Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Este manual contém informações sobre a regulagem e manutenção das colheitadeiras Case IH AXIAL-FLOW®
7010 e AXIAL-FLOW® 8010. Você adquiriu uma máquina confiável, mas somente com cuidados e operação
adequados poderá obter o desempenho e a longa vida útil que caracterizam essa colheitadeira. Peça a todos
os operadores que leiam este manual cuidadosamente e o mantenham disponível para referência rápida.
As colheitadeiras AXIAL-FLOW são projetadas como unidades automotrizes propulsionadas por um motor
diesel interno. Essas máquinas destinam--se ao uso para fins agrícolas em terras cultivadas, para colher
lavouras de cereais, de pequenas sementes, milho, soja, etc., cortando ou coletando fardos, debulhando e
separando os grãos da palha e armazenando--os temporariamente até que sejam descarregados em veículos
de transporte.
Seu revendedor Case IH deverá instruí--lo sobre a operação geral da colheitadeira. (Consulte o ”Relatório de
Entrega” na contracapa deste manual.) A equipe de técnicos de serviço treinados-na fábrica do seu revendedor
estará à sua disposição para solucionar qualquer dúvida que possa surgir com relação à operação da sua
colheitadeira.
Seu revendedor Case IH oferece uma linha completa de peças de serviço Case IH genuínas. Essas peças são
fabricadas e inspecionadas cuidadosamente para garantir a alta qualidade e o encaixe adequado de qualquer
peça de reposição que venha a ser necessária. Esteja preparado para informar ao revendedor o modelo e o
número de série do motor e da colheitadeira ao encomendar essas peças. Localize esses números agora e
registre--os abaixo. Consulte a seção ”Informações Gerais” deste manual para determinar a localização do
número do modelo e do número de identificação do produto (PIN) da sua colheitadeira.
PERIGO
Coloque o cinto de segurança antes de ligar o motor.
ADVERTÊNCIA
Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens de segurança importantes neste manual.
Quando vir este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem que o segue e fique atento à possibilidade
de lesões pessoais ou morte.
ADVERTÊNCIA
As figuras deste manual mostram a blindagem protetora aberta ou removida para ilustrar melhor um
recurso ou ajuste específico.
Lembre--se, porém, de fechar ou recolocar toda a blindagem antes de operar a máquina.
MELHORIAS
A CNH America LLC esforça--se continuamente para melhorar os seus produtos. Reservamo--nos o direito de
introduzir melhorias ou alterações sempre que seja prático e possível fazê--lo, sem que isso acarrete qualquer
obrigação de fazer alterações ou acréscimos em equipamentos vendidos anteriormente.
0-1
ÍNDICE
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
0-2
GARANTIA DE EMISSÕES FEDERAIS
(Somente na América do Norte)
(A garantia de emissões para proprietários da Califórnia é abordada em outro local)
CNH UK Ltd garante que o seu novo motor diesel para serviços-pesados em todo-terreno, do ano de 1996 ou posterior, foi projetado,
fabricado e equipado para ser compatível com as normais aplicáveis da Agência de Proteção Ambiental dos EUA por um período de uso de
cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
O ano do novo modelo, a classe do motor diesel e a determinação da aplicação de emissões do seu motor estão identificados na etiqueta de
informações de controle de emissões afixada ao motor. O período de garantia tem início na data em que o novo equipamento é vendido ao
primeiro comprador de varejo.
Todas as peças do sistema de controle de emissões que apresentarem defeito durante o uso normal serão consertadas ou substituídas
durante o período de garantia. Os reparos e a manutenção da garantia serão realizados por qualquer revendedor CNH autorizado no local de
operação desse revendedor, sem qualquer cobrança por peças ou mão--de--obra (inclusive diagnóstico).
Como proprietário do motor, você é responsável pela realização de todas as manutenções obrigatórias listadas no seu manual do
proprietário. A CNH UK Ltd não recusará uma solicitação de garantia de emissões apenas porque você não tem registro de manutenção;
entretanto, a solicitação poderá ser negada caso a falha de uma peça coberta por garantia seja resultante de sua omissão na realização de
manutenções. Os recibos relativos à manutenção regular devem ser guardados para esclarecer possíveis dúvidas e devem ser transferidos
a cada proprietário subseqüente do motor.
Recomenda--se que as peças de reposição utilizadas em manutenção ou reparos sejam Peças de Serviço CNH, de modo a manter a
qualidade incorporada originalmente ao seu motor com nível certificado de emissões. O uso de peças que não sejam da CNH não invalidará a
garantia de outros componentes, exceto quando essas peças causarem danos às peças garantidas.-
A CNH UK deseja certificar--se de que a garantia dos sistemas de controle de emissões está sendo administrada corretamente. Caso você
acredite que não recebeu o serviço a que teria direito sob essa garantia, entre em contato com o escritório mais próximo da CNH para obter
assistência. O endereço e número de telefone de cada escritório consta do seu manual do proprietário do equipamento. Caso precise de
assistência ou informações adicionais, entre em contato com:
Service Department
CNH America, LLC
500 Diller Avenue
New Holland, PA 17557
(717) 355-1121
É importante notar que a Garantia de Emissões não cobre:
1. Sistemas e peças que não haviam sido instaladas originalmente no novo equipamento ou motor como equipamentos originais pela CNH
UK Ltd.
2. Defeitos em peças causados por abuso, uso inadequado, regulagem imprópria, modificação, alteração, adulteração, desconexão,
manutenção imprópria ou inadequada ou uso de combustíveis e óleos lubrificantes não recomendados.-
3. Danos causados por acidente, desastres naturais ou outros eventos que estejam além do controle da CNH UK Ltd.
4. Substituição de itens consumíveis feita por ocasião de manutenção programada.
5. Peças que exijam intervalos de manutenção para substituição, inspeção ou regulagem por razões que não sejam a ocorrência de defeito.
6. Peças que não sejam Peças de Serviço CNH.
7. Perda de tempo, inconveniência, perda de uso do equipamento/motor ou perda comercial.
8. Equipamentos com horímetro alterado ou desconectado, em que não seja possível determinar o número de horas.
9. Equipamentos operado normalmente fora dos Estados Unidos.
10. Peças não defeituosas que não tenham sido substituídas por revendedores CNH.
Cobertura
Esta garantia do sistema de controle de emissões aplica--se apenas às seguintes peças do controle de emissões:
Unidade Eletrônica de Controle
Bomba de Injeção de Combustível
Injetores de Combustível
Turbocompressor
Coletor de Admissão
Coletor de Escape
Tubulação de Pressão do Turbo-conexão ao Dispositivo Aneróide NO F.I.P.
0-3
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES NA
CALIFÓRNIA
(Somente na América do Norte)
(Somente na Califórnia)
Seus Direitos e Obrigações de Garantia
O Comitê de Recursos do Ar (ARB) da Califórnia e a CNH UK LTD têm o prazer de explicar a garantia do sistema de controle de emissões
do seu motor. Na Califórnia, os motores de serviço pesado para todo terreno de 50 a 750 HP fabricados a partir de 2004 devem ser
projetados, construídos e equipados de forma a satisfazer os estritos padrões antipoluição do estado. A CNH UK garantirá o sistema de
controle de emissões do seu motor pelos períodos de tempo relacionados abaixo, contanto que não tenha ocorrido abuso, negligência ou
manutenção imprópria do motor.
Seu sistema de controle de emissões inclui peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de admissão de ar.
Na ocorrência de alguma condição coberta pela garantia, a CNH UK LTD reparará o seu motor de serviço pesado para todo terreno sem
qualquer custo para você, inclusive de diagnóstico, peças ou mão--de--obra.
Cobertura da Garantia do Fabricante:
Os motores de serviço pesado para todo terreno do ano 2004 ou posterior são garantidos, desde a data original de entrega, por cinco anos
ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. Caso qualquer peça do motor relacionada às emissões apresente defeito, essa peça
será reparada ou substituída pela CNH UK LTD.
Responsabilidades do Proprietário na Garantia:
• Como proprietário do motor de serviço pesado para todo terreno, você é responsável pela realização de todas as manutenções
obrigatórias listadas no seu manual do proprietário. A CNH UK LTD recomenda que você retenha todos os recibos relacionados à
manutenção do seu motor de serviço pesado para todo terreno, mas não poderá negar a garantia unicamente em razão da ausência
desses recibos ou da não--realização de todas as manutenções programadas.
• Como proprietário do motor de serviço pesado para todo terreno, você deverá, porém, estar ciente de que a CNH UK LTD poderá negar
a cobertura da garantia caso o seu motor de serviço pesado para todo terreno ou uma peça deste apresente falha por abuso,
negligência, manutenção imprópria ou modificações não aprovadas.
• Seu motor foi projetado para operar somente com combustível diesel disponível comercialmente. O uso de qualquer outro combustível
poderá fazer com que o motor deixe de funcionar em conformidade com os requisitos de emissões da Califórnia.
• Cabe a você dar início ao processo de garantia. O ARB sugere que você apresente o seu motor de serviço pesado para todo terreno
a um revendedor CNH tão logo surja algum problema. Os reparos cobertos pela garantia deverão ser concluídos pelo revendedor com
a maior presteza possível.
• Caso tenha qualquer dúvida sobre os seus direitos e responsabilidades relacionados à garantia, entre em contato com o escritório mais
próximo da CNH, no endereço e telefone listados na página de Assistência ao Proprietário do manual do operador do seu equipamento.
• Antes do término da garantia, você deverá informar qualquer falha de peça do controle de emissões coberta pela garantia. Essa
notificação deverá ser feita à CNH UK LTD ou a um revendedor CNH autorizado, e você deverá entregar o motor no local do reparo.
• Você, o proprietário, é responsável pelos custos incidentais acarretados por você ou pelos seus empregados como resultado de falhas
não cobertas pela garantia. Exemplos desses custos são despesas de comunicação, refeições e hospedagem.
• O proprietário é responsável por eventuais custos ou perdas comerciais, despesas de paralisação ou danos à carga resultantes da
falha de uma peça coberta pela garantia. A CNH UK LTD não é responsável por quaisquer outros danos incidentais ou indiretos,
incluindo, entre outros, multas, roubo, vandalismo ou colisões.
Peças cobertas pela garantia:
A garantia do sistema de controle de emissões aplica--se às seguintes peças do controle de emissões:
Unidade Eletrônica de Controle Arrefecedor do Ar de Carga
Bomba de Injeção de Combustível Coletor de Escape
Injetores de Combustível Tubulação de Pressão do Turbo (conexão ao Dispositivo
Turbocompressor Aneróide no F.I.P.)
Coletor de Admissão
Qualquer peça de reposição que seja equivalente em desempenho e durabilidade pode ser utilizada durante a realização de qualquer
manutenção ou reparo, e deverá ser fornecida gratuitamente ao proprietário. O uso dessas peças não reduz as obrigações de garantia da
CNH UK LTD. Entretanto, a CNH UK LTD recomenda o uso de peças de serviço CNH genuínas e novas ou peças e conjuntos
recondicionados aprovados pela CNH. A CNH UK LTD também recomenda que o motor seja reparado por um revendedor autorizado CNH.
Responsabilidades da CNH UK LTD:
A mão--de--obra da garantia será fornecida sem custos ao proprietário em qualquer revendedor autorizado, usando peças de serviço CNH
genuínas ou peças e conjuntos recondicionados aprovados pela CNH.
Não será cobrada do proprietário a mão--de--obra de diagnóstico que leve à determinação de que uma peça garantida está com defeito,
caso o trabalho de diagnóstico tenha sido executado em uma estação de garantia.
A CNH UK LTD será responsável por danos a outros componentes do motor que venham a ser causados por falha de qualquer peça
garantida durante o período da garantia.
Limitações da Garantia
A CNH UK LTD não é responsável por falhas resultantes de abuso ou negligência por parte do proprietário ou operador.
A CNH UK LTD garante ao comprador final e a cada comprador subseqüente que o motor foi projetado, construído e equipado de forma
a atender a todas as normas aplicáveis adotadas pelo Comitê de Recursos do Ar e que está isento de defeitos de peças ou de montagem
que possam causar a falha de uma peça garantida.
Todas as peças garantidas cuja substituição não esteja programada em uma manutenção obrigatória, ou que estejam programadas apenas
para inspeção regular nos moldes de ”reparar ou substituir caso necessário”, estão cobertas durante toda a vigência da garantia.
Qualquer peça garantida que esteja programada para substituição durante uma manutenção obrigatória está coberta por todo o período
de tempo que anteceda o primeiro ponto programado de substituição dessa peça.
A CNH UK LTD não é responsável pela garantia de falhas que sejam causadas por peças suplementares ou modificadas.
A CNH UK LTD preocupa--se em garantir a manutenção adequada do motor para maximizar o desempenho do controle de emissões.
Informações sobre os cuidados e a substituição do filtro de ar do motor, bem como sobre outros aspectos da manutenção do motor, estão
disponíveis no manual fornecido ao proprietário. O manual também inclui uma tabela de manutenções programadas.
0-4
CALIFÓRNIA
Advertência -- Proposta
65
O Estado da Califórnia afirma ter conhecimento que a
descarga de um motor diesel e alguns de seus componentes
provoca câncer, defeitos congênitos e outro prejuízos
reprodutivos.
0-5
DECLARAÇÕES
DE PRECAUÇÃO
SEGURANÇA PESSOAL
Neste manual e nos adesivos da máquina serão encontradas declarações de precaução:(”PERIGO”,
”ADVERTÊNCIA” e ”CUIDADO”), seguidas por instruções específicas. Essas precauções destinam--se à sua
segurança pessoal e à de outras pessoas que estejam trabalhando com você. Leia--as cuidadosamente.
PERIGO
A palavra ”PERIGO” indica uma situação de perigo imediato que, se não for evitada, resultará em morte
ou em lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.
ADVERTÊNCIA
A palavra ”ADVERTÊNCIA” indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves. A cor associada a Advertência é LARANJA.
CUIDADO
A palavra ”CUIDADO” indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados. Também pode ser usada para alertar contra práticas inseguras.
A cor associada a Cuidado é AMARELO.
SEGURANÇA DA MÁQUINA
A declaração de precaução (”IMPORTANTE”) é seguida por instruções específicas. Essa declaração
destina--se à segurança da máquina.
IMPORTANTE: A palavra ”IMPORTANTE” é usada para informar o leitor de algo que ele precisa saber para
evitar pequenos danos à máquina caso certos procedimentos não sejam seguidos.
INFORMAÇÕES
OBSERVAÇÃO: Instruções usadas para identificar e apresentar informações suplementares.
0-6
OBRIGAÇÕES LEGAIS Mais adiante neste capítulo, você encontrará uma
Sua máquina pode estar equipada com proteções lista das precauções de segurança mais
especiais ou outros dispositivos, de acordo com a importantes.
legislação local. Alguns desses exigem a utilização Leia--as atentamente, siga todas as instruções e,
ativa pelo operador. acima de tudo, seja cuidadoso!
Portanto, consulte a legislação local sobre o uso Algumas figuras deste manual mostram a proteção
desta máquina. de segurança aberta ou removida para ilustrar
melhor um recurso ou ajuste específico.
REQUISITOS DE SEGURANÇA PARA
Lembre--se de fechar ou recolocar todas as
SISTEMAS E COMPONENTES DE
proteções antes de operar a máquina.
POTÊNCIA HIDRÁULICA --
EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS (PADRÃO Segurança Geral e Operacional
EUROPEU PR EM 982)
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola
Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser pode ser evitada com a observância de algumas
construídos a partir de mangueiras que tenham sido poucas precauções de segurança.
usadas anteriormente como parte de um conjunto de
mangueiras. 1. A máquina só deve ser utilizada por um operador
experiente que esteja familiarizado com todos os
Nunca solde tubulações hidráulicas.
comandos e com as técnicas de colheita em
Mangueiras flexíveis ou tubulações danificadas áreas cultivadas com inclinação máxima de 26%
devem ser substituídas imediatamente. (15_), tanto ascendente como descendente.
É proibido modificar um acumulador hidráulico por 2. Nunca permita que qualquer outra pessoa, além
meio de usinagem, soldagem ou qualquer outro do operador, ande na colheitadeira.
meio. 3. Antes de dar partida no motor, certifique--se de
Antes de remover acumuladores hidráulicos para que não há ninguém próximo à colheitadeira.
manutenção, a pressão do líquido no acumulador Toque a buzina diversas vezes para alertar as
deve ser reduzida a zero. pessoas próximas.
