Você está na página 1de 49

Informações de Contato

Informações de contato:

PONSSE PLC
Ponssentie 22
74200 Vieremä
FINLAND
Tel.: +358 20 768 800

Informações de contato de subsidiárias, centros de serviço,


revendedores e parceiros de serviços na:

www.ponsse.com
Índice analítico

Índice analítico
Abreviações
Abreviações ............................................................................ 5

1 Motor EU Stage IIIA


1.2 Introdução .................................................................... 10
1.3 Segurança ................................................................... 11
1.3.1 Combustível (Diesel) ....................................... 12
1.3.2 Fluidos e óleos do radiador ............................. 12
1.3.3 Prevenindo incêndios ...................................... 13
1.3.4 Limpeza e lavagem com pressão ..................... 15
1.3.5 Amaciamento do motor ................................... 15
1.3.6 Ligando o motor ............................................. 16
1.3.7 Desligando o motor ......................................... 16
1.4 Identificando o motor .................................................... 18
1.4.1 Gravação ....................................................... 18
1.4.2 Adesivo do tipo ............................................... 19
1.4.3 Marcação de tipo ............................................ 20
1.5 Correia em V Poly EU Stage IIIA ................................... 21
1.6 Sistema de combustível ................................................ 22
1.6.1 Combustível (Diesel) ....................................... 22
1.6.2 Reabastecimento de combustível .................... 22
1.6.3 Reabastecimento sem a bomba de reabasteci-
mento ............................................................ 22
1.6.4 Reabastecimento usando a bomba de reabas-
tecimento ....................................................... 23
1.6.5 Limpeza do filtro da bomba de reabastecimento
(equipamento opcional) ................................... 24
1.6.6 Componentes do sistema de combus-
tível: .............................................................. 25
1.6.7 Filtros do separador de água (máquina equi-
pada com dois separadores de água) .............. 25
1.6.8 Pré-filtro de combustível .................................. 27
1.6.9 Água no sistema de combustível (máquina
equipada com dois separadores de
água) ............................................................. 28
1.6.10 Substituição dos filtros dos separadores de
água e do filtro de combustível (máquina equi-
pada com dois separadores de água) .............. 29
1.6.11 Sangria do sistema de combustível .................. 32
1.7 Sistema de lubrificação do motor EU Stage IIIA .............. 33
1.7.1 Qualidade e quantidade de óleo ...................... 34
1.7.2 Troca do óleo e do filtro do motor EU Stage
IIIA ................................................................. 35
Índice analítico

1.8 Quantidade e grau do fluido do radiador ......................... 36


1.8.1 Qualidade do fluido do radiador ....................... 36
1.8.2 Quantidade do fluido do radiador ..................... 36
1.8.3 Segurança ..................................................... 38
1.8.4 Tanques de expansão do fluido do radi-
ador ............................................................... 39
1.8.5 Verificação do nível do tanque de fluido do
radiador ......................................................... 41
1.9 Filtro de ar .................................................................... 42
1.9.1 Substituindo o filtro de ar ................................. 42
1.10 Unidade de controle do motor (ECU) ............................. 45
1.11 Sensores do motor EU Stage IIIA .................................. 46
1.12 Ajustando a folga da válvula .......................................... 47

Índice
Abreviações

Abreviações

Abreviações Descrição
AC (Active Crane) Sistema de controle da grua
Active Speed Alimentação adaptativa
AF (Active Frame) Sistema de suspensão ativa da cabine
ASSB (Automatic Steep Slope Freio automático de terrenos íngremes
Brake)
AV (Active Suspension) Sistema de suspensão ativa da cabine
CAN bus (Controller Area Network) CAN bus (um barramento de automação usado para
transmitir dados de medição e controle)
China III Norma de emissões de motores (China, início em
janeiro de 2019)
CVT (Continuously Variable Trans- Transmissão continuamente variável
mission)
DEF (Diesel Exhaust Fluid) Solução aditiva
DPF (Diesel Particular filter) Filtro de partículas de Diesel
EGR (Exhaust Gas Recirculation) Recirculação dos gases do escapamento.
EU Stage V Norma de emissões de motores (Europa, início em
março de 2019)
EU Stage IV Norma de emissões de motores (Europa, até fevereiro
de 2019)
EU Stage V/Tier 4F Norma de emissões de motores (América do Norte,
início em janeiro de 2021)
EU Stage IV/Tier 4F Norma de emissões de motores (América do Norte, até
dezembro de 2020)
EU Stage IIIA (3A) Norma de emissões de motores (outros países)
FAME (Fatty Acid Methyl Ester) Biodiesel
HVO (Hydrotreated Vegetable Oil) Biodiesel
OCU (Opti Crane Unit) Unidade de controle da grua
Opti PC (Opti 7, Opti 8) Computador
Opti 4G Sistema de controle e informações de máquinas flores-
tais
Opti 5G Sistema de controle e informações de máquinas flores-
tais
OSM (Opti Sensor Module) Unidade de controle do sensor
PTO (Power take-off) Ativação da potência (p. ex. CVT: PTO1 e PTO2)
SCR (Selective Catalytic Reduction) Redução catalítica seletiva para óxidos de nitrogênio
TCU (Transmission Control Unit) Unidade de controle de transmissão
VCU (Vehicle Control Unit) Unidade de controle do veículoi
VLA (Variable Load Area) Espaço de carga variável
6W Veículo de 6 rodas
8W Veículo de 8 rodas

5
1
Motor EU Stage IIIA

Índice analítico Parte 1


1.1 ............................................................................................ 9
1.2 Introdução .......................................................................... 10
1.3 Segurança ......................................................................... 11
1.3.1 Combustível (Diesel) ............................................. 12
1.3.2 Fluidos e óleos do radiador ................................... 12
1.3.3 Prevenindo incêndios ............................................ 13
1.3.4 Limpeza e lavagem com pressão ........................... 15
1.3.5 Amaciamento do motor ......................................... 15
1.3.6 Ligando o motor ................................................... 16
1.3.7 Desligando o motor ............................................... 16
1.4 Identificando o motor .......................................................... 18
1.4.1 Gravação ............................................................. 18
1.4.2 Adesivo do tipo ..................................................... 19
1.4.3 Marcação de tipo .................................................. 20
1.5 Correia em V Poly EU Stage IIIA ......................................... 21
1.6 Sistema de combustível ...................................................... 22
1.6.1 Combustível (Diesel) ............................................. 22
1.6.2 Reabastecimento de combustível .......................... 22
1.6.3 Reabastecimento sem a bomba de reabasteci-
mento .................................................................. 22
1.6.4 Reabastecimento usando a bomba de reabasteci-
mento .................................................................. 23
1.6.5 Limpeza do filtro da bomba de reabastecimento
(equipamento opcional) ......................................... 24
1.6.6 Componentes do sistema de combustível: ............. 25
1.6.7 Filtros do separador de água (máquina equipada
com dois separadores de água) ............................. 25
1.6.8 Pré-filtro de combustível ........................................ 27
1.6.9 Água no sistema de combustível (máquina equi-
pada com dois separadores de água) .................... 28
1.6.10 Substituição dos filtros dos separadores de água
e do filtro de combustível (máquina equipada com
dois separadores de água) .................................... 29
1.6.11 Sangria do sistema de combustível ........................ 32
1 Motor EU Stage IIIA

