Você está na página 1de 670

Magnum™ 260

Magnum™ 290
Magnum™ 315
Magnum™ 340
Magnum™ 380
Magnum™ 400
AFS Connect™ Tractor

MANUAL DO OPERADOR

Código de peça 91771813


1a edição Português (Brasil)
Maio 2022
Substitui o código de peça 90496175
Conteúdo

NOTA: O manual do operador consiste em dois volumes. O primeiro volume contém informações de segurança e
informações operacionais. O segundo volume contém informações sobre manutenção e solução de problemas.

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Adulteração no motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Uso previsto do trator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Escopo do manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Manuais e ajuda residentes do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Adesivos e placas - Orientação – QR Code Vídeo (somente em Português-Brasil) . . . . . . 1-8
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Segurança geral durante manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança do assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança – Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Refletores e luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Proteção da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Equipamento de proteção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Etiqueta Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Trabalho nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Elevação e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança . . . . 2-21
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acesso à plataforma do operador
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Pára-sol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Armazenamento da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Suporte de montagem do telefone/tablet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Montagem do monitor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Assento do operador
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

Assento do passageiro
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Controles de avanço
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca/indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controle de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ajuste da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Controles do lado direito


Console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles de velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controles de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controles do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Controles remotos da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Ajuste do console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Alavanca controle do freio do reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Controles do painel superior
Console do painel do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rádio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Interruptor de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Sistema de controle de clima da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58

Controles exteriores
Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59

Monitor
Configuração de data, hora, unidades e idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Data/hora do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Seleção de unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Idioma e teclado do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Brilho e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Visão geral do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Gerenciamento de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Configurações do trator - configurações salvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Botão Ajustar para padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Configurações do Administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Configurações de navegação do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90

Conjunto de instrumentos
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Indicadores de status e advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-95
Status de trabalho e configurações da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97
Status de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102

Configuração do trator
Iluminação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105
Configurações da luz de fundo noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Calibração do raio do pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Configuração das correções do cinemático em tempo real (RTK) - Rádios de 450 Mhz3-113
Configuração da criptografia do RTK (modo cinemático em tempo real) . . . . . . . . . . . . 3-116
Gráfico do raio do pneu traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Sistema de monitoramento da pressão de pneus (TPMS) - quando disponível . . . . . 3-119
Locais e configurações da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Aplicativo de rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Aplicativo de telefone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Preparação da unidade
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Iniciando a unidade
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

Parando a unidade
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Interruptor lógico do isolador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

Movimentação da unidade
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Práticas recomendadas para vida prolongada da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Controles da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Monitor de status, marcha e direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Condução com a transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Configurações da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Modo de alimentação ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Aviso do monitor de DEF/AdBlue® / ARLA 32 e painel de instrumentos . . . . . 4-41
Mensagem de catalisador cheio ou motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Mensagem de aumento da posição de marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Tração mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Zona de engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Calibração do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Potência do trator - Boosted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
RPM do motor constante RPM (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Cabine com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Calibragem do sensor de ângulo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Calibragem da válvula de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Botões de exibição e layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Como gravar uma sequência enquanto dirige — Acionador de tempo/distância4-77
Como gravar uma sequência - acionador AccuTurn Pro™, se equipado . . . . . 4-80
Criando uma sequência manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Como criar manualmente uma sequência do AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Salvar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Como reproduzir uma sequência do AccuTurn Pro™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Editando uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Recuperar/excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Gatilhos, funções, dispositivos, atributos e estados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Advertências HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Automação ISOBUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Automação da direção (para orientação terceirizada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transporte por terra
Luz de marcação de transporte amplo - Quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lâmpadas de sinal de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Massa rebocada máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lâmpadas de advertência e símbolo de veículo se movendo lentamente (SMV) do imple-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Transporte de remessa
Prendendo o trator para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Transporte de recuperação
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
Informações gerais
Procedimentos gerais para acoplar implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Tomada de potência (TDP) traseira


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Conectando a Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação do interruptor do para-lama da Tomada de Força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Engate traseiro
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste de altura livre elevada de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Articulação superior hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Articulação hidráulica direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ajuste do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Como acoplar um implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Ajuste do bloco de ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Ajuste do bloco de ligação inferior - Vista explodida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Acoplador de engate rápido - Categoria III/IIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Acoplador de engate rápido - Categoria IVN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Kits do adaptador do acoplamento rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Controles de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operação do interruptor remoto do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Operação do controle de esforço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Operação de controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Operação de controle de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Controle automático de profundidade (ADC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Calibragem do sistema de posição do Levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Calibragem da válvula de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63

Barras de engate e acessórios para rebocar


Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Capacidade/posição da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Ajuste da barra de tração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69

Sistemas de frenagem do reboque


Conexões do freio de reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Monitoração da pressão de ar - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73

Conexões auxiliares
Potência auxiliar e iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Portas de conectividade da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Conector ISOBUS do implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Sinal GPS para implementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79

Válvulas hidráulicas de controle remoto


Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Circuito de retorno do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Válvula hidráulica de suplementação de potência - quando disponível . . . . . . . . . . 6-84
Capacidade de fluxo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Interruptor de estrada - Trava de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Válvula de controle auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Trailer esterçável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100

Eixos com acionamento dianteiro mecânico (MFD)


Batentes de direção e oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101

Rodas traseiras
Instalação de rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Configuração da roda dupla/traseira para espaçamento entre linhas de 508 mm (20
pol)/559 mm (22 pol) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113

Lastro do trator
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Pneus Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Pneus - Índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-148
Lastro dianteiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lastro traseiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Aros das rodas - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167

7 MANUTENÇÃO
Informações gerais
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Fechamento do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Alimentação do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/ADBLUE / ARLA32 . . . . . . 7-12
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Isolamento do trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Consumíveis - Líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

Planejamento de manutenção
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Gráfico de Manutenção - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

No visor de mensagens de advertência


Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Mensagem de água no combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sensor do filtro de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

Primeiras 50 horas
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

Primeiras 300 horas


Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

Primeiras 600 horas


Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

A cada 10 horas ou diariamente


Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível do óleo de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

A cada 50 horas ou semanalmente


Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Pré-filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

A cada 300 horas


Óleo e filtro do motor * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Pré-filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de ar da cabine carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Mangueiras de entrada de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Pressão de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64

A cada 600 horas


Óleo do motor e filtro ** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Cabine - Admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtro de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

A cada 1.200 horas ou anualmente


Óleo do diferencial do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Pré-filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Ajuste das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Filtro de recirculação de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83

A cada 1.500 horas


Óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtro de óleo do sistema regulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de óleo da transmissão principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87

A cada 3.000 horas


Injetores de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88

A cada 3.600 horas


Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89

A cada 3900 horas ou a cada 4 anos


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
A cada 5.000 horas
Amortecedor de vibração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94

Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 7-105
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue®. . . . . . . . . . . . . 7-106
Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Acopladores da válvula remota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109

Localizações de fusíveis e relés


Painel de fusíveis e relés da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Fusíveis do compartimento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Painel de fusíveis e relés do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116

Armazenamento
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Preparação para armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Remoção do armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119

SISTEMA ELÉTRICO
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Conjunto do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Luzes de trabalho de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz traseira do para-lama e luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de indicador de direção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127

8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


Resolução do código de falha
Visão geral das mensagens de códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Alarme(s)
Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Advertências de alta gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências de alta gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Advertências de média gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . 8-12
Advertências de média gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Advertências de baixa gravidade do visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24

Sintoma(s)
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Sintomas do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do ambiente da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Sintomas do sistema de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34

9 ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações eixos dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações Sistema de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Ângulo máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Distribuição do peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Peso máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11

10 DIAGNÓSTICO
Gerenciamento de registros de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Monitoramento dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Este manual contém informações importantes sobre a Este manual do operador deve ser guardado no compar-
operação segura, o ajuste e a rotina de manutenção de timento de manuais atrás do assento do operador no veí-
seu trator série Magnum™ AFS Connect™. O manual culo. Verifique se este manual está em bom estado. En-
está dividido em capítulos conforme indicado no sumário. tre em contato com o concessionário para obter mais ma-
Consulte o índice ao final deste manual para localizar os nuais.
itens específicos sobre o trator.
Seu concessionário CASE IH vai instruí-lo na operação
NÃO opere nem permita que outra pessoa opere ou faça geral do seu novo equipamento. A equipe de técnicos de
manutenção nesta máquina até que você ou outras pes- serviço treinados na fábrica do seu concessionário ficará
soas tenham lido este manual. Use apenas operadores satisfeita em responder qualquer pergunta que possa ter
treinados que demonstrem habilidade para operar e fazer surgido em relação à operação da máquina. Ele tam-
manutenção nesta máquina de forma correta e segura. bém fornecerá todo o serviço pós-vendas que venha a
ser necessário, bem como peças originais CASE IH, sua
garantia de qualidade.

Adulteração no motor
O sistema de combustível e o motor em sua máquina A não observação poderia resultar em multas do governo,
foram projetados e construídos para atender aos padrões taxas de retrabalho, invalidação da garantia, ação legal
de emissão dos governos. Os concessionários, clientes, e possível confisco da máquina, até que seja restabele-
operadores e usuários estão terminantemente proibidos cida a condição original. A manutenção e/ou os reparos
de modificá-los por lei. no motor devem ser realizados apenas por um técnico
certificado!

Uso previsto do trator


Tratores série Magnum™AFS Connect™com equipa- Consulte um concessionário autorizado ou a CNH Indus-
mento padrão e articulações autorizadas devem ser usa- trial Latin America LTDA sobre alterações, acréscimos
dos na agricultura em geral, em terraplenagem e em ope- ou modificações que possam ser necessários para que a
rações agrícolas relacionadas (uso desejado). A instala- máquina esteja em conformidade com as diferentes nor-
ção de lâminas utilitárias (buldôzer), arados de aiveca ou mas e exigências de segurança do país. Modificações
barras de reboque no trator não é recomendada. Qual- não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo
quer dano causado ao trator decorrente da instalação morte. Qualquer pessoa que faça tais modificações não
e/ou do uso desses equipamentos não tem a cobertura autorizadas é responsável pelas consequências.
da garantia do trator.
Não use esta máquina para nenhuma outra finalidade,
Consulte um concessionário autorizado ou a CNH Indus- ou de nenhuma outra maneira, além daquelas descritas
trial Latin America LTDA sobre alterações, acréscimos no manual, nos adesivos ou em outras informações de
ou modificações que possam ser necessários para que a segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses
máquina esteja em conformidade com as diferentes nor- materiais definem o uso previsto da máquina.
mas e exigências de segurança do país. Modificações
não autorizadas causarão lesões graves ou até mesmo O uso de qualquer outra forma é considerado contrário ao
morte. Qualquer pessoa que faça tais modificações não uso previsto. A fabricante não aceita nenhuma respon-
autorizadas é responsável pelas consequências. sabilização por eventuais danos resultantes desse uso
indevido, e esses riscos devem estar a cargo exclusiva-
O trator não foi projetado para aplicações florestais leves/ mente do usuário.
pesadas; seu uso é proibido em aplicações florestais.

O trator não foi projetado para operação com pá carrega-


deira frontal.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Escopo do manual
Introdução a este manual níveis de fluido, engraxamento e substituição de itens
consumíveis, como lâmpadas.
Este manual fornece informações para utilização de sua
máquina CASE IH, da forma pretendida e sob as condi- Este manual não contém todas as informações relacio-
ções previstas pelo fabricante durante a operação nor- nadas ao serviço periódico, às conversões e aos reparos
mal e o serviço e manutenção rotineiros. Este manual a serem realizados por uma CASE IH equipe de serviço
não contém todas as informações relacionadas ao ser- profissional. Para algumas das últimas atividades men-
viço periódico, às conversões e aos reparos a serem re- cionadas, pode haver a necessidade de instalações apro-
alizados por uma equipe de serviço profissional. Para al- priadas, habilidades técnicas e/ou ferramentas que não
gumas das últimas atividades mencionadas, pode haver são fornecidas com a máquina CASE IH.
a necessidade de instalações apropriadas, habilidades
técnicas e/ou ferramentas que não são fornecidas com a O serviço periódico consiste em atividades que devem
máquina. ser realizadas em intervalos definidos:
• Por uma equipe treinada e familiarizada com as carac-
O manual está dividido em seções, conforme apresen- terísticas da máquina CASE IH.
tado na(s) Página(s) de Sumário. Consulte o Índice De-
talhado no final deste manual para localizar os itens espe- • Por uma equipe treinada que obedeça às informações
cíficos sobre sua máquina CASE IH. sobre serviços periódicos e práticas seguras, conforme
especificado pelo fabricante neste manual e em outras
Escopo e nível de treinamento exigido literaturas da empresa.
• Para manter o tempo de vida útil esperado da máquina
Este manual fornece informações para utilização de sua CASE IH. O serviço periódico inclui atividades como
máquina CASE IH, da forma pretendida e sob as condi- troca de óleo do motor, circuitos hidráulicos ou trans-
ções previstas pelo fabricante durante a operação normal missão, ou outras substâncias ou componentes que
e o serviço e manutenção rotineiros. necessitem de troca periódica.
A operação normal consiste na utilização da máquina A conversão consiste em atividades que devem ser
CASE IH para o objetivo pretendido pelo fabricante por realizadas:
parte de um operador que:
• Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
• Esteja familiarizado com a máquina CASE IH e com o com as características da máquina CASE IH
equipamento montado ou rebocado.
• Em conformidade com as informações de conversão,
• Obedeça às informações sobre operação e práticas como parcialmente especificadas pelo fabricante neste
seguras, conforme especificado pelo fabricante neste manual, nas instruções de montagem ou em outras li-
manual e através dos sinais na máquina. teraturas da empresa
A operação normal inclui: • Para reconstruir a máquina CASE IH em uma configu-
ração que seja apropriada para uma colheita ou con-
• Preparação e armazenamento da máquina CASE IH dição do solo específica (por exemplo, instalação de
• Oscilação dos componentes para a posição de traba- rodas duplas, etc.)
lho, e vice-versa
O reparo (e desmontagem) consiste em atividades que
• Inclusão ou remoção do lastro devem ser realizadas:
• Escolha e preparação do equipamento montado ou re- • Por uma equipe de serviço profissional familiarizada
bocado com as características da máquina CASE IH
• Ajuste e preparação da máquina CASE IH e do equi- • Em conformidade com as informações sobre reparo,
pamento para a condição específica do campo e/ou da conforme especificado pelo concessionário no manual
colheita. de serviço do fornecedor CASE IH.
O serviço e a manutenção rotineiros consistem em • Para restaurar a função adequada da máquina CASE
atividades que devem ser realizadas diariamente para IH depois de uma falha ou comprometimento do
manter sua função adequada por um operador que desempenho ao descartar ou desmontar a máquina
CASE IH.
• Esteja familiarizado com as características da máquina
CASE IH Leia este manual antes de dar partida no motor ou ope-
• Obedeça às informações sobre serviços rotineiros e rar esta máquina CASE IH. Caso você não compreenda
práticas seguras, conforme especificado pelo fabri- alguma informação neste manual, ou se precisar de mais
cante neste manual e através dos sinais na máquina informações ou ajuda, entre em contato com o seu con-
CASE IH. O serviço rotineiro inclui atividades como cessionário CASE IH.
abastecimento, limpeza, lavagem, enchimento dos

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Todas as pessoas que estão sendo treinadas para ope- local de idade aplicável) e devem ter demonstrado a ha-
rar, ou que vão operar esta máquina CASE IH, devem ter bilidade para operar e fazer funcionar a máquina CASE
idade suficiente para possuir uma carteira de habilitação IH de forma correta e em segurança.
local válida para esse tipo de veículo (ou outra exigência

Certificação ISOBUS
O selo certificado da Agricultural Industry Electronics
Foundation (AEF) indica que vários componentes do
sistema estão em conformidade com a norma ISOBUS
11783 e as diretrizes AEF. As informações mais atuali-
zadas sobre produtos certificados AEF ISOBUS podem
ser encontradas no banco de dados AEF ISOBUS, um
recurso aberto a agricultores. O software em seu trator
unidade de controle ISOBUS - a Unidade de controle
eletrônico do trator (TECU) - foi testado e certificado de
forma independente.
RAIL14TR02690AA 1

Um sistema ISOBUS é a combinação de um trator ISO-


BUS com um ou mais implementos ISOBUS que usam
o serviço de um trator. Os níveis ISOBUS Classe 1 e
Classe 2 estão disponíveis para seu trator. Para a Classe
3, consulte a seção de automação do ISOBUS no Capí-
tulo 4.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação de produto
A sua máquina e os seus componentes principais são
identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden-
tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con-
cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição
ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de
gravação dos códigos de identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A plaqueta com o Número de Identificação do Produto
(PIN) está localizada na fundição dianteira direita.

CUIL15TR00483AA 1

Plaqueta de identificação na fundição dianteira direita.

CUIL13TR01327AA 2

Está fixada atrás da proteção de borracha (1) na parte tra-


seira da máquina uma plaqueta que fornece informações
da Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) e do peso
máximo admissível da máquina.

CUIL18TR00135AA 3

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de identificação do motor está gravado na late-
ral esquerda do bloco do motor acima do arrefecedor de
óleo. Anote o número abaixo.

Número de identificação do motor__________________

CUIL13TR01332AA 1

Identificação da transmissão
A placa do número de identificação da transmissão está
localizada na lateral direita do alojamento da transmissão,
atrás da do tanque de combustível e a direita do filtro
hidráulico principal.

Número de identificação da transmissão.____________


_______

RAIL12TR01410AA 1

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do eixo dianteiro


A placa do número de identificação do eixo dianteiro está
localizada na lateral esquerda do alojamento do eixo.

Número de identificação do eixo ___________________


__

CUIL16TR00094AA 1

Eixo dianteiro CASE IH Classe 5.0

CUIL16TR01000AA 2

Eixo dianteiro CASE IH com suspensão

CUIL16TR01006AA 3

Eixo dianteiro CASE IH Classe 5.0 - 3 m


(118.1 in)

CUIL16TR00999AA 4

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Armazenamento manual
O manual do operador fornecido com o trator é uma fonte
importante de informações e deve estar disponível para
ser usado por todos os operadores.

O manual foi escrito especificamente para seu trator. Re-


gistre o número e data de edição encontrados na capa.
Se o manual for perdido ou danificado, é possível substi-
tuí-lo pela versão correta.

Há um bolso de armazenamento para o manual locali-


zado na parte traseira do assento.

RAIL19TR02438AA 1

Manuais e ajuda residentes do monitor


O manual do operador de seu trator está guardado no
monitor em seu idioma.

Pressione o ícone Help (Ajuda) na barra superior do


monitor, ao lado do relógio, para acessar a tela onde os
manuais, vídeos e informações do concessionário estão
disponíveis.
1. Selecione a pasta Manuais.
2. Selecione MANUAL DO OPERADOR DO TRATOR.
3. Pressione Abrir Manual para visualizar o manual.

À medida que seu trator e o software do monitor são apri-


morados, novos manuais podem ser adicionados para
aumentar ou substituir os manuais existentes. O pro-
cesso é explicado no AFS Connect™ manual do soft- CUPH21TR00702AA 1

ware.

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Adesivos e placas - Orientação – QR Code Vídeo (somente em


Português-Brasil)
Utilize seu Smartphone para scanear o QR Code, desta forma você terá acesso aos vídeos de dicas, manutenções
e informações contidas no Manual do Operador de maneira rápida e eficiente (somente em Português-Brasil).

Utilize seu Smartphone


para scanear o QR Code
e ter acesso aos vídeos
de manutenção da sua
máquina
CUPH21TR00137AA 1
https://rebrand.ly/magnum_afs_connect

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Posição da máquina

CUIL21TR00222FA 1

As laterais direita e esquerda do trator utilizadas neste manual são as mesmas quando você se senta no assento do
trator olhando para a frente.

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do componente

CUIL21TR00222FA 1
Magnum™AFS Connect™

1. Suporte de peso dianteiro 7. Painel lateral (ambos os lados)


2. Espelho retrovisor extensível (ambos os lados) 8. Sinal de conversão (ambos os lados)
3. Localização da câmera dianteira, se equipada 9. Luz do marcador lateral (ambos os lados)
4. Luz de estrada (ambos os lados) 10. Corrimão
5. Luzes de trabalho (ambos os lados) 11. Tampa e reservatório de combustível
6. Capô

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

CUIL21TR00221FA 2
Magnum™AFS Connect™

1. Plataforma do lado direito 2. Compartimento da bateria

CUIL21TR00220FA 3
Magnum™AFS Connect™

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1. Tampa e tanque de líquido de escape diesel 3. Catalisador


DEF/ADBLUE® / ARLA 32
2. Plataforma do lado direito 4. Compartimento da bateria

1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

CUIL21TR00223FA 4
Magnum™AFS Connect™

1. Faróis de trabalho 6. Controles da tomada de potência e da ligação


hidráulica (ambos os lados)
2. Barra de tração 7. Tomada de potência (TDP) traseira
3. Localização da câmera do teto traseiro, se equipada 8. Acopladores da válvula remota
4. Luz de advertência âmbar (ambos os lados) 9. Engate traseiro
5. Lâmpada de freio/traseira (ambos os lados)

1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Sistema da redução catalítica seletiva (SCR)


Como funciona a Redução Catalítica Seletiva (SCR)?
Durante a combustão, são formadas moléculas perigosas de óxido de nitrogênio (NOx) no escape. Injetando-se
uma solução de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 no escape antes do catalisador, o NOx pode ser convertido em nitrogênio
elementar inofensivo e água. Isso acontece quando as moléculas de NOx reagem dentro do catalisador com o calor
gerado pelo motor e a amônia da solução de DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
AVISO: Não deixe a máquina sem carga por mais de 6 h, senão ocorrerão danos no catalisador SCR.

Durante a operação do motor a frio, com pouco líquido de arrefecimento do motor e baixas temperaturas, o vapor
de água será visível no escape. Esse vapor de água se assemelha a uma fumaça branca leve e será dissipado
conforme os componentes do motor e da máquina se aquecem. Esse vapor de água é considerado normal.
NOTA: Após o desligamento do motor, o sistema SCR realizará um ciclo de purga, o que permite que o módulo de
fornecimento continue funcionando por até 90 segundos. Isso deve ser considerado normal e não exige ação por
parte do operador.

O que é líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32?


DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é uma solução de ureia aquosa, não tóxica, incolor e límpida ( 32.5%) com um leve odor
de amônia. É usado para reduzir quimicamente as emissões de NOx em veículos de carga pesada movidos a die-
sel. DEF/ADBLUE® / ARLA 32 não é explosiva nem perigosa para o meio ambiente. DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é
classificada na categoria de risco mínimo de fluidos transportáveis.

O padrão internacional ISO 22241-1 define a qualidade do DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Gerenciamento do catalisador
Se o motor estiver funcionando em posição de marcha lenta durante um longo período de tempo, os hidrocarbonetos
podem se acumular no catalisador SCR. Para gerenciar esse acúmulo, sua máquina irá monitorar as condições
atuais.

Existem três mensagens que podem ser exibidas para • Catalisador SCR cheio - O catalisador SCR está entu-
informá-lo que o gerenciamento de hidrocarboneto está pido com acúmulo de hidrocarboneto.
ativo:
1. Estacione a máquina e aplique o freio de mão.
• Aumento da posição de marcha lenta recomendado - A
unidade de controle eletrônico do motor deseja aumen- 2. Aumente manualmente a velocidade do motor até
tar a velocidade do motor ao operar em baixas tempe- 1800 RPM e deixe a máquina operar até a luz de
raturas ou com menores cargas do motor, para elevar advertência apagar. Consulte o capítulo de solução
as temperaturas da SCR. de problemas neste manual para obter os detalhes
completos.
NOTA: Esse aumento automático da velocidade de
marcha lenta do motor é inibido se certos recursos NOTA: Este procedimento pode levar aproximada-
estiverem ativos na máquina. Por exemplo: a trans- mente 1 – 2 h para terminar, dependendo da tempe-
missão está engatada, a TDP está engatada ou a ratura do ar ambiente.
hidráulica remota está ativada.
AVISO: Não desligue o motor, dirija a máquina, nem
• Aumento ativado da posição de marcha lenta - A velo- aumente a carga na máquina, para evitar danos ao
cidade de marcha lenta do motor foi aumentada para catalisador.
elevar as temperaturas do escape no catalisador SCR.

1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por
instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com
você.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO


PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: Observação indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste
manual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa,
sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Observação não se destina a tratar de
segurança pessoal ou danos à propriedade.

Regras de segurança - Geral


Regras gerais de segurança
Preste atenção ao operar a máquina em encostas. Equi- pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais
pamentos suspensos, tanques cheios e outras cargas e aclives ou a superfícies desniveladas.
vão alterar o centro de gravidade da máquina. A máquina

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina de operar a máquina. Nunca operar a máquina sem pro-
além do operador. tetores. Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao
operar a máquina.
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool ou se
você estiver de alguma forma debilitado. Degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
escorregadios podem causar quedas. Certifique-se de
Ao cavar ou usar acessórios de engate no solo, tenha que essas superfícies permaneçam limpas e sem detri-
cuidado com os cabos enterrados. Entre em contato com tos.
os serviços públicos locais para determinar os locais dos
serviços. Uma pessoa ou um animal dentro da área de operações
da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina
Preste atenção à tubulação de alta tensão e obstáculos ou por seus equipamentos. NÃO permita que ninguém
suspensos. A tubulação de alta tensão pode exigir uma entre na área de trabalho.
folga significativa para garantir a segurança.
O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
O vazamento de óleo hidráulico ou combustível diesel inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do
lesões ou infecções. equipamento suspenso durante a operação.
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use
Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode ha-
um pedaço de papelão ou papel.
ver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do esca-
• Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão an- pamento.
tes de conectar ou desconectar tubulação de fluido.
Antes de dar partida em uma máquina, certifique-se de
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
que todos os controles estão na posição neutra ou com
em boas condições. Aperte todas as conexões antes
a trava de estacionamento.
de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em Dê a partida no motor somente a partir do assento do ope-
contato com a pele, procure assistência médica ime- rador. Se o interruptor de ignição de segurança não for
diatamente. utilizado, será possível dar partida no motor com a trans-
missão engatada. Não conecte nem cause curto nos ter-
• O contato contínuo em longo prazo com o fluido hidráu-
minais do solenoide do motor de partida. Prenda os ca-
lico pode causar câncer de pele. Evite o contato em
bos de ligação conforme descrito no manual. A partida
longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão e
engatada pode causar morte ou lesões graves.
água.
Sempre mantenha as janelas, os espelhos, toda a ilumi-
Fique longe de peças em movimento. Roupas largas,
nação e o emblema do veículo se movendo lentamente
joias, relógios, cabelos compridos e outros itens soltos
(SMV) ou o símbolo de identificação de velocidade (SIS)
ou pendurados podem enroscar em peças móveis.
limpos para fornecer a melhor visibilidade possível du-
Use equipamentos de proteção quando apropriado. rante a operação da máquina.

NÃO tente remover material de qualquer parte da má- Opere os controles apenas enquanto estiver sentado no
quina enquanto ela estiver sendo operada ou enquanto assento do operador, exceto para aqueles controles que
os componentes estiverem em movimento. devem ser expressamente usados a partir de outros lo-
cais.
Certifique-se de que todos os protetores e proteções es-
tão em boas condições e instalados corretamente antes

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de sair da máquina: veículo se movendo lentamente (SMV) ou símbolo indi-


cador de velocidade (SIS) visível. Vá para o acostamento
1. Estacione a máquina em uma superfície firme e nive-
para deixar o tráfego mais rápido passar. Reduza a ve-
lada.
locidade e sinalize antes de desligar .
2. Coloque todos os controles em posição neutra ou com
trava de estacionamento. Para equipamentos rebocados sem freios, não reboque
equipamentos que não tenham freios em velocidades su-
3. Engate o freio de estacionamento. Use calços da roda
periores a 32 km/h (20 mph). O implemento deve pesar
se necessário.
menos de 1,5 vez o peso do trator.
4. Abaixe todos os equipamentos hidráulicos – imple-
mentos, plataforma etc. Para equipamentos rebocados com freios, se o fabri-
cante não especificar a velocidade máxima de transporte,
5. Desligue o motor e remova a chave.
não reboque o implemento em velocidades superiores
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você decidir a 40 km/h (25 mph). Ao transportar implementos em
deixar o motor funcionando depois de sair da estação velocidades de até 40 km/h (25 mph), o implemento
do operador, estas precauções devem ser seguidas: totalmente carregado deve pesar menos de 4,5 vezes o
peso do trator.
1. Faça com que o motor funcione em posição de mar-
cha lenta. A distância de parada aumenta com o aumento da velo-
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. cidade já que o peso da carga rebocada aumenta, espe-
cialmente em ladeiras e encostas.
3. CUIDADO
Peso extra e más condições de tração como lama ou gelo
Alguns componentes podem continuar funcio-
aumentam a distância para parar. Lembre-se de que lí-
nando após o desengate dos sistemas de acio-
quido nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas e tan-
namento.
ques cheios de fertilizantes, herbicidas ou inseticidas -
Verifique se todos os sistemas de aciona-
tudo isso - aumentam o peso e a distância necessária
mento estão totalmente desligados.
para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. Se o motor do trator parar, a pressão hidráulica cairá e
W0113A
os pedais de freio podem ficar presos ao assoalho. O
Mude a transmissão para a posição neutra. acionamento de ambos os pedais engatará o freio de es-
tacionamento.
4. Aplique o freio de estacionamento.
Poderá haver desequilíbrio traseiro se houver o reboque
Não dirija em estradas, ou em alta velocidade em qual-
do lado errado do trator. Use apenas a barra de tração
quer lugar, com o bloqueio do diferencial engatado. Ha-
como engate. Só use o engate de três pontos com os
verá dificuldade na direção, podendo acarretar um aci-
implementos projetados para seu uso - não como uma
dente. Durante a operação em campo, use o bloqueio
barra de tração.
do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
poder fazer as curvas ao final da linha. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e todos os
emblemas de SMV ou SIS limpos para fornecer a melhor
Não exceda a velocidade de transporte do implemento ou
visibilidade possível durante a operação do maquinário.
a classificação de velocidade nos pneus de implemento.
Consulte o manual do operador para ver as especifica- Não puxe com cordas de reboque de elástico. As cordas
ções dos implementos. O descumprimento pode resultar de elástico armazenam energia. A liberação repentina
em morte ou ferimentos graves. pode causar morte ou lesões.
O encontro de tráfego de estrada em alta velocidade e Para evitar possíveis lesões aos olhos causadas por si-
máquinas de deslocamento lento pode provocar ferimen- nais micro-ondas emitidos pelo sensor do radar, não olhe
tos pessoais ou morte. Em estradas, use o pisca-pisca/ diretamente para o sensor.
faróis de acordo com as leis locais. Deixe o emblema de

Regras de segurança - Segurança geral durante manutenção


Segurança geral durante manutenção
Mantenha a área usada para manutenção na máquina Instale os protetores e proteções após fazer a manuten-
limpa e seca. Limpe os fluidos derramados. ção da máquina.

Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme Feche todas as portas de acesso e instale todos os pai-
e nivelada. néis após a manutenção da máquina.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer Desligue o motor e retire a chave antes de desconectar
qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma es- ou conectar as conexões elétricas.
tiver em movimento ou enquanto o motor estiver em fun-
cionamento. Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de
arrefecimento forem removidas incorretamente. Os sis-
Sempre se certifique de que não existem ferramentas, temas de resfriamento operam sob pressão. O líquido
peças, outras pessoas e animais na área de trabalho an- de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a
tes de iniciar a operação da máquina. tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente.
Deixe o sistema esfriar antes de retirar a tampa. Ao re-
Cilindros hidráulicos não suportados podem perder pres- mover a tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão
são e deixar o equipamento cair, causando perigo de es- sair antes de tirá-la completamente.
magamento. Não deixe o equipamento em uma posição
suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a ma- Substitua os tubos, mangueiras, fiação etc. danificados
nutenção, a menos que o equipamento esteja apoiado ou gastos.
com segurança.
O motor, a transmissão, os componentes de escape e a
Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco tubulação hidráulica podem ficar quentes durante a ope-
nos pontos de macaco ou de içamento indicados neste ração. Tome cuidado ao fazer a manutenção desses
manual. componentes. Deixe as superfícies esfriarem antes de
lidar com componentes quentes ou desconectá-los. Use
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar equipamentos de proteção quando apropriado.
acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desco-
para rebocar. necte a bateria antes de soldar a máquina. Sempre lave
as mãos após manusear os componentes da bateria.
Desligue o motor, retire a chave e libere a pressão antes
de conectar ou desconectar tubulação de fluido.

Regras de segurança - Rodas e pneus


Rodas e pneus
Certifique-se de que os pneus estejam corretamente cali- especializada ou ao seu concessionário para manuten-
brados. Não exceda a carga ou a pressão recomendada. ção. A separação explosiva do pneu pode causar lesões
Siga as instruções neste manual para obter o melhor en- graves.
chimento do pneu.
NÃO solde em uma roda ou em um aro até que o pneu
Os pneus são pesados. Manusear os pneus sem o equi- esteja totalmente removido. Os pneus cheios podem ge-
pamento adequado poderá causar morte ou lesões gra- rar uma mistura de gás com o ar que pode ser inflamável
ves. com altas temperaturas provenientes de procedimentos
de soldagem na roda ou no aro. Remover o ar ou des-
Nunca faça soldagem em uma roda com o pneu insta- prender o pneu do aro (quebrando o rebordo) NÃO elimi-
lado. Sempre retire o pneu completamente da roda antes nará o perigo. Essa condição pode existir com os pneus
de soldar. cheios ou não. O pneu DEVE ser completamente remo-
vido da roda ou do aro antes da soldagem da roda ou do
Sempre peça para um técnico qualificado em pneus fa- aro.
zer a manutenção nos pneus e nas rodas. Se um pneu
perder toda a pressão, leve o pneu e a roda até uma loja

Regras de segurança - Prevenção contra incêndios e explosões


Prevenção contra incêndios e explosões
O vazamento ou o derramamento de combustível ou óleo Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina
em superfícies quentes ou em componentes elétricos po- ou perto dela.
dem causar incêndios.
Certifique-se de que os extintores de incêndio estejam
O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pássaros em boas condições e recebam manutenção de acordo
ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em superfí- com as instruções do fabricante.
cies quentes.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire todo Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais in-
o lixo e todos os detritos da máquina, especialmente ao flamáveis na máquina.
redor de componentes quentes, como o motor, a trans-
missão, o escape, a bateria etc. Talvez seja necessário Não solde nem corte com chama nenhum item que conte-
limpar sua máquina com mais frequência, dependendo nha materiais inflamáveis. Limpe os itens completamente
do ambiente e das condições operacionais. com solvente não inflamável antes de soldar ou cortar a
fogo.
Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo de detri-
tos ao redor dos componentes móveis, tais como polias, Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou explo-
correias, ventiladores, etc. Talvez seja necessário limpar sivos.
sua máquina com mais frequência, dependendo do am-
biente e das condições operacionais. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor inco-
mum que possa ocorrer durante a operação da máquina.
Verifique a presença de conexões soltas e isolamento
corroído no sistema elétrico. Repare ou substitua as par-
tes frouxas ou danificadas.

Regras de segurança - Segurança geral da bateria


Segurança geral da bateria
Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar Siga as instruções do fabricante ao armazenar e manu-
com baterias. sear as baterias.

Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta próxima Os conectores, os terminais e os respectivos acessó-
a uma bateria. rios da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo.
Lave as mãos após o manuseio. Este é um aviso de pro-
Ventile a área ao carregar ou usar uma bateria em uma posição da California 65.
área fechada.
O ácido da bateria causa queimaduras graves. As ba-
Desconecte o terminal negativo (-) primeiro e reconecte-o terias contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a pele,
por último. olhos ou roupa. Antídoto (externo): lave com água. An-
tídoto (olhos): lave com água por 15 minutos e procure
Ao soldar na máquina, desconecte ambos os terminais ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba
da bateria. grandes quantidades de água ou leite. Não induza o vô-
mito. Procure ajuda médica imediatamente.
Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou de
Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos de ligação outras pessoas não autorizadas.
para dar partida no motor, use o procedimento ilustrado
no Manual do Operador. Não cause curto nos terminais.

Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico


Segurança do sistema hidráulico
O vazamento de óleo hidráulico sob pressão pode As mangueiras e os encaixes hidráulicos da máquina
penetrar na pele e causar infecção ou outras lesões. atendem especificações de engenharia referentes a uma
Para evitar lesões pessoais: determinada função. Ao substituir mangueiras ou encai-
xes danificados, arrebentados ou desgastados, use so-
• Libere toda a pressão antes de desconectar as linhas
mente peças de reposição autorizadas pelo fabricante.
de fluidos.
• Antes de aplicar pressão, certifique-se de que todas as Tenha cuidado ao instalar ou substituir uma mangueira
conexões estejam apertadas e os componentes este- hidráulica:
jam em boas condições.
• Alivie a pressão antes de iniciar o procedimento de ins-
• Nunca usar as mãos para verificar vazamentos de óleo talação.
e/ou água sob pressão. Use um pedaço de papelão ou
• Não dobre nem torça a mangueira para que não ocor-
madeira para esse fim.
ram falhas.
• Direcione a mangueira corretamente.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Peça a um técnico hidráulico certificado para fazer a A vida útil da mangueira pode ser reduzida por vibração.
instalação da mangueira. Certifique-se de que todas as braçadeiras e/ou dispositi-
vos de retenção estejam presos.
• Remova o ar do sistema hidráulico após a instalação
de qualquer componente hidráulico. As condições ambientais podem provocar a deterioração
da mangueira e dos encaixes. Inspecione as manguei-
Não pise em cima nem use a mangueira como degrau.
ras hidráulicas periodicamente. Substitua mangueiras e
Não puxe nem aplique forças externas à mangueira. A
encaixes gastos ou danificados.
mangueira poderá falhar e causar lesões.
Verifique periodicamente a presença de vazamentos ou
Afaste todas as pessoas da área de trabalho. Mecanis-
danos no sistema hidráulico. Verifique se há:
mos controlados por energia dos fluidos podem ser peri-
gosos em caso de falha da mangueira. Pode haver queda • Vazamentos nos encaixes da mangueira ou na man-
de mecanismos suspensos sobre o chão, falha na dire- gueira.
ção da máquina, etc.
• Mangueiras e/ou encaixes danificados.
Afaste-se de conjuntos de mangueira pressurizados que • Mangueiras dobradas, esmagadas, achatadas, com
tenham arrebentado. Os encaixes da mangueira podem bolhas endurecidas, trincadas por calor, chamusca-
soltar-se e ser lançados sob alta velocidade. Mangueiras das, torcidas, moles ou frouxas.
soltas podem se revolver com grande força.
• Encaixes corroídos ou danificados.
O fluido hidráulico pode atingir altas temperaturas. Deixe • Vazamento em portas.
o fluido esfriar antes de fazer qualquer manutenção no
• Excesso de sujeira e resíduos em torno das manguei-
sistema.
ras e/ou encaixes.
O fluido que escapa sob pressão pode formar nuvens ou • Danos ou ausência de braçadeiras de retenção da
um fino jato que podem acender-se ou explodir quando mangueira, protetores, anteparos etc.
em contato com uma fonte de ignição.

Regras de segurança - Segurança do assento do passageiro


Segurança do assento do passageiro
Não é permitido que os passageiros subam na máquina. Quando o assento do passageiro estiver ocupado, siga
estas precauções:
Em estradas públicas, o assento do passageiro pode
ser utilizado por um curto período de tempo e ocasio- • A máquina deve ser dirigida somente a velocidades
nalmente para transporte de apenas uma pessoa, da baixas e acima do nível do solo.
fazenda para o campo. • Evite partidas ou paradas rápidas.

O assento do passageiro deve ser utilizado apenas ao • Evite curvas fechadas.


treinar um novo operador ou quando um técnico de ser- • Sempre use cintos de segurança corretamente ajusta-
viço estiver fazendo diagnóstico de um problema. dos.

Quando necessário para fins de treinamento ou diagnós- • Mantenha a porta fechada o tempo todo.
tico, apenas uma pessoa pode acompanhar o operador,
e essa pessoa deve estar sentada no assento do passa-
geiro.

Regras de segurança – Sistema de presença do operador


Sistema de presença do operador
A sua máquina está equipada com um sistema de pre- Se o sistema de presença do operador estiver inoperável,
sença do operador para evitar a utilização de algumas deverá ser reparado.
funcionalidades quando o operador não está no assento.

Nunca desligue ou ignore o sistema de presença do ope-


rador.

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Tomada de potência (TDP)


Tomada de potência (TDP)
O maquinário acionado da TDP pode causar morte ou le- Quando houver acessórios instalados no eixo da TDP,
sões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDP ou perto por exemplo, bombas (especialmente se a proteção da
dele, dar manutenção ou limpar o implemento acionado, TDP do trator for movida para frente ou retirada), deve ser
coloque a alavanca da TDP na posição de desengate, instalada junto com o acessório uma proteção estendida
desligue o motor e retire a chave. equivalente à proteção da TDP. Retorne a proteção da
TDP para sua posição original imediatamente quando o
Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver uma acessório for removido.
proteção para impedir a morte ou lesões no operador ou
nas pessoas próximas. Os implementos de alta inércia não se tornam estacioná-
rios imediatamente quando a TDP está desengatada. Dê
Ao fazer um trabalho estacionário da TDP, mantenha dis- um tempo suficiente para que o implemento pare antes
tância de todas as peças móveis e garanta que as prote- de limpar ou ajustar os componentes da TDP.
ções adequadas estejam no lugar.

Regras de segurança - Refletores e luzes de advertência


Refletores e luzes de advertência
As luzes de advertência âmbar piscando devem ser utili-
zadas ao operar o equipamento em vias públicas.

Regras de segurança - Cintos de segurança


Cintos de segurança
Os cintos de segurança devem ser utilizados em todos • Verifique se os parafusos estão apertados no suporte
os momentos. ou na montagem do assento.

Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de


que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam • Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
causar danos longe dos cintos de segurança.
• Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato- morna.
res, correntes, sistema de entrada com folga e parafu-
sos de montagem apresentam danos ou desgaste. • Não use água sanitária nem tinja os cintos, pois isso
pode desgastá-los.
• Substitua todas as peças danificadas ou desgastadas.
• Substitua os cintos que tenham cortes que possam pre-
judicar sua eficácia.

Regras de segurança - Estrutura de proteção na capotagem (EPC)


Estrutura de proteção de rolagem (ROPS)
Sua máquina está equipada com uma EPC. Sua EPC NÃO prenda nenhum equipamento à estrutura de prote-
é uma estrutura com quatro colunas utilizada na prote- ção para fins de reboque. NÃO faça nenhum furo na es-
ção do operador para minimizar a possibilidade de lesões trutura de proteção.
graves. A estrutura de montagem e os prendedores que
constituem a conexão de montagem com a máquina fa- A estrutura de proteção e os componentes de conexão in-
zem parte da EPC. ternos formam um sistema certificado. Eventuais danos,
incêndios, corrosões ou modificações irão enfraquecer a
A estrutura de proteção é um componente especial de estrutura e reduzir a proteção. Se isso ocorrer, A ES-
segurança da sua máquina. TRUTURA DE PROTEÇÃO DEVE SER SUBSTITUÍDA

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

para que proporcione a mesma proteção de uma estru- • Todas as peças danificadas DEVEM SER SUBSTITUÍ-
tura nova. Entre em contato com o concessionário para DAS.
a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
NÃO SOLDE, PERFURE, TENTE ENDIREITAR OU RE-
Depois de um acidente, incêndio ou capotamento ou PARAR A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO. A MODIFICA-
tombamento, os procedimento a seguir DEVEM ser ÇÃO, DE MANEIRA ALGUMA, PODE REDUZIR SUA IN-
realizados por um técnico qualificado antes que a TEGRIDADE ESTRUTURAL, POIS ISSO PODE CAU-
máquina seja retornada à operação em campo: SAR MORTE OU LESÕES GRAVES EM CASO DE IN-
CÊNDIO, CAPOTAMENTO, TOMBAMENTO, COLISÃO
• A estrutura de proteção DEVE SER SUBSTITUÍDA.
OU ACIDENTE.
• O conjunto ou a suspensão da estrutura de proteção,
do assento e da suspensão do operador, além dos cin- Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
tos de segurança e dos componentes de montagem proteção e devem ser utilizados em todos os momentos.
e da fiação dentro do sistema de proteção do ope- O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
rador DEVERÃO ser cuidadosamente inspecionados tura para que o sistema de proteção funcione.
para ver se não há danos.

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
Sua máquina está equipada com uma cabine
EPC (Estrutura de Proteção na Capotagem),
capota EPC ou estrutura EPC para sua prote-
ção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequa-
damente. Nunca use o cinto de segurança
frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0143A
RCPH11CCH040AAA 1
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
tura para que o sistema de proteção funcione.

A etiqueta de proteção contra capotamento está no as-


soalho da cabine, defronte à janela direita.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Proteção da cabine


Proteção da cabine
Este trator NÃO está equipado com uma estrutura de pro- A proteção contra penetração de objetos somente é ob-
teção contra a queda de objetos (FOPS). tida com a instalação de um kit especial. Entre em con-
tato com seu concessionário CASE IH para verificar a dis-
Este trator NÃO está equipado com um sistema contra ponibilidade de um kit OPS aprovado para o trator, espe-
penetração de objetos (OPS). cialmente para qualquer tipo de aplicações florestais.

O trator não foi projetado para aplicações florestais leves/


pesadas.

Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado


Sistema de ar condicionado
O sistema de ar condicionado está sob pressão de acio- Apenas técnicos de serviço treinados podem fazer ma-
namento. Não desconecte a tubulação. A liberação de nutenção, reparo ou recarregar o sistema de ar condicio-
pressão de acionamento pode causar ferimentos graves. nado.

O sistema de ar condicionado contém gases que são no-


civos ao meio ambiente quando liberados na atmosfera.
Não tente fazer manutenção ou reparar o sistema.

Regras de segurança - Equipamento de proteção individual (PPE)


Equipamento de proteção individual (EPI)
Use equipamento de proteção individual (EPI), como ca-
pacete, óculos de proteção, luvas reforçadas, proteções
auriculares, roupas de proteção etc.

Regras de segurança - Etiqueta Não operar


Etiqueta não operar
Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma
área visível da máquina uma etiqueta de cuidado indi-
cando "Não Operar".

Regras de segurança - Produtos químicos perigosos


Produtos químicos perigosos
Sérias lesões podem ocorrer em casos de exposição ou socorros e os procedimentos a serem realizados em
contato com componentes químicos perigosos. Os flui- caso de derramamento ou liberação acidental. As MSDS
dos, lubrificantes, tintas, adesivos, líquido de arrefeci- estão disponíveis com seu concessionário.
mento etc. necessários para o funcionamento de sua má-
quina podem ser perigosos. Eles podem ser atraentes e Antes de fazer a manutenção de sua máquina, verifique
perigosos para animais domésticos e seres humanos. as MSDS para cada lubrificante, fluido etc. nela utiliza-
dos. Essas informações indicam os riscos associados e
As Planilhas de Dados de Segurança do Material (MSDS) vão ajudá-lo a fazer a manutenção da máquina com se-
fornecem informações sobre as substâncias químicas gurança. Ao fazer a manutenção da máquina, siga as
contidas em um produto, os procedimentos seguros de informações nas MSDS e nos recipientes do fabricante,
manuseio e armazenamento, as medidas de primeiros bem como as informações neste manual.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Descarte todos os fluidos, filtros e recipientes de maneira Mantenha longe do alcance de crianças ou outras pes-
ecologicamente segura, de acordo com as leis e normas soas não autorizadas.
locais. Consulte os centros locais de reciclagem e meio
ambiente ou seu concessionário para obter as informa- Produtos químicos aplicados exigem precauções adicio-
ções corretas de descarte. nais. Obtenha informações completas do fabricante ou
do distribuidor dos produtos químicos antes de usá-los.
Armazene os fluidos e os filtros de acordo com as leis e
normas locais. Use apenas recipientes apropriados para
o armazenamento de produtos químicos ou substâncias
petroquímicas.

Regras de segurança - Segurança geral


Segurança em redes de serviços públicos
Ao cavar ou usar equipamentos de solo, tome cuidado ou outros acessórios. Caso ocorra um contato entre
com cabos enterrados e outros serviços. Entre em con- a máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as
tato com as empresas de serviço público ou as autorida- seguintes precauções devem ser tomadas:
des locais, como apropriado, para determinar os locais
• Pare o movimento da máquina imediatamente.
dos serviços.
• Ative o freio de estacionamento, desligue o motor e
Certifique-se de que a máquina tenha folga suficiente retire a chave.
para passar em todas as direções. Preste atenção espe-
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual
cial à tubulação de alta tensão e obstáculos suspensos. posição com segurança, sem contato com fios elétri-
A tubulação de alta tensão pode exigir uma folga signifi- cos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que
cativa para garantir a segurança. Entre em contato com você está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição
as empresas de serviços públicos ou autoridades locais sem tocar na tubulação de energia, pule para longe da
para obter as folgas seguras da tubulação elétrica de alta máquina para certificar-se de que não fará contato com
tensão. o solo e a máquina ao mesmo tempo.
Retraia componentes erguidos ou estendidos, se • Não permita que ninguém toque na máquina até que a
necessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio energia seja desligada da tubulação de energia.

Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica


Segurança em tempestades elétricas
Não opere a máquina durante uma tempestade elétrica. Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação,
permaneça na cabine. Não saia da cabine nem da pla-
Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, taforma do operador. Não faça contato com o solo nem
fique longe do maquinário e do equipamento. Procure com objetos fora da máquina.
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Regras de segurança - Montagem e desmontagem


Montagem e desmontagem do trator
Somente suba e desça da máquina nos locais designa- Mantenha um contato de três pontos com os degraus,
dos, onde existam apoios, degraus e/ou escadas. escadas e apoios.

Não salte da máquina. Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento.

Certifique-se de que os degraus, as escadas e as pla- Não use o volante ou outros controles ou acessórios
taformas permaneçam limpos e sem resíduos nem sub- como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma
stâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem do operador.
causar lesões.

Fique virado para a máquina ao subir e descer dela.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Trabalho nas alturas


Trabalhando em locais altos
Quando o uso normal e a manutenção da máquina • Não fique parado em superfícies que não tenham sido
exigem trabalhar em locais altos: projetadas para isso, tais como degraus ou platafor-
mas.
• Use corretamente os degraus, as escadas e as grades
instalados. Não use a máquina como elevador, escada ou plataforma
• Nunca use as escadas, os degraus ou as grades en- ao trabalhar em locais altos.
quanto a máquina estiver se movendo.

Regras de segurança - Elevação e cargas suspensas


Elevação e cargas suspensas
Nunca eleve pessoas com a caçamba da pá carrega- Itens de carga podem cair para fora da caçamba da pá
deira, os garfos etc. ou outro equipamento de elevação, carregadeira ou do equipamento de elevação e esmagar
manuseio ou escavação. o operador. Deve-se tomar cuidado ao erguer uma carga.
Use o equipamento de elevação adequado.
Não use equipamento suspenso como plataforma de tra-
balho. Não levante a carga mais alto do que o necessário.
Abaixe as cargas para transportá-las. Lembre-se de dei-
Esteja ciente de toda a área de movimento da máquina xar uma folga apropriada até o chão e outros obstáculos.
e do equipamento, e não entre nem permita que alguém
entre na área do movimento enquanto a máquina estiver Os equipamentos e cargas associadas podem bloquear
em operação. a visibilidade e causar um acidente. Não opere com visi-
bilidade insuficiente.
Nunca entre nem permita que ninguém fique na área de-
baixo do equipamento suspenso. O equipamento e/ou as Siga estas precauções especiais para reduzir o risco de
cargas podem cair inesperadamente e esmagar as pes- quedas de objetos ao trabalhar com pás carregadeiras
soas embaixo. dianteiras:

Não deixe o equipamento em uma posição suspensa en- • Não levante uma carga instável com a pá carregadeira
dianteira a uma altura da qual os objetos possam cair
quanto estiver estacionado ou durante a manutenção, a
ou rolar sobre a cabine.
menos que esteja suportado com segurança. Os cilin-
dros hidráulicos devem ser mecanicamente bloqueados • Sempre use o acessório correto para a tarefa (por
ou apoiados caso tenham sido deixados em uma posição exemplo, garfos de coleta, caçamba etc.) para sus-
levantada para manutenção ou acesso. pender a carga com segurança.

As caçambas da pá carregadeira, os garfos, etc. ou ou- • Instale uma pá carregadeira dianteira com um sistema
de orientação paralela e use o sistema para manter a
tro equipamento elevação, manuseio ou escavação com
carga na horizontal o tempo todo, independentemente
carga vão alterar o centro de gravidade da máquina. Isso
do peso dos braços de elevação.
pode fazer com que a máquina tombe em declives ou solo
desigual. • As diretrizes de instalação neste manual devem ser
seguidas durante a instalação de uma pá carregadeira
dianteira no trator.

Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques


Implementos, ferramentas e trailer
Conecte trailer, ferramentas e/ou implementos correta- Siga as instruções do fabricante ao conectar ou montar
mente. O comportamento operacional, da direção e dos um implemento no veículo.
freios do veículo é afetado por implementos, trailer e pe-
sos de lastro. Por isso, garanta que o fornecimento da Use sempre a barra de tração ou o engate necessário ou
direção e de frenagem esteja adequado. recomendado para conectar um implemento ao trator.

Mantenha distância da área entre o veículo e o imple- Use somente a ferragem recomendada para as conexões
mento rebocado. do engate. Verifique a integridade da conexão.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adapte sempre a velocidade efetiva às condições do Conecte corretamente o chicote de iluminação auxiliar ao
solo. Evite curvas fechadas ao dirigir em subidas ou implemento.
descidas, ou ao atravessar locais inclinados. Não tente
acionar o motor com o bloqueio do diferencial engatado. Não exceda a velocidade de transporte do implemento ou
Ao dirigir em descidas, nunca pressione a embreagem a classificação de velocidade nos pneus de implemento.
e mude a marcha. Consulte o Manual do Operador do implemento para ob-
ter as especificações.
Observe as cargas máximas permitidas nos eixos e os
pesos totais. Os objetos ejetados por alguns implementos ou ferra-
mentas – por exemplo, uma segadora giratória – podem
Ao fazer curvas com implementos rebocados ou monta- ferir pessoas que se encontrem fora do campo. Pedras
dos, sempre leve em conta a largura e a inércia do imple- podem ser lançadas mais longe do que os rejeitos da
mento. colheita. Objetos podem ser lançados fora do campo e
atingir passantes desprotegidos – por exemplo, ciclistas,
Impeça a movimentação do trailer ou do implemento pedestres ou mesmo animais. Aguarde até que a área
quando não conectado ao trator. esteja livre para prosseguir.

Conecte corretamente o sistema de freio auxiliar.

Regras de segurança - Capotamento e tombamento


Capotamento e tombamento
• A velocidade deve ser tal que permita o controle com- • Não opere o trator em rampas mal construídas ou que
pleto, mantendo sempre a estabilidade da máquina. não aguentem o peso. As rampas podem entrar em
Quando possível, evite operar perto de canais, ater- colapso e provocar o tombamento do trator. Verifique
ros e buracos. Reduza a velocidade ao fazer curvas, sempre a condição e a classificação das rampas antes
cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorre- de usar.
gadias ou com lama.
• Não opere o trator sem usar o cinto de segurança. Em
• Não opere o trator em terrenos fora dos limites de es- caso de capotamento ou tombamento, a cabine ou a
tabilidade e graduação. A operação do trator fora de estrutura da EPC só é plenamente eficaz se o operador
seus limites pode resultar em capotamento ou tomba- permanecer preso ao assento.
mento. Observe as orientações contidas neste manual
• Não opere o trator além de seus limites de estabilidade
ao descer ladeiras com cargas. dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas ou cur-
• A operação do trator em pontos íngremes pode resul- vas rápidas e acentuadas aumentam o risco de capo-
tar no tombamento da máquina. É de responsabilidade tamento.
do operador fazer um julgamento se o tempo, as con-
• Não use o trator para puxar quando a carga não ceder
dições da estrada ou do terreno permitem operações - por exemplo, ao puxar troncos de árvores. O trator
seguras em declives, rampas, canais ou terreno aci- pode virar para trás se a carga (tronco) não ceder.
dentado.
• Seja extremamente cauteloso ao operar o trator em
• Preste atenção ao operar a máquina em encostas. silos de forragem, sem paredes laterais de concreto.
Equipamentos suspensos, tanques cheios e outras Equipe o trator com rodas duplas ou use um ajuste
cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. de esteira larga para melhorar a estabilidade lateral do
A máquina pode capotar ou tombar quando estiver veículo.
próxima a canais e aclives ou a superfícies desnivela-
das.
• Não opere o trator perto ou sobre regiões moles de ca-
nais, riachos, rios ou outros bancos que são prejudica-
dos por roedores. O trator pode afundar para o lado e
tombar.

Ecologia e meio-ambiente
O solo, ar e a água são recursos essenciais para a agricultura e a vida em geral. Quando não houver lei que regula-
mente o tratamento de algumas substâncias utilizadas pela tecnologia avançada, o bom senso deve governar o uso
e a eliminação dos produtos de natureza química e petroquímica.
NOTA: Seguem recomendações que podem ajudar:

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Conheça e compreenda a legislação associada em vigor no seu país.


• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza etc., com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza,
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Em muito casos, consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.

Conselhos úteis
• Evite abastecer os tanques usando latas ou sistemas de fornecimento de combustível com pressurização inade-
quada, pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Em geral, evite contato de quaisquer combustíveis, óleos, ácidos, solventes etc. com a pele. A maioria deles
contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou óleos descartados em sistemas
comuns de aquecimento.
• Evite derramamentos ao drenar misturas usadas de fluido de arrefecimento de motor, óleos de motor, caixa de câm-
bio, óleos hidráulicos e fluidos de freio, etc. Não misture combustíveis ou fluido de freio drenados com lubrificantes.
Armazene-os de modo seguro até que possam ser adequadamente descartados para estar em conformidade com
a legislação local e os recursos disponíveis.
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, anticongelante e outros aditivos, devem ser trocadas a cada
quatro anos. Eles não devem ser despejados no solo, mas devem ser coletados e eliminados adequadamente.
• Não abra o sistema de ar condicionado por conta própria. Ele contém gases que não devem ser liberados na
atmosfera. Seu concessionário CASE IH ou o especialista em ar condicionado tem um extrator especial para essa
finalidade e farão a recarga do sistema adequadamente.
• Conserte vazamentos ou defeitos no sistema de hidráulico ou de resfriamento do motor imediatamente.
• Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à falha do componente.
• Proteja as mangueiras durante a solda, pois os resíduos de solda que penetram podem queimar uma mangueira
ou enfraquecê-la, permitindo a perda de óleo, líquido de arrefecimento, etc.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos
abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo
e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade-
sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos
legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas-
tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de
que a nova peça o contenha.

Sensor de velocidade efetiva – perigo de ferimento


nos olhos. Evite possíveis danos aos olhos. Não olhe
diretamente para o sensor do radar.
Quantidade: 2
82002071

82002071A 1

O adesivo está localizado no sensor, fixado na lateral


direita da máquina abaixo do eixo traseiro.

CUIL16TR01060AA 2

O adesivo está localizado no vidro, fixado na lateral


direita da máquina.

CUIL16TR00980AA 3

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Risco de esmagamento ou de emaranhamento. Nunca


permaneça entre o implemento e a máquina ou no
implemento enquanto opera os controles externos.
Quantidade: 1
84269906

84269906 4

O adesivo está localizado nos para-lamas traseiros


direito e esquerdo.

CUIL14TR00324AA 5

Sistema de resfriamento – perigo de alta pressão.


Um acidente pode resultar em morte ou ferimentos
graves ao ocupante. O sistema de resfriamento opera
sob pressão. Não remova a cobertura de pressão do
radiador enquanto o sistema estiver quente. Consulte o
manual do operador.
Quantidade: 1
84269938

CUIL16TR01095AA 6

Localizado perto da cobertura de pressão no tanque de


desaeração

CUIL16TR01007AA 7

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Mantenha as mãos e roupas longe de peças em


movimento.
Quantidade: 1
84269904

CUIL16TR01094AA 8

Os adesivos estão localizados nos dois lados da tampa


do ventilador.

CNH_82003947_0_ 9

Acumulador – perigo de alta pressão. O acumulador


hidráulico contém fluido ou gás sob pressão. Para
remoção e reparo, as instruções no manual técnico
devem ser seguidas.
Quantidade: 1
82029751

82029751A 10

O adesivo está localizado no acumulador da


transmissão.

DBT_82029751_0_ 11

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Superfície quente. Mantenha-se afastado. Use


equipamentos de proteção adequados durante o
manuseio.
Quantidade: 2
87415865

87415865_A 12

Tubo de escape do motor

CUIL16TR01054AA 13

Perigo de explosão!
Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar"
por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou
manutenção em uma bateria.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270895

84270895A 14

O adesivo fica localizado no lado direito do motor.

CUIL16TR01057AA 15

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sistema pressurizado!
Refrigerante sob pressão. A manutenção, reparação ou
recarga devem ser realizadas apenas por um técnico
de serviço treinado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Leia o manual do operador.
Quantidade: 1
48014522A

48014522A 16

O adesivo fica localizado no compressor do


ar-condicionado.

CUIL21TR00233AA 17

Use o cinto de segurança


A falha do equipamento pode causar acidentes ou
lesões. Sempre aperte bem o cinto de segurança antes
de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto de
segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir
a segurança do operador, substitua todas as peças
danificadas do cinto de segurança antes da operação. O
descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84269915
84269915A 18

Parte superior da dianteira, poste de suporte da cabine


esquerda, próximo à porta da cabine

CUIL21TR00235AA 19

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Perigo de reboque
O trator pode exceder a velocidade de transporte
permitida para equipamentos rebocados. Exceder os
limites de velocidade de transporte de equipamentos
resultará em frenagem e controle reduzidos. Não
exceda os limites de velocidade de transporte máximo
do equipamento.
Quantidade: 1
84270901

84270901A 20

Parte superior da dianteira, poste de suporte da cabine


esquerda, próximo à porta da cabine

CUIL21TR00235AA 21

Leia o manual
Antes de dar partida no motor, leia o manual do operador
para obter informações de segurança e instruções de
operação. Leia todos os sinais de segurança do trator. O
descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
84270888

84270888A 22

Parte superior da dianteira, poste de suporte da cabine


esquerda, próximo à porta da cabine

CUIL21TR00235AA 23

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Acumulador – perigo de alta pressão. O acumulador


hidráulico contém fluido ou gás sob pressão. Para
remoção e reparo, as instruções no manual técnico
devem ser seguidas.
Quantidade: 2
84270891
PN84270891 24

O adesivo está localizado em todos os acumuladores


hidráulicos.

CUIL21TR00227AA 25

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais


de segurança
Os sinais de segurança são colocados em sua máquina como um guia para a sua segurança. Caminhe ao redor da
máquina e observe o conteúdo e a localização desses sinais antes de operar a máquina.

A seguir há uma lista de sinais de segurança e sua localização. Leia e entenda essa lista antes de operar a máquina.

Inspeção e manutenção do sinal


1. Limpeza dos sinais
• Mantenha os sinais limpos e legíveis.
• Use um pano macio, água e um detergente suave.
• Não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpar os sinais. Os solventes, a gasolina e
outros produtos químicos fortes podem danificar ou remover os sinais.
2. Substitua todos os sinais que estejam danificados, cobertos com tinta, ilegíveis ou faltando. Consulte seu con-
cessionário para obter novos sinais.
3. Se o sinal estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que o sinal seja instalado na peça nova.

Encha com o fluido correto


Encha o tanque de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 somente com solução DEF/ADBLUE® / ARLA 32 aprovada. Não
preencha com combustível diesel ou água. Consulte o manual do operador.

Utilize o combustível correto


Use combustível diesel com conteúdo de enxofre igual ou
menor que 500 mg/kg.
NOTA: 500 mg/kg = 500 ppm

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Níveis de ruído
ATENÇÃO
Evite a possibilidade de perda auditiva!
O operador da máquina deve usar proteções auriculares.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0070A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira
estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites
de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados na Norma Reguladora (NR15). Consulte a legislação
em vigor em seu país.

É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos.

Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua
vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem
próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade,
intacto e que ofereça a máxima proteção.

Martelo de emergência
Em caso de emergência que impeça a abertura da porta
da máquina, utilize o martelo de segurança (1), localizado
dentro da caixa de ferramentas, atrás do assento do ope-
rador.

Proceda da seguinte forma:


1. Retire o martelo de emergência (1) da caixa de ferra-
mentas.
2. Posicione a ponta do martelo perpendicularmente ao
vidro que será quebrado.
3. Bata o martelo contra o vidro.
NOTA: Para a substituição do vidro consulte seu Conces- CUIL16TR00067AA 1
sionário CASE IH.

Utilize única e exclusivamente o martelo de emergência


para o qual é indicado.

Em caso de perda ou dano, substitua imediatamente.


Consultar um concessionário CASE IH.

2-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acesso à plataforma do operador

Travas da porta, cabine


Use a chave para travar ou destravar a porta da cabine
por dentro. Eleve a alça para abrir a porta. A mesma
chave dará a partida no motor.

RAIL18TR01131AA 1

A partir da posição central (1), gire a chave para a es-


querda em 1/8 de volta (2) para travar a porta. Volte a
chave ao centro e remova a chave.

A partir da posição central (1), gire a chave para a direita


em 1/8 de volta (3) para destravar a porta. Volte a chave
ao centro e remova a chave.
NOTA: Remova a chave antes de abrir a porta para pre-
venir bloquear novamente a porta por acidente.

RAIL19TR01316AA 2

Comprima a alavanca na parte inferior da barra horizontal


para abrir a porta a partir do interior da cabine.

RAIL18TR01133AA 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso ao trator
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.

CUIL21TR00222FA 1

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa (1). A porta pode
ser trancada pelo lado de fora usando a chave fornecida.
Insira a chave e gire meia volta no sentido horário para
trancar.

RAIL18TR01131AA 2

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador. Use a alça de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, empurre totalmente para baixo até tra-


var a alavanca.

RAIL18TR01133AA 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada
ou mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, eleve a alça para a posição vertical.

RAIL19TR00566AA 1

Para manter a janela na posição parcialmente aberta,


mova a janela para fora até que a alça se alinhe com a
ranhura e, em seguida, abaixe a alça na ranhura.

RAIL19TR00567AA 2

Caso contrário, abra a janela totalmente, onde ela será


apoiada por duas escoras.

Use a alça para puxar e fechar a janela, e gire a alça para


baixo para travar a janela.

RAIL19TR00568AA 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pára-sol
Os quebra-sóis dianteiro, traseiro e lateral estão disponí-
veis para proteger o operador do brilho e calor do sol.

Puxe o quebra-sol para baixo com sua aba central até a


posição desejada. O quebra-sol permanecerá na posição
escolhida.

Eleve o quebra-sol com a aba para retorná-lo à sua posi-


ção de armazenamento.

RAIL19TR00559AA 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Armazenamento da cabine
Várias áreas de armazenamento (1) para recipientes de
bebidas, itens pessoais e roupas cercam a estação do
operador no para-choques direito e atrás do assento.

RAIL19TR00564AA 1

Pequenos compartimentos no console do forro do teto


e sob o apoio de braço fornecem armazenamento para
dispositivos de mídia ou telefones.

CUPH21TR00073AA 2

Uma gaveta sob o assento do operador e um reservatório


sob o assento do instrutor fornecem armazenamento para
itens maiores.

Seu trator chega com alguns acessórios armazenados


na gaveta sob o assento do operador:
• o chicote de ligação para a antena GPS,
• uma chave allen para apertar os parafusos no trilho de
montagem do monitor,
• um kit de cintas para cabos (três cintas e fixadores)
para reunir os cabos da coluna direita traseira aos tri-
lhos de montagem do monitor,
RAIL19TR01161AA 3
• e os 16 sensores para o sistema de monitoramento da
pressão dos pneus (TPMS), se equipado.
Um compartimento coberto com 120/230 V na saída do
para-choques esquerdo fornece armazenamento para
ferramentas ou dispositivos direcionados.

Seu trator chega com os manuais impressos e o pen-


drive para seu trator armazenados no compartimento de
armazenamento do lado esquerdo.

RAIL18TR01134AA 4

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Suporte de montagem do telefone/tablet


Um suporte opcional está disponível para instalar uma
esfera com êmbolo para montar um celular ou tablet pró-
ximo ao operador.

CUPH21TR00089AA 1

As opções de suporte de esferas com êmbolo e celular/


tablet estão disponíveis amplamente em fornecedores do
varejo.

RAIL19TR00759AA 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Montagem do monitor adicional


Um trilho de metal com duas esferas de RAM de monta-
gem acima da janela do lado direito está disponível para
montagem e posicionamento do monitor do implemento.
Mova as esferas para o local desejado e use a chave Al-
len, armazenada na gaveta sob o assento, para apertar
os parafusos de ajuste. Verifique periodicamente os pa-
rafusos quanto a folga e aperte conforme necessário.

Um suporte opcional pode ser montado no poste dianteiro


direito da cabine para suportar monitores adicionais.

RAIL18TR00403AA 1

Uma porta de energia de três pinos no centro do trilho e


duas portas de três pinos acima do poste traseiro direito
da cabine podem alimentar monitores adicionais.

RAIL18TR00376AA 2

Quando os chicotes e conectores integrados ao trator não


são usados, passe os chicotes entre o monitor e o imple-
mento através do painel no canto da janela traseira da
cabine. Plugues removíveis simplificam o roteamento.

RAIL18TR00405AA 3

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do operador

Visão geral
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a má-
quina estiver em movimento. Todos os ajus-
tes do assento devem ser feitos com a má-
quina parada e o freio de estacionamento apli-
cado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0293A

O assento do operador é equipado com controles para


ajustá-lo ao conforto do operador. Todas as opções de
controle são listadas aqui. Selecione aqueles que se apli- CUIL21TR00226AA 1
cam ao assento específico da sua cabine.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Oscilação do assento - A oscilação do


assento varia com o modelo do assento e
ajuste para frente/trás do apoio de braço.
Levante a alavanca de controle de giro até que
o assento possa girar. Vire o assento para a
posição desejada. Empurre a alavanca pra
baixo para travar o assento. O assento de
luxo também pode ser ajustado para oscilar
livremente: eleve a alavanca de controle de
oscilação, passando do detentor da alavanca.

2. Controle de firmeza de percurso – (somente


assento Deluxe) – A intensidade da firmeza
pode ser ajustada para proporcionar conforto CUIL21TR00232AA 2

pessoal. Este controle possui cinco posições.


A posição totalmente para cima é a posição
suave. Empurre a alavanca para baixo para
aumentar a rigidez.

3. Avanço/recuo – O assento do operador


pode ser ajustado para avançar ou recuar.
Levante a alavanca e deslize o assento até
a posição desejada. Solte a alavanca para
travar o assento nesta posição.

4. Ajustador do encosto – Para ajustar o


encosto, levante o controle e incline o encosto
até a posição necessária. Solte o controle para
manter o encosto na posição selecionada.

5. Ajuste da altura – Para aumentar a pressão


do ar e levantar o assento, pressione a parte
superior do interruptor. Pressione a parte
inferior do interruptor para diminuir a pressão
do ar e abaixar o assento. O interruptor
de ignição deve estar ligado para elevar o
assento.
CUIL21TR00230AA 3

6. Ajustador da curva lombar – O botão


controla a curvatura do apoio lombar. Gire o
botão no sentido do operador para obter mais
curvatura. Gire o botão no sentido contrário do
operador para obter menos curvatura.

CUIL21TR00231AA 4

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cintos de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Assento do passageiro

Assento do instrutor (quando equipado)


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

O assento de instrução com cinto de segurança está dis-


ponível para fornecer assento para um operador expe-
riente durante o treinamento de um novo operador ou
quando um técnico de serviço está diagnosticando um
problema.

Quando necessário para treinamento ou diagnóstico,


apenas uma pessoa pode acompanhar o operador, e
essa pessoa deve estar sentada no assento correspon-
dente.

Siga essas precauções quando o assento de instrução


estiver ocupado:
CUIL21TR00225AA 1
• Dirija o trator somente em baixas velocidades.
• Evite dirigir em rodovias ou estradas públicas.
• Evite arrancadas ou paradas rápidas.
• Evite curvas fechadas.
• Use o cinto de segurança fornecido e ajuste correta-
mente.
• Mantenha a porta fechada sempre.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avanço

Chave de ignição
O interruptor de ignição está localizado no lado direito do
console dianteiro.

Posição desligado
Gire a chave para a posição desligada para
parar o motor. A chave só pode ser removida
quando estiver na posição desligado.

Posição de acessórios
Vire a chave até a posição de acessório para
acionar o rádio e outros acessórios. Se a
chave permanecer nesta posição, as baterias
serão descarregadas. RAIL18TR00388AA 1

Posição ligada (execução do motor).


Todos os monitores, o painel de instrumentos
e algumas luzes de advertência e indicadoras
se ligam. A bomba de combustível elétrica
escorva o motor de 30 a 45 segundos. A
grelha aquecedora ativa a partida do motor
melhorada em condições de clma frio.

Posição de partida
Gire a chave até a posição de partida: ele dá
a partida no motor. Solte a chave quando o
motor começar a funcionar.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle da transmissão


Alavanca de controle da transmissão
Levante a alavanca em direção ao volante e mova-a em
direção ao ícone de avanço ou ré. Os ícones na instru-
mentação do trator confirmam a direção do percurso sele-
cionado. Não é necessário pressionar o pedal de avanço
gradual (pedal de embreagem) ao operar a alavanca.

Posição de avanço

Posição de ré
RAIL18TR00412BA 1

RAIL17TR01560AA 2

Quando a alavanca é solta, retorna para a posição de


descanso. Essa não é a posição neutra da transmissão.

Para selecionar a posição neutra quando o percurso de


avanço ou reverso estiver selecionado:
• pressione o botão na extremidade da alavanca;
• o ícone "N" é exibido na instrumentação do trator para
confirmar a seleção.

Para selecionar neutro da posição de estacionamento:


• pressione os pedais do freio,
• mova a alavanca de controle da transmissão da posi-
ção de estacionamento para a posição de descanso;
RAIL18TR00448BA 3
• e pressione o botão neutro.
Posição neutra

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A alavanca também é usada para selecionar a posição


de estacionamento. Na posição de descanso, empurre a
alavanca em direção ao console dianteiro e à direita para
selecionar a posição de travamento de estacionamento.
O ícone "P" é exibido na instrumentação do trator para
confirmar a seleção.
NOTA: A posição de estacionamento da alavanca de con-
trole não é uma função mecânica da transmissão. A po-
sição de estacionamento ativa o circuito do freio de es-
tacionamento de vários discos. A alavanca de controle
deve estar em estacionamento para dar a partida no mo-
tor.

Posição de estacionamento RAIL17TR01560AA 4

Alavanca/indicadores de direção
Alavanca do indicador de direção
A alavanca de sinal de viragem é
incorporada na haste de controle do lado
esquerdo.
Mova a alavanca para cima para indicar
uma conversão à direita.
Mova a alavanca para baixo para indicar
conversão à esquerda.
O controle é cancelado automaticamente
quando o giro é concluído.

RAIL18TR00406AA 1

Quando a alavanca de sinal de giro é usada, as luzes de


advertência se iluminam da seguinte maneira:
• Quando a alavanca é empurrada para cima, o para-
lama traseiro do lado direito e as lâmpadas de adver-
tências da cinta, lâmpada de transporte do lado direito
e lâmpada do indicador verde do lado direito no painel
de instrumentos piscam . O para-lama traseiro do lado
esquerdo e luzes de advertência, a lâmpada de trans-
porte do lado esquerdo e lâmpada do indicador verde
do lado esquerdo no painel de instrumentos se ilumina
continuamente.
RAIL18TR00446AA 2

• Quando a alavanca é empurrada para baixo, o para-


lama traseiro do lado esquerdo e as lâmpadas de ad-
vertências da cinta, lâmpada de transporte do lado es-
querdo e lâmpada do indicador verde do lado direito
no painel de instrumentos piscam . O para-lama tra-
seiro do lado direito e luzes de advertência, a lâmpada
de transporte do lado direito e lâmpada do indicador
verde do lado direito no painel de instrumentos se ilu-
mina continuamente.

RAIL18TR00445AA 3

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores de direção
As luzes do sinal de giro no painel de
instrumentos indicam qual indicador de
direção é ativado ou quando as luzes
indicadoras de falha de cor amarela
traseiras estão piscando.

CUPH21TR00703AA 4

Controle de iluminação principal


O controle da iluminação está localizado na alavanca de
controle esquerda. Alinhe um ícone com a barra indica-
dora para selecionar uma de quatro posições:

Luzes automáticas
O sensor de crepúsculo detecta a
luz ambiente baixa e liga os faróis,
lâmpadas traseiras e luzes de posição.
As luzes de trabalho e emblemáticas
permanecem ligadas se já estiverem
acesas. Mover o controle para qualquer
outra posição, desliga as luzes de
trabalho e emblemáticas. RAIL18TR00387AA 1
Girar o interruptor de chave para
qualquer posição desliga as luzes de
trabalho e emblemáticas, mas outras
luzes permanecem ligadas.

Desligado
Faróis, luzes emblemáticas, lâmpadas traseiras e luzes de posição desligadas.
Luzes de trabalho ativadas, mas desligadas. Mover o controle para qualquer outra posição, desliga
as luzes de trabalho.
Luzes de estrada e de trabalho permanecem desligadas se o interruptor de chave estiver ligado.
Girar o interruptor de chave para qualquer posição desliga as luzes de trabalho, mas outras luzes
permanecem ligadas.

Luzes de posição
Luzes de posição e lâmpadas traseiras estão ligadas. Faróis estão desligados.
Luzes de trabalho e emblemáticas estão ativadas, mas controladas pelos interruptores da luz de
trabalho superior e ajustes de controle na tela de Luzes do Trator.
Mover o controle para qualquer outra posição, desliga as luzes de trabalho.
Ligar o interruptor de chave, por padrão, liga as luzes de posição e lâmpadas traseiras e desliga
as luzes de trabalho.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Lâmpadas de estrada
• Faróis, luzes de posição e lâmpadas traseiras estão ligadas.
• Luz alta/baixa para os faróis pode ser selecionada com a alavanca de controle esquerda.
• Luzes de trabalho e emblemáticas estão ativadas, mas controladas pelos interruptores da luz de
trabalho superior e ajustes de controle na tela de Luzes do Trator.
• Mover o controle para qualquer outra posição, desliga as luzes de trabalho.
• Ligar o interruptor de chave, por padrão, liga os faróis, as luzes de posição e lâmpadas traseiras e
desliga as luzes de trabalho.

NOTA: Luzes de perigo (incluindo luzes marcadoras) e giroscópios têm seus próprios interruptores e funcionam in-
dependentemente dessas funções de iluminação.
Interruptor de luz alta/baixa
O interruptor de luz alta/baixa é parte da
alavanca de controle esquerda.
A posição central da alavanca é de farol
baixo.
Mova a alavanca para a frente para
luz alta momentânea que faz as luzes
piscarem.
Mova a alavanca para trás para a luz
alta. Retorne a alavanca para a posição
central para luz baixa. A luz indicadora
de luz alta no painel de instrumentos se RAIL18TR00406AA 2

acende quando ativada.

Interruptor da buzina
Buzina
O botão da buzina encontra-se na
extremidade da alavanca de controle
esquerda. Pressione o botão para operar
a buzina.

RAIL18TR00406AA 1

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Limpador de para-brisa e controles do lavador


A haste de controle do lado direito contém todos os con-
troles de limpador e lavador de para-brisa para o trator.
Alinhe um ícone com sua barra indicadora para selecio-
nar uma configuração em qualquer uma das três chaves
de anel.

Anel externo - limpador/lavador dianteiro


Mantenha o anel externo na posição de
lavagem para limpar o para-brisa dianteiro
com ação de limpador.

Gira o limpador.
RAIL18TR00386AA 1

Seleciona a operação intermitente


do limpador dianteiro, onde o anel
intermediário seleciona o atraso entre
deslizamentos.

Seleciona a velocidade baixa do limpador


dianteiro.

Seleciona a velocidade alta do limpador


dianteiro.

Limpeza de humidade
Empurre a alavanca de controle para frente
para dar uma passada no limpador do
para-brisa dianteiro.
Puxe a alavanca para trás para dar uma
passada no limpador traseiro na janela
traseira.
Segure a alavanca de controle em qualquer
posição para vários deslizamentos.

RAIL18TR00497AA 2

Anel central - limpador intermitente


Cinco ajustes de atraso variáveis estão
disponíveis.
O limpador dianteiro e traseiro
compartilham a configuração selecionada.

RAIL18TR00386AA 3

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Anel interno - lavador e limpador traseiro


Mantenha o anel interno na posição de
lavagem para limpar o para-brisa traseiro
com ação de limpador.
NOTA: As janelas laterais, se equipadas
com limpadores, são limpas com o controle
de lavagem do limpador traseiro.

Desliga o limpador traseiro.

Seleciona a operação intermitente do


limpador traseiro, onde o anel intermediário RAIL18TR00386AA 4

seleciona o atraso entre deslizamentos.

Seleciona a velocidade baixa do limpador


traseiro.

O limpador traseiro engata automaticamente:


1. quando o limpador dianteiro estiver ligado em qual-
quer velocidade
2. e o acelerador do trator muda para frente ou para trás.
Limpador(es) laterais se equipados
A haste de comando do lado direito está no
interruptor liga/desliga para os limpadores
laterais. A posição central é a posição
desligada.
Mova a alavanca para cima para ligar a
baixa velocidade do limpador lateral.
Leve a alavanca de volta à posição central,
para desligar as luzes laterais.

RAIL18TR00497AA 5

Interações gerais
• Os limpadores retornam para a posição de estacionamento e motores do limpador param quando desligados.
• Os limpadores de lavadores param durante o acionamento do motor.
• Os limpadores param onde estiverem na chave desligada e retornam ao estacionamento na próxima chave ligada.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de pedal
Pedal de avanço gradual
Um pedal de avanço gradual é fornecido, mas não é obri-
gatório para mudanças de marcha/relação, mudanças de
faixa ou operações de transmissão de avanço/ré.

O pedal de avanço gradual pode ser utilizado para posi-


cionar o trator para conectar implementos ou proporcio-
nar controle preciso da velocidade do trator ao operar em
espaços confinados.

Quando o pedal de avanço gradual é completamente


pressionado, a transmissão é desconectada.
RAIL18TR00391AA 1

Pedais de freio
CUIDADO
Perigo de direção!
Esteja ciente de que o peso extra e más
condições de tração, como lama ou gelo,
aumentam a distância de parada. Líquido
nos pneus, pesos na máquina ou nas rodas,
tanques cheios com fertilizante, herbicida ou
inseticidas – tudo isso aumenta o peso e a
distância necessária para parar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0338A
RAIL18TR00391AA 2

O pedal esquerdo para a roda traseira esquerda do trator


e o pedal direito para a roda traseira direita do trator. Fora
da estrada, os pedais podem ser usados separadamente
para ajudar nas curvas. Para uma operação segura na
estrada, sempre trave juntos os pedais do freio com o
intertravamento do pedal.

As luzes de freio no trator se acendem:


• sempre que um pedal do freio é pressionado,
• ou sempre que uma transmissão ou controle do acele-
rador forem usados para desacelerar o trator.

Com o motor funcionando em condições normais, é ne-


cessário um mínimo de esforço e de curso do pedal para
engatar os freios. Se o motor parar, serão necessários
mais força e curso do pedal para a frenagem hidráulica
manual. Se ocorrer uma falha hidráulica, pressione os
dois pedais até o piso para ativar o freio de estaciona-
mento.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Intertravamento dos pedais do freio


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Os pedais do freio devem estar travados jun-
tos para realizar o percurso na estrada. Isso
garantirá um engate uniforme do freio e habi-
lidade máxima de parada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0308A

O intertravamento dos pedais do freio é usado para travar


juntos os pedais de freio, de forma que os dois sejam
3
aplicados uniformemente ao mesmo tempo. O operador RAIL18TR00407AA

pode travar os pedais juntos com um pé levantando a Pedais travados juntos


guia do canto esquerdo inferior (1) até a parte superior
do pedal (2). Esta ação estende uma barra (3) entre os
pedais, travando-os juntos.

RAIL18TR00498AA 4
Pedais destravados

Pedal do acelerador - PowerDrive transmissão


O pedal do acelerador pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor ou a velocidade nominal no Gerenciamento de
produtividade automático (APM).

Quando o pedal do acelerador é liberado, a velocidade


do motor ou velocidade nominal é reduzida ao nível con-
figurado pelo acelerador manual.

RAIL18TR00391AA 5

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste da coluna da direção


Pedal de Inclinação
A coluna da direção se inclina em posições diferentes de
condução. Para inclinar o volante, empurre para baixo
o pedal de inclinação e mova a coluna da direção até a
posição desejada. Solte o pedal para manter a coluna na
posição selecionada.

A posição mais avançada é uma posição de armazena-


mento para facilitar a entrada e a saída.

RAIL18TR00391AA 1

Altura da coluna
Para ajustar a altura da coluna da direção, gire a alavanca
no sentido horário em cerca de 90° para liberar o freio da
coluna. Ajuste a coluna à altura desejada. Mantendo o
volante na posição, gire a alavanca no sentido anti-horá-
rio para engatar o freio da coluna.

RAIL18TR00392AA 2

Controles do lado direito

Console do apoio de braço


Visão geral
O console de controle primário é integrado ao apoio de
braço direito no assento do operador. Os controles per-
manecem com o operador sempre que o assento é levan-
tado, abaixado ou girado.

O ajuste do console é abordado no final desta seção.

Os componentes de controle dentro do fácil alcance do


operador incluem:
• o(s) acelerador(es) manual(ais) e controles do motor
(1) se equipados,
• a alavanca multifunção (2),
• os controles da válvula remota (3)
• os controles da tomada de potência (TDP) (4),
• vários grupos de controle integrados (5),
• a tampa do compartimento do apoio de braço (6), con-
tendo controles adicionais do engate e da válvula re-
mota,
RAIL18TR00533BA 1
• o monitor do trator montado no console (7),
• e o painel de instrumentos (8).

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca multifunção
Funções de propulsão/acelerador
Em tratores com transmissões PowerDrive, a alavanca
multifunção é o acelerador manual usado para controlar
a velocidade do motor
• Para aumentar a rotação do motor, mova a alavanca
para frente.
• Para diminuir a rotação do motor, mova a alavanca para
trás.

Em modo de Gerenciamento de Produtividade


Automático (APM), o acelerador manual comanda a
velocidade efetiva.
• Para aumentar a velocidade efetiva, mova a alavanca
para frente. RAIL19TR00152AA 1

• Para diminuir a velocidade efetiva, mova a alavanca


para trás.

A alavanca multifunção controla


A alavanca multifunção permite uma operação manual dos controles principais. Essas funções são brevemente
explicadas aqui e descritas com mais detalhes à medida que avança pelo manual.
Botões configuráveis
O operador atribui uma função ao botão
usando a tela de configuração de botão no
monitor.
Se uma função for atribuída, pressionar o
botão controla essa função.

Se uma função não for atribuída, pressionar o


botão exibe a tela de configuração de botão.

As atribuições dos botões podem ser alteradas


conforme necessário.

RAIL18TR00398BA 2

Botões de mudança com inversor shuttle


Pressione o botão de mudança com
inversor shuttle de avanço para controlar
o deslocamento de avanço. Mantenha o
botão pressionado para frenagem da faca
antifurto. A frenagem da faca antifurto controla
a transmissão para manter a velocidade
efetiva à medida que os freios do reboque
são acionados, mantendo controle da carga
rebocada.

Pressione o botão de mudança com inversor


shuttle de ré para controlar o deslocamento
de ré.

NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser RAIL18TR00398BA 3

selecionada com o uso da alavanca de controle da trans-


missão. As mudanças de direção subsequentes podem
ser feitas com os botões na alavanca multifunção.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Engate da orientação automática


Pressione o botão de orientação automática
para engatar a direção automática se todas as
condições para engate forem atendidas.
Vire o volante para desengatar a direção
automática. Pressionar o botão novamente
não desengata a direção automática.

NOTA: Assim que a mensagem de segurança tiver sido


lida e aceita pelo operador no monitor, ele pode engatar a
orientação automática com este botão. Para desengatar
a orientação automática a qualquer momento, basta girar
o volante.

RAIL18TR00398BA 4

Seletor de marcha/faixa
PowerDrive - Pressione o interruptor para
cima para mudar a transmissão para a
próxima marcha mais alta. Pressione e
segure para aumentar uma marcha por
segundo ou tão rápido quanto as condições
permitirem.

PowerDrive - Pressione o interruptor para


baixo para mudar a transmissão para a
próxima marcha mais baixa. Pressione
e segure para reduzir uma marcha por
segundo ou tão rápido quanto as condições
permitirem.

RAIL18TR00398BA 5

Botões de válvula remota


O botão de extensão esquerdo inicia um
temporizador de extensão, se habilitado, ou
fluxo de extensão, contanto que o botão seja
mantido pressionado. O primeiro remoto é
padrão, selecionável pelo usuário.

O botão de retração esquerdo inicia um


temporizador de retração, se habilitado, ou
fluxo de retração, contanto que o botão seja
mantido pressionado. Pressione o botão de
segunda função para controlar a flutuação. O
primeiro remoto é padrão, selecionável pelo
usuário

O botão de extensão direito inicia um RAIL18TR00398BA 6

temporizador de extensão, se habilitado, ou


fluxo de extensão, contanto que o botão seja
mantido pressionado. O segundo remoto é
padrão, selecionável pelo usuário.

O botão de retração direito inicia um


temporizador de retração, se habilitado, ou
fluxo de retração, contanto que o botão seja
mantido pressionado. Pressione o botão de
segunda função para controlar a flutuação. O
segundo remoto é padrão, selecionável pelo
usuário

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botões de engate rápido


Pressione o botão de levantamento expresso
para elevar o engate traseiro até a altura limite
superior. Mantenha o botão da segunda função
pressionado para controlar o engate dianteiro.

Pressione o botão de abaixamento expresso


para abaixar o engate traseiro até a
profundidade de trabalho. Mantenha o botão
da segunda função pressionado para controlar
o engate dianteiro.

RAIL18TR00398BA 7

Botão rotativo
Acionamento - Na área do gerenciamento de
produtividade automática (APM), gire o botão
rotativo para ajustar o ponto de ajuste máximo
da velocidade.

RAIL18TR00398BA 8

Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC)


Pressione o botão de etapa HMC para avançar
até a próxima etapa na sequência de cabeceira
atual.
A sequência deve ser iniciada com a tela de
exibição HMC ou a função de reprodução pode
ser atribuída a um botão definido pelo usuário.

RAIL18TR00398BA 9

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botão da segunda função


O botão de segunda função localiza-se na parte dianteira
da alavanca multifunção voltada para o para-brisa.

O botão de segunda função é usado para estender a fun-


cionalidade de outro botão.

O botão de segunda função também é usado para iniciar


procedimentos de calibração.

RAIL18TR00402AA 10

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de velocidade do motor


Alavanca do acelerador
Em tratores com transmissão PowerDrive, a alavanca
multifunção é o acelerador manual utilizado para contro-
lar a velocidade do motor.

Para aumentar a rotação do motor, mova a alavanca para


frente.

Para diminuir a rotação do motor, mova a alavanca para


trás.

RAIL19TR00151AA 1

Aceleradores de rpm mínimo/máximo


O ajuste de qualquer acelerador exibe uma tela de confi-
guração pop-up no monitor.

A tela fornece verificação instantânea da mudança nos


ajustes da velocidade do motor.

CUPH21TR00704AA 2

A tela da transmissão informa a posição dos


aceleradores em relação um ao outro, bem como:
• o ajuste da velocidade do motor para o acelerador do
lado esquerdo (1) - 900 RPM neste exemplo,
• o ajuste da velocidade atual para o acelerador do lado
direito (2) - 2200 RPM neste exemplo,
• a faixa de velocidade de trabalho (3),
• o modo atual de operação - Automático ou Manual (4),
• e estado da velocidade constante do motor (5).

CUPH21TR00705AA 3

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado do acelerador - transmissão PowerDrive


Pressione o botão para comandar a
velocidade do motor armazenada 1.
Pressione e mantenha pressionado o botão
por 3 segundos para armazenar o RPM do
motor atual como CERPM 1.
O LED no botão se ilumina como ativa.

Pressione o botão para comandar a


velocidade do motor armazenada 2
Pressione e mantenha pressionado o botão
por 3 segundos para armazenar o RPM do
motor atual como CERPM 2.
RAIL19TR00806AA 4
O LED no botão se ilumina como ativa.

Pressione o botão para comandar o modo de


estrada APM, um modo do Gerenciamento
de Produtividade Automática (APM).
O painel de instrumentos mostra os ajustes
da velocidade máxima e alvo.
O LED no botão se ilumina como ativa.

Pressione o botão para comandar o modo de


campo APM, um modo do Gerenciamento
de Produtividade Automática (APM).
O painel de instrumentos mostra os ajustes
da velocidade máxima e alvo.
O LED no botão se ilumina como ativa.

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Painel de navegação principal


Botão de navegação da tela
A função do botão de navegação varia com seu foco:
• Se uma tela Execução, gire o botão para fazer um ciclo
através das telas de Execução,
• Se uma tela de configuração, gire o botão para rolar
dentro da tela,
• Se um controle deslizante, gire o botão para aumentar
ou diminuir o ajuste,
• Se um mostrador do sistema, gire o botão para sele-
cionar um sistema de controle do trator para modificar.

RAIL18TR00385AA 1

O botão de navegação age como um botão Enter ao ser


pressionado e interage com os botões de Início e Voltar,
dependendo de seu foco.

Botão inicial

Botão voltar

Se o mostrador do sistema do trator não for exibido,


RAIL18TR00385AA 2
• Início exibe o mostrador com sua seleção padrão,
• Voltar exibe o mostrador com sua última seleção e
• Enter exibe o mostrador com seu último controle ajus-
tado.

Se o mostrador do sistema do trator for exibido,


• Início exibe o mostrador com sua seleção padrão,
• Voltar exibe a tela anterior e
• Enter seleciona a próxima tela disponível.

Se o foco do mostrador for em um controle individual,


• Início salva a modificação e volta à seleção padrão do CUPH21TR00242AA 3
mostrador,
• Voltar salva a modificação e exibe a tela anterior e
• Enter salva as modificações e sai do mostrador.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para avançar à próxima tela (para as válvulas remotas,


neste exemplo),
• pressione o botão (Enter) com um sistema de trator
selecionado,
• ou pressione o ícone destacado na tela do monitor.

CUPH21TR00242AA 4

Para selecionar uma válvula remota para atualizar,


• gire o botão para a válvula traseira ou dianteira dese-
jada e pressione o botão (Enter),
• ou pressione o ícone para a válvula traseira ou dianteira
desejada na tela do monitor.

CUPH21TR00244AA 5

Para selecionar um ajuste para a atualização,


• gire o botão até o ajuste desejado e pressione o botão
(Enter),
• ou pressione a área de texto para o ajuste desejado na
tela do monitor.

CUPH21TR00245AA 6

A tela remota do trator é exibida com o controle deslizante


selecionado destacado.

Para alterar a configuração,


• gire o botão para aumentar ou diminuir o ajuste,
• ou pressione a tela do monitor para ajustar o controle
deslizante manualmente.

• Pressione Início para salvar a modificação e voltar à


seleção padrão do mostrador,
• Pressione Voltar para salvar a modificação e exibir a
tela anterior ou
CUPH21TR00246AA 7
• Pressione Enter para salvar a modificação e sair do
mostrador.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Use o ícone de motor para alterar a configuração de RPM


para rotação do motor constante 1 ou 2.

CUPH21TR00706AA 8

Use o ícone da TDP automática para alterar o engate au-


tomático da TDP traseira ou a altura de desengate auto-
mático.

CUPH21TR00248AA 9

Use o ícone de iluminação para ajustar a configuração:


• da iluminação do instrumento,
• da iluminação do controle,
• da iluminação do ambiente,
• e para o temporizador de saída.

CUPH21TR00249AA 10

Use o ícone de controle climático:


• para alterar a configuração de temperatura da cabine
ou
• para alterar a velocidade do ventilador.

CUPH21TR00250AA 11

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Use o ícone do engate para ajustar os controles para o


engate dianteiro e traseiro, se equipado.
• para modificar as configurações de limite e de veloci-
dade para o engate dianteiro ou traseiro,
• para modificar as configurações de controle da posição
para o engate dianteiro ou traseiro,
• para modificar o esforço, controle de deslocamento e
controles de limite de deslizamento para o engate tra-
seiro, ou
• para modificar as configurações do controle de profun-
didade automática (ADC) para um implemento traseiro.
CUPH21TR00251AA 12

Use o ícone de telefone/mídia para ajustar o volume do


alto-falante do trator para seu celular, rádio ou outra mí-
dia.

CUPH21TR00252AA 13

Os botões restantes no painel fornecem acesso direto à


tela de configuração para as seguintes funções:

Pressione o botão da válvula remota para


exibir as telas de configuração para as válvulas
remotas dianteira e traseira do trator.
Pressione o botão de mídia para exibir a tela
de configuração para o reprodutor de mídia de
seu trator.
Pressione o botão de telefone para atender
uma chamada, finalizar uma chamada ou exibir
a tela de configuração para o(s) celular(es)
pareados com o trator. RAIL18TR00385AA 14

Pressione o botão de controle climático para


exibir a tela de configuração para os controles
de HVAC do trator.

Pressione o botão de configuração para obter


acesso rápido às telas de configuração de
controle do apoio de braço.

Pressione o botão de configuração:


• para emparelhar uma alavanca remota com uma vál-
vula remota,
• para atribuir válvulas remotas aos botões de extensão/
retração da alavanca multifunção,
• para atribuir funções aos nove botões configuráveis, ou
• para atribuir válvulas remotas aos controles do joystick.
RAIL18TR00397BA 15

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da tomada de força (TDF)


Os controles da tomada de potência (TDP) são colori-
dos em amarelo para identificação fácil. Os controles são
agrupados em dois painéis no apoio de braço.

CUPH21TR00089AA 1

TDP traseira

Pressione o interruptor da TDP traseira


enquanto se move em avanço para engatar
a TDP traseira. O interruptor permanece
na posição engatada de avanço.

Uma tela de configuração exibe momentaneamente o


ajuste atual de engate - automático ou pesado - quando
a TDP é engatada.

O ícone da TDP traseira no painel de instrumentos fica


amarelo, e a RPM atual da TDP é exibida. CUPH21TR00089AA 2

Mova o interruptor para trás para desengatar a TDP.

Propósito da TDP

Pressione o botão de propósito do operador


da TDP para permitir que ele continue
funcionando quando o operador sair do
assento.

A TDP traseira dever ser engatada com o operador sen-


tado antes que o botão seja pressionado. O LED verde
no botão se acende quando a função é ativada.

Retornar ao assento ou desengatar a TDP cancela a fun-


ção.

CUPH21TR00089AA 3

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Taxa de engate da TDP


Pressione o botão de taxa de engate
da TDP para mudar para o modo de
carga pesada. O ajuste de carga pesada
destina-se a moedores/misturadores,
enfardadeiras grandes e outros
implementos que podem ser iniciados
quando carregados. O LED verde no botão
se acende quando a função é ativada.

Pressione o botão novamente para voltar à configuração


de carga automática para cargas normais. O LED não se
acende mais.
CUPH21TR00089AA 4

Tela de configurações da TDP

Pressione o botão da TDP para alternar


para a tela de configurações da TDP para
a TDP traseira no monitor.

CUPH21TR00089AA 5

TDP dianteira - quando equipado

Pressione o botão da TDP dianteira


enquanto se move em avanço para engatar
a TDP dianteira. O botão permanece na
posição engatada para frente.

