados com Filtro de Partículas Diesel (DPF) requerem o
uso de ULSD. Consulte as autoridades federais, estaduais e
locais para obter orientação sobre os requisitos de combustível
para sua área. Consulte também o Manual de Operação e
Manutenção específico do motor para orientação.

Existem muitas outras especificações de combustível diesel


publicadas por governos e por sociedades tecnológicas.
Geralmente, essas especificações não revisam todos os requisitos
abordados no Manual de Operação e Manutenção,
SEBU6251, “Recomendações para Fluidos para Motores Diesel
Comerciais Caterpillar” na seção “Especificações Caterpillar
para Combustível Diesel Destilado”. Para garantir o
desempenho ideal do motor, uma análise completa do
combustível deve ser obtida antes da operação do motor.
Machine Translated by Google
50 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações gerais

Tabela 15

279C 289C 299C

Máximo
Máquina 4.533 kg (9.994 libras) 4.752 kg (10.476 libras) 4.871 kg (10.739 libras)
Peso

Geral
2.951 mm (116 polegadas) 2.951 mm (116 polegadas) 3.092 mm (122 polegadas)
Comprimento

Altura 2.083 mm (82 polegadas) 2.083 mm (82 polegadas) 2.083 mm (82 polegadas)

Largura 1981 mm (78 polegadas) 1981 mm (78 polegadas) 1981 mm (78 polegadas)
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 51
Seção de informações do produto
Informações de Identificação

Informações de identificação

i04415225

Locais de placas e filmes


Localizações

Código SMCS: 1000; 7.000

O Número de Identificação do Produto (PIN) será usado para


identificar uma máquina motorizada projetada para ser conduzida
por um operador.

Para referência rápida, registre os números de identificação nos Ilustração 22


g02020534
espaços fornecidos abaixo da ilustração.

Esta placa está localizada no lado inferior esquerdo da Placa de


Identificação.

Nota: A placa CE está em máquinas certificadas de acordo com os


requisitos da União Europeia listados no “Documento de
Conformidade”. Se a máquina estiver equipada com a placa da
União Europeia, a placa é fixada nas placas PIN.

Para máquinas que estejam em conformidade com “2006/42/EC”, as


seguintes informações estão gravadas na placa CE.
Para referência rápida, registre essas informações nos espaços
fornecidos abaixo.

• Ano de Fabricação ____________________________________

• Potência do motor primário (kW) _____________

• Potência do motor para motor adicional (se equipado)


________________________________________________________________

Ilustração 21
g02639378
• Peso operacional típico da máquina para europeus
A placa de identificação da máquina está localizada sob o braço de elevação, no mercado (kg) _______________________________________________
lado esquerdo.
• Ano de construção ____________________________________
(1) PIN da máquina _____________________________________________
• Função da Máquina _______________________________________
Ano de fabricação _______________________________________
Para máquinas que estão em conformidade com “98/37/EC” as
• PIN _________________________________________________________ seguintes informações estão gravadas na placa CE. Para referência
rápida, registre essas informações nos espaços fornecidos abaixo.
• Modelo ____________________________________________________

• Potência (kW) _______________________________________________ • Potência do motor primário (kW) _____________

• Peso (kg) _______________________________________________ • Peso operacional típico da máquina para europeus


mercado (kg) _______________________________________________
A placa do número de série do motor está localizada no motor.
• Ano ________________________________________________________

• Número de série do motor _________________________________ Para obter o nome do fabricante, o endereço do fabricante e o
país de origem, consulte a placa PIN.
Machine Translated by Google
52 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações de Identificação

i04687649

Filme de Certificação de Emissões


Código SMCS: 1000; 7.000; 7405

Selo de Certificação para Emissões

Nota: Esta informação é pertinente nos Estados Unidos, no


Canadá e na Europa.

Consulte seu revendedor Cat para obter uma Declaração de


Garantia de Controle de Emissões.

Esta etiqueta está localizada na tampa da válvula do motor.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 53
Seção de informações do produto
Informações de Identificação

i03659202

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 16

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das diretivas aplicáveis, revise o documento completo
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terra

Função: Carregador de esteira compacto

Tipo de modelo: (279C), (289C), 299C Carregadeira de esteira compacta

Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

2000/14/CE alterada por 2005/88/CE,


Nota 1)

2004/108/CE N/D

Nota (1) Anexo -_____ Nível de potência sonora garantido -____dB (A)
Nível de potência sonora do tipo de equipamento representativo - ____dB (A)
Potência do motor por ____-____ kW Rotação nominal do motor - ____ rpm
Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em setembro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
54 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações de identificação

i03740705

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 17

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, revise o
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terras

Função: Ancinho com braçadeira superior

Tipo de modelo: Ancinho de garra industrial

Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

Nota (1) Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 55
Seção de informações do produto
Informações de identificação

i03740703

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 18

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das diretivas aplicáveis, revise o documento completo
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terras

Função: Balde com braçadeira superior

Tipo de modelo: Balde Gapple Industrial, Balde Utilitário de Garra

Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

Nota (1) Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
56 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações de identificação

i03740584

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 19

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das diretivas aplicáveis, revise o documento completo
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terras

Função: Garfo com braçadeira superior

Tipo de modelo: Garfo de garra industrial, garfo de garra utilitário

Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

Nota (1) Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 57
Seção de informações do produto
Informações de identificação

i03740663

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 20

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, revise o
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terras

Função: Balde Multiuso

Tipo de modelo: Balde multiuso (MP)

Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

Nota (1) Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
58 SEBU8407-06
Seção de informações do produto
Informações de identificação

i03740701

Declaração de conformidade
Código SMCS: 1000; 7.000

Tabela 21

Um documento de Declaração de Conformidade CE foi fornecido com a máquina se ela foi fabricada para atender a especificações específicas
requisitos para a União Europeia. Para determinar os detalhes das Diretivas aplicáveis, revise o
Declaração CE de conformidade fornecida com a máquina. O extrato mostrado abaixo de uma Declaração de Conformidade CE
para máquinas declaradas em conformidade com “2006/42/EC” aplica-se apenas às máquinas originalmente marcadas com “CE” pelo
listado pelo fabricante e que não foram modificados desde então.

DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DE MÁQUINAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 NE Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EUA

Pessoa autorizada a compilar o Arquivo Técnico e a comunicar parte(s) relevante(s) do Arquivo Técnico ao
Autoridades dos Estados-Membros da União Europeia, mediante pedido:

Gerente de Padrões e Regulamentações, Caterpillar França SAS 40,


Avenue Léon-Blum, BP 55, 38041 Grenoble Cedex 9, França

Eu, abaixo assinado, _________, certifico que o equipamento de construção especificado abaixo

Descrição: Denominação genérica: Equipamento de movimentação de terras

Função: Braço de manuseio de materiais

Tipo de modelo: Braço de manuseio de materiais (MHA), lança treliçada, elevação


Gancho
Número de série:

Nome comercial: Lagarta

Cumpre todas as disposições relevantes das seguintes Diretivas

Diretivas Organismo notificado N º do documento.

2006/42/CE N/D

Nota (1) Documentação Técnica acessível através da pessoa listada acima autorizada a compilar o Arquivo Técnico

Pronto à: Assinatura

Data: Nome/cargo

Nota: As informações acima estavam corretas em outubro de 2009, mas podem estar sujeitas a alterações. Consulte o indivíduo
declaração de conformidade emitida com a máquina para detalhes exatos.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 59
Seção de Operação
Antes da operação

Seção de Operação i03921321

Inspeção Diária
Antes da operação Código SMCS: 1000; 7.000

AVISO O
i02601969
acúmulo de graxa e óleo em uma máquina representa perigo de

Montagem e Desmontagem incêndio. Remova esses detritos com limpeza a vapor ou água em
alta pressão, pelo menos a cada 1.000 horas ou sempre que qualquer
quantidade significativa de óleo for derramada na máquina.
Código SMCS: 7000

Para obter a máxima vida útil da máquina, faça uma inspeção


diária completa antes de operar a máquina. Remova quaisquer
detritos do compartimento do motor e do material rodante.
Certifique-se de que todas as proteções, tampas e tampas
estejam seguras. Inspecione todas as mangueiras e correias
quanto a danos. Faça os reparos necessários antes de operar a
máquina.

Inspecione a área ao redor e embaixo da máquina. Procure por


parafusos soltos, acúmulo de lixo, vazamento de óleo,
refrigerante, combustível ou escapamento, peças quebradas ou
desgastadas.

g00037860 Observação: observe atentamente se há vazamentos. Se você observar


Ilustração 23
um vazamento, encontre a origem do vazamento e corrija-o. Se você
Exemplo típico suspeitar de um vazamento ou observar um vazamento, verifique os
níveis de fluido com mais frequência.
Monte e desmonte a máquina apenas em locais que possuam
degraus e/ou apoios para as mãos. Antes de montar a máquina, Inspecione o estado do equipamento e dos componentes
limpe os degraus e os apoios para as mãos. Inspecione os hidráulicos.
degraus e apoios para as mãos. Faça todos os reparos necessários.
Verifique todos os níveis de óleo, todos os níveis de líquido refrigerante
e todos os níveis de combustível.
Fique de frente para a máquina sempre que entrar e sair dela.
Remova qualquer acúmulo de lixo e detritos. Inspecione a área
entre o cilindro de elevação e a placa inferior da torre de elevação
Mantenha um contato de três pontos com os degraus e com os quanto a detritos e limpe conforme necessário. Inspecione a parte
apoios para as mãos. traseira da torre do cilindro de elevação do lado direito em busca
de detritos e limpe conforme necessário.
Nota: O contato de três pontos pode ser feito com dois pés e uma
mão. O contato de três pontos também pode ser um pé e duas Faça todos os reparos necessários antes de operar a máquina.
mãos.

Não monte uma máquina em movimento. Não desmonte uma Certifique-se de que todas as tampas e proteções estejam
máquina em movimento. Nunca pule da máquina. Não carregue bem fixadas.
ferramentas ou suprimentos ao tentar montar ou desmontar a
máquina. Ajuste os espelhos para a visão traseira correta da máquina.
Use uma linha manual para puxar o equipamento para a plataforma.
Não use nenhum controle como apoio para as mãos ao entrar
ou sair do compartimento do operador. Lubrifique todas as conexões programadas diariamente.

Diariamente, execute os procedimentos aplicáveis à sua


máquina. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
categoria “Calendário de Intervalo de Manutenção” “Cada
10 Horas de Serviço ou Diariamente” para obter a lista de
procedimentos.
Machine Translated by Google
60 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Operação de máquina Saída secundária

i02518644

Saída Alternativa
Código SMCS: 7000

Saída Primária

Ilustração 25 g01260322

(2) Alavancas de liberação da dobradiça


(3) Liberação rápida para o suporte
(4) Trava da porta

Ilustração 24 g01260321

(1) Pino de trava

O vidro traseiro da máquina serve como saída alternativa


principal. A janela precisará ser removida para usar a saída
alternativa principal.
Puxe o anel na parte superior da janela para removê-la. Isso
removerá a vedação que mantém a janela no lugar. Quando o
selo for retirado, remova cuidadosamente a janela.

Ilustração 26 g01260324

Se necessário, a porta da cabine pode ser removida das


dobradiças do interior da máquina. Utilize o seguinte procedimento:

1. Solte a porta do percussor (4).

2. Utilize as duas alavancas (2) para soltar a dobradiça. Mova


a alavanca superior no sentido anti-horário.
Mova a alavanca inferior no sentido horário.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 61
Seção de Operação
Operação de máquina

3. Localize a liberação rápida (3) na extremidade do suporte.


Mova a liberação rápida para a esquerda e segure a liberação
rápida.

4. Empurre o suporte para cima para soltá-lo


do monte.

5. Afaste a porta da cabine.

i04200349

Cinto de segurança

Código SMCS: 7327


Ilustração 28 g00932817
Nota: Esta máquina estava equipada com um cinto de segurança
quando foi enviada pela Caterpillar. 2. Para remover a folga da alça externa (1), gire a fivela (2). Isso irá
No momento da instalação, o cinto de segurança e as
liberar a barra de bloqueio. Isto permite que o cinto de
instruções para instalação do cinto de segurança atendem às
segurança se mova através da fivela.
normas SAE J386 e ISO 6683. Consulte seu revendedor Cat para
todas as peças de reposição. 3. Remova a folga da alça externa do cinto puxando a fivela.

Verifique sempre o estado do cinto de segurança e do


equipamento de montagem antes de operar a máquina. 4. Afrouxe a outra metade do cinto de segurança da mesma
maneira. Se o cinto de segurança não ficar bem ajustado com a
fivela no centro, reajuste o cinto de segurança.
Ajuste do cinto de segurança para
Cintos de segurança não retráteis Encurtando o cinto de segurança

Ajuste ambas as extremidades do cinto de segurança. O cinto de


segurança deve ser justo, mas confortável.

Alongando o cinto de segurança

Ilustração 29 g00100713

1. Aperte o cinto de segurança. Puxe a presilha externa do cinto


para apertar o cinto de segurança.

g00100709 2. Ajuste a outra metade do cinto de segurança na mesma


Ilustração 27
maneiras.

1. Solte o cinto de segurança.


3. Se o cinto de segurança não ficar bem ajustado com a fivela no
centro, reajuste o cinto de segurança.
Machine Translated by Google
62 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Apertando o cinto de segurança Ajuste do cinto de segurança para


Cintos de segurança retráteis

Apertando o cinto de segurança

Ilustração 30 g00932818

Prenda a trava do cinto de segurança (3) na fivela (2).


Certifique-se de que o cinto de segurança esteja colocado na altura do
Ilustração 32 g00867598
colo do operador.

Puxe o cinto de segurança (4) para fora do retrator em um movimento


Liberando o cinto de segurança contínuo.

Aperte a trava do cinto de segurança (3) na fivela (2). Certifique-se de


que o cinto de segurança esteja colocado na altura do colo do
operador.

O retrator ajustará o comprimento do cinto e travará no lugar. A


manga confortável permitirá que o operador tenha movimentos
limitados.

Liberando o cinto de segurança

Ilustração 31 g00100717

Puxe a alavanca de liberação. Isto irá liberar o cinto de segurança.

Ilustração 33 g00039113

Pressione o botão de liberação na fivela para liberar o cinto de


segurança. O cinto de segurança retrairá automaticamente no retrator.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 63
Seção de Operação
Operação de máquina

Extensão do cinto de segurança

Ao usar cintos de segurança retráteis, não use extensões de


cinto de segurança, pois isso pode resultar em ferimentos ou
morte.

O sistema retrator pode ou não travar dependendo do


comprimento da extensão e do tamanho da pessoa. Se o
retrator não travar, o cinto de segurança não reterá a pessoa.

Estão disponíveis cintos de segurança mais longos e não retráteis


e extensões para os cintos de segurança não retráteis.

A Caterpillar exige que apenas cintos de segurança não retráteis sejam


usados com uma extensão de cinto de segurança.

Consulte seu revendedor Cat para cintos de segurança mais longos e


informações sobre como estender os cintos de segurança.

i04077189

Controles do Operador
Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Sua máquina pode não estar equipada com todos os


controles discutidos neste tópico.

A seção de operação é uma referência para o novo operador


e uma atualização para o operador experiente. Esta
seção inclui descrições de medidores, interruptores,
controles da máquina, controles de acessórios, transporte e
informações de reboque.

As ilustrações orientam o operador nos procedimentos


corretos de verificação, partida, operação e parada da
máquina. As técnicas operacionais descritas nesta publicação
são básicas. As habilidades e técnicas se desenvolvem à
medida que o operador adquire conhecimento da máquina e de
suas capacidades.

Nota: Ferramentas de trabalho hidromecânicas simples podem


ser enviadas sem óleo hidráulico. Pode ocorrer movimento
irregular até que todo o ar tenha sido removido da ferramenta de
trabalho. Pode ser necessário adicionar óleo hidráulico à
máquina depois que ela preencher os circuitos da ferramenta de
trabalho. Consulte o tópico do Manual de Operação e
Manutenção, “Nível de óleo do sistema hidráulico - Verificação”
para obter o procedimento adequado para verificar o nível de óleo hidráulico.

Nota: Se a máquina não estiver equipada com uma cabine


fechada, a Caterpillar recomenda o uso de uma proteção
contra objetos voadores. Se a máquina estiver equipada com
cabine fechada, opere a máquina com a porta da cabine na
posição FECHADA.
Machine Translated by Google
64 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Controles do lado esquerdo

Ilustração 34 g01210307

(1) Liberação de pressão hidráulica auxiliar (6) Controle Elétrico Auxiliar (12) Freio de estacionamento
(2) Bloqueio Hidráulico e Cancelamento de Intertravamento (7) Controle Automático de Nível (13) Interruptor de partida do motor
(3) Luzes de trabalho traseiras (8) Controle do Acoplador da Ferramenta de Trabalho (14) Plugue de 12 volts
(4) Luzes de trabalho frontais (9) Medidor de nível de combustível (15) Limpador e lavador de janelas
(5) Interruptor multifuncional para mão esquerda (10) Horímetro de serviço (16) Painel Indicador de Alerta
Acionar (11) Padrão de controle do joystick

Pressão Hidráulica Auxiliar Liberação de pressão hidráulica auxiliar – Após o motor


funcionar para carregar o acumulador, coloque a chave de
Liberação (1) ignição na posição OFF. Gire a chave de ignição para a
posição LIGADA. Solte o freio de estacionamento. Empurre
a guia de travamento para cima e pressione a parte inferior da
chave para liberar a pressão no Circuito Auxiliar de Fluxo
Lesões pessoais ou morte podem resultar da queda da Padrão e no Circuito Auxiliar de Fluxo Alto. Segure a chave
ferramenta de trabalho. por 4 a 5 segundos e solte-a.

Abaixe totalmente os braços da carregadeira antes de


liberar a pressão do sistema hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 65
Seção de Operação
Operação de máquina

Nota: O operador deve permanecer no assento com os apoios de Ligue a porta da cabine
braços na posição ABAIXADO para que o controle funcione. Se
equipado, a porta frontal deverá estar fechada. Há um interruptor na porta da cabine que impede o funcionamento
da ferramenta de trabalho quando a porta da cabine está aberta.
Se a porta da cabine não estiver instalada, instale um fio de ligação
Nota: A pressão no circuito secundário não é afetada por esta entre o Terminal 2 e o Terminal 4 no conector do chicote elétrico do
chave. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, limpador de janela. Consulte a Instrução Especial, REHS1738,
“Operação do Acoplador da Ferramenta de Trabalho: Circuito Auxiliar “Instalação da Porta da Cabine e Grupo de Montagem” para obter
Secundário” para obter o procedimento para liberar a pressão. mais informações sobre a porta da cabine.

Observação: Quando a porta estiver instalada, remova o fio jumper


Bloqueio e intertravamento hidráulico do plugue do conector antes de conectar o chicote. Podem
Substituir (2) ocorrer danos à porta se o jumper for deixado no lugar.

Bloqueio Hidráulico – Pressione a parte superior


do interruptor para desativar as funções hidráulicas.
Retorne o interruptor para a posição intermediária para Luzes de trabalho traseiras (3)
ativar as funções hidráulicas.
Luzes de trabalho traseiras – Pressione a parte
inferior do interruptor para acender as luzes.
Observação: Ative o desligamento hidráulico quando estiver Pressione a parte superior do interruptor para desligar
conduzindo a máquina para evitar movimentos não planejados da as luzes.
ferramenta de trabalho e dos braços da carregadeira.

Anulação de intertravamento – A anulação de Luzes de trabalho dianteiras (4)


intertravamento permite que os circuitos hidráulicos
auxiliares funcionem com os apoios de braços na posição RAISED Luzes de trabalho dianteiras – Pressione a parte
posição. Primeiro pare a máquina completamente. inferior do interruptor para acender as luzes.
Ative o controle de fluxo contínuo localizado no joystick do lado Pressione a parte superior do interruptor para desligar
esquerdo. Consulte a seção “Controles do joystick” para obter as luzes.
informações detalhadas. Pressione a parte inferior da chave de
cancelamento de intertravamento e solte a chave para ativar a função
de cancelamento de intertravamento. Para desligar o cancelamento Interruptor multifuncional para a esquerda
de intertravamento e o fluxo contínuo, pressione a parte inferior da
Gatilho manual (5)
chave e solte-a novamente.
Esta chave é usada para alternar a função do gatilho no joystick
esquerdo entre Duas Velocidades e a Função Elétrica Auxiliar “AUX 7”.

Pode ocorrer movimento inadvertido da ferramenta de trabalho Duas velocidades


se a função de cancelamento de intertravamento for usada com
ferramentas de trabalho. Isto pode resultar em ferimentos pessoais ou morte. Duas velocidades – Pressione a parte superior do
Use apenas a função de cancelamento de intertravamento para ferramentas interruptor para usar o gatilho para o controle de duas
de trabalho manuais. velocidades. Pressione o gatilho e solte o gatilho na
frente do joystick esquerdo para ativar o modo coelho. Para retornar
à velocidade única, pressione o gatilho e solte-o novamente.
Nota: O indicador de alerta do freio de estacionamento
acenderá quando a anulação do intertravamento for ativada.
Quando a anulação do intertravamento estiver desativada,
Nota: Mantenha a ferramenta de trabalho próxima ao solo ao viajar
pressione o interruptor do freio de estacionamento para desengatar
no modo coelho. Este método maximizará a estabilidade da máquina.
o freio de estacionamento e ativar as funções hidráulicas.

AVISO Nota: Não mova o interruptor multifuncional enquanto a função


Não deixe a máquina sem supervisão enquanto a função de Duas Velocidades estiver ativa. Certifique-se de que a máquina
cancelamento de intertravamento estiver ativada.
esteja no modo de velocidade única antes que a função elétrica
auxiliar “AUX 7” seja ativada.
Machine Translated by Google
66 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Nota: A trepadeira deve estar desligada para que a máquina passe Nota: O Controle Automático de Nível mantém a carga no ângulo
para duas velocidades. Se você ativar o redutor, a máquina retornará selecionado quando os braços de elevação são levantados. O Controle
à velocidade única. Se você acionar o freio de estacionamento, a Automático de Nível não foi projetado para manter o ângulo selecionado
máquina retornará à velocidade baixa. da ferramenta de trabalho quando os braços de elevação são abaixados.

Nota: Se o Controle Automático de Nível e o Controle de Condução


Função Elétrica Auxiliar “AUX 7”
forem selecionados, o Controle de Condução será ativado na

Nota: Se o interruptor não estiver presente, o gatilho no joystick Velocidade de Ativação e o Controle Automático de Nível será
desativado. Quando a máquina atingir a velocidade de
esquerdo fornece apenas esta função auxiliar.
Desativação, o Ride Control será desativado e o Controle
Automático de Nível será ativado. Consulte a seção “Controle de
Função Elétrica Auxiliar “AUX 7” – Pressione a parte
inferior da chave para ativar a sétima função elétrica condução” para obter mais detalhes.

auxiliar. Puxe o gatilho e segure o gatilho no joystick


esquerdo para fornecer energia elétrica ao pino (B) no conector da
ferramenta de trabalho no braço da carregadeira. Solte o gatilho para Controle do Acoplador da Ferramenta de Trabalho (8)
desativar o controle.

A fixação inadequada da ferramenta de trabalho pode resultar em


Controle Elétrico Auxiliar “AUX 8” ferimentos ou morte.

Não opere a máquina sem confirmar que os pinos do acoplador


estão totalmente encaixados. Siga os procedimentos operacionais
do Manual de Operação e Manutenção.

Controle do acoplador da ferramenta de trabalho – O controle do


acoplador da ferramenta de trabalho controla o engate dos pinos do acoplador.

Desengatado – Empurre o botão vermelho para cima e


pressione a parte inferior do interruptor. Mantenha a
chave na posição para baixo até que os pinos do
acoplador se desengatem.

Engatado – Pressione a parte superior da chave e segure


Ilustração 35 g01107114 a parte superior da chave até que os pinos do acoplador
engatem.
Conexão elétrica típica no braço de carregamento

Controle Elétrico Auxiliar “AUX 8” Consulte o tópico do Manual de Operação e Manutenção, “Operação do
(6) – O controle elétrico auxiliar fornece energia Acoplador da Ferramenta de Trabalho” para obter o procedimento adequado
elétrica contínua ao pino (H) no conector da ferramenta para o acoplador da ferramenta de trabalho.
de trabalho no braço da carregadeira. Pressione a parte inferior do
interruptor para ligar a energia elétrica. Pressione a parte superior do
Medidor de nível de combustível (9)
interruptor para desligar a energia elétrica.

Medidor de nível de combustível – A agulha na faixa


vermelha indica pouco combustível.

Controle Automático de Nível (7)


Controle Automático de Nível - O Automático
Horímetro de serviço (10)
O Controle de Nível mantém o ângulo aproximado
selecionado da ferramenta de trabalho como o Medidor de horas de serviço – O medidor de horas
os braços de levantamento da carregadeira estão levantados. Pressione
de serviço deve ser usado para determinar os intervalos
a parte inferior do interruptor para ativar o controle de nível automático.
de manutenção das horas de serviço.
Pressione a parte superior do interruptor para desativar o controle
automático de nível.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 67
Seção de Operação
Operação de máquina

Padrão de controle do joystick (11) Plugue de 12 volts (14)

A chave para o padrão de controle do joystick tem um número Plugue de 12 volts


“1” em um lado e um número “2” no outro lado. Ao ligar a
máquina, escolha “1 - Caterpillar” ou “2 - Alternativo” para liberar o
Limpador e lavador de janelas (15)
freio de estacionamento. Os números no painel Indicador de Alerta
piscarão até que um padrão seja selecionado. Uma vez
selecionado um padrão, ativar o freio de estacionamento não
afetará a seleção do padrão. Limpador e lavador de vidros – Mova o interruptor
para a posição intermediária para ligar o limpador.
Consulte a seção “Controles do joystick” para obter informações Pressione a parte superior do interruptor para operar a
detalhadas. lavadora. Pressione a parte inferior do interruptor para desligar os
limpadores.

Controle do Freio de Estacionamento (12)


Painel Indicador de Alerta (16)
Controle do freio de estacionamento – Pressione
o lado direito do interruptor e solte o interruptor Consulte a seção Manual do Operador e Manutenção,
para engatar o freio de estacionamento. “Indicadores de Alerta” para obter uma descrição sobre os
A mesma operação desengatará o freio de estacionamento. indicadores.

Observação: O freio de estacionamento será acionado quando o


motor for desligado. O freio de estacionamento será acionado
quando os apoios de braço forem movidos para a posição
RAISED. O freio de estacionamento será acionado quando o
operador deixar o assento do operador por um tempo. O freio de
estacionamento será acionado quando o cancelamento do intertravamento for ativado.

Nota: Se o interruptor do padrão de controle do joystick estiver


instalado, selecione um padrão para liberar o freio de
estacionamento.

Interruptor de partida do motor (13)

DESLIGADO – Insira a chave do interruptor de


partida do motor somente na posição DESLIGADO
e remova a chave do interruptor de partida do motor
somente na posição DESLIGADO. Gire a chave do interruptor de
partida do motor para a posição DESLIGADO para desligar o motor.
Na posição DESLIGADO, não há energia para a maioria dos
circuitos elétricos da máquina. A luz interna da cabine funciona
mesmo quando o interruptor de partida do motor está na
posição DESLIGADO.

ON – Gire a chave de partida do motor no sentido


horário para a posição ON para ativar todos os
circuitos da cabine.

PARTIDA – Gire a chave de partida do motor no sentido


horário para a posição PARTIDA para dar partida no
motor. Solte a chave do interruptor de partida do motor
depois que o motor der partida e a chave do interruptor de partida do
motor retornar à posição LIGADA.

Nota: Se o motor não arrancar, rode a chave do interruptor de


arranque do motor para a posição DESLIGADO para tentar arrancar
o motor novamente. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Partida do Motor” para obter mais detalhes sobre como dar
partida no motor.
Machine Translated by Google
68 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Controles do lado direito

Ilustração 36 g01210277

(17) Temperatura do líquido refrigerante (21) Piscas de perigo (25) Controle de passeio
(18) Temperatura do óleo hidráulico (22) Luzes rodoviárias (26) Controle de velocidade do ventilador
(19) Janela de exibição digital (23) Sinais de direção (27) Controle de Ar Condicionado
(20) Interruptor de farol (24) Controle da trepadeira (28) Controle de temperatura

Temperatura do líquido refrigerante (17) Interruptor de farol (20)


Medidor de temperatura do refrigerante Farol – Pressione o lado esquerdo do interruptor
para ligar o farol. Pressione o lado direito do interruptor
para desligar o farol. O receptáculo do farol está
Temperatura do óleo hidráulico (18) localizado no canto superior esquerdo da parte traseira da cabine.

Medidor de temperatura do óleo hidráulico

Janela de exibição digital (19) Piscas de perigo (21)


Consulte a seção “Janela de exibição digital” para obter Controle do pisca-alerta – Pressione no lado
informações detalhadas. esquerdo do interruptor para ativar os pisca-alerta.
Pressione no lado direito do interruptor para desativar
as luzes de emergência.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 69
Seção de Operação
Operação de máquina

Luzes de estrada (22) • Velocidade de ativação - 8 km/h (5,0 mph) para Ride
Ao controle

Luzes de trânsito – Mova o interruptor para a


posição intermediária para acender as luzes do painel • Velocidade de desativação - 6 km/h (3,7 mph) para Ride
de controle e as luzes de posição. Ao controle.
Pressione no lado esquerdo do interruptor para ligar os médios
dianteiros. Pressione no lado direito do interruptor para desligar Nota: Se o Controle Automático de Nível e o Controle de
as luzes. Condução forem selecionados, o Controle de Condução será
ativado na Velocidade de Ativação e o Controle Automático de
Nível será desativado. Quando a máquina atingir a velocidade
Sinais de direção (23) de Desativação, o Ride Control será desativado e o Controle
Automático de Nível será ativado.
Sinalizadores de direção – Pressione o lado
esquerdo do interruptor para ligar os indicadores de
direção à esquerda. Pressione no lado direito do interruptor
Controle de velocidade do ventilador (26)
para ligar os piscas à direita. Mova a chave para a posição
intermediária para desligar os piscas.
Controle de velocidade do ventilador

Controle da trepadeira (24)


Controle do Ar Condicionado (27)
O Controle do Creeper permite que o operador selecione uma
velocidade máxima de deslocamento da máquina com Controle de ar condicionado
movimento total do joystick. Use o controle de velocidade para
operações que exigem velocidade lenta e constante.

Controle da esteira – Para acionar o controle da


esteira, pare a máquina e retorne os joysticks para a Controle de temperatura (28)
posição neutra.
Pressione a parte inferior do interruptor para ligar o controle da Controle de temperatura
trepadeira. Para desativar o controle do super-redutor, pare a
máquina e retorne os joysticks para a posição neutra. Pressione a
parte superior do interruptor para desligar o controle do redutor.

Consulte “Janela de exibição digital” para obter informações


detalhadas sobre o controle de velocidade da esteira.

Controle de passeio (25)

O Ride Control ajuda a suavizar o percurso da máquina. O


deslocamento em terrenos acidentados provoca o movimento da
caçamba. O sistema de controle de direção usa os cilindros de
elevação como amortecedores. Os cilindros de elevação
amortecem as forças da caçamba.

Ride Control – Pressione a parte inferior do


interruptor para ligar o controle de condução.
O controle de condução será ativado e o indicador
de alerta acenderá na velocidade apropriada.
Pressione a parte superior do interruptor para desligar o controle
de direção.

Nota: O controle de condução será desativado e o indicador


não acenderá na velocidade apropriada. O controle de
deslocamento também será desativado se a função de inclinação
da ferramenta de trabalho for operada.

As seguintes velocidades aproximadas se aplicam:


Machine Translated by Google
70 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Janela de exibição digital Para exibir o menu AccuGrade, pressione a tecla de rolagem para
baixo (31) e pressione a tecla de função (32) ao mesmo tempo.
Consulte a seção AccuGrade abaixo.

Modo Operador 1 - Tela de Exibição


Três exibições estão disponíveis neste modo: Tacômetro Digital,
Tensão do Sistema e Relógio de Trabalho.

Ilustração 38 g01242569

Representação do Tacômetro Digital (modo de inicialização padrão)

Ilustração 37 g01227636

(29) Janela de exibição digital


(30) Tecla de rolagem para cima
(31) Tecla de rolagem para baixo
(32) Seletor de Função

Descrição geral
A janela do display digital (29) mostra algumas informações básicas
sobre a máquina. A velocidade do motor, a tensão do sistema, o
relógio de trabalho, o controle da ferramenta de trabalho, o “controle do
modo de movimento” e o controle da trepadeira são exibidos.
A janela do display digital é usada para definir o controle da Ilustração 39 g01242622
ferramenta de trabalho. A janela do display digital é usada para definir
Representação da Tensão do Sistema
o Controle do Creeper. O Seletor de Função (32) é usado para
alternar entre os modos disponíveis:

• Modo de Operador 1 - Tela de Exibição

• Modo Operador 2 - Controle da Ferramenta de Trabalho

• Modo Operador 3 - Controle do Modo de Acionamento

• Modo de Operador 4 - Controle de Creeper

A tecla de rolagem para cima (30) e a tecla de rolagem para baixo


(31) são usadas para alternar entre telas ou configurações em um
modo.

Ilustração 40 g01242648

Representação do Job Clock


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 71
Seção de Operação
Operação de máquina

O modo de inicialização padrão é o Tacômetro Digital.


Use o botão “Rolar para cima” e o botão “Rolar para baixo”
para mudar a tela. O Job Clock pode ser zerado mantendo
pressionados os botões “Scroll Up” e “Scroll Down” por 3
segundos.

Modo de Operador 2 - Controle da Ferramenta de Trabalho

No Modo Operador 1, pressione o botão “Seletor de Função”


1 vez. A tela “Controle da ferramenta de trabalho” é usada para
exibir a configuração atual para a resposta das funções de
elevação e inclinação da máquina. Use o botão “Rolar para
cima” e o botão “Rolar para baixo” para mudar para uma
configuração diferente.
Ilustração 42 g01892289

Representação do “Controle do Modo de Condução”

O “Drive Mode Control” tem três configurações:

• Modo Padrão - 1 Barra

• Modo Intermediário - 2 Barras

• Modo Máximo - 3 Barras

Nota: A configuração “Drive Mode Control” não será


alterada quando a chave de ignição for desligada.

Ilustração 41 g01242657 Observação: A máquina dará partida, parará e dirigirá de


forma mais agressiva com cada modo de controle de
Representação do Controle da Ferramenta de Trabalho
movimento progressivo. Faça um teste de direção da máquina
em uma área aberta para testar as características operacionais da máquina.
O modo Controle da ferramenta de trabalho possui três configurações:

• Controle Fino - 1 Barra Modo Operador 4 - Controle de Rastejante

• Controle Médio - 2 Barras No Modo Operador 1, pressione o botão “Seletor de Função”


3 vezes. A tela “Controle da trepadeira” é usada para exibir a
• Controle Grosso - 3 Barras configuração atual do controle da trepadeira. Use o botão “Scroll
Up” e o botão “Scroll Down” para mudar para uma
Nota: A configuração do Controle da Ferramenta de Trabalho não configuração diferente para o Creeper Control.
será alterada quando a chave de ignição for desligada.

Nota: A configuração “Creeper Control” não mudará quando a


Modo Operador 3 - Drive
chave de ignição for desligada. Consulte a seção “Controle
do Creeper” para operação do interruptor.
No Modo Operador 1, pressione o botão “Seletor de Função”
2 vezes. A tela “Drive Mode Control” é usada para exibir a
configuração atual das funções “Drive Mode Control”. Use
o botão “Rolar para cima” e o botão “Rolar para baixo” para
mudar para uma configuração diferente.
Machine Translated by Google
72 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

3. Para definir o benchmark, pressione a tecla de navegação


para cima (30) e pressione a tecla de navegação para baixo
(31) ao mesmo tempo. Segure as teclas até que o valor
seja definido no computador (aproximadamente 3
segundos). A tela exibirá um “0” e a tela piscará
uma vez.

4. Pressione e solte o gatilho no joystick direito para


ativar os controles automáticos do AccuGrade. Opere
o joystick do implemento ou o botão giratório para
anular temporariamente os controles automáticos.

g01242658
5. Pressione e solte o gatilho no joystick direito para
Ilustração 43
desativar os controles automáticos do AccuGrade.
Representação do Controle Creeper

O Creeper Control possui as dez configurações a seguir: 6. Pressione a tecla de rolagem para cima (30) e mantenha pressionada a tecla
de rolagem para cima para sair do AccuGrade.
Tabela 22

Contexto
Porcentagem aproximada de Outros recursos da cabine
Velocidade máxima

1 5% Luz do teto da cabine


2 7%
Luz da cúpula da cabine – Pressione em qualquer
3 10% lado da luz para acendê-la. Mova a luz para a
4 13% posição central para
apague a luz.
5 17%

6 24% Controle de intertravamento


7 37%

8 57%

9 80%

10 100%

Configuração 10 – O ícone “MAX” aparecerá na


configuração máxima.