A verificação da pressão de acumuladores 4. Nunca deixe que crianças subam ou fiquem
hidráulicos deve ser realizada usando o método muito próximas da colheitadeira.
recomendado pelo fabricante do acumulador. 5. Ninguém deve permanecer nas escadas com a
Deve--se tomar cuidado de não exceder a pressão máquina em movimento.-
máxima permitida no acumulador. Após qualquer 6. Ao dirigir em vias públicas, observe as regras de
teste de regulagem, não deve haver qualquer trânsito, adaptando a sua velocidade às
vazamento de gás. condições da estrada e do tráfego e
certificando--se de que todas as luzes e outros
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA mecanismos de segurança ligados na máquina
Os acidentes com maquinário agrícola podem (caso sejam exigidos) estejam instalados e
ser evitados com a sua ajuda funcionando corretamente.
O tanque graneleiro deve estar vazio ao trafegar
Nenhum programa de prevenção de acidentes será
em estradas. Certifique--se de que o tubo de
bem--sucedido sem a cooperação irrestrita da
descarga está travado na posição fechada.
pessoa que é diretamente responsável pela
operação do equipamento. 7. Certifique--se de que os pedais de freio estejam
travados um ao outro ao trafegar em vias
A leitura de relatos de acidentes em todo o país é públicas.
suficiente para demonstrar que um grande número
de acidentes poderia ser evitado se o operador 8. Verifique se os sinais de advertência de perigo
apenas tivesse previsto os resultados antes que o fornecidos estão instalados na dianteira e
acidente ocorresse e feito algo a respeito. traseira da colheitadeira e use a(s) luz(es)
giratória(s) âmbar de advertência (caso
Diz--se que ”o melhor tipo de dispositivo de instaladas) ao trafegar em vias públicas para
segurança é um operador cuidadoso que, com indicar que o veículo é anormalmente grande e
cuidado e uma avaliação madura, pode salvar mais move--se lentamente.-
vidas e membros que qualquer programa de
9. Evite freadas abruptas, que podem causar o
prevenção de acidentes que não seja seguido.”
tombamento da máquina.
0-7
10. Não exceda a velocidade de 20 km/h (12,5 mph) 25. Perigo de morte por eletrocussão!
em declives. Se necessário, reduza a marcha Fique especialmente atento às linhas aéreas de
antes de iniciar a descida. eletricidade. Certifique--se de que a máquina
11. Nunca trafegue em alta velocidade em áreas de tem folga suficiente para passar em todas as
grande movimento. direções (inclusive com componentes erguidos
12. Evite fazer curvas em alta velocidade. ou abertos). Considere também a(s) antena(s)
de rádio e qualquer outro acessório ou peça
13. Ao trafegar em vias públicas, seja com a cabeça
montada na fábrica que tenha sido acrescentada
coletora de grãos em uma carreta presa à
posteriormente.
traseira da colheitadeira ou ainda conectada à
colheitadeira (contanto que isso seja permitido Caso ocorra algum contato entre a máquina e
pela legislação local), permaneça sempre atento uma linha de eletricidade, adote as seguintes
e consciente do seu tamanho. precauções: pare imediatamente o movimento
da máquina, desligue o motor e aplique o freio de
14. Antes de operar a colheitadeira, verifique se
mão.
todas as proteções de segurança estão
instaladas. Verifique se você pode deixar a cabine ou a sua
posição atual em segurança e sem contato direto
15. Verifique o torque das porcas de roda conforme
com os fios elétricos. Caso isso não seja
descrito na Seção 4 -- LUBRIFICAÇÃO E
possível, permaneça na sua posição e peça
MANUTENÇÃO.
ajuda. Caso possa sair da sua posição sem tocar
16. Não entre no tanque graneleiro com o motor da os fios, salte do último degrau ou da sua posição
colheitadeira em funcionamento. Com o motor de apoio para garantir que não haja contato entre
parado, use um bastão de madeira para limpeza qualquer parte do seu corpo e o chão a qualquer
caso o sem--fim de descarga do tanque momento. Depois de sair, não toque na máquina
graneleiro fique obstruído. Tome extremo até que a eletricidade dos fios tenha sido
cuidado para não ser puxado para o tanque cortada. Caso alguém se a proxime da máquina,
graneleiro quando a desobstrução for avise para não tocar nela; em vez disso, peça à
necessária. empresa de eletricidade para cortar a
17. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer alimentação dos fios.
regulagem com a colheitadeira em movimento
Segurança do Motor
ou com o motor ligado.
1. Mantenha a área do motor livre de poeira,
18. Como medida de segurança, nunca deixe a palhiço e palha para evitar a possibilidade de
plataforma do operador sem desengatar o incêndio.
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a
cabeça coletora, desligar o motor, aplicar o freio 2. Nunca deixe o motor em ponto morto em uma
de estacionamento e remover a chave da área fechada, pois isso pode provocar o acúmulo
ignição. de gases nocivos do escape.
19. Não trabalhe debaixo da colheitadeira sem que 3. Use dispositivos adequados de proteção
ela esteja bloqueada com segurança e/ou a auricular, como protetores ou tampões, caso
trava de segurança da cabeça coletora esteja esteja exposto a níveis de ruído que considere
ativada. desconfortáveis.
20. Não trabalhe próximo à colheitadeira em roupas 4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão,
folgadas que possam enroscar--se nas peças que é controlada pela tampa do radiador. É
móveis. perigoso remover a tampa quando o motor
estiver quente.
21. Mantenha suas mãos longe das peças móveis
da colheitadeira. • Desligue o motor e espere até que ele esfrie.
Mesmo assim, seja extremamente
22. Mantenha o extintor de incêndio em um local de cuidadoso ao remover a tampa. Cubra a
fácil acesso para o operador. Substitua--o por um tampa com um pano e gire--a lentamente até
tipo semelhante de extintor, ou submeta--o a o primeiro batente para aliviar a pressão
uma inspeção e recarga, após cada utilização antes de removê--la totalmente. Permaneça
e/ou data de vencimento. distante da abertura do radiador, pois o
23. Não pise nas extensões e tampas do tanque líquido de arrefecimento quente pode
graneleiro nem no teto da cabine. esguichar para fora.
24. O pó gerado pela colheitadeira pode provocar a • Nunca coloque água fria em um radiador
doença ”pulmão de fazendeiro”. Além disso, ele quente.
pode conter resíduos de pulverização nocivos.
Mantenha a porta e a janela da cabine fechadas A inobservância destas instruções pode resultar
durante a operação. Use uma máscara de poeira em lesões pessoais graves causadas pelo
ao limpar os filtros de ar ou o pó acumulado na líquido de arrefecimento quente ou pela saída do
colheitadeira. vapor e/ou danos ao sistema de arrefecimento
ou ao motor.
0-8
5. Os produtos anticongelantes contêm 6. Sempre aperte a tampa do reservatório de
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas combustível firmemente.
que são tóxicas quando ingeridas, e que também 7. Se a tampa original do reservatório de
podem ser absorvidas em quantidades tóxicas combustível for perdida, substitua por uma
por meio do contato repetido ou prolongado com tampa aprovada. Uma tampa não aprovada
a pele. Siga estas precauções ao trabalhar com produzida por terceiros pode não ser segura.
anticongelantes:
8. Mantenha os equipamentos limpos e com a
• Evite ingerir o produto anticongelante. Caso devida manutenção.
o anticongelante seja ingerido
9. Não dirija o equipamento perto de chamas vivas.
acidentalmente, busque ajuda médica
imediatamente. 10. Nunca use combustível para fins de limpeza.
• Mantenha o anticongelante em recipientes
lacrados e fora do alcance de crianças, do Advertência sobre a Bateria
gado e de animais de estimação.
6. O óleo combustível tem alta pressão no sistema CUIDADO
de injeção e pode penetrar na pele. Pessoas não A bateria contém um eletrólito de ácido sulfúrico
qualificadas não devem remover nem tentar que pode causar queimaduras graves e produzir
regular bombas de injeção de combustível, bicos gases explosivos. Evite contato com a pele, os
injetores ou qualquer outra peça do sistema de olhos ou as roupas. Evite a ingestão.
injeção de combustível. A inobservância destas
As precauções essenciais relacionadas a seguir
instruções pode resultar em lesões graves.
devem ser observadas:
Caso o combustível seja injetado através da
pele, deve--se buscar ajuda médica
imediatamente. • Não use uma chama viva para verificar o nível de
7. Evite cuidadosamente qualquer contato com eletrólito. Evite a proximidade de fagulhas,
óleo quente do motor. Se o óleo estiver chamas ou cigarros acesos.
extremamente quente, deixe--o esfriar até uma • Não produza faíscas com prendedores de cabos
temperatura moderada para uma remoção ao carregar a bateria ou dar partida no motor
segura. com uma bateria externa.
8. Não manuseie um filtro de óleo quente com as • Proteja os olhos quando trabalhar próximo de
mãos desprotegidas. baterias.
9. O contato contínuo e prolongado com óleo de • Forneça ventilação quando carregar ou usar em
motor usado pode provocar câncer de pele. espaço fechado.
Proteja a sua pele usando luvas de plástico • Verifique se os tampões de ventilação estão
grosso. Caso o óleo entre em contato com sua corretamente instalados e apertados.
pele, lave--o imediatamente com água e sabão. Caso o eletrólito entre em contato com a pele, os
Segurança do Óleo Diesel olhos ou seja ingerido, adote o seguinte tratamento:
1. Em nenhuma circunstância deve--se adicionar Pele: lave com água fria.
gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao Olhos: lave com água fria por dez minutos
diesel. Estas combinações podem gerar um e busque ajuda médica imediatamente.
risco maior de incêndio ou explosão. Em um Ingestão: chame um médico imediatamente.
recipiente fechado, como um reservatório de
combustível, essas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Não use RODAS E PNEUS
estas misturas. A vida útil e o desempenho dos pneus depende
2. Nunca remova a tampa do reservatório de substancialmente de serem mantidos na pressão
combustível nem reabasteça com o motor correta. Mantenha os pneus inflados nas pressões
funcionando ou quente. fornecidas na Seção 8 -- ESPECIFICAÇÕES.
O tanque de combustível da colheitadeira só Verifique diariamente o aperto das porcas de roda
deve ser reabastecido com o motor desligado. durante a primeira semana de operação e
Não fume nem acenda qualquer chama ao semanalmente após esse período.
reabastecer ou perto dos tanques de
combustível. Os torques das porcas de roda são fornecidos na
Seção 8 -- ESPECIFICAÇÕES.
3. Fique atento ao bocal da mangueira de
combustível durante o reabastecimento. Sempre que estiver se preparando para erguer a
colheitadeira com um macaco, estacione--a em uma
4. Não encha o tanque até a sua capacidade
máxima. Deixe espaço para expansão. superfície plana e firme e bloqueie com segurança a
roda de tração oposta ao lado que será erguido,
5. Limpe o combustível derramado imediatamente. tanto na dianteira como na traseira.
0-9
ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os seguintes adesivos de segurança foram Com este manual em mãos, caminhe em volta do
aplicados à sua máquina nas áreas indicadas. Essas trator e observe a localização dos adesivos e o seu
precauções destinam--se à sua segurança e à de significado.
outras pessoas que estejam trabalhando com você.
6 2 1
8 5
17
27
24
18 17
26
23 18 18 21
66063601
1 3 13 4 9
17
12 18 18 18
66063603
2
Revise os adesivos e as instruções de operação
detalhadas neste Manual juntamente com os
operadores da máquina.
0-10
Mantenha os adesivos limpos e legíveis. Caso eles
sejam danificados ou tornem--se ilegíveis,
2
substitua--os junto ao seu revendedor Case IH. 11
18
25
15
19
19
16
66063602
3
14
10
19 19
20 20
66063600
22
2
1
10
20
11
56063604
0-11
Adesivo 1 Adesivo 2
PERIGO: Nunca remova uma proteção de ADVERTÊNCIA: Nunca coloque as mãos ou suba
segurança aberta com o motor em funcionamento. no tanque graneleiro com o motor em
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão funcionamento. A inobservância poderá resultar em
grave. morte ou lesão grave.
Adesivo 3 Adesivo 4
PERIGO: Evite a fiação aérea de eletricidade. ADVERTÊNCIA: Toque a buzina três vezes antes de
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão ligar o motor. A inobservância poderá resultar em
grave. morte ou lesão grave.
0-12
Adesivo 5 Adesivo 6
Adesivo 7 Adesivo 8
86996879
ADVERTÊNCIA: Mantenha a distância até que o PERIGO: Evite as áreas com pontos de
motor seja desligado e as lâminas giratórias parem. estreitamento. Mantenha distância das peças
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão móveis. A inobservância poderá resultar em morte
grave. ou lesão grave.
0-13
Adesivo 9 Adesivo 10
ADVERTÊNCIA: Sempre use o cinto de segurança PERIGO: Use somente líquido de partida aprovado.
quando a unidade estiver operando. A inobservância A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
poderá resultar em morte ou lesão grave. grave.
Adesivo 11 Adesivo 12
86626959
84432904
0-14
Adesivo 13 Adesivo 14
84439462
Adesivo 15 Adesivo 16
84078384
0-15
Adesivo 17 Adesivo 18
86624774
PERIGO: Não trabalhe próximo à cabeça ADVERTÊNCIA: Peças móveis sob esta tampa.
coletora/alimentador sem que as travas de cilindro NÃO ABRA a tampa durante a operação.
estejam ativadas ou a cabeça coletora/alimentador A inobservância poderá resultar em lesão grave.
esteja no chão. A inobservância poderá resultar em
morte ou lesão grave.
Adesivo 19 Adesivo 20
84100296
449973
0-16
Adesivo 21 Adesivo 22
86640426 84439510
Adesivo 23 Adesivo 24
9826789 86999254
PERIGO: Não ligue a unidade com os protetores da ADVERTÊNCIA: Peças móveis sob esta tampa.
linha de tração removidos. Mantenha todos os NÃO ABRA a tampa durante a operação.
protetores em bom estado e instalados. A inobservância poderá resultar em lesão grave.
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.
0-17
Adesivo 25 Adesivo 26
87385554 87282352
84004742
0-18
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS DA COLHEITADEIRA
Como guia para a operação da sua colheitadeira, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos,
comandos, interruptores e caixa de fusíveis. Esses símbolos são mostrados abaixo, com uma indicação do seu
significado.
Embreagem da caixa
Advertência Alto--falante Modo ECU de de transmissão
Temperatura do óleo da
Rede Relógio Combustível caixa de transmissão
Temperatura Filtro de óleo da caixa
Sem can PC do combustível de transmissão
Aquecedor do
Estrada motor Luzes de posição Flutuação lateral
Luz fluorescente
RPM Horas do motor Nova flutuação lateral
Altura da cabeça
Perda Novas horas do Lanterna coletora
motor
Velocidade de
Reciclagem Carga no motor Virar à esquerda elevação do HHC
Velocidade de
Tela RPM do motor Virar à direita descida do HHC
Pressão de óleo do
Ponto de ajuste Luz de perigo restolho
motor
Temperatura do óleo
Configurações do motor Hidráulico Restolho I
Temperatura do líquido
Unidades Nível hidráulico Restolho r
de arrefecimento do motor
Largura da cabeça
Regulagem Pressão do turbo Pressão hidráulica coletora
Temperatura
Modo ECU d do hidro Fileiras em uso
0-19
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS DA COLHEITADEIRA (continuação)
Inversão do
alimentador Picador Fazendas
Indicação das
horas de trilha Placa de dados PF real
Pressão de
estabilização Direção Seco
0-20
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Batente de segurança padrão da cabeça
coletora
O cilindro da esquerda é equipado, por padrão, com
um batente de segurança que deverá ser abaixado
até a haste do cilindro para impedir o abaixamento
acidental da cabeça coletora.
5
Para ativar ou desativar a trava de segurança da
cabeça coletora, é necessário erguer o alimentador
até a sua altura máxima.
1
Para fazer isso, proceda da seguinte forma:
50030334
1
0-21
Alarme vibratório
Um alarme vibratório é instalado na parte superior da
capota traseira para informar às pessoas que haverá
alguma ação com a colheitadeira. Quando a chave
de ignição está na posição ”contato”, o alarme
vibratório soa uma vez. Quando a colheitadeira é
colocada em ré, o alarme vibratório, 1, soa
intermitentemente.
1
10021814
8
Na América do Norte, é necessário instalar uma
placa de veículo lento, 1.
66063600
9
0-22
SEÇÃO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
O número de identificação do produto (PIN) da
colheitadeira, do motor e dos anexos (plataformas)
pode ser encontrado nos seguintes locais:
Unidade Base
A placa com o PIN da colheitadeira, 1, está
localizada abaixo da plataforma da direita, no lado
do suporte da plataforma.
50031289
1
Motor
Motor de 9L
Em uma placa na parte superior do motor.
86063508
2
Motor de 10,3L
Em uma placa na parte superior esquerda do motor.
