Você está na página 1de 248

MANUAL DO OPERADOR

TL75E Power Shuttle


TL85E Power Shuttle
TL95E Power Shuttle
Trator

Código de peça 48090368


1a edição Português (Brasil)
Dezembro 2016
Substitui o código de peça 47957748
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Placa identificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Proteção oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) - Rebatível (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso/saída da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLES FRONTAIS
Alavanca de mudança seletora de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor da função de modulação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajustes da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

CONTROLES DO LADO ESQUERDO


Isqueiro ou tomada elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

CONTROLES DO LADO DIREITO


Controles da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26

CONTROLES TRASEIROS
Interruptor - Luz de trabalho traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

CONTROLES EXTERIORES
Tomada de potência (TDP) - Alavanca seletora da rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Painel de instrumentos - Mostradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Carregamento da máquina em um transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Bloqueio do diferencial eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

TRANSMISSÃO
Operação - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Adesivos de informações - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


Precauções operacionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira com acionamento eletro-hidráulico 6-9
Velocidades operacionais - Tomada de potência (TDP) dá máquina a 540 RPM,540E
RPM e 1000 RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Operação - Válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
ENGATE DE TRÊS PONTOS
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Ajustes - Levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Operação do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Altura máxima de trabalho do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Guia rápido - Utilização das alavancas do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Guia rápido para configuração do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS


Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42

LASTROS E PNEUS
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Pneus - Pressões e cargas admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Lastro - Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Filtro de ar do motor, primário - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Fluido do freio - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Separador de água do sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Bateria - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

A CADA 50 HORAS
Sistema de ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

A CADA 300 HORAS


Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Substituição do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Bomba de transferência de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Substituição do pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtro de óleo hidráulico - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Nível de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Substituição do filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Freio de estacionamento - Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Correia do ventilador do motor - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

A CADA 600 HORAS


Filtros de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Tanque de combustível - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Óleo do eixo dianteiro - Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Óleo da transmissão - Trocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS


Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43

MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de combustível - Sangrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Correia do ar condicionado - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Freios - Sangria de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Lâmpadas - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


SINTOMA(S)
Códigos de falha - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da NEW HOLLAND.
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei-
nados pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabri- As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
cante e possuem os equipamentos necessários para re- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
alizar todas as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário NEW HOLLAND. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos adesivos existentes na máquina e no equipamento.
os países. Para obter informações precisas sobre uma
máquina específica, consultar o seu concessionário NEW • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
HOLLAND. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-13 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

em outros materiais da empresa, a fim de manter o Recomenda-se que esta revisão seja realizada no seu
tempo de vida útil esperado da máquina. concessionário NEW HOLLAND.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- AVISO: É importante que o serviço de 50 h seja execu-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- tado conforme recomendado para garantir que a máquina
rizada com as características da máquina e que este- esteja fornecendo o desempenho e a eficiência ideais.
jam em conformidade com as informações sobre a con-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste Peças de reposição
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
configuração específica. nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
zadas somente por uma equipe de serviço profissional características do projeto da sua máquina e, portanto,
familiarizada com as características da máquina e que afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
estejam em conformidade com as informações sobre liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
funcionamento correto da máquina após uma falha ou originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
redução de desempenho. das a este produto.

É proibido realizar qualquer modificação na máquina, ex-


Limpeza da máquina ceto com autorização específica, por escrito, do departa-
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto mento de Pós Vendas da Fábrica.
da máquina e evite direcionar o jato para os componen-
tes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, Garantia
bocais de abastecimento etc. Nunca direcione um jato
de água fria para o motor ou escapamento quente. A garantia da sua máquina está de acordo com os direi-
tos legais do país e com o acordo contratual feito com
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma ga-
e sem efeito. rantia é válida se a máquina não for usada, ajustada e
mantida de acordo com as instruções fornecidas no Ma-
Segurança nual do Operador.

As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem Uso de biodiesel


observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
Leia as precauções de segurança e siga os conselhos Antes de usar biodiesel na máquina, consulte as infor-
oferecidos antes de operar a máquina. mações na página 7-3 sobre o armazenamento e uso de
biodiesel.
Revisão das primeiras 50 horas
Na página 7-22 você encontrará as operações que de-
vem ser feitas nas primeiras 50 horas de serviço.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do motor
A identificação do motor está gravada em uma placa (1)
no lado esquerdo do bloco do motor. Faça aqui a anota-
ção deste número:

Nº de Série do Motor: _____________________

CUIL15TR00320AA 1

Placa identificadora
O Número de Identificação do Produto (PIN) encontra-se
na plaqueta localizada no suporte do eixo dianteiro, lado
esquerdo.

Número de Identificação do Produto (PIN):


_______________________

Código da placa identificadora: 84258358

BRAG12TRLUE1980 1

O Número de Identificação do Produto (PIN) está gravado


no berço de suporte do eixo dianteiro, na frente da bate-
ria. Faça aqui a anotação desta identificação:

PIN: _______________________

CUIL13TRO0194AA 2

Está fixada na traseira da cabine ou plataforma uma pla-


queta que fornece informações da Estrutura de Proteção
na Capotagem (EPC) e do peso máximo admissível da
máquina.

CUIL13TR01154AA 3

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e o meio ambiente


A qualidade do solo, do ar e da água é importante para • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
todas as indústrias e para a vida em geral. Quando não pois isso pode levar à falha do componente.
houver lei que regulamente o tratamento de algumas sub-
stâncias exigido pela tecnologia avançada, o bom senso Reciclagem da bateria
deve governar o uso e a eliminação dos produtos de na-
tureza química e petroquímica. As baterias e os acumuladores elétricos contêm várias
substâncias que podem acarretar efeitos nocivos no meio
Familiarize-se com a legislação relacionada aplicável ao ambiente se não forem reciclados de modo correto após
seu país e certifique-se de que você compreenda esta o uso. O descarte inadequado de baterias pode contami-
legislação. Onde não houver legislação, busque infor- nar o solo, lençol freático e rios.A NEW HOLLAND reco-
mações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, menda enfaticamente que você devolva todas as baterias
combustíveis, anticongelante, agentes de limpeza, etc., usadas para um concessionário da NEW HOLLAND, que
sobre os efeitos destas substâncias no homem, como fa- irá descartar ou reciclar as baterias usadas corretamente.
zer o armazenamento e o descarte. O seu concessioná- Em determinados países, isto é um requisito legal.
rio NEW HOLLAND também pode fornecer assistência.

Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário NEW HOLLAND ou o especialista em • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
ar condicionado tem um extrator especial para essa fi- teria para reciclagem
nalidade e poderão fazer a recarga do sistema adequa-
damente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 1990.
Consulte a legislação em vigor em seu país.

Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003\10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). As tabelas
01 e 02 apresentam os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.

Tabela 01: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos com cabine.

Configura- Configuração Configuração Configura- Configuração Configura- Configuração


Modelo
ção 1 2 3 ção 4 5 ção 6 7
TL75E 69,2 71,8 83,0 83,2 83,8 83,9 86,0
TL85E 68,2 68,6 83,4 87,1 83,8 86,1 88,1
TL95E 70,4 69,5 83,5 84,1 83,1 84,2 84,4

Tabela 02: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos sem cabine.

Configura- Configuração Configuração Configura- Configuração Configura- Configuração


Modelo
ção 1 2 3 ção 4 5 ção 6 7
TL75E 69,2 71,8 83,0 83,2 83,8 83,9 86,0
TL85E 68,2 68,6 83,4 87,1 83,8 86,1 88,1
TL95E 70,4 69,5 83,5 84,1 83,1 84,2 84,4

Tabela de configurações
Condições de teste
Configurações Velocidade de
Máquina parada Rotação do motor Portas
deslocamento
Configuração 1 X - Fechadas
Marcha lenta
Configuração 2 X - Abertas
Configuração 3 X - Fechadas
Máxima rotação
Configuração 4 X - Abertas
Configuração 5 - 7,5 km/h - Fechadas
Configuração 6 - 7,5 km/h - Abertas
Configuração 7 - 35 km/h - Fechadas

É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.

Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.

Dicas de operação
Antes de operar a máquina, é importante que você leia Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
as informações a seguir. gas pesadas e evitar operar continuamente a velocidades
constantes do motor. Operar a máquina em uma mar-
NOTA: Antes de conduzir ou operar a máquina, estude
cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
as precauções de segurança na Seção 2 deste Manual.
motor desperdiça combustível. A seleção das relações
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- corretas da transmissão para uma operação específica
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
localização e operação dos vários instrumentos, inter-
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
ruptores e comandos da sua máquina. Mesmo que você
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
opere outras máquinas, leia esta seção do manual com
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
atenção e certifique-se de estar familiarizado com a
localização e função de todos os recursos da máquina.
Verificações de pré-orientação
Não dê a partida no motor, nem tente conduzir ou operar
a máquina sem antes estar totalmente acostumado com Antes de operar a máquina, certifique-se de estar bem
todos os comandos. É tarde demais para aprender de- familiarizado com a localização e operação dos controles.
pois que a máquina estiver em movimento. Em caso de
dúvidas em relação a qualquer aspecto da operação da Realize todas as operações de lubrificação e manuten-
máquina, consulte seu concessionário NEW HOLLAND. ção diárias conforme a Seção 7.

Após concluir as operações de manutenção diária, dê


Procedimento de amaciamento uma volta na máquina a fim de realizar uma inspeção vi-
AVISO: A sua nova máquina terá uma vida útil prolon- sual no mesmo. Atenção especial deve ser dedicada aos
gada e confiável se receber os cuidados adequados du- itens a seguir:
rante as 50 horas do período de amaciamento e a manu-
tenção nos intervalos recomendados. • Correia Poly “V” quanto a rachaduras ou danos.
• Áreas do motor e escape quanto a acúmulo de detritos.
Evite sobrecarregar a máquina. A operação em uma mar-
cha muito alta com carga pesada poderá provocar uma • Mangueiras, linhas e encaixes em busca de vazamen-
sobrecarga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre tos ou danos.
quando o motor não responde a um aumento da acele- • Pneus quanto a danos
ração.
• Ferragem solta
Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial • Conjunto da transmissão e bomba hidráulica/ áreas do
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação filtro quanto a presença de vazamentos ou acúmulo de
executada, de forma que o motor seja submetido a car- detritos
gas pesadas e também a cargas leves durante o período
de amaciamento. Faça os reparos necessários antes de usar a máquina.

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Dicas para economizar combustível para obter um rendimento ideal


A manutenção adequada da máquina reduz o consumo 9. Não apoie o pé no pedal da embreagem pois provo-
de combustível consideravelmente. racará deslizamento da embreagem, perda de po-
tência do motor e aumento no consumo de combus-
1. Armazene o combustível em recipientes devida- tível. Mantenha a folga especificada do pedal da em-
mente limpos e livres de ferrugem e contaminantes. breagem.
2. Sempre abasteça o reservatório no final de cada dia 10. Sempre dirija a máquina na marcha adequada.
para reduzir a condensação de umidade do ar que
11. Use uma marcha mais baixa para dirigir em declives
ocorre à noite evitando danos ao sistema de com-
e use os freios moderadamente.
bustível.
12. Mantenha a calibragem correta dos pneus, tanto
3. Os filtros de combustível devem ser trocados de
para trabalho no campo quanto na estrada. Con-
acordo com a programação de tempo recomen-
sulte o quadro de pressão dos pneus fornecido neste
dada pois a capacidade de filtragem não é mantida
Manual. Pneus gastos provocam o deslizamento
após este tempo especificado. Pode permitir uma
das rodas e desperdiçam combustível. Recape
contaminação prejudicial e danificar o sistema de
ou troque o jogo completo de pneus se estiverem
injeção de combustível. Siga a programação de
muito gastos. Faça uso de lastro como e quando
manutenção para drenar a água dos filtros e limpar
necessário para reduzir o deslizamento das rodas e
o filtro da bomba de alimentação.
o consumo de combustível.
4. Use sempre filtros de combustível originais. Con-
13. Sempre use implementos adequados para reduzir o
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND.
desperdício de diesel. Os implementos devem ser
5. Conserte vazamentos de diesel, se houver, imedia- mantidos em boas condições, pois o uso de imple-
tamente. mentos desgastados desperdiçará combustível.
6. Partículas de sujeira que venham a entrar no motor 14. Sempre arar no sentido longitudinal e planejar o
provocam desgaste prematuro dos revestimentos e deslocamento no campo para reduzir o consumo de
anéis dos pistões, resultando em perda de potência, combustível. Regule a bitola das rodas de forma
queima excessiva de óleo do motor e de combus- adequada para o implemento e evite sobreposição
tível. Certifique-se de que não há vazamentos nas ao trabalhar no campo.
mangueiras e que a vedação da câmara do filtro de
15. Ajuste a rotação adequada do motor quando estiver
ar está em boas condições, mantenha as braçadei-
trabalhando com equipamentos acionados pela To-
ras das mangueiras apertadas.
mada de Potência (TDP). Selecionar uma rotação
7. Respeite o procedimento de amaciamento fornecido inadequada resulta em consumo excessivo de com-
neste manual para obter desempenho ideal da sua bustível.
máquina.
8. Manter o motor funcionando em marcha lenta sem
necessidade por longos períodos resulta em desper-
dício de combustível.

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva
Pressão do óleo
da transmissão

1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Proteção oferecida pela máquina


Definição de Categoria de cabine 1
Cabine que não fornece um nível específico de proteção do produto químico recomende o uso de equipamento de
contra substâncias perigosas: a aplicação de fertilizan- proteção pessoal conforme apropriado e proteção sufici-
tes e/ou de produtos de proteção do cultivo não faz parte ente com relação ao produto por ele fabricado.
do uso pretendido da máquina, a menos que o fabricante

Definição de Categoria de cabine 2


Cabine que fornece proteção contra poeira: a aplicação duto químico recomende o uso de equipamento de pro-
de produtos de proteção do cultivo não faz parte do uso teção pessoal conforme apropriado e proteção suficiente
pretendido da máquina, a menos que o fabricante do pro- com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 3


Cabine que fornece proteção contra poeira e aerossóis: bricante do produto químico recomende o uso de equipa-
a aplicação de produtos de proteção do cultivo não faz mento de proteção pessoal conforme apropriado e prote-
parte do uso pretendido da máquina, a menos que o fa- ção suficiente com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 4


Cabine que oferece proteção contra poeira, vapores e ae- contanto que as instruções para a operação e manuten-
rossóis: a aplicação de fertilizantes e produtos de prote- ção correta, conforme ilustrado mais adiante neste ma-
ção do cultivo faz parte do uso pretendido da máquina, nual sejam seguidas.

Observe as seguintes regras básicas


• Mantenha as portas, as janelas e os alçapões (se equi- xima operação de pulverização; substitua-o por um fil-
pados) fechados durante a operação de pulverização. tro de reposição.
• Para evitar o acúmulo de resíduos químicos dentro da • Filtros de carbono ativo devem ser armazenados cor-
cabine, limpe regularmente o acabamento e o piso in- retamente em um saco plástico vedado para preservar
terno com um pano úmido. sua funcionalidade.
• Antes de entrar novamente na cabine, remova toda • Use somente filtros NEW HOLLAND originais e certifi-
a roupa de proteção usada ao abastecer o pulveriza- que-se de que o filtro está instalado corretamente.
dor com pesticidas ou ao executar ajustes externos.
• Verifique a condição do material de vedação e faça o
Guarde as roupas fora da máquina. reparo quando necessário.
• Coloque o chicote do fio da caixa de controle remoto • Embora seja possível pressurizar o interior da cabine
do pulverizador na cabine ou plataforma da máquina. para reduzir a entrada de vapor químico, siga sempre
• Remova o filtro de fornecimento de ar externo da ca- os procedimentos de segurança recomendados pelo
bine após a operação de pulverização, guarde-o em fabricante dos produtos químicos.
um local seco e sem poeira, e reserve-o para uma pró-

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Proteções

Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND para a inspeção e a troca da estrutura de pro-
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- teção contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.

• Seja extremamente cauteloso ao operar a máquina em • A montagem ou a suspensão da estrutura de prote-


silos de forragem, sem paredes laterais de concreto. A ção contra capotamento, o assento do operador e a
configuração de rodado duplo ou de esteira larga pode suspensão, além dos cintos do assento e dos compo-
melhorar a estabilidade lateral da máquina. nentes de montagem e da fiação dentro do sistema de
proteção do operador DEVERÃO ser cuidadosamente
A EPC é um componente de segurança especial da má- inspecionados para ver se não há danos.
quina. • Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.
NÃO instale ou fixe nenhum equipamento à EPC para fins NÃO solde, perfure, tente endireitar ou reparar a estru-
de reboque. NÃO faça nenhum furo na EPC. tura de proteção contra capotamento. Qualquer modifi-
cação pode comprometer a integridade da estrutura po-
A EPC e os componentes de conexão internos formam dendo resultar em MORTE ou FERIMENTOS GRAVES
um sistema certificado. Eventuais danos, incêndios, cor- em caso de incêndio, capotamento, colisão ou acidente.

Estrutura de Proteção contra Queda de Objetos (EPCO)


A cabine com certificado EPCO fornece proteção contra A proteção contra penetração de objetos (OPS) pode ser
a queda de objetos de acordo com o código 10 do padrão obtida apenas instalando um KIT específico. Entre em
OECD. É recomendado o uso de uma estrutura com cer- contato com seu concessionário NEW HOLLAND para
tificado EPCO ao trabalhar com pás carregadeiras dian- verificar se um kit OPS certificado está disponível para
teiras ou em aplicações florestais. Uma cabine sem certi- sua máquina.
ficado EPCO oferece proteção insuficiente contra queda
de pedras, tijolos ou blocos de concreto. Aplicações florestais
O nível EPCO na cabine da máquina é certificado de A máquina não foi projetada para aplicações florestais
acordo com o código 10 da OECD. pesadas, sendo a utilização para tal fim liberada apenas
se um kit florestal certificado seja instalado. Entre em
Sistema Contra Penetração de Objetos contato com o seu concessionário NEW HOLLAND para
(OPS) verificar se está disponível um kit florestal para o modelo
da sua máquina. Apenas um kit florestal específico for-
A máquina não está equipada com a estrutura OPS. Leia necerá a proteção necessária contra queda de árvores.
cuidadosamente as seguintes informações importantes,
especialmente ao trabalhar em um ambiente florestal.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Instalação e operação com pá carregadeira frontal nas máquinas


Considere as precauções a seguir ao trabalhar com uma suspenso. O equipamento e/ou as cargas podem cair
pá carregadeira dianteira: inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Não use uma pá carregadeira dianteira sem tomar as • Nunca eleve pessoas com pás carregadeiras diantei-
precauções contra a queda de objetos. ras, caçambas da pá carregadeira, garfos etc. ou ou-
tro equipamento de elevação, manuseio ou escavação.
• Não levante a pá carregadeira dianteira a uma altura
Não use equipamento suspenso como plataforma de
da qual os objetos possam cair ou rolar sobre o opera-
trabalho.
dor. Itens de carga podem cair para fora da caçamba
da pá carregadeira ou do equipamento de elevação e • Não use a pá carregadeira dianteira em uma área com
esmagar o operador. Deve-se tomar cuidado ao er- linhas de energia suspensas. Em caso de contato com
guer uma carga. Use o equipamento de elevação ade- linhas de energia suspensas, pule da máquina sem fa-
quado. Não levante a carga mais alto do que o ne- zer contato entre a máquina e o chão. Quando possí-
cessário. Abaixe as cargas para transportá-las. Lem- vel, desconecte as linhas de energia dos terras.
bre-se de deixar uma folga apropriada até o chão ou
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
outros obstáculos. enquanto estiver estacionado ou durante a manuten-
• Sempre use o acessório correto (garfos de coleta, ca- ção, a menos que esteja suportado com segurança.
çambas etc.) para a função específica para garantir Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
que a carga seja mantida com segurança no lugar. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• É recomendável instalar uma pá carregadeira dianteira
com um sistema de orientação paralela, devendo ser • As caçambas da carregadeira, os garfos etc. ou outro
utilizada durante todo o tempo. Este sistema irá garan- equipamento elevação, manuseio ou escavação com
tir que a carga na caçamba permanecerá na horizontal, carga vão alterar o centro de gravidade da máquina.
independentemente da altura das lanças de elevação. Isso pode fazer com que a máquina tombe em declives
ou solo desigual.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da má-
quina e do equipamento, e não entre nem permita que • Os equipamentos e cargas associadas pode bloquear
alguém entre na área do movimento enquanto a má- a visibilidade e causar um acidente. Não opere com
quina estiver em operação. Nunca entre nem permita visibilidade insuficiente.
que ninguém fique na área debaixo do equipamento

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção na capotagem (EPC)


A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) (1) insta-
lada na sua máquina foi concebida de forma a oferecer
segurança ao operador em caso de capotamento da má-
quina.

A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti-


lização.
AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina
pode capotar. Use sempre o cinto de segurança.
AVISO: Não instale correntes ou cordas na EPC para fins
de reboque, pois a máquina poderá capotar. Reboque
sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o maior
cuidado quando passar por portões ou sob condições de CUIL13TR00357AA 1
pouca altura. Veja se há espaço suficiente para a passa-
gem da EPC.

Sua máquina está equipada com uma EPC testada pela


fábrica e homologada com base nas normas NBR10001
e OECD Code IV (exceto para baixas temperaturas).

Realize inspeções periódicas na EPC para mantê-la em


perfeito estado. Procure seu concessionário NEW HOL-
LAND caso observe qualquer problema na EPC.

A EPC possui uma plaqueta de identificação, que está


fixada na face interna da estrutura (1), onde estão deta-
lhadas suas características. CUIL15TR00324AA 2

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção na capotagem (EPC) - Rebatível (quando


equipado)
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rebatível
(quando equipado) pode ser rebatida caso o trator seja
utilizado em lugares com altura limitada.

Para rebater a EPC, proceda do seguinte modo:

1. Solte as travas do pinos (3) e retire os pinos de trava-


mento (4) em ambos os lados.
2. Dobre o arco para trás.
3. Alinhe os furos (1) e (5) e insira os pinos de travamento
(4) para fixar o arco na posição rebatida.

BRAG12TRLUE0940 1

AVISO: No caso de capotagem, não tente reparar, soldar NOTA: Quando não trabalhar em áreas com altura limi-
ou retificar a EPC. Entre em contato com sua concessio- tada, sempre mantenha a EPC levantada, como indicado
nária NEW HOLLAND. na figura 1.
AVISO: Não fixe correntes ou cordas à EPC para rebocar AVISO: Caso a EPC seja utilizada incorretamente, o tra-
implementos. Isto pode fazer com que o trator capote tor pode capotar. A EPC só deve ser rebatida ao trabalhar
para trás. Sempre utilize a barra de tração e o levantador em lugares com altura limitada. Levante a EPC logo após
hidráulico de três pontos para rebocar implementos. sair dos lugares com altura limitada, pois com a EPC re-
batida, o condutor fica desprotegido. Com a EPC levan-
AVISO: A EPC é uma parte integrante do trator, não de-
tada, utilize sempre o cinto de segurança. Com a EPC
vendo ser modificada. É expressamente proibido furar,
rebatida, nunca utilize o cinto de segurança.
soldar ou conectar na EPC qualquer dispositivo que pre-
judique o funcionamento para o qual ela foi projetada e
fabricada. Qualquer dano causado por acidentes, incên-
dios, impactos ou corrosão na estrutura original pode tor-
nar a EPC ineficiente e prejudicar a segurança por ela
oferecida. Ao constatar danos na EPC, contate seu con-
cessionário NEW HOLLAND. A EPC deve ser substituída
em caso de capotagem. Todas as partes de segurança,
como o banco do operador e os eventuais cintos de se-
gurança devem ser cuidadosamente examinados e não
devem apresentar qualquer tipo de dano. Todas as par-
tes danificadas devem ser substituídas.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança - Modelos cabinados


Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Lembrete de alerta às informações do manual do


operador.
Quantidade: 1
73401518

73401518 1

O adesivo fica localizado na coluna direita da cabine.

CUIL13TR00517AA 2

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Se a unidade capotar, segure-se bem ao volante. Não


tente saltar para fora.
Quantidade: 1
82992501

82992501 3

O adesivo fica localizado na coluna interna da cabine,


do lado direito.

CUIL13TR00513AA 4

Não pisar
Quantidade: 1
73401286

73401286 5

O adesivo fica localizado no vidro direito da cabine sobre


a caixa de ferramentas.

CUIL13TR00476AA 6

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830

81871830 7

O adesivo fica localizado no lado esquerdo do radiador.

CUIL15TR00296AA 8

O adesivo fica localizado no lado direito do radiador.

CUIL15TR00297AA 9

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
73403782
73403782 10

O adesivo fica localizado na parte frontal do radiador.

CUIL13TR00338AA 11

Atenção:
Sistema de ar condicionado
• Líquido em alta pressão. Não desconecte nenhuma
mangueira.
• A manutenção ou recarga do sistema deve ser
executada somente por um técnico de serviço
treinado.
• Refrigerante: R134A
Quantidade: 1
Português - 84181823
84181823 12

O adesivo fica localizado no compressor do


condicionador de ar no lado direito do motor.

CUIL13TR00365AA 13

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774

83946774 14

O adesivo fica localizado na proteção superior do eixo


da Tomada de Força (TDF).

CUIL13TR00339AA 15

Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 16

O adesivo fica localizado sobre a bateria.

CUIL13TR01071AA 17

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança - Modelos sem cabine


Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual con-
sigo e dê uma volta ao redor da sua máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise
todos os adesivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mante-
nha os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos
adesivos desgastados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída,
certifique-se de que a nova peça o contenha.

Lembrete de alerta às informações do manual do


operador.
Quantidade: 1
73401518

73401518 1

O adesivo fica localizado na coluna da Estrutura de


Proteção na Capotagem (EPC)..

CUIL13TR00355AA 2

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Se a unidade capotar, segure-se bem ao volante. Não


tente saltar para fora.
Quantidade: 1
82992501

82992501 3

O adesivo fica localizado na coluna interna da EPC, do


lado esquerdo.

CUIL13TR00382AA 4

Perigo
• Quando indevidamente operado o trator pode capotar.
• Não engate cordas ou correntes a Estrutura de
Proteção na Capotagem (EPC) para finalidade de
reboque.
O uso de EPC e cinto de segurança diminuem os riscos
de lesões e morte em caso de capotagem.
Quantidade: 1
Português - 84181816

84181816 5

O adesivo fica localizado na coluna esquerda da EPC.

CUIL13TR01280AA 6

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830

81871830 7

O adesivo fica localizado no lado esquerdo do radiador.

CUIL15TR00296AA 8

O adesivo fica localizado no lado direito do radiador.

CUIL15TR00297AA 9

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Líquido quente sob pressão!


Nunca remova a tampa de enchimento ou a tampa
do tanque de recuperação quando o motor estiver
funcionando ou o líquido de arrefecimento estiver quente.
Deixe o sistema esfriar. Gire a tampa de enchimento
para o primeiro entalhe e deixe toda a pressão sair, em
seguida remova a tampa de enchimento. Desenrosque
a tampa do tanque de recuperação lentamente para
deixar sair toda pressão existente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
73403782
73403782 10

O adesivo fica localizado na parte frontal do radiador.

CUIL13TR00338AA 11

Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774

83946774 12

O adesivo fica localizado na proteção superior do eixo


da Tomada de potência (TDP).

CUIL13TR00339AA 13

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 14

O adesivo fica localizado sobre a bateria.

CUIL13TR01071AA 15

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar a máquina


1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, e plataformas sujas ou escorregadias podem cau-
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado. sar quedas. Tenha certeza de que essas superfícies
permaneçam limpas e sem detritos.
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
operação pode provocar acidentes. ou ausentes.
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- jeira e graxa.
soas que irão operar esta máquina devem possuir 8. Não permita a presença de ninguém na máquina
uma permissão local válida de operação de veículos além do operador, exceto para treinamento ou instru-
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as-
por idade. sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas-
4. PERIGO sageiros não devem ser transportados na máquina
de forma alguma.
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas 9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
áreas da máquina a partir do nível do solo, e do maquinário agrícola.
use uma escada ou outros meios adequados 10. Consulte o concessionário sobre as alterações, adi-
para obter o acesso. Não suba na máquina ções ou modificações que podem ser necessárias a
por motivo algum. esta máquina.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves. 11. Tenha certeza de que todas as proteções estão em
D0154A boas condições e instaladas corretamente antes de
operar a máquina. Nunca opere a máquina com as
Suba na máquina e desça dela apenas nos locais proteções removidas. Sempre feche as portas de
designados que tenham apoios, degraus ou esca- acesso ou painéis ao operar a máquina.
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con- 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
tato de três pontos com os degraus, as escadas e reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça movimento. Tenha certeza de que todos os ajustes
dela em movimento. Não use o volante ou outros estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
controles ou acessórios como apoios ao entrar ou meza dos parafusos fixadores e se os controles de
sair da cabine ou da plataforma do operador. ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus paros no assento.
para subir e descer da máquina. Degraus, escadas

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. que esteja de acordo com os requisitos legais do
país.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
dar partida na máquina. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
permite que a máquina vire.
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
cos antes de começar a operar esta máquina. 16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
cialmente quando estiver transportando-a. Olhe
4. Ao conduzir em vias públicas, tenha consideração
para onde está indo, especialmente no final das
com os outros usuários das mesmas. Dê passa-
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
gem aos veículos que trafegam com mais veloci-
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
dade. Não exceda o limite de velocidade legal es-
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
tabelecido em seu país para máquinas agrícolas.
que a máquina e/ou os implementos possam passar
5. Use uma baliza giratória e/ou advertência na má- por baixo com segurança. Verifique se a máquina
quina em movimento lento ao conduzir em vias públi- tem espaço suficiente para passar em todas as
cas para indicar que a máquina está em movimento direções. Entre em contato com as empresas de
lento e é um perigo em potencial. serviços públicos ou autoridades locais para obter
6. Diminua e sinalize antes de realizar uma conversão. as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.

