Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Placa identificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Símbolos universais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Proteção oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) - Rebatível (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso/saída da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONTROLES FRONTAIS
Alavanca de mudança seletora de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor da função de modulação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajustes da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
CONTROLES TRASEIROS
Interruptor - Luz de trabalho traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
CONTROLES EXTERIORES
Tomada de potência (TDP) - Alavanca seletora da rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Painel de instrumentos - Mostradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
Carregamento da máquina em um transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Bloqueio do diferencial eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TRANSMISSÃO
Operação - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Adesivos de informações - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
LASTROS E PNEUS
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Pneus - Pressões e cargas admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Lastro - Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
A CADA 50 HORAS
Sistema de ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de combustível - Sangrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Correia do ar condicionado - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Freios - Sangria de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Lâmpadas - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem
da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
9 ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Informações gerais tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução e operação e Leia e compreenda; mantenha-o em boas condições e
para a manutenção da sua máquina nova. Leia esse ma- sempre o guarde em segurança.
nual cuidadosamente. A sua máquina é destinada para
uso em aplicações agrícolas normais e costumeiras. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
Caso necessite, a qualquer hora, de aconselhamento em serem realizados por uma equipe de serviço profissional
relação a sua máquina, não hesite em entrar em contato da NEW HOLLAND.
com o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são trei-
nados pela fábrica e oferecem peças genuínas do fabri- As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
cante e possuem os equipamentos necessários para re- geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
alizar todas as suas exigências de serviços. tico detalhado está disponível no final deste manual para
localização de itens específicos.
As especificações são fornecidas para sua informação e
orientação. Para obter mais informações relacionadas a Operação normal
sua máquina e equipamento, consulte o seu concessio-
nário NEW HOLLAND. • A operação normal consiste na utilização da máquina
com o objetivo pretendido pelo fabricante por um ope-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos rador familiarizado com a máquina e com o equipa-
a variações de produção. As dimensões e os pesos são mento montado ou rebocado, e que obedeça às infor-
aproximados somente. As ilustrações não mostram, ne- mações sobre a operação e as práticas seguras, con-
cessariamente, as máquinas em condição padrão nem forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos adesivos existentes na máquina e no equipamento.
os países. Para obter informações precisas sobre uma
máquina específica, consultar o seu concessionário NEW • A operação normal inclui preparar e guardar a má-
HOLLAND. quina, virar os componentes na posição de trabalho e
vice-versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e
A sua máquina foi projetada e construída para fornecer remover os acessórios.
o máximo desempenho, economia e facilidade de ope- • A operação normal inclui o ajuste e a preparação da
ração em uma grande variedade de condições de ope- máquina e do equipamento para a condição específica
ração. Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente do campo e/ou da colheita.
inspecionada, tanto na Fábrica quanto pelo seu Conces-
sionário para garantir que você a receba em condições
ideais. Para manter esta condição e garantir a operação
Serviço de rotina
livre de problemas, é importante que as revisões de ro-
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
tina, conforme especificado no gráfico de manutenção da vidades que devem ser realizadas diariamente por um
página 7-13 sejam realizadas nos intervalos recomenda- operador familiarizado com as características da má-
dos. quina e que esteja em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço de rotina e as práticas seguras,
Armazenamento do manual do operador conforme especificado pelo fabricante neste manual e
nos adesivos existentes na máquina, a fim de manter o
O Manual do operador fornecido com a máquina é uma funcionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativi-
fonte importante de informações e deve ser armazenado dades como abastecimento, limpeza, lavagem, abas-
com segurança. tecimento de fluido, aplicação de graxa e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
O manual foi escrito especificamente para sua máquina
de forma que é importante que você anote o número de
impressão e a data de emissão que pode ser encontrado Conversão, serviço periódico e reparo
na capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado,
ele pode ser substituído com a versão correta. • O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe
treinada e familiarizada com as características da má-
Sobre este manual quina e que estejam em conformidade com as informa-
ções sobre o serviço periódico e as práticas seguras,
Este manual fornece informações para utilização de sua conforme especificado pelo fabricante neste manual e
máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
em outros materiais da empresa, a fim de manter o Recomenda-se que esta revisão seja realizada no seu
tempo de vida útil esperado da máquina. concessionário NEW HOLLAND.
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- AVISO: É importante que o serviço de 50 h seja execu-
alizadas por uma equipe de serviço profissional familia- tado conforme recomendado para garantir que a máquina
rizada com as características da máquina e que este- esteja fornecendo o desempenho e a eficiência ideais.
jam em conformidade com as informações sobre a con-
versão, conforme especificado pelo fabricante neste Peças de reposição
manual, em conjunto com instruções ou outros materi-
ais da empresa, a fim de preparar a máquina para uma Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
configuração específica. nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
zadas somente por uma equipe de serviço profissional características do projeto da sua máquina e, portanto,
familiarizada com as características da máquina e que afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabi-
estejam em conformidade com as informações sobre liza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças
reparo, conforme especificado pelo fabricante no ma- e acessórios ‘não originais’. Somente peças de reposi-
nual da oficina do concessionário, a fim de restaurar o ção originais devem ser usadas. O uso de peças não
funcionamento correto da máquina após uma falha ou originais poderá invalidar as aprovações legais associa-
redução de desempenho. das a este produto.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do motor
A identificação do motor está gravada em uma placa (1)
no lado esquerdo do bloco do motor. Faça aqui a anota-
ção deste número:
CUIL15TR00320AA 1
Placa identificadora
O Número de Identificação do Produto (PIN) encontra-se
na plaqueta localizada no suporte do eixo dianteiro, lado
esquerdo.
BRAG12TRLUE1980 1
PIN: _______________________
CUIL13TRO0194AA 2
CUIL13TR01154AA 3
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Conselhos úteis
• Evite o uso de latas ou outros sistemas de forneci-
mento de combustível com pressurização inadequada
para encher os tanques. Tais sistemas de forneci-
mento podem causar vazamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis,
óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria
desses produtos contém substâncias que podem ser
prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime
NHIL14GEN0038AA 1
combustíveis contaminados e/ou óleos descartados
em sistemas comuns de aquecimento.
Reciclagem da bateria obrigatória
• Evite derramamentos ao drenar fluidos, tal como mistu-
ras de líquido de arrefecimento do motor usadas, óleo NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
do motor, fluido hidráulico, fluido do freio, etc. Não mis-
ture fluidos de freio ou combustíveis drenados com lu- Baterias são feitas de placas de chumbo e uma solução
brificantes. Armazene todos os fluidos drenados com de ácido sulfúrico. Como as baterias possuem metais
segurança até que você possa descartar os fluidos da pesados, como o chumbo, a resolução 401/2008 do CO-
forma adequada, em conformidade com toda a legisla- NAMA exige que você devolva todas as baterias usadas
ção local e os recursos disponíveis. para o concessionário ao substituir qualquer bateria. Não
descarte baterias em seu lixo doméstico.
• Não permita que as misturas de líquido de arrefeci-
mento entrem em contato com o solo. Colete e des- Os pontos de venda são obrigados a:
carte as misturas de líquido de arrefecimento da forma
adequada. • Aceitar a devolução de baterias usadas
• Não abra o sistema de ar condicionado. Ele contém • Armazenar as baterias devolvidas em um local ade-
gases que não devem ser liberados na atmosfera. Seu quado
concessionário NEW HOLLAND ou o especialista em • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante de ba-
ar condicionado tem um extrator especial para essa fi- teria para reciclagem
nalidade e poderão fazer a recarga do sistema adequa-
damente.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
feitos no sistema hidráulico ou no sistema de arrefeci-
mento do motor.
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 1990.
Consulte a legislação em vigor em seu país.
Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados
conforme a Diretiva 2003\10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). As tabelas
01 e 02 apresentam os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador.
Tabela 01: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos com cabine.
Tabela 02: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10
da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos sem cabine.
Tabela de configurações
Condições de teste
Configurações Velocidade de
Máquina parada Rotação do motor Portas
deslocamento
Configuração 1 X - Fechadas
Marcha lenta
Configuração 2 X - Abertas
Configuração 3 X - Fechadas
Máxima rotação
Configuração 4 X - Abertas
Configuração 5 - 7,5 km/h - Fechadas
Configuração 6 - 7,5 km/h - Abertas
Configuração 7 - 35 km/h - Fechadas
É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.
Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.
Dicas de operação
Antes de operar a máquina, é importante que você leia Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-
as informações a seguir. gas pesadas e evitar operar continuamente a velocidades
constantes do motor. Operar a máquina em uma mar-
NOTA: Antes de conduzir ou operar a máquina, estude
cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
as precauções de segurança na Seção 2 deste Manual.
motor desperdiça combustível. A seleção das relações
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- corretas da transmissão para uma operação específica
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
localização e operação dos vários instrumentos, inter-
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
ruptores e comandos da sua máquina. Mesmo que você
freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
opere outras máquinas, leia esta seção do manual com
rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
atenção e certifique-se de estar familiarizado com a
localização e função de todos os recursos da máquina.
Verificações de pré-orientação
Não dê a partida no motor, nem tente conduzir ou operar
a máquina sem antes estar totalmente acostumado com Antes de operar a máquina, certifique-se de estar bem
todos os comandos. É tarde demais para aprender de- familiarizado com a localização e operação dos controles.
pois que a máquina estiver em movimento. Em caso de
dúvidas em relação a qualquer aspecto da operação da Realize todas as operações de lubrificação e manuten-
máquina, consulte seu concessionário NEW HOLLAND. ção diárias conforme a Seção 7.
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos universais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Precauções de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma-
nual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança
pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteções
Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) rosões ou modificações irão enfraquecer a estrutura e re-
duzir a proteção. Se isso ocorrer, a estrutura de proteção
A máquina está equipada com uma cabine ou plataforma DEVE ser substituída para que proporcione a mesma pro-
EPC que oferece proteção contra os perigos relaciona- teção de uma nova estrutura de proteção contra capota-
dos à capotamento, mesmo assim, considere o seguinte: mento. Entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND para a inspeção e a troca da estrutura de pro-
• Não use a máquina sem o sistema de restrição do as- teção contra capotamento.
sento durante as atividades onde exista o perigo de
capotamento ou tombamento. A cabine e a EPC serão Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
plenamente eficazes somente quando o operador per- cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
manecer em seu assento. qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
• Não use a máquina além de seus limites de estabili- rações em campo.
dade dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e
rápidas e curvas acentuadas aumentarão o risco de ca- • A estrutura de proteção contra capotamento DEVE ser
potamento. trocada.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRAG12TRLUE0940 1
AVISO: No caso de capotagem, não tente reparar, soldar NOTA: Quando não trabalhar em áreas com altura limi-
ou retificar a EPC. Entre em contato com sua concessio- tada, sempre mantenha a EPC levantada, como indicado
nária NEW HOLLAND. na figura 1.
AVISO: Não fixe correntes ou cordas à EPC para rebocar AVISO: Caso a EPC seja utilizada incorretamente, o tra-
implementos. Isto pode fazer com que o trator capote tor pode capotar. A EPC só deve ser rebatida ao trabalhar
para trás. Sempre utilize a barra de tração e o levantador em lugares com altura limitada. Levante a EPC logo após
hidráulico de três pontos para rebocar implementos. sair dos lugares com altura limitada, pois com a EPC re-
batida, o condutor fica desprotegido. Com a EPC levan-
AVISO: A EPC é uma parte integrante do trator, não de-
tada, utilize sempre o cinto de segurança. Com a EPC
vendo ser modificada. É expressamente proibido furar,
rebatida, nunca utilize o cinto de segurança.
soldar ou conectar na EPC qualquer dispositivo que pre-
judique o funcionamento para o qual ela foi projetada e
fabricada. Qualquer dano causado por acidentes, incên-
dios, impactos ou corrosão na estrutura original pode tor-
nar a EPC ineficiente e prejudicar a segurança por ela
oferecida. Ao constatar danos na EPC, contate seu con-
cessionário NEW HOLLAND. A EPC deve ser substituída
em caso de capotagem. Todas as partes de segurança,
como o banco do operador e os eventuais cintos de se-
gurança devem ser cuidadosamente examinados e não
devem apresentar qualquer tipo de dano. Todas as par-
tes danificadas devem ser substituídas.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
73401518 1
CUIL13TR00517AA 2
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
82992501 3
CUIL13TR00513AA 4
Não pisar
Quantidade: 1
73401286
73401286 5
CUIL13TR00476AA 6
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830
81871830 7
CUIL15TR00296AA 8
CUIL15TR00297AA 9
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR00338AA 11
Atenção:
Sistema de ar condicionado
• Líquido em alta pressão. Não desconecte nenhuma
mangueira.
• A manutenção ou recarga do sistema deve ser
executada somente por um técnico de serviço
treinado.
• Refrigerante: R134A
Quantidade: 1
Português - 84181823
84181823 12
CUIL13TR00365AA 13
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774
83946774 14
CUIL13TR00339AA 15
Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 16
CUIL13TR01071AA 17
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
73401518 1
CUIL13TR00355AA 2
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
82992501 3
CUIL13TR00382AA 4
Perigo
• Quando indevidamente operado o trator pode capotar.
• Não engate cordas ou correntes a Estrutura de
Proteção na Capotagem (EPC) para finalidade de
reboque.
O uso de EPC e cinto de segurança diminuem os riscos
de lesões e morte em caso de capotagem.
Quantidade: 1
Português - 84181816
84181816 5
CUIL13TR01280AA 6
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Peças móveis!
Alguns componentes podem continuar funcionando
após o desligamento dos sistemas de acionamento.
Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento
estejam totalmente desengatados e todo o movimento
tenha parado antes de prestar manutenção na máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 2
81871830
81871830 7
CUIL15TR00296AA 8
CUIL15TR00297AA 9
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL13TR00338AA 11
Perigo de emaranhamento!
A proteção da Tomada de Força (TDF) deve estar
instalada durante a operação de equipamentos
acionados pela TDF.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
83946774
83946774 12
CUIL13TR00339AA 13
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Atenção
Partida do motor (com bateria auxiliar)
1. Proteja os olhos
2. Conectar as extremidades do cabos nos terminais
positivos das baterias.
3. Conectar uma das extremidades do outro cabo no
pólo negativo da bateria auxiliar e a outra no bloco do
motor. Para previnir danos nos componentes elétricos,
certifique-se de que o motor está em marcha lenta antes
de desconectar os cabos.
Quantidade: 1
84181810
84181810 14
CUIL13TR01071AA 15
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. que esteja de acordo com os requisitos legais do
país.
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
dar partida na máquina. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
permite que a máquina vire.
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
cos antes de começar a operar esta máquina. 16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
cialmente quando estiver transportando-a. Olhe
4. Ao conduzir em vias públicas, tenha consideração
para onde está indo, especialmente no final das
com os outros usuários das mesmas. Dê passa-
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
gem aos veículos que trafegam com mais veloci-
suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
dade. Não exceda o limite de velocidade legal es-
ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
tabelecido em seu país para máquinas agrícolas.
que a máquina e/ou os implementos possam passar
5. Use uma baliza giratória e/ou advertência na má- por baixo com segurança. Verifique se a máquina
quina em movimento lento ao conduzir em vias públi- tem espaço suficiente para passar em todas as
cas para indicar que a máquina está em movimento direções. Entre em contato com as empresas de
lento e é um perigo em potencial. serviços públicos ou autoridades locais para obter
6. Diminua e sinalize antes de realizar uma conversão. as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
dade com as normas locais. Baixe os faróis da má- obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar gurança.
o motorista de algum veículo na direção oposta. 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
8. Reduza a velocidade antes de realizar uma conver- cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
são ou aplicar os freios. Aplique os freios simulta- outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
neamente nas duas rodas em paradas de emergên- máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
cia. Certifique-se de que a trava de união do pedal guintes precauções devem ser tomadas:
de freio está aplicada. Os pedais do freio devem es- - Pare a máquina imediatamente.
tar travados juntos ao se deslocar em estradas para - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
garantir a operação correta dos freios do reboque, e remova a chave de partida.
operação equilibrada dos freios da máquina e frena- - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
gem das quatro rodas. atual posição com segurança, sem contato com fios
elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
9. Em máquinas com tração dianteira auxiliar, a tração em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
no eixo dianteiro é acionada automaticamente para posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio longe da máquina para certificar-se de que não fará
são acionados. O operador da máquina estar ciente contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- - Não permita que ninguém toque na máquina até
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. que a energia seja desligada das linhas de energia.
Tenha uma atenção redobrada durante uma frena-
gem brusca. 19. Para evitar capotagens, conduza a máquina com
cuidado e a velocidades compatíveis com a segu-
10. Siga o procedimento correto de reboque para os rança, especialmente ao operar em terrenos irregu-
equipamentos com ou sem freios. lares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
11. Tenha cuidado extremo e evite a aplicação brusca 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
dos freios da máquina quando estiver rebocando Equipamentos suspensos, reservatório de combus-
cargas em velocidades elevadas nas estradas. tível abastecido e outras cargas vão alterar o centro
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem de gravidade da máquina. A máquina pode capotar
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- ou tombar quando estiver próxima a canais e aclives
vada, siga os procedimentos deste manual. ou a superfícies desniveladas.
13. Mantenha a máquina na mesma marcha em desci- 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
das do que a que seria necessária para subir um no solo, saia de ré com a máquina para evitar capo-
aclive. Não costeie nem desça declives com a má- tamento.
quina desengrenada. 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- pamento.
que, deve estar equipado com um sistema de freio
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
23. Suba os implementos e acessórios o bastante acima pessoas sobre a reversão do sentido de movimento
do solo para impedir o contato acidental com a es- da máquina evitando eventuais acidentes. Nunca al-
trada. tere ou desative o alarme sonoro de ré e seus com-
ponentes. Procure imediatamente um concessioná-
24. Ao levar a alavanca de velocidades para a posição
rio NEW HOLLAND caso o sistema deixe de funcio-
de marcha ré, um sinal sonoro intermitente será emi-
nar.
tido. Esse dispositivo de segurança alerta outras
Operação da máquina
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- 3. Mude a transmissão para a posição neutra.
trole da Tomada de potência (TDP) na posição 4. Aplique o freio de estacionamento.
“OFF”, a alavanca de controle de elevação na posi-
ção para baixo, as alavancas da válvula de controle AVISO: Verifique se todos os sistemas estão total-
remoto na posição neutra e as alavancas da trans- mente desligados após o desligamento da máquina.
missão em neutro antes de dar partida na máquina.
9. Não estacione a máquina em declive íngreme.
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
não ser os interruptores localizados externamente 10. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
de elevação hidráulica ou da Tomada de potência ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede
(TDP), caso instalado) estando ao lado da máquina. as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de
Opere os controles apenas enquanto estiver sentado pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
na posição do operador, exceto para aqueles contro- 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa-
les que devem ser expressamente usados a partir de ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A
outros locais. exposição à ruídos altos pode causar danos à audi-
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi-
3. Não faça derivação nos interruptores de partida pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
em neutro da transmissão e da TDF. Consulte seu ruidoso.
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos
de partida em neutro não funcionarem. Use cabos 11. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
auxiliares para partida somente da maneira reco- haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
mendada. O uso inadequado pode resultar em uma do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
perda de controle da máquina. dem causar a morte.
4. Evite contato acidental com as alavancas de mu- 12. Reboque somente pelo engate de reboque, barra de
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- tração oscilante ou a barra de tração da conexão
nando. Um movimento inesperado da máquina po- inferior na posição abaixada. Utilize somente um
derá resultar de tal contato. pino da barra de tração que trave no lugar. Rebocar
pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
5. Não desça da máquina enquanto ela estiver em mo- pode fazer com que a máquina capote.
vimento.
13. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio- equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
estará mais difícil de controlar. corretamente montados e se desconectarão com se-
7. Antes de sair da máquina: gurança em caso de separação acidental do imple-
mento.
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e
nivelada. 14. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
quando implementos pesados são conectados ao
2. Coloque todos os controles em posição neutra ou
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
com trava de estacionamento.
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
3. Aplique o freio de estacionamento; se necessá- máquina com a dianteira leve.
rio, use calços de rodas.
15. Aplique a embreagem lentamente ao sair de uma
4. Abaixe todos os equipamento hidráulicos, imple- vala, sulco ou um aclive acentuado. Desaplique a
mentos, plataforma etc. embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
5. Desligue o motor e remova a chave de partida. vantarem do solo.
8. Se, devido a circunstâncias excepcionais, você 16. Use somente implementos e acessórios aprovados e
decidir deixar o motor funcionando depois de sair projetados para a sua máquina. Não sobrecarregue
da plataforma do operador, siga estas precauções: a máquina e opere-a de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
1. Faça com que o motor funcione em marcha lenta. sório.
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. 17. Lembre-se que se a sua máquina for utilizada incor-
retamente, pode ser perigosa e tornar-se um risco
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
tanto para o operador quanto para outras pessoas. 22. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera-
Não sobrecarregue-a nem opere-a com equipamen- ção da máquina podem ser atropelados ou esmaga-
tos conectados que sejam inseguros, não projetados dos pela máquina ou por seus equipamentos. Não
para a tarefa em particular ou não tenham manuten- permita que ninguém entre na área de trabalho.
ção adequada. 23. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a
18. Não deixe os equipamentos levantados quando a iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi-
máquina estiver parada ou sem assistência. O equi- lidade possível durante a operação da máquina.
pamento suspenso e as cargas podem cair inespe-
radamente e esmagar as pessoas. Nunca permita Segurança em tempestades elétricas
que ninguém fique na área debaixo do equipamento
suspenso durante a operação. 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
19. Não conduza os equipamentos próximo a fogos trica.
abertos. 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
20. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com trica, fique longe do da máquina e dos implementos.
produtos químicos tóxicos pulverizados. Siga as ins- Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
truções no recipiente do produto químico. 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
21. Não tente remover material de qualquer parte da ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os da plataforma do operador. Não faça contato com o
componentes estiverem em movimento. solo nem com objetos fora da máquina.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
zados apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. nutenção.
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- horas se as porcas das rodas estão apertadas.
dada. Siga as instruções no manual para obter o en-
chimento do pneu correto. PERIGO
3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- Perigo de explosão!
pamento adequado poderá causar morte ou lesões Soldar a roda pode gerar uma mistura explo-
graves. siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou
4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- desprender o pneu da roda (quebrando o re-
sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re-
de forma inesperada. Os pneus podem se separar de mova o pneu completamente da roda antes de
forma explosiva durante a soldagem. efetuar a solda.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus rimentos graves.
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu D0033A
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- ilustrado na Seção 4 desse manual. Não cause curto
lhar com baterias. nos terminais da bateria.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
bateria. nusear as baterias.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas. 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco- sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
necte-o por último. chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- 10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
nais da bateria. terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
pele, olhos ou roupas. Em caso de contato com os
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- olhos, lave com água por 15 minutos. Não induza o
ria. vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi- 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
liares para dar partida no motor, use o procedimento de outras pessoas não autorizadas.
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco
de incêndio ou explosão. Em um recipiente fechado,
como um reservatório de combustível, estas misturas
são mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize
essas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer a máquina nem quando
estiver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo
de chama aberta afastada.
• Controle o bico do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o reservatório.
• Não abasteça o reservatório de combustível até sua ca-
pacidade total. Abasteça somente até a borda inferior
do bocal de abastecimento para deixar espaço para ex-
pansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do reservatório de combustível
firmemente.
• Se você perder a tampa original do reservatório de
combustível, substitua-a por uma tampa aprovada.
Uma tampa não aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize o combustível para fins de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- de ventilação para remover a poeira ou os vapores
mente ao redor de componentes quentes, como mo- inflamáveis.
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
necessário limpar sua máquina com mais frequência, as peças na máquina.
dependendo do ambiente e das condições operacio-
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
de detritos perto dos componentes móveis, tais como morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua extintores de incêndio estejam em boas condições e
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- recebam manutenção de acordo com as instruções
ente e das condições operacionais. do fabricante.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- faça sua recarga ou substituição antes de operar a
guinte: máquina em condições em que um incêndio pode
ocorrer.
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
polo negativo (-) por último. inflamáveis na máquina.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos pletamente com solvente não inflamável antes de
terminais. soldar ou cortar com chama.
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
objetos de metal. explosivos.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
5. Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
máquina.
mento corroído no sistema elétrico. Repare ou sub-
stitua as partes frouxas ou danificadas.
6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
pamento do motor podem causar explosão ou incên-
dio. Antes de operar a máquina em uma área com
Ar-condicionado
REGRAS DE SEGURANÇA 3. A mistura de óleo e refrigerante é pressurizada no in-
terior do sistema de ar condicionado. Por isso, é es-
O ar condicionado é um sistema seguro, capaz de garan- tritamente proibido desapertar quaisquer ligações ou
tir uma utilização duradoura e isenta de riscos. No en- alterar os tubos. Pela mesma razão, nunca desaperte
tanto, é importante seguir algumas precauções simples, a tampa de inspeção do nível de óleo do compressor.
abaixo listadas, a fim de evitar qualquer risco de acidente.
4. O gás refrigerante pode congelar a pele e especial-
1. Recomendamos que nunca tente regular pessoal- mente os olhos, provocando danos graves e perma-
mente o sistema. Qualquer intervenção deve ser nentes. Se ocorrer um acidente, procure assistência
efetuada pelo seu concessionário NEW HOLLAND. médica imediatamente.
2. Nunca aproxime chamas vivas do sistema de ar con- 5. Não aproxime muito o sistema de ar condicionado de
dicionado. Se houver vazamentos de refrigerante, qualquer fonte de calor, a fim de evitar riscos de ex-
pode produzir-se um gás letal — fosgênio. plosão.
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e considere as seguintes • Não use a máquina para trabalho de tração, em ca-
precauções de segurança: sos em que não souber se a carga será permitida, por
exemplo, ao puxar troncos, a máquina pode virar caso
• NÃO use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
o tronco não se sujeitar.
ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descri-
tas no manual, nos adesivos ou em outras informações • O centro de gravidade da máquina pode se deslocar no
de segurança do produto fornecidas com a máquina. momento em que uma carga for levantada com uma pá
Esses materiais definem o uso previsto da máquina. carregadeira ou no levantador hidráulico de três pon-
tos. Nessas situações, a máquina pode capotar ou
• Não use a máquina em terrenos com inclinação supe-
tombar.
rior aos limites indicados para a sua segura operação.
Também evite áreas próximas a canais, córregos ou ri- • Não desça da máquina sem desligar a TDP, colocar a
banceiras. Opte sempre pela precaução. Em caso de transmissão em neutro e acionar o freio de estaciona-
dúvida, não opere a máquina naquele terreno ou condi- mento. Durante operações estacionárias, esteja pre-
ções. A imprudência pode resultar em capotamento ou parado para desligar rapidamente a TDP. Verifique se
tombamento. Observe as recomendações deste ma- o equipamento tem um dispositivo próprio de parada
nual. de emergência ou se será necessário acessar a plata-
forma ou cabine de operação para fazê-lo.