1.7 Sistema de lubrificação do motor EU Stage IIIA .................... 33


1.7.1 Qualidade e quantidade de óleo ............................ 34
1.7.2 Troca do óleo e do filtro do motor EU Stage
IIIA ....................................................................... 35
1.8 Quantidade e grau do fluido do radiador ............................... 36
1.8.1 Qualidade do fluido do radiador ............................. 36
1.8.2 Quantidade do fluido do radiador ........................... 36
1.8.3 Segurança ........................................................... 38
1.8.4 Tanques de expansão do fluido do radiador ............ 39
1.8.5 Verificação do nível do tanque de fluido do radi-
ador ..................................................................... 41
1.9 Filtro de ar .......................................................................... 42
1.9.1 Substituindo o filtro de ar ....................................... 42
1.10 Unidade de controle do motor (ECU) ................................... 45
1.11 Sensores do motor EU Stage IIIA ........................................ 46
1.12 Ajustando a folga da válvula ................................................ 47
1 Motor EU Stage IIIA

Prezado cliente,

Agradecemos-lhe pela confiança demonstrada na Ponsse ao


escolher um dos nossos produtos.

As soluções adotadas nas máquinas florestais PONSSE foram


testadas na prática, o que nos leva a acreditar que esta máquina
florestal é digna da sua confiança. Considerando que ela será
operada em condições bastante difíceis, é da maior importância
que seja usada e receba manutenção da maneira correta.

Este manual do motor auxiliará você a utilizar o motor correta-


mente e a identificar a manutenção necessária.

Os reparos não são apresentados neste manual. No entanto, a


Ponsse Plc terá o maior prazer em fornecer a você as instruções
de manutenção e enviar um mecânico treinado para ajudá-lo.

Devido a seu contínuo trabalho de desenvolvimento, a Ponsse


Plc reserva-se o direito de efetuar alterações nos Manuais do
Proprietário sem notificação prévia.

Familiarize-se bem com a estrutura de construção da máquina


florestal e com seus procedimentos de operação e manutenção
antes de iniciar qualquer operação com a máquina.

Desejamos-lhe todo o sucesso!

Ponsse Plc

9
1 Motor EU Stage IIIA

1.2 Introdução
O Manual de Instrução deste motor aborda segurança, ins-
truções de operação e manutenção.

Este manual fornece instruções gerais para máquinas flores-


tais da PONSSE equipadas com um motor EU Stage IIIA.

As especificações técnicas do motor de sua máquina estão


disponíveis no Manual do Proprietário da máquina básica:
Especificações técnicas.

Também leia e entenda o Manual do Proprietário do fabri-


cante do motor!

Este manual deve ser guardado na máquina florestal junto


com outros manuais.

Leia e entenda o manual de instrução deste motor e os


folhetos de instruções de funcionamento e manutenção da
Mercedes-Benz.

Além disso, leia e entenda o manual de diagramas hidráuli-


cos e elétricos, bem como os Manuais de Instrução da
máquina básica, da grua e do cabeçote do harvester.

Algumas das fotografias e ilustrações neste manual podem


representar detalhes que sejam diferentes em seu motor.
Por exemplo: proteções e tampas podem ter sido removidas
para tornar as imagens mais esclarecedoras.

O desenvolvimento e o projeto do fabricante do motor e da


Ponsse Plc podem gerar alterações no motor que ainda não
estão incluídas neste manual. Caso tenha qualquer dúvida
sobre seu motor ou este manual, entre em contato com um
serviço autorizado da PONSSE.

Leia e entenda as medidas de segurança listadas na seção


de segurança antes de utilizar a máquina ou antes de qual-
quer lubrificação, manutenção ou conserto.

As condições reais de operação do motor também podem


reduzir os intervalos de manutenção. Ao operar em condi-
ções extremas, como ambientes frios, úmidos ou com muito
pó, pode ser necessário realizar a manutenção, a lubrificação
ou a limpeza com uma frequência maior do que a aconse-
lhada no programa de manutenção.

10
1 Motor EU Stage IIIA

Execute as medidas de manutenção do motor de acordo


com o cronograma de manutenção definido no Manual
do Proprietário da máquina básica.

1.3 Segurança
O motor pode incluir diversos avisos de advertência individu-
ais. Leia todos os sinais de aviso antes de começar a usar
a máquina. Certifique-se de que todos os avisos de adver-
tência estejam legíveis.

Limpe os sinais de aviso ou substitua-os se o texto ou ima-


gens não estiverem legíveis.

Não opere ou utilize o motor a menos que todas as instru-


ções e avisos apresentados no Manual do Proprietário
tenham sido compreendidos.

Você sempre será responsável de manter as devidas precau-


ções. Deixar de seguir as instruções ou avisos pode causar
acidentes ou morte.

Antes de qualquer manutenção ou conserto no motor,


sempre:

● Use capacete, óculos e outros equipamentos de prote-


ção conforme necessário.
● Não utilize roupas folgadas ou joias que possam ficar
presas nos controles do motor ou em outras partes.
● Certifique-se de que todas as proteções e tampas
estejam firmemente fixadas em seus lugares no motor
antes de usá-lo.
● Mantenha o motor livre de qualquer corpo estranho.
● Esvazie todos os líquidos em um recipiente apropriado.
Descarte todos os líquidos e resíduos de acordo com
as regulamentações locais.
● Utilize todos os produtos de limpeza com cuidado.
● Informe os responsáveis pela manutenção/conserto da
máquina sobre quaisquer manutenção e conserto
necessários.
● Jamais permita que o equipamento seja usado por
pessoas não autorizadas.
● Certifique-se de que todas as fontes de alimentação
estejam desconectadas antes de manusear o motor.
● Não toque em nenhuma peça móvel do motor.

