Você está na página 1de 93

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Maestro Kompass 14/16/18

LEIA ATENTAMENTE ANTES DE COLOCAR


EM FUNCIONAMENTO!
CONSERVAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES!

ART.: 60019693
EMISSÃO: 07/2020
Declaração de conformidade CE
equipamento substituível
(RL 2006/42/CE)

O fabricante HORSCH do Brasil LTDA


Rua Angela Gabardo Parolin, 551
Campo do Santana -
CEP: 81945-020
Curitiba - PR - Brasil
Tel.: +55 41 3348-1991

declara pelo presente documento que o produto,


04/20 Maestro Kompass

Designação da máquina: Semeadora

Tipo de máquina: Maestro Kompass 14.45 a partir do número de série 24007930


Maestro Kompass 14.50 a partir do número de série 24007930
Maestro Kompass 16.45 a partir do número de série 24007950
Maestro Kompass 16.50 a partir do número de série 24007950
Maestro Kompass 18.45 a partir do número de série 24007970
Maestro Kompass 18.50 a partir do número de série 24007970

referente a esta declaração, satisfaz as exigências essenciais de segurança e de saúde da diretriz


CE 2006/42/CE.
As seguintes normas e especificações técnicas foram reunidas para uma aplicação correta das
exigências de segurança e de saúde indicadas nas diretrizes CE:

EN ISO 4254-1 10-2013


EN ISO 12100 03-2011
EN 14018 02-2010

Curitiba, 04.07.2020 Lucas Dalzoto


Local e data Responsável pela documentação




____________________ ____________________
M. Horsch P. Horsch
Aviso de recebimento
Não existe qualquer direito a garantia sem o reenvio deste aviso de recepção!
* Campo obrigatório

Para
Distribuidor
Nº cliente: ................................................. Tel.: ..........................................................
Empresa:...................................................* Fax: ..........................................................
Rua: ..........................................................* Email:........................................................
CÓDIGO POSTAL: ...................................*
Localidade: ...............................................*
País: .........................................................* Venda final de máquina nova - primeira
utilização*
Tipo de máquina: ......................................* Máquina do cliente - troca de local*
Número de série:.......................................*
Máquina de demonstração - primeira utiliza-
Técnico de assistência: ção*

Sobrenome: ..............................................* Máquina de demonstração - troca de local*


Nome: .......................................................* Venda final de máquina de demonstração
- utilização*

Cliente I: Cliente II:


Sobrenome/Empresa: ..............................* Sobrenome/Empresa: ..............................*
Sobrenome da pessoa de contato: ..........* Sobrenome da pessoa de contato: ..........*
Nome da pessoa de contato: ...................* Nome da pessoa de contato: ...................*
Rua: ..........................................................* Rua: ..........................................................*
CÓDIGO POSTAL: ...................................* CÓDIGO POSTAL: ...................................*
Localidade: ...............................................* Localidade: ...............................................*
País: .........................................................* País: .........................................................*
Tel.: ..........................................................* Tel.: ..........................................................*
Fax: .......................................................... Fax: ..........................................................
Email:........................................................* Email:........................................................*
Confirmo pelo presente documento o recebimento do manual de instruções e da lista de peças
de reposição para a máquina indicada acima.
Obtive informação sobre a operação e as funções da máquina, assim como de suas exigências
técnicas de segurança através de um distribuidor autorizado ou de um técnico de assistência da
empresa HORSCH.
Tomei conhecimento de que o direito a garantia só terá efeito se este formulário for completamente
preenchido e assinado imediatamente após a primeira informação e enviado para o distribuidor
responsável ou entregue ao técnico de assistência.

........................................................................* ........................................................................*
Localidade, data da primeira formação Assinatura do comprador
"
- Manual de instruções original -

Identificação da máquina
No momento da recepção da máquina, registre os dados correspondentes na lista seguinte:

Número de série: ..................................................


Tipo de máquina: .................................................
Ano de fabricação: .................................................
Primeira utilização: ..................................................
Acessórios: .........................................................
..................................................................................
..................................................................................
..................................................................................

60019693 Maestro Kompass 14/16/18

Data de emissão do manual: 04/2020


Endereço do distribuidor: Sobrenome: .................................................................
Rua: .................................................................
Localidade: .................................................................
Tel.: .................................................................

Nº Nº cliente: Distribuidor:................................................................

Endereço HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH


92421 Schwandorf, Sitzenhof 1
92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tel.: +49 (0) 9431/7143-0


Fax: +49 (0) 9431/41364
Email: info@horsch.com

Nº cliente: HORSCH:
..........................................................

HORSCH do Brasil LTDA.


Rua Angela Gabardo Parolin, 551
Campo do Santana -
CEP: 81945-020
Curitiba - PR - Brasil
Tel.: +55 41 3348-1991
Conteúdo

Introdução......................................................4 Clipes de alumínio.........................................29


Prefácio...........................................................4 Adesivo de instruções...................................30
Avisos sobre a apresentação..........................4
Serviço............................................................5 Operação......................................................32
Tratamento dos defeitos de material...............5 Engatar/Parar................................................32
Danos consequentes.......................................5 Engatar..........................................................32
Posição de transporte...................................34
Segurança e prevenção de acidentes.........6 Transporte (caminhão)..................................35
Uso correto......................................................6 Parar..............................................................36
Qualificação de pessoal..................................7 Abrir e Fechar................................................37
Crianças em perigo.........................................8 Abrir...............................................................37
Equipamento de proteção individual...............8 Fechar...........................................................37
Segurança no trânsito.....................................8 Utilização em campo.....................................38
Segurança na operação..................................9 Controles.......................................................39
Fertilizante e sementes tratadas...................12
Proteção ao meio ambiente..........................12 Sistema pneumático...................................40
Reequipamentos...........................................12 Tanque...........................................................40
Manutenção e conservação..........................13 Corrimão........................................................40
Equipamento de fertilizante...........................41
Área de perigo.............................................14 Rosca sem-fim de dosagem.......................41
Agitador......................................................42
Adesivo de segurança................................15 Distribuidor..................................................43
Turbina de sementes / fertilizante...............43
Colocação em funcionamento...................17 Distribuidor central (MTS).............................47
Entrega..........................................................17 Pressão na linha...........................................48
Transporte.....................................................17
Instalação......................................................17 Dosagem de sementes individuais............49
Componentes................................................49
Dados técnicos............................................18 Discos duplos de sementes........................49
Placa de identificação...................................18 Raspador....................................................50
Requisitos aplicáveis ao trator......................22 Rodas limitadoras de profundidade............50
Rodas fixadoras de sementes....................51
Estrutura......................................................25 Rodas cobridoras........................................52
Visão geral.....................................................25
Sistema hidráulico.........................................26
Marcação das mangueiras hidráulicas..........26

2
Sistema de dosagem de semente Descarte.......................................................82
individual VNS.............................................53
Visão geral.....................................................53 Anexo...........................................................83
Componentes................................................53 Torques de aperto ........................................83
Motor / Comando do motor.........................53
Aparelho de dosagem................................54 Ajustar a largura do rastro.........................85
Defletor.......................................................55 Indíce............................................................86
Singulador..................................................55
Tubo condutor.............................................56
Operar o sistema de dosagem......................58
Avisos gerais..............................................58
Ajustar o aparelho de dosagem..................59
Substituir e ajustar componentes...............58
Limpar o aparelho de dosagem..................60

Ajustar o dosador de sementes................62

Uso do fertilizante.......................................68
Ajuste da profundidade.................................68
Haste sulcadora............................................70
Roda limitadora de profundidade..................70
Manutenção..................................................70
Sistema dosador de fertilizante.....................71
Torres de distribuição de fertilizante.............71
Kit de sementes miúdas................................71

Ajude em caso de falhas da Maestro


Kompass...............;.................................75

Manutenção e conservação.......................76
Limpeza........................................................76
Intervalos de manutenção.............................77
Armazenar.....................................................77
Lubrificar a máquina......................................77

Visão geral de manutenção........................78

3
Introdução Avisos sobre
a apresentação
Prefácio Avisos de atenção
O manual de instruções distingue entre três
Ler atentamente o manual de instruções res- avisos de atenção diferentes.
peitando seu conteúdo, antes de proceder à co-
locação em funcionamento da máquina. Desse São utilizadas as seguintes palavras-sinal com
modo são evitados perigos, são reduzidos os símbolo de aviso:
custos de reparo, são aumentados os níveis de
fiabilidade e a vida útil de sua máquina. Preste
atenção aos avisos de segurança! PERIGO
Indica um perigo que, se não for evitado, resulta
A HORSCH não se responsabiliza por danos ou
em morte ou ferimentos graves.
falhas resultantes do desrespeito do conteúdo
do manual de instruções.

Esse manual de instruções tem a finalidade de ATENÇÃO


informar o operador sobre as diversas funções Indica um perigo que, se não for evitado, pode
e o uso correto da máquina. resultar em morte ou ferimentos graves.

O manual de instruções deve ser lido, e seu


conteúdo deve ser aplicado, por todas as pes-
soas encarregadas de trabalhos com ou junto
CUIDADO
da máquina como, por exemplo: Indica um perigo que, se não for evitado, pode
resultar em ferimentos graves.
• Operação (incluindo preparação, eliminação
de falhas durante os trabalhos, conservação)
Ler todos os avisos de atenção contidos nesse
• Conservação (manutenção, inspeção) manual de instruções!
• Transporte
Instruções
Uma equipe de técnicos qualificados de nossos
concessionários irá instruí-lo sobre a operação, AVISO
comando e manutenção correta da máquina.
Com a entrega da confirmação de recepção Indica avisos importantes.
você confirma que a máquina lhe foi entregue
corretamente. As instruções de utilização são indicadas por
O período da garantia tem início na data de setas:
entrega da máquina.
¾ ...
Reservamo-nos o direito a alterações que visam
a melhoria do manual de instruções, nas figuras
¾ Seguir a ordem das instruções. Alternativa-
e informações sobre os dados técnicos e pesos.
mente, as instruções podem ser numeradas
As figuras nesse manual de instruções mostram consecutivamente.
diferentes versões do acessório e diferentes
variantes de equipamento. As designações direita, esquerda, para a frente e para
trás aplicam-se no sentido de trabalho.

4
Serviço incorreta, inobservância com os avisos de
ajuste)
A empresa HORSCH deseja que esteja total- • Inobservância do manual de instruções
mente satisfeito com sua máquina e conosco. • Composição diferente das sementes ou do
fertilizante (p. ex., dispersão dos tamanhos
Em caso de problemas, contatar seu represen- de sementes, densidade, formas geométri-
tante autorizado. cas, tratamento de sementes, selagem)
Os colaboradores da assistência técnica de • Obstruções ou formações de pontes (p. ex.,
nossos concessionários e os colaboradores da devido a corpos estranhos, sementes com
assistência técnica da HORSCH estão prontos gluma, agente de tratamento de sementes
para ajudar. viscoso, fertilizante úmido)
• Manutenção e conservação omitidas ou
A fim de resolver defeitos técnicos o mais ra-
pidamente possível, pedimos que nos apoie. inadequadas
Portanto, verificar se a máquina está funcionan-
Ajude o pessoal da Assistência Técnica a evi- do corretamente e se a precisão de aplicação
tar perguntas desnecessárias, fornecendo as é suficiente antes de cada utilização e também
seguintes informações. durante a utilização.
Está excluído um pedido de indenização por
• Número de cliente danos não causados à máquina. Isso também
• Nome do responsável do cliente inclui o fato de que a responsabilidade por da-
nos consequentes devido a erros de trabalho e
• Nome e endereço operação está excluída.
• Modelo de máquina e número de série
Data de compra e horas de serviço ou
Segurança

rendimento por unidade de superfície
• Tipo de problema
e prevenção de
Garantia acidentes
Reclamações sobre defeitos de material têm
Os avisos de segurança e de perigo aplicam-
que ser apresentadas à HORSCH através do
se a todos os capítulos nesse manual de in-
seu representante autorizado HORSCH.
struções.
A máquina foi construída de acordo com o es-
Danos consequentes tado da técnica e as normas técnicas de segu-
rança reconhecidas. No entanto, a utilização
A máquina foi fabricada pela HORSCH com da máquina pode causar perigo para a vida e
cuidado. No entanto, mesmo quando utilizados integridade física do usuário ou de terceiros ou
como previsto, os desvios na quantidade de danos na máquina ou outros bens.
aplicação até à falha total podem ser causados, Ler e respeitar os seguintes avisos de segurança
p. ex., devido a: antes de utilizar a máquina!

Danos causados por influências externas



• Desgaste de peças de desgaste
Uso correto
• Ferramentas de trabalho em falta ou dani- A máquina foi concebida para a separação
ficadas e colocação de sementes, bem como para
• Velocidades de rotação do acionamento a dosagem e colocação de fertilizante com
e velocidades de trabalho incorretas boa capacidade de corrimento em terrenos
• Ajuste incorreto do aparelho (montagem agrícolas. A utilização prevista inclui também
a tomada de conhecimento e observação dos

5
avisos e instruções fornecidas nesse manual, a Além desse, outros pontos são considerados
observação de todos os pictogramas e avisos como utilização indevida, em especial
de atenção na máquina, a observação de todos
os intervalos de manutenção e conservação e a • O engate/a montagem a um trator agrícola
observação dos limites técnicos definidos e das inadequado
áreas de aplicação. • A utilização da máquina como meio de trans-
Durante a circulação no tráfego rodoviário porte
público com a máquina, deve ser respeitado • A operação da máquina enquanto se en-
o código da estrada e a legislação de homolo- contrarem pessoas na área de perigo (isso
gação nacionais. inclui, em particular, o transporte de pessoas
na máquina)
• A realização de trabalhos de manutenção e/
AVISO ou reparo em uma máquina que não tenha
A máquina não foi homologada para circulação sido parada e que esteja protegida contra
na via pública! uma reativação inadvertida
Nunca transportar a máquina engatada no trator A HORSCH não se responsabiliza por danos
em vias públicas! resultantes da utilização incorreta da máquina.

CUIDADO Peças de reposição

As partes estruturais das máquinas em comento Os acessórios e peças de reposição originais


foram projetadas para tolerâncias no recebimen- da HORSCH foram especialmente concebidos
to de carga extra em seu chassis. Sendo assim, para essa máquina.
importante ressaltar que essa adição em níveis Outras peças de reposição e acessórios não
máximos é de até 350 kg na parte lateral direita foram testados e aprovados pela HORSCH.
conforme ilustração abaixo. Em relação a tais A montagem ou a utilização de produtos que não
limitações, a HORSCH não aconselha e mais, sejam da HORSCH pode, em determinadas cir-
entende indevidas adições que excedam citados cunstâncias, alterar negativamente as caracterí-
montantes nas estruturas dos produtos. Por tais sticas de design da máquina e, assim, prejudicar
limitações técnicas, a HORSCH não se respon- a segurança do homem e da máquina.
sabilizará por danos na estrutura das máquinas A HORSCH não se responsabiliza por danos
e ressalta a inexistente cobertura de garantia causados pela utilização de peças e acessórios
estrutural destas por excessos cometidos. não originais.
Se forem colocadas etiquetas de segurança no
componente a ser substituído, essas também
têm que ser encomendadas e aplicadas na peça
de reposição.

350 kg Manual de instruções

O manual de instruções faz parte da máquina!


Se o manual de instruções não for observado,
podem ocorrer ferimentos graves ou até a morte.

¾ Ler e observar as seções relevantes do manu-


al de instruções antes de iniciar os trabalhos.
Capacidade de estrutura da máquina. ¾ Guardar o manual de instruções em um local
seguro e mantê-lo acessível.
¾ Transmitir o manual de instruções aos
usuários seguintes.

6
Qualificação de pessoal • Transporte em via pública
• Utilização e configuração
Se a máquina for utilizada de forma inadequa- • Operação
da, podem ocorrer ferimentos graves ou até a • Manutenção
morte. Para evitar acidentes, todas as pessoas
que trabalham com a máquina devem cumprir os • Localização e eliminação de falhas
seguintes requisitos mínimos gerais:
Operadores formados pela empresa HORSCH
¾ Ser fisicamente capaz de controlar a máqui- Além disso, as pessoas têm que ter recebido
na. formação para determinadas atividades através
¾ Poder realizar o trabalho com a máquina de de ações de formação HORSCH ou de pessoal
forma segura no âmbito desse manual de de campo. Isso diz respeito às seguintes ativi-
instruções. dades:
¾ Compreender o funcionamento da máquina • Carregamento e transporte
e estar informada sobre os perigos associa- • Colocação em funcionamento
dos. Poder reconhecer e evitar os perigos
• Localização e eliminação de falhas
do trabalho.
• Descarte
¾ Compreender o manual de instruções e poder
implementar as informações contidas no ma-
nual de instruções em conformidade. Determinados trabalhos de manutenção e
conservação só podem ser realizados por uma
¾ Estar familiarizada com a condução segura
oficina especializada. Esse trabalho está iden-
de veículos.
tificado com o trabalho de oficina adicional.
¾ Estar familiarizada com o código da estrada
relevante e ter a carteira de habilitação ne-
cessária. Crianças em perigo
¾ Uma pessoa em treinamento só pode estar-
As crianças não têm a capacidade de avaliar
trabalhando com a máquina sob supervisão.
os perigos e comportam-se de forma impre-
visível. Isso torna as crianças particularmente
A entidade exploradora tem que vulneráveis:
¾ Regular a área de responsabilidade, respon-
¾ Manter as crianças afastadas.
sabilidade e monitoração do pessoal.
¾ Assegurar que não se encontram crianças
¾ Formar e instruir o pessoal, se for necessário.
na área de perigo, especialmente antes de
¾ Tornar o manual de instruções acessível ao iniciar e acionar os movimentos da máquina.
operador. ¾ Parar o trator antes de sair.
¾ Assegurar que o operador leu e compreendeu As crianças podem provocar movimentos
o manual de instruções. perigosos na máquina. Uma máquina que
não esteja suficientemente segura e sem
supervisão é um perigo para as crianças!
Grupos de operadores
As pessoas que trabalham com a máquina têm
que receber formação adequada para as dife- Equipamento de proteção
rentes atividades.
individual
Operadores instruídos Equipamentos de proteção em falta ou incom-
Essas pessoas têm que ter sido formadas pela pletos aumentam o risco de danos na saúde. Os
entidade exploradora ou por pessoal técnico equipamentos de proteção individual incluem,
devidamente qualificado para as respectivas por exemplo:
atividades. Isso diz respeito às seguintes ati-
vidades: ¾ Vestuário justo / vestuário de proteção, rede

7
de cabelo, se necessário podem ser causados danos no sistema
¾ Calçado de segurança mecânico.
¾ Luvas de proteção ¾ Se disponível: Fixar os cilindros hidráulicos do
chassis e da lança de tração na posição de
¾ Óculos de segurança para a proteção contra
transporte contra movimentos descontrolados
poeiras e salpicos durante o manuseio de
com clipes de alumínio, ver o capítulo Engatar
fertilizante ou fertilizante líquido (observar
e Posição de transporte.
as prescrições do fabricante de fertilizante)
¾ Montar a iluminação e os equipamentos de
¾ Máscaras respiratórias e luvas de proteção
proteção e alerta e controlar seu funciona-
ao manusear agente de tratamento de se-
mento.
mentes ou sementes tratadas (observar as
¾ Antes de circular na via pública, limpar a má-
prescrições do fabricante de agente de tra-
tamento de sementes) quina completa em caso de sujeira.
¾ Especificar os equipamentos de proteção O comportamento de condução é influenciado
individual para o respectivo trabalho. por acessórios.
¾ Fornecer equipamentos de proteção eficazes ¾ Especialmentedurante a marcha em curva,
em condições adequadas. ter em consideração o amplo alcance e a
¾ Nunca usar anéis, colares ou outras joias. massa centrífuga do acessório, bem como
o enchimento.

