Você está na página 1de 344

Puma 200

Puma 215
Puma 230
Trator

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 48155256


1a edição Português (Brasil)
Outubro 2017
Substitui o código de peça 48097492
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espelhos retrovisores externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Assento do operador
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Assento de instrução
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lâmpadas do recurso "Follow me home" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Controles do lado esquerdo


Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles do lado direito


Controles do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Controles traseiros
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Controles do painel superior


Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Unidade integrada de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Telas do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Telas do monitor - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Menu Adjust (Ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Menu Configure (Configurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Iniciando a unidade
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-6

Movimentação da unidade
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Marcha de partida padrão - (SOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Preparação para o transporte por terra
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperação
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

TRANSMISSÃO
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação da transmissão - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


Precauções de operação da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Conexão da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Operação da tomada de potência (TDP) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Válvula(s) de controle remoto traseira(s). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Configuração da válvula de controle remoto traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Operação das válvulas de controle remoto e do engate de três pontos . . . . . . . . . . 6-41
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . 6-44

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA


Válvula hidráulica de suplementação de potência (quando equipado) . . . . . . . . . . . 6-46

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Engate rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER


Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS
Regulagem da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79

LASTROS E PNEUS
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Pneus - Composição da carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109

ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-121

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Pré-filtro de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

Primeiras 300 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

Primeiras 600 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

A CADA 50 HORAS
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

A CADA 300 HORAS


Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . 7-30
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível do óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando disponível) . . . . 7-33
Filtro de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Torque de aperto de porcas e parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verifique as conexões de entrada de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de ar do motor - Elemento interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Troca do óleo do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Troca do óleo do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando disponível) . . . 7-47
Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro da válvula do piloto automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS


Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54

MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Sangria do sistema de injeção de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Resolução do código de falha
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alarme(s)
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

Sintoma(s)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

10 ACESSÓRIOS
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE ESTE MANUAL
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- Este manual fornece informações para utilização de sua
mento correto de amaciamento, condução, operação e máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- e manutenção rotineiros.
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu-
meiras. Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a sento para fácil uso posterior.
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá- Este manual não contém todas as informações relaciona-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
mentos necessários para realizar todas as suas exigên- serem realizados por uma equipe de serviço profissional
cias de serviços. da CASE IH.

As especificações são fornecidas para sua informação e As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário tico detalhado está disponível no final deste manual para
CASE IH. localização de itens específicos.

Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos Operação normal


a variações de produção. As dimensões e os pesos são
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- • A operação normal consiste na utilização do trator com
mente, os tratores em condição padrão nem implicam o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa- familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
íses. Para obter informações precisas sobre um trator tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
específico, consulte o seu concessionário CASE IH. bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o má- existentes no trator e no equipamento.
ximo desempenho, economia e facilidade de operação
em uma grande variedade de condições de operação. • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente inspecio- virar os componentes na posição de trabalho e vice-
nado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessionário versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
CASE IH para garantir que você o receba em condições ver os acessórios.
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação • A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
livre de problemas, é importante que as revisões de ro- trator e do equipamento para a condição específica do
tina, conforme especificado na página 7-11 deste Manual campo e/ou da colheita.
e que sejam realizadas nos intervalos recomendados.
Serviço de rotina
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
vidades que devem ser realizadas diariamente por um
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte operador familiarizado com as características do tra-
importante de informações e deve ser armazenado com tor e que esteja em conformidade com as informações
segurança. sobre o serviço de rotina e as práticas seguras, con-
forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
O manual foi escrito especificamente para seu trator de adesivos existentes no trator, a fim de manter o fun-
forma que é importante que você anote o número de im- cionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativida-
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na des como abastecimento, limpeza, lavagem, abasteci-
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele mento dos níveis de fluido, lubrificação e substituição
pode ser substituído com a versão correta. de itens consumíveis, como lâmpadas.

Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope- Conversão, serviço periódico e reparo
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento.
O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
não estiver sendo utilizado. ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

treinada e familiarizada com as características do trator PEÇAS DO SERVIÇO


e que estejam em conformidade com as informações
sobre o serviço periódico e as práticas seguras, con- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
forme especificado pelo fabricante neste manual e em nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
outros materiais da empresa, a fim de manter o tempo de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
de vida útil esperado do trator. características do projeto do seu trator e, portanto, afetar
a sua segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- quaisquer danos provocados pelo uso de peças e aces-
alizadas por uma equipe de serviço profissional fami- sórios ‘não originais’. Somente peças de reposição ori-
liarizada com as características do trator e que estejam ginais devem ser usadas. O uso de peças não originais
em conformidade com as informações sobre a conver- poderá invalidar as aprovações legais associadas a este
são, conforme especificado pelo fabricante neste ma- produto.
nual, em conjunto com instruções ou outros materiais
da empresa, a fim de preparar o trator para uma confi- É proibido realizar qualquer modificação no trator, exceto
guração específica. com autorização específica, por escrito, do departamento
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- de Pós Vendas da Fábrica.
zadas somente por uma equipe de serviço profissional
familiarizada com as características do trator e que es- GARANTIA
tejam em conformidade com as informações sobre re-
paro, conforme especificado pelo fabricante no Manual A garantia de seu trator está de acordo com os direitos
de Serviços do concessionário CASE IH, a fim de res- legais do país e com o acordo contratual feito com o con-
taurar o funcionamento correto do trator após uma fa- cessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é
lha ou redução de desempenho. válida se o trator não for usado, ajustado e mantido de
acordo com as instruções fornecidas no Manual do ope-
LIMPEZA DO TRATOR rador.

O seu trator é uma máquina de última geração com con- Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
troles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser considerado seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
ao limpar o trator, especialmente se estiver usando um juntamente com a máquina.
lavador de alta pressão. Mesmo que todas as precau-
ções tenham sido tomadas para preservar os componen- USO DE BIODIESEL
tes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por algu-
AVISO: Antes de usar biodiesel no trator, consulte as in-
mas dessas máquinas é muito alta, assim, não é possível
formações na página 7-4 sobre o armazenamento e uso
garantir a proteção completa contra a entrada de água.
de biodiesel.
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto
do trator e evite direcionar o jato para os componentes Adulteração do motor ou sistema de com-
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- bustível
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de
água fria para o motor ou escapamento quente. IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustível da
sua máquina foram projetados e configurados para aten-
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula der aos padrões de emissões exigidos pela legislação do
e sem efeito. seu país ou região. Os concessionários, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos por
lei de adulterar as configurações de fábrica da máquina.
Segurança Não respeitar esta regra invalida a garantia da máquina e
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem pode resultar em multas do governo, ações legais e pos-
observadas para garantir a sua segurança e a de outros. sível confisco da máquina até que o retrabalho à condi-
Leia as precauções de segurança e siga os conselhos ção original seja realizado. As manutenções e os reparos
oferecidos antes de operar o trator. no motor devem ser realizados apenas por um técnico
autorizado.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
O trator e os componentes principais são identificados
com números de série e/ou códigos de fabricação.

Os dados de identificação do trator devem ser fornecidos


para o seu concessionário CASE IH ao solicitar peças ou
serviços, também facilitando na identificação do trator em
caso de roubo.

As informações a seguir fornecem os locais dos dados de


identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A placa de identificação do veículo está localizada no lado
esquerdo do suporte do eixo dianteiro, próximo ao su-
porte dos pesos frontais. Tome nota das informações e
anote nos campos abaixo:

No de Série:________________

No do Chassis:________________

Modelo:________________

CUIL14TR00003AA 1

Identificação do chassi
As informações do número de série e de identificação do
modelo são gravadas no suporte dianteiro (1). Estes nú-
meros são repetidos na placa de identificação do veículo
reproduzida acima.

1-3 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.

Nº de Série do Motor _____________________

BRJ4859B 1

NOTA: O número de série do motor é repetido na placa


de informações localizada no lado esquerdo do cárter de
óleo do motor.

Mais informações sobre os ajustes do motor e a confor-


midade do nível de emissão também são mostradas na
placa de informações do motor.
NOTA: Os detalhes contidos na placa de informações do
motor podem mudar de acordo com o país em que o trator
é vendido.

SS10K020 2

Identificação do componente - Transmissão


A placa do número de identificação do produto (1) está
localizada na lateral direita da carcaça da transmissão,
atrás da bateria.

Esse número é repetido na placa de identificação do veí-


culo. Anote as informações abaixo para referência rá-
pida.

Número de identificação do produto do conjunto de trans-


missão. _____________________

BRJ4857B 1

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identificada com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o Número de Identificação do Produto (PIN);
• a norma de homologação da EPC.

CUIL16TR01408AA 1

Local de fixação da plaqueta nos modelos com cabine.

CUIL15TR00071AA 2

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Pressão do óleo
da transmissão

1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção na capotagem (EPC)


Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) (1) instalada
na sua máquina foi concebida de forma a oferecer segu-
rança ao operador em caso de capotamento da máquina.

A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti-


lização.
AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina
pode capotar. Use sempre o cinto de segurança.
NOTA: Não instale correntes ou cordas na EPC para fins
de reboque, pois a máquina poderá capotar. Reboque
sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o maior
cuidado quando passar por portões ou sob condições de
pouca altura. Veja se há espaço suficiente para a passa- CUIL15TR00104AA 1
gem da EPC.

Realize inspeções periódicas na EPC para mantê-la em


perfeito estado. Caso observe qualquer problema na es-
trutura, procure seu Concessionário CASE IH mais pró-
ximo.

Martelo de emergência
Em caso de emergência que impeça a abertura da porta
da máquina, utilize o martelo de segurança.

Proceda da seguinte forma:


1. Puxe a capa de proteção (1) e retire o martelo de
emergência (2) do seu suporte.
2. Posicione a ponta do martelo perpendicularmente ao
vidro que será quebrado.
3. Bata o martelo contra o vidro.
NOTA: Para a substituição do vidro consulte seu Conces-
sionário CASE IH.
CUIL16TR00067AA 1
Utilize única e exclusivamente o martelo de emergência
para o qual é indicado.

Em caso de perda ou dano, substitua imediatamente.


Consultar um concessionário CASE IH.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Lembrete de alerta às informações do manual do


operador.
Quantidade: 1
73401518

73401518 1

O adesivo fica localizado na coluna dianteira esquerda.

CUIL14TR00021AA 2

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina
está equipada com uma cabine EPC (Estrutura de
Proteção na Capotagem), capota EPC ou estrutura EPC
para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente.
Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com folga
no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 3

O adesivo fica localizado na coluna dianteira esquerda.

CUIL14TR00021AA 4

Perigo de perda de controle!


Certifique-se de usar um veículo de reboque com o peso
adequado. Rebocar com um veículo com peso abaixo
do adequado pode ocasionar em perda de controle
durante o transporte ou frenagem. Calcule o peso
mínimo necessário do veículo de reboque conforme
instruído neste manual.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 5

O adesivo fica localizado na coluna dianteira esquerda.

CUIL14TR00021AA 6

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar,


fazer a manutenção ou executar serviços na máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e
engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave de ignição.
6. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269928
84269928N 7

O adesivo fica localizado na coluna dianteira esquerda.

CUIL14TR00021AA 8

Não pisar
Quantidade: 1
84269908

84269908A 9

O adesivo fica localizado no vidro frontal no lado


esquerdo, acima da caixa de ferramentas.

CUIL14TR00016AA 10

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidado com o eixo traseiro


Quantidade: 1
84471459

84471459A 11

O adesivo fica localizado no vidro frontal da cabine.

CUIL14TR00013AA 12

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774

83946774 13

O adesivo fica localizado na traseiro do trator, abaixo do


suporte do terceiro ponto.

CUIL14TR00017AA 14

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Esta porta não pode ser utilizada como acesso.


A trava externa deve ser retirada apenas durante a
manutenção.
A trava deve ser montada novamente antes de utilizar o
trator.
Quantidade: 1
47404542

47404542 15

O adesivo fica localizado no vidro da porta direita.

CUIL14TR00019AA 16

Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895

84270895A 17

O adesivo fica localizado no lado direito do motor.

CUIL14TR00023AA 18

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de ferimento nos olhos!


O sensor de velocidade efetiva emite um sinal de
micro-ondas de baixa intensidade que não causará
efeitos prejudiciais em uso normal. Ainda que a
intensidade do sinal seja baixa, não olhe diretamente
para a frente do sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas.
Quantidade: 1
82002071

82002071A 19

O adesivo fica localizado na lateral direita do motor.

CUIL14TR00024AA 20

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel
sob pressão pode penetrar na pele e causar infecção
ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda
a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos
ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de
aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão
apertadas e os componentes estão em boas condições.
Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos
sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira
para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por
vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá
resultar em lesões leves ou moderadas. 82029751A 21
Quantidade: 1
82029751

CUIL15TR00327AA 22
O adesivo fica localizado no acumulador hidráulico.

CUIL15TR00328AA 23

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sistema pressurizado!
Refrigerante sob pressão. A manutenção, reparação ou
recarga devem ser realizadas apenas por um técnico
de serviço treinado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Leia o manual do operador.
Quantidade: 1
84206709

84206709 24

O adesivo fica localizado no compressor do


ar-condicionado.

CUIL14TR00026AA 25

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nível de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados na Norma Reguladora (NR15). Consulte a legislação
em vigor em seu país.

É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.

Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar a máquina


Antes de operar o trator, é importante que você leia as máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con-
informações a seguir. tato de três pontos com os degraus, as escadas e
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- dela em movimento. Não use o volante ou outros
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a controles ou acessórios como apoios ao entrar ou
localização e operação dos vários instrumentos, inter- sair da cabine ou da plataforma do operador.
ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você
opere outros tratores, deve ler esta seção do manual 5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
localização e função de todos os recursos do trator. e plataformas sujas ou escorregadias podem causar
quedas. Certifique-se de que essas superfícies per-
Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o maneçam limpas e sem detritos.
trator sem antes estar totalmente acostumado com todos 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
os comandos. É tarde demais para aprender depois que ou ausentes.
o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em
relação a qualquer aspecto da operação do trator, con- 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
sulte o seu concessionário CASE IH jeira e graxa.
8. Não permita a presença de ninguém na máquina
1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, além do operador, exceto para treinamento ou instru-
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado. ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as-
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas-
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da sageiros não devem ser transportados na máquina
operação pode provocar acidentes. de forma alguma.
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- 9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- e do maquinário agrícola.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 10. Consulte o seu concessionário CASE IH sobre as
uma permissão local válida de operação de veículos alterações, adições ou modificações que podem ser
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho necessárias a esta máquina.
por idade.
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
4. CUIDADO boas condições e instaladas corretamente antes de
operar a máquina. Nunca operar a máquina sem
Perigo de queda!
protetores. Sempre feche as portas de acesso ou
Se você não conseguir alcançar algumas
painéis ao operar a máquina.
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
para obter o acesso. Não suba na máquina reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
por motivo algum. movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
O descumprimento pode resultar em morte estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
ou ferimentos graves. meza dos parafusos fixadores e se os controles de
W0920A
ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
Suba na máquina e desça dela apenas nos locais
paros no assento.
designados que tenham apoios, degraus ou esca-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do
2. Sempre esteja sentado no assento do operador ao veículo em movimento lento ao dirigir em estradas
dar partida na máquina. públicas para indicar que o veículo está em movi-
mento lento e é um perigo em potencial.
3. Certifique-se sempre de que a área de trabalho não
contenha outras pessoas ou animais domésticos an- 6. Diminua e sinalize antes de virar.
tes de começar a operar esta máquina. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi-
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu o motorista de algum veículo na direção oposta.
país para máquinas agrícolas.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os baixo com segurança. Verifique se a máquina tem
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas espaço suficiente para passar em todas as direções.
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de Entre em contato com as empresas de serviços pú-
que a trava do pedal de freio está engatada. Os blicos ou autoridades locais para obter as distâncias
pedais do freio devem estar travados juntos ao se seguras dos cabos de alta tensão.
deslocar na estrada para garantir a operação correta 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
da máquina e frenagem das quatro rodas. dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração gurança.
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
são acionados. Os proprietários devem estar cientes outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. guintes precauções devem ser tomadas:
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- - Pare o movimento da máquina imediatamente.
nagem violenta. - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
10. Siga o procedimento correto de reboque para os e retire a chave.
equipamentos com ou sem freios. - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
atual posição com segurança, sem contato com fios
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
freios da máquina quando estiver rebocando cargas
em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
a velocidades de estrada.
posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem longe da máquina para certificar-se de que não fará
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina for a contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
de funcionamento, siga os procedimentos neste - Não permita que ninguém toque na máquina até
manual. que a energia seja desligada das linhas de energia.
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
do que a que seria necessária para subir um aclive. dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
Não costeie nem desça declives com o trator desen- especialmente ao operar em terrenos irregulares,
grenado. cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
que, deve estar equipado com um sistema de freio outras cargas vão alterar o centro de gravidade
que esteja de acordo com os requisitos legais do da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
país. quando estiver próxima a canais e aclives ou a
15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur- superfícies desniveladas.
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
permite que a máquina vire. no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- tamento.
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
para onde está indo, especialmente no final das bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos pamento.
suspensos. Tome cuidado com as estruturas ou
23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
linhas de energia suspensas e certifique-se de que
do solo para impedir o contato acidental com a es-
a máquina e/ou os acessórios possam passar por
trada.

Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- apenas enquanto estiver sentado no assento do ope-
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle rador, exceto para aqueles controles que devem ser
de elevação na posição para baixo, as alavancas da expressamente usados a partir de outros locais.
válvula de controle remoto na posição neutra e as 3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
alavancas da transmissão em neutro antes de dar neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu
partida na máquina. Concessionário CASE IH se os comandos de par-
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a tida em neutro não funcionarem. Usar cabos auxilia-
não ser os interruptores localizados externamente res para partida somente da maneira recomendada.
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) O uso inadequado pode resultar em uma perda de
estando ao lado da máquina. Opere os controles controle da máquina.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- corretamente montados e se desconectarão com se-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- gurança em caso de separação acidental do imple-
derá resultar de tal contato. mento.
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- 13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
mento. quando implementos pesados são conectados ao
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
máquina com a dianteira leve.
estará mais difícil de controlar.
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma
7. Antes de sair da máquina:
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
nivelada.
vantarem do solo.
- Coloque todos os controles em posição neutra ou
com trava de estacionamento. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
- Engate o freio de estacionamento; se necessário, e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
use calços de rodas. e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
Implementos, plataforma etc. sório.
- DESLIGUE o motor e retire a chave. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- nar-se um risco tanto para o operador quanto para
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
plataforma do operador, siga estas precauções: equipamentos conectados que sejam inseguros,
1. Faça com que o motor funcione em posição de não projetados para a tarefa em particular ou não
marcha lenta. tenham manutenção adequada.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento.
17. Não deixar os equipamentos levantados quando
3. Mude a transmissão para a posição neutra. o veículo estiver parado ou sem assistência. O
4. Aplique o freio de estacionamento. equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- do equipamento suspenso durante a operação.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de
acionamento estão totalmente desengatados. A não 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
observância desses procedimentos poderá resultar abertos.
em morte ou lesões graves 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com
8. Não estacione a máquina em declive íngreme. produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as
instruções no recipiente do produto químico.
9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede 20. Não tente remover material de qualquer parte da
as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os
pressão sonora) no local de trabalho pode exceder componentes estiverem em movimento.
85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- máquina ou por seus equipamentos. Não permita
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- que ninguém entre na área de trabalho.
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
ruidoso. 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode lidade possível durante a operação da máquina.
haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
Interruptor de presença do operador
dem causar morte
11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de 1. Sua máquina está equipada com um interruptor de
tração oscilante ou pela barra de tração da articu- presença do operador para evitar o uso de alguns
lação inferior na posição abaixada. Utilize somente recursos quando o operador não está no assento.
um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo desligado ou ignorado.
pode fazer com que a máquina capote.
3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança em tempestades elétricas 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- da plataforma do operador. Não faça contato com o
trica. solo nem com objetos fora do veículo.
2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Operação da tomada de potência (TDP)


1. O maquinário acionado pela Tomada de Potência 4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
(TDP) pode causar morte ou lesões graves. Antes de pela TDP, sempre aplique o freio de estacionamento
trabalhar no eixo da TDP ou perto dele, prestar ma- da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
nutenção ou limpar a máquina acionada, coloque a e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
alavanca da TDP na posição de desengate, desligue TDP, mantenha distância de todas as peças móveis
o motor e retire a chave. e garanta que as proteções adequadas estejam no
lugar.
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDP, desli-
gue a mesma e aguarde até que a TDP tenha pa- 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- realize serviços em equipamentos acionados pela
pamento. TDP com o motor da máquina funcionando. Asse-
gure que a TDP esteja desligada.
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força,
especialmente quando estiver perto de equipamentos 6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver
giratórios. uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
rador ou nas pessoas próximas.

Precauções de segurança durante a manutenção


1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- com os requisitos legais.
dado indicando "Não Operar". 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con- mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para
refecimento forem removidas incorretamente. O sis- partida auxiliar de acordo com as instruções.
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a especial e instrumentos são necessários para o ser-
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- Concessionário CASE IH para realizar este serviço.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do O sistema de ar condicionado está sob alta pressão.
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta
que de expansão tenha sido removida. pressão pode causar ferimentos graves. A manu-
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície tenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados
firme e nivelada. apenas por um técnico de serviço treinado.
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante na máquina.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
friarem antes de manusear componentes quentes mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção estiver em funcionamento.
quando apropriado.
11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual- sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
quer tipo de chama aberta afastada. rias lesões ou infecções.
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
mente os freios e a direção, em condição confiável e tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
outra peça dos sistemas de injeção de combustível

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

e hidráulico. Se essas instruções não forem obser- Perigo de emaranhamento!


vadas, poderão ocorrer lesões graves. Sempre mantenha cabelos e roupas longe de
peças em movimento. Não utilize roupas fol-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
gadas, joias ou outros itens que podem pren-
um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
der nas partes móveis e/ou em alavancas.
tos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão ferimentos graves.
W0445A
antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
em boas condições e aperte todas as conexões antes
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
• Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
cure assistência médica imediatamente. 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
nutenção.
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto-
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
rização.
filtros removidos.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo-
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer
ção da máquina.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
usar luvas adequadas ou use um pano limpo. painéis após a manutenção da máquina.
19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
CUIDADO ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- antes de iniciar a operação da máquina.
cessário. 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use nectar ou conectar as conexões elétricas.
roupas protetoras e EPI necessários para o
procedimento específico. Alguns EPIs neces- 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
sários podem incluir botas protetoras, óculos danificados ou gastos.
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
ções auriculares. Sempre lave as mãos após manusear os componen-
O descumprimento pode resultar em morte ou tes da bateria.
ferimentos graves.
W0353A 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
CUIDADO rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
suportado com segurança.

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A

perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

Operação dos controles externos


1. Ative os interruptores do controle externo apenas en- 4. Não suba no implemento ou entre o implemento e
quanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos o trator quando os interruptores de controle externo
pneus traseiros). Não fique parado ou próximo do im- estiverem ativados.
plemento ou entre o implemento e a máquina.
5. Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
2. Antes de sair da máquina para operar os interruptores corpo ou qualquer objeto na área próxima do levan-
de controle externo: tador hidráulico de três pontos ou do implemento ao
operar os controles externos.
• Desengate a tomada de potência (TDP).
6. Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto
• Mova a alavanca inversora para a posição neutra ou de controles do lado oposto. Ao mover para o con-
de trava de estacionamento. junto de controles do lado oposto, passe em torno da
• Aplique o freio de estacionamento. máquina ou do implemento. Não atravesse entre o
implemento e a máquina.
• Ajuste a rotação do motor para marcha lenta.

3. Antes de usar os interruptores de controle, certifi-


que-se de que não haja nenhuma pessoa ou objetos
na área do implemento ou do engate.

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado máquina com mais frequência, dependendo do ambi-
com a remoção frequente de material de colheita acu- ente e das condições operacionais.
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub-
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se-
stituindo as gaxetas, conforme necessário.
guinte:
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- • Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o
tricos podem causar incêndios. polo negativo (-) por último.
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire • Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia-
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- res para dar partida no motor, use o procedimento ilus-
mente ao redor de componentes quentes, como mo- trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja terminais.
necessário limpar sua máquina com mais frequência, • Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com
dependendo do ambiente e das condições operacio- objetos de metal.
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo
de detritos perto dos componentes móveis, tais como • Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou faça sua recarga ou substituição antes de operar a
substitua as partes frouxas ou danificadas. máquina em condições em que um incêndio pode
ocorrer.
6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên- 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
dio. Antes de operar a máquina em uma área com inflamáveis na máquina.
poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
de ventilação para remover a poeira ou os vapores contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
inflamáveis. pletamente com solvente não inflamável antes de
7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar soldar ou cortar com chama.
as peças na máquina. 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou explosivos.
morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os incomum que possa ocorrer durante a operação da
extintores de incêndio estejam em boas condições e máquina.
recebam manutenção de acordo com as instruções
do fabricante.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa do tanque de combustível com
o motor funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança pessoal oferecida pela máquina


Definição de Categoria de cabine 1
Cabine que não fornece um nível específico de proteção do produto químico recomende o uso de equipamento de
contra substâncias perigosas: a aplicação de fertilizan- proteção pessoal conforme apropriado e proteção sufici-
tes e/ou de produtos de proteção do cultivo não faz parte ente com relação ao produto por ele fabricado.
do uso pretendido da máquina, a menos que o fabricante

Definição de Categoria de cabine 2


Cabine que fornece proteção contra poeira: a aplicação duto químico recomende o uso de equipamento de pro-
de produtos de proteção do cultivo não faz parte do uso teção pessoal conforme apropriado e proteção suficiente
pretendido da máquina, a menos que o fabricante do pro- com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 3


Cabine que fornece proteção contra poeira e aerossóis: bricante do produto químico recomende o uso de equipa-
a aplicação de produtos de proteção do cultivo não faz mento de proteção pessoal conforme apropriado e prote-
parte do uso pretendido da máquina, a menos que o fa- ção suficiente com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 4


Cabine que oferece proteção contra poeira, vapores e ae- contanto que as instruções para a operação e manuten-
rossóis: a aplicação de fertilizantes e produtos de prote- ção correta, conforme ilustrado mais adiante neste ma-
ção do cultivo faz parte do uso pretendido da máquina, nual sejam seguidas.

Observe as seguintes regras básicas


• Mantenha as portas, as janelas e os alçapões (se equi- xima operação de pulverização; substitua-o por um fil-
pados) fechados durante a operação de pulverização. tro de reposição.
• Para evitar o acúmulo de resíduos químicos dentro da • Filtros de carbono ativo devem ser armazenados cor-
cabine, limpe regularmente o acabamento e o piso in- retamente em um saco plástico vedado para preservar
terno com um pano úmido. sua funcionalidade.
• Antes de entrar novamente na cabine, remova toda • Use somente filtros CASE IH originais e certifique-se
a roupa de proteção usada ao abastecer o pulveriza- de que o filtro está instalado corretamente.
dor com pesticidas ou ao executar ajustes externos.
• Verifique a condição do material de vedação e faça o
Guarde as roupas fora da máquina. reparo quando necessário.
• Coloque o chicote do fio da caixa de controle remoto • Embora seja possível pressurizar o interior da cabine
do pulverizador na cabine ou plataforma da máquina. para reduzir a entrada de vapor químico, siga sempre
• Remova o filtro de fornecimento de ar externo da ca- os procedimentos de segurança recomendados pelo
bine após a operação de pulverização, guarde-o em fabricante dos produtos químicos.
um local seco e sem poeira, e reserve-o para uma pró-

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Proteções

Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário CASE
IH para a inspeção e a troca da estrutura de proteção
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.

• Seja extremamente cauteloso ao operar a máquina em • A montagem ou a suspensão da estrutura de prote-


silos de forragem, sem paredes laterais de concreto. A ção contra capotamento, o assento do operador e a
configuração de rodado duplo ou de esteira larga pode suspensão, além dos cintos do assento e dos compo-
melhorar a estabilidade lateral da máquina. nentes de montagem e da fiação dentro do sistema de
proteção do operador DEVERÃO ser cuidadosamente
A EPC é um componente de segurança especial da má- inspecionados para ver se não há danos.
quina. • Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.
NÃO instale ou fixe nenhum equipamento à EPC para fins NÃO solde, perfure, tente endireitar ou reparar a estru-
de reboque. NÃO faça nenhum furo na EPC. tura de proteção contra capotamento. Qualquer modifi-
cação pode comprometer a integridade da estrutura po-
A EPC e os componentes de conexão internos formam dendo resultar em MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
um sistema certificado. Eventuais danos, incêndios, cor- em caso de incêndio, capotamento, colisão ou acidente.

Estrutura de Proteção contra Queda de Objetos (EPCO)


A cabine com certificado EPCO fornece proteção contra A proteção contra penetração de objetos (OPS) pode ser
a queda de objetos de acordo com o código 10 do padrão obtida apenas instalando um KIT específico. Entre em
OECD. É recomendado o uso de uma estrutura com cer- contato com seu concessionário CASE IH para verificar
tificado EPCO ao trabalhar com pás carregadeiras dian- se um kit OPS certificado está disponível para sua má-
teiras ou em aplicações florestais. Uma cabine sem certi- quina.
ficado EPCO oferece proteção insuficiente contra queda
de pedras, tijolos ou blocos de concreto. Aplicações florestais
O nível EPCO na cabine da máquina é certificado de A máquina não foi projetada para aplicações florestais
acordo com o código 10 da OECD. pesadas, sendo a utilização para tal fim liberada apenas
se um kit florestal certificado seja instalado. Entre em
Sistema Contra Penetração de Objetos contato com o seu concessionário CASE IH para verificar
(OPS) se está disponível um kit florestal para o modelo da sua
máquina. Apenas um kit florestal específico fornecerá a
A máquina não está equipada com a estrutura OPS. Leia proteção necessária contra queda de árvores.
cuidadosamente as seguintes informações importantes,
especialmente ao trabalhar em um ambiente florestal.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Instalação e operação com pá carregadeira frontal nas máquinas


Considere as precauções a seguir ao trabalhar com uma suspenso. O equipamento e/ou as cargas podem cair
pá carregadeira dianteira: inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Não use uma pá carregadeira dianteira sem tomar as • Nunca eleve pessoas com pás carregadeiras diantei-
precauções contra a queda de objetos. ras, caçambas da pá carregadeira, garfos etc. ou ou-
tro equipamento de elevação, manuseio ou escavação.
• Não levante a pá carregadeira dianteira a uma altura
Não use equipamento suspenso como plataforma de
da qual os objetos possam cair ou rolar sobre o opera-
trabalho.
dor. Itens de carga podem cair para fora da caçamba
da pá carregadeira ou do equipamento de elevação e • Não use a pá carregadeira dianteira em uma área com
esmagar o operador. Deve-se tomar cuidado ao er- linhas de energia suspensas. Em caso de contato com
guer uma carga. Use o equipamento de elevação ade- linhas de energia suspensas, pule da máquina sem fa-
quado. Não levante a carga mais alto do que o ne- zer contato entre a máquina e o chão. Quando possí-
cessário. Abaixe as cargas para transportá-las. Lem- vel, desconecte as linhas de energia dos terras.
bre-se de deixar uma folga apropriada até o chão ou
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
outros obstáculos. enquanto estiver estacionado ou durante a manuten-
• Sempre use o acessório correto (garfos de coleta, ca- ção, a menos que esteja suportado com segurança.
çambas etc.) para a função específica para garantir Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
que a carga seja mantida com segurança no lugar. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• É recomendável instalar uma pá carregadeira dianteira
com um sistema de orientação paralela, devendo ser • As caçambas da carregadeira, os garfos etc. ou outro
utilizada durante todo o tempo. Este sistema irá garan- equipamento elevação, manuseio ou escavação com
tir que a carga na caçamba permanecerá na horizontal, carga vão alterar o centro de gravidade da máquina.
independentemente da altura das lanças de elevação. Isso pode fazer com que a máquina tombe em declives
ou solo desigual.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da má-
quina e do equipamento, e não entre nem permita que • Os equipamentos e cargas associadas pode bloquear
alguém entre na área do movimento enquanto a má- a visibilidade e causar um acidente. Não opere com
quina estiver em operação. Nunca entre nem permita visibilidade insuficiente.
que ninguém fique na área debaixo do equipamento

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para puxar, carregar e controlar uma ampla variedade de equipamentos instalados ou rebo-
cados. Fatores como cobertura, umidade e textura do solo, umidade e extensão da colheita ou cobertura do solo,
entre outros, podem alterar as especificações padrão da máquina e do implemento. Usar a máquina ou o implemento
de maneira excessiva, incorreta ou de modo que exceda o limite especificado irá resultar em desgaste rápido e fazer
com os componentes de ambos os produtos quebrem. Não hesite em entrar em contato com um especialista para
ajudar com esta avaliação. Seu concessionário CASE IH também pode solucionar quaisquer outras dúvidas que
você possa ter. Antes de qualquer operação, verifique as especificações mínimas da máquina e do implemento para
obter o melhor desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e siga as seguintes medidas de de transporte em sua região ou país para verificar as
segurança: regras que precisam ser seguidas. Quando for viajar
na estrada, ajuste a velocidade de acordo com as con-
• NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de
dições da estrada e do clima. O controle e estabili-
qualquer maneira que não sejam as descritas no ma-
dade completos da máquina a todo o tempo somente
nual, nos adesivos ou em outras informações de se-
poderão ser atingidos se ela for mantida a baixas ve-
gurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
locidades. Uma superfície úmida ou outras condições
materiais definem o uso previsto da máquina.
que causem baixa aderência podem vir a aumentar a
• Não use a máquina em solo cuja inclinação é maior do distância de frenagem ou resultar na instabilidade da
que os limites fornecidos para operação segura. Evite máquina. Anote a características específicas da má-
também áreas próximas de canais, valas ou margem quina, seu peso e as dimensões. Máquinas muito gran-
de rios. Segurança sempre em primeiro lugar. Em des e pesadas podem causar acidentes sérios, mesmo
caso de dúvida, não opere a máquina no solo ou sob quando dirigidas em baixa velocidade. Verifique se as
as condições em questão. Negligência pode resultar pontes e a superfície da estrada são adequadas e se-
em tombamento ou capotagem. Siga as recomenda- guras para deslocamento.
ções deste manual.
• Não monte um equipamento na máquina que não es-
• As máquinas agrícolas não são destinadas a serem di- teja corretamente adaptado e firmemente encaixado.
rigidas por longas distâncias. Consulte o departamento Este equipamento pode aumentar o risco de se soltar

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

e bater na máquina. Verifique se as dimensões da in- Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
terface do engate de três pontos na máquina e no im- públicas ou caminhos de pedestres. Os objetos podem
plemento são compatíveis. Verifique se as dimensões ser projetados para foram do campo e atingir pessoas
do eixo e a velocidade da tomada de força (TDF) da desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Aguarde
máquina são adequadas para o equipamento. até não tenha ninguém por perto antes de colher nas
extremidades do campo.
• Não use a máquina em combinação com o equipa-
mento sem antes consultar o manual do operador for- • Não deixe que ninguém acesse a máquina ou os de-
necido com o equipamento. A máquina é uma ferra- graus da cabine enquanto a máquina estiver se mo-
menta universal para transportar, rebocar e dirigir com vendo. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
uma variedade de equipamentos. Este manual não é e a pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
capaz de fornecer, sozinho, todas as informações ne- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
cessárias para uma operação segura da combinação.
• Sempre fique longe da área de operação do imple-
• Não use a máquina para operações em que você não mento e, mais importante ainda, não fique entre a má-
sabe se a carga será aceitável, como, por exemplo, quina e o veículo rebocado ou o engate de três pontos
puxar troncos de árvores: se o tronco não se mover, a para operar os controles de elevação. Verifique se não
máquina pode capotar. há ninguém próximo das áreas de operação.
• O centro de gravidade da máquina pode mudar quando • A máquina pode ter uma determinada quantidade de
uma carga é levantada com a pá carregadeira ou ao sensores para controlar as funções de segurança. A
utilizar o engate hidráulico de três pontos. Nestas si- ativação desses sensores resultará em um modo de
tuações, a máquina pode cair ou capotar. operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
de qualquer função da máquina. Você será exposto a
• Não saia da máquina sem antes desengatar a TDF, po-
sérios riscos e o comportamento da máquina pode se
sicionar a transmissão no neutro e ativar o freio de es-
tornar imprevisível.
tacionamento. Durante operações estacionárias, es-
teja pronto para desengatar a TDF rapidamente. Veri- • A máquina possui apenas um assento para o operador
fique se o equipamento possui um dispositivo próprio e é operada por apenas uma pessoa. Não há neces-
de parada de emergência ou se você possui acesso sidade de outra pessoa na máquina ou ao redor dela
à plataforma ou cabine para realizar uma parada de durante a operação normal. Não deixe que ninguém
emergência. acesse a máquina ou os degraus da cabine enquanto
a máquina estiver se movendo.
• Tome as precauções necessárias ao movimentar em
áreas confinadas, como pátios e jardins. Verifique e lo- • Quando a sua máquina for retirada do serviço por es-
calize pessoas ao redor. Mantenhas as pessoas afas- tar danificada e não foi reparada, ou chegar ao final
tadas da máquina durante os serviços. Peça que as de sua vida útil, a remoção, o descarte e a reciclagem
pessoas fiquem longe da área, pois existe o risco ime- dos componentes devem ser realizados por um técnico
diato de elas serem atingidas por objetos lançados pelo qualificado. Siga as instruções de manutenção e veri-
equipamento encaixado na máquina. As pedras po- fique as leis e regras locais.
dem ser lançadas mais longe do que palha colhida.

Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não mento podem causar vazamentos consideráveis.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
desses produtos contém substâncias que podem ser
tureza química e petroquímica.
prejudiciais à sua saúde.
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao • Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
seu país e certifique-se de que você compreenda esta combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- em sistemas comuns de aquecimento.
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias,
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa-
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu-
rio CASE IH também pode fornecer assistência.
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com
segurança até que você possa descartar os fluidos da
Conselhos úteis forma adequada, em conformidade com toda a legisla-
ção local e os recursos disponíveis.
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-


mento entrem em contato com o solo. Colete e des-
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada.
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu
concessionário CASE IH ou o especialista em ar condi-
cionado tem um extrator especial para essa finalidade
e poderão fazer a recarga do sistema adequadamente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.
NHIL14GEN0038AA 1
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
pois isso pode levar à falha do componente.
Reciclagem da bateria obrigatória
Reciclagem da bateria NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.

As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
ambiente se não forem reciclados de modo correto após pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
nar o solo, lençol freático e rios.A CASE IH recomenda para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
enfaticamente que você devolva todas as baterias usa- descarte baterias em seu lixo doméstico.
das para um concessionário da CASE IH, que irá des-
cartar ou reciclar as baterias usadas corretamente. Em Os pontos de venda são obrigados a:
determinados países, isto é um requisito legal.
• Aceitar a devolução de baterias usadas
• Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
quado
• Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
teria para reciclagem

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.

BRAG12TRLUE0192 1

Sente-se no assento e, caso disponível, feche a porta


usando o botão (1). Aperte o cinto de segurança.

Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a


porta, segure nas alças de apoio, fique de costas desça
os degraus usando as alças de apoio.

SS11H253 2

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador (2) na parte de baixo da alça de apoio (1). Use a
alça de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente
acima do pino de retenção, em seguida, empurre total-
mente para baixo até travar a alavanca.

BSE2676A 4

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, levante a alavanca de travamento


central (1) para cima até a posição vertical. Deixe a ja-
nela abrir um pouco, em seguida, empurre a alavanca
para baixo para que a lingueta de travamento engate na
fenda (2) na estrutura. Como alternativa, é possível abrir
a janela totalmente sustentada pelos dois cilindros a gás.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abrí-la total-
BSE2683A 5
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.

Espelhos retrovisores externos


CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A

Espelho ajustado mecanicamente


BRAG12TRLUE0223 1
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine
Layout da cabine com multicontrolador
NOTA: Dependendo do modelo e dos opcionais instalados, a vista ilustrada aqui pode variar em comparação com o
seu trator.

CUIL13TR01221AA 1

Item Descrição
1 Unidade integrada de controle ( ICU). 14 Porta objetos
2 Monitor AFS 15 Suporte para telefone celular
Alavanca das válvulas de controle
3 16 Soquetes elétricos
remoto
4 Coluna C do lado direito 17 Manípulo
5 Conector de diagnóstico 18 Assento do instrutor
6 Conectores elétricos e terminal roscado 19 Trava interna para abertura da porta
7 Interruptor do freio da TDF 20 Assento do operador
8 Manípulo da Tomada de Força (TDF) 21 Embreagem da transmissão
9 Apoio de braço (Armrest) 22 Indicador de conversão à esquerda/direita
Controles do levantador hidráulico e
10 23 Alavanca seletora de avanço e ré
painel de botões
11 Pedal do acelerador 24 Volante
12 Pedais de freio 25 Alavanca do limpador e lavador do para brisa
13 Alavanca do freio de estacionamento 26 Alavanca multifunção PowerShift

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Armazenamento dentro da cabine (quando instalado)


Uma caixa de armazenamento com uma tampa articu-
lada (1) está localizada na lateral esquerda da cabine. A
tampa também inclui um suporte de bebidas.
NOTA: A caixa de armazenamento não está disponível
em tratores com assento para instrutor.

Um alojamento (2) é fornecido na parte de trás da caixa de


armazenamento para acomodar pequenas ferramentas,
outros objetos, etc.

BRE1555B 1

Passagem para cabos e fiação


Para que o cabo operacional do monitor ou de acessó-
rios possa ser direcionado convenientemente ao equipa-
mento, uma pequena abertura está disponível em cada
lado da estrutura inferior da janela traseira. Com uma
pequena incisão na borracha (1), os cabos ou a fiação
podem ser facilmente direcionados através da placa de
vedação.

BSE3645A 1

Uso de telefone celular


Um suporte de armazenamento (1) está disponível na co-
luna do lado esquerdo da cabine de um telefone móvel.
A alimentação auxiliar para o telefone pode ser obtida a
partir da tomada de 12 V do acendedor de cigarro.

BSE3636A 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instalação do monitor de implemento


Para facilitar a instalação de um monitor de implemento,
dois pontos de fixação são fornecidos:

Para atender aos padrões SAE, parafusos de cabeça


flangeada (1), protegidos por tampas de plástico, são
disponibilizados na coluna da cabine do lado direito.

Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário CASE IH.

BSE3624A 1

No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.

BRAG12TRLUE0201 2

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A

O assento de suspensão a ar instalado no trator tem uma Bolsa de armazenamento


gama completa de ajustes para altura, peso e posição.
Uma bolsa de armazenamento para documentos, etc., é
NOTA: Dependendo da especificação do modelo, alguns fornecida na parte de trás do assento.
dos seguintes recursos do assento podem não estar dis-
poníveis no assento instalado no seu trator.

Antes de operar o trator, é importante ajustar o assento


na posição mais confortável. Veja o texto e as ilustrações
a seguir para obter os detalhes.
CONTROLES DO ASSENTO

Ajuste de altura
A altura do assento pode ser ajustada pelo o operador
podendo escolher a posição mais confortável para con-
dução.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento, conforme necessário. O assento irá
travar na posição quando a alavanca for liberada

Avanço e recuo
CUIL15TR00097AA 1
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (2) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.

Giro do assento
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado em
um das três posições em 7°, 14° e 21° à direita do centro.

Para girar o assento, levante a alavanca (1) e gire o as-


sento até a posição desejada. Ao liberar a alavanca, o
assento travará no ângulo selecionado.

Ajuste da inclinação do encosto


Levante a alavanca (2) no lado esquerdo da estrutura do
assento e ajuste a inclinação do encosto. O encosto irá CUIL15TR00096AA 2
travar na posição quando a alavanca for liberada.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do apoio de braço


O apoio de braço pode ser ajustado para o conforto pes-
soal. Gire o botão (1) para aumentar ou diminuir o ângulo
de apoio do braço.

CUIL15TR00095AA 3

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento de instrução

Assento do instrutor (quando equipado)


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Um assento para instrutor dobrável está disponível onde


que a legislação local permite. Para levantar o encosto
do assento, levante até a posição vertical. O assento será
mantido na posição vertical pela mola a gás. Quando não
for necessário, dobre a parte superior do assento para
baixo.

BRF1985B 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.

As posições do interruptor da chave de partida são


as seguintes:
Posição 1 Não usado
Posição 2 DESLIGADO
Posição 3 Acessórios ligados
Posição 4 Luzes de advertência, instrumentos e
dispositivo de partida a frio
Posição 5 Dispositivo de partida a frio ligado e
motor de partida acionado BSE2673A 1

AVISO: Nunca empurre ou reboque o trator para dar par-


tida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de liga-
ção.
NOTA: Os interruptores de partida em neutro impedem a
operação do motor de partida a não ser que a alavanca
seletora de avanço e ré esteja na posição neutra (N).

Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.

BRI3924B 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle manual esquerda


O interruptor tipo alavanca é montado no lado esquerdo
da coluna da direção. O interruptor controla as luzes do
trator, a buzina e as setas direcionais.

O centro do interruptor tipo alavanca gira. Gire o interrup-


tor para a posição (2) para ligar as luzes do painel e de
posição. Gire o interruptor para a posição (1) para sele-
cionar os faróis dianteiros.

Com os faróis acesos, empurre a alavanca para a posi-


ção (3) para alterar de farol baixo para farol alto. Puxe a
alavanca para a posição (4) para voltar para farol baixo.
Com farol alto selecionado, a luz indicadora azul no pai-
nel de instrumentos acende. BRI3997B 1

Com os faróis apagados, puxe a alavanca em direção à


posição (5) contra a pressão da mola para piscar o farol
alto. A alavanca retornará à posição central quando libe-
rada.

Mova a alavanca para a posição (6) para operar os si-


nais de conversão para a direita, a posição (7) ativará os
sinais de conversão para a esquerda. As luzes indicado-
ras no painel de instrumentos também piscarão quando
os sinais de conversão forem ativados. Um sinal sonoro
de advertência soará se os indicadores não forem can-
celados dentro de 60 s quando em movimento, ou 5 min
quando parado.
BRI3997C 2
NOTA: Com os indicadores de autocancelamento (opcio-
nal) encaixados, o sinal sonoro de advertência é cance-
lado.
NOTA: Os sinais de conversão só funcionarão com a
chave de partida ligada.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (8) para


ativar a buzina.

Lâmpadas do recurso "Follow me home"


Ao sair do trator à noite, a iluminação externa pode ser
fornecida por um período limitado puxando a alavanca de
luz para piscar o farol alto por 30 s após desligar a chave.
Isso acenderá os faróis baixos dianteiros e, dependendo
do status do interruptor, uma das lâmpadas de trabalho.

Cada movimento da alavanca de luz para piscar o farol


alto (5) fornecerá 30 s de iluminação até um período má-
ximo de 3 1/2 min e, em seguida, as luzes se apagarão
automaticamente.

BRI3997B 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle manual direita


O interruptor tipo alavanca no lado direito da coluna da
direção controla as funções de limpar e lavar o para-brisa
dianteiro.

Com o interruptor da chave de partida ligado, mova a ala-


vanca para trás para a posição (2) e o limpador funcionará
na velocidade mais lenta das duas velocidades do limpa-
dor, mova para a posição (3) para a velocidade mais alta.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (1), para


acionar o lavador do para-brisa.

BRI3984C 1

A partir da posição central OFF, mova a alavanca para


baixo para a posição (4) para limpeza intermitente.

Mova a alavanca para cima contra a pressão da mola


para um único movimento do limpador, posição (3). Ao
liberar, o interruptor voltará para a posição desligada.
NOTA: Os esguichos do lavador do para-brisa estão loca-
lizados na estrutura da cabine, logo abaixo do teto. Insira
um pino no furo do esguicho para ajustar o ângulo do jato.

BRI3984B 2

Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.

Ao fazer a troca das marchas 8 e 9 (da gama baixa para


a alta) e vive-versa usando a alavanca de troca de gama,
o pedal da embreagem deve ser pressionado.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
BSG6635A 1
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
NOTA: Pode haver ocasiões em que códigos de falha "N"
ou "CP" piscam nos Monitores digitais de engrenagem
(quando equipado). Se isto ocorrer, mova a alavanca se-
letora de avanço e ré para neutro ("N") ou conclua o ciclo
do pedal da embreagem ("CP") para limpar o erro.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de avanço gradual e acelerador


O pedal do acelerador (1) pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor. É recomendável que você use o pedal do ace-
lerador ao dirigir o trator em estradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a velo-
cidade do motor reduzirá ao nível configurado pelo ace-
lerador manual.

BRJ4954B 1

Pedais - Freio de serviço


Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

BRJ4952B 1

Travar os pedais de freio juntos


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. BRJ4953B 2
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . freio estão destravados.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário CASE IH.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.

Para alterar a altura da coluna da direção, solte o ressalto


central (1) no volante girando-o no sentido anti-horário.
Mova o volante para a posição mais conveniente e aperte
novamente o ressalto central.
BRAG12TRLUE0200 1

AVISO: O trator é equipado com direção hidrostática.


Nunca deixe o volante no final do curso, tanto para
esquerda quanto para a direita (rodas contra os batentes
da direção) por mais de 10 s ou por um tempo total de
10 s num período de um minuto. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos componentes do
sistema da direção.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado esquerdo

Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima.


A luz de advertência acenderá no painel de instrumentos
ao aplicar o freio de mão. Para liberar, mova a alavanca
mais para cima, pressione o botão (1) na extremidade e
abaixe a alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de começar a dirigir.

BSE2814A 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do lado direito

Controles do apoio de braço

BRAG12TRLUE0224 1

O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.

O painel de controle integrado de seu trator pode ter uma aparência diferente da mostrada em algumas ilustrações
no Manual do Operador. No entanto, sua operação será idêntica à descrita.

