Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Informações de contato:
PONSSE PLC
Ponssentie 22
74200 Vieremä
FINLAND
Tel.: +358 20 768 800
www.ponsse.com
Prefácio
Prefácio
Prezado Cliente
Ponsse Oyj
Bandeira da Chave
PONSSE ElephantKing 8w
Este forwarder foi projetado para ser usado somente junto com
um carregador fabricado pela Ponsse Plc.
O Grupo Ponsse e suas empresas afiliadas não garantem que o conteúdo da documentação
seja livre de defeitos ou atualizado. As informações podem ser corrigidas, editadas, atualizadas
ou removidas sem aviso prévio. Para obter informações adicionais, contate a companhia apro-
priada do Grupo Ponsse.
Índice analítico
Índice analítico
Abreviações
Abreviações .......................................................................... 23
1 Segurança
1.1 Geral ........................................................................... 27
1.2 Símbolo de aviso geral .................................................. 27
1.3 Termos da sinalização ................................................... 28
1.4 Nível de ruído e vibração .............................................. 29
1.4.1 Nível de ruído da máquina .............................. 29
1.4.2 Vibração da máquina ...................................... 29
1.5 Equipamento eletrônico ................................................ 30
1.6 Finalidade de uso da máquina ....................................... 31
1.7 Terminologia ................................................................. 33
1.8 Recursos de segurança ................................................ 34
1.9 Cabine de segurança .................................................... 37
1.10 Instruções gerais de segurança ..................................... 39
1.10.1 Equipamento de proteção individual ................. 42
1.10.1.1 Locais de colheita ........................................... 42
1.10.1.2 Manutenção e reparos .................................... 42
1.10.2 Dirigindo em vias públicas ............................... 43
1.10.3 Transportando uma máquina ........................... 43
1.10.4 Verificando a máquina .................................... 44
1.11 Segurança no trabalho .................................................. 46
1.11.1 Trabalhando em terreno inclinado .................... 48
1.11.1.1 Antes de começar a trabalhar em um terreno
íngreme ......................................................... 49
1.11.1.2 Trabalhando em terreno inclinado .................... 49
1.11.2 Segurança no trabalho, forwarders .................. 50
1.11.3 Segurança ao trabalhar próximo a linhas de
energia .......................................................... 52
1.12 Segurança durante a manutenção e reparos .................. 53
1.12.1 Geral ............................................................. 53
1.12.2 Ações antes da manutenção ........................... 55
1.12.3 Sistema hidráulico .......................................... 56
1.12.4 Carregadores ................................................. 57
1.13 Observar durante o içamento de uma máquina ............... 57
1.14 Saídas de emergência .................................................. 58
1.14.1 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por dentro da cabine ....................................... 58
1.14.2 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por fora da cabine ........................................... 58
1.15 Degraus hidráulicos ...................................................... 59
1.16 Prevenindo incêndios .................................................... 61
1.16.1 Em caso de incêndio ....................................... 63
1.16.2 Após o incêndio .............................................. 64
Índice analítico
2 Cabine e controles
2.1 Geral ......................................................................... 101
2.2 Painel de interruptores ................................................ 102
2.3 Painel de controle do sistema de informações Opti ....... 105
2.4 Manoplas de controle e interruptores nos descansos de
braço ......................................................................... 106
2.4.1 Míni manoplas, forwarder .............................. 106
2.4.2 Botões de controle Active Crane (opci-
onal) ............................................................ 114
2.4.3 Botões de controle Load Optimizer PC (opci-
onal) ............................................................ 116
2.4.4 Botões de controle VLA VariableLoadArea
(opcional) ..................................................... 118
2.4.5 Controle do prendedor (equipamento opci-
onal) ............................................................ 119
2.4.6 Controle do guincho (equipamento opci-
onal) ............................................................ 120
2.4.7 Eixo adicional de 10w (equipamento opci-
onal) ............................................................ 121
2.5 Pedais ....................................................................... 122
2.6 Travamento central ..................................................... 123
2.7 Alarmes ..................................................................... 124
2.7.1 Luzes indicadoras do alarme ......................... 124
2.7.2 Luzes de aviso e alerta do motor a diesel ....... 125
2.7.3 Sons da campainha do alarme ...................... 125
2.7.4 Alarmes e notificações no sistema de informa-
ções Opti ...................................................... 126
2.7.5 Alarmes da transmissão CVT ........................ 130
2.7.6 Freio automático de terrenos íngremes (opci-
onal), luz indicadora ...................................... 131
2.7.7 Códigos de erro, módulos do sensor .............. 132
Índice analítico
3 Operação e deslocamento
3.1 Introdução à máquina ................................................. 189
3.2 Antes de ligar o motor ................................................. 190
3.3 Ligando o motor .......................................................... 192
3.4 Desligando o motor ..................................................... 194
3.4.1 Parada normal do motor ................................ 194
3.4.2 Parada de emergência do motor .................... 195
3.5 Controle de suspensão ativa (Active Frame) ................. 196
3.5.1 Controle automático ...................................... 198
3.5.1.1 Centro .......................................................... 198
3.5.1.2 Suspensão ................................................... 198
3.5.2 Condução em vias públicas (Não se aplica para
o modelo de máquina Bison Active
Frame) ......................................................... 198
3.5.3 Controle manual ........................................... 199
Índice analítico
4 Manutenção
4.1 Uso e manutenção da máquina florestal ecologicamente
corretos ...................................................................... 247
4.2 Leia antes de realizar manutenção e inspeções ............ 247
4.3 Bomba a vácuo hidráulica ........................................... 250
4.4 Verificações e manutenção / operador da máquina ....... 250
4.4.1 Geral ........................................................... 250
4.4.2 Manutenção diária, a cada 10 horas .............. 251
4.4.3 Manutenção semanal, a cada 50 horas .......... 252
4.4.4 Verifique e faça manutenção regular-
mente .......................................................... 254
4.5 Manutenção programada ............................................ 255
4.5.1 Geral ........................................................... 255
4.5.2 Livro de serviço ............................................ 256
4.5.3 Intervalos de manutenção máximos ............... 257
4.5.3.1 Pré-condições para intervalos de manutenção
máximos: ..................................................... 257
4.5.4 Manutenção programada Basic ..................... 259
4.5.5 Manutenção programada Complete ............... 261
4.6 Serviço de garantia e inspeção pré-entrega .................. 264
4.7 Elevação/abaixamento do tanque de combustível e de
óleo hidráulico (Bison Active Frame) ............................ 265
4.7.1 Elevação do tanque para a posição supe-
rior ............................................................... 265
4.7.2 Abaixamento do tanque para a posição infe-
rior ............................................................... 267
4.8 Tampa frontal (equipamento opcional) .......................... 268
4.9 Abertura da tampa do motor ........................................ 270
4.9.1 Abrindo a tampa do motor em caso de
defeito .......................................................... 270
4.10 Soldando a máquina ................................................... 272
4.10.1 Preparativos ................................................. 272
4.10.2 Soldando a máquina ..................................... 272
4.10.3 Ações depois da soldagem ............................ 274
4.11 Ajustes de trava do eixo central e da oscilação do chassi;
Wisent e Gazelle ........................................................ 275
4.11.1 Aperto do mancal horizontal do pivô central,
Wisent, Gazelle ............................................ 275
4.11.2 Ajustando a trava de oscilação do chassi,
Wisent, Gazelle ............................................ 275
4.12 Sangrar os bloqueios do chassi do tipo cilindro ............. 277
4.13 Lavagem da máquina .................................................. 278
Índice analítico
5 Engraxamento
5.1 Engraxamento manual ................................................ 291
5.1.1 Geral ........................................................... 291
5.1.2 Pistola de graxa manual (equipamento opci-
onal) ............................................................ 292
5.2 Sistema de lubrificação progressiva de dois canais
(equipamento opcional) ............................................... 294
5.2.1 Geral ........................................................... 294
5.2.2 Usando o painel de teclas (sistema de lubrifi-
cação progressiva de dois canais) ................. 295
5.2.2.1 Luzes indicadoras ......................................... 295
5.2.2.2 Inicialização da função .................................. 296
5.2.2.3 Funções de definição .................................... 296
5.2.2.3.1 Definição do período de lubrificação .............. 297
5.2.2.3.2 Definindo o tempo máximo de pressuri-
zação ........................................................... 298
5.2.2.3.3 Definindo o número de pulsos ....................... 299
5.2.3 Estrutura da bomba de lubrificação
central .......................................................... 300
5.2.4 Especificações técnicas da bomba de lubrifi-
cação ........................................................... 300
5.2.5 Abastecimento do tanque de lubrificação ....... 301
5.2.6 Limpeza do filtro do conector de reabasteci-
mento da bomba de lubrificação .................... 302
5.2.7 Sangria da bomba de lubrificação .................. 304
5.2.8 Solução de problemas .................................. 305
5.3 Pontos de engraxamento ............................................ 310
5.3.1 Pontos de engraxamento .............................. 310
5.3.2 Engraxamento manual .................................. 313
5.3.3 Engraxamento do pivô do truque ................... 315
5.4 Pontos de engraxamento, clambunk (opcional) ............. 318
Índice analítico
6 Instruções de ajuste
6.1 Leia antes de começar o trabalho ................................ 325
6.2 Bomba do carregador Rexroth A11VLO190 .................. 326
6.2.1 Verificação da pressão de reserva ................. 326
6.2.2 Ajuste da pressão de reserva ........................ 327
6.2.3 Ajuste da pressão máxima ............................ 327
6.2.4 Valores da pressão de reserva e da pressão
máxima ........................................................ 328
6.2.5 A ser observado se a máquina estiver equipada
com o guincho PONSSE Synchrowinch (equi-
pamento opcional Buffalo 8W, Elephant 8W,
Elephant King 8W) ........................................ 329
6.3 Válvula K220 .............................................................. 330
6.3.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 330
6.3.2 Ajuste de pressão da válvula ......................... 331
6.3.3 Tabela de valor de ajuste de MR .................... 332
6.4 Blocos ........................................................................ 333
6.4.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 333
6.4.2 Blocos, pontos de medição e parafusos de
ajuste ........................................................... 333
6.4.3 Ajuste da pressão no circuito dos freios .......... 334
6.4.4 Ajuste da pressão do bloqueio do diferen-
cial ............................................................... 334
6.4.5 Ajuste da pressão do freio de serviço ............. 335
6.4.6 Ajuste da pressão do freio de estaciona-
mento .......................................................... 336
6.5 Transmissão ............................................................... 337
6.5.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 337
6.5.2 Medição da pressão de alimentação da trans-
missão de deslocamento ............................... 337
6.6 Medição da pressão de alimentação do ventilador
hidráulico (FAN) .......................................................... 338
6.7 Válvulas de ajuste ....................................................... 339
6.8 Pressões dos pneus ................................................... 340
6.8.1 Impacto da temperatura na pressão dos
pneus ........................................................... 340
7 Transmissão
7.1 Troca de óleo ............................................................. 343
7.1.1 Geral ........................................................... 343
7.1.2 Óleo limpo para ser recuperado ..................... 344
Índice analítico
8 Hidráulica
8.1 Manutenção e limpeza do sistema hidráulico são a base
para confiabilidade ...................................................... 355
8.2 Óleo hidráulico ........................................................... 357
8.2.1 Primeiro tanque de óleo hidráulico ................. 357
8.2.2 Instruções para troca de óleo usando o método
de lavagem .................................................. 357
8.2.3 Pré-aquecendo o óleo hidráulico em clima
frio ............................................................... 358
8.3 Viscosidade do óleo hidráulico ..................................... 359
8.4 Amostragem de óleo no sistema hidráulico ................... 360
