Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Magnum™ 290
Magnum™ 315
Magnum™ 340
Magnum™ 380
Magnum™ 400
AFS Connect™ Tractor
MANUAL DO OPERADOR
NOTA: O manual do operador consiste em dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações operacionais. O segundo volume contém informações sobre manutenção e solução de problemas.
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Adulteração no motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Escopo do manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Manuais e ajuda residentes do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Adesivos e placas - Orientação – QR Code Vídeo (somente em Português-Brasil) . . . . . . 1-8
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Segurança geral durante manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Refletores e luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Proteção da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Equipamento de proteção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Etiqueta Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Trabalho nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Elevação e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . 2-21
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Pára-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Armazenamento da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Suporte de montagem do telefone/tablet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montagem do monitor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Assento do operador
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Assento do passageiro
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca/indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controle de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajuste da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles exteriores
Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Monitor
Configuração de data, hora, unidades e idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Data/hora do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Seleção de unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Idioma e teclado do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Brilho e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Visão geral do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Gerenciamento de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Configurações do trator - configurações salvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Botão Ajustar para padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Configurações do Administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Configurações de navegação do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Conjunto de instrumentos
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Indicadores de status e advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-95
Status de trabalho e configurações da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97
Status de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102
Configuração do trator
Iluminação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105
Configurações da luz de fundo noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Calibração do raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Configuração das correções do cinemático em tempo real (RTK) - Rádios de 450 Mhz3-113
Configuração da criptografia do RTK (modo cinemático em tempo real) . . . . . . . . . . . . 3-116
Gráfico do raio do pneu traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Sistema de monitoramento da pressão de pneus (TPMS) - quando disponível . . . . . 3-119
Locais e configurações da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Aplicativo de rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Aplicativo de telefone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Iniciando a unidade
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Interruptor lógico do isolador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Movimentação da unidade
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Práticas recomendadas para vida prolongada da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Controles da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Monitor de status, marcha e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Condução com a transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Configurações da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Modo de alimentação ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Aviso do monitor de DEF/AdBlue® / ARLA 32 e painel de instrumentos . . . . . 4-41
Mensagem de catalisador cheio ou motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Mensagem de aumento da posição de marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Tração mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Zona de engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Calibração do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Potência do trator - Boosted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
RPM do motor constante RPM (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Cabine com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Calibragem do sensor de ângulo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Calibragem da válvula de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Botões de exibição e layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Como gravar uma sequência enquanto dirige — Acionador de tempo/distância4-77
Como gravar uma sequência - acionador AccuTurn Pro™, se equipado . . . . . 4-80
Criando uma sequência manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Como criar manualmente uma sequência do AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Salvar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Como reproduzir uma sequência do AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Editando uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Recuperar/excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Gatilhos, funções, dispositivos, atributos e estados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Advertências HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Automação ISOBUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Automação da direção (para orientação terceirizada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Luz de marcação de transporte amplo - Quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lâmpadas de sinal de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Massa rebocada máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lâmpadas de advertência e símbolo de veículo se movendo lentamente (SMV) do imple-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Transporte de remessa
Prendendo o trator para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Transporte de recuperação
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Procedimentos gerais para acoplar implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Conexões auxiliares
Potência auxiliar e iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Portas de conectividade da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Conector ISOBUS do implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Sinal GPS para implementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Rodas traseiras
Instalação de rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Configuração da roda dupla/traseira para espaçamento entre linhas de 508 mm (20
pol)/559 mm (22 pol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lastro do trator
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Pneus Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Pneus - Índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-148
Lastro dianteiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lastro traseiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Aros das rodas - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Fechamento do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Alimentação do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/ADBLUE / ARLA32 . . . . . . 7-12
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Isolamento do trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Consumíveis - Líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Gráfico de Manutenção - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Primeiras 50 horas
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 7-105
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®. . . . . . . . . . . . . 7-106
Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Acopladores da válvula remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Preparação para armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Remoção do armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
SISTEMA ELÉTRICO
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Conjunto do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Luzes de trabalho de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz traseira do para-lama e luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de indicador de direção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Alarme(s)
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Advertências de alta gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências de alta gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Advertências de média gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . 8-12
Advertências de média gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Advertências de baixa gravidade do visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Sintoma(s)
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Sintomas do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do ambiente da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Sintomas do sistema de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
9 ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações eixos dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações Sistema de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Ângulo máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Distribuição do peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Peso máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
10 DIAGNÓSTICO
Gerenciamento de registros de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Monitoramento dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a Este manual do operador deve ser guardado no compar-
operação segura, o ajuste e a rotina de manutenção de timento de manuais atrás do assento do operador no veí-
seu trator série Magnum™ AFS Connect™. O manual culo. Verifique se este manual está em bom estado. En-
está dividido em capítulos conforme indicado no sumário. tre em contato com o concessionário para obter mais ma-
Consulte o índice ao final deste manual para localizar os nuais.
itens específicos sobre o trator.
Seu concessionário CASE IH vai instruí-lo na operação
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça geral do seu novo equipamento. A equipe de técnicos de
manutenção nesta máquina até que você ou outras pes- serviço treinados na fábrica do seu concessionário ficará
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer surgido em relação à operação da máquina. Ele tam-
manutenção nesta máquina de forma correta e segura. bém fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a
ser necessário, bem como peças originais CASE IH, sua
garantia de qualidade.
Adulteração no motor
O sistema de combustível e o motor em sua máquina A não observação poderia resultar em multas do governo,
foram projetados e construídos para atender aos padrões taxas de retrabalho, invalidação da garantia, ação legal
de emissão dos governos. Os concessionários, clientes, e possível confisco da máquina, até que seja restabele-
operadores e usuários estão terminantemente proibidos cida a condição original. A manutenção e/ou os reparos
de modificá-los por lei. no motor devem ser realizados apenas por um técnico
certificado!
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Escopo do manual
Introdução a este manual níveis de fluido, engraxamento e substituição de itens
consumíveis, como lâmpadas.
Este manual fornece informações para utilização de sua
máquina CASE IH, da forma pretendida e sob as condi- Este manual não contém todas as informações relacio-
ções previstas pelo fabricante durante a operação nor- nadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos
mal e o serviço e manutenção rotineiros. Este manual a serem realizados por uma CASE IH equipe de serviço
não contém todas as informações relacionadas ao ser- profissional. Para algumas das últimas atividades men-
viço periódico, às conversões e aos reparos a serem re- cionadas, pode haver a necessidade de instalações apro-
alizados por uma equipe de serviço profissional. Para al- priadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não
gumas das últimas atividades mencionadas, pode haver são fornecidas com a máquina CASE IH.
a necessidade de instalações apropriadas, habilidades
técnicas e/ou ferramentas que não são fornecidas com a O serviço periódico consiste em atividades que devem
máquina. ser realizadas em intervalos definidos:
• Por uma equipe treinada e familiarizada com as carac-
O manual está dividido em seções, conforme apresen- terísticas da máquina CASE IH.
tado na(s) Página(s) de Sumário. Consulte o Índice De-
talhado no final deste manual para localizar os itens espe- • Por uma equipe treinada que obedeça às informações
cíficos sobre sua máquina CASE IH. sobre serviços periódicos e práticas seguras, conforme
especificado pelo fabricante neste manual e em outras
Escopo e nível de treinamento exigido literaturas da empresa.
• Para manter o tempo de vida útil esperado da máquina
Este manual fornece informações para utilização de sua CASE IH. O serviço periódico inclui atividades como
máquina CASE IH, da forma pretendida e sob as condi- troca de óleo do motor, circuitos hidráulicos ou trans-
ções previstas pelo fabricante durante a operação normal missão, ou outras substâncias ou componentes que
e o serviço e manutenção rotineiros. necessitem de troca periódica.
A operação normal consiste na utilização da máquina A conversão consiste em atividades que devem ser
CASE IH para o objetivo pretendido pelo fabricante por realizadas:
parte de um operador que:
• Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
• Esteja familiarizado com a máquina CASE IH e com o com as características da máquina CASE IH
equipamento montado ou rebocado.
• Em conformidade com as informações de conversão,
• Obedeça às informações sobre operação e práticas como parcialmente especificadas pelo fabricante neste
seguras, conforme especificado pelo fabricante neste manual, nas instruções de montagem ou em outras li-
manual e através dos sinais na máquina. teraturas da empresa
A operação normal inclui: • Para reconstruir a máquina CASE IH em uma configu-
ração que seja apropriada para uma colheita ou con-
• Preparação e armazenamento da máquina CASE IH dição do solo específica (por exemplo, instalação de
• Oscilação dos componentes para a posição de traba- rodas duplas, etc.)
lho, e vice-versa
O reparo (e desmontagem) consiste em atividades que
• Inclusão ou remoção do lastro devem ser realizadas:
• Escolha e preparação do equipamento montado ou re- • Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
bocado com as características da máquina CASE IH
• Ajuste e preparação da máquina CASE IH e do equi- • Em conformidade com as informações sobre reparo,
pamento para a condição específica do campo e/ou da conforme especificado pelo concessionário no manual
colheita. de serviço do fornecedor CASE IH.
O serviço e a manutenção rotineiros consistem em • Para restaurar a função adequada da máquina CASE
atividades que devem ser realizadas diariamente para IH depois de uma falha ou comprometimento do
manter sua função adequada por um operador que desempenho ao descartar ou desmontar a máquina
CASE IH.
• Esteja familiarizado com as características da máquina
CASE IH Leia este manual antes de dar partida no motor ou ope-
• Obedeça às informações sobre serviços rotineiros e rar esta máquina CASE IH. Caso você não compreenda
práticas seguras, conforme especificado pelo fabri- alguma informação neste manual, ou se precisar de mais
cante neste manual e através dos sinais na máquina informações ou ajuda, entre em contato com o seu con-
CASE IH. O serviço rotineiro inclui atividades como cessionário CASE IH.
abastecimento, limpeza, lavagem, enchimento dos
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Todas as pessoas que estão sendo treinadas para ope- local de idade aplicável) e devem ter demonstrado a ha-
rar, ou que vão operar esta máquina CASE IH, devem ter bilidade para operar e fazer funcionar a máquina CASE
idade suficiente para possuir uma carteira de habilitação IH de forma correta e em segurança.
local válida para esse tipo de veículo (ou outra exigência
Certificação ISOBUS
O selo certificado da Agricultural Industry Electronics
Foundation (AEF) indica que vários componentes do
sistema estão em conformidade com a norma ISOBUS
11783 e as diretrizes AEF. As informações mais atuali-
zadas sobre produtos certificados AEF ISOBUS podem
ser encontradas no banco de dados AEF ISOBUS, um
recurso aberto a agricultores. O software em seu trator
unidade de controle ISOBUS - a Unidade de controle
eletrônico do trator (TECU) - foi testado e certificado de
forma independente.
RAIL14TR02690AA 1
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação de produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.
CUIL15TR00483AA 1
CUIL13TR01327AA 2
CUIL18TR00135AA 3
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de identificação do motor está gravado na late-
ral esquerda do bloco do motor acima do arrefecedor de
óleo. Anote o número abaixo.
CUIL13TR01332AA 1
Identificação da transmissão
A placa do número de identificação da transmissão está
localizada na lateral direita do alojamento da transmissão,
atrás da do tanque de combustível e a direita do filtro
hidráulico principal.
RAIL12TR01410AA 1
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CUIL16TR00094AA 1
CUIL16TR01000AA 2
CUIL16TR01006AA 3
CUIL16TR00999AA 4
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Armazenamento manual
O manual do operador fornecido com o trator é uma fonte
importante de informações e deve estar disponível para
ser usado por todos os operadores.
RAIL19TR02438AA 1
ware.
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Posição da máquina
CUIL21TR00222FA 1
As laterais direita e esquerda do trator utilizadas neste manual são as mesmas quando você se senta no assento do
trator olhando para a frente.
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do componente
CUIL21TR00222FA 1
Magnum™AFS Connect™
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CUIL21TR00221FA 2
Magnum™AFS Connect™
CUIL21TR00220FA 3
Magnum™AFS Connect™
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CUIL21TR00223FA 4
Magnum™AFS Connect™
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor e baixas temperaturas, o vapor
de água será visível no escape. Esse vapor de água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado
conforme os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor de água é considerado normal.
NOTA: Após o desligamento do motor, o sistema SCR realizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo de
fornecimento continue funcionando por até 90 segundos. Isso deve ser considerado normal e não exige ação por
parte do operador.
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Gerenciamento do catalisador
Se o motor estiver funcionando em posição de marcha lenta durante um longo período de tempo, os hidrocarbonetos
podem se acumular no catalisador SCR. Para gerenciar esse acúmulo, sua máquina irá monitorar as condições
atuais.
Existem três mensagens que podem ser exibidas para • Catalisador SCR cheio - O catalisador SCR está entu-
informá-lo que o gerenciamento de hidrocarboneto está pido com acúmulo de hidrocarboneto.
ativo:
1. Estacione a máquina e aplique o freio de mão.
• Aumento da posição de marcha lenta recomendado - A
unidade de controle eletrônico do motor deseja aumen- 2. Aumente manualmente a velocidade do motor até
tar a velocidade do motor ao operar em baixas tempe- 1800 RPM e deixe a máquina operar até a luz de
raturas ou com menores cargas do motor, para elevar advertência apagar. Consulte o capítulo de solução
as temperaturas da SCR. de problemas neste manual para obter os detalhes
completos.
NOTA: Esse aumento automático da velocidade de
marcha lenta do motor é inibido se certos recursos NOTA: Este procedimento pode levar aproximada-
estiverem ativos na máquina. Por exemplo: a trans- mente 1 – 2 h para terminar, dependendo da tempe-
missão está engatada, a TDP está engatada ou a ratura do ar ambiente.
hidráulica remota está ativada.
AVISO: Não desligue o motor, dirija a máquina, nem
• Aumento ativado da posição de marcha lenta - A velo- aumente a carga na máquina, para evitar danos ao
cidade de marcha lenta do motor foi aumentada para catalisador.
elevar as temperaturas do escape no catalisador SCR.
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Observação indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste
manual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Observação não se destina a tratar de
segurança pessoal ou danos à propriedade.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina de operar a máquina. Nunca operar a máquina sem pro-
além do operador. tetores. Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao
operar a máquina.
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool ou se
você estiver de alguma forma debilitado. Degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
escorregadios podem causar quedas. Certifique-se de
Ao cavar ou usar acessórios de engate no solo, tenha que essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
cuidado com os cabos enterrados. Entre em contato com tos.
os serviços públicos locais para determinar os locais dos
serviços. Uma pessoa ou um animal dentro da área de operações
da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina
Preste atenção à tubulação de alta tensão e obstáculos ou por seus equipamentos. NÃO permita que ninguém
suspensos. A tubulação de alta tensão pode exigir uma entre na área de trabalho.
folga significativa para garantir a segurança.
O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do
lesões ou infecções. equipamento suspenso durante a operação.
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use
Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode ha-
um pedaço de papelão ou papel.
ver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do esca-
• Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão an- pamento.
tes de conectar ou desconectar tubulação de fluido.
Antes de dar partida em uma máquina, certifique-se de
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
que todos os controles estão na posição neutra ou com
em boas condições. Aperte todas as conexões antes
a trava de estacionamento.
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em Dê a partida no motor somente a partir do assento do ope-
contato com a pele, procure assistência médica ime- rador. Se o interruptor de ignição de segurança não for
diatamente. utilizado, será possível dar partida no motor com a trans-
missão engatada. Não conecte nem cause curto nos ter-
• O contato contínuo em longo prazo com o fluido hidráu-
minais do solenoide do motor de partida. Prenda os ca-
lico pode causar câncer de pele. Evite o contato em
bos de ligação conforme descrito no manual. A partida
longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão e
engatada pode causar morte ou lesões graves.
água.
Sempre mantenha as janelas, os espelhos, toda a ilumi-
Fique longe de peças em movimento. Roupas largas,
nação e o emblema do veículo se movendo lentamente
joias, relógios, cabelos compridos e outros itens soltos
(SMV) ou o símbolo de identificação de velocidade (SIS)
ou pendurados podem enroscar em peças móveis.
limpos para fornecer a melhor visibilidade possível du-
Use equipamentos de proteção quando apropriado. rante a operação da máquina.
NÃO tente remover material de qualquer parte da má- Opere os controles apenas enquanto estiver sentado no
quina enquanto ela estiver sendo operada ou enquanto assento do operador, exceto para aqueles controles que
os componentes estiverem em movimento. devem ser expressamente usados a partir de outros lo-
cais.
Certifique-se de que todos os protetores e proteções es-
tão em boas condições e instalados corretamente antes
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme Feche todas as portas de acesso e instale todos os pai-
e nivelada. néis após a manutenção da máquina.
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer Desligue o motor e retire a chave antes de desconectar
qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es- ou conectar as conexões elétricas.
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em fun-
cionamento. Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
arrefecimento forem removidas incorretamente. Os sis-
Sempre se certifique de que não existem ferramentas, temas de resfriamento operam sob pressão. O líquido
peças, outras pessoas e animais na área de trabalho an- de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a
tes de iniciar a operação da máquina. tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
Deixe o sistema esfriar antes de retirar a tampa. Ao re-
Cilindros hidráulicos não suportados podem perder pres- mover a tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão
são e deixar o equipamento cair, causando perigo de es- sair antes de tirá-la completamente.
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição
suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a ma- Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danificados
nutenção, a menos que o equipamento esteja apoiado ou gastos.
com segurança.
O motor, a transmissão, os componentes de escape e a
Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco tubulação hidráulica podem ficar quentes durante a ope-
nos pontos de macaco ou de içamento indicados neste ração. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses
manual. componentes. Deixe as superfícies esfriarem antes de
lidar com componentes quentes ou desconectá-los. Use
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar equipamentos de proteção quando apropriado.
acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desco-
para rebocar. necte a bateria antes de soldar a máquina. Sempre lave
as mãos após manusear os componentes da bateria.
Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão antes
de conectar ou desconectar tubulação de fluido.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire todo Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais in-
o lixo e todos os detritos da máquina, especialmente ao flamáveis na máquina.
redor de componentes quentes, como o motor, a trans-
missão, o escape, a bateria etc. Talvez seja necessário Não solde nem corte com chama nenhum item que conte-
limpar sua máquina com mais frequência, dependendo nha materiais inflamáveis. Limpe os itens completamente
do ambiente e das condições operacionais. com solvente não inflamável antes de soldar ou cortar a
fogo.
Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de detri-
tos ao redor dos componentes móveis, tais como polias, Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou explo-
correias, ventiladores, etc. Talvez seja necessário limpar sivos.
sua máquina com mais frequência, dependendo do am-
biente e das condições operacionais. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor inco-
mum que possa ocorrer durante a operação da máquina.
Verifique a presença de conexões soltas e isolamento
corroído no sistema elétrico. Repare ou substitua as par-
tes frouxas ou danificadas.
Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta próxima Os conectores, os terminais e os respectivos acessó-
a uma bateria. rios da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo.
Lave as mãos após o manuseio. Este é um aviso de pro-
Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma posição da California 65.
área fechada.
O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
Desconecte o terminal negativo (-) primeiro e reconecte-o terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
por último. olhos ou roupa. Antídoto (externo): lave com água. An-
tídoto (olhos): lave com água por 15 minutos e procure
Ao soldar na máquina, desconecte ambos os terminais ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba
da bateria. grandes quantidades de água ou leite. Não induza o vô-
mito. Procure ajuda médica imediatamente.
Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou de
Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de ligação outras pessoas não autorizadas.
para dar partida no motor, use o procedimento ilustrado
no Manual do Operador. Não cause curto nos terminais.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Peça a um técnico hidráulico certificado para fazer a A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibração.
instalação da mangueira. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou dispositi-
vos de retenção estejam presos.
• Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação
de qualquer componente hidráulico. As condições ambientais podem provocar a deterioração
da mangueira e dos encaixes. Inspecione as manguei-
Não pise em cima nem use a mangueira como degrau.
ras hidráulicas periodicamente. Substitua mangueiras e
Não puxe nem aplique forças externas à mangueira. A
encaixes gastos ou danificados.
mangueira poderá falhar e causar lesões.
Verifique periodicamente a presença de vazamentos ou
Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Mecanis-
danos no sistema hidráulico. Verifique se há:
mos controlados por energia dos fluidos podem ser peri-
gosos em caso de falha da mangueira. Pode haver queda • Vazamentos nos encaixes da mangueira ou na man-
de mecanismos suspensos sobre o chão, falha na dire- gueira.
ção da máquina, etc.
• Mangueiras e/ou encaixes danificados.
Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados que • Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com
tenham arrebentado. Os encaixes da mangueira podem bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca-
soltar-se e ser lançados sob alta velocidade. Mangueiras das, torcidas, moles ou frouxas.
soltas podem se revolver com grande força.
• Encaixes corroídos ou danificados.
O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas. Deixe • Vazamento em portas.
o fluido esfriar antes de fazer qualquer manutenção no
• Excesso de sujeira e resíduos em torno das manguei-
sistema.
ras e/ou encaixes.
O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens ou • Danos ou ausência de braçadeiras de retenção da
um fino jato que podem acender-se ou explodir quando mangueira, protetores, anteparos etc.
em contato com uma fonte de ignição.
Quando necessário para fins de treinamento ou diagnós- • Mantenha a porta fechada o tempo todo.
tico, apenas uma pessoa pode acompanhar o operador,
e essa pessoa deve estar sentada no assento do passa-
geiro.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
para que proporcione a mesma proteção de uma estru- • Todas as peças danificadas DEVEM SER SUBSTITUÍ-
tura nova. Entre em contato com o concessionário para DAS.
a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
NÃO SOLDE, PERFURE, TENTE ENDIREITAR OU RE-
Depois de um acidente, incêndio ou capotamento ou PARAR A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO. A MODIFICA-
tombamento, os procedimento a seguir DEVEM ser ÇÃO, DE MANEIRA ALGUMA, PODE REDUZIR SUA IN-
realizados por um técnico qualificado antes que a TEGRIDADE ESTRUTURAL, POIS ISSO PODE CAU-
máquina seja retornada à operação em campo: SAR MORTE OU LESÕES GRAVES EM CASO DE IN-
CÊNDIO, CAPOTAMENTO, TOMBAMENTO, COLISÃO
• A estrutura de proteção DEVE SER SUBSTITUÍDA.
OU ACIDENTE.
• O conjunto ou a suspensão da estrutura de proteção,
do assento e da suspensão do operador, além dos cin- Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
tos de segurança e dos componentes de montagem proteção e devem ser utilizados em todos os momentos.
e da fiação dentro do sistema de proteção do ope- O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
rador DEVERÃO ser cuidadosamente inspecionados tura para que o sistema de proteção funcione.
para ver se não há danos.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
Sua máquina está equipada com uma cabine
EPC (Estrutura de Proteção na Capotagem),
capota EPC ou estrutura EPC para sua prote-
ção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequa-
damente. Nunca use o cinto de segurança
frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0143A
RCPH11CCH040AAA 1
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
tura para que o sistema de proteção funcione.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas soas não autorizadas.
locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
ambiente ou seu concessionário para obter as informa- Produtos químicos aplicados exigem precauções adicio-
ções corretas de descarte. nais. Obtenha informações completas do fabricante ou
do distribuidor dos produtos químicos antes de usá-los.
Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
petroquímicas.
Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla- Não use o volante ou outros controles ou acessórios
taformas permaneçam limpos e sem resíduos nem sub- como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem do operador.
causar lesões.
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não deixe o equipamento em uma posição suspensa en- • Não levante uma carga instável com a pá carregadeira
dianteira a uma altura da qual os objetos possam cair
quanto estiver estacionado ou durante a manutenção, a
ou rolar sobre a cabine.
menos que esteja suportado com segurança. Os cilin-
dros hidráulicos devem ser mecanicamente bloqueados • Sempre use o acessório correto para a tarefa (por
ou apoiados caso tenham sido deixados em uma posição exemplo, garfos de coleta, caçamba etc.) para sus-
levantada para manutenção ou acesso. pender a carga com segurança.
As caçambas da pá carregadeira, os garfos, etc. ou ou- • Instale uma pá carregadeira dianteira com um sistema
de orientação paralela e use o sistema para manter a
tro equipamento elevação, manuseio ou escavação com
carga na horizontal o tempo todo, independentemente
carga vão alterar o centro de gravidade da máquina. Isso
do peso dos braços de elevação.
pode fazer com que a máquina tombe em declives ou solo
desigual. • As diretrizes de instalação neste manual devem ser
seguidas durante a instalação de uma pá carregadeira
dianteira no trator.
Mantenha distância da área entre o veículo e o imple- Use somente a ferragem recomendada para as conexões
mento rebocado. do engate. Verifique a integridade da conexão.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adapte sempre a velocidade efetiva às condições do Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar ao
solo. Evite curvas fechadas ao dirigir em subidas ou implemento.
descidas, ou ao atravessar locais inclinados. Não tente
acionar o motor com o bloqueio do diferencial engatado. Não exceda a velocidade de transporte do implemento ou
Ao dirigir em descidas, nunca pressione a embreagem a classificação de velocidade nos pneus de implemento.
e mude a marcha. Consulte o Manual do Operador do implemento para ob-
ter as especificações.
Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
pesos totais. Os objetos ejetados por alguns implementos ou ferra-
mentas – por exemplo, uma segadora giratória – podem
Ao fazer curvas com implementos rebocados ou monta- ferir pessoas que se encontrem fora do campo. Pedras
dos, sempre leve em conta a largura e a inércia do imple- podem ser lançadas mais longe do que os rejeitos da
mento. colheita. Objetos podem ser lançados fora do campo e
atingir passantes desprotegidos – por exemplo, ciclistas,
Impeça a movimentação do trailer ou do implemento pedestres ou mesmo animais. Aguarde até que a área
quando não conectado ao trator. esteja livre para prosseguir.
Ecologia e meio-ambiente
O solo, ar e a água são recursos essenciais para a agricultura e a vida em geral. Quando não houver lei que regula-
mente o tratamento de algumas substâncias utilizadas pela tecnologia avançada, o bom senso deve governar o uso
e a eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem recomendações que podem ajudar:
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Conselhos úteis
• Evite abastecer os tanques usando latas ou sistemas de fornecimento de combustível com pressurização inade-
quada, pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria deles
contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar misturas usadas de fluido de arrefecimento de motor, óleos de motor, caixa de câm-
bio, óleos hidráulicos e fluidos de freio, etc. Não misture combustíveis ou fluido de freio drenados com lubrificantes.
Armazene-os de modo seguro até que possam ser adequadamente descartados para estar em conformidade com
a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, anticongelante e outros aditivos, devem ser trocadas a cada
quatro anos. Eles não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar condicionado por conta própria. Ele contém gases que não devem ser liberados na
atmosfera. Seu concessionário CASE IH ou o especialista em ar condicionado tem um extrator especial para essa
finalidade e farão a recarga do sistema adequadamente.
• Conserte vazamentos ou defeitos no sistema de hidráulico ou de resfriamento do motor imediatamente.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.
82002071A 1
CUIL16TR01060AA 2
CUIL16TR00980AA 3
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84269906 4
CUIL14TR00324AA 5
CUIL16TR01095AA 6
CUIL16TR01007AA 7
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL16TR01094AA 8
CNH_82003947_0_ 9
82029751A 10
DBT_82029751_0_ 11
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87415865_A 12
CUIL16TR01054AA 13
Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895
84270895A 14
CUIL16TR01057AA 15
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sistema pressurizado!
Refrigerante sob pressão. A manutenção, reparação ou
recarga devem ser realizadas apenas por um técnico
de serviço treinado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Leia o manual do operador.
Quantidade: 1
48014522A
48014522A 16
CUIL21TR00233AA 17
CUIL21TR00235AA 19
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Perigo de reboque
O trator pode exceder a velocidade de transporte
permitida para equipamentos rebocados. Exceder os
limites de velocidade de transporte de equipamentos
resultará em frenagem e controle reduzidos. Não
exceda os limites de velocidade de transporte máximo
do equipamento.
Quantidade: 1
84270901
84270901A 20
CUIL21TR00235AA 21
Leia o manual
Antes de dar partida no motor, leia o manual do operador
para obter informações de segurança e instruções de
operação. Leia todos os sinais de segurança do trator. O
descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270888
84270888A 22
CUIL21TR00235AA 23
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIL21TR00227AA 25
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados na Norma Reguladora (NR15). Consulte a legislação
em vigor em seu país.
É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.
Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.
Martelo de emergência
Em caso de emergência que impeça a abertura da porta
da máquina, utilize o martelo de segurança (1), localizado
dentro da caixa de ferramentas, atrás do assento do ope-
rador.
2-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador
RAIL18TR01131AA 1
RAIL19TR01316AA 2
RAIL18TR01133AA 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso ao trator
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.
CUIL21TR00222FA 1
RAIL18TR01131AA 2
RAIL18TR01133AA 3
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada
ou mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
RAIL19TR00566AA 1
RAIL19TR00567AA 2
RAIL19TR00568AA 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pára-sol
Os quebra-sóis dianteiro, traseiro e lateral estão disponí-
veis para proteger o operador do brilho e calor do sol.
RAIL19TR00559AA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Armazenamento da cabine
Várias áreas de armazenamento (1) para recipientes de
bebidas, itens pessoais e roupas cercam a estação do
operador no para-choques direito e atrás do assento.
RAIL19TR00564AA 1
CUPH21TR00073AA 2
RAIL18TR01134AA 4
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00089AA 1
RAIL19TR00759AA 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00403AA 1
RAIL18TR00376AA 2
RAIL18TR00405AA 3
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do operador
Visão geral
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a má-
quina estiver em movimento. Todos os ajus-
tes do assento devem ser feitos com a má-
quina parada e o freio de estacionamento apli-
cado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0293A
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL21TR00231AA 4
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Assento do passageiro
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avanço
Chave de ignição
O interruptor de ignição está localizado no lado direito do
console dianteiro.
Posição desligado
Gire a chave para a posição desligada para
parar o motor. A chave só pode ser removida
quando estiver na posição desligado.
Posição de acessórios
Vire a chave até a posição de acessório para
acionar o rádio e outros acessórios. Se a
chave permanecer nesta posição, as baterias
serão descarregadas. RAIL18TR00388AA 1
Posição de partida
Gire a chave até a posição de partida: ele dá
a partida no motor. Solte a chave quando o
motor começar a funcionar.
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posição de avanço
Posição de ré
RAIL18TR00412BA 1
RAIL17TR01560AA 2
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca/indicadores de direção
Alavanca do indicador de direção
A alavanca de sinal de viragem é
incorporada na haste de controle do lado
esquerdo.
Mova a alavanca para cima para indicar
uma conversão à direita.
Mova a alavanca para baixo para indicar
conversão à esquerda.
O controle é cancelado automaticamente
quando o giro é concluído.
RAIL18TR00406AA 1
RAIL18TR00445AA 3
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Indicadores de direção
As luzes do sinal de giro no painel de
instrumentos indicam qual indicador de
direção é ativado ou quando as luzes
indicadoras de falha de cor amarela
traseiras estão piscando.
CUPH21TR00703AA 4
Luzes automáticas
O sensor de crepúsculo detecta a
luz ambiente baixa e liga os faróis,
lâmpadas traseiras e luzes de posição.
As luzes de trabalho e emblemáticas
permanecem ligadas se já estiverem
acesas. Mover o controle para qualquer
outra posição, desliga as luzes de
trabalho e emblemáticas. RAIL18TR00387AA 1
Girar o interruptor de chave para
qualquer posição desliga as luzes de
trabalho e emblemáticas, mas outras
luzes permanecem ligadas.
Desligado
Faróis, luzes emblemáticas, lâmpadas traseiras e luzes de posição desligadas.
Luzes de trabalho ativadas, mas desligadas. Mover o controle para qualquer outra posição, desliga
as luzes de trabalho.
Luzes de estrada e de trabalho permanecem desligadas se o interruptor de chave estiver ligado.
Girar o interruptor de chave para qualquer posição desliga as luzes de trabalho, mas outras luzes
permanecem ligadas.
Luzes de posição
Luzes de posição e lâmpadas traseiras estão ligadas. Faróis estão desligados.
Luzes de trabalho e emblemáticas estão ativadas, mas controladas pelos interruptores da luz de
trabalho superior e ajustes de controle na tela de Luzes do Trator.
Mover o controle para qualquer outra posição, desliga as luzes de trabalho.
Ligar o interruptor de chave, por padrão, liga as luzes de posição e lâmpadas traseiras e desliga
as luzes de trabalho.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Lâmpadas de estrada
• Faróis, luzes de posição e lâmpadas traseiras estão ligadas.
• Luz alta/baixa para os faróis pode ser selecionada com a alavanca de controle esquerda.
• Luzes de trabalho e emblemáticas estão ativadas, mas controladas pelos interruptores da luz de
trabalho superior e ajustes de controle na tela de Luzes do Trator.
• Mover o controle para qualquer outra posição, desliga as luzes de trabalho.
• Ligar o interruptor de chave, por padrão, liga os faróis, as luzes de posição e lâmpadas traseiras e
desliga as luzes de trabalho.
NOTA: Luzes de perigo (incluindo luzes marcadoras) e giroscópios têm seus próprios interruptores e funcionam in-
dependentemente dessas funções de iluminação.
Interruptor de luz alta/baixa
O interruptor de luz alta/baixa é parte da
alavanca de controle esquerda.
A posição central da alavanca é de farol
baixo.
Mova a alavanca para a frente para
luz alta momentânea que faz as luzes
piscarem.
Mova a alavanca para trás para a luz
alta. Retorne a alavanca para a posição
central para luz baixa. A luz indicadora
de luz alta no painel de instrumentos se RAIL18TR00406AA 2
Interruptor da buzina
Buzina
O botão da buzina encontra-se na
extremidade da alavanca de controle
esquerda. Pressione o botão para operar
a buzina.
RAIL18TR00406AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Gira o limpador.
RAIL18TR00386AA 1
Limpeza de humidade
Empurre a alavanca de controle para frente
para dar uma passada no limpador do
para-brisa dianteiro.
Puxe a alavanca para trás para dar uma
passada no limpador traseiro na janela
traseira.
Segure a alavanca de controle em qualquer
posição para vários deslizamentos.
RAIL18TR00497AA 2
RAIL18TR00386AA 3
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00497AA 5
Interações gerais
• Os limpadores retornam para a posição de estacionamento e motores do limpador param quando desligados.
• Os limpadores de lavadores param durante o acionamento do motor.
• Os limpadores param onde estiverem na chave desligada e retornam ao estacionamento na próxima chave ligada.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Pedal de avanço gradual
Um pedal de avanço gradual é fornecido, mas não é obri-
gatório para mudanças de marcha/relação, mudanças de
faixa ou operações de transmissão de avanço/ré.
Pedais de freio
CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más
condições de tração, como lama ou gelo,
aumentam a distância de parada. Líquido
nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas,
tanques cheios com fertilizante, herbicida ou
inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a
distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0338A
RAIL18TR00391AA 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00498AA 4
Pedais destravados
RAIL18TR00391AA 5
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00391AA 1
Altura da coluna
Para ajustar a altura da coluna da direção, gire a alavanca
no sentido horário em cerca de 90° para liberar o freio da
coluna. Ajuste a coluna à altura desejada. Mantendo o
volante na posição, gire a alavanca no sentido anti-horá-
rio para engatar o freio da coluna.
RAIL18TR00392AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Alavanca multifunção
Funções de propulsão/acelerador
Em tratores com transmissões PowerDrive, a alavanca
multifunção é o acelerador manual usado para controlar
a velocidade do motor
• Para aumentar a rotação do motor, mova a alavanca
para frente.
• Para diminuir a rotação do motor, mova a alavanca para
trás.
RAIL18TR00398BA 2
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00398BA 4
Seletor de marcha/faixa
PowerDrive - Pressione o interruptor para
cima para mudar a transmissão para a
próxima marcha mais alta. Pressione e
segure para aumentar uma marcha por
segundo ou tão rápido quanto as condições
permitirem.
RAIL18TR00398BA 5
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00398BA 7
Botão rotativo
Acionamento - Na área do gerenciamento de
produtividade automática (APM), gire o botão
rotativo para ajustar o ponto de ajuste máximo
da velocidade.
RAIL18TR00398BA 8
RAIL18TR00398BA 9
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00402AA 10
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00151AA 1
CUPH21TR00704AA 2
CUPH21TR00705AA 3
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
Botão inicial
Botão voltar
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00242AA 4
CUPH21TR00244AA 5
CUPH21TR00245AA 6
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00706AA 8
CUPH21TR00248AA 9
CUPH21TR00249AA 10
CUPH21TR00250AA 11
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00252AA 13
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00089AA 1
TDP traseira
Propósito da TDP
CUPH21TR00089AA 3
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00089AA 5
RAIL18TR00553AA 6
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Auto TDP
Use o controle automático da tomada de potência (TDP)
com implementos de engate traseiro:
• para engatar a TDP quando o engate é abaixado de
forma expressa abaixo de uma altura selecionada
• para desengatar a TDP quando o engate é elevado de
forma expressa acima de uma altura selecionada.
NOTA: Use a tela da TDP automática no monitor para
selecionar as alturas.
NOTA: A TDP deve estar engatada antes que a TDP au-
tomática possa ser ativada. CUPH21TR00089AA 7
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de engate
Controle(s) da posição de engate
O controle da posição de engate levanta ou abaixa o en-
gate para selecionar o ponto de ajuste ou profundidade
de trabalho de um implemento.
CUPH21TR00089AA 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00087AA 5
CUPH21TR00253AA 6
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
alavanca é liberada.
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00300AA 3
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço,
dois botões de controle de fluxo oferecem ferramentas
rápidas:
1. para selecionar uma válvula remota (1-8) para ajuste
da taxa de fluxo,
2. para selecionar o circuito de extensão ou retração
para ajuste:
○ Pressione o botão para baixo para alternar entre o
circuito de extensão ou retração.
○ Se o fluxo estiver ativo, o padrão é a direção do
fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a seleção padrão
é a retração. RAIL19TR01912AA 4
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00552AA 1
RAIL18TR01038AA 2
RAIL19TR00314AA 3
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL22TR00008AA 1
PIIL22TR00006AA 2
RAIL19TR01733AA 3
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00941TA 4
Freio de emergência
O sistema é dotado de um botão de emergência.
PIIL22TR00010AA 6
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL21TR00206AA 1
Rádio (opcional)
O rádio apresenta:
• Entrada auxiliar (para reprodutores de MP3, iPhones,
celulares com sistema Android, etc.)
• Entrada USB.
• Recurso de emparelhamento Bluetooth.
CUPH21TR00073AA 2
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR01115AA 3
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor de estrada
ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre use o bloqueio do controle hidráulico
para desativar os controles da válvula remota
e de engate antes de dirigir na estrada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0211A
RAIL19TR00480AA 6
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 8
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 11
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00480AA 12
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00707AA 1
CUPH21TR00708AA 2
Modo de economia. O compressor é ativado quando o LED verde está aceso, e desativado
quando está apagado.
NOTA: Com a chave de ignição na posição de acessórios, o sistema de ar condicionado pode ser ativo.
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modos mistos (por exemplo, respiro e piso, piso e desembaçamento) são selecionáveis conforme indicado na tabela
abaixo.
Seleciona Desembaçar como modo de distribuição de ar. O ar é circulado somente através dos
respiros da janela dianteira e lateral sem modificar os ajustes atuais para outros componentes
do sistema.
Seleciona Piso como modo de distribuição de ar. O ar é circulado principalmente através das
saídas localizadas abaixo do console dianteiro e sob o assento sem modificar os ajustes atuais
para outros componentes do sistema.
CUPH21TR00709AA 3
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00254AA 1
Tela de exibição parcial do HVAC
O modo operacional atual é exibido na tela de exibição e parcialmente com as luzes de LED nos controles HVAC
superiores.
Modos automáticos
No modo totalmente automático, o sistema usa fluxo de ar, a válvula de controle do aquecedor e o compressor do ar
condicionado para manter a temperatura desejada da cabine. O controle de temperatura, a velocidade da ventoinha
e a distribuição de ar são automáticos.
Qualquer ajuste da velocidade do ventilador ou distribuição de ar coloca o sistema em modo automático parcial, onde
o sistema mantém a temperatura desejada da cabine com as seleções do operador. Os ícones automáticos ficam
pretos para a velocidade do ventilador e a distribuição de ar quando o controle é manual.
O ajuste da temperatura abaixo de 16 °C (61 °F) coloca o
sistema no modo operacional MAX COOL. A velocidade
do ventilador é ajustada para 100%, e o ar é distribuído
apenas através dos respiros dianteiro, lateral e sob o as-
sento. A válvula de controle do aquecedor fica totalmente
fechada em todos os modos operacionais quando ponto
de ajuste da temperatura estiver em MAX COOL.
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modo de desembaçamento
CUPH21TR00257AA 2
Tela de exibição parcial do HVAC
O desembaçamento máximo é um modo automático projetado para remover a umidade da cabine que está em-
baçando as janelas e espelhos. O ponto de ajuste da temperatura permanece inalterado. O compressor do ar
condicionado é ligado. A velocidade do ventilador é ajustada para 100%, e o ar é distribuído apenas através dos
respiros da janela dianteira e lateral. Os pontos de ajuste da temperatura e da velocidade do ventilador podem ser
alterados sem haver o desembaçamento máximo.
Se conectado na tela de exibição, o modo de desembaçamento máximo também liga os espelhos aquecidos e o
desembaçador da janela traseira se equipados.
O modo de desembaçamento máximo é ligado ou desligado com o botão na tela de exibição ou com o botão no
painel de controle de HVAC superior. Uma vez ativado, pressionar o botão de desembaçamento máximo no painel
volta o sistema para o modo automático.
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Modos de distribuição de ar
O sistema de HVAC usa uma rede de dutos e portas de
ventilação para entregar ar a vários locais na cabine. Os
respiros são organizados para entregar ar em três zonas
principais: a área do piso, a parte intermediária e superior
da cabine, e os vidros dianteiro e laterais. Dois modos
mistos também estão disponíveis: respiro de dois níveis/
piso e desembaçamento/piso.
Dois níveis
45% 35% 10% 10%
(ventilação e piso)
Degelo 0% 0% 0% 100%
Aquecimento (piso e
0% 40% 10% 50%
desembaçamento)
Modo de economia
O compressor é ativado quando o botão do ar condicionado está ligado; o compressor está desativado quando o
botão do ar condicionado está desligado.
Desligado
No modo desligado, não há controle de temperatura. A válvula de controle do aquecedor, o compressor do ar condi-
cionado, o ventilador e a distribuição de ar estão desligados. A pressurização da cabine está ativa no modo desligado
quando a velocidade do motor for superior a 500 RPM.
Pressurização da cabine
O sistema de controle automático de temperatura (ATC) apresenta duas ventoinhas localizadas sob o assento
do operador:
• o ventilador esquerdo para mistura de ar fresco e ar recirculado,
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ao equilibrar a saída dos dois ventiladores, o sistema ATC mantém a pressão positiva da cabine sempre que a
velocidade do motor for maior que 500 RPM. Sob condições normais, a cabine deve ser pressurizada positivamente a
50 Pa. O sistema ajusta automaticamente para degradação na vedação da cabine, vazamento nas portas do chicote
do acessório traseiro e entupimento no filtro de ar fresco.
NOTA: A pressão pode ser maior nos modos MAX HEAT ou MAX COOL.
O sistema detecta as condições em modificação e reduz a velocidade do ventilador esquerdo para controlar os
níveis de ruído da cabine. A velocidade do ventilador esquerdo é reduzida para aproximadamente 35 – 45%
• quando a janela está aberta,
• quando a porta do lado esquerdo está aberta,
• quando há um grande problema de vedação da cabine,
• quando a entrada de ar fresco está bloqueada.
• ou quando o sistema de HVAC está desligado com o motor funcionando.
Durante a partida até que a velocidade do motor chegue a 500 RPM, a velocidade do ventilador é de 0%.
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luzes internas
Lâmpada de entrada
As luzes do painel do teto ilumina a área de entrada da
cabine quando a porta é aberta para entrar ou sair da
cabine.
RAIL19TR01114AA 1
RAIL18TR00376AA 2
RAIL19TR01112AA 3
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles exteriores
RCPH11CCH035BAA 2
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor
CUPH21TR00259AA 1
CUPH21TR00260AA 2
CUPH21TR00261AA 3
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00262AA 4
CUPH21TR00263AA 5
CUPH21TR00264AA 6
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00265AA 7
CUPH21TR00266AA 8
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00267AA 9
CUPH21TR00268AA 10
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00269AA 11
CUPH21TR00270AA 12
CUPH21TR00271AA 13
CUPH21TR00272AA 14
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00273AA 15
CUPH21TR00274AA 16
CUPH21TR00275AA 17
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Brilho e volume
CUPH21TR00276AA 1
CUPH21TR00278AA 3
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00713AA 1
CUPH21TR00280AA 2
CUPH21TR00281AA 3
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00283AA 5
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Gerenciamento de usuário
O monitor reconhece três níveis de usuários:
• Administradores
○ O administrador gerencia outras contas de usuário: eles podem criar, modificar e excluir perfis de usuário.
○ O administrador pode modificar configurações de veículo/implemento e realizar todas as modificações e confi-
gurações oferecidas para esse veículo, incluindo calibração do veículo/implemento.
○ O administrador pode personalizar telas de execução.
• Usuários básicos
○ Esses usuários são limitados pelo aplicativo do veículo/implemento no que podem ou não fazer.
○ O veículo/implemento determina se os ajustes de configurações e calibração podem ou não ser visualizados ou
modificados pelo usuário.
○ O usuário básico pode personalizar telas de execução.
• Usuário convidado
○ Há apenas um usuário convidado suportado pelo monitor.
○ Esse usuário não pode modificar ajustes, configurações, realizar calibrações ou personalizar telas de execução.
○ Um usuário convidado pode ser uma pessoa que precisa mover o trator durante o transporte, que transporta o
trator de um local a outro, ou opera o equipamento apenas em nível de condução.
○ Ele não precisa de senha. Onde a segurança ou o acesso restrito forem importantes, o usuário convidado pode
ser desativado.
CUPH21TR00284AA 1
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Faça o login
Se não forem necessárias senhas, selecione login para
acessar a tela de entrada com todos os usuários dispo-
níveis. Selecione seu nome de usuário e, em seguida,
clique no botão Fazer Login.
CUPH21TR00286AA 3
CUPH21TR00287AA 4
User Management
O proprietário/administrador cria/exclui usuários e con-
trola permissões e configurações. Portanto, as funções
de gerenciamento de usuários ficam visíveis apenas ao
proprietário/administrador.
CUPH21TR00715AA 5
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00289AA 6
Exigir senha
Para usar o monitor, o menu suspenso "Exige senha"
decide:
• se as senhas não são exigidas para todos,
• se as senhas são exigidas apenas dos administradores
ou
• se as senhas são exigidas para administradores e usu-
ários.
CUPH21TR00291AA 8
CUPH21TR00292AA 9
3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00293AA 10
CUPH21TR00294AA 11
CUPH21TR00295AA 12
Criar usuário
Use esse botão na tela de gerenciamento de usuários
para adicionar usuários e definir seus níveis de permis-
são.
CUPH21TR00296AA 13
3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00298AA 15
3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Editar usuário
A seleção de Editar Detalhes do Usuário na tela do perfil
do usuário oferece um método para que o usuário ou ad-
ministrador modifiquem sua senha ou imagem de perfil.
CUPH21TR00716AA 17
CUPH21TR00301AA 18
3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00089AA 1
CUPH21TR00302AA 2
CUPH21TR00303AA 3
3-76
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00305AA 5
CUPH21TR00306AA 6
3-77
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR01128AA 8
A atribuição é imediata.
3-78
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00309AA 10
CUPH21TR00717AA 11
A atribuição é imediata.
CUPH21TR00718AA 12
3-79
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Botões configuráveis
Use o menu suspenso para selecionar botões.
CUPH21TR00313AA 14
CUPH21TR00314AA 15
3-80
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00315AA 16
CUPH21TR00316AA 17
CUPH21TR00317AA 18
3-81
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: A seguir está uma lista dos sistemas disponíveis e suas funções para atribuição. Algumas funções não apa-
recerão em seu monitor se a opção não for instalada em seu trator.
Fechadura
3-82
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Memória 1 Memória 2
Alternância da memória 1/2 Giroscópio
Luzes de trabalho desligadas
Mídia
3-83
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Atender/Encerrar chamada
3-84
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00318AA 1
Configurações salvas
O aplicativo do trator salva automaticamente as confi-
gurações do trator já que são personalizadas pelo usu-
ário nas configurações. As configurações são atualiza-
das continuamente à medida que cada mudança é feita
na tela de configurações para a transmissão, engate, vál-
vulas remotas, taxa de direção, etc. As configurações
incluem atribuições de botão, alavanca multifunção, ala-
vanca remota e joystick e também sequências de cabe-
ceira.
3-85
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00720AA 4
CUPH21TR00322AA 5
3-86
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configurações do Administrador
CUPH21TR00323AA 1
CUPH21TR00721AA 2
3-87
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00723AA 4
CUPH21TR00724AA 5
CUPH21TR00725AA 6
CUPH21TR00726AA 7
3-88
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00727AA 8
3-89
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00331AA 1
O valor padrão é 10 s.
A faixa aceitável é 1 – 60 s.
CUPH21TR00333AA 3
3-90
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
O valor padrão é 10 s.
A faixa aceitável é 1 – 60 s.
3-91
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Conjunto de instrumentos
Visão geral
O painel de instrumentos localizado na coluna direita
da cabine apresenta:
• áreas de status superior e inferior e de indicador de
advertência,
• indicadores digitais representando
○ nível de combustível,
○ nível DEF/ADBLUE® / ARLA 32 se equipado,
○ temperatura do líquido de arrefecimento,
○ pressão do freio do reboque a ar, se equipado,
○ ou pressão do óleo do motor,
RAIL19TR00565AA 1
• exibição da transmissão da marcha/faixa,
• configurações de estrada e campo do gerenciamento
automático de produtividade (APM),
• velocidade efetiva e horas do motor,
• e status operacional para o engate dianteiro e traseiro e
a tomada de potência dianteira e traseira se equipada.
3-92
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidores
CUPH21TR00729AA 1
Com a chave de ignição ligada, até quatro gráficos de barras para nível de combustível (1), nível ARLA 32 se equi-
pado (2), temperatura do líquido de arrefecimento (3), pressão do freio a ar do reboque ou pressão do óleo do motor
se equipado (4) relatam a condição do sistema no painel de instrumentos.
