Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AUSTOFT 9900
Cana de açúcar
MANUAL DO OPERADOR
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Pontos de ancoragem de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Travas de segurança laterais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Controles da cabine - Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine - Versão Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Versão com volante (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Assento do operador
Assento do operador - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Assento de instrução
Ajuste do assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controles de avanço
Ajuste do volante (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Joystick - Alavanca de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles do lado direito
Console do lado direito - Ajuste de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Console do lado direito - Visão geral da localização dos controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles traseiros
Módulo de controle - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Iniciando a unidade
Partida do motor - Procedimento normal de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Parando a unidade
Desligamento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Movimentação da unidade
Dirigindo o veículo com joystick (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dirigindo o veículo com volante de direção (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Dirigindo em vias públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Operação - Sistema Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Movimentação da unidade - Manobras durante a colheita - Modo Manual . . . . . . . . . . 4-14
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Transporte da máquina - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Colheita
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lâminas do cortador de pontas - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Lâminas do cortador de base - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lâminas do cortador de base - Ajuste do ângulo de ataque dos discos de corte . 6-6
Divisores de cultura - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultura - Remoção dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisores de cultura - Ajuste de abertura das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Divisores de cultura - Instalação dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Limpeza - Torneira auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Menu de diagnóstico
Verificação das versões de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Verificação da posição do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Investigação dos códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Apagar falhas de um arquivo selecionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Restaurar arquivo com falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Verificação da memória externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Verificação da posição do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel - Máquinas com motor Tier 3 e
Tier 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Máquinas com motor Tier 4B e Stage V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) - Máquinas com mo-
tor Tier 3 e Tier 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) - Máquinas com mo-
tor Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Prendedores internos do compartimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Inclinação da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Inclinação hidráulica da cabine (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Interruptor principal da bateria - Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Desengate do acionamento final planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 4B e Stage V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 3 . . . . . . . 7-32
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 4b e Stage V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Ativa e manual - Máquinas
com motor Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Ativa - Máquinas com
motor Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Manual - Máquinas com
motor Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 2 e Tier 0 . . . . . 7-50
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 4B e Stage V . 7-55
Primeiras 50 horas
Óleo da caixa de engrenagem das bombas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Óleo da caixa de engrenagens do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Óleo do acionamento final planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Filtros de retorno do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtro de pressão do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Pré-carga do eixo em tandem - Modelo AUSTOFT 9900 SR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
A cada 50 horas
Torque do parafuso da esteira - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Entressafra
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-180
Qualidade do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-185
Pastilhas de montagem - Motor, cabine e sistema de arrefecimento do motor . . . . . . 7-186
Manutenção geral
Lâminas do cortador de base - Tabela de especificações e montagens . . . . . . . . . . . . 7-187
Suspensão do cilindro de alimentação superior - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-190
Tanque de combustível - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Drenagem de fluido - Máqui-
nas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-192
Reservatório de fluido do lavador de para-brisa - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . 7-193
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substi-
tuir - Filtros das mangueiras de admissão e retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-194
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Substituir - Se o período do
estado desativado exceder a duração máxima recomendada - Máquinas com motor Tier
3, Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-195
Sintoma(s)
Códigos de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Níveis de indução da redução catalítica seletiva (SCR) - Máquinas com motor Tier
3, Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais da máquina - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações de peso - Máquinas AUSTOFT 9900 SR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Posição da máquina - Posições do cortador de base em relação ao solo . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor - Motores Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do motor - Motores Estágio V e Tier 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do motor - Motores Tier 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do motor - Motores Tier 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Pressões de alívio do sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações gerais - Rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
10 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio - Kit de supressão de incêndio (Opcional) - Visão geral . . . . . . . . . . . . 10-1
Sistema agitador de lama (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS Um compartimento localizado abaixo do banco do ope-
rador está disponível para guardar o manual do opera-
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- dor. O manual deve ser mantido sempre nesse compar-
mento correto de amaciamento, condução, operação e timento quando não estiver sendo utilizado.
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- SOBRE ESTE MANUAL
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu-
meiras. Este manual fornece informações para a utilização de sua
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a tas pelo fabricante durante a operação normal e serviços
qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o de rotina.
seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá-
brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições
mentos necessários para realizar todas as suas exigên- e sempre o guarde em segurança no compartimento
cias de serviços. abaixo do banco para fácil uso posterior.
As especificações são fornecidas para sua informação e Este manual não contém todas as informações relaciona-
orientação. Para obter mais informações relacionadas a das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio- serem realizados por uma equipe de serviço profissional
nário CASE IH. da CASE IH.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
a variações de produção. As dimensões e os pesos são geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- tico detalhado está disponível no final deste manual para
mente, a máquina em condição padrão nem implicam localização de itens específicos.
que esses recursos estão disponíveis em todos os pa-
íses. Para obter informações precisas sobre uma colhe-
dora específica, consulte o seu concessionário CASE IH.
Operação normal
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope-
rador familiarizado com a máquina, e que obedeça às
ração em uma grande variedade de condições de ope-
informações sobre a operação e as práticas seguras,
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente
conforme especificado pelo fabricante neste manual e
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
nos adesivos existentes na máquina.
sionário CASE IH, para garantir que você a receba em
condições ideais. Para manter esta condição e garantir • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
a operação livre de problemas, é importante que as revi- quina, virar os componentes na posição de trabalho e
sões de rotina, conforme especificado no Gráfico de Ma- vice-versa e acoplar e remover os acessórios.
nutenção deste Manual, sejam realizadas nos intervalos
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
recomendados. máquina e do equipamento para a condição específica
do campo e/ou da colheita.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE-
RADOR Serviço de rotina
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma • O serviço de rotina consiste nas atividades que devem
fonte importante de informações e deve ser armazenado ser realizadas diariamente por um operador familiari-
com segurança. zado com as características da máquina e que esteja
em conformidade com as informações sobre o serviço
O manual foi escrito especificamente para sua máquina e as práticas seguras, conforme especificado pelo fa-
de forma que é importante que você anote o número de bricante neste manual e nos adesivos existentes na
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado máquina, a fim de manter o funcionamento correto. O
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, serviço rotineiro inclui atividades como abastecimento,
ele pode ser substituído com a versão correta. limpeza, lavagem, abastecimento dos níveis de fluido,
lubrificação e substituição de itens consumíveis, como
lâmpadas.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Conversão, serviço periódico e reparo Leia e siga as precauções de segurança oferecidas antes
de operar a colhedora.
• O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe PEÇAS DO SERVIÇO
treinada e familiarizada com as características da má-
quina e que estejam em conformidade com as informa- Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras, nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
conforme especificado pelo fabricante neste manual e de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
em outros materiais da empresa, a fim de manter o características do projeto da sua colhedora e, portanto,
tempo de vida útil esperado da máquina. afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
rizada com as características da máquina e que este- ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
jam em conformidade com as informações sobre a con- originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste das a este produto.
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma É proibido realizar qualquer modificação na colhedora,
configuração específica. exceto com autorização específica, por escrito, do depar-
tamento de Pós Vendas da Fábrica.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser re-
alizadas somente por uma equipe de serviço profissi-
onal familiarizada com as características da máquina e
GARANTIA
que estejam em conformidade com as informações so- A garantia da sua colhedora está de acordo com os di-
bre reparo, conforme especificado pelo fabricante no reitos legais do país e com o acordo contratual feito com
Manual de Serviços do concessionário CASE IH, a fim o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
de restaurar o funcionamento correto da máquina após rantia é válida se a colhedora não for usada, ajustada e
uma falha ou redução de desempenho. mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
nual do operador.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
A sua colhedora é uma máquina de última geração com seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
controles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser consi- juntamente com a máquina.
derado ao limpar a colhedora, especialmente se estiver
usando um lavador de alta pressão. Mesmo que todas USO DE BIODIESEL
as precauções tenham sido tomadas para preservar os
componentes eletrônicos e as conexões, a pressão ge- AVISO: Antes de usar biodiesel na colhedora, consulte
rada por algumas dessas máquinas é muito alta, assim, as informações na página 7-6.
não é possível garantir a proteção completa contra a en-
trada de água. CONTROLES DE EMISSÃO
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
da colhedora e evite direcionar o jato para os componen- projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
bocais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato radores e usuários estão terminantemente proibidos de
de água fria para o motor ou escapamento quente. modificá-los por lei. A não observância dessas regras
poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
e sem efeito. máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
SEGURANÇA realizados apenas por um técnico certificado!
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Uso previsto
As colhedoras de cana foram projetadas como unidades Embora a máquina tenha sido projetada para realizar
autopropelidas e alimentadas por um motor a diesel de suas tarefas na maioria das colheitas e condições, pode
bordo. haver uma série de combinações dos parâmetros acima,
para os quais há uma séria degradação do desempenho
As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos da máquina ou de seus sistemas.
cultivados para cultura de cana de açúcar, cortando e co-
lhendo, fazendo a limpeza dos toletes de cana e armaze- Se você perceber alguma degradação do desempenho,
nando-os temporariamente até que sejam descarregados entre em contato com seu concessionário para obter
em veículos para transporte. ajuda. Ele pode ter informações úteis de aprimoramen-
tos, ou pode haver um kit disponível para aprimorar o
A velocidade e o desempenho da colheita podem depen- desempenho.
der de uma série de parâmetros limitantes, tais como con-
dições do tempo e do solo, produtividade da cana.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
Sua colhedora e os componentes principais são identificados com números de série e/ou códigos de fabricação.
Os dados de identificação da colhedora devem ser fornecidos para seu concessionário CASE IH ao solicitar peças
ou serviços, também facilitando na identificação da colhedora em caso de roubo.
PIN: ______________________
Nº de Série: ________________
Modelo: ___________________
SOIL17SC00788AA 1
PIIL19SC00283AA 2
87739099 3
Identificação do chassi
A identificação do chassi está gravada em duas posições.
Lateral direita do reservatório de óleo hidráulico.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série e a data de fabricação são gravados
no bloco do motor, onde aponta a seta. Anote abaixo este
número.
PIIL19SC01743AA 1
PIIL19SC00282AA 2
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Sinais de mão
Muitas vezes é necessário comunicar-se com sinais de mão em operações agrícolas, quando ruídos ou a distância
impedem a comunicação por voz. Esses sinais de mão, aprovados pelo ANSI/ASAE S351, são meios simples de
comunicação, especialmente por razões de segurança.
PIIL17SC00499AA 1
PIIL17SC00496AA 2
PIIL17SC00504AA 3
PIIL17SC00502AA 4
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17SC00503AA 5
PIIL17SC00495AA 6
PIIL17SC00497AA 7
PIIL17SC00501AA 8
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL17SC00498AA 9
PIIL17SC00494AA 10
PIIL17SC00500AA 11
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Orientação
Declaração de Conformidade do módulo da telemática (Diretiva 2014/53/UE)
RAIL17TR01041HA 1
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Declaração de conformidade
DE ACORDO COM AS DIRETRIZES 2006/42/EC E 2014/30/EU
Dentro da Comunidade Europeia e em alguns países específicos, é entregue separadamente com sua máquina uma
Declaração de Conformidade da CE. A Declaração de conformidade com a CE é a declaração do fabricante sobre
a conformidade do equipamento com as provisões da União Europeia (UE).
Guarde a Declaração EC em um local seguro, como a caixa de armazenamento do manual do operador. As au-
toridades locais poderão exigir que essa documentação seja mostrada, a fim de garantir a conformidade do seu
equipamento.
A tradução dessa declaração no seu idioma nativo está disponível no documento original.
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
NHIL16AF00581JA 1
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Declaração de Conformidade da CE
De acordo com as diretrizes 2006/42/EC e 2014/30/EU
Nós,
Máquina agrícola
Denominação: Colhedora
• EN ISO 4254-1:2015
• EN ISO 4254-7:2017
• EN ISO 14982:2009
• EN 15811:2014
• EN ISO 16231-1:2013
• EN ISO 16231-2:2015
Kalina Hadzhieva
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor e baixas temperaturas, o vapor
de água será visível no escape. Esse vapor de água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado
conforme os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor de água é considerado normal.
NOTA: Após o desligamento do motor, o sistema SCR realizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo de
fornecimento continue funcionando por até 2 min. Isso deve ser considerado normal e não exige ação por parte do
operador.
84284896C 1
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
PIIL20SC00182AA 2
O DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6-12 meses.
Consulte a tabela “Vida útil” abaixo. Para que DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 permaneça em
estado utilizável, é necessário atender aos requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32. Entre em contato
com o concessionário para obter os recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.
• Mantenha afastado do calor e da luz direta do sol.
Se a máquina exceder um período de desligamento superior a um mês quando as temperaturas estiverem abaixo
de -11 °C (12 °F) ou quatro meses com temperaturas acima de -11 °C (12 °F):
1. Chave DESLIGADA.
AVISO: Não desligue nenhuma conexão elétrica do sistema DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no DIESEL EXHAUST
FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32. A solução de 32.5% foi desenvolvida especificamente para fornecer as proprie-
dades ótimas de redução de NOx. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DIESEL EXHAUST
FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 reduzem a sua capacidade de proporcionar desempenhos corretos e pode danifi-
car os componentes da SCR.
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Sob condições normais, não é necessário usar equipamento de proteção individual (EPI). Se houver probabilidade
de respingos, use proteção para os olhos. Em caso de contato prolongado ou repetido, recomenda-se usar luvas
impermeáveis. Siga as precauções indicadas no capítulo INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ao manusear qual-
quer fluido de serviço.
• Não é necessário usar aditivos.
AVISO: O DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 contaminado pode afetar negativamente o desempe-
nho da sua máquina. Respeite todas as instruções fornecidas neste manual ao manusear o DIESEL EXHAUST FLUID
(DEF)/ADBLUE® / ARLA 32.
Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32, é necessário evitar
transportá-lo ou armazená-lo durante períodos prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE IH
para obter mais informações sobre testes.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são a
temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA
32. A diferença na evaporação entre recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações na tabela de Vida útil são apenas para referência. Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel -
Agente AUS 32 de redução de NOx - Parte 3: Manuseio, transporte e armazenamento.
Descarte
• Descarte o DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as
normas federais, estaduais e locais em vigor que regulam a eliminação de resíduos.
Purga do sistema
AVISO: Após o desligamento do motor, o sistema SCR
realizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo
de fornecimento continue funcionando por até 90 s.
47749293 3
Isso é possível se a evaporação do DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32 for evitada (é vantajoso
abastecer o sistema completamente) e se os conectores elétricos e das mangueiras ficarem conectados.
1-16
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Gerenciamento de hidrocarboneto
Se o motor estiver funcionando em posição de marcha lenta durante um longo período de tempo, os hidrocarbonetos
podem se acumular no catalisador SCR. Para gerenciar esse acúmulo, sua máquina irá monitorar as condições
atuais e aumentar a velocidade de marcha lenta e/ou ativar a aba de escape para aumentar a temperatura dentro do
catalisador SCR e eliminar os hidrocarbonetos.
Existem três mensagens que podem ser exibidas para informá-lo que o gerenciamento de hidrocarboneto está ativo:
• Aumento da posição de marcha lenta recomendado - A unidade de controle eletrônico do motor deseja aumentar
a velocidade do motor ao operar em baixas temperaturas ou com menores cargas do motor, para elevar as tem-
peraturas da SCR.
• Aumento ativado da posição de marcha lenta - A velocidade de marcha lenta do motor foi aumentada para elevar
as temperaturas do escape no catalisador SCR.
• Catalisador SCR cheio - O catalisador SCR está entupido com acúmulo de hidrocarboneto.
1. Estacione a máquina e aplique o freio de estacionamento.
2. Aumente manualmente a velocidade do motor até 1500 RPM e deixe a máquina operar até a luz de advertência
apagar. Consulte o capítulo de solução de problemas neste manual para obter os detalhes completos.
NOTA: Este procedimento pode levar aproximadamente 1 – 2 h para terminar, dependendo da temperatura do
ar ambiente.
1-17
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO: Não desligue o motor, dirija a máquina, ou aumente a carga na máquina para reduzir a possibilidade de
danos ao catalisador.
1-18
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL19SC00057FA 1
1-19
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Cortador de pontas
Corta a ponteira da cana em pedaços menores de
100 mm (4 in) e os arremessa para o lado selecionado
pelo operador.
• Altura controlada pelo operador.
SOIL17SC00338AA 2
Divisores de linhas
Levantam a cana caída e separam a cana da linha de
corte da cana da rua lateral.
• Altura e inclinação controladas pelo operador.
SOIL19SC00044AA 3
SOIL15SC00261AA 4
1-20
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Rolo tombador
Ajustável para auxiliar na alimentação da cana caída.
• Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).
SOIL17SC00513AA 5
Rolo alimentador
Conduz a cana na direção do cortador de base.
SOIL17SC00514AA 6
SOIL17SC00354AA 7
1-21
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Cortador de base
Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjunto de
rolos alimentadores.
• Controle automático da altura do corte de base através
do sistema AutoTracker® (Standard).
• Controle manual da altura do corte de base através de
tecla no console lateral direito (opcional).
SOIL17SC00505AA 8
Rolo levantador
Levanta a cana cortada pelo cortador de base e a dire-
ciona aos rolos alimentadores.
SOIL17SC00511AA 9
SOIL17SC00515AA 10
1-22
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Extrator primário
Provoca fortes correntes ascendentes de ar, retirando
impurezas dos toletes de cana, enquanto estes caem
no elevador.
• Rotação variável, controlada pelo operador de acordo
com a necessidade.
PIIL19SC00994AA 11
PIIL19SC00995AA 12
Picador
Rolos giratórios equipados com lâminas que picam a
cana em toletes.
SOIL17SC00503AA 13
1-23
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Elevador
Transporta os toletes de cana para o transbordo e
permite a queda livre de impurezas.
• Três velocidades de trabalho, selecionadas pelo ope-
rador de acordo com a necessidade.
SOIL17SC00366AA 14
Extrator secundário
Provoca forte corrente de ar, retirando impurezas dos
toletes de cana, enquanto estes caem no transbordo.
• Rotação fixa.
SOIL17SC00389AA 15
SOIL15SC00224AA 16
1-24
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
SOIL17SC00710AA 17
SOIL17SC00447AA 18
1-25
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Recursos de segurança
Plataformas, grades, escadas e travas de proteção da máquina
As colhedoras de cana são equipadas com grades de proteção frontal, laterais, traseiras, escadas, sistemas de tra-
vas, guarda corpo e plataformas (Standard), projetadas e fabricadas de acordo com os requerimentos de segurança.
Grade de proteção frontal.
NOTA: As grades frontais (1) podem ser basculadas e
apoiadas nos suportes (2) para realizar manutenções e
limpezas na cabine.
ATENÇÃO: Abaixe totalmente os divisores de linhas (di-
reito ou esquerdo, conforme desejado) conforme instru-
ções na página 6-8 antes de fazer o basculamento das
grades frontais (1). O descumprimento pode resultar em
danos ou acidentes.
PIIL19SC01160AA 1
PIIL19SC01161AA 2
SOIL19SC00076AA 3
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL19SC00077AA 4
SOIL19SC00161AA 5
SOIL19SC00158AA 6
PIIL19SC00551AA 7
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL19SC00728AA 8
PIIL19SC01031AA 9
SOIL19SC00126AA 10
PIIL22SC00072AA 11
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL20SC00144AA 12
Recomendações de segurança
Para subir na máquina:
ATENÇÃO: A suspensão da máquina deve estar nive-
lada.
PIIL19SC01159AA 13
Outras recomendações:
1. Verifique constantemente as condições e fixação das proteções, escadas, plataformas e travas acima ilustradas.
2. Mantenha-os livres e sempre limpos de resíduos e sujeiras como poeira, óleo, etc., que possam ocasionar aci-
dentes pessoais.
3. Ao efetuar manutenções e reparos, sempre aplique antes as travas e dispositivos de segurança.
4. Ao efetuar trabalhos de solda elétrica na estrutura ou em componentes da máquina, desconecte previamente os
cabos das baterias.
5. Nunca suba ou desça da máquina quando ela estiver em movimento, pois há risco de ser atropelado por ela.
6. Nunca trabalhe próximo da máquina com roupas frouxas, joias, relógios ou itens que possam prender em alguma
peça em movimento. Prenda o cabelo se for comprido. Sempre mantenha distância das peças móveis. Certifi-
que-se de que todas as peças giratórias estejam protegidas adequadamente.
7. Certifique-se de que o motor esteja desligado e aguarde até que todas as partes em movimento tenham parado
completamente antes de abrir qualquer uma das proteções. Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há
peças girando antes de abrir qualquer uma das proteções.
8. Não opere a máquina durante uma tempestade. Se você estiver no solo durante uma tempestade, fique longe
do maquinário e do equipamento. Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa. Se um raio cair durante a
operação, permaneça dentro na cabine. Não saia da cabine nem da plataforma do operador. Não faça contato
com o solo nem com objetos fora da máquina.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos dese-
nhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual
consigo e dê uma volta ao redor da máquina, observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise
todos os adesivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha
os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos os
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.
Os sinais de segurança com símbolos gráficos com dois
painéis da ISO são definidos da seguinte maneira:
• O primeiro painel (1) indica a natureza do perigo.
• O segundo painel (2) indica a prevenção apropriada do
perigo.
• A cor de fundo é AMARELA. Os símbolos de proibição,
como STOP, se usados, são VERMELHOS.
84011345 1
PIIL20SC00046AA 2
PIIL20SC00047AA 3
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Risco de contato com partes móveis.
Risco de esmagamento.
Mantenha uma distância segura dos divisores de linhas
e do cortador de pontas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
87253166
87253166A 4
SOIL19SC00097AA 5
Risco de eletrocussão.
Evite o contato com as redes de energia elétrica.
Cuidado com a altura do elevador em operação.
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
NOTA: Para mais informações sobre a altura da máquina,
consulte a página Dimensões gerais da máquina - Mo-
delo AUSTOFT 9900.
Quantidade: 1
51689899
51613969A 6
PIIL20SC00141AA 7
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84282118B 8
PIIL20SC00141AA 9
84012892B 10
PIIL20SC00141AA 11
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite lesões!
Antes de lubrificar, fazer manutenção ou executar
serviços na máquina:
1. Desative todas as transmissões.
2. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou suspenda
e engate todas as travas de segurança.
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave de ignição.
5. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84012893
84012893C 12
PIIL20SC00141AA 13
84394351 14
SOIL19SC00090AA 15
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84432981B 16
SOIL19SC00095AA 17
Risco de queda.
