Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TC5090
Esse Manual foi preparado para ajudar você no procedimento correto de operação, regulagem e manutenção de
sua nova máquina.
Esta máquina foi projetada e construída para oferecer o máximo desempenho, economia e facilidade de operação,
possibilitando uma ampla variedade de colheitas, nas mais diversas condições de cultura.
Antes da entrega, sua máquina foi cuidadosamente inspecionada na Fábrica e pelo seu Concessionário NEW
HOLLAND, assegurando que chegue a você em ótima condição. Para garantir a operação livre de problemas,
é importante que a manutenção, conforme especificada neste manual, seja executada nos intervalos
recomendados.
Antes de conduzir ou operar sua máquina, leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que trata
das Precauções de Segurança) e mantenha-o em um lugar adequado para futuras consultas.
“Esquerda” e “Direita” usados neste manual,são determinados olhando-se por trás para o sentido de
deslocamento da máquina durante a operação.
Em qualquer momento que você necessitar de alguma orientação sobre sua máquina, não hesite em contatar seu
Concessionário NEW HOLLAND. Ele tem pessoal treinado na Fábrica, Peças Originais NEW HOLLAND e o
equipamento necessário para executar os serviços necessários.
IMPORTANTE:
Esta máquina foi projetada e construída de acordo com a Norma Européia EEC/89/392.
Utilizar sempre Peças de Reposição Originais New Holland quando executar manutenção e reparar a sua
colheitadeira. Não modificá-la sem autorização escrita do fabricante, caso contrário, cessará a responsabilidade
do fabricante.
Guardar esta Declaração CE no local onde se guarda o Manual do Operador (Ver Seção 2 - Comandos e
Instrumentos).
A velocidade máxima de sua colheitadeira em estrada, está limitada e lacrada. Não retirar o lacre.
Quando trabalhar com outros equipamentos New Holland e os aplicar na colheitadeira, certificar-se de que têm
a aprovação CE.
Como esta publicação é distribuída através de nossa Rede Internacional, os equipamentos ilustrados, como
Standard ou Acessórios, podem variar de acordo com o país no qual será utilizado. As configurações de custos
mais reduzidos escolhidas pelo Cliente, podem variar das especificações fornecidas.
Diversas figuras deste manual mostram proteções de segurança ou proteções adicionais, legalmente requeridas
em certos países, abertas ou removidas para melhor ilustrar uma característica particular ou uma regulagem. A
máquina não deve ser utilizada nesta condição. Para sua própria segurança, assegure-se de que todas as
proteções estejam fechadas ou recolocadas antes de operar a máquina.
i
ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
Nós da New Holland e o seu Concessionário New Holland, queremos que Você esteja plenamente satisfeito com
o seu investimento. Normalmente o Departamento de Serviço do seu Concessionário tratará de qualquer problema
que possa surgir com o seu equipamento. No entanto, algumas vezes pode ocorrer algum mal entendido. Se o
seu problema não tiver sido tratado satisfatoriamente, sugerimos que contate o proprietário ou a gerência geral
do concessionário, explicando a situação e solicitando apoio. Quando for necessário apoio adicional, o seu
Concessionário tem acesso direto aos nossos escritórios centrais.
POLÍTICA DA COMPANHIA
A NEW HOLLAND está continuamente esforçando-se para melhorar seus produtos.Portanto, reserva-se no direito
de fazer melhoramentos e mudanças quando necessário, sem qualquer obrigação de executar alterações ou
adições em produtos previamente vendidos.
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações na produção. As dimensões e pesos são
apenas aproximados e as figuras não necessariamente apresentam a máquina na condição standard. Para uma
informação exata sobre qualquer máquina em particular, favor consultar o seu Concessionário.
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Sua máquina foi projetada para operar em uma ampla variedade de colheita e nas mais diversas condições.
Todavia, equipamentos adicionais, em certos casos, são necessários para melhorar o desempenho da máquina.
Uma lista desses equipamentos adicionais é dada no capítulo “Acessórios”, neste manual.
PEÇAS E ACESSÓRIOS
Foram projetadas Peças e Acessórios Originais New Holland, especialmente para as máquinas New Holland.
Gostaríamos de chamar a sua atenção para o fato de que as Peças e Acessórios “não originais”, não foram
examinados nem aprovados pela New Holland. A montagem e/ou utilização de tais produtos poderá ter efeitos
negativos na utilização do equipamento, além de alterar as características da sua máquina e, desta forma, afetar
também a segurança. A New Holland não é responsável por quaisquer danos que possam ocorrer por utilização
de Peças e Acessórios “não originais”.
Lembre-se de que o seu Concessionário lhe fornece apenas Peças Originais com a qualidade New Holland. Estas
peças estão cobertas pela nossa garantia e podem lhe proporcionar o melhor rendimento.
Quando pedir peças e/ou acessórios, identifique sempre o modelo e o número de série de sua máquina, bem como
o ano de fabricação gravado na plaqueta de identificação do fabricante (ver capítulo “Informações Gerais e
Segurança”).
ii
LUBRIFICANTES
O seu Concessionário possui uma vasta gama de lubrificantes, concebidos e desenvolvidos de acordo com as
especificações de Engenharia.
GARANTIA
A sua Colheitadeira está garantida de acordo com a legislação do seu País, bem como do acordo contratual com
o Concessionário vendedor. No entanto, a garantia perderá a sua validade se a Colheitadeira não for utilizada,
regulada e mantida de acordo com as instruções dadas neste Manual do Operador.
Não é permitido executar quaisquer modificações na sua máquina, a não ser que esteja devidamente autorizado
para fazê-lo, por escrito, através de um representante da New Holland.
LAVAGEM DA MÁQUINA
A sua máquina é uma verdadeira obra de arte, com comandos eletrônicos sofisticados. Mesmo tendo sido
tomadas todas as medidas de precaução para salvaguardar os componentes eletrônicos e seus conectores, a
pressão gerada por algumas máquinas de lavar é tal, que não poderá ser garantida total estanqueidade à entrada
de água.
Quando utilizar equipamento de lavar de alta pressão, não se aproxime demasiado da máquina e evite dirigir o jato
de água diretamente aos componentes eletrônicos, conectores, respiros, vedações, tampões de enchimento,
rolamentos, buchas de articulações lubrificadas, componentes hidráulicos, componentes pneumáticos,etc.
A terra, o ar e a água são fatores vitais da agricultura e da vida em geral. Devido ao fato da legislação não ter ainda
estabelecido como regra o tratamento de algumas substâncias que são originadas pela avançada tecnologia, o
bom senso deverá prevalecer na utilização e no descartar de produtos de natureza química e petroquímica.
Onde não exista legislação, obtenha dos fornecedores de óleos, combustíveis, agentes de limpeza, etc.,
informações de seus efeitos sobre o homem e a natureza e regras de segurança para estocagem, uso e aplicação.
Técnicos agrícolas poderão auxiliá-lo em muitos casos .
iii
CONSELHOS ÚTEIS:
De maneira geral, evitar contado da pele com óleos, graxas, combustíveis, ácidos, solventes, etc. A maioria deles
contém substâncias nocivas à saúde.
Utilizar óleos biodegradáveis para lubrificar correntes,cujo óleo não pode ser recuperado. Em muitos países, óleo
de semente de colza e outros lubrificantes de base vegetal são disponíveis.
Óleos modernos contém aditivos. Não queimar óleos ou combustíveis contaminados, evitando aumento de
poluição atmosférica.
Soluções refrigerantes (anti-congelante, anti-corrosivo, aditivos, etc.) não devem ser drenadas diretamente ao
solo, mas sim recolhidas e eliminadas convenientemente.
Não abrir o sistema de ar condicionado, quando disponível, por sua própria iniciativa. O sistema da sua
colheitadeira utiliza gás R134a como refrigerante.
O seu Concessionário possui um extrator específico para este fim e também para a recarga do sistema.
Reparar imediatamente qualquer vazamento e/ou defeito nos sistemas de arrefecimento e hidráulico.
Não aumentar a pressão em circuitos pressurizados, pois isto induz a rupturas e deterioração de componentes.
Proteger mangueiras durante soldas, contra aquecimento e/ou respingos,pois poderiam queimá-las ou furá-las,
causando perda de óleo, líquido refrigerante, etc.
Reciclagem de baterias.
As baterias e acumuladores elétricos contém vários componentes que podem afetar o ambiente de forma adversa,
se não forem devidamente reciclados após a sua utilização. A New Holland recomenda que sejam devolvidas todas
as baterias usadas (baterias de partida e pequenas pilhas secas que possam ser utilizadas em sistemas elétricos
e eletrônicos) ao seu Concessionário New Holland, que se encarregará de dar-lhes o destino adequado para
reciclagem. Em certos Países isto é um requisito legal.
iv
REFERÊNCIA RÁPIDA
2 - Comandos e Instrumentos
3 - Operação em Campo
4 - Lubrificação e Manutenção
5 - Diagnóstico de Avarias
6 - Armazenagem da Colheitadeira
7 - Acessórios
8 - Especificações
9 - Índice alfabético
v
vi
CONTEÚDO
Assunto Página
vii
Assunto Página
viii
Assunto Página
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
ix
Assunto Página
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
x
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
UTILIZAÇÃO
UTILIZAÇÃO PROIBIDA
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Colheitadeira
Motor
Fig. 4
1-1
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
OBRIGAÇÕES LEGAIS
1-2
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Não soldar tubulação hidráulica. Além deste manual e dos adesivos da colheitadeira,
você encontrará avisos (“CUIDADO”, “ADVERTÊNCIA”
Quando mangueiras flexíveis ou tubos apresentarem E “PERIGO”) seguidos das instruções específicas.
danos, substituí-los imediatamente. Estas precauções tem por finalidade sua segurança
pessoal e daqueles que trabalham com você. Dedique
Não é permitido modificar um acumulador hidráulico algum tempo lendo-as.
através de usinagem, soldas ou quaisquer outros
meios.
1-3
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Segurança da Colheitadeira
1-4
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
17. Não entrar no tanque graneleiro com o motor da Pare imediatamente o movimento da máquina e
colheitadeira trabalhando. Se o sem-fim de do motor, aplicando o freio de estacionamento.
descarga ficar obstruído, utilizar um pedaço de
madeira para desobstrui-lo. Tenha o maior Verifique se pode abandonar o posto de
cuidado para não ser arrastado para o tanque condução em segurança sem tocar nos cabos.
graneleiro, caso haja necessidade de Caso contrário, permaneça na sua posição e
desobstrui-lo. peça ajuda. Se puder abandonar, salte do
último degrau diretamente para o solo, de
18. Não tentar limpar, lubrificar ou proceder a forma a assegurar de que não contata em
quaisquer regulagens na colheitadeira, se a simultâneo com nenhuma parte do seu corpo e
mesma estiver em movimento ou com o motor o solo. Depois, não toque na máquina até que
funcionando. a energia tenha sido cortada. Quando as
pessoas se aproximarem, avise-as para não
19. Por razões de segurança, nunca deixar a tocarem na máquina e solicite à Companhia de
plataforma do operador sem primeiro Eletricidade para desligar os cabos de energia.
desengatar o mecanismo de transmissão,
baixar a plataforma, parar o motor, aplicar o 27. Quando conduzir em vias públicas, interligar os
freio de estacionamento e retirar a chave da pedais dos freios .
partida.
Segurança do Motor
20. Não trabalhar sob a plataforma de corte, a
menos que esta esteja devidamente travada e/ 1. Conservar a zona do motor limpa, sem poeiras
ou com o dispositivo de segurança aplicado. e palhas, evitando a possibilidade de incêndio.
Tenha especial atenção aos cabos elétricos de 4. O sistema de arrefecimento funciona sob
distribuição e transmissão de energia. Certificar- pressão, o qual é controlado pela tampa do
se de que a máquina passa sem problemas em tanque de expansão. Enquanto o motor estiver
todas as direções (e também com os quente, é perigoso retirar essa tampa
componentes da máquina levantados ou
abertos). Veja também a antena do rádio ou -Parar o motor e esperar que arrefeça. Mesmo
quaisquer acessórios instalados de Fábrica ou assim, quando retirar a tampa ter o máximo de
outros componentes que tenham sido cuidado. Cobri-la com um pano e girá-lo
instalados posteriormente. lentamente até o primeiro batente, permitindo
que a pressão escape, antes de retirar a tampa
No caso de tocar com a máquina em um cabo completamente. Manter-se afastado do bocal do
elétrico, proceder da seguinte forma: tanque de expansão, pois poderá espirrar líquido.
1-5
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
4. Nunca adicionar água fria ao circuito quando este Segurança com o diesel
estiver quente.