11
1 Motor EU Stage IIIA

● Deixe que o motor resfrie antes de começar a manuten-


ção.
● Despressurize devagar e cuidadosamente os siste-
mas pneumático, hidráulico, lubrificante, de combustível
ou de refrigeração antes de remover quaisquer tubula-
ções, conectores ou similares.

1.3.1 Combustível (Diesel)


Utilize apenas diesel sem enxofre disponível comercialmente
que atenda aos seguintes padrões:

EU Stage IIIA motores:

Combustível
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 500 ppm (500 mg/kg)
ASTM D975 500 ppm (500 mg/kg)
Se o teor de enxofre for maior, o intervalo de manutenção
será reduzido pela metade. O teor máximo de enxofre é de
1000 ppm (1000 mg/kg).

1.3.2 Fluidos e óleos do radiador


Em motores Mercedes-Benz EU Stage IIIA são usados flui-
dos de radiador Mercedes-Benz com classificação 325.0,
325.2 ou 325.3. Misture o fluido de radiador com água na
proporção de 50% / 50%.

Fluidos ou vapores quentes do radiador podem causar


queimaduras graves.

● Lembre-se de que o fluido do radiador estará muito


quente na temperatura de operação do motor.
● O fluido do radiador estará pressurizado.
● O radiador e todas as tubulações dos aquecedores e
do motor contém fluido quente do radiador.
● Verifique o nível do fluido do radiador depois que o motor
tiver esfriado.
Certifique-se de que a tampa de reabastecimento tenha
resfriado antes de removê-la.
Despressurize removendo a tampa de reabastecimento
do radiador devagar e cuidadosamente.

12
1 Motor EU Stage IIIA

● O aditivo usado no sistema de arrefecimento contém


álcalis. A álcalis pode causar ferimentos pessoais.
Jamais deixe a álcalis entrar em contato com a pele,
olhos ou boca.

Óleos:

● Óleo e componentes de lubrificação quentes podem


causar acidentes.
● Jamais deixe que o óleo quente entre em contato com
a pele.
● Evite que qualquer componente quente do motor entre
em contato com a pele.

Líquido pressurizado:

● O circuito de combustível pode conter pressão mesmo


depois de um longo tempo após a parada do motor.
● Se não for liberada corretamente, a pressão fará com
que o óleo hidráulico ou outro item sejam liberados com
grande força.
● A fim de evitar acidentes, não remova nenhum compo-
nente ou peça hidráulica antes de a pressão ter sido
liberada corretamente.

1.3.3 Prevenindo incêndios


Todos os combustíveis, bem como a maioria dos lubrificantes
e algumas misturas de fluidos do radiador são altamente
inflamáveis.

Qualquer líquido inflamável que tenha vazado ou respingado


sobre superfícies quentes ou componentes elétricos pode
causar um incêndio. O fogo pode causar ferimentos pessoais
ou danos à propriedade.

Avalie se o motor será utilizado em um ambiente onde exis-


tam gases inflamáveis que possam ser puxados pelo motor
para o sistema. Tais gases podem gerar excesso de veloci-
dade no motor. Isso pode causar lesões ou danos à pro-
priedade ou ao motor.

Remova todos os materiais inflamáveis ou condutores, como


combustível, óleo e resíduos, do motor e de suas imediações.
Também remova cuidadosamente qualquer poeira e detrito
em volta do cano de escapamento e aquecedor de quebra

13
1 Motor EU Stage IIIA

(se equipado). Se o aquecedor de quebra não foi utilizado


por um longo tempo, monitore o primeiro uso cuidado-
samente!

Não permita que nenhum material inflamável ou condutor


se acumule no motor e, principalmente, em volta do turbo-
compressor.

Guarde combustíveis e lubrificantes em seus recipientes


designados em local inacessível a pessoas não autorizadas.

Guarde panos sujos de óleo e materiais inflamáveis em


recipientes seguros.

Não fume em áreas onde materiais inflamáveis são armaze-


nados.

Não exponha o motor a chamas. As placas de proteção no


sistema de escapamento protegem os componentes de
escapamento quentes contra respingos de óleo ou de com-
bustível oriundos da quebra de linhas, tubulações ou veda-
ções.

Não solde tubulações ou tanque que contenha líquidos


inflamáveis. Não corte com maçarico tubulações ou tanques
que contenham líquidos inflamáveis.

Limpe completamente todas estas linhas ou tanques com


solvente não inflamável antes de soldar ou cortar com
maçarico.

Mantenha os chicotes de fios em boas condições. Todos os


cabos elétricos devem ser corretamente passados e fixados
com cuidado.

Verifique todos os cabos elétricos regularmente. Repare


todos os cabos soltos ou desfiados antes de ligar o motor.

Não contorne nenhum fusível e/ou disjuntor.

Aperte todas as conexões conforme recomendado. Qualquer


vazamento pode causar um incêndio.

Instale corretamente os filtros de óleo e combustível.

Lembre-se de que as carcaças de filtro devem ser apertadas


corretamente.

14
1 Motor EU Stage IIIA

Tenha cuidado ao reabastecer o motor.

Não fume durante o reabastecimento.

Não reabasteça próximo a chamas ou faíscas.

Sempre desligue o motor antes de reabastecer.

1.3.4 Limpeza e lavagem com pressão

Os componentes do sistema pós-tratamento do escape


somente podem ser limpos, por exemplo, com um lavador
de pressão, depois de terem resfriado. Se os componentes
forem limpos ainda quentes, há o risco de danificar o sensor.

Nunca direcione o jato de água pressurizada diretamente


para os seguintes componentes: conversor catalítico, cano
de escapamento, vareta do óleo, conectores, componentes
eletrônicos, vedações ou mangueiras. Mantenha uma distân-
cia de pelo menos 70 cm entre o bico do lavador de pressão
e dos componentes a serem lavados. Leia o Manual do
Proprietário da máquina básica.