8.5 Sangria da carcaça do filtro do tanque hidráulico .......... 360
8.6 Reabastecimento do óleo hidráulico ............................. 361
8.6.1 Reabastecimento sem a bomba de reabasteci-
mento .......................................................... 361
8.6.2 Reabastecimento usando a bomba de reabas-
tecimento ..................................................... 362
8.7 Sistema de filtro fino (equipamento opcional) ................ 364
8.7.1 Filtro para sangrar ........................................ 364
8.7.2 Filtro de ar desumidificador ........................... 365
9 Sistema de freios
9.1 Sistema de freios ........................................................ 369
9.1.1 Geral ........................................................... 369
9.1.1.1 Freio de operação ......................................... 369
9.1.1.2 Freio de serviço ............................................ 369
9.1.1.3 Freio de estacionamento ............................... 369
9.1.1.4 Freio de escape (Bison Active Frame) ............ 370
9.1.1.5 Freio de estacionamento, freio a disco (equipa-
mento opcional, Bison Active Frame) ............. 370
9.1.1.6 Freio automático de terrenos íngremes (equi-
pamento opcional) ........................................ 371
9.2 Liberar manualmente os freios de estacionamento ........ 372
9.3 Ajustando os freios de estacionamento para que fiquem
em uma condição de deslocamento ............................. 373
9.4 Liberação manual do freio de estacionamento, travão de
disco (equipamento opcional, Bison Active Frame) ....... 374
9.5 Configurando o freio de estacionamento, travão de disco
(equipamento opcional), manualmente para a condição
de condução (Bison Active Frame) ............................... 375
Índice analítico
10 Sistema elétrico
10.1 Geral ......................................................................... 389
10.2 Chave geral ................................................................ 390
10.3 Baterias ..................................................................... 390
10.3.1 Baterias de partida ........................................ 390
10.3.2 Bateria para o sistema de 12 V ...................... 391
10.4 Centrais elétricas ........................................................ 392
10.4.1 Central elétrica principal no compartimento do
para-choque ................................................. 392
10.4.2 Central elétrica no suporte do equipa-
mento .......................................................... 392
10.4.3 Central elétrica na cabine .............................. 393
10.5 Fusíveis ..................................................................... 395
10.5.1 Os fusíveis no compartimento do pára-
choque ......................................................... 395
10.5.2 Fusíveis no suporte do equipamento .............. 397
10.5.3 Fusíveis na cabine ........................................ 398
10.6 Relés ......................................................................... 401
10.6.1 Os relés no compartimento do pára-
choque ......................................................... 401
10.6.2 Relés no suporte do equipamento .................. 401
10.6.3 Relés na cabine ............................................ 403
10.7 Sensores .................................................................... 404
10.7.1 Módulo do sensor (Ergo 6w, Active-
Frame) ......................................................... 406
10.8 Aterramento ............................................................... 408
11 Especificações técnicas
11.1 Apresentação da máquina ........................................... 411
11.2 Localizações das placas e do número de identificação
do produto .................................................................. 412
11.3 Principais componentes .............................................. 413
11.4 Filtros ......................................................................... 414
11.5 Especificações técnicas .............................................. 415
11.6 Características, quantidades e graus de qualidade dos
líquidos e óleos .......................................................... 419
Índice analítico
13 Anexos
13.1 Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D ........................ 445
13.1.1 Introdução .................................................... 445
13.1.1.1 Garantia e responsabilidades ........................ 445
13.1.2 Segurança e uso pretendido .......................... 446
13.1.3 Elemento de controle .................................... 446
13.1.3.1 Símbolos ...................................................... 447
13.1.3.2 Botões, controle e voltar (função) ................... 448
13.1.3.3 Exibição do status ......................................... 448
13.1.3.4 Modo de exibição passivo ............................. 449
13.1.4 Operações e configurações ........................... 449
13.1.4.1 Início do monitor depois de ligar .................... 450
13.1.4.2 Configuração do aquecedor ........................... 450
13.1.4.2.1 Ligar o aquecedor usando o botão de início
rápido .......................................................... 450
13.1.4.2.2 Ligar o aquecedor através do menu de aqueci-
mento (Heating) ............................................ 450
13.1.4.2.3 Alterar o tempo operacional restante durante
a operação ................................................... 451
13.1.4.2.4 Desligar o modo de aquecimento ................... 451
13.1.4.3 Programar temporizador ................................ 452
13.1.4.3.1 Crianção e ativação de temporizadores .......... 452
13.1.4.3.2 Desativação, edição e remoção do tempori-
zador programado ........................................ 453
13.1.4.3.3 Remoção de todos os temporizadores progra-
mados .......................................................... 454
13.1.4.4 Configurações de início rápido, aqueci-
mento .......................................................... 455
13.1.4.5 Configurar o dia da semana ........................... 455
13.1.4.6 Configurar a hora .......................................... 456
13.1.4.7 Configurações de idioma ............................... 457
Índice analítico
Condições de garantia
Condições de garantia .......................................................... 527
Índice
Abreviações
Abreviações
Abreviações Descrição
AC (Active Crane) Sistema de controle da grua
Active Speed Alimentação adaptativa
AF (Active Frame) Sistema de suspensão ativa da cabine
ASSB (Automatic Steep Slope Freio automático de terrenos íngremes
Brake)
AV (Active Suspension) Sistema de suspensão ativa da cabine
CAN bus (Controller Area Network) CAN bus (um barramento de automação usado para
transmitir dados de medição e controle)
China III Norma de emissões de motores (China, início em
janeiro de 2019)
CVT (Continuously Variable Trans- Transmissão continuamente variável
mission)
DEF (Diesel Exhaust Fluid) Solução aditiva
DPF (Diesel Particular filter) Filtro de partículas de Diesel
EGR (Exhaust Gas Recirculation) Recirculação dos gases do escapamento.
EU Stage V Norma de emissões de motores (Europa, início em
março de 2019)
EU Stage IV Norma de emissões de motores (Europa, até fevereiro
de 2019)
EU Stage V/Tier 4F Norma de emissões de motores (América do Norte,
início em janeiro de 2021)
EU Stage IV/Tier 4F Norma de emissões de motores (América do Norte, até
dezembro de 2020)
EU Stage IIIA (3A) Norma de emissões de motores (outros países)
FAME (Fatty Acid Methyl Ester) Biodiesel
HVO (Hydrotreated Vegetable Oil) Biodiesel
OCU (Opti Crane Unit) Unidade de controle da grua
Opti PC (Opti 7, Opti 8) Computador
Opti 4G Sistema de controle e informações de máquinas flores-
tais
Opti 5G Sistema de controle e informações de máquinas flores-
tais
OSM (Opti Sensor Module) Unidade de controle do sensor
PTO (Power take-off) Ativação da potência (p. ex. CVT: PTO1 e PTO2)
SCR (Selective Catalytic Reduction) Redução catalítica seletiva para óxidos de nitrogênio
TCU (Transmission Control Unit) Unidade de controle de transmissão
VCU (Vehicle Control Unit) Unidade de controle do veículoi
VLA (Variable Load Area) Espaço de carga variável
6W Veículo de 6 rodas
8W Veículo de 8 rodas
23
1
Segurança
1.1 Geral
A Ponsse Plc projeta e fabrica equipamentos florestais. O
foco durante o projeto e a fabricação das máquinas está em
fornecer a melhor segurança e confiabilidade possíveis. O
uso de máquinas com transmissões de alta potência sempre
envolve um elemento de perigo.
27
1 Segurança
28
1 Segurança
29
1 Segurança
30
1 Segurança
1 2
1 Forwarder
2 Carregador
3 Garra
31
1 Segurança
32
1 Segurança
1.7 Terminologia
Explicações de termos usados neste guia de segurança:
33
1 Segurança
12 11 10 12
34
1 Segurança
4. Sinais de aviso
Os sinais de aviso se referem aos riscos e perigos
associados à utilização da máquina.
5. Cabine de segurança
A cabine é um compartimento de segurança, testado
de acordo com os padrões globais (ROPS, FOPS e
OPS), no qual um chassi de aço, que apresenta janelas
de policarbonato coladas a ele, forma uma estrutura
que protege o operador. Leia o capítulo a seguir: Cabine
de segurança.
6. Extintores de incêndio portáteis e sistema de extin-
tores de incêndio (equipamento opcional) Existem
dois extintores de incêndio portáteis na máquina. Um
está localizado dentro da cabine e o outro pode ser
encontrado fora da máquina.
7. Luz e campainha de aviso
Emitem um alarme em caso de falha ou defeito na
máquina.
8. Interruptor de direção do assento
É ativado quando o assento é girado para o lado em
relação à direção da grua.
● Desativa as funções de carregador, rotator e garra
(exceto no caso da função de garra fechada).
● Quando o assento é afastado do carregador em
direção ao motor, o sentido de deslocamento
mudará automaticamente sem a necessidade de
uso do interruptor de deslocamento.
9. Cinto de segurança
Sempre afivele o cinto de segurança ao trabalhar com
a máquina ou ao dirigir. Se o cinto de segurança não
estiver afivelado, as estruturas que protegem o operador
não funcionarão como previsto.
10. Interruptor do cinto de segurança e interruptor da
porta
Se o cinto de segurança não estiver afivelado e a porta
da cabine não estiver fechada, as funções a seguir serão
desativadas:
● Controle da garra
● Controle do carregador
● Transmissão
● Direção da máquina
Observe que a máquina é dirigida a partir do mini-
volante!
35
1 Segurança
36
1 Segurança
37
1 Segurança
38
1 Segurança
39
1 Segurança
40
1 Segurança
41
1 Segurança
● Protetores auriculares
● Óculos de proteção (p. ex. EN 166)
● Luvas de segurança: dependendo da tarefa, devem ser
selecionadas as luvas de segurança que oferecerem a
melhor proteção contra cada perigo (p. ex. luvas resis-
tentes a cortes (manuseio da serra e das lâminas): EN
338, classe de proteção B recomendada)
● Óculos de proteção devem ser usados durante o des-
baste; é recomendável usar uma máscara completa
42
1 Segurança
43
1 Segurança
44
1 Segurança
45
1 Segurança
● Forwarder 20 m
46
1 Segurança
47
1 Segurança
48
1 Segurança
49
1 Segurança
50
1 Segurança
Figura 1
51
1 Segurança
52
1 Segurança
1.12.1 Geral
Faça manutenções regulares e de acordo com as instruções
do fabricante. Se não estiver familiarizado com a construção
da máquina, solicite instruções ao fabricante ou revendedor
antes de executar trabalhos de manutenção ou reparos. Os
diagramas hidráulicos e elétricos da máquina podem ser
encontrados em um manual de diagramas separado entregue
junto com a máquina.
53
1 Segurança
54
1 Segurança
55
1 Segurança
56
1 Segurança
1.12.4 Carregadores
57
1 Segurança
1 Porta normal
2 Abrindo a janela lateral Antes de iniciar o trabalho, sempre verifique se a trava da
3 Contrapino saída de emergência foi liberada e que a saída de emergên-
4 Botão cia pode ser usada sem problema. Pratique antecipadamente
5 Contrapino de ponteiro
a saída da cabine em caso de emergência.
58
1 Segurança
59
1 Segurança
60
1 Segurança
61
1 Segurança
62
1 Segurança
● Desligue o motor
● Ative o sistema extintor com o botão de disparo, se a
máquina estiver equipada com um (equipamento opcio-
nal)
● Saia da cabine e, se possível, leve com você o extintor
de incêndio portátil que está armazenado dentro da
cabine
● Desligue a corrente principal da chave geral
● Retire os extintores de incêndio portáteis e inicie o
combate ao incêndio, se possível
● Não deixe o fogo se espalhar.
● Chame ajuda se for necessário.
63
1 Segurança
● Remova o contrapino
● Aponte o bico na direção da base do fogo
● Pressione a alavanca totalmente para baixo
● Aplique o material de extinção sobre toda a área, movi-
mentando o bico de um lado para outro
64
1 Segurança
65
1 Segurança
1.17 Pneus
Se um pneu estourar, o pneu ou as peças do aro que forem
arremessados podem causar danos graves ou morte.
66
1 Segurança
67
1 Segurança
Movendo um pneu:
68
1 Segurança
Não fume perto das baterias, pois elas podem emitir gases
explosivos.
69
1 Segurança
● Inalação de vapores
Vá para um local com ar fresco. Contate um médico, se
detectar outros sintomas.
● Salpicos na pele
Lave imediatamente com muita água e retire imediata-
mente as roupas e os sapatos contaminados.
● Salpicos nos olhos
Lave imediatamente com muita água, também sob as
pálpebras, durante no mínimo 15 minutos. Procure
assistência médica.
● Ingestão
Beba muita água imediatamente. Não vomite. Procure
assistência médica.
70
1 Segurança
71
1 Segurança
72
1 Segurança
73
1 Segurança
74
1 Segurança
1.22 Placas
75
1 Segurança
76
1 Segurança
27-28
32 30 12 23 22
31 4-7 9-10 13 18-19 16 21 38
34
1-2 3 33 11,39 36 8 8 20 3 26
29 14 15 17 37 25 35
40 24
77
1 Segurança
78
1 Segurança
79
1 Segurança
80
1 Segurança
81
1 Segurança
82
1 Segurança
83
1 Segurança
84
1 Segurança
85
1 Segurança
86
1 Segurança
87
1 Segurança
88
1 Segurança
89
1 Segurança
90
1 Segurança
91
1 Segurança
92
1 Segurança
93
1 Segurança
94
1 Segurança
95
1 Segurança
96
2
Cabine e controles
2.1 Geral
A máquina florestal possui um computador Opti PC. O sis-
tema de informações PONSSE Opti está instalado no
computador
● Harvesters PONSSE:
Manual de instruções do harvester Opti
● Forwarders PONSSE:
Manual de instruções forwarder Opti
● Máquinas PONSSE Dual:
Manual de instruções Opti Dual
101
2 Cabine e controles
1 Trava da ignição
Posições da trava da ignição:
0 = motor parado (STOP), a chave de ignição pode ser reti-
rada da trava da ignição
Observação: Quando a máquina estiver equipada com
o sistema de informações Opti, certifique-se de que o
Opti PC esteja desligado antes de cortar a corrente elé-
trica do interruptor de corrente principal.