Nível de combustível
O gráfico de barras de combustível (1) indica o nível de combustível no tanque. Se a
quantidade de combustível no tanque cair a um nível crítico, o ícone na parte inferior do
gráfico de barras fica amarelo. Se o sensor não detectar nenhum combustível no tanque, o
ícone fica vermelho.
Se o sensor de nível de combustível tiver defeito, o gráfico de barras fica vazio e o ícone
fica amarelo.
3-93
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-94
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel superior
Ícone Nome Descrição
Indicador de direção
O indicador pisca com o sinal de conversão à esquerda do trator.
esquerdo
Indicador de direção direita O indicador pisca com o sinal de conversão do lado direito do trator.
Indicador de baixa pressão O indicador se acende se a pressão do óleo do motor ficar abaixo dos
do óleo do motor limites operacionais de segurança quando o motor estiver funcionando.
3-95
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel inferior
Um ou mais sistemas ou funções estão operando fora dos parâmetros
Indicador amarelo de normais, o que exige mais atenção. Investigar a causa . Uma
advertência mensagem de advertência será exibida no monitor colorido para indicar
a origem do problema.
Indicador das luzes de O indicador se acende quando as luzes de campo (trabalho) do trator
campo estão ligadas.
Indicador da válvula remota O indicador se acende quando as válvulas remotas são ativadas.
Indicador da direção O indicador se acende quando a direção assistida com freios está
assistida com freios pronta ou ativa.
3-96
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Direção de deslocamento,
A direção de deslocamento e a posição da alavanca de
controle da transmissão são exibidas com letras ou íco-
nes.
3-97
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-98
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00734AA 4
3-99
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-100
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00736AA 6
3-101
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Status de operação
O monitor relata continuamente os parâmetros operacio-
nais do trator.
A tela exibe:
• potência do motor (%),
• pressão do óleo do motor (kPa),
• temperatura do líquido de arrefecimento do motor (°C),
• temperatura do óleo da transmissão (°C), RAIL19TR00537PA 1
3-102
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuração do trator
Iluminação do trator
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00348AA 1
Visão geral
Use a tela de luzes do trator:
• para controlar quais luzes de trabalho estão atualmente ligadas ou desligadas,
• para salvar as combinações de luz de trabalho nos botões de memória,
• para selecionar se os faróis dianteiros padrão ou os faróis montados no alto devem ser usados com um implemento
dianteiro,
• para selecionar a intensidade da luz noturna para controles e ambiente da cabine,
• ou para selecionar como a iluminação de saída/entrada funciona.
Luzes de trabalho
Pressionar qualquer um dos ícones da zona de traba-
lho liga/desliga imediatamente as luzes de trabalho nessa
zona, se equipado.
3-103
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00738AA 3
CUPH21TR00351AA 4
3-104
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00387AA 6
CUPH21TR00353AA 8
3-105
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Os ajustes determinam:
• quanto tempo as luzes permanecem ligadas
• e se a iluminação de saída está sempre ligada, apenas
ligada à noite ou desligada.
NOTA: Se o trator estiver equipado com controles remo-
tos de chave para o sistema de entrada sem chave, as
mesmas configurações controlam os ajustes de luzes de
10
entrada e saída quando os botões de bloqueio e desblo- CUPH21TR00355AA
3-106
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para exibir a velocidade efetiva correta, deve ser inserido o raio correto do pneu. Esse procedimento é realizado
na fábrica e não precisará ser alterado, exceto se pneus diferentes forem instalados. O desgaste não requer a
atualização do valor do raio.
Se o tamanho do pneu for alterado no trator, será necessário calibrá-lo para obter uma velocidade de percurso pre-
cisa.
NOTA: Se o tamanho dos pneus for diminuído, seu concessionário deverá redefinir o tamanho máximo do pneu para
que o trator possa operar em sua velocidade nominal máxima.
O raio do pneu pode ser inserido manualmente. O raio do pneu também pode ser calculado usando a calibração
automática.
• Para a calibração manual, o operador insere um raio com base na tabela de tamanhos de pneus nas páginas a
seguir. O raio é inserido nas unidades de medida corretas para o ajuste do monitor.
• Na calibração automática, o operador dirige o trator por uma distância medida anteriormente, e o monitor calculará
o raio de rolagem quando o procedimento for concluído.
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00356AA 1
CUPH21TR00739AA 2
3-107
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00358AA 3
CUPH21TR00740AA 4
CUPH21TR00360AA 5
3-108
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00361AA 6
CUPH21TR00741AA 7
CUPH21TR00363AA 8
CUPH21TR00364AA 9
3-109
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calibração do radar
A calibração do radar corrige o sinal do radar para o erro de instalação. O valor do raio do pneu deve ser corrigido e
o trator não pode estar deslizando quando a calibração é realizada.
Será usado um valor constante padrão se a calibração do radar não for realizada.
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00365AA 1
CUPH21TR00742AA 2
3-110
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00367AA 3
CUPH21TR00368AA 4
CUPH21TR00743AA 5
CUPH21TR00370AA 6
3-111
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00371AA 7
CUPH21TR00744AA 8
CUPH21TR00373AA 9
3-112
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00374AA 1
CUPH21TR00375AA 2
CUPH21TR00745AA 3
3-113
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-114
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00747AA 6
CUPH21TR00748AA 7
CUPH21TR00749AA 8
3-115
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ícone Função
Adicionar
Criar chave de criptografia
novo
CUPH21TR00382AA 1
Você pode guardar até dez chaves de criptografia para
cada tipo de rádio no monitor. Ao ativar sua correção de
rádio do RTK, a chave correta será automaticamente se-
lecionada na lista quando o veículo buscar pela estação
de base correspondente.
Para adicionar uma nova chave de criptografia:
1. Adicione a chave de criptografia de 16 dígitos (1).
2. Adicione a ID de rede de criptografia (2).
3. Pressione o botão "Salvar" (3).
NOTA: A chave de criptografia e a ID da rede de crip-
tografia devem ser fornecidos por seu administrador da
rede RTK para AFS VectorPro RTK radios. Para a AFS
VectorPro X-RTK radio, insira qualquer ID descritivo para
a rede.
CUPH21TR00383AA 2
3-116
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Depois que as informações da estação de base e a NOTA: O layout da tela de rádio 450 MHz é exibido.
fonte de correção forem recebidas, o monitor mostrará o
status atual da chave de criptografia (1):
• Bom – A chave é válida e está em uso.
• Expirada – As correções de RTK não serão transmiti-
das porque a chave de criptografia expirou. Entre em
contato com o administrador da rede de RTK para ob-
ter uma chave de criptografia de RTK atualizada.
• Expirará em breve – A chave de criptografia de RTK ex-
pirará em breve. Entre em contato com o administrador
da rede de RTK para obter uma chave de criptografia
atualizada a fim de que não haja perda no serviço de
RTK.
• Chave necessária – Nenhuma chave foi inserida para
a rede de RTK selecionada, e uma chave é necessária
para receber as correções de RTK. Entre em contato
com o administrador da rede de RTK para obter uma
chave de criptografia de RTK. CUPH21TR00750AA 3
Se o tamanho de seu pneu não estiver listado, a calibração da velocidade efetiva poderá ser realizada de acordo
com o procedimento de raio do pneu anteriormente explicado ou o procedimento a seguir.
3-117
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Todos os pneus listados na tabela podem não ser aplicáveis a seu trator ou mercado. Use esta tabela para
determinar apenas o raio do pneu.
3-118
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00386AA 2
3-119
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitoramento da pressão
Para cada pneu atribuído, dois valores são exibidos:
• O valor superior mostra a pressão ideal ou desejada
para o pneu.
• O valor inferior mostra a pressão detectada real do
pneu.
CUPH21TR00388AA 4
CUPH21TR00389AA 5
3-120
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00390AA 6
CUPH21TR00391AA 7
CUPH21TR00392AA 8
RAIL19TR00560AA 9
3-121
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00393AA 10
CUPH21TR00394AA 11
Atribuição de pressão
Para inserir a pressão desejada para um pneu atribuído:
1. Selecione monitoramento de pressão na mesma tela.
NOTA: Os valores na caixa verde inferior indicam a
pressão real detectada para cada pneu atribuído.
2. Pressione uma caixa superior (com três traços) para
acessar o teclado do visor. Use o teclado para inserir
a pressão ideal ou desejada do pneu.
3. Repita isso para cada pneu sem atribuição de pres-
são.
CUPH21TR00395AA 12
3-122
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Atribuição do implemento
1. Selecione implemento para atribuir sensores às rodas
do implemento.
CUPH21TR00397AA 14
CUPH21TR00398AA 15
3-123
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00399AA 16
3-124
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR00563AA 1
RAIL19TR03040AA 2
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00400AA 3
3-125
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configurações
Quando uma câmera compatível estiver conectada corre-
tamente ao trator, navegue até a tela da câmera no visor
para personalizar suas configurações.
CUPH21TR00751AA 4
CUPH21TR00752AA 5
CUPH21TR00753AA 6
CUPH21TR00754AA 7
3-126
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00405AA 8
CUPH21TR00406AA 9
CUPH21TR00407AA 10
CUPH21TR00755AA 11
3-127
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00756AA 12
CUPH21TR00410AA 13
3-128
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00412AA 15
CUPH21TR00757AA 16
CUPH21TR00414AA 17
3-129
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL18TR00385AA 1
CUPH21TR00415AA 2
3-130
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL20TR05819AA 5
3-131
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela DAB
A transmissão de áudio digital (DAB) está amplamente
disponível por toda a Europa.
3-132
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela do rádio
A tela do rádio exibe a estação de rádio atual (96.6), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma predefinição
armazenada (Preset 1) na janela grande central.
3-133
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth pareado com o rádio pode
ser usado como fonte de áudio, permitindo que você apre-
cie o conteúdo disponível através do dispositivo.
3-134
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
USB
A porta USB na frente do rádio é compatível com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (4S a 8)
• Outros iPods podem ser reproduzidos, mas a funciona-
lidade total não é garantida,
NOTA: O rádio fornece até 2.1 A para que qualquer dis-
positivo conectado à porta seja carregado. O carrega-
mento exige que o trator esteja ligado.
• reprodutores de MP3 USB e pen-drives.
NOTA: Consulte o manual do rádio para obter diretrizes CUPH21TR00421AA 9
de compatibilidade.
3-135
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUPH21TR00422AA 10
Tela do equalizador
A tela do Equalizador Automático mostra as predefinições
disponíveis no rádio para diferentes categorias de mú-
sica/notícias.
O operador pode:
• escolher uma categoria com seus valores predefinidos
para tocar a origem de áudio atual,
• ou selecionar manualmente e ajustar os controles des-
lizantes verticais para tocar o áudio atual.
3-136
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aplicativo de telefone
Navegação
Pressione o botão do telefone para acessar as
telas do aplicativo de telefone, para atender
uma chamada entrante usando Bluetooth, ou
para finalizar uma chamada existente.
RAIL18TR00385AA 1
RAIL21TR01523UA 2
3-137
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Adicionando/pareando um telefone
NOTA: O Bluetooth deve estar ativado no rádio. Consulte
o manual do proprietário do rádio.
RAIL21TR01832PA 4
RAIL21TR01833PA 5
RAIL22TR00741QA 6
3-138
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL21TR01422AA 7
RAIL22TR00742QA 8
RAIL22TR00680AA 9
3-139
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL21TR01834PA 10
RAIL21TR01838PA 11
RAIL22TR00769PA 12
3-140
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL19TR04829PA 13
RAIL19TR04830PA 14
RAIL20TR04472PA 15
3-141
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL22TR00747PA 17
3-142
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-143
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL20TR04473PA 20
RAIL21TR02044PA 21
RAIL19TR04836PA 22
3-144
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Registros de chamadas
Selecione a guia Registros de Chamadas na parte supe-
rior da tela do telefone.
O registro inclui:
• o ícone de evento (chamada recebida ou realizada),
• o nome do contato ou da origem,
• número do telefone
• carimbo de data e hora,
• e o número de chamadas.
As cores indicam:
24
• verde - chamada recebida, RAIL19TR04845PA
3-145
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-146
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A
Inspeção diária
Ande em volta do trator e o inspecione visualmente todos os dias.
• Verifique se há itens como mangueiras ou fios em atrito com outros componentes, se há vazamentos de óleo,
acúmulo de lixo, parafusos frouxos ou qualquer outra coisa que possa afetar a operação normal do trator.
• Inspecione a admissão de ar e o sistema de escape e conserte se estiver vazando, falhando ou danificado.
• Faça todas as correções necessárias antes de operar o trator.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Cintos de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao
treinar um novo operador ou quando um téc-
nico de serviço estiver fazendo diagnóstico de
um problema. Não permita que outras pes-
soas, especialmente crianças, se sentem no
assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fe-
chada(s). Use cinto de segurança o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0301A
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Inspeção diária
Ande em volta do trator e o inspecione visualmente todos os dias.
• Verifique se há itens como mangueiras ou fios em atrito com outros componentes, se há vazamentos de óleo,
acúmulo de lixo, parafusos frouxos ou qualquer outra coisa que possa afetar a operação normal do trator.
• Inspecione a admissão de ar e o sistema de escape e conserte se estiver vazando, falhando ou danificado.
• Faça todas as correções necessárias antes de operar o trator.
Cintos de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A
CUIDADO
Evite lesões!
O assento do passageiro só deve ser usado
ao treinar um novo operador ou quando um
técnico de serviço estiver fazendo diagnós-
tico de um problema. Não permita que outras
pessoas, especialmente crianças, se sentem
no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine
fechada(s). Use cinto de segurança o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1184A
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Iniciando a unidade
NOTA: Após a partida do motor, opere-o na velocidade de marcha lenta baixa para que uma quantidade suficiente de
lubrificante alcance os rolamentos do turbocompressor e as peças do motor antes de operar o motor na velocidade
nominal.
1. Verifique a posição dos controles:
○ Verifique se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento; o motor de par-
tida só funciona nessa posição. O painel de instru-
mentos e o monitor devem indicar "P", de "park",
estacionamento.
○ Verifique se todos os interruptores da TDP estão na
posição OFF (desligada).
○ Verifique se todas as alavancas da válvula remota
estão na posição neutra.
RAIL18TR00412BA 1
RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão
3. Pressione totalmente o pedal de avanço gradual (em-
breagem).
RAIL19TR00619AA 3
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00758AA 5
CUPH21TR00730AA 6
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
3.
Verifique se todos os parâmetros estão
dentro do intervalo operacional normal na
tela de status de funcionamento.
NOTA: Pressione o ícone de status de fun-
cionamento na barra superior do monitor
para visualizar essa tela.
RAIL19TR00536PA 7
NOTA: Após a partida do motor, opere-o na velocidade de marcha lenta baixa por alguns minutos para que uma
quantidade suficiente de lubrificante alcance os rolamentos do turbocompressor e as peças do motor antes de operar
o motor na velocidade nominal.
1. Verifique a posição dos controles:
○ Verifique se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento; o motor de par-
tida só funciona nessa posição. O painel de instru-
mentos e o monitor devem indicar "P", de "park",
estacionamento.
○ Verifique se todos os interruptores da TDP estão na
posição OFF (desligada).
○ Verifique se todas as alavancas da válvula remota
estão na posição neutra.
RAIL18TR00412BA 1
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão
3. Pressione totalmente o pedal de avanço gradual (em-
breagem).
RAIL19TR00619AA 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00758AA 5
CUPH21TR00730AA 6
3.
Verifique se todos os parâmetros estão
dentro do intervalo operacional normal na
tela de status de funcionamento.
NOTA: Pressione o ícone de status de fun-
cionamento na barra superior do monitor
para visualizar essa tela.
RAIL19TR00537PA 7
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL20TR00062AA 1
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Parando a unidade
Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor após operar sob carga pesada, opere o motor em velocidade de marcha lenta baixa
por pouco tempo (de 3 a 5 minutos). Isso permite que as temperaturas do motor e do turbocompressor diminuam
gradualmente. Se o motor parar quando estiver operando com uma carga, dê partida imediatamente no motor para
impedir o aumento de aquecimento causado pela interrupção do fluxo de óleo de resfriamento e lubrificação.
1. Faça o trator parar e verifique os controles:
Transmissão PowerDrive
• Reduza o motor e aperte o pedal de avanço gradual e
os pedais do freio para fazer o trator parar completa-
mente (se necessário).
• Mova a alavanca de controle de transmissão (1) para a
posição de estacionamento.
• Mova a alavanca aceleradora (2) totalmente para trás.
Opere o motor com o acelerador na posição de marcha
lenta por 3 a 5 minutos para diminuir a temperatura do
motor e do turbocompressor.
• Verifique se a tomada de potência (TDP) está desen-
1
gatada. RAIL18TR00412BA
RAIL19TR00152AA 2
RAIL18TR00388AA 3
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Movimentação da unidade
Transmissão PowerDrive
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não exceda a velocidade de transporte do implemento ou a classificação de velocidade nos pneus de
implemento. Leia o manual do operador do implemento para saber as especificações.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0305A
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0233A
Sua transmissão PowerDrive é uma transmissão de mu- O software controlador da transmissão evita que a trans-
dança de potência completa. O projeto do Powershift missão PowerDrive aumente a marcha além de deter-
completo permite mudar a transmissão sem usar o pe- minada marcha dependendo da temperatura do óleo da
dal de avanço gradual, exceto na primeira vez em que transmissão. Isso é feito para eliminar a possibilidade de
a transmissão é engatada na partida e quando o opera- desgaste excessivo da embreagem ao mudar para mar-
dor deixa o assento por mais de 2 segundos. Isso inclui chas mais altas em temperaturas mais baixas. Os limites
mudar marchas quando o trator está em movimento, es- são os seguintes:
tacionário ou alterar a direção do percurso.
Temperatura do óleo limita o Powershift a
Seu trator pode estar equipado com uma das seguintes abaixo de ou igual a
opções: -40 °C (-40 °F) 10ª marcha
-10 °C (14 °F) 11ª marcha
Transmissão padrão de 40 km/h (25 mph) -5 °C (23 °F) 12ª marcha
• 18 engrenagens de avanço e 4 à ré 0 °C (32 °F) 13ª marcha
• 21 engrenagens de avanço e 5 à ré 2 °C (35.6 °F) 14ª marcha
4 °C (39.2 °F) 15ª marcha
6 °C (42.8 °F) 16ª marcha
8 °C (46.4 °F) 17ª marcha
10 °C (50.0 °F) 18ª marcha
12 °C (54.0 °F) 19ª marcha
4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação de campo
• Não exceda o peso lastreado máximo recomendado. Siga as recomendações de lastro deste manual.
• Mantenha a patinagem da roda acima das porcentagens recomendadas: mínimo de 7%. Se o deslizamento estiver
abaixo da porcentagem recomendada, reduza o peso do trator.
Operação em estrada
• Não pressione o pedal de avanço gradual ao dirigir em declives. Deixe que o motor reduza a velocidade do trator.
Se o motor não conseguir reduzir a carga, use os freios para reduzir a velocidade e mude a transmissão para uma
marcha mais baixa. O uso prolongado do freio pode provocar seu superaquecimento.
• Para equipamento rebocado sem freios:
○ não reboque o equipamento que não possua freios em velocidades acima de 32 km/h (20 mph).
○ O implemento deve pesar menos de 1,5 vez o peso do trator.
• Para equipamento rebocado com freios:
○ Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque o implemento em velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).
○ Ao transportar implementos em velocidades de até 40 km/h (25 mph), o implemento totalmente carregado deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.
• Não exceda a velocidade nominal máxima do trator, conforme equipado. Se a velocidade de deslocamento ul-
trapassar os limites da transmissão, uma mensagem de advertência surge no monitor e um alarme é emitido por
3 segundos e, em seguida, desligará. Use os freios para reduzir a velocidade e mude a transmissão para uma
marcha mais baixa. O uso prolongado do freio pode provocar seu superaquecimento.
• Ao se aproximar do alto de uma colina, mude para uma marcha inferior para evitar a rotação excessiva da trans-
missão à medida que o trator e a carga rebocada descerem a colina. Use os freios para reduzir a velocidade do
trator se a velocidade de percurso ultrapassar a velocidade nominal máxima, conforme equipado.
4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL18TR00391AA 1
Pedal do acelerador
O pedal do acelerador pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor ou a velocidade nominal no Gerenciamento de
produtividade automático (APM).
RAIL18TR00391AA 2
Acelerador de mão
A alavanca multifunção também funciona como acelera-
dor manual e pode ser usada independentemente do pe-
dal do acelerador para controlar a velocidade do motor.
Mova o controle para frente para aumentar a velocidade
e para trás para reduzir.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator em vias públicas, especialmente em
condições de tráfego pesado, ajuste o acelerador manual
para a posição de velocidade mínima.
RAIL19TR00152AA 3
4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Deslocamento à ré
RAIL18TR00412BA 1
RAIL17TR01560AA 2
4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Neutro
RAIL18TR00412BA 4
CUIDADO
Movimento inesperado!
Para evitar a movimentação involuntária da
máquina, coloque a alavanca de controle de
transmissão na posição de estacionamento.
Desligue o motor antes de sair da cabine.
A transmissão não irá evitar que a máquina
role quando motor for desligado e o neutro,
avanço ou a marcha à ré estiver selecionado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1209A
Posição de estacionamento
4-20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL18TR00398BA 7
Seleção de marchas
As trocas de marcha são feitas com o botão de aumento
de marcha (coelho) (1) e o botão de redução de marcha
(2) (tartaruga) na alavanca multifunção. As trocas po-
dem ser feitas durante o movimento, com potência total
mesmo quando são realizadas operações de carga pe-
sada, como lavragem etc.
4-21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00436AA 2
4-23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL18TR00398BA 2
4-24
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Correspondência de velocidade
A correspondência de velocidade é automática sempre
que o trator está se movendo com a transmissão
desengatada:
• porque o pedal de avanço gradual é pressionado.
• porque a transmissão mudou para a posição neutra.
4-25
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL18TR00398BA 6
4-27
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Mudança de transmissão
Ao alternar a marcha, selecione o percurso reverso ou de
avanço com a alavanca de controle da transmissão ou
os botões shuttle na alavanca multifunção sem hesitar.
O trator mudará de direção suavemente ao modular a
embreagem principal. A mudança pode ser feita sem o
uso do pedal de avanço gradual.
4-28
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00764AA 1
Configurações
Partida em marcha de avanço
• Marcha de avanço usada na partida do trator se o ope-
rador não selecionar outra marcha.
• O padrão é a 7ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 13.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.
Partida em marcha à ré
• Marcha de ré usada na partida do trator se o operador
não selecionar outra marcha.
• O padrão é a 2ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 4.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.
4-29
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00766AA 3
Marcha de avanço/ré
• A marcha a ré usada sempre que for alternado entre
avanço e ré.
• O padrão é a 2ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 6.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.
CUPH21TR00767AA 4
CUPH21TR00768AA 5
4-30
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-31
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Combinando a velocidade do motor e a marcha selecionada com a carga atual, o trator opera com a máxima efici-
ência o tempo todo.
NOTA: A frequência de mudança em modo APM de campo ou de estrada pode ser ajustada separadamente com
configurações de sensibilidade. Também há um ajuste para a marcha mais baixa usada durante o APM de estrada.
Essas configurações foram explicadas antes na seção de configuração da transmissão neste capítulo.
4-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00770AA 3
4-33
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL18TR00398BA 4
RAIL19TR00806AA 6
4-34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-35
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Em APM de estrada,
• a velocidade máxima (1) é aquela do trator equipado:
40 km/h (25 mph).
• O painel de instrumentos e o monitor informam "1"
como a posição mínima do acelerador, que representa
a velocidade da marcha mais baixa para operação
em estrada, selecionada entre 1-12 com a marcha 7
sendo a padrão para a transmissão, rodas e pneus
instalados neste trator..
• O painel de instrumentos relata qualquer posição do
acelerador (diferente da máxima) como a velocidade
alvo atual (2).
• O painel também exibe os ícones do APM de estrada
e Auto (3) em azul para verificar se o modo está ativo.
CUPH21TR00772AA 7
CUPH21TR00773AA 8
4-36
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-37
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-38
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00129AA 1
Componentes do sistema
4-39
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• A ECU (7) controla o módulo de fornecimento com base na entrada dos sensores no fluxo do escapamento. O
módulo de fornecimento entrega DEF/ADBLUE® / ARLA 32 pressurizado através do módulo de dosagem (6).
• Um sensor de NOx a jusante (8) na saída do catalisador da SCR monitora a eficácia do processo catalítico para o
sistema.
• Os sensores de temperatura antes (3) e após (9) o catalisador SCR ajudam a ECU a manter temperaturas ade-
quadas para o processo catalítico.
4-40
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sua CASE IH máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do DEF/ADBLUE®
/ ARLA 32, o mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR
de redução de emissões de escape.
Símbolos de cuidado
4-41
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;
• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:
• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.
Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.
Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.
4-42
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Reinício da validação
O reinício da validação permite a operação da máquina por até 30 min sem perda de potência após a detecção de
uma falha do sistema SCR ou um DEF/ADBLUE® / ARLA 32 de baixa qualidade. São permitidas até três novas
partidas. Novas partidas são contadas se uma das seguintes condições for atendida:
• A rotação do motor excede 1000 RPM
• O tempo de rotação do motor excede 5 min
• A operação normal será retomada se uma reconfiguração for detectada na janela de 30 min.
• Se um reinício não for detectado dentro de 30 min, ocorrerá perda de potência conforme descrito na tabela.
• Se as três novas partidas de validação tiverem sido usadas e o sistema não tiver sido reconfigurado, a máquina
estará limitada somente a um torque 50% e posição de marcha lenta do motor. Consulte o concessionário local
autorizado CASE IH para reparos.