86063484
3
1-1
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
86063483
4
PLATAFORMAS
Cabeça Coletora de Milho (2400)
Em uma placa localizada na quina superior direita.
5
Cabeça Coletora de Pentes (2042, 2052, 2062)
10030374
1-2
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
7
Cabeça Coletora de Levantamento (2016)
No lado esquerdo da estrutura de levantamento.
1-3
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Plataforma do Operador
1. Acesso à plataforma do operador
PERIGO
Nunca permita que qualquer pessoa permaneça
de pé ou pendurada nas áreas de acesso com a
colheitadeira em movimento. Essas áreas de
acesso são fornecidas exclusivamente para
entrar na colheitadeira e para fazer sua 86063138
manutenção (parada) com segurança. A
inobservância poderá resultar em morte ou lesão 10
grave.
CUIDADO
Sempre entre e saia da colheitadeira de maneira
segura. Use os degraus e parapeitos fornecidos
e mantenha constantemente um contato de pelo
menos três pontos.
11
1-4
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
ADVERTÊNCIA
Verifique se o batente de segurança da cabeça
coletora está posicionado e travado antes de 2
pisar no alojamento do alimentador. Podem
ocorrer lesões graves se o alojamento do
alimentador e a cabeça coletora não estiverem
1
presos.
1-5
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CUIDADO 3
Certifique--se de que a porta, 1, está firmemente
travada na posição fechada antes de usar os
20031245
degraus, 3.
14
CUIDADO
As superfícies do motor dentro das tampas
podem estar quentes caso ele tenha sido ligado
recentemente. Tome cuidado para não tocar nas
superfícies quentes ao fazer a manutenção do
motor.
86063509
16
1-6
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-7
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
10041646
20
Caso as travas superior e inferior do sistema
de travamento duplo não funcionem em
conjunto, ajuste a articulação de conexão da
seguinte maneira:
3
Remova a mola, 1, e os dois pinos de
retenção, 2, da trava inferior. Gire a forquilha,
3, dando algumas voltas em sentido 1
anti--horário caso a trava superior esteja
abrindo primeiro ou em sentido horário caso
a trava inferior esteja abrindo primeiro. 2
Reinstale todos os pinos de retenção e teste
o funcionamento. Repita o procedimento até 2
que ambas as travas abram--se
simultaneamente. Reinstale a mola.
10041647
21
• Para fechar os painéis da colheitadeira que
abrem para fora e para cima, empurre a
porta para fechá--la até que a trava, 1,
encaixe--se com firmeza.
10041648
22
1-8
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1
10041649
23
Plataformas de Serviço e Blindagem
1. Duas blindagens de serviço, 1, estão localizadas
no lado direito da colheitadeira e são acessíveis
com os painéis laterais abertos.
1
50030339
24
2. Solte o prendedor de borracha, 1, das portas
esquerda e direita. Abra ambas as portas em
direção ao centro.
3. Com as blindagens de serviço abertas, os 1 1
degraus de serviço podem ser usados para
verificar os módulos do rotor e outros sistemas
no lado esquerdo da colheitadeira.
50030340/50030341
25
1-9
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
10034682
27
8. Uma porta de serviço, 1, está localizada no
bastidor traseiro para facilitar a limpeza de 1
palhiço abaixo desse bastidor.
10034693
28
1-10
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
REBOCANDO A COLHEITADEIRA
Não é recomendável rebocar a colheitadeira, mas,
caso seja necessário fazê--lo, o seguinte
procedimento deve ser adotado:
10034697
29
1-11
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
10030370
30
2. Com as extensões na posição totalmente
aberta, remova as hastes, 1, dos ganchos de 1 2
armazenagem e insira a extremidade da haste
no gancho da extensão oposta.
3. Prenda a haste com o pino de travamento, 2.
10034681
31
1-12
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
10030372
32
Na traseira:
4. Use as abas de amarração, 1, na parte traseira 1
da estrutura inferior.
10034697
33
5. Prenda o sem--fim de descarga com um pino de
travamento através do furo, 1.
10034692
34
1-13
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CONECTANDO UM REBOQUE
Um engate basculante está disponível nas
colheitadeiras AXIAL-FLOW.
Quando não está sendo usado, o engate pode ser
girado lateralmente removendo o pino, 1,
posicionando o engate contra o eixo e reinserindo o
pino no orifício disponível. 1
2
50030365
35
1-14
SEÇÃO 2
COMANDOS, INSTRUMENTOS E
OPERAÇÃO
CABINE E COMANDOS
Saída de Emergência
A saída de emergência está à direita do assento do
operador, no lado oposto à porta de acesso à cabine.
10021820
2
Um entalhe adicional, 1, é fornecido na alavanca da
porta da saída de emergência para fixar a porta na
posição aberta. 1
56060934
2-1
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
10
11
56063513
4
1. Assento de instrução com cinto de segurança. 10. Indicador de peso e altura. Erga ou pressione a
2. Regulagem de avanço e recuo do assento do alavanca de regulagem da altura do assento, 3, até
operador. que a marca verde no indicador esteja visível; em
3. Regulagem de peso e altura do assento. seguida, ajuste a altura do assento conforme
(suspensão pneumática) descrito na etapa 3.
11. Alavanca de trava do isolador de avanço/recuo.
Mover a alavanca para cima e para baixo ajusta a
Quando o sistema de isolamento de avanço/recuo
altura do assento, até que a alavanca seja liberada. está na posição mais recuada (destravada), o
4. Regulagem da inclinação do encosto do assento. assento pode ser movido livremente para a frente e
5. Regulagem lombar. para trás ±25 mm contra um sistema de mola e
6. Regulagem da altura da parte superior do encosto. amortecedor. Isso pode ajudar a suavizar a
7. Regulagem do apoio de braço. (lado esquerdo)- condução em certas situações. Quando ele está na
8. Regulagem de avanço e recuo do console direito. posição dianteira (travado), o assento é preso
firmemente na posição pela alavanca de regulagem
9. Tampa da caixa de armazenagem atrás do assento.
de avanço e recuo do assento do operador, 2.
2-2
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
5
• Gaveta para armazenagem, 1, localizada sob o
assento do operador.
• Entradas de ar ajustáveis, 2.
50030115 1
6
• Assento de instrução, 1.
• Esse assento pode ser dobrado para cima e 2
mantido nessa posição por um tirante, 2, para
permitir o acesso ao local de armazenagem de
pequenos itens, 3.
2-3
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2
20031278
8
• Reservatório do limpador de pára--brisa (se
instalado), localizado atrás do painel de
guarnição dianteiro esquerdo, 1.
1
10041644
2-4
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
1 a
b
2
d2
c 3
d1
4
9 8 7 6
11 10
56060940
10
2-5
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
12
5. Alavanca de controle da inclinação superior do
volante de direção
Erga essa alavanca e coloque o volante de direção
em um ângulo confortável.
6. Pedal direito de freio.
7. Acoplador dos pedais de freio.
8. Pedal esquerdo de freio.
CUIDADO
Por razões de segurança, sempre acople os
pedais de freio usando o acoplador ao dirigir em
vias públicas. Isso garante que os freios sejam
acionados simultaneamente.
13
10. Pedal de controle da inclinação inferior da coluna de
direção
Pressione esse pedal e incline a coluna de direção
em um ângulo confortável. (Nos modelos mais
recentes, esse pedal está localizado na parte
traseira da coluna de direção.)
11. Pedal de bloqueio do diferencial (se instalado).
2-6
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CONSOLE DIREITO
Alavanca Multifunção (MFH)
A alavanca multifunção, 1, é usada para controlar a
direção e a velocidade de deslocamento da
colheitadeira.
POSIÇÃO NEUTRA – A posição neutra está
localizada no centro da fenda da alavanca
multifunção. Quando a alavanca multifunção é
movida em direção à posição neutra, a velocidade
do deslocamento diminui. Quando a alavanca
multifunção chega à posição neutra, todo o 1
deslocamento cessa. A alavanca multifunção
também deverá estar na posição NEUTRA para ligar
o motor.
56063544
DESLOCAMENTO PARA A FRENTE – Mova a
alavanca multifunção para a frente a partir da 14
posição NEUTRA para iniciar o deslocamento para
a frente. Quanto maior for o avanço da alavanca
multifunção na fenda, maior será a velocidade de
deslocamento.
DESLOCAMENTO À RÉ – Mova a alavanca
multifunção para a direita e depois para trás, a partir
da posição neutra, para iniciar o deslocamento à ré.
Quanto maior for o recuo da alavanca multifunção na
fenda, maior será a velocidade de deslocamento
para trás.
OBSERVAÇÃO: Se a alavanca multifunção for
movida com o freio de estacionamento aplicado, o
sistema de tração sobre o solo não será ativado.
Será exibido um aviso na tela solicitando que o freio
de estacionamento seja desativado.
OBSERVAÇÃO: Para alertar outras pessoas, um
alarme sonoro está disponível e permanecerá ativo
enquanto a colheitadeira estiver em modo de
marcha à ré.
INTERRUPTOR DE POSIÇÃO DO MOLINETE, 1 –
Este é um interruptor de quatro posições que opera 3 6
as cabeças graneleiras da seguinte maneira:
• Abaixar, 1 – Pressione o símbolo (--) no 4
5
interruptor para abaixar o molinete.
• Erguer, 2 – Pressione o símbolo (+) no
interruptor para erguer o molinete.
• Avanço, 3 – Pressione o símbolo (←) no
interruptor para mover o molinete para a frente 1
(caso esteja equipado com a opção
avanço/recuo). 2
• Recuo, 4 – Pressione o símbolo (→) no
interruptor para mover o molinete para trás.
OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho
56063210
equipadas com placas debulhadoras hidráulicas
(bastidores), pressione Recuar Molinete para 15
reduzir a abertura da placa debulhadora. Pressione
Avançar Molinete para aumentar a abertura da placa
debulhadora.
OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho
dobráveis, pressione o interruptor Abaixar Molinete
para desdobrar a cabeça coletora de milho e Erguer
Molinete para dobrá--la.
2-7
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-8
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DO
DESCARREGADOR DO TANQUE GRANELEIRO, 4 3 6
– Para ligar o descarregador, pressione o interruptor e
depois libere--o. Para parar o descarregador, 4
pressione o interruptor. 5
RETOMADA DA CABEÇA COLETORA, 5 – Com o
sistema de altura no estado Manual e o alimentador
ativado, se o operador pressionar brevemente o
interruptor CONTINUAR, o sistema de altura baixará 1
ou elevará a cabeça coletora até a configuração de
trabalho e o modo especificados na Configuração 1 2
ou na Configuração 2 para esse tipo específico de
cabeça coletora. A Configuração selecionada será a
última utilizada. Caso nenhuma configuração tenha 56063210
sido utilizada anteriormente, o padrão é a
Configuração 1. No estado Automático, a ativação 16
momentânea do interruptor CONTINUAR alternará
entre as Configurações e a cabeça coletora será
erguida ou baixada para a configuração de trabalho
e o modo especificados na nova configuração.
BOTÃO DE PARADA RÁPIDA, 6
Um toque no botão amarelo de parada rápida parará
o mecanismo do alimentador/cabeça coletora e o
sem--fim de descarga.
BOTÃO DE MUDANÇA, 7
O botão de mudança (Shift), 1, localizado na parte
traseira da alavanca multifunção, quando usado
com os botões dianteiros, permite a operação de
recursos secundários:
• Inclinação da Cabeça Coletora à
Esquerda/Direita + Shift ajusta o Deslocamento
de Orientação da Borda quando o Sistema AFS
AccuGuidet está ativo.
• Avanço/Recuo do Molinete + Shift controla a
7
posição da lâmina de alimentação
variável/inclinação dianteira/traseira da cabeça
de pentes. 86063493
• Retomada da Cabeça Coletora + Shift coloca a
17
cabeça em modo de terra não cultivada
(Headland).
APOIO DE MÃO DO OPERADOR, 1
BOTÃO DE AJUSTE DO APOIO DE MÃO, 2 – 1
O apoio de mão do operador pode ser ajustado
usando o botão de regulagem. Para afrouxar o botão
de regulagem, gire--o no sentido anti--horário. Ajuste
o apoio de mão e reaperte o botão de regulagem.
56063544
18
2-9
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
1 2 4 3 6 5 7 10 11
22
21
17
20
19 9
16 8
15 12
18 13
14
56063494
19
1. Interruptor do Separador (ligado) para acionar os mecanismos do
alimentador e da cabeça coletora e o mecanismo
Esse é um interruptor de três posições. Ao ser
do molinete.
erguido e pressionado para a frente até ON
(ligado), ele aciona o mecanismo do separador. Se o interruptor da embreagem do alimentador
Na posição intermediária, em OFF (desligado), permanecer em “ON” e o operador estiver
ele desliga o mecanismo do separador. Quando sentado, o acionamento do SEPARADOR
o interruptor é erguido e puxado para trás e, em também acionará o alimentador e as outras
seguida, colocado na posição ON, o modo de funções descritas acima.
desobstrução do rotor é acionado. Para obter
mais informações, consulte ”Controle de OBSERVAÇÃO: As colheitadeiras com o software
Debulha” na Seção 3. CCM1 versão 32.7.0.0 ou posterior possuem um
recurso de bloqueio do interruptor do alimentador.
OBSERVAÇÃO: Durante a partida, o sistema Nessa configuração, o interruptor do alimentador,
tentará detectar um aumento da velocidade do rotor caso permaneça em ON (ligado) durante o
e do picador e será desativado se isso não ocorrer, desligamento do separador, NÃO reiniciará
seja porque o respectivo mecanismo está em neutro automaticamente o alimentador quando o separador
ou porque o rotor está obstruído. for reativado. O interruptor do alimentador precisará
ser desligado e depois religado.
OBSERVAÇÃO: Para acionar o separador, o
operador deverá estar sentado e a escada traseira O alimentador também pode ser operado em
deverá estar erguida. reverso colocando o interruptor
temporariamente na posição traseira.
OBSERVAÇÃO: O assento do operador na OBSERVAÇÃO: O assento do operador na
colheitadeira está equipado com um interruptor que colheitadeira está equipado com um interruptor que
só permite ativar o interruptor da embreagem do só permite a operação do mecanismo do
separador quando o operador está sentado. alimentador e da cabeça coletora caso o operador
esteja sentado. O alimentador, o mecanismo da
2. Interruptor do Alimentador cabeça coletora e os controles automáticos da
cabeça coletora são desativados cinco (5) segundos
Esse é um interruptor de três posições. Para após o operador sair do assento e permanecem
acionar o alimentador e o mecanismo da cabeça inativos até serem reinicializados. Para
coletora, o alimentador deverá estar a <50 RPM, reinicializá--los, desligue o INTERRUPTOR DO
o operador deverá estar sentado e o ALIMENTADOR até que o alimentador pare e, em
SEPARADOR deverá estar ativo. Erga e seguida, ligue--o novamente com o operador
empurre o interruptor da embreagem do sentado.
alimentador para a frente até a posição ON
2-10
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-11
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20030122
23
9. Interruptor de controle da velocidade do
ventilador de limpeza
Esse é um interruptor basculante que funciona
da seguinte maneira:
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a velocidade do ventilador de
limpeza.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a velocidade do ventilador de
limpeza.
20030124
24
10. Alavanca de controle do acelerador
Usada para controlar a velocidade do motor. Para
aumentar a velocidade do motor, mova a
alavanca para a frente. Para reduzir a velocidade
do motor, mova a alavanca para trás.
2-12
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20030125
25
12. Interruptor basculante de controle da peneira
inferior
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a abertura da peneira.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a abertura da peneira.
20030126
26
13. Interruptor do eixo--guia de potência
• Pressione esse interruptor para ativar o
eixo--guia de potência (caso esteja
instalado). A luz indicadora permanecerá
acesa enquanto o eixo--guia de potência
estiver ativo.
• Pressione novamente o interruptor para
desativar o eixo--guia de potência.
20030127
27
2-13
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20030119
28
16. Controle de definição da Altura Automática
da Cabeça Coletora
• Pressione o interruptor (1) para definir a
Configuração 1 da altura.
• Pressione o interruptor (2) para definir a
Configuração 2 da altura.
2-14
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
50031292
32
2-15
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20054027
33
22. Controles Suplementares do Monitor AFS
200 (se instalados)
• Esses controles proporcionam ao operador
um acesso rápido às funções do monitor
AFS 200 a partir do console direito. Para
obter mais informações, consulte a
”Operação do Monitor AFS 200/AFS
PRO 600”, discutida mais adiante nesta
seção.
56063510
34
Console de Partida
O console de partida está localizado à direita e em a b c
posição recuada com relação ao assento do
operador.