O ícone da TDP dianteira no painel de instrumentos fica


amarelo, e a RPM atual da TDP é exibida.

Mova o botão para trás para desengatar a TDP.

RAIL18TR00553AA 6

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Auto TDP
Use o controle automático da tomada de potência (TDP)
com implementos de engate traseiro:
• para engatar a TDP quando o engate é abaixado de
forma expressa abaixo de uma altura selecionada
• para desengatar a TDP quando o engate é elevado de
forma expressa acima de uma altura selecionada.
NOTA: Use a tela da TDP automática no monitor para
selecionar as alturas.
NOTA: A TDP deve estar engatada antes que a TDP au-
tomática possa ser ativada. CUPH21TR00089AA 7

Com a TDP traseira ligada, pressione o


botão da TDP automática para engatar
a operação da TDP automática. O LED
verde no botão se acende.

Pressione o botão novamente ou desengate a TDP para


cancelar a TDP automática. O LED verde no botão se
desliga.

O painel de instrumentos informa quando a TDP traseira


está engatada ou desengatada.

Consulte o Capítulo 6 obter informações completas sobre


a operação automática da TDP.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de engate
Controle(s) da posição de engate
O controle da posição de engate levanta ou abaixa o en-
gate para selecionar o ponto de ajuste ou profundidade
de trabalho de um implemento.

Gire o controle da posição de engate no sentido horário


para levantar o engate ou diminuir a pressão de abaixa-
mento.

Gire o controle da posição de engate no sentido anti-ho-


rário para abaixar o engate ou aumentar a pressão de
abaixamento.

CUPH21TR00089AA 1

Quando equipado, o botão de controle inferior é para o


engate traseiro; o botão de controle superior é para o
engate frontal.

Ambos os comandos têm um indicador (1) e um marcador


(2).

Em modo de posição, o indicador representa o ponto de


ajuste ou profundidade de trabalho para o engate.

O marcador ajustável atua como uma referência para o


ponto de ajuste. Use o marcador para retornar o engate
ao mesmo ponto de ajuste.
RAIL18TR01129AA 2

Controles de inclinação do engate traseiro


Use os controles de inclinação do engate traseiro para fa-
zer pequenos ajustes na posição do engate. A faixa de
avanço é limitada pelas configurações de limite superior
e inferior. Os controles de avanço gradual funcionam so-
mente quando o trator está estacionário.

Pressione e solte o controle do avanço


gradual inferior para abaixar o engate em
um pequeno incremento. Pressione e
segure o controle para abaixar lentamente
o engate enquanto o controle for mantido.
Pressione e solte o controle do avanço
gradual do levantamento para levantar
o engate em um pequeno incremento. CUPH21TR00089AA 3
Pressione e segure o controle para levantar
lentamente o engate enquanto o controle
estiver pressionado.

O LED em cada botão:


• é normalmente desligado quando o engate estiver ha-
bilitado, as não em uso,
• É vermelho se o engate for desabilitado pelo interruptor
de estrada,
• e verde sempre que a válvula de engate estiver ativa.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botões de engate rápido


Pressione o botão de elevação expressa do
engate na alça multifuncional para elevar o
engate traseiro até o limite superior (fora da
altura de trabalho) na configuração atual da
taxa de aumento.

Pressione o botão inferior do engate expresso


na alavanca multifuncional para abaixar
o engate traseiro até o ponto de ajuste
(profundidade de trabalho) na configuração
atual da taxa de queda.

Mantenha pressionado o botão inferior do


engate expresso para o modo de escavação
rápida:
RAIL18TR00398BA 4
• O engate diminui na 100% taxa de queda.
• O engate diminui até o botão ser liberado ou
a posição 0% ser alcançada.
• O engate retorna ao ponto de ajuste ao
soltá-la.

Controles de ajuste do engate traseiro


Levante a tampa no compartimento do apoio de braço
para acessar os controles de configuração do engate.

Pressione o botão de controle de ajuste do engate para


alternar entre os engates dianteiro e traseiro.

RAIL19TR00087AA 5

Gire o botão de controle no sentido horário para aumen-


tar um valor de configuração. Gire o botão de controle no
sentido anti-horário para diminuir um valor de configura-
ção.

Uma tela de configurações é exibida brevemente para


confirmar a alteração sempre que um valor é ajustado.

CUPH21TR00253AA 6

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Gire o botão de controle da configuração do engate para o


ícone relevante para a configuração. Então use o controle
de ajuste para selecionar um novo valor.

Taxa de Queda do engate . A configuração da


taxa de queda ajusta a velocidade com que o
engate cai ao abaixar. A faixa disponível é 0
– 100%

Taxa de elevação do engate . O ajuste da taxa


de elevação define a velocidade na qual o
engate eleva. A faixa disponível é 0 – 100%.

Limite superior do engate. A configuração do RAIL19TR00087AA 7


limite superior ajusta a altura fora do trabalho
para o engate. A faixa disponível é 50 – 100%.

Limite de abaixamento do engate. O limite


de abaixamento inferior ajusta a profundidade
máxima para a qual um implemento pode ser
abaixado. A faixa disponível é 0 – 49%.

Limite de patinagem da roda. A configuração


do limite de deslizamento seleciona a
porcentagem na qual o engate eleva o
implemento até que o deslizamento da roda
retorne ao limite definido. A faixa disponível
é 5 – 40%.

Ajuste de carga no esforço . O controle de


carga no esforço ajusta a carga no trator
por meio do controle da profundidade de
implemento. A faixa disponível é 0 – 100%.

Sensibilidade. O ajuste de sensibilidade


se aplica aos sistemas de deslizamento da
roda e esforço. O ajuste determina o quão
rápido o sistema responde às alterações do
deslizamento da roda e carga de esforço. A
faixa disponível é 0 – 100%.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do apoio de braço central


Botões configuráveis e controles de avanço gradual do engate
Pressione o botão de acesso à configuração
para acessar rapidamente as janelas de
configuração:
• para emparelhar uma alavanca remota com
uma válvula remota,
• para atribuir válvulas remotas aos botões de
extensão/retração da alavanca multifunção,
• para atribuir funções aos nove botões
configuráveis, ou
• para atribuir válvulas remotas aos controles
do joystick.
CUPH21TR00089AA 1

O operador atribui uma função ao botão


usando a tela de configuração de botão no
monitor.

Se uma função for atribuída, pressionar o


botão controla essa função.

Se uma função não for atribuída, pressionar o


botão exibe a tela de configuração de botão.

As atribuições dos botões podem ser alteradas


conforme necessário.

Pressione e solte o controle do avanço gradual


inferior para abaixar o engate em um pequeno
incremento. Pressione e segure o controle
para abaixar lentamente o engate enquanto o
controle estiver pressionado.

Pressione e solte o controle do avanço gradual


do levantamento para levantar o engate em
um pequeno incremento. Pressione e segure
o controle para elevar lentamente o engate
enquanto o controle estiver pressionado.

NOTA: Os controles de avanço gradual funcionam so-


mente quando o trator está estacionário.

O LED em cada botão:


• está normalmente desligado quando o engate está ati-
vado, mas não em uso,
• está vermelho se o engate está desativado pelo inter-
ruptor de bloqueio hidráulico,
• e está verde enquanto o botão está pressionado.

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles da Tração dianteira mecânica (MFD)


Para engatar ou desengatar manualmente o
MFD, pressione o botão manual.
O LED no botão confirma o modo ativo. O
ícone do MFD no painel de instrumentos
indica seu estado atual.

Para ativar a operação automática do MFD,


pressione o botão de MFD automático.
O LED no botão confirma o modo ativo. O
ícone do MFD no painel de instrumentos
indica seu estado atual.
Pressione e segure o botão Automático para
CUPH21TR00089AA 2
acessar a tela de configuração no monitor.

Depois disso, o engate automático do MFD é


determinado por:
• velocidade efetiva,
• e a zona de engate da direção selecionada com a tela
de exibição.

Quando um modo MFD está ativo, pressionar o outro bo-


tão de modo não desliga o MFD. O outro modo fica ati-
vado.

Controles do bloqueio do diferencial


Para engatar ou desengatar manualmente o
bloqueio do diferencial, pressione o botão
manual.
O LED no botão confirma o modo ativo. O
ícone do bloqueio do diferencial no painel de
instrumentos indica seu estado atual.

Para ativar a operação automática do


bloqueio do diferencial, pressione o botão de
bloqueio do diferencial automático.
O LED no botão confirma o modo ativo. O
ícone do bloqueio do diferencial no painel de
instrumentos indica seu estado atual. CUPH21TR00089AA 3

Pressione e segure o botão Automático para


acessar a tela de configuração no monitor.

Depois disso, o engate automático do bloqueio do


diferencial é determinado por:
• aplicação do freio,
• velocidade efetiva,
• e a zona de engate da direção selecionada com a tela
de exibição.

Quando um modo de bloqueio do diferencial está ativo,


pressionar o outro botão de modo não desliga o bloqueio
do diferencial. O outro modo fica ativado.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles remotos da válvula


Alavancas remotas
Localizadas na parte dianteira do console do apoio de
braço, as alavancas remotas individuais para até seis vál-
vulas remotas oferecem controle preciso do fluxo.

Neutro - A alavanca volta para a posição


neutra central quando liberada, exceto
quando está na posição de flutuação.

Extensão (Elevação) - Mova a alavanca


para trás para fornecer fluxo proporcional
para estender o cilindro. O fluxo é
proporcional ao movimento da alavanca e
ao ajuste do fluxo para a válvula remota
selecionada. O fluxo para quando a CUPH21TR00101AA 1

alavanca é liberada.

Quando um temporizador está ativo, se


a alavanca for movida para a posição de
extensão detentora macia e em seguida,
liberada, o fluxo continua até que o
temporizador expire ou a alavanca seja
movida para fora do neutro.

Retração (Abaixamento) - Mova a


alavanca para a frente para fornecer fluxo
proporcional para retrair o cilindro. O fluxo
é proporcional ao movimento da alavanca
e ao ajuste do fluxo para a válvula remota RAIL19TR01309AA 2

selecionada. O fluxo para quando a


alavanca é liberada.

Quando um temporizador está ativo, se


a alavanca for movida para a posição de
retração detentora macia e em seguida,
liberada, o fluxo continua até que o
temporizador expire ou a alavanca seja
movida para fora do neutro.

Flutuação – Mova a alavanca totalmente


para a frente para engatar a posição
detentora de flutuação. A alavanca
permanece na posição de flutuação até
ser movida. A flutuação permite que um
cilindro hidráulico se estenda ou retraia
livremente, permitindo que equipamentos
como lâminas do raspador ou marcadores
sigam o contorno do solo.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A tela Remotes (Remotos) no monitor fornece controles


individuais para cada válvula remota:
• para ajustar o fluxo alvo de extensão e o fluxo alvo de
retração em uma porcentagem do fluxo disponível,
• para ajustar os temporizadores de extensão e retração
desde 0 – 60 s ou ao infinito
• para separar os modos de aprendizagem para ambos
os temporizadores de extensão e retração,
• e controles de liga/desliga para funções Travamento,
Temporizador e Modo do Motor.

Pressione o botão da válvula remota no painel


de navegação principal para acessar a tela
de configuração para as válvulas remotas
dianteira e traseira.
As alavancas remotas têm códigos de cores e iluminação Emparelha-
traseira para fácil identificação. A etiqueta no acoplador Amostra Nome da cor
mento padrão
remoto para as cores das válvulas se coordena com sua
Vermelho tomate R1
alavanca de controle.
Azul sinal R2
NOTA: Uma alavanca não atribuída não é iluminada.
Amarelo enxofre R3
Um layout padrão de alavanca é fornecido, mas o opera-
Verde esmeralda R4
dor pode modificá-lo a qualquer momento.
Amarelo dália R5
Pressione o botão de acesso à configuração
no painel central do apoio de braço para Lilás azulado R6
acessar a tela para emparelhar as alavancas Branco sinal F1
remotas com as válvulas remotas.
Magenta tele F2
Azul turquesa F3
Azul claro Isobus

Para evitar o engate acidental, uma alavanca remota


pode ser bloqueada fisicamente.

Deslize a aba para baixo com seu polegar e dedo indica-


dor para bloquear a alavanca. Uma barra de luzes adicio-
nal aparece no topo da alavanca para indicar seu estado
bloqueado.

Deslize a aba para baixo para liberar a alavanca.

RAIL19TR00300AA 3

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço,
dois botões de controle de fluxo oferecem ferramentas
rápidas:
1. para selecionar uma válvula remota (1-8) para ajuste
da taxa de fluxo,
2. para selecionar o circuito de extensão ou retração
para ajuste:
○ Pressione o botão para baixo para alternar entre o
circuito de extensão ou retração.
○ Se o fluxo estiver ativo, o padrão é a direção do
fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a seleção padrão
é a retração. RAIL19TR01912AA 4

3. para ajustar a taxa de fluxo para o circuito


selecionado:
○ Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir o
fluxo ao circuito.
○ Gire o botão no sentido horário para aumentar o
fluxo ao circuito.

Uma mensagem pop-up aparece brevemente para confir-


mar a válvula selecionada, direção ou taxa de fluxo, sem-
pre que um controle é usado.
Vá ao capítulo 6 para obter informações mais completas
sobre os controles da válvula remota.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do console do apoio de braço


A posição e altura do conjunto do apoio do braço são
ajustáveis para o conforto do operador.

Levante a alavanca dianteira (1) para mover o conjunto


do apoio do braço para frente ou para trás. A alavanca
carregada por mola bloqueia o apoio do braço no local
escolhido quando solto.

Eleve a alavanca traseira (2) para elevar ou abaixar


o apoio de braço em relação à altura do assento. A
alavanca bloqueia o apoio do braço na altura escolhida
quando solta.

RAIL18TR00552AA 1

A tampa do apoio de braço acolchoado, que serve como


apoio de cotovelo, se ajusta para frente e para trás.

Desliza a tampa para frente ou para trás no seu pino da


dobradiça.

RAIL18TR01038AA 2

O braço que suporta a tela de cor pode ser ajustado


para a esquerda ou direita para melhorar o conforto do
operador.
1. Gire a manipulo no sentido horário para soltar a porca
de pressão.
2. Ajustar o braço para o ângulo desejado.
3. Gire a manipulo no sentido horário para apertar a
porca de pressão.

RAIL19TR00314AA 3

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca controle do freio do reboque (quando equipado)


CUIDADO
Perda de controle!
Somente reboque em velocidades seguras. Tenha cuidado em curvas ou se houver outros veículos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0126A

A alavanca de controle do freio do reboque está locali-


zado no lado direto do console de apoio do braço.

PIIL22TR00008AA 1

Para operar os freios do reboque com os freios do trator,


conecte as linhas de freio do reboque aos conectores do
freio no trator.

PIIL22TR00006AA 2

Dê a partida no motor e deixe em funcionamento em po-


sição de marcha lenta baixa.

RAIL19TR01733AA 3

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Aguarde até que a luz de advertência para baixa pressão


do ar ( ) se apague.

E o indicador de nível de pressão do ar fique azul, indi-


cando que o sistema pneumático atingiu a pressão do ar
adequada para liberação do freio de reboque.

RAIL19TR00941TA 4

Posicione a alavanca para frente gradualmente para apli-


car a frenagem do reboque. Quanto maior a velocidade
e força exercida na alavanca maior será a força de frena-
gem.

A alavanca retorna à posição de descanço ao ser libe-


rada, onde não há ação de frenagem.
NOTA: As luzes de freio do trator e do transbordo quando
(equipado) só acendem quando acionado os pedais do
freio de serviço. Quando acionado somente o freio do
transbordo, as luzes não acenderam. Consulte um con-
cessionário CASE IH sobre as modificações que possam
ser necessários.
PIIL22TR00010AA 5

Freio de emergência
O sistema é dotado de um botão de emergência.

Ative o botão de emergência quando necessitar efetuar


uma parada repentina do veículo e reboque quando em
movimento.

Ou como freio de estacionamento quando desejar man-


ter o reboque freiado quando o trator estiver parado ou
desligado.

PIIL22TR00010AA 6

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles do painel superior

Console do painel do teto

CUIL21TR00206AA 1

O console do painel do teto contém:


• um pequeno compartimento de armazenamento (1),
• o teclado de controle de clima da cabine (2),
• e três teclados de controle para interruptores padrão ou opcionais (3).

Rádio (opcional)
O rádio apresenta:
• Entrada auxiliar (para reprodutores de MP3, iPhones,
celulares com sistema Android, etc.)
• Entrada USB.
• Recurso de emparelhamento Bluetooth.

CUPH21TR00073AA 2

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para obter instruções sobre o uso de qualquer um dos


recursos do rádio, consulte o manual do rádio incluso com
os demais manuais impressos do trator.

O microfone (1) para o rádio Bluetooth, se equipado, está


localizado no painel do teto da cabine, ligeiramente à
frente da posição do operador.

O rádio funciona com o interruptor de ignição na posição


desligado ou acessório.

RAIL19TR01115AA 3

Interruptor do modo de direção/orientação automática, se equipado


ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre use o interruptor de desativação da
orientação automática para desativar a orien-
tação automática antes de dirigir em estrada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0208A

Pressione a parte superior do interruptor


do modo fora de estrada
• para ativar todas as funções de
orientação automática,
RAIL19TR00480AA 4
• para ativar as funções de direção
assistida por freios (BAS), se equipado,
• para ativar a lógica de campo da direção
assistida (AST).

Pressione a parte inferior do interruptor do


modo de estrada
• para desativar todas as funções de
orientação automática,
• para desativar as funções de direção
assistida por freios (BAS), se equipado,
• para desativar a direção assistida (AST)
enquanto se desloca por estrada.

Sempre alterne para modo em estrada e


desative a orientação automática antes
de deslocar-se por estrada. Isto impede
o acionamento acidental da orientação
automática. Se a direção for automática
quando o modo em estrada estiver
selecionado, a operação automática será
interrompida.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de estrada
ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre use o bloqueio do controle hidráulico
para desativar os controles da válvula remota
e de engate antes de dirigir na estrada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0211A

Use o interruptor de deslocamento em estrada para evi-


tar movimentos involuntários de implementos montados
no engate ou acionados por válvula remota durante o tra-
balho ou percurso. Quando travado, o interruptor des-
bloqueia os controles do engate e/ou da válvula remota RAIL19TR00480AA 5

e impede que o operador abaixe o implemento acidental-


mente.
NOTA: O controle de engate, se ativado, permanece ativo
quando a trava de estrada está ativa.

Pressione a parte superior do interruptor


para desbloquear os controles do engate
e da válvula remota.

Mova o interruptor para a posição central


para desbloquear os controles da válvula
remota, mas não os controles do engate.

Pressione a parte inferior do interruptor


para travar os controles do engate e da
válvula remota.

Uma luz verde se acende no interruptor quando o engate


ou válvulas remotas/do engate são desbloqueadas.

As luzes nos botões de pressão do engate traseiro refle-


tem o status do engate: vermelha quando travado e verde
quando destravado.

interruptor ISOBUS (se equipado)

Pressione a parte superior do interruptor


para ativar as solicitações de atribuição de
um implemento ISOBUS.

Pressione a parte inferior do interruptor


para desativar as ações do implemento, se
ele suportar o recurso ISB.

RAIL19TR00480AA 6

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor de teste do freio do reboque (se equipado)


Use o interruptor de teste do freio
pneumático do reboque para determinar
se o freio de estacionamento do trator
e os freios do reboque podem manter o
trator/reboque estacionário, se estiverem
equipados.

Para testar os freios de estacionamento no trator e no


reboque:
1. Pare o trator/reboque em um declive.
2. Mova a alavanca de controle da transmissão para a
posição de estacionamento.
RAIL19TR00480AA 7
3. Mantenha pressionado o interruptor de teste do freio
do reboque por 20 a 30 segundos. (O interruptor libera
os freios de serviço no reboque e testa se os freios de
estacionamento podem manter a combinação.)
4. Se houver movimento, estacione a combinação em
um declive menos íngreme.
5. Se não houver movimento, a combinação poderá ser
estacionada em um declive com segurança.
AVISO: O trator deve permanecer conectado no reboque
para manter a estabilidade: o freio de estacionamento do
trator pode estar segurando parte da massa do reboque.
Um reboque desconectado pode começar a se deslocar
com o tempo, danificando propriedades e a si próprio.
AVISO: Para armazenamentos de longo período em um
declive, instale calços nas rodas do reboque.

Interruptor de desligamento principal da luz de trabalho


Pressione a parte superior do interruptor
de posição única para desligar todas as
luzes de trabalho.
NOTA: Consulte a página 3-103 para obter
mais informações sobre controles da luz de
trabalho e suas interações.

RAIL19TR00480AA 8

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Memória 1 ou Memória 2 da luz de trabalho


Pressione a parte superior do interruptor
para ligar as luzes de trabalho associadas
com a memória 1 na tela de iluminação
no monitor.

Pressione a parte superior do interruptor


para ligar as luzes de trabalho associadas
com a memória 2 na tela de iluminação
no monitor.

Uma luz verde separada para cada memória no interrup-


tor se acende quando ligada.
NOTA: Consulte a página 3-103 para obter mais informa- RAIL19TR00480AA 9

ções sobre controles da luz de trabalho e suas interações.

Interruptor da lâmpada de perigo


Pressione o topo do interruptor para
ligar/desligar as luzes de advertência
âmbar piscantes..
NOTA: Luzes de perigo incluem as luzes de
posição dianteira, as luzes do para-lamas
traseiro e as luzes dos braços marcadores
opcionais, se equipadas

As luzes de perigo se acendem mesmo


se o interruptor de chave e controle da
iluminação principal estiverem na posição
desligada. Uma luz verde do interruptor
acende quando o interruptor está ligado. RAIL19TR00480AA 10

Interruptor liga/desliga do giroscópio (se equipado)


Pressione a parte superior do interruptor
para ativar ou desativar o(s) giroscópio(s).
Uma luz verde do interruptor acende
quando o interruptor está ligado.

RAIL19TR00480AA 11

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de climatização da cabine


Consulte a página 3-52 neste capítulo para obter informa-
ções completas sobre os controles de clima da cabine.

RAIL19TR00480AA 12

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de temperatura automática


Seu trator está equipado com um painel de controle de clima, localizado no console superior, que varia com a cabine
selecionada.

CUPH21TR00707AA 1

CUPH21TR00708AA 2

A velocidade da ventoinha para ar recirculado da cabine é automática ou


manual, dependendo do estado operacional do sistema. Vire o controle de
velocidade da ventoinha no sentido anti-horário para reduzir a velocidade da
ventoinha em 10% por detento. Vire o controle de velocidade da ventoinha no
sentido horário para aumentar a velocidade da ventoinha em 10% por detento.
Se equipado, um gráfico de barras digital no controle informa a velocidade
atual da ventoinha.

O controle de temperatura seleciona a temperatura desejada da cabine na


faixa entre 16 – 31 °C (61 – 88 °F). Abaixo de 16 °C (59 °F), o sistema entra
no modo operacional MAX COOL; acima de 31 °C (88 °F), o sistema entra no
modo operacional MAX HEAT. Gire o controle no sentido anti-horário para
reduzir o ponto de ajuste da temperatura da cabine. Gire o controle no sentido
horário para aumentar o ponto de ajuste..
Se equipado, um mostrador digital no controle informa o ajuste atual em graus
Celsius ou Fahrenheit.

Modo de economia. O compressor é ativado quando o LED verde está aceso, e desativado
quando está apagado.

Liga o controle automático de temperatura. O sistema usa ar externo, o aquecedor e o compressor


do ar condicionado para manter a temperatura desejada da cabine. O controle de temperatura, a
velocidade da ventoinha e a distribuição de ar são automáticos.

NOTA: Com a chave de ignição na posição de acessórios, o sistema de ar condicionado pode ser ativo.

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Os botões ativam e desativam cada modo.

Modos mistos (por exemplo, respiro e piso, piso e desembaçamento) são selecionáveis conforme indicado na tabela
abaixo.

Seleciona Desembaçar como modo de distribuição de ar. O ar é circulado somente através dos
respiros da janela dianteira e lateral sem modificar os ajustes atuais para outros componentes
do sistema.

Liga/desliga o desembaçamento máximo. O desembaçamento máximo ajusta a velocidade da


ventoinha para 100%, liga o compressor do ar condicionado e circula o ar através apenas dos
respiros das janelas frontal e dianteira. Se ativado, o aquecedor do espelho e o desembaçador da
janela traseira também são ligados ou desligados.

Seleciona Ventilação como modo de distribuição de ar. O ar é circulado principalmente através


dos respiros traseiros e do console dianteiro sem modificar os ajustes atuais para outros
componentes do sistema.

Seleciona Piso como modo de distribuição de ar. O ar é circulado principalmente através das
saídas localizadas abaixo do console dianteiro e sob o assento sem modificar os ajustes atuais
para outros componentes do sistema.

Pressiona- Modo de início


mento do bo- Piso e desem-
Desligado Respiro Piso Degelo Dois níveis
tão baçamento
Degelo Piso e desem-
Degelo Degelo Sem mudança Piso Piso
baçamento
Respiro Respiro Sem mudança Dois níveis Respiro Piso Dois níveis
Piso Piso e desem-
Piso Dois níveis Sem mudança Respiro Degelo
baçamento

NOTA: Algumas combinações de modos não são pos-


síveis: ventilação e desembaçamento, ventilação e de-
sembaçamento e piso.
Uma tela de configurações aparece brevemente para
confirmar a mudança sempre que esses controles forem
ajustados:
• velocidade da ventoinha,
• ponto de ajuste da temperatura da cabine,
• ou modo de distribuição de ar.

CUPH21TR00709AA 3

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de controle de clima da cabine


"Navigation" (Navegação)

Controle automático de temperatura (ATC)


O operador seleciona a temperatura desejada da cabine dentro da faixa disponível 16 – 31 °C (61 – 88 °F) com
os controles da cabine ou a tela de exibição. Depois disso, a temperatura é sempre controlada pelo sistema ATC.
O ajuste da temperatura abaixo de 16 °C (61 °F) coloca o sistema no modo operacional MAX COOL. O ajuste da
temperatura acima de 31 °C (89 °F) coloca o sistema no modo operacional MAX HEAT.

CUPH21TR00254AA 1
Tela de exibição parcial do HVAC

O modo operacional atual é exibido na tela de exibição e parcialmente com as luzes de LED nos controles HVAC
superiores.

Modos automáticos
No modo totalmente automático, o sistema usa fluxo de ar, a válvula de controle do aquecedor e o compressor do ar
condicionado para manter a temperatura desejada da cabine. O controle de temperatura, a velocidade da ventoinha
e a distribuição de ar são automáticos.

Na tela de exibição, o botão de modo indica "auto" e o botão do ar condicionado


fica ligado. Os ícones automáticos ficam verdes para a velocidade do ventilador
e a distribuição de ar.

Qualquer ajuste da velocidade do ventilador ou distribuição de ar coloca o sistema em modo automático parcial, onde
o sistema mantém a temperatura desejada da cabine com as seleções do operador. Os ícones automáticos ficam
pretos para a velocidade do ventilador e a distribuição de ar quando o controle é manual.
O ajuste da temperatura abaixo de 16 °C (61 °F) coloca o
sistema no modo operacional MAX COOL. A velocidade
do ventilador é ajustada para 100%, e o ar é distribuído
apenas através dos respiros dianteiro, lateral e sob o as-
sento. A válvula de controle do aquecedor fica totalmente
fechada em todos os modos operacionais quando ponto
de ajuste da temperatura estiver em MAX COOL.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O ajuste da temperatura acima de 31 °C (89 °F) coloca o


sistema no modo operacional MAX HEAT. A velocidade
do ventilador é ajustada para 100%, e o ar é distribuído
apenas através dos respiros do piso e sob o assento. A
válvula de controle do aquecedor fica totalmente aberta
em todos os modos operacionais quando ponto de ajuste
da temperatura estiver em MAX HEAT.
NOTA: Quando houver uma grande diferença entre a
temperatura do ar de descarga e a temperatura desejada
da cabine, o sistema reduz o fluxo de ar para evitar
soprar ar frio no operador.

Modo de desembaçamento

CUPH21TR00257AA 2
Tela de exibição parcial do HVAC

O desembaçamento máximo é um modo automático projetado para remover a umidade da cabine que está em-
baçando as janelas e espelhos. O ponto de ajuste da temperatura permanece inalterado. O compressor do ar
condicionado é ligado. A velocidade do ventilador é ajustada para 100%, e o ar é distribuído apenas através dos
respiros da janela dianteira e lateral. Os pontos de ajuste da temperatura e da velocidade do ventilador podem ser
alterados sem haver o desembaçamento máximo.

Se conectado na tela de exibição, o modo de desembaçamento máximo também liga os espelhos aquecidos e o
desembaçador da janela traseira se equipados.

O modo de desembaçamento máximo é ligado ou desligado com o botão na tela de exibição ou com o botão no
painel de controle de HVAC superior. Uma vez ativado, pressionar o botão de desembaçamento máximo no painel
volta o sistema para o modo automático.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modos de distribuição de ar
O sistema de HVAC usa uma rede de dutos e portas de
ventilação para entregar ar a vários locais na cabine. Os
respiros são organizados para entregar ar em três zonas
principais: a área do piso, a parte intermediária e superior
da cabine, e os vidros dianteiro e laterais. Dois modos
mistos também estão disponíveis: respiro de dois níveis/
piso e desembaçamento/piso.

As saídas de ventilação (1) são difusores ajustáveis na


base da coluna da direção e nos painéis do para-lama
traseiro.

Respiros sob o assento (2) são as duas saídas ajustáveis


na base do assento direcionadas para a frente.

O respiro de piso (3) é uma abertura fixa sob o console


dianteiro direcionado para o piso.

Os respiros de desembaçamento (4) são três respiros fi-


xos na parte superior do console dianteiro e três saídas
fixas em cada painel lateral do para-lamas. CUPH21TR00712AA 3

Porcentagem do fluxo de ar total


Ícone Modo Respiro de
Respiro Respiro de piso Degelo
tornozelo

Respiro 85% 0% 10% 5%

Piso 0% 80% 10% 10%

Dois níveis
45% 35% 10% 10%
(ventilação e piso)

Degelo 0% 0% 0% 100%

Aquecimento (piso e
0% 40% 10% 50%
desembaçamento)

Modo de economia
O compressor é ativado quando o botão do ar condicionado está ligado; o compressor está desativado quando o
botão do ar condicionado está desligado.

Desligado
No modo desligado, não há controle de temperatura. A válvula de controle do aquecedor, o compressor do ar condi-
cionado, o ventilador e a distribuição de ar estão desligados. A pressurização da cabine está ativa no modo desligado
quando a velocidade do motor for superior a 500 RPM.

Pressurização da cabine
O sistema de controle automático de temperatura (ATC) apresenta duas ventoinhas localizadas sob o assento
do operador:
• o ventilador esquerdo para mistura de ar fresco e ar recirculado,

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• o ventilador direito apenas para recirculação do ar da cabine.

Ao equilibrar a saída dos dois ventiladores, o sistema ATC mantém a pressão positiva da cabine sempre que a
velocidade do motor for maior que 500 RPM. Sob condições normais, a cabine deve ser pressurizada positivamente a
50 Pa. O sistema ajusta automaticamente para degradação na vedação da cabine, vazamento nas portas do chicote
do acessório traseiro e entupimento no filtro de ar fresco.
NOTA: A pressão pode ser maior nos modos MAX HEAT ou MAX COOL.

O sistema detecta as condições em modificação e reduz a velocidade do ventilador esquerdo para controlar os
níveis de ruído da cabine. A velocidade do ventilador esquerdo é reduzida para aproximadamente 35 – 45%
• quando a janela está aberta,
• quando a porta do lado esquerdo está aberta,
• quando há um grande problema de vedação da cabine,
• quando a entrada de ar fresco está bloqueada.
• ou quando o sistema de HVAC está desligado com o motor funcionando.

Durante a partida até que a velocidade do motor chegue a 500 RPM, a velocidade do ventilador é de 0%.

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes internas
Lâmpada de entrada
As luzes do painel do teto ilumina a área de entrada da
cabine quando a porta é aberta para entrar ou sair da
cabine.

A luz também funciona independentemente da porta.


Pressione a parte traseira das lentes para ativar ou
desativar a luz.

RAIL19TR01114AA 1

Luzes articuladas, se equipadas


Uma luz do lado direito fornece um brilho suave à área
que o operador selecionar. A luz está localizada sob o
console do painel do teto na coluna traseira.

Pressione a lente para ativar ou desativar a luz.

RAIL18TR00376AA 2

Uma luz do lado esquerdo fornece um brilho suave à área


que o operador selecionar. A luz está localizada na borda
do painel do teto na coluna traseira.

Pressione a lente para ativar ou desativar a luz.

RAIL19TR01112AA 3

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles exteriores

Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível


Interruptor de levantador hidráulico remoto
Um interruptor de engate remoto está localizado em cada
para-lama traseiro quando o trator é equipado com en-
gate de três pontos.

Empurre o botão superior para levantar o engate. Em-


purre o botão inferior para abaixar o engate.

Quando os botões do interruptor são soltos, o engate para


e permanece na altura selecionada até que os controles
de engate na cabine sejam usados para operar o engate.

Se os dois botões do engate forem pressionados ao


mesmo tempo, o engate para. Quando os botões forem
liberados, o engate operará normalmente.
RCPH11CCH035BAA 1

Interruptor da ligação superior hidráulica


Um interruptor do para-lama é localizado em cada para-
lama traseiro quando o trator é equipado com a opção de
ligação superior hidráulica.

Pressione o botão superior para estender o cilindro. Pres-


sione o botão inferior para retrair o cilindro.

RCPH11CCH035BAA 2

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptor do para-lama da tomada de potência (TDP) traseira (se equipado)


Se instalado, um interruptor da Tomada de Potência
(TDP) está localizado nos para-lamas traseiros direito e
esquerdo..

Use o interruptor para alinhar o eixo com um acoplador


pressionando a TDP ou para iniciar a TDP assim que o
eixo for alinhado.

O interruptor do para-lama da TDP não funciona se o tra-


tor estiver se movimentando: a velocidade efetiva é de
0.5 km/h (0.3 mph) ou mais.

O interruptor do para-lama funciona do seguinte modo:


• Se o interruptor da TDP na cabine estiver ligado ou
ligado com a TDP desligada, pressione o interruptor da
TDP no para-lama para iniciar imediatamente a TDP.
RCPH11CCH035BAA 3
○ Se o interruptor do para-lama for liberado antes que
passem 5 s, a TDP se desligará.
○ Se o interruptor do para-lama for mantido por mais
de 5 s, a TDP continuará funcionando até que seja
desligada.
• Se o interruptor de cabine da TDP estiver ligado e a
TDP estiver ligada, quando o interruptor do para-lama
da TDP for pressionado, a TDP será desligada imedia-
tamente.

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor

Configuração de data, hora, unidades e idioma


Data/hora do monitor

CUPH21TR00259AA 1

Acesse a tela de Data e Hora para o monitor.

Use a janela Formato de Hora para selecionar um relógio


de 12 ou 24 horas.

CUPH21TR00260AA 2

Pressione o ícone de ferramenta para abrir a janela Defi-


nir Hora.

CUPH21TR00261AA 3

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Gire a roda adequada para cima ou para baixo para mo-


dificar o ajuste de hora ou minuto, ou para selecionar AM
(manhã) ou PM (tarde/noite).

Pressione OK para guardar as novas configurações e fe-


char a janela, ou Cancel para fechar a janela sem altera-
ções.

CUPH21TR00262AA 4

Pressione a janela Time Zone (Fuso horário) para exibir


o menu.

Selecione o fuso horário correto para seu local. A mu-


dança é imediata.

CUPH21TR00263AA 5

Pressione o ícone de ferramenta para abrir a janela Defi-


nir Data.

CUPH21TR00264AA 6

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Gire a roda adequada para cima ou para baixo para se-


lecionar mês, dia ou ano.

Pressione OK para guardar as novas configurações e fe-


char a janela, ou Cancel para fechar a janela sem altera-
ções.

CUPH21TR00265AA 7

Pressione a janela Date Format (Formato de data) para


exibir o menu.

Selecione o formato desejado. A mudança é imediata.

CUPH21TR00266AA 8

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleção de unidades de medida

CUPH21TR00267AA 9

Acesse a tela de Unidades e Métrica para o monitor.

Use essa tela para modificar as unidades do monitor para


todas as aplicações, para Métrico, Imperial ou padrão dos
EUA.

Os botões na janela Seletor de Unidades Global modifica


todas as unidades de uma vez para o padrão desejado.
A mudança é imediata.

O Seletor de Unidades ISOBUS exige a ativação do ISO-


BUS antes de ficar disponível. Entre em contato com o
concessionário CASE IH para obter mais informações.

CUPH21TR00268AA 10

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Idioma e teclado do monitor

CUPH21TR00269AA 11

Use a tela Idioma e Entrada para modificar o idioma para


todas as aplicações no monitor. Se o idioma selecionado
não estiver disponível para um aplicativo, ele usará seu
idioma padrão.

CUPH21TR00270AA 12

Pressione a janela System Language (Idioma do sistema)


para exibir o menu.

Selecione o idioma desejado na lista.

CUPH21TR00271AA 13

Uma mensagem aparece quando um idioma diferente é


selecionado: "O novo idioma de exibição foi salvo e es-
tará ativo na próxima vez que a chave for ligada".

Desligue e torne a ligar o monitor para visualizar o novo


idioma.

CUPH21TR00272AA 14

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Selecione o teclado para o idioma do monitor antes de


desligar e ligar o monitor. A seleção de teclado corres-
ponde ao conjunto de caracteres correto para o idioma.
A gama completa de teclados para Android é oferecida.

CUPH21TR00273AA 15

Vários teclados podem ser analisados. Selecione o te-


clado que interessa e, em seguida, use o ícone de globo
na linha inferior do teclado para alternar entre eles.

O teclado superior exibido é árabe e o teclado inferior é


Hindi.

Quando o idioma e teclado correspondentes forem sele-


cionados, desligue a chave de ignição do trator. Aguarde
até que os controladores se desliguem e salve todas as
configurações. Em seguida, reinicie o trator.

CUPH21TR00274AA 16

CUPH21TR00275AA 17

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Brilho e volume

CUPH21TR00276AA 1

Navegue até a tela de configurações do monitor. Essas


configurações são salvas no perfil do usuário.

O monitor é compatível com uma configuração de brilho


diurna e noturna. Apaga os faróis ao selecionar a configu-
ração diurna. Liga os faróis ao selecionar a configuração
noturna.

Pressione em qualquer parte do controle deslizante para


ajustar imediatamente o brilho da tela para o novo nível.

O brilho da tela reflete as novas configurações conforme


as alterações são feitas. A nova configuração permanece
válida até ser alterada.
CUPH21TR00277AA 2

Este controle deslizante ajusta o volume de qualquer


aviso ou mensagem sonora no monitor.

Pressione em qualquer parte do controle deslizante para


ajustar imediatamente o volume para o novo nível.

O monitor reproduz os bipes no novo nível de volume


sempre que uma nova configuração é testada. A nova
configuração permanece válida até ser alterada.

CUPH21TR00278AA 3

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Visão geral do monitor


O monitor oferece um tutorial interativo para aprender as
funções de vários ícones e áreas da tela.
1. Pressione o ícone Help (Ajuda) (1) na barra superior
do monitor, ao lado do relógio, para acessar as telas
de informações de ajuda.
2. Pressione o ícone de visão geral do monitor (2) para
iniciar o tutorial.

CUPH21TR00713AA 1

A primeira tela destaca as quatro principais áreas da tela:


• barra superior,
• área do lado esquerdo,
• barra inferior e
• telas de execução

Pressione um botão para saber mais sobre cada parte do


monitor.

CUPH21TR00280AA 2

Selecione a barra superior, por exemplo, para descobrir


as funções dos ícones na barra superior.

A tela se atualiza com chamadas para cada ícone e bo-


tões numerados correspondentes para selecionar mais
informações.

CUPH21TR00281AA 3

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Selecione o terceiro ícone, do satélite GNSS (Sistema


de navegação global por satélite), para descobrir o
significado de sua cor. Uma janela informativa aparece
para explicar:
Indicador vermelho: sem posição, o sistema não está
pronto para direção automática. O nível de precisão
está abaixo do nível desejado definido pelo operador.
Indicador amarelo: posição degradada. O sistema
operará com orientação automática, mas com precisão
mais baixa.
Indicador verde: posição boa. O sistema está pronto
para operação de orientação automática com a fonte
CUPH21TR00282AA 4
de correção primária selecionada.

Selecione Voltar para retornar à tela anterior e fazer uma


nova seleção.
Continue dessa forma através do tutorial para entender a
terminologia e o layout de seu monitor.

Pressione o botão X na parte inferior da tela para sair do


tutorial.

CUPH21TR00283AA 5

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Gerenciamento de usuário
O monitor reconhece três níveis de usuários:
• Administradores
○ O administrador gerencia outras contas de usuário: eles podem criar, modificar e excluir perfis de usuário.
○ O administrador pode modificar configurações de veículo/implemento e realizar todas as modificações e confi-
gurações oferecidas para esse veículo, incluindo calibração do veículo/implemento.
○ O administrador pode personalizar telas de execução.
• Usuários básicos
○ Esses usuários são limitados pelo aplicativo do veículo/implemento no que podem ou não fazer.
○ O veículo/implemento determina se os ajustes de configurações e calibração podem ou não ser visualizados ou
modificados pelo usuário.
○ O usuário básico pode personalizar telas de execução.
• Usuário convidado
○ Há apenas um usuário convidado suportado pelo monitor.
○ Esse usuário não pode modificar ajustes, configurações, realizar calibrações ou personalizar telas de execução.
○ Um usuário convidado pode ser uma pessoa que precisa mover o trator durante o transporte, que transporta o
trator de um local a outro, ou opera o equipamento apenas em nível de condução.
○ Ele não precisa de senha. Onde a segurança ou o acesso restrito forem importantes, o usuário convidado pode
ser desativado.

As seguintes informações são salvas no perfil de um usuário/administrador:


• configurações de brilho para dia/noite no monitor principal,
• configuração de volume no monitor principal,
• layouts de tela de execução personalizados no monitor principal,
• configurações de brilho para dia/noite no monitor secundário,
• configuração de volume no monitor secundário,
• layouts de tela de execução personalizados no monitor secundário,
• perguntas e respostas de segurança,
• imagem do perfil de usuário,
• permissões (administrativa ou básica),
• nome de usuário,
• e senha do usuário.
Pressione o ícone de usuário na barra superior do monitor
para navegar até a tela do perfil do usuário.

CUPH21TR00284AA 1

3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Se você está atualmente logado no monitor, a tela identi-


fica seu nome de usuário e nível de permissão.

Use a tela de perfil de usuário:


• para fazer login ou logout do monitor (dependendo de
seu status atual),
• para alternar usuários,
• para editar seus detalhes de usuário,
• ou, se você for um administrador, acessar a tela de
gerenciamento de usuários.
NOTA: A seleção de gerenciamento de usuários fica
visível apenas em nível de administrador. CUPH21TR00714AA 2

Faça o login
Se não forem necessárias senhas, selecione login para
acessar a tela de entrada com todos os usuários dispo-
níveis. Selecione seu nome de usuário e, em seguida,
clique no botão Fazer Login.

CUPH21TR00286AA 3

Se forem necessárias senhas, selecione login para aces-


sar a tela de entrada com todos os usuários disponíveis.
Selecione seu nome de usuário, digite sua senha e, em
seguida, clique no botão Fazer Login. As senhas diferen-
ciam maiúsculas e minúsculas, devem ter entre 4 a 18
caracteres de comprimento e conter apenas letras e nú-
meros.

CUPH21TR00287AA 4

User Management
O proprietário/administrador cria/exclui usuários e con-
trola permissões e configurações. Portanto, as funções
de gerenciamento de usuários ficam visíveis apenas ao
proprietário/administrador.

Se necessário, faça login como proprietário ou adminis-


trador e, em seguida, pressione o botão para acessar a
tela de gerenciamento de usuários.

CUPH21TR00715AA 5

3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Use a tela de gerenciamento de usuários:


• para controlar requisitos de senhas,
• para controlar o logout automático ao desligar o trator,
• para criar usuários,
• para excluir, copiar ou editar as configurações de um
usuário existente.

CUPH21TR00289AA 6

Exigir senha
Para usar o monitor, o menu suspenso "Exige senha"
decide:
• se as senhas não são exigidas para todos,
• se as senhas são exigidas apenas dos administradores
ou
• se as senhas são exigidas para administradores e usu-
ários.

Com a configuração de logout automático ativada, o usu-


ário atual é desconectado ao desligar o trator automati-
camente, sempre exigindo um novo login ao iniciar uma
nova sessão de trabalho.
CUPH21TR00290AA 7
NOTA: Com o sistema antifurto sem chave, as senhas de-
vem ser exigidas para todos, e o logout automático deve
estar ativado.
Assim que exigido, os administradores e usuários esco-
lhem suas próprias senhas no próximo login.

As senhas diferenciam maiúsculas e minúsculas, devem


ter entre 4 a 18 caracteres de comprimento e conter ape-
nas letras e números. As senhas não expiram.

Assim que duas senhas correspondentes e conformes fo-


rem inseridas, pressione Enviar.

CUPH21TR00291AA 8

Os administradores e usuários então escolhe suas três


perguntas e respostas de segurança. Essas perguntas
e respostas são usadas para verificar a identidade se a
senha for esquecida.

Pressione Salvar para guardar a seleção em seu perfil.

CUPH21TR00292AA 9

3-72
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressione "Esqueceu?" se não conseguir lembrar sua se-


nha no login.

O sistema apresenta suas perguntas de segurança se-


lecionadas com três chances de responder a cada uma
corretamente.

CUPH21TR00293AA 10

Se você responder com sucesso uma pergunta, uma


nova tela aparece para criar uma nova senha.

Assim que duas senhas correspondentes e conformes fo-


rem inseridas, pressione Enviar.

CUPH21TR00294AA 11

Se você não responder a uma pergunta corretamente,


não será possível recuperar o acesso sozinho:
• um usuário deve entrar em contato com seu adminis-
trador e
• o proprietário/administrador deve entrar em contato
com seu concessionário.

CUPH21TR00295AA 12

Criar usuário
Use esse botão na tela de gerenciamento de usuários
para adicionar usuários e definir seus níveis de permis-
são.

CUPH21TR00296AA 13

3-73
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Use a tela para inserir o nome de usuário e nível de per-


missão.

Normalmente, depois disso o usuário escolhe uma senha


e as perguntas e respostas de segurança em seu próximo
login.
NOTA: Atualmente, apenas um conjunto limitado de ima-
gens agrícolas está disponível para imagens de perfil. O
usuário ou administrador pressiona a moldura da imagem
para selecioná-la, se desejar.

Pressione Salvar para guardar a seleção no perfil de usu-


ário.
CUPH21TR00297AA 14

Como editar, copiar e excluir usuários


Pressione a lata de lixo ao lado de um usuário para ex-
cluí-lo. Uma mensagem de confirmação aparece: Tem
certeza de que deseja excluir este perfil: Nome de usu-
ário: Justin.

Pressione Excluir Usuário para continuar ou Cancelar


para mantê-lo.

CUPH21TR00298AA 15

Pressione o ícone de cópia ao lado de um usuário para


copiar todas suas preferências salvas em seu perfil (me-
nos a ID do usuário, senha e informações de segurança)
para criar um novo usuário.

Uma mensagem de confirmação aparece: Ao copiar um


usuário, todas as configurações do perfil serão copia-
das, exceto a senha do usuário e as perguntas de se-
gurança. Você ainda precisará ajustar todas as configu-
rações. Pressione OK para continuar.

Uma tela Copiar Usuário aparece. Adicione um novo


nome de usuário e, em seguida, pressione Salvar para
guardar o novo perfil de usuário com preferências e per- CUPH21TR00299AA 16
missões idênticas.
NOTA: O ícone de configurações ao lado de um usuário
realiza atualmente a mesma função do ícone Copiar Usu-
ário.

3-74
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Editar usuário
A seleção de Editar Detalhes do Usuário na tela do perfil
do usuário oferece um método para que o usuário ou ad-
ministrador modifiquem sua senha ou imagem de perfil.

CUPH21TR00716AA 17

A tela Perfil do Usuário contém as mesmas informações


que a tela Criar Usuário além da senha atual do usuário.
A senha fica visível no campo de entrada e pode ser atua-
lizada conforme o usuário preferir.

Assim que duas senhas correspondentes e conformes fo-


rem inseridas, pressione Salvar.

CUPH21TR00301AA 18

3-75
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do apoio de braço


Pressione o botão de configuração para obter
acesso rápido às telas de configuração de
controle do apoio de braço.

CUPH21TR00089AA 1

A tela de configuração para parear uma alavanca remota


com uma válvula remota aparece por padrão.

CUPH21TR00302AA 2

Use o menu suspenso para selecionar:


• O joystick e atribuir válvulas remotas aos controles do
joystick,
• A alavanca multifunção e atribuir válvulas remotas aos
botões de estender/retrair da alavanca, ou
• Os botões e atribuir funções do trator até nove botões
configuráveis.

CUPH21TR00303AA 3

3-76
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pareamento da alavanca remota


Qualquer alavanca remota no apoio de braço pode ser
pareada com uma válvula remota traseira ou dianteira no
trator, conforme equipado.

Quando atribuída ou reatribuída, a cor da alavanca muda


para corresponder à cor associada com a válvula remota.

Um layout padrão é fornecido e pode ser restaurado com


o botão Padrão na parte superior da tela. Uma mensa-
gem de confirmação aparece, na qual o usuário deve se-
lecionar o botão Sim, antes que as configurações padrão
sejam restauradas.

Para atribuir uma alavanca remota a uma válvula remota:


CUPH21TR00304AA 4
1. Pressione o menu suspenso para a alavanca remota.
2. Selecione uma válvula remota traseira ou dianteira da
lista conforme equipado. Todas as válvulas remotas
disponíveis aparecem.
A reatribuição é imediata.

Se a válvula remota foi pareada anteriormente com outra


alavanca, o estado dessa alavanca muda para Não atri-
buída ao mesmo tempo.

As configurações atuais para a válvula remota (porcenta-


gem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas para a
alavanca de controle recém-pareada.

CUPH21TR00305AA 5

Quando uma alavanca remota é atribuída auma função


ISObus, “ISO bus” aparece na janela suspensa e a janela
é indisponível para atribuição.

CUPH21TR00306AA 6

3-77
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pareamento do controle por joystick


Use o menu suspenso para selecionar o Joystick, se equi-
pado.

Qualquer controle por joystick pode ser pareado com uma


válvula remota traseira ou dianteira no trator, conforme
equipado.

Use esta tela para parear até seis válvulas remotas


separadas com controles no joystick:
• uma remota para o controle do eixo y,
• uma remota para o controle do eixo x,
• uma remota para o controle do eixo y com o segundo
botão de função pressionado, CUPH21TR00307AA 7

• uma remota para o controle do eixo x com o segundo


botão de função pressionado,
• uma remota para o interruptor do balancim dianteiro,
• e uma remota com o interruptor do balancim dianteiro
e o segundo botão de função pressionado.

Um layout padrão é fornecido e pode ser restaurado com


o botão Padrão na parte superior da tela. Uma mensa-
gem de confirmação aparece, na qual o usuário deve se-
lecionar o botão Sim, antes que as configurações padrão
sejam restauradas.
NOTA: O joystick tem seu próprio botão de segunda fun-
ção.

RAIL18TR01128AA 8

O procedimento de pareamento é o mesmo para todos


os controles do joystick:
1. Selecione uma janela de controle de eixo para exibir
o menu suspenso.
2. Selecione uma válvula remota dianteira ou traseira
para parear com o controle.

A atribuição é imediata.

Se a válvula remota foi pareada anteriormente com outro


controle ou alavanca de joystick, o estado desse controle
muda para Não atribuído ao mesmo tempo.

As configurações atuais para a válvula remota (porcenta- CUPH21TR00308AA 9

gem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas para o


controle de joystick recém-pareado.

3-78
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A função de flutuação para o controle do eixo y e para o


controle do eixo x pode ser ligada ou desligada com seus
controles deslizantes individuais.

CUPH21TR00309AA 10

Pareamento do botão da alavanca multifun-


ção
Use o menu suspenso para selecionar a alavanca multi-
função.

Os dois conjuntos de botões de extensão/retração na ala-


vanca podem ser pareados com qualquer válvula remota
traseira ou dianteira no trator, conforme equipado.

Um layout padrão é fornecido e pode ser restaurado com


o botão Padrão na parte superior da tela. Uma mensa-
gem de confirmação aparece, na qual o usuário deve se-
lecionar o botão Sim, antes que as configurações padrão
sejam restauradas.

CUPH21TR00717AA 11

O procedimento de pareamento é o mesmo para os


conjuntos de botões:
1. Selecione uma janela de pareamento de botão para
exibir o menu suspenso.
2. Selecione uma válvula remota dianteira ou traseira
para parear com um conjunto de botões.

A atribuição é imediata.

As configurações atuais para a válvula remota (porcenta-


gem de fluxo, temporizador, etc.) são transferidas para o
conjunto de botões recém-pareado.

CUPH21TR00718AA 12

3-79
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Botões configuráveis
Use o menu suspenso para selecionar botões.

A janela rolável mostra o estado de todos os botões:


• Não atribuído
• Sistema atual e função atual atribuída, separados por
uma barra (/).

Não há nenhum layout padrão. O estado de todos os


botões configuráveis será redefinido para Não atribuído
com o botão Padrão na parte superior da tela. Uma men-
sagem de confirmação aparece, na qual o usuário deve
selecionar o botão Sim, antes que as configurações pa-
drão sejam restauradas.
CUPH21TR00312AA 13
Para atribuir/modificar a função de um botão
configurável:
1. Pressione o ícone de ferramenta para o botão.
2. Localize o sistema na janela rolável.
3. Expanda seu menu com o ícone de mais.

CUPH21TR00313AA 14

4. Selecione uma função a atribuir ao botão. O marcador


para a função muda para azul quando selecionado, e
a marca de verificação verde é adicionada à janela.
5. Pressione o botão Confirmar para atribuir/modificar a
função do botão.

A atribuição ou reatribuição do botão é imediata.

CUPH21TR00314AA 15

3-80
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A tela de botão inicial aparece novamente.

Repita este processo para outros botões.

CUPH21TR00315AA 16

Se um botão já foi atribuído, um botão Desatribuir é adi-


cionado ao processo.

O usuário tem a opção de modificar a atribuição de um


botão ou voltar um botão ao estado de não atribuído.

CUPH21TR00316AA 17

Quando um botão configurável é atribuído a uma função


ISObus, “ISO bus” é exibido como sua função e o ícone
de ferramente é indisponível para atribuição.

CUPH21TR00317AA 18

3-81
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: A seguir está uma lista dos sistemas disponíveis e suas funções para atribuição. Algumas funções não apa-
recerão em seu monitor se a opção não for instalada em seu trator.

Vista da câmera 1 Vista da câmera 2


Vista da câmera 3 Vista da câmera 4
Câmera Válvulas remotas
HMC2 [Controles do sistema de gerenciamento
Motor
de cabeceira]
HVAC Conexão hidráulica
Iluminação Auto Difflock
Engate Traseiro TDP
Direção Suspensão
TPMS [sistema de monitoramento da pressão de
ISOBUS Automático
pneus]
Transmissão Implemento do veículo

Extensão - Válvula R1 Retração - Válvula R1


Extensão - Válvula R2 Retração - Válvula R2
Extensão - Válvula R3 Retração - Válvula R3
Extensão - Válvula R4 Retração - Válvula R4
Extensão - Válvula R5 Retração - Válvula R5
Extensão - Válvula R6 Retração - Válvula R6
Extensão - Válvula F1 Retração - Válvula F1
Extensão - Válvula F2 Retração - Válvula F2
Extensão - Válvula F3 Retração - Válvula F3
Válvula auxiliar automática A Válvula auxiliar automática B
Ativação do moto de motor

CRPM 1 [Velocidade constante do motor 1] CRPM 2 [Velocidade constante do motor 2]


Alternância CRPM 1/2 Ajuste CRPM +
Ajuste CRPM -

Fechadura

3-82
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração de orientação Ajuste do lado esquerdo


Ajuste do lado direito Redefinição do ajuste
Aparar do lado esquerdo Aparar do lado direito
Redefinição da aparação

Extensão da articulação superior Retração da articulação superior


Deslizamento ligado/desligado Tração ligada/desligada
Ride control (On/Off) (Controle de percurso)
Elevação gradual do engate traseiro
(Ligado/Desligado)
Abaixamento gradual do engate traseiro Elevação gradual do engate dianteiro
Abaixamento gradual do engate dianteiro Engate da coleta traseira

Gravar Reprodução automática


Reprodução manual Tomada elétrica de 3 pinos
Seleção de sequência

Aumento de temperatura Diminuição de temperatura


Aumento da Velocidade do Ventilador Diminuição da velocidade do ventilador
Distribuição de ar Modo automático
Desligamento principal Desembaçamento Máx.

Memória 1 Memória 2
Alternância da memória 1/2 Giroscópio
Luzes de trabalho desligadas

Mídia

Atalho para tela de mídia Aumentar volume


Diminuir volume Próxima faixa
Faixa anterior Fonte
Mudo

3-83
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle manual de MFD Controle manual do bloqueio do diferencial

Atender/Encerrar chamada

Restabelecimento Contador de área Camada de mapa seguinte


Camada de mapas anterior

Modo Prescrição Aumentar taxa


Diminuir taxa Taxa 1
Taxa 2

Campo APM APM de estrada

3-84
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações do trator - configurações salvas


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00318AA 1

Configurações salvas
O aplicativo do trator salva automaticamente as confi-
gurações do trator já que são personalizadas pelo usu-
ário nas configurações. As configurações são atualiza-
das continuamente à medida que cada mudança é feita
na tela de configurações para a transmissão, engate, vál-
vulas remotas, taxa de direção, etc. As configurações
incluem atribuições de botão, alavanca multifunção, ala-
vanca remota e joystick e também sequências de cabe-
ceira.

As configurações salvas do trator são alteráveis apenas


ao usuário na tela de Configurações do Trator quando ele
está estacionado.

O aplicativo do trator salva uma configuração para trator CUPH21TR00719AA 2

sem implemento e uma configuração para cada combina-


ção de trator/implemento.

Dependendo de como o trator é usado, uma lista típica


de combinação trator/implemento pode incluir:
• Magnum 340 PST - Sem implemento
• Magnum 340 PST - Plantadeira
• Magnum 340 PST - Configuração de destorroamento 1
• Magnum 340 PST - Configuração de destorroamento 2
• Magnum 340 PST - Reboque

Em operações cotidianas ao trocar implementos, o ope-


rador deve modifica a configuração para corresponder a
um implemento usado anteriormente ou criar uma nova
configuração para um novo implemento.

3-85
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O aplicativo do trator detecta sempre que um implemento


atrelado mudar pelas ações do operador.

Uma mensagem é exibida para avisar o operador:

“Selecione a configuração correta do veículo para o im-


plemento atrelado.

“Selecione ‘Continuar’ para aplicar a configuração do veí-


culo existente ao implemento atrelado. Quaisquer altera-
ções adicionais nos parâmetros de configuração do veí-
culo irão substituir a configuração salva para o imple-
mento anterior.
3
“Selecione ‘Pular’ para escolher uma configuração arma- CUPH21TR00320AA

zenada ou crie uma nova para o implemento atrelado


atualmente.

“A configuração do veículo inclui controles configuráveis


(botões, alavancas, botões da MFH e joystick) e configu-
rações (engate, válvulas remotas, etc.)”.
NOTA: As configurações atuais só podem ser modifica-
das ou renomeadas quando o operador está sentado e
quando o trator está em Estacionamento para evitar mo-
dificações súbitas no comportamento do veículo.

Uma configuração pode ser compartilhada entre tratores


do mesmo modelo.

Botão Ajustar para padrão


O botão Ajustar para padrão também fica acessível na
tela de Configurações do trator quando ele está em Esta-
cionamento.

Pressione este botão se desejar voltar a tela para as con-


figurações padrão de fábrica. Uma mensagem adverte
ao usuário que todas as seleções e configurações perso-
nalizadas serão perdidas.

CUPH21TR00720AA 4

É exibida uma mensagem de confirmação. A mensagem


avisa ao usuário que os valores padrão de fábrica substi-
tuirão todas as seleções e configurações personalizadas.

Pressione Não para cancelar a solicitação ou pressione


Sim para retornar a tela às configurações padrão de fá-
brica.

CUPH21TR00322AA 5

3-86
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações do Administrador

CUPH21TR00323AA 1

A tela de Configurações do Administrador só fica visível


quando o usuário faz login no monitor como administra-
dor.

Todas as seleções na tela de Configurações do Adminis-


trador são retidas através do desligar e religar até que
sejam modificadas.

CUPH21TR00721AA 2

Modo de economia de energia


Dois modos de economia de energia estão disponíveis
em qualquer trator equipado com transmissão Power-
Drive . Os modos melhoram a economia de combustível
limitando a velocidade do motor quando a transmissão é
operada de forma manual ou automática. A velocidade
total do motor permanece ativada na engrenagem su-
perior para a transmissão, de forma que o trator possa
atingir sua velocidade nominal.

As configurações de economia controlam a velocidade


do motor da seguinte forma:
• Desligado – Velocidade efetiva total do motor disponí-
CUPH21TR00722AA 3
vel
• ECO – 1830 RPM velocidade máxima do motor
• ECO Light – 2050 RPM Velocidade máxima do motor
NOTA: A carga do motor pode diminuir o limite superior
experimentado pelo operador.

3-87
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uma folha verde na UDW da Potência do Motor na área


do lado esquerdo ou uma tela de execução indica quando
um modo de economia está ativado.

CUPH21TR00723AA 4

Alternância da alavanca multifunção


Este controle ativa/desativa os botões de alternância de
avanço/ré na alavanca multifunção e no joystick, se equi-
pado. A alavanca de controle da transmissão permanece
ativada independentemente da configuração.

Desativar os botões pode evitar mudanças acidentais de


direção.

CUPH21TR00724AA 5

Velocidade efetiva máxima


O proprietário/administrador usa os controles de veloci-
dade efetiva máxima para restringir a rapidez com que
o trator pode ser conduzido. O recurso é ativado/desati-
vado com o controle deslizante liga/desliga. Use os bo-
tões de mais e menos (ou o botão de navegação) para
selecionar a velocidade efetiva máxima, quando ativada.

A faixa exibida reflete a capacidade da transmissão ins-


talada. Este recurso está disponível para todos os tipos
de transmissão.

CUPH21TR00725AA 6

Engrenagem máxima de partida


A configuração de engrenagem máxima de partida define
a engrenagem mais alta disponível ao mover o trator a
partir de uma posição parada. Um operador só pode au-
mentar a marcha até aquela selecionada quando parado.

A janela de controle fica disponível apenas em tratores


equipados com transmissão PowerDrive .

A faixa de engrenagem selecionável é de 2-13. A confi-


guração padrão é 13.

CUPH21TR00726AA 7

3-88
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uma alteração nessa configuração modificará automa-


ticamente a faixa e pode alterar a seleção nas janelas
Engrenagem de avanço de partida e Velocidade corres-
ponde à engrenagem mais baixa na tela de Configura-
ções da transmissão.

CUPH21TR00727AA 8

APM Velocidade máx/mín do motor (RPM)


Use o controle de Velocidade mínima do motor (RPM) (1)
em situações onde um implemento exige uma velocidade
mínima do motor para operar corretamente (por fluxo ou
velocidade da tomada de potência), mas Gerenciamento
de produtividade automático (APM) seleciona uma mar-
cha inadequada (alta), o que torna a rotação do motor
incompatível (baixa) com a operação. A configuração mí-
nima mantém a velocidade do motor no valor de RPM se-
lecionado ou acima dele.

A faixa aceitável para a janela de controle de RPM mínima


é 850 – 2000 RPM.
CUPH21TR00728AA 9
Use a Velocidade máxima do motor (RPM) (2) para me-
lhorar a economia de combustível ao trabalhar com ope-
radores inexperientes.

A faixa aceitável para a janela de controle de RPM má-


xima é 1600 – 2240 RPM.

3-89
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações de navegação do apoio de braço


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00331AA 1

Navegue até a tela Navegação do Apoio de Braço.

Use essas janelas de controle para determinar quanto


tempo um controle do monitor permanece destacado sem
qualquer resposta do usuário: por exemplo, a rotação do
botão ou pressionar Enter, Voltar ou Início.

As configurações alteram a interface para todos os usu-


ários do monitor. Aumente o tempo limite se as jane-
las perdem o foco regularmente antes que você possa
responder. Retenha as configurações padrão se os con-
troles normalmente permanecem ativos por tempo sufici-
ente para sua resposta.
CUPH21TR00332AA 2

O controle deslizante Tempo Limite de Navegação do


Apoio de Braço determina quanto tempo um sistema per-
manece selecionado com a navegação principal botão
sem uma resposta do usuário

O valor padrão é 10 s.

A faixa aceitável é 1 – 60 s.

CUPH21TR00333AA 3

3-90
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O Temporizador de Destaque do Controle determina


quanto tempo as janelas em várias telas do monitor, se-
lecionadas com o giratório de navegação de navegação
principal, permanecem destacadas sem uma resposta
do usuário.

O valor padrão é 10 s.

A faixa aceitável é 1 – 60 s.

O controle deslizante liga/desliga ativa/desativa o tempo-


rizador para qualquer janela de controle selecionável pelo
botão de navegação principal.
CUPH21TR00334AA 4
Se o temporizador estiver desativado (posição
desligada), uma janela de controle selecionada
permanece destacada:
• até que outra janela de controle seja selecionada pelo
usuário, ou
• até que o plano de fundo na tela atual seja tocado.

3-91
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Conjunto de instrumentos

Visão geral
O painel de instrumentos localizado na coluna direita
da cabine apresenta:
• áreas de status superior e inferior e de indicador de
advertência,
• indicadores digitais representando
○ nível de combustível,
○ nível DEF/ADBLUE® / ARLA 32 se equipado,
○ temperatura do líquido de arrefecimento,
○ pressão do freio do reboque a ar, se equipado,
○ ou pressão do óleo do motor,
RAIL19TR00565AA 1
• exibição da transmissão da marcha/faixa,
• configurações de estrada e campo do gerenciamento
automático de produtividade (APM),
• velocidade efetiva e horas do motor,
• e status operacional para o engate dianteiro e traseiro e
a tomada de potência dianteira e traseira se equipada.

3-92
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores

CUPH21TR00729AA 1

Com a chave de ignição ligada, até quatro gráficos de barras para nível de combustível (1), nível ARLA 32 se equi-
pado (2), temperatura do líquido de arrefecimento (3), pressão do freio a ar do reboque ou pressão do óleo do motor
se equipado (4) relatam a condição do sistema no painel de instrumentos.

Nível de combustível
O gráfico de barras de combustível (1) indica o nível de combustível no tanque. Se a
quantidade de combustível no tanque cair a um nível crítico, o ícone na parte inferior do
gráfico de barras fica amarelo. Se o sensor não detectar nenhum combustível no tanque, o
ícone fica vermelho.
Se o sensor de nível de combustível tiver defeito, o gráfico de barras fica vazio e o ícone
fica amarelo.

Nível DEF/ADBLUE® / ARLA 32


O gráfico de barras DEF/ADBLUE® / ARLA 32 (2), se equipado, indica a quantidade de
fluido no tanque. Se o nível de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 cair para 10% ou menos, o
gráfico de barras inferior e o ícone ficam amarelo. Se o motor emitir um alerta de nível
DEF/ADBLUE® / ARLA 32 forte ou severo, o gráfico de barras inferior e o ícone ficam
vermelhos. Desligue o motor e investigue a causa.
NOTA: O gráfico de barras DEF/ADBLUE® / ARLA 32 só está presente em tratores equipados
com um sistema de tratamento de escape de redução catalítica seletiva (SCR).

Nível do líquido de arrefecimento


O gráfico de barras da temperatura do líquido de arrefecimento (3) indica a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor. As barras no gráfico são coloridas à medida que a
temperatura do líquido de arrefecimento se eleva no padrão exibido na tabela abaixo
Com o motor funcionando, à medida que a temperatura do líquido de arrefecimento se
aproxima da zona vermelha, o ícone na parte inferior do gráfico de barras fica amarelo.
Se o gráfico de barras entrar na zona vermelha, o ícone na parte inferior do gráfico fica
vermelho. Desligue o motor e investigue a causa.

3-93
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cor Faixa de temperatura do líquido de Barras afetadas


arrefecimento
40 – 60 °C
Azul 1–2
(104 – 140 °F)
61 – 106 °C
Verde 3-18
(142 – 223 °F)
107 – 120 °C
Vermelho 19-20
(225 – 248 °F)

Nível de pressão do freio a ar


O gráfico de barras da pressão do ar (4) para os freios pneumáticos do reboque indica a
pressão de ar disponível para os freios do reboque. As barras no gráfico mudam de cor à
medida que a pressão cai no padrão exibido na tabela abaixo.
As barras inferiores no gráfico e o ícone ficam vermelhos quando a pressão do ar cai
abaixo de 66%. Com o motor funcionando, se o gráfico de barras entrar na zona vermelha
inferior, pare o motor e investigue a causa.

Cor Faixa da pressão do freio a ar Barras afetadas


Vermelho 0 – 65% 0-13
Azul 66 – 100% 14-20

Nível da pressão do óleo do motor


O gráfico de barras da pressão do óleo do motor (4) substitui o gráfico de barras da pressão
do ar quando o trator não está equipado com freios pneumáticos do reboque. As barras no
gráfico mudam de cor à medida que a pressão aumenta no padrão exibido na tabela abaixo.
As barras inferiores no gráfico e o ícone ficam vermelhos quando a pressão do óleo cai
abaixo de 14%. Com o motor funcionando, se o gráfico de barras entrar na zona vermelha
inferior, pare o motor e investigue a causa.

Cor Faixa da pressão do óleo do motor Barras afetadas


Vermelho 0 – 13% 0-3
Azul 14 – 100% 4-20

3-94
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores de status e advertência


Os indicadores de alerta e status estão localizados em
duas linhas na parte superior e inferior do painel de ins-
trumentos.

Os indicadores coloridos no painel de instrumentos ad-


vertem sobre um defeito no sistema ou fornecem infor-
mações operacionais. Uma lâmpada indicadora pode ser
acompanhada por uma mensagem de alerta no monitor
colorido. Um alarme sonoro acompanhará a mensagem
para alertas de severidade alta ou média.
NOTA: Todos os indicadores ficam acesos por pouco
tempo quando o trator é acionado, enquanto os diversos
sistemas executam um autoteste.
CUPH21TR00730AA 1

Painel superior
Ícone Nome Descrição

Indicador de direção
O indicador pisca com o sinal de conversão à esquerda do trator.
esquerdo

Um problema no sistema de freio de estacionamento está ativo


Indicador amarelo do afetando:
sistema de freio • a alavanca de controle da transmissão (FNRP) ou
• o solenoide do freio de estacionamento.
O indicador se acende quando a tração mecânica dianteira (MFD) é
engatada. O indicador pisca em modo automático quando a MFD é
Indicador da tração automaticamente desengatada.
mecânica dianteira (MFD)
NOTA: A MFD se engata automaticamente sempre que o trator está em
estacionamento e o ícone se acende.

Indicador de direção direita O indicador pisca com o sinal de conversão do lado direito do trator.

Um ou mais sistemas ou funções estão operando fora dos parâmetros


Indicador vermelho de normais. Pare o trator imediatamente e investigue a causa. Uma
parada mensagem de advertência será exibida no monitor colorido para indicar
a origem da falha.

Indicador de baixa pressão O indicador se acende se a pressão do óleo do motor ficar abaixo dos
do óleo do motor limites operacionais de segurança quando o motor estiver funcionando.

Um problema severo no sistema de freio de estacionamento está


ativo afetando:

Indicador vermelho do • o sistema de freio de estacionamento,


sistema de freio • o sistema de freio de serviço,
• o sistema reserva eletro-hidráulico,
• ou o sistema do freio pneumático do reboque.

Indicador do sistema do O sistema de freio do reboque do trator possui baixa pressão de ar


freio do reboque pneumático, ou o reboque indica um erro em seu sistema de freio.

3-95
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ícone Nome Descrição


O indicador se ilumina quando a suspensão dianteira é travada, ou
Indicador da suspensão seja, quando a suspensão automática é desligada.
dianteira NOTA: A suspensão dianteira se engata automaticamente sempre que
o trator está em estacionamento e o ícone se acende.
O indicador se acende quando o bloqueio do diferencial traseiro é
Indicador do bloqueio do
engatado. O indicador pisca em modo automático quando o bloqueio
diferencial traseiro
do diferencial é automaticamente desengatado.

Os pedais do freio são destravados e o trator está chegando a 40 km/h


Indicador do pedal do freio
(25 mph). Trave os pedais juntos.

Painel inferior
Um ou mais sistemas ou funções estão operando fora dos parâmetros
Indicador amarelo de normais, o que exige mais atenção. Investigar a causa . Uma
advertência mensagem de advertência será exibida no monitor colorido para indicar
a origem do problema.

O indicador se acende com a chave de ignição ligada e o freio de


Indicador do freio de
estacionamento engatado. O indicador pisca com a chave de ignição
estacionamento
desligada e o freio de estacionamento desengatado.

O indicador acende quando um reboque é ligado ao conector de


Indicador da posição do
energia auxiliar de reboque e as lâmpadas de posição de reboque
reboque 1
estão ligadas. (Apenas Europa)

O indicador acende quando um segundo reboque é conectado ao


Indicador da posição do
conector de energia auxiliar de reboque e as lâmpadas de posição de
reboque 2
reboque estão ligadas. (Apenas Europa)

O indicador se acende se o alternador para de receber carga quando o


Indicador do alternador
motor está funcionando.

Indicador das luzes de


O indicador acende quando as luzes de estrada do trator estão ligadas.
estrada

O indicador se acende quando as luzes do trator mudam para o farol


Indicador da luz alta do farol
alto ou são piscadas.

Indicador das luzes de O indicador se acende quando as luzes de campo (trabalho) do trator
campo estão ligadas.

Indicador da válvula remota O indicador se acende quando as válvulas remotas são ativadas.

Indicador da direção O indicador se acende quando a direção assistida com freios está
assistida com freios pronta ou ativa.

3-96
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Status de trabalho e configurações da transmissão


O painel de instrumentos fornece informações sobre as funções do trator, incluindo:
• direção de deslocamento,
• velocidade do motor, velocidade efetiva e funções do motor,
• marchas atuais e disponibilidade de marchas,
• funções do gerenciamento de produtividade automático (APM),
• e velocidade da tomada de potência (TDP) e status do engate.

Direção de deslocamento,
A direção de deslocamento e a posição da alavanca de
controle da transmissão são exibidas com letras ou íco-
nes.

Posição de estacionamento - esta posição


só pode ser selecionada com a alavanca
de controle da transmissão. Selecione
estacionamento a partir da posição de
descanso, empurrando a alavanca em direção
ao console dianteiro e para a direita
Posição neutra - Selecione neutro
pressionando o botão na extremidade da
alavanca de controle da transmissão, quando
esta estiver na posição de descanso.
Posição de avanço - A seta pisca quando o
deslocamento de avanço for selecionado e
fica estável quando o deslocamento começa.
Selecione o deslocamento de avanço com a
alavanca de controle da transmissão ou os
botões de seleção de avanço e ré na alavanca
multifunção ou joystick.
Percurso reverso - A seta pisca quando o
percurso reverso for selecionado e fica estável
quando o deslocamento começa. Selecione o CUPH21TR00731AA 1
percurso reverso com a alavanca de controle
da transmissão ou os botões de seleção
de avanço e ré na alavanca multifunção ou
joystick.
Comportamento da faca antifurto - O ícone da
faca antifurto é exibido sempre que o operador
ativa o recurso durante o deslocamento de
avanço.

3-97
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidade e funções do motor


1. Com o motor funcionando, o painel de instrumentos
indica a velocidade atual do motor.
2. O ícone de RPM fica branco durante a operação nor-
mal. O ícone fica âmbar quando uma condição de ex-
cesso de velocidade do motor está presente, ou seja,
a velocidade do motor excede 2550 RPM.

“Auto” aparece no ícone quando a


velocidade constante do motor está ativa.
O ícone também indica quando a primeira
ou segunda velocidade do motor é
selecionada.

3. Ícones adicionais são incluídos à direita do ícone da


velocidade do motor quando outros recursos do motor
estão ativos.

O aumento de potência do motor está


disponível.

A frenagem de compressão do motor está


ativa.

A grelha aquecedora do motor está ligada


CUPH21TR00732AA 2
(assistência na partida a frio).
A TDP está ligada, mas a velocidade
selecionada do motor não corresponde à
velocidade exigida para a TDP.

4. A velocidade efetiva atual do trator em Km/h ou em


MPH é exibida na parte inferior da área de exibição
da marcha.

O ícone de temperatura do óleo da


transmissão aparece acima de km/h ou mph
em condições muito frias. A velocidade
efetiva e do motor são limitadas enquanto
a transmissão se aquece. A resposta da
transmissão pode ficar lenta enquanto o
símbolo for exibido. A operação normal
retorna quando o óleo aquecer.

3-98
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Marchas atuais e disponibilidade de marchas


1. O número maior na área de exibição de marchas iden-
tifica a marcha engatada no momento. Se uma mar-
cha de avanço estiver ativa, o número de avanço será
maior; se uma marcha a ré estiver ativa, o número re-
verso será maior.
2. O painel de instrumentos também identifica qual mar-
cha estará ativa se a direção for invertida.
3. Ícones adicionais à direita das marchas atuais indicam
o modo de transmissão e disponibilidade de marchas.

O símbolo da transmissão indica modo


Normal da transmissão.
Uma seta para cima com um sinal positivo
(+) indica que há marchas superiores
disponíveis.
Uma seta para cima com uma barra no topo
indica que a maior marcha está selecionada.
Uma seta para baixo com um sinal negativo
(-) indica que há marchas inferiores
disponíveis.
Uma seta para baixo com uma barra
embaixo indica que a marcha mais baixa
está selecionada.
CUPH21TR00733AA 3

Monitor de gerenciamento automático de produtividade (APM)


1. Quando uma função de transmissão automática esti-
ver ativa, a área de exibição de marchas é redimen-
sionada para exibir também as informações de veloci-
dade alvo e velocidade máxima para o APM de campo
ou APM de estrada.
2. Os ícones indicam qual modo está ativo modificando
a cor.

O ícone de transmissão normal é esmaecido


quando uma função automática está ativa.
O ícone de transmissão automática fica
azul quando o APM de campo ou APM de
estrada está ativo.
O ícone de APM de campo fica azul quando
ele está ativo e esmaecido quando o APM
de estrada está ativo.
O ícone de APM de estrada fica azul quando
ele está ativo e esmaecido quando o APM
de campo está ativo.

CUPH21TR00734AA 4

3-99
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Status do engate e da tomada de potência


(TDP)
1. O painel de instrumentos exibe a posição atual para o
engate dianteiro e traseiro, conforme equipado, como
uma porcentagem do deslocamento. Este valor é
atualizado à medida que a posição do engate muda.
2. As setas são adicionadas quando o engate está se
movendo.

O engate está se elevando.

O engate está abaixando.

3. O painel exibe o modo de trabalho para o engate dian-


teiro.

O engate dianteiro está presente e


funcionando no modo de controle de
posição.

O engate dianteiro está presente e


funcionando no modo de flutuação.

4. O painel exibe os modos de trabalho para o engate


traseiro. Vários modos podem estar ativos ao mesmo
tempo.
CUPH21TR00735AA 5

O engate traseiro está trabalhando no


modo de controle de posição.

O engate traseiro está trabalhando no


modo de flutuação.

3-100
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O engate traseiro está trabalhando no


modo de controle de esforço/carga. O
ícone fica branco quando o modo está
ativado e cinza durante a substituição.

O engate traseiro está trabalhando no


modo de controle de percurso. O ícone
fica branco quando o modo está ativado e
cinza durante a substituição.

O engate traseiro está trabalhando no


modo de controle de deslizamento. O
ícone fica branco quando o modo está
ativado e cinza durante a substituição.

O trator está funcionando com um


implemento usando o modo de controle
de profundidade automática (ADC). O
ícone fica branco quando o modo está
ativado e cinza durante a substituição.
Alguns controles do engate são usados
neste modo para controlar a profundidade
de trabalho do implemento e altura de
elevação.

O sistema de engate traseiro exige


atenção imediata.

O painel exibe a velocidade e o modo de trabalho para a


tomada de potência (TDP) dianteira e traseira conforme
equipada. As informações da TDP dianteira ficam na
parte superior; as informações da TDP traseira, na parte
inferior. O conteúdo é idêntico entre as TDPs dianteira
e traseira.
4. A TDP traseira de 1000 RPM está ativada. O painel
exibe "540" quando a TDP de 540 RPM estiver ati-
vada.
5. “Auto” fica presente quando a TDP traseira está tra-
balhando no moto de TDP automática. “Auto” fica au-
sente quando o engate/desengate da TDP é manual.
6. A velocidade atual para a TDP traseira é de
1000 RPM. Este valor é atualizado à medida que a
velocidade do motor muda.

CUPH21TR00736AA 6

3-101
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Status de operação
O monitor relata continuamente os parâmetros operacio-
nais do trator.

Pressione o ícone de status de funcionamento


na barra superior do visor para acessar a tela
de status de funcionamento.

A tela exibe:
• potência do motor (%),
• pressão do óleo do motor (kPa),
• temperatura do líquido de arrefecimento do motor (°C),
• temperatura do óleo da transmissão (°C), RAIL19TR00537PA 1

• pressão do óleo de transmissão (kPa),


• tensão do sistema (V),
• nível de combustível (L),
• taxa de combustível (L/h),
• posição do engate traseiro (%),
• velocidade alvo (km/h) ( PowerDrive apenas),
• deslizamento da roda (%),
• velocidade (RPM) da tomada de potência (TDP) tra-
seira,
• horas do motor (h),
• temperatura de admissão do motor (°C),
• nível do líquido de escape diesel DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 (%),
• temperatura do líquido de escape diesel DEF/
ADBLUE® / ARLA 32 (°C) ou pressão do freio de ar
(kPa) se equipado,
• e velocidade (RPM) da tomada de potência (TDP) dian-
teira.

3-102
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do trator

Iluminação do trator
"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00348AA 1

Visão geral
Use a tela de luzes do trator:
• para controlar quais luzes de trabalho estão atualmente ligadas ou desligadas,
• para salvar as combinações de luz de trabalho nos botões de memória,
• para selecionar se os faróis dianteiros padrão ou os faróis montados no alto devem ser usados com um implemento
dianteiro,
• para selecionar a intensidade da luz noturna para controles e ambiente da cabine,
• ou para selecionar como a iluminação de saída/entrada funciona.

Luzes de trabalho
Pressionar qualquer um dos ícones da zona de traba-
lho liga/desliga imediatamente as luzes de trabalho nessa
zona, se equipado.

As zonas de iluminação da cabine são:


1. Dianteira da cabine (luzes de trabalho do teto dian-
teiro),
2. Lado direito da cabine (luzes de trabalho do teto do
lado direito),
3. Lado esquerdo da cabine (luzes de trabalho do teto
do lado esquerdo),
4. Luzes de trabalho do para-lama traseiro,
CUPH21TR00737AA 2
5. Luzes de trabalho da linha da correia,
6. Luzes de trabalho e de estrada de avanço, mais luzes
de orientação se equipado,
7. Traseira da cabine (luzes de trabalho do teto traseiro),
8. Canto da cabine (luzes de canto do teto traseiro)

3-103
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Qualquer combinação das zonas de trabalho pode ser


salva em dois botões de memória para utilizar mais
tarde.
1. Selecione as zonas para o padrão.
2. Pressione e mantenha o ícone Mem 1 ou Mem 2 pres-
sionado por dois segundos para salvar a combinação
de iluminação.

CUPH21TR00738AA 3

Uma mensagem solicita ao usuário: Deseja salvar a se-


leção atual?

Pressione OK para salvar a nova combinação de zonas


de trabalho.

Pressione Cancelar para manter a seleção anterior.

CUPH21TR00351AA 4

As combinações salvas de luzes de trabalho podem ser


acessadas:
• com os ícones dos botões Memória 1/Memória 2 na tela
de luzes do trator,
• com os botões Memória 1/Memória 2 no console do
painel do teto,
• ou no UDW com os botões Memória 1/Memória 2 em
uma tela de execução.

Em todos os locais, uma lâmpada verde indica quando


uma combinação de memória está ligada.

Botões físicos, configuráveis ou ícones de botão no visor RAIL19TR00480AA 5


funcionam da mesma forma:
• Pressione o botão/ícone para habilitar a seleção de me-
mória; pressione novamente para desabilitá-la.
• Com uma memória ativa, pressionar o outro botão liga
a nova seleção e desliga a seleção anterior.

3-104
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Em cada ciclo de liga/desliga, as luzes de trabalho vão,


por padrão, à posição desligada. O último estado delas
não é mantido.

As luzes de trabalho podem ser ligadas em qualquer uma


de quatro posições do controle principal de iluminação na
haste esquerda.

As luzes de trabalho desligam automaticamente sempre


que o controle principal de iluminação é movido para uma
nova posição.

RAIL18TR00387AA 6

Seleção da luz de estrada


Luzes de estrada de montagem alta estão disponíveis
como opção quando um implemento, montado no engate
dianteiro, bloqueia as luzes de estrada normais no capô
dianteiro. Essas luzes se colocam abaixo da linha do te-
lhado para o transporte rodoviário à noite com um imple-
mento. Os kits de abaixamento esquerdo e direito estão
disponíveis.

Quando estiver na estrada,


• selecione Capô Dianteiro para usar as luzes de estrada
padrão, ou
• selecione Suporte Alto para usar as luzes de estrada
de suporte alto. CUPH21TR00352AA 7

Ao trabalhar no campo, quatro configurações


determinam como os faróis são usados com outras luzes
de trabalho:
• Ambos os locais estão desligados.
• As luzes do capô dianteiro estão ligadas
• As luzes do suporte alto estão ligadas.
• Ambos os locais estão ligados.

CUPH21TR00353AA 8

3-105
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações da luz de fundo noturna


As configurações da luz de fundo determinam a intensi-
dade da luz durante operação noturna. O valor padrão
para as três configurações é 30%.

Use o controle deslizante do painel de instrumentos para


selecionar um ajuste de brilho de 10 – 100% em incre-
mentos de 2%.

Use o controle deslizante (alavanca multifunção, alavan-


cas remotas, etc.) para ajustar o nível de iluminação de
fundo de 10 – 100% em incrementos de 2%.

Use o controle deslizante ambiente para abaixar a ilumi-


nação encapsulada para selecionar um nível de brilho de
CUPH21TR00354AA 9
10 – 100% em incrementos de 2%.

Configurações da luz de saída


Com a iluminação de saída, algumas luzes do trator per-
manecem automaticamente ligadas por um tempo espe-
cífico para tornar a saída da cabine mais fácil depois que
a chave de ignição é desligada.

Os ajustes determinam:
• quanto tempo as luzes permanecem ligadas
• e se a iluminação de saída está sempre ligada, apenas
ligada à noite ou desligada.
NOTA: Se o trator estiver equipado com controles remo-
tos de chave para o sistema de entrada sem chave, as
mesmas configurações controlam os ajustes de luzes de
10
entrada e saída quando os botões de bloqueio e desblo- CUPH21TR00355AA

queio são pressionados.

Essas luzes ficam ativas durante a saída, conforme


equipadas:
• luzes de trabalho dianteiras,
• luzes de trabalho traseiras,
• farol alto,
• luz da porta do painel do teto,
• e luz do espelho externo esquerdo.

Use o controle deslizante para determinar quanto tempo


as luzes permanecem ligadas a partir de 5 – 120 s.

Selecione desligado para desativar a iluminação de


saída. Selecione sempre para ativar a iluminação de
saída sempre que a chave de ignição for desligada. Se-
lecione noite para ativar a saída à noite como detectado
pelo sensor de crepúsculo.

3-106
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração do raio do pneu


NOTA: A calibração do raio do pneu só é exigida para tratores com rodas traseiras.

Para exibir a velocidade efetiva correta, deve ser inserido o raio correto do pneu. Esse procedimento é realizado
na fábrica e não precisará ser alterado, exceto se pneus diferentes forem instalados. O desgaste não requer a
atualização do valor do raio.

Se o tamanho do pneu for alterado no trator, será necessário calibrá-lo para obter uma velocidade de percurso pre-
cisa.
NOTA: Se o tamanho dos pneus for diminuído, seu concessionário deverá redefinir o tamanho máximo do pneu para
que o trator possa operar em sua velocidade nominal máxima.

O raio do pneu pode ser inserido manualmente. O raio do pneu também pode ser calculado usando a calibração
automática.
• Para a calibração manual, o operador insere um raio com base na tabela de tamanhos de pneus nas páginas a
seguir. O raio é inserido nas unidades de medida corretas para o ajuste do monitor.
• Na calibração automática, o operador dirige o trator por uma distância medida anteriormente, e o monitor calculará
o raio de rolagem quando o procedimento for concluído.

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00356AA 1

Calibração manual do raio


1. Navegue até a tela de calibração do trator.
2. Selecione o raio do pneu nas opções disponíveis.

CUPH21TR00739AA 2

3-107
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Selecione a opção manual.


4. Use o controle deslizante para inserir o valor de raio
correto para seu pneu.
5. Pressione o botão Concluir para sair do procedimento.

CUPH21TR00358AA 3

Calibração automática do raio


1. Navegue até a tela de calibração do trator.
2. Selecione o raio do pneu nas opções disponíveis.

CUPH21TR00740AA 4

3. Selecione a opção automática.


4. Marque um percurso reto de 100 m (328 ft) com uma
linha de início e de fim. Selecione o botão Continuar.
NOTA: Selecione o botão Cancelar a qualquer momento
para sair do procedimento.

CUPH21TR00360AA 5

3-108
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Pare o trator logo antes da linha de início. Com o ope-


rador assentado e o trator parado, selecione o botão
Continuar para prosseguir.

CUPH21TR00361AA 6

6. Dirija a uma velocidade constante [mínimo de 2 km/h


(1 mph)] e pressione o segundo botão de função
quando os pneus correspondam à linha de início.

CUPH21TR00741AA 7

7. Continue dirigindo a uma velocidade constante. Pres-


sione o segundo botão de função novamente quando
os pneus correspondam à linha de fim.

CUPH21TR00363AA 8

8. O procedimento relata sua conclusão bem-sucedida e


o valor do raio calibrado. Pressione o botão Concluir
para sair do procedimento.

CUPH21TR00364AA 9

3-109
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração do radar
A calibração do radar corrige o sinal do radar para o erro de instalação. O valor do raio do pneu deve ser corrigido e
o trator não pode estar deslizando quando a calibração é realizada.

Será usado um valor constante padrão se a calibração do radar não for realizada.

A calibração do radar não pode ser repetida:


• quando houver uma mudança no tamanho do pneu, pressão do pneu, lastro ou a própria unidade do radar que
afete o ângulo do radar,
• ou quando a velocidade efetiva relatada no monitor/painel de instrumentos não corresponder à velocidade do sis-
tema de posicionamento global (GPS).

A calibração do radaar pode ser automática ou manual.

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00365AA 1

Calibração automática do radar


1. Navegue até a tela de calibração do trator.
2. Selecione Radar nas opções disponíveis.

CUPH21TR00742AA 2

3-110
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Selecione a opção automática.


4. Marque um percurso reto de 100 m (328 ft) com uma
linha de início e de fim. Selecione o botão Done
(Pronto).
NOTA: Selecione o botão Cancelar a qualquer momento
para sair do procedimento.

CUPH21TR00367AA 3

5. Pare o trator logo antes da linha de início. Com o ope-


rador assentado e o trator parado, selecione o botão
Continuar para prosseguir.

CUPH21TR00368AA 4

6. Dirija a uma velocidade constante [mínimo de 2 km/h


(1 mph)] e pressione o segundo botão de função
quando os pneus correspondam à linha de início.

CUPH21TR00743AA 5

7. Continue dirigindo a uma velocidade constante. Pres-


sione o segundo botão de função novamente quando
os pneus correspondam à linha de fim.

CUPH21TR00370AA 6

3-111
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. O procedimento relata sua conclusão bem-sucedida


e o valor constante do radar calibrado. Pressione o
botão Concluir para sair do procedimento.

CUPH21TR00371AA 7

Calibração manual do radar


1. Navegue até a tela de calibração do trator.
2. Selecione Radar nas opções disponíveis.

CUPH21TR00744AA 8

3. Selecione a opção manual.


4. Use o controle deslizante para modificar o valor cons-
tante para sua unidade de radar.
NOTA: Diminua ou aumente o valor em pequenos incre-
mentos para alinhar a velocidade efetiva com a velocidade
do GPS.
5. Pressione o botão Concluir para sair do procedimento.

CUPH21TR00373AA 9

3-112
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração das correções do cinemático em tempo real (RTK) -


Rádios de 450 Mhz
NOTA: Certifique-se de que o módulo de rádio cinemática em tempo real (RTK) apropriado e se a tela contém as
ativações corretas para as correções de RTK.
NOTA: Ao alterar as configurações do RTK, as configurações que estiveram no sistema são removidas e não podem
ser recuperadas. Isso inclui as configurações padrão presentes em uma nova instalação de software.
Pressione o botão do menu (1) na barra superior.

CUPH21TR00374AA 1

Pressione o botão apropriado para acessar o cartão de


configuração “GNSS re Orientação”.

CUPH21TR00375AA 2

Pressione o botão de "mais" (1) para


acessar as opções de configuração do
RTK.

CUPH21TR00745AA 3

Você deve primeiro selecionar a configuração à qual de-


seja aplicar as alterações, para evitar a aplicação de alte-
rações não intencionais na configuração selecionada no
momento.

Embora a configuração "Padrão" possa ser editada, a


CASE IH recomenda que você crie configurações separa-
das com um nome facilmente identificável, como um que
reflita o local da estação base ou proprietário da estação
base.

Pressione o menu suspenso ”Configuração” (1), e sele-


cione sua configuração. Para definir uma nova configu-
ração, selecione a opção “Adicionar Novo" (2). Cria sua CUPH21TR00377AA 4
nova configuração com um nome apropriado para a dis-
posição da estação de base específica. Configurações
separadas também mantêm os ajustes mesmo que sejam
usados receptores diferentes ou se o receptor for substi-
tuído.

3-113
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A tela exibirá o status atual com as seguintes


informações:
• Frequência licenciada
• ID de criptografia de rede
• Status da chave
• Chave de criptografia
Antes de poder usar o rádio 450 MHz,
é necessário definir uma frequência
licenciada válida (1). Se você não definir
a frequência licenciada, o status exibirá
“Frequência necessária” (2).

NOTA: A faixa de frequência é 403 – 473 MHz. A fre-


quência licenciada deve ser divisível por 12500 Hz.

Se a estação de base for criptografada, será necessário CUPH21TR00746AA 5


inserir um ID de rede de criptografia RTK adequado e a
chave de criptografia.

NOTA: Dependendo da estação de base, pode não ser


necessária uma chave de criptografia RTK.

3-114
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Após definir a frequência licenciada, o status mudará para


“Inicializando” (1).
NOTA: O sistema pode demorar até 30 s para detectar
uma estação de base.

CUPH21TR00747AA 6

Se a frequência licenciada for válida,


as configurações RTK avançadas
estiverem corretas e a estação de base
tiver sido localizada, o status muda para
“Comunicação com a estação base” (1).

A distância da estação de base (2) é exibida.


NOTA: Pode demorar até 30 segundos para que a esta-
ção base seja detectada, dependendo das configurações
de recepção e estação base.

CUPH21TR00748AA 7

Se alguma configuração do RTK estiver


incorreta, o status mostrará “Não foi
detectada a estação de base” (1).
Certifique-se de estar dentro do alcance
da estação de base. Entre em contato
com o administrador da estação de base
para confirmar as configurações RTK
para a operação correta.

CUPH21TR00749AA 8

3-115
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da criptografia do RTK (modo cinemático em tempo


real)
O recurso de criptografia da cinemática em tempo real (RTK) dá ao proprietário ou gerente da estação de base o
controle completo de quem pode acessar o sinal de correção RTK ao operar com o AFS VectorPro RTK or AFS Vec-
torPro X-RTK radio. Cada chave de criptografia RTK única é vinculada ao receptor GNSS no veículo, independente
do módulo de rádio usado.
Para configurar a chave de criptografia, pressione o menu
suspenso "ID de rede de criptografia" (1).

Ícone Função

Editar chave de criptografia

Excluir chave de criptografia

Adicionar
Criar chave de criptografia
novo
CUPH21TR00382AA 1
Você pode guardar até dez chaves de criptografia para
cada tipo de rádio no monitor. Ao ativar sua correção de
rádio do RTK, a chave correta será automaticamente se-
lecionada na lista quando o veículo buscar pela estação
de base correspondente.
Para adicionar uma nova chave de criptografia:
1. Adicione a chave de criptografia de 16 dígitos (1).
2. Adicione a ID de rede de criptografia (2).
3. Pressione o botão "Salvar" (3).
NOTA: A chave de criptografia e a ID da rede de crip-
tografia devem ser fornecidos por seu administrador da
rede RTK para AFS VectorPro RTK radios. Para a AFS
VectorPro X-RTK radio, insira qualquer ID descritivo para
a rede.

CUPH21TR00383AA 2

3-116
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Depois que as informações da estação de base e a NOTA: O layout da tela de rádio 450 MHz é exibido.
fonte de correção forem recebidas, o monitor mostrará o
status atual da chave de criptografia (1):
• Bom – A chave é válida e está em uso.
• Expirada – As correções de RTK não serão transmiti-
das porque a chave de criptografia expirou. Entre em
contato com o administrador da rede de RTK para ob-
ter uma chave de criptografia de RTK atualizada.
• Expirará em breve – A chave de criptografia de RTK ex-
pirará em breve. Entre em contato com o administrador
da rede de RTK para obter uma chave de criptografia
atualizada a fim de que não haja perda no serviço de
RTK.
• Chave necessária – Nenhuma chave foi inserida para
a rede de RTK selecionada, e uma chave é necessária
para receber as correções de RTK. Entre em contato
com o administrador da rede de RTK para obter uma
chave de criptografia de RTK. CUPH21TR00750AA 3

• Nenhuma chave necessária – A rede RTK não é crip-


tografada, então não há necessidade de inserir uma
chave de criptografia para receber as correções RTK.

Gráfico do raio do pneu traseiro


A circunferência dinâmica de qualquer tamanho de pneu varia de acordo com o fabricante. Os valores na tabela
abaixo são uma média com base em dados de rolagem fornecidos por vários fabricantes. Para obter um valor mais
preciso para seus pneus traseiros, consulte o concessionário ou o fornecedor do pneu.

Se o tamanho de seu pneu não estiver listado, a calibração da velocidade efetiva poderá ser realizada de acordo
com o procedimento de raio do pneu anteriormente explicado ou o procedimento a seguir.

Para medir a circunferência de rolamento do pneu traseiro:


1. Estacione o trator em uma superfície plana e firme. Faça uma marca vertical com giz na parede lateral na qual a
banda de rodagem toca o solo. Faça uma segunda marca com giz no solo, alinhando-a à marca no pneu.
2. Dirija lentamente o trator para a frente até que a roda traseira complete uma revolução, e a marcação com giz
feita na parte lateral toque novamente o solo. Marque o solo novamente. Sua circunferência de rolamento do
pneu é a distância que você mede entre as duas marcas de giz no solo.