Console de botões
1. Ajuste da altura máxima do levantador 9. Controle automático da TDF
hidráulico de três pontos
2. Acionamento automático ou manual da tração 10. Botões de operação do HMC (gravação, reprodução).
dianteira Modos automático e manual
3. Troca automática de marchas na estrada 11. Configurações de rotação constante do motor
4. Acionamento manual/automático do bloqueio 12. Troca automática de marchas no campo
do diferencial do eixo traseiro
5. Controle de patinagem 13. Botões para aumento/diminuição da rotação do motor no
modo CES (Rotação do motor constante)
6. Travamento da suspensão do eixo dianteiro 14. Piloto automático
(quando equipado)
7. Seleção de operação de joystick 15. Botões de subida/descida do levantador hidráulico de três
dianteiro/traseiro (quando equipado) pontos e luzes de operação
8. Controle de percurso 16. Ajuste da carga de esforço ao solo
17. Interruptor do ventilador reversível (quando equipado)

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sob o apoio de braço ficam localizados os controles ele-


trônicos do levantador hidráulico (EHC).

1. Controle de patinagem
2. Ajuste da taxa de descida do levantador hidráulico de
três pontos
3. Configuração da sensibilidade do controle de esforço
do levantador hidráulico
4. Ajuste do limite de altura do levantador hidráulico

Para mais detalhes sobre o funcionamento do controle


eletrônico de esforço consulte a página 6-110.
CUIL14TR01435AA 2

Acelerador de mão
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção PowerShift para
frente para aumentar a rotação do motor.
AVISO: Sempre retorne o acelerador de mão para a po-
sição de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.

BRAG12TRLUE0152 1

Controles traseiros

Interruptores na coluna C
1. Interruptor principal do EDC
2. Interruptor de acionamento do piloto automático

CUIL14TR01431AA 1

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Controles do painel superior


No teto
NOTA: As lâmpadas de trabalho funcionarão somente
com as luzes do trator ligadas.

Os interruptores estão localizados em um painel (1) no


teto. Os interruptores individuais controlam as lâmpa-
das de trabalho dianteiras e traseiras e a baliza giratória
(se equipada). Pressione os interruptores uma vez para
acender, pressione novamente para desligar as lâmpa-
das.

Quando a chave de partida é ligada, os interruptores são


iluminados internamente.

CUIL14TR00008AA 1

1. Luzes de trabalho instaladas no capô

2. Luzes de trabalho instaladas no corrimão

3. Luzes de trabalho instaladas no teto (dianteiro)

4. Baliza giratória (quando equipado)

5. Luzes de trabalho instaladas no teto (traseiro)

6. Luzes de trabalho instaladas na coluna traseira ou no


para-lama

SS10H005 2

Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.

Quando o interruptor estiver na posição central, a luz está


apagada, independentemente da posição da porta.

CUIL14TR00022AA 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.

CUIL14TR00022AA 3

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC)


Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.

Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.

Com as janelas fechadas, o ventilador pode ser usado CUIL14TR00007AA 1


para pressurizar a cabine removendo a poeira, etc. Con-
tando que os filtros de ar da cabine foram instalados cor-
retamente, a pressurização máxima e a remoção ideal de
poeira pode ser obtida colocando o ventilador na veloci-
dade máxima.
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.

Cada difusor pode ser ajustado independentemente para


direcionar o fluxo de ar (com o controle da ventilação acio-
nado) para as janelas laterais ou no operador. Os dois di-
fusores localizados na parte superior do console podem
ser ajustados para desembaçar o para-brisa.

Levante a aleta nos difusores retangulares para abrir e SS10M153 2


ajustar e o fluxo e a direção do ar, conforme necessário.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (2) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (3) ligado.

Logo que o ar estiver resfriado o suficiente, ajuste o con-


trole de ventilação para manter a temperatura desejada.
As janelas e as portas devem permanecer fechadas.
Em certas condições, pode ser desejável ajustar o ar con-
dicionado e a calefação juntos, por exemplo, para desem-
baçar o para-brisa e o lado interno do vidro da porta em
uma manhã fria. (O resfriamento do ar remove a umi-
dade).
De partida no motor e aguarde até obter a temperatura
normal de trabalho, gire o controle de temperatura da ca-
lefação (1) e o controle da ventilação (3) até a posição
máxima (totalmente no sentido horário). Ligue o condi-
cionador de ar através do interruptor (2) e ajuste os di-
fusores de ar para direcionando o fluxo de ar, conforme
necessário.

Logo que as janelas estiverem transparentes, desligue o


condicionador de ar e ajuste o controle da calefação para
manter a temperatura desejada no interior da cabine.
AVISO: Deixe o motor em marcha lenta por pelo menos
3 min após ligar o condicionador de ar caso o condicio-
CUIL14TR00007AA 3
nador de ar não tenha sido usado por mais de 30 dias.
AVISO: Sempre desligue o condicionador de ar quando
ar resfriado ou sem umidade não é necessário. Para a
operação adequada do condicionador de ar, certifique-se
de que os filtros de ar da cabine sejam submetidos ao
serviço regularmente. Consulte a seção "Manutenção".
NOTA: É normal o condicionador de ar liberar água. As
mangueiras de dreno levam da unidade do condicionador
de ar para um ponto sob a cabine a água gerada pelo
condicionador de ar. Não se preocupe se vestígios de
água forem detectados sob as saídas da mangueira de
dreno quando o motor for desligado.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de temperatura manual


Para ajustar manualmente a temperatura interna da ca-
bine, gire o controle da ventilação (3) para a posição I, II,
III ou IV e selecione um ajuste adequado no controle de
temperatura da calefação (1).

Gire o controle de temperatura da calefação totalmente


no sentido anti-horário para fornecer a saída máxima do
ar condicionado com ajuste de temperatura somente atra-
vés do controle da ventilação.

Pressione o interruptor (2) para ligar o condicionador de


ar.

Quando a temperatura do ar externo estiver baixa, é pos- CUIL14TR00007AA 1


sível que não seja necessário ligar o condicionador de ar
para manter a temperatura constante dentro da cabine.
NOTA: O compressor do ar condicionado usa a potência
do motor para acioná-lo. Desligar o condicionador de ar
quando não for necessário ajudará na economia de com-
bustível.

O condicionador de ar também pode ser usado para de-


sembaçar o lado interno das janelas da cabine.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Unidade integrada de controle


A unidade de controle integrado (ICU) incorpora os se-
guintes monitores e controles:

1. Painel superior: Medidores de temperatura do motor


e do combustível.
2. Painel superior: Painel da luz de advertência.
3. Painel central: Transmissão e monitor de advertência
da ação.
4. Painel inferior: Monitores de operação geral e confi-
guração.
5. Teclado aprimorado: Use as teclas para selecionar ou
programar os monitores.

CUIL17TR00404BA 1

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes indicadoras e de advertência


As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro, veja na página 3-54 .
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência ficam acesos por pouco tempo quando o trator é acionado,
enquanto os sistemas elétricos executam um autoteste.

1. Indicador de conversão à esquerda - A luz piscará com o sinal de conversão à esquerda do


trator. Um alarme intermitente soará se o indicador não for cancelado após 60 s ( 5 min
com o trator parado).

2. Sinal de conversão do reboque 1 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um reboque for conectado.

3. Sinal de conversão do reboque 2 - A luz piscará com os sinais de conversão do trator/reboque


no momento que um segundo reboque for conectado.

4. Indicador de conversão à direita - A luz piscará com o sinal de conversão à direita do


trator. Um alarme intermitente soará se o indicador não for cancelado após 60 s (trator em
movimento) ou 5 min (trator parado).

5. Farol alto - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem alteradas para farol alto.

6. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no momento que as luzes do trator forem ligadas.

7. Não utilizado.

8. Carga do alternador - A luz acesa continuamente indica que o alternador não está carregando
a bateria.

9. Não utilizado.

10. Não utilizado.

11. Não utilizado.

12. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no momento que a tração das rodas dianteiras for
engatada. No modo de tração nas quatro rodas automática, esta luz piscará no momento que
a tração nas quatro rodas for automaticamente desengatada.

13. Não utilizado.

14. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá no momento que o bloqueio do diferencial for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial automático, essa luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente desengatado.

15. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Road for acionada.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

16. A luz acenderá quando a função de troca automática no modo Auto Field for acionada.

17. Velocidade constante do motor (CES). A luz acenderá quando o CES for acionado.

18. Gerenciamento de potência do motor. A luz acenderá quando o Gerenciamento de velocidade


do motor for ativado.

19. Não utilizado.

20. Aquecedor da grade do motor - A luz acenderá ao ativar o aquecedor tipo grade através
da chave de partida.

21. Não utilizado.

22. Não utilizado.

23. TDF - A luz se acende quando a TDF traseira é engatada.

24. TDF automática - A luz acenderá quando a função automática da TDF for ativada. Cada vez
que o implemento for levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará. Quando o implemento
for abaixado no trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.

25. Freio de mão - A luz se acende com a chave de ignição ligada e o freio de mão engatado.

26. Pressão do freio do reboque. Somente Itália - A luz acenderá para indicar que a pressão do
óleo hidráulico para o circuito do freio do trailer está baixa. Pare o motor e investigue a causa.
OBSERVAÇÃO: A luz também acenderá quando o freio de mão for acionado, pois isso irá
liberar a pressão no circuito do freio do reboque.
Todos os sistemas de freio a ar - A luz acenderá para indicar que a pressão no sistema do
freio a ar caiu abaixo de 4.5 bar (65.3 psi) .

27. Pressão de óleo do motor - A luz constante acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue o motor e investigue a causa.

28. Falha do freio - A luz acenderá se ocorrer uma falha no sistema de frenagem do trator.

29. Luz de parada (vermelha) - Se a luz de parada se acender, pare imediatamente o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem da falha.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

30. Pedais de freio não travados - A luz acenderá para mostrar que a trava está destravada
(somente Japão).

31. Auxiliar ligado - A luz acenderá quando o EHR for ativado.

32. Luz âmbar de advertência - Se a luz âmbar de advertência se acender, pare o trator e
investigue a causa. Um símbolo de advertência/mensagem de texto aparecerá no monitor
inferior para indicar a origem do problema.

Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do motor.

CUIS15TR00569AA 1

Indicador de temperatura do fluido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (1) mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Indicador de nível de combustível


O indicador (2) mostra o nível do combustível no reserva-
tório e funciona apenas com a chave de partida ligada.
BRK5830B 2

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas do monitor
A unidade de controle integrado (ICU) na coluna "C" da cabine do lado direito é equipada com três monitores que
fornecem uma gama completa de informações operacionais.

Os monitores podem ser configurados para mostrar informações em um dos quatro modos:
• Unidades inglesas com símbolos.
• Unidades americanas com símbolos.
• Sistema métrico com símbolos.
• Sistema métrico com símbolos e texto.
Monitor da transmissão
As informações no monitor central irão mudar depen-
dendo da transmissão instalada em seu trator. Mais
detalhes sobre o monitor podem ser encontrados nas
seções relacionadas ao PowerShift e à operação da
transmissão. O monitor superior também mostra Adver-
tências de Ações exigidas quando necessário.

CUIS15TR00569AA 1

Monitor operacional
O monitor inferior divide-se em duas seções principais e
fornece informações detalhadas relativas à operação do
trator, conforme detalhado abaixo. A posição e o número
de monitores disponível na tela dependerá da configura-
ção da tela, consulte a página 3-35.

Área superior (1)


• Rotação da TDP.
• Pressão do óleo do motor.
• Horímetro.
BRK5803V 2

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Área inferior (2)


• Rotação da TDP.
• Posição do levantador hidráulico de três pontos.
• Controle automático de temperatura*.
• Gerenciador de operações de fim de linha (HMC).
• Deslizamento da roda*.
• Acumulador de área*.
• Hodômetro (distância percorrida)*.
• Hodômetro (distância percorrida)*.
• Temporizador transcorrido. BRK5803V 3

• Horas do motor.
• Tensão da bateria.
• Pressão do freio pneumático*.
• Pressão do óleo do motor.
• Lembrete de serviço.

* Quando equipado

Ao inserir os detalhes de calibração ou do programa, ou


quando um alerta visual ou código de falha for exibido,
toda a área inferior da tela será usada para exibir esses
detalhes.

Telas do monitor - Transmissão


Full PowerShift
Indicador de disponibilidade de marcha
Um símbolo + adjacente à seta de direção indica que mar-
chas mais altas estão disponíveis. Se um - é exibido, isso
indica que somente reduções de marcha são possíveis.

Marcha engatada
O número maior identifica a marcha selecionada no mo-
mento. A figura 1 ilustra que uma engrenagem de avanço
está engatada, a engrenagem de marcha ré é, portanto,
mostrada como o menor valor. Quando neutro é enga-
tado, os dois números terão o mesmo tamanho. O moni-
tor também identifica qual marcha será selecionada se a BRK5872B 1
direção for alterada.
Monitor do Modo automático
Quando a função automática de transmissão for enga-
tada, os indicadores de disponibilidade de marcha serão
substituídos pelas marchas mais altas e mais baixas da
função automática. Quando for engatado o Modo Auto
Estrada (Auto Road), um símbolo de reboque será exi-
bido no monitor, no Modo Auto Campo (Auto Field), ele
será substituído por um símbolo de arado.

BRK5872K 2

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidade efetiva do trator em km/h ou mph.

Rotação atual do motor.

Indicadores de avanço, marcha à ré e neutro.

BRK5872H 3

Teclado aprimorado
NOTA: Em tratores equipados com o Monitor AFS op-
cional, várias telas e procedimentos de ajuste mudarão.
Consulte o Manual do Monitor AFS para obter detalhes.

Funções principais
O teclado aprimorado é composto por vários botões ou
"teclas" que selecionam, controlam ou programam as di-
versas funções e exibições do trator no monitor inferior.

Pressione as teclas conforme descrito para obter a exibi-


ção apropriada. Um símbolo será exibido no monitor para
confirmar a função selecionada.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Cursor para baixo ou diminuição do valor: pressione a


tecla para mover o cursor para baixo, diminuir o valor
em uma janela ou mover para a tela seguinte.

2. Cursor para cima ou aumento do valor: pressione a


tecla para mover o cursor para cima, aumentar o valor
em uma janela ou mover para a tela seguinte.

3. Tecla 2: pressione a tecla juntamente com a tecla 15


para diversas operações de tela.

4. Controle de patinagem: Pressione para mostrar a pa-


tinagem da roda traseira no monitor. Isso será mos-
trado em dois números, o limite de patinagem progra-
mado e a patinagem atual da roda. Eles são exibidos
como números de porcentagem (%), (somente trator
com radar).

5. Redefinir: pressione a tecla para redefinir um valor


como 0 (zero), redefinir advertências de falha e pro-
gramar detalhes ou modos de diagnóstico.

6. Função combinada: Rotação da TDF e posição do le-


vantador hidráulico de três pontos. Pressione repe-
tidamente para alternar as exibições para a rotação
da TDF ou a posição do levantador hidráulico de três
pontos.

BRK5804H 1

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Área: pressione a tecla para exibir a área trabalhada


em hectares ou acres, dependendo da unidade de
medida selecionada. A largura do implemento e o tipo
de implemento também são selecionados com essa
tela.
Área por previsão de horas. O símbolo de área/hora
será exibido junto com a previsão da área que será
trabalhada em uma hora caso a taxa atual de trabalho
seja contínua.

8. Configurações da válvula remota eletro-hidráulica


(quando equipado): Pressione para ver as funções
da válvula.

9. Hodômetro: pressione a tecla para exibir a distância


percorrida em quilômetros ou milhas e a velocidade de
percurso, dependendo da unidade de medida selecio-
nada. Pressione repetidamente para alternar entre as
exibições 1 e 2.

10. Controle automático de temperatura (quando equi-


pado): pressione a tecla para exibir ajustes do sis-
tema para o controle de temperatura.

11. Função combinada: Pressione para entrar no modo


de lembrete de serviço ou para exibir as horas do
motor.

12. Pressione para exibir a tela de desempenho do trator


no monitor de operação.

13. Função combinada: Pressão de óleo do motor e


pressão do freio pneumático: Pressione repetida- BRK5804H 2

mente para alternar entre as leituras de pressão de


óleo do motor e de pressão do freio pneumático do
reboque.

14. Tecla Enter/Sair: Mantenha pressionada por três se-


gundos para entrar no modo de configuração. Pres-
sione momentaneamente para sair do modo de con-
figuração e exibir a tela operacional.

15. Tecla de configuração 1: Pressione a tecla junta-


mente com a tecla 3 para diversas operações de tela.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleção ou alteração das configurações do monitor


As alterações nos ajustes e valores nos monitores digitais
são feitos com o teclado aprimorado localizado abaixo do
monitor inferior.
NOTA: Um atraso de mais de 2 s no procedimento de
configuração fará com que o processo atinja seu tempo
limite e qualquer alteração não salva será perdida.

Alteração da configuração do monitor


Dois menus estão disponíveis pressionando a tecla En-
ter: o Menu Ajustar (Adjust Menu) e o Menu Configurar
(Config Menu). Ao navegar no menu e nas telas de fun-
ção, os itens selecionados aparecem sempre em cores
invertidas (cinza em preto).
NOTA: O número de funções disponíveis no Menu Ajus-
tar (Adjust Menu) e no Menu Configurar (Config Menu)
dependerá da especificação do trator.

Menu Ajustar (Adjust Menu)


Para acessar a tela de configuração, o motor deve ser
desligado. Gire a chave de ignição, mas não dê partida
no motor. Pressione a tecla Enter após 10 s depois de
girar a chave de ignição para a posição ligada. O Menu
Ajustar (Adjust Menu) será exibido na tela inferior.

Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a fun-


ção a ser alterada e, em seguida, pressione a tecla Enter
para entrar no modo de configuração.

Após a conclusão da configuração, use a tecla Sair para


retornar à tela do Menu Ajustar (Adjust Menu). Pressione SS11M107 1
a tecla Sair (Exit) novamente para exibir a tela operacio-
nal.
Menu Configurar (Config Menu)
Para acessar a tela de configuração, o motor deve ser
desligado. Gire a chave de ignição, mas não dê partida
no motor. Pressione a tecla Enter dentro de 10 s após
girar a chave de ignição para a posição ligada. O Menu
Configurar (Config Menu) será exibido na tela inferior.

Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a fun-


ção a ser alterada e, em seguida, pressione a tecla Enter
para entrar no modo de configuração.

Após a conclusão da configuração, use a tecla Sair para


retornar à tela do Menu Configurar (Config Menu). Pres- SS11M111 2
sione a tecla Sair (Exit) novamente para exibir a tela ope-
racional.

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menu Adjust (Ajustar)


Luz de fundo do monitor
Selecione Menu Ajustar (Adjust Menu) conforme descrito
na página 3-32.

Selecione Luz de Fundo (Back Light) e pressione a tecla


Enter para acessar a configuração. Use as teclas para
cima/para baixo para aumentar ou diminuir a intensidade
da luz de fundo.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.
BRK5782B 1

Contraste do monitor
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).

Selecione Contraste (Contrast) e pressione a tecla Enter


para acessar a configuração. Use as teclas para cima/
para baixo para aumentar ou diminuir o contraste.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.

SS11M113 2

Cronograma de serviço
Selecione o Menu Ajustar (Adjust Menu).

Selecione Serviço (Service) e pressione a tecla En-


ter para acessar a configuração. Use as teclas para
cima/para baixo para selecionar intervalo de serviço
Pesado (Heavy) ou Leve (Light), pressione a tecla Enter.

SS11M112 3

Use as teclas para cima/para baixo para ajustar as horas


de serviço. Mantenha pressionada a tecla para alterar as
horas rapidamente, pressione momentaneamente a tecla
para alterar em um dígito.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) e pressione a tecla Sair para exibir a tela
operacional.

BRK5782F 4

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do lembrete de serviço


A função Lembrete de serviço permite que o operador
programe dois lembretes de intervalo de serviço com
base em horas. O seguinte procedimento é o mesmo
para intervalos de serviço Leve (Light) e Pesado (Heavy).

Em operação normal, pressione a tecla de hora/intervalo


de serviço (4) para exibir as horas restantes até o próximo
serviço programado. Para ajustar um intervalo de serviço
Pesado (Heavy), execute o seguinte procedimento:

• Pressione/mantenha pressionada a tecla Enter/Sair


(1), figura 6, até que a tela do Menu Ajustar (Adjust BRK5803H 5
Menu) seja exibida. Usando as teclas para cima/para
baixo (2) e (3), selecione Serviço (Service) e pressione
a tecla enter/sair novamente.
• A tela de seleção de Serviço é exibida. Usando as te-
clas para cima/para baixo, selecione Pesado (Heavy).
Pressione a tecla (1) novamente e a tela de serviço pe-
sado (Heavy Service) será exibida.
• Usando as teclas para cima/para baixo (2) e (3), ajuste
o período de serviço para o valor desejado, neste
exemplo, 600 h.
• Pressione a tecla enter/sair novamente, isso retornará
à tela de seleção de Serviço. Usando as teclas para
cima/para baixo, selecione Sair (Exit). Pressione a te-
cla enter/sair novamente. Repita o procedimento para
sair da configuração de Serviço e retornar à tela ope-
racional. BRK5804G 6

Luz de lembrete de Serviço:

Duas horas antes do horário de um serviço, o Lembrete


de serviço Leve (Light) será exibido quando a chave de
ignição estiver ligada e por 4 s após o motor ser acionado.
Lembrete de serviço Pesado:

Dez horas antes do horário do serviço pesado, o Lem-


brete de serviço Pesado (Heavy)e uma luz de advertên-
cia âmbar serão exibidos ao ligar a chave de partida e por
4 s após o motor ser acionado.

A partir de 10 h, a luz de advertência âmbar e o Lem-


brete de serviço Pesado (Heavy) serão exibidos a cada
hora juntamente com o número restante de horas para o
intervalo de serviço.

Quando o tempo limite do lembrete de serviço for atingido


ou excedido, o número de horas será substituído por 3 BRK5782F 7
barras piscando.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desativação do lembrete de serviço


Um ou ambos os lembretes de serviço podem ser desa-
tivados se não forem necessários.

• Insira a configuração de hora do lembrete de serviço


conforme descrito anteriormente e usando as teclas para
cima/para baixo, ajuste o valor para *** (zero). O lembrete
de serviço será desativado.

BRK5782L 8

Menu Configure (Configurar)


Alteração da unidade de medida
Não é possível alterar a Unidade de medida se a veloci-
dade do trator for maior que zero. A tela de configuração
é usada para configurar uma das quatro unidades de me-
dida.

Acesse o menu configurar (Config Menu) conforme de-


scrito na página 3-32 e use as teclas para cima/para baixo
para selecionar unidade (Unit). Pressione a tecla Enter.

Há quatro unidades disponíveis:

• Inglesa (com texto) BRK5782J 1

• Americana (com texto)


• Métrica (sem texto)
• Métrica (com texto)
Usando as teclas para cima/para baixo, selecione a uni-
dade de exibição desejada e pressione Sair para retornar
à tela de menu. Selecione sair (Exit) e pressione a tecla
Sair para exibir a tela operacional.

Raio do pneu (Tratores sem radar)


Os tratores não equipados com radar precisarão que o
tamanho do pneu traseiro seja calibrado para permitir que
a velocidade efetiva seja exibida. O valor do raio do pneu
pode ser inserido manualmente ou automaticamente.
NOTA: O valor do raio deve ser inserido em milímetros se
as unidades de exibição forem métricas ou em polegadas
se forem unidades inglesas ou americanas.

BRK5782Q 2

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Como inserir manualmente o raio do pneu


Acesse o menu configurar (Config Menu) e, usando as
teclas para baixo/para cima, selecione raio do pneu (Tire
Radius). Pressione a tecla Enter.

Selecione Manual com as teclas para cima/para baixo e,


em seguida, pressione a tecla Enter para acessar a tela
de calibração. Use as teclas para cima/para baixo para
aumentar ou diminuir o valor do raio. Mantenha pressio-
nada a tecla para alterar o valor rapidamente, pressione
momentaneamente a tecla para alterar em um dígito.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele- BRK5782R 3


cione sair ( exit) com as teclas para cima/para baixo e
pressione a tecla Sair novamente para exibir a tela ope-
racional.
Fatores de calibração da Velocidade efetiva Raio do pneu traseiro
Tamanho do pneu Raio do pneu ( Tyre Radius)
O raio do pneu para qualquer tamanho de pneu varia, de-
480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
pendendo do fabricante do pneu. Os valores mostrados
na tabela são uma média com base nos dados do raio 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
do pneu fornecidos por vários fabricantes. Para obter um 650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
valor preciso para o tamanho dos pneus, consulte seu 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
concessionário CASE IH ou o fornecedor de pneus. 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
Se o tamanho do pneu no trator não estiver listado, a 18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
calibração da velocidade de estrada poderá ser realizada 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
usando-se um dos seguintes procedimentos.
580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
Faça a calibragem automática conforme descrito anterior- 620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
mente ou meça o raio do pneu traseiro. 650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
Meça o raio do pneu a partir da parte inferior para o centro 18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
do eixo traseiro. 420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
NOTA: Caso o trator tenha o recurso opcional de controle 480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma veloci- 520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
dade real conforme detectado por uma unidade de radar; 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
portanto, a calibração não é necessária. 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)

Raio do pneu traseiro


Tamanho do pneu Raio do pneu ( Tyre Radius)
16.9R - 34 707 mm (27.83 in)
18.4R - 34 744 mm (29.29 in)
520/70R - 34 730 mm (28.74 in)
13.6R -38 723 mm (28.46 in)
16.9R - 38 750 mm (29.53 in)
18.4R - 38 795 mm (31.30 in)
480/70R - 38 759 mm (29.88 in)
540/65R - 38 745 mm (29.33 in)
520/70R - 38 782 mm (30.79 in)
600/65R - 38 779 mm (30.67 in)
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
650/65R - 38 801 mm (31.54 in)

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cálculo automático do raio do pneu


Antes de realizar o procedimento de calibração automá-
tica, escolha um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência concreto) e meça cuidadosamente uma
distância de exatamente 100 m (328 ft). Marque o início
e o final desta distância medida com uma linha forte de
giz.

Acesse o Menu Configurar (Config Menu) e, usando as


teclas para baixo/para cima, selecione raio do pneu (Tire
Radius). Pressione a tecla Enter.
AVISO: A velocidade de avanço do trator deve estar
acima de 2 km/h (1.2 mph) durante o procedimento de
calibração.
Selecione Auto com as teclas para cima/para baixo e, em
seguida, pressione a tecla Enter para acessar a tela de
calibração. O monitor exibirá Auto Pronto (Auto Ready).

Alinhe o trator com a distância medida e mova para frente


a uma velocidade constante acima de 2 km/h (1.2 mph).
Quando as rodas dianteiras passarem pela linha de par-
tida, pressione a tecla para cima. Mantenha a velocidade
constante e quando as rodas dianteiras passarem pela li-
nha de chegada, pressione a tecla Enter.

Se a calibração tiver sido concluída com êxito, a tela irá


mostrar o valor do raio da roda. Quando o processo de
calibração não for concluído com êxito, a tela irá mostrar BRK5782S 4
"não ok" (Not Ok). Repita o procedimento novamente.

Pressione a tecla Sair para voltar à tela de menu, sele-


cione Sair (Exit) com as teclas para cima/para baixo e
pressione a tecla Sair novamente para exibir a tela ope-
racional.
Ligar ou desligar o bipe
O "bipe" é um som audível vinculado à diversas teclas de
função. Cada vez que a chave for pressionada, um "bipe"
soará. A desativação do "bipe" não irá afetar advertên-
cias sonoras relativas a outras funções operacionais.

Acesse o Menu Configurar (Config Menu) e, usando as


teclas para baixo/para cima, selecione Bipe (Beep). Pres-
sione a tecla Enter.

Selecione Ligar (On) ou Desligar (Off) com as teclas para


cima/para baixo e, em seguida, pressione a tecla Sair
para retornar à tela de menu. Use as teclas para cima/ BRK5782G 5
para baixo para selecionar Sair (Exit) e pressione a tecla
Sair novamente para exibir a tela operacional.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada. Pressione a te-
cla Hodômetro para exibir a distância percorrida.

Dois monitores estão disponíveis, "1" e "2". O monitor "1"


pode ser usado para obter as distâncias de cada viagem e
o monitor '2' para fornecer um total para todas as viagens
percorridas. Os dois monitores podem ser zerados.

SS11M116 1

• Pressione a tecla do hodômetro (3) uma vez para se-


lecionar o monitor "1", pressione novamente para sele-
cionar o monitor "2".
• Para ativar o hodômetro, pressione a tecla de seleção
(2) no teclado até que o símbolo "I" na parte inferior
direita da tela seja exibido em cores invertidas (cinza
em fundo preto). O hodômetro agora está ativado.
• Para zerar um valor, mantenha pressionada a tecla de
seleção (1) para 3 s. Isso deve ser feito com o monitor
do hodômetro necessário ativado.

A distância percorrida no monitor aparecerá em etapas


de: BRK5804F 2

0 a 19,999 Km/milhas 0,001 Km/milhas


20 a 199,99 Km/milhas 0,01 Km/milhas
200 a 1999,9 Km/milhas 0,1 Km/milhas
2000 a 19999 Km/milhas 1,0 Km/milhas

NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-


culos de distância baseiam-se na rotação do eixo e es-
tão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer desli-
zamento de roda que possa ocorrer.

Hodômetro (registro de distância) com o mo-


nitor AFS instalado
O hodômetro fornece a distância total e a distância de
trabalho.

SS11M117 3

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de área (monitor superior)


NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do Monitor de desempenho.
A área acumulada (área total trabalhada) e a previsão de
área (ha/acre por hora) podem ser exibidas pressionando
a tecla ÁREA (3).

Dependendo da unidade definida no monitor de veloci-


dade do trator (Km/h ou MPH), a indicação será em hec-
tares ou acres.

Pressione a tecla de seleção (2) repetidamente para al-


ternar entre os três monitores no canto inferior direito da
tela do monitor:

1. Automático: O acúmulo de área irá iniciar a gravação


no momento que o trator se mover e o implemento for BRK5804E 4
abaixado. Ele irá parar de acumular quando o imple-
mento for levantado usando o interruptor de levanta-
mento/abaixamento rápido.

2. Ligado: (I) Acumulador de área ligado. A área será


acumulada à medida que o trator se mover, indepen-
dentemente da posição do implemento.

3. Off: (O) O acumulador de área é interrompido, mas a


previsão de área continuará a funcionar.
As descrições para o acumulador de área (1) e a previ-
são de área (2) serão exibidas na tela juntamente com os
números relevantes.

Com o equipamento rebocado, o acúmulo de área pode


ser interrompido temporariamente, por exemplo, no final
de linha, por meio de um interruptor conectado ao so-
quete de status do implemento (caso instalado), consulte
a página 6-108 para mais detalhes.

SS11M118 5

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A medida de área no monitor (1) aparecerá em etapas de:

0 a 199,99 ha/acre 0,01 ha/acre


200 a 1999,9 ha/acre 0,1 ha/acre
2000 a 19999 ha 1,0 ha
2000 a 49418 acre 1,0 acre

A área trabalhada acumulada pode ser zerada a qualquer


momento durante a operação. Selecione o monitor de
área e, em seguida, pressione a tecla de seleção (1) fi-
gura 4. O valor do acúmulo de área ficará invertido (como
mostrado). Continue a pressionar a tecla de seleção até
que o valor seja zerado.
BRK5803D 6
Previsão de Área por hora (monitor inferior)

A previsão de área será exibida em etapas de 1,0 ha/acre


por hora.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na velocidade do eixo
e estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pa-
tinagem da roda que possa ocorrer.

Acumulador de área (monitor superior) com


monitor AFS instalado
Se o monitor AFS estiver presente, os comandos de ati-
vação/desativação do cálculo não estarão disponíveis.

SS11M119 7

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da largura do implemento


Para que o microprocessador possa calcular a área acu-
mulada trabalhada ou o valor de área/hora, a largura de
trabalho do implemento deve ser inserida na memória.
Por exemplo, para inserir uma largura de trabalho do im-
plemento de 6.50 m (21.33 ft), execute o procedimento a
seguir.

• Pressione a tecla de área (3) duas vezes para acessar


a tela de configuração do implemento. O monitor irá
mostrar 0,00 (a menos que uma largura anterior tenha
sido inserida).
NOTA: Com o monitor configurado para fornecer valores
em unidades inglesas, a medida de largura exibida será
BRK5803J 8
00,00 (pés).

• A largura é definida com a tecla para cima (1) para au-


mentar o valor e com a tecla para baixo (2) para dimi-
nuir o valor. Mantenha pressionadas as teclas para fa-
zer alterações de valor, pressione momentaneamente
as teclas para alterar em incrementos de 0,5.

• Pressione a tecla Enter/Sair (4) para retornar à tela do


monitor de área.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada ou o valor de área/hora a menos que a largura
correta do implemento seja inserida.

Se o monitor AFS estiver presente, a configuração da lar-


BRK5804K 9
gura pode ser feita diretamente no monitor.

Configuração do ponto de alarme de patina-


gem (se instalado)
O recurso de alarme de excesso de patinagem da roda
traseira está disponível somente para máquina equipada
com radar. O radar é um opcional. O valor de patina-
gem é calculado a partir das informações fornecidas pelo
sensor de velocidade da transmissão (velocidade efetiva
teórica) e do radar (velocidade efetiva real).
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
O sensor de velocidade efetiva emite um si-
10
nal de micro-ondas de baixa intensidade que BRK5804B

não causará efeitos prejudiciais em uso nor-


mal. Ainda que a intensidade do sinal seja
baixa, não olhe diretamente para a frente do
sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0013A

O ponto de alarme de patinagem pode ser definido como


um valor de um ou dois dígitos que, caso excedido, soará
um alarme.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: O alarme da patinagem da roda é uma função de


alerta apenas. Qualquer ajuste necessário para reduzir a
patinagem da roda do trator deve ser feito manualmente.

Para ajustar um limite de patinagem da roda de 15%, exe-


cute o seguinte procedimento:

• Pressione a tecla (3), figura 10, para acessar a tela de


patinagem da roda. O valor de patinagem ajustável é
exibido na metade inferior da tela (4).
• Usando a tecla de seleção (2), aumente o valor de pa-
tinagem da roda para 15%. Pressione momentanea-
mente para aumentar o valor em um dígito, mantenha
pressionado para aumentar o valor rapidamente. BRK5803Q 11

• Para diminuir o valor, pressione a tecla de seleção (1).


Pressione momentaneamente para diminuir o valor em
um dígito, mantenha pressionado para diminuir o valor
rapidamente.

• Quando o limite de patinagem tiver sido definido, o va-


lor é armazenado automaticamente.

Durante a operação, o valor de patinagem real da roda


será exibido na parte superior do monitor (Patinagem).
Selecione a tela de patinagem da roda a ser exibida.

Conforme a patinagem da roda se aproxima do limite de-


finido, uma advertência será exibida no monitor superior.
Ajuste as configurações do trator para reduzir a carga e
diminuir o valor de patinagem.

BRK5782H 12

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor colorido (quando instalado)


O monitor AFS fornece ao operador uma gama completa
de informações operacionais detalhadas incluindo agri-
cultura de precisão. Para aqueles que exigem um nível
mais preciso das funções de operação, a orientação au-
tomática está disponível como um opcional.

O monitor é sensível a toque e tem quatro telas principais


de informações que podem ser acessadas simplesmente
tocando na área apropriada do monitor.

1. Monitor de status. Os vários símbolos relacionados


com as funções do trator aparecerão nesta área. Isso
incluiria as aplicações hidráulicas, o Terminal virtual e
o status da Orientação automática (caso instalado) e CUIL15TR00077AA 1
as advertências do período de serviço.
2. Monitor Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC). Durante os modos de gravação e reprodução,
os símbolos HMC serão exibidos neste monitor. Se-
rão acompanhadas por uma descrição à direita do
símbolo quando a tela de operação HMC principal es-
tiver em uso.
3. Tela principal do monitor. Esta é a principal área do
monitor, onde várias informações serão exibidas. As
telas de informações podem ser criadas, editadas,
salvas e excluídas nessa parte do monitor AFS.
4. Seleção de funções. Use a área de toque para exibir
a tela desejada.
A posição do monitor AFS (1) pode ser alterada para se
adequar ao operador. Solte o botão serrilhado na parte
traseira do monitor e incline para a posição mais ade-
quada.

Quando for aplicável, as instruções de programação e de


operação para o teclado aprimorado e para o monitor AFS
são incluídas nas seções apropriadas deste manual.

Nas páginas a seguir, onde é mostrado no texto, to-


que a parte correspondente da tela para acessar as telas
de informações ou as telas pop-up.
NOTA: Para fins de clareza, todas as telas apresentadas
CUIL14TR00005AA 2
neste manual são misturadas/texto (texto e ícones).

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas pop-up no monitor colorido


As telas pop-up podem conter texto ou figuras permitindo
ao operador inserir as informações de programação, de-
talhes do implemento e condições de trabalho.

Outras telas pop-up permitem que o operador ative ou de-


sative as funções, edite as informações salvas e atualize
as condições de trabalho.

Onde uma tela pop-up de texto ou número for exibida, o


operador simplesmente toca na letra ou no número perti-
nente para inserir o caractere na caixa de descrição.

CUIL15TR00092AA 1

Para salvar a descrição, toque no Enter, a tela pop-up


fechará automaticamente e o monitor voltará à tela da
aplicação, nesse caso, configuração do implemento.

Para sair de uma tela pop-up sem fazer alterações, toque


em X para voltar para a tela da aplicação.

CUIL15TR00084AA 2

Para aumentar rapidamente o ajuste, toque a tela em (2);


para diminuir toque em (1). O gráfico de barras irá auto-
maticamente para o ponto onde a tela foi tocada.

Depois de fazer o ajuste inicial, use para fazer os


ajustes finos quando necessário.

CUIL15TR00080AA 3

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração dos parâmetros operacionais


do monitor AFS
O Operador deverá realizar algumas configurações bási-
cas do monitor AFS antes de iniciar a operação da má-
quina. Essas configurações são acessadas pelas telas
de configuração do monitor (Disp) e configuração do ope-
rador (Oper).

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Tocando em cada "caixa" na tela aparecerá uma tela


pop-up permitindo que o operador insira informações.
Quando uma tela pop-up é acessada sem fazer uma
alteração, toque X para sair e retornar para a tela de
configuração.

As informações de configuração do monitor AFS incluem:

• Mês, dia e ano (Month, day and year)


• Hora e minuto (Hour and minute)
• Idioma (Language) CUIL15TR00078AA 4
• Luz traseira (Backlight) nível de iluminação para o mo-
nitor colorido
• O veículo atual (Current Vehicle) fornecerá informa-
ções sobre o modelo do trator em que o monitor AFS
está instalado
• Nível da interface (Interface Level) permite que o ope-
rador selecione um nível básico ou avançado de infor-
mações na tela Profile Setup no monitor de desempe-
nho.
Configuração do operador (Oper)

As informações de configuração do operador incluem:

• Nome e identificação (Operator) do operador


• Unidades (Units). Selecione a unidade adequada en-
tre Métrico, EUA ou Imperial. Esse ajuste irá controlar
todas as unidades de medida no monitor AFS.
• Linhas de grade (Grid Lines). Isso acrescenta ou re-
move as linhas de grade dividindo algumas áreas do
monitor AFS.
• Formato da hora. (Time Format) Formato AM/PM ou
24 horas. CUIL15TR00082AA 5

• Símbolo decimal (Decimal Symbol) Selecione entre “.”


e “,”.

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Formato da data (Date Format). Nesta tela o operador


pode escolher a forma que a data é exibida no monitor
AFS.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta tela permite
que o operador selecione ponto (.) ou vírgula (,).
• Volume do mostrador (Display Volume). Altera o nível
de som dos "bipes" de programação e alarmes no mo-
nitor AFS.

CUIL15TR00082AA 6

Ajuste do brilho da tela do monitor AFS


O nível de iluminação de fundo no monitor AFS pode ser
ajustado da seguinte maneira:

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Luz de fundo (Backlight)

CUIL15TR00081AA 7

Toque em para ajustar o nível da luz, o gráfico de


barras confirmará o ajuste entre 1 e 100, toque em Enter
para salvar o ajuste.

CUIL15TR00080AA 8

Ajuste do relógio com o monitor AFS


A tela de configuração do monitor (Display Setup) tam-
bém permite que o operador ajuste a mês, dia, ano e
idioma.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Hora ou minutos (Hour) ou (Minute)

CUIL15TR00081AA 9

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Usando a tela pop-up, ajuste o horário e toque em Enter


para salvar a configuração e voltar para a tela de confi-
guração do monitor (Display Setup).

Para sair do menu pop-up sem fazer nenhuma alteração,


toque em X.

CUIL15TR00079AA 10

Configuração do alarme de lembrete


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Utilitários (Utilities)

Alarmes (Alarms)

A função de alarme fornece até cinco alarmes programá-


veis que podem ser usados como um lembrete para exe-
cutar uma tarefa.

1. Data atual (Date)


CUIL15TR00075AA 11
2. Hora atual (Time)

3. Símbolo do alarme

O símbolo do alarme confirma o status do alarme, desliga,


liga ou remove o volume.

4. Monitor de tempo

Toque em para ajustar o horário desejado que o


alarme soará, toque em Ok para ajustar.

5. Nota

Toque em Memo para criar uma descrição do evento pro-


gramado. Use a tela pop-up para inserir a descrição; até
18 caracteres podem ser usados. Para alternar entre letra
maiúscula e minúscula, toque no símbolo da seta. Toque
em Enter para ajustar.

6. Modo de alarme

Toque em para ligar, desligar e remover o volume. O


ícone do alarme irá confirmar a seleção.

7. Del/ Set. Toque em Del para excluir o ajuste do


alarme atual, toque em Set para configurar um novo
alarme.

No tempo definido, a tela pop-up do alarme aparecerá no


monitor mostrando a texto da nota. Com Mute selecio-
nado, não há alarme audível.

Back para voltar para a tela principal.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no máximo
10 dígitos.

Back para retornar a tela principal.

CUIL15TR00076AA 12

Configuração das condições de trabalho


(Work Conditions)
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.

Configuração do implemento

Condição de trabalho (Work) Condition

Implemento (Impl) CUIL15TR00090AA 13

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implement (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a


descrição atual de um implemento ou acrescente uma
nova categoria de implemento na lista.
NOTA: Uma lista de configuração de implemento mais
abrangente pode ser encontrada na caixa de ferramen-
tas (Toolbox), Configuração do implemento (Implement
setup).

Work Condition (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho no monitor colorido


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.

Desempenho (Productivity)

Uma quantidade de telas diferentes está disponível na


pasta de desempenho e as principais são as seguintes.
Os detalhes de outras telas podem ser encontrados no
Manual do operador do monitor AFS.

Prod

1. Taxa de trabalho (Work rate)


Os dados serão exibidos na unidade de medida sele-
cionada na tela de configuração do operador (Opera-
tor Setup), consulte o manual do operador do monitor
AFS.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
taxa de trabalho. Ajuste a taxa alvo usando o menu
pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico de bar-
ras será preenchido para fornecer um monitor visual
da taxa real por hora contra a meta definida pela linha
vermelha.
A taxa de trabalho irá iniciar a gravação no momento CUIL15TR00087AA 1
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.
2. Área trabalhada (Area Worked)
Essa figura mostra a representação acumulada para
a área trabalhada durante a operação atual.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
área trabalhada. Ajuste a figura da área total usando
o menu pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico
de barras será preenchido para fornecer um monitor
visual da área acumulada contra a meta definida pela
linha vermelha.
O acúmulo de área irá iniciar a gravação no momento
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Tempo restante (Time remaining)


O temporizador de contagem regressiva exibe o
tempo restante para completar a tarefa. Essa figura
é calculada automaticamente a partir da área, veloci-
dade do trator e largura do implemento.
4. "Distance" (Distância) (Distance)
A distância total percorrida vai iniciar a gravação as-
sim que o trator começar a se mover.
5. Distância no trabalho (Dist. in work)
A distância percorrida no trabalho irá iniciar a grava-
ção no momento que o trator se mover e o implemento
for abaixado. Ele irá parar no momento que o imple-
mento for levantado. CUIL15TR00087AA 2

6. Zerar (Reset) para apagar a distância no trabalho


e as figuras de distância.

Tela de desempenho instantâneo


Instantâneo (Instant)

O monitor de desempenho instantâneo fornece os valores


de operação para:

1. Work rate: Taxa atual de trabalho em hectares por


hora (ha/h) ou acres por hora (ac/h).
2. Engine speed: Rotações do motor por minuto (RPM).
3. PTO/hyd load: Operação e carga hidráulica (%).
4. Engine load: Carga atual do motor (%).
CUIL15TR00088AA 3
5. Fuel economy: Economia de combustível em qui-
lômetros por litro (Km/L) ou milhas por galão (Mi-
lhas/gal.).
6. Fuel rate: Taxa de consumo de combustível. Con-
sumo de combustível atual em litros por hora (L/h)
ou galões por hora (gal/h).
7. Fuel economy: Economia de combustível em litros
por hectare (Ha/h) ou galões por acre(gal/ac).
8. Fuel economy: Economia de combustível em quilo-
watt-hora por litro (kWh/L) ou quilowatt-hora por ga-
lão (kWh/gal.)
9. SlipDeslizamento da roda (%).

Autonomia de combustível
Gama (Range)

Exibe a distância, tempo e área que pode ser trabalhada


com o volume atual de combustível. Os dados são ba-
seados no consumo de combustível atual da máquina.

CUIL15TR00089AA 4

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas de funcionamento
As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.

O operador pode selecionar os dados que devem apare-


cer na tela de funcionamento.

CUIL15TR00077AA 5

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Layout.

Layout

Com a tela Run Layout mostrada, o operador pode vi-


sualizar, editar e elaborar novas telas. Na parte superior
da tela, há três exibições de configuração básica: layout
atual Current Layout, tela de execução Run Screen e nú-
mero de janelas Number of Windows.

1. Layout atual (Current Layout)


Selecione, edite ou crie um nome novo para uma tela
CUIL15TR00083AA 6
de execução usando o menu pop-up.
2. Tela de execução (Run Screen)
Selecione o número da tela a ser exibida.
3. Número de janelas (Number of Windows)
Selecione a quantidade de ’janelas’ a ser exibida na
tela de execução. Isso pode variar de 1 coluna x 4
"janelas" até 2 colunas x 6 "janelas".

Janela de informações

Um menu pop-up fornecendo uma grande variedade de


tópicos pode ser acessado tocando a "'janela" apropri-
ada. Toque o tópico apropriado e será transferido para a
"janela" de exibição.

Configuração do monitor - Largura do implemento


Selecionar a tela de configuração do implemento permite
que o operador identifique o tipo de implemento e a lar-
gura de operação, registre o trabalho atual, as condições
do solo e a largura da pulverização.
NOTA: Os dados serão exibidos na unidade de medida
selecionada na tela "Operator Setup” (Configuração do
Operador).

“Tool box” (Caixa de ferramentas)

para acessar a tela “Impl” (Implemento).

“Impl” (Implemento)

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. “Operation” (Operação) para selecionar uma re-


ferência para a operação atual a partir de uma lista
pré-instalada ou para criar uma nova descrição.

2. “Task” (Tarefa) para selecionar, editar ou criar uma


descrição de tarefa. Isso pode ser baseado em nú-
mero ou texto.

3. “Impl. width” (Largura do implemento) para ajus-


tar a largura do implemento conectado ao trator. Se-
lecione um valor já disponível, edite ou insira um novo
valor.

4. “Impl. offset” (Desvio do implemento) permite que CUIL15TR00085AA 1


o operador insira a compensação entre o trator e as
linhas centrais do implemento. Para uso onde o im-
plemento opera em uma posição de compensação em
relação ao trator.

5. “Implement” (Implemento) para especificar o tipo


de implemento. O operador pode selecionar um tipo
de implemento armazenado, editar a descrição ou
criar um novo.

6. “Work Condition” (Condição de trabalho) para in-


serir as condições operacionais atuais. Um menu
pop-up permite que o operador selecione uma con-
dição armazenada, edite uma descrição atual ou crie
uma nova condição de trabalho.

7. “Swath width” (Largura da faixa) para ajustar a lar-


gura de pulverização ou colheita de pulverizadores,
forrageiras ou implemento semelhante. O operador CUIL15TR00085AA 2
pode selecionar um valor armazenado, editar a de-
scrição ou inserir um novo.

8. “Max steer ang” (Ângulo máximo de esterça-


mento) para inserir o ângulo de esterçamento das
rodas do eixo dianteiro. Quanto maior o ângulo,
menor será o raio de giro da máquina.

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do alarme do excesso de pati-


nagem
“Work Condition” (Condição de trabalho)

“Settings” (Configurações)

“Settings” (Configurações)

“Implement” (Implemento). O operador pode selecio-


nar um tipo de implemento armazenado, editar a descri-
ção ou criar um novo.

“Work Condition” (Condição de trabalho) CUIL15TR00091AA 3


O operador pode selecionar uma condição de trabalho
armazenada, editar a descrição ou criar uma nova.

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será alte-


rado à medida que a patinagem da roda aumentar e
diminuir.

2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-


fico de barras.

3. para ajustar o limite mínimo do ponto de alarme


do excesso da patinagem. Essa figura permanecerá
constante indicando a configuração feita.

Configuração do lembrete de serviço NOTA: A opção “Service off” (Serviço destivado) não
pode ser selecionada para o intervalo de serviço de 1200
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações, horas.
toque em “X”.

A função de lembrete de serviço permite que o operador


monitore e programe lembretes de intervalo de serviço.

“Tool box” (Caixa de ferramentas)

Toque para acessar a tela de “Service” (Serviço).

“Service” (Serviço)

1. Horas totais do motor.

2. Horas totais da transmissão (direção).

3. Horas acumuladas de operação desde o último reiní-


cio do contador.

4. Tempo de duração e conteúdo do intervalo de serviço


10 h para acessar os detalhes dos requisitos de
serviço de 10 horas.
Toque para alternar pela lista de itens de serviço,
toque Ok para voltar à tela de serviço principal.

5. Ajuste o período de serviço para selecionar


um monitor de horas de serviço ou desabilitar o lem-
brete de serviço (desligado). Toque a figura de hora
para alterar o intervalo de tempo. Selecione “Service
done” (Serviço concluído) para reinicializar o contador
e atualizar o histórico de manutenção. Toque “Off”
(Desligado) para desativar a função de lembrete de
serviço.