• As máquinas agrícolas não são indicadas para deslo-
camento em grandes distâncias. Consulte o departa- • Tome as precauções necessárias ao manobrar em
mento de trânsito da sua região ou país para certifi- áreas confinadas, como pátios e galpões de fazendas.
car-se das regras que devem ser seguidas. Quando Verifique e localize a presença de pessoas próximas.
permitido o deslocamento em estrada, ajuste a veloci- Mantenha as pessoas afastadas da máquina durante
dade as condições da pista e do tempo. Prefira velo- o trabalho. Peça para as pessoas saírem do campo,
cidades mais baixas de forma que seja possível man- pois existe risco eminente de atropelamento e lança-
ter o controle e a estabilidade completos da máquina mento de objetos por alguns equipamentos montados
durante todo o tempo. Uma superfície molhada ou ou- na máquina. Pedras podem ser lançadas mais longe
tras condições de baixa aderência podem aumentar a que as palhas da colheita. Preste a atenção necessá-
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da ria ao operar perto de vias públicas ou caminhos de
máquina. Observe as particularidades da máquina, o pedestres. Objetos lançados podem ser projetados
seu peso e dimensões. Máquinas com grande massa e para fora do campo e atingir pessoas desprotegidas,
extremamente grandes podem causar graves aciden- como ciclistas ou pedestres. Antes de cortar a borda
tes até mesmo deslocando-se em baixas velocidades. do campo, aguarde até que não haja nenhuma pessoa
Avaliar as pontes e o pavimento da pista são adequa- por perto.
dos e seguros para o deslocamento.
• Não permita que ninguém suba na máquina ou nos de-
• Não utilize equipamentos montados na máquina que graus de acesso à cabine enquanto a máquina estiver
não estejam corretamente adaptados e firmemente fi- em movimento. Sua visão pelo lado esquerdo ficará
xados. Tais equipamentos podem aumentar o risco de obstruída e a pessoa que subir correrá o risco de cair
capotamento e bater na máquina ao se soltarem. Cer- da máquina durante movimentos imprevistos ou abrup-
tifique-se de que as dimensões da interface do levan- tos.
tador de três pontos da máquina e do implemento são
• Sempre fique afastado da área de operação dos imple-
compatíveis. Certifique-se de que as dimensões e a mentos e principalmente, não fique entre a máquina e
rotação do eixo da Tomada de Potência (TDP) da má- o veículo rebocado ou a articulação de três pontos ao
quina são adequadas ao equipamento. operar os controles de elevação. Certifique- se de que
• Não use a máquina em combinação com o equipa- não haja pessoas próximas a essas áreas operacio-
mento sem consultar o manual do operador fornecido nais.
com o equipamento. A máquina é uma ferramenta uni-
• É possível que a máquina tenha certa quantidade de
versal para transportar, rebocar e conduzir uma varie- sensores para controlar as funções de segurança. A
dade de equipamentos. Este manual por si só não ativação desses sensores resultará em um modo de
pode fornecer todas as informações necessárias para operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
a operação segura da combinação. de qualquer função da máquina. Você estará exposto
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
a sérios riscos e, além disso, o comportamento da má- • Quando sua máquina for retirada de serviço porque
quina pode ficar imprevisível. está danificada e não tem conserto, ou chegou ao fi-
nal de sua vida útil, a desmontagem, o descarte e a re-
• A máquina tem somente uma estação de operador e é
ciclagem dos componentes devem ser realizados ape-
uma máquina operada por apenas uma pessoa. Não
nas por um técnico qualificado. Será necessário utilizar
há necessidade de outra pessoa na máquina ou ao re-
instruções de manutenção e verificar as leis e normas
dor dela durante a operação normal. Não permita que
locais.
ninguém suba na máquina ou nos degraus de acesso
à cabine enquanto a máquina estiver em movimento.
2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Verificação geral
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de estar fami- que a máquina seja utilizada corretamente, pois contém
liarizado com a posição e funcionamento de todos os co- todas as informações necessárias a uma perfeita utiliza-
mandos da máquina. ção com os comandos da máquina.
Assegure-se de que as operações de manutenção e lu- Mesmo que já tenha trabalhado com outras máquinas,
brificação descritas na Seção 7 deste Manual sejam to- leia atentamente esta seção do Manual e certifique-se de
talmente realizadas. que está perfeitamente familiarizado com todas as carac-
terísticas.
Após a manutenção diária, realize uma inspeção visual à
parte externa da máquina, tendo atenção aos seguintes Após ler toda esta seção, assegure-se de que não tem
pontos: dúvidas quanto à utilização da máquina. Assegure-se
também de que conhece as especificações da máquina
• Sinais de rompimento da correia principal do motor. em questão.
• Acúmulo de sujeira em volta do motor.
Não ligue o motor enquanto não estiver familiarizado com
• Vazamentos ou componentes danificados ligados aos todos os comandos. Depois da máquina estar em movi-
tubos de pressão, válvulas e uniões. mento poderá ser tarde para aprender.
• Pneus danificados.
Se tiver dúvidas sobre algum aspecto funcional da má-
• Parafusos soltos. quina, consulte o seu Concessionário NEW HOLLAND.
• Acúmulo de sujeira ou vazamentos na bomba hidráu-
A respeito de confiabilidade e longa duração da máquina,
lica e peças associadas.
consulte cuidadosamente as operações descritas na se-
Antes de voltar a utilizar a máquina, realize sempre quais- ção 7, onde contém detalhes de toda a lubrificação e as
quer reparações que sejam necessárias. operações gerais de manutenção a realizar.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso/saída da cabine
Modelos com cabine e a janela traseira possuem molas a gás para mantê-las
na posição totalmente aberta. Além disso, a janela tra-
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, seira também pode ser mantida na posição parcialmente
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto aberta para aumentar a ventilação durante a operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível.
CUIL13TR01086AA 1
BRAG12TRLUE0883 2
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janela traseira
Para abrir a janela traseira, puxe o manípulo (1) na dire-
ção indicada pela seta e empurre a janela para trás.
BRAG12TRLUE0884 3
Janelas laterais
Para abrir a janela lateral, mova o manípulo (2) da posição
fechada (1) para a posição aberta.
CUIL13TR01089AA 4
CUIL13TR01087AA 5
CUIL13TR01088AA 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espelhos retrovisores
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A
CUIL13TR00967AA 1
Espelhos retrovisores
CUIDADO
Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas
áreas da máquina a partir do nível do solo,
use uma escada ou outros meios adequados
para obter o acesso. Não suba na máquina
por motivo algum.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0920A
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espelho externo
Pare regular o espelho (2), gire o braço de suporte para
ajustar o ângulo de visão.
NOTA: O espelho pode ser ajustado em qualquer sentido.
Espelho interno
Ajuste o espelho (1) (quando equipado) girando o braço
de suporte.
CUIL13TR01119AA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01307AA 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TR01152AA 1
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A
BRAG12TRLUE0855 1
Regulagem da suspensão
Para uma regulagem correta, sente-se no assento, gire
o botão (1) no sentido horário ou anti-horário até que o
indicador esteja alinhado com o centro das setas (2).
BRAG12TRLUE0856 2
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0857 3
Regulagem da suspensão
Para obter a regulagem correta da suspensão, gire o ma-
nípulo (2) no sentido horário ou anti-horário até que o seu
peso apareça no visor (4).
CUIL15TR00298AA 4
Regulagem da altura
Para subir ou baixar o assento, gire o manípulo (3) no
sentido horário para subir ou no sentido anti-horário para
baixar.
Regulagem do encosto
Mova a alavanca (1) para cima ou para baixo para regular
o encosto. Solte a alavanca para bloquear o encosto na
posição desejada.
BRAG12TRLUE0858 5
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de • Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. deira ou na montagem do assento.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
tura para que o sistema de proteção funcione. que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
com segurança.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança:
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- pois isso pode desgastá-los.
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
sua eficácia.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
danificadas ou desgastadas.
Sua máquina está equipada com cinto de segurança tes-
tado e homologado.
BRAG12TRLUE0694 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0695 2
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
CUIL13TR01132AA 1
CUIL14TR01306AA 2
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Chave de ignição
A chave de ignição é um interruptor de três posições que
ativa os acessórios e o motor de partida.
CUIL14TR01093AA 2
CUIL13TR01132AA 1
CUIL14TR01085AA 2
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01084AA 1
DCAPLNEGB005S3A 2
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01084AA 1
CUIL14TR01303AA 2
Interruptor de calibração
(1). Interruptor de calibração
CUIL14TR01085AA 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes de trabalho
O interruptor (1) possui duas posições:
CUIL14TR01085AA 1
Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor a parte superior
do interruptor (1) para operar todas as setas direcionais
ao mesmo tempo. O interruptor piscará com as setas di-
recionais e as luzes indicadoras no painel de instrumen-
tos.
CUIL13TR01132AA 1
CUIL14TR01086AA 2
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01305AA 1
Indicadores de direção
Para indicar uma conversão à direita, desloque a ala-
vanca (1) na direção (A).
CUIL14TR01305AA 2
Luzes de posição
Gire a extremidade exterior de modo que o indicador (1),
figura 3 , fique alinhado com o símbolo de ativação das
luzes de posição.
Luz baixa
Gire a extremidade exterior, de modo que o indicador (1),
figura 3 , coincida com o símbolo de ativação do farol
baixo.
CUIL14TR01305AA 3
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina
Aperte na ponta da alavanca de comando na direção da
seta indicada.
CUIL14TR01305AA 5
(1) = Desligado
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Embreagem
Pressione o pedal (1) para destacar a transmissão do mo-
tor e permitir a troca de marchas.
CUIL13TR00977AA 1
Pedais do freio
Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.
CUIL13TR01143AA 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Soquete de diagnóstico
O soquete de pinos múltiplos (1) localizado sob a caixa de
fusíveis, ao lado da coluna de direção. Utilizado somente
por um concessionário autorizado para conectar equipa-
mento de diagnóstico aos circuitos eletrônicos do trator.
AVISO: NÃO tente conectar qualquer equipamento ele-
trônico nesse soquete ou poderão ocorrer danos aos sis-
temas eletrônicos do trator.. Quando não estiver em uso,
certifique-se de que a tampa do soquete seja recolocada
para evitar umidade e/ou entrada de partículas.
CUIL14TR01088AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de mão
1. Acelerador de mão
CUIL13TR01131AA 1
CUIL14TR01089AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0417 1
Luzes internas
Modelos cabinados
As luzes internas (1) e (2) estão localizadas no teto da
cabine.
CUIL13TR01104AA 1
CUIL14TR01181AA 2
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
A alavanca (1) do freio de mão está localizada a esquerda
do assento do operador.
CUIL14TR01084AA 1
Controles da transmissão
1. Alavanca de marchas
2. Alavanca das gamas
CUIL13TR01131AA 1
CUIL14TR01311AA 2
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles hidráulicos
1. Alavanca do controle de posição e esforço do levan-
tador hidráulico de três pontos
CUIL13TR00982AA 1
BRAG12TRLUE0659 2
CUIL14TR01092AA 3
CUIL14TR01100AA 4
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01092AA 5
CUIL14TR01303AA 1
CUIL14TR01084AA 2
CUIL14TR01101AA 3
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01084AA 1
CUIL14TR01303AA 2
CUIL14TR01303AA 1
Faróis de trabalho
Posição (A): Faróis de trabalho ligados.
CUIL14TR01303AA 2
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01303AA 3
CUIL14TR01303AA 4
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
CUIL13TR00482AA 1
CUIL13TR01105AA 1
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles
PERIGO
Perigo químico!
Os filtros de ar da cabine são projetados para remover poeira do ar, mas não irão manter vapor quí-
mico fora. A exposição a pesticidas durante longos períodos pode causar morte ou lesões pessoais.
Siga as instruções do fabricante do produto químico quanto a proteção contra substâncias perigosas.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0060A
Ventilação
Ligue a ventilação através do interruptor (1) e ajuste a
direção do ar nos difusores instalados no teto da cabine.
1. Velocidade baixa
2. Velocidade média
3. Velocidade alta
NOTA: O interruptor da ventilação só funciona com a
chave de partida na posição (2), página 3-13.
Ar quente
Regule a temperatura do ar usando o interruptor (1) para
reduzir ou aumentar a circulação do líquido de arrefeci-
mento do motor. Utilize o interruptor de ventilação para
ajustar o volume de ar que sai nos difusores de ar.
CUIL13TR01116AA 2
Ar condicionado
O sistema apenas funciona com a chave de ignição li-
gada.
CUIL13TR01120AA 3
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ5016A 4
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
CUIL14TR01101AA 1
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
DCAPLNEGB002S2F 1
As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.
1. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará 2. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará
com os sinais de conversão do trator/reboque com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um segundo reboque for no momento que um segundo reboque for
conectado. conectado.
3. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no 4. Farol alto - A luz acenderá no momento que as
momento que as luzes do trator forem ligadas. luzes do trator forem alteradas para farol alto.
5. Luz de parada vermelha - Caso a luz de parada 6. Luz de indicação da Tomada de Potência (TDP))
acenda, pare imediatamente o trator e investigue — acende-se toda vez que a TDP é acionada
a causa. Um símbolo de advertência será exibido
no monitor Dot Matrix de pontos para confirmar a
local da falha.
7. Monitor Dot Matrix. 8. Luz de advertência âmbar - A iluminação desta
luz será acompanhada por um símbolo de
advertência no monitor Dot Matrix. Pare o motor
e investigue a causa.
9. Não utilizado. 10. Luz de advertência de freio - Indica que o freio de
estacionamento está acionado
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).
CUIL13TRO1501AA 1
Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.