7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
dade com as normas locais. Baixe os faróis da má- obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar gurança.
o motorista de algum veículo na direção oposta. 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
8. Reduza a velocidade antes de realizar uma conver- cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
são ou aplicar os freios. Aplique os freios simulta- outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
neamente nas duas rodas em paradas de emergên- máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
cia. Certifique-se de que a trava de união do pedal guintes precauções devem ser tomadas:
de freio está aplicada. Os pedais do freio devem es- - Pare a máquina imediatamente.
tar travados juntos ao se deslocar em estradas para - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
garantir a operação correta dos freios do reboque, e remova a chave de partida.
operação equilibrada dos freios da máquina e frena- - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
gem das quatro rodas. atual posição com segurança, sem contato com fios
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
9. Em máquinas com tração dianteira auxiliar, a tração em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
no eixo dianteiro é acionada automaticamente para posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio longe da máquina para certificar-se de que não fará
são acionados. O operador da máquina estar ciente contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- - Não permita que ninguém toque na máquina até
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. que a energia seja desligada das linhas de energia.
Tenha uma atenção redobrada durante uma frena-
gem brusca. 19. Para evitar capotagens, conduza a máquina com
cuidado e a velocidades compatíveis com a segu-
10. Siga o procedimento correto de reboque para os rança, especialmente ao operar em terrenos irregu-
equipamentos com ou sem freios. lares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
11. Tenha cuidado extremo e evite a aplicação brusca 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
dos freios da máquina quando estiver rebocando Equipamentos suspensos, reservatório de combus-
cargas em velocidades elevadas nas estradas. tível abastecido e outras cargas vão alterar o centro
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem de gravidade da máquina. A máquina pode capotar
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- ou tombar quando estiver próxima a canais e aclives
vada, siga os procedimentos deste manual. ou a superfícies desniveladas.
13. Mantenha a máquina na mesma marcha em desci- 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
das do que a que seria necessária para subir um no solo, saia de ré com a máquina para evitar capo-
aclive. Não costeie nem desça declives com a má- tamento.
quina desengrenada. 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- pamento.
que, deve estar equipado com um sistema de freio

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

23. Suba os implementos e acessórios o bastante acima pessoas sobre a reversão do sentido de movimento
do solo para impedir o contato acidental com a es- da máquina evitando eventuais acidentes. Nunca al-
trada. tere ou desative o alarme sonoro de ré e seus com-
ponentes. Procure imediatamente um concessioná-
24. Ao levar a alavanca de velocidades para a posição
rio NEW HOLLAND caso o sistema deixe de funcio-
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emi-
nar.
tido. Esse dispositivo de segurança alerta outras

Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- 3. Mude a transmissão para a posição neutra.
trole da Tomada de potência (TDP) na posição 4. Aplique o freio de estacionamento.
“OFF”, a alavanca de controle de elevação na posi-
ção para baixo, as alavancas da válvula de controle AVISO: Verifique se todos os sistemas estão total-
remoto na posição neutra e as alavancas da trans- mente desligados após o desligamento da máquina.
missão em neutro antes de dar partida na máquina.
9. Não estacione a máquina em declive íngreme.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
não ser os interruptores localizados externamente 10. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
de elevação hidráulica ou da Tomada de potência ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede
(TDP), caso instalado) estando ao lado da máquina. as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de
Opere os controles apenas enquanto estiver sentado pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
na posição do operador, exceto para aqueles contro- 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa-
les que devem ser expressamente usados a partir de ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A
outros locais. exposição à ruídos altos pode causar danos à audi-
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi-
3. Não faça derivação nos interruptores de partida pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
em neutro da transmissão e da TDF. Consulte seu ruidoso.
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos
de partida em neutro não funcionarem. Use cabos 11. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
auxiliares para partida somente da maneira reco- haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
mendada. O uso inadequado pode resultar em uma do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
perda de controle da máquina. dem causar a morte.
4. Evite contato acidental com as alavancas de mu- 12. Reboque somente pelo engate de reboque, barra de
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- tração oscilante ou a barra de tração da conexão
nando. Um movimento inesperado da máquina po- inferior na posição abaixada. Utilize somente um
derá resultar de tal contato. pino da barra de tração que trave no lugar. Rebocar
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
5. Não desça da máquina enquanto ela estiver em mo- pode fazer com que a máquina capote.
vimento.
13. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio- equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
estará mais difícil de controlar. corretamente montados e se desconectarão com se-
7. Antes de sair da máquina: gurança em caso de separação acidental do imple-
mento.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada. 14. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
quando implementos pesados são conectados ao
2. Coloque todos os controles em posição neutra ou
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
com trava de estacionamento.
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
3. Aplique o freio de estacionamento; se necessá- máquina com a dianteira leve.
rio, use calços de rodas.
15. Aplique a embreagem lentamente ao sair de uma
4. Abaixe todos os equipamento hidráulicos, imple- vala, sulco ou um aclive acentuado. Desaplique a
mentos, plataforma etc. embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
5. Desligue o motor e remova a chave de partida. vantarem do solo.

8. Se, devido a circunstâncias excepcionais, você 16. Use somente implementos e acessórios aprovados e
decidir deixar o motor funcionando depois de sair projetados para a sua máquina. Não sobrecarregue
da plataforma do operador, siga estas precauções: a máquina e opere-a de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
1. Faça com que o motor funcione em marcha lenta. sório.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. 17. Lembre-se que se a sua máquina for utilizada incor-
retamente, pode ser perigosa e tornar-se um risco

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

tanto para o operador quanto para outras pessoas. 22. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
Não sobrecarregue-a nem opere-a com equipamen- ção da máquina podem ser atropelados ou esmaga-
tos conectados que sejam inseguros, não projetados dos pela máquina ou por seus equipamentos. Não
para a tarefa em particular ou não tenham manuten- permita que ninguém entre na área de trabalho.
ção adequada. 23. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
18. Não deixe os equipamentos levantados quando a iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
máquina estiver parada ou sem assistência. O equi- lidade possível durante a operação da máquina.
pamento suspenso e as cargas podem cair inespe-
radamente e esmagar as pessoas. Nunca permita Segurança em tempestades elétricas
que ninguém fique na área debaixo do equipamento
suspenso durante a operação. 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
19. Não conduza os equipamentos próximo a fogos trica.
abertos. 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
20. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com trica, fique longe do da máquina e dos implementos.
produtos químicos tóxicos pulverizados. Siga as ins- Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
truções no recipiente do produto químico. 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
21. Não tente remover material de qualquer parte da ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os da plataforma do operador. Não faça contato com o
componentes estiverem em movimento. solo nem com objetos fora da máquina.

Operação da tomada de potência (TDP)


1. O maquinário acionado pela Tomada de Potência da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
(TDP) pode causar morte ou lesões graves. Antes de e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
trabalhar no eixo da TDP ou perto dele, prestar ma- TDP, mantenha distância de todas as peças móveis
nutenção ou limpar a máquina acionada, coloque a e garanta que as proteções adequadas estejam no
alavanca da TDP na posição de desengate, desligue lugar.
o motor e retire a chave.
5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDP, desli- realize serviços em equipamentos acionados pela
gue a mesma e aguarde até que a TDP tenha pa- TDP com o motor da máquina funcionando. Asse-
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- gure que a TDP esteja desligada.
pamento.
6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força, uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
especialmente quando estiver perto de equipamentos rador ou nas pessoas próximas.
giratórios.
4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
pela TDP, sempre aplique o freio de estacionamento

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
zados apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A

perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.

5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco
de incêndio ou explosão. Em um recipiente fechado,
como um reservatório de combustível, estas misturas
são mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize
essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a máquina nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo
de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o reservatório.
• Não abasteça o reservatório de combustível até sua ca-
pacidade total. Abasteça somente até a borda inferior
do bocal de abastecimento para deixar espaço para ex-
pansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do reservatório de combustível
firmemente.
• Se você perder a tampa original do reservatório de
combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
Uma tampa não aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em stituindo as gaxetas, conforme necessário.
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado 2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou
com a remoção frequente de material de colheita acu- óleo em superfícies quentes ou em componentes elé-
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de tricos podem causar incêndios.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- de ventilação para remover a poeira ou os vapores
mente ao redor de componentes quentes, como mo- inflamáveis.
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
necessário limpar sua máquina com mais frequência, as peças na máquina.
dependendo do ambiente e das condições operacio-
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
de detritos perto dos componentes móveis, tais como morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua extintores de incêndio estejam em boas condições e
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- recebam manutenção de acordo com as instruções
ente e das condições operacionais. do fabricante.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- faça sua recarga ou substituição antes de operar a
guinte: máquina em condições em que um incêndio pode
ocorrer.
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
polo negativo (-) por último. inflamáveis na máquina.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos pletamente com solvente não inflamável antes de
terminais. soldar ou cortar com chama.
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
objetos de metal. explosivos.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
5. Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
máquina.
mento corroído no sistema elétrico. Repare ou sub-
stitua as partes frouxas ou danificadas.
6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên-
dio. Antes de operar a máquina em uma área com

Ar-condicionado
REGRAS DE SEGURANÇA 3. A mistura de óleo e refrigerante é pressurizada no in-
terior do sistema de ar condicionado. Por isso, é es-
O ar condicionado é um sistema seguro, capaz de garan- tritamente proibido desapertar quaisquer ligações ou
tir uma utilização duradoura e isenta de riscos. No en- alterar os tubos. Pela mesma razão, nunca desaperte
tanto, é importante seguir algumas precauções simples, a tampa de inspeção do nível de óleo do compressor.
abaixo listadas, a fim de evitar qualquer risco de acidente.
4. O gás refrigerante pode congelar a pele e especial-
1. Recomendamos que nunca tente regular pessoal- mente os olhos, provocando danos graves e perma-
mente o sistema. Qualquer intervenção deve ser nentes. Se ocorrer um acidente, procure assistência
efetuada pelo seu concessionário NEW HOLLAND. médica imediatamente.

2. Nunca aproxime chamas vivas do sistema de ar con- 5. Não aproxime muito o sistema de ar condicionado de
dicionado. Se houver vazamentos de refrigerante, qualquer fonte de calor, a fim de evitar riscos de ex-
pode produzir-se um gás letal — fosgênio. plosão.

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para tracionar, carregar e controlar uma grande variedade de equipamentos montados ou
rebocados. Fatores como cobertura do terreno, umidade e textura do solo, umidade e massa da cultura ou cobertura
do solo, dentre outros, podem alterar as especificações mais indicadas para a máquina e para o implemento. Fazer
uso da máquina ou do implemento de forma excessiva ou não prevista, ultrapassando o limite especificado, resultará
no rápido desgaste e a consequente quebra dos componentes de ambos os produtos. Não hesite em entrar em
contato com um especialista para auxiliar nesta avaliação. O seu concessionário NEW HOLLAND também pode
sanar qualquer dúvida adicional. Certifique, antes de qualquer operação, quais são as especificações mínimas da
máquina e do implemento para o ótimo desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.

2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- que a máquina seja utilizada corretamente, pois contém
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
mandos da máquina. ção com os comandos da máquina.

Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
brificação descritas na Seção 7 deste Manual sejam to- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
talmente realizadas. que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
terísticas.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
pontos: dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
também de que conhece as especificações da máquina
• Sinais de rompimento da correia principal do motor. em questão.
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
tubos de pressão, válvulas e uniões. mento poderá ser tarde para aprender.
• Pneus danificados.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Parafusos soltos. quina, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
lica e peças associadas.
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de voltar a utilizar a máquina, realize sempre quais- ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
quer reparações que sejam necessárias. operações gerais de manutenção a realizar.

As especificações da máquina são indicadas na seção 9.


Antes de utilizar a máquina
Leia esta seção atentamente antes de utilizar a máquina.
Trata-se de uma seção particularmente importante para

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso/saída da cabine
Modelos com cabine e a janela traseira possuem molas a gás para mantê-las
na posição totalmente aberta. Além disso, a janela tra-
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, seira também pode ser mantida na posição parcialmente
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto aberta para aumentar a ventilação durante a operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível.

Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda permite


entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio con-
venientes e degraus com estrias antiderrapantes. A porta
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna "A" e na parte interna
da porta, suba os degraus e entre na cabine.
Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a
porta, segure nas alças de apoio, fique de costas e desça
os degraus usando as alças de apoio.

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

CUIL13TR01086AA 1

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta a partir de dentro da cabine, puxe a
alavanca (1) para cima.

BRAG12TRLUE0883 2

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Janela traseira
Para abrir a janela traseira, puxe o manípulo (1) na dire-
ção indicada pela seta e empurre a janela para trás.

A janela é mantida aberta por amortecedores apropria-


dos. Em alternativa, a janela pode abrir-se ligeiramente
inserindo a lingueta da alavanca (1) na ranhura fornecida
na estrutura inferior.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abri-la total-
mente. Não permita que se abra livremente.

BRAG12TRLUE0884 3

Janelas laterais
Para abrir a janela lateral, mova o manípulo (2) da posição
fechada (1) para a posição aberta.

CUIL13TR01089AA 4

Abaixe o para-sol (2) através da alça (1) para proteger


os olhos do motorista da claridade do sol. O para-sol
permanecerá na posição escolhida.

CUIL13TR01087AA 5

Para recolher o para-sol, aperte o manípulo (1).

CUIL13TR01088AA 6

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Espelhos retrovisores
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A

A NEW HOLLAND disponibiliza espelho retrovisor desen-


volvido para proporcionar maior segurança durante a con-
dução.

Modelos sem cabine


Ajuste a posição do retrovisor (1) pressionando nas ex-
tremidades do mesmo. O ajuste é obtido no sentido hori-
zontal e vertical.

CUIL13TR00967AA 1

Espelhos retrovisores
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A

A NEW HOLLAND disponibiliza espelho retrovisor desen-


volvido para proporcionar maior segurança durante a con-
dução.

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modelos com cabine

Espelho externo
Pare regular o espelho (2), gire o braço de suporte para
ajustar o ângulo de visão.
NOTA: O espelho pode ser ajustado em qualquer sentido.

Espelho interno
Ajuste o espelho (1) (quando equipado) girando o braço
de suporte.
CUIL13TR01119AA 1

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine - Visão geral


NOTA: Dependendo do modelo e dos opcionais instalados, a vista ilustrada aqui pode variar em comparação com a
sua máquina.

CUIL14TR01307AA 1

Item Descrição Item Descrição


1. Alavanca multifunção 7. Botão de acionamento da TDP
2. Alavanca inversora 8. Controles do lado direito
3. Acelerador de mão 9. Comandos do Lift-O-Matic™
4. Alavanca multifunção 10. Controles hidráulicos
5. Alavanca de marchas 11. Pedais de freio
6. Alavanca de gamas 12. Pedal da embreagem

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Plataforma - Visão geral


NOTA: Dependendo do modelo e dos opcionais instalados, a vista ilustrada aqui pode variar em comparação com a
sua máquina.

CUIL13TR01152AA 1

Item Descrição Item Descrição


Botão de acionamento da Tomada de Potência
1. Alavanca inversora 8.
(TDP)
2. Volante da direção 9. Alavanca do controle de esforço
3. Painel de instrumentos 10. Alavanca do controle de posição
4. Pedal do acelerador 11. Assento do operador
5. Alavanca das marchas 12. Pedais do freio
6. Alavanca das gamas 13. Pedal da embreagem
7. Acelerador de mão 14. Alvanca de luz/seta

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A

Para proporcionar uma condução segura, mesmo em


condições difíceis, aconselhamos que regule convenien-
temente o assento. Para evitar situações perigosas, siga
as instruções a seguir:

• Não ajuste o assento quando a máquina estiver em


movimento.
• O assento deve ser instalado e reparado apenas por
pessoal especializado.
• Verifique periodicamente se os parafusos de fixação
estão apertados e se os comandos de ajuste estão ten-
sionados corretamente, para garantir segurança e es-
tabilidade ao trabalhar.
• A sujeira pode afetar o funcionamento do assento.
Mantenha o mesmo sempre limpo.

Assento para máquinas sem cabine


O assento do operador possui reguladores para a sus-
pensão, altura e distância do volante. Desta forma, es-
colha a posição mais conveniente para a condução e al-
tere-a, caso necessário, durante o trabalho.

Para mover o assento para a frente ou para trás, mova a


alavanca (1) lateralmente.

Após deslocar o assento, solte a alavanca, certifi-


cando-se que o assento esteja bloqueado na posição
desejada.

BRAG12TRLUE0855 1

Regulagem da suspensão
Para uma regulagem correta, sente-se no assento, gire
o botão (1) no sentido horário ou anti-horário até que o
indicador esteja alinhado com o centro das setas (2).

BRAG12TRLUE0856 2

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Regulagem da altura do assento


Para subir o assento, gire o manípulo (1) nos dois lados
do assento no sentido anti-horário e posicione o assento
na altura mais adequada. Gire o manípulo no sentido
horário para fixar o assento.

BRAG12TRLUE0857 3

Assento para máquinas com cabine


Regulagem da distância ao volante
Sentado no assento do operador, mova a alavanca (1)
lateralmente e desloque o assento à frente ou para trás.
Depois de deslocá-lo, solte a alavanca e certifique-se de
que o assento encontra-se bloqueado na posição dese-
jada.

Regulagem da suspensão
Para obter a regulagem correta da suspensão, gire o ma-
nípulo (2) no sentido horário ou anti-horário até que o seu
peso apareça no visor (4).
CUIL15TR00298AA 4

Regulagem da altura
Para subir ou baixar o assento, gire o manípulo (3) no
sentido horário para subir ou no sentido anti-horário para
baixar.
Regulagem do encosto
Mova a alavanca (1) para cima ou para baixo para regular
o encosto. Solte a alavanca para bloquear o encosto na
posição desejada.

BRAG12TRLUE0858 5

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.

Encontram-se disponíveis duas versões de cintos de se-


gurança:

Cinto de segurança sem enrolador inercial


Para apertar o cinto, insira a ponta (3) no alojamento (1).

Para soltar o cinto, aperte no botão (2) e puxe-o para fora.

Ajuste o comprimento do cinto puxando-o pela parte (4)


para aumentar o comprimento ou pela parte (5) para en-
curtar.

BRAG12TRLUE0694 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança com recolhimento auto-


mático
Para apertar o cinto, puxe-o pelo enrolador de inércia e
insira a ponta (2) no alojamento (3).
NOTA: O cinto ajusta-se automaticamente ao corpo do
operador.

Para soltar o cinto, aperte no botão (4). O cinto recolhe-se


automaticamente.

BRAG12TRLUE0695 2

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Alavanca de mudança seletora de avanço e ré


(1). Alavanca inversora

Para mais informações sobre a alavanca inversora, con-


sulte a página 6-3.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL13TR01132AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01306AA 2

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.

Para ativar as três posições do interruptor, gire a chave


de ignição através das seguintes posições:

1. Não há corrente nos circuitos (a chave pode


ser retirada). O motor está parado: ativação
automática do dispositivo de corte de combustível.
2. Ligação prévia do motor. Funcionamento das
luzes e instrumentos do painel. Corrente nos
diversos circuitos.
3. Acionamento do motor de partida.
CUIL13TR00927AA 1
Com a chave de partida na posição (2), as luzes do freio
de estacionamento e do painel de instrumentos ficam
acesas.
AVISO: Nunca empurre ou reboque a máquina para dar
partida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de
ligação conforme os procedimentos descritos na página
4-4 .

Figura 1: Modelos sem cabine.

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01093AA 2

Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico


Aperte o interruptor (1) para a esquerda para ligar a tração
dianteira e para a direita para voltar à tração simples. A
tração é ativada eletro-hidraulicamente.

Para mais detalhes sobre o funcionamento da tração


dianteira, consulte a página 6-1.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL13TR01132AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01085AA 2

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de bloqueio do diferencial


O bloqueio do diferencial é acionado eletro-hidraulica-
mente e o interruptor (1) possui três posições:

Posição para baixo: bloqueio desligado.

Posição central: engate rápido do bloqueio do diferencial.

Posição para cima: bloqueio do diferencial engatada.


NOTA: Para mais detalhes do funcionamento do bloqueio
eletro-hidráulico do diferencial, consulte a página 6-2.

CUIL14TR01084AA 1

A luz (1) acenderá no painel quando o bloqueio do dife-


rencial for acionado.

DCAPLNEGB005S3A 2

Interruptor da função de modulação da tomada de força (TDF)


Se desejar, você pode ativar a função de acionamento
modulado da tomada de força. Com a função de modula-
ção ativada, quando você engatar a tomada de força, a di-
reção será transmitida para o implemento gradualmente,
sem qualquer retorno na tomada de força ou no imple-
mento.

Para ativar a função de modulação, utilize o botão (1).


• Função de modulação engrenada = interruptor para
cima.
• Função de modulação desengrenada = interruptor para
baixo.
NOTA: A função de modulação do engate gradual da TDP
é desligada quando você seleciona a versão sincronizada
com a transmissão.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modelos sem cabine

CUIL14TR01084AA 1

Modelos com cabine

CUIL14TR01303AA 2

Interruptor de calibração
(1). Interruptor de calibração

CUIL14TR01085AA 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes de trabalho
O interruptor (1) possui duas posições:

Posição para baixo: Luzes de trabalho ligadas

Posição para cima: Luzes de trabalho desligadas

CUIL14TR01085AA 1

Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor a parte superior
do interruptor (1) para operar todas as setas direcionais
ao mesmo tempo. O interruptor piscará com as setas di-
recionais e as luzes indicadoras no painel de instrumen-
tos.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL13TR01132AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01086AA 2

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle manual esquerda


Alavanca de comando das luzes
A alavanca (1) aciona as luzes externas, a buzina e os
indicadores de direção.
NOTA: Os sinais de conversão somente funcionam com
a chave de partida ligada.

CUIL14TR01305AA 1

Indicadores de direção
Para indicar uma conversão à direita, desloque a ala-
vanca (1) na direção (A).

Para indicar uma conversão à esquerda, desloque a ala-


vanca na direção (B).

CUIL14TR01305AA 2

Luzes de posição
Gire a extremidade exterior de modo que o indicador (1),
figura 3 , fique alinhado com o símbolo de ativação das
luzes de posição.

Luz baixa
Gire a extremidade exterior, de modo que o indicador (1),
figura 3 , coincida com o símbolo de ativação do farol
baixo.

CUIL14TR01305AA 3

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sinalização com a luz alta


Com as luzes desligadas ou em luz baixa, puxe a ala-
vanca (1) para cima na posição (A) para fazer sinal de
luzes.

Ao soltar a alavanca, esta retorna automaticamente à po-


sição inicial.

A sinalização das luzes somente funciona com a chave


de partida na posição (2), conforme descrito na página
3-13.

Luz alta BRAG12TRLUE0428 4

Com a luz baixa ligada conforme descrito anteriormente,


desloque a alavanca (1) da posição (B) para a posição
(C).

Buzina
Aperte na ponta da alavanca de comando na direção da
seta indicada.

CUIL14TR01305AA 5

Limpador de para-brisa e controles do lavador


Alavanca do limpador e lavador do
para-brisa
O limpador e o lavador do para-brisa somente funcionam
com a chave de partida na posição (2), conforme descrito
na página 3-13.

A alavanca (1) comanda o limpador e o lavador do para-


brisas.

(1) = Desligado

(2) = Velocidade normal

(3) = Velocidade acelerada

Para acionar o lavador do para-brisas, aperte na extremi-


DCAPLNEGB125S2A 1
dade da alavanca conforme indicado pela seta.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Embreagem
Pressione o pedal (1) para destacar a transmissão do mo-
tor e permitir a troca de marchas.

Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para


mudar o sentido de deslocamento através da alavanca
do inversor.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
NOTA: Pode haver ocasiões em que códigos de erro "N"
ou "CP" pisquem nos onitores digitais de engrenagem
(quando equipado). Se isto ocorrer, mova a alavanca se-
letora para neutro ("N") ou conclua o ciclo do pedal da
embreagem ("CP") para limpar o erro. CUIL13TR01143AA 1

Pedal de avanço gradual e acelerador


1. Pedal do acelerador

Para mais informações sobre o pedal do acelerador, con-


sulte a página 6-6.

CUIL13TR00977AA 1

Pedais do freio
Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

CUIL13TR01143AA 1

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Travar os pedais de freio juntos


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. CUIL13TR01143AA 2
W0375A

Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento


no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal
esquerdo para travar.
NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
cessionário NEW HOLLAND.

Ajustes da coluna da direção


Puxe a alavanca (1), sob a coluna de direção para soltar
o volante. Ajuste o volante para cima ou para baixo, até
obter a melhor posição para uma condução confortável
e segura. Empurre o manípulo para travar na posição
desejada.

Alavanca para baixo: coluna da direção solta.

Alavanca para cima: coluna da direção bloqueada.


AVISO: A sua máquina é equipada com direção hidrostá-
tica. Nunca deixe o volante de direção no seu final de
curso, tanto para a esquerda como para a direita (rodas
contra os batentes da direção) por mais de 10 s ou por
CUIL13TR01282AA 1
um tempo total de 10 s em um período de um minuto. A
não observância desta precaução pode resultar em da-
nos aos componentes do sistema da direção.

Soquete de diagnóstico
O soquete de pinos múltiplos (1) localizado sob a caixa de
fusíveis, ao lado da coluna de direção. Utilizado somente
por um concessionário autorizado para conectar equipa-
mento de diagnóstico aos circuitos eletrônicos do trator.
AVISO: NÃO tente conectar qualquer equipamento ele-
trônico nesse soquete ou poderão ocorrer danos aos sis-
temas eletrônicos do trator.. Quando não estiver em uso,
certifique-se de que a tampa do soquete seja recolocada
para evitar umidade e/ou entrada de partículas.

CUIL14TR01088AA 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acelerador de mão
1. Acelerador de mão

Para mais informações, consulte a página 6-6.

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL13TR01131AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01089AA 2

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Isqueiro ou tomada elétrica


A tomada elétrica (1) é destinada para aplicações que exi-
gem uma alimentação de 12 V, como o carregamento de
celulares, lanternas e demais acessórios. Essa tomada
também pode ser usada como acendedor de cigarros.
Consulte seu NEW HOLLAND caso precise de mais in-
formações.

BRAG12TRLUE0417 1

Luzes internas
Modelos cabinados
As luzes internas (1) e (2) estão localizadas no teto da
cabine.

CUIL13TR01104AA 1

As luzes são ligadas através do interruptor (1) e possui 3


posições de operação:

Posição à frente: Luz interna ligada.

Posição central: Luz interna desligada.

Posição para trás: Luz interna ligada com a porta aberta.

CUIL14TR01181AA 2

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freio de estacionamento
A alavanca (1) do freio de mão está localizada a esquerda
do assento do operador.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima. A


luz de advertência acenderá no painel de instrumentos ao
aplicar o freio de mão. Para liberar, mova a alavanca mais
para cima, pressione o botão na extremidade e abaixe a
alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de conduzir a máquina.

CUIL14TR01084AA 1

CONTROLES DO LADO DIREITO

Controles da transmissão
1. Alavanca de marchas
2. Alavanca das gamas

Figura 1: Modelos sem cabine.

CUIL13TR01131AA 1

Figura 2: Modelos com cabine.

CUIL14TR01311AA 2

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles hidráulicos
1. Alavanca do controle de posição e esforço do levan-
tador hidráulico de três pontos

Consulte os procedimentos de operação das alavancas


do sistema hidráulico na página6-24.

2. Alavanca das válvulas de controle remoto

Consulte os procedimentos de operação das válvulas de


controle remoto na página 6-15.

CUIL13TR00982AA 1

1. Comando de subida e descida rápida dos braços do


levantador hidráulico de três pontos Lift-O-Matic™

BRAG12TRLUE0659 2

Alavanca de controle do levantador hidráulico de três pon-


tos (posição controlada) (1)

Alavanca de controle do levantador hidráulico de três pon-


tos (esforço controlado) (2)

Batente das alavancas (3) .

CUIL14TR01092AA 3

Comando de subida/descida rápida do levantador hidráu-


lico de três pontos Lift-O-Matic™ (1).

CUIL14TR01100AA 4

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavancas das válvulas remotas

CUIL14TR01092AA 5

Controles da tomada de força (TDF)


Botão de acionamento da Tomada de Potência (TDP)
para os modelos com cabine.

CUIL14TR01303AA 1

Botão de acionamento da Tomada de Potência (TDP)


para os modelos sem cabine (1)

CUIL14TR01084AA 2

Alavanca seletora da rotação da TDP (1) .

Para mais informações sobre o funcionamento da TDP,


consulte a página 6-9.

CUIL14TR01101AA 3

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de bloqueio do diferencial


1. Bloqueio eletro-hidráulico do diferencial traseiro

Para mais detalhes do funcionamento do bloqueio do di-


ferencial, consulte a página 6-2.

Modelos sem cabine

CUIL14TR01084AA 1

Modelos com cabine

CUIL14TR01303AA 2

Controles do lado direito


1. Botão de acionamento da Tomada de potência (TDP)
2. Interruptor da função de modulação da Tomada de
potência (TDP)
3. Interruptor dos faróis de trabalho
4. Interruptor bloqueio eletro-hidráulico do diferencial

CUIL14TR01303AA 1

Faróis de trabalho
Posição (A): Faróis de trabalho ligados.

Posição (B): Faróis de trabalho desligados.

CUIL14TR01303AA 2

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueio eletro-hidráulico do diferencial


Para mais detalhes do funcionamento do bloqueio do di-
ferencial (1) , consulte a página 6-2

CUIL14TR01303AA 3

Função de modulação da tomada de potên-


cia (TDP)
Para mais detalhes do funcionamento da função modula-
ção da (TDP) (1) , consulte a página 3-14

CUIL14TR01303AA 4

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES TRASEIROS

Interruptor - Luz de trabalho traseira


O interruptor (1) do farol de trabalho traseiro tem duas
posições:

Posição (A): Farol de trabalho desligado.

Posição (B): Farol de trabalho ligado.

CUIL13TR00482AA 1

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Rádio (se equipado)


A cabine possui um alojamento (1) de rádio para um maior
conforto do operador. O equipamento possui os seguin-
tes componentes:

• Dois alto-falantes no teto da cabine atrás do assento


do operador.
• Alojamento para o rádio.
• Antena e respectivas ligações elétricas.