6. para rolar por todos os intervalos de serviço.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme contínuo acompanhado por a luz de adver-
tência vermelha (1). O trator deve ser parado imediata-
mente. O alarme soará até que a falha seja corrigida ou
que o motor seja desligado.

Alarme não crítico


Um alarme pulsante de 4 segundos será acompanhado
de uma luz âmbar de advertência (2). Ocorreu uma falha
ou erro, no entanto, o operador pode continuar o trabalho.
A falha deve ser corrigida assim que possível.
BRK5837J 1

Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.

Alarmes de segurança e gerais


Um alarme contínuo soará caso o operador tente realizar
uma ação inapropriada, por exemplo, dirigir o trator com
o freio de estacionamento aplicado.

Luzes de estacionamento
Um alarme soará por um curto período se o motor for
desligado e as luzes de estacionamento forem deixadas
acesas.

"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-35.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de erro e advertências


Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um mau funcionamento ou um erro ocorrendo
em áreas chave, como motor, transmissão, freios, siste-
mas elétrico e hidráulico. Caso ocorra um mau funcio-
namento ou um erro, o símbolo específico e o código de
erro serão exibidos no monitor.
NOTA: Para obter uma explicação dos símbolos de ad-
vertência e alerta, consulte a página 3-56 e o seguinte.

O código de erro pode ser acompanhado por uma luz de


advertência e um alarme sonoro, dependendo da gravi-
BRK5857H 2
dade da falha. Consulte seu concessionário CASE IH.
Alarmes críticos e não críticos
Além dos códigos de erro descritos anteriormente, há
uma série de outros símbolos de advertência que podem
ser exibidos nos monitores. Esses símbolos serão acom-
panhados por uma luz de advertência vermelha (crítico)
ou âmbar (não crítico).

Os alarmes críticos (luz de advertência vermelha) (1) per-


manecerão ativos até que a falha seja corrigida.

Dependendo da gravidade da falha, símbolos não críticos


(luz âmbar) (2) serão exibidos por 5 s. A luz de advertên-
cia âmbar continuará acesa. No entanto, caso a falha BRK5837J 3
seja de uma natureza simples, a luz âmbar pode se apa-
gar logo que o código de falha desaparecer do monitor.

Para as falhas mais graves, a luz de advertência âmbar


pode permanecer acesa até que a falha está corrigida.

Acesso aos códigos de erro armazenados


Com o teclado aprimorado
Ao usar a tecla menu/tecla sair (1), os alarmes críticos
que não são mais exibidas podem ser recuperadas. O
pressionamento repetido desta tecla irá percorrer as telas
começando pelas advertências mais graves.

Consulte a página 8-2 para obter uma a lista de símbo-


los, códigos de falha e a sua aplicação. Consulte o seu
concessionário CASE IH.

BRK5856B 1

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Com o monitor AFS


Diagnose (Diagnostic)

Falha (Fault)

Monitor (Display)

No menu pop-up, toque em selecionar lista (Select List)


para ver os códigos de falha armazenados.

Toque em apagar tudo (Erase All) para limpar a memória.

Se a lista de códigos de falha não for exibida correta-


mente, toque em atualizar lista (Refresh List) para refor-
matar. BRL6140S 2

Toque em X para sair do menu pop-up de código de falha.

Símbolos de orientação e advertência


Há um número de símbolos de advertência e avisos que
podem aparecer nos monitores. Os símbolos podem ser
classificados em quatro grupos principais.

• Advertência: Esses símbolos informam que há uma fa-


lha crítica na operação do trator. Pare o trator assim
que possível, investigue a causa e corrija a falha.
• Manutenção: Esses símbolos informam o operador
que há um problema relacionado às funções básicas
do trator, por exemplo, contaminação da água no
combustível, alternador não carregando, etc.

BRK5857B 1

• Falha do sistema: Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em um ou mais com-
ponentes principais do trator, como o sistema elétrico
ou mecânico. Talvez acompanhada por um código de
falha de quatro dígitos. Consulte seu concessionário
CASE IH.
• Aviso: Os símbolos de aviso podem não ser prejudici-
ais à máquina, porém não devem ser ignorados. Adote
as medidas apropriadas, quando necessário.

BRK5857J 2

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio e Direção

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
Freio de
Engate o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
desengatado.
Freio de Freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento estacionamento
engatado desengatado.

EPL automático
3 s pulsante
EPL piscando 4 s/ aplica o inibidor.
AA contínuo
NHIBIT

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do freio à Esses símbolos


AIR 3 s pulsante informam que
piscando 4 s/ ar muito baixa
BRAKE possivelmente há
PRESSURE contínuo uma falha crítica
TOO LOW à operação da
máquina.
Pare a máquina
Pressão auxiliar assim que
- pulsante do freio muito possível,
BRAKE investigue a
BOOSTER Vermelho baixa.
piscando causa e corrija
PRESSURE a falha.
TOO LOW Caso não seja
facilmente
Pressão
corrigida,
- - hidráulica muito
consulte seu
piscando 4 s/ baixa.
concessionário
contínuo
autorizado CASE
Pressão de
IH.
Vermelho óleo da direção
- Crítico
piscando hidráulica muito
baixa.

Verificar
Nível do fluido de
BRAKE - - vazamentos e
piscando 4 s/ freio muito baixo.
FLUID corrigir nível.
LEVEL contínuo
TOO LOW

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
selecionada totalmente
- - 2 pulsos/ seg.
sem pressionar o pedal da
o pedal da embreagem.
embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.

piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando

TDF acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDF antes de sair
no assento do
do trator.
operador.

Não engatar
Uso incorreto dos a TDF até
- 3 s pulsante controles da TDF, que o símbolo
TDF piscando 4 s/ tempo expirado. no Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ permitir o engate novamente o
TDF da TDF acionamento da
ANTISTALL contínua
TDF.

Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP piscando 4 s/ do trator ou
excessiva.
LIMIT contínua implemento.
WARNING

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão auxiliar
da bomba
- pulsante
LOW PISTON principal muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
Interruptor de à operação da
HYDRO - -
piscando 4 s/ vácuo bloqueado máquina.
OIL
contínua Pare a máquina
FILTER
assim que
BLOCKED
possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
HYDRO - - bomba de aleta Caso a falha não
OIL piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
FILTER contínua corrigida,
BLOCKED consulte seu
concessionário
CASE IH.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)

Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica)
VERY HIGH Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
TRANSMIS - pulsante transmissão muito máquina.
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
TEMP contínua crítica) assim que
VERY HIGH possível,
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento CASE IH.
contínua
do motor ativado)

Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.

Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)

WARNING

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW

EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento
do motor ativado) Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante
piscando/ arrefecimento do possível,
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua
causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante
motor muito alta. CASE IH.
VERY HIGH piscando/
(Desligamento do
contínua
motor ativado)

Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)

Filtro de entrada
Consulte a página
ENGINE - - de ar do motor
piscando 4 s/ 7-42
INTAKE obstruído.
AIR FILTER contínua
BLOCKED

Combustível Consulte a página


- 3 s pulsante
WATER piscando 4 s/ contaminado 7-16
IN contínua
FUEL

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Tensão da bateria
- -
BATTERY piscando 4 s/ muito alta.
VOLTAGE contínua
TOO HIGH

Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
8-8
CHARGING da bateria
FAILURE

Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY piscando 4 s/ muito baixa.
VOLTAGE contínua
TOO LOW

Sistema do barramento de CAN

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Novo Módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW piscando 4 s/ configurado
à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED

Novo Módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
piscando à tabela de
MODULE configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
NETWORK causa e corrija
ERRORS contínua
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
CASE IH.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Serviço

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ pesada em "xx'
SERVICE (Pesado)
contínua horas*.
WARNING

Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE piscando (Leve) em "xx' horas*.
WARNING

Sistema de iluminação

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Indicadores de
Cancelar os
- - contínua conversão não
indicadores.
são cancelados.
Luz interna
Desligue as
LIGADA
- - contínua luzes de
com chave
estacionamento.
DESLIGADA.

3-64
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229

perda. NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para obter


• Mantenha o controle do bocal do combustível durante os componentes de substituição e agentes de limpeza.
o reabastecimento do reservatório de combustível.
• Não encha o reservatório até o máximo da capacidade.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substitua por
uma tampa original e aperte firmemente.
• Depois de abastecer o reservatório, coloque e aperte a
tampa de combustível.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.

Tampa do bocal de abastecimento de combustível


A tampa do bocal de abastecimento de combustível do trator é do tipo com respiro e caso perdida ou danificada,
sempre substitua por uma do mesmo tipo. Consulte seu concessionário CASE IH.

Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-4 e 7-6 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do consumo
de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Antes de dar a partida no motor, sempre execute o se-


guinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
firmemente aplicado.

• Certifique-se de que o botão da TDF esteja na posição


OFF.
• Coloque todas as alavancas da válvula de controle re-
moto na posição neutra.
• Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
AVISO: A alta rotação de operação do turbocompressor
exige que a lubrificação adequada esteja assegurada no
momento da partida do motor. Portanto, coloque o motor
em marcha lenta a 1000 RPM por aproximadamente um
minuto antes de conduzir o trator.
Partida em clima frio (com o motor frio)
• Posicione o acelerador manual até a metade e dê par-
tida no motor, posição (4). Uma luz indicadora (1) Fi-
gura 2, no painel de instrumentos acenderá por 10 –
15 s para mostrar que o aquecedor tipo grade foi ati-
vado.
• No momento que a luz se apagar, gire a chave no sen-
tido horário até o fim, até a posição (5). Mantenha nesta
posição até o motor dar a partida, porém não opere o
motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Se não der a partida dentro de 30 s depois de a
luz se apagar, gire a chave de partida para a posição "off", BSE2673A 1
espere um momento e inicie novamente a sequência.

• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o proce-


dimento anterior. Se ainda não conseguir dar a partida
o motor, deixe a bateria se recuperar por 4 – 5 min e,
em seguida, repita o procedimento.
• Após dar a partida no motor, retorne o acelerador para
a posição de marcha lenta e verifique se todas as luzes
de advertência se apagam e se as leituras do medidor
estão normais.

BRK5837G 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida em clima quente ou com o motor


quente
1. Gire a chave de partida no sentido horário até o fim,
para a posição (5), para acionar o motor de partida.
Não é necessário posicionar o acelerador nessas con-
dições. Gire o motor até dar a partida, porém não
opere o motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Uma vez que o motor de partida for acionado, é
necessário retornar a chave de partida para a posição
OFF antes que uma nova partida seja efetuada.

• Retorne o acelerador para a posição de marcha lenta e BSE2673A 3


verifique se todas as luzes de advertência se apagam
e se as leituras dos indicadores estão normais.

Auxílio para partida a frio


CUIDADO
Usar um auxílio de partida em uma máquina equipada com um auxílio de partida a frio pode causar
explosão.
Siga as instruções de partida em clima frio contida neste manual. NÃO use éter ou outros auxiliares
de partida inflamáveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0058A

O aquecedor tipo grade, que é eficiente em temperatu-


ras até -18 °C (0 °F), consiste em um elemento de aque-
cimento instalado no coletor de admissão. A operação
do aquecedor tipo grade é automática no momento que
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, do
combustível, da admissão ou a temperatura ambiente cai
a -5 °C (23 °F) ou abaixo.

A luz de advertência no painel de instrumentos acenderá


para confirmar a operação.

Se temperaturas abaixo de -18 °C (0 °F) forem encontra-


das, um aquecedor do líquido de arrefecimento no bloco
do motor está disponível como um acessório. O aquece-
dor do líquido de arrefecimento do bloco do motor é eficaz
em baixas temperaturas até -29 °C (-20 °F) quando utili-
zado em conjunto com o aquecedor tipo grade.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A

Se for necessário usar cabos de ligação (cabos de so-


brealimentação) para dar partida no trator, use somente
cabos de serviços pesados. Proceda da seguinte forma:
O terminal positivo (2) é conectado no solenoide do motor
de partida.

O terminal negativo (1) é conectado no parafuso superior


do motor de partida.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação vermelho


ao terminal positivo (+) (2) e a outra extremidade ao ter-
minal positivo (+) da bateria auxiliar.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação preto ao


terminal (-) (1) e a outra extremidade ao terminal negativo
(-) da bateria auxiliar. Siga o procedimento de partida,
conforme descrito na página 4-2. BRAG12TRLUE0186 1

No momento que o motor der a partida, deixe-o funcio-


nando em baixa rotação, ligue todos os equipamentos
elétricos (luzes, etc.) e desconecte os cabos de ligação
na ordem inversa ao procedimento de conexão. Isto aju-
dará a proteger o alternador de um possível dano decor-
rente de mudanças extremas na carga.

Desligue todos os equipamentos elétricos e mantenha o


motor em funcionamento até que a bateria fique total-
mente carregada.
AVISO: Ao usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos de li-
gação esteja correta - positivo com positivo, negativo com
negativo, caso contrário, poderá danificar o alternador.
Somente use uma bateria auxiliar se as baterias do tra-
tor estiverem descarregadas. Corrente excessiva (acima
de 1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No
caso das baterias estarem excessivamente descarrega-
das, com a tensão nos terminais abaixo de 7 V, a recupe-
ração exigirá um procedimento especial de recarga. Con-
sulte seu concessionário CASE IH.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Parada do motor
1. Reduza a rotação do moto. Acione totalmente o pedal
de avanço gradual (embreagem). Acione os pedais
do freio para fazer o trator parar completamente (se
necessário).
2. Mova a alavanca de controle de transmissão para a
posição de estacionamento ou neutro.
3. Opere o motor com o acelerador na posição de mar-
cha lenta por 3 a 5 minutos para diminuir a tempera-
tura do motor e do turbocompressor.
AVISO: Se o motor parar quando estiver operando
com uma carga, dê partida imediatamente no motor
para impedir o superaquecimento causado pela inter-
rupção do fluxo de óleo de resfriamento e lubrificação.
4. Verifique se o botão da TDF está desengatado.
5. Mova as alavancas da válvula remota para a posição
neutra.
6. Abaixe qualquer implemento acoplado ao engate até
o solo.
7. Desligue a chave de ignição para parar o motor. Retire
a chave da ignição.
AVISO: Depois de desligar a máquina, aguarde pelo
menos 8 minutos para desligar o cabo de bateria ou
a chave geral (quando equipado) da máquina. Este
tempo é necessário para que o sistema eletrônico do
motor (quando equipado) armazene os dados de con-
figuração no módulo eletrônico.

Desligamento automático do motor


Não tente dar a partida no motor quando quando o motor
estiver sido desligado automaticamente.

O desligamento automático do motor é controlado atra-


vés da unidade de controle do motor (ECU). Caso uma
ou mais das seguintes condições ocorra, o motor será
desligado após 30 s.

• Um erro crítico é detectado no sistema de controle do


motor.
• A potência gerada pelo motor exceda o limite especifi-
cado.

Se uma das condições acima ocorrer e o motor desligar,


consulte seu concessionário CASE IH antes de tentar ou-
tras operações com o trator.
NOTA: A função de desligamento automático do motor é
ativada permanentemente e não pode ser desligada.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso


instalado)
O sistema de desligamento automático do motor em tra-
tores equipados com o teclado aprimorado opcional for-
nece um nível maior da proteção. O sistema monitora
quatro áreas principais que são críticas para a operação
segura do motor e do conjunto da transmissão e, caso
uma ou mais atinjam uma condição crítica, o motor será
desligado. Eis as seguintes condições:

• Pressão de óleo do motor menor que o limite de segu-


rança.
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
cede os limites de segurança.
• Pressão de óleo do conjunto da transmissão menor que
o limite de segurança.
• A temperatura do óleo do conjunto da transmissão ex-
cede os limites de segurança.

Antes do desligamento do motor, a luz vermelha de pa-


rada começará a piscar e o alarme crítico soará. Além
disso, os símbolos de mau funcionamento e advertência
de falha do motor piscarão alternadamente no monitor in- SS11K126 1

ferior. Se, após 30 s, o operador não parar o motor, a


função de desligamento automático será ativada e o mo-
tor será desligado.

Após o motor ser desligado, a luz vermelha de parada


permanecerá, porém o alarme sonoro irá parar. Os sím-
bolos do motor e de mau funcionamento continuarão pis-
cando alternadamente.
A função de desligamento automático do motor pode ser
programada pelo seu concessionário CASE IH para fun-
cionar em um dos três modos, que podem ser mostrados
no monitor central como YES1 (2 ou 3):

1. Desligamento do motor desativado: Neste modo, não


há a possibilidade do desligamento automático do mo-
tor.
2. Desligamento do motor ativado: O motor desligará
a qualquer momento se uma ou mais das condições
monitoradas atingir um nível crítico.
3. Desligamento do motor parcial: O motor desligará so-
mente durante as operações paradas se uma ou mais BRK5857B 2
das condições monitoradas atingir um nível crítico.

Embora o desligamento automático do motor possa ser


desabilitado pelo seu concessionário CASE IH no teclado
aprimorado, o sistema da ECU continuará funcionando
normalmente.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movimentação da unidade

Informações gerais
A transmissão instalada nos tratores é uma transmissão AVISO: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
Full PowerShift controlada eletronicamente a partir de um não pode rebocar outro trator e nem ser rebocado, exceto
projeto avançado que oferece muitas funções automati- para removê-lo de um campo ou de um reboque ou cami-
zadas para facilitar a operação. nhão. Ao rebocar o trator, a velocidade não deve exce-
der 5 km/h (3.1 mph) com o motor desligado, ou 10 km/h
Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão (6.2 mph) com o motor em funcionamento.
a seguir está disponível:

• 40 km/h (24.9 mph) transmissão com relação de 18


marchas de avanço e 6 marchas de ré.

Operação da transmissão
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.

Com o motor em marcha lenta, selecione o sentido de


avanço puxando a alavanca seletora de avanço e ré em
direção ao volante, e mova para frente (1) ou mova para
trás (2). A figura para a marcha de partida será exibida
no monitor da transmissão.
NOTA: O sistema eletrônico do trator seleciona a 4ª mar-
cha como Marcha padrão de partida (SOG) para o des- CUIS15TR00569AA 1
locamento inicial para frente. Recomenda-se utilizar a
7ª marcha somente para operar equipamentos de baixa
inércia.
NOTA: Sempre arranque o trator na 4ª marcha quando
tracionar equipamentos com alta inércia. Iniciar o des-
locamento de reboques do tipo transbordos em marchas
maiores pode causar danos à transmissão.
O símbolo de neutro (N) será substituído pelo símbolo
de um trator com uma seta mostrando que o sentido de
avanço foi engatado. Se a ré for selecionada, a seta apa-
recerá atrás do trator. Sempre que a alavanca seletora
for acionada, a mudança na direção será confirmada no
monitor.

Ao liberar, a alavanca seletora voltará para a posição de


descanso (3).

BRAG12TRLUE0861 2

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma vez em movimento, selecione a marcha desejada


usando o botão de aumento, conforme descrito anterior-
mente. Um exemplo de marcha é mostrado na figura 3,
onde os símbolos do trator e seta indicam avanço e “10”
indica que a 10ª marcha está selecionada.

BRK5872A 3

Uma marcha alternativa superior ou inferior pode ser pré-


selecionada antes de conduzir o trator. No entanto, se
uma marcha mais alta que a 14ª for selecionada, a ECU
(unidade de controle eletrônico) da transmissão selecio-
nará a 12ª, sendo que é a marcha mais alta permitida ao
conduzir o trator a partir do repouso.
NOTA: Em climas muito frios pode ser necessário aque-
cer o óleo da transmissão antes de selecionar marchas
mais altas. Caso isso ocorra, um símbolo de advertência
de "floco de neve" aparecerá no monitor de transmissão.
No momento que o símbolo desaparecer do mostrador, a
transmissão funcionará normalmente.
BRL6091A 4

Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota- Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-
ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
usada para alterar a direção. transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
mente, a 12ª marcha será selecionada.
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Marcha de partida padrão - (SOG)


O sistema eletrônico do trator seleciona a 4ª marcha
como Marcha padrão de partida (SOG). Se for
necessária uma marcha padrão diferente, use
procedimento a seguir:
1. Mantenha alavanca seletora posicionada para a
frente.
2. Mantenha o botão (1) pressionado e gire a chave de
partida para a posição ligada.

BRAG12TRCNH0004 1

3. O monitor da transmissão irá mostrar a tela “OPT_”

CUIS15TR00537AA 2

4. Use a tecla de seta para baixo até que apareça o


menu da ” OPT_2”.

CUIS15TR00547AA 3

5. Em seguida é exibida na tela a marcha que está atual-


mente selecionada como a marcha padrão.

CUIS15TR00548AA 4

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

6. Pressione a tecla (1) de seta para baixo até que a


marcha desejada seja exibida e, em seguida, desligue
a chave de partida para salvá-la como a nova marcha
padrão.
NOTA: Para retornar a SOG anteriormente programa se-
lecione a opção “NO”.
NOTA: As marchas de 4ª a 7ª podem ser selecionadas
como a marcha de avanço padrão.

CUIS15TR00570AA 5

Operação da transmissão
Piloto automático
Acionar o piloto automático permite a mudança automá-
tica de marcha nas relações de avanço. Dois modos de
piloto automático estão disponíveis:

Modo “Auto Road” (Auto estrada) (1):

Transmissão 40 km/h (24.9 mph) da primeira a 18a mar-


cha.

Modo “Auto Field” (Auto campo) (2):

Uma faixa de cinco marchas pode ser selecionada entre


a primeira e a 14a marcha.
CUIS15TR00568AA 1
Esta faixa de marchas pode ser expandida se necessário.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo “Auto Road” (Auto estrada)“


Durante o deslocamento para frente em qualquer marcha,
pressione e solte o botão do modo “Auto Road” (Auto
estrada) (1), para engatar a troca automática a partir da
marcha de partida (SOG).

Quando necessário, a faixa de marchas da troca automá-


tica pode ser programada para fornecer uma marcha de
partida SOG mais alta que a marcha padrão. Consulte o
procedimento de alteração da marcha de partida (SOG)
em 4-9.

Uma vez selecionada, a transmissão irá mudar de mar-


cha automaticamente, para cima e para baixo, a partir
da marcha de partida até a marcha mais alta, conforme CUIS15TR00536AA 2

determinado pelo torque do motor, velocidade e uso dos


freios e do pedal do acelerador.
NOTA: Quando uma situação exigir, ou seja, começar a
se mover em um desnível íngreme com uma reboque to-
talmente carregado, uma marcha de partida inferior que
a programada pode ser necessária. Neste caso, o trator
começará a se mover na SOG, porém reduzirá rapida-
mente para uma marcha inferior para aceleração. Uma
vez em movimento, o trator irá aumentar a marcha nova-
mente. Isso não afetará a configuração da SOG.

Se o trator acabar parando ao pressionar o pedal da em-


breagem com uma marcha abaixo da SOG atualmente
engatada, o trator começará a se mover na mesma mar-
cha de quando o pedal da embreagem for liberada. À me-
dida que a velocidade aumenta, a transmissão aumentará
automaticamente e a SOG definida não será afetada.

Durante as operações de transporte em estrada, é pos-


sível cancelar a função automática e selecionar manual-
mente uma marcha inferior pressionando o controle de
redução de marcha na alavanca multifunção.
Para desengatar a troca automática de marchas e voltar
para a mudança de marcha manual, pressione e solte o
botão “Auto Road” (Auto estrada)“ (1).

O modo “Auto Road” (Auto estrada)“ entra em espera se


a ré for selecionada como sentido de deslocamento. O
“Auto Road” (Auto estrada)“ é ligado novamente quando
o avanço é selecionado como sentido de deslocamento.

CUIS15TR00568AA 3

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo “Auto Field” (Auto Campo)


Durante a operação em qualquer marcha de avanço en-
tre a primeira e 14a, pressione e solte o botão do modo
“Auto Field” (Auto Campo) (2). Dependendo da carga e
da velocidade, a transmissão fará agora mudanças auto-
máticas dentro de um intervalo de cinco marchas.

No entanto, se o trator estiver se movendo em uma mar-


cha alta, o número de marchas superiores pode ser res-
trito, pois a 14ª marcha é a marcha mais alta possível no
modo “Auto Field” (Auto Campo).

A marcha selecionada será mostrada no painel central da


unidade integrada de controle ICU. Quando o modo “Auto
Field” (Auto Campo) for acionado, um símbolo de arado CUIS15TR00568AA 4

será exibido no lado direito do monitor central juntamente


com as marchas superior e inferior da faixa automática.
Exemplo 1: Durante a operação na 7ª marcha, pressione
o botão do modo Auto Field (2). Os valores 5 e 9 serão
exibidos no monitor central ICU. As trocas automáticas
para marchas mais altas e mais baixas serão feitas agora
entre a 5a e a 9a marcha.

Exemplo 2: Com a 13ª marcha selecionada e exibida,


pressione o botão do modo Auto Field. As figuras para a
11a e a 14a serão exibidas indicando que a transmissão
fará as mudanças automáticas entre a 11ª e a 14ª marcha.

BRK5872F 5

Alteração do intervalo de marchas


O intervalo de cinco marchas no modo “Auto Field” (Auto
Campo) pode ser expandido para cima ou para baixo em
movimento através dos controles (1) e (2) de aumento e
redução de marcha.

Exemplo 1: Subir o limite da marcha superior no modo


automático da 7a para a 9a marcha. Pressione o botão
de aumento de marcha (1) uma vez para selecionar a 10ª
marcha. No momento em que o trator tiver aumentado
para a 10ª marcha, pressione o botão novamente para
selecionar a 11ª marcha. A troca automática agora es-
tará entre a 5 e 11ª marchas. O valor 5 continuará a ser
exibido indicando esta como a marcha mais baixa dispo-
CUIS15TR00536AA 6
nível no momento no modo “Auto Field” (Auto Campo).

Exemplo 2: Reduzir a marcha inferior da faixa automá-


tica:
Com a 5a marcha selecionada como a mais baixa, dimi-
nua as marchas até que a 5a marcha seja selecionada.
Usando o botão (2), reduza a velocidade do trator e sele-
cione a 4a marcha. A 3ª marcha pode agora ser selecio-
nada, caso necessário. Aplicando essa técnica, é possí-
vel selecionar as marchas de 1 a 14 como as marchas
automáticas no modo “Auto Field” (Auto Campo).

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Redução do número de marchas automáti-


cas
Caso necessário, o número de marchas disponíveis
no modo “Auto Field” (Auto Campo) pode ser reduzido
usando os controles de aumento e redução da seguinte
forma:

Exemplo 1: Reduzir o limite superior de marcha automá-


tica:
Se o limite de marcha superior estiver definido como a
9ª marcha no monitor central, use o botão de redução de
marcha (2), para reduzir a velocidade do trator até que
a marcha automática superior desejada seja engatada.
Essa agora se torna a nova marcha automática do limite
superior conforme confirmada no monitor central.
CUIS15TR00568AA 7

Exemplo 2: Elevar o limite inferior da marcha automática:


Com o trator parado e o motor em funcionamento, pres-
sione o interruptor do modo “Auto Field” (Auto Campo)
(2). Pressione momentaneamente o botão de aumento
de marcha (1) para elevar o limite inferior da marcha au-
tomática. No momento em que a marcha desejada for
selecionada, solte o botão de aumento de marcha. Esta
agora se torna a nova marcha automática mais baixa.

Modo de “Standby” (Espera)


Os modos “Auto Field” (Auto Campo) e o modo “Auto
Road” (Auto Estrada) serão colocados em espera
quando:

• O levantador hidráulico de três pontos for levantado


(ponto no modo “Auto Field” (Auto Campo)).
• O pedal da embreagem for pressionado.
• A alavanca seletora de avanço e ré for movida para
as posições de neutro ou ré. No modo de espera, os
valores superior e inferior de marcha automática irão
piscar (a menos que a marcha à ré seja selecionada).
Isso não irá afetar os parâmetros de mudança estabe-
lecidos, que serão mantidos na memória da função au-
tomática.

Para sair da programação


Para sair do modo “Auto Field” (Auto Campo) ou do “Auto
Road” (Auto Estrada), pressione o respectivo botão do
modo que está sendo utilizado no momento.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo “Go to” (Vá para)


Um recurso adicional no trator é o modo “Go to” (Vá para).
O sistema “Go to” (Vá para) pode ser programado para re-
duzir as marchas sempre que o implemento for levantado.
Esse recurso pode ser mais aprimorado selecionando o
modo “Auto Field” (Auto Campo), que aumentará auto-
maticamente as marchas quando abaixar o implemento.

Para programar o modo “Go to” (Vá para), proceda da


seguinte forma:

1. Dê partida no motor e, em seguida, mantenha pres-


sionado o botão “Auto Field” (Auto Campo) (2).
2. Dentro de 1 s, pressione e solte o botão de eleva- CUIS15TR00568AA 8
ção rápida (1) para levantar o implemento. Mante-
nha pressionado o botão do modo “Auto Field” (Auto
Campo).
O monitor da transmissão irá mostrar o intervalo de mar-
cha automática atual.

Com o botão do “Auto Field” (Auto Campo) ainda pres-


sionado, selecione a marcha Go To usando os botões de
aumento ou redução de marcha na alavanca multifunção
PowerShift.

O valor da marcha “Go to” (Vá para) selecionado piscará


na tela, solte o botão do modo “Auto Field” (Auto Campo).

BRK5872F#1 9

Para ativar o modo “Go to” (Vá para), abaixe o imple-


mento pressionando o botão (2). A marcha “Go to” (Vá
para) será engatada no momento que o botão de subida
rápida for usado para levantar o implemento.
NOTA: A troca automática na seleção de campo é desa-
cionada sempre que o implemento for levantado e acio-
nado novamente quando for abaixado.

Para desligar o modo “Go to” (Vá para) e retornar ao modo


de mudança normal, mantenha pressionado o botão do
modo “Auto Field” (Auto Campo). Dentro de 1 s, pres-
sione o botão de elevação rápida (1) para levantar o im-
plemento. CUIS15TR00536AA 10

NOTA: Com a troca automática selecionada em conjunto


com o modo “Go to” (Vá para), a marcha inferior na função
automática se torna a marcha “Go to” (Vá para).

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade


Ao desacelerar com a troca de marchas automática
selecionada em transporte automático, a transmissão
pode selecionar automaticamente uma marcha para
corresponder à rotação do motor com a velocidade de
estrada.

À medida que a velocidade do trator é reduzida, pressione


e solte o pedal da embreagem. A transmissão selecio-
nará automaticamente uma marcha inferior para corres-
ponder à rotação do motor com a velocidade de estrada.
NOTA: A adequação de velocidade funcionará reduzindo
a marcha de partida.

Caso o pedal da embreagem seja pressionado e o tra-


tor pare, a adequação de velocidade entrará no modo
de espera. Soltar o pedal da embreagem acionará no-
vamente o recurso de adequação de velocidade.

Caso necessário, o operador pode selecionar manual-


mente uma marcha diferente para começar a se deslo-
car. Considerando que a marcha escolhida esteja dentro
da gama de troca automática, a adequação de velocidade
continuará operando em toda a gama de marchas desde
a marcha de partida até a marcha mais alta.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparação para o transporte por terra

Carregamento do trator em um transportador


Transporte o trator de modo que todas as rodas fiquem Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
firmemente apoiadas na base do reboque ou do cami- ção como um ponto de fixação traseiro.
nhão. Acorrente o trator firmemente ao transportador.
AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
ou com uma carga pesada. necida aos rolamentos do turbocompressor.

Transporte de recuperação

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A

corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.


CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)

Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Gerenciamento da potência variável do motor


Gerenciamento de potência do motor (EPM) e da velocidade do trator. Dependente do modelo do tra-
tor, o aumento da potência irá variar conforme a carga
O Gerenciamento de potência do motor (EPM) é uma fun- nas mudanças do motor.
ção de aumento de potência do motor controlada eletro-
nicamente que aumenta os níveis de potência quando al- O EPM é uma função totalmente automatizada, que não
tas cargas podem comprometer o desempenho do trator. requer a ação do operador. O aumento de potência do
motor pode ser ativado durante as operações da tomada
No momento em que o sistema for ativado, a luz do EPM de potência (TDP), aplicações de transporte em estrada
(1) no painel de instrumentos se acenderá. À medida que e ao operar com equipamento hidráulico acionado exter-
a necessidade de potência cai e o EPM é desativado, a namente.
luz se apagará.

Os níveis de aumento do EPM são variáveis dependendo


da carga do motor, do torque do conjunto da transmissão
Operações com a TDP
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
rios forem atendidos:

• Velocidade de deslocamento da máquina acima de


0.5 km/h (0.3 mph).

• Tomada de potência (TDP) acionada com exigência de


carga maior que 27 kW (36.7 Hp) e acima de 250 Nm.

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor


abaixo de 105 °C (221 °F).
NOTA: O EPM será desativado se a temperatura do BRK5837H 1

líquido de arrefecimento do motor exceder 105 °C


(221 °F). Nesta situação, aumente a rotação do motor
ou reduza a carga no motor até que a temperatura do
líquido de arrefecimento seja reduzida.
NOTA: O gerenciamento de potência do motor irá operar
em todas as rotações da TDP.

Acionar a TDP com o trator em movimento irá colocar o


EPM em espera.

Assim que o torque e a carga na TDP alcançar ou exceder


os níveis acima, a luz de advertência (1) irá acender e o
EPM será ativado.

O aumento de potência fornecido com o EPM ativado di-


minui e aumenta gradualmente conforme a carga apli-
cada ao motor.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o EPM au-
menta gradualmente a potência do motor para manter o
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité- desempenho do trator. À medida que a carga no sistema
rios forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O EPM será ativado somente quando os seguintes crité-
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor rios forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O EPM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex- O EPM será desativado se ocorrer o seguinte:
cede 105 °C (221 °F).
• Velocidade do trator abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
Aplicações hidráulicas externas • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
ceder 105 °C (221 °F).
O EPM monitora a carga na bomba hidráulica principal
e situações de aumento significativo na potência exigida
para operar os serviços hidráulicos externos.

Velocidade constante do motor


Com o recurso de Rotação Constante do Motor ( CES), o
operador pode pré-definir uma ou duas rotações fixas do
motor adequadas para o trabalho em questão. O CES
manterá uma rotação fixa do motor, e não será usado
para manter deslocamento constante da máquina (piloto
automático).

O CES estará ativado e em operação quando a luz in-


dicadora (1) no painel superior da unidade integrada de
controle ( ICU) estiver acesa.

O CES monitora constantemente a carga e a rotação do


motor. Se a carga do motor aumentar e a rotação do
motor diminuir, o CES ajustará eletronicamente a rotação BRK5837F 1
do motor para compensar o aumento de carga.

Configuração da rotação constante do mo-


tor
O CES pode ser programado de duas formas: usando os
quatro botões no painel de controle no apoio de braço ou
através do monitor AFS.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração no painel de controle inte-


grado do apoio de braço
Para criar o programa 1 do CES, dê partida no motor e
ajuste a rotação. Para obter o nível desejado, utilize o
acelerador de mão ou o pedal do acelerador. Pressione
e mantenha pressionado o botão (2) por 2 s e a luz no
botão começará a piscar. Isso indica que a rotação atual
do motor está sendo armazenada.

Mantenha pressionado o botão até que a luz fique acessa


permanentemente. O recurso CES está ativo e funcio-
nando na rotação atual do motor.
BRK5680B 2
NOTA: Se a tecla de programação do CES for liberada
enquanto a luz estiver piscando, a rotação constante do NOTA: Se o acelerador de mão for usado para definir
motor voltará para a rotação padrão de 850 RPM. Pres- uma nova rotação do motor, a alavanca não deve ser
sione e mantenha pressionado o botão do CES para rei- movida novamente até que o CES seja desativado, pois
niciar o procedimento. isso irá interromper a programação. Com o recurso de
CES desativado, a alavanca pode ser movida sem afetar
Para armazenar uma segunda programação do CES, re- o ajuste.
pita o processo acima usando o interruptor (3).

Um programa pode ser desativado a qualquer momento


pressionando o interruptor de programação que estiver
aceso.
Configuração com o monitor AFS
Work Condition

Settings

RPM constante ( CRPM)

A tela de ajuste de rotação constante CRPM é usada para


definir ou ajustar as configurações de rotação do motor.

1. Ajuste da rotação do motor para a primeira programa-


ção.

CRPM 1: Ajuste a rotação do motor na tela pop-up


tocando . Quando a rotação desejada for definida, BRL6140U 3
toque em Enter para armazenar a configuração.

2. Ajuste da rotação do motor para a segunda programa-


ção.

CRPM 2: Repita o procedimento acima para ajustar


uma segunda rotação de CRPM.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Recuperação de programações armazena-


das
Uma vez armazenadas, as programações de CES podem
ser recuperadas a qualquer momento.
NOTA: Se o acelerador de mão for usado para definir uma
nova rotação do motor, a alavanca não deve ser movida
novamente até que o CES seja desativado, pois isso irá
interromper a programação. Com o recurso de CES de-
sativado, a alavanca pode ser movida sem afetar o ajuste.

Com a chave de partida desligada, o ajuste permanece


na memória do CES para uso futuro ou até que uma nova BRK5680B 4
programação seja inserida.

Com a chave de ignição desligada (motor parado), as


configurações de programação efetuadas durante a ope-
ração do trator são transferidas da memória de operação
para a memória principal. Para fornecer tempo suficiente
para os dados serem transferidos, espere pelo menos 5 s
antes de ligar a chave novamente.

Operação com rotação constante do motor


CES
Uma programação do CES pode ser recuperada ou acio-
nada a qualquer momento, desde que o motor esteja em
funcionamento. Pressione momentaneamente o botão
de programação (2) ou (3), as luzes do CES no botão e
no painel superior da unidade de controle integrada (1) se
acenderão. A rotação do motor aumentará ou diminuirá
até o nível armazenado previamente.

Quando um botão de programação do CES é pressio-


nado pela primeira vez após a partida, a rapidez com que
a rotação do motor é alterada será mais lenta do que o BRK5837F 5
normal. Em qualquer ativação subsequente das progra-
mações do CES, a rotação será aumentada ou reduzida
na taxa normal.

Com uma programação do CES ativada, é possível al-


terar a configuração da rotação para a programação em
questão. Ao pressionar momentaneamente os botões de
ajuste de rotação (1) e (4), a rotação irá aumentar ou di-
minuir em incrementos de 10 RPM.

Manter o botão pressionado irá permitir com que a rota-


ção aumente ou diminua em 100 RPM/segundo, desde
que não haja carga no motor.
BRK5680B 6
As configurações de rotação do CES podem ser substi-
tuídas temporariamente com o pedal do acelerador sem
afetar a programação.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Durante a operação no campo, a alternância entre as pro-


gramações 1 e 2 pode ser obtida pressionando o botão
de programação adequado ou, caso seja mais conveni-
ente, o botão da etapa do Gerenciador de operações de
fim de linha (1) HMC desde que o HMC não esteja ativo.
NOTA: Ao mover o acelerador de mão no modo CES, as
configurações de rotação serão desativadas e o controle
de rotação do motor retornará ao acelerador de pé ou ao
acelerador de mão.

Sair do modo CES


Pressione o botão de programação do CES (1). BRAG12TRLUE0164 7

Mova o acelerador de mão.

Gire a chave de ignição para a posição OFF (PARTIDA).

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de bloqueio do diferencial


CUIDADO
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A

Os tratores com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) possuem


um bloqueio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e
traseiro. A função do bloqueio do diferencial é melhorar
a tração e diminuir a patinagem das rodas.

Os bloqueios do diferencial são controlados por dois bo-


tões localizados no apoio de braço a direita do assento
do operador.

Os bloqueios do diferencial podem ser operados no modo


manual (1) ou no modo automático (2). Uma luz de alerta
(1), figura 2, acesa no painel superior da unidade inte-
grada de controle (ICU) indica que o bloqueio do diferen-
cial está ativado. BRK5849B 1

AVISO: Reduza a velocidade das rodas quando for ativar


o bloqueio do diferencial. Isto evita impacto excessivo na
transmissão e aumenta a vida útil da máquina.

Operação em modo manual


Pressione momentaneamente o botão (1) para acionar o
bloqueio do diferencial dianteiro e traseiro. Uma luz de
alerta acesa no painel superior da unidade de controle in-
tegrado (ICU) e no interruptor (1) indicam que o bloqueio
do diferencial está ativado.

O bloqueio do diferencial será desacionado quando o


operador pressionar um ou ambos os pedais de freio ou
pressionar o botão (1). Pressione novamente o botão
para acionar o bloqueio do diferencial.
NOTA: Os bloqueios permanecerão acionados até que a
BRK5837B 2
tração nas rodas se iguale.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em modo Automático


Para acionar os bloqueios do diferencial dianteiro e tra-
seiro em modo Automático pressione o botão (2). Uma
luz de alerta acesa no painel superior na ICU indica que
o bloqueio do diferencial está acionado. A luz de alerta
permanecerá acesa somente enquanto o bloqueio do di-
ferencial estiver acionado.
NOTA: Caso o bloqueio do diferencial esteja ativo ao des-
ligar a chave de partida, o bloqueio ficará ativo ao ligar a
chave de partida novamente.

BRK5849B 3

No modo automático, o desligamento dos bloqueios ocorrerá da seguinte forma:


Ação Bloqueio do diferencial irá:
Interruptor de elevação rápida ativado (para subir o Desligar temporariamente. Liga novamente quando o
levantador hidráulico de 3 pontos) levantador hidráulico de três pontos for abaixado
Um pedal de freio for aplicado Desligar temporariamente
Ambos os pedais de freios forem aplicados Permanecer acionado
Velocidade do trator excede 15 km/h (9 mph) Desligar permanentemente
O ângulo de esterçamento das rodas excede os limites Desligar temporariamente. Liga novamente quando
de pré-ajuste (*) diminuir o ângulo de esteçamento das rodas.
Pressionar momentaneamente o botão automático (2),
Desligar permanentemente
figura 3.
(*) Velocidade da roda de 0 – 10 km/h (0 – 6.2 mph) e
ângulo da direção excedendo 15° à direita, 13.5° à es-
querda.

(*) A velocidade da roda está entre 10 km/h (6.2 mph) e


15 km/h (9.3 mph) e o ângulo da direção excedendo 5°
à direita, 4.5° à esquerda.
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário CASE IH.

Quando os bloqueios do diferencial forem temporaria-


mente desacionados, a luz de advertência (1), figura 4,
BRK5837B 4
irá piscar até que os bloqueios sejam acionados nova-
mente.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tração nas quatro rodas


Precauções nas operações da TDA
CUIDADO CUIDADO
Perigo de tombamento
Perigo de perda de controle!
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito
Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
a tração. Cuidado extra é necessário em decli-
tada ou não engatada não devem exceder 50
ves. Em comparação com a tração nas duas
km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve-
rodas, a máquina 4WD mantém a tração em
locidade por reboque ou descida de ladeiras
declives mais inclinados, aumentado a possi-
com a embreagem pressionada ou transmis-
bilidade de capotamento.
são em neutro pode causar a perda de con-
O descumprimento pode resultar em morte ou
trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró-
ferimentos graves.
W0453A ximas ou falha mecânica.
O descumprimento pode resultar em morte ou
AVISO: Para evitar o desgaste excessivo do pneu ao se ferimentos graves.
W0454A
deslocar em rodovias públicas ou em qualquer superfí-
cie dura, é recomendado que a tração nas quatro rodas
AVISO: Os pneus dianteiros nunca devem ser calibra-
esteja desligada. Sempre use as combinações de pneu
dos acima da pressão recomendada. Em condições ide-
dianteiro/ traseiro adequadas para garantir um desgaste
ais, as pressões do pneu traseiro devem ser mantidas
aceitável do pneu.
pelo menos 0.4 bar (5.8 psi) acima das pressões do pneu
dianteiro, com a condição de que as recomendações do
fabricante não sejam excedidas.
A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora bastante a tra-
ção em terrenos com pouca aderência e alta exigência de
tração. A TDA é projetada para ser acionada ou desacio-
nada com a máquina parada ou em movimento.

Operação em modo Manual


Pressione o botão (1) para acionar a TDA no modo Ma-
nual. Uma luz de alerta acesa no painel superior da uni-
dade de controle integrado ( ICU) e no botão (1) indicam
que a TDA está acionada. Pressione o interruptor (1) no-
vamente para desligar a TDA.
NOTA: Caso a tração nas quatro rodas esteja acionada
ao desligar a chave de partida, a tração nas quatro rodas
permanecerá acionada ao ligar a chave de partida nova-
mente.

BRK5673B 1

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo Automático


Pressione o botão (2) para ligar a TDA no modo Automá-
tico. Uma luz de alerta acesa no painel superior da uni-
dade de controle integrado ( ICU) indica que a TDA está
acionada. A luz de alerta permanecerá acesa somente
enquanto a TDA estiver acionada. Quando a tração nas
quatro rodas for temporariamente desligada, a luz de ad-
vertência irá piscar até que a tração seja acionada nova-
mente.

A TDA será desligada quando ocorrer uma das seguinte


situações:
BRK5837C 2
• A velocidade da roda exceder 20 km/h (12.4 mph). A
TDA acionará novamente assim que a velocidade for NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
inferior a 18 km/h (11.2 mph). rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário CASE IH.
• A velocidade da roda cair abaixo de 10 km/h (6.2 mph)
e o ângulo da direção exceder 15° à direita e 13.5° à
esquerda.
• A velocidade da roda estiver entre 10 km/h (6.2 mph)
e 20 km/h (12.4 mph) e o ângulo da direção exceder
10° à direita e 9.25° à esquerda. A TDA acionará auto-
maticamente assim que o ângulo de esterçamento das
rodas for reduzido.

Gravação e reprodução
Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC)
O HMC é um sistema que grava uma série de ações ou
"etapas" e reproduze-as exatamente como foram grava-
das. Cada "etapa" é criada por um controle vinculado ao
sistema do HMC.

No modo de gravação, o movimento de controles vincu-


lados ao HMC é gravado formando uma sequência do
HMC.

As sequências do HMC podem ser reproduzidas como


uma operação contínua (automática) ou como uma série
de etapas individuais (manual).

O HMC permite que até 32 etapas individuais sejam gra-


vadas como um ou dois programas separados.
Três botões localizados no painel de controle integrado
do apoio de braço e um botão na alavanca multifunção
Powershift controlam a operação do HMC. São eles:

1. Botão de reprodução Automática:


Pressione para ativar e desativar a reprodução Auto-
mática de uma sequência do HMC.
2. Botão de gravação:
Pressione para ativar e desativar o modo de gravação.
3. Botão de reprodução Manual:
Pressione para ativar e desativar a reprodução Ma-
nual de uma sequência do HMC.
BRK5667B 1

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Botão de etapa:
O botão de etapa é usado para iniciar, pausar ou parar
uma programação. O botão de etapa também pode
ser usado para inserir pausas durante a gravação ou
para pausar uma sequência durante a reprodução.
NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação será
reconhecida como uma etapa de programação pelo HMC.

Os comandos ou controles vinculados ao HMC que po-


dem ser gravados para formar uma sequência do HMC
são:

• Regular a rotação do motor.


BRAG12TRLUE0164 2
• Aumentar ou diminuir a marcha.
• Subir ou descer o levantador hidráulico de três pontos.

*Este componente ou funcionalidade pode não fazer


parte das configurações do modelo de máquina adqui-
rido. Considerar estas informações somente quando
aplicável.
Quando ativado, o painel inferior, ilustrado na figura 3, da
Unidade Integrada de Controle (ICU) irá mostrar as infor-
mações relativas à gravação e reprodução da sequência
do HMC.

O símbolo em (1) mostrará se o HMC está no modo de


gravação ou reprodução. A foto 3 ilustra o modo de gra-
vação.

Ao gravar ou reproduzir uma sequência, cada etapa será


representada pelo símbolo apropriado no painel inferior
da ICU. Por exemplo: a elevação do levantador hidráu-
lico de três pontos será acompanhada por um símbolo do
levantador hidráulico de três pontos (2). BRAG12TRLUE0876 3

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- AVISO: A reprodução de uma sequência HMC desligará
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O momentaneamente a função Auto Field. Depois de
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo concluir a reprodução da sequência HMC, a função Auto
gravado. Field será ativada novamente. O mesmo acontecerá
para a função Rotação Constante do Motor (CES). O
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- CES será desativado enquanto o HMC estiver ativo. A
los das etapas gravadas serão executados de cima para CES estará em espera, porém a luz indicadora (1)no
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do painel in- painel superior da Unidade integrada de controle (ICU)
ferior da ICU será o primeiro a ser executado. o painel continuará acesa. A função CES será reativado quando
mostra até 7 símbolos por vez. a sequência HMC for concluída.
Consulte a página 6-17 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sair do HMC
Para sair do modo de reprodução do HMC, pressione os
botões (1) ou (3).

BRK5667B 4

Configuração com o Monitor AFS (quando


instalado)
Quando o HMC estiver ativado, um símbolo será exibido.

O símbolo irá confirmar se o HMC está no modo de gra-


vação, salvamento ou reprodução.

Ao gravar ou reproduzir uma sequência, cada ação ou


etapa deverá ser representada por um novo símbolo e
descrição exibidos na barra do HMC.

SS10D205 5

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres- Status do HMC Barra do
pondente se moverá para a parte de baixo da tela. O HMC
símbolo da nova etapa aparecerá logo abaixo do símbolo Modo normal Branco
gravado. Símbolos ativos serão exibidos com um fundo Gravação habilitada Branco
laranja, símbolos gravados terão um fundo vermelho. Gravação ativa Vermelho
Durante a reprodução da sequência do HMC, os símbo- Gravação interrompida Amarelo
los das etapas gravadas serão executados de cima para Gravação suspensa Amarelo
baixo. O primeiro símbolo na parte superior do Monitor Gravação salva Branco
AFS será o primeiro a ser executado. O Monitor AFS Reprodução da seleção de
Branco
mostra até 5 símbolos por vez. sub-sequência
Reprodução habilitada Branco
Para ver as etapas da sequência HMC selecione o Editor Reprodução ativa Verde
(Editor) ou Gerenciador (Manager) no Monitor AFS. Uti- Reprodução interrompida Amarelo
lize as setas para ver todas as etapas.
Reprodução suspensa Amarelo
Dependendo o modo operacional, a cor da barra do HMC Reprodução suspensa (todos os
Amarelo
mudará e será exibida como mostrado na tabela ao lado. símbolos piscando)
Erro do HMC Laranja
Consulte a página 6-17 para obter uma explicação sobre
os símbolos do HMC e suas funções. Alguns itens de-
monstrados dependem da especificação do trator.