3-117
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Raio de rolagem do pneu


Tamanho do pneu
Bitola Goodyear Firestone Michelin Mitas Trelleborg Oferta
traseiro
mm in mm in mm in mm in mm in
320/105R54 993 39.1 G2
320/125R54 1015 40 G1
380/90R54 986 38.8 982 38.7 G2, F3
480/80R46 945 37.2 934 36.8 920 36.2 G1, F2, M2
G1, F2, M2, S2,
480/80R50 999 39.3 982 38.7 973 38.3 988 38.9 985 38.8
T1
VF 480/80R50 960 37.8 M9
480/95R50 1049 41.3 1032 40.6 1026 40.4 1033 40.7 G1, M1, S2, T1
VF 480/95R50 1037 40.8 1060 41.7 F2, M9
G1, F2, M2, S2,
520/85R46 979 38.5 978 38.5 972 38.3 976 38.4 980 38.6
T1
620/70R42 931 36.7 G1
620/70R46 974 38.3 M7
650/85R38 978 38.5 970 38.2 976 38.4 994 39.1 G1, M5, S5, T4
VF 650/85R38 967 38.1 M4
R-1W
710/70R38 930 36.6 G1
G1, F4, M5, S5,
710/70R42 982 38.7 990 39 986 38.8 979 38.5 985 38.8
T4
IF 710/70R42 986 38.8 T5
VF 710/70R42 971 38.2 M4
710/75R42 1021 40.2 T4
IF 710/75R42 1020 40.2 T5
VF 710/75R42 1006 39.6 M4
800/70R38 966 38 970 38.2 988 38.9 G1, M5, T4
VF 800/70R38 745 29.3 M4
900/60R38 973 38.3 984 38.7 S5, T4
900/60R42 1023 40.3 T5
IF 900/60R42 1023 40.3 T5
VF 900/60R42 1015 40 M4
LSW 1100/45R46 1011 39.8 G3
R-2 520/85R46 1007 39.6 G4

NOTA: Todos os pneus listados na tabela podem não ser aplicáveis a seu trator ou mercado. Use esta tabela para
determinar apenas o raio do pneu.

3-118
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de monitoramento da pressão de pneus (TPMS) - quando


disponível
Seu trator pode estar equipado com um sistema de moni-
toramento da pressão do pneu (TPMS). O sistema moni-
tora a pressão do pneu em qualquer combinação de até
16 pneus do trator e/ou do implemento. Um sensor de
pressão é instalado em cada pneu a ser monitorado, o
qual transmite informações ao módulo de controle TPMS.
São fornecidos 16 sensores com esta opção.
NOTA: Os sensores estão armazenados na gaveta de-
baixo do assento do operador.

Janelas definidas pelo usuário (UDW) estão disponíveis


para monitorar a pressão do pneu para o trator e o imple-
mento nas telas de execução.
CUPH21TR00385AA 1
Para permitir o monitoramento da pressão do pneu, o
operador deve instalar um sensor nos pneus a serem mo-
nitorados.
AVISO: Os sensores não deverão ser instalados caso
seja utilizado lastro líquido nos pneus.

Consulte como atribuir sensores aos pneus mais adiante


nesta informação.

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00386AA 2

3-119
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitoramento da pressão
Para cada pneu atribuído, dois valores são exibidos:
• O valor superior mostra a pressão ideal ou desejada
para o pneu.
• O valor inferior mostra a pressão detectada real do
pneu.

As aferições de pressão estão em PSI ou BAR depen-


dendo da unidade de medida selecionada.

Os valores detectados reais têm código por cores:


• Verde representa uma diferença mínima entre os valo-
res ideal e real, ou seja, menos que 0.2 bar (2.9 psi).
• Amarelo representa uma diferença de 0.2 – 0.4 bar (2.9 CUPH21TR00387AA 3
– 5.8 psi) entre os valores ideal e real.
• Vermelho representa uma diferença maior que 0.4 bar
(5.8 psi) entre os valores ideal e real.

Ajuste a pressão do pneu onde for necessário.

Atribuindo sensores aos pneus


NOTA: O monitor deve estar ligado, mas o motor pode
permanecer desligado durante a configuração do sis-
tema.

1. Navegue até a tela TPMS no visor.


2. Selecione a configuração do sistema para determinar
quais pneus monitorar.
3. Selecione trator ou implemento.

Quando o trator é selecionado, as rodas do eixo dianteiro


são configuradas separadamente das rodas do eixo tra-
seiro.

CUPH21TR00388AA 4

4. Selecione quantos pneus do eixo dianteiro têm um


sensor instalado.

CUPH21TR00389AA 5

3-120
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Selecione quantos pneus do eixo traseiro têm um sen-


sor instalado.

CUPH21TR00390AA 6

NOTA: Selecione a Atribuição completa se estiver con-


figurando ambos os eixos. Selecione atribuição seletiva
se estiver configurando apenas um eixo.

6. Pressione o botão adequado para iniciar o processo


de atribuição.

CUPH21TR00391AA 7

A tela pisca uma roda específica e o instrui a instalar o


sensor naquela roda.

CUPH21TR00392AA 8

7. Remova a tampa contra poeira e instale um sensor na


haste da válvula do pneu indicado.
NOTA: Guarde todas as tampas contra poeira para
reuso futuro.

RAIL19TR00560AA 9

3-121
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O sistema indica quando um sensor é atribuído com uma


marca de verificação e o instrui a instalar um sensor na
próxima roda.

8. Continue o processo como instruído.

CUPH21TR00393AA 10

A mensagem "Atribuição concluída" aparece quando to-


dos os sensores forem atribuídos.

9. Pressione OK para continuar com a configuração do


implemento ou atribuição da pressão ideal. Pressione
Cancelar para corrigir ou adicionar outras atribuições.

CUPH21TR00394AA 11

Atribuição de pressão
Para inserir a pressão desejada para um pneu atribuído:
1. Selecione monitoramento de pressão na mesma tela.
NOTA: Os valores na caixa verde inferior indicam a
pressão real detectada para cada pneu atribuído.
2. Pressione uma caixa superior (com três traços) para
acessar o teclado do visor. Use o teclado para inserir
a pressão ideal ou desejada do pneu.
3. Repita isso para cada pneu sem atribuição de pres-
são.
CUPH21TR00395AA 12

3-122
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Atribuição do implemento
1. Selecione implemento para atribuir sensores às rodas
do implemento.

Se for selecionado ON (ligado) para incluir rodas do trator,


subtraia o número de rodas do trator já atribuídas de 16
para determinar quantos pneus do implemento podem ser
atribuídos.

Se for selecionado OFF (desligado), 16 sensores podem


ser atribuídos aos pneus do implemento e você perde as
atribuições anteriores de rodas do trator.
CUPH21TR00396AA 13

É exibida uma mensagem se suas seleções irão afetar as


atribuições anteriores de pneus do trator: observe que o
TPMS pode gerenciar 16 pneus no máximo. Ao configu-
rar o implemento, deseja manter os pneus do trator?

CUPH21TR00397AA 14

2. Selecione o número de eixos do implemento.


3. Selecione o número de rodas por eixo.
4. Pressione o botão de atribuição seletiva ou total para
iniciar o processo.

CUPH21TR00398AA 15

3-123
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. O processo é idêntico àquele usado ao atribuir senso-


res aos pneus do trator. Siga as instruções guiadas.

CUPH21TR00399AA 16

3-124
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Locais e configurações da câmera


Localizações
Uma câmera traseira opcional está disponível para seu
trator. A maioria das configurações de cabines é pré-
cablada para esta opção, e um kit de acessórios de peças
oferece os componentes finais.

RAIL19TR00563AA 1

Duas câmeras adicionais são suportadas para implemen-


tos traseiros. Um chicote opcional conecta a(s) câmera(s)
no conector X-835, localizado atrás do painel traseiro na
parede externa inferior da cabine. As câmeras, os cabos
e os suportes de montagem estão disponíveis no seu re-
vendedor ou em fontes de terceiros.

RAIL19TR03040AA 2

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00400AA 3

3-125
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurações
Quando uma câmera compatível estiver conectada corre-
tamente ao trator, navegue até a tela da câmera no visor
para personalizar suas configurações.

Use as guias na parte superior da tela para selecionar a


câmera de seu interesse.

A proporção da câmera pode ser alternada entre 4:3 ou


16:9 com a janela do mesmo nome.

CUPH21TR00751AA 4

CUPH21TR00752AA 5

Dependendo de como e onde a câmera está montada


no implemento, a saída da câmera pode ser girada para
melhor visualização.

Use os botões de orientação para selecionar a rotação


0°, 90°, -90° ou 180°.

CUPH21TR00753AA 6

Use os botões para determinar se a saída da câmera é


exibida normalmente ou na imagem espelhada.

CUPH21TR00754AA 7

3-126
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para exibir a saída da câmera em uma tela Executar:


1. Adicione uma câmera UDW à tela Executar de sua es-
colha usando os recursos Editar layout da tela. Qua-
dro tamanhos de janela estão disponíveis: 1 x 3, 1 x
6, 2 x 3 e 2 x 6.
NOTA: Somente uma câmera UDW pode estar ativa por
tela Executar. Se uma segunda câmera for adicionada a
uma tela Executar, sua saída será ignorada.

CUPH21TR00405AA 8

2. Pressione o ícone da ferramenta no UDW colocado


depois de fechar a janela de layout.

CUPH21TR00406AA 9

3. Selecione a câmera desejada a partir da janela de


configuração.

CUPH21TR00407AA 10

A saída da câmera é contínua neste modo de operação.

CUPH21TR00755AA 11

3-127
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste Auto Show


Uma câmera pode ser configurada para exibição automá-
tica na tela do monitor. Uma câmera pode ser configurada
para exibição automática na tela do monitor.

Pressione o botão Add New + para determinar quando a


câmera deve exibir automaticamente.

CUPH21TR00756AA 12

Use a janela Função Automática para selecionar o


evento de disparo para exibir a câmera:
• quando o trator muda para percurso reverso,
• quando a TDP dianteira ou traseira engata, ou
• quando o engate dianteiro ou traseiro estiver abaixado
(com abaixamento expresso).

CUPH21TR00410AA 13

Use a janela Tamanho para determinar se a saída da câ-


mera cobre a totalidade ou um quarto da tela.

Use o botão Ajustar ou Preencher para determinar se a


saída da câmera é reduzida para caber todo o conteúdo
dentro da janela ou preenche a janela com alguns recor-
tes de conteúdo.

Use os botões para determinar se a saída da câmera é


exibida normalmente ou na imagem espelhada.

Marque o botão Janela sempre em cima para exibir o con-


teúdo da janela de exibição automática sobre outros con-
teúdos por cima de janelas de funções automáticas. Ape-
nas uma janela pode ser selecionada para estar no topo CUPH21TR00411AA 14

para todas as câmeras (1-4) e todos os eventos exibidos


automaticamente. Uma mensagem lembra ao operador
de que a nova janela substitui a anterior na parte superior
quando a seleção é feita.

3-128
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pressione a janela Título para acessar o teclado e atribuir


um nome à configuração.

CUPH21TR00412AA 15

Pressione a lupa para visualizar a saída da câmera com


as configurações atuais.

CUPH21TR00757AA 16

Pressione o ícone da lixeira para excluir a configuração


atual da câmera de exibição automática.

Uma mensagem de confirmação é exibida: Tem certeza


de que deseja excluir esta janela Auto Show Camera?
Esta operação não pode ser desfeita.

Pressione Excluir para continuar ou Cancelar para abor-


tar a solicitação.

CUPH21TR00414AA 17

3-129
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Aplicativo de rádio - Rádio DEA7xx


"Navigation" (Navegação)
Pressione o botão de mídia no painel de
navegação principal para acessar o aplicativo
de rádio para seu trator.

RAIL18TR00385AA 1

O aplicativo de rádio também é acessado pressio-


nando-se o ícone do aplicativo na barra superior do
monitor para abrir a gaveta de aplicativos.

Selecione o ícone de mídia para acessar o aplicativo de


rádio.

CUPH21TR00415AA 2

O monitor hospeda os aplicativos de rádio e telefone,


junto com outros aplicativos sendo executados no sis-
tema.

O monitor se conecta através do CAN bus com o rá-


dio DEA7xx DAB+ e com o módulo de controle do apoio
de braço. Um operador conecta-se ao rádio usando um
RAIL20TR01527PA 3
smartphone com o Bluetooth habilitado. O rádio trans-
mite informações de eventos pelo CAN bus (chamada re-
cebida, desconexão do Bluetooth, etc.) e responde a al-
gumas solicitações que vê pelo CAN bus.

O operador emite comandos como discar no teclado


para uma chamada telefônica, sintonizar uma estação
FM, configurações de som, etc. O apoio de braço envia
comandos CAN para aceitar/rejeitar chamadas, au-
mento/redução do volume, estação FM anterior/posterior,
buscar, mudo, etc. Esses comandos são recebidos pelos
aplicativos de rádio e telefone e, em seguida, enviados
ao rádio para realizar a ação.

3-130
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

As origens disponíveis são exibidas em todas as telas


de mídia com as cinco abas:
• Transmissão DAB (DAB1, DAB2, DAB3)
• Bandas de rádio (FM1, FM2, AM, LW)
• Áudio BT (Bluetooth)
• USB
• AUX

Tocar em uma aba abre a tela para essa origem.

Todas as telas de origem oferecem um botão de mudo,


um controle de volume deslizante e um botão equalizador
CUPH21TR00417AA 4
na parte inferior da tela
A antena DAB é montada no canto traseiro esquerdo do
teto da cabine.

A antena deve estar na vertical para melhor recepção. A


antena pode ser dobrada para a frente em situações de
pouca folga ou ao transportar o trator.

RAIL20TR05819AA 5

3-131
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela DAB
A transmissão de áudio digital (DAB) está amplamente
disponível por toda a Europa.

Quando a DAB está ativa, os seguintes itens são


exibidos na janela central:
• número da estação (CH) e
• nome da estação (CH)

O conteúdo, detalhes e atualização são controlados pela


fonte.

As bandas disponíveis são exibidas acima da janela cen- CUPH21TR00418AA 6


tral: DAB1, DAB2, DAB3. A banda atual fica destacada.

As seis estações predefinidas aparecem em um dos lados


da janela central. A frequência selecionada substitui o
número predefinido quando a predefinição é armazenada
com um pressionar longo. A predefinição selecionada
atual é realçada.

O rádio oferece controles para anúncios, frequência a se-


guir, regiões e atualização das listas de estações.

Os controles abaixo da janela central incluem:

Sintonia – Encontra a próxima estação mais


baixa na lista atual.

Sintonia – Encontra a próxima estação mais


alta na lista atual.

Varrer - Atualiza a lista de estações e conteúdo


Scan disponíveis. ATUALIZAR LISTA aparece
(Varre- quando pressionado. Quando concluído, o
dura) operador pode navegar nas novas seleções e
salvá-las nas predefinições se desejado.

3-132
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tela do rádio
A tela do rádio exibe a estação de rádio atual (96.6), a
banda atual (FM1) e se a estação é uma predefinição
armazenada (Preset 1) na janela grande central.

As bandas disponíveis aparecem acima da janela central:


FM1, FM2, AM e LW (onda longa). A banda atual fica
destacada.

As seis estações predefinidas aparecem em um dos la-


dos da janela central. A frequência selecionada substitui
o número predefinido quando a predefinição é armaze-
nada. A predefinição selecionada atual é realçada.
CUPH21TR00419AA 7
NOTA: Para armazenar uma predefinição com a frequên-
cia desejada selecionada, pressione longamente qual-
quer um dos seis botões de predefinição no monitor ou
no rádio até que o rádio faça um bipe.

Os controles abaixo da janela central incluem:

Sintonizar – Encontrar a próxima frequência


mais baixa.

Sintonizar – Encontrar a próxima frequência


mais alta.

Buscar – Encontrar a próxima estação mais


baixa.

Buscar – Encontrar a próxima estação mais


alta.

Scan O rádio pesquisa mais alto e reproduz a


(Varre- próxima frequência forte para 8 s antes de
dura) continuar até a próxima estação forte.

O rádio identifica e armazena as 6 estações


mais fortes da banda atual nas predefinições
até que o rádio seja desligado ou que a
Pes- fonte seja alterada. Pressione a Varredura
quisa Automática para iniciar o modo; pressione de
auto- novo para sair do modo. As predefinições são
mática armazenadas na ordem encontrada e pela
qualidade da frequência. Quando o processo
de armazenamento termina, a predefinição 1 é
reproduzida.

3-133
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Áudio BT
Qualquer dispositivo Bluetooth pareado com o rádio pode
ser usado como fonte de áudio, permitindo que você apre-
cie o conteúdo disponível através do dispositivo.

A janela central exibe, quando disponível:


• o nome da faixa,
• o nome da fonte,
• e o nome do artista.

Os controles abaixo da janela central incluem:


CUPH21TR00420AA 8

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Pausa a faixa atual. Toca a faixa atual.

Próxima – Encontrar a próxima faixa.

Aleatório – Toca faixas em ordem aleatória.


Pressione novamente para interromper o modo
aleatório.

Repetir – Reproduz a faixa atual até que


"repetir" seja pressionado novamente.

3-134
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

USB
A porta USB na frente do rádio é compatível com:
• iPod classic (6G), iPod nano (6G), iPod touch (4G) e
iPhone (4S a 8)
• Outros iPods podem ser reproduzidos, mas a funciona-
lidade total não é garantida,
NOTA: O rádio fornece até 2.1 A para que qualquer dis-
positivo conectado à porta seja carregado. O carrega-
mento exige que o trator esteja ligado.
• reprodutores de MP3 USB e pen-drives.
NOTA: Consulte o manual do rádio para obter diretrizes CUPH21TR00421AA 9

de compatibilidade.

Quando um iPod está ativo, o rádio oferece um menu para


navegar nele e classificar listas de reprodução, artistas,
álbuns, gêneros, podcasts, músicas, compositores e li-
vros em áudio.

Assim que um dispositivo USB é conectado, ele começa


a tocar. Certifique-se de que USB está selecionado como
origem.

A janela central exibe, quando disponível:


• o número da faixa,
• a música,
• o artista,
• e informações do álbum.

Os controles abaixo da janela central incluem:

Anterior – Encontrar a faixa anterior.

Pausa a faixa atual. Toca a faixa atual.

Próxima – Encontrar a próxima faixa.

Aleatório – Toca faixas em ordem aleatória.


Pressione novamente para interromper o modo
aleatório.

Repetir – Reproduz a faixa atual até que


"repetir" seja pressionado novamente.

Scan Varredura – Busca para cima e reproduz a


(Varre- próxima faixa por 8 s antes de continuar para
dura) a próxima faixa.

3-135
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

AUX (porta auxiliar dianteira)


Um dispositivo externo como um iPod ou reprodutor MP3
pode ser tocado através da entrada auxiliar na parte dian-
teira do rádio. Conectar o dispositivo à entrada auxiliar
ativa o modo AUX. O próprio rádio não oferece suporte a
metadados para dispositivos auxiliares.

CUPH21TR00422AA 10

Tela do equalizador
A tela do Equalizador Automático mostra as predefinições
disponíveis no rádio para diferentes categorias de mú-
sica/notícias.

O operador pode:
• escolher uma categoria com seus valores predefinidos
para tocar a origem de áudio atual,
• ou selecionar manualmente e ajustar os controles des-
lizantes verticais para tocar o áudio atual.

Um operador pode ajustar as configurações do equaliza-


11
dor apenas no modo manual, e a alteração é imediata CUPH21TR00423AA

para o áudio sendo reproduzido.

3-136
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Aplicativo de telefone
Navegação
Pressione o botão do telefone para acessar as
telas do aplicativo de telefone, para atender
uma chamada entrante usando Bluetooth, ou
para finalizar uma chamada existente.

RAIL18TR00385AA 1

O aplicativo de telefone também é acessado pressio-


nando-se o ícone do aplicativo na barra superior do
monitor para abrir a gaveta de aplicativos.

Selecione o ícone de telefone para acessar o aplicativo


de rádio.

RAIL21TR01523UA 2

O monitor se conecta através do CAN bus com o rádio e


com módulo de controle do apoio de braço.

Até 10 telefones podem ser pareados com o rádio. So-


mente um telefone pode ser conectado para recursos de
chamadas e reproduzir mídia por vez.
RAIL21TR01551AA 3

3-137
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Adicionando/pareando um telefone
NOTA: O Bluetooth deve estar ativado no rádio. Consulte
o manual do proprietário do rádio.

1. Acesse a tela do telefone.


2. Selecione Adicionar Telefone para conectar um tele-
fone.

RAIL21TR01832PA 4

A mensagem "Adicionando telefone" aparece.

RAIL21TR01833PA 5

3. Acesse as configurações de Bluetooth em seu smart-


phone. Ative o Bluetooth, se necessário. Busque dis-
positivos.
4. Selecione o rádio DEA700 nos dispositivos listados.
Você verá uma solicitação de pareamento de Blue-
tooth e uma chave-passe ou código. Aceite o pare-
amento em seu telefone.
NOTA: O layout típico da tela é exibido. A tela de seu
telefone pode variar.

RAIL22TR00741QA 6

3-138
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

O rádio exibe uma mensagem de confirmação.

5. Aceite o pareamento no rádio. Pressione o botão com


YES em destaque para confirmar.

RAIL21TR01422AA 7

Um segundo aviso aparece em seu telefone: Permitir


acesso aos contatos?
NOTA: Se a segunda mensagem não aparecer, reinicie o
processo para adicionar um telefone.

6. Selecione Permitir para sincronizar suas informações


de contato com o rádio.
NOTA: O layout típico da tela é exibido. A tela de seu
telefone pode variar.

RAIL22TR00742QA 8

A sincronização baixa as informações de contato de seu


telefone para o rádio. Enquanto sincroniza, o ícone de
Bluetooth pisca no rádio. Se o ícone não piscar, as in-
formações não estão sendo baixadas. Seu telefone pode
não estar permitindo o acesso às informações. Reinicie
o processo de adição de telefone.

RAIL22TR00680AA 9

3-139
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uma mensagem de exibição informa que seu telefone


está conectado. A mensagem também pede se deseja
sincronizar as mesmas informações de contato com o
monitor desde o rádio.

7. Selecione Sim para continuar com a sincronização


das informações de contato com o monitor.
8. Selecione Não para impedir que o rádio sincronize as
informações de contato com o monitor.

RAIL21TR01834PA 10

Se você selecionar sim, uma mensagem na tela informa


"Sincronizando contatos e registros de chamadas" Isso
pode levar alguns minutos.

RAIL21TR01838PA 11

A tela mostra os telefones atualmente conectados e os


telefones pareados anteriormente.

Se um celular foi pareado anteriormente, exclua-o e inicie


um pareamento novo.

RAIL22TR00769PA 12

Status do telefone Recursos do rádio Recursos do monitor


• Os recursos de chamada e áudio • Os recursos de chamada e áudio
O telefone está pareado com o rádio. do rádio estão disponíveis. do monitor estão disponíveis.
As informações de contato não estão • As informações de contato do rádio • As informações de contato do
sincronizadas com o rádio. não estão disponíveis para menus. monitor não estão disponíveis para
menus.
• Os recursos de chamada e áudio • Os recursos de chamada e áudio
O telefone está pareado com o rádio. do rádio estão disponíveis. do monitor estão disponíveis.
As informações de contato estão
sincronizadas com o rádio, mas não • As informações de contato do rádio • As informações de contato do
com o monitor. estão disponíveis para menus. monitor não estão disponíveis para
menus.

3-140
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Status do telefone Recursos do rádio Recursos do monitor


• Os recursos de chamada e áudio • Os recursos de chamada e áudio
O telefone está pareado com o rádio. do rádio estão disponíveis. do monitor estão disponíveis.
As informações de contato estão
sincronizadas com o rádio e com o • As informações de contato do rádio • As informações de contato do
monitor. estão disponíveis para menus. monitor estão disponíveis para
menus.

Como excluir um telefone


O rádio suporta parear até 10 smartphones. Após isso,
um telefone deve ser excluído para adicionar um novo.

Selecione a guia Telefones e, em seguida, pressione o


botão Excluir para o telefone a ser removido.

Essa ação é imediata. É exibida uma mensagem de con-


firmação:

RAIL19TR04829PA 13

RAIL19TR04830PA 14

Como atender uma chamada via Bluetooth


Durante uma chamada recebida, essa mensagem apa-
rece. Selecione Yes para responder.

Se o operador selecionar Yes ou pressionar o botão do


telefone no apoio de braço, a mensagem é dispensada e
a conversa ocorre.

RAIL20TR04472PA 15

3-141
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Durante uma chamada, a guia do teclado se torna a guia


da chamada que inclui:
• o número do telefone de origem,
• o nome do contato, caso sincronizado,
• e a duração da chamada em segundos.

Os controles na tela incluem:


• um botão de mudo para silenciar o microfone do trator,
• um botão para finalizar a chamada
• e um controle deslizante de volume.
RAIL21TR01836PA 16

Se uma segunda chamada for recebida durante uma cha-


mada em andamento, o monitor publica uma segunda
mensagem de chamada com a instrução para usar os
controles do telefone ou do rádio para lidar com a cha-
mada. O rádio também exibirá as informações da se-
gunda chamada.

RAIL22TR00747PA 17

Lidando com chamadas pelo rádio


Use o botão de telefone (1) e o botão do volume (2) no
rádio para lidar com uma ou duas chamadas ativas.

Pressione brevemente o botão de telefone para iniciar


uma ação. Pressione por longo tempo o botão do telefone
para exibir um menu de telefone.

Quando o menu aparece no rádio, gire o botão do volume


para selecionar uma ação. Pressione o botão para iniciar
a ação.
NOTA: Quando uma segunda chamada é recebida, o nú-
mero do telefone e o nome de quem está ligando apare-
cem no telefone, no rádio e no monitor, se sincronizados.
RAIL21TR01524AA 18
Use o rádio para lidar com ambas as chamadas.

3-142
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Status da chamada Ação do botão de telefone


Pressionamento curto Pressionamento longo
Nenhuma chamada Mostrar menu Telefone do rádio. Mostrar menus de discagem:
Rediscagem
Discagem rápida
Discar para contato
Últimas chamadas
Uma chamada Pressione uma vez para atender à Mostrar menu de chamada:
chamada. Pressione novamente
Em espera/Sair da espera
para desligar a chamada.
Transferir para telefone
Rediscagem
Discagem rápida
Discar para contatos
Últimas chamadas
Duas chamadas Desligar a chamada ativa e aceitar Mostrar opções de chamada:
a segunda chamada (ou colocar a
Em espera/Sair da espera
chamada em espera).
Transferir para telefone
Trocar a chamada
Fundir a chamada
Conferência telefônica Desligar a conferência telefônica. Mostrar opções de chamada:
Em espera/Sair da espera
Transferir para telefone
Chamada recebida Aceitar chamada e colocar a Nenhuma ação
chamada atual em espera, se ativa.
Telefone conectado com áudio de Nenhuma ação Transferir chamada para o rádio
chamada no telefone

Como iniciar uma chamada


Uma chamada pode ser iniciada:
• utilizando a tela de discagem rápida,
• manualmente, discando o número de telefone dese-
jado ou
• selecionando um contato da lista sincronizada.

Para usar a tela de discagem rápida:


1. Acesse a tela do telefone.
2. Selecione a guia Discagem rápida.
3. Selecione o botão Chamar para a pessoa ou estabe-
lecimento desejado.
RAIL20TR04471PA 19

3-143
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para discar manualmente um número de telefone:


1. Acesse a tela do telefone.
2. Selecione a guia Teclado na parte superior da tela.
3. Digite o número de telefone no teclado e, em seguida,
pressione o ícone de telefone para iniciar a chamada.

RAIL20TR04473PA 20

Para usar a tela de contatos para iniciar a chamada:


1. Acesse a tela do telefone e selecione a guia Contatos
na parte superior da tela.
2. Localize o contato desejado entre as entradas.
3. Selecione o número de telefone do contato para iniciar
a chamada.

RAIL21TR02044PA 21

4. Uma pequena janela se abre. Pressione o botão de


telefone para iniciar a chamada.

RAIL19TR04836PA 22

Como adicionar contatos à Discagem Rá-


pida
Pode-se adicionar até seis contatos à tela de Discagem
Rápida.

Pressione por longo tempo um nome de contato na tela


Contatos. A entrada ficará realçada brevemente em azul
e o botão adicionar é acrescentado ao canto direito supe-
rior da tela.

Pressione o botão Adicionar à Discagem Rápida para adi-


cionar o contato selecionado.

Quando seis contatos preencherem a Discagem Rápida,


uma lista de seleção é oferecida para substituir uma en-
trada atual pela nova seleção.
RAIL21TR01837PA 23

3-144
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Registros de chamadas
Selecione a guia Registros de Chamadas na parte supe-
rior da tela do telefone.

O registro inclui:
• o ícone de evento (chamada recebida ou realizada),
• o nome do contato ou da origem,
• número do telefone
• carimbo de data e hora,
• e o número de chamadas.

As cores indicam:
24
• verde - chamada recebida, RAIL19TR04845PA

• azul - chamada realizada e


• vermelho - chamada não atendida.

3-145
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-146
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
Preparação da unidade

Antes de dar partida do motor


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A

CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A

Primeiro uso do trator


Antes de dar partida no trator pela primeira vez, faça as seguintes verificações:
• Verifique se o trator está lubrificado e engraxado adequadamente conforme descrito na seção de manutenção
deste manual.
• Verifique o nível de óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento do motor e do óleo da transmissão. Consulte
a seção de manutenção deste manual.
• Verifique se o tanque de combustível do trator está cheio de combustível limpo que atenda às especificações dadas
neste manual.
• Remova água ou sedimentos do coletor de água do tanque de combustível e do filtro principal.
• Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o torque do parafuso da roda.
• Certifique-se de que a proteção da tomada de potência (TDP) esteja na posição correta.

Inspeção diária
Ande em volta do trator e o inspecione visualmente todos os dias.
• Verifique se há itens como mangueiras ou fios em atrito com outros componentes, se há vazamentos de óleo,
acúmulo de lixo, parafusos frouxos ou qualquer outra coisa que possa afetar a operação normal do trator.
• Inspecione a admissão de ar e o sistema de escape e conserte se estiver vazando, falhando ou danificado.
• Faça todas as correções necessárias antes de operar o trator.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Cintos de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A

Sempre ponha o cinto de segurança antes de operar o


RCPH08CCH268AAC 1
trator. De vez em quando, inspecione cuidadosamente
os cintos de segurança para verificar se existem áreas
desgastadas e substitua os cintos quando necessário.

Ajuste a posição do assento do operador. Puxar o cinto


de segurança cruzando totalmente o corpo. Empurre o
olhal de metal para dentro da fivela até ele encaixar.

Ajuste a posição do cinto de segurança para o mais baixo


possível no seu corpo.
NOTA: Um interruptor de presença do operador está li-
gado ao controle lógico da transmissão e da TDP, e é ati-
vado quando o operador está no assento.

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao
treinar um novo operador ou quando um téc-
nico de serviço estiver fazendo diagnóstico de
um problema. Não permita que outras pes-
soas, especialmente crianças, se sentem no
assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fe-
chada(s). Use cinto de segurança o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0301A

Se o trator estiver equipado com um assento instrutivo e


você estiver treinando um operador, o cinto de segurança
do assento instrutivo também deve estar firmemente
preso.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ícones do indicador e alertas de exibição


Quando o interruptor de ignição é ligado, o trator realiza
uma verificação automática dos sistemas monitorados.
Todas as lâmpadas indicadoras são energizadas por dois
segundos no painel de instrumentos. O monitor do veí-
culo e os sistemas de controle realizam testes automáti-
cos e emitirão mensagens de alerta se necessário.

Antes de dar partida no trator, verifique se todos os sis-


temas estão operacionais. Se algum sistema não estiver
operacional, consulte seu concessionário.

Verifique o monitor e painel de instrumentos durante a


operação do trator para verificar o desempenho das fun-
ções do trator.
CUPH21TR00730AA 2

Antes de dar partida do motor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A

CUIDADO
Risco de inalação! Risco para operadores e transeuntes.
Evite operar o motor em áreas confinadas. Certifique-se de que haja ventilação adequada o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0156A

Primeiro uso do trator


Antes de dar partida no trator pela primeira vez, faça as seguintes verificações:
• Verifique se o trator está lubrificado e engraxado adequadamente conforme descrito na seção de manutenção
deste manual.
• Verifique o nível de óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento do motor e do óleo da transmissão. Consulte
a seção de manutenção deste manual.
• Verifique se o tanque de combustível do trator está cheio de combustível limpo que atenda às especificações dadas
neste manual.
• Verifique se o reservatório de líquido de escape diesel DEF/ADBLUE® / ARLA 32 do trator está cheio de fluido
limpo que atenda às especificações dadas neste manual.
• Verifique o sistema de combustível, o sistema de redução catalítica seletiva (SCR), o sistema de resfriamento e o
motor para ver se há vazamentos.
• Remova água ou sedimentos do coletor de água do tanque de combustível e do filtro principal.
• Verifique a pressão de ar nos pneus e verifique o torque do parafuso da roda.
• Certifique-se de que a proteção da tomada de força (TDF) esteja na posição correta.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Inspeção diária
Ande em volta do trator e o inspecione visualmente todos os dias.
• Verifique se há itens como mangueiras ou fios em atrito com outros componentes, se há vazamentos de óleo,
acúmulo de lixo, parafusos frouxos ou qualquer outra coisa que possa afetar a operação normal do trator.
• Inspecione a admissão de ar e o sistema de escape e conserte se estiver vazando, falhando ou danificado.
• Faça todas as correções necessárias antes de operar o trator.

Cintos de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar aciden-
tes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança an-
tes de operar a máquina. Inspecione as peças
do cinto de segurança quanto a desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua todas as peças danificadas do
cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0046A

Sempre ponha o cinto de segurança antes de operar o


RCPH08CCH268AAC 1
trator. De vez em quando, inspecione cuidadosamente
os cintos de segurança para verificar se existem áreas
desgastadas e substitua os cintos quando necessário.

Ajuste a posição do assento do operador. Puxar o cinto


de segurança cruzando totalmente o corpo. Empurre o
olhal de metal para dentro da fivela até ele encaixar.
NOTA: Um interruptor de presença do operador está li-
gado ao controle lógico da transmissão e da TDP, e é ati-
vado quando o operador está no assento.

CUIDADO
Evite lesões!
O assento do passageiro só deve ser usado
ao treinar um novo operador ou quando um
técnico de serviço estiver fazendo diagnós-
tico de um problema. Não permita que outras
pessoas, especialmente crianças, se sentem
no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine
fechada(s). Use cinto de segurança o tempo
todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1184A

Se o trator estiver equipado com um assento de passa-


geiro e você estiver treinando um operador, verifique se
o cinto de segurança do assento de passageiro também
está firmemente preso.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Ícones do indicador e alertas de exibição


Quando o interruptor de ignição é ligado, o trator realiza
uma verificação automática dos sistemas monitorados.
Todas as lâmpadas indicadoras são energizadas por dois
segundos no painel de instrumentos. O monitor do veí-
culo e os sistemas de controle realizam testes automáti-
cos e emitirão mensagems de alerta se necessário.

Antes de dar partida no trator, verifique se todos os sis-


temas estão operacionais. Se algum sistema não estiver
operacional, consulte seu concessionário.

Verifique o monitor e painel de instrumentos durante a


operação do trator para verificar o desempenho das fun-
ções do trator.
CUPH21TR00730AA 2

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Iniciando a unidade

Partida normal do motor


CUIDADO
Risco de tombamento!
Só opere a máquina enquanto estiver sentado. Não tente enganar o interruptor de segurança de pre-
sença do operador colocando objetos pesados no assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0318A

NOTA: Após a partida do motor, opere-o na velocidade de marcha lenta baixa para que uma quantidade suficiente de
lubrificante alcance os rolamentos do turbocompressor e as peças do motor antes de operar o motor na velocidade
nominal.
1. Verifique a posição dos controles:
○ Verifique se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento; o motor de par-
tida só funciona nessa posição. O painel de instru-
mentos e o monitor devem indicar "P", de "park",
estacionamento.
○ Verifique se todos os interruptores da TDP estão na
posição OFF (desligada).
○ Verifique se todas as alavancas da válvula remota
estão na posição neutra.

RAIL18TR00412BA 1

2. Verifique se o acelerador está na posição de marcha


lenta baixa (alavanca totalmente para trás).

RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão
3. Pressione totalmente o pedal de avanço gradual (em-
breagem).

RAIL19TR00619AA 3

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para dar partida no motor:


1. Toque a buzina.
2. Gire a chave de ignição para a posição de funciona-
mento (1) até a bomba de combustível elétrica parar
(de 30 a 45 segundos) e o ícone do aquecedor da
grade na instrumentação desaparecer.
3. Gire a chave de ignição para a posição de partida (2)
até o motor entrar em funcionamento, por no máximo
30 segundos, e solte a chave.
4. Deixe o acelerador em marcha lenta até que a RPM
aumente para 850 – 900 RPM.
RAIL18TR00388AA 4
AVISO: Não use o motor de partida por mais de 30 se-
gundos sem parar. Aguarde de 2 a 3 minutos entre as
tentativas de dar partida para permitir que o motor de par-
tida esfrie.
AVISO: Se o motor entrar em funcionamento e, em se-
guida, parar, aguarde o motor parar de rodar antes de
girar a chave de ignição para a posição de partida nova-
mente.
NOTA: Motores controlados eletronicamente girarão
uma ou duas revoluções antes de pegar, mesmo quando
quentes.
Depois que o motor esquentar, verifique os indicadores
e indicadores:
1. Verifique se os indicadores estão dentro da faixa ope-
racional normal no painel de instrumentos,

CUPH21TR00758AA 5

2. Verifique os indicadores de advertência no painel de


instrumentos,

CUPH21TR00730AA 6

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3.
Verifique se todos os parâmetros estão
dentro do intervalo operacional normal na
tela de status de funcionamento.
NOTA: Pressione o ícone de status de fun-
cionamento na barra superior do monitor
para visualizar essa tela.

Se for indicado um problema, desligue o motor e localize


a causa.

RAIL19TR00536PA 7

Partida em clima frio


Este trator está equipado com uma grelha aquecedora
elétrica para ajudar as partidas em clima frio. Ao dar a
partida no trator em clima frio, o ícone do aquecedor da
grelha se acende no painel de instrumentos.

Deixe o interruptor de chave na posição de funcio-


namento até que o ícone do aquecedor da grelha se
apague. Em seguida, continue com o procedimento de
partida.
AVISO: Não use éter como fluido para auxiliar a partida,
pois isso poderá causar graves danos ao motor.
CUPH21TR00759AA 8

Partida normal do motor


CUIDADO
Risco de tombamento!
Só opere a máquina enquanto estiver sentado. Não tente enganar o interruptor de segurança de pre-
sença do operador colocando objetos pesados no assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0318A

NOTA: Após a partida do motor, opere-o na velocidade de marcha lenta baixa por alguns minutos para que uma
quantidade suficiente de lubrificante alcance os rolamentos do turbocompressor e as peças do motor antes de operar
o motor na velocidade nominal.
1. Verifique a posição dos controles:
○ Verifique se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento; o motor de par-
tida só funciona nessa posição. O painel de instru-
mentos e o monitor devem indicar "P", de "park",
estacionamento.
○ Verifique se todos os interruptores da TDP estão na
posição OFF (desligada).
○ Verifique se todas as alavancas da válvula remota
estão na posição neutra.

RAIL18TR00412BA 1

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

2. Verifique se o acelerador está na posição de marcha


lenta baixa (alavanca totalmente para trás).

RAIL19TR00152AA 2
PowerDrive transmissão
3. Pressione totalmente o pedal de avanço gradual (em-
breagem).

RAIL19TR00619AA 3

Para dar partida no motor:


1. Toque a buzina.
2. Gire a chave de ignição para a posição de funciona-
mento (1) até a bomba de combustível elétrica parar
(de 30 a 45 segundos) e o ícone do aquecedor da
grade na instrumentação desaparecer.
3. Gire a chave de ignição para a posição de partida (2)
até o motor entrar em funcionamento, por no máximo
30 segundos, e solte a chave.
4. Deixe o acelerador em marcha lenta até que a RPM
aumente para 850 – 900 RPM.
RAIL18TR00388AA 4
AVISO: Não use o motor de partida por mais de 30 se-
gundos sem parar. Aguarde de 2 a 3 minutos entre as
tentativas de dar partida para permitir que o motor de par-
tida esfrie.
AVISO: Se o motor entrar em funcionamento e, em se-
guida, parar, aguarde o motor parar de rodar antes de
girar a chave de ignição para a posição de partida nova-
mente.
NOTA: Motores controlados eletronicamente girarão
uma ou duas revoluções antes de pegar, mesmo quando
quentes.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Depois que o motor esquentar, verifique os indicadores


e indicadores:
1. Verifique se os indicadores estão dentro da faixa ope-
racional normal no painel de instrumentos,

CUPH21TR00758AA 5

2. Verifique os indicadores de advertência no painel de


instrumentos,

CUPH21TR00730AA 6

3.
Verifique se todos os parâmetros estão
dentro do intervalo operacional normal na
tela de status de funcionamento.
NOTA: Pressione o ícone de status de fun-
cionamento na barra superior do monitor
para visualizar essa tela.

Se for indicado um problema, desligue o motor e localize


a causa.

RAIL19TR00537PA 7

Partida em clima frio


Este trator está equipado com uma grelha aquecedora
elétrica para ajudar as partidas em clima frio. Ao dar a
partida no trator em clima frio, o ícone do aquecedor da
grelha se acende no painel de instrumentos.

Deixe o interruptor de chave na posição de funcio-


namento até que o ícone do aquecedor da grelha se
apague. Em seguida, continue com o procedimento de
partida.
AVISO: Não use éter como fluido para auxiliar a partida,
pois isso poderá causar graves danos ao motor.
CUPH21TR00760AA 8

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Auxílio para partida a frio


Aquecedor do líquido de arrefecimento do motor, se equipado
NOTA: Para requisitos de óleo e combustível em temperaturas frias, consulte a seção de consumíveis no Capítulo 7
deste manual.
Está disponível um aquecedor do líquido de arrefeci-
mento (1) para o trator. O aquecedor mantém o líquido
de arrefecimento do motor em uma temperatura aque-
cida para melhor partida sob baixas temperaturas. O
aquecedor está instalado no bloco do motor no lado
esquerdo. A taxa nominal do aquecedor é de 1000 W a
120 V. Conecte o aquecedor a uma saída aterrada de
120 V. Use um chicote de expansão de três fios para
serviço pesado, se necessário.

RAIL20TR00062AA 1

Para instalar o aquecedor:


1. Remova um pouco do líquido de arrefecimento do mo-
tor.
2. Remova o bujão rosqueado do bloco do motor.
3. Limpe o orifício e instale o aquecedor (1).
4. Encha o radiador com arrefecedor.
5. Instale o chicote elétrico (2) no aquecedor.
NOTA: O uso do aquecedor do líquido de arrefecimento
do motor é recomendado em temperaturas ambiente de
-7 °C (20 °F) e inferiores.
RCPH11CCH076AAA 2

O aquecedor está instalado no lado direito inferior da


caixa da transmissão, bem em frente ao alojamento da
tela de sucção ou do sensor de velocidade efetiva verda-
deira, se equipado.

A taxa nominal do aquecedor é de 500 W a 120 V.

Para instalar o sustentador de calor:


1. Remova o bujão (1) da caixa de transmissão.
2. Instale e prenda o aquecedor na caixa de transmissão.
NOTA: Quando o bujão (1) for removido, o óleo será des-
pejado até o aquecedor ser instalado. A execução da
instalação é melhor quando o óleo da transmissão é dre-
nado.
RAIL12TR02148AA 3
PowerDrive transmissão

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação de temperatura fria


Operação em temperaturas baixas
Para dar partida e operar o trator com temperaturas ambientes de até -7 °C (20 °F), observe as seguintes instruções:

Baterias Sistema de arrefecimento do motor


As baterias devem estar totalmente carregadas e os Deve ter, no mínimo, 50% de solução de arrefecimento
terminais devem estar limpos e apertados. recomendada para a proteção do sistema.
Utilize um aquecedor de líquido de arrefecimento do
Combustível
motor em temperaturas ambientes de -7 °C (20 °F) e
• O combustível deve estar limpo e sem água. Consulte inferiores.
seu fornecedor de combustível sobre os requisitos de
combustível para clima frio em sua área. Pneus
Se os pneus contiverem lastro líquido, eles devem ser
Líquido de escape diesel DEF/ADBLUE® / ARLA 32
protegidos de temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F).
O sistema de redução catalítica seletiva (SCR) descon- Consulte seu concessionário.
gela o fluido automaticamente em condições de clima
frio. O trator pode ser operado sempre que o motor Condensação no tanque de combustível
e a transmissão estiverem prontos. O tratamento de Para impedir a formação de condensação no tanque de
pós-escape irá começar automaticamente quando o lí- combustível e que a água entre no sistema de combus-
quido de escape diesel DEF/ADBLUE® / ARLA 32 es- tível, encha o tanque de combustível no final de cada
tiver adequadamente descongelado. dia.
Óleo do motor Água no sistema de combustível
O óleo deve ter a viscosidade correta para o intervalo Drene o pré-filtro e o separador de água regularmente
de temperatura ambiente. Consulte Itens consumíveis para impedir o acúmulo de água no sistema.
- Óleo do motor, no Capítulo 7.

Mantenedor do aquecimento da transmissão


Use um mantenedor do aquecimento da transmissão
para manter a temperatura do óleo quando o trator não
está sendo usado.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Aquecimento em clima muito frio – Transmissão PowerDrive


AVISO: Durante temperaturas ambientes baixas, nunca
faça o motor funcionar em marcha lenta baixa por longos
períodos, ou quando a temperatura do líquido de arrefeci-
mento estiver abaixo do normal. O motor pode não atingir
ou manter a temperatura operacional correta. A rotação
lenta do motor sob baixas temperaturas pode causar da-
nos ao motor.

O ícone de temperatura do óleo da transmissão aparece


no painel de instrumentos e na área do lado esquerdo do
monitor sempre que um procedimento de aquecimento
estendido é necessário

Use o seguinte procedimento para aquecer o motor e CUPH21TR00761AA 1


os óleos da transmissão, e manter as temperaturas
operacionais corretas:
1. Dê partida no motor por meio do procedimento de ar-
ranque normal do motor.
NOTA: Durante o aquecimento do motor, um motor
eletronicamente controlado pode não funcionar sua-
vemente até que a temperatura suba.
2. Para aquecer o óleo de transmissão até a temperatura
operacional, opere o motor em 1500 RPM por aproxi-
madamente cinco minutos com o controle da trans-
missão em neutro ou em estacionamento.
NOTA: Sob temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F), o
trator deve operar a 1500 RPM até esquentar. Pode
ocorrer uma operação errática da transmissão ou uma
direção pesada até que o óleo esquente. Sempre
use o mantenedor do aquecimento da transmissão e o
aquecedor do líquido de arrefecimento do motor para
reduzir o tempo de aquecimento.
Quando o motor estiver funcionando sem carga em
temperaturas ambientes baixas:
• Opere o motor a aproximadamente 1500 RPM.
• Cubra a grade dianteira do trator para controlar a quan-
tidade de ar passando pelo radiador do motor.

Longos períodos em marcha lenta com um


sistema de redução catalítica seletiva (SCR)
Para tratores equipados com um sistema de redução ca-
talítica seletiva (SCR), longos períodos em marcha lenta
podem causar danos ou falhas ao catalisador SCR. Du-
rante um longo período em marcha lenta, o acúmulo de
hidrocarbonetos não queimados no catalisador pode pro-
vocar uma reação capaz de causar danos.

O motor pode permanecer em marcha lenta por até 12


horas sem problema algum. Se o motor precisar perma-
necer em marcha lenta por mais de 12 horas, ele deverá
ser carregado para aumentar a temperatura de exaustão
por vários minutos, a fim de queimar os hidrocarbonetos.
Simplesmente aumentar a RPM do motor não é suficiente
para queimar os hidrocarbonetos.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Parando a unidade

Parada do motor
AVISO: Antes de parar o motor após operar sob carga pesada, opere o motor em velocidade de marcha lenta baixa
por pouco tempo (de 3 a 5 minutos). Isso permite que as temperaturas do motor e do turbocompressor diminuam
gradualmente. Se o motor parar quando estiver operando com uma carga, dê partida imediatamente no motor para
impedir o aumento de aquecimento causado pela interrupção do fluxo de óleo de resfriamento e lubrificação.
1. Faça o trator parar e verifique os controles:

Transmissão PowerDrive
• Reduza o motor e aperte o pedal de avanço gradual e
os pedais do freio para fazer o trator parar completa-
mente (se necessário).
• Mova a alavanca de controle de transmissão (1) para a
posição de estacionamento.
• Mova a alavanca aceleradora (2) totalmente para trás.
Opere o motor com o acelerador na posição de marcha
lenta por 3 a 5 minutos para diminuir a temperatura do
motor e do turbocompressor.
• Verifique se a tomada de potência (TDP) está desen-
1
gatada. RAIL18TR00412BA

• Verifique se as alavancas da válvula remota estão na


posição neutra.
• Abaixe qualquer implemento acoplado ao engate até o
solo.

RAIL19TR00152AA 2

2. Para parar o motor, mova a chave de ignição para a


posição Desligado. Retire o interruptor de ignição.

RAIL18TR00388AA 3

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Interruptor lógico do isolador da bateria


Seu trator está equipado com um interruptor lógico para
acionar um relé e desconectar a maioria dos sistemas das
baterias de 6 a 8 minutos após o interruptor de partida ser
desligado. Alguns sistemas de conectividade ainda estão
minimamente energizados para permanecer alertas. Os
controladores do trator usam os 6 a 8 minutos para con-
servação geral e para registrar a posição do satélite do
trator para reconvergência rápida. Se você permanecer
próximo ao trator, ouvirá o relé fazer um clique quando a
desconexão ocorrer.

O operador pode ajudar no processo fazendo estas três


coisas:
RAIL20TR01234AA 1
1. Desligue a chave de ignição.
2. Desligue todas as luzes e não acione a buzina: faróis,
lâmpadas de advertência, lâmpadas de posição, etc.
3. Feche e trave a porta após sair da cabine.
NOTA: No final da sessão de trabalho, deixar o interruptor
de ignição na posição acessória, deixar um grupo de lu-
zes aceso ou deixar a porta da cabine destrancada atrasa
o interruptor lógico e pode drenar a bateria.

Para isolar completamente o trator das baterias, consulte


a página 7-15 neste manual.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Movimentação da unidade

Transmissão PowerDrive
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não exceda a velocidade de transporte do implemento ou a classificação de velocidade nos pneus de
implemento. Leia o manual do operador do implemento para saber as especificações.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0305A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A velocidade de percurso deve ser tal que o controle e a estabilidade completos da máquina sejam
mantidos o tempo todo. Quando possível, evite operar perto de canais, aterros e buracos. Reduza a
velocidade ao fazer curvas, cruzar inclinações e em superfícies ásperas, escorregadias ou com lama.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0233A

Sua transmissão PowerDrive é uma transmissão de mu- O software controlador da transmissão evita que a trans-
dança de potência completa. O projeto do Powershift missão PowerDrive aumente a marcha além de deter-
completo permite mudar a transmissão sem usar o pe- minada marcha dependendo da temperatura do óleo da
dal de avanço gradual, exceto na primeira vez em que transmissão. Isso é feito para eliminar a possibilidade de
a transmissão é engatada na partida e quando o opera- desgaste excessivo da embreagem ao mudar para mar-
dor deixa o assento por mais de 2 segundos. Isso inclui chas mais altas em temperaturas mais baixas. Os limites
mudar marchas quando o trator está em movimento, es- são os seguintes:
tacionário ou alterar a direção do percurso.
Temperatura do óleo limita o Powershift a
Seu trator pode estar equipado com uma das seguintes abaixo de ou igual a
opções: -40 °C (-40 °F) 10ª marcha
-10 °C (14 °F) 11ª marcha
Transmissão padrão de 40 km/h (25 mph) -5 °C (23 °F) 12ª marcha
• 18 engrenagens de avanço e 4 à ré 0 °C (32 °F) 13ª marcha
• 21 engrenagens de avanço e 5 à ré 2 °C (35.6 °F) 14ª marcha
4 °C (39.2 °F) 15ª marcha
6 °C (42.8 °F) 16ª marcha
8 °C (46.4 °F) 17ª marcha
10 °C (50.0 °F) 18ª marcha
12 °C (54.0 °F) 19ª marcha

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Práticas recomendadas para vida prolongada da transmissão


AVISO: Para evitar danos à transmissão ou à embreagem, siga as orientações abaixo:

Operação de campo
• Não exceda o peso lastreado máximo recomendado. Siga as recomendações de lastro deste manual.
• Mantenha a patinagem da roda acima das porcentagens recomendadas: mínimo de 7%. Se o deslizamento estiver
abaixo da porcentagem recomendada, reduza o peso do trator.

Operação em estrada
• Não pressione o pedal de avanço gradual ao dirigir em declives. Deixe que o motor reduza a velocidade do trator.
Se o motor não conseguir reduzir a carga, use os freios para reduzir a velocidade e mude a transmissão para uma
marcha mais baixa. O uso prolongado do freio pode provocar seu superaquecimento.
• Para equipamento rebocado sem freios:
○ não reboque o equipamento que não possua freios em velocidades acima de 32 km/h (20 mph).
○ O implemento deve pesar menos de 1,5 vez o peso do trator.
• Para equipamento rebocado com freios:
○ Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque o implemento em velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).
○ Ao transportar implementos em velocidades de até 40 km/h (25 mph), o implemento totalmente carregado deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.
• Não exceda a velocidade nominal máxima do trator, conforme equipado. Se a velocidade de deslocamento ul-
trapassar os limites da transmissão, uma mensagem de advertência surge no monitor e um alarme é emitido por
3 segundos e, em seguida, desligará. Use os freios para reduzir a velocidade e mude a transmissão para uma
marcha mais baixa. O uso prolongado do freio pode provocar seu superaquecimento.
• Ao se aproximar do alto de uma colina, mude para uma marcha inferior para evitar a rotação excessiva da trans-
missão à medida que o trator e a carga rebocada descerem a colina. Use os freios para reduzir a velocidade do
trator se a velocidade de percurso ultrapassar a velocidade nominal máxima, conforme equipado.

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pedal de avanço gradual e acelerador


Pedal de avanço gradual (embreagem)
É fornecido um pedal de avanço gradual (embreagem),
mas não é obrigatório para mudanças de marcha ou ope-
rações de transmissão de avanço/ré.

O pedal pode ser utilizado para posicionar o trator para


acoplar equipamento ou se estiver operando em espaços
confinados em que as engrenagens baixas não fornecem
uma velocidade lenta o suficiente para dar um controle
preciso.
NOTA: Para evitar desgaste prematuro, não use o pedal
de avanço gradual (embreagem) como descanso de pé.

RAIL18TR00391AA 1

Pedal do acelerador
O pedal do acelerador pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor ou a velocidade nominal no Gerenciamento de
produtividade automático (APM).

Quando o pedal do acelerador é liberado, a velocidade


do motor ou velocidade nominal é reduzida ao nível con-
figurado pelo acelerador manual.

RAIL18TR00391AA 2

Acelerador de mão
A alavanca multifunção também funciona como acelera-
dor manual e pode ser usada independentemente do pe-
dal do acelerador para controlar a velocidade do motor.
Mova o controle para frente para aumentar a velocidade
e para trás para reduzir.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator em vias públicas, especialmente em
condições de tráfego pesado, ajuste o acelerador manual
para a posição de velocidade mínima.

RAIL19TR00152AA 3

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controles da transmissão PowerDrive


Alavanca de controle da transmissão
Levante a alavanca de controle da transmissão em dire-
ção à roda da direção e mova-a em direção ao ícone de
avanço ou ré. Ícones no painel de instrumentos e visor
confirmam a direção do deslocamento selecionado. Não
é necessário pressionar o pedal de avanço gradual ao
operar a alavanca.

Deslocamento para frente

Deslocamento à ré
RAIL18TR00412BA 1

RAIL17TR01560AA 2

Esta mensagem aparece no visor sempre que o pedal


de avanço gradual deve ser usado: pressione o pedal de
avanço gradual antes de mover a transmissão da posição
de estacionamento para a posição de avanço ou de ré.

Duas ocasiões frequentes são:


• quando o operador tenta engatar a transmissão pela
primeira vez após a partida do motor sem utilizar o pe-
dal de avanço gradual.
• quando o operador sai e, em seguida, retorna ao as-
sento com o motor funcionando.

Pressione OK para apagar a mensagem. Pressione o CUPH21TR00762AA 3


pedal de avanço gradual ao mesmo tempo em que se-
leciona o acionamento avante ou reverso para selecionar
a direção de percurso desejada.

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Quando a alavanca é solta, retorna para a posição de


descanso. Essa não é a posição neutra da transmissão.
Para selecionar neutro, pressione o botão na extremidade
da alavanca.

Quando neutro for selecionado, o ícone "N" será exibido


no painel de instrumentos e no visor para confirmar a se-
leção.

Neutro

RAIL18TR00412BA 4

Para selecionar neutro da posição de estacionamento:


• pressione os pedais do freio,
• mova a alavanca de controle da transmissão da posi-
ção de estacionamento para a posição de descanso;
• e pressione o botão neutro.

CUIDADO
Movimento inesperado!
Para evitar a movimentação involuntária da
máquina, coloque a alavanca de controle de
transmissão na posição de estacionamento.
Desligue o motor antes de sair da cabine.
A transmissão não irá evitar que a máquina
role quando motor for desligado e o neutro,
avanço ou a marcha à ré estiver selecionado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W1209A

A alavanca também é utilizada para selecionar a posição


RAIL17TR01560AA 5
de estacionamento. Na posição de descanso, empurre a
alavanca em direção ao console dianteiro e à direita para
selecionar a posição de estacionamento.

O ícone "P" é exibido no painel de instrumentos e no visor


para confirmar a seleção.

Posição de estacionamento

4-20
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para selecionar o acionamento reverso ou de avanço


quando o trator está estacionado, o operador deve estar
sentado no assento do operador. Se a alavanca for
movida da posição de descanso ou de estacionamento
sem o operador no assento, o acionamento do trator
será desativado. Este alerta aparece no visor: freio de
estacionamento não engatado, operador fora do assento.

Deve-se realizar uma das ações a seguir para reativar


o acionamento:
• Com o operador no assento e o neutro engatado, pres-
sione e solte o pedal de avanço gradual.
• Com o operador no assento e o estacionamento en- CUPH21TR00763AA 6
gatado, pressione o pedal de avanço gradual e mova
a alavanca de controle da transmissão para a direção
desejada de percurso.
Além da alavanca de controle da transmissão, podem ser
usados dois botões na alavanca multifunção para sele-
cionar a direção reversa ou de avanço do percurso. Pres-
sione o botão superior (1) para avançar ou o botão inferior
(2) para voltar. Não é necessário pressionar o pedal de
avanço gradual ao usar os botões.
NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser
selecionada com a alavanca de controle da transmissão.
As mudanças de direção subsequentes podem ser feitas
por meio de botões na alavanca multifunção.

RAIL18TR00398BA 7

Seleção de marchas
As trocas de marcha são feitas com o botão de aumento
de marcha (coelho) (1) e o botão de redução de marcha
(2) (tartaruga) na alavanca multifunção. As trocas po-
dem ser feitas durante o movimento, com potência total
mesmo quando são realizadas operações de carga pe-
sada, como lavragem etc.

Use os botões de seleção de marcha na alavanca mul-


tifunção para selecionar a engrenagem da transmissão.
Pressione e libere o botão de aumento de marcha (ícone
de lebre) para subir a transmissão uma marcha por vez.
Mantenha pressionado o botão de aumento de marcha
para aumentar uma marcha a cada segundo (ou tão rá-
pido quando as condições permitem para evitar a parada
do motor).
RAIL18TR00398BA 8
Pressione e libere o botão de redução de marcha (ícone
de tartaruga) para descer a transmissão uma marcha por
vez. Mantenha pressionado o botão de redução de mar-
cha para reduzir uma marcha a cada segundo (ou tão rá-
pido quando as condições permitem para evitar o excesso
de velocidade do motor).

4-21
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Monitor de status, marcha e direção


A janela de exibição da marcha no lado esquerdo do
monitor fornece informações sobre as funções do trator,
incluindo:
1. A direção de deslocamento e a posição da alavanca
de controle da transmissão são exibidas com letras ou
ícones.

Posição de estacionamento - esta posição


só pode ser selecionada com a alavanca
de controle da transmissão. Selecione
estacionamento a partir da posição de
descanso, empurrando a alavanca em direção
ao console dianteiro e para a direita.
Posição neutra - Selecione neutro
pressionando o botão na extremidade da
alavanca de controle da transmissão, quando
esta estiver na posição de descanso.
Posição de avanço - A seta pisca quando
o deslocamento de avanço for selecionado
e fica estável quando o trator se move.
Selecione o deslocamento de avanço com a
alavanca de controle da transmissão ou os
botões de seleção de avanço e ré na alavanca
multifunção ou joystick.
Percurso reverso - A seta pisca quando
o percurso reverso for selecionado e fica
estável quando o trator se move. Selecione o
percurso reverso com a alavanca de controle CUPH21TR00435AA 1
da transmissão ou os botões de seleção
de avanço e ré na alavanca multifunção ou
joystick.
Comportamento da faca antifurto - O ícone da
faca antifurto é exibido sempre que o operador
ativa o recurso durante o deslocamento de
avanço.

2. A velocidade efetiva atual do trator em Km/h ou em


MPH é exibida na parte inferior da área de exibição
da marcha.

4-22
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

3. O número maior identifica a marcha selecionada no


momento. Se uma engrenagem de avanço for se-
lecionada, o número de avanço será maior; se uma
engrenagem de retrocesso for selecionada, o número
reverso será maior.
4. O monitor também identifica qual marcha será sele-
cionada se a direção for invertida.
5. Ícones adicionais à direita das marchas atuais indicam
o modo de transmissão e disponibilidade de marchas.

O símbolo da transmissão indica modo


Normal da transmissão.
Uma seta para cima com um sinal positivo
(+) indica que há marchas superiores
disponíveis.
Uma seta para cima com uma barra no topo
indica que a maior marcha está selecionada.
Uma seta para baixo com um sinal negativo
(-) indica que há marchas inferiores
disponíveis.
Uma seta para baixo com uma barra
embaixo indica que a marcha mais baixa
está selecionada.

CUPH21TR00436AA 2

4-23
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Condução com a transmissão PowerDrive


Antes de dar a partida no motor, verifique
se a alavanca de controle da transmissão
está na posição de estacionamento e se
o ícone de estacionamento é exibido na
instrumentação.

Com o motor em marcha lenta, pressione


e libere o pedal de avanço gradual,
selecione percurso para frente puxando
a alavanca de controle de transmissão
em direção à roda da direção e depois
para a direita.

Um trator com uma seta em avanço RAIL17TR01560AA 1


substitui o ícone de estacionamento
indicando que o acionamento de avanço
está engatado. Uma seta atrás do trator
aparece quando o acionamento reverso
é engatado.

O painel e o monitor exibem a marcha inicial. O avanço


ou reversão padrão inicial é determinado pelas configu-
rações da transmissão no monitor.
Quando estiver se movendo, selecione a marcha neces-
sária usando o interruptor de aumento ou redução de
marcha (1).

Para inverter a direção de percurso, reduza a velocidade


do motor, puxe a seletora de avanço e ré em direção à
roda da direção e depois mova-a para a esquerda. Como
alternativa, os botões shuttle (2) na alavanca multifunção
podem ser usados para trocar de direção.

RAIL18TR00398BA 2

Use o pedal de avanço gradual para mover o trator em


distâncias curtas:
• ao operar em áreas confinadas,
• para conectar implementos ao trator e
• para parar o trator sem colocar a transmissão no neu-
tro.

Quando a transmissão estiver sob carga, solte o pedal


de avanço gradual completamente dentro de 5 segundos
para obter maior vida útil da embreagem.

Sempre que fizer uma parada rápida, empurre o pedal de


avanço gradual para baixo para desengatar a transmis- RAIL19TR00805AA 3
são.

4-24
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Correspondência de velocidade
A correspondência de velocidade é automática sempre
que o trator está se movendo com a transmissão
desengatada:
• porque o pedal de avanço gradual é pressionado.
• porque a transmissão mudou para a posição neutra.

A relação da transmissão muda automaticamente para


corresponder à velocidade atual do motor e à velocidade
efetiva de forma que a transmissão seja reengatada
com suavidade.
• quando o pedal de avanço gradual é liberado.
• quando a transmissão é colocada em avanço nova-
mente.

A marcha mínima de avanço para correspondência de


velocidade é selecionável pelo operador e pode ser tão
alta quanto a 13ª marcha.

4-25
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Seleção de direção de percurso com o trator parado


CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na má-
quina. Certifique-se de que a área esteja livre
de outras pessoas, animais domésticos, ferra-
mentas etc. antes de operar a máquina. Não
permita a presença de pessoas na área de tra-
balho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0304A

Cada vez que a chave de ignição é ligada e desligada,


a transmissão fica em marchas padrão de avanço e ré. RAIL19TR00805AA 4

A seleção da direção de percurso é a partir desta engre-


nagem padrão, a não ser que a seleção de engrenagem
seja alterada.

Pressione o botão de seleção de marcha na alavanca


multifunção até que apareça na instrumentação a marcha
desejada.

A direção de percurso do trator pode ser iniciada de uma


posição parada com ou sem o uso do pedal de avanço
gradual.

Use o pedal de avanço gradual para oferecer maior


controle com cargas difíceis ou em condições
operacionais deficientes:
• Empurre o pedal de avanço gradual para baixo e mova
a alavanca de controle da transmissão para a direção
de percurso desejada.
• Libere o pedal de avanço gradual para iniciar o trator
movendo-se na direção de deslocamento.

Sem o pedal de avanço gradual:


• Mova a alavanca de controle da transmissão da po-
sição de estacionamento ou neutro para a direção de
percurso desejada.
• O trator imediatamente começa a mover-se na direção
selecionada.

4-26
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Seleção de engrenagem da transmissão com o trator parado


Com a alavanca de controle de transmissão em estacio-
namento, neutro ou avanço, pressione o interruptor de
seleção de marcha na alavanca multifunção para aumen-
tar ou reduzir a marcha de avanço selecionada. A sele-
ção de marcha de reverso só pode ser alterada quando
a alavanca de controle da transmissão está na posição
reversa. Por esse motivo, a seleção da marcha a ré só
pode ser mudada usando-se o pedal de avanço gradual
enquanto o trator está estacionário.

Empurre o pedal de avanço gradual para baixo e mova


a alavanca de controle da transmissão para a direção de
percurso desejada. Pressione o interruptor de seleção
de marcha na alavanca multifunção até que a marcha
desejada apareça no painel de instrumentos e no monitor.
O trator começará a se mover na direção selecionada e RAIL18TR00398BA 5
na engrenagem selecionada quando o pedal de avanço
gradual for liberado.

As configurações padrão para a engrenagem mais alta


de tomada de potência é a 13ª para avanço e 4ª para re-
verso. Essas configurações podem ser modificadas com
o monitor.

Seleção de velocidades quando o trator está se movendo


Use os controles de seleção de marcha na alavanca
multifunção para selecionar a engrenagem da
transmissão desejada.
• Pressione o interruptor para cima (ícone de lebre) para
mudar a transmissão para a próxima marcha mais alta.
Pressione e segure o interruptor para aumentar uma
marcha a cada segundo (ou conforme a carga permitir).
• Pressione o interruptor para baixo (ícone de tartaruga)
para mudar a transmissão para a próxima marcha mais
baixa. Pressione e segure o interruptor para reduzir
uma marcha a cada segundo (ou conforme a carga per-
mitir).

RAIL18TR00398BA 6

4-27
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mudança de transmissão
Ao alternar a marcha, selecione o percurso reverso ou de
avanço com a alavanca de controle da transmissão ou
os botões shuttle na alavanca multifunção sem hesitar.
O trator mudará de direção suavemente ao modular a
embreagem principal. A mudança pode ser feita sem o
uso do pedal de avanço gradual.

O trator mudará para a marcha reversa que foi selecio-


nada por último pelo operador.

Por exemplo, o operador muda para a 2ª reversa, depois


salta para 4ª reversa, e muda para avançar. A engrena-
gem de mudança de reverso permanecerá na 4ª reversa.
Para definir como padrão uma marcha reversa diferente
da última usada, modifique as configurações da transmis-
RAIL18TR00412BA 7
são.
NOTA: Não se recomenda a mudança na 13ª marcha e
superiores.

4-28
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Configurações da transmissão PowerDrive


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00764AA 1

Configurações
Partida em marcha de avanço
• Marcha de avanço usada na partida do trator se o ope-
rador não selecionar outra marcha.
• O padrão é a 7ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 13.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.

Velocidade corresponde à marcha mais baixa


• Marcha mais baixa que a transmissão pode usar para
corresponder à velocidade efetiva atual de forma que
a transmissão engata novamente com suavidade
quando o pedal de avanço gradual é liberado ou
quando a transmissão é alterada para avanço nova- CUPH21TR00765AA 2
mente.
• O padrão é a 7ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 13.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.

Partida em marcha à ré
• Marcha de ré usada na partida do trator se o operador
não selecionar outra marcha.
• O padrão é a 2ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 4.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.

4-29
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Use a última marcha a ré


• Ao alternar entre avanço e ré, se a caixa estiver mar-
cada, a transmissão seleciona a última marcha a ré
para iniciar o percurso reverso.
• Se a caixa não estiver marcada, a transmissão sele-
ciona a marcha a ré selecionada no campo Marcha Se-
letora de Ré sempre que for alternado entre avanço e
ré.

CUPH21TR00766AA 3

Marcha de avanço/ré
• A marcha a ré usada sempre que for alternado entre
avanço e ré.
• O padrão é a 2ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 6.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.

CUPH21TR00767AA 4

Sensibilidade do Campo APM


• Determina a frequência em que a transmissão res-
ponde a mudanças de carga durante o trabalho em
campo.
• Um ajuste alto aumenta a frequência de mudança. Um
ajuste mais baixo diminui a frequência de mudança. Se
a transmissão estiver alternando com muita frequência,
diminua o ajuste de sensibilidade.
• Ajuste o controle deslizante para alterar a configuração.

CUPH21TR00768AA 5

4-30
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sensibilidade do APM de Estrada


• Determina a frequência em que a transmissão res-
ponde a mudanças de carga durante deslocamento
em estrada.
• Um ajuste alto aumenta a frequência de mudança. Um
ajuste mais baixo diminui a frequência de mudança. Se
a carga for, em sua maioria, constante e a transmis-
são nem sempre seleciona a marcha mais eficiente,
aumente o ajuste de sensibilidade.
• Ajuste o controle deslizante para alterar a configuração.

Marcha mais baixa de APM de estrada


• A marcha mais baixa que a transmissão pode usar ao
deslocar-se em estrada com o acelerador totalmente
para trás.
• O padrão é a 11ª marcha. A faixa aceitável é de 1 a 12.
• Use os controles mais ou menos para modificar o
ajuste.
Antecipação da carga do APM
• No APM Field, os componentes marcados, quando ati-
vos, acionam uma redução de marcha em antecipação
de um aumento de carga. Isso mantém a velocidade
do trator e evita parada do motor.
• Os itens exibidos variam com o equipamento em seu
trator. Neste exemplo, o engate traseiro, a tomada de
potência (TDP) e a válvula remota traseira 1 estão se-
lecionados.
• Marque ou desmarque as caixas para alterar a seleção
para o implemento atual. As seleções permanecem ati-
vas através do desligar e religar e devem ser revisadas
sempre que o implemento for alterado. CUPH21TR00769AA 6

4-31
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Gerenciamento de produtividade automático (APM)


Visão geral
O gerenciamento de produtividade automática (APM) for-
nece controle automático da velocidade efetiva do trator
sem precisar ajustar a velocidade do motor ou a engre-
nagem da transmissão para a transmissão PowerDrive.

O APM funciona em dois modos:


• O APM de estrada (ícone de reboque) funciona em to-
das as marchas até a velocidade máxima do trator com
velocidade efetiva continuamente ajustável.
• O APM de campo (ícone de arado) funciona em velo-
cidades de até 29 km/h (18 mph) com velocidade efe-
tiva continuamente ajustável. O APM de campo usa
velocidades de motor mais altas para lidar melhor com RAIL19TR00806AA 1
cargas encontradas no campo.

O operador usa dois botões no painel de aceleração para


selecionar o APM de campo ou de estrada.

Em qualquer modo, a posição mínima da alavanca do


acelerador manual é a velocidade mínima possível do veí-
culo. A posição máxima da alavanca do acelerador é a
velocidade máxima do trator no modo atual. A velocidade
máxima é diferente entre os dois modos.

Depois que o operador atinge a velocidade efetiva dese-


jada, o sistema de controle detecta a marcha e a veloci-
dade do motor para manter a velocidade efetiva.

Se o trator estiver operando sob carga pesada,


• O APM seleciona uma marcha mais baixa para lidar com a carga.
• A velocidade do motor aumenta para manter a velocidade efetiva desejada.

Se o trator estiver operando sob carga leve,


• O APM seleciona uma marcha mais alta para que o trem de força funciona da forma mais eficiente.
• A velocidade do motor diminui para manter a velocidade efetiva desejada.

Combinando a velocidade do motor e a marcha selecionada com a carga atual, o trator opera com a máxima efici-
ência o tempo todo.
NOTA: A frequência de mudança em modo APM de campo ou de estrada pode ser ajustada separadamente com
configurações de sensibilidade. Também há um ajuste para a marcha mais baixa usada durante o APM de estrada.
Essas configurações foram explicadas antes na seção de configuração da transmissão neste capítulo.

Recurso Anti Deslizamento do Reboque (“L” ou canivete do reboque)


O recurso anti deslizamento do reboque para a transmissão PowerDrive funciona apenas dentro
do modo APM.
Mantenha o botão de avanço/ré em avanço pressionado na alavanca multifunção e, em seguida,
pressione os dois pedais de freio dentro de 5 segundos. O sistema APM mantém a velocidade definida
do trator, enquanto os freios do reboque controlam agressivamente o reboque.
O ícone do anti deslizamento do reboque aparece no painel de instrumentos e no monitor quando
o recurso está ativo.

4-32
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Outros sistemas do veículo


O APM interage com outros sistemas do veículo da seguinte maneira:
CERPM – a velocidade constante do motor (CERPM) tem prioridade sobre o APM no modo de estrada e campo.
O APM só permite mudanças de marcha em resposta a mudanças na velocidade do veículo. Ajustes da CERPM
inferiores a 1600 RPM não são recomendados para APM de campo.
PowerBoost – o PowerBoost não tem efeito sobre o APM, mas a disponibilidade do torque adicional é gerenciada
pelo APM.
Controle de gerenciamento de cabeceira - os modos APM não são registrados como parte de uma sequência de
cabeceira.
Freios - Quando o recurso da faca antifurto não está ativado, pressionar os dois pedais do freio define a velocidade
desejada da APM no mínimo. A transmissão reduz a marcha para velocidade lenta da roda e reduz a carga no
motor. Ao liberar os freios, o modo APM volta à operação normal.

Usando o APM de campo


Como foi projetado para trabalho em campo com um im-
plemento, o APM de campo funciona em velocidades de
até 29 km/h (18 mph) com velocidade efetiva continua-
mente ajustável.

Antes de operar em APM de campo, o operador


seleciona a velocidade máxima para a operação atual:
1. Dirija o trator na velocidade de desejada com o imple-
mento funcionando.
2. Mantenha pressionado o botão de APM de campo por
três segundos. Um bipe indica que a velocidade foi
armazenada.
RAIL19TR00806AA 2

A posição máxima do acelerador agora controla a velo-


cidade máxima recém armazenada. O painel de instru-
mentos relata esta configuração armazenada como velo-
cidade máxima (1).
NOTA: O acelerador manual deve ser movido para a po-
sição máxima da alavanca para obter essa velocidade.

A posição mínima do acelerador controla a velocidade mí-


nima possível do trator, ou seja, 1ª marcha a 1400 RPM.

O painel de instrumentos relata qualquer posição do ace-


lerador (diferente da máxima) como a velocidade alvo
atual (2).

O painel também exibe os ícones do APM de campo e


Auto (3) em azul para verificar se o modo está ativo.

CUPH21TR00770AA 3

4-33
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O sistema lembra dessa configuração de velocidade


máxima até que o operador:
• armazene uma nova configuração usando o botão ou
• aumente ou diminua a configuração com a roda auxiliar
na alavanca multifunção quando o APM de campo está
ativo.
NOTA: A roda auxiliar ajusta a configuração da veloci-
dade máxima em incrementos de 0.1 km/h ou 0.1 mph,
dependendo da unidade de medida selecionada.

RAIL18TR00398BA 4

Para ajustar rapidamente a velocidade máxima no APM


de campo de volta a 29 km/h (18 mph):
1. Pare o trator: o trator deve estar parado.
2. Mantenha pressionado o botão de APM de campo por
três segundos.

Mover o acelerador até a posição máxima agora controla


29 km/h (18 mph).

Para engatar o APM de campo:


• Pressione o botão do APM de campo no painel de ace-
leração quando o trator está deslocando-se abaixo de
29 km/h (18 mph).
• O LED no botão se ilumina como para confirmar que o
APM de campo está ativo.
• O painel de instrumentos mostra os ícones do APM de
campo e automático em azul, bem como a velocidade
alvo e máxima.

Quando estiver se aproximando da cabeceira de um


campo, o acelerador manual deverá ser usado para
reduzir a velocidade do trator para a conversão e para
acelerar após a conversão para manter o APM de campo.
CUPH21TR00771AA 5
O APM de campo será suspendido - nenhuma mudança
de marcha automática ocorre, mas o modo é encerrado
- quando houver alguma destas condições:
• o pedal de avanço gradual é pressionado,
• o operador seleciona a Marcha à ré, Neutro ou Esta-
cionamento com os controles da transmissão,

Enquanto o APM é suspendido, o motor e os controles


da transmissão retornam à operação normal. O APM de
campo é retomado quando a condição de suspensão é
removida.

RAIL19TR00806AA 6

4-34
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para desligar o APM de campo:


• pressione o botão APM no painel de aceleração ou
• pressione o botão de aumento/redução de marcha na
alavanca multifunção.

O painel de instrumentos volta à faixa normal da engre-


nagem da transmissão. A luz de LED no botão não se
acende mais.

Não há transição direta entre o APM de estrada e o APM


de campo. Selecionar o modo alternativo somente can-
cela o modo atual.

4-35
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Usando o APM de estrada


APM de estrada foi projetado para operações de despa-
cho e transporte. O operador usa o acelerador para ajus-
tar a velocidade efetiva.

Em APM de estrada,
• a velocidade máxima (1) é aquela do trator equipado:
40 km/h (25 mph).
• O painel de instrumentos e o monitor informam "1"
como a posição mínima do acelerador, que representa
a velocidade da marcha mais baixa para operação
em estrada, selecionada entre 1-12 com a marcha 7
sendo a padrão para a transmissão, rodas e pneus
instalados neste trator..
• O painel de instrumentos relata qualquer posição do
acelerador (diferente da máxima) como a velocidade
alvo atual (2).
• O painel também exibe os ícones do APM de estrada
e Auto (3) em azul para verificar se o modo está ativo.

CUPH21TR00772AA 7

CUPH21TR00773AA 8

4-36
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Para engatar o APM de estrada:


• Pressione o botão do APM de estrada no acelerador
quando o trator estiver deslocando-se na marcha mais
baixa selecionada ou acima dela para o APM de es-
trada.
• O LED no botão se ilumina como para confirmar que o
APM de estrada está ativo.
• O painel de instrumentos mostra os ícones do APM de
estrada e automático em azul, bem como a velocidade
alvo e máxima.

O APM de estrada será suspendido - nenhuma mudança


de marcha automática ocorre, mas o modo é encerrado RAIL19TR00806AA 9

- quando houver alguma destas condições:


• o pedal de avanço gradual é pressionado,
• o operador seleciona a Marcha à ré, Neutro ou Esta-
cionamento com os controles da transmissão,

Enquanto o APM é suspendido, o motor e os controles


da transmissão retornam à operação normal. O APM de
estrada é retomado quando a condição de suspensão é
removida.
Para desligar o APM de estrada:
• pressione o botão APM no painel de aceleração ou
• pressione o botão de aumento/redução de marcha na
alavanca multifunção.

O painel de instrumentos volta à faixa normal da engre-


nagem da transmissão. A luz de LED no botão não se
acende mais.

Não há transição direta entre o APM de estrada e o APM


de campo. Selecionar o modo alternativo somente can-
cela o modo atual.

4-37
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo de alimentação ECO


Dois modos de economia de energia estão disponíveis
em qualquer trator equipado com PowerDrive transmis-
são. Os modos melhoram a economia de combustível
limitando a velocidade do motor quando a transmissão é
operada de forma manual ou automática. A velocidade
total do motor permanece ativada na marcha superior
para a transmissão, de forma que o trator possa atingir
sua velocidade nominal.

Os modos de economia limitam a velocidade do motor,


da seguinte forma:
• Modo ECO – 1830 RPM
• Modo ECO Light – 2050 RPM CUPH21TR00774AA 1

NOTA: A carga do motor pode diminuir o limite superior


experimentado pelo operador.

Uma folha verde na UDW da Potência do Motor na área


do lado esquerdo ou uma tela de execução indica quando
um modo de economia está ativado.

O proprietário ou administrador determina se o modo está


ligado ou desligado na tela de Configurações do Adminis-
trador no trator. Consulte a página 3-87 para obter mais
informações.

4-38
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema da redução catalítica seletiva (SCR)


O trator está equipado com um sistema de escape depois do tratamento – Redução catalítica seletiva (SCR) – tendo
em vista o cumprimento das normas nacionais e locais de emissões de gases.

O sistema SCR funciona desta forma:


• Os gases de escape saem pelo turbocompressor e vão até o módulo de dosagem (6).
• O módulo de abastecimento do líquido de escape diesel DEF/ADBLUE® / ARLA 32 mantém um fornecimento
constante do fluido no módulo de dosagem.
• O módulo de dosagem fornece um misto de fluido de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 no fluxo de escape.
• O DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é vaporizado no fluxo exaustor e convertido em amônia e dióxido de carbono. O
escape, a amônia e o dióxido de carbono passam pelo catalisador de limpeza.
• No catalisador da SCR (10), o dióxido de carbono é neutralizado e a amônia reage com o Nox.
• Durante a reação, são liberados gás nitrogênio inofensivo e vapor d'água por meio da pilha de escape.

CUPH21TR00129AA 1
Componentes do sistema

(1) Sensor de temperatura e umidade do ar de admissão (6) Módulo de dosagem


(2) Filtro de ar (7) Unidade de controle do motor (ECU)
(3) Antes do sensor de temperatura do catalisador (8) Após o sensor de NOx do catalisador
(4) Sensor de temperatura/nível de DEF/ADBLUE® / (9) Após o sensor de temperatura do catalisador
ARLA 32
(5) Motor (10) Catalisador SCR

Outros componentes do sistema e suas funções incluem:


• Para proporcionar um melhor processamento de gás de escape, o sensor de umidade do ar de admissão (1)
alimenta, constantemente, os dados de umidade da ECU (7).
• Para proporcionar o processamento de escape adequado um sensor de NOx (8) permite que a ECU ajuste a quan-
tidade de DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

4-39
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

• A ECU (7) controla o módulo de fornecimento com base na entrada dos sensores no fluxo do escapamento. O
módulo de fornecimento entrega DEF/ADBLUE® / ARLA 32 pressurizado através do módulo de dosagem (6).
• Um sensor de NOx a jusante (8) na saída do catalisador da SCR monitora a eficácia do processo catalítico para o
sistema.
• Os sensores de temperatura antes (3) e após (9) o catalisador SCR ajudam a ECU a manter temperaturas ade-
quadas para o processo catalítico.

4-40
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Aviso do monitor de DEF/AdBlue® / ARLA 32 e painel de instrumentos


ATENÇÃO: O sistema de combustível, o sistema de escape depois do tratamento e o motor em sua máquina foram
projetados e construídos para atender aos padrões de emissão dos governos. Os concessionários, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de modificá-los por lei. A não observação poderia resultar em
multas do governo, taxas de retrabalho, invalidação da garantia, ação legal e possível confisco da máquina, até que
seja restabelecida a condição original. A manutenção e/ou os reparos no motor devem ser realizados apenas por
um técnico certificado!

Sua CASE IH máquina é equipada com um sistema de advertência para informar o operador o nível do DEF/ADBLUE®
/ ARLA 32, o mau funcionamento do sistema e a perda de potência do motor, que podem resultar do sistema SCR
de redução de emissões de escape.

Símbolos de cuidado

Ocorrência de perda de potência do


Falha da SCR
motor

Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32


Dispositivo de parada do motor
insuficiente

DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Luz de advertência/falha

Luz de parada do motor Catalisador SCR

O sistema SCR precisa de líquido de escape diesel para


controlar as emissões do veículo. Assim, o trator usa
indicadores no mostrador e mensagens para monitorar
o nível e a qualidade do DEF/ADBLUE® / ARLA 32. O
trator avisa o operador quando o suprimento está baixo,
quando há baixa qualidade de suprimento ou quando o
sistema SCR apresenta um problema.

O painel de instrumentos apresenta o nível do líquido


DEF/ADBLUE® / ARLA 32 o tempo todo com um indica-
dor.
NOTA: O gráfico de barras é o mesmo de se um trator
possuir uma transmissão Powershift ou transmissão vari-
CUPH21TR00775AA 2
ável contínua (CVT); a tela para um trator equipado com
uma transmissão Powershift é exibida.

4-41
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Estratégia SCR e como proceder em caso de


alertas
De acordo com o requerimento da legislação, seu equipamento está equipado com um sistema capaz de controlar e
monitorar a emissão de gases poluentes e detectar possíveis falhas ou má utilização do sistema.

Alerta
• O nível de ARLA 32 está abaixo de 10%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer;
• O tanque de ARLA 32 foi abastecido com o produto adequado. Se outro tipo de produto que não o ARLA 32 ou
equivalente for utilizado, o controle de emissão de poluentes será prejudicado e seu sistema lhe avisará que é
necessário substituir para o produto correto;
• Os sensores de entrada e saída do catalisador e o atuador da injeção de ARLA 32 estão funcionando adequa-
damente. Em caso de mau funcionamento, o sistema lhe avisará que é necessário efetuar a troca ou reparo dos
sensores;
• Caso as situações acima sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta secundário
Caso uma falha ou má utilização do sistema persista, um alerta secundário será acionado e uma redução de torque
será imposta em sua máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 está abaixo de 5%. Se o nível estiver abaixo deste patamar, o sistema de seu equipamento
lhe avisará que está na hora de abastecer o produto e uma redução de torque será imposta;
• Um alerta inicial acionado anteriormente persistiu por 10 h. Se um alerta inicial persistir por este tempo e o pro-
blema não for corrigido, será acionado o alerta secundário e será imposta uma redução de torque em sua máquina.
Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Alerta final
Caso o alerta final referente ao sistema SCR seja acionado, uma redução severa de torque será aplicada, além de
uma redução na velocidade de seu motor, impedindo o funcionamento normal da máquina. Neste caso, verifique se:

• O nível de ARLA 32 chegou à zero. Se o tanque estiver vazio, o sistema de seu equipamento lhe avisará que está
na hora de abastecer o produto. Reduções severas no torque e velocidade do motor serão impostas;
• Um alerta secundário acionado anteriormente persistiu por 10 horas. Se um alerta secundário persistir por este
tempo e o problema não for corrigido, será acionado um alerta final. Reduções severas no torque e velocidade do
motor serão impostas. Verifique novamente as situações exemplificadas no alerta inicial;
• Caso as situações sejam corrigidas e o problema persista, contate seu concessionário.

Solução de problemas
Caso um dos problemas citados anteriormente ocorra, identifique a causa raiz conforme as instruções, solucione o
problema e reinicie sua máquina. O alerta será desativado e, se alguma redução de torque ou velocidade do motor
foi imposta anteriormente, a máquina voltará a funcionar em sua capacidade original.
AVISO: Se uma nova falha ou má utilização do sistema for detectada dentro de um intervalo de 40 h de trabalho
após a solução inicial, o sistema retornará ao estado de alerta em que se encontrava anteriormente, retomando a
contagem de horas conforme descrito acima.

Em caso de quaisquer problemas não identificados nesta seção, contate seu concessionário para obter mais infor-
mações.

4-42
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Reinício da validação
O reinício da validação permite a operação da máquina por até 30 min sem perda de potência após a detecção de
uma falha do sistema SCR ou um DEF/ADBLUE® / ARLA 32 de baixa qualidade. São permitidas até três novas
partidas. Novas partidas são contadas se uma das seguintes condições for atendida:
• A rotação do motor excede 1000 RPM
• O tempo de rotação do motor excede 5 min
• A operação normal será retomada se uma reconfiguração for detectada na janela de 30 min.
• Se um reinício não for detectado dentro de 30 min, ocorrerá perda de potência conforme descrito na tabela.
• Se as três novas partidas de validação tiverem sido usadas e o sistema não tiver sido reconfigurado, a máquina
estará limitada somente a um torque 50% e posição de marcha lenta do motor. Consulte o concessionário local
autorizado CASE IH para reparos.
• Siga a ordem mostrada na figura 3 para ativar as novas partidas de validação.

4-43
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NHPH14ENG0842HA 3

4-44
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Reconfiguração do sistema da Redução Catalítica Seletiva (SCR)


Para falhas do nível de fluido do tanque de armazenamento de DEF/ADBLUE® / ARLA 32, defeitos que podem
causar perda de potência do motor:
• O nível do tanque de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 deve estar acima de 12% do volume total.
• O interruptor de ignição deve ser colocado na posição "off" ou o acelerador deve ser retornado à posição de marcha
lenta baixa.

Para a qualidade do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 e falhas técnicas do sistema de SCR, defeitos que podem causar
perda de potência do motor:
• Para redefinir o sistema por completo, o componente/falha que está causando o defeito deve ser reparado ou
substituído.
• O desligamento do motor irá resultar na restauração do sistema e o motor irá reiniciar em potência total.
• Se a mesma falha for detectada novamente em 40 h de funcionamento do motor, o nível máximo de perda de
potência do motor será ativado.
• Se a mesma falha é detectada três vezes consecutivas em 40 h de funcionamento do motor, a perda de potência
máxima do motor permanece ativa após a reinicialização da máquina, até que o sistema seja reparado.
• Entre em contato com o seu concessionário autorizado CASE IH para manutenção.

4-45
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mensagem de catalisador cheio ou motor em marcha lenta


Se o motor for operado em posição de marcha lenta durante um longo período, os hidrocarbonetos poderão se
acumular no catalisador de redução catalítica seletiva (SCR).

Seu trator monitora as atuais condições no catalisador e pode:


• aumentar a marcha lenta
• solicitar que o operador atue dependendo das circunstâncias.

Três mensagens de advertência podem aparecer enquanto o trator lida com hidrocarbonetos:
Motor na posição de marcha lenta baixa
Aumento na posição de marcha lenta baixa
do motor recomendado.
A unidade de controle eletrônico do motor deseja aumen-
tar a velocidade do motor durante a operação em tem-
peraturas mais baixas ou com uma carga do motor mais
leve para aumentar a temperatura dentro do catalisador.

Um aumento automático não é possível porque determi-


nados recursos estão ativos - por exemplo, a transmissão
engatada, a tomada de potência (TDP) engatada ou as
válvulas remotas em utilização.
CUPH21TR00450AA 1

O operador pode aumentar a velocidade do motor se


aceitável ou ignorar a mensagem.

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


funcionamento atual. Os ícones de alerta amarelo per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Motor na posição de marcha lenta baixa


Aumento na posição de marcha lenta baixa
do motor ativo.
A unidade de controle eletrônico do motor tem a mar-
cha lenta do motor automaticamente aumentada para
1100 RPM para aumentar a temperatura dentro do cata-
lisador.

A mensagem é exibida para explicar a alteração da mar-


cha lenta do motor, e nenhuma ação é necessária.

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


2
funcionamento atual. Os ícones de alerta amarelo per- CUPH21TR00451AA

manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

4-46
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Catalisador da SCR cheio


O catalisador da SCR ficou entupido com
acúmulo de hidrocarboneto.
O operador deve agir:
1. Coloque o trator na posição de estacionamento, mas
não o desligue.
2. O operador deve aumentar e manter a velocidade do
motor em 1500 RPM até que a mensagem desapa-
reça.
AVISO: Não desligue o motor, dirija o trator ou aumente
sua carga para evitar danos ao catalisador. CUPH21TR00452AA 3

AVISO: Este procedimento pode levar um tempo consi-


derável para terminar, dependendo da temperatura do ar
ambiente.

Use o botão View Details (Visualizar detalhes) para obter


instruções sobre como proceder.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Controle de temperatura de escape


Hidrocarboneto acumulado no escape atingiu o nível má-
ximo tolerado (muito tempo em marcha lenta).

O operador deve agir:


1. Coloque o trator na posição de estacionamento, mas
não o desligue.
2. O operador deve aumentar e manter a velocidade do
motor em 1800 RPM até que a mensagem desapa-
reça.
NOTA: Este procedimento pode levar aproximadamente
CUPH21TR00145AA 4
1 – 2 h para terminar, dependendo da temperatura do ar
ambiente.
AVISO: Não desligue o motor, dirija o trator ou aumente
sua rotação para evitar danos ao catalisador.

Use o botão View Details (Visualizar detalhes) para obter


instruções sobre como proceder.

4-47
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mensagem de aumento da posição de marcha lenta do motor


Se o motor for operado em posição de marcha lenta durante um longo período, os hidrocarbonetos poderão se
acumular no catalisador de redução catalítica seletiva (SCR).

Seu trator monitora as atuais condições no catalisador e pode:


• aumentar a marcha lenta
• solicitar que o operador atue dependendo das circunstâncias.

Esta mensagem de advertência pode aparecer enquanto o trator lida com hidrocarbonetos:
Motor na posição de marcha lenta baixa
Aumento na posição de marcha lenta baixa
do motor ativo.
A unidade de controle eletrônico do motor tem a mar-
cha lenta do motor automaticamente aumentada para
1100 RPM para aumentar a temperatura dentro do cata-
lisador.

A mensagem é exibida para explicar a alteração da mar-


cha lenta do motor, e nenhuma ação é necessária.

Aumentar a rotação do motor a 1500 RPM ou mais, ou


1
operar o trator com mais agressividade pode remover a CUPH21TR00453AA

causa mais rapidamente.

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


funcionamento atual. Os ícones de alerta amarelo per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

4-48
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Tração mecânica dianteira (MFD)


CUIDADO
Risco de desequilíbrio na parte traseira!
As máquinas equipadas com transmissão dianteira mecânica (MFD) têm maior tração e podem subir
inclinações mais íngremes. Fique longe de subidas muito íngremes tendo em vista uma operação
segura. Para evitar tombamentos, suba inclinações íngremes em marcha à ré.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0320A

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Ao usar o motor para girar as rodas traseiras elevadas sobre o solo, sempre realize uma das ações:
Erga e apoie as rodas dianteiras completamente acima do solo OU desconecte o eixo propulsor da
roda dianteira na extremidade da transmissão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0150A

Seu trator tem um acionamento dianteiro mecânico (MFD) eletricamente ativado. O MFD é aplicado mecanicamente
por mola e desengatado de forma eletro-hidráulica. O MFD pode ser engatado com o trator em movimento ou parado.
O MFD fornece tração adicional e potência de tração quando engatado.

Nos tratores MFD, a embreagem MFD é acionada por mola e confia na pressão hidráulica para o desengate. Uma
falha no sistema hidráulico do MFD, portanto, automaticamente engatará o MFD, mesmo que o botão MFD esteja
na posição desengatada.

O MFD é engatado automaticamente para estabilidade do veículo:


• sempre que o trator está na posição de estacionamento.
• sempre que os dois pedais de freio são pressionados (mesmo ao esterçar).

O acionamento dianteiro mecânico pode ser operado em modo manual ou automático. O MFD é ativado por botões
no painel de controle do apoio de braço.

Operação manual
Para engatar ou desengatar
manualmente o MFD, pressione e
libere o botão manual.
O LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD manual no painel de
instrumentos mostra seu estado atual:
verde sólido quando engatado, piscando
quando em espera, e desligado.

CUPH21TR00089AA 1

4-49
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MFD automático
Para ativar a operação automática,
pressione o botão de MFD automático.
O LED nos botões confirma o modo
ativo.
O ícone de MFD automático no painel de
instrumentos mostra seu estado atual:
verde sólido quando engatado, piscando
quando em espera, e desligado.

Depois disso, o engate do MFD é determinado por:


• velocidade efetiva,
• e a zona de engate da direção selecionada com a tela CUPH21TR00089AA 2

de exibição,
NOTA: Consulte Zona de engate neste capítulo para
ajustar as configurações.

O MFD automático é desengatado quando:


• a velocidade de percurso excede 29 km/h (18 mph).
• o ângulo de direção atual do trator é maior que o limite da zona de direção, selecionada na tela de Zona de engate.

O MFD automático é engatado ou engatado novamente quando:


• a velocidade de percurso cair abaixo de 27.4 km/h (17 mph), depois de um percurso acima de 29 km/h (18 mph).
• o ângulo de direção atual do trator retorna a menos que o limite da zona de direção, selecionada na tela de Zona
de engate.

Parada assistida
O MFD é engatado sempre que os dois freios (1) são
aplicados juntos, independentemente do manual ou do
estado do MFD automático. Esse recurso fornece uma
parada mais rápida e mais controlada.

RAIL18TR00407AA 3

4-50
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sistema de bloqueio do diferencial


CUIDADO
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A

O trator tem um bloqueio do diferencial que faz com que as rodas traseiras e dianteiras virem com a mesma
velocidade. Bloqueio do diferencial:
• reduz a perda do movimento quando a tração para as rodas traseiras não é igual,
• fornece um auxílio de direção em linha reta quando se abre um campo e, dessa forma, controla a sobreposição
do implemento.

O bloqueio do diferencial pode ser engatado manual ou automaticamente.

Quando a tração de uma roda diminui ou quando mais tração for necessária, engate o bloqueio do diferencial.
AVISO: Quando as rodas estiverem girando, reduza a velocidade do motor antes de engatar o bloqueio do diferencial
para evitar que as cargas se choquem com a transmissão.
NOTA: Consulte Zona de engate neste capítulo para ajustar as configurações.

Bloqueio manual do diferencial


Pressione o botão manual para engatar ou
desengatar o bloqueio do diferencial.
O LED nos botões confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial manual
no painel de instrumentos mostra seu
estado atual: sólido quando engatado,
piscando quando em espera, e desligado.

CUPH21TR00089AA 1

Bloqueio do diferencial automático


Pressione o botão do bloqueio do diferencial
para ativar ou desativar a operação
automática.
O LED nos botões confirma o modo ativo.
O ícone do bloqueio do diferencial
automático no painel de instrumentos
mostra seu estado atual: sólido quando
engatado, piscando quando em espera, e
desligado.

CUPH21TR00089AA 2

4-51
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O engate do bloqueio do diferencial automático é determinado:


• pela aplicação do freio,
• ○ quando um ou ambos os pedais de freio são pressionados, o bloqueio do diferencial automático fica em modo
de espera.
○ quando ambos os pedais são liberados, o bloqueio do diferencial automático é reengatado.
• velocidade efetiva,
• e a zona de engate da direção selecionada com a tela de exibição.
NOTA: Consulte Zona de engate neste capítulo para ajustar as configurações.

O bloqueio do diferencial automático desengata quando:


• o ângulo de direção atual do trator é maior que o limite da zona de direção, selecionada na tela de Zona de engate,
• a velocidade de percurso excede 29 km/h (18 mph).
NOTA: O bloqueio do diferencial não reengata automaticamente quando a velocidade de percurso cai para menos
de 27 km/h (17 mph).
Pressione o botão de bloqueio do diferencial automático novamente para reengatar.

O bloqueio do diferencial automático engata novamente quando:


• ambos os pedais de freio estão na posição liberada,
• o ângulo de direção atual do trator retorna a menos que o limite da zona de direção, selecionada na tela de Zona
de engate.