• Siga a ordem mostrada na figura 3 para ativar as novas partidas de validação.
4-43
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NHPH14ENG0842HA 3
4-44
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para a qualidade do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 e falhas técnicas do sistema de SCR, defeitos que podem causar
perda de potência do motor:
• Para redefinir o sistema por completo, o componente/falha que está causando o defeito deve ser reparado ou
substituído.
• O desligamento do motor irá resultar na restauração do sistema e o motor irá reiniciar em potência total.
• Se a mesma falha for detectada novamente em 40 h de funcionamento do motor, o nível máximo de perda de
potência do motor será ativado.
• Se a mesma falha é detectada três vezes consecutivas em 40 h de funcionamento do motor, a perda de potência
máxima do motor permanece ativa após a reinicialização da máquina, até que o sistema seja reparado.
• Entre em contato com o seu concessionário autorizado CASE IH para manutenção.
4-45
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Três mensagens de advertência podem aparecer enquanto o trator lida com hidrocarbonetos:
Motor na posição de marcha lenta baixa
Aumento na posição de marcha lenta baixa
do motor recomendado.
A unidade de controle eletrônico do motor deseja aumen-
tar a velocidade do motor durante a operação em tem-
peraturas mais baixas ou com uma carga do motor mais
leve para aumentar a temperatura dentro do catalisador.
4-46
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-47
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Esta mensagem de advertência pode aparecer enquanto o trator lida com hidrocarbonetos:
Motor na posição de marcha lenta baixa
Aumento na posição de marcha lenta baixa
do motor ativo.
A unidade de controle eletrônico do motor tem a mar-
cha lenta do motor automaticamente aumentada para
1100 RPM para aumentar a temperatura dentro do cata-
lisador.
4-48
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Ao usar o motor para girar as rodas traseiras elevadas sobre o solo, sempre realize uma das ações:
Erga e apoie as rodas dianteiras completamente acima do solo OU desconecte o eixo propulsor da
roda dianteira na extremidade da transmissão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0150A
Seu trator tem um acionamento dianteiro mecânico (MFD) eletricamente ativado. O MFD é aplicado mecanicamente
por mola e desengatado de forma eletro-hidráulica. O MFD pode ser engatado com o trator em movimento ou parado.
O MFD fornece tração adicional e potência de tração quando engatado.
Nos tratores MFD, a embreagem MFD é acionada por mola e confia na pressão hidráulica para o desengate. Uma
falha no sistema hidráulico do MFD, portanto, automaticamente engatará o MFD, mesmo que o botão MFD esteja
na posição desengatada.
O acionamento dianteiro mecânico pode ser operado em modo manual ou automático. O MFD é ativado por botões
no painel de controle do apoio de braço.
Operação manual
Para engatar ou desengatar
manualmente o MFD, pressione e
libere o botão manual.
O LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD manual no painel de
instrumentos mostra seu estado atual:
verde sólido quando engatado, piscando
quando em espera, e desligado.
CUPH21TR00089AA 1
4-49
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MFD automático
Para ativar a operação automática,
pressione o botão de MFD automático.
O LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD automático no painel de
instrumentos mostra seu estado atual:
verde sólido quando engatado, piscando
quando em espera, e desligado.
de exibição,
NOTA: Consulte Zona de engate neste capítulo para
ajustar as configurações.
Parada assistida
O MFD é engatado sempre que os dois freios (1) são
aplicados juntos, independentemente do manual ou do
estado do MFD automático. Esse recurso fornece uma
parada mais rápida e mais controlada.
RAIL18TR00407AA 3
4-50
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O trator tem um bloqueio do diferencial que faz com que as rodas traseiras e dianteiras virem com a mesma
velocidade. Bloqueio do diferencial:
• reduz a perda do movimento quando a tração para as rodas traseiras não é igual,
• fornece um auxílio de direção em linha reta quando se abre um campo e, dessa forma, controla a sobreposição
do implemento.
Quando a tração de uma roda diminui ou quando mais tração for necessária, engate o bloqueio do diferencial.
AVISO: Quando as rodas estiverem girando, reduza a velocidade do motor antes de engatar o bloqueio do diferencial
para evitar que as cargas se choquem com a transmissão.
NOTA: Consulte Zona de engate neste capítulo para ajustar as configurações.
CUPH21TR00089AA 1
CUPH21TR00089AA 2
4-51
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-52
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Zona de engate
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00776AA 1
Zona de engate
Use a tela da zona de engate no monitor para selecionar
a zona do ângulo de direção para engate/desengate do
MFD automático e bloqueio do diferencial.
CUPH21TR00457AA 2
CUPH21TR00458AA 3
4-53
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-54
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00459AA 2
CUPH21TR00460AA 3
4-55
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00461AA 4
CUIDADO
Movimento inesperado!
O eixo suspenso frontal deve estar na posição
travada ao levantar a extremidade frontal da
máquina do solo para serviço.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. CUPH21TR00462AA 5
W0315A
4-56
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00463AA 6
4-57
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00465AA 1
CUPH21TR00777AA 2
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pôde se mover automaticamente
durante a calibração. Estacione em uma
superfície plana, engate o freio de estaciona-
mento e certifique-se de que a área ao redor
da máquina esteja livre antes de iniciar o
processo de calibração.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0300A
4-58
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00778AA 5
CUPH21TR00470AA 6
CUPH21TR00471AA 7
4-59
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores salvos
anteriormente.
CUPH21TR00472AA 8
CUPH21TR00473AA 9
4-60
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RAIL13TR00938BA 1
4-61
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00780AA 3
CUPH21TR00782AA 5
4-63
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Saindo da CERPM
É possível sair da CERPM
1. pressionando o botão da CERPM ativo para desativar
a configuração.
2. desligando a chave de ignição. (Os valores de veloci-
dade armazenados são mantidos.)
RCIL10CCH229BAA 2
4-64
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00478AA 1
Visão geral
O trator está equipado com Direção Assistida (AST) que permite um controle mais preciso da direção na estrada ou
fora de estrada.
Com base no modo atual e a configuração de taxa, o sistema ajusta automaticamente quantos giros do volante são
necessários para controlar a faixa total de direção para o trator. O sistema fornece uma taxa de direção mais rápida
para trabalho no campo onde um controle mais imediato é necessário e uma taxa de direção mais lenta para estrada
onde um deslocamento mais suave for desejado.
Navegue até a tela de direção do trator.
CUPH21TR00479AA 2
CUIL21TR00206AA 3
4-65
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00480AA 4
4-66
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00481AA 1
NOTA: Conduza o trator mais lento que 3.2 km/h (2 mph) durante a calibração do sensor.
Navegue até a tela de calibração e selecione Direção nas
opções.
CUPH21TR00783AA 2
CUPH21TR00483AA 3
4-67
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00784AA 5
CUPH21TR00486AA 6
CUPH21TR00487AA 7
4-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00488AA 8
O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancelar para continuar com os valores ar-
mazenados anteriormente.
CUPH21TR00489AA 9
CUPH21TR00490AA 10
4-69
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00491AA 1
CUPH21TR00783AA 2
CUPH21TR00493AA 3
4-70
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00494AA 4
CUPH21TR00784AA 6
4-71
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00497AA 7
Pare a direção.
CUPH21TR00498AA 8
CUPH21TR00499AA 9
CUPH21TR00500AA 10
4-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00501AA 11
CUPH21TR00502AA 12
CUPH21TR00503AA 13
CUPH21TR00504AA 14
4-73
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
As sequências podem ser reproduzidas inversamente de forma automática ou manual. Quando automática, a se-
quência é reproduzida inversamente usando a sincronização e distâncias registradas com as etapas. Quando ma-
nual, o operador usa o botão de etapa na alavanca multifunção para acionar quando cada etapa é reproduzida
inversamente.
Duas sequências registradas podem ser inicialmente salvas na memória flash, mas elas não são retidas através dos
ciclos liga/desliga. As sequências também podem ser salvas em um implemento, as quais são retidas no monitor.
Duas sequências podem ser armazenadas por implemento.
4-74
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00787AA 1
Gatilho de distância
Gravar
Pausar gravação
Reprodução automática
Reprodução manual
Pausar reprodução
Salvar
4-75
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Gravação pronta
Pausa
4-76
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00792AA 6
CUPH21TR00793AA 7
CUPH21TR00794AA 8
CUPH21TR00795AA 9
4-77
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00796AA 10
CUPH21TR00797AA 11
CUPH21TR00798AA 12
4-78
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Notas operativas
• Como a velocidade do motor afeta o fluxo hidráulico,
use velocidades de motor consistentes ao gravar as
ações do engate e das válvulas remotas.
• Ao passar por várias posições da alavanca remota (ex-
tensão, neutra, retração, flutuação), pause brevemente
em cada posição para que o sistema grave cada etapa.
• As mudanças de direção não são gravadas. Uma
pausa é inserida para marcar a ação.
CUPH21TR00800AA 14
4-79
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00801AA 15
CUPH21TR00793AA 16
CUPH21TR00802AA 17
4-80
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00803AA 18
CUPH21TR00805AA 20
4-81
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00806AA 21
CUPH21TR00807AA 22
4-82
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00808AA 23
CUPH21TR00809AA 24
CUPH21TR00810AA 25
CUPH21TR00811AA 26
4-83
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00812AA 27
CUPH21TR00813AA 28
CUPH21TR00814AA 29
4-84
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00816AA 31
CUPH21TR00817AA 32
4-85
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-86
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00819AA 34
CUPH21TR00820AA 35
CUPH21TR00821AA 36
4-87
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Reprodução da sequência
Para reproduzir uma sequência gravada, pressione o bo-
tão de reprodução automática (1) ou manual (2).
CUPH21TR00822AA 37
RAIL18TR00398BA 38
CUPH21TR00823AA 39
CUPH21TR00824AA 40
4-88
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-89
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00826AA 42
A mensagem:
• informa a distância para o início do giro (1),
• exibe o ícone de status (2),
• inclui botões (3) para selecionar um giro à direita ou à
esquerdo, com a direção planejada do giro em desta-
que,
• fornece um botão “Cancelar giro” que cancela o Accu-
Turn Pro™ e a sequência planejada HMC2,
• instrui o operador a pressionar o botão de etapa na CUPH21TR00827AA 43
RAIL18TR00398BA 44
4-90
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00828AA 45
CUPH21TR00829AA 46
CUPH21TR00830AA 47
4-91
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00831AA 48
CUPH21TR00832AA 49
CUPH21TR00833AA 50
4-92
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUPH21TR00835AA 52
4-93
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Acionamentos
Funções
4-94
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Dispositivos
4-95
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Atributos
Tempo de ação
Tempo de abaixamento do engate Valor de RPM
Tempo de aceleração
Estados
Ajuste a retração para baixo da inclinação Tomada de potência (TDP) dianteira ativada
4-96
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-97
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Advertências HMC
As advertências do HMC2 podem conter estes
elementos:
o ícone de alerta âmbar (1),
um ícone (2) e sistema afetado (3),
CUPH21TR00836AA 53
CUPH21TR00837AA 54
4-98
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-99
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Automação ISOBUS
O ISOBUS classe 3 (automação ISOBUS) permite que o trator e alguns implementos compatíveis funcionem excep-
cionalmente juntos. Esta capacidade opcional exige a ativação em seu trator. Entre em contato com seu concessio-
nário para obter mais informações.
O implemento usa informações do trator: por exemplo, gerenciamento de potência, posição de direção e prontidão,
velocidade, distância e direção. O implemento pode enviar comandos sobre o ISOBUS ao trator para controlar fun-
ções específicas do trator. Se o trator aceitar o comando, ele age de acordo com o comando do implemento.
O controle da direção está disponível para tratores equipados com transmissão PowerDrive.
As áreas de automação específicas para seu trator são aquelas com ISOBUS classe 3; o implemento:
• ajusta a velocidade efetiva do trator durante o deslocamento de avanço,
• ajusta o fluxo de óleo e a posição da válvula,
• ajusta a curvatura da direção.
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00557AA 1
CUPH21TR00838AA 2
4-100
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Automação falhou
Controles ISOBUS
O operador usa o segundo botão de função na alavanca
multifunção para aceitar as solicitações de automação do
ISOBUS.
RAIL18TR00402AA 4
4-101
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Esses requisitos devem ser cumpridos antes de tentar usar um sistema terceirizado:
• A direção ISOBUS classe 3 deve ser ativada por seu concessionário.
• Você deve usar um kit de sistema de orientação terceirizado de um fornecedor suportado.
• A calibração da válvula de direção e a calibração do sensor de ângulo da roda foram concluídas com êxito.
• O interruptor de modo de direção do trator, localizado no console do painel do teto, deve estar em modo off-road.
• Nenhum código de falha pode estar ativo.
1. Dê a partida no trator e no sistema de orientação ter-
ceirizado.
2. Pressione o botão ISOBUS AUTO (parte superior)
para ativar as solicitações de atribuição de um imple-
mento ISOBUS.
CUIL21TR00206AA 6
RAIL18TR00398BA 7
4-102
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-103
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
O sistema de direção progride rapidamente por 6 estados, marcados por seis ícones, até chegar ao ISOBUS ativo:
A direção muda para Não Pronta quando as seguintes condições forem atendidas:
• quando o interruptor Auto do painel do teto for pressionado,
• o subsistema de direção está calibrado,
• não há falhas críticas relacionadas à direção,
• o motor do trator está funcionando,
• o operador está no assento,
• o operador não está operando manualmente o volante,
• e a velocidade do trator está dentro da faixa de engate permitida.
Quando a orientação terceirizada está pronta para controlar a direção, ela comunica
sua prontidão. Este ícone na área esquerda inferior do monitor indica que a orientação
terceirizada está aguardando a aceitação do operador.
4-104
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra
RAIL19TR01051AA 1
RAIL19TR01315AA 2
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL18TR00406AA 1
RAIL18TR00446AA 2
RAIL18TR00445AA 3
Indicadores de direção
As luzes do sinal de giro no painel de
instrumentos indicam qual indicador de
direção é ativado ou quando as luzes
indicadoras de falha de cor amarela
traseiras estão piscando.
CUPH21TR00703AA 4
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIL21TR00223FA 1
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL19TR04496AA 3
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Certifique-se de o equipa-
mento esteja corretamente instalado e saiba como transportá-lo com segurança.
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
porte do equipamento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
equipamento rebocado.
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do equipamento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Onde
• C = Capacidade rebocada permitida (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
• D = Valor D (kN)
• Dt = 9,81 N/kg
Use esta fórmula para determinar a massa rebocada permitida para o seu mercado:
Onde
• CI = Capacidade de reboque permitida (t) com base no limite legal
• MT = Massa rebocada máxima legal (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
A massa de reboque permitida para seu trator é o menor dos dois valores (C ou CI) das fórmulas.
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Corrente de segurança
RCPH08CCH013FAB 1
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de remessa
RAIL19TR01060AA 2
5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperação
Regras de segurança
Desatolando um trator
CUIDADO
Perigo de capotamento!
A tentativa de soltar uma máquina pode envolver riscos de segurança, por exemplo, a máquina presa
ou o veículo de reboque pode se inclinar ou tombar, ou a barra de reboque pode falhar. Sempre use
o equipamento de reboque adequado para liberar máquinas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0327A
CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A
5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Rebocando o trator
CUIDADO
Evite lesões!
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar a máquina, siga os
procedimentos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0476A
CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A
Ao rebocar um trator:
• Verifique se todos os controles estão na posição cor-
reta (consulte motor funcionando ou motor não funcio-
nando para saber o procedimento correto).
• Use uma barra de reboque rígida e correntes de segu-
rança para puxar o trator. Prenda a barra de reboque e
as correntes de segurança à estrutura do trator (1) ou
à braçadeira de peso dianteiro (2).
AVISO: Devido a requisitos de lubrificação de pressão,
existem regras especiais para quando o motor está ou
não funcionando. Use o procedimento correto para a con-
dição de seu motor.
AVISO: O trator está equipado com uma mola aplicada ao
freio de estacionamento. O freio de estacionamento tem RCPH11CCH005BAG 1
um procedimento de liberação especial quando o trator
não está funcionando. Verifique o procedimento antes de
tentar rebocar o trator.
CUPH21TR00109AA 2
5-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL18TR00412BA 3
5-11
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL19TR01059AA 4
RAIL19TR02436AA 5
RCPH08CCH242AAC 6
5-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RCPH08CCH241AAC 7
RCPH08CCH241AAC 8
RCPH08CCH242AAC 9
5-13
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RAIL19TR02436AA 10
5-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais
Procedimentos gerais para conexão do implemento sem tomada de potência (TDP) aco-
plado à barra de tração
A. Ajuste a barra de tração segundo o furo desejado.
B. Trave a barra de tração na posição centralizada.
C. Prenda o implemento.
1. Verifique se o pino de tração está preso.
2. Verifique se as correntes de segurança estão presas.
3. Conecte as linhas hidráulicas.
4. Levante o engate de três pontos.
Procedimentos gerais para conexão de implementos presos ao engate de três pontos tra-
seiro
A. Ajuste a barra de tração na posição de armazenamento.
B. Balance a barra de tração para um lado e prenda com parafusos de retenção.
C. Se for usada a TDP, instale o eixo correto.
D. Ajuste a articulação superior no furo correto.
E. Ajuste a proteção mestre TDP na posição correta.
F. Ajuste o engate na posição Cat III, Cat IIIN ou Cat IVN, dependendo do acoplador de engate rápido ou imple-
mento.
G. Ajuste os limitadores de oscilação.
H. Ajuste os pinos de travamento flutuantes.
I. Abaixe o engate, ajuste as articulações de elevação para que os centros do pino 203 mm (8 in) fiquem distantes
do solo.
J. Levante o engate para que as articulações inferiores permaneçam na horizontal, ajuste a articulação superior
para que o acoplador permaneça na vertical (se equipado). Desprenda os trincos do acoplador rápido.
K. Prenda o implemento.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regras de segurança
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da tomada de força deve estar no local correto na maior parte das operações para evitar
mortes ou lesões durante a operação da PTO. Quando acessórios como bombas são afixados à PTO
(quando a proteção é levantada ou retirada), deve-se instalar uma proteção equivalente à da PTO com
o acessório.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0319A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
O maquinário acionado por tomada de força (PTO) pode causar lesões graves. Antes de trabalhar em
ou próximo a um eixo de PTO, ou de reparar ou limpar a máquina acionada, coloque o interruptor de
PTO na posição de desengate e desligue o motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0321A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a chave. Espere que todo o movimento cesse antes de
sair da posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a máquina com o motor
em funcionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0227A
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de operar o equipamento estacionário com tomada de força (TDF), faça o seguinte: engate o
freio de estacionamento, coloque todos os controles na posição neutra e bloqueie as quatro rodas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0336A
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sempre desligue o motor antes de conectar o eixo de um implemento com Tomada de Força (TDF). Isso solta o freio
da TDF do trator e permite que o eixo da TDF seja girado manualmente para que os dentes do trator e os eixos da
TDF do implemento possam ser alinhados tendo em vista a conexão.
RAIL19TR01119AA 1
RCPH08CCH869AAC 2
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR01121AA 4
RAIL19TR01120AA 5
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH349AAC 1
RAIL17TR01068AA 2
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00089AA 1
CUPH21TR00840AA 3
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00771AA 5
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00089AA 7
CUPH21TR00841AA 8
Propósito da TDP
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de operar o equipamento estacionário
com tomada de força (TDF), faça o seguinte:
engate o freio de estacionamento, coloque to-
dos os controles na posição neutra e bloqueie
as quatro rodas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0336A
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00842AA 10
CUPH21TR00089AA 12
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00843AA 13
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00089AA 3
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00845AA 4
A taxa de elevação e queda para o engate influencia a temporização do ajuste do curso de engate e desengate,
assim alguns testes podem ser necessários.
Estabeleça ajustes aceitáveis para o ponto de ajuste e limite superior do engate antes das configurações da TDP
automática.
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate traseiro
Identificação
O sistema de engate eletrônico fornece a posição e controle de esforço para implementos de engate no solo. O trator
está equipado com um engate de Categoria III/IIIN ou um engate de Categoria IVN.
O engate de três pontos aceita todos os implementos montados de acordo com as dimensões do padrão ISO a seguir.
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste do engate
As articulações superiores e inferiores devem ser
ajustadas corretamente:
• para que o implemento possa funcionar na profundi-
dade necessária
• e as articulações inferiores fiquem livres para se movi-
mentarem para cima e para baixo seguindo o contorno
do chão.
RCPH08CCH466AAC 1
RCPH08CCH426AAC 2
RCPH08CCH344AAC 3
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH343AAC 4
RAIL19TR01122AA 5
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH332AAC 7
RCPH08CCH333AAC 8
RCPH08CCH334AAC 9
AVISO: Depois de fazer os ajustes finais, levante cuida-
dosamente e abaixe o implemento para verificar a folga
entre o implemento e os componentes do trator. As arti-
culações inferiores devem ser totalmente engatada antes
do transporte ou da retirada do implemento.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Nivelando um implemento
Opere o trator e o implemento no campo para verificar e
ajustar o engate. Ajuste o tamanho da articulação supe-
rior para obter uma profundidade do implemento por igual
da dianteira à traseira. Ajuste o tamanho das articulações
de elevação para obter uma profundidade do implemento
por igual de uma lateral à outra.
RCPH08CCH335AAC 1
RCPH08CCH336AAC 2
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH337AAC 3
RCPH08CCH338AAC 4
RCPH08CCH339AAC 5
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH340AAC 6
RCPH08CCH341BAC 7
RAIL12TR02153AA 8
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ligações hidráulicas
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00570AA 1
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00572AA 4
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00574AA 7
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH378AAC 1
RCPH08CCH379AAC 2
RCPH08CCH380AAC 3
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Categoria IIIN
Ao operar equipamentos de categoria IIIN, instale calços
entre o batente de oscilação (2) e o braço de acoplamento
inferior (1).
RAIL13TR03079AA 2
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Categoria III
Ao operar equipamentos de categoria III, instale calços
entre o espaçador (2) e o braço de acoplamento inferior
(1) conforme mostrado.
RCPH08CCH416AAC 4
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH284AAC 1
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH283AAC 2
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH346AAC 1
RCPH08CCH347BAC 2
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um implemento
Para conectar um implemento, as duas alavancas de
trinco superiores devem estar na posição de desacopla-
mento [para fora – (1)]. Com as alavancas na posição de
desacoplamento, os trincos inferiores (3) ficam retraídos.
CUIDADO
Perigo no transporte
SEMPRE assegure-se de que as duas travas
estejam totalmente engatadas nos pinos de
engate do implemento antes de transportá-lo
ou puxá-lo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0374A
RAIL19TR04948AA 1
RAIL19TR04949AA 2
Desconexão de implemento
Abaixe o implemento até o solo. Mova as alavancas de
trinco superiores até a posição de desacoplamento [para
fora – (1)], que retrai os trincos inferiores (3) soltando os
pinos do implemento do acoplador.
RAIL19TR04948AA 3
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR04950AA 4
RAIL19TR04951AA 5
CUIDADO
Objeto pesado!
SEMPRE usar um guindaste ou obter assis-
tência para levantar o componente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0086A
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR04949AA 7
RAIL19TR04948AA 8
RAIL19TR04952AA 9
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR04958AA 10
RAIL19TR04959AA 11
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexão de um implemento
Para conectar um implemento:
1. Mova as duas alças do trinco superior até a posição
(1) de desacoplamento externo. O trinco inferior (2)
será retraído.
RAIL20TR00141AA 1
CUIDADO
Perigo no transporte
SEMPRE assegure-se de que as duas travas
estejam totalmente engatadas nos pinos de
engate do implemento antes de transportá-lo
ou puxá-lo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0374A
Desconexão de implemento
Abaixe o implemento até o solo. Move as alças de trava
superiores para a posição de desacoplagem (para fora)
(1), o que retrai a trava inferior (2) e permite que os pinos
do implemento sejam liberados do acoplador.
RAIL20TR00141AA 3
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR01910AA 1
RAIL19TR01911AA 2
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00846AA 1
NOTA: Navegue até a página de configurações do engate traseiro ou acesse-a com o controle de navegação primá-
rio.
O sistema de engate eletrônico tem dois modos de operação: controle da posição e controle de esforço.
No controle de esforço, o sistema de engate ajusta a altura do engate para manter uma carga de esforço do imple-
mento constante no trator em condições de mudança do solo e em terreno irregular.
NOTA: O controle de viagem e o deslizamento da roda são dois modos auxiliares que podem estar ativos durante o
controle de posição ou o controle de esforço.
CUPH21TR00089AA 2
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR00087AA 9
CUPH21TR00849AA 10
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00850AA 12
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH09CCH274AAB 1
CUPH21TR00089AA 2
CUIDADO
Ponto de esmagamento!
As articulações do conjunto do braço de ele-
vação criam pontos de esmagamento. Mante-
nha seus dedos, mãos e pés distantes de pon-
tos de articulação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0357A
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00397BA 1
RAIL18TR00348AA 2
CUPH21TR00851AA 3
RAIL18TR00348AA 4
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00398BA 5
RAIL18TR00397BA 6
RAIL18TR00398BA 7
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00348AA 8
RAIL19TR00480AA 10
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O controle do esforço mede a resistência (carga de esforço) conforme o implemento opera e ajusta a profundidade
do implemento para manter a carga constante.
Na maioria dos casos, os implementos montados com engate criam uma combinação de carga horizontal e vertical.