Segurança no trânsito Além disso, observar os avisos no capí-


tulo Colocação em funcionamento!
PERIGO Os cilindros hidráulicos no chassis têm
É proibido o transporte de pessoas na má- que ser enchidos com peças distancia-
quina! doras e a máquina tem que ser descida
sobre elas.

¾ Observar as larguras e alturas de transporte Segurança na operação


admissíveis. Prestar especial atenção à altura
de transporte em viadutos e cabos de alta Colocação em funcionamento
tensão suspensos.
A segurança operacional da máquina não pode
¾ Observar as cargas dos eixos e de apoio, as ser garantida sem uma colocação em funciona-
capacidades de carga dos pneumáticos e mento adequada. Isso pode causar acidentes e
os pesos totais, de modo a assegurar uma ferimentos graves ou a morte.
capacidade de frenagem e manobrabilidade
adequadas. O eixo dianteiro tem que ser ¾ A máquina só pode ser colocada em funcio-
carregado com, pelo menos, 20% do peso namento após instruções dos colaboradores
do trator. dos representantes autorizados ou dos cola-
boradores da fábrica HORSCH.
¾ Para máquinas sem freio, selecionar o peso ¾ A confirmação da recepção deve ser preen-
do trator e a velocidade para que a máquina chida e devolvida à HORSCH.
possa ser controlada com segurança em
todas as condições.
Utilizar a máquina somente se todos os equipa-
Durante o transporte na via pública, a máquina mentos de proteção e equipamentos de segu-
tem que estar ajustada na posição de transporte. rança como, p. ex., equipamentos de proteção
A máquina tem que ser recolhida e fixada, ver removíveis, estiverem disponíveis e funcionais.
o capítulo Dobrar e Engatar e Posição de transporte.
¾ Verificar regularmente as porcas e parafusos,
¾ Antes de dobrar é necessário remover a ter- especialmente das rodas e ferramentas de
ra das áreas de dobragem. Caso contrário

8
trabalho, quanto ao assentamento correto e, Cuidado ao desengatar!
se necessário, reapertar. ¾ Observar os avisos no capítulo “Desengatar”.
¾ Controlar regularmente a pressão do ar dos ¾ Parar a máquina somente sobre uma base
pneus. plana e fixa.
¾ Parar a máquina engatada no chão antes de
Danos na máquina a desengatar. Caso contrário, a máquina
pode se deslocar descontroladamente
Danos na máquina podem prejudicar a segu- para cima! A linha de plantio pode inclinar-
rança operacional da máquina e provocar aci- se para trás!
dentes. Isso pode provocar ferimentos graves
¾ Seguir todos os manuais de instruções:
ou a morte.
As seguintes peças da máquina são particu- • Esse manual de instruções
larmente importantes para a segurança: • Manual de instruções do trator
• Se necessário, manual de instruções do
¾ Sistema hidráulico eixo articulado
¾ Dispositivos de engate
¾ É necessário ter especial cuidado ao reiniciar
¾ Dispositivos de proteção
o trator. Permanecer entre o trator e a má-
¾ Iluminações quina é proibido.
¾ Proteger a máquina contra deslocamento.
Em caso de dúvida quanto ao estado de segu-
rança da máquina, por exemplo, em caso de
vazamento de fluidos de serviço, danos visíveis Sistema hidráulico
ou alterações inesperadas no comportamento
de condução: A instalação hidráulica encontra-se sob pressão
¾ Desativar imediatamente a máquina e pro- elevada. O líquido vazado pode penetrar a pele
teger. e provocar ferimentos graves. Em caso de fe-
¾ Se possível, determinar e reparar danos de rimentos, consultar imediatamente um médico.
acordo com esse manual de instruções.
O sistema hidráulico da máquina possui diver-
¾ Eliminar possíveis causas de danos (p. ex.,
sas funções, que podem provocar ferimentos
remover forte sujeira ou apertar parafusos
e danos na máquina em caso de erros de
soltos).
operação.
¾ Os danos devem ser reparados por uma
oficina qualificada se existir a possibilidade ¾ Somente conectar as mangueiras hidráulicas
de afetarem a segurança e não for possível no trator, se o sistema hidráulico estiver des-
serem reparados pelo usuário. pressurizado no lado do trator e do acessório.
¾ Antes de proceder a qualquer trabalho na
Acoplamento e desacoplamento instalação hidráulica, descer todas as peças
subidas de forma hidráulica (p. ex., barras,
O acoplamento incorreto da máquina ao dispo- Packer (pneus não motrizes), chassis, etc.)
sitivo de tração do trator cria perigos que podem para o solo. Despressurizar o sistema hidráu-
provocar acidentes graves. lico no lado do trator e do acessório.
¾ A instalação hidráulica encontra-se sob pressão
Advertência em caso de carga de apoio elevada. Verificar regularmente todas as linhas,
negativa! mangueiras e uniões roscadas relativamente a
¾ A máquina tem uma carga de apoio negati-
vazamentos e danos exteriores visíveis!
va em determinados estados operacionais
¾ Utilizar somente meios auxiliares adequados
quando o depósito de fertilizante está vazio.
durante a localização de vazamentos. Elimi-
O trator é aliviado no eixo traseiro. Isso tem nar imediatamente os danos! A projeção de
um efeito negativo no comportamento de óleo pode provocar ferimentos e incêndios!
manobrabilidade e frenagem.
¾ De modo a excluir erros de operação, as

9
tomadas e conectores das conexões hidráu- da máquina. Grandes passos, deitar-se no chão
licas devem ser identificados. ou apoiar-se com as mãos no chão pode causar
¾ Em caso de ferimentos, consultar imediata- correntes elétricas potencialmente fatais (tensão
mente um médico! de passo).
¾ Não sair da cabine.
¾ Proteger ou bloquear os módulos de coman-
do no trator, caso os mesmos não sejam ¾ Não tocar nas peças metálicas.
utilizados! ¾ Não estabelecer uma conexão condutiva à
¾ Substituir as mangueiras hidráulicas, o mais terra.
tardar, após seis anos, ver Visão geral de ma- ¾ Avisar as pessoas: NÃO se aproximar da
nutenção. máquina. As tensões elétricas no solo podem
provocar choques elétricos graves.
Acumulador de pressão ¾ Esperar pela ajuda de socorristas profissio-
nais. O cabo elétrico de alta tensão tem que
Na instalação hidráulica, podem estar montados ser desativado.
acumuladores de pressão.
¾ Se as pessoas tiverem que abandonar a
¾ Não abrir ou trabalhar (soldar, perfurar) nos
cabine apesar de uma descarga elétrica, p.
acumuladores de pressão. Mesmo após o
ex., porque existe perigo imediato de incêndio
esvaziamento, os recipientes encontram-se
potencialmente fatal:
pré-tensionados com pressão de gás.
O sistema hidráulico tem que estar despressuriz- ¾ Pular para longe da máquina. Pular para a
ado antes de proceder à manutenção! posição de segurança. Não tocar na máquina
a partir do exterior.
Cabos elétricos de alta tensão ¾ Retirar da máquina gradualmente.

A máquina pode atingir a altura dos cabos Valores limite técnicos


elétricos de alta tensão ao dobrar e desdobrar
as barras. Isso pode fazer com que ocorra uma Se os valores limite técnicos da máquina
descarga de tensão na máquina, causando um não forem respeitados, a máquina pode ficar
incêndio ou choque elétrico fatal. danificada. Isso pode causar acidentes e feri-
mentos graves ou a morte.
¾ Ao dobrar e desdobrar, manter uma distância Os seguintes valores limite técnicos são particu-
suficiente em relação aos cabos elétricos de larmente importantes para a segurança:
alta tensão.
• Peso total admissível
¾ Nunca dobrar ou desdobrar as barras perto • Capacidades de carga máximas por eixo
de postes de energia e cabos de alta tensão. • Carga de apoio máxima
¾ Com as barras desdobradas, manter uma • Velocidade máxima
distância suficiente dos cabos elétricos de
alta tensão. Ver o capítulo Dados técnicos, placa de identifi-
cação e autorização de operação.
¾ Nunca entrar ou sair da máquina nas imedi-
ações (por baixo) de cabos elétricos de alta
¾ Observar também as cargas máximas do
tensão, de modo a evitar um possível perigo
de choque elétrico devido a descarga elétrica. trator.

Comportamento em caso de descarga


elétrica

As descargas elétricas provocam altas tensões


elétricas no exterior da máquina. Ocorrem
grandes diferenças de tensão no solo em torno

10
Utilização em campo ¾ Proteger a máquina contra deslocamento
inadvertido!
¾ Proteger as peças do quadro subidas sob as
PERIGO quais você se encontra através de suportes
É proibido o transporte de pessoas na má- adequados!
quina! ¾ Cuidado! Peças salientes (p. ex., linhas) po-
dem causar ferimentos!
¾ Adotar posturas de trabalho ergonômicas
¾ Antes da partida e antes da colocação em para todos os trabalhos de montagem.
funcionamento, controlar a área próxima da
¾ Ao subir para a máquina, não subir através
máquina (crianças!). Assegurar uma visibili-
dade adequada. dos pneus Packer ou outras peças giratórias.
Eles podem girar e provocar ferimentos gra-
¾ Antes da utilização, verificar o estado das
ves devido a uma queda.
ferramentas de trabalho e sua fixação.
¾ Assegurar que a máquina está suficiente-
mente estável em declives longitudinais e Fertilizante e sementes
transversais em terrenos irregulares. Obser-
var os valores limite para o trator. tratadas
¾ Nenhum dos dispositivos de proteção especi- O manuseio incorreto dos fertilizantes e das
ficados e fornecidos pode ser retirado. sementes tratadas pode causar intoxicações
¾ Não se podem encontrar pessoas dentro e a morte.
da área de oscilação das peças acionadas ¾ Seguir as indicações na ficha de dados de
hidraulicamente. segurança do fabricante das substâncias.
¾ Utilizar auxílios de subida e degraus somente
Se necessário, solicitar uma ficha de dados
de segurança ou avisos de segurança ao
com a máquina parada.
distribuidor.
¾ Não efetuar marcha à ré com a máquina
¾ Definir e fornecer equipamentos de proteção in-
abaixada. Os componentes foram concebidos dividual conforme especificado pelo fabricante.
somente para o movimento de avanço no
campo e podem ser danificados ao efetuar
marcha à ré. Proteção ao meio
Substituir os equipamentos /
ambiente
peças de desgaste Fluidos de serviço, como óleo hidráulico, lubrifi-
cantes, etc., podem prejudicar o meio ambiente
¾ Só podem ser instalados dispositivos de e a saúde das pessoas.
tração que cumpram os requisitos técnicos ¾ Não efetuar qualquer descarga de fluidos de
estabelecidos no presente manual de in- serviço no meio ambiente.
struções.
¾ Absorver os vazamentos de fluidos de serviço
A HORSCH não assume qualquer responsa-
com material absorvente ou areia, colocar em
bilidade por danos resultantes da montagem
um recipiente à prova de líquidos e descartar
de dispositivos de tração inadequados, bem
de acordo com as prescrições oficiais.
como da montagem incorreta.
¾ Em caso de máquinas com uma autorização
de operação válida, só podem ser monta- Reequipamentos
dos dispositivos de tração abrangidos pela
autorização de operação. A montagem de Modificações estruturais não autorizadas pela
dispositivos de tração não abrangidos pela HORSCH podem prejudicar a funcionalidade e
autorização de operação implica a extinção a segurança operacional da máquina e extinguir
da homologação. os direitos de garantia.

11
A HORSCH não se responsabiliza por danos deslocamento.
à vida e à integridade física, nem por danos ¾ Despressurizar a instalação hidráulica e abai-
materiais resultantes de reequipamentos e xar ou apoiar o aparelho de trabalho.
modificações não autorizadas.
¾ Antes de trabalhar na instalação elétrica,
¾ Não efetuar quaisquer alterações estruturais
desconectar da alimentação de corrente.
no dispositivo de tração da máquina.
¾ Durante os trabalhos de soldagem na máqui-
¾ Não efetuar quaisquer alterações estruturais
na, desconectar os cabos dos computadores
ou extensões que não tenham sido aprovadas
e de outros componentes eletrônicos. Esta-
pela HORSCH.
belecer a conexão de massa o mais próximo
¾ As alterações e extensões autorizadas pela
possível do ponto de soldagem.
HORSCH só podem ser efetuadas por uma
¾ Antes de limpar a máquina com uma lavadora
oficina especializada autorizada ou por um
operador formado pela HORSCH. de alta pressão, cobrir todas as aberturas
onde não possa penetrar água, vapor ou
¾ Cumprir os regulamentos nacionais sobre
produtos de limpeza por razões de segurança
pesos, distribuição de peso e dimensões.
e funcionais. Não direcionar o jato de água
diretamente para componentes elétricos ou
No caso de equipamentos que afetem o peso ou
eletrônicos, rolamentos ou turbina.
a distribuição do peso, têm que ser verificadas e
cumpridas as prescrições relativas ao dispositi- ¾ Ao limpar com um jato de alta pressão ou de
vo de engate e às cargas dos eixos e de apoio. vapor, manter sempre uma distância mínima
Em máquinas sem freio, pode ser necessário de 50 cm das peças da máquina.
montar posteriormente um sistema de frenagem ¾ O depósito, os aparelhos de dosagem, as
se os limites de peso forem ultrapassados. mangueiras e as linhas de semeadura estão
contaminados com fertilizante e sementes
Se forem efetuadas alterações aos dados da tratadas. Utilizar equipamento de proteção
placa de identificação, tem que ser aplicada adequado para a limpeza. Evitar o contato e
uma nova placa de identificação com os dados não inalar o ar evacuado.
atuais. ¾ Após a limpeza, verificar todas as linhas hi-
dráulicas quanto a vazamentos e conexões
No caso de alterações relativas a dados na soltas.
autorização de operação, ela tem que ser sub-
¾ Inspecionar pontos de fricção e danos. Eli-
stituída por uma nova.
minar imediatamente os defeitos detectados!
¾ Durante os trabalhos de manutenção e
Manutenção e conservação, reapertar as uniões roscadas
soltas.
conservação ¾ Não lavar máquinas novas com um jato de
Manutenção e conservação inadequadas colo- vapor ou uma lavadora de alta pressão. A
cam em perigo a segurança operacional da má- pintura só é endurecida após aprox. 3 meses
quina. Isso pode causar acidentes e ferimentos e pode ser danificada antes.
graves ou a morte. ¾ Todos os outros trabalhos de manutenção
¾ Cumprir os prazos prescritos para verifi- e conservação não descritos nesse manu-
cações ou inspeções periódicas. al de instruções só podem ser realizados
¾ Efetuar a manutenção da máquina de acordo por uma oficina especializada autorizada
com o plano de manutenção, ver o capítulo ou por um operador formado da HORSCH.
Manutenção e conservação. ¾
¾ Realizar somente os trabalhos descritos
nesse manual de instruções.
¾ Antes de realizar trabalhos de manutenção
e conservação, parar a máquina em uma
base nivelada e estável e proteger contra

12
Área de perigo Muitos acidentes graves ocorrem devido
ao descuido e a máquinas em rotação!
A área vermelha representa a área de perigo ¾ Observar as informações em todos os manu
da máquina: ais de instruções.

Não trabalhar em baixo da máquina quando o


quadro de elevação estiver erguido e sustentado
apenas pelos cilindros hidráulicos.

Na área de perigo da máquina existem os se-


guintes perigos:

¾ Por meio de ativação não intencional do siste-


ma hidráulico podem ser acionados perigosos
movimentos da máquina.
¾ Fios elétricos defeituosos ou incorretamente
fixados podem causar choques elétricos.
¾ Com o acionamento ligado, as peças da má-
quina podem rodar ou oscilar.
¾ As peças da máquina de elevação hidráulica
podem baixar de forma lenta e despercebida.

Se não for observada a área de perigo, as pes-


soas podem ficar seriamente feridas ou morrer.
¾ Não permanecer sob cargas elevadas. Pri-
meiro, baixar as cargas.
¾ Retirar as pessoas para fora da área de perigo
da máquina e do rebocador.
¾ Antes de qualquer trabalho na área de perigo
da máquina e entre a máquina e o rebocador:
Parar o rebocador!
Isso também é válido para breves trabalhos
de controle.

13
Adesivos de segurança
É proibido o transporte de pes-
soas na máquina!
Os adesivos de segurança na máquina alertam
para perigos e são um componente importante
do equipamento de segurança da máquina. A
falta de adesivos de segurança aumenta o risco
de ferimentos graves e mortais.

¾ Limpar os adesivos de segurança sujos. 00380054


¾ Substituir imediatamente os adesivos de se-
gurança danificados e indecifráveis.
Antes da colocação em funcio-
¾ Aplicar os adesivos de segurança fornecidos namento da máquina, ler e ob-
nas peças de reposição. servar o manual de instruções!