4-52
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Zona de engate
"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00776AA 1

Zona de engate
Use a tela da zona de engate no monitor para selecionar
a zona do ângulo de direção para engate/desengate do
MFD automático e bloqueio do diferencial.

CUPH21TR00457AA 2

Quando o ângulo de direção do trator estiver dentro da


zona selecionada, o MFD automático e o bloqueio do di-
ferencial são ativados. Quando o ângulo de direção do
trator estiver fora da zona, o MFD automático e o blo-
queio do diferencial são desativados.

Use os quatro botões para selecionar uma zona de en-


gate adequada à tarefa ou condições de trabalho. A se-
leção é mantida através dos ciclos de liga e desliga.

CUPH21TR00458AA 3

4-53
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Eixo com suspensão


O eixo dianteiro suspenso:
• melhora a qualidade de percurso e o conforto do opera-
dor ao trabalhar em terrenos acidentados e para trans-
missão de alta velocidade,
• permite maiores velocidades operacionais com maior
estabilidade do trator no campo e na estrada,
• fornece melhor contato do pneu dianteiro com o solo.
Melhora o controle do trator e prolonga a vida útil dos
pneus.

A suspensão dianteira automática é benéfica na maioria


das aplicações, mas deve ser desengatada quando os
tanques de fertilizante dianteiros ou laterais estão insta-
lados.
RAIL12TR02149AA 1
A suspensão dianteira automática fica bloqueada sempre
que o trator está em estacionamento. As instruções de
operação se aplicam quando o trator está trabalhando ou
deslocando-se por estrada.
Quando é dada a partida no trator, a suspensão dian-
teira automática é ativada, caso equipado, e é ativada
no momento que o trator atingir a velocidade de 0.5 km/h
(0.3 mph).
NOTA: Abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph), o eixo dianteiro
não se move, mesmo se a suspensão dianteira automá-
tica estiver ligada.

Depois disso, a velocidade efetiva do trator ou interven-


ção pelo operador determina quando a suspensão dian-
teira é desbloqueada ou bloqueada.

4-54
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00459AA 2

CUPH21TR00460AA 3

Utilize a tela de suspensão no monitor:


• para selecionar o modo de suspensão do eixo dianteiro,
• para bloquear manualmente a suspensão dianteira com o interruptor liga/desliga,
• para selecionar a velocidade efetiva na qual a suspensão dianteira desbloqueia automaticamente,
• e para selecionar a posição suspensa que o sistema mantém automaticamente.

4-55
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Use a janela do modo de suspensão para selecionar o


nível de firmeza para o sistema de suspensão. As opções
são macia, normal e dura. Experimente os ajustes para
determinar qual é mais adequado para as condições de
campo ou tarefa.

CUPH21TR00461AA 4

Bloqueie ou desbloqueie o eixo dianteiro com o interruptor


de bloqueio da suspensão dianteira na tela de exibição.

O eixo é bloqueado em sua posição atual quando o inter-


ruptor é movido para On (ligado). A altura do eixo pode
ser ajustada, se necessário, antes de ser bloqueado.

CUIDADO
Movimento inesperado!
O eixo suspenso frontal deve estar na posição
travada ao levantar a extremidade frontal da
máquina do solo para serviço.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves. CUPH21TR00462AA 5
W0315A

O eixo dianteiro deve ser abaixado e bloqueado quando


ele for elevado acima do solo para manutenção ou serviço
de algum componente.

O estado bloqueado ou desbloqueado é lembrado por ci-


clos de liga e desliga.

Essa função também pode ser atribuída a um botão con-


figurável pelo usuário.

Pressione o botão configurável pelo usuário


para bloquear ou desbloquear a suspensão
dianteira.

O ícone de status no painel de instrumentos


acende-se.
• quando a suspensão está bloqueada,
• quando a velocidade do trator é inferior a
0.8 km/h (0.3 mph)
• e quando o sistema de suspensão está com
defeito.

Pressione e segure (3 segundos) o botão


configurável pelo usuário para bloquear a
suspensão e abaixar a altura do eixo dianteiro
para 0% quando a velocidade do veículo é
menor que 0.8 km/h (0.50 mph). Um bipe
sonoro é ouvido quando a função inicia.

4-56
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Selecione a velocidade efetiva na qual o eixo dianteiro


desbloqueia automaticamente, usando a janela de velo-
cidade máxima de bloqueio da suspensão. A faixa dispo-
nível é 11 – 19 km (7 – 12 miles).

O eixo da suspensão permanece bloqueado até que a


velocidade efetiva caia abaixo da velocidade máxima de
bloqueio.

CUPH21TR00463AA 6

Use os controles de mais e menos para ajustar a posição


do eixo suspenso dianteiro. A faixa é aquela do curso da
haste do cilindro, dividida igualmente acima e abaixo da
posição nivelada.

Os controles de mais e menos só ficam ativos:


• quando a velocidade efetiva do trator está abaixo da
velocidade máxima de bloqueio e o interruptor de blo-
queio da suspensão dianteira está ligado,
• OU
• quando o trator está parado, em avanço, neutro ou ré,
e os dois pedais de freio são pressionados.

Seja bloqueado ou desbloqueado, o eixo dianteiro


permanece na posição selecionada:
• até que o operador mude a configuração,
• até que a velocidade efetiva do trator exceda 25 km
(15.5 miles), quando o eixo se move para a posição
50% e permanece ali até que o operador selecione uma
nova posição.

Os dois controles se ajustam em incrementos 2% em


uma pressionada, ou incrementos de 4% quando man-
tido pressionado. CUPH21TR00464AA 7

Os controles ficam esmaecidos quando não estão dispo-


níveis.
NOTA: Se a suspensão dianteira estiver com defeito, será
bloqueada, a luz de status se acenderá, e uma mensa-
gem de alarme aparecerá. Entre em contato com o seu
concessionário obter assistência.

4-57
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Calibração do eixo com suspensão


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00465AA 1

Navegue até a tela de calibração e selecione Eixo Sus-


penso nas opções:

Siga o procedimento orientado.

CUPH21TR00777AA 2

CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
A máquina pôde se mover automaticamente
durante a calibração. Estacione em uma
superfície plana, engate o freio de estaciona-
mento e certifique-se de que a área ao redor
da máquina esteja livre antes de iniciar o
processo de calibração.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0300A

Estacione o trator em uma superfície plana e certifique-se


que a área ao redor do veículo está desimpedida. Pres-
CUPH21TR00467AA 3
sione Continue para continuar.

4-58
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Essas condições devem ser atendidas para que a


calibração continue:
• O motor está em funcionamento.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
• O trator está parado.
• O operador deve permanecer sentado.

Pressione Continue para continuar. Se todas as con-


dições não forem atendidas, pressionar Continue não
avança para a próxima tela.

Pressione Cancel (Cancelar) para sair do processo de


calibração. CUPH21TR00468AA 4

Pressione o botão de segunda função na parte traseira


da alavanca multifunção para começar a calibrar.

CUPH21TR00778AA 5

O processo de calibração relata "Limite inferior de calibra-


ção", e o eixo suspenso se abaixa até seu limite inferior.

CUPH21TR00470AA 6

O processo de calibração relata o valor calibrado para o


limite inferior.

O processo continua com a calibração do limite superior.

O eixo suspenso se eleva até seu limite superior e, em


seguida, abaixa até cerca de 40%.

CUPH21TR00471AA 7

4-59
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O processo de calibração relata o valor calibrado para o


limite superior.

O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores salvos
anteriormente.

CUPH21TR00472AA 8

Se os novos valores forem armazenados, a tela confirma


que a calibração foi concluída.

Pressione Done (Pronto) para retornar à tela de calibra-


ção.

CUPH21TR00473AA 9

4-60
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Potência do trator - Boosted


O aumento de potência é padrão em todos os motores e
fornece os níveis de potência até 26 kW (35 Hp) superio-
res às classificações-padrão. A placa de dados do motor
inclui a classificação de aumento para o motor de seu tra-
tor.

A alternância entre a curva de potência padrão e a curva


de reforço é controlada pela lógica de controle do trator.

Em todas as transmissões, a curva de reforço é


utilizada, e a luz de reforço se acende em alguma destas
condições de operação:
• a tomada de potência (TDP) está ligada, e o trator está
em movimento,
• a velocidade real do trator é de 24 km/h (15 mph) ou
superior.
• ou há constante demanda hidráulica nas válvulas re-
motas.

A luz de reforço no painel de instrumentos se acende


quando o reforço (torque adicional) está disponível, não
quando é aplicado. A curva de reforço é usada apenas
quando necessária.
Um sensor (1) na parte superior da transmissão mede o
torque na engrenagem de acionamento da bomba. Com
base na entrada do sensor de torque e do torque conhe-
cido do motor, a lógica de controle do veículo determina
quando é necessário um reforço de potência na transmis-
são.

RAIL13TR00938BA 1

NOTA: Essa opção nao está disponível nos modelos


Magnum™ 380 e 400.

4-61
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

RPM do motor constante RPM (CERPM)


A velocidade constante do motor (CERPM) mantém até
duas velocidades fixas do motor para a tarefa agrícola
atual. Isso é útil para aplicações como plantio, pulveri-
zação ou operações de TDP em que o fluxo hidráulico
consistente é importante para a operação do motor/da
bomba.

A CERPM compensa as condições de carga em modifi-


cação para manter a velocidade constante selecionada
do motor.

O operador armazena a(s) velocidade(s) fixa(s) do motor


no início da tarefa.
CUPH21TR00779AA 1
Quando a CERPM está ativa, um ícone (1) aparece no
painel de instrumentos, indicando qual velocidade fixa
está ativa, bem como a velocidade atual do motor (2).

Armazenamento e utilização das velocidades do motor


A CERPM usa dois botões no painel de aceleração:
1. Armazenamento/retorno da velocidade do motor 1
2. Armazenamento/retorno da velocidade do motor 2

Para armazenar a CERPM 1:


1. Dê partida no motor e ajuste a RPM no nível desejado
por meio do acelerador de pedal ou manual.
2. Pressione e segure o botão de armazenamento do
motor (1). O LED no botão começa a piscar após 1
segundo indicando que está em aprendizado. Solte o
botão para armazenar a velocidade atual do motor.

Para armazenar a CERPM 2, repita o processo acima RAIL19TR00811AA 2

usando o botão CERPM 2 (2). Transmissão PowerDrive

A CERPM 1 ou 2 pode ser ativada/desativada a qual-


quer momento pressionando o botão. O LED no botão
se acende indicando seu estado ativo.

As velocidades armazenadas são salvas através dos ci-


clos de liga/desliga até que o operador as altere nova-
mente.

4-62
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Em tratores com transmissões PowerDrive:


• A posição completa de avanço do acelerador equivale ao ajuste da CERPM. Se necessário, empurre o acelerador
totalmente em avanço para operar no ajuste armazenado da velocidade do motor.
• Reduzir o ajuste de aceleração abaixo do ajuste da CERPM ativo reduz a velocidade do motor, mas não sai da
CERPM. Quando o acelerador é movido totalmente em avanço novamente, a velocidade da CERPM armazenada
é mantida novamente.
• A velocidade constante do motor pode ser ativada mesmo se a posição atual do acelerador for inferior ao ajuste da
CERPM 1 ou 2. O ajuste atual de aceleração é mantido até que a aceleração se mova acima do valor armazenado.
• O pedal do acelerador pode ser utilizado para exceder, temporariamente, a configuração armazenada da CERPM
1 ou 2, onde a velocidade armazenada não é igual à velocidade máxima do trator/pneu. O sistema sempre utilizará
a maior solicitação de velocidade.

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00780AA 3

O ajuste da CERPM pode ser criado ou modificado com


o controle deslizante na tela do motor nas configurações
do trator.

Uma configuração pode ser modificada enquanto estiver


ativa ou inativa.

Selecione a janela do controle deslizante e, em seguida,


use as setas no botão de navegação primária para au-
mentar ou diminuir a velocidade armazenada em incre-
mentos de 10 RPM.

Uma tela também relata a velocidade atual do motor e a


porcentagem da potência do motor em uso.
CUPH21TR00781AA 4

Uma janela definida pelo usuário (UDW) pode ser adi-


cionada a uma tela de execução para criar ou modificar
ajustes da CERPM.

CUPH21TR00782AA 5

4-63
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Saindo da CERPM
É possível sair da CERPM
1. pressionando o botão da CERPM ativo para desativar
a configuração.
2. desligando a chave de ignição. (Os valores de veloci-
dade armazenados são mantidos.)

Cabine com suspensão


A pré-carga em tratores equipados com cabines suspen-
sas é ajustável de acordo com os pesos maiores ou me-
nores transportados na cabine. Ajuste a pré-carga para
que a suspensão da cabine ofereça o máximo de conforto
em condições normais de condução do veículo.

Cinco posições estão disponíveis: I, II, III, IIII e IIIII. A


posição IIII é configurada na fábrica.

O peso dos itens densos transportados na cabine, como


caixa de ferramentas, correntes e articulações, deve ser
levado em conta durante o ajuste da suspensão da cabine
para obter desempenho máximo.

Se necessário, mova as rodas do trator para fora no eixo


RCIL10CCH227BAA 1
para obter melhor acesso às escoras de suspensão da
cabine. Ambas as escoras devem ser ajustadas igual-
mente para obter desempenho equilibrado e evitar des-
gaste prematuro.

Gire o colar de ajuste superior com a seta (1) para ali-


nhá-lo com as marcas verticais (2) no colar inferior: I, II,
III, IIII e IIIII. Quando ajustada corretamente, a seta no co-
lar inferior se fixará na posição com as marcas no colar
inferior.
Use a chave inglesa “C” para ajustar a escora de suspen-
são. Insira a chave inglesa na ranhura no colar superior
e gire-a na posição desejada.
AVISO: Use uma chave inglesa adequada para ajustar a
suspensão. Outras ferramentas podem danificar os cola-
res ou a escora.
NOTA: A Grainger oferece uma chave inglesa de gan-
cho ajustável da marca Proto, com 289 mm (11.375 in)
de comprimento, para colares a partir de 50 – 121 mm
(2.0 – 4.75 in) de diâmetro para esse ajuste.

RCIL10CCH229BAA 2

4-64
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Direção assistida (AST)


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00478AA 1

Visão geral
O trator está equipado com Direção Assistida (AST) que permite um controle mais preciso da direção na estrada ou
fora de estrada.

O sistema oferece três taxas de direção:


• Lenta (normal), Média e Rápida para modo fora da estrada,
• Lenta (normal), Média e Rápida para modo na estrada,

Com base no modo atual e a configuração de taxa, o sistema ajusta automaticamente quantos giros do volante são
necessários para controlar a faixa total de direção para o trator. O sistema fornece uma taxa de direção mais rápida
para trabalho no campo onde um controle mais imediato é necessário e uma taxa de direção mais lenta para estrada
onde um deslocamento mais suave for desejado.
Navegue até a tela de direção do trator.

A janela do modo de direção na parte superior da tela


relata o estado atual da direção:
• Fora da estrada - lógica de campo está disponível para
trabalho em campo.
• Na estrada - lógica desativada durante deslocamento
por estrada.
• Manutenção ou Falha - o sistema de direção tem um
problema técnico. Entre em contato com o seu con-
cessionário obter assistência.

CUPH21TR00479AA 2

O interruptor de modo de Orientação automática/Direção


no console do painel do teto determina qual modo está
ativo.
• Pressione a parte superior do interruptor para modo
fora de estrada para ativar a lógica de direção em
campo.
• Pressione a parte inferior do interruptor para modo na
estrada para desativar a lógica durante transporte por
estrada.

CUIL21TR00206AA 3

4-65
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Experimente as várias configurações para entender seu


efeito no comportamento do trator.

A configuração lenta reproduz o desempenho da direção


que você experimentou em tratores de modelos anterio-
res.
NOTA: Modificar as configurações de parada da direção
exige calibração do sensor de ângulo da roda e da válvula
de direção. Não fazê-lo pode causar falhas na direção ou
desempenho reduzido da direção.

CUPH21TR00480AA 4

4-66
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Calibragem do sensor de ângulo da roda


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00481AA 1

NOTA: Conduza o trator mais lento que 3.2 km/h (2 mph) durante a calibração do sensor.
Navegue até a tela de calibração e selecione Direção nas
opções.

Siga o procedimento orientado.

CUPH21TR00783AA 2

Use a seleção padrão para Direção - Sensor de ângulo


da roda.
NOTA: Conduzir em velocidade muito baixa auxilia a virar
para as posições solicitadas.

Pressione Continuar para prosseguir.

CUPH21TR00483AA 3

4-67
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Essas condições devem ser atendidas para que a


calibração continue:
• O motor está em funcionamento.
• O operador deve permanecer sentado.

Conduza o trator mais lento que 3.2 km/h (2 mph) du-


rante a calibração do sensor.

Pressione Continuar para prosseguir. Se todas as con-


dições não forem atendidas, pressionar Continuar não
avança para a próxima tela.

Pressione Cancelar para sair do processo de calibração.


CUPH21TR00484AA 4

Pressione o botão de segunda função na parte traseira


da alavanca multifunção para começar a calibrar.

CUPH21TR00784AA 5

Gire e segure o volante totalmente para a direita. Man-


tenha a posição do volante contra o batente da direção
enquanto pressiona Continuar.
NOTA: Pode ser necessário reduzir o movimento do veí-
culo para obter o ângulo máximo da direção.

CUPH21TR00486AA 6

O processo de calibração relata o valor calibrado para a


posição direita.

Gire e segure o volante totalmente para a esquerda. Man-


tenha a posição do volante contra o batente da direção
enquanto pressiona Continuar.
NOTA: É necessário um movimento lento do motor para
obter o ângulo máximo da direção. Segure firmemente a
posição do volante ao capturar as posições esquerda e
direita.

CUPH21TR00487AA 7

4-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O processo de calibração relata o valor calibrado para a


posição esquerda.

Vire o volante totalmente para a posição central e, em


seguida, pressione Continuar.

CUPH21TR00488AA 8

O processo de calibração relata o valor calibrado para a


posição central.

O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancelar para continuar com os valores ar-
mazenados anteriormente.

CUPH21TR00489AA 9

Se os novos valores forem armazenados, o processo re-


lata que a calibração foi concluída.

Pressione Pronto para retornar à tela de calibração.


NOTA: Se a calibração falhar por qualquer motivo, verifi-
que a tela Falhas e Alertas para obter mais informações.
Se a calibração não for realizada corretamente, a falha de
direção F-520192-13 se tornará ativa quando o ângulo to-
tal da direção for obtido.

CUPH21TR00490AA 10

4-69
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Calibragem da válvula de direção


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00491AA 1

Navegue até a tela de calibração e selecione Direção nas


opções.

Siga o procedimento orientado.

CUPH21TR00783AA 2

Use a janela suspensa para selecionar Válvula da Dire-


ção.

CUPH21TR00493AA 3

4-70
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pressione Continuar para prosseguir.


NOTA: Conduzir em velocidade muito baixa auxilia a virar
para as posições solicitadas.

CUPH21TR00494AA 4

Essas condições devem ser atendidas para que a


calibração continue:
• O motor está em funcionamento.
• O sensor de ângulo da roda deve estar calibrado.
• A velocidade do trator é inferior a 5 km/h (3 mph).
• O volante do trator deve ser girado totalmente para a
direita.
• O interruptor de deslocamento e estrada deve estar de-
finido como bloqueado.
• O óleo deve estar quente.
• O operador deve permanecer sentado.
CUPH21TR00495AA 5

Pressione Continuar para prosseguir. Se todas as con-


dições não forem atendidas, pressionar Continuar não
avança para a próxima tela.
NOTA: Se o volante não estiver virado totalmente para a
direita, a calibração falhará. Se a calibração continua a
falhar, verifique a tela de falhas e advertências para obter
mais informações.

Pressione Cancelar para sair do processo de calibração.


Pressione o botão de segunda função na parte traseira
da alavanca multifunção para começar a calibrar.

CUPH21TR00784AA 6

4-71
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Mova o volante para a posição central.

O valor real em milivolts mudará de cor do vermelho para


o verde quando a faixa central for atingida

Pressione Continuar para prosseguir.

CUPH21TR00497AA 7

Pare a direção.

O sistema de direção está pronto para iniciar a calibra-


ção da válvula. O trator virará automaticamente para a
esquerda e para a direita.

Qualquer movimento manual da direção encerrará o pro-


cesso.

Pressione Continuar para prosseguir.

CUPH21TR00498AA 8

O sistema busca pela borda da zona de insensibilidade


da esquerda e da direita.

O ícone giratório indica que a calibração está em anda-


mento.

CUPH21TR00499AA 9

O sistema relata a descoberta de uma possível borda de


zona de insensibilidade esquerda.

CUPH21TR00500AA 10

4-72
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O sistema busca pela borda da zona de insensibilidade


correspondente da direita.

CUPH21TR00501AA 11

Este processo se repete várias vezes.

CUPH21TR00502AA 12

O sistema relata a captura bem-sucedida da zona de in-


sensibilidade da direita.

CUPH21TR00503AA 13

O sistema relata que a calibração está concluída. As po-


sições de zona de insensibilidade da esquerda e da di-
reita foram capturadas.

Os valores de calibração são armazenados automatica-


mente.

Pressione Done (Pronto) para retornar à tela de calibra-


ção.

CUPH21TR00504AA 14

4-73
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC)


Visão geral
O controle de gerenciamento de cabeceira (HMC) reduz as etapas necessárias para realizar operações agrícolas
complexas e repetitivas. Essas operações tradicionalmente têm sido associadas com giros de fim de fileira, mas as
várias ferramentas disponíveis no HMC2 apresentam outras operações também. A sequência de etapas necessá-
rias para realizar a operação complexa é registrada em tempo real ou por uma distância definida, com ajuste fino
possuindo recursos de edição e, em seguida, salva para reutilização sempre que for necessária para um implemento
específico.

As funções controladas incluem:


• ajustes da aceleração do motor, incluindo controle da velocidade constante do motor (CERPM),
• aumentos e reduções de marcha da transmissão (apenas transmissão PowerDrive),
• funções de abaixamento e elevação usadas com o engate traseiro ou dianteiro,
• controle das válvulas remotas dianteira e traseira nos modos de extensão, retração, neutra e de flutuação,
• ajuste da articulação superior ou lateral hidráulica para o engate traseiro,
• engate ou desengate da tomada de potência (TDP) traseira e dianteira,
• ativação ou desativação da tração mecânica dianteira (MFD) manual,
• ativação ou desativação do bloqueio do diferencial manual,
• bloqueio ou desbloqueio do eixo dianteiro suspenso,
• engate da orientação automática,
• e liga/desliga de um conector de energia traseiro de 12 V.
NOTA: Apenas as funções manuais podem ser salvas como parte da sequência: Engate automático, MFD auto-
mático e bloqueio do diferencial, e o gerenciamento de produtividade automático (APM) não pode ser salvo.

As sequências registradas podem ser reproduzidas inversamente ou editadas.

As sequências podem ser reproduzidas inversamente de forma automática ou manual. Quando automática, a se-
quência é reproduzida inversamente usando a sincronização e distâncias registradas com as etapas. Quando ma-
nual, o operador usa o botão de etapa na alavanca multifunção para acionar quando cada etapa é reproduzida
inversamente.

(A edição de sequências é explicada com detalhes mais adiante.)

Duas sequências registradas podem ser inicialmente salvas na memória flash, mas elas não são retidas através dos
ciclos liga/desliga. As sequências também podem ser salvas em um implemento, as quais são retidas no monitor.
Duas sequências podem ser armazenadas por implemento.

4-74
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00787AA 1

Botões de exibição e layout da tela


Navegue até a tela do controle de gerenciamento de ca-
beceira (HMC) no monitor.

O lado esquerdo da tela contém as colunas de botões


Gravar e Reproduzir para as sequências. Um botão fica
ativo quando seu fundo está azul, e inativo quando seu
fundo está cinza.

Função Ativo Inativo


Gatilho de tempo

Gatilho de distância

Acionador AccuTurn Pro™ CUPH21TR00788AA 2

Excluir (etapa ou sequência)

Gravar

Pausar gravação

Parar (gravação ou reprodução)

Reprodução automática

Reprodução manual

Pausar reprodução

A parte superior da tela contém (da esquerda para a


direita):
• o indicador da sequência ativa,
• o nome salvo para a sequência A e/ou B,
• e o botão Save (Salvar).

Salvar

4-75
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O lado direito da tela contém cinco colunas, onde cada


uma relata diferentes informações para uma linha da
etapa:
• o número da etapa,
• o gatilho,
• o valor do gatilho,
• a função do trator a ser realizada,
• o atributo para a função do trator.

As linhas e colunas são preenchidas automaticamente


ao registrar uma sequência ao vivo, mas elas podem ser
editadas individualmente quando o registro for concluído.
CUPH21TR00789AA 3

O sinal de mais (+) abaixo das linhas indicam que outra


etapa pode ser adicionada à sequência.
O botão de sequência no canto esquerdo superior da
tela indica a sequência ativa. Pressione o botão para
alternar entre suas quatro variações:
• A sequência A está ativa.
• A sequência B está ativa.
• A sequência B é selecionada automaticamente quando
A termina.
• A sequência A é selecionada automaticamente quando
B termina.
NOTA: Se o trator estiver dentro de 50 m (164 ft) da ca-
beceira e uma sequência já tiver sido ativada, ela é blo-
queada e não pode ser alterada. O ícone é exibido em
cinza.
CUPH21TR00790AA 4

A área de status do HMC2 na área superior esquerda


aparece apenas quando o HMC2 está ativo.

A fileira superior exibe a sequência de letras (A, B, A>B,


B>A), o ícone de status e o acionador. A fileira inferior
exibe a função atual e a próxima quando aplicável.

Os ícones de status incluem:

Gravação pronta

Gravação pronta, mas fora do intervalo do


AccuTurn Pro™
CUPH21TR00791AA 5

Reprodução automática pronta

Reprodução automática pronta, mas fora do


intervalo do AccuTurn Pro™

Reprodução manual pronta

Pausa

NOTA: Se você clicar na área ativa do HMC2, a respec-


tiva tela aparece.

4-76
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Como gravar uma sequência enquanto dirige — Acionador de tempo/distância


Selecione um tipo de gatilho. Ao gravar enquanto di-
rige, apenas acionadores de tempo, distância ou do Ac-
cuTurn Pro™ podem ser selecionados. Os acionadores
de tempo e distância são discutidos aqui.

Pressione o botão Gravar na tela de exibição para come-


çar a gravar uma sequência do HMC2.

CUPH21TR00792AA 6

Uma mensagem pop-up confirma que a gravação está


em progresso.

Apenas ações suportadas pelo recurso HMC2 serão gra-


vadas. Ações sem suporte são ignoradas.

CUPH21TR00793AA 7

Realize a primeira ação para gravação. Neste exemplo,


aumento na velocidade do motor.

O número da etapa sendo gravada pisca e o valor do


gatilho é exibido para distância ou tempo. O valor da
distância ou tempo é uma combinação do tempo em que
a ação é realizada e o tempo de espera (tempo antes que
a próxima ação seja iniciada).

CUPH21TR00794AA 8

À medida que uma função HMC2 é adicionada, novos


símbolos aparecem para a função e seu atributo. Esta
etapa representa o aumento da velocidade do motor para
1875 RPM.

CUPH21TR00795AA 9

4-77
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

À medida que cada etapa adicional é concluída, uma


nova linha aparece informando o gatilho, o valor do ga-
tilho, função do trator e seu atributo para a etapa.

A tela rola para acomodar as sequências longas.

Pressione o botão Record Stop (Parar gravação) para in-


terromper a gravação a qualquer momento.

CUPH21TR00796AA 10

Se a sequência for insatisfatória, pressione o botão Gra-


var para reiniciar a gravação.

A sequência não salva é substituída pela nova gravação.

CUPH21TR00797AA 11

Ou pressione o botão da Lixeira para excluir a gravação


atual.

É exibida uma mensagem de confirmação.

CUPH21TR00798AA 12

Se não houver sequências salvas, a mensagem


pergunta: Deseja excluir a sequência não salva?
Pressione OK para excluir a sequência.
Pressione Cancel para cancelar a solicitação.

Se houver uma sequência salva, a mensagem pergunta:


Qual sequência deseja excluir?
Pressione Current (atual) para excluir a sequência (não
salva) atual.
Pressione Saved (salva) para excluir a sequência
salva.
Pressione Cancel para cancelar a solicitação. CUPH21TR00799AA 13

4-78
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

A tela é apagada e o HMC2 está pronto para gravar uma


nova sequência.

Notas operativas
• Como a velocidade do motor afeta o fluxo hidráulico,
use velocidades de motor consistentes ao gravar as
ações do engate e das válvulas remotas.
• Ao passar por várias posições da alavanca remota (ex-
tensão, neutra, retração, flutuação), pause brevemente
em cada posição para que o sistema grave cada etapa.
• As mudanças de direção não são gravadas. Uma
pausa é inserida para marcar a ação.
CUPH21TR00800AA 14

4-79
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Como gravar uma sequência - acionador AccuTurn Pro™, se equipado


As pré-condições a seguir devem ser atendidas para gravar uma sequência AccuTurn Pro™:
• Importar ou gravar o limite do campo e as pulverizações em curva para a área em que deseja trabalhar.
• Concluir todos os requisitos para orientação automática antes de continuar.
• Ativar o AccuTurn Pro™. Concluir todos os requisitos de ajuste e configuração.
A orientação deve estar engatada e o AccuTurn Pro™
deve estar planejado antes que uma sequência do
mesmo possa ser gravada.

Navegue até a tela de configuração do HMC2.

Desligue e ligue o botão até que o acionador do AccuTurn


Pro™ apareça.

Pressione o botão Gravar na tela de exibição para come-


çar a gravar uma sequência do HMC2.

CUPH21TR00801AA 15

Uma mensagem pop-up confirma que a gravação está


em progresso.

Apenas ações suportadas pelo recurso HMC2 serão gra-


vadas uma vez dentro do intervalo de giro. Ações sem
suporte são ignoradas.

CUPH21TR00793AA 16

Grave a sequência usando os controles do trator con-


forme necessário para a tarefa, enquanto o trator está
executando o giro automático. A gravação inicia automa-
ticamente 25 m (82 ft) antes que o giro automático inicie
e termina 25 m (82 ft) após o giro ser concluído.

Todas as etapas do giro devem ser concluídas dentro


desse intervalo para serem gravadas na sequência.

CUPH21TR00802AA 17

4-80
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTA: Quando o acionador do AccuTurn Pro™ for regis-


trado como a primeira etapa, os acionadores de distância
e tempo ficam ocultos. Apenas os acionadores do Ac-
cuTurn Pro™ ficam disponíveis para a sequência. Após
a primeira etapa, o tipo de acionador padrão para cada
etapa se torna o tipo selecionado na etapa anterior.

CUPH21TR00803AA 18

À medida que cada função ocorre, a tela do HMC2 exibe:


1. o símbolo do acionador de entrada ou saída da cabe-
ceira do AccuTurn Pro™,
2. a distância do ponto do acionador (a distância é um
valor negativo quando o acionador ocorre no campo,
quando o trator/implemento entra ou sai da área da
cabeceira. A distância é um valor positivo quando o
acionador ocorre na área da cabeceira.),
3. um símbolo para a função do trator, elevação do en-
gate, neste exemplo,
4. se necessário, (não exibido) o atributo da função.
CUPH21TR00804AA 19

À medida que cada etapa adicional é concluída, uma


nova fileira exibe o relatório do acionador, a distância do
acionador, a função do trator e seu atributo para a etapa.

A tela rola para acomodar as sequências longas.

Pressione o botão Record Stop (Parar gravação) para in-


terromper a gravação a qualquer momento.

CUPH21TR00805AA 20

4-81
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Esta imagem (desde a tela de ajuda) diagrama as etapas


na sequência de amostra gravada, onde:
• a linha pontilhada azul representa a linha central do
giro,
• a linha sólida azul representa o limite da cabeceira
• a área cinza representa a cabeceira,
• e a área estampada representa o campo.
• As etapas realizadas no lado esquerdo da imagem
usam o acionador de entrada na cabeceira.
• As etapas realizadas no lado direito da imagem usam
o acionador de saída na cabeceira.

CUPH21TR00806AA 21

Se a sequência for insatisfatória, pressione o botão Gra-


var (1) para reiniciar a gravação. A sequência não salva
é substituída pela nova gravação.

Ou pressione o botão da Lixeira (2) para excluir a grava-


ção atual. É exibida uma mensagem de confirmação.

CUPH21TR00807AA 22

4-82
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Criando uma sequência manualmente


Sequências criadas manualmente usam todo o potencial
do sistema de controle.

Pressione o ícone + para criar a primeira etapa da se-


quência.

CUPH21TR00808AA 23

Pressione o ícone de gatilho para selecionar um gatilho


para a etapa.

CUPH21TR00809AA 24

A lista Choose Trigger (selecionar gatilho) aparece.


NOTA: Os gatilhos disponíveis para seu trator dependem
de como ele está equipado. O significado dos ícones é
explicado em uma tabela mais adiante nesta seção.

Para este exemplo, selecione o ícone de elevação do en-


gate traseiro.

CUPH21TR00810AA 25

Uma tela secundária aparece perguntando: A qual por-


centagem de deslocamento do engate a função do trator
(ainda não definida) deve ocorrer?

Ajuste o controle deslizante para a porcentagem dese-


jada.

Pressione OK para continuar ou Cancel para voltar à ação


anterior.

CUPH21TR00811AA 26

4-83
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

A lista Choose Device (selecionar dispositivo) aparece.


NOTA: Os dispositivos disponíveis para seu trator depen-
dem de como ele está equipado. O significado dos ícones
é explicado em uma tabela mais adiante nesta seção.

Para este exemplo, selecione o ícone da válvula remota


traseira.

CUPH21TR00812AA 27

A lista Choose Function (selecionar função) aparece.


NOTA: As funções e seus ícones são definidos em uma
tabela mais adiante nesta seção.

Selecione qual válvula remota traseira deve realizar a fun-


ção para esta etapa.

Para este exemplo, selecione a válvula remota traseira 1.

CUPH21TR00813AA 28

A lista Choose State (selecionar estado) aparece.


NOTA: Os estados e seus ícones são definidos em uma
tabela mais adiante nesta seção.

Selecione um estado (retração, extensão, neutro ou flu-


tuação) para a válvula remota traseira 1.

Para este exemplo, selecione retração.

CUPH21TR00814AA 29

4-84
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Três telas secundárias aparecem perguntando sobre o


modo, taxa de fluxo e duração do motor.

Se retração for selecionada, uma tela de modo do motor


ativado ou desativado aparece (não exibido). Se ativar
o modo de motor, nenhuma outra tela aparece. Se você
desativar o modo de motor, a tela de valor de fluxo apa-
rece.

Ajuste os controles deslizantes para indicar a taxa de


fluxo para o circuito de retração.

Pressione a janela na tela Action Time (tempo da ação).


Use o teclado para inserir a duração para o fluxo de re-
tração em segundos ( 0 – 60 s). CUPH21TR00815AA 30

Pressione o botão OK para criar a etapa.

CUPH21TR00816AA 31

Continue dessa forma até que cada etapa e a sequência


sejam criadas.

CUPH21TR00817AA 32

4-85
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Como criar manualmente uma sequência do AccuTurn Pro™


Sequências criadas manualmente usam todo o potencial
do sistema de controle.

Criar uma sequência manual do AccuTurn Pro™ é


semelhante aos métodos para criar uma sequência de
distância ou de tempo com estas exceções:
• Use apenas os acionadores de entrada ou saída da
cabeceira do AccuTurn Pro™.
• O valor inserido na próxima etapa para um acionador
do AccuTurn Pro™ deve ser maior que o valor usado
na etapa anterior. Por exemplo, se a etapa atual usa
-2.0 m, a próxima etapa deve ser -1.5 m ou mais alta
para o acionador de entrada na cabeceira do AccuTurn
CUPH21TR00818AA 33
Pro™.
• ○ Os valores de distância negativos são realizados na
área do campo 25 m (82 ft) do giro adjacente à ca-
beceira.
○ Os valores de distância positivos são realizados na
área da cabeceira 25 m (82 ft) do giro.

4-86
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Salvar uma sequência


As sequências são salvas em um implemento específico
e sua condição de trabalho para máxima flexibilidade.
Use as telas de agricultura de precisão para selecionar
o implemento e a condição de trabalho onde as sequên-
cias (A e/ou B) devem ser armazenadas.

Pressione o ícone Save (Salvar) para salvar a sequência


atual.

CUPH21TR00819AA 34

Use o teclado para inserir um nome para a sequência.

Pressione Done (pronto) quando concluir.

CUPH21TR00820AA 35

Uma mensagem de confirmação aparece: Deseja


armazenar a sequência no implemento (selecionado)?
Pressione A para armazenar a sequência no slot A.
Pressione B para armazenar a sequência no slot B.
Pressione Cancel para abortar a gravação.

CUPH21TR00821AA 36

4-87
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Reprodução da sequência
Para reproduzir uma sequência gravada, pressione o bo-
tão de reprodução automática (1) ou manual (2).

Selecione Auto para reproduzir uma sequência exata-


mente como gravada, com o valor gravado de sincroni-
zação, distância ou outros.

Selecione Manual para reproduzir uma etapa por vez.


Pressione a primeira etapa para iniciar a reprodução. A
sequência para após a etapa ser concluída. Pressione
cada etapa individualmente para verificar o desempenho
e concluir a sequência.

CUPH21TR00822AA 37

Pressione o botão Auto para carregar a sequência.

Pressione o botão de Etapa na alavanca multifunção para


iniciar a reprodução.

RAIL18TR00398BA 38

Uma mensagem pop-up aparece brevemente para con-


firmar que a Reprodução Automática iniciou

CUPH21TR00823AA 39

A área de status do HMC2 na área superior esquerda


aparece apenas quando o HMC2 está ativo.

À medida que cada etapa é reproduzida, o canto es-


querdo superior do monitor informa sua letra de sequên-
cia, ícone de status e acionador (1) na fileira superior, e
as funções atual e próxima a serem executadas (2) na fi-
leira inferior.
NOTA: Se você clicar na área ativa do HMC2, a respec-
tiva tela aparece.

CUPH21TR00824AA 40

4-88
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

À medida que cada etapa é reproduzida, a tela do HMC2


remove cada valor de acionador à medida que é con-
cluído e adiciona cores às funções quando são concluí-
das, passo a passo.

Quando a reprodução é concluída, o sistema volta à


espera, aguardando por mais instruções.

Se duas sequências (A e B) forem gravadas, o sistema


espera para alternar entre as duas depois que cada uma
é concluída.

Notas de operação - algumas ações encerram uma


sequência automaticamente enquanto são reproduzidas:
CUPH21TR00825AA 41
• O operador deixa o assento.
• O operador move o acelerador durante uma etapa de
aceleração do motor.
• As etapas contêm funções de engate e/ou válvulas re-
motas quando desativadas com o interruptor de deslo-
camento em estrada.
• O interruptor da tomada de potência dianteira ou tra-
seira muda de estado durante a reprodução.
NOTA: Os estados de funções são congelados no mo-
mento em que a sequência é interrompida, seja pausada
ou encerrada manualmente. O operador deve verificar o
estado dos sistemas de chave (engate, válvulas remotas,
etc.) antes de continuar.

4-89
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Como reproduzir uma sequência do AccuTurn Pro™


Ambos os botões de reprodução Auto (1) e Manual (2)
ficam disponível ao usar uma sequência HMC2 com o
AccuTurn Pro™, mas raramente são usados.

A reprodução manual pode ocorrer quando o AccuTurn


Pro™ é cancelado durante o giro, movendo o volante:
• O HMC2 muda automaticamente para a reprodução
manual.
• e o operador pressiona o botão de etapa na alavanca
multifunção quando necessário para concluir cada
etapa na sequência.

CUPH21TR00826AA 42

Quando todas as condições para operação forem aten-


didas, o HMC2 exibe uma mensagem para o operador
antes de cada final de giro na fileira.

O AccuTurn com a mensagem do HMC2 aparece cerca


de 10 s antes do início da primeira etapa gravada.

A mensagem:
• informa a distância para o início do giro (1),
• exibe o ícone de status (2),
• inclui botões (3) para selecionar um giro à direita ou à
esquerdo, com a direção planejada do giro em desta-
que,
• fornece um botão “Cancelar giro” que cancela o Accu-
Turn Pro™ e a sequência planejada HMC2,
• instrui o operador a pressionar o botão de etapa na CUPH21TR00827AA 43

alavanca multifunção para continuar com o AccuTurn


Pro™ e a sequência.
Pressione o botão de Etapa na parte inferior da alavanca
multifunção para confirmar o uso da sequência do HMC2.
A sequência é reproduzida automaticamente à medida
que o AccuTurn Pro™ ocorre.

RAIL18TR00398BA 44

4-90
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Se a mensagem não for aceita antes do local da primeira


etapa, a sequência do HMC2 é cancelada. A mensagem
informa o cancelamento: HMC2 cancelado com um ícone
de advertência vermelho. O AccuTurn Pro™ é executado
sem a sequência.
NOTA: O operador pode selecionar a reprodução manual
e usar o botão de etapa para reproduzir cada uma delas
durante o giro.

Selecione OK para aceitar a mensagem.

CUPH21TR00828AA 45

Selecione o botão “Cancelar giro” na mensagem para


cancelar ambos o AccuTurn Pro™ e a sequência HMC2.

CUPH21TR00829AA 46

Um operador pode substituir o AccuTurn Pro™ a qualquer


momento girando o volante.

A substituição do operador cancela a reprodução do Ac-


cuTurn Pro™ e da sequência. Uma mensagem confirma
a ação: reprodução abortada pelo sistema Auto Turn:
substituição do operador ou falha do Auto Turn.

Selecione OK para aceitar a mensagem.

CUPH21TR00830AA 47

4-91
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Editando uma sequência


Assim que uma sequência é gravada, cada etapa pode
ser editada manualmente.

Pressione e arraste qualquer número de etapa, para


movê-la para cima ou para baixo na sequência.

Adicione uma etapa ausente no final da sequência e


mova-a para seu local correto.

Pressione o ícone para o gatilho, o valor do gatilho, a


função do trator ou seu atributo para modificar qualquer
elemento de uma etapa.

CUPH21TR00831AA 48

Para excluir uma etapa dentro de uma sequência:


• Pressione o número da etapa.
• Uma janela pop-up é exibida. Pressione Delete Step
(excluir etapa) para continuar ou Cancel para voltar à
tela anterior.
• Uma mensagem de confirmação aparece: Tem certeza
de que deseja excluir esta etapa? Pressione Delete
(excluir) para remover a etapa ou Cancel para voltar à
tela anterior.

CUPH21TR00832AA 49

CUPH21TR00833AA 50

4-92
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Recuperar/excluir uma sequência


Como as sequências são salvas em um implemento
específico e sua condição de trabalho, o implemento
e condição de trabalho devem ser selecionados para
recuperar ou excluir uma sequência salva.

Use as telas de agricultura de precisão para selecionar o


implemento e a condição de trabalho onde as sequências
(A e/ou B) são armazenadas.

Quando o implemento/condição de trabalho está ativo, as


sequências salvas ficam disponíveis.

Certifique-se que a sequência correta A ou B está sele-


cionada, e pressione o ícone de Lixeira.
CUPH21TR00834AA 51

Uma mensagem de confirmação aparece: Qual sequên-


cia deseja excluir? Pressione Saved (salva) para remover
a sequência do implemento ativo.

CUPH21TR00835AA 52

4-93
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Gatilhos, funções, dispositivos, atributos e estados


NOTA: As tabelas explicam os símbolos usados nas telas de cabeceira para gatilhos, funções, dispositivos, atributos
e estados. A forma como seu trator está equipado determina se símbolos específicos aparecem no monitor.

Acionamentos

Tração mecânica dianteira manual (MFD)


Tempo/distância
ligada

Tração mecânica dianteira manual (MFD)


Distância/tempo
desligada

"Time" (Hora) Tomada de potência (TDP) traseira desligada

Distância Tomada de potência (TDP) traseira ligada

AccuTurn Pro™ - entrada na cabeceira Tomada de potência (TDP) dianteira desligada

AccuTurn Pro™ - saída da cabeceira Tomada de potência (TDP) dianteira ligada

Engate traseiro para cima Inversor de avanço para ré

Engate traseiro para baixo Inversor de ré para avanço

Engate dianteiro para cima Gatilhos encadeados juntos

Engate dianteiro para baixo

Funções

Orientação automática Válvula de controle remoto traseira 1

CERPM 1 ou 2 Válvula de controle remoto traseira 2

Bloqueio manual do diferencial Válvula de controle remoto traseira 3

Válvula remota dianteira 1 Válvula de controle remoto traseira 4

Válvula remota dianteira 2 Válvula de controle remoto traseira 5

4-94
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Válvula remota dianteira 3 Válvula de controle remoto traseira 6

Flutuação do engate dianteiro Escavação rápida do engate traseiro

Desativação da flutuação do engate dianteiro Abaixamento do levantador hidráulico

Abaixamento do engate dianteiro Elevação do levantador hidráulico

Elevação do engate dianteiro Tomada de força traseira

Tomada de força dianteira Ponto de ajuste da RPM

Bloqueio da suspensão dianteira Mudança de marcha

Tração mecânica dianteira (MFD) Faixa de velocidade da transmissão

Tomada de corrente Ajuste o ângulo

Pausa Ajuste a inclinação

Dispositivos

Opção de tomada de alimentação Opção de levantador hidráulico frontal

Opção de orientação automática Opção de tomada de potência (TDP) dianteira

Opção de tração mecânica dianteira


Opção de eixo suspenso
(MFD)/bloqueio do diferencial

Opção de bloqueio do diferencial Opção de dispositivo miscelâneo

Opção de tração mecânica dianteira (MFD) Opção de válvula remota traseira

Opção de motor Opção de engate traseiro

4-95
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Opção de transmissão Opção de engate traseiro

Opção de válvula remota dianteira Opção de articulação superior/lateral

Atributos
Tempo de ação
Tempo de abaixamento do engate Valor de RPM
Tempo de aceleração

Direção (percurso reverso ou de avanço) Marcha alvo

Taxa de vazão Alternar modo do motor

Estados

Ajuste extensão do ângulo Velocidade do motor para baixo

Ajuste retração do ângulo Velocidade do motor para cima

Tomada de potência (TDP) dianteira


Ajuste extensão para cima da inclinação
desativada

Ajuste a retração para baixo da inclinação Tomada de potência (TDP) dianteira ativada

Orientação automática Bloqueio da suspensão dianteira desativada

Velocidade constante do motor (CERPM)


Bloqueio da suspensão dianteira ativada
desativada

Velocidade constante do motor (CERPM) 1 Tração mecânica dianteira (MFD) desativada

Velocidade constante do motor (CERPM)


Tração mecânica dianteira (MFD) ativada
ativada

Velocidade constante do motor (CERPM) 2 Tomada de alimentação desativada

Bloqueio do diferencial desligado Tomada de alimentação ativada

Bloqueio do diferencial acionado TDP traseira desativada

4-96
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Válvula remota dianteira # extensão TDP traseira ativada

Válvula remota dianteira # flutuação Redução da transmissão

Válvula remota dianteira # neutra Troca de marcha normal

Válvula remota dianteira # retração Aumento da transmissão

Válvula remota traseira # extensão Faixa de velocidade da transmissão 1

Válvula remota traseira # flutuação Faixa de velocidade da transmissão 2

Válvula remota traseira # neutra Faixa de velocidade da transmissão 3

Válvula remota traseira # retração Regulação da faixa de velocidade

4-97
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Advertências HMC
As advertências do HMC2 podem conter estes
elementos:
o ícone de alerta âmbar (1),
um ícone (2) e sistema afetado (3),

CUPH21TR00836AA 53

uma descrição do problema (4),


o componente específico (5) e seu ícone (6),
e um botão OK (7).

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta âmbar per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

CUPH21TR00837AA 54

Mensagens de severidade média


Título Descrição Ação Requerida
Erro do sistema Operador ausente ou motor desligado. Volte ao assento do operador e/ou
dê partida no motor.
Erro do sistema Botão da etapa está com falha. Incapaz de gravar e Botão está em estado de falha.
reproduzir. Revise as falhas do apoio de braço.
Consulte seu concessionário.
Erro do sistema Botão da etapa não está disponível. Atribua um botão Certifique-se de que o botão
ao sistema para continuar. de etapa não está atribuído à
função do ISOBUS. Consulte seu
concessionário.
Reprodução Reprod. cancelada pelo sistema de conversão autom: Press OK para dispensar a
cancelada excesso do operador ou falha de conversão. mensagem. O operador assume o
controle do giro e do implemento.
Advertência de Etapa EHR gravada com fluxo alvo maior que o ajuste A sequência será reproduzida
reprodução atual. com o fluxo maior que o ajuste.
Solucione a discrepância entre a
etapa do HMC2 e a configuração
alvo EHR.

Mensagens de severidade baixa


Título Descrição Ação Requerida
Reprodução não Erro informado pelo subsistema. Função indisponível. Foi adicionada uma função que
permitida Função não está disponível, está com falha ou não exibe um equipamento opcional
calibrada. não instalado no trator, ou a função
exige calibração ou está com falha.
Reprodução não A velocidade do veículo é maior que o limite. A velocidade do veículo é maior
permitida que 25 km/h (15.5 mph). Reduza a
velocidade durante a reprodução.

4-98
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Título Descrição Ação Requerida


Reprodução não Etapa TDP gravada. Engate a TDP para continuar. Engate a TDP e reinicie a
permitida sequência.
Reprodução não Etapa TDP gravada. Desative a TDP automática para Desative a TDP automática para
permitida continuar. continuar.
Reprodução não Etapa EHR com modo de motor desativado gravada. Solucione a discrepância entre a
permitida Desative o modo do motor para continuar etapa do HMC2 e a configuração
EHR.
Reprodução não A sequência contém uma etapa com válvula no modo Atribua uma alavanca a uma válvula
permitida de motor, mas nenhuma alavanca está atribuída para remota para continuar.
essa válvula.
Reprodução não Válvula EHR não está pronta para reproduzir. Status da válvula de retenção.
permitida
Reprodução não Etapa do engate dianteiro/traseiro gravada. Ative o Ative o engate modificando o ajuste
permitida engate com o interruptor de deslocamento por estrada. no interruptor de deslocamento por
Engate não está pronto para reproduzir. estrada.
Reprodução não Erro de comunicação com um subsistema. Função Entre em contato com o
permitida indisponível. concessionário se a condição
persistir.
Reprodução não Etapa de neutro/extensão do EHR gravada. Desative o Desative o modo do motor nas
permitida modo do motor para continuar. configurações da válvula EHR para
continuar.
Reprodução não Etapa do bloqueio do diferencial gravada. Desative o Desative o bloqueio do diferencial
permitida bloqueio do diferencial automático para continuar. automático para continuar.
Reprodução não Etapa MFD gravada. Desative a MFD automática para Desative a MFD automática para
permitida continuar. continuar.
Reprodução não Controle do subsistema indisponível. Atribua o controle Adicione informações da etapa.
permitida ao subsistema para continuar.
Reprodução não Controle do subsistema está com falha. Entre em contato com o
permitida concessionário se a condição
persistir.
Reprodução não Etapa do engate dianteiro gravada é incompatível com Consulte seu concessionário.
permitida a configuração atual.
Reprodução não Etapa EHR no modo de motor gravada. Atribua EHR à Atribua EHR à alavanca usada na
permitida alavanca para continuar. etapa.
Informações de A sequência contém uma etapa de abaixamento e Nenhuma ação é necessária. O
reprodução flutuação do engate dianteiro. O sistema ativará a sistema de flutuação do engate
flutuação quando a etapa for alcançada. será ativado.
Informações de A sequência contém uma etapa de abaixamento do Nenhuma ação é necessária. A
reprodução engate dianteiro. O sistema desativará a flutuação função de flutuação do engate será
quando a etapa for alcançada. desativada.

4-99
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Automação ISOBUS
O ISOBUS classe 3 (automação ISOBUS) permite que o trator e alguns implementos compatíveis funcionem excep-
cionalmente juntos. Esta capacidade opcional exige a ativação em seu trator. Entre em contato com seu concessio-
nário para obter mais informações.

O implemento usa informações do trator: por exemplo, gerenciamento de potência, posição de direção e prontidão,
velocidade, distância e direção. O implemento pode enviar comandos sobre o ISOBUS ao trator para controlar fun-
ções específicas do trator. Se o trator aceitar o comando, ele age de acordo com o comando do implemento.

O controle da direção está disponível para tratores equipados com transmissão PowerDrive.

As áreas de automação específicas para seu trator são aquelas com ISOBUS classe 3; o implemento:
• ajusta a velocidade efetiva do trator durante o deslocamento de avanço,
• ajusta o fluxo de óleo e a posição da válvula,
• ajusta a curvatura da direção.

"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00557AA 1

Assim que os objetos forem carregados e as funções atri-


buídas, use a tela ISOBUS Auto para verificar o status
de todas as tarefas de automação. Um ícone representa
cada função. As funções exibidas são controle de velo-
cidade, controle de válvulas remotas (1-5) e controle de
direção.

Cada função tem um ícone de status à sua direita. A


tabela abaixo explica os ícones.

CUPH21TR00838AA 2

4-100
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Automação desativada Automação ativada, não pronta

Automação ativada e pronta, condições para


Automação ativada e pronta, aguardando
inserir a automação da função do trator não
que o implemento solicite função do trator
satisfeitas.
Automação pré-ativa; implemento pretende
controlar a instalação do trator, aguardando Automação ativa.
pelo reconhecimento do operador.
Limitado alto; solicitação do implemento Limitado baixo; solicitação do implemento
não pode ser atendida devido a limite alto não pode ser atendida devido a limite baixo
imposto pelo trator. imposto pelo trator.

Automação falhou

Na área do lado esquerdo, o ícone superior (1) mostra


o estado mais alto da automação para todas as funções.
Por exemplo, se uma válvula remota está em automação,
enquanto o controle da velocidade está no estado pronto,
o ícone de automação é exibido.

O ícone inferior (2) representa a função que começará a


automação com a aceitação do operador. Se a automa-
ção for iniciada por mais de uma função, os ícones se
alternam.
NOTA: Pressionar qualquer ícone do ISOBUS na área do
lado esquerdo exibe a tela de configuração do ISOBUS.
CUPH21TR00839AA 3

Controles ISOBUS
O operador usa o segundo botão de função na alavanca
multifunção para aceitar as solicitações de automação do
ISOBUS.

RAIL18TR00402AA 4

4-101
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Um interruptor no console do painel do teto tem


a posição superior e inferior momentâneo para os
comandos do ISOBUS.
• ISOBUS AUTO – Pressione a parte superior do in-
terruptor para engatar/desengatar a funcionalidade
Classe 3 do ISOBUS (se equipado).
• Botão de atalho do ISOBUS (ISB) – Pressione a parte
inferior do interruptor para interromper qualquer função
ativada por um controle ISOBUS.
NOTA: Este recurso não é suportado por todos os im-
plementos.
CUIL21TR00206AA 5

Automação da direção (para orientação terceirizada)


Os sistemas de orientação terceirizados usam a interface de direção ISOBUS classe 3 para operar a direção do
trator.

Esses requisitos devem ser cumpridos antes de tentar usar um sistema terceirizado:
• A direção ISOBUS classe 3 deve ser ativada por seu concessionário.
• Você deve usar um kit de sistema de orientação terceirizado de um fornecedor suportado.
• A calibração da válvula de direção e a calibração do sensor de ângulo da roda foram concluídas com êxito.
• O interruptor de modo de direção do trator, localizado no console do painel do teto, deve estar em modo off-road.
• Nenhum código de falha pode estar ativo.
1. Dê a partida no trator e no sistema de orientação ter-
ceirizado.
2. Pressione o botão ISOBUS AUTO (parte superior)
para ativar as solicitações de atribuição de um imple-
mento ISOBUS.

CUIL21TR00206AA 6

3. Enquanto sentado, pressione o botão Auto na ala-


vanca multifuncional para engatar a orientação de ter-
ceiros.

Um sinal sonoro é emitido, e o ícone totalmente verde de


automação do ISOBUS é exibido. O ícone gira quando o
trator está se movendo e não gira quando ele está parado.

RAIL18TR00398BA 7

4-102
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Essas condições cancelam a automação da direção:


• o operador move o volante,
• o motor se desliga,
• o operador está fora do assento por 8 s,
• a velocidade do trator supera a velocidade máxima per-
mitida da orientação automática,
• o interruptor de modo de direção muda para modo em
estrada,
• perda do sinal GPS,
• ou uma falha crítica da direção se torna ativa.

4-103
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

O sistema de direção progride rapidamente por 6 estados, marcados por seis ícones, até chegar ao ISOBUS ativo:

Ao ligar, a direção começa como Indisponível.

A direção muda para Desativada quando as seguintes condições forem atendidas:


• o subsistema de direção está instalado no trator,
• nenhuma falha foi detectada no subsistema de direção.

A direção muda para Não Pronta quando as seguintes condições forem atendidas:
• quando o interruptor Auto do painel do teto for pressionado,
• o subsistema de direção está calibrado,
• não há falhas críticas relacionadas à direção,
• o motor do trator está funcionando,
• o operador está no assento,
• o operador não está operando manualmente o volante,
• e a velocidade do trator está dentro da faixa de engate permitida.

A direção muda para Pronta quando as seguintes condições forem atendidas:


• o interruptor de modo de direção está na posição off-road,
• nenhum outro sistema de orientação está ativo,
• e o sistema de direção está pronto.

A direção muda para ativada se o controlador terceirizado teve sucesso em estabelecer


comunicação com o trator e está pronto para começar a enviar comandos de direção.

Quando a orientação terceirizada está pronta para controlar a direção, ela comunica
sua prontidão. Este ícone na área esquerda inferior do monitor indica que a orientação
terceirizada está aguardando a aceitação do operador.

A direção muda para Ativa se o operador pressionar o botão Auto.

4-104
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por terra

Luz de marcação de transporte amplo - Quando equipado


Os braços do marcador se dobram para trás desde sua
posição detentora de transporte até sua posição deten-
tora de armazenamento sem a necessidade de ferramen-
tas. A posição de transporte é exibida.

Os braços são mantidos no lugar por força de mola.

Um kit de campo opcional está disponível para mudar os


braços de transporte largos fixos por braços ajustáveis.
Consulte seu concessionário se forem necessários bra-
ços ajustáveis.

RAIL19TR01051AA 1

Para ajustar o comprimento de um braço:


1. Consulte a tabela abaixo para saber o comprimento
recomendado de braço. Solte o parafuso de aberto
(1) e estenda o braço externo (2) sobre o braço interno
até o comprimento desejado.
2. Aperte o parafuso de aperto (1) depois que o braço foi
ajustado.

RAIL19TR01315AA 2

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Lâmpadas de sinal de conversão


Quando a alavanca de sinal de giro é usada, as luzes de
advertência se iluminam da seguinte maneira na haste de
controle esquerda:

RAIL18TR00406AA 1

• Quando a alavanca é empurrada para cima, o para-


lama traseiro do lado direito e as lâmpadas de adver-
tências da cinta, lâmpada de transporte do lado direito
e lâmpada do indicador verde do lado direito no painel
de instrumentos piscam . O para-lama traseiro do lado
esquerdo e luzes de advertência, a lâmpada de trans-
porte do lado esquerdo e lâmpada do indicador verde
do lado esquerdo no painel de instrumentos se ilumina
continuamente.

RAIL18TR00446AA 2

• Quando a alavanca é empurrada para baixo, o para-


lama traseiro do lado esquerdo e as lâmpadas de ad-
vertências da cinta, lâmpada de transporte do lado es-
querdo e lâmpada do indicador verde do lado direito
no painel de instrumentos piscam . O para-lama tra-
seiro do lado direito e luzes de advertência, a lâmpada
de transporte do lado direito e lâmpada do indicador
verde do lado direito no painel de instrumentos se ilu-
mina continuamente.

RAIL18TR00445AA 3

Indicadores de direção
As luzes do sinal de giro no painel de
instrumentos indicam qual indicador de
direção é ativado ou quando as luzes
indicadoras de falha de cor amarela
traseiras estão piscando.

CUPH21TR00703AA 4

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Luzes de advertência do trator

CUIL21TR00223FA 1

Seu trator tem:


• luzes de advertência âmbar piscantes (1) e
• luzes de traseira/parada (2).

As lâmpadas de aviso âmbar piscantes devem estar ace-


sas quando o trator estiver parado em uma estrada du-
rante o dia ou à noite. Um operador de veículo que se
aproximar do trator deve ver as lâmpadas traseiras por
trás e as lâmpadas de aviso âmbar piscantes pela frente
e por trás. Mantenha todas as lâmpadas e refletores lim-
pos.

Durante o rebocamento de um implemento ou vagão com


RAIL19TR04487AA 2
o trator, todo o sistema de aviso da área traseira (lâm-
padas de aviso âmbar e lâmpadas traseiras vermelhas)
deve ser facilmente visto por qualquer operador de veí-
culo que se aproxime do trator.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

O trator é equipado com luzes âmbares do marcador la-


teral (3) dos lados esquerdo e direito do trator. Estas lu-
zes do marcador melhoram a visibilidade lateral do trator
e funcionam sempre que as outras luzes de posição se
acendem.

RAIL19TR04496AA 3

Seu trator também pode estar equipado com luzes de gi-


roscópio (4) para indicar um veículo em movimento lento
ao operar em estradas.

Não se esqueça de usar esses itens corretamente ao


operar o trator em uma estrada. O uso adequado desses
itens garantirá segurança e proteção para o operador do
trator e os outros operadores de veículo.

Marcadores de aviso de excesso de largura (5) também


estão disponíveis para alguns países. Use esses marca-
dores corretamente ao operar o trator em uma estrada. O
uso adequado desses itens garantirá segurança e prote-
ção para o operador do trator e os outros operadores de
veículo.

Velocidade segura do transporte


Seu trator pode operar em velocidades que ultrapassem a velocidade máxima de transporte permitida para a maioria
dos equipamentos rebocados.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Certifique-se de o equipa-
mento esteja corretamente instalado e saiba como transportá-lo com segurança.

Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
porte do equipamento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
equipamento rebocado.

Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do equipamento ou pela legislação, observe o seguinte ao
rebocar.

Para equipamento rebocado sem freios:


• não reboque o equipamento que não possua freios em velocidades acima de 32 km/h (20 mph).
• O implemento deve pesar menos de 1,5 vez o peso do trator.

Para equipamento rebocado com freios:


• Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque o implemento em velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).
• Ao transportar implementos em velocidades de até 40 km/h (25 mph), o implemento totalmente carregado deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Massa rebocada máxima


CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da CARGA OPERACIONAL correta da máquina antes de iniciar
a operação. Sempre siga os limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0216A

Cálculo da capacidade de reboque do engate traseiro


A capacidade de reboque permitida para o engate de três pontos traseiro em seu trator pode ser calculada com
base em duas fórmulas diferentes. A capacidade de reboque permitida é sempre o menor dos dois resultados. As
fórmulas exigem:
• do peso real do trator
• do valor D do dispositivo de reboque em uso (por exemplo, o braço de acoplamento inferior),
• do limite superior para a massa total permitida no país onde o trator é usado,
• e do sistema de freio do implemento ou do reboque sendo transportado.
NOTA: A União Europeia e os países com membros individuais podem ter normas diferentes definindo o valor da
massa rebocada permitida. Às vezes, essas normas variam sazonalmente. Conheça e siga todas as normas defi-
nindo o uso do seu trator.

Use esta fórmula para calcular a capacidade de reboque:

Onde
• C = Capacidade rebocada permitida (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)
• D = Valor D (kN)
• Dt = 9,81 N/kg

Use esta fórmula para determinar a massa rebocada permitida para o seu mercado:

Onde
• CI = Capacidade de reboque permitida (t) com base no limite legal
• MT = Massa rebocada máxima legal (t)
• T = Peso do trator de reboque (t)

A massa de reboque permitida para seu trator é o menor dos dois valores (C ou CI) das fórmulas.

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Lâmpadas de advertência e símbolo de veículo se movendo


lentamente (SMV) do implemento
AVISO: Durante o rebocamento de um implemento ou
vagão em estradas durante o dia ou à noite, as lâmpadas
de aviso do implemento devem ser usadas tendo em vista
uma maior segurança do operador e dos operadores de
outros veículos.

Instale as lâmpadas marcadoras para mostrar a


extremidade esquerda do implemento:
• Se as lâmpadas marcadoras piscantes e as lâmpadas
traseiras vermelhas do trator não puderem ser vistas
por conta do implemento.
• Se o implemento estiver a 1219 mm 4.0 ft ou mais
atrás do ponto de engate do trator. RCPH08CCH490AAB 1

O símbolo de Veículo se Movendo Lentamente (SMV) (1)


deve ser instalado na parte traseira central do implemento
ou reboque. Instale o símbolo SMV no implemento ou va-
gão usando um suporte especial (2) disponibilizado pelo
concessionário.
AVISO: Quando necessário, use a lâmpada marcadora
do implemento e o símbolo de veículo se movendo lenta-
mente na proteção do operador do veículo.

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Corrente de segurança

RCPH08CCH013FAB 1

1. Equipamento rebocado 4. Suporte da barra de tração


2. Corrente de segurança 5. Parafuso de posicionamento da barra de tração
3. Suporte da corrente 6. Barra de tração
Durante o rebocamento de um equipamento em uma es-
trada, use uma corrente de segurança como conexão au-
xiliar entre o trator e o equipamento rebocado (1). A cor-
rente de segurança deve ter uma capacidade nominal su-
perior à carga bruta do equipamento rebocado. Conecte
a corrente ao suporte da barra de tração do trator e o
equipamento rebocado conforme mostrado na ilustração.
Verifique o ajuste da corrente de segurança virando o tra-
tor por completo à esquerda e à direita. Ajuste a corrente
conforme necessário.

A corrente (2) deve passar pelo suporte da corrente (3),


dar uma volta e ser presa ao suporte da barra de tração
(4). Não prenda a corrente ao suporte da corrente. RCPH08CCH491AAB 2

Com a barra de tração de alta capacidade opcional (ser-


viço pesado), retire os parafusos do retentor da barra de
tração (5) para obter folga suficiente para instalar a cor-
rente de segurança. Instale a corrente e reinstale os pa-
rafusos retentores.

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de remessa

Prendendo o trator para transporte


Ao transportar o trator em caminhão ou ferrovia, siga
estas regras:
• Fixe o trator com correntes de segurança em torno das
alças de fixação dianteira (1) e traseira (2). Há uma
alça de fixação no suporte da barra de tração traseira
em cada lado do trator. Não prenda em nenhum outro
local do trator.
AVISO: As correntes de segurança devem ter uma
especificação de carga superior à carga bruta do trator.
• Coloque o controle da transmissão em estaciona-
mento.
AVISO: Certifique-se de que o controle da transmissão RAIL19TR01061AA 1
esteja em estacionamento antes de soltar as fixações
do trator.
AVISO: Verifique a altura geral do trator antes do trans-
porte para garantir que os requisitos de folga na altura
geral sejam atendidos.
AVISO: As alças de fixação do eixo dianteiro se des-
tinam somente a prender o veículo quando o trator é
embarcado ou colocado no caminhão. Não use as al-
ças de fixação para puxar o trator se ele estiver preso,
nem para rebocá-lo.

RAIL19TR01060AA 2

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transporte de recuperação

Regras de segurança
Desatolando um trator
CUIDADO
Perigo de capotamento!
A tentativa de soltar uma máquina pode envolver riscos de segurança, por exemplo, a máquina presa
ou o veículo de reboque pode se inclinar ou tombar, ou a barra de reboque pode falhar. Sempre use
o equipamento de reboque adequado para liberar máquinas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0327A

CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A

Para desatolar um trator:


• Sempre tente empurrar o trator se ele ficar atolado.
• Desengate todos os implementos ou equipamentos rebocados.
• Limpe a lama atrás das rodas traseiras. Empurre lentamente o trator.
• Se necessário, limpe a lama da parte da frente de todas as rodas e dirija à frente lentamente.

Se for necessário puxar com outro veículo:


• Use uma barra de engate para rebocamento na barra de tração traseira do veículo de rebocamento.
• Verifique se os equipamentos de rebocamento têm o tamanho e a força adequados.
• Remova os lastros dianteiros para ter acesso à forquilha de rebocamento na caçamba. Não tente usar a forquilha
de rebocamento presa aos pesos dianteiros.
• Antes de mover ou de tentar puxar, sempre verifique se não há nenhuma pessoa na área. Quando você tiver
certeza de que é seguro fazer isso, dirija à frente calma e suavemente.

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Rebocando o trator
CUIDADO
Evite lesões!
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar a máquina, siga os
procedimentos neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0476A

CUIDADO
Objetos suspensos
Não use correntes, cabos ou cordas para puxar a máquina. Se a corrente, o cabo ou a corda se rom-
per, poderá chicotear com muita força. Use apenas barras de tração ou de reboque rígidas para puxar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0328A

Ao rebocar um trator:
• Verifique se todos os controles estão na posição cor-
reta (consulte motor funcionando ou motor não funcio-
nando para saber o procedimento correto).
• Use uma barra de reboque rígida e correntes de segu-
rança para puxar o trator. Prenda a barra de reboque e
as correntes de segurança à estrutura do trator (1) ou
à braçadeira de peso dianteiro (2).
AVISO: Devido a requisitos de lubrificação de pressão,
existem regras especiais para quando o motor está ou
não funcionando. Use o procedimento correto para a con-
dição de seu motor.
AVISO: O trator está equipado com uma mola aplicada ao
freio de estacionamento. O freio de estacionamento tem RCPH11CCH005BAG 1
um procedimento de liberação especial quando o trator
não está funcionando. Verifique o procedimento antes de
tentar rebocar o trator.

CUPH21TR00109AA 2

5-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Procedimento de reboque com motor funcionando


1. Não puxe o trator mais rápido do que 32.2 km/h
(20 mph).
2. Coloque a transmissão no neutro com o botão na
alavanca de controle (1).
○ Pressione os pedais do freio;
○ mova a alavanca de controle da transmissão da po-
sição de estacionamento para a posição de des-
canso;
○ e pressione o botão neutro.

RAIL18TR00412BA 3

3. Desligue o acionamento dianteiro mecânico se neces-


sário.
4. Desligue o bloqueio do diferencial se necessário.
AVISO: Para evitar danos ao trator, siga o procedimento
acima cuidadosamente ao rebocar o trator.

Procedimento de reboque com motor não funcionando


AVISO: Este procedimento é projetado para aplicações
de reboque simples: por exemplo, liberação do freio de
estacionamento para carregar o trator em um trailer ou
para mover o trator para fora da estrada. Entre em con-
tato com seu concessionário caso o trator deva ser rebo-
cado por longas distâncias; seu concessionário tem equi-
pamentos especiais para manter e monitorar a pressão
constante no freio de estacionamento, e impedir o engate.
Danos à transmissão ocorrerão se o trator for rebocado
com o freio de estacionamento engatado.
AVISO: O trator pode ser rebocado com o motor não fun-
cionando se o trator operou no período de 48 horas antes.
Se o trator não operou nas últimas 48 horas, ele não pode
ser rebocado sem o motor funcionando, visto que podem
ocorrer danos por falta de lubrificação.

Quando o trator não está funcionando, deve-se seguir


o procedimento de liberação do freio de estacionamento
abaixo para permitir o reboque.
NOTA: Os freios permanecem liberados por, no máximo,
15 a 20 minutos. Repita o procedimento se necessário.

1. Calce os pneus do trator para impedir o trator de rolar.

5-11
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

2. Abra a caixa de ferramentas e retire a bandeja. Re-


mova a ferramenta de liberação do freio de estaciona-
mento (1) de sua posição de armazenamento. Remova
o anel O-ring para que a alavanca e o pistão sejam
duas peças.

RAIL19TR01059AA 4

3. A liberação do freio de estacionamento está no piso da


cabine, sob o tapete do piso. Para elevar o tapete do
piso:
A. Remova os dois parafusos (1) que prendem a
placa à porta, e remova a placa.
B. Remova os parafusos (2) que prendem o tapete do
piso à parte dianteira e traseira do vão da porta.

RAIL19TR02436AA 5

4. Levante a beira do tapete na porta e deslize-o sob os


pedais. Remova o bujão do passa-fios.

RCPH08CCH242AAC 6

5-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Insira a alavanca na alça soldada no piso e a haste do


atuador no orifício no piso, engatando a haste do pistão
abaixo.

RCPH08CCH241AAC 7

6. Ligue o interruptor de ignição e coloque a transmissão


em neutro com o botão na alavanca de controle.
7. Sentado no assento, bombeie a alavanca por 85 cur-
sos completos para liberar o freio de estacionamento.
8. Mova o trator sobre o reboque.
AVISO: A velocidade máxima do reboque é 6.4 km/h
(4 mph).
NOTA: O freio de estacionamento permanece liberado por,
no máximo, 15 a 20 minutos. Repita o procedimento se
necessário.

RCPH08CCH241AAC 8

9. Reinstale o passa-fios no piso da cabine.

RCPH08CCH242AAC 9

5-13
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

10. Retorne o tapete do piso para sua posição operacio-


nal.
A. Prenda o tapete do piso com os dois parafusos
(1) na parte dianteira e traseira do vão da porta.
B. Reinstale a placa com os dois parafusos (2) re-
movidos anteriormente.
11. Retorne a ferramenta de liberação do freio de esta-
cionamento a seu local de armazenamento.

RAIL19TR02436AA 10

5-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
Informações gerais

Procedimentos gerais para acoplar implementos


Procedimentos gerais para conexão do implemento com tomada de potência (TDP) aco-
plado à barra de tração
A. Instale o eixo da Tomada de Força (TDF)
B. Ajuste a barra de tração segundo o furo correto em relação à distância TDP apropriada.
C. Trave a barra de tração na posição centralizada.
D. Prenda o implemento.
1. Verifique se o pino de tração está preso.
2. Verifique se as correntes de segurança estão presas.
3. Verifique se há folga adequada entre a TDP e a cinta de martelo.
4. Ajuste a proteção mestre TDP na posição correta.
5. Conecte as linhas hidráulicas.
6. Levante o engate de três pontos.

Procedimentos gerais para conexão do implemento sem tomada de potência (TDP) aco-
plado à barra de tração
A. Ajuste a barra de tração segundo o furo desejado.
B. Trave a barra de tração na posição centralizada.
C. Prenda o implemento.
1. Verifique se o pino de tração está preso.
2. Verifique se as correntes de segurança estão presas.
3. Conecte as linhas hidráulicas.
4. Levante o engate de três pontos.

Procedimentos gerais para conexão de implementos presos ao engate de três pontos tra-
seiro
A. Ajuste a barra de tração na posição de armazenamento.
B. Balance a barra de tração para um lado e prenda com parafusos de retenção.
C. Se for usada a TDP, instale o eixo correto.
D. Ajuste a articulação superior no furo correto.
E. Ajuste a proteção mestre TDP na posição correta.
F. Ajuste o engate na posição Cat III, Cat IIIN ou Cat IVN, dependendo do acoplador de engate rápido ou imple-
mento.
G. Ajuste os limitadores de oscilação.
H. Ajuste os pinos de travamento flutuantes.
I. Abaixe o engate, ajuste as articulações de elevação para que os centros do pino 203 mm (8 in) fiquem distantes
do solo.
J. Levante o engate para que as articulações inferiores permaneçam na horizontal, ajuste a articulação superior
para que o acoplador permaneça na vertical (se equipado). Desprenda os trincos do acoplador rápido.
K. Prenda o implemento.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Prenda os trincos do acoplador rápido.


2. Verifique se há folga de oscilação adequada em relação aos pneus.
3. Abaixe o engate de elevação e verifique se há folga adequada em relação a pneus e para-lamas.
4. Verifique se as linhas hidráulicas apresentam a direção e a folga apropriadas.
5. Verifique se o implemento tem a altura de transporte adequada. Ajuste a articulação superior e/ou as articu-
lações de elevação conforme necessário.

Tomada de potência (TDP) traseira

Regras de segurança
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da tomada de força deve estar no local correto na maior parte das operações para evitar
mortes ou lesões durante a operação da PTO. Quando acessórios como bombas são afixados à PTO
(quando a proteção é levantada ou retirada), deve-se instalar uma proteção equivalente à da PTO com
o acessório.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0319A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
O maquinário acionado por tomada de força (PTO) pode causar lesões graves. Antes de trabalhar em
ou próximo a um eixo de PTO, ou de reparar ou limpar a máquina acionada, coloque o interruptor de
PTO na posição de desengate e desligue o motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0321A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a chave. Espere que todo o movimento cesse antes de
sair da posição do operador. Nunca ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a máquina com o motor
em funcionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0227A

CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de operar o equipamento estacionário com tomada de força (TDF), faça o seguinte: engate o
freio de estacionamento, coloque todos os controles na posição neutra e bloqueie as quatro rodas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0336A

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sempre desligue o motor antes de conectar o eixo de um implemento com Tomada de Força (TDF). Isso solta o freio
da TDF do trator e permite que o eixo da TDF seja girado manualmente para que os dentes do trator e os eixos da
TDF do implemento possam ser alinhados tendo em vista a conexão.

Segurança operacional da Tomada de Força (TDF)


Tendo em vista a segurança na operação da TDF, siga
estas práticas operacionais seguras:
1. Trave a barra de tração (1)em seu centro do suporte
usando os parafusos de fixação da barra de tração
oscilante (2).

RAIL19TR01119AA 1

2. Remova a cinta de martelo da barra de tração para


evitar uma possível interferência entre ela e a linha de
acionamento do implemento.
3. Conecte o engate do implemento (3) à barra de tração
(1) com um pino de aço reforçado. Verifique se o
pino está bem preso com um contrapino ou pino de
travamento (2) e não está em contato com a linha de
acionamento do implemento.

RCPH08CCH869AAC 2

4. Conecte o engate do implemento à barra de tração


do trator antes de conectar a linha de acionamento do
implemento à tomada de força.
5. Conecte a linha de acionamento do implemento ao tra-
tor. Verifique se a linha de acionamento tem o com-
primento correto e o movimento telescópico livre. O
comprimento correto é importante para evitar que a li-
nha de acionamento encoste na parte inferior ou se
separe em qualquer posição de operação do trator ou
do implemento.
6. Ao usar um implemento na barra de tração, levante o
engate de três pontos o máximo possível para evitar
uma possível interferência entre as articulações infe-
RCPH08CCH870AAC 3
riores e o implemento.
AVISO: Siga as recomendações dos fabricantes de
implementos para o ajuste e o alinhamento do imple-
mento e de sua linha de acionamento com o trator.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Proteção de segurança da tomada de potência (TDP)


Todos os tratores com uma TDF têm uma grande pro-
teção de segurança (1). Verifique se a proteção está em
boas condições e na posição correta para evitar possíveis
ferimentos causados ao operador ou a outras pessoas.

A parte superior da proteção de segurança é ajustável


tendo em vista a facilidade na conexão e diversas opera-
ções.

RAIL19TR01121AA 4

Operação da tomada de potência (TDP) e da


barra de tração
Mantenha a proteção de segurança nivelada ao usar um
equipamento acionado por TDP e em operações com a
barra de tração. A proteção poder ser inclinada no acesso
para prender o eixo propulsor do implemento ao eixo da
TDP. Abaixe a proteção até a posição nivelada depois de
prender o eixo da TDP do implemento.

RAIL19TR01120AA 5

Operação da Tomada de Força (PTO) e do


engate de três pontos
Quando a TDF não estiver em uso, sua proteção poderá
ser abaixada para a operação de engate de três pontos.
Isso proporciona ainda mais folga entre a proteção e a
articulação superior do engate.
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
A proteção da tomada de força deve estar no
local correto na maior parte das operações
para evitar mortes ou lesões durante a opera-
ção da PTO. Quando acessórios como bom-
bas são afixados à PTO (quando a proteção
é levantada ou retirada), deve-se instalar uma
proteção equivalente à da PTO com o acessó- RAIL19TR01122AA 6
rio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0319A

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectando a Tomada de Força (TDF)


Alguns equipamentos instalados através do engate de
três pontos, como segadoras e ventiladores de neve, são
dirigidos através de um eixo propulsor direto do imple-
mento à Tomada de potência (TDP) do trator.

Em todas as aplicações de TDP, a barra de tração deve


estar presa na posição central do suporte da barra de
tração (1).

RCPH08CCH349AAC 1

Conecte o implemento ao trator na seguinte sequência.


1. Primeiramente, conecte o implemento ao trator. Des-
ligue o motor e retire a chave da ignição.
2. Remova a proteção do eixo (1), eleve a proteção de
segurança da TDP (2) para acessar o eixo curto da
TDP (3).
3. Verifique se o eixo propulsor do implemento está com
comprimento correto e movimento telescópico livre. O
comprimento correto é importante para evitar que o
eixo propulsor da TDP bata no fundo ou se separe na
posição operacional de algum trator ou implemento.
4. Gire o eixo de saída da TDP à mão para alinhar as
ranhuras. Conecte o eixo propulsor do implemento ao
eixo curto da TDP do trator (3). Verifique se o garfo
do eixo propulsor está preso firmemente ao eixo curto
da TDP. Abaixe a proteção da TDP (1).
5. Verifique se os protetores integrais do eixo propulsor
estão com rotação livre sem qualquer interferência.
Se o protetor da TDP estiver danificado ou não girar,
conserte ou substitua-o antes de operar a TDP.
6. Fixe a corrente (4) do protetor do eixo no orifício (5)
na proteção da TDP para evitar sua rotação.
7. Verifique se todos os protetores estão na posição e em
boas condições. Somente opere a TDP se a proteção
de segurança da TDP estiver abaixada e posicionada
corretamente.
8. Mantenha a linha de acionamento tão reta quanto pos-
sível.

RAIL17TR01068AA 2

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da Tomada de Força (TDF) traseira


Os controles da tomada de potência (TDP) são colori-
dos em amarelo para identificação fácil. Os controles são
agrupados em dois painéis no apoio de braço.

CUPH21TR00089AA 1

Engate da tomada de potência (TDP) traseira


A tomada de potência (TDP) traseira opera independen-
temente da transmissão e opera a qualquer momento em
que o motor esteja funcionando. Também se pode dar
partida ou parar o eixo da TDP sem afetar a velocidade
do trator.

Para aumentar a vida útil da embreagem e do freio da


TDP, das linhas de acionamento e dos equipamentos
acionados por TDP, use as seguintes diretrizes ao
operar a TDP.
1. Para TDPs de 540 RPM ou 1000 RPM, aumente a ve-
locidade do motor para 1830 RPM para operação da
TDP.
CUPH21TR00089AA 2
2. Pressione o interruptor da TDP traseira enquanto se
move em avanço para engatar a TDP traseira. O in-
terruptor permanece na posição engatada de avanço.
Uma tela de configuração exibe momentaneamente o
ajuste atual de engate - automático ou pesado.

Quando a taxa de engate estiver ajustada para automá-


tica, o software de controle da TDP traseira monitora a
carga durante o engate e exibe esta mensagem com base
na carga da TDP detectada. O software distingue entre
cargas normais e pesadas para engate.

O ajuste de carga pesada destina-se a moedores/mis-


turadores, enfardadeiras grandes e outros implementos
que podem ser iniciados quando carregados.

CUPH21TR00840AA 3

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se for detectada uma carga de TDP pesada quando o in-


terruptor está engatado, o processo de engate é interrom-
pido e é exibida uma mensagem pop-up de sobrecarga
da TDP: Alternar para taxa de engate pesado?

A TDP não engatará até que o operador forneça a res-


posta.

Pressione o botão "Yes" (Sim) para alternar para a taxa


de engate pesado e fechar a mensagem.

Pressione o botão "No" (Não) para tentar engatar a TDP


novamente no ajuste automático e fechar a mensagem.
NOTA: O LED se acende no botão da taxa de engate da CUPH21TR00562AA 4
TDP (explicado mais adiante) quando a taxa de engate
pesado for selecionada.
Quando engatada, o ícone da TDP traseira (1) no painel
de instrumentos fica amarelo, e a RPM atual da TDP (2)
é exibida.

CUPH21TR00771AA 5

A embreagem da TDP desengata automaticamente para


evitar danos aos componentes da embreagem se a em-
breagem desliza por mais de 5 segundos. Reduza a
carga da TDP e restaure a TDP desligando a TDP e de-
pois ligando-a.

Um alarme dispara e uma mensagem de advertência


aparece, se o sensor de velocidade da TDP detectar:
• velocidade de eixo acima de 1150 RPM para o eixo
1000 RPM.
• ou velocidade de eixo acima de 621 RPM para o eixo
540 RPM.
CUPH21TR00564AA 6
A mensagem declara: Velocidade da TDP traseira acima
do limite de excesso de velocidade.

São alcançadas 1000 rpm ou 540 rpm da TDP em velo-


cidade do motor de 1800 RPM.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Desengate da Tomada de Força (TDP) traseira


O freio da TDP para a rotação do eixo rapidamente
quando a TDP é desengatada. Para evitar o excesso
de trabalho do freio da TDP, reduza a velocidade do
motor antes de desengatar a TDP. Isto é particularmente
importante no caso de implementos que tenham uma
elevada inércia.

1. Reduza a velocidade do motor com o acelerador.


2. Mova o interruptor da TDP para trás para desengatar a
TDP. O freio da TDP engata automaticamente quando
a TDP é desligada.

CUPH21TR00089AA 7

Pode-se dar partida no motor quando o interruptor da


TDP estiver ligado; entretanto, a TDP nunca engatará.
Uma mensagem informativa aparece para lembrar ao
operador de mover o interruptor da TDP para a posição
desligada. A TDP não operará até que seu interruptor
seja engatado novamente movendo-o para a posição
desligado e depois para a posição ligado.

CUPH21TR00841AA 8

Propósito da TDP
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de operar o equipamento estacionário
com tomada de força (TDF), faça o seguinte:
engate o freio de estacionamento, coloque to-
dos os controles na posição neutra e bloqueie
as quatro rodas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0336A

Pressione o botão de propósito do operador


da TDP para permitir que ela continua
CUPH21TR00089AA 9
funcionando quando o operador sair do
assento.

A TDP traseira dever ser engatada com o operador sen-


tado antes que o botão seja pressionado. O LED verde
no botão se acende quando a função é ativada.

Retornar ao assento ou desengatar a TDP cancela a fun-


ção.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se a TDP estiver ligada, o freio de estacionamento é


engatado e o operador sai do assento, uma mensagem
pop-up aparece: Pressione o interruptor de intenção da
TDP para operar a TDP fora do assento.

Pressione o botão OK para descartar a mensagem. O


operador deve retornar ao assento e pressionar o inter-
ruptor de intenção da TDP ou desengatar a TDP antes de
sair da cabine.

CUPH21TR00842AA 10

Taxa de engate da TDP


Pressione o botão de taxa de engate
da TDP para mudar para o modo de
carga pesada. O ajuste de carga pesada
destina-se a moedores/misturadores,
enfardadeiras grandes e outros
implementos que podem ser iniciados
quando carregados. O LED verde no botão
se acende quando a função é ativada.

Pressione o botão novamente para voltar à configuração


de carga automática para cargas normais. O LED não se
acende mais.
CUPH21TR00089AA 11

Tela de configurações da TDP

Pressione o botão da TDP para ir até a


tela de configurações da TDP para TDP
traseira no monitor.

CUPH21TR00089AA 12

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A tela de configurações da TDP contém:


• botões deslizantes para ajuste de engate e desengate
da TDP automática,
• botões para alternar entre as taxas de engate automá-
tico e pesado.

Consulte as informações que se seguem sobre como a


TDP automática funciona.

CUPH21TR00843AA 13

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da Tomada de Força (TDF) automática


A TDP (tomada de potência) automática usa a posição
de engate calibrado para engatar e desengatar a TDP
traseira.

O botão de TDP automática (1) está localizado na traseira


do interruptor da TDP traseira (2). O botão ativa e desa-
tiva a TDP automática.

O LED verde no botão se acende quando a TDP automá-


tica é ativada.

Com a TDP traseira ligada, pressione o


botão da TDP automática para engatar a
operação da TDP automática.
CUPH21TR00089AA 1

Quando a TDP automática está ativada, "AUTO" é adicio-


nado ao ícone da TDP no painel de instrumentos para a
TDP traseira e/ou dianteira.

Quando o implemento for abaixado para a posição de


trabalho com o botão de abaixamento expresso, a TDP
se engata quando chega ao ajuste do curso de engate
selecionado.

Quando o implemento for elevado para fora da posição


de trabalho com o botão de elevação expressa, a TDP se
desengata quando chega ao ajuste do curso de engate
selecionado.
CUPH21TR00844AA 2
AUTO fica aceso fixo quando a TDP está funcionando e
pisca quando a TDP não está funcionando.

A TDP automática é desativada se alguma das seguintes


condições estiver presente:
• O botão da TDP automática está desativado.
• A TDP está desligada.
• O engate está na posição levantada por mais de 5 se-
gundos quando o operador está fora do assento.
• O engate permanece na posição levantada por mais de
2 minutos.

Pressione o botão da TDP para ir até a


tela de configurações da TDP para TDP
traseira no monitor.

CUPH21TR00089AA 3

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUPH21TR00845AA 4

A taxa de elevação e queda para o engate influencia a temporização do ajuste do curso de engate e desengate,
assim alguns testes podem ser necessários.

Estabeleça ajustes aceitáveis para o ponto de ajuste e limite superior do engate antes das configurações da TDP
automática.

Para selecionar as configurações de engate e desengate da TDP automática:


• Pressione o botão de Ajustar engate enquanto o engate está abaixando para selecionar a porcentagem do curso
(altura) para o engate da TDP.
• Pressione o botão de Ajustar desengate enquanto o engate está sendo elevado para selecionar a porcentagem
do curso (altura) para o desengate da TDP.
• Use os controles deslizantes para fazer ajustes finos nas seleções.

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do interruptor do para-lama da Tomada de Força (TDF)


Se instalado, um interruptor da Tomada de Potência
(TDP) está localizado nos para-lamas traseiros direito e
esquerdo..

Use o interruptor para alinhar o eixo com um acoplador


pressionando a TDP ou para iniciar a TDP assim que o
eixo for alinhado.

O interruptor do para-lama da TDP não funciona se o tra-


tor estiver se movimentando: a velocidade efetiva é de
0.5 km/h (0.3 mph) ou mais.

O interruptor do para-lama funciona do seguinte modo:


• Se o interruptor da TDP na cabine estiver ligado ou CUIL21TR00207AA 1
ligado com a TDP desligada, pressione o interruptor da
TDP no para-lama para iniciar imediatamente a TDP.
○ Se o interruptor do para-lama for liberado antes que
passem 5 s, a TDP se desligará.
○ Se o interruptor do para-lama for mantido por mais
de 5 s, a TDP continuará funcionando até que seja
desligada.
• Se o interruptor de cabine da TDP estiver ligado e a
TDP estiver ligada, quando o interruptor do para-lama
da TDP for pressionado, a TDP será desligada imedia-
tamente.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate traseiro

Identificação
O sistema de engate eletrônico fornece a posição e controle de esforço para implementos de engate no solo. O trator
está equipado com um engate de Categoria III/IIIN ou um engate de Categoria IVN.

O engate de três pontos aceita todos os implementos montados de acordo com as dimensões do padrão ISO a seguir.

Dimensões de Implemento de categoria III Implemento de categoria IIIN Implemento de categoria


identificação do IVN
implemento
Diâmetro do pino de 36.5 mm (1.438 in) 36.5 mm (1.438 in) 50 mm (2 in)
engate
Extensão do rebaixo 965 mm (38 in) 825 mm (32.5 in) 920 mm (36.25 in)
interno do pino de
engate inferior
Espaço na parte 52.4 mm (2.063 in) 52.4 mm (2.063 in) 65 mm (2.563 in)
superior de mastro
do implemento
Diâmetro do furo 31.8 mm (1.25 in) 31.8 mm (1.25 in) 45 mm (1.75 in)
na parte superior
de mastro do
implemento

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do engate
As articulações superiores e inferiores devem ser
ajustadas corretamente:
• para que o implemento possa funcionar na profundi-
dade necessária
• e as articulações inferiores fiquem livres para se movi-
mentarem para cima e para baixo seguindo o contorno
do chão.

As pressões dos pneus, o equipamento da roda e o lastro


devem ser corrigidos antes do ajuste do engate.
Para ajustar as articulações superiores e inferiores:
1. Mova o trator para uma superfície nivelada firme e
abaixe o engate até a posição mais baixa.
2. Meça a distância do centro dos furos de pino do imple-
mento (quando instalado) nas articulações inferiores
(1) até o solo. Essa distância (2) deve ser de 203 mm
(8 in), independentemente do tamanho do pneu, para
que haja fixação na maioria dos implementos.

RCPH08CCH466AAC 1

3. Para ajustar a altura da articulação inferior (1), levante


o colar de travamento (3) na posição travada. Gire o
colar de travamento (3) para ajustar as articulações
inferiores em relação à 203 mm (8 in) altura (2).

RCPH08CCH426AAC 2

RCPH08CCH344AAC 3

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Depois de ajustar a altura da articulação inferior, re-


coloque o colar de travamento na posição (4) travada
inferior.
NOTA: Os colares de travamento devem ser recoloca-
dos na posição travada após o ajuste das articulações
inferiores.

RCPH08CCH343AAC 4

5. Mova a proteção de segurança da Tomada de Força


(TDF) (7) para a posição de retenção inferior a fim de
evitar danos quando o engate for abaixado.

RAIL19TR01122AA 5

6. Instale a articulação superior (5) no furo apropriado


do suporte da articulação superior (6) da aplicação:
○ Furo inferior – destorroamento, maior recuo, melhor
transferência de carga, melhor ângulo de ataque
para uma rápida penetração no solo.
○ Furo intermediário – equipamento acionado por
PTO ou conforme necessário para operação nive-
lada.
○ Furo superior (apenas três furos se equipado) – ne-
cessidade de muita folga.
AVISO: Os pinos de restrição (se equipados) deverão ser
instalados nas articulações de elevação se as articula-
ções superiores estiverem nos furos inferior (A) ou inter-
mediário (B). Os pinos de restrição deverão ser instala-
6
dos na articulação superior se esta estiver instalada no RCPH08CCH335AAC

furo (C) superior. Haverá danos aos componentes do en-


gate se os pinos de restrição não forem instalados.

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Levante o engate até que as articulações inferiores


estejam na horizontal. Ajuste o tamanho da articula-
ção inferior (5) para que o acoplador rápido esteja na
vertical.
8. Para ajustar o tamanho da articulação superior, de-
sengate a alavanca da presilha de mola. Use a ala-
vanca para preparar a articulação superior ao ajuste.

RCPH08CCH332AAC 7

9. Recoloque a alavanca de ajuste (8) na presilha de


mola.

RCPH08CCH333AAC 8

O entalhe (9) na alavanca deve se encaixar na ranhura


(10) da haste rosqueada.
CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Tenha muito cuidado ao ajustar e verificar o
engate e a articulação de controle na seguinte
situação: -com o motor ligado -quando a ar-
ticulação está sob carga mecânica ou hidráu-
lica; Estude o arco de percurso do engate e da
articulação de controle. Mantenha mãos, bra-
ços, pernas e pés longe do arco de percurso.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0116B

RCPH08CCH334AAC 9
AVISO: Depois de fazer os ajustes finais, levante cuida-
dosamente e abaixe o implemento para verificar a folga
entre o implemento e os componentes do trator. As arti-
culações inferiores devem ser totalmente engatada antes
do transporte ou da retirada do implemento.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nivelando um implemento
Opere o trator e o implemento no campo para verificar e
ajustar o engate. Ajuste o tamanho da articulação supe-
rior para obter uma profundidade do implemento por igual
da dianteira à traseira. Ajuste o tamanho das articulações
de elevação para obter uma profundidade do implemento
por igual de uma lateral à outra.

As articulações de elevação também podem ser ajusta-


das para obter uma profundidade por igual do implemento
de uma lateral à outra. O ajuste das articulações de ele-
vação mais curto gera mais recuo no implemento quando
este é levantado. O ajuste das articulações de eleva-
ção mais longo proporciona uma operação mais nivelada
quando o implemento é levantado.

Ajuste de altura livre elevada de engate


Para implementos que exigem uma folga maior em
relação ao solo, ajuste o engate da seguinte forma:
1. Remova o pino do grampo do lado do “indicador” do
pino da ligação superior.
AVISO: Altura do rolamento

RCPH08CCH335AAC 1

2. Calços embaixo do rolamento do pinhão cônico.

RCPH08CCH336AAC 2

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Remova o pino e desconecte a ligação superior.

RCPH08CCH337AAC 3

4. Remova os bujões dos orifícios superiores do suporte


da ligação superior. Capacidade do nível de óleo :
Mantenha a caixa de câmbio cheia o tempo todo.

RCPH08CCH338AAC 4

5. Peças a serem apertadas

RCPH08CCH339AAC 5

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. O nível de óleo está correto quando ele atingir a me-


tade do indicador do nível de verificação certifique-se
de que a enfardadeira está sobre uma superfície nive-
lada.

RCPH08CCH340AAC 6

7. Retire os pinos de restrição das ligações do lado di-


reito e esquerdo do elevador.

RCPH08CCH341BAC 7

8. Torque de aperto Nm (pés lb)


NOTA: O indicador de nível pode ser acessado após
a abertura do protetor de segurança do volante.
9. Ajuste as ligações de elevação e a ligação superior,
conforme necessário.
AVISO: Se a ligação superior for movida para o orifício
do meio ou inferior, execute as etapas 1-8 na ordem
inversa. Os pinos de restrição devem ser instalados
nas ligações inferiores do elevador se a ligação supe-
rior estiver no orifício do meio ou inferior. Parafusos
de fixação da tampa dianteira

RAIL12TR02153AA 8

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ligações hidráulicas
"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00570AA 1

Articulação superior hidráulica


Como opcional, uma articulação superior opcional hidrau-
licamente controlada permite que o operador controle a
inclinação de frente para trás do implemento. Uma es-
cala deslizante no cilindro proporciona uma referência vi-
sual rápida das configurações atuais. A articulação supe-
rior hidráulica é acionada separadamente a partir de uma
válvula presente na válvula de comando remota.
NOTA: A porção da válvula é compartilhada com o elo
direito hidráulico, se equipado.

A articulação superior opcional simplifica o engate e de-


sengate dos implementos: o operador pode aumentar ou
diminuir hidraulicamente o ajuste da articulação superior.
RAIL19TR00558AA 2

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A articulação superior pode ser controlada:


• com os botões de extensão e retração (1) na tela de
articulação hidráulica,
• com os botões de extensão e retração (2) na Janela
Definida pelo Usuário (UDW) em uma tela de Execu-
ção,
• com as funções de extensão e retração atribuídas aos
botões configuráveis. Consulte a página 3-43 para ob-
ter mais informações sobre a configuração do Apoio de
Braço.
• com o interruptor de controle nos para-lamas traseiros
direito e esquerdo.
CUPH21TR00571AA 3
Pressione o botão de retração para girar o implemento
para frente.

Pressione o botão de extensão para girar o implemento


para trás.

CUPH21TR00572AA 4

Articulação hidráulica direita


A articulação hidráulica direita opcional é instalada no
braço de esforço do lado direito para o engate traseiro.
A Articulação direita hidraulicamente controlada permite
que o operador controle a inclinação lateral do imple-
mento. A articulação direita hidráulica é acionada sepa-
radamente a partir de uma válvula presente na válvula de
comando remota.
NOTA: A porção da válvula é compartilhada com o elo
superior hidráulico, se equipado.

A articulação direita hidráulica opcional para o engate de


três pontos traseiro fornece:
• nivelamento lateral do implemento durante a operação RAIL19TR01909AA 5

• conexão facilitada para compensar implementos des-


balanceados: por exemplo, arados de rolagem.
AVISO: Se ambos os cilindros de elevação hidráulica fo-
rem utilizados, os braços de esforço fundidos devem ser
substituídos por braços fabricados mais longos. Consulte
seu concessionário.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A articulação direita pode ser controlada:


• com os botões de extensão e retração (1) na tela de
articulação hidráulica,
• com os botões de extensão e retração (2) na Janela
Definida pelo Usuário (UDW) em uma tela de Execu-
ção,
• com as funções de extensão e retração atribuídas aos
botões configuráveis. Consulte a página 3-43 para ob-
ter mais informações sobre a configuração do Apoio de
Braço.