1.3.5 Amaciamento do motor


O amaciamento adequado do motor afeta positivamente,
por exemplo, os seguintes:

● Vida útil
● Consumo de combustível

Siga as seguintes instruções de amaciamento para as primei-


ras 50 horas de operação:

● Não carregue o motor levando cargas excessivamente


pesadas ou usando uma faixa de velocidade larga.
● Opere a máquina usando diferentes faixas de velocidade
e de RPM.
● Evite grandes revoluções do motor.

Após as primeiras 50 horas de operação, pode-se ir


aumentando lentamente o desempenho do motor para o
máximo e o RPM adequado para operação normal.

15
1 Motor EU Stage IIIA

1.3.6 Ligando o motor

Não use assistentes de partida de tipo aerossol, como éter.


Eles podem explodir e causar ferimentos.

● Se um aviso de advertência estiver fixado no interruptor


de partida do motor ou nos controles, NÂO DÊ A PAR-
TIDA no motor. Entre em contato com o responsável
pela fixação do aviso antes de ligar o motor.
● Todas as proteções e tampas devem estar em seus
lugares se o motor for ligado para medidas de manuten-
ção.
● Tenha cuidado ao trabalhar próximo a peças giratórias.
● Sempre ligue o motor conforme descrito na seção
“Ligando o motor” do Manual do Proprietário da
máquina básica.

Os vapores de escapamento do motor contêm produtos de


combustão, que são prejudiciais à saúde. Somente ligue e
opere o motor em uma área devidamente ventilada. Se o
motor for ligado em uma área fechada, os vapores de esca-
pamento devem ser direcionados para o exterior usando,
por exemplo, um aspirador exaustor.

1.3.7 Desligando o motor

Desligue o motor de acordo com as instruções da seção


“Desligando o motor” do Manual do Proprietário da máquina
básica para evitar que o motor superaqueça e que seus
componentes se desgastem muito rapidamente.

Quando o motor for desligado normalmente com a chave de


ignição, o motor não desligará imediatamente (ele entrará
em ponto morto por alguns segundos). Seu motor está
equipado com uma função de desligamento do motor contro-
lado. Ela protege componentes importantes do motor, como
a bomba da ventoinha hidráulica.

● SOMENTE utilize o botão de parada de emergência em


casos de emergência. Nunca utilize o botão de parada
de emergência para desligar o motor em condições
normais.

16
1 Motor EU Stage IIIA

NÃO LIGUE o motor até que o motivo para o botão de


parada de emergência ter sido utilizado tenha sido
identificado e consertado.

17
1 Motor EU Stage IIIA

1.4 Identificando o motor

1.4.1 Gravação
Localização da gravação:

O número do tipo dos motores EU Stage IIIA está gravado no lado direito
do bloco do motor

18
1 Motor EU Stage IIIA

1.4.2 Adesivo do tipo


Localização do adesivo do tipo:

O adesivo do tipo dos motores da Série de modelos de 2015 está locali-


zado no suporte do equipamento sob a tampa do motor

19
1 Motor EU Stage IIIA

1.4.3 Marcação de tipo

1 Turbocompressor
2 Intercooler
3 4 = 4 cilindros
34 = 4 cilindros
6 = 6 cilindros
26 = 6 cilindros
36 = 6 cilindros
4 Série 900
5 Motor a óleo

20
1 Motor EU Stage IIIA

1.5 Correia em V Poly EU Stage IIIA


1 Alternador de recarga
2 Rolete guia
3 Bomba de água
4 Árvore de manivelas
5 Rolete de pressão
6 Compressor do ar condicionado

Verificação da condição da correia em V Poly:

● Verifique a condição da correia em V Poly regularmente.


● Substitua a correia se estiver em condição fraca.
A correia pode funcionar em fracas condições se estiver
instalada incorretamente, gasta, rasgada, desfiada ou
suja.
● Antes de efetuar a troca da correia em V Poly, entre em
contato com um serviço autorizado da Ponsse para
instruções de substituição mais detalhadas.

O motor pode sobreaquecer se a correia em V Poly funcionar


incorretamente. Nesse caso, a correia não girará a bomba
de água ou o alternador.

Se a correia em V Poly estiver em condição precária, ela


pode se partir ou pedaços dela podem ser expelidos do
motor, causando danos a objetos e pessoas presentes.

21
1 Motor EU Stage IIIA

1.6 Sistema de combustível

1.6.1 Combustível (Diesel)


Motores Mercedes-Benz EU Stage IIIA:

Combustível
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 500 ppm (500 mg/kg)
ASTM D975 500 ppm (500 mg/kg)
Se o teor de enxofre for maior, o intervalo de manutenção
será reduzido pela metade. O teor máximo de enxofre é de
1000 ppm (1000 mg/kg).

Outros combustíveis, ou aditivos, à base de diesel não são


permitidos. Para obter mais informações, consulte a seção
Sistema de combustível no Manual do Proprietário do Motor.

Para obter mais informações sobre os motores Mercedes-


Benz, consulte o manual Operating Instructions.

Se a máquina for operada em uma temperatura abaixo de -


5 °C, utilize um combustível especial para uso no inverno.

Está proibido misturar aditivos ao diesel.

1.6.2 Reabastecimento de combustível


O ponto de reabastecimento está localizado próximo ao
tanque de combustível.

Não fume ao reabastecer e não reabasteça se a máquina


estiver próxima a chamas!

Nunca reabasteça com o motor ligado!

Para os locais exatos dos pontos de reabastecimento, con-


sulte o Manual do Proprietário da máquina básica.

1.6.3 Reabastecimento sem a bomba de


reabastecimento
Reabastecimento de combustível

22
1 Motor EU Stage IIIA

1. Dirija a máquina para uma superfície plana e nivelada.


2. Desligue o motor.
3. Limpe cuidadosamente a tampa do tanque de combus-
tível e a área em volta.
4. Gire a tampa do tanque de combustível para abrir.
5. Coloque o bico de reabastecimento no orifício e comece
a reabastecer.
6. O reabastecimento para automaticamente quando o
tanque estiver cheio se o bico de reabastecimento esti-
ver equipado com uma função de parada de reabasteci-
mento automática.
7. Feche a tampa do tanque de combustível.