DCAPLNEGB005S2A 1
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K078 1
DCAPLNEGB025S2A 2
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Relógio
O relógio digital (1) está montado no lado direito do painel.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL13TR01133AA 3
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01085AA 6
CUIL13TR01133AA 7
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCAPLNEGB090S4A 9
DCAPLNEGB056S2A 1
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.
Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.
Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.
"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio.
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR01085AA 1
SS11K142 2
DCAPLNEGB011S2A 3
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6332G 1
SS10K114 2
Freio e Direção
Freio de mão
contínua aplicado e trator
RELEASE em movimento.
HAND piscando Solte o freio de
BRAKE mão.
O freio de mão
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador
levanta do
assento sem
- - contínua
aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de Aplique o freio de
mão ou de mão ou o freio de
estacionamento estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
EPL automático
3 s pulsante
EPL piscando 4 s/ aplica o inibidor.
AA contínuo
NHIBIT
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço Acionar
- - 2 pulsos/ seg. selecionada sem totalmente o pedal
pressionar o pedal da embreagem.
da embreagem.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca em
em avanço neutro.
piscando 4 s/ 3 s pulsante
Velocidade Reduzir a
- contínua excessiva da velocidade do
TRANSMIS transmissão. motor.
OVER pulsante
SPEED piscando
TDP acionada,
Aplique o freio de
com freio de
mão, o freio de
estacionamento
estacionamento
- contínuo 8 s desengatado ou
ou desengate a
sem operador
TDP antes de sair
no assento do
do trator.
operador.
Não engatar
Uso incorreto dos a TDP até
- 3 s pulsante controles da TDP, que o símbolo
TDP piscando 4 s/ tempo expirado. no Dot Matrix
TIMED OUT contínua desapareça.
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ permitir o engate novamente o
TDP da TDP acionamento da
ANTISTALL contínua
TDP.
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de patinagem
SLIP piscando 4 s/ do trator ou
excessiva.
LIMIT contínua implemento.
WARNING
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão auxiliar
da bomba do
- pulsante
LOW PISTON pistão muito
PUMP piscando baixa.
VERY LOW Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
HYDRO - - vácuo bloqueado à operação da
piscando 4 s/ máquina.
OIL
contínua Pare a máquina
FILTER
assim que
BLOCKED
possível,
investigue a
causa e corrija
Filtro da a falha.
HYDRO - - bomba de aleta Caso a falha não
OIL piscando 4 s/ bloqueado seja facilmente
FILTER contínua corrigida,
BLOCKED consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.
Pressão do óleo
TRANSMIS - pulsante da transmissão
OIL piscando/ muito baixa.
PRESSURE contínua
VERY LOW
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão do óleo
do conjunto da
TRANSMIS
transmissão
OIL
- pulsante muito baixa
PRESSURE
piscando/ (ou muito alta).
VERY LOW
contínua (Desligamento do
motor ativado)
Temperatura
do óleo da
TRANSMIS - - transmissão muito
OIL piscando 4 s/ alta (advertência
TEMP contínua não crítica)
VERY HIGH Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Temperatura uma falha crítica
do óleo da à operação da
TRANSMIS - pulsante transmissão muito máquina.
OIL piscando/ alta (advertência Pare a máquina
TEMP contínua crítica) assim que
VERY HIGH possível,
investigue a
causa e corrija
Caso a falha não
Temperatura seja facilmente
TRANSMIS do óleo da corrigida,
OIL transmissão consulte seu
- pulsante
TEMP muito alta. concessionário
piscando/
VERY HIGH (Desligamento NEW HOLLAND.
contínua
do motor ativado)
Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.
Pressão do óleo
HYDRO OIL do hidroestator
PRESSURE - pulsante muito baixa
piscando (Desligamento
do motor ativado)
WARNING
Rotação da TDP
Reduza a rotação
piscando por - Pulsante acima da rotação
do motor
7 s e depois selecionada.
permanecerá
acesa.
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
Pressão do óleo
EGINE pulsante do motor muito
OIL piscando/ piscando/ baixa
PRESSURE contínua contínua
VERY LOW
EGINE Pressão do
OIL óleo do motor
PRESSURE pulsante muito baixa.
VERY LOW piscando (Desligamento
do motor ativado) Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
ENGINE - pulsante
piscando/ arrefecimento do possível,
COOLANT motor muito alta. investigue a
TEMP contínua
causa e corrija
VERY HIGH a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Temperatura corrigida,
ENGINE do líquido de consulte seu
COOLANT arrefecimento do concessionário
TEMP - pulsante
motor muito alta. NEW HOLLAND.
VERY HIGH piscando/
(Desligamento do
contínua
motor ativado)
Estado de
erro do motor
- pulsante
(Desligamento do
XXXX piscando motor ativado)
Proteção de
potência do motor
- pulsante
(Desligamento do
piscando motor ativado)
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
Tensão da bateria
- -
BATTERY piscando 4 s/ muito alta.
VOLTAGE contínua
TOO HIGH
Falha de
Consulte a página
BATTERY - - carregamento
Sistema elétrico
CHARGING da bateria
FAILURE
Tensão da bateria
- 3 s pulsante
BATTERY piscando 4 s/ muito baixa.
VOLTAGE contínua
TOO LOW
Novo módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
NEW piscando 4 s/ configurado
à tabela de
MODULE contínua configuração.
DETECTED
Novo módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
NEW configurado
piscando à tabela de
MODULE configuração.
STORED
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
NETWORK causa e corrija
ERRORS contínua
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Serviço
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ pesada em "xx'
SERVICE (Pesado)
contínua horas*.
WARNING
Manutenção/ Programação de
- - serviço "Light" manutenção leve
SERVICE piscando (Leve) em "xx' horas*.
WARNING
Sistema de iluminação
3-52
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Instruções gerais
Antes de dar partida no motor e conduzir a máquina, siga Partida ao motor
as instruções a seguir:
AVISO: Evite utilizar imediatamente após a partida do
• Não avance nem realize manobras com a máquina motor o sistema hidráulico de máquinas que permanece-
num espaço reduzido. ram inativas durante um longo período. Os componentes
precisam estar lubrificados antes de sofrerem cargas má-
• Verifique se todos os comandos estão em neutro. ximas. Ajuste e mantenha por 5 min a rotação do motor
• Todos os comandos devem ser acionados apenas a entre 1300 – 1500 RPM para que o óleo da transmissão
partir do posto de operação. atinja a temperatura correta. Isto é especialmente indi-
cado quando a temperatura ambiente atinge 0 °C.
• Desligue o motor antes de realizar qualquer operação
de serviço ou manutenção na máquina. AVISO: Ajuste e mantenha o motor à 1000 RPM durante
pelo menos 30 s antes de deslocar ou trabalhar com a
• Utilize os degraus de acesso para entrar e sair da má-
quina. máquina. Esta precaução assegura a adequada lubrifi-
cação do turbocompressor.
• Mantenha as proteções corretamente instaladas.
AVISO: Se alguma lâmpada de alerta acusar anomalia,
• Ao conduzir em vias públicas, sinalize uma possível desligue o motor e investigue o problema. Se a lâmpada
parada, conversão ou redução de marcha. de alerta continuar acesa, consulte seu concessionário
• Utilize a luz de advertência para indicar que a máquina NEW HOLLAND.
se desloca lentamente.
Condução da máquina
1. Pressione totalmente o pedal de embreagem. Sele-
cione uma marcha e uma gama.
2. Posicione a alavanca do inversor para a posição de-
sejada
3. Ajuste o acelerador para a posição adequada
4. Desaplique o freio de estacionamento e solte lenta-
mente o pedal da embreagem.
NOTA: Para aumentar a vida útil dos pneus e os com- Caso soe um alarme durante a condução da máquina,
ponentes da transmissão, é aconselhável não utilizar a isto indica baixa pressão do óleo da direção. Desligue o
máquina continuamente à potência máxima quando tra- motor e verifique as causas do problema. Caso o pro-
balhar a velocidades inferiores a 7 km/h, particularmente blema continue, consulte seu concessionário NEW HOL-
se a máquina estiver com excesso de peso. LAND.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Requisitos de manutenção
Consulte seu concessionário NEW HOLLAND para obter componentes de substituição e agentes de limpeza.
Consulte as páginas 7-3 e 7-6 para obter informações do diesel e biodiesel a serem utilizados, respectivamente.
Consulte a página 9-3 para obter a qualidade do óleo de lubrificação e classificações máximas do consumo de óleo
de lubrificação.
CUIL13TR01112AA 2
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIL14TR01093AA 4
Quando a bateria da máquina estiver descarregada é ne- AVISO: Ligue o motor através da chave de partida.
cessário a utilização de uma bateria auxiliar para dar par- Deixe-o em marcha lenta e ligue todos os componentes
tida no motor. Ligue a bateria auxiliar à bateria da má- elétricos. Isto irá ajudar a proteger o alternador de
quina assegurando que os bornes coincidem entre si (po- possíveis danos devido a grandes variações de tensão.
sitivo com positivo e negativo com negativo). Desligues os terminais da bateria auxiliar, desconec-
tando primeiro o negativo depois o positivo.
Esta regra também deve ser observada quando for ne-
cessário uma recarga da bateria.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
CUIL14TR01093AA 2
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle! Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi- Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres- escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força. mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves. do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
W0442A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em utilizando o pino de reboque nos pesos dianteiros ou o
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não suporte dianteiro. Deverá haver um operador para con-
rebocar em estradas nem como um método de trans- duzir e frear a máquina.
porte.
Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
AVISO: Caso seja necessário rebocar a máquina, todas que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
as alavancas de controle da transmissão devem ser co- dos, observe o seguinte:
locadas na posição de neutra antes de desligar o motor,
caso contrário, pode ocorrer danos aos componentes da • Rebocar somente distâncias curtas.
transmissão ao rebocar.
• Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph).
Use uma corrente resistente ao rebocar a máquina. Re-
boque a máquina por trás utilizando somente a barra de • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
tração, o engate de reboque traseiro ou o levantador hi- fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
dráulico de três pontos. Reboque a máquina pela frente
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
DCAPLNEGB002S3A 1
CUIL14TR01085AA 2
CUIL13TR01132AA 3
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
DCAPLNEGB005S3A 2
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
I: Gama Baixa
BRAG12TRLUE0663 2
DCAPLNEGB113S2A 3
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9–28(*) 18.4–30 18.4–34 13.6–38 23.1–26
1 1,5 1,6 1,7 1,6 1,7
2 2,1 2,3 2,4 2,3 2,4
I
3 3,1 3,3 3,5 3,3 3,5
4 4,4 4,7 5,0 4,7 5,0
1 3,4 3,7 3,9 3,7 3,9
2 5,0 5,3 5,6 5,3 5,7
II
3 7,2 7,7 8,1 7,6 8,2
4 10,3 11,0 11,6 11,0 11,8
1 8,1 8,6 9,1 8,6 9,2
2 11,7 12,5 13,2 12,5 13,4
III
3 16,9 18,0 19,0 18,0 19,3
4 24,2 25,8 27,3 25,8 27,7
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0668 1
CUIL13TR00523AA 2
CUIL13TR01131AA 3
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00977AA 1
Acelerador de mão
O acelerador de mão (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
NOTA: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade da máquina em vias públicas, especialmente
em condições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar
o acelerador de mão na posição de rotação mínima.
CUIL13TR01131AA 1
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Precauções operacionais
CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A
Informações de segurança
• Verifique se você está utilizando a rotação correta da Tomada de potência (TDP) para o implemento. Siga as
instruções no Manual do operador do implemento.
• Certifique-se de que a proteção da TDP esteja instalada ao usar um implemento acionado pela TDP.
• Não use roupas folgadas ao operar um implemento acionado pela TDP.
• Aplique firmemente o freio de estacionamento, e trave as rodas antes de operar qualquer implemento estacionário
acionado pela TDP.
• Não se aproxime, limpe ou ajuste um implemento acionado pela TDP com o motor da máquina ainda em funcio-
namento. Desligue a TDP e espere até que a mesma e o equipamento parem. Desligue o motor antes de sair da
máquina.
• Com o motor desligado, o freio da TDP é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, a fim de ajudar na
instalação ou remoção do eixo da TDP do implemento.
A Tomada de potência (TDP) instalada na máquina é utili-
zada para transferir a potência do motor diretamente para
o implemento. Pode ser controlada diretamente pelo mo-
tor ou pelas engrenagens da transmissão.
AVISO: Nunca acione nenhum implemento acoplado à
TDP a uma rotação superior à especificada. Desligue o
motor da máquina antes de acoplar o implemento ao eixo
da TDP.
NOTA: Quando não estiver utilizando a TDP, com ou sem
implemento acoplado ao eixo de saída, assegure-se de
que o botão (1) de acionamento da TDP esteja na posição
de desligado.
CUIL14TR01303AA 1
CUIL14TR01084AA 2
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rotações da TDP
Os tratores podem estar equipados com TDP de até 3 ro-
tações. As rotações podem ser de 540 RPM, 540E RPM
e 1000 RPM. Todas as configurações utilizam um único
eixo de saída (1) com 6 estrias e diâmetro de 1 3/8 in.