2. Acendedor de cigarros 3
86060943
3. Porta de diagnóstico para diagnóstico externo e
download de software. 35
2-16
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
36
37
2-17
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
38
3. Interruptor basculante de aquecimento do
espelho
• LIGADO
• DESLIGADO
39
4. Sobressalente
5. Interruptor basculante de abertura/fechamento
das tampas do tanque graneleiro (se instalado)
(somente na Europa)
• Aberto
• Fechado
40
6. Módulo de controle do clima (descrito mais
adiante nesta seção)
• Controle Automático de Temperatura (ATC)
2-18
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
41
8. Interruptor basculante do lavador do pára--brisa
• LIGADO
• DESLIGADO
42
9. Interruptor das luzes de advertência rotativas (se
instaladas)
• LIGADO
• DESLIGADO
43
2-19
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
44
11. Interruptor basculante dos faróis dianteiros
• LIGADO (posição 3): idêntico à posição 2,
com o acréscimo do farol opcional de alta
intensidade (HID) para longa distância no
modo de campo.
• LIGADO (posição 2): faróis internos (luz alta)
médios e externos no teto da cabine, luzes
de restolho
Quando o modo de estrada ou as luzes de
perigo estão ativos, faróis internos (luz
baixa), externos da cabine e lanternas
traseiras.
• DESLIGADO
45
12. Entrada de ar ajustável
2-20
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
14. Vazio
15. Vazio
16. Luz direcional
Essa luz direcional ilumina o console da direita.
A luz direcional opera juntamente com as luzes
de estacionamento e luzes de trabalho.
46
17. Alto--falantes (frontais), (se instalados)
2 alto--falantes (médios e agudos)
47
2-21
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20. Pára--sol
21. Entradas de ar ajustáveis
22. Luz interna da cabine
Há três posições:
• DESLIGADA
• MÉDIA: A luz acende--se quando a porta da
cabine é aberta.
• LIGADA
48
24. Janela do tanque graneleiro
25. Ferrolho da janela do tanque graneleiro
Abra a janela do tanque graneleiro com o
ferrolho para limpar a área entre o tanque
graneleiro e a cabine.
50021835
49
2-22
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CONTROLE DE CLIMA
O painel do Controle Automático de Temperatura
(ATC) está localizado no forro do teto, acima e à
esquerda do assento do operador.
56063539
51
Controle Automático de Temperatura (ATC)
Controle de Temperatura, 1 2 1
O controle de temperatura permite que o operador
controle a temperatura interna da cabine. O controle
deve ser girado em sentido horário para aumentar a
temperatura do ar e em sentido anti--horário para
reduzi--la.
Unidade de Monitor, 2
O monitor fornece ao operador informações sobre o
desempenho dos sistemas.
56063539
• Ele informa a temperatura desejada da cabine
selecionada pelo operador. O valor exibido pode 52
estar em graus Fahrenheit ou centígrados. Para
alternar entre as duas leituras, há um fio terra
localizado sob o canto traseiro esquerdo da
cabine, no ressalto do terra principal. Se o fio for
conectado ao terra, a leitura será feita em graus
centígrados.
• Um ícone ”A” é aceso quando o sistema está
operando em modo de climatização automática.
• Quando o “A” não estiver aceso, a velocidade do
motor do ventilador DEVERÁ ser controlada
manualmente e o modo “Auto” somente
controlará a válvula de água e o compressor,
enquanto tenta manter a temperatura ajustada.
• Um ícone de pára--brisa é aceso quando o
sistema está no modo Desembaçar.
• Um ícone de floco de neve é aceso quando o
compressor do ar condicionado está
funcionando.
• O ícone de um livro é aceso quando o sistema
não está operando corretamente. Juntamente
com o ícone do livro, um código de falha também
é exibido para auxiliar o técnico a fazer os
reparos corretos.
2-23
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
56063540
53
Controle da Velocidade do Soprador, 3
O comando de velocidade do soprador permite que 3
o operador controle a rotação do motor do soprador.
O comando deve ser girado em sentido horário para
aumentar a velocidade do soprador, aumentando o
fluxo de ar nos respiros da cabine, ou em sentido
anti--horário para reduzir o fluxo de ar.
Controle do Desembaçador, 4
Depois que o controle ATC tiver sido ativado pelo
operador, o botão de modo pode ser pressionado
para ligar ou desligar o Desembaçador. O símbolo
ficará aceso na janela do mostrador digital
quando o Desembaçador estiver ligado. O sistema
operará o compressor do ar condicionado
continuamente para aquecer o ar e desembaçar a
janela, e o mostrador ficará iluminado.
2-24
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Controle de ATC, 5
Quando o operador seleciona o Controle do ATC
pressionando o botão esquerdo uma vez, a janela do
mostrador digital é iluminada. Quando iluminado, o
modo de operação é exibido juntamente com a
temperatura desejada. O botão alterna entre dois
modos:
• ”O” = OFF, o motor do soprador da cabine pode
funcionar, mas o ar não será condicionado e o
mostrador NÃO ficará iluminado.
2-25
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Fault #2 (Falha no. 2) – Exibida em lugar do ajuste Fault #8 (Falha no. 8) – Alternando--se com o ajuste
de temperatura – Bloqueio de baixa pressão. de temperatura – possível falha no sensor de
Desligue o interruptor de Controle ATC e ligue--o temperatura do evaporador, ou a temperatura da
novamente. O mostrador digital da temperatura cabine está abaixo de --2°F (--19°C). O compressor
deverá reaparecer. Caso a Falha no. 2 reapareça, o não funciona. Se a falha não desaparecer depois
sistema precisa de reparos. que a temperatura aumentar para mais de --2°F
(--19°C), o sistema precisa de reparos.
Fault #3 (Falha no. 3) – Alternando--se com o ajuste
de temperatura – possível falha no potenciômetro de Fault #9 (Falha no. 9) – Alternando--se com o ajuste
controle do soprador. O soprador, por padrão, de temperatura – possível falha do sensor de
operará na velocidade máxima. O sistema precisa temperatura de saída, ou a temperatura do núcleo
de reparos. excedeu 180°F (82°C). O compressor não funciona.
Se a falha não desaparecer, o sistema precisa de
Fault #4 (Falha no. 4) – Alternando--se com o ajuste reparos.
de temperatura – possível falha no potenciômetro de
controle da temperatura. O sistema adotará, por Fault #19 (Falha no. 19) – Exibida em lugar do ajuste
padrão, a temperatura de 68°F (20°C). O sistema de temperatura – Nenhum dado recebido do módulo
precisa de reparos. de controle. Falha no circuito elétrico entre o Módulo
de Controle e o Mostrador. Verifique o chicote
Fault #7 (Falha no. 7) – Alternando--se com o ajuste elétrico. Se nenhum problema for encontrado, o
de temperatura – possível falha no sensor de sistema precisa de reparos.
2-26
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Iluminação e Espelhos
5 1 1 5
2
2
3 3
4 4
20030105
56
1. Faróis de teto
2. Luzes de fim de fileira
3. Luzes de extremidade lateral
4. Luzes de restolho
5. Luzes rotativas de alerta (se instaladas)
2-27
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
1 3 1
66063600
57
• Luz do tanque graneleiro, 1.
56063222
58
• Luz do tubo de descarga, 1.
86060946
59
2-28
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
50030112
60
• Luz giratória traseira (se instalada).
50030113
61
• Iluminação sob a blindagem, 1 (lado esquerdo
mostrado) (se instalada).
50030114
62
2-29
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
50030113
63
• Uma luz de trabalho portátil (se instalada) está
disponível para utilização. Ela é equipada com
uma base magnética, 1, para permitir a
operação sem o uso das mãos.
1
86063141
64
A luz de trabalho portátil pode ser conectada à
tomada de 12 Volts CC para telefone celular
localizada na cabine, ou, se a tampa traseira, 1, for 1
removida, também pode ser conectada a qualquer
dos outros soquetes de 12 Volts CC existentes na
colheitadeira.
86063142
65
2-30
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
OUTROS COMPONENTES
• Soquete de 12 Volts CC, 1, (plataforma direita do
operador)
Energizado continuamente. 1
20030105
66
20046258
67
2-31
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20030139
68
• Tomada para telefone celular, 1 (soquete de
12 Volts CC), localizada entre o assento do
operador e o assento para instrução.
69
• Dois interruptores de toque estão localizados ao
lado da capota traseira (no lado esquerdo) para
ajustar a peneira superior, 1, e a peneira
inferior, 2.
1
10041654
70
2-32
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20030137
71
• Dois parafusos extras, 1, são fornecidos (acima
do console de partida) para montar
equipamentos adicionais de comunicação/rádio.
72
2-33
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063148
73
O monitor é montado sobre um braço pivotante, 1,
para ser posicionado pelo usuário onde for mais
visível sem afetar a sua visão do campo. Ele pode 1
ser girado em direção à parte dianteira ou à lateral do
console direito e inclinado para proporcionar o
ângulo de visão ideal. Para inclinar o monitor,
afrouxe o botão de fricção na sua parte traseira.
56065344
74
2-34
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
76074503
76
O monitor é dividido em três áreas principais de
exibição de dados: a área esquerda de status, 1, a
área direita de exibição, 2, e área de status de
alarmes, 3. A área esquerda de status é uma área 2
não configurável que mostra o status da máquina e 1
os alarmes. A área direita de exibição é onde
ocorrem todas as interações do operador com o
monitor.
56063224
77
2-35
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
EXIBIR ALARMES
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Alarme de A0000 Temperatura do Líquido de -- --
Desligamento Arrefecimento do Motor
ALTA
Potência Máxima do Motor
Limitada
Alarme A0000 Temperatura do Líquido de Sim
Arrefecimento do Motor
ALTA
Potência Máxima do Motor
Limitada
Alarme de A0001 Temperatura do Óleo do -- --
Desligamento Motor ALTA
Alarme A0001 Temperatura do Óleo do Sim
Motor ALTA
Alarme de A0002 Pressão do Óleo do Motor -- --
Desligamento BAIXA
2-36
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Aviso A0022 Descarregador LIGADO Embreagem sem--fim do Não
descarregador está ativa
Alarme A0023 Nível do Líquido de -- Não
Arrefecimento do Motor
BAIXO
Alarme de A0024 Desligamento do Motor EM -- Regulador sinalizando que o motor --
Desligamento ANDAMENTO está sendo desligado.
Alarme de A0025 Temperatura no Coletor de -- Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento Admissão ALTA Potência Controle do Motor
Máxima do Motor Limitada
Alarme A0025 Temperatura no Coletor de -- Dados recebidos do Módulo de Sim
Admissão ALTA Potência Controle do Motor
Máxima do Motor Limitada
Aviso A0027 Água no Combustível -- Dados recebidos do Módulo de Não
Controle do Motor
Consulta A0028 Fechar o Tanque Graneleiro Tampas ou Exten- Modo de Estrada selecionado com Não
sões do Tanque Tampas ou Extensões do Tanque
Graneleiro Graneleiro abertas
Consulta A0029 Descarregador NÃO Interruptor de Tubo de descarga não está retraído Não
retraído Retração do Tubo de
Descarga
Consulta A0030 Tanque Graneleiro CHEIO Sensor de nível superior do tanque Não
graneleiro coberto e não
descarregando
Consulta A0033 DESATIVAR Freio de Interruptor do Freio O Freio de Estacionamento está ativo Sim
Estacionamento de Estacionamento ao tentar mover a alavanca de
propulsão para fora do ponto morto
Alarme A0037 Velocidade do Rotor Baixa Velocidade do Rotor Rotor ativado e velocidade do rotor Não
<80%
Alarme A0039 Velocidade do Batedor Não
Baixa
Alarme A0040 Velocidade do Elevador de Velocidade do elevador de grãos Não
Grãos Baixa <100 RPM por
Alarme A0041 Velocidade do Ventilador Velocidade do ventilador <130 RPM Não
Baixa por 1 segundo
Alarme de A0042 Velocidade do Picador Não
Desligamento Baixa
Alarme A0044 Velocidade do Processador Não
de Retrilhas Baixa
Alarme A0045 Velocidade do Agitador da -- < 80% do esperado Sim
Peneira BAIXA
Alarme A0046 Velocidade do Alimentador Velocidade do alimentador <80% do Não
Baixa valor esperado
Alarme A0047 Verificar pastilhas e nível de Sensor de Pastilhas Qualquer Sensor de Freio indica Não
fluido do freio de Freio desgaste ou nível de fluido do freio
Consulta A0051 Operação Não Permitida Interruptor de Modo Interruptor de Modo de Estrada Sim
em Modo de Estrada de Estrada LIGADO <e> tentativa de acionar
qualquer Sistema Controlado
Alarme A0053 Freio de Estacionamento Sensor de Pressão Pressão do Freio de Estacionamento Sim
NÃO é Ativado do Freio de Estacio- Alta <e> saída de Desativação de
namento Freio de Estacionamento DESLIGADA
Alarme A0054 Sem--fim de desvio de Unidade de Desvio Razão de ativação menor que uma vez Sim
umidade não está sendo Cheia a cada 120 segundos, perdas de grãos
ativado > 0,1% (com retardo de 60 segundos)
e debulhadora acionada
Alarme A0055 Desvio de umidade não Unidade de Desvio Motor de desvio está ativado e o Sim
está circulando Cheia estado do ”sensor de unidade de
desvio cheia” não muda em
30 segundos, com a debulhadora
acionada.