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gravação de uma sequência


NOTA: Para o gerenciador de operações de fim de linha (
HMC) funcionar, a rotação do motor deve estar acima de
1000 RPM.

Para iniciar a gravação de uma sequência do HMC, pres-


sione o botão de gravação (3) por 1 s, a luz do botão irá
começar a piscar. O HMC agora está ativado, mas per-
manece no modo de espera.

O símbolo do HMC será exibido no monitor inferior acom-


panhado pelo símbolo de gravação que irá começar a pis-
car.

BRAG12TRLUE0230 1

Para iniciar a gravação, pressione momentaneamente o


botão de etapa (1). O símbolo de gravação e a luz do in-
terruptor ficarão acessos continuamente e um bipe curto
soará, indicando que o HMC agora está gravando.
NOTA: Somente o funcionamento dos controles vincula-
dos ao sistema do HMC serão gravados. Os controles
não associados ao HMC serão ignorados.

Conforme cada etapa é gravada, o símbolo da função


correspondente será exibido com cores invertidas (cinza
em fundo preto) no monitor.

Conforme cada etapa é concluída, o símbolo irá mover


BRAG12TRLUE0164 2
para baixo no monitor e a cor mudará para preto em fundo
cinza. NOTA: No modo de gravação, se o trator for parado
ou nenhum controle for usado por aproximadamente
Durante uma gravação, as pausas podem ser inseridas 13 min, o sistema irá retornar ao estado de espera.
no programa pressionando momentaneamente o botão
de etapa (1), figura 2. A gravação do HMC irá pausar NOTA: Caso, durante a gravação de uma sequência, o
neste ponto e um símbolo de pausa será inserido na se- motor seja interrompido (chave desligada), todas as eta-
quência. Para notificar o operador que uma pausa foi in- pas gravadas até esse ponto serão perdidas. Qualquer
cluída, o ícone de gravação pisca duas vezes e um bipe sequência gravada anteriormente será mantida na me-
curto soará. Pressione o botão de etapa novamente para mória.
continuar a gravação.

Após concluir a primeira sequência do HMC, uma se-


gunda sequência (cabeceira oposta) pode ser gravada.
Para iniciar a gravação da segunda sequência, pressione
momentaneamente o botão de etapa (1), figura 2.

Após ambas as sequências estiverem gravadas, pres-


sione o botão de gravação (2), figura 1.
Cada ação usando o botão de etapa (1), figura 2, irá gerar
uma nova programação e o número correspondente, 1 ou
2, será exibido no monitor durante a reprodução.
NOTA: Com a chave desligada (motor parado), todos os
ajustes para as configurações armazenadas eletronica-
mente efetuadas durante a operação do trator são trans-
feridos da memória de operação para a memória princi-
pal. Para haver tempo suficiente para os dados serem
SS10J155 3
transferidos, faça uma pausa de no mínimo 5 s antes de
ligar a chave novamente.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A

Para repetir uma sequência gravada, pressione por um


momento o botão (1) para repetir de forma automática.
Pressione o botão (2) para repetir de forma manual. A
reprodução será ativada, porém permanecerá no modo
de espera.

Se uma segunda sequência foi gravada dentro da mesma


programação, o operador poderá alternar entre as se-
quências 1 e 2 mantendo pressionado o botão de repro-
dução automática ou manual.

BRAG12TRLUE0230 1

Assim que o número correto (1) aparecer na parte supe-


rior do monitor da transmissão, solte o botão. O número
do programa será substituído por um símbolo de repro-
dução piscando.
NOTA: Para iniciar a reprodução, a rotação do motor
deve estar acima de 1000 RPM e a velocidade do trator
acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

SS10K021 2

Antes de alcançar o ponto em que o programa está para


iniciar, mantenha pressionado o botão de etapa (1) até
ouvir um "bipe". Quando atingir o ponto inicial do pro-
grama, solte o botão. A reprodução começará assim que
o botão for solto e o primeiro símbolo da sequência apa-
recerá debaixo do símbolo de reprodução.

Quando a reprodução começar, o símbolo irá parar de


piscar e permanecerá aceso.

Conforme cada função comece a ser reproduzida, o sím-


bolo correspondente aparecerá imediatamente abaixo do
símbolo de reprodução. Neste ponto, será alterada do
preto sobre cinza para cinza sobre preto (invertido). BRAG12TRLUE0164 3

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os símbolos subsequentes na sequência do programa


aparecerão embaixo daquele atualmente em reprodução.
Conforme cada etapa é concluída, o símbolo correspon-
dente desaparecerá da tela para ser substituído pelo pró-
ximo.

Se a reprodução estiver ativada no modo manual, o pres-


sionamento do botão de etapa (1) reproduzirá somente
a primeira etapa da sequência. Ao completar a primeira
etapa, o programa pausará até que o botão de etapa seja
pressionado novamente para iniciar a próxima ação da
sequência.
NOTA: Cada etapa será reproduzida exatamente como
foi gravada.
NOTA: Se necessário, o pedal do acelerador pode ser
usado para aumentar a rotação do motor durante a re-
produção do Gerenciador de operações de fim de linha (
HMC).
Se pausas foram inseridas na sequência durante a gra-
vação, a reprodução irá parar automaticamente em cada
ponto de pausa. Para retomar a sequência, mantenha
pressionado o botão de etapa até ouvir um "bipe". A pró-
xima etapa começará imediatamente após soltar o botão.

Ao atrasar o ponto em que o botão de etapa é usado para


reiniciar uma programação no modo automático, é possí-
vel fazer ajustes no intervalo de tempo de uma sequência
ou para estender o atraso entre cada etapa.

No modo de reprodução, o programa pode ser interrom-


pido a qualquer momento pressionando o botão de etapa
(1). O programa irá pausar e o símbolo de reprodução BRAG12TRLUE0164 4
começará a piscar.
AVISO: Se o interruptor de etapa for usado para suspen-
der uma função na reprodução, todas as ações atuais do
HMC serão interrompidas e pode ser necessário concluir
manualmente a etapa interrompida antes de reiniciar a
reprodução do HMC.

Para retomar a reprodução do programa, mantenha pres-


sionado o botão de etapa até ouvir um "bipe" e então
solte-o.

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao finalizar a reprodução de uma sequência, o sistema


irá retornar ao estado de espera para reproduzir quando
o botão de etapa (1) for pressionado novamente. Se duas
sequências tiverem sido gravadas, o sistema irá trocar
automaticamente para a segunda sequência. Para re-
produzir a segunda sequência, o botão de etapa deve ser
mantido pressionado até emitir um bipe e liberado quando
o ponto inicial for atingido.
AVISO: Durante a reprodução, uma ou mais das seguin-
tes ações farão com que o HMC seja interrompido e todas
as funções automáticas serão encerradas:

• O operador sai do assento por mais de 2 s. BRAG12TRLUE0164 5


• Os controles do levantador hidráulico de três pontos
localizados no para-lama ou da TDF são operados.
• Acelerador manual é ajustado em marcha lenta.
• Um ou mais dos controles do trator vinculados ao HMC
forem operados para cancelar a programação.
• A velocidade do trator cair abaixo de 0.5 km/h
(0.3 mph) por mais de 10 s.
NOTA: Um controle não é considerado substituído pelo
HMC até a sequência atingir o ponto em que a operação
automática do controle é iniciada. Neste momento, a se-
quência será interrompida.
Para continuar o programa, mantenha pressionado o in-
terruptor de etapa até ouvir um "bipe", em seguida, solte
o interruptor.
NOTA: Quando um programa HMC estiver suspenso, os
símbolos piscarão na tela até que o interruptor de etapa
seja pressionado para reiniciar o programa.
AVISO: Se uma programação do HMC for cancelada por-
que o operador saiu do assento por mais de 2 s, a rotação
atual do motor será mantida até que o operador retorne
ao assento, o ajuste do acelerador seja alterado ou a se-
quência do HMC seja cancelada.
CUIDADO BRAG12TRLUE0164 6

Movimento inesperado da máquina!


Antes de sair do assento, sempre desative as
funções de manobras automáticas e aplique o
freio de mão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0413A

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sair do HMC
Para sair da reprodução do HMC, pressione completa-
mente o botão de reprodução (1) ou (3) e o trator irá re-
tornar à operação normal.

BRAG12TRLUE0230 7

Excluir uma sequência


Selecione a partir da tela do menu principal:

Gerenciamento de dados (Data Management)

Excluir (Delete)

na caixa Tipo de dados. (Data Type)

Uma tela pop-up será exibida fornecendo uma escolha


de tipo de dados a ser editado. Toque em sequência (Se-
quence) para acessar a tela Excluir ( Delete).

Toque nas setas para baixo à direita da caixa Sequência


(Sequence) e um menu suspenso listando todas as se-
quências salvas será exibido. Todas as sequências terão
um X à esquerda do número/descrição. BRL6132B 1

Nenhum (None) para limpar todos os X e, em seguida,


use as setas para percorrer a lista até que a sequência
apropriada seja exibida.
Toque na caixa à esquerda da sequência e X será exibido
na caixa. Toque em Enter e o número da sequência/de-
scrição será exibido na caixa de sequência.

Excluir (Delete) para limpar a sequência. Outro


pop-up será exibido pedindo para confirmar a exclusão,
toque em Sim (Yes) e a sequência será excluída da
memória.

Caso deseje excluir mais de uma sequência, um número


na caixa mostrará o número total de sequências a serem
excluídas, toque em Sim (Yes) para excluir tudo.

BRL6132A 2

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Explicação dos símbolos


Os símbolos, como mostrados, são exemplos daqueles que podem, dependendo da especificação do trator e do
conteúdo da sequência, aparecer no monitor quando o HMC estiver ativo.

Um Cilindro remoto - Extensão

Dois Cilindro remoto - Retração

Três Cilindro remoto - Flutuação

Quatro Modo de pausa

Rotação do motor - Aumentar Gravar

Rotação do motor - Diminuir Redução de marcha da transmissão

Levantador hidráulico de três pontos - Subir Reprodução (Manual)

Levantador hidráulico de três pontos - Descer Erro do HMC

Ajuste a haste de elevação hidráulica do lado


Aumento de marcha da transmissão
direito à direita para baixo

Ajuste a haste de elevação hidráulica do lado


direito à esquerda para baixo
Ajuste a ligação superior hidráulica para baixo

Ajuste a ligação superior hidráulica para cima

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Guia rápido
Gerenciador de operações de fim de linha (HMC)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HMC pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.

As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HMC pode ser encontrado na página 6-9.
NOTA: Para o HMC funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma se-
quência do Gerenciador de operações de fim de linha HMC pode ser feita com a máquina em movimento ou parada.
A reprodução da sequência somente pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será
executada quando a máquina estiver parada.

Gravação de uma sequência de manobra de cabeceira


(HMC)
1. Com o trator em movimento e a rotação maior que 900 RPM, mantenha
pressionado o botão de gravação por 3 s.

2. Pressione momentaneamente o botão de etapa até ouvir um "bipe".


NOTA: O símbolo de gravação deixa de piscar.

3. Faça a sequência da manobra de cabeceira. Ajuste marchas, rotação do


motor e posição do levantador hidráulico de três pontos conforme necessário
na manobra de final de linha.

Conforme cada etapa da sequência é gravada, o símbolo específico


aparecerá no display de marchas.

Quando uma etapa é concluída e uma nova é iniciada, o símbolo da etapa


concluída passará para baixo para ser substituído pelo símbolo da nova
etapa.

Para gravar uma segunda sequência HMC, vá para a etapa seguinte. Para
finalizar a gravação atual, vá para a etapa 7.
4. Para gravar uma segunda sequência, pressione momentaneamente o botão
de etapa até ouvir um "bipe". O símbolo de gravação irá começar a piscar.

5. Pressione momentaneamente o botão de etapa até ouvir um "bipe".


NOTA: O símbolo de gravação deixa de piscar.

6. Faça a sequência da manobra de cabeceira. Ajuste marchas, rotação do


motor e posição do levantador hidráulico de três pontos conforme necessário
na manobra de final de linha.

7. Assim que terminar, aperte o "botão de gravação" para salvar as sequências


criadas
NOTA: Note: O símbolo do HMC desaparecerá, caso a gravação esteja sendo
feita no display de marchas,aparecerá uma mensagem de “sequência criada”.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reproduzindo uma sequência PISTÃO VISUAL


1. Para entrar no modo de reprodução, mantenha pressionado o botão
de reprodução automática ou manual. O número da sequência será
exibido debaixo do símbolo de reprodução.
Solte o interruptor e os símbolos do programa começarão a piscar
indicando que o HMC está em modo de espera.

2. Se uma segunda sequência for gravada, continue pressionando o


botão de reprodução manual ou automática até que o programa 1 ou
2 seja exibido e, em seguida, solte o botão.
O número do programa será substituído por um símbolo de reprodução
piscando.

3. Para iniciar a reprodução, mantenha pressionado o botão de etapa por


aproximadamente 1 s até ouvir um "bipe". O símbolo de reprodução
irá parar de piscar e permanecerá aceso.

NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.

4. Durante a reprodução de uma sequência, os símbolos de função avançarão em


direção ao topo do monitor do HMC.

5. Após a reprodução da sequência atual, a próxima sequência ficará em espera


(símbolo de reprodução piscando). Mantenha pressionado o botão de etapa até
ouvir um "bipe", solte o botão para iniciar a reprodução da próxima sequência.
6. Para pular uma sequência de reprodução, será necessário sair do HMC
pressionando o interruptor manual ou automático. Para entrar novamente no HMC,
inicie no parágrafo 1 acima.

Consulte a página 6-17 para obter uma explicação dos símbolos do HMC.

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Operação da transmissão
Acelerador de mão
A alavanca multifunção PowerShift também atua como o
acelerador de mão. Ela pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação
do motor. Mova a alavanca multifunção para frente para
aumentar a rotação do motor.
NOTA: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar a ala-
vanca multifunção totalmente para trás.

Operação da transmissão
A transmissão Full Powershift é controlada eletronica- BRAG12TRLUE0152 1
mente e oferece muitas funções automatizadas para
facilitar a operação. NOTA: Um trator com uma transmissão Full PowerShift
instalada não pode rebocar ou ser rebocado exceto para
NOTA: Em condições de clima frio em que a temperatura removê-lo de um campo, de um reboque ou caminhão.
do óleo da transmissão esteja abaixo de 10 °C (50.0 °F), Ao rebocar o trator, a velocidade não deve exceder 5 km
a troca para marchas maiores pode ser limitada às mar- (3.1 miles) com o motor desligado, ou 10 km (6.2 miles)
chas mais baixas até que o óleo da transmissão esteja com o motor em funcionamento.
suficientemente aquecido para a operação completa.

Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão


a seguir está disponível:

• 40 km (24.9 miles): Transmissão com 18 marchas de


avanço e 6 marchas à ré.

Transmissão PowerShift
As mudanças da transmissão são selecionadas através
de dois botões. O botão de aumento de marcha (2) e o
botão de redução de marcha (3). As alterações podem
ser realizadas com o trator em movimento, em potência
total, mesmo ao executar operações de esforço pesado
como arar, etc. Pressione/mantenha pressionado os bo-
tões de mudança de marcha para aumentar ou reduzir
por toda a gama de marchas. O botão (1) pode ser usado
para selecionar o sentido do deslocamento, para a frente
ou para trás. Pressione a parte superior do botão para
selecionar o sentido de deslocamento para frente ou a
parte inferior do botão para selecionar o sentido de des-
locamento à ré. Não é necessário pressionar o pedal da
embreagem ao usar o interruptor. BRAG12TRLUE0166 2

NOTA: A primeira seleção do sentido de deslocamento


deve ser feita através da alavanca seletora, situada atrás
do volante de direção. As demais trocas podem ser feitas
através dos botões (1).

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela de velocidade efetiva


A velocidade efetiva do trator pode ser exibida no painel procedimento de calibração da velocidade efetiva tenha
de instrumentos. Se o trator for equipado com radar, a sido realizado.
velocidade exibida será uma leitura verdadeira. Os trato-
res sem radar exibirão uma velocidade efetiva que estão Calcular as velocidades da TDP
sujeitas às pequenas imprecisões devido aos efeitos de
patinagem da roda, pressões do pneu, alteração do ta- As velocidades das marchas mostradas nas tabelas de
manho do pneu etc. velocidade efetiva são calculadas a uma rotação nominal
do motor de 2200 RPM. Para determinar as velocidades
As tabelas a seguir mostram as velocidades efetivas em efetivas para as operações da TDP, divida as velocidades
km/h e MPH. Para encontrar a velocidade de estrada do efetivas na tabela pela rotação nominal do motor e multi-
trator use a coluna com o tamanho do pneu traseiro no plique pela rotação de funcionamento da TDP. Por exem-
cabeçalho. plo, para determinar a velocidade efetiva com rotação da
NOTA: As velocidades das marchas indicadas nos qua- TDP. a 540 RPM na marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph), use
dros são aproximadas e variam dependendo da marca do o seguinte cálculo: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM (ro-
pneu, pressão e carga. Caso pneus de diferentes tama- tação nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).
nhos estejam instalados no trator, certifique-se de que o

Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6)
Relação de marchas Pneu traseiro da máquina
20.8R42 R2 520/85R42 R2 520/85R42 R1W 710/70R38 R1W
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.7 km/h (1.1 mph) 1.6 km/h (1.0 mph) 1.6 km/h (1.0 mph)
F2 2.0 km/h (1.2 mph) 2.0 km/h (1.2 mph) 1.9 km/h (1.2 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F3 2.4 km/h (1.5 mph) 2.4 km/h (1.5 mph) 2.3 km/h (1.4 mph) 2.3 km/h (1.4 mph)
F4 2.9 km/h (1.8 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 2.8 km/h (1.7 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F5 3.4 km/h (2.1 mph) 3.5 km/h (2.2 mph) 3.3 km/h (2.1 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F6 4.1 km/h (2.5 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 3.9 km/h (2.4 mph) 3.9 km/h (2.4 mph)
F7 4.9 km/h (3.0 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 4.7 km/h (2.9 mph) 4.7 km/h (2.9 mph)
F8 5.8 km/h (3.6 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 5.6 km/h (3.5 mph) 5.6 km/h (3.5 mph)
F9 7.0 km/h (4.3 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 6.7 km/h (4.2 mph) 6.7 km/h (4.2 mph)
F10 8.4 km/h (5.2 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 8.0 km/h (5.0 mph)
F11 10.0 km/h (6.2 mph) 10 km/h (6 mph) 9.6 km/h (6.0 mph) 9.6 km/h (6.0 mph)
F12 11.9 km/h (7.4 mph) 12.0 km/h (7.5 mph) 11.4 km/h (7.1 mph) 11.4 km/h (7.1 mph)
F13 14.1 km/h (8.8 mph) 14.2 km/h (8.8 mph) 13.5 km/h (8.4 mph) 13.5 km/h (8.4 mph)
F14 16.8 km/h (10.4 mph) 17.0 km/h (10.6 mph) 16.2 km/h (10.1 mph) 16.2 km/h (10.1 mph)
F15 20.2 km/h (12.6 mph) 20.4 km/h (12.7 mph) 19.5 km/h (12.1 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
F16 24.2 km/h (15.0 mph) 24.4 km/h (15.2 mph) 23.2 km/h (14.4 mph) 23.2 km/h (14.4 mph)
F17 28.8 km/h (17.9 mph) 29.0 km/h (18.0 mph) 27.7 km/h (17.2 mph) 27.6 km/h (17.1 mph)
F18 34.4 km/h (21.4 mph) 34.7 km/h (21.6 mph) 33.1 km/h (20.6 mph) 33.0 km/h (20.5 mph)

Relação de marchas Pneu traseiro da máquina


20.8R42 R2 520/85R42 R2 520/85R42 R1W 710/70R38 R1W
R1 3.7 km/h (2.3 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 3.6 km/h (2.2 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
R2 4.4 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.3 km/h (2.7 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R3 5.3 km/h (3.3 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.1 km/h (3.2 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
R4 6.4 km/h (4.0 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.1 km/h (3.8 mph) 6.1 km/h (3.8 mph)
R5 7.6 km/h (4.7 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 7.3 km/h (4.5 mph) 7.3 km/h (4.5 mph)
R6 9.1 km/h (5.7 mph) 9.2 km/h (5.7 mph) 8.7 km/h (5.4 mph) 8.7 km/h (5.4 mph)

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela de velocidade efetiva


A velocidade efetiva do trator pode ser exibida no painel tiva tenha sido realizado para fornecer uma velocidade
de instrumentos. Se o trator estiver equipado com um ra- efetiva precisa no monitor do painel de instrumentos.
dar, a velocidade efetiva mostrada será uma leitura ver-
dadeira. Os tratores sem radar exibirão uma velocidade Calcular as velocidades da TDP
efetiva que estão sujeitas às pequenas imprecisões de-
vido aos efeitos de deslizamento da roda, pressões do As velocidades das marchas mostradas nas tabelas de
pneu, alteração do tamanho do pneu etc. velocidade efetiva são calculadas a uma rotação nomi-
nal do motor de 2200 RPM. Para determinar as velo-
As tabelas abaixo mostram as velocidades efetivas em cidades efetivas para as operações da TDP, divida as
km/h e MPH. Para encontrar a velocidade de estrada do velocidades efetivas na tabela pela rotação nominal do
trator em qualquer relação de engrenagem, use a coluna motor e multiplique pela rotação de funcionamento da
com o tamanho do pneu traseiro no cabeçalho. TDP. Por exemplo, para determinar a velocidade efetiva
IMPORTANTE: As velocidades das marchas indicadas com uma velocidade da TDP a 540 RPM na marcha F8
nos quadros são aproximadas e variam dependendo da ( 6.4 km/h (4.0 mph), use o seguinte cálculo: 6.4 km/h
marca do pneu, pressão e carga. Caso pneus de diferen- (4.0 mph) ÷ 2200 RPM (velocidade nominal) x 1950 RPM
tes tamanhos estejam instalados no trator, certifique-se = 5.67 km/h (3.5 mph).
de que o procedimento de calibração da velocidade efe-

Velocidades efetivas com velocidades do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6), modelos
Puma 190, Puma 205 e Puma 225
Relação das marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R‑‑38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de avanço - Velocidades padrões
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.6 km/h (1.6 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F4 3.0 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F5 3.5 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
F9 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 8.2 km/h (5.1 mph)
F10 8.7 km/h (5.4 mph) 9.3 km/h (5.8 mph) 9.8 km/h (6.1 mph)
F11 10.4 km/h (6.5 mph) 11 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.4 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 13.9 km/h (8.6 mph)
F13 14.7 km/h (9.1 mph) 15.6 km/h (9.7 mph) 16.5 km/h (10.3 mph)
F14 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 19.7 km/h (12.2 mph)
F15 21.2 km/h (13.2 mph) 22.5 km/h (14.0 mph) 23.7 km/h (14.7 mph)
F16 25.3 km/h (15.7 mph) 26.8 km/h (16.7 mph) 28.4 km/h (17.6 mph)
F17 30.1 km/h (18.7 mph) 31.9 km/h (19.8 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36 km/h (22.4 mph) 38.2 km/h (23.7 mph) 40.4 km/h (25.1 mph)

Relação das marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R‑‑38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de ré - Velocidades padrões
R1 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R2 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R3 5.6 km/h (3.5 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
R4 6.6 km/h (4.1 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.7 mph)
R5 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.9 km/h (5.5 mph)
R6 9.5 km/h (5.9 mph) 10 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pedal de avanço gradual e acelerador


O pedal do acelerador funciona de forma semelhante à
alavanca multifunção PowerShift. Ao pressionar total-
mente o pedal, o trator irá acelerar até a velocidade má-
xima configurada anteriormente no monitor superior.

Os primeiros 8% do curso do pedal irão fornecer baixa ve-


locidade efetiva do trator e poderá ser usado para avan-
çar lentamente o trator ao engatar implementos ou outros
equipamentos.

O pedal do acelerador também pode ser utilizado para


anular a ação da alavanca multifunção, desde que a ala-
vanca esteja configurada para uma rotação menor que a
do pedal do acelerador. BRJ4954B 1

NOTA: Quando o pedal do acelerador for liberado, a rota-


ção do motor reduzirá ao nível configurado pela alavanca
multifunção PowerShift.

Ao liberar o pedal do acelerador, a velocidade do trator


irá voltar para a configuração da alavanca multifunção
PowerShift.

O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-


temente do controle de rotação do motor ou da alavanca
multifunção para controlar a velocidade do trator. Reco-
menda-se a utilização do pedal do acelerador ao dirigir
em autoestradas.
NOTA: Sempre retorne o acelerador de mão para a posi-
ção de marcha lenta ao usar o pedal do acelerador para
aplicações de transporte em estrada.
NOTA: Quando a transmissão estiver no modo manual
ou neutro, a rotação do motor é controlada pelo pedal do
acelerador.

Operação da transmissão - Correspondência de velocidade


Quando o neutro está engatado ou o pedal da embrea-
gem está totalmente pressionado enquanto o trator está
se movendo, a relação de transmissão é ajustada auto-
maticamente para corresponder à rotação atual do motor
e à velocidade da roda

Isso permite que a tração seja engatada de novo sua-


vemente quando o pedal da embreagem for liberado ou
a seletora de avanço e ré for movida para a posição de
acionamento.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pedais - Freio de serviço


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você não utilizar a trava do pedal de freio, e se você não
pressionar os pedais esquerdo e direito ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pedal de freio
ao viajar em velocidades de transporte e/ou quando um trailer com freios hidráulicos ou a ar estiver
acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.

Ao acionar os pedais do freio, a relação de transmissão


é ajustada automaticamente para reduzir a velocidade de
deslocamento e reduzir a carga no motor. Isso ajuda na
frenagem e reduz o desgaste dos freios. Ao liberar o freio,
a transmissão retorna para a operação normal.

Os pedais de freio devem estar interligados quando a má-


quina estiver estiver se deslocando em estradas ou entre
campos de cultivo. Observe se a legislação local permite
o deslocamento em vias públicas. BRJ4953B 1

Monitor da transmissão
O monitor superior da unidade de controle integrada (
ICU) na coluna direita fornece informações sobre funções
de transmissão, rotação do motor e velocidades efetivas
do trator.
Há três áreas de informações no monitor da transmissão:

1. Rotação do motor: O monitor fornece uma referência


constante para a rotação do motor.
2. Informações complementares: Indicadores de dire-
ção, freio de estacionamento, neutro, avanço e mar-
cha à ré.
Quando o trator está se movendo em marcha à ré,
a velocidade de destino para a faixa oposta (avanço)
será mostrada acima do indicador de direção.
3. Velocidade de deslocamento: A velocidade efetiva do
trator é mostrada na parte inferior do monitor. Ela será
mostrada em km/h ou mph dependendo da configura- BRK5872B 1
ção do monitor.

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor superior da unidade integrada de controle. Os
códigos de erro para a transmissão começam com o nú-
mero ’2 _ _ _’.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Nesse caso, o trator requer a atenção do seu concessio-
nário CASE IH.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, entre em contato com seu concessionário CASE BRK5857H 1
IH e informe o código de erro exibido.

Há diversos códigos de erro de "ação necessária" que


também podem ser exibidos no monitor superior da uni-
dade integrada de controle. Esses códigos de erro estão
indicados abaixo.

Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.

Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário BRL6430M 2
CASE IH.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

Precauções de operação da tomada de força (TDF)


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDF para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.

Conexão da tomada de potência (TDP)


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

Monte e engate o equipamento no trator conforme de-


scrito na página 6-47.

Com o motor desligado, o freio da Tomada de potência


(TDP) será liberado e o eixo pode ser girado manual-
mente para ajudar no alinhamento do eixo do implemento.

Uma proteção articulada da TDP é instalada por padrão.


Mova a proteção (1) para cima e realize o encaixe na
ranhuras (2). Para baixar a proteção, desencaixe das
ranhuras e gire a proteção para baixo.
NOTA: Quando a TDP não estiver em uso, mantenha a
proteção na posição abaixada.
CUIL16TR00055AA 1

A proteção da TDP também funciona como apoio para


as proteções do conjunto da transmissão usado com o
equipamento acionado pela TDP e protege para a sua
segurança. Não modifique a proteção.

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para conectar o equipamento acionado pela TDP ao eixo,


incline a proteção (1) para cima para obter acesso. Puxe
a proteção plástica (2) do eixo e guarde-a na caixa de
ferramentas do trator.
NOTA: A proteção plástica da TDP deve sempre ser ins-
talada sobre o eixo quando a TDP não estiver em uso.

CUIL16TR00056AA 2

Fixe o implemento ao eixo da TDP , certificando-se de


que o pino de travamento do acoplador do eixo de acio-
namento do implemento (3) ou as esferas de detenção se
encaixem na ranhura no eixo da TDP (2). Se o acoplador
não tiver um arranjo de bloqueio, fixe o acoplador ao eixo
com o pino. Abaixe a proteção.
AVISO: Depois de acoplar os equipamentos, levante e
abaixe cuidadosamente com o controle de posição e ve-
rifique a folga axial entre o tubo e a barra do cardan, bem
como o ângulo de inclinação máximo admissível para as
juntas do cardan. Ao acoplar equipamentos rebocados,
certifique-se de que a barra de tração está ajustada cor-
retamente. SS10D196 3

Operação da tomada de potência (TDP)


Informações gerais estrias). Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em
540 RPM) para operar os implementos que tem uma exi-
Em geral, um implemento acionado pela TDF que não gência de potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o
tem um requisito de alta potência é projetado para fun- implemento esteja instalado com uma embreagem des-
cionar a 540 RPM da TDF e terá um acoplamento fêmea lizante para evitar danos ao eixo de saída da TDF e a
de 6 estrias. outros componentes do trator.

Um equipamento que tem um requisito de alta potência é


projetado para funcionar a 1000 RPM da TDF e terá um
Descrição
acoplamento fêmea de 21 estrias. A tomada de força tem um sistema de acionamento mo-
dulado da embreagem para fornecer uma transferência
Com uma TDF selecionável de duas rotações, um equi-
suave de potência ao operar com um equipamento pe-
pamento de 540 RPM com uma exigência de potência
sado e de alta inércia, acionado pela TDF. O recurso de
muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da
acionamento modulado ajusta o torque transferido nos
TDF alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso
primeiros 5 s de acionamento.
promoverá um menor consumo de combustível e menor
desgaste do motor. NOTA: O acionamento modulado só funciona com a rota-
ção do motor abaixo de 1800 RPM. Acima dessa rotação,
Tratores equipados com a TDF econômica têm a vanta- o acionamento normal da TDF irá ocorrer.
gem de operar equipamentos de baixa potência aciona-
dos pela TDF de 540 RPM a uma rotação reduzida do Estão disponíveis as rotações de 540E RPM/ 1000 RPM
motor selecionando a posição Economia no manípulo. com eixo de saída intercambiável.

AVISO: Implementos com alta exigência de potência de- As rotações da TDF e as respectivas rotações do motor
vem ser operados com a TDF de 1000 RPM, (eixo de 21 são mostradas na página 9-7.

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da TDF
A TDF é acionada e desacionada por meio de um inter-
ruptor (1) no apoio de braço no lado direito.

Com o motor funcionando a aproximadamente


1000 RPM, levante o manípulo (1) e mova-o para frente
para acionar a TDF. O interruptor irá travar na posição
selecionada e a luz de advertência (2) acenderá.

BRAG12TRLUE0175 1

Para desacionar a TDF, reduza a rotação do motor e


mova o manípulo para trás. A luz de advertência desa-
parecerá quando a TDF for desacionada.

Caso seja necessário desacionar a TDF, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Se o motor estiver parado com a TDF acionada,


a TDF não irá funcionar após a partida do motor até que
o controle da TDF seja reiniciado. Volte o interruptor (1)
para a posição OFF e, em seguida, acione novamente a
TDF, conforme descrito anteriormente.

Operação da TDF através do recurso anti-


parada
Se, durante a operação com um equipamento de alta inér-
cia, a TDF é acionada em uma rotação do motor muito
baixa, um recurso de parada automática desabilitará au-
tomaticamente a partida da TDF e um símbolo será exi-
bido no monitor inferior.

O sistema será desabilitado até que o controle da TDF


seja retornado à posição desligada ( OFF), momento em
que o símbolo da parada automática se apagará. Acione
novamente a TDF com uma rotação maior do motor.
BRK5857C 2

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da TDF através do tempo limite


Para acionar a TDF, erga o manípulo (1) contra a pressão
da mola e mova-o para frente. Não segure ou mova o
manípulo desnecessariamente, pois isto poderá acionar
o tempo limite da TDF.

Não:
• Mova o manípulo para trás e mantenha-o pressionado
contra a pressão da mola por mais de 10 s.

BRAG12TRLUE0175 3

A ação acima descrita, caso não seja respeitada, fará


com que a TDF fique inoperante (tempo limite atingido)
por 10 s e um símbolo de tempo limite atingido seja exi-
bido no monitor inferior.

Caso isso ocorra, o alarme não crítico soará por 4 s e a


luz de advertência na cor âmbar na unidade integrada de
controle piscará por 10 s.

Durante os 10 s de inoperância, quando a TDF tiver atin-


gido o tempo limite, evite operar qualquer um dos contro-
les da TDF, pois isso pode estender a duração do período
de tempo limite.
BRK5782E 4
Quando o período de tempo limite for concluído o e o sím-
bolo desaparecer do monitor inferior, a operação normal
da TDF é ativada novamente.
Operação do freio da TDF
Um freio automático da TDF é instalado para parar ra-
pidamente a rotação do eixo quando a TDF for desacio-
nada. Para evitar a sobrecarga do freio da TDF, reduza a
velocidade do implemento, reduzindo a rotação do motor
antes de desacionar a TDF. Isso é especialmente impor-
tante para implementos com alta inércia.

Tais implementos deveriam, idealmente, ser instalados


com uma embreagem auxiliar. Para evitar danos ao freio
ao operar implementos de alta inércia, mantenha pressio-
nado a parte superior do interruptor (1) para desacionar
o freio e permitir que o implemento pare naturalmente. BRAG12TRLUE0184 5

CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

Operação com implementos estacionários Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e


na TDF observando a unidade integrada de controle, ajuste a
rotação adequada.
Antes de colocar em funcionamento na TDF um imple-
NOTA: Em tratores equipados com o recurso de rotação
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja
constante do motor ( CES) pode ser prudente usá-lo para
posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja
na posição neutra e o freio de mão esteja acionado.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
sujeita a variações. constante, verifique se o freio de mão está acionado fir-
memente.
Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá

Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades


É fornecido um eixo de saída da Tomada de Força (TDF)
com 6 estrias com diâmetro de 34.9 mm (1.374 in) proje-
tado para operar a 540 RPM.

Um eixo alternativo de 21 estrias com diâmetro de


34.9 mm (1.374 in) projetado para operar à 1000 RPM
está disponível junto ao seu concessionário CASE IH.

Operacão da TDF com duas rotações


Selecione uma rotação adequada inserindo o eixo da TDF
na transmissão traseira, consulte os procedimentos na
página 6-34.

Com o motor funcionando a aproximadamente


1000 RPM, levante o manípulo (1) e mova-o para frente
para acionar a TDF. O interruptor irá travar na posição
selecionada e a luz de advertência (2) acenderá.

BRAG12TRLUE0175 1

Com a TDF acionada, aumente gradualmente a rotação


do motor. usando o acelerador manual até que a rotação
apropriada do eixo seja exibida no monitor LCD central
(1).

Durante a operação de configuração da rotação de


540 RPM, a luz pode piscar em 630 RPM para indicar
que ocorreu uma rotação excessiva em relação a TDF
de 540 RPM.

Ao mudar a rotação de eixo de 540 RPM para 1000 RPM,


a luz da TDF pode piscar (porém pode ser ignorada) à me-
dida que a rotação do eixo passe pela faixa de 630 RPM.
Isso ocorrerá somente na primeira vez em que a TDF for BRK5803M 2
usada após trocar a configuração de rotação.
CUIDADO
Durante a operação de configuração da rotação de
Perigo de emaranhamento!
1000 RPM, a luz também pode piscar novamente em
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou
1170 RPM para indicar que ocorreu uma rotação exces-
trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate
siva em relação a TDF de 1000 RPM.
o freio de estacionamento. 2) Mova todos os
controles para neutro e o botão de controle da
PTO para a posição de desengate. 3) Desligue
o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da
PTO parar de girar antes de sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0323A

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para desacionar a TDF, reduza a rotação do motor e pres-


sione o manípulo (1) firmemente para baixo. A luz de ad-
vertência (2) irá desaparecer quando a TDF for desacio-
nada.

Caso seja necessário desacionar a TDF, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente. BRAG12TRLUE0175 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Caso o motor tenha sido desligado com o acio-


namento da TDF acionada, ela não irá funcionar após a
partida do motor até que o manípulo da TDF (1) seja reini-
ciado. Retorne o manípulo manualmente para a posição
OFF e, em seguida, acione novamente a TDF conforme
descrito anteriormente.
Relação entre a rotação do motor e a da TDF
Posição do Rotação do Rotação da
seletor motor (rev/min) TDF(rev/min)
540/1000* 1569/1893 540/1000

*com eixo de 20 ou 21 estrias

Use o acelerador manual para obter as rotações do motor


para as diferentes rotações da TDF. A rotação da TDF
será exibida no monitor inferior (1).

BRK5803M 4

Operação da tomada de potência (TDP) automática


A tomada de potência automática proporciona o aciona-
mento ou o desacionamento automático da TDP através
do interruptor de subida e descida do EDC. Acionando o
interruptor (1) para subir o implemento desacionará au-
tomaticamente o acionamento da TDP. Descer o imple-
mento com o interruptor (2) acionará novamente a TDP.
NOTA: Para que a TDP automática funcione, a veloci-
dade do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

O momento em que a TDP é acionada ou desacionada


pode ser definido usando o método a seguir.
AVISO: O trator deve estar parado e a TDP desacionada
antes de tentar este procedimento. BRAG12TRLUE0151 1

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da TDP automática com o in-


terruptor AUTO
• Com o motor em funcionamento e a TDP desacionada,
acione o levantador hidráulico até a elevação máxima e
após abaixe-o. Isso irá garantir que o acionamento da
TDP esteja sincronizado com o controle do levantador
hidráulico.
• Mantenha pressionado o interruptor da TDP automá-
tica por 2 s. A tela central mostrará um "u" seguido por
duas figuras, por exemplo, "u38". O número 38 repre-
senta a altura atual do levantador hidráulico.
• Suba o levantador hidráulico até o ponto em que a TDP SS10J125 2
deve ser desacionada. Pressione o interruptor da TDP
automática uma vez para armazenar o ajuste de altura,
a tela central irá mostrar "d xx" (onde "'xx" é a altura
atual do levantador hidráulico).
• Abaixe o levantador hidráulico até o ponto em que a
TDP deve ser acionada novamente e pressione o inter-
ruptor da TDP automática novamente. A tela central irá
mostrar End por 2 s e, em seguida, retornará à opção
selecionada antes de entrar no modo de configuração.

Sendo que o trator está parado e a TDP desacionada,


este procedimento pode ser realizado a qualquer mo-
mento. Os novos ajustes permanecerão na memória até
serem programados novamente.

Configuração com o monitor AFS


Condição de trabalho (Work Condition)

A.TDP de (P.T.O.)

Implemento (Implement) para selecionar/adicionar o


tipo de implemento.

Condição de trabalho (Work Condition) para selecio-


nar uma condição de trabalho memorizada ou criar uma
nova.

Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da


CUIL15TR00108AA 3
altura em que a TDP é acionada ao abaixar o levantador
hidráulico de três pontos. NOTA: Sendo que o trator está parado e a TDP desacio-
nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da momento. Os novos ajustes permanecerão na memória
altura em que a TDP é desacionada ao subir o levantador até serem programados novamente.
hidráulico de três pontos.

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ativação da TDP automática


Para ativar o acionamento da TDP automática, proceda
conforme descrito em Configuração com o monitor AFS
e, em seguida, mantenha pressionado o interruptor Auto
por mais de 1 s. A lâmpada da TDP automática acenderá
no painel de instrumentos para confirmar a ativação.

Com o levantador hidráulico de três pontos na posição


abaixada e a TDP acionada, a lâmpada Auto permane-
cerá acesa. Subir o implemento desacionará a TDP e fará
com que a lâmpada Auto pisque. Abaixar o implemento
acionará a TDP novamente e a lâmpada Auto deixará de
piscar permanecendo acesa. SS10J125 4

Pressionando o interruptor da TDP automática nova- NOTA: Para a TDP automática funcionar, a velocidade
mente desativará a função e a lâmpada Auto apagará. do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

A TDP automática será desativada se ocorrer um dos NOTA: A função TDP automática será desativada sem-
itens a seguir: pre que a chave de partida for desligada.

• Velocidade do trator acima de 0.5 km/h (0.3 mph) com


o levantador hidráulico de três pontos na posição le-
vantada por mais de 2 min.
• Com o levantador hidráulico de três pontos levantado, a
velocidade do trator cair abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
ou o trator permanecer parado por mais de 10 s com o
levantador hidráulico de três pontos na posição levan-
tada.
• Se um dos interruptores externos do levantador hidráu-
lico de três pontos for operado.
• A TDP for desacionada através do seu interruptor.
• O operador deixar o assento por mais de 2 s com a
TDP automática ativada e o levantador hidráulico de
três pontos na posição levantada.

Para reativar a TDP automática, exclua o erro e acione a


função novamente conforme descrito anteriormente.

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo intercambiável da TDF


Trocando a rotação do eixo da TDF
Usando uma ferramenta adequada, comprima as orelhas
do anel de retenção e remova-o do alojamento da TDF.
Remova cuidadosamente o eixo de saída.
NOTA: Para ajudar na remoção, gire o anel de retenção
até que as orelhas (2) fiquem alinhadas com a parte chata
no eixo da TDF (1).

Certifique-se de que o número de estrias no eixo (3) é


corresponde com o número no eixo de acionamento do
implemento.

Instale o outro eixo. Reinstale o anel de retenção garan-


tindo um encaixe perfeito com a ranhura no alojamento
BRG3157B 1
da TDF.

Após reencaixá-lo, gire o anel de retenção 180° no alo-


jamento de modo que as orelhas fiquem opostas à parte
chata no eixo de saída.

CUIL15TR00125AA 2

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Válvula(s) de controle remoto traseira(s)


As válvulas hidráulicas remotas são acionadas por meio • Repare qualquer vazamento de óleo no equipamento
de alavancas e têm a função de fornecer pressão e fluxo ou no trator.
hidráulico para um equipamento externo.
• Mantenha os acopladores e os plugues dos engates
rápidos limpos e protegidos.
As alavancas são devidamente identificas por cores ou
números e estão localizadas no console do lado direito A conexão das válvulas hidráulicas remotas é realizada
do assento do operador. Cada alavanca pode ter até por meio de engates rápidos padrão que são adotados
quatro posições de operação, como segue: Flutuação pela grande maioria dos fabricantes de equipamentos
(F), Retração (L), Neutra (N), Extensão (R). agrícolas. Atenção ao adquirir um novo equipamento
para o seu trator.
As válvulas hidráulicas remotas utilizam o mesmo óleo
do eixo traseiro e da transmissão do trator. Sempre que Cada válvulas hidráulicas remotas possui uma tampa de
utilizar as válvulas remotas tenha os seguintes cuidados: proteção destinada a proteger o engate rápido contra
contaminações. Mantenha as tampas em bom estado e
• Verifique se o volume e a vazão de óleo exigida pelo
reponha caso estejam danificados.
equipamento são adequados ao seu trator.
• Certifique-se de que o óleo presente no equipamento Realize o seguinte procedimento para conexão e desco-
é da mesma especificação do óleo do trator e que não nexão do engate rápido:
esteja contaminado com impurezas ou água. Na dú-
vida, substitua o óleo do equipamento por um óleo Conexão do engate rápido
novo com especificação adequada.
• Monitore o nível do óleo hidráulico e nunca opere o 1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
trator com o nível abaixo do mínimo. utilizar.

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Levante e trave a proteção do acoplamento. Desconexão do engate rápido


3. Alinhe e empurre o engate no acoplador da válvula 1. Segure a mangueira a uma distância curta do acopla-
hidráulica remota. Verifique se está conectado corre- dor.
tamente.
2. Empurre a mangueira para dentro do acoplador e, em
4. Verifique se a mangueira tem comprimento suficiente
seguida, puxe rapidamente para liberar.
para acompanhar as manobras do trator.

Configuração da válvula de controle remoto traseira


As válvulas hidráulicas remotas podem ser configurá-
veis ou não configuráveis. Verifique o tipo de válvula
que equipa o seu trator.
Para as válvulas configuráveis, será possível selecio-
nar as configurações com uma combinação dos se-
guintes itens:
• Posições ativas para as alavancas Flutuação (F),
Retração (L), Extensão (R).
• Desarme automático das alavancas para Neutra
(N).
• Retenção das alavancas em Retração (L) e Exten-
são (R).
Junto a cada válvula hidráulica remota estão localiza-
dos os seletores das configurações.
NOTA: O desempenho da válvula pode ser prejudicado se
o número no seletor (1) não estiver alinhado corretamente
com a marca de referência (2) no corpo da válvula.

CUIL15TR00396AA 1

Cada configuração oferece as seguintes funções:

Retorno da alavanca para


Configuração Posições Retenção da alavanca
Neutro (N)
1 Todas disponíveis Flutuação (F) -
Extensão (R)
2 Neutra (N) - -
Retração (L)
Extensão (R) Extensão (R)
3 Todas disponíveis Retração (L) Retração (L)
Flutuação (F)
4 Todas disponíveis - -
Retração (L) Retração (L)
5 -
Flutuação (F) Flutuação (F)

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Seleção das configurações I a IV


1. Desligue o motor do trator.
2. Desloque a alavanca da válvula hidráulica remota por
todas as posições e, em seguida, coloque a alavanca
em Neutro.

BRAG12TRLUE0198 2

3. Gire o seletor para selecionar uma das configurações


disponíveis.

CUIL15TR00396AA 3

Seleção da configuração V
1. Coloque a alavanca da válvula hidráulica remota na
posição Neutra (N).
2. Selecione a configuração I ou IV.
3. Coloque a alavanca na posição Flutuação (F).
4. Selecione a configuração V.

Sair da configuração V
1. Coloque a alavanca da válvula hidráulica remota na
posição Flutuação (F).
2. Gire o seletor para a configuração I ou IV.
3. Mova a alavanca da válvula hidráulica remota para a
posição Neutra (N).
4. Agora é possível selecionar as configurações I a IV.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de fluxo hidráulico


As válvulas hidráulicas remotas equipadas com con-
trole de fluxo hidráulico permitem aumentar ou diminuir
a vazão de óleo liberado para o equipamento. Quando
equipada, a válvula hidráulica remota terá um botão de
controle (1). Gire o botão de controle de fluxo para au-
mentar ou diminuir a vazão de óleo na respectiva vál-
vula.
NOTA: Este controle não aumenta a vazão hidráulica além
da vazão máxima disponível para o seu modelo de trator.
Verifique a máxima vazão hidráulica disponível na seção
de Especificações deste manual.

CUIL13TR01210AA 4

Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo


Realize o seguinte procedimento quando operar
equipamentos com motores hidráulicos.
1. Identifique a válvula hidráulica remota que se deseja
utilizar.
NOTA: Nota: as válvulas hidráulicas remotas são
identificadas por números ou cores. Observe o ade-
sivo indicativo fixado no trator.
2. Coloque a alavanca da respectiva válvula na posição
Flutuação (F).

BRAG12TRLUE0198 1

3. Conecte a mangueira de admissão do equipamento


no engate (1).
4. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL15TR00330AA 2

CUIL15TR00397AA 3

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Caso o seu trator seja equipado com Motor Kit, pro-


ceda conforme descrito em 6-42.

73402085 4

6. Para acionar o equipamento, desloque a alavanca da


válvula hidráulica remota para a posição de Retração
(L).
NOTA: As posições Neutra (N) e Extensão (R) não devem
ser utilizadas para este tipo de operação. A utilização
destas posições resulta em sobrecarga de pressão no
sistema hidráulico. A sobre pressão pode danificar os
componentes do trator.

7. Para desligar o equipamento, desloque a alavanca


para a posição de Flutuação (F). O equipamento irá
parar suavemente conforme a perda de inércia do
equipamento.
BRAG12TRLUE0198 5
NOTA: A válvula hidráulica configurável permite a sele-
ção de uma configuração específica para este tipo de
operação. Consulte 6-35.
8. Ajuste o fluxo de óleo da válvula hidráulica remota
conforme a necessidade.
NOTA: Para melhorar a eficiência de arrefecimento de
óleo hidráulico, tanto quanto possível, reduza a rotação
do motor do trator, ajuste e aumente o fluxo na válvula
hidráulica remota. Este procedimento aumenta a vida útil
dos componentes do trator.
NOTA: Se ocorrer um superaquecimento, desligue o mo-
tor hidráulico, coloque todos os controles hidráulicos em
flutuação. Mantenha o motor do trator em funcionamento
até que o óleo da transmissão se resfrie.
NOTA: Certifique-se de que exigências do equipamento CUIL13TR01210AA 6
são adequadas as especificações da sua máquina.
NOTA: Se as condições de operação estiverem normais
e as temperaturas altas persistirem, consulte o seu con-
cessionário CASE IH quanto a disponibilidade de instala-
ção de um radiador acional.

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1) da válvula hidráulica remota que se de-
seja utilizar.