I = corrente ligada (motor EU Stage IIIA: corrente ligada e
pré-incandescência automática)
III = partida
2 Freio de estacionamento
Posições do interruptor:
DESLI- = freio solto, degraus para cima
GADO
LIGADO = freio aplicado, degraus para baixo (luz indicadora
do freio de estacionamento fica acesa no interruptor)
3 Freio automático de terrenos íngremes (opcional), luz indicadora
- Consulte o funcionamento da luz indicadora na seção 2.7.6.
4 Botão de parada de emergência (parada do motor)
● em caso de emergência, aperte o botão para baixo
● para liberar o botão, gire-o no sentido horário
5 Luz do alarme (vermelha)
6 Temporizador do aquecedor do motor (equipamento opcional)
‘ 7 Interface de operação do sistema central de lubrificação (equi-
pamento opcional)
8 Buzina
9 Mau funcionamento do volante de direção, luz indicadora
10 Solenoide da segurança da janela, luz indicadora
102
2 Cabine e controles
103
2 Cabine e controles
104
2 Cabine e controles
105
2 Cabine e controles
106
2 Cabine e controles
107
2 Cabine e controles
45 Minivolante de direção
108
2 Cabine e controles
48 Bloqueio do diferencial
● bloqueio da roda traseira ativado
● bloqueios desativados na posição central
● bloqueios das rodas dianteiras e trasei-
ras ativados
49 Trava de oscilação do chassi
● chassis dianteiro e traseiro da máquina
bloqueados
● chassis dianteiro e traseiro da máquina
movendo-se um com relação ao outro
50 Interruptor de confirmação
● confirmação do alarme
51 Controle do malhal
● abertura de toras para frente/para trás
Se a máquina estiver equipada com movimentação do
malhal para a frente/trás e movimentação do malhal para
cima/baixo, o controle do malhal opera de acordo com
a posição do interruptor de seleção de direção do malhal
(3):
● abertura de toras para frente/para trás
ou
● malhal para cima/baixo
109
2 Cabine e controles
52 Limpadores/lavador do para-brisa
● limpadores do para-brisa
● DESLIGADO
● limpadores e lavador do para-brisa
a Botões seletores do limpador do para-brisa
b Ajuste do intervalo do limpador do para-brisa
110
2 Cabine e controles
111
2 Cabine e controles
112
2 Cabine e controles
113
2 Cabine e controles
1. Pare o carregador.
- Interruptor de controle do carregador na posição
(29) ON.
2. Aperte o botão (1) quantas vezes for necessário até que
o modo de controle desejado esteja ligado.
Descarregar
114
2 Cabine e controles
115
2 Cabine e controles
116
2 Cabine e controles
117
2 Cabine e controles
118
2 Cabine e controles
119
2 Cabine e controles
Cabo esticado
Cabo recolhido
Liberação do guincho
120
2 Cabine e controles
121
2 Cabine e controles
2.5 Pedais
1 2 1 Pedal do freio (freio de operação)
3 2 Pedal de deslocamento
3 Inclinação da base do carregador (equipamento opcio-
nal)
- Os pedais de inclinação da base (3) estão operaci-
onais quando a máquina está ligada e o interruptor
de controle do carregador está na posição ON
(Ligado).
Pedal direito:
- A base do carregador se inclina na direção da
cabine.
Pedal esquerdo:
- A base do carregador se inclina em direção contrá-
ria a da cabine.
122
2 Cabine e controles
3
5
Forwarders e harvesters (não Scor-
pion)
123
2 Cabine e controles
2.7 Alarmes
Se a cigarra ou alguma luz indicadora emitir um alarme, pare
a máquina imediatamente e descubra a causa do alarme.
124
2 Cabine e controles
125
2 Cabine e controles
126
2 Cabine e controles
127
2 Cabine e controles
128
2 Cabine e controles
*) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR.
129
2 Cabine e controles
130
2 Cabine e controles
131
2 Cabine e controles
132
2 Cabine e controles
133
2 Cabine e controles
134
2 Cabine e controles
135
2 Cabine e controles
136
2 Cabine e controles
137
2 Cabine e controles
138
2 Cabine e controles
1 Assento ajustável
Ajuste longitudinal de 80 mm. Puxe a alavanca
para cima para mover o assento para frente/para
trás.
2 Ajuste longitudinal
Ajuste de 160 mm.
3100/3400: Mova a alavanca do mecanismo
deslizante para a direita para ajustar a posição
do assento.
3 Ajuste do encosto
Para ajustar a posição do encosto, puxe a ala-
vanca e mude a posição do encosto usando seu
corpo. Solte a alavanca quando a inclinação
estiver na posição correta.
4 Cinto de segurança
Cinto de segurança de dois ou quatro pontos.
6 Inclinação do assento
O assento pode ser inclinado infinitamente. Puxe
a alavanca e mude a inclinação do assento
usando seu corpo. Solte a alavanca quando a
inclinação estiver na posição correta.
7 Ajuste de altura
3000/3100: 140 mm. Para elevar o assento,
puxe a alavanca para cima. Para abaixar o
assento, empurre a alavanca para baixo. A dis-
tribuição de peso é ajustada automaticamente.
139
2 Cabine e controles
8 Amortecedor ajustável
Ajuste linear. Para se ter uma absorção de
choque mais forte/mais fraca, mova o botão do
console para cima ou para baixo.
9 Ventilação (Airvent)
Ajuste de ventilação linear. Interruptor
LIGA/DESLIGA. O assento permanece seco e
confortável.
10 Resistência ao aquecimento
Posições 0, 1, 2 dos botões do con-
sole.
Controle termostático.
Nível 1: 10/20°C LIGA/DESLIGA
(aquecimento de conforto)
Nível 2: 28/37°C LIGA/DESLIGA
Alimentação: 24 V, 50 W
11 Apoio lombar
Apoio lombar ajustável 3000/3100: Pressione +
para aumentar o apoio ou pressione - para
reduzir o apoio.
2.8.3.1 Manutenção
Inspeções diárias:
140
2 Cabine e controles
141
2 Cabine e controles
1. Ajuste de altura
Verifique o ajuste de altura do assento, levantando e
abaixando o assento. Além disso, verifique se o assento
permanece em sua posição de altura e oferece absorção
de choque suficiente.
2. Ajuste longitudinal
Mova o assento até sua posição final e certifique-se de
que ele se desloca livremente. Lubrifique os trilhos des-
lizantes regularmente. Primeiro, limpe os trilhos com um
pano livre de fiapos.
3. Fixação
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados.
Verifique a fixação do assento no piso ou no quadro.
4. Ajuste do encosto
Verifique se os ajustes do encosto funcionam correta-
mente e sem falhas. Se os ajustes estiverem danificados,
substitua o controlador ou entre em contato com um
serviço autorizado PONSSE.
5. Inclinação do assento
Verifique se as funções de inclinação estão corretas e
se o banco inclina para a frente e para trás. Verifique se
a admissão de ar funciona corretamente e se não há
vazamentos no sistema pneumático. Se o sistema estiver
danificado ou se houver vazamentos, entre em contato
com um serviço autorizado PONSSE.
142
2 Cabine e controles
6. Amortecedor
Verifique se a absorção de choque do assento está
funcionando e oferece mais absorção quando o botão
do console é levantado e menor absorção quando o
botão é empurrado para baixo. Se houver defeitos, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
7. Conexões
Verifique se todas as conexões (ar/eletricidade), man-
gueiras e cabos estão livres de danos. Se houver danos
visíveis, entre em contato com um serviço autorizado
PONSSE.
143
2 Cabine e controles
144
2 Cabine e controles
1 Assento ajustável
5
Ajuste longitudinal de 80 mm. Puxe a alavanca
para cima para mover o assento para frente/para
4
trás.
2 Ajuste longitudinal
Ajuste 210 mm. Mova a alavanca do mecanismo
deslizante para a direita para ajustar a posição
do assento.
1
2 3 Ajuste do encosto
Puxe a alavanca e ajuste a posição usando seu
corpo. Solte a alavanca quando a inclinação
estiver na posição correta.
4 Cinto de segurança
11 8 12 7 10 9 6 Cinto de segurança de dois ou quatro pontos.
6 Inclinação do assento
Ajuste linear. Empurre para a esquerda e ajuste
a inclinação usando seu corpo. Solte o botão
quando a inclinação for a ideal.
13
3
7 Ajuste de altura
120 mm. Eleve o assento puxando a alavanca
para cima. Abaixe o assento empurrando a ala-
15 14 16 vanca para baixo.
8 Amortecedor ajustável
Ajuste linear. Gire a roda para ajustar o amorte-
cedor.
145
2 Cabine e controles
9 Ventilação (Airvent)
Ajuste de ventilação linear. Interruptor
LIGA/DESLIGA. O assento permanece seco e
confortável.
10 Resistência ao aquecimento
Posições 0, 1, 2 dos botões do console.
Controle termostático.
Nível 1: 10/20°C LIGA/DESLIGA
(aquecimento de conforto)
Nível 2: 28/37°C LIGA/DESLIGA
Alimentação: 24 V, 50 W
11 Apoio lombar
Suporte lombar ajustável. Pressione + para
aumentar o apoio ou pressione - para reduzir o
apoio.
2.8.4.1 Manutenção
Inspeções diárias:
146
2 Cabine e controles
147
2 Cabine e controles
1. Ajuste de altura
Verifique o ajuste de altura do assento, levantando e
abaixando o assento. Além disso, verifique se o assento
permanece em sua posição de altura e oferece absorção
de choque suficiente.
2. Ajuste longitudinal
Mova o assento até sua posição final e certifique-se de
que ele se desloca livremente. Lubrifique os trilhos des-
lizantes regularmente. Primeiro, limpe os trilhos com um
pano livre de fiapos.
3. Fixação
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados.
Verifique a fixação do assento no piso ou no quadro.
4. Ajuste do encosto
Verifique se os ajustes do encosto funcionam correta-
mente e sem falhas. Se os ajustes estiverem danificados,
substitua o controlador ou entre em contato com um
serviço autorizado PONSSE.
5. Inclinação do assento
Verifique se as funções de inclinação estão corretas e
se o banco inclina para a frente e para trás.
6. Amortecedor
Verifique se a absorção de choque do assento está
funcionando e oferecendo mais absorção quando a roda
está virada para esquerda e menos absorção quando a
roda está virada para direita. Se houver defeitos, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
148
2 Cabine e controles
7. Conexões
Verifique se todas as conexões (ar/eletricidade), man-
gueiras e cabos estão livres de danos. Se houver danos
visíveis, entre em contato com um serviço autorizado
PONSSE.
149
2 Cabine e controles
150
2 Cabine e controles
Válvulas do ar de exaustão:
- Modelos de máquina Scorpion: 1 válvula, localizada na
parte traseira do teto
- Outros modelos de máquina: 1 válvula, localizada à
esquerda, acima da janela lateral traseira da cabine.
151
2 Cabine e controles
2.9.2 Controles
1 Tela LCD
As definições de temperatura, velocidade do ventilador,
modo de operação e entrada de ar são exibidas em seu
modo normal. No modo de teste e diagnóstico, a tela
exibe erros identificados pelos diagnósticos.
2 Botão SET/SELECT (DEFINIR/SELECIONAR)
No modo normal, este botão alterna entre os diferentes
modos. Nos modos de teste e diagnóstico, ele testa e
diagnostica o estado dos componentes do sistema.
3 Botão LIGA/DESLIGA
Quando este botão é pressionado, a unidade de controle
é ligada ou desligada.
152
2 Cabine e controles
4 Velocidade do ventilador
A tela exibe as configurações de velocidade do ventila-
dor.
Tela principal:
Quando o controlador está ligado, é exibida a tela principal.
São exibidos os dados atuais sobre temperatura definida,
estado da entrada de ar, estado do ar condicionado e velo-
cidade do ventilador.
Caso o sistema apresente algum erro, a tela exibirá o sím-
bolo . O dispositivo não funcionará corretamente até que
a mensagem de erro seja removida e o dispositivo seja rei-
niciado. Se o erro apresentar recorrência imediata, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
AUTOMÁTICO:
O controlador analisa continuamente os valores dos
sensores de calor e ajusta a temperatura o mais
próximo possível daquela desejada por meio de
resfriamento ou aquecimento.