Não subir em plataformas ou escadas enquanto a
máquina estiver em movimento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
84004732
84004732E 18
SOIL19SC00095AA 19
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL19SC00088AA 20
PIIL20SC00142AA 21
Superfícies quentes.
Mantenha uma distância segura.
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
Quantidade: 4
84550289
84550289 22
SOIL19SC00095AA 23
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL19SC00094AA 24
SOIL19SC00092AA 25
SOIL19SC00093AA 26
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não pisar!
O descumprimento pode resultar em danos ou acidentes.
Quantidade: 2
84498498
84498498A 27
SOIL19SC00092AA 28
PIIL20SC00044AA 30
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
48108710 31
SOIL19SC00087AA 32
87253165 33
SOIL19SC00096AA 34
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87254990A 35
SOIL19SC00096AA 36
84011345B 37
SOIL19SC00100AA 38
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SOIL19SC00101AA 39
Pontos de ancoragem.
Sempre use amarras ou ganchos adequados para
apoiar unidades ou peças. Mantenha as pessoas longe
da área de trabalho.
Quantidade: 4
88108346
88108346A 40
SOIL19SC00098AA 41
SOIL19SC00099AA 42
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
88108346A 43
SOIL19SC00100AA 44
SOIL19SC00101AA 45
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as alças de acesso, para remover todos os traços de graxa, óleo, lama e gelo (no
inverno).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0139A
ATENÇÃO: Antes de efetuar trabalhos de manutenção nas partes mais altas da colhedora, como por exemplo cabine
e capuz do extrator primário, verifique e compreenda os pontos de ancoragem de segurança a seguir para a fixação
de cintas de segurança, para subir e descer da máquina.
A colhedora é equipada com diferentes pontos de ancoragem de segurança, os quais devem ser utilizados ao exe-
cutar ajustes ou manutenções nas partes mais elevadas da máquina, a fim de evitar quedas e acidentes pessoais.
Alça de apoio frontal da cabine (1): Pode ser utilizada
como pegador ou para a fixação de cabos ou cintas com
gancho, para trabalhos no alto da cabine, como troca de
lâmpadas.
SOIL17SC00313AA 1
PIIL19SC01157AA 2
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL19SC01156AA 3
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças em movimento. Não utilize roupas folgadas, joias
ou outros itens que podem prender nas partes móveis e/ou em alavancas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0445A
• Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma área visível da máquina uma etiqueta de cuidado indi-
cando "Não Operar".
• O sistema de arrefecimento opera sob pressão controlada pela tampa do tanque de expansão. Podem ocorrer
queimaduras se as tampas do líquido de arrefecimento forem removidas incorretamente. Líquido de arrefecimento
quente pode esguichar para fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
NOTA: Deixe o sistema esfriar antes de remover a tampa.
NOTA: Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão sair antes de tirá-la completamente.
ATENÇÃO: Nunca remova a tampa da parte superior do radiador, a menos que a tampa de pressão do tanque de
expansão tenha sido removida.
• Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme e nivelada.
• Para realizar qualquer manutenção no sistema de ar-
refecimento (cooling package), posicione a plataforma
(1) na posição para serviço.
PIIL20SC00146AA 1
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL20SC00144AA 2
PIIL20SC00145AA 3
• O motor, a transmissão, os componentes de escape e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante a opera-
ção. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses componentes.
NOTA: Deixe as superfícies esfriarem antes de manusear componentes quentes ou desconectá-los. Use equipa-
mentos de proteção quando apropriado.
• Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qualquer tipo de chama aberta afastada.
• Mantenha a máquina e os equipamentos, particularmente os freios e a direção, em condição confiável e satisfatória
para garantir a sua segurança e cumprir com os requisitos legais.
• Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha chamas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de partida
de clima frio. Para evitar faíscas que possam provocar uma explosão, utilizar os cabos para partida auxiliar de
acordo com as instruções.
• Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos causados
pelo escape do refrigerante. Equipamento especial e instrumentos são necessários para o serviço do sistema de
ar condicionado.
ATENÇÃO: A manutenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados apenas por um técnico de serviço treinado.
Contatar o seu Concessionário CASE IH para realizar este serviço.
NOTA: O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta
pressão pode causar ferimentos graves.
• Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço na máquina.
• Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es-
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em funcionamento.
• O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias lesões
ou infecções.
Pessoas não qualificadas não devem remover nem tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer outra
peça dos sistemas de injeção de combustível e hidráulico. Se essas instruções não forem observadas, poderão
ocorrer lesões graves.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamentos.
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as conexões antes de dar
partida no motor ou pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, procure assistência médica imediatamente.
• Não faça alterações na máquina sem a devida autorização.
• O contato contínuo por longo prazo com óleo do motor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer de pele.
Evite o contato a longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão e água. Recomenda-se usar luvas adequa-
das ou use um pano limpo.
• Mantenha a área usada para manutenção da máquina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
• Mantenha o equipamento limpo e com a correta manutenção.
• Descarte corretamente todos os fluidos drenados e filtros removidos.
• Instale protetores e proteções após fazer a manutenção da máquina.
• Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis após a manutenção da máquina.
• Sempre certifique-se de que não há ferramentas, peças, outras pessoas e animais na área de trabalho antes de
iniciar a operação da máquina.
• Desligue o motor e remova a chave antes de desconectar ou conectar as conexões elétricas.
• Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc. danificados ou gastos.
• Ao soldar, siga as instruções do manual. Desconecte previamente os cabos da bateria antes de soldar na máquina.
Sempre lave as mãos após manusear os componentes da bateria.
• Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder pressão e deixar o equipamento cair, causando perigo de es-
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a
manutenção, a menos que esteja suportado com segurança.
Manusear a bateria
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0006A
CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo e outros vapores durante o carregamento. Ventile a
área de carregamento. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0005A
CUIDADO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos enquanto carregam e esses gases podem acumular na caixa
da bateria. Ao carregar uma bateria, colocar uma bateria em um carregador de manutenção ou dar
partida auxiliar na máquina, primeiro remova a tampa da caixa de baterias para permitir ventilação
adequada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1470A
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Precauções de segurança Motor
Muitos acidentes podem ser evitados pela observação de Mantenha a área do motor livre de poeira e palha para
certas precauções. evitar a possibilidade de incêndios.
Para previní-los, leia as orientações abaixo antes de ope- Não opere a colhedora em compartimentos fechados
rar a colhedora. sem ventilação adequada, os gases de escapamento
podem causar a morte.
Os equipamentos devem ser operados apenas por pes-
soas responsáveis e instruídas para isso. Tenha cuidado ao remover a tampa do radiador com o
motor quente. Caso não seja possível esperar que o mo-
Operação tor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até
o primeiro batente para aliviar a pressão. NUNCA adi-
A máquina deve ser operada por pessoal treinado e fa- cione água fria ao radiador quente. Em caso de perda
miliarizado com todos os controles, comandos e técnicas da tampa do tanque de expansão, reponha-a sempre por
da colheita e em solos com até 10% de declividade para uma tampa original CASE IH. Uma tampa não aprovada,
colhedoras de pneu, ou 15% para colhedoras de esteira. pode não ser segura.
AVISO: O trabalho sem conhecimento do equipamento O sistema de injeção está sob pressão e o óleo diesel
pode ocasionar acidentes graves. vazando pode penetrar na pele. Não tente ajustar ou
fazer reparos na bomba ou bicos injetores.
Não permita que outras pessoas além do operador este-
jam na máquina enquanto ela estiver operando. Contato prolongado com o óleo lubrificante usado, pode
causar problemas à pele. Procure usar luvas de borracha
Não freie bruscamente para evitar desequilibrar a má- ao manuseá-lo.
quina.
Muito cuidado para evitar contato com óleo quente. Caso
Antes de movimentar a máquina, verifique se todas as o óleo do motor esteja muito quente, deixe-o esfriar até
proteções como grades, portas dos compartimentos do uma temperatura moderada, para então removê-lo com
motor e da caixa de bombas estão devidamente fechadas segurança.
e travadas na posição.
Não manusear filtro de óleo quente com as mãos despro-
Antes de ligar o motor, acione a buzina várias vezes e tegidas.
certifique-se de que nao haja ninguém nas proximidades.
O motor deve ter pressão de óleo adequada.
Mantenha as crianças afastadas da máquina em todas
as circunstâncias. Em caso de pressão de óleo acima do normal é necessá-
rio verificar se o filtro de óleo está saturado ou se existe
Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquer parte da alguma obstrução na galeria. Contate o seu concessio-
máquina com o motor em funcionamento. nário CASE IH.
Antes de deixar a plataforma do operador, desligue o sis-
tema industrial, aplique o freio de estacionamento e retire Turbocompressor
a chave do interruptor de partida.
Opere o motor em marcha lenta por 3 – 5 min antes de
Não se coloque em baixo da máquina sem que as travas operá-lo com carga.
de segurança de parada de manutenção estejam devida-
mente montadas. Uma vez dada a partida a frio, após o tempo de marcha
lenta aumente a rotação do motor de forma gradual para
Não se aproxime da máquina usando roupas frouxas que permitir a lubrificação dos mancais e a estabilização da
possam engatar em qualquer uma de suas partes rotati- pressão do óleo lubrificante.
vas.
NÃO acelerar o motor imediatamente após dar a partida
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. pois danifica o turbo, uma vez que este alcança uma ro-
tação elevada podendo danificar o motor.
Mantenha o extintor de incêndio carregado e ao alcance
do operador e dentro do prazo de validade. NÃO acelerar o motor instantes antes de desligá-lo, pois
interrompe a pressão de lubrificação dos mancais com o
Não tente subir sobre a cabine. eixo ainda em rotação elevada.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
As duas condições acima causam o aquecimento e des- Sempre mantenha a tampa do tanque firmemente aper-
gaste dos mancais e eixo, e a longo prazo levam à falha tada.
do turbo.
Em caso de perda da tampa, reponha-a com uma tampa
Combustível original CASE IH, uma tampa não aprovada, pode não
ser segura.
Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça com o
motor em funcionamento ou quente. Nunca use diesel para fins de limpeza.
Não fume enquanto estiver abastecendo ou próximo ao Mantenha o equipamento limpo e com a correta manu-
combustível. tenção.
Não encha o tanque completamente; deixe algum espaço Não conduza a colhedora próxima ao fogo.
para expansão.
Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal de enchimento
Limpe os respingos de combustível imediatamente. mesmo durante o abastecimento.
Extintor de incêndio
Sua colhedora está equipada com extintor de incêndio
tipo pó químico, categoria de acordo com legislação lo-
cal, de uso geral. O extintor deve ser inspecionado pe-
riodicamente, mantido em condição operacional e dentro
da máquina durante a operação em campo, ou no local
de trabalho.
Itens de inspeção:
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ecologia e meio-ambiente
A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub- mento do motor.
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na- pois isso pode levar à falha do componente.
tureza química e petroquímica.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci- Os pontos de venda são obrigados a:
mento entrem em contato com o solo. Colete e des-
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma • Aceitar a devolução de baterias usadas
adequada. • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
quado
• Não abra o sistema de ar condicionado por conta pró-
pria. Ele contém gases que não devem ser liberados • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
na atmosfera. Seu concessionário CASE IH ou o espe- teria para reciclagem
cialista em ar condicionado tem um extrator especial
para essa finalidade e poderão fazer a recarga do sis-
tema adequadamente.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ao realizar paradas de manutenção na colhedora, é obrigatório o uso das travas de segurança laterais, conforme
instruções abaixo.
PIIL22SC00071AA 1
PIIL22SC00071AA 2
PIIL22SC00073AA 3
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PIIL22SC00075AA 4
PIIL22SC00074AA 5
PIIL22SC00074AA 6
PIIL22SC00071AA 7
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
PIIL19SC00525AA 2
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cortador de base
ATENÇÃO: Certifique-se que o cortador de base não está
muito baixo antes de movimentar a colhedora.
NOTA: Para subir o cortador de base, pressione o botão
de subir o cortador de base (1) na alavanca multifuncional.
PIIL19SC01003AA 3
Joystick
NOTA: O Joystick (1) é muito sensível e deve ser movido
cuidadosamente na primeira vez que o operador utilizar a
colhedora.
SOIL17SC00309AA 4
Volante (opcional)
NOTA: O volante (1) é muito sensível e deve ser movido
cuidadosamente na primeira vez que o operador utilizar a
colhedora.
PIIL21SC01209AA 5
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Deslocamento da colhedora
O deslocamento da máquina só ocorre se:
• O operador estiver no assento;
• O freio de estacionamento estiver liberado (mos-
trado no monitor).
Freio de estacionamento acionado:
PIIL19SC01005AA 6
PIIL19SC01004AA 7
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL19SC00055FA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL21SC01112FA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Antes de operar a colhedora é importante regular o assento em uma posição funcional e confortável, conforme ins-
truções apresentadas na sequência.
NOTA: Para evitar danos ao conjunto do assento, é imprescindível que o mesmo seja corretamente ajustado ao peso
e estatura do operador.
NOTA: Mantenha o assento em perfeito estado, dedicando-lhe os devidos cuidados. No mínimo, os controles de
manutenção devem coincidir com os intervalos de manutenção da máquina.
PIIL19SC01022FA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00247AA 2
PIIL19SC00531AA 3
SOIL19SC00032AA 4
PIIL19SC00531AA 5
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00532AA 6
PIIL19SC00531AA 7
PIIL19SC00532AA 8
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
SOIL19SC00038AA 1
Inspenções e manutenções
• Mantenha os cintos de segurança em boas condi-
ções.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança.
NOTA: Substitua os cintos que tenham cortes que
possam prejudicar sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retra-
tores, correntes, sistema de entrada e parafusos de
montagem apresentam danos.
NOTA: Substitua todas as peças danificadas ou
desgastadas.
• Verifique se os parafusos estão apertados na abra-
çadeira ou na montagem do assento.
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas abraçadeiras estejam mon-
tadoas com segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
NOTA: Limpe os cintos apenas com solução de sa-
bão e água morna.
NOTA: Não use água sanitária nem tinja os cintos,
pois isso pode desgastá-los.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento de instrução
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
PIIL22SC00111AA 1
PIIL22SC00001AA 2
Posições do volante
A posição apresentada é a posição para entrada ou
saída do assento do operador.
• Abaixe o conjunto do volante totalmente para frente (1).
PIIL22SC00113AA 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL22SC00114AA 4
PIIL22SC00112AA 5
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00273AA 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00990AA 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01205FA 1
NOTA: Para abaixar o elevador, certifique-se de que este não está virado para algum dos lados, caso contrário
poderá amassar o cesto do elevador.
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01021FA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00520AA 3
PIIL19SC00760AA 4
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL19SC00036AA 6
NOTA: Caso alguma das funcionalidades não esteja selecionada, a mesma continuará funcionando, porém sem
sofrer influência do Auto Turn.
• Interruptor pressionado (conforme direção da co-
lheita): Aciona sistema Auto Turn.
PIIL19SC00773AA 7
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00762AA 8
PIIL19SC00762AA 9
PIIL19SC00759AA 10
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00759AA 11
PIIL19SC00763AA 12
PIIL19SC00766AA 13
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00766AA 14
PIIL19SC00767AA 15
PIIL19SC00767AA 16
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00764AA 17
PIIL19SC00770AA 18
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00761AA 20
PIIL19SC01005AA 21
PIIL19SC00769AA 22
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00768AA 24
PIIL19SC00771AA 25
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles da cabine
Controles da coluna do lado direito:
• Tomada de 12 V, 120 W e 10 A - plugue menor (1).
• Tomada de 12 V, 120 W e 10 A - plugue maior (2).
• Chave de ignição (3).
• Posições da chave de ignição (3) :
Desligado (A).
Positivo pós chave (B).
Partida (C).
NOTA: A chave de partida possui um sistema de trava que
impossibilita girar a chave após a mesma ter sido levada à SOIL17SC00265AA 1
posição de partida (C).
NOTA: Caso a colhedora não entre em funcionamento na
primeira partida, retorne a chave para a posição desligado
(A), aguarde aproximadamente 30 s e tente novamente.
Tomada na lateral esquerda do assento do operador:
• Tomada de 12 V, 120 W e 10 A - plugue maior (5).
PIIL19SC00681AA 2
PIIL19SC01167AA 3
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles traseiros
SOIL19SC00049AA 1
SOIL19SC00050AA 2
Acesso ao UCM 2
1. Para ter acesso ao UCM 2, solte os parafusos (1) de
fixação da cobertura (2).
2. Remova a cobertura (2).
PIIL19SC01000AA 3
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC00997AA 4
PIIL19SC01023FA 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01017AA 2
Botão de acionamento do piloto automático (2) (somente para máquinas com volante)
• Botão pressionado para a esquerda (A): Habilita o
piloto automático.
• Botão pressionado para a direita (B): Desabilita o
piloto automático.
PIIL19SC01007AA 3
PIIL19SC01014AA 4
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01015AA 5
SOIL17SC00271AA 6
PIIL19SC01019AA 7
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Botão dos farois de trabalho internos, Lanternas traseiras e Farois de trabalho (6)
• Botão pressionado para a direira (A): Liga os quatro
farois de trabalho internos.
• Botão na posição central (B): Desliga os farois.
• Botão pressionado para a direita (C): Habilita os in-
terruptores dos farois de trabalho, tráfego e lanter-
nas traseiras.
PIIL19SC01009AA 8
PIIL19SC01011AA 9
PIIL19SC01008AA 10
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01010AA 11
PIIL19SC01018AA 12
PIIL19SC01016AA 13
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL19SC01006AA 14
PIIL19SC01013AA 15
PIIL19SC01012AA 16
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz do teto
A luz do teto (1) possui três posições:
• Pressionada para a frente: Ligada.
• Posição central: Desligada.
• Pressionada para trás: Liga quando abre a porta.
SOIL17SC00314AA 1
Luzes de saída
1. A colhedora está equipada com o sistema de luzes de
saída para auxílio do operador após o turno de traba-
lho.
2. Se as luzes (1) estiverem ligadas e o operador desli-
gar o motor e retirar a chave de ignição, elas ficarão
acesas de 30 – 120 s, a depender da configuração do
operador.
NOTA: Para mais informações sobre a configuração do
tempo das luzes de saída, consulte a página 6-65.
NOTA: O valor padrão configurado é de 90 s.
PIIL19SC01169AA 1
3-34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
Antes da operação
ATENÇÃO: Antes de dirigir ou operar a colhedora, estude as precauções de segurança na página 2-23.
Leia esta seção atentamente. Ela contém informações importantes que facilitam a operação e os ajustes necessários
no campo, para o perfeito rendimento da sua colhedora. Mesmo que você trabalhe com outras colhedoras, leia
cuidadosamente esta seção do Manual e assegure-se de que está perfeitamente familiarizado com a localização e
função de todos os comandos da máquina.
Não trabalhe com a colhedora, não a conduza, nem a utilize enquanto não estiver totalmente familiarizado com todos
os comandos. Será tarde demais para aprender depois que a colhedora já estiver em movimento. Se tiver dúvidas
sobre qualquer aspecto relacionado ao funcionamento da colhedora, consulte seu Concessionário CASE IH.
ATENÇÃO: Antes de operar com a colhedora, verifique sempre se as travas de segurança laterais estão recolhidas
e devidamente travadas. Veja a página Travas de segurança laterais.
PIIL19SC00553AA 1
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL19SC00699AA 2
PIIL19SC00639AA 3
PIIL19SC00835AA 4
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL19SC01035AA 5
PIIL19SC00835AA 6
PIIL19SC00999AA 7
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PIIL19SC00698AA 8
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Abastecimento
1. Remova a tampa (1) e coloque-a em uma superfície
limpa.
PIIL19SC00676AA 2
PIIL19SC00678AA 3
PIIL19SC00676AA 4
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
SOIL19SC00036AA 1
SOIL17SC00265AA 2
SOIL17SC00520AA 3
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL17SC00265AA 4
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do motor
Acelerador do motor
1. Quando em colheita, ajuste o acelerador do motor na
posição máxima.
NOTA: Se a rotação cair demasiadamente e sem nenhum
erro no monitor, a colhedora pode estar sobrecarregada
e a velocidade deve ser reduzida. Caso a condição per-
sista, inspecione as condições gerais do motor. Contate
seu concessionário CASE IH.
2. O botão do acelerador é programado para que com
dois toques para cima para cima (A) seja atingida a
rotação máxima do motor.
3. Primeiro toque para cima (A): atinge a rotação in-
termediária, que é definida pelo operador de 1000 –
1500 RPM.
4. Segundo toque para cima (A): atinge a rotação de tra-
balho, que varia de acordo com a curva de potência
selecionada ( 1600 RPM com Smart Cruise ligado e
1800 RPM com Smart Cruise desligado).
5. Cada toque no interruptor para baixo (B) irá diminuir a
rotação para uma das 3 rotações pré determinadas. PIIL19SC00771AA 1
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Desligamento do motor
Para otimizar a vida útil do motor, adote procedimentos
descritos a seguir.
1. O ícone padrão para desligamento do motor (1) é mos-
trado no motor em três cores:
Branco (1) : Não desligue o motor (motor em rotação
acima de 800 RPM).
PIIL19SC00779AA 1
PIIL19SC00781AA 2
PIIL19SC00783AA 3
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
1. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1000 – 1500 RPM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova o joystick no respectivo sentido.
3. Ajuste a velocidade de deslocamento conforme necessário, acionando o botão de aceleração no joystick. Veja a
descrição dos controles na página 3-13.
4. Para parar a colhedora, mova o joystick para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velocidade alta, primeiro
diminua a velocidade para colocar o joystick em neutro.
AVISO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque o joystick na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
5. Para virar à direita ou à esquerda, mova o joystick para o respectivo lado.
NOTA: Não dirija a colhedora em velocidade alta constantemente, pois isso acelera o desgaste dos elos e rolos
da esteira, bem como da engrenagem intermediária.
NOTA: Não vire constantemente para o mesmo lado, pois isso provocará o desgaste desigual das esteiras.
NOTA: Sempre mantenha o ajuste correto das esteiras, de acordo com as condições do terreno. O tensionamento
excessivo das esteiras aumenta a carga e o desgaste dos componentes do conjunto.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Direção da colhedora
Certifique-se de que o freio de estacionamento não está acionado.