Pressione o botão de retração para elevar o braço de


engate para nivelar o implemento lateralmente.
CUPH21TR00573AA 6

Pressione o botão de extração para abaixar o braço de


engate para nivelar o implemento lateralmente.

CUPH21TR00574AA 7

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do limitador de oscilação


Os limitadores de oscilação para o engate de três pontos
podem ser montados em três posições para controlar o
movimento de um lado a outro dos braços inferiores. Os
limitadores de oscilação da direita e da esquerda devem
ser ajustados na mesma posição.

Posição sem oscilação


Na posição sem oscilação, os limitadores de oscilação
(1) permitem um movimento mínimo de um lado a outro
nas posições de trabalho e de transporte do engate. A
posição sem oscilação é recomendada para o trabalho
de cultura de cultura.
NOTA: Os pinos com cabeça (2) devem ser instalados
pelo lado de fora dos limitadores de oscilação e presos
com contrapinos de encaixe rápido.

RCPH08CCH378AAC 1

Posição de oscilação limitada


Na posição de oscilação limitada, os limitadores de osci-
lação (1) permitem movimentação moderada de um lado
a outro. Os limitadores são cônicos, para permitir oscila-
ção limitada quando o engate está abaixado e nenhuma
oscilação quando o engate está levantado (transporte). A
posição de oscilação limitada é recomendada quando a
folga entre o engate e o pneu é mínima.
NOTA: Os pinos com cabeça (2) devem ser instalados
pelo lado de fora dos limitadores de oscilação e presos
com contrapinos de encaixe rápido.

RCPH08CCH379AAC 2

Posição com oscilação


Na posição com oscilação, os limitadores de oscilação
(1) permitem movimentação máxima de um lado a outro.
Os limitadores são cônicos para permitir oscilação má-
xima quando o engate é abaixado e nenhuma oscilação
quando o engate está levantado (transporte). A posição
com oscilação é recomendada para o trabalho de destor-
roamento.
NOTA: Os pinos com cabeça (2) devem ser instalados
pelo lado de fora dos limitadores de oscilação e presos
com contrapinos de encaixe rápido.

RCPH08CCH380AAC 3

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como acoplar um implemento


Ajuste os estabilizadores para manter as ligações inferio-
res do trator na distância correta, de forma que elas se
alinhem com as buchas da esfera instaladas nos pinos
inferiores do engate do implemento.

Também é possível usar o espaçador ajustável opcional.


O espaçador consiste em uma mola fechada, com uma
haste parafusada em uma extremidade. Para ajustar, re-
mova o grampo e desconecte a haste do espaçador do
suporte na articulação inferior do lado direito. Aparafuse
a haste para dentro ou fora da mola para encurtar ou alon-
gar o conjunto.

Coloque a ligação superior na posição de transporte. RAIL20TR00139AA 1


Com os braços de ligação totalmente abaixados e as tra-
vas de travamento automático na posição bloqueada, dê
marcha à ré no trator até que as extremidades de ligação
estejam debaixo dos pinos do engate do implemento.

Levante as ligações inferiores até que os acopladores


da garra engatem as buchas da esfera. Um clique so-
noro será ouvido no momento em que as travas de tra-
vamento automático engatarem as buchas da esfera do
implemento. Abaixe a garra da ligação superior sobre
a esfera superior do implemento e pressione para baixo
até ouvir a trava engatar. Aumente ou diminua o compri-
mento da ligação inferior, conforme necessário.

Os suportes do implemento, onde instalados, agora po-


dem ser removidos ou retraídos, e o implemento apoiado
no engate de pontos.

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do bloco de ligação inferior


Estão disponíveis calços para ajustar a folga lateral entre
o engate e o trator quando o engate está na posição rí-
gida (sem oscilação) ou de transporte. Ao ajustar a folga,
um número igual de calços deve ser usado em todas as
ligações inferiores.

Categoria IIIN
Ao operar equipamentos de categoria IIIN, instale calços
entre o batente de oscilação (2) e o braço de acoplamento
inferior (1).

O ajuste pode ser feito com os blocos de oscilação na


posição rígida e o engate na posição de transporte. As
ligações inferiores devem se mover livremente sem em-
perrar nos blocos de oscilação por todo o curso do engate
quando um implemento está conectado.

Lubrifique e aperte o parafuso de montagem a 385 –


495 Nm (265 – 365 lb ft).

1. Batente de oscilação 4. Posição de


RAIL13TR03078AA 1
armazenamento do calço
2. Braço de acoplamento 5. Espaçador
inferior
3. Posição funcional do 6. Parafuso
calço: adicione/remova
calços aqui

AVISO: Certifique-se de que o ajuste da categoria do en-


gate é o correto para o implemento em uso. Poderão
ocorrer danos à articulação do engate se um implemento
for conectado ao trator com o engate ajustado errado.

RAIL13TR03079AA 2

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Categoria III
Ao operar equipamentos de categoria III, instale calços
entre o espaçador (2) e o braço de acoplamento inferior
(1) conforme mostrado.

O ajuste pode ser feito com os blocos de oscilação na


posição rígida e o engate na posição de transporte. As
ligações inferiores (5) devem se mover livremente sem
emperrar nos blocos de oscilação por todo o curso do
engate quando um implemento está conectado.

Lubrifique e aperte o parafuso de montagem a 385 –


495 Nm (265 – 365 lb ft).

1. Batente de oscilação 4. Posição de


armazenamento do calço RCPH08CCH873AAC 3

2. Espaçador 5. Braço de acoplamento


inferior
3. Posição funcional do 6. Parafuso
calço: adicione/remova
calços aqui

AVISO: Certifique-se de que o ajuste da categoria do en-


gate é o correto para o implemento em uso. Poderão
ocorrer danos à articulação do engate se um implemento
for conectado ao trator com o engate ajustado errado.

RCPH08CCH416AAC 4

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste do bloco de ligação inferior - Vista explodida

RCPH08CCH284AAC 1

1. Conjunto de ligação inferior 5. Calço (na posição de descanso)


2. Espaçador 6. Arruela 22 mm x 37 mm x 4 mm
3. Batente de oscilação do came 7. Torque frequente da porca
4. Parafuso de cabeça sextavada 20 mm x 130 mm

Categoria III As ligações inferiores devem conseguir se mover livre-


mente sem emperrar contra os blocos de oscilação ao
Ao operar equipamentos de Categoria III, instale um longo de todo o curso do engate quando um implemento
espaçador (2) entre os blocos de oscilação (3) e as está conectado.
ligações inferiores (1), como mostrado.
Adicione calços entre o espaçador e o batente de oscila-
Estão disponíveis calços que permitem que o operador ção, conforme necessário.
ajuste a folga lateral entre o engate e o trator, quando
o engate está na posição rígida (sem oscilação) ou de AVISO: Certifique-se de que o ajuste da categoria do en-
transporte. gate é o correto para o implemento em uso. Poderão
ocorrer danos à articulação do engate se um implemento
Ao ajustar a folga livre, um número igual de calços deve de categoria II for conectado ao trator com o engate ajus-
ser usado em cada ligação inferior. O ajuste deve ser tado para a categoria III.
feito com os blocos de oscilação na posição rígida e com
o engate levantado para a posição de transporte.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RCPH08CCH283AAC 2

1. Conjunto de ligação inferior 5. Calço (na posição de descanso)


2. Espaçador 6. Arruela 22 mm x 37 mm x 4 mm
3. Batente de oscilação do came 7. Torque frequente da porca
4. Parafuso de cabeça sextavada 20 mm x 130 mm

Categoria IIIN As ligações inferiores devem conseguir se mover livre-


mente sem emperrar contra os blocos de oscilação ao
Ao trabalhar com equipamento da Categoria IIIN, instale longo de todo o curso do engate quando um implemento
o para-choque (3) nas ligações inferiores, conforme in- está conectado.
dicado. Instale o espaçador (2) e os calços (5) na parte
externa das ligações inferiores (1). Adicione calços entre o espaçador e o batente de oscila-
ção, conforme necessário.
Estão disponíveis calços que permitem que o operador
ajuste a folga lateral entre o engate e o trator, quando AVISO: Certifique-se de que o ajuste da categoria do en-
o engate está na posição rígida (sem oscilação) ou de gate é o correto para o implemento em uso. Poderão
transporte. ocorrer danos à articulação do engate se um implemento
de categoria II for conectado ao trator com o engate ajus-
Ao ajustar a folga livre, um número igual de calços deve tado para a categoria III.
ser usado em cada ligação inferior. O ajuste deve ser
feito com os blocos de oscilação na posição rígida e com
o engate levantado para a posição de transporte.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste de oscilação mecânica


As duas ligações inferiores podem mover-se para cima
ou para baixo aproximadamente 38 mm (1.5 in) quando
em flutuação mecânica.

A flutuação mecânica da ligação inferior é útil em várias


condições de superfície no campo, pois permite que o
implemento acompanhe mais de perto o contorno do solo.
A oscilação mecânica também é usada quando a largura
do implemento montado é superior ao ajuste da bitola
do trator ou quando um implemento montado é equipado
com rodas do medidor de profundidade.
Para uma operação sem flutuação, mantenha os pinos e
anéis de retenção na articulação.

RCPH08CCH346AAC 1

Em caso de flutuação mecânica, retire os pinos e anéis


de retenção da articulação e instale-os na posição de ar-
mazenamento nos colares de travamento.

RCPH08CCH347BAC 2

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplador de engate rápido - Categoria III/IIIN


O acoplador rápido do engate conversível foi projetado
para poder ser convertido da Categoria III para a Catego-
ria IIIN e vice-versa. O acoplador rápido do engate con-
versível tem um conjunto de alavanca de trinco integrado.

Mova as alavancas para dentro ou para fora para acoplar


ou desacoplar o mecanismo do trinco.

Conexão de um implemento
Para conectar um implemento, as duas alavancas de
trinco superiores devem estar na posição de desacopla-
mento [para fora – (1)]. Com as alavancas na posição de
desacoplamento, os trincos inferiores (3) ficam retraídos.
CUIDADO
Perigo no transporte
SEMPRE assegure-se de que as duas travas
estejam totalmente engatadas nos pinos de
engate do implemento antes de transportá-lo
ou puxá-lo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0374A
RAIL19TR04948AA 1

Quando os pinos do implemento forem assentados no


acoplador, as alavancas de trinco superiores devem ser
movidas para a posição de acoplamento [para dentro –
(2)], que estende o trinco inferior (4) para capturar os pi-
nos de levantamento do implemento.

RAIL19TR04949AA 2

Desconexão de implemento
Abaixe o implemento até o solo. Mova as alavancas de
trinco superiores até a posição de desacoplamento [para
fora – (1)], que retrai os trincos inferiores (3) soltando os
pinos do implemento do acoplador.

RAIL19TR04948AA 3

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conversão do acoplador de engate rápido III/IIIN


AVISO: Antes de converter o acoplador, mude os blocos
de ajuste nas ligações inferiores para ajustarem-se ao
novo acoplador.

A. Posição para a categoria IIIN, 898 mm (35.375 in).

RAIL19TR04950AA 4

B. Posição para a categoria III, 1038 mm (40.875 in).

RAIL19TR04951AA 5

CUIDADO
Objeto pesado!
SEMPRE usar um guindaste ou obter assis-
tência para levantar o componente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0086A

1. Retire o acoplador do engate do trator com um guin-


cho e cintas de elevação adequados. Apoie o acopla-
dor do engate firmemente em suportes do macaco e
deixe o guincho e as cintas de elevação conectados
para apoio.
RAIL19TR04960AA 6
2. Retire ambas as porcas, os espaçadores, os parafu-
sos e as arruelas que prendem o braço de esforço in-
ferior ao suporte superior.
3. Mova o braço de esforço inferior até o conjunto oposto
de orifícios no suporte superior para obter o ajuste de-
sejado do engate para a categoria. Instale os parafu-
sos, as arruelas, os espaçadores e as porcas no braço
de esforço. Aplique um torque de 340 – 360 Nm (250
– 265 lb ft)nos parafusos.
4. Repita as etapas 2 e 3 para o outro braço de tração.

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Reinstale o acoplador do engate no trator.

RAIL19TR04949AA 7

Ajuste do trinco do acoplador rápido do engate


Se o trinco não estiver nivelado com o alojamento do aco-
plador (1) quando a alavanca (2) estiver na posição de
desacoplar (como mostrado), é necessário um ajuste.

RAIL19TR04948AA 8

1. Remova os três parafusos e a da placa da tampa do


braço de tração inferior afetado.

RAIL19TR04952AA 9

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

2. Remova o contrapino (1) e pino reto (2) do acopla-


mento rápido. Gire a manilha (3) para cima ou para
baixo para ajustar o engate.
3. Reinstale o pino e o contra pino.
4. Reinstale a tampa com os três parafusos.

RAIL19TR04958AA 10

RAIL19TR04959AA 11

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplador de engate rápido - Categoria IVN


O acoplador de engate rápido tem um conjunto de alças
de trava integrado. As alavancas podem ser movidas
para dentro ou para fora para acoplar ou desacoplar o
mecanismo do trinco.

Conexão de um implemento
Para conectar um implemento:
1. Mova as duas alças do trinco superior até a posição
(1) de desacoplamento externo. O trinco inferior (2)
será retraído.

RAIL20TR00141AA 1

CUIDADO
Perigo no transporte
SEMPRE assegure-se de que as duas travas
estejam totalmente engatadas nos pinos de
engate do implemento antes de transportá-lo
ou puxá-lo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0374A

2. Abaixe o engate e afaste o trator até que os trincos


inferiores (1) estejam localizados debaixo dos pinos
do implemento.
RAIL20TR00140AA 2
2. Levantar o engate para assentar os pinos do imple-
mento nos trincos.
2. Mova as alças do trinco superior (2) para a posição de
acoplamento (para dentro) (2), que estende o trinco
inferior e capta os pinos de elevação do implemento.

Desconexão de implemento
Abaixe o implemento até o solo. Move as alças de trava
superiores para a posição de desacoplagem (para fora)
(1), o que retrai a trava inferior (2) e permite que os pinos
do implemento sejam liberados do acoplador.

RAIL20TR00141AA 3

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conversão para a posição Cat III


Para converter para a posição-padrão Categoria III:
1. Remova os dois espaçadores IVN (1) das ligações
inferiores internas.
2. Instale o gancho superior III (2) no conjunto de orifí-
cios inferior com dois parafusos 20 mm x 140 mm (3)
e dois parafusos 20 mm x 190 mm (4), arruelas e por-
cas.
NOTA: Observe a direção em que os elementos de
fixação são instalados.
3. Aplique um torque de 675 Nm (498 lb ft)nos parafu-
sos.
RAIL20TR00066AA 4

Conversão para a posição Cat IVN


Para converter para a posição Categoria IVN:
1. Instale os dois espaçadores IVN (1) nas ligações in-
feriores internas com dois de cada parafuso 12 mm x
30 mm fornecido.
2. Aplique um torque de 140 Nm (103 lb ft)nos parafu-
sos.
3. Instale o gancho superior IVN (2) no conjunto de ori-
fícios superior com dois parafusos 20 mm x 110 mm
(3) para os orifícios superiores e dois parafusos de
cabeça tipo soquete 20 mm x 90 mm (4) nos orifícios
inferiores.
4. Aplique um torque de 675 Nm (498 lb ft)nos parafu- RAIL20TR00065AA 5
sos.

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Kits do adaptador do acoplamento rápido


Um kit adaptador estreito para o acoplador rápido [
87430234] está disponível ao trabalhar com implementos
da categoria III/IIIN. O kit estreito fornece uma folga
maior entre os braços articulados inferiores e os pneus.

RAIL19TR01910AA 1

Um kit adaptador estreito para o acoplador rápido [


87666041] está disponível ao trabalhar com implementos
da categoria III/IIIN. O kit estreito fornece uma folga
maior entre os braços articulados inferiores e os pneus.

RAIL19TR01911AA 2

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles de engate traseiro


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00846AA 1

NOTA: Navegue até a página de configurações do engate traseiro ou acesse-a com o controle de navegação primá-
rio.

O sistema de engate eletrônico tem dois modos de operação: controle da posição e controle de esforço.

No controle da posição, o engate reproduz o movimento do controle da posição do engate.

No controle de esforço, o sistema de engate ajusta a altura do engate para manter uma carga de esforço do imple-
mento constante no trator em condições de mudança do solo e em terreno irregular.
NOTA: O controle de viagem e o deslizamento da roda são dois modos auxiliares que podem estar ativos durante o
controle de posição ou o controle de esforço.

Controle(s) da posição de engate


O controle da posição de engate levanta ou abaixa o en-
gate para selecionar o ponto de ajuste ou profundidade
de trabalho de um implemento.

Gire o controle da posição de engate no sentido horário


para levantar o engate ou diminuir a pressão de abaixa-
mento.

Gire o controle da posição de engate no sentido anti-ho-


rário para abaixar o engate ou aumentar a pressão de
abaixamento.

CUPH21TR00089AA 2

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando equipado, o botão de controle inferior é para o


engate traseiro; o botão de controle superior é para o
engate frontal.

Ambos os comandos têm um indicador (1) e um marcador


(2).

Em modo de posição, o indicador representa o ponto de


ajuste ou profundidade de trabalho para o engate.

O marcador ajustável atua como uma referência para o


ponto de ajuste. Use o marcador para retornar o engate
ao mesmo ponto de ajuste.
RAIL18TR01129AA 3
O painel de instrumentos mostra a posição de cada en-
gate como uma porcentagem do deslocamento conforme
equipado.
A porção do controle de posição da tela do engate indica:
• com linhas de cor cinza, os ajustes do limite superior e
do limite inferior selecionados como uma porcentagem
do curso do engate,
• com a linha azul, a posição atual do engate como uma
porcentagem do curso calibrado.
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na linha azul
indica que o engate está atualmente se movendo para
cima ou para baixo.
• com a linha verde, o ponto de ajuste atual ou a configu-
ração da profundidade de trabalho, selecionada com o
controle de posição. CUPH21TR00847AA 4

Botões de engate rápido


Pressione o botão de elevação expressa do
engate na alavanca multifunção para elevar o
engate traseiro até o limite superior (fora da
altura de trabalho) na configuração atual da
taxa de aumento.

Pressione o botão inferior do engate expresso


na alavanca multifunção para abaixar o engate
traseiro até o ponto de ajuste (profundidade
de trabalho) na configuração atual da taxa de
queda.

Pressione e segure o botão de abaixamento


expresso do engate para um modo de
escavação rápido:
RAIL18TR00398BA 5
• O engate abaixa à taxa de queda de 100%.
• O engate abaixa até que o botão seja
liberado ou a posição 0% seja atingida.
• O engate retorna ao ponto de ajuste ao
soltá-la.

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os controles deslizantes na tela do engate traseiro


mostram as configurações atuais:
• para o limite superior, a altura até a qual o engate será
elevado quando estiver fora de serviço,
• para o limite inferior, a profundidade máxima até a qual
o engate pode descer para este implemento,
• para a taxa de levantamento, a velocidade com a qual
o engate se levantará,
• para a taxa de queda, a velocidade com a qual o engate
descerá.

As configurações podem ser alteradas com os controles


deslizantes na tela ou com os controles de ajuste do en- CUPH21TR00848AA 6

gate na cobertura do descanso de braço.


Se o botão de abaixamento for pressionado enquanto o
engate estiver subindo, o engate descerá. Se o botão de
levantamento for pressionado enquanto o engate estiver
descendo, o engate subirá.

Se o botão de levantamento for pressionado enquanto o


engate estiver subindo, o engate parará. Se o botão de
abaixamento for pressionado enquanto o engate estiver
descendo, o engate parará. Pressione o botão desejado
novamente para continuar o trajeto do engate até a altura
limite superior ou o ponto de ajuste.

Quando o engate está ajustado para a posição de traba-


lho requerida, use os botões para levantar e abaixar o
engate sem afetar os ajustes do controle de esforço ou
de posição. RAIL18TR00398BA 7

Controles de inclinação do engate traseiro


Use os controles de inclinação do engate traseiro para fa-
zer pequenos ajustes na posição do engate. A faixa de
avanço é limitada pelas configurações de limite superior
e inferior. Os controles de avanço gradual funcionam so-
mente quando o trator está estacionário.

Pressione e solte o controle do avanço


gradual inferior para abaixar o engate em
um pequeno incremento. Pressione e
segure o controle para abaixar lentamente
o engate enquanto o controle estiver
pressionado.
Pressione e solte o controle do avanço
gradual do levantamento para levantar CUPH21TR00089AA 8
o engate em um pequeno incremento.
Pressione e segure o controle para elevar
lentamente o engate enquanto o controle
estiver pressionado.

O LED em cada botão:


• está normalmente desligado quando o engate está ati-
vado, mas não em uso,
• É vermelho se o engate for desabilitado pelo interruptor
de estrada,
• e verde sempre que a válvula de engate estiver ativa.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles de ajuste do engate traseiro


Levante a tampa no compartimento do apoio de braço
para acessar os controles de configuração do engate.

Pressione o botão de controle de ajuste do engate para


alternar entre os engates dianteiro e traseiro.

RAIL19TR00087AA 9

Gire o botão de controle no sentido horário para aumen-


tar um valor de configuração. Gire o botão de controle no
sentido anti-horário para diminuir um valor de configura-
ção.

Uma tela de configurações aparece brevemente para


confirmar a mudança sempre que um valor for ajustado.

CUPH21TR00849AA 10

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gire o botão de controle da configuração do engate para o


ícone relevante para a configuração. Então use o controle
de ajuste para selecionar um novo valor.

Taxa de queda do engate. A configuração da


taxa de queda ajusta a velocidade na qual o
engate cai ao ser abaixado. A faixa disponível
é 0 – 100%

Taxa de levantamento do engate. A


configuração da taxa de levantamento ajusta
a velocidade na qual o engate se levanta. A
faixa disponível é 0 – 100%.
RAIL19TR00087AA 11
Limite superior do engate. A configuração do
limite superior ajusta a altura fora do trabalho
para o engate. A faixa disponível é 50 – 100%.

Limite inferior do engate. O limite de


abaixamento inferior ajusta a profundidade
máxima para a qual um implemento pode ser
abaixado. A faixa disponível é 0 – 49%.

Limite de patinagem da roda. A configuração


do limite de deslizamento seleciona a
porcentagem na qual o engate eleva o
implemento até que o deslizamento da roda
retorne ao limite definido. A faixa disponível
é 5 – 40%.

Ajuste de carga no esforço. O controle de


carga no esforço ajusta a carga no trator
por meio do controle da profundidade de
implemento. A faixa disponível é 0 – 100%.

Sensibilidade. A configuração de sensibilidade


aplica-se aos sistemas de esforço e de
deslizamento da roda. O ajuste determina
a rapidez com que o sistema responde
às mudanças da carga de esforço e de
deslizamento da roda. A faixa disponível é 0
– 100%.
A janela de relatório embaixo do conteúdo do controle
de posição/esforço indica:
• a taxa de elevação atual,
• a taxa de queda atual,
• a configuração do limite de deslizamento atual,
• e o deslizamento da roda atual.

CUPH21TR00850AA 12

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Interruptor remoto do engate


CUIDADO
Ponto de esmagamento!
As articulações do conjunto do braço de ele-
vação criam pontos de esmagamento. Mante-
nha seus dedos, mãos e pés distantes de pon-
tos de articulação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0357A

O interruptor do para-choques, se equipado, pode ser


usado para elevar ou abaixar o engate da parte traseira
do trator. O engate move-se mais lentamente quando se
usa o interruptor remoto. Isso é útil quando são feitos pe- CUIL21TR00207AA 1

quenos ajustes durante o ajuste das articulações do en-


gate.

Sempre opere os interruptores remotos de acordo com


o procedimento a seguir:
1. Coloque o controle da transmissão na posição e esta-
cionamento.
2. Desengate a tomada de potência (TDP).
3. Empurre o botão superior para levantar o engate. Em-
purre o botão inferior para abaixar o engate.

Quando o botão do para-choques é solto, o engate para


e permanece na altura selecionada até que o controles
de engate na cabine sejam usados para operar o engate.

Se os dois botões do engate forem pressionados ao


mesmo tempo, o engate para. Quando os botões são
soltos, o engate pode ser usado da forma normal.

Após cada uso dos interruptores do para-choque, o sis-


tema de engate deve ser ativado com o controle de posi-
ção de engate ou com os botões expressor na alavanca
multifunção.

Operação do interruptor remoto do engate


O interruptor de engate remoto pode ser usado para le-
vantar ou abaixar o engate da parte traseira do trator. O
engate move-se mais lentamente quando se usa o inter-
ruptor remoto. Isso é útil ao realizar pequenos ajustes
durante o ajuste das articulações do engate.

Sempre opere os interruptores remotos de acordo com o


procedimento a seguir:

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Coloque a alavanca de controle da transmissão na posi-


ção de estacionamento.

RCPH09CCH274AAB 1

Desengate a tomada de potência (TDP).

CUPH21TR00089AA 2

CUIDADO
Ponto de esmagamento!
As articulações do conjunto do braço de ele-
vação criam pontos de esmagamento. Mante-
nha seus dedos, mãos e pés distantes de pon-
tos de articulação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0357A

Empurre o botão superior para levantar o engate. Em-


purre o botão inferior para abaixar o engate.

• Quando os botões do interruptor são soltos, o engate CUIL21TR00208AA 3


para e permanece na altura selecionada até que o con-
troles de engate na cabine sejam usados para operar
o engate.
• Se os dois botões do engate forem pressionados ao
mesmo tempo, o engate para. Quando os botões são
soltos, o sistema é redefinido em cerca de um segundo.
Os botões podem, então, ser usados do modo normal.
• Após cada uso dos interruptores de controle, o sistema
de engate deve ser ativado com o controle de posição
de engate ou com os botões de subida/descida do en-
gate na alavanca multifunção.

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Interruptor remoto do engate


O trator e o implemento devem ser operados no campo
para ajustar a posição correta do engate.

Após o implemento estar conectado e todos os ajustes


das ligações feitos:
1. Ajuste o controle de posição do engate até a posição
totalmente para cima.

RAIL18TR00397BA 1

2. Verifique a configuração de controle de carga de tra-


ção. O ajuste do controle de tração não é necessário
para o controle de posição, mas se acidentalmente li-
gado, o ajuste deve ser de 100%.

RAIL18TR00348AA 2

3. Defina o controle de limitação de deslizamento como


desligado na tela do monitor ou na tela Execução, se
presente.

CUPH21TR00851AA 3

4. Ajuste o controle da taxa de queda (1) para 60%.


5. Ajuste o controle do limite superior (2) para 90%.

RAIL18TR00348AA 4

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Abaixe o engate com o botão inferior expresso na ala-


vanca multifunção.

RAIL18TR00398BA 5

7. Opere o trator e o implemento no campo.


8. Ajuste a profundidade de trabalho do implemento com
o controle da posição de engate.

A velocidade de movimento do engate é determinada


pela velocidade na qual o controle é movido. Se o
controle for movido lentamente, o modo de controle de
precisão é ativado para mover lentamente o engate, cor-
respondendo ao movimento do controle. Se o controle
for movido rapidamente, o engate é abaixado na taxa de
velocidade de abaixamento.

RAIL18TR00397BA 6

9. Use o botão de levantamento expresso do engate na


alavanca multifunção para levantar temporariamente
o implemento sem alterar os ajustes da posição de
engate.
10. Use o botão inferior expresso de engate para retornar
o implemento ao seu ponto de ajuste.

RAIL18TR00398BA 7

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

11. Ajuste a taxa de abaixamento até que o implemento


desça a uma taxa desejável.

RAIL18TR00348AA 8

A janela de controle da posição do engate na tela de


configurações do engate ou o UDW na tela de Execução
refletem continuamente as mudanças de configuração
à medida que são feiras:
• A configuração do limite superior (fora de serviço) (1) é
90%.
• A configuração do limite inferior (profundidade máxima
de trabalho para o implemento) (2) é 15%
• A posição atual do engate (3) é 35% como porcenta-
gem do curso.
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na linha azul
indica que o engate está atualmente se movendo para CUPH21TR00852AA 9
cima ou para baixo.
• Ponto de ajuste atual (4) é 25% como porcentagem de
curso.
12. Use sempre o controle da posição de engate para
levantar completamente o engate para transporte na
estrada.
13. Use o interruptor de estrada no painel do teto para
bloquear o engate e as válvulas remotas durante o
transporte na estrada.

RAIL19TR00480AA 10

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do controle de esforço


Carga de esforço é a resistência medida pelo trator ao puxar um implemento. A carga de esforço é medida pelo(s)
sensor(es) de carga de esforço nos braços articulados inferiores do engate traseiro.

Para usar um implemento de lavoura como exemplo:


• Conforme o engate abaixa o implemento ao solo, o implemento cava mais profundamente no solo, e a carga de
esforço aumenta.
• Conforme o engate eleva o implemento para fora do solo, o implemento cava mais superficialmente no solo, e a
carga de esforço diminui.

O controle do esforço mede a resistência (carga de esforço) conforme o implemento opera e ajusta a profundidade
do implemento para manter a carga constante.

Na maioria dos casos, os implementos montados com engate criam uma combinação de carga horizontal e vertical.
Independentemente disso, o(s) sensor(es) de carga de esforço detectam a carga variável e o controle de carga de
esforço responde tão rapidamente quanto a configuração de sensibilidade ao esforço determina.

CUPH21TR00853AA 1

A tela do engate apresenta as informações seja da posição que do esforço para a tarefa agrícola atual:
1. Linha cinza superior – limite superior (altura fora de trabalho) como porcentagem do curso
2. Linha cinza inferior – limite inferior (profundidade do implemento máximo) como porcentagem do curso
3. Barra azul – Posição do engate atual como porcentagem do curso
NOTA: Uma seta para cima ou para baixo na barra azul indica que o engate está atualmente se movendo para
cima ou para baixo.
4. Barra verde com flecha – ponto de ajuste atual como porcentagem do curso
5. Barra marrom – escarga da carga de esforço 0 – 100%
6. Barra azul – carga de esforço real medida no(s) sensor(es)
7. Banda âmbar – ajuste de sensibilidade do esforço 100% equivale uma banda larga e 1% uma banda estreita

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A tela do engate traseira no ecrã contém dois controles


únicos ao controle do esforço:
1. o controle de esforço liga/desliga o controle de alter-
nância: o controle de esforço pode ser ativado e de-
sativado com a tela do engate traseiro, com a janela
de controle de esforço em uma tela Executar ou com
um botão configurável, atribuído com esta função.
2. controle deslizante de configuração da carga de es-
forço: a carga de esforço pode ser ajustada com a
tela do engate traseiro, com a janela de controle de
tração na tela Executar ou os controles do engate no
compartimento do apoio de braço.
CUPH21TR00854AA 2

O controle do esforço (1) ajusta a profundidade do


implemento em relação à carga no trator:
• Gire o botão (2) no sentido horário para aumentar a
carga do trator e a profundidade do implemento.
• Gire o botão (2) no sentido anti-horário para diminuir a
carga do trator e a profundidade do implemento.

100% é a configuração de esforço positiva máxima. 1%


é a configuração de esforço negativa mínima. As con-
figurações 1 – 30% são usadas para condições de es-
forço/carga negativa. As configurações 31 – 100% são
usadas para condições de esforço/carga positiva.
RAIL18TR00348AA 3
Com condições de carga negativa, o implemento aplica
tensão de peso para baixo nas ligações inferiores do en-
gate e tensão de arrasto na ligação superior, como ocorre
com alguns implementos semi montados e leves.

Com condições de carga positiva, o implemento aplica


tensão de arrasto nas ligações inferiores do engate e ten-
são de peso para baixo na ligação superior, como ocorre
com a maioria dos implementos de engate no solo total-
mente montados.
A velocidade do trator deve exceder 1.98 km/h (1.2 mph)
para que o controle de esforço funcione.
AVISO: Não ajuste o botão de controle de esforço para
um ajuste de carga mais leve ( 1 – 30%) enquanto o trator
estiver estacionário. Isso pode provocar movimentação
significativa do engate quando o trator tornar a se movi-
mentar.
NOTA: Nos ajustes de carga mais leve ( 1 – 30%), al-
guns implementos talvez não sejam abaixados quando
se opera em modo de controle de esforço. Mova o botão
de controle de carga no sentido horário para aumentar o
ajuste de carga e abaixar o implemento.
NOTA: O controle de patinagem, se equipado, deve estar
desligado durante a configuração do engate. Depois que
o engate estiver configurado, o controle de patinagem po-
derá ser ligado.

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para operar em modo de controle de esforço:


1. Use uma janela de controle de esforço para alternar o
controle de esforço.

CUPH21TR00855AA 4

2. Abaixe o engate com o botão expresso na alavanca


multifunção.

RAIL18TR00398BA 5

3. Com o controle de posição do engate (1) totalmente


no sentido anti-horário, selecione o controle de es-
forço (2) e gire o controle de carga (3) no sentido
anti-horário para diminuir a configuração de carga até
que o engate comece a se elevar.
NOTA: Em campos com condições intermitentes de solo
duro e macio, use o controle da posição de engate para
estabelecer a profundidade da parte inferior para penetra-
ção do implemento – alguma posição diferente de total-
mente abaixada. Isso impede que o implemento penetre
muito em áreas de solo macio ou arenoso.

RAIL18TR00347AA 6

4. Selecione a sensibilidade de esforço (1). Gire o botão


(2) em sentido horário para aumentar a sensibilidade
e as alterações na profundidade de trabalho. Gire o
botão em sentido anti-horário para diminuir a sensibi-
lidade e a quantidade do movimento do engate.
NOTA: Uma faixa típica para implementos totalmente
montados é 30 – 50% e 70 – 100% para implementos
semi-montados.

RAIL19TR01912AA 7

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate automático
O controle liga/desliga do Engate Automático é necessá-
rio para tratores equipados com um engate de elevação
automático.

Quando ativado, o controle deslizante do engate


automático permite que o engate traseiro eleve um 2%
adicional de deslocamento:
• para desengatar o conjunto do cassete e permitir que
se estenda,
• para engatar o conjunto do cassete após retrair-se para
a posição de trabalho ou de armazenamento.

O controle deve estar na posição para operação correta


de elevação automático. Para um trabalho normal do en- CUPH21TR00586AA 1

gate de três pontos traseiro, o controle deve estar na po-


sição desligada.

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de controle de percurso


Controle de percurso do engate do assento (CHRC) melhora a qualidade do percurso do trator ao carregar
implementos de engate totalmente montado:
• O controle de percurso reduz o movimento de avanço/recuo do implemento montado a altas velocidades de des-
locamento e a trepidação do pneu dianteiro em batidas ou buracos no campo e na estrada.
• Quando o engate de três pontos está totalmente levantado em condições irregulares, o controle de percurso fornece
uma assento hidráulica para minimizar o cargas de choque do implemento. Isso melhora o controle do operador
do trator durante altas velocidades de transporte. O controle de percurso ajusta a posição do engate para cima ou
para baixo para manter os pneus dianteiros do trator no chão.
O controle de percurso é ativado:
• com seu controle deslizante na tela de configuração do
engate, com seu UDW ou uma tela de execução, ou
um botão configurável com a função atribuída.
• quando o limite superior do engate traseiro for definido
para 100%,
• quando a velocidade do trator for superior a 8 km/h
(5 mph),
• quando o engate está em um estado elevado.
AVISO: PRECISA existir uma distância mínima de
380 mm (15 in) entre o ponto mais baixo do implemento
e o chão. O operador deve verificar visualmente a dis- CUPH21TR00587AA 1
tância até o chão do implemento antes de usar o controle
de percurso. A medida deve ser feita com o trator esta-
cionário e o implemento em sua elevação máxima. Se
a distância do chão for menor que 380 mm (15 in), o
controle de percurso DEVE ser desativado.
NOTA: O controle de percurso exige dois sensores de
pino de carga de esforço.
O controle de percurso é desativado:
• com seu controle deslizante na tela de configuração do
engate, com seu UDW ou uma tela de execução, ou
um botão configurável com a função atribuída,
• quando o limite superior do engate traseiro for inferior
a 100%,
• quando a velocidade do trator é inferior a 7.5 km/h
(4.7 mph)
• quando o operador pressione o abaixamento expresso
ou ajustar o controle de posição para uma posição não
elevada.

O controle de percurso funciona em todas as posições do


interruptor de transporte por estrada.

O controle de percurso funciona mesmo se o controle


de deslizamento e controle de esforço estiverem ligados,
porque suas condições para engate são mutuamente ex-
clusivas

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para engatar o controle de percurso:


1. Eleve o engate com o botão de elevação expressa na
alavanca multifunção.

RAIL18TR00398BA 2

2. Selecione o controle do limite superior do engate e


ajuste o controle para 100%.

RAIL19TR00087AA 3

3. Ative o controle de percurso.

Quando a velocidade do trator exceder 8 km/h (5 mph),


o controle de percurso é engatado e o implemento abaixa
levemente para uma posição vertical mais neutra. O en-
gate levantará ou abaixará automaticamente em resposta
a uma colisão e, em seguida, retornará a essa posição
neutra, mantendo o controle de percurso ideal a todo o
momento.

A redução do engate suspende temporariamente o con-


trole de marcha, mas essa função não deve ser usada
para transporte rodoviário. Desative o controle de deslo-
camento para desativar a função ao transportar um im-
CUPH21TR00588AA 4
plemento.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação de controle de patinagem


Use o controle de limite de patinagem ao trabalhar com
implementos para limitar o patinagem da roda traseira. A
patinagem é expressa como a porcentagem que as rodas
traseiras estão girando em comparação com a velocidade
real baseada no radar. O valor limite de patinagem é a
porcentagem de patinagem da roda que deve ser exce-
dida antes que o sistema de engate levante o implemento
para retornar a tração às rodas traseiras.

A tela de configurações do engate no monitor contém:


• janelas de relatório para a configuração do limite de
patinagem atual e o nível de patinagem atual detetado,
• Controle do limite de patinagem para ativar ou desativar
1
o recurso, CUPH21TR00589AA

• e o patim do Limite de patinagem para selecionar o


valor do limite de patinagem . A faixa aceitável é 5 –
40%.

A função ligar/desligar do limite de patinagem pode ser


atribuída a um botão configurável e o nível de escorrega-
mento de corrente detectado também é relatado na tela
de status de operação.
NOTA: O trator deve ser equipado com radar para con-
trole do limite de patinagem.
Os controles do engate localizados no compartimento do
apoio de braço também podem ajustar o valor limite de
patinagem. Gire o botão de seleção (1) à localização do
limite de patinagem, e use o botão de ajuste (2) para au-
mentar ou diminuir o ajuste como requerido. Uma men-
sagem pop-up aparece para confirmar a alteração.

A faixa disponível é 5 – 40%. O valor padrão


é 10%.

RAIL18TR00348AA 2

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para operar com o controle do limite de patinagem:


1. Lastreie adequadamente o trator para as condições
do implemento e do campo.
2. Dirija a uma velocidade maior que 1.98 km/h
(1.2 mph) e abaixe o engate de três pontos com
implemento até o chão.
3. Ajuste o engate para a carga do implemento ou po-
sição desejada. No modo de controle de carga, o in-
terruptor de controle de carga deve ser ajustado de
modo que o implemento esteja operando na profun-
didade desejada com a patinagem em um intervalo
aceitável.
CUPH21TR00856AA 3
NOTA: Ajuste todos os controle do engate antes de
ajustar o valor de limite de patinagem e ativar o con-
trole. Ajustar a carga após o limite de patinagem ser
ativado, altera o valor do limite de patinagem.
4. Ative o controle de patinagem. O ícone de patinagem
se ilumina no painel de instrumentos próximo ao en-
gate traseiro quando o controle de patinagem for ativo.
NOTA: A configuração de sensibilidade do engate con-
trola a frequência com que o engate responde às altera-
ções no deslizamento da roda. Ajustar a configuração de
sensibilidade de acordo com a necessidade. Esta confi-
guração também ajusta como o sistema de engate res-
ponde às alterações de controle da carga.
O controle de deslizamento está ativo:
• quando o controle de patinagem está ligado,
• quando o engate está funcionando,
• quando a velocidade do trator for superior a 1.98 km/h
(1.2 mph),.

O controle de deslizamento está suspenso:


• quando o pedal de avanço gradual é pressionado,
• quando o engate está fora de trabalho,
• ou quando a velocidade do trator cai abaixo de
1.98 km/h (1.2 mph).

O ícone da deslizamento no painel de instrumentos fica


cinza quando o controle de patinagem é suspenso. O
controle de deslizamento é ativo novamente quando as
condições são reversas.

O controle de deslizamento é desabilitado:


• quando o controle de deslizamento está desligado,
• quando o Controle da Profundidade Automático (ADC)
está ativado.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controle automático de profundidade (ADC)


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00857AA 1

NOTA: Navegue até a tela de configurações do engate traseiro do monitor ou acesse-a com o controle de navegação
principal.

O Controle Automático de Profundidade (ADC) permite que o trator faça interface direta com um implemento traseiro
usando uma válvula remota traseira. Os controles remotos selecionados da válvula implementam a profundidade
com os mesmos controles de engate usados durante o controle de posição do engate.
Selecionar ADC na tela de configurações do engate muda
a lógica do trator para o sistema de controle automático
de profundidade.

Os mesmos controles de engate usados durante o


controle de posição do engate traseiro agora são usados
com uma válvula remota traseira:
• para definir o limite superior, o limite inferior, aumentar
e diminuir a taxa do implemento,
• abaixar o implemento para a profundidade de trabalho
correta,
• e elevar o implemento fora do trabalho.
CUPH21TR00858AA 2

Um ícone ADC é exibido no painel de instrumentos


quando o modo está ativo. O ícone fica laranja quando
o implemento está em trabalho e acinzentado quando o
implemento é levantado fora do trabalho.

CUPH21TR00859AA 3

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A válvula remota traseira é selecionada na parte inferior


da parte ADC da tela de configurações do engate. O nú-
mero de válvulas remotas traseiras no trator é detectado
automaticamente e apenas válvulas remotas inativas são
exibidas para seleção.

Use os botões de menos e mais na tela para selecionar


uma válvula remota.

É necessário um chicote de adaptador para conectar o


conector de 6 pinos do trator ao controle do sensor de
profundidade do implemento. Entre em contato com seu
concessionário para obter mais informações.
CUPH21TR00860AA 4

O controle de posição aumenta ou diminui o implemento


para selecionar seu ponto de ajuste ou profundidade de
trabalho.

Gire o controle de posição no sentido horário para elevar


o implemento.

Gire o controle de posição no sentido anti-horário para


abaixar o implemento.

CUPH21TR00089AA 5

Use os controles deslizantes na tela do ADC ou os contro-


les do engate no compartimento do apoio de braço para
selecionar o limite superior, o limite inferior, a taxa de au-
mento e a queda do implemento.

Limite superior do implemento . A configuração


do limite superior ajusta a altura fora do
trabalho para o engate. A faixa disponível é
50 – 100%.

Limite inferior do implemento . O limite de


abaixamento inferior ajusta a profundidade
máxima para a qual um implemento pode ser
abaixado. A faixa disponível é 0 – 49%.
CUPH21TR00861AA 6

Taxa de elevação do implemento . A


configuração da taxa de levantamento ajusta
a velocidade na qual o engate se levanta. A
faixa disponível é 0 – 100%.

Taxa de velocidade de descida. A configuração


da taxa de queda ajusta a velocidade na qual
o implemento cai ao ser abaixado. A faixa
disponível é 0 – 100%

NOTA: Sensibilidade, carga de tração e controle de limite


de deslizamento não estão disponíveis no ADC.

RAIL19TR00087AA 7

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os botões de aumento e redução expressos na alavanca


multifuncional controlam o implemento traseiro no modo
ADC.

Pressione o botão de elevação expressa


na alavanca multifuncional para elevar o
implemento traseiro até o limite superior (altura
fora do trabalho) na configuração atual da taxa
de elevação.

Pressione o botão inferior expresso na


alavanca multifuncional para baixar o
implemento traseiro até o ponto de ajuste
(profundidade de trabalho) na configuração
atual da taxa de queda.
RAIL18TR00398BA 8

Use os controles de inclinação do engate traseiro para


fazer pequenos ajustes para implementar a posição. A
faixa de avanço é limitada pelas configurações de limite
superior e inferior. Os controles de avanço gradual fun-
cionam somente quando o trator está estacionário.

Pressione e solte o controle de avanço


mais baixo para reduzir o implemento
um pequeno incremento. Pressione e
segure o controle para abaixar lentamente
o implemento enquanto o controle for
mantido.
Pressione e solte o controle de aumento
de inclinação para elevar o implemento CUPH21TR00089AA 9
um pequeno incremento. Pressione e
segure o controle para elevar lentamente
o implemento enquanto o controle for
mantido.

CUPH21TR00862AA 10

A tela ADC relata informações de posição para a tarefa agrícola atual:


1. Caixa cinza - a válvula remota traseira selecionada para a tarefa atual
2. Linha cinza superior – limite superior (altura fora de trabalho) como porcentagem do curso
3. Linha cinza inferior – limite inferior (profundidade do implemento máximo) como porcentagem do curso

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Barra azul – Posição do implemento atual como porcentagem do curso


5. Barra verde com flecha – ponto de ajuste atual como porcentagem do curso

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibragem do sistema de posição do Levantador hidráulico


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00597AA 1

Antes de começar a calibração, verifique estas


configurações:
• O limite inferior do engate traseiro deve ser definido
como 0 (zero).
• O limite superior do engate traseiro deve ser definido
como 100% (zero).
• O engate deve ser destravado com a chave de estrada.
Navegue até a tela de calibração e selecione Engate nas
opções.

Siga o procedimento orientado.

CUPH21TR00863AA 2

Use a seleção padrão para o engate traseiro e seus sen-


sores.

Estacione em uma superfície plana e certifique-se de que


a área ao redor do trator seja clara, à medida que o engate
se move.

Pressione Continue para continuar.

CUPH21TR00599AA 3

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Essa tela muda quando um engate frontal também está


presente, mas o procedimento é o mesmo.

CUPH21TR00600AA 4

Essas condições devem ser atendidas para que a


calibração continue:
• O motor está em funcionamento.
• O limite inferior do engate traseiro deve ser ajustado no
mínimo.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
• O veículo está parado.
• O operador deve estar sentado.
• O limite superior do engate traseiro deve ser definido
como máximo.
• Não há falhas de engate traseira presentes.
CUPH21TR00601AA 5

Pressione Continue para continuar. Se todas as con-


dições não forem atendidas, pressionar Continue não
avança para a próxima tela.

Pressione Cancel (Cancelar) para sair do processo de


calibração.
Pressione o botão de segunda função na parte traseira
da alavanca multifunção para começar a calibrar.

CUPH21TR00864AA 6

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A calibração começa imediatamente.

O processo relata "Calibração do limite inferior e pinos de


tração" e o engate se move para o limite inferior.

CUPH21TR00603AA 7

O processo de calibração relata o valor calibrado para o


limite inferior.

O processo continua com a calibração do limite superior


e o engate aumenta para o limite superior.

CUPH21TR00604AA 8

O processo de calibração relata o valor calibrado para o


limite superior.

O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores arma-
zenados anteriormente.

CUPH21TR00605AA 9

Se os novos valores forem armazenados, o processo re-


lata que a calibração foi concluída.

Pressione Done (Pronto) para retornar à tela de calibra-


ção.

CUPH21TR00606AA 10

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibragem da válvula de engate


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00607AA 1

Antes de começar a calibração, verifique estas


configurações:
• O limite inferior do engate traseiro deve ser definido
como 0 (zero).
• O limite superior do engate traseiro deve ser definido
como 100% (zero).
• O engate deve ser destravado com a chave de estrada.
Navegue até a tela de calibração e selecione Engate nas
opções.

Siga o procedimento orientado.

CUPH21TR00865AA 2

Pressione a janela suspensa e selecione Calibração da


válvula na lista.

Pressione Continue para continuar.

CUPH21TR00609AA 3

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Essa tela muda quando um engate frontal também está


presente, mas o procedimento é o mesmo.

CUPH21TR00610AA 4

Estacione em uma superfície plana e certifique-se de que


a área ao redor do trator seja clara, à medida que o engate
se move.

Pressione Continue para continuar.

CUPH21TR00611AA 5

Essas condições devem ser atendidas para que a


calibração continue:
• O motor está em funcionamento.
• O limite inferior do engate traseiro deve ser ajustado no
mínimo.
• O freio de estacionamento deve estar engatado.
• O veículo está parado.
• O operador deve estar sentado.
• O limite superior do engate traseiro deve ser definido
como máximo.
• Não há falhas de engate traseira presentes.
CUPH21TR00612AA 6

Pressione Continue para continuar. Se todas as con-


dições não forem atendidas, pressionar Continue não
avança para a próxima tela.

Pressione Cancel (Cancelar) para sair do processo de


calibração.

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione o botão de segunda função na parte traseira


da alavanca multifunção para começar a calibrar.

CUPH21TR00866AA 7

A calibração começa imediatamente.

O processo de calibração relata que o engate se moverá


para a posição 80% de calibração da válvula de elevação.

CUPH21TR00614AA 8

O processo de calibração relata o valor calibrado para a


válvula de elevação do engate.

O processo continua com a calibração da válvula inferior.

CUPH21TR00615AA 9

O processo de calibração relata o valor calibrado para a


válvula de inferior do engate.

O operador deve:
• Pressione Aplicar para armazenar os novos valores.
• ou
• Pressione Cancel para continuar com os valores arma-
zenados anteriormente.

CUPH21TR00616AA 10

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Se os novos valores forem armazenados, o processo re-


lata que a calibração foi concluída.

Pressione Done (Pronto) para retornar à tela de calibra-


ção.

CUPH21TR00617AA 11

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barras de engate e acessórios para rebocar

Regras de segurança
CUIDADO
Risco de desequilíbrio na parte traseira!
Use o local correto no trator ao prender equipamentos. Sempre use a barra de tração para equipamen-
tos rebocados. Sempre use o engate de três pontos para equipamentos montados ou semimontados.
Não use o engate como barra de tração.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0331A

NOTA: Ao suportar equipamentos na barra de tração, verifique se o peso total do eixo traseiro não excede a carga
estática máxima para baixo ou a capacidade de carga do pneu traseiro, seja qual for a menor.
AVISO: Ao transportar equipamentos em rodovias, recomenda-se que uma corrente de segurança com uma força de
tração igual ao peso bruto do implemento seja instalada entre o trator e o engate do implemento. Consulte correntes
de segurança nesta seção.

Velocidades para rebocamento


O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a velocidade máxima de transporte permitida para a maioria
dos equipamentos rebocados.

Antes de transportar equipamento rebocado, leia o manual do operador do equipamento. Verifique se o equipa-
mento está instalado corretamente, saiba como transportá-lo com segurança e determine a velocidade de transporte
máxima permitida. Verifique se a combinação do trator e do equipamento rebocado está em conformidade com a
legislação local e nacional.

Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do equipamento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
porte do equipamento pode resultar em desempenho reduzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do
equipamento rebocado.

Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do equipamento ou pela legislação, observe as seguintes
regras ao rebocar.

Para equipamento rebocado sem freios:


• não reboque o equipamento que não possua freios em velocidades acima de 32 km/h (20 mph).
• O implemento deve pesar menos de 1,5 vez o peso do trator.

Para equipamento rebocado com freios:


• Se o fabricante não especificar a velocidade máxima de transporte, não reboque o implemento em velocidades
superiores a 40 km/h (25 mph).
• Ao transportar implementos em velocidades de até 40 km/h (25 mph), o implemento totalmente carregado deve
pesar menos de 4,5 vezes o peso do trator.

Capacidade/posição da barra de tração


Posição da barra de tração deslizante para operação da Tomada de Potência (TDP)
A barra de tração deslizante oscilante tem posições opcionais disponíveis para a distância da extremidade do eixo
da (TDP) até o furo do pino do engate da barra de tração. Cada posição fornece a dimensão mostrada nos gráficos
a seguir. A é a posição de armazenamento da barra de tração.

Consulte o manual do operador do implemento, assim como as tabelas e ilustrações a seguir para obter as posições
da barra de tração e as cargas verticais.

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Furos de engate
2. Eixo da Tomada de potência
3. Barra de tração
4. Suporte articulado e pino da barra de tração

RCPH08CCH005FAA 1

Barra de tração Cat IV


A barra de tração com uma única peça Cat IV é equipada
com alça de segurança do pino da TDP. A capacidade
de carga vertical estática máxima na barra de tração é de
4990 kg (11000 lb). Aplicações sugeridas são implemen-
tos que aplicam cargas verticais muito altas – carrinhos
de grão, tanques de estrume líquido, plantadeiras com
frente dobrável etc.

RCPH08CCH463AAC 2

Posições e capacidade da Barra de tração Cat IV.


Diâmetro do RPM da TDP Posição da barra de tração*
eixo da TDP “A” “B” “C” “D” “E”
44 mm 1000 406 mm 465 mm 551 mm 615 mm 701 mm
(1.75 in) (16.0 in) (18.3 in) (21.7 in) (24.2 in) (27.6 in)
TDP de 1000
Carga vertical estática máxima 4990 kg 4990 kg 4990 kg 4400 kg 3856 kg
na barra de tração (11001 lb) (11001 lb) (11001 lb) (9700 lb) (8500 lb)

NOTA: Consulte o manual do operador do implemento para obter a posição correta da barra de tração.

Barra de tração Cat IV - Versão canavieiro


A barra de tração Cat IV com engate versão canavieiro
para reboques que aplicam cargas verticais muito altas
– carrinhos de grão, tanques de estrume líquido, planta-
deiras, transbordos, etc. A capacidade de carga vertical
estática máxima na barra de tração varia de acordo com
a posição de montagem.

BRIL12TR0003A0A 3

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Comprimento da barra de tração medido do ponto en-


gate até a extremidade o eixo da Tomada de Potência
(TDP)
Posições de montagem da barra de tração no trator
“A” “B” “C” “D” “E”
646 mm 587 mm 501 mm 565 mm 651 mm
(25 in) (23 in) (20 in) (22 in) (26 in)
Carga vertical estática máxima na barra de tração
2811 kg 2529 kg 2120 kg 1815 kg 1405 kg
(6197 lb) (5575 lb) (4674 lb) (4001 lb) (3097 lb)

NOTA: Consulte o manual do operador do implemento


para obter a posição correta da barra de tração. BRIL12TR0002A0A 4

Ajuste da barra de tração


Para operação da tomada de força (TDF)
Posicionar a barra de tração para operação da tomada
de força (TDF):
1. Remova o parafuso (3), a arruela lisa (2), o retentor do
pino (1), o pino da barra de tração (4) e a placa espa-
çadora (5) (se equipado) no pivô da barra de tração.
2. Deslize a barra de tração para trás ou para frente para
obter a posição necessária da barra de tração con-
forme indicado no implemento ou no manual do ope-
rador do implemento.

RCPH08CCH411AAC 1

3. Quando a posição correta da barra de tração tiver sido


definida, instale o pino da barra de tração (4), a placa
espaçadora (5) (se equipado), o retentor do pino (1),
a arruela lisa (2) e o parafuso (3) no pivô da barra
de tração. Aperte o parafuso com um torque de 125
– 112 N·m (93 – 112 lb ft). A placa espaçadora (se
equipado) deve ser instalada abaixo da barra de tra-
ção para posição operacional.
AVISO: O parafuso do retentor para o pino do pivô
da barra de tração deve ser apertado para o torque
especificado.
NOTA: Consulte as tabelas de posição/capacidade
para determinar a posição adequada da barra de tra- RCPH08CCH004AAA 2

ção.

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pino com cinta de autofixação (se equipada)


Para posicionar o pino com cinta de autofixação:
1. Levante o pino da barra de tração (1) até que a alça
do pino de tração (2) esteja posicionada no berço da
cinta de martelo.
2. Posicione o trator para conectá-lo ao implemento.
3. O impacto do engate de implemento no acionador da
cinta do martelo (3) força a alça do pino de tração
para fora do suporte da cinta do martelo. O pino de
tração desce pelo engate do implemento até a barra
de tração do trator (4), em seguida a alça do pino de
3
tração bloqueará o pino de tração na posição. RCPH08CCH413AAC

AVISO: Certifique-se de que o pino de engate esteja


totalmente engatado na barra de tração do trator e que
a alça esteja totalmente bloqueada antes de operar o
trator.
4. Aperte os parafusos de montagem na barra de tração
de Cat III para um torque de 485 – 620 Nm (350 –
460 lb ft). Aperte os parafusos de montagem na barra
de tração de Cat IV para um torque de 658 – 725 N·m
(485 – 535 lb ft).

Conectando um implemento à barra de tra-


ção
Para limitar a tensão no trator e no implemento, o
implemento deve ser conectado corretamente à barra
de tração do trator. Se o implemento não for conectado
corretamente, será difícil operar o trator e o implemento
não terá o desempenho adequado.
• Conecte os implementos rebocados somente à barra
de tração, nunca ao engate de três pontos.
• Use o pino de engate do trator para conectar o imple-
mento à barra de tração. Garanta que o pino esteja
fixado na posição com um pino de travamento. RCPH08CCH349AAC 4

• Se tanto o trator quanto o implemento estiverem equi-


pados com uma forquilha da barra de tração, remova
a forquilha do trator OU do implemento. NÃO coloque
um pino de engate longo através da forquilha do imple-
mento e da cinta de martelo da barra de tração. (En-
gate do implemento com forquilha mostrado)
• Ajuste a barra de tração para que a linha central da
força de tração do trator esteja alinhada à linha de cen-
tro do implemento.
• Ao trabalhar com a barra de tração, levante o engate
de três pontos o máximo possível para evitar a interfe-
rência entre as articulações inferiores e o implemento.
RCPH08CCH002AAA 5

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Ao trabalhar com TDF, faça o seguinte:


1. Trave a barra de tração na posição central do su-
porte da barra de tração com os parafusos e as por-
cas de retenção referentes.
2. A cinta do martelo (se equipado) deve ser removida
da barra de tração ou montada no lado inferior da
barra de tração para impedir uma possível interfe-
rência entre a forquilha e o conjunto de acionamento
do implemento (barra de tração ilustrada com cinta
do martelo).

RCPH08CCH003AAA 6

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas de frenagem do reboque

Conexões do freio de reboque (quando equipado)


O sistema consiste em um módulo de controle inteligente,
compressor de ar acionado por motor, reservatório(s) de
ar, sensores de pressão, válvulas de controle, dois aco-
pladores e tubulações relacionadas. O compressor do
sistema de ar está localizado no compartimento do mo-
tor.

Os dois reservatórios de ar (1), localizados na parte


externa dos braços do engate traseiro, armazenam ar
sob pressão para fornecer potência aos sistemas de freio
pneumático nos reboques.

Uma unidade de filtro/secador no sistema de freio extrai


a umidade do ar sob pressão ajudando a evitar que os PIIL22TR00005AA 1
componentes no sistema de freio do implemento conge-
lem em baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada
é expelida automaticamente através da válvula de des-
carga do sistema.
AVISO: Em condições extremas de umidade ou em casos
em que a unidade do filtro/secador não foi submetida cor-
retamente ao serviço, os reservatórios de ar do freio de-
vem ser drenados manualmente diariamente. Para dre-
nar os reservatórios, segure o anel na válvula de drena-
gem sob o tanque e mova-o lateralmente. Isso irá permitir
que toda a água acumulada seja expelida do reservató-
rio.
NOTA: O filtro/secador está localizado próximo ao reser-
vatório do freio a ar esquerdo.
Conecte o freio pneumático do reboque ao sistema do
trator nos dois conectores com cores localizados na parte
traseira do trator: linha de pressão (vermelho) (1) e linha
de controle (amarelo) (2).

PIIL22TR00006AA 2

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitoração da pressão de ar - quando disponível


Pressione o ícone de status de funcionamento
na barra superior do visor para acessar a tela
de status de funcionamento.

Para monitorar a pressão atual no sistema do freio do re-


boque pneumático, utilize a janela de relatório da pres-
são do freio a ar. A tela mostra a pressão em libras por
polegada quadrada ou bar, dependendo da unidade de
medida selecionada.

RAIL19TR00536PA 1

Quando a pressão do freio cai abaixo de um nível aceitá-


vel, uma mensagem de advertência de baixa pressão do
freio é exibida. Verifique se há vazamentos no sistema e
se o compressor localizado na parte de trás do motor está
operando. Entre em contato com seu concessionário se
for necessário fazer a manutenção.

CUPH21TR00618AA 2

Se houver um problema do sistema ativo, o símbolo do


freio do reboque se acende no painel de instrumentos.
Se o problema persistir, entre em contato com seu con-
cessionário.

CUPH21TR00867AA 3

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conexões auxiliares

Potência auxiliar e iluminação


Traseira do trator
O soquete de saída auxiliar de sete pontos é um soquete
de saída SAE J560a, aterramento automático, totalmente
carregado. O soquete fornece energia para os sistemas
elétricos de implementos, as lâmpadas de advertência,
as luzes de campo e reboques.

RCPH08CCH348AAC 1

Pino número 4, luzes de freio, é controlado pela Unidade


de Controle Eletrônico (BCM). O pino 7 ( 20 A fusível
F-045) é controlado pelo interruptor de chave. A energia
é desligada para o pino 7 quando o interruptor de chave
é desligado.
NOTA: Se um bujão conector de lâmpada de advertên-
cia, implemento ou reboque não for um bujão conector
de sete pontos SAE, o bujão deverá ser trocado.

RCPH08CCH292AAC 2

Vista traseira – fiação do soquete de saída


Pino Cor do fio Função
1 Branco Terra
2 Preto Faróis de trabalho
3 Amarelo Sinal de conversão à
esquerda
4 Vermelho Luzes de freio
5 Verde Indicador de direção do
lado direito
6 Marrom Lanternas traseiras
7 Azul Alimentação chaveada
auxiliar

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Um kit de bujão conector de sete pontos SAE (exibido)


A139672 ou o bujão de sete contatos 121646C1 está dis-
ponível com seu concessionário.

RCPH08CCH291AAC 3

Portas de conectividade da cabine


Localizados imediatamente abaixo do painel do teto
estão:
• segundo conector monitor (1)
• 5 V Porta de carregamento USB (2),
• O soquete de 3 (3) pinos tem um terminal aterrado e
dois terminais 12 V:
○ pino 1 - alimentação do interruptor de chave ( 10 A)
○ pino 2 - alimentação do isolador da bateria ( 10 A)
○ pino 3 - terra

CUPH21TR00093AA 1

Localizado no topo da cabina traseira do lado direito


estão:
• duas saídas de potência de 3 pinos adicionais (1) com
um terminal aterrado e dois terminais 12 V,
• Porta de saída de radar de 7 pinos (2) (ISO11786) para
software agrícola que precisa da velocidade do solo do
radar do trator para melhorar a gravação de distância
e área.

Pino Circuito
1 Velocidade efetiva
2 Velocidade do radar
RAIL18TR00358AA 2
3 Rotação da tomada de potência (TDP)
4 Em operação e fora de operação
5 -
6 B+ (comutado)
7 Terra

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Localizados no canto traseiro inferior da cabine direita


da cabine são:
• conector ISO bus de 9 pinos (1),
• 12 V alimentação da tomada do acessório (2)
• Um saída 30 A de potência de 3 pinos (3) tem um termi-
nal aterrado e dois terminais 12 V controlados por uma
sequência do controle de gerenciamento de cabeceira
(HMC),
• O soquete de 3 (4) pinos tem um terminal aterrado e
dois terminais 12 V.

RAIL18TR00362AA 3

Localizado no compartimento de armazenamento


traseiro do lado direito está:
• 5 V porta de carregamento USB (1).

RAIL19TR01908AA 4

Localizados no canto traseiro inferior da cabine esquerda


da cabine são:
• Porta de diagnóstico ISOBUS e CAN bus 1 (1),
• Porta de diagnóstico CAN bus 2 e CAN bus 3 (2),
• Porta de diagnóstico CAN bus 4 e CAN bus PCM (3),
• 12 V soquete da tomada do acessório (4).

RAIL18TR00363AA 5

Localizado no compartimento de armazenamento da


cabina do lado esquerdo são:
• 115 V saída AC (1) do conversor de potência DC ao
AC,
• 5 V Porta de carregamento USB (2),
• O soquete de 3 (3) pinos tem um terminal aterrado e
dois terminais 12 V.

RAIL18TR00361AA 6

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Localizado no lado dianteiro do para-lama da cabine


interior do lado direito:
• 12 V soquete da tomada do acessório (1).

RAIL18TR00360AA 7

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conector ISOBUS do implemento


Seu trator pode ser equipado de forma opcional com o
ISOBUS 11782-2 para o controle de implementos com
um monitor e software de sistema de agricultura. O ISO
11783 define um formato padrão para mensagens trafe-
gando entre o trator e o implemento. Em conformidade
com a ISO 11783, garante que os chicotes do fio e co-
nectores são compatíveis com qualquer implemento que
atenda ao padrão. O conector do implemento ISO (1)
está localizado na parte traseira do trator, normalmente
próximo ao conector de alimentação de 7 pinos do imple-
mento (2).

CUIL21TR00236AA 1

Pin- Nome Comentários


o
TERRA Conectado ao aterramento do
1 Bk
40 A chassi no trator e implemento
TERRA Retorno para módulos
2 Bk DA ECU eletrônicos no implemento
20 A
Potência para qualquer
ENERGIA componente do implemento
3 Rd
40 A que requer potência significativa
e gere transientes
ALIMEN- Bateria positiva para módulos
TAÇÃO eletrônicos no implemento
4 Rd RAIL14TR00104AA 2
DA ECU
20 A
Controla o relé para
5 Bk TBC DIS conexão/remoção de polarização
de terminação automática.
Alimentação para circuitos de
6 Rd TBC PWR
polarização de terminação
Retorno para circuitos de
7 Bk TBC RTN
polarização de terminação
Circuito alto da Controller Area
8 Ye CAN H
Network (CAN)
Circuito baixo da Controller Area
9 Gn CAN L
Network (CAN)

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sinal GPS para implementos


Um chicote CGR ( 51629199) está disponível para imple-
mentos de terceiros que requerem um sinal de GPS do
receptor instalado no seu trator.
NOTA: Os códigos de peças citados são apenas uma re-
ferência e podem ser alterados. Consulte sempre o seu
concessionário CASE IH, ou acesse o catálogo de peças
no site da CASE IH.

RAIL19TR03049AA 1

Um conector conecta para a porta B (1) no receptor en-


quanto a outra extremidade se conecta ao monitor de ter-
ceiros dentro da cabine.

RAIL19TR03383AA 2

No interior da cabine está disponível um conector serial


RS232. Utilize este conector para conectar o monitor de
um implemento que não possui interface ISOBUS.

RAIL19TR02568AA 3

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvulas hidráulicas de controle remoto

Acopladores e conexões da válvula


CUIDADO
Movimento inesperado!
Quando os cilindros estiverem conectados ao sistema hidráulico da máquina, puxe e solte a alavanca
remota da máquina várias vezes para remover o ar do cilindro e da mangueira. Ar no sistema pode
causar erro na operação ou fazer com que o equipamento caia inesperadamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0347A

Cada acoplador remoto tem um adesivo de identificação


com cores correspondentes a uma alavanca de controle
atribuída a um operador na cabine. Os acopladores são
identificados com os números 1-6, correspondentes às
alavancas de controle remoto A-F no console do des-
canso de braço.

Amostra Nome da cor Acoplador


Acoplador
Vermelho tomate
traseiro 1
Acoplador
Azul sinal
traseiro 2
Acoplador
Amarelo enxofre
traseiro 3 CUPH21TR00620AA 1
Acoplador
Verde esmeralda
traseiro 4
Acoplador
Amarelo dália
traseiro 5
Acoplador
Lilás azulado
traseiro 6

Os acopladores são numerados a partir da parte inferior


da pilha, começando na pilha da esquerda.

RCIL11CCH062AAA 2 RCIL11CCH061AAA 3
Layout do acoplador de quatro válvulas Layout do acoplador de cinco válvulas

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Empurrar a alavanca de controle A para frente direciona


a pressão do fluido para a porta de retração esquerda do
acoplador hidráulico (R). Puxar a alavanca de controle A
para trás direciona a pressão do fluido para a porta de
extensão direita do acoplador hidráulico (E).

CUPH21TR00097AA 4

Verificações de carga da válvula remota


Para minimizar o vazamento do implemento, cada válvula
remota é equipada com uma verificação de carga nas
portas de extensão e retração .

Acopladores de mangueira
O trator é equipado com acoplamentos fêmea padrão ISO
5675. Esses acoplamentos se encaixam em acopladores
de mangueira macho padrão feitos para ASAE S366.2,
SAE J1036ou ISO 5675. Seu concessionário tem os se-
guintes acopladores macho padrão ASAE:

Tamanho da
Código de peça Rosca
rosca
1272399C2 7/8-14 polegadas Padrão UNF SAE
1272770C2 1/2-14 polegadas NPTF
1285718C2 3/4-16 polegadas Padrão UNF SAE

CUIL16TR00983AA 5

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Como conectar mangueiras remotas


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combus-
tível diesel sob pressão pode penetrar na pele
e causar infecção ou outros ferimentos. Para
evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes
de desconectar os tubos dos fluidos ou rea-
lizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes
de aplicar pressão, verifique se todas as cone-
xões estão apertadas e os componentes estão
em boas condições. Nunca use as mãos para
verificar vazamentos suspeitos sob pressão.
Use um pedaço de papelão ou madeira para
esse fim. Em caso de ferimentos provocados
por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente. RCPH08CCH302AAC 6

O descumprimento pode resultar em morte ou


ferimentos graves.
W0178A

O acoplador da mangueira hidráulica macho pode ser


conectado ou desconectado do acoplador fêmea do
trator. Conecte as mangueiras do implemento (4) aos
acopladores remotos para que o implemento abaixe
quando a alavanca de controle remoto for empurrada
para frente e levante quando a alavanca do controle for
puxada para trás.
1. Alivie a pressão hidráulica antes de conectar ou des-
conectar o acoplador. Isto evita dano às esferas de
travamento, à válvula e à vedação do acoplador.
2. Cada acoplador remoto do trator é equipado com uma
tampa giratória para proteger contra poeira (1). Limpe
a tampa, o acoplador do trator (2)e o acoplador de
mangueira macho antes de conectar o acoplador (3).
3. Para conectar a mangueira ao acoplador remoto, gire
a tampa do acoplador para expor o acoplador do tra-
tor, ponha o engate macho no acoplador do trator e
empurre para frente. Não use força excessiva para
conectar o acoplador.
4. Para desconectar a mangueira do acoplador do tra-
tor, segure o engate macho e puxe. Não use força ex-
cessiva para desconectar o acoplador. Use somente
mãos, não use uma alavanca para desconectar o aco-
plador.
5. Gire a tampa do acoplador para proteger o acoplador
do trator contra contaminação.
6. Certifique-se de que os acopladores permaneçam li-
vres de sujeira e detritos quando forem desconecta-
dos. Quando não estiver em uso, certifique-se de que
as tampas contra poeira esteja fechadas nos acopla-
dores fêmea do trator e que as tampas contra poeira
estejam instaladas nos acopladores macho da man-
gueira.
NOTA: Consulte a limpeza do acoplador na seção de Ma-
nutenção deste manual no capítulo 7, conforme necessá-
rio.

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Ao conectar uma mangueira de implemento ao


trator, a mangueira deverá ser longa o suficiente para per-
mitir que o trator vire em ambas as direções.
AVISO: Implementos e outros acessórios geralmente têm
vários cilindros remotos grandes. Esses cilindros podem
precisar de até 15 l (4 US gal) de fluido para encher.
Sempre verifique o nível do fluido de transmissão após
carregar cilindros de implementos e acessórios. Nunca
opere o trator sob carga se o nível de fluido estiver abaixo
da marca de adição da vareta de nível.

Circuito de retorno do motor


O retorno do motor é usado para reduzir a pressão de
retorno na linha de retorno hidráulica remota e criar uma
operação de motor mais eficiente. O circuito de retorno
do motor também será usado onde for desejável um cir-
cuito de retorno com pressão de retorno baixa para me-
lhor operação do implemento.

Para usar o circuito de retorno do motor, conecte a linha


de retorno do motor hidráulico ou do implemento ao aco-
plador de retorno do motor (1) e a linha de dreno da caixa
do motor ao acoplador de retorno de pressão baixa (2).

CUIL16TR00958AA 1

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula hidráulica de suplementação de potência - quando


disponível
O Power beyond fornece um fluxo máximo e contínuo
de fluido para operações do implemento. A porta inferior
esquerda (P) é de alimentação, e a porta inferior direita
(R)é de retorno . A porta de drenagem (D) ou retorno de
pressão baixa – fluxo máximo de 19 l/min (5 US gpm)
– está localizada na parte superior direita. O retorno de
pressão baixa é usado sempre que é exigida a pressão
de retorno mínima, como na porta de drenagem da caixa
do motor hidráulico. A porta de detecção de carga (LS)
é usada com implementos ou motores que exigem fluxo
hidráulico em proporção à carga que encontram.
AVISO: Utilize o Power beyond somente para implemen-
tos (semeadoras e outros equipamentos) que possuam CUIL16TR00958AA 1

Linha Sensora de Carga (LSC). Os equipamentos que


não possuam LSC deverão receber fluxo hidráulico das
válvulas hidráulicas remotas. Conectar um equipamento
sem LSC no Power Beyond pode danificar componentes
do trator e do equipamento.

A tabela abaixo identifica os engates machos correspon-


dentes às portas da suplementação de potência.
NOTA: Os códigos de peças citados são apenas uma re-
ferência e podem ser alterados. Consulte sempre o seu
concessionário CASE IH, ou acesse o catálogo de peças
no site da CASE IH.

Porta Nom. Número de Tamanho das


Tamanho peça roscas
P .75 in 347755A * 1-1/16-12 ORB
R .75 in 347755A 1-1/16-12 ORB
D .375 in 73402332 3/8-18 NPTF
LS .25 in 347756A 9/16-18 ORB

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Capacidade de fluxo
Sistema de bomba padrão
A bomba padrão, localizada na frente do eixo do lado di-
reito, alimenta todas as válvulas remotas equipadas, bem
como os circuitos do retorno do motor e da suplementa-
ção da potência, se equipados.

RCPH08CCH383BAC 1

Bomba de alto fluxo (opcional)


Uma bomba de alto fluxo opcional está disponível no
mesmo local. A opção de bomba TwinFlow™ só pode
ser instalada com uma bomba de fluxo padrão.

TwinFlow™ bomba do sistema


O monitor TwinFlow se equipada, localizada na traseira
da bomba padrão, aumenta a capacidade adicional de
uma segunda bomba para o sistema remoto.

Com o TwinFlow Remova o volante. A bomba padrão


alimenta a primeira, a segunda e a terceira válvulas re-
motas, bem como os circuitos de retorno do motor e de
suplementação de potência, se equipados.

O monitor TwinFlow alimenta a quarta, a quinta e a sexta


válvulas remotas, se equipadas, bem como o sistema de
engate.

Em termos de taxa de pressão e de fluxo, dedique as exi-


gências de pressão alta/fluxo baixo do implemento para
uma das bombas e as exigências de pressão baixa/fluxo RCIL11CCH004BAA 2
alto do implemento para outra bomba, a fim de obter os PowerDrive transmissão
melhores resultados de operação. Isso irá reduzir o ruído,
o aquecimento e a perda de potência do motor.

Ao conectar implementos ao sistema hidráulico do trator,


os requisitos do motor deverão ser equilibrados em rela-
ção ao modo do fluxo ser fornecido.

Motores hidráulicos que exijam um retorno de baixa pres-


são deverão ser conectados ao acoplador de retorno do
motor na sua porta de retorno de baixa pressão.

Quando dois motores estiverem conectados aos acopla-


dores remotos, o motor de maior capacidade deverá ser
conectado à primeira ou à segunda válvula remota e o
motor de capacidade mais baixa à quarta ou à quinta vál-
vula remota.

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Interruptor de estrada - Trava de transporte hidráulico


ATENÇÃO
Movimento inesperado da máquina!
Sempre use o bloqueio do controle hidráulico
para desativar os controles da válvula remota
e de engate antes de dirigir na estrada.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0211A

Ao viajar entre campos ou na estrada, os controles do


engate e da válvula remota devem ser desativados.

Use a chave de estrada para impedir o movimento não


intencional de implementos montados em engate ou re- CUIL21TR00206AA 1
motos acionados por válvula. Quando bloqueado, o in-
terruptor bloqueia o engate e/ou os controles remotos da
válvula e evita que o operador abaixe acidentalmente o
implemento.
NOTA: O controle de engate, se ativado, permanece ativo
quando a trava de estrada está ativa.

Pressione a parte superior do interruptor


para desbloquear os controles do engate
e da válvula remota.

Mova o interruptor para a posição central


para desbloquear os controles da válvula
remota, mas não os controles do engate.

Pressione a parte inferior do interruptor


para travar os controles do engate e da
válvula remota.

Uma luz verde no interruptor acende quando o engate ou


o engate/controle remoto é desbloqueado.

As luzes nos botões de pressão do engate traseiro refle-


tem o status do engate: vermelha quando travado e verde
quando destravado.

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando os controles
Operação da alavanca de controle
Quando a chave de ignição está ligada, todas as válvulas
remotas, as alavancas e o joystick (se equipado) devem
estar na posição neutra. Se algum controle não estiver
na posição neutra, sua válvula correspondente será de-
sabilitada.

A mensagem no monitor indica que um controle ou alguns


controles não estão na posição neutra.

Mova o controle para a posição neutra para reativar a


válvula.

CUPH21TR00621AA 1

Localizadas na parte dianteira do console do apoio de


braço, as alavancas remotas individuais para até seis vál-
vulas remotas oferecem controle preciso do fluxo.

Neutro - A alavanca volta para a posição


neutra central quando liberada, exceto
quando está na posição de flutuação.

Extensão (Elevação) - Mova a alavanca


para trás para fornecer fluxo proporcional
para estender o cilindro. O fluxo é
proporcional ao movimento da alavanca e
ao ajuste do fluxo para a válvula remota
selecionada. O fluxo para quando a CUPH21TR00101AA 2

alavanca é liberada.

Quando um temporizador está ativo, se


a alavanca for movida para a posição de
extensão detentora macia e em seguida,
liberada, o fluxo continua até que o
temporizador expire ou a alavanca seja
movida para fora do neutro.

Retração (Abaixamento) - Mova a


alavanca para a frente para fornecer fluxo
proporcional para retrair o cilindro. O fluxo
é proporcional ao movimento da alavanca
e ao ajuste do fluxo para a válvula remota RAIL19TR01309AA 3

selecionada. O fluxo para quando a


alavanca é liberada.

Quando um temporizador está ativo, se


a alavanca for movida para a posição de
retração detentora macia e em seguida,
liberada, o fluxo continua até que o
temporizador expire ou a alavanca seja
movida para fora do neutro.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Mova a alavanca totalmente para a frente


para engatar a posição detentora de
flutuação. A alavanca permanece na
posição de flutuação até ser movida.
• A flutuação permite que um
cilindro hidráulico se estenda ou
retraia livremente, permitindo que
equipamentos como lâminas do
raspador ou marcadores sigam o
contorno do solo.
• A posição de flutuação também é usada
para retrair um cilindro de ação simples.
• A flutuação é a posição de desligamento
correta quando se operam motores
hidráulicos.
As alavancas remotas têm códigos de cores e iluminação
traseira para fácil identificação. A etiqueta no acoplador
remoto para as cores das válvulas se coordena com sua
alavanca de controle.
NOTA: Uma alavanca não atribuída não é iluminada.

Emparelha-
Amostra Nome da cor
mento padrão
Vermelho tomate R1
Azul sinal R2
Amarelo enxofre R3
Verde esmeralda R4 CUPH21TR00620AA 4

Amarelo dália R5
Lilás azulado R6
Branco sinal F1
Magenta tele F2
Azul turquesa F3
Azul claro Isobus

Um layout padrão de alavanca é fornecido, mas o opera-


dor pode modificá-lo a qualquer momento.
Para evitar o engate acidental, uma alavanca remota
pode ser bloqueada fisicamente.

Deslize a aba para baixo com seu polegar e dedo indica-


dor para bloquear a alavanca. Uma barra de luzes adicio-
nal aparece no topo da alavanca para indicar seu estado
bloqueado.

Deslize a aba para baixo para liberar a alavanca.

RAIL19TR00300AA 5

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles de fluxo
Localizados no compartimento do apoio de braço,
dois botões de controle de fluxo oferecem ferramentas
rápidas:
1. para selecionar uma válvula remota (1-8) para ajuste
da taxa de fluxo,
2. para selecionar o circuito de extensão ou retração
para ajuste:
○ Pressione o botão para baixo para alternar entre o
circuito de extensão ou retração.
○ Se o fluxo estiver ativo, o padrão é a direção do RAIL19TR01912AA 6
fluxo. Se o fluxo não estiver ativo, a seleção padrão
é a retração.
3. para ajustar a taxa de fluxo para o circuito
selecionado:
○ Gire o botão no sentido anti-horário para diminuir o
fluxo ao circuito.
○ Gire o botão no sentido horário para aumentar o
fluxo ao circuito.

Uma mensagem pop-up aparece brevemente para confir-


mar a válvula selecionada, direção ou taxa de fluxo, sem-
pre que um controle é usado.

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A alavanca multifunção controla


Para um acesso rápido, algumas válvulas podem ser ope-
radas por dois conjuntos de botões na alavanca multifun-
ção.

O botão de extensão esquerdo inicia um


temporizador de extensão, se habilitado, ou
fluxo de extensão, contanto que o botão seja
mantido pressionado. O primeiro remoto é
padrão, selecionável pelo usuário.

O botão de retração esquerdo inicia um


temporizador de retração, se habilitado, ou
fluxo de retração, contanto que o botão seja
mantido pressionado. Pressione o botão de
segunda função para controlar a flutuação. O
primeiro remoto é padrão, selecionável pelo RAIL18TR00398BA 7
usuário

O botão de extensão direito inicia um


temporizador de extensão, se habilitado, ou
fluxo de extensão, contanto que o botão seja
mantido pressionado. O segundo remoto é
padrão, selecionável pelo usuário.

O botão de retração direito inicia um


temporizador de retração, se habilitado, ou
fluxo de retração, contanto que o botão seja
mantido pressionado. Pressione o botão de
segunda função para controlar a flutuação. O
segundo remoto é padrão, selecionável pelo
usuário

NOTA: O botão de segunda função localiza-se na parte


dianteira da alavanca multifunção.

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas de exibição da válvula remota


Visão geral
Pressione o botão da válvula remota no painel
de navegação principal para acessar a tela
de configuração para as válvulas remotas
dianteira e traseira.

CUIL21TR00205AA 1

Use a tela remota do trator:


• para configurar as válvulas remotas traseiras, se equi-
padas,
• para configurar as válvulas remotas dianteiras, se equi-
padas,
• para configurar a válvula de controle automática auxi-
liar, se equipada,
• para configurar o bloqueio automático da direção do
reboque, se equipado.

A forma como o trator é equipado muda o conteúdo das


telas remotas. A tela reflete o que os controladores de-
tectam como equipamento atual no trator. CUPH21TR00868AA 2

Pressione qualquer lugar na seleção desejada para ex-


pandir o conteúdo da tela.

Válvulas remotas dianteiras ou traseiras


As opções de ajuste e controle para as válvulas remotas
traseira e dianteira são idênticas. Quando as telas
individuais não estão expandidas, elas fornecem uma
visão geral da configuração das válvulas:
• O número da válvula remota (1) e suas atribuições.
○ Um símbolo genérico (2) representa quando um valor
é atribuído de forma múltipla, ou seja, a qualquer
combinação de uma alavanca, o joystick, um botão
configurável ou os botões na alavanca multifunção.
○ Um ícone de alavanca (3) com a letra atribuída re-
presenta uma válvula com uma única atribuição.

CUPH21TR00869AA 3

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• A porcentagem do fluxo de óleo para os circuitos


é exibida nos gráficos de barras para equilibrar a
capacidade do sistema para os circuitos. Se o trator
estiver equipado com TwinFlow™ bombas, preste
atenção ao modo como as válvulas remotas traseiras
estão configuradas para fazer o melhor uso da
capacidade dupla.
○ O fluxo de óleo para cada válvula individual é mos-
trado como uma porcentagem do fluxo total disponí-
vel para o circuito estendido (4).
○ O fluxo de óleo para cada válvula individual é mos-
trado como uma porcentagem do fluxo total disponí-
vel para o circuito retraído (5). CUPH21TR00870AA 4

Os gráficos de barras são preenchidos com cores para


cada circuito quando o fluxo está ativo.

• Controles individuais de temporizador:


○ Determine a duração do fluxo de óleo para o circuito
estendido (6) de 0 – 60 s, ou infinito.
○ Determine a duração do fluxo de óleo para o circuito
retraído (7) de 0 – 60 s, ou infinito.
○ Reflete o estado atual com a cor da borda do ícone
(8). A borda é azul quando o temporizador está li-
gado e cinza quando está desligado.

CUPH21TR00871AA 5

• Posição atual ou modo (9) da alavanca remota.

Estender está ativo.

Retrair está ativo

Flutuar está ativo

A válvula está travada.

CUPH21TR00872AA 6
A válvula está na posição neutra.

O modo do motor está ativo.

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressione em qualquer lugar da janela de uma válvula


remota individual para expandir a janela.

A tela de configurações expandidas se abre e centraliza


a informação.

CUPH21TR00628AA 7

Configuração da vazão
A vazão para os circuitos prolongador e retrátil com ajuste
fino é definida separadamente para cada válvula remota.
As configurações são usadas tanto para operações ma-
nuais quanto temporizadas.

Use o controle deslizante para ajustar a configuração do


fluxo para um circuito selecionado.
NOTA: O botão é uma ferramenta rápida para mudar uma
configuração de fluxo ou de temporizador.

Ao ajustar a vazão, a faixa inferior ( 0 – 50%) oferece o


ajuste linear de 0 – 26 L/min (0 – 7 US gpm). A faixa
superior ( 51 – 100%) oferece ajuste linear para os fluxos
CUPH21TR00629AA 8
restantes da bomba ou do sistema de bombas, conforme
equipado.

Configuração e operação do temporizador


A configuração do fluxo temporizado para os circuitos pro-
longador e retrátil é ajustada separadamente para cada
válvula remota. As configurações só são usadas quando
o controle do temporizador (1) está ligado.

Cada temporizador pode ser ajustado:


• manualmente por meio dos controles deslizantes indi-
viduais (2).
• automaticamente pela operação da válvula remota,
quando os controles de Aprendizagem do Temporiza-
dor estão ativos.

O intervalo do temporizador é de 1 – 60 s em incrementos CUPH21TR00630AA 9


de um segundo. Para um fluxo contínuo, ajuste o incre-
mento do temporizador um para acima de 60 segundos.
O símbolo de infinito (∞) substitui o segundo contador no
controle deslizante.

Quando é necessário um temporizador somente para um


circuito (de extensão ou retrátil), o controle deslizante
para o temporizador não utilizado deve ser ajustado em
0 (zero).

A operação do temporizador pode ser desativada colo-


cando o controle do temporizador na posição (1) desli-
gada (off).

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aprendizagem do Temporizador
A Aprendizagem do Temporizador registra os segundos
entre:
• mover a alavanca da posição neutra para a posição de
retração ou extensão tipo detentora macia para iniciar
o fluxo de óleo,
• segurar a alavanca até que a haste do cilindro se mova
para a posição desejada,
• e liberar a alavanca para retornar à posição neutra para
interromper o fluxo de óleo.

Antes de temporizar o cilindro:


• As mangueiras hidráulicas do cilindro devem ser co- CUPH21TR00631AA 10
nectadas adequadamente à válvula remota correta,
• e o motor do trator deve estar funcionando à velocidade
operacional normal com a carga normal para operar o
cilindro.

Qualquer mudança na taxa de velocidade do motor afeta


o fluxo hidráulico e, portanto, o tempo gasto para o ci-
lindro se estender e/ou retrair. O período cronometrado
da operação da alavanca de controle, no entanto, per-
manece o mesmo independentemente do fluxo de óleo.
Portanto, é necessária a operação consistente para que
o sistema funcione corretamente.

Ajustando os temporizadores para cilindros de dupla ação


Para ajustar a temporização para cilindros de dupla
ação:
1. Se necessário, ligue o interruptor do temporizador (1).
2. Se necessário, coloque os interruptores de Aprendi-
zagem do Temporizador de extensão e/ou retração na
posição (2) ligada (on).
3. Mova a alavanca remota para a posição de tipo deten-
tora macia para que o circuito inicie o temporizador e
o fluxo de óleo.
4. Solte a alavanca quando a haste do cilindro estiver na
posição correta para interromper o fluxo de óleo e o
temporizador. CUPH21TR00632AA 11

NOTA: O gráfico de barras no comando deslizante


do temporizador se estende e mostra os segundos
acumulados de fluxo de óleo. A função Timer Learn
desliga quando o fluxo para.
5. Se você estiver satisfeito com o resultado, prossiga
com o tempo no circuito oposto. Se não estiver satis-
feito com o resultado, ligue o Timer Learn novamente
e repita as Etapas 3 e 4 até registrar uma sequência
satisfatória.

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurando um temporizador para um ci-


lindro de ação simples
Para ajustar a temporização para cilindros de ação
simples:
1. Se necessário, ligue o interruptor do temporizador (1).
2. Se necessário, coloque o interruptor de Aprendiza-
gem do Temporizador de extensão e/ou retração na
posição (2) ligada (on).
3. Mova a alavanca remota para a posição de tipo deten-
tora macia para que o circuito inicie o temporizador e
o fluxo de óleo.
4. Solte a alavanca quando a haste do cilindro estiver na
posição correta para interromper o fluxo de óleo e o
temporizador. CUPH21TR00633AA 12

NOTA: O gráfico de barras no comando deslizante


do temporizador se estende e mostra os segundos
acumulados de fluxo de óleo. A função Timer Learn
desliga quando o fluxo para.
5. Se não estiver satisfeito com o resultado, ligue o Timer
Learn novamente e repita as Etapas 3 e 4 até registrar
uma sequência satisfatória.

Utilizando um temporizador
O temporizador é ativado (o fluxo de óleo começa) assim
que a alavanca remota é movida para a posição de tipo
detentora macia de extensão ou retração.

Soltar a alavanca não interrompe o temporizador nem o


fluxo de óleo. A alavanca retorna para a posição neutra.

Mova a alavanca remota para fora da posição neutra em


qualquer direção para parar o temporizador.

O fluxo de óleo é interrompido quando o temporizador faz


a contagem regressiva até 0 (zero).

Bloqueio de uma válvula remota


Cada válvula remota pode ser bloqueada imediatamente
para impedir seu uso.

Ligue/desligue o interruptor de bloqueio para bloquear


uma válvula remota individual.

Bloquear uma válvula remota não remove a energia da


válvula.

CUPH21TR00634AA 13

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo de motor


Só use o modo Motor quando o motor hidráulico estiver
conectado a uma válvula remota.

Quando o Modo Motor está ativado


• Somente os circuitos de retração e flutuação estão ati-
vos.
• As posições neutra e de extensão para a flutuação de
comando da alavanca.
• O temporizador do circuito remoto é colocado automa-
ticamente em infinito.

Para habilitar o Modo Motor:


1. Coloque a alavanca remota atribuída na posição Flu- CUPH21TR00873AA 14

tuação.
2. Ligue o interruptor de modo motor.
3. Use o controle deslizante de retrair o escorregador
para ajustar a porcentagem de fluxo para o motor.
NOTA: Um botão configurável também pode ser atribuído
para atribuir o modo motor. Pressione o botão e depois
mova a alavanca associada ao motor hidráulico para a
posição de flutuação.

Para ligar o motor, mova a alavanca para a posição de


retração a uma baixa velocidade do motor. Com o motor
hidráulico em operação, aumente a velocidade do motor
até que ele opere na velocidade necessária.

Para desligar o motor, mova a alavanca para a posição de


flutuação. O motor irá reduzir a velocidade gradualmente
até a parada.

Exibir UDWs
Para cada válvula remota, se equipado, uma janela
definida pelo usuário (UDW) (1) pode ser adicionada a
uma tela de execução para controlar:
• a porcentagem do fluxo de retração e do fluxo de ex-
tensão,
• o botão liga/desliga do temporizador,
• e o botão liga/desliga do motor.

É possível adicionar uma UDW de relatório (2) a uma


tela de execução ou à área do lado esquerdo para exibir:
• o status de cada alavanca remota,
• a atribuição e o status dos botões na alavanca multi- CUPH21TR00874AA 15

funcional.

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cada UDW de controle para telas de execução se ex-


pande para oferecer controles do temporizador de exten-
são e retração também.

CUPH21TR00637AA 16

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Válvula de controle auxiliar automática


O recurso da válvula de controle auxiliar pode ser exigido
por controladores de terceiros para raspadores ou equi-
pamentos semelhantes, que precisam de um meio aná-
logo para que o implemento controle duas válvulas remo-
tas no trator. Raspadores usam as válvulas remotas para
controlar a profundidade de corte. O controlador do ras-
pador envia um sinal de tensão para estender, retrair ou
colocar a(s) válvula(s) remota(s) na posição neutra.

Use a porção da válvula de controle auxiliar automático


da tela de remotos:
• para atribuir uma válvula remota traseira disponível aos
circuitos auxiliares automáticos A ou B,
CUPH21TR00638AA 1
• para habilitar os circuitos com os controles de interrup-
tores liga ou desliga.

Ajuste o fluxo e outras configurações conforme necessá-


rio com as janelas de configuração da válvula remota para
as válvulas atribuídas.
Uma janela de controle para o recurso pode ser adicio-
nada à tela de Execução para um melhor acesso aos con-
troles.

Ligue o(s) interruptor(es) para habilitar o controle de ter-


ceiros da(s) válvula(s) remota(s).

A lâmpada na janela da tela acende fixa quando um cir-


cuito está habilitado.

Mova a alavanca remota correspondente para a posição


de retração suave (como ao iniciar um temporizador) para
ativar o controle da válvula remota.
CUPH21TR00639AA 2
Mova a alavanca remota correspondente para a posição
de extensão de detenção suave para desativar o controle.
NOTA: Atribua a função liga/desliga do Auxiliar automá-
tico para um botão configurável a fim de simplificar ainda
mais a operação.

A lâmpada pisca quando o controle está em manual


ou suspenso. O modo auxiliar automático é suspenso
quando o trator está parado.
O controlador de terceiros é conectado ao conector X-918
no chicote do para-choque traseiro direito. Esse conector
também é usado para calibrar as válvulas remotas.
NOTA: Remova a tampa traseira do trator para localizar
o conector.

RAIL20TR04401AA 3

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A tabela mostra os números do pino do conector no lado


do trator e as funções dos seus circuitos:

Válvula remota A Válvula remota B


Pino 1 - SINAL Pino 4 - SINAL
Pino 5 - ALIMENTAÇÃO ( 5 V)
Pino 6 - TERRA

CUPH21TR00640AA 4

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Trailer esterçável
O bloqueio da direção do trailer automático é uma solu-
ção automatizada para grandes enfardadeiras quadradas
e outros implementos com rodízios quando se deslocam
em marcha à ré. O recurso detecta quando a combina-
ção trator/enfardadeira está diminuindo a velocidade du-
rante o deslocamento para frente, bloqueia os rodízios
enquanto estão retos e depois entra em pausa. Se os
tratores engatam a marcha à ré, o fluxo da válvula é reto-
mado para manter o bloqueio nos rodízios para um me-
lhor controle.

CUPH21TR00641AA 1

O recurso usa o circuito de retração para a mesma válvula


remota atribuída à ejeção de fardos parciais. Consulte o
manual do operador do implemento para determinar qual
válvula remota deve ser usada.

Use a lista suspensa das válvulas remotas para selecio-


nar a válvula remota adequada.

CUPH21TR00642AA 2

Use o controle deslizante para selecionar a velocidade


de deslocamento para frente à qual as rodas devem ser
inicialmente bloqueadas quando o trator diminuir a velo-
cidade.

A faixa aceitável é de 0.8 – 4.0 km/h (0.5 – 2.5 mph) em


incrementos de um décimo.

CUPH21TR00643AA 3

Ligue o recurso de bloqueio da direção e mova a alavanca


para a válvula remota selecionada para a posição de flu-
tuação.

O recurso detectará quando a enfardadeira ou outro im-


plemento estiver iniciando um percurso reverso e blo-
queará automaticamente os rodízios.

CUPH21TR00644AA 4

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixos com acionamento dianteiro mecânico (MFD)

Batentes de direção e oscilação


CUIDADO
Movimento inesperado!
Verifique se o freio de estacionamento está acionado. Proteja a máquina com calços de roda.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1120A

CUIDADO
Os suportes do macaco podem deslizar ou cair. É possível ocorrer a queda, a inclinação ou o desli-
zamento da máquina e de seus componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado apenas por suportes de macaco. Estacione a máquina em uma
superfície nivelada. Apoie os pneus. Apoie a máquina com suportes de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0069A

Batentes da direção
Dois batentes de direção são incorporados no eixo dianteiro, um de cada lado. Os batentes de direção e oscilação
são usados para dar a folga de direção necessária entre os pneus dianteiros e a estrutura do trator.

O tamanho do pneu dianteiro e a largura da bitola em uso determinam os ângulos necessários de direção e oscilação.
AVISO: O ajuste de esterçamento das rodas deve ser realizado, somente após definida as combinações de pneus e
posições da bitola.

Para ajustar o ângulo de direção proceda da


seguinte forma:
AVISO: Realize o procedimento sem nenhum batente de
oscilação instalado no eixo dianteiro (quando disponível).

1. Posicione a máquina em uma superfície plana e nive-


lada.
2. Bloqueie as rodas traseiras com calços.
3. Com auxílio de um macaco hidráulico, levante a frente
da máquina e posicione um suporte adequado sob o
suporte dianteiro.
4. Realize a oscilação do eixo dianteiro.

CUIL17TR00520AA 1

5. Introduza uma cunha num dos lados do eixo para evi-


tar que o mesmo oscile novamente durante o ajuste.
6. Vire as rodas totalmente à direita ou à esquerda.

CUIL17TR00519AA 2

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

7. Solte a porca (1) e gire o batente (2).


NOTA: Gire o batente no sentido anti-horário para
reduzir o ângulo de direção e no sentido horário para
aumentar o ângulo.
8. Ajuste de modo a obter uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e qualquer parte da má-
quina, sempre que o volante de direção estiver em
final de curso para a esquerda ou para a direita.
NOTA: A distância entre o final do batente e a face
da porca deve ser igual em ambos os lados do eixo.
NOTA: Faça este ajuste considerando que o final de
curso no batente não deve atingir o final de curso do CUIL16TR00892AA 3

cilindro hidráulico.
9. Aperte a porca (1) com torque de 150 N·m (110 lb ft).
10. Remova o calço de madeira e abaixe a máquina.
AVISO: Em máquinas com para-lamas dianteiros di-
recionáveis, o ajuste dos batentes do para-lama deve
ser verificado para garantir que não há força exces-
siva aplicada neles quando a direção está totalmente
travada.

Batentes de oscilação
Os batentes de oscilação são necessários para algumas combinações de tamanho do pneu e da largura da bitola.
Esses batentes são instalados em ambos os lados do eixo dianteiro.
Com o batente o ângulo de oscilação limita em 6°.
Sem batente o ângulo de oscilação fica em 11°.
Proceda da seguinte maneira para alterar o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro.

Ângulo de 6°
1. Posicione o batente (1) e fixe com os parafusos (2)
com a parte mais fina para o lado do motor para obter
uma oscilação de 6°.
NOTA: Realize o procedimento em ambos lados do eixo
dianteiro.

CUIL16TR00893AA 4

Ângulo de 11°
1. Remova os parafusos (2) e retire o batente (1)para
obter uma oscilação de 11°.
NOTA: Realize o procedimento em ambos lados do eixo
dianteiro.