BRAG12TRLUE0917 3
AVISO: As máquinas equipadas com eixo de 21 estrias gem seja exibida, consulte o seu concessionário NEW
não devem exibir este alarme, pois a rotação máxima pa- HOLLAND.
drão do motor é menor que 2780 RPM. Caso a mensa-
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada utilização. Isso evita que um implemento acoplado se
movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0423A
BRAG12TRLUE0458 1
CUIL13TR01288AA 2
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL14TR01303AA 3
CUIL13TR01287AA 4
CUIL13TR01287AA 5
CUIL14TR01303AA 6
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0458 7
CUIL14TR01084AA 8
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 2,0 2,1 2,2 2,1 2,2
I
3 2,8 3,0 3,2 3,0 3,2
4 4,0 4,3 4,5 4,3 4,6
1 3,1 3,3 3,5 3,3 3,6
2 4,6 4,9 5,1 4,9 5,2
II
3 6,6 7,0 7,4 7,0 7,5
4 9,4 10,0 10,6 10,0 10,8
1 7,4 7,9 8,3 7,9 8,5
2 10,8 11,5 12,1 11,4 12,3
III
3 15,5 16,5 17,5 16,5 17,7
4 22,2 23,7 25,0 23,6 25,4
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 2,0 2,1 2,2 2,1 2,2
I
3 2,8 3,0 3,2 3,0 3,2
4 4,0 4,3 4,5 4,3 4,6
1 3,1 3,3 3,5 3,3 3,6
2 4,6 4,9 5,1 4,9 5,2
II
3 6,6 7,0 7,4 7,0 7,5
4 9,4 10,0 10,6 10,0 10,8
1 7,4 7,9 8,3 7,9 8,4
2 10,7 11,4 12,1 11,4 12,3
III
3 15,5 16,5 17,4 16,5 17,7
4 22,2 23,6 25,0 23,6 25,3
Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,3 1,4 1,5 1,4 1,5
2 1,9 2,0 2,1 2,0 2,2
I
3 2,7 2,9 3,1 2,9 3,1
4 3,9 4,2 4,4 4,2 4,5
1 3,0 3,2 3,4 3,2 3,5
2 4,4 4,7 5,0 4,7 5,1
II
3 6,4 6,8 7,2 6,8 7,3
4 9,1 9,7 10,3 9,7 10,4
1 7,2 7,6 8,1 7,6 8,2
2 10,4 11,1 11,7 11,1 11,9
III
3 15,0 16,0 16,9 16,0 17,2
4 21,5 22,9 24,2 22,9 24,6
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades à ré
Pneus traseiros (km/h)
Gama Marcha
16.9-28 18.4-30 18.4-34 13.6-38 23.1-26
1 1,4 1,5 1,6 1,5 1,6
2 2,0 2,1 2,3 2,1 2,3
I
3 2,9 3,1 3,3 3,1 3,3
4 4,2 4,4 4,7 4,4 4,7
1 3,2 3,4 3,6 3,4 3,7
2 4,7 5,0 5,3 5,0 5,4
II
3 6,8 7,2 7,6 7,2 7,7
4 9,7 10,3 10,9 10,3 11,1
1 7,6 8,1 8,6 8,1 8,7
2 11,1 11,8 12,4 11,8 12,6
III
3 15,9 17,0 17,9 17,0 18,2
4 22,8 24,3 25,7 24,3 26,1
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
dor hidráulico.
• Limpar cuidadosamente ambas as pontas dos acopla-
dores.
NOTA: As válvulas de controle remoto utilizam o óleo da
transmissão/sistema hidráulico da máquina.
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
No centro: Neutra
BRAG12TRLUE0472 3
CUIL13TR00990AA 5
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Desligue o motor.
2. Desça o implemento engatado no levantador hidráu-
lico de três pontos.
3. Limpe o acoplador da válvula de controle remoto e o
engate rápido da mangueira do implemento, evitando
que entre poeira no sistema hidráulico da transmis-
são.
NOTA: Sempre coloque a proteção do acoplador quando
o mesmo não estiver sendo utilizado.
Alavancas das válvulas de controle remoto
para cilindros de simples ação
As alavancas de controle das válvulas remotas possuem
duas posições:
CUIL14TR01092AA 2
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00716FA 1
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento descontrolado do equipamento!
Alguns equipamentos instalados ou semi-instalados podem colidir com a cabine, causando danos.
Você pode ser ferido por vidro quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) pode ser
danificada. Sempre ajuste o equipamento conforme as instruções desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0426A
Antes de engatar um implemento no levantador hidráulico 4. Depois de engatar o implemento e antes de iniciar o
de três pontos, leia o seguinte texto com cuidado. trabalho, verifique se:
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra-
• Não há interferência entre os componentes da má-
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior quina.
correto para o implemento e trabalho a ser executado.
• O braço do terceiro ponto não entra em contato com a
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou proteção da Tomada de Força (TDF) com o implemento
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor- em sua posição mais baixa.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
equipamento que fique muito próximo da máquina.
TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
A maioria dos implementos pode ser engatada na TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
máquina da seguinte maneira: gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
cessivo. Certifique-se de que a proteção do acionamento
1. Posicione a máquina de modo que os pontos de da transmissão não entre em contato com a proteção da
engate dos braços inferiores fiquem nivelados e um TDF ou com a barra de tração.
pouco à frente dos pinos de engate do implemento.
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
engatado, ajuste o braço do terceiro ponto até que engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
o pino de fixação do implemento possa ser inserido tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi- a máquina. Um equipamento semimontado ou rebocado
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do pode colidir com os pneus traseiros da máquina. Caso
ajustador para evitar que as extremidades roscadas necessário, ajuste os batentes da direção ou os estabili-
saiam sob carga. zadores. Ajuste o braço do terceiro ponto quando qual-
3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re- quer parte do implemento se aproxime mais que 100 mm
moto, se for aplicável. (4 in) da cabine. Consulte a página 6-21.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remoção do implemento
Para remover o implemento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado da máquina.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
CUIL13TR00991AA 1
CUIL13TR00993AA 3
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00995AA 6
BRAG12TRLUE0439 7
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0682 8
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistema hidráulico
O levantador hidráulico utiliza o óleo da transmissão, o
qual é alimentado através de uma bomba de engrenagem
instalada do lado direito do motor e acionada pela caixa
de distribuição.
BRAG12TRLUE0464 1
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0463 2
BRAG12TRLUE0464 3
BRAG12TRLUE0923 5
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controle de posição
1. Posicione a alavanca do controle de esforço (2) total-
mente para a frente tornando-a inoperante.
2. Ajuste a posição do implemento, acima ou abaixo do
solo, posicionando a alavanca de posição (1) para
frente para baixar e para trás para levantar. O mo-
vimento do implemento será proporcional ao movi-
mento da alavanca.
BRAG12TRLUE0463 6
BRAG12TRLUE0464 7
Flutuação
1. Para acionar o levantador hidráulico no modo flutua-
ção, fazendo com que os braços do levantador hidráu-
lico fiquem com deslocamento livre, posicione as ala-
vancas (1) e (2) totalmente para frente.
2. No modo flutuação o levantador hidráulico é utilizado
apenas para subir e baixar o implemento no final das
cabeceiras, utilize sempre o comando do Lift-O-Ma-
tic™ nesta operação.
BRAG12TRLUE0463 9
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0464 11
BRAG12TRLUE0463 2
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00946AA 1
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um reboque
ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Quando a máquina estiver estacionada e o motor desligado, o freio de estacionamento deve ser pu-
xado. Use calços nas rodas se estacionar em um declive acentuado.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0014A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não reboque a máquina em velocidade maior que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta e o esforço
para girar a roda de direção é bem maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0076A
Certifique-se de que o reboque respeita as normas legais Quando utilizar a tração dianteira, o suporte do reboque
de seu país. Verifique as condições de uso do reboque e deve estar na posição mais baixa, com o eixo quase na
se a sua utilização é permitida em estradas. horizontal.
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
O operador deve ser a única pessoa na máquina durante o reboque. Certifique-se que não exista mais
ninguém na máquina ou próximo da sua área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0259A
BRAG12TRLUE1369 1
Ajuste do comprimento
A distância (A) entre o olhal da barra de tração (1) e a ex-
tremidade do eixo de saída da Tomada de potência (TDP)
(2) deve ser no mínimo 291 mm (11.5 in) e no máximo
455 mm (17.9 in). Ajustar a barra de tração fora deste
limite pode resultar em danos aos componentes da má-
quina e ao implemento.
CUIS15TR00196AA 2
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste da oscilação
Ajuste a oscilação da barra de tração removendo os dois
pinos (1).
CUIL15TR00313AA 3
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
O diagrama abaixo ilustra as configurações de disco, aro e pneus para as bitolas liberadas para a máquina.
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00934AA 2
As medidas de bitolas variam de acordo com o modelo de máquina e tipo de pneu nela instalados. A Tabela 01
relaciona os valores aproximados para todas as configurações de bitola.
Tabela 01: Medidas aproximados das configurações de bitola para cada tipo de pneu e modelo de máquina
Largura da bitola ( mm)
Modelo Pneus
A B C D E F G H
TL75E 12.4-24 1320 1445 1520 1645 1720 1845 1920 2045
TL75E *11.2-24
TL75E 14.9-24
TL85E 12.4-24
TL85E 14.9-24
TL95E 12.4-24 1422 1547 1622 1747 1822 1947 2022 2147
TL95E 14.9-24 1422 1547 1622 1747 1822 1947 2022 2147
(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um
em cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e
devem ser ajustados para fornecer uma folga mínima
de 20 mm (0.8 in) entre os pneus e todas as peças da
máquina sempre que o volante de direção estiver em
final de curso para a esquerda ou para a direita.
Para ajustar o ângulo da direção, proceda conforme
descrito a seguir:
BRAG12TRLUE0482 1
CUIL13TR01092AA 2
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIS15TR00216AA 1
Pontos de regulagem
Caso necessário, centralize o para-lamas na chapa de
fixação frontal.
1. Solte o parafuso (1) para centralizar o para-lamas na
chapa de fixação frontal.
CUIL15TR00342AA 2
CUIL15TR00343AA 3
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00343AA 4
CUIS15TR00217AA 5
CUIL15TR00344AA 6
CUIS15TR00222AA 7
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LAIL11TL0498A0A 1
LAIL11TL0498A0A 2
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das rodas de uma máquina com tração nas quatro rodas em um
suporte, NUNCA tente dar a partida no motor ou girar uma roda. As rodas podem se mover, fazendo
com que a máquina caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as rodas para que elas estejam acima
do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0429A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas e/ou os parafu-
sos com o valor de torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346B
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL13TR00934AA 2
As medidas de bitolas variam de acordo com o modelo de máquina e tipo de pneu nela instalados. A Tabela 01
relaciona os valores aproximados para todas as configurações de bitola.
Tabela 01: Medidas aproximadas das configurações de bitola para cada tipo de pneu e modelo de máquina
Bitola Largura da bitola (mm)
Modelo Pneus com roda
A B C D E F G H
Standard
16.9-28
1580 — 1580 1585 1705 1860 1980 1985 2105
(*)
TL75E, —
18.4-30 1715 1575 1590 1715 1850 1975 1990 2115
TL85E e
18.4-34 1545 — 1545 1620 1745 1820 1945 2020 2145
TL95E
13.6-38 1545 1420 1545 1620 1745 1820 1945 2020 2145
23.1-26 1730 — — — — — — — 1838
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.
Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus - Calibragem
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
Ao receber sua máquina, verifique a pressão do ar nos • Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
pneus e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
ou semanalmente. a danos por uma pessoa qualificada.
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a • Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos máximos admissíveis da máquina conforme descrito
danos não observados podem ocasionar danos prema- na página 6-50.
turos no pneu.
• Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
um pneu pode suportar. rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
aro danificado.
Não exceda a carga recomendada para as pressões do
pneu em uso, consulte as informações a partir da pá- • Não calibre um pneu a menos que o aro esteja mon-
gina6-50 para obter detalhes. Não exceda a pressão de tado na máquina ou esteja fixado de modo que não
calibragem e nem deixe os pneus com falta de pressão. se movimentará caso o pneu ou o aro falhe repentina-
mente.
• Ao instalar um pneu novo ou reparado, use um manô-
metro com extensão e presilha permitindo que o opera-
Observe as seguintes precauções: dor fique afastado do pneu ao calibrá-lo. Use um com-
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em partimento de segurança, caso disponível.
estradas.
• Não calibre os pneus acima da pressão máxima espe-
cificada pelo fabricante ou além da pressão máxima
mostrada nas tabelas de pressão do pneu.
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Desgaste do pneu
• Desgaste do talão
• Danos internos
• Desgaste irregular e menor vida útil
BRAG12TRLUE0810 2
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de Fabri- bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
do pneu carga cante 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 29.0 31.9 34.8 37.7 40.6
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu em kg
*11.2X24 6 PR G 648.6 748.4 798.3 898.1 948.0 - - - - -
G 775 900 975 1090 - - - - - -
12.4x24 6 PR F 775 900 975 1090 - - - - - -
P 775 900 975 1090 - - - - - -
G 1088 1283 1360 - - - - - - -
14.9x24 6 PR P 1090 1285 1360 - - - - - - -
F 1090 1285 1360 - - - - - - -
G 1152 1319 1397 - - - - - - -
13.6x38 6 PR
P 1150 1320 1400 - - - - - - -
G - 1651 1750 - 2060 - - - - -
16.9x28 10 PR F - 1650 1750 - 2060 - - - - -
P - 1650 - - - - - - - -
G - 2059 2177 - 2503 - - - - -
18.4x30 10 PR P - 2060 2180 - 2500 - - - - -
F - 2060 2180 - 2500 - - - - -
P - 1900 - - - - - - - -
18.4x30 6 PR
F - 1900 - - - - - - - -
G - 2177 2300 2575 2725 - - - - -
18.4x34 10 PR P - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
F - 2180 2300 2575 2725 - - - - -
G - 2721 2902 - - - - - - -
23.1x26 10 PR P - 2725 2900 - - - - - - -
F - 2725 2900 - - - - - - -
(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tamanho Índice de Fabri- bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
do pneu carga cante 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 29.0 31.9 34.8 37.7 40.6
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidade de carga por pneu em libras
*11.2X24 6 PR G 1428 1649 1759 1979 - - - - - -
G 1709 1979 2149 2398 - - - - - -
12.4x24 6 PR F 1709 1984 2149 2403 - - - - - -
P 1709 1984 2149 2403 - - - - - -
G 2398 2828 2998 - - - - - - -
14.9x24 6 PR P 2403 2832 2998 - - - - - - -
F 2403 2832 2998 - - - - - - -
G 2539 2907 3079 - - - - - - -
13.6x38 6 PR
P 2535 2910 3086 - - - - - - -
G - 3639 3858 - 4541 - - - - -
16.8x28 10 PR F - 3637 3858 - 4541 - - - - -
P - 3637 - - - - - - - -
G - 4539 4799 - 5518 - - - - -
18.4x30 10 PR P - 4541 4541 - 5511 - - - - -
F - 4541 4541 - 5511 - - - - -
P - 4188 - - - - - - - -
18.4x30 6 PR
F - 4188 - - - - - - - -
G - 4799 5070 5676 5676 - - - - -
18.4x34 10 PR P - 4806 5070 5676 5676 - - - - -
F - 4806 5070 5676 5676 - - - - -
G - 5998 6397 - - - - - - -
23.1x26 10 PR P - 6007 6393 - - - - - - -
F - 6007 6393 - - - - - - -
(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
(*) Pneu não indicado para uso com carregadeira ou outro equipamento frontal.