AccuGrade (se equipado)

As instruções a seguir são uma referência rápida para o


AccuGrade. Para obter instruções detalhadas sobre o
AccuGrade, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
SEBU8278.

1. Certifique-se de que o receptor laser esteja conectado à


ferramenta de trabalho e conectado corretamente à máquina.
Ilustração 44 g01231722
2. Para exibir o menu AccuGrade, pressione a tecla de
Apoios de braços
rolagem para baixo (31) e pressione a tecla de função
(32) ao mesmo tempo.
Controle de intertravamento – Mova os apoios de
braços para a posição LEVANTADO para travar os controles
hidráulicos.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 73
Seção de Operação
Operação de máquina

Nota: Quando os apoios de braços são movidos para a Assento Padrão


posição LEVANTADO, o travão de estacionamento é
engatado. Mova os apoios de braços para a posição
ABAIXADO e pressione o interruptor do freio de
estacionamento para ativar os controles hidráulicos.

Nota: Ao ligar o motor, o freio de estacionamento deve estar


desengatado para que os controles hidráulicos sejam ativados.
Se os apoios de braços forem levantados e abaixados durante
a operação, desengate o freio de estacionamento para
que os controles hidráulicos sejam ativados.

Controle do Acelerador

Ilustração 46 g01231724

(35) Ajuste de avanço/recuo

Assento Padrão

Assento com Suspensão

Ilustração 45 g01231723

Controle do acelerador – Pressione o pedal


do acelerador para aumentar a rotação do motor.
Solte o acelerador
pedal para diminuir a rotação do motor. O pedal do
acelerador retornará à configuração do controle do
regulador.

Ilustração 47 g01243184

(35) Ajuste de avanço/recuo


(37) Ajuste da suspensão

Alavanca de avanço/recuo (35) – Mova a alavanca para


ajustar o assento.
Machine Translated by Google
74 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Controle do Governador
Altura (37) – Gire o botão para ajustar a suspensão do
assento. Gire o botão no sentido horário para uma pessoa
mais pesada. Gire o botão no sentido anti-horário para uma
pessoa mais leve.

Assento com suspensão pneumática

Ilustração 49 g01231729

Controle do governador – Use o controle do governador


quando quiser definir uma velocidade constante do motor.
Mova a alavanca para cima para aumentar a rotação do motor.
g01231726 Mova a alavanca para baixo para diminuir a rotação do
Ilustração 48
motor.
(35) Ajuste de avanço/recuo
(36) Ajuste para suspensão
Controles de joystick
Ajuste do assento
O controle de joystick descrito nesta seção é para o padrão
de controle de joystick Caterpillar. Este padrão é o padrão
para máquinas que NÃO estão equipadas com a opção
Empurre o botão (36) para aumentar a rigidez da suspensão. Padrão de Controle Selecionável ou Padrão de Controle
Dedicado.
Puxe o botão para diminuir a rigidez da suspensão.
Consulte a seção “Padrão de controle selecionável e padrão
de controle dedicado” abaixo para obter instruções sobre o
Nota: A chave do interruptor de arranque do motor deve estar
na posição LIGADA para aumentar a rigidez do assento. padrão de controle de joystick alternativo e o padrão de
controle dedicado.

Consulte a seção “Controles Hidráulicos Auxiliares” abaixo


para obter instruções sobre os Controles Hidráulicos Auxiliares.

Sua máquina pode não estar equipada com todos os


controles discutidos neste tópico.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 75
Seção de Operação
Operação de máquina

Joystick esquerdo Buzina

Buzina – Pressione o botão para soar a buzina.


Use a buzina para alertar o pessoal.

Controle de duas velocidades

Duas velocidades – Pressione o gatilho e solte o


gatilho na frente do joystick esquerdo para
ativar o modo coelho.
Para ativar o modo coelho, a chave multifuncional também
deve estar na posição Duas velocidades. Consulte “Interruptor
multifuncional para o gatilho esquerdo (5)” acima para obter
instruções sobre o interruptor.

Nota: Mantenha a ferramenta de trabalho próxima ao solo ao


viajar no modo coelho. Este método maximizará a estabilidade
da máquina.

Controle de Fluxo Contínuo

Fluxo Contínuo – O controle de fluxo


contínuo fornece fluxo contínuo de fluido
hidráulico para o circuito hidráulico auxiliar sem
segurar continuamente o controle hidráulico auxiliar.
Pressione um dos dois interruptores hidráulicos auxiliares (1)
ou (2) localizados no joystick do lado direito e segure esse
Ilustração 50 g01259300 interruptor. Se equipado, você também pode mover o botão
giratório no joystick do lado direito e segurar o botão
Decalque de instruções para o joystick da mão esquerda
giratório. Pressione o interruptor de fluxo contínuo no joystick
esquerdo e solte o interruptor de fluxo contínuo. Solte
Avançar
imediatamente o interruptor hidráulico auxiliar ou o botão
giratório após soltar o interruptor de fluxo contínuo.
Deslocamento para frente – Empurre o
joystick para frente para avançar.
A função de fluxo contínuo será ativada se o operador soltar
o interruptor hidráulico auxiliar dentro de um segundo após
pressionar o interruptor de fluxo contínuo.
Para trás Pressione o controle hidráulico auxiliar ou o interruptor de
fluxo contínuo para interromper o fluxo para o circuito auxiliar.
Viagem para trás – Puxe o joystick para trás
para andar em marcha à ré.

Virar à direita

Virar à direita – Mova o joystick para a direita para


virar a máquina para a direita.

Virar à esquerda

Viragem à Esquerda – Mova o joystick para a


esquerda para virar a máquina para a esquerda.
Machine Translated by Google
76 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Joystick direito Flutuador

Flutuação – A flutuação permite que a ferramenta de


trabalho siga o contorno do solo.

As seguintes condições ativarão a função de flutuação na máquina.

Mova o joystick para a posição inferior e pressione o gatilho. A


flutuação está ativada. Agora você pode soltar o gatilho.

Para uma máquina anterior que não esteja atualizada, mova o joystick
para a posição inferior. Pressione o gatilho e solte o gatilho. A
flutuação está ativada.

Assim que a função de flutuação for acionada, o joystick poderá


retornar à posição neutra sem afetar a função de flutuação. A flutuação
permanecerá acionada até que o gatilho no joystick direito seja
pressionado novamente.
A função de flutuação também será desativada quando a caçamba
for levantada ou quando a caçamba for abaixada.

Nota: Essas alterações afetam os seguintes números de série: (S/


N: JAY3086-UP), (S/N: DWS1377-UP), (S/N: MST2570-UP), (S/N:
RED1669-UP), (S/N: JWF2014-UP), (S/N: MAS1735-UP),
(S/N: GCP1475-UP), (S/N: MBT326-UP), (S/N: JSP289-
UP), e (S/N: JMP309-UP). Os números de série anteriores aos
Ilustração 51 g01259303
listados serão afetados se o software para o controle da máquina tiver
Decalque de instruções para o joystick da mão direita sido atualizado.

Mais baixo

Nota: Se a função flutuante estiver habilitada, a opção AccuGrade


Abaixar – Empurre o joystick para frente para abaixar a estará desabilitada.
ferramenta de trabalho.
Modo de agitação auxiliar

Jogar fora O modo Auxiliary Shake Out é um movimento agressivo da


ferramenta de trabalho para desalojar efetivamente material
Despejar – Mova o joystick para a direita para inclinar a úmido ou pegajoso.
ferramenta de trabalho para baixo.
Mova o botão giratório sobre a posição NEUTRA três vezes em um
período de 2 segundos para ativar o modo Auxiliary Shake Out. O
modo Auxiliary Shake Out permanecerá ativado enquanto o botão
Elevação
giratório for movido para frente e para trás na posição NEUTRA.

Elevar – Puxe o joystick para trás para levantar a ferramenta


O modo de controle auxiliar normal retornará quando o movimento
de trabalho.
do botão giratório for interrompido.

Inclinar para trás


Padrão de controle selecionável e
Padrão de controle dedicado
Inclinação para trás – Mova o joystick para a esquerda
para inclinar a ferramenta de trabalho para cima. Se a sua máquina estiver equipada com um controle selecionável
Padrão ou Padrão de Controle Dedicado, existem duas opções para
o controle do joystick:
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 77
Seção de Operação
Operação de máquina

• O indicador de alerta “1” acenderá quando o padrão de controle Empurre ambos os joysticks para frente igualmente para mover
do joystick Caterpillar for ativado. Consulte a seção a máquina em linha reta.
“Controles do Joystick” acima para obter instruções sobre
o Padrão de Controle do Joystick Caterpillar na ilustração Marcha reversa
52 e na ilustração 53 com a etiqueta “1”.
Marcha-atrás – Puxe o joystick esquerdo
para trás para mover o lado esquerdo da máquina
• O indicador de alerta “2” acenderá quando o Padrão para trás.
Alternativo de Controle do Joystick for ativado.
Puxe ambos os joysticks para trás igualmente para mover a
As instruções a seguir refletem a operação dos joysticks máquina para trás em linha reta.
quando o padrão de controle alternativo do joystick é
selecionado. O padrão de controle alternativo do joystick Virar à direita
altera o controle da ferramenta de trabalho e o movimento da
máquina. As alterações no controle estão indicadas na ilustração Empurre o joystick esquerdo para a frente para virar a
52 e na ilustração 53 com a etiqueta “2”.
máquina para a direita.

Empurre o joystick esquerdo para frente e puxe o joystick


Consulte a seção “Controles Hidráulicos Auxiliares” abaixo direito para trás para girar a máquina rapidamente para a direita.
para obter instruções sobre os Controles Hidráulicos Auxiliares.

Buzina
Joystick esquerdo
Buzina – Pressione o botão para soar a buzina.
Use a buzina para alertar o pessoal.

Controle de duas velocidades

Duas velocidades – Pressione o gatilho e solte o


gatilho na frente do joystick esquerdo para
ativar o modo coelho.
Para ativar o modo coelho, a chave multifuncional também
deve estar na posição Duas velocidades. Consulte “Interruptor
multifuncional para o gatilho esquerdo (5)” acima para obter
instruções sobre o interruptor.

Nota: Mantenha a ferramenta de trabalho próxima ao solo ao


viajar no modo coelho. Este método maximizará a estabilidade
da máquina.

Mais baixo

Abaixar – Mova o joystick para a direita para


abaixar a ferramenta de trabalho.

Elevação

Elevar – Mova o joystick para a esquerda para


g01259305
Ilustração 52 levantar a ferramenta de trabalho.
Decalque de instruções para o joystick esquerdo

Avançar

Avançar – Empurre o joystick esquerdo para


frente para mover o lado esquerdo da máquina para
frente.
Machine Translated by Google
78 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Controle de Fluxo Contínuo Empurre ambos os joysticks para frente igualmente para mover a
máquina para frente em linha reta.
Fluxo Contínuo – O controle de fluxo contínuo
fornece fluxo contínuo de fluido hidráulico para o Marcha reversa
circuito hidráulico auxiliar sem segurar
continuamente o controle hidráulico auxiliar. Pressione um Marcha-atrás – Puxe o joystick direito para trás
dos dois interruptores hidráulicos auxiliares (1) ou (2) localizados no para mover o lado direito da máquina para trás.
joystick do lado direito e segure esse interruptor. Se equipado,
você também pode mover o botão giratório no joystick do lado
direito e segurar o botão giratório. Pressione o interruptor de
Puxe ambos os joysticks para trás igualmente para mover a máquina
fluxo contínuo no joystick esquerdo e solte o interruptor de fluxo
para trás em linha reta.
contínuo. Solte imediatamente o interruptor hidráulico auxiliar ou o
botão giratório após soltar o interruptor de fluxo contínuo. Virar à Esquerda

Empurre o joystick direito para a frente para virar a máquina


A função de fluxo contínuo será ativada se o operador liberar a
para a esquerda.
chave hidráulica auxiliar dentro de um segundo após pressionar a
chave de fluxo contínuo.
Empurre o joystick direito para a frente e puxe o joystick
Pressione o controle hidráulico auxiliar ou o interruptor de fluxo
esquerdo para trás para virar a máquina rapidamente para a esquerda.
contínuo para interromper o fluxo para o circuito auxiliar.

Jogar fora
Joystick direito
Despejar – Mova o joystick para a direita para
inclinar a ferramenta de trabalho para baixo.

Inclinar para trás

Inclinação para trás – Mova o joystick para a esquerda


para inclinar a ferramenta de trabalho para cima.

Flutuador

Flutuação – A flutuação permite que a ferramenta de


trabalho siga o contorno do solo.

As seguintes condições ativarão a função de flutuação na máquina.

Mova o joystick para a posição inferior e pressione o gatilho no


joystick direito. A flutuação está ativada.
Agora você pode soltar o gatilho.

Para uma máquina anterior que não esteja atualizada, mova o


joystick para a posição inferior. Pressione o gatilho e solte o
gatilho. A flutuação está ativada.

Ilustração 53 g01259306 Assim que a função de flutuação for acionada, o joystick poderá
retornar à posição neutra sem afetar a função de flutuação. A
Decalque de instruções para o joystick direito
flutuação permanecerá acionada até que o gatilho no joystick direito
Avançar seja pressionado novamente.
A função de flutuação também será desativada quando a
caçamba for levantada ou quando a caçamba for abaixada.
Avançar – Empurre o joystick direito para frente
para mover o lado direito da máquina para frente.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 79
Seção de Operação
Operação de máquina

Nota: Essas alterações afetam os seguintes números de


série: (S/N: JAY3086-UP), (S/N: DWS1377-UP), (S/N: MST2570-
UP), (S/N: RED1669-UP), (S/N: JWF2014-UP), (S/N:
MAS1735-UP), (S/N: GCP1475-UP), (S/N: MBT326-
UP), (S/N: JSP289-UP), e (S/N: JMP309-UP). Os números
de série anteriores aos listados serão afetados se o software para
o controle da máquina tiver sido atualizado.

Nota: Se a função flutuante estiver habilitada, a opção


AccuGrade estará desabilitada.

Controles Hidráulicos Auxiliares


Se a ferramenta de trabalho tiver um chicote elétrico, conecte
o chicote da ferramenta de trabalho ao plugue elétrico no braço
da carregadeira. Se a sua ferramenta de trabalho de alto
fluxo não tiver um chicote elétrico, um plugue de ligação deverá
ser instalado no plugue elétrico para o controle da ferramenta
de trabalho. Sem este Jumper Plug, a máquina não fornecerá
Alto Fluxo para a ferramenta de trabalho. Consulte o Manual de
Peças para obter o número de peça atual do Jumper Plug.

Nota: O modo de alto fluxo requer uma conexão


elétrica localizada no braço do carregador. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, “Operação do Acoplador da
Ferramenta de Trabalho” ou o Manual de Operação e
Manutenção, “Operação da Ferramenta de Trabalho” para obter detalhes adicionais.
Ilustração 55 g01210266

Conexões de alto fluxo


Nota: Se a ferramenta de trabalho de alto fluxo não tiver um
chicote elétrico, consulte o Manual de Operação e
Controle Hidráulico Auxiliar (A1) – Este controle
Manutenção da ferramenta de trabalho para obter as instruções
fornece fluxo de óleo hidráulico para as conexões
adequadas para acoplá-la.
auxiliares no braço da carregadeira.
Acione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico ao
conector (K). Para ferramentas de trabalho de alto fluxo,
acione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico ao
conector (K1).

Controle Hidráulico Auxiliar (A2) – Este controle


fornece fluxo de óleo hidráulico para as conexões
auxiliares no braço da carregadeira.
Acione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico ao
conector (J). Para ferramentas de trabalho de alto fluxo,
acione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico ao
conector (J1).

Controle Hidráulico Auxiliar Secundário (C-) –


Este controle fornece fluxo de óleo hidráulico para
as conexões auxiliares no braço da carregadeira.
Pressione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico
ao conector (M).

Controle Hidráulico Auxiliar Secundário (C+) –


Ilustração 54 g01291620
Este controle fornece fluxo de óleo hidráulico para
Conexões Auxiliares Padrão as conexões auxiliares no braço da carregadeira.
Pressione o controle para fornecer fluxo de óleo hidráulico
ao conector (L).
Machine Translated by Google
80 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

Controle Elétrico Auxiliar (E)

Ilustração 56 g01107114

Conexão elétrica típica no braço de carregamento

Controle Elétrico Auxiliar “AUX 5”


(C2) – Este controle fornece energia elétrica
para controlar uma válvula desviadora de três
posições que está localizada em algumas ferramentas de trabalho.
Pressione o interruptor e segure o interruptor no joystick esquerdo
para fornecer energia elétrica ao pino (D). Solte o interruptor
para desativar o controle.

Controle Elétrico Auxiliar “AUX 6”


(C1) – Este controle fornece energia elétrica
para controlar uma válvula desviadora de três
posições que está localizada em algumas ferramentas de trabalho.
Pressione o interruptor e segure o interruptor no joystick esquerdo
para fornecer energia elétrica ao pino (C). Solte o interruptor
para desativar o controle.

Controle Elétrico Auxiliar “AUX 7” - Pressione


o gatilho esquerdo e segure o gatilho para
fornecer energia elétrica ao pino (B). Solte o gatilho
para desativar o controle. Consulte “Interruptor multifuncional
para o gatilho esquerdo (5)” acima para obter instruções sobre o
interruptor.

i03767633

Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451

Os indicadores de alerta estão localizados no console


superior esquerdo.

Nota: Sua máquina pode não estar equipada com todos os


indicadores discutidos neste tópico.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 81
Seção de Operação
Operação de máquina

Ilustração 57 g01218926

Lado esquerdo

1 – Alerta ao Condutor • Pressão de óleo VERMELHA

2 – Saída do Alternador • Indicador do filtro de ar AMBER

3 – Freio de Estacionamento 11 – Indicador MSS

4 – Cinto de segurança 12 – Controle de duas velocidades

5 – Alto Fluxo 13 – Controle da trepadeira

6 – Fluxo Contínuo 14 – Controle de passeio

7 - Sistema de ferramentas de trabalho 15 – Padrão de controle do joystick Caterpillar

• Bloqueio da ferramenta de trabalho VERMELHA 16 – Padrão de controle alternativo do joystick

• Anulação de intertravamento AMBER 1 - Alerta ao Motorista Este indicador de alerta será ativado quando houver
algum problema que requeira a atenção do operador.
8 – Hidráulica

• Temperatura Hidráulica VERMELHA Nota: Outros indicadores de alerta que acendem ou os medidores podem
ajudar a investigar a causa de quaisquer problemas.
• Desvio do filtro hidráulico AMBER
Existem três níveis de gravidade para o indicador:
9 – Auxílio para partida de velas incandescentes
• Nível 1 - Se o indicador de alerta estiver aceso continuamente, pare a
10 – Indicador de condição do motor máquina o mais rápido possível.
Investigue a causa. Se nenhum indicador de alerta adicional
• Temperatura do líquido refrigerante VERMELHO estiver aceso, entre em contato com seu revendedor Caterpillar ou
consulte o manual de serviço.
Machine Translated by Google
82 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação de máquina

• Nível 2 - Se o indicador de alerta estiver piscando e não houver 7 - Sistema de Ferramenta de Trabalho
nenhum alarme sonoro, poderão ocorrer danos graves aos
componentes. Altere sua operação ou realize a manutenção indicada. • Este indicador de alerta acenderá em vermelho quando a ferramenta de trabalho
o controle de bloqueio está ativado.

• Nível 3 - Se o indicador de alerta estiver piscando e houver um alarme • Este indicador de alerta acenderá em âmbar quando a anulação
sonoro, poderão ocorrer ferimentos ao operador ou danos graves aos de intertravamento for ativada.
componentes. Pare a máquina imediatamente e desligue o motor.
8 - Hidráulica

2 - Saída do Alternador Este indicador de alerta acenderá se houver • Este indicador de alerta acenderá em vermelho e um alerta sonoro
mau funcionamento no sistema elétrico. Se este indicador de alerta soará quando a temperatura do óleo hidráulico estiver muito alta.
acender, a tensão do sistema está muito alta para a operação normal Se este indicador acender, pare a máquina imediatamente.
da máquina ou muito baixa para a operação normal da máquina. Pare o motor e investigue o problema.

Se as cargas elétricas forem altas e a rotação do motor estiver • Este indicador acenderá em âmbar quando o filtro de óleo hidráulico
próxima da marcha lenta, aumente a rotação do motor para marcha lenta alta. não estiver funcionando corretamente. Pare a máquina e substitua
Isso gerará mais saída do alternador. Se o indicador de alerta do o filtro de óleo. O indicador permanecerá aceso até que o óleo
sistema elétrico apagar dentro de um minuto, o sistema elétrico hidráulico aqueça. Não opere a máquina até que a luz se apague.
provavelmente está funcionando normalmente. No entanto, o sistema
elétrico pode ficar sobrecarregado durante períodos de baixas rotações
do motor. 9 - Auxílio para partida das velas incandescentes Com a chave
de partida do motor na posição ON, este indicador de alerta acenderá
quando as velas incandescentes forem ativadas. O operador deve
Aumente a velocidade de marcha lenta do motor com a alavanca do esperar até que esta luz apague antes de ligar a máquina. Consulte
governador para compensar uma carga elétrica mais alta no sistema. o Manual de Operação e Manutenção, “Partida do Motor” para obter
mais informações sobre o auxílio de partida com vela incandescente.

Se este procedimento não fizer com que o indicador de alerta se apague,


vá para um local conveniente. Investigue a causa (correia do alternador 10 - Motor
solta, correia do alternador quebrada, baterias defeituosas, etc.).
• Este indicador de alerta acenderá em vermelho e um alerta sonoro
soará quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor
3 - Freio de estacionamento Este indicador de alerta acenderá quando estiver muito alta. Se este indicador de alerta acender, pare a
o freio de estacionamento for acionado. O indicador de alerta deve máquina imediatamente. Pare o motor e investigue a causa.
acender durante a inicialização. O indicador de alerta deve apagar
quando o freio de estacionamento for desengatado.
• Este indicador de alerta acenderá em vermelho e um som
4 - Cinto de segurança e apoios de braços Este indicador de alerta o alerta soará quando a pressão do óleo do motor estiver baixa.
acenderá quando os apoios de braços estiverem na posição LEVANTADO. Se este indicador de alerta acender, pare a máquina imediatamente.
O indicador de alerta acenderá quando o operador sair do assento. O Pare o motor e investigue o
indicador de alerta deve apagar quando o operador estiver no assento e causa.
os apoios de braços estiverem na posição ABAIXADO.
• Este indicador de alerta acenderá em âmbar quando o indicador do
filtro de ar for ativado. Pare a máquina e faça a manutenção do
5 - Fluxo Alto Hidráulico Este indicador de alerta acenderá quando o filtro de ar.
sistema hidráulico de alto fluxo for ativado.
11 - Sistema de Segurança da Máquina Este indicador de alerta
Observação: O botão giratório no joystick deve estar totalmente acenderá quando o Sistema de Segurança da Máquina estiver
deslocado para ativar o sistema hidráulico de alto fluxo. ativado. Consulte “Sistema de Segurança da Máquina” para obter
mais detalhes sobre o sistema de segurança.

Nota: O modo de alto fluxo requer uma conexão elétrica 12 - Controle de duas velocidades Este indicador de alerta acenderá
localizada no braço do carregador. Consulte o Manual de Operação e quando o modo coelho for selecionado com o controle de duas
Manutenção, “Operação do Acoplador da Ferramenta de Trabalho” ou velocidades.
o Manual de Operação e Manutenção, “Operação da Ferramenta de
Trabalho” para obter detalhes adicionais. 13 - Controle de rastejamento Este indicador de alerta acenderá
quando o modo rastejante for selecionado.
6 - Fluxo Contínuo Este indicador de alerta acenderá quando o
fluxo contínuo for ativado.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 83
Seção de Operação
Operação de máquina

14 - Ride Control Este indicador de alerta acenderá quando o Quando a chave de partida da máquina é colocada na posição
interruptor do Ride Control estiver “ON” e a velocidade de LIGADA, o ECM lerá a ID exclusiva armazenada na chave eletrônica.
deslocamento necessária for atingida para a ativação do Ride Control. O ECM irá então comparar este ID com a lista de chaves autorizadas.
A luz de status está localizada no painel indicador de alerta. Se a
15 - Padrão de controle do joystick 1 Se a sua máquina estiver luz estiver acesa, a chave não está autorizada.
equipada com um padrão de controle selecionável, este indicador
de alerta acenderá quando o padrão de controle do joystick Caterpillar
for ativado. Nota: O MSS não desligará a máquina depois que ela for iniciada.

Observação: Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Controles do Operador - Controles do Joystick” para obter informações Gerenciamento de segurança
sobre os padrões de controle do joystick. Se a sua máquina não
tiver o Padrão de Controle Dedicado, a luz piscará até que uma O MSS tem a capacidade de permitir que você programe o sistema
seleção seja feita. para ativar automaticamente em diferentes períodos de tempo com
chaves diferentes. O MSS também pode ser programado para
16 - Padrão de controle alternativo do joystick 2 Se sua máquina rejeitar uma chave eletrônica específica após uma data e hora
estiver equipada com um padrão de controle selecionável, este selecionadas. Quando você gira a chave para a posição OFF e o MSS
indicador de alerta acenderá quando o padrão alternativo de está ativo, você tem um intervalo de 30 segundos para reiniciar a
controle do joystick for ativado. máquina com uma chave não autorizada. Além disso, se a máquina
parar, há um intervalo de 30 segundos para reiniciá-la.
Observação: Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Controles do Operador - Controles do Joystick” para obter informações Este intervalo de 30 segundos é contado a partir do momento em
sobre os padrões de controle do joystick. Se a sua máquina não que a chave é colocada na posição OFF.
tiver o Padrão de Controle Dedicado, a luz piscará até que uma
seleção seja feita. Nota: Conheça as configurações da sua máquina porque o uso de
uma chave eletrônica não garante que a máquina possa ser reiniciada.
Sistema de segurança da máquina (se
Equipado) Uma data de validade pode ser definida para cada chave eletrônica
contida na lista de chaves da máquina.
AVISO A chave não ligará mais a máquina quando o relógio interno do
Esta máquina está equipada com um Sistema de Segurança de sistema de segurança ultrapassar a data de validade. Cada
Máquina Caterpillar (MSS) e pode não dar partida em determinadas entrada na lista de chaves pode ter uma data de validade diferente.
condições. Leia as informações a seguir e conheça as configurações
da sua máquina. Seu revendedor Caterpillar pode identificar as
configurações da sua máquina. Chaves sobressalentes estão disponíveis em seu revendedor. Antes
que uma chave possa operar a máquina, o MSS deve ser configurado
para aceitar essa chave específica. Entre em contato com seu
Sistema de Segurança da Máquina (MSS) – revendedor Caterpillar para obter informações sobre recursos
Máquinas equipadas com adicionais do MSS.
Sistema de segurança de máquinas Caterpillar (MSS)
pode ser identificado por um decalque no posto do operador.
O MSS foi projetado para evitar roubo da máquina ou operação não
autorizada.

Operação basica

O MSS pode ser programado para ler uma chave Caterpillar


padrão ou uma chave eletrônica. A chave eletrônica contém um
chip eletrônico dentro do invólucro plástico da chave. Cada chave
emite um sinal único para o MSS. As chaves podem ser
identificadas por uma caixa cinza ou amarela. O MSS pode ter
configurações programadas para exigir uma chave eletrônica ou
uma chave Caterpillar padrão para partida durante determinados
períodos de tempo.
Machine Translated by Google
84 SEBU8407-06
Seção de Operação
Partida do motor

Partida do motor 3. Antes de ligar o motor, verifique a presença de pessoas


ou pessoal de manutenção. Certifique-se de que todo
o pessoal esteja afastado da máquina. Toque brevemente a
i03741443 buzina dianteira antes de ligar o motor.

Partida do motor
4. Mova a alavanca de controle do governador ou o acelerador
Código SMCS: 1000; 7.000 pedal para marcha lenta.

Observação: Se você estiver dando partida no motor em condições


frias, gire a chave de partida do motor para a posição LIGADA. Se a
luz indicadora da vela incandescente estiver acesa, espere até que
Não use auxiliares de partida do tipo aerossol, como éter. Tal
uso pode resultar em explosão e ferimentos pessoais. a luz se apague. Em seguida, gire a chave para a posição START.
Após a partida do motor, as velas incandescentes poderão continuar a
funcionar por um breve período, mesmo que a luz esteja apagada.

É importante preparar a máquina para operação em temperaturas 5. Gire a chave de partida do motor para a posição START
abaixo de 0 °C (32 °F). Também é importante seguir os posição para ligar o motor. Solte a chave após a partida do
procedimentos de aquecimento apropriados quando a máquina motor.
for operada em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F).
Observação: Se a máquina estiver equipada com “Alterador
de padrão”, você deve selecionar um padrão antes de
A preparação da máquina para climas frios inclui o uso do desengatar o freio de estacionamento.
óleo correto para o sistema hidráulico. A fábrica abastece o
sistema hidráulico com óleo hidráulico de 10 W que tem uma 6. Desengate o freio de estacionamento.
temperatura operacional mínima de ÿ20 °C (ÿ4 °F). Se a
máquina for operada em temperaturas abaixo de ÿ20 °C (ÿ4 °F), 7. Funcione o motor por 5 minutos antes de executar o seguinte
o óleo 10W deverá ser substituído por óleo hidráulico 0W30 procedimento. Funcione o motor em meia aceleração.
para fornecer a viscosidade adequada do óleo. Consulte o tópico do Mantenha o controle do joystick da ferramenta de trabalho na
Manual de Operação e Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes posição INCLINAR PARA TRÁS por trinta segundos. Solte o
e Capacidades de Reabastecimento”. Consulte o Manual de controle por trinta segundos. Mantenha o controle do joystick
Operação e Manutenção, SEBU5898, “Recomendações para da ferramenta de trabalho na posição DUMP por trinta
Tempos Frios para Máquinas Caterpillar”. Consulte o Manual de segundos. Solte o controle por trinta segundos.
Operação e Manutenção, SEBU6250, “Recomendações sobre Execute o procedimento por três minutos.
Fluidos para Máquinas Caterpillar”.
Nota: Se estiver operando a máquina abaixo de 0 °C (32 °F),
execute o procedimento por oito minutos.
AVISO
Mantenha a rotação do motor baixa até que o indicador de alerta de AVISO
pressão do óleo do motor se apague. Se o indicador de alerta não Não use a função de anulação do bloqueio hidráulico para aquecer a
apagar dentro de dez segundos, desligue o motor e investigue a máquina.
causa antes de dar partida novamente. Não fazer isso pode causar
danos ao motor.
8. Mantenha todo o pessoal afastado da máquina. Mova a máquina
muito lentamente para uma área aberta. Repita a Etapa 7
AVISO Se enquanto move a máquina para frente e para trás por 3 m (10
o motor não der partida em 30 segundos, desengate o motor de pés).
partida. Aguarde 2 minutos e repita o procedimento.
Nota: Poderá ser necessário mais tempo de aquecimento se as
funções hidráulicas forem lentas.

AVISO Se
você não seguir as etapas descritas abaixo, poderão ocorrer danos
ao motor ou ao sistema hidráulico.

1. Aperte o cinto de segurança.

2. Puxe os apoios de braços para baixo.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 85
Seção de Operação
Operação

Operação Evite qualquer situação que faça com que as esteiras da


máquina girem no solo. Evite girar as pistas. Isso prolongará a
vida útil da pista.
i03879242

Informações de operação Operando em uma inclinação

Código SMCS: 7000 Quando for necessário percorrer um declive, nunca ultrapasse um
desnível superior a 3 para 1 (18,4°).

Informações gerais Quando possível, evite operar a máquina em declives. Sempre


que possível, opere a máquina em subidas e descidas. Nunca
1. Ajuste o assento do operador. exceda uma inclinação superior a 25 graus para operação de
inclinação contínua para frente/para trás e operação intermitente para
2. Aperte o cinto de segurança.
frente/para trás de 35 graus. O motor tem uma classificação
intermitente de 15 minutos. Não vire a máquina enquanto estiver
3. Baixe os apoios de braços.
operando em um declive.

4. Ligue o motor e deixe a máquina aquecer. Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, “Partida do Motor”.
AVISO
Quando for necessário operar a máquina em declives, mantenha a
carga da caçamba leve para diminuir a possibilidade de descarrilamento
5. Desengate o freio de estacionamento.
dos trilhos.
6. Levante todas as ferramentas de trabalho e acessórios abaixados em
para negociar quaisquer obstáculos. AVISO Se
o método correto de conversão não for seguido, os trilhos podem
7. Mova suavemente o controle de velocidade e direção para a direção
descarrilar.
e velocidade desejadas.

Para evitar ferimentos, certifique-se de que não haja pessoas Quando for necessário atravessar um declive, devem ser sempre
trabalhando na máquina ou perto da máquina. Para evitar seguidos os seguintes passos:
ferimentos, mantenha a máquina sempre sob controle.

Não permita que a máquina ultrapasse a velocidade ao descer


ladeiras. Mova o joystick para a posição neutra para reduzir a
velocidade da máquina em descidas. Para obter informações
adicionais, consulte “Operação em declive”.

Sempre coloque a extremidade mais pesada da máquina para


cima quando estiver trabalhando em um declive.

Os braços do carregador da máquina devem estar totalmente


baixados até aos batentes quando estiver a escavar com a máquina.
Escavar com os braços do carregador na posição totalmente
abaixada transferirá a tensão colocada no braço do carregador para
a estrutura.

AVISO O
uso desta máquina em determinadas aplicações pode causar desgaste
prematuro e/ou falha das esteiras. As aplicações que podem causar
desgaste prematuro e/ou falha dos trilhos incluem: uso em terrenos
rochosos, uso em cascalho, uso em demolição de concreto e uso em
terrenos onde há presença de detritos metálicos.

Os danos nas esteiras causados pelo uso da máquina nessas


condições não são cobertos pela garantia.
Machine Translated by Google
86 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

Operando em uma transição

Ilustração 59 g01296038

AVISO
Evite operar esta máquina em transições. Operar esta máquina em
transições pode fazer com que os trilhos descarrilem.

Quando a máquina é operada em uma transição, as esteiras


podem não estar totalmente apoiadas.

Quando as esteiras não são totalmente suportadas, as rodas


Ilustração 58 g01451273 podem passar por cima dos ressaltos de transmissão das esteiras.
A pista irá descarrilar se você continuar viajando na transição.
1. Pare a máquina. Gire a máquina lentamente enquanto desce a
encosta.
Se você precisar viajar em uma transição, desloque a máquina a
Nota: Não suba uma colina para virar. 90° em relação à transição. Não faça curvas fechadas ou rápidas
quando estiver operando a máquina na transição.
2. Posicione a máquina de forma que a frente da máquina
fique voltada para a direção de deslocamento desejada.
Volta em contra-rotação

Para maximizar a vida útil do material rodante, faça curvas mais


graduais enquanto avança ou retrocede lentamente. Curvas
graduais ajudarão a minimizar o desgaste da pista e das rodas.
Utilize apenas voltas em contra-rotação, se necessário. Curvas
fechadas aumentarão o desgaste dos componentes do material
rodante.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 87
Seção de Operação
Operação

i03708381 4. Aperte o cinto de segurança e baixe os apoios de braços.

Operação do acoplador de ferramenta de trabalho


5. Dê partida no motor.

Código SMCS: 6129; 7.000 6. Desengate o freio de estacionamento.

7. Incline o conjunto do acoplador rápido para frente.

A fixação inadequada da ferramenta de trabalho pode resultar


em ferimentos ou morte.

Não opere a máquina sem confirmar que os pinos do acoplador


estão totalmente encaixados. Siga os procedimentos operacionais
do Manual de Operação e Manutenção.

Anexando a ferramenta de trabalho

Nota: Antes de instalar a ferramenta de trabalho, inspecione o


acoplador e o suporte de montagem da ferramenta de trabalho
quanto a desgaste ou danos. Certifique-se de que o suporte de
montagem da ferramenta de trabalho e a face do acoplador
estejam limpos. Certifique-se de que o acoplador não tenha acúmulo
de material. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Acoplador Rápido - Limpar/Inspecionar” e o Manual de
Operação e Manutenção, “Suporte de Montagem da
Ferramenta de Trabalho - Inspecionar” para obter os
procedimentos de inspeção. Ilustração 61 g01278223

1. Posicione a ferramenta de trabalho em uma superfície nivelada.


8. Alinhe o conjunto do acoplador rápido (6) entre as placas externas
Afaste as linhas hidráulicas (se equipadas) da ferramenta de (5) do suporte de montagem. Mova o conjunto do acoplador
trabalho e as linhas elétricas (se equipadas) do suporte de rápido sob a placa angular (4) do suporte de montagem e
montagem da ferramenta de trabalho. recoloque a ferramenta de trabalho.