00380055

Cuidado com o vazamento de


líquido de alta pressão, obser-
var os avisos no manual de
instruções!

00380133

Nunca colocar as mãos na área


de perigo de esmagamento en-
quanto se encontrarem peças
em movimento!

00380134

Não permanecer na área de os-


cilação das peças da máquina
dobráveis!

00380135

14
O acumulador de pressão está Manter uma distância suficiente
sob pressão de gás e óleo. Des- dos cabos elétricos de alta
montagem e reparo somente de tensão.
acordo com as instruções no
manual técnico.

00380252 00385791

Desligar o motor e retirar a É proibido o transporte de pes-


chave antes de realizar trabal- soas na máquina!
hos de manutenção e reparo.

00380294 00380054

Para evitar lesões oculares, não Antes da colocação em funcio-


olhar diretamente para a área namento da máquina, ler e ob-
do feixe do sensor de radar servar o manual de instruções!
ligado!

00380894 00380055

Proteger a máquina com calços Cuidado com o vazamento de


antes de desacoplar ou parar. líquido de alta pressão, obser-
var os avisos no manual de
instruções!

00381116 00380133

Nunca colocar as mãos na área


de perigo de esmagamento en-
quanto se encontrarem peças
em movimento!

00380134

15
Posição dos adesivos de segurança
(dependendo do equipamento)

2x

00380986

2x

2x

Os adesivos de segurança com a adição “2x” encontram-se em ambos os lados da máquina.

16
Colocando em Transporte
O transporte em vias públicas pode, dependen-
funcionamento do das prescrições nacionais e da largura de
trabalho, ser realizado através de um engate
a um trator ou a um reboque ou semirreboque.
AVISO ¾ As dimensões e pesos admissíveis para
Esses trabalhos só podem ser realizados por pes- o transporte devem ser respeitados.
¾ O trator tem que ser suficientemente grande
soas formadas pela HORSCH.
para manter uma capacidade de frenagem e
ATENÇÃO manobrabilidade suficientes.
Existe um perigo acrescido de acidentes durante ¾ Se a máquina estiver montada em dois pon-
a colocação em funcionamento. tos, os braços inferiores têm que ser bloque-
ados contra oscilações laterais.
¾ Observar os avisos no capítulo de segurança.
¾ Em um atrelado ou semirreboque, a máquina
tem que ser fixada com cintas tensoras ou
outros meios auxiliares.
Entrega ¾ Engatar os dispositivos de fixação de carga
somente nos pontos marcados.
A máquina com acessórios é normalmente
fornecida totalmente montada com um semir- Instalação
reboque.
As instruções do operador e a primeira in-
Se as peças ou módulos forem desmontados stalação da máquina são realizadas pelos
para transporte, são montadas no local pelos nossos colaboradores da assistência técnica
nossos representantes autorizados ou pelos ou representantes autorizados.
nossos montadores de fábrica.
É proibida qualquer utilização anterior da máquina.
Dependendo da versão do semirreboque, a A máquina não pode ser liberada para operação
máquina pode ser descarregada com um trator até que os colaboradores da Assistência Técnica/
ou tem que ser com aparelhos de elevação representantes autorizados tenham sido instruí-
adequados (empilhadeira ou guindaste). dos e o manual de instruções tenha sido lido.
¾ Utilizar
apenas aparelhos de elevação com
autorização e capacidade de carga suficiente! ATENÇÃO
Os pontos de suspensão de carga e de amar- Existe um perigo acrescido de acidentes durante
ração estão identificados com adesivos. os trabalhos de instalação e manutenção.
Para outros pontos de engate, tem que ser ob- ¾ Ler o manual de instruções e familiarizar-se com
servado o centro de gravidade e a distribuição a máquina antes de realizar esses trabalhos.
do peso. Em qualquer caso, esses pontos só
podem estar no quadro das máquinas. Dependendo do escopo do equipamento
Máquinas com E-Manager ¾ Remover as peças fornecidas soltas da má-
quina!
É possível utilizar a função hidráulica “Subir / ¾ Remover todas as peças dos tanques.
descer” sem instalação adicional. ¾ Controlar todas as uniões roscadas impor-
Essas máquinas podem ser descarregadas do tantes!
semirreboque sem a instalação do equipamento ¾ Lubrificar todos os niples de lubrificação!
básico. ¾ Verificar a pressão do ar nos pneus.
As outras funções hidráulicas, como “Dobrar” ¾ Verificar a fixação e o funcionamento de todas
ou “Marcador de rastros”, só podem ser comu- as conexões hidráulicas e mangueiras!
tadas após a instalação do equipamento básico ¾ Eliminar imediatamente ou mandar eliminar
no trator. eventuais defeitos!
Para a instalação do comando do semeador,
consultar as respectivas instruções.

17
Dados técnicos
Maestro 14.45/50 16.45/50 18.45/50
Largura de transporte (m) 3,2 3,2 3,2
Altura de transporte (m) 4,05 / 4,35 4,50 / 4,80 4,04/ 5,34
Comprimento de transporte (m) 8,8 8,8 8,8
Altura de carga (m) 3,75 4,0 4,0
Peso incluindo vagão de sementes (kg) 7 .950 8 .500 9.100
Pressão hidráulica na linha (kg) 150-330 150-330 150-330
ø da roda limitadora (cm) 40 40 40
ø da roda cobridora (cm) 30 30 30
Número de linhas 14 16 18
Distância entre linhas (cm) 45 / 50 45 / 50 45/ 50
Conteúdo do depósito sementes / 1 .500 / 4 .500 1 .500 / 4 .500 1.500 / 4.500
fertilizante (l)
Abertura tampa do tanque de sementes 800 x 600 800 x 600 800 x 600
(mm)
Abertura tampa do tanque de fertilizante 2 .450 x 660 2 .450 x 660 2 .450 x 660
(mm)
Profundidade da semeadura (cm) 1,5 – 9 1,5 – 9 1,5 – 9
Dimensão dos pneus do vagão de se- 270/95-36 270/95-36 270/95-36
mentes/fertilizantes
Dimensão dos pneus da roda de apoio 10.0/75-15.3 10.0/75-15.3 10.0/75-15.3
Velocidade de trabalho (km/h) 2 – 12 2 – 12 2 – 12
Velocidade máxima do modelo 30 km/h 30 km/h 30 km/h

AVISO: • Possibilidade de desvios devido a desenvolvimentos técnicos.


• O peso do acessório depende do equipamento; indicação com equipamento mínimo
• As alturas e larguras de transporte permitidas no tráfego rodoviário público podem variar de país para país. Observar
as prescrições nacionais relativas à aprovação.

Placa de identificação
A placa de identificação encontra-se no quadro
da máquina.
Dados na placa de identificação:
Número de série

Peso total admissível

Carga na barra de tração


Carga no eixo

Tipo de máquina

Ano de fabricação

18
Tabela de medidas oficiais das máquinas:

Essa tabela é usada para completar as medidas da máquina no monitor HORSCH.

Máquina Distância engate ao Distância do eixo até a Distância do eixo ao


eixo (a) saída de sementes (b) disco de corte (c)
Kompass 14 5,70 m 2,30 m 1,20 m
Kompass 16 5,70 m 2,30 m 1,20 m
Kompass 18 5,70 m 2,30 m 1,20 m

Medidas “a”, “b” e “c” representam no desenho os valores que devem ser colocados da tabela
acima. Esse desenho está disponível no menu configurações da máquina (consultar manual E-
manager no capítulo “Configurações da máquina”).

19
Kompass 14.45/50
Posição de transporte (caminhão)

3.750
5.700 3.040

3.160

Posição de transporte (campo)

5.700 3.090

Posição de trabalho
7.390

20
Kompass 16.45/50
Posição de transporte (caminhão)

3.970
5.700 3.040
3.200

Posição de transporte (campo)

5.700 3.090

Posição de trabalho
7.840

21
Kompass 18.45/50
Posição de transporte (caminhão)

Posição de transporte (campo)

Posição de trabalho

22
Requisitos aplicáveis ao
trator

ATENÇÃO
Perigo de acidente!
¾ Observar os valores admissíveis do trator
para cargas por eixo, peso total, capacidade
de carga dos pneus e pressão do ar.

¾ Verificar
a adequação do trator antes da co-
locação em funcionamento.

Para poder utilizar a máquina conforme previsto,


o trator tem que cumprir os seguintes requisitos:

Acessório

Maestro Kompass 14 Kompass 16 Kompass 18

Olhal ø 46 mm Olhal ø 46 mm Olhal ø 46 mm


Engate ajustado
Olhal ø 51 mm Olhal ø 51 mm Olhal ø 51 mm

Potência do motor

Maestro Kompass 14 Kompass 16 Kompass 18

A partir de (kW / CV) 170 / 230 200/ 270 230 / 300

Sistema elétrico / Comando

Maestro Kompass 14 Kompass 16 Kompass 18

Alimentação de tensão 12 V

Comando Tomada ISOBUS

Motor dosador de fertilizante 1 motor elétrico

23
Sistema hidráulico

Retorno livre de pressão (máx. 5 bar) 1

Número de módulos de comando de efeito duplo:

Funções hidráulicas 1

Vácuo 1
(com quantidade de fluxo regulável)

Fertilizante/Sementes 1
(com quantidade de fluxo regulável)

Pressão do sistema máxima 210 bar

Tipo de óleo Óleo mineral: Renolin B 46 HVI; HVL P 46 - DIN


51524

24
Estrutura
Visão geral

14

12 13

3
2
1

8
4 7 6 5

11 10 9

Maestro Kompass

1 Engate trator 8 Chassis


2 Pé de apoio 9 Rodas de apoio
3 Turbina de sementes/fertilizante 10 Aplicador de fertilizante
4 Suporte dos calços 11 Unidade semeadora
5 Sensor de radar 12 Torre de distribuição fertilizante
6 Rosca sem-fim de dosagem do fertilizante 13 Turbina de vácuo
7 Agitador (opcional) 14 Depósito de fertilizante e sementes com acesso/
plataforma

PERIGO ATENÇÃO
Perigo de acidentes graves Perigo de ferimentos
É proibido o transporte de pessoas na máquina, ¾ Não olhar para a área próxima do sensor de
especialmente no acesso ou na plataforma (14)! radar (5).
¾ Não subir nas rodas de apoio, componentes
da unidade semeadora e linha de fertilizante.

25
Sistema hidráulico Marcação das mangueiras
hidráulicas
O símbolo encontra-se sempre acima da man-
ATENÇÃO
gueira que necessita de pressão para colocar
Movimentos hidráulicos indesejados podem a máquina na posição de transporte (levanta-
causar acidentes e ferimentos graves! mento, dobragem, etc.).
¾ Proteger ou bloquear os módulos de comando
no trator.
¾ Direcionar as pessoas para fora da área de Bloco hidráulico
oscilação de peças da máquina basculantes.
¾ Antes de voltar a ativar o trator, comutar todos
os módulos de comando para a posição de
bloqueio.
¾ Conectar as linhas hidráulicas somente quan-
do o sistema hidráulico da máquina e do apa-
relho estiverem despressurizados. Turbina

AVISO
¾ Operar a máquina com óleo hidráulico
mineral.
Sem mistura de óleos minerais com óleos
biológicos ou óleos de éster!
Deve haver óleo hidráulico mineral no circuito
hidráulico do trator.
¾ Pureza do óleo de acordo com ISO 4406:
18/16/13
¾ Encaixar sempre todas as linhas hidráulicas!
Caso contrário, os componentes podem ser
danificados devido a funções relacionadas.
¾ Assegurar que as conexões de encaixe estão
limpas e bem assentes!
¾ Com todos os movimentos hidráulicos, ace-
lerar o módulo de comando antes do batente
das peças da máquina.
¾ Observar os avisos sobre o sistema hidráu-
lico e o acumulador de pressão no capítulo
Segurança e responsabilidade!

26
Abrir/fechar e Erguer/baixar

7 8 9 1
10
3
2
SK
6
HK
SZ 2
3
HZ 10
1
11 9
S H
1

12

2 Dr

E U

A C2 V2
B
P
4 C1 V1

1 Acoplamento hidráulico do trator


2 Unidade da válvula
3 Válvula redutora de pressão
4 Válvula de distribuição rotativa de três vias
5 Válvula de bloqueio de efeito simples
6 Unidade da válvula campo/estrada
7 Manômetro
8 Acumulador de pressão
9 Válvula equalizadora de freio
10 Cilindro hidráulico “Abrir/fechar”
11 Agitador do depósito
12 Cilindro hidráulico “Erguer/baixar”

27
Turbina de fertilizante / Turbina de vácuo

4
A
T 5
B

4
1
+
10
4

2 4 P1 T1 9
A
7 A
T 6
B
P2 T2

3
8

4
+

1 Acoplamento hidráulico da turbina de fertilizante /


pressão na linha
2 Acoplamento hidráulico do retorno do óleo despres-
surizado
3 Acoplamento hidráulico da turbina de vácuo / pressão
na linha
4 Válvula de retenção
5 Turbina de fertilizante
6 Turbina de vácuo
7 Bloco de válvulas
8 Manômetro da pressão na linha.
9 Válvula de ajuste da pressão nas linhas
10 Pistões hidráulicos de pressão das linhas

28
Clipes de alumínio CUIDADO
Os clipes são encaixados nas hastes do êmbolo Perigo de danos no rodado de sustentação.
de cilindros hidráulicos, dependendo dos esta-
dos operacionais, ver capítulo Operação. ¾ Dependendo da versão, não retirar os limites
de profundidade ou os clipes montados de
forma fixa!

AVISO
¾ Observar a relação de transmissão na má-
quina, ver Ajuste de profundidade.

Vários clipes de alumínio

A espessura dos clipes varia dependendo da


cor:

Cor
Azul Ver- Ama- Preto Pratea-
melho relo do
Espes- 7 mm 10 mm 19 mm 30 mm 50 mm
sura

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos nos cilindros hidráulicos!
O recolher involuntário das hastes do êmbolo
pode fazer com que os membros fiquem presos.
¾ Ao colocar ou remover os clipes, a máquina
tem que estar parada. Durante esse período,
ninguém pode estar na área da cabine do
trator.
¾ Bloquear os módulos de comando mecânica
ou eletricamente, consoante a versão.
¾ Assegurar que os módulos de comando não
são operados por qualquer outra pessoa ao
encaixar ou remover os clipes.
¾ Devem ser colocados clipes nos pistões de
levantar/abaixar a máquina sempre que for
colocado em posição de transporte, a fim de
bloqueá-los.

29
Adesivo de instruções Encaixar sempre todas as linhas hidr. Caso
contrário, os componentes podem ser
¾ Limpar os adesivos sujos. danificados devido a funções hidráulicas
¾ Substituir imediatamente os adesivos danifi- relacionadas.
cados e indecifráveis.
¾ Aplicar os adesivos fornecidos nas peças de
reposição.

Apertar com torque.


 Manômetro
1 Seed on Demand
 2 Turbina de vácuo

1 2


Pressão dos pneus 4,0 bar


Controlar regularmente a pressão dos
pneus e
adaptar, se necessário — ver a visão geral
de manutenção.

1 Pressão na linha
2 No campo, pré-tensionar o sistema
hidráulico de dobragem com no máx.
50 bar.

1 2

30
Durante a calibração, engatar aqui a balança.

Assegurar que o depósito de plantio


e o sistema pneumático completo estão
estanques.
Vazamentos levam a erros de semeadura.
As perdas de ar reduzem as quantidades
de aplicação. Essas podem ser reduzidas
a zero.

Posições da alavanca
1 Trabalho (campo)
2 Transporte (estrada) e dobragem

1 2

31
Operação Engatar

Ao executar quaisquer trabalhos na A máquina tem que ser corretamente engatada


máquina, observar os avisos de se- a um trator antes de qualquer movimento da
gurança relevantes no capítulo “Se- máquina.
gurança e prevenção de acidentes”,
bem como as prescrições relativas à
AVISO
prevenção de acidentes!
¾ Verificartodas as conexões de encaixe (hi-
dráulicas, elétricas e pneumáticas) quanto a
limpeza e assentamento fixo.
Engatar/Parar A sujeira alcança os fluidos através de conec-
tores contaminados. Consequentemente, os
conectores apresentam vazamentos e nos
PERIGO módulos surgem anomalias e falhas.
As pessoas podem ficar presas entre a máquina
e o trator e sofrer ferimentos graves! 1. Limpar os equipamentos de tração da máqui-
¾ Afastar as pessoas da área entre o trator e na e do trator e verificar quanto a desgaste.
a máquina.
2. Aproximar o trator da máquina e acionar o
Enquanto o trator se aproximar ou se afastar
freio do trator.
da máquina, não pode estar ninguém entre
a máquina e o trator! 3. Máquinas com engate de tração
- Ajustar a altura do olhal rodando o pé
de apoio para que a máquina possa ser
levantada.
PERIGO - Levantar a máquina.
Perigo de acidentes graves durante as manobras. - Inserir e fixar o pino.
Ficar atento à área circundante.
¾ Afastar as pessoas (crianças!) da área de 5. Conectar as linhas hidráulicas, ver o capítulo
manobra da máquina. Sistema hidráulico.
6. Conectar o ISOBUS.
7. Girar o pé de apoio para cima e fixar.
Ajustar a chapa do pé de apoio para cima e
fixar pino com trava.
ATENÇÃO
O vazamento de fluido hidráulico pode provocar
ferimentos graves! Perigo de ferimentos devido
a movimentos da máquina involuntários.
¾ Conectar e remover as linhas hidráulicas
somente quando o sistema hidráulico da
máquina e do aparelho estiverem despres-
surizados.

32
Pé de apoio
A altura do pé de apoio pode ser ajustada.

¾ Desdobrar a manivela e selecionar a marcha


pretendida (1):
- Sem carga: puxar a manivela para fora
para uma marcha rápida.
- Com carga: empurrar a manivela para
dentro para uma marcha lenta.
¾ Girar a manivela na direção pretendida (2).
¾ Se necessário, a chapa do pé de apoio pode
ser ajustada em dois níveis (3). Após o ajuste,
fixar a placa com pino e trava.
¾ Antes de guiar em via pública, dobrar a ma-
nivela para baixo (4).