CUIL13TR01105AA 1

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles
PERIGO
Perigo químico!
Os filtros de ar da cabine são projetados para remover poeira do ar, mas não irão manter vapor quí-
mico fora. A exposição a pesticidas durante longos períodos pode causar morte ou lesões pessoais.
Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a proteção contra substâncias perigosas.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0060A

Ventilação
Ligue a ventilação através do interruptor (1) e ajuste a
direção do ar nos difusores instalados no teto da cabine.

Quando a ventilação estiver funcionando, e com a porta


e janelas fechadas, o ar só pode entrar através dos fil-
tros montados em ambos os lados superiores da cabine.
Consequentemente, a pressão no interior da cabine é su-
perior à externa, o que ajudará a reduzir a quantidade de
pó indesejado e de outros poluentes que possam entrar
na cabine.

O interruptor (1) possui três posições: CUIL13TR01098AA 1

1. Velocidade baixa
2. Velocidade média
3. Velocidade alta
NOTA: O interruptor da ventilação só funciona com a
chave de partida na posição (2), página 3-13.

Ar quente
Regule a temperatura do ar usando o interruptor (1) para
reduzir ou aumentar a circulação do líquido de arrefeci-
mento do motor. Utilize o interruptor de ventilação para
ajustar o volume de ar que sai nos difusores de ar.

Interruptor totalmente para a esquerda: temperatura mí-


nima.

Interruptor totalmente para a direita: temperatura má-


xima.

CUIL13TR01116AA 2

Ar condicionado
O sistema apenas funciona com a chave de ignição li-
gada.

Com o interruptor da ventilação nas posições 1, 2 ou 3,


gire o interruptor (1) para ligar o ar condicionado.

CUIL13TR01120AA 3

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

IMPORTANTE: Essa cabine é equipada com um ele-


mento de filtro de papel ou filtro de carvão ativado. Siga
as instruções do fabricante do produto químico quanto a
proteção contra substâncias perigosas.

BRJ5016A 4

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES EXTERIORES

Tomada de potência (TDP) - Alavanca seletora da rotação


Alavanca seletora da rotação da Tomada de Potência
(TDP) (1), está localizada na parte traseira da máquina. .

A alavanca está equipada com um colar de segurança.


(2) .

Para mais informações sobre a operação da TDP, con-


sulte a página 6-9.

CUIL14TR01101AA 1

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos

DCAPLNEGB002S2F 1

As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.

1. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará 2. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará
com os sinais de conversão do trator/reboque com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um segundo reboque for no momento que um segundo reboque for
conectado. conectado.
3. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no 4. Farol alto - A luz acenderá no momento que as
momento que as luzes do trator forem ligadas. luzes do trator forem alteradas para farol alto.
5. Luz de parada vermelha - Caso a luz de parada 6. Luz de indicação da Tomada de Potência (TDP))
acenda, pare imediatamente o trator e investigue — acende-se toda vez que a TDP é acionada
a causa. Um símbolo de advertência será exibido
no monitor Dot Matrix de pontos para confirmar a
local da falha.
7. Monitor Dot Matrix. 8. Luz de advertência âmbar - A iluminação desta
luz será acompanhada por um símbolo de
advertência no monitor Dot Matrix. Pare o motor
e investigue a causa.
9. Não utilizado. 10. Luz de advertência de freio - Indica que o freio de
estacionamento está acionado

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

11. Freio de estacionamento - A luz piscará 12. Não utilizado.


com a chave de partida ligada e o freio de
estacionamento acionado. Caso a chave de
partida seja desligada e o freio de estacionamento
não esteja aplicado ou o operador saia do assento
sem acionar o freio de estacionamento, um
alarme de advertência soará e a lâmpada do freio
de estacionamento piscará por aproximadamente
10 s ou até que o freio de estacionamento seja
aplicado.
13. Não utilizado. 14. Pressão de óleo do motor baixa - A luz constante
acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue
o motor e investigue a causa.
15. Não utilizado. 16. Não utilizado.
17. Nível de combustível baixo - A luz ficará acesa 18. Botões de ajuste do relógio. Usados para ajustar
quando for necessário reabastecer o trator. Indica a hora
se o trator está se deslocando para frente, em
neutro ou se deslocando a ré.
19. Indicador do nível de combustível. Mostra o nível 20. Relógio digital
de combustível no tanque de combustível.
21. Indicador de temperatura do fluido de 22. Monitor digital central
arrefecimento do motor. Mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor.
23. Indicador de conversão à direita - A luz piscará 24. Indicador de conversão à esquerda - A luz piscará
com o sinal de conversão à direita. Um alarme com o sinal de conversão à esquerda. Um
intermitente soará se o indicador não for alarme intermitente soará se o indicador não for
cancelado após 20 s (trator em movimento) ou cancelado após 20 s ( 5 min com o trator parado).
5 min (trator parado).
25. Não utilizado 26. Alternador - A luz acesa continuamente indica
que o alternador não está carregando a bateria.
27. Monitor digital esquerdo 28. Botão de ajuste do brilho dos monitores
Usados para ajustar o brilho dos montores
conforme necessário.
29. Não utilizado 30. Não utilizado
31. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá 32. Tração Dianteira Auxiliar (TDA) - A luz acenderá
no momento que o bloqueio do diferencial for no momento que a TDA for engatada.
engatado.
33. Não utilizado

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).

Além dos medidores e dos monitores de LCD, há diversas


luzes coloridas fornecendo outras informações operacio-
nais ou avisos de mau funcionamento do sistema.

O botão esquerdo inferior no painel de instrumentos con-


trola a intensidade da iluminação de fundo para os moni-
tores de LCD e para o monitor Dot Matrix. Os dois botões
do lado direito ajustam o relógio digital.

CUIL13TRO1501AA 1

Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.

DCAPLNEGB005S2A 1

Indicador de temperatura do fluido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o
motor estiver funcionando, desligue o motor e investigue
a causa.

Indicador de nível de combustível


O indicador mostra o nível do combustível no reservatório
e funciona apenas com a chave de partida ligada.
DCAPLNEGB006S2A 2

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos - Mostradores


NOTA: Em tratores com o opcional de Monitor IntelliView,
várias telas e procedimentos de ajuste mudarão. Con-
sulte o Manual do operador do monitor para obter deta-
lhes.
Monitor Dot Matrix
Várias funções de operação e configuração do trator po-
dem ser exibidas no monitor Dot Matrix (DMD). Um sím-
bolo será exibido para confirmar a função selecionada.

Caso ocorra um erro no painel de instrumentos ou nos cir-


cuitos dos sistemas do trator, um símbolo de advertência
de mau funcionamento será exibido neste monitor acom-
panhado de um código de erro. Consulte seu concessio-
nário NEW HOLLAND.

SS11K078 1

Monitor de cristal líquido esquerdo


O monitor fornece a velocidade efetiva em km/h ou MPH.

DCAPLNEGB025S2A 2

Monitor de cristal líquido central


As informações exibidas no monitor LCD central variam,
dependendo da especificação do trator.

As seguintes informações podem ser exibidas no monitor


LCD central.

1. Patinagem da roda traseira (somente com opção de


radar).
2. Rotação da Tomada de Potência (TDP).
3. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos.
DCAPLNEGB012S2A 3

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do brilho da tela de LCD


O brilho da tela de cristal líquido (LCD) e do monitor Dot
Matrix (2) pode ser alterado usando o botão de controle
de diminuição de brilho (1) .

1. Pressione o botão (1) para alterar a iluminação de


fundo em etapas.

2. Pressione o botão (1) e mantenha pressionado para


percorrer toda a faixa de iluminação de fundo, de
baixa até a alta intensidade.

3. Solte o botão assim que ajuste desejado for obtido. DCAPLNEGB011S2A 4

Relógio
O relógio digital (1) está montado no lado direito do painel.

1. Posicione a chave de ignição para a posição 2.


2. Pressione e mantenha pressionado o botão (2) e (3)
até que os números no relógio comecem a piscar.
3. Pressione o botão (2) para avançar o valor das horas
até o desejado.
4. Pressione o botão (3) para avançar o valor dos minu-
tos até o desejado.
5. Após 10 s sem pressionar os botões, os valores serão DCAPLNEGB008S2A 5
gravados.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da velocidade efetiva


Monitor de velocidade efetiva
O LCD esquerdo inferior informa permanentemente a ve-
locidade efetiva (1) em km/h ou MPH dependendo do país
em que o trator é comercializado. Caso necessário, o
monitor pode ser alterado para ler uma unidade de velo-
cidade efetiva diferente da ajustada na fábrica.
NOTA: Caso o tamanho do pneu traseiro do trator tenha
sido alterado, é possível que seja necessário recalibrar o
monitor de velocidade efetiva para se adequar ao raio do
novo pneu.
NOTA: A ilustração mostra todos os monitores ativados.
DCAPLNEGB025S2A 1

Alterar as unidades de velocidade efetiva

Usando o botão CAL/ SEL


• Com a chave de partida na posição desligada, mante-
nha pressionado o botão CAL/ SEL (1) e gire a chave
de partida para a posição ligada. Os símbolos km/h e
MPH aparecerão piscando no monitor. Solte o botão.
• Pressione o botão CAL/ SEL novamente para alternar
entre km/h e MPH. Assim que a unidade de velocidade
efetiva desejada for exibida, desligue a chave de par-
tida para armazenar a unidade de velocidade selecio-
nada na memória. CUIL14TR01085AA 2

NOTA: Selecionar a unidade adequada ajustará automa-


ticamente a unidade para o painel de instrumentos.

CUIL13TR01133AA 3

Calibrando o monitor de velocidade efetiva


Caso seja necessário alterar os rodados traseiros para
uma determinada operação que exija rodados com raio
acima de 13 mm (0.5 in), depois da instalação, o mó-
dulo de controle eletrônico deve ser recalibrado para exi-
bir uma velocidade efetiva precisa. Para recalibrar, use
um dos métodos a seguir:

1. Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta


para a carga a ser transportada. (Veja as tabelas de
Carga/ Calibragem do pneu na página 6-50.
2. Selecione um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência de concreto) e meça cuidadosamente
uma distância de exatamente 100 m (328 ft). Marque
o início e o final desta distância medida com uma linha
forte de giz.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração automática com o botão CAL/


SEL.
3. Estacione o trator em uma distância curta da linha de
início e, com o motor em funcionamento, mantenha
pressionado o botão CAL/ SEL por 3 s para entrar
no modo de calibração. SETUP_MENU aparecerá no
Monitor Dot Matrix. Após aproximadamente 2 s, a tela
mudará para CAL. Pressione o botão CAL/ SEL nova-
mente para entrar no modo de calibração. Usando o
botão Hour do relógio, selecione CAL auto. Pressione
o botão CAL/ SEL para confirmar a seleção de CAL
auto, a tela de LCD central indicará 0000.
SS10M187 4
NOTA: O procedimento de configuração pode ser cance-
lado a qualquer momento desligando a chave de partida.
4. Selecione uma relação de transmissão adequada
para fornecer uma velocidade acima de 3 km/h
(1.9 mph) e conduza até a linha de início, CAL auto
READY aparecerá no monitor. No momento que o
centro dos pneus dianteiros passar pela linha de iní-
cio, pressione e solte o botão CAL/ SEL. CAL piscará
no monitor de velocidade, CAL auto ON aparecerá no
monitor Dot MAtrix e o LCD central mostrará um valor
de quatro dígitos que irá aumentar à medida que o
trator se mover para frente.
NOTA: Se o procedimento de calibração for executado in-
corretamente, por exemplo, velocidade abaixo de 3 km/h
(1.9 mph), CAL OK aparecerá no monitor. Pressione SS10M188 5
CAL/ SEL para reiniciar a sequência.

5. No momento que o centro dos pneus dianteiros passar


pela linha de início, pressione e solte o botão CAL/
SEL novamente, CAL auto OK será exibido no Monitor
Dot Matrix. Pressione o botão CAL/ SEL novamente e
selecione o monitor CAL. Desligue a chave de partida
para salvar a configuração.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração manual com o botão CAL/ SEL.


A calibração manual permite que o operador ajuste a
circunferência dinâmica do pneu traseiro (se conhecida)
sem a necessidade de conduzir por uma distância me-
dida.

CUIL14TR01085AA 6

CUIL13TR01133AA 7

1. Com o trator parado e a chave de partida ligada, man-


tenha pressionado o botão CAL/ SEL por 3 s para exi-
bir SETUP_MENU. Após 2 s, mudará para CAL. Pres-
sione o botão CAL/ SEL novamente para selecionar
CAL manual, pressione novamente para selecionar
CAL man_000.0. (O valor 000,0 pode ser diferente
caso um número de calibração tenha sido inserido an-
teriormente). CAL irá piscar no monitor de velocidade.
NOTA: O procedimento de configuração pode ser cance-
lado a qualquer momento desligando a chave de partida.
AVISO: Ao digitar novos valores da circunferência dinâ-
mica do pneu, use os valores métricos (centímetros) com
a leitura do velocímetro em km/h e os valores imperiais SS10M103 8

(polegadas) com a leitura de MPH. Consulte a tabela de


valores de calibração da velocidade efetiva.

2. Pressionando os botões do relógio "h" e "m", a circun-


ferência dinâmica do pneu traseiro pode ser inserida
no monitor numérico (000,0).

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Pressione o botão (h) para selecionar o primeiro dígito


a ser alterado, pressionar o botão (h) várias vezes per-
correrá o cursor por todos os dígitos, um após o outro.
Para alterar o valor de dígito selecionado, pressione
momentaneamente o botão "m" até que o valor cor-
reto seja mostrado.
4. Com o novo valor da circunferência dinâmica inserida
no monitor, pressione o botão CAL/ SEL novamente
para exibir CAL. Desligue a chave de partida para sal-
var a configuração.

DCAPLNEGB090S4A 9

Valores de calibração da velocidade efetiva Circunferência dinâmica do pneu traseiro


Tamanho do pneu Circunferência de rolamento
A circunferência dinâmica de qualquer tamanho de pneu do pneu
irá variar de acordo com o fabricante. Os valores mos-
18.4R30 467.8 cm (184.2 in)
trados na tabela são uma média com base nos dados da
18.4R - 34 494.5 cm (194.7 in)
circunferência dinâmica fornecidos por vários fabricantes.
Para obter um valor preciso para o tamanho dos pneus, 13.6R38 466.5 cm (193.7 in)
consulte o concessionário NEW HOLLAND ou o fornece-
dor de pneus.

Se o tamanho do pneu no trator não estiver listado, a


calibração da velocidade de estrada poderá ser realizada
usando-se um dos seguintes procedimentos.

Execute a calibração automática conforme descrita an-


teriormente ou meça a circunferência dinâmica do pneu
traseiro para a calibração manual.

1. Para medir a circunferência dinâmica do pneu tra-


seiro, estacione o trator em uma superfície nivelada,
e faça uma marca vertical com giz na lateral em que
a banda de rodagem toca o solo. Faça uma segunda
marca com giz no solo alinhando-a com a marca no
pneu.
2. Dirija lentamente o trator para frente até que a roda
traseira complete uma volta completa e a marcação
com giz feita na parte lateral toque novamente o solo.
Marque novamente o solo e meça a distância entre as
duas marcações com giz.

Conjunto de instrumentos - Operacional


Programação da agressividade do trator
Através dessa função, o operador pode definir os três
modos de agressividade :
• SOFT = agressividade baixa
• MID = agressividade intermediária
• FAST = agressividade alta
NOTA: Agressividade é a reação do trator durante a en-
trada na faixa de avanço ou ré pela alavanca de controle
do Power Shuttle

DCAPLNEGB056S2A 1

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para programar as funções, siga as instruções abaixo:


1. A programação é feita com o trator parado e o inter-
ruptor de ignição na posição (A) - STOP (PARADO);
2. Coloque a alavanca de controle Power Shuttle na faixa
de avanço;
3. Solte o pedal de controle da embreagem;
4. Pressione totalmente os pedais de controle do freio e
mantenha-os pressionados para acessar a etapa de
programação;
5. Coloque o interruptor de ignição (1) na posição (B)
conforme a figura 1;
DCAPLNEGB091S3A 2
6. O monitor central (2) exibe a configuração de memória
atual. Para alterar a programação, pressione e solte
o botão de seleção (H) ou (M) para selecionar um
dos três modos disponíveis. Quando o novo modo
de operação for exibido, mantenha o botão (H) ou (M)
pressionado por pelo menos três segundos. Um bipe
irá confirmar a nova configuração realizada;
7. Gire o interruptor de ignição (1) para a posição (A)
para sair do modo de programação.

Se o nível de agressividade programado não estiver de


acordo com suas necessidades, repita as etapas acima
de 1 a 7 para modificar a programação anterior.
DCAPLNEGB092S3A 3

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.

Alarme não crítico


Um alarme pulsará durante 4 s e será acompanhado pela
luz de advertência âmbar (2). Ocorreu uma falha ou erro,
no entanto, o operador pode continuar o trabalho. A falha
deve ser corrigida assim que possível.
BRI3970B 1

Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.

Alarmes de segurança e gerais


Um alarme contínuo soará caso o operador tente realizar
uma ação inapropriada, por exemplo, dirigir o trator com
o freio de estacionamento aplicado.

Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.

"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral das advertências do monitor


Códigos de erro e advertências
Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um mau funcionamento ou um erro ocorrendo
em áreas chaves, como motor, transmissão, freios, sis-
temas elétrico e hidráulico. Caso ocorra um mau funcio-
namento ou um erro, o símbolo específico e o código de
erro serão exibidos no monitor.
NOTA: Para obter uma explicação dos símbolos de ad-
vertência e alerta, consulte a página 3-45.

O código de erro pode ser acompanhado por uma luz de


advertência e um alarme sonoro, dependendo da gravi-
SS10D276 1
dade da falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Advertências ativas e não ativas
Além dos códigos de erro descritos anteriormente, há
uma série de outros símbolos de advertência que podem
ser exibidos nos monitores. Esses símbolos serão acom-
panhados por uma luz de advertência vermelha (crítico)
ou âmbar (não crítico).

Os símbolos críticos aparecendo com uma luz de adver-


tência vermelha (1) permanecerão até que o trator seja
parado e a falha corrigida.

Dependendo da gravidade da falha, símbolos não críticos


acompanhados por uma luz âmbar (2) serão exibidos por BRI3970B 2
5 s antes do monitor exibir o símbolo previamente mos-
trado novamente. A luz de advertência âmbar continuará
acesa. No entanto, caso a falha seja de uma natureza
simples, a luz âmbar apagará logo que o código de falha
desaparecer do monitor.

Para as falhas mais graves, a luz de advertência âmbar


pode permanecer acesa até que a falha está corrigida.

Use o botão CAL/ SEL para recuperar as advertências ati-


vas que não estejam sendo exibidas permanentemente.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso aos códigos de erro armazenados


Usando o botão CAL/ SEL
1. Mantenha o botão CAL/SEL (1) pressionado por três
segundos para entrar no SETUP MENU e depois de
dois segundos, a tela irá mudar para CAL. Usando
os botões H e M de ajuste do relógio para ativar o
mostrador, selecione o símbolo de advertência ativo
(1), figura 2.
2. Pressione o botão CAL/ SEL e o símbolo ativo será
substituído por um símbolo correspondente à falha de-
tectada.

CUIL14TR01085AA 1

3. Caso mais de um símbolo de advertência tenha sido


armazenado, a tela ficará alternando por cada um.
Após exibir os símbolos de falha, a tela voltará por
padrão ao símbolo de advertência ativo.

SS11K142 2

4. Pressione o botão de redução de brilho (1) momenta-


neamente para sair da tela.

DCAPLNEGB011S2A 3

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Símbolos de orientação e advertência


Há um número de símbolos de advertência e avisos que
podem aparecer no monitor. Os símbolos podem ser
classificados em quatro grupos principais.

• Advertência: Esses símbolos informam que há uma fa-


lha crítica na operação do trator. Pare o trator assim
que possível, investigue a causa e corrija a falha.
• Manutenção: Esses símbolos informam o operador
que há um problema relacionado às funções básicas
do trator, por exemplo, contaminação da água no
combustível, alternador não carregando, etc.

BRL6332G 1

• Falha do sistema: Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em um ou mais com-
ponentes principais do trator, como o sistema elétrico
ou mecânico. Talvez acompanhada por um código de
falha de quatro dígitos. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.
• Aviso: Os símbolos de aviso podem não ser prejudici-
ais à máquina, porém não devem ser ignorados. Adote
as medidas apropriadas, quando necessário.

SS10K114 2

Freio e Direção

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de
Engate o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
desengatado.
Freio de Freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento estacionamento
engatado desengatado.

EPL automático
3 s pulsante
EPL piscando 4 s/ aplica o inibidor.
AA contínuo
NHIBIT

Pressão do freio à Esses símbolos


AIR 3 s pulsante informam que
piscando 4 s/ ar muito baixa
BRAKE possivelmente há
PRESSURE contínuo uma falha crítica
TOO LOW à operação da
máquina.
Pare a máquina
Pressão auxiliar assim que
- pulsante do freio muito possível,
BRAKE investigue a
BOOSTER Vermelho baixa.
piscando causa e corrija
PRESSURE a falha.
TOO LOW Caso não seja
facilmente
Pressão
corrigida,
- - hidráulica muito
consulte seu
piscando 4 s/ baixa.
concessionário
contínuo
autorizado NEW
Pressão de
HOLLAND.
Vermelho óleo da direção
- Crítico
piscando hidráulica muito
baixa.
Verificar
vazamentos e
corrigir nível
conforme
Nível do fluido de
BRAKE - - procedimento
piscando 4 s/ freio muito baixo.
FLUID na seção de
LEVEL contínuo manutenção,
TOO LOW página Fluido do
freio - Verificar .

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
- - 2 pulsos/ seg. selecionada sem totalmente o pedal
pressionar o pedal da embreagem.
da embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.

piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando

TDP acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDP antes de sair
no assento do
do trator.
operador.

Não engatar
Uso incorreto dos a TDP até
- 3 s pulsante controles da TDP, que o símbolo
TDP piscando 4 s/ tempo expirado. no Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ permitir o engate novamente o
TDP da TDP acionamento da
ANTISTALL contínua
TDP.

Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP piscando 4 s/ do trator ou
excessiva.
LIMIT contínua implemento.
WARNING

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão auxiliar
da bomba do
- pulsante
LOW PISTON pistão muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
HYDRO - - vácuo bloqueado à operação da
piscando 4 s/ máquina.
OIL
contínua Pare a máquina
FILTER
assim que
BLOCKED
possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
HYDRO - - bomba de aleta Caso a falha não
OIL piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
FILTER contínua corrigida,
BLOCKED consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)

Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica)
VERY HIGH Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
TRANSMIS - pulsante transmissão muito máquina.
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
TEMP contínua crítica) assim que
VERY HIGH possível,
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento NEW HOLLAND.
contínua
do motor ativado)

Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.

Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)

WARNING

Rotação da TDP
Reduza a rotação
piscando por - Pulsante acima da rotação
do motor
7 s e depois selecionada.
permanecerá
acesa.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW

EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento
do motor ativado) Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante
piscando/ arrefecimento do possível,
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua
causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante
motor muito alta. NEW HOLLAND.
VERY HIGH piscando/
(Desligamento do
contínua
motor ativado)

Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)

Filtro de entrada Consulte a página


ENGINE - - de ar do motor Filtro de ar do
INTAKE piscando 4 s/ obstruído. motor - Limpeza
AIR FILTER contínua
BLOCKED

Combustível Consulte a página


- 3 s pulsante
WATER piscando 4 s/ contaminado 7-18
IN contínua
FUEL

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Tensão da bateria
- -
BATTERY piscando 4 s/ muito alta.
VOLTAGE contínua
TOO HIGH

Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
Sistema elétrico
CHARGING da bateria
FAILURE

Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY piscando 4 s/ muito baixa.
VOLTAGE contínua
TOO LOW

Sistema do barramento de CAN

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Novo módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW piscando 4 s/ configurado
à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED

Novo módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
piscando à tabela de
MODULE configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
NETWORK causa e corrija
ERRORS contínua
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Serviço

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ pesada em "xx'
SERVICE (Pesado)
contínua horas*.
WARNING

Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE piscando (Leve) em "xx' horas*.
WARNING

Sistema de iluminação

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Indicadores de
Cancelar os
- - contínua conversão não
indicadores.
são cancelados.
Luz interna
Desligue as
LIGADA
- - contínua luzes de
com chave
estacionamento.
DESLIGADA.

3-52
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Instruções gerais
Antes de dar partida no motor e conduzir a máquina, siga Partida ao motor
as instruções a seguir:
AVISO: Evite utilizar imediatamente após a partida do
• Não avance nem realize manobras com a máquina motor o sistema hidráulico de máquinas que permanece-
num espaço reduzido. ram inativas durante um longo período. Os componentes
precisam estar lubrificados antes de sofrerem cargas má-
• Verifique se todos os comandos estão em neutro. ximas. Ajuste e mantenha por 5 min a rotação do motor
• Todos os comandos devem ser acionados apenas a entre 1300 – 1500 RPM para que o óleo da transmissão
partir do posto de operação. atinja a temperatura correta. Isto é especialmente indi-
cado quando a temperatura ambiente atinge 0 °C.
• Desligue o motor antes de realizar qualquer operação
de serviço ou manutenção na máquina. AVISO: Ajuste e mantenha o motor à 1000 RPM durante
pelo menos 30 s antes de deslocar ou trabalhar com a
• Utilize os degraus de acesso para entrar e sair da má-
quina. máquina. Esta precaução assegura a adequada lubrifi-
cação do turbocompressor.
• Mantenha as proteções corretamente instaladas.
AVISO: Se alguma lâmpada de alerta acusar anomalia,
• Ao conduzir em vias públicas, sinalize uma possível desligue o motor e investigue o problema. Se a lâmpada
parada, conversão ou redução de marcha. de alerta continuar acesa, consulte seu concessionário
• Utilize a luz de advertência para indicar que a máquina NEW HOLLAND.
se desloca lentamente.
Condução da máquina
1. Pressione totalmente o pedal de embreagem. Sele-
cione uma marcha e uma gama.
2. Posicione a alavanca do inversor para a posição de-
sejada
3. Ajuste o acelerador para a posição adequada
4. Desaplique o freio de estacionamento e solte lenta-
mente o pedal da embreagem.

NOTA: Para aumentar a vida útil dos pneus e os com- Caso soe um alarme durante a condução da máquina,
ponentes da transmissão, é aconselhável não utilizar a isto indica baixa pressão do óleo da direção. Desligue o
máquina continuamente à potência máxima quando tra- motor e verifique as causas do problema. Caso o pro-
balhar a velocidades inferiores a 7 km/h, particularmente blema continue, consulte seu concessionário NEW HOL-
se a máquina estiver com excesso de peso. LAND.

Quando rebocar cargas pesadas e se deslocar a bai-


xas velocidades, não é aconselhável colocar excesso de
peso na máquina.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Abastecimento do tanque de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Requisitos de manutenção
Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.

Consulte as páginas 7-3 e 7-6 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.

Ao abastecer com diesel, observe o seguinte:


• Abasteça o reservatório de combustível no final de
cada dia para diminuir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca abra a tampa ou reabasteça com o motor ligado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer.
• Mantenha o controle da ponta da mangueira de com-
bustível durante o reabastecimento do reservatório.
• Não abasteça o reservatório até o máximo da capaci- CUIL13TRO0224AA 1

dade. Deixe espaço para expansão do combustível.


• Se a tampa original do reservatório de combustível for
perdida ou danificada, substitua por uma tampa original
consultando seu concessionário NEW HOLLAND.
• Após abastecer o reservatório, volte a colocar a tampa
apertando firmemente.
• Limpe imediatamente qualquer combustível derra-
mado.

CUIL13TR01112AA 2

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

1. Sente-se no assento do operador.


2. Verifique se o freio de estacionamento esteja firme-
mente aplicado.
3. Certifique-se de que a Tomada de Potência (TDP)
esteja desligada.
4. Coloque as alavancas da válvula de controle remoto
em neutro.
5. Certifique-se de que o acelerador de mão esteja po-
sicionado na posição de rotação mínima do motor,
totalmente para trás.
6. Pressione o pedal da embreagem e gire a chave de
ignição para a posição (3), partida ao motor. CUIL13TR00927AA 1

NOTA: Mantenha nesta posição até o motor entrar


em funcionamento, porém não por mais de 10 s.
7. Verifique se todas as luzes de advertência se apa-
gam e se as leituras do painel de instrumentos estão
normais.
8. Se não conseguir dar a partida no motor, repita o
procedimento anterior (passos 1 a 6). Se ainda não
conseguir dar a partida o motor, deixe a bateria se
recuperar por 4 – 5 min e, em seguida, repita o pro-
cedimento (passos 1 a 6).
AVISO: Aguarde pelo menos 1 min entre cada ten-
tativa para dar partida no motor. É aconselhável não CUIL14TR01093AA 2

realizar mais do que 6 tentativas de partida no motor


para evitar descarregar a bateria e ocasionar danos
no motor de partida.
9. Ajuste e mantenha o motor à 1000 RPM durante pelo
menos 30 s antes de deslocar ou trabalhar com a
máquina. Esta precaução assegura a adequada lu-
brificação dos componentes do motor.

Figura 1: Modelos sem cabine.

Figura 2: Modelos com cabine.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida do motor em altas temperaturas


1. Gire a chave de partida no sentido horário até o fim,
para a posição (3) para acionar o motor de partida.
Não é necessário acionar o acelerador nessas con-
dições. Dê partida no motor até o mesmo entrar em
funcionamento, porém não acione o motor de partida
por mais de 10 s.
NOTA: Retorne a chave de ingnição para a posição
(2) antes de cada nova tentativa de partida ao motor.
2. Com o motor em funcionamento, verifique se todas as
luzes de advertência se apagam e se as informações
dos indicadores estão normais. CUIL13TR00927AA 3

Figura 3: Modelos sem cabine.

Figura 4: Modelos com cabine.