9. Baixe totalmente os braços do carregador.

A fixação inadequada da ferramenta de trabalho pode resultar


em ferimentos ou morte. Se a ferramenta de trabalho tocar o
solo, ela poderá se afastar do acoplador. Não permita que a
ferramenta de trabalho toque o solo até que os pinos do
acoplador estejam totalmente encaixados.

10. Gire a chave de partida do motor para a posição


g01263431 DESLIGADO para desligar o motor.
Ilustração 60

11. Se a ferramenta de trabalho exigir hidráulica, a pressão do


2. Se a máquina estiver equipada com um acoplador manual,
sistema hidráulico deve ser liberada antes de conectar a
certifique-se de que as alavancas (1) do acoplador estejam ferramenta de trabalho. Consulte a seção “Liberação de
na posição DESENGATADA. Se a máquina estiver equipada
pressão hidráulica auxiliar”.
com um acoplador rápido hidráulico, consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Controles do Operador” para obter 12. Saia da máquina.
detalhes sobre a localização e a operação do controle do
acoplador rápido hidráulico.
Nota: Se você estiver instalando um braço de movimentação de
materiais que não esteja equipado com o degrau central opcional,
3. Entre na máquina.
não saia da máquina. Uma segunda pessoa precisa realizar as
etapas 13 a 15.
Machine Translated by Google
88 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

b. Certifique-se de que os acopladores de conexão rápida estejam


limpar.

c. Conecte as mangueiras hidráulicas auxiliares para o


ferramenta de trabalho à máquina. Torça o colar do acoplador de
conexão rápida um quarto de volta para fixar as conexões
hidráulicas.
Se a ferramenta de trabalho usar sistema hidráulico de alto
fluxo, consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Controles
do Operador - Controles Hidráulicos Auxiliares” para
obter detalhes de operação.

Ilustração 62 g01263432

13. Engate os pinos do acoplador (3). Se a máquina estiver


equipado com um acoplador manual, certifique-se de que as
alavancas (1) do acoplador estejam na posição ENGAGED. Se a
máquina estiver equipada com um acoplador rápido hidráulico,
consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Controles do
Operador” para obter detalhes sobre como engatar os pinos do
acoplador.

14. Se a ferramenta de trabalho necessitar de sistema hidráulico, consulte


siga o procedimento a seguir para conectar as mangueiras
hidráulicas.

Ilustração 64 g01291620

Conexão Auxiliar Padrão

Ilustração 63 g02020639

a. Direcione as mangueiras hidráulicas através da guia da


mangueira na máquina para evitar danos às mangueiras.
Nem todas as ferramentas de trabalho exigem que as mangueiras
hidráulicas passem pela guia da mangueira. O Manual de
Operação e Manutenção da ferramenta de trabalho
informará se as mangueiras hidráulicas precisam ser
passadas pela guia de mangueira. As ferramentas de trabalho da
Caterpillar requerem que as mangueiras sejam direcionadas
através da guia da mangueira.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 89
Seção de Operação
Operação

Ilustração 65 g01210266

Conexão Auxiliar de Alto Fluxo

d. Se a ferramenta de trabalho estiver equipada com linhas


elétricas, encaminhe as linhas elétricas com as mangueiras
hidráulicas e conecte o chicote de fios ao conector
elétrico (E) na máquina hospedeira. Ilustração 66 g01352752
Verifique as conexões para garantir que elas estejam
(3) Pinos de Acoplador
devidamente seguras. Verifique as conexões na
(4) Acoplador de ferramenta de trabalho manual
ferramenta de trabalho para garantir que as conexões
(5) Acoplador de ferramenta de trabalho hidráulico
estejam no receptáculo correto. (6) Alavanca para o pino do acoplador

15. Certifique-se visualmente de que ambos os pinos do acoplador (3)


Nota: Se a sua ferramenta de trabalho de alto fluxo não tiver um se estendem para fora dos orifícios no suporte de montagem
chicote elétrico, um plugue de jumper precisará ser instalado no da ferramenta de trabalho.
plugue elétrico para o controle da ferramenta de trabalho. Sem este
Jumper Plug, a máquina não fornecerá alto fluxo para a ferramenta 16. Use o procedimento a seguir para verificar o engate dos pinos
de trabalho. Consulte o manual de peças para obter o número do acoplador.
de peça atual do jumper plug.
a. Entre na máquina.

e. Se a ferramenta de trabalho estiver equipada com uma b. Aperte o cinto de segurança e baixe os apoios de braços.
linha de água, conecte a linha de água da ferramenta de
trabalho ao conector da máquina. Mova a linha de água c. Ligue o motor.
para uma posição que esteja longe do suporte de
montagem da ferramenta de trabalho. d. Desengate o freio de estacionamento.

e. Levante a ferramenta de trabalho do chão.

f. Inspecione visualmente os pinos do acoplador (3) para


garantir que eles estejam totalmente estendidos através da
ferramenta de trabalho.
Machine Translated by Google
90 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

g. Inspecione visualmente a alavanca (6) que segura o 7. Desconecte as mangueiras hidráulicas auxiliares da máquina.
pinos do acoplador para garantir que a alavanca esteja na posição
correta.
Observação: Se houver tampas protetoras disponíveis, instale-
h. Ative o controle de inclinação para inclinar o trabalho as sobre os acopladores de conexão rápida.
ferramenta para baixo.
8. Se as mangueiras forem encaminhadas através da guia de mangueiras,
eu. Aplique pressão na ferramenta de trabalho. remova as mangueiras da guia da mangueira. Mova as mangueiras
para uma posição afastada do suporte de montagem da ferramenta
Nota: O Manual de Operação e Manutenção da ferramenta de de trabalho.
trabalho irá informá-lo se a pressão para frente não deve ser aplicada em
uma ferramenta de trabalho. Nota: Conecte as mangueiras da ferramenta de trabalho.
Conectar as mangueiras reduzirá a probabilidade de contaminação
j. Mova a máquina para trás. Certifique-se de que os pinos do do sistema hidráulico.
acoplador não se desengatam da ferramenta de trabalho. Conectar as mangueiras reduzirá o acúmulo de pressão nas
mangueiras. Conectar as mangueiras facilitará a conexão das
mangueiras à máquina.
17. Teste a ferramenta de trabalho quanto a vazamentos e
operação adequada.
9. Se a ferramenta de trabalho estiver equipada com
linha e, em seguida, desconecte o chicote de fios do conector na
Removendo a ferramenta de trabalho
máquina. Se houver tampas de proteção disponíveis, instale-as nos
conectores elétricos.

Desengatar os pinos do acoplador liberará a ferramenta de trabalho 10. Se a linha elétrica auxiliar passar pela guia da mangueira, remova a
do controle do operador. linha da guia da mangueira.
Mova a linha elétrica auxiliar para uma posição que esteja longe do
Lesões graves ou morte podem resultar do desengate da ferramenta suporte de montagem da ferramenta de trabalho.
de trabalho quando ela estiver em uma posição instável ou carregando
uma carga. 11. Se a ferramenta de trabalho estiver equipada com uma linha de água,
desconecte a linha de água do conector na máquina. Mova a linha

Coloque a ferramenta de trabalho em uma posição segura antes de de água para uma posição que esteja longe do suporte de montagem
desengatar os pinos do acoplador. da ferramenta de trabalho.

12. Saia da máquina.


AVISO As
mangueiras auxiliares para ferramentas de trabalho devem ser Observação: Se você estiver removendo um braço de movimentação
desconectadas antes que o acoplador rápido seja desengatado. de materiais que não esteja equipado com um degrau central
opcional, não saia da máquina. Uma segunda pessoa precisa realizar a
Puxar a ferramenta de trabalho com as mangueiras auxiliares pode resultar etapa 13.
em danos à máquina hospedeira ou à ferramenta de trabalho.
13. Desengate os pinos do acoplador. Se a máquina estiver
equipado com um acoplador manual, certifique-se de que as
1. Posicione a máquina em terreno nivelado.
alavancas do acoplador estejam na posição DESENGATADA. Se
a máquina estiver equipada com um acoplador rápido
2. Abaixe a ferramenta de trabalho até o chão.
hidráulico, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Controles do Operador” para obter detalhes sobre como
3. Recue a ferramenta de trabalho até que ela fique ligeiramente
desengatar os pinos do acoplador com o controle do acoplador
acima do solo.
rápido hidráulico.

4. Gire a chave de partida do motor para a posição OFF para 14. Entre na máquina.
desligar o motor.

15. Aperte o cinto de segurança e baixe os apoios de braços.


5. Se a ferramenta de trabalho necessitar de sistema hidráulico, a
pressão do sistema hidráulico deverá ser liberada. Consulte a seção
16. Dê partida no motor.
“Liberação da pressão do sistema hidráulico auxiliar”.

17. Desengate o freio de estacionamento.

6. Execute a Etapa 7 até a Etapa 12 somente depois de liberar a


pressão do sistema hidráulico.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 91
Seção de Operação
Operação

18. À medida que você se afasta lentamente da montagem Nota: A pressão no circuito secundário não é afetada por esta
suporte, incline o conjunto do engate rápido para a frente até chave.
que a parte superior do conjunto do engate rápido se afaste da
placa angular. Nota: O operador deve permanecer no assento com os apoios de
braços na posição ABAIXADO para que o controle funcione. Se
19. Afaste-se da ferramenta de trabalho. equipado, a porta frontal deverá estar fechada.

Liberando o Hidráulico Auxiliar 3. Mova o interruptor de partida do motor para a posição DESLIGADO.
Pressão do sistema
Circuito Auxiliar Secundário
AVISO Se
a ferramenta de trabalho estiver equipada com um Manual de Operação A pressão no circuito secundário é liberada com o seguinte procedimento:
e Manutenção, siga o procedimento descrito no Manual de Operação
e Manutenção dessa ferramenta de trabalho. Podem ocorrer danos à
ferramenta de trabalho e à máquina hospedeira se você não seguir o Se houver energia elétrica disponível e o acumulador estiver
procedimento de instalação adequado. carregado, a pressão poderá ser liberada do posto do operador com
o controle da ferramenta de trabalho.

1. Aperte o cinto de segurança. Baixe os apoios de braços.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Controles do
Operador - Liberação de Pressão Hidráulica Auxiliar”. 2. Mova o interruptor de partida do motor para a posição LIGADO.
Pressione o interruptor do freio de estacionamento e solte o
interruptor do freio de estacionamento.
Circuito Auxiliar de Fluxo Padrão e o
Circuito Auxiliar de Alto Fluxo (se equipado) Nota: O indicador do travão de estacionamento permanecerá
aceso porque o motor não está a funcionar. Quando o indicador da
ferramenta de trabalho não estiver mais aceso, a pressão poderá ser
liberada.

3. Ative os controles da função auxiliar secundária. Acione os


controles diversas vezes para liberar toda a pressão.
Consulte o tópico do Manual de Operação e Manutenção,
“Controles do Operador - Controles Hidráulicos Auxiliares” para
obter informações sobre os controles.

Se a pressão não for liberada, o acumulador não será carregado. É


possível recarregar o acumulador ligando o motor ou dando partida
no motor por um período de quinze segundos. Repita as etapas 2 e
3 para liberar a pressão.
Ilustração 67 g01274820

(8) Liberação de pressão hidráulica auxiliar

1. Depois que o motor estiver funcionando para carregar


acumulador, coloque a chave de ignição na posição OFF. Gire
a chave de ignição para a posição LIGADA. Pressione o
interruptor do freio de estacionamento e solte o interruptor
do freio de estacionamento.

Nota: O indicador do travão de estacionamento permanecerá


aceso porque o motor não está a funcionar. Quando o indicador da
ferramenta de trabalho não estiver mais aceso, a pressão poderá ser
liberada.

2. Empurre a aba de travamento e pressione a parte inferior do


interruptor para liberar a pressão no circuito auxiliar de fluxo padrão
e no circuito auxiliar de fluxo alto (se equipado). Segure o interruptor
por quatro segundos e solte-o.
Machine Translated by Google
92 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

i01964204 Operação para duas pessoas


Braço de manuseio de materiais
Anexando uma carga
Operação
1. Verifique se a carga não excede o limite de peso. Consulte o Manual
Código SMCS: 6400; 6700; 7.000 de Operação e Manutenção, “Carga Nominal do Braço de
Manuseio de Materiais” para obter as capacidades de carga
nominais.

2. Mantenha todo o pessoal fora da área de trabalho


vezes, exceto quando você está fixando ou removendo uma carga.

3. Entre na máquina. Ligue o motor.

4. Desengate o freio de estacionamento.

Ilustração 68
g00674640

(1) Localização da etapa central opcional


(2) Ponto de Amarração
(3) Ponto de Elevação 2
(4) Manilha
(5) Fecho de gancho
(6) Gancho
(7) Ponto de Elevação 1
(8) Localização armazenada do pino de trava de posição

Inspecione o braço de manuseio de materiais e os


acessórios quanto a desgaste e danos. Certifique-se de que a carga Ilustração 69 g01020534
esteja devidamente presa ao braço de manuseio de materiais antes de
operar a máquina. 5. Mantenha os braços do carregador na posição totalmente abaixada.
Posicione lentamente o braço de manuseio de materiais até
Nota: O tamanho físico e o peso da carga determinam o ponto de que o ponto de elevação 1 ou o ponto de elevação 2 esteja
elevação apropriado. diretamente acima da carga.
Sempre que possível, utilize o ponto de elevação 1. Isto melhorará a
estabilidade e reduzirá o movimento da carga. Consulte o Manual 6. Incline o braço de manuseio de materiais para frente até que o
de Operação e Manutenção, “Carga Nominal do Braço de Manuseio gancho fique ligeiramente mais alto que a carga para minimizar
de Materiais” para obter as limitações de peso. a oscilação da carga.

7. Desligue o motor.
Observação: Use apenas o Gancho Caterpillar 9V-2714 e a
Manilha Caterpillar 9V-2715 para prender uma carga ao braço de 8. Espere enquanto a segunda pessoa fixa a carga
manuseio de materiais. Nunca use um gancho aberto. Use uma linha firmemente ao gancho. A segunda pessoa precisa garantir que o
classificada para 2,5 vezes o peso da carga. fecho do gancho esteja na posição travada.

9. Certifique-se de que TODO o pessoal tenha saído da área de trabalho.

Não permita que ninguém fique perto de uma carga suspensa, a


10. Dê partida no motor.
menos que o pino de trava de posição esteja instalado. Se os braços
de elevação tiverem de ser levantados para suportar uma carga alta,
11. Desengate o freio de estacionamento.
não permita que ninguém se aproxime da carga suspensa, a menos
que os braços de elevação estejam bloqueados. O não cumprimento
12. Incline lentamente o braço de manuseio de materiais para trás até
das instruções ou dos avisos pode resultar em ferimentos ou morte.
que ele esteja totalmente inclinado para trás.

13. Desligue o motor.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 93
Seção de Operação
Operação

5. Espere enquanto a segunda pessoa remove a posição


trava de segurança. Espere enquanto a segunda pessoa coloca o pino
na posição ARMAZENADO na plataforma de manuseio de materiais
braço.

6. Remova todo o pessoal da área de trabalho.

7. Dê partida no motor.

8. Desengate o freio de estacionamento.

9. Baixe a carga até ao solo.

10. Desligue o motor.

11. Aguarde enquanto a segunda pessoa remove a carga do gancho.

12. Remova todo o pessoal da área de trabalho.

13. Dê partida no motor.


Ilustração 70 g01020535
14. Desengate o freio de estacionamento.
14. Aguarde enquanto a segunda pessoa instala o pino de trava
de posição através do furo no braço de manuseio de materiais 15. Incline lentamente o braço de manuseio de materiais para trás
e no furo no braço do carregador da máquina. até que ele esteja totalmente inclinado para trás.

Observação: Isso evitará que o braço de manuseio de materiais 16. Afaste-se da carga.
se incline para frente.
Operação de uma pessoa
15. Aguarde enquanto a segunda pessoa prende a carga aos
pontos de amarração com uma linha adequada para minimizar Nota: O braço de movimentação de materiais deve ser equipado
a oscilação da carga. com um degrau central para poder realizar a operação por uma
só pessoa.
Nota: Não mova a carga enquanto estiver prendendo a carga. Não
puxe a carga em direção ao braço de manuseio de materiais
Anexando a carga
quando estiver prendendo a carga aos pontos de amarração.

1. Verifique se a carga não excede o limite de peso. Consulte o


Manual de Operação e Manutenção, “Carga Nominal do
16. Aguarde enquanto a segunda pessoa remove o pino de trava
Braço de Manuseio de Materiais” para obter as capacidades
de posição. Espere enquanto a segunda pessoa coloca o pino na
de carga nominais.
posição ARMAZENADO na plataforma de manuseio de materiais
braço.
2. Mantenha todo o pessoal fora da área de trabalho
vezes, exceto quando você está fixando ou removendo uma
Removendo uma carga carga.

1. Incline lentamente o braço de manuseio de materiais para trás até 3. Entre na máquina. Ligue o motor.
que ele esteja totalmente inclinado para trás. Abaixe totalmente
os braços do carregador. 4. Desengate o freio de estacionamento.

2. Desligue o motor.

3. Espere enquanto a segunda pessoa instala a posição


pino de trava através do orifício no braço de manuseio de
materiais e no orifício do braço carregador da máquina.

4. Aguarde enquanto a segunda pessoa remove a linha que prende


a carga aos pontos de amarração.
Machine Translated by Google
94 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

Ilustração 71 g01020534

5. Mantenha os braços do carregador na posição totalmente abaixada.


Posicione lentamente o braço de manuseio de materiais até
que o ponto de elevação 1 ou ponto de elevação 2 esteja
diretamente acima da carga.

Ilustração 72 g01020535
6. Incline o braço de manuseio de materiais para frente até que o
gancho fique ligeiramente mais alto que a carga para minimizar
14. Instale o pino de trava de posição através do furo no braço de
a oscilação da carga.
manuseio de materiais e no furo no braço do carregador da
máquina.
7. Desligue o motor. Saia da máquina.

15. Fixe a carga aos pontos de fixação com uma linha adequada
8. Prenda a carga firmemente ao gancho. Certifique-se de que o fecho
para minimizar a oscilação da carga.
do gancho esteja na posição TRAVADA.

Nota: Não mova a carga enquanto estiver prendendo a carga. Não


9. Mantenha todo o pessoal fora da área de trabalho.
puxe a carga em direção ao braço de manuseio de materiais
quando estiver prendendo a carga aos pontos de amarração.
10. Entre na máquina. Ligue o motor.

11. Desengate o freio de estacionamento.


16. Remova o pino de trava de posição e coloque-o na posição
ARMAZENADO na bandeja de manuseio de materiais.
12. Incline lentamente o braço de manuseio de materiais para trás até
braço.
que ele esteja totalmente inclinado para trás.

13. Desligue o motor. Saia da máquina. Removendo uma carga

1. Incline totalmente o braço de manuseio de materiais para trás. Abaixe


totalmente os braços do carregador.

2. Desligue o motor. Saia da máquina.

3. Instale o pino de trava de posição através do furo no


braço carregador da máquina.

4. Remova a linha que prende a carga ao


pontos de amarração.

5. Remova o pino de bloqueio de posição e coloque o pino


na posição ARMAZENADA no manuseio de materiais
braço.

6. Mantenha todo o pessoal fora da área de trabalho.

7. Entre na máquina. Ligue o motor.

8. Desengate o freio de estacionamento.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 95
Seção de Operação
Operação

9. Baixe a carga até ao solo.

10. Desligue o motor. Saia da máquina.

Nota: Certifique-se de que a carga esteja estável.

11. Remova a carga do gancho.

12. Mantenha todo o pessoal fora da área de trabalho.

13. Entre na máquina. Ligue o motor.

14. Desengate o freio de estacionamento.

15. Incline lentamente o braço de manuseio de materiais para trás g00955964


Ilustração 74
até que ele esteja totalmente inclinado para trás.
O pino “tipo 2” que está na posição destravada (1) e na posição travada (2).

16. Afaste-se da carga.

1. Coloque os dentes do garfo na posição destravada. Espace os


Viajando com carga dentes do garfo o mais longe possível um do outro.

1. Certifique-se de que todo o pessoal tenha saído da área de trabalho.


2. Coloque os dentes do garfo na posição travada.

2. Dê partida no motor.
3. Lentamente, coloque a máquina na posição e
envolver a carga. A máquina deve estar alinhada com a
3. Desengate o freio de estacionamento.
carga. Espace os garfos uniformemente entre as longarinas
do palete.
4. Eleve a carga para que ela fique ligeiramente fora do
chão. 4. Mova a máquina para frente até que a carga entre em contato
com o carro.
5. Viaje lentamente até o destino. Mantenha a carga o mais
próximo possível do solo. Suba encostas com a carga
5. Levante a carga com cuidado.
subindo. Desça encostas com a carga subindo. Não
atravesse encostas.
6. Lentamente, mova a máquina para trás até que a carga esteja
suficientemente livre para ser baixada.
i01878348
7. Abaixe cuidadosamente a carga enquanto inclina os garfos
Operação de garfos para paletes de volta à posição de viagem.

Código SMCS: 6700; 7.000 Viaje com a carga o mais baixa possível enquanto mantém a
distância ao solo.

Viaje com a carga subindo em upgrades e downgrades.

Ilustração 73 g00955937

O pino “tipo 1” que está na posição destravada (2) e na posição travada (1).
Machine Translated by Google
96 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

i02955359 2. Posicione a lâmina de forma que o pino de articulação vertical (5)


está na posição vertical.
Operação da lâmina angular
3. Mova o ângulo da lâmina totalmente de um lado para o
Código SMCS: 6060; 7.000 outro. A aresta de corte da lâmina deve permanecer
paralela ao solo.

4. Se a ponta da lâmina não permanecer paralela ao solo, a


altura da lâmina precisa ser ajustada. Use as seguintes
etapas para ajustar a altura:

a. Abaixe a lâmina e a estrutura na posição ajustável


fica.

b. Desligue o motor e retire a chave da ignição.

c. Remova os parafusos (6) para ajustar a altura.

d. Mova a moldura para a altura desejada.

e. Certifique-se de que os calços estejam instalados.


Instale os parafusos para ajustar a altura. Aperte os
parafusos com um torque de 270 ± 40 N·m (199 ± 30 lb ft).

f. Para testar o ajuste, ligue o motor.

g. Repita as etapas 2 e 3.

Bloqueio de inclinação

A lâmina angular possui dois modos de operação:

• Bloqueado

• Desarme por carga de mola

Para travar a lâmina, instale o pino trava (4). Na posição


travada, a lâmina pode ser usada para operações pesadas. A
lâmina não se inclinará com o pino de travamento na posição
travada.

Pode haver operações mais leves que permitem a inclinação


da lâmina. Remova o pino de travamento e guarde-o na
cabine. Isto ajudará a evitar danos à lâmina ou à estrutura.
Ilustração 75 g01470952 Se a aragem superar 306 kg (675 lb) de força de mola,
a parte superior da lâmina irá inclinar-se para a frente.
(1) Molas
(2) Lâmina
(3) Pino de articulação da lâmina
(4) Pino de travamento
(5) Pino de articulação vertical i04000738
(6) Parafusos para ajuste de altura
(7) Calços Operação da ferramenta de trabalho

Código SMCS: 6700; 7.000


Ajuste de altura
A tabela a seguir descreve a funcionalidade das
Para ajustar corretamente a altura da lâmina, use o
ferramentas de trabalho Caterpillar aprovadas.
seguinte procedimento:

1. Dê partida no motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 97
Seção de Operação
Operação

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Controles Nota: Se a sua ferramenta de trabalho de alto fluxo não tiver
do Operador - Controles do Joystick” e o Manual de Operação e um chicote elétrico, um plugue de jumper (241-3763 Plug As)
Manutenção, “Controles do Operador - Controles Hidráulicos deverá ser instalado no plugue elétrico (1) para o controle da
Auxiliares” para a localização e operação dos controles do ferramenta de trabalho. Sem este Jumper Plug, a máquina não
joystick mencionados abaixo. fornecerá Alto Fluxo para a ferramenta de trabalho.
As máquinas afetadas estão na lista a seguir:

Nota: Todas as funções da ferramenta de trabalho descritas abaixo


são visualizadas do lado esquerdo da máquina. Trabalho Hidromecânico Simples
Ferramentas

Opere a máquina e a ferramenta de trabalho lentamente em uma


área aberta. Verifique o funcionamento adequado de todos os As ferramentas de trabalho na tabela a seguir são aprovadas
controles e todos os dispositivos de proteção da máquina e da pela Caterpillar. Consulte o Manual de Operação e Manutenção,
ferramenta de trabalho. “Controles do Operador - Controles do Joystick” e o Manual
de Operação e Manutenção, “Controles do Operador - Controles
Nota: Durante a operação inicial, pode ocorrer movimento Hidráulicos Auxiliares” para a localização e operação dos
inesperado devido ao ar no sistema hidráulico. Execute o ciclo do controles do joystick mencionados na tabela.
sistema hidráulico aproximadamente cinco vezes para purgar o
ar do circuito. Pode ser necessário adicionar óleo hidráulico à
máquina depois que a máquina preencher os circuitos hidráulicos Leia o manual e entenda as instruções e advertências no
da ferramenta de trabalho. Consulte o tópico do Manual de Manual de Operação e Manutenção destas ferramentas de
Operação e Manutenção, “Nível de óleo do sistema hidráulico - trabalho. Consulte seu revendedor Caterpillar para manuais de
Verificação” para obter o procedimento adequado para verificar o substituição.
nível de óleo hidráulico. O cuidado adequado é de sua responsabilidade.

Ilustração 76 g01210266

Para todas as ferramentas de trabalho de alto fluxo, consulte o


Manual de Operação e Manutenção, “Controles do Operador -
Controles do Joystick”. Ligue a cablagem à ficha elétrica (E).
Machine Translated by Google
98 SEBU8407-06
Seção de Operação
Operação

Tabela 23

Operação de ferramentas de trabalho hidromecânicas simples Caterpillar


Ferramenta de trabalho Joystick esquerdo Joystick direito Ações

8 5 6 7 1234

Multiuso X O molusco balde fecha.


Balde

X O molusco balde se abre.

Todas as ferramentas de garra X A garra fecha.


X A garra se abre.

Lâmina Angular X A lâmina se inclina para a esquerda.

X A lâmina inclina-se para a direita.


Lâmina niveladora X A lâmina inclina-se para a esquerda.

X A lâmina inclina-se para a direita.


X X A lâmina inclina-se para a esquerda.

X X A lâmina inclina-se para a direita.


X X A lâmina inclina-se para a esquerda e a lâmina
ângulos para a esquerda.

X X A lâmina se inclina para baixo para a direita e a lâmina


ângulos para a direita.

Trabalho Hidromecânico Complexo


Ferramentas

Nota: Para a funcionalidade do Caterpillar Complex


Ferramentas de Trabalho, leia a Operação e
Manual de manutenção da ferramenta de trabalho.

Consulte seu revendedor Caterpillar para substituição


manuais. Leia todas as mensagens de segurança e
entender todas as mensagens de segurança para cada trabalho
ferramenta.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 99
Seção de Operação
Estacionamento

Estacionamento i02417403

Desligar o motor se ocorrer


i02582658 Ocorre mau funcionamento elétrico
Parando o motor Código SMCS: 1000; 7.000

Código SMCS: 1000; 7.000


Dentro da cabine
ATENÇÃO
Parar o motor imediatamente após ter trabalhado sob carga pode
resultar em superaquecimento e desgaste acelerado dos
componentes do motor.

Consulte o procedimento a seguir para permitir que o motor esfrie


e para evitar temperaturas excessivas na carcaça do
turboalimentador (se equipado), que podem causar problemas de
coqueificação do óleo.

1. Deixe o motor funcionar por cinco minutos em marcha


lenta e sem carga.

Nota: Isto permite que as áreas quentes do motor arrefeçam


gradualmente. Isso prolongará a vida útil do motor.

2. Mova os joysticks para a posição NEUTRO.

3. Gire a chave de partida do motor para a posição


DESLIGADO.
Ilustração 77 g01287527
4. Alivie a pressão no sistema hidráulico auxiliar. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, “Operação do O painel de fusíveis está localizado atrás do assento, no lado
Acoplador da Ferramenta de Trabalho” para obter detalhes. direito.

5. Certifique-se de que a chave do interruptor de partida do


motor esteja na posição DESLIGADA após a pressão no
sistema hidráulico auxiliar ter sido aliviada.

6. Cubra a abertura de exaustão depois que a máquina esfriar.

Ilustração 78 g01210555

Remova a tampa para acessar o painel de fusíveis.


Machine Translated by Google
100 SEBU8407-06
Seção de Operação
Estacionamento

Ilustração 79 g01330924 Ilustração 80 g01289102

O conector do solenóide de corte de combustível está localizado na parte traseira da


Remova o relé do solenóide de corte de combustível (28) para bomba de combustível.
desligar o fornecimento de combustível ao motor.
4. Desconecte o conector do solenóide de corte de combustível.
Nota: Não opere a máquina até que o mau funcionamento
tenha sido corrigido. Nota: Não opere a máquina até que o mau funcionamento
tenha sido corrigido.

Cabine externa
i02807964
1. Abaixe a ferramenta de trabalho até o chão.
Abaixamento de equipamento com
2. Levante os apoios de braços. Solte o cinto de segurança. Saia
da máquina. Motor Parado
Código SMCS: 6700; 7.000
3. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

Lesões pessoais ou morte podem resultar da queda de uma


ferramenta de trabalho.

Mantenha o pessoal afastado da frente da máquina ao abaixar


a ferramenta de trabalho.

Antes de baixar qualquer equipamento com o motor desligado,


limpe a área ao redor do equipamento de todo o pessoal. O
procedimento irá variar de acordo com o tipo de equipamento
abaixado. Tenha em mente que a maioria dos sistemas utiliza
fluido ou ar de alta pressão para elevar ou abaixar o equipamento.
O procedimento fará com que ar de alta pressão, fluido
hidráulico ou algum outro meio seja liberado para abaixar o
equipamento.
Use equipamento de proteção individual adequado e siga o
procedimento estabelecido no Manual de Operação e
Manutenção, “Descida do Equipamento com Motor Parado” na
Seção de Operação do manual.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 101
Seção de Operação
Estacionamento

Baixar o equipamento com o


Acumulador carregado
Se houver energia elétrica disponível e o acumulador estiver carregado,
os braços da carregadeira poderão ser baixados do posto do operador com
o controle da ferramenta de trabalho.

1. Aperte o cinto de segurança. Baixe os apoios de braços.

2. Mova o interruptor de partida do motor para a posição LIGADO.


Pressione o interruptor do freio de estacionamento e solte o
interruptor do freio de estacionamento.

Nota: O indicador do travão de estacionamento permanecerá


aceso porque o motor não está a funcionar. Quando o indicador da
ferramenta de trabalho não estiver mais aceso, a pressão poderá ser liberada.

3. Mova lentamente o controle da ferramenta de trabalho para a posição


INFERIOR para abaixar lentamente os braços do carregador.

Ilustração 81 g01400888
Se os braços do carregador não baixarem, o acumulador não está carregado.
É possível recarregar o acumulador ligando o motor por um período de A válvula de derivação está localizada no lado esquerdo próximo ao assento na
cabine.
quinze segundos.
Repita as etapas 2 e 3.

Se não houver energia eléctrica, os braços do carregador devem ser


baixados utilizando o procedimento explicado a seguir.

Abaixamento alternativo do equipamento

Lesões pessoais podem resultar do óleo sob alta pressão.

NÃO permita que óleo de alta pressão entre em contato com a pele. Ilustração 82 g01332374

Filme ao lado do botão vermelho


Use equipamento de proteção adequado ao trabalhar com sistemas de
óleo de alta pressão.
1. Deslize o assento para frente. Deslize o apoio de braço esquerdo
avançar.
Os braços do carregador devem ser baixados manualmente se o
acumulador não estiver carregado ou se não houver energia elétrica. 2. Puxe a alça vermelha. Empurre a alavanca para parar os braços do
carregador, se necessário.

Não passe por baixo do braço de elevação elevado sem que o suporte do 3. Deixe os braços do carregador baixarem até que a ferramenta de trabalho
braço de elevação da carregadeira esteja na posição BLOQUEADO. está no chão.

Observação: Certifique-se de que não haja pessoas próximas à parte 4. Empurre a alça vermelha para a posição original.
frontal ou nas laterais da máquina.
5. Faça os reparos necessários antes de operar a máquina.
Machine Translated by Google
102 SEBU8407-06
Seção de Operação
Estacionamento

i01956123 7. Adicione 0,15 mL (0,02 onças) de biocida comercial para


cada 1 L (0,3 gal EUA) de fluido de calibração no tanque de
Procedimento de Armazenamento da Máquina combustível. Vede todas as aberturas do tanque de combustível
para evitar a evaporação do conservante.
Código SMCS: 7000

PERCEBER
Se for necessário um armazenamento de longo prazo por um período de
tempo superior a um ano, entre em contato com o revendedor Caterpillar
local para obter o procedimento preferencial a ser usado em seu caso específico.
caso.

Esta máquina pode ser armazenada por um ano ou menos em


uma faixa de temperatura de ÿ32 °C (ÿ25,6 °F) a 43 °C (109,4 °F).

Para armazenar máquinas em temperaturas ambientes entre ÿ20


°C (ÿ4,0 °F) e 43 °C (109,4 °F), consulte Instruções Especiais,
SEHS9031, “Procedimento de Armazenamento para Produtos
Caterpillar”.

Para armazenar máquinas em temperaturas ambientes entre ÿ32


°C (ÿ26 °F) e ÿ21 °C (ÿ6 °F), consulte as seguintes publicações
e tópicos:

• Instruções Especiais, SEHS9031, “Armazenamento


Procedimento para produtos Caterpillar”

• Manual de Operação e Manutenção, SEBU5898,


“Recomendações de clima frio para Caterpillar
Máquinas”

Nota: Não siga as etapas listadas nas Instruções Especiais,


SEHS9031 para manter o sistema de combustível.

Use as etapas a seguir para manter o sistema de combustível.

1. Drene o tanque de combustível. Siga o procedimento que é


descrito no Manual de Operação e Manutenção, “Água e
Sedimentos do Tanque de Combustível - Drenagem”.

2. Drene o separador de água e substitua o


elemento. Siga o procedimento descrito no Manual de
Operação e Manutenção, “Elemento Separador de Água
do Sistema de Combustível - Substitua”.

3. Encha o tanque de combustível de modo que fique pelo menos


20% cheio com Fluido de Calibração.

4. Prepare o sistema de combustível. Siga o procedimento descrito


no Manual de Operação e Manutenção, “Ferragem do Sistema
de Combustível”.

5. Dê partida no motor e deixe-o funcionar em marcha lenta por


aproximadamente 15 minutos para permitir que o fluido de
calibração elimine o combustível diesel do sistema.

6. Desligue o motor.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 103
Seção de Operação
Informações sobre transporte

Informações sobre transporte 2. Ao usar rampas de carregamento, certifique-se de que elas tenham
comprimento, largura e resistência adequados. Além disso,
certifique-se de que a superfície das rampas de carregamento
i02520157 esteja limpa. Isso ajudará a evitar que a máquina deslize em
todos os tipos de condições climáticas. Isso permitirá que a
Envio da máquina máquina se mova suavemente nas rampas.

Código SMCS: 7000

3. Mantenha a inclinação das rampas de carregamento dentro de 15


Investigue a rota de viagem para obter autorizações de viaduto. graus do solo.
Certifique-se de que haverá folga adequada.
4. Minimize qualquer degrau entre a base das rampas de carga e o
Antes de carregar a máquina e antes de descarregá-la, remova gelo, solo.
neve ou outro material escorregadio da doca de carregamento e
da superfície de reboque. A remoção de gelo, neve ou outro material 5. Limpe os trilhos da máquina para
escorregadio ajudará a evitar que a máquina escorregue ao evitar qualquer deslizamento.
carregá-la. A remoção de gelo, neve ou outro material escorregadio
ajudará a evitar que a máquina se mova durante o transporte.
Carregando a máquina
1. Posicione a máquina de forma que a extremidade mais pesada da
máquina suba primeiro as rampas.
AVISO
Obedeça todas as leis estaduais e locais que regem o peso, a largura 2. Tenha cuidado ao viajar pelas áreas ao redor das juntas da
e o comprimento de uma carga. rampa de carregamento. Mantenha o ponto de equilíbrio da
máquina. Mantenha a ferramenta de trabalho baixa.
Certifique-se de que o sistema de arrefecimento tenha anticongelante
adequado ao transportar a máquina para um clima mais frio.
3. Depois de carregar a máquina no trailer, certifique-se de que a
Observe todos os regulamentos que regem cargas grandes. máquina esteja posicionada corretamente na base do trailer.