Pé de apoio

33
Posição de transporte

ATENÇÃO
Perigo de acidentes rodoviários devido à perda
da máquina ou de peças da máquina.
Antes da partida:
¾ Limpar a máquina completa, removendo toda
a terra projetada.
¾ Durante o transporte, bloquear os módulos
de comando mecânica ou eletricamente,
dependendo da versão. Nunca mudar para a AVISO
posição flutuante.
A máquina não foi homologada para a circulação
¾ Controlar todos os bloqueios antes da partida.
na via pública!
¾ Verificar se todos os elementos de segurança Nunca transportar a máquina engatada no
do engate estão presentes e corretamente trator em vias públicas.
ajustados.
¾ Verificar os componentes do engate quanto a
desgaste. Em caso de engate com olhal ou
gancho de reboque esférico, seguir os avisos
no capítulo Visão geral de manutenção.

Realizar os seguintes ajustes adicionais após


engatar:

¾ Dobrar a máquina, ver Dobrar.


¾ Levantar a barra de plantio.
¾ Colocar a alavanca na posição Campo/estrada.

¾ Travar os pistões no comprimento máxi-


mo com o auxílio de calços. Veja capítulo
estrutura;

Posição dos módulos de comando em posição de transporte

Posição Posição flutuante Posição de Posição contínua


bloqueio
Módulo de comando

Bloco hidráulico

Turbina Seed on Demand/vácuo

Turbina de fertilizante

34
Transporte (caminhão)
A máquina tem que ser preparada antes de cada
transporte por caminhão:

1. Posicionar a máquina engatada em uma


superfície nivelada e firme.
2. Subir a barra de plantio.
3. Remover os clipes de alumínio dos cilindros
hidráulicos “Subir/descer”:

7. Dobrar a máquina, ver Dobrar.


8. Transportar a máquina para o caminhão e
parar, ver Parar.
9. Fixar a máquina corretamente no caminhão.

4. Descer totalmente a barra de plantio.


5. Colocar uma fixação de transporte no pa-
ralelogramo de cada unidade semeadora e
retirar para plantio:

6. Colocar todas as linhas de fertilizante na


posição mais alta.
Fixar a posição com ambos os parafusos:

35
Parar AVISO
¾ Antes de parar a máquina durante um período
PERIGO muito longo, limpá-la e prepará-la em confor-
midade, ver o capítulo Manutenção e conservação.
Acidentes graves provocados pelo deslocamen- Parar a semeadora em um barracão ou por
to da máquina! baixo de um toldo, para que não se acumule
¾ Parar a máquina somente sobre uma base umidade no depósito, aparelho de dosagem
nivelada e firme. e nas mangueiras de sementes.
¾ Fixar a máquina com calços na frente dos
pneus antes de a desengatar.
1. Posicionar a máquina em uma posição ade-
quada e acionar o freio do trator.

PERIGO 2. Erguer a barra de plantio.

Em caso de carga de apoio negativa, a máquina 3. Remover os clipes dos cilindros hidráulicos
pode inclinar-se para trás e provocar ferimentos no chassis.
graves. 4. Fechar a máquina.
¾ Nunca parar a máquina com a barra de plantio
5. Baixar a barra de plantio até que ela assente
levantada!
no solo.
¾ Descer a barra de plantio ou descer a máqui-
na dobrada sobre os pés de apoio. 6. Desconectar o ISOBUS e iluminação e enga-
tar no suporte. Colocar tampas de cobertura.
7. Despressurizar e desconectar as linhas
ATENÇÃO hidráulicas.
8. Ajustar a placa de base no pé de apoio para
Perigo de acidentes devido a estabilidade insu-
baixo e fixar pino com trava. Girar o pé de
ficiente
apoio para baixo e fixar.
¾ Parar a máquina somente com o depósito
vazio.
¾ Parar a máquina, se possível, em um lugar
nivelado e firme. Se tal não for possível,
parar a máquina pelo menos sobre uma base
nivelada e fixa.

CUIDADO
Danos na máquina
Quando a máquina é parada desdobrada, as
rodas fixadoras pousam no chão e tornam-se
inutilizáveis após um curto período de tempo.

36
10. Desengatar a máquina. Abrir
Máquinas com olhal 1. Ligar o monitor e selecionar Erguer/baixar no
- Posicionar a lança de tração rodando o pé monitor.
de apoio para poder soltar o pino. 2. Levantar totalmente a máquina.
- Soltar o pino e liberar a máquina. 3. Selecionar a função hidráulica Fechar no
monitor.
11. Limpar os aparelhos de dosagem.
4. Abrir a máquina até o batente. Controlar a
12. Conservar o monitor em local seco. pressão para a pré-tensão do cilindro dobrável
no manômetro (pressão máxima 50 bar):

Parar em um barracão

¾ Parara plantadeira em um barracão ou por


baixo de um toldo durante um período muito
longo, para que não se acumule umidade no
depósito, aparelho de dosagem e nas man- 5. Ligar a função hidráulica Erguer no monitor
gueiras de sementes. e levantar a máquina até a pressão chegar
em zero.
Abrir e Fechar 6. Abaixar a máquina (pressão máxima 50 bar).

ATENÇÃO Fechar
As peças da máquina em queda / afundamento d 1. Ligar o monitor e selecionar Erguer/baixar.
provocar esmagamento grave, etc.!
2. Levantar totalmente a barra de plantio.
¾ As pessoas não podem permanecer por baixo
3. Selecionar a função hidráulica Dobrar no
de peças da máquina levantada!
monitor.
¾ Afastar as pessoas da área de perigo da má-
quina. Antes de abrir as tampas, assegurar que 4. Fechar a máquina até o batente.
ninguém se encontra na área de perigo. 5. Selecionar a função hidráulica Erguer/baixar
¾ Observar as prescrições relativas à pre- no monitor.
venção de acidentes. 6. Colocar calços nos cilindros de Erguer/baixar-
para que fiquem imóveis.

CUIDADO AVISO
Danos na máquina e na base ¾ Antes de guiar em via pública, colocar a má-
¾ Fechar a máquina apenas sobre uma base quina na posição de transporte, ver Posição
plana e fixa. de transporte.
¾ Antes de fechar, limpar a área das articu-
lações de dobragem e os respectivos cilin-
dros hidráulicos.

Fechar e abrir a máquina somente quando es-


tiver levantada.

37
Utilização em campo Caso contrário, o fertilizante poderia perma-
necer nas mangueiras ou entupir as mesmas.
¾ Levantar a barra de plantio. As mangueiras de fertilizante não são
monitoradas pelo E-Manager (opcional).
¾ Encaixar clipes de alumínio em ambos os
cilindros hidráulicos Subir/descer. Velocidade de trabalho
¾ Abaixar a barra de plantio sobre os clipes. A velocidade de trabalho depende das con-
dições do campo (tipo de solo, resíduos da
¾ Efetuar o teste de calibração para a dosagem
colheita, etc.), das sementes, das quantidades
de fertilizante, ver capítulo Sistema pneumático
de sementes e de outros fatores.
— fertilizante e manual de instruções do E-
Manager.
¾ Em condições difíceis, dirigir mais devagar.
¾ Para os ajustes necessários na turbina, na
unidade semeadora e no sistema de do- Ajuste do atraso de dosagem
sagem, observar os avisos nos capítulos
seguintes. Quando a máquina é inserida, as sementes dos
dosadores individuais caem imediatamente no
¾ Ativar o E-Manager. campo.
Para os ajustes no E-Manager, observar o Para isso, o fertilizante necessita de aprox.
respectivo manual de instruções. 1–2 segundos mais de tempo. Dependendo da
¾ Colocar a alavanca na posição Campo. velocidade de trabalho, o fertilizante pode não
ser aplicado nos primeiros metros.

No E-Manager, é possível ajustar um atraso


para a dosagem de sementes após a dosagem
de fertilizante, de modo que as sementes e o
fertilizante fiquem simultaneamente no solo.

O atraso é ajustado de fábrica em “0”. O atraso


pode ser ajustado em incrementos de 0,1 se-
gundos até um máximo de 2 segundos.

Após a aplicação no campo, é emitido um sinal


acústico desde o início da dosagem de ferti-
lizante até o início da dosagem de sementes
individuais. Isso permite ao motorista controlar
Atenção o atraso.
Devido ao atraso, a máquina tem que ser abai-
¾ Durante a semeadura, controlar regulamente
xada com a devida antecedência.
a pressão para a pré-tensão dos cilindros
dobráveis e, se necessário, reajustar. Pressão
Ajuste, ver E-Manager — Ajuste — offset de se-
máxima 50 bar.
mentes.

Velocidade de trabalho
¾ Reduzir a velocidade de trabalho em caso de:

- Funcionamento irregular da unidade seme-


Fim do talhão adora
- Condições úmidas de semeadura
¾ Acelerar de forma constante e não excessiva.
- Solo viscoso.
¾ Não descer a velocidade de rotação da tur-
bina demasiado cedo ou demasiado tarde.

38
Posição dos módulos de comando durante a utilização em campo

Posição Posição flutuante Posição de Posição contínua


bloqueio
Módulo de comando

Bloco hidráulico

Turbina Seed on Demand/vácuo

Turbina de fertilizante

Controles Ferramentas de trabalho

¾ Todas as ferramentas de trabalho e equipa-


AVISO mentos adicionais ainda estão utilizáveis?
¾ Controlar a colocação das sementes em ¾ Todas as ferramentas de trabalho estão cor-
todas as linhas no início do trabalho (após retamente ajustadas?
alguns metros de semeadura) e, no caso de
campos maiores, também ocasionalmente: Sistema pneumático
• Profundidade da semeadura
¾ Controlar as pressões nos manômetros no
• Distribuição longitudinal das sementes depósito de plantio, ver também o capítulo
• Distribuição lateral das sementes Sistema pneumático.
¾ Todas as mangueiras de ar da turbina até
as linhas estão estanques e montadas fixa-
A qualidade do trabalho da semeadura depende mente?
essencialmente dos ajustes e controles antes
e durante a semeadura, bem como da manu- Semeadura
tenção e conservação regulares da máquina.
¾ Controlar a qualidade da semeadura, ver o
¾ Realizar todos os trabalhos de manutenção e capítulo Sistema de dosagem de semente individual
ajuste antes de iniciar a semeadura. VNS, seção Controle.

Máquina

¾ As linhas hidráulicas estão conectadas cor-


retamente?
¾ A máquina está nivelada na posição de tra-
balho e a profundidade da semeadura está
ajustada corretamente?

39
Sistema pneumático circulação na via pública.

O sistema pneumático da máquina é composto por AVISO


¾ Tanques
¾ Após cada fechamento da tampa, a estan-
¾ Sistema pneumático para o fertilizante quidade tem que ser verificada escutando
¾ Sistema pneumático para o sistema Seed on ou tocando na tampa com a mão enquanto
Demand a turbina está em funcionamento.
¾ Sistema de vácuo com turbina para a dosa-
gem de sementes individuais Na parte inferior do depósito sob pressão encon-
tra-se a tampa para o esvaziamento de resíduos
e a conexão de ar para o depósito sob pressão
Tanque e o aparelho de dosagem.
Essas vedações também têm que estar estan-
O tanque foi concebido como um depósito sob
ques durante a operação para evitar erros de
pressão. O tanque e as peças complementares
dosagem.
têm que estar absolutamente vedadas durante
a utilização. Vazamentos levam a erros de
dosagem. AVISO

Abrir e fechar a tampa Durante o transporte, especialmente em estra-


das irregulares, o fertilizante pode solidificar no
depósito.
ATENÇÃO Se o fertilizante também solidificar no aparelho
Perigo de esmagamento ao abrir e fechar a de dosagem, o motor pode ficar sobrecarregado
tampa do depósito. ou bloqueado. As células de dosagem podem
aderir umas às outras e, portanto, não aplicar
¾ Não apertar as mãos ou os dedos entre a a quantidade correta.
tampa e o depósito.
¾ O fertilizante tem que ter uma boa capacidade
de corrimento antes de iniciar o trabalho.
¾ Soltar o fertilizante a partir do exterior com
¾ Para fechar, engatar os ilhós em baixo e pres-
pancadas no depósito ou preencher primei-
sionar os manípulos até o fundo:
ramente em campo.

Corrimão

PERIGO
Acidentes graves devido a quedas!
¾ É proibido o transporte de pessoas na plata-
forma e no corrimão!
¾ Ao subir para a plataforma, manter pelo
menos 3 pontos (mãos ou pés) em contato
constante com o acesso.
Fecho da tampa do depósito aberto/fechado

¾ Fechar e bloquear as tampas antes de cada

40
Equipamento de fertilizante ¾ Se o depósito estiver cheio, retirar a cobertura
da ranhura (1).
O equipamento de fertilizante seco permite a ferti- ¾ Inserir
o controlador de fluxo da caixa de
lização simultânea e direta durante a semeadura. ferramentas do lado esquerdo no depósito
na ranhura e fixar com a porca.
O equipamento é composto por:
• Depósito sob pressão com 4 500 l de con-
teúdo
• Rosca sem-fim de dosagem
• Torre de distribuição com tubulação
• Turbina de sementes / fertilizante
• Aplicador de fertilizante (ver o capítulo Aplica-
dor de fertilizante)

A turbina é acionada diretamente pelo sistema ¾ Soltar


ambas as porcas (2) no aparelho de
hidráulico do trator. dosagem e retirar a tampa com o parafuso
sem-fim de dosagem.
¾ Retirar o contrapino (3) no eixo.
Rosca sem-fim de dosagem ¾ Retirar a rosca sem-fim:

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
¾ Abrir a rosca sem-fim de dosagem somente
quando a máquina estiver parada e protegida
contra uma reativação inadvertida.
¾ Abrir a tampa para o esvaziamento da quan-
tidade residual somente quando a máquina
estiver parada e protegida contra uma reati-
vação inadvertida.
¾ Nunca operar o parafuso sem-fim de dosa-
gem com a tampa de esvaziamento aberta. ¾ Aoinserir a rosca sem-fim, assegurar que
o O-ring está em boas condições e correta-
mente assente.

Substituir a rosca sem-fim de dosagem ¾ Inserir o contrapino.


¾ Inserir
as peças novamente no aparelho de
dosagem.
¾ Girar
a rosca sem-fim até que o sextavado
1 possa ser inserido no acionamento, na parte
superior.
¾ Apertar novamente as porcas.
¾ Remover o controlador de fluxo e guardar na
caixa de ferramentas.
3 2 ¾ Colocar a cobertura para a ranhura e fixar

41
com a porca.
AVISO
Na primeira utilização, repetir a calibração após
Teste de calibração uma hora.

A aplicação real depende de vários fatores, pelo


que só é visível durante o teste de calibração. Agitador (opcional)
A sequência do teste de calibração e a confi-
guração no terminal são idênticas às do teste ATENÇÃO
de calibração para o aparelho de dosagem de
Perigo de ferimentos
fertilizante — ver o manual de instruções do
E-Manager. ¾ Abrira tampa para o esvaziamento da quan-
tidade residual somente quando a máquina
¾ Para o teste de calibração, remover a cober- estiver parada e protegida contra uma reati-
tura na parte inferior e engatar ou segurar/ vação inadvertida.
colocar o saco de calibração por baixo do ¾ Nunca operar o agitador com a tampa de
quadro. esvaziamento aberta.
¾ Antes de controlar o agitador, assegurar que
ninguém se encontra na área de perigo.

Durante o transporte, o fertilizante é compri-


mido por abalos e vibrações e pode aderir ao
depósito.

Para evitar isso, o fertilizante é solto por duas


pás agitadoras. As pás agitadoras são acionadas
por um cilindro hidráulico (1) fora do tanque de
Cobertura na rosca sem-fim de dosagem fertilizante e movimentados automaticamente
durante a subida.
¾ Encher o depósito com granulado. O agitador está protegido contra sobrecarga com
um parafuso de cisalhamento (M8 x 60) (2).
¾ Deixar a rosca sem-fim de dosagem girar bre-
vemente para que fique completamente cheio
e o teste de calibração não seja deturpado. 2 1
¾ Realizar o teste de calibração e introduzir
o peso de calibração (ver o manual de in- 3
struções do E-Manager).
¾ Se, após a entrada do peso, for exibida a
faixa de velocidade adequada, a semeadura
pode começar.

Primeira utilização
Os aparelhos de dosagem têm que ajustar o fun-
Agitador depósito de fertilizante
cionamento primeiro durante a utilização inicial.
O agitador está montado na abertura de sé-
rie para o esvaziamento de resíduos. Após a
montagem, a abertura para o esvaziamento de
resíduos encontra-se por baixo do agitador (3).

42
¾ Fechar bem o fecho do esvaziamento de re-
síduos e verificar a estanquidade para evitar AVISO
erros de dosagem.
¾ Todos os componentes nos distribuidores
têm que estar estanques. Mesmo pequenos
vazamentos e perdas de ar levam a uma
Distribuidor distribuição desigual.
¾ Durante a utilização, a torre de distribuição
Uma torre de distribuição está montada para a tem que estar alinhada verticalmente. Caso
distribuição de fertilizante. Distribui o fertilizante e o contrário, o fertilizante é distribuído de forma
granulado através das mangueiras para as linhas. desigual por toda a largura da máquina.

¾ Verificar as conexões e as mangueiras dia-


riamente quanto a vazamentos. Substituir as
mangueiras danificadas.
¾ Verificar diariamente o distribuidor e as man-
gueiras quanto a depósitos e, se necessário,
limpar. Em caso de forte sujeira, verificar e
limpar várias vezes ao dia.
Para fazer isso, remover as tampas do dis-
Torre de distribuição com tubulação de fertilizante tribuidor e retirar os depósitos com escovas
e ar comprimido.
Todos os componentes no distribuidor (tampa,
mangueiras, etc.) têm que estar estanques. Turbina de sementes / fertilizante
Mesmo pequenos vazamentos e perdas de ar
levam a uma distribuição desigual.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos na turbina
Manutenção ¾ Nunca operar a turbina sem uma tela de
proteção.
ATENÇÃO
¾ Retirar a tela de proteção e a saída na turbina
Perigo devido a poeiras nocivas (fertilizante, somente quando a máquina estiver parada e
agente de tratamento de sementes). protegida contra uma reativação inadvertida.
¾ Usar vestuário de proteção adequado (óculos
de proteção, máscaras respiratórias, luvas de
proteção) para trabalhos de limpeza e reparo.
¾ Observar as fichas de dados de segurança A turbina hidráulica é acionada diretamente pelo
dos fabricantes de tratamento de sementes sistema hidráulico do trator.
e fertilizantes. Para a regulação da velocidade, o trator tem
que estar equipado com uma válvula reguladora
de fluxo.
A linha de retorno livre tem que ser ligada ao
trator de forma despressurizada!