CUIL16TR00893AA 5

6-102
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras

Instalação de rodas traseiras


Instalação da roda traseira única
• Verifique o torque do parafuso após os primeiros 30 mi-
nutos de uso de campo, e a cada 10 horas de operação
até que os torques se estabilizem.
Use este procedimento para alterar as configurações
de bitola:
1. Remova toda a tinta, sujeira e ferrugem do eixo.
NOTA: Coloque a roda em um cabo de suporte para
evitar que ela quique.
2. Afrouxe os seis parafusos das buchas (3).
NOTA: Limpe as roscas do parafuso e as roscas nos
orifícios rosqueados e depois lubrifique os parafusos
e os orifícios rosqueados antes de realizar a Etapa 5.
3. Nos tratores com tração dianteira mecânica (MFD),
antes de executar qualquer tipo de elevação e giro
das rodas traseiras, faça o seguinte:
A. Trave o eixo suspenso, se equipado.
RCPH08CCH489AAC 1
B. Erga as duas rodas dianteiras completamente do
solo e coloque um apoio sob o eixo em cada roda,
OU
C. Solte o eixo propulsor da roda dianteira.
NOTA: Isso impedirá o movimento acidental do
trator se a embreagem MFD de mola for engatada
quando a roda traseira estiver girando.
4. Erga a parte traseira do trator no alojamento do eixo
até que a roda traseira fique afastada do solo. (Con-
sulte os pontos de elevação neste manual.) Coloque
um suporte sob o eixo. Retire os três parafusos das
buchas (3) e afrouxe os três parafusos restantes.

RCPH08CCH489AAC 2

6-103
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Instale três dos seis parafusos das buchas nos ori-


fícios com roscas nas buchas cônicas (4). Use os
três parafusos para separar as buchas cônicas (2) do
cubo cônico. Aperte os parafusos uniformemente e
em três intervalos separados. Aperte com um torque
de 136 Nm (100 lb ft) na primeira vez, 170 Nm (125 lb
ft) na segunda e 203 Nm (150 lb ft) na terceira. Se
for necessário mais torque, aperte os parafusos uni-
formemente.
6. Instale um calço (6) na ranhura (1) da bucha e aplique
força o suficiente no calço para deslizar as buchas
pelo eixo. Deslize a montagem da roda até a posição
necessária.
NOTA: Vista seccional da cunha e do cubo 127 mm
(5 in)mostrada.
RCPH08CCH489AAC 3
NOTA: Verifique se o engate de três pontos está ade-
quadamente ajustado e não interfere com os pneus
(consulte o ajuste superior e inferior da ligação). Ve-
rifique se há uma folga nos pneus de 50 mm (2.0 in)
para todos os componentes do trator neste ajuste de
bitola.
7. Coloque graxa desengripante nas superfícies cônicas
das buchas rosqueadas e no cubo, nas arruelas e nas
roscas do parafuso.

RAIL14TR00626AA 4

8. Retire os três parafusos das buchas dos orifícios


rosqueados correspondentes, aplique graxa desen-
gripante e reinstale nos orifícios de passagem das
buchas. Aperte os parafusos uniformemente em
intervalos de 68 Nm (50 lb ft) de torque, até que os
parafusos mantenham um torque de 300 – 350 Nm
(220 – 260 lb ft). Siga a sequência de torque mos-
trada. Se necessário, aperte cada parafuso várias
vezes depois de atingir o torque dado para mantê-lo.
Quando o torque estiver correto, o cubo está na
posição correta e a força da braçadeira no eixo está
correta.

Localização Torque RAIL18TR00303AA 5


1. 6 parafusos das buchas 300 – 350 Nm (220 –
260 lb ft)
2. 10 parafusos do cubo 624 – 678 N·m (460 –
500 lb ft)(Não lubrifique as
roscas do parafuso.)

NOTA: NÃO aplique um torque nos parafusos das bu-


chas além de 350 Nm (260 lb ft) a qualquer momento en-
quanto aperta.
NOTA: Depois de ajustar corretamente o torque da roda
e dos parafusos das buchas, dirija o trator para frente e
para trás, enquanto faz curvas e freia. Isso assentará
ainda mais as juntas da roda. Pare o trator e aplique
novamente os valores corretos de torque.

6-104
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalação da roda ao cubo


1. Erga a parte traseira do trator no alojamento do eixo
até que a roda traseira fique afastada do solo. (Con-
sulte os pontos de elevação neste manual.) Coloque
um suporte sob o eixo.
2. Remova os parafusos existentes da roda traseira.
3. Inspecione e limpe as roscas nos parafusos da roda.
Substitua os parafusos conforme necessário.
4. Monte a roda no cubo e prenda-a com sem apertar
com os 10 parafusos.
NOTA: Não lubrifique as roscas dos parafusos.
5. Aperte inicialmente com 312 – 339 N·m (230 – 250 lb
ft) no padrão alternado mostrado.
6. Aperte a um torque final de 624 – 678 N·m (460 –
500 lb ft) usando o mesmo padrão alternado.

• Verifique o torque do parafuso após os primeiros 30


minutos de utilização de campo, e a cada 10 horas de
operação até que os torques se estabilizem.
RAIL18TR00442BA 6

6-105
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes da bitola da roda traseira


Pneu traseiro único
A tabela a seguir mostra o intervalo de ajuste disponível de um pneu traseiro simples.

RCPH08CCH921AAC 1 RCPH08CCH920AAC 2
Eixos 115 mm (4.5 in) Eixos 115 mm (4.5 in)
1. Roda virada para dentro 2. Linha central do trator 1. Roda virada para fora 2. Linha central do trator

Roda virada para dentro – folga mínima, alojamento do eixo até o cubo

Extensão do eixo Diâmetro do eixo Folga mínima, alojamento do eixo


até o cubo
3050 mm (120 in) 115 mm (4.5 in) 57 mm (2.25 in)
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 35 mm (1.38 in)

Roda virada para fora – folga mínima, alojamento do eixo até o cubo

Extensão do eixo Diâmetro do eixo Folga mínima, alojamento do eixo


até o cubo
3050 mm (120 in) 115 mm (4.5 in) 57 mm (2.25 in)
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 35 mm (1.38 in)

6-106
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL13TR00872AA 3
Eixo 127 mm (5.0 in)
A. 35 mm (1.38 in) B. Chaveta longa

Ajustes da bitola da roda traseira – simples


Roda virada para dentro Roda virada para fora
Largura do pneu
Tamanho do eixo traseiro Largura mínima/máxima da Largura mínima/máxima da
traseiro
bitola bitola
VF480 1549 – 2388 mm (61 – 94 in)* 2438 – 3277 mm (96 – 129 in)
620 1702 – 2362 mm (67 – 93 in) 2464 – 3302 mm (97 – 130 in)
650/VF650 1753 – 2438 mm (69 – 96 in) 2388 – 3200 mm (94 – 126 in)
115 mm x 3050 mm
710/IF710/VF710 1829 – 2616 mm (72 – 103 in) 2210 – 3099 mm (87 – 122 in)
( 4.5 in x 120 in
800/VF800 1905 – 2565 mm (75 – 101 in) 2286 – 3150 mm (90 – 124 in)
900/IF900/VF900 2057 – 2667 mm (81 – 105 in) 2159 – 3023 mm (85 – 119 in)
LSW1100 2362 – 2870 mm (93 – 113 in) NA
VF480 1524 – 2286 mm (60 – 90 in) 2438 – 3175 mm (96 – 125 in)
620 1702 – 2261 mm (67 – 89 in) 2464 – 3200 mm (97 – 126 in)
650/VF650 1753 – 2337 mm (69 – 92 in) 2388 – 3099 mm (94 – 122 in)
127 mm x 3050 mm
710/IF710/VF710 1829 – 2515 mm (72 – 99 in) 2261 – 2997 mm (89 – 118 in)
( 5.0 in x 120 in
800/VF800 1905 – 2464 mm (75 – 97 in) 2286 – 3048 mm (90 – 120 in)
900/IF900/VF900 2057 – 2565 mm (81 – 101 in) 2159 – 2921 mm (85 – 115 in)
LSW1100 2362 – 2870 mm (93 – 113 in) NA

* O mínimo pode ser reduzido a 1524 mm (60 in) por meio da utilização do kit 87430234 para acoplamento de engate
rápido Cat III/IIIN.
AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima
da bitola usada em seu cálculo. Não ultrapasse os pesos operacionais máximos do eixo ou trator.

6-107
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras duplas – mínimo interno


A tabela na próxima página mostra o intervalo de ajuste disponível de um pneu traseiro duplo com o pneu interno
definido para o ajuste de bitola mínimo. O valor máximo da roda dupla pode ser aumentado ao se acrescentar um
espaçador de 127 mm (5.0 in), 254 mm (10.0 in), 330 mm (13.0 in) ou 381 mm (15.0 in). Também há disponível
uma extensão para o espaçador de 38 mm (1.5 in) para uso apenas entre o espaçador e o disco da roda.

RCPH08CCH594FAC 4
Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora

Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora
Eixos 115 mm (4.5 in) 1. Linha central do trator

Folga mínima, alojamento do eixo até o cubo

Extensão do eixo Diâmetro do eixo Folga mínima, alojamento do eixo


até o cubo
3050 mm (120 in) 115 mm (4.5 in) 57 mm (2.25 in)
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 8 mm (0.31 in)- chaveta curta
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 35 mm (1.38 in)- chaveta longa
B. Mantenha o espaçamento duplo mínimo entre os pneus

6-108
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL13TR00875AA 5 RAIL13TR00877AA 6
Pneus com largura de 380, 420 e 480 Pneus com largura de 520, 620, 650, 710 e 800
127 mm (5.0 in)
A 8 mm (0.31 in) B. Chaveta curta C. Chaveta longa D 35 mm (1.38 in)

Ajuste da bitola da roda traseira - dupla


Tamanho do eixo Largura do pneu Roda interna virada para Roda dupla virada para fora
traseiro traseiro dentro Largura mínima/máxima da bitola
Largura mínima/máxima da
bitola
320/380 1524 mm (60 in) 2845 – 3277 mm (112 – 129 in)
480/VF480 1549 mm (61 in)* 2845 – 3277 mm (112 – 129 in)
520 1626 mm (64 in) 2921 – 3277 mm (115 – 129 in)
115 mm x 3050 mm
620 1702 mm (67 in) 3200 – 3302 mm (126 – 130 in)
( 4.5 in x 120 in
650/VF650 1753 mm (69 in) (10) 3454 – 3734 mm (136 – 147 in)
710/IF710/VF710 1829 mm (72 in) (13) 3658 – 3759 mm (144 – 148 in)
800/VF800 1905 mm (75 in) (15) 3912 mm (154 in)
320/380 1524 mm (60 in) 2845 – 3277 mm (112 – 129 in)
480/VF480 1524 mm (60 in) 2845 – 3175 mm (112 – 125 in)
520 1626 mm (64 in) 2921 – 3277 mm (115 – 129 in)
127 mm x 3050 mm 620 1702 mm (67 in) 3200 – 3302 mm (126 – 130 in)
( 5.0 in x 120 in 650/VF650 1753 mm (69 in) (10) 3454 – 3632 mm (136 – 143 in)
710/IF710/VF710 1829 mm (72 in) (15) 3658 – 3759 mm (144 – 148 in)
(13) + (5) 3912 – 3962 mm (154 –
800/VF800 1905 mm (75 in)
156 in)
* O mínimo pode ser reduzido a 1524 mm (60 in) por meio da utilização do kit 87430234 para acoplamento de
engate rápido Cat III/IIIN.
N/A = Não atingível
(5) O espaçador de 127 mm (5 in) deve ser usado
(10) O espaçador de 254 mm (10 in) deve ser usado
(13) O espaçador de 330 mm (13 in) deve ser usado
(15) O espaçador de 381 mm (15 in) deve ser usado

AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima
da bitola usada em seu cálculo. Não ultrapasse o peso operacional máximo do eixo ou trator.

6-109
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Requisito do espaçador das rodas traseiras duplas – conjunto de linhas internas


Use as tabelas nas páginas seguintes para determinar se é necessário um espaçador duplo para um espaçamento
de linha específico com pneus duplos. Os espaçadores estão disponíveis nos seguintes comprimentos: 127 mm
(5.0 in), 254 mm (10.0 in), 330 mm (13.0 in) ou 381 mm (15.0 in). Também há disponível uma extensão para o
espaçador de 38 mm (1.5 in) para uso apenas entre o espaçador e o disco da roda.

Roda interna virada para dentro, roda dupla virada para fora

RCPH08CCH599AAC 7
Eixos 115 mm (4.5 in) 1. Linha central do trator

Folga mínima, alojamento do eixo até o cubo

Extensão do eixo Diâmetro do eixo Folga mínima, alojamento do eixo


até o cubo
3050 mm (120 in) 115 mm (4.5 in) 57 mm (2.25 in)
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 8 mm (0.31 in)- chaveta curta
3050 mm (120 in) 127 mm (5.0 in) 35 mm (1.38 in)- chaveta longa
B. Mantenha o espaçamento duplo mínimo entre os pneus
C. Espaçador duplo, 254 mm (10.0 in) (mostra)
D. Extensão do espaçador, 38 mm (1.5 in)

6-110
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAIL13TR00875AA 8 RAIL13TR00874AA 9
Pneus com largura de 380, 420 e 480 Somente pneu com largura de 520
Eixo traseiro de 127 mm (5.0 in)
A 8 mm (0.31 in) B. Chaveta curta C. Chaveta longa D 35 mm (1.38 in)

Requisito do espaçador do conjunto de linha interna / conjunto de linha dupla


Ajuste da banda de rodagem interna (roda virada para dentro) / ajuste da banda de rodagem
dupla (roda virada para fora)
1524/3048 mm 1626/3251 mm 1727/3454 mm 1829/3658 mm 1930/3861 mm
Tamanho do eixo Largura do pneu Linhas de 762 mm Linhas de 813 mm Linhas de 864 mm Linhas de 914 mm Linhas de 965 mm
traseiro traseiro 60/120 inch 64/128 inch 68/136 inch 72/144 inch 76/152 inch
Linhas de 30 Linhas de 32 Linhas de 34 Linhas de 36 Linhas de 38
polegadas polegadas polegadas polegadas polegadas
Comprimento do espaçador exigido para duplo - mm (pol.)
38 (1-1/2)
320 / 380 0 0 127 (5) 254 (10)
115 mm diâm. x & 254 (10)
3050 mm ( 4.5 in 38 (1-1/2)
480 / IF,VF480 0* 0 127 (5) 254 (10)
diâm. x 120 in) & 254 (10)
520 N/D 0 127 (5) 254 (10) 330 (13)
38 (1-1/2) 330 (13)
320 / 380 0 127 (5) 254 (10)
ou 127 (5) com 127 (5) interno
127 mm diâm. x 330 (13) c/ 38
38 (1-1/2)
480 / IF,VF480 0 127 (5) 254 (10) (1-1/2) ou 127 (5)
3050 mm ( 5.0 in ou 127 (5)
diâm. x 120 in) interno
330 (13) c/ 38
38 (1-1/2)
520 N/D 127 (5) 254 (10) (1-1/2) ou 127 (5)
ou 127 (5)
interno

Requisito do espaçador do conjunto de linha interna / conjunto de linha dupla (continuação)


Ajuste da banda de rodagem interna (roda virada para dentro) / ajuste da banda de
rodagem dupla (roda virada para fora)
2032/3048 mm** 2235/3353 mm***
2032/4064 mm 2235/4470 mm****
508/1016 mm 559/1118 mm
Tamanho do eixo Largura do pneu Linhas de 1016 mm Linhas de 1118 mm
linhas linhas
traseiro traseiro
80/120 polegadas** 80/160 inch 88/132 polegadas*** 88/176 polegadas**
20/40 polegadas Linhas de 40 22/44 polegadas Linhas de 44
linhas polegadas linhas polegadas
Comprimento do espaçador exigido para duplo - mm (pol.)
381 (15)
320 / 380 N/D N/D 254 (10) & 330 (13)
115 mm diâm. x com 127 (5) interno
3050 mm ( 4.5 in 381 (15)
480 / IF,VF480 N/D N/D 254 (10) & 330 (13)
diâm. x 120 in) com 127 (5) interno
520 N/D 381 (15) N/D 2 x 330 (13)
381 (15) 2 x 254 (10)
320 / 380 N/D N/D
com 127 (5) interno com 127 (5) interno
127 mm diâm. x
127 (5) & 330 (13)
3050 mm ( 5.0 in 480 / IF,VF480 N/D N/D N/D
com 127 (5) interno
diâm. x 120 in)
127 (5) & 330 (13)
520 N/D N/D N/D
com 127 (5) interno

6-111
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

* O ajuste da bitola interna pode ser reduzido a 1524 mm (60 in) por meio da utilização do kit 87430234 para acoplamento de engate
rápido Cat III/IIIN.
** Para o ajuste de bitola de 3048 mm (120 in), a roda dupla deve ser virada para dentro.
*** Para o ajuste de bitola de 3353 mm (132 in), a roda dupla deve ser virada para dentro.
**** Para o ajuste de bitola de 2235 mm (88 in), a roda interna deve ser virada para fora.
N/A = Não atingível

AVISO: Deve-se reduzir o peso operacional máximo do eixo traseiro se for excedida a largura intermediária máxima da bitola usada em seu
cálculo. Não ultrapasse o peso operacional máximo do eixo ou trator.

Ajustes da bitola da roda traseira – triplas – espaçamento de linha de 762 mm (30 in)
O exemplo de configuração tripla é para fileiras de
762 mm (30 in) com pneus 380/90R50 e eixo traseiro
de 3050 mm (120 in). Outras configurações de pneus
triplos estão disponíveis. Consulte seu concessionário
para obter detalhes.

A localização da roda a partir da linha central do trator é


como segue:

1. Da linha central do trator ao pneu externo = ajuste


da bitola de 2300 mm (90.5 in) = 460 mm (181 in)
2. Da linha central do trator ao pneu do meio =
1510 mm (59.5 in); ajuste da bitola = 3020 mm (119 in)
3. Linha central do pneu RCPH08CCH609AAC 10
4. Da linha central do trator ao pneu interno = 769 mm
(30 in); ajuste da bitola = 1525 mm (60 in)
5. Dois espaçadores de 330 mm (13 in) são
necessários.

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30


minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

O peso operacional máximo do eixo traseiro é de 9070 kg


(20000 lb) quando se usa essa configuração.

6-112
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração da roda dupla/traseira para espaçamento entre linhas


de 508 mm (20 pol)/559 mm (22 pol)
Configuração de pneus duplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da
linha 508 mm (20 in)
Em eixos traseiros 102 mm (4 in) e 114 mm (4.5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para a roda interna e um espaçador
381 mm (15 in) (405825A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece no lugar.
NOTA: As rodas mostradas são 50 x 12 (47407079) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para
o 54 x 12 (326630A1) para o pneu 380/90R54 e para o 54 x 10 (48176520) para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00712GA 1
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)

A. 1016 mm (40 in)


B. 1524 mm (60 in)
C. 33.6 mm (1.3 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 381 mm (15 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-113
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus duplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 508 mm (20 in)
no eixo traseiro 127 mm (5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para a roda interna e um espaçador
381 mm (15 in) (405825A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece no lugar.
NOTA: As rodas mostradas são 50 x 12 (47407079) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para
o 54 x 12 (326630A1) para o pneu 380/90R54 e para o 54 x 10 (48176520) para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00713GA 2
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)

A. 1016 mm (40 in)


B. 1524 mm (60 in)
C. 33.6 mm (1.3 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 381 mm (15 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-114
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus duplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 559 mm (22 in)
Em eixos traseiros 102 mm (4 in) e 114 mm (4.5 in)
Para atingir o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para a roda interna é necessário.
O anel de retenção deve ser removido (bucha estendida além da extremidade do eixo por 6 mm (0.24 in)).
NOTA: As rodas mostradas são 50 x 12 (47407079) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para
o 54 x 12 (326630A1) para o pneu 380/90R54 e para o 54 x 10 (48176520) para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00714GA 3
Ajuste da bitola para rodas duplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)

A. 1118 mm (44 in)


B. 1676 mm (66 in)
C. 16.7 mm (0.66 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-115
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus triplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 508 mm (20 in)
Em eixos traseiros 102 mm (4 in) e 114 mm (4.5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para as rodas interna e externa, e
um espaçador 330 mm (13 in) (405824A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece no
lugar.
NOTA: As rodas mostradas são de disco fixo interno e externo de 50 x 12 (47407079) e disco ajustável intermediário
de 50 x 12 (395747A1) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para o disco fixo de 54 x 12
(326630A1) para a roda interna e externa e disco ajustável de 54 x 12 (394104A1) para a roda intermediária para o
pneu 380/90R54 e para o disco fixo de 54 x 10 (48176520) para a roda interna e externa e disco ajustável de 54 x
10 (283939A2) para a roda intermediária para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00720GA 4
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)

A. 1016 mm (40 in)


B. 1511.3 mm (59.5 in)
C. 2043.68 mm (80.46 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 330 mm (13 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-116
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus triplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 508 mm (20 in)
no eixo traseiro 127 mm (5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para as rodas interna e externa, e
um espaçador 330 mm (13 in) (405824A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece no
lugar.
NOTA: As rodas mostradas são de disco fixo interno e externo de 50 x 12 (47407079) e disco ajustável intermediário
de 50 x 12 (395747A1) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para o disco fixo de 54 x 12
(326630A1) para a roda interna e externa e disco ajustável de 54 x 12 (394104A1) para a roda intermediária para o
pneu 380/90R54 e para o disco fixo de 54 x 10 (48176520) para a roda interna e externa e disco ajustável de 54 x
10 (283939A2) para a roda intermediária para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00716GA 5
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 508 mm (20 in)

A. 1016 mm (40 in)


B. 1511.3 mm (59.5 in)
C. 2044.1 mm (80.47 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 330 mm (13 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-117
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus triplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 559 mm (22 in)
Em eixos traseiros 102 mm (4 in) e 114 mm (4.5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para as rodas interna e intermediária,
e dois espaçadores 254 mm (10 in) (405823A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece
no lugar.
NOTA: As rodas mostradas são de disco fixo intermediário e externo de 50 x 12 (47407079) e disco ajustável inter-
mediário de 50 x 12 (395747A1) para o pneu 380//90R50. Estes ajustes também funcionam para o disco fixo de 54 x
12 (326630A1) para a roda intermediária e externa e disco ajustável de 54 x 12 (394104A1) para a roda interna para
o pneu 380/90R54 e para o disco fixo de 54 x 10 (48176520) para a roda intermediária e externa e disco ajustável
de 54 x 10 (283939A2) para a roda intermediária para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00717GA 6
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)

A. 1117.6 mm (44.0 in)


B. 1695.45 mm (66.75 in)
C. 2216.15 mm (87.25 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 254 mm (10 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-118
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configuração de pneus triplos 320/105R54, 380/90R50 e 380/90R54 para espaçamento da


linha 559 mm (22 in)
no eixo traseiro 127 mm (5 in)
Para obter o espaçamento mostrado, um espaçador 127 mm (5 in) (405822A1) para as rodas interna e intermediária,
e dois espaçadores 254 mm (10 in) (405823A1) para a roda externa são necessários. O anel de retenção permanece
no lugar.
NOTA: As rodas mostradas são de disco fixo intermediário e externo de 50 x 12 (47407079) e disco ajustável inter-
mediário de 50 x 12 (395747A1) para o pneu 380/90R50. Estes ajustes também funcionam para o disco fixo de 54 x
12 (326630A1) para a roda intermediária e externa e disco ajustável de 54 x 12 (394104A1) para a roda interna para
o pneu 380/90R54 e para o disco fixo de 54 x 10 (48176520) para a roda intermediária e externa e disco ajustável
de 54 x 10 (283939A2) para a roda intermediária para o pneu 320/105R54.

RAIL14TR00718GA 7
Ajuste da bitola para rodas triplas traseiras no espaçamento da linha 559 mm (22 in)

A. 1117.6 mm (44.0 in)


B. 1695.45 mm (66.75 in)
C. 2216.15 mm (87.25 in)
D. 127 mm (5 in) espaçador
E. 254 mm (10 in) espaçador

AVISO: Verifique o torque de todos os parafusos após 30 minutos de operação e a cada 10 horas de operação até
que os torques do parafuso se estabilizem.

6-119
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro do trator

Cuidado com os pneus e rodas


Conservação e longa vida útil dos pneus
• Em caso de máquina inativa por mais de 30 dias, sus- cificado. Velocidade excessiva provoca desgaste pre-
penda o peso da mesma com cavaletes adequados, maturo e compromete as condições de segurança.
evitando a deformação da banda de rodagem.
• Em caso de estocagem, mantenha os pneus em local
• Trabalhe somente com a pressão de calibragem ade- abrigado das intempéries e da luz solar.
quada.
• Conserve os pneus limpos, em especial nos períodos
• Não exceda o volume máximo recomendado de lastro de inatividade da máquina.
líquido.
• Não permita que os pneus sejam atingidos com sol-
• Evite trafegar em pistas de asfalto: esta condição pro- ventes, óleos, combustíveis, graxas e fertilizantes: tais
voca desgaste acelerado de pneus agrícolas. produtos provocam a deterioração da borracha.
• Não exceda a carga máxima permitida especificada. • Não trafegue em solo firme ou pavimentado com a tra-
Da mesma forma, respeite o limite de velocidade espe- ção dianteira acionada.

Fatores que contribuem para o desempenho do pneu


• Pressão de ar de acordo com a carga; • Volume correto de lastro líquido;
• Patinagem; • Pressão uniforme entre todos os pneus;
• Tamanho correto do pneu para a carga; • Distribuição correta do peso da máquina entre os eixos.

Condições adversas de operação


Independente da adoção dos cuidados acima, algumas • Operação em terrenos com pedras.
formas e condições de operação repercutem em des-
• Utilização do trator como meio de transporte, condu-
gaste acelerado e risco de danos aos pneus.
zido no asfalto ou no acostamento por longas distân-
Tais condições devem ser evitadas na medida do possí-
cias.
vel e em hipótese alguma as consequências decorrentes
destas práticas são cobertas por garantia. • Utilização em exploração florestal, com tráfego sobre
tocos, troncos e raízes.
Exemplos de aplicação adversa:
• Aplicação em pastagens.
• Tráfego em estradas e pisos pavimentados.

Para pneus com câmara (se equipada)


• Não utilize uma câmara de tamanho incompatível com • Não tente remodelar, aquecer, soldar ou consertar um
o pneu. aro empenado ou trincado.
• Não instale câmaras em mau estado: deformadas, en-
rugadas ou ressequidas.

Redução de consumo de combustível e desgaste dos pneus


• O máximo desempenho da máquina depende da sele- • Respeite a combinação especificada de pneus trasei-
ção correta dos pneus e do lastro corretamente dimen- ros e dianteiros para cada modelo de máquina.
sionado.
• Os pneus montados em um determinado eixo (traseiro
A eficiência máxima de tração será alcançada quando ou dianteiro) devem ser idênticos e o nível de desgaste
o peso da máquina estiver correto para a aplicação. de ambos os pneus de um dado eixo deve ser igual
• Os pneus selecionados para a máquina devem ser ca- (uniforme).
pazes de suportar o seu peso e do implemento, propor-
• Utilize o nível de lastreamento correto a fim de manter
cionar a tração adequada para converter a potência do o índice de patinagem recomendado.
trator em potência útil da barra de tração.
• Tanto o lastreamento insuficiente (e patinagem exces-
• Somente use implementos compatíveis com a capaci- siva) quanto o lastreamento excessivo (elevada carga
dade do trator.

6-120
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

sobre as rodas), são prejudiciais aos pneus, podendo • Pneus gastos provocam o deslizamento das rodas e
causar a quebra das garradeiras e flancos. desperdiçam combustível. Recape ou troque o jogo
completo de pneus se estiverem muito gastos.
• Planeje o deslocamento no campo de modo a reduzir
o deslocamento e a quantidade de manobras. • Faça uso de lastro como e quando necessário para re-
duzir o deslizamento das rodas e o consumo de com-
• Regule a bitola das rodas de forma adequada para o
bustível.
implemento e evite sobreposição de passadas ao tra-
balhar no campo.

Pontos de inspeção periódica dos pneus


• Verifique se os pneus apresentam rasgos, trincas ou • Os pneus possuem um limite de vida útil, mesmo que
rachaduras na banda de rodagem ou nas laterais. tenham sido usados poucas vezes. Fissuras nas late-
Se for constatado algum destes danos, encaminhe o rais, bolhas ou deformações, são sinais de pneus ve-
pneu para reparo, o mais breve possível. lhos, cuja borracha perdeu suas propriedades elásti-
Esse cuidado irá prolongar a vida útil do pneu. cas.
• A banda de rodagem deve apresentar desgaste uni- • Os pneus instalados nas máquinas que não são utili-
forme. zadas frequentemente, tendem a envelhecer mais ra-
pidamente. Neste caso, levante a máquina para que
• As laterais não devem apresentar fissuras, deforma-
os pneus não fiquem em contato com o solo.
ções ou abrasões.
• Pequenos danos, se não observados, podem ocasio- NOTA: Caso algum dos problemas aqui expostos forem
nar danos irreversíveis, inutilizando o pneu prematura- detectados, procure seu concessionário CASE IH.
mente.
• Se algum pneu for sujeito a um choque severo, mesmo
que não aparente estar danificado, peça que um espe-
cialista verifique o pneu.

Cuidados na Operação
• Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem peso mínimo requerido para o trator a fim de garan-
no solo, saia de ré com a máquina para evitar capota- tir a estabilidade do conjunto.
mento. As condições de aderência entre os pneus e o terreno
também devem ser avaliadas.
• Ao rebocar implementos ou carretas pela barra de tra-
ção, observe o peso máximo destes, bem como, o

Cuidados na manutenção de pneus


• Aperte os parafusos de fixação dos discos e aros com o • Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em
torque recomendado. Após algumas horas de trabalho estradas.
e periodicamente, verifique e reaperte se necessário.
• Nunca solde, repare ou use um aro danificado.
• Nunca bata em um aro ou pneu pressurizado com mar-
• Não monte pneus usados sem conhecer a utilização
telo. anterior e o real estado de conservação.

6-121
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Cuidados para a troca de rodas e pneus


NOTA: A troca de pneus requer conhecimento e recursos
especiais. Somente confie este serviço à pessoas capa-
citadas.

Para a troca de rodas ou a reconfiguração da montagem


para ajuste de bitolas, siga as recomendações abaixo:
• Realize a operação com a máquina apenas em local
plano, nivelado e firme.
• Coloque blocos de bloqueio em forma de cunha sob as
rodas em que não irá trabalhar.
• Não permita a aproximação de pessoas não direta- LAIL11TL0043A0A 1
mente envolvidas no trabalho e/ou inaptas para tal.
NOTA: Após instalar os pneus, verifique nas primeiras
• Verifique se o macaco está colocado em uma superfície três horas se as porcas das rodas estão apertadas. Re-
plana e firme e que ele possui capacidade para levantar alize também a verificação periodicamente.
a máquina.
NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação da
• Sempre que suspender o trator ou um de seus eixos, máquina, verifique o aperto das porcas das rodas a cada
não utilize o próprio macaco para manter o peso sus-
10 horas.
penso. Utilize cavaletes que ofereçam o máximo de se-
gurança, tanto em resistência quanto em estabilidade.
• Não fique embaixo da máquina nem dê partida no mo-
tor enquanto a máquina estiver suspensa.
• Se durante a movimentação de uma roda, a mesma
ameaçar cair, se afaste o mais rápido possível para
evitar ferimentos ou esforço excessivo.
• Esvazie o pneu antes de retirar objetos que tenham
penetrado.

6-122
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Segurança na calibragem e montagem


CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A

• Se as bordas do pneu não estiverem perfeitamente as-


sentadas quando a pressão máxima for atingida, esva-
zie, monte e calibre o pneu novamente.
• Evite calibrar os pneus com ar sem que os mesmos
estejam montados na máquina.
• Utilize uma gaiola de metal para calibrar pneus que não
estejam montados no trator. Como, por exemplo, um
pneu que tenha passado por reparos.
Na falta de uma gaiola ou proteção adequada, deite
o pneu no chão e efetue a calibragem com auxílio de
um manômetro com bico calibrador com extensão e de
uma presilha, possibilitando a calibragem a uma certa
distância do pneu. Utilize um manômetro e bico cali- CUIL15TR00158AA 1
brador com extensão e presilha permitindo efetuar a
calibragem afastado do pneu e nunca em frente ao
mesmo.
• Remova o pneu da roda para verificar possíveis danos,
antes de calibrar um pneu que tenha furado ou que
esteja com o rodado murcho.
NOTA: Qualquer dano deve ser reparado por um profis-
sional capacitado antes de operar.

Os pneus e a Ecologia
• Entregue os pneus usados nos postos de revenda para
que sejam encaminhados para reciclagem, como pre-
visto em lei.
• Pneus abandonados a céu aberto acumulam água e
sujeira, propiciando a proliferação de insetos.

6-123
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Partes do pneu


(1) Válvula
(2) Identificação do pneu: tamanho, capacidade de
carga e outros
(3) Parede lateral
(4) Ombro
(5) Banda de rodagem
(6) Talão: assentamento no aro (7)
(7) Aro

CUIL15TR00155AA 1

Tipos de pneus quanto a aplicação


Para aplicação agrícola existem basicamente os seguintes tipos:
Pneus Tipo Banda de rodagem Aplicação
F1 Sem garras, com 1 raia
Rodas dianteiras de tratores sem Tração
Direcionais F2 Sem garras, com 2 ou 3 raias
Dianteira Auxiliar
F3 Sem garras, multi-raiado
R1 Garras normais Tração regular - Solo seco
De tração
Tração regular em solo firme porém molhado
(dianteiro e R1W Garras normais
(W - “Wet” = úmido ou molhado)
traseiro)
R2 Garras altas e espaçadas Solo encharcado, de várzea (Arrozeiro)

6-124
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - características gerais


Medidas de pneus diagonais
A designação padronizada do tamanho dos pneus agrí-
colas depende do tipo de construção (Diagonal ou Radial)
e é válida tanto para pneus de tração (R1 e R2) quanto
pneus direcionais (F1, F2 e F3).
Exemplo 1: Pneu diagonal de tração 12.4-24R1
• 12.4: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 24: diâmetro interno (D) do pneu na região de assen-
tamento dos talões no aro.
• R1: tipo de banda de rodagem, podendo ser R1, R1W
ou R2.

Exemplo 2: Pneu diagonal direcional 9.00-16F2


• 9.00: largura nominal (L), em polegadas, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 16: diâmetro interno (D) do pneu, em polegadas, na CUIL15TR00160AA 1
região de assentamento dos talões no aro.
• F2: tipo de banda de rodagem/aplicação, podendo ser
F1, F2 ou F3.

Medidas de pneus radiais


Exemplo: Pneu 360/70 R 28
• 360: largura nominal (L), em milímetros, do pneu in-
flado, entre as bandas laterais.
• 70: altura da lateral (flanco) em porcentagem da lar-
gura nominal. No caso, 70% (0,7 x 360 = 252 mm).
• R: indicação de “Radial”.
• 28: diâmetro interno (D), em polegadas, do pneu na
região de assentamento dos talões no aro.

Diferença entre pneus radiais e diagonais


Nos pneus diagonais (ou convencionais), as fibras das
lonas (1) estão dispostas diagonalmente em relação ao
sentido de deslocamento do pneu.
Os pneus radiais são constituídos de uma ou mais lonas,
contendo fios (2) dispostos de talão a talão colocados a
90°, em relação à linha de centro da banda de rodagem.
Ou seja, os fios são dispostos de forma radial, com as
lonas dispostas perpendicularmente ao sentido de deslo-
camento do pneu.

CUIL15TR00161AA 2

6-125
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Os pneus radiais apresentam algumas vantagens em fun-


ção da maior área (1) de contato com o solo, tais como,
maior aderência e poder de tração e menor compactação.
Além disso, necessitam pressões de calibragem meno-
res.

CUIL15TR00162AA 3

Capacidade de carga de pneus de tração Capacidade de Carga Quantidade de Lonas


A 2
Além da especificação de tamanho, os pneus possuem a
B 4
indicação de capacidade de carga, localizada na lateral
C 6
do pneu. A forma da especificação pode variar conforme
o fabricante e o tipo do pneu. D 8
E 10
F 12
Para pneus Diagonais G 14
A capacidade de carga pode ser expressa em quantidade H 16
de lonas (sistema antigo) ou por categorias de A a N. A J 18
equivalência entre as duas formas é mostrada na tabela L 20
ao lado. M 22
N 24

Para pneus Radiais


As indicações que podem ser encontradas nos flancos
dos pneus radiais são:

Índice de Carga (IC) (1):


• O índice de carga é dado em categorias, de 0 (zero) a
279, variando de 45 – 136.000 kgf.
NOTA: As cargas especificadas consideram os pneus
de forma individual, com um limite de velocidade espe-
cificado.
• O índice de carga varia de acordo com a aplicação e a
velocidade de rodagem especificados pelo fabricante
do pneu.

Carga máxima permitida (2) em kg para a pressão de


calibragem indicada (bar).
BRIL12AT0137A0A 4

Indicação da velocidade máxima (4), correspondente ao


índice (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (5).

6-126
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O símbolo de carga (1) indica a pressão de calibragem


para a qual é determinada a carga máxima especificada
no campo (2), onde correspondem:
• uma estrela = carga máxima determinada a 18 psi.
• duas estrelas = carga máxima determinada a 24 psi.
• três estrelas = carga máxima determinada a 30 psi.

Indicação da velocidade máxima permitida (3).

Indicação de quantidade de lonas do pneu (4).

BTB0049B 5

Código de velocidade Velocidade


Símbolo
km/h mph
Indica a velocidade com que o pneu pode rodar, trans- A4 20 12
portando a carga correspondente ao seu Índice de Carga
A5 25 16
(IC), nas condições especificadas pelo fabricante do
A6 30 19
pneu.
A7 35 22
Exemplo: pneu com código de velocidade “A8” pode ser A8 40 25
utilizado em velocidade de até 40 km/h (25 mph). B 50 31

6-127
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus Tabela de compatibilidade


A tabela de compatibilidade apresenta as combinações que podem ser utilizadas na ocasião da escolha de pneus
novos para os tratores. As células com “X” indicam combinações liberadas de pneus dianteiros e traseiros. As células
vazias indicam combinações não testadas ou não liberadas.
NOTA: Nunca utilize pneus de combinações não aprovadas.
NOTA: O Pneu de 710 mm deve ser montado apenas na
bitola de 2100 mm.
AVISO: As tabelas de compatibilidade são constantemente revisadas pela CASE IH. Frequentemente são libera-
das novas combinações que podem ser mais adequadas à sua atividade. Consulte o seu concessionário CASE IH
quando for realizar a troca dos pneus da sua máquina.

Eixo dianteiro Classe 5: relação de transmissão: 1,322.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II

6-128
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 260 e Magnum 290 . Código da tabela: 47670681N
710/ 750/5 750/6
Me- 16.9R30 R2 600/60
600/65R28 R1W 600/70R30 R1W 60R30 5R30 480/70R34 R1W Duplo 0R30
dida Duplo x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na 147A8 / 147D / 154A8 /
CAP 142A8 / 142B 153A8 152A8 / 158A8 / 158B / 158D 162D 162D 143D / 146A8B / 155A8 / 179A8 174D
tabela abaixo 154D
LSW
T414 DT RAT XM2 PHP TM90 RAT PHP TM90 DT Omni- DT81 Radial DT92 AXIO-
P.D. SSG TD8 DT820 MXB SFT SFT OPTI-
TL 824 DT 8 65 0 HP DT 70 0 HP 812 bib 2 9000 4 BIB
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY T TR GY FI MI PI GY TR F| MI MA PI TR MA GY MI GY FI GY MI GY
20.8R42 GY X
147A8 SSG
R2
/ 147B TD8 T X
Duplo
520/ DT806 GY X
85R42 157A8 RDT
FI X X X X
R1W / 157B 23°
Duplo PHP85 PI X
DT824 GY X
TM900
TR X X
HP
RAT
173A8 FI X
710/ DT
/ 173D
70R42 MXB MI X
/ 179A8
R1W SFT MA X
/ 168B
DT824 GY X
DT924 GY X

6-129
PHP
PI X
70
DT824 GY X X X
AXIO-
MI X
BIB
TM900
TR X X
HP
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RAT
710/ 173A8 FI X X
DT
70R42 / 173D
MXB MI X
R1W / 179A8
SFT MA X
Duplo / 168B
DT824 GY X X X X
DT924 GY X X X X
PHP
PI X X
70
AXIO-
MI X
BIB
850/ T414
175A8 TR X
60x38 TL
900/ 172D / TM900 TR X
60R38 175E /
SFT MA X
R1W 178D
800/55 LSW
R46 190D OPTI- GY X
R1W TRAC
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 315 e Magnum 340 . Código da tabela: 47670681N
750/5 710/ 750/6
16.9R30 R2 600/60
Medida 480/70R34 R1W Duplo 600/65R28 R1W 600/70R30 R1W 5R30 60R30 0R30
Duplo x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na tabela 142A8 /
CAP 146A8 / 146B / 155A8 / 179A8 153A8 147A8 / 147D / 154A8 / 154D 152A8 / 158A8 / 158D 162D 162D 174D
01 142B
LSW
Radial AXIO- T414 RAT XM2 DT82 TM900 RAT TM900
P.D. SSG TD8 DT812 OMB DT924 DT824 PHP65 MXB SFT PHP70 SFT OPTI-
9000 BIB TL DT 8 0 HP DT HP
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY T GY MI FI GY MI TR GY FI MI PI GY TR FI MI MA PI MA TR GY
20.8R4 GY X
147A8 /
2 R2 SSG TD8
147B T X
Duplo
520/ DT806 GY X
85R42 157A8 / RDT 23° FI X X X X
R1W 157B
Duplo PHP85 PI X
DT824 GY X
AXB MI
TM900
TR X X
HP
173A8 / RAT DT FI X
710/
173D /
70R42 MXB MI X
179A8 /
R1W SFT MA X
168B
DT824 GY X
DT924 GY X

6-130
PHP70 PI X
AXIOBIB MI
DT824 GY X X X
AXB MI X
TM900
TR X X
HP
710/ 173A8 / RAT DT FI X X
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

70R42 173D /
MXB MI X
R1W 179A8 /
SFT MA X
Duplo 168B
DT824 GY X X X
DT924 GY X X X
PHP70 PI X X
AXIOBIB MI X
850/
175A8 T414 TL TR X
60-38
900/ 172D / TM900 TR X
60R38 175E /
SFT MA X
R1W 178D
800/55
LSW OP-
R46 190D GY X
TITRAC
R1W
Tabela de compatibilidade de pneus dianteiros e traseiros Magnum 380 e Magnum 400 . Código da tabela: 47670681N
1000/ 710/ 750/
600/
Medida 480/70R34 R1W Duplo 600/70R30 R1W 40R32 60R30 60R30
60x30.5
R1W R1W R1W
Confira as siglas na tabela 01 CAP 146A8 / 146B / 155A8 / 179A8 153A8 152A8 / 158A8 / 158D 167D 162D 174D
LSW
Radial TM900 G0PB- TM900
P.D. DT812 OMB DT924 AXIOBIB T414 TL DT820 RAT DT MXB SFT PHP70 OPTI-
9000 HP F3GY HP
TRAC
Medida CAP P.T. FAB GY MI FI GY MI TR GY TR FI MI MA PI GY TR GY
DT824 GY X X
AXB MI X
TM900 HP TR X X
173A8 / RAT DT FI X X
710/70R42
173D / MXB MI X
R1W
179A8 / SFT MA X
Duplo
168B DT824 GY X X X
DT924 GY X X X
PHP70 PI X X
AXIOBIB MI X
850/60-38 175A8 T414 TL TR X
172D / TM900 TR X
900/60R38
175E /
R1W SFT MA
178D
MACHXBIB MI
DT820 GY
800/70
173D TM 900 HP TR X
R38 R1W

6-131
IT211 PI X X X
AXIOBIB MI X X X
1100/45 DT930 GY X
181D
R46 OPTITRAC GY
800/55 LSW
190D GY X
R46 R1W OPTITRAC
800/55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LSW
R46 R1W 190D GY X
OPTITRAC
Duplo
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Montagem dos pneus


AVISO: Os pneus devem ser substituídos por profissio- ao montado na toada ou aro. Tamanhos parecidos po-
nais experientes com as ferramentas adequadas e co- dem não se acoplar perfeitamente ao aro e causar aci-
nhecimento técnico. A substituição dos pneus por profis- dente já na operação de enchimento do pneu.
sionais não qualificados pode causar lesões físicas gra-
• Um vazamento em uma roda pode ser decorrente de
ves, danos nos pneus e /ou distorção dos pneus. trincas. Caso seja constatado o problema, a roda deve
ser retirada de uso. Não reparar a trinca e nem colocar
Para uma utilização segura e para garantir maior vida
câmara para conter o problema. Rodas ou aros com
útil aos pneus, observe as instruções descritas a seguir.
trincas podem causar acidente graves ou fatais.
• O aro deve ser adequado ao tamanho do pneu que está
sendo montado. No caso de aros de peças múltiplas • Para cada montagem da roda, aro e pneu devem ser
observados a remoção de toda sujeira tal com graxa,
com anéis removíveis, verificar se os componentes es-
ferrugem, pó e lubrificantes. Isto se faz necessário
tão corretos e são compatíveis entre si..
para que se possa analisar eventuais rachaduras e de-
• Não se deve em hipótese alguma, intercambiar aros de formações. Peças defeituosa e com acentuado des-
peças múltiplas e anéis remíveis de fabricantes dife- gaste deverão ser imediatamente substituídas.
rentes. O tamanho do pneu deve ser exatamente igual
1. Lubrifique os talões do pneu e também toda superfície
do aro em contato com o pneu.
AVISO: Se esta recomendação não for seguida, danos ao
talão poderão ocorrer durante a montagem, ou mesmo
durante o rodar, em consequência de um possível mau
assento e ou patinação dos talões do aro.
AVISO: Nunca utilize produtos lubrificantes que conte-
nham derivados de petróleo em sua composição, pois es-
tes provocam a degradação da borracha.

CUIL15TR00155AA 1

2. Posicione a válvula de forma que fique corretamente


alojada em seu orifício.
3. Com auxílio de um dispositivo adequado, realize a
montagem do pneu ao aro.
NOTA: O uso de extensões de válvula é aconselhado em
casos cujo acesso é difícil, como nos pneus internos dos
rodados duplos.

CUIL16TR00969AA 2

4. Inicie o enchimento do pneu. Consulte as informações


em 6-135.

CUIL15TR00158AA 3

6-132
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Após o enchimento do pneu, verifique se os talões es-


tão montados corretamente de encontro ás flanges do
aro. Isto é feito visualmente observando pelo menos
quatro pontos equidistantes da seguinte forma:

A. Pneus: a distância da extremidade do flange do aro


em relação a uma linha de referência do pneu, pró-
xima ao talão.
B. Roda: a folga após encaixe entre anel removível e o
aro da roda deve ser a menor possível.
NOTA: Estas medidas devem estar simétricas, o que in-
dica que os conjuntos roda e pneu estão perfeitamente
CUIL16TR00968AA 4
centrados.
6. Verifique e ajuste a pressão do pneu de acordo com a
carga recomendada. Consulte informações em 6-136.

BRAG12TRLUE1903 5

6-133
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Recomendações para calibração


Para uma utilização segura e para garantir maior vida útil aos pneus, observe as instruções descritas a seguir.
• Tenha certeza de que as pressões não são inferiores ao valor recomendado. Caso sejam inferiores, há riscos de
superaquecimento, desgaste, danos internos e diminuição da vida útil do pneu.
• Não exceda a pressão especificada nas tabelas de calibragem, pois isso torna os pneus mais suscetíveis a danos
no caso de algum impacto e, em condições extremas, o aro pode ser deformado ou o pneu pode estourar. Consulte
as tabelas em 6-136.
• As figuras a segir ilustram três situações de calibragem que devem ser observadas nos pneus:
Pressão de calibragem muito baixa.

BRAG12TRLUE0809 1

Pressão de calibragem muito alta.

BRAG12TRLUE0810 2

Pressão de calibragem correta.

BRAG12TRLUE0811 3

6-134
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

• Verifique a pressão dos pneus pelo menos uma vez a AVISO: Pressão excessiva pode romper o pneu e até
cada 50 horas de operação ou semanalmente, espe- mesmo deformar o aro.
cialmente se utilizar lastro líquido.
• Ao verificar a pressão dos pneus, verifique também se
• Verifique a pressão de calibragem com os pneus frios, existem danos na banda de rodagem e nas laterais.
antes de iniciar a jornada de trabalho, pois a pressão
• A pressão de calibragem afeta a carga suportada por
aumenta conforme o aquecimento do pneu. um pneu. Não exceda a carga recomendada para a
• Pneus com pelo menos uma hora sem utilização ou pressão do pneu em uso, bem como, a velocidade con-
que não tenham percorrido mais de 2.0 – 3.00 km/h siderada. Consulte as tabelas em 6-136.
(1.2 – 1.86 mph), podem ser considerados frios.
• Se os pneus forem lastreados com cloreto de cálcio
• Respeite as recomendações de segurança. ou com solução aquosa, um calibrador especial deverá
ser utilizado uma vez que a solução irá corroer o cali-
• Ao instalar um pneu no aro, faça a calibragem no má-
brador comum.
ximo até 2.41 bar (35.00 psi) para que o pneu assente
corretamente nas bordas do aro. Após, faça a calibra-
gem com a pressão correta.

Pneus - Calibração
1. Leia atentamente as instruções de segurança de cali-
bração. Consulte as informações em 6-123.
2. Posicione a válvula do pneu na parte superior.
3. Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e
traseiros.
4. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
quanto a danos.
5. Calibre a pressão dos pneus de acordo com a carga
que incide sobre os mesmos. Consulte informações
em 6-141.

BRAG12TRLUE1903 1

6-135
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressões e cargas admissíveis para os pneus


Fatores de correção de carga em função da em função da velocidade e da eventual montagem no sis-
velocidade tema de rodas dupladas (filipadas).
NOTA: Nunca exceda a capacidade de carga de um pneu
Segundo a Associação Latino Americana de Pneus e
específico. Para obter mais capacidade de carga, use
Aros (ALAPA), as cargas máximas especificadas para
duplados ou troque para um pneu com maior capacidade
cada pneu, devem ser corrigidas conforme condições
de carga.
citadas a seguir:
1. Para pneus montados em rodas duplas (filipadas) NOTA: Nunca exceda a pressão de calibragem de um
a carga admissível é menor. Multiplique os valores pneu específico. O último número nas tabelas é a pres-
de carga especificados nas tabelas de calibragem x são máxima de calibragem para cada pneu específico.
carga por 0.88 .
2. Para serviços de transporte e operações que não de-
Procedimento de consulta às tabelas
mandem alto torque de tração: As pressões são baseadas na condição de pneus frios,
Velocidade máxima % de correção da carga recomendadas pela Tire and Rim Association Inc..
(km/h) admissível 1. Determine o peso do eixo dianteiro e traseiro do trator
16 +20% lastreado.
24 +10%
NOTA: Se usar implementos totalmente montados ou
32 +0% suportados parcialmente pela barra de tração, adi-
40 -10% cione o peso do implemento ao peso do eixo traseiro
(consulte o manual do implemento para ver os pesos).
3. Para pneus direcionais F1/F2/F3:
2. Localize a tabela apropriada conforme o tipo do pneu
Velocidade máxima % de correção da carga (dianteiro ou traseiro), tamanho e capacidade de
(km/h) admissível carga.
40 -10%
NOTA: Caso necessário o uso de pneus duplados,
32 0% multiplique o valor da tabela por 0.88 .
25 +15%
16 +35% 3. Siga a linha do tamanho do pneu até o primeiro peso
que for superior ao peso do eixo dianteiro ou traseiro
4. Para pneus de tração Diagonais R1/R2: do trator.
4. Siga a coluna para cima para verificar a pressão de
Velocidade máxima % de correção da carga calibragem mínima recomendada para o pneu.
(km/h) admissível
40 -10% 5. Aumente a pressão do pneu indicada nas tabelas de
32 0% calibragem abaixo em 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi)
para qualquer uma das seguintes condições:
25 +10%
16 +20% ○ se as pressões do pneu não forem verificadas dia-
riamente;
5. Para pneus de tração Radiais: ○ se houver curvas ou frenagem frequente;
Velocidade máxima % de correção da carga ○ em operações de aração;
(km/h) admissível
○ em operações em meia encosta.
50 -9%
40 0% NOTA: Aumente em 30% a pressão de calibragem
30 +4% dos pneus Trelleborg quando operar a máquina em
25 +9% velocidades superiores a 25km/h ou quando realizar
15 +13% operações de alto torque.
6. Para pneus duplados (filipados) observe as seguintes
Utilizando as tabelas de calibragem x carga condições:
○ a pressão mínima de calibragem deve ser de
NOTA: As tabelas de calibragem x carga especificam a 1.0 bar (14.0 psi);
carga máxima por pneu para diversas pressões de cali-
bragem a uma dada velocidade de deslocamento. Desta ○ os pneus externos devem ser calibrados com
forma, a pressão de calibragem deverá ser corrigida sem- 0.1 bar (2.0 psi) abaixo da pressão dos pneus
pre que houver mudança na carga sobre os pneus. internos.

NOTA: As cargas máximas especificadas devem ser cor-


rigidas de acordo com os fatores de correção aplicáveis,

6-136
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibragem dos pneus dianteiros


Índice Pressão de calibragem
Tamanho
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar 2.6 bar 2.8 bar
do pneu
carga Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
GY 1500 - 1800 - 2120 - 2360 - - 2725
16.9R30 142B
T - 1696 - 1995 2122 2304 2358 - - 2648
GY - - 2740 2820 - 3285 - - - -
480/
143D MI 2174 2444 2710 2980 - - - - - -
70R34
FI 2000 2240 2500 2725 2900 3000 - 3250 - 3550
GY 2400 2625 2850 3075 - - - - - -
147A8
FI 2360 2650 2900 - - - - - - -
600/
MI * * * * * * * * * *
65R28 *
TR * * * * * * * * * *
154A8 PI 2360 2650 2900 - - - - - - -
GY 2800 3075 3250 3550 - - - - - -
TR - 3100 - 3480 - 3870 - 4250 - -
600/
152A8 FI 2650 3000 3350 - - - - - - -
70R30
MI 2805 3055 3300 3550 - - - - - -
MA 3270 3585 3755 3875 - - - - - -
710/
162D TR 3175 3540 3955 4320 - 4840 - 5205 - -
60R30
750/
162D MA 3350 3660 4025 4375 - 4820 - 5150 - -
55R30
750/
174D GY * * * * * * * * * *
60R30

Calibragem dos pneus traseiros


Índice Pressão de calibragem
Tamanho
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar 2.6 bar 2.8 bar
do pneu
carga Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
20.8R42 * GY * * * * * * * * * *
GY 3240 3535 3830 4125 - - - - - -
520/ FI 3000 3350 3750 4125 - - - - - -
157A8
85R42 MI 2960 3350 3740 4125 - - - - - -
PI 3000 3350 3750 4125 - - - - - -
GY 4430 4820 5210 5600 5825 6050 6275 6500 - -
TR 4165 - 5055 5485 - 6030 - 6575 - 7165
710/
173A8 FI 4000 4500 5000 5600 5800 6150 - 6500 - -
70R42
MI - 4550 - 5600 - 6050 6275 6500 - -
MA 4930 5405 5790 6150 - 6680 - 7100 - -
800/
190D GY 5450 - 6700 - 8000 8250 - 9000 9250 -
55R46
TR 5010 5585 6245 6820 - 7640 - 8215 - -
800/
173D PI * * * * * * * * * *
70R38
MI 5164 5815 6470 7572 - - - – - -
900/ TR 5010 5585 6245 6820 - 7640 - 8215 - -
172D
60R38 MA 5340 5835 6375 6900 - - - - - -
1100/
181D GY * * * * * * * * * *
45R46

Calibragem dos pneus dianteiros


Índice Pressão de calibragem
Tamanho
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar 2.6 bar 2.8 bar
do pneu
carga Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
600/
153A8 TR 2255 2500 2785 3075 3245 3400 3535 3650 - -
60x30.5

6-137
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Calibragem dos pneus traseiros


Índice Pressão de calibragem
Tamanho
de Fab 1.0 bar 1.2 bar 1.4 bar 1.6 bar 1.8 bar 2.0 bar 2.2 bar 2.4 bar 2.6 bar 2.8 bar
do pneu
carga Capacidade de carga por pneu (kg - 40 km/h)
850/60x38 175A8 TR 4255 4750 5275 5800 6125 6415 6675 6900 - -

6-138
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros


Em especial nas máquinas com Tração Dianteira Auxiliar (TDA), é indispensável que sejam utilizados pneus diantei-
ros compatíveis com os traseiros.

Nestes tratores, existe uma relação definida entre o diâmetro dos pneus. O uso das combinações recomendadas dos
pneus proporcionará o máximo de desempenho ao trator, maior vida útil ao pneu e menos desgaste nos componentes
da transmissão e motor.

Índice de antecipação
A relação definida entre pneus dianteiros e traseiros inclui o chamado Índice de Antecipação ou Avanço (IA), que é
a maior velocidade com que os pneus dianteiros giram em relação aos pneus traseiros.

Este avanço deve ser de +1 – +5%, sendo que o percentual de +1 – +3% é o ideal.
• Índices acima de 5% causam desgaste prematuro dos pneus dianteiros e forçam a transmissão do trator.
• Índices abaixo de 1% prejudicam a eficiência da tração dianteira, com perda de desempenho do trator e desgaste
prematuro da transmissão.

Como verificar o Índice de Antecipação


O índice de antecipação pode ser verificado de modo
prático, sem desmontar, componentes da transmissão,
nem retirar rodados.
1. Calibre os pneus com a pressão correta.
2. Conduza o trator sem implemento acoplado, à um lo-
cal aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos, pes-
soas ou animais.
3. Conte e anote a quantidade de garras de um dos
pneus dianteiros.
4. Faça uma marca bem visível com giz na base do pneu
traseiro e do pneu dianteiro, em um dos lados do tra-
tor.
5. Com a tração dianteira acionada: desloque o trator,
em 4 – 5 km/h, até que as rodas traseiras compIetem
exatamente 10 voltas (2). Simultaneamente, devem
ser contadas as voltas e garras adicionais da roda
dianteira, com base na marca de giz:

A. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


ligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

6. Repita o procedimento, agora deslocando o trator com


a tração dianteira desligada até que as rodas trasei-
ras completem exatamente 10 voltas (2). Novamente,
conte as voltas e garras adicionais da roda dianteira, CUIL15TR00154AA 1
com base na marca de giz:

B. Quantidade de garras do pneu dianteiro com a tração


desligada = (quantidade de voltas do pneu dianteiro x
quantidade de garras (1)) + garras adicionais.

7. Aplique a fórmula:

AI (%) = (A – B) x 100
B

Atente para os fatores citados a seguir:

6-139
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

1. Além da compatibilidade de pneus, devem ser considerados outros fatores que afetam o Índice de Antecipação
(IA):

• Não utilize pneus do tipo arrozeiro (R2) com pneus normais (R1 ou R1W).
• O nível de desgaste das garras entre pneus dianteiros e traseiros deve ser homogêneo.
• A calibragem dos pneus deve estar correta.

2. Para minimizar o desgaste do pneu, os tratores com tração dianteira auxiliar devem ter este sistema desengatado
ao conduzir o trator em altas velocidades e com pouca carga.
3. As combinações de tamanhos de pneus proporcionam velocidades efetivas e avanço correto.

6-140
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Índice de patinagem


O lastreamento consiste em adequar o peso do trator para cada aplicação.

Há duas formas de lastro:


• Lastro sólido: pesos metálicos fixados nas rodas traseiras e/ou pesos fixados na parte frontal do trator.
• Lastro líquido: colocação de água nos pneus.

O principal parâmetro para dimensionar o lastro correto é o índice de patinagem pois um índice de patinagem correto
indica que o trator está corretamente lastreado.

A tabela abaixo fornece os valores ideais de patinagem para os diferentes tipos de terreno, considerando serviços
de tração.

Tipo de terreno / superfície Índice de patinagem recomendado


Superfícies asfaltadas ou concretadas* 5,0 – 7,0%
Terrenos de solo duro ou compactado 7,0 – 12,0%
Terrenos secos e macios 10,0 – 15,0%
Terrenos soltos (arados), arenosos ou lamacentos 13,0 – 18,0%

NOTA: *Trafegar por longas distâncias em asfalto ou superfícies abrasivas pode gerar danos e desgaste prematuro
dos pneus. Este tipo de dano ou desgaste prematuro será considerado mau uso do equipamento.

Verificação do índice de patinagem pelo formato do rastro produzido pelos pneus no solo
Trata-se de uma maneira prática, sem grande precisão:

• Marcas da banda de rodagem nitidamente definidas no


solo (1): baixa patinagem.
Melhore o índice de patinagem dimuindo o lastro, au-
mentando a carga e diminuindo a velocidade de deslo-
camento.
• Sinais de deslizamento no centro do rastro e marcas
nas extremidades laterais bem definidas (2): lastrea-
mento e patinagem corretos.
• Marcas no solo pouco nítidas (3): patinagem exces-
siva.
Melhore o índice de patinagem aumentando a quanti- RCIL08CCH019AAB 1
dade de lastro e a velocidade de deslocamento e redu-
zindo a carga.

Verificação do índice de patinagem através de ensaio de campo e cálculo


Se o trator não for equipado com instrumentação
eletrônica de monitoramento de desempenho (radar,
sensor de velocidade efetiva real), meça a patinagem
das rodas do seguinte modo:
1. Faça uma marca de referência na lateral do pneu tra-
seiro do trator.
2. Opere o trator com o implemento no solo.
3. Enquanto o trator estiver se movendo, coloque uma
marcação no solo além da largura do implemento,
onde a marca de referência no pneu toca o solo.

RCIL08CCH017AAB 2

6-141
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

4. Prossiga com o trator e conte dez rotações da roda. Rotações da roda Patinagem (%)
Faça uma segunda marcação no solo além da largura 9,5 5
do implemento, onde a marca de referência no pneu
9,0 10
toca o solo pela décima vez.
8,5 15
5. Levante o implemento do solo. Posicione o trator e 8,0 20
faça uma nova marca de referência no pneu traseiro 7,5 25
alinhada com a primeira marcação no solo.
6. Opere o trator, com o implemento levantado, da pri-
meira até a segunda marcação no solo. Conte o nú-
mero de rotações da roda entre as duas marcações
no solo.
7. Localize o percentual de patinagem na tabela ao lado.

Medição da patinagem das rodas com instrumentação eletrônica


Se o trator for equipado com radar/sensor de velocidade
efetiva real e instrumentação de desempenho, o índice
de patinagem é calculado automaticamente.

O percentual do índice de patinagem é indicado no centro


do monitor sempre que a tecla “% Slip” (patinagem %) é
pressionada no teclado.
NOTA: O raio dinâmico correto para os pneus traseiros
deve ser programado na instrumentação do trator para
que a leitura do deslocamento do pneu seja precisa.

RCIL11CCH017BAA 3

O radar/ sensor de velocidade efetiva real deve estar


ajustado corretamente para que a medição da patinagem
seja precisa.

RCPH11CCH016AAB 4

6-142
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Determinação do raio dinâmico dos pneus traseiros


Efetue o procedimento sem implemento acoplado em
um local aberto, plano e nivelado, Iivre de obstáculos,
pessoas ou animais.
1. Faça a calibragem dos pneus para a pressão correta.
2. Faça o lastreamento do trator.
3. Em um dos lados do trator, faça uma marca bem visí-
vel, com giz, na base de um dos pneus traseiros.
4. Com a tração dianteira desligada, desloque o trator
com velocidade de 4 – 5 km/h, até que as rodas trasei-
ras compIetem exatamente 5 voltas, usando a marca
de giz como base.
5. Meça a distância percorrida.
6. Repita os dois passos anteriores e calcule a média
aritmética das distâncias percorridas.
7. Calcule o raio dinâmico (em mm):

Raio dinâmico = Média das 3 distâncias


31,416

Consequências da lastragem insuficiente


• Operações desconfortáveis; • Desgaste dos pneus;
• Patinagem excessiva; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Produtividade baixa.

Consequências da lastragem excessiva


• Alto custo de manutenção; • Maior compactação do solo;
• Desgaste prematuro do conjunto da transmissão; • Consumo excessivo de combustível;
• Perda da capacidade de tração; • Baixa produtividade.

Regras gerais para o correto dimensionamento de lastro


A quantidade de lastro necessária é afetada por: A regra básica do lastreamento é usar o mínimo de peso
adicional (lastro), desde que a patinagem se mantenha
• Peso da máquina;
dentro dos limites especificados.
• Condições do solo e de tração;
Nas operações que exigem maior força de tração, o peso
• Tipo de implemento;
deve ser maior, visando controlar o índice de patinagem,
• Velocidade de trabalho; e portanto, otimizar o rendimento da máquina.
• Força de tração requerida pelo implemento;
Quando o esforço de tração do implemento varia, o peso
• Tipo e tamanho dos pneus; ideal da mesma também muda. Isto significa que pode
• Pressão dos pneus. ser necessário alterar o lastro para manter o melhor de-
sempenho. Um lastro adequado, além de assegurar a
NOTA: A regra que se sobrepõe à todas as demais, é a eficiência da operação da máquina, também a torna mais
seguinte: A quantidade total de peso adicionado ao trator segura para a condução.
nunca deve exceder a carga máxima especificada para
os pneus. Após adicionar todo o peso necessário, verifique se a dis-
tribuição do peso estático está de acordo com o recomen-
NOTA: Excesso de peso danifica e desgasta os pneus dado.
prematuramente, além de forçar a transmissão do trator
e provocar compactação do solo.
NOTA: Jamais use lastro desnecessário. O lastro em ex-
cesso deverá ser removido tão logo não seja mais neces-
sário.

6-143
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Distribuição de peso
Os percentuais indicados são relativos ao peso total da
máquina com todos os equipamentos e pesos aplicados,
porém, sem considerar o peso do implemento.
• Máquinas com tração dianteira auxiliar (TDA):
O lastreamento deve obedecer um equilíbrio, de forma
que aproximadamente 40 – 45% do peso total incida
sobre o eixo dianteiro e 55 – 60% sobre o eixo traseiro.
NOTA: Nas máquinas com TDA, a distribuição correta
de peso contribui significativamente para a eficiência da
tração.
Já a distribuição muito diferente da recomendada pode
provocar desgaste prematuro e até danos à transmissão.
CUIL16TR01036FA 5
Os valores percentuais de distribuição de pesos citados,
são apenas indicativos, podendo ser alterados em
alguns casos como, por exemplo, em condições de
operação em que se necessita peso extra no eixo
dianteiro, em situações como:
• Operação com implementos pesados acoplados ao le-
vantador hidráulico de três pontos: ao levantar o imple-
mento, pelo menos de 20% do peso total da máquina
• Trabalho em terreno inclinado, onde há risco de levan-
tamento das rodas dianteiras do solo.
• Ao tracionar carretas ou outro implemento pesado pela
barra de tração.
AVISO: Observe o limite máximo de inclinação longitudi-
nal e transversal de operação do trator. Consulte Especi-
ficações.
NOTA: Ao utilizar implemento de arrasto, é aconselhável
aplicar 20% de lastro extra ao eixo frontal.
ATENÇÃO: Independente do lastro dianteiro que for uti-
lizado, dirija mais devagar em terrenos acidentados. O
descumprimento pode resultar em ferimentos graves ou
morte.

6-144
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
O lastreamento com água consiste em introduzir água
nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando
um dispositivo apropriado.

Composição recomendada para lastro líquido


O líquido para lastreamento deve ser composto • Para regiões de clima quente (temperaturas sempre
observando-se os seguintes requisitos: superiores a 0 °C), utilize apenas água limpa.

Temperatura ambiente Água Cloreto de Cálcio Densidade da mistura


Até -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Até -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Até -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Até -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

NOTA: O cloreto de cálcio reduz o ponto de congela- • Consulte o volume máximo de enchimento para cada
mento e aumenta a densidade da água. pneu.

AVISO: Ao utilizar água com flocos de cloreto de cálcio, • Conforme necessário, adote volumes de lastro meno-
é fundamental que a mistura seja agitada previamente, res que o máximo. Para isso, faça o cálculo
para dissolver o cloreto de forma completo. Prepare a NOTA: O volume interno do pneu pode ser encontrado
mistura, adicionando o Cloreto na água e não o contrário. nas tabelas de lastreamento líquido em 6-148.
AVISO: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio NOTA: Observe que os volumes de lastro devem ser si-
para o lastreamento líquido. Neste caso, use pesos me- métricos entre os dois lados da máquina.
tálicos como alternativa.

AVISO: Sempre se certifique de estar em conformidade


com as exigências legais do seu país.

Limite de enchimento do pneu


Para pneus de tração diagonais encha o pneu até 75% da
capacidade. Gire a roda até que válvula de enchimento
fique na posição 12 h.

CUIL15TR00156AA 1

Para pneus de tração radiais encha o pneu até 40% da


capacidade. Gire a roda até que a válvula de enchimento
fique na posição 4 ou 8 h.

CUIL15TR00157AA 2

6-145
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ATENÇÃO: Nunca encha os pneus totalmente! Isto os


deixa sem flexibilidade para amortecer os impactos im-
postos pelas irregularidades do terreno.
NOTA: Para pneus duplados (filipados), utilize lastro lí-
quido apenas nos pneus internos.
A pressão mínima de calibragem para todos os pneus
duplados é de 14 psi.

CUIL15TR00159AA 3

Válvulas para adicionar e drenar água


NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

(1) Válvula para adicionar água


(2) Tubo de drenagem da água
(3) Ligação para o ar comprimido
(4) Tubo de drenagem da água

BRAG12TRLUE0539 4

Enchimento do pneu com água


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de modo
que fique na posição referente a quantidade de líquido
a ser introduzido.
2. Solte a válvula e aguarde o pneu esvaziar.
3. Abaixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique a
câmara de ar.
4. Instale a válvula (1) para adição de água. Abra esta
válvula quando o pneu começar a inchar para permitir
a saída do ar.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve exce-
der 4.0 bar (58.0 psi). BRAG12TRLUE0539 5

5. Quando a água vazar pela válvula, significa que o


pneu atingiu o percentual de enchimento requerido.
6. Remova a válvula de enchimento (1), instale a válvula
para calibragem com ar e calibre o pneu até a pressão
especificada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo.

6-146
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula de ar do
pneu na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula do pneu e calibre-o até a pressão
correta.

BRAG12TRLUE0539 6

6-147
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido - Tabela de capacidade


CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O lastreamento com água consiste em introduzir água nos pneus através das respectivas válvulas, utilizando um
dispositivo apropriado.
AVISO: Não utilize lastro líquido nos pneus dianteiros de máquinas equipadas com carregador ou implemento frontal.
NOTA: O volume máximo de lastro líquido para pneus radiais é de 40%. Nunca exceda este limite. Alguns fabricantes
de pneus não recomendam a utilização de lastro líquido. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário.

Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
GY Goodyear ALLT All Traction
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Arrozeiro SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Arrozeiro TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Garra normal
SAT FWD Super All Traction FWD R2 Garra Alta
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G CAP Capacidade de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Pneus Dianteiros
S-LM Super Lameiro P.T. Pneus Traseiros
TRC-CA Tractor Cultivadora FAB Fabricante
SJTRAD Sjper Traction Radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Arrozeiro II SPM Supreme
TL II Traction Lug II

6-148
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 133.26 19.64 152.89
Até -20 °C 126.24 33.66 159.91
16.9R30 GY 140,27 L
Até -30 °C 116.42 50.50 166.92
Até -40 °C 106.61 68.73 175.34
Até -10 °C 190.50 28.07 218.58
Até -20 °C 180.48 48.13 228.60
GY 200,53 L
Até -30 °C 166.44 72.19 238.63
Até -40 °C 152.40 98.26 250.66
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
FI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 215.08 31.70 246.78
Até -20 °C 203.76 54.34 258.10
600/65R28 MI 226,40 L
Até -30 °C 187.91 81.50 269.42
Até -40 °C 172.06 110.94 283.00
Até -10 °C 183.92 27.10 211.02
Até -20 °C 174.24 46.46 220.70
TR 193,60 L
Até -30 °C 160.69 69.70 230.38
Até -40 °C 147.14 94.86 242.00
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44

6-149
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
PI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 237.12 34.94 272.06
Até -20 °C 224.64 59.90 284.54
GY 249,60 L
Até -30 °C 207.17 89.86 297.02
Até -40 °C 189.70 122.30 312.00
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -10 °C 211.28 31.14 242.42


Até -20 °C 200.16 53.38 253.54
TR 222,40 L
Até -30 °C 184.59 80.06 264.66
Até -40 °C 169.02 108.98 278.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
600/70R30 FI 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
MI 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
MA 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 262.96 38.75 301.71
Até -20 °C 249.12 66.43 315.55
710/60R30 TR 276,80 L
Até -30 °C 229.74 99.65 329.39
Até -40 °C 210.37 135.63 346.00
Até -10 °C * * *
Até -20 °C * * *
750/55R30 MA *
Até -30 °C * * *
Até -40 °C * * *
(*) Informações não fornecidas pelo fabricante.

6-150
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 277.66 40.92 318.57
Até -20 °C 263.04 70.14 333.19
20.8R42 GY 292,27 L
Até -30 °C 242.58 105.22 347.80
Até -40 °C 222.13 143.21 365.34
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
GY 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
FI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
520/85R42
Até -10 °C 281.20 41.44 322.64
Até -20 °C 266.40 71.04 337.44
MI 296 L
Até -30 °C 245.68 106.56 352.24
Até -40 °C 224.96 145.04 370.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
PI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 405.34 59.73 465.07

6-151
Até -20 °C 384.00 102.40 486.40
PI 426,67 L
Até -30 °C 354.14 153.60 507.74
Até -40 °C 324.27 209.07 533.34
710/70R38
Até -10 °C 385.06 56.75 441.81
Até -20 °C 364.80 97.28 462.08
TR 405,33 L
Até -30 °C 336.42 145.92 482.34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -40 °C 308.05 198.61 506.66


Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
GY 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 411.92 60.70 472.62
Até -20 °C 390.24 104.06 494.30
TR 433,60 L
Até -30 °C 359.89 156.10 515.98
Até -40 °C 329.54 212.46 542.00
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
710/70R42 FI 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 441.94 65.13 507.07
Até -20 °C 418.68 111.65 530.33
MI 465,20 L
Até -30 °C 386.12 167.47 553.59
Até -40 °C 353.55 227.95 581.50
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
MA 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 559.86 82.51 642.37
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
TR 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
900/60R38
Até -10 °C 559.86 82.51 642.37

6-152
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
MA 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 361.00 53.20 414.20
Até -20 °C 342.00 91.20 433.20
600/60x30.5 TR 380 L
Até -30 °C 315.40 136.80 452.20
Até -40 °C 288.80 186.20 475.00

6-153
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 997.50 147.00 1144.50
Até -20 °C 945.00 252.00 1197.00
850/60x38 TR 1050 L
Até -30 °C 871.50 378.00 1249.50
Até -40 °C 798.00 514.50 1312.50

6-154
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 133.26 19.64 152.89
Até -20 °C 126.24 33.66 159.91
16.9R30 GY 140,27 L
Até -30 °C 116.42 50.50 166.92
Até -40 °C 106.61 68.73 175.34
Até -10 °C 161.12 23.74 184.86
Até -20 °C 152.64 40.70 193.34
GY 169,60 L
Até -30 °C 140.77 61.06 201.82
Até -40 °C 128.90 83.10 212.00
Até -10 °C 174.80 25.76 200.56
Até -20 °C 165.60 44.16 209.76
480/70R34 MI 184 L
Até -30 °C 152.72 66.24 218.96
Até -40 °C 139.84 90.16 230.00
Até -10 °C 155.42 22.90 178.32
Até -20 °C 147.24 39.26 186.50
FI 163,6 L
Até -30 °C 135.79 58.90 194.68
Até -40 °C 124.34 80.16 204.50
Até -10 °C 189.50 27.93 217.42
Até -20 °C 179.52 47.87 227.40
GY 199,47 L
Até -30 °C 165.56 71.81 237.37
Até -40 °C 151.60 97.74 249.34
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44

6-155
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
FI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Até -10 °C 215.08 31.70 246.78
Até -20 °C 203.76 54.34 258.10
600/65R28 MI 226,40 L
Até -30 °C 187.91 81.50 269.42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -40 °C 172.06 110.94 283.00


Até -10 °C 183.92 27.10 211.02
Até -20 °C 174.24 46.46 220.70
TR 193,60 L
Até -30 °C 160.69 69.70 230.38
Até -40 °C 147.14 94.86 242.00
Até -10 °C 205.20 30.24 235.44
Até -20 °C 194.40 51.84 246.24
PI 216 L
Até -30 °C 179.28 77.76 257.04
Até -40 °C 164.16 105.84 270.00
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 237.12 34.94 272.06
Até -20 °C 224.64 59.90 284.54
GY 249,60 L
Até -30 °C 207.17 89.86 297.02
Até -40 °C 189.70 122.30 312.00
Até -10 °C 211.28 31.14 242.42
Até -20 °C 200.16 53.38 253.54
TR 222,40 L
Até -30 °C 184.59 80.06 264.66
Até -40 °C 169.02 108.98 278.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
600/70R30 FI 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
MI 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 231.04 34.05 265.09
Até -20 °C 218.88 58.37 277.25
MA 243,20 L
Até -30 °C 201.86 87.55 289.41
Até -40 °C 184.83 119.17 304.00
Até -10 °C 262.96 38.75 301.71
Até -20 °C 249.12 66.43 315.55
710/60R30 TR 276,80 L
Até -30 °C 229.74 99.65 329.39
Até -40 °C 210.37 135.63 346.00
Até -10 °C * * *

6-156
Até -20 °C * * *
750/55R30 MA *
Até -30 °C * * *
Até -40 °C * * *
(*) Informações não fornecidas pelo fabricante.
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 277.66 40.92 318.57
Até -20 °C 263.04 70.14 333.19
20.8R42 GY 292,27 L
Até -30 °C 242.58 105.22 347.80
Até -40 °C 222.13 143.21 365.34
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
GY 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
FI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
520/85R42
Até -10 °C 281.20 41.44 322.64
Até -20 °C 266.40 71.04 337.44
MI 296 L
Até -30 °C 245.68 106.56 352.24
Até -40 °C 224.96 145.04 370.00
Até -10 °C 272.08 40.10 312.18
Até -20 °C 257.76 68.74 326.50
PI 286,40 L
Até -30 °C 237.71 103.10 340.82
Até -40 °C 217.66 140.34 358.00
Até -10 °C 405.34 59.73 465.07

6-157
Até -20 °C 384.00 102.40 486.40
PI 426,67 L
Até -30 °C 354.14 153.60 507.74
Até -40 °C 324.27 209.07 533.34
710/70R38
Até -10 °C 385.06 56.75 441.81
Até -20 °C 364.80 97.28 462.08
TR 405,33 L
Até -30 °C 336.42 145.92 482.34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Até -40 °C 308.05 198.61 506.66


Peso total da solução por pneu
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg)
(kg/l)
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
GY 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 411.92 60.70 472.62
Até -20 °C 390.24 104.06 494.30
TR 433,60 L
Até -30 °C 359.89 156.10 515.98
Até -40 °C 329.54 212.46 542.00
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
710/70R42 FI 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 441.94 65.13 507.07
Até -20 °C 418.68 111.65 530.33
MI 465,20 L
Até -30 °C 386.12 167.47 553.59
Até -40 °C 353.55 227.95 581.50
Até -10 °C 437.26 64.44 501.69
Até -20 °C 414.24 110.46 524.71
MA 460,27 L
Até -30 °C 382.02 165.70 547.72
Até -40 °C 349.81 225.53 575.34
Até -10 °C 559.86 82.51 642.37
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
TR 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
900/60R38
Até -10 °C 559.86 82.51 642.37

6-158
Até -20 °C 530.40 141.44 671.84
MA 589,33 L
Até -30 °C 489.14 212.16 701.30
Até -40 °C 447.89 288.77 736.66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu dianteiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 361.00 53.20 414.20
Até -20 °C 342.00 91.20 433.20
600/60x30.5 TR 380 L
Até -30 °C 315.40 136.80 452.20
Até -40 °C 288.80 186.20 475.00

6-159
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro do pneu traseiro
Tamanho do pneu Fab Volume total da solução por pneu Temperatura ambiente Água (L) Cloreto de cálcio (kg) Peso total da solução por pneu (kg/l)
Até -10 °C 997.50 147.00 1144.50
Até -20 °C 945.00 252.00 1197.00
850/60x38 TR 1050 L
Até -30 °C 871.50 378.00 1249.50
Até -40 °C 798.00 514.50 1312.50

6-160
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro dianteiro – Sólido


Monte as seções de pesos (1) no suporte (2) frontal da
máquina, os pesos disponíveis são de 45 kg (99 lb).
AVISO: O peso total do trator com todos os equipamentos
e peso lastreado nunca deverá ser maior do que o peso
operacional máximo recomendado. Consulte o peso má-
ximo operacional neste manual.

CUIL17TR00596AA 1

1. Utilize um dispositivo de içamento adequado para ele-


vação dos pesos (1).
2. Posicione o peso (1) na estrutura (2).
NOTA: Encaixe por primeiro a parte superior dos pesos na
estrutura da máquina.

CUIL17TR00603AA 2

3. Deslize o peso para o centro, cada peso adicional en-


gatará com o peso anterior na aba lateral (1).
NOTA: São necessários no mínimo dois pesos para sus-
tentar os pesos na estrutura (2).

CUIL17TR00596AA 3

4. Deslize a haste (1) pelos orifícios dos pesos.


5. Instale a arruela (2) e a porca (3) na extremidade da
haste (1).
6. Certifique-se de que os parafusos de fixação da estru-
tura de pesos da máquina estão apertados com torque
de 610 – 730 N·m (450 – 538 lb ft).

CUIL17TR00595AA 4

6-161
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro traseiro – Sólido


Os pesos de roda fundidos estão disponíveis nas con- 454 kg (1001 lb) de peso:
figurações de: 91 kg (201 lb), 227 kg (500 lb) e 454 kg
• Somente instale no lado côncavo da roda.
(1001 lb))
• Não pode ser instalado em rodas traseiras ajustáveis.
Os pesos de roda fundidos permitem que o pneu flexione
• Utilize uma porca de pressão para fixar o peso à roda.
com o contorno do solo, aumentando a área de contato,
reduzindo a compactação e proporcionando uma viagem 227 kg (500 lb) de peso:
mais suave.
• Instale no lado côncavo ou no convexo da roda.
Os pesos de roda fundidos não aumentam a resistência • Instale no máximo três pesos de 227 kg (500 lb) do
de rolagem devido à fricção interna (como o fluido faz); mesmo lado da roda.
isso aumenta a eficiência do trator.
91 kg (201 lb) de peso
Siga estas diretrizes quando instalar pesos de roda
traseira. Consulte os diagramas de instalação de peso • Instale no lado côncavo ou no convexo da roda.
de roda. • Instale no máximo cinco pesos de 91 kg (201 lb) do
• Instale no máximo 680 kg (1500 lb) na roda interna. mesmo lado da roda.

• Instale no máximo 454 kg (1001 lb) na roda dupla. • Quando utilizado do lado oposto a um peso de 227 kg
(500 lb) ou de 454 kg (1001 lb), instale primeiro os pe-
• Os pesos são instalados em rodas de aço sólidas com sos de 227 kg (500 lb) ou 454 kg (1001 lb).
diâmetro igual ou superior a 864 mm (34 in).
• Quando utilizado do lado oposto a um peso de 91 kg
• São utilizados três parafusos sextavados com três por- (201 lb), instale os parafusos do segundo peso pela
cas e arruelas para fixar cada peso. roda, depois instale o primeiro peso.
• Utilize os orifícios do peso para fixar o peso à roda. AVISO: Nunca exceda os pesos máximos operacionais
• Ao adicionar outro peso, utilize a ranhura no peso exis- recomendados do trator ou os limites de estrada. Con-
tente e o orifício no peso a ser adicionado. sulte os pesos operacionais máximos do trator e dos li-
mites de eixo.
• Somente os pesos de 91 kg (201 lb) e de 227 kg
(500 lb) podem ser instalados um no outro.
• Mantenha uma folga mínima de 50 mm (2.0 in) entre o
peso e os componentes do trator.

Torque do parafuso de peso de metal fundido


Aplique torque às ferragens do peso da roda conforme a seguir:
• Parafusos de classe 10.9 de 16 mm – 175 – 225 Nm (130 – 165 lb ft)
• Verifique o torque do parafuso após os primeiros 30 minutos de uso de campo, a cada 10 horas até que os torques
se estabilizem e a cada 300 horas daí em diante.

6-162
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Diagramas de instalação de peso de roda

CUIL19TR00022FA 1

Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)

6-163
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL19TR00021FA 2

Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)

6-164
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL19TR00023FA 3

Referência Peso
(1) 227 kg (500 lb)
(2) 91 kg (201 lb)

6-165
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIL19TR00025FA 4

Referência Peso
(1) 454 kg (1001 lb)
(2) 227 kg (500 lb)

6-166
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aros das rodas - Ajustes


Ajuste do disco do aro no batente
1. Estacione a máquina.
2. Solte as porcas (1) e remova todos os discos de las-
treamento do eixo traseiro.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo traseiro sob a parte
central do eixo traseiro.
4. Levante o eixo traseiro até que as rodas traseiras de-
sencostem do solo. Instale dois cavaletes adequados
ao peso da máquina. Apoie o eixo traseiro da máquina
nos dois cavaletes..
5. Remova todas as porcas (2) e retire os parafusos.
Gire o disco até que suas pontas não encostem nos CUIL15TR00311AA 1
batentes do aro. Puxe ou empurre a roda e alinhe no-
vamente os furos do disco da roda com os do batente.
6. Reinstale os parafusos e reaperte todas as porcas (2),
do disco ao aro.
Inversão do disco da roda
1. Estacione a máquina.
2. Solte as porcas (1) e remova todos os discos de las-
treamento do eixo traseiro.
3. Posicione um dispositivo adequado ao peso da má-
quina sob a parte central do eixo traseiro sob a parte
central do eixo traseiro.
4. Levante o eixo traseiro até que as rodas traseiras de-
sencostem do solo. Instale dois cavaletes adequados
ao peso da máquina. Apoie o eixo traseiro da máquina
nos dois cavaletes.
CUIL15TR00311AA 2
5. Remova todos os parafusos (2) de fixação do disco ao
cubo. Remova a roda do eixo traseiro.
6. Remova as porcas (3) de fixação do disco ao aro. In-
verta o sentido do disco, posicionando a parte côn-
cava para dentro ou para fora.
7. Instale novamente as porcas de fixação do disco ao
aro.
8. Posicione a roda no eixo traseiro e reinstale os para-
fusos (2) de fixação do disco ao cubo.

6-167
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-168
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
Informações gerais

Introdução
Informações gerais
CUIDADO
Esta seção é dedicada aos procedimentos normais de
manutenção da sua máquina. Estas manutenções são Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne-
essenciais para manter a sua máquina em perfeito fun- cessário.
cionamento e máxima eficiência. As manutenções perió- Ao montar, operar ou reparar a máquina, use
dicas estão organizadas em um plano de manutenções roupas protetoras e EPI necessários para o
em ordem crescente de horas de operação registradas procedimento específico. Alguns EPIs neces-
no horímetro da máquina. Algumas manutenções de- sários podem incluir botas protetoras, óculos
vem ser realizadas com uma periodicidade de tempo ou protetores e/ou proteção facial, capacete, lu-
quando a máquina indicar um símbolo ou mensagem de vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote-
alerta no painel de instrumentos. ções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção W0353A

Os intervalos relacionados no plano de manutenções


foram definidos para máquinas operadas em condições CUIDADO
normais de trabalho. Ajuste os intervalos de acordo Perigo de queda!
com o ambiente e as condições de operação. Quanto Nunca utilize as alavancas de controle como
mais severa for a utilização, menor será o intervalo entre apoio ao entrar ou sair da cabine. Sempre en-
as manutenções. Os intervalos deverão ser reduzidos tre e saia da máquina de uma forma segura.
quando as condições de trabalho forem molhadas, la- Sempre mantenha três pontos de contato nos
macentas, arenosas ou extremamente empoeiradas. degraus, escadas e apoios.
O descumprimento pode resultar em morte ou
Precauções gerais de segurança ferimentos graves.
W1340B

Além das indicações de riscos de segurança nos proce-


dimentos de manutenção, considere as seguintes men- CUIDADO
sagens gerais de segurança quando executar qualquer Operação ou execução de serviços inadequa-
intervenção na sua máquina. dos nesta máquina podem resultar em um aci-
CUIDADO dente.
Se você não entender um procedimento de
Perigo de queda! manutenção, ou duvidar de sua capacidade
Se você não conseguir alcançar algumas de executar um procedimento de manutenção
áreas da máquina a partir do nível do solo, corretamente, consulte o seu concessionário
use uma escada ou outros meios adequados autorizado.
para obter o acesso. Não suba na máquina O descumprimento pode resultar em morte ou
por motivo algum. ferimentos graves.
O descumprimento pode resultar em morte ou W0157A

ferimentos graves.
W0920A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

CUIDADO CUIDADO
Perigo de manutenção! Perigo de manutenção!
Observe estas precauções antes de qualquer Sempre realize todos os procedimentos de
lubrificação ou manutenção: 1. Desligue o serviço pontualmente nos intervalos descri-
motor do trator. Remova a chave. 2. De- tos neste manual. Isso garante excelentes
sengate o acionamento da tomada de potên- níveis de desempenho e segurança máxima
cia (TDP). 3. Engate o freio de estacionamento durante a operação da máquina.
do trator. 4. Engate a válvula de bloqueio da O descumprimento pode resultar em morte ou
comporta traseira (se estiver elevada). 5. Cer- ferimentos graves.
W0132A
tifique-se de que todos os anteparos e prote-
ções estejam instalados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0035C

Verificações de pré-operação
Além das manutenções periódicas, faça uma inspeção visual diária do trator antes de iniciar os trabalhos. Preste
atenção principalmente nos seguintes itens:
• Estado de correias e correntes (quando aplicável)
• Porcas, parafusos ou qualquer outra ferragem solta ou com baixo torque
• Vazamentos nos sistema hidráulico ou pneumático (quando aplicável)
• Sinais de curto circuito, fumaça ou aquecimento anormal
• Acúmulo de palha ou qualquer sujidade
• Danos nos pneus e rodas
• Ruídos anormais

Precauções de manutenção de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A

Limpe o bocal de abastecimento e remova qualquer ma- Armazenamento e tratamento do combustí-


terial estranho. Abasteça o reservatório após cada dia vel
de trabalho para diminuir a condensação gerada durante
a noite. Nunca remova a tampa ou abasteça a sua má- Adote as precauções a seguir para garantir que o com-
quina com o motor em funcionamento. Quando estiver bustível armazenado fique livre de sujeira, água e outros
abastecendo, nunca deixe de observar a ponta da man- contaminantes.
gueira. Não abasteça o reservatório até o limite da sua
capacidade. Deixe espaço para a expansão do combus- Normalmente os tanques são construídos com aço-car-
tível. Caso perca a tampa original, substitua-a por ou- bono e oxidam devido ao acúmulo de água e ao tempo
tra original e aperte-a firmemente. Limpe imediatamente de uso. Ao longo do tempo essa corrosão forma uma
qualquer combustível derramado. camada de ferrugem, que consome as paredes metáli-

7-2
7 - MANUTENÇÃO

cas do tanque e se soltam depositando-se no fundo do 1. Estará sujeito aos efeitos de mudança de tempera-
tanque. Caso seu tanque possua essas características tura, ocasionando a rápida condensação.
realize uma limpeza manual para que toda a ferrugem 2. Devido à chuva diretamente caindo sob o tanque, a
seja retirada, evitando que esse desprendimento de pla- água poderá acumular-se mais rápido no fundo de
cas danifique a qualidade de seu combustível e também seu tanque.
que entupa precocemente seu filtro.
Portanto, sempre instale e mantenha o tanque em local
Sempre utilize tanques de armazenamento arejado e longe do efeito do tempo.
com filtros
Dicas para manter a qualidade de seu com-
A utilização de filtros colocados antes da saída para bustível
abastecimento de seu equipamento evita que partículas
de ferrugem e borras (bactérias, fungos e leveduras), Evite o envelhecimento precoce de seu combustível, que
vão diretamente para seu equipamento, podendo causar sofre com a oxidação devido à água, borra e ferrugem do
sérios danos ao seu equipamento. tanque, que o degradam rapidamente.
Este tipo de filtro não costuma reter a água presente no
óleo, mas retém borra e material sólido em suspensão Não estoque seu diesel por um período
no Diesel. Assim, mesmo sendo o Diesel filtrado, a água longo
acaba indo para o tanque dos equipamentos.
Sempre verifique junto ao seu distribuidor o tempo reco-
mendando para utilização do Diesel, pois a estocagem
Utilize tanques com fácil acesso para drena- por um período favorece a contaminação e o envelheci-
gem mento do produto devido a sua oxidação natural.
Instale os tanques de Diesel com uma inclinação que
permita a verificação periódica e a drenagem de toda e Não deixe o diesel exposto a altas tempera-
qualquer quantidade de água que venha a aparecer no turas
mesmo. Esta inclinação é de fundamental importância
para facilitar a limpeza periódica dos tanques e deve ser O Diesel sofre oxidação quando exposto à altas tempe-
programada de tal modo que em seu ponto mais baixo raturas. A oxidação impossibilita o uso do combustível e
esteja a região da boca de descarga de produto diminui a sua a vida útil.

Realize a drenagem em seu tanque Tratamentos de tanques de armazenamento

Adote os tanques aéreos, verticais ou horizontais, de O objetivo desse tratamento é dissolver as impurezas e
válvulas que facilitem a operação de drenagem total da eliminar os vestígios de água presentes dentro dos tan-
água. ques. Desta forma evita o risco de contaminação bac-
teriana do tanque de armazenamento. A duração desse
Devido ao acumulo de água no seu tanque, seja por tratamento é de três anos. Realize os seguintes procedi-
efeito de condensação ou pela absorção da água pelo Bi- mentos:
odiesel, recomenda-se a drenagem total a cada 15 dias
de toda e qualquer quantidade de água detectada, pois 1. Com o tanque entre 25% e 50% de combustível, apli-
mesmo em pequenas quantidades prejudicam a quali- car o Aditivo nas seguintes dosagens: Três litros para
dade do combustível cada 1000 litros, ou seja, 0,3% da capacidade total
do tanque. No caso de contaminação excessiva (tan-
ques sem limpeza em um período maior de 2 anos)
Não deixe seu tanque exposto aos efeitos do tratar o tanque com 4 litros de Aditivo para 1000 litros
tempo
2. Deixar o produto agir por duas horas.
A água pode acumular-se rapidamente no tanque de ar- 3. Completar o tanque com combustível.
mazenamento exposto ao tempo, pois:

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Tratamento específico para climas de frios 2. Dois litros para 1000 litros de Diesel (0,2%) para uma
intensos proteção até -24 °C.
3. Quatro litros para 1000 litros de Diesel (0,4%) para
O objetivo desse tratamento é reduzir a formação de pa- uma proteção até -28 °C.
rafina e da cristalização do biocombustível em baixas
temperaturas. Antes de encher o tanque e com o motor Repetir o processo para cada abastecimento enquanto
ainda quente, aplicar o Aditivo no tanque principal nas as temperaturas estiverem baixas.
seguintes dosagens:

1. Um litro para 1000 litros de Diesel (0,1%) para uma


proteção até -21 °C.

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- rantia.
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- (19 °F).
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em (19 °F).
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente). Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
conformidade com o Padrão de especificação mencio- das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao do diesel combustível".
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 300 ppm
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 500 ppm

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
500 ppm requer mais trocas de óleo do que as relacio- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
nadas no programa de manutenção. combustível.
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de
1300 ppm não é recomendado.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel


Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Estados Unidos da América: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010
• Brasil: conforme especificação ANP (Agência Nacional do Petróleo)

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto CASE IH.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo CASE IH operado com qualquer
mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214 para Eu-
ropa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais a cobertura
da garantia da CASE IH.

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:

7-5
7 - MANUTENÇÃO

• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.


• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
CASE IH.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A CASE IH poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for resultante de
má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são responsáveis
pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a CASE IH faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de utilização
do aditivo.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos


(OAT)
CASE IH recomenda o uso da solução de líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT) que
atenda às especificações descritas nas especificações de material MAT3724da CNH Industrial.

O líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT) também pode ser usado seguindo o procedi-
mento “Troca dos tipos de líquidos de arrefecimento” abaixo. O líquido de arrefecimento deve atender às especifi-
cações descritas nas especificações de material MAT3720 da CNH Industrial ou aos requisitos para pré-mistura de
líquido de arrefecimento ASTM D6210.

Use água destilada ou desmineralizada para diluir quando usar concentrado de líquido de arrefecimento. A con-
centração ideal de água para líquido de arrefecimento é de 50/50. Essa concentração irá proteger o sistema de
resfriamento até -37 °C (-35 °F). Não exceda 60% por volume de líquido de arrefecimento baseado em etileno gli-
col. Caso contrário, a dissipação de calor e as propriedades anticongelamento podem ser afetadas negativamente.
Poderá utilizar um refratômetro para verificar o nível de concentração. Se água destilada ou desmineralizada não
estiver disponível, use água para diluição com as seguintes propriedades:

Propriedade Limite máximo


Sólidos totais 340 ppm
Dureza total 170 ppm
Cloreto (CL) 40 ppm
Sulfato (SO4) 100 ppm
PH de acidez 5,5 a 9,0

AVISO: NUNCA misture líquido de arrefecimento OAT com líquido de arrefecimento IAT. A mistura de diferentes
marcas de líquido de arrefecimento não é recomendada. Não se deve, sob nenhuma circunstância, completar um
sistema de arrefecimento apenas com água. Você não deve usar aditivos suplementares de líquido de arrefecimento
(ARS) ao usar o líquido de arrefecimento OAT MAT3724. Entre em contato com seu concessionário CASE IH para
informações sobre os aditivos aprovados e os pacotes de teste de análise de líquidos de arrefecimento.

Intervalos de manutenção
Consulte 7-20 para mais informações sobre os intervalos de manutenção adequados. Drene e lave o sistema de
arrefecimento no intervalo de manutenção recomendado; em seguida, encha com líquido de arrefecimento fresco.
AVISO: Os intervalos de manutenção devem ser reduzidos em 50% ao usar líquidos de arrefecimento IAT ( MAT3720)
ou com base em etilenoglicol ou propileno ( ASTM D6210).

Troca dos tipos de líquidos de arrefecimento


Para trocar o líquido de arrefecimento do OAT para o IAT (ou vice-versa):
1. Esvazie o sistema de arrefecimento do motor drenando o líquido de arrefecimento para um recipiente adequado.
2. Encha o sistema com água destilada ou desmineralizada.
3. Ligue o motor e deixe-o funcionar durante, pelo menos, 30 min.
NOTA: Certifique-se de ativar o sistema de aquecimento (se equipado) para circular fluido através do núcleo do
aquecedor.
4. Repita os passos 1 a 3, para um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de arrefecimento IAT (ou líquido de arrefecimento OAT).
6. Ligue o motor até ficar quente. Verifique se a máquina apresenta vazamentos.
7. Se estiver mudando para líquido de arrefecimento OAT, fixe o adesivo (código de peça 90393154CNH Industrial)
para indicar a utilização de líquido de arrefecimento OAT no sistema de arrefecimento.