Alarme A0057 Tensão da Bateria ALTA -- Sim
2-37
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Consulta A0059 AUMENTAR MARCHA da Velocidade do Rotor Velocidade de rotor ordenada acima da Não
Transmissão do Rotor Marcha do Rotor atual
Consulta A0060 DIMINUIR MARCHA da Velocidade do Rotor Velocidade de rotor ordenada abaixo Não
Transmissão do Rotor da Marcha do Rotor atual
Alarme A0077 Sapata de Nivelamento -- (prioridade 2 se a debulha e os Sim
Automático NÃO Nivelada sensores estão funcionando mas não
Aviso
nivelados, prioridade 1 se a debulha e
os sensores não estão funcionando)
Consulta A0079 Abrir o Tanque Graneleiro Tampas ou Exten- Tampas/Extensões do Tanque Não
sões do Tanque Graneleiro Fechadas durante tentativa
Graneleiro de acionar o Separador
Tampas ou Exten- Tampas/Extensões do Tanque
sões do Tanque Graneleiro não abertas quando o
Graneleiro Separador é acionado
Consulta A0080 Mudança de marcha Posição da Marcha A marcha atual não corresponde a Sim
FALHOU => Retornar à marcha no controle do operador após
marcha anterior 10 segundos
Aviso A0082 Altura Automática da -- Todos os sensores de altura do terreno Não
Cabeça Coletora detectados anteriormente não estão
DESATIVADA mais sendo detectados
Aviso A0083 Limitação de Velocidade do Temperatura do Óleo alarme de nível 1 a 100°C Não
Hidro Devido à Alta Hidráulico
Temperatura do Motor
Hidráulico
Aviso A0084 Modo de Fileira Sensor de Posição Sensor de Posição da Capota Traseira Não
da Capota Traseira em posição de Fileira
Consulta A0085 Retrair o Descarregador Interruptor de Modo Interruptor de Modo de Estrada ligado Não
de Estrada <e> Descarregador Estendido (não
retraído -- interruptor de retração
desligado)
Posição da Trans- Descarregador estendido <e>
missão velocidade sobre o solo >15 km/h
Alarme A0087 Freio de Estacionamento Sensor de Pressão Pressão do Freio de Estacionamento Sim
NÃO é Desativado do Freio de Estacio- BAIXA <e> saída de Desativação do
namento Freio de Estacionamento LIGADA
Consulta A0089 Parada de Emergência Interruptor de parada Interruptor de Parada de Emergência Sim
de emergência do Pressionado
alimentador
Consulta A0092 Calibrar o Rotor Sinalizador de rotor Partida <e> rotor não calibrado Sim
não calibrado
Aviso A0093 Corte do Alimentador Corte Automático do Ligando o alimentador <e> Corte Não
INATIVO Alimentador inativo Automático do Alimentador inativo
Consulta A0094 Calibrar o Alimentador Sinalizador de Partida <e> alimentador não calibrado Sim
alimentador não
calibrado
Consulta A0095 Desligar Alimentador Trava do modo de Modo de desativação do alimentador Sim
desativação do travado <e> Interruptor do Alimentador
alimentador LIGADO
Consulta A0097 Parar Antes de Mudar Velocidade Sobre o Tentativa de mudar marcha quando a Sim
Marcha Solo Velocidade Sobre o Solo não é 0
Consulta A0098 Mover a Alavanca da Trava do modo de Modo de desativação da Tração Sobre Sim
Propulsão para Neutro desativação da o Solo travado <e> Alavanca de
Tração Sobre o Solo Propulsão não está em Neutro
Interruptor de Neutro Alavanca de Propulsão Fora do Neutro
da Alavanca de <e> tentativa de ligar o motor
Propulsão
Posição da Alavanca Alavanca de Propulsão Fora do Neutro
de Propulsão <e> tentativa de mudar marcha
Posição da Alavanca Alavanca de propulsão fora do neutro
de Propulsão durante tentativa de acionar o Freio de
Estacionamento
2-38
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Trava do modo de Posição da alavanca de propulsão
desativação da NÃO DISPONÍVEL no RHM
Tração Sobre o Solo
Consulta A0099 Ativar o Separador Antes Velocidade do Rotor Tentativa de acionar o Avanço do Sim
de Ativar o Alimentador <e> interruptor do Alimentador com interruptor do
Separador desligado Separador DESLIGADO
Consulta A0100 Desligar o Separador Trava do modo de Modo de desativação do separador Sim
desativação do travado <e> Interruptor do Separador
separador LIGADO
Consulta A0101 Limpar o rotor Motor do Rotor em Velocidade do Motor do Rotor > Sim
velocidade excessiva 5000 rpm por 0,5 segundo
Consulta A0103 Aguardar Redução de Velocidade do Rotor Inversão de direção para desobstrução Sim
Velocidade do Rotor ou reativação após mudança de faixa
sem parar o rotor
Consulta A0104 Eixo Guia de Potência não Posição da Marcha Tentativa de acionar o mecanismo Não
disponível nesta marcha. auxiliar da roda traseira em marcha 4
Mudar para Marcha 1, 2 ou em marcha 3 com Faixa Dupla
ou 3 ativada
Aviso A0107 Inclinação Automática da Sensor de Altura/In- Um único Sensor de Altura/Inclinação Não
Cabeça Coletora clinação da Cabeça da Cabeça Coletora falhou durante a
Desativada Coletora ativação da Altura Automática da
Cabeça Coletora
Consulta A0108 Verificar o Interruptor do Interruptor do O CCM2 não detectou o operador fora Não
Assento Assento do assento nas últimas 25 horas de
operação do motor
Aviso A0109 Detecção de descarregador Interruptor de Ativação do mecanismo de descarga Sim
retraído DESATIVADA Retração do Tubo de com o interruptor de retração do tubo
Descarga desativado desativado
Consulta A0111 Expandir o Descarregador Interruptor de Tentativa de acionar o mecanismo de Não
Retração do Tubo de descarga com o tubo retraído
Descarga
Liberador do Tubo de Tentativa de acionar o mecanismo de
Descarga Travado descarga com o liberador do tubo de
em Modo de descarga travado no modo de retração
Retração
Alarme A0112 Parada do alimentador por Velocidade do Interruptor do Alimentador LIGADO Não
baixa velocidade Alimentador <e> Corte Automático do Alimentador
ativado <e> Velocidade do Alimentador
< 80 rpm
Alarme A0113 Pressão de Controle ALTA Pressão regulada pressão regulada superior a 350 psi Sim
por 5 segundos
Alarme de A0114 Pressão de Óleo do Motor Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento BAIXA Potência Máxima do Controle do Motor
Motor Limitada
Alarme A0114 Pressão de Óleo do Motor Dados recebidos do Módulo de Sim
BAIXA Potência Máxima do Controle do Motor
Motor Limitada
Alarme A0115 Velocidade do Motor ALTA Dados recebidos do Módulo de Sim
Controle do Motor
Alarme de A0116 PARAR O MOTOR Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento Controle do Motor
Consulta A0117 Cabeça Coletora deve ser Nova cabeça coletora detectada no Não
Definida sistema
Aviso A0118 Nenhuma Outra Cabeça Tentativa de mudar para outra cabeça Não
Coletora Padrão Definida. coletora padrão quando apenas um
padrão foi definido.
2-39
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Consulta A0119 DESOBSTRUÇÃO Interruptor do Modo de desobstrução do rotor Não
ATIVADA separador armado <e> interruptor do Separador
não LIGADO
-- Ligar o Separador
-- Engatar Alimentador em
Ré
-- Usar Interruptor +/-- do
Rotor para Alternar a
Direção
Alarme A0120 Peneira Superior fora da -- Para a Peneira Superior Não
posição ordenada
se o motor está desligado e o ponto de
ajuste do loop de controle da peneira
não foi atingido
Consulta A0122 Calibrar os Sensores de Sinalizador de Altura Nova cabeça coletora detectada ou Sim
Altura do Terreno da da Cabeça Coletora configurada (e) sensores não
Cabeça Coletora não calibrada calibrados
Consulta A0123 Modo de Estrada Não Acionador do Tentativa de ativar o Modo de Estrada Não
Permitido Durante a Descarregador, com funções de colheita ativas
Colheita Expansor do
Descarregador,
Alimentador,
Separador, Extensão
das Tampas do
Tanque Graneleiro,
Côncavo, Eixo de
Tração Traseiro
Alarme A0124 Peneira inferior não está na -- Para a Peneira Inferior Não
posição ordenada
se o motor está desligado e o ponto de
ajuste do loop de controle da peneira
não foi atingido
Aviso A0125 Calibragem da Peneira -- ---- ativado quando a configuração da Não
Superior Necessária Peneira Superior é alterada
---- desativado quando a calibragem da
Peneira Superior é bem--sucedida
Aviso A0126 Calibragem da Peneira -- ---- ativado quando a configuração da Não
Inferior Necessária Peneira Inferior é alterada
---- desativado quando a calibragem da
Peneira Inferior é bem--sucedida
Alarme A0127 Velocidade do Espalhador Velocidade do espalhador abaixo do Não
Baixa limite de 80%
Alarme de A0128 Pressão de Lubrificação da -- Pressão <25 psi por 5 segundos --
Desligamento PTO baixa
Aviso A0129 Mudar picador para faixa Velocidade do picador >1500 RPM e Sim
baixa acelerador em ponto morto alto e
cabeça coletora de milho detectada
Aviso A0130 Reduzir a velocidade do Velocidade do espalhador >450 RPM e Sim
espalhador para menos de acelerador em ponto morto alto e
450 RPM cabeça coletora de milho detectada
Aviso A0131 Volume de Retrilhas ALTO Volume de retrilhas acima do nível Sim
ajustável pelo operador
Consulta A0132 Velocidade do rotor (--) para Interruptor do Modo de desobstrução do rotor Não
inverter rotor -- velocidade separador armado e interruptor do Separador
do rotor (+) para avançar
rotor -- Separador
DESLIGADO para sair da
desobstrução
Consulta A0133 Motor do rotor excedeu Interruptor do Rotação do motor do rotor >5000 RPM Não
5000 RPM separador por pelo menos meio segundo
Consulta A0134 Sensor do alimentador fora A rotina de calibragem muda o valor da Não
da faixa. A posição do posição medida do alimentador para
alimentador informada será um valor padrão ou a aplicação muda
imprecisa. um parâmetro do alimentador para um
valor padrão
2-40
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Dados
Caixa de Ferra- Diagnós- Informações da Prec. Telas RUN Gerencia-
mentas tico Colheitadeira Cultivo (Executar) ACS mento Calibragens
Configuração do Versão Informações do Configura- Run 1 Configura- Importar Cabeça Coletora
Mostrador Motor ção de Perfil ção de ACS
Configuração do Status do Informações Dados Re- Run 2 Configura- Lista de Raio dos Pneus
Operador CAN Elétricas sumidos 1 ções de Tra- Filtros
balho
Layout de Arquivo Informações Hi- Dados Re- Run 3 Excluir Alavanca multi-
Execução de Falhas dráulicas sumidos 2 função
Configuração da Configura- Informações da Li- Run 4 Aplicar Posição dos Côn-
Colheitadeira ções nha de Propulsão cavos
Configuração do Gráfico Informações da Run 5 Placas do Espa-
Motor Cabeça Coletora lhador
Configuração GPS Informações do Ali- Run 6 Altura Máxima do
Elétrica mentador Restolho
Configuração Hi- RDI Informações de Hidrostato de Ve-
dráulica Debulha locidade Sobre o
Solo
Configuração da Li- Informações de Volume de Retor-
nha de Propulsão Limpeza no Zero
Configuração da Informações sobre Parada com Corte
Cabeça Coletora Grãos Limpos do Motor
Configuração da Informações sobre Cultura
Cabeça Coletora 2 Resíduos
Configuração do Informações sobre Tarefa
Alimentador RPM
Configuração de Informações sobre Distância
Debulha Perdas
Informações sobre
Limpeza
Configuração de
Grãos Limpos
Configuração de
Resíduos
Configuração de
Colheita/pf
Configuração de
Serviço
Configuração de
GPS
Configuração de
Produtividade
Configuração do
Mostrador
Configuração do
Operador
2-41
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
CONFIGURAÇÃO DO LAYOUT DA
TELA
ACS Mode Switch – Permite que o operador alterne entre ACS Modo 1 e Modo 2
ACS Save (botão) – Exibe um botão interativo que, ao ser pressionado, exibe uma janela
”Save Work Settings” (Salvar Configurações de Trabalho) permitindo que o usuário salve a
configuração atual em uma de três áreas: Headland (terra não cultivada), Modo 1 ou Mo-
do 2.
Area – Exibe a área acumulada colhida durante a tarefa atual, em acres (ac) ou hectares
(ha). Usado com Agricultura de Precisão.
Area Counter – Exibe um contador de área em acres (ac) ou hectares (ha) que é indepen-
dente do valor da tarefa atual. Esse contador pode ser usado para atividades de gerencia-
mento de dados de campo (área/caminhão, área diária, área de teste para plotagem, etc.).
Area On/Off -- Janela instantânea que permite definir Coverage, Harvest ou Off (Cobertura,
Colheita ou Desligado). Usado com Agricultura de Precisão.
Battery Voltage -- Exibe um valor numérico indicando a tensão atual da bateria (V).
Battery voltage (graph) – Exibe a tensão atual da bateria em um gráfico de barras com
uma faixa de 8,0 a 16,0 volts, com os valores numéricos correspondentes.
2-42
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Boost Air Temperature – Exibe a temperatura do turbo do motor como um valor numérico
em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados (°C)
Boost Air Temperature (graph) – Exibe um gráfico de barras com a temperatura do turbo
em °F ou °C.
Boost pressure – Exibe a pressão do turbo do motor como um valor numérico em psi ou
bar.
Coolant temp -- Exibe a temperatura atual do motor em graus Fahrenheit (°F) ou centígra-
dos (°C).
Crop Type – Usado com Agricultura de Precisão. Exibe o tipo da cultura ativa atual.
2-43
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Distance -- Exibe a distância total percorrida durante a tarefa ativa atual, em pés ou metros.
Distance Harvest -- Exibe a distância percorrida em Modo de Campo desde a última reini-
cialização. Para zerar o contador, clique na janela. Será exibida uma janela instantânea per-
guntando se você deseja reinicializar o contador. Selecione YES para reinicializar.
Distance Road -- Exibe a distância percorrida em Modo de Estrada desde a última reiniciali-
zação. Para zerar o contador, clique na janela. Será exibida uma janela instantânea pergun-
tando se você deseja reinicializar o contador. Selecione YES para reinicializar.
Engine Load, Avg -- Exibe a carga média do motor como um valor numérico percen-
tual (%).
Engine Load – Exibe a porcentagem (%) de Potência do Motor com relação ao torque má-
ximo do motor à velocidade nominal de 2300 rpm.
Engine Load (graph) -- Exibe um gráfico de barras com faixa de 0 a 125 (%) indicando a
porcentagem de Potência do Motor com relação ao torque máxima do motor à velocidade
nominal de 2300 rpm.
Engine oil pressure -- Exibe a pressão atual do óleo do motor em psi ou bar.
Engine oil pressure (graph) -- Exibe um gráfico de barras na faixa de 0,0 a 116,0 (psi) ou
0,0 a 8,0 (bar) indicando a pressão de óleo do motor.
Engine oil temp -- Exibe a temperatura atual do óleo do motor em graus Fahrenheit (°F) ou
centígrados (°C).
2-44
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Engine speed -- Exibe um valor numérico em rpm indicando a velocidade atual do motor em
revoluções por minuto.
Engine speed (graph) -- Exibe um gráfico de barras com uma faixa de 900 a 2300 (rpm)
representando a velocidade do motor.
Fan speed -- Exibe a velocidade atual do ventilador de limpeza (rpm) como um valor numé-
rico/minuto.
Feed rate gain -- Ganho da taxa de alimentação; exibe a voltagem de sinalização como um
valor numérico/V.
Flow--A--D -- (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) -- Usado com Monitoramento de Produtivida-
de.
Flow--A--D -- (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) – Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.
Flow--A--W -- (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.
Flow--A--W -- (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Flow--I--D -- (Inst Dry Flow, fluxo seco instantâneo) -- Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.
Flow--I--D -- (bu) (Inst Dry Flow, fluxo seco instantâneo) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Flow--I--W -- (Inst Web Flow, fluxo molhado instantâneo) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Flow--I--W -- (bu) (Inst Web Flow, fluxo molhado instantâneo) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.
2-45
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Fuel Econ--Area--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o combus-
tível usado com relação à área, em acres/galão ou ha/l, para a tarefa atual.
Fuel Econ--Dist--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o consumo
atual de combustível em milhas/galão ou km/l para a tarefa atual.
Fuel Econ--Work--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) -- Exibe a econo-
mia média de combustível em termos de potência -- média de quilowatts--hora por litro ou
HP--horas por galão para a tarefa atual.
Fuel Harvest – Contador que exibe o consumo de combustível durante a operação em Mo-
do de Campo (em galões ou litros). Permite que o usuário zere o contador.
Fuel Rate--A -- (Avg Fuel Rate, consumo médio de combustível) – Exibe o consumo atual
de combustível (em galões/hora ou l/hora).
Fuel temp -- Exibe a temperatura atual do combustível em graus Fahrenheit (°F) ou centí-
grados (°C).
Fuel Used, Work – Exibe o consumo total de combustível durante a tarefa selecionada.
Header height (Manual height) (altura da cabeça coletora em modo de Altura Manual)
2-46
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Header Lateral Tilt (graph) (gráfico da inclinação lateral da cabeça coletora)
Header Lift Pressure (Auto Height) (pressão de elevação da cabeça coletora em modo
de Altura Automática)
Loss meters – Exibe três medidores em forma de funil na tela, cada um com um ícone da
respectiva área de perda medida (rotor, peneira e retrilhas/retorno).
2-47
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Moisture Mode -- Campo interativo que permite ao usuário alternar entre leitura automática
(sensor de umidade) e valor manual da umidade (valor fixo definido pelo operador).
Operator – Exibe uma janela editável oferecendo ao usuário as opções Select (nome do
operador em arquivo), Edit Name (editar o nome exibido no momento) ou New (digitar um
novo nome).
Overlap Mode – Ao operar com cabeças coletoras do tipo plataforma, normalmente há uma
borda que se sobrepõe à passagem anterior para garantir que nenhum material da cultura
seja perdido. O rastreio dessa borda fornece um mapa preciso do trabalho que está sendo
realizado. A ativação desse modo de sobreposição pode ser realizada em modo tanto auto-
mático como manual. Quando o modo Automático é selecionado, a borda de deslocamento
ativa da cabeça coletora é alternada para o lado oposto sempre que a cabeça é erguida
acima do ponto de ajuste da altura de corte. No modo Manual, o deslocamento ativo é alte-
rado na janela Cutting Width (largura do corte) da tela Run.
Reel speed – Exibe a velocidade de rotação do molinete (rpm) como um valor numérico/mi-
nuto.
2-48
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Rotor loss, Avg – Exibe a perda média do rotor entre os lados esquerdo e direito.
Rotor Loss Left – Exibe a porcentagem (%) de perda na debulha do rotor esquerdo.
Rotor Loss Right – Exibe a perda do rotor direito como uma porcentagem (%) do total
atual da cultura que está sendo processada.
Rotor motor speed -- Exibe a velocidade do motor do rotor (rpm) como um valor numérico/
minuto.
Show errors – Exibe uma janela de seleção interativa permitindo que usuário opte por exi-
bir erros (”Yes”) ou não (”No”).
Sieve loss -- Exibe a perda das peneiras como uma porcentagem (%).
Stubble Ht, Avg (Float) -- Exibe em polegadas (inch) ou milímetros (mm) a altura média do
restolho.
2-49
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Time Threshing – Exibe uma janela interativa com o tempo total transcorrido (contador) em
operação de debulha. Permite que o usuário opte por zerar o contador.
Weight Counter -- Contador interativo que acumula o peso do material colhido independen-
temente dos valores da tarefa ativa atual, permitindo que o usuário zere o contador confor-
me necessário. As unidades são libras (lib) e toneladas (ton). O contador pode ser usado
para atividades de gerenciamento de dados de campo (gerenciamento de caminhões/carre-
tas, gerenciamento de tanque graneleiro, etc.).