A bomba hidráulica tem que fornecer óleo


suficiente para que a velocidade de rotação
da turbina não diminua, mesmo em caso de
redução da velocidade de rotação do trator ou
de acionamento de outras funções hidráulicas.

43
Velocidades de rotação da turbina

AVISO
• A velocidade de rotação ideal tem que ser
determinada no teste de campo ou durante
uma colocação de teste.
Os valores de referência só podem ser reduzi-
dos se a distribuição correta a uma velocida-
de de rotação inferior tiver sido determinada
durante uma medição de distribuição lateral.
Motor da turbina
• Os ajustes da velocidade de rotação têm que
A corrente de ar gerada transporta o fertilizante ser novamente controlados quando o óleo
do dosador para as linhas. está quente.
A quantidade de ar necessária depende do
tipo e do peso da quantidade de fertilizante, do
número de linhas e da velocidade. Máquina Velocidade
Uma predefinição para a velocidade de rotação de rotação da
da turbina só é, portanto, possível de forma turbina em 1/min
limitada e tem que ser determinada no teste
Kompass 14 4. 500
de campo.
A corrente de ar não deve ser muito baixa, de
Kompass 16 4. 500
modo que o fertilizante não permaneça nas
mangueiras e as obstrua. Kompass 18 4. 500
A distribuição também pode ter um efeito nega-
tivo se a corrente de ar for muito baixa. Valores de referência das velocidades de rotação da
turbina

Quantidades limites de fertilizante


AVISO
O ajuste da turbina de fertilizante tem que ser Maestro Kompass 14/16/18
controlado regularmente em todas as linhas no
início do trabalho e também, ocasionalmente, Fertilizante em
Velocidade em km/h
em grandes superfícies. kg/ha
8 < 400

Quantidades de fertilizante máximas

Dependendo do tipo de fertilizante, a quantidade


máxima possível também pode ser inferior.

44
Ajustar a quantidade de ar Controles e manutenção
O ar proveniente da turbina é dividido na tampa
CUIDADO
do distribuidor (1) entre as mangueiras para
fertilizante (2) e as sementes (3): Danos no motor da turbina — motor de êmbolo
axial
¾ Conectar as mangueiras hiráulicas da planta-
1 deira no comando hidráulico do trator!
¾ Observar a pressão de retorno da linha de
óleo de no máx. 2 bar (livre)!
2
3

0
50

Conexão do motor de êmbolo axial


100

¾ Limpar regularmente a tela de proteção de


A quantidade de ar depende do ajuste da tampa: aspiração de modo a não reduzir a corrente
de ar e evitar assim obstruções.
• Posição 0 : mangueira de sementes fechada
¾ Limpar eventuais depósitos nas pás da turbi-
• Posição 100: mangueira de sementes total-
na para evitar desequilíbrios e danos na roda
mente aberta
de pás e no rolamento.
¾ Reapertar o cone de aperto no eixo da turbina
A quantidade de ar necessária depende de
(ver o cap. “Flange da turbina”).
diversas variáveis.
Além dos dados de largura de trabalho, número
de linhas, quantidade pretendida de kg/ha e ve-
locidade de trabalho, a forma, peso e superfície
do granulado também são importantes.

Não deve ser utilizado demasiado ar para que


o granulado não seja soprado para fora da
superfície ou para fora do sulco de sementes.

Com pouco ar, a distribuição lateral pode piorar


ou as mangueiras podem ficar obstruídas.
Nenhum granulado deve permanecer nas man-
gueiras.
Em caso de depósitos, abrir mais a tampa ou
aumentar a velocidade de rotação da turbina.

45
Ajuda em caso de falhas
Falha Possível causa Eliminação
Danos no rolamento na turbina Desgaste normal Substituir o rolamento
Turbina funcionando em potência Nunca operar a turbina sem
excessiva mangueiras pneumáticas acopladas
Desequilíbrio na roda de pás Substituir a roda de pás ou limpar em
caso de sujeira
O retentor radial no motor Pressão de retorno superior a 2 bar Controlar a pressão de retorno
apresenta vazamentos
Óleo hidr. sobreaquecido Turbina funcionando em potência Reduzir a potência e verificar o nível
excessiva do óleo
Filtro de óleo sujo Verificar a pressão da turbina
Tela de proteção da turbina suja Substituir o óleo e o filtro de óleo
Resfriador sujo Limpar a tela de proteção da turbina
Limpar as aletas do resfriador
Evitar uma refrigeração
desnecessária, reduzir a velocidade
de rotação do acionamento
Motor hidr. com defeito Turbina funcionando em potência Reduzir a potência e verificar a
excessiva pressão na turbina
Óleo hidráulico sujo Substituir o óleo hidráulico e o filtro
Nenhuma corrente de ar nas Tela de ar de aspiração suja Limpar a tela de ar de aspiração
Mangueiras de ar obstruídas

Reapertar o flange da turbina Atenção:


O cone de aperto fixa a rotor da turbina e, ao
¾ Ao apertar os parafusos, especialmente du-
mesmo tempo, prende-se ao eixo de aciona-
rante a nova montagem, a roda da turbina
mento.
move-se em direção à carcaça na direção da
O cone de aperto no acionamento da turbina
tela de proteção.
pode se soltar. O rotor pode assim mover-se
sobre o eixo de acionamento e destruir a turbina. ¾ Portanto, um flange solto tem que ser alinha-
do mais próximo do motor hidráulico.
¾ Reapertar o cone de aperto no flange da ¾ As superfícies de aperto têm que estar livres
turbina após aproximadamente 50 horas e de óleo e graxa.
controlar anualmente. ¾ Os parafusos de aperto têm que ser aperta-
dos de forma absolutamente uniforme e em
várias etapas. Entre elas, leves pancadas
no flange (martelo de plástico ou cabo de
martelo) devem facilitar a montagem no cone.
¾ Os parafusos sextavados na versão
n.º 10- 24 5.8 só podem ser apertados com
um máx. de 6,8 Nm.
¾ Após o aperto, verificar se a roda do venti-
lador está livre e com uma concentricidade
uniforme.
¾ Controlar regularmente se a pá da turbina e

Cone de aperto
a tela de proteção apresentam depósitos de
sujeira e limpar.

46
Distribuidor central (MTS) ¾ Sempre verificar as vedações e tomar cuida-
do para não danificá-las.
No distribuidor central (MTS significa Main Tank ¾ Retirar o controlador de fluxo e empurrar para
Supply), as sementes do depósito são distri- a posição de bloqueio (5).
buídas aos aparelhos de dosagem individuais. ¾ Inserir as tampas na ranhura e pressionar (4).

AVISO
1
¾ Apósa limpeza, verificar todos os fechos do
dosador central.
Perdas de ar na área do dosador central
2 3 podem levar a graves erros de semeadura!

Fechar saídas
Se as linhas individuais não forem fornecidas
com sementes, as saídas podem ser fechadas
com tampas roscadas.
1 Fornecimento de ar
¾ Desapertar o fecho de baioneta na conexão
2 Saídas para aparelhos de dosagem
e retirar a mangueira.
3 Aberturas de manutenção / Esvaziamento da quanti-
dade residual ¾ Inserir a tampa roscada e bloquear o fecho
de baioneta:
Limpar o distribuidor central
Em caso de contaminação ou obstruções, o dis-
tribuidor central também pode ser limpo quando
o depósito de sementes estiver cheio.

1.

2.

4 5

AVISO
¾ Emtodas as saídas, tem que ser conectada
uma mangueira ao aparelho de dosagem ou
4 Tampas do controlador de fluxo uma tampa roscada.
5 Controlador de fluxo Perdas de ar na área do dosador central
podem levar a graves erros de semeadura!
¾ Retirar as tampas do controlador de fluxo (4)
e inserir o controlador de fluxo (5).
¾ Abrir o distribuidor central (3) e eliminar a
contaminação.
¾ Fechar o distribuidor central (3).

47
Pressão na linha
Durante a semeadura, o quadro pressiona os
discos de corte contra o solo com seu próprio
peso, até que as rodas limitadoras de profundi-
dade encostem no solo.

Pressão hidráulica na linha

Além disso, os cilindros hidráulicos transmitem a


pressão da turbina para a unidade semeadora,
ver o capítulo Sistema hidráulico.

Cilindro hidráulico “Pressão na linha”

¾ Ajustar a pressão na linha no terminal,


ver o manual de instruções do E-Manager.
¾ Controlar a ativação da pressão na linha no
manômetro:

48
Dosagem de sementes Componentes
Discos duplos de sementes
ATENÇÃO
Abrem o canal de sementes através de sua
Perigo de ferimentos devido a peças giratórias disposição encontrada entre si.
¾ Não subir para os componentes da unidade
semeadora. Verificar os discos duplos de sementes

AVISO Os discos duplos de sementes estão ajustados


corretamente quando as seguintes condições
Todas as alterações e ajustes dos módulos na estão cumpridas:
unidade semeadora que influenciam na distribu-
ição de sementes ou fertilizante ou a dosagem • Ao girar um disco, o disco oposto gira auto-
têm influência na qualidade da semeadura. maticamente.
¾ A distribuição de sementes e de fertilizante • O raspador interno (entre os discos) não está
tem que, portanto, ser controlada regularmen- preso com os discos.
te no início do trabalho, quando da alteração
dos ajustes e em superfícies maiores. Reajustar os discos duplos de sementes

As unidades semeadoras da Maestro estão Em caso de desgaste, a pré-tensão é reduzida


flangeadas a uma estrutura transversal dobrável. e deixa de existir contato físico entre os discos.
Todos os módulos para a semente individual Em seguida, os discos têm que ser substituídos
estão montados na unidade semeadora. ou reajustados:

2
4
5
6
1
7 1

11 9 8 3
10 Ajuste dos discos de semente.
¾ Desaparafusar as rodas limitadoras.
Unidade semeadora
1 Quadro transversal Ver a seção “Rodas limitadoras”.
2 Linha de fertilizante ¾ Soltar o parafuso (1) e remover o disco de
3 Paralelograma sementes.
4 Mangueira do sistema de vácuo
¾ Remover a(s) arruela(s) espaçadora(s) (2).
5 Dosador de sementes
6 Cobertura do aparelho de dosagem ¾ Fixar novamente o disco de sementes com o
7 Ajuste da profundidade parafuso (1). Apertar o parafuso com 140 Nm.
8 Discos de sementes ¾ Efetuar a modificação em ambos os discos
9 Rodas limitadoras
de sementes.
10 Roda fixadora
11 Roda fechadora de sulco. ¾ Verificar a pré-tensão e concentricidade livre.

49
Raspador no adesivo na pos. 1, de 1,5 cm, até à posição
12, de 9 cm.
Os raspadores estão instalados na parte exter-
na de cada disco de sementes, em ambos os A posição das rodas em relação aos discos têm
lados. Esses evitam que os discos colem ou que ser adaptada, p. ex., ao reajustar os discos
bloqueiem. de sementes.
1
2

1 Borda de raspagem
¾ Desmontar o raspador da roda limitadora.
¾ Controlar regularmente os raspadores du-
¾ Desapertar o parafuso com a arruela elástica
rante a operação, (pelo menos uma vez por
semana), quanto a desgaste e fixação. e retirar a roda (1).
¾ Alterar a sequência de montagem dos discos
¾ Ao substituir os discos de sementes, substituir
também os raspadores. de ajuste (2) em conformidade (2).
¾ Encaixar a roda e fixar novamente com
Rodas limitadoras de
o  parafuso (1).
profundidade
AVISO
Ajustar profundidade de semente

A profundidade de semeadura dos discos é li- ¾ Controlar a regulagem das sementes sempre
mitada pelos rodas limitadores de profundidade. que o ajuste de profundidade for alterado.
A profundidade de semente é ajustável em 12
níveis, de 1,5 a 9 cm. Se a distribuição das sementes for mais
profunda, a pressão na linha tem que ser
controlada. Se necessário, a pressão na
linha tem que ser aumentada para assegu-
rar a profundidade da semeadura. As rodas
limitadoras de profundidade têm que ser
1 pressionados com firmeza suficiente contra o
solo e as rodas têm que acompanhar sempre
o movimento giratório. No entanto, a pressão
não deve ser maior do que o necessário.
¾ Se ocorrer um desgaste maior nas unida-
des semeadoras atrás dos rastros do trator,
poderá ser necessário ajustar uma maior
Reajustar profundidade de semente profundidade da semeadura nessas unidades
semeadoras.
Elevar máquina. Controlar regularmente o desgaste e a pro-
Retirar fixação no pino de ajuste, colocar o pino na fundidade da semeadura nas unidades se-
posição desejada e voltar a fixar. A profundidade meadoras atrás dos rastros do trator.
se altera cerca de 0,6 cm por nível.
A sequência de possibilidade de ajuste é visível

50
Rodas fixadoras de sementes
Após a saída do tubo condutor a semente é
imediatamente ajustada pela roda fixadora e
suavemente pressionado no solo.
Assim, a semente já não salta e é assegurada
uma distribuição uniforme.
A roda fixadora de sementes não deve por isso
ficar danificada de qualquer forma.

Etiqueta de ajuste de profundidade e roda fixadora


de sementes

AVISO
2
As rodas fixadoras sujas podem deslocar as
sementes na colocação e levar a uma distribu-
1 ição irregular.
¾ Em condições úmidas de semeadura e so-
1 Roda fixadora los viscosos, colocar as rodas fixadoras na
2 Pino de ajuste
posição de estacionamento, se necessário.
Em estado novo, a roda fixadora funciona no ¾ Girar a roda fixadora e inserir no suporte a
ajuste mais baixo (aprox. 5 mm abaixo dos partir de cima, fixar o pino com uma trava.
discos de corte). Em caso de desgaste dos
discos de corte, a distância aumenta e tem que
ser reajustada. Observar o seguinte ao parar a máquina:
O desgaste pode ser medido, nas melhores As rodas fixadoras não devem assentar no piso.
condições na abertura dianteira entre os discos Primeiro, remover as rodas fixadoras. Depois,
e o chassis da linha. Em novo estado, a abertura a máquina pode ficar sobre os discos de corte.
é de cerca de 3 mm.
Manutenção

3 mm Verificar o desgaste dos discos, se necessário


colocar as rodas fixadoras de sementes um
furo acima.
Verificar as rodas fixadoras de sementes diaria-
3
1 mente quanto a danificações e concentricidade
2 livre.

As rodas fixadoras de sementes de


movimento difícil podem deslocar as
1 Chassis da linha
sementes e provocar uma distribuição
2 Disco
irregular.
3 Roda limitadora de profundidade

Com uma abertura de aprox. 8, 18 e 28, a roda


fixadora de sementes tem de ser ajustada um
furo para cima.

51
Rodas cobridoras
As rodas cobridoras fecham, por meio da
disposição em forma de „V“, o canal de semea-
dura e pressionam a terra sobre a semente.

A consolidação traseira das rodas cobridoras


podem adaptar as condições do solo e a pro-
fundidade de semente na alavanca de ajuste
de pressão.

Roda cobridora na posição 1

1 - Ajuste de pressão nas rodas cobridoras

Ajustar consolidação traseira Roda cobridora na posição 2

Elevar um pouco a máquina.


Puxar a alavanca (1) de ajuste para trás a partir
da retenção e encaixar na nova posição.

Um ajuste da alavanca para trás au-


menta a pressão de 8 a 55 kg.
Ajustar a pré-tensão da mola em todas
as unidades semeadoras de forma
igual.

Em cada alteração na roda cobridora, controlar


a pressão nos discos duplos e a distribuição de Roda cobridora na posição 3
semente.
Cada alteração de ajuste pode ter efeitos sobre
a distribuição de semente.

Ajustar posições

A abertura das rodas cobridoras pode ser regu-


lada em 4 posições. A menor abertura é de 16
cm, e na maior é de 24 cm. Em conjunto ainda é
possível alterar o ângulo em 30º, a medida que
alteramos a abertura.

Roda cobridora na posição 4

52
Ajustar o dosador de ¾ Selecionaro disco de dosagem com o qual
se obtém a melhor qualidade de separação e
sementes montar em todos os aparelhos de dosagem.
Antes do início da semeadura, têm que ser
efetuados alguns ajustes no aparelho de
dosagem. 2. Ajustar o vácuo

AVISO AVISO

Os dados nas tabelas são valores de refe- ¾ Ver também o capítulo Sistema pneumático.
rência.
Dependendo das sementes, da velocidade de ¾ Ativara turbina de fertilizante e ajustar a ve-
trabalho e de outros fatores, têm que ser feitas locidade de rotação necessária, ver a seção
adaptações adicionais para o ajuste fino. Turbina de fertilizante.
¾ Retirar o vácuo necessário da tabela de ajus-
O melhor ajuste fino pode ser feito com o progra-
ma de teste no E-Manager — ver as instruções tes, ver embaixo.
do E-Manager. ¾ Ajustar o vácuo na válvula com a turbina de
fertilizante em funcionamento, ver o capítulo
Sistema pneumático.
¾ Verificar
em todos os dosadores se existem
1. Selecionar componentes
Os componentes necessários são selecionados sementes na alimentação de sementes.
e ajustados de acordo com a tabela de ajustes ¾ Controlar a pressão no manômetro correspon-
(ver página seguinte). dente.

¾ Selecionar
o disco de dosagem adequado
com base no tamanho da semente. AVISO
¾ Controlar
regularmente o vácuo durante a
¾ Montarum disco de dosagem em uma linha,
semeadura.
ver Substituir componentes.

¾ Ajustar
o defletor de sementes para o nível
adequado. Começar pelo nível mais baixo. Avisos sobre o ajuste da pressão
¾ Selecionar a roda ejetora e o singulador ade- ¾ Depois de atingir a temperatura de serviço no
quados conforme indicado e, se necessário, sistema hidráulico, a velocidade de rotação
substituir, ver Substituir componentes. da turbina pode ter que ser ligeiramente
corrigida.
¾ Controlar os ajustes com o programa de teste
no E-Manager, ver a seção Controle. ¾ Dependendo da forma da semente, peso e
condições operacionais, o vácuo tem que
¾ Após um teste bem-sucedido, montar os com- ser adaptado.
ponentes adequados em todas as unidades
semeadoras e ajustar igualmente todos os ¾ Oefeito de uma mudança no vácuo só pode
aparelhos de dosagem. ser visto através de um teste.
¾ Nocaso de girassóis, ajustar o vácuo para o
¾ Se a qualidade de separação não for satisfa-
valor mais baixo possível.
tória, montar o disco de dosagem com o pró-
ximo diâmetro de orifício menor ou próximo ¾ Vácuo máximo: -50 mbar
maior e repetir o teste.