6-53
Tabela 02 Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros do modelo TL75E com relação de transmissão 1,354.
Código da tabela: 47628532C
Medida *11.2x24 R1 12.4x24 R1 14.9x24 R1 14.9x24 R2
Confira as siglas na tabela 01 CAP 6 PR 6 PR 6 PR 6 PR
P.D. DYT II DYT II CGG SAT 23 TM 95 DYT II TM 95 SAT 23 PD 22 S-ARZ
Medida CAP P.T. FAB GY GY FI FI PI GY PI FI PI GY
DYT II GY X X X
TRC-CA GY X X X X
13.6x38 R1 6 PR
PWT GY X X X X
TM 75 PI X X X X
DYT II GY X
TFR FI X
10 PR
16.9x28 R1 SAT FWD FI X
PWT GY X
8PR TM 95 PI X
DYT II GY X X X X
TM 95 PI X X X X
18.4x30 R1 10 PR
SAT 23 FI X X X X
TFR FI X X
PD 22 PI X
18.4x30 R2 6 PR
CSG II FI
6-54
DYT II GY X X X
18.4x34 R1 10 PR TM 95 PI X X X
SAT 23 FI X X X
S-ARZ GY X X X
23.1x26 R2 10 PR PD 22 PI X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CSG II FI X X X X X
Tabela 03: Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros dos modelos TL85E e TL95E com relação de transmissão 1,354.
Código da tabela: 47628532C
Medida 12.4x24 R1 14.9x24 R1 14.9x24 R2
Confira as siglas na tabela 01
CAP 6 PR 6 PR 6 PR
P.D. DYT II CGG SAT 23 TM 95 DYT II TM 95 SAT 23 PD 22 S-ARZ
Medida CAP P.T. FAB GY FI FI PI GY PI FI PI GY
DYT II GY X X X
TRC-CA GY X X X X
13.6x38 R1 6 PR
PWT GY X X X X
TM 75 PI X X X X
10 DYT II GY
PR PWT GY
16.9x28 R1 TFR FI
8 PR TM 95 PI
SAT FWD FI
DYT II GY X X X X
10 TM 95 PI X X X X
18.4x30 R1
PR SAT FWD FI X X X X
TFR FI X X
PD 22 PI X
18.4x30 R2 6 PR
CSG II FI
6-55
DYT II GY X X X
10
18.4x34 R1 TM 95 PI X X X
PR
SAT 23 FI X X X
S-ARZ GY X X X
10
23.1x26 R2 PD 22 PI X X X X
PR
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CSG II FI X X X X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus e lastros
CUIDADO
Perigo de direção!
Lastro dianteiro adicional pode ser necessário ao transportar equipamentos pesados de engate de
três pontos. Sempre dirija mais vagarosamente em terrenos acidentados, independente de quanto
lastro dianteiro é utilizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0386A
O desempenho máximo da máquina depende da combi- Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso
nação correta entre pneu e lastro. A eficiência máxima deverá ser removido quando não for necessário.
será alcançada quando o peso da máquina estiver cor-
reto para a aplicação. Consequências da lastragem abaixo do
Os pneus selecionados para a máquina devem ser capa- ideal
zes de suportar o seu peso e do implemento e também
• Operações desconfortáveis
devem ser capazes de proporcionar a tração adequada
para converter a potência da máquina em potência útil na • Patinagem excessiva
barra de tração. • Perda de torque
Sempre mantenha a pressão correta nos pneus ao trans- • Desgaste dos pneus
portar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar nos • Consumo excessivo de combustível
pneus.
• Produtividade baixa
Fatores que afetam o desempenho do pneu
Consequências da lastragem em excesso
• Pressão de calibragem correta para a carga
• Altos custos de manutenção
• Patinagem
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
• Volume correto do pneu para carga esperada
• Perda de torque
• Enchimento correto de lastro líquido
• Maior compactação do solo
• Distribuição correta do peso total da máquina entre os
seus eixos. • Consumo excessivo de combustível
• Produtividade baixa
Seleção do lastro
Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
Quando as cargas de potência da máquina variam, o ção pesada, os pesos adicionados a máquina devem ser
peso ideal da máquina também muda. Isto significa que na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
pode ser necessário adicionar ou remover lastro para combinação dos dois.
manter o melhor desempenho da máquina. Um lastro
adequado melhora a operação e a condução da máquina. Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
Quando utilizar implementos muito compridos e pesa- mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
dos que possam afetar a estabilidade longitudinal da má- tos.
quina, instale pesos no eixo dianteiro para contrabalanço
apropriado. Quando um implemento engatado no levantador hidráu-
lico é levantado para a posição de transporte, o peso nas
A quantidade de lastro necessária é afetada por: rodas da frente deve ser pelo menos de 20% do peso to-
tal da máquina.
• Peso da máquina
Para o desempenho e eficiência ideal, as máquinas sem
• Condições do solo e de tração Tração Dianteira Auxiliar (TDA) devem ser lastreados de
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo- forma que aproximadamente um terço do peso total da
cado máquina (menos implemento) esteja nas rodas diantei-
ras. As máquinas com TDA devem ser lastreados de
• Velocidade de trabalho
forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
• Carga de potência da máquina. madamente 40 – 45% do peso total da máquina.
• Tipo e tamanho dos pneus
Quando usar implementos instalados na frente, pode ser
• Pressões do pneu necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para
manter a tração e a estabilidade.
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00324AA 1
CUIL13TR00357AA 2
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro - Limites
O valor máximo de lastro indicado depende da capaci- plemento tracionado ou acoplado à máquina. As car-
dade de carga do pneu, do tipo de tração e do peso má- gas relacionadas nas tabelas 01 e 02 consideram o limite
ximo da máquina. O tipo de implemento tracionado ou aceitável para os eixos da máquina. Para uma adequada
acoplado também influencia no limite de lastragem, pois seleção de lastro considere o limite de carga para o pneu
altera tanto o peso bruto total da máquina quanto a dis- que está instalado em sua máquina. Mais informações
tribuição de peso entre os eixos dianteiro e traseiro. sobre o índice de carga (IC) dos pneus podem ser en-
contradas na página 6-50.
As tabelas 01 e 02 relacionam o peso bruto máximo da
máquina incluindo os fluidos, combustível e qualquer im-
Tabela 1: Peso bruto total e carga máxima para o eixo dianteiro com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) e sem
TDA em quilogramas
Peso máximo Peso máximo admissível no eixo
Modelo trabalhando com Eixo dianteiro 4x2 - Eixo dianteiro 4x4 -
Eixo traseiro - (Kg) (*)
implemento - (Kg) (Kg) (Kg)
TL75E 5500 2200 2400 4500
TL85E 5800 2200 2850 4500
TL95E 6000 2200 2850 4600
Tabela 2: Peso bruto total e carga máxima para o eixo dianteiro com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) e sem
TDA em quilogramas para máquinas com carregador frontal
Bitola máxima admissível da
Máxima Peso máximo admissível no eixo
roda (mm)
Modelo velocidade
Eixo dianteiro Eixo dianteiro Eixo traseiro -
(Km/h) (4x2) (4x4)
4x2 - (Kg) (**) 4x4 - (Kg) (Kg)(*)
TL75E 8 3300 4000 4500
TL85E 8 1700 1420 a 1850 3300 4500 4500
TL95E 8 3300 4500 4700
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro sólido
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
Caso a máquina necessite de uma elevada capacidade de tração, as rodas de tração podem patinar por não se
fixarem convenientemente ao solo, provocando perdas de potência e de velocidade, maior consumo de combustível
e desgaste prematuro dos pneus. Desta forma, recomenda-se montar pesos metálicos ou água no pneus da má-
quina. Maiores informações sobre o procedimento de enchimento dos pneus com água, vide página 6-60. Os pesos
metálicos podem ser os seguintes:
Lastros dianteiros
Pesos frontais em placas de ferro fundido montados em
um suporte fixado ao suporte do eixo dianteiro. Os pesos
frontais podem ser retirados do trator como um conjunto
ou removidos placa a placa.
CUIL15TR00149AA 1
Lastros traseiros
Pesos traseiros são anéis de ferro fundido no aro das
rodas traseiras. Para retirar os pesos é necessário soltar
os parafusos de fixação.
CUIL15TR00321AA 2
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido é um método conveniente de acrescentar peso.
Uma solução de cloreto de cálcio e água é recomendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo e provê
uma densidade mais alta que água pura.
As tabelas de lastro líquido a seguir mostram a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada opção
e tamanho de pneu, baseada nas proporções citadas acima. Os valores são referentes ao peso do pneu com 40%
de lastro líquido para pneus radiais e 75% para pneus diagonais.
NOTA: Para regiões de clima quente (temperaturas sempre superiores a 0 °C), utilize apenas água limpa
NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até que
os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros de máquinas equipadas com carregador ou implemento frontal.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.
BRAG12TRLUE0539 1
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 3
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40% e para pneus diagonais é de 75%. Nunca
exceda este limite. Alguns fabricantes de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida,
consulte o seu concessionário.
6-61
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 86.45 12.74 99.19
Até -20 °C 81.90 21.84 103.74
11.2x24 G 91 L
Até -30 °C 75.53 32.76 108.29
Até -40 °C 69.16 44.59 113.75
Até -10 °C 108.30 15.96 124.26
Até -20 °C 102.60 27.36 129.96
G 114 L
Até -30 °C 94.62 41.04 135.66
Até -40 °C 86.64 55.86 142.50
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
12.4x24 F 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 107.35 15.82 123.17
Até -20 °C 101.70 27.12 128.82
P 113 L
Até -30 °C 93.79 40.68 134.47
Até -40 °C 85.88 55.37 141.25
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
G 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
14.9X24 P 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
6-62
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 169.10 24.92 194.02
Até -20 °C 160.20 42.72 202.92
F 178 L
Até -30 °C 147.74 64.08 211.82
Até -40 °C 135.28 87.22 222.50
Até -10 °C 204.25 30.1 234.35
Até -20 °C 193.5 51.6 245.1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
G 215 L
Até -30 °C 178.45 77.4 255.85
Até -40 °C 163.4 105.35 268.75
13.6x38
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
P 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
G 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
16.9x28 F 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Até -10 °C 247.95 36.54 284.49
Até -20 °C 234.90 62.64 297.54
P 261 L
Até -30 °C 216.63 93.96 310.59
Até -40 °C 198.36 127.89 326.25
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.3 80.88 384.18
G 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.30 80.88 384.18
18.4x30 P 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 320.15 47.18 367.33
Até -20 °C 303.3 80.88 384.18
F 337 L
Até -30 °C 279.71 121.32 401.03
Até -40 °C 256.12 165.13 421.25
Até -10 °C 360.05 53.06 413.11
Até -20 °C 341.10 90.96 432.06
G 379 L
Até -30 °C 314.57 136.44 451.01
Até -40 °C 288.04 185.71 473.75
Até -10 °C 343.90 50.68 394.58
Até -20 °C 325.80 86.88 412.68
18.4x34 P 362 L
Até -30 °C 300.46 130.32 430.78
Até -40 °C 275.12 177.38 452.50
Até -10 °C 343.90 50.68 394.58
Até -20 °C 325.80 86.88 412.68
F 362 L
Até -30 °C 300.46 130.32 430.78
Até -40 °C 275.12 177.38 452.50
Até -10 °C 460.75 67.9 528.65
6-63
Até -20 °C 436.5 116.4 552.9
G 485 L
Até -30 °C 402.55 174.6 577.15
Até -40 °C 368.6 237.65 606.25
Até -10 °C 460.75 67.90 528.65
Até -20 °C 436.50 116.40 552.90
23.1x26 P 485 L
Até -30 °C 402.55 174.60 577.15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-64
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
. CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequa-
CUIDADO
dos nesta máquina podem resultar em um aci-
Perigo de manutenção! dente.
Sempre realize todos os procedimentos de Se você não entender um procedimento de
serviço pontualmente nos intervalos descri- manutenção, ou duvidar de sua capacidade
tos neste manual. Isso garante excelentes de executar um procedimento de manutenção
níveis de desempenho e segurança máxima corretamente, consulte o seu concessionário
durante a operação da máquina. autorizado.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0132A W0157A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO CUIDADO
Perigo de queda! Perigo de queda!