153
2 Cabine e controles
Resfriamento:
As sequências do compressor do ar condicionado
ajustam a temperatura do ambiente interno. Não é
realizado aquecimento.
Aquecimento:
A válvula de controle de aquecimento regula a tem-
peratura do ambiente interno. Neste modo, o com-
pressor do ar condicionado é desligado.
Descongelamento:
Neste modo, o compressor do ar condicionado é
ligado, o ventilador funciona em velocidade máxima
e a válvula de controle de calor é totalmente aberta.
Configurações da tela:
Você pode ajustar as configurações da tela e a escala de
temperatura pressionando o botão SET até que a tela exiba
as configurações desejadas. Em seguida, ajuste-as girando
o mesmo botão em sentido horário ou anti-horário.
154
2 Cabine e controles
155
2 Cabine e controles
Tipos de erro:
1. Open (Aberto): Um erro de circuito aberto dos sensores
de temperatura ou do sensor de posição da válvula de
regulação de calor.
2. Short (Curto): Um erro de curto-circuito nos sensores
de temperatura ou no sensor de posição da válvula de
regulação de calor.
3. Stuck (Preso): Um erro de rotação da válvula de regu-
lação de calor.
4. Fault (Falha): O sistema de ar condicionado se desati-
vou, pois o alternador de pressão foi aberto quatro
vezes seguidas. O sistema de ar condicionado está
bloqueado devido ao erro. O usuário deve redefinir
manualmente a situação.
5. PS Low (PS baixa): A pressão do sistema de ar condi-
cionado estará baixa quando o alternador do compres-
sor estiver ativado.
156
2 Cabine e controles
157
2 Cabine e controles
158
2 Cabine e controles
159
2 Cabine e controles
160
2 Cabine e controles
2.10.1 Mekra
Visor
161
2 Cabine e controles
Câmera
162
2 Cabine e controles
163
2 Cabine e controles
164
2 Cabine e controles
Display
Brightness Ajusta o brilho do monitor em
uma escala de 0 a 99
Contrast Ajusta o contraste em uma
escala de 0 a 99
Color Ajusta a cor em uma escala
de 0 a 99
NTSC Tint Correção de cor (somente
NTSC)
Cameras
Label Define um nome de câmera
personalizado [por exemplo,
Front (Dianteira), Rear1 (Tra-
seira1), Rear2 (Traseira2),
Side (Lateral)] a ser usado no
lugar do padrão do sistema
Mirror Ativa os espelhos da câmera
para as visualizações selecio-
nadas
Markings Exibe e ordena dois marcado-
res de linha para representar
o corredor de condução
Views
Split and PIP Layout Configura diversas visualiza-
ções, seleção de câmera
Trigger and Priority Ajusta as condições de ativa-
ção e a priorização das visua-
lizações
Smart View Selection Visualizações sem câmeras
conectadas não são mostra-
das
165
2 Cabine e controles
System *)
Save Monitor Settings Salva as configurações atuais
do monitor na memória de
configurações do usuário
Load Monitor Settings Carrega uma configuração do
monitor
Night Mode Settings Define o modo diurno/noturno
Trigger Input Settings Configura as entradas de dis-
paro
*) O menu System (Sistema) inclui a seleção do idioma da tela (inglês/alemão)
Tela BE-970WM
166
2 Cabine e controles
1 Botão LIGA/DESLIGA
2 Botões Enter
3 Botão Menu 1
4 Botões para cima/ para
baixo 2
5 Detector automático de brilho.
O brilho da tela é ajustado 3
automaticamente de acordo
com as condições de luminosi-
dade. 4
2.10.2.2.2.1Definições
167
2 Cabine e controles
).
7. Você pode alterar as configurações navegando até a
configuração de preferência usando os Botões para
cima/para baixo( e ) e pressionando o Botão
Enter( ).
8. Saia do menu pressionando novamente o Botão Menu
(). ( ). As modificações realizadas permanecerão em
vigor.
● - Verifique as conexões.
168
2 Cabine e controles
169
2 Cabine e controles
170
2 Cabine e controles
171
2 Cabine e controles
172
2 Cabine e controles
173
2 Cabine e controles
1
2
3
9
7
4
10
5
6
174
2 Cabine e controles
175
2 Cabine e controles
Nunca utilize
● tolueno, benzeno, gasolina, acetona, thinner, aguarrás
ou tetracloreto de carbono
● agentes de lavagem altamente abrasivos ou alcalinos
● uma escova, lã de aço ou outros materiais abrasivos
● uma espátula de borracha, lâmina de barbear ou outros
objetos pontiagudos.
176
2 Cabine e controles
177
2 Cabine e controles
178
2 Cabine e controles
179
2 Cabine e controles
1 Ferramenta da cabine
7 Válvula da bomba de elevação, para baixo/para cima
8 Orifício da bomba de elevação
180
2 Cabine e controles
2 Ferramenta de suporte de
segurança
6 Suporte de segurança
181
2 Cabine e controles
182
2 Cabine e controles
183
3
Operação e deslocamento
189
3 Operação e deslocamento
Chave geral
I = corrente principal ligada
190
3 Operação e deslocamento
L L
47
49 47 49
191
3 Operação e deslocamento
192
3 Operação e deslocamento
193
3 Operação e deslocamento
194
3 Operação e deslocamento
195
3 Operação e deslocamento
196
3 Operação e deslocamento
197
3 Operação e deslocamento
3.5.1.1 Centro
198
3 Operação e deslocamento
199
3 Operação e deslocamento
200
3 Operação e deslocamento
201
3 Operação e deslocamento
202
3 Operação e deslocamento
203
3 Operação e deslocamento
204
3 Operação e deslocamento
205
3 Operação e deslocamento
206
3 Operação e deslocamento
1 1
2 2
207
3 Operação e deslocamento
1
2
Figura 1
Figura 2 3 3
208
3 Operação e deslocamento
5 5
Figura 3. Forwarders
209
3 Operação e deslocamento
210
3 Operação e deslocamento
3.6.4.2 Condução
211
3 Operação e deslocamento
212
3 Operação e deslocamento
1. Pare o carregador.
- Interruptor de controle do carregador na posição
(29) ON.
2. Aperte o botão (1) quantas vezes for necessário até que
o modo de controle desejado esteja ligado.
Descarregar
213
3 Operação e deslocamento
214
3 Operação e deslocamento
215
3 Operação e deslocamento
51
3.6.7.2 Malhal para cima/baixo
216
3 Operação e deslocamento
217
3 Operação e deslocamento
218
3 Operação e deslocamento
1
2
219
3 Operação e deslocamento
220
3 Operação e deslocamento
221
3 Operação e deslocamento
PONSSE Buffalo / Buffalo King / Buffalo Dual / PONSSE Buffalo Active Frame /
Elephant / Elephant King Elephant Active Frame / Elephant King Active Frame
1 Filtro de sucção 1 Filtro de sucção
2 Bomba de reabastecimento 2 Bomba de reabastecimento
222
3 Operação e deslocamento
1 Tampa de reabastecimento
2 Acoplamento de liberação
rápida
3 Visores
223
3 Operação e deslocamento
224
3 Operação e deslocamento
225
3 Operação e deslocamento
1. Dê partida no motor.
2. Ligue o Opti PC.
3. Aplique o freio de estacionamento (para baixo). Nota:
A função de aquecimento para se, por exemplo, o freio
de estacionamento for liberado.
226
3 Operação e deslocamento
227
3 Operação e deslocamento
228
3 Operação e deslocamento
229
3 Operação e deslocamento
230
3 Operação e deslocamento
231
3 Operação e deslocamento
232
3 Operação e deslocamento
233
3 Operação e deslocamento
234
3 Operação e deslocamento
3.9.2 Reboque
A máquina só pode ser rebocada em caso de emergência
e por uma curta distância. A máquina deve ser rebocada
diretamente para um local onde possa ser carregada em
uma plataforma de transporte.
235
3 Operação e deslocamento
236
3 Operação e deslocamento
237
3 Operação e deslocamento
238
3 Operação e deslocamento
Se a máquina tombar:
239
3 Operação e deslocamento
240
3 Operação e deslocamento
241
3 Operação e deslocamento
Acionamento automático
1. Remova o contrapino.
2. Pressione firmemente o botão de acionamento do sis-
tema de extinção manual.
3. Consulte outras providências na seção Segurança.
242
3 Operação e deslocamento
1 Liberação manual
O sistema de extinção de incêndio é liberado ao pressionar o botão.
2 Alarme de incêndio
A luz indicadora vermelha se acenderá sempre que um incêndio for
detectado.
3 Falha no circuito de liberação
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de liberação.
4 Falha no circuito de detecção
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de detecção.
5 Modo manual
A luz indicadora amarela está ligada quando a corrente principal da
máquina florestal é ligada, o motor está em funcionamento e o freio
de estacionamento está solto. O sistema de extinção de incêndio
deverá ser liberado manualmente.
6 Potência no sistema de extinção de incêndio
A luz indicadora verde se acenderá sempre que o sistema de
extinção de incêndio estiver em modo normal de espera.
7 Teste e redefinição
O sistema é testado durante operações normais ao pressionar o
botão. Ele também redefine o sistema após a liberação.
Teste do alarme:
Pressione o botão de teste durante pelo menos um segundo.
Cada luz indicadora acende em sucessão. O teste é concluído por
um teste de alarme durante o qual um alarme soa e uma luz indica-
dora pisca.
Nota: Não levante a tampa de proteção do painel de controle ou o
selo de segurança será quebrado.
243
4
Manutenção
247
4 Manutenção
248
4 Manutenção
249
4 Manutenção
4.4.1 Geral
Esta seção apresenta as verificações e manutenção que o
operador da máquina deve executar com regularidade.
250
4 Manutenção
251
4 Manutenção
252
4 Manutenção
253
4 Manutenção
254
4 Manutenção
4.5.1 Geral
Esta seção descreve as manutenções programadas Basic
e Complete que devem ser executadas durante um serviço
autorizado PONSSE.
255
4 Manutenção
O livro de serviço fica localizado na cabine, Máquinas Scorpion: O livro de serviço fica
dentro de um bolso de rede. localizado em um compartimento da porta
256
4 Manutenção
COMBUSTÍVEL
Motores Mercedes-Benz EU Stage V, EU Stage V/Tier 4F
Motores Mercedes-Benz EU Stage IV/Tier 4F
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 10 ppm (10 mg/kg)
ASTM D975 15 ppm (15 mg/kg)
COMBUSTÍVEL
Motores Mercedes-Benz EU Stage IIIA
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 500 ppm (500 mg/kg)
ASTM D975 500 ppm (500 mg/kg)
Se o teor de enxofre for maior, o intervalo de manutenção
será reduzido pela metade. O teor máximo de enxofre é de
1000 ppm (1000 mg/kg).
257
4 Manutenção
ÓLEO DO MOTOR
Grau de qualidade:
EU Stage V De acordo com a classe de qualidade
EU Stage V/Tier 4F Mercedes-Benz 228.51
EU Stage IV/Tier 4F De acordo com a classe de qualidade
Mercedes-Benz 228.5
EU Stage IIIA De acordo com a classe de qualidade
Mercedes-Benz 228.3
258
4 Manutenção
259
4 Manutenção
260
4 Manutenção
261
4 Manutenção
262
4 Manutenção
263
4 Manutenção
264
4 Manutenção
1
4
1 1
5
1 Parafusos de fixação
2 Armazenamento do suporte de segurança no compartimento do amortecedor
3 Suportes de segurança
4 Armazenamento de controle remoto
5 Controle remoto
265
4 Manutenção
266
4 Manutenção
267
4 Manutenção
Figura 2. Destravar
2 1
1
268
4 Manutenção
269
4 Manutenção
270
4 Manutenção
Figura 3.
5 Parafuso inferior do motor de
elevação linear
271
4 Manutenção
4.10.1 Preparativos
272
4 Manutenção
6
Figura 3. Interruptor de solda-
gem (não Scorpion)
5 Tampa do interruptor de
solda
6 Interruptor
1 = aterramento Figura 2. Interruptor de soldagem,
Figura 3. Interruptor de solda-
0 = desligado Scorpion
gem (não Scorpion)
273
4 Manutenção
274
4 Manutenção
275
4 Manutenção
3 1
4
2
276
4 Manutenção
277
4 Manutenção
278
4 Manutenção
279
4 Manutenção
280
4 Manutenção
281
4 Manutenção
Se houver um trava-rosca na imagem da peça de reposição, ele deve ser usado; por exemplo,
Loctite 5800 ou Loctite 5400.