CUIL14TR01093AA 4

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A

Quando a bateria da máquina estiver descarregada é ne- AVISO: Ligue o motor através da chave de partida.
cessário a utilização de uma bateria auxiliar para dar par- Deixe-o em marcha lenta e ligue todos os componentes
tida no motor. Ligue a bateria auxiliar à bateria da má- elétricos. Isto irá ajudar a proteger o alternador de
quina assegurando que os bornes coincidem entre si (po- possíveis danos devido a grandes variações de tensão.
sitivo com positivo e negativo com negativo). Desligues os terminais da bateria auxiliar, desconec-
tando primeiro o negativo depois o positivo.
Esta regra também deve ser observada quando for ne-
cessário uma recarga da bateria.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

AVISO: Não é possível realizar a partida por rebocamento


em virtude do sistema de corte da bomba injetora ser
acionado eletromagneticamente para evitar que o motor
entre em funcionamento.

Realize os seguintes procedimentos:


1. Conecte uma das extremidades do cabo vermelho au-
xiliar (1) ao terminal positivo (+) da bateria da máquina
(4) e a outra ponta do terminal ao positivo (+) da ba-
teria auxiliar (3).
2. Conecte uma ponta do cabo preto ao terminal nega-
tivo (-) da bateria da máquina (4) e a outra ponta ao
terminal negativo (-) da bateria auxiliar (3). Ligue o
motor conforme os procedimentos descritos na página CUIL13TRO0067AA 1
4-3.
AVISO: Em condições normais de operação, o motor
3. Com o motor em funcionamento, deixe-o em marcha
nunca deve ser ligado sem que os terminais D+ e B+ e o
lenta, ligue todos os componentes elétricos (faróis,
condensador sejam desligados do alternador.
etc.) e depois desligue os cabos auxiliares pela or-
dem inversa do processo de ligação. Isto evita que o
alternador seja danificado por possíveis sobrecargas.

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.

Para parar o motor, execute o seguinte procedimento:

1. Posicione o acelerador na menor rotação (marcha


lenta).
2. Certifique-se de que o freio de estacionamento está
acionado firmemente.
3. Certifique-se de que a Tomada de Potência (TDP) está
desengatada. CUIL13TR00927AA 1
4. Coloque as alavancas da válvula de controle remoto
na posição neutra.
5. Abaixe o equipamento engatado no levantador hidráu-
lico de três pontos até o solo.
6. Posicione a chave de partida para a posição (1).

Figura 1: Modelos sem cabine

Figura 2: Modelos com cabine

CUIL14TR01093AA 2

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

Carregamento da máquina em um transportador


Transporte a máquina de modo que todas as rodas fi- Máquinas com motor turbo
quem firmemente apoiadas na base do reboque ou do
caminhão. Acorrente a máquina firmemente ao transpor- AVISO: Feche a saída de escape para evitar que o turbo
tador. compressor possa rodar com o vento e danificar os res-
pectivos mancais.
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do Deve evitar-se que a turbina do turbo compressor gire
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- livremente com o motor parado, pois os mancais do eixo
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante não serão lubrificados.
ou com uma carga pesada.

Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-


ção como um ponto de fixação traseiro.

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A

corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.


CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
rebocar em estradas nem como um método de trans- duzir e frear a máquina.
porte.
Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
AVISO: Caso seja necessário rebocar a máquina, todas que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
as alavancas de controle da transmissão devem ser co- dos, observe o seguinte:
locadas na posição de neutra antes de desligar o motor,
caso contrário, pode ocorrer danos aos componentes da • Rebocar somente distâncias curtas.
transmissão ao rebocar.
• Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph).
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi- fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


CUIDADO
Perigo de tombamento
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito a tração. Cuidado extra é necessário em declives.
Em comparação com a tração nas duas rodas, a máquina 4WD mantém a tração em declives mais
inclinados, aumentado a possibilidade de capotamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0453A

A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) aumenta a capacidade


de tração da máquina. Os benefícios da tração dianteira
são percebidos quando se trabalha em terrenos irregula-
res, lamacentos ou escorregadios, com implementos pe-
sados no solos ou em condições difíceis.
AVISO: Desligue a TDA quando estiver conduzindo a má-
quina em superfícies duras. Manter a TDA ligada nestas
condições resultará em desgaste prematuro dos pneus.

DCAPLNEGB002S3A 1

Pressione o interruptor (1) na posição (B) para acionar a


Tração Dianteira Auxiliar (TDA). As luzes de advertência
no interruptor e no painel de instrumentos (1) acenderão
ao acionar a TDA. Para desacionar a TDA, retorne o in-
terruptor para a posição (A).

CUIL14TR01085AA 2

Operação em modo manual


Posicione o interruptor (1) para a esquerda para acionar
a tração das rodas dianteiras. As luzes de advertência
no interruptor e no painel de instrumentos (1) acenderão
ao acionar a tração dianteira. Para desacionar a TDA,
posicione o interruptor para a direita.

CUIL13TR01132AA 3

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Bloqueio do diferencial eletro-hidráulico


É aconselhável acionar o bloqueio do diferencial sempre
que uma das rodas motoras se encontra em terrenos irre-
gulares, lamacentos ou escorregadios e tende a patinar.

O diferencial permite que as rodas girem a diferentes ve-


locidades quando a máquina está fazendo uma curva.

O diferencial possui um dispositivo de bloqueio contro-


lado eletro-hidraulicamente, através do interruptor (1).

O interruptor (1) do bloqueio do diferencial tem três posi-


ções:

1. Posição à esquerda: bloqueio do diferencial desli- CUIL13TR01133AA 1


gado.
2. Posição central: engate rápido do bloqueio do diferen-
cial.
3. Posição à direita: bloqueio do diferencial ligado.
Nesta posição, o bloqueio do diferencial desliga
automaticamente quando os pedais de freio são acio-
nados. Pressione novamente a tecla para a direita
para reativar o bloqueio do diferencial.
A luz indicadora (1) no painel de instrumentos irá acender,
indicando que o bloqueio do diferencial está acionado.

DCAPLNEGB005S3A 2

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Operação - Transmissão Power Shuttle 12x12


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Para evitar o movimento inesperado da máquina, tenha a cautela de evitar o contato acidental com as
alavancas de câmbio. Antes de sair da máquina, sempre desligue o motor, engate o freio de estacio-
namento com firmeza e coloque todas as alavancas de câmbio em neutro.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0130A

A transmissão é controlada por três alavancas.

A alavanca de troca de marchas (1) proporciona a troca


entre 4 velocidades (1a, 2a, 3a e 4a) que são totalmente
sincronizadas.

Para mudar de velocidade dentro da mesma gama, (in-


cluindo a marcha-ré) desloque a alavanca de troca de
marchas para a marcha desejada após ter acionado o
pedal de embreagem (a máquina não precisa ser imo-
bilizada pois as velocidades são sincronizadas).

A alavanca de troca das gamas de velocidades (2) pro-


porciona a troca de 3 gamas distintas, não sendo sincro-
nizadas. As posições das alavancas de gamas são as BRAG12TRLUE0660 1
seguintes:

I: Gama Baixa

II: Gama Média

III: Gama Alta

Para mudar de uma velocidade intermediária para uma


inferior ou superior, pare a máquina, desloque a alavanca
de gamas para a direita e para frente para diminuir ou
para trás para aumentar.

BRAG12TRLUE0663 2

A alavanca do inversor (3) proporciona o deslocamento


da máquina para frente (A) ou para trás (B).

Assim, há um total de 12 velocidades para frente e 12 à


ré.

Para inverter o sentido de deslocamento, desacelere a


máquina até quase parar, levante a alavanca seletora (3)
em direção ao volante e mova-a para a posição de avanço
(A) ou marcha ré (B)

DCAPLNEGB113S2A 3

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle 12x12


Velocidade em km/h à potência máxima

Transmissão Power Shuttle com inversor (12x12)


Velocidades à frente
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9–28(*) 18.4–30 18.4–34 13.6–38 23.1–26
1 1,7 1,8 1,9 1,8 1,9
2 2,4 2,6 2,7 2,6 2,8
I
3 3,5 3,7 4,0 3,7 4,0
4 5,0 5,4 5,7 5,3 5,7
1 3,9 4,2 4,4 4,2 4,5
2 5,7 6,1 6,4 6,0 6,5
II
3 8,2 8,7 9,2 8,7 9,4
4 11,7 12,5 13,2 12,5 13,4
1 9,2 9,8 10,4 9,8 10,5
2 13,4 14,3 15,1 14,2 15,3
III
3 19,3 20,6 21,7 20,5 22,0
4 27,6 29,4 31,1 29,4 31,6

Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9–28(*) 18.4–30 18.4–34 13.6–38 23.1–26
1 1,5 1,6 1,7 1,6 1,7
2 2,1 2,3 2,4 2,3 2,4
I
3 3,1 3,3 3,5 3,3 3,5
4 4,4 4,7 5,0 4,7 5,0
1 3,4 3,7 3,9 3,7 3,9
2 5,0 5,3 5,6 5,3 5,7
II
3 7,2 7,7 8,1 7,6 8,2
4 10,3 11,0 11,6 11,0 11,8
1 8,1 8,6 9,1 8,6 9,2
2 11,7 12,5 13,2 12,5 13,4
III
3 16,9 18,0 19,0 18,0 19,3
4 24,2 25,8 27,3 25,8 27,7

(*) Apenas no modelo TL75E

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Adesivos de informações - Transmissão


Estão localizados na parte dianteira no lado direito da motor: 1500 RPM, 2200 RPM (rotação do motor em que
janela adesivos idênticos aos aqui apresentados ou no se atinge a rotação de 540 RPM da Tomada de Potência
caso da máquina não ter cabine, do lado direito do pára- (TDP), indicada por um ponto branco no centro de cada
lama. barra preta dos adesivos) e 2500 RPM, que é a rotação
máxima do motor.
Os adesivos indicam as velocidades aproximadas e to-
das as velocidades em três alternativas de rotação do

Transmissão Power shuttle com inversor (12x12)

Decalque informativo das velocidades da máquina.

BRAG12TRLUE0668 1

Localização nos modelos com cabine: Vidro direito da


cabine.

CUIL13TR00523AA 2

Localização nos modelos sem cabine: Para-lamas


direito.

CUIL13TR01131AA 3

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pedal de avanço gradual e acelerador


O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador de mão para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir em vias públicas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor de mão.

CUIL13TR00977AA 1

Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
NOTA: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador de mão na posição de rotação mínima.

CUIL13TR01131AA 1

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

Precauções operacionais
CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

Informações de segurança
• Verifique se você está utilizando a rotação correta da Tomada de potência (TDP) para o implemento. Siga as
instruções no Manual do operador do implemento.
• Certifique-se de que a proteção da TDP esteja instalada ao usar um implemento acionado pela TDP.
• Não use roupas folgadas ao operar um implemento acionado pela TDP.
• Aplique firmemente o freio de estacionamento, e trave as rodas antes de operar qualquer implemento estacionário
acionado pela TDP.
• Não se aproxime, limpe ou ajuste um implemento acionado pela TDP com o motor da máquina ainda em funcio-
namento. Desligue a TDP e espere até que a mesma e o equipamento parem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDP é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, a fim de ajudar na
instalação ou remoção do eixo da TDP do implemento.
A Tomada de potência (TDP) instalada na máquina é utili-
zada para transferir a potência do motor diretamente para
o implemento. Pode ser controlada diretamente pelo mo-
tor ou pelas engrenagens da transmissão.
AVISO: Nunca acione nenhum implemento acoplado à
TDP a uma rotação superior à especificada. Desligue o
motor da máquina antes de acoplar o implemento ao eixo
da TDP.
NOTA: Quando não estiver utilizando a TDP, com ou sem
implemento acoplado ao eixo de saída, assegure-se de
que o botão (1) de acionamento da TDP esteja na posição
de desligado.
CUIL14TR01303AA 1

CUIL14TR01084AA 2

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rotações da TDP
Os tratores podem estar equipados com TDP de até 3 ro-
tações. As rotações podem ser de 540 RPM, 540E RPM
e 1000 RPM. Todas as configurações utilizam um único
eixo de saída (1) com 6 estrias e diâmetro de 1 3/8 in.

BRAG12TRLUE0917 3

Aviso de rotação excessiva da TDP


A rotação do eixo da TDP é monitorada pelo painel de instrumentos da máquina. Quando a rotação exceder a
velocidade selecionada, uma lâmpada do painel de instrumentos piscará durante 7 segundos e continuará acesa até
que a rotação seja ajustada. Reduza a rotação do motor para reduzir a rotação do eixo da TDP. Verifique a indicação
no painel de instrumentos. A tabela abaixo relaciona os valores limite de rotação.

Rotação seleciona Rotação limite (Alarme) Rotação do motor (Alarme)


540 RPM - eixo de 6 estrias 630 RPM 1800 RPM
540E RPM - eixo de 6 estrias 630 RPM 2600 RPM
1000 RPM - eixo de 21 estrias 1170 RPM 2780 RPM(*)

AVISO: As máquinas equipadas com eixo de 21 estrias gem seja exibida, consulte o seu concessionário NEW
não devem exibir este alarme, pois a rotação máxima pa- HOLLAND.
drão do motor é menor que 2780 RPM. Caso a mensa-

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da Tomada de Força (TDF) traseira com acionamento


eletro-hidráulico
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar instalada durante a operação de equipamentos acio-
nados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0322A

CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada utilização. Isso evita que um implemento acoplado se
movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0423A

Tomada de Potência (TDP) sincronizada com


o motor (Independente)

Procedimento para ligar


1. Selecione a rotação desejada através da alavanca (1)
de acordo com a especificação do implemento aco-
plado à máquina.

BRAG12TRLUE0458 1

2. Acione a buzina e certifique-se de que não há alguma


pessoa próxima à máquina. Posicione a alavanca se-
letora (1) da Tomada de Potência (TDP) para a posi-
ção (B), acionada.

CUIL13TR01288AA 2

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Após alguns segundos, puxe o botão de acionamento


(1) para acionar a TDP. Uma luz indicativa acenderá
no painel quando a embreagem estiver acionada.

CUIL14TR01303AA 3

4. Ajuste a rotação do motor através do acelerador de


mão (1) para suprir a rotação necessária para a TDP.

• TDP de 540 RPM: rotação do motor a 2196 RPM.


• TDP de 540E RPM: rotação do motor a 2131 RPM.
• TDP de 1000 RPM: rotação do motor a 2261 RPM.

CUIL13TR01287AA 4

Procedimento para desligar TDP


1. Diminua a rotação do motor utilizando o acelerador de
mão (1).

CUIL13TR01287AA 5

2. Pressione o interruptor de acionamento (1) para desli-


gar a TDP. Nas paradas temporárias ou em manobras,
desligue a TDP através do interruptor (1).

CUIL14TR01303AA 6

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Posicione a alavanca seletora (1) da TDP na posição


de neutro ou desligada (A).

BRAG12TRLUE0458 7

CUIL14TR01084AA 8

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades operacionais - Tomada de potência (TDP) dá máquina a


540 RPM,540E RPM e 1000 RPM
Transmissão Power Shuttle com inversor (12x12)
TDP a 540 RPM com o motor a 2.196 RPM
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,5 1,6 1,7 1,6 1,8
2 2,2 2,4 2,5 2,4 2,5
I
3 3,2 3,4 3,6 3,4 3,7
4 4,6 4,9 5,2 4,9 5,3
1 3,6 3,8 4,0 3,8 4,1
2 5,2 5,5 5,9 5,5 6,0
II
3 7,5 8,0 8,5 8,0 8,6
4 10,8 11,5 12,1 11,4 12,3
1 8,4 9,0 9,5 9,0 9,6
2 12,3 13,1 13,8 13,0 14,0
III
3 17,7 18,8 19,9 18,8 20,2
4 25,3 27,0 28,5 26,9 28,9

Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 2,0 2,1 2,2 2,1 2,2
I
3 2,8 3,0 3,2 3,0 3,2
4 4,0 4,3 4,5 4,3 4,6
1 3,1 3,3 3,5 3,3 3,6
2 4,6 4,9 5,1 4,9 5,2
II
3 6,6 7,0 7,4 7,0 7,5
4 9,4 10,0 10,6 10,0 10,8
1 7,4 7,9 8,3 7,9 8,5
2 10,8 11,5 12,1 11,4 12,3
III
3 15,5 16,5 17,5 16,5 17,7
4 22,2 23,7 25,0 23,6 25,4

TDP a 540 RPM com o motor a 2.196 RPM(3 velocidades)


Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,5 1,6 1,7 1,6 1,8
2 2,2 2,4 2,5 2,4 2,5
I
3 3,2 3,4 3,6 3,4 3,7
4 4,6 4,9 5,2 4,9 5,3
1 3,6 3,8 4,0 3,8 4,1
2 5,2 5,5 5,9 5,5 5,9
II
3 7,5 8,0 8,4 8,0 8,6
4 10,7 11,4 12,1 11,4 12,3
1 8,4 9,5 9,5 9,0 9,6
2 12,2 13,8 13,8 13,0 14,0
III
3 17,7 19,9 19,9 18,8 20,2
4 25,3 28,5 28,5 26,9 28,9

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 2,0 2,1 2,2 2,1 2,2
I
3 2,8 3,0 3,2 3,0 3,2
4 4,0 4,3 4,5 4,3 4,6
1 3,1 3,3 3,5 3,3 3,6
2 4,6 4,9 5,1 4,9 5,2
II
3 6,6 7,0 7,4 7,0 7,5
4 9,4 10,0 10,6 10,0 10,8
1 7,4 7,9 8,3 7,9 8,4
2 10,7 11,4 12,1 11,4 12,3
III
3 15,5 16,5 17,4 16,5 17,7
4 22,2 23,6 25,0 23,6 25,3

TDP a 540E RPM com o motor a 2.131 RPM(3 velocidades)


Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,5 1,6 1,7 1,6 1,7
2 2,2 2,3 2,4 2,3 2,5
I
3 3,1 3,3 3,5 3,3 3,6
4 4,5 4,8 5,0 4,8 5,1
1 3,5 3,7 3,9 3,7 4,0
2 5,1 5,4 5,7 5,4 5,8
II
3 7,3 7,8 8,2 7,7 8,3
4 10,4 11,1 11,7 11,1 11,9
1 8,2 8,7 9,2 8,7 9,3
2 11,9 12,7 13,4 12,7 13,6
III
3 17,1 18,3 19,3 18,2 19,6
4 24,6 26,2 27,6 26,1 28,0

Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 1,9 2,0 2,1 2,0 2,2
I
3 2,7 2,9 3,1 2,9 3,1
4 3,9 4,2 4,4 4,2 4,5
1 3,0 3,2 3,4 3,2 3,5
2 4,4 4,7 5,0 4,7 5,1
II
3 6,4 6,8 7,2 6,8 7,3
4 9,1 9,7 10,3 9,7 10,4
1 7,2 7,6 8,1 7,6 8,2
2 10,4 11,1 11,7 11,1 11,9
III
3 15,0 16,0 16,9 16,0 17,2
4 21,5 22,9 24,2 22,9 24,6

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TDP a 1000 RPM com o motor a 2.261 RPM (3 velocidades)


Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,6 1,7 1,8 1,7 1,8
2 2,3 2,4 2,6 2,4 2,6
I
3 3,3 3,5 3,7 3,5 3,8
4 4,7 5,0 5,3 5,0 5,4
1 3,7 3,9 4,1 3,9 4,2
2 5,4 5,7 6,0 5,7 6,1
II
3 7,7 8,2 8,7 8,2 8,8
4 11,1 11,8 12,5 11,8 12,6
1 8,7 9,2 9,8 9,2 9,9
2 12,6 13,4 14,2 13,4 14,4
III
3 18,2 19,4 20,5 19,3 20,8
4 26,0 27,7 29,3 27,7 29,7

Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,4 1,5 1,6 1,5 1,6
2 2,0 2,1 2,3 2,1 2,3
I
3 2,9 3,1 3,3 3,1 3,3
4 4,2 4,4 4,7 4,4 4,7
1 3,2 3,4 3,6 3,4 3,7
2 4,7 5,0 5,3 5,0 5,4
II
3 6,8 7,2 7,6 7,2 7,7
4 9,7 10,3 10,9 10,3 11,1
1 7,6 8,1 8,6 8,1 8,7
2 11,1 11,8 12,4 11,8 12,6
III
3 15,9 17,0 17,9 17,0 18,2
4 22,8 24,3 25,7 24,3 26,1

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Operação com válvulas remotas


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Acopladores de engate rápido


A máquina pode ser equipada com uma ou duas válvulas
de controle remoto para comandar cilindros hidráulicos
de simples ou dupla ação. Cada válvula possui um par
de acopladores fêmeas (1) de 0.5 in e que podem ser co-
nectadas em acopladores machos correspondentes que
estejam sob pressão, disponíveis como opcional.

Empurre as mangueiras para dentro do acoplador para


conectar e puxe-as para desconectar, sempre depois de:

• Desligar o motor da máquina.


• Baixar o implemento que estiver acoplado no levanta- CUIL13TR00989AA 1

dor hidráulico.
• Limpar cuidadosamente ambas as pontas dos acopla-
dores.
NOTA: As válvulas de controle remoto utilizam o óleo da
transmissão/sistema hidráulico da máquina.

Alteração de simples para dupla ação e vice-


versa (quando disponível)
Para trocar as válvulas de comando remoto para:

• Simples ação: solte o parafuso (1), próximo da articu-


lação da alavanca de comando da válvula até o limite.
• Dupla ação: aperte totalmente o parafuso (1).

Para maior segurança ao utilizar o sistema de simples


ação, verifique se o tubo onde o implemento é ligado cor-
responde ao corpo da válvula que se encontra mais afas-
tada do parafuso (1).
BRAG12TRLUE0470 2

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alavancas de controle das válvulas 1 e 2,


para cilindros de simples e dupla ação
As alavancas de controle das válvulas de controle remoto
possuem três posições:

Para a frente: Descida (retração)

No centro: Neutra

Para trás: Subida (extensão)

BRAG12TRLUE0472 3

Válvulas de controle remoto com sistema de


desarme automático
As válvulas possuem um sistema de fixação mecânico
para segurar a alavanca de controle na sua posição de
subida ou descida, bem como um detente que faz o de-
sarme automático da alavanca quando o cilindro chega
ao final do seu curso.

Quando se utiliza uma válvula para cilindros de simples


ação, o mecanismo apenas desarma na posição de su-
bida.

Quando o implemento atinge a posição desejada, deslo- CUIL13TRO0221AA 4


que manualmente a alavanca (1), (2) ou (3) de controle
da respectiva válvula para a posição neutra.

Válvulas de controle remoto com sistema de


flutuação (quando disponível)
Para selecionar a posição de flutuação, desloque a ala-
vanca da respectiva válvula totalmente para a frente, de
forma a ultrapassar o batente.

Um sistema de fixação mecânico manterá a alavanca fixa


na posição de flutuação.

Para soltar a alavanca da posição de flutuação basta


puxá-la para cima, para a sua posição de descanso.
NOTA: Ao soltar as alavancas, elas regressam automati-
camente à posição neutra, parando o implemento na po-
sição desejada.

Ponto de conexão para retorno livre de im-


plementos auxiliares
Em implementos com motor hidráulico é necessário co-
nectar a linha de retorno do óleo ao ponto de conexão (1).
Antes de acionar o motor hidráulico, assegure-se de que
a tampa (2) está totalmente fechada.

CUIL13TR00990AA 5

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação - Válvulas de controle remoto


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

Acopladores de engate rápido


A máquina pode ser equipada com válvulas de controle
remoto para comandar cilindros hidráulicos de simples ou
dupla ação. Cada válvula possui um par de acopladores
fêmeas de 0.5 in e que podem ser conectadas em aco-
pladores machos correspondentes que estejam sob pres-
são, disponíveis como opcional.
NOTA: Os acopladores fêmeas não têm capacidade de
ruptura com os tubos.

As saídas (1) e (4) no lado esquerdo são utilizadas para


estender o cilindro. As saídas (2) e (3) no lado direito são
utilizadas para retrair o cilindro.
CUIL15TR00310AA 1
Para engatar as mangueiras, empurre o engate rápido no
acoplador da válvula de controle remoto. Para remover
as mangueiras, puxe-as do acoplador. Antes de engatar
as mangueiras, realize os seguintes procedimentos:

1. Desligue o motor.
2. Desça o implemento engatado no levantador hidráu-
lico de três pontos.
3. Limpe o acoplador da válvula de controle remoto e o
engate rápido da mangueira do implemento, evitando
que entre poeira no sistema hidráulico da transmis-
são.
NOTA: Sempre coloque a proteção do acoplador quando
o mesmo não estiver sendo utilizado.
Alavancas das válvulas de controle remoto
para cilindros de simples ação
As alavancas de controle das válvulas remotas possuem
duas posições:

• Para a frente: Descida.


• Para trás: Subida.

CUIL14TR01092AA 2

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvulas de controle remoto com sistema de


desarme automático
NOTA: Esta função não está disponível para todos os
modelos de tratores.

As posições (A) e (C) ilustradas na figura 3 possuem sis-


tema de desarme automático.

• Posição (A): Alavanca para frente: Descida do imple-


mento.
• Posição (B): Neutro
• Posição (C): Alavanca para trás: Subida do imple- CUIL14TR01179AA 3
mento.
NOTA: Um detente manterá a alavanca na posição esco-
As válvulas possuem um sistema de fixação mecânico lhida até que o cilindro atinja o seu fim de curso. Ao atin-
para segurar a alavanca de controle na sua posição de gir, a alavanca retorna automaticamente para a posição
subida ou descida, bem como um detente que faz o de- neutra. Como alternativa, a alavanca poderá ser deslo-
sarme automático da alavanca quando o cilindro chega cada manualmente para a posição neutra. No modo de
ao final do seu curso. flutuação, a alavanca não retorna automaticamente à po-
sição neutra.
Quando se utiliza uma válvula de simples ação, o meca-
nismo apenas desarma na posição de subida.

As válvulas com desarme automático estão ajustadas


para uma pressão de 110 – 130 bar.

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação dos acessórios


A máquina possui, em ambos os lados, furos roscados
para a instalação de implementos e equipamentos auxi-
liares. As dimensões são iguais em ambos os lados da
máquina.

Transmissão, motor e suporte do eixo fron-


tal

CUIL13TR00716FA 1

Referência Dimensão Referência Dimensão


(1) 1081.5 mm (6) 170 mm
(2) 1458.5 mm (7) 60 mm
(3) 75 mm (8) 80 mm
(4) 110 mm (9) 43.75 mm
(5) 80 mm

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Engate o freio de estacionamento e coloque todas as alavancas em neutro antes de sair da máquina
para realizar as conexões.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0425A

CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Alguns equipamentos instalados ou semi-instalados podem colidir com a cabine, causando danos.
Você pode ser ferido por vidro quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) pode ser
danificada. Sempre ajuste o equipamento conforme as instruções desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0426A

Antes de engatar um implemento no levantador hidráulico 4. Depois de engatar o implemento e antes de iniciar o
de três pontos, leia o seguinte texto com cuidado. trabalho, verifique se:
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra-
• Não há interferência entre os componentes da má-
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior quina.
correto para o implemento e trabalho a ser executado.
• O braço do terceiro ponto não entra em contato com a
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou proteção da Tomada de Força (TDF) com o implemento
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- em sua posição mais baixa.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
equipamento que fique muito próximo da máquina.
TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
A maioria dos implementos pode ser engatada na TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
máquina da seguinte maneira: gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
cessivo. Certifique-se de que a proteção do acionamento
1. Posicione a máquina de modo que os pontos de da transmissão não entre em contato com a proteção da
engate dos braços inferiores fiquem nivelados e um TDF ou com a barra de tração.
pouco à frente dos pinos de engate do implemento.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
engatado, ajuste o braço do terceiro ponto até que engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
o pino de fixação do implemento possa ser inserido tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi- a máquina. Um equipamento semimontado ou rebocado
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do pode colidir com os pneus traseiros da máquina. Caso
ajustador para evitar que as extremidades roscadas necessário, ajuste os batentes da direção ou os estabili-
saiam sob carga. zadores. Ajuste o braço do terceiro ponto quando qual-
3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re- quer parte do implemento se aproxime mais que 100 mm
moto, se for aplicável. (4 in) da cabine. Consulte a página 6-21.

Folga entre o implemento e a cabine


Ao acoplar um implemento montado no levantador hi- • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício superior
dráulico de três-pontos, os ajustes a seguir podem ser do suporte e use o orifício mais baixo possível na torre
feitos para garantir a operação satisfatória: de acoplamento do implemento.
• Faça somente os ajustes mínimos necessários para
• Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro dos
afastar a cabine. Caso o desempenho do imple-
braços inferiores. Isso irá reduzir a altura de elevação
mento não seja satisfatório consulte o fabricante do
(depende do comprimento do braço de elevação).
implemento. Consulte seu concessionário NEW HOL-
• Alongue os braços de elevação. LAND.em caso de dúvida.

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.

Ajustes - Levantador hidráulico de três pontos


(1). Braço do terceiro ponto ajustável

(2). Braço de elevação do lado direito

(3). Braços inferiores

(4). Suporte do braço do terceiro ponto

(5). Estabilizadores laterais telescópicos

(6). Braço de elevação do lado esquerdo

(7). Braços superiores, figura 2.

CUIL13TR00991AA 1

Ajuste do braço do terceiro ponto


O braço do terceiro ponto pode ser ligado ao suporte de
ligação através de um dos dois orifícios. Selecione o ori-
fício mais conveniente para engatar o implemento.

Use o orifício superior para a máxima capacidade de le-


vantamento e a maior folga entre o implemento e a má-
quina. Use o orifício inferior para a melhor penetração no
solo.

Para ajustar o comprimento do braço do terceiro ponto,


gire-o utilizando a alavanca (1). O seu comprimento não
deve ultrapassar 870 mm. CUIL13TR00992AA 2

O braço do terceiro ponto pode ser removido ou fixado


pelo pino de travamento (2) quando não estiver em uso.

Suporte do braço do terceiro ponto


O suporte do braço do terceiro ponto (1) possui dois ori-
fícios. Antes de ligar o braço do terceiro ponto a um dos
orifícios, consulte a tabela da página 6-29.

Quando o pino de fixação do braço do terceiro ponto (3)


, figura 2, é inserido, certifique-se de que o pino de segu-
rança esteja no orifício (2).