1. Sob nenhuma circunstância misturar gasolina,
A não observância destas instruções poderá álcool ou combustíveis misturados com diesel.
provocar graves danos pessoais, os quais são Estas combinações podem fazer aumentar o
originados pelo líquido que está quente ou pelo perigo de explosão. Em um recipiente fechado,
vapor expelido, provocando danos no sistema de tal como um reservatório de combustível, tais
arrefecimento ou no motor. misturas são mais explosivas do que gasolina
pura. Não faça estas misturas.
5. O anti-congelante contém monoetileno glicol e
outros elementos químicos que são tóxicos se 2. Nunca remova a tampa do tanque ou abasteça
ingeridos. Se em contato com a pele, podem com o motor em funcionamento ou quente.
também ser tóxicos. Quando manusear anti-
Somente abasteça o reservatório da colheitadeira
congelantes, seguir as precauções seguintes:
quando o motor estiver desligado.
• Não ingerir. Se acidentalmente for ingerido,
Não fume nem utilize uma chama viva quando
obter assistência médica imediata.
abastecer os reservatórios ou estiver próximo
• Conservar o anti-congelante em embalagens dos mesmos.
seladas e que não estejam ao alcance de
3. Quando estiver enchendo o reservatório de
crianças, gado ou animais domésticos.
combustível, manter o controle da pistola de
6. O diesel do sistema de injeção encontra-se sob enchimento.
alta pressão e pode penetrar na pele. As pessoas
4. Não encha o tanque completamente. Deixe
que não estiverem qualificadas para trabalharem
algum espaço para expansão.
com sistema de injeção, não devem retirar ou
tentar regular uma bomba injetora, injetores, 5. Limpe os respingos de combustível imediatamente.
bicos injetores ou qualquer outro componente do
sistema de injeção de combustível. No caso de 6. Sempre mantenha a tampa do tanque
não seguir estas instruções, poderá provocar firmemente apertada.
graves danos.
7. Em caso de perda da tampa, reponha-a com
Se o combustível for injetado e penetrar na pele, uma tampa original New Holland; uma tampa
procurar assistência médica imediata. não aprovada pode não ser segura.
7. Ter especial cuidado para evitar contato com o 8. Mantenha o equipamento limpo e com a correta
óleo quente do motor. Se estiver muito quente, manutenção.
deixá-lo arrefecer até uma temperatura mais
moderada para retirá-lo em segurança. 9. Não conduza a colheitadeira próxima ao fogo.
8. Não manusear um filtro de óleo que esteja quente, 10. Nunca use diesel para fins de limpeza.
com as mãos desprotegidas.
1-6
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Reciclagem Obrigatória
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca.
Conforme resolução Conama 257/99 de 30/06/99.
1-7
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Foram colocados na colheitadeira os decalques para Juntamente com o operador de sua colheitadeira,
sua segurança e para os que trabalham com você. reveja os decalques e as instruções de operação,
contidos neste Manual.
Por favor, pegue este manual e caminhe em volta de
sua colheitadeira. Então localize e leia os decalques Mantenha os decalques legíveis. Caso não estejam,
de segurança mais importantes. obtenha reposição dos mesmos junto ao seu
Concessionário New Holland.
10 15 8 9 17 35 14 18
20
22
29
31
12
34
27
18 2 29 7 30 17 1 28 17 33 6 16 36
Fig. 5
19 11 18 26
18
32
23
11
13
5 17 27 16 6 17 25 7 21 24
Fig. 6
1-8
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-9
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-10
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 13 Decalque 14
1-11
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 18 Decalque 19
Decalque 20 Decalque 21
1 2
ATENÇÃO 0 - 1m
MARCHAS RECOMENDADAS
DENTRO DOS LIMITES DE 0-10%
INCLINAÇÃO DO TERRENO
3
10m
ATTENTION
1 2
1 - 1.5m
RECOMENDED GEARS
WITHIN THE GROUND 10-15%
INCLINATION LIMITS
10m 3
+ 1.5m
1 2
+15%
10m 3
Para o uso de reboque, proceder da
seguinte forma:
1-12
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 22 Decalque 23
Decalque 24 Decalque 25
Decalque 27 Decalque 28
Decalque 26
1-13
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 29
Decalque 30
1-14
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 31
Decalque 32
1-15
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Decalque 33 Decalque 34
84991094
Decalque 35 Decalque 36
1-16
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
ACESSO AOS COMPONENTES DA
MÁQUINA Mantenha a mão no corrimão.
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR • Puxar a escada traseira para baixo, a fim de ter
acesso ao compartimento do motor e ao tanque
de combustível.
PERIGO
CUIDADO CUIDADO
Sempre entre e saia da colheitadeira de forma Quando se deslocar em via pública, levantar as
segura.Utilize os degraus e os corrimãos de proteção escadas, do motor e da plataforma do operador.
e mantenha três pontos de contato com a máquina.
A escada pode girar quando a colheitadeira está • Quando a tampa do tanque graneleiro estiver
avançando ou recuando e chocar-se com um obstáculo. aberta, cuidado ao acessar o seu interior.
A força de rotação é ajustada através das molas. O
comprimento das mesmas deverá ser de 63 mm. CUIDADO
1-17
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
1-18
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Placas de sinalização
Proteções de segurança
1-19
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
NOTAS
1-20
COMANDOS E INSTRUMENTOS
Para dar ao operador uma visão clara e simples de como funciona uma colheitadeira, descrevemos abaixo
o funcionamento básico da máquina.
Os principais componentes que formam a colheitadeira são os seguintes:
Fig. 1
FUNCIONAMENTO GERAL
A colheitadeira desempenha cinco funções básicas, debulha e côncavo passando antes sobre o coletor de
a saber: pedras. O coletor de pedras está projetado para
retirar pedras e outros objetos estranhos que possam
Alimentação danificar componentes internos da colheitadeira.
Debulha
Separação Neste ponto está completa a ação de alimentação e
Limpeza começa a debulha.
Armazenamento e descarga de grãos
Debulha: (Fig. 1)
Alimentação: (Fig. 1³1) A debulha se realiza quando a cultura passa entre as
O molinete com um movimento rotativo, alinha, puxa barras estriadas ou dentes do cilindro e o côncavo.
e deita as plantas sobre a plataforma de corte,
enquanto a barra de corte (também chamada de faca O cilindro com seu movimento rotativo, esfrega a
ou navalha) com um movimento lateral de vai e vem, cultura contra as barras e os arames ou dentes do
corta as hastes. côncavo, separando assim os grãos da palha.
O material é levado para o centro do sem-fim de A grande maioria dos grãos são separados da palha
alimentação, de onde é conduzido pelos dedos nesta área e caem através das aberturas do côncavo
retráteis, para a boca do elevador de palhas. O sobre o bandejão.
elevador de palhas conduz o material ao cilindro de
2-1
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
Fig. 2
2-2
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
COMANDOS
A B
C
L D
G E
Fig. 3
2-3
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
1 6
2 3 5
7A 10
7B
7C
4
8 9
Fig. 4
FUNCIONALIDADE CALIBRAÇÃO
A Placa “DASHBOARD” monitora e armazena os Para calibração dos pneus em relação ao cálculo de
dados da máquina. São monitoradas as rotações dos deslocamento da máquina verso cálculo de hectares
eixos, a velocidade da máquina e também a perda dos colhidos, use a tabela abaixo levando em consideração
grãos. a constante.
2-4
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
10 -Largura da plataforma.
Ao manter pressionado o interruptorpor por
3 - Velocidade da colheitadeira 3 segundos, o mostrador irá indicar 3 – 4
Para visualizar a velocidade de deslocamento (corresponde a 75% da plataforma
da máquina (km/h), acionar o respectivo colhendo).
interruptor uma vez. Se pressionar o interruptorpor mais uma
vez por 3 segundos, o mostrador irá indicar
2 – 4 (corresponde a 50% da largura de
4 - Rotação do motor corte efetiva).
Para visualizar a rotação do motor (rpm), Pressionando o interruptorpor mais uma
acionar o respectivo interruptor uma vez. vez por 3 segundos, o mostrador irá indicar
Ao efetuar o 2º toque, o mostrador irá 1 – 4 (corresponde a 25% da largura de
informar automaticamente o número de horas corte efetiva.
de trabalho do motor. Finalmente, ao aplicar o interruptorpor por
mais 3 segundos, o mostrador irá indicar 4
– 4 (corresponde a toda plataforma colhendo).
5 - Temperatura de motor Ao trabalhar com plataforma de milho, onde
Para visualizar a temperatura do líquido de a contagem é feita pelo numero de linhas,
arrefecimento do motor (Graus Celsius), aplica-se o mesmo procedimento descrito
acionar o respectivo interruptor uma vez. anteriormente, porém, irá variar o número
de passos conforme o numero de linhas da
mesma.
2-5
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
CALIBRAÇÃO DA MÁQUINA
Situação do picador:
5 PICd PC_1 picador instalado "PC_0" or "PC_1" PC_1
PC_0 picador não instalado
Situação do saca-palhas:
6 SACP SP_1 saca-palhas instalado "SP_1" or "SP_0" SP_1
SP_0 saca-palhas não instalado
2-6
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
O valor depende do raio dinâmico do pneu, relação da 1 - Pressionar a tecla ESC uma vez.
redução final e diferencial da caixa de marchas. No mostrador digital, aparece a plataforma
atual no formato final.
Uma vez neste modo, executar as seguintes etapas
para ajustar o parâmetro: 2 - Pressionar a tecla ESC uma vez.
No mostrador digital, aparece a plataforma
1 - Pressionar a tecla SET. atual e pisca o valor do primeiro dígito.
Aparece “PnEU” no mostrador digital.
3 - Pressionar Seta para cima ou Seta para
2 - Pressionar a tecla ESC uma vez. baixo ou ENTER para alterar o valor dos
No mostrador digital, pisca o primeiro dígito dígitos, um de cada vez.
do valor atual da constante de velocidade de No mostrador digital, pisca o valor (largura
deslocamento. da plataforma), um dígito de cada vez, até a
3 - Pressionar Seta para cima ou Seta para validação.
baixo para alterar o primeiro dígito do valor 4 - Após ajustar o último dígito, pressionar
no mostrador digital. ENTER para validar ou ESC para desfazer
No mostrador digital, pisca o primeiro dígito. e passar para a próxima calibração.
4 - Pressionar ENTER para alterar o próximo No mostrador digital, aparece “ArEA” ou é
dígito ou ESC para desfazer a alteração e confirmada a validação por um bip curto (e
passar para a próxima calibração. se for inserido um valor para plataforma de
No mostrador digital, pisca o próximo dígito, grãos, os dois últimos dígitos mudarão para
ou, “PLAt”. o formato final “Ft” [p.ex. 25Ft]).
2-7
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
2-8
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
No mostrador digital aparece “CH 0” ou “CH 1” Caso seja selecionado SP_0, então não há alarme de
significando “Picador NÃO instalado” e “Picador queda de rotação do saca-palhas.
instalado”, respectivamente.
No mostrador digital aparece “SP_1” ou “SP_0”
significando “Saca-palhas instalado” e “Saca-palhas
NÃO instalado”, respectivamente.
Executar as seguintes etapas para calibrar o parâmetro:
2-9
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
LUZES DE AVISO
Fig. 5
1 - Freio de estacionamento aplicado
10 - Tanque graneleiro cheio
6 - Temperatura do líquido de
arrefecimento 15 - Baixa rotação dos saca-palhas
8 - Obstrução do filtro de ar
2-10
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
4 - Lâmpada de aviso da carga da bateria. Acen- 14 - Lâmpada de aviso de baixa rotação do “Rotary
de quando a bateria não está sendo carregada. Separator” [se instalado]. Alarme sonoro inter-
mitente por 10 segundos e exibição da rotação
instantânea (rpm) no mostrador digital.
5 - Lâmpada de aviso de baixa pressão do óleo do
motor. Acende lâmpada de aviso e soa alarme
sonoro quando baixa (*). 15 - Lâmpada de aviso de baixa rotação do saca-
palha. Alarme sonoro intermitente por 10 se-
gundos e exibição da rotação instantânea (rpm)
6 - Lâmpada de aviso de alta temperatura do líqui- no mostrador digital.
do de arrefecimento. Acende lâmpada de avi-
so, soa alarme sonoro e desligamento automá-
tico do motor (*). 16 - Lâmpada de aviso de baixa rotação no picador
de palha [se instalado] (**). Alarme sonoro
intermitente por 10 segundos e exibição da
7 - Lâmpada de aviso de alta temperatura do óleo rotação instantânea (rpm) no mostrador digital.
lubrificante do motor. Acende lâmpada de avi-
so e soa alarme sonoro.
17 - Lâmpada de aviso de baixa rotação do cilindro
Lâmpada de aviso de baixo nível do líquido de de debulha. Alarme sonoro intermitente por 10
arrefecimento do motor. Alarme sonoro, desli- segundos e exibição da rotação instantânea
gamento automático do motor (*) e aviso “AGUA” (rpm) no mostrador digital.
no mostrador digital.
2-11
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
TECLAS DE ACIONAMENTO
1 3 7 9 11 13 15
17
2 8 10 12 14
Fig. 6
2-12
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
12 - Tração 4WD
13 - Pisca-alerta
14 -Farol Traseiro
2-13
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
ALAVANCA MULTI-FUNÇÃO
à frente
ponto neutro
à ré
C
B
D
F
Fig. 8
2-14
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
CONTROLE DE PERDAS
Monitor de perdas
2-15
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
Fig. 14
A Ajuste longitudinal do assento
B Ajuste da altura do assento
Fig. 16
CUIDADO:
O mecanismo de debulha deve estar
desligado antes de atuar o interruptor
“D”, caso contrário o “self levelling”
retornará automaticamente à posição
inicial que foi alterada pela mesma.
Fig. 15
2-16
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
6 1
4 3 2
Fig. 18
Fig. 19
2-17
SEÇÃO 2 - COMANDOS E INSTRUMENTOS
NOTAS
2-18
OPERAÇÃO EM CAMPO
12. Ajustar os espelhos retrovisores, se necessário. Antes de dar partida ao motor, certifique-se de que há
ventilação suficiente no local e não hajam pessoas
13 . Dar partida ao motor. Referir-se ao próximo próximas à colheitadeira.
parágrafo entitulado “Partida do Motor”.
3-1
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
10. Acionar o interruptor 17, fig. 6 ou 20 fig. 12, do 2. Girar a chave no sentido anti-horário para parar o
dispositivo de segurança do motor. motor.
11. Girar a chave para a posição de partida e assim 3. Retirar a chave do interruptor de partida/parada.
acionar o motor.
4. Aplicar o freio de estacionamento.
Caso o motor não entre em funcionamento em
até 10 segundos, liberar a chave de partida e
aguardar 1 minuto antes de nova tentativa.
CONDUZINDO A COLHEITADEIRA
12. Tão logo o motor entre em funcionamento, liberar
a chave de partida. Proceder como segue:
1. Para operação no campo, utilizar primeira,
segunda ou terceira marcha, dependendo das
circunstâncias.
ATENÇÃO Quando trafegando em rodovias, utilizar terceira
marcha.
• Deixar o motor funcionar em baixa rotação 2. Para aumentar a velocidade, empurrar a alavanca
durante 1 minuto, antes de mover a multi-função para frente.
colheitadeira, assegurando assim correta lu-
brificação dos mancais do turbocompressor. Para reduzir a velocidade, puxar a alavanca
multi-função para trás.
3-2
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
REBOQUE DA COLHEITADEIRA
Não se recomenda rebocar a colheitadeira, porém
caso seja necessário, os seguintes passos devem
ser observados:
1. Posicionar a alavanca de mudança de marchas
em ponto neutro e rebocar à velocidade máxima
de 16 km/h.
Fig. 1
3-3
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PLATAFORMA DE CORTE
ADVERTÊNCIA
3-4
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 5
ADVERTÊNCIA
3-5
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 7
ADVERTÊNCIA
Antes de desconectar as mangueiras pneumáticas,
certifique-se de que os controles de Flutuação Lateral
e Controle Automático de Altura da Plataforma estejam
em posição neutra.
Fig. 9
3-6
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Nivelamento da plataforma
O conjunto de alimentação (elevador de palha +
plataforma) pode ser ajustado para que esteja paralelo
ao eixo dianteiro, levantando ou abaixando o suporte
“M” (Fig. 10), regulável, do lado direito.
Antes de ser feito o ajuste, os seguintes pontos
devem ser observados:
• A colheitadeira deve estar sobre uma superfície
nivelada e plana.
• Certifique-se de que ambos os pneus de tração
estejam inflados com a mesma pressão.
• Certifique-se de que a plataforma esteja corre-
Fig. 10
tamente fixada ao elevador de palha.
• Plataformas flexíveis devem ser bloqueadas
(tornadas rígidas).
• Certifique-se de que os dedos da barra do corte
estejam alinhados.
3-7
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Acionamento do Reversor
O acionamento do reversor é ativado pressionando-se
o interruptor “E” da alavanca multi-função. Este siste-
ma é protegido, ou seja, só é ativado se os interrup-
tores 7, fig. 4, estiverem desligados.
A operação do reversor se dá pela atuação das
válvulas K, fig. 3.
Fig. 11
3-8
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 13
3-9
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 14
Fig. 15
ATENÇÃO
Antes de regular, lubrificar ou limpar, SEMPRE parar
o motor.
Fig. 16
3-10
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
B
Sistema reversor da plataforma
A plataforma para grãos é equipada com um sistema A
para reverter a plataforma e o elevador de palha
quando ocorrer um embuchamento.
Se, durante a operação, ocorrer o embuchamento,
proceder como segue:
1. Parar a colheitadeira imediatamente e desaplicar
os interruptores de acionamento da plataforma e
C
do sistema industrial.
2. Retroceder alguns metros a colheitadeira.
3. Acionar o interruptor do reversor e as válvulas de
comando do reversor até que o embuchamento Fig. 17
seja expelido.
3-11
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ATENÇÃO Fig. 18
Tenha cuidado quando executar esta operação. O 10. Movimentar a colheitadeira para trás lentamen-
elevador de palha tem massa de aproximadamente te, sem mover a direção.
700 kg (1543 lb).
6. Instalar as proteções.
3-12
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLETOR DE PEDRAS
O coletor de pedras dever ser limpo pelo menos uma
vez por dia, e mais freqüentemente em colheita úmida
ou condições pedregosas.
CUIDADO
Fig. 19
Fig. 21
3-13
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fundamentos do ajuste
• Máxima velocidade do cilindro e mínima aber-
tura do côncavo dão máxima eficiência de
debulha.
• Caso os grãos sejam danificados ou a palha
muito picada: aumentar a abertura do côncavo
e/ou reduzir a velocidade do cilindro.
Fig. 22
• Caso os grãos não sejam totalmente separa-
dos do cacho/espiga: aumentar a velocidade
do cilindro e/ou reduzir a abertura do côncavo. 3 - Verificar o ajuste do côncavo na terceira e na
décima barra do côncavo (referir-se ao próximo
• Caso haja embuchamento: aumentar a veloci- parágrafo para acesso ao cilindro e côncavo).
dade do cilindro e/ou a abertura do côncavo
Fig. 23
3-14
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 24
Fig. 26
3-15
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 29
2 - Retirar a tampa W.
P
Q
2 1
Fig. 30
3-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Caso seja necessário, reduzir a velocidade da 2 - Caso seja ineficaz, desligar o sistema in-
colheitadeira para evitar perda de grãos. dustrial, parar o motor e desobstruir o cilindro
utilizando a chave F do cilindro (Fig. 33) que
Para milho: está localizada sob o tanque de combustível,
Ajustar os côncavos na posição fechada e apertar ao lado da escada de acesso à plataforma do
as porcas R e S em ambos os lados. motor.
Fig. 33
Fig. 31
3 - Caso necessário, a obstrução pode ser retira-
da abrindo-se o coletor de pedras e a tampa
frontal, como descrito anteriormente.
Desobstrução do cilindro
Caso ocorra obstrução, proceder como segue:
1 - Abrir completamente o côncavo e tentar a
desobstrução acionando o mecanismo de de-
bulha à baixa velocidade.
ATENÇÃO
3-17
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
BATEDOR
O batedor é acessível através de uma janela de
inspeção no tanque graneleiro. O batedor é montado
com quatro lâminas ajustáveis J (Fig. 35). Para
ajustar as lâminas, soltar os parafuso K e aproximar
as lâminas ao cilindro, tanto quanto possível, (reco-
menda-se 3 ± 1 mm) sem tocarem-se (Fig. 36).
Apertar os parafusos K.
1
1
4 2
2
3
3 4
Fig. 37
C I L I N D R O E C Ô N C AV O D O
“ROTARY SEPARATOR”
Fig. 35
Parâmetros
Os parâmetros para definir a velocidade do cilindro e
a abertura do côncavo são:
m
m • Tipo de cultura
1
±
3
• Maturidade, variedade e umidade
• Volume de palha e grão
Fundamentos do ajuste
• Maior velocidade e menor abertura, apresen-
tam a maior eficiência de separação.
Fig. 36
• Excesso de grãos, quebrados e palha picada:
reduzir a velocidade do cilindro ou aumentar a
abertura do côncavo.
Quando na colheita de milho, as lâminas devem ser
substituídas por quatro barras com pinos. • Excesso de grãos não separados da palha
(saca-palha): aumentar a velocidade do cilin-
Em colheita de soja com baixa umidade, também dro ou reduzir a abertura do côncavo.
recomenda-se utilizar as barras com pinos. • Formação de pacotes ou embuchamento: au-
O motivo principal da utilização desta barras com mentar a velocidade do cilindro.
pinos, está relacionado com o menor contato dos
grãos com o batedor, atenuando sua agressividade.
3-18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 38
Ajuste recomendado
A velocidade do "rotary separator", recomendada para
A as várias culturas é a seguinte:
B
• Cultura de Cereais (arroz, trigo, gramineas):
- Velocidade alta
- Abertura do côncavo
mínima
• Milho, feijão, girassol, soja:
Fig. 39
- Velocidade baixa
- Abertura do côncavo
maior (conforme as con-
dições da cultura)
3-19
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
1ª 2ª 3ª 4ª 5ª
Fig. 42
Fig. 44
SACA-PALHA
As cristas P (Fig. 43), instaladas no saca-palha,
auxiliam na separação do grão da palha.
Caso necessário, elas podem ser instaladas em
várias posições.
Fig. 45
SENTIDO DE AVANÇO DA MÁQUINA
Fig. 43
3-20
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
VENTILADOR
Carga de ar correta:
• Terço frontal da peneira, limpa.
• Demais dois terços, igualmente carregadas.
Carga insuficiente de ar:
• área limpa reduzida, causando amostras de
grãos sujos e perda de grãos.
Carga de ar excessiva:
• área limpa muito grande, causando sopro de
grãos.
3-21
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PENEIRAS
Tipos de peneiras disponíveis
3-22 Fig. 42
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 48
Operar com as peneiras abertas tanto quanto possí-
vel, de acordo com a limpeza dos grãos e sem perdas
excessivas.
Primeiramente utilizar o ajuste recomendado, no final
desta seção, então verificar os resultados e reajustar
conforme seja necessário.
Fig. 49
3-23
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 52
“Self levelling” [se instalado]
Este sistema possui seções auto-nivelantes na pe-
neira superior e divisores móveis no bandejão, para
obter-se a mesma distribuição de grãos, em toda a
superfície da peneira, quando operar em declividades.
Os divisores do bandejão podem ser ajustados em
posição fixa, quando operar em condições de muita
umidade ou quando colher milho em temperaturas
muito baixas (risco do material aderir ao bandejão).
Neste caso somente as seções da peneira superior
serão nivelantes.
Proceder como segue:
Fig. 53
3-24
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-25
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 59
10
Fig. 58
Fig. 61
3-26
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
Quantidade de retorno
Retorno excessivo:
• Aumenta o risco de grãos danificados
• Sobrecarga nas peneiras, com consequente
perda de grãos.
Fig. 63
Isto pode ser verificado através da tampa D (Fig. 61)
após a colheitadeira ter sido parada “corte total”.
Amostra de grãos
Uma amostra de grãos pode ser obtida através da
porta de inspeção K (Fig. 64) quando inicia-se a
Como limitar a quantidade de retorno: colheita.
1 - Quando muito grão limpo é encontrado no
elevador de retrilha:
• Abrir a peneira inferior tanto quanto possível,
de acordo com a limpeza dos grãos.
• Evitar velocidade excessiva do ventilador, para
prevenir que grãos limpos sejam lançados da
peneira inferior no sem-fim de retrilha.
2 - Quando excesso de palha curta ou refugo é
encontrado no elevador de retrilha:
• Manter a velocidade do ventilador alta o sufici-
ente para soprar a palha para fora da colheita-
deira.
• Não abrir a peneira superior, excessivamente,
para evitar excesso de palha na peneira inferi-
or.
Fig. 64
3-27
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 65
Tubo de descarga
O tubo de descarga é operado hidraulicamente da
plataforma do operador. A cabine é provida de uma
lâmpada de advertência para alertar o operador quan-
do o tubo de descarga não está na posição de
totalmente fechado. Isto pode representar perigo du-
rante a operação em campos com árvore, torres de
alta-tensão, postes, etc.
Fig. 67
Fig. 68
3-28
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-29
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
1 - Assegurar-se de que todos os interruptores de 5 - Parar a colheitadeira após cem metros e verifi-
acionamento estejam desaplicadas. car uma amostra dos grãos. Verificar também
o retorno na retrilha. Caso os resultados não
NOTA: O sistema industrial voltará a funcionar
sejam satisfatórios, proceda aos ajustes ne-
caso seja dada partida ao motor, quando o mesmo
cessários.
é parado pelo dispositivo de parada automática.
6 - Selecionar a mais alta velocidade de desloca-
mento que permita bons resultados.
2 - Aplicar o freio de estacionamento, mover a 7 - Para ajustar a sensibilidade das peneiras, pres-
alavanca de mudança de marcha e a alavanca sionar o interruptor sensível ao toque, 4. Apare-
da velocidade de deslocamento, ou a alavanca cerá no mostrador digital, 5, um valor de referên-
multi-função, para a posição de neutro. cia. Para aumentar ou diminuir a sensibilidade,
3 - Girar a chave de partida para a posição de pressionar os interruptores 2 ou 4, conforme
condução. desejado. O sistema memoriza o valor após 2
segundos do último toque.
4 - Pressionar o interruptor 17 (Fig. 71) do dispo-
sitivo de segurança do motor.
1
3
Fig. 71
2 4
3-30
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 73
Fig. 74
3-31
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 75 Fig. 77
CUIDADO
Operação do picador de palha
Nunca gire o defletor de palha para cima, durante ou
logo após a operação, porque o picador continua
girando por tempo considerável. Para a colheita de milho utilizar rotação de 1.600 rpm
e 2.800 rpm para colheita de soja.
CUIDADO
Defletor
Mantenha, outras pessoas e você mesmo, longe da
De um modo geral o defletor de palha tem a função de parte traseira da colheitadeira quando o picador de
distruibuir uniformemente a palha que acaba de ser palha estiver acoplado e em operação.
picada. Quando a distribuição não for a desejada,
pode-se fazer as seguintes regulagens:
Nunca acionar o picador de palha quando houver
a - Para aumentar a distância à qual a palha é alguém atrás da colheitadeira.
lançada deve-se levantar o defletor completo,
(Fig. 76).
Para diminuir esta distância, abaixá-lo. NOTA: O picador é automaticamente desaplicado
quando o sistema industrial é desacoplado.
Quando o picador de palha for retirado/desativado,
por alguma razão, desconectar os fios do seu
sensor de rotação para assim, avisar o sistema de
proteção que a colheitadeira não possui picador.
Fig. 76
3-32
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 78
Fig. 79
3-33
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Trava do Picador
Para facilitar a manutenção do picador, o mesmo é
fixado à máquina pelo sistema basculante.
Para abrir o picador, puxar o pino de segurança X e
abaixar a alavanca Z (Fig. 82).
CUIDADO
Fig. 82
3-34
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
água CaCl2
3-35
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 85
3-36
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Fig. 86
3-37
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
TIPO
CULTURA TRIGO SOJA MILHO ARROZ
Velocidade 750 - 850 rpm 750 - 850 rpm 800 - 850 rpm 650 - 800 rpm
do montar proteção montar proteção
Ventilador sob caixa ventilador sob caixa ventilador
Abertura 20 mm 20 - 40 mm 20 - 40 mm 20 mm
Côncavo
“Rotary Separator”
Abertura 8 - 10 mm 8 - 10 mm 10 mm 8 - 10 mm
Peneira
Inferior
Abertura 10 - 12 mm 12 - 15 mm 10 - 14 mm 10 - 12 mm
Peneira Utilizar peneira
Superior especial p/milho
Abertura
Extensão 13 - 15 mm 15 mm 12 - 15 mm 11 - 13 mm
Peneira Superior
NOTA: Caso utilize-se côncavo frio para colher soja, retirar arames intercaladamente.
3-38
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Abertura Côncavo para Trigo Côncavo para Trigo Côncavo para Trigo Côncavo para Trigo
do 2ª posição 1ª ou 2ª posição 2ª posição 2ª posição
Côncavo
Velocidade
do 550 - 700 rpm 700 - 850 rpm 700 - 800 rpm 700 - 850 rpm
Ventilador
Abertura 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Côncavo
“Rotary Separator”
Abertura 8 - 10 mm 8 - 10 mm 8 - 10 mm 5 - 6 mm
Peneira
Inferior
Abertura 10 - 12 mm 10 - 12 mm 10 - 12 mm 8 - 12 mm
Peneira
Superior
Abertura 11 - 13 mm 11 - 13 mm 11 - 13 mm 13 - 15 mm
Extensão
Peneira Superior
3-39
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Velocidade 750 - 850 rpm 750 - 900 rpm 500 - 600 rpm 400 - 450 rpm
do
Ventilador
Abertura 20 - 40 mm 40 mm 20 mm 20 mm
Côncavo
“Rotary Separator”
Abertura 8 - 10 mm 8 - 10 mm 4 - 6 mm 3 - 4 mm
Peneira
Inferior
Abertura 12 - 15 mm 12 - 15 mm 6 - 8 mm 6 - 8 mm
Peneira
Superior
Abertura 12 -15 mm 15 mm 10 mm 13 mm
Extensão
Peneira Superior
3-40
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
NOTAS
3-41
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
NOTAS
3-42
LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO:
Sempre pare a colheitadeira antes de lubrificá-la e observe as seguintes
precauções:
• Desaplique todas as alavancas de controle.
• Baixe a plataforma contra o solo ou levante-a e aplique a trava de
segurança no cilindro.
• Desligue o motor da colheitadeira, aplique o freio de estacionamento
e retire a chave de contato (partida) antes de deixar a plataforma do
operador.
4-1
4-2
Rolamento do eixo traseiro do saca-palha. Cada 10 horas (diariamente) - lado direito
10
Catraca do elevador de palha. Rolamento do eixo dianteiro do saca-palha. Pino-mestre do eixo traseiro. [4WD] Rolamento do eixo traseiro do saca-palha.
Eixo traseiro do elevador de palha.
4-3
Cada 50 horas - lado direito
Variador do cilindro: porcas sobre roscas do
4-4
Mancal do elevador de palha. variador. Acionamento do seletor de marchas.
Mancal no motor do variador do cilindro.
Esteira. (se instalado). Tensor do acionamento dos elevadores Catraca dos elevadores de grãos e
Entalhado do semi-eixo da tração. Articulação central. de grãos e retrilha. Rolamento do eixo do ventilador. retrilha.
4-5
4-6
Cada 100 horas - lados direito e esquerdo
4-7
4-8
Cada 50 horas - lados direito e esquerdo
C0320
AJUSTES E MANUTENÇÃO
CUIDADO
2 3 4 5 6
1 10 9 8 7
Fig. 1
4-9
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
1 - CORREIA DE ACIONAMENTO DA
PLATAFORMA
Tensionada por mola e polia tensora
Tensão correta da correia:
Comprimento da mola Q igual ao comprimento
da chapa indicadora R.
Ajustar com a porca S. R
Fig. 2
2 - CORREIA DE ACOPLAMENTO DA
PLATAFORMA
Tensionada por cilindro pneumático, quando do
acionamento.
Fig. 3
3 - CORREIA DE ACOPLAMENTO DO
SISTEMA INDUSTRIAL W
acoplado.
Tensão correta da correia: V
Comprimento da mola igual ao comprimento do
tubo indicador V.
Ajustar com a porca W.
Fig. 4
4-10
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Fig. 5
7- CORREIA DE ACIONAMENTO DA
BOMBA HIDROSTÁTICA Fig. 6
1 - Soltar os 4 parafusos H.
2 - Soltar (levantar) totalmente as porcas J.
3 - Apertar as porcas K até que as arruelas L
encostem contra o alojamento das molas
tensoras.
4 - Apertar as porcas J com torque de 91 Nm (9,3
kgfm).
5 - Apertar os parafusos H com torque de 91 Nm
(9,3 kgfm).
Fig. 7
4-11
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
8 - CORRENTE DE ACIONAMENTO DO
SEM-FIM E ELEVADOR DE RETRI-
LHA
Tensão da corrente a ser ajustada pela polia D.
Soltar a porca E e mover a polia D.
Reapertar a porca E.
Fig. 8
9 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
SEM-FIM E ELEVADOR DE GRÃOS A
B
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia:
Comprimento da mola A igual ao comprimento da
chapa indicadora B.
Ajustar com a porca C.
Fig. 9
10 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
BANDEJÃO E DAS PENEIRAS
Fig. 10
4-12
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
11 12 13 14 15 16 17 18
23 22 21 20 19
Fig. 11
11 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
COMPRESSOR DE AR
A tensão correta da correia é obtida pela movi-
mentação do compresor de ar.
Soltar as 4 porcas A de fixação do compresor de
ar e movê-lo.
Reapertar as porcas.
A
Fig. 12
4-13
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
12 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
ALTERNADOR E BOMBA D'ÁGUA
A tensão correta da correia é obtida pela
movimentação do alternador.
Soltar os parafusos de fixação no motor e no
tensor e movê-lo.
Reapertar os parafusos.
Fig. 13
13 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
COMPRESSOR DO AR CONDICIO-
NADO
A tensão correta da correia é obtida pela movi-
mentação do compresor.
Soltar os parafusos de fixação no suporte e no
tensor e movê-lo.
Reapertar os parafusos.
Fig. 14
14 - CORREIA DE ACIONAMENTO DA
TELA ROTATIVA
Tensionada por mola e polia tensora.
Não requer nenhum ajuste, ver mola E.
Fig. 15
4-14
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
15 - CORREIA DE ACIONAMENTO DA
HÉLICE DO RADIADOR
A
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia: comprimento da
mola A, igual ao comprimento da chapa
indicadora B.
B
Fig. 16
16 - CORRENTE DE ACIONAMENTO
DO SEM-FIM ALIMENTADOR DO
TANQUE GRANELEIRO
A tensão da corrente é ajustada pela polia M.
Soltar a porca N e mover a polia M.
Reapertar a porca N.
Fig. 17
17 - CORRENTE DE ACIONAMENTO DO
SEM-FIM DE DESCARGA
A tensão da corrente é ajustada pela polia H.
Soltar a porca J e mover a polia H.
Reapertar a porca J.
Fig. 18
4-15
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
18 - CORRENTE DE ACIONAMENTO
DO SEM-FIM DO TOPO DO ELEVA-
DOR DE RETRILHA
A tensão da corrente é ajustada pela polia K.
Soltar a porca L e mover a polia K.
Reapertar a porca L.
Fig. 19
Fig. 20
4-16
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
91 mm 91 mm
Fig. 21 Fig. 22
4-17
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
NOTA:
S
Na posição de máximo a rotação do ventilador
deverá ser de aprox. 1.000 rpm.
Na posição de mínimo a rotação do ventilador
deverá ser de aprox. 350 rpm.
Fig. 25
4-18
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
22 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
"ROTARY SEPARATOR"
Tensionada por mola e polia tensora.
Tensão correta da correia: comprimento da
mola J, igual ao comprimento da chapa
indicadora K.
Fig. 26
23 - CORREIA DE ACIONAMENTO DO
SACA-PALHA
Tensão da correia a ser ajustada pela polia T.
Soltar a porca V e ajustar com a porca W.
Reapertar a porca V.
Fig. 27
4-19
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
ELEVADOR DE PALHA
F
Tensão da corrente
Para ajustar, apertar a mola F pela porca G, em
ambos os lados do elevador de palha, e então soltá-
la até o comprimento da chapa indicadora H.
G
Quando para esticar a corrente os suportes deslo-
cam-se até o final dos rasgos, a corrente deverá ser H
encurtada, retirando-se um elo da corrente.
Fig. 28
Corrente
Quando for necessário retirar elos para encurtar a
corrente, retirá-los em uma mesma linha, ver figura a
seguir.
Quando for instalar ou emendar uma corrente, apertar
as porcas autotravantes com torque de 10 Nm (1,0
kgfm).
Fig. 29
Embreagem deslizante
A embreagem deslizante J é pré-ajustada para condi-
ções normais.
Para ajustar a embreagem corretamente, tensionar a
mola K rosqueando completamente a porca L (rosca
esquerda) e em seguida rosquear a contra-porca M.
Apertar a contra-porca com torque de 35 Nm (3,5 kgfm).
Fig. 30
Fig. 31
4-20
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Elevador de Grãos
Elevador de Retrilha
86
Fig. 34
4-21
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
FREIOS
Fig. 37
4-22
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
4-23
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
EIXO DE DIREÇÃO
4-24
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
ATENÇÃO
O cilindro deve atingir seu curso máximo, em ambos
os lados, simultaneamente aos limitadores encosta-
rem contra a viga do eixo.
4-25
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
MOTOR
Rotina de Serviço
Nível do combustível
Para verificar o nível de combustível, inserir a chave no
interruptor de partida e verificar o nível no indicador do
painel de intrumentos. Antes de encher o reservatório
de combustível, limpar o bocal e as proximidades.
ATENÇÃO
4-26
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Manutenção periódica
Reservatório de combustível
O reservatório de combustível está colocado do lado
direito da colheitadeira.
O reservatório de combustível é equipado com um B
bujão de dreno.
Drenar diariamente a água condensada, soltando
este bujão. Fig. 43
Filtro de combustível/separador de
água
C
Há um pré-filtro (Fig. 43) instalado na linha de sucção
de combustível, no lado direito da colheitadeira, em-
baixo do reservatório de combustível.
1. Para drenar diariamente a água do filtro/
separador de água, proceder da seguinte for-
ma:
2. Usar a mola estranguladora C, para vedar a
passagem de combustivel.
3. Soltar a válvula de dreno B, aproximadamente
4 voltas, para permitir que a água escorra pelo
furo da válvula.
Fig. 44
4-27
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
F
Trocar o filtro/separador F (Fig.45) a cada 200 horas
de operação, ou antecipadamente, no caso de sentir
perda de rendimento no motor.
Fig. 45
Para trocar o filtro/separador, proceder da
seguinte forma:
4-28
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Filtro de combustível
O filtro de combustível E (Fig. 47) é o filtro com
elemento de papel tipo “spin-on”, o qual deve ser
substituído a cada 200 horas de operação. E
Para trocar o filtro de combustível, proceder como
segue:
1. Limpar o cabeçote do filtro.
2. Desrosquear o filtro de combustível, utilizando
uma chave para filtros.
3. Encher o novo filtro com combustível limpo e
olear o vedador com combustível. Assegurar-se
de que o vedador está posicionado corretamente.
4. Rosquear o filtro, com as mãos, e apertá-lo Fig. 47
contra o cabeçote e então mais 1/4 a 1/2 volta.
NÃO UTILIZAR FERRAMENTAS.
5. Desaerar o sistema de combustível.
4-29
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Sistema de arrefecimento
O líquido de arrefecimento (água desmineralizada +
AGRIFLU) deve ser substituído:
4-30
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO Fig. 54
4-31
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO
4-32
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Fig. 56
Limpeza do radiador
Para a limpeza do radiador, soltar o fecho de engate
rápido localizado na lateral do suporte da tela rotativa.
Fig. 57
Fig. 58
4-33
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Sistema de admissão de ar
O ar é aspirado através de um pré-filtro M (Fig. 59) e
é purificado por um filtro de ar N (Fig. 60).
M
Limpeza do pré-filtro
Soltar a abraçadeira e puxar o conjunto para cima para
remover o pré-filtro M (Fig. 59).
Efetuar diariamente uma limpeza no pré-filtro com ar
comprimido, soprando de dentro para fora.
4-34
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Substituição de elementos
Parafusos do cabeçote
Os parafusos do cabeçote não requerem reapertos
quando em serviço normal.
4-35
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
AR CONDICIONADO
Filtro de Ar da Cabine
Limpar o filtro de ar da cabine regularmente, e sob
condições extremas de poeira, diariamente. Abrir o
teto D da cabine pelas travas G (Fig. 17, seção 2). H
Soltar as travas E e retirar o filtro F (Fig. 64). Limpar
com ar comprimido, soprando de dentro para fora.
Fig. 65
Condensador
Inspecionar regularmente o condensador H (Fig. 65),
instalado no alojamento do radiador e acessível atra-
vés da tampa J (Fig. 65), para certificar-se de que a
colméia esteja livre de pó ou palha. Remover os
resíduos utilizando ar comprimido. Cuidado para não
danificar as colméias ou aletas do condensador.
Evaporador
Inspecionar regularmente o evaporador K, na cabine,
para certificar-se de que a colméia esteja livre de
material estranho. Para ter acesso, abrir o teto da
cabine, retirar os parafusos L e a cobertura do venti-
lador. Remover os resíduos utilizando ar comprimido.
Fig. 66
4-36
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Carga
Verificar no visor M. Caso apareçam bolhas continu-
amente, a carga do refrigerante está baixa e há
vazamento.
Contactar seu Concessionário New Holland ou um Fig. 67
especialista que possua detetores de vazamento em
sistemas de ar condicionado.
ADVERTÊNCIA
Mangueiras do refrigerante
Regularmente, inspecionar as mangueiras do siste-
ma de ar condicionado por sinais de trincas ou
desgaste, especialmente nas curvas e conexões e
nas áreas em contato com a chaparia.
4-37
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
REVERSOR HIDRÁULICO
As instruções para manutenção do reversor hidráulico
encontram-se em adesivo afixado à lateral esquerda
do elevador de palha.
SISTEMA HIDROSTÁTICO
ESTEIRAS
Para tensionar a corrente das esteiras, retirar a tampa
de proteção do cilindro e soltar os parafusos C, da
roda-guia e D, do suporte do tensionador (Fig. 69).
Fig. 69
Utilizando pistola de graxa ou engraxadeira manual,
aplicar graxa recomendada pela New Holland, AMBRA
GR-9 ou AMBRA GR-75, NLGI nº 2, na graxeira A, até
que haja uma flecha F de 80 a 90 mm na corrente (ver
Fig. 70).
Reapertar os parafusos da roda-guia e do suporte do
tensionador com torque de 210 ± 5 Nm (21,0 ± 0,5
kgfm).
Fig. 70
4-38
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Fig. 71
ATENÇÃO
Fig. 72
4-39
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
18 15A Válvulas
Eletropneumáticas
8 15A Indicador de Direção Rádio
LD/LE
19 5A Acionamentos da
Alavanca Multi-função
9 25A Bomba de (placa de relés e
Combustível fusíveis)
Válvula Solenóide
de Parada 20 25A "Self Levelling"
4-40
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Símbolo Nº Função
1 Controle Automático de
12 Indicadores de Direção
Altura Plataforma
Pisca Alerta
3 Segurança para
Acionamento da Descarga 14 Faróis Trabalho
de Grãos
4 Controle Automático de
15 Segurança para
Altura Plataforma
Acionamento do Sistema
Industrial
5 Distribuição de Energia -
Secundário (Chave de 16 Partida do Motor
Partida)
6 Segurança para
Acionamento do Sistema
Industrial
7 Segurança para
Acionamento da Plataforma
8 Ar Condicionado
4-41
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Compartimento do motor
O relé K-016 do motor de partida encontra-se localiza-
do em uma caixa metálica fixada no lado direito do
motor, próximo ao motor de partida.
ATENÇÃO
Bateria
A colheitadeira está equipada com uma bateria de 12
V - 170 Ah.
O cabo massa está conectado ao borne negativo (-
) da bateria. Verificar o nível do eletrólito semanal-
mente (a cada 50 horas de operação). Caso neces-
sário adicionar água destilada até 10 mm acima das
placas.
Notas importantes:
1 - Em clima frio, adicionar água imediatamente
antes de dar partida ao motor. Fazendo isto, a
água e o eletrólito misturar-se-ão pela corrente
de carga, evitando congelamento.
CUIDADO
Mantenha chamas, brasas e faíscas, longe da bateria
para evitar explosões.
Nunca verifique a carga da bateria curto-circuitando-a.
Utilize voltímetro ou densímetro.
4-42
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
CUIDADO
Não carregar bateria congelada, ela pode explodir.
Chave geral
Junto à caixa de bateria existe uma chave geral X, que
tem por finalidade desconctar a bateria do sistema
elétrico da colheitadeira.
Recomenda-se desligá-la ao final da jornada de traba-
lho. X
Fig. 74
4-43
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Alternador
ATENÇÃO
O motor esta equipado com um alternador. Certas
precauções devem ser observadas para evitar sérios
danos ao alternador, bateria e fiação.
Válvulas Eletropneumáticas
Estas válvulas são providas de comando manual para
seu acionamento. Este comando (pequena alavanca
amarela, posicionada no corpo da válvula) deverá ser
acionado em caso de pane elétrica ou para testar os
sistemas pneumáticos atuados pelas respectivas
válvulas. Para acioná-lo, pressionar e girar 1/4 de volta
no sentido horário.
Para desacioná-lo, girar no sentido anti-horário.
NOTA: Para teste, alimentar os sistemas acionando
primeiramente a válvula de segurança 8; exceto para
testar C.A.A.P. e F.L.
Em caso de teste, a válvula de ré 13 não deverá
permanecer acionada. Fig. 75
4-44
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Regulagem do Lubrificador
Pneumático
O circuito pneumático das colheitadeiras possue um
lubrificador pneumático L.
O lubrificador possue regulagem específica para a
dosagem de óleo.
Tipo de óleo
L
Utilizar apenas o óleo recomendado pela New Holland
AMBRA HYDROSYSTEM 32.
Fig. 76
Compressor de Ar
O ar para o sistema pneumático é comprimido por um
compressor instalado no compartimento do motor.
Verificar o nível do óleo lubrificante a cada 10 horas de
operação, através da vareta V, existente no corpo do
compressor.
Drenar o óleo através do bujão localizado na parte V
inferior do compressor enquanto o motor estiver mo-
deradamente quente e encher pelo bocal de abaste-
cimento V.
Fig. 77
4-45
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
4-46
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Serviço a ser executado Antes 10 50 100 200 300 400 600 1200
da ou ou ou
pri- diaria- anual- bi-
meira mente mente anual-
partida mente
Verificar o torque de
aperto das rodas x x x x
Executar lubrificação * x
Verificar nível de combustível
no reservatório x x
Verificar nível do líquido de
arrefecimento x x
Verificar nível de óleo lubri-
ficante do motor x x
Verificar nível de óleo lubri-
ficante do compresor de ar x x
Verificar nível de óleo
hidráulico x x
Verificar lubrificador
pneumático x x
Limpar as aletas dos
radiadores x
Verificar a tensão de todas
as correias e correntes x
Drenar o filtro sedimentador ** x
Limpar o coletor de pedras x
Executar programa de lubri-
ficação de 10 horas * x
Lubrificar todas as correntes x
Drenar água do reservatório e
filtros de combustível ** x
4-47
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Serviço a ser executado Antes 10 50 100 200 250 300 400 600 1200
da ou ou ou
pri- diaria- anual- bi-
meira mente mente anual-
partida mente
4-48
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Serviço a ser executado Antes 10 50 100 200 300 400 600 1200
da ou ou ou
pri- diaria- anual- bi-
meira mente mente anual-
partida mente
4-49
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
TRANSMISSÃO
Troca de Óleo
• Após as primeiras 100 horas de operação, e
A B
• Após isso, a cada 400 horas de operação ou
Fig. 78
anualmente.
Para trocar o óleo da caixa da tração proceder da
seguinte forma:
1. Drenar o óleo através do bujão B e recolhê-lo
em um recipiente apropriado.
2. Reinstalar o bujão B.
3. Retirar a tampa C da caixa da tração, soltando
os parafusos.
4. Limpar a área circundante ao bujão de enchi-
mento/respiro D e retirar o bujão. C
5. Encher a caixa da tração com óleo novo até
que este atinja o nível. Fig. 79
6. Reinstalar o bujão de enchimento/respiro D.
7. Reinstalar a tampa C da caixa da tração e
apertar os parafusos.
Tipo de Óleo
Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland
referência AMBRA HYPOIDE 90 ou um óleo com as
mesmas especificações.
4-50
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Redução Final
E
Nível de Óleo
Verificar o nível de óleo a cada 50 horas de operação
pelo bujão F, com a colheitadeira sobre uma super-
fície plana.
Se necessário, adicionar óleo para engrenagens atra-
vés do bujão E.
Troca de Óleo
• Após as primeiras 100 horas de operação, e
• Após isso, a cada 600 horas de operação ou
F
anualmente.
O óleo deve ser drenado através do bujão G.
G
Para trocar o óleo do redutor final standard proceder
da seguinte forma: Fig. 81
1. Drenar o óleo através do bujão G e recolhê-lo
em um recipiente apropriado.
2. Reinstalar o bujãoG.
3. Limpar a área circundante do bujão de nível F e
do bujão de enchimento/respiro E e retirá-los.
4. Encher o redutor final com óleo novo.
5. Reinstalar o bujão de nível F e o de enchimento/
respiro E.
Tipo de Óleo
Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland
referência AMBRA HYPOIDE 90 ou um óleo com as
mesmas especificações.
4-51
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
MOTOR
Nível de Óleo
Verificar o nível do óleo diariamente, pela vareta G,
com a colheitadeira sobre superfície plana e com o
motor desligado. Aguardar 5 a 15 minutos após
desligar o motor para que todo o óleo flua para o cárter
e assim obtenha-se uma verificação precisa do nível. G
MÁX Ï Ï MÍN
ATENÇÃO Fig. 83
Em momento algum deve-se permitir que o nível de
óleo fique abaixo da marca mínima na vareta.
Troca de Óleo
• A cada 250 horas de operação ou anualmente
H
(o que ocorrer primeiro)
Fig. 84
4-52
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Tipo de Óleo
Usar apenas o óleo recomendado pela New Holland Fig. 85
referência AMBRA SUPER GOLD 15W-40 ou um óleo
com as mesmas especificações.
Especificações do Óleo
NH 330 G, CCMC D4, API - CH-4/SG.
Óleo multiviscoso para motor diesel.
O filtro do óleo deve ser trocado toda vez que o óleo for
trocado.
Proceder como segue:
1. Limpar a área circundante ao filtro de óleo K do
motor e retirar o filtro rosqueável, utilizando
uma chave para filtros.
2. Encher o novo filtro com óleo e aplicar um filme
de óleo no anel de vedação.
3. Rosquear o filtro nanualmente. Apertar com K
firmeza, mas NÃO USAR FERRAMENTAS.
4. Ligar o motor e verificar se há vazamentos.
Fig. 86
4-53
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Correntes
Lubrificar as seguintes correntes diária e imediata-
mente após o trabalho.
Desta maneira o óleo irá penetrar dentro das correntes
proporcionando excelente proteção e lubrificação.
Utilizar óleo AMBRA HYPOIDE 90. (Quadros de
correias e correntes encontram-se no capítulo
entitulado “Ajustes e Manutenção”).
• Acionamento do sem-fim de retrilha.
• Acionamento de elevador de grãos.
• Acionamento do sem-fim de descarga.
• Acionamento do reversor
Hastes roscadas
Lubrificar regularmente as hastes roscadas do:
• Variador do cilindro
• Variador do molinete
• Acionamento do reversor
Pontos de articulação
Recomenda-se lubrificar todos os pontos de articula-
ção que podem tornar-se rígidos devido à corrosão e
sujeira.
RESERVATÓRIO DO FLUIDO DE
FREIO
Nível do fluido
O fluido deve ser verificado semanalmente, ou a cada
50 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
L
ATENÇÃO
Nunca deixar o nível descer abaixo do mínimo no
reservatório L.
Caso necessário, adicionar fluido para freios.
Fig. 87
Capacidade Aprox. 0,4 litro.
4-54
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Tipo de fluido
Utilizar o fluido recomendado pela New Holland AMBRA
SYNTFLUID 4 ou fluido para freios que atenda as
especificações.
Troca do fluido
O fluido do freio deve ser trocado a cada dois anos.
Para drenar, soltar os tubos nos cilindros e drenar o
fluido em um recipiente.
Quando encher o sistema, sangrá-lo como descrito
no parágrafo entitulado “Sangria do Sistema de Freio”
no capítulo “Ajustes e Manutenção”.
SISTEMA HIDRÁULICO
Nível do óleo N
O nível do óleo deve ser verificado diariamente, pelo
visor indicador de nível existente na lateral do reserva-
tório, com todos os cilindros retraídos e a colheitadei-
ra sobre superfície plana.
Manter o nível do óleo entre as marcas do visor.
Caso necessário, adicionar óleo pelo bocal de enchi-
mento N.
Capacidade do reservatório
Modelos TC5090: 40 litros
4-55
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Especificação do óleo
Utilizar o óleo recomendado pela New Holland ref.
AMBRA HYDROSYSTEM 68 ou outro óleo que aten-
da as especificações:NH 668, DIN 51524 parte 2 ou
M2C 48C.
ATENÇÃO
A qualidade e limpeza do óleo são de suma importân-
cia para a confiabilidade e longevidade dos sistemas
hidráulico e hidrostático.
A não observação das características do óleo pode
acarretar graves danos e anular a garantia.
4-56
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
4-57
SEÇÃO 4 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
4-58
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
Perda de grãos na barra de Vibração excessiva das espigas Ajustar o molinete para que a
corte. pelas barras do molinete. cultura seja dirigida suavemen-
te para a barra de corte e o
sem-fim.
A cultura é cortada mas O molinete não está suficiente- Abaixar o molinete para que a
amontoa-se atrás da barra mente baixo para conduzir devida- cultura seja conduzida ao
de corte. mente o material cortado. sem-fim.
Cultura mal cortada ou não Dedos e facas da barra de corte Verificar e substituir todas as
cortada. gastos, danificados ou partidos. peças danificadas.
5-1
Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções
ÁREA DE DEBULHA
Natureza da Dificuldade Causas Possíveis Soluções
5-2
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-3
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-4
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-5
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MOTOR
Recomendamos veementemente que as correções marcadas com asterisco (*) sejam executadas por um
Concessionário New Holland.
5-6
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-7
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-8
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-9
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-10
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-11
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
5-12
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
GENERALIDADES
Não há comando de altura Sistema pneumático sem ar. Verificar causa e reparar, se
da plataforma de corte ou necessário.
não há comando do movi-
mento de descarga Fusível queimado. Verificar a causa e substituir
o fusível.
Não há comando horizontal Nível de óleo hidráulico baixo. Verificar o nível do óleo e
ou vertical do molinete. completar, se necessário.
Não há mecanismo de
inversão ou não há Contatar o seu Concessionário
transmissão do molinete. New Holland para assistência
especializada.
5-13
SEÇÃO 5 - DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
NOTAS
5-14
ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
Sua colheitadeira representa um importante investi- Deixar as tampas da base dos elevadores
mento e a vida útil da mesma depende essencialmente abertas, para não permitir o acúmulo de
do cuidado que você lhe dispensar. umidade. Deixar as portas de limpeza do sem-
fim de descarga abertas.
- Manter uma distância mínima de 30 cm 10. Colocar a máquina em lugar seco e protegido
entre a ponta da pistola e a superfície a contra intempéries, em cima de suportes para
lavar. que os pneus não fiquem carregados; apoiar a
plataforma sobre um suporte.
- Lavar com um ângulo mínimo de 25° (não
lavar na perpendicular) 11. Afrouxar todas as correias. Tirar as correntes,
guardando-as em um recipiente contendo uma
- Temperatura máxima da água: 60°C. mistura de óleo e combustível. Retocar com
tinta ou com produto anticorrosivo as superfíci-
- Pressão máxima da água: 60 bar.
es das polias que estão expostas à oxidação.
- A legislação em certos países requer que a Finalmente voltar a montar todas as tampas de
água utilizada seja tratada convenientemen- inspeção e proteção.
te através de sedimentação e separação do
óleo e que a remoção dos resíduos seja 12. Limpar o compartimento do motor. Trocar fil-
controlada. tros de ar e óleo diesel.
6-1
13. Utilizar ar ou água sob pressão para limpar o AQUISIÇÃO DE PEÇAS DE REPOSI-
radiador. Usar jato de ar ou de água a baixa ÇÃO E/OU DE ACESSÓRIOS
pressão para limpar as aletas do condensador
do ar condicionado (se equipado).
14. Drenar, enxaguar e reabastecer o sistema de Quando estiver preparando a colheitadeira para arma-
arrefecimento, adicionando 1,5 litros de aditivo zenagem, verifique cuidadosamente todas as peças
NP97. Revisar mangueiras. que sofreram desgaste e que precisam ser substitu-
ídas.
NOTA: Não se recomenda armazenar a colheita-
deira sem líquido de arrefecimento no sistema. As peças de reposição devem ser pedidas nessa
ocasião e instaladas antes do início da próxima
15. Fazer funcionar o motor para levá-lo à tempera- colheita.
tura normal de operação. Drenar o óleo e Ao pedir as peças de reposição, lembre-se sempre de
reabastecer com uma mistura de lubrificante e fornecer ao seu Concessionário NEW HOLLAND o
óleo anticorrosivo a 10%. número de série e o modelo da sua colheitadeira. Ver
- IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO.
16. Encher o tanque de combustível com uma
mistura de óleo diesel e óleo anticorrosivo a
10%. INSISTA SEMPRE EM ADQUIRIR PEÇAS ORIGI-
NAIS DE QUALIDADE NEW HOLLAND, POIS ES-
17. Remover a bateria, limpá-la, carregá-la e TAS LHE PROPORCIONARÃO O MELHOR DESEM-
armazená-la em lugar arejado e seco, protegi- PENHO E SÃO COBERTAS PELA NOSSA GARAN-
do das intempéries. TIA.
IMPORTANTE: A bateria deve ser carregada cada
8 a 10 semanas por um período de 24 horas.
PARA UM MELHOR RENDIMENTO, A SUA
18. Cada três semanas, dar partida no motor e COLHEITADEIRA DEVERÁ SER ASSISTIDA
fazê-lo funcionar a 3/4 da aceleração máxima APENAS EM CONCESSIONÁRIOS NEW HOLLAND.
durante 1 hora.
6-2
REVISÃO ANTES DA SAFRA 14. Na mesma condição de neutro e motor na
máxima aceleração, deslocar a alavanca multi-
função 12 mm no sentido de movimento para
No começo de cada safra, seguir as instruções trás, por dois minutos para lubrificar o sistema
abaixo para assegurar-se de que a máquina encontra- principal à ré. [4WD]
se em bom estado e pronta para o trabalho: 15. Movimentar a colheitadeira e verificar o funcio-
namento do equipamento hidráulico e dos frei-
1. Baixar a colheitadeira dos suportes. Verificar a os.
pressão dos pneus e o aperto das porcas das
16. Parar a máquina, e certificar-se de que tudo
rodas.
está em ordem - instalar todas as tampas e
2. Lubrificar a colheitadeira conforme instruções coberturas que eventualmente tenham sido
contidas em “Manutenção e Lubrificação” des- removidas.
te Manual. 17. Lubrificar mais uma vez a colheitadeira, tomando
3. Verificar a tensão de todas as correias e cor- o cuidado de não aplicar graxa em excesso.
rentes (inclusive do elevador de palhas, eleva-
dor de grãos, e retrilha).
NOTA: É uma boa medida solicitar ao seu Concessi-
4. Reinstalar a navalha. onário New Holland ou a um especialista em sistemas
5. Remover o óleo de proteção das peneiras e de ar condicionado, para testar contra vazamentos,
antes de cada safra, o sistema de ar condicionado da
instalar as peneiras na colheitadeira.
sua colheitadeira.
6. Verificar o nível de óleo dos seguintes compo-
nentes:
• Caixa de acionamento da navalha
• Caixa de tração/Redutores finais
• Resevatório do fluido do freio
• Reservatório do óleo hidráulico/hidrostático
• Cárter do motor
• Compressor de ar
• Lubrificador pneumático
7. Verificar os ajustes da colheitadeira, conforme
instruções contidas neste Manual.
8. Instalar a bateria.
9. Ligar o motor e fazê-lo funcionar até atingir a
temperatura normal de operação e, em segui-
da, drenar a mistura óleo + anticorrosivo ante-
riormente instalada. Trocar o óleo e o filtro de
óleo do motor.
10. Operar o motor a meia aceleração, engatar a
trilha e a plataforma e verificar seu funciona-
mento.
11. Operar o motor em máxima aceleração, e
verificar a velocidade do eixo do batedor (875
rpm).
12. Em marcha neutra, motor a meia aceleração,
acionar o interruptor 4WD e deixar funcionando
por aprox. três minutos, para eliminar o ar do
sistema. [4WD]
13. Em seguida, ainda em marcha neutra, motor
todo acelerado, alavanca muíti-função
deslocada 12 mm no sentido de movimento
para frente, acionar a tecla 4WD e deixar
funcionando por dois minutos para lubrificação
do sistema principal à frente. [4WD]
6-3
DETALHAMENTO DA REVISÃO AN- 5. SISTEMA DE ARMAZENAMENTO
TES DA SAFRA • verificar o comprimento da mola da embrea-
gem deslizante dos elevadores.
• verificar o tensionamento das correntes trans-
1. SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO portadoras dos elevadores.
• verificar funcionamento do molinete. • verificar o ajuste da chapa reguladora da
• verificar os ajustes da barra de corte e o seu vazão de descarga, no interior do tanque
funcionamento. graneleiro.
6-4
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
13. MOTOR
A. Verificações Gerais:
• nível do óleo lubrificante.
• nível do líquido de arrefecimento do radiador.
• tensão da correia do alternador.
• verificar o sistema elétrico.
• examinar as conexões da tubulação de com-
bustível.
• verificar e reajustar a mínima e a máxima
rotação.
• reapertar parafusos, porcas, conexões e bra-
çadeiras.
B. Verificações Especiais após 600 horas:
• limpar filtro externo do ar (trocar após 6
limpezas ou 1 ano).
• ajustar folga de válvulas (com motor frio)
6-5
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DA COLHEITADEIRA
NOTAS
6-6
ACESSÓRIOS
CABINE COM AR CONDICIONADO
Estrutura: Aço
Teto : Fibra de vidro
9
Vidros : Verdes
Ventilação : Ar condicionado e ventilador
Fig. 1
MONITOR DE PERDAS
Fig. 2
PLATAFORMA PARA MILHO
REVERSOR HIDRÁULICO
7-1
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
CILINDRO DE DENTES
Fig. 3
PENEIRAS SUPERIORES AJUSTÁ-
VEIS
Um modelo de peneira superior ajustável, HC 1 5/8",
é disponível para colheita de milho.
Fig. 4
Fig. 5
7-2
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
CHAVE AUXILIAR
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
7-3
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
CONTRA-PESOS
Fig. 9
7-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ESTEIRAS
Para terrenos pantanosos a colheitadeira pode ser
equipada com esteiras de tração.
Tipo 6 ou 7 roletes,
Acoplamento Engate rápido
Pivô Eixo com lubrificação
Esticador de corrente Pistão hidráulico/graxa
Roletes e rodas guias Selados; em banho de
óleo
Remoção Três pontos de trator Fig. 12
Sapatas 900 mm
7-5
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
AVANÇO
Fig. 13
1 - Roda motriz
2 - Roda-guia dianteira
3 - Roda-guia traseira
4 - Rolete
5 - Eixo-pivô
6 - Chassi (truck)
7 - Corrente
8 - Sapata
9 - Esticador
7-6
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
INTRODUÇÃO
As colheitadeiras New Holland destinadas à colheita
de arroz possuem características específicas que as
diferenciam das colheitadeiras destinadas a outros
tipos de colheitas. Sua característica mais marcante
é a possibilidade de utilização de esteiras de tração
em terrenos alagados e/ou pantanosos.
EIXO DIANTEIRO
O eixo dianteiro é prédisposto para receber a instala-
ção de esteira.
Complementando o eixo dianteiro, 1, figura 14, da
unidade base, utiliza-se também uma base de sus-
tentação dos eixos pivô, 2, figura 14, que é componen-
te do conjunto de esteiras.
Correntes
A esteira New Holland utiliza correntes do tipo vedada
e lubrificada (lubrificação permanente).
Este tipo de corrente assegura maior vida útil ao
conjunto e reduz as intervenções para manutenção.
O seu desgaste está relacionado com as condições
e composição do terreno (arenoso ou argiloso).
• Tensionamento
O tensionamento das correntes deverá ser feito,
afrouxando-se os 4 parafusos C de fixação da roda-
guia traseira e os 2 parafusos D do suporte do
tensionador, ver figura 16, e introduzindo graxa,
AMBRA GR-9 ou AMBRA GR-75, pela graxeira A.
Fig. 16
7-7
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
• Sistema de Emenda
A corrente da esteira é facilmente emendada pela
utilização de um elo especial bi-partido. Ver figura
18.
Antes de retirar os parafusos do elo de emenda,
soltar os 4 parafusos C de fixação da roda-guia
traseira, os 2 parafusos D do suporte do tensio–
nador, figura 16. Soltar aprox. 3 voltas a graxeira, A,
figura 16, para que a tensão da esteira seja aliviada,
facilitando assim sua desmontagem.
• Pinos e Buchas
Os pinos e buchas possuem lubrificação permanente Fig. 18
com óleo.
• Lubrificação da Corrente
Tendo em vista a longevidade da corrente da esteira,
recomenda-se, após o final da colheita, lubrificá-la,
externamente, com óleo após o conjunto ter sido
lavado. Esta lubrificação evita que haja desgaste
prematuro, no início da próxima utilização da esteira.
• Roletes e Rodas-Guia
Fig. 19
7-8
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Rodas Motrizes
As rodas motrizes devem ser instaladas de acordo
com a figura 20.
LE LD
Fig. 20
Fig. 21
Sapatas
A sapatas são fornecidas nas opções de 775 ou 900
mm. Para optar por uma sapata ou outra deve-se levar
em consideração a largura da plataforma de corte a
ser utilizada e as condições do terreno.
O torque dos parafusos de sapata é de 260 a 270 Nm
(26 a 27 kgfm), (Fig. 22).
Fig. 22
SENTIDO DE AVANÇO
DA
COLHEITADEIRA
Fig. 23
7-9
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ACOPLAMENTO À COLHEITADEIRA
Eixo Pivô
Este tipo de eixo pivô permite acoplamento rápido do
POSIÇÃO FRONTAL
conjunto das esteiras.
Para se conseguir a melhor posição de equilíbrio da
máquina, em função do tamanho da plataforma e do
tipo de terreno, a base de sustentação do eixo pivô
possui duas posições de montagem, possibilitando
alterar-se o centro de gravidade, melhorando-se as-
sim a dirigibilidade e a flutuação no eixo traseiro.
Fig. 24
Fig. 25
• Lubrificação do Eixo Pivô
A primeira lubrificação do eixo pivô deve ser feita
após 20 horas de operação e depois a cada 50
horas.
Aplicar graxa, pela graxeira existente na lateral do
mancal do eixo pivô, figura 26, somente o suficiente
para manter o alojamento sempre completo, com
graxa, sem necessidade de causar grandes
pressões no momento de engraxar.
Caso seja necessário, para facilitar a entrada de
graxa, afrouxar os 2 parafusos, G, figura 26, de
fixação da tampa do eixo.
Apertar os parafusos após aplicar a graxa.
7-10
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
7-11
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ESPECIFICAÇÕES
Altura máxima da esteira montada 1.338 mm
Comprimento da esteira montada 2.854 mm (6 rol.) 3.060 mm (7rol.)
Roda motriz 23 dentes
Corrente 34 elos (6 rol.) 38 elos (7rol.)
Número de roletes 6 ou 7
Diâmetro dos roletes, na região de contato 203 mm
Diâmetro das rodas-guia, na região de contato 400 mm
Tipo de óleo da roda-guia e roletes SAE 30
Sapatas 900 mm
Sistema de acoplamento e remoção engate rápido
Peso da da base de sustentação dos eixos pivô 140 kgf
Peso do eixo pivô 90 kgf
Peso da esteira 6 roletes com chassi, base, eixo pivô e sapatas 3.210 kgf
Peso da esteira 7 roletes com chassi, base, eixo pivô e sapatas 3.310 kgf
SENTIDO
DE
AVANÇO
Fig. 27
Fig. 28
7-12
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
TORQUES DE MONTAGEM
Para os demais torques, conforme a bitola dos parafusos, seguir a tabela de torque abaixo: (torques em Nm)
7-13
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
INSTALAÇÃO DE ESTEIRAS
1. Posicionar a colheitadeira sobre superfície plana
e firme. Não aplicar o freio de estacionamento.
Calçar as rodas traseiras. SENTIDO DE AVANÇO
2. Posicionar as esteiras nas laterais da DA
colheitadeira, observando as indicações de COLHEITADEIRA
esquerda (E) e direita (D), junto a seu número de
série, verificando também a posição de montagem
das sapatas. Ver figura 29.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
7-14
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig. 33
POSIÇÃO FRONTAL
Fig. 34
POSIÇÃO RECUADA
Fig. 35
7-15
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
7-16
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
Fig. 39
7-17
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
2. Confeccionar uma chapa-guia para o eixo traseiro, utilizando uma chapa de aço SAE 1020 medindo 100 mm
x 100 mm x 8 mm (Fig. 40).
EIXO
TRASEIRO
Solda
anterior
Medidas em mm
Fig. 40
4. Montar o cabo para reboque e instalá-lo na colheitadeira conforme mostrado na figura 41.
Fig. 41
7-18
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
B
A
Fig. 42
Fig. 43
7-19
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
ATUADOR ELÉTRICO
Fig. 44
1. Atuador elétrico
2. Conexão elétrica no atuador
Fig. 45
C. Interruptor do Variador do Molinete
Fig. 46
D. Conexão elétrica
7-20
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
SISTEMA REVERSOR
B
OBS. Não utilizar o reversor, com o interruptor de A
comando da plataforma acionado pois, o mesmo
não entrará em funcionamento. Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
7-21
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
LASTRO
RECOMENDAÇÃO DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
7-22
ESPECIFICAÇÕES
NOTA:
As especificações dadas a seguir são aproximadas e podem variar de colheitadeira e/
ou condições de colheita.
Nm lbf.ft Nm lbf.ft
8-1
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
ADVERTÊNCIA:
Os pneus especificados pelo Fabricante são os únicos
aprovados. Caso pneus não originais ou de reposição
devam ser utilizados, estes deverão ter as mesmas
características do pneu especificado.
Somente aros originais NH deverão ser utilizados com
pneus especificados. Somente esta combinação pneu/
aro tem a homologação em relação às características
da colheitadeira (peso, largura, velocidade, etc).
Os aros deverão ser fixados de tal forma que atendam
às exigências, legais de tráfego em rodovias.
* 14.9 — 28 6 PR R2 W12 x 28 13 — 28
12.5/80 — 18 10 PR I3 W9 x 18 10.5 — 18
8-2
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
ADVERTÊNCIA:
É proibido trafegar em via pública
com o tanque graneleiro carregado.
O tanque graneleiro deverá estar
vazio para transporte rodoviário.
8-3
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Fig. 1
G K
A B C D E F TOLDO CABI- H TOLDO CABI- L M
Transp. Oper. NE Transp. Oper. NE
Mín Mín
TC5090 3385 2425 2760 2060 3470 4525 3790 3965 3815 3565 7315 7365 7540 9645 1975
Máx Máx
3810 9945
8-4
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES DE LARGURA
Fig. 2
Fig. 3
R
L M N P S T V
20’ 25’ 5L 5L 6L
TC5090 2.855 3.285 2.935 3.920 2.310 1.700 3.045 2.985 2.985 4.000 400 3.645
(800) (900) (700)
8-5
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS TÉCNICOS
Descrição TC5090
ELEVADOR DE PALHA
Flutuação lateral Standard
Número de correntes 4
Eixo inferior Tensionado por mola, ajustável em altura
Número de barras dentadas 48 (elev. standard) 54 (elev. longo)
Proteção Catraca no eixo de acionamento
Velocidade 158 m/min
Acionamento 1 correia powertband 2HC
Acionamento da plataforma 1 corrente ASA 80
COLETOR DE PEDRAS
Tipo Dobrado
CILINDRO
Largura 1.560 mm
Número de barras 8
Diâmetro 604 mm
Variação de velocidade Variável de 425 a 1.150 rpm
Ajuste da velocidade Eletricamente controlada da plataforma do operador
Monitoramento da velocidade Painel digital na plataforma do operador
Acionamento Correia variável com Maxi-Torque
CÔNCAVO DO CILINDRO
Largura 1.580 mm
Ajuste 14 posições, ajustadas mecanicamente da
plataforma do operador, posição fixa para milho.
Ajuste fino Nos pontos de suspensão, através de hastes e porcas
Placas de cobertura 4 (espalhadas)
(opcional)
8-6
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
Côncavo para milho
Ângulo de envolvimento 76o
Área 0,95m2
Número de barras 9
Distância entre arames
(centro a centro) 24 mm
Tipo de arame Fixo
BATEDOR
Acionamento 1 correia 4HB do motor
Velocidade 875 rpm
Número de chapas ajustáveis 4
Largura 1.550 mm
Grade 0,35 m2
“ROTARY SEPARATOR”
Ângulo de envolvimento 66o
Área 1,30 m2
Velocidade 400 e 760 rpm
Número de barras úteis. 11
Distância entre arames 32 mm
Tipo de arame Fixo
SACA-PALHA
Número 6
Fases 5
Comprimento 3.485 mm
Velocidade 212 rpm
Área 6,3 m2
VENTILADOR
Tipo Ventilação simples
Número de pás 6
Faixa de velocidade Variável de 350 a 1.000 rpm
Ajuste de velocidade Elétrico
Acionamento Correia variável
8-7
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
PENEIRAS
Área total das peneiras 4,679 m2
Tipo Movimento alternado
(ação reciprocicante das peneiras superior e inferior)
Velocidade do eixo excêntrico 320 rpm
Acionamento 1 correia HC no eixo do batedor
Bandejão
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação Frente - 22o
Trás - 27o
Largura 1.560 mm
Comprimento 1.900 mm
Área de limpeza 0,276 m2
Alojamento superior
Curso horizontal 47 mm
Ângulo de inclinação 27o
Peneira superior (2x)
Comprimento 1.587 mm
Largura 756 mm
Área 2,8 m2
Posições 3 (posição inferior = standard)
Pente da peneira superior
Área da grade 0,226 m2
Alojamento inferior
Curso horizontal 40 mm
Ângulo de inclinação 15o
Peneira inferior (2x)
Comprimento 1.359 mm
Largura 756 mm
Área 2,054 m2
Posições 1
SISTEMA DE RETORNO
Tipo Rosca sem-fim, eleva para o cilindro
Acionamento Corrente
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola
8-8
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
TRANSPORTE DE GRÃOS
Tipo Elevador de grãos com pás de borracha e rosca sem-fim
Acionamento 1 correia HC no eixo excêntrico
Velocidade do eixo superior 368 rpm
do elevador de grãos
Proteção Embreagem de segurança tensionada por mola
TANQUE GRANELEIRO
Capacidade 7.200 l
SISTEMA DE DESCARGA
Tipo Tubo de descarga totalmente fechado, controlado
hidraulicamente.
Acionamento 1 correia 2HB e corrente
Comprimento do tubo de descarga 4,65 m
Velocidade de descarga 63 l/s
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório de óleo 75 litros [sitemas hidráulico e hidrostático]
Bomba Bomba tripla (16 cm3/rot - 14 cm3/rot - 8 cm3/rot)
Válvulas de controle Levante da plataforma
Ajuste vertical do molinete
Ajuste horizontal do molinete
Tubo de descarga
Reversor (opcional)
Flutuação Lateral (opcional)
Pressão nominal 165-172 bar (2.393-2.495 psi)
Pressão máxima 165 bar (2.393 psi)
Válvula de direção
Tipo Centro aberto não reativa
Pressão nominal 165 bar (2.393 psi)
160 bar (2.321 psi) [4WD]
Vazão nominal 125 cm3/rot
160 cm3/rot [4WD]
Válvula amortecedora (dupla) 235 bar (2.827 psi)
8-9
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Descrição TC5090
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Bomba (100 cc) Tipo: 90R100NA5NN80L3C7E76GLA424226
Motor (100 cc) Tipo: 90M100NC0N7N0F1W00NNN0000HO
Arrefecimento Trocador de calor ar/óleo
Pressão máxima 420 bar (6.089 psi)
Pressão de alimentação 24 bar (348 psi)
Temperatura máxima de trabalho
do óleo 93o C (200o F)
MOTOR CUMMIINS
(Referir-se às especificações do
motor mais adiante nesta seção)
Bateria 12V - 1 x 170 Ah - 850 cc
Tanque de combustível 400 litros
TRAÇÃO
Caixa de câmbio
Marchas 3
Capacidade de óleo 19,0 litros
Diferencial
Relação 16/71
Redução final
Relação 10/75
Capacidade de óleo 10 litros (5 l cada redução)
VELOCIDADE
1ª Marcha com carga 6,3 km/h
2ª Marcha com carga 11,5 km/h
3ª Marcha com carga 25,0 km/h
(máxima velocidade permitida para deslocamento)
TABELA DE PESOS
TC 5090 10.300 kg
Nota: Peso com tanque de combustível vazio, sem operador, sem cabine, sem plataforma de corte e sem picador de palha.
8-10
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Motor CUMMINS
Tipo F4CE0684A
Admissão 0,305 mm
Escape 0,559 mm
Regulador Mecânico
Alternador 100 Ah
8-11
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTAS
8-12
ÍNDICE
Página Página
A
Abertura da Peneiras ...................................... 3-23 Armazenagem e Descarga ................................ 2-2
Acesso à Plataforma do Operador .................. 1-17 Assento do Operador ...................................... 2-16
Acesso ao Bandejão ....................................... 3-13 Assistência ao Proprietário .................................. ii
Acesso ao Cilindro e Côncavo ........................ 3-15 Atenção ............................................................ 1-3
Acesso aos Componentes da Máquina ........... 1-17 Atuador Elétrico .............................................. 7-20
Acesso para Limpeza ..................................... 3-26
Acessórios ....................................................... 7-1
Acessórios e Opções .......................................... ii B
Acionamento da Descarga de Grãos ................ 3-8 Barra Pinada para o Cilindro ........................... 3-14
Acionamento da Flutuação Lateral .................... 3-7 Batedor ........................................................... 3-18
Acionamento da Plataforma de Corte ................ 3-7 Bateria ............................................................ 4-42
Acionamento do Controle Automático de Bomba Injetora e Bicos Injetores .................... 4-29
Altura da Plataforma ....................................... 3-7
Acionamento do Reversor ................................. 3-8
Acoplamento da Plataforma à Colheitadeira ..... 3-4 C
Advertência ....................................................... 1-3 Cabine com Ar Condicionado ................... 2-17, 7-1
Advertência sobre Baterias ............................... 1-7 Cada 10 horas (diariamente) - lado direito ......... 4-2
Ajuste da Convergência das Rodas Cada 10 horas (diariamente) - lado esquerdo .... 4-3
Traseiras ...................................................... 4-24 Cada 10 horas (diariamente) - lados direito e
Ajuste da Velocidade do Cilindro .................... 3-19 esquerdo ........................................................ 4-7
Ajuste de Fábrica ................................... 3-14, 3-19 Cada 50 horas - lado direito .............................. 4-4
Ajuste do Acionamento das Válvulas ................ 3-9 Cada 50 horas - lado esquerdo ......................... 4-5
Ajuste do Freio de Estacionamento ................ 4-22 Cada 50 horas - lados direito e esquerdo .......... 4-8
Ajuste do Freio de Serviço .............................. 4-22 Cada 100 horas - lados direito e esquerdo ........ 4-6
Ajuste do Variador do Ventilador ..................... 4-18 Caixa de Marchas da Tração .......................... 4-50
Ajuste dos Limitadores de Esterçamento Calibração ......................................................... 2-4
das Rodas Traseiras .................................... 4-25 Calibração da Constante da Velocidade de
Ajuste para a Colheita ..................................... 3-14 Deslocamento ................................................ 2-7
Ajustes e Manutenção ...................................... 4-9 Calibração da Largura Total da Plataforma ........ 2-7
Alarme3-33 Calibração da Máquina ...................................... 2-6
Alarme Sonoro ................................................ 3-29 Calibração da Situação do Picador de Palha .... 2-9
Alarme Sonoro de Marcha-Ré ......................... 1-19 Calibração da Situação do Saca-Palhas ........... 2-9
Alavanca Multi-Função .................................... 2-14 Calibração do Tipo de Máquina ......................... 2-8
Alimentação ...................................................... 2-1 Calibração Unidades Métricas/Imperial ............. 2-8
Alternador ....................................................... 4-44 Carga e Troca do Refrigerante ......................... 4-37
Amostra de Grãos .......................................... 3-27 Chapa de Cobertura do Côncavo .............. 3-16, 7-2
Antes de Iniciar a Operação ........................... 3-11 Chave Auxiliar ................................................... 7-3
Antes de Operar a Colheitadeira ....................... 3-1 Chave Geral .................................................... 4-43
Aquisição de Peças de Reposição e/ou Cilindro de Dentes ............................................ 7-2
Acessórios ..................................................... 6-2 Cilindro e Côncavo .......................................... 3-14
Ar Condicionado .................................... 3-35, 4-36 Cilindro e Côncavo de Dentes ......................... 3-15
Área de Alimentação ........................................ 5-1 Cilindro e Côncavo do “Rotary Separator” ....... 3-18
Área de Debulha ............................................... 5-2 Circuito de Segurança ..................................... 4-46
Armação de Segurança do Elevador de Coletor de Pedras ........................................... 3-13
Palha ............................................................ 1-19 Colheitadeira ..................................................... 1-1
Armazenagem da Colheitadeira ........................ 6-1 Comandos ......................................................... 2-3
9-1
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
Página Página
9-2
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
Página Página
H O
Obrigações Legais .......................................... 1-12
Hastes Roscadas ........................................... 4-54
I P
Operação do Picador de Palha ....................... 3-32
Identificação do Produto .................................... 1-1 Operação em Campo ........................................ 3-1
Indicador de Nível no Tanque Graneleiro ............ 7-2 Painel de Instrumentos ................................... 4-39
Informação sobre o Nível de Vibrações ............. 1-2 Parada do Motor ............................................... 3-2
Instalação das Peneiras .................................. 3-24 Partida do Motor ............................................... 3-1
Instalação de Esteiras .................................... 7-14 Peças e Acessórios ............................................. ii
Instruções para Reboque ................................ 7-18 Peneira Superior Ajustável ................................ 7-2
Instrumentos ..................................................... 2-4 Peneiras ......................................................... 3-22
Interruptor de Comando do “Self Levelling” ...... 2-16 Pente de Contra-Facas ................................... 3-33
Inversão das Facas ......................................... 3-33 Perdas Antes da Colheita ............................... 3-36
Perdas na Plataforma de Corte ....................... 3-36
9-3
SEÇÃO 9 - ÍNDICE
Página Página
R T
Tabela de Pesos ............................................. 8-10
Reboque da Colheitadeira ........................ 3-3, 7-18 Tampa do Tanque Graneleiro .......................... 3-29
Redução Final ................................................. 4-51 Tampas Perfuradas para Sem-Fim e
Regulagem do Lubrificador Pneumático .......... 4-45 Elevadores ..................................................... 7-2
Regulagem do Restritor de Vazão do Tanque Graneleiro ........................................... 3-27
Acionamento do Tubo de Descarga .............. 4-45 Teclas de Acionamento .................................. 2-12
Regulagem do Restritor de Vazão do Teclas de Calibração e Leitura .......................... 2-5
Acionamento da Plataforma ......................... 4-45 Tensão da Corrente ......................................... 4-20
Regulagem para Colheita de Milho e/ou Tensão das Molas de Compensação .............. 3-10
Grãos ........................................................... 3-10 Torque de Aperto das Porcas das Rodas .......... 8-1
Relés ............................................................ 4-41 Torque de Aperto para Parafusos Standard ...... 8-1
Remoção das Peneiras ................................... 3-24 Tração Auxiliar .................................................. 3-3
Requisitos de Segurança para Sistemas e Transmissão ................................................... 4-50
Componentes Hidráulicos ............................... 1-3 Trava de Segurança da Plataforma de Corte ... 1-19
Reservatório de Combustível ........................... 4-27 Trava do Picador ............................................. 3-34
Reservatório do Fluido de Freio ....................... 4-54 Trava do Teto .................................................. 2-16
Reversor Hidráulico .................................. 4-38, 7-1 Tubo de Descarga ........................................... 3-28
Revisão Antes da Safra ..................................... 6-3
Revisão no Final da Safra ................................. 6-1
Rodas e Pneus ........................................ 4-46, 8-2 U
Rotina de Serviço ............................................ 4-26 Utilização .......................................................... 1-1
Rotor ............................................................ 3-33 Utilização Proibida ............................................ 1-1
S V
Saca-Palha ..................................................... 3-20 Válvulas Eletropneumáticas ............................ 4-44
Sangria do Sistema de Freio .......................... 4-23 Ventilador ....................................................... 3-21
Segurança com o Diesel ................................... 1-6 Verificação e Ajuste do Variador ..................... 4-17
Segurança da Colheitadeira .............................. 1-4
Segurança do Motor .......................................... 1-5
Segurança em Geral e de Operação ................. 1-4
“Self Levelling” ................................................. 3-24
Sem-Fim de Descarga do Tanque Graneleiro . 3-28
Sensor de Nível do Tanque Graneleiro ............ 3-31
Separação ........................................................ 2-2
Sistema de Admissão de Ar ........................... 4-34
Sistema de Arrefecimento ............................... 4-30
Sistema de Retrilha ........................................ 3-26
Sistema de Ventilação do Cárter .................... 4-35
Sistema Elétrico ............................................. 4-39
Sistema Hidráulico .......................................... 4-56
Sistema Hidrostático ...................................... 4-38
Sistema “Multi-Thresher” ................................. 3-16
Sistema Reversor ............................................ 7-21
Sistema Reversor da Plataforma ..................... 3-11
9-4
Especialistas no seu sucesso
Impresso no Brasil