1. Ajuste o acelerador para meia aceleração ( 1000 – 1500 RPM).
2. Para deslocar a colhedora para a frente ou para trás, mova a alavanca multifuncional no respectivo sentido.
NOTA: Antes de movimentar a alavanca, pressione o botão na traseira da mesma que libera o mecanismo de
bloqueio. Veja a descrição dos comandos a partir da página 3-16.
3. Ajuste a velocidade de deslocamento conforme necessário, movendo a alavanca mais para a frente ou mais para
trás.
4. Para parar a colhedora, mova a alavanca multifuncional para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velo-
cidade alta, primeiro diminua a velocidade para colocar a alavanca em neutro.
AVISO: Não altere diretamente o movimento de avanço para ré, ou de ré para avanço. Sempre pare a colhedora
e coloque a alavanca multifuncional na posição neutra, somente então mude o sentido do movimento.
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Dicas de operação
Estrutura do elevador: Condução - Modelo com volante de direção
(item Opcional)
1. Durante colheita, atente para a distância entre o ele-
vador e o transbordo. Campos com sulcos estreitos ou molhados dificultam o
2. Verifique a chapa protetora do elevador (caso haja esterçamento rápido das rodas dianteiras. Para evitar
danos, substitua). isso:
NOTA: Em conformidade com a política de garantia 1. Verifique se a máquina está abaixada antes de virar.
CASE IH, os itens em contato direto com a colheita ou
NOTA: A não observância deste item pode acarretar
sujeitos a danos operacionais em função das condições
no empenamento dos eixos dos cilindros de suspen-
de colheita, não são cobertos pela garantia normal do
são.
produto.
Durante um longo percurso em estrada:
Condução em locais públicos: 1. Pare a colhedora durante 20 – 30 min e gire o volante
1. Verifique as autorizações e regulamentos do Ministé- em todo o seu curso para realinhar as convergências
rio dos Transportes. nas rodas dianteiras.
2. Acione o sinalizador rotativo conforme descrito na pá- NOTA: A não observância deste item pode acarretar
gina 3-16. no desgaste prematuro nos pneus dianteiros.
Porém:
• Para trafegar com a colhedora somente dentro das propriedades rurais, é importante conhecer e atentar para as
normas de segurança e cuidados na direção.
• Ao trafegar com a colhedora dentro das propriedades rurais, ative sempre o sinalizador rotativo.
• Aplique a trava de união dos pedais de freio.
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SOIL18SC00697AA 1
SOIL18SC00698AA 2
A faixa recomendada para condições de manobra seria de 1200 – 1600 RPM, onde o operador deverá selecionar a
melhor rotação em função das condições da área onde estiver trabalhando.
4-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A
NOTA: O procedimento de desmontagem requerido devido excesso de altura para transporte a seguir aplica-se so-
mente para colhedoras fabricadas até série PIN PRCY9900JMPA05498 ou que ainda não tenha atualizado o sistema
de motor do extrator primário instalado para parte interna do conjunto.
Para máquinas que não se enquadram, continue em Embarque no caminhão reboque.
NOTA: A atualização do sistema para máquinas até série PIN PRCY9900JMPA05498 está disponível através da
instalação do KIT opcional para campo. Consulte seu concessionário CASE IH para maiores informações.
NOTA: Para máquinas a partir da série PIN PRCY9900JMPA05498, o transporte deverá ser realizado sem a neces-
sidade de desmontagem do motor do extrator primário, portanto, o procedimento a seguir não aplica. Continue em
Embarque no caminhão reboque.
AVISO: Para efetuar este procedimento é obrigatório utilizar as alças de ancoragem de segurança existentes nas
laterais da estrutura do extrator primário, conforme instruções na página 2-17.
1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Remova os parafusos (1) e o motor (2).
PIIL19SC01288AA 1
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PIIL20SC00157AA 2
PIIL19SC00634AA 3
PIIL20SC00156AA 4
PIIL20SC00154AA 5
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 6
SOIL17SC00243AA 7
SOIL14SC01305AA 8
SOIL14SC01306AA 9
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01307AA 10
SOIL14SC01308AA 11
PIIL19SC01796AA 13
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Desembarque
1. Mantenha pessoas não autorizadas afastadas da área
de desembarque.
2. Use rampas adequadas para desembarcar a colhe-
dora do reboque.
3. Remova os blocos e correntes de fixação.
4. Dê partida no motor.
5. Eleve os equipamentos a uma altura suficiente para
não interferir no desembarque. PIIL19SC01794AA 14
PIIL20SC00180AA 15
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Colheita
Preparação da máquina
• Prepare a máquina no final do trabalho diário, deixando-a pronta para o dia seguinte.
• Elimine toda sujeira e terra.
• Inspecione a máquina completamente.
• Repare quaisquer defeitos encontrados durante a inspeção.
• Abasteça com combustível, óleo e fluidos até os níveis recomendados.
• Aplique graxa e óleo de acordo com a rotina diária e qualquer rotina de manutenção recomendada neste manual.
Limpeza da máquina
• Interrompa a operação e remova toda a sujeira da máquina pelo menos a cada 2 h, ou sempre que possível.
• Verifique se os rolos superiores do trem de alimentação estão livres para subir e descer.
• Livre os rolos de qualquer acúmulo de lama e sujeira.
• Examine a máquina quanto a vazamentos de óleo e elimine qualquer ponto encontrado.
• Sempre desligue o motor antes de realizar manutenções na máquina e remova a chave de partida da ignição.
Velocidade de tração
• Controle a taxa de corte da cana, variando a velocidade de tração para obter um melhor resultado.
• Ajuste o controle do acelerador do motor para a rotação de trabalho e mantenha nesse ponto.
• Observe sinais de movimentação muito rápida, tais como queda da velocidade do motor, trem de rolos e picador
sobrecarregados, entupimentos e obstruções na entrada da máquina, quebra dos divisores de linhas e cana ar-
rancada com raíz, ou elevador falhando com a cana.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Direção
• Dirija o mais reto possível, bem no centro da linha, de modo que o cortador de base passe acima do centro da
cana.
• Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigir ligeiramente para um lado para não danificar a cana na linha
adjacente.
Cana caída
• Evite cortar a cana a partir de um ponto que faça com que as partes superiores da planta sejam recolhidas antes
das bases, pois o trem de rolos pode arrancar as raízes. Sempre se aproxime da base da cana primeiro.
• Quando a cana está deitada nas linhas, entre no campo pelo lado que permite aos divisores de linhas operar sobre
as bases da cana (com as partes superiores longe da colhedora, em direção à cana que ainda será colhida).
• Reduza a velocidade para permitir aos divisores de linhas separar a cana sem quebrá-la ou arrancá-la.
Encostas íngremes
• Dirija com cuidado de forma a não prejudicar a estabilidade da máquina. Se possível, gire o elevador para equilibrar
a máquina.
• Evite sobrecarregar a máquina. Se possível, corte apenas encosta abaixo.
• Entre no campo pelo lado superior, onde as linhas correm ao longo do declive. Esse procedimento permitirá girar
o elevador para o lado da subida para equilibrar a máquina.
Solo pedregoso
• Levante o cortador de base e os divisores de linhas, se necessário, para evitar desgaste excessivo em solo irregular
e pedregoso.
Cana verde
• Reduza a velocidade para aumentar a capacidade de limpeza dos extratores, uma vez que a quantidade de sujeira
extraída aumenta quando o processamento de cana é reduzido.
• Ajuste o cortador de pontas para remover a maior extensão possível das pontas das plantas, porém de modo a
conservar a afiação das lâminas.
• Mantenha as facas do picador bem afiadas. Esse procedimento ajudará na extração da sujeira, garantindo que a
folha da cana seja cortada em pequenos comprimentos.
• Verifique constantemente o trem de rolos, extratores e o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O motivo
A usina de açúcar determina o valor da cultura e só recebe cana limpa e de boa qualidade.
A cana é uma planta que deteriora como qualquer outro vegetal. Quando cortada pode perder rapidamente o valor,
pois deteriora mais rapidamente no ponto de corte, onde fica exposta ao ar. Um corte definido e limpo ficará mais
tempo em boas condições. Uma cana machucada, quebrada ou mal cortada, com extremidades afuniladas ou es-
magadas deteriorará muito rápido. Na hora em que chega na usina poderá perder muito do seu valor.
Portanto, a usina deve avaliar o valor da cultura de acordo com a quantidade de sujeira e terra contidas na cana.
Uma cana queimada deteriora rapidamente no campo logo após a queima. Se não for colhida em poucos dias, co-
meçará a perder valor e qualidade. Evitando atrasos e sabendo como operar sob condições adversas, um operador
qualificado com uma máquina bem ajustada geralmente poderá salvar uma colheita que de outra forma seria perdida.
Se as instruções descritas no tópico anterior “Obtenção da melhor colheita”, não forem observadas, o resultado só
poderá ser custos e prejuízos desnecessários.
Por exemplo:
• Máquina não preparada com antecedência.
Terra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita. Má lubrificação. Defeitos não encontrados. Vazamentos de óleo
não encontrados. Grande desgaste. Superaquecimento. Lâminas não afiadas. Cana suja e danificada na caixa.
Máquina não confiável. Tempo perdido em partidas atrasadas e paralisações.
• Máquina negligenciada durante o dia.
Lâminas não afiadas. Rolos obstruídos. Extratores obstruídos. Piso do elevador bloqueado. Cana danificada.
Cana suja. Telas do ar de arrefecimento bloqueadas. Superaquecimento. Paralisações. Aumento do consumo de
combustível.
• Cortador de pontas muito alto.
Excesso de folhas na caixa. Partes superiores das folhas mal cortadas. O cortador de pontas fica obstruído.
• Cortador de pontas muito baixo.
Cana em bom estado é descartada.
• Lâminas não afiadas do cortador de pontas.
Muitas folhas na caixa. Obstrução no cortador de pontas. Colheita lenta. Consumo extra de combustível. Cana
mal cortada.
• Cortadores de base muito altos.
Cana em bom estado deixada no campo.
• Cortadores de base muito baixos.
Cana suja. Lâminas não afiadas. Cana danificada. Terra na máquina. Aumento no consumo de combustível.
• Ângulo do cortador de base incorreto.
Grande desgaste nos discos do cortador de base. Tocos danificados. Cana deixada no campo.
• Lâminas do corte de base não afiadas.
Cana danificada. Cana não reunida. Tocos danificados.
• Divisores de linhas muito baixos.
Terra na cana. Grande desgaste na ponteira. Aumento no consumo de combustível.
• Facas do picador sem fio.
Talos de cana mal cortados. A cana pode deteriorar no caminho até a usina. Peso reduzido da cana em um
recipiente cheio. Amostra suja no recipiente.
• Lâminas do rolo desgastadas, dobradas ou obstruídas com terra.
Bloqueios. Cana danificada. Cana suja. Talos curtos.
• Velocidade de colheita muito alta.
Bloqueios. Cana danificada. Talos curtos. Má extração de sujeira. Motor sobrecarregado.
• Velocidade de colheita muito baixa.
Colheita muito demorada.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajustes e configurações
Controle do cortador de pontas:
• Botão (1): Levanta.
• Botão (2): Abaixa.
• Botão (3): Aciona para a direita.
• Botão (4): Aciona para a esquerda.
PIIL19SC01003AA 2
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00552AA 1
Ajustes e configurações
Ajuste o cortador de base para cortar a cana no nível
do solo, conforme instruções abaixo:
1. Levante a colhedora através do controle hidráulico
da suspensão.
2. Levante ambos os divisores de linhas até a altura
máxima.
3. Abaixe a máquina até que o cortador de base (1)
fique na altura desejada para o corte.
NOTA: A figura 1 é meramente explicativa.
4. Abaixe os divisores de linhas até sua base tocar o
solo.
SOIL17SC00500AA 2
NOTA: Ajuste a inclinação do cortador de base
caso necessário, conforme instruções na página
6-6.
Controle da altura da suspensão:
• Botão (1): Levanta a frente da máquina.
• Botão (2): Abaixa a frente da máquina.
Acionamento do sistema de colheita:
• Botão (3): Aciona o sistema de colheita (Rolos, Cor-
tador de base, Picador).
• Shift + botão (3): Aciona o sistema de colheita (Ro-
los, Cortador de base, Picador) no sentido inverso.
Acionamento do sistema AutoTracker®:
• Botão (4): Aciona altura de colheita.
PIIL19SC01003AA 3
• 2x Botão (4): Aciona altura de manobra.
• Shift + Botão (4): Aciona faixa de pressão e altura.
• Shift + 2x Botão (4): Desliga faixa de pressão e al-
tura.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Recomendações de uso
ATENÇÃO: Cortar abaixo do nível do solo aumenta as cargas nos componentes hidráulicos (bomba, motores, etc.)
e nas caixas de engrenagens, reduzindo sua vida útil.
ATENÇÃO: O excesso de terra penetrando na máquina irá acelerar o desgaste de outros componentes, tais como
lâminas do cortador de base, discos, rolos de alimentação, facas do picador, lâminas do extrator e peças metálicas
que entram em contato com a cana.
• Levante o cortador de base apenas o suficiente para
livrar a superfície ao trabalhar em solo irregular e
pedregoso.
• Logo após o início da operação de corte e sempre
que possível, pare, saia e examine os tocos corta-
dos, fazendo as correções necessárias.
• Observe sinais de corte muito baixo, tais como terra
jogada para os lados pelos cortadores de base ou
poeira e terra expelidas pelos extratores de sujeira.
Execute os ajustes necessários.
• Observe sinais de corte muito alto, tais como cepos
de cana visíveis nos tocos cortados ou cana dividida
e danificada no corte, devido à falta de um apoio
firme. Execute os ajustes necessários.
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ATENÇÃO
Risco de esmagamento!
Sempre use ferramentas adequadas para alinhar as peças casadas. NÃO use as mãos nem os dedos.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0044A
SOIL17SC00505AA 1
Furo (B):
• Ângulo de ataque (C) de 13°.
• Recomendado para terrenos onde a cana fica sobre
cumes no solo.
5. Opere o macaco hidráulico no sentido de levantar ou
abaixar o conjunto cortador de base, até obter o alinha-
mento necessário para reinstalar os parafusos (1).
AVISO: Devido às cargas envolvidas no processo de corte,
é recomendável montar parafusos novos a cada ajuste de
inclinação do cortador de base, como precaução de segu-
rança. Utilize parafusos com a mesma bitola e caracterís-
ticas de resistência.
6. Após ajustar a nova posição, monte os parafusos (1).
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajustes e configurações
Controle da altura dos dois divisores de linha juntos:
• Shift + Botão (1): Levanta.
• Shift + Botão (2): Abaixa.
NOTA: Ajustes só disponível em máquinas sem o Auto-
float™ equipado.
Controle da altura do divisor de linha direito:
• Botão (3): Levanta.
• Shift + Botão (3): Inclina para a frente.
• Botão (4): Abaixa.
• Shift + Botão (4): Inclina para trás. PIIL19SC01003AA 2
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1141A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A
NOTA: Os divisores de linhas devem estar encostados no chão para executar o procedimento.
NOTA: Identifique os pontos estruturais dos conjuntos divisores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
1. Desconecte as mangueiras hidráulicas (1) dos diviso-
res de linha e dos discos de corte lateral.
NOTA: Identifique as mangueiras quanto aos corretos pór-
ticos de conexão.
NOTA: Instale tampões limpos nas mangueiras e nos pór-
ticos abertos, evitando o escoamento de óleo e a entrada
de sujeira.
PIIL19SC00682AA 1
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00719AA 2
PIIL19SC00998AA 3
PIIL19SC00719AA 4
PIIL19SC00998AA 5
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00597AA 6
Operação seguinte:
6-11
PIIL19SC00998AA 1
SOIL17SC00585AA 2
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00583AA 3
SOIL17SC00586AA 4
SOIL17SC00584AA 5
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00591AA 8
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Evite lesões!
O componente é pesado. A remoção/instalação necessita de duas pessoas ou de um dispositivo de
elevação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1141A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A
NOTA: Identifique os pontos estruturais dos conjuntos divisores de linhas, para fixação das cintas ou ganchos do
dispositivo de elevação.
1. Utilizando o dispositivo de elevação, posicione os divi-
sores de linhas junto às bandejas (1) superiores e in-
feriores.
SOIL17SC00597AA 1
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00591AA 3
SOIL17SC00592AA 4
SOIL17SC00595AA 5
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL17SC00594AA 6
SOIL17SC00596AA 7
SOIL17SC00593AA 8
PIIL19SC01030AA 1
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Estrutura
Os recursos, ferramentas e telas partilhadas significam menor tempo de aprendizagem e mais tempo para utilizar
programas no AFS.
Os recursos partilhados devem ser preferências do operador, descrições do implemento, tipos de colheitas, produtor-
cultivo-campo-estrutura da tarefa, etc.
Uma vez introduzida, esta informação partilha os dados que estão disponíveis em qualquer veículo e em qualquer
aplicação de software no monitor.
Teclados secundários e janelas com opções padronizadas são exemplos de ferramentas partilhadas.
As mesmas ferramentas são usadas para criar listas, selecionar opções e introduzir nomes ou valores. Uma vez
assimiladas, são acrescidas e usadas da mesma forma por qualquer aplicação no monitor.
Os ícones comuns e a organização da tela principal simplificam a navegação em todas as aplicações de software no
monitor.
Máquina
Cada vez mais o AFS será considerado uma ferramenta primária de interligação com o veículo, seja ele um trator,
colhedora, pulverizador ou plantadeira. Hoje em dia, em algumas colhedoras, o operador não apenas gera, mas
também controla as operações de debulha diretamente a partir do AFS. Em alguns veículos o operador controla a
direção automatizada com o AFS.
O veículo utiliza o AFS para comunicar as suas necessidades exclusivas de controle e de gestão ao operador, ao
mesmo tempo que oferece um maior controle do rendimento.
ISO 11783
Criado pela Organização Internacional para a Estandardização (ISO), a norma ISO 11783 é uma norma eletrônica
para equipamentos agrícolas.
A norma trata cada aspecto de como controlar e comunicar com veículos agrícolas, monitores, implementos, soft-
ware, armazenamento de dados, cabos e até conectores que devem ser padronizados e simplificados para aumentar
as opções de utilização de equipamentos dos agricultores.
Quando usado como terminal virtual em um implemento que cumpra a norma ISO 11783, o AFS recebe as funções
de controle e informação provenientes do implemento (o implemento descarrega as suas janelas no monitor). Estas
funções e janelas são de responsabilidade do fabricante do implemento.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Leia o manual do operador do fabricante do implemento antes de utilizá-lo. Obedeça a todas as mensagens de
segurança no manual e nos decalques do implemento quando utilizá-lo.
Abrangência do manual
O software agrícola da CASE IH disponível para o AFS consegue vantagens suplementares da sua arquitetura feita
por camadas. Há aplicações do veículo, aplicações agrícolas (por exemplo: debulha, plantio, etc.) e aplicações
com características adicionais (por exemplo: agricultura de precisão, computador de bordo, etc.), que podem ser
acomodados em conjunto no seu monitor.
Nesse contexto, os manuais de operação do software também têm mudado. O manual básico para todas as apli-
cações é o manual do monitor. Está então disponível um manual de aplicações para qualquer veículo específico ou
software de função agrícola.
Introdução do monitor
Tela inicial
Para proceder com a inicialização do monitor, consulte a
página 6-26.
NOTA: A tela padrão de inicialização do monitor é a “Run
1” (Executar 1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01729AA 2
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Estrutura:
• Ícone (1). PIIL19SC01177AA 4
• Explicação (2).
• Título (3).
• Código (4).
• Descrição (5).
Avisos de cuidado (amarelo) - Prioridade Média:
• Situação onde é possível operar a máquina, podendo
perder uma ou mais funções. O operador deve avaliar
se para a máquina ou se continua operando mesmo
com a perda de uma ou mais funções.
• Situação de perigo potencial presente. Se não for evi-
tada, pode resultar em perda do controle da máquina,
perda de dados ou danos pequenos a moderados ao
sistema.
• Alguma prática insegura está em progresso.
NOTA: Pode ser suprimido ao pressionar “Ignore” (Ig-
norar) (6) , porém ficará na área de avisos para alertar PIIL19SC01176AA 5
que a condição ainda está presente.
Estrutura:
• Ícone (1).
• Explicação (2).
• Título (3).
• Código (4).
• Descrição (5).
• Botão “Ignore” (Ignorar) (6).
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Estrutura:
• Ícone (1).
• Explicação (2).
• Título (3).
• Código (4).
PIIL19SC01727AA 6
• Descrição (5).
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Teclados
Teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estru-
tura do monitor AFS Pro 700 e estão disponíveis para
qualquer aplicativo no monitor.
Acesso ao teclado
Sempre que um teclado for necessário, para inserir um
nome ou um valor, ele será exibido automaticamente
quando você tocar em um campo na tela que precisa ser
preenchido.
Seleções do teclado
Toque no botão necessário na tela do monitor para
selecionar o caractere ou número desejado.
• Selecione “DEL ALL” (Apagar tudo) (1) para apagar a
entrada atual no teclado.
• Selecione “DEL” (Apagar) (2) para apagar o caractere
ou o número anterior.
• Selecione “⇑” (3) para alternar entre maiúscula e mi-
núscula ou para retornar para a tela de letras quando
estiver na tela numérica.
• Selecione “123” (4) para escolher a tela de caracteres
numéricos/especiais.
• Toque no botão “ENTER” (Entrar) (5) para salvar o nome PIIL19SC00813AA 9
ou o valor.
O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou
valor recém-criado.
• Toque o X (6) para sair sem salvar as alterações.
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00795AA 10
Listas pop-up
As listas pop-up são parte da estrutura do monitor AFS
Pro 700 e estão disponíveis para qualquer aplicativo no
monitor.
PIIL19SC00793AA 11
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00800AA 12
Rolagem de listas
Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma
tela, será adicionada uma barra de rolagem para indicar
a presença de entradas adicionais.
PIIL19SC00919AA 13
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
8. Configurações gerais;
9. Configurações do motor;
10. Configurações elétricas;
11. Configurações do cortador de base;
12. Configurações do picador;
13. Configurações do extrator primário;
14. Configurações do Auto Turn;
15. Configurações do elevador;
16. Configurações do Anti drift;
17. Configurações do monitor de rendimento;
18. Configurações da telemática;
19. Configurações do Autofloat;
NOTA: Somente 12 configurações podem ser seleciona-
das para aparecer no seletor.
Para customizar as configurações no seletor:
1. Pressione a posição de configuração desejada no
disco seletor.