53
3. Controlar os ajustes

¾ Controlar os ajustes no dosador antes do en-


chimento com sementes:
• O tubo condutor está assentado corretamente.
• O disco de dosagem está selecionado de
acordo com as sementes e adequadamente
ajustado no E-Manager?
• Os singuladores e as rodas ejetoras estão cor-
retamente selecionados e montados?
• A defletor de entrada da semente está ajustado
corretamente?
• O vácuo está ajustado corretamente?
• A tubulação e o cabeamento estão firmemente
conectados ao dosador?

54
Cultura Disco de dosagem Disco de dosagem Defletor (valor de Vácuo PD em Número de Singulador
(valor de referência) Ref. referência) mbar dentes da roda (Ref.)
N.º de orifícios x ø ejetora (Ref.)

Milho 30 x 4,0 mm 01240740 6–7 -25 até -35 7 Milho (CORN) - 1 filei-
(01240781) ra de orifícios
(01240800)

Milho 30 x 5,0 mm 01240750 6–7 -25 até -35 7 Milho (CORN)- 1 fileira
(01240781) de orifícios
(01240800)

Milho 30 x 6,0 mm 01240760 6–7 -25 até -35 7 Milho (CORN) - 1fileira
(01240781) de orifícios
(01240800)

Girassol 30 x 2,5 mm 01240725 2–4 -17 até -25 7 Milho (CORN) - 1 filei-
ra de orifícios
(01240781) (01240800)

Tabela de ajustes do sistema de dosagem AirSpeed


Girassol 30 x 3,0 mm 01240730 2–4 -17 até -25 7 Milho (CORN)- 1 fileira
(01240781) de orifícios
(01240800)

Girassol 30 x 3,5 mm 01240735 3–5 -17 até -25 7 Milho (CORN)- 1 fileira
(01240781) de orifícios
(01240800)

Soja (pequena) 48 x 3,0 mm 01242630 2–3 -30 até -45 10 Milho (CORN)- 1 fileira
de orifícios
(01242681) (01240800)

Soja 48 x 4,0 mm 01242640 3–4 -30 até -45 10 Milho (CORN)- 1 fileira
de orifícios
(01242681) (01240800)

Soja (pequena) 96 x 3,0 mm 01242503 2–3 -30 até -45 20 Soja (SOYBEANS)
2 fileiras de orifícios
(01240782) (01240900)

Soja 96 x 4,0 mm 01242504 3–5 -30 até -45 20 Soja (SOYBEANS)


2 fileiras de orifícios
(01240782) (01240900)

Beterraba-açu- 30 x 2,5 mm 01240725 1–2 -17 até -25 7 Milho (CORN)- 1 fileira
careira (01240781) de orifícios
(01240800)

55
Controle
Controle em uma linha com o programa
de teste E-Manager

Parar a barra de plantio de modo que as unida-


des semeadoras fiquem na horizontal.
Para o teste, encher com sementes somente
em uma linha. Se os ajustes no dosador ainda
não tiverem sido alterados, todos os dosadores
teriam que ser esvaziados novamente.

Todas as linhas que não são testadas:


¾ Colocar o defletor da entrada da semente na
posição 0.
¾ As sementes têm que estar secas e, se pos-
sível, livres de poeiras e corpos estranhos.
¾ As sementes não podem ser misturadas e
devem apresentar uma forma e dimensões
tão uniformes quanto possível.
¾ Encher com sementes.
¾ Posicionar um saco por baixo do tubo con-
dutor.
¾ Ligar o E-Manager e deixar a turbina de vácuo
funcionar.
¾ Ajustar o vácuo com base na tabela.
¾ Iniciar o programa de teste no E-Manager —
ver as instruções do E-Manager.

Os resultados do teste e, por conseguinte, a


qualidade da semeadura dependem de:

• Disco de dosagem
• Posição do defletor
• Qualidade das sementes (forma e tamanhos
de semente uniformes, agente de tratamento
de sementes, umidade, etc.)
• Ajuste de vácuo
• Umidade do ar
• Velocidade de rotação do disco de dosagem
(quantidade de sementes e velocidade de
trabalho)
• Posição da unidade semeadora

56
Controle no campo
AVISO
Além do ajuste no dosador, a qualidade de dis-
tribuição também depende de outros fatores. Qualquer alteração no dosador pode influenciar
Pode ser afetada negativamente por: a precisão da distribuição.
Observar a avaliação e as indicações no termi-
nal e repetir os processos de teste em caso de
• Velocidade de rotação do disco de dosagem.
alteração negativa.
Depende da velocidade de trabalho e da
quantidade de sementes.
• Qualidade do solo e alteração das condições Semeadura em alta população
do solo.
• Vibrações e funcionamento irregular da uni- Durante a semeadura em altas populações, a
dade semeadora; adaptar a pressão na linha semente não é detectada corretamente a 100%
em conformidade. pelo sensor.
• Ajuste, funcionamento e estado da roda Por conseguinte, é imperativo que a distribuição
fixadora. seja controlada no campo.

¾ Ler
a distância nominal das sementes no
AVISO monitor.
¾ Calcular a quantidade de sementes por metro
Controlar e, se necessário, corrigir a distribuição
pretendida.
no início do trabalho e no caso de superfícies
Exemplo: distância nominal das
maiores:
sementes de 2 cm

¾ Percorrer o percurso com uma velocidade g 100 cm: 2 cm = 50 sementes/m
constante (aprox. 50 m). ¾ Abrir
1 metro e contar as sementes
As sementes têm que ter sido depositadas (= quantidade de sementes real)
à velocidade de trabalho normal após a fase
de aceleração. ¾ Comparar a quantidade de sementes nominal
com a quantidade de sementes real.
¾ Destapar sulcos de sementes de diferentes
linhas (distribuídos por toda a largura de trabal- ¾ Senecessário, ajustar a distância nominal
ho) em um comprimento de pelo menos 10 m. das sementes.
Deve-se assegurar que as linhas atrás dos
pneus do trator também estão destapadas ou
controladas. AVISO
¾ Destapar cuidadosamente as sementes pela
Recomenda-se a utilização de uma velocidade
lateral para que não sejam deslocadas no de rotação máxima de 45/min para o motor de
sulco. dosagem.
¾ Medir a profundidade e a distância de semen-
tes.
A distância nominal das sementes é exibida
no terminal E-Manager.
Problemas e soluções
Podem ocorrer erros e problemas de sementes
durante a entrada de sementes (1), no singu-
lador (2), no corte do vácuo (3), nas vedações
(4) ou no tubo condutor:

57
Disco de dosagem emperrado

2 Em caso de trava danificada ou em falta no ma-


nípulo giratório, o disco de dosagem é pressio-
nado contra a carcaça, emperrando na mesma.

¾ Acessar a função para liberar ou girar o motor

3
para trás no E-Manager (Área de diagnóstico —
controladora de filas).
1
Ver também o manual de instruções do
E-Manager.
¾ Manter pressionado o símbolo para girar
o motor para trás, de modo a liberar o dispo-
sitivo de aperto:

A tabela Ajuda em caso de falhas resume os possí-


veis problemas e as soluções sugeridas.

¾ Ajustar a distância do disco de dosagem.


¾ Inserir uma nova trava.

58
Sistema de dosagem Componentes
de semente individual Motor / Comando do motor

O sistema de dosagem garante o transporte e a 4 1 2 3


correta distribuição das sementes para o solo.
No aparelho de dosagem, as sementes são
separadas através de um disco de dosagem
5
acionado eletricamente. 6

7
Visão geral
8
3
4
Módulo em série Planter (RMP)
5
1 Sensor de sementes
1 2 Conexão à terra

2 3 Motor
4 CAN IN
5 CAN OUT
6 Power
7 Tampa cega
8 Tampa cega
6
Os fusíveis elétricos (10 A) encontram-se em
7 uma caixa na conexão entre a barra de plantio
e o quadro.
¾ Aotrocar fusíveis, observar a numeração.
Sistema de dosagem As linhas na máquina são contadas a partir
1 Aparelho de dosagem da esquerda na direção de trabalho.
2 Motor
3 Entrada de ar
4 Alimentação de sementes
5 Módulo em série Planter (RMP)
6 Tubo condutor
7 Sensor tubo condutor

59
Aparelho de dosagem
11

CUIDADO
Perigo de ferimentos
¾ Não tocar no aparelho de dosagem giratório.
10

3 12

Metade da carcaça / lado do vácuo removível


4 10 Fecho
11 Vedação do disco de dosagem com entalhe
2 12 Roda extratora
1
Funcionamento

1 Fecho de travamento da tampa O vácuo gerado aspira as sementes para o disco


2 Mangueira de vácuo de dosagem giratório (4) e continua transport-
3 Entrada de ar ando elas.
4 Defletor O singulador (7) remove o excesso de semen-
tes. Deve-se ter uma semente em cada orifício
do disco de dosagem.
Na entrega de sementes, as sementes são
separadas do disco de dosagem e deslizadas
até o tubo condutor.
7 8 A roda ejetora (12) remove as sementes emp-
erradas, as sementes quebradas ou os corpos
6 estranhos dos orifícios do disco de dosagem.
10

Componentes
9
5 Disco de dosagem

Dependendo do tipo de cultura necessário e da


5 Disco de dosagem natureza das sementes (peso de mil sementes
6 Fixação do disco de dosagem (ajustável) PMS), estão disponíveis diferentes discos de
7 Defletor de entrada de semente
dosagem, ver também Tabela de ajustes do sistema
de dosagem VNS.
8 Singulador
9 Saída para o tubo condutor
Os discos de dosagem diferem nos seguintes
fatores:
• Número de carreiras de orifícios
• Número e diâmetro dos orifícios

60
• Defletor
¾ Semear ao longo de um comprimento de
O nível de enchimento na área da entrada de aprox. 50 m antes de cada verificação.
sementes é controlado pelo defletor. ¾ Desligar a turbina e remover a metade da
carcaça removível.
¾ Verificar o enchimento do disco de dosagem
e ajustar a posição da corrediça de regulação
da entrada da semente:

1
Dependendo da posição do defletor de entrada
3
de semente, uma quantidade diferente entra na
área de sementes.

• Posição 7: abertura máxima 1 Ajuste ok


2 Continuar a fechar ou descer o defletor da
...

entrada da semente.
• Posição 0: fechado, para esvaziamento
Verificar novamente o ajuste e adaptar
novamente.
Se a quantidade de sementes na câmara
de dosagem for muito baixa ou muito alta, a 3 Continuar a abrir ou subir o defletor de
entrada de sementes do disco de dosagem é regulagem da entrada de semente.
comprometida. Verificar novamente o ajuste e adaptar
Uma quantidade de sementes demasiado alta novamente.
também prejudica o funcionamento do dosador.

¾ Valores de ajuste, ver Tabela de ajustes do sistema AVISO


de dosagem VNS
Se o defletor de regulagem de entrada da
¾ Durante o ajuste, começar tendencialmente
semente for colocada na posição 0 quando o
com o valor mais baixo.
dosador estiver vazio, ela pode facilmente ficar
¾ Evitar a formação de pontes. presa.
Em caso de aplicações em falta, alterar a po- ¾ Ajustar a comporta lenta e cuidadosamente.
sição do defletor. • Singulador

Verificar o ajuste
As sementes em excesso são retiradas do disco
de dosagem por meio dos perfis no singulador
(a, ver fig.).
Idealmente, após o singulador deve-se ter
apenas uma semente por orifício no disco de
dosagem.

61
Variantes:

Versão Área de utilização


Milho (CORN) Discos de dosagem de uma
fila
Soja Discos de dosagem de duas
(SOYBEANS) filas

a 1

1 Gancho retentor
2
Montar o tubo condutor

¾ Guiar o tubo condutor para baixo na dianteira


do entalhe na unidade semeadora.
¾ Empurrar o pino de fixação superior e fixar
com a trava:
1 Milho (CORN)
2 Soja (SOYBEANS)

¾ Ao substituir o disco de dosagem, utilizar o


singulador apropriado, ver Substituir componen-
tes.

Tubo condutor
Após a transferência de sementes ao dosador,
a semente cai através do tubo condutor para
o solo. Em caso de montagem correta, o tubo condutor
O sensor é a base para a monitoração do tra- está firmemente assentado no chassis, e não na
balho de semeadura. O sensor detecta cada roda fixadora.
semente e comunica as detecções às contro-
¾ Controlar
a montagem correta na unidade
ladoras.
semeadora olhando de baixo.
Eles avaliam os dados e tempos entre os sinais
de sementes e calculam o coeficiente de vari-
ação (precisão da semeadura), aplicações em
falta e duplas.
Portanto, o tubo condutor e o sensor têm que
estar montados e fixados corretamente.

62
2 3

Aprox. 2–4 cm

Tubo condutor corretamente montado


2 Tubo condutor
3 Roda fixadora

2 3
Tubo condutor com obstrução em fase inicial

AVISO
0 cm
O sensor não consegue detectar erros na área
inferior do tubo condutor!
Somente quando o tubo estiver obstruído e
cheio até a altura do sensor é que o sensor
Tubo condutor incorretamente montado
pode acionar o alarme.
¾ Portanto, o tubo condutor tem que ser veri-
AVISO ficado e limpo várias vezes por dia em con-
dições operacionais ruins.
As aplicações em falta e duplas não são ava-
liadas para todos os tipos de cultura. ¾ Mesmo em condições operacionais “normais”
e em grandes superfícies, recomenda-se
verificação várias vezes por dia.
Devido à sua forma, o tubo condutor tem uma
função importante na distribuição de sementes.
Lembrete a cada 20 horas
O tubo condutor não pode estar danificado ou
sujo. Depósitos de poeira na janela do sensor Para evitar falhas devido a sensores sujos nos
podem prejudicar os sinais no sensor. Essa tubos condutores e para evitar que a distribu-
pode ser a causa de dados errados (aplicações ição de sementes seja prejudicada, na próxima
em falta) na controladora. vez que o sistema for ligado, após 20 horas de
trabalho será exibida a mensagem “Limpar os
Danos na saída do tubo ou depósitos / obst- tubos condutores e verificar o funcionamento
ruções causados por solos úmidos ou viscosos das rodas fixadoras diariamente”.
na saída são a causa da aplicação de sementes
irregular.
O tubo condutor está obstruindo lentamente.
Começa com um depósito atrás da extremidade
até ficar completamente obstruído.

63
Operar o sistema de ¾ Descer completamente o defletor.
¾ Engatar o saco de esvaziamento (1).
dosagem ¾ Desmontar o disco de dosagem e esvaziar a
câmara de dosagem.
Avisos gerais ¾ Se necessário, deslocar o defletor de se-

Os componentes do aparelho de dosagem são mentes para cima para esvaziar o funil de
peças de precisão! sementes.

¾ Influências negativas, como sujeira, vaza-


mentos, umidade ou desgaste, prejudicam a AVISO
qualidade da semeadura.
Antes de mudar os seguintes componentes,
¾ Manusear sempre as peças com cuidado e
o aparelho de dosagem tem que primeiro ser
sem uso de força.
esvaziado.
¾ Substituir as peças em caso de desgaste ou
danos. Substituir o disco de dosagem
¾ Não olear, lubrificar ou pulverizar as peças ¾ Abriro fecho rápido e remover a metade da
com anticorrosivo. As peças ficariam coladas carcaça removível.
ou tornar-se-iam porosas. ¾ Segurar o disco de dosagem contra ele e
¾ Ao substituir componentes, apertar os pa- rodar o manípulo giratório para a esquerda:
rafusos somente manualmente. Não utilizar
parafusadores elétricos.
¾ Não danificar os cabos.
¾ Ao montar as peças da carcaça, montar as
peças individuais corretamente e somente
com uma ligeira pressão.

Substituir e ajustar componentes


Vários dispositivos de troca rápida no aparelho
de dosagem permitem uma modificação, ajuste ¾ Remover o disco de dosagem.
e manutenção eficientes.
¾ Inserir
o disco de dosagem necessário de
modo que o singulador fique encostado na
Esvaziar o aparelho de dosagem extremidade do disco:

¾ Fixaro disco de dosagem com o manípulo


giratório:

¾ Abrir os fechos rápidos e remover a metade


da carcaça removível.

64
AVISO
Se a trava não estiver inserida, o disco de dosa-
gem é pressionado contra a carcaça no inserto
e bloqueado!
Roda extratora

Dependendo do disco de dosagem utilizado,


tem que ser utilizada a roda ejetora apropriada,
ver Ajustar o aparelho de dosagem — tabela de ajustes.
¾ Verificar a distância entre o disco de dosagem
e a carcaça, ver Ajustar o disco de dosagem.
Roda extratora Cor Número de
dentes
Ajustar o disco de dosagem Amarelo 7

O alojamento do disco de dosagem pode ser


ajustado axialmente para que o disco de dosa-
gem tenha a distância correta da carcaça.
Vermelho 10

Branco 20

¾ Remover a trava. ¾ Aosubstituir, encaixar a roda extratora de


¾ Desparafusar a peça giratória (1) e remover modo que o lado ilustrado fique apontado
o disco de sementes. para fora:
¾ Inserir o novo disco de sementes.

¾ Fixaro disco de dosagem com o manípulo


giratório. Um ângulo de rotação de um orifício
para o outro (2) provoca um avanço axial de
0,16 mm.
Colocar o disco dosador o mais próximo
possível da câmara do dosaro. No entanto, o
disco deve girar livremente para que não haja
desgaste da carcaça do dosador.
Tem que estar aproximadamente nivelado
com a carcaça:
¾ Inserir a trava.

65
Singulador
2

¾ Para a montagem e desmontagem, pressio-


nar a mola de lâmina (1) para baixo e encaixar
o raspador:

3. Limpar a escova da entrega de sementes


(3).
As cerdas não podem estender-se até o
canal de sementes!