2-50
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Weight--D (Dry Weight) -- Exibe o peso total de base seca registrado na tarefa ativa atual
(libras ou toneladas)
Weight--W (Wet Weight) -- Exibe o peso total de base molhada registrado na tarefa ativa
atual (libras ou toneladas)
Work Rate Avg (taxa de trabalho média) – Usado com Monitoramento de Produtividade.
Yield--A--D (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Yield--A--D (bu) (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.
Yield--A--W (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.
Yield--A--W (bu) (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitora-
mento de Produtividade.
2-51
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Bushel – D (Dry Bushels, bushels secos) -- Exibe a quantidade de bushels como um valor
numérico (bu).
Distance -- Exibe a distância total percorrida durante a tarefa ativa atual, em pés ou metros.
Engine Load--A (Avg Engine Load, carga média do motor) -- Exibe um valor numérico per-
centual (%).
Flow--A--D (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) -- Usado com Monitoramento de Produtividade.
Flow--A--D (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) – Usado com Monitoramento de Produtivi-
dade.
Flow--A--W (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Produtivi-
dade.
Flow--A--W (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.
Fuel Econ--Area--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o combustí-
vel usado com relação à área, em acres/galão ou ha/l.
Fuel Econ--Dist--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o consumo
atual de combustível em milhas/galão ou km/l.
Fuel Econ--Work--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe hp*hora/ga-
lão ou kWh/l.
Fuel Rate--A (Avg Fuel Rate, consumo médio de combustível) – Exibe o consumo atual de
combustível (em galões/hora ou l/hora).
2-52
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Fuel Used – Exibe o total de combustível consumido na tarefa selecionada (em galões ou li-
tros).
Moisture--A (Avg Moisture) -- Exibe a média da porcentagem (%) de umidade medida na tare-
fa ativa atual.
Work Rate Avg -- Exibe a área média acumulada em acres/hora ou ha/hora para os filtros sele-
cionados: Crop (cultura), Tag (marca), Farm (fazenda), Field (campo) e Task (tarefa).
Road fuel economy -- Exibe o consumo atual de combustível em Modo de Estrada, em mpg ou
km/l.
Weight--D (Dry Weight) -- Exibe o peso total de base seca registrado na tarefa ativa atual (li-
bras ou toneladas)
Weight--W (Wet Weight) -- Exibe o peso total de base molhada registrado na tarefa ativa atual
(libras ou toneladas)
Work Time – Exibe o tempo acumulado para os filtros selecionados: Crop (cultura), Tag (mar-
ca), Farm (fazenda), Field (campo) e Task (tarefa).
Yield--A--D (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.
Yield--A--D (bu) (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Yield--A--W (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.
Yield--A--W (bu) (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramen-
to de Produtividade.
2-53
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
76074524
79
2. Na janela de configurações de trabalho do ACS,
seleciona a guia ”Working” (trabalho), 1.
3. Selecione ”Crop Type” (tipo de cultura), 2. Será
exibida uma janela instantânea com várias
opções de culturas. Selecione a cultura
desejada na lista.
OBSERVAÇÃO: Caso o tipo de cultura desejado 2
não esteja incluído na lista, navegue até Main>Data
Management>Filter> Filter Crop List e
disponibilize--o.
1
76074525
80
4. Selecione ”Work Condition” (condição de
trabalho), 1. Uma janela instantânea será
exibida. Escolha ”Select” para selecionar uma
condição existente ou ”New” para criar uma nova 1
seleção. Escolha ”Edit Name” para alterar o
nome da condição de trabalho atual.
OBSERVAÇÃO: Uma Condição de Trabalho define
as configurações de parâmetros operacionais, como
velocidade do ventilador, abertura dos côncavos,
etc., para uma determinada condição do campo ou
da cultura. O operador define os parâmetros
conforme necessário e, em seguida, salva--os no
ACS atribuindo à Condição de Trabalho um nome
exclusivo. Subseqüentemente, quando o operador
seleciona uma Condição de Trabalho salva, o ACS 76074526
ajusta os parâmetros operacionais da maneira 81
estipulada. Em Default (padrão), são aplicados os
parâmetros predefinidos de fábrica.
2-54
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
76074527
82
Seleção de Modo ACS
Cada condição de trabalho pode ter dois modos
ACS: Harvest (colheita) e Headland (terra não
cultivada).
6. Para ativar o modo Headland, pressione
simultaneamente os botões Shift, 1, e Header
Resume, 2. A cabeça coletora será erguida
imediatamente acima da Altura Máxima de
Trabalho e o ACS entrará em modo Headland.
83
8. No modo Harvest, o número ”1”, 1, está presente
na janela de status. No modo Headland, um ”H”
está presente. Quando a debulhadora é
acionada, uma roda dentada aparece em torno
do ”1” ou do ”H”.
2-55
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
76074529
85
10. Os parâmetros podem ser ajustados para se
adequarem a uma determinada condição de
trabalho. Esses ajustes podem ser feitos usando
os interruptores basculantes do console direito.
Quando o interruptor basculante é pressionado,
uma janela abre--se na tela mostrando o valor
que está sendo ajustado. No exemplo abaixo, a
velocidade do ventilador está sendo ajustada.
76074531
87
2-56
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
76074531
89
19. Caso deseje comparar as novas configurações
com as configurações armazenadas no ACS
antes de salvá--las, navegue até
Main>ACS>Working. As configurações que
forem novas e ainda não tiverem sido salvas
aparecerão em números vermelhos com um ”!”
vermelho.
2-57
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063165
91
3. Selecione o item que será calibrado na janela
instantânea.
1
20063567
92
2-58
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
PERIGO
A calibragem do alimentador é um processo
automático. Nenhuma pessoa deverá
permanecer na área do alimentador durante a
calibragem. A inobservância poderá resultar em
morte ou lesão grave.
20063149
93
2-59
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063567
94
3. O operador será instruído a verificar se a cabeça
coletora foi removida e se o alimentador pode ser
movido abaixo do nível do solo. Pressione OK
para começar.
20074486
95
4. A calibragem será iniciada.
20074487
96
2-60
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
98
7. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.
20074490
99
2-61
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Calibragem do Solo
O procedimento a seguir é realizado com a cabeça
coletora conectada à colheitadeira.
2-62
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063206
101
5. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.
20063208
102
Calibragem da Alavanca Multifunção
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.
2-63
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063204
104
5. Mova a alavanca para a posição neutra da direita
e, segurando--a levemente na parta dianteira
dessa posição, pressione ENTER.
20063205
105
6. Mova a alavanca para a posição traseira máxima
e pressione ENTER.
20063207
106
2-64
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063209
107
Calibragem da Posição dos Côncavos
OBSERVAÇÃO: A calibragem dos côncavos deve
ser realizada sempre que as barras de debulha
forem trocadas.
20063189
109
2-65
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063191
111
Calibragem da Peneira Inferior
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.
2-66
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063193
113
Calibragem da Sapata de Nivelamento
Automático
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.
20063195
115
2-67
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063196
116
5. Em seguida, ela voltará à posição nivelada e
será exibida uma mensagem indicando que a
calibragem foi concluída.
20063197
117
2-68
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063199
119
5. Ao ser solicitado, mova a alavanca multifunção
para a posição neutra.
20063200
120
2-69
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
20063201
121
9. Ao concluir, será exibida uma mensagem
indicando que a calibragem está completa.
20063202
122
2-70
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Ao calibrar o rotor, não permita que nenhuma
pessoa permaneça próxima à máquina. Os
componentes de debulha poderão mover--se
durante a calibragem. A inobservância poderá
resultar em morte ou lesão grave.
2-71
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
2-72
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO DE CAMPO
GERAL
3-1
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-2
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
MOTOR
ACELERADOR
Um comando do operador para selecionar a
velocidade do motor. O acelerador pode ser ajustado
desde marcha lenta baixa, 1000 rpm, até marcha
lenta alta, 2100 rpm. Esse comando está localizado
no console direito, 1.
50054026
1
PONTO DE AJUSTE DO ALARME DE
BAIXA VELOCIDADE DO MOTOR
Um ponto de ajuste selecionado pelo operador
aciona um alarme quando a velocidade do motor
atinge esse ponto predefinido. Para ativar um alarme
ou alterar o ponto de alarme, esse controle deve ser
selecionado e colocado em uma das telas RUN
(Executar).
3-3
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
TRAÇÃO NO TERRENO
FREIO DE ESTACIONAMENTO
O freio de estacionamento é operado pressionando
o interruptor, 1.
86074482
3-4
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PERIGO
É importante lembrar que o freio de emergência
não funciona quando o freio é desconectado
manualmente.
3-5
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
IMPORTANTE:
• Não faça curvas com o pedal de bloqueio do
diferencial pressionado.
• Talvez seja necessário reduzir a velocidade da
colheitadeira para permitir a ativação do
bloqueio do diferencial.
3-6
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
COLHEITA
INTRODUÇÃO
CUIDADO
Se a colheitadeira precisar ser usada
inicialmente em uma lavoura de sementes
especiais ou grãos comestíveis, sugere--se que
seja operada antes em uma lavoura menos
crítica para remover a tinta e outros
contaminantes das várias partes de contato com
os grãos. A mesma precaução deverá ser
adotada quando a colheitadeira for utilizada e
depois permanecer parada durante tempo
suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato com os grãos. Além disso, caso uma
lavoura não sensível tenha sido usada para
remover a tinta e/ou a ferrugem, a colheitadeira
precisará ser limpa das sementes esmagadas
antes de ser usada na colheita das sementes
especiais ou grãos comestíveis.
Corte
A função da cabeça coletora é cortar a lavoura,
coletá--la e introduzi--la no alimentador da maneira
mais eficiente possível.
Alimentação
Depois que a cabeça coletora corta e coleta o
material, ele é fornecido ao alojamento do
alimentador para ser transportado até o cone de
transição. O alojamento do alimentador tem duas
funções:
1. Em primeiro lugar, controlar a posição da cabeça
coletora com relação ao solo. Isso permite que a
cabeça coletora permaneça na posição ideal para
a colheita.
2. Em segundo lugar, fornecer uma esteira
uniforme de material ao cone de transição da 20031240
colheitadeira. A uniformidade da esteira
9
fornecida depende, a princípio, da operação
correta do alimentador. Diferentes opções e
regulagens podem alterar o controle da esteira
no alojamento do alimentador.
3-7
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Debulha e Separação
As funções de debulha e separação das
colheitadeiras AXIAL-FLOW são realizadas na área
da gaiola do rotor. O material é recebido do
alimentador e introduzido na área do impulsor do
rotor, de onde flui em direção à parte traseira da
máquina. Os dois componentes mais importantes
dos processos de debulha e separação são o rotor
e os módulos do rotor.
M215603
11
3-8
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
A regulagem correta da área de debulha irá ajudá--lo indesejáveis. O palhiço e outros materiais
a obter o desempenho máximo da colheitadeira. As indesejáveis são suspensos pelo ar e eliminados na
velocidades de rotor e as folgas dos côncavos parte traseira da colheitadeira. Os ajustes
devem corresponder ao tipo de lavoura e às necessários para essa função são a rotação do
condições do campo para proporcionar a operação ventilador de limpeza (controle da velocidade do ar)
mais eficiente e produtiva. Um erro comum é girar o e a regulagem das peneiras superior e inferior. O
rotor muito lentamente e deixar o côncavo muito excesso de sopro nas lavouras leves contribui para
aberto para o tipo de lavoura. Isso resulta em as perdas do sistema de limpeza.
movimento lento do material, debulha e separação
ineficientes e perda de capacidade da máquina. Somente por experimentação o operador encontrará
a combinação correta de ajustes das peneiras
Com o conceito AXIAL-FLOW, os danos nos grãos superior e inferior para produzir uma economia
diminuem muito e não são afetados pela velocidade máxima de grãos, com amostras limpas no tanque
do rotor e pela regulagem dos côncavos tanto graneleiro e redução do retorno de retrilha.
quanto as colheitadeiras convencionais são
afetadas pela velocidade do cilindro e pela Nas unidades com caixa de peneiras autonivelada,
regulagem dos côncavos. As colheitadeiras um atuador elétrico garante que a caixa de peneiras
AXIAL-FLOW lhe oferecem uma ampla variedade de permaneça automaticamente em posição horizontal
regulagens. As colheitadeiras AXIAL-FLOW podem no eixo transversal da máquina mesmo durante a
debulhar muito bem com uma folga dos côncavos operação com inclinação de até 15%. Essa inovação
maior que nos modelos anteriores devido ao aumenta consideravelmente a capacidade da caixa
aumento da espira dos côncavos. de peneiras ao permitir a distribuição regular do
material por toda a largura da bandeja de grãos.
Limpeza de Grãos
A atividade de limpeza da Colheitadeira OBSERVAÇÃO: Se o separador for desligado
AXIAL-FLOW é a separação final dos grãos do quando a colheitadeira estiver em terreno irregular,
material que foi distribuído através dos módulos do a caixa de peneiras autonivelada permanecerá
rotor. O material é separado pelas peneiras superior nessa posição até que o separador seja reiniciado.
e inferior para remover elementos estranhos
35 31 33 34 32
24
20063492
12
Armazenagem e Descarga dos Grãos Eliminação de Resíduos
Os grãos limpos são conduzidos para o tanque O sistema de eliminação de resíduos consiste em
graneleiro, 32, pelo sem--fim cruzado de grãos um batedor de descarga ou picador de palha
limpos, 24, elevador de grãos, 31, e sem--fim de opcional para eliminar a palha da colheitadeira ou
borbulhamento, 33. picá--la e depois descartá--la.
O tanque graneleiro é esvaziado pelos sem--fins de Em seguida, a palha pode ser enfardada ou
descarga do tanque graneleiro, 34, e pelo sem--fim espalhada usando o espalhador. Além de espalhar
do tubo de descarga, 35. a palha, o espalhador também pode espalhar o
palhiço descartado pela peneira superior.
3-9
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-10
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Limpeza
Velocidade
do
Pré--Peneiragem Peneira Superior Peneira Inferior Ventilador
Enta- Pole- Ind. da Pole- Ind. da Pole-
Cultura Tipo MM Tipo MM Tipo MM RPM
lhe gadas Cabine gadas Cabine gadas
0,2 0,6 0,5
Cevada 1-1/8 3 5 1-1/8 16 16 1-1/8 13 13 850--950
3/16 5/8 1/2
1-5/8 0,4 1-5/8 Milho/ 0,7 1-5/8 Milho/ 0,6
Milho -- Seco 5 10 17 17 15 15 900--1050
Milho/Closz 25/64 Closz 21/32 Closz 19/32
Milho -- Alta 1-5/8 0,4 1-5/8 Milho/ 0,7 1-5/8 Milho/ 0,6
4 7 18 18 15 15 980--1150
Umidade Milho/Closz 25/64 Closz 11/16 Closz 19/32
1-5/8 0,3 1-5/8 Milho/ 0,6 1-1/8, 1 5/8 0,6
Soja 4 7 16 16 12 12 900--1000
Milho/Closz 17/64 Closz, 1-1/ 5/8 Milho/Closz 15/32
0,4 0,6 0,3
Trigo 1-1/8 5 10 1-1/8 14 14 1-1/8 9 9 900--1050
25/64 9/16 11/32
0,1 0,2 0,2
Colza/Canola 1-1/8 2 2 1-1/8 6 6 1-1/8 6 6 600
5/64 15/64 15/64
1-5/8 Closz, 0,3 1-5/8 Closz, 0,6 0,5
Arroz 4 7 15 15 1-1/8 12 12 850--950
1-1/8 17/64 1-1/8 19/32 15/32
0,3 0,7 0,6
Milho/Milo 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 15 15 950--1000
17/64 21/32 19/32
Grãos 0,3 0,5 0,4
1-1/8 4 7 1-1/8 13 13 1-1/8 10 10 850--900
de Lentilha 17/64 1/2 25/64
0,3 0,5 0,4
Feijão Rajado 1-1/8 4 7 1-1/8 13 13 1-1/8 10 10 950
17/64 1/2 25/64
0,3 0,5 0,4
Centeio 1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 900
17/64 15/32 25/64
0,3 0,6 0,4
Aveia 1-1/8 4 7 1-1/8 15 15 1-1/8 10 10 850--900
17/64 19/32 25/64
Milho 0,2 0,5 0,4
1-1/8 3 5 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 900
de Pipoca 3/16 15/32 25/64
0,3 0,5 0,2
Azevém 1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 6 6 400
17/64 15/32 15/64
0,3 0,4 0,2
Agróstis 1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 6 6 420
17/64 25/64 15/64
0,3 0,2 0,2
Capim Azul 1-1/8 4 7 1-1/8 6 6 1-1/8 6 6 450
17/64 15/64 15/64
0,3 0,7 0,3
Bromo 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 8 8 620
17/64 21/32 5/16
Trigo 0,3 0,4 0,2
1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 5 5 480
Encrespado 17/64 25/64 3/16
0,3 0,4 0,1
Trevo Branco 1-1/8 4 7 1-1/8 11 11 1-1/8 2 2 480
17/64 7/16 5/64
0,3 0,7 0,6
Girassol 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 15 15 800
17/64 21/32 19/32
0,2
Alfafa 1-1/8 0 0 0 1-1/8 4 4 1-1/8 0 0 0 480
5/32
0,2 0,2
Linho 1-1/8 0 0 0 1-1/8 4 4 1-1/8 6 6 600
5/32 15/64
0,4
Mostarda 1-1/8 0 0 0 1-1/8 11 11 1-1/8 0 0 0 780
7/16
Ervilha -- Olho 0,4 0,5 0,4
1-1/8 5 10 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 880
Negro 25/64 15/32 25/64
Arroz Selva- 0,3 0,4 0,3
1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 8 8 850
gem 17/64 25/64 5/16
Açafrão 0,3 0,5 0,4
1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 800
Bastardo 17/64 15/32 25/64
OBSERVAÇÕES:
A presença de diferentes opções de peneiras indica que o desempenho será adequado com qualquer desses tipos. Escolha com base
na sua combinação de culturas.