1.6.4 Reabastecimento usando a bomba de


reabastecimento
Reabastecimento de combustível

1. Dirija a máquina para uma superfície plana e nivelada.


2. Desligue o motor.
3. Limpe cuidadosamente o acoplamento de liberação
rápida e a área em volta. Dica: Limpe também o filtro
do acoplamento de liberação rápida (consulte a seção
1.6.5 ).
4. Conecte a mangueira de reabastecimento ao acopla-
mento de liberação rápida da bomba de reabasteci-
mento.
5. Comece o fornecimento de combustível pressionando
o botão START do interruptor elétrico localizado ao lado
da bomba de reabastecimento.
6. A bomba interrompe o reabastecimento automatica-
mente quando o tanque estiver cheio. Se necessário, a
bomba de reabastecimento pode ser parada pressio-
nando o botão STOP do interruptor elétrico.
7. Retire a mangueira e limpe o acoplamento de liberação
rápida da bomba de reabastecimento.

O combustível pode vazar para fora da tampa antes de o


sensor de limite superior parar o reabastecimento se a
máquina não estiver nivelada ao ser reabastecida ou se for
usado combustível com alta formação de espuma.

23
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.5 Limpeza do filtro da bomba de


reabastecimento (equipamento
opcional)
O filtro no acoplamento de liberação rápida e na bomba de
reabastecimento evita que entre sujeira na bomba. A limpeza
frequente do filtro da bomba de reabastecimento afeta a
operação da bomba.

1. Abra a tampa do filtro da bomba de reabastecimento.


2. Retire o filtro e remova a sujeira, por exemplo, com ar
comprimido. Ao limpar o acoplamento de liberação
rápida, certifique-se de que a direção do filtro esteja
protegida contra sujeira.
3. Coloque o filtro no lugar e feche a tampa.

Ao reabastecer em condições de sujeira, o filtro da bomba


de reabastecimento deve ser limpo com mais frequência.

24
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.6 Componentes do sistema de


combustível:

1.6.7 Filtros do separador de água (máquina


equipada com dois separadores de
água)
1.1 Filtro do separador de água
1.2 Filtro do separador de água,
incluindo um sensor de água e
resistência ao aquecimento
2 Copo
3 Sensor de água no combustível
(WIF)
4 Registro de drenagem da água

Substitua os filtros do separador de água (1.1 e 1.2) ao trocar


o filtro de combustível. Se houver água nos copos do sepa-
rador de água (2), eles podem ser esvaziados usando os
registros de drenagem da água (4).

Verifique/remova a água dos copos diariamente. O


volume do copo é de aproximadamente 3,5 dl. Descarte a
mistura de água/combustível de acordo com as regulamen-
tações ambientais locais.

Se sua máquina estiver equipada com o sensor de água do


separador de água (3), o sistema de controle Opti avisará
você quando houver água acumulada no filtro (1.2). Neste
caso, lembre-se de retirar a água de ambos filtros do sepa-
rador de água!

25
1 Motor EU Stage IIIA

Se sua máquina estiver equipada com dois filtros do separa-


dor de água, não há bombas de sangria separadas na base
do filtro. Neste caso, a máquina está equipada com uma
bomba de transferência de combustível elétrica (duas bom-
bas elétrica nas máquina Stage 3A), que drenam as linhas
de combustível! A bomba começará por 10 segundos após
a chave de ignição da máquina se girada para posição de
excitação. Quando a máquina está em funcionamento, a(s)
bomba(s) de combustível está(ão) em funcionamento contí-
nuo.

Observe que a água condensa nas superfícies internas de


um tanque de combustível vazio, especialmente em ambien-
tes frios. Por esse motivo, recomenda-se que o tanque de
combustível esteja sempre cheio ao final de cada turno.

26
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.8 Pré-filtro de combustível


1 Tampa
2 Elemento do filtro
3 Carcaça do filtro
4 Vedação

O serviço consiste em limpeza ou troca


1. Limpe a área ao redor do pré-filtro e proteja as manguei-
ras e tubulações próximas.
2. Abra a tampa do filtro (1). Limpe a tampa e o elemento
do filtro (2). Se o elemento do filtro estiver sujo ou dani-
ficado, troque-o por outro novo.
3. Verifique a vedação (4) e troque-a se for preciso.
4. Instale o elemento do filtro (2) na tampa do filtro (1) e a
tampa na carcaça (3). Aperte a tampa. Torque de aperto
25 Nm.

27
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.9 Água no sistema de combustível


(máquina equipada com dois
separadores de água)
As instruções seguintes incluem conteúdo do Active Manual. Active Manual inclui instruções
em vídeo para a operação da máquina florestal PONSSE e as atividades de manutenção.
O aplicativo está disponível na Apple Store e no Google Play. Podem ocorrer diferenças
na disponibilidade e nas versões de idiomas do app, em dependência de cada país.

Quando o sistema de combustível da máquina avisar a pre-


sença de água no sistema, a água deve ser drenada como
segue:

Drenando água do sistema de combustível:

1. Estacione a máquina em um local seguro para que ela


não se mova inadvertidamente.
2. Desligue o motor.
3. Abra a válvula de corte de combustível, junto com o
tanque de combustível ou com a bomba de transferência
de combustível. Veja as imagens de exemplos dos
registros em Substituindo filtros dos separadores de
água e o filtro de combustível. Nota: Se a máquina
estiver equipada com um sistema de extinção de
incêndio automático, não há uma válvula de corte de
combustível separada, mas sim uma válvula magnética
na linha de sucção de combustível para evitar o forneci-
mento de combustível para os filtros.
4. Comece com o separador de água mais longo (1.2).
Posicione o recipiente abaixo do registro de drenagem
de água (2) e abra o registro. Drene até o combustível
parar de escorrer. Feche o registro.
5. Repita o procedimento acima com o separador de água
mais curto (1.1).
6. Abra a válvula de corte no tanque de combustível.

Descarte a água de acordo com as normas ambientais locais.

Se o alarme não disparar após a primeira vez, repita os


passos. Se o alarme não disparar após a segunda vez, entre
em contato com um serviço autorizado da PONSSE.

28
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.10 Substituição dos filtros dos separadores


de água e do filtro de combustível
(máquina equipada com dois
separadores de água)

1 Válvula de corte (Buffalo)

Fixações da placa de proteção lateral do Scorpion

1. Nos forwarders e modelo de máquina Fox, incline a


cabine como indicado na seção Cabine e controles. Nos
modelos de máquina Scorpion, remova a placa de pro-
teção lateral, fixada com quatro parafusos.
2. Feche a válvula de corte de combustível (1) ligada ao
tanque de combustível ou à bomba de transferência de
combustível. Consulte as figuras de exemplo das válvu-
las (1).
Nota: Se a máquina estiver equipada com um sistema
de extinção de incêndio automático, não há uma válvula
1 Válvulas de corte (Scorpion) de corte de combustível separada, mas sim uma válvula
magnética na linha de sucção de combustível para evitar
o fornecimento de combustível para os filtros.