Limpar o aparelho de dosagem 3

¾ Se for necessário desmontar os componen-


4. Acumulação de sementes ou sementes
tes, ver Substituir componentes.
quebradas entre a carcaça e o alojamento
do disco de dosagem (4).
1. Abrir a tampa de proteção do aparelho do- Para a limpeza, desmontar o manípulo gi-
sador e soprar a chapa em grelha (1): ratório e o disco de dosagem.

1
4

2. Limpar a entrada do vácuo (2).

66
5. Acumulação de sementes ou sementes
quebradas entre o disco de dosagem e a AVISO
carcaça (5,6).
Para a limpeza, desmontar o disco de do- Se o sistema de dosagem não for limpo regu-
sagem. larmente, podem ocorrer erros de semeadura
Possíveis causas: distância excessiva entre até à imobilização do aparelho de dosagem!
o disco de dosagem e a carcaça, semen- ¾ Limpar o sistema de dosagem conforme
tes não homogêneas ou impuras, elevada previsto, ver Tabela de manutenção.
porcentagem de sementes quebradas, etc.
Ø Verificar e, se necessário, reduzir a
distância entre o disco de dosagem e a
carcaça, ver Substituir componentes.

Metade da carcaça / lado do vácuo removível

6. Limpar cuidadosamente o tubo condutor


a partir de cima e a partir de baixo com a
escova de limpeza (7) fornecida.
Não danificar a lente do sensor. Não utilizar
objetos pontiagudos para a limpeza!

67
Uso de fertilizante
A linha de fertilizante foi concebida com sistema
de dosagem elétrico e distribuição com auxílio
de uma turbina de ar.
A linha de fertilizante abre o sulco para a distri-
buição com um disco de corte e haste sulcadora
ou apenas disco de corte.

Está montada sob o efeito de mola e se pode


Pos. 1: Disco de corte 6 cm mais profundo do que o
desviar para cima em caso de pedras. disco duplo de sementes

4 2

3 1
Pos. 2: Disco de corte 10 cm mais profundo do que o
disco duplo de sementes
Linha de fertilizante
1 Roda limitadora
2 Disco de corte Ajustar a profundidade
3 Colocação de fertilizante
4 Haste sulcadora ¾ Levantar a barra de plantio até que as linhas
de fertilizante fiquem acima do solo.
Ajuste da profundidade ¾ Posicionar o parafuso limitador na posição
pretendida e apertar novamente:
ATENÇÃO
As peças da máquina quando abaixadas podem
provocar esmagamentos graves!
¾ Suportar mecanicamente a máquina elevada
com meios adequados. Não trabalhar por
baixo da máquina erguida sem proteção. 1
2

A profundidade da fertilização é determinada


pelo ajuste da roda limitadora de profundidade.
O espaço do movimento da roda limitadora de
1 Profundidade de trabalho do disco de corte: 10 cm
profundidade está limitado para cima e para
2 Profundidade de trabalho do disco de corte: 14 cm
baixo.
A profundidade da distribuição de fertilizante em
¾ Ajustar
todas as linhas de fertilizante do
relação à profundidade da semeadura pode ser
mesmo modo.
ajustada em duas posições. Se o paralelogramo
estiver alinhado horizontalmente, resultam os
seguintes valores de referência:

68
Modelos de disposítivos de Disco de corte liso e haste
corte sulcadora
A profundidade da distribuição de fertilizante
em relação à profundidade da semeadura tam-
bém pode ser ajustada pela posição da barra
de plantio.

¾ Encaixar ou remover os clipes de alumínio


nos cilindros hidráulicos Subir/descer.

Ajuste de pressão de corte


A pressão do sistema de corte da Maestro
Kompass é determinado pelo aperto das duas
molas presentes em cada linha de plantio.
A pressão pode alcançar valores de 450 kg por
linha, sendo necessário regulagem para cada Disco de corte 13 ondas e
terreno. haste sulcadora
Em solos com maior quantidade de cobertura
ou de difícil penetração recomenda-se dar mais
torque nos parafusos, e em solos mais friáveis
ou com menor quantidade de palhada, pode-se
optar por pressões menores.
É recomendado verificar o funcionamento do
sistema de corte de maneira frequente, uma
vez que em áreas com diferentes perfis de solo
pode ser necessário trocar a regulagem.

Disco em ângulo

Modelos de disposítivos de
corte
As máquinas HORSCH Maestro Kompass po-
dem sair equipadas de fábrica com 3 modelos
diferentes de dispositivos de corte, sendo disco
de corte liso e haste sulcadora; disco de corte
13 ondas e haste sulcadora ou disco em ângulo.
Todos os modelos são equipados com discos
de 20 polegadas.

69
Haste Sulcadora AVISO
Quando a máquina é equipada com hastes
Colocar a roda limitadora de profundidade o
sulcadoras, estas possuem a função de adentrar
mais próximo possível dos discos de corte.
no sulco do fertilizante, permitindo que não
Não deve, no entanto, ficar demasiado encos-
ocorra o contato das sementes com o fertilizante.
tado nos discos de corte.
¾ Controlar
regularmente se a ponta da haste ¾ Controle: subir e soltar das rodas limitadoras
está desgastada e, se necessário, substituir. de profundidade têm que cair pelo próprio
No suporte da haste sulcadora existem dois peso.
parafusos que regulam o ângulo da haste.

Os parafusos possuem regulagens: um dos


parafusos (1) possui 3 furos para regulagem
e o outro parafuso (2) possui um furo oblongo
em que pode mover a altura de fixação desse
parafuso para uma regulagem fina. 2

Regulagem da haste sulcadora:


1
¾ Afrouxar os parafusos de fixação
A haste sulcadora não deve tocar no disco
em nenhum ponto. Para o controle, girar o ¾ Para
ajustar, soltar a porca (1) e inserir ou
disco em 360°. remover as arruelas espaçadoras (2).
¾ Apertar novamente os parafusos (1) e (2).
¾ Ajustar todas as hastes sulcadoras do mesmo Manutenção
modo. ¾ Verificar diariamente as rodas limitadoras de
profundidade quanto a danos, concentricida-
de livre e assentamento fixo.
2 ¾ A superfície de rolamento interior tem que
encostar nos discos de corte. Se necessário,
reajustar.
¾ Verificar diariamente o ajuste da profundi-
dade.
1

Roda limitadora de
profundidade
A roda limitadora de profundidade deve
trabalhar próxima ao disco de corte para limpá-
lo. Se necessário, pode ser alterada a posição
das rodas em relação ao disco.

70
Sistema dosador de fertilizante Deve-se atentar para que as mangueiras não
trabalhem com folga e que o fertilizante não se
O sistema dosador de adubo é composto por deposite nas mangueiras.
um motor elétrico (foto abaixo). Esse sistema Caso haja depósito de fertilizante nas mangu-
deve ser calibrado sempre que for trocado o eiras deve ser aumentada a quantidade de ar
fertilizante. O procedimento padrão é fazer duas na turbina e fazer a desobstrução das mesmas
vezes a calibração e uma terceira repetição para que a quantidade de fertilizante aplicado
depois que a máquina percorreu 100 m. seja homogênea em toda à máquina.

Em conjunto com o sistema dosador, as má-


quinas são equipadas com um pistão hidráulico Kit de Sementes
(opcional) que faz a agitação do adubo toda vez
que a máquina levanta e abaixa de maneira Miúdas
interligada no sistema hidráulico do levante.
Com o dispositivo de sementes miúdas é
possível fazer o plantio consorciado, em que
podemos trabalhar com sementes pequenas,
como por exemplo a brachiaria ou outras es-
pécies de plantas de cobertura. Além disso,
é possível aplicar granulados para insetos e
também micronutrientes.

O dispositivo é composto por um depósito sob


pressão com capacidade de 200 l, um dosador
com rosca sem-fim de dosagem e acionamento
elétrico.

Durante a utilização, o depósito sob pressão tem


Torres de distribuição de fertili- que estar completamente vedado.
zante

Toda a distribuição do adubo é realizada por


meio da torres de distribuição, a qual tem a
função de transmitir de maneira igualitária entre
as linhas o fertilizante. Essa torre possui uma
mangueira para cada linha de adubo.

71
Ajustes e operação Calibração de Sementes Miúdas
O volume de transporte teórico das roscas por Para o teste de calibração, remover a cobertura na
parte inferior e engatar ou segurar/colocar o saco de
rotação é de 12 cm³, 24 cm³, 38 cm³ ou 66 cm³.
calibração por baixo do quadro.
O débito real depende de vários fatores, sendo
necessário fazer a calibração.

AVISO
¾ Para sementes finas, utilizar somente roscas
sem-fim de dosagem chanfrados. Para dis-
tinguir essas roscas sem-fim de dosagem,
um “R” é colocado na frente da indicação de
tamanho.

Substituição das roscas sem-fim Local para colocar o saco de calibração.

de dosagem
¾ Se o depósito estiver cheio, soltar a chapa que
veda a ranhura e inserir o controlador de fluxo.
¾ Retirar o contrapino no eixo.
¾ Substituir
a rosca sem-fim. Assegurar que o
O-ring na rosca sem-fim a ser inserido está
em boas condições e corretamente assente.
¾ Inserir o contrapino. ¾ Calibrar a rosca dosadora.
¾ Retirar o controlador de fluxo e inserir a chapa ¾ Para quantidades menores é possível fazer
que veda a ranhura. a troca de roscas para que o volume fique
adequado à velocidade de plantio.
¾ Girara rosca sem-fim até ficar encaixado ¾ Encher o depósito com sementes.
corretamente, na parte superior.
¾ Encher a rosca sem-fim antes da regulagem
¾ Apertar novamente as porcas de asas. para que a calibração não fique errada.
¾ Realizar o teste de calibração e introduzir o
peso do material no monitor E-Manager (ver
instruções.

72
¾ Após a calibração, será exibido no terminal as Não deve ser usado quantidade muito elevada
velocidades máxima e mínimas de trabalho, e de ar, para que o granulado não seja soprado
se essas estiverem de acordo com a veloci- para fora do sulco de sementes.
dade de plantio desejada, então o processo Com maiores quantidades de ar, mais poeira
está concluído. pode vir a se acumular nos componentes. Isso
¾ Se a faixa de velocidade indicada não for pode prejudicar o funcionamento do sensor de
adequada para a semeadura, pode ser presença no tanque.
necessário substituir a rosca sem-fim de dos- Com pouco ar, a distribuição lateral pode piorar
agem e repetir o teste de calibração. ou as mangueiras podem ficar obstruídas.
Nenhum granulado deve permanecer nas man-
Primeira utilização gueiras após o uso.
O sistema de dosagem têm que ser ajustado
Em caso de depósitos de sementes nas man-
durante a utilização inicial.
gueiras, será necessário aumentar a quantida-
AVISO de de ar ou aumentar a rotação da turbina de
sementes.
¾ Na primeira utilização do kit, o processo de Quando não utilizar o kit de sementes miúdas,
calibração deve ser repetido após a primeira fechar a chapa na posição 100%.
hora de trabalho.
O efeito de pouca quantidade de ar e da má dis-
tribuição lateral de sementes é díficil de detectar
Em utilização no momento da semeadura. Dessa forma, pode
ser colocado um dispositivo armazenador (saco
Durante a semeadura, a quantidade de ar da
plástico) em cada mangueira, colocar a máquina
turbina de sementes é reduzida.
em posição de plantio e no final do processo
aferir a massa da soma das mangueiras para
verificar se a calibração está de acordo com
o valor do monitorado. É recomendado fazer
em um hectare para que os resultados sejam
melhores.
100

50
0

Defletor de ajuste de ar

A quantidade de ar depende do ajuste do de-


fletor. O ajuste básico inicial é de 100%. No
entando o ajuste exato tem que ser adaptado
pro tipo de produto que está sendo depositado:

Ajustar a quantidade de ar Uma pré-definição de como regular a quanti-


dade de ar é muito difícil, uma vez que tem por
A quantidade de ar depende do ajuste do de- base diferentes fatores, que se alteram facil-
fletor de ar. mente.
O fluxo de ar, ou seja, o quanto o defletor tem
que ser ajustado, depende de muitas variáveis.
Além dos dados de largura de trabalho, número
de linhas, quantidade pretendida em kg/ha e ve-
locidade de trabalho, a forma, peso, e superfície
do granulado também são importantes.

73
Quantidade de sementes miúdas

¾ Operar o defletor de ar com o ajuste básico.


¾ Se o granulado é soprado para fora, fechar
o defletor gradualmente até que o granulado
deixe de ser soprado para fora do sulco de
sementes.
O sistema pneumático do dispositivo de se-
mentes miúdas não é monitorado!

Mangueiras e distribuidor do dispositivo de se-


mentes miúdas devem ser checados e limpos
com frequência durante o uso, para que, des-
sa.

74
Ajuda em caso de falhas da Maestro Kompass
Falha Possível causa Solução
Uma linha não semeia Corpos estranhos no depósito de Limpar o depósito de plantio
plantio ou no aparelho de dosagem e o aparelho de dosagem
Conexão de vácuo interrompida V eri fi car a conexão de vácuo
e a mangueira
Motor com defeito Substituir o motor
A unidade de semeadura parou Corpos estranhos na dosagem Limpar o aparelho de dosagem
Demasiadas locais de falha Velocidade de trabalho muito rápida Diminuir a velocidade de trabalho
Vácuo com ajuste muito baixo Aumentar o vácuo
A folga entre o disco de dosagem e Ajustar o disco em relação ao
a caixa do dosador é muito grande dosador
Demasiadas sementes duplas Vácuo com ajuste muito alto Reduzir o vácuo
As sementes estão dispersas Velocidade de trabalho muito alta Adaptar a velocidade de trabalho
O tubo condutor está incorretamente Corrigir a montagem ou substituir
montado, obstruído ou com defeito o tubo condutor
Ajuste incorreto da roda fixadora Ajustar a roda fixadora para a altura
de corte ou 5 mm mais baixo — ver
as instruções
Roda fixadora com defeito ou Substituir a roda fixadora
emperrada
Tubos condutores ou discos de A semeadora é deslocada para trás Mover a semeadora somente para
semeadura em posição de plantio. a frente
Distribuição desigual de fertilizante Velocidade de rotação da turbina Ajustar a velocidade de rotação, medir
muito baixa a distribuição lateral
Perdas de ar da turbina — sistema Eliminar vazamentos
pneumático — comporta de queda,
cobertura giratória, torre ou tubulação
Tela de aspiração obstruída Limpar a área de aspiração
Depósitos no distribuidor Limpar o distribuidor
Pouco fertilizante é aplicado Teste de calibração incorreto Repetir o teste de calibração
Formação de pontes no depósito Utilizar fertilizante com boa capacidade
de corrimento
Células de dosagem coladas Limpar as células de dosagem
Demasiado fertilizante é aplicado Teste de calibração incorreto Repetir o teste de calibração
Consumo de corrente muito alto A folga entre o disco de dosagem e Distanciar disco da carcaça do
a caixa do dosador é muito pequena dosador

75
Manutenção e AVISO
conservação ¾ Não limpar os componentes elétricos, todos os
cilindros hidráulicos e rolamentos com uma la-
vadora de alta pressão ou jato de água direto.
ATENÇÃO As carcaças, conexões roscadas e rolamentos
Perigo de ferimentos durante trabalhos de ma- não estão estanques em caso de alta pressão.
nutenção ¾ Lavar minuciosamente o depósito e o equipa-
mento de fertilizante. O fertilizante é agressivo
¾ Observar os avisos de segurança para a
e favorece a corrosão. Ele ataca principal-
manutenção e conservação!
mente as peças galvanizadas, tais como os
¾ Desligar o trator e a máquina e proteger con- parafusos.
tra uma reativação inadvertida. Bloquear os
módulos de comando manuais na posição
¾ Esvaziar o depósito de sementes e fertilizante.
de bloqueio.
¾ Limpar o depósito de sementes com ar com-
¾ Proteger a máquina contra descidas e movi-
primido.
mentos inesperados.
¾ Fechar o depósito de fertilizante e o recipiente
¾ Não permanecer por baixo de peças da má- de sementes.
quina.
Limpar o exterior da máquina com água.
¾
¾ Os componentes do sistema pneumático
¾ Esvaziar e desmontar os dosadores, limpar
podem entrar em contato com fertilizante e com ar comprimido e escova e verificar o
sementes tratadas. Usar equipamento de desgaste. Não limpar com água!
proteção individual adequado para a limpeza.
¾ Limpar o dosador, o distribuidor e as manguei-
Evitar o contato com ar evacuado. ras do equipamento de fertilizante, deixar a
¾ Proteger as peças da máquina contra quedas comporta de queda aberta para secar.
durante a desmontagem. ¾ Abrir as tampas de limpeza do quadro de se-
meadura e limpar cuidadosamente o quadro
A sua máquina foi concebida e montada para com ar comprimido. O quadro serve como
o máximo desempenho, economia e facilidade distribuidor de vácuo e pode conter resíduos
de sementes ou de agente de tratamento de
de utilização sob uma variedade de condições
sementes.
de funcionamento.

Antes da entrega, a sua máquina foi verifica-


da na fábrica e pelo seu concessionário para
garantir que está em ótimas condições. A fim
de manter um funcionamento sem problemas,
é importante que os trabalhos de manutenção
e conservação sejam realizados nos intervalos
recomendados.

Limpeza
Durante a limpeza, instalar o equipamento de
proteção necessário para proteger sua saúde. Tampa de limpeza do quadro de semeadura

76
¾ Pulverizar as bielas do êmbolo com proteção
¾ Limpar os tubos condutores com a escova. anticorrosiva.
¾ Proteger a máquina contra ferrugem. Para a
pulverização, utilizar apenas óleos facilmente
AVISO biodegradáveis, p. ex., óleo de conola

Limpar diariamente durante a utilização.


AVISO
Intervalos de manutenção ¾ Não pulverizar as peças de plástico com lu-
Os intervalos de manutenção são determinados
por muitos fatores diferentes. brificantes ou agente removedor de ferrugem.
As diferentes condições operacionais, as con- As peças podem tornar-se frágeis e quebrar.
dições meteorológicas, as velocidades de tra-
balho, a geração de poeira e o tipo de solo, as
sementes utilizadas, o fertilizante e o agente de Lubrificar a máquina
tratamento de sementes, etc., influenciam os
intervalos de manutenção. Mas a qualidade dos A máquina deve ser lubrificada regularmente
lubrificantes e produtos de conservação utiliza- e após cada lavagem.
dos também determina o tempo até o próximo Isso garante a prontidão operacional e reduz
trabalho de conservação. os custos de reparo e tempos de inatividade.