Peneiras superiores Petersen de 1-1/8 podem ser usadas para capins, diferentes sementes pequenas ou para a colheita de sementes
híbridas que exijam uma amostra excepcionalmente limpa.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 2,5 mm podem ser usados para culturas especializadas, como alfafa.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 10 mm podem ser usadas para milo/milho/sorgo e alguns grãos pequenos.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 16 mm podem ser usadas para soja, milo, milho de pipoca e outras sementes de tamanho
semelhante.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 18 mm podem ser usadas para grãos grandes e alguns tipos de milho comercial.
3-11
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Aleta
Dianteira Traseira Configurações
Velocida-
Velocida D l
Desloca- B
Barras de
d Barras de
B d
de do Folga em mm mento dos Debulha com Debulha Separador
Cultura rotor (pol.) Tipo Tipo Côncavos Pontas Lisas Reto Barras Dianteira Traseira
Significado:
FG = Fio Grande
FP = Fio Pequeno
FFG = Fios Alternados Grandes
BR = Barra Redonda
**Inclinação da Caixa de Peneiras: Em certas condições de debulha, é recomendável ajustar a distribuição da caixa de peneiras inclinando
o seu lado esquerdo para baixo (na direção do deslocamento do veículo) para otimizar o desempenho da limpeza. Caso seja determinado
que a correção da distribuição é necessária, calibre a inclinação da caixa de peneiras em incrementos de um grau até que a distribuição
seja afetada positivamente. As condições de corte e debulha determinarão o grau de inclinação necessário da caixa de peneiras. Entre
em contato com o seu revendedor caso precise de assistência para fazer a inclinação da caixa de peneiras.
+ OBSERVAÇÃO: As colheitadeiras de arroz são fornecidas com pré--peneira Closz de 1 5/8″ e peneiras superior e inferior.
É altamente recomendável que essas peneiras sejam trocadas por peneiras de 1 1/8″ para otimizar o desempenho durante
a colheita de culturas de cereais em grão.
3-12
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-13
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-14
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-15
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
13. Para reiniciar uma colheitadeira após uma 15. Quando o separador tiver operado tempo
”parada rápida”, ligue o motor e permita que ele suficiente para ser limpo, retorne o controle de
aqueça o suficiente para funcionar de maneira velocidade do motor para a posição de marcha
normal e uniforme. Mova o controle de lenta baixa, ative o interruptor da embreagem do
velocidade do motor para a posição de marcha alimentador e retorne imediatamente o motor
lenta baixa. Execute a Etapa A e depois a Etapa para a velocidade total. Retome a colheita.
B em seqüência e com a maior rapidez possível:
Lembre--se de utilizar a coluna de distribuição
A. Mova o interruptor do separador para a uniforme e selecionar a lavoura que você está
posição ligada (ON). colhendo. O número mostrado nessa coluna é o
B. Mova o controle de velocidade do motor para número de sementes por pé quadrado que
a posição de avanço ou velocidade total para corresponde à perda de um bushel por acre. Esse
que todos os componentes entrem em número é dividido pelo número de grãos que você
operação e, em seguida, reduza a encontrou para calcular a perda pré--colheita em
velocidade do motor para meia aceleração bushels por acre.
para que a máquina possa limpar--se.
14. Se o rotor estiver entupido, será necessário
utilizar o procedimento apropriado para
limpá--lo.
A B C
13
Perdas na Cabeça Coletora pré--colheita e, em seguida, subtraia a perda
As perdas na cabeça coletora são resultantes de pré--colheita para obter a perda na cabeça coletora.
corte muito alto, rompimento do molinete, perdas
dos rolos apanhadores, etc. Isso pode ser medido Perda na área ”B” - Perda na área ”A” = Perda na
comparando os grãos no chão na área ”B” com a Cabeça Coletora
área ”A”. A diferença seria devido às perdas na
Para reduzir as perdas na cabeça coletora, verifique
cabeça coletora. Se for necessária uma medição
se a cabeça coletora está ajustada corretamente,
mais precisa, consulte as tabelas de perda de
como é explicado no Manual do Operador da
sementes, determine a perda de sementes da
Cabeça Coletora.
mesma maneira empregada para as perdas
3-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Para determinar se as perdas no separador são Uma peneira inferior com sobrecarga e retrilhas
provocadas pelo rotor ou pelo sistema de limpeza, elevadas também podem resultar de um ajuste
abra totalmente a peneira superior e a peneira muito baixo da velocidade do ventilador, em vez da
inferior. abertura excessiva da peneira superior. É
importante lembrar que a velocidade do ar através
OBSERVAÇÃO: Esse procedimento gerará uma da peneira superior mudará quando a abertura da
amostra ruim devido ao excesso de refugos na peneira for modificada (com a velocidade do
amostra de grãos durante o teste. Se as perdas no ventilador constante). Portanto, quanto mais aberta
separador permanecerem altas, sua origem está no estiver a peneira superior, maior deverá ser a
rotor. Se as perdas no separador diminuírem, elas velocidade do ventilador para que ele continue a
são resultantes da regulagem incorreta do sistema levantar o material de palhiço mais leve e soprá--lo
de limpeza. para fora pela traseira. É conveniente lembrar--se
disso quando você desejar aumentar a capacidade
Os ajustes das peneiras em uma colheitadeira do sistema de limpeza.
AXIAL-FLOW são basicamente os mesmos que
eram feitos anteriormente em colheitadeiras Com a introdução do ventilador Cross Flow no
convencionais. A presença de retrilhas muito sistema de limpeza, o fluxo de ar mais uniforme
pesadas pode provocar perdas no rotor. permite que o ventilador seja operado em
velocidades mais altas sem a preocupação de que
Há três ajustes básicos que podem ser feitos no grãos sejam soprados para fora pela traseira.
sistema de limpeza. Eles são (1) abrir e fechar a Consulte as tabelas para verificar as velocidades de
peneira superior, (2) abrir e fechar a peneira inferior ventilador sugeridas.
e (3) alterar a rotação do ventilador de limpeza.
O jato de ar principal é dirigido para a peneira de Para operações em declives, há divisores de peneira
pré--limpeza na frente da peneira superior. disponíveis.
A velocidade do ar deverá ser suficiente para
3-17
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
LINHO 302 332 353 403 453 503 604 708 103,8
SOJA 11 11 12 14 16 16 21 26 3,6
FEIJÃO
ROXINHO 4 5 5 5 6 7 8 9 1,2
ARROZ 49 54 57 66 74 82 99 117 17
FEIJÃO
BRANCO 6 7 8 9 10 11 13 15 3,7
SEMENTES PERDIDAS POR PÉ QUADRADO PARA CORRESPONDER A UMA LIBRA POR ACRE (1)
RECOLHIDAS DIRETAMENTE ATRÁS DO SEPARADOR (2)
LARGURA DE CORTE UNIFORME
15 PÉS 16,5 PÉS 17,5 PÉS 20 PÉS 22,5 PÉS 25 PÉS 30 PÉS 36 PÉS ESPALHADO
CULTURA (4,6 m) (5,0 m) (5,3 m) (6,1 m) (6,9 m) (7,6 m) (9,1 m) (11,0 m) PERDA (4)
TREVO--DOS-- 18 20 22 24 27 30 36 43 6,2
PRADOS
AZEVÉM 19 21 23 25 28 31 37 44 6,4
(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e a variedade da semente.
(2) As sementes são recolhidas diretamente atrás do separador. Nenhum dispositivo distribuidor, como um
espalhador de palha, é utilizado.
(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser distribuído de maneira uniforme em um acre para
corresponder a uma perda de um bushel por acre.
(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser distribuído de maneira uniforme em um acre para
corresponder a uma perda de uma libra por acre.
3-18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente
de milho. Os grãos foram recolhidos diretamente atrás do separador e não incluem perdas de fileira devido ao
talo do milho; não foi usado nenhum dispositivo de distribuição, como um espalhador de palha.
(2) Perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que podem se espalhados de maneira uniforme em
um acre para corresponder a uma perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por bushel
3-19
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CABEÇA COLETORA
3
4
50041634
15
3-20
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-21
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-22
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-23
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-24
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20063566
23
32. Se a Inclinação Lateral da Cabeça Coletora foi
definida como Sim na página inicial, selecione o
ícone Calibragens.
OBSERVAÇÃO: Certifique--se de que a placa do
alimentador está em nível antes de iniciar a
calibragem da inclinação lateral da cabeça coletora.
24
3-25
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-26
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-27
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-28
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20063566
33
3-29
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20063567
34
COMANDOS DA CABEÇA COLETORA
Interruptor de Posição do Molinete
Esse é um interruptor de quatro posições que opera 1
as cabeças coletoras de grãos da seguinte maneira:
• Abaixar, 1 – Pressione o símbolo (--) no
interruptor para abaixar o molinete.
• Erguer, 2 – Pressione o símbolo (+) no 4
interruptor para erguer o molinete. 3
• Avanço, 3 – Pressione o símbolo ( ← ) no 2
interruptor para mover o molinete para frente
(caso esteja equipado com a opção 56063210
avanço/recuo).
• Recuo, 4 – Pressione o símbolo ( → ) no 35
interruptor para mover o molinete para trás.
3-30
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20063500
36
-- Manual
Para selecionar o modo manual, pressione a parte
traseira do interruptor, 1, A lâmpada, 2, ao lado do
interruptor será apagada. Com o separador e o
alimentador ativados, a velocidade do molinete é
2 1
controlada por um botão giratório, 3, que deve ser
girado em sentido horário para aumentar a velocidade
do molinete ou em sentido anti--horário para reduzi--la.
A faixa de velocidades do molinete vai de 0 a 80 RPM.
-- Automático
O sistema de sincronização do molinete com o solo é 3
um sistema automático que, quando é ativado por meio
do interruptor de ativação da sincronização da
velocidade do molinete, 1, cria uma relação linear entre
56063544
a velocidade do molinete e a velocidade no solo. A
lâmpada, 2, ao lado do interruptor será acesa. A 37
proporção da compensação da velocidade entre as
velocidades do molinete e no solo (compensação
automática de velocidade do molinete) pode ser
aumentada ou reduzida por meio do controle de
velocidade do molinete, 3. A relação entre a velocidade
de rotação do molinete e a velocidade linear,
ignorando--se a compensação, é de aproximadamente
5 RPM/kph (8 RPM/mph). Como no controle manual, o
separador e o alimentador também deverão estar
ativados antes da operação do molinete.
Este gráfico mostra a relação entre os vários
parâmetros.
A = Velocidade do molinete (km/h ou mph)
B = Velocidade no solo (km/h ou mph)
C = Velocidade mínima do molinete
D = Curva de variação automática da velocidade do
molinete, alteração na velocidade do molinete
de acordo com a alteração na velocidade sobre o
solo, definida de fábrica como 1.1).
E = Compensação automática de velocidade do
molinete
Por exemplo:
Se a compensação automática de velocidade do 20031155
molinete (E) = 0 mph e a velocidade sobre o solo
(B) = 4 mph, isso significa que a velocidade de avanço 38
do molinete = 1,1 x 4 mph (aproximadamente
32,3 RPM).
3-31
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-32
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-33
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Controle Automático da Altura da Cabeça altura do terreno, o modo será RTC, exceto
Coletora se a cabeça coletora estiver no solo; nesse
No controle automático, o operador pode caso, o modo será Flutuação de Pressão.
trabalhar em um de três modos. Caso a cabeça coletora não tenha sensores
de altura do terreno e o sistema de altura não
-- Retorno ao Corte (RTC) tenha um sensor de pressão, o modo será
RTC.
O sistema de altura manterá a altura da
cabeça coletora com relação à posição do
alimentador, conforme especificado na -- Modo de Flutuação de Pressão
configuração de trabalho. O sistema de altura manterá a altura da
cabeça coletora com relação à pressão
No modo RTC, quando os sensores de altura sobre o solo, conforme especificado na
do terreno detectam o solo, o sistema de configuração de trabalho.
altura assume o controle sobre o RTC e
entra temporariamente em modo de altura OBSERVAÇÃO: O sistema de altura só operará no
Automático-. estado Automático se o acionador do alimentador
estiver ligado e o operador ativar o interruptor
Estando no modo RTC sem sensores de
CONTINUAR, CONJUNTO 1 ou CONJUNTO 2.
altura do terreno presentes, caso o sensor
de pressão detecte o terreno, o sistema de
terreno assume o controle sobre o RTC e OBSERVAÇÃO: O acionador do alimentador
entra temporariamente em modo de deverá estar ativado para permitir o controle
Flutuação de Pressão (não disponível em automático. Caso o alimentador seja desativado, o
máquinas de 2004). controle automático parará imediatamente.
3-34
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-35
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
-- Continuar
Com o sistema de altura no estado Manual e o
1
alimentador ativado, se o operador pressionar
brevemente o interruptor CONTINUAR, 1, o
sistema de altura baixará ou elevará a cabeça
coletora até a configuração de trabalho e o modo
especificados na Configuração 1 ou na
Configuração 2 para esse tipo específico de
cabeça coletora. A Configuração selecionada
será a última utilizada. Caso nenhuma
configuração tenha sido utilizada anteriormente,
o padrão é a Configuração 1. No estado
Automático, o acionamento momentâneo do
interruptor CONTINUAR alternará entre as 56063210
Configurações e a cabeça coletora será erguida
ou baixada para a configuração de trabalho e o 43
modo especificados na nova configuração.
3-36
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-37
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-38
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-39
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-40
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-41
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-42
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ALIMENTAÇÃO/ALIMENTADOR
MODOS DE OPERAÇÃO
Desligado
Quando o interruptor de controle do alimentador, 1, é
colocado na posição estacionária central, o 1
alimentador não é energizado e permanece em
repouso.
Ativação do Alimentador
O alimentador pode ser ativado a qualquer
momento, contanto que o separador esteja
operando e a velocidade do alimentador seja inferior
a 50 RPM.
Alimentador em Funcionamento
A velocidade do alimentador é mantida por meio de
dois modos diferentes:
Operação Manual: com o interruptor de velocidade
automática, 1, na posição desligada. O operador
define a velocidade específica do alimentador
girando o botão, 2, em sentido horário para 2
1
aumentar a velocidade ou em sentido anti--horário
para reduzi--la. A velocidade poderá variar,
dependendo da velocidade do motor.
Operação Automática
A Operação Automática correlaciona a velocidade
do alimentador e da cabeça coletora à velocidade no
solo. A razão específica entre a velocidade do
alimentador e a velocidade no solo é definida pelo
operador. 56063544
Para selecionar as velocidades mínima e máxima do 49
alimentador que serão usadas durante a colheita,
exiba as telas Feed Min Adj (ajuste de velocidade
mínima do alimentador) e Feed Max Adj (ajuste da
velocidade máxima do alimentador) em uma das
telas RUN (Executar). Pressione a caixa de ação da
tela e os botões de ajuste aparecerão na barra de
status. Defina as configurações desejadas. Isso
criará automaticamente uma faixa de trabalho do
acionador do alimentador com relação à velocidade
no solo. Quando a velocidade no solo estiver fora da
faixa previamente selecionada, o alimentador será
operado à velocidade mínima ou máxima,
respectivamente.