CUIL15TR00393AA 1

2. Para acionar, coloque a alavanca da válvula hidráu-


lica remota hidráulica correspondente na posição de
Extensão (R).
3. Para interromper o movimento e manter a posição do
equipamento, retorne manualmente a alavanca para
a posição Neutra (N).
4. Para retrair ou baixar o equipamento, mova a ala-
vanca para a posição de Flutuação (F).
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).
BRAG12TRLUE0198 2

Desbloqueio da válvula hidráulica remota


Caso a mangueira de acionamento do equipamento seja
desconectada com o sistema pressurizado, a válvula
ficará bloqueada e não funcionará. Realize o seguinte
procedimento para destravar a válvula hidráulica remota:
1. Conecte novamente a mangueira do equipamento no
engate rápido da válvula hidráulica remota.
2. Dê partida no motor.
3. Mova momentaneamente a alavanca da válvula hi-
dráulica remota para a posição de Extensão (R).
4. Mova a alavanca para a posição de Flutuação (F). O
cilindro irá se retrair.
BRAG12TRLUE0198 3

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla


1. Conecte a mangueira de admissão do equipamento
no engate (1).
2. Conecte a mangueira de retorno do equipamento no
engate (2).

CUIL15TR00392AA 1

1. Para estender ou levantar o equipamento, coloque a


alavanca da válvula hidráulica remota hidráulica cor-
respondente na posição de Extensão (R).
2. Para interromper o movimento, retorne manualmente
a alavanca para a posição Neutra (N).
3. Para retrair ou baixar o equipamento, coloque a ala-
vanca da válvula hidráulica remota hidráulica corres-
pondente na posição de Retração (L).
4. Selecione a posição Flutuação (F) para permitir que o
cilindro se estenda ou se retraia livremente.
NOTA: Caso observe funcionamento anormal do equipa-
mento devido presença de ar no circuito ou nos pistões do BRAG12TRLUE0198 2
equipamento, movimente a alavanca entre as posições
de Extensão (R) e Retração (L).

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto


Ajuste um fluxo semelhante entre as fatias da válvula remota. A soma das duas vazões não pode exceder a vazão
hidráulica máxima disponível para o trator.

Operação das válvulas de controle remoto e do engate de três


pontos
Ajuste primeiro o fluxo necessário para o motor hidráulico da semeadora. Observe se o vácuo se mantém estável
após o ajuste do fluxo para os medidores de linha e para levantar ou abaixar o equipamento. Acione os comandos
simultaneamente, e confira se o vácuo se mantém constante.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit


O Motor kit é um mecanismo que limita o movimento da
alavanca da válvula hidráulica remota. O Motor kit é indi-
cado para operação motores hidráulicos ou equipamen-
tos hidráulicos com grande inércia. Sua principal função
é assegurar a parada suave do implemento.
NOTA: Caso seu trator não esteja equipado, consulte o
seu concessionário CASE IH quanto à disponibilidade da
instalação do Motor kit.

73402085 1

Ativação do motor KIT


Coloque a alavanca de acionamento da válvula hidráulica
remota na posição de flutuação (F).

BRAG12TRLUE0198 2

Rosqueie o manípulo (1) da válvula hidráulica remota cor-


respondente totalmente para dentro. A alavanca de con-
trole remoto irá operar somente nas posições flutuação
(F) e de Retração (L).

Para desativar o Motor kit, desrosqueie totalmente o ma-


nípulo (1) para fora. A alavanca de controle remoto irá
operá em todas as posições.

CUIL15TR00330AA 3

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico


O kit de retorno livre ou dreno é utilizado para reduzir a
pressão na linha de retorno hidráulica, onde for desejável
um circuito com pressão de retorno baixa para melhor
operação do implemento.

Superaquecimento do óleo da transmissão


Se ocorrer um superaquecimento do óleo da transmissão,
desligue o motor hidráulico e mantenha a máquina em
funcionamento. O sistema de arrefecimento da máquina
resfriará o óleo da transmissão.
AVISO: A temperatura operacional máxima recomen-
dada do óleo é de 110 °C (230.0 °F). Temperaturas CUIL15TR00142AA 1
excessivas danificarão os componentes do sistema
hidráulico.
Para usar o retorno livre ou dreno, conecte a linha de re-
torno do implemento à porta (1) usando um conector em
"T" com rosca M27x2/19 disponível junto ao seu conces-
sionário CASE IH.

CUIS15TR00256AA 2

Linha de retorno ou dreno alternativo (2)


Se a porta (1), figura 2, estiver com acesso restrito e não
houver como utilizar um conector em "T", a linha do óleo
de retorno das válvulas de controle do implemento deve
ser conectada à porta (2), usando um conector reto com
uma rosca de 3/4x14 e uma vedação de anel O-ring dis-
poníveis junto ao seu concessionário CASE IH.

No caso da linha de retorno ter sido desconectada, a


porta deve ser vedada com uma porca de cobertura e um
anel O-ring disponíveis junto ao seu concessionário au-
torizado.
NOTA: Ao conectar a linha de retorno ou dreno do óleo da
transmissão, é importante que as portas corretas sejam CUIS15TR00255AA 3
usadas. Isso evitará que o óleo seja expelido do respira-
dor da transmissão.

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A

Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.

Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.

b) Operar em condições normais (campos planos) so-


mente por períodos curtos.

c) Operar em condições normais, incluindo períodos lon-


gos de uso.

BRAG12TRLUE0183 1

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Volumes máximos de óleo


Nível extra (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nível médio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nível normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Reservas adicionais de óleo


É permitida uma quantidade adicional de 7 l (7.4 US qt)
de óleo que pode ser adicionada no sistema hidráulico,
ficando acima dos indicadores de nível. Com esta quan-
tidade adicionada ao sistema hidráulico, as quantidades
indicadas podem ser aumentadas com a mesma quanti-
dade.
NOTA: Jamais utilize uma quantidade adicional maior
que 7 l (7.4 US qt). Isso pode causar sérios danos ao
sistema hidráulico e na transmissão do trator.

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA

Válvula hidráulica de suplementação de potência (quando


equipado)
Onde um fornecimento de óleo através das tomadas de
potência auxiliar é necessário com frequência, é reco-
mendado que acopladores ISO para potência auxiliar se-
jam instalados ao trator. Esses estão disponíveis em seu
concessionário CASE IH como um acessório.
Os acopladores ISO consistem em três portas:
1. Linha de retorno. Tamanho do acoplamento: 25, Ta-
manho da porta: M30x2/19
2. Porta de fornecimento de óleo (pressão). Tamanho do
acoplamento: 19, Tamanho da porta: M27x2/19
3. Porta da linha sensora de carga. Tamanho do acopla-
mento: 6,3, Tamanho da porta: M14x1,5/11,5

BAIL06CCM054ASA 1

O óleo de alta pressão é alimentado a partir da bomba


principal até o coletor central da válvula remota e através
da galeria de pressão até a tomada hidráulica de potência
auxiliar.

A pressão da bomba segue da tomada de pressão (2)


ao implemento ou acessório, e retorna pela tomada de
retorno (1). O óleo de retorno é alimentado através do
comando da válvula remota e retorna ao reservatório do
sistema hidráulico.

Para operar corretamente, o implemento deve ser insta-


lado em um sistema hidráulico de fluxo variável que irá,
através de uma linha de detecção, controlar o fluxo de
óleo da bomba hidráulica principal do trator.

A tomada hidráulica de potência auxiliar possui uma to-


mada de pressão (2) e uma tomada da linha sensora de
carga (3) que permite que a válvula de compensação de
pressão na bomba detecte a pressão de carga do imple-
mento e ajuste a saída da bomba corretamente.

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

P - Linha de pressão (2)


Para conectar a linha de pressão do implemento, remova
o bujão (2) da porta de potência auxiliar dos serviços
externos sob o coletor da válvula remota. Usando um
conector adequado, M22 x 1,5/15,5 (ISO 6149), acople a
linha de fornecimento do implemento a essa porta. Com
a válvula de controle do implemento em neutro, uma
pressão baixa em espera de 21 bar (305 psi) a 24 bar
(348 psi) será mantida na linha de pressão conectada a
essa porta.
NOTA: Certifique-se de que as mangueiras têm uma ca-
pacidade adequada para suportar o fluxo de óleo neces- BRK5828B 2
sário e que a linha sensora de carga e as mangueiras são
suficientemente longas para permitir o movimento ou ar-
ticulação do implemento durante o funcionamento.

LS - Linha sensora de carga (LS) (3)


Conecte a linha sensora de carga da porta M12 x 1,5/11,5
(ISO 6149) (3) à válvula de controle do implemento. É a li-
nha sensora de carga que gera e controla o fluxo e a pres-
são de óleo da bomba hidráulica do trator. Quando uma
válvula de controle do implemento é operada, a baixa
pressão de espera da porta (3) é enviada para a bomba
através da linha sensora de carga. Em operação, a linha
sensora de carga monitora constantemente a pressão e
o fluxo para garantir que o fornecimento nunca exceda a
demanda.

Se a porta da linha sensora de carga (3) já estiver sendo


usada para um serviço, um conector em (T) terá que ser
instalado. Consulte seu concessionário CASE IH.
AVISO: Para garantir a operação correta do sistema, a
válvula de controle do implemento, quando em neutro,
deve ser capaz de direcionar a pressão da linha sensora
de carga para o retorno ao reservatório hidráulico através
da linha de retorno.

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


NOTA: Antes de engatar um implemento no levantador engatar um equipamento, transportar um equipamento,
hidráulico de três pontos, leia o seguinte texto com cui- quando não houver equipamento engatado ou sempre
dado. que não estiver operando no controle de esforço.
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra- NOTA: Consulte também "Controles externos do levan-
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior tador hidráulico" na página 6-121 , para obter mais deta-
correto para o implemento e trabalho a ser executado. lhes.

Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou A maioria dos implementos podem ser engatados no
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- trator da seguinte maneira:
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
1. Posicione o trator de modo que os pontos de engate
equipamento que fique muito próximo.
dos braços inferiores fiquem nivelados e um pouco à
AVISO: Sempre selecione o controle de posição ajus- frente dos pinos de engate do implemento.
tando o seletor de carga de esforço na posição 10 ao

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO 4. Depois de engatar o implemento e antes da iniciar o


trabalho, verifique se:
Movimento inesperado da máquina!
Engate o freio de estacionamento e coloque todas • Não há interferência entre os componentes do trator.
as alavancas em neutro antes de sair da máquina
para realizar as conexões. • O braço do terceiro ponto não entra em contato com
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- a proteção da TDP com o implemento em sua posição
rimentos graves. mais baixa.
W0425A
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
NOTA: É importante que o motor esteja em funciona- TDP, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
mento para operar os interruptores instalados ao realizar TDP não se estenderá demais de forma que se desen-
o engate nos braços inferiores. Caso o trator não tenha gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
esses interruptores ou ao fazer outros engates, desligue cessivo. Certifique-se se todos os componentes do im-
o motor. plemento que estejam acoplados ao trator não entrem em
contato com a proteção da TDP ou com a barra de tra-
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento ção. Consulte "Conexão de equipamento acionado pela
acionado, ajuste o braço do terceiro ponto até que TDP" na página 6-26.
o pino de fixação do implemento possa ser inserido AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi- montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
ajustador para evitar que as extremidades roscadas tifique-se de que há folga adequada entre o implemento
saiam sob carga. e o trator. Um equipamento semimontado ou rebocado
3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re- pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso ne-
moto, se for aplicável. cessário, ajuste os batentes da direção ou os estabiliza-
dores.

Folga entre o implemento e a cabine


CUIDADO Caso o controle de esforço seja necessário ou caso uma
distância do solo insuficiente seja obtida com a folga ade-
Movimento descontrolado do equipamento!
quada da cabine, o braço do terceiro ponto pode ser ajus-
Alguns equipamentos instalados ou semi-ins-
tado. Abra a janela traseira da cabine ou modifique o im-
talados podem colidir com a cabine, cau-
plemento para afastá-lo da cabine.
sando danos. Você pode ser ferido por vidro
quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Ca- NOTA: Ajustes no braço do terceiro ponto para aumentar
potagem (EPC) pode ser danificada. Sempre a folga da cabine ao implemento podem ter um efeito
ajuste o equipamento conforme as instruções adverso nas características de operação do implemento.
desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou Ao acoplar um implemento montado ao levantador hi-
ferimentos graves. dráulico de três pontos, os ajustes a seguir podem ser
W0426A
feitos para garantir a operação satisfatória:
Para evitar danos ao trator, prossiga da seguinte forma:
• Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro nas
ligações inferiores. Isso irá reduzir a altura de elevação
• Acople o implemento conforme descrito anteriormente.
(depende do comprimento do braço de elevação).
• Gire o seletor da carga de esforço para selecionar o
controle de posição total. Verifique se a folga está • Alongue os braços de elevação.
adequada levantando lentamente o implemento com o • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício superior
controle de elevação do levantador hidráulico de três do suporte e use o orifiício mais baixo possível na torre
pontos. Caso qualquer parte do implemento se apro- de acoplamento do implemento.
xime mais que 100 mm (4 in) da cabine, siga uma das
• Faça somente os ajustes mínimos necessários para
seguintes opções. afastar a cabine. Caso o desempenho do implemento
não for satisfatório, pode ser necessário modificar o
No caso do trator possuir controle eletrônico do levanta-
implemento, consulte seu concessionário CASE IH.
dor, ajuste o botão de controle de limite de altura para
limitar o movimento para cima.

Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- velada e firme.
sacoplamento mais fácil e seguro.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Apoie o implemento de modo que não possa tombar • Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
ou cair quando for desacoplado do trator. remotos selecionando a posição de flutuação antes de
desconectar.

Ajustes - Braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de tentar ajustar uma haste de elevação ou articulação superior operadas mecanicamente,
abaixe o implemento preso até o solo, engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Antes
da remoção de pinos de segurança, garanta que o implemento fixado esteja apoiado corretamente e
que não haja pressão remanescente no sistema hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0431A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A

Os braços de elevação são ajustados girando a parte su-


perior do braço por meio da alavanca (1) na rosca.

Antes que a rosca possa ser girada, é necessário levantar


a rosca para que a mesma seja liberada da trava (2) na
seção inferior do braço. Gire a rosca para estender ou
encurtar o conjunto do braço de elevação.

Quando o ajuste estiver satisfatório, deixe a rosca abaixar


na posição. Certifique-se de que a rosca está totalmente
abaixada e engatada com a trava para evitar que gire
involuntariamente.

BRI4131D 1

Dependendo da especificação do trator, o braço inferior


terá dois ou três furos (2) para a fixação dos braços de
elevação.

Para a altura máxima de elevação, conecte os braços


de elevação (1) ao orifício dianteiro (mais próximas ao
trator), para a capacidade máxima de elevação, conecte
aos orifícios traseiros. Quando equipado, o orifício central
oferece um ajuste entre a altura de elevação ideal e a
capacidade de elevação ideal.

BRL6484B 2

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da flutuação dos braços


A capacidade de flutuação permite movimentos verticais
limitados nos braços inferiores ao operar com implemen-
tos ou equipamentos que exijam um movimento indepen-
dente dos braços inferiores.

Remova a presilha de retenção e a placa de travamento


(1) da ligação inferior. Remova o pino (2) do braço de
elevação para permitir que a placa de travamento externa
gire na posição vertical. Reinstale o pino, a placa de tra-
vamento interna e a presilha. Os braços do levantador
hidráulico agora estão na posição de flutuação.
BTB0301A 3

Ajustes - Braço do terceiro ponto


O braço do terceiro ponto tem uma seção central roscada
(3) que, quando girada, irá encurtar ou alongar o compri-
mento do braço, conforme necessário. Levante o reten-
tor da mola (1) para permitir que a seção central (3) gire.
Para facilitar o ajuste, levante a alavanca (2) e use-a para
facilitar o ajuste. Como alternativa, girar a extremidade de
ligação (4) permitirá um ajuste limitado do comprimento
do braço.

Para travar a luva após o ajuste, empurre o retentor da


mola para baixo de forma que mantenha a alavanca ali-
nhada junto à luva.

CUIL13TR01205AA 1

Quando não estiver em uso, o braço do terceiro ponto


pode ser removido e guardado ou deixado na posição
vertical. Engate a extremidade esférica da alavanca (2)
no suporte (1) no alojamento do eixo traseiro, conforme
ilustrado.

Suporte do braço do terceiro ponto


Dois ou três furos estão disponíveis no suporte para a
fixação do braço do terceiro ponto.

BRE1720B 2

Para remover o braço do terceiro ponto, retire a presilha


"R" (1) e remova o pino de fixação. Reposicione o braço
do terceiro ponto e insira novamente o pino de fixação
certificando-se de que a lingueta na extremidade do pino
(2) está localizada no orifício adjacente.

Insira o pino através do orifício superior, como mostrado,


para a capacidade máxima de elevação e a maior distân-
cia entre o implemento e a cabine. Use o orifício inferior
(3) para a melhor penetração no solo e a maior distância
do implemento ao solo (quando o implemento estiver le-
vantado).

CUIL15TR00329AA 3

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Se o trator for equipado com um levantador


hidráulico automático, o pino pode obstruir as hastes de
elevação do levantador hidráulico durante a remoção.
Caso necessário, levante ou abaixe o levantador até que
o pino possa ser retirado facilmente.

No caso do suporte do braço do terceiro ponto possuir


três orifícios, conectar a ligação no orifício central irá for-
necer o melhor equilíbrio entre capacidade de elevação e
penetração do solo.

Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.

BRI4214C 1

São fornecidas três buchas de esfera para instalação no


implemento, se necessário.

CUIL15TR00125AA 2

A bucha de esfera com bordas (1) deve ser instalada na


torre do implemento.

As duas buchas de esfera planas (2) com suas guias des-


tacáveis (3) devem ser instaladas nos pontos inferiores
de acoplamento do implemento.

BRJ5354B 3

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplando o implemento no trator


Ajuste os estabilizadores para manter os braços inferio-
res do trator na distância correta, de forma que eles se
alinhem com as buchas de esfera instaladas nos pontos
inferiores do implemento.

Como alternativa, use um espaçador ajustável opcional,


se disponível. O espaçador consiste em uma mola fe-
chada, com uma haste parafusada em uma extremidade.
Para ajustar, remova o grampo em 'R' e desconecte a
haste do espaçador do suporte na articulação inferior do
lado direito. Aparafuse a haste para dentro ou para fora
da mola, para igualar à largura do implemento. BRE1709B 4

Coloque o braço do terceiro ponto na posição de trans-


porte. Com os braços inferiores totalmente abaixados e
as travas automáticas na posição desbloqueada (1), des-
loque o trator até que os ganchos dos braços inferiores
fiquem alinhados e abaixo dos pontos inferiores do im-
plemento.

A combinação da abertura do gancho e a guia nas bu-


chas de esfera do implemento torna desnecessário o ali-
nhamento preciso do trator com o implemento.

Suba os braços inferiores até que os ganchos engatem


nas buchas de esfera. Será possível ouvir um clique
quando a trava automática engatar nas buchas de esfera
do implemento. Abaixe o gancho do braço do terceiro
ponto sobre a bucha de esfera na torre do implemento
e pressione para baixo até que o ruído da trava enga-
tando seja ouvido. Aumente ou diminua o comprimento
do braço do terceiro ponto, conforme necessário.

Para os implementos que são suportados por braços ou


suportes, remova ou recolha os mesmos, pois o imple-
mento agora é suportado pelo levantador hidráulico de
três pontos.

Desacoplando o implemento do trator


Usando a alavanca de controle de elevação hidráulica,
abaixe o implemento até o chão, garantindo que ele não
irá cair quando for desacoplado do trator. Use os braços
ou suportes do implemento (quando equipado).

Puxe o cabo de liberação do braço do terceiro ponto para


liberar a garra do engate do implemento.

Puxe o cabo de liberação (2) em ambos os braços. O gan-


cho irá travar na posição aberta com a trava (1) retraída.
Isso vai permitir que os ganchos liberem as buchas de
esfera nos pontos inferiores do implemento. Quando os SS10D206 5
braços estiverem totalmente abaixados, conduza o trator
para frente.
NOTA: Certifique-se de que os cabos de liberação não
entrem em contato com as rodas, ou as peças móveis
do levantador hidráulico ou do implemento. Quando não
estiver em uso, fixe os cabos no suporte de borracha na
lateral direita traseira da estrutura da cabine.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

Cargas máximas permitidas na barra de tração


CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da CARGA OPERACIONAL correta da máquina antes de iniciar
a operação. Sempre siga os limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0216A

AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.

Velocidades para rebocamento


Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que
o implemento está instalado corretamente, saiba como transportá-lo com segurança e determine a velocidade de
transporte máxima permitida. Certifique-se de que a combinação do trator e do implemento rebocado está em con-
formidade com a legislação local e nacional.

Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de transporte
do implemento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e a perda de controle do trator e do implemento
rebocado.

Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.

Condições para rebocar um equipamento sem sistema de freio independente (incluindo


transbordos)

• O peso máximo do equipamento deve ser de 1,5 vezes o peso do trator.


• Nunca ultrapasse a velocidade de 32 km/h (20 mph)
• Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento rebocado seja mais pesado que o trator.
• Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um implemento com peso menor que o trator.
NOTA: Sempre observe se a legislação local permite reboque de equipamentos sem freios.

Condições para rebocar um equipamento com sistema de freio independente (incluindo


transbordos)

• O peso máximo do equipamento deve ser de 2,5 vezes o peso do trator.


• Nunca ultrapasse a velocidade de 40 km/h (25 mph)

Engate e desengate do implemento rebocado


AVISO: Existem normas que exigem freios no implemento rebocado ao conduzir em rodovias públicas. Antes de
conduzir em vias públicas, certifique-se que esteja em conformidade com as exigências legais para seu país.

Para engatar o trator ao implemento:


• Certifique-se de que o implemento está na altura da barra de tração.
• Avance lentamente para trás para permitir que a barra de tração e o engate do implemento se alinhem.
• Acione o freio de mão e desligue o motor.
• Insira o pino de engate e certifique-se de que o pino de travamento esteja na posição travada.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semimontado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao engatar
um implemento rebocado à barra de tração, certifique-se de que há folga adequada entre o implemento e o trator.
Um implemento semimontado ou rebocado pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso necessário, ajuste
os batentes da direção ou os estabilizadores dos braços do levantador.
NOTA: Para implementos que exigem extensões de engate ou colidem com a unha de engate da barra de tração do
trator, remova e guarde a unha de engate e o pino de engate.

Segurança na utilização da barra de tração


Sempre use uma corrente de segurança instalada entre o trator e o engate do implemento ao transportar o imple-
mento na estrada. Consulte corrente de segurança na página 6-55.
NOTA: Ao engatar um implemento na barra de tração, certifique-se de que o peso total do eixo traseiro não excede
a carga estática máxima ou a capacidade de carga do pneu traseiro. Consulte a página a 6-104.
AVISO: Ao conduzir implementos em rodovias, recomenda-se que uma corrente de segurança com uma força de
tração igual ao peso bruto do implemento seja instalada entre o trator e o engate do implemento. Consulte corrente
de segurança na página 6-55.

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do trator


CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tração deve estar travada na posição central e o imple-
mento deve estar centralizado atrás do trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0324A

Tipos de barras de tração:


1. Barra de tração oscilante reta
2. Barra de tração tipo bola

Barra oscilante reta


A extremidade da barra de tração oscila lateralmente atra-
vés do pino de fixação localizado sob a carcaça do eixo
traseiro. Os pinos (1) limitam a oscilação lateral da barra.
Deixe a barra de tração oscilar ao rebocar implementos
que não exijam posicionamento preciso, facilitando o des-
locamento e as conversões. Fixe a barra de tração atra-
vés dos pinos (1) para impedir a oscilação lateral ao re-
bocar implementos que exijam posicionamento preciso.

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da Tomada de Potência
(TDP). Para alterar a altura da barra de tração ao ponto
de engate do implemento, remova e inverta a barra de
tração. BRJ4904B 1

Para ajustar o comprimento da barra de tração, ou seja,


a distância entre a extremidade de engate da barra de
tração e o eixo da Tomada de Potência, utilize os furos
da extremidade de fixação da barra de tração.

Eixo da TDP ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Engate da barra de tração voltado para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Engate da barra de tração voltado para baixo
SS10D201 2
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)

NOTA: O furo (1) é utilizado em operações com a TDP a


1000 RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.
NOTA: Ao rebocar um implemento aplicando carga verti-
cal estática máxima, como reboque com duas rodas, etc.,
use o furo na posição (3) com o engate da barra voltado
para cima.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração com engate pino bola - Ca-


navieiro (se equipado)
A opção da barra de tração com engate pino bola permite
que o trator puxe o transbordo de cana. Diferentemente
das outras barras, a barra de tração com engate pino bola
não deve ter o movimento de oscilação lateral.
NOTA: Nunca altere a configuração original da barra de
tração. Inspecione periodicamente o conjunto e faça a
manutenção caso observe qualquer dano ou avaria. Con-
sulte o concessionário CASE IH para mais informações.

CUSC17TR00526AA 3

Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo o trator para a direita e para a
esquerda por uma distância curta para verificar o ajuste
da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste no-
vamente para evitar que a corrente fique muito curta ou
muito longa.
BRJ4932B 4
Verifique o manual do operador do implemento para obter
o peso do implemento e as especificações das ferragens
e elementos para o engate.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário CASE IH.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER

Freio de reboque pneumático


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não exceda 25 km/h (15 mph) com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples. Com-
binações de máquina/trailer com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples podem
ser utilizadas em velocidades maiores, mas devem obedecer sempre aos regulamentos locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0414A

NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque pelida através da válvula de descarga do sistema.
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o
uso de reboques. Os acopladores instalados na parte de trás do trator são
conectados aos sistemas de linha dupla do freio do rebo-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado que. As linhas de ar conectadas aos acopladores são
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- configuradas nas cores vermelha e amarela, as linhas
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e vermelha e a amarela são usadas nos sistemas de linha
tubulação relacionada. dupla.

O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade


do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen-
tes no sistema pneumático do implemento congelem em

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A

NOTA: O freio de estacionamento do trator está conec-


tado à válvula de controle principal. Sempre que o freio
de estacionamento for aplicado, os freios de reboque são
ativados.

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de linha dupla


Conecte a mangueira da linha de serviço ao conector ver-
melho (1) e a mangueira de estacionamento (emergên-
cia) ao conector amarelo (2).
AVISO: O sistema de linha dupla funcionará somente se
a linha vermelha e a amarela estiverem conectadas.

Linha vermelha (estacionamento e emergência) - (1):


O ar é fornecido ao acoplador vermelho na pressão total
do sistema. Esta é a linha de fornecimento do freio que
carrega o(s) reservatório(s) no reboque. Caso o sistema
do freio pneumático do reboque esteja desconectado do
BRAG12TRCNH0013 1
trator por algum motivo, a pressão do ar cairá até zero e
os freios do reboque serão aplicados.

Linha amarela (serviço) - (2):


À medida que os freios do trator são acionados, uma pres-
são de ar mais alta é fornecida através do acoplador ama-
relo à válvula de controle no reboque, até que a pressão
total do sistema seja gerada. A aplicação dos freios do
reboque é proporcional à pressão aplicada aos pedais de
freio do trator.
Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 – 5.5 bar (65 – 80 psi).

A pressão continuará subindo, como indicado pelo gráfico


de barras da pressão do sistema pneumático no monitor
inferior. Para selecionar o gráfico de barras da pressão
do sistema pneumático, pressione a tecla adequada no
teclado.
BRK5837K 2

Os reservatórios do sistema pneumático devem atingir


a pressão operacional em 3 min após a partida, porém
pode demorar mais, dependendo da capacidade do re-
servatório do sistema pneumático ao reboque.

Uma vez que a pressão necessária foi atingida, um estalo


será ouvido, o que significa que a válvula de descarga
abriu permitindo que a pressão em excesso escape para
a atmosfera.
AVISO: Aplique os pedais do freio várias vezes, garan-
tindo que a pressão, como indicado no manômetro infe-
rior, caia à medida que os freios são aplicados e aumente
novamente ao serem liberados. Nunca conduza o trator
BRK5803K 3
com a luz de advertência de freio do reboque acesa.

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: No momento que os pedais do freio são acio-


nados com o freio de estacionamento desativado, certi-
fique-se de que a luz indicadora da tração dianteira (1)
esteja acesa e que todas as luzes de parada estejam fun-
cionando.
AVISO: Vários tipos de freio pneumático para reboque
estão disponíveis. Verifique o manual de instruções do
fabricante do reboque antes de fazer as conexões com o
sistema pneumático do trator.

Limpe os acopladores do trator e do reboque antes de


acoplar a(s) mangueira(s). Certifique-se de que todas as
conexões estejam bem presas. Verifique os freios do re-
BRK5837C 4
boque regularmente para garantir que estão funcionando
corretamente.

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado)


Um fornecimento de ar auxiliar está disponível com a
finalidade de calibrar os pneus etc. O fornecimento de
ar funciona na pressão total do sistema ( 7 bar (102 psi)
ou 8 bar (116 psi)) dependendo do sistema instalado.
Quando não estiver em uso, certifique-se de que a pro-
teção contra poeira esteja instalada.

Sempre use um calibrador de pneus apropriado com ma-


nômetro ao calibrar os pneus. Conecte a mangueira de ar
na tomada (1), localizada na lateral direita do motor atrás
dos filtros de combustível.

BRI4126B 1

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Regulagem da bitola da roda dianteira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Não é permitido instalar rodado duplo no eixo


dianteiro. Danos ao eixo dianteiro ou aos componentes
do eixo causados pelo uso de rodado duplo não serão co-
berto pela garantia.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

Os tratores com tração dianteira auxiliar têm os conjuntos


de eixo fixos. No entanto, a largura da bitola é totalmente
ajustável alterando o aro da roda em relação ao disco
FRONT WHEEL_1 1
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo
ou invertendo as rodas dianteiras. A largura da bitola é a
distância entre o centro de cada pneu no nível do solo.
AVISO: Caso o trator seja equipado com para-lama dian-
teiro, certifique-se de que haja uma folga adequada entre
o para-lama e a roda em todas as condições de opera-
ção. Com os menores ajustes da bitola, um contato pode
ocorrer entre o pneu ou o para-lama e o trator, quando
as rodas forem viradas até o final de curso. Para evitar
esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os batentes da
direção.

Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo FRONT WHEEL_2 2
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 3)

FRONT WHEEL_3 3

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
4 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste de bitola necessário.

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
de bitola. As larguras de bitola disponíveis são as seguin-
tes:
NOTA: As larguras da bitola na tabela a seguir são no-
minais e podem variar aproximadamente 25 mm (1.0 in)
dependendo do tamanho do pneu.

Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm

Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (se equi-


pado)
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 2390 mm 2360 mm
B 2426 mm 2456 mm
C 2590 mm 2560 mm
D 2626 mm 2656 mm
E 2790 mm 2760 mm
F 2826 mm 2856 mm
G 2990 mm 2960 mm
H 3026 mm 3056 mm

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

SS10D217 4

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reinstalando as rodas dianteiras


Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos
com os seguintes torques e, em seguida, verifique nova-
mente após conduzir o trator por 200 m (656.2 ft) após 1
hora e após 50 horas de operação. Após as primeiras 50
horas, verifique o torque conforme necessário.

Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)


Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
(quando aplicável)

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A

NOTA: Caso o trator seja equipado com para-lama


dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
em todas as condições de operação. Caso necessário,
ajuste os batentes da direção ou a posição do para-lama,
conforme necessário.

Alinhamento da roda dianteira


Depois de ajustar a bitola, pode ser necessário realinhar
as rodas dianteiras. Para a operação correta, as rodas
dianteiras devem estar paralelas.

Meça a distância entre os aros das rodas na altura do


cubo, na frente das rodas (1). Conduza o trator até que
as rodas dianteiras completem 180° e verifique as medi-
ções novamente, agora na parte de trás das rodas (2).
Isto eliminará os erros de desvio dos aros das rodas. A
configuração correta é 0 mm +/- 3 (0 in +/- 0.12)

SS10D203 1

Caso seja necessário ajustar o alinhamento das rodas


dianteiras, proceda da seguinte maneira:

1. Remova e descarte a porca auto-travante (2) na ex-


tremidade esquerda da barra de direção e saque o
terminal (1).
2. Solte a porca de ajuste (3) e gire a barra de direção
para dentro ou para fora para encurtar ou alongar o
conjunto, conforme necessário.
3. Reinstale o terminal (1) e no momento que o ajuste es-
tiver correto, instale uma porca auto-travante (2) nova.
Aperte a porca auto-travante (2) aplicando um torque
de 104 – 126 N·m (76.7 – 92.9 lb ft) e a porca de TA43 2
ajuste (3) aplicando um torque de 80 – 100 N·m (59.0
– 73.8 lb ft).

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes da direção
CUIDADO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1120A

CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A

Batentes da direção
Dois batentes de direção são incorporados no eixo dianteiro, um de cada lado. Os batentes de direção e oscilação
são usados para dar a folga de direção necessária entre os pneus dianteiros e a estrutura do trator.

O tamanho do pneu dianteiro e a largura da bitola em uso determinam os ângulos necessários de direção e oscilação.
AVISO: O ajuste de esterçamento das rodas deve ser realizado, somente após definida as combinações de pneus e
posições da bitola.

Para ajustar o ângulo de direção proceda da


seguinte forma:
AVISO: Realize o procedimento sem nenhum batente de
oscilação instalado no eixo dianteiro (quando disponível).

1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-


lada.
2. Bloqueie as rodas traseiras com calços.
3. Com auxílio de um macaco hidráulico, levante a frente
da máquina e posicione um suporte adequado sob o
suporte dianteiro.
4. Realize a oscilação do eixo dianteiro.

CUIL17TR00520AA 1

5. Introduza uma cunha num dos lados do eixo para evi-


tar que o mesmo oscile novamente durante o ajuste.
6. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.

CUIL17TR00519AA 2

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Solte a porca (1) e gire o batente (2).


NOTA: Gire o batente no sentido anti-horário para
reduzir o ângulo de direção e no sentido horário para
aumentar o ângulo.
8. Ajuste de modo a obter uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e qualquer parte a máquina,
sempre que o volante de direção estiver em final de
curso para a esquerda ou para a direita.
NOTA: A distância entre o final do batente e a face
da porca deve ser igual em ambos os lados do eixo.
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de
curso no batente não deve atingir o final de curso do CUIL16TR00892AA 3

cilindro hidráulico.
9. Aperte a porca (1) com torque de 150 N·m (110 lb ft).
10. Remova o calço de madeira e abaixe a máquina.
AVISO: Em máquinas com para-lamas dianteiros di-
recionáveis, o ajuste dos batentes do para-lama deve
ser verificado para garantir que não há força exces-
siva aplicada neles quando a direção está totalmente
travada.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes de oscilação do eixo dianteiro


Os batentes de oscilação do eixo dianteiro são instalados
em cada lado do eixo. Cada batente consiste em uma
placa (1) presa ao lado inferior do suporte do eixo dian-
teiro com um ou dois parafusos.

A oscilação do eixo faz com que a placa do batente toque


a projeção (2) na carcaça do eixo, limitando o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro. Com as placas do batente
conforme demonstrado na figura 1, a oscilação do eixo é
8°.

A adição de mais um batente (1) fará com que a oscilação


do eixo seja de 5°. Remova os parafusos e remova as
placas (1) para aumentar a oscilação do eixo para 12°. BRG3055B 1

NOTA: Se os batentes de oscilação forem removidos,


certifique-se de que há folga adequada entre os pneus
dianteiros e todas as partes do trator com o eixo total-
mente articulado.
NOTA: Se os para-lamas dianteiros estiverem instalados,
certifique-se de que há folga adequada mantida entre o
para-lama dianteiro e o chassi do trator ou o capô com o
volante da direção em final de curso tanto para a direita
quanto para a esquerda e o eixo na oscilação máxima.

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos


Os para-lamas são componentes opcionais e têm a fun-
ção de proteger a máquina e o operador durante o des-
locamento da máquina. As configurações da máquina
determinam os ajustes necessários nos para-lamas.
Recomenda-se fazer o ajuste dos para-lamas quando:
• Alterar a bitola do eixo dianteiro;
• Montar novos pneus ou rodas;
• Alterar o ângulo de esterçamento ou o raio de giro
da máquina;

Alinhamento dos para-lamas ao pneu


1. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na
chapa de fixação frontal.

CUIL15TR00331AA 1

2. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na


chapa de fixação traseira.

CUIL15TR00332AA 2

3. Solte o parafuso (1) e deslize o para-lamas para a po-


sição desejada.

CUIL15TR00333AA 3

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Folga entre o para-lamas e o pneu


1. Solte os parafusos (1) e ajuste a altura do para-lamas.
A folga mínima entre o para-lamas e o pneu deve ser
de 50 mm (2 in)

CUIL15TR00334AA 4

Inclinação do para-lamas
1. Utilize os três furos oblongos inferiores para ajustar a
inclinação do para-lamas para frente ou para trás.

Ajuste do batente do para-lamas


Os para-lamas dinâmicos possuem um limitador de
curso. Ao fazer curvas, o limitador de curso restringe
o ângulo de esterçamento do para-lamas, ao mesmo
tempo em que permite que as rodas continuem virando
sob o para-lama.
1. Gire a direção do trator para alinhar as rodas diantei-
ras.

CUIL15TR00338AA 5

2. Aperte totalmente o parafuso batente

CUIL15TR00335AA 6

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Ajuste o ângulo de esterçamento do eixo dianteiro con-


forme descrito na página 6-64

CUIL15TR00336AA 7

4. Cuidadosamente gire o volante da direção até o final


do curso.
AVISO: Durante este procedimento, o para-lama pode en-
trar em contato com o trator. Não conduza o trator.
5. Ajuste o parafuso do batente do para-lama até que haja
folga suficiente entre o para-lama e o trator. Aperte a
porca de fixação e verifique novamente a folga girando
o volante de direção até o final de curso. Caso neces-
sário, ajuste novamente até obter a folga adequada.
6. Repita o procedimento acima no para-lama do lado es-
querdo.

CUIL15TR00335AA 8

Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A bitola dos eixo dianteiro com extensão deve ser ajus-


tada seguindo o mesmo procedimento recomendado
para o eixo sem extensão. Utilizar a quadro de medidas
de bitola do eixo dianteiro com extesão adicionando
800 mm referente as extensões do lado direito e es-
querdo do eixo. Cada extensão possui 400 mm de
comprimento.
AVISO: As larguras da bitola são nominais e podem variar
até 25 mm (1 in) dependendo das medidas dos pneus.

BRIL12TM0048A0A 1

NOTA: Nunca trabalhar com o trator com um aro ou um condições de funcionamento. Ajustar os batentes da di-
disco mal torqueado. Torquear as porcas sempre com o reção e/ou a posição dos pára-lamas, conforme neces-
torque especificado e nos intervalos recomendados. Os sário.
proprietários devem assegurar-se de que todos os com-
ponentes da direção sejam mantidos em bom estado, de AVISO: Nas bitolas mais estreitas, poderá verificar-se in-
forma a garantir um funcionamento seguro e cumprir to- terferência entre o pneu ou o pára-lamas e o trator ao
das as disposições legais. esterçar ao máximos as rodas, com o eixo totalmente ar-
ticulado. Para evitar esta situação, ajustar os pára-lamas
NOTA: Se o seu trator está equipado com pára-lamas e/ou os batentes da direção.
dianteiros, verificar se há folga adequada em todas as
Ao montar ou ajustar uma roda, apertar os parafusos com
o torque abaixo indicado e depois verificar novamente
após o trator percorrer 200 m e após 1 – 8 h de traba-
lho, e posteriormente cada 50 h:

Porcas do disco ao cubo: 210 N·m (155 lb ft)

Porcas do disco ao aro: 240 N·m (177 lb ft)

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo flange (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. São
eles:

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central fundido - bitola variável (tipo 3)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 4)

No eixo do tipo de flange fixo, o ajuste da bitola da roda


WHEEL_1 1
traseira é feito trocando o aro da roda em relação ao disco
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo ou
invertendo as rodas traseiras.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

WHEEL_2 2

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
5 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste da bitola necessário.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
WHEEL_3 3

WHEEL_4 4

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
da bitola.

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir o trator por 1 hora e
novamente após 50 horas de operação.

Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)


para o cubo
Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)
para o aro
Porcas M 16.

Configurações da bitola - Aro ajustável (ti-


pos 1, 2 e 3)
Ajuste da bitola Largura da bitola
A 1530 mm (60.2 in)
B 1632 mm (64.3 in)
C 1712 mm (67.4 in)
D 1834 mm (72.2 in)
E 1930 mm (76.0 in)
F 2032 mm (80.0 in)
G 2130 mm (83.9 in)
H 2232 mm (87.9 in)

NOTA: As larguras da bitola são nominais e podem ser


diferentes da ilustrada dependendo do tamanho da roda
e do pneu.
NOTA: Com tamanhos de pneu maior, as configurações
das bitolas menores podem não ser atingidas devido à
folga mínima entre os pneus e os para-lamas ou equipa-
mento. As dimensões indicadas na tabela são nominais
e devem ser usadas somente como um guia. As confi-
gurações da bitola podem variar dependendo do tipo da
roda e do tamanho do pneu.

SS10D217 5

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Aro fixo (tipo 4)


Quando equipado com pneus 18,4 x 38 um ajuste da bi-
tola de aproximadamente 102 mm (4.0 in) de cada lado
pode ser obtido invertendo os conjuntos de roda.

Ajuste da bitola Largura da bitola


A 1840 mm (72.4 in)
B 1834 mm (72.2 in)

NOTA: Dependendo do tipo de aro, as configurações


acima podem variar em aproximadamente 10 mm
(0.4 in).
NOTA: Ao inverter os conjuntos das rodas esquerda e
direita, certifique-se de que o "V" de banda de rodagem na
parte superior do pneu permanece apontando na direção
de deslocamento em avanço.
SS10D216 6

Eixo traseiro tipo barra (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Com eixos tipo barra, o mesmo método de ajuste se
aplica, mas com a possibilidade de mover o cubo da
roda no eixo, proporcionando uma grande variedade
da bitola, podendo variar de uma bitola menor até uma
bitola maior.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição inicial de
fábrica, é possível que seja necessário reposicionar as
luzes ou encaixar a iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tratores com um eixo tipo barra podem ter um disco cen-


tral fundido ou de aço (2) montado em um cubo de ferro
fundido (3). O cubo é fixado ao eixo tipo barra (1). Com
um disco central fundido, o cubo é uma peça integral do
disco.

Há três tamanhos de eixo tipo barra disponíveis (


2490 mm (98 in) e 2845 mm (112 in)). A roda pode
ser deslocada ao longo da barra proporcionando uma
gama de bitolas. Dependendo do tamanho do pneu,
uma faixa de 190 mm (7 in) por roda ou 380 mm (15 in)
em ambas está disponível com o eixo de 98 in. Caso
o eixo de 112 in esteja instalado, a faixa é aumentada
para 735 mm (29 in), e com o eixo de 119 in, um total de BRG3036B 1
914 mm (36.0 in).
O ajuste da bitola é efetuado movendo todo o conjunto da
roda/cubo para dentro ou para fora no eixo. Além disso,
reposicionar o aro da roda no disco central e/ou o aro no
cubo do eixo ou trocar as rodas traseiras fornece uma
faixa maior de ajuste.

As rodas do trator são muito pesadas de forma que é


recomendável não removê-las para reposicionar os aros
no disco a menos que o ajuste da bitola esteja fora da
faixa de deslocamento do eixo tipo barra.

Movendo as rodas sobre o eixo tipo barra


1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo
de elevação apropriado.
3. Solte os parafusos (1).
4. Remova os quatro parafusos (2).

BRD1011B 2

5. Reinstale os mesmo parafusos nos furos (1), e aperte


alternadamente até que os calços se distanciem da
barra.
6. Desloque a roda para a posição desejada.
AVISO: Nunca aplique um torque maior que 407 Nm
(300 lb ft) nos parafusos de desmontagem. Utilize um
óleo desengripante entre os calços, o cubo e o eixo.
7. Remova os parafusos das posições (1).

BRD1012B 3

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Reinstale os parafusos nos furos originias (2).

9. Aperte os seis parafusos do calço em incrementos de


68 Nm (50 lb ft) até que o torque final definido seja
alcançado.

Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)

10. Repita o procedimento na outra roda, certificando-se


de que as duas rodas traseiras estejam à mesma
distância das extremidades dos eixos. BRD1011B 4

Configurações da bitola - Eixo tipo barra


NOTA: Consulte os tipos de disco na página 6-71.

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 – 1830 mm (60.0 – 72.0 in)
B 1727 – 2030 mm (68.0 – 80.0 in)
C 1930 – 2235 mm (76.0 – 88.0 in) WHEEL-IMAGE-A 5
D 2133 – 2438 mm (84.0 – 96.0 in)

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustá-


veis com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas
fixas
Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1780 – 2180 mm (70.0 – 85.8 in)
D 1864 – 2264 mm (73.3 – 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá- WHEEL-IMAGE-B 6


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 – 2180 mm (60.0 – 86.0 in)
B 1727 – 2388 mm (68.0 – 94.0 in)
C 1930 – 2540 mm (76.0 – 100.0 in)
D 2133 – 2794 mm (84.0 – 110.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3 WHEEL-IMAGE-C 7
A 1860 – 2180 mm (73.2 – 85.8 in)
D 1944 – 2264 mm (76.5 – 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 – 2388 mm (60.0 – 94.0 in)
B 1727 – 2590 mm (68.0 – 102.0 in)
C 1930 – 2744 mm (76.0 – 108.0 in)
D 2133 – 2998 mm (84.0 – 188.0 in) WHEEL-IMAGE-D 8

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in)
D 1944 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in)

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1550 – 2220 mm (61.0 – 87.4 in)
B 1650 – 2320 mm (64.9 – 91.3 in)
C 1754 – 2424 mm (69.0 – 95.4 in)
D 1854 – 2524 mm (72.9 – 99.3 in)
E 1950 – 2620 mm (76.7 – 103.1 in)
F 2050 – 2720 mm (80.7 – 107.0 in)
G 2154 – 2824 mm (84.8 – 111.1 in)
H 2254 – 2924 mm (88.7 – 115.1 in)

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in)
H 1994 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in)

NOTA: Com pneus de largura maior, pode não ser pos-


sível deslocar as rodas afim de obter uma bitola menor
devido ao espaço limitado entre o pneu e o para-lama.

SS10D217 9

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Torques de aperto das ferragens das rodas


traseiras
Disco central de aço
(1) Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

(2) Parafusos de calço fendido


Parafuso 6 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

(3) Fixadores do disco ao cubo


Parafuso 10 x M 22 500 Nm (369 lb ft) CUIL14TR01027AA 10

Disco central fundido


(4) Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

(5) Parafusos do calço


fundido
Parafuso 6 x M 20 300 Nm (221 lb ft)

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando os torques descritos acima e, em seguida, ve-
rifique novamente após conduzir o trator na primeira hora
de serviço e após 50 horas e, depois, em intervalos de
serviço de 50 horas.

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras duplas (onde instaladas)

BRAG12TRCNH0008 1

AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
flutuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário CASE IH, em conjunto com o eixo tipo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Cuidado com os pneus e rodas


Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus.
zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí-
cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Respeite a combinação especificada de pneus trasei-
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ros e dianteiros para cada modelo de máquina.
sionado.
• Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
A eficiência máxima de tração será alcançada quando ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
o peso da máquina estiver correto para a aplicação. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- (uniforme).
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
cionar a tração adequada para converter a potência do o índice de patinagem recomendado.
trator em potência útil da barra de tração.
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- • Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
dade do trator. siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário CASE IH.
mente.
• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo
que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho estradas.
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
• Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar- • Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
telo. anterior e o real estado de conservação.

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
NOTA: Após instalar os pneus, verifique nas primeiras
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície três horas se as porcas das rodas estão apertadas. Re-
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar alize também a verificação periodicamente.
a máquina.
NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação da
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos, máquina, verifique o aperto das porcas das rodas a cada
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
10 horas.
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Segurança na calibragem e montagem


CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

• Se as bordas do pneu não estiverem perfeitamente as-


sentadas quando a pressão máxima for atingida, esva-
zie, monte e calibre o pneu novamente.
• Evite calibrar os pneus com ar sem que os mesmos
estejam montados na máquina.
• Utilize uma gaiola de metal para calibrar pneus que não
estejam montados no trator. Como, por exemplo, um
pneu que tenha passado por reparos.
Na falta de uma gaiola ou proteção adequada, deite
o pneu no chão e efetue a calibragem com auxílio de
um manômetro com bico calibrador com extensão e de
uma presilha, possibilitando a calibragem a uma certa
distância do pneu. Utilize um manômetro e bico cali- CUIL15TR00158AA 1
brador com extensão e presilha permitindo efetuar a
calibragem afastado do pneu e nunca em frente ao
mesmo.
• Remova o pneu da roda para verificar possíveis danos,
antes de calibrar um pneu que tenha furado ou que
esteja com o rodado murcho.
NOTA: Qualquer dano deve ser reparado por um profis-
sional capacitado antes de operar.

Os pneus e a Ecologia
• Entregue os pneus usados nos postos de revenda para
que sejam encaminhados para reciclagem, como pre-
visto em lei.
• Pneus abandonados a céu aberto acumulam água e
sujeira, propiciando a proliferação de insetos.

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Partes do pneu


(1) Válvula
(2) Identificação do pneu: tamanho, capacidade de
carga e outros
(3) Parede lateral
(4) Ombro
(5) Banda de rodagem
(6) Talão: assentamento no aro (7)
(7) Aro

CUIL15TR00155AA 1

Tipos de pneus quanto a aplicação


Para aplicação agrícola existem basicamente os seguintes tipos:
Pneus Tipo Banda de rodagem Aplicação
F1 Sem garras, com 1 raia
Rodas dianteiras de tratores sem Tração
Direcionais F2 Sem garras, com 2 ou 3 raias
Dianteira Auxiliar
F3 Sem garras, multi-raiado
R1 Garras normais Tração regular - Solo seco
De tração
Tração regular em solo firme porém molhado
(dianteiro e R1W Garras normais
(W - “Wet” = úmido ou molhado)
traseiro)
R2 Garras altas e espaçadas Solo encharcado, de várzea (Arrozeiro)

Pneus - características gerais


Medidas de pneus diagonais
A designação padronizada do tamanho dos pneus agrí-
colas depende do tipo de construção (Diagonal ou Radial)
e é válida tanto para pneus de tração (R1 e R2) quanto
pneus direcionais (F1, F2 e F3).