Os intervalos de manutenção especificados


CUIDADO
podem, portanto, ser somente um ponto de
referência. Higiene
Em caso de desvios das condições operacionais
Quando utilizados adequadamente, os lubrifi-
normais, os intervalos têm que ser adaptados
cantes e os produtos de óleo mineral não repre-
às condições.
sentam qualquer perigo para a saúde.
No entanto, deve evitar-se o contato prolongado
A manutenção regular é a base de uma máquina
com a pele ou a inalação de vapores.
operacional. Máquinas bem mantidas reduzem
o risco de falha e garantem o uso e operação
Manuseio de lubrificantes
econômica das máquinas.
Usar luvas ou cremes protetores para a proteção
Armazenar contra o contato direto com óleos.
Lavar cuidadosamente os vestígios de óleo na
Se a máquina for desligada por um longo perío- pele com água morna e sabão. Não limpar a
do de tempo: pele com gasolina, gasóleo ou outros solventes.

¾ Parar a máquina em um barracão e proteger


contra deslocamento com calços. Instalação hidráulica
¾ Esvaziar completamente os depósitos de se-
mentes e as câmaras de dosagem e limpar. O óleo hidráulico do trator mistura-se com o óleo
¾ Encaixar o terminal e guardar em um local hidráulico da máquina.
seco.
O sistema hidráulico da máquina é enchido de
¾ Não colocar a máquina sobre as rodas fixa-
fábrica com: Renolin B 46 HVI; HVL P 46 - DIN
doras.
51524 .
¾ Se necessário, colocar o quadro sobre os
apoios de imobilização. Despressurizar as
rodas.

77
Visão geral de manutenção Maestro Kompass
Local de manutenção Avisos sobre o trabalho Intervalo

Após 10 horas de serviço


Reapertar todas as pelas roscadas e Mesmo as peças roscadas bem apertadas podem afrouxar Uma vez
conexões de encaixe, assim como conexões (p. ex., devido a deposições de material ou resíduos de pintura ). Isso
hidráulicas. pode levar a uniões roscadas soltas e a vazamentos nas conexões
hidráulicas.
Reapertar todas as porcas das rodas ¾ Pela primeira vez, após 10 horas ou 50 km
M18 x 1,5–300 Nm ¾ Até 100 horas ou 500 km reapertar todo dia.
M22 x 1,5–510 Nm ¾ Em seguida, sempre antes do início da estação e a cada 50 horas adicionais
em utilização.
Antes da estação
Máquina completa Ler atentamente o manual de instruções para a repetição.
Verificar o aperto de todas as uniões roscadas e, se necessário, reapertar
Verificar o estado e o funcionamento de todos os equipamentos de proteção e,
se necessário, substituir
Verificar se os cabos elétricos apresentam danos e, se necessário, substituir.
Limpar a máquina, ver o capítulo Limpeza.
Em utilização
Sistema hidráulico
ATENÇÃO Antes de proceder a qualquer trabalho na instalação hidráulica, descer todas as peças
elevadas de forma hidráulica (p. ex., barras, Packer (pneus não motrizes), chassis, etc.)
para o solo. Despressurizar o sistema hidráulico no lado do trator e do acessório!
Esvaziar os acumuladores de pressão.
Permitir que o óleo hidráulico e os componentes hidráulicos aquecidos esfriem
durante o funcionamento antes de realizar qualquer trabalho na instalação
hidráulica.
Observar os avisos sobre o sistema hidráulico no capítulo Segurança e
responsabilidade.
Instalação e componentes hidráulicos Verificar o funcionamento, estanquidade, fixação e pontos de fricção 40 h
de todos os componentes hidráulicos e mangueiras
Mangueiras hidráulicas Verificar regularmente as mangueiras hidráulicas quanto a danos (fissuras,
pontos de fricção, etc.).

Substituir imediatamente as mangueiras danificadas e com defeito.

Substituir as mangueiras hidráulicas após 6 anos. Para isso, observar a data de


fabricação na manga de compressão (ano/mês) e na mangueira (trimestre/ano):

Manga de compressão Mangueira


No entanto, dependendo das condições operacionais (p. ex., condições
meteorológicas) ou em caso de esforço elevado, pode ser necessária uma
substituição antecipada.

Mandar verificar a instalação hidráulica por um perito pelo menos uma vez
por ano.

Além disso, observar as especificações e prescrições específicas do país.

Sistema elétrico

78
Local de manutenção Avisos sobre o trabalho Intervalo

Cabos elétricos Verificar quanto a danos 40 h


Anel de acoplamento
Fixação ¾ Verificar o assentamento dos parafusos de fixação (560 Nm) 40 h
Desgaste ¾ Se um dos limites de desgaste for ultrapassado ou não for atin- 40 h
gido, substituir o componente em questão (trabalho de oficina):
a
Dimensão
Designação nominal (mm) Dimensão de desgaste (mm)
ø do olhal 46 48
h

Comprimento 52,0 55,5


do olhal
b
Largura 32,0 29,5
Altura 38,0 35,5
Unidades semeadoras
Discos de corte (discos de semeadura Verificar o estado, desgaste, folga dos rolamentos e facilidade de 40 h
e fertilizante) movimento. Os discos têm que estar ligeiramente pré-tensionados
entre si na parte frontal
Verificar o desgaste dos discos de corte e, se necessário, ajustar
as rodas fixadoras um orifício para cima.
Raspador (discos de semeadura e fertilizante) Verificar o desgaste e a fixação 40 h
Rodas limitadoras e rodas fixadoras. Verificar o estado, desgaste, folga dos rolamentos e facilidade de Diariamente
movimento
Rodas limitadoras Verificar o efeito de raspagem nos discos de corte 40 h
Verificar o encosto da superfície de rolamento interna nos discos de 40 h
corte. Se necessário, reajustar.

Roda fixadora Verificar quanto a danos e concentricidade livre Diariamente


Adaptar o ajuste de profundidade à profundidade dos discos de 40 h
corte
Sistema pneumático
Turbina Estanquidade, funcionamento, ajuste da velocidade de rotação Diariamente
Turbina, mangueiras de semeadura e Estanquidade, pontos de esmagamento e fricção, obstrução Diariamente
comporta de queda
Grelha de proteção da turbina Limpar a sujeira Diariamente
Roda de pás Verificar o estado e a fixação, limpar os depósitos Diariamente
Reapertar o flange de acionamento (pela primeira vez, após 50 horas) Anualmente
Retorno do óleo de vazamento Pressão de retorno máx. 5 bar Diariamente
Depósito e distribuidor Verificar a estanquidade, obstrução, limpar o distribuidor Diariamente
Quadro (distribuição de vácuo) Abrir a tampa de limpeza e limpar o interior do quadro Diariamente

Equipamento de fertilizante
Depósito, distribuidor e aparelho de dosagem Esvaziar o resto e limpar Diariamente
Torre de distribuição Verificar o distribuidor e as mangueiras quanto a danos e Diariamente
obstrução, limpar o distribuidor
Aparelho de dosagem de semente individual com tubo condutor
Conexão de vácuo Verificar a fixação e a estanquidade 40 h
Passagem para o tubo condutor Verificar a fixação da cobertura (borracha). 40 h

79
Local de manutenção Avisos sobre o trabalho Intervalo

Tubo condutor Verificar o estado e a fixação na entrada do tubo. Diariamente

Verificar se há aderências e danos na saída do tubo. Diariamente

Limpar o tubo condutor com um sensor de sementes. Em caso de Diariamente


forte sujeira, limpar várias vezes por dia.
Aparelho de dosagem de semente individual Limpar e retirar os depósitos Diariamente
Aspiração de ar Limpar resíduos no interior e no exterior 40 h
Discos de dosagem Verificar o desgaste 40 h

Rodas ejetoras Verificar o desgaste 40 h

Rodas
Chassis / Rodas Verificar quanto a danos (fissuras, etc.) Diariamente

Verificar a fixação / reapertar as porcas das rodas — ver acima

Verificar a pressão do ar
• 270 / 95 R 36 - 4,0 bar (pneus duplos)
• 10,0/75 - 15,3 7,1 bar (roda de apoio)

Rolamento da ponta do eixo livre Controlar a folga e, se necessário, reajustar (só pode ser 120
6 h/
meses
realizado por uma oficina especializada)
Equipamentos de segurança
Iluminação e sinais de alerta Verificar o estado e o funcionamento Diariamente

Adesivos de atenção e de segurança Verificar existência e legibilidade 40 h

Após a estação
Máquina completa Realizar trabalhos de conservação e limpeza; não pulverizar peças de plástico
com óleo ou similar
Pulverizar as bielas do êmbolo do cilindro hidráulico com meios adequados contra
a corrosão
Verificar se todas as peças roscadas e conexões de encaixe estão bem
assentes (ver a tabela de torques)
Verificar o estado e o assentamento fixo do quadro e das peças de conexão
Verificar se os cabos elétricos apresentam danos e, se necessário, substituir.
Armazenar o terminal em um local seco
Aparelhos de dosagem de semente individual Abrir, limpar com ar e escova, verificar quanto a danos

80
Pontos de lubrificação (graxa: DIN 51825 KP/2K-40) — número de pontos de lubrificação entre parênteses
Unidade semeadora — paralelogramo Lubrificar (2 cada) Diariamente

Unidade semeadora — suporte das Lubrificar (2 cada) Diariamente


rodas limitadoras
Pé de apoio Lubrificar (1) 40 h
Articulação “Subir/descer” Lubrificar (2) 40 h
Articulação “Dobrar” Lubrificar (2) 40 h
Roda de apoio Lubrificar (2) 40 h
Chassis Lubrificar (2) 40 h
Aplicador de fertilizante — paralelogramo Lubrificar (2 cada) 40 h
Engate Lubrificar (1) 40 h

Os pontos de lubrificação com a adição “2x” encontram-se em ambos os lados da máquina.

2x
2x

2x

2x

14x / 16x / 18x

14x / 16x / 18x

81
Descarte

Os óleos, graxas e resíduos representam um


grande perigo para o meio ambiente e têm que
ser descartados de uma forma ambientalmente
correta, em conformidade com as prescrições
legais.
Se necessário, contatar a administração local.

Durante a operação e manutenção da máquina,


são produzidas várias substâncias que têm que
ser descartadas de forma adequada.
Ao descartar matérias-primas, excipientes e ou-
tros produtos químicos, devem ser respeitadas
as predefinições das respectivas fichas de da-
dos de segurança.

Quando fora de serviço


Se a máquina já não estiver operacional tem
que ser colocada fora de serviço. As peças
da máquina têm que ser separadas de acordo
com os materiais e descartadas ou recicladas
de forma ecológica. As prescrições aplicáveis
devem ser respeitadas para esse fim.

Para colocar fora de serviço, o descarte só


pode ser realizado por operadores formados
pela HORSCH.
Se necessário, contatar uma empresa de de-
scarte.

82
Anexo - Torques de aperto

AVISO
• Os torques são somente uma orientação e são de aplicação geral. A prioridade é dada a infor-
mações concretas nos pontos correspondentes no manual de instruções.
• Os parafusos e porcas não deve ser tratados com lubrificantes, porque estes alteram o coefi-
ciente de atrito.

Parafusos métricos
Torques de aperto - parafusos métricos em Nm
Tamanho Declive Execução dos parafusos - Classe de resistência Porcas de
ø mm mm 4.8 5.8 8.8 10.9 12.9 roda

3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0


4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3
5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4
6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9
7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30
8 1,25 13,6 16,8 25 37 44
8 1,00 14,5 18 27 40 47
10 1,50 26,6 33 50 73 86
10 1,25 28 35 53 78 91
12 1,75 46 56 86 127 148
12 1,25 50 62 95 139 163
14 2,00 73 90 137 201 235
14 1,50 79 96 150 220 257
16 2,00 113 141 214 314 369
16 1,50 121 150 229 336 393
18 2,50 157 194 306 435 509
18 1,50 178 220 345 491 575 300
20 2,50 222 275 432 615 719
20 1,50 248 307 482 687 804
22 2,50 305 376 502 843 987
22 1,50 337 416 654 932 1090 510
24 3,00 383 474 744 1080 1240
24 2,00 420 519 814 1160 1360
27 3,00 568 703 1000 1570 1840
27 2,00 615 760 1200 1700 1990
30 3,50 772 995 1500 2130 2500
30 2,00 850 1060 1670 2370 2380

83
Parafusos de polegadas
Torques de aperto - parafusos de polegadas em Nm
Diâmetro do Resistência 2 Resistência 5 Resistência 8
parafuso Nenhuma marcação na 3 marcações na cabeça 6 marcações na cabeça
cabeça
Polegada mm Rosca grossa Rosca fina Rosca grossa Rosca fina Rosca grossa Rosca fina
1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5
5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1
3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2
7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6
1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0
9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3
5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0
3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0
7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0
1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017
1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458
1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034
1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753
1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620

84
Ajustar a largura da bitola
ATENÇÃO
Acidentes rodoviários e de trabalho devido
a montagem inadequada!
¾ Ajustar a largura da bitola somente quando a
máquina estiver engatada no trator e estável.
¾ Ajustar a largura da bitola somente se todas
as ferramentas necessárias estiverem dis-
poníveis.
¾ Mandar uma oficina qualificada ou serviço de
pneus efetuar o ajuste da largura da bitola,
em caso de inexistência de conhecimentos
suficientes e/ou falta de ferramentas.
¾ Observar o torque de aperto especificado.
¾ Observar o código da estrada do respectivo
país.

Montagem para pneus duplos


A largura da bitola pode ser alterada girando o
tubo de ligação.

Largura de trabalho Posição do tubo de Posição das rodas/aros Largura do rastro


ligação

300 Nm
510 Nm
14.45 A 3m

14.50 B 3,2 m

16.45 A 3m

16.50 B 3,2 m

18.45 A 3m

18.50 B 3,2 m

85
Indíce
A Dados técnicos 19
Abertura de enchimento 19 Danos 4
Acessórios 6 Degrau 11
Acoplar 9 Dentes 71
Acumulador de pressão 10 Depósito 41
Adesivo 15,30 Depósito sob pressão 42
Adesivo de segurança 15 Descarga elétrica 11
Agitador 43 Descarte 81
Ajuda em caso de falhas 72 Descer 27
Ajustar a reconsolidação 53 Desdobrar 37
Ajuste da profundidade 70 Deslocar o eixo 53
Altura 19 Dimensão dos pneus 19
Altura de carga 19 Disco de corte 70
Altura de transporte 19 Disco de dosagem 56
Anel de acoplamento 78 Dispositivo de fixação 77
Aparelho de dosagem 56 Distribuidor 44
Aparelho de dosagem de semente individual Distribuidor central 48
com tubo condutor 78 Dobrar 27,37
Área de perigo 14
Armazenar 74 E
Atraso de dosagem 39 Engatar 32
Autorização de operação 9 Entrega 18
Equipamento de fertilizante 42
B Esfera 77
Barracão 74
Barra de reboque 23 F
Biela do êmbolo 74 Ferrugem 74
Fertilizante 12
C Flange 47
Cabos elétricos de alta tensão 10 Flange da turbina 47
Calota 77
Carga de apoio 19 G
Carga por eixo 19 Gancho de reboque esférico 77
Chassis 79 Garantia 4
Clipes 29 I
Clipes de alumínio 29 Instalação 18
Colocação em funcionamento 18 Intervalos de manutenção 74
Colocação fora de serviço 81
Comprimento de transporte 19 L
Cone de aperto 47 Largura de transporte 8,19
Conservação 13,73 Largura do rastro 84
Conteúdo do depósito 19 Limpeza 73
Controle 67 Linha de fertilizante 70
Controle em uma fila com o programa de teste Lubrificar 75
E-Manager 67 M
Corrediça de regulação da entrada da semente 57 Manutenção 13,73,76
Crianças 8 Meio ambiente 81
D

86
Módulos de comando 34,39 Serviço 5
Motor 55 Sistema hidráulico 10,76,77
Motor da turbina 44 Sistema pneumático 40,78
Soja 68
N
Subir 27
Número de série 19
T
O
Tampa 41
Óleo hidráulico 75
Teste de calibração 43
P Torques 82
Packer 12 Torques de aperto 82
Parafusos 82 Torre de distribuição 44
Parafuso sem-fim de dosagem 42 Trânsito 8
Parar 34,36 Transporte 8,18,35
Peças de desgaste 12 Transporte em via pública 8
Peças de plástico 74 Tratamento dos defeitos de material 5
Peças de reposição 6 Tubo condutor 58
Pé de apoio 33 Turbina de fertilizante 28,44
Peso 19 Turbina de vácuo 28
Placa de identificação 19
U
Ponta do dente 70
Unidade semeadora 78
Pontos de lubrificação 80
Uniões roscadas 13
Porcas das rodas 76
Utilização em campo 11,38
Posição de transporte 34
Prefácio 4 V
Pressão na linha 19,49 Valores limite técnicos 11
Prevenção de acidentes 6 Velocidade 9
Profundidade da semeadura 19 Velocidade máxima 9,19
Proteção anticorrosiva 74 Velocidades de rotação 45
Q
Quantidade de fertilizante 45
R
Reciclagem 81
Reequipamentos 12
Relação de transmissão 29
Removedores de resíduos 54
Responsabilidade 4
Roda de apoio 19
Roda fixadora 52
Roda limitadora 19,70
Rodas 79
Rolo compressor 19
Rolos compressores 52
Rolos de guia de profundidade 71
S
Semente individual 79
Sementes 12
Sensor 59
Separador 57

87
pt-BR
www.horsch.com

Todas
Todasasasinformações
informaçõese eimagens
imagenssãosãoaproximadas
aproximadase enão
nãosão
sãovinculativas.
vinculativas.
AsAsalterações
alteraçõestécnicas
técnicasdo
doprojeto
projetosão
sãoreservadas.
reservadas.

HORSCHdo
HORSCH Maschinen
Brasil GmbH Tel.: Curitiba
+49 94 31- 7143-0
PR
Sitzenhof 1 Fax: +49
Rua Ângela Gabardo Parolin, 551 tel: +55 94 31 7143-9200
(41) 3348-1991
92421 Schwandorf
81.945-020 - Campo do Santana E-Mail: info@horsch.com
Email: info@horsch.com

www.horsch.com

Você também pode gostar