Definições
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido inorgânico (IAT - Inorganic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento que se baseia em inibidores inorgânicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para
proteção contra corrosão e cavitação

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de arrefecimento à base de inibidores, tais como sais ácidos orgânicos, para proteção contra corrosão
e cavitação.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Abertura do capô
1. Segure a alça de liberação da tampa e puxe para
frente para abrir a tampa.

RAIL19TR01272AA 1

2. Os cilindros de elevação levantam a tampa até a po-


sição totalmente erguida. Mantenha as mãos e os de-
dos afastados da tampa durante a elevação da tampa.

RAIL19TR01273AA 2

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Fechamento do capô
1. Usando uma das mãos, ou as duas, segure a alça na
frente da tampa e puxe para baixo.

RAIL19TR01271AA 1

2. Puxe toda a tampa para baixo até ela travar na posi-


ção fechada.

RAIL19TR01270AA 2

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções: 1. Não fume. 2. Nunca abasteça
o tanque quando o motor estiver em funcionamento. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível
derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:


• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Utilize a chave para abertura do bocal de abasteci-
mento (1).
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório CUIL19TR00002AA 1
de combustível por uma corrente para impedir a sua
perda.
• Mantenha o controle do bocal do combustível durante
o reabastecimento do reservatório de combustível.
• Não encha o reservatório até o máximo da capacidade.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substitua por
uma tampa original e aperte firmemente.
• Depois de abastecer o reservatório, coloque e aperte a
tampa de combustível.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.
NOTA: Para garantir a altura mínima de segurança para
abastecimento, utilize uma plataforma com no mínimo
1,5 m de altura.
NOTA: Consulte seu concessionário CASE IH para obter
os componentes de substituição e agentes de limpeza.

Tampa do bocal de abastecimento de com-


bustível
A tampa do bocal de abastecimento de combustível do trator é do tipo com respiro e caso perdida ou danificada,
sempre substitua por uma do mesmo tipo. Consulte seu concessionário CASE IH.

Requisitos de manutenção
Consulte as páginas 7-4 e 9-1 para obter os requisitos de combustível.

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Alimentação do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/ADBLUE


/ ARLA32
O operador deve sempre manter os níveis apropriados de
DIESEL EXHAUST FLUID (DEF)/ADBLUE® / ARLA 32. Não
é necessária manutenção adicional.

O tanque de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 localiza-se do


lado direito do trator. Identifique a tampa do tanque de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32 por sua cor azul. Um encaixe
sob a tampa impede a inserção de um bocal de enchi-
mento de combustível.

Use o equipamento de enchimento com o comprimento,


diâmetro e controle de fluxo corretos, acionado pelo imã
no bocal de enchimento do tanque.
CUIL21TR00203AA 1
O bocal de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 padrão cor-
responde ao diâmetro do bocal de enchimento no
tanque. Isso evita a introdução de diesel no tanque de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

O imã no bocal do tanque funciona com o bico padrão


para desligar automaticamente o fluxo quando o tanque
estiver cheio e evitar que o bico despeje DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 caso o tanque de combustível seja selecionado
por engano.
AVISO: Se houver um ícone de advertência em função
de nível baixo ou ausência de DEF/ADBLUE® / ARLA 32,
o sistema deverá ser reinicializado, desligando e ligando
o interruptor de ignição depois de reabastecer o tanque
de DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
AVISO: Se houver derramamento de DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 ou contato dele com qualquer superfície fora o
compartimento de armazenamento, limpe imediatamente
a superfície afetada com água limpa. O líquido corrói
superfícies pintadas e metálicas não pintadas, além de
distorcer alguns componentes de plástico e borracha.
AVISO: Não use um funil no reabastecimento do tanque
de DEF/ADBLUE® / ARLA 32: ele pode danificar a tela
no bocal de enchimento.
A tampa de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é projetada para
aceitar um cadeado fornecido pelo proprietário para con-
trolar o acesso ao tanque.

CUIL21TR00212AA 2

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Para remover a tampa de DEF/ADBLUE® / ARLA 32:


1. Limpe a tampa e as superfícies próximas antes de
removê-la.
2. Eleve a aba na tampa.

CUIL21TR00212AA 3

3. Gire a aba no sentido anti-horário e remova a tampa.

CUIL21TR00212AA 4

Para fechar a tampa de DEF/ADBLUE® / ARLA 32:


1. Coloque a tampa nas ranhuras de suas abas.
2. Gire a aba no sentido horário, e abaixe a aba.

CUIL21TR00212AA 5

NOTA: Consulte a página 7-17 para obter informações adicionais de manuseio.

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Acesso e serviço da bateria


CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0369A

CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

Para acessar as baterias.


1. Remova os dois manípulos da tampa na plataforma
do lado direito.
2. Remova a tampa.

CUIL21TR00228AA 1

3. Leia e siga as informações nos adesivos de advertên-


cia na bateria (1) e parede do compartimento (2).

RAIL19TR01124AA 2

O modulo de alimentação do DEF/ADBLUE® / ARLA 32


está localizado sobre o tanque auxiliar a frente da bateria.

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Isolamento do trator das baterias


Remova os dois manípulos (1) na tampa da bateria.

CUIL21TR00228AA 1

Remova a tampa da bateria para expor os polos negati-


vos da bateria (2).

RAIL19TR01178AA 2

Use uma chave 13 mm para soltar as duas conexões de


terminal (3).
NOTA: Um pé de cabra pequeno ou chave de fenda po-
dem ser necessários para abrir os polos dos terminais ao
soltá-los.

RAIL19TR01180AA 3

Remova os dois polos negativos do terminal da bateria


(4) e prenda-os para que não entrem em contato com os
terminais da bateria.

RAIL19TR01181AA 4

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de levantamento do trator


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Tenha extrema cautela durante o procedimento a seguir. Realize esse procedimento exatamente como
instruído no manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0368A

Pontos de levantamento dianteiros


AVISO: Sempre bloqueie os pneus do eixo que não for levantado.
AVISO: Sempre que o eixo for levantado, sustente adequadamente o trator com os macacos.
1. Instale cunhas nos batentes de oscilação para impedir
o movimento do eixo.

RAIL12TR03286AA 1

2. Bloqueie os pneus do eixo traseiro.


3. Levante o eixo com um macaco jacaré adequada-
mente calculado como mostrado, para instalar os ma-
cacos. Insira o macaco jacaré em ângulo para permi-
tir posicionamento dos macacos sob a estrutura dian-
teira do trator.
AVISO: Não faça manutenção do trator enquanto ele
estiver apoiado apenas em um macaco hidráulico.

RAIL12TR03284AA 2

4. Instale os macacos sob a estrutura dianteira do trator


e abaixe o trator sobre os macacos.
NOTA: Se os calços forem removidos dos batentes de
oscilação durante o serviço, deverá haver movimento
de eixo.

RCPH08CCH568AAC 3

7-16
7 - MANUTENÇÃO

Ponto de levantamento traseiro


1. Bloqueie os pneus do eixo dianteiro antes de levantar
o eixo traseiro.
2. Levante o eixo traseiro sob o suporte da barra de tra-
ção com um macaco jacaré adequadamente calcu-
lado como mostrado, para instalar os macacos.
AVISO: Não faça manutenção do trator enquanto ele
estiver apoiado apenas em um macaco hidráulico.

RCPH08CCH499AAC 4

Consumíveis - Líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32


DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é uma solução de ureia aquosa, não tóxica, incolor e límpida ( 32.5%) com um leve odor
de amônia. É usado para reduzir quimicamente as emissões de NOx em veículos de carga pesada movidos a die-
sel. DEF/ADBLUE® / ARLA 32 não é explosiva nem perigosa para o meio ambiente. DEF/ADBLUE® / ARLA 32 é
classificada na categoria de risco mínimo de fluidos transportáveis.
O Padrão Internacional ISO 22241-1 define a qualidade
do DEF/ADBLUE® / ARLA 32. A American Petroleum Ins-
titute (API®) tem um programa de certificação voluntá-
rio para o DEF/ADBLUE® / ARLA 32. Para garantir que
DEF/ADBLUE® / ARLA 32 atenda aos requisitos da ISO
22241, procure a marca de certificação API® DEF Cer-
tification Mark™ sempre que adquirir DEF/ADBLUE® /
ARLA 32. API Diesel Exhaust Fluid Certification Mark é
uma marca registrada da API nos Estados Unidos e/ou
outros países.

Como encontrar líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32


Seu concessionário da CASE IH está totalmente equipado para satisfazer todas as suas necessidades de DEF/
ADBLUE® / ARLA 32.

Case IH Max Service: 1-877-422-7344

MaxService.na@cnh.com

Transporte, manuseio e armazenamento


AVISO: Temperaturas de armazenamento superiores a 30 °C (86 °F) reduzem consideravelmente o prazo de vali-
dade do DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

O DEF/ADBLUE® / ARLA 32 tem um prazo de validade típico variável entre 6-12 meses. Consulte a tabela SHELF
LIFE abaixo. Para que DEF/ADBLUE® / ARLA 32 permaneça em estado utilizável, é necessário atender aos
requisitos de armazenamento.
• Armazene entre -11 °C (12 °F) e 30 °C (86 °F).
• Utilize apenas um recipiente aprovado para DEF/ADBLUE® / ARLA 32. Entre em contato com o concessionário
para obter os recipientes de armazenamento adequados.
• Mantenha o recipiente bem fechado.
• Mantenha o recipiente em uma área com refrigeração, bem ventilada.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

• Mantenha afastado do calor e da luz direta do sol.

Se a máquina exceder o período de quatro meses de desligamento:


1. Desligue o interruptor de ignição.
NOTA: Aguarde 2 – 5 min antes de desconectar as baterias.
2. Drene o tanque de DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
3. Limpe o tanque com água deionizada.
4. Drene a água deionizada
AVISO: Não desligue nenhuma conexão elétrica do sistema DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

Realize a partida da máquina depois de um desligamento prolongado:


1. Abasteça o tanque de DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
2. Substitua o filtro principal no módulo de fornecimento.
3. Ligue a máquina.

Descongelamento
• Sua máquina CASE IH está equipada com um aquecedor interno de tanque para descongelar o DEF/ADBLUE® /
ARLA 32. A máquina continuará funcionando até que o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 comece a circular. Em seguida,
o sistema da SCR funcionará normalmente.
NOTA: Pode-se observar uma leve redução no torque do motor em situações de alta demanda até que o DEF/
ADBLUE® / ARLA 32 esteja totalmente descongelado.
• Não aqueça o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 por períodos muito longos de tempo, a temperaturas acima de 30 °C
(86 °F). Isso causa a decomposição da solução, que por sua vez diminui muito lentamente a vida útil esperada.
AVISO: Não utilize nenhum agente anticoagulante ou de redução do ponto de congelamento no DEF/ADBLUE® /
ARLA 32. A solução de 32.5% foi desenvolvida especificamente para fornecer as propriedades ótimas de redução
de NOx. A adição de qualquer outro líquido ou a alteração da mistura de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 reduzem a sua
capacidade de proporcionar desempenhos corretos e pode danificar os componentes da SCR.

Manuseio e uso de aditivos, se necessário.


• Sob condições normais, não é necessário usar equipamento de proteção individual (EPI). Se houver probabilidade
de respingos, use proteção para os olhos. Em caso de contato prolongado ou repetido, recomenda-se usar luvas
impermeáveis. Siga as precauções indicadas no capítulo INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ao manusear qual-
quer fluido de serviço.
• Não é necessário usar aditivos.
AVISO: O DEF/ADBLUE® / ARLA 32 contaminado pode afetar negativamente o desempenho da sua máquina. Res-
peite todas as instruções fornecidas neste manual ao manusear o DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

Vida útil
Temperatura ambiente de armazenamento constante Vida útil mínima
Menor ou igual a 10 °C (50 °F) 36 meses
Menor ou igual a 25 °C (77 °F) ¹ 18 meses
Menor ou igual a 30 °C (86 °F) 12 meses
Menor ou igual a 35 °C (95 °F) 6 meses
Maior que 35 °C (95 °F) -²
¹ Para evitar a decomposição do DEF/ADBLUE® / ARLA 32, é necessário evitar transportá-lo ou armazená-lo
durante períodos prolongados de tempo a temperaturas superiores a 25 °C (77 °F).
² Perda significativa de vida útil: verifique todos os lotes antes do uso. Consulte o concessionário CASE IH
para obter mais informações sobre testes.

NOTA: Os fatores principais que foram considerados para definir o prazo de validade indicado na tabela acima são
a temperatura ambiente de armazenamento e a alcalinidade inicial do DEF/ADBLUE® / ARLA 32. A diferença na
evaporação entre recipientes de armazenamento com e sem ventilação é um fator adicional.
NOTA: As informações na tabela de Vida útil são apenas para referência. Fonte: ISO 22241-3 Motores a diesel -
Agente AUS 32 de redução de NOx - Parte 3: Manuseio, transporte e armazenamento.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Descarte
• Descarte o DEF/ADBLUE® / ARLA 32 e os eventuais acúmulos no filtro respeitando as normas federais, estaduais
e locais em vigor que regulam a eliminação de resíduos.

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Planejamento de manutenção

Gráfico de Manutenção
Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
No visor de mensagens de advertência
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-24
Pré-filtro de combustível x 7-27
Sensor do filtro de óleo da transmissão x 7-28
Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda x 7-31
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
Primeiras 50 horas
Primeiras 50 horas de serviço x 7-34
Primeiras 300 horas
Acumuladores x 7-34
Óleo e filtro do motor x 7-35
Primeiras 600 horas
Acumuladores x 7-36
A cada 10 horas ou diariamente
Nível de óleo do motor x 7-37
Nível do óleo de transmissão x 7-38
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-38
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-40
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) x 7-42
A cada 50 horas ou semanalmente
Filtros de ar da cabine x 7-43
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-45
Engate traseiro x 7-45
Eixo dianteiro x 7-47
Pré-filtro de combustível x 7-27
Limpeza dos radiadores x 7-51
A cada 300 horas
Óleo e filtro do motor * x 7-52
Pré-filtro de combustível x 7-54
Filtro primário de combustível x 7-57
Filtros de ar da cabine carvão ativado x 7-60
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-61
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor x 7-62
Torque do parafuso de peso da roda x 7-63
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0 x 7-63
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD x 7-63
Pressão de óleo da transmissão x 7-64
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) x 7-64
A cada 600 horas
Óleo do motor e filtro ** x 7-65
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do x 7-68
motor
Sistema de injeção de combustível x 7-70
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe x 7-70
5.0

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Torque de aperto das porcas da roda x 7-71
Correias do motor x 7-72
Cabine - Admissão de ar x 7-73
Filtro de ar da cabine *** x 7-74
A cada 1.200 horas ou anualmente
Óleo do diferencial do eixo dianteiro x 7-75
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan x 7-77
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** x 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** x 7-79
Pré-filtro de ar do motor x 7-80
Ajuste das válvulas do motor x 7-81
Acumuladores x 7-81
Filtro de recirculação de ar da cabine *** x 7-82
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) x 7-83
A cada 1.500 horas
Óleo da transmissão x 7-84
Filtro de óleo do sistema regulado x 7-87
Filtro de óleo da transmissão principal x 7-87
A cada 3.000 horas
Injetores de combustível x 7-88
A cada 3900 horas ou a cada 4 anos
Líquido de arrefecimento do motor x 7-92
A cada 5.000 horas
Amortecedor de vibração do motor x 7-94
Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos x 7-95
Limpeza do trator x 7-96
Limpeza dos radiadores x 7-51
Pressão dos pneus x 7-100
Correias do motor x 7-100
Reservatório de coleta da válvula remota x 7-107
Acopladores da válvula remota x 7-107
Freio de mão x 7-108
Cinto de segurança x 7-109

* A primeira troca deve ocorrer até as primeiras 300 horas, as demais podem ser mantidas a cada 300 horas (quando
utilizado AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou estendidas para até 600 horas (quando utilizado
AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.

** Apenas quando abastecido com AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.

*** O intervalo pode ser reduzido em condições severas de pó.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção - DEF/ADBLUE® / ARLA 32


Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
No visor de mensagens de advertência
Filtro de ar do motor - Elemento externo x 7-24
Pré-filtro de combustível x 7-27
Sensor do filtro de óleo da transmissão x 7-28
Primeiras 10 horas
Torque de aperto das porcas da roda x 7-31
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
Primeiras 50 horas
Primeiras 50 horas de serviço x 7-34
Primeiras 300 horas
Acumuladores x 7-34
Óleo e filtro do motor x 7-35
Primeiras 600 horas
Acumuladores x 7-36
A cada 10 horas ou diariamente
Nível de óleo do motor x 7-37
Nível do óleo de transmissão x 7-38
Nível do líquido de arrefecimento do motor x 7-38
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa x 7-40
Torque de aperto das porcas da roda x 7-33
A cada 50 horas ou semanalmente
Filtros de ar da cabine x 7-43
Filtro de ar de recirculação da cabine x 7-45
Engate traseiro x 7-45
Eixo dianteiro x 7-47
Pré-filtro de combustível x 7-27
Limpeza dos radiadores x 7-51
A cada 300 horas
Óleo e filtro do motor * x 7-52
Pré-filtro de combustível x 7-54
Filtro primário de combustível x 7-57
Filtros de ar da cabine carvão ativado x 7-60
Mangueiras de entrada de ar do motor x 7-61
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor x 7-62
Torque do parafuso de peso da roda x 7-63
Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0 x 7-63
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD x 7-63
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) x 7-64
A cada 600 horas
Óleo do motor e filtro ** x 7-65
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do x 7-68
motor
Sistema de injeção de combustível x 7-70
Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe x 7-70
5.0
Torque de aperto das porcas da roda x 7-71
Correias do motor x 7-72
Cabine - Admissão de ar x 7-73
Filtro de ar da cabine *** x 7-74
A cada 1.200 horas ou anualmente

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Substituir Graxa
Verificar Trocar fluido
Drenagem de fluido Ajuste
Limpeza
Ação da Manutenção Nº da página
Óleo do diferencial do eixo dianteiro x 7-75
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan x 7-77
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** x 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** x 7-79
Pré-filtro de ar do motor x 7-80
Ajuste das válvulas do motor x 7-81
Acumuladores x 7-81
Filtro de recirculação de ar da cabine *** x 7-82
A cada 1.500 horas
Óleo da transmissão x 7-84
Filtro de óleo do sistema regulado x 7-87
Filtro de óleo da transmissão principal x 7-87
A cada 3.000 horas
Injetores de combustível x 7-88
A cada 3.600 horas
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel x 7-89
(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
A cada 3900 horas ou a cada 4 anos
Líquido de arrefecimento do motor x 7-92
A cada 5.000 horas
Amortecedor de vibração do motor x 7-94
Conforme necessário
Prevenção contra incêndio de veículos x 7-95
Limpeza do trator x 7-96
Limpeza dos radiadores x 7-51
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 x 7-99
Pressão dos pneus x 7-100
Correias do motor x 7-100
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 x 7-103
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel x 7-105
(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel x 7-106
(DEF)/AdBlue®
Reservatório de coleta da válvula remota x 7-107
Acopladores da válvula remota x 7-107
Freio de mão x 7-108
Cinto de segurança x 7-109

* A primeira troca deve ocorrer até as primeiras 300 horas, as demais podem ser mantidas a cada 300 horas (quando
utilizado AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou estendidas para até 600 horas (quando utilizado
AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.

** Apenas quando abastecido com AKCELA UNITEK NO. 1™ SBL CJ-4 SAE 10W-40.

*** O intervalo pode ser reduzido em condições severas de pó.

7-23
7 - MANUTENÇÃO

No visor de mensagens de advertência

Filtro de ar do motor - Elemento externo


ATENÇÃO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao
usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0049A

Sua máquina está equipada com o sistema que indica


quando o filtro de ar está sujo. Faça a limpeza do filtro
primário do ar do motor quando o ícone de alerta apa-
recer no painel de instrumentos.
NOTA: Em situações de trabalho extremas, o filtro de ar
do motor necessita de inspeções mais frequentes.
NOTA: A limpeza não precisa ser realizada no momento
em que a luz acende. Admite-se fazer a limpeza ao fim do
turno de trabalho daquele dia.

CUPH21TR00645AA 1

1. Retire a trava (1).


2. Retire a proteção (2).

CUIL19TR00002AA 2

3. Levante a trava (3) e gire a tampa do alojamento do


filtro no sentido anti-horário.

CUIL19TR00003AA 3

7-24
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova o elemento externo (4) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
5. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.

CUIL19TR00004AA 4

6. Aplique um jato de ar comprimido de dentro para fora


do filtro primário. A pressão máxima do jato de ar com-
primido deve ser de 5.9 bar (85.6 psi). Como alterna-
tiva para remover o excesso de poeira, bata cuidado-
samente o filtro primário contra a palma da mão.
AVISO: Utilize a pressão de ar correta, não molhe e nunca
bata o filtro primário contra superfícies rígidas. O filtro po-
derá ser danificado permitindo a entrada de poeira no mo-
tor.

BRAG12TRLUE1365 5

7. Após a limpeza com ar comprimido, verifique se houve


algum dano ao filtro inserindo uma lâmpada no inte-
rior do filtro de ar. Descarte o filtro se observar que o
mesmo está danificado.
AVISO: O procedimento de limpeza poderá ser feito no
máximo 3 vezes.
8. Limpe a superfície interna do suporte dos filtros. Utilize
um pano limpo e que não solte fiapos.

BRAG12TRLUE1366 6

9. Instale o filtro em seu alojamento. Observe se o filtro


está bem encaixado. Verifique se borracha de vedação
da base do filtro não está dobrada.
10. Posicione a tampa do alojamento e gire no sentido
horário até a trava (1) fechar.

CUIL19TR00003AA 7

7-25
7 - MANUTENÇÃO

11. Observe se o ícone de alerta desaparece do painel de


instrumentos. Caso a luz continue acesa, substitua os
filtros primário e secundário de ar do motor.
Outras observações:
AVISO: Mantenha a configuração original da máquina.
Não remova qualquer um dos filtros. Eles foram dimen-
sionados para garantir o funcionamento e a durabilidade
de sua máquina.
AVISO: Sempre instale filtros em perfeitas condições e que
não apresentem qualquer tipo de dano ou perfuração.

CUPH21TR00646AA 8

Filtro secundário (elemento de segurança)


O elemento filtrante secundário (1) não admite limpe-
zas. Não lave-o e nem aplique jato de ar comprimido.
NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada
1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.
NOTA: Substitua o filtro secundário ao observar que o
mesmo está danificado, com acumulo de pó, escureci-
mento e umidade.

CUIL19TR00005AA 9

Pré-filtro de ar do motor
Realize a limpeza do pré filtro de ar do motor toda vez
que realizar a limpeza do filtro de ar externo. Consulte
procedimentos em 7-80.

RAIL14TR00725AA 10

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Mensagem de água no combustível


CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contaminação.
1. Se a mensagem de advertência "Water in fuel detec-
ted" aparecer, drene o filtro de combustível auxiliar.

CUPH21TR00647AA 1

2. O pré-filtro de combustível está localizado no lado es-


querdo do motor , logo a frente do tanque de conbus-
tível.

BRAG11TR0003 2

3. Abrir o bujão superior do pré-filtro de combustível.

BRAG11TR0004 3

7-27
7 - MANUTENÇÃO

4. Abrir o bujão de drenagem na base do pré-filtro de


combustível e drenar toda á água acumulada.
NOTA: O nível de combustível deve estar sempre visível
na cuba transparente. Caso o nível do combustível não
esteja visível ajustar o nível conforme o procedimento de-
scrito na substituição do elemento filtrante 7-54.

BRAG11TR0005 4

5. Fechar o bujão de drenagem e, em seguida, o bujão


superior do filtro. Descartar o combustível saturado
de água adequadamente respeitando a legislação am-
biental vigente.

BRAG11TR0004 5

Sensor do filtro de óleo da transmissão


1. Se aparecerem o ícone de aviso e a mensagem “Trans-
mission oil filter restricted” (Filtro do óleo da transmis-
são obstruído), o interruptor do filtro de óleo hidráulico
precisa de manutenção. Se a advertência surgir du-
rante um dia de trabalho, você poderá reparar o inter-
ruptor depois que o trabalho do dia estiver concluído.
NOTA: Reservatório de combustível removido para cla-
reza da fotografia.
2. Coloque o trator em uma superfície nivelada, coloque
a transmissão em estacionamento, desligue o motor e
retire a chave.
CUPH21TR00648AA 1

7-28
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire a porca e a arruela (1), e retire o conector do


interruptor.

RCPH11CCH059BAB 2

4. Retire o interruptor (2).

RCPH11CCH083AAB 3

5. ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção
quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

• Limpe o interruptor (2) com solvente (qualquer tipo).


• Verifique a vedação do anel O-ring do interruptor (3).
Substitua conforme necessário.
• Limpe o interruptor com ar comprimido.
RCPH11CCH084AAB 4

6. Limpe o orifício do interruptor (4) com uma escova.


Inspecione o orifício, assegurando que haja detritos.

RCPH11CCH085AAB 5

7-29
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale e aperte o interruptor (2).

RCPH11CCH083AAB 6

8. Instale o conector com a porca e a arruela (1) removi-


das anteriormente.
9. Dê partida no motor para verificar se há vazamentos e
para verificar se o problema não volta.
AVISO: Realize manutenção no sistema hidráulico nos in-
tervalos recomendados e quando indicado pelo monitor. A
manutenção regular aumentará a vida útil da transmissão.

RCPH11CCH059BAB 7

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 10 horas

Torque de aperto das porcas da roda


CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas com o valor de
torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346A

Torque do parafuso da roda dianteira – eixo de acionamento dianteiro mecânico (MFD)


1. O torque do parafuso da roda dianteira deve ser cor-
retamente apertado quando tiver sido realizada a ma-
nutenção na unidade ou depois de ter sido ajustado o
espaçamento da bitola da roda:
A. Verifique o torque do parafuso após os primeiros
30 minutos de uso de campo, e a cada 10 horas
de operação até que os torques se estabilizem.
B. Não lubrifique os elementos de fixação (A).
C. Aperte as porcas do disco ao cubo do eixo dian-
teiro (A) a 385 – 425 Nm (285 – 315 lb ft).
D. Não lubrifique os elementos de fixação (B).
RAIL20TR03168AA 1
E. Aperte as porcas do disco ao aro (B) a 300 –
310 Nm (220 – 230 lb ft).

RAIL19TR00931AA 2

RAIL19TR00932AA 3

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Torque do parafuso da roda traseira


2. Os parafusos da roda traseira (1) e da bucha (2) de-
vem ser corretamente apertados quando tiver sido rea-
lizada a manutenção na unidade ou depois de ter sido
ajustado o espaçamento da bitola da roda.
A. Verifique o torque do parafuso após os primeiros
30 minutos de uso de campo, e a cada 10 horas
de operação até que os torques se estabilizem.
B. Aperte os 6 parafusos de bucha (1) a 300 –
350 N·m ( 220 – 260 lb ft).
C. Aperte os 10 parafusos do cubo (2) com um torque
de 624 – 678 N·m (460 – 500 lb ft).

RCPH09CCH505BAA 4

Espaçadores de ferro fundido dianteiros 406 mm (16 in) ou 660 mm (26 in)
3. Os parafusos do espaçador de ferro fundido da roda
dianteira (1) e os parafusos adaptadores (2) devem ser
corretamente apertados quando a unidade tiver pas-
sado por manutenção ou depois que o espaçamento
da bitola da roda tiver sido ajustado.
A. Verifique o torque do parafuso após os primeiros
30 minutos de uso de campo, e a cada 10 horas
de operação até que os torques se estabilizem.
B. Lubrifique os parafusos (1) com óleo do motor
SAE 10W-30.
C. Aperte os parafusos (1) em um padrão cruzado
com um torque de 450 – 475 N·m (330 – 350 lb
5
ft). RAIL20TR01235AA

NOTA: Se o espaçador dianteiro for removido, reinstale-o


para que o orifício de drenagem (2) se alinhe com a porta
de drenagem no planetário.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto das porcas da roda


Verificações gerais do estado do pneu
Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros de acordo com a carga utilizada. Inspecione as
garras e as laterais dos pneus. Verifique a existência
de danos.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Torque dos parafusos das rodas


Verifique o torque de aperto dos parafusos das rodas
nas primeiras 10 horas sempre que fizer ajuste de bi-
tola, troca de pneus ou manutenção geral. Realize
esse procedimento até que o torque dos parafusos se
estabilize. Os valores de torque das porcas do disco
ao cubo e do disco ao aro podem ser encontrados na
tabela abaixo:
NOTA: Verifique o torque de aperto das porcas das ro-
das dianteiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso
seja necessário, um multiplicador de torque.
Rodas do eixo dianteiro e para rodados duplo:
• Porcas do disco ao cubo (A): 385 – 425 Nm (285 –
315 lb ft).
• Porcas do disco ao aro (B): 310 Nm (230 lb ft)

RCPH08CCH591AAC 1

Rodas do eixo traseiro:


• Parafusos das buchas: 300 – 350 Nm (220 – 260 lb
ft).
• Parafusos do cubo: 624 – 678 N·m (460 – 500 lb ft)
.
NOTA: Não aplique um torque nos parafusos das buchas
além de 350 Nm (260 lb ft) a qualquer momento enquanto
aperta.
NOTA: Depois de ajustar corretamente o torque da roda e
dos parafusos das buchas, dirija o trator para frente e para
trás, enquanto faz curvas e freia. Isso assentará ainda
mais as juntas da roda. Pare o trator e aplique novamente RCPH08CCH608AAC 2

os valores corretos de torque.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 50 horas

Primeiras 50 horas de serviço


Certifique-se de que nas primeiras 50 horas sejam realizadas as seguintes operações:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Verifique o pré-filtro de combustível, se necessário
substitua
• Substitua o filtro de combustível principal
• Substitua os filtros do sistema hidráulico
• Troque o óleo do diferencial do eixo dianteiro
• Troque o óleo dos cubos do eixo dianteiro
• Verifique o nível de óleo do sistema hidráulico, trans-
missão e eixo traseiro
• Lubrifique todos os pontos de lubrificação da má-
quina
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o estado de conservação das correias do
motor
• Verifique o torque das conexões das mangueiras do
sistema de arrefecimento do motor
• Verifique o torque dos parafusos dos pesos diantei-
ros
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Verifique o torque das porcas do disco ao cubo da
roda e do disco ao aro
• Verifique a carga do acumulador hidráulico. Con-
sulte o seu concessionário CASE IH

AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
podem resultar em falha de componentes e redução da vida útil da máquina.

Primeiras 300 horas

Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Realize a inspeção dos acumuladores conforme neces-


sário.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Deverá ser realizada:


• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL16TR00971AA 1

Eixo dianteiro CASE IH com suspensão - quando equi-


pado

CUIL16TR00972AA 2

CUIL16TR00970AA 3

Óleo e filtro do motor


O óleo de primeiro preenchimento do motor do seu
trator é o AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE
15W-40 . Realize a primeira troca de óleo e filtro com
300 horas de operação. Consulte o procedimento em
7-52 . Para as demais trocas considere o seguinte:

300 horas de operação AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 ou similar de mesma especificação
600 horas de operação AKCELA UNITEK 10W-40

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Primeiras 600 horas

Acumuladores
CUIDADO
Sistema pressurizado!
O acumulador contém gás nitrogênio altamente pressurizado. Se o sistema do acumulador não fun-
cionar corretamente, substitua o acumulador. NÃO tente reparar o acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0290A

Realize a inspeção dos acumuladores conforme neces-


sário.
Deverá ser realizada:
• Inspeção visual quanto à corrosão e vazamentos de
óleo e gás.
• Teste de pré-carga.
NOTA: A realização deste procedimento exige o uso de
ferramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL16TR00971AA 1

Eixo dianteiro CASE IH com suspensão - quando equi-


pado

CUIL16TR00972AA 2

CUIL16TR00970AA 3

7-36
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas ou diariamente

Nível de óleo do motor


NOTA: Para verificar o nível de óleo do motor, o trator deve estar em superfície nivelada. Verifique o óleo antes de
dar partida no trator.
NOTA: Realize a limpeza no bocal de abastecimento antes de realizar a verificação do nível e ou abastecimento.
Evitando contaminações.
1. Verifique se a vareta de nível (1) está totalmente em-
purrada para baixo ao verificar o nível de óleo.

RAIL18TR00229AA 1

NOTA: A vareta do seu trator tem duas marcas. A marca


superior é a marca de cheio (1). Sempre mantenha o nível
do óleo do motor na marca de cheio.

RAIL19TR03045AA 2

2. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca de cheio,


adicione óleo pelo tubo de reabastecimento (2) para
subir o nível até a marca de cheio. Não deixe que o
nível de óleo fique acima da marca cheio.

RAIL18TR00229AA 3

7-37
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo de transmissão


Verifique o nível de óleo hidráulico antes de dar partida
no trator.

RAIL14TR02630EA 1

1. Verifique o nível de óleo no tubo de abastecimento.


NOTA: O trator deve estar em uma superfície nivelada
para que seja possível verificar o nível de óleo da trans-
missão.

RAIL19TR01211AA 2

2. Para tratores equipados com um eixo traseiro 127 mm


(5 in).
• ao trabalhar em condições normais – qualquer apli-
cação que não exceda 20.5° de operação angular –,
use a marcação na vareta de nível (1) para o inter-
valo operacional de serviços normais.
• ao trabalhar em condições de serviços rigorosos
- qualquer aplicação com inclinações entre 20.5 –
27.5°, use a marcação na vareta de nível (2) para
o intervalo operacional de serviços rigorosos. Essa
marcação requer 22.7 L (6.0 US gal).
3. Certifique-se de que a vareta de nível (1) esteja com-
RAIL14TR02621AA 3
pletamente inserida ao verificar o nível.
4. Se o nível de óleo ficar abaixo da marcação na va-
reta de nível, adicione AKCELA HY-TRAN® ULTRAC-
TION no tubo de abastecimento.

Nível do líquido de arrefecimento do motor


1. Verificar o líquido de arrefecimento quando este estiver
frio e com motor parado.

7-38
7 - MANUTENÇÃO

2. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório
A. O nível do líquido de arrefecimento deve estar
dentro do intervalo das marcas normal e frio (1)
do reservatório.
B. Encha até o nível correto conforme necessário
com uma mistura de 50% AKCELA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT e 50% água des-
tilada.

RAIL22TR00066AA 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do fluido do limpador de para-brisa


Verifique o nível do fluido. Caso necessário reabasteça
o reservatório.
Remova a tampa (1) e abasteça o reservatório com
uma solução de limpeza até atingir o nível máximo. Em
clima frio, use uma solução de limpeza com proprieda-
des anticongelamento.

CUIL16TR01074AA 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto das porcas da roda


Verificações gerais do estado do pneu
Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros de acordo com a carga utilizada. Inspecione as
garras e as laterais dos pneus. Verifique a existência
de danos.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Torque dos parafusos das rodas


Verifique o torque de aperto dos parafusos das rodas
nas primeiras 10 horas sempre que fizer ajuste de bi-
tola, troca de pneus ou manutenção geral. Realize
esse procedimento até que o torque dos parafusos se
estabilize. Os valores de torque das porcas do disco
ao cubo e do disco ao aro podem ser encontrados na
tabela abaixo:
NOTA: Verifique o torque de aperto das porcas das ro-
das dianteiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso
seja necessário, um multiplicador de torque.
Rodas do eixo dianteiro e para rodados duplo:
• Porcas do disco ao cubo (A): 385 – 425 Nm (285 –
315 lb ft).
• Porcas do disco ao aro (B): 310 Nm (230 lb ft)

RCPH08CCH591AAC 1

Rodas do eixo traseiro:


• Parafusos das buchas: 300 – 350 Nm (220 – 260 lb
ft).
• Parafusos do cubo: 624 – 678 N·m (460 – 500 lb ft)
.
NOTA: Não aplique um torque nos parafusos das buchas
além de 350 Nm (260 lb ft) a qualquer momento enquanto
aperta.
NOTA: Depois de ajustar corretamente o torque da roda e
dos parafusos das buchas, dirija o trator para frente e para
trás, enquanto faz curvas e freia. Isso assentará ainda
mais as juntas da roda. Pare o trator e aplique novamente RCPH08CCH608AAC 2

os valores corretos de torque.

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório do freio pneumático (quando equipado)


1. Acione a válvula de dreno (1) diariamente puxando-a
para baixo. Essa operação faz com que a umidade
condensada seja ejetada para fora. Há um reservatório
em cada lado do eixo traseiro.

PIIL22TR00004AA 1

7-42
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas ou semanalmente

Filtros de ar da cabine
ATENÇÃO: Mesmo que a cabine do seu trator esteja equipada com filtro de carvão ativado, é mandatória a utili-
zação de Equipamentos de Proteção Individual (EPI’s) recomendados pelo fabricante do produto químico. Siga as
instruções do fabricante do produto químico quanto a proteção contra substâncias perigosas.

Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de ma-
nutenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue
a ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a
porta aplicando uma força moderada de modo que a
pressão de retorno resultante desalojará a maioria da
sujeira solta nos filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
O filtro da cabine está localizado sob a porta de entrada
da cabine. Realize os seguintes procedimentos para
limpar o elemento externo do filtro de ar da cabine:

RCPH08CCH706AAC 1

1. Abra as duas braçadeiras de retenção e remova a


tampa (1). Puxe todo o filtro (2).

RCPH11CCH043AAB 2

7-43
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe a parte interna do alojamento do filtro.

RCPH08CCH708AAC 3

CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança com cobertura total
e painéis laterais quando usar ar comprimido.
Limite a pressão do ar a 200 kPa (29 psi).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0162A

3. Limpe o filtro seguindo um dos dois métodos:


• Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão
não deve exceder 2 bar (29.0 psi). BRAG12TRLUE1365 4

• Bata a parte externa do filtro contra uma superfície


plana. Não use uma força que danifique o filtro.
4. Introduza um filtro novo ou limpo diretamente até se
encaixar na gaxeta traseira. Instale a tampa e a bra-
çadeira com as duas braçadeiras de retenção.

RCPH08CCH707AAC 5

5. Aperte a válvula de borracha sob o corpo do filtro da


cabine para remover toda a poeira. Troque a válvula
de borracha caso ela esteja danificada.

RCPH11CCH061AAB 6

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar de recirculação da cabine


Realize os seguintes procedimentos para limpar o filtro
de recirculação da cabine:
1. O filtro de recirculação da cabine está localizado atrás
do assento do operador.
2. Verifique se o filtro estão danificados Troque o filtro
caso apresente algum dano.
3. Lave os filtros com sabão neutro e água e enxague
com água limpa. Remova o excesso de água.
4. Instale novamente o filtros. Monte as tampas.
NOTA: Deixe livre a entrada de ar do filtro de recirculação
do ar da cabine.

RAIL19TR00926AA 1

Engate traseiro
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões. 2. Engate o freio de estacionamento. 3. Abaixe todos os aces-
sórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança. 4. Desligue o motor. 5. Retire a
chave da ignição. 6. Desligue a chave da bateria, se instalada. 7. Aguarde até que a máquina pare
completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

AVISO: Em condições adversas ou molhadas, o intervalo de manutenção do componente é a cada 10 horas ou


diariamente.
NOTA: Use AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE para lubrificar os locais indicados.
NOTA: Em condições severas de poeira ou umidade, lubrifique a cada 10 horas ou diariamente.
1. Ligação de elevação superior (2)

RCPH08CCH685AAC 1

7-45
7 - MANUTENÇÃO

2. Ligação de elevação, roscas superiores (1 de cada


lado)

RCPH08CCH686AAC 2

3. Ligação de elevação, roscas inferiores (1 de cada lado)

RCPH08CCH687AAC 3

4. Ligação de elevação giratória (1 de cada exterior)

RCPH11CCH024AAB 4

7-46
7 - MANUTENÇÃO

5. Ligação de elevação giratória (1 de cada interior)

RCPH11CCH021BAB 5

Eixo dianteiro
AVISO: Em condições adversas ou molhadas, o intervalo de manutenção do componente é a cada 10 horas ou
diariamente.

Eixo dianteiro com suspensão de sela e fixo de classe 5,0


NOTA: Use AKCELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE nos seguintes locais:

RAIL14TR00133AA 1 RAIL14TR00140AA 2
Esfera externa do cilindro da direção (1 em cada lado). Esfera interna do cilindro da direção (1 em cada lado)

RAIL14TR00141AA 3 RAIL14TR00139AA 4
Pino mestre da articulação da direção, superior (1 em Pino mestre da articulação da direção, inferior (1 em
cada lado). cada lado).

7-47
7 - MANUTENÇÃO

RAIL14TR00132AA 5 RAIL14TR00134AA 6
Esfera do cilindro de suspensão superior (1 de cada Esfera do cilindro de suspensão inferior (1 de cada lado)
lado)

RAIL14TR00141AA 7 RAIL14TR00131AA 8
Tirante (1 em cada lado) Pivôs traseiros da sela (1 de cada lado)

RCPH08CCH419AAB 9
Pino do pivô do eixo (2 encaixes)

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contaminação.
1. Se a mensagem de advertência "Water in fuel detec-
ted" aparecer, drene o filtro de combustível auxiliar.

CUPH21TR00647AA 1

2. O pré-filtro de combustível está localizado no lado es-


querdo do motor , logo a frente do tanque de conbus-
tível.

BRAG11TR0003 2

3. Abrir o bujão superior do pré-filtro de combustível.

BRAG11TR0004 3

7-49
7 - MANUTENÇÃO

4. Abrir o bujão de drenagem na base do pré-filtro de


combustível e drenar toda á água acumulada.
NOTA: O nível de combustível deve estar sempre visível
na cuba transparente. Caso o nível do combustível não
esteja visível ajustar o nível conforme o procedimento de-
scrito na substituição do elemento filtrante 7-54.

BRAG11TR0005 4

5. Fechar o bujão de drenagem e, em seguida, o bujão


superior do filtro. Descartar o combustível saturado
de água adequadamente respeitando a legislação am-
biental vigente.

BRAG11TR0004 5

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


1. Para limpar a tela da grelha e a área do radiador, le-
vante o capô.
2. Remova os pinos de retenção do condensador.

RAIL18TR00216AA 1

NOTA: Para limpar o radiador, usar o mecanismo disponível para bascular o condensador do ar condicionado para
expor ao máximo o radiador para remover palha, terra ou outros detritos que bloqueiem a passagem do ar.
3. CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A

Balance os arrefecedores abertos para limpar a poeira


e as impurezas das aletas de arrefecimento. Limpe
com ar comprimido ou água.
AVISO: Tenha cuidado para não dobrar ou danificar as RAIL18TR00226AA 2
aletas durante a limpeza.
NOTA: É possível manter o resfriador na posição aberta
instalando o pino removido no orifício secundário na do-
bradiça.
4. Veja se não há danos externos ao ventilador e ao acio-
namento. Consulte o concessionário se for necessário
fazer a manutenção.
AVISO: Durante a limpeza e a manutenção do radiador,
tome cuidado para não danificar o ventilador e/ou aciona-
mento viscoso. Não use vapor ou jatos de alta pressão
para limpar o acionamento do ventilador.

RCPH10CCH566AAB 3

7-51
7 - MANUTENÇÃO

A cada 300 horas

Óleo e filtro do motor *


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Para obter melhores resultados, troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente da operação. Tome cuidado
ao retirar o bujão e drenar o óleo.
O concessionário tem óleo e filtros aprovados.
Coloque o trator em superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e siga este procedimento.

AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 300 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Até 500 ppm Normal
Entre 500 – 1000 ppm Metade do normal
Entre 1000 – 1300 ppm Um quarto do normal

1. A válvula de drenagem do óleo está localizada na parte


de trás do motor, bem em cima do eixo propulsor dian-
teiro. Gire a válvula 90° no sentido anti-horário e drene
o óleo do motor para um recipiente adequado.

RCPH11CCH049AAB 1

2. Depois que o óleo for completamente drenado, gire o


bujão de drenagem 90° no sentido horário para fechar.
3. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para retirá-
lo. Use uma chave de cinta, se necessário.
4. Remova o elemento do filtro do cartucho.
5. Limpe dentro do cartucho e dentro do alojamento do
filtro.
6. Instale um novo elemento no cartucho. Lubrifique o
elemento e as vedações do cartucho com óleo leve
limpo.

RAIL18TR00229AA 2

7-52
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale o cartucho e aperte nesta sequência:


• Gire o cartucho no sentido horário até que a gaxeta
entre em contato com a cabeça do filtro.
• Aperte o cartucho meia volta extra manualmente.
• Afrouxe o cartucho aproximadamente uma volta.
• Gire o cartucho no sentido horário novamente até
que a gaxeta entre em contato com a cabeça do
filtro.
• Aperte manualmente o cartucho de meia volta a três
quartos de volta.
NOTA: Não use uma chave de filtro para instalar o cartu- RAIL18TR00229AA 3
cho. Se o cartucho estiver muito apertado, você poderá
danificar a gaxeta e o filtro.
8. Encha o motor com o tipo e a quantidade corretos do
novo óleo através do enchimento de óleo do motor (2).
Consulte as capacidades na página 9-1.

RAIL18TR00229AA 4

9. Mantenha o motor ligado por cinco minutos a


1000 RPM. Veja se não há vazamentos de óleo na
base do filtro e na válvula do dreno.
10. Desligue o motor. Aguarde aproximadamente cinco
minutos até o óleo regressar à bandeja de óleo. Ve-
rifique o nível do óleo na vareta de nível (3) e acres-
cente óleo se necessário.

RAIL18TR00229AA 5

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

Remoção
1. Coloque um recipiente sob o filtro para capturar o com-
bustível drenado do filtro.
2. Abra o bujão superior.

BRAG11TR0004 1

3. Abra o bujão de dreno para drenar totalmente o pré-


filtro do combustível do motor.
4. Solte o conector elétrico, retire o sensor de água no
combustível e limpe com solvente de limpeza, como
LOCTITE® 7070™ ou equivalente.

BRAG11TR0005 2

5. Utilize uma chave para filtro de óleo, para soltar o colar


de fixação.
6. Remova a cuba transparente do filtro.
7. Retirar o elemento filtrante e descartá-lo adequada-
mente de acordo com a legislação ambiental vigente.

CUIL16TR00974AA 3

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Instalação
1. Substituir os anéis de vedação do bujão superior e a
base da cuba transparente do filtro.
2. Instalar o novo elemento filtrante, a cuba transparente
com o anel de vedação levemente lubrificado com óleo
lubrificante de motor e o colar de fixação do filtro. Aper-
tar o colar de fixação firmemente com as mãos.
3. Instale o conector do chicote.

BRAG11TR0001 4

Desaeração (purga) do sistema


1. Fechar o bujão de dreno (1), completar o conjunto do
pré-filtro com combustível limpo pelo bujão superior (2)
do filtro até a marca de máximo (3)

BRAG11TR0005 5

2. Fechar o bujão superior do pré-filtro.

BRAG11TR0004 6

7-55
7 - MANUTENÇÃO

3. Abrir o parafuso de sangria do filtro principal de com-


bustível localizado na lateral direita do motor.
4. Vire a chave da ignição para a posição ON. A bomba
de transferência de combustível funcionará por 30-45
segundos.
5. Deixe que o ar saia do filtro.
6. Depois que a bomba de transferência parar de funcio-
nar, gire a chave para a posição desligada. Espere
aproximadamente 10 segundos.
7. Repita o procedimento com a chave da ignição até que
não se veja ar saindo pelo parafuso de sangria.
8. Aparafusar o parafuso de sangria. RCPH11CCH069BAB 7

9. Dar partida ao motor e manter em máxima rotação para


ajustar o nível de combustível no pré-filtro. Abrir len-
tamente o bocal superior do pré-filtro observando que
o nível de combustível no copo transparente baixará.
Fechar o bocal superior quando o nível de combustível
estiver pouco abaixo da linha visível no copo transpa-
rente.

BRAG11TR0004 8

10. Baixar a rotação para marcha lenta, aguardar um mi-


nuto e desligar o motor.

NOTA: Em condições normais não será necessário fazer a desaeração dos bicos injetores em máquinas equipadas
com motor eletrônico. Consulte o seu concessionário CASE IH se ainda persistirem os sintomas de presença ar no
sistema de combustível.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Filtro primário de combustível


CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

AVISO: O sistema de combustível consiste em um reservatório de combustível, filtros de combustível e peças de


injeção de combustível. Para impedir que sujeira ou água danifiquem as peças de injeção e diminuam o desempenho,
use combustíveis limpos, mantenha o tanque de combustível cheio, drene o tanque de combustível e o filtro principal
para retirar água e sedimentos e faça manutenção regular nos filtros.
NOTA: Faça a manutenção nos filtros de combustível (1) nos intervalos recomendados, (2) quando ocorrer perda de
potência ou (3) quando o lembrete de manutenção indicar a necessidade.

Remoção
1. Limpe o cabeçote do filtro, o cartucho do filtro e a área
do motor próxima aos filtros.

RAIL18TR00223AA 1

2. Drene o filtro de combustível em um recipiente usando


a porta na parte inferior do filtro.

RAIL18TR00223AA 2

7-57
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire o cartucho do filtro de combustível girando no


sentido anti-horário.

RAIL18TR00354AA 3

4. Remova o elemento do filtro (1) do cartucho. Descarte


adequadamente o filtro. Limpe a parte interna do car-
tucho (2).

RCPH11CCH071BAB 4

5. Limpe a parte interna do alojamento do filtro.

RCPH11CCH105AAB 5

Instalação
6. Instale um novo elemento (1) no cartucho. Lubrifique
a vedação do elemento (2) e do cartucho (3) com óleo
leve.

RCPH11CCH104AAB 6

7-58
7 - MANUTENÇÃO

7. Instale o cartucho e aperte-o manualmente. Use uma


chave para apertar levemente.

RAIL18TR00354AA 7

Sangria do filtro
8. 1. Abra o parafuso de sangria.
2. Vire a chave da ignição para a posição ON. A
bomba de combustível funcionará por 30-45 se-
gundos.
3. Deixe que o ar saia do filtro.
4. Depois que a bomba parar de funcionar, gire a
chave para a posição desligada. Espere aproxi-
madamente 10 segundos.
5. Repita o procedimento acima até que não se veja
ar saindo da sangria.
6. Feche o parafuso de sangria, dê partida no motor
e verifique se há vazamentos.
RCPH11CCH069BAB 8

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine carvão ativado


Este tipo de filtro não admite limpeza. A limpeza dos
filtros de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Abra as duas braçadeiras de retenção e remova a
tampa (1). Puxe todo o filtro (2).

RCPH11CCH043AAB 1

2. Limpe a parte interna do alojamento do filtro.

RCPH08CCH708AAC 2

3. Introduza um filtro novo diretamente até se encaixar na


gaxeta traseira. Instale a tampa e a braçadeira com as
duas braçadeiras de retenção.

RCPH08CCH707AAC 3

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras de entrada de ar do motor


Verifique se todas as mangueiras e braçadeiras estão
apertadas no sistema de admissão de ar. Substitua as
mangueiras e/ou as braçadeiras danificadas ou rompi-
das.
NOTA: Após desconectar cada uma das mangueiras, pro-
teja as extremidades desconectadas com tampões ade-
quados, pois as partículas do ambiente podem danificar o
motor da máquina.

CUIL16TR00134AA 1

CUIL16TR00135AA 2

CUIL16TR00136AA 3

CUIL16TR00137AA 4

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor


ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
Tome cuidado ao remover a tampa de abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Antes de
remover a tampa: cubra inteiramente a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa
de abastecimento para permitir que a pressão escape. Não adicione água fria em um reservatório de
refrigerante quente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0031A

AVISO: A tampa de pressão em um sistema de resfriamento de pressão possui uma válvula de controle que funciona
como uma válvula de alívio de segurança para manter a pressão dentro do intervalo operacional do sistema. Operar
o motor sem uma tampa de pressão ou com uma tampa de pressão que tenha uma válvula de controle que não está
definida para operar na pressão correta pode causar danos.

1. Verificar o líquido de arrefecimento quando este estiver


frio e com motor parado.
2. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no tanque
de desaeração:
A. O nível do líquido de arrefecimento deve estar no
nível cheio - aproximadamente 18 mm (0.71 in)
abaixo da parte superior do tanque - quando o lí-
quido de arrefecimento estiver quente, e na parte
superior da junção, quando o líquido de arrefeci-
mento estiver frio.
B. Se for necessário acrescentar o líquido de arrefe-
cimento, gire a tampa de pressão (1) até o primeiro
entalhe e aguarde até que toda a pressão seja li-
berada.
1
C. Encha até o nível adequado com uma mistura de RAIL14TR00373AA

50% AKCELA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE


COOLANT e 50% água destilada.
D. Reinstale a tampa de pressão.
3. Inspecione o sistema de resfriamento de pressão:
• Verifique as vedações na tampa de pressão (1) do
tanque de desaeração, mangueiras e conexões da
mangueira.
• Verifique se há vazamentos: pare os vazamentos de
qualquer tamanho tão logo sejam encontrados; um
pequeno vazamento pode se tornar um fluxo grande
quando a pressão aumenta no sistema de resfria-
mento.
• Verifique todas as mangueiras e conexões de man-
gueira com frequência.
RAIL14TR00373AA 2

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Torque do parafuso de peso da roda


Verifique o peso dianteiro e os parafusos do peso da
roda traseira. Aperte todos os parafusos no torque
mostrado abaixo.

Tamanho Torque
175 – 225 Nm
Prisioneiros 16 mm de grau 10,9
(130 – 165 lb ft)
350 – 450 N·m
Prisioneiros 20 mm de grau 10,9
(258 – 332 lb ft)

Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Coloque o bujão (1) na posição intermediária.
3. Remova o bujão (1). Verifique se o óleo atinge a borda
inferior do orifício.
4. Caso necessário, complete o nível com óleo. Consulte
a página 9-1 para obter informações sobre especifica-
ções e quantidade dos fluidos.
5. Instale o bujão (1).

CUIL16TR00112AA 1

Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD


1. Remova o bujão de abastecimento/nível (1) e certifi-
que-se de que o óleo esteja na borda inferior do orifí-
cio.
2. Caso necessário, complete o nível com óleo. Consulte
a página 9-1 para obter informações sobre especifica-
ções e quantidade dos fluidos.
3. Instale o bujão (1).

CUIL16TR00090AA 1

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Pressão de óleo da transmissão

1. Pressione o ícone de status de funcionamento na


barra superior do visor para ver a tela de status de
funcionamento
2. Opere o motor a 1500 RPM até que a temperatura do
óleo de transmissão exibida no monitor seja de pelo
menos 49 °C (120 °F) (1).
3. Verifique a pressão do óleo de transmissão (2) no mo-
nitor.
4. O valor exibido deve estar entre 2240 – 2450 kPa (325
– 355 psi). Se o valor ficar fora desse intervalo, con-
sulte seu concessionário para realizar o ajuste da pres- RAIL19TR00536PA 1
são regulada.

Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF)


1. Remova o eixo da tomada de força (TDF).
NOTA: Consulte as informações sobre a TDP traseira no
Capítulo 6, para o procedimento de remoção e instalação
do eixo.
2. Engraxe os dentes internos com AKCELA 251H EP
MULTI-PURPOSE GREASE.
3. Reinstale o eixo da TDF.

RCPH08CCH413AAB 1

7-64
7 - MANUTENÇÃO

A cada 600 horas

Óleo do motor e filtro **


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Para obter melhores resultados, troque o óleo enquanto o motor ainda estiver quente da operação. Tome cuidado
ao retirar o bujão e drenar o óleo.
O concessionário tem óleo e filtros aprovados.
Coloque o trator em superfície nivelada, desligue o motor, retire a chave e siga este procedimento.

AVISO: O período de troca de óleo do motor e do filtro é a cada 600 h de operação. No entanto, o combustível
disponível localmente pode ter uma alta concentração de enxofre, nesses casos o período de troca do filtro e óleo
do motor devem ser ajustados da seguinte maneira:
NOTA: O intervalo estendido de 600 horas de operação é aplicável somente quando utilizar o lubrificante AKCELA
UNITEK 10W-40 . Demais fluidos lubrificantes compatíveis deverão ser trocados a cada 300 horas (intervalo normal).
Verifique a tabela de fluidos e lubrificantes neste manual.
NOTA: O uso de combustível com uma concentração de enxofre acima de 1300 ppm não é recomendado.

Conteúdo de enxofre Período de troca de óleo


Até 500 ppm Normal
Entre 500 – 1000 ppm Metade do normal
Entre 1000 – 1300 ppm Um quarto do normal

1. A válvula de drenagem do óleo está localizada na parte


de trás do motor, bem em cima do eixo propulsor dian-
teiro. Gire a válvula 90° no sentido anti-horário e drene
o óleo do motor para um recipiente adequado.

RCPH11CCH049AAB 1

2. Depois que o óleo for completamente drenado, gire o


bujão de drenagem 90° no sentido horário para fechar.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

3. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para retirá-


lo. Use uma chave de cinta, se necessário.
4. Remova o elemento do filtro do cartucho.
5. Limpe dentro do cartucho e dentro do alojamento do
filtro.
6. Instale um novo elemento no cartucho. Lubrifique o
elemento e as vedações do cartucho com óleo leve
limpo.

RAIL18TR00229AA 2

7. Instale o cartucho e aperte nesta sequência:


• Gire o cartucho no sentido horário até que a gaxeta
entre em contato com a cabeça do filtro.
• Aperte o cartucho meia volta extra manualmente.
• Afrouxe o cartucho aproximadamente uma volta.
• Gire o cartucho no sentido horário novamente até
que a gaxeta entre em contato com a cabeça do
filtro.
• Aperte manualmente o cartucho de meia volta a três
quartos de volta.
NOTA: Não use uma chave de filtro para instalar o cartu- RAIL18TR00229AA 3
cho. Se o cartucho estiver muito apertado, você poderá
danificar a gaxeta e o filtro.
8. Encha o motor com o tipo e a quantidade corretos do
novo óleo através do enchimento de óleo do motor (2).
Consulte as capacidades na página 9-1.

RAIL18TR00229AA 4

9. Mantenha o motor ligado por cinco minutos a


1000 RPM. Veja se não há vazamentos de óleo na
base do filtro e na válvula do dreno.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

10. Desligue o motor. Aguarde aproximadamente cinco


minutos até o óleo regressar à bandeja de óleo. Ve-
rifique o nível do óleo na vareta de nível (3) e acres-
cente óleo se necessário.

RAIL18TR00229AA 5

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do motor


AVISO: Substitua as mangueiras se estiverem quebradas ou danificadas. Substitua as braçadeiras se estiverem
quebradas ou danificadas.
AVISO: Não aperte as braçadeiras em demasia.
1. Verifique a linha de líquido de arrefecimento entre a
saída do motor e a entrada do radiador, as mangueiras
(1) e as braçadeiras (2).

RCPH11CCH059AAB 1

RCPH10CCH579AAB 2

2. Verifique a linha do líquido de arrefecimento entre a


saída do radiador e a entrada do motor, as mangueiras
(1) e as braçadeiras (2).

RCPH10CCH615AAB 3

7-68
7 - MANUTENÇÃO

RCPH10CCH580AAB 4

3. Verifique a linha do líquido de arrefecimento entre o


tanque de desaeração e o enchimento do motor, a
mangueira (1) e as braçadeiras (2).

RCPH10CCH038BAB 5

RCPH10CCH795AAB 7

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de injeção de combustível


O objetivo desse tratamento é proteger todo o sistema
de combustível de máquinas que são abastecidas com
biodiesel. Realize os seguintes procedimentos:
1. Limpe o pré-filtro e substitua o filtro principal.
2. Com o tanque principal entre 25% e 50% de combus-
tível, aplique 1% de aditivo da capacidade total do tan-
que. Exemplo: Para um tanque de 100 litros, coloque
1 litro de aditivo.

Código Volume da embalagem


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Complete o tanque com combustível para que ocorra


a homogeneização entre o produto e o combustível.
4. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tra-
tamento atinja todo o circuito de combustível.
5. Repita o processo a cada seis meses ou a cada 600 h.

Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe 5.0


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão (1) na posição mais baixa conforme
figura ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL16TR00114AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária.


6. Adicione o óleo lubrificante até que o nível fique igual
à borda inferior do orifício.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-1 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL16TR00115AA 2

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Torque de aperto das porcas da roda


Verificar e ajustar a pressão dos pneus dianteiros e tra-
seiros. Inspecionar as garras e as laterais dos pneus,
verificando a existência de danos. Ajustar a pressão
dos pneus de acordo com a carga utilizada.
NOTA: Se os pneus forem lastreados com solução de água
e cloreto de cálcio, será necessário utilizar um calibrador
especial para que não ocorra sua corrosão.

Porcas das rodas


Verifique o torque de aperto das porcas das rodas dian-
teiras e traseiras utilizando um torquímetro, e caso seja
necessário, um multiplicador de torque. Os valores de
torque das porcas do disco ao cubo e do disco ao aro
podem ser encontrados na tabela abaixo:
Rodas do eixo dianteiro MFD e para rodados duplo:
• Porcas do disco ao cubo (A): 385 – 425 Nm (285 –
315 lb ft).
• Porcas do disco ao aro (B): 310 Nm (230 lb ft)

RCPH08CCH591AAC 1

Rodas do eixo traseiro:


• Parafusos das buchas: 300 – 350 Nm (220 – 260 lb
ft).
• Parafusos do cubo: 624 – 678 N·m (460 – 500 lb ft).
NOTA: NÃO aplique um torque nos parafusos das buchas
além de 350 Nm (260 lb ft) a qualquer momento enquanto
aperta.
NOTA: Depois de ajustar corretamente o torque da roda e
dos parafusos das buchas, dirija o trator para frente e para
trás, enquanto faz curvas e freia. Isso assentará ainda
mais as juntas da roda. Pare o trator e aplique novamente
os valores corretos de torque. RCPH08CCH608AAC 2

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Correias do motor
1. Remova o painel lateral do lado direito do trator.

RCPH10CCH555AAB 1

2. Verifique o estado e a tensão da correia propulsora do


ventilador. Caso apresente algum desgaste ou folga,
leve ao seu concessionário CASE IH para fazer o re-
paro.

CUIL16TR00111AA 2

3. Verifique o estado e a tensão da correia propulsora


dos acessórios. Caso apresente algum desgaste ou
folga, leve ao seu concessionário CASE IH para fazer
o reparo.

CUIL16TR00110AA 3

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Cabine - Admissão de ar
1. A admissão de ar da cabine passa pela tela do teto
inferior e pelas espumas de filtragem.
2. Remova as porcas que prendem o teto superior (1).
3. Remova as porcas (2) que prendem o receptor do
GPS, e desconecte o chicote (3).

CUIL21TR00885AA 1

4. Remova o teto superior.


5. Remova as porcas (4) da chapa de fixação que segura
as espumas.
6. Troque as 2 espumas e instale a chapa de fixação no-
vamente.
7. monte a tampa e o receptor de GPS, conecte o chicote,
e fixe as porcas.

CUIL21TR00884AA 2

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabine ***


Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Abra as duas braçadeiras de retenção e remova a
tampa (1). Puxe todo o filtro (2).

RCPH11CCH043AAB 1

2. Limpe a parte interna do alojamento do filtro.

RCPH08CCH708AAC 2

3. Introduza um filtro novo diretamente até se encaixar na


gaxeta traseira. Instale a tampa e a braçadeira com as
duas braçadeiras de retenção.

RCPH08CCH707AAC 3

7-74
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1.200 horas ou anualmente

Óleo do diferencial do eixo dianteiro


CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

Diferencial dianteiro
NOTA: Troque o óleo após as primeiras 10-50 horas de operação e use o intervalo de troca normal.
1. Para drenar o óleo do diferencial:
A. Posicione o trator em terreno nivelado.
B. Trave a suspensão do eixo dianteiro, se equipado.
C. Se a máquina trabalhou muito no campo ou na
estrada, deixe-a esfriar até que o alojamento do
eixo possa ser tocado.
D. Não tente drenar um diferencial frio. O alojamento
deve estar quente, mas não desconfortável para o
toque.
E. Afrouxe o bujão de abastecimento (1), mas não o
remova
RAIL18TR00220AA 1
F. Deixe a pressão do eixo se equiparar com a pres-
são atmosférica.
2. Lentamente remova o bujão de drenagem (2). Aguarde
até que o fluido seja drenado.
3. Uma vez que todo o óleo for drenado, limpe o bujão de
drenagem e reinstale.
4. Adicione AKCELA GEAR 135H EP 85W-140 através
do orifício de abastecimento, até que o nível do óleo
esteja igual à borda inferior do orifício.
5. Aguarde aproximadamente 5 minutos. Verifique nova-
mente o nível de óleo e acrescente óleo conforme ne-
cessário.
6. Assim que o nível de óleo permanecer nivelado com
RAIL12TR03101AA 2
o fundo do orifício de enchimento, limpe o bujão de
enchimento e reinstale.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

RAIL19TR00935SA 3
Recomendação de uso da viscosidade/temperatura do óleo do planetário

TUTELA HYPOIDE EP 85W-140 NT


TUTELA HYPOIDE EP 80W-90 NT
TUTELA GEAR LUBE SSL (75W-90)

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan


1. Remova a proteção do eixo cardan (1).
2. Remova o eixo cardan (1) do trator, verifique o des-
gaste e substitua as peças conforme necessário.

CUIL16TR00121AA 1

3. Engraxe as cruzetas dianteira e traseira (2) com AK-


CELA 251H EP MULTI-PURPOSE GREASE, monte e
instale o conjunto na máquina.
4. Instale a proteção do eixo cardan.
5. Aplique graxa através do bico graxeiro (3).

CUPH21TR00133AA 2

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar do motor - Elemento externo ***


O alojamento dos filtros do ar do motor estão locali-
zados junto ao tanque de combustível principal. Para
fazer a manutenção do elemento externo realize os se-
guintes passos:
1. Retire as travas (1).
2. Retire a proteção (2).

CUIL19TR00002AA 1

3. Levante a trava (3) e gire a tampa do alojamento do


filtro no sentido anti-horário.

CUIL19TR00003AA 2

4. Remova o elemento externo (4) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
5. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
6. Limpe a parte interna do alojamento do purificador de
ar usando um pano úmido livre de fiapos, tomando cui-
dado para não danificar o elemento interno.
7. Instale um elemento externo novo.
CUIL19TR00004AA 3

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar do motor - Elemento interno ***


NOTA: Substitua o elemento do filtro secundário a cada 1200 h ou a cada troca do elemento externo, o que ocorrer
primeiro.

Procedimento
1. Remova o elemento externo (1) do conjunto do puri-
ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
2. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.

CUIL19TR00004AA 1

3. Puxe o elemento interno (2) diretamente para fora do


alojamento. Descarte o filtro adequadamente.

CUIL19TR00005AA 2

4. Limpe o interior do alojamento com um pano úmido


livre de fiapos.
5. Instale um elemento interno novo. Certifique-se de que
o elemento esteja assentado corretamente antes de
instalar a tampa do alojamento.
AVISO: Um filtro mal instalado pode danificar o motor de
sua máquina. Certifique-se da correta instalação. Sempre
que necessário consulte o seu concessionário CASE IH.

CUIL19TR00007AA 3

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de ar do motor
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use óculos de segurança como proteção quando usar ar comprimido.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0035A

1. Solte as duas braçadeiras (1) e remova a mangueira


flexível (2).

RAIL14TR00724AA 1

2. Puxe o pré-filtro (2) para cima.

RAIL14TR00725AA 2

3. Limpe o pré-filtro com ar comprimido no sentido con-


trário ao fluxo de entrada de ar.
4. Retire o pré-filtro da carcaça e lave com com água
corrente, isenta de qualquer resíduo.
5. Reinstale o pré-filtro no sistema.
NOTA: Nunca use alta pressão, pois irá danificar o pré-
filtro. Deve-se tomar o devido cuidado para não amassar
os spins (aletas).
NOTA: O pré-filtro só poderá ser instalado novamente de-
pois de completamente seco. A limpeza deve ser com-
pleta, nunca deixe resíduos de pó. CUIL16TR00937AA 3

7-80
7 - MANUTENÇÃO

6. Reinstale a mangueira flexível (2) e prenda com as


braçadeiras (1).
NOTA: Limpe o pré-filtro de ar do motor sempre que o filtro
de ar primário for limpo e/ou quando o filtro for substituído.

RAIL14TR00724AA 4

Ajuste das válvulas do motor


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

Acumuladores
Os acumuladores deverão ser inspecionados e subme-
tidos a teste de pré-carga. A realização destes procedi-
mentos exige o uso de ferramentas especiais e conhe-
cimento técnico especializado. Consulte o seu conces-
sionário CASE IH.

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação de ar da cabine ***


O filtro de recirculação da cabine está localizado atrás
do assento do operador.
AVISO: Nunca armazene objetos na frente de uma ven-
tilação para circulação de ar. Uma ventilação bloqueada
reduz o desempenho do sistema ATC.

RAIL19TR00926AA 1

1. Remova o parafuso e a arruela (1) em ambos os lados


do conjunto do filtro e remova a tampa (2).
2. Retirar o pré-filtro de espuma (3). Use sabão neutro
e água para limpar o pré-filtro . Lavar o pré-filtro com
água limpa e espremer o excesso de umidade. Se o
pré-filtro estiver danificado, substitua-o.
3. Substitua o filtro de ar de papel de recirculação da ca-
bine (4) e o filtro de admissão de ar da cabine neste
intervalo de manutenção ou quando o filtro estiver da-
nificado.
NOTA: As condições de operação local podem exigir uma
maior frequência de troca. RAIL19TR00927AA 2

4. Instale o filtro de papel (4), o pré-filtro (3) e a tampa


(2). Prenda a tampa com o parafuso e a arruela (1) em
ambos os lados do conjunto do filtro.

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado)


NOTA: O secador do sistema de freio fica entre a roda esquerda e o trator, na altura do suporte da cabine inferior.
1. Se equipado, substitua o secador para o sistema do
freio pneumático. Gire o cartucho no sentido anti-ho-
rário para retirar o secador.
NOTA: O secador usado no seu sistema do freio tem ros-
cas métricas. Consulte seu concessionário para ver o se-
cador correto de reposição.
2. Para instalar um novo cartucho, gire o antigo no sen-
tido horário até que a mão consiga, e depois aperte
mais um quarto de volta.

PIIL22TR00005AA 1

7-83
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1.500 horas

Óleo da transmissão
CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e outros materiais químicos para serviço, siga as instruções
do fabricante. Use o Equipamento de Proteção Individual (EPI) como instruído. Não fume nem use
chamas abertas. Colete fluidos nos recipientes adequados. Cumpra todos os regulamentos locais e
ambientais ao descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0371A

Transmissão PowerDrive
1. Estacione o trator em terreno nivelado, coloque a trans-
missão em estacionamento, desligue o motor e retire
a chave.
2. Remova o bujão (1) do alojamento de redução.
NOTA: Para obter melhores resultados, drene a transmis-
são quando o fluido estiver aquecido.
3. Remova os dois bujões de drenagem (2) do alojamento
de velocidade.
4. Remova os bujões de drenagem planetários (3) no alo-
jamento do eixo traseiro (um bujão localizado de cada
lado).
5. Remova o bujão de drenagem do acionamento final (4)
no alojamento do eixo traseiro.
NOTA: Talvez seja preciso mover a barra de tração para a RAIL20TR01237AA 1
direita ou a esquerda para remover este bujão.
6. Reinstale os bujões de drenagem de (1) até (4).

7-84
7 - MANUTENÇÃO

7. Substitua o respiro do sistema hidráulico. Em transmis-


sões 18 x 4 o respiro está localizado na parte dianteira
superior do alojamento de velocidade.
NOTA: Deve-se substituir o respirador sempre que o óleo
da transmissão for trocado.

RCPH08CCH618BAC 2

RAIL20TR01236AA 3

8. Reinstale o filtro de óleo da transmissão principal. Con-


sulte a página 7-87.
9. Reinstale o filtro do sistema regulado. Consulte a pá-
gina 7-87.
10. Encha a transmissão no tubo de abastecimento com
AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION.
NOTA: Consulte as capacidades neste capítulo.

RAIL19TR01211AA 4

7-85
7 - MANUTENÇÃO

RAIL14TR02630EA 5

11. Para tratores equipados com um Transmissão Power-


Drive e um eixo traseiro 127 mm (5 in).
• ao trabalhar em condições normais – qualquer apli-
cação que não exceda 20.5° de operação angular
–, use a marcação na vareta de nível (1) para o in-
tervalo operacional de serviços normais.
• ao trabalhar em condições de serviços rigorosos
- qualquer aplicação com inclinações entre 20.5 –
27.5°, use a marcação na vareta de nível (2) para
o intervalo operacional de serviços rigorosos. Essa
marcação requer 22.7 L (6.0 US gal) de óleo da
transmissão adicional.
RAIL14TR02621AA 6

12. Dê a partida no trator e verifique se há vazamentos.

7-86
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de óleo do sistema regulado


Transmissão PowerDrive
NOTA: Troque o filtro de óleo no intervalo de tempo recomendado ou quando indicado pelo monitor de serviço.
1. Use o seguinte procedimento para trocar o filtro regu-
lado:
• Retire o filtro regulado (1) com uma chave de cinta.
Gire no sentido anti-horário para remover.
• Aplique óleo limpo no anel de vedação do novo filtro.
• Instale o filtro novo. Gire o filtro no sentido horário
até que o anel de vedação entre em contato com o
cabeçote do filtro. Aperte o filtro outro terço de volta.
• Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
Desligue o motor.
• Verifique o nível do óleo na transmissão. Adicione
AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION se necessário. RAIL20TR01238AA 1

AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro.


Apertar demais pode causar danos ao anel de vedação e
ao filtro.

Filtro de óleo da transmissão principal


Transmissão PowerDrive
NOTA: Se o monitor de serviço exibe restrição de filtro da transmissão, substitua ambos os filtros, o principal e o
regulado.
1. Use o seguinte procedimento para trocar o filtro de
transmissão:
• Remova o filtro principal da transmissão (1) com
uma chave de cinta ou uma catraca de acionamento
na parte inferior do filtro. Gire no sentido anti-horário
para remover.
• Aplique óleo limpo no anel de vedação do novo filtro.
• Instale o filtro novo. Gire o filtro no sentido horário
até que o anel de vedação entre em contato com o
cabeçote do filtro. Aperte o filtro outro terço de volta.
• Dê partida no motor e verifique se há vazamentos.
Desligue o motor. RCPH11CCH107AAB 1

• Verifique o nível do óleo na transmissão. Adicione


AKCELA HY-TRAN® ULTRACTION se necessário.
AVISO: Não use uma chave de filtro para instalar o filtro.
Apertar demais pode causar danos ao anel de vedação e
ao filtro.

7-87
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3.000 horas

Injetores de combustível
A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

7-88
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3.600 horas

Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
1. Remova os dois manípulos da tampa na plataforma do
lado direito.

CUIL21TR00203AA 1

2. Remova a tampa.
NOTA: O filtro do módulo de alimentação está localizado
sobre o tanque auxiliar a frente das baterias.

CUIL21TR00881AA 2

3. Remova a tampa do filtro com uma chave de 27 mm.

RAIL13GEN0034AA 3

7-89
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova e descarte o elemento equalizador.

RAIL13GEN0027AA 4

5. Remova a ferramenta do filtro do pacote do novo ele-


mento do filtro. Com base na cor do seu elemento do
filtro, insira a extremidade correta da ferramenta do fil-
tro dentro do elemento do filtro.

RAIL13GEN0028AA 5

6. Insira a ferramenta completamente até ouvir um clique


indicando que a ferramenta foi totalmente inserida.

RAIL13GEN0029AA 6

7. Puxe a ferramenta com o elemento do filtro para fora


do módulo de fornecimento.

RAIL13GEN0030AA 7

7-90
7 - MANUTENÇÃO

8. Limpe o alojamento e as roscas do filtro do módulo de


fornecimento com água destilada.

RAIL13GEN0031AA 8

9. Lubrifique os anéis O-ring no novo elemento do filtro.


Insira totalmente o elemento do filtro no módulo de for-
necimento.

RAIL13GEN0032AA 9

10. Instale o novo elemento de equalização.

RAIL13GEN0027AA 10

11. Instale a tampa do filtro e aplique um torque de 15 –


25 N·m (11 – 18 lb ft)
12. Reinstale a tampa do compartimento do módulo de
fornecimento com os parafusos originais.

RAIL13GEN0026AA 11

13. Reinstale o degrau superior (ou o conjunto da es-


cada).

7-91
7 - MANUTENÇÃO

A cada 3900 horas ou a cada 4 anos

Líquido de arrefecimento do motor


1. Estacione o trator em uma superfície nivelada, desli-
gue o motor e retire a chave. Deixe o sistema esfriar.
2. Abra a tampa e retire o painel lateral esquerdo do mo-
tor.
3. Afrouxe a tampa de pressão no tanque de desaeração
levemente para liberar a pressão do sistema.

RAIL14TR00373AA 1

4. CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O líquido de arrefecimento pode ser tóxico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas.
Antídotos: EXTERNO - Enxague abundante-
mente com água. Remova as roupas sujas.
INTERNO - Enxague a boca com água. NÃO
induza o vômito. Busque assistência médica
imediatamente. OLHOS - Enxague com água.
Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0282A
RAIL14TR00602AA 2

Abra o dreno do líquido de arrefecimento e colete o


fluido.
5. Desengate a braçadeira da mangueira (1) e desco-
necte o líquido de arrefecimento da mangueira do mo-
tor (2).
NOTA: Esteja preparado para coletar um pouco de líquido
de arrefecimento.
NOTA: A remoção da mangueira permitirá que todo o lí-
quido de arrefecimento seja completamente drenado do
motor.

RCPH10CCH580AAB 3

6. Feche o dreno do radiador.

7-92
7 - MANUTENÇÃO

7. Reconecte a mangueira do líquido de arrefecimento e


aperte a braçadeira.

RCPH10CCH580AAB 4

8. Retire a tampa do tanque de desaeração e acrescente


um limpador de radiador recomendado pelo conces-
sionário. Encha o sistema com água limpa. Siga as
instruções fornecidas com o limpador de radiador.
AVISO: Nunca coloque líquido de arrefecimento em um
motor quente. O bloco do motor ou os cabeçotes do ci-
lindro podem quebrar devido à diferença de temperatura
entre o metal e o líquido de arrefecimento.
AVISO: O limpador deve ser compatível com os núcleos
do radiador de alumínio.

RAIL14TR00373AA 5

9. Inspecione as mangueiras e conexões em busca de


vazamentos.
10. Drene a solução de limpeza do radiador e limpe o
sistema com água limpa. Conserte os vazamentos
e substitua as mangueiras, conforme necessário.
11. Misture uma solução de 50% AKCELA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT e 50% água desti-
lada. Encha o sistema no tanque de desaeração.
AVISO: Encha o tanque de desaeração lentamente para
evitar o aprisionamento de ar no motor, o que poderia cau-
sar superaquecimento e danos ao motor.
12. Encha o tanque do reservatório até a linha de enchi-
mento a frio (1) e instale a tampa.

RAIL22TR00066AA 6

7-93
7 - MANUTENÇÃO

13. Dê partida no motor e opere em posição de marcha


lenta baixa por um minuto. Pare o motor e adicione
o líquido de arrefecimento ao tanque do reservatório
conforme necessário. O nível do líquido de arrefeci-
mento deve estar no nível cheio - aproximadamente
18 mm (0.71 in) abaixo da parte superior do tanque
- quando o líquido de arrefecimento estiver quente, e
na parte superior da junção, quando o líquido de ar-
refecimento estiver frio. Instale a tampa de pressão.
14. Dê partida no motor e faça-o funcionar para aumentar
a temperatura do líquido de arrefecimento até o inter-
valo operacional normal.
15. Pare o motor e permita que o líquido de arrefecimento
esfrie.
16. Depois que o motor esfriar, verifique o nível do líquido
de arrefecimento apenas no tanque do reservatório.
Não remova a tampa de pressão do tanque de de-
saeração. Se necessário, adicione o líquido de ar-
refecimento no tanque do reservatório. Encha até o
intervalo operacional normal.
17. Reinstale os painéis laterais do motor e feche a
tampa.

A cada 5.000 horas

Amortecedor de vibração do motor


A realização deste procedimento exige o uso de fer-
ramentas especiais e conhecimento técnico especiali-
zado. Consulte o seu concessionário CASE IH.

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Conforme necessário

Prevenção contra incêndio de veículos


1. O risco de incêndio pode ser minimizado mantendo-se
a máquina limpa.
• Consulte as Informações de Segurança (Capítulo 2)
neste manual para obter informações adicionais.
• Ao trabalhar em condições de detrito, remova os pai-
néis de acesso ao serviço para verificar a acumu-
lação e limpe completamente seu trator. Eles in-
cluem: elevar o capô para verificar se há detritos
em volta dos componentes de escape, em especial
e em volta do catalisador de exaustão, removendo o
painel dianteiro ao filtro de combustível auxiliar, e os
painéis laterais do motor. Lembre-se de reinstalá-los
antes de iniciar ou operar o trator.
• Verifique o trator inteiro para acumulação de mate-
rial pelo menos uma vez por dia.
• Remova todos os materiais de cultura, lixo ou resí-
duos da máquina
• O operador é responsável por remover e/ou limpar
esses resíduos da máquina.
• Repare vazamentos imediatamente e derramamen-
tos de combustível e óleo.
2. Fagulhas ou chamas podem causar a explosão do gás
hidrogênio da bateria. Para evitar explosões faça o
seguinte:
• Ao desconectar os cabos da bateria, desconecte o
cabo negativo/terra (-) primeiro.
• Ao conectar os cabos da bateria, conecte os cabos
negativo/terra (-) por último.
• Ao conectar cabos de ligação para dar partida no
motor, use o procedimento indicado neste manual
(Consulte a página 7-122 na seção elétrica).
• Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria com
objetos de metal.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate-
ria.
3. Investigue imediatamente quaisquer ruídos anormais,
odores, vibrações ou anormalidades funcionais. Re-
pare conforme necessário antes de iniciar ou operar o
trator.
4. Verifique a presença de conexões frouxas ou isola-
mento corroído no sistema elétrico. Repare ou sub-
stitua as peças frouxas ou danificadas.

7-95
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

Interior da cabine
Para limpar o carpete, use limpadores feitos especial-
mente para carpetes resistentes a manchas.
As áreas revestidas com couro e o assento de couro
devem ser limpos e protegidos com produtos destina-
dos a couro de alta qualidade.
Consulte os rótulos de produto nos limpadores para ob-
ter mais informações.
Para manter a cabine e área do operador limpa por
mais tempo, mantenha sempre a porta e janelas fe-
chadas durante a operação ou quando motor estiver
ligado.
Limpe ou troque os filtros de ar da cabine conforme
recomendado na tabela de manutenções.
Para limpeza do tecido dos acabamentos internos,
após aplicar produto específico para tecidos, é possí-
vel remover esse usando ar comprimido limpo (sem
óleo).

Limpeza do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante
no cinto, pois esses produtos químicos poderão enfra-
quecer o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfra-
quecimento, danos ou desgaste em geral.

Limpeza externa do trator


Para lavagem externa é recomendado usar uma es-
cada para a limpeza da cabine, vidros e teto.
Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão preci-
sará ser retocada e tratada imediatamente com os pro-
dutos genuínos CASE IH.
Use jato de água de baixa pressão, esfregue com uma
esponja e uma solução de xampu automotivo e água.
Enxágue o trator por completo e seque-o.
Evite lavar o trator se o mesmo estiver quente ou se
ficou parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho da
pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produtos
especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu con-
cessionário CASE IH.

7-96
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: Não direcione o jato de alta pressão nos vidros e nas borrachas de vedações da porta do motorista e janela
traseira (salvo se o jato for em leque / pulverizado).

Lavando o trator com água sob pressão


O trator possui unidades de controle eletrônico (ECU's)
que são ligadas a diversos sensores por todo o trator.
Estas unidades controlam eletronicamente várias fun-
ções do trator, incluindo o motor, transmissão, TDP e
sistemas hidráulicos.
Lave o trator com jato de baixa pressão. Nunca dire-
cione o jato de água nos componentes elétricos e ele-
trônicos.

NOTA: Para o caso de uma lavagem pesada, evite a entrada de água no sistema catalítico, cubra a saída da ponteira
do escape.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


1. Para limpar a tela da grelha e a área do radiador, le-
vante o capô.
2. Remova os pinos de retenção do condensador.

RAIL18TR00216AA 1

NOTA: Para limpar o radiador, usar o mecanismo disponível para bascular o condensador do ar condicionado para
expor ao máximo o radiador para remover palha, terra ou outros detritos que bloqueiem a passagem do ar.
3. CUIDADO
Detritos suspensos!
Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferru-
gem, etc. no ar. Use proteção para os olhos e
rosto ao usar ar comprimido.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0307A

Balance os arrefecedores abertos para limpar a poeira


e as impurezas das aletas de arrefecimento. Limpe
com ar comprimido ou água.
AVISO: Tenha cuidado para não dobrar ou danificar as RAIL18TR00226AA 2
aletas durante a limpeza.
NOTA: É possível manter o resfriador na posição aberta
instalando o pino removido no orifício secundário na do-
bradiça.
4. Veja se não há danos externos ao ventilador e ao acio-
namento. Consulte o concessionário se for necessário
fazer a manutenção.
AVISO: Durante a limpeza e a manutenção do radiador,
tome cuidado para não danificar o ventilador e/ou aciona-
mento viscoso. Não use vapor ou jatos de alta pressão
para limpar o acionamento do ventilador.

RCPH10CCH566AAB 3

7-98
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32


Um filtro obstruído do reservatório de DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 pode causar uma perda de potência ou fazer
com que o reservatório se entorte para dentro. Substi-
tua o filtro se uma dessas condições for observada.
NOTA: O filtro é montado em um prisioneiro no suporte tra-
seiro esquerdo da cabine do trator e atrás do painel central
traseiro.

CUIL21TR00880AA 1

7-99
7 - MANUTENÇÃO

Pressão dos pneus


Consulte o procedimento de calibragem do pneu neste
manual para saber as calibragens.

Correias do motor
1. Remova o painel lateral do lado direito do trator.

RCPH10CCH555AAB 1

Correia propulsora do ventilador


2. Libere a tensão no tensionador da correia. Segurando
a barra de liberação, deslize a correia para fora da polia
intermediária (1) e relaxe lentamente a tensão.

RCPH10CCH860AAB 2

3. Retire os seis (6) parafusos (1) que prendem o eixo


propulsor do ventilador na polia do motor. Repita o
procedimento para a extremidade de acionamento do
ventilador (2). Retire o eixo propulsor do ventilador
tomando cuidado para não danificar as botas (3).

RCPH10CCH861AAB 3

7-100
7 - MANUTENÇÃO

4. Instale a nova correia como mostrado. Polia interme-


diária (1). Polia do tensionador (2).

CUIL16TR00111AA 4

5. Libere a tensão no tensionador da correia. Segurando


a barra de liberação, deslize a correia para dentro da
polia intermediária (1) e relaxe lentamente a tensão.

RCPH10CCH860AAB 5

6. Reinstale o eixo propulsor (1). Usando os parafusos


(2) retirados antes, prenda o eixo propulsor. Aperte os
parafusos com torque de 25 – 33 N·m (18.4 – 24.3 lb
ft).
NOTA: É necessário remover a correia propulsora do ven-
tilador antes que se possa substituir a correia propulsora
do acessório. Recomenda-se substituir as duas correias
ao mesmo tempo.

RCPH10CCH861AAB 6

Correia propulsora dos acessórios


1. Libere a tensão no tensionador da correia, desengate
a correia e relaxe lentamente a tensão. Remova a
correia.

RCPH10CCH874AAB 7

7-101
7 - MANUTENÇÃO

2. Instale a correia propulsora do acessório como mos-


trado. Erga e segure o tensionador (1), coloque a cor-
reia sobre o tensionador, libere lentamente a tensão e
retire a barra de liberação.

CUIL16TR00110AA 8

7-102
7 - MANUTENÇÃO

Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32


Limpeza do filtro na tampa de enchimento
1. Limpe a área adjacente antes de remover a
tampa do reservatório de líquido de escape diesel
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
2. Levante completamente a aba na tampa.

CUIL21TR00212AA 1

3. Gire a aba no sentido anti-horário e remova a tampa.

CUIL21TR00212AA 2

4. Utilize uma chave de fenda do cabeçote para girar o


conjunto do filtro no sentido anti-horário e, em seguida,
remova o conjunto do bocal de enchimento.

CUIL21TR00210AA 3

7-103
7 - MANUTENÇÃO

5. Remova a tela do conjunto de desligamento do DEF/


ADBLUE® / ARLA 32.
6. Enxágue a tela com água limpa e deixe-a secar ao ar
livre.
7. Reinstale o bocal de enchimento com a tela e o con-
junto de desligamento. Instale a tampa.

CUIL21TR00886AA 4

7-104
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue® / ARLA 32
O filtro do circuito de sucção do líquido de escape die-
sel DEF/ADBLUE® / ARLA 32 está localizado dentro
do tanque de líquido de escape diesel DEF/ADBLUE® /
ARLA 32.
O filtro deve ser substituído quando necessário.
A. Esse filtro deve ser reparado pelo seu concessio-
nário CASE IH.
B. Esse filtro pode precisar de substituição se ocorre-
rem erros de pressão do sistema do Líquido de es-
cape de diesel DEF/ADBLUE® / ARLA 32. Isso se
tornará evidente quando o código de falha 19550
aparecer no monitor e/ou o motor entrar em desa-
celeração.
C. Esse filtro deve ser substituído se for removido por
qualquer motivo.
PIIL22TR00012AA 1

7-105
7 - MANUTENÇÃO

Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel


(DEF)/AdBlue®
1. Para drenar o DEF/ADBLUE® / ARLA 32, remova o
bujão localizado na parte traseira do tanque.
NOTA: O acesso ao bujão é feito por baixo do trator. O
fluido é drenado rapidamente; esteja preparado para co-
letar o fluido remanescente do tanque quando o bujão for
removido.
2. Reinstale o bujão antes de reabastecer.

CUIL21TR00882AA 1

7-106
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório de coleta da válvula remota


1. CUIDADO
Perigo químico!
Ao lidar com combustível, lubrificantes e ou-
tros materiais químicos para serviço, siga as
instruções do fabricante. Use o Equipamento
de Proteção Individual (EPI) como instruído.
Não fume nem use chamas abertas. Colete
fluidos nos recipientes adequados. Cumpra
todos os regulamentos locais e ambientais ao
descartar os materiais químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0371A
RCPH11CCH082AAB 1

Verifique os reservatórios (lado direito mostrado)


sempre que ocorrer o uso da válvula remota pesada.
Quando cheias, retire e esvazie os reservatórios. Siga
as normas locais ao descartar o conteúdo.
AVISO: Não permita que as os reservatórios transbordem.

Acopladores da válvula remota


1. Para limpeza do acoplador normal, execute os passos
1 e 2. Se as esferas de travamento estiverem em-
perrando (o que pode dificultar a conexão e descone-
xão do acoplador), execute todas as etapas exibidas
abaixo.
1. Use um solvente desengordurante em spray para
remover a sujeira e os detritos do interior do aco-
plamento fêmea. Limpe o assento, a superfície de
contato, as esferas de travamento e entre a luva e
a carroceria.
2. Remova qualquer sujeira ou fragmento do engate
macho correspondente.
3. Reconecte e desconecte o acoplamento. RAIL14TR02362AA 1

4. Repita a limpeza se a operação continuar difícil.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Freio de mão
1. Puxe a alavanca do freio de emergência para cima até
entrar em contato com o batente sólido. Durante a ope-
ração correta, a resistência deve ser sentida em todo
o intervalo do movimento. Se a alavanca for liberada
desta posição, ela deve voltar até um batente sólido na
posição abaixada sozinha.
AVISO: Se o freio não for devidamente ajustado, a ação do
freio será insatisfatória ou os freios podem ser danificados
com o arrasto.
AVISO: Se o freio de emergência não estiver funcionando
corretamente, é necessário ajustar o cabo.

RAIL19TR03818FA 1

2. Se a alavanca não puder ser levantada até o batente


sólido:
A. Afrouxe a porca superior (1) no cabo do freio.
B. Erga a alavanca e afrouxe a porca inferior (2) até
que a alavanca entre em contato com o batente
sólido.
C. Reaperte a porca superior com um torque de 143
– 156 Nm (105 – 115 lb ft).
3. Se a alavanca não se deslocar sozinha até o batente
inferior:
A. Afrouxe a porca superior (1) várias voltas.
B. Aperte a porca inferior (2) até que alavanca entre
em contato com o batente inferior.
C. Reaperte a porca superior com um torque de 143
– 156 Nm (105 – 115 lb ft).
4. Verifique se a alavanca do freio funciona adequada-
mente. Reajuste se necessário.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Cinto de segurança
1. Para manter os cintos de segurança do operador e do
instrutor em boas condições, siga estas instruções:
A. Mantenha longe do cinto bordas e itens pontiagu-
dos que possam causar danos.
B. De tempos em tempos, verifique os cintos, as fi-
velas, os retratores, as correntes, o sistema de re-
colhimento de folga e os parafusos de montagem
para ver se há danos.
C. Substitua as peças danificadas ou desgastadas.
D. Substitua os cintos que apresentem cortes que
possam enfraquecê-lo.
E. Verifique se os parafusos estão apertados na bra-
çadeira ou na montagem do assento.
F. Se o cinto estiver conectado ao assento, certifi-
que-se que o assento ou suportes do assento es-
tejam montados firmemente.
G. Substitua os cintos de segurança limpos e secos.
H. Limpe os cintos apenas com solução de sabão e
água morna.
I. Não use água sanitária nem tinja o cinto; isso pode
desgastá-lo.

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Localizações de fusíveis e relés

Painel de fusíveis e relés da cabine


Identificação do fusível e relé da cabine
O painel do fusível e relé está localizado atrás do assento
do operador na cabine.

Para acessar o painel:


1. Remova o revestimento de borracha da bandeja na
parede traseira da cabine.

RAIL19TR01125AA 1

2. Usando uma chave de fenda ou uma moeda de dez


centavos, gire os parafusos grandes 1/4 de volta para
liberar a bandeja.

RAIL19TR01126AA 2

3. Remova a bandeja para acessar o painel do relé e


fusível.

RAIL19TR01127AA 3

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Um extrator de fusível é armazenado no canto direito


(mais próximo do assento) para ajudar na substituição do
fusível.

RAIL19TR00928AA 4

7-111
7 - MANUTENÇÃO

CUIL21TR00224HA 5

7-112
7 - MANUTENÇÃO

Localizações dos fusíveis


Posição Nº do Circuito Bloco Amperagem
fusível. do fusível
F1 F-046 Tomada de energia controlada do HTS 3A 30 A
F2 F-045 Alimentação tomada do reboque 3A 20 A
F3 - - 3B -
F4 F-048 Interruptor da PTO dos paralamas 3B 5A
F5 - - 3B -
F6 F-024 Alimentação do painel de instrumentos frontal 3B 5A
F7 F-049 Tomada 3 (porta copo do lado direito) 3B 10 A
F8 F-070 Tomada 2 (console do lado esquerdo) 3B 10 A
F9 F-050 Aquecedor do assento 3B 10 A
F10 F-051 Assento do operador 3B 15 A
F11 F-052 Eliminador de umidade do freio pneumático 3B 10 A
F12 F-075 Acendedor de cigarro 3B 10 A
F13 F-074 Módulo de conectividade PCM 3B 5A
F14 F-073 Monitoramento da pressão dos pneus (TPMS) 3B 5A
F15 F-072 Tomada de energia (console direito inferior) 3B 10 A
F16 F-071 Bomba de combustível 3B 10 A
F17 F-069 Interruptor do bloqueio das válvulas remotas (HER) 3B 10 A
F18 F-063 Alimentação do módulo do apoio de braço (ARU) 3B 10 A
F19 F-061 Interruptor de pressão dos freios 3B 5A
F20 F-060 Alimentação energia do monitor colorido 3B 10 A
F21 F-085 Alimentação UCM/VCM +12VA 3C 5A
F22 F-053 Alimentação UCM/VCM +12VF1 3C 5A
F23 F-054 Radar 3C 5A
F24 F-055 Interruptores de freio 3C 5A
F25 F-056 Sensor de nível de combustível 3C 5A
F26 F-057 Alimentação UCM/VCM B+ 3C 20 A
F27 F-090 Tomada 7 polos ISO 11786 3C 5A
F28 F-058 Alimentação do levantador frontal 3C 20 A
F29 F-091 Tomada de energia 3 no teto interno 3C 10 A
F30 F-084 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VD) 3C 5A
F31 F-027 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VF2) 3C 20 A
F32 F-077 Tomada de energia do lado esquerdo no porta objetos 3C 10 A
F33 F-026 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VM) 3C 10 A
F34 F-025 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VH) 3C 20 A
F35 F-023 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VS1, VS2) 3C 20 A
F36 F-021 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VU1, VU2) 3C 20 A
F37 F-015 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VH1) 3C 15 A
F38 F-076 Alimentação UCM/VCM B+ (+12VF3) 3C 20 A
F39 - - 2B -
F40 - - 2B -
F41 F-047 Alimentação da antena GPS/PCM 2C 5A
F42 F-030 Alimentação da válvula eletrônica do reboque - Bateria 2C 10 A
F43 F-031 Alimentação do relé de bateria do controlador DEC 2C 20 A
F44 F-032 Alimentação da suspensão da cabine 2C 10 A
F45 F-033 Sinal de entrada do módulo de controle de corpo (BCM) 2C 7.5 A
F46 F-034 Alimentação do rádio - Bateria B+ 2C 7.5 A
F47 F-035 Relé de potência do módulo ISOBUS ECU 2C 10 A
F48 F-062 PCM, Sistema de entrada sem chave (KES) B+ 2C 5A
F49 F-092 Relé dos acessórios / Rádio B+ 2C 10 A
F50 F-044 Alimentação da válvula eletrônica do reboque - pós 2C 10 A
chave
F51 F-043 Espelhos elétricos 2C 15 A

7-113
7 - MANUTENÇÃO

Posição Nº do Circuito Bloco Amperagem


fusível. do fusível
F52 F-042 Tecla de bloqueio do piloto automático / sensor de 2C 10 A
desengate do piloto automático
F53 F-039 Pedal do acelerador 2C 5A
F54 F-041 Alimentação da câmera 2C 5A
F55 F-040 Alimentação da câmera traseira no implemento 2C 5A
(opcional)
F56 F-036 Alimentação do controlador eletrônico da transmissão 2C 5A
+12V
F57 F-038 Interruptor de final de curso do pedal da embreagem 2C 5A
F58 F-037 Suspensão da cabine (B+) 2C 10 A
F59 F-002 Alimentação para tomada implemento ISOBUS 1A 40 A
F60 F-013 Motor do ventilador pressurizado da cabine 1A 30 A
F61 F-004 Alimentação do módulo de controle de corpo (BCM) 1A 50 A
fonte B
F62 F-008 faróis de trabalho laterais do capô frontal 1A 25 A
F63 F-006 Alimentação do módulo de controle de corpo (BCM) 1A 50 A
fonte D
F64 F-001 faróis de trabalho frontais do capô frontal 1A 25 A
F65 F-005 Alimentação do módulo de controle de corpo (BCM) 1A 50 A
fonte C
F66 F-016 Desembaçador traseiro 1A 25 A
F67 F-012 Alimentação dos motores dos ventiladores 1A 30 A
F68 F-003 Alimentação do módulo de controle de corpo (BCM) 1A 50 A
fonte A
F69 F-007 UCM/VCM B+ (+12V VP, VB, VR, VU1) 1B 10 A
F70 - - 1B -
F71 F-010 Alimentação do carregador da lanterna portátil 1B 5A
F72 - - 1B -
F73 F-088 Alimentação das tomadas de energia - Bateria 1B 10 A
F74 F-011 Alimentação do painel de instrumentos - Bateria 1B 5A
F75 F-014 Módulo do apoio de braço (ARU) - Bateria 1B 10 A
F76 F-017 Conversor 1B 15 A
F77 F-089 Sistema de entrada sem chave (KES) 1B 5A
F78 F-029 Alimentação das chaves de luzes e limpador de vidros 1B 5A
- Bateria
F79 F-028 Relé da chave Frente/Reverso/Neutro/Estacionado - 1B 10 A
FNRP
F80 F-022 Alimentação das tomadas de diagnóstico CAN 1B 10 A
F81 F-020 Alimentação de energia do monitor colorido - Bateria 1B 5A
F82 - - 1B -
F83 - - 1B -
F84 - - 1B -
F85 F-019 Alimentação do controlador eletrônico da transmissão 1B 20 A
+12V
F86 F-018 Alimentação para a tomada implemento ISOBUS 1B 20 A

Localizações dos relés


Posição Nº do fusível. Circuito Bloco
R1 K-008 Relé de potência do módulo ISOBUS ECU 3A
R2 K-009 Tomada 12V 3A
R3 K-011 Relé de partida 2A
R4 K–019 Fim de curso do pedal da embreagem 2A
R5 K–022 Freio do sistema de direção assistida 2A
R6 K-007 Relé da bateria do controlador DEC 2A
R7 - - 2A

7-114
7 - MANUTENÇÃO

Posição Nº do fusível. Circuito Bloco


R8 K-026 Válvulas remotas EHR 2A
R9 K-006 Alimentação do implemento ISOBUS 2B
R10 K–001 Alimentação da cabine 2B
R11 K-002 Acessórios/Rádio 1C
R12 K-004 faróis de trabalho centrais 1C
R13 K-016 Desembaçador traseiro 1C
R14 K-003 faróis de trabalho laterais 1C
R15 K-005 Bomba de combustível 1C

Fusíveis do compartimento da bateria


Os fusíveis de distribuição de energia do motor e da ca-
bine estão localizados na parte superior das baterias no
compartimento da bateria. Consulte a página 7-14 para
obter informações sobre como acessar o compartimento
da bateria.