CUIL13TR00993AA 3

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste dos braços de elevação


Os braços de elevação direito e esquerdo podem ser
ajustados girando o fuso (1).
NOTA: Ajuste o comprimento dos braços de elevação de
forma que o implemento fique ajustado paralelamente ao
solo.
AVISO: Sempre que aumentar os braços de elevação,
nunca ultrapasse a marca máxima “ MAX”. Se o compri-
mento for ultrapassado, as peças podem se separar entre
si, podendo causar danos ao implemento e riscos de aci-
dentes sérios.
CUIL13TR00994AA 4

Estabilizadores laterais telescópicos


Para ajustar o comprimento do estabilizador, remova o
pino de travamento (2) e gire a luva (1).
NOTA: Ajuste os estabilizadores laterais (1) de forma que
o deslocamento lateral dos braços de elevação (1), figura
4 não seja superior a 12 cm.

Ajuste os estabilizadores laterais obtendo a melhor posi-


ção de trabalho com o implemento engatado, para mais
informações consulte a tabela “Guia para configuração do
levantador hidráulico” na página 6-29.
CUIL13TR00994AA 5

Pode obter-se um certo movimento lateral livre nos bra-


ços (1) se os pinos forem instalados nos furos oblongos
(2). Isto é indicado quando se utilizam implementos mui-
tos largos (grades de discos, escarificadores, etc).

CUIL13TR00995AA 6

Posição dos braços inferiores na barra de


flexão
Para trabalhos leves:

Instale os braços inferiores na posição externa, afastados


da carcaça da máquina, quando for executar trabalhos
em esforço controlado ou misto. Instale o espaçador (1),
o braço inferior (2) e o parafuso (3). Esta configuração
aumenta a sensibilidade do Levantador hidráulico de três
pontos e melhora o rendimento da máquina.

BRAG12TRLUE0439 7

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para trabalhos normais ou pesados:

Instale os braços inferiores na posição interna, encos-


tados na carcaça da máquina, quando for executar tra-
balhos normais ou pesados. Instale o espaçador (1), o
braço inferior (2) e o parafuso (3). Esta configuração re-
duz a sensibilidade do Levantador hidráulico de três pon-
tos e melhora o rendimento da máquina.

BRAG12TRLUE0682 8

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema hidráulico
O levantador hidráulico utiliza o óleo da transmissão, o
qual é alimentado através de uma bomba de engrenagem
instalada do lado direito do motor e acionada pela caixa
de distribuição.

O levantador hidráulico possui um sistema de sensibili-


dade nos braços inferiores, que consiste em uma barra
de flexão ligada aos braços inferiores, permitindo que se-
jam executadas as seguintes operações:

• Controle de posição (profundidade constante).


• Controle de esforço (tração constante).
• Sistema de flutuação.
BRAG12TRLUE0463 1
• Controle misto de posição e esforço.

A alavanca do controle de posição (1) e a de esforço (2),


são utilizadas para selecionar e trabalhar com a maioria
dos implementos.

Consulte a tabela de Guia para Utilização do sistema hi-


dráulico na página 6-29, onde estão descritas informa-
ções úteis sobre a configuração e o tipo de implemento a
ser utilizado.

Operação do sistema hidráulico


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Certifique-se de que ninguém se machuque na movimentação do equipamento ao aliviar a pressão do
sistema. Antes de desconectar cilindros ou equipamentos, verifique se o equipamento ou implemento
está bem apoiado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0424A

Comando para subir e baixar totalmente os


braços do levantador hidráulico
(1). Interruptor para baixar os braços

(2). Interruptor para subir os braços

BRAG12TRLUE0464 1

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para baixar o implemento, pressione o interruptor (1) do


Lift-O-Matic™ até o fundo e os braços descem até ao li-
mite pré-definido na alavanca de posição (1) ou através
da regulagem da profundidade com a alavanca de con-
trole de esforço (2).

BRAG12TRLUE0463 2

Para subir o implemento, puxe o interruptor (2) do Lift-O-


Matic™ para trás, na direção indicada pela seta, soltando
o interruptor da trava. Os braços subirão totalmente.
AVISO: Quando trabalhar com implementos acoplados
na Tomada de força (TDF) e que necessitem a utilização
do Lift-O-Matic™, estenda os cilindros ao máximo, evi-
tando danos no eixo da transmissão ao levantar os bra-
ços do levantador hidráulico.

BRAG12TRLUE0464 3

Alavanca externa (se equipado)


Para operações controladas a partir do solo, use a ala-
vanca de controle externo (1) para operar o levantador
hidráulico.

1. Remova a alavanca de seu alojamento.


2. Desloque a alavanca na direção (A) ilustrada na figura
para baixar os tirantes.
3. Desloque a alavanca na direção (B) para subir os ti-
rantes.
NOTA: Antes de deixar o assento para acionar a alavanca
externa, certifique-se de que:
BRAG12TRLUE0922 4

• O freio de estacionamento está desengatado.


• As alavancas de troca de marcha e de gamas estão em
neutro.
• A Tomada de Força (TDF) está desengatada.
• O motor está em baixa rotação.
• A alavanca de esforço controlado (2) está totalmente
para frente.

BRAG12TRLUE0923 5

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de posição
1. Posicione a alavanca do controle de esforço (2) total-
mente para a frente tornando-a inoperante.
2. Ajuste a posição do implemento, acima ou abaixo do
solo, posicionando a alavanca de posição (1) para
frente para baixar e para trás para levantar. O mo-
vimento do implemento será proporcional ao movi-
mento da alavanca.

BRAG12TRLUE0463 6

3. Empurre o interruptor (2) do Lift-O-Matic™ na direção


da seta para subir o implemento no final de campo e
pressione o interruptor (1) do Lift-O-Matic™ para bai-
xar o implemento ao recomeçar o trabalho ou quando
necessário, sem a necessidade de utilizar a alavanca
do levantador.

BRAG12TRLUE0464 7

Controle de esforço (tração constante ou es-


forço controlado)
1. Posicione a alavanca do controle de posição (1) total-
mente para a frente tornando-a inoperante.
2. Ajuste a profundidade desejada para o implemento
em relação ao solo movendo a alavanca (2). A pro-
fundidade obtida é proporcional à tração necessária,
determinada pela consistência do solo. Neste caso, o
levantador hidráulico manterá automaticamente o es-
forço controlado a um nível constante.
NOTA: Utilize os comandos do Lift-O-Matic™ para subir
e baixar o implemento durante as operações. BRAG12TRLUE0463 8

Flutuação
1. Para acionar o levantador hidráulico no modo flutua-
ção, fazendo com que os braços do levantador hidráu-
lico fiquem com deslocamento livre, posicione as ala-
vancas (1) e (2) totalmente para frente.
2. No modo flutuação o levantador hidráulico é utilizado
apenas para subir e baixar o implemento no final das
cabeceiras, utilize sempre o comando do Lift-O-Ma-
tic™ nesta operação.

BRAG12TRLUE0463 9

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle de posição mista


1. Ajuste a profundidade desejada do implemento ao
solo e a profundidade de trabalho necessária para tra-
balhar, conforme descrito no controle de esforço.
2. Quando o implemento estiver ajustado à profundidade
desejada, desloque gradualmente a alavanca de con-
trole de posição (1) até que os braços comecem a su-
bir. O levantador hidráulico trabalha em esforço con-
trolado, mas evita também que o implemento penetre
muito no solo, caso possua pouca resistência, com o
risco de trazer à superfície solo impróprio para cultivo.
NOTA: Não utilizar as alavancas de comando (1) e (2) BRAG12TRLUE0463 10
para subir ou baixar o implemento para não provocar
alterações nas condições de funcionamento. Utilizar
apenas os comandos (1) e (2) do Lift-O-Matic™.
3. Para subir e baixar o implemento nas operações de
final das cabeceiras, utilize sempre o comando do Lift-
O-Matic™.

BRAG12TRLUE0464 11

Altura máxima de trabalho do levantador hidráulico


Ajuste o curso dos braços do levantador hidráulico da
seguinte forma:
1. Coloque o motor a uma rotação de 1200 – 1500 RPM.
2. Solte o parafuso (1).
3. Gire o manípulo de regulagem (2) totalmente no sen-
tido horário para recolher o quadrante (3).
4. Girando o manípulo (2) totalmente no sentido anti-ho-
rário, obtém-se a máxima limitação na altura de le-
vante. Girando o manípulo (2) totalmente no sentido
horário, não ocorre limitação na altura de levante, os
braços sobem até o limite do seu curso.
CUIL13TR00996AA 1

5. Através da alavanca de posição (1), suba os braços do


levantador até a posição definida como máxima.
6. Gire o manípulo (2) no sentido anti-horário até que o
quadrante (3) toque no batente (4).
7. Aperte o parafuso (1) .

BRAG12TRLUE0463 2

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Guia rápido - Utilização das alavancas do sistema hidráulico

CUIL13TR00946AA 1

A. Alavanca de controle de posição 1. Solo de consistência média


B. Alavanca de controle de esforço 2. Solo compacto
D. Controle de posição 3. Solo solto
E. Controle de esforço T. Tempo de ação constante
F. Controle misto V. Velocidade de descida constante
G. Modo de flutuação

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Guia rápido para configuração do levantador hidráulico


Rodas de Correntes Posição dos
Máquina ou Orifício do Condições
profundi- estabiliza- estabilizadores Notas
equipamento 3o ponto de trabalho
dade doras 2o furo 1o furo
Arado de aivecas
1, 2 ou 3 relhas
(convencional ou Ajuste as
reversível) Controle correntes de
4 ou 5 relhas 1–2 de esforço Não Frouxo n forma que o
Arado de discos misto movimento lateral
2 discos do implemento
seja limitado a 50
3 discos
– 60 mm. Ao subir
4 discos
o implemento,
Grades – de lâminas, deve estar sujeito
bicos ou discos Controle de a deslocamentos
1–2 Não Frouxo n
Subsoladores esforço laterais
Abre-valas excessivos.
Cultivadores (todos os Controle de
1–2 Sim/Não Frouxo n
tipos) esforço
Margeadores, etc Flutuação Sim Esticado n
Enxada rotativa, 1–2 Controle de
Não Frouxo n
roçadeira, etc esforço
n Se o implemento
Semeadoras Controle de
1–2 Sim/Não Esticado possuir rodas,
Espalhador de estrume posição
desloque a
Niveladores, brocas, alavanca para o
Controle de
garfo de carga, caixas 1–2 Não Esticado modo de flutuação.
posição
de carga, etc
Segadeiras, garfos de Controle de
1–2 Não Esticado
feno, ancinho rotativo posição
Pás escavadoras,
reboques basculantes, Necessário
implementos válvulas de
rebocados acionados comando
hidraulicamente
Máquina em movimento
sem implementos, – – – Esticado n
implemento de auxílio.
Para favorecer o
acoplamento do – – – Frouxo n
implemento

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

Conexão de um reboque
ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Quando a máquina estiver estacionada e o motor desligado, o freio de estacionamento deve ser pu-
xado. Use calços nas rodas se estacionar em um declive acentuado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0014A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não reboque a máquina em velocidade maior que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta e o esforço
para girar a roda de direção é bem maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0076A

Certifique-se de que o reboque respeita as normas legais Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
de seu país. Verifique as condições de uso do reboque e deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na
se a sua utilização é permitida em estradas. horizontal.

A facilidade de manuseio e a segurança na condução Evite rebocar cargas excessivamente pesadas.


dependem do ajuste correto do reboque.
Inicie o deslocamento lenta e progressivamente para evi-
Um implemento de reboque engatado muito alto faz au- tar que a máquina levante as rodas dianteiras.
mentar a capacidade do reboque mas também a má-
quina tem tendência a levantar as rodas dianteiras. Deste Sempre aplique primeiro o freio do reboque e depois o da
modo, assegure-se de que o eixo do reboque não faz um máquina.
ângulo muito elevado em relação ao solo.

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do trator


CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A

Utilize a barra de tração sempre que for necessário rebo-


car implementos, maquinaria agrícola e reboques de dois
eixos.

A oscilação lateral da barra é útil para implementos que


necessitem de movimento lateral livre, tais como enfar-
dadeiras.
Ajuste da altura
Para ajustar a altura da barra de tração, instale a unha de
engate na posição (A) ou (B).

Para acoplar corretamente os implementos à TDP instale


a unha de engate na posição (B).

BRAG12TRLUE1369 1

Ajuste do comprimento
A distância (A) entre o olhal da barra de tração (1) e a ex-
tremidade do eixo de saída da Tomada de potência (TDP)
(2) deve ser no mínimo 291 mm (11.5 in) e no máximo
455 mm (17.9 in). Ajustar a barra de tração fora deste
limite pode resultar em danos aos componentes da má-
quina e ao implemento.

CUIS15TR00196AA 2

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste da oscilação
Ajuste a oscilação da barra de tração removendo os dois
pinos (1).

CUIL15TR00313AA 3

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Ajustes da bitola da roda dianteira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Oito bitolas são possíveis de serem obtidas para os eixos
dianteiros com Tração Dianteira Auxiliar (TDA).

Duas configurações instalando-se o disco de roda den-


tro ou fora dos batentes do aro. Estas configurações po-
dem ser multiplicadas invertendo-se as rodas de lado, a
direita para a esquerda e vice-versa. Há ainda a possibi-
lidade dessas bitolas serem instaladas com a superfície
côncava voltada para o eixo dianteiro (B) ou para fora (A).

Sempre que ajustar as bitolas das rodas, verifique se os


pneus continuam bem posicionados, com a garra do pneu
na direção do movimento e de acordo com a seta estam-
pada na lateral do pneu.

Verifique sempre se as rodas dianteiras e traseiras estão


alinhadas em relação ao eixo longitudinal da máquina. BRAG12TRLUE1368 1

O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL13TR00934AA 2

As medidas de bitolas variam de acordo com o modelo de máquina e tipo de pneu nela instalados. A Tabela 01
relaciona os valores aproximados para todas as configurações de bitola.

Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de pneu e modelo de máquina
Largura da bitola ( mm)
Modelo Pneus
A B C D E F G H
TL75E 12.4-24 1320 1445 1520 1645 1720 1845 1920 2045
TL75E *11.2-24
TL75E 14.9-24
TL85E 12.4-24
TL85E 14.9-24
TL95E 12.4-24 1422 1547 1622 1747 1822 1947 2022 2147
TL95E 14.9-24 1422 1547 1622 1747 1822 1947 2022 2147

(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.

Na sequência são detalhados os procedimentos para


ajuste de bitola.

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do disco do aro no batente


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todas as porcas (1) e retire os parafusos.
Gire o disco até que suas pontas não encostem nos
batentes do aro. Puxe ou empurre a roda e alinhe no-
3
vamente os furos do disco da roda com os do batente. CUIL13TR00930AA

5. Reinstale os parafusos e reaperte todas as porcas (1)


do disco ao aro. Aplique um torque de 205 – 245 N·m
(151 – 181 lb ft).

Inversão do disco da roda


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco ao
cubo. Remova a roda do eixo dianteiro.
5. Remova as porcas (2) de fixação do disco ao aro. In- CUIL13TR00931AA 4
verta o sentido do disco, posicionando a parte côn-
cava para dentro ou para fora.
6. Instale novamente as porcas de fixação do disco ao
aro. Aplique um torque de 205.0 – 245.0 N·m (151.2
– 180.7 lb ft).
7. Posicione a roda no eixo dianteiro e reinstale os pa-
rafusos (1) de fixação do disco ao cubo. Aplique um
torque de 190 – 240 N·m (140.1 – 177 lb ft).
NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o
“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Inversão do lado das rodas


1. Estacione a máquina.
2. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo dianteiro.
3. Levante o eixo dianteiro até que as rodas dianteiras
desencostem do solo. Instale dois cavaletes adequa-
dos ao peso da máquina. Apoie o eixo dianteiro da
máquina nos dois cavaletes.
4. Remova todos os parafusos (1) de fixação do disco
ao cubo e remova a roda de seu alojamento. Faça o
mesmo procedimento do lado oposto. Instale a roda
5
direita no lado esquerdo e vice-versa. CUIL13TR00931AA

5. Reinstale os parafusos (1) de fixação do disco ao


cubo. Aplique um torque de 190 – 240 N·m (140.1
– 177 lb ft).
NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o
“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um
em cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e
devem ser ajustados para fornecer uma folga mínima
de 20 mm (0.8 in) entre os pneus e todas as peças da
máquina sempre que o volante de direção estiver em
final de curso para a esquerda ou para a direita.
Para ajustar o ângulo da direção, proceda conforme
descrito a seguir:

BRAG12TRLUE0482 1

1. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.


2. Solte a contra-porca (2) e ajuste o comprimento do pa-
rafuso (1).
3. Para obter o ângulo de direção desejado, consulte as
tabelas abaixo. Após obter o ângulo desejado, aperte
a contra-porca (2).
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de curso
no batente não deve atingir o final de curso do cilindro hi-
dráulico.

CUIL13TR01092AA 2

Ângulo da direção (modelo TL75E com Tração Dianteira Auxiliar - TDA)


Comprimento (L)
Ângulos da direção
mm in
25° 57 mm 2,24 in
30° 47 mm 1,85 in
35° 37 mm 1,45 in
40° 28 mm 1,10 in
45° 19 mm 0,74 in
50° 9 mm 0,35 in
55° 0 mm 0 in

Ângulo da direção (modelos TL85E e TL95E com TDA)


Comprimento (L)
Ângulos da direção mm in
25° 63 mm 2,48 in
30° 53 mm 2,08 in
35° 42 mm 1,65 in
40° 32 mm 1,25 in
45° 21 mm 0,82 in
50° 11 mm 0,43 in
55° 0 mm 0 in

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos


Os para-lamas são componentes opcionais e têm a fun-
ção de proteger a máquina e o operador durante o des-
locamento da máquina. As configurações da máquina
determinam os ajustes necessários nos para-lamas.
Recomenda-se fazer o ajuste dos para-lamas quando:
• Alterar a bitola do eixo dianteiro;
• Montar novos pneus ou rodas;
• Alterar o ângulo de esterçamento ou o raio de giro
da máquina;

CUIS15TR00216AA 1

Pontos de regulagem
Caso necessário, centralize o para-lamas na chapa de
fixação frontal.
1. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na
chapa de fixação frontal.

CUIL15TR00342AA 2

Parafusos para regulagem da folga entre o para-lamas e o pneu


2. Solte os parafusos (1) e ajuste a altura do para-lamas.
A folga mínima entre o para-lamas e o pneu deve ser
de 50 mm (2 in).

CUIL15TR00343AA 3

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Parafusos para regulagem da inclinação


3. Utilize os oblongos inferiores para ajustar a inclinação
do para-lamas para frente ou para trás.

CUIL15TR00343AA 4

Ajuste do batente do para-lamas


Os para-lamas dinâmicos possuem um limitador de
curso. Ao fazer curvas, o limitador de curso restringe
o ângulo de esterçamento do para-lamas, ao mesmo
tempo em que permite que as rodas continuem virando
sob o para-lama.
1. Alinhe as rodas dianteiras conforme descrito na página
6-41.

CUIS15TR00217AA 5

2. Aperte totalmente o parafuso (1) batente.

CUIL15TR00344AA 6

3. Ajuste o ângulo de esterçamento do eixo dianteiro con-


forme descrito na página 6-37.

CUIS15TR00222AA 7

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Cuidadosamente gire o volante da direção até o final


do curso.
AVISO: Durante este procedimento, o para-lama pode en-
trar em contato com o trator. Não conduza o trator.
5. Ajuste o parafuso (1) do batente do para-lama até
que haja folga suficiente entre o para-lama e o trator.
Aperte a porca de fixação e verifique novamente a
folga girando o volante de direção até o final de curso.
Caso necessário, ajuste novamente até obter a folga
adequada.
6. Repita o procedimento acima no para-lama do lado es-
querdo. CUIS15TR00223AA 8

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Alinhamento da roda dianteira


Verificação do alinhamento entre rodas e direção
Quando movimentados em um percurso em linha reta,
as rodas das máquinas com Tração Dianteira Auxiliar
(TDA) devem ficar paralelas ao eixo longitudinal da má-
quina, e ou como alternativa, é permitida uma ligeira
convergência das rodas dianteiras, até um valor má-
ximo de 6 mm medido a partir das extremidades dos
aros das rodas.
Para verificar o valor exato do ajuste para a convergên-
cia da máquina com tração dianteira proceda do se-
guinte modo:
1. Calibre os pneus dianteiros com a pressão recomen-
dada.
2. Posicione o volante de forma que as rodas dianteiras
fiquem alinhadas com a máquina.
3. Verifique se as rodas estão paralelas ao eixo longitudi-
nal da máquina.
4. Meça a distância (1) entre as extremidades frontais in-
ternas das rodas, na altura do centro do cubo das ro-
das.

LAIL11TL0498A0A 1

5. A rotação das rodas em 180° é necessária para elimi-


nar a influência na medida de qualquer desgaste nas
rodas. Gire as rodas dianteiras 180° e meça nova-
mente na altura do centro do cubo das rodas a distân-
cia (2) entre as extremidades internas da roda.
6. A medida (2) deve variar no máximo 6 mm da medida
(1).

LAIL11TL0498A0A 2

7. Se for necessário corrigir o alinhamento da roda, re-


mova a porca (2) e retire a ponta do eixo das rodas (1)
fora do seu alojamento. Afrouxe a porca (3) e ajuste
no terminal (1) para dentro ou para fora de modo a au-
mentar ou diminuir a distância (2), figura 1.
8. Recoloque o terminal (1) no seu alojamento e verifique
novamente o alinhamento conforme descrito nos itens
4 e 5.
9. Depois de haver ajustado o alinhamento dentro dos li-
mites recomendados, aperte a porca (3) com um tor-
que de 180 N·m (132.8 lb ft) e a porca (2) com 100 N·m
(73.8 lb ft).
LAIL11TL0082A0A 3
NOTA: A porca auto travante (2) deve ser substituída a
cada vez que for removida ou parcialmente desapertada.

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes da bitola da roda traseira


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
As rodas deste veículo são muito pesadas. Sempre use um removedor de roda ou guinchos de cor-
rente para remover e instalar as rodas. Conte com a ajuda de um assistente, conforme necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0149A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B

AVISO: Os valores de torque das porcas do disco ao


cubo e do aro ao disco podem ser encontrados abaixo.
Oito bitolas são possíveis de serem obtidas para os eixos
traseiros. Duas configurações instalando-se o disco de
roda dentro ou fora dos batentes do aro. Estas configu-
rações podem ser multiplicadas invertendo-se as rodas
de lado, a direita para a esquerda e vice-versa. Há ainda
a possibilidade dessas bitolas serem instaladas com a su-
perfície côncava voltada para o eixo dianteiro (B) ou para
fora (A).

Sempre que ajustar as bitolas das rodas, verifique se os


pneus continuam bem posicionados, com a garra do pneu
na direção do movimento e de acordo com a seta estam-
pada na lateral do pneu.

Verifique sempre se as rodas dianteiras e traseiras estão


alinhadas em relação ao eixo longitudinal da máquina.
BRAG12TRLUE1368 1
NOTA: Sempre ajuste a bitola traseira adequada antes
de alterar a bitola dianteira.

O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro


e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL13TR00934AA 2

As medidas de bitolas variam de acordo com o modelo de máquina e tipo de pneu nela instalados. A Tabela 01
relaciona os valores aproximados para todas as configurações de bitola.

Tabela 01: Medidas aproximadas das configurações de bitola para cada tipo de pneu e modelo de máquina
Bitola Largura da bitola (mm)
Modelo Pneus com roda
A B C D E F G H
Standard
16.9-28
1580 — 1580 1585 1705 1860 1980 1985 2105
(*)
TL75E, —
18.4-30 1715 1575 1590 1715 1850 1975 1990 2115
TL85E e
18.4-34 1545 — 1545 1620 1745 1820 1945 2020 2145
TL95E
13.6-38 1545 1420 1545 1620 1745 1820 1945 2020 2145
23.1-26 1730 — — — — — — — 1838

(*) Apenas TL 75 Na sequência são detalhados os procedimentos para


ajuste de bitola.

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do disco do aro no batente


1. Estacione a máquina.
2. Remova todos os discos de lastreamento do eixo tra-
seiro. Solte as porcas (1) e remova todos os discos
de lastreamento do eixo traseiro.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo traseiro.
4. Levante o eixo traseiro até que as rodas traseiras de-
sencostem do solo. Instale dois cavaletes adequados
ao peso da máquina. Apoie o eixo traseiro da máquina
nos dois cavaletes.
CUIL15TR00311AA 3
5. Remova todas as porcas (2) e retire os parafusos.
Gire o disco até que suas pontas não encostem nos
batentes do aro. Puxe ou empurre a roda e alinhe no-
vamente os furos do disco da roda com os do batente.
6. Reinstale os parafusos e reaperte todas as porcas (2)
do disco ao aro. Aplique um torque de 205 – 245 N·m
(151 – 181 lb ft).

Inversão do disco da roda


1. Estacione a máquina.
2. Solte as porcas (1) e remova todos os discos de las-
treamento do eixo traseiro.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo traseiro.
4. Levante o eixo traseiro até que as rodas traseiras de-
sencostem do solo. Instale dois cavaletes adequados
ao peso da máquina. Apoie o eixo traseiro da máquina
nos dois cavaletes.
5. Remova todos os parafusos (2) de fixação do disco ao CUIL15TR00311AA 4
cubo. Remova a roda do eixo traseiro.
6. Remova as porcas (3) de fixação do disco ao aro. In-
verta o sentido do disco, posicionando a parte côn-
cava para dentro ou para fora.
7. Instale novamente as porcas de fixação do disco ao
aro. Aplique um torque de 205.0 – 245.0 N·m (151.2
– 180.7 lb ft).
8. Posicione a roda no eixo traseiro e reinstale os pa-
rafusos (2) de fixação do disco ao cubo. Aplique um
torque de 220 – 280 N·m (162 – 207 lb ft).
NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o
“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Inversão do lado das rodas


1. Estacione a máquina.
2. Solte as porcas (1) e remova todos os discos de las-
treamento do eixo traseiro.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo traseiro.
4. Levante o eixo traseiro até que as rodas traseiras de-
sencostem do solo. Instale dois cavaletes adequados
ao peso da máquina. Apoie o eixo traseiro da máquina
nos dois cavaletes.
5. Remova todos os parafusos (2) de fixação do disco CUIL15TR00311AA 5
ao cubo e remova a roda de seu alojamento. Faça o
mesmo procedimento do lado oposto. Instale a roda
direita no lado esquerdo e vice-versa.
NOTA: Ao instalar as rodas, tenha certeza de que o
“V” do pneus se mantém direcionado para desloca-
mento à frente.
6. Reinstale os parafusos (2) de fixação do disco ao
cubo. Aplique um torque de 220 – 280 N·m (162 –
207 lb ft).

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Cuidado com os pneus e rodas


Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus.
zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí-
cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Respeite a combinação especificada de pneus trasei-
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ros e dianteiros para cada modelo de máquina.
sionado.
• Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
A eficiência máxima de tração será alcançada quando ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
o peso da máquina estiver correto para a aplicação. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- (uniforme).
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
cionar a tração adequada para converter a potência do o índice de patinagem recomendado.
trator em potência útil da barra de tração.
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- • Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
dade do trator. siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário NEW HOL-
mente. LAND.

• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo


que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho
• Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
anterior e o real estado de conservação.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar-
telo.
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
estradas.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
NOTA: Após instalar os pneus, verifique nas primeiras
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície três horas se as porcas das rodas estão apertadas. Re-
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar alize também a verificação periodicamente.
a máquina.
NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação da
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos, máquina, verifique o aperto das porcas das rodas a cada
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
10 horas.
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Calibragem
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

Ao receber sua máquina, verifique a pressão do ar nos • Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
pneus e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
ou semanalmente. a danos por uma pessoa qualificada.

Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a • Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos máximos admissíveis da máquina conforme descrito
danos não observados podem ocasionar danos prema- na página 6-50.
turos no pneu.
• Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
um pneu pode suportar. rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
aro danificado.
Não exceda a carga recomendada para as pressões do
pneu em uso, consulte as informações a partir da pá- • Não calibre um pneu a menos que o aro esteja mon-
gina6-50 para obter detalhes. Não exceda a pressão de tado na máquina ou esteja fixado de modo que não
calibragem e nem deixe os pneus com falta de pressão. se movimentará caso o pneu ou o aro falhe repentina-
mente.
• Ao instalar um pneu novo ou reparado, use um manô-
metro com extensão e presilha permitindo que o opera-
Observe as seguintes precauções: dor fique afastado do pneu ao calibrá-lo. Use um com-
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em partimento de segurança, caso disponível.
estradas.
• Não calibre os pneus acima da pressão máxima espe-
cificada pelo fabricante ou além da pressão máxima
mostrada nas tabelas de pressão do pneu.

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Pressões e cargas admissíveis


Para uma utilização segura e maior vida útil dos pneus,
observe as instruções descritas a seguir.

Assegure-se de que as pressões não são inferiores ao


valor recomendado na página seguinte, evitando o so-
breaquecimento dos pneus, que podem causar:

• Desgaste do pneu
• Desgaste do talão
• Danos internos
• Desgaste irregular e menor vida útil

Certifique-se da correta pressão de calibragem de cada


pneu com o tipo de operação a ser executada.
BRAG12TRLUE0809 1

Não exceda a pressão especificada indicada na próxima


página, pois torna os pneus mais susceptíveis a danos no
caso de algum impacto e, em condições extremas, o aro
pode ser deformado ou o pneu pode estourar.

As figuras ao lado ilustram três situações de calibragem


que devem ser observadas nos pneus da máquina:

Figura 1. Pressão de calibragem muito baixa

Figura 2. Pressão de calibragem muito alta

Figura 3. Pressão de calibragem correta

BRAG12TRLUE0810 2

Pelo menos uma vez, de 15 em 15 dias, verifique a pres-


são dos pneus, especialmente se utilizar lastro líquido.
Verifique a pressão de calibragem dos pneus antes de
iniciar a jornada de trabalho, com os pneus frios, pois a
pressão aumenta à medida que o pneu vai aquecendo
com a utilização.

Os pneus podem ser considerados frios se não tiverem


sido utilizados pelo menos uma hora antes da última
utilização ou não tiverem percorrido mais de 2 km/h ou
3 km/h.