2. Selecione a configuração desejada.
PIIL21SC00093AA 2
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18SC00860AA 1
PIIL19SC01001AA 2
PIIL19SC00996AA 3
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ligar/desligar monitor
Ao ligar a chave de ignição, o AFS apresenta sua pri-
meira tela e logo após é emitido um longo sinal sonoro
para indicar que o monitor está pronto para o funciona-
mento. Se o monitor não ligar, verifique o cabo na parte
traseira do mesmo, os fusíveis na cabine que alimen-
tam o monitor, ou contate seu concessionário CASE IH
e solicite assistência. Esse problema deve ser solucio-
nado para o rendimento adequado do monitor.
Ao desligar a chave de ignição ocorre um retardo de
5 s, antes de a tela ficar em branco. Durante esses 5 s,
o AFS utiliza a corrente de desativação para gravar as
regulagens atuais e fechar todas as pastas de memória
do monitor ou na memória externa USB.
SOIL18SC00795AA 1
SOIL18SC00796AA 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00793AA 2
PIIL19SC00794AA 3
PIIL19SC00793AA 4
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Horas
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00793AA 2
PIIL19SC00801AA 3
PIIL19SC00793AA 4
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Turno de trabalho
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00793AA 2
PIIL19SC00800AA 3
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Seleção de idioma
NOTA: Uma alteração de idioma na tela de ajuste do moni-
tor provoca a alteração do idioma em todas as aplicações
do AFS. Se o idioma selecionado não estiver disponível
em alguma aplicação do software, esta será utilizada, por
defeito, num outro idioma.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00793AA 2
PIIL19SC01074AA 3
PIIL19SC01073AA 4
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00808AA 2
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 3
PIIL19SC00793AA 4
PIIL19SC00806AA 5
PIIL19SC00810AA 6
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Brilho do monitor
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00793AA 2
PIIL19SC00807AA 3
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00867AA 2
PIIL19SC01072AA 3
PIIL19SC01075AA 4
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00867AA 5
PIIL19SC01076AA 6
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00811AA 3
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Selecionar um operador
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar).
PIIL19SC00811AA 4
PIIL19SC00814AA 5
PIIL19SC00811AA 6
PIIL19SC00812AA 7
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00823AA 8
Criar um operador
Está previsto apenas um ID (identificação) para cada
operador, para obtenção de relatórios com base no
software. Para partilhar uma lista comum de operado-
res com múltiplos veículos, crie a lista como sendo um
veículo apenas e, em seguida, transfira a lista através
da memória externa para os outros veículos. Isto as-
segura que seja usado o mesmo ID interno para um
operador em todos os veículos.
NOTA: Podem ser criados no máximo 20 operadores.
10. Pressione o campo “New” (Novo).
PIIL19SC00811AA 9
PIIL19SC00813AA 10
PIIL19SC00823AA 11
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Preferências do operador
As preferências do operador podem ser alteradas em
qualquer momento, modificando as seleções na tela de
configuração do operador. As configurações são gra-
vadas imediatamente para o operador selecionado à
medida que as preferências são alteradas e as configu-
rações são usadas em todas as aplicações residentes
no monitor.
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Unidades de medida
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00815AA 3
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Linhas da grade
As linhas de grade são as linhas verticais e horizontais
que separam as janelas.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas)
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00817AA 3
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Formato da hora
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00819AA 3
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Volume do alto-falante
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00821AA 3
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modo de monitor
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Formato da data
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00818AA 3
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00822AA 2
PIIL19SC00820AA 3
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00824AA 2
PIIL19SC00825AA 3
Selecionar um esquema
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar) - Figura 3.
6. Selecione o esquema desejado na lista da tela que
será exibida.
NOTA: A tela fica atualizada com o nome do novo es-
quema.
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00825AA 4
PIIL19SC00826AA 5
Criar um esquema
10. Pressione o campo “New” (Novo).
PIIL19SC00825AA 6
PIIL19SC00827AA 7
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Número de janelas
Este ajuste reflete no número de colunas e linhas para
a tela Executar que será configurada.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00824AA 2
PIIL19SC00829AA 3
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00824AA 2
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 5
PIIL19SC00835AA 6
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00836AA 2
PIIL19SC00838AA 3
PIIL19SC00854AA 4
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00839AA 5
PIIL19SC00841AA 7
PIIL19SC00854AA 8
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00837AA 9
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00842AA 2
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00843AA 3
Selecionar um marcador
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar).
6. Selecione o marcador desejado na lista da tela que
será exibida.
PIIL19SC00843AA 4
PIIL19SC00843AA 5
PIIL19SC00845AA 6
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Criar um marcador
10. Pressione o campo “New” (Novo).
PIIL19SC00843AA 7
PIIL19SC00846AA 8
Monitor de desempenho
Coletor de dados
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00847AA 2
PIIL19SC00848AA 3
Motivo da parada
5. Na tela “Data Logger Setup” (Configurações do Coletor
de Dados), pressione o campo “Idle Reason” (Motivo
da Parada) (1).
PIIL19SC01077AA 4
PIIL19SC01078AA 5
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Monitor de produtividade
7. Na tela “Data Logger Setup” (Configurações do Coletor
de Dados), pressione o campo “Yield Monitor” (Monitor
de Produtividade) (1).
PIIL19SC01077AA 6
PIIL19SC01079AA 7
PIIL19SC00849AA 8
PIIL19SC00850AA 9
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rastreamento de transporte
11. Na tela “Data Logger Setup” (Configurações do Co-
letor de Dados), pressione o campo “Transport Trac-
king” (Rastreamento de Transporte) (1).
PIIL19SC00849AA 10
PIIL19SC00851AA 11
PIIL19SC00853AA 12
PIIL19SC00853AA 13
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transporte
1. A botão “Trnsprt” (Transporte) somente ficará disponí-
vel quando selecionado um rastreamento de transporte
diferente da opção “Disabled” (Desativado).
NOTA: Para mais informações sobre a ativação do botão
“Trnsprt” (Transporte), veja a página 6-56.
2. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00855AA 2
PIIL19SC00857AA 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00858AA 4
PIIL19SC00859AA 5
PIIL19SC00861AA 6
PIIL19SC00860AA 7
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Supressão de erros
As mensagens de erro exibidas pelo monitor são divi-
didas em duas categorias:
• Erros críticos (mensagem vermelha): Estes erros
param a máquina.
• Erros não críticos (mensagem amarela): Estes erros
não param o funcionamento da máquina.
Caso as mensagens de erro sejam suprimidas - opção
“Off” (Desligado) - o monitor não exibirá as mensagens
amarelas.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01080AA 2
PIIL19SC01081AA 3
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Código do país
Neste campo o operador informa em qual país a má-
quina está trabalhando.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1)
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00862AA 2
PIIL19SC00863AA 3
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00862AA 1
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Luzes de saída
Neste campo o operador configura o tempo de desliga-
mento das luzes de saída.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1)
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00862AA 2
PIIL19SC00864AA 3
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Distância da linha
Neste campo o operador informa qual é a distância en-
tre linhas da cultura a ser colhida.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00862AA 2
PIIL19SC00865AA 3
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Modelo do motor
O campo “Engine Model” (Modelo do Motor) (1) já sai
configurado de fábrica, sendo meramente informativo.
Este campo não pode ser editado pelo operador. Pres-
sione o botão “Engine” (Motor) na barra de navegação
para verificar essa informação na tela “Engine Settings”
(Configurações do Motor).
PIIL19SC00867AA 1
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00867AA 2
PIIL19SC00869AA 3
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00867AA 2
PIIL19SC01082AA 3
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipo de pisca-pisca
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01083AA 2
PIIL19SC01084AA 3
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01083AA 2
PIIL19SC01085AA 3
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de trabalho
Neste campo o operador determina a pressão ideal
para o cortador de base durante a operação.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00876AA 3
PIIL19SC01086AA 4
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Altura de trabalho
Neste campo o operador determina a altura média de
corte, altura esta que o sistema tentará manter durante
o corte.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00877AA 3
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00879AA 3
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00881AA 3
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00883AA 3
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00873AA 2
PIIL19SC00885AA 3
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão extra
Neste campo o operador determina o valor da pressão
extra, sem reprogramar o parâmetro de pressão.
A pressão extra representa um sistema de aumento
temporário da pressão de trabalho. Esta função é uti-
lizada por exemplo em cana tombada, quando há alte-
ração no volume da cana.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00874AA 2
PIIL19SC00887AA 3
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00874AA 2
PIIL19SC00889AA 3
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00900AA 2
PIIL19SC00901AA 3
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL20SC00255AA 2
PIIL20SC00253AA 3
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL20SC00255AA 2
PIIL20SC00252AA 3
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL20SC00255AA 2
PIIL20SC00254AA 3
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00911AA 2
PIIL19SC01087AA 3
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01744AA 1
PIIL19SC01088AA 2
PIIL19SC01089AA 3
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidade do elevador
NOTA: A função de configuração de velocidade não está disponível para máquinas equipadas com elevador do tipo
“higher speed” (maior velocidade), de 900 mm ou 1500 mm, os quais sempre irão operar em rotação máxima. Ainda
que o monitor exiba as três opções de velocidade, apenas a opção “High” (Alta) será aplicada para tal configuração
de máquina.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00915AA 2
PIIL19SC01090AA 3
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00769AA 1
PIIL19SC00769AA 2
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
• Compensação baixa ( )
• Compensação média ( )
• Compensação alta ( )
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Monitor de produtividade
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01077AA 2
PIIL19SC01079AA 3
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Telemática
A telemetria é um sistema opcional que possibilita a
transmissão de dados de operação e produtividade da
colheita para uma estação de monitoramento à distân-
cia, permitindo o controle e gerenciamento da operação
de colheita em tempo real pelo produtor. A transmissão
dos dados é realizada utilizando a tecnologia de comu-
nicação GPRS.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01092AA 2
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01096AA 6
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Nó CAN da Telemática
5. Na tela “Telematics” (Telemática), pressione o campo
“Telematics CAN Node” (Nó CAN da Telemática) (1).
PIIL19SC01097AA 7
PIIL19SC01098AA 8
RAIL12GEN0174AA 9
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01097AA 10
PIIL19SC01100AA 12
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Transferência de dados
10. Na tela “Telematics” (Telemática), pressione o botão
“Sync” (Sincronizar) (1) para executar a sincronização
inicial com o servidor.
NOTA: O botão “Sync” (Sincronizar) (1) só ficará acessível
após selecionar uma das portas de conexão para o modem
- passos 8 e 9.
NOTA: Essa sincronização só precisa ser feita ao confi-
gurar a telemática pela primeira vez e pode demorar al-
guns minutos. Depois disso o monitor transmite automa-
ticamente os dados novos ou alterados, em intervalos de
30 min, e quando o monitor for desligado.
NOTA: O botão “Sync” (Sincronizar) (1) e o campo “File PIIL19SC01101AA 13
Transfer Enabled” (Transferência de Arquivos Ativada) (2)
ficam inativos ao iniciar a transferência do arquivo. O ícone
de nuvem é atualizado com uma seta para cima, indicando
que a transferência do arquivo está em andamento (veja a
seta na Figura 14).
PIIL19SC01100AA 14
PIIL19SC01097AA 15
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01103AA 16
PIIL19SC01097AA 17
PIIL19SC01104AA 18
PIIL19SC01097AA 19
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01105AA 20
PIIL19SC01097AA 21
PIIL19SC01106AA 22
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Parada da máquina
1. Selecione o modo Avançado de interface do operador,
conforme instruções na página 6-31.
2. Ative a função de coleta de dados para a unidade de
memória, conforme instruções na página 6-56
3. Selecione a opção “Sim” para o motivo de parada da
máquina, conforme instruções na página 6-56, no sub-
tópico “Motivo da parada”.
4. Selecione uma das opções Executar disponíveis no
monitor, por exemplo “Run2” (Executar2), conforme
instruções na página 6-56.
5. Após selecionar a opção Executar desejada, faça o
PIIL19SC00824AA 1
seguinte:
• Pressione algum campo de função que esteja em
branco, conforme indica a seta na Figura 1.
• Na janela de opções apresentada na Figura 2, sele-
cione a função “Idle Reason” (Motivo da Parada).
PIIL19SC01109AA 2
PIIL19SC00792AA 3
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00787AA 2
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00788AA 3
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00787AA 2
PIIL19SC00790AA 4
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00787AA 2
PIIL19SC00791AA 3
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Recursos e funções
Características e funções
As colhedoras são equipadas com três câmeras de ví-
deo, duas no teto da cabine e uma na parte inferior da
mesa de giro do elevador, a fim de facilitar a visuali-
zação do giro do elevador e possíveis perdas de cana
durante a operação. As câmeras de vídeo no teto da
cabine dispensam a necessidade de o operador se vi-
rar para verificar a posição do elevador, representando
assim um item importante de segurança. A outra câ-
mera de vídeo instalada na parte inferior da máquina
é útil para verificar possíveis perdas de cana durante a
operação.
Visualização
Câmera de vídeo no teto da cabine, uma em cada lado.
SOIL17SC00710AA 1
SOIL17SC00755AA 2
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 3
PIIL19SC00824AA 4
PIIL19SC00825AA 5
PIIL19SC01108AA 6
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00824AA 7
PIIL19SC01111AA 8
PIIL19SC00792AA 9
PIIL19SC01107AA 10
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Menu de diagnóstico
PIIL19SC00792AA 1
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00923AA 2
PIIL19SC00925AA 4
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00923AA 5
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00923AA 8
PIIL19SC00927AA 9
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00923AA 10
PIIL19SC00927AA 11
PIIL19SC00928AA 12
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00923AA 2
PIIL19SC00924AA 3
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00923AA 2
PIIL19SC00924AA 3
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Diagnóstico
Esta função permite ao operador verificar se os coman-
dos da máquina estão operando normalmente.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Diagnos-
tics” (Diagnóstico) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00933AA 2
SOIL18SC00818AA 3
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 2
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01112AA 4
PIIL19SC00792AA 5
PIIL19SC01113AA 6
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01114AA 7
PIIL19SC00862AA 9
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Compartilhamento automático
Alguma informação é partilhada automaticamente e
não necessita de ser importada.
A estrutura produtor-fazenda-campo pode ser parti-
lhada inserindo-se a memória externa no monitor. Por
exemplo, o veículo “A” tem a estrutura atual produ-
tor-fazenda-campo para o seu negócio agrícola na sua
memória externa; o veículo “B” é novo e não a possui.
Se a memória externa do veículo “A” for inserida no
monitor do veículo “B”, o software reorganiza a nova
informação e a carrega na memória do monitor.
NOTA: A informação na memória do monitor é gravada ao
desligar a energia do veículo.
Quando a memória externa do veículo “B” é novamente
inserida no monitor e este é ligado, registra a estrutura
produtor-fazenda-campo da memória para a sua pró-
pria memória externa.
Os tipos de dados que são automaticamente partilha-
dos entre veículos e/ou o computador são:
• Produtor
• Fazenda
• Campo
• Operador
• Linhas da fileira (provenientes do software do Auto
Steering)
NOTA: Esse é o método recomendado para partilhar os
tipos de dados citados, uma vez que os ID’s dos dados
permanecem idênticos nos veículos. Isso simplifica o pro-
cessamento de dados como software do computador.
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Importação de dados
NOTA: A memória externa a partir da qual os dados serão importados deve ser conectada antes do monitor ser
ligado.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Data Mana-
gement” (Gerência de Dados) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00934AA 2
PIIL19SC00936AA 3
PIIL19SC00934AA 4
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00934AA 5
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00942AA 2
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exclusão de dados
A exclusão de dados deve ser utilizada para gerir a
informação na memória do monitor e/ou na memória
externa.
No modo Básico, apagar tipos de dados como campo,
etiqueta, condição de trabalho, etc., significa apagar a
informação da memória do monitor. Esta informação
não pode ser recuperada depois de apagada.
No modo Avançado, apagar tipos de dados como pro-
dutor, cultivo, campo, tarefa, etc., significa apagar a
informação da memória do monitor e da memória ex-
terna. Esta informação não pode ser recuperada se
não tiver sido arquivada.
NOTA: Antes de efetuar a exclusão de qualquer informa- PIIL19SC00792AA 1
ção na memória externa, verifique se a informação foi de-
vidamente arquivada em seu computador.
NOTA: Haverá ocasiões onde uma mensagem de “car-
tão cheio” tentará criar espaço apagando dados gravados,
para que você possa continuar a trabalhar.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Data Mana-
gement” (Gerência de Dados) (1).
2. Pressione o botão “Delete” (Apagar) na barra de nave-
gação.
NOTA: O botão “Delete” (Apagar) (1) e algumas janelas
são desativadas/canceladas se a memória do monitor ou
a memória externa não contiver o tipo apresentado no
campo “Data Type” (Tipo de Dados) (2).
3. Na tela “Delete” (Apagar), pressione o campo “Data
Type” (Tipo de Dados) (2).
PIIL19SC00945AA 2
PIIL19SC01136AA 3
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
No caso de seleção da opção “Operator” (Operador) no campo “Data Type” (Tipo de Dados)
NOTA: Uma vez que cada operador tem um único ID, não apague um operador até ter certeza de que no futuro não
será reutilizado. A recriação de um operador apagado origina um novo operador, com um ID diferente, requerendo
um maior esforço de gestão por parte do software.
5. Na tela “Delete” (Apagar), pressione o campo “Opera-
tor” (Operador) (1).
PIIL19SC01115AA 4
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01117AA 3
PIIL19SC01118AA 4
6-128
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-129
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-130
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00835AA 3
PIIL19SC01120AA 4
6-131
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00963AA 3
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00965AA 4
PIIL19SC00963AA 5
PIIL19SC00967AA 6
PIIL19SC00963AA 7
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00969AA 8
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01107AA 2
SOIL18SC00758AA 3
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01121AA 2
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Introdução
O modo Básico está disponível para:
• Os usuários que desejam acessar todas as características de produtividade e apenas alguns dos relatórios de
produtividade provenientes das diferentes aplicações agrícolas.
• Os usuários que não tenham verdadeiro interesse em guardar ou analisar esta informação por um período de
tempo longo.
O modo Básico oferece uma utilização imediata das ferramentas de produtividade num ambiente de trabalho simpli-
ficado, além de um percurso de crescimento rápido na agricultura de precisão.
No modo Básico toda a informação criada pelo usuário é gravada apenas para aparecer na memória, não sendo
gravada na memória externa. Isso inclui quaisquer campos, tarefas, etiquetas, apresentações de telas de trabalho,
dados de resumo, dados de GPS, etc. Quando a memória do monitor está cheia - excedido o número máximo de
tarefas ou campos - o usuário é alertado imediatamente para apagar os dados para continuar a trabalhar.
Como a informação não é gravada na memória externa, esta não pode ser arquivada num computador para utilização
com o software de análise.
As calibrações necessárias do veículo são gravadas na memória externa. Isso elimina a necessidade de voltar a
calibrar o veículo em cada sessão de trabalho.
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Field" (Campo)
Um campo é uma área geográfica onde uma tarefa de
colheita é realizada num tipo de colheita específico.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00809AA 2
PIIL19SC01122AA 3
Selecionar um campo
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar) - Figura 3.
6. Selecione o campo desejado dentre as opções na ja-
nela “Field” (Campo).
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
inst6
7. Selecione o campo cujo nome deseja editar, conforme
descrito nas etapas 5 e 6.
8. Pressione o campo “Edit Name” (Editar nome).
PIIL19SC01122AA 4
cada campo.
Criar um campo
10. Pressione o campo “New” (Novo).
NOTA: Ao fazer isso o software gera imediatamente um
nome de campo novo neste formato: yy/mm/dd-nnn. O
operador pode aceitar o nome gerado ou selecionar “Edit
Name” (Editar Nome) para alterar o nome, utilizando o te-
clado alfanumérico virtual.
NOTA: Podem ser criados no máximo 350 campos.
NOTA: Um campo não pode ser criado ou selecionado en-
quanto o campo “Farm” (Fazenda) não estiver configurado.
NOTA: Um campo pode ser criado ou alterado somente
quando o veículo não estiver trabalhando, ou seja, en-
PIIL19SC01122AA 6
quanto nenhum dado estiver sendo obtido.
PIIL19SC01123AA 7
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
“Task” (Tarefa)
Uma tarefa é o rendimento do trabalho num tipo de
colheita específico e num determinado campo. Sem-
pre que for criado um novo campo, é gerada auto-
maticamente uma tarefa para esse campo. No en-
tanto, pode ser criada uma nova tarefa em qualquer
momento, e múltiplas tarefas podem ser atribuídas ao
mesmo campo.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00809AA 2
PIIL19SC01124AA 3
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01124AA 4
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipo de colheita
Tipo de cultura está associado à tarefa e, desta forma,
ao campo. O tipo de cultura não pode ser alterado,
uma vez que os dados foram gravados para a tarefa
selecionada.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00809AA 2
PIIL19SC01126AA 3
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Etiqueta
Uma etiqueta atua, no operador, como uma nota eletrô-
nica para gravar outra variável na produção da colheita.
As etiquetas são opcionais e podem ser úteis ao efe-
tuar avaliações de rendimento no terreno, em práticas
fertilizantes ou em práticas de lavoura.
A etiqueta está associada à tarefa, podendo ser atri-
buída apenas uma etiqueta a cada tarefa. Podem ser
criadas 20 etiquetas no máximo, estando associado
apenas um único ID a cada etiqueta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00809AA 2
PIIL19SC01127AA 3
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01127AA 4
PIIL19SC01128AA 5
PIIL19SC01127AA 6
PIIL19SC01129AA 7
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Introdução
Os campos Produtor, Fazenda, Campo, Tarefa, Tipo de Cultura e Etiqueta são os blocos a construir na agricultura
de precisão avançada, constituindo os filtros primários da visualização dos resultados da produção.
NOTA: Todos esses campos, com exceção do campo Etiqueta, devem ser configurados sempre que for utilizado o
modo Avançado.
NOTA: Com exceção do campo Tarefa, a informação desses campos pode ser criada no monitor e partilhada entre
veículos. A informação da Tarefa é específica do veículo e apenas pode ser introduzida no monitor.
NOTA: Qualquer um desses campos pode ser adicionado a qualquer tela de trabalho, para conveniência do operador.
NOTA: Para cada produtor pode haver muitos cultivos. Para cada cultivo pode haver muitos campos. Para cada
campo pode haver muitas tarefas. A tarefa é o último nível em que os dados são gravados, e cada tarefa tem apenas
um tipo de colheita e uma etiqueta.