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Exemplo 1: Pneu diagonal de tração 12.4-24R1


• 12.4: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 24: diâmetro interno (D) do pneu na região de assen-
tamento dos talões no aro.
• R1: tipo de banda de rodagem, podendo ser R1, R1W
ou R2.

Exemplo 2: Pneu diagonal direcional 9.00-16F2


• 9.00: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 16: diâmetro interno (D) do pneu, em polegadas, na CUIL15TR00160AA 1
região de assentamento dos talões no aro.
• F2: tipo de banda de rodagem/aplicação, podendo ser
F1, F2 ou F3.

Medidas de pneus radiais


Exemplo: Pneu 360/70 R 28
• 360: largura nominal (L), em milímetros, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 70: altura da lateral (flanco) em porcentagem da lar-
gura nominal. No caso, 70% (0,7 x 360 = 252 mm).
• R: indicação de “Radial”.
• 28: diâmetro interno (D), em polegadas, do pneu na
região de assentamento dos talões no aro.

Diferença entre pneus radiais e diagonais


Nos pneus diagonais (ou convencionais), as fibras das
lonas (1) estão dispostas diagonalmente em relação ao
sentido de deslocamento do pneu.
Os pneus radiais são constituídos de uma ou mais lonas,
contendo fios (2) dispostos de talão a talão colocados a
90°, em relação à linha de centro da banda de rodagem.
Ou seja, os fios são dispostos de forma radial, com as
lonas dispostas perpendicularmente ao sentido de deslo-
camento do pneu.

CUIL15TR00161AA 2

Os pneus radiais apresentam algumas vantagens em fun-


ção da maior área (1) de contato com o solo, tais como,
maior aderência e poder de tração e menor compactação.
Além disso, necessitam pressões de calibragem meno-
res.

CUIL15TR00162AA 3

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Capacidade de carga de pneus de tração Capacidade de Carga Quantidade de Lonas


A 2
Além da especificação de tamanho, os pneus possuem a
B 4
indicação de capacidade de carga, localizada na lateral
C 6
do pneu. A forma da especificação pode variar conforme
o fabricante e o tipo do pneu. D 8
E 10
F 12
Para pneus Diagonais G 14
A capacidade de carga pode ser expressa em quantidade H 16
de lonas (sistema antigo) ou por categorias de A a N. A J 18
equivalência entre as duas formas é mostrada na tabela L 20
ao lado. M 22
N 24

Para pneus Radiais


As indicações que podem ser encontradas nos flancos
dos pneus radiais são:

Índice de Carga (IC) (1):


• O índice de carga é dado em categorias, de 0 (zero) a
279, variando de 45 – 136.000 kgf.
NOTA: As cargas especificadas consideram os pneus
de forma individual, com um limite de velocidade espe-
cificado.
• O índice de carga varia de acordo com a aplicação e a
velocidade de rodagem especificados pelo fabricante
do pneu.

Carga máxima permitida (2) em kg para a pressão de


calibragem indicada (bar).
BRIL12AT0137A0A 4

Indicação da velocidade máxima (4), correspondente ao


índice (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (5).


O símbolo de carga (1) indica a pressão de calibragem
para a qual é determinada a carga máxima especificada
no campo (2), onde correspondem:
• uma estrela = carga máxima determinada a 18 psi.
• duas estrelas = carga máxima determinada a 24 psi.
• três estrelas = carga máxima determinada a 30 psi.

Indicação da velocidade máxima permitida (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (4).

BTB0049B 5

Código de velocidade Velocidade


Símbolo
km/h mph
Indica a velocidade com que o pneu pode rodar, trans- A4 20 12
portando a carga correspondente ao seu Índice de Carga
A5 25 16
(IC), nas condições especificadas pelo fabricante do
A6 30 19
pneu.
A7 35 22
Exemplo: pneu com código de velocidade “A8” pode ser A8 40 25
utilizado em velocidade de até 40 km/h (25 mph). B 50 31

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros


Em especial nas máquinas com Tração Dianteira Auxiliar (TDA), é indispensável que sejam utilizados pneus diantei-
ros compatíveis com os traseiros.

Nestes tratores, existe uma relação definida entre o diâmetro dos pneus. O uso das combinações recomendadas dos
pneus proporcionará o máximo de desempenho ao trator, maior vida útil ao pneu e menos desgaste nos componentes
da transmissão e motor.

Índice de antecipação
A relação definida entre pneus dianteiros e traseiros inclui o chamado Índice de Antecipação ou Avanço (IA), que é
a maior velocidade com que os pneus dianteiros giram em relação aos pneus traseiros.

Este avanço deve ser de +1 – +5%, sendo que o percentual de +1 – +3% é o ideal.
• Índices acima de 5% causam desgaste prematuro dos pneus dianteiros e forçam a transmissão do trator.
• Índices abaixo de 1% prejudicam a eficiência da tração dianteira, com perda de desempenho do trator e desgaste
prematuro da transmissão.

Como verificar o Índice de Antecipação


O índice de antecipação pode ser verificado de modo
prático, sem desmontar, componentes da transmissão,
nem retirar rodados.
1. Calibre os pneus com a pressão correta.
2. Conduza o trator sem implemento acoplado, à um lo-
cal aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos, pes-
soas ou animais.
3. Conte e anote a quantidade de garras de um dos
pneus dianteiros.
4. Faça uma marca bem visível com giz na base do pneu
traseiro e do pneu dianteiro, em um dos lados do tra-
tor.
5. Com a tração dianteira acionada: desloque o trator,
em 4 – 5 km/h, até que as rodas traseiras compIetem
exatamente 10 voltas (2). Simultaneamente, devem
ser contadas as voltas e garras adicionais da roda
dianteira, com base na marca de giz:

A. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


ligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

6. Repita o procedimento, agora deslocando o trator com


a tração dianteira desligada até que as rodas trasei-
ras completem exatamente 10 voltas (2). Novamente,
conte as voltas e garras adicionais da roda dianteira, CUIL15TR00154AA 1
com base na marca de giz:

B. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


desligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

7. Aplique a fórmula:

AI (%) = (A – B) x 100
B

Atente para os fatores citados a seguir:

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Além da compatibilidade de pneus, devem ser considerados outros fatores que afetam o Índice de Antecipação
(IA):

• Não utilize pneus do tipo arrozeiro (R2) com pneus normais (R1 ou R1W).
• O nível de desgaste das garras entre pneus dianteiros e traseiros deve ser homogêneo.
• A calibragem dos pneus deve estar correta.

2. Para minimizar o desgaste do pneu, os tratores com tração dianteira auxiliar devem ter este sistema desengatado
ao conduzir o trator em altas velocidades e com pouca carga.
3. As combinações de tamanhos de pneus proporcionam velocidades efetivas e avanço correto.

Lastro do trator
CUIDADO
Perigo de capotamento!
SEMPRE esteja ciente do efeito de inclinações
e declives na estabilidade da máquina. A ope-
ração, manuseio e desempenho dos freios po-
dem ser afetados. Ajuste o lastro e a velo-
cidade de acionamento adequadamente para
assegurar uma direção estável e precisa, e
para assegurar o desempenho necessário do
freio em situações críticas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0444A

O lastreamento consiste em adequar o peso do trator para cada aplicação.

Há duas formas de lastro:


• Lastro sólido: pesos metálicos fixados nas rodas traseiras e/ou pesos fixados na parte frontal do trator.
• Lastro líquido: colocação de água nos pneus.

O principal parâmetro para dimensionar o lastro correto é o índice de patinagem pois um índice de patinagem correto
indica que o trator está corretamente lastreado.

A tabela abaixo fornece os valores ideais de patinagem para os diferentes tipos de terreno, considerando serviços
de tração.

Tipo de terreno / superfície Índice de patinagem recomendado


Superfícies asfaltadas ou concretadas* 5,0 – 7,0%
Terrenos de solo duro ou compactado 7,0 – 12,0%
Terrenos secos e macios 10,0 – 15,0%
Terrenos soltos (arados), arenosos ou lamacentos 13,0 – 18,0%

NOTA: *Trafegar por longas distâncias em asfalto ou superfícies abrasivas pode gerar danos e desgaste prematuro
dos pneus. Este tipo de dano ou desgaste prematuro será considerado mau uso do equipamento.

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Verificação do índice de patinagem pelo formato do rastro produzido pelos pneus no solo
Trata-se de uma maneira prática, sem grande precisão:

• Marcas da banda de rodagem nitidamente definidas no


solo (1): baixa patinagem.
Melhore o índice de patinagem dimuindo o lastro, au-
mentando a carga e diminuindo a velocidade de deslo-
camento.
• Sinais de deslizamento no centro do rastro e marcas
nas extremidades laterais bem definidas (2): lastrea-
mento e patinagem corretos.
• Marcas no solo pouco nítidas (3): patinagem exces-
siva.
Melhore o índice de patinagem aumentando a quanti- RCIL08CCH019AAB 1
dade de lastro e a velocidade de deslocamento e redu-
zindo a carga.

Verificação do índice de patinagem através de ensaio de campo e cálculo


Se o trator não for equipado com instrumentação
eletrônica de monitoramento de desempenho (radar,
sensor de velocidade efetiva real), meça a patinagem
das rodas do seguinte modo:
1. Faça uma marca de referência na lateral do pneu tra-
seiro do trator.
2. Opere o trator com o implemento no solo.
3. Enquanto o trator estiver se movendo, coloque uma
marcação no solo além da largura do implemento,
onde a marca de referência no pneu toca o solo.

RCIL08CCH017AAB 2

4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda. Rotações da roda Patinagem (%)
Faça uma segunda marcação no solo além da largura 9,5 5
do implemento, onde a marca de referência no pneu
9,0 10
toca o solo pela décima vez.
8,5 15
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e 8,0 20
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro 7,5 25
alinhada com a primeira marcação no solo.
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-
meira até a segunda marcação no solo. Conte o nú-
mero de rotações da roda entre as duas marcações
no solo.
7. Localize o percentual de patinagem na tabela ao lado.

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Medição da patinagem das rodas com instrumentação eletrônica


Se o trator for equipado com radar/sensor de velocidade
efetiva real e instrumentação de desempenho, o índice
de patinagem é calculado automaticamente.

O percentual do índice de patinagem é indicado no centro


do monitor sempre que a tecla “% Slip” (patinagem %) é
pressionada no teclado.
NOTA: O raio dinâmico correto para os pneus traseiros
deve ser programado na instrumentação do trator para
que a leitura do deslocamento do pneu seja precisa.

RCIL11CCH017BAA 3

O radar/ sensor de velocidade efetiva real deve estar


ajustado corretamente para que a medição da patinagem
seja precisa.

RCPH11CCH016AAB 4

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Determinação do raio dinâmico dos pneus traseiros


Efetue o procedimento sem implemento acoplado em
um local aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos,
pessoas ou animais.
1. Faça a calibragem dos pneus para a pressão correta.
2. Faça o lastreamento do trator.
3. Em um dos lados do trator, faça uma marca bem visí-
vel, com giz, na base de um dos pneus traseiros.
4. Com a tração dianteira desligada, desloque o trator
com velocidade de 4 – 5 km/h, até que as rodas trasei-
ras compIetem exatamente 5 voltas, usando a marca
de giz como base.
5. Meça a distância percorrida.
6. Repita os dois passos anteriores e calcule a média
aritmética das distâncias percorridas.
7. Calcule o raio dinâmico (em mm):

Raio dinâmico = Média das 3 distâncias


31,416

Consequências da lastragem insuficiente


• Operações desconfortáveis; • Desgaste dos pneus;
• Patinagem excessiva; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Produtividade baixa.

Consequências da lastragem excessiva


• Alto custo de manutenção; • Maior compactação do solo;
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Baixa produtividade.

Regras gerais para o correto dimensionamento de lastro


A quantidade de lastro necessária é afetada por: A regra básica do lastreamento é usar o mínimo de peso
adicional (lastro), desde que a patinagem se mantenha
• Peso da máquina;
dentro dos limites especificados.
• Condições do solo e de tração;
Nas operações que exigem maior força de tração, o peso
• Tipo de implemento;
deve ser maior, visando controlar o índice de patinagem,
• Velocidade de trabalho; e portanto, otimizar o rendimento da máquina.
• Força de tração requerida pelo implemento;
Quando o esforço de tração do implemento varia, o peso
• Tipo e tamanho dos pneus; ideal da mesma também muda. Isto significa que pode
• Pressão dos pneus. ser necessário alterar o lastro para manter o melhor de-
sempenho. Um lastro adequado, além de assegurar a
NOTA: A regra que se sobrepõe à todas as demais, é a eficiência da operação da máquina, também a torna mais
seguinte: A quantidade total de peso adicionado ao trator segura para a condução.
nunca deve exceder a carga máxima especificada para
os pneus. Após adicionar todo o peso necessário, verifique se a dis-
tribuição do peso estático está de acordo com o recomen-
NOTA: Excesso de peso danifica e desgasta os pneus dado.
prematuramente, além de forçar a transmissão do trator
e provocar compactação do solo.
NOTA: Jamais use lastro desnecessário. O lastro em ex-
cesso deverá ser removido tão logo não seja mais neces-
sário.

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição de peso
• Máquinas com tração dianteira auxiliar (TDA):
O lastreamento deve obedecer um equilíbrio, de forma
que aproximadamente 40 – 45% do peso total incida
sobre o eixo dianteiro e 55 – 60% sobre o eixo traseiro.
NOTA: Nas máquinas com TDA, a distribuição correta
de peso contribui significativamente para a eficiência da
tração.
Já a distribuição muito diferente da recomendada pode
provocar desgaste prematuro e até danos à transmissão.

Os valores percentuais de distribuição de pesos citados,


são apenas indicativos, podendo ser alterados em
alguns casos como, por exemplo, em condições de CUIS15TR00254AA 5
operação em que se necessita peso extra no eixo
dianteiro, em situações como:
• Operação com implementos pesados acoplados ao le-
vantador hidráulico de três pontos: ao levantar o imple-
mento, pelo menos de 20% do peso total da máquina
• Trabalho em terreno inclinado, onde há risco de levan-
tamento das rodas dianteiras do solo.
• Ao tracionar carretas ou outro implemento pesado pela
barra de tração.
AVISO: Observe o limite máximo de inclinação longitudi-
nal e transversal de operação do trator. Consulte Especi-
ficações.
NOTA: Ao utilizar implemento de arrasto, é aconselhável
aplicar 20% de lastro extra ao eixo frontal.

Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

NOTA: Os pesos frontais e traseiros são opcionais. Con-


sulte mais informações em 6-88.

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Há duas opções de lastro sólido: discos para as rodas


traseiras ou pesos dianteiros (frontais ou inferiores).
Os pesos geralmente são de ferro fundido.

Lastros dianteiros
A adoção de lastro na parte frontal do trator, além de ade-
quar os índices de patinagem, cumpre função vital para
assegurar a estabilidade do trator.

Essa necessidade ocorre, por exemplo, ao utilizar imple-


mentos compridos e/ou pesados acoplados ao levantador
hidráulico ou ao operar em terrenos íngremes.

Pesos frontais
São fixados ao suporte (2) pelos parafusos (3) e são man-
tidos juntos pelos parafusos longos (1) e (4).

Remova os pesos frontais de forma isolada:


1. Solte os parafusos (3) e deslize o conjunto de prende-
dores para o lado.
2. Retire os parafusos de união longos (1) e (4).
3. Retire os pesos (5) um a um, manualmente ou através
de um dispositivo, se necessário.

Remova os pesos frontais em conjunto:


NOTA: Utilize um dispositivo de elevação adequado.

1. Solte os parafusos (3) e deslize o conjunto de prende- RCPH08CCH497BAC 1


dores para o lado.
2. Passe uma barra metálica adequada no furo (6) para
conectar um dispositivo de elevação com capacidade
adequada.
3. Suspenda e desloque o peso dos contrapesos lateral-
mente para que se soltem do suporte (2).
AVISO: Com os pesos montados, não utilize a máquina
sem que os parafusos (1), (3) e (4) estejam montados e
apertados com um torque 169.0 N·m (124.6 lb ft).
Verifique novamente o torque após 50 horas de trabalho.

Para mais informações consulte em 6-88.

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos frontais inferiores (de “barriga”)


O peso inferior (1) é complementar e portanto, indepen-
dente dos pesos frontais (3).

O peso inferior (1) é fixado por baixo do suporte (2), atra-


vés de 3 parafusos (4).

Consulte na Seção 9 sobre as opções de tamanho de


pesos que podem ser montados na máquina.

Remoção dos pesos frontais inferiores


1. Posicione um dispositivo de apoio adequado em baixo
do peso.
CUIL15TR00150AA 2
NOTA: Não tente retirar o peso (1) sem apoiá-lo correta-
mente! Além do risco de acidentes, danos ocorrerão nos
parafusos e roscas do peso.

2. Bascule o capô do motor.


3. Remova os 3 parafusos (4) e retire o peso.

CUIL15TR00152AA 3

Instalação dos pesos frontais inferiores


1. Posicione o peso (1) sob o suporte (2).
2. Alinhe os furos de montagem (4).
3. Instale os parafusos nos furos (4).
NOTA: Reaperte os parafusos após as primeiras 50 horas
de operação.

CUIL15TR00151AA 4

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastros traseiros
Os discos de ferro fundido (1) são fixados ao aro das ro-
das traseiras com os parafusos (2).

Em função do peso, utilize um dispositivo de içamento


adequado ou solicite a ajuda de outra pessoa.

Consulte na Seção 9 sobre o peso unitário dos discos


metálicos e a quantidade máxima que pode ser montada
em cada roda.

BRAG12TRLUE0538 5

Lastro líquido
O lastreamento com água consiste em introduzir água
nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando
um dispositivo apropriado.

Composição recomendada para lastro líquido


O líquido para lastreamento deve ser composto • Para regiões de clima quente (temperaturas sempre
observando-se os seguintes requisitos: superiores a 0 °C), utilize apenas água limpa.

Temperatura ambiente Água Cloreto de Cálcio Densidade da mistura


Até -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

NOTA: O cloreto de cálcio reduz o ponto de congela- • Consulte o volume máximo de enchimento para cada
mento e aumenta a densidade da água. pneu.
AVISO: Ao utilizar água com flocos de cloreto de cálcio, • Conforme necessário, adote volumes de lastro meno-
é fundamental que a mistura seja agitada previamente, res que o máximo. Para isso, faça o cálculo
para dissolver o cloreto de forma completo. Prepare a
NOTA: O volume interno do pneu pode ser encontrado
mistura, adicionando o Cloreto na água e não o contrário.
nas tabelas de lastreamento líquido em 6-100.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio
para o lastreamento líquido. Neste caso, use pesos me- NOTA: Observe que os volumes de lastro devem ser si-
tálicos como alternativa. métricos entre os dois lados da máquina.

AVISO: Sempre se certifique de estar em conformidade


com as exigências legais do seu país.

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Limite de enchimento do pneu


Para pneus de tração diagonais encha o pneu até 75% da
capacidade. Gire a roda até que válvula de enchimento
fique na posição 12 h.

CUIL15TR00156AA 1

Para pneus de tração radiais encha o pneu até 40% da


capacidade. Gire a roda até que a válvula de enchimento
fique na posição 4 ou 8 h.

CUIL15TR00157AA 2

AVISO: Nunca encha os pneus totalmente! Isto os deixa


sem flexibilidade para amortecer os impactos impostos
pelas irregularidades do terreno.
NOTA: Para pneus duplados (filipados), utilize lastro lí-
quido apenas nos pneus internos.
A pressão mínima de calibragem para todos os pneus
duplados é de 14 psi.

CUIL15TR00159AA 3

Válvulas para adicionar e drenar água


NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

(1) Válvula para adicionar água


(2) Tubo de drenagem da água
(3) Ligação para o ar comprimido
(4) Tubo de drenagem da água

BRAG12TRLUE0539 4

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Enchimento do pneu com água


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de modo
que fique na posição referente a quantidade de líquido
a ser introduzido.
2. Solte a válvula e aguarde o pneu esvaziar.
3. Abaixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique a
câmara de ar.
4. Instale a válvula (1) para adição de água. Abra esta
válvula quando o pneu começar a inchar para permitir
a saída do ar.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve exce-
der 4.0 bar (58.0 psi). BRAG12TRLUE0539 5

5. Quando a água vazar pela válvula, significa que o


pneu atingiu o percentual de enchimento requerido.
6. Remova a válvula de enchimento (1), instale a válvula
para calibragem com ar e calibre o pneu até a pressão
especificada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo.

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de ar do
pneu na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula do pneu e calibre-o até a pressão
correta.

BRAG12TRLUE0539 6

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Tabela de compatibilidade


A tabela de compatibilidade apresenta as combinações que podem ser utilizadas na ocasião da escolha de pneus
novos para os tratores. As células com “X” indicam combinações liberadas de pneus dianteiros e traseiros. As células
vazias indicam combinações não testadas ou não liberadas.
NOTA: Nunca utilize pneus de combinações não aprovadas.
AVISO: As tabelas de compatibilidade são constantemente revisadas pela CASE IH. Frequentemente são libera-
das novas combinações que podem ser mais adequadas à sua atividade. Consulte o seu concessionário CASE IH
quando for realizar a troca dos pneus da sua máquina.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II

6-98
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros transmissão Semi Powershift com relação 1,324 . Código da tabela: 84602032R
420/85 16.9
420/85 R30 R1W 420/90 R30
Medida R30 R2 R30 R2 600/65 R28 R1W Simples
Simples R1W Simples
Simples Simples
Confira as siglas na tabela 01 Índice de
142A8 142A8 140A8 147A8 145A8 154A8 147A8
carga
Pneus
diantei- SSG TD8 SSG TD8 DT 806 AGB ALLT MXB ALLT PHP 65 TM 800 DT 824
ros
Índice
Pneus
Medida de FAB GY GY GY MI FI MI FI PI TR GY
traseiros
carga
20.8 R42 R2
147A8
(520/85 R42 R2) SSG TD8 GY X X
/ 147B
Simples - Duplo
DT806 GY X X X X
SJTRAD GY X
520/85 R42 R1W 157A8 PHP 85 PI
Duplo AGB MI X X
RDT23 FI X X X
160B RDT23 FI X X X

6-99
MXB MI X
171A8
710/70 R38 R1W DT 924 GY X
Simples PHP 70 PI X X
166A8
TM800 TR X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido - Tabela de capacidade


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O lastreamento com água consiste em introduzir água nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando um
dispositivo apropriado.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros
de máquinas equipadas com carregador ou implemento
frontal.
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40%. Nunca exceda este limite. Alguns fabricantes
de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
G Goodyear ALLT All Traction
T Trelleborg MXB Maxibib
M Michelan AGB Agribib
F Firestone RDT 23 Radial DT 23
P Pirelli MXB Machxbib
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 CAP Capacidade de carga
FAB Fabricante P.D. Pneus Dianteiros
P.T. Pneus Traseiros

6-100
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
-10 °C (14 °F) 139.84 L (36.94 US gal) 20.60 kg (45.42 lb) 160.40 kg/L (1338.60 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 132.48 L (35.00 US gal) 35.32 kg (77.87 lb) 167.80 kg/L (1400.36 lb/US gal)
G 147.2 L (38.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 122.17 L (32.27 US gal) 52.99 kg (116.82 lb) 175.16 kg/L (1461.78 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 111.87 L (29.55 US gal) 72.12 kg (159.00 lb) 184.00 kg/L (1535.55 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 139.84 L (36.94 US gal) 20.60 kg (45.42 lb) 160.44 kg/L (1338.94 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 132.48 L (35.00 US gal) 35.32 kg (77.87 lb) 167.80 kg/L (1400.36 lb/US gal)
420/85R30 F 147.2 L (38.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 122.17 L (32.27 US gal) 52.99 kg (116.82 lb) 175.16 kg/L (1461.78 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 111.87 L (29.55 US gal) 72.12 kg (159.00 lb) 184.00 kg/L (1535.55 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 144.40 L (38.15 US gal) 21.28 kg (46.91 lb) 165.68 kg/L (1382.67 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 136.80 L (36.14 US gal) 36.48 kg (80.42 lb) 173.28 kg/L (1446.09 lb/US gal)
M 152.00 L (40.15 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 126.16 L (33.33 US gal) 54.72 kg (120.64 lb) 180.88 kg/L (1509.52 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 115.52 L (30.52 US gal) 74.48 kg (164.20 lb) 190.0 kg/L (1585.6 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 139.84 L (36.94 US gal) 20.60 kg (45.42 lb) 160.40 kg/L (1338.60 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 132.48 L (35.00 US gal) 35.32 kg (77.87 lb) 167.80 kg/L (1400.36 lb/US gal)
16.9R30 G 147.2 L (38.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 122.17 L (32.27 US gal) 52.99 kg (116.82 lb) 175.16 kg/L (1461.78 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 111.87 L (29.55 US gal) 72.12 kg (159.00 lb) 184.00 kg/L (1535.55 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 138.82 L (36.67 US gal) 20.45 kg (45.08 lb) 159.28 kg/L (1329.26 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 131.51 L (34.74 US gal) 35.07 kg (77.32 lb) 166.58 kg/L (1390.18 lb/US gal)
420/90R30 F 146.23 L (38.63 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 121.28 L (32.04 US gal) 52.60 kg (115.96 lb) 173.89 kg/L (1451.18 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 111.05 L (29.34 US gal) 71.60 kg (157.85 lb) 182.66 kg/L (1524.37 lb/US gal)

6-101
Até -10 °C (14 °F) 215.08 L (56.82 US gal) 31.69 kg (69.86 lb) 246.77 kg/L (2059.40 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 203.76 L (53.83 US gal) 54.33 kg (119.78 lb) 258.09 kg/L (2153.87 lb/US gal)
M 226.40 L (59.81 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 187.91 L (49.64 US gal) 81.50 kg (179.68 lb) 269.41 kg/L (2248.34 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 172.06 L (45.45 US gal) 110.93 kg (244.56 lb) 283.00 kg/L (2361.75 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 205.20 L (54.21 US gal) 30.24 kg (66.67 lb) 235.44 kg/L (1964.84 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 194.40 L (51.36 US gal) 51.84 kg (114.29 lb) 246.24 kg/L (2054.97 lb/US gal)
F 216.00 L (57.06 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -30 °C (-22 °F) 179.28 L (47.36 US gal) 77.76 kg (171.43 lb) 257.04 kg/L (2145.10 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 164.16 L (43.37 US gal) 105.84 kg (233.34 lb) 270.00 kg/L (2253.26 lb/US gal)
600/65R28
Até -10 °C (14 °F) 183.92 L (48.59 US gal) 27.10 kg (59.75 lb) 211.02 kg/L (1761.05 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 174.24 L (46.03 US gal) 46.46 kg (102.43 lb) 220.70 kg/L (1841.83 lb/US gal)
T 193.60 L (51.14 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 160.68 L (42.45 US gal) 69.69 kg (153.64 lb) 230.38 kg/L (1922.61 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 147.13 L (38.87 US gal) 94.86 kg (209.13 lb) 242.00 kg/L (2019.59 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 207.10 L (54.71 US gal) 30.52 kg (67.29 lb) 237.62 kg/L (1983.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 196.20 L (51.83 US gal) 52.32 kg (115.35 lb) 248.52 kg/L (2074.00 lb/US gal)
P 218.00 L (57.59 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 180.94 L (47.80 US gal) 78.48 kg (173.02 lb) 259.42 kg/L (2164.97 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 165.68 L (43.77 US gal) 106.82 kg (235.50 lb) 272.50 kg/L (2274.12 lb/US gal)
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu
Até -10 °C (14 °F) 262.45 L (69.33 US gal) 38.67 kg (85.25 lb) 301.13 kg/L (2513.05 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 248.64 L (65.68 US gal) 66.30 kg (146.17 lb) 314.94 kg/L (2628.30 lb/US gal)
20.8R42 G 276.27 L (72.98 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 229.30 L (60.57 US gal) 99.45 kg (219.25 lb) 328.76 kg/L (2743.64 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 209.96 L (55.47 US gal) 135.37 kg (298.44 lb) 345.33 kg/L (2881.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 271.70 L (71.78 US gal) 40.04 kg (88.27 lb) 311.74 kg/L (2601.60 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 257.40 L (68.00 US gal) 68.64 kg (151.33 lb) 326.04 kg/L (2720.94 lb/US gal)
F 286.0 L (75.6 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 237.38 L (62.71 US gal) 102.96 kg (226.99 lb) 340.34 kg/L (2840.28 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 217.36 L (57.42 US gal) 140.14 kg (308.96 lb) 357.50 kg/L (2983.48 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 262.45 L (69.33 US gal) 38.67 kg (85.25 lb) 301.13 kg/L (2513.05 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 248.64 L (65.68 US gal) 66.30 kg (146.17 lb) 314.94 kg/L (2628.30 lb/US gal)
520/85R42 G 276.3 L (73.0 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 229.30 L (60.57 US gal) 99.45 kg (219.25 lb) 328.76 kg/L (2743.64 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 209.96 L (55.47 US gal) 135.37 kg (298.44 lb) 345.33 kg/L (2881.92 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 281.20 L (74.29 US gal) 41.44 kg (91.36 lb) 322.64 kg/L (2692.56 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 266.40 L (70.38 US gal) 71.04 kg (156.62 lb) 337.44 kg/L (2816.07 lb/US gal)
M 296.0 L (78.2 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 245.68 L (64.90 US gal) 106.56 kg (234.92 lb) 352.24 kg/L (2939.59 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 224.96 L (59.43 US gal) 145.04 kg (319.76 lb) 370.00 kg/L (3087.80 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 413.06 L (109.12 US gal) 60.87 kg (134.20 lb) 473.93 kg/L (3955.14 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 391.32 L (103.38 US gal) 104.35 kg (230.05 lb) 495.67 kg/L (4136.57 lb/US gal)
M 434.8 L (114.9 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 360.88 L (95.33 US gal) 156.52 kg (345.07 lb) 517.41 kg/L (4318.00 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 330.44 L (87.29 US gal) 213.05 kg (469.69 lb) 543.50 kg/L (4535.73 lb/US gal)

6-102
Até -10 °C (14 °F) 385.06 L (101.72 US gal) 56.74 kg (125.09 lb) 441.80 kg/L (3687.00 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 364.79 L (96.37 US gal) 97.27 kg (214.44 lb) 462.07 kg/L (3856.16 lb/US gal)
710/70R38 T 405.3 L (107.1 US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 336.42 L (88.87 US gal) 145.91 kg (321.68 lb) 482.34 kg/L (4025.32 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 308.05 L (81.38 US gal) 198.61 kg (437.86 lb) 506.66 kg/L (4228.28 lb/US gal)
Até -10 °C (14 °F) 423.70 L (111.93 US gal) 62.44 kg (137.66 lb) 486.14 kg/L (4057.04 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 401.40 L (106.04 US gal) 107.04 kg (235.98 lb) 508.66 kg/L (4244.97 lb/US gal)
P 446 L (118 US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -30 °C (-22 °F) 370.18 L (97.79 US gal) 160.56 kg (353.97 lb) 530.74 kg/L (4429.24 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 218.54 L (57.73 US gal) 218.54 kg (481.80 lb) 557.50 kg/L (4652.56 lb/US gal)
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Recomendações para calibração


Para uma utilização segura e para garantir maior vida danos no caso de algum impacto e, em condições ex-
útil aos pneus, observe as instruções descritas a seguir. tremas, o aro pode ser deformado ou o pneu pode es-
tourar. Consulte as tabelas em 6-104.
• Tenha certeza de que as pressões não são inferiores
ao valor recomendado. Caso sejam inferiores, há ris- • As figuras a segir ilustram três situações de calibragem
cos de superaquecimento, desgaste, danos internos e que devem ser observadas nos pneus:
diminuição da vida útil do pneu.
• Não exceda a pressão especificada nas tabelas de ca-
libragem, pois isso torna os pneus mais suscetíveis a
Pressão de calibragem muito baixa.

BRAG12TRLUE0809 1

Pressão de calibragem muito alta.

BRAG12TRLUE0810 2

Pressão de calibragem correta.

BRAG12TRLUE0811 3

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez a AVISO: Pressão excessiva pode romper o pneu e até
cada 50 horas de operação ou semanalmente, espe- mesmo deformar o aro.
cialmente se utilizar lastro líquido.
• Ao verificar a pressão dos pneus, verifique também se
• Verifique a pressão de calibragem com os pneus frios, existem danos na banda de rodagem e nas laterais.
antes de iniciar a jornada de trabalho, pois a pressão
• A pressão de calibragem afeta a carga suportada por
aumenta conforme o aquecimento do pneu. um pneu. Não exceda a carga recomendada para a
• Pneus com pelo menos uma hora sem utilização ou pressão do pneu em uso, bem como, a velocidade con-
que não tenham percorrido mais de 2.0 – 3.00 km/h siderada. Consulte as tabelas em 6-104.
(1.2 – 1.86 mph), podem ser considerados frios.
• Se os pneus forem lastreados com cloreto de cálcio
• Respeite as recomendações de segurança. ou com solução aquosa, um calibrador especial deverá
ser utilizado uma vez que a solução irá corroer o cali-
• Ao instalar um pneu no aro, faça a calibragem no má-
brador comum.
ximo até 2.41 bar (35.00 psi) para que o pneu assente
corretamente nas bordas do aro. Após, faça a calibra-
gem com a pressão correta.

Pneus - Calibração
1. Leia atentamente as instruções de segurança de cali-
bração. Consulte as informações em 6-83.
2. Posicione a válvula do pneu na parte superior.
3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e
traseiros.
4. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
quanto a danos.
5. Calibre a pressão dos pneus de acordo com a carga
que incide sobre os mesmos. Consulte informações
em 6-88.

BRAG12TRLUE1903 1

Pressões e cargas admissíveis para os pneus


Fatores de correção de carga em função da Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível
velocidade
40 -10%
Segundo a Associação Latino Americana de Pneus e 32 0%
Aros (ALAPA), as cargas máximas especificadas para 25 +15%
cada pneu, devem ser corrigidas conforme condições 16 +35%
citadas a seguir:
4. Para pneus de tração Diagonais R1/R2:
1. Para pneus montados em rodas duplas (filipadas)
a carga admissível é menor. Multiplique os valores Velocidade máxima % de correção da carga
de carga especificados nas tabelas de calibragem x (km/h) admissível
carga por 0.88 . 40 -10%
2. Para serviços de transporte e operações que não de- 32 0%
mandem alto torque de tração: 25 +10%
16 +20%
Velocidade máxima % de correção da carga
(km/h) admissível
5. Para pneus de tração Radiais:
16 +20%
24 +10% Velocidade máxima % de correção da carga
32 +0% (km/h) admissível
40 -10% 50 -9%
40 0%
3. Para pneus direcionais F1/F2/F3: 30 +4%
25 +9%

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

15 +13% 2. Localize a tabela apropriada conforme o tipo do pneu


(dianteiro ou traseiro), tamanho e capacidade de
carga.
Utilizando as tabelas de calibragem x carga
NOTA: Caso necessário o uso de pneus duplados,
NOTA: As tabelas de calibragem x carga especificam a
multiplique o valor da tabela por 0.88 .
carga máxima por pneu para diversas pressões de cali-
bragem a uma dada velocidade de deslocamento. Desta 3. Siga a linha do tamanho do pneu até o primeiro peso
forma, a pressão de calibragem deverá ser corrigida sem- que for superior ao peso do eixo dianteiro ou traseiro
pre que houver mudança na carga sobre os pneus. do trator.
NOTA: As cargas máximas especificadas devem ser cor- 4. Siga a coluna para cima para verificar a pressão de
rigidas de acordo com os fatores de correção aplicáveis, calibragem mínima recomendada para o pneu.
em função da velocidade e da eventual montagem no sis- 5. Aumente a pressão do pneu indicada nas tabelas de
tema de rodas dupladas (filipadas). calibragem abaixo em 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi)
para qualquer uma das seguintes condições:
NOTA: Nunca exceda a capacidade de carga de um pneu
específico. Para obter mais capacidade de carga, use ○ se as pressões do pneu não forem verificadas dia-
duplados ou troque para um pneu com maior capacidade riamente;
de carga.
○ se houver curvas ou frenagem frequente;
NOTA: Nunca exceda a pressão de calibragem de um ○ em operações de aração;
pneu específico. O último número nas tabelas é a pres-
são máxima de calibragem para cada pneu específico. ○ em operações em meia encosta.
6. Para pneus duplados (filipados) observe as seguintes
Procedimento de consulta às tabelas condições:
○ a pressão mínima de calibragem deve ser de
As pressões são baseadas na condição de pneus frios, 1.0 bar (14.0 psi);
recomendadas pela Tire and Rim Association Inc..
○ os pneus externos devem ser calibrados com
1. Determine o peso do eixo dianteiro e traseiro do trator 0.1 bar (2.0 psi) abaixo da pressão dos pneus
lastreado. internos.
NOTA: Se usar implementos totalmente montados ou
suportados parcialmente pela barra de tração, adi-
cione o peso do implemento ao peso do eixo traseiro
(consulte o manual do implemento para ver os pesos).

Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Fab
do pneu carga 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
29 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
420/85 R30 142A8 G 1650 1900 2000 2300 2360 - 2650 - - -
16.9 R30 142A8 G 1650 1900 2000 2300 2360 - 2650 - - -
140A8 G 1990 2160 2330 2500 - - - - - -
420/85 R30
147A8 M* * * * * * * * * * *
420/90 R30 145A8 F 1900 2180 2430 2650 2800 2900 - - - -
154A8 M 2490 2710 2930 3150 3300 3450 3600 3750 - -
F 2360 2650 2900 - - - - - - -
600/65 R 28 P 1940 2280 2620 3075 - - - - - -
147A8
T 2565 2835 3105 3375 - - - - - -
G 2400 2625 2850 3075 - - - - - -
20.8 R42 162A8 G - - - - - - - 3800 - -
162A8 G - - - - - - - 3800 - -
G 3240 3535 3830 4125 - - - - - -
520/85 R42
157A8 M 2960 3350 3740 4125 - - - - - -
F 3000 3350 3750 4125 4250 - - - - -
171A8 M - 4345 - 5300 - 5725 5940 6150 - -
710/70 R38 P 3530 4100 4700 5300 - - - - - -
166A8
T 4415 4875 5340 5805 - - - - - -

(*) Informações não fornecidas pelo fabricante de pneu.

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Os valores apresentados na tabela acima servem apenas como referência. Para obter informações exatas
relativas à pressão de calibragem e a capacidade de carga para os pneus, consulte o seu concessionário CASE IH
ou o fabricante do pneu.

Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Fab
do pneu carga 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
29 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu ( lb - 40 km/h )
420/85 R30 142A8 G 3638 4189 4409 5071 5203 - 5842 - - -
16.9 R30 142A8 G 3638 4189 4409 5071 5203 - 5842 - - -
140A8 G 4387 4762 5137 5512 - - - - - -
420/85 R30
147A8 M* * * * * * * * * * *
420/90 R30 145A8 F 4189 4806 5357 5842 6173 6393 - - - -
154A8 M 5490 5975 6460 6945 7275 7606 7937 8267 - -
F 5203 5842 6393 - - - - - - -
600/65 R 28 P 4277 5027 5776 6779 - - - - - -
147A8
T 5655 6250 6845 7441 - - - - - -
G 5291 5787 6283 6779 - - - - - -
20.8 R42 162A8 G - - - - - - - 8378 - -
162A8 G - - - - - - - 8378 - -
G 7143 7793 8444 9094 - - - - - -
520/85 R42
157A8 M 6526 7385 8245 9094 - - - - - -
F 6614 7385 8267 9094 9370 - - - - -
171A8 M - 9579 - 11685 - 12621 13095 13558 - -
710/70 R38 P 7782 9039 10362 11685 - - - - - -
166A8
T 9733 10748 11773 12798 - - - - - -

(*) Informações não fornecidas pelo fabricante de pneu.

Pneus - Composição da carga aplicada


Devem ser considerados os seguintes pesos para • qualquer implemento acoplado ao levantador hidráu-
determinar a carga aplicada no pneu durante a lico de três pontos (deve ser considerado na posição
operação: elevada);
• a parcela do peso da máquina em si, que incide sobre • fluídos, como combustível e óleos;
o pneu;
• operador.
• o lastro líquido (se utilizado) e o lastro sólido, conforme
aplicado.

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário CASE
IH. As tomadas são disponibilizadas para os concessio-
nários conectarem o equipamento de diagnóstico aos sis-
temas de controle elétrico do trator. Qualquer tentativa
em conectar outros equipamentos nas tomadas de diag-
nóstico pode causar danos ao sistema elétrico do trator e
de seus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectores internos de potência


Dependendo da especificação do trator, há um número
de conectores de energia elétrica fornecidos para diver-
sas aplicações. São os seguintes:
Tomada elétrica de 3 pinos
A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO. Fornece alimentações constantes e
comutáveis pela chave de partida.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada

BRAG12TRLUE0236 1

Tomada elétrica de 7 pinos


A tomada elétrica de sinal padrão de 7 pinos é destinada
para implementos com padrão ISO/DIN.

Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não BRAG12TRLUE0197 2

operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra

Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.

Conecte os cabos de alimentação ao terminal vermelho


(positivo) e conecte os cabos de aterramento ao terminal
preto (negativo).

BRAG12TRLUE0218 3

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomadas elétricas auxiliares


Tomada elétrica de 12 V (1)
Destinada para aplicações que exigem uma alimentação
de 12 V, como o carregamento de celulares, lanternas
e demais acessórios. Essa tomada também pode ser
usada como acendedor de cigarros, para mais informa-
ções consulte seu concessionário CASE IH.

Tomada elétrica de polo único (2)


A tomada elétrica de polo único possui uma corrente no-
minal de 8 A e é ativada somente com a chave de partida
na posição ligada.
CUIL14TR00011AA 4
AVISO: Para garantir que os terminais roscados e os ca-
bos de conexão não aqueçam quando submetidos a uma
corrente próxima ao valor máximo, é importante que as
conexões fiquem firmes e apertadas para impedir supe-
raquecimento e danos. Certifique-se de o equipamento
esteja conectado aos terminais atravpes de cabos com
espessura e isolamento adequados, e instalado com co-
nectores e terminais adequados.

Conectores externos de potência


Tomada elétrica para a baliza giratória
(quando equipado)
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para a alimen-
tação das balizas giratórias, localizadas na traseira da ca-
bine, uma de cada lado.

BSE2681A 1

Tomada elétrica de 3 pinos


A tomada elétrica de 3 pinos (1) é destinada para imple-
mentos com padrão ISO e está localizada na traseira do
trator.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
82 10 A Alimentação comutada

CUIL15TR00070AA 2

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE TRASEIRO

Controle eletrônico de esforço (EDC)


O sistema eletrônico de esforço é um sistema hidráulico altura do implemento foi definida, o sistema irá manter
controlado eletronicamente que detecta as alterações na a altura independentemente de qualquer força externa
carga de esforço através de sensores nos braços infe- atuando sobre ele.
riores do levantador hidráulico de três pontos. Também
detecta as alterações na posição vertical do levantador O controle de esforço é desenvolvido para implementos
hidráulico através de um sensor no eixo transversal. O montados ou semimontados que operam no solo. O con-
sistema funciona no controle de posição ou no controle trole de esforço compensa automaticamente as altera-
de esforço. ções na resistência do solo que fazem com que a carga
de esforço do implemento aumente ou diminua.
O controle de posição fornece um controle preciso dos
implementos que operam acima do solo. Uma vez que a
Visão geral dos controles do EHC
Use o potenciômetro de ajuste de altura (1) para ajustar
a altura do implemento ao operar no controle de posição
e a profundidade máxima do implemento ao operar no
controle de esforço.

A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas


finalidades:

• Luz intermitente: indica mau funcionamento nos circui-


tos do sistema.
• Luz contínua: a luz permanece acesa quando o levan-
tador hidráulico não está na altura de trabalho selecio- BRAG12TRLUE0203 1

nada ou na altura predefinida pelo limitador de altura.


Isso pode ser causado por:

1. Ao operar os botões de subida/descida (3).


2. Quando o EHC é interrompido durante o ciclo de su-
bida do levantador hidráulico.
3. Os interruptores do levantador hidráulico instalados
no para-lama são operados.
4. Os controles do levantador hidráulico são operados
após a chave de ignição ser desligada.

As luzes acima serão acompanhadas pelo símbolo de


erro do levantador hidráulico exibido no monitor opera-
cional. Para apagar o erro, ligue e desligue o controle de
posição do levantador hidráulico lentamente por todo o
percurso de subida.

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Botões de subida e descida incremental (3): Quando uma


pequena alteração na altura do levantador hidráulico de
três pontos for necessária, pressione esses botões repeti-
damente para alterar a altura do levantador em pequenos
incrementos.

As luzes indicadoras nos botões de subida e descida (3)


acendem quando o controle de posição é girado para su-
bir ou descer o implemento ou quando os botões de su-
bida e descida incremental forem usados. Ao ocorrerem
correções de esforço durante a operação normal do tra-
tor, a luz inferior acenderá quando o levantador hidráulico
for abaixado e a luz superior acenderá quando o levanta-
dor hidráulico for levantado. BRAG12TRLUE0203 2

O controle da carga de esforço (2) determina a carga de


esforço e, portanto, a profundidade de trabalho do imple-
mento, ajustando uma força nos pinos de detecção de
esforço. Gire-o totalmente no sentido anti-horário para
obter carga máxima e, portanto, profundidade máxima do
implemento no solo. Gire-o totalmente no sentido horário
para obter força mínima, e portanto, profundidade mínima
do implemento no solo.
Interruptores de subida e descida rápida (1) e (2): Após o
levantador hidráulico de três pontos ter sido configurado
na posição de trabalho desejada, os interruptores podem
ser usados para subir e descer o levantador hidráulico
sem afetar as configurações de controle de esforço ou
posição. Os interruptores também proporcionam pene-
tração mais rápido no solo, se necessário.

BRAG12TRLUE0151 3

Monitor da altura do levantador


O monitor digital no painel de instrumentos indica a po-
sição dos braços inferiores (1) em uma escala de "0" a
"100", em que “0" indica que os braços estão totalmente
abaixados e "100" indica que estão totalmente levanta-
dos. Selecione o monitor usando a tecla adequada no
teclado.

BRK5803P 4

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Painel do EHC
O painel EHC fica localizado abaixo do console de apoio
do braço. Levante-o para ter acesso aos controles.

1. Controle de deslizamento da roda.


2. Controle da taxa de descida do levantador hidráulico
de três pontos.
3. Configuração da sensibilidade do controle de esforço
do levantador hidráulico de três pontos.
4. Limite de altura do levantador hidráulico de três pon-
tos. CONSOLE 5

O potenciômetro de ajuste do limite de patinagem (1), dis-


ponível somente com a unidade de sensor de radar op-
cional, permite ao operador selecionar o limite de patina-
gem, antes do implemento subir para que a patinagem
volte ao nível definido. Pressione o botão do controle de
patinagem no console de braço para ativar este recurso.

Um indicador de limite de patinagem "ligado" acende no


momento em que o controle do limite de patinagem é ati-
vado

O controle da taxa de descida (2) ajusta a velocidade com


que o levantador hidráulico de três pontos desce durante
o ciclo de abaixamento. A posição 1 seleciona a veloci-
dade de descida mais lenta e é indicada pelo símbolo de
uma tartaruga. A posição 7 fornece a taxa mais rápida de
descida.

O controle de sensibilidade de esforço (3) é usado para


deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o potenciômetro totalmente no sentido horário.

O botão de ajuste do limite de altura (4) ajuste a altura


até a qual o levantador hidráulico pode ser levantador.
Utilize-o para evitar a possibilidade de um implemento
grande danificar o trator quando estiver totalmente ele-
vado.
Desativar e liberar o levantador hidráulico
Uma luz de advertência de funcionamento incorreto cons-
tante (3) indica que o levantador hidráulico foi desabilitado
e a configuração do botão de Controle de posição (1) não
corresponde à posição de altura dos braços inferiores.

A advertência engate desabilitado " hitch disabled" apa-


recerá no monitor caso:

• O potenciômetro de controle de posição foi movido com


o motor desligado.
• Um dos interruptores externos do levantador hidráulico
foi operado para subir ou descer o levantador hidráulico BRAG12TRLUE0204 6

de três pontos. Consulte o título “Luz de advertência


de funcionamento incorreto" a partir da página 6-114
e "Operação dos controles externos do levantador hi-
dráulico" na página 6-121.

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para colocar o controle de posição sincronizado nova-


mente com os braços inferiores, dê partida no motor e gire
o potenciômetro (1), figura 6, lentamente em qualquer di-
reção até que a posição do potenciômetro corresponda à
altura do levantador hidráulico. Isso será confirmado pela
luz de advertência " hitch disabled" se apagando.

Como alternativa, use os botões (1) e (2) de subida/des-


cida rápida para subir ou descer o levantador hidráulico
até que a luz hitch disabled se apague. Durante a se-
quência de nova fase, os braços inferiores se levantarão
lentamente. No entanto, depois que o potenciômetro de
controle de posição e o levantador hidráulico estiverem
sincronizados, os braços inferiores funcionarão normal- BRAG12TRLUE0151 7
mente.
Ajuste das condições de trabalho com o mo-
nitor AFS ( Work Condition)
Tratores com monitor AFS têm a capacidade de gravar
as configurações feitas entre o sistema EHC e o levanta-
dor hidráulico de três pontos. Esses ajustes podem ser
armazenados na memória do trator e recuperados para
uso futuro.
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
CUIL15TR00090AA 8
maticamente todas as telas de Condição de trabalho.

Configuração do implemento

Condições de trabalho (Work condition)

Implemento (Impl)

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implemento (Implement) (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a de-


scrição atual de um implemento ou acrescente um imple-
mento novo na lista.

Condição de trabalho (Work Condition) (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico


Levantador Hidráulico (Hitch)

A descrição do implemento e as condições de operação


aparecem na parte superior da tela. Uma escolha de
duas telas de configuração do levantador hidráulico está
disponível, nº 1 e nº 2. As seguintes explicações refe-
rem-se a figura 1.