1. Distribuição de energia do motor F-082 – 60 A


2. Distribuição de energia da cabine F-081 – 250 A

RAIL18TR00218AA 1

7-115
7 - MANUTENÇÃO

Painel de fusíveis e relés do motor


A caixa de fusíveis está localizada na lateral direita do
motor.

RAIL14TR00379AA 1

RAIL13TR04051AA 2

Painel GEP
N° do
Circuito Classificação
componente
F1 Bateria B+ 10 A
F2 Fusível do relé auxiliar 25 A
F5 Controlador eletrônico do motor 30 A
F6 Fusível do relé auxiliar 10 A
R1 Relé de partida do motor -
R2 Relé auxiliar do motor -
R3 Relé da válvula de direção eletrônica -
R4 - -

7-116
7 - MANUTENÇÃO

Armazenamento

Armazenamento da máquina
CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Tome as seguintes precauções se a máquina não for


utilizada durante um período prolongado.
O motor está equipado com bomba injetora rotativa,
mantenha-a de acordo com as instruções descritas em
Instruções gerais da máquina, na seção 7.
Proteja o motor da seguinte forma:

1. Quando a armazenagem for por um mês, não são necessárias precauções desde que o óleo do motor não
tenha ainda excedido 100 h em serviço. De outra forma proceda conforme descrito no parágrafo abaixo.
2. Quando a armazenagem for superior a um mês, drene o óleo do motor enquanto este estiver quente.
Abasteça o cárter com óleo especificado, dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta durante alguns
minutos.
3. Remova o elemento de filtro de ar externo e limpe-o de acordo com as instruções desta seção.
4. Não drene o sistema de arrefecimento do motor durante o inverno, no entanto, assegure-se de que
proporções da mistura de água e aditivo se encontram conforme o especificado. Nesta fase, siga as
instruções contidas nesta seção.
5. Ao dar a partida no motor após um período de armazenamento, tome particular atenção às instruções
relacionadas com a partida do motor, descritas na Seção 4.
6. Preparo do sistema de combustível:
1. Drene completamente o tanque de combustível.
2. Coloque aproximadamente 8 litros de combustível com aditivo a 1% no tanque de combustível.
3. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
4. Repita o processo a cada seis meses.
AVISO: Máquinas equipadas com tanques de aço devem ser armazenadas com os tanques cheios de com-
bustível. Esta medida evita a oxidação das paredes dos tanques de combustível.

Tome as seguintes precauções com o trator:

- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.


- Limpe o trator, especialmente a chaparia, proteja as peças pintadas aplicando uma camada de cera e
proteja as peças metálicas que não estão cobertas com lubrificantes de proteção, conserve sempre o
trator num local seco, coberto e ventilado.
- Verifique se todos os comandos estão em neutro (incluindo os interruptores elétricos e o freio de
estacionamento).
- Não deixe a chave de partida no interruptor.
- Assegure-se que as hastes e cilindros (direção hidrostática, hidráulico, etc.) estejam corretamente alinhados.
- Aplique graxa em todos os pontos de lubrificação.
- Remova a bateria, limpe a tampa e aplique vaselina nos terminais e bornes, em seguida, coloque a bateria
num local ventilado mas que não esteja exposto a temperaturas inferiores a 10 °C e que esteja afastada da
luz direta do sol.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem menos de 200 h para a próxima
troca, drene, lave e depois abasteça o sistema. Deixe o motor em funcionamento por 1 h para distribuir
o líquido por todo o sistema.

7-117
7 - MANUTENÇÃO

- Proteja com vaselina as hastes de todos os cilindros hidráulicos da máquina. Gire a direção totalmente
para os dois lados para expor a maior parte das hastes dos cilindros hidráulicos. Faça o mesmo para o
levantador hidráulico.
- Verifique a carga da bateria utilizando um voltímetro. Consulte os procedimentos no capítulo Manutenção
Geral.
- Monte calços ou outros suportes sob os eixos para afastar as rodas do solo. Com a máquina ainda elevada,
recomendamos que esvazie o ar dos pneus. De outra forma, levante a máquina e verifique a pressão dos
pneus periodicamente.
- Cubra a máquina com uma cobertura permeável não plástica.
- Durante longos períodos de inatividade, ligue o condicionador de ar por alguns minutos todos os meses,
para que o óleo circule no sistema e o mantenha em boas condições. Coloque o sistema em funcionamento
apenas quando o motor estiver quente e a temperatura na cabine tenha atingido 20 °C.

Preparação para armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32


1. Antes de guardar o trator:
A. Pinte todas as superfícies pintadas gastas ou las-
cadas para evitar que enferrujem.
B. Lave e encere a parte externa e limpe o interior da
máquina.
C. Verifique a concentração de líquido de arrefeci-
mento para evitar o congelamento.
D. Drene a água do filtro de combustível primário e
do tanque de combustível.
E. Coloque condicionador de combustível no tanque
de combustível.
F. Encha o tanque de combustível.
G. Consulte o "sistema de redução catalítica seletiva
(SCR)" no Capítulo 1 para obter as diretrizes so-
bre o armazenamento de líquido de escape diesel
DEF/ADBLUE® / ARLA 32 e, se necessário, drene
e limpe o tanque de fluido e a tubulação antes do
armazenamento.
H. Desconecte os cabos de aterramento das baterias
se o trator ficar guardado por mais de trinta dias.
Carregue as baterias.
I. Substitua todas as peças danificadas ou gastas.
Substitua todas as ferragens que faltarem. Aperte
as ferragens frouxas.
J. Se possível, levante o trator dos pneus ou encha
os pneus com 200 kPa (30 psi) para eliminar os
“pontos achatados”.

7-118
7 - MANUTENÇÃO

Preparo para uso após armazenagem


CUIDADO
Evite lesões!
Leia cuidadosamente e observe todos os avisos de precaução presentes neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0044A

Após uma armazenagem prolongada, prepare a máquina para uso da seguinte maneira:
- Calibre os pneus com a pressão correta e abaixe a máquina até o solo.
- Sistema de combustível: Abasteça completamente o tanque de combustível com aditivo a 1% no tanque de
combustível. Funcione o motor durante 15 minutos, para que o tratamento atinja todo o circuito de combustível.
- Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
- Verifique todos os níveis de óleo.
- Instale a baterias totalmente carregada.
- Remova a cobertura da abertura do tubo de escape.
- Dê partida no motor e verifique se todos os instrumentos e controles funcionam.
- Verifique o funcionamento do ar condicionado (se equipado).
- Conduza o trator sem carga para certificar-se de que está funcionando adequadamente.

Remoção do armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32


1. Ao retirar o trator guardado:
A. Drene a água do filtro de combustível primário e
do tanque de combustível.
B. Verifique os níveis do óleo do motor e do líquido
de arrefecimento.
C. Verifique o nível do óleo de transmissão.
D. Se o tanque de líquido de escape diesel DEF/
ADBLUE® / ARLA 32 tiver sido drenado, encha o
tanque com fluido fresco e de qualidade.
E. Reconecte os cabos da bateria, se estiverem des-
conectados. Recarregue as baterias, se necessá-
rio.
F. Se o trator estiver levantado, abaixe-o até o chão.
G. Certifique-se de que os pneus estejam ajustados
com a pressão correta. Consulte informações so-
bre pressão de enchimento do pneu neste manual.
H. Acione o motor e opere por 5 minutos a 1200 RPM.
I. Pare o motor, retire a chave e verifique se há va-
zamentos.
J. Execute todo o serviço especificado listado na ta-
bela da seção de manutenção do manual.

7-119
7 - MANUTENÇÃO

SISTEMA ELÉTRICO

Remoção e instalação da bateria


PERIGO
Perigo de explosão!
Baterias emitem gases explosivos. Sempre ventile quando usá-las em uma área fechada ou quando
estiver carregando. Mantenha a bateria longe de faíscas, fumaças a céu aberto e outras fontes de
ignição.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0116A

PERIGO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0117A

1. Este é um sistema elétrico de terra negativo de 12 V.


Para remover as baterias, siga exatamente esta se-
quência:
A. Desconecte os cabos negativos (-) (1).
B. Desconecte os cabos positivos (+) (2).
AVISO: Nunca tente tirar à força as braçadeiras do cabo
da bateria dos seus bornes. Use um extrator de cabo da
bateria para retirar o cabo.
NOTA: As baterias podem ser desconectadas sem afetar
as informações armazenadas na instrumentação ou nos
controladores do veículo. Quando as baterias forem co-
nectadas novamente, todas as informações armazenadas, RAIL18TR00218AA 1
como área total, largura do equipamento, número de cali-
bração da velocidade efetiva etc. estarão disponíveis ime-
diatamente.
2. Remova as porcas que prendem a pastilha de reten-
ção.

RAIL18TR00219AA 2

7-120
7 - MANUTENÇÃO

3. ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente
pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme
suporte durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A

Remova as baterias e armazene em uma área prote-


gida acima do chão.

4. CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a ex-
tremidade do cabo positivo no polo positivo (+)
e a extremidade do cabo negativo no polo ne-
gativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0262A

Quando as baterias forem instaladas, instale os cabos


nos terminais corretos.
AVISO: Nunca bata com um martelo nas braçadeiras no
borne da bateria. Use um extrator de cabo da bateria para
expandir a extremidade do cabo, para que ele deslize fa-
cilmente no borne da bateria. Aplique um torque de 5 –
8 N·m (44 – 71 lb in) ao parafuso da braçadeira.
AVISO: O descarte de baterias usadas pode causar da-
nos ao meio ambiente. Consulte seu centro local de re-
ciclagem ou seu concessionário, para obter informações
corretas de descarte.
AVISO: Carregue as baterias a cada seis semanas quando
o trator não estiver em uso para manter a gravidade espe-
cífica em ou acima de 1250. As baterias armazenadas
se descarregam lentamente. Uma bateria descarregada
pode congelar a baixas temperaturas ambiente e podem
ocorrer danos à bateria e ao trator.

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Conexões da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for dar partida auxiliar na máquina, conecte os cabos de ligação exatamente conforme indi-
cado neste manual. NÃO conecte os cabos de ligação aos terminais de bateria da máquina. Ninguém
deve ficar perto dos pontos de conexão antes de dar partida no motor. Dê partida no motor no assento
do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0342A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias auxiliares ou cabos de ligação devem ser conectados adequadamente para evitar a explosão
da bateria e/ou danos ao sistema elétrico. Conecte positivo a positivo e negativo a negativa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0343A

1. CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos
acessórios da bateria contêm chumbo e com-
postos de chumbo. Lave as mãos após o ma-
nuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0349A

Retire a tampa de proteção do terminal positivo

RAIL19TR01225AA 1

2. CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos
acessórios da bateria contêm chumbo e com-
postos de chumbo. Lave as mãos após o ma-
nuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0349A

Conecte a braçadeira do cabo [vermelho] positivo (+)


(1) da bateria auxiliar ao terminal do cabo [vermelho]
positivo (+) fornecido no trator, localizado no terminal
do cabo do motor de partida. Conecte a braçadeira
do cabo [preto] negativo (-) (2) da bateria auxiliar ao
terminal negativo, ou um dos parafusos de montagem
para a pastilha do batente do para-lama. Sempre des-
conecte o cabo de aterramento primeiro e conecte o
cabo de aterramento por último para não provocar fa-
gulha na bateria. A fagulha pode causar explosão da
bateria.
AVISO: Se for necessário um reforço de alto nível para dar
partida, deixe ligado até que seja possível dar partida no
veículo.
NOTA: Ao carregar a bateria, é melhor carregar lenta-
mente do que rapidamente.

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Conjunto do farol
NOTA: Não direcionar jato de alta pressão no sistema de iluminação, faróis principais, faróis de serviço, lanternas
traseiras e piscas (salvo se o jato for em leque/pulverizado).
NOTA: A parte de trás dos faróis não é vedada. Não aplique um jato de água diretamente na parte interna do capô.
AVISO: Não toque no vidro de uma lâmpada de halogênio com as mãos desprotegidas. Se tocar no vidro, ele deve
ser limpo com limpador de vidros ou álcool isopropílico.

Luzes de trabalho padrão


1. Abra o capô para ter acesso à parte de trás das luzes
de trabalho.
2. Desconecte o conector do chicote (não exibido) da
lâmpada e do conjunto do soquete (1).
3. Gire o alojamento do soquete em um quarto de volta,
e remova a lâmpada e o conjunto do soquete.
4. Instale a nova lâmpada no soquete.
5. Reinstale a lâmpada e o conjunto do soquete. Conecte
os conector do chicote.
6. Teste a operação.
RAIL19TR03373AA 1

Luzes de trabalho de LED


NOTA: As luzes de trabalho de LED são projetados para durar por toda a vida útil do trator e não devem precisar de
substituição, a menos que sejam danificados acidentalmente.
7. Abra o capô para ter acesso à parte de trás das luzes
de trabalho.
8. Desconecte o conector do chicote (não exibido) da luz
de trabalho de LED (1).
9. Remova os parafusos que prendem o conjunto de LED.
10. Instale o novo farol de LED com os parafusos origi-
nais.
11. Acople o conector do chicote ao farol de LED .
12. Teste a operação.

RAIL19TR03374AA 2

Faróis padrão
13. Abra o capô para ter acesso à parte de trás do farol.
14. Desconecte o conector do chicote (não exibido) da
lâmpada e do conjunto do soquete (1).
15. Gire o alojamento do soquete em um quarto de volta,
e remova a lâmpada e o conjunto do soquete.
16. Instale a nova lâmpada no soquete.
17. Reinstale a lâmpada e o conjunto do soquete. Co-
necte os conector do chicote.
18. Teste a operação.

RAIL19TR03375AA 3

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Farol de LED
NOTA: Os faróis de LED são projetados para durar por toda a vida útil do trator e não devem precisar de substituição,
a menos que sejam danificados acidentalmente.
19. Abra o capô para ter acesso à parte de trás do farol.
20. Solte o conector do chicote do conector (1) do farol
de LED.
21. Remova as três porcas e arruelas (2) para remover a
placa e o conjunto de LED.

RAIL20TR03169AA 4

22. Separe os fixadores plásticos (3) da placa para remo-


ver o farol de LED.
23. Instale um novo farol na placa com três novos fixado-
res plásticos.
24. Instale a placa e o conjunto de LED com os parafusos
e arruelas originais.
25. Acople o conector do chicote ao farol de LED .
26. Teste a operação.

RAIL20TR04181AA 5

7-124
7 - MANUTENÇÃO

Luzes de trabalho de LED


1. Troque o conjunto da lâmpada de LED quando neces-
sário.
NOTA: Luzes de trabalho de LED, onde quer que estejam
localizadas no trator, são projetadas para durar por toda a
vida útil do trator e não há LEDs substituíveis.

RAIL15TR00854AA 1

Luz traseira do para-lama e luz de advertência


1. Remova os dois parafusos de retenção da lente (1) e
remova a lente (2).
2. Remova a placa separadora da lâmpada (3).
3. Remova a lâmpada velha (4) empurrando para dentro
e girando no sentido anti-horário. Puxe firme a lâm-
pada do soquete.
4. Empurrando a nova lâmpada para dentro do soquete
e gire no sentido horário até o detentor para inseri-la.
5. Instale a placa separadora da lâmpada.
6. Instale a lente e prenda com os dois parafusos de re-
tenção. RAIL13TR04253AA 1

Luz de indicador de direção lateral


1. Remova os dois parafusos (1) da lente dianteira (2) da
luz indicadora de mudança de direção (4).
2. Pressione e gire a lâmpada no sentido anti-horário.
Remova a lâmpada (3) do soquete.
3. Pressione uma nova lâmpada (3) no soquete e gire-a
no sentido horário para prendê-la.
4. Instale a lente (2) e prenda-a com dois parafusos (1).

RAIL19TR01296AA 1

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Luz de marcação de transporte amplo


Luz de marcação de transporte amplo de LED
NOTA: Luzes de marcação de transporte amplo de LED são projetadas para durar pela vida útil do trator e não
possuem LEDs para substituição.
1. Troque o conjunto da lâmpada de LED quando neces-
sário.
2. Remova os dois parafusos (1) da parte dianteira e tra-
seira do braço da luz de marcação de transporte amplo.
3. Desconecte o conector do chicote (2).
4. Instale a nova luz indicadora de mudança de direção
de LED
5. Conecte o conector do chicote (2).
6. Instale os dois parafusos (1) na parte dianteira e tra-
seira do braço da luz de marcação de transporte am-
plo.

RAIL19TR01294AA 1

7-126
7 - MANUTENÇÃO

Luz interior
Luz do teto de LED
NOTA: A luz de teto de LED é projetada para durar pela vida útil do trator e não possui LED substituível.
1. Troque o conjunto da luz de teto de LED quando ne-
cessário.

RAIL19TR01291AA 1

Luzes de mapa de LED


NOTA: As luzes de mapa de LED, onde quer que estejam localizadas no trator, são projetados para durar pela vida
útil do trator e não possuem LEDs substituíveis.
2. Troque o conjunto da luz de mapa de LED quando ne-
cessário.
3. Remova o anel de travamento (1).
4. Desconecte o conector do chicote (2).
5. Substitua a luz de mapa (3).
6. Conecte o conector do chicote (2).
7. Instale o anel de travamento (1).
8. Teste a operação.

RAIL19TR01293AA 2

7-127
7 - MANUTENÇÃO

7-128
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


Resolução do código de falha

Visão geral das mensagens de códigos de falha


Todas as mensagens de alerta aparecem na área direita
superior da tela do monitor.

Os botões na mensagem ajudam o operador a responder.


A maioria dos alertas (exceto aqueles de desligamento do
motor) são dispensados temporariamente, pelo menos,
com os botões.

CUPH21TR00668AA 1

Os ícones na área esquerda superior da tela são colori-


dos sempre que uma condição de severidade alta (verme-
lho), média (amarela) ou baixa (azul) permanecer ativa.
Pressione qualquer um dos ícones para cessar a tela de
Falhas e Alertas.

CUPH21TR00669AA 2

A tela fornece uma lista resumida de Falhas e Alertas


ativas e inativas, organizadas por severidade, de alta a
baixa. Cada evento na lista relata:
• seu nível de severidade
• seu número de código de falha, o sistema afetado e o
componente com problema,
• seu status - ativo ou inativo,
• e sua marcação de hora e data.

CUPH21TR00670AA 3

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Pressione qualquer evento para expandir sua janela e


obter informações detalhadas. Esta janela fornece:
• o módulo de controle que emitiu o alerta,
• uma explicação expandida sobre o problema,
• detalhes sobre a condição do trator durante o evento,
• e botões para responder ao evento ou apagar a lista
de falhas para o subsistema/módulo de controle que
emitiu o alerta.

CUPH21TR00671AA 4

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Alarme(s)

Visão geral das advertências do monitor


O painel de instrumentos e o visor do veículo notificam o
operador quando há um problema com o motor, a trans-
missão, a hidráulica ou outros sistemas operacionais que
exijam uma ação corretiva. Os alertas acompanham um
alarme sonoro, uma ou mais luzes indicadoras e uma
mensagem de texto no visor do veículo.

Os alertas são divididos em três níveis de severidade e


uma ordem decrescente de prioridade em cada nível. No
caso de várias falhas ou alertas, será exibido o aviso de
maior severidade dentro de um nível.

As bordas coloridas e os ícones são associados com os


níveis de severidade: CUPH21TR00672AA 1

• borda vermelha (1) e sinal de PARE com alertas de alta


severidade,
• borda amarela (2) e ícone de alerta com alertas de se-
veridade média,
• borda azul (3) e "i" de informação com alertas de baixa
severidade.
A área esquerda na barra superior do visor indica quando
um alerta está ativo. Quando não houver alertas presen-
tes, os ícones ficam esmaecidos. Quando um alerta está
ativo, seu ícone permanece aceso até que o problema
seja resolvido.

CUPH21TR00673AA 2

O painel de instrumentos pisca ou acende o ícone PARE


vermelho ou ícone de alerta amarelo quando um alerta
está ativo. A tabela a seguir resume a lógica da mensa-
gem de alerta e do ícone no visor.

CUPH21TR00875AA 3

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nível de severidade Exibir mensagem Ícone do visor Ícone no painel de


instrumentos
Alta severidade vermelha A mensagem permanece enquanto o
Acesa enquanto o alerta estiver ativo
sem opção de Soneca alerta estiver ativo.
A soneca dispensa a mensagem e o
Alta severidade vermelha alarme por 3 minutos. A mensagem e o
Acesa enquanto o alerta estiver ativo
com opção de Soneca alarme voltam se o alerta permanecer
ativo.
Suprimir dispensa a mensagem e o
Severidade média alarme até a próxima partida.
amarela
OK dispensa a mensagem e o alarme Acesa enquanto o alerta estiver ativo
com opções de Suprimir
e OK até que a condição seja detectada
novamente.
Mesma lógica da alta severidade acima
Severidade alta e média Cada ícone se acende enquanto o alerta
misturadas Mesma lógica da severidade média estiver ativo.
acima
Suprimir dispensa a mensagem e o
Severidade baixa azul alarme até a próxima partida.
Acesa enquanto o Nenhum ícone azul
com opções de Suprimir OK dispensa a mensagem e o alarme alerta estiver ativo disponível
e OK até que a condição seja detectada
novamente.
Cada ícone se
Cada ícone se acende enquanto
Severidade alta, média e Mesma lógica da severidade alta, média
acende enquanto seu alerta estiver
baixa misturadas e baixa acima
o alerta estiver ativo. ativo; nenhum ícone
azul disponível.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências de alta gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32

Os alertas de alta severidade exigem atenção imediata ou podem ocorrer sérios danos ao trator.

Quando uma condição de alta severidade estiver presente,


• o ícone de alerta de parada vermelha pisca continuamente no painel de instrumentos,
• um alarme sonoro soa continuamente e uma mensagem de alerta ocorre no visor do trator,
• e o ícone de pare vermelho se acende no lado esquerdo da barra superior do visor.

Desligue o motor imediatamente.


As mensagens de severidade mais alta incluem uma se-
quência de desligamento automático do motor.
NOTA: O motor desliga em 30 segundos se o operador
estiver sentado ou em 5 segundos se o operador não esti-
ver no assento após a falha ser detectada. A mensagem
contém o temporizador de contagem regressiva em se-
gundos.
AVISO: Alertas de alta severidade não podem ser desli-
gados. Se o trator precisar ser movido, alterne o interrup-
tor de ignição para conseguir mais 30 segundos de ope-
ração e mover o trator. Isso pode ser feito quantas vezes
forem necessárias para se chegar a um local desejado.
CUPH21TR00675AA 1
No entanto, pode ocorrer dano ao trator.

Alertas de alta severidade podem conter estes


elementos:
o ícone de PARE vermelho (1),
um ícone (3) e identificação de texto (2) do sistema
afetado,
o ícone de desligamento automático do motor (4), onde
aplicável,
o temporizador de contagem regressiva (5) até o desli-
gamento automático do motor, onde aplicável,
a temperatura ou pressão registrados (6) que estão fora
da faixa, onde aplicável,
e uma breve descrição (7) do problema.

CUPH21TR00676AA 2

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botão Soneca
Alguns alertas de nível de alta severidade incluem um bo-
tão Soneca, onde o perigo não é tão imediato. O botão
de Soneca dispensa a mensagem de alerta e o alarme
do visor por 3 minutos, mas os ícones de alerta no visor
e no painel de instrumentos permanecem ativos. A men-
sagem e o alarme são reativados depois de 3 minutos.

Desligar o motor, investigar e solucionar a causa do pro-


blema permanecem sendo a resposta desejada de parte
do operador. Um tempo adicional é concedido para per-
mitir que o trator seja movido para uma área melhor
CUPH21TR00677AA 3
Outros alertas contêm um botão de Visualizar Detalhes
quando pode ser necessária explicação adicional. Pres-
sionar esse botão normalmente salta para a tela de Fa-
lhas e Alertas onde mais informações estão disponíveis.

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

A pressão do óleo
do motor está muito Desligue o motor imediatamente.
Pressão do óleo do baixa. O motor desligará Verificar o nível de óleo do motor.
Nenhum
motor automaticamente quando Contate o seu concessionário
o temporizador chegar a 0 para suporte.
segundos.

A temperatura do líquido
de arrefecimento do
Temperatura Desligue o motor imediatamente.
motor está muito alta.
do líquido de Verifique o nível do refrigerante e
O motor desligará Nenhum
arrefecimento do bloqueios no radiador. Contate o
automaticamente quando
motor seu concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

Temperatura do ar
de admissão do
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do ar motor está muito alta.
Verifique se há bloqueio no
de admissão do O motor desligará Nenhum
trocador de calor. Contate o seu
motor automaticamente quando
concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

A temperatura do óleo
hidráulico está muito
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do óleo alta. O motor desligará
Nenhum Contate o seu concessionário
hidráulico automaticamente quando
para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A pressão do óleo da
Desligue o motor imediatamente.
transmissão está muito
Verifique se há nível baixo de
Pressão do Óleo de baixa. O motor desligará Nenhum fluidos ou outros problemas. Se
Transmissão automaticamente quando
o problema persistir, entre em
o temporizador chegar a 0
contato com o concessionário.
segundos.

Desligue o motor imediatamente.


A temperatura do óleo da Verifique se o arrefecedor
Temperatura do óleo
transmissão está muito Nenhum está obstruído ou se há outro
da transmissão
alta. problema. Contate o seu
concessionário para suporte.

A temperatura do óleo da Permite que a temperatura da


Temperatura do óleo
transmissão está muito Soneca transmissão aqueça antes da
da transmissão
baixa. operação.

Desligue o motor imediatamente.


Pressão do Reforçador do freio
Soneca Contate o seu concessionário
reforçador do freio pressão muito baixa.
para suporte.

A pressão na câmara do Desligue o motor imediatamente.


Pressão do freio freio de estacionamento Soneca Contate o seu concessionário
está baixa. para suporte.

O freio secundário do Desligue o motor imediatamente.


Freio secundário
trator está ativo. Use Soneca Contate o seu concessionário
ativo
apenas em emergências. para suporte.

A bomba hidráulica Desligue o motor imediatamente.


Bomba hidráulica
reserva está ativa. Pare e Nenhum Contate o seu concessionário
reserva
estacione o trator. para suporte.

Bomba hidráulica reserva


Desligue o motor imediatamente.
próxima do limite térmico.
Bomba hidráulica Deixe esfriar por 30 minutos. Se
Estacione o trator e Nenhum
reserva o problema persistir, entre em
deixe-o repousar por 30
contato com o concessionário
minutos

A bomba hidráulica Desligue o motor imediatamente.


Bomba hidráulica
reserva está ativa. Baixa Nenhum Contate o seu concessionário
reserva
tensão da bateria. para suporte.

Gerenc. catalis. man.


é necessário AGORA p/ Desligue o motor imediatamente.
Catalisador da SCR Soneca
evitar cham. de serv. do Contate o seu concessionário
está cheio Saltar Para
concessionário. Redução para suporte.
de potência ativa.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nível de DEF/ADBLUE® /
ARLA 32 vazio. Limitação
Nível de DEF/ da potência Reabasteça o tanque de
Soneca
ADBLUE® / ARLA 32 OU DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
Limitação da potência
extrema.

Baixa qualidade de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32
Verifique a qualidade do
Qualidade detectada. Limitação da
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
DEF/ADBLUE® / potência Soneca
Contate o seu concessionário
ARLA 32 OU
para suporte.
Limitação da potência
extrema.

Falha da injeção de
DEF/ADBLUE® / ARLA 32.
Falha técnica do Desligue o motor imediatamente.
Limitação da potência
DEF/ADBLUE® / Soneca Contate o seu concessionário
OU
ARLA 32 para suporte.
Limitação da potência
extrema.

Advertências de alta gravidade do visor

Os alertas de alta severidade exigem atenção imediata ou podem ocorrer sérios danos ao trator.

Quando uma condição de alta severidade estiver presente,


• o ícone de alerta de parada vermelha pisca continuamente no painel de instrumentos,
• um alarme sonoro soa continuamente e uma mensagem de alerta ocorre no visor do trator,
• e o ícone de pare vermelho se acende no lado esquerdo da barra superior do visor.

Desligue o motor imediatamente.

8-8
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

As mensagens de severidade mais alta incluem uma se-


quência de desligamento automático do motor.
NOTA: O motor desliga em 30 segundos se o operador
estiver sentado ou em 5 segundos se o operador não esti-
ver no assento após a falha ser detectada. A mensagem
contém o temporizador de contagem regressiva em se-
gundos.
AVISO: Alertas de alta severidade não podem ser desli-
gados. Se o trator precisar ser movido, alterne o interrup-
tor de ignição para conseguir mais 30 segundos de ope-
ração e mover o trator. Isso pode ser feito quantas vezes
forem necessárias para se chegar a um local desejado.
CUPH21TR00678AA 1
No entanto, pode ocorrer dano ao trator.

Alertas de alta severidade podem conter estes


elementos:
o ícone de PARE vermelho (1),
um ícone (3) e identificação de texto (2) do sistema
afetado,
o ícone de desligamento automático do motor (4), onde
aplicável,
o temporizador de contagem regressiva (5) até o desli-
gamento automático do motor, onde aplicável,
a temperatura ou pressão registrados (6) que estão fora
da faixa, onde aplicável,
e uma breve descrição (7) do problema.

CUPH21TR00679AA 2

Botão Soneca
Alguns alertas de nível de alta severidade incluem um bo-
tão Soneca, onde o perigo não é tão imediato. O botão
de Soneca dispensa a mensagem de alerta e o alarme
do visor por 3 minutos, mas os ícones de alerta no visor
e no painel de instrumentos permanecem ativos. A men-
sagem e o alarme são reativados depois de 3 minutos.

Desligar o motor, investigar e solucionar a causa do pro-


blema permanecem sendo a resposta desejada de parte
do operador. Um tempo adicional é concedido para per-
mitir que o trator seja movido para uma área melhor
CUPH21TR00680AA 3
Outros alertas contêm um botão de Visualizar Detalhes
quando pode ser necessária explicação adicional. Pres-
sionar esse botão normalmente salta para a tela de Fa-
lhas e Alertas onde mais informações estão disponíveis.

8-9
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

A pressão do óleo
do motor está muito Desligue o motor imediatamente.
Pressão do óleo do baixa. O motor desligará Verificar o nível de óleo do motor.
Nenhum
motor automaticamente quando Contate o seu concessionário
o temporizador chegar a 0 para suporte.
segundos.

A temperatura do líquido
de arrefecimento do
Temperatura Desligue o motor imediatamente.
motor está muito alta.
do líquido de Verifique o nível do refrigerante e
O motor desligará Nenhum
arrefecimento do bloqueios no radiador. Contate o
automaticamente quando
motor seu concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

Temperatura do ar
de admissão do
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do ar motor está muito alta.
Verifique se há bloqueio no
de admissão do O motor desligará Nenhum
trocador de calor. Contate o seu
motor automaticamente quando
concessionário para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

A temperatura do óleo
hidráulico está muito
Desligue o motor imediatamente.
Temperatura do óleo alta. O motor desligará
Nenhum Contate o seu concessionário
hidráulico automaticamente quando
para suporte.
o temporizador chegar a 0
segundos.

A pressão do óleo da
Desligue o motor imediatamente.
transmissão está muito
Verifique se há nível baixo de
Pressão do Óleo de baixa. O motor desligará Nenhum fluidos ou outros problemas. Se
Transmissão automaticamente quando
o problema persistir, entre em
o temporizador chegar a 0
contato com o concessionário.
segundos.

Desligue o motor imediatamente.


A temperatura do óleo da Verifique se o arrefecedor
Temperatura do óleo
transmissão está muito Nenhum está obstruído ou se há outro
da transmissão
alta. problema. Contate o seu
concessionário para suporte.

A temperatura do óleo da Permite que a temperatura da


Temperatura do óleo
transmissão está muito Soneca transmissão aqueça antes da
da transmissão
baixa. operação.

8-10
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Desligue o motor imediatamente.


Pressão do Reforçador do freio
Soneca Contate o seu concessionário
reforçador do freio pressão muito baixa.
para suporte.

A pressão na câmara do Desligue o motor imediatamente.


Pressão do freio freio de estacionamento Soneca Contate o seu concessionário
está baixa. para suporte.

8-11
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências de média gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA


32

Alertas de severidade média servem para condições que não danificarão imediatamente o trator mas, se deixadas
sem correção, podem evoluir para condições de alta severidade. Uma condição de severidade média também po-
deria tornar outros sistemas inoperantes.

Quando uma condição de média severidade estiver presente,


• o ícone de alerta amarelo se acende no painel de instrumentos,
• um alarme sonoro soa no visor e uma mensagem de alerta aparece,
• e o ícone de alerta amarelo se acende no lado esquerdo da barra superior do visor.

A mensagem e os ícones permanecem até que a condição seja corrigida.


Alertas de média severidade podem conter estes
elementos:
o ícone de alerta amarelo (1),
um ícone (2) e identificação de texto (3) do sistema
afetado,

CUPH21TR00681AA 1

uma mensagem de alerta (4),


a temperatura ou pressão registrados (5) que estão fora
da faixa, onde aplicável,
e um botão Suprimir (6) e/ou OK (7) onde aplicável.

CUPH21TR00682AA 2

8-12
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


funcionamento atual. Os ícones de alerta amarelo per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão Saltar Para em algumas mensagens para


transferir-se imediatamente para a tela onde a ação ne-
cessária pode ser realizada.

CUPH21TR00683AA 3

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de ar; se a condição
Filtro de combustível
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com
seu concessionário.

Verifique se há um bloqueio
Filtro de ar do motor OK no filtro de ar. Se a condição
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Temperatura Verifique se há um bloqueio


Temperatura elevada do
do líquido de OK no fluxo de ar no radiador. Se
líquido de arrefecimento
arrefecimento do Suprimir a condição persistir, entre em
do motor
motor contato com o concessionário.

Verifique se há um bloqueio no
Temperatura do ar
Alta temperatura da OK arrefecedor de ar. Se a condição
de admissão do
admissão de ar do motor Suprimir persistir, entre em contato com o
motor
concessionário.
A temperatura do óleo da
Em condições de ambiente
Temperatura do óleo transmissão está muito
OK extremamente frio, aguarde até
da transmissão baixa. Aquecimento em
Suprimir que a transmissão se aqueça
°C ou F andamento. Aguarde para
antes de iniciar a condução.
conduzir.
Verifique se há um bloqueio
no arrefecedor de óleo da
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK
transmissão. Se a condição
da transmissão transmissão alta Suprimir
persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique o arrefecedor de
Temperatura do óleo Temperatura de óleo OK óleo hidráulico. Se a condição
hidráulico hidráulico alta Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Verifique se há bloqueio no filtro


Filtro de óleo da Filtro de óleo da OK de óleo da transmissão. Se
transmissão transmissão obstruído Suprimir a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo Filtro de óleo hidráulico OK filtro hidráulico. Se a condição
hidráulico obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

8-13
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há bloqueio no
OK filtro hidráulico. Se a condição
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Pressão do Óleo de Pressão do óleo da OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão transmissão baixa Suprimir contato com o concessionário.

Excesso de velocidade da Se a condição persistir, entre em


Transmissão OK
transmissão contato com o concessionário.

A transmissão mudou para OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão
a posição neutra Suprimir contato com o concessionário.

Pressione o pedal
de avanço gradual Pressione o pedal de avanço
antes de mover a gradual antes de mover a
Transmissão transmissão da posição OK transmissão para avanço ou ré.
de estacionamento para a Se a condição persistir, entre em
posição de avanço ou de contato com o concessionário.
marcha à ré.

Acione o freio de mão. Se a


OK
Transmissão Engate o freio de mão condição persistir, entre em
Suprimir
contato com o concessionário.

Freio de mão engatado. Se


OK
Transmissão Freio de mão engatado a condição persistir, entre em
Suprimir
contato com o concessionário.

Engate o freio de
Freio de estacionamento
estacionamento. Se a condição
Transmissão desengatado, operador OK
persistir, entre em contato com o
fora do assento
concessionário.

Acionamento automático
Freio de Se a condição persistir, entre em
do freio de estacionamento OK
estacionamento contato com o concessionário.
inibido.

A velocidade da TDP
Excesso de
traseira está acima do Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP OK
limite de excesso de contato com o concessionário.
traseira
velocidade

Pressione o sensor de
ativação da TDP para Se a condição persistir, entre em
Alarme da TDP OK
operar a TDP fora do contato com o concessionário.
assento

8-14
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

(Nenhuma mensagem de OK Se a condição persistir, entre em


Falha na direção
texto) Suprimir contato com o concessionário.

Verifique se o sistema de
Suprimento de Fornecimento de OK combustível tem uma obstrução.
Combustível combustível restrito Suprimir Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Filtro do cárter do Filtro do respiro do cárter OK Se a condição persistir, entre em


motor do motor restringido Suprimir contato com o concessionário.

Drene a água no separador. Se


Água detectada no OK
Água no combustível a condição persistir, entre em
combustível Suprimir
contato com o concessionário.

Sobrecarga da OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão
transmissão Suprimir contato com o concessionário.

Controles da TDP da
cabine e do para-choque OK Se a condição persistir, entre em
Conflito da TDP
operados dentro de dois Suprimir contato com o concessionário.
segundos

Excesso de A TDP dianteira está


OK Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP acima do limite de excesso
Suprimir contato com o concessionário.
dianteira de velocidade

Freios do reboque
Freios do reboque liberados. O modo de OK Se a condição persistir, entre em
liberados teste do freio do reboque Suprimir contato com o concessionário.
está ativo.
Trave os pedais de freio
Os pedais de freio de
para operação em velocidade
Pedais de freio serviço devem estar OK
mais alta. Se a condição
destravados travados para velocidades Suprimir
persistir, entre em contato com o
mais altas.
concessionário.
Mova as válvulas remotas
Mova todas as válvulas OK para neutro. Se a condição
Válvula remota
remotas para neutro Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Consulte “Calibração do eixo
Calibração do eixo suspenso” neste manual e faça
Eixo suspenso OK
dianteiro suspenso a calibração. Se a condição
dianteiro Suprimir
necessária persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo
Filtro de óleo hidráulico OK filtro secundário. Se a condição
hidráulico
secundário obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
secundário
concessionário.

8-15
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Direção assistida com
Deixe o sistema esfriar. Se
Direção assistida freios temporariamente OK
a condição persistir, entre em
com freios inibida devido a limite Suprimir
contato com o concessionário.
térmico

Verifique o nível de óleo baixo


Pressão de Baixa pressão da OK ou outras causas. Se a condição
lubrificação do eixo lubrificação do eixo Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Verifique se existem vazamentos


Pressão do Baixa pressão do OK no sistema ou outras causas. Se
reforçador do freio reforçador do freio Suprimir a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Baixa pressão do freio a OK Se a condição persistir, entre em


Pressão do freio a ar
ar. Suprimir contato com o concessionário.

Verifique a tela de serviço. Se


Validade da É necessária manutenção. Suprimir
a condição persistir, entre em
manutenção Verifique a tela de serviço Saltar Para
contato com o concessionário.

Horas do veículo: xxxx.x


Horas do motor salvas:
xxxx.x
Incompatibilidade de Entre em contato com seu
Para continuar utilizando Suprimir
horas do motor concessionário.
o aplicativo de serviço,
as horas atuais do motor
devem ser usadas

Obstrução do filtro de óleo Verifique se o filtro está obstruído.


Filtro de óleo da
da transmissão OK Se a condição persistir, entre em
transmissão
Limitação da potência contato com o concessionário.

Nível de combustível O nível do combustível OK


Reabasteça.
baixo está baixo Suprimir

Alerta de vencimento Controle remoto 00000000 Verifique o status do controle


OK
do controle remoto vencerá em 15 dias. remoto. Estender ou substituir.

Nível de DEF/ Nível de DEF/ADBLUE® / OK Reabasteça o tanque de


ADBLUE® / ARLA 32 ARLA 32 baixo Suprimir DEF/ADBLUE® / ARLA 32.

Reabasteça o tanque de
Qualidade Baixa qualidade de DEF/ADBLUE® / ARLA 32 com
OK
DEF/ADBLUE® / DEF/ADBLUE® / ARLA 32 DEF/ADBLUE® / ARLA 32 novo.
Suprimir
ARLA 32 detectada Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

8-16
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

Falha técnica do Falha da injeção de


OK Se a condição persistir, entre em
DEF/ADBLUE® / DEF/ADBLUE® / ARLA 32
Suprimir contato com o concessionário.
ARLA 32 Limitação da potência

Aumento na posição de Aumente a velocidade do motor.


Motor na posição de OK
marcha lenta baixa do Se a condição persistir, entre em
marcha lenta baixa Suprimir
motor recomendado contato com o concessionário.

Aumento na posição de Aumento automático na posição


Motor na posição de OK
marcha lenta baixa do de marcha lenta do motor está
marcha lenta baixa Suprimir
motor ativo ativo.

Recuperação X/3 Dê partida no motor para


OK Se a condição persistir, entre em
reinicia em Y verificar o desempenho do
Suprimir contato com o concessionário.
minutos* sistema de emissão

Dê partida no motor para


Recuperação em Y OK Se a condição persistir, entre em
verificar o desempenho do
minutos Suprimir contato com o concessionário.
sistema de emissão

Faça o motor funcionar


Recuperação X/3 em alta velocidade e
OK Se a condição persistir, entre em
reinicia em Y carregue para verificar o
Suprimir contato com o concessionário.
minutos* desempenho do sistema
de emissões.
Faça o motor funcionar
em alta velocidade e
Recuperação em Y OK Se a condição persistir, entre em
carregue para verificar o
minutos** Suprimir contato com o concessionário.
desempenho do sistema
de emissões.
Mantenha as condições de
Recuperação X/3 Mantenha as condições
OK operação. Se a condição
reinicia em Y atuais. Teste do sistema
Suprimir persistir, entre em contato com
minutos* de emissões em curso
seu concessionário.

Mantenha as condições de
Mantenha as condições
Recuperação em Y OK operação. Se a condição
atuais. Teste do sistema
minutos** Suprimir persistir, entre em contato com
de emissões em curso
seu concessionário.
Procedimento de
gerenciamento de
Realize o procedimento
hidrocarbonetos
OK de gerenciamento de
Catalisador de SCR recomendado depois
Suprimir hidrocarbonetos. Se a condição
quase cheio de um dia de operação.
Saltar Para persistir, entre em contato com o
Redução de potência
concessionário.
ocorrerá depois deste
período.

8-17
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Realize o procedimento
O catalisador da SCR ficou OK de gerenciamento de
Catalisador da SCR
entupido com acúmulo de Suprimir hidrocarbonetos. Se a condição
cheio
hidrocarboneto. Ver detalhes persistir, entre em contato com o
concessionário.

* - O módulo de controle do motor dispara este alerta três vezes e aguarda pela resposta indicada de parte do
operador: 1/3, 2/3, 3/3. O módulo inicia um temporizador de contagem regressiva de 30 a 0 após iniciar a sequência
de mensagens antes de limitar a velocidade e torque do motor.

** - Dependendo das circunstâncias, a unidade de controle do motor exige a operação do motor em alta velocidade
e carga para verificar ou corrigir uma condição no catalisador.

Advertências de média gravidade do visor

Alertas de severidade média servem para condições que não danificarão imediatamente o trator mas, se deixadas
sem correção, podem evoluir para condições de alta severidade. Uma condição de severidade média também po-
deria tornar outros sistemas inoperantes.

Quando uma condição de média severidade estiver presente,


• o ícone de alerta amarelo se acende no painel de instrumentos,
• um alarme sonoro soa no visor e uma mensagem de alerta aparece,
• e o ícone de alerta amarelo se acende no lado esquerdo da barra superior do visor.

A mensagem e os ícones permanecem até que a condição seja corrigida.


Alertas de média severidade podem conter estes
elementos:
o ícone de alerta amarelo (1),
um ícone (2) e identificação de texto (3) do sistema
afetado,

CUPH21TR00684AA 1

8-18
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

uma mensagem de alerta (4),


a temperatura ou pressão registrados (5) que estão fora
da faixa, onde aplicável,
e um botão Suprimir (6) e/ou OK (7) onde aplicável.

CUPH21TR00685AA 2

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


funcionamento atual. Os ícones de alerta amarelo per-
manecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. Os ícones de alerta amarelo
permanecem ativos no painel de instrumentos e no visor.

Use o botão Saltar Para em algumas mensagens para


transferir-se imediatamente para a tela onde a ação ne-
cessária pode ser realizada.

CUPH21TR00686AA 3

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique se há um bloqueio
Filtro de combustível OK no filtro de ar; se a condição
Filtro de combustível
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com
seu concessionário.

Verifique se há um bloqueio
Filtro de ar do motor OK no filtro de ar. Se a condição
Filtro de ar do motor
obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Temperatura Verifique se há um bloqueio


Temperatura elevada do
do líquido de OK no fluxo de ar no radiador. Se
líquido de arrefecimento
arrefecimento do Suprimir a condição persistir, entre em
do motor
motor contato com o concessionário.

Verifique se há um bloqueio no
Temperatura do ar
Alta temperatura da OK arrefecedor de ar. Se a condição
de admissão do
admissão de ar do motor Suprimir persistir, entre em contato com o
motor
concessionário.
A temperatura do óleo da
Em condições de ambiente
Temperatura do óleo transmissão está muito
OK extremamente frio, aguarde até
da transmissão baixa. Aquecimento em
Suprimir que a transmissão se aqueça
°C ou F andamento. Aguarde para
antes de iniciar a condução.
conduzir.
Verifique se há um bloqueio
no arrefecedor de óleo da
Temperatura do óleo Temperatura do óleo da OK
transmissão. Se a condição
da transmissão transmissão alta Suprimir
persistir, entre em contato com o
concessionário.

8-19
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Verifique o arrefecedor de
Temperatura do óleo Temperatura de óleo OK óleo hidráulico. Se a condição
hidráulico hidráulico alta Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Verifique se há bloqueio no filtro


Filtro de óleo da Filtro de óleo da OK de óleo da transmissão. Se
transmissão transmissão obstruído Suprimir a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo Filtro de óleo hidráulico OK filtro hidráulico. Se a condição
hidráulico obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Verifique se há bloqueio no
OK filtro hidráulico. Se a condição
Filtro hidráulico Filtro hidráulico bloqueado
Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Pressão do Óleo de Pressão do óleo da OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão transmissão baixa Suprimir contato com o concessionário.

Excesso de velocidade da Se a condição persistir, entre em


Transmissão OK
transmissão contato com o concessionário.

A transmissão mudou para OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão
a posição neutra Suprimir contato com o concessionário.

Pressione o pedal
de avanço gradual Pressione o pedal de avanço
antes de mover a gradual antes de mover a
Transmissão transmissão da posição OK transmissão para avanço ou ré.
de estacionamento para a Se a condição persistir, entre em
posição de avanço ou de contato com o concessionário.
marcha à ré.

Acione o freio de mão. Se a


OK
Transmissão Engate o freio de mão condição persistir, entre em
Suprimir
contato com o concessionário.

Freio de mão engatado. Se


OK
Transmissão Freio de mão engatado a condição persistir, entre em
Suprimir
contato com o concessionário.

Engate o freio de
Freio de estacionamento
estacionamento. Se a condição
Transmissão desengatado, operador OK
persistir, entre em contato com o
fora do assento
concessionário.

8-20
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

Acionamento automático
Freio de Se a condição persistir, entre em
do freio de estacionamento OK
estacionamento contato com o concessionário.
inibido.

A velocidade da TDP
Excesso de
traseira está acima do Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP OK
limite de excesso de contato com o concessionário.
traseira
velocidade

Pressione o sensor de
ativação da TDP para Se a condição persistir, entre em
Alarme da TDP OK
operar a TDP fora do contato com o concessionário.
assento

(Nenhuma mensagem de OK Se a condição persistir, entre em


Falha na direção
texto) Suprimir contato com o concessionário.

Verifique se o sistema de
Suprimento de Fornecimento de OK combustível tem uma obstrução.
Combustível combustível restrito Suprimir Se a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Filtro do cárter do Filtro do respiro do cárter OK Se a condição persistir, entre em


motor do motor restringido Suprimir contato com o concessionário.

Pressão do líquido Baixa pressão do


OK Se a condição persistir, entre em
de arrefecimento líquido de arrefecimento
Suprimir contato com o concessionário.
secundário do motor secundário do motor

Drene a água no separador. Se


Água detectada no OK
Água no combustível a condição persistir, entre em
combustível Suprimir
contato com o concessionário.

Sobrecarga da OK Se a condição persistir, entre em


Transmissão
transmissão Suprimir contato com o concessionário.

Controles da TDP da
cabine e do para-choque OK Se a condição persistir, entre em
Conflito da TDP
operados dentro de dois Suprimir contato com o concessionário.
segundos

Excesso de A TDP dianteira está


OK Se a condição persistir, entre em
velocidade da TDP acima do limite de excesso
Suprimir contato com o concessionário.
dianteira de velocidade

Freios do reboque
Freios do reboque liberados. O modo de OK Se a condição persistir, entre em
liberados teste do freio do reboque Suprimir contato com o concessionário.
está ativo.

8-21
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis
Trave os pedais de freio
Os pedais de freio de
para operação em velocidade
Pedais de freio serviço devem estar OK
mais alta. Se a condição
destravados travados para velocidades Suprimir
persistir, entre em contato com o
mais altas.
concessionário.
Mova as válvulas remotas
Mova todas as válvulas OK para neutro. Se a condição
Válvula remota
remotas para neutro Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.
Consulte “Calibração do eixo
Calibração do eixo suspenso” neste manual e faça
Eixo suspenso OK
dianteiro suspenso a calibração. Se a condição
dianteiro Suprimir
necessária persistir, entre em contato com o
concessionário.
Verifique se há bloqueio no
Filtro de óleo
Filtro de óleo hidráulico OK filtro secundário. Se a condição
hidráulico
secundário obstruído Suprimir persistir, entre em contato com o
secundário
concessionário.

Direção assistida com


Deixe o sistema esfriar. Se
Direção assistida freios temporariamente OK
a condição persistir, entre em
com freios inibida devido a limite Suprimir
contato com o concessionário.
térmico

Verifique o nível de óleo baixo


Pressão de Baixa pressão da OK ou outras causas. Se a condição
lubrificação do eixo lubrificação do eixo Suprimir persistir, entre em contato com o
concessionário.

Verifique se existem vazamentos


Pressão do Baixa pressão do OK no sistema ou outras causas. Se
reforçador do freio reforçador do freio Suprimir a condição persistir, entre em
contato com o concessionário.

Baixa pressão do freio a OK Se a condição persistir, entre em


Pressão do freio a ar
ar. Suprimir contato com o concessionário.

Verifique a tela de serviço. Se


Validade da É necessária manutenção. Suprimir
a condição persistir, entre em
manutenção Verifique a tela de serviço Saltar Para
contato com o concessionário.

Horas do veículo: xxxx.x


Horas do motor salvas:
xxxx.x
Incompatibilidade de Entre em contato com seu
Para continuar utilizando Suprimir
horas do motor concessionário.
o aplicativo de serviço,
as horas atuais do motor
devem ser usadas

Obstrução do filtro de óleo Verifique se o filtro está obstruído.


Filtro de óleo da
da transmissão OK Se a condição persistir, entre em
transmissão
Limitação da potência contato com o concessionário.

8-22
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

Nível de combustível O nível do combustível OK


Reabasteça.
baixo está baixo Suprimir

Alerta de vencimento Controle remoto 00000000 Verifique o status do controle


OK
do controle remoto vencerá em 15 dias. remoto. Estender ou substituir.

Aumento na posição de Aumente a velocidade do motor.


Motor na posição de OK
marcha lenta baixa do Se a condição persistir, entre em
marcha lenta baixa Suprimir
motor recomendado contato com o concessionário.

Aumento na posição de Aumento automático na posição


Motor na posição de OK
marcha lenta baixa do de marcha lenta do motor está
marcha lenta baixa Suprimir
motor ativo ativo.

Recuperação X/3 Dê partida no motor para


OK Se a condição persistir, entre em
reinicia em Y verificar o desempenho do
Suprimir contato com o concessionário.
minutos* sistema de emissão

Dê partida no motor para


Recuperação em Y OK Se a condição persistir, entre em
verificar o desempenho do
minutos Suprimir contato com o concessionário.
sistema de emissão

Faça o motor funcionar


Recuperação X/3 em alta velocidade e
OK Se a condição persistir, entre em
reinicia em Y carregue para verificar o
Suprimir contato com o concessionário.
minutos* desempenho do sistema
de emissões.
Faça o motor funcionar
em alta velocidade e
Recuperação em Y OK Se a condição persistir, entre em
carregue para verificar o
minutos** Suprimir contato com o concessionário.
desempenho do sistema
de emissões.

8-23
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Advertências de baixa gravidade do visor

Alertas de baixa severidade no visor ocorrem quando há condições que não podem danificar o trator, mas que exigem
ação.

Quando uma condição de baixa severidade estiver presente,


• um alarme sonoro soa no visor por 1 segundo e uma mensagem de alerta aparece,
• o ícone de informação azul se acende no lado esquerdo da barra superior do visor.
• e nenhum comportamento de alarme ocorre no painel de instrumentos.
Alertas de baixa severidade podem conter estes
elementos:
o ícone de informação azul (1),
um ícone (2) e identificação de texto (3) do sistema
afetado,

CUPH21TR00687AA 1

uma mensagem informativa (4),


e um botão Suprimir (5) e/ou OK (6) onde aplicável.

CUPH21TR00688AA 2

Use o botão Suprimir para apagar a mensagem para o


funcionamento atual. O ícone de informações azul per-
manece ativo no visor.

Use o botão OK para apagar a mensagem e o alarme até


que a condição seja detectada novamente, o que reativa
a mensagem e o alarme. O ícone de informações azul
permanece ativo no visor.

8-24
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

Verifique se o interruptor ou
OK
TDP Desligar TDP interruptores da TDP estão
Suprimir
desligados.

Calibração necessária do OK
Engate Traseiro Calibre o engate traseiro
engate traseiro Suprimir

Calibração do engate OK
Engate dianteiro Calibre o engate dianteiro
dianteiro exigida Suprimir

Verifique o interruptor de
Travamento do OK Verifique a posição do interruptor
controle hidráulico no forro
controle hidráulico Suprimir do controle hidráulico.
do teto.

Tempo esgotado do Auto OK


Auto TDP Nenhum
TDP Suprimir

Velocidade do motor muito Reduza a velocidade do motor


OK
TDP dianteira alta para engatar a TDP para ativar a operação da TDP
Suprimir
dianteira. dianteira.

Calibração da TDP traseira OK


TDP traseira Calibre a TDP traseira
necessária Suprimir

Calibração da transmissão OK
Transmissão Calibre a transmissão
necessária Suprimir

Calibração do sensor de OK Calibre o sensor de ângulo da


Direção avançada
ângulo da roda necessária. Suprimir roda

Calibração da válvula de OK
Direção avançada Calibre a válvula da direção.
direção necessária Suprimir

Desative o controle
Desative o controle de
automático de
Válvula remota OK profundidade para ativar a
profundidade para ativar a
válvula remota.
válvula remota.

Trava automática da
Trava automática da
direção do reboque OK Nenhum
direção do reboque
ativada.

8-25
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Botões
Ícone Título Mensagem Ação corretiva
disponíveis

Substitua a bateria. Consulte


Bateria fraca do Baixa tensão da bateria no
OK como manutenção necessária
controle remoto controle remoto.
neste manual.

8-26
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma(s)

Sintomas do motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou é Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
difícil de dar partida Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Acrescente DEF/ADBLUE® / ARLA
insuficiente. 32 no reservatório.
Temperatura ambiente baixa. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível Limpar e sangrar o sistema de
contaminado. combustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Mau funcionamento da bomba de Consulte seu concessionário
combustível ou dos injetores. autorizado.
Mau funcionamento do solenoide de Consulte seu concessionário
combustível ou do relé do solenoide. autorizado.
Viscosidade incorreta do óleo do Use o óleo com viscosidade correta.
motor.
Combustível incorreto para a Use o tipo correto de combustível
temperatura operacional. para as condições de temperatura.
Baixa velocidade do motor de partida. Consulte seu concessionário
autorizado.
O motor funciona de forma Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de
brusca e/ou trava combustível.
Sistema de combustível Limpar e sangrar o sistema de
contaminado. combustível.
Solenoide de combustível ajustado Consulte seu concessionário
incorretamente. autorizado.
Ventilação da tampa de combustível Lave a tampa com óleo de
bloqueada. combustível novo.
Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Acrescente DEF/ADBLUE® / ARLA
insuficiente. 32 no reservatório.

8-27
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor,
reduza a carga de esforço ou o lastro
carregado.
Purificador de ar restrito. Faça manutenção no purificador de
ar.
Baixa temperatura operacional do Verifique os termostatos.
motor.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de
combustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Nível do DEF/ADBLUE® / ARLA 32 Acrescente DEF/ADBLUE® / ARLA
insuficiente. 32 no reservatório.
Mau funcionamento dos injetores de Consulte seu concessionário
combustível. autorizado.
Mau funcionamento da bomba de Consulte seu concessionário
injeção de combustível. autorizado.
Velocidade máxima sem carga Consulte seu concessionário
ajustada muito baixo. autorizado.
Vazamento na admissão de ar nos Verifique e retifique, ou consulte seu
tubos do turbo ou no coletor de concessionário autorizado.
escape.
Mau funcionamento do Consulte seu concessionário
turbocompressor. autorizado.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do
implemento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de Consulte seu concessionário
combustível. autorizado.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Baixa pressão do óleo do motor. Consulte seu concessionário
autorizado.
Baixa temperatura operacional do Verifique os termostatos.
motor.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor aquece demais Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Nível baixo do líquido de Encha o tanque de recuperação do
arrefecimento do motor. líquido de arrefecimento. Verifique
se há vazamentos no sistema de
resfriamento.
Termostato(s) com defeito. Verificar termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpar.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor,
reduza a carga de esforço ou o lastro
carregado.
Tampa de pressão do radiador com Substituir a tampa.
defeito.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de resfriamento.
Correia do ventilador frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua
a correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na Aperte a conexão e/ou substitua a
conexão. mangueira.
Mau funcionamento do medidor ou Consulte seu concessionário
do transmissor de temperatura. autorizado.
Mau funcionamento do acionador Consulte seu concessionário
viscoso. autorizado.

8-28
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor termostato(s).
Acionador viscoso bloqueado. Consulte seu concessionário
autorizado.
Baixa pressão do óleo do Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
motor Graduação ou viscosidade erradas Drene e abasteça com óleo da
do óleo. especificação correta.
Consumo excessivo do óleo Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme
do motor necessário.
Graduação ou viscosidade erradas Drene e abasteça com óleo da
do óleo. especificação correta.
Mau funcionamento do Consulte seu concessionário
turbocompressor. autorizado.
Vazamento de óleo externos Conserte os vazamentos.
Guias/vedações das válvulas Consulte seu concessionário
desgastadas. autorizado.
Consumo de combustível Baixa temperatura operacional do Consulte temperatura operacional do
excessivo motor. motor baixa.
Mau funcionamento do Consulte seu concessionário
turbocompressor. autorizado.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor,
reduza a carga de esforço ou o lastro
carregado.
Purificador de ar restrito. Faça manutenção no purificador de
ar.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento do coletor do Consulte seu concessionário
injetor de combustível. autorizado.
Mau funcionamento da bomba de Consulte seu concessionário
injeção de combustível. autorizado.
Vazamento na entrada de ar ou no Verifique e corrija, ou consulte seu
escapamento. concessionário autorizado.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do
implemento.

8-29
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas de transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de falha indicará a origem Recalibre a transmissão ou consulte
nenhuma marcha do mau funcionamento. seu concessionário autorizado.
Sequência incorreta de O código de falha indicará a origem Recalibre a transmissão ou consulte
troca de marcha ou marchas do mau funcionamento. seu concessionário autorizado.
faltando
Controle deficiente de As embreagens da transmissão Realize o procedimento de calibração
avanço gradual ao usar o exigem calibração. da embreagem da transmissão
ou consulte seu concessionário
pedal de avanço gradual autorizado.
(pedal da embreagem) ou
troca de marchas com
trepidação
Temperatura operacional da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão alta Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão Limpar.
sujo ou obstruído.
Baixa pressão do óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário
transmissão Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Filtro de óleo da transmissão Troque o filtro.
bloqueado.
Transmissão ruidosa Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do Drene e abasteça com óleo da
óleo. especificação correta.
Rolamentos gastos ou peças com Consulte seu concessionário
falha autorizado.

8-30
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas hidráulicos
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de falha indicará a origem Consulte seu concessionário
opera do mau funcionamento. autorizado.
Nível de óleo no sistema hidráulico Adicione óleo conforme necessário.
muito baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
bloqueado(s).
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico Ajuste o nível do óleo, conforme
sobreaquece muito baixo ou muito alto. necessário.
Arrefecedor de óleo no sistema Limpar. Verifique se o fluxo de ar não
hidráulico bloqueado está com restrição.
Fluxo de óleo inadequado ao longo Verifique se a bomba está
do arrefecedor de óleo funcionando.
Válvula de derivação do arrefecedor Verifique se a válvula de derivação
de óleo está funcionando.
Fluxo de ar inadequado pelo radiadorLimpe o radiador e/ou arrefecedor de
e arrefecedor de óleo óleo com ar comprimido.
Problema no ventilador do motor Se o motor também estiver
superaquecendo, consulte seu
concessionário autorizado.
Controle de fluxo ajustado Deixe esfriar, ajuste o controle de
incorretamente. fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o Consulte seu concessionário
trator. autorizado.
A válvula de controle Temporizador ajustado Ajuste o temporizador.
remoto se desengata incorretamente.
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito rápido incorretamente.
ou muito devagar
O equipamento remoto não Mangueiras não corretamente Acople as mangueiras corretamente.
opera conectadas.
A carga excede a capacidade do Reduza a carga ou use o cilindro
sistema. de tamanho correto (consulte seu
concessionário autorizado).
Movimento restrito da alavanca da Consulte seu concessionário
válvula de controle remoto. autorizado.
A pressão de carga é baixa Tela de sucção bloqueada Limpe e substitua a tela de sucção.
Consulte seu concessionário
autorizado.

8-31
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas do engate
Problema Causa possível Correção
O engate traseiro não se O código de falha indicará a origem Consulte seu concessionário
move quando a alavanca de do mau funcionamento. autorizado.
O engate não está em fase com a Coloque a alavanca de controle de
controle é movida
alavanca de controle. elevação novamente em fase com as
ligações inferiores.
Controle de limite de altura Ajuste o controle de limite de altura.
posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro não levanta Controle de limite de altura Ajuste o controle de limite de altura.
totalmente posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro cai Controle da taxa de redução Ajuste o controle da taxa de redução.
vagarosamente posicionado de forma incorreta.
O engate traseiro demora Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
a responder a cargas de de forma incorreta.
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
esforço
Implemento não funciona Consulte o manual do operador do
corretamente. implemento.
O engate traseiro é muito Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
responsivo a cargas de de forma incorreta.
esforço
A luz de status do engate Controle de posição/esforço ajustado Ajuste o controle de posição/esforço.
traseiro pisca continuamente de forma incorreta.

Sintomas do freio
Problema Causa possível Correção
Deslocamento excessivo do Vazamento na vedação do pistão do Consulte seu concessionário
pedal de freio freio. autorizado.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário
autorizado.
Discos de freio gastos. Consulte seu concessionário
autorizado.

8-32
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas do ambiente da cabine


Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) Verifique a condição da vedação.
elemento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Troque o filtro.
Vedações danificadas ao redor das Substitua a(s) vedação(ões).
portas/janelas.
Vazamento do duto de ar fora da Consulte seu concessionário
cabine. autorizado.
Baixo fluxo de ar Fusível da ventoinha. Substitua o fusível.
Ventiladores ou motor da ventoinha. Consulte seu concessionário
autorizado.
Porta da cabine parcialmente aberta. Porta da cabine totalmente fechada.
Interruptor da porta da cabine com Consulte seu concessionário
defeito. autorizado.
Evaporador congelado Desligue o ar condicionado e faça
a ventoinha funcionar a 100% para
descongelar o evaporador.
O condicionador de ar não Temperatura ajustada muito alta. Ponto de ajuste de temperatura mais
produz ar frio baixa.
Válvula de controle do aquecedor Consulte seu concessionário
presa na posição aberta. autorizado.
Válvula de expansão térmica Consulte seu concessionário
inoperante. autorizado.
Evaporador congelado. Desligue o ar condicionado e faça
a ventoinha funcionar a 100% para
descongelar o evaporador.

8-33
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintomas do sistema de energia elétrica


Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Conexões da bateria soltas ou Limpe e aperte as conexões.
completamente inoperante corroídas.
Baterias sulfatadas. Verifique se a tensão de circuito
aberto da bateria é de no mínimo
12.6 V. Verifique o nível do eletrólito
e a gravidade específica.
Velocidade baixa do motor Conexões da bateria soltas ou Limpe e aperte as conexões.
de partida - o motor vira corroídas.
Baixa saída da bateria. Verifique se a tensão de circuito
lentamente
aberto da bateria é de no mínimo
12.6 V. Verifique o nível do eletrólito
e a gravidade específica.
Viscosidade incorreta do óleo do Use óleo com viscosidade correta
motor. para a temperatura ambiente.
Motor de partida inoperante Conexões frouxas ou corroídas da Limpe e aperte as conexões.
bateria ou do motor de partida.
Baterias descarregadas. Carregue ou substitua as baterias.
Interruptor(es) de segurança do Coloque a alavanca de controle
motor de partida operante(s). da transmissão em Park
(estacionamento).
A luz do alternador fica ligada Baixa velocidade lenta do motor. Mau Aumente a marcha lenta do motor.
com o motor funcionando funcionamento do alternador. Solicite
verificação do alternador junto ao
concessionário autorizado.
Correia propulsora quebrada/frouxa. Verifique a correia e o tensionador
automático da correia
Mau funcionamento das baterias. Verifique se a tensão de circuito
aberto da bateria é de no mínimo
12.6 V. Verifique o nível do eletrólito
e a gravidade específica.
As baterias não carregam Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador
junto ao concessionário autorizado.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou Verifique a correia e o tensionador
gasta. automático da correia. Substitua a
correia, se necessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique o nível do eletrólito e a
gravidade específica. Verifique se a
tensão de circuito aberto da bateria é
de no mínimo 12.6 V.

8-34
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Fluidos e lubrificantes
Especificação
Sistema Quantidade Fluido recomendado
Internacional
AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL
API CI-4 ACEA E7
Lubrificação do motor - com CI-4 SAE 15W-40 (*)
25.0 L (6.6 US gal)
filtro MAT 3521 API
AKCELA UNITEK 10W-40 (**)
CJ-4
50% de água e 50% de AKCELA
ASTM D 6210 -
Sistema de arrefecimento 38 L (10 US gal) ACTIFULL™ OT EXTENDED
Monoetilenoglicol
LIFE COOLANT
Transmissão 18x4 172.0 L (45.4 US gal) AKCELA HY-TRAN®
MAT 3540
Transmissão 21x5 178.0 L (45.4 US gal) ULTRACTION
Eixo dianteiro - reservatório
17.5 L (4.6 US gal)
central
AKCELA GEAR 135H EP SAE 85W-140 API
Eixo dianteiro - redutores
85W-140 GL-5
finais (cubos)
Classe 5.0 4.5 L (1.2 US gal).
Tanque de combustível -
388 L (102 US gal)
principal (***)
400 L (106 US gal) Diesel de petróleo - Biodiesel
-
Tanque de combustível - 300 L (79 US gal) - Com (****)
auxiliar (***) Redução Catalítica Seletiva
(SCR)
Tanque de líquido de escape
DIESEL EXHAUST FLUID
diesel DIESEL EXHAUST FLUID 80 L (21 US gal)
(DEF)/ADBLUE®/ ARLA 32
(DEF)/ADBLUE®/ ARLA 32
AKCELA 251H EP
Graxeiras Conforme necessário NLGI 2
MULTI-PURPOSE GREASE
Ar condicionado - gás
1,25 kg REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Ar condicionado - lubrificante
285 mL SANDEN SP-15 LUBRICANT -
do compressor

(*) Especificação do óleo de primeiro enchimento. Primeira troca de óleo deverá ser feita com 300 horas, para isto
utilize o óleo SAE 15W40 CI-4.

(**) Fluido específico aplicável para o intervalo estendido de 600 horas de operação. Demais fluidos lubrificantes
deverão ser trocados a cada 300 horas (intervalo normal).

(***) Volume teórico do tanque de combustível. Utilizar apenas como referência para o volume útil do tanque.

(****) O biodiesel aprovado para uso no equipamento CASE IH deve ser transesterificado e seguir os padrões da
Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
NOTA: Para evitar danos a sua máquina, sempre utilize o mesmo tipo de líquido de arrefecimento e ao completar
utilize água pura. Em caso de troca de aditivo utilizado, realize antes uma limpeza no sistema de arrefecimento. Para
mais informações, consulte procedimentos em 7-7.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para operar.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

A especificação correta da viscosidade do óleo do motor depende da temperatura ambiente. Consulte a tabela a
baixo para a viscosidade recomendada em diferentes faixas de temperatura do ar ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 10W40

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

Em ambientes com temperaturas do ar extremas que exijam longos períodos de uso da máquina, utilize óleo o
SAE 50 para temperaturas extremamente altas e SAE 5W30 para temperaturas extremamente baixas.

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do motor
Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™
260 290 315 340 380 400
F2CFP614E* F2CFP614D- F2CFP614C- F2CFP614B- F2CFP613E- F2CFE613A-
Modelo do motor
H019 *H020 *H021 *H022 *H012 *H090
Motor Cursor® 9
Sistema de Injeção Bosch®
Tipo Turbo Intercooler
Nível de emissões TIER III, TIER 3, MAR I
184 kW 206 kW 229 kW 250 kW 279 kW 291 kW
Potência nominal @
(250 cv) @ (280 cv) @ (311 cv) @ (340 cv) @ (379 cv) @ (395 cv) @
rotação
2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
210 kW 232 kW 255 kW 276 kW
Potência nominal
(285 cv) @ (315 cv) @ (347 cv) @ (375 cv) @
Boosted @ rotação
2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Norma ISO14396
Torque @ rotação 879 N·m @ 984 N·m @ 1094 N·m @ 1194 N·m @ 1321 N·m @ 1389 N·m @
nominal (Nm) 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Torque @ rotação 1003 N·m @ 1108 N·m @ 1218 N·m @ 1319 N·m @
nominal Boosted (Nm) 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM 2000 RPM
Torque máximo @ 1229 N·m @ 1381 N·m @ 1531 N·m @ 1671 N·m @ 1762 N·m @ 1850 N·m @
rotação (Nm) 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Torque máximo @ 1407 N·m @ 1558 N·m @ 1708 N·m @ 1750 N·m @
rotação Boosted (Nm) 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Reserva de Torque (%) 40% 40% 40% 40% 33% 33%
Reserva de Torque
40% 41% 40% 33%
Boosted (%)
Numero de cilindros 6
Cilindrada (cm³) 8710 cm³
Diâmetro e curso 117 mm x 135 mm
(cilindros)
Taxa de compressão 1:15,9 +/- 0,8
Seqüência de 1-4-2-6-3-5
combustão
Bomba de combustível Bosch® Cp 3.3NH
Rotação (nominal) 2000 RPM
Rotação (lenta) 850 – 950 RPM
Rotação (máxima livre) 2215 – 2265 RPM

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações do sistema de transmissão


Todos os modelos
Tipo de transmissão Full PowerShift
18 marchas a frente e 4 à ré 40 km/h (24.9 mph)
Velocidades
21 marchas a frente e 5 à ré 40 km/h (24.9 mph)
Ângulo máximo de operação 25°
Tipo do reversor Eletro-hidráulico
Tipo bloqueio do diferencial do eixo traseiro Multidisco em banho de óleo com acionamento eletroidráulico
Marcha de partida padrão (SOG) Marcha de avanço padrão é 7ª e a marcha de ré padrão é a 2ª

Especificações do freio
Todos os modelos
Freio de serviço
Tipo Disco úmido auto ajustável
Número de discos por lado 4 discos de fricção
Acionamento Mecânico por pedais

Especificações eixos dianteiro


Magnum 260 Magnum 290 Magnum 315 Magnum 340 Magnum 380 Magnum 400
Eixo fixo 5.0
Eixo com suspensão 5.0
Versão Canavieiro 3 m
5.0 - - - - -
(118 in)
Ângulo máximo 55°
Tipo do bloqueio
Embreagem hidráulica
diferencial

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações da válvula de controle remoto


Sistema hidráulico High flow (padrão)
Todos os modelos
Tipo de válvula Centro fechado / controle de fluxo variável para
cada seção
Quantidade de válvulas 4/5
Vazão máxima nas válvulas remotas (padrão) 218 L/min (57.6 US gpm)
Pressão na rotação nominal do motor 2000 RPM 210 bar (3045 psi)
Acopladores de potência auxiliar tipo ISO (opcional) Compatível com ISO e ASAE tipo de liberação com
remoção rápida

Sistema hidráulico TwinFlow™(opcional)


Todos os modelos
Tipo de válvula Centro fechado / controle de fluxo variável para
cada seção
Quantidade de válvulas 4/5
Vazão máxima nas válvulas remotas 1-2-3 155 L/min (34 UK gpm)
Vazão máxima nas válvulas remotas 4-5 124 L/min (27 UK gpm)
Pressão na rotação nominal do motor 2000 RPM 210 bar (3045 psi)
Acopladores de potência auxiliar tipo ISO (opcional) Compatível com ISO e ASAE tipo de liberação com
remoção rápida

Especificações da tomada de força (TDF)


Todos os modelos
Tipo Independente do deslocamento do trator. Controle
automático da TDP
Tipo de eixo 44 mm (1-3/4 in) com 20 estrias
Acionamento Eletro hidráulico
Relação entre a rotação do motor e da TDP
Rotação do motor com a TDP a 1000 RPM 1984 RPM
Rotação da TDP com o motor a 2000 RPM 1008 RPM

Especificações direção
Todos os modelos
Tipo Hidrostática
Voltas de batente a batente Eixo classe 5.0: 4.8 voltas
Ângulo de direção, standard 55°
Cilindros da direção Dupla ação

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações Sistema de engate traseiro


Mag- Mag- Magnum™ Magnum™ Magnum™ Magnum™
num™ num™ 315 340 380 400
260 290
Categoria do levante III / IIIN III / IIIN
III / IIIN IV / III IV / III IV / III
Numero de cilindros / 2 cilindros de 2 cilindros de 2 cilindros de 2 cilindros de
2 cilindros de 95 mm
diâmetro 105 mm 115 mm 115 mm 115 mm
Capacidade máxima
7530 kg 8845 kg 9025 kg 9025 kg
de elevação a 610 mm 5851 kg (12900 lb)
(16601 lb) (19500 lb) (19897 lb) (19897 lb)
(24 in) do olhal

Especificações do sistema elétrico


Cabine Standard Cabine Deluxe
Alternador 200 A
Bateria 2 Baterias 12 V 100 A·h
Motor de partida 5.0 kW
Auxílio de partida a frio (opcional)
80 A·h
Coletor de admissão preparado para aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lâmpadas
Lâmpada da luz interna do teto da cabine 10 W
Lâmpada da luz do console 5W
Lâmpada da luz do pisca-pisca 21 W
Lâmpadas de faróis 65 W Alta / 45 W baixa
Lâmpadas de freio 21 W
Lâmpadas laterais de trabalho - 20 W LED
Lâmpadas de trabalho dos para-lamas 110 W halógena 72 W LED
Lâmpadas de trabalho do teto da cabine 50 W halógena 20 W LED
Luzes do capô

Ângulo máximo de operação


Transmissão Transmissão PowerDrive
Padrão Heavy Duty
Acionamento final
Eixo traseiro de 115 mm (4.5 in) Eixo traseiro de 127 mm (5 in)
Subida 28° 27°
Descida 27° 30°
Laterais 30° 30°

NOTA: O óleo da transmissão deve estar na marca cheia ao operar no ângulo máximo (inclinação).

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do veículo e peso de envio

CUIL21TR00238FA 1
Para os modelos Magnum™ 260, 290, 315 e 340

Equipamentos de rodas e pneus para os dados mostrados abaixo


Dianteiro - 620/75 R30 Traseira - 710/75 R42
A. 3055.0 mm (120.3 in) D. 3468.0 mm (136.5 in) *
B. 6019.0 mm (237.0 in) E. 550.0 mm (21.7 in)
C. 6169.0 mm (242.9 in) F. 993.0 mm (39.1 in)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

CUIL21TR00238FA 2
Para os modelos Magnum™ 380 e 400

Equipamentos de rodas e pneus para os dados mostrados abaixo


Dianteiro - 620/75 R30 Traseira - 710/75 R42
A. 3155 mm (124 in) D. 3468.0 mm (136.5 in) *
B. 6006.0 mm (236.5 in) E. 550.0 mm (21.7 in)
C. 6210 mm (244 in) F. 993.0 mm (39.1 in)

NOTA: Altura determinada com pneus com a pressão de


enchimento correta.

Distribuição do peso
Pesos X Configuração
Barra de tração Cat IV Canavieiro Cat IV Cat IV
Engate de três pontos Engate rápido Engate rápido - -
Pneus frontais 710/60 R30 600/60 - 30.5 480/70 R34 600/60 - 30.5
Pneus traseiros 900/60 R38 850/60 - 38 710/70 R42 850/60 - 38
Pesos dianteiros 22 x 22 x 22 x 22 x
2 x 227 kg 2 x 227 kg 4 x 454 kg 8x 91 kg
Pesos das rodas
10 x 91 kg 4 x 91 kg 2 x 227 kg 2 x 227 kg
Peso dianteiro total 5978 kg (13179 lb) 5464 kg (12046 lb) 6162 kg (13585 lb) 6076 kg (13395 lb)
Peso traseiro total 7336 kg (16173 lb) 6670 kg (14705 lb) 7148 kg (15759 lb) 5609 kg (12366 lb)
Peso total 13186 kg (29070 lb) 12028 kg (26517 lb) 13288 kg (29295 lb) 12490 kg (27536 lb)

NOTA: Valores teóricos para referência, sujeitos a variações de produção. Para obter informações precisas sobre
um trator específico, consulte o seu concessionário CASE IH.

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Lastro sólido
Lastros dianteiro e traseiro
As configurações abaixo foram montadas para fins comerciais. Por este motivo não representam necessariamente
uma configuração de pesos mais adequada para operação da máquina em uma situação específica. As configura-
ções de pesos devem ser ajustadas conforme a teoria de lastragem.

Tipo de peso traseiro Peso e quantidade de anéis Peso total


Ferro fundido 2 x 227 kg (500 lb) + 4 x 91 kg (201 lb) 818 kg (1803 lb)
Ferro fundido 6 x 91 kg (201 lb) 546 kg (1204 lb)
Ferro fundido 2 x 227 kg (500 lb) + 8 x 91 kg (201 lb) 1182 kg (2606 lb)
Ferro fundido 2 x 227 kg (500 lb) + 10 x 910 kg (2006 lb) 1364 kg (3007 lb)
Ferro fundido 2x 227 kg (500 lb) + 4 x 454 kg (1001 lb) 2270 kg (5004 lb)

• Lastro de 91 kg (201 lb).

CUIL16TR00060AA 1

• Lastro de 227 kg (500 lb).

CUIL16TR00061AA 2

• Lastro de 454 kg (1001 lb).

CUIL16TR00973AA 3

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Configurações de pesos frontais montados de fábrica


• Lastro de 45 kg (99 lb).

CUIL16TR00063AA 4

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso máximo de operação


Peso operacional máximo do trator (lastro máximo do trator)
O peso operacional máximo recomendado do trator (leitura total da balança) INCLUI o trator e todos os equipamen-
tos opcionais que possam estar instalados, como rodas duplas, tanques de combustível auxiliares, engate dianteiro
etc., além de qualquer lastro líquido ou de ferro fundido e combustível completo. Ele NÃO INCLUI equipamentos
montados, como pás carregadeiras, tanques de pulverização e implementos montados de engate de três pontos ou
o operador.

Magnum 260 12580 kg (27734 lb)


Magnum 290 14420 kg (31791 lb)
Magnum 315 16260 kg (35847 lb)
Magnum 340 16880 kg (37214 lb)
Magnum 380 18700 kg (41226 lb)
Magnum 400 18700 kg (41226 lb)

Pesos operacionais máximos dos eixos dianteiro e traseiro


Para que se possa determinar o peso operacional do eixo, o trator precisa estar lastreado para fornecer operação
de campo eficiente. Consulte as recomendações de lastro neste manual.

Peso operacional do eixo dianteiro fixo e com suspensão até 2235 mm (88 in) de largura
de bitola ou 2540 mm (100 in) de bitola média dupla
O peso operacional é determinado pela pesagem do eixo dianteiro de um trator lastreado com todos os equipamentos
montados, como a pá carregadeira (sem carga útil), tanques de pulverização (vazios) etc., com implementosdiantei-
ros e traseiros na posição de transporte.

Magnum 260, Magnum 290, Magnum 315, Magnum 7760 kg (17108 lb)
340, Magnum 380 e Magnum 400 com eixo fixo e com
suspensão 5.0

(*) Peso operacional máximo do eixo dianteiro considerando: Pás carregadeiras com carga máxima, tanques de
pulverização etc: Implemento dianteiro na posição de transporte e o implemento traseiro no chão; Largura de bitola
de até 2030 mm (80 in) ; e velocidades de deslocamento máxima de 16 km/h (10 mph)

Peso operacional do eixo dianteiro classe 5.0 - com extensão (canavieiro)


Magnum 260 - tração dianteira mecânica 5443 kg (12000 lb)

Peso operacional do eixo traseiro


O peso operacional é determinado pela pesagem do eixo traseiro de um trator lastreado com todos os equipamentos
montados, como a pá carregadeira (sem carga útil), tanques de pulverização (vazios) etc., com implementos dian-
teiros e traseiros na posição de transporte.

Magnum 260 e Magnum 290 102 mm (4.0 in) 15420 kg (33995 lb)
Magnum 315 e Magnum 340 115 mm (4.5 in) 17910 kg (39485 lb)
Magnum 380 e Magnum 400 127.0 mm (5.0 in) 18677 kg (39485 lb)

Os pesos do eixo traseiro são baseados nos comprimentos de eixo e nas larguras de bitola máximas a seguir:
• 3050 mm (120 in)x 102 mm (4.0 in) de eixo com 2795 mm (110 in) de bitola para simples ou bitola média para
duplos*
• 3050 mm (120 in)x 115 mm (4.4 in) de eixo com 2795 mm (110 in) de bitola para simples ou bitola média para
duplos*
NOTA: O peso operacional do eixo traseiro é superior ao peso máximo de operação do trator pois considera im-
plementos montados a máquina em posição de transporte.
NOTA: *Para calcular a largura da bitola média para duplos, some as bitolas interna e externa, e divida por dois.

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Peso operacional máximo de eixo traseiro baseado na largura de bitola e no tamanho de


eixo
Largura de bitola Tamanho do eixo traseiro
Máximo - Simples 102 mm de diâmetro x 115 mm de diâmetro x 127 mm de diâmetro x
Média - Duplos 3050 mm de comprimento 3050 mm de comprimento 3050 mm de comprimento
( 4.0 in de diâmetro x ( 4.5 in de diâmetro x ( 5 in de diâmetro x 120 in
120 in de comprimento) 120 in de comprimento) de comprimento)
2640 mm (104 in) 15300 kg (33800 lb) NA 21300 kg (46958 lb)
2690 mm (106 in) 15000 kg (33000 lb) 17600 kg (38800 lb) 20600 kg (45415 lb)
2740 mm (108 in) 14700 kg (32300 lb) 17200 kg (37900 lb) 20000 kg (44092 lb)
2790 mm (110 in) 14300 kg (31500 lb) 16800 kg (37500 lb) 19400 kg (42770 lb)
2850 mm (112 in) 13900 kg (30700 lb) 16400 kg (36100 lb) 18700 kg (41226 lb)
2900 mm (114 in) 13600 kg (30000 lb) 16000 kg (35200 lb) 18200 kg (40124 lb)
2950 mm (116 in) 13200 kg (29200 lb) 15500 kg (34300 lb) 17700 kg (39022 lb)
3000 mm (118 in) 12900 kg (28400 lb) 15100 kg (33400 lb) 17300 kg (38140 lb)
3050 mm (120 in) 12600 kg (27700 lb) 14700 kg (32500 lb) 16800 kg (37038 lb)

AVISO: Não ultrapasse a capacidade de carga máxima dos pneus do trator. Consulte os Gráficos de calibragem e
carga do pneu neste manual para obter informações.

9-12
10 - DIAGNÓSTICO

10 - DIAGNÓSTICO
Gerenciamento de registros de serviço
"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00689AA 1

A tela de manutenção fornece um registro interativo das


atividades de manutenção para seu trator.

As ações e intervalos de manutenção são aqueles re-


comendados para um trator Magnum™AFS Connect™
operado sob condições normais de trabalho. Reduza as
horas entre os intervalos de manutenção conforme ne-
cessário no cronograma quando seu trator é operado sob
condições de trabalho severas.

Um temporizador separado está presente para cada in-


tervalo horário que contém várias ações de manutenção.
Os temporizadores podem ser desligados quando não se
aplicam a seu trator. CUPH21TR00690AA 2

Cada temporizador relata:


1. horas de motor atuais (1),
2. o intervalo de horas para este grupo de atividades,
NOTA: Use o menu suspenso (2) para reduzir o inter-
valo de manutenção quando necessário.
3. tempo de manutenção anterior (3),
4. e a seta para baixo (4) usado para visualizar mais
detalhes sobre o intervalo.
A seta suspensa abre a janela para exibir:
• os detalhes da manutenção (1),
• um botão (2) para ligar ou desligar um temporizador,
• e um botão Service Done (Manutenção concluída) (3)
que registra a data de conclusão e cancela mais lem-
bretes de manutenção para este temporizador.
NOTA: O ponto verde fica cinza quando um temporizador
é desligado, e o monitor não mais avisa sobre manuten-
ção futura.

CUPH21TR00691AA 3

10-1
10 - DIAGNÓSTICO

Pressionar o botão Serviço Concluído exibe uma mensa-


gem de confirmação: Isso redefinirá o contador selecio-
nado e atualizará o histórico de manutenção.

Selecione o botão Yes (Sim) para redefinir o contador se-


lecionado e atualizar o histórico de serviço.

Pressione o botão Não para retornar à tela anterior.

CUPH21TR00692AA 4

Ícones e advertências de manutenção


À medida que a manutenção agendada se aproxima, ad-
vertências e ícones aparecem no monitor. Quando o
ícone não exibe mais um número, é necessária uma ma-
nutenção.

A advertência Service Due (Manutenção necessária) (1)


aparece quando um temporizador expira.

Dez horas antes do término de um intervalo, um ícone


de status do serviço com as horas restantes é exibido na
área de status (2), localizada no canto inferior direito da
tela.

CUPH21TR00693AA 5

Os ícones de serviço mostrados na área do ícone de sta-


tus incluem:

Ícone Função

Manutenção em XX horas
(exibidas na bolha)

É necessária manutenção

Erro de incompatibilidade
entre as horas do motor e
as horas do veículo

Selecionar o botão Ir para na mensagem Serviço em


espera exibe a tela do temporizador de serviço. Os
temporizadores de serviço vencidos estão vermelhos
para indicar que o serviço está atrasado (1). .

Realize a manutenção necessária e pressione o botão


Service Done para registrar e redefinir o temporizador de
manutenção

CUPH21TR00694AA 6

10-2
10 - DIAGNÓSTICO

A mensagem Incompatibilidade das Horas do Motor é exi-


bida quando as horas do motor salvas (no visor) e as ho-
ras do motor salvas (no trator) não estão a 20 horas uma
da outra. Isso pode ocorrer quando um controlador é sub-
stituído. O aplicativo de serviço será desativado se a con-
dição persistir.

Pressionar Suppress (Suprimir) ocultará esta advertência


para o ciclo liga/desliga presente.

Pressione "Ir para" para abrir a tela de serviço e corrigir a


discrepância.

CUPH21TR00695AA 7

O botão Usar valor do veículo-motor-horas nesta tela re-


solve o problema: as horas do motor do veículo substi-
tuem as horas do mecanismo de exibição.

Pressione o botão para resolver a incompatibilidade e re-


ativar o aplicativo de horário de serviço.

CUPH21TR00696AA 8

10-3
10 - DIAGNÓSTICO

Monitoramento dos componentes do trator


"Navigation" (Navegação)

CUPH21TR00697AA 1

A tela no monitor fornece os instrumentos de diagnóstico


para localizar problemas intermitentes ou ativos dentro
dos principais sistemas do trator. Esses instrumentos são
mais bem utilizados por ou sob a orientação dos técnicos
de seu concessionário.

Até 10 parâmetros podem ser monitorados de uma só


vez, a partir do mesmo sistema ou de sistemas múltiplos.

Pressione o ícone de ferramenta para uma das janelas


de monitoramento.

CUPH21TR00698AA 2

Pressione o ícone de mais para expandir a janela para o


principal sistema de interesse no trator, neste exemplo, o
sistema de engate.

CUPH21TR00699AA 3

10-4
10 - DIAGNÓSTICO

Selecione um componente e parâmetro a monitorar,


neste exemplo, o sensor de tração direito e sua tensão
de compensação.

Pressione Confirm (confirmar) para começar a monitorar


ou pressione Cancel (cancelar) para voltar à tela anterior

CUPH21TR00700AA 4

A janela de monitoramento selecionada informa a leitura


de tensão atual do componente.

CUPH21TR00701AA 5

10-5
10 - DIAGNÓSTICO

10-6
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Acesso e serviço da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Acoplador de engate rápido - Categoria III/IIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Acoplador de engate rápido - Categoria IVN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Acopladores da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Acopladores e conexões da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-36, 7-81
Adesivos e placas - Orientação – QR Code Vídeo (somente em Português-Brasil) . . . . . . . . . . . . 1-8
Adulteração no motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Advertências de alta gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Advertências de alta gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Advertências de baixa gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Advertências de média gravidade do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Advertências de média gravidade do visor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Advertências HMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Ajuste da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Ajuste da coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Ajuste das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Ajuste de altura livre elevada de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajuste do bloco de ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Ajuste do bloco de ligação inferior - Vista explodida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Ajuste do console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Ajuste do limitador de oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Alavanca/indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca controle do freio do reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Alavanca de controle da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca multifunção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alimentação do tanque de líquido de escape diesel (DEF)/ADBLUE / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Amortecedor de vibração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Aplicativo de rádio - Rádio DEA7xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Aplicativo de telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
Armazenamento da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Armazenamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Aros das rodas - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-167
Articulação hidráulica direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Articulação superior hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Automação da direção (para orientação terceirizada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-102
Automação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Aviso do monitor de DEF/AdBlue® / ARLA 32 e painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41

B
Batentes de direção e oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Botão Ajustar para padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Botões de exibição e layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Brilho e volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
C
Cabine - Admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Cabine com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Calibração do eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Calibração do radar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Calibragem da válvula de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Calibragem da válvula de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Calibragem do sensor de ângulo da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Calibragem do sistema de posição do Levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Capacidade/posição da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Capacidade de fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
Certificação ISOBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Circuito de retorno do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Como acoplar um implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Como criar manualmente uma sequência do AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Como gravar uma sequência - acionador AccuTurn Pro™, se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Como gravar uma sequência enquanto dirige — Acionador de tempo/distância . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Como reproduzir uma sequência do AccuTurn Pro™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Condução com a transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Conectando a Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Conector ISOBUS do implemento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-122
Conexões do freio de reboque (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Configuração da criptografia do RTK (modo cinemático em tempo real) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
Configuração da roda dupla/traseira para espaçamento entre linhas de 508 mm (20 pol)/559 mm (22 pol) . 6-113
Configuração das correções do cinemático em tempo real (RTK) - Rádios de 450 Mhz . . . . . . . . . 3-113
Configuração de data, hora, unidades e idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Configuração do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Configurações da luz de fundo noturna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da luz de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Configurações da transmissão PowerDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Configurações de navegação do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90
Configurações do Administrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Configurações do trator - configurações salvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Conjunto do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Console do painel do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Consumíveis - Líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Controle automático de profundidade (ADC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Controle de gerenciamento de cabeceira (HMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Controle de iluminação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Controles da transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Controles de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Controles de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles de temperatura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Controles de velocidade do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Controles do apoio de braço central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Controles remotos da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Correias do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72, 7-100
Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Criando uma sequência manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120

D
Data/hora do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Direção assistida (AST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Distribuição do peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Drenagem do reservatório de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Editando uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-92
Eixo com suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Eixo propulsor - Graxa - Lubrificar o eixo cardan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Engate automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Escopo do manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Especificações eixos dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Especificações Sistema de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

F
Fechamento do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Filtro de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Filtro de ar de recirculação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de ar do motor - Elemento externo *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Filtro de ar do motor - Elemento interno *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Filtro de óleo da transmissão principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de óleo do sistema regulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Filtro de recirculação de ar da cabine *** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Filtro do circuito de sucção de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . 7-105
Filtro do módulo de alimentação do líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . 7-89
Filtro do respiro do tanque de DEF/AdBlue® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtros de ar da cabine carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Fusíveis do compartimento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115

G
Gatilhos, funções, dispositivos, atributos e estados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Gerenciamento de registros de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Gerenciamento de usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Gráfico de Manutenção - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Gráfico do raio do pneu traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117

I
Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Identificação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Identificação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Idioma e teclado do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Iluminação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103
Indicadores de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-95
Injetores de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Instalação de rodas traseiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Interruptor da buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59
Interruptor de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Interruptor de estrada - Trava de transporte hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Interruptor lógico do isolador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43, 6-45
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Isolamento do trator das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

J
Janela traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

K
Kits do adaptador do acoplamento rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37

L
Lâmpadas de advertência e símbolo de veículo se movendo lentamente (SMV) do implemento . . . . . . . 5-6
Lâmpadas de sinal de conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lastro dianteiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-161
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-148
Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Lastro traseiro – Sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-162
Ligações hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Limpador de para-brisa e controles do lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51, 7-98
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Líquido de arrefecimento com tecnologia de ácidos orgânicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Locais e configurações da câmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
Luz de indicador de direção lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luz de marcação de transporte amplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Luz de marcação de transporte amplo - Quando equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Luzes de advertência do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Luzes de trabalho de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Luz interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Luz traseira do para-lama e luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125

M
Mangueiras de entrada de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Manuais e ajuda residentes do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Massa rebocada máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
Mensagem de água no combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Mensagem de aumento da posição de marcha lenta do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Mensagem de catalisador cheio ou motor em marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Modo de alimentação ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Monitoração da pressão de ar - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Monitoramento dos componentes do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Monitor de status, marcha e direção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Montagem do monitor adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-132

N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Nível de óleo do alojamento do eixo dianteiro - 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nível do óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Operação da Tomada de Força (TDF) traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação de controle de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Operação de controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operação do controle de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Operação do interruptor do para-lama da Tomada de Força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Operação do interruptor remoto do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87

P
Painel de fusíveis e relés da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Painel de fusíveis e relés do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Painel de navegação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pára-sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6, 4-8
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Peso máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-139
Pneus - Índice de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-141
Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Pneus Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-128
Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Portas de conectividade da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Posição da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Potência auxiliar e iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Potência do trator - Boosted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Práticas recomendadas para vida prolongada da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pré-filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Pré-filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49, 7-54
Prendendo o trator para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Preparação para armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Pressão de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136
Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Procedimentos gerais para acoplar implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

R
Rádio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Recuperar/excluir uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 5-9, 6-2, 6-67
Regras de segurança - Capotamento e tombamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Regras de segurança - Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Elevação e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Equipamento de proteção individual (PPE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Etiqueta Não operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Implementos, ferramentas e reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Regras de segurança - Montagem e desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Proteção da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança - Refletores e luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Regras de segurança - Segurança contra tempestade elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança do assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Segurança do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Regras de segurança - Segurança geral da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Regras de segurança - Segurança geral durante manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Regras de segurança – Sistema de presença do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Regras de segurança - Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Regras de segurança - Trabalho nas alturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Remoção do armazenamento - DEF/ADBLUE® / ARLA 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reservatório do freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
RPM do motor constante RPM (CERPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62

S
Salvar uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Secador do sistema de freio pneumático (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Seleção da luz de estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-105
Seleção de unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Sensor do filtro de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sinal GPS para implementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Sintomas de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Sintomas do ambiente da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Sintomas do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Sintomas do sistema de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Sistema da redução catalítica seletiva (SCR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14, 4-39
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Sistema de controle de clima da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Sistema de injeção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Sistema de monitoramento da pressão de pneus (TPMS) - quando disponível . . . . . . . . . . . . . 3-119
Status de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102
Status de trabalho e configurações da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97
Suporte de montagem do telefone/tablet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

T
Tanque de líquido de escape diesel (DEF)/AdBlue® / ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-124
Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-33, 7-41, 7-71
Torque do parafuso de peso da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Tração mecânica dianteira (MFD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Trailer esterçável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Transmissão PowerDrive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tratamento de escape da Redução Catalítica Seletiva (SCR) - Sinais de segurança. . . . . . . . . . . . 2-21
Travas da porta, cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

U
Uso previsto do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

V
Válvula de controle auxiliar automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Válvula hidráulica de suplementação de potência - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8, 3-92
Visão geral das advertências do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Visão geral das mensagens de códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Visão geral do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68

Z
Zona de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Carimbo da concessionária

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.

A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor Case IH.

© 2022 CNH Industrial Latin America LTDA. Todos os direitos reservados.


Case IH é uma marca registrada nos Estados Unidos e em muitos
outros países, de propriedade da CNH Industrial N.V., suas
subsidiárias ou afiliadas, ou a estas licenciadas.
Quaisquer marcas comerciais aqui citadas em associação com
produtos e/ou serviços de empresas e que não sejam de
propriedade da CNH Industrial N.V., suas subsidiárias ou afiliadas,
ou a estas licenciadas, são de propriedade das respectivas empresas.
Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC, Curitiba (PR)
Brasil, CEP 81170-901. CNPJ: 01.844.555/0023-98.
Conexão Case IH Brasil: 0800 500 5000 -
http://www.caseih.com (conexao@caseih.com)

Você também pode gostar