Se você não conseguir alcançar algumas Nunca utilize as alavancas de controle como
áreas da máquina a partir do nível do solo, apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
use uma escada ou outros meios adequados tre e saia da máquina de uma forma segura.
para obter o acesso. Não suba na máquina Sempre mantenha três pontos de contato nos
por motivo algum. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. ferimentos graves.
W0920A W1340B
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
7-2
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Utilize tanques com fácil acesso para drena-
terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia gem
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver permita a verificação periódica e a drenagem de toda e
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- qualquer quantidade de água que venha a aparecer no
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- programada de tal modo que em seu ponto mais baixo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente esteja a região da boca de descarga de produto
qualquer combustível derramado.
Realize a drenagem em seu tanque
Armazenamento e tratamento do combustí-
vel Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da
Adote as precauções a seguir para garantir que o com- água.
bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
contaminantes. Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi-
Normalmente os tanques são construídos com aço-car- odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois
de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali-
camada de ferrugem, que consome as paredes metáli- dade do combustível
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do
tanque. Caso seu tanque possua essas características Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem tempo
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla-
cas danifique a qualidade de seu combustível e também A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar-
que entupa precocemente seu filtro. mazenamento exposto ao tempo, pois:
Sempre utilize tanques de armazenamento 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
com filtros tura, ocasionando a rápida condensação.
2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
A utilização de filtros colocados antes da saída para água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
abastecimento de seu equipamento evita que partículas seu tanque.
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras),
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
sérios danos ao seu equipamento. arejado e longe do efeito do tempo.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Dicas para manter a qualidade de seu com- Tratamento específico para climas de frios
bustível intensos
Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa-
sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
tanque, que o degradam rapidamente. temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas
Não estoque seu diesel por um período seguintes dosagens:
longo 1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma
proteção até -21 °C.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
por um período favorece a contaminação e o envelheci- proteção até -24 °C.
mento do produto devido a sua oxidação natural. 3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
uma proteção até -28 °C.
Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
turas Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
as temperaturas estiverem baixas.
O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
diminui a sua a vida útil.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página 7-9.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Se precisar mudar uma máquina de líquido de arrefecimento convencional para líquido de arrefecimento OAT ou
vice-versa, você deve seguir o procedimento "Troca dos tipos de líquido de arrefecimento" para obter o máximo de
benefício do líquido de arrefecimento.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Fluidos e lubrificantes
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor
depende da temperatura ambiente. Consulte o quadro
para selecionar o óleo para o motor da sua máquina.
NOTA: Em áreas com períodos prolongados com tem-
peraturas extremas, práticas locais de lubrificação são
aceitáveis, como o uso de SAE 5W30 em temperaturas
extremamente baixas ou SAE 50 em temperaturas extre-
mamente altas.
SS09J076 1
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1.3% não é recomendado.
Líquidos de arrefecimento
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manuseio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0370A
Para diminuir a quantidade de depósitos e de corrosão, a água usada no sistema de arrefecimento deve respeitar os
seguintes valores:
7-9
7 - MANUTENÇÃO
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
Para obter acesso aos componentes do motor e proceder
com as inspeções, lubrificações ou manutenções, abra o
capô (1).
CUIL15TR00312AA 1
Capô
O capô é articulado, permitindo acesso fácil e seguro ao
motor.
CUIL13TR00350AA 2
CUIL15TR00312AA 3
Proteção lateral
Há uma proteção nos dois lados do motor. Para remover
a proteção lateral, realize os seguintes procedimentos:
CUIL13TR00322AA 4
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00323AA 5
CUIL13TRO0208AA 6
7-12
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de manutenção
Graxa Trocar fluido
Sangria Substituir
Verificar Ajuste
Limpeza Carga
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Filtro de ar do motor, primário - Limpeza x 7-15
Fluido do freio - Verificar x 7-17
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Separador de água do sistema de combustível - Drenar x 7-18
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-19
Verificação do nível de óleo do motor x 7-20
Bateria - Limpeza x 7-21
Limpeza dos radiadores x 7-21
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço x 7-22
A CADA 50 HORAS
Sistema de ar-condicionado - Verificar x 7-23
Filtros de ar da cabine - Limpeza x 7-24
Pontos de lubrificação x 7-25
A CADA 300 HORAS
Troque o óleo do motor e o filtro x 7-28
Substituição do filtro de combustível x 7-29
Bomba de transferência de combustível - Limpeza x 7-29
Substituição do pré-filtro do combustível x 7-30
Filtro de óleo hidráulico - Substituir x 7-30
Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza x 7-30
Nível de óleo hidráulico x 7-31
Substituição do filtro de óleo hidráulico x 7-31
Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo x 7-32
Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível x 7-32
do óleo
Freio de estacionamento - Ajustar x 7-32
Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado) x 7-33
Correia do ventilador do motor - Ajuste x 7-33
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar x 7-34
A CADA 600 HORAS
Filtros de ar da cabine - Substituição x 7-35
Sistema de injeção de combustível - Limpeza x 7-35
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido x 7-36
Torque de aperto das porcas da roda x 7-36
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Folga da válvula do motor - Verificar x 7-38
Filtros de ar do motor - Substituir x 7-38
Tanque de combustível - Limpeza x 7-39
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar x 7-39
Óleo do eixo dianteiro - Trocar x 7-40
Óleo da transmissão - Trocar x 7-40
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Injetores de combustível - Verificar x 7-42
A CADA 4.000 HORAS OU 4 ANOS
Substituição do líquido de arrefecimento do motor x 7-43
7-13
7 - MANUTENÇÃO
7-14
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01197AA 1
BRAG12TRLUE1365 3
7-15
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL13TR01281AA 5
CUIL13TR01275AA 6
7-16
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00485AA 1
CUIL14TR01178AA 2
7-17
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00332AA 1
CUIL13TR01091AA 2
7-18
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
7-19
7 - MANUTENÇÃO
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Bateria - Limpeza
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A
CUIL13TRO0194AA 1
7-21
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
7-22
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
CUIL13TR01259AA 1
4. Dê partida ao motor.
5. Ajuste a rotação do motor a 1500 RPM e verifique o
vidro de inspeção (1) do filtro secador. O vidro deve
estar transparente e não apresentar quaisquer bolhas
de ar ou líquido branco. Consulte a página 7-34.
6. Certifique-se de que os tubos de drenagem estão fun-
cionando corretamente e remova a eventual conden-
sação do evaporador.
7. Certifique-se de que as porcas e os parafusos de fi-
xação do compressor e da polia estão corretamente
apertados.
CUIL13TR01253AA 2
8. Durante longos períodos de inatividade, coloque o sis-
tema do ar condicionado para funcionar durante alguns
minutos todos os meses para fazer circular o óleo no
sistema e manter os componentes em boas condições.
9. Ligue o ar condicionado alguns minutos após ligar o
motor e depois que a temperatura na cabine for maior
que 20 °C.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
CUIS15TR00197AA 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Consulte o tipo de graxa que deve ser utilizada na pá-
gina 9-3.
NOTA: Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de
graxa, limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de
graxa acumulado sobre a graxeira após a aplicação de
graxa.
Utilize uma engraxadeira para aplicar graxa nos pontos
de lubrificação apresentados a seguir:
Articulações do levantador hidráulico.
CUIL15TR00313AA 1
CUIL15TR00326AA 2
CUIL15TR00060AA 3
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00056AA 4
BRAG12TRLUE0510 5
CUIL15TR00057AA 6
CUIL15TR00093AA 7
7-26
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00061AA 8
7-27
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01278AA 1
CUIL13TR00941AA 2
7-28
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0208AA 1
BRAG12TRLUE0980 1
CUIL13TR01130AA 2
7-29
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01080AA 1
7-30
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00310AA 2
7-31
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0223AA 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
CUIS15TR00197AA 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR01181AA 1
7-34
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01122AA 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
CUIL14TR01434AA 1
CUIL14TR01098AA 1
CUIL14TR01103AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00937AA 1
CUIL13TR00938AA 2
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0223AA 1
BRAG12TRLUE0519 1
BRAG12TRLUE0520 2
7-40
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0521 3
Filtro do óleo
Substitua o filtro de óleo conforme descrito no procedi-
mento da página7-30 .
7-41
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01090AA 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
CUIL13TR01116AA 1
CUIL13TR01082AA 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0193AA 3
BRIL12AT0041A0A 4
CUIL13TRO0193AA 5
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
CUIL13TRO0208AA 1
CUIL13TR00943AA 2
7-46
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00956AA 1
CUIL13TR00478AA 1
7-47
7 - MANUTENÇÃO
CUIL15TR00322AA 1
Freios - Sangria de ar
O procedimento de desaeração (sangria) tem como ob-
jetivo remover ar do sistema de frenagem.
Este procedimento deve ser realizado nas seguintes
situações:
• Após longos períodos de inatividade da máquina.
• Após a troca de alguns componente do sistema de
frenagem, tais como fluido de freio ou cilindro mes-
tre.
• Falta de fluido de freio.
• Qualquer outro procedimento que resulte na entrada
de ar no sistema de frenagem.
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Limpe cuidadosamente os componentes externos pró-
ximos a tampa do reservatório do fluido de freio.
3. Verifique se o reservatório do fluido de freio está abas-
tecido no nível máximo conforme indicado pela seta,
antes e durante a sangria.
NOTA: O fluído de freio não deve ser reutilizado.
4. Acione lentamente o pedal do freio direito totalmente
de forma que o fluido fique sob pressão.
CUIL13TR00485AA 1
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Bateria - Verificar
PERIGO
Produtos químicos perigosos!
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0105A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A
7-49
7 - MANUTENÇÃO
12,42 75%
12,24 50%
12,09 25%
NOTA: Antes de recarregar a bateria, desligar sempre os cabos. A bateria deve ser retirada da máquina e recarre-
gada longe desta.
Se for necessário substituir a bateria antiga por outra
nova, proceda da seguinte forma:
1. Desconecte o cabo negativo (-) (2) e, em seguida des-
conecte o terminal do cabo positivo (+) (1).
2. Instale a bateria nova no local correto.
3. Limpe os bornes e instale-os aos terminais da bateria,
assegurando que o terminal negativo (-) é ligado por
último.
4. Aperte totalmente os terminais aos bornes e aplique
um pouco de vaselina sobre os terminais.
CUIL13TR01146AA 2
Fusíveis e relés
A caixa de fusíveis está localizada ao lado esquerdo da
coluna de direção.
Para ter acesso à caixa de fusíveis, retire o parafuso
(1) e puxe a tampa.
CUIL14TR01162AA 1
7-50
7 - MANUTENÇÃO
47623832B 2
7-51
7 - MANUTENÇÃO
47623799B 3
7-52
7 - MANUTENÇÃO
7-53
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TRO0202AA 2
Lâmpadas - Substituição
AVISO: Quando manusear lâmpadas de halogênio, se-
gure-as apenas pela parte metálica. Se a lâmpada entrar
em contato com os dedos, a sua intensidade e luz será re-
duzida e sua duração será seriamente afetada. No caso
de tocar com os dedos, limpe a lâmpada com um pano em-
bebido em álcool e deixe-a secar.
CUIL13TRO0202AA 1
CUIL13TRO0202AA 2
7-54
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0528 3
Lanternas dianteiras
1. Remova os dois parafusos (1) e (3) que fixam a lente
(2).
CUIL13TRO0210AA 4
CUIL13TRO0209AA 5
7-55
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR00351AA 6
CUIL13TRO0213AA 7
Luz de ré
1. Remova os parafusos (1) e (2) e remova a lente (3).
CUIL13TRO0214AA 8
CUIL13TRO0217AA 9
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Cabine - Verificar
Lataria e cabine
Quando houver arranhões ou riscos profundos que dei-
xem a chapa à mostra, esta necessita ser imediata-
mente retocada com produtos genuínos e da seguinte
forma:
• Lixe completamente a área afetada.
• Aplique o fundo com primer.
• Deixar secar.
• Aplique a tinta.
• Efetue o polimento.
De uma forma geral, a pintura é mantida com lavagens
periódicas, cuja frequência varia com as condições de
utilização e ambientais. Em zonas de poluição atmos-
férica e em zonas costeiras, lave a máquina com mais
frequência e, se estiver em presença de substâncias
orgânicas ou químicas, lave imediatamente após a má-
quina ter sido utilizada. Utilize água a baixa pressão,
lave com uma esponja e uma solução de 2-4 % de
shampoo em água, esfregue totalmente a máquina e
seque-a, se possível, com ar comprimido.
Evitar lavar a máquina pós ter permanecido ao sol e se
o motor estiver quente, protegendo o brilho da pintura.
Proteja a pintura através de polimento com produtos
específicos (ceras de silicone) conforme necessário.
Quando a pintura começar a ficar sem brilho, pode ser
utilizada massa de polir, que tem uma pequena ação
abrasiva.
Manutenção da cabine
Após ter realizado a manutenção externa da cabine,
proceder da seguinte forma:
1. Verifique, periodicamente, se não existem resíduos de
água por baixo do tapete ou forrações.
2. Proteja as dobradiças e fechaduras das portas e jane-
las com lubrificantes e repelentes de umidade.
3. Utilize detergentes adequados ou, se necessário, éter
sulfúrico para limpar as janelas.
4. Remova a palheta do limpador do para-brisa e aplique
talco na borracha.
5. Mantenha a porta da cabine parcialmente aberta.
7-57
7 - MANUTENÇÃO
7-58
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As ba-
terias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídoto (externo): lave com água. Antídoto
(olhos): lave com água por 15 minutos e pro-
cure ajuda médica imediatamente. Antídoto
(interno): beba grandes quantidades de água
ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda
médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0111A
7-59
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-60
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
7-61
7 - MANUTENÇÃO
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-62
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Calibração da transmissão
As mudanças de transmissão devem ficar lentas ou du-
ras; as embreagens da transmissão exigem calibração.