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Grower" (Produtor)
Um produtor é um negócio agrícola independente.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
PIIL19SC01130AA 3
Selecionar um produtor
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar) - Figura 3.
6. Selecione o produtor desejado dentre as opções que
serão exibidas na janela “Grower” (Produtor).
NOTA: Quando o produtor é alterado, os campos “Farm”
(Fazenda) e “Field” (Campo) mostram a última fazenda e o
último campo que o operador utilizou para esse produtor.
NOTA: Caso seja selecionada a opção “None” (Nenhum)”
na janela “Grower” (Produtor), os campos “Farm” (Fa-
zenda) e “Field” (Campo) ficam em branco. Esses campos
não podem ser configurados até que seja selecionado ou
criado um produtor.
6-148
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01130AA 4
PIIL19SC01131AA 5
Criar um produtor
10. Pressione o campo “New” (Novo).
PIIL19SC01130AA 6
PIIL19SC01132AA 7
6-149
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fazenda e campo
Uma fazenda é uma grande entidade geográfica, composta por entidades menores chamadas campos, todos eles
definidos pelas coordenadas do GPS. Todas as tarefas da produção ocorrem dentro do campo, o qual, por sua vez,
é parte de uma entidade maior chamada fazenda.
Um campo é plantado com um tipo de cultura este ano, porém, no ano seguinte, o mesmo campo pode ser plantado
com uma cultura diferente. E, em zonas onde duas culturas podem ser típicas na mesma campanha, o mesmo
campo pode ser plantado com dois tipos diferentes de cultura no mesmo ano.
Um campo é tido como um recipiente geográfico onde as tarefas da cultura e os dados da produção são registrados
para esta campanha ou este ano. Essas tarefas da cultura e os resultados das suas produções têm um tempo de
vida útil relativamente curto, quando comparado com o tempo de vida de um campo ou fazenda, pelo que o Campo,
a Tarefa e o Tipo de Cultura são independentes.
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Farm" (Fazenda)
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
PIIL19SC01133AA 3
6-151
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01133AA 4
PIIL19SC01134AA 5
PIIL19SC01133AA 6
PIIL19SC01134AA 7
6-152
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
"Field" (Campo)
Um campo é uma área geográfica onde uma tarefa de
colheita é realizada num tipo de colheita específico.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
Selecionar um campo
5. Pressione o campo “Select” (Selecionar) - Figura 3.
6. Selecione o campo desejado dentre as opções que se-
rão exibidas na janela “Field” (Campo).
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01135AA 4
cada campo.
Criar um campo
10. Pressione o campo “New” (Novo).
NOTA: Ao fazer isso o software gera imediatamente um
nome de campo novo neste formato: yy/mm/dd-nnn. O
operador pode aceitar o nome gerado ou selecionar “Edit
Name” (Editar Nome) para alterar o nome, utilizando o te-
clado alfanumérico virtual.
NOTA: Podem ser criados no máximo 350 campos.
NOTA: Um campo não pode ser criado ou selecionado en-
quanto o campo “Farm” (Fazenda) não estiver configurado.
NOTA: Um campo pode ser criado ou alterado somente
quando o veículo não estiver trabalhando, ou seja, en-
PIIL19SC01135AA 6
quanto nenhum dado estiver sendo obtido.
PIIL19SC01123AA 7
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01135AA 8
PIIL19SC01137AA 9
PIIL19SC01138AA 10
6-155
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
“Task” (Tarefa)
Uma tarefa é o rendimento do trabalho num tipo de
colheita específico e num determinado campo. Sem-
pre que for criado um novo campo, é gerada auto-
maticamente uma tarefa para esse campo. No en-
tanto, pode ser criada uma nova tarefa em qualquer
momento, e múltiplas tarefas podem ser atribuídas ao
mesmo campo.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
PIIL19SC01139AA 3
PIIL19SC01140AA 4
6-156
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01139AA 5
6-157
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-158
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipo de colheita
Tipo de cultura está associado à tarefa, depois ao
campo, fazenda e produtor. O tipo de cultura não pode
ser alterado, uma vez que os dados foram gravados
para a tarefa selecionada.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
PIIL19SC01142AA 3
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Etiqueta
Uma etiqueta atua, no produtor ou operador, como uma
nota eletrônica para gravar outra variável na produ-
ção da colheita e para filtrar os resultados da produção
dessa variável. As etiquetas são opcionais e podem ser
úteis ao efetuar avaliações de rendimento no terreno,
em práticas fertilizantes ou em práticas de lavoura.
A etiqueta está associada à tarefa, podendo ser atri-
buída apenas uma etiqueta a cada tarefa. Podem ser
criadas 20 etiquetas no máximo, estando associado
apenas um único ID a cada etiqueta.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00808AA 2
PIIL19SC01143AA 3
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01143AA 4
PIIL19SC01144AA 5
PIIL19SC01143AA 6
PIIL19SC01144AA 7
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Resumo de dados
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Perfor-
mance” (Desempenho) (1).
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00971AA 2
PIIL19SC00972AA 3
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0626BA 1
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0628BA 2
RAIL14DSP0629BA 3
RCPH09DSP985BAG 4
6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0630BA 5
RAIL14DSP0631BA 6
RCPH09DSP988BAG 7
6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0632BA 8
RAIL14DSP0633BA 9
6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0634BA 10
RAIL14DSP0634BA 11
6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0635BA 12
RAIL14DSP0636BA 13
6-168
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Falha de calibração
Caso o erro transversal da esteira esteja muito alto no
momento que o veículo estiver parado na bandeira, o sis-
tema exibe uma mensagem de falha de calibração. A
mensagem ocorre quando o botão "Enter" é pressionado
no teclado para salvar a distância entre a bandeira e a
linha central do veículo. A mensagem significa que o sis-
tema não pode calcular a correção do ângulo de giro por-
que o erro transversal da esteira estava muito alto.
6-169
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00973AA 2
PIIL19SC00974AA 3
6-170
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-171
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00973AA 2
PIIL19SC00974AA 3
6-172
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-173
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00973AA 2
PIIL19SC00974AA 3
PIIL19SC00987AA 4
6-174
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00973AA 2
SOIL18SC00761AA 3
6-175
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18SC00514AA 4
6-176
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00973AA 2
SOIL18SC00761AA 3
SOIL18SC00515AA 4
6-177
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00973AA 2
PIIL19SC00974AA 3
PIIL19SC00988AA 4
6-178
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00835AA 2
6-179
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-180
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC00975AA 2
PIIL19SC00976AA 3
PIIL19SC00979AA 4
6-181
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00980AA 5
PIIL19SC00981AA 6
Visão geral
O monitor de produtividade é um recurso de agricultura de precisão que pode ser incluído opcionalmente no Monitor
de Desempenho AFS 700. Através do GPS e de sensores instalados na máquina, obtém dados de desempenho da
colheita, permitindo ao produtor gerenciar e planejar a sua colheita.
6-182
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18SC00862FA 1
6-183
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Configurações
1. Com o monitor AFS 700 totalmente desligado, co-
necte uma memória externa USB (Pen Drive) no ponto
indicado.
2. Ligue o monitor AFS 700.
3. Selecione o modo Avançado de interface do operador,
conforme instruções na página 6-31.
4. Configure os campos “Grower” (Produtor), “Farm” (Fa-
zenda) e “Field” (Campo) de acordo com o local onde
os testes serão realizados, conforme instruções nas
páginas 6-148, 6-151 e 6-139.
PIIL19SC00943AA 2
PIIL19SC00792AA 3
6-184
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00824AA 4
PIIL19SC00825AA 5
PIIL19SC00826AA 6
PIIL19SC01145AA 7
6-185
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 3
6-186
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC01147AA 4
6-187
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 1
PIIL19SC01148AA 2
SOIL18SC00886AA 3
Ajuste do valor C2
Para obter um valor mais preciso do peso da cana, o
ajuste do valor “C2” precisa ser executado pelo menos
uma vez.
5. Colha algumas toneladas de cana-de-açúcar e des-
carregue em um caminhão exclusivo.
6. Faça a pesagem do material colhido utilizando equi-
pamento externo (balança da usina, transbordo, etc.).
7. Compare o peso total do material colhido com o valor
exibido no campo “Cane Weight” (Peso da Cana) (1)
da tela “Run 2” (Executar 2). Caso os valores sejam
4
muito diferentes, é possível aproximá-los, conforme PIIL19SC01148AA
instruções na sequência.
6-188
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 5
Diagnóstico de produtividade
O sinal da célula de carga, correspondente ao peso
existente sobre ela, pode ser verificado conforme
instruções abaixo:
12. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Diagnos-
tics” (Diagnóstico) (1).
PIIL19SC00792AA 7
PIIL19SC01150AA 8
6-189
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-190
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação de MultiLinhas
Características da MultiLinha
O recurso MultiLinha permite gerar um formato exclu-
sivo de linha, conforme necessário, de uma passagem
de campo para o próximo. O operador pode utilizar
uma MultiLinha para:
• Contornar obstáculos como canais de água e socal-
cos.
• Gravar uma passagem de cabeceira para uso em
todas as outras passagens de cabeceira.
• Gravar o caminho real percorrido por um veículo.
NOTA: Quando uma MultiLinha for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada como
um padrão de linha para a próxima passagem por ele.
NOTA: Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático.
NOTA: O operador seleciona um evento de acionamento que determina quando a passagem atual está encerrada
e uma nova passagem está começando.
• Formato azul: Lago que o operador deseja evitar.
• Ponto verde: Início da gravação da MultiLinha com
a janela “Swath 1 Recorder” (Gravador Linha 1).
• Estrela vermelha: Fim da passagem inicial regis-
trada.
• Linhas pretas: Viradas em cabeceiras pelas quais o
operador dirige manualmente.
• Linhas vermelhas: Condução manual.
RAIL14DSP0009BA 1
6-191
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Inicialização da MultiLinha
1. Selecione a opção “Multi” na janela “Swath Type” (Tipo
de Linha), dentro da janela “Swath 1 Recorder” (Gra-
vador Linha 1).
RAIL14DSP0011BA 2
RAIL14DSP0012BA 3
6-192
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 5
6-193
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-194
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-195
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0013BA 6
6-196
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 7
RAIL14DSP0016BA 8
6-197
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Introdução
O recurso Multi Linha+ permite gerar um formato exclusivo de linha, conforme necessário, de uma passagem de
campo para o próximo. O sistema equipado com AFS AccuGuide™ gera cada passagem de campo baseada na
passagem de campo anterior, independentemente se o operador dirigiu pela passagem de campo anterior manual-
mente, engatou o veículo em uma linha de orientação gerada, ou usou uma combinação de condução manual e
guiada.
A Multi Linha+ está disponível para todos os veículos, implementos e operações. Ela oferece capacidades adicionais
em relação ao conjunto de recursos básicos que a Multi Linha original oferece para colheitadeiras.
Quando uma Multi Linha+ for selecionada, cada passagem pelo campo será gravada e poderá ser usada para gerar
a próxima passagem pelo campo. Uma vez iniciado, o processo de gravação é automático. O operador seleciona
um evento de acionamento ou “Completion Mode” (Modo de Conclusão), que determina quando a passagem atual
está concluída e uma nova passagem está começando.
Quando um registro de Multi Linha+ está em andamento, todas as linhas registradas e geradas se tornam parte de
um “Multi Swath+ Set” (Conjunto de Multi Linha+). O monitor salva o conjunto de Multi Linha+ no campo atual. Isso
permite que o operador use a Multi Linha+ para outras operações no futuro, com qualquer veículo equipado com
AFS AccuGuide™ no mesmo campo.
NOTA: A Multi Linha+ é totalmente compatível com veículos que utilizam o sistema AFS AccuGuide™ All-Makes
para orientação automática.
Para que o recurso Multi Linha+ e janelas relacionadas fiquem disponíveis, faça primeiramente o seguinte:
• Insira um dispositivo de memória USB (Pen Drive) no monitor antes de o ligar.
• Selecione o modo Avançado de interface do operador, conforme instruções na página6-31.
6-198
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Exemplo de MultiLinhas+
Características da MultiLinha+
• Formato azul: Lago que o operador deseja evitar.
• Ponto verde: Início da gravação da MultiLinha+ com
a janela “Swath 1 Recorder” (Gravador Linha 1).
• Estrela vermelha: Fim da passagem inicial regis-
trada.
• Linhas pretas: Viradas em cabeceiras pelas quais o
operador dirige manualmente.
• Linhas vermelhas: Condução manual enquanto a
MultiLinha+ está registrando de forma ativa.
• Linhas brancas: Condução guiada da MultiLinha+.
• Linhas tracejadas cinzas: Segmentos gerados que
o sistema descarta automaticamente quando o ope-
rador assume o controle.
RAIL14DSP0717BA 1
RAIL14DSP0717BA 2
6-199
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0587BA 4
6-200
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
10. O sistema salva a linha (2) e gera a linha (3) com base
na linha anterior.
11. Com a orientação automática engatada (1) na linha
(3) gerada, o operador deve virar manualmente uma
porção da linha para evitar o outro lado do lago.
NOTA: A linha tracejada cinza representa o segmento da
linha (3) gerada que o operador deseja descartar.
RAIL14DSP0588BA 5
RAIL14DSP0589BA 6
14. O sistema salva a linha (3) e gera a linha (4) com base
na linha anterior.
15. Engate o veículo (1) na linha (4) gerada e dirija pela
passagem de campo completa com orientação.
16. Entre na virada em cabeceira (2).
17. O sistema salva a linha (4) e gera a linha (5) com base
na linha anterior.
NOTA: Com a orientação engatada. essa repetição da
linha (4) irá se manter para o restante das linhas até que
haja outra intervenção do operador.
RAIL14DSP0714BA 7
6-201
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 8
6-202
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-203
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0013BA 9
6-204
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0018BA 10
RAIL14DSP0016BA 11
6-205
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Registro de MultiLinhas+
1. Pressione o campo “Type” (Tipo) (1) na tela “Run” (Exe-
cutar) selecionada.
RAIL14DSP0012BA 1
RAIL14DSP0011BA 2
6-206
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0012BA 3
RAIL14DSP0594BA 4
6-207
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0015BA 5
6-208
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SOIL18SC00467AA 2
6-209
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
rária).
SOIL18SC00811AA 4
RAIL14DSP0833BA 5
6-210
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0012BA 6
RAIL14DSP0011BA 7
RAIL14DSP0595BA 8
6-211
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0012BA 9
6-212
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL19SC00792AA 2
PIIL19SC01152AA 4
6-213
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0593BA 1
RAIL14DSP0592BA 3
6-214
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Se o veículo parar e der ré por uma curta distância, então retornar para o local onde parou inicialmente, a gravação
MultiLinha+ prosseguirá desse local. Isso permite que o operador pare e evite um obstáculo sem afetar a gravação
da MultiLinha+.
• Se o veículo parar e der ré, então percorrer três ou mais larguras de linha de distância do local onde o veículo
parou, a gravação da MultiLinha+ terminará como se o operador tivesse pressionado o botão “Stop” (Parar) na
janela “Swath 1 Recorder” (Gravador Linha 1).
3. As seguintes janelas de orientação automática estão indisponíveis para a MultiLinha+: “Re-mark” (Remarcar) e
“Swath Skipping” (Linha Intermitente).
4. As seguintes janelas de orientação automática estão disponíveis para a MultiLinha+ somente quando o modo
“Drive Only” (Apenas Dirigir) estiver ativo: “Nudge” (Ajuste Fino) e “Trim” (Retificação).
5. Os sinais de correção de precisão baixa são adequados somente para a criação de uma nova MultiLinha+ que não
será usada para operações futuras. Utilize os sinais de correção cinemática em tempo real (RTK) para operações
que requeiram repetição com o tempo.
6-215
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Introdução
O recurso MultiLinhas Avançado está disponível para
os operadores que desejam gravar o caminho percor-
rido para um campo inteiro sem gerar linhas paralelas.
1. Na tela Menu Principal, pressione o ícone “Toolbox”
(Caixa de Ferramentas) (1).
2. Na barra de navegação da tela que será exibida, pres-
sione o botão “Activate” (Ativar).
3. Na tela “Feature Activation” (Ativação de Recurso) que
será exibida, habilite o recurso MultiLinhas Avançado
através da inserção de um código de ativação.
NOTA: Entre em contato com o seu concessionário CASE
SOIL18SC00467AA 1
IH para obter os códigos de ativação de seu monitor.
4. Com o recurso MultiLinhas Avançado o operador pode
selecionar e engatar uma MultiLinha existente e, en-
tão, usar a janela “Swath 1 Recorder” (Gravador Linha
1) para gravar o caminho real percorrido. Essa abor-
dagem possibilita:
• Redução da quantidade de trabalho que deve ser
realizado no software para desktop (DTS), entre o
plantio e fertilização ou colheita.
• Redução dos danos à colheita, pois a colhedora
agora pode ser conduzida no mesmo caminho por
onde o trator passou no plantio.
6-216
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0024BA 2
RAIL14DSP0025BA 3
6-217
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14DSP0023GA 1
No grupo de figuras acima, o operador deseja colher precisamente nas linhas por onde o trator foi conduzido no
plantio.
1. O operador:
A. Usa o software para desktop visando criar uma MultiLinha onde o trator do plantio será conduzido.
B. Exporta as MultiLinhas para um dispositivo de armazenamento USB (Pen Drive), de maneira que estas possam
ser utilizadas com o trator do plantio.
2. O operador:
A. Usa a janela “Swath Select” (Selecionar Linha) para selecionar a MultiLinha existente.
B. Usa a janela “Multiswath Mode” (Modo Multilinha) para ativar o modo “Drive Only” (Apenas Dirigir).
NOTA: A falha ao engatar o modo “Drive Only” (Apenas Dirigir) irá resultar em uma MultiLinha com linhas para-
lelas calculadas, em vez do caminho real percorrido pelo trator do plantio.
C. Usa a janela “Swath 1 Recorder” (Gravador Linha 1) para iniciar a gravação de MultiLinhas Avançado.
NOTA: Devido ao erro transversal da esteira, variações no terreno e outros fatores, o caminho percorrido (linha
preta pontilhada) é um pouco diferente da linha existente.
D. Aplica-se o produto, neste caso a semente, durante a gravação de MultiLinhas Avançado.
6-218
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
3. A colheita surge com o mesmo padrão de linha que foi percorrido pelo trator do plantio e gravado como MultiLinhas
Avançado.
4. O operador:
6-219
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
A colhedora possui duas tomadas de diagnóstico (1) atrás
do assento do operador.
AVISO: Estas tomadas são disponibilizadas para uso ex-
clusivo do seu concessionário CASE IH, para que os téc-
nicos conectem o equipamento de diagnóstico aos siste-
mas de controle elétrico da colhedora. Qualquer tentativa
em conectar outros equipamentos na tomada de diagnós-
tico pode causar danos ao sistema elétrico da máquina e
a seus componentes.
PIIL19SC00521AA 1
SOIL15SC00174AA 1
6-220
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações gerais
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de manutenção da sua máquina.
Estas manutenções são essenciais para manter a sua máquina em perfeito funcionamento e máxima eficiência.
As manutenções periódicas estão organizadas em um plano de manutenções em ordem crescente de horas de ope-
ração registradas no horímetro da máquina.
Algumas manutenções devem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou quando a máquina indicar um
símbolo ou mensagem de alerta no painel de instrumentos.
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas áreas da máquina a partir do nível do solo, use uma escada
ou outros meios adequados para obter o acesso. Não suba na máquina por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0920A
CUIDADO
Perigo de queda!
Nunca utilize as alavancas de controle como apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre entre e saia
da máquina de uma forma segura. Sempre mantenha três pontos de contato nos degraus, escadas e
apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1340B
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de manutenção!
Sempre realize todos os procedimentos de serviço pontualmente nos intervalos descritos neste ma-
nual. Isso garante excelentes níveis de desempenho e segurança máxima durante a operação da
máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0132A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Se você não entender um procedimento de manutenção, ou duvidar de sua capacidade de executar
um procedimento de manutenção corretamente, consulte o seu concessionário autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0157A
PIIL19SC01171AA 1
PIIL19SC01172AA 2
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária da colhedora antes de iniciar os trabalhos.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Diesel
ATENÇÃO: Não fume próximo do combustível. Em ne- Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
nhuma circunstância adicione gasolina, álcool ou quais- óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
quer outros combustíveis, pois existe risco de fogo ou ex- no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
plosão. Num espaço fechado, como é o caso do reser- acaba indo para o tanque dos equipamentos.
vatório de combustível, estas misturas são mais explosi-
vas do que a gasolina pura. Nunca utilize estas misturas. Utilize tanques com fácil acesso para drena-
Além disso, a mistura de óleo diesel e álcool não é apro-
gem
vada devido à possibilidade da lubrificação inadequada
do sistema de injeção de combustível. Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver
esteja a região da boca de descarga de produto
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man-
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Realize a drenagem em seu tanque
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou-
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
qualquer combustível derramado.
água.
Armazenamento e tratamento do combustí- Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
vel efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
contaminantes. dade do combustível
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante para um desempenho confiável e uma vida útil satisfatória do
motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e não corrosivo para as peças do sistema de combustível.
Certifique-se de usar combustível de qualidade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em conformidade com o Padrão de especificação mencionado
acima pode levar a graves danos ao motor e ao sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de combustível
não aprovado pode anular a cobertura da garantia.
Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
estar em conformidade com a aplicação e os requisitos das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção do
diesel combustível".
* Quando for operar continuamente a baixas temperaturas ou grandes altitudes, é necessário um índice de cetano
mínimo de 45.
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem enfren-
tados, ou quando operar continuamente a uma altitude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Número 1-D.
ATENÇÃO: O limite máximo permitido de teor de enxofre no óleo diesel é de 500 ppm (motores Tier 3).
ATENÇÃO: O limite máximo permitido de teor de enxofre no óleo diesel é de 10 ppm (motores Stage V).
Para obter a melhor economia de combustível, usar o de Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível, que
pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
Para se certificar de que o combustível atenda às propriedades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
combustível com boa reputação. A responsabilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
combustível.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
7-6
7 - MANUTENÇÃO
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Existem dois tipos principais de combustível biodiesel: Éster Metílico de Canola (RME) e Éster Metílico de Soja
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de canola e girassol, sendo a colheita preferencial na Europa. Já o
SME é a colheita preferencial nos Estados Unidos.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos.