Independentemente disso, o(s) sensor(es) de carga de esforço detectam a carga variável e o controle de carga de
esforço responde tão rapidamente quanto a configuração de sensibilidade ao esforço determina.
CUPH21TR00853AA 1
A tela do engate apresenta as informações seja da posição que do esforço para a tarefa agrícola atual:
1. Linha cinza superior – limite superior (altura fora de trabalho) como porcentagem do curso
2. Linha cinza inferior – limite inferior (profundidade do implemento máximo) como porcentagem do curso
3. Barra azul – Posição do engate atual como porcentagem do curso
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na barra azul indica que o engate está atualmente se movendo para
cima ou para baixo.
4. Barra verde com flecha – ponto de ajuste atual como porcentagem do curso
5. Barra marrom – escarga da carga de esforço 0 – 100%
6. Barra azul – carga de esforço real medida no(s) sensor(es)
7. Banda âmbar – ajuste de sensibilidade do esforço 100% equivale uma banda larga e 1% uma banda estreita
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00855AA 4
RAIL18TR00398BA 5
RAIL18TR00347AA 6
RAIL19TR01912AA 7
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate automático
O controle liga/desliga do Engate Automático é necessá-
rio para tratores equipados com um engate de elevação
automático.
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00398BA 2
RAIL19TR00087AA 3
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00348AA 2
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00857AA 1
NOTA: Navegue até a tela de configurações do engate traseiro do monitor ou acesse-a com o controle de navegação
principal.
O Controle Automático de Profundidade (ADC) permite que o trator faça interface direta com um implemento traseiro
usando uma válvula remota traseira. Os controles remotos selecionados da válvula implementam a profundidade
com os mesmos controles de engate usados durante o controle de posição do engate.
Selecionar ADC na tela de configurações do engate muda
a lógica do trator para o sistema de controle automático
de profundidade.
CUPH21TR00859AA 3
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00089AA 5
RAIL19TR00087AA 7
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00862AA 10
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00597AA 1
CUPH21TR00863AA 2
CUPH21TR00599AA 3
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00600AA 4
CUPH21TR00864AA 6
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00603AA 7
CUPH21TR00604AA 8
O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores arma-
zenados anteriormente.
CUPH21TR00605AA 9
CUPH21TR00606AA 10
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00607AA 1
CUPH21TR00865AA 2
CUPH21TR00609AA 3
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00610AA 4
CUPH21TR00611AA 5
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00866AA 7
CUPH21TR00614AA 8
CUPH21TR00615AA 9
O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores arma-
zenados anteriormente.
CUPH21TR00616AA 10
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00617AA 11
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Regras de segurança
CUIDADO
Risco de desequilíbrio na parte traseira!
Use o local correto no trator ao prender equipamentos. Sempre use a barra de tração para equipamen-
tos rebocados. Sempre use o engate de três pontos para equipamentos montados ou semimontados.
Não use o engate como barra de tração.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0331A
NOTA: Ao suportar equipamentos na barra de tração, verifique se o peso total do eixo traseiro não excede a carga
estática máxima para baixo ou a capacidade de carga do pneu traseiro, seja qual for a menor.
AVISO: Ao transportar equipamentos em rodovias, recomenda-se que uma corrente de segurança com uma força de
tração igual ao peso bruto do implemento seja instalada entre o trator e o engate do implemento. Consulte correntes
de segurança nesta seção.
Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Verifique se o equipa-
mento está instalado corretamente, saiba como transportá-lo com segurança e determine a velocidade de transporte
máxima permitida. Verifique se a combinação do trator e do equipamento rebocado está em conformidade com a
legislação local e nacional.
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
porte do equipamento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
equipamento rebocado.
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do equipamento ou pela legislação, observe as seguintes
regras ao rebocar.
Consulte o manual do operador do implemento, assim como as tabelas e ilustrações a seguir para obter as posições
da barra de tração e as cargas verticais.
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Furos de engate
2. Eixo da Tomada de potência
3. Barra de tração
4. Suporte articulado e pino da barra de tração
RCPH08CCH005FAA 1
RCPH08CCH463AAC 2
NOTA: Consulte o manual do operador do implemento para obter a posição correta da barra de tração.
BRIL12TR0003A0A 3
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH411AAC 1
ção.
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH003AAA 6
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
PIIL22TR00006AA 2
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR00536PA 1
CUPH21TR00618AA 2
CUPH21TR00867AA 3
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Conexões auxiliares
RCPH08CCH348AAC 1
RCPH08CCH292AAC 2
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH291AAC 3
CUPH21TR00093AA 1
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00362AA 3
RAIL19TR01908AA 4
RAIL18TR00363AA 5
RAIL18TR00361AA 6
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL18TR00360AA 7
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL21TR00236AA 1
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL19TR03049AA 1
RAIL19TR03383AA 2
RAIL19TR02568AA 3
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL11CCH062AAA 2 RCIL11CCH061AAA 3
Layout do acoplador de quatro válvulas Layout do acoplador de cinco válvulas
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00097AA 4
Acopladores de mangueira
O trator é equipado com acoplamentos fêmea padrão ISO
5675. Esses acoplamentos se encaixam em acopladores
de mangueira macho padrão feitos para ASAE S366.2,
SAE J1036ou ISO 5675. Seu concessionário tem os se-
guintes acopladores macho padrão ASAE:
Tamanho da
Código de peça Rosca
rosca
1272399C2 7/8-14 polegadas Padrão UNF SAE
1272770C2 1/2-14 polegadas NPTF
1285718C2 3/4-16 polegadas Padrão UNF SAE
CUIL16TR00983AA 5
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL16TR00958AA 1
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Capacidade de fluxo
Sistema de bomba padrão
A bomba padrão, localizada na frente do eixo do lado di-
reito, alimenta todas as válvulas remotas equipadas, bem
como os circuitos do retorno do motor e da suplementa-
ção da potência, se equipados.
RCPH08CCH383BAC 1
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operando os controles
Operação da alavanca de controle
Quando a chave de ignição está ligada, todas as válvulas
remotas, as alavancas e o joystick (se equipado) devem
estar na posição neutra. Se algum controle não estiver
na posição neutra, sua válvula correspondente será de-
sabilitada.
CUPH21TR00621AA 1
alavanca é liberada.
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Emparelha-
Amostra Nome da cor
mento padrão
Vermelho tomate R1
Azul sinal R2
Amarelo enxofre R3
Verde esmeralda R4 CUPH21TR00620AA 4
Amarelo dália R5
Lilás azulado R6
Branco sinal F1
Magenta tele F2
Azul turquesa F3
Azul claro Isobus
RAIL19TR00300AA 5
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Controles de fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço,
dois botões de controle de fluxo oferecem ferramentas
rápidas:
1. para selecionar uma válvula remota (1-8) para ajuste
da taxa de fluxo,
2. para selecionar o circuito de extensão ou retração
para ajuste:
○ Pressione o botão para baixo para alternar entre o
circuito de extensão ou retração.
○ Se o fluxo estiver ativo, o padrão é a direção do RAIL19TR01912AA 6
fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a seleção padrão
é a retração.
3. para ajustar a taxa de fluxo para o circuito
selecionado:
○ Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir o
fluxo ao circuito.
○ Gire o botão no sentido horário para aumentar o
fluxo ao circuito.
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL21TR00205AA 1
CUPH21TR00869AA 3
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00871AA 5
CUPH21TR00872AA 6
A válvula está na posição neutra.
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00628AA 7
Configuração da vazão
A vazão para os circuitos prolongador e retrátil com ajuste
fino é definida separadamente para cada válvula remota.
As configurações são usadas tanto para operações ma-
nuais quanto temporizadas.
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Aprendizagem do Temporizador
A Aprendizagem do Temporizador registra os segundos
entre:
• mover a alavanca da posição neutra para a posição de
retração ou extensão tipo detentora macia para iniciar
o fluxo de óleo,
• segurar a alavanca até que a haste do cilindro se mova
para a posição desejada,
• e liberar a alavanca para retornar à posição neutra para
interromper o fluxo de óleo.
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Utilizando um temporizador
O temporizador é ativado (o fluxo de óleo começa) assim
que a alavanca remota é movida para a posição de tipo
detentora macia de extensão ou retração.
CUPH21TR00634AA 13
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
tuação.
2. Ligue o interruptor de modo motor.
3. Use o controle deslizante de retrair o escorregador
para ajustar a porcentagem de fluxo para o motor.
NOTA: Um botão configurável também pode ser atribuído
para atribuir o modo motor. Pressione o botão e depois
mova a alavanca associada ao motor hidráulico para a
posição de flutuação.
Exibir UDWs
Para cada válvula remota, se equipado, uma janela
definida pelo usuário (UDW) (1) pode ser adicionada a
uma tela de execução para controlar:
• a porcentagem do fluxo de retração e do fluxo de ex-
tensão,
• o botão liga/desliga do temporizador,
• e o botão liga/desliga do motor.
funcional.
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00637AA 16
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL20TR04401AA 3
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUPH21TR00640AA 4
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Trailer esterçável
O bloqueio da direção do trailer automático é uma solu-
ção automatizada para grandes enfardadeiras quadradas
e outros implementos com rodízios quando se deslocam
em marcha à ré. O recurso detecta quando a combina-
ção trator/enfardadeira está diminuindo a velocidade du-
rante o deslocamento para frente, bloqueia os rodízios
enquanto estão retos e depois entra em pausa. Se os
tratores engatam a marcha à ré, o fluxo da válvula é reto-
mado para manter o bloqueio nos rodízios para um me-
lhor controle.
CUPH21TR00641AA 1
CUPH21TR00642AA 2
CUPH21TR00643AA 3
CUPH21TR00644AA 4
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A
Batentes da direção
Dois batentes de direção são incorporados no eixo dianteiro, um de cada lado. Os batentes de direção e oscilação
são usados para dar a folga de direção necessária entre os pneus dianteiros e a estrutura do trator.
O tamanho do pneu dianteiro e a largura da bitola em uso determinam os ângulos necessários de direção e oscilação.
AVISO: O ajuste de esterçamento das rodas deve ser realizado, somente após definida as combinações de pneus e
posições da bitola.
CUIL17TR00520AA 1
CUIL17TR00519AA 2
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
cilindro hidráulico.
9. Aperte a porca (1) com torque de 150 N·m (110 lb ft).
10. Remova o calço de madeira e abaixe a máquina.
AVISO: Em máquinas com para-lamas dianteiros di-
recionáveis, o ajuste dos batentes do para-lama deve
ser verificado para garantir que não há força exces-
siva aplicada neles quando a direção está totalmente
travada.
Batentes de oscilação
Os batentes de oscilação são necessários para algumas combinações de tamanho do pneu e da largura da bitola.
Esses batentes são instalados em ambos os lados do eixo dianteiro.
Com o batente o ângulo de oscilação limita em 6°.
Sem batente o ângulo de oscilação fica em 11°.
Proceda da seguinte maneira para alterar o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro.
Ângulo de 6°
1. Posicione o batente (1) e fixe com os parafusos (2)
com a parte mais fina para o lado do motor para obter
uma oscilação de 6°.
NOTA: Realize o procedimento em ambos lados do eixo
dianteiro.
CUIL16TR00893AA 4
Ângulo de 11°
1. Remova os parafusos (2) e retire o batente (1)para
obter uma oscilação de 11°.
NOTA: Realize o procedimento em ambos lados do eixo
dianteiro.
CUIL16TR00893AA 5
6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Rodas traseiras
RCPH08CCH489AAC 2
6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00626AA 4
6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH921AAC 1 RCPH08CCH920AAC 2
Eixos 115 mm (4.5 in) Eixos 115 mm (4.5 in)
1. Roda virada para dentro 2. Linha central do trator 1. Roda virada para fora 2. Linha central do trator
Roda virada para dentro – folga mínima, alojamento do eixo até o cubo
Roda virada para fora – folga mínima, alojamento do eixo até o cubo
6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13TR00872AA 3
Eixo 127 mm (5.0 in)
A. 35 mm (1.38 in) B. Chaveta longa
* O mínimo pode ser reduzido a 1524 mm (60 in) por meio da utilização do kit 87430234 para acoplamento de engate
rápido Cat III/IIIN.
AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima
da bitola usada em seu cálculo. Não ultrapasse os pesos operacionais máximos do eixo ou trator.
6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH08CCH594FAC 4
Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora
Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora
Eixos 115 mm (4.5 in) 1. Linha central do trator
6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13TR00875AA 5 RAIL13TR00877AA 6
Pneus com largura de 380, 420 e 480 Pneus com largura de 520, 620, 650, 710 e 800
127 mm (5.0 in)
A 8 mm (0.31 in) B. Chaveta curta C. Chaveta longa D 35 mm (1.38 in)
AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima
da bitola usada em seu cálculo. Não ultrapasse o peso operacional máximo do eixo ou trator.
6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora
RCPH08CCH599AAC 7
Eixos 115 mm (4.5 in) 1. Linha central do trator
6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL13TR00875AA 8 RAIL13TR00874AA 9
Pneus com largura de 380, 420 e 480 Somente pneu com largura de 520
Eixo traseiro de 127 mm (5.0 in)
A 8 mm (0.31 in) B. Chaveta curta C. Chaveta longa D 35 mm (1.38 in)
6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
* O ajuste da bitola interna pode ser reduzido a 1524 mm (60 in) por meio da utilização do kit 87430234 para acoplamento de engate
rápido Cat III/IIIN.
** Para o ajuste de bitola de 3048 mm (120 in), a roda dupla deve ser virada para dentro.
*** Para o ajuste de bitola de 3353 mm (132 in), a roda dupla deve ser virada para dentro.
**** Para o ajuste de bitola de 2235 mm (88 in), a roda interna deve ser virada para fora.
N/A = Não atingível
AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima da bitola usada em seu
cálculo. Não ultrapasse o peso operacional máximo do eixo ou trator.
Ajustes da bitola da roda traseira – triplas – espaçamento de linha de 762 mm (30 in)
O exemplo de configuração tripla é para fileiras de
762 mm (30 in) com pneus 380/90R50 e eixo traseiro
de 3050 mm (120 in). Outras configurações de pneus
triplos estão disponíveis. Consulte seu concessionário
para obter detalhes.
6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00712GA 1
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00713GA 2
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00714GA 3
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00720GA 4
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00716GA 5
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00717GA 6
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAIL14TR00718GA 7
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)
AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.
6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do trator
6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.
Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o
6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Os pneus e a Ecologia
• Entregue os pneus usados nos postos de revenda para
que sejam encaminhados para reciclagem, como pre-
visto em lei.
• Pneus abandonados a céu aberto acumulam água e
sujeira, propiciando a proliferação de insetos.
6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00155AA 1
6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00161AA 2
6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00162AA 3
6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BTB0049B 5
6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II
6-128
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 260 e Magnum 290 . Código da tabela: 47670681N
710/ 750/5 750/6
Me- 16.9R30 R2 600/60
600/65R28 R1W 600/70R30 R1W 60R30 5R30 480/70R34 R1W Duplo 0R30
dida Duplo x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na 147A8 / 147D / 154A8 /
CAP 142A8 / 142B 153A8 152A8 / 158A8 / 158B / 158D 162D 162D 143D / 146A8B / 155A8 / 179A8 174D
tabela abaixo 154D
LSW
T414 DT RAT XM2 PHP TM90 RAT PHP TM90 DT Omni- DT81 Radial DT92 AXIO-
P.D. SSG TD8 DT820 MXB SFT SFT OPTI-
TL 824 DT 8 65 0 HP DT 70 0 HP 812 bib 2 9000 4 BIB
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY T TR GY FI MI PI GY TR F| MI MA PI TR MA GY MI GY FI GY MI GY
20.8R42 GY X
147A8 SSG
R2
/ 147B TD8 T X
Duplo
520/ DT806 GY X
85R42 157A8 RDT
FI X X X X
R1W / 157B 23°
Duplo PHP85 PI X
DT824 GY X
TM900
TR X X
HP
RAT
173A8 FI X
710/ DT
/ 173D
70R42 MXB MI X
/ 179A8
R1W SFT MA X
/ 168B
DT824 GY X
DT924 GY X
6-129
PHP
PI X
70
DT824 GY X X X
AXIO-
MI X
BIB
TM900
TR X X
HP
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RAT
710/ 173A8 FI X X
DT
70R42 / 173D
MXB MI X
R1W / 179A8
SFT MA X
Duplo / 168B
DT824 GY X X X X
DT924 GY X X X X
PHP
PI X X
70
AXIO-
MI X
BIB
850/ T414
175A8 TR X
60x38 TL
900/ 172D / TM900 TR X
60R38 175E /
SFT MA X
R1W 178D
800/55 LSW
R46 190D OPTI- GY X
R1W TRAC
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 315 e Magnum 340 . Código da tabela: 47670681N
750/5 710/ 750/6
16.9R30 R2 600/60
Medida 480/70R34 R1W Duplo 600/65R28 R1W 600/70R30 R1W 5R30 60R30 0R30
Duplo x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na tabela 142A8 /
CAP 146A8 / 146B / 155A8 / 179A8 153A8 147A8 / 147D / 154A8 / 154D 152A8 / 158A8 / 158D 162D 162D 174D
01 142B
LSW
Radial AXIO- T414 RAT XM2 DT82 TM900 RAT TM900
P.D. SSG TD8 DT812 OMB DT924 DT824 PHP65 MXB SFT PHP70 SFT OPTI-
9000 BIB TL DT 8 0 HP DT HP
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY T GY MI FI GY MI TR GY FI MI PI GY TR FI MI MA PI MA TR GY
20.8R4 GY X
147A8 /
2 R2 SSG TD8
147B T X
Duplo
520/ DT806 GY X
85R42 157A8 / RDT 23° FI X X X X
R1W 157B
Duplo PHP85 PI X
DT824 GY X
AXB MI
TM900
TR X X
HP
173A8 / RAT DT FI X
710/
173D /
70R42 MXB MI X
179A8 /
R1W SFT MA X
168B
DT824 GY X
DT924 GY X
6-130
PHP70 PI X
AXIOBIB MI
DT824 GY X X X
AXB MI X
TM900
TR X X
HP
710/ 173A8 / RAT DT FI X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
70R42 173D /
MXB MI X
R1W 179A8 /
SFT MA X
Duplo 168B
DT824 GY X X X
DT924 GY X X X
PHP70 PI X X
AXIOBIB MI X
850/
175A8 T414 TL TR X
60-38
900/ 172D / TM900 TR X
60R38 175E /
SFT MA X
R1W 178D
800/55
LSW OP-
R46 190D GY X
TITRAC
R1W
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 380 e Magnum 400 . Código da tabela: 47670681N
1000/ 710/ 750/
600/
Medida 480/70R34 R1W Duplo 600/70R30 R1W 40R32 60R30 60R30
60x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na tabela 01 CAP 146A8 / 146B / 155A8 / 179A8 153A8 152A8 / 158A8 / 158D 167D 162D 174D
LSW
Radial TM900 G0PB- TM900
P.D. DT812 OMB DT924 AXIOBIB T414 TL DT820 RAT DT MXB SFT PHP70 OPTI-
9000 HP F3GY HP
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY MI FI GY MI TR GY TR FI MI MA PI GY TR GY
DT824 GY X X
AXB MI X
TM900 HP TR X X
173A8 / RAT DT FI X X
710/70R42
173D / MXB MI X
R1W
179A8 / SFT MA X
Duplo
168B DT824 GY X X X
DT924 GY X X X
PHP70 PI X X
AXIOBIB MI X
850/60-38 175A8 T414 TL TR X
172D / TM900 TR X
900/60R38
175E /
R1W SFT MA
178D
MACHXBIB MI
DT820 GY
800/70
173D TM 900 HP TR X
R38 R1W
6-131
IT211 PI X X X
AXIOBIB MI X X X
1100/45 DT930 GY X
181D
R46 OPTITRAC GY
800/55 LSW
190D GY X
R46 R1W OPTITRAC
800/55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LSW
R46 R1W 190D GY X
OPTITRAC
Duplo
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00155AA 1
CUIL16TR00969AA 2
CUIL15TR00158AA 3
6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE1903 5
6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0809 1
BRAG12TRLUE0810 2
BRAG12TRLUE0811 3
6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez a AVISO: Pressão excessiva pode romper o pneu e até
cada 50 horas de operação ou semanalmente, espe- mesmo deformar o aro.
cialmente se utilizar lastro líquido.
• Ao verificar a pressão dos pneus, verifique também se
• Verifique a pressão de calibragem com os pneus frios, existem danos na banda de rodagem e nas laterais.
antes de iniciar a jornada de trabalho, pois a pressão
• A pressão de calibragem afeta a carga suportada por
aumenta conforme o aquecimento do pneu. um pneu. Não exceda a carga recomendada para a
• Pneus com pelo menos uma hora sem utilização ou pressão do pneu em uso, bem como, a velocidade con-
que não tenham percorrido mais de 2.0 – 3.00 km/h siderada. Consulte as tabelas em 6-136.
(1.2 – 1.86 mph), podem ser considerados frios.
• Se os pneus forem lastreados com cloreto de cálcio
• Respeite as recomendações de segurança. ou com solução aquosa, um calibrador especial deverá
ser utilizado uma vez que a solução irá corroer o cali-
• Ao instalar um pneu no aro, faça a calibragem no má-
brador comum.
ximo até 2.41 bar (35.00 psi) para que o pneu assente
corretamente nas bordas do aro. Após, faça a calibra-
gem com a pressão correta.
Pneus - Calibração
1. Leia atentamente as instruções de segurança de cali-
bração. Consulte as informações em 6-123.
2. Posicione a válvula do pneu na parte superior.
3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e
traseiros.
4. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
quanto a danos.
5. Calibre a pressão dos pneus de acordo com a carga
que incide sobre os mesmos. Consulte informações
em 6-141.
BRAG12TRLUE1903 1
6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Nestes tratores, existe uma relação definida entre o diâmetro dos pneus. O uso das combinações recomendadas dos
pneus proporcionará o máximo de desempenho ao trator, maior vida útil ao pneu e menos desgaste nos componentes
da transmissão e motor.
Índice de antecipação
A relação definida entre pneus dianteiros e traseiros inclui o chamado Índice de Antecipação ou Avanço (IA), que é
a maior velocidade com que os pneus dianteiros giram em relação aos pneus traseiros.
Este avanço deve ser de +1 – +5%, sendo que o percentual de +1 – +3% é o ideal.
• Índices acima de 5% causam desgaste prematuro dos pneus dianteiros e forçam a transmissão do trator.
• Índices abaixo de 1% prejudicam a eficiência da tração dianteira, com perda de desempenho do trator e desgaste
prematuro da transmissão.
7. Aplique a fórmula:
AI (%) = (A – B) x 100
B
6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Além da compatibilidade de pneus, devem ser considerados outros fatores que afetam o Índice de Antecipação
(IA):
• Não utilize pneus do tipo arrozeiro (R2) com pneus normais (R1 ou R1W).
• O nível de desgaste das garras entre pneus dianteiros e traseiros deve ser homogêneo.
• A calibragem dos pneus deve estar correta.
2. Para minimizar o desgaste do pneu, os tratores com tração dianteira auxiliar devem ter este sistema desengatado
ao conduzir o trator em altas velocidades e com pouca carga.
3. As combinações de tamanhos de pneus proporcionam velocidades efetivas e avanço correto.
6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O principal parâmetro para dimensionar o lastro correto é o índice de patinagem pois um índice de patinagem correto
indica que o trator está corretamente lastreado.
A tabela abaixo fornece os valores ideais de patinagem para os diferentes tipos de terreno, considerando serviços
de tração.
NOTA: *Trafegar por longas distâncias em asfalto ou superfícies abrasivas pode gerar danos e desgaste prematuro
dos pneus. Este tipo de dano ou desgaste prematuro será considerado mau uso do equipamento.
Verificação do índice de patinagem pelo formato do rastro produzido pelos pneus no solo
Trata-se de uma maneira prática, sem grande precisão:
RCIL08CCH017AAB 2
6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda. Rotações da roda Patinagem (%)
Faça uma segunda marcação no solo além da largura 9,5 5
do implemento, onde a marca de referência no pneu
9,0 10
toca o solo pela décima vez.
8,5 15
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e 8,0 20
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro 7,5 25
alinhada com a primeira marcação no solo.
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-
meira até a segunda marcação no solo. Conte o nú-
mero de rotações da roda entre as duas marcações
no solo.
7. Localize o percentual de patinagem na tabela ao lado.
RCIL11CCH017BAA 3
RCPH11CCH016AAB 4
6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Distribuição de peso
Os percentuais indicados são relativos ao peso total da
máquina com todos os equipamentos e pesos aplicados,
porém, sem considerar o peso do implemento.
• Máquinas com tração dianteira auxiliar (TDA):
O lastreamento deve obedecer um equilíbrio, de forma
que aproximadamente 40 – 45% do peso total incida
sobre o eixo dianteiro e 55 – 60% sobre o eixo traseiro.
NOTA: Nas máquinas com TDA, a distribuição correta
de peso contribui significativamente para a eficiência da
tração.
Já a distribuição muito diferente da recomendada pode
provocar desgaste prematuro e até danos à transmissão.
CUIL16TR01036FA 5
Os valores percentuais de distribuição de pesos citados,
são apenas indicativos, podendo ser alterados em
alguns casos como, por exemplo, em condições de
operação em que se necessita peso extra no eixo
dianteiro, em situações como:
• Operação com implementos pesados acoplados ao le-
vantador hidráulico de três pontos: ao levantar o imple-
mento, pelo menos de 20% do peso total da máquina
• Trabalho em terreno inclinado, onde há risco de levan-
tamento das rodas dianteiras do solo.