Quando verificar a pressão dos pneus, nunca permaneça


ou coloque alguma parte do seu corpo na frente da vál-
vula de calibragem ou da tampa da válvula.
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- BRAG12TRLUE0811 3
riores e mostrarão até 20% de deflexão ou arqueamento
na lateral ao serem calibrados corretamente.

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dados para a calibragem dos pneus


NOTA: Tratores com transmissão de 40 km/h.

Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de Fabri- bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
do pneu carga cante 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 29.0 31.9 34.8 37.7 40.6
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu em kg
*11.2X24 6 PR G 648.6 748.4 798.3 898.1 948.0 - - - - -
G 775 900 975 1090 - - - - - -
12.4x24 6 PR F 775 900 975 1090 - - - - - -
P 775 900 975 1090 - - - - - -
G 1088 1283 1360 - - - - - - -
14.9x24 6 PR P 1090 1285 1360 - - - - - - -
F 1090 1285 1360 - - - - - - -
G 1152 1319 1397 - - - - - - -
13.6x38 6 PR
P 1150 1320 1400 - - - - - - -
G - 1651 1750 - 2060 - - - - -
16.9x28 10 PR F - 1650 1750 - 2060 - - - - -
P - 1650 - - - - - - - -
G - 2059 2177 - 2503 - - - - -
18.4x30 10 PR P - 2060 2180 - 2500 - - - - -
F - 2060 2180 - 2500 - - - - -
P - 1900 - - - - - - - -
18.4x30 6 PR
F - 1900 - - - - - - - -
G - 2177 2300 2575 2725 - - - - -
18.4x34 10 PR P - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
F - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
G - 2721 2902 - - - - - - -
23.1x26 10 PR P - 2725 2900 - - - - - - -
F - 2725 2900 - - - - - - -

(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Tratores com transmissão de 40 km/h.

Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de Fabri- bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
do pneu carga cante 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 29.0 31.9 34.8 37.7 40.6
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu em libras
*11.2X24 6 PR G 1428 1649 1759 1979 - - - - - -
G 1709 1979 2149 2398 - - - - - -
12.4x24 6 PR F 1709 1984 2149 2403 - - - - - -
P 1709 1984 2149 2403 - - - - - -
G 2398 2828 2998 - - - - - - -
14.9x24 6 PR P 2403 2832 2998 - - - - - - -
F 2403 2832 2998 - - - - - - -
G 2539 2907 3079 - - - - - - -
13.6x38 6 PR
P 2535 2910 3086 - - - - - - -
G - 3639 3858 - 4541 - - - - -
16.8x28 10 PR F - 3637 3858 - 4541 - - - - -
P - 3637 - - - - - - - -
G - 4539 4799 - 5518 - - - - -
18.4x30 10 PR P - 4541 4541 - 5511 - - - - -
F - 4541 4541 - 5511 - - - - -
P - 4188 - - - - - - - -
18.4x30 6 PR
F - 4188 - - - - - - - -
G - 4799 5070 5676 5676 - - - - -
18.4x34 10 PR P - 4806 5070 5676 5676 - - - - -
F - 4806 5070 5676 5676 - - - - -
G - 5998 6397 - - - - - - -
23.1x26 10 PR P - 6007 6393 - - - - - - -
F - 6007 6393 - - - - - - -

(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Tabela de compatibilidade


A tabela de compatibilidade apresenta as combinações que podem ser utilizadas na ocasião da escolha de pneus
novos para os tratores. As células com “X” indicam combinações liberadas de pneus dianteiros e traseiros. As células
vazias indicam combinações não testadas ou não liberadas.
NOTA: Nunca utilize pneus de combinações não aprovadas.
AVISO: As tabelas de compatibilidade são constantemente revisadas pela NEW HOLLAND. Frequentemente são
liberadas novas combinações que podem ser mais adequadas à sua atividade. Consulte o seu concessionário NEW
HOLLAND quando for realizar a troca dos pneus da sua máquina.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante

(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.

6-53
Tabela 02 Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros do modelo TL75E com relação de transmissão 1,354.
Código da tabela: 47628532C
Medida *11.2x24 R1 12.4x24 R1 14.9x24 R1 14.9x24 R2
Confira as siglas na tabela 01 CAP 6 PR 6 PR 6 PR 6 PR
P.D. DYT II DYT II CGG SAT 23 TM 95 DYT II TM 95 SAT 23 PD 22 S-ARZ
Medida CAP P.T. FAB GY GY FI FI PI GY PI FI PI GY
DYT II GY X X X
TRC-CA GY X X X X
13.6x38 R1 6 PR
PWT GY X X X X
TM 75 PI X X X X
DYT II GY X
TFR FI X
10 PR
16.9x28 R1 SAT FWD FI X
PWT GY X
8PR TM 95 PI X
DYT II GY X X X X
TM 95 PI X X X X
18.4x30 R1 10 PR
SAT 23 FI X X X X
TFR FI X X
PD 22 PI X
18.4x30 R2 6 PR
CSG II FI

6-54
DYT II GY X X X
18.4x34 R1 10 PR TM 95 PI X X X
SAT 23 FI X X X
S-ARZ GY X X X
23.1x26 R2 10 PR PD 22 PI X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CSG II FI X X X X X
Tabela 03: Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros dos modelos TL85E e TL95E com relação de transmissão 1,354.
Código da tabela: 47628532C
Medida 12.4x24 R1 14.9x24 R1 14.9x24 R2
Confira as siglas na tabela 01
CAP 6 PR 6 PR 6 PR
P.D. DYT II CGG SAT 23 TM 95 DYT II TM 95 SAT 23 PD 22 S-ARZ
Medida CAP P.T. FAB GY FI FI PI GY PI FI PI GY
DYT II GY X X X
TRC-CA GY X X X X
13.6x38 R1 6 PR
PWT GY X X X X
TM 75 PI X X X X
10 DYT II GY
PR PWT GY
16.9x28 R1 TFR FI
8 PR TM 95 PI
SAT FWD FI
DYT II GY X X X X
10 TM 95 PI X X X X
18.4x30 R1
PR SAT FWD FI X X X X
TFR FI X X
PD 22 PI X
18.4x30 R2 6 PR
CSG II FI

6-55
DYT II GY X X X
10
18.4x34 R1 TM 95 PI X X X
PR
SAT 23 FI X X X
S-ARZ GY X X X
10
23.1x26 R2 PD 22 PI X X X X
PR
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CSG II FI X X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus e lastros
CUIDADO
Perigo de direção!
Lastro dianteiro adicional pode ser necessário ao transportar equipamentos pesados de engate de
três pontos. Sempre dirija mais vagarosamente em terrenos acidentados, independente de quanto
lastro dianteiro é utilizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0386A

O desempenho máximo da máquina depende da combi- Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso
nação correta entre pneu e lastro. A eficiência máxima deverá ser removido quando não for necessário.
será alcançada quando o peso da máquina estiver cor-
reto para a aplicação. Consequências da lastragem abaixo do
Os pneus selecionados para a máquina devem ser capa- ideal
zes de suportar o seu peso e do implemento e também
• Operações desconfortáveis
devem ser capazes de proporcionar a tração adequada
para converter a potência da máquina em potência útil na • Patinagem excessiva
barra de tração. • Perda de torque
Sempre mantenha a pressão correta nos pneus ao trans- • Desgaste dos pneus
portar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar nos • Consumo excessivo de combustível
pneus.
• Produtividade baixa
Fatores que afetam o desempenho do pneu
Consequências da lastragem em excesso
• Pressão de calibragem correta para a carga
• Altos custos de manutenção
• Patinagem
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
• Volume correto do pneu para carga esperada
• Perda de torque
• Enchimento correto de lastro líquido
• Maior compactação do solo
• Distribuição correta do peso total da máquina entre os
seus eixos. • Consumo excessivo de combustível
• Produtividade baixa
Seleção do lastro
Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
Quando as cargas de potência da máquina variam, o ção pesada, os pesos adicionados a máquina devem ser
peso ideal da máquina também muda. Isto significa que na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
pode ser necessário adicionar ou remover lastro para combinação dos dois.
manter o melhor desempenho da máquina. Um lastro
adequado melhora a operação e a condução da máquina. Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
Quando utilizar implementos muito compridos e pesa- mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
dos que possam afetar a estabilidade longitudinal da má- tos.
quina, instale pesos no eixo dianteiro para contrabalanço
apropriado. Quando um implemento engatado no levantador hidráu-
lico é levantado para a posição de transporte, o peso nas
A quantidade de lastro necessária é afetada por: rodas da frente deve ser pelo menos de 20% do peso to-
tal da máquina.
• Peso da máquina
Para o desempenho e eficiência ideal, as máquinas sem
• Condições do solo e de tração Tração Dianteira Auxiliar (TDA) devem ser lastreados de
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo- forma que aproximadamente um terço do peso total da
cado máquina (menos implemento) esteja nas rodas diantei-
ras. As máquinas com TDA devem ser lastreados de
• Velocidade de trabalho
forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
• Carga de potência da máquina. madamente 40 – 45% do peso total da máquina.
• Tipo e tamanho dos pneus
Quando usar implementos instalados na frente, pode ser
• Pressões do pneu necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para
manter a tração e a estabilidade.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Quando utilizar implemento tracionado ou aco-


plado à parte traseira da máquina, é aconselhável aplicar
20% de lastro extra ao eixo frontal.

A instalação de implementos à frente e atrás da máquina


provoca alterações na distribuição do peso sobre os ei-
xos.

Adicione ou remova pesos da máquina logo que esteja to-


talmente equipada, até obter o equilíbrio na distribuição
estática do peso em relação ao implemento que vai utili-
zar, tendo o cuidado de não exceder os pesos máximos
operacionais que são dados nas páginas seguintes.
Os valores percentuais na distribuição dos pesos que são
dados para os modelos com Tração Dianteira Auxiliar
(TDA) são apenas indicativos e estão relacionados com o
peso total da máquina e todos os equipamentos e pesos
aplicados.

Distribuição percentual do peso em máquinas com Tra-


ção Dianteira Auxiliar (TDA).

EIXO TRASEIRO EIXO DIANTEIRO


60% 40%

CUIL15TR00324AA 1

Distribuição porcentual do peso em máquinas sem Tra-


ção Dianteira Auxiliar (TDA).

EIXO DIANTEIRO EIXO TRASEIRO


25% 75%

CUIL13TR00357AA 2

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro - Limites
O valor máximo de lastro indicado depende da capaci- plemento tracionado ou acoplado à máquina. As car-
dade de carga do pneu, do tipo de tração e do peso má- gas relacionadas nas tabelas 01 e 02 consideram o limite
ximo da máquina. O tipo de implemento tracionado ou aceitável para os eixos da máquina. Para uma adequada
acoplado também influencia no limite de lastragem, pois seleção de lastro considere o limite de carga para o pneu
altera tanto o peso bruto total da máquina quanto a dis- que está instalado em sua máquina. Mais informações
tribuição de peso entre os eixos dianteiro e traseiro. sobre o índice de carga (IC) dos pneus podem ser en-
contradas na página 6-50.
As tabelas 01 e 02 relacionam o peso bruto máximo da
máquina incluindo os fluidos, combustível e qualquer im-

Tabela 1: Peso bruto total e carga máxima para o eixo dianteiro com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) e sem
TDA em quilogramas
Peso máximo Peso máximo admissível no eixo
Modelo trabalhando com Eixo dianteiro 4x2 - Eixo dianteiro 4x4 -
Eixo traseiro - (Kg) (*)
implemento - (Kg) (Kg) (Kg)
TL75E 5500 2200 2400 4500
TL85E 5800 2200 2850 4500
TL95E 6000 2200 2850 4600

(*). Peso considerando implementos engatados e não apoiados no solo.

Tabela 2: Peso bruto total e carga máxima para o eixo dianteiro com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) e sem
TDA em quilogramas para máquinas com carregador frontal
Bitola máxima admissível da
Máxima Peso máximo admissível no eixo
roda (mm)
Modelo velocidade
Eixo dianteiro Eixo dianteiro Eixo traseiro -
(Km/h) (4x2) (4x4)
4x2 - (Kg) (**) 4x4 - (Kg) (Kg)(*)
TL75E 8 3300 4000 4500
TL85E 8 1700 1420 a 1850 3300 4500 4500
TL95E 8 3300 4500 4700

(*) Peso considerando implementos engatados e não apoiados no solo.

(**) Máquina com carregadora frontal.

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Caso a máquina necessite de uma elevada capacidade de tração, as rodas de tração podem patinar por não se
fixarem convenientemente ao solo, provocando perdas de potência e de velocidade, maior consumo de combustível
e desgaste prematuro dos pneus. Desta forma, recomenda-se montar pesos metálicos ou água no pneus da má-
quina. Maiores informações sobre o procedimento de enchimento dos pneus com água, vide página 6-60. Os pesos
metálicos podem ser os seguintes:
Lastros dianteiros
Pesos frontais em placas de ferro fundido montados em
um suporte fixado ao suporte do eixo dianteiro. Os pesos
frontais podem ser retirados do trator como um conjunto
ou removidos placa a placa.

CUIL15TR00149AA 1

Lastros traseiros
Pesos traseiros são anéis de ferro fundido no aro das
rodas traseiras. Para retirar os pesos é necessário soltar
os parafusos de fixação.

CUIL15TR00321AA 2

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de acrescentar peso.
Uma solução de cloreto de cálcio e água é recomendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo e provê
uma densidade mais alta que água pura.

A solução cloreto de cálcio e água respeita as seguintes


proporções:

Temperatura ambiente Água Cloreto de Cálcio Densidade da mistura


Até -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

As tabelas de lastro líquido a seguir mostram a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção
e tamanho de pneu, baseada nas proporções citadas acima. Os valores são referentes ao peso do pneu com 40%
de lastro líquido para pneus radiais e 75% para pneus diagonais.
NOTA: Para regiões de clima quente (temperaturas sempre superiores a 0 °C), utilize apenas água limpa
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até que
os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros de máquinas equipadas com carregador ou implemento frontal.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

BRAG12TRLUE0539 1

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Procedimento de adição de água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula na posi-
ção mais elevada.
2. Solte a válvula e aguarde que o pneu se esvazie.
3. Baixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique
a câmara de ar.
4. Instale a válvula para adição de água (1), não se es-
quecendo de abri-la quando o pneu começar a inchar
para permitir que o ar saia.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve ex-
ceder 4 bar (58.0 psi).
BRAG12TRLUE0539 2

5. Quando a água vazar pela válvula (1), significa que


o pneu atingiu o percentual de enchimento requerido.
Caso deseje adicionar menos água, ou obter menos
peso, posicione a roda de forma que a válvula fique
na parte inferior.
6. Remova a válvula (1), instale a válvula para calibra-
gem com ar e calibre o pneu até a pressão especifi-
cada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo

BRAG12TRLUE0539 3

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula do pneu
na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula de calibragem e calibre o pneu até
a pressão correta.

Os valores apresentados nas tabelas abaixo servem ape- BRAG12TRLUE0539 4


nas como referência, pois podem variar dependendo da
marca dos pneus. Em caso de dúvida, consulte o fabri-
cante do pneu.

NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40% e para pneus diagonais é de 75%. Nunca
exceda este limite. Alguns fabricantes de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida,
consulte o seu concessionário.

6-61
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 86.45 12.74 99.19
Até -20 °C 81.90 21.84 103.74
11.2x24 G 91 L
Até -30 °C 75.53 32.76 108.29
Até -40 °C 69.16 44.59 113.75
Até -10 °C 108.30 15.96 124.26
Até -20 °C 102.60 27.36 129.96
G 114 L
Até -30 °C 94.62 41.04 135.66
Até -40 °C 86.64 55.86 142.50
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
12.4x24 F 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
P 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
G 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
14.9X24 P 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82

6-62
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
F 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 204.25 30.1 234.35
Até -20 °C 193.5 51.6 245.1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

G 215 L
Até -30 °C 178.45 77.4 255.85
Até -40 °C 163.4 105.35 268.75
13.6x38
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
P 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
G 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
16.9x28 F 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
P 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.3 80.88 384.18
G 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
18.4x30 P 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.3 80.88 384.18
F 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 360.05 53.06 413.11
Até -20 °C 341.10 90.96 432.06
G 379 L
Até -30 °C 314.57 136.44 451.01
Até -40 °C 288.04 185.71 473.75
Até -10 °C 343.90 50.68 394.58
Até -20 °C 325.80 86.88 412.68
18.4x34 P 362 L
Até -30 °C 300.46 130.32 430.78
Até -40 °C 275.12 177.38 452.50
Até -10 °C 343.90 50.68 394.58
Até -20 °C 325.80 86.88 412.68
F 362 L
Até -30 °C 300.46 130.32 430.78
Até -40 °C 275.12 177.38 452.50
Até -10 °C 460.75 67.9 528.65

6-63
Até -20 °C 436.5 116.4 552.9
G 485 L
Até -30 °C 402.55 174.6 577.15
Até -40 °C 368.6 237.65 606.25
Até -10 °C 460.75 67.90 528.65
Até -20 °C 436.50 116.40 552.90
23.1x26 P 485 L
Até -30 °C 402.55 174.60 577.15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -40 °C 368.60 237.65 606.25


Até -10 °C 460.75 67.9 528.65
Até -20 °C 436.5 116.4 552.9
F 485 L
Até -30 °C 402.55 174.6 577.15
Até -40 °C 368.6 237.65 606.25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-64
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de manutenção!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Observe estas precauções antes de qualquer
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos motor do trator. Remova a chave. 2. De-
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- sengate o acionamento da tomada de potên-
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da
Precauções gerais de segurança comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer-
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
Além das indicações de riscos de segurança nos proce- ções estejam instalados.
dimentos de manutenção, considere as seguintes men- O descumprimento pode resultar em morte ou
sagens gerais de segurança quando executar qualquer ferimentos graves.
W0035C
intervenção na sua máquina.

. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:

Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.

Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no


óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água
acaba indo para o tanque dos equipamentos.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.

Tratamentos de tanques de armazenamento


O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
mentos:

1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-


car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
2. Deixar o produto agir por duas horas.
3. Completar o tanque com combustível.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em


conformidade com o Padrão de especificação mencio-
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
rantia.

Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C


(19 °F).

Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C


(19 °F).

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 3 mg/kg
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página 7-9.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de


10 mg/kg não é recomendado.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7% de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7% de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7% de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT)


Definições
Líquido de arrefecimento convencional:
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos,
para proteção contra corrosão e cavitação.

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos


orgânicos (OAT):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibido-
res, tais como sais de ácido orgânico, para proteção
contra corrosão e cavitação.
47757330 1

O adesivo mostrado está localizado próximo do ponto de abastecimento do sistema de arrefecimento.


Código do adesivo: 47757330.
AVISO: Nunca misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento convencional. Em nenhuma cir-
cunstância você deve reabastecer um sistema de arrefecimento apenas com água. Você pode usar um refratômetro
para verificar o nível de concentração. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento ao
usar NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Troque a solução do líquido de ar-
refecimento no intervalo recomendado.

Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento convencional para líquido de arrefecimento OAT ou
vice-versa, você deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de
benefício do líquido de arrefecimento.

Troca dos tipos de líquido de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento do OAT para o convencional, ou vice-versa:
1. Esvazie o sistema de resfriamento do motor por meio da drenagem do líquido de arrefecimento para um recipiente
adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Dê a partida no motor e deixe funcionando por pelo menos 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento, se equipado, para circular o fluido através do núcleo do
aquecedor.
4. Repita as etapas de 1 a 3 por um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento convencional, ou líquido de arrefecimento OAT.
6. Opere o motor até que esteja aquecido. Inspecione a máquina quanto a vazamentos.
7. Se você estiver mudando para o líquido de arrefecimento OAT, cole o adesivo com código 47757330 no lugar do
adesivo 47488993, para indicar o uso do líquido de arrefecimento OAT no sistema de arrefecimento.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.

Consulte a capacidade de cada componente da máquina


e a especificação dos fluidos em Fluidos e lubrificantes,
na seção de Especificações.

SS09J076 1

Teor de enxofre no combustível


O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível disponível
localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo do motor
devem ser ajustados da seguinte maneira:

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Abaixo de 0.5% Normal
A partir de 0.5 – 1.0% Metade do normal
Posterior 1.0% Um quarto do normal

NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3% não é recomendado.

Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A

Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:

Dureza total Cloreto Sulfato


300 partes por milhão 100 partes por milhão 100 partes por milhão

Utilização de água pura


Caso resida em um país onde não há anticongelante disponível, use água limpa pré-misturada com 5% de inibidor
químico. O inibidor está disponível em seu concessionário NEW HOLLAND.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Instruções gerais da máquina


Verificações diversas Considerações ecológicas
Verifique regularmente os seguintes componentes Quando for necessário abastecer o reservatório de com-
quando existirem falhas, procure seu concessionário bustível ou trocar o óleo, nunca se esqueça de colocar
NEW HOLLAND para substituir as peças danificadas, se um recipiente sob o componente para que não haja der-
necessário: ramamentos. Os produtos utilizados são poluentes e,
como consequência, é importante evitar a contaminação
• Terminais de direção: Verifique se os mesmos pos- do ambiente onde vivemos.
suem folgas e se estão corretamente instalados. Veri-
fique também quanto a vazamentos de graxa nos ve- Pneus
dantes e o seu estado de conservação.
• Cilindros da direção hidráulica: Os tubos não devem Instale e remova os pneus sempre em perfeitas condi-
apresentar qualquer sinal de amassamento ou qual- ções de limpeza. Evite trabalhar na terra. Quando ne-
quer outro tipo de dano. Verifique também quanto a cessário utilize água e sabão para facilitar a montagem
vestígios de óleo entre o cilindro e as conexões. de pneus. Evite utilizar graxa.
• Verifique se o mecanismo do freio de estacionamento
está aplicando corretamente. Pressão dos pneus
As pressões dos pneus são apresentadas a partir da pá-
Luzes indicadoras gina 6-50.
A máquina possui luzes indicadoras para informar as con- Lembre-se que os valores dados podem diferir depen-
dições de funcionamento da máquina. Algumas anoma- dendo dos seguintes fatores: marca do pneu, tipos de
lias devem ser corrigidas de imediato, por exemplo, nível pesos, diferentes condições de utilização, etc. O fabri-
do óleo do motor, fluido dos freios, líquido de arrefeci- cante dos pneus será certamente capaz de aconselhá-lo
mento, líquido do lavador do para-brisa, obstrução do fil- nas pressões.
tro de ar, etc.
Não se esqueça de verificar as pressões regularmente.
Bomba injetora de combustível A frequência de tal inspeção dependerá das condições
de utilização e condições climáticas.
Durante o período de garantia, todos os reparos realiza-
dos devem ser executados, exclusivamente, por pessoal
especializado do concessionário. Se o lacre de segu-
rança da bomba injetora for violado, a NEW HOLLAND
não pode, em caso algum, ser responsável pelos termos
da garantia.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, abra o
capô (1).

CUIL15TR00312AA 1

Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.

Dois amortecedores (1) e (2) mantém o capô em uma das


duas posições possíveis.

CUIL13TR00350AA 2

Para abrir o capô, pressione a trava (1) e abra o capô.

Toda a manutenção deve ser efetuada com o capô levan-


tado.

Para fechar o capô, basta puxá-lo para baixo e pressio-


nar levemente na parte superior para assegurar o trava-
mento.

CUIL15TR00312AA 3

Proteção lateral
Há uma proteção nos dois lados do motor. Para remover
a proteção lateral, realize os seguintes procedimentos:

1. Remova o parafuso (1).

CUIL13TR00322AA 4

7-11
7 - MANUTENÇÃO

2. Remova o parafuso (1) e retire a proteção (2).


3. Repita o procedimento do outro lado do motor.
4. Realize o procedimento na ordem inversa para a ins-
talação.

CUIL13TR00323AA 5

Proteção do motor de partida


Esta proteção (1) reduz o risco de choque elétrico, pois
impede o acesso direto aos contatos do motor de partida.
A proteção deve estar sempre instalada.

CUIL13TRO0208AA 6

Proteção da Tomada de potência (TDP)


A proteção (2) protege o eixo de saída da TDP. Para fa-
cilitar a substituição do eixo, solte os parafusos laterais
de fixação da tampa e remova a proteção (2). Instale a
proteção imediatamente. Nunca acione a TDP sem a pro-
teção (2).

A proteção do eixo da TDP (1) tem a função de minimizar


o contato direto com o eixo e também reduzir a oxidação.
Salvo enquanto a TDP estiver em uso, a proteção deverá
estar sempre instalada.
NOTA: Antes de utilizar a máquina, verifique sempre se
CUIL15TR00313AA 7
todas as proteções estão corretamente instaladas.

7-12
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de manutenção
Graxa Trocar fluido
Sangria Substituir
Verificar Ajuste
Limpeza Carga
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário - Limpeza x 7-15
Fluido do freio - Verificar x 7-17
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Separador de água do sistema de combustível - Drenar x 7-18
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-19
Verificação do nível de óleo do motor x 7-20
Bateria - Limpeza x 7-21
Limpeza dos radiadores x 7-21
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço x 7-22
A CADA 50 HORAS
Sistema de ar-condicionado - Verificar x 7-23
Filtros de ar da cabine - Limpeza x 7-24
Pontos de lubrificação x 7-25
A CADA 300 HORAS
Troque o óleo do motor e o filtro x 7-28
Substituição do filtro de combustível x 7-29
Bomba de transferência de combustível - Limpeza x 7-29
Substituição do pré-filtro do combustível x 7-30
Filtro de óleo hidráulico - Substituir x 7-30
Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza x 7-30
Nível de óleo hidráulico x 7-31
Substituição do filtro de óleo hidráulico x 7-31
Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo x 7-32
Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível x 7-32
do óleo
Freio de estacionamento - Ajustar x 7-32
Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado) x 7-33
Correia do ventilador do motor - Ajuste x 7-33
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar x 7-34
A CADA 600 HORAS
Filtros de ar da cabine - Substituição x 7-35
Sistema de injeção de combustível - Limpeza x 7-35
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido x 7-36
Torque de aperto das porcas da roda x 7-36
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Folga da válvula do motor - Verificar x 7-38
Filtros de ar do motor - Substituir x 7-38
Tanque de combustível - Limpeza x 7-39
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar x 7-39
Óleo do eixo dianteiro - Trocar x 7-40
Óleo da transmissão - Trocar x 7-40
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Injetores de combustível - Verificar x 7-42
A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-43

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Graxa Trocar fluido


Sangria Substituir
Verificar Ajuste
Limpeza Carga
Ação da Manutenção Nº da página
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de combustível - Sangrar x 7-46
Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza x 7-47
Correia do ar condicionado - Ajuste x 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar x 7-48
Freios - Sangria de ar x 7-48
Bateria - Verificar x 7-49
Fusíveis e relés x 7-50
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste x 7-53
Lâmpadas - Substituição x 7-54
Cabine - Verificar x 7-57
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante x 7-58
operações de recarga ou soldagem da bateria

7-14
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Filtro de ar do motor, primário - Limpeza


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Limpe o filtro de ar do motor sempre que o monitor (1)


mostrar o símbolo do motor junto com o código de erro
de obstrução do filtro.

CUIL13TR01197AA 1

Elemento filtrante primário


1. Limpe o elemento filtrante primário (1) sempre que o
monitor (1), conforme figura 1, exibir o código de erro
de obstrução do filtro.
2. Substitua o filtro quando ocorrer qualquer uma das si-
tuações abaixo:
• Após 5 limpezas.
• Quando apresentar danos. Utilize uma lâmpada
para verificar se o filtro possui alguma perfuração ou
dano.
• Anualmente ou a cada 1200 h (o que ocorrer pri-
meiro).
CUIL13TR01281AA 2

Para limpar o elemento principal, proceda da seguinte


maneira:
3. Consulte a página 7-38 sobre a remoção dos elemen-
tos filtrantes.
4. Faça a limpeza do elemento filtrante primário (1) com
jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 5.9 bar
(85.6 psi).
5. Insira a ponta do jato de ar no interior do elemento para
assoprar a poeira de dentro para fora.
NOTA: Nunca limpe o elemento batendo-o numa superfí-
cie rígida. É preferível bater na palma da mão.

BRAG12TRLUE1365 3

7-15
7 - MANUTENÇÃO

6. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no interior
do filtro de ar.

BRAG12TRLUE1366 4

7. Limpe todo o interior do alojamento (1) do filtro cuida-


dosamente com um pano que não solte fiapos.
8. Reinstale novamente o filtro em seu alojamento.

CUIL13TR01281AA 5

Elemento filtrante secundário


O elemento filtrante secundário (1) não admite limpe-
zas. Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.

CUIL13TR01275AA 6

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Fluido do freio - Verificar


1. Verifique se o nível do fluido de freio não se encontra
abaixo da linha de mínimo gravada no reservatório.
2. Quando o nível ficar abaixo do “MIN” Acenderá uma
luz de advertência (âmbar) (1) figura 2 no painel e no
monitor aparecerá o símbolo de nível baixo de fluído
de freio. Nestes casos, complete o reservatório até a
marca de “MAX”.
3. Após isto, realize o procedimento de desaeração (san-
gria) do circuito conforme descrito na página 7-48.

CUIL13TR00485AA 1

4. Se a luz indicativa do painel de instrumentos continuar


acesa contate seu concessionário NEW HOLLAND.

CUIL14TR01178AA 2

7-17
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Separador de água do sistema de combustível - Drenar


Diariamente, antes da primeira partida no motor, faça
a drenagem realizando os seguintes procedimentos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão (1) três ou quatro voltas.
3. Deixe drenar até que esteja saindo apenas combustí-
vel, sem qualquer presença de água ou impurezas.
4. Reaperte o bujão (1).

CUIL13TR00332AA 1

5. Acione algumas vezes a alavanca (1) da bomba de


transferência.
6. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.