1 Válvula de corte (Ergo)

29
1 Motor EU Stage IIIA

3. Limpe toda a sujeira e resíduos, cuidadosamente, das


áreas ao redor do separador de água e a tampa da
bomba manual do filtro de combustível (5).
4. A mangueira de drenagem (2) é instalada / localizada
na mangueira de retorno da estrutura de filtro (3) como
mostrado na imagem.
5. Abra a placa do protetor do cárter.
6. Coloque um recipiente embaixo da mangueira de drena-
gem (2).
7. Remova o bujão da extremidade da mangueira de dre-
nagem.
8. Abra o registro de drenagem da linha de combustível
(4). Deixe todo o combustível escorrer para o recipiente.
Isso evita que a sujeira que houver nas bordas do filtro
entre na carcaça (9). NOTA: É muito importante que
2 Mangueira de drenagem todo o combustível seja drenado da carcaça do filtro
3 Linha de retorno (9).
4 Registro de drenagem
9. Abra a tampa (5). Limpe bem a tampa e a cuba de
sedimentos (6). Certifique-se de que todo o combustível
seja drenado da carcaça do filtro (9) e que não haja
impurezas ou similares no fundo.
Caso a mangueira de drenagem mencionada acima não
tenha sido instalada na linha de retorno da unidade de
combustível, a carcaça do filtro também pode ser dre-
nada usando uma bomba de vácuo ou abrindo a man-
gueira de retorno da estrutura de filtro.
10. Troque e lubrifique o O-ring (7).
11. Troque o elemento do filtro (8).
12. Recoloque a cuba de sedimentos, o elemento do filtro
e a vedação.
13. Abra a válvula de corte de combustível, junto com o
tanque de combustível ou com a bomba de transferência
de combustível.
14. Faça a sangria do sistema de combustível conforme as
instruções em Sangria do sistema de combustível.
15. Nos forwarders e modelo de máquina Fox, abaixe a
cabine como indicado na seção Cabine e controles. Nos
5 Tampa
modelos de máquina Scorpion, reinstale a placa de
6 O-ring
7 Elemento do filtro proteção lateral.
8 Cuba de sedimentos 16. Agora a máquina pode ser ligada.
9 Carcaça do filtro

30
1 Motor EU Stage IIIA

A(s) bomba(s) de transferência de combustível elétrica(s)


serão ligadas somente por 10 segundos, quando a máquina
não estiver em funcionamento. Quando a máquina está em
funcionamento, a(s) bomba(s) estará(ão) em funcionamento
contínuo.

É muito importante que o sistema de combustível esteja


limpo para garantir que o motor opere corretamente. Preste
bastante atenção ao estado de limpeza dos componentes
do sistema de combustível.

Ao substituir filtros, não utilize a bomba de sangria da uni-


dade de combustível para sangrar o sistema, pois isso pode
causar retenção de ar no sistema de combustível!

31
1 Motor EU Stage IIIA

1.6.11 Sangria do sistema de combustível

Não faça sangria no sistema de combustível quando o motor


estiver quente. Esteja atento aos vazamentos de líquido de
alta pressão ao trabalhar perto do motor.

NÃO USE O MOTOR DE ARRANQUE PARA EFETUAR A


SANGRIA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL. Isso pode
danificar o motor de arranque.

Geralmente o sistema de combustível faz automaticamente


a própria sangria. Apesar disso, execute o procedimento se:
1. Você ficar sem combustível durante o trabalho.
2. Os tubos de injeção tiverem sido desconectados.
3. Os filtros não foram cheios com combustível na troca
dos filtros.
4. Tiver ocorrido um vazamento na tubulação do combus-
tível.

Sangria do sistema de combustível:


1. Gire a chave de ignição da máquina, para posição de
excitação.
2. A bomba de combustível iniciará por 10 segundos.
3. Ligue a corrente da máquina três vezes. Como resul-
tado, a carcaça dos filtros e as linhas se encherão de
combustível e todo o ar será drenado do sistema.
Importante! A(s) bomba(s) de transferência de combus-
tível deve(m) estar operacional(is) ou a drenagem não
será bem-sucedida!

Não tente dar partida no motor por mais de 30 segundos.


Se você ultrapassar 30 segundos, pode causar avarias no
motor de arranque.

32
1 Motor EU Stage IIIA

1.7 Sistema de lubrificação do motor


EU Stage IIIA
O primeiro tanque de óleo no motor tem grau de quali-
dade SAE 5W-30, 228.3.

Se for preciso acrescentar óleo ao motor, utilize óleo com


as mesmas classificações de SAE e de qualidade utiliza-
das durante a troca anterior.

0W - 30, 0W - 40
5W - 30, 5W - 40
10W - 30, 10W - 40, 10W - 50
15W - 30, 15W - 40, 15W - 50
20W - 40, 20W - 50

°F - 22 -4 + 14 + 32 + 50 + 68 + 86 °F

°C - 30 - 20 - 10 0 + 10 + 20 + 30 °C

Óleos multiviscosos

Selecione a classificação SAE (viscosidade) do óleo do motor


de acordo com a temperatura ambiente.

Viscosidade do óleo do Temperatura ambiente


motor
20W-40, 20W-50 -5 °C – +30 °C ou superior
15W-30, 15W-40, 15W-50 -15 °C – +30 °C ou superior
10W-30, 10W-40, 10W-50 -20 °C – +30 °C ou superior
5W-30, 5W-40 -25 °C – +30 °C ou superior
0W-30, 0W-40 -25 °C – +30 °C ou superior

Nos motores Mercedes-Benz, é recomendado o óleo de


motor SAE 5W-30 ou SAE 0W-30 quando a temperatura
ambiente cair abaixo de -20°C.

Para mais informações, entre em contato com um serviço


autorizado PONSSE.

33
1 Motor EU Stage IIIA

1.7.1 Qualidade e quantidade de óleo

ÓLEO DO MOTOR
Grau de qualidade:
EU Stage IIIA De acordo com a classe de quali-
dade Mercedes-Benz 228.3

Quantidade Quali-
Quantidade/qualidade do óleo do motor
aproximada (l) dade
1. Motor, 6 cilindros Motor EU Stage IIIA (Série do modelo Máx. 28,5 *) 1)

2015)
2. Motor, 4 cilindros Motor EU Stage IIIA Máx. 16 *) 1)

1)
Para óleos de motor com a classificação Mercedes-Benz
228.3, consulte o Livreto de Manutenção da Mercedes-Benz.

34
1 Motor EU Stage IIIA

1.7.2 Troca do óleo e do filtro do motor EU


Stage IIIA
1. Troque o óleo enquanto ainda estiver aquecido.
2. Abra a tampa do filtro de óleo (3), levante-a um pouco
e espere até a carcaça do filtro esvaziar.
3. Retire o cartucho filtrante (7) e a tampa (3). Não deixe
entrar nenhuma impureza na carcaça do filtro.
4. Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão de
drenagem do cárter. Abra o bujão com cuidado e deixe
o óleo escorrer totalmente.
5. Troque e lubrifique o O-ring da tampa do filtro (6).
6. Instale um cartucho novo na tampa e confirme se ele
foi encaixado corretamente.
7. Rosqueie a tampa na carcaça do filtro e aperte-a. O
torque de aperto é de 25 Nm.
8. Durante a primeira troca de óleo: Instale a mangueira
1 Pré-filtro de combustível
de drenagem de óleo (7) que acompanha a máquina no
2 Filtro de combustível
3 Filtro de óleo (tampa do filtro de lugar do bujão no cárter. Torque de aperto 90 Nm, rosca
óleo) M26×1,5. Fixe a mangueira (7) firmemente utilizando
4 Vareta alças separadas. Certifique-se de que o registro da
5 Abastecimento do óleo mangueira esteja fechado!
9. Preencha o espaço para óleo pelo gargalo de abasteci-
mento de óleo (5) até que o nível de óleo atinja a marca
superior da vareta. (4).
10. Ligue o motor e o deixe em marcha lenta. Monitorize o
medidor da pressão do óleo.
11. Deixe o motor trabalhar assim até o manômetro do óleo
começar a indicar. Se o manômetro não acusar
nenhuma pressão depois de 10 segundos, desligue o
6 O-ring motor e descubra a razão.
7 Cartucho filtrante 12. Primeiro, verifique o aperto da tampa do filtro (3), a
mangueira de drenagem do óleo e sua conexão com o
cárter.
13. Desligue o motor. Verifique o nível do óleo novamente
após aproximadamente cinco minutos. Coloque mais,
se for preciso, até a marca de máximo da vareta.

35
1 Motor EU Stage IIIA

1.8 Quantidade e grau do fluido do


radiador

1.8.1 Qualidade do fluido do radiador

O primeiro tanque de fluido do radiador em uma máquina


equipada com um motor EU Stage IIIA é o NESTE XLC ou
o Neste Biojäähdytinneste (Bio Antifreeze) com grau de
qualidade 325.3.

Se for preciso adicionar fluido de radiador, utilize o mesmo


tipo de fluido de radiador presente atualmente no sistema
de refrigeração do motor. Verifique o tipo original de líquido
do radiador no adesivo do tanque de expansão.

1.8.2 Quantidade do fluido do radiador

Quantidade Quali-
Nível de fluido refrigerante
aproximada (l) dade
1. Motor, 6 cilindros Motor EU Stage IIIA (Bison, todos 18 + 18 1) 2)

os modelos Buffalo e todos os


modelos Elephant)
Motor EU Stage IIIA (Cobra, todos 20 + 20 1) 2)

os modelos Scorpion, Ergo e


Bear)
2. Motor, 4 cilindros Motor EU Stage IIIA 15 + 15 1) 2)

1)
Importante! A quantidade pode variar dependendo do
equipamento da máquina, por ex., Webasto. As quantidades
de fluido indicadas são as quantidades necessárias ao
encher um tanque vazio.

Verifique diariamente se o nível do fluido está entre as mar-


cas de MÍN e MÁX do tanque de expansão.
2)
Nos motores Mercedes-Benz EU Stage IIIB e IIIA se usa
o fluido de radiador Mercedes-Benz com a classificação
325.0, 325.2 ou 325.3. Misture o fluido de radiador com água
na proporção de 50% / 50%. Nesse caso, a menor tempera-
tura de operação do fluido de radiador será de -37 °C.

36
1 Motor EU Stage IIIA

A Ponsse Plc recomenda que seja usado na máquina


um fluido de radiador pronto para uso. Se você decidir
misturar o fluido do radiador por conta própria, use água
destilada.

● EU Stage IIIA motor:


Verifique o tipo original de líquido do radiador no adesivo do
tanque de expansão. Para manter sua qualidade anti-corro-
siva e de resfriamento, o líquido do radiador deve ser trocado
conforme indicado nas instruções de manutenção (a cada
3600 horas) e a durabilidade congelante do líquido deve ser
verificada a cada 1800 horas. Se o líquido do radiador for
trocado por outro tipo aprovado, verifique o tempo recomen-
dado para a troca pois tipos diferentes de líquidos de radiador
devem ser trocados em intervalos diferentes.

Quando o líquido do radiador for trocado, é importante lem-


brar que líquidos de marcas diferentes não podem ser mis-
turados. Caso haja mudança na marca utilizada, o sistema
de arrefecimento deve ser lavado com água antes que o
novo líquido seja adicionado no sistema. Ao mudar para
Biojäähdytinneste (Bioanticongelante) (observe os requisitos
de qualidade para o líquido do motor/radiador: EU Stage IIIA
motor: 325.0, 325.2 ou 325.3), o sistema deve ser lavado
primeiro com água purificada especial.

Para mais informações, entre em contato com um serviço


autorizado PONSSE.

37
1 Motor EU Stage IIIA

1.8.3 Segurança

Fluidos ou vapores quentes do radiador podem causar


queimaduras graves.

Não opere a máquina se o nível do fluido do radiador estiver


incorreto!

Fluido do radiador:

● Lembre-se de que o fluido do radiador estará muito


quente na temperatura de operação do motor.
● O fluido do radiador estará pressurizado.
● O radiador e todas as tubulações dos aquecedores e
do motor contém fluido quente do radiador.
● Verifique o nível do fluido do radiador depois que o motor
tiver esfriado.
Certifique-se de que a tampa de reabastecimento tenha
resfriado antes de removê-la.
Despressurize removendo a tampa de reabastecimento
do radiador devagar e cuidadosamente.
● O aditivo usado no sistema de arrefecimento contém
álcalis. A álcalis pode causar ferimentos pessoais.
Jamais deixe a álcalis entrar em contato com a pele,
olhos ou boca.

38
1 Motor EU Stage IIIA

1.8.4 Tanques de expansão do fluido do


radiador
A figuras abaixo mostram diferentes opções de modelos
de tanque de expansão usados nas máquinas florestais
PONSSE:

Usado em motores 3A de 4 e
6 cilindros Tanque de expan-
são com produção iniciada em
2020.

Usado em motores 3A de 4 e
6 cilindros Tanque de expan-
são vendido como uma peça
de reposição adicionada à linha
em 2020.

39
1 Motor EU Stage IIIA

Tanque de expansão usado


em todas as normas de
emissão e modelos de motor
de 2015 a 2020.

40
1 Motor EU Stage IIIA

1.8.5 Verificação do nível do tanque de fluido


do radiador

Exemplo de um tanque de expansão da máquina 4F/STAGE


V.

1. Verifique diariamente se o nível do fluido do radiador


está entre as marcas de MÍN e MÁX.

O nível do fluido não é visível em tanques de expansão


fabricados com chapas metálicas pretas e vendidos como
peças de reposição. Neste caso, o nível do fluido deve ser
verificado através da tampa do tanque de expansão.

PERIGO! ESPERE a máquina esfriar antes de verificar o


nível do fluido através da tampa!

Despressurize removendo a tampa de reabastecimento do


radiador devagar e cuidadosamente.

41
1 Motor EU Stage IIIA

1.9 Filtro de ar

1.9.1 Substituindo o filtro de ar

1 Filtro de ar
2 Válvula do pré-filtro
3 Pré-filtro

42
1 Motor EU Stage IIIA

1. Desligue o motor. Certifique-se de que a máquina não


possa se mover.
2. Abra a tampa do motor.
3. Remova a tampa do filtro (4) abrindo as travas.
4. Retire o cartucho principal (5) da carcaça. Ele pode ser
removido levantando-o diagonalmente.
5. Remova o cabeçote da mangueira de sucção do pré-
filtro da extremidade do radiador, verifique se a man-
gueira está limpa e, se necessário, limpe-a com ar
comprimido. Se o motor estiver equipado com uma vál-
vula do pré-filtro vazio, ele pode ser esvaziado pressio-
nando a válvula pelos dois lados (2).
Observação: Neste ponto, o cartucho de segurança
deve estar no lugar!
6. Verifique e limpe cuidadosamente a tubulação do pré-
filtro (3) com ar comprimido. Lembre-se também de
limpar o pré-filtro opcional (ciclone) localizado na tampa
do motor.
Observação: neste ponto, o cartucho de segurança
também deve estar no lugar!
7. Puxe o cartucho de segurança (6). Limpe totalmente as
4 Tampa superfícies de vedação da carcaça do filtro. Insira um
5 Cartucho principal novo no lugar. OBSERVE as guias. Consulte a figura
6 Cartucho de segurança abaixo!
8. Insira um novo cartucho principal (5) no lugar. Impor-
tante: Empurre o cartucho principal até o fim, em direção
à borda, de frente para o cartucho de segurança. Isso
garante que não haja espaço entre a vedação de borra-
cha do cartucho principal e a carcaça do filtro pelo qual
o ar poderia acessar o cartucho de segurança direta-
mente.
9. Feche a tampa (4) com as travas.
10. Recoloque a válvula do pré-filtro (2).

43
1 Motor EU Stage IIIA

7 Guia de alinhamento do cartucho de segurança


8 Abertura da guia da carcaça

Ao instalar o cartucho de segurança em seu lugar, certifique-


se de que a guia de alinhamento (7) se encaixe na abertura
da guia na carcaça (8).

É importante instalar o cartucho principal para que o ar não


contorne o cartucho principal e acesse o cartucho de segu-
rança diretamente.

Certifique-se de que os cabos do sensor de entupimento


estejam conectados e sem defeitos.

44
1 Motor EU Stage IIIA

1.10 Unidade de controle do motor


(ECU)
Os conectores da unidade de controle do motor (ECU) (2 e
3) não podem ser retirados enquanto a chave geral estiver
ligada.

Remova os dois conectores (2, 3) da unidade de controle


do motor (ECU) durante a soldagem. Para instruções de
soldagem mais detalhadas, consulte o Manual de Instruções
da máquina básica.

1 Motor
2 Conector da Unidade de con-
trole do motor (ECU) do motor
para a ECU 1
3 Conector da Unidade de con-
trole do motor (ECU) da ECU
para a VCU

O conector da ECU é instalado no motor com a conexão


mostrada na figura. Para desconectar o conector, gire a
alavanca da trava para baixo e o conector / chicote se solta
da unidade. Não remova o conector à força. Consulte a figura
abaixo!

1 Conector fechado
2 Conector na posição aberta

45
1 Motor EU Stage IIIA

1.11 Sensores do motor EU Stage IIIA

1 Sensor da temperatura do óleo


2 Sensor de pressão do óleo
3 Sensor de temperatura do combustível
4 Sensor de temperatura do refrigerante
5 Sensor da pressão da partida e sensor da temperatura de pressão
da partida
6 Sensor do ângulo do eixo de comando
7 Sensor do ângulo da árvore de manivelas
8 Sensor do nível do óleo
9 Sensor de pressão do ar na unidade de controle do motor (ECU)

Sensor do separador de água (máquina equipada com


dois separadores de água)

46
1 Motor EU Stage IIIA

1 Sensor de água no combustível (WIF)

1.12 Ajustando a folga da válvula


Consulte as instruções de ajuste da folga das válvulas no
livreto de Manutenção da Mercedes-Benz fornecido com a
máquina.

47
Índice T
Troca de óleo, 35
A
Abreviações, 5

C
Combustível (diesel), 12, 22

D
Desligando o motor, 16

E
EU Stage IIIA, 45

F
Filtros, 25, 27, 29, 35, 42

I
Incêndio, 13

L
Lavagem da máquina, 15
Ligando o motor, 16

N
Níveis de líquido, 34
Número de identificação do produto, 18-20

O
Óleos, 33-34

P
Parada de emergência, 16

Q
Quantidades de óleo, 34

R
Reabastecer, 22-23
Resfriador, 36

S
Sensores, 46

49

Você também pode gostar