AVISO: Seu sistema de controle de emissões é compatível com até 7% de combustível biodiesel (B7). Tenha ciência
de que o uso de combustível biodiesel fora dos padrões mencionados nesta seção acima pode acarretar danos
graves ao motor e ao sistema de combustível ou pós-tratamento da máquina. O uso de combustíveis não aprovados
pode anular a cobertura da garantia CASE IH.
O biodiesel pode ser usado para acionar os motores a diesel Tier 4B (final), Stage IV e Stage V somente quando
misturado com combustível diesel padrão:
• B5: indica a mistura de 5% biodiesel e 95% de diesel.
• B7: indica a mistura de 7% biodiesel e 93% de diesel.
A especificação do estoque de mistura do biodiesel puro (B100) é coberta pelos seguintes requisitos:
• Europa: EN14214 - Combustíveis automotivos. Éster Metílico de Ácido Graxo (FAME) para motores a diesel.
Requisitos e métodos de teste.
• DIN V 51606 - Padrão alemão de biodiesel.
Para ser convertido em combustível biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover
glicerídeos. Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura
ou do óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina
(um coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
AVISO: O combustível biodiesel aprovado para uso nos equipamentos da CASE IH deve ser transesterificado e
seguir os Padrões da Europa EN14214 ou o padrão alemão DIN V 51606.
AVISO: Biodiesel Prensado a Frio, Óleo Prensado a Frio, Óleo Vegetal Bruto (SVO) ou mais normalmente óleos
vegetais não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos
em óleo. Esses tipos de combustíveis não são transesterificados; portanto, não atendem aos requisitos EN14214.
Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses tipos de combustível. Por isso, o uso de Biodiesel
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Prensado a Frio, Óleo Prensado a Frio, Óleo Vegetal Bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais não refinados
usados como combustível para motor NÃO É APROVADO em nenhuma mistura de nenhum produto da CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo da CASE IH operado com qual-
quer mistura de combustível NÃO APROVADA (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214) não
terá mais a cobertura da garantia da CASE IH.
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível.
O uso de misturas de biodiesel até B7 não anulará a garantia da CASE IH, desde que as seguintes condições para
manuseio e manutenção de biodiesel sejam estritamente seguidas:
O combustível biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em
uma mistura incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se o problema estiver associado com má qualidade do combustível
devido à mistura inadequada. É sua responsabilidade ou do fornecedor do combustível assegurar que o tipo correto
de combustível e mistura seja fornecido e usado.
Armazenamento
A máquina não deve ser armazenada por mais de 6 meses com biodiesel no sistema de combustível. Para maiores
tempos de armazenamento, é fortemente recomendado que somente combustível EN 590 regular ou diesel nº 2 seja
usado.
NOTA: Caso seja necessário armazenar por mais de 6 meses, o motor deve ser operado com diesel regular ou
EN 590 nº 2 por, no mínimo, 20 horas, para que o biodiesel seja removido do sistema de combustível antes do
armazenamento.
O biodiesel é altamente higroscópico e tende a absorver mais água do que o combustível diesel. Isso aumenta o
risco de crescimento de algas e bactérias, o que pode causar danos graves ao sistema de injeção de combustível.
Mantenha os tanques de combustível da máquina e os tanques de armazenamento no local o mais cheio possível,
para limitar a quantidade de ar e vapores de água dentro do tanque. Drene a água dos tanques pelo menos uma
vez por semana.
AVISO: Use somente aditivos germicidas aprovados pela CASE IH em motores Tier 4B (final), Stage IV e Stage V
com um sistema de pós-tratamento do escape.
7-9
7 - MANUTENÇÃO
O líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT) também pode ser usado seguindo o procedi-
mento “Troca dos tipos de líquidos de arrefecimento” abaixo. O líquido de arrefecimento deve atender às especifi-
cações descritas nas especificações de material MAT3720 da CNH Industrial ou aos requisitos para pré-mistura de
líquido de arrefecimento ASTM D6210.
Use água destilada ou desmineralizada para diluir quando usar concentrado de líquido de arrefecimento. A con-
centração ideal de água para líquido de arrefecimento é de 50/50. Essa concentração irá proteger o sistema de
resfriamento até -37 °C (-35 °F). Não exceda 60% por volume de líquido de arrefecimento baseado em etileno gli-
col. Caso contrário, a dissipação de calor e as propriedades anticongelamento podem ser afetadas negativamente.
Poderá utilizar um refratômetro para verificar o nível de concentração. Se água destilada ou desmineralizada não
estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:
AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento IAT. A mistura de diferentes
marcas de líquido de arrefecimento não é recomendada. Não se deve, sob nenhuma circunstância, completar um
sistema de arrefecimento apenas com água. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento
(ARS) ao usar o líquido de arrefecimento OAT MAT3724. Entre em contato com seu concessionário CASE IH para
informações sobre os aditivos aprovados e os pacotes de teste de análise de líquidos de arrefecimento.
Intervalos de manutenção
Consulte 7-50 para mais informações sobre os intervalos de manutenção adequados. Drene e lave o sistema de
arrefecimento no intervalo de manutenção recomendado; em seguida, encha com líquido de arrefecimento fresco.
AVISO: Os intervalos de manutenção devem ser reduzidos em 50% ao usar líquidos de arrefecimento IAT ( MAT3720)
ou com base em etilenoglicol ou propileno ( ASTM D6210).
Definições
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT - Inorganic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão
e cavitação.
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Use água destilada ou desmineralizada para diluir quando usar concetrado de líquido de arrefecimento OAT. A con-
centração ideal de água para líquido de arrefecimento OAT é de 50/50. Essa concentração irá proteger o sistema
de resfriamento até -37 °C (-35 °F). Não exceda 60% por volume de líquido de arrefecimento baseado em etileno gli-
col. Caso contrário, a dissipação de calor e as propriedades anticongelamento podem ser afetadas negativamente.
Poderá utilizar um refratômetro para verificar o nível de concentração. Se água destilada ou desmineralizada não
estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:
Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento (ARS). Não use inibidores de ferrugem ou
outros aditivos no sistema de arrefecimento de seu veículo. Entre em contato com seu concessionário CASE IH para
informações sobre os aditivos aprovados e os pacotes de teste de análise de líquidos de arrefecimento.
Intervalos de manutenção
Consulte 7-50 para mais informações sobre os intervalos de manutenção adequados. Drene e lave o sistema de
arrefecimento no intervalo de drenagem recomendado; em seguida, encha com líquido de arrefecimento fresco.
Definições
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT - Inorganic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão
e cavitação.
7-12
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01732AA 1
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Inclinação da cabine
CUIDADO
Objetos pesados!
Sempre use equipamentos de elevação com capacidade adequada para erguer e manusear os com-
ponentes pesados . Sempre use amarras ou ganchos adequados para apoiar unidades ou peças.
Mantenha as pessoas longe da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0398A
ATENÇÃO
Objeto pesado!
O componente é pesado. Tome cuidado para não derrubá-lo ao instalar, remover ou manusear.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0095A
SOIL19SC00149AA 2
PIIL19SC01791AA 3
7-14
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01746AA 4
PIIL19SC01790AA 5
PIIL19SC01745AA 6
PIIL19SC01746AA 7
7-15
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00148AA 8
7-16
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00149AA 2
SOIL19SC00150AA 3
7-17
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00152AA 4
SOIL19SC00151AA 5
SOIL19SC00153AA 6
SOIL19SC00309AA 7
7-18
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00150AA 8
SOIL19SC00151AA 9
SOIL17SC00254AA 10
7-19
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00539AA 1
PIIL19SC00538AA 2
PIIL19SC00508AA 3
PIIL19SC00508AA 4
7-20
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00299AA 1
SOIL19SC00300AA 3
7-21
7 - MANUTENÇÃO
PIIL21SC00438AA 1
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Sua CASE IH máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do DEF/AdBlue®,
o mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR de redução
de emissões de escape.
Símbolos de cuidado
Ocorrência de perda de potência do
Falha da SCR
motor
PIIL19SC01729AA 1
7-23
7 - MANUTENÇÃO
NHPH14ENG0813HA 2
7-24
7 - MANUTENÇÃO
NHPH14ENG0972HA 3
7-25
7 - MANUTENÇÃO
7-26
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL14CR09952HZ 4
7-27
7 - MANUTENÇÃO
ZEIL14CR09951HZ 5
7-28
7 - MANUTENÇÃO
A operação normal será retomada se uma reconfiguração for detectada na janela de 30 min.
Se um reinício não for detectado dentro de 30 min, ocorrerá perda de potência conforme descrito na tabela.
Se as três novas partidas de validação tiverem sido usadas e o sistema não tiver sido reconfigurado, a máquina
estará limitada somente a um torque 50% e posição de marcha lenta do motor. Consulte o concessionário local
autorizado CASE IH para reparos.
7-29
7 - MANUTENÇÃO
NHPH14ENG0842HA 6
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Para a qualidade do DEF/AdBlue® e falhas técnicas do sistema de SCR, defeitos que podem causar perda de
potência do motor:
• Para redefinir o sistema por completo, o componente/falha que está causando o defeito deve ser reparado ou
substituído.
• O desligamento do motor irá resultar na restauração do sistema e o motor irá reiniciar em potência total.
• Se a mesma falha for detectada novamente em 40 h de funcionamento do motor, o nível máximo de perda de
potência do motor será ativado.
• Se a mesma falha é detectada três vezes consecutivas em 40 h de funcionamento do motor, a perda de potência
máxima do motor permanece ativa após a reinicialização da máquina, até que o sistema seja reparado.
• Entre em contato com o seu concessionário autorizado CASE IH para manutenção.
7-31
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01203FA 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00035FA 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
Para certificar-se que o sistema SCR possa manter sua função durante toda a vida útil de sua máquina, é necessária
uma manutenção regular na forma de gerenciamento do catalisador.
PIIL20SC00048AA 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00051AA 2
PIIL20SC00052AA 3
7-35
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00053AA 4
PIIL20SC01799AA 5
7-36
7 - MANUTENÇÃO
Verificações iniciais:
• O freio de estacionamento está acionado.
• Nível de combustível acima de 50%.
NOTA: Se as recomendações citadas não forem realizadas, não será possível realizar a Regeneração Manual e
aparecerá uma tela indicando os motivos porque esta não foi realizada.
NOTA: É recomendado limpar a área do motor antes do procedimento.
PIIL19SC00792AA 1
PIIL20SC00067AA 2
7-37
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00258AA 3
PIIL20SC00068AA 4
PIIL20SC00069AA 5
PIIL20SC00070AA 6
7-38
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00066AA 7
PIIL20SC00071AA 8
PIIL20SC00070AA 9
PIIL20SC00075AA 10
7-39
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00076AA 11
PIIL20SC00067AA 13
7-40
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00258AA 14
PIIL20SC00068AA 15
PIIL20SC00069AA 16
PIIL20SC00070AA 17
7-41
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00066AA 18
PIIL20SC00071AA 19
PIIL20SC00070AA 20
PIIL20SC00075AA 21
7-42
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00076AA 22
7-43
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
7-44
7 - MANUTENÇÃO
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
7-45
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
7-46
7 - MANUTENÇÃO
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
7-47
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
7-48
7 - MANUTENÇÃO
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
7-50
7 - MANUTENÇÃO
7-51
7 - MANUTENÇÃO
7-52
7 - MANUTENÇÃO
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
7-55
7 - MANUTENÇÃO
7-56
7 - MANUTENÇÃO
7-57
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de inalação de poeira!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0138A
Limpeza
A colhedora está equipada com um sistema que indica
se o sistema de admissão de ar apresenta alguma fa-
lha. Faça a limpeza do elemento filtrante primário con-
forme instruções abaixo, sempre que os seguintes alar-
mes aparecerem no monitor:
A2103 – Filtro de ar obstruído.
PIIL19SC01734AA 1
PIIL19SC01737AA 2
7-58
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00659AA 3
PIIL19SC00661AA 5
7-59
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Verifique o nível de óleo hidráulico através do indicador
(1).
5. Se o nível estiver abaixo do indicado, abasteça o sis-
tema.
PIIL19SC00553AA 1
7-60
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Abra os registros (1) para permitir o escoamento do
óleo hidráulico.
NOTA: Os pinos trava devem estar montados nos registros
(1).
PIIL19SC00554AA 2
PIIL20SC00144AA 3
PIIL19SC00641AA 4
PIIL19SC00640AA 5
7-61
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00653AA 6
PIIL19SC00701AA 7
PIIL19SC00641AA 8
PIIL20SC00145AA 9
7-62
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
ATENÇÃO: Verifique o nível de óleo antes de ligar o motor,
ou mais de 5 min após desligar o motor.
2. Atrás da cabine do operador, abra a porta superior de
acesso ao motor (1) soltando a trava (2).
PIIL19SC00564AA 1
PIIL19SC00710AA 2
7-63
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00699AA 3
Abastecimento
1. Remova a tampa (1).
2. Abasteça com óleo conforme especificado em Fluidos
e lubrificantes até atingir o nível recomendado.
AVISO: Jamais dê partida no motor com o nível abaixo da
marca inferior.
NOTA: Não abasteça acima da marca superior. Isso irá
gerar queima de óleo e fumaça, dando a falsa impressão
de consumo de óleo.
3. Reinstale a tampa (1).
4. Feche a porta superior de acesso ao motor.
PIIL19SC00629AA 4
7-64
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A
Verificar
1. Estacione acolhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
ATENÇÃO: Verifique o nível do líquido de arrefecimento
com o motor frio.
2. No reservatório de expansão (1), verifique o nível no
indicador (2).
NOTA: O nível deve estar no centro do indicador (2).
3. Se o nível estiver baixo do indicado, abasteça o sis-
tema.
PIIL19SC00639AA 1
Abastecimento
1. Remova a tampa (1) vagarosamente esperando a
pressão sair.
NOTA: Caso o líquido de arrefecimento tenha sido dre-
nado, abasteça lentamente para evitar aprisionamento de
ar nas galerias do motor.
2. Abasteça o sistema com líquido de arrefecimento con-
forme especificado em Fluidos e lubrificantes.
3. Reinstale a tampa (1).
NOTA: Jamais opere a máquina com a tampa (1) removida
ou diferente da original.
PIIL19SC00639AA 2
7-65
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0107B
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Através do monitor, verifique o nível de DIESEL
EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32.
PIIL19SC00835AA 1
Abastecimento
AVISO: Antes de abastecer o sistema, limpe completa-
mente a área para evitar contaminação.
NOTA: Jamais abasteça ou remova a tampa de abasteci-
mento do DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA
32 quando o motor estiver em funcionamento.
1. Do lado direito da máquina, solte a trava (1) e abra a
porta de acesso (2).
PIIL20SC00182AA 2
7-66
7 - MANUTENÇÃO
7-67
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Aguarde até que o óleo na caixa de engrenagens es-
frie.
4. Na lateral esquerda da máquina, solte as travas late-
rais (1).
PIIL19SC01034AA 1
PIIL19SC01035AA 2
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Remova o bujão de abastecimento (1).
2. Abasteça a caixa de engrenagens das bombas com
3.7 L (1.0 US gal) de AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION.
3. Reinstale o bujão de abastecimento (1).
PIIL19SC01164AA 3
7-69
7 - MANUTENÇÃO
Pá do ventilador do extrator
A cada 25 horas
PERIGO
Peças giratórias!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando. 1. Ajuste o freio de
estacionamento. 2. Desligue o motor. 3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0120A
Verificar
1. Verifique visualmente se as hélices (1) possuem des-
gaste acentuado ou trincas. Se sim, substitua por no-
vas.
PIIL19SC00753AA 1
7-70
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Verifique todas as conexões e mangueiras hidráulicas
quanto a vazamentos ou desgastes.
NOTA: Os desgastes podem ser dobras, cortes, trincas,
abrasão, corrosão, malhas expostas, entre outros.
NOTA: Verifique a classificação das mangueiras que serão
substituídas.
NOTA: As dimensões e roteamentos incorretos podem
causar danos ou desgastes às mangueiras. Certifique-se
de que os componentes e roteamentos estão corretos.
5. Se encontrar danos ou desgastes, verifique a causa e
repare.
7-71
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00655AA 1
7-72
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
Verificar
1. Aplique as travas de segurança laterais do chassi, con-
forme instruções na página Travas de segurança la-
terais.
2. Verifique:
• Afiação das lâminas (1).
NOTA: As lâminas não admitem afiação.
NOTA: As lâminas possuem 4 arestas de corte.
NOTA: Se notar desgaste acentuado, inverta a po-
sição da lâmina.
NOTA: Após utilizar todas as arestas de corte, sub-
SOIL17SC00518AA 1
stitua o jogo completo de lâminas.
• Cantos arredondados, deformações, trincas ou que-
bras das lâminas (1).
NOTA: Substitua as lâminas danificadas.
• Comprimento irregular das lâminas (1).
NOTA: Substitua as lâminas irregulares.
• Aperto dos parafusos (2).
• Desgaste ou deformação nos discos de corte (3).
• Obstrução do respiro (4).
SOIL17SC00510AA 2
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Substituir
1. Remova os parafusos (1).
2. Retire a lâmina (2).
AVISO: Caso algum parafuso (1) ou porca (3) esteja des-
gastado ou danificado, substitua por peças com as mes-
mas características de resistência e aplicabilidade.
3. Inverta a posição da lâmina (2) caso ainda haja uma
aresta de corte afiada.
4. Substitua a lâmina (2) caso esteja danificada ou todas
as arestas de corte estejam desgastadas.
5. Fixe a lâmina (2) com os parafusos (1) e porcas (3),
apertando com firmeza. SOIL17SC00518AA 3
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
Verifique:
• Afiação em ambos lados das lâminas (1).
NOTA: As lâminas (1) não admitem afiação. Se no-
tar desgaste, substitua.
• Aperto das porcas (2).
NOTA: Se estiverem soltas, aperte com um torque
de 36 – 46 N·m (27 – 34 lb ft).
• Sujeira presa nas peças.
• Integridade das mangueiras hidráulicas em geral.
PIIL19SC01037AA 1
Substituir
1. Abaixe completamente o conjunto do cortador de pon-
tas.
2. Remova as porcas (1) e parafusos (2).
AVISO: Caso haja parafusos e porcas desgastados ou da-
nificados, substitua por peças com as mesmas caracterís-
ticas de resistência e aplicabilidade.
3. Retire as lâminas (3) desgastadas ou danificadas.
4. Limpe a área de assentamento das lâminas no disco
de corte (4).
5. Fixe as novas lâminas (3) no disco (4), utilizando os
parafusos (2) e porcas (1). PIIL19SC01038AA 2
7-75
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. Verifique:
• Afiação em ambos lados das lâminas (1).
NOTA: As lâminas (1) não admitem afiação. Se no-
tar desgaste, substitua.
• Aperto das porcas (2).
NOTA: Se estiverem soltas, aperte com um torque
de 36 – 46 N·m (27 – 34 lb ft).
• Sujeira presa nas peças.
• Integridade das mangueiras hidráulicas em geral.
PIIL19SC01039AA 1
Substituir
1. Remova as porcas e parafusos (1).
AVISO: Caso haja parafusos e porcas desgastados ou da-
nificados, substitua por peças com as mesmas caracterís-
ticas de resistência e aplicabilidade.
2. Retire as lâminas (2) desgastadas ou danificadas.
3. Limpe a área de assentamento das lâminas no disco
de corte (3).
4. Fixe as novas lâminas (2) no disco (3), utilizando os
parafusos e porcas (1).
NOTA: A face plana das lâminas deve ficar voltada para o
disco (3). PIIL19SC01039AA 2
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Lâminas do picador
A cada 25 horas ou diariamente
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a máquina funcionando. 1. Ajuste o freio de
estacionamento. 2. Desligue o motor. 3. Retire a chave de ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0103A
ATENÇÃO
Perigo de corte!
Tome cuidado ao manusear componentes afiados. Sempre use o Equipamento de Proteção Individual
(EPI) adequado, incluindo luvas grossas.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0139A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Verifique:
1. Afiação das lâminas (1).
NOTA: As lâminas (1) não admitem afiação. Em
caso de desgaste acentuado, substitua o jogo
completo.
2. Deformações ou trincas nas lâminas (1).
3. Aperto dos parafusos (2).
4. Obstrução do respiro (3) da caixa de engrenagens.
5. Sincronismo na rotação dos rolos picadores (4).
NOTA: Toletes com falhas no corte, tais como ex-
SOIL17SC00506AA 1
tremidades amassadas ou comprimentos irregula-
res, podem indicar perda de sincronismo na rota-
ção dos rolos (4).
SOIL17SC00509AA 2
Substituir
4. Abra a válvula (1) girando completamente o manípulo
(2).
NOTA: Na figura 3 a válvula está na posição fechada.
PIIL19SC00740AA 3
PIIL19SC01040AA 4
7-78
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01041AA 5
SOIL17SC00506AA 6
7-79
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01040AA 9
PIIL19SC00740AA 10
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Abaixe completamente o elevador.
3. Aplique o freio de estacionamento.
4. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
5. Pela parte inferior do elevador, movimente as taliscas
(1) para cima e para baixo.
6. Se houver folga das correntes (2) dentro dos trilhos
guia inferiores, ajuste a tensão da corrente.
NOTA: Um movimento livre maior que 25 mm (1 in) carac- SOIL17SC00786AA 1
teriza folga e exige ajuste.
SOIL17SC00375AA 2
7-81
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00375AA 4
7-82
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Verifique a folga (B) nas duas esteiras da máquina.
NOTA: Tome como referência o centro da distância (A),
delimitada pela roda tensionadora (1) e pelo rolo guia (2).
NOTA: A medida (B) deve estar entre 45 – 65 mm (2 –
3 in).
• Se a folga (B) for menor que 45 mm (2 in), diminua
a tensão da esteira.
• Se a folga (B) for maior que 65 mm (3 in), aumente
a tensão da esteira.
SOIL17SC00382AA 1
PIIL19SC01196AA 2
7-83
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00381AA 3
7-84
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Sangria
1. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral direita da máquina.
PIIL19SC00786AA 1
PIIL19SC00785AA 2
7-85
7 - MANUTENÇÃO
Máquina completa
A cada 25 horas ou diariamente
ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Nunca use gasolina, nafta nem outros materiais voláteis para fazer a limpeza. Esses materiais são
tóxicos e/ou inflamáveis.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0061A
Limpeza
1. Enxague a colhedora por completo e seque-a.
7-86
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 25 horas ou diariamente
Lubrificar
SOIL19SC00057FA 1
7-87
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01047AA 2
PIIL19SC01045AA 3
PIIL19SC01046AA 4
7-88
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01052AA 5
PIIL19SC01048AA 6
PIIL19SC01049AA 7
7-89
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01050AA 8
PIIL20SC00092AA 9
PIIL19SC00730AA 10
7-90
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00507AA 11
PIIL19SC00634AA 12
7-91
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
4. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral esquerda da máquina.