Não use uma empilhadeira para levantar a máquina. Usar uma


4. Abaixe a ferramenta de trabalho até o piso do transporte
empilhadeira para mover sua máquina pode resultar em danos
veículo.
materiais.

5. Gire a chave de partida do motor para a posição DESLIGADO


Escolha o terreno mais plano ao carregar ou descarregar a
para desligar o motor.
máquina.

6. Gire a chave de partida do motor para a posição LIGADA.


Acione o interruptor do freio de estacionamento.

7. Mova todos os controles do joystick enquanto pressiona várias


vezes cada lado do controle hidráulico auxiliar (se
equipado) para aliviar a pressão hidráulica.

8. Mova todos os controles hidráulicos para a posição NEUTRA.

9. Gire a chave de partida do motor para a posição DESLIGADO.


Remova a chave do interruptor de partida do motor.

Ilustração 83 g00040011 10. Mova os apoios de braços para a posição LEVANTADO.


Solte o cinto de segurança.

1. Antes de carregar a máquina, calce o trailer


rodas ou as rodas do vagão. Antes de descarregar a máquina, 11. Instale qualquer proteção contra vandalismo.
calce as rodas do reboque ou do vagão.
12. Consulte o Manual de Operação e Manutenção
Manual, “Levantar e Amarrar a Máquina” para obter informações
sobre como amarrar a máquina.
Machine Translated by Google
104 SEBU8407-06
Seção de Operação
Informações sobre transporte

13. Cubra a abertura de exaustão quando a máquina esfriar. • O grupo de elevação de quatro pontos

Utilize um dos acessórios de elevação para levantar a máquina.


Não conecte ambos os dispositivos de elevação à máquina ao
Descarregando a Máquina mesmo tempo.

1. Posicione a máquina de modo que ela possa


Para içar a máquina, use cabos e eslingas com classificação
dirija direto pelas rampas de carregamento. Posicione a máquina
de forma que a extremidade mais pesada da máquina desça adequada. Posicione o guindaste para uma elevação nivelada
da máquina. Não arraste a máquina com um guindaste.
por último as rampas.
Todas as ferramentas de trabalho devem ser removidas da
2. Tenha cuidado ao viajar pelas áreas
máquina antes de ela ser levantada.
em torno das juntas da rampa de carga para manter o ponto de
equilíbrio da máquina. Mantenha a ferramenta de trabalho
baixa. Nota: Não exceda o limite de peso mostrado na Ilustração 84.
Esta película está localizada na parte externa do lado direito da
cabine.
i03886175

Guiando a Máquina
Código SMCS: 7000

As limitações de TON quilômetros por hora (TON milhas por hora)


devem ser obedecidas. Consulte o seu revendedor de pneus para
saber o limite de velocidade dos pneus usados.

Certifique-se de ter as licenças necessárias e outros itens


semelhantes com você enquanto dirige a máquina.

Certifique-se de que sua máquina esteja equipada para cumprir os


regulamentos rodoviários.

Aprenda e obedeça todas as regras de trânsito ao dirigir a


máquina. Viaje em velocidade moderada.
Observe todas as limitações de velocidade ao conduzir a máquina.
Certifique-se de que todas as ferramentas de trabalho permaneçam
firmemente fixadas ao acoplador da ferramenta de trabalho.
Certifique-se de que os pinos de travamento apropriados permaneçam na posição.

Nota: Na Itália, limite as minicarregadeiras equipadas com


duas velocidades para baixa velocidade durante a condução.

i04777219

Levantando e Amarrando o
Máquina
Código SMCS: 7000

AVISO
Elevação ou amarrações inadequadas podem permitir que a carga
se desloque e causar ferimentos e danos.

Levantando a máquina
Existem dois acessórios de elevação para a máquina: Ilustração 84 g02623980

• O olhal de elevação de ponto único


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 105
Seção de Operação
Informações sobre transporte

Os dispositivos de elevação serão montados na parte superior da


cabine. Se algum acessório estiver montado no teto da cabine,
o acessório deverá ser removido antes de levantar a máquina.

Ilustração 85 g02838517

Pontos para fixação dos dispositivos de elevação

Quando o grupo de elevação de quatro pontos for usado, a


corrente para cada perna deverá ter no mínimo 1 m (3,3 pés) de
comprimento. Mantenha a máquina nivelada durante a elevação.

Ilustração 86 g02838519
Machine Translated by Google
106 SEBU8407-06
Seção de Operação
Informações sobre transporte

Consulte o Manual de Peças Cat para obter o número de peça atual Use cabos e eslingas com classificação adequada para içar
do dispositivo de elevação da sua máquina. ferramentas de trabalho. Posicione o guindaste para uma elevação nivelada.
Os manuais das peças estão listados no Manual de Operação Não arraste a ferramenta de trabalho com um guindaste.
e Manutenção, “Seção de Informações de Referência”.
Nota: O peso aproximado do ancinho de garra de 1.829 mm (72
polegadas) é de 458 kg (1.010 lb). O peso aproximado do 2134
Ponto de içamento – Os pontos de içamento mm (84 polegadas)
são designados por este símbolo. O ancinho da garra pesa 506 kg (1116 lb).

Utilize dois ganchos nos olhais de elevação da estrutura. Use uma

O peso e as instruções fornecidas descrevem a máquina cinta ao redor do tubo de torção dianteiro no dente central.

conforme fabricada pela Caterpillar.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Especificações”
para obter informações sobre o peso da sua máquina. Amarrando a máquina
Pode haver mais de uma maneira de amarrar a máquina. As
Não permita a presença de qualquer pessoa na área ao redor da regulamentações locais devem ser usadas para determinar o
máquina. melhor método. Obedeça a todos os regulamentos governamentais
locais e regionais.
1. Remova a ferramenta de trabalho. Se necessário, cubra todas as
linhas hidráulicas e o acoplador de desconexão rápida da
máquina.

2. Abaixe completamente os braços de elevação.

3. Desligue a máquina.

4. Fixe o dispositivo de elevação de ponto único ou o dispositivo de


elevação de quatro pontos à máquina.

5. Use cabos e eslingas com classificação adequada para içamento.


O guindaste deve estar em uma posição em que a máquina seja
levantada sem balançar.

Levantando o ancinho de garra

Ilustração 87 g01368478
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 107
Seção de Operação
Informações sobre transporte

Ilustração 88 g02882786

Dois olhais estão localizados na parte frontal da estrutura da máquina e dois olhais estão localizados na parte traseira da estrutura da máquina.

Use as amarrações mostradas na ilustração 88.

Nota: Utilize apenas os locais especificados para fixar a máquina.


Não utilize outros locais para amarrar a máquina. Os olhais nos
braços de elevação servem apenas para retenção da ferramenta
de trabalho. Nunca use os olhais dos braços de elevação para
amarrar ou levantar.

Instale amarrações em todos os quatro locais. Coloque calços na


frente e atrás da máquina.

Ponto de amarração – Os pontos de amarração


são designados por este símbolo.

O peso e as instruções fornecidas descrevem a máquina


conforme fabricada pela Caterpillar.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Especificações”
para obter informações sobre o peso da sua máquina.

1. Desligue a máquina.

2. Use cabos e manilhas com classificação adequada para


amarrando a máquina.

3. Use os olhos frontais e os olhos traseiros que estão


fornecido na estrutura inferior da sua máquina. Use proteção de
canto quando necessário.

Nota: Sempre que possível, evite passar cabos sobre pneus ou


trilhos. Evite o contato com a ferramenta de trabalho para evitar
falsa tensão.
Machine Translated by Google
108 SEBU8407-06
Seção de Operação
Informações sobre transporte

Método Alternativo

Ilustração 89 g02882797

Se o método alternativo for usado, o ângulo do cabo deverá


estar entre 30 graus e 50 graus.

Nota: Utilize apenas os locais especificados para fixar a máquina.


Não utilize outros locais para amarrar a máquina.

Instale amarrações em todos os quatro locais. Coloque calços na


frente e atrás da máquina.

Consulte o revendedor Cat para obter instruções de envio da sua


máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 109
Seção de Operação
Informações de Reboque

Informações de Reboque

i04417305

Recuperação de máquina

Código SMCS: 7000

Se a máquina estiver desativada, a máquina deverá ser levantada


sobre um reboque para ser transportada. Consulte o tópico do
Manual de Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da
Máquina” para obter o procedimento de elevação.

Se a máquina não puder ser levantada, siga as orientações a


seguir para recuperá-la.

Ilustração 91 g02623120

Dois olhais de reboque (2) estão localizados na parte traseira da máquina.

• A resistência da linha deve ser pelo menos 1,5 vezes o peso bruto
da máquina.

• Fornecer blindagem para proteger o operador


se a linha quebrar.

• Se for usada uma única linha para puxar a máquina, a linha deverá
ter no mínimo 3 m (10 pés). Se duas linhas forem usadas para
puxar a máquina, cada linha deverá ter no mínimo 1,5 m (5,0 pés).

• Não exceda um ângulo de tração máximo de 20 graus em qualquer


g02623118
direção.
Ilustração 90

Dois olhais de reboque (1) estão localizados na parte frontal da máquina. • Prenda a linha nos olhais de reboque. Dois olhais de reboque (1)
estão localizados na parte frontal da máquina e dois olhais de
reboque (2) estão localizados na parte traseira da máquina. Não
prenda a linha em nenhum outro ponto da máquina.

AVISO
Não prenda a linha a apenas um olhal de reboque quando estiver
recuperando a máquina. Use os dois olhais de reboque. Podem
ocorrer danos à máquina.
Machine Translated by Google
110 SEBU8407-06
Seção de Operação
Informações sobre reboque

Ilustração 92 g01019066

Cada uma das linhas (3) deve ter no mínimo 1,5 m (5,0 pés).

AVISO
Não arraste a máquina por longas distâncias. Podem
ocorrer danos às esteiras ou aos pneus.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 111
Seção de Operação
Partida do motor (métodos alternativos)

Partida do Motor (Alternativa AVISO


Métodos) Para evitar danos aos rolamentos do motor e aos circuitos elétricos
ao dar partida em uma máquina, não permita que a máquina parada
toque na máquina que é usada como fonte elétrica.
i02417424

Partida do motor com salto Baterias severamente descarregadas e isentas de manutenção não
Cabos de partida são totalmente recarregadas no alternador após a partida auxiliar.
As baterias devem ser carregadas com a voltagem adequada com
Código SMCS: 1000; 1401; 7.000 um carregador de bateria. Muitas baterias consideradas inutilizáveis
ainda são recarregáveis.

Use apenas tensão igual para partida. Verifique a classificação da


bateria e da tensão de partida da sua máquina. Use apenas a
As baterias emitem vapores inflamáveis que podem explodir,
mesma tensão para partida auxiliar. O uso de soldador ou tensão
resultando em ferimentos pessoais.
mais alta danifica o sistema elétrico. Esta máquina possui um
sistema de partida de 12 volts. Use apenas a mesma tensão para
Evite faíscas perto das baterias. Eles podem causar a explosão
partida auxiliar.
dos vapores. Não permita que as extremidades do cabo auxiliar
entrem em contato umas com as outras ou com a máquina.
Consulte a Instrução Especial, SEHS7633, “Procedimento de Teste
de Bateria” disponível em seu revendedor Caterpillar, para obter
informações completas sobre testes e carregamento.
Não fume ao verificar os níveis de eletrólito da bateria.

1. Acione o freio de estacionamento. Abaixe as ferramentas de


O eletrólito é um ácido e pode causar ferimentos pessoais se trabalho até o chão.
entrar em contato com a pele ou os olhos.
Referência: Consulte o tópico do Manual de Operação e
Sempre use proteção para os olhos ao dar partida em uma Manutenção, “Descida do Equipamento com Motor
máquina com cabos auxiliares de partida. Parado”.

Procedimentos inadequados de partida auxiliar podem causar 2. Mova todos os controles hidráulicos para a posição
uma explosão, resultando em ferimentos pessoais. NEUTRA.

Sempre conecte o positivo (+) ao positivo (+) e o negativo (-) 3. Gire a chave de partida do motor para a posição OFF
ao negativo (-). posição e coloque todos os interruptores de acessórios na
posição OFF.
Arranque auxiliar apenas com uma fonte de energia com a
mesma tensão da máquina parada. 4. Mova a máquina que está sendo usada como
fonte elétrica próxima à máquina parada para que os cabos
Desligue todas as luzes e acessórios da máquina parada. Caso auxiliares de partida alcancem a máquina parada.
contrário, funcionarão quando a fonte de energia estiver ligada. Não permita que as máquinas entrem em contato umas
com as outras.

5. Desligue o motor da máquina que está sendo utilizada


como fonte elétrica. Se você estiver usando uma fonte de
alimentação auxiliar, desligue o sistema de carregamento.

6. Certifique-se de que a bateria da máquina parada não esteja


congelada.
Machine Translated by Google
112 SEBU8407-06
Seção de Operação
Partida do motor (métodos alternativos)

10. Conecte a outra extremidade negativa do cabo auxiliar


de partida ao olhal de içamento do motor da máquina
parada. Não conecte o cabo auxiliar de partida ao
terminal da bateria. Não permita que os cabos de
partida auxiliar entrem em contato com os cabos da
bateria, as linhas de combustível, as linhas hidráulicas ou quaisque

11. Dê partida no motor da máquina que está sendo usada


como fonte elétrica ou energize o sistema de carga na
fonte de alimentação auxiliar.

12. Aguarde pelo menos dois minutos antes de tentar


ligar a máquina parada. Isso permitirá que a bateria
da máquina parada seja parcialmente carregada.

13. Tente dar partida no motor parado.

Referência: Para obter o procedimento de partida


correto, consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Partida do Motor”.

Ilustração 93 g01210181 14. Após a partida do motor parado, desconecte o


cabo de partida auxiliar negativo da máquina parada.
O poste de partida auxiliar no lado esquerdo do compartimento do motor é mostrado
sem a tampa vermelha.
15. Desconecte o cabo auxiliar de partida negativo do terminal
7. Conecte o cabo auxiliar de partida positivo ao negativo da fonte elétrica.
terminal positivo do cabo fornecido no compartimento
do motor da máquina parada. 16. Desconecte o cabo auxiliar de partida positivo do terminal
positivo da fonte elétrica.
Não permita que as braçadeiras do cabo positivo entrem em
contato com qualquer metal, exceto os terminais. 17. Desconecte o cabo auxiliar de partida positivo do terminal
positivo da máquina parada.
8. Conecte a outra extremidade positiva do jump start
cabo ao terminal positivo do cabo elétrico 18. Conclua a análise de falha no sistema de partida da
fonte. máquina parada e/ou no sistema de carga da
máquina parada. Verifique a máquina enquanto o motor
9. Conecte uma extremidade negativa do cabo auxiliar de estiver funcionando e o sistema de carga estiver em
partida ao terminal negativo do cabo elétrico operação.
fonte.

Ilustração 94 g01266722
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 113
Seção de Manutenção
Acesso de manutenção

Seção de Manutenção

Acesso de manutenção

i02417430

Portas e tampas de acesso


Código SMCS: 7273-572; 7273-573

Porta de acesso ao motor


Nota: Existe um ponto de esmagamento entre a parte superior
da porta de acesso ao motor e a proteção do radiador. Mantenha
as mãos afastadas desta área ao fechar a porta de acesso
ao motor.

A porta de acesso ao motor está localizada na parte traseira da


máquina. g01210161
Ilustração 96

1. Puxe a alavanca de liberação (3) para abrir o


porta de acesso ao motor (1).

Ilustração 97 g01019162

2. Mova o pino de retenção da posição armazenada


Ilustração 95 g01210159 (3) e coloque o pino de retenção na posição travada (4). Isto
(1) Porta de acesso ao motor evitará que a porta de acesso ao motor feche inadvertidamente.
(2) Acesso para alavanca de liberação

3. Para fechar a porta de acesso ao motor, coloque o pino de


retenção na posição armazenada.

4. Feche a porta de acesso ao motor. Certifique-se de que a


trava esteja engatada.
Machine Translated by Google
114 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Acesso de manutenção

i02417435

Inclinação da cabine

Código SMCS: 7301-506; 7301-509

Não passe por baixo da cabine a menos que a cabine esteja vazia
e a alavanca de suporte esteja engatada.

O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode resultar


em ferimentos ou morte.

Ilustração 98 g01270620

AVISO
Não incline a cabine usando uma porta aberta. A porta deve estar
fechada e travada ao levantar a cabine. Não borrife água ou líquidos de limpeza nos dutos de ventilação.
A porta pode se soltar das dobradiças e causar ferimentos graves Cubra a abertura para evitar a entrada de materiais estranhos ou
ou morte. fluidos nos dutos de ventilação.

Inclinando a cabine para cima


1. Estacione a máquina em terreno nivelado.

Observação: Esvazie o tanque de água (se equipado) antes de


inclinar a cabine.

2. Baixe totalmente os braços do carregador. Se você inclinar a cabine


para cima com os braços de elevação da carregadeira na posição
LEVANTADO, deverá engatar o suporte dos braços de elevação da
carregadeira. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Operação
do Suporte do Braço de Elevação da Carregadeira” para obter o
processo de encaixe do suporte dos braços de elevação da carregadeira.

3. Gire a chave de partida do motor para a posição DESLIGADO.

4. Remova os dois parafusos frontais da ROPS. Há um parafuso em


cada lado da cabine, sob o braço de elevação.

5. Feche a porta da cabine e certifique-se de que a porta esteja g01210136


Ilustração 99
travado.

6. Incline a cabine para cima. Fique no chão quando


você inclina a cabine.

Nota: Pode ser necessária mais de uma pessoa para inclinar a


cabine.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 115
Seção de Manutenção
Acesso de manutenção

Ilustração 100 g01210140

Alavanca de suporte da cabine

7. A alavanca de suporte da cabine fica no lado direito da máquina.


Certifique-se de que a alavanca de suporte da cabine esteja na
posição ENGAGED.

Nota: Se for utilizada água ou outro fluido, cubra os dutos de


ventilação com plástico.

Inclinação da cabine para baixo


Nota: Pode ser necessária mais de uma pessoa para inclinar a cabine. g01271548
Ilustração 101

(1) Parafuso
(2) Arruela
1. Remova a tampa dos dutos de ventilação.
(3) Suporte de borracha - metade superior
(4) Arruela
2. Certifique-se de que nenhuma pessoa esteja embaixo da cabine. (5) Estrutura ROPS
Remova todas as ferramentas e itens não protegidos que estão (6) Espaçador
embaixo da cabine. (7) Suporte de borracha - metade inferior
(8) Arruela
(9) Quadro
3. Incline a cabine para cima. Mova a alavanca de suporte da cabine para (10) Espaçador
posição DESENGATADA. (11) Contraporca

4. Incline a cabine para baixo.


i02417448

5. Instale os parafusos da ROPS. Aperte os parafusos para Braço de elevação da carregadeira


125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb pés).
Operação
Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB

A braçadeira do braço de elevação da carregadeira deve estar no lugar ao


trabalhar sob os braços de elevação levantados.

O não cumprimento das instruções ou dos avisos pode resultar em


ferimentos ou morte.
Machine Translated by Google
116 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Acesso de manutenção

Engate a cinta do braço de elevação

1. Esvazie a ferramenta de trabalho. Remova a ferramenta de trabalho.


Estacione a máquina em terreno nivelado. Abaixe os braços de
elevação até o chão.

2. Permaneça no assento com o cinto de segurança colocado até que a


cinta seja instalada.

Ilustração 103 g01275092

(5) Levante o suporte do braço na posição travada

7. Desligue o motor. Saia da máquina.

Desengate a cinta do braço de elevação


1. Entre na máquina. Aperte o sinto de segurança. Mais baixo
Ilustração 102 g01275448
os apoios de braços e permaneça no assento até que a cinta esteja
(1) Braço de elevação
na posição armazenada.
(2) Braço de elevação
(3) Pino de retenção
(4) Cilindro de elevação 2. Dê partida no motor.

3. Uma segunda pessoa deve remover o suporte (2) da posição de 3. Levante lentamente os braços de elevação até que a cinta fique livre.
armazenamento. Remova o pino de retenção (3) e deixe a braçadeira Uma segunda pessoa deverá remover o pino de retenção.
do braço de elevação abaixar.
4. Abaixe lentamente os braços de elevação.
4. Eleve os braços de elevação até à altura máxima.
5. Uma segunda pessoa deve recolocar a cinta na posição de
5. A segunda pessoa deve então girar o suporte do braço de elevação armazenamento. Prenda a cinta com o pino de retenção.
para a posição travada no cilindro de elevação.
Prenda a cinta com o pino de retenção.
6. Abaixe lentamente os braços de elevação até o chão.
6. Abaixe os braços de elevação contra o suporte.

i02417452

Inclinação do radiador
Código SMCS: 1353-506; 1353-509

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 117
Seção de Manutenção
Acesso de manutenção

6. Feche a porta de acesso ao motor.

Inclinando a proteção do radiador


1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

2. Remova o pino de retenção (2) da proteção do radiador.


Incline a proteção do radiador para cima.

3. Para inclinar a proteção do radiador para baixo,


puxe a proteção do radiador para baixo e instale o pino de
retenção.

Ilustração 104 g01209515

(1) Trava do radiador


(2) Pino de retenção da proteção do radiador

2. A alavanca de liberação da trava do radiador está localizada no


lado direito do radiador. Empurre a alavanca de liberação da
trava do radiador. Incline o radiador para cima.

Ilustração 105 g01209517

3. A trava do suporte está localizada no lado direito do


compartimento do motor. Certifique-se de que a trava do suporte
esteja na posição LOCKED.

4. Para inclinar o radiador para baixo, empurre a trava do suporte


e solte a trava.

5. Incline o radiador para baixo. Certifique-se de que o radiador


esteja na posição LOCKED.
Machine Translated by Google
118 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Viscosidades Lubrificantes e Máquinas que operam continuamente devem utilizar óleos


com maior viscosidade nos comandos finais e nos diferenciais. Os
óleos que possuem maior viscosidade manterão a maior espessura
Capacidades de recarga
possível da película de óleo. Consulte o artigo “Informações gerais
sobre lubrificantes”, tabelas “Viscosidades de lubrificantes” e
i04777230 quaisquer notas de rodapé associadas. Consulte seu revendedor
Cat se forem necessárias informações adicionais.
Viscosidades Lubrificantes
Código SMCS: 7581
AVISO O
não cumprimento das recomendações encontradas neste manual
Informações gerais para lubrificantes
pode levar à redução do desempenho e à falha do compartimento.

Ao operar a máquina em temperaturas abaixo de ÿ20°C (ÿ4°F),


consulte a Publicação Especial, SEBU5898, “Recomendações
para Tempo Frio”. Esta publicação está disponível no revendedor Óleo de motor
Cat.
Os óleos Cat foram desenvolvidos e testados para fornecer
Para aplicações em climas frios onde o óleo de transmissão desempenho e vida útil completos que foram projetados e
SAE 0W-20 é recomendado, o Cat Cold Weather TDTO é incorporados aos motores Cat.
recomendado.
Os óleos multigraduados Cat DEO-ULS e multigraduados Cat
A Caterpillar determinou que as carregadeiras de rodas DEO são formulados com as quantidades corretas de
médias equipadas com o acessório de alto resfriamento detergentes, dispersantes e alcalinidade para fornecer
ambiente podem operar com óleo do sistema hidráulico Cat HYDO desempenho superior em motores a diesel Cat quando
Advanced 10 em temperaturas ambientes de -20° C (-4° F) a recomendado para uso.
50° C (122° F).
Nota: SAE 10W-30 é o grau de viscosidade preferido para os
Consulte a seção “Informações sobre Lubrificantes” na revisão motores diesel 3116, 3126, C7, C-9 e C9 quando a temperatura
mais recente da Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações ambiente está entre -18° C (0° F) e 40° C (104° F) ).
sobre Fluidos para Máquinas Caterpillar” para obter uma lista de
óleos de motor Cat e informações detalhadas. Este manual pode ser
encontrado na Web em Safety.Cat.com.

As notas de rodapé são uma parte fundamental das tabelas. Leia


TODAS as notas de rodapé relativas ao compartimento da
máquina em questão.

Selecionando a viscosidade

Para selecionar o óleo adequado para cada compartimento da


máquina, consulte a tabela “Viscosidade do Lubrificante para
Temperatura Ambiente”. Use o tipo de óleo E a viscosidade do óleo
para o compartimento específico na temperatura ambiente
adequada.

O grau adequado de viscosidade do óleo é determinado pela


temperatura ambiente mínima (o ar nas imediações da
máquina). Meça a temperatura quando a máquina é ligada e
enquanto a máquina está em operação. Para determinar o grau de
viscosidade adequado do óleo, consulte a coluna “Min” na
tabela. Esta informação reflete a condição de temperatura
ambiente mais fria para iniciar uma máquina fria e para operar
uma máquina fria.

Consulte a coluna “Máx” na tabela para operar a máquina na


temperatura mais alta prevista. A menos que especificado
de outra forma nas tabelas “Viscosidades do Lubrificante
para Temperatura Ambiente”, use a viscosidade de óleo mais
alta permitida para a temperatura ambiente.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 119
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Tabela 24

Cárter do motor

°C °F
Tipo de óleo e desempenho Viscosidades de óleo
Compartimento ou Sistema
Requisitos mín. Máx. Mín. máx.

Cat DEO-ULS Clima Frio SAE 0W-40 ÿ40 40 ÿ40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 ÿ18 40 0 104
Cárter do motor Gato DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 ÿ9,5 50 15 122
Gato DEO

Quando combustíveis com nível de enxofre de 0,1 por cento (1000 ppm) • Cat DEO-ULS SYN
ou superior, Cat DEO-ULS poderá ser usado se
O programa de análise de óleo S·O·S é seguido. Baseie o óleo • Gato DEO SYN
intervalo de troca na análise de óleo.
• Cat DEO-ULS para clima frio

Sistemas Hidráulicos
Consulte a seção “Informações sobre lubrificantes” no
última revisão da Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações de Fluidos para Máquinas Caterpillar” para
informação detalhada. Este manual pode ser encontrado em
na Web em Safety.Cat.com.

A seguir estão os óleos preferidos para uso na maioria


Sistemas hidráulicos de máquinas Cat:

• Cat HYDO Avançado 10 SAE 10W

• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W

• Cat BIO HYDO Avançado

Os fluidos Cat HYDO Advanced têm um aumento de 50%


no intervalo padrão de drenagem de óleo para máquina
sistemas hidráulicos (3.000 horas versus 2.000 horas)
em vez de óleos de segunda e terceira escolha quando você segue o
cronograma de intervalo de manutenção para trocas de filtro de óleo
e para amostragem de óleo declarada na Operação
e Manual de Manutenção para sua máquina específica.
Intervalos de drenagem de óleo de 6.000 horas são possíveis ao usar
Análise de óleo S·O·S Services. Consulte seu revendedor Cat
para detalhes. Ao mudar para Cat HYDO Advanced
fluidos, contaminação cruzada com o óleo anterior
deve ser mantido em menos de 10%.

Os óleos de segunda escolha estão listados abaixo.

• MTO Cat

• Gato DEO

• Cat DEO-ULS

• Gato TDTO

• Cat TDTO para clima frio

• Cat TDTO-TMS
Machine Translated by Google
120 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Tabela 25

Sistema hidráulico

°C °F
Tipo de óleo e desempenho Viscosidades de óleo
Compartimento ou Sistema
Requisitos mín. Máx. Mín. máx.

Cat HYDO Avançado 10


SAE 10W ÿ20 40 ÿ4 104
Gato TDTO

Cat HYDO Avançado 30


SAE 30 0 50 32 122
Gato TDTO

“ISO 46”
Cat BIO HYDO Avançado ÿ30 45 ÿ22 113
Multisseriado

Gato MTO
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 ÿ20 40 ÿ4 104
Gato DEO

Cat DEO-ULS
SAE15W-40 ÿ15 50 5 122
Gato DEO

Cat TDTO-TMS Multisseriado ÿ15 50 5 122

Cat DEO-ULS Clima Frio SAE0W-40 ÿ40 40 ÿ40 104

Gato TDTO Tempo Frio SAE 0W-20 ÿ40 40 ÿ40 104

Componentes do trem de força


Consulte a seção “Informações sobre lubrificantes” no
última revisão da Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações de Fluidos para Máquinas Caterpillar” para
informação detalhada. Este manual pode ser encontrado em
na Web em Safety.Cat.com.

Quando você estiver operando a máquina em temperaturas


abaixo de ÿ20°C (ÿ4°F), consulte a Publicação Especial,
SEBU5898, “Recomendações para climas frios”. Esse
publicação está disponível em seu revendedor Cat.

Tabela 26

Componentes do trem de força

Tipo de óleo e °C °F
Compartimento ou Desempenho Viscosidades de óleo
Sistema mín. máx. mín. máx.
Requisitos

Cat DEO-ULS Frio


SAE 0W-40 ÿ40 40 ÿ40 104
Clima

Rastrear Idlers e Rastrear Cat DEO-ULS


SAE 10W-30 ÿ18 40 0 104
rolos Gato DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 ÿ9,5 50 15 122
Gato DEO

Movimentação Final
Lagarta SAE 75W-140 -30 45 -22 113
GO Sintético (1)(2)
(1) Cat Synthetic GO é o óleo preferido para a transmissão final. Se o Cat Synthetic GO não estiver disponível, o óleo Cat GO ou grau API GL-5 poderá ser substituído.
(2) Cat GO (Óleo para Engrenagens) está disponível nos graus de viscosidade SAE 80W-90 e SAE 85W-140.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 121
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Lubrificantes Especiais

Graxa
Para usar uma graxa que não seja da Cat, o fornecedor deve
certificar que o lubrificante é compatível com Cat
graxa.

Cada junta do pino deve ser lavada com a nova graxa.


Certifique-se de que toda a graxa antiga seja removida. Falha em atender
este requisito pode levar à falha de uma junta de pino.

Tabela 27

Graxa recomendada

°C °F
Compartimento ou Sistema Tipo de graxa Grau NLGI
mín. máx. mín. máx.

Gato Avançado 3Moly NLGI Grau 2 ÿ20 40 ÿ4 104

NLGI Grau 2 ÿ30 50 ÿ22 122

Gato Ultra 5Moly NLGI Grau 1 ÿ35 40 ÿ31 104


Pontos de lubrificação externos
NLGI Grau 0 ÿ40 35 ÿ40 95

Cat Ártico Platina NLGI Grau 0 ÿ50 20 ÿ58 68

Gato Deserto Ouro NLGI Grau 2 ÿ20 60 ÿ4 140

Pontos de Lubrificação Externa,


Recuo da estrutura do rolo de esteira Gato Avançado 3Moly NLGI Grau 2 ÿ20 40 ÿ4 104
Primavera

Recomendações de combustível diesel • Menor economia de combustível

O combustível diesel deve atender às “Especificações Caterpillar • Reduza o período de tempo entre intervalos de drenagem de óleo
para Combustível Destilado” e as versões mais recentes do (intervalos de troca de óleo mais frequentes)
“ASTM D975” ou “EN 590” para garantir
desempenho ideal do motor. Consulte Especial • Aumentar os custos operacionais gerais
Publicação, SEBU6250, “Fluidos para Máquinas Caterpillar
Recomendações” para obter as informações mais recentes sobre combustíveis e • Impactar negativamente as emissões do motor
para especificação de combustível Cat. Este manual pode ser encontrado
na Web em Safety.Cat.com. Falhas que resultam do uso de combustíveis impróprios
não são defeitos de fábrica da Caterpillar. Portanto, o
Os combustíveis preferidos são os combustíveis destilados. Esses o custo dos reparos não seria coberto por uma Caterpillar
combustíveis são comumente chamados de óleo diesel, óleo de forno, garantia.
gasóleo ou querosene. Esses combustíveis devem atender
“Especificação Caterpillar para Combustível Diesel Destilado A Caterpillar não exige o uso de ULSD fora
para motores diesel fora de estrada”. Combustíveis diesel que aplicações rodoviárias e de máquinas que não são Tier
atender às especificações da Caterpillar ajudará a fornecer Motores certificados 4/Estágio IIIB. ULSD não é necessário
máxima vida útil e desempenho do motor. em motores que não estão equipados com pós-tratamento
dispositivos.
O abastecimento incorreto com combustíveis com alto teor de enxofre pode ter
os seguintes efeitos negativos: Siga as instruções de operação e entrada do tanque de combustível
rótulos, se disponíveis, para garantir que o correto
• Reduza a eficiência e a durabilidade do motor combustíveis são usados.

• Aumentar o desgaste Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Caterpillar


Recomendações de fluidos de máquinas” para mais detalhes
• Aumentar a corrosão sobre combustíveis e lubrificantes. Este manual pode ser encontrado
na Web em Safety.Cat.com.
• Aumentar os depósitos
Machine Translated by Google
122 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Aditivos de Combustível Preferencial – Cat ELC (Refrigerante de Vida Prolongada)

Condicionador de Combustível Diesel Cat e Sistema de Combustível Cat Aceitável – Cat DEAC (Motor Diesel
Limpadores estão disponíveis para uso quando necessário. Esses Anticongelante/Refrigerante)
produtos são aplicáveis aos combustíveis diesel e biodiesel.
Consulte seu revendedor Cat para saber a disponibilidade. PERCEBER
Nunca use apenas água como refrigerante. A água por si só é
biodiesel corrosivo nas temperaturas de operação do motor. Além disso, a água
por si só não proporciona uma protecção adequada contra a ebulição ou
O biodiesel é um combustível que pode ser produzido a partir de diversas o congelamento.
recursos renováveis que incluem óleos vegetais,
gordura animal e óleo de cozinha usado. Óleo de soja e
óleo de colza são as principais fontes de óleo vegetal. i04113550
Para utilizar qualquer um destes óleos ou gorduras como combustível, o
óleos ou gorduras são processados quimicamente (esterificados). O Capacidades (Recarga)
água e contaminantes são removidos.
Código SMCS: 7560
Especificação de combustível diesel destilado dos EUA “ASTM
Tabela 28
D975-09a” inclui biodiesel até B5 (5%).
Atualmente, qualquer combustível diesel nos EUA pode conter até Capacidades aproximadas de recarga
ao combustível biodiesel B5.
Compartimento NÓS Imperial
litros
ou Sistema Galões Galões
Especificação europeia de combustível diesel destilado “EN 590”
inclui até B5 (5 por cento) e em algumas regiões até Cárter do motor 10(1) 2.6(2) 2.2
para biodiesel B7 (7 por cento). Qualquer combustível diesel na Europa 3044
pode conter até B5 ou em algumas regiões até B7
Tanque Hidráulico 39 10.3 8.6
combustível biodiesel.

Sistema de refrigeração 13.9 3.7 3.1


Nota: O nível de mistura de biodiesel até B20 é aceitável
Tanque de combustível 97,5 25,8 21.4
para uso em motores de máquinas Cat.
Movimentação Final 1,0 0,26 0,22
Quando o combustível biodiesel é usado, certas diretrizes devem
Lavador de janelas
ser seguido. O combustível biodiesel pode influenciar o motor 1.7 0,45 0,37
Fluido
óleo, dispositivos de pós-tratamento, não metálicos, sistema de combustível
(1) A quantidade inclui 1L no filtro.
componentes e outros. O combustível biodiesel tem limitado
(2) A quantidade inclui 0,26G no filtro.
vida útil de armazenamento e tem estabilidade de oxidação limitada. Seguir
as diretrizes e requisitos para motores que
Tabela 29
são operados sazonalmente e para energia em espera
motores de geração. Capacidades aproximadas de recarga da estrutura do rolo de esteira

Compartimento ou Sistema Mililitros


Para reduzir os riscos associados ao uso de
biodiesel, a mistura final de biodiesel e o biodiesel Rolo de trilha 240±12ml
o combustível utilizado deve atender a requisitos específicos de mistura.
Polia - Flange Simples 349 ± 15 ml

Todas as diretrizes e requisitos são fornecidos em


Polia - Flange Dupla 354 ± 15 ml
a última revisão da Publicação Especial, SEBU6250,
“Recomendações sobre fluidos para máquinas Caterpillar”. Esse
O manual pode ser encontrado na Web em Safety.Cat.com.
i04311449

Informação do Refrigerante Informações S·O·S

As informações fornecidas neste “Refrigerante Código SMCS: 1000; 7.000; 7542-008


Recomendação” deve ser usada com o
“Informações sobre lubrificantes” fornecidas na última revisão S·O·S Services é um processo altamente recomendado para
da Publicação Especial, SEBU6250, “Caterpillar Os clientes Cat devem usar para minimizar a propriedade
Recomendações sobre fluidos de máquinas”. este manual e custo operacional. Os clientes fornecem amostras de óleo,
pode ser encontrado na Web em Safety.Cat.com. amostras de refrigerante e outras informações da máquina.
O revendedor usa os dados para fornecer o
Os dois tipos de refrigerantes a seguir podem ser usados em cliente com recomendações para gerenciamento de
Motores diesel Cat: o equipamento. Além disso, a S·O·S Services pode ajudar
determinar a causa de um problema existente no produto.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 123
Seção de Manutenção
Viscosidades de lubrificante e capacidades de recarga

Consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de


Fluidos para Máquinas Caterpillar” para obter informações
detalhadas sobre Serviços S·O·S.