• Ao tracionar carretas ou outro implemento pesado pela
barra de tração.
AVISO: Observe o limite máximo de inclinação longitudi-
nal e transversal de operação do trator. Consulte Especi-
ficações.
NOTA: Ao utilizar implemento de arrasto, é aconselhável
aplicar 20% de lastro extra ao eixo frontal.
ATENÇÃO: Independente do lastro dianteiro que for uti-
lizado, dirija mais devagar em terrenos acidentados. O
descumprimento pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
O lastreamento com água consiste em introduzir água
nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando
um dispositivo apropriado.
NOTA: O cloreto de cálcio reduz o ponto de congela- • Consulte o volume máximo de enchimento para cada
mento e aumenta a densidade da água. pneu.
AVISO: Ao utilizar água com flocos de cloreto de cálcio, • Conforme necessário, adote volumes de lastro meno-
é fundamental que a mistura seja agitada previamente, res que o máximo. Para isso, faça o cálculo
para dissolver o cloreto de forma completo. Prepare a NOTA: O volume interno do pneu pode ser encontrado
mistura, adicionando o Cloreto na água e não o contrário. nas tabelas de lastreamento líquido em 6-148.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio NOTA: Observe que os volumes de lastro devem ser si-
para o lastreamento líquido. Neste caso, use pesos me- métricos entre os dois lados da máquina.
tálicos como alternativa.
CUIL15TR00156AA 1
CUIL15TR00157AA 2
6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL15TR00159AA 3
BRAG12TRLUE0539 4
6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 6
6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
O lastreamento com água consiste em introduzir água nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando um
dispositivo apropriado.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros de máquinas equipadas com carregador ou implemento frontal.
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40%. Nunca exceda este limite. Alguns fabricantes
de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário.
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II
6-148
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 133.26 19.64 152.89
Até -20 °C 126.24 33.66 159.91
16.9R30 GY 140,27 L
Até -30 °C 116.42 50.50 166.92
Até -40 °C 106.61 68.73 175.34
Até -10 °C 190.50 28.07 218.58
Até -20 °C 180.48 48.13 228.60
GY 200,53 L
Até -30 °C 166.44 72.19 238.63
Até -40 °C 152.40 98.26 250.66
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
FI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 215.08 31.70 246.78
Até -20 °C 203.76 54.34 258.10
600/65R28 MI 226,40 L
Até -30 °C 187.91 81.50 269.42
Até -40 °C 172.06 110.94 283.00
Até -10 °C 183.92 27.10 211.02
Até -20 °C 174.24 46.46 220.70
TR 193,60 L
Até -30 °C 160.69 69.70 230.38
Até -40 °C 147.14 94.86 242.00
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
6-149
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
PI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 237.12 34.94 272.06
Até -20 °C 224.64 59.90 284.54
GY 249,60 L
Até -30 °C 207.17 89.86 297.02
Até -40 °C 189.70 122.30 312.00
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 277.66 40.92 318.57
Até -20 °C 263.04 70.14 333.19
20.8R42 GY 292,27 L
Até -30 °C 242.58 105.22 347.80
Até -40 °C 222.13 143.21 365.34
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
GY 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
FI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
520/85R42
Até -10 °C 281.20 41.44 322.64
Até -20 °C 266.40 71.04 337.44
MI 296 L
Até -30 °C 245.68 106.56 352.24
Até -40 °C 224.96 145.04 370.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
PI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 405.34 59.73 465.07
6-151
Até -20 °C 384.00 102.40 486.40
PI 426,67 L
Até -30 °C 354.14 153.60 507.74
Até -40 °C 324.27 209.07 533.34
710/70R38
Até -10 °C 385.06 56.75 441.81
Até -20 °C 364.80 97.28 462.08
TR 405,33 L
Até -30 °C 336.42 145.92 482.34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-152
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
MA 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 361.00 53.20 414.20
Até -20 °C 342.00 91.20 433.20
600/60x30.5 TR 380 L
Até -30 °C 315.40 136.80 452.20
Até -40 °C 288.80 186.20 475.00
6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 997.50 147.00 1144.50
Até -20 °C 945.00 252.00 1197.00
850/60x38 TR 1050 L
Até -30 °C 871.50 378.00 1249.50
Até -40 °C 798.00 514.50 1312.50
6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 133.26 19.64 152.89
Até -20 °C 126.24 33.66 159.91
16.9R30 GY 140,27 L
Até -30 °C 116.42 50.50 166.92
Até -40 °C 106.61 68.73 175.34
Até -10 °C 161.12 23.74 184.86
Até -20 °C 152.64 40.70 193.34
GY 169,60 L
Até -30 °C 140.77 61.06 201.82
Até -40 °C 128.90 83.10 212.00
Até -10 °C 174.80 25.76 200.56
Até -20 °C 165.60 44.16 209.76
480/70R34 MI 184 L
Até -30 °C 152.72 66.24 218.96
Até -40 °C 139.84 90.16 230.00
Até -10 °C 155.42 22.90 178.32
Até -20 °C 147.24 39.26 186.50
FI 163,6 L
Até -30 °C 135.79 58.90 194.68
Até -40 °C 124.34 80.16 204.50
Até -10 °C 189.50 27.93 217.42
Até -20 °C 179.52 47.87 227.40
GY 199,47 L
Até -30 °C 165.56 71.81 237.37
Até -40 °C 151.60 97.74 249.34
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
6-155
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
FI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 215.08 31.70 246.78
Até -20 °C 203.76 54.34 258.10
600/65R28 MI 226,40 L
Até -30 °C 187.91 81.50 269.42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-156
Até -20 °C * * *
750/55R30 MA *
Até -30 °C * * *
Até -40 °C * * *
(*) Informações não fornecidas pelo fabricante.
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 277.66 40.92 318.57
Até -20 °C 263.04 70.14 333.19
20.8R42 GY 292,27 L
Até -30 °C 242.58 105.22 347.80
Até -40 °C 222.13 143.21 365.34
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
GY 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
FI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
520/85R42
Até -10 °C 281.20 41.44 322.64
Até -20 °C 266.40 71.04 337.44
MI 296 L
Até -30 °C 245.68 106.56 352.24
Até -40 °C 224.96 145.04 370.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
PI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 405.34 59.73 465.07
6-157
Até -20 °C 384.00 102.40 486.40
PI 426,67 L
Até -30 °C 354.14 153.60 507.74
Até -40 °C 324.27 209.07 533.34
710/70R38
Até -10 °C 385.06 56.75 441.81
Até -20 °C 364.80 97.28 462.08
TR 405,33 L
Até -30 °C 336.42 145.92 482.34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-158
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
MA 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 361.00 53.20 414.20
Até -20 °C 342.00 91.20 433.20
600/60x30.5 TR 380 L
Até -30 °C 315.40 136.80 452.20
Até -40 °C 288.80 186.20 475.00
6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 997.50 147.00 1144.50
Até -20 °C 945.00 252.00 1197.00
850/60x38 TR 1050 L
Até -30 °C 871.50 378.00 1249.50
Até -40 °C 798.00 514.50 1312.50
6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL17TR00596AA 1
CUIL17TR00603AA 2
CUIL17TR00596AA 3
CUIL17TR00595AA 4
6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Instale no máximo 454 kg (1001 lb) na roda dupla. • Quando utilizado do lado oposto a um peso de 227 kg
(500 lb) ou de 454 kg (1001 lb), instale primeiro os pe-
• Os pesos são instalados em rodas de aço sólidas com sos de 227 kg (500 lb) ou 454 kg (1001 lb).
diâmetro igual ou superior a 864 mm (34 in).
• Quando utilizado do lado oposto a um peso de 91 kg
• São utilizados três parafusos sextavados com três por- (201 lb), instale os parafusos do segundo peso pela
cas e arruelas para fixar cada peso. roda, depois instale o primeiro peso.
• Utilize os orifícios do peso para fixar o peso à roda. AVISO: Nunca exceda os pesos máximos operacionais
• Ao adicionar outro peso, utilize a ranhura no peso exis- recomendados do trator ou os limites de estrada. Con-
tente e o orifício no peso a ser adicionado. sulte os pesos operacionais máximos do trator e dos li-
mites de eixo.
• Somente os pesos de 91 kg (201 lb) e de 227 kg
(500 lb) podem ser instalados um no outro.
• Mantenha uma folga mínima de 50 mm (2.0 in) entre o
peso e os componentes do trator.
6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19TR00022FA 1
Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)
6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19TR00021FA 2
Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)
6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19TR00023FA 3
Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)
6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIL19TR00025FA 4
Referência Peso
(1) 454 kg (1001 lb)
(2) 227 kg (500 lb)
6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-168
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais
Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A
ferimentos graves.
W0920A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO CUIDADO
Perigo de manutenção! Perigo de manutenção!
Observe estas precauções antes de qualquer Sempre realize todos os procedimentos de
lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o serviço pontualmente nos intervalos descri-
motor do trator. Remova a chave. 2. De- tos neste manual. Isso garante excelentes
sengate o acionamento da tomada de potên- níveis de desempenho e segurança máxima
cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento durante a operação da máquina.
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da O descumprimento pode resultar em morte ou
comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer- ferimentos graves.
W0132A
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
ções estejam instalados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0035C
Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
7-2
7 - MANUTENÇÃO
cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
tanque. Caso seu tanque possua essas características tura, ocasionando a rápida condensação.
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
cas danifique a qualidade de seu combustível e também seu tanque.
que entupa precocemente seu filtro.
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
Sempre utilize tanques de armazenamento arejado e longe do efeito do tempo.
com filtros
Dicas para manter a qualidade de seu com-
A utilização de filtros colocados antes da saída para bustível
abastecimento de seu equipamento evita que partículas
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras), Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
sérios danos ao seu equipamento. tanque, que o degradam rapidamente.
Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão Não estoque seu diesel por um período
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água longo
acaba indo para o tanque dos equipamentos.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem
Utilize tanques com fácil acesso para drena- por um período favorece a contaminação e o envelheci-
gem mento do produto devido a sua oxidação natural.
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no turas
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
esteja a região da boca de descarga de produto diminui a sua a vida útil.
Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
água. ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi- mentos:
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois 1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
dade do combustível cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
tempo
2. Deixar o produto agir por duas horas.
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar- 3. Completar o tanque com combustível.
mazenamento exposto ao tempo, pois:
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Tratamento específico para climas de frios 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
intensos proteção até -24 °C.
3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa- uma proteção até -28 °C.
rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas as temperaturas estiverem baixas.
seguintes dosagens:
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
O líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT) também pode ser usado seguindo o procedi-
mento “Troca dos tipos de líquidos de arrefecimento” abaixo. O líquido de arrefecimento deve atender às especifi-
cações descritas nas especificações de material MAT3720 da CNH Industrial ou aos requisitos para pré-mistura de
líquido de arrefecimento ASTM D6210.
Use água destilada ou desmineralizada para diluir quando usar concentrado de líquido de arrefecimento. A con-
centração ideal de água para líquido de arrefecimento é de 50/50. Essa concentração irá proteger o sistema de
resfriamento até -37 °C (-35 °F). Não exceda 60% por volume de líquido de arrefecimento baseado em etileno gli-
col. Caso contrário, a dissipação de calor e as propriedades anticongelamento podem ser afetadas negativamente.
Poderá utilizar um refratômetro para verificar o nível de concentração. Se água destilada ou desmineralizada não
estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:
AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento IAT. A mistura de diferentes
marcas de líquido de arrefecimento não é recomendada. Não se deve, sob nenhuma circunstância, completar um
sistema de arrefecimento apenas com água. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento
(ARS) ao usar o líquido de arrefecimento OAT MAT3724. Entre em contato com seu concessionário CASE IH para
informações sobre os aditivos aprovados e os pacotes de teste de análise de líquidos de arrefecimento.
Intervalos de manutenção
Consulte 7-20 para mais informações sobre os intervalos de manutenção adequados. Drene e lave o sistema de
arrefecimento no intervalo de manutenção recomendado; em seguida, encha com líquido de arrefecimento fresco.
AVISO: Os intervalos de manutenção devem ser reduzidos em 50% ao usar líquidos de arrefecimento IAT ( MAT3720)
ou com base em etilenoglicol ou propileno ( ASTM D6210).
Definições
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT - Inorganic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão
e cavitação.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Abertura do capô
1. Segure a alça de liberação da tampa e puxe para
frente para abrir a tampa.
RAIL19TR01272AA 1
RAIL19TR01273AA 2
7-9
7 - MANUTENÇÃO
Fechamento do capô
1. Usando uma das mãos, ou as duas, segure a alça na
frente da tampa e puxe para baixo.
RAIL19TR01271AA 1
RAIL19TR01270AA 2
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-4 e 9-1 para obter os requisitos de combustível.
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00212AA 2
7-12
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00212AA 3
CUIL21TR00212AA 4
CUIL21TR00212AA 5
7-13
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
CUIL21TR00228AA 1
RAIL19TR01124AA 2
7-14
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00228AA 1
RAIL19TR01178AA 2
RAIL19TR01180AA 3
RAIL19TR01181AA 4
7-15
7 - MANUTENÇÃO
RAIL12TR03286AA 1
RAIL12TR03284AA 2
RCPH08CCH568AAC 3
7-16
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH499AAC 4
MaxService.na@cnh.com
O DEF/ADBLUE® / ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF
LIFE abaixo. Para que DEF/ADBLUE® / ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos
requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para DEF/ADBLUE® / ARLA 32. Entre em contato com o concessionário
para obter os recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Descongelamento
• Sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno de tanque para descongelar o DEF/ADBLUE® /
ARLA 32. A máquina continuará funcionando até que o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 comece a circular. Em seguida,
o sistema da SCR funcionará normalmente.
NOTA: Pode-se observar uma leve redução no torque do motor em situações de alta demanda até que o DEF/
ADBLUE® / ARLA 32 esteja totalmente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 por períodos muito longos de tempo, a temperaturas acima de 30 °C
(86 °F). Isso causa a decomposição da solução, que por sua vez diminui muito lentamente a vida útil esperada.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no DEF/ADBLUE® /
ARLA 32. A solução de 32.5% foi desenvolvida especificamente para fornecer as propriedades ótimas de redução
de NOx. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos corretos e pode danificar os componentes da SCR.
Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do DEF/ADBLUE® / ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo
durante períodos prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE IH
para obter mais informações sobre testes.
NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE® / ARLA 32. A diferença na
evaporação entre recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações na tabela de Vida útil são apenas para referência. Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel -
Agente AUS 32 de redução de NOx - Parte 3: Manuseio, transporte e armazenamento.
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Descarte
• Descarte o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais
e locais em vigor que regulam a eliminação de resíduos.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção
Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
No visor de mensagens de advertência
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-24
Pré-filtro de combustível x 7-27
Sensor do filtro de óleo da transmissão x 7-28
Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda x 7-31
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
Primeiras 50 horas
Primeiras 50 horas de serviço x 7-34
Primeiras 300 horas
Acumuladores x 7-34
Óleo e filtro do motor x 7-35
Primeiras 600 horas
Acumuladores x 7-36
A cada 10 horas ou diariamente
Nível de óleo do motor x 7-37
Nível do óleo de transmissão x 7-38
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-38
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-40
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) x 7-42
A cada 50 horas ou semanalmente
Filtros de ar da cabine x 7-43
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-45
Engate traseiro x 7-45
Eixo dianteiro x 7-47
Pré-filtro de combustível x 7-27
Limpeza dos radiadores x 7-51
A cada 300 horas
Óleo e filtro do motor * x 7-52
Pré-filtro de combustível x 7-54
Filtro primário de combustível x 7-57
Filtros de ar da cabine carvão ativado x 7-60
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-61
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor x 7-62
Torque do parafuso de peso da roda x 7-63
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0 x 7-63
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD x 7-63
Pressão de óleo da transmissão x 7-64
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) x 7-64
A cada 600 horas
Óleo do motor e filtro ** x 7-65
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do x 7-68
motor
Sistema de injeção de combustível x 7-70
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe x 7-70
5.0
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Torque de aperto das porcas da roda x 7-71
Correias do motor x 7-72
Cabine - Admissão de ar x 7-73
Filtro de ar da cabine *** x 7-74
A cada 1.200 horas ou anualmente
Óleo do diferencial do eixo dianteiro x 7-75
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan x 7-77
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** x 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** x 7-79
Pré-filtro de ar do motor x 7-80
Ajuste das válvulas do motor x 7-81
Acumuladores x 7-81
Filtro de recirculação de ar da cabine *** x 7-82
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) x 7-83
A cada 1.500 horas
Óleo da transmissão x 7-84
Filtro de óleo do sistema regulado x 7-87
Filtro de óleo da transmissão principal x 7-87
A cada 3.000 horas
Injetores de combustível x 7-88
A cada 3900 horas ou a cada 4 anos
Líquido de arrefecimento do motor x 7-92
A cada 5.000 horas
Amortecedor de vibração do motor x 7-94
Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos x 7-95
Limpeza do trator x 7-96
Limpeza dos radiadores x 7-51
Pressão dos pneus x 7-100
Correias do motor x 7-100
Reservatório de coleta da válvula remota x 7-107
Acopladores da válvula remota x 7-107
Freio de mão x 7-108
Cinto de segurança x 7-109
* A primeira troca deve ocorrer até as primeiras 300 horas, as demais podem ser mantidas a cada 300 horas (quando
utilizado AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou estendidas para até 600 horas (quando utilizado
AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.
** Apenas quando abastecido com AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.
7-21
7 - MANUTENÇÃO
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Óleo do diferencial do eixo dianteiro x 7-75
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan x 7-77
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** x 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** x 7-79
Pré-filtro de ar do motor x 7-80
Ajuste das válvulas do motor x 7-81
Acumuladores x 7-81
Filtro de recirculação de ar da cabine *** x 7-82
A cada 1.500 horas
Óleo da transmissão x 7-84
Filtro de óleo do sistema regulado x 7-87
Filtro de óleo da transmissão principal x 7-87
A cada 3.000 horas
Injetores de combustível x 7-88
A cada 3.600 horas
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel x 7-89
(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
A cada 3900 horas ou a cada 4 anos
Líquido de arrefecimento do motor x 7-92
A cada 5.000 horas
Amortecedor de vibração do motor x 7-94
Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos x 7-95
Limpeza do trator x 7-96
Limpeza dos radiadores x 7-51
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 x 7-99
Pressão dos pneus x 7-100
Correias do motor x 7-100
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 x 7-103
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel x 7-105
(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel x 7-106
(DEF)/AdBlue®
Reservatório de coleta da válvula remota x 7-107
Acopladores da válvula remota x 7-107
Freio de mão x 7-108
Cinto de segurança x 7-109
* A primeira troca deve ocorrer até as primeiras 300 horas, as demais podem ser mantidas a cada 300 horas (quando
utilizado AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou estendidas para até 600 horas (quando utilizado
AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.
** Apenas quando abastecido com AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
CUPH21TR00645AA 1
CUIL19TR00002AA 2
CUIL19TR00003AA 3
7-24
7 - MANUTENÇÃO
CUIL19TR00004AA 4
BRAG12TRLUE1365 5
BRAG12TRLUE1366 6
CUIL19TR00003AA 7
7-25
7 - MANUTENÇÃO
CUPH21TR00646AA 8
CUIL19TR00005AA 9
Pré-filtro de ar do motor
Realize a limpeza do pré filtro de ar do motor toda vez
que realizar a limpeza do filtro de ar externo. Consulte
procedimentos em 7-80.
RAIL14TR00725AA 10
7-26
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contaminação.
1. Se a mensagem de advertência "Water in fuel detec-
ted" aparecer, drene o filtro de combustível auxiliar.
CUPH21TR00647AA 1
BRAG11TR0003 2
BRAG11TR0004 3
7-27
7 - MANUTENÇÃO
BRAG11TR0005 4
BRAG11TR0004 5
7-28
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH059BAB 2
RCPH11CCH083AAB 3
5. ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A
RCPH11CCH085AAB 5
7-29
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH083AAB 6
RCPH11CCH059BAB 7
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 10 horas
RAIL19TR00931AA 2
RAIL19TR00932AA 3
7-31
7 - MANUTENÇÃO
RCPH09CCH505BAA 4
Espaçadores de ferro fundido dianteiros 406 mm (16 in) ou 660 mm (26 in)
3. Os parafusos do espaçador de ferro fundido da roda
dianteira (1) e os parafusos adaptadores (2) devem ser
corretamente apertados quando a unidade tiver pas-
sado por manutenção ou depois que o espaçamento
da bitola da roda tiver sido ajustado.
A. Verifique o torque do parafuso após os primeiros
30 minutos de uso de campo, e a cada 10 horas
de operação até que os torques se estabilizem.
B. Lubrifique os parafusos (1) com óleo do motor
SAE 10W-30.
C. Aperte os parafusos (1) em um padrão cruzado
com um torque de 450 – 475 N·m (330 – 350 lb
5
ft). RAIL20TR01235AA
7-32
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH591AAC 1
7-33
7 - MANUTENÇÃO
Primeiras 50 horas
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
podem resultar em falha de componentes e redução da vida útil da máquina.
Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
7-34
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00971AA 1
CUIL16TR00972AA 2
CUIL16TR00970AA 3
300 horas de operação AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou similar de mesma especificação
600 horas de operação AKCELA UNITEK 10W-40
7-35
7 - MANUTENÇÃO
Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A
CUIL16TR00971AA 1
CUIL16TR00972AA 2
CUIL16TR00970AA 3
7-36
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 1
RAIL19TR03045AA 2
RAIL18TR00229AA 3
7-37
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02630EA 1
RAIL19TR01211AA 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
RAIL22TR00066AA 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR01074AA 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH591AAC 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
PIIL22TR00004AA 1
7-42
7 - MANUTENÇÃO
Filtros de ar da cabine
ATENÇÃO: Mesmo que a cabine do seu trator esteja equipada com filtro de carvão ativado, é mandatória a utili-
zação de Equipamentos de Proteção Individual (EPI’s) recomendados pelo fabricante do produto químico. Siga as
instruções do fabricante do produto químico quanto a proteção contra substâncias perigosas.
Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
O filtro da cabine está localizado sob a porta de entrada
da cabine. Realize os seguintes procedimentos para
limpar o elemento externo do filtro de ar da cabine:
RCPH08CCH706AAC 1
RCPH11CCH043AAB 2
7-43
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH708AAC 3
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança com cobertura total
e painéis laterais quando usar ar comprimido.
Limite a pressão do ar a 200 kPa (29 psi).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0162A
RCPH08CCH707AAC 5
RCPH11CCH061AAB 6
7-44
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00926AA 1
Engate traseiro
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões. 2. Engate o freio de estacionamento. 3. Abaixe todos os aces-
sórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança. 4. Desligue o motor. 5. Retire a
chave da ignição. 6. Desligue a chave da bateria, se instalada. 7. Aguarde até que a máquina pare
completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
RCPH08CCH685AAC 1
7-45
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH686AAC 2
RCPH08CCH687AAC 3
RCPH11CCH024AAB 4
7-46
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH021BAB 5
Eixo dianteiro
AVISO: Em condições adversas ou molhadas, o intervalo de manutenção do componente é a cada 10 horas ou
diariamente.
RAIL14TR00133AA 1 RAIL14TR00140AA 2
Esfera externa do cilindro da direção (1 em cada lado). Esfera interna do cilindro da direção (1 em cada lado)
RAIL14TR00141AA 3 RAIL14TR00139AA 4
Pino mestre da articulação da direção, superior (1 em Pino mestre da articulação da direção, inferior (1 em
cada lado). cada lado).
7-47
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00132AA 5 RAIL14TR00134AA 6
Esfera do cilindro de suspensão superior (1 de cada Esfera do cilindro de suspensão inferior (1 de cada lado)
lado)
RAIL14TR00141AA 7 RAIL14TR00131AA 8
Tirante (1 em cada lado) Pivôs traseiros da sela (1 de cada lado)
RCPH08CCH419AAB 9
Pino do pivô do eixo (2 encaixes)
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Pré-filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contaminação.
1. Se a mensagem de advertência "Water in fuel detec-
ted" aparecer, drene o filtro de combustível auxiliar.
CUPH21TR00647AA 1
BRAG11TR0003 2
BRAG11TR0004 3
7-49
7 - MANUTENÇÃO
BRAG11TR0005 4
BRAG11TR0004 5
7-50
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00216AA 1
NOTA: Para limpar o radiador, usar o mecanismo disponível para bascular o condensador do ar condicionado para
expor ao máximo o radiador para remover palha, terra ou outros detritos que bloqueiem a passagem do ar.
3. CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A
RCPH10CCH566AAB 3
7-51
7 - MANUTENÇÃO
Para obter melhores resultados, troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente da operação. Tome cuidado
ao retirar o bujão e drenar o óleo.
O concessionário tem óleo e filtros aprovados.
Coloque o trator em superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e siga este procedimento.
AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.
RCPH11CCH049AAB 1
RAIL18TR00229AA 2
7-52
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 4
RAIL18TR00229AA 5
7-53
7 - MANUTENÇÃO
Pré-filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Remoção
1. Coloque um recipiente sob o filtro para capturar o com-
bustível drenado do filtro.
2. Abra o bujão superior.
BRAG11TR0004 1
BRAG11TR0005 2
CUIL16TR00974AA 3
7-54
7 - MANUTENÇÃO
Instalação
1. Substituir os anéis de vedação do bujão superior e a
base da cuba transparente do filtro.