PIIL19SC01034AA 1
7-92
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01036AA 2
Abastecimento
1. Remova o bujão de abastecimento (1).
2. Abasteça a caixa de engrenagens com óleo especifi-
cado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e lu-
brificantes.
3. Reinstale o bujão (1).
NOTA: Caso o respiro esteja sujo, faça a limpeza.
PIIL19SC01164AA 3
7-93
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aplique as travas de segurança laterais do chassi con-
forme descrito na página Travas de segurança late-
rais.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada abaixo do bujão de dreno central (1).
2. Remova o bujão de dreno central (1).
NOTA: Após a drenagem completa, reinstale o bujão.
3. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada abaixo das pernas da caixa de engrena-
gens.
4. Remova os bujões de dreno (2) em cada perna da SOIL17SC00505AA 1
caixa de engrenagens.
NOTA: Após a drenagem completa, reinstale os bujões.
7-94
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Na lateral esquerda da caixa de engrenagens (1), re-
mova os bujões de nível (2) e de abastecimento (3).
2. Abasteça a caixa de engrenagens (1) com óleo espe-
cificado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e
lubrificantes.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
3. Reinstale os bujões (2) e (3).
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Se o respiro (4) esteiver sujo, faça a limpeza.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-95
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno (1).
2. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
PIIL19SC01066AA 1
7-96
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Remova o bujão de nível e o bujão de abastecimento
(1).
2. Abasteça a caixa de engrenagens com o óleo espe-
cificado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e
lubrificantes.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
3. Reinstale os bujões de nível e de abastecimento.
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Se o respiro estiver sujo, faça a limpeza.
PIIL19SC01053AA 2
7-97
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
NOTA: O bujão de dreno (1) do cubo redutor da roda deve
ficar voltado para baixo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aguarde até que o óleo no acionamento final planetário
esfrie.
SOIL17SC00436AA 1
Drenagem
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno (1).
2. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
SOIL17SC00436AA 2
7-98
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Remova os bujões de nível (1) e de abastecimento (2).
2. Utilizando um funil apropriado e limpo, abasteça com
óleo até atingir o nível da borda do orifício do bujão de
nível (1).
NOTA: Abasteça com o óleo especificado na página Flui-
dos e lubrificantes Fluidos e lubrificantes.
3. Reinstale os bujões (1) e (2).
4. Opere a máquina por alguns minutos, então verifique
novamente o nível de óleo. Caso necessário, complete
o nível.
SOIL17SC00437AA 3
7-99
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
ATENÇÃO: Jamais substitua os filtros de retorno de óleo
com os registros (1) abertos.
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Em ambos os lados da colhedora, desencaixe o pino
trava do registro (1).
2. Feche o registro (1) girando no sentido horário.
NOTA: Com os registros (1) fechados é bloqueado o es-
coamento do óleo do tanque coletor para o reservatório
hidráulico inferior.
PIIL19SC00554AA 1
7-100
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00655AA 2
PIIL19SC01056AA 3
BRIL12SC1538A0A 5
7-101
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
PIIL19SC01056AA 8
PIIL19SC00655AA 9
7-102
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Abra os registros (1) para permitir o escoamento do
óleo hidráulico.
NOTA: Os pinos trava devem estar montados nos registros
(1).
PIIL19SC00554AA 10
PIIL20SC00144AA 11
PIIL19SC00641AA 12
PIIL19SC00640AA 13
7-103
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00653AA 14
PIIL19SC00701AA 15
PIIL19SC00641AA 16
PIIL20SC00145AA 17
7-104
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
1. Abra lentamente o respiro (1) para liberar a pressão do
reservatório.
PIIL19SC00655AA 1
7-105
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00553AA 3
Abastecimento
1. Abra os registros (1) para permitir o escoamento do
óleo hidráulico.
NOTA: Os pinos trava devem estar montados nos registros
(1).
PIIL19SC00554AA 4
PIIL20SC00144AA 5
PIIL19SC00641AA 6
7-106
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00640AA 7
PIIL19SC00653AA 8
PIIL19SC00701AA 9
PIIL19SC00641AA 10
7-107
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00145AA 11
7-108
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Gire o elevador para trás, de modo que fique alinhado
com a máquina.
4. Abaixe totalmente a máquina através do controle hi-
dráulico da suspensão, encostando o cortador de base
no solo.
5. Posicione um cavalete apropriado debaixo da mesa de
giro (1) do elevador.
ATENÇÃO: O cavalete deve ser extremamente resistente PIIL19SC01624AA 1
e ter uma altura que preencha totalmente o espaço entre
a mesa de giro (1) e o solo, de modo a evitar qualquer
oscilação da máquina.
6. Levante totalmente a suspensão da máquina.
7. Em ambas as esteiras, remova a tampa (1) soltando
os parafusos (2).
SOIL17SC00380AA 2
7-109
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00769AA 3
SOIL17SC00383AA 4
7-110
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
NOTA: O acesso ao conjunto do extrator primário (1) deve ser feito pelo interior da câmara de limpeza (2).
1. Remova o parafuso (3).
2. Retire a cúpula inferior (4).
PIIL19SC00994AA 1
PIIL19SC01059AA 2
7-111
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01059AA 4
PIIL19SC00994AA 5
7-112
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
Verificar
1. Verifique se o torque dos parafusos das rodas motrizes
estão com torque correto:
• 380 – 400 N·m (280 – 295 lb ft).
NOTA: Se necessário, utilize uma alavanca no torquímetro
para diminuir a força aplicada.
SOIL17SC00380AA 1
7-113
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
A cada 50 horas
Limpeza
NOTA: Em condições com umidade, execute manutenção
no filtro antes de ligar a ventilação interna.
NOTA: Se nestas condições a ventilação for ligada, será
mais difícil remover as partículas úmidas retiras no filtro.
1. Desligue a ventilação da cabine.
2. Feche a janela.
3. Feche a porta aplicando uma força moderada.
NOTA: Este procedimento garante que a pressão de re-
torno solte parte da sujeira do elemento filtrante.
4. Na parte traseira do teto da cabine, remova os parafu- SOIL17SC00324AA 1
sos com alça (1).
5. Retire a tampa (2).
6. Solte os manípulos (1).
SOIL17SC00325AA 2
SOIL17SC00326AA 3
7-114
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00325AA 4
SOIL17SC00324AA 5
7-115
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
A cada 50 horas
Lubrificar
SOIL19SC00057FA 1
7-116
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01037AA 2
SOIL17SC00428AA 3
SOIL17SC00410AA 4
7-117
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00380AA 5
PIIL19SC01057AA 6
PIIL19SC00554AA 7
7-118
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00423AA 8
PIIL19SC00507AA 9
PIIL19SC01042AA 10
7-119
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00425AA 11
PIIL19SC01058AA 12
7-120
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Verificação do nível
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
NOTA: O bujão de nível (1) do cubo redutor da roda deve
ficar voltado para baixo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aguarde até que o óleo no acionamento final planetário
esfrie.
5. Verifique se o nível de óleo está correto. Se necessá-
rio, complete o nível.
SOIL17SC00436AA 1
Abastecimento
1. Remova os bujões de nível (1) e de abastecimento (2).
2. Utilizando um funil apropriado e limpo, abasteça com
óleo até atingir o nível da borda do orifício do bujão de
nível (1).
NOTA: Abasteça com o óleo especificado na página 7-44.
3. Reinstale os bujões (1) e (2).
4. Opere a máquina por alguns minutos, então verifique
novamente o nível de óleo. Caso necessário, complete
o nível.
SOIL17SC00437AA 2
7-121
7 - MANUTENÇÃO
Correias do motor
A cada 250 horas
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
4. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral direita da máquina.
SOIL19SC00120AA 1
7-122
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00742AA 4
PIIL19SC01060AA 5
7-123
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
A cada 250 horas
Verificar
Verifique as condições do extintor de incêndio (1) e a
carga. Para mais informações consulte a página 2-24.
SOIL17SC00270AA 1
CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
O equipamento pode cair se não for adequadamente suportado. Siga as instruções de levantamento
fornecidas para o equipamento. Use cavaletes adequados. Posicione-os corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0919A
7-124
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Gire o elevador para trás, de modo que fique alinhado
com a máquina.
4. Abaixe totalmente a máquina através do controle hi-
dráulico da suspensão, encostando o cortador de base
no solo.
5. Posicione um cavalete apropriado debaixo da mesa de
giro (1) do elevador.
ATENÇÃO: O cavalete deve ser extremamente resistente PIIL19SC01624AA 1
e ter uma altura que preencha totalmente o espaço entre
a mesa de giro (1) e o solo, de modo a evitar qualquer
oscilação da máquina.
6. Levante totalmente a suspensão da máquina.
7. Aplique as travas de segurança laterais do chassi na
posição totalmente abaixada. Veja as instruções na
página Travas de segurança laterais.
8. Abaixe a suspensão da máquina até encostar as travas
de segurança laterais do chassi no solo.
9. Continue a executar o movimento de descida da má-
quina, provocando a suspensão uniforme das esteiras.
• Travas de segurança laterais do chassi (1).
• Calços de madeira ou cavalete (2).
SOIL17SC00781AA 2
SOIL17SC00380AA 3
7-125
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00769AA 4
SOIL17SC00383AA 5
7-126
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
Verificar
1. Remova o parafuso (1) e abra a tampa (2), localizada
na lateral direita da máquina.
PIIL19SC00553AA 1
7-127
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00553AA 3
7-128
7 - MANUTENÇÃO
Máquina completa
A cada 250 horas
Verificar
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Faça uma inspeção visual em toda a colhedora.
4. Acesse todos os pontos da máquina e inspecione com
atenção.
5. Algumas verificações são sugeridas:
• Danos e desgastes em componentes (Sistema in-
dustrial, mangueiras chicotes, entre outros).
• Danos estruturais.
• Parafusos e peças soltas ou faltantes.
• Fiações elétricas e mangueiras hidráulicas danifica-
das.
• Pelo interior da câmara de limpeza do extrator pri-
mário, verifique se a pré-carga do eixo e os parafu-
sos de fixação das hélices estão devidamente aper-
tados.
ATENÇÃO: Nunca suba na mesa fixa do chassi (mesa de
giro do elevador) para realizar manutenções. Utilize uma
escada.
NOTA: Esta inspeção não se restringe às verificações de-
scritas acima. Outras verificações podem e devem ser fei-
tas, a fim de garantir o bom funcionamento da colhedora.
7-129
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Produtos químicos perigosos!
Nunca use gasolina, nafta nem outros materiais voláteis para fazer a limpeza. Esses materiais são
tóxicos e/ou inflamáveis.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0061A
Substituir
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Remova a tampa (1) do bocal do tanque de combus-
tível, localizado na lateral direita da máquina, atrás da
cabine.
SOIL17SC00475AA 1
SOIL17SC00476AA 2
7-130
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Para garantir a altura mínima de segurança para o
abastecimento, utilize uma plataforma (1) com no mí-
nimo 300.0 mm (11.8 in) de altura.
ATENÇÃO: O descumprimento pode resultar em aciden-
tes com lesões leves ou moderadas.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
PIIL20SC00152AA 1
PIIL20SC00182AA 2
PIIL20SC00174AA 3
7-131
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00179AA 4
PIIL20SC00174AA 5
PIIL20SC00182AA 6
7-132
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
Ajuste
1. Abaixe completamente o elevador.
SOIL18SC00124FA 1
7-133
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00372AA 3
7-134
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
Programe e efetue uma inspeção no material rodante
no campo.
Se necessário consulte um representante do Material
Rodante.
SOIL17SC00382AA 1
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
7-135
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificar
1. Aplique graxa conforme necessário no pino graxeiro
(1).
2. Repita o procedimento para todos os mancais do trem
de rolos.
PIIL19SC01067AA 1
7-136
7 - MANUTENÇÃO
Substituir
O filtro de recirculação está localizado no interior do
teto da cabine, na lateral esquerda.
1. Remova a tampa (1).
2. Remova o filtro do alojamento.
3. Limpe o alojamento do filtro de recirculação com um
pano seco.
4. Instale o novo filtro de recirculação.
5. Instale a tampa (1).
SOIL15SC00236AA 1
7-137
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
A cada 500 horas
Substituir
1. Desligue a ventilação da cabine.
2. Feche a janela.
3. Na parte traseira do teto da cabine, remova os parafu-
sos com alça (1).
4. Retire a tampa (2).
SOIL17SC00324AA 1
SOIL17SC00325AA 2
SOIL17SC00326AA 3
7-138
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00325AA 4
SOIL17SC00324AA 5
7-139
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
A cada 500 horas
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Nunca tente drenar fluidos nem remover filtros quando o motor estiver em operação. Desligue o motor
e solte toda a pressão dos sistemas pressurizados antes de fazer a manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0905A
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para evitar a contaminação.
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral direita da máquina.
SOIL19SC00120AA 1
7-140
7 - MANUTENÇÃO
7-141
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Verificar
1. Desconecte o conector (1) do sensor de nível de água.
2. Remova a base de decantação (2).
NOTA: Substitua o anel de vedação montado na base de
decantação (2).
3. Com um pano seco, limpe o bloco (3) de fixação do
pré-filtro de combustível (4).
4. Gire o filtro inteiriço (4) no sentido anti-horário até re-
mover, então descarte adequadamente.
NOTA: Se necessário, utilize uma chave de filtro para a
remoção.
PIIL19SC00691AA 1
NOTA: Limpe qualquer derramamento de combustível.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma fina camada de combustível no anel de
vedação do filtro novo e o monte no bloco (3).
7. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, então aperte mais ¾ de volta.
NOTA: Não utilize chave de filtro para o aperto.
NOTA: O excesso de aperto pode danificar a vedação do
filtro, além de dificultar sua remoção.
8. Monte a base de decantação (2).
9. Conecte o conector (1) do sensor de nível de água.
7-142
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza
NOTA: Este filtro permite várias limpezas, portanto a sua substituição só é necessária caso a limpeza completa não
seja mais possível (impurezas incrustadas).
1. Estacione acolhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. No lado direito da máquina, pela parte inferior do
chassi, acesse o filtro de sucção (1).
PIIL19SC01069AA 1
PIIL19SC01071AA 2
PIIL19SC01070AA 3
7-143
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01071AA 4
7-144
7 - MANUTENÇÃO
Substituir
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Remova a tampa (1).
SOIL19SC00128AA 1
PIIL19SC00662AA 2
PIIL19SC00663AA 3
7-145
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00666AA 4
PIIL19SC00663AA 5
7-146
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral direita da máquina.
SOIL19SC00120AA 1
7-147
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
A cada 500 horas
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0107B
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aguarde pelo menos 5 min, para escoamento do óleo
ao cárter.
Drenagem
1. Na lateral esquerda da máquina, posicione um recipi-
ente para coleta com capacidade adequada sob o bu-
jão de dreno (1).
2. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
SOIL19SC00118AA 1
7-148
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Solte a trava (1) e abra a tampa de acesso (2).
SOIL19SC00124AA 2
PIIL19SC00710AA 4
7-149
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Solte as travas laterais (1) e abra a porta de inspeção
(2), na lateral esquerda da máquina.
PIIL19SC01034AA 1
7-150
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01036AA 2
Abastecimento
1. Remova o bujão de abastecimento (1).
2. Abasteça a caixa de engrenagens com o óleo espe-
cificado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e
lubrificantes até o nível adequado.
3. Reinstale o bujão (1).
NOTA: Caso o respiro esteja sujo, faça a limpeza.
PIIL19SC01164AA 3
7-151
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aplique as travas de segurança laterais do chassi con-
forme descrito na página Travas de segurança late-
rais.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada abaixo do bujão de dreno central (1).
2. Remova o bujão de dreno central (1).
NOTA: Após a drenagem completa, reinstale o bujão.
3. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada abaixo das pernas da caixa de engrena-
gens.
4. Remova os bujões de dreno (2) em cada perna da SOIL17SC00505AA 1
caixa de engrenagens.
NOTA: Após a drenagem completa, reinstale os bujões
7-152
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Na lateral esquerda da caixa de engrenagens (1), re-
mova os bujões de nível (2) e de abastecimento (3).
2. Abasteça a caixa de engrenagens (1) com o óleo espe-
cificado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e
lubrificantes.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
3. Reinstale os bujões (2) e (3).
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Se o respiro (4) estiver sujo, faça a limpeza.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-153
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno (1).
2. Remova o bujão (1). Após a drenagem completa do
óleo, reinstale o bujão.
PIIL19SC01066AA 1
7-154
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Remova o bujão de nível .
2. Remova o bujão de abastecimento (1).
3. Abasteça a caixa de engrenagens com o óleo espe-
cificado na página Fluidos e lubrificantes Fluidos e
lubrificantes.
NOTA: Utilize um funil limpo para o abastecimento.
4. Reinstale os bujões de nível e de abastecimento.
NOTA: Limpe qualquer derramamento de óleo.
NOTA: Se o respiro estiver sujo, faça a limpeza.
PIIL19SC01053AA 2
7-155
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Troca de fluido
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
NOTA: O bujão de dreno (1) do cubo redutor da roda deve
ficar voltado para baixo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aguarde até que o óleo no acionamento final planetário
esfrie.
SOIL17SC00436AA 1
Drenagem
1. Posicione um recipiente para coleta com capacidade
adequada sob o bujão de dreno (1).
2. Remova o bujão (1). Após o escoamento completo do
óleo, reinstale o bujão.
SOIL17SC00436AA 2
7-156
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
3. Remova os bujões de nível (1) e de abastecimento (2).
4. Utilizando um funil apropriado e limpo, abasteça com
óleo até atingir o nível da borda do orifício do bujão de
nível (1).
NOTA: Abasteça com o óleo Fluidos e lubrificantes Flui-
dos e lubrificantes.
5. Reinstale os bujões (1) e (2).
6. Opere a máquina por alguns minutos, então verifique
novamente o nível de óleo. Caso necessário, complete
o nível.
SOIL17SC00437AA 3
7-157
7 - MANUTENÇÃO
Acumulador
A cada 1000 horas
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Não exponha o acumulador a temperaturas acima de 49 °C (120 °F). Um acumulador carregado contém
nitrogênio comprimido a 31 bar (450 PSI). Altas temperaturas farão com que o bujão de segurança saia
do acumulador e o nitrogênio que escapar ativará o acumulador a uma velocidade perigosa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0958A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
Verificar
A colhedora é equipada com dois acumuladores de
pressão, montados na lateral direita da mesma:
• Acumulador (1) do sistema de levantamento do
mastro do cortador de pontas.
• Acumulador (2) da suspensão hidráulica.
A manutenção dos acumuladores requer o seguinte:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e/ou gás.
ATENÇÃO: Use óculos de proteção e luvas para
executar a verificação.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A execução deste procedimento exige o
uso de ferramentas especiais e conhecimento téc-
nico especializado. Consulte o seu concessionário
CASE IH.
7-158
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
1. Estacione a colhedora em uma superfície plana e ni-
velada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
Drenagem
ATENÇÃO: Jamais substitua os filtros de retorno de óleo
com os registros (1) abertos.
NOTA: Faça a drenagem do óleo com uma temperatura
levemente inferior à temperatura de operação, para um
melhor escoamento.
1. Em ambos os lados da colhedora, desencaixe o pino
trava do registro (1).
2. Feche o registro (1) girando no sentido horário.
NOTA: Com os registros (1) fechados é bloqueado o es-
coamento do óleo do tanque coletor para o reservatório
hidráulico inferior.
PIIL19SC00554AA 1
7-159
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00655AA 2
PIIL19SC01056AA 3
BRIL12SC1538A0A 5
7-160
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
PIIL19SC01056AA 8
PIIL19SC00655AA 9
7-161
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento
1. Abra os registros (1) para permitir o escoamento do
óleo hidráulico.
NOTA: Os pinos trava devem estar montados nos registros
(1).
PIIL19SC00554AA 10
PIIL20SC00144AA 11
PIIL19SC00641AA 12
PIIL19SC00640AA 13
7-162
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00653AA 14
PIIL19SC00701AA 15
PIIL19SC00641AA 16
PIIL20SC00145AA 17
7-163
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Substituir
1. Abra lentamente o respiro (1) para liberar a pressão do
reservatório.
PIIL19SC00655AA 1
7-164
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00553AA 3
Abastecimento
1. Abra os registros (1) para permitir o escoamento do
óleo hidráulico.
NOTA: Os pinos trava devem estar montados nos registros
(1).
PIIL19SC00554AA 4
PIIL20SC00144AA 5
PIIL19SC00641AA 6
7-165
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00640AA 7
PIIL19SC00653AA 8
PIIL19SC00701AA 9
PIIL19SC00641AA 10
7-166
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00145AA 11
7-167
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
Programe e efetue uma inspeção no material rodante
no campo.
NOTA: Contate seu concessionário CASE IH para que seja
feita a inspeção do material rodante.
SOIL17SC00382AA 1
7-168
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. Solte os parafusos (1), arruelas (2) e porcas (3) de
fixação do pré-filtro de ar.
2. Remova o pré-filtro de ar (4).
3. Verifique se o rotor da hélice interna do pré-filtro de ar
está com o movimento livre, sem ruídos ou travamen-
tos.
NOTA: Caso seja verificado alguma interferência no sis-
tema, contate seu concessionário CASE IH para que seja
corrigido o problema.
4. Reinstale o pré-filtro de ar (4).
5. Aperte os parafusos (1), arruelas (2) e as porcas (3). PIIL20SC00078AA 1
7-169
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Risco de inalação de poeira!
Use uma máscara contra poeira para limpar o elemento do filtro.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0138A
Substituir
1. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Solte as travas (1) e remova a tampa (2) do alojamento.
SOIL19SC00076AA 1
PIIL19SC00659AA 2
PIIL19SC00661AA 3
7-170
7 - MANUTENÇÃO
SOIL19SC00085AA 4
PIIL19SC00661AA 5
7-171
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.
CUIL15TR00316AA 1
Substituir
NOTA: A substituição do filtro do módulo de alimentação do sistema do DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® /
ARLA 32 deve ser feita com o módulo em posição. As imagens a seguir são meramente ilustrativas.