282
4 Manutenção
283
4 Manutenção
284
4 Manutenção
Horas de operação:
Após uma hora (1 h) de uso
Após quatro horas (4 h) de uso
Após oito horas (8 h) de uso ou após um turno*
Após quarenta horas (40 h) de uso ou após cinco turnos*
285
4 Manutenção
286
4 Manutenção
Tabela 2
287
4 Manutenção
288
5
Engraxamento
5.1.1 Geral
Juntas, rolamentos, pinos e outras peças de desgaste
requerem lubrificação adequada. A lubrificação regular com
graxa realizada corretamente aumenta a durabilidade das
peças. A lubrificação com graxa protege as peças de des-
gaste, impedindo-as de serem danificadas.
291
5 Engraxamento
10 1
9
7
2
3
6
8
11 4
5
292
5 Engraxamento
293
5 Engraxamento
5.2.1 Geral
Um sistema de lubrificação central automático está disponível
para máquinas florestais PONSSE como equipamento opci-
onal. O sistema de lubrificação central produz um resultado
de lubrificação ideal, minimizando a carga sobre o meio
ambiente.
294
5 Engraxamento
Status Significado
A luz 1 está acesa O canal 1 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 1
A luz 2 está acesa O canal 2 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 2
As luzes 1 e P O canal 1 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 1
295
5 Engraxamento
Status Significado
As luzes 2 e P O canal 2 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 2
A luz 1 está pis- O canal 1 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 1
A luz 2 está pis- O canal 2 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 2
A luz 1 está ligada O canal 1 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
A luz 2 está ligada O canal 2 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
Luz 1 ou luz 2 pis- Indicador de operação do sensor de
cam e depois apa- distribuidor progressivo. Sinal de pulso
gam momentanea- do sensor.
mente (50 ms)
Todas as luzes Temporizador sem tensão ou outra
estão desligadas falha elétrica
296
5 Engraxamento
297
5 Engraxamento
298
5 Engraxamento
299
5 Engraxamento
Características
Tamanho do tanque 4 litros, pré-pressurizado com uma
mola de 0,2 - 0,6 bar
Fonte de alimentação 24 V, consumo de energia 2 A
Pressão máxima 200 bar (3410 PSI)
300
5 Engraxamento
Características
Capacidade de bombe- 14 g/min
amento
Temperatura de opera- -30 a +60°C
ção
Lubrificante usado NLGI 0 – NLGI 2
Conexão da linha de R 1/4"
lubrificação
12
11
301
5 Engraxamento
12
11
11 Conector de reabastecimento
12 Filtro
302
5 Engraxamento
303
5 Engraxamento
304
5 Engraxamento
305
5 Engraxamento
306
5 Engraxamento
307
5 Engraxamento
308
5 Engraxamento
309
5 Engraxamento
2 15 16
1
12
10
4
6
9 13 14 8 3 6 5 11 8
310
5 Engraxamento
***) Mancal de rolete, não use graxa que contenha sulfeto de molibdênio (consulte a Seção
5.5 Condições de qualidade para graxas lubrificantes).
311
5 Engraxamento
2 15 16
1
12
10
4
6
9 13 14 8 3 6 5 11 8
312
5 Engraxamento
2
1
11 A
B
313
5 Engraxamento
***) Mancal de rolete, não use graxa que contenha sulfeto de molibdênio (consulte a Seção
5.5 Condições de qualidade para graxas lubrificantes).
314
5 Engraxamento
1 2
A
D B
4 C 3
Áreas de engraxamento A, B, C, D
Graxeira 1, 3
Parafuso 2, 4
315
5 Engraxamento
316
5 Engraxamento
317
5 Engraxamento
3 2
1
Clambunk (carreto de arrasto) Burger
*) Mancal do rolete, não use graxa contendo sulfeto de molibdênio (consulte a Seção 5.5
Condições de qualidade para graxas lubrificantes).
318
5 Engraxamento
319
5 Engraxamento
320
5 Engraxamento
321
6
Instruções de ajuste
325
6 Instruções de ajuste
Figura 1. Figura 2.
C Ponto de medição ponto de medição abaixo da tampa
326
6 Instruções de ajuste
327
6 Instruções de ajuste
328
6 Instruções de ajuste
329
6 Instruções de ajuste
330
6 Instruções de ajuste
331
6 Instruções de ajuste
Válvula AF (figura 2)
Elephant King Active Frame A / B 15 15
Elephant Active Frame
332
6 Instruções de ajuste
6.4 Blocos
333
6 Instruções de ajuste
334
6 Instruções de ajuste
335
6 Instruções de ajuste
336
6 Instruções de ajuste
6.5 Transmissão
Figura 2.
Pontos de medição localizados abaixo da tampa
337
6 Instruções de ajuste
Figura 2.
Ponto de medição localizado abaixo da tampa
338
6 Instruções de ajuste
1. Transmissão
Pressão máxima 45
Pressão de alimentação 2,8 2,8 – 3,0 MPa
Redutor de pressão 27
2. Bomba da grua
Rexroth 190 Pressão de reserva 3,0 3,0 – 3,2 MPa
Pressão máxima 26,5 K100+, K121
Se a máquina estiver equi-
pada com o guincho
PONSSE Synchrowinch,
consulte 6.2.5.
3. Bomba do ventilador
Pressão de alimentação 2,5
22 Direção de arrefecimento
Redutor de pressão
18 Direção de limpeza
4. Bloqueio da engrenagem diferencial
Elephant King 8W
4,5
Elephant King Active Frame
Elephant 8W
3
Elephant Active Frame
7. Freio de estacionamento
Redução de pressão 6,5
Alívio de pressão 8
339
6 Instruções de ajuste
340
7
Transmissão
7.1.1 Geral
Troque o óleo de acordo com a tabela de manutenção pro-
gramada da seção Manutenção. Os graus de qualidade e
quantidades de óleo constam da seção Especificações téc-
nicas.
343
7 Transmissão
344
7 Transmissão
345
7 Transmissão
346
7 Transmissão
3
2
347
7 Transmissão
348
7 Transmissão
2 Mangueira de abastecimento
de óleo, truque traseiro
3 Vareta
349
7 Transmissão
350
7 Transmissão
6 Vareta
7 Mangueira de abastecimento
do óleo (no lado direito do pivô
central)
351
8
Hidráulica
355
8 Hidráulica
Nota: Harvesters
356
8 Hidráulica
Óleos minerais:
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 22 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 32 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 46 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 68 Super
357
8 Hidráulica
358
8 Hidráulica
359
8 Hidráulica
360
8 Hidráulica
1a 1b
1 Visor
a Bear, Cobra, Ergo
b Beaver, Fox, forwarders
361
8 Hidráulica
Figura 2.
Figura 3.
362
8 Hidráulica
1a 1b
363
8 Hidráulica
364
8 Hidráulica
365
9
Sistema de freios
9.1.1 Geral
O sistema de freios consiste de um freio de operação, um
freio de estacionamento e um freio de serviço, de acordo
com os requisitos para equipamento florestal. No modelo de
máquina Bison Active Frame, o sistema de freios possui
também um freio de escape. Cada um destes freios é con-
trolado hidraulicamente.
369
9 Sistema de freios
370
9 Sistema de freios
371
9 Sistema de freios
1
3
4
3
4
2
372
9 Sistema de freios
373
9 Sistema de freios
4 6
8
1
7
1 Porca
2 Parafuso 3 5
3 Parafuso
4 Porca
5 Tampa de proteção
6 Parafuso de sangria
2
7 Chave de porca combinada, 8
ST00310
8 Chave Allen, ST00311
374
9 Sistema de freios
4 6
8
1
7
1 Porca
2 Parafuso 3 5
3 Parafuso
4 Porca
5 Tampa de proteção
6 Parafuso de sangria
2
7 Chave de porca combinada, 8
ST00310
8 Chave Allen, ST00311
375
9 Sistema de freios
376
9 Sistema de freios
9.6.1 Geral
Se o ar penetrar no sistema de freios, a eficiência da frena-
gem será reduzida porque o ar provoca afrouxamento nas
tubulações de freio. Nesse caso, deverá ser feita a sangria
dos freios. Para a sangria, os cilindros de freio dos eixos
dianteiro e traseiro contam com parafuso de sangramento.
377
9 Sistema de freios
378
9 Sistema de freios
1 2
2 1
379
9 Sistema de freios
380
9 Sistema de freios
3 4 4
3
381
9 Sistema de freios
382
9 Sistema de freios
5 5
B3 B3
Bloco hidráulico 3: Bloco hidráulico 3:
Buffalo 6W/8W, Buffalo Active Frame, Bison Active Frame
Buffalo King 6W/8W, Buffalo Dual, Elk 6W/8W,
Elephant, Elephant Active Frame, Wisent,
Elephant King, Gazelle
Elephant King Active Frame
383
9 Sistema de freios
384
9 Sistema de freios
7
3
1
7
8 5
1 Porca
2 Parafuso
3 Parafuso 6 4 2 8
4 Pistão
5 Tampa de proteção
6 Chave de fenda
7 Chave de porca combinada,
ST00310
8 Chave Allen, ST00311
385
9 Sistema de freios
386
10
Sistema elétrico
10.1 Geral
A máquina contém três centros elétricos localizados na car-
caça do amortecedor, suporte do equipamento e cabine.
389
10 Sistema elétrico
10.3 Baterias
A máquina possui
● um alternador de carga de 24 V 150 A (motor EU Stage
IV / Stage V) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 100 A conectados
em série (motor EU Stage IIIA de 6 cilindros) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 80 A conectados
Baterias de partida em série (motor EU Stage IIIA de 4 cilindros).
390
10 Sistema elétrico
391
10 Sistema elétrico
1 Fusíveis
2 Relé da corrente principal
3 Pontos de aterramento (31K)
1 Fusíveis
2 Relés
3 Diodo de luz de boas vindas
4 Ponto de aterramento (31K)
392
10 Sistema elétrico
Figura 1
1 Fusíveis
2 Relés
3 Unidade de controle do motor (CPC4)
4 Conexão do barramento CAN de controle do motor
5 Arcnet HUB
6 Módulos da transmissão e da grua
6 Módulo de amortecimento ativo, atrás da placa de fixação (Ergo 6w,
ActiveFrame)
Figuras 2 e 3
1 Interruptor de soldagem
2 Conector do sistema de diagnósticos de controle do motor
3 Ponto de aterramento (31C)
4 Unidade de mini volante de direção (atrás da placa de fixação)
393
10 Sistema elétrico
Figura 4
1 Redutor de tensão
2 Pontos de tensão (2 pçs)
3 Relé de trava da ignição
4 Grupo de diodos
394
10 Sistema elétrico
10.5 Fusíveis
As marcas dos fusíveis que começam com a letra 'F' na
tabela abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema
de ligações.
Fusíveis principais
(*) ver referências no final da tabela)
1 Posição de reserva
2 Posição de reserva
3 Alimentação da central elétrica Fusível Tama- Função Cone-
da cabine
nho xão*)
4 Alternador de recarga
5 Alimentação da central elétrica A
do suporte do equipamento FMG1 150 Alternador de carga I (motor EU 30C
Stage IV / Stage V)
125 Alternador de carga I (motor EU
Stage IIIA)
FMG2 125 Alternador de carga II (motor EU 30C
Stage IIIA)
FRB 100 Alimentação da central elétrica 30C
do suporte do equipamento
FRCAB 50 Alimentação da central elétrica 30C
da cabine
FGH1 100 Incandescência (motor EU Stage 30C
IIIA)
F90 5 Controle do relé da corrente prin- BAT
cipal
F91 20 Unidade de controle do sistema BAT
SCR (ACM) (motor EU Stage IV
/ Stage V)
F92 20 Aquecedor adicional (equipa- BAT
mento opcional Webasto)
F93 5 Temporizador do aquecedor adi- BAT
cional, modems, telefones
395
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
396
10 Sistema elétrico
397
10 Sistema elétrico
398
10 Sistema elétrico
399
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
15C = Tensão controlada com a trava da ignição
400
10 Sistema elétrico
10.6 Relés
As marcas dos relés que começam com a letra 'K' na tabela
abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema de
ligações.