2. Instalar o novo elemento filtrante, a cuba transparente
com o anel de vedação levemente lubrificado com óleo
lubrificante de motor e o colar de fixação do filtro. Aper-
tar o colar de fixação firmemente com as mãos.
3. Instale o conector do chicote.
BRAG11TR0001 4
BRAG11TR0005 5
BRAG11TR0004 6
7-55
7 - MANUTENÇÃO
BRAG11TR0004 8
NOTA: Em condições normais não será necessário fazer a desaeração dos bicos injetores em máquinas equipadas
com motor eletrônico. Consulte o seu concessionário CASE IH se ainda persistirem os sintomas de presença ar no
sistema de combustível.
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Remoção
1. Limpe o cabeçote do filtro, o cartucho do filtro e a área
do motor próxima aos filtros.
RAIL18TR00223AA 1
RAIL18TR00223AA 2
7-57
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00354AA 3
RCPH11CCH071BAB 4
RCPH11CCH105AAB 5
Instalação
6. Instale um novo elemento (1) no cartucho. Lubrifique
a vedação do elemento (2) e do cartucho (3) com óleo
leve.
RCPH11CCH104AAB 6
7-58
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00354AA 7
Sangria do filtro
8. 1. Abra o parafuso de sangria.
2. Vire a chave da ignição para a posição ON. A
bomba de combustível funcionará por 30-45 se-
gundos.
3. Deixe que o ar saia do filtro.
4. Depois que a bomba parar de funcionar, gire a
chave para a posição desligada. Espere aproxi-
madamente 10 segundos.
5. Repita o procedimento acima até que não se veja
ar saindo da sangria.
6. Feche o parafuso de sangria, dê partida no motor
e verifique se há vazamentos.
RCPH11CCH069BAB 8
7-59
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH043AAB 1
RCPH08CCH708AAC 2
RCPH08CCH707AAC 3
7-60
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00134AA 1
CUIL16TR00135AA 2
CUIL16TR00136AA 3
CUIL16TR00137AA 4
7-61
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: A tampa de pressão em um sistema de resfriamento de pressão possui uma válvula de controle que funciona
como uma válvula de alívio de segurança para manter a pressão dentro do intervalo operacional do sistema. Operar
o motor sem uma tampa de pressão ou com uma tampa de pressão que tenha uma válvula de controle que não está
definida para operar na pressão correta pode causar danos.
7-62
7 - MANUTENÇÃO
Tamanho Torque
175 – 225 Nm
Prisioneiros 16 mm de grau 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Prisioneiros 20 mm de grau 10,9
(258 – 332 lb ft)
CUIL16TR00112AA 1
CUIL16TR00090AA 1
7-63
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH413AAB 1
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Para obter melhores resultados, troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente da operação. Tome cuidado
ao retirar o bujão e drenar o óleo.
O concessionário tem óleo e filtros aprovados.
Coloque o trator em superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e siga este procedimento.
AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O intervalo estendido de 600 horas de operação é aplicável somente quando utilizar o lubrificante AKCELA
UNITEK 10W-40 . Demais fluidos lubrificantes compatíveis deverão ser trocados a cada 300 horas (intervalo normal).
Verifique a tabela de fluidos e lubrificantes neste manual.
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.
RCPH11CCH049AAB 1
7-65
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 2
RAIL18TR00229AA 4
7-66
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00229AA 5
7-67
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH059AAB 1
RCPH10CCH579AAB 2
RCPH10CCH615AAB 3
7-68
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH580AAB 4
RCPH10CCH038BAB 5
RCPH10CCH795AAB 7
7-69
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00114AA 1
CUIL16TR00115AA 2
7-70
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH591AAC 1
7-71
7 - MANUTENÇÃO
Correias do motor
1. Remova o painel lateral do lado direito do trator.
RCPH10CCH555AAB 1
CUIL16TR00111AA 2
CUIL16TR00110AA 3
7-72
7 - MANUTENÇÃO
Cabine - Admissão de ar
1. A admissão de ar da cabine passa pela tela do teto
inferior e pelas espumas de filtragem.
2. Remova as porcas que prendem o teto superior (1).
3. Remova as porcas (2) que prendem o receptor do
GPS, e desconecte o chicote (3).
CUIL21TR00885AA 1
CUIL21TR00884AA 2
7-73
7 - MANUTENÇÃO
RCPH11CCH043AAB 1
RCPH08CCH708AAC 2
RCPH08CCH707AAC 3
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Diferencial dianteiro
NOTA: Troque o óleo após as primeiras 10-50 horas de operação e use o intervalo de troca normal.
1. Para drenar o óleo do diferencial:
A. Posicione o trator em terreno nivelado.
B. Trave a suspensão do eixo dianteiro, se equipado.
C. Se a máquina trabalhou muito no campo ou na
estrada, deixe-a esfriar até que o alojamento do
eixo possa ser tocado.
D. Não tente drenar um diferencial frio. O alojamento
deve estar quente, mas não desconfortável para o
toque.
E. Afrouxe o bujão de abastecimento (1), mas não o
remova
RAIL18TR00220AA 1
F. Deixe a pressão do eixo se equiparar com a pres-
são atmosférica.
2. Lentamente remova o bujão de drenagem (2). Aguarde
até que o fluido seja drenado.
3. Uma vez que todo o óleo for drenado, limpe o bujão de
drenagem e reinstale.
4. Adicione AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 através
do orifício de abastecimento, até que o nível do óleo
esteja igual à borda inferior do orifício.
5. Aguarde aproximadamente 5 minutos. Verifique nova-
mente o nível de óleo e acrescente óleo conforme ne-
cessário.
6. Assim que o nível de óleo permanecer nivelado com
RAIL12TR03101AA 2
o fundo do orifício de enchimento, limpe o bujão de
enchimento e reinstale.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00935SA 3
Recomendação de uso da viscosidade/temperatura do óleo do planetário
7-76
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00121AA 1
CUPH21TR00133AA 2
7-77
7 - MANUTENÇÃO
CUIL19TR00002AA 1
CUIL19TR00003AA 2
7-78
7 - MANUTENÇÃO
Procedimento
1. Remova o elemento externo (1) do conjunto do puri-
ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
2. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
CUIL19TR00004AA 1
CUIL19TR00005AA 2
CUIL19TR00007AA 3
7-79
7 - MANUTENÇÃO
Pré-filtro de ar do motor
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A
RAIL14TR00724AA 1
RAIL14TR00725AA 2
7-80
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00724AA 4
Acumuladores
Os acumuladores deverão ser inspecionados e subme-
tidos a teste de pré-carga. A realização destes procedi-
mentos exige o uso de ferramentas especiais e conhe-
cimento técnico especializado. Consulte o seu conces-
sionário CASE IH.
7-81
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00926AA 1
7-82
7 - MANUTENÇÃO
PIIL22TR00005AA 1
7-83
7 - MANUTENÇÃO
Óleo da transmissão
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A
Transmissão PowerDrive
1. Estacione o trator em terreno nivelado, coloque a trans-
missão em estacionamento, desligue o motor e retire
a chave.
2. Remova o bujão (1) do alojamento de redução.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a transmis-
são quando o fluido estiver aquecido.
3. Remova os dois bujões de drenagem (2) do alojamento
de velocidade.
4. Remova os bujões de drenagem planetários (3) no alo-
jamento do eixo traseiro (um bujão localizado de cada
lado).
5. Remova o bujão de drenagem do acionamento final (4)
no alojamento do eixo traseiro.
NOTA: Talvez seja preciso mover a barra de tração para a RAIL20TR01237AA 1
direita ou a esquerda para remover este bujão.
6. Reinstale os bujões de drenagem de (1) até (4).
7-84
7 - MANUTENÇÃO
RCPH08CCH618BAC 2
RAIL20TR01236AA 3
RAIL19TR01211AA 4
7-85
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR02630EA 5
7-86
7 - MANUTENÇÃO
7-87
7 - MANUTENÇÃO
Injetores de combustível
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.
7-88
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00203AA 1
2. Remova a tampa.
NOTA: O filtro do módulo de alimentação está localizado
sobre o tanque auxiliar a frente das baterias.
CUIL21TR00881AA 2
RAIL13GEN0034AA 3
7-89
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0027AA 4
RAIL13GEN0028AA 5
RAIL13GEN0029AA 6
RAIL13GEN0030AA 7
7-90
7 - MANUTENÇÃO
RAIL13GEN0031AA 8
RAIL13GEN0032AA 9
RAIL13GEN0027AA 10
RAIL13GEN0026AA 11
7-91
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00373AA 1
4. CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídotos: EXTERNO - Enxague abundante-
mente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO
induza o vômito. Busque assistência médica
imediatamente. OLHOS - Enxague com água.
Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0282A
RAIL14TR00602AA 2
RCPH10CCH580AAB 3
7-92
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10CCH580AAB 4
RAIL14TR00373AA 5
RAIL22TR00066AA 6
7-93
7 - MANUTENÇÃO
7-94
7 - MANUTENÇÃO
Conforme necessário
7-95
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Para limpar o carpete, use limpadores feitos especial-
mente para carpetes resistentes a manchas.
As áreas revestidas com couro e o assento de couro
devem ser limpos e protegidos com produtos destina-
dos a couro de alta qualidade.
Consulte os rótulos de produto nos limpadores para ob-
ter mais informações.
Para manter a cabine e área do operador limpa por
mais tempo, mantenha sempre a porta e janelas fe-
chadas durante a operação ou quando motor estiver
ligado.
Limpe ou troque os filtros de ar da cabine conforme
recomendado na tabela de manutenções.
Para limpeza do tecido dos acabamentos internos,
após aplicar produto específico para tecidos, é possí-
vel remover esse usando ar comprimido limpo (sem
óleo).
7-96
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Não direcione o jato de alta pressão nos vidros e nas borrachas de vedações da porta do motorista e janela
traseira (salvo se o jato for em leque / pulverizado).
NOTA: Para o caso de uma lavagem pesada, evite a entrada de água no sistema catalítico, cubra a saída da ponteira
do escape.
7-97
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00216AA 1
NOTA: Para limpar o radiador, usar o mecanismo disponível para bascular o condensador do ar condicionado para
expor ao máximo o radiador para remover palha, terra ou outros detritos que bloqueiem a passagem do ar.
3. CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A
RCPH10CCH566AAB 3
7-98
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00880AA 1
7-99
7 - MANUTENÇÃO
Correias do motor
1. Remova o painel lateral do lado direito do trator.
RCPH10CCH555AAB 1
RCPH10CCH860AAB 2
RCPH10CCH861AAB 3
7-100
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00111AA 4
RCPH10CCH860AAB 5
RCPH10CCH861AAB 6
RCPH10CCH874AAB 7
7-101
7 - MANUTENÇÃO
CUIL16TR00110AA 8
7-102
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00212AA 1
CUIL21TR00212AA 2
CUIL21TR00210AA 3
7-103
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00886AA 4
7-104
7 - MANUTENÇÃO
7-105
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00882AA 1
7-106
7 - MANUTENÇÃO
7-107
7 - MANUTENÇÃO
Freio de mão
1. Puxe a alavanca do freio de emergência para cima até
entrar em contato com o batente sólido. Durante a ope-
ração correta, a resistência deve ser sentida em todo
o intervalo do movimento. Se a alavanca for liberada
desta posição, ela deve voltar até um batente sólido na
posição abaixada sozinha.
AVISO: Se o freio não for devidamente ajustado, a ação do
freio será insatisfatória ou os freios podem ser danificados
com o arrasto.
AVISO: Se o freio de emergência não estiver funcionando
corretamente, é necessário ajustar o cabo.
RAIL19TR03818FA 1
7-108
7 - MANUTENÇÃO
Cinto de segurança
1. Para manter os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições, siga estas instruções:
A. Mantenha longe do cinto bordas e itens pontiagu-
dos que possam causar danos.
B. De tempos em tempos, verifique os cintos, as fi-
velas, os retratores, as correntes, o sistema de re-
colhimento de folga e os parafusos de montagem
para ver se há danos.
C. Substitua as peças danificadas ou desgastadas.
D. Substitua os cintos que apresentem cortes que
possam enfraquecê-lo.
E. Verifique se os parafusos estão apertados na bra-
çadeira ou na montagem do assento.
F. Se o cinto estiver conectado ao assento, certifi-
que-se que o assento ou suportes do assento es-
tejam montados firmemente.
G. Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
H. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
água morna.
I. Não use água sanitária nem tinja o cinto; isso pode
desgastá-lo.
7-109
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01125AA 1
RAIL19TR01126AA 2
RAIL19TR01127AA 3
7-110
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR00928AA 4
7-111
7 - MANUTENÇÃO
CUIL21TR00224HA 5
7-112
7 - MANUTENÇÃO
7-113
7 - MANUTENÇÃO
7-114
7 - MANUTENÇÃO
RAIL18TR00218AA 1
7-115
7 - MANUTENÇÃO
RAIL14TR00379AA 1
RAIL13TR04051AA 2
Painel GEP
N° do
Circuito Classificação
componente
F1 Bateria B+ 10 A
F2 Fusível do relé auxiliar 25 A
F5 Controlador eletrônico do motor 30 A
F6 Fusível do relé auxiliar 10 A
R1 Relé de partida do motor -
R2 Relé auxiliar do motor -
R3 Relé da válvula de direção eletrônica -
R4 - -
7-116
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento
Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A
1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.
7-117
7 - MANUTENÇÃO
- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.
7-118
7 - MANUTENÇÃO
Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.
7-119
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
PERIGO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0117A
RAIL18TR00219AA 2
7-120
7 - MANUTENÇÃO
3. ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente
pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme
suporte durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A
4. CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a ex-
tremidade do cabo positivo no polo positivo (+)
e a extremidade do cabo negativo no polo ne-
gativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0262A
7-121
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias auxiliares ou cabos de ligação devem ser conectados adequadamente para evitar a explosão
da bateria e/ou danos ao sistema elétrico. Conecte positivo a positivo e negativo a negativa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0343A
1. CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos
acessórios da bateria contêm chumbo e com-
postos de chumbo. Lave as mãos após o ma-
nuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0349A
RAIL19TR01225AA 1
2. CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos
acessórios da bateria contêm chumbo e com-
postos de chumbo. Lave as mãos após o ma-
nuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0349A
7-122
7 - MANUTENÇÃO
Conjunto do farol
NOTA: Não direcionar jato de alta pressão no sistema de iluminação, faróis principais, faróis de serviço, lanternas
traseiras e piscas (salvo se o jato for em leque/pulverizado).
NOTA: A parte de trás dos faróis não é vedada. Não aplique um jato de água diretamente na parte interna do capô.
AVISO: Não toque no vidro de uma lâmpada de halogênio com as mãos desprotegidas. Se tocar no vidro, ele deve
ser limpo com limpador de vidros ou álcool isopropílico.
RAIL19TR03374AA 2
Faróis padrão
13. Abra o capô para ter acesso à parte de trás do farol.
14. Desconecte o conector do chicote (não exibido) da
lâmpada e do conjunto do soquete (1).
15. Gire o alojamento do soquete em um quarto de volta,
e remova a lâmpada e o conjunto do soquete.
16. Instale a nova lâmpada no soquete.
17. Reinstale a lâmpada e o conjunto do soquete. Co-
necte os conector do chicote.
18. Teste a operação.
RAIL19TR03375AA 3
7-123
7 - MANUTENÇÃO
Farol de LED
NOTA: Os faróis de LED são projetados para durar por toda a vida útil do trator e não devem precisar de substituição,
a menos que sejam danificados acidentalmente.
19. Abra o capô para ter acesso à parte de trás do farol.
20. Solte o conector do chicote do conector (1) do farol
de LED.
21. Remova as três porcas e arruelas (2) para remover a
placa e o conjunto de LED.
RAIL20TR03169AA 4
RAIL20TR04181AA 5
7-124
7 - MANUTENÇÃO
RAIL15TR00854AA 1
RAIL19TR01296AA 1
7-125
7 - MANUTENÇÃO
RAIL19TR01294AA 1
7-126
7 - MANUTENÇÃO
Luz interior
Luz do teto de LED
NOTA: A luz de teto de LED é projetada para durar pela vida útil do trator e não possui LED substituível.
1. Troque o conjunto da luz de teto de LED quando ne-
cessário.
RAIL19TR01291AA 1
RAIL19TR01293AA 2
7-127
7 - MANUTENÇÃO
7-128
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUPH21TR00668AA 1
CUPH21TR00669AA 2
CUPH21TR00670AA 3
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUPH21TR00671AA 4
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alarme(s)
CUPH21TR00673AA 2
CUPH21TR00875AA 3
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os alertas de alta severidade exigem atenção imediata ou podem ocorrer sérios danos ao trator.
CUPH21TR00676AA 2
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botão Soneca
Alguns alertas de nível de alta severidade incluem um bo-
tão Soneca, onde o perigo não é tão imediato. O botão
de Soneca dispensa a mensagem de alerta e o alarme
do visor por 3 minutos, mas os ícones de alerta no visor
e no painel de instrumentos permanecem ativos. A men-
sagem e o alarme são reativados depois de 3 minutos.
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
A pressão do óleo
do motor está muito Desligue o motor imediatamente.
Pressão do óleo do baixa. O motor desligará Verificar o nível de óleo do motor.
Nenhum
motor automaticamente quando Contate o seu concessionário
o temporizador chegar a 0 para suporte.
segundos.
A temperatura do líquido
de arrefecimento do
Temperatura Desligue o motor imediatamente.
motor está muito alta.
do líquido de Verifique o nível do refrigerante e
O motor desligará Nenhum
arrefecimento do bloqueios no radiador. Contate o
automaticamente quando
motor seu concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
Temperatura do ar
de admissão do
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do ar motor está muito alta.
Verifique se há bloqueio no
de admissão do O motor desligará Nenhum
trocador de calor. Contate o seu
motor automaticamente quando
concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
A temperatura do óleo
hidráulico está muito
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do óleo alta. O motor desligará
Nenhum Contate o seu concessionário
hidráulico automaticamente quando
para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A pressão do óleo da
Desligue o motor imediatamente.
transmissão está muito
Verifique se há nível baixo de
Pressão do Óleo de baixa. O motor desligará Nenhum fluidos ou outros problemas. Se
Transmissão automaticamente quando
o problema persistir, entre em
o temporizador chegar a 0
contato com o concessionário.
segundos.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Nível de DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 vazio. Limitação
Nível de DEF/ da potência Reabasteça o tanque de
Soneca
ADBLUE® / ARLA 32 OU DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
Limitação da potência
extrema.
Baixa qualidade de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32
Verifique a qualidade do
Qualidade detectada. Limitação da
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
DEF/ADBLUE® / potência Soneca
Contate o seu concessionário
ARLA 32 OU
para suporte.
Limitação da potência
extrema.
Falha da injeção de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
Falha técnica do Desligue o motor imediatamente.
Limitação da potência
DEF/ADBLUE® / Soneca Contate o seu concessionário
OU
ARLA 32 para suporte.
Limitação da potência
extrema.
Os alertas de alta severidade exigem atenção imediata ou podem ocorrer sérios danos ao trator.
8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUPH21TR00679AA 2
Botão Soneca
Alguns alertas de nível de alta severidade incluem um bo-
tão Soneca, onde o perigo não é tão imediato. O botão
de Soneca dispensa a mensagem de alerta e o alarme
do visor por 3 minutos, mas os ícones de alerta no visor
e no painel de instrumentos permanecem ativos. A men-
sagem e o alarme são reativados depois de 3 minutos.
8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
A pressão do óleo
do motor está muito Desligue o motor imediatamente.
Pressão do óleo do baixa. O motor desligará Verificar o nível de óleo do motor.
Nenhum
motor automaticamente quando Contate o seu concessionário
o temporizador chegar a 0 para suporte.
segundos.
A temperatura do líquido
de arrefecimento do
Temperatura Desligue o motor imediatamente.
motor está muito alta.
do líquido de Verifique o nível do refrigerante e
O motor desligará Nenhum
arrefecimento do bloqueios no radiador. Contate o
automaticamente quando
motor seu concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
Temperatura do ar
de admissão do
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do ar motor está muito alta.
Verifique se há bloqueio no
de admissão do O motor desligará Nenhum
trocador de calor. Contate o seu
motor automaticamente quando
concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
A temperatura do óleo
hidráulico está muito
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do óleo alta. O motor desligará
Nenhum Contate o seu concessionário
hidráulico automaticamente quando
para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.
A pressão do óleo da
Desligue o motor imediatamente.
transmissão está muito
Verifique se há nível baixo de
Pressão do Óleo de baixa. O motor desligará Nenhum fluidos ou outros problemas. Se
Transmissão automaticamente quando
o problema persistir, entre em
o temporizador chegar a 0
contato com o concessionário.
segundos.
8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alertas de severidade média servem para condições que não danificarão imediatamente o trator mas, se deixadas
sem correção, podem evoluir para condições de alta severidade. Uma condição de severidade média também po-
deria tornar outros sistemas inoperantes.
CUPH21TR00681AA 1
CUPH21TR00682AA 2
8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUPH21TR00683AA 3
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de ar; se a condição
Filtro de combustível
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com
seu concessionário.
Verifique se há um bloqueio
Filtro de ar do motor OK no filtro de ar. Se a condição
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há um bloqueio no
Temperatura do ar
Alta temperatura da OK arrefecedor de ar. Se a condição
de admissão do
admissão de ar do motor Suprimir persistir, entre em contato com o
motor
concessionário.
A temperatura do óleo da
Em condições de ambiente
Temperatura do óleo transmissão está muito
OK extremamente frio, aguarde até
da transmissão baixa. Aquecimento em
Suprimir que a transmissão se aqueça
°C ou F andamento. Aguarde para
antes de iniciar a condução.
conduzir.
Verifique se há um bloqueio
no arrefecedor de óleo da
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK
transmissão. Se a condição
da transmissão transmissão alta Suprimir
persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique o arrefecedor de
Temperatura do óleo Temperatura de óleo OK óleo hidráulico. Se a condição
hidráulico hidráulico alta Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo Filtro de óleo hidráulico OK filtro hidráulico. Se a condição
hidráulico obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há bloqueio no
OK filtro hidráulico. Se a condição
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Pressione o pedal
de avanço gradual Pressione o pedal de avanço
antes de mover a gradual antes de mover a
Transmissão transmissão da posição OK transmissão para avanço ou ré.
de estacionamento para a Se a condição persistir, entre em
posição de avanço ou de contato com o concessionário.
marcha à ré.
Engate o freio de
Freio de estacionamento
estacionamento. Se a condição
Transmissão desengatado, operador OK
persistir, entre em contato com o
fora do assento
concessionário.
Acionamento automático
Freio de Se a condição persistir, entre em
do freio de estacionamento OK
estacionamento contato com o concessionário.
inibido.
A velocidade da TDP
Excesso de
traseira está acima do Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP OK
limite de excesso de contato com o concessionário.
traseira
velocidade
Pressione o sensor de
ativação da TDP para Se a condição persistir, entre em
Alarme da TDP OK
operar a TDP fora do contato com o concessionário.
assento
8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se o sistema de
Suprimento de Fornecimento de OK combustível tem uma obstrução.
Combustível combustível restrito Suprimir Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.
Controles da TDP da
cabine e do para-choque OK Se a condição persistir, entre em
Conflito da TDP
operados dentro de dois Suprimir contato com o concessionário.
segundos
Freios do reboque
Freios do reboque liberados. O modo de OK Se a condição persistir, entre em
liberados teste do freio do reboque Suprimir contato com o concessionário.
está ativo.
Trave os pedais de freio
Os pedais de freio de
para operação em velocidade
Pedais de freio serviço devem estar OK
mais alta. Se a condição
destravados travados para velocidades Suprimir
persistir, entre em contato com o
mais altas.
concessionário.
Mova as válvulas remotas
Mova todas as válvulas OK para neutro. Se a condição
Válvula remota
remotas para neutro Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Consulte “Calibração do eixo
Calibração do eixo suspenso” neste manual e faça
Eixo suspenso OK
dianteiro suspenso a calibração. Se a condição
dianteiro Suprimir
necessária persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo
Filtro de óleo hidráulico OK filtro secundário. Se a condição
hidráulico
secundário obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
secundário
concessionário.
8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Direção assistida com
Deixe o sistema esfriar. Se
Direção assistida freios temporariamente OK
a condição persistir, entre em
com freios inibida devido a limite Suprimir
contato com o concessionário.
térmico
Reabasteça o tanque de
Qualidade Baixa qualidade de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 com
OK
DEF/ADBLUE® / DEF/ADBLUE® / ARLA 32 DEF/ADBLUE® / ARLA 32 novo.
Suprimir
ARLA 32 detectada Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.
8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Mantenha as condições de
Mantenha as condições
Recuperação em Y OK operação. Se a condição
atuais. Teste do sistema
minutos** Suprimir persistir, entre em contato com
de emissões em curso
seu concessionário.
Procedimento de
gerenciamento de
Realize o procedimento
hidrocarbonetos
OK de gerenciamento de
Catalisador de SCR recomendado depois
Suprimir hidrocarbonetos. Se a condição
quase cheio de um dia de operação.
Saltar Para persistir, entre em contato com o
Redução de potência
concessionário.
ocorrerá depois deste
período.
8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Realize o procedimento
O catalisador da SCR ficou OK de gerenciamento de
Catalisador da SCR
entupido com acúmulo de Suprimir hidrocarbonetos. Se a condição
cheio
hidrocarboneto. Ver detalhes persistir, entre em contato com o
concessionário.