Consulte o tópico do Manual de Operação e Manutenção,


“Cronograma de Intervalo de Manutenção” para obter um
local de amostragem específico e um intervalo de manutenção
em horas de serviço.

Consulte seu revendedor Cat para obter informações completas e


assistência no estabelecimento de um programa S·O·S para seu
equipamento.
Machine Translated by Google
124 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Suporte de manutenção

Suporte de manutenção
i02916513

Gráfico de intervalo de serviço


Código SMCS: 7000

Consulte as tabelas de intervalos de serviço e intervalos


de serviço a seguir para obter informações adicionais sobre
manutenção.

Tabela de intervalo de serviço 279C

Ilustração 106 g01450836


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 125
Seção de Manutenção
Suporte de Manutenção

Intervalo de serviço 289C e 299C


Gráfico

Ilustração 107 g01450838

Intervalos de serviço
Nível do líquido refrigerante (reservatório) –
Aditivo para líquido refrigerante – Adicione o extensor Verifique o nível do líquido refrigerante no reservatório
ao líquido refrigerante de vida útil prolongada após cada do líquido refrigerante a cada dez horas de serviço ou
6.000 horas de serviço ou a cada 3 anos. no final de cada dia.

Nível do líquido refrigerante (radiador) – Verifique Líquido refrigerante do sistema de arrefecimento –


o nível do líquido refrigerante no radiador no medidor Troque o ELC (Líquido de Arrefecimento de Vida
visual após cada dez horas de serviço ou no final de Prolongada) a cada 12.000 horas ou a cada 6 anos.
cada dia.

Elemento primário do filtro de ar do motor – Limpe o


elemento do filtro de ar primário ou substitua o elemento
do filtro de ar primário. O indicador de alerta do filtro de ar
indica quando é necessária manutenção.
Machine Translated by Google
126 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Suporte de manutenção

i03636245
Elemento secundário do filtro de ar do motor –
Substitua o elemento do filtro de ar secundário a Soldagem em Máquinas e
cada três trocas do elemento do filtro de ar
primário ou substitua o elemento do filtro de ar secundário quando
Motores com Eletrônica
for necessário. Controles
Código SMCS: 1000; 7.000
Verificação do nível de óleo do motor – Verifique o
nível de óleo do motor a cada dez horas de serviço ou
Não solde nenhuma estrutura de proteção. Se for necessário
no final de cada dia.
reparar uma estrutura de proteção, entre em contato com seu
revendedor Caterpillar.
Óleo do motor – Troque o óleo do motor a cada 500
horas de serviço ou anualmente. São necessários procedimentos de soldagem adequados para evitar
danos aos controles eletrônicos e aos rolamentos. Quando
possível, retire o componente que deve ser soldado da máquina
Filtro de óleo do motor – Troque o filtro a cada 500 ou do motor e depois solde o componente. Se você precisar soldar
horas de serviço ou a cada três meses. perto de um controle eletrônico na máquina ou no motor, remova
temporariamente o controle eletrônico para evitar danos
relacionados ao calor. Os seguintes passos devem ser seguidos
Óleo da transmissão final – Verifique o óleo da para soldar uma máquina ou motor com controles eletrônicos.

transmissão final a cada 250 horas de serviço. Troque


o óleo da transmissão final após o serviço inicial de 250
horas. Troque o óleo da transmissão final a cada 500 horas de
serviço. 1. Desligue o motor. Coloque o interruptor de partida do motor na
posição DESLIGADO.

Separador de água do sistema de combustível 2. Se equipado, coloque a chave geral da bateria na posição
– Drene o separador de água a cada dez horas de DESLIGADA. Se não houver um interruptor de desconexão da
serviço ou no final de cada dia. bateria, remova o cabo negativo da bateria.

Filtro do sistema de combustível/elemento


separador de água – Substitua o filtro a cada 500 AVISO
horas de serviço ou a cada três meses. NÃO use componentes elétricos (ECM ou sensores) ou pontos de
aterramento de componentes eletrônicos para aterrar o soldador.
Grease zerk – Lubrifique os locais designados a
cada dez horas de serviço ou no final de cada dia.

3. Prenda o cabo terra do soldador ao componente que será


soldado. Coloque a braçadeira o mais próximo possível da
Filtro de óleo hidráulico – Troque o filtro a cada solda. Certifique-se de que o caminho elétrico do cabo terra
500 horas de serviço ou a cada três meses. até o componente não passe por nenhum rolamento. Utilize
este procedimento para reduzir a possibilidade de danos aos
seguintes componentes:
Verificação do nível do óleo hidráulico – Verifique
o nível do óleo hidráulico no medidor visual após
cada dez horas de serviço ou no final de cada dia. • Rolamentos do trem de força

• Componentes hidráulicos

Óleo hidráulico – Troque o óleo hidráulico a cada


• Componentes elétricos
2.000 horas de serviço ou anualmente.
• Outros componentes da máquina

4. Proteja todos os chicotes elétricos e componentes contra


detritos e respingos criados pela soldagem.

5. Use procedimentos de soldagem padrão para unir os materiais.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 127
Seção de Manutenção
Cronograma de Intervalo de Manutenção

i04776466 Estrutura inferior da máquina - Limpar ............ 163 Filtro de óleo -


Inspecionar ............. ................................... 164 Núcleo do radiador -
Cronograma de intervalo de manutenção Limpar .......... .............................. 165 Roda dentada -
Inspecione ............... ................................ 168 Trilha - Remover/
Código SMCS: 7000
Substituir ............ ........................ 171 Reservatório do lavador de vidros
- Encher .................... ...... 172 Limpador de janelas - Inspecionar/
Certifique-se de que todas as informações de segurança, Substituir ........................ 173 Janelas - Limpar ......... ........................................
advertências e instruções sejam lidas e compreendidas antes de 173
realizar qualquer operação ou procedimento de manutenção.

A cada 10 horas de serviço ou diariamente

O usuário é responsável pela execução da manutenção. Todos Válvula de poeira do filtro de ar - Limpe/Inspecione ............ 130
os ajustes, o uso de lubrificantes, fluidos, filtros adequados e a Rolamentos do eixo - Lubrifique ............ ............. 132 Alarme de backup
substituição de componentes devido ao desgaste e envelhecimento - Teste ........................ ............ 132 Nível do Sistema de Arrefecimento -
normais estão incluídos. O não cumprimento dos intervalos e Verificação .................... 143 Nível de Óleo do Motor -
procedimentos de manutenção adequados pode resultar na diminuição Verificação .................................... 148 Válvula de controle de descida do
do desempenho do produto e/ou no desgaste acelerado dos equipamento - Verificação ..... .. 150 Filtro Primário do Sistema de
componentes. Combustível (Separador de Água) -
Dreno ..................................... ............................ 152 Nível de óleo do
sistema hidráulico - Verificação ............... ... 161 Articulação do braço de
Use quilometragem, consumo de combustível, horas de serviço ou elevação e do cilindro - Lubrificar ........... 163 Acoplador rápido - Limpar/
tempo de calendário, O QUE OCORRE PRIMEIRO, para Inspecionar ..................... ....... 165 Cinto de segurança -
determinar os intervalos de manutenção. Inspecione ...................................... ........ 167 Rolamentos do cilindro de
Produtos que operam em condições operacionais severas podem exigir inclinação e rolamentos da articulação da caçamba -
manutenção mais frequente. Consulte o procedimento de manutenção Lubrificar ................................ ........................... 169 Trilha - Inspecionar/
para quaisquer outras exceções que possam alterar os intervalos de Ajustar ................. ........................ 169 Rolete da esteira e polia -
manutenção. Inspecione/Substitua ............. 172 Ferramenta de trabalho -
Lubrifique .................................... 174 Suporte de montagem da ferramenta
Nota: Pode-se esperar que o sistema de pós-tratamento funcione de trabalho - Inspecione ................ 176
adequadamente durante a vida útil do motor (período de
durabilidade das emissões), conforme definido pelo regulamento. 250 horas de serviço iniciais
Todos os requisitos de manutenção prescritos devem ser seguidos.
Óleo da transmissão final - Troca ............................ 151

Nota: Antes de cada intervalo consecutivo ser executado, toda a A cada 250 horas de serviço
manutenção do intervalo anterior deverá ser realizada.
Nível de óleo da transmissão final - Verificação .............................. 151

Nota: Se forem usados óleos hidráulicos Cat HYDO Advanced, o intervalo A cada 250 horas de serviço ou mensalmente
de troca do óleo hidráulico será estendido para 3.000 horas. Os serviços
Correias - Inspecionar/Ajustar/Substituir ...................... 133
S·O·S podem prolongar ainda mais a troca de óleo. Consulte seu
revendedor Cat para obter detalhes.
A cada 500 horas de serviço
Quando requisitado Amostra de líquido refrigerante do sistema de resfriamento
(Nível 1) - Obter ................................... ....................... 141 Óleo da
Núcleo do Pós-arrefecedor - Inspecionar/Limpar .............. 129 Tela de
Admissão do Pós-arrefecedor - Limpar .............. ......... 130 Condensador transmissão final - Troca ...................... ................ 151 Amostra de óleo
do Ar Condicionado - Limpar ............ 131 Bateria ou Cabo da Bateria - do sistema hidráulico - Obter ............... 162

Inspecionar/Substituir ..... ... 132 Estrutura da Lâmina -


Ajuste .......................................... 135 Bordas de corte da caçamba -
A cada 500 horas de serviço ou 6 meses
Inspecionar/Substituir ............ 136 Pontas da caçamba - Inspecionar/
Filtro Primário do Sistema de Combustível (Separador de Água)
Substituir .......... ..... 136 Filtro de Ar da Cabine - Limpar/Substituir ............
Elemento - Substituir .......................................... 153 Sistema Hidráulico
137 Interior da Cabine - Limpar .... ........................................ 137 Elemento
Filtro de óleo - Substitua ................. 160
Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpar/
Substituir .................................................. ........... 144
A cada 500 horas de serviço ou 1 ano
Elemento secundário do filtro de ar do motor - Substitua .. 146
Compartimento do motor - Inspecione/Limpe .... 147 Bomba de escorva Óleo e Filtro do Motor - Trocar ............ 148 Respiro do Tanque Hidráulico
do sistema de combustível - Operar ................ 154 Tampa do tanque de - Trocar ........... .......... 162
combustível - Limpar ........................... .............. 154 Tanque de
Combustível Água e Sedimentos - Drenar ............... 154 Fusíveis - A cada 1000 horas de serviço
Substituir ......... ........................................... 155
Folga da Válvula do Motor - Verificação ..................... 150
Machine Translated by Google
128 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Cronograma de Intervalo de Manutenção

A cada 1.000 horas de serviço ou 6 meses

Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e estrutura de


proteção contra queda de objetos (FOPS) - Inspecione ... 167

A cada 2.000 horas de serviço

Secador por refrigerante - Substituir ........................ 166

A cada 2.000 horas de serviço ou 1 ano

Sincronização da injeção de combustível - Verificação ............................


152 Óleo do sistema hidráulico - Troca ............. ................. 158

Todo ano

Amostra de líquido refrigerante do sistema de resfriamento


(Nível 2) - Obter ........................................ ........................ 142

A cada 3.000 horas de serviço ou 2 anos

Regulador de temperatura da água do sistema de resfriamento -


Substitua ........................................... .................. 143

A cada 3 anos

Cinto de segurança - Substitua ............................................. 168

A cada 6.000 horas de serviço ou 3 anos

Extensor de líquido refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Adicione .. 140

A cada 12.000 horas de serviço ou 6 anos

Líquido refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Troca ........... 138


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 129
Seção de Manutenção
Núcleo do pós-arrefecedor - Inspecionar/Limpar

i02555053 Inspecione estes itens para ver se estão em boas condições:


soldas, suportes de montagem, linhas de ar, conexões,
Núcleo do pós-arrefecedor -
braçadeiras e vedações. Faça reparos, se necessário.
Inspecionar/limpar
Limpar
Código SMCS: 1064-571; 1064-571-Z3
Para pós-resfriadores ar-ar, use os mesmos métodos usados para
Inspecionar limpeza de radiadores.

Nota: Ajuste a frequência da inspeção de acordo com os efeitos do


ambiente operacional. Limpe o núcleo do pós-arrefecedor ao
limpar o núcleo do radiador. Lesões pessoais podem resultar da pressão do ar.

O pós-resfriador está localizado atrás da cabine e na frente do motor.


Podem ocorrer ferimentos pessoais sem seguir o procedimento
adequado. Ao usar ar comprimido, use uma máscara protetora
e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bocal deve ser inferior a 205 kPa (30


psi) para fins de limpeza.

AVISO Ao
usar ar comprimido ou água em alta pressão para limpar as aletas
do radiador, certifique-se de que o ar ou a água estejam direcionados
paralelamente às aletas. Se o ar comprimido ou a água de alta
pressão não forem direcionados paralelamente às aletas do radiador,
as aletas do radiador poderão ficar dobradas ou danificadas.

O ar pressurizado é o método preferido para remover detritos soltos.


Segure o bocal a aproximadamente 6 mm (0,25 pol.) de distância
das aletas. Mova lentamente o bocal de ar em uma direção
paralela aos tubos.
O bocal de ar deve apontar na direção oposta ao fluxo do ventilador.
Isso removerá os detritos que estão entre os tubos.

Ilustração 108 g01279112

Água pressurizada também pode ser usada para limpeza.


1. Desligue o motor. A pressão máxima da água para fins de limpeza deve ser inferior a
275 kPa (40 psi). Use água pressurizada para amolecer a lama.
2. Limpe a grelha antes de acessar o pós-resfriador
essencial.

Use um desengraxante e vapor para remover óleo e graxa. Lave


3. Remova o pino (2) que segura a grelha (1) e levante o núcleo com detergente e água quente.
a grelha. Enxágue bem o núcleo com água limpa.

Observação: Se as peças do sistema do pós-arrefecedor Após a limpeza, dê partida no motor e acelere-o até a rotação de
parecerem danificadas ou se as peças do sistema do pós- marcha lenta alta. Isso ajudará na remoção de detritos e na
arrefecedor forem reparadas, um teste de vazamento é altamente recomendado.secagem do núcleo. Pare o motor.
Consulte seu revendedor Caterpillar para obter as informações Use uma lâmpada atrás do núcleo para inspecionar a limpeza do
mais atualizadas sobre o pós-resfriador.
núcleo. Repita a limpeza, se necessário.

Inspecione as aletas e os tubos do pós-resfriador quanto a


danos. Algumas aletas e tubos podem estar desgastados devido Nota: Ajuste a frequência da limpeza de acordo com os efeitos do
ao material abrasivo que passou pelos núcleos do pós- ambiente operacional. Se houver uma grande quantidade de detritos,
resfriador. As barbatanas dobradas podem ser abertas com um pode ser necessário remover o condensador do ar condicionado
“pente”.
ou a placa de cobertura do compartimento do ventilador do pós-
arrefecedor.

Feche a grelha e recoloque o pino de retenção.


Machine Translated by Google
130 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Tela de admissão do pós-resfriador - Limpar

i02559029

Tela de admissão do pós-resfriador -


Limpar
Código SMCS: 1063-070-Z3

Lesões pessoais podem resultar da pressão do ar.

Podem ocorrer ferimentos pessoais sem seguir o procedimento


adequado. Ao usar ar comprimido, use uma máscara protetora
e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bocal deve ser inferior a 205 kPa (30


psi) para fins de limpeza.

Nota: Ajuste a frequência de limpeza de acordo com os efeitos do


ambiente operacional.
Ilustração 110 g01281018

Nota: O ar pressurizado é o método preferido para remover (5) Tela de entrada de ar


detritos soltos. Água pressurizada também pode ser usada para
limpeza. Use água pressurizada para amolecer a lama. Limpe a tela 3. Acesse a tela pelo lado esquerdo do
de ambos os lados. A pressão máxima da água para fins de limpeza
máquina. Segure o bocal a aproximadamente 6 mm (0,25
deve ser inferior a 275 kPa (40 psi). polegadas) de distância da tela.

4. Se for usada água para limpar a tela, certifique-se de que a tela


1. Desligue o motor. esteja seca antes de ligar o motor. Se necessário, utilize ar
comprimido para secar a tela.

i02939506

Válvula de poeira do filtro de ar -


Limpar/Inspecionar
Código SMCS: 1051-571-VL

Faça a manutenção dos elementos do filtro de ar quando o indicador


de alerta de restrição do filtro de ar acender. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção, “Indicadores de Alerta”
para obter informações sobre o indicador.

1. Abra a porta de acesso ao motor.

2. A carcaça do filtro de ar está localizada no lado direito do


compartimento do motor.

Ilustração 109 g01281019

(1) Cilindro para o braço de elevação


(2) Tela de entrada de ar
(3) Tanque hidráulico
(4) Conectores elétricos

2. Acesse a tela pelo lado direito do


máquina. Segure o bocal a aproximadamente 6 mm (0,25
polegadas) de distância da tela. Certifique-se de que o bico de
pulverização passa pelas conexões elétricas.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 131
Seção de Manutenção
Condensador de Ar Condicionado - Limpo

• Barbatanas danificadas

• Acúmulo de detritos

• Áreas obstruídas

Remova quaisquer detritos. Limpe o condensador com ar de


baixa pressão ou água de baixa pressão. A pressão máxima
da água para fins de limpeza deve ser inferior a 275 kPa (40
psi).

272C, 297C e 299C


O condensador do ar condicionado é fixado na lateral da carcaça
do ventilador para o pós-arrefecedor.

1. Remova os 3 parafusos que retêm o condensador na


carcaça do ventilador para o pós-arrefecedor.

2. Levante o núcleo e remova-o da borda de retenção.

Ilustração 111 g01280861

3. Limpe o núcleo do condensador na direção oposta ao fluxo de


3. Verifique a válvula de pó após cada dez horas de serviço ou ar.
no final de cada dia. Acione a válvula apertando as bordas
da válvula para remover quaisquer detritos acumulados. 4. Reinstale o núcleo na ordem inversa.

i02916544

Condensador de ar condicionado -
Limpar
(Se equipado)
Código SMCS: 1805-070

Lesões pessoais podem resultar da pressão do ar.

Podem ocorrer ferimentos pessoais sem seguir o


procedimento adequado. Ao usar ar comprimido, use uma
máscara protetora e roupas de proteção.

A pressão máxima do ar no bocal deve ser inferior a 205 kPa


(30 psi) para fins de limpeza.

246C, 256C, 262C, 277C, 287C,


279C e 289C
O condensador do ar condicionado está localizado atrás do
motor, na estrutura.

Abra a porta de acesso ao motor.

Inspecione o condensador do ar condicionado quanto às


seguintes condições:
Machine Translated by Google
132 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Rolamentos do eixo - Lubrificar

i02916524

Rolamentos do eixo - Lubrificar


Código SMCS: 3282-086-BD

Ilustração 112 g01451286

(1) Pivô frontal (2) Articulação traseira

Aplique lubrificante em todas as graxeiras. i03659214

Repita o processo para o lado oposto da máquina. Bateria ou cabo de bateria -


Inspecionar/Substituir

i02580453
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561; 1402-040;
1402-510
Alarme de Backup - Teste
1. Coloque o interruptor de partida do motor na posição DESLIGADO.
Código SMCS: 7406-081 Coloque todos os interruptores na posição DESLIGADO.

Para evitar ferimentos, certifique-se de que não haja pessoas 2. A bateria está localizada no lado esquerdo do
trabalhando na máquina ou perto da máquina. Para evitar máquina sob a cabine. Levante a cabine. Consulte o tópico do
ferimentos, mantenha a máquina sempre sob controle. Manual de Operação e Manutenção, “Inclinação da Cabine” para
obter informações sobre como elevar a cabine.

1. Sente-se no assento do operador. Aperte o sinto de segurança 3. Desconecte o cabo negativo da bateria no
e puxe os apoios de braços para baixo. bateria.

2. Dê partida no motor. Observação: Não permita que o cabo desconectado da bateria


entre em contato com o pólo negativo da bateria.
3. Desengate o freio de estacionamento.
4. Desconecte o cabo negativo da bateria do quadro para
4. Mova o controle do joystick para a posição REVERSE. inspecionar o cabo.

5. Desconecte o cabo positivo da bateria.


O alarme de backup deve soar imediatamente.
O alarme de backup deve continuar a soar até que o controle
do joystick retorne à posição NEUTRO ou à posição 6. Faça os reparos necessários. Substitua os cabos ou a
AVANÇADO. bateria, conforme necessário.

7. Conecte o cabo positivo da bateria à bateria.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 133
Seção de Manutenção
Correias - Inspecionar/Ajustar/Substituir

8. Conecte o cabo negativo da bateria na estrutura da máquina.

9. Conecte o cabo negativo da bateria na bateria.

10. Abaixe a cabine. Consulte Operação e


Manual de Manutenção, “Inclinação da Cabine” para obter informações
sobre como abaixar a cabine.

Recicle a bateria
Sempre recicle uma bateria. Nunca descarte uma bateria.

Sempre devolva as baterias usadas em um dos seguintes locais:

• Um fornecedor de baterias

• Um local autorizado de coleta de baterias

• Instalação de reciclagem
Ilustração 113 g01209498

i02715751 3. Remova os quatro parafusos (1) na parte superior da proteção.


Afrouxe os dois parafusos (2) na parte inferior da proteção.
Correias - Inspecionar/Ajustar/Substituir
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
4. Deslize a proteção para cima a partir dos parafusos inferiores.
Remova a proteção da correia em V.
Se uma nova correia for instalada, verifique o ajuste da correia
após 30 minutos de operação. Um cinto é considerado usado após
30 minutos de operação.

Cintos
1. Desligue o motor para inspecionar a correia.

2. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

Ilustração 114 g01209499

5. Inspecione o estado da correia (3) e do


ajuste do cinto. A correia deve desviar 10 mm (0,39 pol.) sob
uma tração direta de 44 N (10 lb). Esta medição deve ser feita
entre a polia do alternador e a polia do virabrequim.
Machine Translated by Google
134 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Correias - Inspecionar/Ajustar/Substituir

Nota: Um medidor de tensão da correia Borroughs 2. Afrouxe o parafuso de montagem (6) do compressor do ar
144-0235 pode ser usado para medir a tensão da correia. condicionado. Afrouxe a contraporca de ajuste (7) do compressor
Esta medição deve ser feita entre a polia do alternador e a polia do ar condicionado.
do virabrequim. Consulte a tabela a seguir para a tensão da correia.
3. Mova o compressor do ar condicionado até
a tensão correta é atingida.
Tabela 30

Tensão da correia Tensão da correia Nota: Foi fornecido um furo (8) no suporte para auxiliar no ajuste da
Inicial Usado tensão.

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)


4. Aperte a contraporca de ajuste. Aperte o parafuso de
montagem.
6. Solte o parafuso de montagem (4). Solte a contraporca de ajuste
(5). 5. Verifique novamente a deflexão da correia. Se a quantidade
de deflexão estiver incorreta, repita do passo 2 ao passo 4.
7. Mova o alternador até atingir a tensão correta.
Terminar

8. Aperte a contraporca de ajuste. Aperte o parafuso de


1. Aplique composto trava-rosca nas roscas dos parafusos (1).
montagem.

9. Verifique novamente a deflexão da correia. Se a quantidade


de deflexão estiver incorreta, repita do passo 5 ao passo 8.

Ar Condicionado (se equipado)

Observação: Se sua máquina estiver equipada com ar


condicionado, utilize o mesmo procedimento e as mesmas medidas
para a tensão da correia.

1. Inspecione a condição da correia e do


ajuste do cinto. A correia deve desviar 10 mm (0,39 pol.) sob
uma tração direta de 44 N (10 lb). Esta medição deve ser
feita entre a polia do compressor do ar condicionado e a
polia do virabrequim.

Ilustração 116 g01364054

2. Instale a proteção da correia trapezoidal (9). Certifique-se de que


a proteção esteja inserida entre o suporte de montagem (10) e
a placa espalhadora (11) antes de apertar os parafusos (2).
Aperte os parafusos (2) com um torque de 15 ± 3 N·m (11 ± 2
lb pé).

Ilustração 115 g01279933


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 135
Seção de Manutenção
Estrutura da Lâmina - Ajustar

i02549571

Estrutura da Lâmina - Ajustar


Código SMCS: 6060-025-BG

Ajuste de altura

Ilustração 117 g01209498

3. Aperte os parafusos (1) com um torque de 12 ± 3 N·m (9 ± 2 lb ft).

Nota: Coloque todos os parafusos (1) nos orifícios antes de começar


a apertar os parafusos. Isso ajuda a alinhar todos os furos.

4. Feche a porta de acesso ao motor.

Ilustração 118 g01161532

(1) Ajuste de altura para a estrutura


(2) Parafusos de ajuste
(3) Quadro

A altura da moldura pode ser ajustada para compensar o desgaste da


aresta de corte. A parte frontal da estrutura precisa ser abaixada à
medida que a aresta de corte se desgasta. Remova os parafusos (2) e
abaixe a estrutura (3). Instale os parafusos. Isso manterá a lâmina
nivelada com o solo e evitará que a lâmina cave no solo.

Nota: Para ajustar adequadamente a lâmina, o acoplador da ferramenta


de trabalho precisa estar na vertical. A posição do ponto de
articulação da lâmina é perpendicular ao solo. Siga este
procedimento para garantir que a aresta de corte permanecerá plana
no solo durante a operação.
Machine Translated by Google
136 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Bordas cortantes da caçamba - Inspecionar/Substituir

Articulação do munhão i01743875

Nota: O munhão é uma junta seca. Adicionar graxa ao munhão


Bordas de corte da caçamba -
simplesmente atrai partículas abrasivas. O aperto da junta deve ser Inspecionar/Substituir
monitorado. Os calços devem ser removidos quando a junta ficar
muito frouxa. Isto pode ser indicado por movimento excessivo da Código SMCS: 6801-040; 6801-510
lâmina.

Lesões pessoais ou morte podem resultar da queda da caçamba.

Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas cortantes da caçamba.

1. Abaixe totalmente os braços de elevação. Incline a caçamba para


trás para que a borda cortante da caçamba fique acessível.

2. Coloque blocos sob a borda elevada da caçamba.

3. Remova os parafusos. Remova a aresta de corte e as pontas.

4. Limpe as superfícies de contato.

5. Use o lado oposto da aresta de corte, se este


lado não está gasto.

6. Instale uma nova aresta de corte, se ambas as arestas estiverem gastas.

7. Instale os parafusos.

8. Remova os blocos que estão sob a caçamba.

g01173519 9. Após algumas horas de operação, verifique se os parafusos estão


Ilustração 119
com o torque correto.
(A) Junta do munhão
(B) Parafusos
(C) Calços i01764331

• Remova os quatro parafusos de fixação (B) e a tampa. Pontas da caçamba - Inspecionar/Substituir

• Remova os calços necessários. Código SMCS: 6805-040; 6805-510

• Recoloque a tampa e os parafusos.

• A sequência de aperto é mostrada na ilustração


119. Lesões pessoais ou morte podem resultar da queda da caçamba.

• Aperte os parafusos com 530 ± 70 N·m (391 ± 52 lb pé).


Bloqueie a caçamba antes de trocar as bordas cortantes da caçamba.

Nota: Algum ruído é típico e não indica um problema.

1. Abaixe totalmente os braços de elevação. Incline o balde para trás


para que as pontas do balde fiquem acessíveis.

2. Coloque blocos sob a borda elevada da caçamba.

3. Remova os parafusos de montagem. Remova o balde


pontas.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 137
Seção de Manutenção
Filtro de Ar da Cabine - Limpar/Substituir

4. Limpe a superfície de montagem. 3. Instale o elemento. Recoloque a tampa e aperte


o parafuso de aperto manual.

5. Substitua as pontas do balde.

6. Instale os parafusos.
Filtro de recirculação

7. Remova os blocos que estão sob a caçamba.

8. Após algumas horas de operação, verifique se os parafusos estão


com o torque correto.

i02417532

Filtro de Ar da Cabine - Limpar/Substituir


(Se equipado)
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

Filtro de ar fresco
Nota: A tampa do filtro de ar da cabine está localizada no lado
esquerdo da máquina, atrás da cabine.

Ilustração 121 g01209486

1. Gire os parafusos de aperto manual até que eles se soltem do


duto. Remova a capa.

2. Remova o elemento do filtro de ar do duto e limpe-o com ar de


baixa pressão (máximo 207 kPa (30 psi)). Direcione o
fluxo de ar para cima e para baixo nas pregas do lado oposto
do filtro ao fluxo de ar. Substitua o elemento se o elemento
estiver danificado ou se a vedação do elemento estiver
danificada. Substitua o elemento se o desempenho do ar
condicionado for baixo.

Nota: Não utilize água para limpar o filtro.

3. Instale o elemento. Recoloque a tampa e aperte os parafusos de


aperto manual.

Ilustração 120 g01287414


i02616708

1. Gire o parafuso de aperto manual até que ele se solte do duto.


Interior da cabine - limpo
Levante a tampa e remova-a.
Código SMCS: 7301-070

2. Remova o elemento do filtro de ar do duto e limpe-o com ar de


O tapete é removível. O tapete tem laterais para ajudar a reter o
baixa pressão (máximo 207 kPa (30 psi)). Direcione o
material.
fluxo de ar para cima e para baixo nas pregas do lado oposto
do filtro ao fluxo de ar. Substitua o elemento se o elemento
estiver danificado ou se a vedação do elemento estiver
danificada. Substitua o elemento se o desempenho do ar
condicionado for baixo.

Nota: Não utilize água para limpar o filtro.


Machine Translated by Google
138 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Líquido refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Troca

i02807909

Líquido refrigerante do sistema de refrigeração (ELC)


- Mudar
Código SMCS: 1395-044-NL

Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode


causar queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o
motor e espere até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a
tampa lentamente para aliviar a pressão.

AVISO A
mistura de ELC com outros produtos reduzirá a eficácia do líquido
refrigerante.

Isto pode resultar em danos aos componentes do sistema de


refrigeração.
Ilustração 122 g01312450

Tapete na cabine Se os produtos Caterpillar não estiverem disponíveis e for necessário


usar produtos comerciais, verifique se eles foram aprovados na
O tapete não protege o pedal e a articulação do pedal. Detritos especificação Caterpillar EC-1 para refrigerantes pré-misturados ou
podem se acumular ao redor do pedal. O pedal deve ser mantido concentrados e Caterpillar Extender.
livre de sujeira e detritos excessivos para garantir a ativação
adequada do pedal. Os detritos devem ser limpos da área ao redor
do pedal. Isso pode ser feito depois de remover o tapete.
Nota: A máquina foi enviada de fábrica com líquido refrigerante de
vida útil prolongada (ELC) no sistema de refrigeração.

Para obter informações sobre a adição do Extensor ao seu sistema


de resfriamento, consulte o Manual de Operação e Manutenção,
“Extensor de Líquido Arrefecedor do Sistema de Resfriamento
(ELC) - Adicionar” ou consulte seu revendedor Caterpillar.

Drene o refrigerante sempre que o refrigerante estiver sujo ou


sempre que o refrigerante estiver espumando.

A tampa do radiador está localizada sob a proteção do radiador, na


parte superior do compartimento do motor.

Deixe a máquina esfriar antes de trocar o líquido refrigerante.

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

2. Levante a proteção do radiador. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Inclinação do Radiador”.

Ilustração 123 g01312452 Nota: A tampa do radiador está localizada no lado direito do
O dreno no lado esquerdo da máquina radiador.

Você pode lavar o piso da cabine com água. Há um dreno no canto


frontal esquerdo do piso da cabine.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 139
Seção de Manutenção
Líquido refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Troca

Ilustração 124 g01210063 Ilustração 126 g01264593

(1) Visor
(2) Tampa do radiador 5. Remova o painel de acesso na parte traseira da máquina. Puxe a
mangueira de drenagem pelo orifício de acesso.
3. Solte lentamente a tampa do radiador (2) para
aliviar a pressão do sistema. Remova a tampa do radiador.
6. Abra o dreno e deixe o líquido refrigerante escorrer para um recipiente
adequado.

7. Feche o dreno.

8. Empurre a mangueira de volta para dentro do compartimento do motor.


Substitua o painel de acesso.

9. Substitua o termostato. Consulte Operação e


Manual de manutenção, “Regulador de temperatura da água do
sistema de resfriamento - Substituir” para o processo de substituição
do termostato.

10. Adicione a solução refrigerante diretamente no radiador.


Não use o reservatório de transbordamento do líquido
refrigerante como enchimento do líquido refrigerante. Consulte
o Manual de Operação e Manutenção, “Capacidades - (Recarga)”.
Consulte a Publicação Especial SEBU6250, “Recomendações
sobre Fluidos para Máquinas Caterpillar”.

Nota: Pré-misture a solução refrigerante antes de encher o


g01279512 sistema de refrigeração. A solução refrigerante deve conter 50% de
Ilustração 125
refrigerante e 50% de água destilada.
Dreno de refrigerante

4. Localize a mangueira de drenagem do sistema de refrigeração. A Nota: Adicione a solução refrigerante a uma taxa máxima de cinco
mangueira de drenagem é conectada à válvula de drenagem
litros por minuto. Isso reduzirá a chance de aprisionamento de ar dentro
mostrada na ilustração 125.
do bloco do motor. Uma grande quantidade de ar retido pode causar
aquecimento localizado na inicialização. O aquecimento localizado
pode resultar em danos ao motor, o que pode levar à falha do motor.
Machine Translated by Google
140 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Extensor de refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Adicionar

11. Ligue o motor. Ligue o motor sem o


tampa do radiador até que o termostato abra e o nível do líquido
refrigerante se estabilize. Se necessário, adicione líquido refrigerante.

Nota: O visor do nível do líquido de arrefecimento está localizado no lado


esquerdo do radiador.

12. Verifique o nível do líquido refrigerante no indicador visual do radiador.


Mantenha o nível do líquido refrigerante até o topo do visor com o
radiador na posição ABAIXADO.

13. Desligue o motor. Inspecione a tampa do radiador e a junta. Substitua


a tampa se a tampa ou a junta estiverem danificadas. Instale a tampa
do radiador.

14. Puxe a proteção do radiador para baixo.

15. Feche a porta de acesso ao motor.

i02417747
Ilustração 127 g01210063

Líquido refrigerante do sistema de refrigeração (1) Visor


(2) Tampa do radiador
Extensor (ELC) - Adicionar
Nota: A tampa do radiador está localizada no lado direito do radiador.
Código SMCS: 1352-544-NL

3. Solte lentamente a tampa do radiador para aliviar a pressão do


sistema. Remova a tampa do radiador.
Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode causar
queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o motor e espere
até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a tampa lentamente para
aliviar a pressão.

Quando um líquido refrigerante Caterpillar Extended Life é usado, um


extensor deve ser adicionado periodicamente ao sistema de
resfriamento.

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

2. Incline a proteção do radiador para cima. Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, “Inclinação do Radiador”.

Ilustração 128 g01279512

Dreno de refrigerante

4. Se necessário, drene líquido refrigerante suficiente do


radiador para permitir a adição do aditivo refrigerante.

5. Adicione 0,17 L (0,18 qt) de aditivo do sistema de arrefecimento.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 141
Seção de Manutenção
Amostra de líquido refrigerante do sistema de resfriamento (Nível 1) - Obter

6. Inspecione a tampa do radiador e a junta. Se a tampa ou a junta


estiverem danificadas, substitua a tampa. Instale a tampa do
radiador.

Nota: O indicador visual do líquido arrefecedor está localizado no


lado esquerdo do radiador em máquinas equipadas com o motor
3044.

7. Verifique o nível do líquido refrigerante no visor do radiador.


Mantenha o nível do líquido refrigerante no topo do visor com o
radiador na posição ABAIXADO.

8. Adicione o extensor diretamente ao radiador. Não use o


reservatório de transbordamento do líquido refrigerante como
enchimento do extensor.

9. Incline a proteção do radiador para baixo.

10. Feche a porta de acesso ao motor.

Para obter informações adicionais sobre a adição do extensor, consulte Ilustração 129 g01210063
Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de Fluidos
para Máquinas Caterpillar”.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Portas e Tampas
de Acesso” para obter a localização dos pontos de serviço.

i02664591

Líquido refrigerante do sistema de refrigeração


Amostra (Nível 1) - Obter
Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode causar
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o motor e
espere até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a tampa
AVISO lentamente para aliviar a pressão.