401
10 Sistema elétrico
402
10 Sistema elétrico
403
10 Sistema elétrico
10.7 Sensores
B59
B59
Harvester Forwarder
404
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
A8 Módulo de sensor do inclinômetro da estrutura
frontal, na estrutura sob a cabine (Ergo 6w, Acti-
veFrame)
B2 Sensor de bloqueio do filtro de circulação de
resfriamento, no tanque de óleo hidráulico
B4 Interruptor de pressão de carga do freio no bloco
de válvulas (forwarder)
B5 Interruptor de pressão do ar condicionado, em
conexão com o secador
B8 Sensor de temperatura do óleo hidráulico, no
tanque de óleo hidráulico
B9 Interruptor de limite mínimo da pressão da
transmissão de deslocamento, no bloco de
medição
B11 Sensor de temperatura externa, na admissão de
ar de arrefecimento da máquina
B12 Sensor de velocidade de condução no motor de
deslocamento
B13 Sensor de limite mínimo do líquido de arrefeci-
mento no tanque de expansão
B14 Sensor do medidor de combustível
B15 Sensor de posição do pedal hidráulico (avida se
os pedais não se encontram totalmente na posi-
ção para cima)
B16 Sensor de luz do freio, parte inferior da cabine
B17 Sensor de limite de elevação na junta de eleva-
ção
B18 *) Sensor de limite de retração da lança na junta
da lança
B19 *) Sensor de limite de prolongamento da lança na
junta da lança
B25 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B26 Sensor de restrição do filtro de ar, na carcaça do
filtro
B27 Sensor do limite mínimo do óleo hidráulico
B30 Sensor do filtro de retorno para o grau de blo-
queio, no tanque de óleo hidráulico
BQ44 Sensor AdBlue combinado (medição de nível,
temperatura e qualidade, motor EU Stage IV /
Stage V)
B48 Interruptor de limite mínimo da pressão dos freios
405
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
B51, B52 Sensores de engrenagem, no motor de aciona-
mento
B56 Sensor de água do filtro de combustível
B59 Sensor de velocidade do cardã
B60 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B70 Transmissor de pressão do circuito do harvester,
no bloco de válvulas
B72 Sensor de direção do assento
B73 Sensor do cinto de segurança, no assento do
operador
B97 Sensor de ângulo do truque/eixo dianteiro (Ergo
6w, ActiveFrame)
B105 Sensor do ângulo de inclinação da grua
B321 Sensor de limite superior da bomba de reabaste-
cimento de combustível, no tanque de combustí-
vel
S30 Interruptor da porta, na porta da cabine
406
10 Sistema elétrico
407
10 Sistema elétrico
10.8 Aterramento
Ao verificar o aterramento, certifique-se de que os parafusos
estejam firmemente apertados, limpos e sem corrosão.
Aterra- Posição
mento
31A No motor abaixo do motor de partida
31Bw Na parte de trás do motor
31C *) Na parede da frente da cabine, ao lado da central
elétrica
31D No quadro traseiro
31E No quadro da frente, do lado da porta, perto dos
blocos de válvulas
31F No quadro da frente, à direita
31K *) Na central elétrica principal
31R *) Na central elétrica no suporte do equipamento
408
11
Especificações técnicas
13 19
1 Chassi frontal 22 9 16
20 18 21
2 Quadro traseiro
8 17 8
3 Carregador 11 10 19
4 Garra 14
5 Lateral da porta (lado 12
13
esquerdo) 19
1
6 Lado direito
7 Base de transporte do carrega- 18
dor
8 Pontos de fixação dos degraus
movíveis 15a
9 Armazenamento dos degraus 15b
8 8
movíveis
10 Chave geral
11 Botão de parada de emergên-
cia 5 6
12 Saída de emergência
13 Extintores de incêndio portáteis 8 4 8
14 Reabastecimento, acoplamento
3
de liberação rápida e seletores
de operação da bomba de rea-
bastecimento
15a Reabastecimento do óleo
hidráulico, acoplamento de 2
liberação rápida, seletores de
operação e visor da bomba de
reabastecimento
15b Reabastecimento do óleo
hidráulico sem a bomba de 7
reabastecimento
16 Abertura da tampa do motor
17 Tanque de aditivo (AdBlue®) 8 8
18 Baterias
19 Centrais elétricas
20 Motor diesel
21 Conexão de corrente auxiliar
22 Conexão pneumática
411
11 Especificações técnicas
1 2
412
11 Especificações técnicas
12
13
14 7 1 15 3 4 6 5 8 2 9
10 11
Motor EU Stage IV/Tier 4F na imagem de exemplo
413
11 Especificações técnicas
11.4 Filtros
1
2
6 4
8 7 9 11 10 5 3 12 13 14
Nº Filtro Quantidade/pçs
1 Filtro de retorno do óleo hidráulico 1
- trocar cartucho
2 Filtro para evaporação e circulação da filtração 1
- trocar cartucho
3 Filtro da pressão de alimentação da transmissão de deslocamento 1
4 Respiro do tanque de óleo hidráulico 1
5 Filtro da pressão de alimentação da bomba do ventilador hidráulico 1
6 * Filtro de óleo do motor
)
1
7 *) Filtro de combustível do motor 1+1
8 *) Separador de água do combustível do motor / separadores de 1 / 1+1
água
- trocar cartucho
9 * Filtro de ar do motor
)
1+1
10 * Filtro da bomba do sistema de escapamento depois do tratamento
)
1
SCR (motor EU Stage V, EU Stage V/Tier 4F, EU Stage IV/Tier
4F)
11 * Filtro de partículas diesel (DPF) (motor EU Stage V, EU Stage
)
1
V/Tier 4F)
12 Filtro de recirculação/ar fresco do ar condicionado 1+1
Sistema de filtro fino de RMF (equipamento opcional):
13 Filtro para sangrar 1
14 Filtro de ar desumidificador 1
414
11 Especificações técnicas
3990
3890
800
Peso
Peso mínimo ....................................................... 22 900 kg
Peso normal ........................................................ 23 700 kg
Dimensões
Comprimento ...................................... 10 150–12 110 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
Largura ..................................................... 3070–3240 mm
Altura de transporte ............................................ 3990 mm
Distância do solo .................................................. 800 mm
Capacidade de carga
Volume de carga suportado ............................... 20 000 kg
Seção cruzada do espaço de carga ............... 5,8–6,65 m²
Comprimento do espaço de carga ............ 4540–6275 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
O malhal pode ser movido hidraulicamente.
O malhal pode ser elevado hidraulicamente.
415
11 Especificações técnicas
Motor
MB OM936LA EU Stage V, MB OM936LA EU Stage V/Tier
4F *)
Potência nominal ........................ 210 kW @ 1800 RPM ***)
Torque ................................. 1200 Nm @ 1200–1600 RPM
ou
MB OM936LA EU Stage IV/Tier 4F **)
Potência nominal ........................ 210 kW @ 2200 RPM ***)
Torque ................................. 1150 Nm @ 1200–1600 RPM
ou
MB OM906LA EU Stage IIIA **)
Potência nominal ........................ 205 kW @ 2200 RPM ***)
Torque ................................. 1100 Nm @ 1200–1600 RPM
Transmissão
Transmissão hidrostática-mecânica com controle eletrônico.
Duas faixas de velocidade para a frente e ré. Desengate da
tração traseira.
Força de tração ....................................................... 240 kN
Eixos
Dianteiro e traseiro com engrenagens planetárias e bloqueio
do diferencial, eixos tipo truque com transmissão de roda
dentada.
Pneus
Consulte a seção Recomendações da pressão dos pneus.
416
11 Especificações técnicas
Direção
Volante reduzido / controle linear por botões
Direção articulada, ângulo da direção ........................ ± 44°
Raio de giro externo
Dependendo do comprimento do chassi traseiro
................................................................ 8500–10 200 mm
Carregador
Para os modelos de carregador adequados para a máquina,
vá ao www.ponsse.com ou contate um serviço autorizado
PONSSE.
Garra
Para os modelos de garra adequados para a máquina, vá
ao www.ponsse.com ou contate um serviço autorizado
PONSSE.
Sistema de controle
PONSSE OptiControl
Sistema elétrico
Voltagem .................................................................... 24 V
Baterias ..................................................... 2 pçs x 185 Ah
Alternador de recarga
- Motor EU Stage V ................................................. 150 A
- Motor EU Stage V/Tier 4F ..................................... 150 A
- Motor EU Stage IV/Tier 4F .................................... 150 A
- Motor EU Stage IIIA .................................. 2 pçs x 100 A
Faróis de trabalho:
Halogênio máx. ........................................... 19 pçs x 70 W
LED (opcional) ............................................ 19 pçs x 50 W
Freios
Freio de operação: freios hidráulicos multidiscos, dianteiro
e traseiro.
Freio de estacionamento: freios multidiscos de mola, dianteiro
e traseiro.
Freio de serviço: atua nos freios dianteiro e traseiro.
Freio automático de terrenos íngremes, ASSB, (equipamento
opcional)
Também em máquinas equipadas com transmissão CVT
Freio de escape
Travão de disco (equipamento opcional) Freio de estaciona-
mento adicional
417
11 Especificações técnicas
Cabine
Cabine de segurança que atende as seguintes normas:
ROPS: ISO 8082-1
FOPS: ISO 8083, 11 600 J
OPS: ISO 8084:2003 /Amd 1:2015 & WCB:1977/1990, 8000
lbs/64 sq.in.
Janelas fabricadas em chapas de policarbonato rígido.
418
11 Especificações técnicas
Quanti-
dade
aproxi-
Item Recursos mada (l) Qualidade
1. Radiador
MotorEU Stage V Etilenoglicol + água 23 + 23
MotorEU Stage V/Tier 4F purificada 1)
MotorEU Stage IV/Tier 4F
MotorEU Stage IIIA Etilenoglicol + água 18 + 18
purificada 1)
Propilenoglicol + água
purificada
2. Motor 2)
MotorEU Stage V 25
MotorEU Stage V/Tier 4F
MotorEU Stage IV/Tier 4F
MotorEU Stage IIIA 28,5
3. Recipiente de líquido de limpeza Água + líquido de lim- 5 3)
419
11 Especificações técnicas
Quanti-
dade
aproxi-
Item Recursos mada (l) Qualidade
11. Tanque hidráulico Hydraulic SHS 22-68 170 ISO-VG 22-68
(SMR 22-68)
12. Tanque de combustível Óleo diesel 260 12)
Óleo do motor:
EU Stage V De acordo com a classe de qualidade
EU Stage V/Tier 4F Mercedes-Benz 228.51
EU Stage IV/Tier 4F De acordo com a classe de qualidade
Mercedes-Benz 228.5 *)
EU Stage IIIA De acordo com a classe de qualidade
Mercedes-Benz 228.3 *)
420
11 Especificações técnicas
Combustível
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 10 ppm (10 mg/kg)
ASTM D975 15 ppm (15 mg/kg)
421
11 Especificações técnicas
Combustível
Padrão Teor máximo de enxofre
EN 590 500 ppm (500 mg/kg)
ASTM D975 500 ppm (500 mg/kg)
Se o teor de enxofre for maior, o intervalo de manutenção
será reduzido pela metade. O teor máximo de enxofre é de
1000 ppm (1000 mg/kg).
422
11 Especificações técnicas
423
11 Especificações técnicas
Item Panolin
3. Hidráulica bio-óleo HLP Synthetic 46 Bio
1)
Em máquinas florestais PONSSE, o primeiro tanque de
óleo nas engrenagens diferenciais é um óleo 80W-90 GL-5,
sem quaisquer aditivos LS. Contudo, óleo LS que reduz a
vibração de freio ao reduzir a fricção, por exemplo, pode ser
usado em engrenagens diferenciais.
2)
Nos motores Mercedes-Benz, o primeiro tanque de óleo é
EU Stage V, EU Stage V/Tier 4F, EU Stage IV/Tier 4F: Óleo
424
11 Especificações técnicas
425
11 Especificações técnicas
Harvesters
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Scorpion
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Forwarders
Dianteiros Traseiros
Front Rear
F2 TRS 2 TRS 2+
Pressão máxima de inflação na instalação do
talão
426
11 Especificações técnicas
427
11 Especificações técnicas
Pressão de inflação
Harvesters Padrão da banda de rodagem 100kPa = 1bar
Dianteiros Traseiros Com esteiras
Front Rear (Máx.)
Máquina Tamanho do pneu/PR F2 TRS 2 TRS 2+ kPa p.s.i kPa p.s.i kPa p.s.i
428
11 Especificações técnicas
Pressão de inflação
Forwarders Padrão da banda de rodagem 100kPa = 1bar
Dianteiros Traseiros Com esteiras
Front Rear (Máx.)