CUIL13TR01091AA 2

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Nível do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

O nível do líquido de arrefecimento deve atingir o início


do bocal de abastecimento do radiador. Se necessário,
remova a tampa (1) e adicione fluido até obter o nível.
Consulte a especificação e a quantidade de aditivo que
deve ser utilizado na página 9-3.
NOTA: Não remova a tampa (1) com o motor aquecido.
Porém, se isso for indispensável, utilize uma proteção ade-
quada para a mão. Solte a tampa (1) até o primeiro está-
gio para eliminar a pressão e só depois remova-a de forma
completa.
AVISO: Mantenha a tampa do radiador sempre instalada.
Nunca opere a máquina com uma tampa diferente da ori-
ginal ou sem a tampa do radiador. CUIL13TR00481AA 1

Com o aquecimento e expansão da água, o excesso


é eliminado pela mangueira (2). Examine-a quanto a
entupimentos ou danos.
AVISO: Ao ser aquecido, o líquido precisa de espaço para
dilatação. Nunca encha o radiador completamente.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Verificação do nível de óleo do motor


Consulte a página 9-3 para obter a especificação e vis-
cosidade correta do óleo.
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Desligue o motor e aguarde pelo menos 5 minutos para
que o óleo retorne para o cárter do motor.
3. Retire a vareta (1), limpe e instale novamente a vareta
no bocal de enchimento.
NOTA: O sentido de giro para remover a tampa (1) do bo-
cal de abastecimento pode variar de um motor para outro.
Independente desta variação, o sentido indicado pela seta
(3) sobre a tampa indica o sentido para fechar a tampa.
AVISO: Utilize um pano limpo que não solte fiapos ou re- BRAG12TRLUE0976 1
síduos.
4. Retire a vareta e verifique o nível do óleo lubrificante.
O nível do óleo lubrificante deve estar entre as marcas
de mínimo “MIN” e máximo “MAX”.
5. Adicione óleo lubrificante até a marca de máximo
“MAX” quando o nível do óleo lubrificante estiver na
marca de mínimo “MIN” ou abaixo dela.
NOTA: Não adicione óleo lubrificante além do nível de má-
ximo “MAX”. O volume adicional será perdido dando uma
falsa impressão de consumo de óleo.
AVISO: Não dê partida ao motor quando o nível de óleo
estiver abaixo da marca de mínimo “MIN”.
CUIL13TR00998AA 2
6. Instale novamente a vareta no bocal de enchimento.
AVISO: Quando a luz de advertência no painel de instru-
mentos acender, independentemente da periodicidade de
verificação do nível de óleo do motor, desligue imediata-
mente o motor da máquina e verifique o nível. Procure o
seu concessionário NEW HOLLAND caso não identifique
a causa do alerta.

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Bateria - Limpeza
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A

A bateria está localizada em frente ao radiador, sobre o


suporte do eixo dianteiro. Para obter acesso à bateria,
levante o capô conforme descrito na página 7-11.
Nas verificações, observe o seguinte:
1. Fixação da bateria.
2. Fixação dos conectores e dos cabos nos terminais.
3. Limpeza e estado de conservação.

CUIL13TRO0194AA 1

Limpeza dos radiadores


ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Sempre use proteção completa nos olhos ou no rosto ao realizar este procedimento.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0081A

Para que o circuito do arrefecimento funcione correta-


mente, é importante que as aletas do radiador não es-
tejam entupidas. Mantenha o radiador sempre limpo.
Verifique se as colméias estão obstruídas ou com resí-
duos de palha. Se necessário, limpe da seguinte ma-
neira:
1. Gire as travas (1) no sentido anti-horário, puxe o con-
densador (2) e o arrefecedor de óleo da transmissão
(3).
2. Aplique o jato de água ou ar comprimido de trás para
a frente através de cada colméia do radiador do motor,
condensador (2) e o arrefecedor de óleo da transmis-
são (3).
AVISO: A pressão deverá ser de até 7 bar (101.5 psi).
Pressão excessiva pode danificar as placas dos compo-
nentes..
NOTA: Utilize uma solução com detergente para remover
substâncias oleosas que estiverem presas nos radiadores. CUIL13TR01252AA 1

3. Empurre o condensador (2) e o arrefecedor de óleo da


transmissão (3) para a posição de montagem e blo-
queie com as travas (1).
NOTA: Endireite as colméias do radiador caso estejam tor-
tas, procure seu concessionário NEW HOLLAND em caso
de alguma dificuldade.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas de serviço


Recomenda-se que as revisões das primeiras 50 horas sejam realizadas na concessionária NEW HOLLAND. Os
seguintes itens devem ser verificados:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Substitua o filtro de combustível
• Substitua o filtro do sistema hidráulico
• Verifique o nível de óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/ eixo traseiro
• Verifique o nível de óleo do diferencial da tração
dianteira
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Inspecione a correia do motor
• Inspecione a correia do compressor do A/C (quando
equipado)
• Aperte todas as conexões da mangueira do sistema
de arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros
• Verifique o torque dos parafusos da Estrutura de
Proteção na Capotagem (EPC)
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Verifique o torque de aperto das porcas do disco ao
cubo da roda e do disco ao aro
• Limpe os filtros de ar da cabine.
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
podem resultar em falha de componentes e redução da vida útil da máquina.

7-22
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Sistema de ar-condicionado - Verificar


1. Remova quaisquer objetos estranhos das aletas do
evaporador e do condensador (1).
2. Verifique a condição de tubulações, ligações e supor-
tes.
3. Verifique a tensão da correia do compressor.

CUIL13TR01259AA 1

4. Dê partida ao motor.
5. Ajuste a rotação do motor a 1500 RPM e verifique o
vidro de inspeção (1) do filtro secador. O vidro deve
estar transparente e não apresentar quaisquer bolhas
de ar ou líquido branco. Consulte a página 7-34.
6. Certifique-se de que os tubos de drenagem estão fun-
cionando corretamente e remova a eventual conden-
sação do evaporador.
7. Certifique-se de que as porcas e os parafusos de fi-
xação do compressor e da polia estão corretamente
apertados.
CUIL13TR01253AA 2
8. Durante longos períodos de inatividade, coloque o sis-
tema do ar condicionado para funcionar durante alguns
minutos todos os meses para fazer circular o óleo no
sistema e manter os componentes em boas condições.
9. Ligue o ar condicionado alguns minutos após ligar o
motor e depois que a temperatura na cabine for maior
que 20 °C.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine - Limpeza


Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Sua cabine está equipada com dois filtros de ar locali-
zados em ambos lados da máquina. Realize o seguinte
procedimento para limpar o elemento externo do filtro
de ar da cabine:
1. Remova os manípulos (1). Solte a chapa de proteção
(2).

CUIS15TR00197AA 1

2. Solte os manipulos (3) e remova o filtro de ar (4).


3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
4. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 6.9 bar (100.1 psi).
5. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
CUIS15TR00195AA 2
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
6. Monte o filtro na ordem inversa a desmontagem.
7. Realize os passos 1 a 6 para o outro lado da cabine.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
Articulações do levantador hidráulico.

CUIL15TR00313AA 1

Eixo dianteiro com Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


Terminais do cilindro da direção.

CUIL15TR00326AA 2

Mancal traseiro do eixo dianteiro.

CUIL15TR00060AA 3

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Mancal frontal do eixo dianteiro.

CUIL15TR00056AA 4

Pivô do eixo dianteiro.

BRAG12TRLUE0510 5

Eixo transversal da embreagem, duas graxeiras


(quando equipado).

CUIL15TR00057AA 6

Acoplamentos do eixo cardan

CUIL15TR00093AA 7

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Cubo de roda traseiro (um em cada lado).

CUIL15TR00061AA 8

7-27
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Troque o óleo do motor e o filtro


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Caso a máquina não seja operada 300 h no período


de um ano, a troca do óleo e do filtro deve ser feita
anualmente.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Dê a partida no motor e aqueça-o até a temperatura de
operação. Desligue o motor da máquina.
3. Remova o bujão (2) para drenar o fluido.

CUIL13TR01278AA 1

4. Limpe a área próxima do filtro de óleo. Remova o filtro


de óleo (1), limpe qualquer óleo residual e descarte o
filtro devidamente.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação
do filtro novo e instale-o. Aperte o filtro até que o anel
de vedação toque a superfície de montagem, depois
aperte mais 3/4 de volta até 1 volta completa, não ex-
cedendo o aperto.

CUIL13TR00941AA 2

7. Adicione óleo lubrificante no bocal de abastecimento


(1) até a marca de máximo “MAX” na vareta de nível.
NOTA: Consulte a página 7-20 sobre o procedimento de
adição de óleo.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
NOTA: Não adicione óleo lubrificante além do nível de má-
ximo “MAX”. O volume adicional será perdido dando uma
falsa impressão de consumo de óleo.
NOTA: Não dê partida ao motor quando o nível de óleo
estiver abaixo da marca de mínimo “MIN”.
CUIL13TR01278AA 3

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do filtro de combustível


1. Solte o filtro (1) com a mão e substitua-o.
NOTA: Descarte o fluido coletado e o filtro removido ade-
quadamente. Observe a legislação de sua região ou país.
2. Após a manutenção do filtro, faça a sangria do sistema
conforme descrito na página 7-46.

CUIL13TRO0208AA 1

Bomba de transferência de combustível - Limpeza


1. Remova a tampa (1).

BRAG12TRLUE0980 1

2. Remova o filtro (1).


3. Limpe o filtro e o alojamento.
4. Reinstale o filtro tela e a tampa (1).

CUIL13TR01130AA 2

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do pré-filtro do combustível


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão (1) e drene o fluido.
3. Gire o elemento do filtro separador (2) para remover o
filtro.
4. Instale um novo filtro separador e reinstale o bujão de
dreno (1).
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
6. Realize a desaeração (sangria) do sistema de combus-
tível conforme descrito na página 7-46. CUIL13TR00332AA 1

Filtro de óleo hidráulico - Substituir


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova o filtro (1).
3. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação.
Instale o filtro e aperte até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem.
4. Aperte apenas com as mãos mais 3/4 de volta. Não
utilize ferramentas.
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
6. Verifique o nível do óleo conforme descrito na página CUIL13TRO0203AA 1
7-31.

Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Sempre use luvas de proteção resistentes ao calor quando manusear peças quentes.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0047A

1. Remova a mangueira (3) do respiro do motor. Retire o


parafuso de fixação (2) e remova a tampa (1).
2. Utilize querosene para limpar a mangueira. Aplique ar
comprimido para remover o excesso de querosene.
3. Monte a tampa (1) e instale o parafuso de fixação (2).
Instale a mangueira do respiro do motor.

CUIL13TR01080AA 1

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo hidráulico


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Baixe os braços do levantador hidráulico de três pon-
tos.
3. Desligue o motor e aguarde pelo menos 5 minutos para
que o óleo retorne para o reservatório.
4. Retire a vareta (1), limpe e instale novamente a vareta
de nível.
NOTA: Utilize um pano limpo que não solte fiapos ou resí-
duos.
5. Retire a vareta (1) e verifique o nível do óleo lubrifi-
cante. O nível do óleo lubrificante deve estar entre as CUIL15TR00314AA 1
marcas de mínimo “MIN” e máximo “MAX”.
6. Adicione óleo lubrificante até a marca de máximo
quando o nível do óleo lubrificante estiver na marca
de mínimo “MIN” ou abaixo dela. Utilize o bocal de
enchimento (1).
NOTA: Não adicione óleo lubrificante além do nível de má-
ximo “MAX”. Não dê partida ao motor quando o nível de
óleo estiver abaixo da marca de mínimo “MIN”.
7. Instale novamente a vareta de nível.
8. Consulte a página sobre especificações e quantidade
dos fluidos.

CUIL15TR00310AA 2

Substituição do filtro de óleo hidráulico


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova o filtro (1).
3. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação.
Instale o filtro e aperte até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem.
4. Aperte apenas com as mãos mais 3/4 de volta. Não
utilize ferramentas.
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
CUIL13TR01278AA 1

IMPORTANTE: Verifique o nível do óleo conforme descrito na página 7-31.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova o filtro (1).
3. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação.
Instale o filtro e aperte até que o anel de vedação toque
a superfície de montagem.
4. Aperte apenas com as mãos mais 3/4 de volta. Não
utilize ferramentas.
5. Descarte o fluido coletado e o filtro removido adequa-
damente. Observe a legislação de sua região ou país.
Verifique o nível do óleo conforme descrito na página
CUIL13TR01278AA 1
7-31.

Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível do óleo


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Remova o bujão (1).
3. Verifique se o nível do óleo lubrificante atinge a borda
inferior do bocal do bocal do bujão (1).
4. Complete o nível do óleo lubrificante para a borda in-
ferior do bocal do bujão.
5. Instale o bujão (1).
6. Consulte a página 9-3 para obter a especificação e
capacidade correta do óleo.

CUIL13TRO0223AA 1

Freio de estacionamento - Ajustar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Bloqueie as rodas dianteiras.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo.
4. Levante o eixo até que as rodas desencostem do solo.
Instale dois cavaletes adequados ao peso da máquina.
Apoie o eixo da máquina nos dois cavaletes.
5. Destrave os pedais de freio.
6. Acione a alavanca de freio até o terceiro estalo. Caso
as rodas não travem ao terceiro estalo, solte a porca
(1). Gire a porca (2) para ajustar. Aperte a porca (1)
BRAG12TRLUE0507 1
quando obter o ajuste.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado)


PERIGO
Perigo químico!
Ao substituir o filtro, preste atenção na etiqueta do filtro. Para uma operação correta, o antipólen ou
o filtro de carbono ativo especificado deve ser utilizado e não pode ser trocado.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0007A

Filtro de carvão ativado


Este tipo de filtro não admite limpeza. A limpeza dos
filtros de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Realize o seguinte procedimento para substituir o
elemento externo do filtro de ar da cabine:
1. Remova os manípulos (1). Solte a chapa de proteção
(2).

CUIS15TR00197AA 1

2. Solte os manípulos (3) e remova o filtro de ar (4)


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Monte o filtro na ordem inversa a desmontagem.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.
IMPORTANTE: Os filtros de carvão ativado não dispen- CUIS15TR00195AA 2

sam a utilização de Equipamentos de Proteção Individual


(EPI's) pelo operador. Siga as instruções do fabricante do
produto químico quanto a proteção contra substâncias pe-
rigosas.

Correia do ventilador do motor - Ajuste


A correia de acionamento é um item importante para o
bom funcionamento da sua máquina. Verifique e sub-
stitua a correia quando for observado qualquer dano,
desgaste anormal ou perda constante de tensão.
NOTA: Quando for o caso de acionamento por duas cor-
reias, substitua sempre o par.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento de ajuste da tensão da correia


Verifique também se a tensão da correia está entre 25.8
– 27.7 kgf. Uma correia na tensão correta não produz
ruído anormal e preserva a durabilidade dos rolamen-
tos.
Para ajustar a tensão da correia proceda da seguinte
maneira:
1. Solte a porca inferior (1) e superior (2).
2. Movimente o alternador para aumentar ou diminuir a
tensão da correia.
3. Reaperte a porca superior (2) e depois a porca inferior
(1). CUIL13TR01081AA 1

Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar


Para verificar a eficiência do filtro secador do ar condi-
cionado, realize os seguintes procedimentos:
1. Ajuste a rotação do motor a 1500 RPM.
2. Posicione o controle de ventilação (1) totalmente no
sentido horário.
3. Abra as portas e todos os difusores de ventilação da
cabine.
4. Ligue o sistema do ar condicionado e posicione o con-
trole de temperatura (3) totalmente no sentido horário.

CUIL14TR01181AA 1

5. Observe o visor (1) do filtro secador:


• Bolhas contínuas: Baixa quantidade de gás refri-
gerante no sistema. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND para carregar o sistema com gás
refrigerante.
• Coloração branca do fluido refrigerante: Substitua
o filtro secador do ar condicionado. Consulte seu
concessionário NEW HOLLAND para carregar o sis-
tema com gás refrigerante.
• Visor sem bolhas ou com bolhas intermitentes:
Carga de gás refrigerante está adequada.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter informações da CUIL15TR00325AA 2
especificação e quantidade dos fluidos do sistema do ar
condicionado.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Filtros de ar da cabine - Substituição


Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte os manípulos (1). Solte a grade de proteção (2)
e retire o filtro de tela.

CUIL13TR01122AA 1

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento (3) do filtro de ar.


NOTA: Os filtros são feitos a partir de uma membrana
especialmente tratada com uma tira de borracha de veda-
ção colada na superfície superior. Tome cuidado para não
danificar o elemento durante a remoção.
3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
BRAG12TRLUE0491 2
4. Fixe o conjunto com os manípulos (1).
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

Sistema de injeção de combustível - Limpeza


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

7-35
7 - MANUTENÇÃO

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h.

Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL13TR00457AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária, con-


forme figura ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-3 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL13TR00456AA 2

Torque de aperto das porcas da roda


Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Porcas das rodas


Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso seja
necessário, um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e do disco ao aro
podem ser encontrados na tabela 01.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Rodas do eixo dianteiro


Porcas do disco ao cubo 190.0 – 240.0 N·m (140.1 – 177.0 lb ft)
Porcas do disco ao aro 205.0 – 245.0 N·m (151.2 – 180.7 lb ft)

Rodas do eixo traseiro


Porcas do disco ao cubo 220.0 – 280.0 N·m (162.0 – 207.0 lb ft)
Porcas do disco ao aro 205.0 – 245.0 N·m (151.2 – 180.7 lb ft)

7-37
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Folga da válvula do motor - Verificar


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

CUIL14TR01434AA 1

Filtros de ar do motor - Substituir


Substitua o filtro secundário apenas quando ocorrer
uma das seguintes situações:
• Quando apresentar danos.
• Anualmente ou a cada 1200 h.
Realize os seguintes procedimentos:
1. Abra o capô do motor.
2. Remova a tampa soltando as travas.
3. Puxe o elemento primário (1).

CUIL14TR01098AA 1

4. Puxe o elemento secundário (2).


5. Limpe o interior do alojamento (3) com um pano úmido.
6. Instale elementos novos e originais seguindo a ordem
inversa da remoção.

CUIL14TR01103AA 2

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de combustível - Limpeza


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Realize a desaeração (sangria) do sistema de combus-
tível conforme descrito na página 7-46.

CUIL13TR00937AA 1

Tanque de combustível auxiliar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
5. Realize a desaeração (sangria) do sistema de combus-
tível conforme descrito na página 7-46.

CUIL13TR00938AA 2

Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Remova a proteção do eixo de acionamento da tração
dianteira.
3. Afrouxe os parafusos (1) para soltar o suporte (2) da
caixa de transmissão.
4. Remova o anel elástico (4).
5. Mova a luva (3) na direção indicada pela seta. Faça
com que o eixo de acionamento da transmissão desça
o suficiente para remover a luva. Verifique se as ranhu-
ras internas não apresentam sinais de desgaste exces-
sivo.
NOTA: Se as ranhuras internas da luva apresentarem um
desgaste excessivo, entre em contato com o seu conces- BRAG12TRLUE0513 1
sionário NEW HOLLAND para a eventual substituição.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do eixo dianteiro - Trocar


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.
3. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
4. Reabasteça com óleo novo conforme descrito na pá-
gina 7-32.
NOTA: Consulte a página 9-3 para obter a especificação
correta do óleo.

CUIL13TRO0223AA 1

Óleo da transmissão - Trocar


Alojamento da transmissão
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente, próximo ao tanque de combus-
tível e drene o óleo através dos bujões (1) e (2) .
NOTA: Descarte o fluido coletado adequadamente. Ob-
serve a legislação de sua região ou país.

BRAG12TRLUE0519 1

Barra de flexão do sistema hidráulico


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente e drene o óleo através do bu-
jão (1).
NOTA: Descarte o fluido coletado adequadamente. Ob-
serve a legislação de sua região ou país.

BRAG12TRLUE0520 2

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de transferência dos modelos com Tração Dianteira Auxiliar (TDA)


1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente e drene o óleo através do bu-
jão (1).
NOTA: Descarte o fluido coletado adequadamente. Ob-
serve a legislação de sua região ou país.

BRAG12TRLUE0521 3

Filtro do óleo
Substitua o filtro de óleo conforme descrito no procedi-
mento da página7-30 .

Filtro do óleo da Tranmissão Power Shuttle


Substitua o filtro de óleo da transmissão Power Shuttle
conforme descrito no procedimento da página 7-32 .

7-41
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

Injetores de combustível - Verificar


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

CUIL13TR01090AA 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS

Substituição do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

O líquido de arrefecimento possui propriedades antioxidantes, anticorrosivas, antiespumantes e anticongelantes.


Para preservar estas propriedades e conseqüentemente, aumentar a vida útil dos componentes da sua máquina,
realize a substituição do líquido conforme o procedimento abaixo:

1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.


2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo dos componentes.
3. Quando equipado, ajuste o controle de temperatura (1)
até a posição de aquecimento máximo.

CUIL13TR01116AA 1

4. Remova a tampa (1) do radiador e a tampa do tanque


de expansão (quando equipado).

CUIL13TR01082AA 2

7-43
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova o bujão de dreno (1) do radiador.

CUIL13TRO0193AA 3

6. Remova o bujão de dreno (1) do bloco do motor.


7. Drene todo o líquido de arrefecimento.
NOTA: Descarte o líquido coletado adequadamente. Ob-
serve a legislação de sua região ou país.
8. Após a drenagem, faça circular água limpa sob pres-
são pelo sistema de arrefecimento.
NOTA: Repita essa operação até que a água saia total-
mente limpa.

BRIL12AT0041A0A 4

9. Instale os bujões de dreno (1).

CUIL13TRO0193AA 5

10. Abasteça lentamente o sistema na proporção 50%


de água e 50% de NEW HOLLAND AMBRA ACTI-
FULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT até o atin-
gir o nível máximo pelo bocal de Abastecimento (1),
ou até que o nível coincida com a marcação no tan-
que de expansão (quando equipado).
NOTA: O abastecimento deve ser efetuado pelo tanque de
expansão (quando equipado), Para máquinas não equipa-
das com tanque de expansão utilize o bocal do radiador.
NOTA: Abasteça o radiador ou tanque de expansão
(quando equipado) o mais lentamente possível para evitar
o aprisionamento de ar no sistema, o que poderia causar
danos ao motor. CUIS15TR00558AA 6

7-44
7 - MANUTENÇÃO

11. Dê partida no motor.


12. Mantenha o motor em funcionamento até que alcance
a temperatura de trabalho.
13. Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
14. Caso o nível abaixe além da marca de mínimo, desli-
gue o motor e reabasteça o circuito até que o nível
permaneça estável entre as marcas mínimo e má-
ximo.
15. Instale a tampa (1) do radiador e a tampa do tanque
de expansão (quando equipado).
NOTA: É mandatório que seja utilizada uma tampa de CUIL13TR01082AA 7
pressão aprovada. Se a tampa for perdida ou danificada,
adquira uma tampa original em seu concessionário NEW
HOLLAND.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Sistema de combustível - Sangrar


O procedimento de desaeração (sangria) tem como ob-
jetivo remover ar do do sistema de combustível.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componentes do sistema de
combustível, tais como: filtros, tubulações, bomba
injetora.
• Falta de combustível.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de combustível.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Solte o bujão (1) duas voltas.
3. Acione a alavanca (1) da bomba de transferência até
que não seja mais perceptível a presença de bolhas de
ar junto ao combustível.

CUIL13TRO0208AA 1

4. Reaperte o bujão (1).


5. Acione a alavanca (1) da bomba de transferência mais
algumas vezes.
6. Gire a chave de ignição para a posição (3) (pá-
gina3-13). Assim que o motor der a partida, solte a
chave.
7. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
NOTA: Repita as etapas 1 a 6 se o motor não der par-
tida. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND se o
problema persistir.

CUIL13TR00943AA 2

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza


Ao abastecer o tanque de combustível e perceber que
o combustível não escoa rapidamente para o tanque,
isto indica que o filtro de malha (1) está entupido. Para
limpar o filtro, proceda da seguinte maneira:
1. Desligue o motor da máquina.
2. Remova a tampa do bocal de abastecimento.
3. Remova o filtro de malha (1) de seu alojamento (2) e
limpe o filtro de malha utilizando água. Após limpar o
filtro, utilize ar comprimido para secá-lo. Insira nova-
mente o filtro em seu alojamento.
NOTA: Nunca abasteça o tanque de combustível quando
o mesmo não estiver com o filtro de malha (1).

CUIL13TR00956AA 1

Correia do ar condicionado - Ajuste


A correia de acionamento é um item importante para o
bom funcionamento da sua máquina. Verifique e sub-
stitua a correia quando for observado qualquer dano,
desgaste anormal ou perda constante de tensão.
NOTA: Quando for o caso de acionamento por duas cor-
reias, substitua sempre o par.
Verifique também se a tensão da correia está entre 25.8
– 27.7 kgf. Uma correia na tensão correta não produz
ruído anormal e preserva a durabilidade dos rolamen-
tos.
Para ajustar a tensão da correia proceda da seguinte
maneira:
1. Solte o parafuso inferior (1).
2. Movimente o compressor para aumentar ou diminuir a
tensão da correia.
3. Reaperte o parafuso inferior (1).

CUIL13TR00478AA 1

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar


O reservatório para o lavador do para-brisa está locali-
zado abaixo da traseira da cabine na lateral esquerda.
1. Remova a tampa (1) e abasteça com uma solução de
limpeza até atingir a borda inferior do bocal de abas-
tecimento do reservatório (2). Em clima frio, use uma
solução com propriedades anticongelamento.

CUIL15TR00322AA 1

Freios - Sangria de ar
O procedimento de desaeração (sangria) tem como ob-
jetivo remover ar do sistema de frenagem.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componente do sistema de
frenagem, tais como fluido de freio ou cilindro mes-
tre.
• Falta de fluido de freio.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de frenagem.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Limpe cuidadosamente os componentes externos pró-
ximos a tampa do reservatório do fluido de freio.
3. Verifique se o reservatório do fluido de freio está abas-
tecido no nível máximo conforme indicado pela seta,
antes e durante a sangria.
NOTA: O fluído de freio não deve ser reutilizado.
4. Acione lentamente o pedal do freio direito totalmente
de forma que o fluido fique sob pressão.
CUIL13TR00485AA 1

7-48
7 - MANUTENÇÃO

5. Mantendo o pedal acionado, solte o bujão de sangria


(1) meia volta e aguarde que o fluido misturado com ar
escoe pelo bujão de sangria.
6. Aperte o bujão de sangria (1) e repita as operações
anteriormente descritas até que o fluido escoe sem a
presença de ar.
7. Pise novamente no pedal do freio para pôr o circuito
sob pressão. Quando o pedal regressa à posição nor-
mal, este fica sob pressão.
8. Repita estas operações para o circuito de frenagem do
lado esquerdo.
CUIL13TR00536AA 2
9. Quando o procedimento estiver concluído, abasteça o
fluido de freio no reservatório seguindo os procedimen-
tos descritos na página 7-17.

Bateria - Verificar
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A

As máquinas estão equipadas com baterias livres de


manutenção. Conserve a parte superior da bateria
limpa e seca. Nunca utilize carregadores de bateria na
opção de carga rápida quando recarregar as baterias.
Verifique a carga através de um voltímetro digital da
seguinte forma:
1. Conecte o voltímetro aos dois terminais da bateria de
acordo com os símbolos (negativo com negativo e po-
sitivo com positivo) e tome nota do valor exibido no vol-
tímetro.
2. Compare os resultados com os valores da tabela se-
guinte para determinar a carga da bateria.
CUIL13TR01146AA 1
3. Se a tensão estiver próxima de 12.3 V, recarregue ime-
diatamente a bateria com uma corrente equivalente
a 1/10 da capacidade em Ah (uma bateria de 50 A·h
deve ser carregada a 5 A·h).
NOTA: Se a bateria necessitar de recarga ou se tiver ten-
dência a descarregar, mande verificar o sistema elétrico da
máquina através do seu concessionário NEW HOLLAND.

Tensão ( V) Nível de carga


12,6 100%

7-49
7 - MANUTENÇÃO

12,42 75%
12,24 50%
12,09 25%

NOTA: Antes de recarregar a bateria, desligar sempre os cabos. A bateria deve ser retirada da máquina e recarre-
gada longe desta.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) (2) e, em seguida des-
conecte o terminal do cabo positivo (+) (1).
2. Instale a bateria nova no local correto.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.
CUIL13TR01146AA 2

Fusíveis e relés
A caixa de fusíveis está localizada ao lado esquerdo da
coluna de direção.
Para ter acesso à caixa de fusíveis, retire o parafuso
(1) e puxe a tampa.

CUIL14TR01162AA 1

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Modelos sem cabine

47623832B 2

Tabela 01: Relação de fusíveis e relés para modelos sem cabine


Referência Circuito protegido Corrente elétrica
F1 Sinaleiras 7.5 A
F2 Sinaleiras 10 A
F3 Não utilizado -
F4 Não utilizado -
F5 Painel de instrumentos 5A
F6 Alimentação 10 A
F7 Solenóide de corte do combustível 7.5 A
F8 Luz de freio de estacionamento 15 A
F9 Sinalização de emergência 15 A
F10 Bloqueio do diferencial 5A
F11 Luz de freio de estacionamento 10 A
F12 Farol de trabalho 5A
F13 Luz de ré 5A
F14 Partida a frio 25 A
F15 Alimentação 5A
F16 Alimentação 25 A
F17 Painel de intrumentos (ICU) 15 A
F18 Sinalização de emergência 15 A
F19 Buzina 15 A
F20 Sinaleiras 10 A
F21 Farol baixo 15 A
F22 Farol alto 15 A
F23 Partida do motor 20 A
F24 Luz de freio de estacionamento 15 A
R1 Alimentação 40 A
R2 Não utilizado -

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Referência Circuito protegido Corrente elétrica


R3 Farol de trabalho 20 A
R4 Partida do motor 20 A
R5 Luz de freio de estacionamento 10 A
R6 Farol alto 20 A
R7 Farol baixo 20 A
R8 Luz de ré 20 A

Modelos com cabine

47623799B 3

Tabela 02: Relação de fusíveis e relés para os modelos com cabine


Referência Circuitos protegidos Corrente elétrica
F1 Painel de instrumentos 5A
F2 Alimentação 10 A
F3 Solenóide de corte de combustível 7.5
F4 Luz de freio de estacionamento 15 A
F5 Luzes de advertência 15 A
F6 Bloqueio do diferencial 5A
F7 Luz de freio de estacionamento 10 A
F8 Farol de trabalho 5A
F9 Luz de ré 5A
F10 Limpador e lavador do para-brisas traseiro 7.5 A
F11 Partida do motor 20
F12 Luzes de advertência 15
F13 Rádio 15
F14 Painel de instrumentos (ICU) 15
F15 Alimentação 10
F16 Alimentação 5
F17 Partida a frio 25
F18 Ar-condicionado 20

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Referência Circuitos protegidos Corrente elétrica


F19 Limpador do para-brisas traseiro 7.5
F20 Limpador e lavador do para-brisas 10
F21 Buzina 15 A
F22 Sinaleiras 10 A
F23 Baliza giratória e luzes internas 10 A
F24 Farol baixo 15 A
F25 Farol alto 15 A
F26 Farol de trabalho 15 A
F27 Farol de trabalho 15 A
F28 Farol de trabalho 15 A
F29 Sinaleiras 10 A
F30 Sinaleiras 7.5 A
F31 Não utilizado -
F32 Não utilizado -
F33 Não utilizado -
F34 Não utilizado -
F35 Não utilizado -
F36 Não utilizado -
F37 Não utilizado -
F38 Não utilizado -
F39 Não utilizado -
F40 Não utilizado -
R1 Alimentação 40 A
R2 Alimentação 40 A
R3 Farol de trabalho 20 A
R4 Partida do motor 20 A
R5 Luz de freio de estacionamento 10 A
R6 Farol alto 20 A
R7 Farol baixo 20 A
R8 Luz de ré 20 A
R9 Farol de trabalho 20 A
R10 Farol de trabalho 20 A
R11 Não utilizado -
R12 Não utilizado -
R13 Não utilizado -
R14 Não utilizado -

Luzes de trabalho e faróis - Ajuste


Regule os faróis da seguinte forma:
1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida
e em frente a uma parede branca.
2. Remova o lastro da máquina e calibre os pneus à pres-
são especificada.
3. Faça duas marcas em forma de cruz na parede corres-
pondendo ao centro de cada farol (esquerdo e direito). BRAG12TRLUE0571 1

4. Desloque a máquina em marcha-ré por 5 m e ligue a


luz alta.