Consulte seu concessionário autorizado.
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Realize o procedimento da página4-3.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Realize o procedimento da página 4-2.
Ar nas linhas de combustível. Realize o procedimento da página 7-46.
Baixa temperatura ambiente. Realize o procedimento da página4-3.
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Realize o procedimento da página 7-29.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Combustível incorreto para a temperatura Consulte a especificação de óleo na página
operacional. 9-3
Baixa rotação do motor de partida. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Realize o procedimento da página 7-29.
forma brusca e/ou trava
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Realize o procedimento da página4-3.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Realize o procedimento da página 4-2.
Ar nas linhas de combustível. Realize o procedimento da página 7-46.
Baixa temperatura ambiente. Realize o procedimento da página4-3.
Sistema de combustível contaminado. Realize o procedimento da página 7-46.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não Nível de óleo no sistema hidráulico muito Realize o procedimento da página 7-31 .
opera baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-30.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Realize o procedimento da página 7-31 .
sobreaquece baixo ou muito alto.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-30.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Verifique se as especificações do imple-
válvula de controle muito baixa. mento são adequadas á máquina. Con-
remoto se desengata sulte seu concessionário NEW HOLLAND.
prematuramente
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Verifique se as especificações do imple-
mento são adequadas á máquina. Con-
sulte seu concessionário NEW HOLLAND.
Movimento restrito da alavanca da válvula Consulte seu concessionário NEW HOL-
de controle remoto. LAND.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. Realize o procedimento da página 7-48.
esponjoso
O pedal encosta no pisoVazamento nas vedações do pistão do Consulte seu concessionário NEW HOL-
com o motor desligado freio. LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento no sistema de liberação dos Consulte seu concessionário NEW HOL-
freios. LAND.
Vazamentos na(s) válvula(s) dos freios. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Realize o procedimento da página 7-24.
Filtro com defeito. Realize o procedimento da página Filtros
de ar da cabine - Substituição.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Consulte seu concessionário NEW HOL-
janelas. LAND.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Realize o procedimento da página Filtros
pressurizador baixo de ar da cabine.
Núcleo de calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Realize o procedimento da página 7-21.
Correia de acionamento deslizando, gasta Consulte seu concessionário NEW HOL-
ou danificada. LAND.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
completamente
inoperante
Baterias sulfatadas. Realize o procedimento da página 7-49.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Realize o procedimento da página 7-49.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Consulte a página 9-3 para obter informa-
ções sobre especificações e quantidade
dos fluidos.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador da cor-
reia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador da cor-
reia. Substitua a correia, se necessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
O indicador de carga Alternador danificado. Consultar o Concessionário para verificar o
indica tensão de carga alternador.
excessiva.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Dimensões gerais
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em máquinas padrão. Se a sua máquina estiver equipada com pneus
de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus
instalados.
As dimensões especificadas abaixo foram obtidas com pneus dianteiros 12.4 R 24 e traseiros 18.4 R 30. As dimen-
sões podem variar de acordo com os pneus.
As dimensões especificadas abaixo foram obtidas com pneus dianteiros 12.4 R 24 e traseiros 18.4 R 30. As dimen-
sões podem variar de acordo com os pneus.
CUIL13TR00361AA 1
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
MEDIDAS 2
Pesos
NOTA: Os pesos indicados baseiam-se em unidades padrões, sem equipamentos adicionais e deverão ser utilizados
somente como guia.
Modelos plataformados
TL75E TL85E TL95E
Sem lastro
3260 kg (7187.1 lb) 3410 kg (7517.8 lb) 3530 kg (7782.3 lb)
Com lastro
3880 kg (8553.9 lb) 4030 kg (8884.6 lb) 4150 kg (9149.2 lb)
Modelos cabinados
TL75E TL85E TL95E
Sem lastro
3640 mm (143.3 in) 3660 kg (8068.9 lb) 3780 kg (8333.5 lb)
Com lastro
4130 kg (9105.1 lb) 4280 kg (9435.8 lb) 4400 kg (9700.3 lb)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Modelos - TL75E - TL85E e TL95E
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
Lubrificação do motor - sem
10.5 L (2.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
filtro ACEA E7 API CI-4
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
Lubrificação do motor - com CES 20078
11.8 L (3.1 US gal) OIL SAE 15W-40
filtro
Sistema de arrefecimento - 50% de água e 50% de
16.0 L (4.2 US gal)
com cabine NEW HOLLAND AMBRA ASTM D 6210 -
Sistema de arrefecimento - ACTIFULL™ OT EXTENDED Monoetilenoglicol
14.0 L (3.7 US gal)
sem cabine LIFE COOLANT
NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
Transmissão 55.0 L (14.5 US gal) MULTI G™ HYDRAULIC
GL-4
TRANSMISSION OIL
NEW HOLLAND AMBRA
Sistema de freios 0.4 L (0.1 US gal) ISO 7308
BRAKE LHM
Eixo dianteiro - reservatório central
TL75E 4.5 L (1.2 US gal)
TL85E / TL95E 7.0 L (1.8 US gal) NEW HOLLAND AMBRA
SAE 10W-30 API
MULTI G™ HYDRAULIC
Eixo dianteiro - redutores finais (cubos) GL-4
TRANSMISSION OIL
TL75E 0.8 L (0.2 US gal)
TL85E / TL95E 1.2 L (0.3 US gal)
Tanque de combustível - principal (*)
Com cabine 87 L (23 US gal)
Sem cabine 118 L (31 US gal) Diesel de petróleo (Biodiesel B7) -
Tanque de combustível -
53 L (14 US gal)
auxiliar (*)
NEW HOLLAND AMBRA GR 75
Graxeiras Conforme necessário NLGI 2
MD
Ar condicionado - gás
1600 g CNH REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado - lubrificante
285 mL SANDEN SP-15 LUBRICANT -
do compressor
Lavador do para-brisas 2L Água e líquido TUTELA -
PROFESSIONAL SC35
(*) Volume teórico do tanque de combustível. Utilize os valores apenas como referência para o volume útil do tanque.
O Tanque auxiliar é um opcional e pode não estar disponível na sua máquina.
NOTA: Para evitar danos a sua máquina, sempre utilize o mesmo tipo de líquido de arrefecimento e ao completar
utilize água pura. Em caso de troca de aditivo utilizado, realize antes uma limpeza no sistema de arrefecimento. Para
mais informações, consulte procedimentos em 7-8.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela a
baixo para a viscosidade recomendada em diferentes faixas de temperatura do ar ambiente.
SAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas do ar extremas que exijam longos períodos de uso da máquina, utilize óleo o
SAE 50 para temperaturas extremamente altas e SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
TL75E TL85E TL95E
8045.05.260 8045.25.260 8045.25.262
Modelo do Motor
8045.05.261 8045.25.261 8045.25.263
Motor S8000
Sistema de Injeção Delphi
Tipo Aspirado Turbo
Nível de emissões Tier 0
56.0 kW (76.1 Hp) @ 64.0 kW (87.0 Hp) @ 75.0 kW (102.0 Hp)
Potência nominal @ rotação
2400 RPM 2400 RPM @ 2400 RPM
Norma ECE R120
226 N·m @ 255 N·m @ 299 N·m @
Torque @ rotação nominal
2500 RPM 2500 RPM 2500 RPM
264 N·m @ 300 N·m @ 380 N·m @
Torque máximo @ rotação
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Reserva de torque 17% 18% 27%
Número de cilindros 4
Cilindrada 3908 cm³
Diâmetro e curso dos cilindros 102 mm x 120 mm
Taxa de compressão 17.5:1
Sequência de combustão 1-3-4-2
Bomba de combustível Delphi DP150
Rotação nominal 2375 – 2425 RPM
Rotação lenta 725 – 775 RPM
Rotação máxima livre 2605 – 2655 RPM
Transmissão
Modelo TL75E TL85E TL95E
Embreagem Disco simples de 12 in.
Acionamento Por pedal
Material de fricção do disco de transmissão Cerametálico
Engrenagens helicoidais permanentemente engrenadas com 4
Caixa de transmissão
relações. Totalmente sincronizada. Seção das gamas de marchas
Ligação em cascata com 3 gamas de marchas e inversor
Seção principal
sincronizado. (12 marchas para a frente e 12 em marcha ré)
Grupo cônico e diferencial com bloqueio acionado por interruptor
Transmissão traseira e com desbloqueio automático pelo pedal do freio. Redução final
epicicloidal
Freios
Modelo TL75E TL85E TL95E
Freios a disco em banho de óleo, instalados nos semi-eixos.
Freio de serviço Acionados hidraulicamente com circuitos independentes para o
pedal de freio esquerdo e direito, atuados por pedais separados.
Freio totalmente independente, instalado na caixa de
Freio de estacionamento
transferência. Acionamento mecânico por meio de alavanca.
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Sistema hidráulico
Levantador hidráulico de três pontos e válvulas remotas
Modelo TL75E TL85E TL95E
Rotação da bomba com o motor à potência
2382 RPM
máxima
Vazão máxima da bomba - Motor a 2400 RPM 40 l/min
Pressão máxima do sistema com o motor a
198.0 bar (2871.0 psi)
2400 RPM
Capacidade de levantamento máxima do
3340 kg (7363.4 lb)
levantador hidráulico a 610 mm do olhal
Circuito da direção
TL75E TL85E TL95E
Tipo da bomba hidráulica Bomba de engrenagens
Rotação da bomba com o motor à potência
2328 RPM
máxima
Vazão nominal máxima - Motor a 2600 RPM 33,87 l/min
Vazão efetiva máxima - Motor a 2600 RPM 28,8 l/min
Fluxo de óleo ajustável 17 – 21 l/min (4.5 – 5.5 US gpm)
Regulagem da válvula de segurança de
173 Kg/cm² (2460.6 psi)
pressão
Raio de giro mínimo para os modelos com
Tração Dianteira Auxiliar (TDA)
Sem freio 3.8 m (149.61 in) 3.9 m (153.54 in)
Com freio 3.5 m (133.86 in) 3.6 m (137.80 in)
Sistema elétrico
TL75E TL85E TL95E
Tensão 12 V
Alternador
Potência máxima com o motor a 2.500 RPM 540 W
Capacidade máxima de carga:
Cabinado 120 A·h
Plataformado 85 A·h
Bateria 12 V 100/132 A·h
Motor de partida Potência 3,5 kW ( 4,8 Hp), acionado eletro-magneticamente.
Lâmpadas dos faróis dianteiros 50/60 W
Lâmpadas das sinaleiras 5W
Lâmpadas das sinaleiras dianteiras 5W
Lâmpadas dos indicadores de posição 21 W
Lâmapda da luz de posição traseira 5W
Lâmpada da luz de freio 21 W
9-6
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21, 6-6
Acesso/saída da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Adesivos de informações - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Adesivos de segurança - Modelos cabinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Adesivos de segurança - Modelos sem cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ajuste dos para-lamas dianteiros dinâmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustes da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Ajustes da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Ajustes - Levantador hidráulico de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Alavanca de mudança seletora de avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Altura máxima de trabalho do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Antes de operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Bateria - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Bateria - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Bloqueio do diferencial eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Bomba de transferência de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cabine - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Cabine - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Carregamento da máquina em um transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Códigos de falha - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23, 7-5
Conexão de um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Conjunto de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Conjunto de instrumentos - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Controles da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Correia do ar condicionado - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Correia do ventilador do motor - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Dicas de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Eixo propulsor do eixo dianteiro - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 3-4
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Estrutura de proteção na capotagem (EPC) - Rebatível (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
F
Filtro de ar do motor, primário - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Filtro de carvão ativado - Substituição (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de óleo hidráulico - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtro de respiro do cárter do motor - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtros de ar da cabine - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar do motor - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro-secador do ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro tela do tanque de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Fluido do freio - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9, 9-3
Folga da válvula do motor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Freio de estacionamento - Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-5
Freios - Sangria de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
G
Gráfico de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Guia rápido para configuração do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Guia rápido - Utilização das alavancas do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
I
Identificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Injetores de combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Instalação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instruções gerais da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Interruptor da função de modulação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor - Luz de trabalho traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Isqueiro ou tomada elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
L
Lâmpadas - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Lastro - Limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Luzes de trabalho e faróis - Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-5
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Nível de óleo do diferencial do eixo dianteiro - Verificar nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira com acionamento eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . 6-9
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Operação do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Operação - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Operação - Válvulas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Painel de instrumentos - Mostradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Pedais do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19, 6-6
Placa identificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Plataforma - Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Pneus e lastros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pneus - Pressões e cargas admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauções operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Proteção dos sistemas elétricos e eletrônicos durante operações de recarga ou soldagem da bateria . . . . 7-58
Proteção oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
R
Rádio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Reservatório do limpador de para-brisa - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
S
Separador de água do sistema de combustível - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Símbolos universais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema de ar-condicionado - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-26
Sistema de combustível - Sangrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24, 8-5, 9-6
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Substituição do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Substituição do filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Substituição do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Substituição do pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
T
Tanque de combustível - Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Tomada de potência (TDP) - Alavanca seletora da rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Tração Dianteira Auxiliar (TDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Tração nas quatro rodas com controle eletro-hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmissão Power Shuttle - Substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
V
Velocidades de deslocamento - Transmissão Power Shuttle 12x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Velocidades operacionais - Tomada de potência (TDP) dá máquina a 540 RPM,540E RPM e 1000 RPM . . 6-12
Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.