* - O módulo de controle do motor dispara este alerta três vezes e aguarda pela resposta indicada de parte do
operador: 1/3, 2/3, 3/3. O módulo inicia um temporizador de contagem regressiva de 30 a 0 após iniciar a sequência
de mensagens antes de limitar a velocidade e torque do motor.
** - Dependendo das circunstâncias, a unidade de controle do motor exige a operação do motor em alta velocidade
e carga para verificar ou corrigir uma condição no catalisador.
Alertas de severidade média servem para condições que não danificarão imediatamente o trator mas, se deixadas
sem correção, podem evoluir para condições de alta severidade. Uma condição de severidade média também po-
deria tornar outros sistemas inoperantes.
CUPH21TR00684AA 1
8-18
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUPH21TR00685AA 2
CUPH21TR00686AA 3
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de ar; se a condição
Filtro de combustível
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com
seu concessionário.
Verifique se há um bloqueio
Filtro de ar do motor OK no filtro de ar. Se a condição
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há um bloqueio no
Temperatura do ar
Alta temperatura da OK arrefecedor de ar. Se a condição
de admissão do
admissão de ar do motor Suprimir persistir, entre em contato com o
motor
concessionário.
A temperatura do óleo da
Em condições de ambiente
Temperatura do óleo transmissão está muito
OK extremamente frio, aguarde até
da transmissão baixa. Aquecimento em
Suprimir que a transmissão se aqueça
°C ou F andamento. Aguarde para
antes de iniciar a condução.
conduzir.
Verifique se há um bloqueio
no arrefecedor de óleo da
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK
transmissão. Se a condição
da transmissão transmissão alta Suprimir
persistir, entre em contato com o
concessionário.
8-19
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique o arrefecedor de
Temperatura do óleo Temperatura de óleo OK óleo hidráulico. Se a condição
hidráulico hidráulico alta Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo Filtro de óleo hidráulico OK filtro hidráulico. Se a condição
hidráulico obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
OK filtro hidráulico. Se a condição
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Pressione o pedal
de avanço gradual Pressione o pedal de avanço
antes de mover a gradual antes de mover a
Transmissão transmissão da posição OK transmissão para avanço ou ré.
de estacionamento para a Se a condição persistir, entre em
posição de avanço ou de contato com o concessionário.
marcha à ré.
Engate o freio de
Freio de estacionamento
estacionamento. Se a condição
Transmissão desengatado, operador OK
persistir, entre em contato com o
fora do assento
concessionário.
8-20
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Acionamento automático
Freio de Se a condição persistir, entre em
do freio de estacionamento OK
estacionamento contato com o concessionário.
inibido.
A velocidade da TDP
Excesso de
traseira está acima do Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP OK
limite de excesso de contato com o concessionário.
traseira
velocidade
Pressione o sensor de
ativação da TDP para Se a condição persistir, entre em
Alarme da TDP OK
operar a TDP fora do contato com o concessionário.
assento
Verifique se o sistema de
Suprimento de Fornecimento de OK combustível tem uma obstrução.
Combustível combustível restrito Suprimir Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.
Controles da TDP da
cabine e do para-choque OK Se a condição persistir, entre em
Conflito da TDP
operados dentro de dois Suprimir contato com o concessionário.
segundos
Freios do reboque
Freios do reboque liberados. O modo de OK Se a condição persistir, entre em
liberados teste do freio do reboque Suprimir contato com o concessionário.
está ativo.
8-21
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Trave os pedais de freio
Os pedais de freio de
para operação em velocidade
Pedais de freio serviço devem estar OK
mais alta. Se a condição
destravados travados para velocidades Suprimir
persistir, entre em contato com o
mais altas.
concessionário.
Mova as válvulas remotas
Mova todas as válvulas OK para neutro. Se a condição
Válvula remota
remotas para neutro Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Consulte “Calibração do eixo
Calibração do eixo suspenso” neste manual e faça
Eixo suspenso OK
dianteiro suspenso a calibração. Se a condição
dianteiro Suprimir
necessária persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo
Filtro de óleo hidráulico OK filtro secundário. Se a condição
hidráulico
secundário obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
secundário
concessionário.
8-22
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
8-23
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Alertas de baixa severidade no visor ocorrem quando há condições que não podem danificar o trator, mas que exigem
ação.
CUPH21TR00687AA 1
CUPH21TR00688AA 2
8-24
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se o interruptor ou
OK
TDP Desligar TDP interruptores da TDP estão
Suprimir
desligados.
Calibração necessária do OK
Engate Traseiro Calibre o engate traseiro
engate traseiro Suprimir
Calibração do engate OK
Engate dianteiro Calibre o engate dianteiro
dianteiro exigida Suprimir
Verifique o interruptor de
Travamento do OK Verifique a posição do interruptor
controle hidráulico no forro
controle hidráulico Suprimir do controle hidráulico.
do teto.
Calibração da transmissão OK
Transmissão Calibre a transmissão
necessária Suprimir
Calibração da válvula de OK
Direção avançada Calibre a válvula da direção.
direção necessária Suprimir
Desative o controle
Desative o controle de
automático de
Válvula remota OK profundidade para ativar a
profundidade para ativar a
válvula remota.
válvula remota.
Trava automática da
Trava automática da
direção do reboque OK Nenhum
direção do reboque
ativada.
8-25
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
8-26
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma(s)
Sintomas do motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou é Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
difícil de dar partida Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Acrescente DEF/ADBLUE® / ARLA
insuficiente. 32 no reservatório.
Temperatura ambiente baixa. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível Limpar e sangrar o sistema de
contaminado. combustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Mau funcionamento da bomba de Consulte seu concessionário
combustível ou dos injetores. autorizado.
Mau funcionamento do solenoide de Consulte seu concessionário
combustível ou do relé do solenoide. autorizado.
Viscosidade incorreta do óleo do Use o óleo com viscosidade correta.
motor.
Combustível incorreto para a Use o tipo correto de combustível
temperatura operacional. para as condições de temperatura.
Baixa velocidade do motor de partida. Consulte seu concessionário
autorizado.
O motor funciona de forma Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de
brusca e/ou trava combustível.
Sistema de combustível Limpar e sangrar o sistema de
contaminado. combustível.
Solenoide de combustível ajustado Consulte seu concessionário
incorretamente. autorizado.
Ventilação da tampa de combustível Lave a tampa com óleo de
bloqueada. combustível novo.
Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Acrescente DEF/ADBLUE® / ARLA
insuficiente. 32 no reservatório.
8-27
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-28
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-29
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas de transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de falha indicará a origem Recalibre a transmissão ou consulte
nenhuma marcha do mau funcionamento. seu concessionário autorizado.
Sequência incorreta de O código de falha indicará a origem Recalibre a transmissão ou consulte
troca de marcha ou marchas do mau funcionamento. seu concessionário autorizado.
faltando
Controle deficiente de As embreagens da transmissão Realize o procedimento de calibração
avanço gradual ao usar o exigem calibração. da embreagem da transmissão
ou consulte seu concessionário
pedal de avanço gradual autorizado.
(pedal da embreagem) ou
troca de marchas com
trepidação
Temperatura operacional da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão alta Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão Limpar.
sujo ou obstruído.
Baixa pressão do óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário
transmissão Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Filtro de óleo da transmissão Troque o filtro.
bloqueado.
Transmissão ruidosa Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Rolamentos gastos ou peças com Consulte seu concessionário
falha autorizado.
8-30
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas hidráulicos
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de falha indicará a origem Consulte seu concessionário
opera do mau funcionamento. autorizado.
Nível de óleo no sistema hidráulico Adicione óleo conforme necessário.
muito baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
bloqueado(s).
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico Ajuste o nível do óleo, conforme
sobreaquece muito baixo ou muito alto. necessário.
Arrefecedor de óleo no sistema Limpar. Verifique se o fluxo de ar não
hidráulico bloqueado está com restrição.
Fluxo de óleo inadequado ao longo Verifique se a bomba está
do arrefecedor de óleo funcionando.
Válvula de derivação do arrefecedor Verifique se a válvula de derivação
de óleo está funcionando.
Fluxo de ar inadequado pelo radiadorLimpe o radiador e/ou arrefecedor de
e arrefecedor de óleo óleo com ar comprimido.
Problema no ventilador do motor Se o motor também estiver
superaquecendo, consulte seu
concessionário autorizado.
Controle de fluxo ajustado Deixe esfriar, ajuste o controle de
incorretamente. fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o Consulte seu concessionário
trator. autorizado.
A válvula de controle Temporizador ajustado Ajuste o temporizador.
remoto se desengata incorretamente.
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito rápido incorretamente.
ou muito devagar
O equipamento remoto não Mangueiras não corretamente Acople as mangueiras corretamente.
opera conectadas.
A carga excede a capacidade do Reduza a carga ou use o cilindro
sistema. de tamanho correto (consulte seu
concessionário autorizado).
Movimento restrito da alavanca da Consulte seu concessionário
válvula de controle remoto. autorizado.
A pressão de carga é baixa Tela de sucção bloqueada Limpe e substitua a tela de sucção.
Consulte seu concessionário
autorizado.
8-31
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintomas do engate
Problema Causa possível Correção
O engate traseiro não se O código de falha indicará a origem Consulte seu concessionário
move quando a alavanca de do mau funcionamento. autorizado.
O engate não está em fase com a Coloque a alavanca de controle de
controle é movida
alavanca de controle. elevação novamente em fase com as
ligações inferiores.
Controle de limite de altura Ajuste o controle de limite de altura.
posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro não levanta Controle de limite de altura Ajuste o controle de limite de altura.
totalmente posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro cai Controle da taxa de redução Ajuste o controle da taxa de redução.
vagarosamente posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro demora Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
a responder a cargas de de forma incorreta.
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
esforço
Implemento não funciona Consulte o manual do operador do
corretamente. implemento.
O engate traseiro é muito Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
responsivo a cargas de de forma incorreta.
esforço
A luz de status do engate Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
traseiro pisca continuamente de forma incorreta.
Sintomas do freio
Problema Causa possível Correção
Deslocamento excessivo do Vazamento na vedação do pistão do Consulte seu concessionário
pedal de freio freio. autorizado.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário
autorizado.
Discos de freio gastos. Consulte seu concessionário
autorizado.
8-32
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-33
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-34
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL
API CI-4 ACEA E7
Lubrificação do motor - com CI-4 SAE 15W-40 (*)
25.0 L (6.6 US gal)
filtro MAT 3521 API
AKCELA UNITEK 10W-40 (**)
CJ-4
50% de água e 50% de AKCELA
ASTM D 6210 -
Sistema de arrefecimento 38 L (10 US gal) ACTIFULL™ OT EXTENDED
Monoetilenoglicol
LIFE COOLANT
Transmissão 18x4 172.0 L (45.4 US gal) AKCELA HY-TRAN®
MAT 3540
Transmissão 21x5 178.0 L (45.4 US gal) ULTRACTION
Eixo dianteiro - reservatório
17.5 L (4.6 US gal)
central
AKCELA GEAR 135H EP SAE 85W-140 API
Eixo dianteiro - redutores
85W-140 GL-5
finais (cubos)
Classe 5.0 4.5 L (1.2 US gal).
Tanque de combustível -
388 L (102 US gal)
principal (***)
400 L (106 US gal) Diesel de petróleo - Biodiesel
-
Tanque de combustível - 300 L (79 US gal) - Com (****)
auxiliar (***) Redução Catalítica Seletiva
(SCR)
Tanque de líquido de escape
DIESEL EXHAUST FLUID
diesel DIESEL EXHAUST FLUID 80 L (21 US gal)
(DEF)/ADBLUE®/ ARLA 32
(DEF)/ADBLUE®/ ARLA 32
AKCELA 251H EP
Graxeiras Conforme necessário NLGI 2
MULTI-PURPOSE GREASE
Ar condicionado - gás
1,25 kg REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado - lubrificante
285 mL SANDEN SP-15 LUBRICANT -
do compressor
(*) Especificação do óleo de primeiro enchimento. Primeira troca de óleo deverá ser feita com 300 horas, para isto
utilize o óleo SAE 15W40 CI-4.
(**) Fluido específico aplicável para o intervalo estendido de 600 horas de operação. Demais fluidos lubrificantes
deverão ser trocados a cada 300 horas (intervalo normal).
(***) Volume teórico do tanque de combustível. Utilizar apenas como referência para o volume útil do tanque.
(****) O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
NOTA: Para evitar danos a sua máquina, sempre utilize o mesmo tipo de líquido de arrefecimento e ao completar
utilize água pura. Em caso de troca de aditivo utilizado, realize antes uma limpeza no sistema de arrefecimento. Para
mais informações, consulte procedimentos em 7-7.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela a
baixo para a viscosidade recomendada em diferentes faixas de temperatura do ar ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 10W40
SAE 15W-40
Em ambientes com temperaturas do ar extremas que exijam longos períodos de uso da máquina, utilize óleo o
SAE 50 para temperaturas extremamente altas e SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor
Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™
260 290 315 340 380 400
F2CFP614E* F2CFP614D- F2CFP614C- F2CFP614B- F2CFP613E- F2CFE613A-
Modelo do motor
H019 *H020 *H021 *H022 *H012 *H090
Motor Cursor® 9
Sistema de Injeção Bosch®
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões TIER III, TIER 3, MAR I
184 kW 206 kW 229 kW 250 kW 279 kW 291 kW
Potência nominal @
(250 cv) @ (280 cv) @ (311 cv) @ (340 cv) @ (379 cv) @ (395 cv) @
rotação
2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
210 kW 232 kW 255 kW 276 kW
Potência nominal
(285 cv) @ (315 cv) @ (347 cv) @ (375 cv) @
Boosted @ rotação
2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Norma ISO14396
Torque @ rotação 879 N·m @ 984 N·m @ 1094 N·m @ 1194 N·m @ 1321 N·m @ 1389 N·m @
nominal (Nm) 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Torque @ rotação 1003 N·m @ 1108 N·m @ 1218 N·m @ 1319 N·m @
nominal Boosted (Nm) 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Torque máximo @ 1229 N·m @ 1381 N·m @ 1531 N·m @ 1671 N·m @ 1762 N·m @ 1850 N·m @
rotação (Nm) 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Torque máximo @ 1407 N·m @ 1558 N·m @ 1708 N·m @ 1750 N·m @
rotação Boosted (Nm) 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Reserva de Torque (%) 40% 40% 40% 40% 33% 33%
Reserva de Torque
40% 41% 40% 33%
Boosted (%)
Numero de cilindros 6
Cilindrada (cm³) 8710 cm³
Diâmetro e curso 117 mm x 135 mm
(cilindros)
Taxa de compressão 1:15,9 +/- 0,8
Seqüência de 1-4-2-6-3-5
combustão
Bomba de combustível Bosch® Cp 3.3NH
Rotação (nominal) 2000 RPM
Rotação (lenta) 850 – 950 RPM
Rotação (máxima livre) 2215 – 2265 RPM
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações do freio
Todos os modelos
Freio de serviço
Tipo Disco úmido auto ajustável
Número de discos por lado 4 discos de fricção
Acionamento Mecânico por pedais
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações direção
Todos os modelos
Tipo Hidrostática
Voltas de batente a batente Eixo classe 5.0: 4.8 voltas
Ângulo de direção, standard 55°
Cilindros da direção Dupla ação
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: O óleo da transmissão deve estar na marca cheia ao operar no ângulo máximo (inclinação).
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL21TR00238FA 1
Para os modelos Magnum™ 260, 290, 315 e 340
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL21TR00238FA 2
Para os modelos Magnum™ 380 e 400
Distribuição do peso
Pesos X Configuração
Barra de tração Cat IV Canavieiro Cat IV Cat IV
Engate de três pontos Engate rápido Engate rápido - -
Pneus frontais 710/60 R30 600/60 - 30.5 480/70 R34 600/60 - 30.5
Pneus traseiros 900/60 R38 850/60 - 38 710/70 R42 850/60 - 38
Pesos dianteiros 22 x 22 x 22 x 22 x
2 x 227 kg 2 x 227 kg 4 x 454 kg 8x 91 kg
Pesos das rodas
10 x 91 kg 4 x 91 kg 2 x 227 kg 2 x 227 kg
Peso dianteiro total 5978 kg (13179 lb) 5464 kg (12046 lb) 6162 kg (13585 lb) 6076 kg (13395 lb)
Peso traseiro total 7336 kg (16173 lb) 6670 kg (14705 lb) 7148 kg (15759 lb) 5609 kg (12366 lb)
Peso total 13186 kg (29070 lb) 12028 kg (26517 lb) 13288 kg (29295 lb) 12490 kg (27536 lb)
NOTA: Valores teóricos para referência, sujeitos a variações de produção. Para obter informações precisas sobre
um trator específico, consulte o seu concessionário CASE IH.
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
Lastro sólido
Lastros dianteiro e traseiro
As configurações abaixo foram montadas para fins comerciais. Por este motivo não representam necessariamente
uma configuração de pesos mais adequada para operação da máquina em uma situação específica. As configura-
ções de pesos devem ser ajustadas conforme a teoria de lastragem.
CUIL16TR00060AA 1
CUIL16TR00061AA 2
CUIL16TR00973AA 3
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
CUIL16TR00063AA 4
9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES
Peso operacional do eixo dianteiro fixo e com suspensão até 2235 mm (88 in) de largura
de bitola ou 2540 mm (100 in) de bitola média dupla
O peso operacional é determinado pela pesagem do eixo dianteiro de um trator lastreado com todos os equipamentos
montados, como a pá carregadeira (sem carga útil), tanques de pulverização (vazios) etc., com implementosdiantei-
ros e traseiros na posição de transporte.
Magnum 260, Magnum 290, Magnum 315, Magnum 7760 kg (17108 lb)
340, Magnum 380 e Magnum 400 com eixo fixo e com
suspensão 5.0
(*) Peso operacional máximo do eixo dianteiro considerando: Pás carregadeiras com carga máxima, tanques de
pulverização etc: Implemento dianteiro na posição de transporte e o implemento traseiro no chão; Largura de bitola
de até 2030 mm (80 in) ; e velocidades de deslocamento máxima de 16 km/h (10 mph)
Magnum 260 e Magnum 290 102 mm (4.0 in) 15420 kg (33995 lb)
Magnum 315 e Magnum 340 115 mm (4.5 in) 17910 kg (39485 lb)
Magnum 380 e Magnum 400 127.0 mm (5.0 in) 18677 kg (39485 lb)
Os pesos do eixo traseiro são baseados nos comprimentos de eixo e nas larguras de bitola máximas a seguir:
• 3050 mm (120 in)x 102 mm (4.0 in) de eixo com 2795 mm (110 in) de bitola para simples ou bitola média para
duplos*
• 3050 mm (120 in)x 115 mm (4.4 in) de eixo com 2795 mm (110 in) de bitola para simples ou bitola média para
duplos*
NOTA: O peso operacional do eixo traseiro é superior ao peso máximo de operação do trator pois considera im-
plementos montados a máquina em posição de transporte.
NOTA: *Para calcular a largura da bitola média para duplos, some as bitolas interna e externa, e divida por dois.
9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES
AVISO: Não ultrapasse a capacidade de carga máxima dos pneus do trator. Consulte os Gráficos de calibragem e
carga do pneu neste manual para obter informações.
9-12
10 - DIAGNÓSTICO
10 - DIAGNÓSTICO
Gerenciamento de registros de serviço
"Navigation" (Navegação)
CUPH21TR00689AA 1
CUPH21TR00691AA 3
10-1
10 - DIAGNÓSTICO
CUPH21TR00692AA 4
CUPH21TR00693AA 5
Ícone Função
Manutenção em XX horas
(exibidas na bolha)
É necessária manutenção
Erro de incompatibilidade
entre as horas do motor e
as horas do veículo
CUPH21TR00694AA 6
10-2
10 - DIAGNÓSTICO
CUPH21TR00695AA 7
CUPH21TR00696AA 8
10-3
10 - DIAGNÓSTICO
CUPH21TR00697AA 1
CUPH21TR00698AA 2
CUPH21TR00699AA 3
10-4
10 - DIAGNÓSTICO
CUPH21TR00700AA 4
CUPH21TR00701AA 5
10-5
10 - DIAGNÓSTICO
10-6
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Acoplador de engate rápido - Categoria III/IIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Acoplador de engate rápido - Categoria IVN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Acopladores da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-36, 7-81
Adesivos e placas - Orientação – QR Code Vídeo (somente em Português-Brasil) . . . . . . . . . . . . 1-8
Adulteração no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Advertências de alta gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Advertências de alta gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências de baixa gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Advertências de média gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Advertências de média gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Ajuste da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Ajuste da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ajuste das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Ajuste de altura livre elevada de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajuste do bloco de ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Ajuste do bloco de ligação inferior - Vista explodida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ajuste do console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Alavanca/indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca controle do freio do reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Alavanca de controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alimentação do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/ADBLUE / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Amortecedor de vibração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aplicativo de rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Aplicativo de telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
Armazenamento da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Aros das rodas - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Articulação hidráulica direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Articulação superior hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Automação da direção (para orientação terceirizada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Automação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aviso do monitor de DEF/AdBlue® / ARLA 32 e painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
B
Batentes de direção e oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Botão Ajustar para padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Botões de exibição e layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Brilho e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
C
Cabine - Admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Cabine com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Calibração do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Calibragem da válvula de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Calibragem da válvula de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Calibragem do sensor de ângulo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Calibragem do sistema de posição do Levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Capacidade/posição da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Capacidade de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Circuito de retorno do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Como acoplar um implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Como criar manualmente uma sequência do AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Como gravar uma sequência - acionador AccuTurn Pro™, se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Como gravar uma sequência enquanto dirige — Acionador de tempo/distância . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Como reproduzir uma sequência do AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Condução com a transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Conectando a Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Conector ISOBUS do implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Conexões do freio de reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Configuração da criptografia do RTK (modo cinemático em tempo real) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Configuração da roda dupla/traseira para espaçamento entre linhas de 508 mm (20 pol)/559 mm (22 pol) . 6-113
Configuração das correções do cinemático em tempo real (RTK) - Rádios de 450 Mhz . . . . . . . . . 3-113
Configuração de data, hora, unidades e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Configurações da luz de fundo noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Configurações de navegação do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Configurações do Administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Configurações do trator - configurações salvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Conjunto do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Console do painel do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Consumíveis - Líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Controle automático de profundidade (ADC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Controle de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controles da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Controles de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controles de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Controles de velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Controles remotos da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72, 7-100
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Criando uma sequência manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
D
Data/hora do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Distribuição do peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Editando uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Escopo do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações eixos dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações Sistema de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
F
Fechamento do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Filtro de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Filtro de óleo da transmissão principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de óleo do sistema regulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de recirculação de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . 7-105
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . 7-89
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtros de ar da cabine carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Fusíveis do compartimento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
G
Gatilhos, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Gerenciamento de registros de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Gerenciamento de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Gráfico de Manutenção - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Gráfico do raio do pneu traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
I
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Identificação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Idioma e teclado do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Iluminação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103
Indicadores de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-95
Injetores de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Instalação de rodas traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Interruptor da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Interruptor de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Interruptor de estrada - Trava de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Interruptor lógico do isolador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43, 6-45
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Isolamento do trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
K
Kits do adaptador do acoplamento rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
L
Lâmpadas de advertência e símbolo de veículo se movendo lentamente (SMV) do implemento . . . . . . . 5-6
Lâmpadas de sinal de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lastro dianteiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-148
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Lastro traseiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51, 7-98
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Locais e configurações da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Luz de indicador de direção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Luz de marcação de transporte amplo - Quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Luzes de trabalho de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Luz traseira do para-lama e luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manuais e ajuda residentes do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Massa rebocada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Mensagem de água no combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Mensagem de aumento da posição de marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Mensagem de catalisador cheio ou motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Modo de alimentação ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Monitoração da pressão de ar - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Monitoramento dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Monitor de status, marcha e direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Montagem do monitor adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação de controle de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Operação de controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operação do controle de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Operação do interruptor do para-lama da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Operação do interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
P
Painel de fusíveis e relés da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Painel de fusíveis e relés do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pára-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6, 4-8
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Peso máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Pneus - Índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Pneus Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Portas de conectividade da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Potência auxiliar e iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Potência do trator - Boosted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Práticas recomendadas para vida prolongada da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Pré-filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-54
Prendendo o trator para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Preparação para armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Pressão de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Procedimentos gerais para acoplar implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
R
Rádio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Recuperar/excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 5-9, 6-2, 6-67
Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Elevação e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Equipamento de proteção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Etiqueta Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Proteção da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Refletores e luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança do assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral durante manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança – Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Trabalho nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Remoção do armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
RPM do motor constante RPM (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
S
Salvar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105
Seleção de unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Sensor do filtro de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinal GPS para implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Sintomas de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Sintomas do ambiente da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Sintomas do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas do sistema de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14, 4-39
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Sistema de controle de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Sistema de monitoramento da pressão de pneus (TPMS) - quando disponível . . . . . . . . . . . . . 3-119
Status de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102
Status de trabalho e configurações da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97
Suporte de montagem do telefone/tablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
T
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-33, 7-41, 7-71
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Tração mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Trailer esterçável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . . . . . . . . 2-21
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
U
Uso previsto do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
V
Válvula de controle auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Válvula hidráulica de suplementação de potência - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-92
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Visão geral das mensagens de códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Visão geral do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Z
Zona de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Carimbo da concessionária
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.