7-53
7 - MANUTENÇÃO

5. Para regular os feixes luminosos ajuste os manípulos


(1).
6. Substitua as lâmpadas que estiverem queimadas por
outras da mesma potência ( 55 W/ 60 W).

CUIL13TRO0202AA 2

Lâmpadas - Substituição
AVISO: Quando manusear lâmpadas de halogênio, se-
gure-as apenas pela parte metálica. Se a lâmpada entrar
em contato com os dedos, a sua intensidade e luz será re-
duzida e sua duração será seriamente afetada. No caso
de tocar com os dedos, limpe a lâmpada com um pano em-
bebido em álcool e deixe-a secar.

Lâmpadas dos faróis frontais


1. Remova os conectores (1) e (2).

CUIL13TRO0202AA 1

2. Remova as proteções (1) e (2).


3. Troque a lâmpada queimada por outra lâmpada haló-
gena da mesma potência.

CUIL13TRO0202AA 2

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas das sinaleiras traseiras


1. Remova a lente (1).
2. Pressione a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário e
remova-a.
3. Troque a lâmpada por outra da mesma potência.
(2). Luz indicadora: 21 W.
(3). Luz de duplo filamento do freio e posição: 21 W/
5 W.
NOTA: A lente alaranjada deve ser instalada para fora do
para-lamas.

BRAG12TRLUE0528 3

Lanternas dianteiras
1. Remova os dois parafusos (1) e (3) que fixam a lente
(2).

CUIL13TRO0210AA 4

2. Substitua as lâmpadas (1) e (2) por outras de mesma


potência.
• Luz indicadora (1): 21 W.
• Luz de posição (2): 5 W.
3. Reinstale novamente a lente e reinstale os parafusos.
NOTA: A lente alaranjada deve ficar voltada para cima.

CUIL13TRO0209AA 5

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Faróis de trabalho dianteiros e traseiros


1. Remova os parafusos (1) e (3) e retire a lente (2).

CUIL13TR00351AA 6

2. Remova o conector (1).


3. Solte a trava (3) e remova o soquete (2) do seu aloja-
mento. Substitua a lâmpada por outra de mesma po-
tência.
4. Reinstale o conjunto seguindo o procedimento na or-
dem inversa.

CUIL13TRO0213AA 7

Luz de ré
1. Remova os parafusos (1) e (2) e remova a lente (3).

CUIL13TRO0214AA 8

2. Remova os conectores (1) e (2).


3. Solte as travas (3) e (4). Remova os soquetes de
seus alojamentos e troque as lâmpadas por outras de
mesma potência.
4. Reinstale o conjunto seguindo o procedimento na or-
dem inversa.

CUIL13TRO0217AA 9

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Cabine - Verificar
Lataria e cabine
Quando houver arranhões ou riscos profundos que dei-
xem a chapa à mostra, esta necessita ser imediata-
mente retocada com produtos genuínos e da seguinte
forma:
• Lixe completamente a área afetada.
• Aplique o fundo com primer.
• Deixar secar.
• Aplique a tinta.
• Efetue o polimento.
De uma forma geral, a pintura é mantida com lavagens
periódicas, cuja frequência varia com as condições de
utilização e ambientais. Em zonas de poluição atmos-
férica e em zonas costeiras, lave a máquina com mais
frequência e, se estiver em presença de substâncias
orgânicas ou químicas, lave imediatamente após a má-
quina ter sido utilizada. Utilize água a baixa pressão,
lave com uma esponja e uma solução de 2-4 % de
shampoo em água, esfregue totalmente a máquina e
seque-a, se possível, com ar comprimido.
Evitar lavar a máquina pós ter permanecido ao sol e se
o motor estiver quente, protegendo o brilho da pintura.
Proteja a pintura através de polimento com produtos
específicos (ceras de silicone) conforme necessário.
Quando a pintura começar a ficar sem brilho, pode ser
utilizada massa de polir, que tem uma pequena ação
abrasiva.

Manutenção da cabine
Após ter realizado a manutenção externa da cabine,
proceder da seguinte forma:
1. Verifique, periodicamente, se não existem resíduos de
água por baixo do tapete ou forrações.
2. Proteja as dobradiças e fechaduras das portas e jane-
las com lubrificantes e repelentes de umidade.
3. Utilize detergentes adequados ou, se necessário, éter
sulfúrico para limpar as janelas.
4. Remova a palheta do limpador do para-brisa e aplique
talco na borracha.
5. Mantenha a porta da cabine parcialmente aberta.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de


recarga ou soldagem da bateria
Precauções
Para não danificar os sistemas eletrônicos/elétricos,
observe o seguinte:
1. Nunca conecte ou desconecte nenhuma parte do
circuito de carregamento, incluindo as conexões
da bateria, quando o motor está funcionando.
2. Nunca aterre nenhum componente do circuito de
carga.
3. Não use uma bateria escrava de tensão nominal
maior que 12 V.
4. Sempre observe a polaridade correta ao instalar a
bateria ou usar uma bateria auxiliar para dar par-
tida no motor. Siga as instruções da página4-4 ao
dar a partida da máquina usando uma bateria auxi-
liar. Conecte positivo com positivo e negativo com
negativo.
5. Sempre desconecte o cabo de aterramento da ba-
teria antes de realizar uma soldagem na máquina
ou em qualquer implemento engatado na máquina.
6. Posicione a braçadeira do cabo de aterramento do
soldador o mais perto possível da área de solda-
gem.
7. No caso da soldagem ser realizada perto de um
módulo eletrônico, o módulo deve ser removido da
máquina. Recomenda-se que este procedimento
seja realizado por um concessionário NEW HOL-
LAND.
8. Nunca permita que os cabos de soldagem fiquem
por cima, próximos ou cruzados em relação a qual-
quer fiação elétrica ou componente eletrônico du-
rante uma soldagem.
9. Sempre desconecte o cabo negativo da bateria ao
carregar a bateria na máquina com um carregador
de bateria.

7-58
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A

AVISO: Não desconectar as conexões do cabo de aterra-


mento da bateria antes de carregar a bateria ou fazer uma
solda na máquina ou no implemento acoplado resultará em
danos aos sistemas elétricos e eletrônicos.

7-59
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com o trator:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe o trator, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera e
proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre o
trator num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-60
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

7-62
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SINTOMA(S)

Códigos de falha - Transmissão


Se houver uma falha nos controles ou circuitos eletrôni-
cos da transmissão, o monitor de cristal líquido do ins-
trumento exibirá o símbolo (1) da peça envolvida e um
código de falha (2).
O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo
de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Nesse caso, o trator requer a atenção do concessionário
autorizado.
Há diversos códigos de falha de "ação necessária" que
também podem ser exibidos no monitor de matriz de pon-
tos; esses códigos estão indicados abaixo.

Código da falha Ação Requerida


P Freio de estacionamento DCAPLNEGB124S2A 1
ligado, libere a alavanca
do freio.
CP Pressione o pedal da
embreagem para ativar a
transmissão (restaure o
acionamento).
N Coloque a alavanca do
inversor shuttle no neutro.

Calibração da transmissão
As mudanças de transmissão devem ficar lentas ou du-
ras; as embreagens da transmissão exigem calibração.
Consulte seu concessionário autorizado.

DESCRIÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA


Se houver uma falha que desativa o trator, e se você não puder reparar a falha sem ajuda, entre em contato com o
concessionário autorizado lembrando de fornecer o código de falha dos dados mostrados no monitor. Os códigos de
falha de desativação são os seguintes:

CÓDIGO ERROR RECUPERAÇÃO


2011 Tensão muito baixa no potenciômetro do pedal Ciclo completo da operação da alavanca do
da embreagem inversor shuttle
2012 Tensão muito alta no potenciômetro do pedal da Ciclo completo da operação da alavanca do
embreagem inversor shuttle
2013 Botões de alta e baixa velocidade pressionados Falha cancelada automaticamente quando o
simultaneamente. problema é solucionado
2014 Tensão muito alta no interruptor da engrenagem Falha cancelada manualmente
(G)
2015 Tensão muito baixa no interruptor de engrenagem Falha cancelada manualmente
(G)
2016 Tensão muito alta no interruptor de marcha (R1) Falha cancelada manualmente
2017 Tensão muito baixa no interruptor de marcha (R1) Falha cancelada manualmente
2018 Tensão muito alta no interruptor de marcha (R2) Falha cancelada manualmente
2019 Tensão muito baixa no interruptor de marcha (R2) Falha cancelada manualmente
2021 Falha na fiação. Circuito aberto Falha cancelada manualmente
2022 Curto-circuito na válvula solenoide da embreagem Falha cancelada manualmente
(A)

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓDIGO ERROR RECUPERAÇÃO


2023 Curto-circuito na válvula solenoide da embreagem Falha cancelada manualmente
(B)
2024 Embreagens não calibradas Falha cancelada manualmente
2025 RPM do motor muito alta Falha cancelada manualmente
2026 Embreagem (D) não calibrada Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2027 Embreagem (C) não calibrada Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2028 Embreagem (B) não calibrada Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2029 Embreagem (A) não calibrada Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2031 Curto-circuito na válvula solenoide da embreagem Falha cancelada manualmente
(C)
2032 Curto-circuito na válvula solenoide da embreagem Falha cancelada manualmente
(D)
2033 Sem pressão na válvula solenoide da embreagem Ciclo completo de operação do pedal da
(A) embreagem
2034 Velocidade da roda muito baixa
2035 Velocidade da roda muito alta
2036 Velocidade do motor muito baixa
2037 Circuito aberto no interruptor do pedal da Ciclo completo de operação do pedal da
embreagem/posição sobre 15% embreagem
2038 Válvula solenoide ou acionador (B) da embreagem Falha cancelada manualmente
com curto-circuito
2039 Circuito aberto na válvula solenoide (B) da Falha cancelada manualmente
embreagem ou curto-circuito com o terra
2041 Circuito aberto na válvula solenoide (A) da Falha cancelada manualmente
embreagem ou curto-circuito com o terra
2042 Válvula solenoide ou acionador (A) da embreagem Falha cancelada manualmente
com curto-circuito a +12 V
2043 Não há pressão na embreagem (B) Ciclo completo de operação do pedal da
embreagem
2047 Ajuste muito alto no interruptor do pedal da Falha cancelada manualmente
embreagem
2048 Ajuste muito baixo do interruptor do pedal da Falha cancelada manualmente
embreagem
2049 Sensor de velocidade da roda muito baixa Falha cancelada manualmente
2051 Transmissor da temperatura aberto Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2052 Curto-circuito no transmissor da temperatura Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2053 Tensão do fornecimento de energia de 5 V do Falha cancelada manualmente
sensor muito alta
2054 Tensão do fornecimento de energia de 5 V do Falha cancelada manualmente
sensor muito baixa
2055 Tensão muito alta no interruptor da engrenagem Falha cancelada manualmente
de avanço da alavanca do inversor shuttle
2056 Tensão muito baixa no interruptor da engrenagem Falha cancelada manualmente
de avanço da alavanca do inversor shuttle
2057 Tensão muito alta no interruptor da engrenagem Falha cancelada manualmente
de ré da alavanca do inversor shuttle
2058 Tensão muito baixa no interruptor da engrenagem Falha cancelada manualmente
de ré da alavanca do inversor shuttle
2059 Falha nos interruptores da alavanca do inversor Ciclo completo da operação da alavanca do
shuttle inversor shuttle
2065 Circuito aberto na válvula solenoide (C) da Falha cancelada manualmente
embreagem ou curto-circuito com o terra

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓDIGO ERROR RECUPERAÇÃO


2066 Circuito aberto na válvula solenoide (D) da Falha cancelada manualmente
embreagem ou curto-circuito com o terra
2067 Válvula solenoide ou acionador (D) da embreagem Falha cancelada manualmente
com curto-circuito a +12 V
2068 Válvula solenoide ou acionador (C) da embreagem Falha cancelada manualmente
com curto-circuito a +12 V
2069 Tensão do sensor de velocidade da roda muito
baixa
2073 Tensão de alimentação de 12 V muito alta Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2074 Tensão de alimentação de 12 V muito baixa Falha cancelada automaticamente quando o
problema é solucionado
2076 Falha de retorno do ECM Falha cancelada manualmente
2077 Tensão muito alta do ECM (ref. 8 V) Falha cancelada manualmente
2078 Tensão muito baixa do ECM (ref. 8 V) Falha cancelada manualmente
2081 Circuito aberto do interruptor de pressão na Falha cancelada manualmente
embreagem (A)
2082 Curto-circuito no interruptor de pressão (A) Falha cancelada manualmente
2083 Circuito aberto do interruptor de pressão na Falha cancelada manualmente
embreagem (B)
2084 Curto-circuito no interruptor de pressão (B) Falha cancelada manualmente

ECM = unidade de controle eletrônico

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Realize o procedimento da página4-3.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Realize o procedimento da página 4-2.
Ar nas linhas de combustível. Realize o procedimento da página 7-46.
Baixa temperatura ambiente. Realize o procedimento da página4-3.
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Realize o procedimento da página 7-29.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Combustível incorreto para a temperatura Consulte a especificação de óleo na página
operacional. 9-3
Baixa rotação do motor de partida. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Realize o procedimento da página 7-29.
forma brusca e/ou trava
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Realize o procedimento da página4-3.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Realize o procedimento da página 4-2.
Ar nas linhas de combustível. Realize o procedimento da página 7-46.
Baixa temperatura ambiente. Realize o procedimento da página4-3.
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Filtro(s) de combustível obstruído(s). Realize o procedimento da página 7-29.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Combustível incorreto para a temperatura Consulte a especificação de óleo na página
operacional. 9-3
Baixa rotação do motor de partida. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Realize o procedimento da página 7-20.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
O motor superaquece Nível de óleo do motor baixo. Realize o procedimento da página 7-20.
Nível baixo do líquido de arrefecimento do Realize o procedimento da página 7-19.
motor.
Termostato(s) com defeito. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Colméia do radiador suja/bloqueada. Realize o procedimento da página 7-21.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Realize o procedimento da página 7-21.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário NEW HOL-
sensor de temperatura. LAND.
Ventilador com mau funcionamento. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Consulte seu concessionário NEW HOL-
operacional do motor LAND.
Ventilador travado. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Realize o procedimento da página 7-20.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Realize o procedimento da página 7-28 .
das. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Realize o procedimento da página 7-28.
das. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamentos externos de óleo. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
combustível LAND.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Filtro de ar do motor com restrição. Realize o procedimento da página 7-15 .
Combustível incorreto. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Consulte seu concessionário NEW HOL-
de escape. LAND.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do implemento.

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não Nível de óleo no sistema hidráulico muito Realize o procedimento da página 7-31 .
opera baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-30.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Realize o procedimento da página 7-31 .
sobreaquece baixo ou muito alto.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-30.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Verifique se as especificações do imple-
válvula de controle muito baixa. mento são adequadas á máquina. Con-
remoto se desengata sulte seu concessionário NEW HOLLAND.
prematuramente
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Verifique se as especificações do imple-
mento são adequadas á máquina. Con-
sulte seu concessionário NEW HOLLAND.
Movimento restrito da alavanca da válvula Consulte seu concessionário NEW HOL-
de controle remoto. LAND.

Engate de três pontos


Problema Causa possível Correção
O levantador não se move Tubos do cilindro mal conectados. Conecte corretamente os tubos do cilindro
quando se desloca a do levantador.
alavanca de comando
Carga excessiva no levantador. Diminua a carga.
O levantador não levanta O limitador superior dos braços não está Ajuste o limitador.
completamente corretamente ajustado.
O levantador é muito A combinação de profundidade/esforço Consulte a página 6-28.
lento para responder não está corretamente ajustado.
na posição de esforço
controlado
Velocidade de descida muito lenta. Consulte a página 6-24.
O implemento não funciona corretamente. Consulte a página 6-24.
O levantador responde A combinação profundidade/ esforço não Ajuste as válvulas.
rapidamente na posição está corretamente ajustada.
de esforço controlado

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. Realize o procedimento da página 7-48.
esponjoso
O pedal encosta no pisoVazamento nas vedações do pistão do Consulte seu concessionário NEW HOL-
com o motor desligado freio. LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento no sistema de liberação dos Consulte seu concessionário NEW HOL-
freios. LAND.
Vazamentos na(s) válvula(s) dos freios. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-24.
Filtro com defeito. Realize o procedimento da página Filtros
de ar da cabine - Substituição.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Consulte seu concessionário NEW HOL-
janelas. LAND.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Realize o procedimento da página Filtros
pressurizador baixo de ar da cabine.
Núcleo de calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Realize o procedimento da página 7-21.
Correia de acionamento deslizando, gasta Consulte seu concessionário NEW HOL-
ou danificada. LAND.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Realize o procedimento da página 7-49.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Realize o procedimento da página 7-49.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador da cor-
reia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador da cor-
reia. Substitua a correia, se necessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
O indicador de carga Alternador danificado. Consultar o Concessionário para verificar o
indica tensão de carga alternador.
excessiva.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em máquinas padrão. Se a sua máquina estiver equipada com pneus
de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus
instalados.

As dimensões especificadas abaixo foram obtidas com pneus dianteiros 12.4 R 24 e traseiros 18.4 R 30. As dimen-
sões podem variar de acordo com os pneus.

As dimensões especificadas abaixo foram obtidas com pneus dianteiros 12.4 R 24 e traseiros 18.4 R 30. As dimen-
sões podem variar de acordo com os pneus.

Dimensões dos modelos plataformados, com TDA e pneus standard

CUIL13TR00361AA 1

Dimensões TL75E TL85E TL95E


A. Comprimento total 4027 mm (158.5 in)
B. Comprimento sem suporte e pesos frontais -
C. Distância entre eixos 2350 mm (92.5 in)
D. Largura operacional 1850 mm (73 in)
E. Largura sem rodas -
F. Altura total 2700 mm (106.3 in)
G. Altura total com EPCC rebatida -
H. Altura da barra de tração ao solo 375 mm (14.8 in)
I. Altura do eixo da TDF ao solo -
J. Menor altura ao solo 365 mm (14.4 in)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões dos modelos cabinados, com TDA e pneus standard

MEDIDAS 2

Dimensões TL75E TL85E TL95E


A. Altura total 2700 mm (106.3 in)
B Altura até o primeiro degrau da escada de acesso 410 mm (18.1 in)
C. Distância entre eixos 2350 mm (92.5 in)
D. Comprimento total 4027 mm (158.5 in)
E. Menor altura ao solo 365 mm (14.4 in)
F. Largura sem rodas -
G. Largura operacional 1850 mm (72.8 in)

Pesos
NOTA: Os pesos indicados baseiam-se em unidades padrões, sem equipamentos adicionais e deverão ser utilizados
somente como guia.

Modelos plataformados
TL75E TL85E TL95E
Sem lastro
3260 kg (7187.1 lb) 3410 kg (7517.8 lb) 3530 kg (7782.3 lb)
Com lastro
3880 kg (8553.9 lb) 4030 kg (8884.6 lb) 4150 kg (9149.2 lb)

Modelos cabinados
TL75E TL85E TL95E
Sem lastro
3640 mm (143.3 in) 3660 kg (8068.9 lb) 3780 kg (8333.5 lb)
Com lastro
4130 kg (9105.1 lb) 4280 kg (9435.8 lb) 4400 kg (9700.3 lb)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Modelos - TL75E - TL85E e TL95E
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
Lubrificação do motor - sem
10.5 L (2.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
filtro ACEA E7 API CI-4
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
Lubrificação do motor - com CES 20078
11.8 L (3.1 US gal) OIL SAE 15W-40
filtro
Sistema de arrefecimento - 50% de água e 50% de
16.0 L (4.2 US gal)
com cabine NEW HOLLAND AMBRA ASTM D 6210 -
Sistema de arrefecimento - ACTIFULL™ OT EXTENDED Monoetilenoglicol
14.0 L (3.7 US gal)
sem cabine LIFE COOLANT
NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
Transmissão 55.0 L (14.5 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC
GL-4
TRANSMISSION OIL
NEW HOLLAND AMBRA
Sistema de freios 0.4 L (0.1 US gal) ISO 7308
BRAKE LHM
Eixo dianteiro - reservatório central
TL75E 4.5 L (1.2 US gal)
TL85E / TL95E 7.0 L (1.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
MULTI G™ HYDRAULIC
Eixo dianteiro - redutores finais (cubos) GL-4
TRANSMISSION OIL
TL75E 0.8 L (0.2 US gal)
TL85E / TL95E 1.2 L (0.3 US gal)
Tanque de combustível - principal (*)
Com cabine 87 L (23 US gal)
Sem cabine 118 L (31 US gal) Diesel de petróleo (Biodiesel B7) -
Tanque de combustível -
53 L (14 US gal)
auxiliar (*)
NEW HOLLAND AMBRA GR 75
Graxeiras Conforme necessário NLGI 2
MD
Ar condicionado - gás
1600 g CNH REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado - lubrificante
285 mL SANDEN SP-15 LUBRICANT -
do compressor
Lavador do para-brisas 2L Água e líquido TUTELA -
PROFESSIONAL SC35

(*) Volume teórico do tanque de combustível. Utilize os valores apenas como referência para o volume útil do tanque.
O Tanque auxiliar é um opcional e pode não estar disponível na sua máquina.
NOTA: Para evitar danos a sua máquina, sempre utilize o mesmo tipo de líquido de arrefecimento e ao completar
utilize água pura. Em caso de troca de aditivo utilizado, realize antes uma limpeza no sistema de arrefecimento. Para
mais informações, consulte procedimentos em 7-8.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela a
baixo para a viscosidade recomendada em diferentes faixas de temperatura do ar ambiente.

SAE 5W-30

SAE 10W-30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

Em ambientes com temperaturas do ar extremas que exijam longos períodos de uso da máquina, utilize óleo o
SAE 50 para temperaturas extremamente altas e SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
TL75E TL85E TL95E
8045.05.260 8045.25.260 8045.25.262
Modelo do Motor
8045.05.261 8045.25.261 8045.25.263
Motor S8000
Sistema de Injeção Delphi
Tipo Aspirado Turbo
Nível de emissões Tier 0
56.0 kW (76.1 Hp) @ 64.0 kW (87.0 Hp) @ 75.0 kW (102.0 Hp)
Potência nominal @ rotação
2400 RPM 2400 RPM @ 2400 RPM
Norma ECE R120
226 N·m @ 255 N·m @ 299 N·m @
Torque @ rotação nominal
2500 RPM 2500 RPM 2500 RPM
264 N·m @ 300 N·m @ 380 N·m @
Torque máximo @ rotação
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Reserva de torque 17% 18% 27%
Número de cilindros 4
Cilindrada 3908 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 102 mm x 120 mm
Taxa de compressão 17.5:1
Sequência de combustão 1-3-4-2
Bomba de combustível Delphi DP150
Rotação nominal 2375 – 2425 RPM
Rotação lenta 725 – 775 RPM
Rotação máxima livre 2605 – 2655 RPM

(*) Valores obtidos em bancada de teste podendo variar


em torno de 5% para mais ou para menos.

Transmissão
Modelo TL75E TL85E TL95E
Embreagem Disco simples de 12 in.
Acionamento Por pedal
Material de fricção do disco de transmissão Cerametálico
Engrenagens helicoidais permanentemente engrenadas com 4
Caixa de transmissão
relações. Totalmente sincronizada. Seção das gamas de marchas
Ligação em cascata com 3 gamas de marchas e inversor
Seção principal
sincronizado. (12 marchas para a frente e 12 em marcha ré)
Grupo cônico e diferencial com bloqueio acionado por interruptor
Transmissão traseira e com desbloqueio automático pelo pedal do freio. Redução final
epicicloidal

Freios
Modelo TL75E TL85E TL95E
Freios a disco em banho de óleo, instalados nos semi-eixos.
Freio de serviço Acionados hidraulicamente com circuitos independentes para o
pedal de freio esquerdo e direito, atuados por pedais separados.
Freio totalmente independente, instalado na caixa de
Freio de estacionamento
transferência. Acionamento mecânico por meio de alavanca.

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tomada de potência (TDP)


TL75E TL85E TL95E
Independente e sincronizada com a roda
Sincronizada com a caixa de transmissão
Tomada de Potência Acionamento eletrohidráulico por botão
Eixo de saída: 1 3/8 in — 6 estrias
Rotação: 540 RPM a 2199 RPM do motor
Relação de rotação com roda traseira 8,2 voltas por volta
8,9 voltas por volta da roda traseira
(transmissão de 30 km/h) da roda traseira
56.7 kW
Potência no eixo de saída 50 kW (68.0 Hp) 61.5 kW (83.6 Hp)
(77.090511 Hp)

Sistema hidráulico
Levantador hidráulico de três pontos e válvulas remotas
Modelo TL75E TL85E TL95E
Rotação da bomba com o motor à potência
2382 RPM
máxima
Vazão máxima da bomba - Motor a 2400 RPM 40 l/min
Pressão máxima do sistema com o motor a
198.0 bar (2871.0 psi)
2400 RPM
Capacidade de levantamento máxima do
3340 kg (7363.4 lb)
levantador hidráulico a 610 mm do olhal

Circuito da direção
TL75E TL85E TL95E
Tipo da bomba hidráulica Bomba de engrenagens
Rotação da bomba com o motor à potência
2328 RPM
máxima
Vazão nominal máxima - Motor a 2600 RPM 33,87 l/min
Vazão efetiva máxima - Motor a 2600 RPM 28,8 l/min
Fluxo de óleo ajustável 17 – 21 l/min (4.5 – 5.5 US gpm)
Regulagem da válvula de segurança de
173 Kg/cm² (2460.6 psi)
pressão
Raio de giro mínimo para os modelos com
Tração Dianteira Auxiliar (TDA)
Sem freio 3.8 m (149.61 in) 3.9 m (153.54 in)
Com freio 3.5 m (133.86 in) 3.6 m (137.80 in)

Sistema elétrico
TL75E TL85E TL95E
Tensão 12 V
Alternador
Potência máxima com o motor a 2.500 RPM 540 W
Capacidade máxima de carga:
Cabinado 120 A·h
Plataformado 85 A·h
Bateria 12 V 100/132 A·h
Motor de partida Potência 3,5 kW ( 4,8 Hp), acionado eletro-magneticamente.
Lâmpadas dos faróis dianteiros 50/60 W
Lâmpadas das sinaleiras 5W
Lâmpadas das sinaleiras dianteiras 5W
Lâmpadas dos indicadores de posição 21 W
Lâmapda da luz de posição traseira 5W
Lâmpada da luz de freio 21 W

9-6
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21, 6-6
Acesso/saída da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Adesivos de informações - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Ajustes da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ajustes - Levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Alavanca de mudança seletora de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Altura máxima de trabalho do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Bateria - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Bloqueio do diferencial eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Bomba de transferência de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Carregamento da máquina em um transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Códigos de falha - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23, 7-5
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Conjunto de instrumentos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controles da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Correia do ar condicionado - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Correia do ventilador do motor - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 3-4
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) - Rebatível (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

F
Filtro de ar do motor, primário - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de óleo hidráulico - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtros de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Fluido do freio - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9, 9-3
Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Freio de estacionamento - Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-5
Freios - Sangria de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50

G
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Guia rápido para configuração do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Guia rápido - Utilização das alavancas do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28

I
Identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Interruptor da função de modulação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor - Luz de trabalho traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Isqueiro ou tomada elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

L
Lâmpadas - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Lastro - Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-5

N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira com acionamento eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Operação do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Operação - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação - Válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Painel de instrumentos - Mostradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19, 6-6
Placa identificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pneus - Pressões e cargas admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-58
Proteção oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

R
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

S
Separador de água do sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema de ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-26
Sistema de combustível - Sangrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24, 8-5, 9-6
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Substituição do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Substituição do filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Substituição do pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

T
Tanque de combustível - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Tomada de potência (TDP) - Alavanca seletora da rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

V
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Velocidades operacionais - Tomada de potência (TDP) dá máquina a 540 RPM,540E RPM e 1000 RPM . . 6-12
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.

© 2016 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos outros países,
de propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de propriedade
da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR) Brasil,
CEP 81170-901. CNPJ: 01.844.555/0023-98. Top Service Brasil: 0800 111 1111 -
http://www.newholland.com (TopService@newholland.com)

Você também pode gostar