Sempre use uma bomba designada para amostragem de óleo e use


uma bomba designada separada para amostragem de refrigerante. Obtenha a amostra do líquido refrigerante do radiador.
Usar a mesma bomba para ambos os tipos de amostras pode Quando o sistema esfriar, remova lentamente a tampa do radiador (2).
contaminar as amostras que estão sendo colhidas. Esta contaminação
pode causar uma análise falsa e uma interpretação incorreta que pode
levar a preocupações tanto por parte dos revendedores quanto dos Nota: Não retire a amostra do reservatório de transbordamento
clientes. do líquido refrigerante.

Observação: os resultados do Nível 1 podem indicar a Obtenha a amostra do refrigerante o mais próximo possível do intervalo
necessidade de Análise de Nível 2. de amostragem recomendado. Para receber o efeito completo
da análise S·O·S, você deve estabelecer uma tendência
consistente de dados. Para estabelecer um histórico pertinente de
dados, realize amostragens consistentes e espaçadas
uniformemente.
Os suprimentos para coleta de amostras podem ser obtidos no
revendedor Caterpillar.

Use as seguintes diretrizes para amostragem adequada do líquido


refrigerante:

• Mantenha os frascos de amostragem não utilizados armazenados em plástico


bolsas.

• Mantenha as tampas dos frascos de amostragem vazios até estar


pronto para coletar a amostra.
Machine Translated by Google
142 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Amostra de refrigerante do sistema de resfriamento (nível 2) - Obter

• Preencha as informações no rótulo do frasco de amostragem


antes de começar a coletar as amostras.

• Use uma bomba específica para coletar a amostra para evitar


contaminação.

• Obtenha amostras de refrigerante diretamente do tanque de


refrigerante. Você não deve obter as amostras de nenhum outro
local.

• Coloque a amostra no tubo de envio imediatamente após a obtenção


da amostra para evitar contaminação.

• Nunca colete amostras do dreno de um sistema.

Envie a amostra para análise de Nível 1.

Para obter informações adicionais sobre análise de refrigerante,


consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de
Fluidos para Máquinas Caterpillar” ou consulte seu revendedor Ilustração 130 g01210063
Caterpillar.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Portas e Tampas


de Acesso” para obter a localização dos pontos de manutenção.
i02664598

Líquido refrigerante do sistema de refrigeração


Amostra (Nível 2) - Obter
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode causar
queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o motor e
AVISO espere até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a tampa
lentamente para aliviar a pressão.
Sempre use uma bomba designada para amostragem de óleo e uma
bomba designada separada para amostragem de líquido refrigerante.
Usar a mesma bomba para ambos os tipos de amostras pode Obtenha a amostra do líquido refrigerante do radiador.
contaminar as amostras que estão sendo colhidas. Esta contaminação Quando o sistema esfriar, remova lentamente a tampa do radiador (2).
pode causar uma análise falsa e uma interpretação incorreta que pode
levar a preocupações tanto por parte dos revendedores quanto dos
clientes. Nota: Não retire a amostra do reservatório de transbordamento
do líquido refrigerante.

Obtenha a amostra do refrigerante o mais próximo possível do intervalo


de amostragem recomendado. Os suprimentos para coleta de
amostras podem ser obtidos no revendedor Caterpillar.

Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Amostra do


líquido refrigerante do sistema de arrefecimento (nível 1) - Obter” para
obter as diretrizes para amostragem adequada do líquido refrigerante.

Envie a amostra para análise de Nível 2.

Para obter informações adicionais sobre análise de refrigerante,


consulte a Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de
Fluidos para Máquinas Caterpillar” ou consulte seu revendedor
Caterpillar.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 143
Seção de Manutenção
Nível do sistema de resfriamento - Verifique

i02417701 5. Incline a proteção do radiador para baixo.

Nível do sistema de resfriamento - Verifique


Código SMCS: 1350-040-HX; 1350-535-FLV; 1382-070;
1382-510

Sistema pressurizado: O líquido refrigerante quente pode causar


queimaduras graves. Para abrir a tampa, desligue o motor e espere
até que o radiador esfrie. Em seguida, solte a tampa lentamente para
aliviar a pressão.

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e


Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”. Ilustração 132 g01018341

6. O reservatório de transbordamento do refrigerante está localizado na


2. Incline a proteção do radiador para cima. porta de trás. Mantenha o nível do líquido refrigerante no reservatório
de transbordamento do líquido refrigerante entre as linhas “MIN” e
“MAX”.

7. Feche a porta de acesso ao motor.

i03880044

Água do sistema de resfriamento


Regulador de temperatura -
Substituir
Código SMCS: 1355-510; 1393-010

Substitua o termostato regularmente para reduzir a chance de paradas não


programadas e problemas com o sistema de refrigeração. Deixar de
substituir o termostato do motor regularmente pode causar danos graves
ao motor.

O termostato deve ser substituído após a limpeza do sistema de


Ilustração 131 g01210063
refrigeração. Substitua o termostato enquanto o sistema de arrefecimento
(1) Visor estiver completamente drenado ou enquanto o líquido refrigerante do
(2) Tampa do radiador sistema de arrefecimento for drenado para um nível abaixo da caixa do
termostato.
3. Verifique o nível do líquido refrigerante no medidor visual (1)
no radiador. Mantenha o nível do líquido refrigerante até o topo do Os motores Caterpillar incorporam um sistema de resfriamento de
visor com o radiador na posição ABAIXADO. Se precisar projeto shunt. É obrigatório operar sempre o motor com termostato.
adicionar refrigerante, adicione o refrigerante diretamente ao
radiador. Remova a tampa do radiador (2) lentamente para aliviar a
pressão do sistema. 1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

Nota: A tampa do radiador está localizada no lado direito do radiador.


Inspecione as mangueiras do sistema de arrefecimento quanto a 2. Drene o refrigerante da máquina. Consulte o Manual de Operação e
vazamentos, rachaduras ou sinais de deterioração. Substitua quaisquer Manutenção, “Líquido de Arrefecimento do Sistema de
mangueiras danificadas. Arrefecimento (ELC) - Trocar” para obter o procedimento para
drenar o sistema de arrefecimento.
4. Inspecione a tampa do radiador e a junta. Substitua a tampa se a
tampa ou a junta estiverem danificadas. Instale a tampa do radiador.
Machine Translated by Google
144 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpar/Substituir

8. Reabasteça o sistema de refrigeração. Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, “Capacidades - (Recarga)”. Consulte o
tópico do Manual de Operação e Manutenção, “Refrigerante do
Sistema de Arrefecimento (ELC) - Troca” para obter informações
sobre como reabastecer o sistema de arrefecimento. Consulte a
Publicação Especial, SEBU6250, “Recomendações de
Fluidos para Máquinas Caterpillar” para obter informações sobre refrigerante.

9. Feche a porta de acesso ao motor.

i02417909

Filtro de Ar do Motor Primário


g01018412
Elemento - Limpar/Substituir
Ilustração 133

C2.2 Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

AVISO
Nunca faça manutenção no filtro de ar quando o motor estiver
funcionando, para evitar danos ao motor.

AVISO A
Caterpillar recomenda serviços certificados de limpeza do filtro de ar
que estão disponíveis nos revendedores Caterpillar. O processo de
limpeza da Caterpillar usa procedimentos comprovados para garantir
qualidade consistente e vida útil suficiente do filtro.

Observe as seguintes diretrizes se você tentar limpar o elemento do


filtro:

Não bata ou bata no elemento do filtro para remover a poeira.

Não lave o elemento filtrante.

Use ar comprimido de baixa pressão para remover a poeira do


Ilustração 134 g01210045 elemento filtrante. A pressão do ar não deve exceder 207 kPa (30 psi).
C3.4 Direcione o fluxo de ar para cima e para baixo nas pregas a partir do
interior do elemento filtrante. Tome muito cuidado para evitar danos às
3. Afrouxe a braçadeira da mangueira (1) e remova a mangueira do pregas.
conjunto da carcaça do termostato (2).

4. Remova os dois parafusos (3) do conjunto da carcaça do Não use filtros de ar com pregas, juntas ou vedações danificadas. A
termostato. Remova o conjunto da carcaça do termostato. entrada de sujeira no motor causará danos aos componentes do motor.

5. Remova a vedação e o termostato do conjunto da caixa do


Faça a manutenção dos elementos do filtro de ar quando o indicador
termostato.
de alerta de restrição do filtro de ar acender. Consulte o Manual
de Operação e Manutenção, “Indicadores de Alerta” para obter
6. Instale um novo termostato e uma nova vedação. Instale o
informações sobre o indicador.
conjunto da carcaça do termostato no cabeçote do motor.

7. Instale a mangueira. Aperte a braçadeira da mangueira.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 145
Seção de Manutenção
Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpar/Substituir

Limpar Nota: Não use um elemento de filtro de ar primário que tenha rasgos
e/ou furos no material do filtro. Não use um elemento filtrante de
O elemento filtrante primário pode ser usado até três ar primário com pregas, juntas ou vedações danificadas. Descarte
vezes se o elemento for devidamente limpo e inspecionado os elementos do filtro de ar primário danificados.
adequadamente. Quando o elemento do filtro primário for
limpo, verifique se há rasgos ou rasgos no material do filtro. O
elemento do filtro primário deve ser substituído pelo menos uma 7. Limpe o interior da carcaça do filtro de ar com um pano úmido.
vez por ano. Esta substituição deve ser realizada independentemente Não use ar comprimido para limpar a caixa.
do número de limpezas.

8. Instale o elemento do filtro primário no compartimento do


1. Abra a porta de acesso ao motor. filtro.

2. A carcaça do filtro de ar está localizada no lado direito do 9. Instale a tampa do alojamento do filtro.
compartimento do motor.

Ilustração 135 g00101864

3. Destrave a tampa do compartimento do filtro de ar (1). Gire a


tampa no sentido anti-horário e remova-a.

4. Remova o elemento filtrante primário (2). g01276795


Ilustração 136

5. Se for apropriado, limpe o elemento do filtro primário.


10. Gire a tampa no sentido horário e trave-a.
Use pressão de ar para limpar os elementos do filtro
primário. O ar pressurizado não removerá depósitos de carbono
Nota: Certifique-se de que a tampa esteja posicionada corretamente.
e óleo. Use ar filtrado e seco com pressão máxima de
As setas na tampa do filtro de ar devem apontar para cima quando
207 kPa (30 psi).
a tampa estiver na posição travada.

Nota: Quando os elementos filtrantes primários são limpos, sempre


11. Feche a porta de acesso ao motor.
comece pela parte interna para forçar as partículas de sujeira
para fora. Aponte a mangueira de forma que o ar flua dentro do
12. Dê partida no motor. O indicador de alerta de restrição do
elemento ao longo do comprimento do filtro para ajudar a evitar
filtro de ar deve apagar. Se o indicador de alerta continuar
danos às dobras do papel. Não direcione o fluxo de ar diretamente
aceso, substitua o filtro de ar secundário.
para o elemento filtrante primário.
Consulte o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
“Elemento Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substitua”.

6. Inspecione o elemento do filtro de ar primário limpo e seco.


Use uma luz azul de 60 watts em uma sala escura ou em Substituir
uma instalação semelhante. Coloque a luz azul no elemento
filtrante de ar primário. Gire o elemento do filtro de ar O elemento do filtro primário deve ser substituído pelo menos uma
primário. Inspecione o elemento filtrante de ar primário quanto vez por ano. Você pode limpar o filtro primário até três vezes.
a rasgos e/ou furos. Inspecione o elemento do filtro de ar
primário quanto à luz que pode aparecer através do material
do filtro. Se for necessário para confirmar o resultado, compare 1. Abra a porta de acesso ao motor.
o elemento filtrante de ar primário com um novo elemento
filtrante de ar primário que tenha o mesmo número de peça. 2. A carcaça do filtro de ar está localizada no lado direito do
compartimento do motor.
Machine Translated by Google
146 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Elemento secundário do filtro de ar do motor - Substitua

10. Dê partida no motor. O indicador de alerta de restrição do


filtro de ar deve apagar. Se o indicador de alerta continuar
aceso, substitua o filtro de ar secundário.
Consulte o tópico no Manual de Operação e Manutenção,
“Elemento Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substitua”.

i02417939

Filtro de ar do motor secundário


Elemento - Substituir
Código SMCS: 1054-510-SE

AVISO
Ilustração 137 g00101864
Sempre substitua o elemento do filtro secundário. Nunca
tente reutilizar o elemento do filtro secundário limpando o
3. Destrave a tampa do compartimento do filtro de ar (1). Gire a
tampa no sentido anti-horário e remova-a. elemento.

Quando o elemento filtrante primário for limpo pela terceira vez, o


4. Remova o elemento filtrante primário (2).
elemento filtrante secundário deverá ser substituído.

5. Limpe o interior da carcaça do filtro de ar com um pano úmido.


O elemento do filtro secundário também deve ser substituído se o
Não use ar comprimido para limpar a caixa. indicador do filtro de ar restrito acender após a instalação de um
elemento do filtro primário limpo ou se a fumaça de exaustão
ainda estiver preta.
6. Instale um novo elemento filtrante primário no compartimento
do filtro.
1. Abra a porta de acesso ao motor.
7. Instale a tampa do compartimento do filtro.
2. A carcaça do filtro de ar está localizada no lado direito do
compartimento do motor.

Ilustração 139 g00101864

3. Destrave a tampa da carcaça do filtro de ar (1). Gire a tampa


no sentido anti-horário e remova a tampa.

Ilustração 138 g01276795


4. Remova o elemento do filtro primário (2).

8. Gire a tampa no sentido horário e trave-a.

Observação: Certifique-se de que a tampa esteja posicionada corretamente.


As setas na tampa do filtro de ar devem apontar para cima quando
a tampa estiver na posição travada.

9. Feche a porta de acesso ao motor.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 147
Seção de Manutenção
Compartimento do Motor - Inspecionar/Limpar

Nota: Certifique-se de que a tampa esteja posicionada corretamente.


As setas na tampa do filtro de ar devem apontar para cima quando
a tampa estiver na posição travada.

14. Feche a porta de acesso ao motor.

i02834984

Compartimento do motor -
Inspecionar/limpar
Código SMCS: 1000-040-CPA; 1000-070-CPA

Inspecione o compartimento do motor quanto a acúmulo de


Ilustração 140 g00038606
sujeira ou detritos. Remova qualquer sujeira ou detritos do
compartimento do motor.
5. Limpe o interior da carcaça do filtro de ar com um pano úmido.
Não use ar comprimido para limpar a caixa. 1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

6. Remova o elemento do filtro secundário.

7. Cubra a abertura de entrada de ar.

8. Limpe o interior da caixa do filtro de ar com um pano úmido, se


necessário. Não use ar comprimido para limpar a caixa.

9. Descubra a abertura de entrada de ar.

10. Instale um novo elemento secundário.

11. Instale o elemento primário.

12. Instale a tampa do compartimento do filtro.

Ilustração 142 g01264593

2. Remova quaisquer detritos ou sujeira do compartimento


do motor. Se necessário, remova o painel de acesso
para limpar o compartimento do motor.

Nota: Tenha cuidado ao limpar o compartimento do


motor. Podem ocorrer danos à máquina.

3. Instale o painel de acesso. Feche o acesso ao motor


porta.

Ilustração 141 g01276795

13. Gire a tampa no sentido horário e trave-a.


Machine Translated by Google
148 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Nível de óleo do motor - verifique

i02417992 4. Se for necessário óleo, incline o radiador para cima. Consulte o


Manual de Operação e Manutenção, “Inclinação do Radiador”.
Nível de óleo do motor – Verifique
Código SMCS: 1348-535-FLV
5. Remova a tampa de abastecimento de óleo (1) e adicione óleo.

AVISO 6. Limpe a tampa de abastecimento de óleo e instale-a.


Não encha demais o cárter. Podem ocorrer danos ao motor.
7. Incline o radiador para baixo.

8. Feche a porta de acesso ao motor.


1. Desligue o motor e deixe o óleo drenar de volta
no cárter de óleo.
i02743337

Óleo do Motor e Filtro - Troca


Código SMCS: 1308-510; 1348-044

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.

Consulte a Publicação Especial NENG2500, “Catálogo de Ferramentas


de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos


locais.
Ilustração 143 g01209758

(1) Tampa de enchimento de óleo O intervalo normal de troca de óleo para a máquina é
(2) Vareta
A cada 500 horas de serviço ou todos os anos quando as
seguintes condições forem atendidas:
2. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação
e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”. • Use um óleo de motor descrito no Manual de Operação e
Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes”.

• São usados filtros Caterpillar.

• A altitude não excede 2.300 m (7.545 pés).

• O teor de enxofre no combustível está entre 0,05% e


0,50%.

É necessário um intervalo de troca de óleo a cada 250 horas de


serviço ou a cada seis meses quando ocorrerem as seguintes
condições:

• Use um óleo de motor descrito no Manual de Operação e


Manutenção, “Viscosidades de Lubrificantes”.
Ilustração 144 g01277108
• A altitude excede 2.300 m (7.545 pés).
(1) Marca de adição de nível de óleo
(2) Nota máxima
• O teor de enxofre no combustível está entre 0,50% e
1,00%.
3. Mantenha o nível do óleo entre a marca “ADD” (1) e a marca
“FULL” (2) na vareta.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 149
Seção de Manutenção
Óleo e Filtro do Motor - Troca

É necessário um intervalo de troca de óleo a cada 125 horas de


serviço quando ocorrer a seguinte condição:

• O teor de enxofre no combustível é superior a 1,00%.

Consulte os resultados da análise de óleo S·O·S para


determinar se o intervalo de troca de óleo deve ser diminuído.
Consulte seu revendedor Caterpillar para obter informações
detalhadas sobre o intervalo ideal de troca de óleo.

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.

2. Incline o radiador para cima. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Inclinação do Radiador”.

Nota: O dreno do cárter está localizado no lado direito do cárter.

Ilustração 146 g01209695

4. Remova o elemento do filtro com uma chave de filtro 187-2718.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Filtro de
Óleo - Inspecionar” para inspecionar o filtro usado quanto a
detritos.

5. Aplique uma fina camada de óleo de motor limpo na vedação


superfície do novo elemento filtrante.

6. Instale um novo filtro de óleo do motor com a mão até que o


a vedação do filtro de óleo do motor entra em contato com a
base. Observe a posição das marcas de índice no filtro em
relação a um ponto fixo na base do filtro.

Nota: Existem marcas de índice de rotação no filtro de óleo do


motor espaçadas de 90 graus ou 1/4 de volta uma da outra. Ao
apertar o filtro de óleo do motor, use as marcas indicadoras de
rotação como guia.

Ilustração 145 g01264593 7. Aperte o filtro de acordo com as instruções


impressos no filtro. Use as marcas de índice como guia. Para
3. Remova o painel de acesso localizado abaixo do bujão de filtros não Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
drenagem. Remova o bujão de drenagem e deixe o óleo filtro.
escorrer para um recipiente adequado. Instale o bujão de
drenagem e instale o painel de acesso. Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta
Caterpillar ou outra ferramenta adequada para girar o filtro até
o valor necessário para a instalação final. Certifique-se de
que a ferramenta de instalação não danifica o filtro.
Machine Translated by Google
150 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Folga da válvula do motor - Verifique

i01020861

Folga da Válvula do Motor - Verifique


Código SMCS: 1105-025

Consulte o Manual de serviço para obter o procedimento


completo de ajuste da folga das válvulas do motor.

Um mecânico qualificado deve ajustar a folga das válvulas do motor e


a sincronização do injetor de combustível, pois são necessárias
ferramentas e treinamento especiais.

i02808037

Controle de descida de equipamentos


Válvula - Verifique
Código SMCS: 5147-MA

Ilustração 147 g01209758

(1) Tampa de enchimento de óleo

(2) Vareta Lesões pessoais ou morte podem resultar da queda de uma


ferramenta de trabalho.
8. Remova a tampa de abastecimento de óleo (1). Encha o cárter
com óleo novo. Consulte o Manual de Operação e Manutenção, Mantenha o pessoal afastado da frente da máquina ao abaixar a
“Viscosidades do Lubrificante” e o Manual de Operação e ferramenta de trabalho.
Manutenção, “Capacidades de Reabastecimento” para obter
informações sobre o óleo. Limpe o bujão de abastecimento de
Antes de baixar qualquer equipamento, limpe a área ao redor
óleo e instale o bujão de abastecimento de óleo.
do equipamento de todo o pessoal.

9. Dê partida no motor e deixe o óleo esquentar. Verifique se há


1. Abaixe os braços até a posição totalmente abaixada. Gire a chave
vazamentos.
seletora para a posição DESLIGADA.

2. Deslize o assento para frente. Deslize o apoio de braço esquerdo


avançar.

Ilustração 148 g01277108

(1) Marca de adição de nível de óleo


(2) Nota máxima

10. Desligue o motor e deixe o óleo escorrer de volta para o cárter.


Encha o cárter até a marca “FULL” (2) na vareta. Não exceda a
marca “FULL” na vareta. Adicione óleo ou drene o óleo, se
necessário.

11. Incline o radiador para baixo. Ilustração 149 g01400888

12. Feche a porta de acesso ao motor.


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 151
Seção de Manutenção
Óleo da transmissão final - Troca

3. Puxe a alavanca vermelha para cima para acionar totalmente a 6. Adicione óleo através da abertura do bujão de enchimento/drenagem de óleo
válvula. (1) que agora está no topo.

4. Empurre a alça vermelha para a posição original. 7. Preencha o comando final até a parte inferior da abertura
Certifique-se de que a alça esteja totalmente encaixada. para o bujão de verificação de óleo (2). Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Viscosidades do Lubrificante” e o
Manual de Operação e Manutenção, “Capacidades (Recarga)”.
i02919737

Óleo da transmissão final - Troca


8. Instale os dois bujões de óleo. Aperte os bujões de óleo com um
Código SMCS: 4050-044-OC torque de 27 ± 1 N·m (20 ± 0,7 lb ft).

9. Execute do Passo 1 ao Passo 8 no outro comando final.

10. Remova completamente qualquer óleo derramado.

11. Dê partida no motor e deixe os comandos finais operarem


através de vários ciclos.

12. Desligue o motor.

13. Verifique o nível do óleo.

14. Mantenha o nível do óleo até o fundo da abertura do bujão de


enchimento/drenagem (2).

i02919749

Nível de óleo da transmissão final - Verifique

Código SMCS: 4050-535-FLV

Ilustração 150 g01451295

(1) Bujão de abastecimento/drenagem de óleo

(2) Bujão de verificação de óleo

1. Posicione um comando final de modo que o bujão de abastecimento/drenagem


de óleo (1) fique na parte inferior.

Observação: Consulte o Manual de Operação e Manutenção,


“Informações Gerais sobre Perigos” para obter informações sobre
como conter derramamentos de fluidos.

2. Use uma chave allen de 8 mm (5/16 polegadas). Remova os


bujões de óleo (1) e (2). Deixe o óleo escorrer para um recipiente
adequado.

3. Verifique o óleo drenado quanto a lascas de metal ou


partículas. Se houver lascas ou partículas, consulte seu revendedor
Caterpillar.

Nota: Descarte os fluidos drenados de acordo com as


regulamentações locais. Ilustração 151 g01457009

(1) Bujão de abastecimento/drenagem de óleo

4. Limpe os bujões e inspecione-os. Substitua um plugue gasto ou (2) Bujão de verificação de óleo

danificado.
1. Posicione um comando final de forma que o bujão de abastecimento/drenagem de óleo
5. Posicione o comando final de modo que o bujão de enchimento/drenagem de óleo (1) fique na parte superior.
(1) está no topo.
Machine Translated by Google
152 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Tempo de injeção de combustível - verifique

Observação: Consulte o Manual de Operação e Manutenção, i02520136


“Informações Gerais sobre Perigos” para obter informações sobre
Contenção de Derramamento de Fluidos. Filtro Primário do Sistema de Combustível
(Separador de Água) - Dreno
2. Use uma chave Allen de 8 mm (5/16 pol.). Remova o bujão de
verificação do óleo (2). Código SMCS: 1263-543

3. Verifique o nível do óleo. O óleo deve estar próximo da parte


AVISO
inferior da abertura do bujão de verificação de óleo (2).
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos sejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do
4. Adicione óleo através da abertura do bujão de enchimento/
produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes adequados
drenagem de óleo (1), se necessário.
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar qualquer
componente que contenha fluidos.
Observação: Encher demais o comando final fará com que as vedações
do motor de deslocamento permitam que óleo hidráulico ou água entre no
comando final. Isso pode contaminar o comando final.
Consulte a Publicação Especial NENG2500, “Catálogo de Ferramentas
de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
5. Limpe os bujões de óleo.
adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.

6. Instale os bujões de óleo. Aperte os bujões de óleo com um


torque de 27 ± 1 N·m (20 ± 0,7 lb ft).
Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos
locais.
7. Repita o procedimento para o outro comando final.

O separador de água do sistema de combustível está localizado no lado


i00916186
esquerdo do compartimento do motor.

Tempo de injeção de combustível - verifique


1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e
Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.
Código SMCS: 1251-531

Nota: A especificação correta do tempo de combustível pode


ser encontrada na placa de informações do motor. As
especificações de tempo de combustível podem variar para diferentes
aplicações de motor e/ou para diferentes classificações de potência.

Um mecânico qualificado deve ajustar o tempo de injeção de combustível


porque são necessárias ferramentas e treinamento especiais.

Consulte o Manual de serviço para obter o procedimento


completo de ajuste do tempo de injeção de combustível.
Consulte seu revendedor Caterpillar para obter o procedimento
completo de ajuste do sincronismo de injeção de combustível.

Ilustração 152 g01264527

O Filtro de Combustível/Separador de Água está localizado no lado esquerdo do


compartimento do motor.

2. Insira a mangueira de drenagem (3) em um recipiente adequado.


Afrouxe a válvula de drenagem na parte inferior do separador de
água.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 153
Seção de Manutenção
Elemento do filtro primário do sistema de combustível (separador de água) - Substitua

3. Aperte a válvula de drenagem manualmente. não aperte


a válvula de drenagem com uma ferramenta. Podem ocorrer danos à
válvula ou às vedações.

4. Feche a porta de acesso ao motor.

5. Elimine a água e os sedimentos de acordo com os regulamentos


locais.

i02520124

Filtro Primário do Sistema de Combustível


Elemento (Separador de Água) -
Substituir
Código SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo do g01264527
Ilustração 153
produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes adequados
O Filtro de Combustível/Separador de Água está localizado no lado esquerdo do
antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar qualquer
compartimento do motor.
componente que contenha fluidos.

2. Abra o dreno no filtro de combustível/separador de água


(3). Deixe a água e o combustível escoarem para um recipiente
Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálogo de Ferramentas adequado.
de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.
3. Feche a válvula de drenagem manualmente. Não aperte a válvula de
drenagem com uma ferramenta. Podem ocorrer danos à válvula
ou às vedações.
Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos
locais.
4. Apoie o filtro de combustível/separador de água e gire
o anel de travamento (1) no sentido anti-horário. Remova o filtro de
Nota: Esta unidade tem uma dupla finalidade. O elemento serve combustível/separador de água.
como separador de água e filtro de combustível.
5. Gire o anel de travamento (2) no sentido anti-horário.
1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação e Remova o conjunto da tigela.
Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”.
6. Limpe a base de montagem do filtro de combustível/separador de
água.

7. Limpe o conjunto do reservatório do separador de combustível/


água.

8. Instale o conjunto do reservatório no novo separador de combustível/


água e gire o anel de travamento no sentido horário.

9. Instale o novo filtro de combustível/separador de água na base de


montagem. Gire o anel de trava no sentido horário para fixar o filtro
de combustível/separador de água na base de montagem.

10. Prepare o sistema de combustível para abastecer


filtro/separador de água com combustível. Consulte o tópico do
Manual de Operação e Manutenção, “Bomba de Escorva do
Sistema de Combustível - Operar”.

11. Feche a porta de acesso ao motor.


Machine Translated by Google
154 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Bomba de Escorva do Sistema de Combustível - Operar

i04728809

Bomba de escorva do sistema de combustível -


Operar
Código SMCS: 1258-548

Esta máquina está equipada com uma bomba de transferência de


combustível elétrica. Dois exemplos que podem fazer com que o sistema
de combustível perca a força estão listados aqui:

• A máquina fica sem combustível.

• O elemento filtro/separador de água do sistema de combustível foi


substituído. Ilustração 154 g00104238

Siga as etapas abaixo para preparar o sistema de combustível.


2. Inspecione a tampa. Substitua a tampa se ela estiver danificada.

1. Certifique-se de que o interruptor de partida do motor esteja na


3. Lave a tampa do combustível com um solvente limpo e não
posição DESLIGADO. Gire a chave de partida do motor para a
inflamável e seque-a.
posição ON.

4. Coloque uma leve camada de combustível na junta da tampa.


Nota: Não ligue o motor. Esta operação apenas aciona a bomba de
combustível. A bomba funcionará aproximadamente 1 minuto.
5. Instale a tampa do combustível.

2. O Filtro Primário de Combustível está localizado no lado esquerdo do i02418544


compartimento do motor.
Tanque de Combustível Água e Sedimentos
3. Examine a tigela transparente. A tigela deve conter
- Ralo
apenas combustível. Se o reservatório não estiver cheio de combustível, repita as
etapas 1 e 2.
Código SMCS: 1273-543-M&S

4. Tente ligar o motor. Se o motor der partida


AVISO
e o motor funcionar irregularmente ou falhar, opere o motor em
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
marcha lenta até que ele funcione suavemente.
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
Nota: Se o motor não der partida ou continuar falhando ou
qualquer componente que contenha fluidos.
soltando fumaça, pare o motor e repita o procedimento. Se o problema
persistir após a repetição do procedimento, consulte o revendedor
Cat.
Consulte a Publicação Especial NENG2500, “Catálogo de Ferramentas
de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
Nota: Não abra nenhuma linha de alta pressão para sangrar o ar do
adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.
sistema de combustível.

i01819309 Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos


locais.
Tampa do tanque de combustível - limpa
Nota: Drene a água e os sedimentos do tanque de combustível quando
Código SMCS: 1273-070-Z2
o tanque estiver quase vazio.

1. Remova a tampa do combustível.


1. Remova lentamente a tampa do tanque de combustível para permitir
que o tanque seja ventilado enquanto você o drena.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 155
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

Ilustração 155 g01209601 Ilustração 156 g01287527

2. O bujão de drenagem do tanque de combustível está localizado O painel de fusíveis está localizado atrás do assento, no lado direito.
na parte inferior do tanque de combustível, no compartimento do
motor, no lado direito da máquina. Remova o plugue.

3. Deixe a água e o sedimento escorrer para um recipiente


adequado.

4. Instale o bujão de drenagem do tanque de combustível.

Observação: Aplique vedante de tubo 5P-3413 nas roscas do bujão


de drenagem.

5. Instale a tampa do tanque de combustível.

i02417559

Fusíveis - Substituir
Código SMCS: 1417-510; 1417; 7528

fusíveis
Fusíveis – Os fusíveis protegem o sistema elétrico contra danos g01210555
Ilustração 157
causados por circuitos sobrecarregados.
Substitua o fusível se o elemento se separar. Se o elemento de
Remova a tampa para acessar o painel de fusíveis.
um novo fusível se separar, verifique o circuito.
Repare o circuito, se necessário.

AVISO
Substitua os fusíveis apenas por outros do mesmo tipo e tamanho.
Caso contrário, poderão ocorrer danos eléctricos.

Se for necessário substituir os fusíveis com frequência, pode haver


um problema elétrico. Entre em contato com seu revendedor Caterpillar
Machine Translated by Google
156 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

9 – Joystick Esquerdo

10 – Partida a frio

11 – Luzes de Trabalho Traseiras

12 – Alarme de backup e luzes de freio

13 – Ventilador HVAC

Ilustração 158 g01262480

14 – Sobressalente
A seguir está uma lista dos fusíveis no painel:

1 – Sobressalente

15 – Faróis

2 – Limpador

16 - Solenóide Hidráulico

3 – Faróis de trabalho dianteiros e farol

17 - Corte de Combustível e Motor Secundário


Desligar

4 – Joystick direito

18 – Acoplador Rápido Hidráulico

Tomada de alimentação de 5 – 12 volts

19 – Solenóide Hidráulico

6 – Rádio

20 – Sobressalente

7 – Solenóide para o Compressor

Solenóides

8 – Ar Condicionado 21 – Controle Elétrico Auxiliar “AUX6(C1)”


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 157
Seção de Manutenção
Fusíveis - Substitua

Fusível principal
22 – Controle Elétrico Auxiliar “AUX5(C2)”

23 – Controle Elétrico Auxiliar Secundário


“(C+)”

24 – Controle Elétrico Auxiliar Secundário


“(C-)”

25 – Controle Elétrico Auxiliar “AUX7”

26 – Luz de stop

Ilustração 159 g01279310


27 – Alarme de reserva
(21) Bateria
(22) Fusível principal

O fusível principal (22) está localizado atrás da bateria (21) no


28 – Corte de Combustível
lado esquerdo da máquina, sob a cabine. Este é um fusível de
105 A. Você deve desconectar o cabo negativo da bateria
antes de substituir este fusível.

29 – Autonível e controle de direção


Painel de fusíveis atrás da cabine

Há um painel de fusíveis adicional atrás da cabine, no lado


direito da máquina.
30 – Velas Incandescentes

Ilustração 160 g01279419

(23) Primeiro par


(24) Segundo Par
(25) Terceiro Par
Machine Translated by Google
158 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troca

Este painel tem 6 fusíveis. Para trocar esses fusíveis, empurre a i03741203
aba de travamento na tampa do fusível.
Retire a tampa da parte traseira da cabine. Óleo do Sistema Hidráulico - Troca
Código SMCS: 5095-044

Seleção do intervalo de troca de óleo


Sua máquina pode usar um intervalo de 4.000 horas para o
óleo hidráulico. O óleo hidráulico está no sistema e não é parte
integrante dos freios de serviço, das embreagens, dos comandos
finais ou dos diferenciais.
O intervalo de troca padrão é de 2.000 horas. O óleo deve ser
monitorado em intervalos de 500 horas.
O intervalo estendido de 4.000 horas pode ser usado se os seguintes
critérios forem atendidos.

Ilustração 161 g01279483 HYDO Avançado 10

Cat HYDO Advanced 10 é o óleo preferido para uso na maioria dos


26 – Interruptor de ignição
sistemas de transmissão hidráulica e hidrostática de máquinas
Caterpillar quando a temperatura ambiente está entre ÿ20 °C (ÿ4
°F) e 40 °C (104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tem um grau de
viscosidade SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10 tem um
27 – ECM aumento de 50% no intervalo de drenagem de óleo padrão (até
3.000 horas) para sistemas hidráulicos de máquinas em relação aos
óleos de segunda e terceira opções quando você segue o cronograma
de intervalo de manutenção para trocas de filtro de óleo e para
28 – Buzina amostragem de óleo indicado em o Manual de Operação e Manutenção.
Intervalos de troca de óleo de 6.000 horas são possíveis ao usar a
análise de óleo dos Serviços S·O·S. Ao mudar para o Cat HYDO
Advanced 10, a contaminação cruzada com o óleo anterior deve ser
mantida em menos de 10%. Consulte o revendedor Cat para obter
29 – Relé de alimentação principal 1
detalhes sobre os benefícios do desempenho aprimorado projetado
no Cat HYDO Advanced 10.

30 – Acessórios diversos da cabine

Filtros de óleo

Filtros de óleo Caterpillar são recomendados. O intervalo para troca


31 – Relé de alimentação principal 2 do filtro de óleo deve ser de 500 horas.

Óleo

O intervalo de 6.000 horas para troca de óleo é específico do HYDO


Advance 10.

O intervalo de 4.000 horas para troca de óleo é para os seguintes


tipos de óleo.

• Óleo Hidráulico Caterpillar (HYDO)

• Óleo para transmissão e trem de força Caterpillar


(TDTO)

• Caterpillar TDTO-TMS

• Óleo para Motor Diesel Caterpillar


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 159
Seção de Manutenção
Óleo do Sistema Hidráulico - Troca

• Óleos Hidráulicos Biodegradáveis Caterpillar (HEES) • O nível permitido de oxidação é de 40% (0,12 unidades Abs).

• Óleo para Trator Multiuso Caterpillar (MTO)


• A viscosidade cinemática do óleo a 100 °C (212 °F)
• Óleos para motores a diesel de serviço pesado com teor mínimo de não deve exceder uma troca de mais de 2 cSt de óleo novo.
zinco de 900 ppm

Se os óleos Caterpillar não puderem ser usados, use óleos para


serviços pesados com a seguinte classificação: Caterpillar ECF-1,
Procedimento para alterar o
API CG-4, API CF e TO-4. Esses óleos devem ter um aditivo mínimo Óleo hidráulico
de zinco de 0,09% (900 ppm).
AVISO
Nota: Os óleos hidráulicos industriais não são recomendados nos Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos sejam contidos
sistemas hidráulicos Caterpillar.
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
Monitorando a condição do óleo adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.
O óleo deve ser monitorado em intervalos de 500 horas. A Análise
de Fluidos SOS padrão da Caterpillar ou um programa de
amostragem de óleo equivalente deve ser usado. Consulte a Publicação Especial NENG2500, “Catálogo de Ferramentas
de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
As diretrizes atuais para limpeza do óleo devem ser adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.
observadas. Consulte “Dados medidos”.