Máquina Tamanho do pneu/PR F2 TRS 2 TRS 2+ kPa p.s.i kPa p.s.i kPa p.s.i
429
11 Especificações técnicas
430
11 Especificações técnicas
Bison Active 710/45-26.5 168/173A8 Front/Rear Front/Rear 300 43 400 58 440 64 600 87 600 87
Frame 800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 280 41 380 55 430 62 580 83 600 87
Buffalo 6W 600/65-34 163A8 – Front 220 32 300 43 – – – – – –
710/55-34 167A8 – Front 200 30 280 40 – – – – – –
600/55-26.5 165A8 Rear Rear – – – – 390 57 530 77 600 87
710/45-26.5 168/173A8 Rear Rear – – – – 370 54 510 73 600 87
800/40-26.5 170A8 Rear Rear – – – – 340 49 460 67 600 87
Buffalo 8W 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 310 44 410 60 390 57 530 77 600 87
Buffalo Dual 710/45-26.5 168/173A8 Front/Rear Front/Rear 290 42 390 57 370 54 510 73 600 87
Buffalo Active
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 270 39 370 53 340 49 460 67 600 87
Frame
Buffalo King 6W 750/65-34 169A8 – *)Front 200 30 280 40 – – – – – –
750/55-26.5 182A8 Rear Rear – – – – 380 55 520 75 600 87
Buffalo King 8W 710/45-26.5 168A8 Front Front 340 49 460 67 – – – – – –
750/55-26.5 182A8 Rear Rear – – – – 380 55 520 75 600 87
Elephant 750/55-26.5 182A8 Front/Rear Front/Rear 300 43 400 58 380 55 520 75 600 87
Elephant Active
780/50-28.5 182A8 Front/Rear – 300 43 400 58 380 55 520 75 600 87
Frame
Elephant King 750/55-26.5 182A8 Front/Rear Front/Rear 320 47 440 63 430 62 580 83 600 87
Elephant King
780/50-28.5 182A8 Front/Rear – 320 47 440 63 430 62 580 83 600 87
Active Frame
Elk 6W 600/65-34 163A8 – Front 200 30 280 40 – – – – – –
710/55-34 167A8 – Front 190 27 250 37 – – – – – –
600/55-26.5 165A8 Rear Rear – – – – 370 54 510 73 600 87
710/45-26.5 168A8 Rear Rear – – – – 360 52 480 70 600 87
800/40-26.5 170A8 Rear Rear – – – – 320 47 440 63 600 87
Elk 8W 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 200 30 280 40 370 54 510 73 600 87
710/45-26.5 168A8 Front/Rear Front/Rear 190 27 250 37 360 52 480 70 600 87
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 320 47 440 63 600 87
Gazelle 600/50-22.5 149A8 Front/Rear – 190 27 250 37 300 43 400 58 500 73
710/40-22.5 151A8 Front/Rear – 170 25 230 33 270 39 370 53 500 73
650/45-22.5 150A8 – Front/Rear 170 25 230 33 270 39 370 53 500 73
Wisent 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 190 27 250 37 310 46 430 62 600 87
710/45-26.5 168A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 300 43 400 58 600 87
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 270 39 370 53 600 87
431
12
Içamento e transporte da máquina
PONSSE ElephantKing 8w
= Centro de gravidade
435
12 Içamento e transporte da máquina
436
12 Içamento e transporte da máquina
12.1.2 Degraus
Prenda os degraus na posição de transporte na direção da
linha central da máquina.
437
12 Içamento e transporte da máquina
438
12 Içamento e transporte da máquina
439
13
Anexos
13.1.1 Introdução
● Uso incorreto
445
13 Anexos
446
13 Anexos
13.1.3.1 Símbolos
Hora Idioma
Dia/noite OK
Voltar Nota
Subtensão ADR
447
13 Anexos
448
13 Anexos
Aquecimento:
O modo passivo pode ser desativado pressio-
nando o botão de início rápido. O aquecedor
está desligado.
Ventilação:
Não está em uso.
Aquecimento e ventilação:
Não está em uso.
449
13 Anexos
O aquecimento é iniciado.
Símbolo de aquecimento, tempo
operacional predefinido O símbolo de aquecimento e o tempo operacional predefinido
são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão Início rápido.
450
13 Anexos
O aquecimento é iniciado.
Duração, minutos (Duration, minu-
tes) O símbolo Aquecimento (Heating) e o tempo operacional
predefinido são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão
Início rápido.
Aquecimento (Heating), tempo ope- 13.1.4.2.3 Alterar o tempo operacional restante durante
racional predefinido a operação
451
13 Anexos
Dia (Day)
452
13 Anexos
453
13 Anexos
Desativar (Deactivate)
temporizador armazenado
454
13 Anexos
Aquecimento (Heating)
455
13 Anexos
456
13 Anexos
Idioma (Language)
457
13 Anexos
458
13 Anexos
459
13 Anexos
460
13 Anexos
461
13 Anexos
13.1.4.13 Reinicialização
462
13 Anexos
463
13 Anexos
464
13 Anexos
465
13 Anexos
466
13 Anexos
467
13 Anexos
13.1.6 Limpeza
Apenas use um pano macio sem pelos para limpar o ele-
mento de controle. Nenhuma umidade pode entrar no
revestimento. Não use agentes de limpeza de janela, agentes
de limpeza doméstica, sprays, solventes, agentes de limpeza
contendo álcool ou agentes de lavagem para limpeza.
13.1.7 Descarte
O elemento de controle não pode ser descartado como lixo
doméstico. Siga as regulações locais para descarte de pro-
dutos eletrônicos.
468
13 Anexos
469
13 Anexos
13.1.9.3.2 Menu
Adicionar dispositivo
Adicionar outro ThermoConnect. Digite um nome para iden-
tificar o ThermoConnect e escaneie o código QR.
Remover dispositivo
Remova um ThermoConnect anteriormente conectado ao
aplicativo móvel.
470
13 Anexos
Adicionar controle
Defina uma saída interna ou externa (opcional, não compa-
tível com Webasto).
Código QR
Visualize o código QR do ThermoConnect conectado.
Sobre o ThermoConnect
Informações sobre versão e licença.
13.1.9.3.3 Aquecedor
13.1.9.3.3.1Configuração do timer
Horário de início
O aquecedor irá operar de acordo com o horário de início e
duração definidos.
Horário de partida
O ThermoConnect irá calcular o tempo de aquecimento e o
horário de início necessários com base na temperatura
interna do veículo e no nível de conforto selecionado. Sele-
cione o nível de conforto entre 1 e 10. O nível de conforto
recomendado é entre 1–3.
471
13 Anexos
Repetir
O timer será repetido nos dias selecionados.
Nível de conforto
O tempo de aquecimento é ajustado de acordo com a tem-
peratura interna. Quanto maior o valor, maior o tempo de
aquecimento.
13.1.9.3.3.3Remover timer
472
13 Anexos
13.1.9.3.4.1Configurando o timer
473
13 Anexos
13.1.9.4.1 Menu
Direção
Opere o aquecedor e alarmes de controle.
Mapa
Visualize a localização atual do ThermoConnect e adicione
eventos de localização.
Configurações
Altere o nome do dispositivo e contas de controle. Configure
entradas e saídas, aquecedor, timer e tempo padrão de
aquecimento.
474
13 Anexos
Conta
Gerencie as contas do My WebastoConnect.
Fim da sessão
Finalize a sessão no web service My WebastoConnect.
13.1.9.4.2 Aquecimento
13.1.9.4.3 Geofence
475
13 Anexos
13.1.9.4.7 Configurações
Verde (contínuo): OK
Verde (piscante): Procurando rede GSM
Vermelho: Condição de erro
476
13 Anexos
477
13 Anexos
13.1.9.7.1 Assinatura
478
13 Anexos
479
13 Anexos
480
13 Anexos
13.2 PonsseControl II
13.2.1 Introdução
PonsseControl II é um dispositivo de monitoração por
controle remoto que pode ser controlado por mensagens
de texto, sem que nenhum controle separado precise
ser adquirido. Basta um telefone GSM padrão.
481
13 Anexos
Figura 1
482
13 Anexos
483
13 Anexos
484
13 Anexos
13.2.4.1 Comandos
Comandos:
Comando Descrição
#P? Retorna o conteúdo das posições 1 -
20 da lista
#P30-40? Retorna o conteúdo das posições 30
- 40 da lista
#P1? Retorna o conteúdo da posição 1 da
lista
#Px +nnnnnnnnnnnn Programa o número
y "+nnnnnnnnnnnn" na posição x para
o usuário de nível y
#Px Remove o conteúdo da posição x da
lista
#W Inicializa / pára o Webasto, usuário
de nível 1 é requerido
#B Retorna a voltagem da fonte
#V Retorna a versão do programa
485
13 Anexos
Mensagem Situação
UNKNOWN COMMAND Comando não identificado
PERMISSION DENIED #W e nenhum usuário de nível 1 para o número
ADD OK Adição à lista de contatos bem sucedida
ADD FAIL Adição à lista de contatos não realizada
REMOVE OK Remoção da lista de contatos bem sucedida
REMOVE FAIL Remoção da lista de contatos não realizada
COMMAND ERROR Comando para remover da lista de contatos dado sem um local
de memória
REMOVE FAIL: PERMIS- Tentando apagar uma posição da lista de um número não
SION DENIEDA incluído na lista de contatos
13.2.4.3 Alarmes
486
13 Anexos
487
13 Anexos
488
13 Anexos
489
13 Anexos
13.3.3 Utilização
490
13 Anexos
13.3.3.3 Programação
Botão Função
seta para cima Movimento manual para frente e botão de
operação de programação.
seta para baixo Movimento manual para trás e botão de
operação de programação.
A/H Seleção AUTO / HOME Quando o modo
AUTO está selecionado, a luz indicadora
pisca. Quando o modo HOME está seleci-
onado, a luz indicadora permanece ligada.
D/P Programação do limite e seleção do opera-
dor.
S Botão de seleção de programação e pro-
gramação de velocidade.
Dispositivo de controle Luzes indicado- O operador selecionado é exibido: (OPE-
ras RADOR) 1, 2, 3. A luz indicadora acima
do botão A/H indica a função ativa.
Velocidade
A velocidade pode ser ajustada separadamente para cada
operador. Para selecionar um operador, pressione rapida-
mente o botão D/P. Pressione o botão S e a luz indicadora
começará a piscar. Há 7 opções de velocidade. A seta para
491
13 Anexos
492
13 Anexos
Conector de 7 polos para alimentação e dis- Conector de 8 polos para corrente do motor
positivo de controle e sensor de pulso, e sensor Hall
Sensor de pulso de alimentação
Tensão de alimentação 24 V CC
(+) e sensor Hall vermelho + verme-
(+) vermelho
lho (fino)
Sensor de pulso de alimentação (-
Alimentação, terra (-) preto
) e sensor Hall preto + preto (fino)
Alimentação do motor + vermelho
Dispositivo de controle (+) branco
grosso
Dispositivo de controle (-) marrom Esquema eletrônico Alimentação do motor - preto fino
Sinal de dados do dispositivo de visto de cima
Sensor de pulso do relógio verde
controle
Sinal de dados do sensor de pulso
Fora de uso
amarelo
Fora de uso Sinal do sensor Hall verde (fino)
493
13 Anexos
13.4.3 Utilização
494
13 Anexos
13.4.3.3 Programação
Botão Função
seta para Movimento manual para esquerda e botão
esquerda de operação de programação
seta para direita
Movimento manual para direita e botão de
operação de programação
A/H Seleção AUTO / HOME Quando o modo
AUTO está selecionado, a luz indicadora
pisca. Quando o modo HOME está seleci-
onado, a luz indicadora permanece ligada.
D/P Programação do limite e seleção do opera-
dor.
S Botão de seleção de programação e pro-
gramação de velocidade.
Dispositivo de controle
Luzes indicado- O operador selecionado é exibido: (OPE-
ras RADOR) 1, 2, 3. A luz indicadora acima
do botão A/H indica a função ativa.
495
13 Anexos
Velocidade
A velocidade pode ser ajustada separadamente para cada
operador. Para selecionar um operador, pressione rapida-
mente o botão D/P. Pressione o botão S e a luz indicadora
começará a piscar. Há 7 opções de velocidade. A seta para
esquerda serve para reduzir a velocidade e a seta para a
direita serve para aumentá-la. A programação estará con-
cluída quando a luz parar de piscar.