1. Ajuste da altura do levantador hidráulico. A linha ver-


melha no gráfico de barras identifica a posição dos
braços inferiores, conforme definida pelo potenciôme-
tro de ajuste da altura do EHC (1), figura 2.
2. Ajuste do controle da carga de esforço. A linha verme-
lha mostra a quantidade de carga de esforço definida
pelo potenciômetro da carga de esforço (2), figura 2. BRL6131L 1
À medida que a carga aumenta ou reduz, a barra se
moverá para indicar a mudança.
3. Ajuste da taxa de redução. Conforme definido no con-
trole da taxa de redução do levantador hidráulico de
três pontos (2), figura 3. A linha vermelha indica o
ajuste atual no controle da taxa de redução.
4. Nível de sensibilidade de esforço. A linha vermelha
identifica o nível de sensibilidade de esforço definido
no controle de sensibilidade do EHC (3), figura 3.

5. Ajuste do limite de altura. Mostrada como uma por-


centagem do percurso total do levantador hidráulico,
a linha vermelha indica a altura em que os braços in-
feriores irão parar quando o botão de elevação rápida
for usado para subir o levantador hidráulico. Gire o
2
controle do ajuste de limite (4), figura 3, no sentido BRAG12TRLUE0205

horário para aumentar a altura.


6. Limite de patinagem da roda. A linha vermelha mostra
uma porcentagem de ajuste no controle de patinagem
da roda (1), figura 3. Um ajuste baixo fornecerá uma
taxa de correção maior para manter a tração. No en-
tanto, isso irá resultar em um aumento nas correções
do levantador e um controle de profundidade mais ir-
regular.

Um ajuste maior fornecerá menos correções e, portanto,


uma profundidade mais uniforme do cultivo.

7. Salve (Save) para memorizar os ajustes do levan-


tador hidráulico Set#1. Para recuperar os ajustes, to-
que em Rear#1. CUIL14TR01435AA 3

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor e luz de advertência de mau funcio-


namento
Caso ocorra uma falha no EHC, a luz de advertência de
mau funcionamento (3) começará a piscar. A luz de ad-
vertência será acompanhada pela exibição de um código
de erro no monitor central, figura 5.

BRAG12TRLUE0204 4

O código indica o circuito do trator ou sensor em que a fa-


lha ocorre e o tipo de defeito, por exemplo, curto-circuito,
circuito aberto, falha de sensor, etc. Nesse caso, procure
o seu concessionário CASE IH.

BRK5857E 5

Operação - Controle eletrônico de esforço


Controle de posição
Certifique-se de que o interruptor mestre hidráulico esteja
na posição "ON" para permitir que o engate de 3 pontos
funcione, consulte 3-17.

Prenda o implemento no engate de 3 pontos.

Gire o controle de carga de esforço (2) totalmente no sen-


tido anti-horário, este é o ajuste de controle de posição.

Dê partida no motor e, usando o botão de controle de po-


sição (1), levante o implemento em estágios, garantindo
que exista pelo menos 100 mm (4 in) de folga entre o im- BRAG12TRLUE0203 1
plemento e todas as outras peças do trator.

Observe o número exibido no monitor inferior. Caso a


leitura seja menor que "100", significa que o implemento
não está totalmente levantado.

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste o botão de controle de limite de altura (6) para


impedir que o engate seja elevado ainda mais e assim
evitando a possibilidade do implemento danificar o trator
quando estiver totalmente levantado.

Quando o interruptor de elevação/abaixamento rápido ou


o botão de controle de posição for usado para elevar o
implemento, ele só irá levantar até a altura definida pelo
controle de limite, conforme determinado na etapa ante-
rior.
A posição 0 permite que o engate seja levantado somente
até 50% de sua altura de elevação, enquanto a posição
10 permite que ele seja elevado até a altura de elevação
CONSOLE 2
máxima, que pode ser ajustada por um intervalo conti-
nuamente variável entre 0-10.

Gire o botão de controle de taxa de abaixamento para


ajustar a taxa de abaixamento para se adequar ao tama-
nho e ao peso do implemento fixado (4). Gire o botão
no sentido horário para acelerar a taxa de abaixamento
ou no sentido anti-horário para diminuir a taxa de abaixa-
mento.
AVISO: Ao ajustar o implemento para o trabalho pela pri-
meira vez, mantenha o botão de controle da taxa de abai-
xamento na posição de abaixamento lento (símbolo de
uma "tartaruga").

Quando o interruptor de levantar/ abaixar for usado para


abaixar o implemento, ele abaixará a uma taxa contro-
lada, conforme determinada na etapa anterior.

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do controle de posição


Para operar no controle de posição, o controle de carga
de esforço , deve, idealmente, ser girado totalmente no
sentido anti-horário. (2)

Use o botão de controle de posição (1) para elevar e abai-


xar o engate de 3 pontos. O implemento irá subir e parar
na altura definida pelo botão de controle de limite de al-
tura.
NOTA: A taxa de elevação será ajustada automatica-
mente. Caso um movimento grande do botão de controle
de posição tenha sido feito, então as articulações infe-
BRAG12TRLUE0203 3
riores responderão se movendo rapidamente. À medida
que as articulações se aproximam da posição definida
pelo botão de controle de posição, o movimento do
implemento será mais lento.
Se for necessário levantar o implemento na cabeceira,
pressione momentaneamente o interruptor de levanta-
mento (1), figura 4, para levantar o implemento até a po-
sição definida pelo botão de controle de limite de altura.
Ao entrar novamente na área de trabalho, pressione mo-
mentaneamente o interruptor de abaixamento (2),figura
4, e o implemento irá voltar para a altura originalmente
definida pelo botão de controle de posição (1).

BRAG12TRLUE0151 4

Controle de esforço
Para garantir o melhor desempenho em campo, será ne-
cessário ajustar o sistema de controle de esforço para se
adequar ao implemento e às condições do solo.
O controle de carga de esforço (2) determina a profun-
didade do implemento, ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste o controle na posi-
ção intermediária antes de começar o trabalho.

A posição do botão de sensibilidade de esforço (7), figura


6, determina a sensibilidade do sistema. Ajuste o botão
para a posição intermediária antes de abaixar o imple-
mento para trabalho.

Abaixe o implemento para trabalho, girando o botão de


controle da posição (1) no sentido anti-horário.

BRAG12TRLUE0203 5

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste a profundidade necessária de trabalho do imple-


mento, ajustando a configuração do controle de carga de
esforço (2). Quando a profundidade necessária for alcan-
çada, gire o controle de posição no sentido anti-horário
até que o implemento comece a levantar, e em seguida,
gire no sentido horário em pequenos incrementos para
definir o limite da profundidade.

Quando ajustado corretamente, o ajuste de controle de


posição irá impedir que o implemento "mergulhe" ou tra-
balhe muito fundo em uma área de solo leve ou macio.

Uma vez que a carga de esforço e a profundidade má-


xima estiverem definidas, levante e abaixe o implemento CONSOLE 6

usando o interruptor de elevação rápida na alavanca da


transmissão.

Observe o implemento conforme ele passa pelo solo e


ajuste o botão de sensibilidade de esforço (7), até que a
tendência para levantar ou abaixar, devido às variações
na resistência do solo, seja satisfatória. Depois de ajus-
tado, o sistema hidráulico do trator irá ajustar automati-
camente a profundidade do implemento para manter uma
resistência uniforme (carga de esforço) no trator.

O ajuste ideal será alcançado observando o movimento


das luzes indicadoras (3), figura 7. A luz superior acen-
derá sempre que o sistema elevar o implemento à medida
que ocorrerem correções normais de esforço. A luz infe-
rior acenderá conforme o implemento é abaixado.
Gire o botão de sensibilidade de esforço (7), figura 6,
lentamente no sentido horário. O sistema responderá
com movimentos menores e mais rápidos como será visto
através das luzes indicadoras piscando. Neste ponto,
gire o botão um pouco no sentido anti-horário até que uma
das luzes indicadoras pisque uma vez a cada 2 s ou 3 s,
conforme necessário, para se adequar às condições do
solo.

Quando as condições de trabalho necessárias forem es-


tabelecidas, não há necessidade de mover o botão de
controle de posição novamente até que o trabalho seja
concluído.
BRAG12TRLUE0203 7

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao atingir a cabeceira, pressione rapidamente o interrup-


tor de elevação rápida (1) para levantar o implemento até
a posição ajustada pelo botão de controle de limite de al-
tura. Ao entrar novamente na área de trabalho, pressione
momentaneamente o interruptor de abaixamento (2) e o
implemento irá descer na taxa definida pelo botão de con-
trole de taxa de abaixamento e irá parar ao alcançar a
profundidade definida pela roda de carga de esforço (2),
figura 7.

Durante o ciclo de elevação, pressionar momentanea-


mente o interruptor de elevação/abaixamento irá pausar
a elevação do implemento.
BRAG12TRLUE0151 8
NOTA: Pressionar o interruptor de levantamento durante
o ciclo de elevação irá desabilitar temporariamente o en-
gate. Pressionar o interruptor novamente irá ativar no-
vamente a operação do engate, mas o movimento inicial
será lento.
Uma penetração mais rápida do implemento pode ser ne-
cessária, por exemplo, depois de virar em uma cabeceira
estreita. Além disso, alguns implementos têm relutân-
cia em penetrar, principalmente se o solo estiver pesado.
Pressione e segure o interruptor de abaixamento (2) e o
implemento irá abaixar na taxa determinada pelo botão
de controle de taxa de abaixamento, até que ele entre
em contato com o solo.

Continue pressionando o interruptor de abaixamento, e a


taxa de abaixamento e os ajustes de controle de posição
serão cancelados. O implemento irá penetrar no solo ra-
pidamente, aumentando até a profundidade de trabalho
pré-definida quando o interruptor for liberado.

Controle de limite de deslizamento


O controle de limite de deslizamento (3), disponível ape-
nas para a unidade com sensor de radar opcional, per-
mite que o operador selecione um limite de deslizamento
da roda que, se excedido, fará com que a profundidade
de trabalho do implemento seja ajustada para reduzir o
deslizamento da roda.

No momento que o controle de deslizamento for ativado,


o sistema do Controle de esforço irá diminuir tempora-
riamente a profundidade de trabalho do implemento. À
medida que o deslizamento da roda traseira diminui, o
Controle de esforço irá abaixar o implemento voltando à BRAG12TRLUE0209 9
sua profundidade de trabalho original.

Deve-se tomar cuidado para não selecionar um limite de


deslizamento da roda nem muito alto, nem muito baixo.
Ajustar o limite de deslizamento em um nível muito baixo,
que não se pode ser obtido em condições de umidade,
pode ter um efeito negativo na taxa de trabalho e na pro-
fundidade.

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: A função de deslizamento da roda não funciona


no Controle de posição.

O indicador (1) de limite de deslizamento 'ligado' vai acen-


der quando a função de deslizamento for ativada, pressio-
nando-se o interruptor da unidade de descanso de braço.
Quando o controle de deslizamento estiver funcionando,
a luz de advertência (2) também acenderá e o implemento
será levantado para reduzir a taxa de deslizamento.

Quando o valor de deslizamento da roda se aproximar


do limite pré-estabelecido, uma advertência também será
exibida no monitor de matriz de pontos.
BRK5669B 10
Para desengatar a função de deslizamento, pressione o
interruptor na unidade de descanso de braço.

Ajustar o limite de patinagem com o monitor


colorido
Configurações (Settings)

Implemento (Implement). Use a tela pop-up para se-


lecionar, alterar ou acrescentar uma categoria de imple-
mento nova.

Condição de trabalho (Work Condition). Use a tela


pop-up para selecionar, alterar ou acrescentar uma cate-
goria nova de condição de trabalho.

1. Valor de deslizamento em porcentagem, isso será al- CUIL15TR00091AA 11


terado à medida que o deslizamento da roda aumen-
tar e diminuir.
2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-
fico de barras.
3. para acessar a tela pop-up e ajustar o limite mí-
nimo do alarme de deslizamento da roda. Defina o
valor usando ou e pressione Enter. O valor se-
lecionado aparecerá na caixa de alarme de desliza-
mento.
Controle de percurso
Ao transportar equipamentos no engate de 3 pontos, tre-
pidações no implemento podem levar à perda de controle
da direção em velocidades de transporte. Com o Con-
trole de percurso selecionado, no momento que as rodas
dianteiras atingirem uma irregularidade, fazendo com que
a parte dianteira do trator se levante, o sistema hidráulico
reagirá imediatamente contra o movimento minimizando
o salto e fornecendo uma condução mais suave.

Usando o interruptor de elevação rápida (1) levante o im-


plemento até a altura definida pelo controle de limite de
altura. BRAG12TRLUE0151 12

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione o interruptor no console de controle para enga-


tar a função de controle de percurso. Uma luz de adver-
tência no interruptor irá acender para confirmar o engate.

O Controle de percurso irá funcionar somente em veloci-


dades acima de 8 km/h (5 mph). Quando a velocidade
do trator exceder 8 km/h (5 mph), o implemento irá cair
de 4 a 5 pontos (conforme mostrado no conjunto de instru-
mentos), conforme o sistema hidráulico fizer as correções
para neutralizar as trepidações do implemento. Quando
a velocidade do trator cair abaixo de 8 km/h (5 mph), o
implemento irá levantar novamente até a altura definida
pelo controle de limite de altura e o controle de percurso
ficará inoperante. BRK5672A 13

Operação dos controles externos


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções relacionadas abaixo ao usar controles externos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0420A

Dois interruptores externos são instalados em cada lado


do para-lama traseiro. Pressione o interruptor superior
(1), figura 1 para subir o levantador hidráulico de três pon-
tos. Pressione o interruptor inferior (2), figura 1 para que
o levantador hidráulico desça.

• Somente utilize os controles externos (1) enquanto es-


tiver em pé no lado do trator. NÃO fique parado ou pró-
ximo do implemento ou entre o implemento e o trator.
• Antes de sair do trator para operar os controles exter-
nos:
- Desengate a TDF.
- Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a po-
sição neutra.
- Aplique o freio de estacionamento.
- Com o motor em funcionamento, mova a alavanca
do acelerador manual até a posição de marcha lenta
(totalmente para trás).
• Antes de usar os controles externos do levantador hi- BRAG12TRLUE0170 1
dráulico de três pontos, certifique-se de que não haja
nenhuma pessoa ou objetos na área do implemento ou
do levantador hidráulico.
• NÃO suba no implemento ou entre o implemento e o
trator quando os controles hidráulicos externos estive-
rem ativados.
• Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
corpo ou qualquer objeto na área próxima do levanta-
dor hidráulico de três pontos ou do implemento ao ope-
rar os controles externos.
• Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto de
controles do lado oposto. Ao mover para o conjunto de
controles do lado oposto, passe em torno do trator ou BRAG12TRLUE0972 2
do implemento. NÃO atravesse entre o implemento e
o trator.

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressionar o interruptor superior (1) fará o levantador hi-


dráulico subir lentamente. Pressionar o interruptor infe-
rior (2) fará o engate descer. Ao alinhar os braços in-
feriores com o implemento, solte o interruptor e acople
o implemento ao levantador hidráulico de três pontos da
forma normal.
NOTA: Usar o controle de elevação externo fará com que
o levantador hidráulico fique fora de sincronização com a
alavanca do controle de posição na cabine.

BRAG12TRLUE0170 3

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


os braços inferiores, dar a partida no motor e girar a ala-
vanca (1) lentamente em qualquer direção até que a po-
sição do botão de controle corresponda à altura do levan-
tador hidráulico. Isso será confirmado pela luz de adver-
tência “ hitch disable” se apagando.

BRAG12TRLUE0199 4

Como alternativa, use os interruptores (1) e (2) para subir


ou descer o levantador hidráulico até que a luz de “ hitch
disabled” se apague. Durante a sequência de sincroni-
zação, os braços inferiores serão levantados lentamente,
no entanto, depois que a alavanca de controle de posi-
ção e o levantador hidráulico estiverem sincronizados, os
braços inferiores funcionarão normalmente.
AVISO: No momento que o controle do levantador hidráu-
lico de três pontos for transferido de volta para o controle
de elevação, um implemento acoplado pode levantar to-
talmente e danificar a parte de trás da cabine. O operador
deve estar consciente disso e tomar as medidas adequa-
das para parar a subida antes de atingir a altura de subida BRAG12TRLUE0150 5
máxima. Ajuste o botão de controle de limite de altura
conforme descrito na página 6-110.

6-122
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de manutenção!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Observe estas precauções antes de qualquer
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos motor do trator. Remova a chave. 2. De-
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- sengate o acionamento da tomada de potên-
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da
Precauções gerais de segurança comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer-
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ções estejam instalados.
dimentos de manutenção, considere as seguintes men- O descumprimento pode resultar em morte ou
sagens gerais de segurança quando executar qualquer ferimentos graves.
W0035C
intervenção na sua máquina.
CUIDADO CUIDADO
Perigo de manutenção! Operação ou execução de serviços inadequa-
Sempre realize todos os procedimentos de dos nesta máquina podem resultar em um aci-
serviço pontualmente nos intervalos descri- dente.
tos neste manual. Isso garante excelentes Se você não entender um procedimento de
níveis de desempenho e segurança máxima manutenção, ou duvidar de sua capacidade
durante a operação da máquina. de executar um procedimento de manutenção
O descumprimento pode resultar em morte ou corretamente, consulte o seu concessionário
ferimentos graves. autorizado.
W0132A
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0157A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:

Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.

Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no


óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
acaba indo para o tanque dos equipamentos.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 300 ppm
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 500 ppm

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos,
para proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos


orgânicos (OAT):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res, tais como sais de ácido orgânico, para proteção
contra corrosão e cavitação.
47757330 1

O adesivo mostrado está localizado próximo do ponto de abastecimento do sistema de arrefecimento.


Código do adesivo: 47757330.
AVISO: Nunca misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratômetro
para verificar o nível de concentração. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento ao
usar CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Troque a solução do líquido de arrefeci-
mento no intervalo recomendado.

Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento convencional para líquido de arrefecimento OAT, você
deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de benefício do líquido
de arrefecimento.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento do OAT para o convencional, ou vice-versa:
1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio da drenagem do líquido de arrefecimento para um recipiente
adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê a partida no motor e deixe funcionando por pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento, se equipado, para circular o fluido através do núcleo do
aquecedor.
4. Repita as etapas de 1 a 3 por um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento convencional, ou líquido de arrefecimento OAT.
6. Opere o motor até que esteja aquecido. Inspecione a máquina quanto a vazamentos.
7. Se você estiver mudando para o líquido de arrefecimento OAT, cole o adesivo com código 47757330 no lugar do
adesivo 47488993, para indicar o uso do líquido de arrefecimento OAT no sistema de arrefecimento.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A

Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.

O capô é articulado na parte de trás para facilitar o acesso


à área do motor durante a manutenção de rotina. Duas
molas a gás (localizadas sob o capô) ajudam em levantar
o capô e mantê-lo em uma das duas posições disponí-
veis. Um tirante de fixação mantém o capô na posição
desejada.

Para abrir o capô, introduza uma chave de fenda ou com


uma ferramenta no orifício (1) no lado esquerdo da en- BRAG12TRLUE0219 1
trada de ar e levante o capô através da alça (2), as mo-
las gás assumirão o controle e levantarão o capô até a
primeira posição, onde é limitado pelo tirante. Todas as
operações de manutenção de rotina podem ser realiza-
das com o capô levantado nesta posição.

Proteções adicionais são fornecidas para evitar lesões


com a correia de acionamento do ventilador/condiciona-
dor de ar ao fechar o capô.
Caso seja necessário levantar o capô em toda a sua ex-
tensão, solte o tirante (1) do suporte e segurando firme-
mente o tirante, deixe o capô levantar totalmente.
NOTA: A abertura do capô até sua altura máxima deve
ser feita somente em manutenções severas que devem
ser executadas pelo seu concessionário CASE IH.

Para fechar o capô, puxe-o totalmente para baixo certifi-


cando-se de que o tirante está encaixado no suporte de
fixação. Um clique sonoro sinalizará o engate do capô
no trinco de travamento. Após, verifique se o capô está
fechado corretamente.
BRI4020B 2

Proteções laterais do motor


As proteções laterais do motor são fixadas por dois pa-
rafusos (1). Com uma chave de fenda, gire os parafusos
¼ de volta no sentido anti-horário para soltar. Segure a
proteção no centro, puxe para fora e deslize na direção
da frente do trator até que saia dos pinos de suporte dian-
teiro e traseiro.

Para reencaixar as proteções laterais, siga a ordem in-


versa do procedimento descrito acima e certifque-se de
que os dois parafusos estão travados antes de operar o
trator.
BRAG12TRLUE0241 3

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Tampa da proteção dos relés e fusíveis


A tampa de proteção dos relés e fusíveis localiza-se na
frente do console direito e pode ser facilmente removida
para serviço. Remova os parafusos de retenção (1), puxe
a tampa para frente e deslize-a para esquerda, soltando
as duas linguetas de retenção (2) de seus engates e per-
mitindo o acesso aos fusíveis e relés.

BAIL08CCM031AVA 4

Tampa de proteção dos fusíveis principais


(Maxi Fuse)
Os fusíveis principais são montados na estrutura do su-
porte da bateria. Para acessar os fusíveis, solte a tampa
da bateria, girando o manípulo de travamento (1) no sen-
tido anti-horário, e levante a tampa.

Ao reinstalar a tampa da bateria, certifique-se de que as


duas fendas na parte traseira da tampa engatem com as
abas do suporte na estrutura.

BRAG12TRLUE0169 5

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Sangria
Verificar Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário x 7-13
Nível do fluido de freio x 7-15
Drene o separador de água do sistema de combustível x 7-16
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Líquido de arrefecimento do motor x 7-17
Nível de óleo do motor x 7-18
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) x 7-18
Pré-filtro de combustível - Verificar x 7-19
Torque de aperto das porcas da roda x 7-20
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço x 7-21
Primeiras 300 horas
Acumulador - Verificar x 7-22
Primeiras 600 horas
Acumulador - Verificar x 7-22
A CADA 50 HORAS
Limpeza dos radiadores x 7-23
Filtros de ar da cabine x 7-25
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-26
Pontos de lubrificação x 7-26
Verifique a pressão e a condição dos pneus x 7-29
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-29
A CADA 300 HORAS
Correia do motor x 7-30
Correia do compressor do freio pneumático (quando x 7-30
equipado)
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro x 7-30
de combustível
Freio de estacionamento x 7-32
Nível do óleo do eixo traseiro x 7-32
Nível de óleo do eixo dianteiro x 7-33
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - x 7-33
Canavieiro (Quando disponível)
Filtro de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando x 7-33
instalado)
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo x 7-34
Torque de aperto de porcas e parafusos x 7-35
A CADA 600 HORAS
Óleo e filtro do motor x 7-36
Verifique as conexões de entrada de ar x 7-38
Sistema de injeção de combustível x 7-39
Troque o filtro de óleo da bomba de carga x 7-39
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido x 7-40
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro x 7-40
Torque de aperto das porcas da roda x 7-41

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Ajuste
Graxa Trocar fluido
Drenagem de fluido Sangria
Verificar Carga
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-42
Filtro de ar do motor - Elemento interno x 7-42
Filtros de ar da cabine x 7-43
Filtro de recirculação da cabine x 7-44
Secador do sistema de freio pneumático (quando x 7-44
equipado)
Troca do óleo do sistema hidráulico x 7-45
Troca do óleo do eixo dianteiro x 7-47
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - x 7-47
Canavieiro (Quando disponível)
Filtro de óleo hidráulico x 7-48
Filtro da válvula do piloto automático x 7-51
Troque o filtro do respiro do motor x 7-52
Folga da válvula do motor x 7-52
Acumuladores x 7-53
A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-54
MANUTENÇÃO GERAL
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores x 7-57
remotos
Sangria do sistema de injeção de combustível x 7-58
Freios de serviço x 7-59
Ar-condicionado - Carga x 7-59
Filtro-secador do ar-condicionado x 7-60
Limpeza do trator x 7-60
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) x 7-62
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho x 7-63
Substituição de lâmpadas x 7-64
Substituição da bateria x 7-67
Fusíveis e relés x 7-69

7-12
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Filtro de ar do motor, primário


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Sua máquina está equipada com o sistema que indica


quando o filtro de ar está sujo. Faça a limpeza do filtro
de ar primário do motor quando o ícone de advertência
aparecer no painel de instrumentos (3).
NOTA: Em situações de trabalho extremo, o filtro de ar do
motor requer inspeções mais frequentes.
NOTA: A limpeza não precisa ser realizada no momento
em que a luz acende. Admite-se fazer a limpeza ao fim do
turno de trabalho daquele dia.

CUIL17TR00403AA 1

1. Solte as presilhas da tampa do alojamento dos filtros.


2. Retire a tampa.
3. Remova o filtro primário (elemento externo) (1).

CUIL15TR00067AA 2

4. Aplique um jato de ar comprimido de dentro para fora


do filtro primário. A pressão máxima do jato de ar com-
primido deve ser de 5.9 bar (85.6 psi). Como alterna-
tiva para remover o excesso de poeira, bata cuidado-
samente o filtro primário contra a palma da mão.
AVISO: Use a pressão de ar correta. Não molhe o filtro
primário. Nunca bata o filtro primário contra uma superfície
dura. O filtro poderá ser danificado permitindo a entrada
de poeira no motor.

BRAG12TRLUE1365 3

7-13
7 - MANUTENÇÃO

5. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no inte-
rior do filtro de ar. Descarte o filtro se observar que o
mesmo está danificado.
AVISO: O procedimento de limpeza poderá ser feito no
máximo 3 vezes.
6. Limpe a superfície interna do suporte dos filtros. Utilize
um pano limpo e que não solte fiapos.

BRAG12TRLUE1366 4

7. Instale o filtro em seu alojamento. Observe se o filtro


está bem encaixado. Verifique se borracha de vedação
da base do filtro (1) não está dobrada.
8. Posicione a tampa. Feche as presilhas da tampa do
alojamento dos filtros.

CUIL15TR00067AA 5

9. Observe se o ícone de advertência desaparece do pai-


nel de instrumentos (3). Caso a luz continue acesa,
substitua os filtros primário e secundário de ar do mo-
tor.
Outras observações:
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina.
Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimen-
sionados para garantir o funcionamento e a durabilidade
de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros em perfeitas condições e que
não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.

CUIL17TR00403AA 6

Filtro secundário (elemento de segurança)


O elemento filtrante secundário (1) não admite limpe-
zas. Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.
NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada
1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.
NOTA: Substitua o filtro secundário quando perceber que
ele está danificado, com acúmulo de poeira, escureci-
mento e umidade.

CUIL15TR00068AA 7

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido de freio


1. Verifique se o nível do fluido não se encontra abaixo
da linha de mínimo, gravada no reservatório.
2. Quando o nível ficar abaixo do “MIN” uma luz indicativa
acenderá no painel de instrumentos. Nestes casos,
complete o reservatório até a marca de “MAX”.
3. Após isto, realize o procedimento de desaeração (san-
gria).

CUIL13TR01040AA 1

4. Verifique periodicamente a eficiência do indicador.


Se estiver correto, a lâmpada indicadora (1) deverá
acender quando se aperta no botão sobre a tampa.
Se a luz indicativa do painel de instrumentos continuar
acesa contate seu concesssionário CASE IH.

CUIS15TR00189AA 2

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Drene o separador de água do sistema de combustível

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no monitor superior, isso indica
a presença de água no sedimentador de combustível.
Drene o filtro de combustível e o conjunto do sedimen-
tado realizando os seguintes procedimentos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sensor
para permitir que o botão gire.
3. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/sedimenta-
dor girando o colar (1) aproximadamente 180°. O com-
bustível contaminado será drenado através do tubo (2).

BRI3786B 1

4. Deixe o combustível contaminado ser drenado até que


combustível limpo comece a sair, então feche o bujão
de dreno.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
5. Conecte o sensor.
O sistema de combustível é de sangria automática e
não requer sangria após drenar o sedimentador. Caso
seja necessário sangrar o sistema de combustível, con-
sulte a página 7-58 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-19 para mais infor- SS11A097 2
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão (2) quando o motor estiver frio. O
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha inferior (3) no reservatório de expansão.
2. Caso seja necessário adicionar líquido de arrefeci-
mento, remova a tampa (1) e adicione uma mistura
de 50% de água e 50% de anticongelante, conforme
especificado na página 9-5.
NOTA: Se o líquido de arrefecimento não estiver visível
no reservatório de expansão, o nível do líquido de arrefe-
cimento deve ser verificado no radiador. Verifique se há
vazamentos no sistema e repare conforme necessário.
BRI3773B 1

3. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do ra-


diador com o motor frio. Adicione líquido de arrefe-
cimento conforme necessário até que o nível atinja o
nível máximo. Instale a tampa e adicione o líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão, conforme
descrito acima.

SS11G266 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desli-
gado por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do motor,
limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta. A quantidade de óleo representada pelas
marcas MAX e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US
qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento. BRJ4908B 1

NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MAX da


vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando impressão falsa de consumo de
óleo. Nunca dê partida no motor com o nível de óleo abaixo
da marca inferior.
Consulte a página 9-5 para obter a especificação e vis-
cosidade correta do óleo.

Reservatório do freio pneumático (quando equipado)


1. Acione a válvula de dreno (1) diariamente puxando-a
para baixo. Essa operação faz com que a umidade
condensada seja ejetada para fora. Há um reservatório
em cada lado do eixo traseiro.

SS10J014 1

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível - Verificar


O sistema de combustível no trator é protegido por um
separador de água. Caso haja água no coletor do vidro
(1), realize os seguintes procedimentos:
1. Desligue o motor.
2. Para remover o coletor, solte o parafuso da braçadeira
serrilhada (2) e puxe a presilha de fixação para o lado.
3. O coletor de vidro e o filtro podem ser removidos pu-
xando-os para baixo. Esvazie o conteúdo do coletor
em um recipiente adequado e descarte devidamente.
4. Limpe o coletor de vidro e lave a malha do filtro em
combustível limpo para remover os agentes contami-
BRAG12TRLUE0973 1
nantes.
5. Verifique o anel de vedação no cabeçote do filtro para
ver se há danos e substitua se necessário.
6. Reencaixe o filtro no coletor de vidro e reconecte o
conjunto ao cabeçote do filtro garantindo que o ressalto
do filtro está localizado corretamente no alojamento.
7. Reaperte o parafuso da braçadeira serrilhada.
8. A sangria do sistema deve ser realizada. Consulte os
procedimentos na página 7-58.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto das porcas da roda


Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras, utilizando um torquímetro. Se neces-
sário, use um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e das porcas do
disco ao aro podem ser encontrados na tabela abaixo:
Eixo das rodas dianteiras
• Porcas do disco ao cubo: 210 Nm (155 lb ft)
• Porcas do disco ao aro: 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo barra


• Parafusos M20: 300 N·m (221 lb ft)
• Parafusos M22: 500 N·m (369 lb ft)

BRD1011B 2

7-20
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas de serviço


Recomenda-se que a revisão das primeiras 50 horas seja realizada na sua concessionária CASE IH. Realize os
seguintes procedimentos:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Verifique o nível do óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/eixo traseiro
• Substitua o filtro de óleo da bomba de carga
• Substitua o filtro de óleo da bomba principal
• Substitua os filtros de combustível
• Verifique o nível do óleo do diferencial do eixo dian-
teiro com tração.
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
com tração
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Inspecione a correia do motor e ar condicionado
• Inspecione a correia do compressor do freio pneu-
mático (quando equipado)
• Torque das conexões das mangueiras do sistema de
arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos de montagem da
cabine
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros (quando equipado)
• Verifique a carga do acumulador hidráulico. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH.
• Verifique o torque de aperto das porcas do disco ao
cubo da roda e do disco ao aro.
• Limpeza do filtro da válvula de direção do piloto au-
tomático

AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 300 horas

Acumulador - Verificar
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Os acumulares hidráulicos são componentes importan-


tes do sistema hidráulico do seu trator. Os acumula-
dores deverão ser inspecionados conforme o plano de
manutenção.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

Primeiras 600 horas

Acumulador - Verificar
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Os acumulares hidráulicos são componentes importan-


tes do sistema hidráulico do seu trator. Os acumula-
dores deverão ser inspecionados conforme o plano de
manutenção.

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Deverá ser realizada:


• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

A CADA 50 HORAS

Limpeza dos radiadores


CUIDADO
Detritos suspensos!
Use óculos de proteção e roupas de proteção durante o processo de limpeza. Retire as pessoas
próximas do local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0364A

Verifique todas as colméias quanto ao acúmulo de pa-


lha ou obstruções. Se algo for percebido, limpe da se-
guinte forma:
1. Use ar comprimido ou uma lavadora de pressão não
excedendo 7 bar (102 psi).
2. O condensador do condicionador de ar (1) está loca-
lizado na parte da frente do intercooler do motor e do
arrefecedor de óleo da transmissão. Para obter acesso
à parte traseira do condensador, libere primeiro os fi-
xadores (2) girando no sentido anti-horário e, em se-
guida, puxe o condensador para fora.

SS11E065 1

7-23
7 - MANUTENÇÃO

3. O acesso à parte de trás do intercooler e do arrefece-


dor de óleo é obtido soltando a presilha (3). Através da
alça (4), puxe os arrefecedores para cima. Os arrefe-
cedores irão "travar" na posição levantada.
4. Direcione o ar ou a água por cada colméia a partir da
parte de trás até a frente.
5. Limpe primeiro o radiador, em seguida, o condensador
do condicionador de ar e, finalmente, o arrefecedor de
óleo da transmissão. Alinhe cuidadosamente todas as
aletas dobradas.

SS10J182 2

6. Para abaixar o intercooler e o arrefecedor de óleo, se-


gure a alça (4) e puxe para cima, empurrando simulta-
neamente na parte superior do intercooler. À medida
que os arrefecedores comecem a abaixar, deixe a alça
descer naturalmente.
7. Prenda novamente a presilha ao gancho e certifique-se
de que o conjunto esteja firme.
NOTA: Caso as colméias estejam bloqueadas com qual-
quer substância oleosa, aplique uma solução de limpeza
e remova com um lavador de pressão.

SS10J182 3

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine
O ar obtido pela ventilação da cabine passa por três
filtros, dois instalados externamente e um filtro de re-
circulação instalado dentro da cabine.

Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).

BRJ4929B 1

2. Solte a grade de proteção e retire o filtro de tela (2).


3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
4. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
5. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani- BRJ4828B 2
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
6. Fixe o conjunto com o manípulo.
7. Realize os passos 1 a 6 para o outro lado da cabine.

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar de recirculação da cabine


O filtro de recirculação está localizado dentro da ca-
bine no painel atrás do assento do operador. Realize
os seguintes procedimentos para limpar o filtro de re-
circulação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 1

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
4. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar. BSE2866A 2

5. Fixe o conjunto com o manípulo.

Pontos de lubrificação
Utilize uma engraxadeira adequada para lubrificar to-
dos os pontos de lubrificação indicados abaixo. Uti-
lize CASE IH AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE
GREASE. Limpe o excedente de graxa nos pontos gra-
xeiros. Não aplique graxa em demasia.

NOTA: Os intervalos deverão ser reduzidos em condições de trabalho adversas (molhadas, lamacentas, arenosas
ou extremamente empoeiradas).

Braço de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa nos pontos de lubrificação, conforme
ilustrado.

BRI4179B 1

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Haste de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BRI4133B 2

Braço do terceiro ponto


Aplique graxa nos pontos de lubrificação, conforme
ilustrado.
NOTA: Há disponíveis configurações sem bicos graxeiros.
Em caso de dúvida consulte o seu concessionário CASE
IH.
NOTA: Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro. Con-
sulte a página 7-40.

CUIL15TR00143AA 3

Mancal frontal do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BRB0216B 4

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Mancal traseiro do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BRB0217B 5

Cubo da direção e rolamentos de giro do eixo dianteiro


Aplique graxa nos pontos de lubrificação a graxa, con-
forme ilustrado.
NOTA: A ilustração mostra a extremidade do lado direito
do eixo. Há graxeiras similares no cilindro da direção do
lado esquerdo e na haste de controle da bitola.

BRB0221B 6

AVISO: Tratores equipados com sensor de ângulo da di-


reção têm um rolamento de giro superior vedado no lado
direito e, portanto, não têm uma graxeira.

BAIL08CCM004AVA 7

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Rolamento de giro do cubo do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BAIL08CCM005AVA 8

Verifique a pressão e a condição dos pneus


1. Com a válvula posicionada na parte superior, verifique
e ajuste as pressões do pneu dianteiro e traseiro.
2. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
para ver se há danos.
3. Ajuste as pressões dos pneus de acordo com a carga
sendo transportada. Consulte a página 6-104.
NOTA: Caso os pneus estejam lastreados com uma so-
lução de cloreto de cálcio/ água, use um medidor especial
de pneu como a solução irá corroer um medidor do tipo pa-
drão. Verifique a pressão com a haste da válvula na parte
superior do pneu.
BRAG12TRLUE1903 1

Reservatório do fluido do limpador de para-brisa


O reservatório da solução de limpeza do para-brisa
está localizado sob a cabine, na lateral esquerda.
Verifique o nível do fluido. Caso necessário reabasteça
o reservatório.
Remova a tampa (1) e abasteça o reservatório com
uma solução de limpeza até atingir o nível máximo. Em
clima frio, use uma solução de limpeza com proprieda-
des anticongelamento.

SS10H010 1

7-29
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Correia do motor
1. Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador auto-
mático da correia está funcionando corretamente.

CUIL14TR01024AA 1

Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado)


O compressor de ar somente é equipado em tratores
com freio pneumático para reboque.
1. Verifique a correia (2) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia esteja localizada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador da cor-
reia está funcionando corretamente.

CUIL15TR00134AA 1

Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de


combustível
NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do
sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
O filtro de combustível (3) e o pré-filtro (4) são do tipo
descartável. O filtro (3) possui um dreno de água na
sua base.

BAIL08CCM027AVA 1

7-30
7 - MANUTENÇÃO

1. Remova o bujão de dreno (1) na base do filtro de com-


bustível. Deixe que o combustível seja drenado atra-
vés do tubo (2). Colete o combustível em um recipiente
adequado e descarte-o corretamente.
NOTA: Para remover o bujão de dreno (1) é necessário
desconectar o chicote do sensor.
NOTA: Consulte a página 7-19 para mais informações so-
bre o separador de água do sistema de combustível.
2. Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido anti-
horário e descarte-o devidamente.
3. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
BRI3786B 2
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
4. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta
e aperte-o aplicando um torque de 15 Nm (11.1 lb ft).
Jamais aperte excessivamente o filtro.
5. Lubrifique a superfície de contato do bujão de dreno,
em seguida reinstale-o no filtro. Aperte o bujão até en-
costar no filtro e em seguida aperte-o mais um quarto
de volta. Jamais aperte excessivamente o bujão de
dreno.
6. Conecte o chicote do sensor.

BRL6302B 3

7. Remova e substitua o pré-filtro de combustível (4) se-


guindo o mesmo procedimento de troca do filtro (3),
porém sem as etapas 1 e 6.
8. Após a substituição dos filtros de combustível, realize
a sangria do sistema de combustível antes de dar a
partida no motor. Para mais informações, consulte a
página 7-58.

BAIL08CCM027AVA 4

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo de
elevação apropriado, não deixando com que as rodas
encostem no chão.
3. Destrave os pedais de freio.
4. Acione o freio de mão até o 4º estágio.
5. Remova ou libere a capa de borracha.
6. Solte as porcas de fixação (1) e gire as porcas de ajuste
(2) nos cabos de operação até que as rodas do trator
comecem a frear.
TA38 1
7. Solte o freio e certifique-se de que as rodas estejam
livres para girar.
8. Aplique novamente o freio para garantir que o sistema
funcione livremente.
9. Aperte as porcas de fixação.
10. Realize um teste na estrada usando o freio de mão
para parar o trator. O trator deve parar em uma linha
reta se os cabos foram ajustados corretamente.

Nível do óleo do eixo traseiro


1. Verifique o nível de óleo com o trator estacionado em
uma superfície nivelada, com todos os cilindros esten-
didos e o motor desligado por pelo menos 5 min.
NOTA: Com algumas combinações de roda traseira/dian-
teira, pode ser necessário levantar a parte dianteira ou tra-
seira do trator para garantir que esteja nivelado antes de
verificar o óleo.
2. Verifique o nível de óleo no visor de nível localizado no
lado esquerdo do alojamento do eixo traseiro.
3. Certifique-se de que o nível de óleo esteja entre as
marcas (1) (extra) e (3) (normal) no visor de nível.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Em operações normais, não abasteça acima da
marca (2).
4. Caso necessário, remova a tampa (1) do bocal de
abastecimento e adicione óleo conforme necessário.
NOTA: Consulte a página 9-5 para obter a especificação
correta do óleo.

BRI3769B 2

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do eixo dianteiro


1. Remova o bujão de abastecimento/nível (1) e certifi-
que-se de que o óleo esteja na borda inferior do bocal.
Caso necessário, abasteça com óleo limpo até o nível
e reinstale o bujão.

BRAG12TRLUE0221 1

Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando


disponível)
1. Os reservatórios são independentes da carcaça cen-
tral. Verificar o nível do óleo lubrificante nos reserva-
tórios das extensões do eixo dianteiro quando disponí-
veis.
2. Verificar e ajustar o nivel através do bujão lateral. Ajus-
tar o nível à borda inferior do bujão lateral conforme
necessário.
3. Consulte a página 9-5 para obter a especificação e
capacidade correta do óleo.

BRIL12TM0067A0A 1

Filtro de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando instalado)


Este tipo de filtro não admite limpeza. A limpeza dos
filtros de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

BRJ4929B 1

7-33
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

BRJ5016A 2

Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Coloque o bujão (1) na posição intermediária.
3. Remova o bujão (1). Verifique se o óleo atinge a borda
inferior do bocal do bujão.
4. Caso necessário, complete o nível com óleo CASE IH
AKCELA NEXPLORE™ FLUID até a borda inferior do
bocal do bujão.
5. Instale o bujão (1).

CUIL13TR00456AA 1

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto de porcas e parafusos


Inspecionar os parafusos e porcas da cabine
Verifique o torque de aperto dos parafusos da cabine.

Parafusos e porcas de fixação dianteira da cabine


As porcas de fixação dianteira são acessíveis por baixo
da cabine, e encontram-se à frente e de ambos lados.
O torque das porcas/parafusos:
1. Porcas de fixação do isolador (1) (uma de cada lado):
375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft).
2. Parafusos de fixação do suporte à transmissão (2)
(quatro de cada lado): 129 – 168 N·m (95 – 124 lb ft).

BRAG12TRLUE1600 1

Parafusos e porcas da fixação traseira da cabine


Os apoios traseiros são acessíveis por baixo da cabine
e encontram-se na traseira e de ambos os lados. O
torque das porcas/parafusos:
1. Porcas de fixação do isolador (1) (uma de cada lado):
375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft).
2. Parafusos de fixação do suporte ao eixo traseiro (2)
(dois de cada lado): 266 – 346 N·m (196 – 255 lb ft).

BRAG12TRLUE1601 2

7-35
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Óleo e filtro do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Até 500 ppm Normal
500 – 1000 ppm Entre Metade do normal
1000 – 1300 ppm Entre Um quarto do normal

1. Dê partida no motor e aqueça-o até a temperatura de


operação. Desligue o motor e remova o bujões de
dreno (1) localizados nos dois lados do motor. Colete
o óleo em um recipiente adequado e descarte-o corre-
tamente.
2. Substitua o anel de vedação dos bujões de dreno e
reinstale-os após drenar todo o óleo.
NOTA: Consulte a página 9-5 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
3. Limpe a área do filtro de óleo.

BRAG12TRLUE0173 1

4. Remova o filtro de óleo (1) girando-o no sentido anti-


horário e a após descarte-o. Limpe qualquer óleo resi-
dual e descarte devidamente.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação
do filtro novo e instale-o.
7. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta
até completar uma volta, não excedendo o aperto.
8. Remova o bocal de abastecimento/vareta de nível e
abasteça com a quantidade correta de óleo novo con-
BRI3777B 2
forme especificado a seguir.
9. Certifique-se de que o óleo tenha a graduação e visco-
sidade correta.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

10. Dê partida no motor e deixe funcionando-o por 3 min


em baixa rotação e, em seguida, desligue o motor.
11. Verifique se há vazamento nos bujões de dreno e nas
áreas do filtro de óleo.
12. Aguarde 5 min para que o óleo desça para o cárter
e, em seguida, verifique o nível de óleo na vareta de
nível. O nível do óleo deve estar entre as marcas MIN
e MAX na vareta de nível. Adicione mais óleo, caso
necessário.
13. Reinstale o bocal de abastecimento/vareta de nível.
AVISO: Não abasteça acima do indicador MAX da vareta
BRJ4908B 3
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca
MIN.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Verifique as conexões de entrada de ar


1. Ao inspecionar o motor do trator, verifique se todas as
braçadeiras de conexão do sistema de admissão estão
bem apertadas.
2. No lado esquerdo do motor, verifique as conexões de
admissão do purificador de ar nos pontos (1) e (2),
nunca excedendo o aperto.

SS11H281 1

3. No lado lado direito do motor, verifique o turbocompres-


sor e o intercooler nos pontos (1) e (2), nunca exce-
dendo o aperto.
4. Verifique também se as conexões (3) do sistema de
admissão de ar estão vedando corretamente.

SS10J031 2

5. Ainda no lado direito do motor, verifique se as cone-


xões de aspiração do escape nos pontos (1) e (2) es-
tão vedando corretamente e se as braçadeiras estão
bem apertadas.
NOTA: Uma braçadeira especial é usada nas mangueiras
do líquido de arrefecimento do motor. Para verificar se a
braçadeira está apertada, remova a proteção dos parafu-
sos das braçadeiras utilizando um alicate. Gire no sentido
horário para apertar.

SS10J015 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de injeção de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h.

Troque o filtro de óleo da bomba de carga


O filtro está localizado na lateral direita da transmissão,
abaixo da cabine.
1. Antes de trocar o filtro da bomba de carga (1), limpe
a área em volta da superfície de montagem e do filtro,
em seguida, remova o filtro e descarte-o em um local
apropriado.
2. Limpe o alojamento de instalação do filtro. Aplique
uma camada fina de óleo no anel de vedação do filtro
novo e instale no trator.
3. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta,
nunca excedendo o aperto. CUIL15TR00099AA 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL15TR00137AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária, con-


forme figura ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-5 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL15TR00138AA 2

Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro


1. Usando uma engraxadeira, aplique graxa no ponto de
lubrificação ilustrado na figura ao lado.
2. Para obter os melhores resultados possíveis, aplique a
graxa, gire as rodas 120°, aplique a graxa novamente
e, em seguida, gire mais 120° para a aplicação final.
Isso irá garantir que a graxa seja distribuída unifor-
memente em volta do rolamento (para girar as rodas,
avance o trator após cada aplicação).
NOTA: O ponto de lubrificação a graxa ilustrado é no lado
esquerdo do trator. Aplique graxa no ponto de lubrificação
do lado direito também.
NOTA: Não aplique graxa em excesso, pois a graxa não CUIL16TR00066AA 1
sairá pela vedação. O excesso de graxa será espalhado
dentro do alojamento da transmissão.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto das porcas da roda


Porcas da roda
Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras, utilizando um torquímetro. Se neces-
sário, use um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e das porcas do
disco ao aro podem ser encontrados na tabela abaixo:
Eixo das rodas dianteiras
• Porcas do disco ao cubo: 210 Nm (155 lb ft)
• Porcas do disco ao aro: 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo barra


• Parafusos M20: 300 N·m (221 lb ft)
• Parafusos M22: 500 N·m (369 lb ft)

BRD1011B 2

7-41
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Filtro de ar do motor - Elemento externo


O purificador de ar, que está localizado sob a lateral
esquerda do capô, consiste em dois elementos filtran-
tes de papel, um interno e outro externo acomodados
dentro de um alojamento facilmente acessível.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa do con-
junto do purificador de ar.

CUIL15TR00066AA 1

2. Remova o elemento externo (2) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
3. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
4. Limpe a parte interna do alojamento do purificador de
ar usando um pano úmido livre de fiapos, tomando cui-
dado para não danificar o elemento interno.
5. Instale um elemento externo novo.
CUIL15TR00067AA 2

Filtro de ar do motor - Elemento interno


NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada 1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.

1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa do con-


junto do purificador de ar.

CUIL15TR00066AA 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova o elemento externo (2). Gire com cuidado a


extremidade do filtro no sentido horário para soltar a
vedação.
3. Em seguida, puxe o filtro diretamente para fora do alo-
jamento, sem inclinar, certificando-se de que o ele-
mento interno permaneça no lugar.

CUIL15TR00067AA 2

4. Puxe o elemento interno (3) diretamente para fora do


alojamento. Descarte o filtro adequadamente.
5. Limpe o interior do alojamento com um pano úmido
livre de fiapos.
6. Instale um elemento interno novo. Certifique-se de que
o elemento esteja assentado corretamente antes de
instalar a tampa do alojamento.
AVISO: Um filtro mal instalado pode danificar o motor de
sua máquina. Certifique-se da correta instalação. Sempre
que necessário consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL15TR00068AA 3

Filtros de ar da cabine
Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

BRJ4929B 1

7-43
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.
NOTA: Condições severas de aplicação podem aumentar BRJ5016A 2
frequência de manutenção.

Filtro de recirculação da cabine


O filtro de recirculação está localizado dentro da ca-
bine no painel atrás do assento do operador. Realize
os seguintes procedimentos para substituir o filtro de
recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 1

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Descarte o filtro adequadamente. Limpe o alojamento
do filtro de ar.
4. Instale o elemento novo do filtro certificando-se de que
a seta no filtro aponta para a parte traseira da máquina.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o elemento do
BSE2866A 2
filtro durante a instalação.
5. Fixe o conjunto com o manípulo através dos parafusos.
NOTA: Condições severas de aplicação podem aumentar
frequência de manutenção.

Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado)


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Uma proteção (1) instalada sobre o filtro do secador


(2) terá que ser removida antes de remover o filtro do
secador. A proteção é sustentada por uma braçadeira
em torno do eixo que é fixa com dois parafusos.
1. Solte os parafusos (3) e posicione a proteção longe do
filtro do secador.