Se um programa de amostragem de óleo não estiver Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos
disponível, o intervalo padrão de troca de óleo de 2000 deverá ser usado. locais.

Dados medidos
As seguintes informações devem ser monitoradas através da
amostragem do óleo:

• Mudanças significativas nos metais de desgaste devem ser


monitoradas. Esses metais incluem ferro, cobre, cromo,
chumbo, alumínio e estanho.

• Mudanças significativas nos seguintes aditivos


devem ser monitorados: zinco, cálcio, magnésio e fósforo.

• Não devem estar presentes contaminantes. Esses


contaminantes incluem combustível e anticongelante. O Ilustração 162 g00956818

conteúdo de água deve ser de 0,5% ou menos.


Nota: Esta película está localizada perto da tampa de
• O nível de silício não deve exceder 15 partes por milhão para abastecimento hidráulico em máquinas que são abastecidas com óleo ártico.
petróleo novo. As contagens de partículas devem ser
monitoradas. Opere a máquina por alguns minutos para aquecer o óleo do
sistema hidráulico.
• O nível recomendado de limpeza para
As máquinas Caterpillar que são operadas no campo são ISO
18/15 ou mais limpas. A limpeza deve ser monitorada por análise
de contagem de partículas. Os níveis de contaminação não
devem exceder o normal em mais de dois códigos ISO. Ações Podem ocorrer ferimentos pessoais ou morte sem a liberação
de toda a pressão hidráulica.
devem ser tomadas para determinar a causa da contaminação.
O sistema deve retornar aos níveis originais de
Libere toda a pressão do sistema hidráulico antes que qualquer
contaminação.
linha seja desconectada.

• Não deve haver alterações significativas em sódio, silício, cobre e


potássio.
Machine Translated by Google
160 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Filtro de óleo do sistema hidráulico - Substitua

A máquina deve estar em terreno nivelado. Abaixe a caçamba até 2. Remova o painel de acesso no protetor abdominal
o chão e aplique uma leve pressão para baixo. Acione o freio de debaixo da máquina.
estacionamento e desligue o motor. Mantenha o apoio de braço
abaixado. Gire a chave de partida do motor para a posição LIGADA. 3. A mangueira está localizada no lado direito. Puxe a mangueira de
Acione o interruptor do freio de estacionamento. Mova todos os drenagem através do orifício de acesso na proteção abdominal.
controles do joystick enquanto pressiona diversas vezes cada lado Remova o tampão da extremidade da mangueira de drenagem.
do controle hidráulico auxiliar (se equipado) para aliviar a pressão Drene o óleo em um recipiente adequado.
hidráulica. Mova a chave de partida do motor para a posição
DESLIGADA. 4. Instale o bujão de drenagem na mangueira de drenagem. Aperte
com 22 ± 3 N·m (16 ± 2 lb ft). Puxe a mangueira de drenagem
de volta para a máquina.

5. Troque o filtro do sistema hidráulico. Referir-se


Manual de Operação e Manutenção, “Filtro de Óleo do Sistema
Hidráulico - Troca”.

6. Encha o tanque de óleo do sistema hidráulico. Referir-se


Manual de Operação e Manutenção, “Viscosidades do
Lubrificante” e Manual de Operação e Manutenção,
“Capacidades (Reabastecimento)”.

7. Mantenha o nível do óleo hidráulico aproximadamente no meio


do visor de nível (2).

Verifique o nível do óleo com os braços da carregadeira na posição


totalmente abaixada.

Nota: O óleo deve estar isento de bolhas. Se houver bolhas no óleo,


o ar está entrando no sistema hidráulico.
Inspecione as mangueiras de sucção e as braçadeiras das mangueiras.

g01280697 8. Instale a tampa de abastecimento do tanque hidráulico.


Ilustração 163

(1) Tampa de enchimento do tanque hidráulico


(2) Medidor de visão i02743340

1. Remova a tampa de abastecimento do tanque hidráulico (1). Filtro de óleo do sistema hidráulico -
Substituir
Código SMCS: 5068-510

AVISO
Deve-se tomar cuidado para garantir que os fluidos estejam contidos
durante a execução da inspeção, manutenção, teste, ajuste e reparo
do produto. Esteja preparado para coletar o fluido com recipientes
adequados antes de abrir qualquer compartimento ou desmontar
qualquer componente que contenha fluidos.

Consulte a Publicação Especial, NENG2500, “Catálogo de Ferramentas


de Serviço do Revendedor Caterpillar” para ferramentas e suprimentos
adequados para coletar e conter fluidos em produtos Caterpillar.

Descarte todos os fluidos de acordo com os regulamentos e mandatos


locais.

Ilustração 164 g01451462 O filtro de óleo hidráulico está localizado no compartimento


do motor.
(1) Painel de acesso
(2) Parafusos de retenção
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 161
Seção de Manutenção
Nível de óleo do sistema hidráulico - Verifique

1. Abra a porta de acesso ao motor. Consulte o Manual de Operação Nota: Pode ser necessário usar uma chave de cinta
e Manutenção, “Portas e Tampas de Acesso”. Caterpillar ou outra ferramenta adequada para girar o filtro até
o valor necessário para a instalação final. Certifique-se de
que a ferramenta de instalação não danifica o filtro.
2. Remova a tampa de abastecimento do tanque hidráulico.

8. Mantenha o nível do óleo hidráulico no meio do indicador visual.


Consulte o tópico do Manual de Operação e Manutenção, “Nível
de Óleo do Sistema Hidráulico - Verifique”. Não encha demais
o tanque hidráulico.

9. Inspecione a junta na tampa de enchimento do tanque hidráulico


quanto a danos. Substitua a tampa de enchimento do tanque
hidráulico, se necessário. Instale a tampa de enchimento do tanque hidráulico.

10. Feche a porta de acesso ao motor.

i02418557

Nível de óleo do sistema hidráulico -


Verificar
Código SMCS: 5095-535-FLV

Ilustração 165 g01209326

O filtro hidráulico está localizado na porta traseira.

3. Remova o filtro com uma chave tipo cinta.

Nota: Coloque um recipiente não condutor adequado sob o


filtro de óleo hidráulico. Use este recipiente para coletar qualquer
óleo que possa derramar do filtro ou da base de montagem do
elemento filtrante.

4. Limpe a base de montagem do elemento filtrante. Remova


qualquer parte da junta do elemento filtrante que permaneça
na base de montagem do elemento filtrante.

5. Aplique uma leve camada de óleo na junta do novo elemento


filtrante.

6. Instale um novo filtro manualmente até que a vedação do filtro


entre em contato com a base. Observe a posição das marcas g01306294
Ilustração 166
de índice no filtro em relação a um ponto fixo na base do filtro.
Enchimento para adicionar óleo hidráulico

Observação: Existem marcas de índice de rotação no filtro


espaçadas de 90 graus ou 1/4 de volta uma da outra. Ao apertar
o filtro, use as marcas de índice de rotação como guia.

7. Aperte o filtro de acordo com as instruções


impressos no filtro. Use as marcas de índice como guia. Para
filtros não Caterpillar, use as instruções fornecidas com o
filtro.
Machine Translated by Google
162 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Amostra de óleo do sistema hidráulico - Obter

Ilustração 168 g01280271

A porta de amostragem do óleo hidráulico está localizada no motor


do ventilador.

i02557991
Ilustração 167 g01280697
Respiro do Tanque Hidráulico -
(2) Visor no lado direito do tanque
Substituir
1. Estacione a máquina em terreno nivelado.
Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE
2. Abaixe a ferramenta de trabalho até o chão. Desligue o
motor.

3. Aguarde cerca de cinco minutos antes de verificar o


nível do óleo hidráulico.

4. Use o enchimento de óleo hidráulico no radiador para


para completar o óleo hidráulico.

5. Mantenha o nível do óleo no meio das duas linhas do indicador


visual. Não encha demais o tanque hidráulico.

i02920120

Amostra de óleo do sistema hidráulico


- Obtivermos

Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Abra a porta de acesso traseira. Consulte o tópico “Portas e tampas


Ilustração 169 g01280304
de acesso” do Manual de Operação e Manutenção para obter
informações sobre a porta traseira.
O respiro do tanque hidráulico está localizado na parte superior do
Levante o radiador. Consulte o tópico do Manual de tanque hidráulico.
Operação e Manutenção, “Inclinação do Radiador” para
obter informações sobre o radiador. 1. Eleve a cabine. Consulte Operação e
Manual de Manutenção, “Inclinação da Cabine” para o
procedimento de elevação da cabine.

2. Remova o respiro.

3. Instale o novo respiro e aperte com um torque de 20 ± 3 N·m (15 ±


2 lb ft).
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 163
Seção de Manutenção
Articulação do braço de elevação e do cilindro - Lubrifique

i02418559

Articulação do braço de elevação e do cilindro


- Lubrificar
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD

Ilustração 170
g01210414 g01210416
Ilustração 172

Elevação radial O Link Arm está localizado atrás do braço do carregador.

(1) Pivô do braço de elevação (5) Montagem para pino de ligação


(2) Extremidade da haste do cilindro de elevação (6) Parte traseira do braço articulado
(3) Encaixe da cabeceira

Aplique lubrificante em todas as graxeiras de um lado.

Repita o processo para o lado oposto da máquina.

i02919914

Estrutura Inferior da Máquina - Limpa


Código SMCS: 7050-070

1. Incline a cabine para cima. Consulte o Manual de Operação


e Manutenção, “Inclinação da Cabine”.

Ilustração 171
g01210415

Elevação Vertical

(1) Pivô do braço de elevação


(2) Extremidade da haste do cilindro de elevação

(3) Encaixe da extremidade da cabeça

(4) Braço de ligação


Machine Translated by Google
164 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Filtro de óleo - inspecionar

6. Remova quaisquer detritos ou sujeira do interior do


quadro.

7. Reinstale o painel de acesso.

8. Remova a tampa dos dutos de ventilação.

9. Incline a cabine para baixo.

i02106227

Filtro de óleo - inspecionar


Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507
Ilustração 173 g01270620

Este filme está localizado no duto de ar. Inspecione um filtro usado para detritos

AVISO
Não borrife água ou líquidos de limpeza nos dutos de ventilação.
Cubra a abertura para evitar a entrada de materiais estranhos ou
fluidos nos dutos de ventilação.

2. Vede a abertura dos dutos de ventilação com


plástico.

Ilustração 175 g00100013

O elemento é mostrado com detritos.

Use um cortador de filtro para abrir o elemento do filtro.


Separe as pregas e inspecione o elemento em busca de metal e
outros detritos. Uma quantidade excessiva de detritos no elemento
filtrante pode indicar uma possível falha.

Se forem encontrados metais no elemento filtrante, um ímã pode ser


usado para diferenciar entre metais ferrosos e metais não ferrosos.

Metais ferrosos podem indicar desgaste em peças de aço e ferro


fundido.

Ilustração 174 g01451462 Metais não ferrosos podem indicar desgaste nas peças
(1) Painel de acesso de alumínio do motor, como rolamentos principais, rolamentos da
(2) Parafusos de retenção haste ou rolamentos do turbocompressor.

3. O painel de acesso (1) está localizado na moldura Pequenas quantidades de detritos podem ser encontradas no
debaixo da máquina. elemento filtrante. Isto pode ser causado por fricção e desgaste
normal. Consulte o seu revendedor Caterpillar para providenciar
4. Remova os quatro parafusos de fixação (2). uma análise mais aprofundada se for encontrada uma quantidade
excessiva de detritos.
5. Deslize o painel para frente ou para trás.
Puxe o painel para baixo e remova o painel de acesso da
máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 165
Seção de Manutenção
Acoplador Rápido - Limpar/Inspecionar

O uso de um elemento de filtro de óleo não recomendado pela 5. Verifique as bordas superiores do conjunto do acoplador rápido
Caterpillar pode resultar em danos graves aos rolamentos do quanto a desgaste ou danos. Verifique a face do conjunto
motor, ao virabrequim e a outras peças. Isto pode resultar em do acoplador rápido quanto a desgaste ou danos.
partículas maiores no óleo não filtrado. As partículas podem entrar
no sistema de lubrificação e causar danos. 6. Inspecione os componentes dentro do acoplador rápido quanto
aos seguintes problemas: parafusos soltos,
vazamentos de óleo, peças quebradas, peças faltantes e
componentes rachados
i02634143

7. Inspecione as linhas hidráulicas e o sistema hidráulico


Acoplador Rápido - Limpar/Inspecionar conexões quanto a danos ou desgaste. Repare quaisquer

Código SMCS: 6129-040; 6129-070 componentes desgastados ou substitua quaisquer componentes desgastados.
Repare quaisquer componentes com vazamento.

8. Inspecione o material de aço do acoplador rápido para


rachaduras.

Lesões pessoais ou morte podem resultar da verificação


inadequada de vazamentos. Nota: Execute todos os reparos antes de colocar o acoplador
rápido novamente em operação.
Sempre use uma placa ou papelão ao verificar se há vazamentos.
O escape de ar ou fluido sob pressão, mesmo um vazamento
do tamanho de um furo de alfinete, pode penetrar nos tecidos i02575087

do corpo, causando ferimentos graves e possível morte. Núcleo do Radiador - Limpo


Se o fluido for injetado em sua pele, ele deverá ser tratado Código SMCS: 1353-070-KO
imediatamente por um médico familiarizado com esse tipo de
lesão. O radiador está localizado na parte traseira da máquina, acima
do compartimento do motor.
Observação: Não solde o acoplador rápido sem consultar
seu revendedor Caterpillar. Nota: Ajuste a frequência de limpeza de acordo com os efeitos do
ambiente operacional. Nos modelos 272C e 297C, limpe o núcleo
1. Limpe o acoplador rápido antes da inspeção para inspecionar do pós-arrefecedor ao limpar o núcleo do radiador.
adequadamente o acoplador rápido.

1. Desligue o motor. Abra a porta de acesso ao motor.


Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Portas e
Tampas de Acesso”.

2. Incline a proteção do radiador para cima. Consulte o Manual de


Operação e Manutenção, “Inclinação do Radiador”.

Lesões pessoais podem resultar da pressão do ar.

Podem ocorrer ferimentos pessoais sem seguir o procedimento


adequado. Ao usar ar comprimido, use uma máscara protetora
Ilustração 176 g01322438 e roupas de proteção.

Esta é a parte traseira do acoplador rápido. O braço de elevação e o cilindro de


A pressão máxima do ar no bocal deve ser inferior a 205 kPa
inclinação foram removidos para maior clareza.
(30 psi) para fins de limpeza.

2. Incline o acoplador rápido totalmente para a frente para limpar


os detritos dos pinos. AVISO Ao
usar ar comprimido ou água em alta pressão para limpar as aletas
3. Mova as alavancas do acoplador rápido. Certifique-se de que as do radiador, certifique-se de que o ar ou a água estejam direcionados
alavancas não estão dobradas ou quebradas.
paralelamente às aletas. Se o ar comprimido ou a água de alta
pressão não forem direcionados paralelamente às aletas do radiador,
4. Certifique-se de que os pinos do acoplador se estendem pela as aletas do radiador poderão ficar dobradas ou danificadas.
parte inferior do conjunto do acoplador rápido. Verifique se há
desgaste nos pinos e se há danos.
Machine Translated by Google
166 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Secador de refrigerante - Substitua

Nota: O ar pressurizado é o método preferido para remover detritos i01968724


soltos. Segure o bocal a aproximadamente 6 mm (0,25 pol.) de distância
das aletas. Mova lentamente o bocal de ar em uma direção paralela aos
Secador de refrigerante - Substitua
tubos. (Se equipado)
O bocal de ar deve apontar na direção oposta ao fluxo do ventilador.
Isso removerá os detritos que estão entre os tubos. Água Código SMCS: 7322-510
pressurizada também pode ser usada para limpeza. A pressão
máxima da água para fins de limpeza deve ser inferior a 275 kPa (40
psi). Use água pressurizada para amolecer a lama. Use um
desengraxante e vapor para remover óleo e graxa. Lave o núcleo
com detergente e água quente. Enxágue bem o núcleo com água Lesões pessoais podem resultar do contato com refrigerante.
limpa.

O contato com o refrigerante pode causar congelamento. Mantenha


3. Limpe o núcleo do radiador de cima para baixo. o rosto e as mãos afastados para ajudar a prevenir lesões.
fã.
Óculos de proteção sempre devem ser usados quando as linhas
Nota: Se peças do sistema de arrefecimento parecerem de refrigerante forem abertas, mesmo que os medidores indiquem
danificadas ou se peças do sistema de arrefecimento forem que o sistema está vazio de refrigerante.
reparadas, é altamente recomendável realizar um teste de vazamento.
Consulte seu revendedor Caterpillar para obter as informações mais Sempre tome cuidado ao remover uma conexão.
atualizadas sobre o sistema de refrigeração. Afrouxe lentamente a conexão. Se o sistema ainda estiver sob
pressão, libere-o lentamente em local bem ventilado.
área.
4. Após a limpeza, dê partida no motor e acelere-o até a rotação de
marcha lenta alta. Isso ajudará na remoção de detritos e na
secagem do núcleo. Pare o motor. Use uma lâmpada atrás do Lesões pessoais ou morte podem resultar da inalação de refrigerante
núcleo para inspecionar a limpeza do núcleo. Repita a limpeza, se através de um cigarro aceso.
necessário.
A inalação de gás refrigerante do ar condicionado através de um
cigarro aceso ou outro método de fumar ou a inalação de vapores
5. Inspecione as aletas e os tubos do núcleo do radiador quanto a liberados de uma chama em contato com o gás refrigerante do ar
danos. Algumas aletas e tubos podem estar desgastados devido condicionado pode causar lesões corporais ou morte.
ao material abrasivo que passou pelo núcleo do radiador. As
barbatanas dobradas podem ser abertas com um “pente”.
Não fume durante a manutenção de aparelhos de ar condicionado
ou onde quer que haja presença de gás refrigerante.

AVISO Não
Use um carrinho certificado de recuperação e reciclagem para
limpe um ventilador giratório com água em alta pressão.
remover adequadamente o refrigerante do sistema de ar
Pode ocorrer falha na pá do ventilador.
condicionado.

6. Remova qualquer sujeira ou detritos do ventilador, do ventilador


AVISO Se
cubo, o radiador de óleo, a proteção do radiador e a proteção do
ventilador. o sistema de refrigeração estiver aberto ao ar externo (sem estar
conectado) por mais de 30 minutos, o receptor-secador deverá ser
Nota: Sujeira ou detritos na ventoinha de resfriamento podem causar substituído. A umidade entrará em um sistema de refrigerante aberto e
desequilíbrio. causará corrosão, o que levará à falha do componente.

7. Incline a proteção do radiador para baixo.

Consulte o Manual de serviço, SENR5664, “Ar condicionado


8. Feche a porta de acesso ao motor.
e aquecimento R-134a para todas as máquinas Caterpillar” para obter
o procedimento adequado para alterar o conjunto receptor-secador
e para obter o procedimento para recuperar o gás refrigerante.

Nota: O receptor-secador também deve ser substituído quando o


sistema de ar condicionado for evacuado.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 167
Seção de Manutenção
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) e estrutura de proteção contra queda de objetos (FOPS) - Inspecione

i02418592 i04423622

Estrutura protetora contra capotamento Cinto de segurança - inspecionar


(ROPS) e objeto em queda Código SMCS: 7327-040

Estrutura Protetora (FOPS) -


Sempre inspecione a condição do cinto de segurança e das peças de
Inspecionar montagem do cinto de segurança antes de operar a máquina. Substitua
quaisquer peças danificadas ou gastas antes de operar a máquina.
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

Ilustração 178 g02620101

Exemplo típico

Inspecione a fivela (1) quanto a desgaste ou danos. Se a fivela


estiver gasta ou danificada, substitua o cinto de segurança.

Ilustração 177 g01280181


Inspecione o cinto de segurança (2) quanto a correias gastas ou
desgastadas. Substitua o cinto de segurança se a cinta estiver gasta
1. Inspecione a ROPS quanto a parafusos soltos. Aperte os ou desgastada.
parafusos (1) com o seguinte torque de 125 ± 20 N·m (92 ± 15
lb pé). Verifique a dobradiça da cabine (2). Inspecione todas as peças de montagem do cinto de segurança quanto a
Verifique a ROPS e a FOPS quanto a parafusos danificados ou desgaste ou danos. Substitua qualquer hardware de montagem que esteja
faltando parafusos. Substitua quaisquer parafusos danificados ou desgastado ou danificado. Certifique-se de que os parafusos de montagem
faltantes apenas por peças originais do equipamento. estejam apertados.

2. Opere a máquina em uma superfície áspera. Substitua os suportes de Se a sua máquina estiver equipada com uma extensão do
montagem da ROPS se a ROPS emitir ruído. Substitua os cinto de segurança, execute também este procedimento de inspeção
suportes de montagem da ROPS se a ROPS chacoalhar. para a extensão do cinto de segurança.
Consulte o Manual de Operação e Manutenção, “Inclinação da
Cabine” para obter uma descrição do suporte de montagem. Entre em contato com o revendedor Cat para substituir o cinto de
segurança e as peças de montagem.

Não endireite a ROPS ou a FOPS. Não repare a ROPS ou o Nota: O cinto de segurança deve ser substituído dentro de 3 anos a partir
FOPS soldando placas de reforço à ROPS ou ao FOPS. da data de instalação. Uma etiqueta com a data de instalação está
afixada no retrator e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta da
data de instalação estiver faltando, substitua o cinto dentro de 3 anos a
Consulte o seu revendedor Caterpillar para reparar quaisquer partir do ano de fabricação, conforme indicado na etiqueta da cinta
rachaduras na ROPS ou FOPS. do cinto, no alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação (cintos
não retráteis).
Inspecione o Flying Object Guard (se equipado) quanto a danos.

Consulte seu revendedor Caterpillar para reparar quaisquer


rachaduras no Flying Object Guard.
Machine Translated by Google
168 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Cinto de segurança - Substitua

i04421974 i04782905

Cinto de segurança - Substitua Roda Dentada - Inspecionar

Código SMCS: 7327-510 Código SMCS: 4164-040

O cinto de segurança deve ser substituído dentro de 3 anos a partir Nota: Operar a máquina em condições lamacentas ou arenosas
da data de instalação. Uma etiqueta com a data de instalação está causará desgaste acelerado na roda dentada e em outros
afixada no retrator e na fivela do cinto de segurança. Se a etiqueta componentes do material rodante. Limpe o material rodante da máquina
da data de instalação estiver faltando, substitua o cinto dentro de 3 diariamente para maximizar a vida útil dos componentes.
anos a partir do ano de fabricação, conforme indicado na etiqueta
da cinta do cinto, no alojamento da fivela ou nas etiquetas de instalação
(cintos não retráteis).
Inspeção da roda dentada para 279C,
289C e 299C

Inspecionar

Ilustração 179 g01152685

Exemplo típico

(1) Data de instalação (retractor)


(2) Data de instalação (fivela)
(3) Ano de fabricação (etiqueta) (Web totalmente estendida)
(4) Ano de fabricação (lado inferior) (fivela)

Consulte o revendedor Cat para a substituição do cinto de segurança


e das peças de montagem.

Determine a idade do novo cinto de segurança antes de instalá-lo no


assento. Uma etiqueta de fabricação está na cinta do cinto e
impressa na fivela do cinto. Não exceda a data de instalação g02789983
Ilustração 180
indicada na etiqueta.

1. Meça os dentes da roda dentada em três lugares conforme


O sistema completo de cinto de segurança deve ser instalado com mostrado na ilustração 180.
novas peças de montagem.

As etiquetas da data de instalação devem ser marcadas e afixadas 2. Calcule a média das 3 medições para determinar o limite de
desgaste de 50%.
no retrator e na fivela do cinto de segurança.

Nota: As etiquetas de data de instalação devem ser 3. Se a média de 3 medições for inferior a 178 mm (7 polegadas),
reposicione a roda dentada no lado oposto da máquina. Siga
marcadas permanentemente por punção (correia retrátil) ou carimbo
as etapas na seção “Relocar”. Se a média de 3 medições for
(correia não retrátil).
inferior a 165 mm (6,5 polegadas), substitua a roda dentada.
Siga as etapas na seção “Substituir”.
Se a sua máquina estiver equipada com uma extensão do
cinto de segurança, execute também este procedimento de substituição
da extensão do cinto de segurança.

Realocar

1. Remova a esteira em ambos os lados da máquina.

2. Remova a roda dentada do lado esquerdo da máquina. Mova


a roda dentada para o lado direito.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 169
Seção de Manutenção
Rolamentos do cilindro de inclinação e rolamentos da articulação da caçamba - Lubrifique

3. Remova a roda dentada do lado direito da máquina. Mova a Aplique lubrificante nas graxeiras (1) dos rolamentos superiores dos
roda dentada para o lado esquerdo. cilindros de inclinação.

4. Instale as rodas dentadas. Aperte os parafusos ao Aplique lubrificante nas graxeiras (2) dos rolamentos inferiores dos
torque adequado. cilindros de inclinação.

5. Instale a esteira em ambos os lados da máquina. Aplique lubrificante nas graxeiras (3) dos pinos de engate do
acoplador.
Substituir
Aplique lubrificante na graxeira (4) do pino de articulação do
1. Remova a esteira em ambos os lados da máquina. conjunto do acoplador rápido.

2. Remova a roda dentada do lado esquerdo da máquina. Há um total de 8 graxeiras.


Instale a nova roda dentada.
i04748093
3. Aperte os parafusos com o torque adequado.
Rastrear - Inspecionar/Ajustar
4. Remova a roda dentada do lado direito da máquina. Instale a
nova roda dentada. Código SMCS: 4170-025; 4170-040

5. Aperte os parafusos com o torque adequado. O ajuste periódico da tensão da esteira é necessário para evitar danos
às esteiras. Manter as esteiras com a tensão adequada maximizará
6. Instale a esteira em ambos os lados da máquina. a vida útil dos componentes do material rodante. Os componentes
do material rodante incluem a roda dentada da transmissão final,
rodas-guia, roletes e a esteira.
i01878236

Rolamentos do cilindro de inclinação e


AVISO
Rolamentos de articulação de caçamba -
Não aperte demais os trilhos. Trilhos muito apertados podem causar
Lubrificar falha prematura dos trilhos. Rastos muito apertados podem causar
perda de potência e falha do rolamento
Código SMCS: 5104-086-BD; 6107-086-BD urais.

Limpe todas as graxeiras antes de aplicar lubrificante. As esteiras muito soltas aumentam a possibilidade de descarrilamento
da esteira ou de alimentação incorreta das alças de transmissão na
roda dentada. Em condições operacionais agressivas, a alimentação
incorreta ocasional é normal. Se for observada uma falha de
alimentação consistente, certifique-se de que a tensão da esteira
esteja definida de acordo com a especificação recomendada. Se a
tensão da esteira estiver definida de acordo com a especificação
recomendada e ainda for observada falha na alimentação, sua
aplicação poderá exigir uma tensão da esteira mais apertada. Aumente
a tensão da esteira até que uma má alimentação consistente não seja mais observada

Os intervalos para a tensão da esteira variam dependendo das


seguintes condições: a aplicação da máquina, o operador, as
condições do solo, o clima e a condição dos componentes do material
rodante. Os operadores são responsáveis por inspeções visuais
básicas da tensão da esteira diariamente.

Ilustração 181 g00955895

Nota: Lubrifique as conexões com os braços de elevação da


carregadeira na posição totalmente abaixada.
Machine Translated by Google
170 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Rastrear - Inspecionar/Ajustar

Inspecionar Ajuste de trilha

g01450469 Ilustração 184 g01450599


Ilustração 182

Apoie a máquina de forma que a esteira fique no mínimo 51 mm (2 1. Para ajustar a esteira, remova o painel de acesso na lateral
polegadas) acima do solo. do material rodante.

g01450565 Ilustração 185 g01450604


Ilustração 183

Meça a curvatura da esteira no rolete intermediário. 2. Graxa pressurizada em um cilindro é usada para fornecer tensão
Meça a distância da superfície inferior do flange no rolo até a na esteira. Use uma pistola de graxa para aplicar graxa na
superfície superior interna da esteira. A flecha mínima da pista graxeira do cilindro. A pista será apertada.
deve ser de 30 mm (1,18 pol.). A flecha máxima da esteira deve
ser de 40 mm (1,57 pol.).
3. Verifique novamente a tensão da esteira.

4. Substitua o painel de acesso quando a curvatura de 30


mm (1,18 pol.) for alcançada.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 171
Seção de Manutenção
Rastrear - Remover/Substituir

Detensionar a pista 3. Levante os braços do carregador e instale o suporte


para o braço de levantamento da carregadeira. Consulte o Manual de
Operação e Manutenção, “Operação do Suporte do Braço de Elevação
da Carregadeira”.

Lesões pessoais ou morte podem resultar da graxa sob pressão.

A graxa que sai da válvula de alívio sob pressão pode penetrar


no corpo, causando ferimentos ou morte.

Não fique diretamente na frente da válvula de alívio para ver se a


graxa está escapando. Observe a esteira ou o cilindro de ajuste
da esteira para ver se a esteira está afrouxada.

Se a esteira não se soltar, feche a válvula de alívio e consulte o


revendedor Cat.
Ilustração 186 g01451611

Nota: Muitas operações de manutenção do material rodante


exigem que a esteira seja afrouxada. 4. Use um macaco apropriado para levantar a máquina do chão.
Utilize macacos apropriados para bloquear a máquina. Eleve
1. Para detensionar a esteira, remova o painel de acesso na lateral do a máquina até que as esteiras fiquem aproximadamente 50
material rodante. mm (2,0 polegadas) (A) acima do solo.

2. Afrouxe a graxeira com um dispositivo adequado.


Afrouxe a graxeira com cuidado até que a pista comece a se 5. Detensione a pista. Consulte Operação e
soltar. Manual de Manutenção, “Track - Inspecionar/Ajustar”.

Nota: Recolha a graxa em um recipiente adequado.


Descarte a graxa de acordo com todos os regulamentos
aplicáveis.

Nota: Uma volta deve ser suficiente. Se a graxa não fluir


como esperado, a placa de travamento pode ser removida
temporariamente. A válvula de alívio pode ser girada ainda mais para
permitir maior fluxo. Não gire a válvula de alívio mais de oito voltas.

3. Aperte a graxeira com um torque de 74 ± 14 N·m (55 ± 10 lb ft)


quando a tensão desejada da esteira for atingida.

Ilustração 187 g01450665


4. Recoloque o painel de acesso.
(1) Roda dentada final
(2) Roda intermediária dianteira
i02916506

Observação: o peso aproximado da esteira é de 247 kg (545 lb).


Rastrear - Remover/Substituir
Código SMCS: 4170-011; 4170-510
6. Utilize um dispositivo de elevação adequado. Levante a esteira na posição
intermediária entre a roda intermediária dianteira e a roda dentada de transmissão

Removendo a trilha final até que a roda intermediária dianteira entre completamente em colapso.

1. Posicione a máquina em terreno firme e nivelado. Nota: É útil apoiar a parte inferior da esteira para maximizar a folga
entre a roda intermediária dianteira e a roda dentada.
2. Remova qualquer ferramenta de trabalho que esteja anexada ao rápido
acoplador.
7. Mantenha o trilho apoiado em um guincho. Levante o
rasteje sobre o flange da roda-guia dianteira de modo que o
trilho interno guie os flanges livres.
Machine Translated by Google
172 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Rolete da esteira e polia - Inspecione/Substitua

8. Levante a esteira sobre a roda dentada com um adequado Nota: As rodas-guia e os rolos contêm óleo. As rodas-guia e os rolos são
dispositivo de levantamento. As guias internas precisam limpar os vedados para toda a vida. Periodicamente, inspecione as rodas-guia e os
dentes da roda dentada. roletes quanto a vazamentos ou folga axial excessiva. Entre em
contato com seu revendedor Caterpillar se forem encontrados
9. Levante a esteira sobre a polia traseira. As guias internas da esteira vazamentos ou folga excessiva.
precisam liberar a polia traseira.

i02418610
Instalando a trilha Reservatório do lavador de janelas -
Nota: O peso aproximado da esteira é de 247 kg (545 lb). Preencher

(Se equipado)
1. Utilize um dispositivo de elevação adequado. Deslize a pista para
a roda-guia traseira de modo que as guias internas da esteira fiquem Código SMCS: 7306-544-KE
sobre a roda-guia traseira. Se a sua máquina estiver equipada com
uma roda intermediária com flanges duplos, as guias internas da AVISO Ao
esteira deverão assentar entre os flanges. operar em temperaturas congelantes, use solvente anticongelante para
lava-vidros Caterpillar ou equivalente. Danos ao sistema podem resultar
2. Puxe a esteira para frente para garantir que as guias da esteira
do congelamento.
estejam totalmente assentadas na polia traseira.

3. Levante a esteira sobre a roda dentada de transmissão final de forma


que as guias da esteira interna se afastem dos dentes da roda dentada.
Os dentes da roda dentada devem assentar nas aberturas no meio
da pista.

4. Puxe toda a folga para frente. Isso fornecerá a quantidade máxima


de folga para ajudar na instalação nas rodas intermediárias
dianteiras.

Observação: é útil apoiar a parte inferior da esteira para maximizar a


folga. Isso ajudará na instalação.

5. Posicione a esteira de modo que as guias internas da esteira


assentem entre os flanges da roda intermediária dianteira.

6. Estique a pista. Consulte Operação e


Manual de Manutenção, “Track - Inspecionar/Ajustar” para o
procedimento.

Ilustração 188 g01209248


i03880910

Rolo de esteira e polia - O reservatório do solvente do lavador de vidros está localizado


dentro da cabine, próximo ao apoio para os pés esquerdo.
Inspecionar/Substituir
Encha o reservatório com solvente para lavador de janelas.
Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4180-040; 4180-510 Recomenda-se solvente para lavador de janelas com álcool
isopropílico.

Inspecionar

Limpe o material rodante antes de inspecionar as rodas-guia e os roletes.

Inspecione as rodas-guia e os rolos quanto a danos e


vestir.

As rodas-guia e os roletes devem ser substituídos quando os danos


nas rodas afetarem negativamente o desempenho da máquina.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 173
Seção de Manutenção
Limpador de janela - inspecionar/substituir

i02810705 1. Solte a trava. Deslize a janela frontal para trás entre as marcas
circulares (1) na parte superior da moldura da janela. Empurre
Limpador de janela - a janela para cima na pista. Puxe para fora a parte inferior
da janela para removê-la.
Inspecionar/Substituir
(Se equipado)
2. Solte a trava. Deslize a janela traseira para frente entre as
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 marcas circulares (1) na parte superior da moldura da janela.
Empurre a janela para cima na pista. Puxe para fora a parte
Inspecione a condição da palheta do limpador do vidro dianteiro. inferior da janela para removê-la.
Substitua a palheta do limpador de janela se ela estiver gasta ou
danificada. Se a palheta do limpador de janela deixar marcas na
janela, substitua a palheta do limpador de janela. 3. Puxe a janela inferior para cima para removê-la do trilho. Puxe
para dentro para remover a janela.

i02418633

Janelas - Limpar 4. Inverta o processo para instalar o


janelas. Instale primeiro a janela inferior. Em seguida,
Código SMCS: 7310-070 instale o vidro traseiro no trilho externo. A seguir, instale a
janela frontal no trilho interno.

Janela traseira e porta frontal de vidro


Porta frontal em policarbonato e
Use soluções de limpeza de janelas disponíveis no Janela superior em policarbonato
mercado para limpar as janelas.

Nota: Não seque a janela. Não use toalhas de papel. Isso


Aplique a solução de limpeza generosamente. Limpe a superfície. pode riscar o acabamento das janelas de policarbonato com
o tempo.
Seque a superfície para evitar manchas.
Para limpar a janela superior de policarbonato ou a porta
Janelas laterais frontal de policarbonato, use um pano macio, uma esponja ou uma
camurça. Use qualquer um dos seguintes produtos de limpeza:
Use soluções de limpeza de janelas disponíveis
comercialmente para limpar as janelas. • água e sabão

As janelas laterais da cabine podem ser removidas para limpeza. • álcool isopropílico
Consulte o procedimento a seguir para remover as janelas laterais.
• querosene

• álcool desnaturado

• soluções de limpeza de janelas disponíveis comercialmente

Aplique a solução de limpeza generosamente. Limpe a superfície.

Ilustração 189 g01209231


Machine Translated by Google
174 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Lubrificar

i02729220

Ferramenta de Trabalho - Lubrificar

Código SMCS: 6700-086

Balde Multiuso

Ilustração 192 g00647988

Aplique lubrificante nas duas conexões do cilindro da garra.

Existem seis graxeiras.

g01280216
Ilustração 190
Balde de garra industrial e
Aplique lubrificante na graxeira (1) do pino de articulação do
Garfo de garra industrial
avental.

Aplique lubrificante na graxeira (2) da extremidade da haste do


cilindro da caçamba multiuso.

Aplique lubrificante na graxeira (3) da extremidade do cabeçote


do cilindro da caçamba multiuso.

Repita para o outro lado do balde.

Existem seis graxeiras.

Balde utilitário e utilitário


Garfo de garra Ilustração 193 g00645995

Aplique lubrificante nas quatro graxeiras dos cilindros do garfo.

Ilustração 191 g00647980

Aplique lubrificante nas quatro graxeiras das garras.


Ilustração 194 g00646004
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 175
Seção de Manutenção
Ferramenta de Trabalho - Lubrificar

Aplique lubrificante nas quatro graxeiras dos dois garfos.

Existem oito graxeiras.

Ancinho de garra

Ilustração 197 g00648037

Aplique lubrificante na graxeira no ponto de articulação


horizontal da lâmina.

Ilustração 195 g01368386

Aplique lubrificante nas quatro graxeiras dos


cilindros da garra.

Aplique lubrificante nas quatro graxeiras das duas g00648038


Ilustração 198
garras.

Existem oito graxeiras. Aplique lubrificante na graxeira no ponto de articulação


vertical da lâmina. Repita para o lado oposto da lâmina.

Lâmina Angular

Ilustração 199 g00677570

Ilustração 196 g00648033


Esta é uma vista inferior da lâmina angular.

Aplique lubrificante na graxeira na extremidade da haste Aplique lubrificante na graxeira no ponto de articulação
do cilindro angular. do cilindro.

Existem cinco graxeiras.


Machine Translated by Google
176 SEBU8407-06
Seção de Manutenção
Suporte de montagem da ferramenta de trabalho - Inspecionar

Lâmina niveladora Inspecione a placa angular superior (1) e certifique-se de que a


placa não esteja dobrada ou danificada de outra forma. Inspecione
os furos (2) quanto a desgaste e danos. Inspecione a placa
angular inferior (3) e certifique-se de que a placa não esteja
dobrada ou danificada de outra forma. Se houver suspeita de
qualquer desgaste ou dano, consulte seu revendedor Caterpillar
antes de usar a ferramenta de trabalho.

Ilustração 200 g01073259

Aplique lubrificante na graxeira em ambas as extremidades do


cilindro angular direito (1). Repita para o lado oposto da lâmina.

Aplique lubrificante na graxeira nos pontos de articulação em cada


extremidade do cilindro de inclinação (2).

Existem seis graxeiras.

i01809997

Suporte de montagem de ferramenta de trabalho -


Inspecionar

Código SMCS: 6700-040-BK

Ilustração 201 g00925058


Machine Translated by Google
SEBU8407-06 177
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Informação de referência Publicação Especial, PEHJ0009, “Folha de Dados do Produto para


Óleo Hidráulico Caterpillar (HYDO) (SAE 10W)”
Seção
Publicação Especial, PEHP6047, “Folha de Dados do Produto para
Óleo Hidráulico Biodegradável Caterpillar (HEES)”

Materiais de referência Publicações diversas

i02836324 Publicação Especial, PECP9067, “One Safe Source”

Material de referência Publicação Especial, PEDP9131, “Contaminação de Fluidos


- O Ladrão Silencioso”
Código SMCS: 1000; 7.000
Publicação Especial, PEWJ0074, “Filtro e Fluido Cat
Sistema de refrigeração Guia de Aplicação"

Publicação Especial, PMEP5027, “Etiqueta - ELC Publicação Especial, REHS1199, “Instalação


Etiqueta do radiador” Procedimento para o Guia de Pista da Carregadeira Multi-Terreno”

Publicação Especial, PEHJ0067, “Folha de Dados do Produto para Publicação Especial, SEBD0400, “Dicionário de
Caterpillar ELC” Símbolos Pictográficos”

Publicação Especial, PEHP9554, “Dados do Produto Publicação Especial, SEBD0717, “Combustíveis Diesel e
Folha para Caterpillar DEAC (Motor Diesel Seu motor”
Anticongelante/Líquido de Arrefecimento)”
Publicação Especial, SEBF1015, “Improving
Publicação especial, SEBD0518, “Know Your Cooling Durabilidade dos Componentes – Comandos Finais e Diferenciais”
Sistema"
Boletim de Recondicionamento do Material Rodante, SEBF8501,
Publicação Especial, SEBD0970, “Refrigerante e Seu “Guia de recondicionamento de material rodante”
Motor"
Publicação Especial, SEBU6250, “Máquina Caterpillar
Recomendações de fluidos”
Graxa
Publicação Especial, SEBU5898, “Tempo Frio
Folha de Dados, NEHP6010, “Graxa Cat Ultra 5Moly Recomendações”
(NLGI grau 1 e grau 2)”
Publicação Especial, SENR5664, “Ar Condicionado e Aquecedor
Folha de Dados, NEHP6011, “Graxa Cat Arctic Platinum R-134a para Todas as Máquinas Caterpillar”
(NLGI grau 0)”
Publicação Especial, SENR9620, “Improving Fuel
Folha de dados, NEHP6012, “Cat Desert Gold Grease Durabilidade do Sistema”
(NLGI grau 2)”
Publicação Especial, SMBU6981, “Controle de Emissões
Folha de dados, NEHP6015, “Bola de alta velocidade Cat Informações de garantia"
Graxa para rolamentos (NLGI grau 2)”

Óleo
Publicação Especial, PEGJ0035, “Seleção de Graxa
Guia"
Publicação Especial, PEHP3050, “Folha de Dados do Produto para
Folha de Dados, PEHJ0088, “Graxa Multiuso Cat Óleo de Trator Multiuso Caterpillar (MTO)”
(NLGI grau 2)”
Publicação Especial, PEHP6001, “How to Take a
Folha de dados, PEHP0002, “Cat Advanced 3Moly Boa amostra de óleo”
Graxa (NLGI grau 2)”
Publicação Especial, PEHJ0007, “Folha de Dados do Produto para
Caterpillar Arctic TDTO (SAE 0W-20) (mistura sintética)”
Óleo hidráulico

Publicação Especial, PEGP6028, “Caterpillar Publicação Especial, PEHJ0008, “Folha de Dados do Produto para
Guia de gerenciamento de sistemas hidráulicos” Caterpillar Arctic DEO (SAE 0W-30)”
Machine Translated by Google
178 SEBU8407-06
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Publicação Especial, PEHJ0030, “Folha de Dados do Produto para Estrutura ROPS/FOPS


Óleo Sintético para Engrenagens Caterpillar (SAE 75W-140)”
Publicação Especial, SEBD1587, “What ROPS/FOPS
Publicação Especial, PEHJ0059, “Folha de Dados do Produto para Meios de Certificação”
Caterpillar DEO (SAE 10W-30)”
Publicação Especial, SEHS6929, “Inspeção,
Publicação especial, PEHP7506, “Folha de dados do produto para Manutenção e reparo de ROPS e acessórios
Caterpillar TDTO (SAE 10W, SAE 30, SAE 50)” Diretrizes de instalação”

Publicação Especial, PEHP7508, “Folha de Dados do Produto para


Óleo de Engrenagem Caterpillar (GO) (SAE 80W-90 e SAE
Manuais de segurança
85W-140)”
DVD de segurança, TEVD6193, “Dicas de segurança e operação
para minicarregadeiras série C e carregadeiras multi-terreno”
Publicação Especial, PEHP7062, “Folha de Dados do Produto para
Caterpillar DEO Sintético (SAE 5W-40)”
Informações S·O·S
Publicação especial, PEHP9530, “Folha de dados do produto para
Caterpillar FDAO (SAE 60)” Publicação Especial, PEDP7036, “Serviços S·O·S”

Publicação Especial, PEHP9570, “Folha de Dados do Produto para Publicação Especial, PEHP7052, “Aproveitando ao Máximo os
Caterpillar FDAO Sintético (Multigrade)” Serviços S·O·S”

Publicação Especial, PELJ0179, “Motor Caterpillar Publicação Especial, PEHP7057, “S·O·S Coolant
Especificações do Fluido-1 do Cárter (Cat ECF-1)” Análise"

Publicação especial, PEHP8035, “Folha de dados do produto para Publicação Especial, PEHP7076, “Compreendendo
transmissão multitemporada (TMS) TDTO” Testes de Serviços S·O·S”

Publicação Especial, SEBD0640, “Oil and Your


Especificações Manuais
Motor"
Manual de Especificações, SENR3130, “Torque
Operação e manutenção Especificações"
Manuais
Ferramentas

Manual de Operação e Manutenção, SEBU5898,


“Recomendações para clima frio” Publicação Especial, NENG2500, “Revendedor Caterpillar
Catálogo de ferramentas de serviço”
Manual de Operação e Manutenção, SEBU8257,
“Os Agentes Físicos da União Europeia (Vibração) Material de referência adicional
Diretiva 2002/44/EC”

SAE J183, “Classificação” Normalmente pode ser encontrada


Manual de Operação e Manutenção, SMBU6981, no manual SAE.
“Informações de Garantia de Controle de Emissões”
SAE J313, “Combustíveis Diesel” Isto pode ser encontrado no
Manuais de peças manual SAE. Além disso, esta publicação pode ser obtida na
sociedade tecnológica local, na biblioteca local ou na faculdade
Manual de peças, SEBP5067 279C local.

Manual de peças - CD, SERP5067 279C SAE J754, “Nomenclatura” Normalmente pode ser encontrada
no manual SAE.
Manual de Peças, SEBP5068 289C

Associação dos fabricantes de motores, Fluidos do motor
Manual de peças - CD, SERP5068 289C Livro de dados"

Manual de peças, SEBP5069 299C Associação de Fabricantes de Motores Two


North LaSalle Street, Suite 2200 Chicago, Illinois
Manual de Peças - Disco Compacto, SERP5069 299C EUA 60602 E-mail:
ema@enginemanufacturers.org (312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 179
Seção de informações de referência
Materiais de referência

i03708448

Trabalho aprovado pela Caterpillar


Ferramentas

Código SMCS: 6700

Use apenas ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar neste


máquina.

Nota: Não use uma ferramenta de trabalho Caterpillar em uma máquina


que não seja aprovado pela Caterpillar.

Observação: É necessário um kit de barreira contra detritos para uso em


aplicações que criam detritos no ar. Consultar
seu revendedor Caterpillar para obter informações sobre este kit.

O uso dos seguintes equipamentos pode criar


destroços:

• cabeça de cobertura morta

• roçadeira

• martelos

• reciclagem de produtos de papel

• certas aplicações agrícolas

A Caterpillar aprova as seguintes ferramentas de trabalho para uso


nesta máquina:

Tabela 31

Ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar para carregadeiras multiterreno

Máquina 279C 289C 299C

Baldes de uso geral


60 N N N
66 N N N
72 A A A
78.000

Baldes de alta capacidade


84 O O O

Baldes multiuso
60 N N N
66 N N N
72 A A A
78 O O O
84 O O O
baldes de sujeira

54 N N N
(contínuo)
Machine Translated by Google
180 SEBU8407-06
Seção de informações de referência
Materiais de referência

(Tabela 31, continuação)

Ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar para carregadeiras multiterreno

Máquina 279C 289C 299C


60 N N N
66 N N N
72 A A A
78 O O O

Baldes para materiais leves


72 A A A
78 000
84 O O O
96 O O O

Baldes utilitários
60 N N N
66 N N N
72 A A A

Brocas
A14B OOO
A19BOOO
A26B # # #
Retroescavadeiras

BH150 ! ! !
BH160 OOO

Lâminas angulares

72 N N N
84 O O O
Lâminas niveladoras

79 A A A
92 O O O
vassouras

BA18OOO
BP15B A A A
BP18B O O O
BU115 A A A
BU118 O O O
Cortadores de escova

BR160 OOO
BR166 O O O
BR172 O O O
BR272 ! ! !
(contínuo)
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 181
Seção de informações de referência
Materiais de referência

(Tabela 31, continuação)

Ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar para carregadeiras multiterreno

Máquina 279C 289C 299C


BR378 # # #
Plainas frias
PC203 O O O
PC204 O O O
PC205 # # #
PC206 # # #
PC210 # # #
Dentes de transporte e garfo
OOO

Garfos utilitários

66 A A A
72.000

Baldes de garras industriais


60 N N N
66 N N N
72 A A A
78.000

Garfos de garra industriais


66 A A A
72 O O O

Baldes de garras utilitárias


60 N N N
66 N N N
72 A A A

Garfos utilitários
66 A A A
72.000

Ancinho de garra

72.000
84 000

Ancinhos de paisagem
LR15B N N N
LR18B O O O

Arados de paisagismo
LT13B N N N
LT18B O O O

Braço de manuseio de materiais


(contínuo)
Machine Translated by Google
182 SEBU8407-06
Seção de informações de referência
Materiais de referência

(Tabela 31, continuação)

Ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar para carregadeiras multiterreno

Máquina 279C 289C 299C


OOO
Triturador

HM312###
Ancinhos para caixa elétrica

PR172 HOMEM A A A
PR172 HIDRÁULICO A A A
PR184 HOMEM OOO
PR184 HYD OOO
PR190 HOMEM OOO
PR190 HYD OOO
Puro
S305 O O O
Martelos
H55Ds O O O
H63/H63sOOO
Sopradores de neve

SR17NNN
SR18 AAA
SR21 O O O
SR318 X X X
SR321 # # #
Moedores de tocos
SG16B O O O
SG18B # # #
Valetadeiras

T6B OOO
T9B OOO
T15B###

Compactadores Vibratórios
CV16B O O O
CV18B O O O
Serras de rodas

SW45 (3 polegadas) # # #
SW45 (6 polegadas) # # #
SW45 (8 polegadas) # # #
SW60 (6 polegadas) # # #
SW60 (8 polegadas) # # #
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 183
Seção de informações de referência
Materiais de referência

O – O desempenho da máquina é ideal com esta ferramenta de Não use a ferramenta de trabalho de forma inadequada.
trabalho.
Remova a ferramenta de trabalho da máquina antes de
A – O desempenho da máquina é aceitável com esta ferramenta levantar a máquina hospedeira. Consulte o tópico do Manual
de trabalho. de Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da
Máquina” para obter detalhes.
HF – A máquina está equipada com sistema hidráulico de
alto fluxo. DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO
NR – Esta ferramenta de trabalho não é recomendada para uso para a caçamba com garra
nesta máquina.
Esta ferramenta de trabalho tem as funções pretendidas de
# – O desempenho da máquina é ideal com a opção HF/XPS escavação, carregamento, elevação, transporte e movimentação
disponível. de materiais como terra, brita, cascalho ou detritos.

X – O desempenho da máquina é aceitável com a opção HF/XPS Não utilize a ferramenta de trabalho de forma inadequada.
disponível.
Remova a ferramenta de trabalho da máquina antes de
! – Esta ferramenta de trabalho não está aprovada para uso levantar a máquina hospedeira. Consulte o tópico do Manual
nesta máquina. Não use esta ferramenta de trabalho nesta máquina. de Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da
Máquina” para obter detalhes.
*
– Esta ferramenta de trabalho tem uma restrição de
elevação nesta máquina. Não eleve o pino de articulação inferior DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO
mais de 1 m (3 pés) acima do solo.
para o ancinho de garra
Muitas das ferramentas de trabalho da tabela possuem Manual de
Operação e Manutenção. Consulte o Manual de Operação Esta ferramenta de trabalho tem as funções pretendidas de varrer,
e Manutenção fornecido com a ferramenta de trabalho para o uso carregar, transportar e mover materiais volumosos. O material
adequado da ferramenta de trabalho. pode ser encontrado nas seguintes aplicações:

Entre em contato com seu revendedor Caterpillar sobre


ferramentas de trabalho específicas aprovadas pela Caterpillar • Limpeza de paisagem
para esta máquina. Esta lista estava completa no momento
da publicação. Pode haver ferramentas de trabalho adicionais que • Limpeza de detritos de tempestade

tenham sido aprovadas desde então. Consulte seu revendedor


• Demolição
Caterpillar para obter uma lista atualizada de ferramentas de
trabalho aprovadas.
• Industrial

DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO • Construção


para o braço de manuseio de materiais
Não utilize a ferramenta de trabalho de forma inadequada.
Este martelo tem as funções pretendidas de elevação e
transporte de cargas suspensas. Selecione sempre acessórios • Não force com um dente do ancinho. Use vários dentes de
de elevação de tamanho suficiente. Sempre inspecione os ancinho para soltar o material.
acessórios de elevação antes de usar.
• Remova a ferramenta de trabalho da máquina antes
Não utilize a ferramenta de trabalho de forma inadequada. você levanta a máquina host. Consulte o tópico do Manual de
Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da Máquina”
Remova a ferramenta de trabalho da máquina antes de para obter detalhes.
levantar a máquina hospedeira. Consulte o tópico do Manual
de Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da • Não coloque o peso da máquina host sobre o
Máquina” para obter detalhes. garras na posição aberta.

DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO


para o balde multiuso para os garfos de garra

Esta ferramenta de trabalho tem as funções pretendidas de Esta ferramenta de trabalho tem as funções pretendidas de
laminação, escavação, carregamento, levantamento, transporte e carregar, transportar e mover materiais volumosos.
movimentação de materiais como terra, brita ou cascalho.
Não utilize a ferramenta de trabalho de forma inadequada.
Machine Translated by Google
184 SEBU8407-06
Seção de informações de referência
Materiais de referência

Remova a ferramenta de trabalho da máquina antes de


levantar a máquina hospedeira. Consulte o tópico do Manual de
Operação e Manutenção, “Elevação e Amarração da Máquina”
para obter detalhes.

i03989612

Descomissionamento e
Disposição
Código SMCS: 1000; 7.000

Quando o produto for retirado de serviço, os regulamentos


locais para a desativação do produto variarão. O descarte do
produto variará de acordo com as regulamentações locais.
Consulte o revendedor Cat mais próximo para obter
informações adicionais.
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 185
Seção de índice

Índice

A Ferramentas de trabalho aprovadas pela Caterpillar.......... 179


DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO para a caçamba
Portas e tampas de acesso................................. 113 Porta de acesso com garras ............. ................................................ 183
ao motor ...... ................................... 113 Mensagens DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO para
Adicionais ............ ................................. 23 Product Link (se Garfos ........................................... ................... 183
equipado) .......... ....................... 23 Núcleo do Pós-arrefecedor - DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO para o Ancinho de
Inspecionar/Limpar .................... ..... 129 Garra...................................... .................... 183
Limpar......................................... ..................... 129 DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO para o Material

Inspecionar ........................... ................................... 129 Tela de Braço de Manuseio ................................................ 183


admissão do pós-resfriador - Limpar ............ ............. 130 Válvula de DECLARAÇÃO DE USO PRETENDIDO para o balde
poeira do filtro de ar - Limpar/Inspecionar ............... 130 Condensador multiuso ..................................... ................... 183 Líquido
do ar condicionado - Limpar (se equipado).. 131 246C, 256C, 262C, refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) - Trocar............ 138
277C, 287C, 279C e 289C................................... ........................... Extensor de líquido refrigerante do sistema de resfriamento (ELC) -
131 272C, 297C e 299C ................ .................... 131 Indicadores Adicionar ... 140 Amostra de líquido refrigerante do
de alerta......................... ............................ 80 Sistema de sistema de resfriamento (Nível 1) - Obter .................................... ............................ 1
segurança da máquina (se equipado)............. 83 Saída Amostra de líquido refrigerante do sistema de resfriamento
Alternativa ................................................... ......... 60 Saída (Nível 2) - Obter ........................................ ........................ 142 Nível
Primária.................................... .................. 60 Saída do Sistema de Arrefecimento - Verificação .................... ........ 143
Secundária.......................... ...................... 60 Operação da Lâmina Regulador de temperatura da água do sistema de resfriamento
Angular ........................ .................. 96 Ajuste de - Substituir...................... ............................ 143 Prevenção de
altura.......................... ................. 96 Bloqueio de esmagamento e prevenção de corte ........ 26
inclinação......................... ................................ 96 Rolamentos do
eixo - Lubrificar ............. ...................... 132
D

Inspeção Diária ................................................ ..... 59 Declaração de


B Conformidade................................ 53–58 Descomissionamento e
Descarte .... ........................ 184
Alarme de Backup - Teste .................................... 132 Bateria ou
cabo da bateria - Inspecione/Substitua ......... 132 Recicle a
bateria.............................. ............ 133 Antes da E
operação ........................... .......... 32, 59 Antes de dar partida no
motor .......................... ........ 31 Correias - Inspecionar/Ajustar/ Prevenção de Lesões por Tempestades Elétricas ........................ 31
Substituir.......................... 133 Ar Condicionado (se Filme de Certificação de Emissões ................. ................. 52 Etiqueta
equipado) ............................ 134 de Certificação para Emissões........................ 52
Correias.................. ................................................ 133 Elemento Primário do Filtro de Ar do Motor - Limpar/
Concluir . .................................................. ............ 134 Estrutura Substituir.................................. .................... 144
da Lâmina - Ajuste.......................... .......... 135 Ajuste de Limpar......................... .................................... 145
altura.......................... ....... 135 Articulação do Substituir............ .................................................. 145 Elemento
munhão ........................................ .......... 136 Bordas de corte da Secundário do Filtro de Ar do Motor - Substitua. .................. 148
caçamba - Inspecionar/Substituir............. 136 Pontas da caçamba - Nível de óleo do motor - Verificação...................... ........... 148 Partida
Inspecionar/Substituir............ ................. 136 Prevenção de do motor.......................... ............ 32, 84 Partida do motor (métodos
Queimaduras......................... ....................... 26 alternativos) ..... 111 Partida do motor com cabos auxiliares de
Baterias......................... .................................... 27 Líquido partida.. ............. 111 Folga da válvula do motor -
refrigerante.......... .................................................. .26 Verificação ........................ .. 150 Válvula de Controle de Abaixamento
Óleos............................................... ...................... 27 do Equipamento - Verificação ........ 150 Abaixamento do Equipamento
com o Motor Parado.... 34, 100 Abaixamento Alternativo do
Equipamento................. ... 101 Abaixando o equipamento com o
C acumulador carregado ........................................ .................. 101

Filtro de Ar da Cabine - Limpar/Substituir (se equipado) ....... 137


Filtro de Ar Fresco ............................ .................... 137 Filtro de
recirculação ............................ ................. 137 Interior da cabine -
Limpar ............................ ................. 137 Inclinação da
cabine .............................. .............................. 114 Inclinação da F
cabine para baixo.................. .................. 115 Inclinação da cabine
para cima ........................... .......... 114 Capacidades Óleo da transmissão final - Troca ................................... 151 Nível
(Recarga) ................................... ............. 122 de óleo da transmissão final - Verifique ................................ 151
Machine Translated by Google
186 SEBU8407-06
Seção de índice

Localização do extintor de incêndio.................................... 31 Prevenção EU

de incêndio e prevenção de explosão .... ........ 27 Bateria e cabos da


bateria................................ 28 Éter ... .................................................. ............. Informações de identificação .............................. 51 Informações
30 Extintor de Incêndio.......................... .............. 30 importantes sobre segurança ..... .............................. 2
Geral ................................... ............................ 27 Linhas, tubos e
mangueiras ............... .................... 29
Fiação.......................... .................................... 29 Segurança contra eu

incêndio .......... .................................................. 30


Prefácio .................................................. .................. 5 Aviso da Articulação do braço de elevação e do cilindro - Lubrifique. 163 Elevação
Proposição 65 da Califórnia ....................... 4 Identificação do produto e amarração da máquina.................. 104 Elevação do ancinho da
Caterpillar Número ............ 5 Manutenção Certificada do garra ................................... 106 Elevação da
Motor......................... 4 Informações sobre máquina............ .............................. 104 Amarrando a
Literatura ........................................... 4 Capacidade da máquina.............. .................... 106 Operação do suporte do braço de
máquina .... ........................................... 5 elevação da carregadeira............ .. 115 Desengate a braçadeira do braço
Manutenção .... .................................................. .. 4 de elevação......................... 116 Engate a braçadeira do braço de
Operação ............................................. ............... 4 elevação......... ....................... 116 Estrutura inferior da máquina -
Segurança.................................. ................................... 4 Tempo de Limpar .................... ....... 163 Viscosidades do
injeção de combustível - Verifique ............ .................... 152 Filtro Lubrificante......................................... ..... 118
Primário do Sistema de Combustível (Separador de Água) - Biodiesel ........................................... ............... 122 Informações sobre
Dreno ................... ................................................ 152 refrigerante......................... .......... 122 Recomendações sobre
Combustível Diesel............ 121 Componentes do Trem de
Filtro Primário do Sistema de Combustível (Separador de Água) Transmissão ........ .......................... 120 Óleo do
Elemento - Substituir ............................................. 153 Combustível motor .................... .................................... 118 Aditivos de
Bomba de escorva do sistema - Operar................. 154 Tampa do tanque Combustível ........... ....................................... 122 Informações gerais
de combustível - Limpar.................... ................... 154 Tanque de para lubrificantes ...... ............. 118 Sistemas
Combustível Água e Sedimentos - Drenar ............... 154 Fusíveis - Hidráulicos .......................... .......... 119 Selecionando a
Substituir .... ............................................. 155 Painel de fusíveis atrás viscosidade.................................. .. 118 Lubrificantes
cabine.................................. 157 Especiais......................................... 121 Viscosidades do Lubrificante
Fusíveis .......... .................................................. ... 155 Fusível e Capacidades de Recarga...........118
Principal ............................................ ............ 157

M
G
Operação de máquina ................................................ 60 Recuperação de
Informações gerais sobre perigos .......................... 23 Contendo Máquina................................................... . 109 Procedimento de
derramamento de fluidos ......... .......................... 25 Descarte os armazenamento da máquina......................... 102 Acesso para
resíduos de maneira adequada ................... ............. 26 Penetração manutenção .......... ................................... 113 Cronograma de intervalo
de Fluidos.......................... .............. 25 de manutenção ............ ............... 127 Seção
Inalação .......................... ......................... 25 Ar e água Manutenção................................. ............ 113 Suporte de
pressurizados .................... ............. 24 Pressão Manutenção ........................... ....... 124 Operação do braço de
retida ............................ ............ 24 Informações movimentação de materiais ............ 92 Operação com uma
Gerais................................... ............ 39 Protetores (Proteção do pessoa........ .............................. 93 Operação para duas
Operador)......................... 37 Outras proteções (se equipadas).................... pessoas ............... ........................ 92 Montagem e
37 Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS), proteção contra desmontagem...................... ............. 59
queda de objetos Estrutura (FOPS) ou Estrutura de Proteção
Contra Tombamento (TOPS) ........................... 37
O

Filtro de óleo - Inspecione .......................................... .. 164 Inspecione


H um filtro usado em busca de detritos .......... 164
Operação................. .................................... 32, 85 Informações de
Óleo do Sistema Hidráulico - Troca ........................... 158 Procedimento operação.... ........................................ 85 Rotação em contra-
para Troca do Óleo Hidráulico ....... 159 Seleção do Intervalo de troca rotação....... ........................................ 86 Informações
de óleo ................ 158 Filtro de óleo do sistema hidráulico - Gerais ........ ................................... 85 Operando em um
Substitua .... 160 Nível de óleo do sistema hidráulico - Verifique .................... declive.......... .............................. 85 Operando em uma
161 Amostra de óleo do sistema hidráulico - Obtenha .... 162 Respiro do transição .............. .................... 86 Seção de
tanque hidráulico - Substitua ...................... 162 Operação......................... ....................... 59
Machine Translated by Google
SEBU8407-06 187
Seção de índice

Controles do Operador.................................................. .. 63 Carga Nominal.................................................. ............ 39 Carga


Plugue de 12 volts (14) .......................................... ........ 67 nominal da caçamba .......................... .......... 39 Carga nominal
Controle do Ar Condicionado (27) ........................ 69 Painel com braço de manuseio de materiais ......... 46 Cargas
Indicador de Alerta (16) ................................... 67 Controle nominais para garfos ............ ............ 43 Seção de informações
Automático de Nível (7) ..... .......................... 66 Controle de referência.......................... ... 177 Material de
Elétrico Auxiliar (E) ................. .......... 80 Controle Elétrico referência ............................................ .. 177 Material de
Auxiliar “AUX 8” .................. 66 Controles Hidráulicos referência adicional.......... 178 Sistema de
Auxiliares.......... ............ 79 Liberação de pressão hidráulica resfriamento.................. ................................ 177
auxiliar (1) .......... 64 Interruptor do farol Graxa ............... ............................................. 177 Óleo
(20)..... ....................................... 68 Temperatura do líquido Hidráulico. .................................................. .. 177 Publicações
refrigerante (17)..... ............................ 68 Controle da trepadeira Diversas.............................. 177
(24)............... ........................... 69 Janela de exibição Óleo............. .................................................. ...... 177 Manuais
digital ................... ................... 70 Janela de exibição digital de operação e manutenção............ 178 Manuais de
(19)............ ....... 68 Interruptor de partida do motor peças...................... ............................ 178 Estrutura ROPS/
(13) ............................ 67 Controle de velocidade do ventilador FOPS ................. ................... 178 Informações
(26) .................................. 69 Luzes de trabalho frontais S·O·S ........................ .................... 178 Manuais de
(4 ) ........................................... 65 Medidor de nível de Segurança ........................... .................... 178 Especificações
combustível (9) . ........................................ 66 Piscas de perigo Manuais ............................ .......... 178
(21) .... .................................... 68 Cancelamento de bloqueio Ferramentas...................................... ........................... 178
e intertravamento hidráulico (2).... . 65 Temperatura do óleo Materiais de Referência .................... ........................ 177 Secador
hidráulico (18)......................... 68 Padrão de controle do por refrigerante - Substitua (se equipado)........... 166 Condução
joystick (11) ......... .................... 67 Controles do da máquina.. .................................... 104 Estrutura de proteção
joystick.......................... .................... 74 Controles do lado contra capotamento (ROPS) e queda Estrutura de Proteção
esquerdo ........................ ...................... 64 Chave multifuncional de Objetos (FOPS) - Inspecione.... 167
para o gatilho esquerdo (5).... .................................................. ..
65 Outros Recursos da Cabine .................. 72 Controle do
Freio de Estacionamento (12) .. .............................. 67 Luzes S
de Trabalho Traseiras (3)............. ............................ 65
Controle de condução (25)............... ................................... 69 Informações S·O·S......................................... .... 122 Mensagens
Controles do lado direito............. .............................. 68 Luzes de segurança......................................... .......... 6 Mensagens de
de trânsito (22)............. .............................. 69 Padrão de segurança (ferramentas de trabalho).................... 15 Seção de
controle selecionável e controle dedicado segurança .................................................. ....... 6 Cinto de
segurança........................................ ........................ 61 Extensão
Padrão................................................. ............. 76 Contador do cinto de segurança.................. .............. 63 Ajuste do cinto
de horas de serviço (10).............................. ....... 66 Controle de segurança para cintos de segurança não
de temperatura (28).......................... 69 Gire Sinais retráteis .............. ........................................ 61
(23) ............................................. . 69 Limpador e lavador de Ajuste do cinto de segurança para cintos de
vidros (15) ..... 67 Controle do acoplador da ferramenta de segurança retráteis .................................... ...................... 62
trabalho (8) .................... ..... 66 Cinto de segurança - Inspecione ....................... ........................
167 Cinto de segurança - Substitua..................... .........................
168 Tabela de intervalos de serviço.......... .................... 124
P Tabela de intervalos de manutenção do 279C................... .....
124 Tabela de Intervalos de Manutenção 289C e 299C ............
Operação de garfos para paletes........................................ 95 125 Intervalos de Manutenção ........................ .......................
Estacionamento .. .................................................. ........ 33, 99 125 Transporte da máquina............ ................... 103 Carregando
Locais de Placas e Locais de Filmes........................ 51 Seção a máquina......................... ............. 103 Descarregando a
de Informações do Produto ....... ........................... 39 Máquina ........................... ... 104 Operação em
Inclinação.......................................... ......... 33 Informação Sonora
e Informação Vibratória ........ 34 “Diretiva Europeia sobre Agentes
Q Físicos (Vibração)
2002/44/CE”......................................... ......... 35 Informações
Acoplador Rápido - Limpar/Inspecionar......................... 165 sobre o nível de som.......................... 34 Informações de nível
sonoro para máquinas em países da União Europeia e em
países que adotam as “Diretivas da
R UE”.................... .................. 35
Fontes.............................. ................................ 37
Núcleo do Radiador - Limpo......................................... 165 Especificações ................ ........................................ 48 Restrições
Inclinação do Radiador . .................................................. .. 116 de aplicação/configuração ..... .......... 48 Requisitos de
Inclinação da proteção do radiador......................... 117 Combustível Diesel.......................... 48 Pretendido
Usar................................................. ..... 48 Dados da
máquina......................................... ........... 49
Machine Translated by Google
188 SEBU8407-06
Seção de índice

Roda dentada - Inspecione................................................. .168 Operação da ferramenta de trabalho......................................... 96


Inspeção da roda dentada para 279C, 289C e Ferramentas de Trabalho Hidromecânicas Complexas .............
299C................................... ........................ 168 Desligando o 98 Ferramentas de Trabalho Hidromecânicas Simples ................
motor ...................... ........................ 99 Desligar o motor se ocorrer 97 Ferramentas de Trabalho......... .................................................. ..33
um mau funcionamento
elétrico ................. ................................................ 99 Dentro
Táxi................................................. ......... 99 Cabine
externa...................................... ............... 100

Índice............................................... ...... 3 Rolamentos do cilindro de


inclinação e rolamentos da articulação da caçamba -
Lubrificar.................................. .......................... 169 Informações
sobre reboque .................... ......................... 109 Trilha - Inspecionar/
Ajustar................... ....................... 169 Detensão da
pista............ ................... 171
Inspecionar ............................ ................................ 170 Ajuste da
trilha ............... .............................. 170 Trilha - Remover/
Substituir.............. ....................... 171 Instalando o
trilho............ .................... 172 Removendo a
trilha.......................... ............... 171 Rolete da esteira e polia -
Inspecione/Substitua ............. 172
Inspecione ........... .................................................. 172 Informações
sobre transporte ............................ 103

Informações de visibilidade.................................................31

Soldagem em Máquinas e Motores com Eletrônica


Controles ................................................... ............ 126 Reservatório
do lavador de vidros - Encher (se equipado)..... 172 Limpador de
vidros - Inspecionar/Substituir (se equipado)... 173 Janelas -
Limpar ..... ........................................... 173 Porta frontal em
policarbonato e policarbonato Janela de
cima ................................................ .......... 173 Janela Traseira
e Porta Frontal de Vidro................ 173 Janelas
Laterais .............. .................................... 173 Ferramenta de
Trabalho - Lubrificar......... ................................... 174 Lâmina
Angular............. ......................................... 175 Lâmina
niveladora ...... ................................................ 176 Ancinho de
garra .................................................. 175 Balde com garra
industrial e garfo com garra
industrial.................................. ....................... 174 Balde
multiuso ........................ ................ 174 Balde com garra utilitária
e garfo com garra
utilitária.......................... .................................... 174 Operação
do acoplador da ferramenta de trabalho ....... ......................... 87
Colocando a ferramenta de trabalho.......... ................. 87 Liberando
a pressão do sistema hidráulico
auxiliar.......................... .................................... 91 Removendo
a ferramenta de trabalho............ ........................ 90 Suporte de
montagem da ferramenta de trabalho - Inspecione................. 176
Machine Translated by Google

Informações sobre produtos e revendedores


Nota: Para localização das placas de identificação do produto, consulte a seção “Informações de Identificação do Produto” no Manual de Operação e
Manutenção.

Data de entrega:

informação do produto

Modelo:

Número de identificação do produto:

Número de série do motor:

Número de série da transmissão:

Número de série do gerador:

Números de série do anexo:

Informações do anexo:

Número do equipamento do cliente:

Número do equipamento do revendedor:

Informações do revendedor

Nome: Filial:

Endereço:

Contato do revendedor Número de telefone Horas

Vendas:

Peças:

Serviço:
Machine Translated by Google

©2012 Caterpillar Cat, Caterpillar, seus respectivos logotipos, “Caterpillar Yellow” e a imagem comercial Power
Todos os direitos reservados edge, bem como a identidade corporativa e de produto aqui usada, são marcas registradas da
Caterpillar e não podem ser usadas sem permissão.

Você também pode gostar