Configurações de fábrica para os operadores 1-3: 1 = 50%
2 = o mais devagar 3 = o mais rápido
496
13 Anexos
Conector de 7 polos para alimentação e dis- Conector de 8 polos para corrente do motor
positivo de controle e sensor de pulso, e sensor Hall
Sensor de pulso de alimentação
Tensão de alimentação 24 V CC
(+) e sensor Hall vermelho + verme-
(+) vermelho
lho (fino)
Sensor de pulso de alimentação (-
Alimentação, terra (-) preto
) e sensor Hall preto + preto (fino)
Alimentação do motor + vermelho
Dispositivo de controle (+) branco
grosso
Dispositivo de controle (-) marrom Esquema eletrônico Alimentação do motor - preto fino
Sinal de dados do dispositivo de visto de cima
Sensor de pulso do relógio verde
controle
Sinal de dados do sensor de pulso
Fora de uso
amarelo
Fora de uso Sinal do sensor Hall verde (fino)
497
13 Anexos
498
13 Anexos
8 9
13.5.1.1 Ligando o alarme com os detectores adicionais
desativados
499
13 Anexos
500
13 Anexos
6 1. Desative o alarme.
2. Conecte a corrente de ignição da máquina.
7 3. Pressione o botão do módulo da janela (7) quantas
vezes for necessário para coincidir com o primeiro dígito
do código PIN. O LED (6) indica piscando cada toque
no botão.
- Por exemplo, se o primeiro dígito do código PIN for
Módulo da janela 5, pressione cinco vezes o botão do módulo da
6 LED janela.
7 Botão 4. Com o número digitado, espere (aprox. 1 segundo) até
o LED reconhecer os toques ao piscar uma vez.
8 9 5. Insira os dígitos do código PIN da mesma maneira
(instruções, Pontos 3 e 4).
6. Com o dígito final inserido, o LED piscará rapidamente
durante alguns segundos indicando que o código PIN
foi inserido corretamente.
7. Se o código foi inserido incorretamente, comece nova-
Controle remoto mente desde o Ponto 2.
8 Botão de bloqueio
9 Botão de abertura O alarme está pronto para receber o primeiro código de
controle remoto:
8. Pressione simultaneamente os dois botões do controle
remoto. Mantenha os botões pressionados até o LED
piscar rapidamente durante um curto espaço de tempo
(aprox. 0,5 segundos).
9. Repita o ponto 8 para todos os controles remotos a
serem usados. Os próximos botões de controle remoto
devem ser pressionados em 30 segundos da codificação
do controle remoto anterior.
10. Interrompa a codificação desconectando a corrente de
ignição da máquina.
501
13 Anexos
502
13 Anexos
4 4
503
13 Anexos
A B
504
13 Anexos
505
13 Anexos
506
13 Anexos
507
13 Anexos
508
13 Anexos
509
13 Anexos
510
13 Anexos
511
13 Anexos
512
13 Anexos
513
13 Anexos
A B
514
13 Anexos
515
13 Anexos
516
13 Anexos
517
13 Anexos
518
13 Anexos
13.8.1 Introdução
Os sistemas antiqueda podem ser usados nas máquinas
florestais PONSSE para aumentar a segurança dos trabalhos
de manutenção e reparação, quando não é possível eliminar
o risco de queda por outros meios.
519
13 Anexos
13.8.2 Talabarte
Os talabartes usados com sistemas antiqueda devem ser
projetados para este fim e devem cumprir os requisitos das
normas EN e ANSI correspondentes.
520
13 Anexos
521
13 Anexos
522
13 Anexos
523
Condições de garantia
Índice analítico
Condições de garantia ................................................................ 527
Condições de garantia
Condições de garantia
As seguintes condições de garantia podem conter diferenças das condições de garantia de
revendedores diferentes.
1. A nova máquina florestal recebe dois (2) processos de manutenção programada isentos
de custo de acordo com o programa de serviço de garantia. Nota: Manutenções progra-
madas realizadas em cabeçotes / gruas / pás carregadeiras são substituídas por um
serviço gratuito de entrega realizado durante a instalação. Este procedimento de
manutenção é uma condição para o prosseguimento da garantia.
A garantia não inclui filtros, óleos e outros acessórios substituídos durante a manutenção.
O cliente deve agendar a manutenção com a antecedência necessária.
2. O operador de um equipamento novo será instruído quanto à sua operação e manutenção
conforme o contrato.
3. Os períodos de garantia são os seguintes:
- Motor: 3.000 horas.
- Forwarder, harvester, cabeçote do harvester, grua, carregador e equipamentos do
sistema de informação Opti: 12 meses ou 2.000 horas de uso, o que vencer primeiro.
O período de garantia começa na data de entrega. A garantia não se aplica se o produto
for vendido a um novo proprietário durante o período da garantia, exceto se isso for
acordado.
4. A garantia inclui: falhas de matéria-prima e de fabricação, substituição de peças defeitu-
osas por peças novas ou devidamente recondicionadas a critério da Ponsse, a mão de
obra envolvida no reparo de uma falha ou na substituição de uma peça.
5. A garantia não cobre:
- peças de desgaste normal, como vedações, mangueiras, conectores, correntes,
coxins, cabos e sensores, exceto o sensor de diâmetro
- acessórios como lâmpadas, filtros, óleos e fluidos, etc.
- danos causados por operação ou instalação incorreta
- danos causados por modificações estruturais feitas sem autorização do fabricante
- danos causados pela não observância das instruções de manutenção
- danos causados por acidentes
- lucros cessantes ou outros custos indiretos causados pelo tempo em que ficar
paralisado
- custos de mão de obra do cliente ou de seu representante
- despesas com frete e viagens
6. A garantia só será válida se:
- a manutenção programada tiver sido realizada pela Ponsse ou por um serviço de
atendimento Ponsse autorizado de acordo com o programa de serviço de garantia
- o cliente contatar um revendedor da Ponsse ou uma assistência técnica autorizada
da Ponsse imediatamente, assim que a falha ocorrer
- os reparos forem feitos por um técnico autorizado pela Ponsse
- o cliente enviar um relatório descrevendo como o defeito surgiu
527
Condições de garantia
528
Índice Bomba em funcionamento
Ajuste de pressão, 326
, 294, 310
C
A Caixa de transferência
Abertura da tampa do motor, 270 Quantidades de óleo, 419
Abreviações, 23 Troca de óleo, 351
Active Crane, 114, 212-213 Central elétrica, 392
Manoplas de controle, 213 Chave geral, 390
Active Frame Cigarra, 34
Manutenção, 248 Cinto de segurança, 34, 37, 46, 135, 139, 145
Acumuladores de pressão, 72 Computador Opti, 33, 170
AdBlue®, 74 Funções da cigarra e do LED, 171
Níveis de líquido, 419 Soldagem, 173
Adesivos e avisos de advertência, 28, 34, 89 Condições irregulares, 48, 225
Aditivo DEF (AdBlue), 74 Conexões de pino cônico, 285
Níveis de líquido, 419
Ajustando os freios de estacionamento para D
a condição de deslocamento, 373, 375 Desligando o motor, 46, 194
Ajuste de pressão, 325 Dirigindo na água, 239
Blocos hidráulicos, 333
Bomba do carregador, 326 E
Bomba em funcionamento, 326 Eixos adicionais 10W, 121, 502, 509
Guincho Synchrowinch, 329 Manutenção programada, 506, 516
Válvula de controle direcional, 331 Engrenagem diferencial
Ventoinha hidráulica, 338 Quantidades de óleo, 419
Alarme antifurto, 498 Troca de óleo, 347-348
Ponsse Control II, 486 Engrenagens planetárias
Alarme de ré, 34 Quantidades de óleo, 419
Alarmes, 124, 230, 371 Troca de óleo, 345
Freio automático de terreno íngreme, 131 Especificações técnicas, 415
Sensores, 132 EU Stage V, 61
Ar condicionado e calefação, 151 Extintores de incêndio portáteis, 34, 44, 61,
Manutenção, 157 241
Solução de problemas, 155
Área de carga variável (VLA), 118, 218 F
Armazenamento da máquina, 280 Filtros, 414
Assento, 135, 138-139, 145 Freio automático de terreno íngreme, 131,
230, 371
B Freio de estacionamento, 212, 369-370
Baterias, 390 Freio de operação, 33, 122, 369
Blocos hidráulicos, 333 Freio de serviço, 33, 369
Bloqueio do diferencial, 48, 109, 350 Função de aquecimento, 226
Bomba do carregador Fusíveis, 395
Ajuste de pressão, 326
529
G Tanque hidráulico, 265
Garra, 31 Trava de oscilação do chassi, 275, 277
Graxas lubrificantes, 319, 423 Manutenção - Garantia, 264
Guincho, 120 Manutenção programada
Guincho Synchrowinch, 329 Eixos adicionais 10W, 506, 516
Manutenção - Programada
I Eixos adicionais 10W, 506, 516
Içamento e transporte da máquina, 34, 43, 57 Intervalos de manutenção máximos, 257
Incêndio, 61, 63, 241 Livro de serviço, 256
Inclinação da cabine, 55, 178, 182 Manutenção - Basic, 259
Ferramenta, 179 Manutenção - Complete, 261
Interruptor de confirmação, 109 Manutenção - Diária, 251
Interruptores, 102, 106 Manutenção - Garantia, 264
Área de carga variável (VLA), 118 Manutenção - Semanal, 252
Eixos adicionais 10W, 121 Manutenção - Verifique e faça manutenção
Guincho, 120 regularmente, 254
Load Optimizer PC, 116 Manutenção programada Basic, 259
Tarimba do prendedor, 119 Manutenção programada Complete, 261
Intervalos de manutenção máximos Manutenção - Verifique e faça manutenção
Motor, 257 regularmente, 53, 70
Introdução, 189 Motor
Alarmes, 124
J Especificações técnicas, 416
Janelas, 37, 175 Intervalos de manutenção máximos, 257
Quantidades de óleo, 419
L
Lâmina do buldôzer, 113, 217 N
Lavagem da máquina, 278 Níveis de líquido, 419
Liberar os freios de estacionamento, 372, 374 Nivelamento, 34
Ligando o motor, 192 Nível de ruído, 29
Limp home, 238 Nível de vibração, 29
Linhas de energia, 52 Número de identificação do produto, 412
Livro de serviço, 256
Load Optimizer PC, 116 O
Luzes, 73, 102 Óleo hidráulico, 357, 359, 361
Luzes indicadoras, 102, 124 Troca de óleo, 357
Óleos, 423
M Operação e deslocamento, 200
Malhal, 109, 216 Operando a máquina, 200
Manoplas de controle, 106, 212 Opti 4G, 33
Active Crane, 213
Manutenção P
Lavagem da máquina, 278 Parada de emergência, 34, 44, 46, 195
Pivô intermediário, 275 Partida auxiliar, 231
Tanque de combustível, 265 Pedais, 122
Pistola de graxa, 292
530
Pivô intermediário, 34 Suporte de transporte, 34
Manutenção, 275 Suspensão ativa, 196
Placa de registro, 206 Manutenção, 248
Plaqueta da marca CE, 76, 412
Pneus, 66 T
Ponsse Control II, 481 Tampa frontal, 268
Pontos de aterramento, 408 Tanque de combustível
Pontos de medição Manutenção, 265
Blocos hidráulicos, 333 Quantidades de óleo, 419
Bomba do carregador, 326 Tanque hidráulico
Bomba em funcionamento, 326 Manutenção, 265
Válvula de controle direcional, 331 Quantidades de óleo, 419
Pré-aquecedor do motor, 61, 225 Tarimba do prendedor, 31, 119
Pressões dos pneus, 66, 225, 340, 426 Tipos de plaquetas, 37, 75, 412
Torques de aperto, 282, 288
Q Conexões de pino cônico, 287
Quantidades de óleo, 419 Trabalhando em terreno inclinado, 46, 48
Queda da máquina, 239 Tráfego rodoviário, 43, 206
Tratamento de cepas
R Níveis de líquido, 419
Reboque, 235 Trava da ignição, 102
Regeneração, 61 Trava de oscilação do chassi, 33, 48, 109
Relés, 401 Manutenção, 275, 277
Resfriador Travamento central, 123
Níveis de líquido, 419 Troca de óleo, 343
Revertendo câmera, 161, 166 Caixa de transferência, 351
Rpm constante, 110, 203 Engrenagem diferencial, 347-348
Engrenagens planetárias, 345
S Truques, 315
Saída de emergência, 34
Sangramento dos freios, 377 V
Sistema de extinção de incêndio, 34, 61, 241 Válvula de controle direcional
Ponsse Control II, 486 Pontos de medição, 331
Sistema de filtro fino, 364 Válvulas de ajuste, 328, 332, 339
Sistema de freios, 369 Ventoinha hidráulica, 338
Ajustando os freios de estacionamento para
a condição de deslocamento, 373, 375 W
Freio de estacionamento, 369-370 Webasto, 445
Freio de operação, 369 Ponsse Control II, 486
Freio de serviço, 369
Liberar os freios de estacionamento, 372, Z
374 Zona de perigo, 46
Sit Right, 489, 494
Soldagem, 272
Substituição de mangueiras
Bomba a vácuo hidráulica, 250
531