BAIL08CCM008AVA 1

2. Antes de iniciar a troca do filtro secador (2), limpe com-


pletamente a área em volta do filtro para evitar que re-
síduos entrem no sistema pneumático.
3. Esvazie toda a pressão de ar no sistema. Utilize uma
ferramenta adequada para pressionar o centro das vál-
vulas montadas na base dos reservatórios de ar do
freio pneumático. Nunca utilize os dedos ou qualquer
outra parte do corpo.
4. Usando uma ferramenta especial, remova o filtro do
secador e descarte-o devidamente de acordo com as
normas locais.

BAIL08CCM009AVA 2

5. Limpe a vedação no corpo do secador e o pino ros-


cado. Verifique se há danos no pino e na superfície de
contato de vedação.
6. Aplique uma camada fina de óleo na vedação do corpo
do secador e no pino roscado.
7. Instale o filtro secador até que o mesmo toque na ve-
dação no corpo, então aperte mais meia volta, nunca
excedendo o aperto.
8. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-
surizado e verifique se há vazamentos. Caso necessá-
rio aperte um pouco mais o secador, sendo necessária
a despressurização dos sistema para realizar o aperto. BAIL08CCMAVA010 3

9. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-


surizado novamente e verifique se há vazamentos.

Troca do óleo do sistema hidráulico


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

7-45
7 - MANUTENÇÃO

1. Antes de trocar o óleo, de partida no motor e opere o


sistema hidráulico até aquecer o óleo.
2. Estacione o trator em solo nivelado, abaixe o levanta-
dor hidráulico de três pontos e desligue o motor.
3. Aplique o freio de estacionamento e bloqueie as rodas
dos dois lados.
4. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
5. Remova os bujões de dreno (1) e drene completa-
mente o óleo em um recipiente adequado. Descarte
o óleo adequadamente.
CUIL15TR00140AA 1
6. Reinstale os dois bujões de dreno (1).
NOTA: Troque os filtros de óleo antes de abastecer o sis-
tema hidráulico/transmissão/eixo traseiro. Para mais infor-
mações, consulte a página 7-48 e troque o filtro de óleo da
bomba de carga. Consulte a página 7-39.
7. Remova a tampa a tampa do bocal de abastecimento
(1) e abasteça o sistema com óleo novo.
NOTA: Consulte a página 9-5 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
8. Dê partida no motor e opere o sistema hidráulico. Es-
tenda totalmente todos os cilindros.
9. Desligue o motor e aguarde cinco minutos, verificando
BAIL08CCM035AVA 2
se há vazamentos no sistema.
10. Verifique o nível de óleo através do visor de nível.
Adicione óleo conforme necessário até que o nível de
óleo esteja entre as marcas (2) e (3).
NOTA: Para operação normal, não abasteça acima da
marca máxima (2).

BRAG12TRLUE0183 3

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo do eixo dianteiro


1. Estacione o trator em um solo nivelado e aplique o freio
de estacionamento.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão de dreno (1) e drene todo o óleo.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.

BRI3794B 1

5. Reinstale o bujão de dreno. Remova o bujão de abas-


tecimento/nível (1).
6. Abasteça com óleo novo até atingir a borda inferior do
bocal de abastecimento/nível.
NOTA: Consulte a página9-5 para obter a especificação e
capacidade correta do óleo.
7. Reinstale o bujão de abastecimento/nível.

BRAG12TRLUE0221 2

Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando


disponível)
As extensões do eixo dianteiro canavieiro possuem re-
servatório de óleo lubrificante independente da carcaça
central.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão inferior para drenar o fluido.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Abasteça o sistema com óleo novo e recomendado até
o nível correto. Utilizar a borda inferior do bujão lateral BRIL12TM0069A0A 1
(1) como nível do óleo lubrificante.
NOTA: Consulte a página 9-5 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo hidráulico


1. Abra a válvula de sangria (1).

CUIL16TR00053AA 1

2. Remova os dois parafusos (2) e retire a chapa (3).


3. Posicione um reservatório para coleta do óleo em baixo
do conjunto.

CUIL16TR00054AA 2

4. Remova o parafuso (4) da base do filtro.

CUIL16TR00057AA 3

5. Gire e retire a tampa inferior (5).

CUIL16TR00058AA 4

7-48
7 - MANUTENÇÃO

6. Retire o elemento filtrante (6) e descarte adequada-


mente.

CUIL16TR00059AA 5

7. Lubrifique com óleo limpo o anel de vedação do ele-


mento filtrante novo.
8. Instale o elemento filtrante (6) no alojamento.

CUIL16TR00059AA 6

9. Instale a tampa inferior (5).


NOTA: Substitua o anel de vedação quando estiver dani-
ficado

CUIL16TR00058AA 7

10. Instale o parafuso (4) da base do filtro.


NOTA: Substitua o anel de vedação quando estiver dani-
ficado.

CUIL16TR00057AA 8

7-49
7 - MANUTENÇÃO

11. Posicione a chapa (3) e instale os dois parafusos (2).

CUIL16TR00054AA 9

12. Feche a válvula de sangria (1).


13. Descarte o óleo coletado adequadamente.

CUIL16TR00053AA 10

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Filtro da válvula do piloto automático


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A

CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

AVISO: Antes de desconectar qualquer parte do sistema


hidráulico, limpe completamente a área a ser trabalhada
para impedir a contaminação.
1. Desconecte a mangueira (1).
2. Remova o filtro (2).
NOTA: Proteja as extremidades desconectadas com tam-
pões adequados.

CUIL14TR00792AA 1

Realize o seguinte procedimento para limpeza do filtro:


3. Em um recipiente adequado com solvente não in-
flamável , coloque o filtro (2) em imersão por apro-
ximadamente 15 min.
4. Retire o filtro (2) do recipiente.
5. Aplique jato de ar comprimido na face interna do
filtro.
NOTA: O jato de ar comprimido deve ser direcionado no
sentido contrario ao fluxo de óleo do filtro e a pressão não
deve exceder 1 bar (14 psi).

CUIL16TR00407AA 2

6. Instale o filtro (2) na válvula.


7. Conecte a mangueira (1).
NOTA: Substitua o filtro quando ocorrer qualquer uma das
seguintes situações: Após 3 limpezas ou a cada 3600 h.

CUIL14TR00792AA 3

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Troque o filtro do respiro do motor


1. Com o motor frio, solte a braçadeira de fixação libe-
rando o tubo do respiro da tampa do cabeçote.
2. Solte as porcas de fixação e remova a tampa do cabe-
çote.
3. Remova o joelho do tubo do respiro girando 1/4 de
volta no sentido anti-horário e remova-o da tampa da
válvula.
4. Solte e remova a porca de aperto (1) para liberar o
conjunto do filtro de dentro da tampa do cabeçote.
NOTA: Se uma mancha de óleo aparecer ao redor do re-
gulador de pressão (2) indica que o filtro do respiro precisa
CUIL16TR00406AA 1
ser substituído.
5. Remova os três parafusos (3) que fixam o regulador de
pressão (2) e remova o regulador e o filtro (1) da tampa
do cabeçote.
6. Limpe a tampa da válvula antes de instalar o novo re-
gulador (2), filtro (1) e tubo do respiro.
7. Aperte os parafusos (3) de fixação do regulador apli-
cando um torque de 5 Nm (3.7 lb ft)
8. Instale a tampa do cabeçote no motor usando uma
junta de vedação nova e aperte as porcas de fixação
aplicando um torque de 25 Nm (18.4 lb ft).

CUIL16TR00404AA 2

Folga da válvula do motor


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL15TR00316AA 1

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Após a revisão de 600 horas, realize novamente a ins-


peção dos acumuladores anualmente ou a cada 1200
horas de operação.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

7-53
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS

Substituição do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

O sistema de arrefecimento do motor sai de fábrica


abastecido com uma solução anticongelante e água
de alta qualidade. A solução anticongelante contém
um inibidor químico. Esse inibidor aumenta e estende
a proteção oferecida em relação aos anticongelantes
convencionais.
A solução anicongelante deve ser substituída, em in-
tervalos, para manter o nível de proteção ideal. Para
mais informações, consulte seu concessionário CASE
IH.
NOTA: Sempre utilize aditivo de um mesmo tipo ou com-
plete o sistema com água pura. Nunca misture um aditivo
mineral com orgânico. Caso seja necessário utilizar um
aditivo diferente daquele utilizado na máquina, faça uma
limpeza completa do sistema de arrefecimento com água
limpa. Misturar tipos diferentes de fluido pode causar da-
nos a sua máquina. Para mais informações, consulte seu
concessionário CASE IH

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem e reabastecimento do sistema de arrefecimento


Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento
no reservatório de expansão (2) deve estar acima da
linha inferior (3).
AVISO: É essencial que uma tampa que suporte uma pres-
são aprovada seja usada. Se a tampa for perdida ou da-
nificada, obtenha uma reposição com seu concessionário
CASE IH.

BRI3773B 1

1. Posicione o controle da calefação até a posição de ca-


lor máximo (totalmente no sentido horário).
2. Remova a tampa do reservatório de expansão e a
tampa do radiador. Isso também irá aumentar a taxa
de drenagem.
3. Para acessar as braçadeiras da mangueira inferior, re-
mova os parafusos e a tampa no lado direito.
4. Solte os parafusos das braçadeiras da mangueira gi-
rando-os no sentido anti-horário.
5. Desconecte a mangueira inferior do radiador e drene
todo o líquido de arrefecimento em um recipiente ade-
CUIL14TR00007AA 2
quado. Descarte o líquido de arrefecimento correta-
mente.
NOTA: Pode ser necessário remover a proteção para obter
acesso à mangueira.
AVISO: Uma braçadeira especial (1) é usada nas man-
gueiras do líquido de arrefecimento do motor, para soltar
a braçadeira será necessário remover a proteção do para-
fuso. Usando um alicate, remova cuidadosamente a pro-
teção. Gire no sentido anti-horário para soltar.

BRJ4917B 3

7-55
7 - MANUTENÇÃO

6. Remova o bujão de dreno do líquido de arrefecimento


(1) localizado na parte dianteira direita do bloco do mo-
tor, perto do filtro de óleo.
7. Drene todo o líquido de arrefecimento em um recipi-
ente adequado.
8. Descarte o líquido de arrefecimento corretamente.
9. Lave o sistema com uma solução de limpeza para sis-
temas de arrefecimento. Siga as instruções fornecidas
com a solução.
10. Drene toda a solução de limpeza e deixe o motor es-
friar.
BAIL09MAX024AVA 4
NOTA: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio em um
motor quente. A diferença de temperatura pode fazer com
que o bloco ou o cabeçote rache.
11. Reinstale a mangueira inferior do radiador.
12. Abasteça o sistema com água limpa e dê partida no
motor por 10 min, em seguida, drene toda a água.
Deixe o motor esfriar.
13. Abasteça o sistema com uma mistura de anticonge-
lante e água limpa.
14. Remova a tampa (1) e adicione o líquido de arrefe-
cimento lentamente pelo bocal de abastecimento do
radiador até o nível máximo.

BRI3771B 5

15. Reinstale a tampa do radiador e adicione mais líquido


de arrefecimento pelo bocal de abastecimento do re-
servatório de expansão até o nível máximo. Reinstale
a tampa (1).
NOTA: Para evitar que ar fique preso no sistema, abas-
teça o radiador o mais lentamente possível permitindo que
qualquer bolsa de ar se disperse.
O líquido de arrefecimento a ser usado depende da dis-
ponibilidade local. Realize os seguintes procedimen-
tos:

BRI3773B 6

Uso de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante
disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu con-
cessionário CASE IH.
Seguindo as instruções no recipiente, misture a quanti-
dade recomendada de inibidor com 28.5 l (7.5 US gal)
de água limpa. Isso fornecerá uma mistura de líquido
de arrefecimento maior que o necessário. O excesso
de líquido de arrefecimento deve ser mantido em um
recipiente especificamente identificado e utilizado para
abastecer o sistema quando necessário.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Após abastecer o sistema com líquido de arrefecimento


1. Inspecione as mangueiras e as conexões do sistema
de arrefecimento em busca de vazamentos.
2. Abasteça o reservatório de expansão até a marca de
nível “COLD” Frio (1) e reinstale a tampa.
3. Dê partida no motor e funcione-o até atingir a tempe-
ratura operacional normal.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.

BRI3770B 7

4. Desligue o motor e permita que o líquido de arrefeci-


mento esfrie.
5. Remova a tampa do radiador (1) e adicione líquido de
arrefecimento no radiador até o nível máximo.
6. Reinstale a tampa do radiador. Adicione líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão conforme
necessário, até que o nível fique na marca COLD.
7. Funcione o motor por uma hora para garantir que o
anticongelante e/ou inibidor químico sejam dispersos
pelo sistema de arrefecimento. Deixe o motor esfriar e
faça a verificação final para certificar-se de que o nível
de líquido de arrefecimento esteja satisfatório. Posi- BRI3771B 8
cione o botão de controle da calefação (1), figura 1,
e do ventilador de circulação interna no máximo, para
garantir que a calefação da cabine esteja funcionando
e não haja bloqueios de ar no sistema.
8. Consulte a página 9-5 para obter a especificação e
capacidade correta de líquido de arrefecimento.

MANUTENÇÃO GERAL

Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos


Cada vez que uma mangueira hidráulica é conectada
ou desconectada, uma pequena quantidade de óleo é
descarregada do acoplador da válvula de controle re-
moto. Um coletor de óleo está localizado sob as vál-
vulas de controle remoto para coletar o óleo descarre-
gado.
1. Caso necessário, solte a braçadeira (1) e remova o
coletor (2).
2. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
3. Verifique as condições das mangueiras e das cone-
xões. Substitua os componentes danificados. CUIL15TR00329AA 1

4. Instale novamente o coletor

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Sangria do sistema de injeção de combustível


O procedimento de sangria tem como objetivo remover
ar do sistema de injeção de combustível.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componentes do sistema de
combustível, tais como: filtros, tubulações e bomba
de alta pressão.
• Falta de combustível.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de combustível.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão (1) duas voltas.
3. Desrrosqueie o manipulo (2) no sentido anti-horário.

CUIL16TR00140AA 1

4. Bombeie o manipulo até que não seja mais perceptível


a presença de bolhas de ar junto ao combustível.

CUIL16TR00140AA 2

5. Reaperte o bujão (1).


6. Bombeie o manipulo (2) da bomba de transferência
mais algumas vezes até sentir resistência.
7. Trava o manípulo da bomba girando no sentido horário.
8. Gire a chave de ignição para a posição 5 (página 3-10
). Assim que o motor der a partida, solte a chave.
AVISO: Não opere o motor de partida por mais de 4 s.

CUIL16TR00140AA 3

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A

Os freios acionados hidraulicamente não exigem


ajuste. No entanto, caso qualquer parte da articulação
do pedal do freio ou do conjunto do cilindro mestre
seja substituído ou caso a trava do pedal não engate
de imediato no orifício na haste do pedal direito, ajuste
o pedal da seguinte forma:

BRI4093B 1

1. Ajuste o garfo soltando a contra porca.


2. A distância do anteparo ao centro do orifício do garfo
deve ser de 147 mm (5.8 in).
3. Ajuste os dois pedais e certifique-se de que a trava do
pedal engate corretamente.

BSE3073A 2

Ar-condicionado - Carga
Procure o seu concessionário CASE IH para fazer a re-
visão periódica da carga de gás do sistema do ar con-
dicionado.
Recomenda-se verificar a carga de gás do ar condicio-
nado em caso de:
• Perda de desempenho do ar condicionado.
• Intervenção no circuito de gás do ar condicionado.
• Troca do filtro secador.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Filtro-secador do ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A

CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A

Conforme a máquina é utilizada, o desempenho do sis-


tema do condicionador de ar pode ser reduzido. É re-
comendado que todo o sistema seja verificado pelo seu
concessionário CASE IH.
Recomenda-se substituir o filtro secador (1) do ar con-
dicionado em caso de:
• Perda de desempenho do ar condicionado.
• Intervenção no circuito de gás do ar condicionado.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH .

CUIL16TR00405AA 1

Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver
sujo, o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em
uma solução de água morna/detergente e remova o
máximo da água possível. Após esfregue na sujeira
até que a limpeza desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado
para permitir que a água escoe pela porta. Lave o ta-
pete com cuidado e deixe secar naturalmente. Evite
que a água entre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1

Limpeza do assento do operador e do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante
no cinto, pois esses produtos químicos poderão enfra-
quecer o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfra-
quecimento, danos ou desgaste em geral.
Não use solventes para limpar o assento. Use somente
água morna com um pouco de detergente ou um limpa-
dor de estofado automotivo de marca conhecida. Evite
molhar o assento mais do que seja absolutamente ne-
cessário.

Limpeza externa do trator


Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão preci-
sará ser retocada e tratada imediatamente com os pro-
dutos genuínos CASE IH.
Use jato de água de baixa pressão, esfregue com uma
esponja e uma solução de xampu automotivo e água.
Enxágue o trator por completo e seque-o.
Evite lavar o trator se o mesmo estiver quente ou se
ficou parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho da
pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produtos
especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu con-
cessionário CASE IH.

Lavando o trator com água sob pressão


O trator possui unidades de controle eletrônico (ECU's)
que são ligadas a diversos sensores por todo o trator.
Estas unidades controlam eletronicamente várias fun-
ções do trator, incluindo o motor, transmissão, TDP e
sistemas hidráulicos.
Lave o trator com jato de baixa pressão. Nunca dire-
cione o jato de água nos componentes elétricos e ele-
trônicos.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada)


Em tratores com uma cabine suspensa, a pré-carga na
unidade de suspensão (1) pode ser ajustada para se
adequar aos pesos mais pesados ou mais leves trans-
portados na cabine.
NOTA: Dependendo do ajuste da bitola, pode ser necessá-
rio remover a roda traseira do trator para facilitar o acesso
ao ajustador da suspensão da cabine.

BRI4210B 1

O regulador de pré-carga é usado para ajustar a sus-


pensão da cabine de forma a funcionar na zona de con-
forto ideal para condições normais de condução.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramen-
tas do trator para ajustar a suspensão da cabine. Po-
sicione a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de
pré-carga e gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar o ajuste de pré-carga. Usar um equipamento al-
ternativo pode danificar os componentes do ajustador.

CUIL15TR00098AA 2

O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de


pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador
de pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por
marcas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado
corretamente, a seta no colar superior (1) se alinhará
com as marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso me-
nor que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para
operadores mais pesados. Com duas pessoas na ca-
bine, as posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 3
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho


Faróis
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido con-
trário, regule o ângulo dos feixes do farol dianteiro.
Cada farol dianteiro é ajustado girando os dois regula-
dores (1) no sentido horário ou anti-horário de acordo
com a correção necessária.
NOTA: As lâmpadas de trabalho montadas no capô não
são ajustáveis.

SS10K063 1

Luzes de trabalho

As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da


cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâm-
pada para trás ou para frente.

BSF3909A 2

As lâmpadas de trabalho montadas no teto traseiro da


cabine são totalmente ajustáveis movendo a unidade
de luz em seu eixo de fixação (1) para baixo, para cima
ou de lado.

BAIL08CCM013AVA 3

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente.
Sempre use um pano ou lenço limpo ao manusear as lâm-
padas halógenas.
NOTA: Observe a especificação das lâmpadas ao efetuar
uma substituição. Consulte a seção de especificações
deste manual.

Faróis de trabalho instalados no capô


Os faróis dianteiros e as duas lâmpadas de trabalho
não ajustáveis são instalados em um suporte moldado
e fixo ao conjunto do capô dianteiro. Todas as lâmpa-
das são acessíveis a partir da parte de trás da unidade
da lâmpada dentro da área do capô.
1. Para remover a lâmpada do conjunto da lâmpada de
trabalho, simplesmente gire o conjunto do suporte da
lâmpada (1) no sentido anti-horário por aproximada-
mente 20° e remova-o.
2. Em seguida, pressionando e girando a lâmpada, a lâm-
pada pode agora ser removida cuidadosamente certi-
ficando-se de usar um pano ou lenço limpo.
SS10J183 1

3. Para remover a lâmpada do conjunto do farol dianteiro,


empurre a presilha de retenção (2) para cima e remova
a cobertura de proteção (3) da parte de trás da unidade
da lâmpada.
4. Remova o conector da fiação (5) da parte de trás da
lâmpada e desconecte a mola de retenção (4) puxando
para trás e movendo para o lado da abertura da luz.
Remova cuidadosamente a lâmpada certificando-se
de usar um pano ou lenço limpo.
1. Para remover a lâmpada do conjunto do farol dianteiro,
levante o capô conforme descrito anteriormente.

BRI4200B 2

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna dianteira


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna dianteira, remova os dois parafusos
de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de retenção (1)
e puxe o suporte da lâmpada. Remova a lâmpada
usando um pano ou lenço limpo.

BSE3505A 3

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho instaladas na dianteira e traseira do teto da cabine


1. Remova os dois parafusos de retenção (1) e abaixe o
conjunto de lâmpada do teto.
2. Gire o suporte da lâmpada no sentido anti-horário e
puxe do alojamento da lâmpada.
3. Gire a lâmpada no sentido anti-horário e retire do su-
porte da lâmpada, certificando-se de usar um pano ou
um lenço limpo.

BSE3507A 4

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna traseira da cabine


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna traseira da cabine, remova os dois
parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação (1) e
puxe o suporte da lâmpada do conjunto.
4. Remova a lâmpada certificando-se de usar um pano
ou lenço limpo.

BAIL08CCM017AVA 5

Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.

BRJ5020B 6

7-65
7 - MANUTENÇÃO

3. As lâmpadas de conversão/sinaleira dianteiras estão


localizadas na coluna dianteira. Remova os dois para-
fusos de fixação e remova a lente.
4. Para remover a lâmpada indicadora de conversão (2)
ou a lâmpada da sinaleira (3), gire-as no sentido anti-
horário.
5. Ao encaixar a lente de volta, certifique-se de que a bor-
racha de vedação (1) esteja assentada corretamente
no alojamento da lâmpada.

BRJ4909B 7

Luz âmbar
A unidade da lâmpada é retida por presilhas elásticas
(1) localizadas uma de cada lado.
1. Com uma ferramenta plana, solte toda a unidade para
fora de seu alojamento.
2. O alojamento da lâmpada (2) pode então ser removido
girando-o no sentido anti-horário e gerando acesso à
lâmpada que também pode ser removida girando-a no
sentido anti-horário.

BAIL08CCM014AVA 8

Interruptor das lâmpadas


Os interruptores são retidos por uma presilha (1) em
cada extremidade. Use uma pequena chave de fenda
para extrair uma extremidade do interruptor de seu alo-
jamento e remova o conjunto do interruptor.
Vários interruptores são iluminados internamente.
Caso a luz falhe, o conjunto do interruptor deve ser
substituído.

BAIL08CCM023AVA 9

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Luz da placa (quando equipado)


A unidade da lâmpada é fixa por presilhas elásticas
(1) localizadas uma de cada lado. Pode ser facilmente
removida segurando a unidade firmemente e puxando
o conjunto para fora de seu alojamento. O alojamento
da lâmpada (2) pode então ser removido girando-o no
sentido anti-horário e gerando acesso à lâmpada que
também pode ser removida girando-a no sentido anti-
horário.

BAIL08CCM018AVA 10

Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.

BAIL08CCM019AVA 11

Substituição da bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A

7-67
7 - MANUTENÇÃO

1. Gire o manípulo (1) no sentido anti-horário e remova a


tampa (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte o cabo negativo (2) e posicione-o ao lado.


3. Desconecte o cabo positivo (1) e posicione-o ao lado.
4. Remova as porcas (3).
5. Remova a chapa de fixação (4).
6. Remova a bateria do suporte.
7. Para reinstalar a bateria, siga a ordem inversa da re-
moção. Certifique-se de que os cabos da bateria este-
jam posicionados de forma que não fiquem presos ou
friccionando nas bordas cortantes.

BRAG12TR0001ALL 2

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Caixa de fusíveis e relés
Os relés e fusíveis estão localizados na parte frontal do
console de controle do lado direito, logo acima do nível
do solo. Para verificar ou alterar os relés ou fusíveis,
retire os dois parafusos (1) que prendem a tampa de
proteção e, puxe para fora e, em seguida, deslize-o
para a esquerda para destravar os dois pinos (2) do
lado direito. Há um suprimento de fusíveis, embora
seja possível que nem todos sejam adequados ao seu
trator. Além disso, determinados itens do equipamento
não podem ser instalados no seu trator. No entanto, os
fusíveis para essas funções estão instalados e podem
ser usados como peças de reposição.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a BAIL08CCM031AVA 1
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum fusível ou relé.
AVISO: Substitua um fusível queimado por outro de
mesma classificação.

BAIL08CCM051AVA 2

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés


NOTA: Os fusíveis e relés são mostrados esquematicamente na figura. Em acréscimo aos fusíveis principais, há os
fusíveis Maxi adicionais que são fornecidos para proteger os fusíveis principais e o circuito elétrico. Os fusíveis são
numerados e codificados por cor. Sua posição e classificação são descritas na tabela a seguir.

84200081B 3

Mini fusíveis
Nº Amps Circuito Nº Amps Circuito
1 10 A Luzes internas e freio de 31 15 A ECU da baliza giratória
estacionamento
2 25 A Tomada de 12 volts e tomada de polo 32 15 A Unidade do pisca-pisca
único
3 10 A Embreagem do compressor do 33 25 A Conector de diagnóstico 1
sistema de ar condicionado
4 10 A Pinos de conexão 34 10 A Painel de instrumentos e interruptor
do freio de mão
5 30 A Motor do ventilador 35 10 A Controlador eletrônico (Potencial 30)

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Nº Amps Circuito Nº Amps Circuito


6 10 A KAM do rádio e ECU da luz de 36 15 A Luzes de trabalho na parte dianteira
trabalho do teto
7 20 A Faróis principais e interruptor de 37 15 A Luzes de trabalho na parte traseira
emergência do teto
8 20 A Interruptor do motor de partida 38 15 A Luzes de trabalho na parte dianteira
do teto
9 25 A Energia para o carregador 39 - Não utilizado
10 30 A Tomada traseira para acessórios 40 10 A Rádio
11 15 A Limpador do para-brisa 41 - Não utilizado
12 10 A Lavador do para-brisa 42 - Não utilizado
13 15 A Luzes de freio 43 10 A Ignição do módulo eletrônico do
motor.
14 15 A Interruptor do farol e unidade do 44 25 A Tomada elétrica do console lado
pisca-pisca esquerdo
15 20 A Interruptor das luzes do freio 45 25 A Tomada elétrica da Coluna C do
lado esquerdo
16 15 A Freio do reboque (se equipado) 46 15 A Módulo eletrônico do motor (ECU)
B+
17 25 A Ignição para tomadas de acessórios 47 10 A Módulo eletrônico do motor (ECU)
18 15 A Motor do ventilador, assento e ajuste 48 - Não utilizado
do apoio de braço
19 - Não utilizado 49 15 A Módulo eletrônico do motor (ECU)
20 10 A Tomada do radar, unidade de controle 50 - Não utilizado
integrado e radar
21 15 A Sensor de presença de água no 51 25 A Alimentação do freio de
combustível e interruptor de nível do estacionamento eletrônico (quando
fluido dos freios equipado)
22 15 A Luzes lado direito 52 10 A Ignição da alimentação do painel de
instrumentos
23 15 A Luzes laterais esquerdas e luz da 53 15 A Ignição do fornecimento do controle
placa da transmissão
24 10 A Unidade de controle integrado da 54 10 A Tomada de potência (TDP)
iluminação e tomada elétrica de 12
volts
25 15 A Farol baixo e luzes siga-me 55 - Não utilizado
26 15 A Farol dianteiro principal 56 - Não utilizado
27 30 A Luzes de trabalho dianteiras (Capô) 57 - Não utilizado
28 20 A Luz de trabalho traseira do teto 58 - Não utilizado
29 30 A Luz de trabalho dianteira do teto e 59 - Não utilizado
corrimão
30 15 A Coluna C das luzes de trabalho 60 - Não utilizado

Descrições do relé
Nº Função Nº Função
R1 Descongelador do para-brisa R2 Desembaçador do vidro traseiro
R3 Relé de ignição R4 Luzes laterais e Iluminação
R5 Motor de partida R6 Motor do ventilador
R7 Farol da luz baixa R8 Luzes de freio
R9 Lâmpada do farol alto R10 Freio do reboque hidráulico (quando
equipado)
R11 Alimentação do freio de estacionamento R12 Alimentação do freio pneumático para
pneumático para reboque (quando equipado) reboque (quando equipado)
R14 Tela inicial das luzes siga-me R15 Farol de trabalho no teto
R16 Luzes de trabalho Coluna C R17 Ign. de fornecimento de energia ECU's
R18 Isolador da bateria R19 Embreagem de acionamento do
compressor do sistema de ar condicionado

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Nº Função Nº Função
R20 Válvula remota eletrônica (quando equipado) R21 Temporizador do desembaçador do
para-brisa (quando equipado)
R22 Não utilizado

Fusíveis principais (Maxi Fuse)


Nº Amps Componentes protegidos
MF1 80 A Alimentação para F9, F10, F11, F12, F13, F14, F15, F16, F17, F18, F19, F20, F21, F45,
F48, F50
MF2 30 A Alimentação para F6, F7, F8, F36, F37, F38
MF3 80 A Alimentação para F29, F30, F46, F47, F91, R5
MF4 80 A Alimentação para F27, F28
MF5 80 A Fornecimento para F25, F26, F31, F32, F51
MF6 80 A Fornecimento para F1, F2, F3, F4, F5, F44
MF7 30 A Desembaçador do para-brisa (quando equipado)
MF8 20 A Desembaçador da janela traseira (se equipado)

Relé das luzes siga-me (quando equipado)


O relé temporizador (1) e das luzes siga-me (2) está
localizado sob o console do lado direito.
Remova os quatro parafusos no painel dianteiro inferior
para acessar o relé.

SS11A094 4

Fusíveis para a alimentação elétrica


Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema
de alimentação de energia da máquina, está localizado
junto à bateria. Para ter acesso aos fusíveis, remova a
tampa de proteção da batera.

BRAG12TR0002ALL 5

Referência Corrente Fonte de alimentação protegida com fusível


1 250 A Alimentação principal B+
2 30 A Fonte de alimentação E, sistema eletrônico
3 30 A ISO BUS relé 1
4 30 A ISO BUS relé 2
5 30 A Fonte de alimentação ECUs B+

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com o trator:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe o trator, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera e
proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre o
trator num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-73
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-74
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Resolução do código de falha

Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.

Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Ma-
trix. O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem
a localização geral da falha e os números subsequentes BRK5782D 1

confirmam a natureza exata da falha.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Cada código de erro será suportado pelo símbolo exibido
acima do número.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, um código de erro será exibido no painel de instru-
mentos. Caso isso aconteça e você não consiga corrigir
a falha sem ajuda, entre em contato com seu concessio-
nário CASE IH e indique o código de erro exibido.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Códigos de falha e símbolos


Dot Matrix CÓDIGO
Display LÂMPADA ÁREA de DEFEITO AÇÃO
DE FALHA

Controle eletrônico do levantador


- 1---
hidráulico de três pontos

- 2--- Transmissão

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 3--- Motor um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico.
- 5--- Sistema da TDF Um símbolo de falha pode ser
acompanhado por um código de
falha de quatro dígitos.
Consulte seu concessionário CASE
- 6--- Tração das rodas dianteiras IH.

- 7--- Bloqueio do diferencial traseiro

- 13-- Módulo de controle universal (UCM)


- 18-- Controlador do descanso de braço
- 140- Conjunto de instrumentos

Mau funcionamento do sistema


- 140-
eletrônico

- 140- Sistema de rede de dados

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 141- Sensor de direção um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico-
- 140- Tensão de alimentação de 5 V. Um símbolo de falha pode ser
Fornecimento de energia do motor acompanhado por um código de
- 140- falha de quatro dígitos.
de partida.
Consulte seu concessionário CASE
IH.
- 140- Sensor do nível de combustível.

Falha no sistema de freio


- 140-
pneumático.

Lâmpada do alternador não


- 141-
funciona.

Monitor colorido presente, mas não


141- Configure para status "ON-LINE".
configurado "ON-LINE"

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma(s)

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário CASE IH.
tível ou dos injetores.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível ou do relé do solenoide.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário CASE IH.
retamente.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário CASE IH.
baixa
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário CASE IH.
sensor de temperatura.
Ventilador com mau funcionamento. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor
Ventilador Vistronic travado. Consulte seu concessionário CASE IH.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário CASE IH.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte temperatura operacional do mo-
combustível tor baixa.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário CASE IH.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário CASE IH.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário CASE IH.
marchas faltando
A marcha escapa ou não Acopladores/ sincronizadores desgasta- Recalibre a transmissão ou consulte seu
troca dos. concessionário CASE IH.
Folga excessiva do pedal As embreagens da transmissão exigem ca- Realize o procedimento de calibração da
da embreagem ou troca de libração. embreagem da transmissão ou consulte
marchas com trepidação seu concessionário CASE IH.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Rolamentos gastos ou peças com falha. Consulte seu concessionário CASE IH.

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Engate de três pontos


Problema Causa possível Correção
O levantador hidráulico O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH.
de três pontos não se funcionamento.
move quando o botão
de controle de posição é
movido
O levantador hidráulico não está em sincro- Coloque o botão de controle de posição em
nizado com o botão de controle de posição. sincronismo com os braços inferiores.
Levante rapidamente o interruptor na posi- Coloque o interruptor na posição correta.
ção de controle externo.
Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
forma incorreta.
Controle de elevação Levante rapidamente o interruptor fora da Centralize o interruptor (posição de con-
elétrico não opera posição de controle externo. trole externo).
Levantador hidráulico de Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
três pontos não levanta forma incorreta.
totalmente
Levantador hidráulico Controle da taxa de redução posicionado Ajuste o controle da taxa de redução.
de três pontos cai de forma incorreta.
vagarosamente
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos demora forma incorreta.
a responder a cargas de
esforço
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
Implemento não funciona corretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos muito forma incorreta.
responsivo a cargas de
esforço
Luz do levantador Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/ esforço.
hidráulico de três pontos forma incorreta.
pisca continuamente

Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
CASE IH.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
do pedal de freio
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário CASE IH.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário CASE IH.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH.
opera funcionamento.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário CASE IH.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário CASE IH.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
CASE IH).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário CASE IH.

Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH.
queado.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.

8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais

BRAG12TRLUE0194 1

NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.

DIMENSÕES GERAIS
Todos os modelos
As dimensões a seguir são baseadas em Dianteiro 480/70R30
tratores com os tamanhos de pneu mostrados. Traseiro 580/70R42
(A) Largura entre para-lamas traseiros. 2682 mm (105.6 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Todos os modelos
(C). Ajuste da bitola dianteira. Aros ajustáveis 1560 – 2258 mm (61.4 – 88.9 in)
Aro fixo 1840 – 1980 mm (72.4 – 78.0 in)
(D). Ajuste da bitola traseira com eixos de Aros ajustáveis 1528 – 2236 mm (60.2 – 88.0 in)
flange. Aro fixo 1840 – 1926 mm (72.4 – 75.8 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 – 2517 mm (73.6 – 99.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da barra de Barras de tração 398 – 523 mm (15.7 – 20.6 in)
tração.
Observação: A distância do solo abaixo da
barra de tração oscilante ou do gancho de Ganchos de reboque 314 – 392 mm (12.4 – 15.4 in)
reboque dependerá do tipo de barra de tração
e do tamanho do pneu.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações inferiores 5017 mm (197.5 in)
(L). Raio de giro mínimo 6.1 m (20 ft)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm (72.0 in) 12.2 m (40 ft)

Raio de giro mínimo


(L) Raio de curva. Medida do ponto central do círculo até
o centro da banda de rodagem no pneu dianteiro externo.
(M) Diâmetro de meia-volta. Medida do ponto central do
eixo traseiro, em linha com a barra de tração.
NOTA: Todos os valores de raio de conversão são medi-
dos sem os para-lamas dianteiros e os batentes da dire-
ção são ajustados para fornecer 20 mm (0.8 in) de folga
da roda ao chassi no travamento total com 0° de oscila-
ção do eixo dianteiro.
Se o seu trator estiver equipado com pneus de tama-
nhos diferentes, as dimensões acima variam devido à di- BRAG12TRLUE0237 2
ferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus
instalados.

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos da máquina
Peso máximo admitido por potência
Peso máximo por potência recomendado em operação do trator em kg e Libras para aplicação de grãos e Cana de
açúcar estão na tabela abaixo. Nunca ultrapasse o peso total por potência do trator. Os pesos foram calculados
considerando-se a melhor eficiência do trator e o fator é de 54kg/cv.

Valores em Kg Valores em Libras


Modelos
Puma 200 Puma 215 Puma 230 Puma 200 Puma 215 Puma 230
Total 10638 11502 12636 23453 25358 27858
Eixo dianteiro - 40% 4255 4601 5054 9381 10143 11143
Grãos
Eixo traseiro - 60% 6383 6901 7582 14072 15215 16715
Eixo dianteiro - 45% 4787 5176 5686 10554 11411 12536
Cana
Eixo traseiro - 55% 5851 6326 6950 12899 13947 15322

Peso máximo para transporte de Trator sem lastro máximo


Abaixo os pesos de referência para transporte dos tratores. Os pesos indicados baseiam-se em máquinas padrão,
reservatório de combustível vazio, sem operador, sem lastro ou qualquer outro equipamento opcional.

Todos os modelos
Total 7718 kg 17015 lb

Peso máximo estrutural

CUIL17TR00528FA 1

(1) — 13000 kg (28660 lb)

(2) — 9500 kg (20944 lb)

(3) — 6000 kg (13228 lb)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Os pesos máximos estruturais do trator são valores para assegurar a durabilidade dos componentes mecânicos.
Valores individuais nos eixos dianteiros ou traseiros são alcançados momentaneamente em situações de pico de
carga em operações com diversos implementos; e quando ocorrer deve ser observado os limites individuais

Considere esses valores de carga máxima em cada eixo caso ocorra. Considere e respeite o peso máximo total por
potência do trator conforme informado na tabela acima

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Modelos Puma 200, 215 e 230
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
Lubrificação do motor – com CASE IH AKCELA NO. 1™ ACEA E7 API CI-4
18.0 L (4.8 US gal)
filtro ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
50% de água e 50% de CASE
ASTM D 6210 –
Sistema de arrefecimento 22.5 L (5.9 US gal) IH AKCELA ACTIFULL™ OT
Monoetilenoglicol
EXTENDED LIFE COOLANT
Transmissão
CASE IH AKCELA SAE 10W-30 API
Nível máximo 82.0 L (21.7 US gal)
NEXPLORE™ FLUID GL-4
Nível extra (*) 100.0 L (26.4 US gal)
Sistema de freio Conforme necessário CASE IH AKCELA LHM FLUID -
Eixo dianteiro – reservatório
central
Padrão 11.0 L (3.0 US gal)
Canavieiro 17.5 L (4.6 US gal) CASE IH AKCELA SAE 10W-30, API
Eixo dianteiro – Extensões de NEXPLORE™ FLUID GL-4
2.7 L (0.7 US gal)
colheitadeiras
Eixo dianteiro - acionamentos
2.5 L (0.6 US gal)
finais (cubos)
Tanque de combustível -
300.0 L (79.3 US gal)
principal (*)
Combustível diesel (B7 biodiesel) -
Tanque de combustível -
105.0 L (27.7 US gal)
auxiliar (*)
CASE IH AKCELA 251H EP
Graxeiras Conforme necessário NLGI2
MULTI-PURPOSE GREASE
Ar condicionado – gás
1100 g CNH REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado – lubrificante
Conforme necessário SANDEN SP-10 LUBRICANT -
do compressor
Limpador de para-brisa Conforme necessário Água e líquido TUTELA -
PROFESSIONAL SC35

(*) Nível extra somente quando o implemento for utilizar o óleo do trator.

(*) Volume teórico do tanque de combustível. Use somente como referência para o volume líquido do tanque.
NOTA: Para evitar danos à sua máquina, sempre use o mesmo tipo de líquido de refrigerante. Para completar,
use água pura. Se você mudar o aditivo usado, primeiro limpe o sistema de resfriamento. Para mais informações,
consulte os procedimentos em 7-8.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.

Especificações do motor
Puma® 200 Puma® 215 Puma® 230
Modelo do Motor F4DE09684B*J112 F4DE09684B*J112 F4DE09684B*J112
Motor NEF
Sistema de Injeção Bosch
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões Tier III, Tier 3, MAR I
Potência nominal @ rotação 145.0 kW (197.1 Hp) 157.0 kW (213.5 Hp) 172.0 kW (233.9 Hp)
Potência nominal BOOSTED
172.0 kW (233.9 Hp) 175.0 kW (237.9 Hp) -
@ rotação
Norma ISO 14396
Torque @ rotação nominal 620 N·m 690 N·m 750 N·m
Torque @ rotação nominal
750 N·m 760 N·m @ -
BOOSTED
Torque máximo @ rotação 860 N·m 866 N·m 965 N·m
Torque máximo @ rotação
965 N·m 984 N·m -
BOOSTED
Reserva de torque 39% 26% 29%
Reserva de torque BOOSTED 29% 30% -
Número de cilindros 6
Cilindrada 6728 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 104 mm x 132 mm
Taxa de compressão 16.5:1
Sequência de combustão 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal 2200 RPM
Rotação lenta 800 – 875 RPM
Rotação máxima livre 2350 – 2400 RPM

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do sistema hidráulico


Todos os modelos
Bomba hidráulica de centro fechado com sensor
Tipo de carga - (CCLS) e com controle eletrônico de
esforço (EHC)
Pressão do sistema na rotação nominal do motor de 2100 RPM 215 bar (3118 psi)
Fluxo da bomba na rotação nominal do motor de 2100 RPM 150 l/min (40 US gpm)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério OECD
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 6914 kg (15243 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 7475 kg (16480 lb)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério SAE J283/ASAE
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 7301 kg (16096 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 8504 kg (18748 lb)

Valores teóricos com pressão hidráulica de 210 bar (3045 psi).

*Furos de fixação dos cilindros hidráulicos nos braços inferiores do levantador.

Válvulas hidráulicas de controle remoto


Todos os modelos
Tipo de válvula Mecânica
Quantidade de válvulas 4 válvulas
Pressão na rotação nominal do motor 195 – 205 bar (2827.5 – 2972.5 psi)
Vazão nas válvulas remotas - por fatia 13.5 – 100.0 L/min (3.6 – 26.4 US gpm)
Vazão máxima da bomba nas válvulas remotas 150 L/min (40 US gpm)
Acopladores de potência auxiliar tipo ISO (opcional) Compatível com válvulas eletrônicas

Especificações do freio
Todos os modelos
Freio de serviço Disco em banho de óleo auto ajustável agindo nos
eixos do diferencial com auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Freio de mão Discos em banho de óleo agindo no eixo do pinhão
Acionamento Mecânico
Número de discos 6

Tomada de potência (TDP)


Todos os modelos
Standard TDP de 540/1000 RPM com eixo reversível e
independente do deslocamento do trator. Controle
automático da TDP
Tipo de eixo 1 3/8 in com 21 estrias e 1 3/8 in com 6 estrias
Relação entre a rotação do motor e da TDF
Motor a 1569 RPM TDP de 540 RPM com eixo reversível
Motor a 1893 RPM TDP de 1000 RPM com eixo reversível

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais da direção


Todos os modelos
Tipo Hidrostática
Voltas de batente a batente 4,3 voltas
Ângulo de direção, standard 55°
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)

Transmissão Full Powershift


Todos os modelos
Tipo de transmissão Full PowerShift
18 marchas a frente x 6 à ré 40 km/h (24.9 mph)
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32°
Extremidade traseira Até 30°
Lado direito Até 35°
Lado esquerdo Até 35°
Tipo bloqueio do diferencial do eixo traseiro Multidisco em banho de óleo com
acionamento eletroidráulico

Especificações do sistema elétrico


Todos os modelos
Alternador 12 V, 150 A
Bateria Bateria 12 V 176 A·h (1300 cca)
Engate positivo, solenoide operado de 4.2 kW -
Motor de partida
redução engrenada
Coletor de admissão preparado para aquecedor
Auxílio de partida a frio (opcional)
do tipo grade
Tipo e potência das lâmpadas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1

9-8
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Freio de reboque pneumático
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados juntos para realizar o percurso na estrada. Isso garantirá um
engate uniforme do freio e habilidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0308A

CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más condições de tração, como lama ou gelo, aumentam a distân-
cia de parada. Líquido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas, tanques cheios com fertilizante,
herbicida ou inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0338A

Freios pneumáticos

BRAG12TRCNH0009 1

O conjunto de freio pneumático do reboque é composto • Reservatórios de ar (2) e (5);


pelos seguintes componentes:
• Filtro secador de ar e conector de fornecimento de ar
• Compressor de ar (4); auxiliar (1)
• Válvulas de estacionamento (emergência) e serviço
(3);

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Um reservatório de ar (1) e o filtro secador de ar (2) ficam


localizados no lado esquerdo do eixo traseiro. Um reser-
vatório de ar adicional fica no lado direito do eixo.

BAIL08CCM009AVA 2

Na parte de trás do trator, estão localizadas as conexões


rápidas do freio pneumático do reboque. Os conectores
são o de serviço (amarelo) (1) e o de estacionamento e
emergência (vermelho) (2).

BRAG12TRCNH0013 3

Recomendações de operação e segurança


ATENÇÃO CUIDADO
Sistema pressurizado!
É possível que a superfície esteja quente!
Antes de iniciar qualquer procedimento de
Deixe que os tubos de ar esfriem antes da re-
serviço, é sua responsabilidade saber o
moção.
número de acumuladores na máquina e o
A não observância desses procedimentos po-
procedimento correto para liberar a pressão
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0019A de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO W0136A

Sistema pressurizado!
Mantenha uma distância segura das extremi- • Sempre engate o reboque à máquina antes de conec-
dades da mangueira. As mangueiras podem tar as linhas de freio.
chicotear por causa da alta pressão no sis-
• Quando engatar o reboque à máquina, sempre conecte
tema. primeiro a linha de freio de serviço.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas. • Quando for remover o reboque, sempre desconecte
C0121A
primeiro a linha de freio de estacionamento (emergên-
cia).
• Se a pressão do sistema for menor que 4.5 bar (65 psi)
durante a operação, os freios serão aplicados automa-
ticamente.
• Quando o freio de estacionamento for acionado ou a
chave de ignição for desligada, o freio pneumático do
reboque (se equipado) também entra na condição de
estacionamento.

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Iluminação giratória (opcional)


O interruptor (4) da baliza giratória está localizado no pai-
nel de controle no teto. Pressione o botão identificado
com o símbolo da baliza giratória para fornecer alimenta-
ção à saída do soquete da baliza giratória.

O kit da baliza giratória consiste em uma sinalização gi-


ratória, um suporte de apoio e ferragem de encaixe para
fixar ao teto do trator.

SS10H005 1

Conectores externos de potência


Tomada elétrica para a baliza giratória
(quando equipado)
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para a alimen-
tação das balizas giratórias, localizadas na traseira da ca-
bine, uma de cada lado.

BSE2681A 1

Tomada elétrica de 3 pinos


A tomada elétrica de 3 pinos (1) é destinada para imple-
mentos com padrão ISO e está localizada na traseira do
trator.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada

CUIL15TR00071AA 2

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Tomada elétrica auxiliar


Tomada elétrica de sete pinos
Uma tomada elétrica para reboque de 7 pinos padrão (1)
está instalada na traseira do trator. Com referência a fi-
gura 1, as conexões da tomada (vistas a partir da frente
da tomada) são as seguintes:

Nº do Cor do fio Circuito


pino
1 Amarelo Lado esquerdo Sinal de
direção
2 - Não usado
3 Branco Terra (aterramento)
4 Verde Lado direito Sinal de
direção
1
5 Marrom Lado direito Luz de BRE1553B

estacionamento
6 Vermelho Luzes de Freio
7 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento

10-4
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22, 7-22
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Ajuste do farol dianteiro e luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ar-condicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-7
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Carregamento do trator em um transportador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Códigos de falha e símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 7-4
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109, 10-3
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Conexão da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Configuração da válvula de controle remoto traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Controles de aquecimento, ventilação e ar condicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Correia do compressor do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correia do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Eixo dianteiro com extensão (Canavieiro) - Se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Eixo intercambiável da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações gerais da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

F
Filtro da válvula do piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Filtro de ar da cabine - Filtro de carvão ativado - (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtro de ar do motor, primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de ar do motor - Elemento interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-43
Filtro-secador do ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Folga da válvula do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 7-32
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57, 10-1
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do componente - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptores na coluna C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lâmpadas do recurso "Follow me home". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

M
Marcha de partida padrão - (SOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Menu Adjust (Ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Menu Configure (Configurar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Monitor da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

N
Nível de óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Nível de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Nível do fluido de freio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Nível do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando disponível) . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nível do óleo do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Operação das válvulas de controle remoto e do engate de três pontos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 6-27
Operação da tomada de potência (TDP) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7, 4-10, 6-20
Operação da transmissão - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação de cilindros hidráulicos de atuação dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Operação de cilindros hidráulicos de atuação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Operação de duas ou mais válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17, 6-121
Operar equipamento hidráulico de fluxo contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37

P
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 6-24
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 6-23
Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Pneus - Composição da carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Pré-filtro de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reservatório de recuperação de óleo dos acopladores remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Retorno de fluxo livre do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79

S
Sangria do sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Substituição da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54

T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 6-22
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Telas do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Telas do monitor - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-41
Torque de aperto de porcas e parafusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Troca do óleo das extensões do eixo dianteiro - Canavieiro (Quando disponível) . . . . . . . . . . . . . 7-47
Troca do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Troca do óleo do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Troque o pré-filtro do combustível e o elemento do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
U
Unidade integrada de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

V
Válvula(s) de controle remoto traseira(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Válvula de controle remoto - Configurar Motor Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Válvula hidráulica de suplementação de potência (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2017 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR)
Brasil, CEP 81170-901. CNPJ: 01.844.555/0023-98.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar