Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Impressão Nº 84151083
1ª edição
Português 09/08
Este manual foi preparado para ajudar com os procedimentos corretos de funcionamento, condução, operação,
ajuste e manutenção da máquina.
Esta máquina foi projetada e construída para fornecer os melhores desempenho, economia e facilidade de
operação em uma grande variedade de culturas e condições de operação.
Antes da entrega, esta máquina foi cuidadosamente inspecionada na fábrica e pelo concessionário para
garantir que esteja em perfeitas condições. Para manter essas condições e garantir uma operação sem
problemas é importante os que serviços de rotina, como especificado neste manual, sejam realizados nos
intervalos recomendados.
Antes de tentar dirigir ou operar a máquina, leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que
abrange as Precauções de Segurança) e mantenha-o no espaço do Manual do Operador (veja a seção 2 –
Controles, Instrumentos e Operação).
“Esquerdo” e “direito”, usados ao longo deste manual, são determinados partindo-se da traseira, voltando-se
para o sentido do deslocamento da máquina durante a operação.
Sempre que precisar de aconselhamento sobre a máquina, não hesite em entrar em contato com seu
concessionário autorizado.
O concessionário possui uma equipe treinada na fábrica, peças originais de reposição e os equipamentos
necessários para realizar todos os requisitos de manutenção.
IMPORTANTE:
Sempre utilize peças de Serviço originais da New Holland ou peças que sejam compatíveis, com a mesma
qualidade, segurança e funcionalidade das Peças de Serviço originais equivalentes quando estiver realizando
manutenção ou reparação da máquina, e não modifique a máquina sem a permissão escrita do fabricante.
Não seguir essas instruções invalida a responsabilidade do fabricante.
Verifique a legislação local para estradas antes de dirigir a máquina em rodovias públicas.
Como esta publicação é distribuída por toda a rede internacional, o equipamento ilustrado, padrão ou acessório,
pode variar de acordo com o país no qual o equipamento será usado. Configurações de baixa especificação,
conforme escolhidas pelo cliente, podem se distanciar das especificações fornecidas.
Várias figuras neste manual exibem as proteções de segurança ou as proteções adicionais necessárias
legalmente em certos países, abertas ou removidas, para ilustrar melhor um recurso ou ajuste específicos.
A máquina não deve ser usada nessa condição. Para sua segurança, certifique-se de que todas as proteções
estejam fechadas antes de operar a máquina.
ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
A equipe da New Holland e seu concessionário New Holland desejam que você fique completamente satisfeito
em relação ao seu investimento.
Normalmente, o Departamento de Manutenção do Concessionário irá lidar com quaisquer problemas do
equipamento. No entanto, em algumas ocasiões, podem ocorrer equívocos. Se você não ficar satisfeito com
a maneira como seu problema foi tratado, recomendamos que entre em contato com o proprietário ou com
o Gerente Geral do concessionário, explique o problema e solicite assistência. Quando uma assistência
adicional for necessária, o concessionário tem acesso direto ao escritório da nossa filial.
POLÍTICA DA EMPRESA
A política da empresa, que pretende melhorar continuamente, se reserva o direito de efetuar modificações
nos projetos e nas especificações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem obrigação de modificar as
unidades construídas anteriormente.
Todos os dados fornecidos neste livro estão sujeitos a variações de produção. As mensagens operacionais e de
manutenção exibidas no painel operacional eletrônico (monitor) podem ser diferentes do que é exibido no Manual
do Operador. Caso isso ocorra, siga as instruções mais recentes do painel operacional eletrônico (monitor).
ACESSÓRIOS E OPCIONAIS
Esta máquina foi projetada para operar com uma ampla variedade de culturas e condições. Ainda assim,
em certos casos, equipamentos adicionais podem ser necessários para melhorar o desempenho da máquina.
Uma lista de equipamentos adicionais é fornecida na seção “Acessórios” deste manual.
PEÇAS E ACESSÓRIOS
As peças e os acessórios originais da New Holland foram projetados especificamente para as máquinas da
New Holland.
É importante salientar que peças e acessórios “não-originais” não foram previamente examinados e
liberados pela New Holland. A instalação/utilização desses produtos pode acarretar efeitos negativos sobre
as características da máquina e, com isso, afetar sua segurança. A New Holland não se responsabiliza por
nenhum dano causado por peças ou acessórios “não-originais”.
Conte com o concessionário autorizado para o fornecimento de peças originais da New Holland. Somente essas
peças são cobertas pela garantia e oferecem o melhor desempenho.
Ao solicitar peças de serviço, sempre mencione o modelo e o número de série, bem como o ano de fabricação
impresso na placa de identificação do fabricante (veja o capítulo de Informações Gerais).
LUBRIFICANTES
O concessionário vende uma seleção de lubrificantes especialmente formulados com base nas especificações
de engenharia.
Os lubrificantes recomendados para esta máquina estão listados na contracapa deste manual.
GARANTIA
Esta máquina tem garantida de acordo com os direitos legais do país e com o acordo contratual feito com o
concessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é valida se a máquina não for usada, ajustada e
mantida de acordo com as instruções fornecidas neste Manual do Operador.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Esta é uma máquina de última geração com controles eletrônicos sofisticados. Ainda que todas as precauções
tenham sido tomadas para salvaguardar os componentes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por
alguns lavadores sob pressão é muito alta, assim não é possível garantir a proteção completa contra a
entrada de água.
Ao usar um lavador com alta pressão, não fique muito perto da máquina e evite direcionar o jato nos
componentes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, tampas de abastecimento etc.
Solo, ar e água são fatores vitais para a agricultura e a vida em geral. Onde ainda não há legislação sobre
o tratamento de algumas substâncias, que são necessárias pela tecnologia avançada, o bom senso deve
regular o uso e o descarte dos produtos químicos e petroquímicos.
No geral, evite contato da pele com todos os óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles contém substâncias
que podem ser prejudiciais à saúde.
Use óleos biodegradáveis para a lubrificação de correntes onde os óleos não podem ser recuperados.
Em vários países óleos de canola e outros lubrificantes com base agrícola estão disponíveis.
Os óleos modernos contém aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em
sistemas de aquecimento comuns.
Evite derramamento ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos de motor, caixa de câmbio
e hidráulicos, fluidos de freio etc. Não misture fluidos de freio drenados, combustíveis ou misturas de líquido
de arrefecimento com lubrificantes. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados de modo
adequado para que fiquem de acordo com a legislação local e os recursos disponíveis. Certifique-se de que
não sejam colocados no solo, mas que sejam coletados e descartados de modo seguro.
Não abra o sistema de ar condicionado, ele contém gases que não devem ser liberados no ar. O concessionário
tem um extrator especial para esse objetivo e, de qualquer forma, precisará efetuar a recarga do sistema.
Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à explosão de componentes.
Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos de solda podem criar um orifício de queimadura ou
enfraquecê-las, causando a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.
Reciclagem da bateria
Baterias e acumuladores elétricos contêm vários componentes que podem causar danos ao ambiente se
não forem reciclados de modo adequado depois do uso. A New Holland recomenda que todas as baterias
(baterias de partida e pequenas baterias “secas” que podem ser usadas em sistema elétricos ou eletrônicos)
usadas sejam retornadas ao concessionário New Holland, que garantirá o descarte adequado ou a reciclagem.
Em alguns países isso é uma exigência legal.
©
2008 CNH Bélgica NV
REFERÊNCIA RÁPIDA DAS SEÇÕES
4 – Lubrificação e Manutenção
5 − Descobrimento de Falhas
6 − Armazenamento do Veículo
7 − Acessórios
8 − Especificação
10 – Índice
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Unidade base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Plataforma de milho (98C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Plataforma com correias (92C/94C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Grão – Arroz – Plataforma Flexível (72C/74C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Plataforma de colheita (76C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Registre abaixo os números de série da máquina para referência rápida: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Medidas de precaução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Segurança da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Recomendações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Partida da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Operação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Parada da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Advertência da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Estabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Compromissos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Requisitos de segurança para sistemas e componentes
de potência de fluido – hidráulica (norma européia EN 982) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Emissão de ruídos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Informações sobre o nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Acesso aos componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Batente de segurança padrão da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Suporte adicional do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Calço de roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Sinal sonoro (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Grade de segurança para o elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Placas de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Proteções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Ajuste das luzes baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Ajuste das luzes laterais (se instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Reboque da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Elevação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Proteções para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
i
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Cabine e controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Assento do operador e arredores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Coluna da direção e pedais de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Módulo direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Alavanca Multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Módulo de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Controles do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Controle de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
1. Painel de controle do controlador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
2. Controle automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Iluminação e espelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Monitor IntelliView™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Controles de navegação e entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Monitor IntelliView™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Mostrador do intelliview™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Página inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
I Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
1. Configuração do Mostrador (Display Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
2. Configuração do Operador (Operator Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
3. Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
4. Layout de Funcionamento (Run Layout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
5. Seleção de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
6. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
7. Configuração do Motor (Engine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
8. Configuração Elétrica (Electrical Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
9. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
10. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
11. C onfiguração 1 da Plataforma (Header Setup 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
12. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
13. Configuração do Alimentador (Feeder Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
14. Configuração da Trilha (Threshing Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
15. Configuração da Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
16. Configuração de Grãos (Grain Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
17. Configuração de Resíduos (Residue Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
18. Configuração de Serviço (Service Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
19. C onfiguração da Marca de Campo (Field Mark Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
20. Configuração do GPS (GPS Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
21. Configuração de Produtividade (Yield Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
22. Controlador Nav (se instalado) – (Nav Controller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
ii
II Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
1. Versão (Version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
2. Status do CAN – (CAN status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
3. Arquivo de Falhas (Fault Archive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
4. Configurações (Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
5. Gráfico (Graph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
6. Status do Cartão (Card Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
7. Status do GPS (GPS Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
8. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
9. Segurança (Safety) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
III Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
0. Totais da Colheitadeira (Combine Totals) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
1. Informações sobre o motor (Engine info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
2. Informações sobre o Sistema Elétrico (Electrical Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
3. Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
4. Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
5. Informações sobre a Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
6. Informações sobre o Alimentador (Feeder Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
7. Informações sobre a Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
8. Informações sobre Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
9. Informações sobre Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
10. Informações sobre Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
11. Informações sobre Rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
12. Informações sobre Perda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
IV Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
1. Configuração do Perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
2. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
3. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
4. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
4.1 Notas de Campo (Field Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
4.2 Notas do Clima (Weather Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
4.3 Notas Extras (Extra Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
V Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
VI Configurações automáticas de cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74
1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
2. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
3. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
4. Dados salvos das ACS (ACS saved data) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77
Ativação das ACS (Activating the ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77
VII Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
1. Importação (Import) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
2. Lista de Filtros (Filter List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
3. Excluir (Delete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83
4. Aplicação da Calibração (Apply Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83
VIII Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
Pré-informações válidas para todas as calibrações: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84
1. Calibração (Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Calibração da alavanca multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-87
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-89
2. Configuração da Cultura (Crop Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
3. Calibração da Cultura (Crop Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
4. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Monitor IntelliView™ II Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-92
iii
Controles de navegação e entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-93
Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-93
Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94
Mostrador (tela de toque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98
Página inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98
I Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100
1. Configuração do Mostrador (Display Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100
2. Configuração do Operador (Operator Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-101
3. Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-102
4. Layout de Funcionamento (Run Layout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-102
5. Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106
6. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106
7. Configuração do Motor (Engine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106
8. Configuração Elétrica (Electrical Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-107
9. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-107
10. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-108
11. Configuração da Plataforma (Header Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-109
12. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-110
13. Configuração do Alimentador (Feeder Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-110
14. Configuração da Trilha (Threshing Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-111
15. Configuração da Limpeza (Cleaning Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-111
16. Configuração de Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-111
17. Configuração de Resíduos (Residue Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-112
18. Não usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-112
19. Configuração de Serviço (Service Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-112
20. Configuração da Marca de Campo (Field Mark Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-113
21. Configuração do GPS (GPS Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-114
22. Configuração de Produtividade (Yield Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-114
23. C ontrolador Nav (Nav Controller) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-115
II Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-116
1. Versão (Version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-116
2. Status do CAN (CAN status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-116
3. Arquivo de Falhas (Fault Archive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-117
4. Configurações (Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-117
5. Gráfico (Graph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-118
6. Status do Cartão (Card Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-118
7. Status do GPS (GPS Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-118
8. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-119
9. Segurança (Safety) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-119
III Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-120
1. Totais da Colheitadeira (Combine Totals) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-120
2. Informações sobre o motor (Engine info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-120
3. Informações sobre o Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-121
4. Informações sobre o Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-121
5. Informações sobre a Linha de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-121
6. Informações sobre a Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-121
7. Informações sobre o Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-122
8. Informações sobre a Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-122
9. Informações sobre Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-122
10. Informações sobre Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-122
11. Informações sobre Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-123
12. Informações sobre Rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-123
13. Informações sobre Perda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-123
iv
IV Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-124
1. Configuração do Perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-124
2. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-124
3. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-125
4. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-125
4.1 Notas de Campo (Field Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-126
4.2 Notas do Clima (Weather Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-126
4.3 Notas Extras (Extra Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-126
V Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-127
VI Configurações automáticas de cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-129
1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-131
2. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-131
3. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-131
4. Dados salvos das ACS (ACS saved data) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-132
Ativação das ACS (Activating the ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-132
VII Gerenciamento de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-136
1. Importação (Import) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-136
2. Lista de Filtros (Filter List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-136
3. Excluir (Delete) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-137
4. Aplicação da Calibração (Apply Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-137
VIII Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-138
Pré-informações válidas para todas as calibrações: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-138
1. Calibração (Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-139
Calibração da alavanca multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-141
Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-143
2. Configuração da Cultura (Crop Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-144
3. Calibração da Cultura (Crop Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-144
4. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-144
Abreviações usadas no monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-145
Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-149
Alarme sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-162
Mensagens importantes de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-162
v
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Antes de operar a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Direção da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Bloqueio do diferencial (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Descrição da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configurações da máquina para diferentes culturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Para alterar a configuração de grãos para milho, as seguintes modificações devem ser feitas: . . . . . 3-14
Verificação do desempenho da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Amostra do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Distribuição da bandeja de grãos/peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Amostra de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Como ter uma idéia do nível de perda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conexão da plataforma na colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Desconexão da plataforma da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Modo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Elevação automática da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Sistema Smartsteer™ (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Alimentação/elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Ajuste do tambor dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Ajuste da superfície dianteira do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Placa inferior do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Sistema de reversão da plataforma e do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Sistema de ejeção de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Elevador de palha – remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Ajuste do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Caixa de câmbio do rotor de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Configurações do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Obstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Folga do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Tipo de côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Extensões do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Tipos de extensão do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Parafuso fusível do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Remoção dos côncavos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Remoção do côncavo e do fio de extensão do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
vi
Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Grades do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Tipos de grade do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Remoção das grades do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Batedor de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Ajuste da grade do batedor de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Tampa da grade do batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Sistema de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Peneira de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Aberturas das peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Posição da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Remoção da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Instalação da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Tipos de peneiras disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Tipos de peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Sistema de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Roto-threshers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Armazenamento/descarga de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Sistema de abastecimento do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Janela do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Sem-fim de descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Mecanismo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Ativação do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Corte de cereais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Corte de milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Calha do espalhador do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Placas divisoras de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80
Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
Placas defletoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Posição de formação de faixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Pente de formação de faixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82
Posição do espalhador de palha e palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Posição de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83
Espalhador de palhiço (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84
Acionamento do espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85
Remoção do espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Engate do reboque de rotação automática (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-89
vii
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Graxeiras e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Especificação da graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Intervalo de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Intervalo de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Intervalo de 50 horas − lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Intervalo de 100 horas − lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Intervalo de 200 horas − lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Intervalo de 50 horas − lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Intervalo de 100 horas − lado dianteiro e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Intervalo de 200 horas − lado traseiro e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Troca de óleo e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Capacidade do cárter e do filtro do motor (total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9060 Elevation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9080 Elevation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Capacidade do sistema de líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Especificação do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Capacidade do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Especificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Pré-filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Sistema de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Sistemas hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Reservatório de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Troca de óleo e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Filtro na saída do resfriador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Caixa de câmbio do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Troca de óleo e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
viii
Caixa de câmbio da tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Caixas de câmbio da redução final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Caixa de câmbio da transmissão de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Caixa de câmbio do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Verificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Caixa de câmbio bubble-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Caixas de câmbio do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Correntes, hastes rosqueadas e pontos de pivô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Hastes rosqueadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Pontos de pivô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Nível do fluido de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Troca de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Especificação do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Equipamentos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Programa de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Correias e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Correias de acionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Pivô (peneira de limpeza de autonivelamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Sensor de umidade (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Sensor de fluxo de grãos (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Correia transportadora da Descarga Positiva de Palha (PSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Sensor de velocidade da PSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
ix
Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
1. Posição do eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
2. Posição axial do eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
3. Posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
4. Posição da largura da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
5. Ajuste da convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
6. Ajuste do cilindro da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Módulo de controle da colheitadeira (CM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Cabine/controle de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Grade de entrada de ar fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Filtro de recirculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Evaporador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Aquecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Filtro-secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-105
Compressor de ar (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Especificação do reservatório de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
x
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Seção do piso perfurado do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Kit do cilindro de elevação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Barras debulhadoras lisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Kit de recondicionamento da debulha/separação de grãos de milho úmido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Conjunto de palhetas curtas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Conjunto de palhetas longas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Tampa lisa do roto-thresher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Kit de cobertura de girassol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Kit de debulha dura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Grades perfuradas do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Grades do separador da barra redonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Côncavo da barra redonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Côncavo espinha de peixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Controle remoto da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Pré-peneira Closz (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Peneira inferior Closz (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Peneira superior ajustável (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Kit de extensão do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Tampas perfuradas: longa ou redonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Manuseio de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facas do picador de serviço pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Tração e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Kit de recondicionamento do Eixo Traseiro Motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Velocidade dupla (Eixo Traseiro Motorizado II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Extensões da plataforma da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Placa pivô de 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Kit de fixação de rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Escova da tela giratória contra poeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Kit do compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Impressora na cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Alto-falantes premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Componentes elétricos e eletrônicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Kit de luz adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Luzes laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Luz de trabalho portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Kit de luzes da proteção inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Sensor de fluxo de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Sensor de umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Kit de montagem do sensor de orientação da borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Sensor de orientação da borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Kit para Orientação Automática Pronta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Kit de montagem de orientação DGPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Controlador de navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Pacote de software do computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
xi
Diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Engate do reboque da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Kit de extensão de luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Placas de sinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
xii
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
USO PREVISTO
As colheitadeiras CR Elevation são projetadas como
unidades autopropelidas e são acionadas por um
motor diesel integrado.
UTILIZAÇÃO PROIBIDA
Nenhuma peça ou acessório não liberado pela
NEW HOLLAND deve ser acoplado a esta máquina.
Eles podem afetar o funcionamento da máquina,
a segurança do usuário e de outras pessoas, a
estabilidade ou as características de resistência
ao desgaste da máquina. Também podem anular a
aprovação de homologação obtida para seu país e a
conformidade com as diretivas da UE.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
O Número de Identificação do Produto (PIN) da
colheitadeira, do motor e dos acessórios podem ser
encontrados nos seguintes locais:
Unidade base
1-1
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Motor
1-2
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-3
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Modelo da colheitadeira.................................................................
1-4
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
Segurança pessoal
Em todo este manual e nos adesivos da máquina,
você encontrará medidas de precaução (“CUIDADO”, ADVERTÊNCIA
“ADVERTÊNCIA” e “PERIGO”) seguidas de instruções A palavra “ADVERTÊNCIA” indica um perigo potencial
específicas. Essas precauções visam a sua segurança ou oculto, que poderia provocar ferimentos graves.
pessoal e a de pessoas próximas. Reserve um tempo É utilizada para alertar os operadores e as outras
para lê-las. pessoas para terem cuidado e atenção evitando,
assim, acidentes com a máquina.
CUIDADO
A palavra “CUIDADO” é utilizada onde uma prática PERIGO
comportamental segura, de acordo com as instruções
de operação e manutenção e práticas comuns de A palavra “PERIGO” indica uma prática proibida
segurança, protegerá o operador e as outras pessoas relacionada a um perigo grave que pode resultar em
contra acidentes. morte.
Segurança da máquina
1-5
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Alerte os transeuntes tocando a buzina várias 10. Nunca pise em locais da máquina que não
vezes. tenham faixas antiderrapantes.
4. Mantenha as crianças afastadas e fora da 11. Verifique o torque das porcas da roda diariamente
colheitadeira todo o tempo. durante a primeira semana de operação e
posteriormente a cada semana. Aperte conforme
5. Ninguém deve ficar parado nas escadas ou descrito na “SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES”.
plataformas quando a máquina estiver em
movimento.
1-6
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
PARTIDA DA COLHEITADEIRA
1. Nunca tente ligar ou manobrar a colheitadeira 3. Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de
a menos que esteja sentado no assento do que a alavanca multifuncional e o interruptor
operador. de seleção de marchas estejam na posição
NEUTRA, e o interruptor de segurança na estrada
2. Antes de ligar a colheitadeira (por exemplo, na posição de ESTRADA.
na primeira vez após um longo período de
inatividade), certifique-se de que não haja 4. Nunca faça o motor funcionar em uma área
peças soltas no acessório, na área da linha de fechada sem garantir a ventilação adequada,
transmissão e/ou na tela giratória contra poeira. pois a fumaça do escape é tóxica e, se inalada,
pode ser fatal.
1-7
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1. Certifique-se de colocar o interruptor de segurança 9. Antes de dirigir na estrada, una os pedais de freio
na estrada na posição de ESTRADA. com o acoplamento fornecido.
A frenagem com os pedais desacoplados pode
2. Sempre observe as regulamentações locais. fazer com que a máquina gire ou desvie.
Se a largura do acessório for maior do que a largura Além disso, evite o uso excessivo dos freios.
permitida na estrada, contate as autoridades
locais para obter assistência ou licenças. 10. Sempre pressione o pedal do freio com cuidado
para evitar a inclinação da máquina.
3. Observe os regulamentos de trânsito, adapte sua
velocidade às condições do tráfego e da estrada
e certifique-se de que todas as luzes estejam CUIDADO
funcionando adequadamente.
Antes de conduzir a máquina na estrada com uma
4. Onde exigido pelos regulamentos locais de plataforma inferior a 4 metros acoplada (plataforma
tráfego, certifique-se de que as placas de de grãos ou plataforma de milho flexíveis), contate o
advertência de perigo estejam colocadas na concessionário local para informar-se sobre:
dianteira e na traseira da máquina.
•• Contrapesos
5. Use as luzes intermitentes giratórias para indicar
•• Faróis adicionais
que o veículo tem um tamanho anormal e se
move lentamente.
6. Nunca dirija em estradas públicas com as luzes 11. Nunca apóie seus pés nos pedais de freio quando
de operação e os refletores ligados. a máquina estiver em movimento.
7. Baixe os faróis ao cruzar com um veículo à noite. 12. Ao manobrar a máquina fora do campo, sempre
Certifique-se de que os faróis estejam regulados levante o acessório totalmente para evitar
para evitar ofuscar o motorista de algum veículo choques com obstruções.
na direção oposta.
13. O tanque graneleiro deve estar vazio ao se
8. Evite fazer curvas em alta velocidade. dirigir em estradas. Certifique-se de que o tubo
de descarga esteja travado e em sua posição
fechada.
1-8
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
OPERAÇÃO DA COLHEITADEIRA
1-9
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1. Ao conectar um acessório à unidade base, nunca 4. Nunca tente remover culturas ou resíduos de um
fique parado entre a máquina e o acessório. acessório obstruído enquanto a máquina estiver
ativada. Essa imprudência pode causar a perda
2. Certifique-se de que não haja ninguém na frente
de um membro ou a morte. Em caso de bloqueio,
da máquina ao desconectar um acessório.
sempre desative o mecanismo de trilha, desligue
3. Antes de operar um acessório, certifique-se de que o motor da colheitadeira e acione o freio de
não haja ninguém na máquina ou próximo a ela. estacionamento antes de remover o bloqueio.
PARADA DA COLHEITADEIRA
1. Sempre abaixe o acessório até o solo ao estacionar •• Máquina em um declive: puxe cuidadosamente
a máquina. a alavanca de controle hidrostático para trás,
até que possa sentir o efeito de tração da
2. Por questões de segurança, nunca deixe a cabine transmissão, desligue o motor e acione o freio de
do operador sem primeiro colocar novamente a estacionamento. Desça da máquina e posicione
alavanca de controle de velocidade de avanço na os calços (se disponíveis) ou um objeto sólido
posição neutra, desligar o mecanismo da trilha, de tamanho adequado na frente das rodas de
acionar o freio de estacionamento e desligar o motor. tração.
Além disso, se ninguém vigiará a máquina ao
deixá-la, sempre remova a chave de ignição e •• Máquina em um aclive: coloque na 1ª marcha,
desligue o interruptor da chave da bateria. empurre cuidadosamente a alavanca de controle
hidrostático para frente, até que possa sentir o
3. Ao estacionar, tente sempre deixar a máquina em efeito de tração da transmissão, desligue o motor
solo nivelado e acione o freio de estacionamento. e acione o freio de estacionamento. Desça da
Se o solo for inclinado, acione o freio de máquina e posicione os calços (se disponíveis)
estacionamento e coloque calços nas rodas. ou um objeto sólido de tamanho adequado atrás
Em uma emergência, quando isso não for das rodas de tração.
possível, posicione a máquina lateralmente em
relação à inclinação, engate a primeira marcha
e acione o freio de estacionamento. Se não for
possível parar do modo descrito acima, observe
as instruções seguintes:
1-10
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
MANUTENÇÃO
1. Siga a programação de manutenção relativa aos 5. Use sempre suportes de macaco adequados ao
intervalos de serviço da máquina. realizar a manutenção na tração ou no eixo de
Lembre-se de que a máquina requer um cuidado direção.
mínimo de tempos em tempos. Lembre-se também
de que o tempo dedicado à manutenção prolongará 6. Mantenha a colheitadeira, particularmente os
consideravelmente a vida útil da máquina. freios e a direção, em condições confiáveis
e satisfatórias para garantir a segurança e o
2. Nunca tente limpar, lubrificar ou realizar qualquer cumprimento dos requisitos legais.
ajuste na colheitadeira enquanto ela ainda estiver Verifique regularmente a eficiência dos freios e
em movimento ou com o motor funcionando. substitua as pastilhas de freio antes que estejam
totalmente desgastadas.
3. Mantenha as mãos, os pés e/ou as roupas longe
de peças móveis. Verifique se todas as peças 7. Qualquer vazamento de combustível ou óleo
giratórias estão protegidas corretamente. hidráulico sob pressão pode causar ferimentos
graves, portanto use sempre uma proteção, óculos
4. Nunca trabalhe debaixo de um acessório de proteção e luvas ao procurar vazamentos de
sem primeiro certificar-se de que as travas de óleo ou combustível.
segurança do cilindro hidráulico do elevador de
palha estejam acionadas ou de que ele esteja
apoiado firmemente sobre blocos de madeira.
1-11
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
8. Nunca monte conjuntos de mangueiras 16. Nunca faça ajustes nos pneus a menos que tenha
flexíveis com mangueiras que já foram usadas ferramentas especiais e a experiência necessária.
anteriormente em outro conjunto. A conexão incorreta pode representar um risco
grave à segurança. Em caso de dúvida, chame
9. Nunca solde na tubulação. uma equipe qualificada!
10. Quando tubos ou mangueiras flexíveis estiverem
danificados, substitua-os imediatamente.
14. Remova todas as ferramentas da máquina depois 17. Nunca tente fazer manutenção no sistema
de realizar qualquer trabalho de lubrificação, do ar condicionado. Isso pode resultar no
manutenção ou reparação. congelamento de partes do corpo ou em
Além disso, certifique-se de que todos os ferimentos devido ao escape de refrigerante.
componentes tenham sido apertados firmemente São necessários instrumentos e equipamentos
e que todas as proteções tenham sido fixadas especiais para fazer a manutenção do sistema
adequadamente. Substitua ou repare as do ar condicionado. Entre em contato com o
proteções danificadas imediatamente. concessionário autorizado para o serviço.
15. As rodas da colheitadeira são muito pesadas. 18. Siga todas as recomendações mencionadas
Manuseie-as com cuidado e garanta que, quando neste manual, como, por exemplo, os intervalos
armazenadas, não caiam e provoquem ferimentos. de manutenção, torques, lubrificantes etc.
1-12
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
MOTOR
1. Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e O descumprimento dessas instruções pode
palha para evitar a possibilidade de incêndios. resultar em ferimentos graves devido ao líquido
de arrefecimento quente, a jatos de vapor e/ou a
danos no sistema de arrefecimento ou no motor.
1-13
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
COMBUSTÍVEL DIESEL
1-14
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
BIODIESEL
O biodiesel DEVE estar de acordo com a O biodiesel não tem estabilidade a longo prazo e não
especificação EN 14214, ASTM D6751 ou DIN deve permanecer em motores ou ser armazenado
51606 e o fornecedor deve manter a boa qualidade por mais de três meses. Antes de armazenar a
do combustível. É responsabilidade do fornecedor máquina por mais de 3 meses, o motor deve ser
do combustível e/ou do usuário final garantir o limpo permanecendo ligado por no mínimo 20 horas
fornecimento e o uso do tipo correto de combustível com combustível diesel EN590.
e mistura.
O combustível biodiesel tem um ponto de turvação mais
O biodiesel DEVE ser comprado pré-misturado do elevado que os combustíveis diesel convencionais e
fornecedor. não é recomendado para uso em meses de inverno.
Consulte o fornecedor de combustível para obter
O biodiesel apresenta altas propriedades mais informações sobre os requisitos de utilização
higroscópicas (atrai umidade da atmosfera). de combustível em sua área durante o inverno.
Os tanques de combustível DEVEM ser mantidos o
mais cheio possível para limitar a quantidade de ar e É altamente recomendável mudar de biodiesel para
vapores de água. A drenagem da água dos filtros e diesel para operar a máquina, caso a temperatura
pré-filtros de combustível do motor deve ser realizada ambiente esteja abaixo de -9° C (+16° F). Nessas
diariamente. condições, começam a se formar depósitos sólidos
no tanque e nos canos de combustível, que, como
Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo os depósitos de parafina no diesel, serão coletados
imediatamente antes que possa causar danos à pelo filtro de combustível, que poderá ficar entupido
pintura da máquina. posteriormente.
O biodiesel pode remover ferrugem e partículas da Qualquer equipamento de injeção de combustível e
parte interna dos tanques de armazenamento de motor que tenha funcionado com qualquer mistura
combustível no local de trabalho e dos tanques de de combustível não aprovado não será mais coberto
combustível dos veículos. pela garantia.
1-15
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA DA BATERIA
CUIDADO
A bateria contém um eletrólito de ácido sulfúrico que
pode causar queimaduras graves e produzir gases
explosivos. Evite o contato com a pele, os olhos e as
roupas. Nunca o ingira.
ILUSTRAÇÕES
CUIDADO
Em algumas das ilustrações deste Manual as
proteções ou tampas foram removidas para maior
clareza. Nunca opere a máquina com essas proteções
ou tampas removidas.
1-16
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
ESTABILIDADE
ADVERTÊNCIA
Para manter uma estabilidade segura e os recursos
de percurso durante a frenagem, certifique-se
sempre de que o número correto de pesos de
lastro correspondentes ao acessório instalado
esteja instalado na traseira da unidade. Consulte a
“SEÇÃO 8 − ESPECIFICAÇÕES”, contrapesos da
plataforma.
COMPROMISSOS LEGAIS
Sua máquina pode ser equipada com proteções Assim, verifique a legislação local sobre o uso dessa
especiais ou outros dispositivos em conformidade máquina.
com a legislação local. Algumas exigem ação rápida
do operador.
Não se deve montar conjuntos de mangueiras Antes de remover os acumuladores hidráulicos para
flexíveis com mangueiras que já tenham sido usadas manutenção, a pressão do líquido no acumulador
anteriormente em outro conjunto. deve ser reduzida a zero.
1-17
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
EMISSÃO DE RUÍDOS
De acordo com a diretiva Européia (2003/10/EC) e a Nesse caso, é obrigatório o uso de protetor
legislação nacional, os níveis de ruído que chegam ao auricular.
ouvido do operador são medidos em dBa conforme a
norma ISO 5131. Modelo de Modelo Nível de
máquina do motor ruído (dBa)
O ruído é medido com o motor e todos os mecanismos Portas e
acionados e funcionando em velocidade normal de janelas
operação para o uso especificado do produto sem da cabine
fluxo de cultura através da máquina. Esses são os fechadas
valores máximos que nunca serão ultrapassados em
Colheitadeira Iveco - Cursor 9 75
condições normais de operação.
CR9060
Deve-se alertar que o nível de ruído pode ultrapassar Elevation
85 dBa se a máquina estiver operando com as portas Colheitadeira Iveco - Cursor 13 75
abertas. CR9080
Elevation
Este produto está de acordo com a diretiva EEC Todo equipamento adicionado a este produto
2004/108/EC e suas emendas sobre Interferências New Holland que não for da New Holland deve ter
Eletromagnéticas em equipamentos eletrônicos, uma marca CE.
se usado em conjunto com equipamentos com a
marca CE. A potência máxima do equipamento de transmissão
(rádio, telefone etc.) não deve ultrapassar os limites
A New Holland não se responsabiliza por nenhum impostos pelas autoridades nacionais do país em
problema resultante do uso de seu produto no que a máquina é utilizada.
ambiente de outro equipamento que não esteja de
acordo com a diretiva EEC. O campo eletromagnético gerado pelo sistema
adicionado não deve ultrapassar 24 V/m em nenhum
Outros problemas podem surgir, se os equipamentos momento e em nenhum local nas proximidades dos
que não são da New Holland não estiverem de acordo componentes eletrônicos e da rede entre eles em
com as diretivas. Como essas interferências podem toda a máquina.
resultar em defeitos graves da máquina e/ou criar
situações inseguras, deve-se observar as seguintes
instruções:
O nível de vibração nos braços ao qual o operador Essas informações e os métodos de medição
dessa máquina está exposto em condições normais estão de acordo com a Diretiva Européia Relativa a
de operação é inferior ao valor médio quadrático Máquinas 98/37/EC parágrafo 3.6.3.
(RMS) calculado de 2,5 m/s2. O nível de vibração em
todo o corpo é inferior ao valor de 0,5 m/s2 RMS.
1-18
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os seguintes adesivos de segurança foram fixados em
sua máquina nas áreas indicadas. Eles visam à sua
segurança pessoal e de todos que estiverem no local.
1-19
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 1 Adesivo 2
PERIGO ADVERTÊNCIA
• Sem-fim rotativo sob esta • Sem-fins rotativos.
cobertura. • NÃO entre no tanque
• Mantenha as mãos afastadas graneleiro com a máquina
quando a máquina estiver em em funcionamento.
funcionamento. O descumprimento pode
O descumprimento resultará em resultar em mor te ou
morte ou ferimentos graves. ferimentos graves.
ZDA5505A ZDA5506A
PERIGO ADVERTÊNCIA
•• Sem-fim rotativo sob esta tampa. •• Sem-fins rotativos.
•• Mantenha as mãos afastadas quando a máquina •• NÃO entre no tanque graneleiro com a máquina
estiver em funcionamento. em funcionamento.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos O descumprimento pode resultar em morte ou
graves. ferimentos graves.
Adesivo 3 Adesivo 4
ADVERTÊNCIA
PERIGO Antes de ligar o motor ou
qualquer função.
Evite contato com
linhas de energia • Avise os transeuntes.
• Acione a buzina 3 vezes.
elétrica.
O descumprimento O descumprimento pode
pode resultar em morte resultar em morte ou
ou ferimentos graves. ferimentos graves.
ZDA5507A ZDA5508A
PERIGO ADVERTÊNCIA
Evite contato com linhas de energia elétrica. Antes de ligar o motor ou qualquer função.
O descumprimento pode resultar em morte ou •• Avise os transeuntes
ferimentos graves.
•• Acione a buzina 3 vezes.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
1-20
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 5 Adesivo 6
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ASSENTO DE TREINAMENTO
• Deve ser usado para fins de
treinamento ou diagnóstico.
• Fluido hidráulico sob alta • Passageiros, especialmente
pressão. crianças, NÃO são permitidos
• Leia o manual antes de na máquina.
tentar efetuar qualquer • Use o cinto de segurança!
manutenção. O descumprimento pode
O descumprimento pode resultar em morte ou
resultar em morte ou ferimentos graves.
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
•• Fluido hidráulico sob alta pressão. ASSENTO DE TREINAMENTO
•• Leia o manual antes de tentar efetuar qualquer •• Deve ser usado para fins de treinamento ou
manutenção. diagnóstico.
•• Passageiros, especialmente crianças, NÃO são
O descumprimento pode resultar em morte ou
permitidos na máquina.
ferimentos graves.
•• Use o cinto de segurança!
1-21
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 7 Adesivo 8
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
MANTENHA-SE AFASTADO •Peças em movimento sob
• Manguais rotativos sob o capô: esta tampa.
Material de cultura saindo em alta
velocidade. •NÃO abra a tampa durante
• DESLIGUE a máquina, OLHE, a operação.
OUÇA e ESPERE que todos os
movimentos parem antes de se O descumprimento pode
aproximar. resultar em morte ou
O descumprimento pode resultar ferimentos graves.
em mor te ou ferimentos graves.
ZDA5512A
ZDA5511A
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
MANTENHA-SE AFASTADO •• Peças em movimento sob esta tampa.
•• Manguais rotativos sob o capô: Material de •• NÃO abra a tampa durante a operação.
cultura saindo em alta velocidade. O descumprimento pode resultar em morte ou
•• DESLIGUE a máquina, OLHE, OUÇA e ESPERE ferimentos graves.
até que todos os movimentos parem antes de se
aproximar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Adesivo 9 Adesivo 10
PERIGO
ADVERTÊNCIA
Sempre use o cinto de
segurança durante a
operação
O descumprimento pode NÃO utilize outro fluido de
resultar em morte ou partida. PODE OCORRER
ferimentos graves. EXPLOSÃO. O descumprimento
resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA PERIGO
Sempre use o cinto de segurança durante a operação. NÃO UTILIZE outro fluido de partida. PODE
O descumprimento pode resultar em morte ou OCORRER EXPLOSÃO. O descumprimento
ferimentos graves. resultará em morte ou ferimentos graves.
1-22
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 11 Adesivo 12
MÁX. XXX Kg
MÁX. XXXX Kg
84446050
Adesivo 13 Adesivo 14
MÁX. 10%
ADVERTÊNCIA
MÁX. 12% Mantenha mãos e roupas
afastadas das correias e
ventiladores rotativos.
O descumprimento pode
resultar em morte ou
MÁX. 15% ferimentos graves.
1-23
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 15 Adesivo 16
ADVERTÊNCIA
Antes de operar a máquina, leia o manual do operador
e TODAS as instruções de SEGURANÇA.
Se não houver manual, entre em contato com o
departamento de serviço do revendedor.
1. Antes de ligar o motor ou iniciar uma 5. Use a identificação de Veículo de
operação, retire todos os transeuntes Movimento Lento (VML) e acione o
da área. pisca-alerta ao operar em estradas,
2. Desative as transmissões inclusive a exceto quando proibido por lei.
TDF. Desligue o motor, aguarde que 6. Nunca ajuste, lubrifique, limpe ou
todos os movimentos parem antes de desconecte a máquina com o motor
sair da posição do operador. em funcionamento.
3. Mantenha todas as proteções nos locais O descumprimento pode
corretos, mantenha mãos, pés, roupas
e cabelos afastados de peças em
resultar em morte ou
movimento. ferimentos graves.
4. Não leve passageiros na máquina.
1-24
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 17 Adesivo 18
PERIGO ADVERTÊNCIA
• A plataforma cairá rapidamente se o • Peças em movimento sob esta
sistema de elevação hidráulica falhar. tampa.
• Apóie a plataforma no solo ou acione os • NÃO abra a tampa durante a
bloqueios do cilindro de elevação ao
trabalhar perto da plataforma elevada.
operação.
O descumprimento resultará em morte ou O descumprimento resultará em
ferimentos graves. morte ou ferimentos graves.
PERIGO ADVERTÊNCIA
•• A plataforma cairá rapidamente se o sistema de •• Peças em movimento sob esta tampa.
elevação hidráulica falhar. •• NÃO abra a tampa durante a operação.
•• Apóie a plataforma no solo ou acione os bloqueios O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
do cilindro de elevação ao trabalhar perto da graves.
plataforma elevada.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos
graves.
Adesivo 19 Adesivo 20
1-25
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Adesivo 21 Adesivo 22
ADVERTÊNCIA
PROTEÇÃO ABERTA
MANTENHA-SE AFASTADO
Recoloque ou feche a proteção
antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Não pise.
ADVERTÊNCIA
A PROTEÇÃO ESTÁ ABERTA
MANTENHA-SE AFASTADO
Recoloque ou feche a proteção antes de operar a
máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Adesivo 23 Adesivo 24
1-26
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
PERIGO
Nunca permita que alguém permaneça ou se pendure
nas vias de acesso da colheitadeira enquanto ela
estiver em movimento. Essas vias de acesso são
fornecidas apenas para a entrada e manutenção da
colheitadeira (parada) de modo seguro.
CUIDADO
Sempre suba e saia da colheitadeira de modo
seguro, por exemplo, usando os degraus e corrimãos
fornecidos e procure sempre estar apoiado em três
pontos.
1-27
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
Levante a escada ao dirigir em estradas públicas.
1-28
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-29
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
CUIDADO
Desligue o motor e remova a chave de ignição antes
de entrar no tanque graneleiro.
CUIDADO
Nunca suba no tanque graneleiro pela parte dianteira.
1-30
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-31
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
•• Caixa de Ferramentas
Abra a plataforma de serviço (1) para ter acesso à
caixa de ferramentas (2) e use-a como um degrau
para fazer a manutenção no lado esquerdo da
colheitadeira.
1-32
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-33
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
1-34
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Calço de roda
1-35
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Placas de sinalização
Proteções de segurança
1-36
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Extintor de incêndio
3. Pressione a alavanca.
1-37
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-38
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
Na parte dianteira:
Na parte traseira:
1-39
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
REBOQUE DA COLHEITADEIRA
Não é recomendado rebocar a colheitadeira, mas
caso seja necessário, deve-se observar as etapas a
seguir:
1-40
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
ELEVAÇÃO DA COLHEITADEIRA
Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-
la em um reboque para transporte em estrada),
há ganchos de suspensão:
•• Na parte dianteira
•• Na parte traseira
1-41
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
•• Na parte dianteira:
•• Na parte traseira:
CONEXÃO DE UM REBOQUE
1-42
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
COMPATIBILIDADE DO ACESSÓRIO
CUIDADO
Antes de conduzir a máquina na estrada com uma
plataforma inferior a 4 metros acoplada (plataforma de
grãos ou plataforma de milho flexíveis), as seguintes
ações devem ser tomadas: Entre em contato com o
concessionário local.
•• Contrapesos
•• Faróis adicionais
1-43
SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA
1-44
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CABINE E CONTROLES
Saída de emergência
2-1
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-2
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-3
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Filtro 5 de recirculação.
2-4
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
b. Buzina (pressão)
c. Interruptor de seleção dos faróis principais (para cima) e faróis baixos (para baixo)
3. Direito:
Luz indicadora do farol alto. Quando o farol alto estiver ligado, essa luz ficará
acesa.
Esquerdo:
Sinaleira direcional do reboque. Quando um reboque estiver engatado e os
fios conectados apropriadamente, tanto a SINALEIRA DIRECIONAL quanto a
SINALEIRA DIRECIONAL DO REBOQUE piscarão.
2-5
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CUIDADO
Por motivos de segurança, sempre acople os pedais
de freio por meio do acoplador do pedal de freio ao
dirigir em vias públicas. Isso garante que os freios
sejam acionados juntos.
2-6
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Módulo direito
1. Codificador giratório (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção) (se instalado)
2. Tecla de Início (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção)
(se instalada)
3. Tecla de Saída (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção)
(se instalada)
2-7
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
7. Alavanca multifuncional (informações mais detalhadas são apresentadas mais adiante, nesta seção)
Ao ativar esse interruptor, as rotações do motor irão automaticamente para 1400 ou 1500 rpm +/- 50 rpm
(dependendo do modelo do motor) (em qualquer rotação do motor) antes do acionamento (isso pode levar
alguns segundos).
OBSERVAÇÃO: O mecanismo de trilha pode ser acionado somente se o modo de campo (com o interruptor
basculante de segurança na estrada, (17)) estiver selecionado.
2-8
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO: A rotação máxima pode ser limitada pelo sistema. Se as rotações ajustadas manualmente
excederem o máximo, o sistema reajustará.
OBSERVAÇÃO: O freio de estacionamento será ligado sempre que o contato for feito. No mínimo,
acione o interruptor basculante do freio de estacionamento uma vez para liberar o freio de estacionamento
nesse caso.
2-9
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-10
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-11
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
27. Porta-copos
30. Reserva
31. Reserva
2-12
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Alavanca Multifuncional
2-13
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-14
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-15
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-16
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Módulo de partida
a. Não usado
b. Desligado
c. Contato/Ligado
2. Acendedor de cigarros
2-17
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-18
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
4. Reserva
5. Não usado
2-19
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
10. Interruptor basculante das luzes de operação traseiras (se o modo de campo
estiver selecionado)
•• LIGADO
•• DESLIGADO
–– Marcha a ré
Luzes de operação laterais –– Modo de campo selecionado
ou
2-20
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Conexão de Volts DC
•• Conexão do alto-falante
14. Em branco
15. Em branco
16. Refletor
Esse refletor ilumina o módulo direito.
O refletor funciona em conjunto com as luzes de
estacionamento e as luzes de operação.
2-21
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20. Pára-sol
•• DESLIGADO
•• LIGADO
2-22
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Controle de clima
•• Ar condicionado e aquecimento
•• Somente ar condicionado
2-23
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-24
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-25
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-26
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-27
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Iluminação e espelhos
2-28
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-29
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-30
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-31
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
OUTROS COMPONENTES
•• Chave da bateria
2-32
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-33
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Monitor IntelliView™ II
2-34
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Veículo
1. O codificador giratório
2. A tecla de início
3. A tecla de saída
1. Codificador giratório
2-35
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2. Tecla de Início
3. Tecla de Saída
2-36
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Monitor IntelliView™ II
2-37
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Teclado de navegação
2-38
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Teclado incremental
Teclados
Acesso ao teclado
2-40
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Seleções do teclado
2-41
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Listas pop-up
Rolagem de listas
2-42
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
MOSTRADOR DO INTELLIVIEW™ II
PÁGINA INICIAL
2-43
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Área de status
•• Indicação da velocidade de deslocamento (1).
•• Ícone de orientação (2) (se instalado).
•• Marcha selecionada (3).
•• Indicação da temperatura da água do motor (4).
•• Indicador de nível de combustível (5).
•• Área do ícone de status de campo/estrada (6).
•• Área do ícone de status da luz (7).
•• Área do ícone de Alarme/Erro e área do
indicador (8).
2-44
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
I CAIXA DE FERRAMENTAS
Selecione a Caixa de Ferramentas (Toolbox) na
página inicial para acessar as telas e configurar as
preferências de exibição e preferências do operador,
para personalizar as telas de funcionamento (Run)
etc. (A Caixa de Ferramentas (Toolbox) oferece
as ferramentas compartilhadas usadas por outros
aplicativos.)
•• Mês (Month)
•• Dia (Day)
•• Ano (Year)
•• Dia/Noite (Day/Night)
•• Hora (Hour)
•• Minuto (Minute)
•• Idioma (Language)
2-45
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Operador (Operator)
•• Unidades (Units)
2-46
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
3. Vídeo
2-47
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-48
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-49
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-50
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
5. Seleção de vídeo
6. Configuração da Colheitadeira
(Combine Setup)
2-51
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-52
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Esteiras (Instaladas/Não-instaladas) –
Tracks (Installed/Not Installed)
2-53
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-54
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Nível Limite do Controle de Altura da Plataforma Neste submenu, o operador pode definir os seguintes
(HHC) – Header Height Control (HHC) itens:
Threshold level
•• Sensor de abertura da porta do detector de
•• Elevação Automática da Plataforma pedras (Não-Instalada/Instalada) – Stone door
(Não-instalada/Instalada) – Auto Header Lift open sensor (Not Installed/Installed)
(Not Installed/Installed)
•• Sensibilidade da Proteção Automática Contra
•• Índice de Elevação do Controle de Altura da Pedras (ASP) – Automatic Stone Protection
Plataforma (Header Height Control Raise Rate) (ASP) sensitivity
•• Avanço-Recuo da Plataforma/Faca
(Não-Instalado/ Instalado) – Header/Knife
Fore-Aft (Not Installed/Installed)
2-55
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
15. C
onfiguração da Limpeza
2-56
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-57
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-58
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Produtividade/Umidade (Nenhuma/Umidade/
Produtividade+Umidade) – Yield / Moisture
(None / Moisture / Yield+Moisture)
2-59
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Agressividade (Aggressiveness)
2-60
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
II DIAGNÓSTICO
Selecione o ícone Diagnóstico (Diagnostic) para
acessar as telas de verificação das revisões do
software, de verificação do status do controlador e
de verificação e remoção dos códigos de falhas.
1. Versão (Version)
•• Estrutura (Framework)
•• BSP
•• Colheitadeira (Combine)
•• CCM1
•• CCM2
•• RHM
•• ECU
•• HHC
2-61
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
4. Configurações (Settings)
•• Grupo (Group)
•• Item
•• Módulo (Module)
•• SPN
2-62
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
5. Gráfico (Graph)
2-63
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
9. Segurança (Safety)
2-64
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-65
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-66
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-67
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-68
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
IV DESEMPENHO
•• Campo (Field)
•• Tarefa (Task)
•• Identificador (Tag)
2-69
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-70
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Temperatura (Temperature)
•• Umidade (Humidity)
•• Nota 1 a 5
2-71
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
V TELAS DE FUNCIONAMENTO
Na página inicial, selecione Telas de Funcionamento
(Run Screens) para acessar uma das seis telas com
informações diferentes.
2-72
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-73
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Informações Gerais
O sistema de Configurações Automáticas de Cultura Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade
(ACS) permite ao operador selecionar até três modos do ventilador em um desses modos para reduzir as
de operação da colheitadeira para cada situação de perdas nos cultivos em faixa e salvar isso como o
trabalho. modo de cultivo em faixa. As configurações do cultivo
em faixa são relativas. Se o operador não quiser que
Há dois modos de trabalho e um modo que será as configurações alterem o modo de cultivo em faixa,
selecionado automaticamente ao atravessar o cultivo as configurações relativas devem ser zero ou a caixa
em faixas. Os dois modos de trabalho são selecionados de seleção deve ser desmarcada.
facilmente (trocados) durante a operação através do
interruptor basculante das Configurações Automáticas As culturas têm configurações padrão predefinidas
de Cultura no console direito. de fábrica. Elas podem ser alteradas pelo operador
para se adequarem a cada situação de colheita e
Pressionar o botão de Retorno (Resume) duas vezes podem ser salvas como configurações do usuário.
na Alavanca Multifuncional para levantar a plataforma, Se desejado, as configurações padrão de fábrica
usando a altura automática da plataforma, também podem ser restauradas.
ativa o modo de cultivo em faixas (Headland), ajustando
as configurações correspondentes da máquina. Descrição de como obter os valores padrão.
Selecione a condição de trabalho “Padrão” (Default)
Um exemplo de como essas funções podem funcionar ou selecione entre a condição de trabalho “Padrão”
em conjunto: (Default) e a condição de trabalho “Nenhum” (None)
e, em seguida, crie uma nova condição de trabalho
O modo 1 corresponde aos valores configurados de
(se uma outra condição de trabalho estiver ativa,
fábrica que o operador confirmou funcionar bem em
as configurações serão herdadas da condição de
culturas em pé. Porém, se as perdas aumentarem
trabalho ativa).
nas áreas acamadas do campo, o operador pode
fazer ajustes e salvá-los como Modo 2. O operador
pode, assim, mudar o interruptor basculante das
Configurações Automáticas de Cultura para o Modo
2 quando informar uma área acamada e para o Modo
1 para as culturas em pé.
2-74
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Condição de Trabalho
O campo Condição de Trabalho (Work Condition) As configurações das ACS definidas pelo usuário
é definido pelo usuário e usado para descrever o para uma condição de trabalho são sempre salvas
campo ou as condições de cultura para uso com as na memória flash do mostrador (não volátil).
ACS. Se houver um cartão, as informações também serão
armazenadas no cartão.
Novas condições de trabalho são geradas na
tela das ACS ou de uma Tela de Funcionamento Ao atualizar o software através do EST, as
(Run Screen) quando a janela da condição de configurações salvas são preservadas e permanecem
trabalho é exibida. disponíveis no mostrador (enquanto a opção ’Apagar
Tudo’ (Erasure All) não for selecionada).
O software permitirá até 40 condições de trabalho por
cultura. Se alternar entre muitas culturas, é possível As configurações que são salvas no cartão podem ser
criar 40 condições de trabalho Padrão (Default). transportadas para outro mostrador e importadas da
Cada condição de trabalho pode ter configurações tela Gerenciamento de Dados (Data Management).
ACS definidas pelo usuário para cada modo
(1, 2 ou Cultivo em faixa (Headland)). Condições Existentes de Trabalho (Existing Work
Conditions) pode ser selecionado na tela de
Ao tentar criar a quadragésima primeira condição Configurações Automáticas de Cultura (Automatic
de trabalho da cultura, aparecerá uma mensagem Crop Setting).
informando que fora atingido o número máximo de
condições de trabalho e uma ou mais condições de
trabalho existentes terão de ser excluídas na tela
Gerenciamento de dados (Data Management) antes
de ser criada uma nova.
2-75
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-76
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Condição (Condition)
2-77
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-78
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-79
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-80
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-81
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
1. Importação (Import)
–– Identificador (Tag)
2-82
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
3. Excluir (Delete)
–– Boundary (Limite)
–– Cultivo (Farm)
–– Campo (Field)
–– Produtor (Grower)
–– Informações (Info)
–– Obstáculos (Obstacles)
–– Operador (Operator)
–– Faixa (Swath)
–– Identificador (Tag)
–– Tarefa (Task)
2-83
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
VIII CALIBRAÇÃO
Pré-informações válidas
para todas as calibrações:
CUIDADO
Para evitar ferimentos, ninguém deve ficar na área
da colheitadeira/plataforma durante a calibração.
2-84
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-85
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Calibrações (Calibrations)
2-86
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CUIDADO
Durante essa calibração, ocorrerá uma solicitação
para mover a alavanca multifuncional para frente e
para trás. Para evitar movimentos inesperados da
máquina, desative o motor e coloque a marcha na
posição neutra.
2-87
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-88
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Selecione OK.
2-89
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-90
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
4. C
alibração NAV (NAV Calibration) (se instalado)
2-91
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-92
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Monitor
Navegação
2-93
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Teclados
Acesso ao teclado
2-94
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Seleções do teclado
Listas Pop-up
2-95
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Rolagem de listas
2-96
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-97
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
PÁGINA INICIAL
2-98
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-99
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
I CAIXA DE FERRAMENTAS
Selecione a Caixa de Ferramentas (Toolbox) na
página inicial para acessar as telas e configurar as
preferências de exibição e preferências do operador,
para personalizar as telas de funcionamento (Run)
etc. (a Caixa de Ferramentas oferece as ferramentas
compartilhadas usadas por outros aplicativos).
•• Mês (Month)
•• Dia (Day)
•• Ano (Year)
•• Dia/Noite (Day/Night)
•• Hora (Hour)
•• Minuto (Minute)
•• Idioma (Language)
2-100
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Operador (Operator)
•• Unidades (Units)
2-101
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
–– Unidades (Métrica/Imperial/EUA) –
Units (Metric/Imperial/USA)
3. Vídeo
2-102
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-103
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-104
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO: Os itens marcados com * são valores que podem ser redefinidos.
2-105
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-106
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-107
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-108
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-109
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Nível Limite do Controle de Altura da Plataforma Neste submenu, o operador pode definir os seguintes
(HHC) – (Header Height Control (HHC) Threshold itens:
level)
•• Sensor de abertura da porta do detector de
•• Elevação Automática da Plataforma pedras (Não-Instalada/Instalada) – Stone door
(Não-Instalada/Instalada) – Auto Header Lift open sensor (Not Installed / Installed)
(Not Installed / Installed)
•• Sensibilidade da Proteção Automática Contra
•• Índice de Elevação do Controle da Altura da Pedras (ASP) – Automatic Stone Protection
Plataforma (Header Height Control Raise Rate) (ASP) sensitivity
2-110
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-111
SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-112
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-113
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-114
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Agressividade (Aggressiveness)
2-115
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
II DIAGNÓSTICO
Selecione o ícone de Diagnóstico (Diagnostic) na
página inicial para acessar as telas de verificação
das revisões do software, de verificação do status do
controlador e de verificação e remoção dos códigos
de falhas.
1. Versão (Version)
•• Estrutura (Framework)
•• BSP
•• Colheitadeira (Combine)
•• CCM1
•• CCM2
•• RHM
•• ECU
•• HHC
2-116
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
4. Configurações (Settings)
•• Grupo (Group)
•• Parâmetro (Parameter)
•• Módulo (Module)
•• SPN
2-117
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
5. Gráfico (Graph)
2-118
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
9. Segurança (Safety)
Mensagem:
“Para usar o sistema de orientação automática
do veículo, um operador treinado e qualificado
deve permanecer sentado no assento durante
todo o tempo em que o motor do veículo estiver
funcionando, inclusive quando o sistema estiver no
modo automático (AUTO). O sistema de orientação
automática do veículo não identifica ou desvia de
obstáculos no caminho do veículo. O operador é
responsável por manter controle total do veículo
e desviar de todos os obstáculos. Ao pressionar
Aceitar (ACCEPT), você reconhece e confirma que
leu o manual de instruções do veículo e do sistema
de orientação automática e entendeu como funciona
o veículo e o sistema de orientação automática, além
de assumir total responsabilidade por sua operação
segura. O descumprimento pode resultar em lesões
graves ou morte.
2-119
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-120
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-121
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-122
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-123
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
IV DESEMPENHO
Selecione Desempenho (Perfomance) na área da
tela inicial para ver diferentes telas de informações:
•• Campo (Field)
•• Tarefa (Task)
•• Identificador (Tag)
2-124
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-125
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Temperatura (Temperature)
•• Umidade (Humidity)
•• Nota 1 a 5
2-126
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
V TELAS DE FUNCIONAMENTO
Na página inicial, selecione Telas de Funcionamento
(Run Screens) para acessar uma das seis telas com
informações diferentes.
2-127
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-128
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Informações Gerais
O sistema de Configurações Automáticas de Cultura Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade
(ACS) permite ao operador selecionar até três modos do ventilador em um desses modos para reduzir as
de operação da colheitadeira para cada situação de perdas nos cultivos em faixa e salvar isso como o
trabalho. modo de cultivo em faixa. As configurações do cultivo
em faixa são relativas. Se o operador não quiser que
Há dois modos de trabalho e um modo que será as configurações alterem o modo de cultivo em faixa,
selecionado automaticamente ao atravessar o cultivo as configurações relativas devem ser zero ou a caixa
em faixas. Os dois modos de trabalho são selecionados de seleção deve ser desmarcada.
facilmente (trocados) durante a operação através do
interruptor basculante das Configurações Automáticas As culturas têm configurações padrão predefinidas
de Cultura no console direito. de fábrica. Elas podem ser alteradas pelo operador
para se adequarem a cada situação de colheita e
Pressionar o botão de Retorno (Resume) duas vezes podem ser salvas como configurações do usuário.
na Alavanca Multifuncional para levantar a plataforma, Se desejado, as configurações padrão de fábrica
usando a altura automática da plataforma, também podem ser restauradas.
ativa o modo de cultivo em faixas (Headland), ajustando
as configurações correspondentes da máquina. Descrição de como obter os valores padrão. Selecione
a condição de trabalho ”Padrão” (Default) ou selecione
Um exemplo de como essas funções podem funcionar entre a condição de trabalho ”Padrão” (Default) e a
em conjunto: condição de trabalho ”Nenhum” (None) e, em seguida,
O modo 1 corresponde aos valores configurados de crie uma nova condição de trabalho (se uma outra
fábrica que o operador confirmou funcionar bem em condição de trabalho estiver ativa, as configurações
culturas em pé. Porém, se as perdas aumentarem serão herdadas da condição de trabalho ativa).
nas áreas acamadas do campo, o operador pode
fazer ajustes e salvá-los como Modo 2. O operador
pode, assim, mudar o interruptor basculante das
Configurações Automáticas de Cultura para o Modo
2 quando informar uma área acamada e para o Modo
1 para as culturas em pé.
2-129
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Condição de Trabalho
O campo Condição de Trabalho (Work Condition) é As configurações das ACS definidas pelo usuário
definido pelo usuário e usado para descrever o campo para uma condição de trabalho são sempre salvas
ou as condições de cultura para uso com as ACS. na memória flash do mostrador (não volátil).
Se houver um cartão, as informações também serão
Novas condições de trabalho são geradas na armazenadas no cartão.
tela das ACS ou de uma Tela de Funcionamento
(Run Screen) quando a janela da condição de Ao atualizar o software através do EST, as
trabalho é exibida. configurações salvas são preservadas e permanecem
disponíveis no mostrador (enquanto a opção Apagar
O software permitirá até 40 condições de trabalho por Tudo (Erasure All) não for selecionada).
cultura. Se alternar entre muitas culturas, é possível
criar 40 condições de trabalho Padrão (Default). As configurações que são salvas no cartão podem ser
Cada condição de trabalho pode ter configurações transportadas para outro mostrador e importadas da
das ACS definidas pelo usuário para cada modo tela Gerenciamento de Dados (Data Management).
(1, 2 ou Cultivo em faixa (Headland)).
Condições Existentes de Trabalho (Existing Work
Ao tentar criar a quadragésima primeira condição Conditions) pode ser selecionado na tela de
de trabalho da cultura, aparecerá uma mensagem Configurações Automáticas de Cultura (Automatic
informando que fora atingido o número máximo de Crop Setting).
condições de trabalho e uma ou mais condições de
trabalho existentes terão de ser excluídas na tela
Gerenciamento de dados (Data Management) antes
de ser criada uma nova.
2-130
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-131
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Condição (Condition)
2-132
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-133
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-134
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-135
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
1. Importação (Import)
–– Identificador (Tag)
2-136
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
3. Excluir (Delete)
–– Boundary (Limite)
–– Cultivo (Farm)
–– Campo (Field)
–– Produtor (Grower)
–– Informações (Info)
–– Obstáculos (Obstacles)
–– Operador (Operator)
–– Faixa (Swath)
–– Identificador (Tag)
–– Tarefa (Task)
2-137
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
VIII CALIBRAÇÃO
CUIDADO
Para evitar ferimentos, ninguém deve ficar na área
da colheitadeira/plataforma durante a calibração.
2-138
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-139
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-140
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CUIDADO
Durante essa calibração, ocorrerá uma solicitação
para mover a alavanca multifuncional para frente e
para trás. Para evitar movimentos inesperados da
máquina, desative o motor e coloque a marcha na
posição neutra.
2-141
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-142
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
•• Selecione OK.
2-143
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-144
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Há ocorrências de abreviações em algumas telas do monitor. Veja abaixo uma lista com as abreviações e a
explicação.
Abreviação Explicação
ACS Configurações Automáticas de Cultura
Aft Posterior
ASP Proteção Avançada contra Pedras
Press. Atmosférica Pressão atmosférica
Auto Automático
Méd. Média
BSP Pacote de Suporte à Placa: Nos sistemas embutidos, um Pacote de Suporte à
Placa é um sistema operacional inicializável, o carregador de inicialização que
o carrega e os controladores do dispositivo de todos os dispositivos na placa
CCM Módulo de Controle da Colheitadeira
Col Coluna
Deslocamento. deslocamento
Dist Distância
Econ Economia
ECU Unidade de Controle do Motor
FMI Indicador do Modo de Falha
Avanço Avanço
GPS Sistema de Posicionamento Global
Gráf. Gráfico
HDOP Diluição Horizontal de Precisão
Hdr or head. Plataforma
HGS Sensor de Orientação da Colheitadeira
HHC Controle de Altura da Plataforma
HHC HT Sens. Sensor de Controle de Altura da Plataforma
HHCTilt Sens. Sensor de Inclinação do Controle de Altura da Plataforma
2-145
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Abreviação Explicação
HP/XP Dois sinais de correção comercial para o GPS do Omnistar
HT Altura
Hidraul Hidráulica
Temp. Mtr. Hidro. Temperatura do Motor Hidrostático
ISO Organização Internacional de Padrões
L Esquerdo
Lat Lateral
Máx Máximo
MFH Alavanca Multifuncional
Mín. Mínimo
NAV Controlador de Navegação (II)
PDOP Posição de Diluição de Precisão
sen. pos. n Sensor de posição do neutro
Sen. pos. Sensor de posição
Pres. Pressão
R Direito
RDI Interface de Exibição Remota
(permite diagnósticos da antena Trimble do DGPS)
RHM Módulo Direito
Sep. gir. Separador Giratório
RTK Posicionamento Cinemático em Tempo Real
(Sinal de correção do DGPS de alta precisão, estação de base necessária)
Nome do Nome do Esquema de Entrada/Saída
Esquema de E/S
Sens. Sensor
Vel. Velocidade
SPN Número de Parâmetro Suspeito
NS Número de Série
SWCD Mostrador Colorido Pequeno
ASD A Ser Determinado
Temp. Temperatura
Emb. Trilha Embreagem da Trilha
VBS Sinal de correção comercial com precisão semelhante ou maior a Egnos
4x4 Tração nas Quatro Rodas
2-146
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-147
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-148
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Salvar ACS (botão) − Exibe um botão interativo que ao ser pressionado ativa a
janela pop-up “Salvar Configurações de Trabalho” (Save Work Settings) permitindo
ao usuário salvar configurações atuais em uma destas três áreas: Cultivo em Faixa,
Modo 1 ou Modo 2.
Filtro de ar
Área − Exibe a área acumulada cultivada para a tarefa atual em acres (ac) ou hectares
(ha). Usado com Agricultura de Precisão.
2-149
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Pressão auxiliar − Exibe a pressão de reforço do motor como um valor numérico em psi
ou bar.
Tipo de Cultura − Usado com Agricultura de precisão. Exibe o tipo de cultura ativa atual.
Data/Hora − Exibe data e hora atuais.
Distância − Exibe a distância total percorrida da tarefa atual ativa em pés ou metros.
2-150
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Distância da Borda
Desaceleração do motor
Carga do Motor (gráf.) − Exibe um gráfico de barras com taxa de 0 – 125 (%) mostrando
a porcentagem da Potência do Motor relativa ao torque máximo do motor na rotação
nominal do motor de 2300 rpm.
Pressão do óleo do motor − Exibe a pressão de óleo atual do motor em psi ou bar.
Pressão de óleo do motor (gráf.) − Exibe um gráfico de barras com taxa de 0,0 a
116 (psi) ou 0,0 a 8,0 (bar) da pressão de óleo do motor.
Rotação do motor − Exibe um valor numérico em rpm da rotação atual do motor como
revoluções por minuto.
Rotação do motor (gráf.) − Exibe uma representação em gráfico de barras com taxa de
900 − 2300 (rpm) da rotação do motor.
2-151
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-152
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-153
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Inclinação lateral − Exibe um valor numérico para graus (°) de inclinação da horizontal
da colheitadeira.
2-154
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Metros de perda − Exibe três metros em formato de funil na tela do mostrador, cada um
com um ícone da área relacionada de perda medida (rotor, peneira e retrilha/retorno).
Mapa 1x4 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).
Mapa 2x3 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).
Mapa 2x5 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).
Modo de Umidade − Campo interativo que permite o usuário alterar da leitura automática
(sensor de umidade) para o valor de umidade manual (valor fixo definido pelo usuário) .
Operador − Exibe uma janela editável que permite a seleção pelo usuário de Selecionar
(Select) (nome no arquivo), Editar Nome (Edit Name) (do nome exibido atualmente)
ou Novo (New) (chave na entrada do novo nome).
Modo de Sobreposição − Quando operar com alguns tipos de plataforma,
há, normalmente, uma borda que se sobrepõe com a passagem anterior para garantir
que o material de cultura não se ja desperdiçado. Controlar essa margem fornece uma
descrição exata do trabalho sendo realizado. A ativação e desativação dessa sobreposição
pode ser realizada automaticamente ou manualmente. Quando Auto é selecionado,
a margem de desvio da plataforma ativa muda para o lado oposto sempre que a plataforma
é elevada acima do ponto de ajuste da altura de corte. Quando estiver em Manual,
o desvio ativo é alterado na Tela de Funcionamento (Run Screen) através da janela de
Largura de Corte (Cutting Width).
Distância do molinete
Altura do Molinete
2-155
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Filtro de Retorno
Sensibilidade de retorno
Exibir erros − Exibe uma janela de seleção interativa que permite o usuário escolher um
Sim ou Não.
Ângulo de direção − Exibe um valor numérico em graus (º) do ângulo da roda em relação
ao eixo traseiro.
2-156
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Alarme de Retrilhas
Tempo de Trilha − Exibe uma janela interativa com o tempo total decorrido (contador)
da trilha. Permite ao usuário que escolha reinicializar o contador.
Água no combustível
Contador de Peso − Contador interativo que acumula o peso da cultura independente dos
valores da tarefa atual ativa e permite que os usuários reinicializem o contador conforme
necessário. As unidades são (lb) e (ton). O contador pode ser usado para as atividades de
gerenciamento de dados no campo (caminhão/gerenciamento da carreta, gerenciamento
do tanque graneleiro etc.).
Peso−S (Peso Seco) − Exibe o peso em base seca registrado para a tarefa atual ativa
(lb ou ton).
Peso−U (Peso Úmido) − Exibe o peso em base úmida registrado para a tarefa atual ativa
(lb ou ton).
2-157
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-158
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Bushel−S (Bushels Secos) − Exibe quantidade de bushels como um valor numérico (bu).
Distância − Exibe a distância total percorrida da tarefa atual ativa em pés ou metros.
2-159
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-160
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Peso−S (Peso Seco) − Exibe o peso em base seca registrado para a tarefa atual ativa
(lb ou ton).
Peso−U (Peso Úmido) − Exibe o peso em base úmida registrado para a tarefa atual ativa
(lb ou ton).
Taxa Méd. de Trabalho − Exibe a área acumulada média em ac/hr ou ha/hr para os
arquivos selecionados: Cultura, Identificador, Cultivo , Campo e Tarefa (Crop, Tag, Farm,
Field and Task).
2-161
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Alarme sonoro
2-162
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Veja abaixo uma lista dos alarmes com a prioridade, condição, ativação e meio de reinicialização.
2-163
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-164
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
A0040 Rotação do Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 100 rpm 3 seg. > 100 rpm
elevador de grãos BAIXA Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da 3 seg. ≥ 80% da
(Grain elevator RPM LOW) velocidade definida velocidade definida
A0041 Rotação do ventilador Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 130 rpm 3 seg. > 130 rpm
BAIXA (Fan RPM LOW)
Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da 3 seg. ≥ 80% da
velocidade definida velocidade definida
Baixa Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade 3 seg. ≥ 80% da
definida e ponto de ajuste velocidade definida
e ponto de ajuste
A0042 Rotação do picador Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 100 rpm 3 seg. ≥ 100 rpm
BAIXA (Chopper RPM LOW)
Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da 3 seg. ≥ 80% da
velocidade definida velocidade definida
A0043 Rotação do Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 195 rpm 3 seg. > 195 rpm
retorno à esquerda BAIXA Baixa Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da 3 seg. ≥ 80% da
(Returns left RPM LOW) velocidade definida velocidade definida
A0044 Rotação do Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 195 rpm 3 seg. > 195 rpm
retorno à direita BAIXA
Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da 3 seg. ≥ 80% da
(Returns right RPM LOW)
velocidade definida velocidade definida
A0047 Verificar freios Média 5 seg. < 0,69 V 10 seg. > 0,69 V
(Check brakes)
A0051 Modo de Baixa Modo de estrada Tampas abertas, Pare de tentar
estrada selecionado selecionado abaixamento/abaixamento/ de acionar o
(Road mode selected) inclinação da plataforma, dispositivo e,
elevador de palha, eixo em seguida,
traseiro, trilhador, descarga desative o modo
ativada/aberta, elevação/ de estrada
abaixamento do molinete
A0052 Sensor de fluxo Baixa Configuração do tipo de 1seg. < 0,2 V ou > 5,2 V 1seg. > 0,2 V
fora da faixa (Flow monitor de produtividade ou < 5,2 V
sensor out of range) não definido para 0
A0057 Tensão da bateria Média Tensão da bateria > Tensão da bateria >
alta (Battery voltage high) 15,5 V durante 8 seg. 15 V durante 2 seg.
A0061 Trilhador desativado Média Pulsos de velocidade do Exibido durante 5
(Sem sinal de velocidade) – trilhador < 2 detectados após e depois removido
Thresher disengaged o acionamento do trilhador
(No speed signal) e a rotação do retorno à
esquerda < 100 RPM
A0062 Piloto automático Média
alterado para manual
(Autopilot switched
to manual)
A0063 Fim de cultura Média
detectado (End of
crop detected)
A0064 Sinal do piloto Média
automático detectado
(Autopilot signal detected)
A0069 Pedra Detectada Média Pedra detectada na Nenhuma pedra
no Sensor Inferior (Stone placa inferior detectada durante
Detected On Bottom Sensor) 5 segundos
A0070 Detector Baixa Solenóide da porta do Desative o
Eletrônico de Pedras detector de pedras defeituoso alimentador e,
Desativado (Electronic ou sensor da porta do em seguida,
Stone Trap Disabled) detector de pedras defeituoso ative novamente.
A0071 Tentativa de trancar Alta A porta do detector de Pressione o
a porta do detector de pedras se abre sem botão de parada
pedras novamente precisar de comando rápida (vermelho)
na alavanca
multifuncional para
dar o comando de
travar novamente
A0072 Porta do Detector Média Porta de pedras com Nenhuma transição do sensor Alarme é exibido
de Pedras Não Abre comando para abrir porque da porta do detector de durante 5 segundos
(Stone Door Failed to Open) foi detectada uma pedra. pedras durante 5 segundos
2-165
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
A0076 Falha do Alta Trilha em funcionamento Posição > X(1): 0,5 seg. Posição < X(1): 10 seg.
parafuso fusível do
Baixa Trilha não funciona Posição > X(1): 0,5 seg. Posição < X(1): 10 seg.
côncavo (Concave
shearbolt failure)
A0077 Peneira de Média Atuador da sapata Posição da sapata estável
auto-nivelamento funcionando em
DESNIVELADA uma direção durante
(Self-levelling shoe Trilha ativada e SL 15 segundos
NOT LEVEL) Baixa instalado Sensor de posição da Sensor de posição da
sapata defeituoso ou sapata e sensor de
sensor de inclinação lateral inclinação lateral OK.
defeituoso
A0079 Tampas do Média Trilha ativada, tampas O sensor bubble-up indica O sensor bubble-up indica
tanque graneleiro instaladas, sensor que as tampas estão que as tampas estão
FECHADAS (Grain bubble-up instalado e fechadas abertas
tank covers CLOSED) motor em funcionamento
Trilha ativada, tampas Trilha ativada, motor Tampas não abrem mais
instaladas, sensor funcionando e tampas
bubble-up não instalado e abertas
motor em funcionamento
A0080 Mudança de Baixa Não foi possível mudar Marcha selecionada
marcha SEM sucesso para a marcha selecionada encontrada
(Gearshift NOT em 6 segundos
successful)
A0081 Pressão de Alta Motor em funcionamento 1 seg. < 1,8 V 0,5 seg. > 1,8 V
carga hidrostática por 1 seg.
BAIXA (Hydrostatic
charge pressure LOW)
A0082 HHC Baixa HHC automático ativado Ângulo do elevador de Alarme é exibido somente
Automático Desativado palha > altura máxima de durante 2 seg.
(Auto HHC Disabled) trabalho
A0083 Limitação da Baixa Configuração do sensor 10 seg. > 95°C 3 seg. < 90°C
velocidade hidrostática definida para instalado
(Hydro speed limitation) e sensor de temperatura
hidrostática sem defeito
A0117 Plataforma Média Plataforma não foi Alarme é exibido durante
precisa ser definida instalada na colheitadeira 10 segundos
(Header need to be antes.
defined)
A0120 Peneira superior Média Posição da peneira Posição da peneira
fora da posição (Upper superior não está dentro superior está dentro de
sieve not in position) de 1mm do ponto de ajuste 1mm do ponto de ajuste
da posição da peneira da posição da peneira
superior durante 4 seg. superior
A0123 Modo de estrada Média Interruptor do modo de Modo estrada não ativado, Modo de estrada ativado
não permitido (Road estrada na posição de descarga ativada ou
mode not allowed) estrada tubo de descarga não
apoiado ou elevador de
palha, reversor, trilhador,
assistente da roda traseira
ativados ou côncavo
movendo.
A0124 Peneira inferior Média Posição da peneira inferior Posição da peneira
fora da posição (Lower não está dentro de 1mm inferior está dentro de
sieve not in position) do ponto de ajuste da 1mm do ponto de ajuste
posição da peneira inferior da posição da peneira
durante 4 seg. inferior
A0125 Calibração Baixa Configuração da peneira Peneira superior nunca foi Calibre peneira superior
da peneira superior superior remota definida calibrada
necessária (Upper sieve para instalada
calibration required)
A0126 Calibração Baixa Configuração da peneira Peneira inferior nunca foi Calibre peneira inferior
da peneira inferior inferior remota definida calibrada
necessária (Lower sieve para instalada
calibration required)
2-166
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-167
SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-168
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
Antes de conduzir a máquina na estrada com
uma plataforma inferior a 4 metros acoplada
(plataforma de grãos ou plataforma de milho flexíveis),
contate o concessionário local para informar-se sobre:
•• Contrapesos
•• Faróis adicionais
3-1
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
PARTIDA DO MOTOR
Faça o seguinte:
1. Realize a verificação rotineira do motor, isto é, 7. Antes de dar a partida no motor, alerte os
do líquido de arrefecimento e dos níveis transeuntes tocando a buzina várias vezes.
do tanque de óleo e combustível (consulte a
“SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”). 8. Dê a partida no motor quando a luz de pré-
Certifique-se de que a chave da bateria esteja aquecimento da tela começar a piscar. Gire a
ligada. chave de ignição no sentido horário para acionar
o motor de partida. O motor será ativado em
2. Certifique-se de que a alavanca multifuncional marcha lenta automaticamente (se o motor não
esteja na posição neutra. ligar após 20 segundos, solte a chave de ignição
por aproximadamente um minuto antes de
3. Certifique-se de que o interruptor basculante
reativar o motor de partida).
de segurança na estrada esteja na posição
de estrada e de que o interruptor do freio de 9. Assim que o motor for ativado, solte a chave de
estacionamento esteja ligado. ignição.
4. Verifique se ambos os pedais de freio estão Verifique se há um alarme/mensagens de falha do
acoplados.
motor.
5. Certifique-se de que o interruptor de seleção de
IMPORTANTE: Deixe o motor funcionando em marcha
marchas esteja na posição neutra.
lenta por no mínimo um minuto antes de começar
6. Insira a chave de ignição no interruptor de ignição- a se mover, para garantir que os rolamentos do
e-parada e gire a chave de ignição colocando-a turbocompressor e a bomba hidrostática sejam lubrificados
na posição de contato, verifique se há alarmes adequadamente. Isso é recomendado especialmente no
ou mensagens de falha no monitor de exibição. caso de uma partida a frio da máquina.
3-2
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
PARADA DO MOTOR
Faça o seguinte:
DIREÇÃO DA COLHEITADEIRA
3-3
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
FREIO DE ESTACIONAMENTO
O freio de estacionamento é ativado ao pressionar o
interruptor basculante 1.
3-4
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
IMPORTANTE:
3-5
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
COLHEITA
Descrição da operação
1. Alimentação
2. Trilha
3. Separação
4. Limpeza
3-6
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-7
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-8
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-9
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-10
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-11
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-12
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
* A configuração para grãos pequenos da pré-peneira da New Holland é de 1-1/8", de 1-1/8" para a peneira
superior HC e 1-1/8" para a peneira inferior New Holland.
configuração padrão para milho, feijão, ervilhas e girassol é a da pré-peneira Closz, de 1-5/8" da peneira
A
superior de milho HC e de 1-5/8" da peneira inferior Closz.
**O inserto da bandeja curva de grãos é necessário para a Colheitadeira CR9080 Elevation ao operar com
culturas de grãos pequenos e deve ser removido para milho e feijões.
3-13
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
AÇÃO SEÇÃO
Plataforma
- Instale a plataforma de milho Consulte o manual do operador da plataforma
de milho
- Instale os contrapesos conforme necessário Seção 8 – ESPECIFICAÇÕES
- Instale o kit de iluminação adicional Seção 7 − ACESSÓRIOS
(plataformas flexíveis)
Elevador de palha
- Ajuste o tambor dianteiro do elevador de palha Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
Trilha
- Instale os côncavos de milho Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
(universal ou arredondado)
Separação
- Ajuste a grade do batedor de descarga Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Instale tampa da grade do batedor Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
Limpeza
- Instale a proteção inferior do ventilador Seção 7 − ACESSÓRIOS
- Instale as tampas lisas do roto-thresher Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Verifique se a rotação da peneira de limpeza Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
está alta
- Instale a pré-peneira para milho Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Instale a peneira superior para milho Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
(na posição superior)
Picador de palha
- Remova as contrafacas Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Remova a barra fragmentadora Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Reduza as facas do rotor pela metade Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
- Reduza a velocidade do rotor do picador Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO
Motor
- Instale a escova da tela giratória contra poeira Seção 7 − ACESSÓRIOS
3-14
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
AÇÃO SEÇÃO
IntelliView™ II/IntelliView™ II Plus
Calibrações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- Recalibre a “Plataforma” E OPERAÇÃO
- Recalibre a “Abertura do côncavo”
- Recalibre a “Peneira superior”
- Recalibre a “Peneira inferior”
- Recalibre a “Altura máxima de trabalho”
- Recalibre o “Sensor de fluxo”
- Recalibre o “Sensor de umidade”
Motor Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte a “Escova da tela giratória” E OPERAÇÃO
Linha de Transmissão Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte o “Raio do pneu” (se forem usados pneus) E OPERAÇÃO
- adapte o “Eixo Traseiro Motorizado” (se P.R.A.)
- adapte a “Faixa dupla” (se P.R.A.)
- adapte as “Esteiras” (se forem usadas esteiras)
Plataforma – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte a “Altura máxima de trabalho” E OPERAÇÃO
- adapte o “Tipo de plataforma”
- adapte o “Tipo de estrutura”
- adapte o “Total de fileiras”
- adapte as “Fileiras em uso”
- adapte o “Espaçamento da fileira”
- adapte o “Índice de elevação da plataforma”
- adapte o “Índice de abaixamento da plataforma”
- adapte a “Inclinação lateral da plataforma”
- adapte a “Autofloat™ da plataforma”
- adapte as “Chapas destacadoras”
Alimentador – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte a “Sensibilidade da ASP” E OPERAÇÃO
Trilha – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte o “Tipo de côncavo” E OPERAÇÃO
Limpeza – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte a “Sensibilidade de perda da peneira” E OPERAÇÃO
- adapte o “Tipo de peneira superior”
- adapte o “Tipo de peneira inferior”
- adapte a “Peneira superior remota”
- adapte a “Peneira inferior remota”
Resíduo – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte o “Espalhador de palhiço” E OPERAÇÃO
ACS – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS
- adapte o “Tipo de cultura” E OPERAÇÃO
3-15
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Parada repentina
3-16
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
7. Verifique a perda cultura em uma área pela 12. Após a avaliação de todos os fatores anteriores,
qual somente a plataforma tenha transitado reajuste a colheitadeira.
(perda da plataforma).
OBSERVAÇÃO: Faça apenas um ajuste por vez
8. Verifique a distribuição de material na bandeja de
para que todas as alterações no desempenho da
grãos.
colheitadeira possam ser atribuídas a esse ajuste
9. Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição de em particular.
material nas peneiras.
OBSERVAÇÃO: Abaixe o côncavo (completamente)
10. Verifique o tipo e a quantidade de retornos. antes de reativar a trilha.
11. Verifique as perdas totais em uma área de 60
cm (23-5/8") ao longo da extensão da peneira de
limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da
plataforma para determinar a perda da máquina.
Use uma tela suspensa para verificar as perdas
da máquina diretamente.
INDICADORES DE DESEMPENHO
Há quatro indicadores, que indicarão como está Ao entender corretamente esses indicadores e estar
o desempenho da colheitadeira. Esses quatro familiarizado com a colheitadeira, é possível fazer os
indicadores são: ajustes necessários para corrigir qualquer problema
e aperfeiçoar o desempenho geral da colheitadeira.
•• Amostra do tanque graneleiro
•• Perdas
Uma grande quantidade de detritos no tanque Os retornos excessivos contribuirão para o aumento
graneleiro indica que a cultura está sendo debulhada de danos aos grãos devido às passagens adicionais
excessivamente e/ou que a velocidade do ventilador do grão através da área do tambor/côncavo.
de limpeza está baixa demais. O primeiro passo para O côncavo obstruído pode causar danos ao grão,
corrigir esse problema é aumentar a folga do côncavo pois o grão livre não pode sair da área do côncavo.
e/ou reduzir a velocidade do tambor. Isso reduz ou
elimina a ruptura do material provocada pela debulha Correntes soltas do elevador também podem causar
excessiva. Depois, aumente a velocidade do ventilador danos aos grãos. É importante manter a tensão
de limpeza, se os detritos forem mais pesados do que correta nessas correntes.
os grãos, ou feche a peneira superior, se os detritos A causa do material não debulhado no tanque
forem maiores do que os grãos. graneleiro pode ser a falta debulha ou a abertura
A quebra ou os danos dos grãos podem ser causados excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade
por um ajuste do côncavo realizado perto demais do do tambor e reduza a folga do côncavo conforme
tambor. Aumente a folga do côncavo e depois reduza necessário para corrigir o problema. Reduza também
a velocidade do tambor para corrigir o problema. a abertura da peneira inferior lentamente para obter
uma amostra mais limpa do tanque graneleiro.
A alimentação de feixes pode causar danos aos
grãos no elevador de palha. A tensão incorreta da
corrente do elevador de palha também pode causar
danos aos grãos.
3-17
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
A distribuição de material na bandeja de grãos afeta Se o material na peneira superior estiver partido em
a distribuição de material na peneira. A distribuição pedaços pequenos, a cultura está sendo debulhada
na bandeja de grãos deve ficar levemente mais alta excessivamente. Isso pode obstruir a peneira
diretamente abaixo do tambor e levemente cônica superior e causar grandes perdas. Aumente a folga
em direção a ambos os lados. do côncavo e/ou reduza a velocidade do tambor para
reduzir a debulha.
O terço dianteiro da peneira superior deve estar
completamente limpo. O terço do meio deve conter Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade
alguns grãos, mas principalmente resíduos. O terço do tambor deve ser aumentada e/ou a folga do
traseiro da peneira superior deve conter apenas côncavo deve ser reduzida. Cabeças não debulhadas
resíduos. também podem ser o resultado do desgaste das
barras debulhadoras ou dos côncavos.
Se houver algum grão no terço traseiro da peneira
superior, os retornos serão aumentados e há a
possibilidade de que os grãos caiam da parte traseira
da colheitadeira. Abra a peneira superior para que
uma quantidade maior de grãos seja despejada na
peneira inferior.
AMOSTRA DE RETORNO
É normal que amostra do retorno contenha algumas Se a amostra do retorno contém uma grande
cabeças não debulhadas. O objetivo do sistema de quantidade de grãos limpos, a velocidade do
retorno é retornar as cabeças não debulhadas para ventilador de limpeza deve ser reduzida e/ou a
a área de debulha para outra passagem. No entanto, abertura da peneira inferior deve ser aumentada.
uma grande quantidade de cabeças não debulhadas
indica que a folga do côncavo está grande demais.
PERDAS
As perdas podem ocorrer em estágios diferentes: 5. Perdas no ventilador: são causadas pela
(veja a fig. 11) velocidade excessiva do ventilador de limpeza.
3-18
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
A área da perda é determinada pela localização do grão Grãos no solo diretamente abaixo da colheitadeira
em relação à colheitadeira. Cada uma dessas áreas e da extensão da peneira resultam de ajustes
deve ser verificada para que se determine corretamente incorretos da colheitadeira ou de uma velocidade de
quais ajustes da colheitadeira (se necessário) podem avanço alta demais.
ser feitos para que se reduzam as perdas.
Perdas na peneira (4) podem ser causadas por
Grãos no solo em frente à plataforma da colheitadeira um acúmulo de material na peneira superior,
(1) são definidos como perdas pré-colheita, geralmente o que resulta no escape de grãos pela traseira da
causadas pelo clima. Determine a quantidade dessa colheitadeira. As causas possíveis são a abertura
perda antes de conduzir a colheitadeira para o campo. ou o fechamento excessivo da abertura da peneira,
a elevação excessiva da traseira da peneira
Grãos encontrados atrás da plataforma, mas fora dos (ângulo exagerado da peneira) ou velocidade lenta
pneus direcionais (2) são considerados perdas da demais do ventilador de limpeza.
plataforma. Essas perdas podem ser causadas por
ajustes incorretos da plataforma ou pela velocidade Perdas (5) também podem ocorrer quando a
de avanço incorreta da colheitadeira. velocidade do ventilador de limpeza estiver alta
demais. Isso faz com que o grão seja soprado para
Grãos no solo diretamente abaixo da colheitadeira (3) fora da traseira da colheitadeira.
significam vazamento. Orifícios nas partes inferiores
do sem-fim e vedações danificadas (6) podem resultar Uma carga desigual de material na peneira superior
em grandes perdas que geralmente são confundidas também pode provocar perdas.
com perdas da peneira e do rotor (6).
3-19
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
O picador de palha e a transmissão do espalhador devem
ser desconectados durante a verificação de perdas.
Exemplo:
3-20
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
PLATAFORMA
3-21
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-22
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-23
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Consultea“SEÇÃO2–CONTROLES,INSTRUMENTOS
E OPERAÇÃO”, parágrafo intitulado: “Calibrações”.
3-24
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Modo de compensação
3-25
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
2. Modo Autofloat™
3. Modo de compensação
3-26
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Modo de transporte
•• Trilhador ativado
•• Marcha a ré
3-27
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
SINCRONIZAÇÃO DO MOLINETE
COM A VELOCIDADE DE AVANÇO
Por exemplo:
3-28
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-29
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
Radiação laser invisível
Não olhe diretamente para o raio de luz com
instrumentos ópticos
Laser classe 1M
Modo ativado:
3-30
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-31
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Ajuste da compensação
3-32
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
ALIMENTAÇÃO/ELEVADOR DE PALHA
CUIDADO
Não tente fazer este ajuste quando uma plataforma
estiver instalada.
CUIDADO
Engate a trava de segurança da plataforma antes de
trabalhar embaixo da plataforma.
3-33
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-34
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
7. Continue a operação.
3-35
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
2. Desative a plataforma.
3-36
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-37
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-38
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Remoção
Faça o seguinte:
3-39
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
ADVERTÊNCIA
A ilustração mostra os pinos retentores do cilindro
de elevação da parte inferior do elevador de palha.
NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de
elevação enquanto estiver embaixo do elevador de
palha. Certifique-se de que a área sob e ao redor do
elevador de palha esteja livre antes de desconectar
os cilindros de elevação do elevador de palha.
3-40
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Instalação
3-41
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
ADVERTÊNCIA
NÃO desconecte a conexão central se o elevador de
palha não tiver sido fixado na colheitadeira no eixo
pivô e nos cilindros de elevação.
PERIGO
Lesões graves ou morte podem ocorrer se o elevador
de palha cair ou se não houver macacos abaixo do
elevador de palha.
TRILHA
Ajuste do rotor
Configurações do rotor
3-43
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
OBSTRUÇÃO DO ROTOR
3-44
SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CÔNCAVOS
Os côncavos nas colheitadeiras CR se estendem
pelo comprimento total da área da barra debulhadora
dos rotores. Os côncavos sob a área da barra
debulhadora são ajustáveis e acessórios especiais
estão disponíveis para atender diferentes condições
de cultura.
Folga do côncavo
Tipo de côncavo
3-45
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Extensões do côncavo
3-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-47
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-48
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-49
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Remoção do côncavo e do
fio de extensão do côncavo
Ocasionalmente, as condições de cultura são tais
que não é desejável nem necessário que todos os
fios estejam no côncavo. As regras gerais a seguir
com relação à remoção dos fios são as seguintes:
1. Remova os fios quando os côncavos entupirem
devido a culturas ou ervas com alta umidade.
2. Remova os fios para aumentar a capacidade em
culturas de debulha fácil.
3. Remova os fios em culturas de sementes maiores
ou culturas danificadas facilmente para evitar
danos à cultura.
Já que a cultura deve ser debulhada o mais cedo
possível no côncavo, comece removendo os fios na
traseira dos côncavos e depois na dianteira.
Continue a remover os fios até que o problema seja
eliminado ou que comece a debulha incompleta.
Para remover os fios dos côncavos principais:
1. Remova a extensão do côncavo removendo os
dois parafusos 1 e levantando a extensão para
retirá-la dos pinos inferiores 2.
3-50
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-51
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
SEPARAÇÃO
Grades do separador
3-52
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-53
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Batedor de descarga
3-54
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
SISTEMA DE LIMPEZA
Peneira de limpeza
3-55
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Peneiras
•• Pré-peneira
3-56
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
POSIÇÃO DA PENEIRA
REMOÇÃO DA PENEIRA
Faça o seguinte:
•• Pré-peneira
3-57
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
•• Peneira superior
3-58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
•• Peneira inferior
3-59
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
INSTALAÇÃO DA PENEIRA
Pré-peneira
Faça o seguinte:
3-60
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-61
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-62
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Tipos de peneira
3-63
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Ventilador de limpeza
3-64
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Sistema de retorno
3-65
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Roto-threshers
EMBREAGEM DESLIZANTE
3-66
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS
3-67
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Faça o seguinte:
2. Remova o teto.
3-68
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-69
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Instalação
3-70
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-71
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-72
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
ADVERTÊNCIA
Sempre desative o acionamento do sem-fim de
descarga, desligue o motor e remova a chave de
ignição, antes de remover a tampa de acesso do
sem-fim.
3-73
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Mecanismo de descarga
3-74
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
Picador de palha
3-75
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Corte de cereais
3-76
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Corte de milho
3-77
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
IMPORTANTE:
3-78
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-79
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Facas do rotor
3-80
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Contrafacas
3-81
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Placas defletoras
3-82
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
Posição de corte
3-83
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
Não ajuste a velocidade do espalhador enquanto a
máquina estiver operando.
3-84
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-85
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-86
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
As etapas a seguir envolvem a descarga cuidadosa
da mola de alta tensão. Mantenha a chave de roda
sob controle das mãos durante o giro de 180 graus
em sentido anti-horário ao descarregar a mola.
3-87
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-88
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
CUIDADO
Por motivos de segurança, se não estiver em uso,
sempre feche o engate puxando a alavanca (1) para
baixo como mostra a figura 164.
3-89
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO
3-90
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
GERAL
Esta colheitadeira foi projetada para exigir o mínimo de
lubrificação e manutenção. No entanto, a lubrificação
e a manutenção regulares são a melhor garantia
contra atrasos e reparações, além de aumentar
significativamente a vida útil da máquina.
CUIDADO
Sempre pare a máquina antes de lubrificá-la e
observe as seguintes precauções:
•• Eleve a plataforma
GRAXEIRAS E INTERVALOS
Antes de engraxar a máquina, sempre limpe a sujeira
das graxeiras.
Especificação da graxa
4-1
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-2
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Intervalo de lubrificação
Intervalo de 10 horas
4-3
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-4
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-5
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-6
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-7
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-8
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-9
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-10
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-11
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
MOTOR
Nível de óleo
4-12
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-13
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-14
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Especificação do óleo
4-15
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-16
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-17
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento funciona sob pressão que
é controlada pela tampa de pressão/abastecimento
(1). Tome cuidado ao remover a tampa de pressão/
abastecimento enquanto o sistema estiver quente.
Cubra a tampa usando um pano grosso e abra
lentamente a tampa de pressão/abastecimento,
deixando que a pressão saia antes de remover
completamente a tampa. Não adicione água fria em
um tanque de derivação quente.
4-18
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
•• A cada 2 anos.
5. Desligue o motor.
CUIDADO
O motor está quente, e pode ser que o tanque de
derivação também esteja. É necessário extremo
cuidado ao abastecer o sistema de arrefecimento.
4-19
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
•• 50% de água
•• Cloretos: 0,1%
•• Sulfatos: 0,1%
4-20
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Nível de combustível
CUIDADO
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
•• É terminantemente proibido fumar durante o
abastecimento do tanque de combustível.
•• Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver
em funcionamento.
•• Limpe o combustível derramado imediatamente.
4-21
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Especificação do combustível
Armazenamento do combustível
4-22
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-23
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro do combustível
4-24
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
5. Ligue o motor.
4-25
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
7. Ligue o motor.
4-26
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
•• Intercooler (1)
4-27
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR
O filtro de ar (1) deve ser limpo somente quando
houver um alarme no monitor de exibição
“Filtro de ar bloqueado” (Air filter blocked)
(625 mm − 24 - 5/8 pol. de vácuo).
ADVERTÊNCIA
Use uma máscara de proteção contra poeira ao
limpar o elemento do filtro de ar.
4-28
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-29
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Reservatório de óleo
Nível de óleo
4-30
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
9. Reinstale o filtro.
4-31
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-32
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• ISO VG-46
ou
•• M2C 134−D
4-33
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
3. Avanço/recuo do molinete.
4. Elevação/abaixamento do molinete.
5. Flutuação lateral.
2. Freio de estacionamento.
4. Válvula de prioridade.
5. Abertura/fechamento da descarga.
6. Variador do rotor.
4-34
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-35
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Nível de óleo
4-36
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-37
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• ISO VG-46
ou
•• M2C 134−D
4-38
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Nível de óleo
Troca de óleo
2. Reinstale o bujão 2.
4-39
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL-5
•• MIL-L-2105 D
4-40
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Nível de óleo
Troca de óleo
2. Reinstale o bujão 3.
4-41
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL5
•• MIL−L−2105 D
4-42
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Troca de óleo
2. Reinstale o bujão 1.
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL-5
•• MIL-L-2105 D
4-43
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Verificação do óleo
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL-5
•• MIL-L-2105 D
4-44
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Troca de óleo
2. Reinstale o bujão 2.
5. Reinstale o bujão 1.
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL-5
•• MIL-L-2105 D
4-45
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Nível de óleo
Troca de óleo
4-46
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação do óleo
•• API GL-5
•• MIL-L-2105 D
4-47
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Correntes
4-48
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Hastes rosqueadas
Pontos de pivô
4-49
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
FREIOS
CUIDADO
Em caso de vazamento ou mau funcionamento
do sistema de freio, entre em contato com o
concessionário New Holland local.
Troca de fluido
CUIDADO
•• Em caso de vazamento ou mau funcionamento
do sistema de freio, entre em contato com o
concessionário New Holland.
•• As vedações dos cilindros auxiliares de freio
contêm fluorelastômeros que, quando usados em
condições normais, são perfeitamente seguros.
Se, no entanto, forem expostos a temperaturas
acima de 315 °C (599 ºF), o material não irá
queimar, mas irá se decompor.
É quase impossível remover ácidos muito corrosivos
depois que tiverem contaminado a pele.
Capacidade
Reservatório: 0,25 litros (0,07 galões norte-americanos)
Todo o sistema de freio: 0,825 litros (0,21 galões
norte-americanos)
Especificação do fluido
Use AMBRA SYNTFLUID 4, NH800, SAE J 1703
ou um fluido que esteja de acordo com a seguinte
especificação:
•• NHTSA 116−DOT 4 ou ISO 4925
4-50
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS
As mangueiras hidráulicas são um elemento de
segurança importante no maquinário moderno.
No entanto, as características da mangueira se
alteram sob pressão, carga de luz térmica ou UV
com o passar dos anos. Desse modo, a maioria
das mangueiras agora possui a data de fabricação
impressa na bucha do grampo de fixação de metal,
o que permite determinar seu tempo de vida.
PERIGO
Vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar
na pele e provocar graves lesões.
Evite esse perigo aliviando a pressão antes de
desconectar a linha hidráulica ou outras linhas.
4-51
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO
Reduções Troque Trabalho pesado AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
finais -d
epois das 11/111: HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
primeiras 7,85 litros
100 horas (2,07 galões
-a
cada norte-americanos)
600 horas ou Planetário:
anualmente 6,7 litros
(1,77 galões
norte-americanos)
4-52
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Caixa de Troque 0,6 litros AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio da -d
epois das (0,16 galões HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
transmissão primeiras norte-americanos)
da descarga 100 horas
–a
cada
600 horas ou
anualmente
Caixa de Verifique 0,3 litros AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio do somente (0,08 galões HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
tubo de -d
epois das norte-americanos)
descarga primeiras
100 horas
–a
cada
600 horas ou
anualmente
Caixa de Troque 0,25 litros AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio -d
epois das (0,07 galões HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
bubble-up primeiras norte-americanos)
100 horas
–a
cada
600 horas ou
anualmente
Caixas de Troque Caixa de câmbio AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio do -d
epois das esquerda 2,9 HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
rotor primeiras litros (0,77 galões
100 horas norte-americanos)
–a
cada Caixa de câmbio
600 horas ou direita de duas
anualmente velocidades 3,8
litros (1,0 galões
norte-americanos)
Sistema de Verifique 0,825 litros AMBRA NH800A SAE J 1703 ISO 4925
freios diariamente (0,21 galões SYNTFLUID 4 ou
norte-americanos) NHTSA
Troque a cada
116-DOT4
dois anos
Colheitadeira
CR9080
Elevation
60 litros
(15,85 galões
norte-americanos)
4-53
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CORREIAS E CORRENTES
CUIDADO
Sempre pare o motor e acione o freio de
estacionamento, a menos que seja instruído em
contrário, antes de verificar e/ou ajustar qualquer
correia ou corrente propulsora.
4-54
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Correias e correntes de acionamento - Lado direito (sem transmissão variável do elevador de palha)
5. Corrente propulsora traseira do elevador de palha 11. Correia de acionamento do variador do rotor*
6. Corrente propulsora dianteira do elevador de palha 12. Correia primária de acionamento da plataforma/
elevador de palha**
7. Correia de acionamento do batedor**
13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno
direito**
4-55
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Correias e correntes de acionamento – Lado direito (com transmissão variável do elevador de palha)
5. Corrente propulsora traseira do elevador de palha 12. Correia primária de acionamento da plataforma/
elevador de palha**
6. Corrente propulsora dianteira do elevador de palha
13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno
7. Correia de acionamento do batedor** direito**
8. Correia de acionamento do variador da plataforma/
elevador de palha*
4-56
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
14. Correia da redução final da plataforma/elevador 18. Correia dianteira de acionamento do picador**
de palha** 19. Correia traseira de acionamento do picador**
15. Corrente propulsora de descarga** 20. Correia de acionamento do sem-fim de retorno
16. Correia de acionamento de descarga** esquerdo e do sem-fim transversal**
17. Correia de acionamento principal** 21. Correia de acionamento da peneira de limpeza**
4-57
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Faça o seguinte:
4-58
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-59
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-60
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-61
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-62
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
30. C
orreia de acionamento do alternador e da bomba
de água (Colheitadeira CR9060 Elevation)
4-63
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
4-64
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
Embreagem deslizante
4-65
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo
afiado para evitar arranhões na aleta do sensor
durante a limpeza.
4-66
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
2. Remova o sem-fim.
4-67
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-68
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
2. Remova a tampa 1.
4-69
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo
afiado para evitar arranhões na placa do sensor.
6. Instale a proteção.
1. Ajuste da posição do sensor de fluxo usando •• uma agulha com um comprimento mínimo
os orifícios concêntricos (5) no alojamento do de 300 mm e uma espessura mínima entre
elevador e na placa do sensor (6): 4 e 5 mm pode ser usada para ajudar a fazer
com que os orifícios na placa do sensor e os
•• desligue o motor e o contato da chave, suba orifícios no alojamento do elevador fiquem
no tanque graneleiro e remova a porta de concêntricos
acesso à parte superior do elevador
•• quando os círculos estiverem concêntricos,
•• solte a trava (3) que mantém a placa do sensor fixe os dois parafusos na parte superior do
de fluxo na posição fechada alojamento do elevador
•• solte os dois parafusos (4) na parte superior •• feche a trava (3) (ajuste o comprimento da
do alojamento do elevador trava rápida, se necessário)
•• gire todo sensor para trás ou para frente para
fazer os círculos indicados pelo (5) concêntrico
(mesmo ponto central)
4-71
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-72
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUSEIO DE RESÍDUOS
ADVERTÊNCIA
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com
a colheitadeira funcionando.
•• Ajuste o freio de estacionamento
•• Desligue a colheitadeira
•• Remova a chave
O descumprimento pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
1. Contrapino e arruela
3. Braço oscilante
4. Contraporcas
5. Haste de impulso
7. Catraca de quadrante
8. Lingüeta
9. Estrutura do transportador
4-73
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-74
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com
a colheitadeira funcionando.
•• Ajuste o freio de estacionamento
•• Desligue a colheitadeira
•• Remova a chave
O descumprimento pode resultar em ferimentos
graves ou morte.
4-75
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
FREIOS
Freios
Freio de estacionamento
4-76
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Faça o seguinte:
3. Desligue o motor.
5. Meça a distância X.
4-77
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
8. Meça a distância Y.
4-78
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
EIXO DE DIREÇÃO
Há dois tipos de eixos de direção:
5. Ajuste da convergência
4-79
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-80
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
3. Posição da altura
CUIDADO
Os conjuntos de acionamento das rodas são pesados.
Use um dispositivo de elevação de capacidade
adequada. Reposicione um lado de cada vez.
4-81
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Use macacos adequados, firmemente posicionados
sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo de
direção.
3. Remova os parafusos 1, 2, 3, 4, 5 e 7.
4-82
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-83
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-84
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Combinações de pneus:
Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115 Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115
Pneu de Direção: 540/65R30-150D Pneu de Direção: 540/65R30-150D
Posição do eixo de direção: Traseira Posição do eixo de direção: Traseira
Posição da altura: 2 Posição da altura: 2
Posição mínima da largura da esteira: 2 Posição mínima da largura da esteira: 4
Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115 Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115
Pneu de Direção: 600/65R28-154A8 Pneu de Direção: 600/65R28-154A8
Posição do eixo de direção: Traseira Posição do eixo de direção: Traseira
Posição da altura: 2 Posição da altura: 2
Posição mínima da largura da esteira: 3 Posição mínima da largura da esteira: 5
4-85
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CLASSIFICAÇÃO DA PLATAFORMA
5. Ajuste da convergência
4-86
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Use macacos adequados, firmemente posicionados
sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo de
direção.
4-87
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
P.R.A. H.D.A.S.A.
Posição da altura
X (mm) X (polegadas) X (mm) X (polegadas)
1 759 29−14/16" 728 28−21/32"
2–3–4 753 29−5/8" 722 28−1/2"
P.R.A. H.D.A.S.A.
Posição da altura
X (mm) X (polegadas) X (mm) X (polegadas)
1 769 30−1/4" 738 29−1/16"
234 763 30 732 28−13/16"
4-88
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés
4-89
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-90
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-91
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-92
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Relé nº Função
K1 Luzes de operação do teto da cabine
K2 Controle das luzes
K3 Acessório 2
K4 Farol alto
K5 Farol baixo
K6 Motor do limpador
K7 Bomba de combustível
K8 Acessório 1
K9 Soprador do separador
K10 Embreagem A/C
K11 Soprador principal baixo do ar condicionado
K12 Soprador principal médio do ar condicionado
K13 Soprador principal alto do ar condicionado
K14 Escova para poeira/da tela
K15 Relé de partida
K16 Côncavo/tampas
K17 Ventilador/reversor
K18 Peneira superior/inferior
K19 Não usado
K20 Retardo
K21 Luzes de operação à distância
K22 Luzes de operação da plataforma
K23 Partida em neutro
K24 Módulo de Controle 1
K25 Módulo de Controle 2
K26 Módulo de Controle 3/Cabine/SmartSteer™
K27 Luzes de estrada
K28 Trava da trilha
K29 Luzes intermitentes giratórias
K30 Luzes de operação inferiores
K31 Luzes de operação traseiras
K32 Luz do tubo de descarga
K33 Luzes de freio
K34 Luz de operação lateral cronometrada (lado esquerdo)
K35 Luz de operação lateral (lado direito)
K50 Não usado
K51 Não usado
K52 Não usado
Os relés abaixo não estão no painel
K38 Relé de partida de 24 volts
K39 Aquecedor da grade
4-93
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
3. CM 1
4. CM 2
5. CM 3 (se instalado)
4-94
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
BATERIAS
4-95
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Dicas importantes
CUIDADO
Evite fagulhas, fósforos acesos ou chama exposta
perto da bateria, pois o gás da bateria pode explodir.
CUIDADO
Não carregue uma bateria congelada, pois ela pode
explodir!
4-96
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ALTERNADOR
4-97
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CABINE/CONTROLE DE CLIMA
Filtro de ar da cabine
Instalação:
4-98
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Proteção contra poeira: O filtro de ar na cabine não
protege contra todas as substâncias (por exemplo,
resíduos de produtos químicos nas culturas).
A proteção absoluta contra produtos específicos
pode ser obtida somente quando a natureza desses
produtos for conhecida e as medidas adequadas
forem intencionalmente designadas para conter o risco
criado por essas substâncias. Mesmo o uso de filtros
de carbono não pode garantir a proteção completa.
A manutenção correta do filtro e das portas e janelas
fechadas é essencial.
Ar condicionado
4-99
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Condensador
Filtro de recirculação
4-100
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Evaporador
ADVERTÊNCIA
O evaporador será danificado se o calibrador do
termostato não for removido antes da remoção do
evaporador.
4-101
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-102
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Aquecedor
4-103
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-104
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro-secador
4-105
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-106
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Especificação do reservatório de ar
•• Tipo: “60 l”
4-107
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
Procedimento A cada A Cada Depois A Cada A Cada A Cada A cada A Cada A cada A Cada
10 horas 50 das 100 200 300 600 1000 1200 4500
ou Dia- Horas Primei- Horas Horas Horas Horas Horas horas ou Horas
riamente ras 100 ou anu- 2 anos
horas almente
Verifique os torques primeira x
da porca da roda semana
e do parafuso
Verifique o nível de x
óleo do motor
Verifique o nível do óleo x
hidráulico/hidrostático
Verifique as tensões da x
corrente e da correia
Verifique o nível de líquido x
de arrefecimento do motor
Verifique os filtros de x
ar fresco da cabine
Drene a água do x
separador de água do
sistema de combustível
Verifique o nível de óleo da x
caixa de câmbio do motor
Verifique o nível x
de combustível
Lubrifique a graxeira x
a cada 10 horas
Verifique a pressão x
do pneu
Verifique o nível de x
eletrólito nas baterias
Lubrifique a graxeira x
a cada 50 horas
Verifique a tensão x
da corrente do
elevador de grãos
Verifique o filtro-secador x
do ar condicionado
Limpe o condensador x
do ar condicionado
Verifique as juntas x
esféricas da direção
Troque o óleo e o(s) x
filtro(s) do motor.
Troque o filtro hidráulico x x
Troque o filtro hidrostático x x
Troque o filtro da caixa x x
de câmbio do motor
Troque o óleo da caixa x
de câmbio da tração
Troque o óleo da caixa de x x
câmbio das reduções finais
Troque o óleo da x x
caixa de câmbio da
transmissão de descarga
Verifique o óleo da x x
caixa de câmbio do
tubo de descarga
Troque o óleo da caixa x x
de câmbio bubble-up
Troque o óleo das caixas x x
de câmbio do rotor
Encurte da corrente do x
elevador de palha
4-108
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Procedimento A cada A Cada Depois A Cada A Cada A Cada A cada A Cada A cada A Cada
10 horas 50 das 100 200 300 600 1000 1200 4500
ou Dia- Horas Primei- Horas Horas Horas Horas Horas horas ou Horas
riamente ras 100 ou anu- 2 anos
horas almente
Verifique a tensão da x x
correia da PSD
Lubrifique as correntes x
propulsoras
Lubrifique a graxeira x
a cada 100 horas
Limpe o filtro de ar de x
recirculação da cabine
Lubrifique a graxeira x
a cada 200 horas
Lubrifique o suporte da polia x
da corrente de descarga
Verifique as juntas esféricas x
da direção, os fusos da roda,
os tirantes e os componentes
hidráulicos da direção
Lubrifique os pontos de pivô x
Limpe e verifique os freios x
Troque o filtro de combustível x
Troque o filtro do x
separador de água
Limpe o filtro do x
reservatório de óleo
Troque o óleo hidráulico/ x
hidrostático e limpe os
filtros do tipo tela
Troque o óleo da caixa x
de câmbio do motor e
limpe o filtro do tipo tela
Substitua o filtro de ar de x
recirculação da cabine
Limpe o núcleo do x
evaporador e o núcleo do
aquecedor (se instalados)
Inspecione o pivô da x
peneira de limpeza de
autonivelamento
Troque o filtro do x
cárter do motor
Troque o filtro de ar da cabine x
Troque o filtro de ar x
Verifique a folga do freio x
de estacionamento
Troque o elemento do filtro x
na saída do resfriador de óleo
Troque o fluido de freio x
Troque o líquido de x
arrefecimento do motor
Substitua o elemento de x
segurança do filtro de ar
Limpe as pontas do injetor x
de combustível do motor
Limpe e inspecione x
os injetores de
combustível do motor
Limpe e inspecione o x
turbocompressor
Substitua as mangueiras x
hidráulicas
4-109
SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-110
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
ÁREA DE DEBULHA
Os grãos não são Velocidade do rotor baixa demais. Aumente a velocidade do rotor.
debulhados corretamente.
Folga entre o rotor e o Reduza a folga do côncavo.
côncavo larga demais.
Não há material suficiente Abaixe a plataforma e/ou aumente
entrando na colheitadeira a velocidade de avanço.
para a debulha correta.
A cultura não está Aguarde até que a cultura
madura o suficiente. esteja em condições
adequadas para colheita.
Cultura de debulha difícil. Reinstale os fios, se
removidos. Instale as placas
de cobertura do côncavo.
Barras debulhadoras ou côncavo Verifique se há desgaste excessivo
danificados, amassados ou ou danos em todas as barras
desgastados excessivamente. debulhadoras e no côncavo.
Perda de velocidade A bomba injetora de
devido a lentidão ou mau combustível deve ser verificada
funcionamento do regulador. por um especialista.
5-1
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-2
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-3
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
variável do ventilador.
Côncavo muito apertado. Abaixe o côncavo.
Velocidade do rotor alta demais. Reduza a velocidade do rotor.
Peneira em baixa velocidade. Mude a correia para a posição
de alta velocidade.
Peneira superior aberta Abra a peneira superior para
insuficientemente ou bloqueada. que todos os grãos limpos
passem para a peneira
inferior ou limpe a peneira.
Peneira inferior aberta Abra a peneira inferior e
insuficientemente ou bloqueada, limpe-a se estiver bloqueada.
fazendo com que muitos
grãos entrem no retorno e
sejam redebulhados.
Correia de acionamento da Ajuste a tensão da correia
peneira de limpeza deslizando. da peneira de limpeza.
Peneira de limpeza desnivelada. Calibre novamente a peneira
de autonivelamento. Verifique
o controle elétrico. Entre em
contato com o concessionário
local para obter assistência.
5-4
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-5
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
MOTOR
5-6
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
PICADOR DE PALHA
Contrafacas totalmente
desengatadas. Barra
fragmentadora não instalada
Velocidade incorreta do rotor Verifique a velocidade do rotor.
5-7
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-8
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
PERIGO
Tome cuidado para que o freio de emergência
não seja acionado quando o freio for desengatado
manualmente. Repare o mais rápido possível para
restaurar a operação correta. Enquanto isso, use os
calços da roda para evitar que a colheitadeira se mova
de onde está estacionada.
5-9
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
Mudança de marcha
5-10
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-11
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-12
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-13
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
49 – –
5-14
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-15
SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS
5-16
SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO
6-1
SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO
8. Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe OBSERVAÇÃO: A remoção das baterias não
graxa nas peças expostas das hastes dos prejudica o armazenamento de informações no
cilindros. monitor de exibição.
9. Limpe todas as correias e verifique a tensão. 18. Picador de palha: Remova todas as facas e
Ajuste se necessário. buchas, engraxe-as cuidadosamente e reinstale-
as no rotor. Aperte as porcas a 110 a 120 Nm
10. Limpe o elemento do filtro de ar. (81 e 88 pés lb).
11. Use ar comprimido ou água sob pressão para 19. A cada 4 semanas, remova as vedações da
limpar o radiador do motor. Use um jato de água abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar
de baixa pressão, ou ar comprimido, para limpar a 3/4 da aceleração por 1 ou 2 horas. Mova
as aletas do condensador do ar condicionado. todos os variadores do mínimo até o máximo e
vice-versa para garantir a lubrificação adequada
12. Verifique o conteúdo do anticongelante no
e a prevenção contra ferrugem.
sistema de arrefecimento do motor.
20. Ligue o ar condicionado com o motor funcionando,
13. Encha completamente o tanque de combustível.
somente se a temperatura ambiente estiver acima
14. Armazene a colheitadeira em um local seco, de 15 °C (60 °F). Isso garantirá a lubrificação das
protegido contra intempéries. peças do compressor. Acione o sistema do ar
condicionado por pelo menos 15 minutos.
15. Feche todas as aberturas do motor com bujões
ou papel resistente à graxa. 21. Reinstale as vedações da abertura do motor.
16. Apóie a colheitadeira em blocos de madeira Verificações periódicas farão com que a
para aliviar o peso dos pneus. Deixe os pneus manutenção e as reparações da colheitadeira
cheios. sejam mínimas, e evitam irregularidades
dispendiosas durante a estação. Portanto,
17. Desconecte os cabos da bateria. Limpe e é uma boa prática inspecionar a colheitadeira
carregue as baterias. no final da estação. O concessionário NEW
HOLLAND terá o prazer de informar o preço para
IMPORTANTE: As baterias devem ser carregadas esse trabalho.
a cada 8 a 10 semanas, com uma corrente de 5 a
6 A por um período de 24 horas e um mínimo de
12,6 volts.
6-2
SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO
Peças e/ou Acessórios devem ser encomendados PARA OBTER UM MELHOR DESEMPENHO,
imediatamente e ajustados antes da próxima estação A COLHEITADEIRA DEVE RECEBER
de colheita. MANUTENÇÃO DE UM CONCESSIONÁRIO
NEW HOLLAND AUTORIZADO.
Ao encomendar Peças e/ou Acessórios, certifique-
se sempre de fornecer ao concessionário
NEW HOLLAND o número do modelo e o número
PIN da colheitadeira. Veja o capítulo intitulado
‘‘Identificação do Produto’’.
6-3
SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO
MANUTENÇÃO PRÉ-ESTAÇÃO
Siga as etapas destacadas abaixo no início de cada 7. Verifique os ajustes da máquina conforme
estação para garantir que a máquina esteja em boas descrito na Seção 4 – LUBRIFICAÇÃO E
condições e pronta para o uso. MANUTENÇÃO.
1. Remova os blocos de madeira que apóiam a 8. Remova as vedações da abertura do motor. Faça
colheitadeira. o motor funcionar até atingir a temperatura de
operação e, então, drene o óleo antiferrugem.
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das Troque os filtros de óleo e abasteça com um
porcas da roda. novo óleo de motor.
3. Lubrifique a máquina como indicado em 9. Faça o motor funcionar com metade da rotação,
“Programa de Lubrificação”. acione o mecanismo de trilha e a plataforma e
verifique se há problemas.
4. Verifique as tensões de todas as correias e
correntes (inclusive a corrente do elevador de 10. Faça o motor funcionar em rotação máxima e
palha e do elevador de grãos). verifique a velocidade do eixo intermediário com
um tacômetro.
5. Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-
as na máquina. 11. Dirija a colheitadeira para verificar o funcionamento
dos equipamentos hidráulicos e dos freios.
6. Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e
adicione óleo, se necessário: 12. Pare a colheitadeira e substitua as tampas do
sem-fim de grãos e do sem-fim transversal dos
•• Caixa de câmbio da tração
retornos, as tampas da parte inferior, as portas
•• Caixa de câmbio da redução final de limpeza de grãos, o elevador dos retornos e o
tubo de descarga.
•• Reservatório de fluido de freio
13. Lubrifique a colheitadeira mais uma vez, mas não
•• Reservatório hidráulico hidrostático use graxa em excesso.
•• Caixa de câmbio do motor 14. Recomenda-se que o concessionário NEW
HOLLAND ou um especialista em líquido
•• Caixa de câmbio bubble-up
refrigerante verifique a existência de vazamentos
•• Caixa de câmbio da transmissão de no sistema do ar condicionado no início de cada
descarga estação.
6-4
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
ALIMENTAÇÃO
7-1
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
DEBULHA E SEPARAÇÃO
7-2
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
7-3
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
7-4
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
7-5
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
MANUSEIO DE PALHA
Espalhador de palhiço
7-6
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
TRAÇÃO E PNEUS
Kit de recondicionamento do
Eixo Traseiro Motorizado
7-7
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
Placa pivô de 80 mm
7-8
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
MOTOR
Kit do compressor de ar
7-9
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
CABINE
Impressora na cabine
Alto-falantes premium
7-10
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
Luzes laterais
7-11
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
Sensor de umidade
7-12
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
7-13
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
•• NH100
•• NH110
•• NH252
Controlador de navegação
7-14
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
7-15
SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS
DIVERSOS
Extintor de incêndio
Placas de sinal
7-16
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
ADVERTÊNCIA
Os pneus especificados pelo fabricante são os únicos
pneus aprovados. Se forem usados pneus não-
originais ou substitutos, eles devem ser idênticos em
tamanho e resistência [classificação PR para pneus
diagonais ou Capacidade de Carga para pneus radiais
(por exemplo, 166 A8)] aos pneus especificados.
A pressão recomendada do pneu deve ser mantida
o tempo todo.
Somente aros de roda NEW HOLLAND originais
devem ser usados com os tamanhos de pneu
indicados. Somente essas combinações de pneu/
roda foram homologadas em relação aos limites de
peso, largura e velocidade em estrada da máquina.
Os aros devem ser adaptados de modo que a largura
máxima geral da máquina permitida localmente em
vias públicas seja obedecida.
CUIDADO
O deslocamento em estrada na quarta marcha com
grãos no tanque não é permitido.
8-1
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
Condições de campo:
Condições de estrada:
8-2
Colheitadeira CR 9060 Elevation
PLATAFORMAS
Campo Estrada
10 km/h 20 km/h 25 km/h 30 km/h
2,3 2,5 2,4 2,5 2,7 2,4 2,4 2,7 2,3 2,3 2,2 2,3 2,4 2,5 2,7 1,0 1,2 1,4 900/60 R 32 176A8 176B MEGAXBIB TL R1W (27 pol.) -115 3478 4367
2,5 2,7 2,6 2,7 3,0 2,6 2,6 3,1 3,2 3,3 2,4 2,5 2,4 2,4 2,6 2,7 3,0 3,3 1,1 1,3 1,4 900/60 R 32 181A8 TM2000 TL R1W (27 pol.) -115 3478 4367
2,1 2,3 2,2 2,3 2,5 2,2 2,2 2,7 2,8 3,0 2,1 2,1 2,0 2,1 2,2 2,3 2,6 3,0 1,0 1,2 1,2 900/65 R 32 178A8 RCSG TL R2 (27 pol.) -115 3478 4367
EIXOS DE DIREÇÃO
Eixo de direção fixo (Centro alto)
Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado (HDASA)
Eixo Traseiro Motorizado 2 (PRA2)
(P) = Permitido
8-3
8-4
Plataforma de grãos de 25 pés NA (72C)
Plataforma de grãos de 30 pés NA (72C)
2,3 2,4
2,5
20 km/h
2,4
2,6
PLATAFORMAS
25 km/h
2,3 2,2
Sem plataforma
1,0
20 km/h
2,7
Sem plataforma
1,1
2,6
25 km/h
2,4
Estrada
30 km/h
2,4
2,5
Sem plataforma
1,2
30 km/h
EIXOS DE DIREÇÃO
PNEUS DE DIREÇÃO
Desvio
-50
34
-115
39
-45
3478
Total
Esteira Largura
4367
P
Colheitadeira CR 9080 Elevation
P
P
P
(P) = Permitido
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
DADOS TÉCNICOS
PLATAFORMA
Plataforma de grãos
Plataforma de grãos, (72C) até 30 pés
Plataforma flexível
Plataforma flexível, (74C) até 35 pés
Plataforma de milho
Plataforma de milho, (98C) até 8 fileiras
Outras plataformas
Coletor de palhiço, (76C) 12, 14 pés
Plataforma de grãos com até 42 pés
correias, (94C)
Plataforma de arroz 21, 25 pés
com correias, (92C)
ELEVADOR DE PALHA
Número de correntes 3
Tipo de corrente CA557; pinos cromados rígidos
Número de lâminas 36
Tipo de lâmina Lâmina em S
Linha de transmissão (fixa) Eixo principal da correia 3HB para o eixo intermediário do
elevador de palha, correia 4HB para o eixo intermediário da
plataforma, corrente para o eixo pivô do elevador de palha
Linha de transmissão (variável) Eixo principal da correia 3HB para a transmissão variável, correia HQ,
acionador variável com comutação hidráulica para a roldana do sensor de
torque no eixo intermediário da transmissão do elevador de palha, correia
4HB para o eixo intermediário da plataforma, corrente para o eixo pivô do
elevador de palha
Embreagem do elevador de palha Multiplacas hidráulicas
Cilindros de elevação da 70 mm (2-3/4")/75 mm (2-61/64")
plataforma, diâmetro
Sistema do reversor Hidráulico, bidirecional
Detector de pedras Sistema de Proteção Automática Contra Pedras (ASP)
com sensores instalados no piso
Placas de piso sólidas ou perfuradas
TRILHA
Transmissão da trilha
Velocidade do rotor, 2 velocidades, 451 a 901 rpm 339 a 679 rpm
alta velocidade (baixa variação)
Velocidade do rotor, 2 velocidades, 911 a 1820 rpm 685 a 1371 rpm
alta velocidade (alta variação)
Controle de velocidade Elétrico sobre hidráulico
Transmissão principal Correia 5HB, caixa de câmbio do motor ao eixo intermediário principal
Transmissão do rotor, variável Correia HQ, roldana do acionador variável com comutação
hidráulica à roldana do sensor de torque
8-5
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
Rotores
Diâmetro do rotor 432 mm (17") 559 mm (22")
Comprimento do rotor 2638 mm (103-7/8")
Comprimento da seção do sem-fim 390 mm (15-3/8")
Comprimento da seção da trilha 728 mm (28-5/8")
Comprimento da seção de separação 1090 mm (42-7/8")
Comprimento da seção de descarga 419 mm (16-1/2")
Rotores, grãos pequenos, milho, feijão
Número de barras de debulha 6 dianteiras com tratamento 9 dianteiras com tratamento
térmico e enrijecidas, 6 traseiras térmico e enrijecidas
Número de pinos agitadores 12 de separação 18 de separação
Rotores, arroz
Número de barras de debulha 2 lâminas de afinamento de cultura, 3 lâminas de afinamento
4 dianteiras com tratamento de cultura, 6 dianteiras com
térmico e enrijecidas, 6 traseiras tratamento térmico e enrijecidas
Número de pinos agitadores 12 de trilha, 12 de separação 18 de trilha, 18 de separação
Côncavos
Comprimento do côncavo 685 mm (27")
Comprimento da extensão 637 mm (25")
Ângulo de envolvimento 86,4 graus 84 graus
Ângulo de envolvimento com extensão 120,7 graus 123 graus
Ajuste Elétrico
Leitura Monitor IntelliView™ II/IntelliView™ III
Ajuste fino Em pontos de suspensão
Opções do côncavo Grãos pequenos, Arroz/feijão, Milho/feijão, Barra redonda (milho especial)
Côncavo para grãos pequenos
Número de barras 10 12
Número de fios 126
Número de barras, extensão 5 6
Número de fios, extensão 114
Diâmetro do fio 3,58 mm (9/64")
Espaçamento dos fios 10 mm (3/8")
Côncavo de Milho/Feijão
Número de barras 7 8
Número de fios 42
Número de barras, extensão 4 5
Número de fios, extensão 38
Diâmetro do fio 5,58 mm (7/32")
Espaçamento dos fios 31,7 mm (1-1/4")
8-6
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
8-7
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
PENEIRA DE LIMPEZA
Largura da estrutura 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")
Tipo de peneira de limpeza Opti-Clean™
Transmissão Correia 1HC
Rotação 521 rpm (Baixa) ou 580 rpm (Padrão)
Bandeja de grãos
Curso horizontal 56 mm (2- 13/64")
Largura da bandeja de grãos 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")
Comprimento da bandeja de grãos 1730 mm (68-18")
Bandeja de grãos + superfície do pente 2,284 m² (3540 pol²) 2,733 m² (4236 pol²)
Peneira do agitador superior
Curso horizontal 56 mm (2- 13/64")
Largura da pré-peneira 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")
Comprimento da pré-peneira 901 mm (35-1/2")
Área da pré-peneira (com pente) 1,190 m² (1845 pol²) 1,424 m² (2207 pol²)
Largura da peneira superior 1320 mm (52") 2 x 790 mm (2 x 31")
Comprimento da peneira superior 1445 mm (56-7/8")
Área da peneira superior 1,908 m² (2957 pol²) 2,284 m² (3540 pol²)
Posições da peneira superior 2
Superfície da grade da peneira superior 0,198 m² (307 pol²) 0,237 m² (367 pol²)
Superfície da peneira superior Graepel 0,211 m² (327 pol²) 0,253 m² (392 pol²)
Peneira do agitador inferior
Curso horizontal 46 mm (1-13/16")
Comprimento da peneira inferior 1445 mm (56-7/8")
Largura da peneira inferior 1320 mm (52") 2 x 790 mm (2 x 31")
Área da peneira inferior 1,908 m² (2957 pol²) 2,284 m² (3540 pol²)
Posição da peneira inferior 1
Área total da peneira sob 5,4 m² (8370 pol²) 6,5 m² (10075 pol²)
controle do vento
VENTILADOR DE LIMPEZA
Transmissão Hidraulicamente
Rotação 200 a 1050 rpm
Controle de velocidade Elétrico
Leitura Monitor IntelliView™ II/IntelliView™ III
Número de lâminas 6
SISTEMA DE RETORNO
Tipo de retorno Sem-fim transversal + roto-thresher
Retorno Duplo
Rotação do sem-fim transversal 760 rpm
e do roto-thresher
Rotação do sem-fim vertical de retorno 570 rpm
8-8
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
MOTOR
Tipo Iveco − Cursor 9 Iveco − Cursor 13
Potência bruta a 2100 rpm 260 kW (354 CV) 360 kW (489 CV)
(ISO TR14396)
Potência máxima a 2000 rpm 290 kW (394 CV) 390 kW (530 CV)
(ISO TR14396)
Regulador Eletronicamente
Rotação nominal 2100 rpm
Rotação em marcha lenta 1000 rpm
Rotação em marcha alta 2100 rpm
Cilindrada do cilindro 8700 cc 12900 cc
Diâmetro interno 117 mm (4 - 5/8") 135 mm (5 - 5/16")
Curso 135 mm (5 - 5/16") 150 mm (5 - 29/32")
Rotação da bomba de água 3444 rpm 4202 rpm
Rotação do ventilador 1530 rpm 1699 rpm
Bateria 2 x 12V - 92 Ah
Tipo de alternador 190 Ampères (12 Volts)
Motor de partida 4,5 kW (24 Volts)
Rotação do compressor de ar 2856 rpm
Capacidade do cárter (com filtros) 24 litros 35 litros
(6,34 galões norte-americanos) (9,25 galões norte-americanos)
Capacidade do sistema de 46 litros 62 litros
líquido de arrefecimento (12,2 galões norte-americanos) (16,38 galões norte-americanos)
Tanque de combustível 750 litros 750 litros
(200 galões norte-americanos) (200 galões norte-americanos) +
250 litros
(66 galões norte-americanos)
8-9
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório 50 litros (13,2 galões norte-americanos)
Tipo de bomba Sensor de carga de centro fechado
Capacidade da bomba 0 a 114 l/min (0 a 30 galões norte-americanos/minuto)
Pressão máxima 210 bar (3046 psi)
Válvula da direção
Pressão máxima 185 bar (2683 psi)
Configuração da válvula de impacto 235 a 255 bar (3409 a 3699 psi)
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Capacidade da bomba (cc/rev) 110 (11/111)/130 (Planetária) 130
Capacidade do motor (cc/rev) 100 (11/111)/130 (Planetária) 130
Pressão máxima, avanço 420 bar (6090 psi)
Pressão máxima, recuo 420 bar (6090 psi)
8-10
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
CABINE
Assento do operador Assento com suspensão a ar
Assento de treinamento Almofadado
Ar condicionado ATC
Aquecedor ATC
Espelhos motorizados e aquecidos padrão
TRAÇÃO
Transmissão Hidrostática de 4 velocidades
Capacidade de óleo 19 litros (5 galões norte-americanos)
Diferencial 16/71 (11/111)/20/61 (Planetário) 20/61
Bloqueio do diferencial Opcional
Eixo de direção Eixo traseiro ajustável de serviço pesado ou motorizado
Tipo de eixo motorizado traseiro Transmissões das rodas dirigíveis do motor giratório do lobo do came
Velocidade de avanço (avanço máximo) (Em pneus 800/65 R32-172 A8-DT822)
1ª marcha (carga total) 6,7 km/h (4,16 mph)
2ª marcha (carga total) 12,2 km/h (7,6 mph)
3ª marcha (carga total) 15,8 km/h (9,82 mph)
4ª marcha (carga total) Velocidade de avanço máxima permitida
FREIOS
Tipo de freios de serviço Disco hidráulico de calibre duplo
Tipo de freio de estacionamento Aplicado por mola, liberado hidraulicamente
REDUÇÕES FINAIS
Tipo 11/111 ou Planetária Planetária
Vedação contra lama Opcional
Índice 11/111 ou 1/13,09 1/13,09
Capacidade de óleo 7,85 L 6,7 L
(2,07 galões norte-americanos) (1,77 galões norte-americanos)
(11/111)
/
6,7 L
(1,77 galões norte-americanos)
(Planetária)
8-11
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES
PNEUS DE TRAÇÃO A B
900/60 R32−176A8−MegaXbib 3,96 m (155-28/64") 1,18 m (46-1/2")
8-12
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
D 2,1 m (82-19/32")
E 3,64 m (143-5/16")
F 2,42 m (95-1/4")
G 2,43 m (95-43/65")
H 3,78 m (148-13/16")
D 2,06 m (81-1/4")
E 3,67 m (144-1/2")
F 2,42 m (95-1/4")
G 2,40 m (94-1/2")
H 3,74 m (147-1/4")
D 2,01 m (79-1/16")
E 3,73 m (146-109/128")
F 2,42 m (95-1/4")
G 2,34 m (92-1/8")
H 3,69 m (145-1/4")
D 1,97 m (77-11/16")
E 3,76 m (148-1/32")
F 2,42 m (95-1/4")
G 2,49 m (98-1/32")
H 3,65 m (143-45/64")
8-13
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÃO I (1)
8-14
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÃO J (1)
DIMENSÃO K (2)
PNEUS DE TRAÇÃO
900/60 R32−176A8−MegaXbib 4,74 m (15,6 pés)
(2)
Tampas do tanque graneleiro completamente abertas
DIMENSÃO L (1)
8-15
SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES
8-16
SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
Nº DO MODELO Nº DE SÉRIE DA
DA COLHEITADEIRA:.................................................... COLHEITADEIRA:..........................................................
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO, DATA:................................................ CONCESSIONÁRIO, DATA:...........................................
9-1
SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
9-2
SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
1. Execute a manutenção de 50 horas da graxeira. ... 12. Verifique o nível do óleo hidráulico/hidrostático. ..
8. Verifique o ajuste do côncavo do rotor. ................ 19. Drene a água do pré-filtro do sistema de
combustível/separador de água............................
9. Verifique o nível de eletrólito das baterias............
20. Verifique a tensão da corrente do elevador
10. Verifique o nível de óleo do motor........................ de grãos................................................................
11. Verifique o nível de óleo da caixa de câmbio
do motor................................................................
Nº DO MODELO Nº DE SÉRIE
DA COLHEITADEIRA:.................................................... DA COLHEITADEIRA:....................................................
ASSINATURA DO ASSINATURA DO
PROPRIETÁRIO, DATA:................................................ CONCESSIONÁRIO, DATA:...........................................
9-3
SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
9-4
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
10-1
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
10-2
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
Correntes, hastes rosqueadas e pontos de pivô, 4−48 Especificação do líquido de arrefecimento, 4−20
Escova da tela giratória contra poeira, 7−9 Freio de estacionamento, 3−4, 4−76
Escova da tela giratória, 2−51, 2−106 Freios, 4−76
Espaçamento das fileiras, 2−110 Fusíveis e relés, 4−89
10-3
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
H J
Hastes rosqueadas, 4−49 Janela do tanque graneleiro, 3−71
Hora, 2−45, 2−100
Horas da trilha, 2−57, 2−112
K
Horas do motor, 2−57, 2−112
Kit de cobertura de girassol, 7−3
Kit de debulha dura, 7−3
I Kit de extensão das luzes, 7−16
Identificação do produto, 1−1 Kit de iluminação adicional, 7−11
Idioma, 2−45, 2−100 Kit de luzes da proteção inferior, 7−12
Iluminação e espelhos, 2−28 Kit de montagem de orientação DGPS, 7−13
Importação, 2−82, 2−136 Kit de montagem do sensor de
Impressora na cabine, 7−10 orientação da borda, 7−13
10-4
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
Mensagens de erro de entrada, 2−41, 2−95 Painel de controle do controlador manual, 2−24
10-5
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
Posição axial do eixo de direção, 4−80 Rotação mín. do molinete, 2−54, 2−109
Pressão limite do HHC, 2−54, 2−109 Sem-fim de descarga do tanque graneleiro, 3−73
10-6
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
10-7
SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO
10-8
CNH BELGIUM N.V., Leon Claeystraat 3A, B-8210 ZEDELGEM − Bélgica
IMPRESSO NA FRANÇA
DIREITOS AUTORAIS DA CNH BELGIUM N.V.
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte do texto
ou das ilustrações desta publicação pode ser reproduzida.
A New Holland segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações
ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.
Todos os dados fornecidos nesta publicação estão sujeitos a variações dos produtos. As dimensões e os pesos
são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os produtos em condições padrão.
Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte o Concessionário New Holland.
LUBRIFICANTES A SEREM USADOS
Uma nova linha de lubrificantes Ambra-NH especialmente formulados, com base em especificações próprias
de engenharia, está disponível no concessionário NEW HOLLAND.
-a
cada 600
horas ou
anualmente
Caixa de Verifique 0,3 litros AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio do somente (0,08 galões HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
tubo de norte-americanos)
descarga -d
epois das
primeiras
100 horas
-a
cada
600 horas ou
anualmente
Caixa de Troque 0,25 litros AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
câmbio (0,07 galões HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
bubble-up -d
epois das norte-americanos)
primeiras
100 horas
-a
cada
600 horas ou
anualmente
Caixas Troque Caixa de câmbio AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
de câmbio esquerda 2,9 litros HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
do rotor -d
epois das (0,77 galões
primeiras norte-americanos)
100 horas Caixa de câmbio
direita de duas
-a
cada
velocidades
600 horas ou
3,8 litros
anualmente
(1,0 galões
norte-americanos)
Correntes, 100 h AMBRA NH520A SAE 80W90 API GL-5
Hastes 200 h HYPOIDE 90 MIL-L-2105D
rosqueadas 200 h
e Pontos
de pivô
Sistema Verifique 0,825 litros AMBRA NH800A SAE J 1703 ISO 4925
de freios diariamente (0,21 galões SYNTFLUID 4 ou
norte-americanos) NHTSA
Troque a cada 116-DOT4
dois anos
Sistema de Verifique Colheitadeira 50% AGRIFLU NH900A - -
arrefecimento diariamente CR9060 Elevation 50% de água
50 litros
Troque (13,2 galões
-a
cada dois norte-americanos)
anos
Colheitadeira
CR9080 Elevation
60 litros
(15,85 galões
norte-americanos)
Recorte esta figura e
coloque-a na bolsa colada
na parte interna da tampa
do painel de fusíveis e relés.
Consulte
Impressão Nº 84151083
1ª Edição
Inglês 08/08
Fusível nº Amperagem Função
F1 5A Câmara
F2 20A Acessório 2
F3 20A Acessório 1
F4 15A Limpador
F5 15A Acendedor de cigarros
F6 15A Luzes de operação da cabine no lado esquerdo
F7 15A Luzes de operação da cabine no lado direito
F8 15A Tomada de acessório
F9 10A Lavador/Espelho
F10 10A Compressor do refrigerador (opcional)
F11 5A Rádio
F12 15A Motor de amostra
F13 10A Transceptor
F14 10A Luzes de serviço
F15 15A Tomadas de serviço
F16 20A Bomba do assento
F17 15A Soprador do separador
F18 25A Soprador principal
F19 10A Embreagem A/C
F20 7,5A Luzes indicadoras esquerdas
F21 7,5A Luzes indicadoras direitas
F22 20A Atuador de nivelamento da peneira
F23 20A Variador do acelerador/escova/molinete
F24 20A Reversor/Ventilador
F25 25A Motor de mudança de marcha da transmissão
F26 15A Partida
F27 15A Peneiras/Picador
F28 15A Bomba de combustível
F29 15A Luzes de operação à distância
F30 20A Luzes de operação da plataforma
F31 25A Luzes de operação do teto da cabine
F32 15A Farol alto
F33 15A Farol baixo
F34 20A Luzes da proteção inferior
F35 5A Energia de Corrente Constante do Rádio (KAP)
F36 10A Módulo de Controle 2A
F37 10A Módulo de Controle 2B
F38 7,5A Chave de contato
F39 7,5A Memória KAP
F40 20A Módulo de Controle 1
F41 20A Módulo de Controle 2
F42 25A Módulo de Controle 3/Cabine
F43 10A Módulo de Controle 1A
F44 10A Módulo de Controle 1B
F45 10A Energia de Controle de Altura da Plataforma
F46 10A Transmissão do molinete hidráulico
F47 10A Módulo de Controle 3 (agricultura de precisão/SmartSteer™)
F48 10A Módulo direito
F49 10A Sensor da Cabine/HGS (SmartSteer™)
F50 10A Luzes Laterais/do Tubo
F51 10A Buzina/Luzes indicadoras
F52 10A Luzes de Teto/Freio
F53 15A Luz(es) intermitente(s) giratória(s)
F54 15A Luzes de operação inferiores
F55 10A Luzes de operação traseiras
F56 15A Luzes de alerta
F70 25A Não usado
F71 20A Não usado
F72 20A Não usado
F73 10A Não usado
F74 15A Não usado
Seu sucesso – Nossa especialidade
Impresso na França