NOTA: Atente-se ao período de armazenamento do módulo de alimentação quando fora de operação. Uma vez
atingido o período máximo de armazenamento, a substituição do filtro precisará ser realizada. Consulte mais infor-
mações em 1-14.
7-172
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01069AA 1
RAIL13GEN0034AA 2
RAIL13GEN0027AA 3
RAIL13GEN0028AA 4
7-173
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0029AA 5
RAIL13GEN0030AA 6
RAIL13GEN0032AA 7
RAIL13GEN0027AA 8
7-174
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0026AA 9
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico. Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídotos:
EXTERNO - Enxague abundantemente com água. Remova as roupas sujas. INTERNO - Enxague a
boca com água. NÃO induza o vômito. Busque assistência médica imediatamente. OLHOS - Enxague
com água. Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0282A
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0107B
7-175
7 - MANUTENÇÃO
Trocar fluido
1. Estacione acolhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
3. Aguarde até que o líquido de arrefecimento esfrie.
4. Solte a tampa (1) do reservatório de expansão até o
primeiro estágio, liberando a pressão do sistema.
PIIL19SC00639AA 1
PIIL19SC00786AA 2
7-176
7 - MANUTENÇÃO
7-177
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário CASE IH.
SOIL17SC00436AA 1
Substituir
A substituição dos coxins (1) por novos exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico espe-
cializado. Consulte seu concessionrário CASE IH.
PIIL20SC00091AA 1
7-178
7 - MANUTENÇÃO
Substituir
A substituição dos coxins é um procedimento que exige
um uso de ferramentas especiais e conhecimento
técnico especializado. Consulte o seu concessionário
CASE IH.
PIIL19SC00742AA 1
Substituir
A substituição dos coxins (1) é um procedimento que
exige um uso de ferramentas especiais e conhecimento
técnico especializado. Consulte o seu concessionário
CASE IH.
SOIL19SC00188AA 1
7-179
7 - MANUTENÇÃO
Entressafra
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
7-180
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza
1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Em ambas as laterais do reservatório de óleo hidráulico
(1), faça o seguinte:
• Remova o pino trava (2) do registro (3).
• Feche o registro (3) - posição da Figura 3.
NOTA: Com os registros (3) fechados é bloqueado
o escoamento do óleo do tanque coletor para o re-
servatório (1). SOIL19SC00338AA 1
SOIL19SC00339AA 2
SOIL19SC00340AA 3
PIIL19SC00655AA 4
7-181
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00504AA 6
SOIL19SC00341AA 7
SOIL19SC00339AA 8
7-182
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00144AA 9
PIIL19SC00641AA 10
PIIL19SC00640AA 11
PIIL19SC00653AA 12
7-183
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC00701AA 13
PIIL19SC00641AA 14
PIIL20SC00145AA 15
7-184
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
1. A verificação da qualidade do óleo hidráulico é feita en-
viando uma amostra do fluido para análise em labora-
tório.
2. O fluido deve estar conforme as especificações míni-
mas apresentadas na norma CNH MAT3508.
7-185
7 - MANUTENÇÃO
Verificar
NOTA: Caso encontre trincas ou danos nos coxins, contate imediatamente seu concessionário CASE IH para que
seja feita a substituição dos mesmos.
Verifique as condições dos coxins do sistema de res-
friamento do motor.
PIIL19SC01061AA 1
PIIL19SC01064AA 2
PIIL19SC01792AA 3
7-186
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção geral
Posição de Avanço da
Diâmetro dos
Modelo da Comprimento montagem faca em Figura de
discos de Tipos de faca
colhedora da faca das facas no relação ao referência
corte
disco disco
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 1
pelo 1º e 3º (2.9 in)
Modelo CASE furos
267 mm (11 in)
IH - 4 furos Posição 2 -
Faca fixada 98.7 mm
Figura 2
pelo 2º e 4º (3.9 in)
furos
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 3
pelo 2º e 4º (2.9 in)
Modelo
furos
paralelo - 5 240 mm (9 in)
Posição 2 -
furos
Faca fixada 98.7 mm
A9000 e A9900 565 mm (22 in) Figura 4
pelo 3º e 5º (3.9 in)
furos
Posição 1 -
Faca fixada 72.5 mm
Figura 5
pelo 2º e 4º (2.9 in)
furos
Posição 2 -
Modelo
Faca fixada 98.7 mm
paralelo - 6 267 mm (11 in) Figura 6
pelo 3º e 5º (3.9 in)
furos
furos
Posição 3-
Faca fixada 123.7 mm
Figura 7
pelo 4º e 6º (4.9 in)
furos
7-187
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00548AA 1
SOIL17SC00550AA 2
SOIL17SC00552AA 3
SOIL17SC00554AA 4
7-188
7 - MANUTENÇÃO
SOIL17SC00556AA 5
SOIL17SC00558AA 6
SOIL17SC00560AA 7
7-189
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando após o desligamento dos sistemas de aciona-
mento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estejam totalmente desengatados e
todo o movimento tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0002A
ATENÇÃO
Peças pesadas!
São necessárias duas pessoas para executar as instruções a seguir.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0149A
SOIL17SC00516AA 1
7-190
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Drenagem
1. Aplique as travas de segurança laterais do chassi, con-
forme instruções na página Travas de segurança la-
terais.
2. Na parte inferior da máquina, logo atrás da caixa de en-
grenagens do corte de base, remova a tampa montada
sobre o bujão de dreno (1) do tanque de combustível.
3. Posicione um recipiente de coleta adequado sob o tan-
que de combustível.
4. Remova o bujão (1).
NOTA: Substitua o anel de vedação montado no bujão de
dreno.
SOIL19SC00125AA 1
5. Após o escoamento completo do fluido, reinstale o bu-
jão (1).
6. Reinstale a tampa de proteção do bujão (1).
7. Armazene o recipiente de coleta de forma adequada.
7-191
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem
1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Posicione um recipiente de coleta com capacidade
adequada próximo ao tanque de ureia.
PIIL19SC01359AA 1
PIIL19SC01360AA 2
7-192
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem
1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Posicione um recipiente de coleta com capacidade
adequada próximo a torneira auxiliar (1).
5. Abra a torneira auxiliar (1) para drenar o fluido do re-
servatório do limpador de para-brisa (2).
6. Após a drenagem, feche a torneira auxiliar (1).
7. Guarde o recipiente de forma adequada. PIIL19SC01030AA 1
7-193
7 - MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Não trabalhe com qualquer fluido de serviço (líquido de arrefecimento do motor, óleo do motor, óleo
hidráulico, etc.) a temperaturas maiores que 49 °C (120 °F). Deixe os fluidos esfriarem antes de con-
tinuar.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0107B
NOTA: Antes de fazer qualquer desconexão no sistema, limpe completamente a área para evitar contaminação.
NOTA: Após as desconexões, instale tampões nas mangueiras e nos pórticos, evitando a entrada de sujeira.
Os filtros internos às linhas de admissão e retorno do
tanque de DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® /
ARLA 32 não admitem limpeza e devem ser substituí-
dos quando necessário.
1. Posicione a colhedora em uma superfície plana e nive-
lada.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
NOTA: Aguarde, no mínimo, 2 min para que o procedi-
mento de purga seja finalizado corretamente.
PIIL19SC01359AA 1
PIIL21SC01426AA 2
7-194
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01360AA 1
PIIL20SC00182AA 2
7-195
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01069AA 3
RAIL13GEN0034AA 4
RAIL13GEN0027AA 5
RAIL13GEN0028AA 6
7-196
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0029AA 7
RAIL13GEN0030AA 8
RAIL13GEN0032AA 9
RAIL13GEN0027AA 10
7-197
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0026AA 11
PIIL21SC01426AA 12
7-198
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00148AA 2
7-199
7 - MANUTENÇÃO
7-200
7 - MANUTENÇÃO
PIIL19SC01153AA 3
PIIL19SC01154AA 4
PIIL20SC00149AA 5
7-201
7 - MANUTENÇÃO
7-202
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00149AA 6
7-203
7 - MANUTENÇÃO
PIIL20SC00149AA 7
7-204
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
A colhedora de cana utiliza muitos componentes eletrôni-
cos para controlar e monitorar os principais componentes
dentro dos sistemas do conjunto da transmissão, elétri-
cos e hidráulicos. Caso ocorra uma falha em uma des-
sas áreas, o problema será identificado com um símbolo
e um código de erro, alfa numérico de quatro ou seis dí-
gitos no monitor Advanced Farming Systems (AFS®).
O(s) primeiro(s) dígitos(s) em de cada número fornecem BRAG12CAALL203 1
a localização geral da falha e os números subsequentes
confirmam a natureza exata da falha.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Códigos de alarme
NOTA: Para resolução dos alarmes e falhas mostradas no monitor, procure seu concessionário CASE IH.
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário CASE IH.
bustível.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário CASE IH.
de combustível.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário CASE IH.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário CASE IH.
O motor bate Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário CASE IH.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Transmissão
Problema Causa possível Correção
O máquina não avança O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
em nenhuma marcha funcionamento. concessionário CASE IH.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistemas hidráulicos
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário CASE IH.
opera funcionamento.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário CASE IH.
queado.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário CASE IH.
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistemas elétricos
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
A falha do alternador Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
fica ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário CASE IH.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Solução:
A. Se sim,
continue na etapa 2.
B. Se não,
continue na etapa 3.
2. Se sua primeira incidência gerou uma indução (leve ou severa), em 2 h sem resolução da falha, será gerado a
indução (leve ou severa) novamente.
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais da máquina - Modelo AUSTOFT 9900
As especificações nas páginas seguintes são para fins informativos e de orientação. Para obter mais informações
relacionadas à sua colhedora, consulte seu Concessionário CASE IH.
Todos os dados fornecidos neste Manual estão sujeitos a variações entre os produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente as colhedoras em condições padrão. Para
obter informações precisas sobre uma colhedora específica, consulte seu Concessionário CASE IH.
Devido às diversas dimensões disponívels de elevador da colhedora de cana, abaixo é utilizado como padrão o
elevador de 900 mm com chassi padrão e esteiras padrão.
A CASE IH segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou
equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
PIIL22SC00117FA 1
Vista lateral esquerda
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL17SC00398FA 2
Vista traseira
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
SOIL18SC00896AA 1
SOIL18SC00897AA 2
SOIL18SC00898AA 3
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição Pressão
Cortador de pontas 175 bar (2538 psi)
Bloco do corte lateral 210 bar (3045 psi)
Bloco de válvulas do elevador:
Motores do elevador 140 bar (2030 psi)
Cilindros do elevador 120 bar (1740 psi)
Giro do capuz do extrator secundário 120 bar (1740 psi)
Extrator secundário 175 bar (2538 psi)
Bloco da direção 172 bar (2494 psi)
Bloco de comando principal 152 bar (2204 psi)
Circuito do Picador (Sentido de Colheita) 330 bar (4785 psi)
Circuito do Picador (Sentido da reversão) 180 bar (2610 psi)
Bloco do cortador de base 175 bar (2538 psi)
Divisores de linha - BA66 175 bar (2538 psi)
Resfriador de óleo (Válvula de alívio integrada no motor hidráulico)
280 bar (4060 psi)
Extrator primário (Válvula de alívio integrada no motor hidráulico)
Trem de rolos 190 bar (2755 psi)
Bomba da transmissão 379 – 420 bar (5496 – 6090 psi)
Bomba de carga principal 24 – 26 bar (348 – 377 psi)
Bomba de carga auxiliar 22 – 24 bar (319 – 348 psi)
Válvula de contrabalanço - Divisores de linha 210 bar (3045 psi)
Válvula de contrabalanço - Giro do elevador 172 bar (2494 psi)
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
Alternador
Descrição Valor
Corrente 185 A
Tensão 12 V
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: * Consulte com seu concessionário CASE IH sobre a disponibilidade do aditivo concentrado (precisa diluir) ou
pre-mix (pronto para uso). Caso utilize o aditivo concentrado, dilua na proporção de 50% de água desmineralizada
/ 50% de TUTELA ACTIFULL OT.
NOTA: Se não houver disponibilidade de água desmineralizada, a água deverá ter as seguintes características:
9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela abaixo
para saber a viscosidade recomendada nas diferentes faixas de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas extremas e que requerem longos períodos de uso da máquina, use o óleo SAE
50 para temperaturas extremamente altas e o SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-16
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio - Kit de supressão de incêndio (Opcional) -
Visão geral
As informações adicionais de segurança a seguir são referentes ao kit supressão anti-incêndio, um item opcional
que pode ser adquirido através do seu concessionário CASE IH.
PIIL21SC01044FA 1
NOTA: O acionamento do sistema de supressão de incêndio é manual, através dos cilindros atuadores (4) localizados
no interior da cabine e junto à porta direita da cabine. Em caso de princípio de incêndio, retire o pino trava montado
no botão (5) e pressione o mesmo. Para maiores esclarecimentos, leia as instruções na placa (6).
10-1
10 - ACESSÓRIOS
Funcionamento do sistema
PIIL19SC01204FA 1
1. O acionamento do motor hidráulico (3) é realizado pela linha de pressão do bloco hidráulico do cortador de base
(4), passando pelo bloco coletor (5).
2. O retorno do motor hidráulico (3) alimenta o motor hidráulico do segundo rolo fixo (6).
3. O motor hidráulico (4) aciona então o rotor agitador (2).
4. O rotor agitador (2) tem como objetivo gerar uma vibração na placa defletora de borracha (1) para remover a lama
e o barro acumulados no local.
10-2
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-158
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Ajuste a calibração em zero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-186
Ajuste do assento do instrutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ajuste do volante (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ajustes do sistema Anti Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Altura de manobra (Sem carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Altura de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Antes da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apagar falhas de um arquivo selecionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Armazenamento de dados USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Assento do operador - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ativação do receptor de GPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
B
Basculamento do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Brilho do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Cabine - Versão com volante (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cabine - Versão Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Caixa de fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-199
Calibração do ângulo do rolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-163
Calibração do sensor do capuz do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-178
Calibrações das bombas da transmissão - Balanceamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-177
Calibrações das bombas da transmissão - Deslocamento volumétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-175
Calibrações do cortador de base - Auto Tracker® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-172
Calibrações do cortador de base - Condições de trabalho (Pressão e altura) . . . . . . . . . . . . . . 6-170
Calibrações do cortador de base - Pressão mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-174
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Código do país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Códigos de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Compartilhamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Compensação de altura do cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Componentes internos do acionamento final planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-178
Condicionamento da esteira - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135, 7-168
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-220
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-220
Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-184
Configurações do sistema Auto Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Console do lado direito - Ajuste de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Console do lado direito - Visão geral da localização dos controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Consumíveis - Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44, 7-46, 7-48, 9-11, 9-13, 9-15
Controles da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles da cabine - Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles do painel superior - Painel superior direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Coxins de montagem da cabine no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-178
Coxins de montagem do motor no chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Curva de força do motor - Sistema Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
D
"Decimal Symbol" (Símbolo decimal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Data (mês, dia e ano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Desengate do acionamento final planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Desligamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Dimensões gerais da máquina - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Dirigindo o veículo com joystick (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dirigindo o veículo com volante de direção (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Distância da linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Divisores de cultura - Ajuste de abertura das bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Divisores de cultura - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultura - Instalação dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Divisores de cultura - Remoção dos divisores de linhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Elementos do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58, 7-170
Especificações de peso - Máquinas AUSTOFT 9900 SR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do motor - Motores Estágio V e Tier 4B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do motor - Motores Tier 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do motor - Motores Tier 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificações do motor - Motores Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel - Máquinas com motor Tier 3 e Tier 0 . . . . . . 7-6
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Máquinas com motor Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . 7-8
Especificações gerais - Rotações da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145, 6-160
Exclusão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126
Exemplo de MultiLinhas+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-199
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-124
Extintor de incêndio - Kit de supressão de incêndio (Opcional) - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
F
"Farm" (Fazenda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-151
"Field" (Campo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139, 6-153
Fazenda e campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-150
Filtragem de dados - tipo de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Filtro da tela do tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-180
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114, 7-138
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85, 7-142
Filtro de pressão do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105, 7-164
Filtro de recirculação do blow-by - Máquinas com motor Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . 7-145
Filtro de retorno de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-159
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Filtro do módulo de alimentação DEF/AdBlue® - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4B e Stage V . . . . . 7-172
Filtro do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
Filtros de retorno do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Filtros do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Substituir - Se o período do estado desativado exceder a
duração máxima recomendada - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . . . . 7-195
Filtro tela do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Folgas das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-172
Formato da data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Formato da hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Função "Pause" (Pausar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-214
G
"Grower" (Produtor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-148
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 2 e Tier 0 . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Gráfico de Manutenção - Máquinas AUSTOFT 9900 com motor Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . . . . 7-55
H
Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
I
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Importação de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Inclinação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Inclinação hidráulica da cabine (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Informações adicionais sobre o recurso MultiLinhas+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-215
Informações operacionais gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-181
Inicialização do sistema do Auto Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Interruptor principal da bateria - Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Intervalo de reversão automática do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-138, 6-147, 6-198, 6-216, 7-1, 8-1
Introdução do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Introdução do sistema Anti Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Introdução do sistema Auto Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Investigação dos códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
J
Janela "Multiswath mode" (Modo MultiLinhas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-213, 6-217
Janela "Temporary swath"(Linha temporária) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-209
Joystick - Alavanca de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
L
Lâminas de acabamento lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Lâminas do cortador de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Lâminas do cortador de base - Ajuste do ângulo de ataque dos discos de corte . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lâminas do cortador de base - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Lâminas do cortador de base - Tabela de especificações e montagens . . . . . . . . . . . . . . . . 7-187
Lâminas do cortador de pontas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Lâminas do cortador de pontas - Ajustes operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Lâminas do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Leitura de mensagens de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Ligar/desligar monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Limpeza - Torneira auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Linhas da grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) - Máquinas com motor Tier 3 e Tier 0 . 7-10
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) - Máquinas com motor Tier 4B e Stage V 7-12
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-175
Luz do teto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Luzes de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34, 6-65
M
Mangueiras, tubos e conexões hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Máquina completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86, 7-129
Modelo da máquina e número de identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Modelo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Modo de monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Módulo de controle - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Módulo de fornecimento do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA Filtro - Substituir - Filtros das mangueiras
de admissão e retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-194
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Monitor de desempenho - Disco seletor de configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de produtividade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Movimentação da unidade - Manobras durante a colheita - Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
N
Níveis de indução da redução catalítica seletiva (SCR) - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage V . . . 8-10
Nível de interface do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Nível de óleo da caixa de engrenagens da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Nível do fluido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage V . . . 7-66
Nível do indicador do pisca-pisca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Nível do óleo de acionamento final planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Número de janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
O
Operação de MultiLinhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-191
Operação do Auto Tracker® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-179
Operação - Sistema Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Orientação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
P
Pá do ventilador do extrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Parada da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Partida do motor - Procedimento normal de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Pastilhas de montagem /coxins do sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7-179
Pastilhas de montagem - Motor, cabine e sistema de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . 7-186
Pedais de giro do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pontos de ancoragem de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87, 7-116
Posição da máquina - Posições do cortador de base em relação ao solo . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Práticas para melhoria da eficiência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Pré-carga da embreagem do volante do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Pré-carga do eixo em tandem - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124
Pré-carga do eixo em tandem - Modelo AUSTOFT 9900 SR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Pré-carga do rolamento do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de segurança durante a manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prendedores internos do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Pressão de controle da taxa de alimentação - Pressão do cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Pressão de controle da taxa de alimentação - Pressão do picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Pressão de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Pressão extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Pressão sobre o solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Pressões de alívio do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Q
Qualidade do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-185
R
Recomendação de uso do monitor de produtividade (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Recursos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recursos e funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 3 . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4b e Stage V . . . . . . 1-14
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 4B e Stage V . . . . . . . . . 7-23
Redução catalítica seletiva (SCR) - Visão geral - Máquinas com motor Tier 4b e Stage V . . . . . . . . . 7-33
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Ativa e manual - Máquinas com motor Tier 4b e Stage
V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Ativa - Máquinas com motor Tier 4b e Stage V 7-35
Regeneração do sistema de redução catalítica seletiva (SCR) - Manual - Máquinas com motor Tier 4b e Stage V 7-37
Registro de MultiLinhas+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-206
Reposicionamento das taliscas do elevador na corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Reservatório de fluido do lavador de para-brisa - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-193
Restaurar arquivo com falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Resumo de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Rolamento do pré-filtro do ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-169
Rolete da esteira transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Rotação do extrator primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Rotação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Rotação intermediária do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
S
Seleção, edição e criação de marcadores de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Seleção, edição e criação de um layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Seleção, edição e criação de um operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Seleção de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Seleção de tela de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Seleção do Autofloat™ e do Auto Tracker® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
Sensibilidade de controle da taxa de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sistema agitador de lama (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Sistema de agricultura avançado (AFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Sistemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-220
Supressão de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Suspensão do cilindro de alimentação superior - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-190
T
Tamanho do tolete de cana-de-açúcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Tanque de combustível - Drenagem de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-191
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®/ARLA - Drenagem de fluido - Máquinas com motor Tier 3, Tier
4b e Stage V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-192
Tela "Run1" (Executar1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Tela "Run2" (Executar2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Tela "Run3" (Executar3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Tela "Run5" (Executar5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Tela "Run6" (Executar6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Tela do filtro do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® - Máquinas com motor Tier 3, Tier 4B e Stage V
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Tempo máximo acima da pressão de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Tempo mínimo de erro do cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Tensão da esteira - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Tensão na corrente do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Tipo de colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-144, 6-159
Tipo de pisca-pisca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Torque do parafuso da esteira - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Transporte da máquina - Modelo AUSTOFT 9900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Travas de segurança laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Turno de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
U
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Unidades sem controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
V
Vantagens da Função MultiLinhas Avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-218
Velocidade de ação do divisor de cultura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Velocidade do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Verificação da memória externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Verificação da posição do controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Verificação da posição do GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Verificação das versões de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Verificação de parâmetros do monitor de produtividade (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-188
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182
Visão geral do Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Visão geral do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Volume do alto-falante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Carimbo do concessionário
A CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas especificações a qualquer tempo
sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades vendidas anteriormente. As especificações, descrições e
material ilustrativo aqui contidos refletem nosso conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o equipamento está sendo utilizado.
Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em contato com o seu revendedor CASE IH.