3-43
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
56063544
50
Gire o botão de ajuste da velocidade em sentido
horário para aumentar a razão de velocidade ou em
sentido anti--horário para reduzi--la. 69 0 C enter
C CW CW
Faixas de velocidade para diferentes tipos de
cabeças coletoras (velocidade no eixo secundário R
P 57 5 CW C CW
da cabeça coletora): M
56063544
52
CORTE DO ALIMENTADOR
O alimentador parará automaticamente quando o
seu sensor de velocidade indicar patinagem
excessiva da embreagem de sobrecarga. O corte do
alimentador pode ser ativado ou desativado.
3-44
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Coletor de Pedras
Um coletor de pedras opcional está disponível. Para
esvaziar esse coletor, gire a alavanca, 1, localizada
na parte traseira inferior esquerda do alimentador,
para baixo e para trás. Mesmo que o coletor de
pedras esteja vazio, esvazie--o diariamente para
melhorar o seu desempenho. Depois de esvaziado,
feche e trave novamente o coletor girando a
alavanca para cima e para frente.
10031270 1
53
3-45
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
10031270
54
3. Afrouxe as porcas superiores, 1.
4. Afrouxe as porcas inferiores, 2, até que a porta
do coletor de pedras comece a abrir; em
seguida, aperte as porcas, 2, até que a porta do
coletor de pedras feche--se fazendo 1
primeiramente um contato regular, em toda a
sua largura, com o piso do alojamento do
alimentador. 3
5. Gire as porcas superiores, 1, para baixo até que
elas toquem nos tubos giratórios, 3; em seguida,
gire as porcas superiores, 1, para cima em
12 voltas completas ou aproximadamente 20 mm 10031271 2
(3/4 polegada).
55
6. Aperte as porcas inferiores, 2, contra os tubos
giratórios, 3, e aplique um torque de 80 a 90 N⋅m
(59 a 66 pés-libra).
7. Verifique a força necessária para abrir a porta do
coletor de pedras com um dinamômetro
conectado à alavanca da porta. A força mínima
necessária para abrir a porta é 120 N (27 libras).
A força necessária para fechar a porta é 200 a
270 N (45 a 60 libras).
8. Essa força pode ser ajustada girando na mesma
proporção ambos os conjuntos de porcas
inferiores e superiores. O deslocamento das
porcas para baixo reduzirá a força. O
deslocamento das porcas para cima aumentará
a força. Após cada ajuste, aperte as porcas com
o torque correto e verifique novamente as forças
de abertura e fechamento.
3-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
50041640 1
56
O ângulo do adaptador, 1, deverá ser ajustado da
seguinte maneira:
3-47
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
50041640 1
58
Ajuste do Batente Inferior do Tambor do
Transportador
O rolete dianteiro do alimentador pode ser colocado
em três alturas diferentes. Na posição mais baixa
(mostrada), os batentes, 1, localizados dentro do
alimentador, são girados para o lado curto mais 1
próximo do parafuso. A posição intermediária é
obtida girando os batentes para qualquer dos lados
longos. A posição alta é obtida girando os batentes
para o lado curto mais distante dos parafusos.
10032077
59
Para girar os batentes, solte as porcas, 1, em
aproximadamente uma volta. Gire os parafusos 2
franceses, 2, e o batente até a posição desejada em
ambos os lados do alimentador.
60
3-48
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
DEBULHA E SEPARAÇÃO
ROTOR
O rotor é a peça mais importante do sistema de
debulha e separação. Está localizado dentro da
gaiola do rotor e é sustentado por um grande
rolamento na parte frontal e pela caixa de
transmissão do rotor na parte traseira. A caixa de
transmissão, que fornece propulsão ao rotor, possui
três faixas de velocidade para proporcionar o torque
ideal de tração. A caixa de transmissão do rotor é
controlada por um acionador Power Plus, que
oferece recursos de ajuste variável da velocidade
dentro de uma faixa operacional. O acionador Power
Plus é acionado a partir da caixa de transmissão
PTO principal.
A caixa de transmissão do rotor possui três faixas
diferentes de velocidades e ponto morto. A mudança
de faixa é feita por meio de uma alavanca, 1,
montada abaixo e adiante da caixa de transmissão
PTO. As faixas são alteradas por meio de anéis de 1
câmbio localizados dentro da transmissão; portanto,
é ESSENCIAL que o rotor esteja parado para mudar
a faixa. A caixa de transmissão recebe potência da
unidade de acionamento Power Plus.
Configuração do Rotor:
• Configuração para grãos e milho, barras de
debulha regulares e oito barras de debulha
separadoras com pontas.
• Configuração para arroz, barra de debulha
com pontas em toda a extensão.
3-49
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CONE DE TRANSIÇÃO
O cone de transição está localizado imediatamente
atrás do alojamento do alimentador ou do coletor de
pedras e na frente da gaiola do rotor. Trata--se de
uma peça de metal em formato de cone com cerca
de 60 cm de profundidade e 3,8 m de circunferência
no ponto mais largo. Ele funciona como uma área de
distribuição para o material da colheita no momento
em que este começa a girar. O cone contém aletas
direcionais fixas que funcionam em conjunção com
as pás do impulsor para realizar três funções
importantes.
86063499
1. O tapete de cultura é divido em um tapete menor 62
e mais fino.
2. O tapete de cultura começa a deslocar--se em
um movimento giratório em direção à parte
traseira.
3. O tapete de cultura é acelerado até a velocidade
de debulha.
3-50
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ALIMENTAÇÃO
Impulsores
O rotor usa impulsores de duas peças com ângulo de
penetração graduado (não ajustáveis) para
aumentar a alimentação. Esse formato permite que
o material da cultura flua mais suavemente para a
gaiola, reduzindo o desgaste do cone e do impulsor.
A combinação do formato de entrada graduada do
impulsor com os pontos de montagem da barra de
debulha melhora o fluxo de materiais através da
gaiola do rotor nas culturas difíceis de debulhar
(como arroz ou soja de talo verde).
3-51
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-52
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-53
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CONFIGURAÇÕES DO ROTOR
(ROTORES PARA ARROZ)
OBSERVAÇÃO: Execute a calibragem dos
côncavos, descrita na seção 2, ”Comandos,
Instrumentos e Operação”, depois de mudar as
barras de debulha.
56063616
70
Barra de Debulha sem Pontas
Essa peça é usada como elemento primário de
debulha para outras culturas que não o arroz. Além
disso, também é usada como elemento secundário
de separação e proporciona um deslocamento
positivo de material através da área de separação.
56063615
71
3-54
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
72
O posicionamento recomendado das barras
separadoras, 1, é mostrado.
74
3-55
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-56
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
MÓDULOS DO ROTOR
1
Módulos
1. Tampa Superior
2. Barra de Ajuste da Folga dos Módulos
3. Suporte de Módulo Côncavo
4. Suporte de Módulo de Separação 2
5. Gaiola Superior 5
M215703B
76
3-57
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
TIPOS DE MÓDULO
Fio Pequeno
Fio Pequeno -- fios com espessura de 3/16
polegada, com espaçamento de aproximadamente
3/16 polegada entre os fios. Esse tipo costuma ser
usado nas culturas de grãos pequenos.
M215603
77
Fio Grande
Fio Grande -- fios com espessura de 1/4 polegada,
com espaçamento de aproximadamente 1/2
polegada entre os fios. Esse tipo costuma ser usado
com milho, soja e arroz.
M215503
78
Ranhurado
Módulos Ranhurados -- possuem ranhuras em vez
de fios. O tamanho da ranhura é de
aproximadamente 1″ x 1.5″, e esse tipo é usado
principalmente com feijões comestíveis e girassol.
M215303
79
3-58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Barra Redonda
Barra Redonda -- barras redondas de 16 mm com
espaçamento de 16 mm. Os módulos de barras
redondas são comprovadamente benéficos para
reduzir a dobra de materiais que entopem os
módulos de fios grandes, como o milho de alta
umidade.
50041642
80
Fios Alternados Grandes
Módulos de Fios Alternados Grandes -- um módulo
padrão de fios grandes com fios alternados
removidos, usado principalmente na área de
separação. Todos os fios podem ser removidos para
criar um Módulo de Barra. Pelo menos um em cada
dois fios deve ser instalado na colheita de milho para
impedir que as espigas sejam impelidas através do
módulo e danifiquem a peneira superior. Da mesma
forma, fios adicionais podem ser acrescentados
para criar um módulo de fios grandes.
M215403
81
Módulo Sólido
Módulos Sólidos – podem ser usados com culturas
de debulha e separação extremamente fácil para
impedir a sobrecarga do sistema pelo excesso de
refugos.
M215703
82
3-59
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-60
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-61
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
66063560
85
5. Gire o rotor com uma chave de mão e feche os
côncavos até que as barras de debulha entrem 3
em contato com a estrutura dos côncavos, 1.
Desparafuse os parafusos de batente para
ajuste do côncavo, 2, até que eles cheguem à
estrutura do côncavo, 1. Marque os parafusos e,
em seguida, abaixe a estrutura do côncavo. Dê
mais duas voltas de desparafusamento dos 2
parafusos de batente para ajuste do côncavo, 2, 1
e aperte as contraporcas, 3.
66063560
86
3-62
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
66063559
87
IMPORTANTE: O ponto crítico de separação só traseiro do módulo, 2. Aplique aos parafusos um
deve ser ajustado depois que os côncavos tiverem torque de 109 a 140 N⋅m (80 a 103 pés-libra).
sido nivelados.
OBSERVAÇÃO: A folga mínima entre o rotor e os
côncavos, 4, na posição dos côncavos (ponto crítico
6. Abaixe os côncavos. de separação) afeta a maneira como os grãos e o
7. Verifique se a abertura, 1, no lado esquerdo tem palhiço serão dispostos no sistema de limpeza. O
16 mm. Certifique--se de que abertura seja ponto crítico de separação deverá estar na área
consistente da parte dianteira até a traseira ao mostrada, 4, e inicialmente deverá ser de 6 mm à
longo da estrutura. esquerda do centro. Caso os materiais não sejam
distribuídos igualmente por toda a peneira, ajuste o
8. Se for necessário ajustar a abertura, afrouxe os ponto crítico de separação. Os côncavos deverão
quatro parafusos de retenção nos suportes mover--se lateralmente quando houver mais
traseiro e dianteiro do módulo, 2, e ajuste os material.
pinos de acoplamento, 3, no lado direito até obter
uma abertura de 16 mm em 1.
10. Instale os painéis esquerdo e direito de acesso
9. Certifique--se de que a abertura é consistente ao rotor.
deste a parte dianteira até a traseira, ao longo da
11. Engate uma marcha na caixa de transmissão do
estrutura, e, em seguida, aperte os quatro
rotor.
parafusos de retenção nos suportes dianteiro e
3-63
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-64
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-65
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CONFIGURAÇÕES DE COLHEITADEIRA
RECOMENDADAS PARA MELHORAR A
QUALIDADE DA PALHA
Rotor Padrão
• Não use barras de debulha com pontas, exceto
em algumas condições de debulha desfavoráveis.
Outros Equipamentos
• Use pequenos módulos de fios ou pelo menos
um nas posições de Nº 1L e 1R.
• Grelhas sólidas nas posições de Nº 3 e 4 podem
ser usadas caso não haja problemas com a
perda de sementes.
• Se possível, use uma colheitadeira equipada
com um batedor de descarga em lugar de um
picador de palha.
Condições Operacionais
• Faça a colheita em condições difíceis, de
umidade, como pela manhã ou no início da noite.
• Corte mais o talo do que o habitual.
Regulagens da Colheitadeira
• Use velocidades de rotor menores do que o
normal.
• Solte a regulagem dos côncavos enquanto
mantém a debulha e a separação.
• Batedor mais baixo/bandeja do picador.
• Ajuste as aletas por cima das grelhas para as
posições rápida ou de avanço.
• Ajuste as aletas por cima dos côncavos entre as
posições intermediária e rápida.
• Retraia as lâminas fixas do picador de palha e
desloque o picador para baixa velocidade.
IMPORTANTE: Tome cuidado para evitar
comprometer a perda aceitável de grãos e o
desempenho da colheitadeira.
Placas da Tampa da Gaiola do Rotor
2 2
Durante a colheita de trigo ou de outros pequenos
grãos com palha muito seca, grandes quantidades 1
de palhas curtas podem escapar pelas aberturas da
gaiola do rotor superior, o que causa uma amostra
suja.
A reação inicial do operador talvez seja a de fechar
a peneira inferior. No entanto, isso produzirá um
grande volume de retrilhas e seus problemas
associados.
As placas da tampa da gaiola do rotor podem ser
instaladas para reduzir a quantidade de palha
expelida da gaiola. 66074499
Há dois kits de placas de tampa disponíveis. Esses
kits podem ser obtidos por meio das Peças de 89
Serviço. O kit para a parte dianteira (debulha) da
gaiola consiste em duas placas, 1. O kit para a parte
traseira (separação) consiste em quatro placas, 2.
No entanto, dois kits de placas traseiras podem ser
instalados, resultando em um total de oito placas.
3-66
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
MODOS DE OPERAÇÃO
Desligado
Quando o operador coloca o interruptor de controle
do separador na posição Desligado (estacionária
central), o rotor não deve ser ligado, devendo
permanecer parado.
Ativação do Rotor
Quando o operador coloca o interruptor de controle
do separador na posição estacionária de avanço, o
rotor é ligado ativando um modo de aceleração para
manter o rotor na velocidade solicitada. O sistema de
debulha pode ser acionado em qualquer velocidade
do motor, embora normalmente deva ser acionado
em marcha lenta (1000 RPM).
Operação do Rotor
A velocidade do rotor será mantida na mesma
velocidade do motor, e não na velocidade solicitada.
3-67
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Espaçamento do -Rotor
O espaçamento do -rotor é usado pelo operador
para girar o rotor para frente e para trás a fim de
soltar um motor preso. Toda a força de tração é
fornecida pelo motor de acionamento do rotor.
Adote o seguinte procedimento para espaçar o rotor:
-- Abaixe o Módulo do Rotor Dianteiro (Côncavo)
até a posição totalmente aberta (consulte
Ajustes dos Côncavos)
-- Ative o reversor do alimentador de 2 a 3
segundos para afastar o material da dianteira do
rotor 56063544
-- Coloque o interruptor de ativação do separador
90
momentaneamente na posição de reverso
(parte traseira) para iniciar o modo -de
espaçamento.
-- Coloque o interruptor de ativação do separador
na posição de avanço para iniciar o separador,
exceto o rotor.
-- Pressione o interruptor de diminuição da
velocidade do rotor (--) para girá--lo em reverso
e, em seguida, o interruptor de aumento da
velocidade do rotor (+) para girá--lo em avanço.
Repita quantas vezes necessário para soltar o
espaçador. Se o rotor não se mover, desloque a
caixa de transmissão de acionamento do rotor
para Faixa 1 a fim de aumentar o torque e repita.
-- Quando o rotor estiver solto, retorne o interruptor
de ativação do separador para a posição
Desligado (posição estacionária central) a fim de
sair do modo -de espaçamento.
3-68
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
PENEIRAS
IMPORTANTE: Para ajustar as peneiras de acordo
com a folga desejada, sempre mova a(s)
alavanca(s) (ou, caso sejam elétricas, usando o
interruptor na cabine) da posição fechada para a
abertura desejada.
Peneira de Pré---limpeza
Ajuste a abertura da peneira de pré--limpeza de 1
acordo com o tamanho do grão, usando a alavanca,
1, no lado-direito da parte traseira da caixa de
peneiras vibratória.
2
56063544
92
A(s) peneira(s) superior e inferior está(ão)
equipada(s) com um indicador de abertura da
peneira, 3.
3-69
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Posição da Peneira
A peneira superior é instalada na posição inferior.
REMOÇÃO DA PENEIRA
Use o seguinte procedimento:
Peneira de Pré---limpeza
1. Remova dois parafusos, 5.
94
2. Puxe a peneira de pré---limpeza usando as
sustentações, 1.
95
3-70
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneira Superior
1. Desconecte a(s) braçadeira(s), 2, caso o controle
de peneira remoto esteja instalado.
96
2. Remova os parafusos, 3, em ambos os lados e
o parafuso central.
97
3. Remova as peneiras superiores.
98
3-71
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Peneira Inferior
OBSERVAÇÃO: A remoção do quadro de palhiço
pode ser necessária para que haja a remoção da
peneira inferior.
1. Abra a placa de acesso inferior, 1, retraindo os
pinos da trava, 2.
2. Desconecte a braçadeira caso o controle de
peneira elétrico esteja instalado conforme a
descrição da peneira superior.
2 2
1
50021797
99
3. Remova os parafusos, 4, em ambos os lados e
a peneira inferior. Ajuste a posição da caixa de
peneiras vibratória manualmente caso o sensor
de perda de grãos impeça a remoção da peneira.
100
3-72
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
INSTALAÇÃO DA PENEIRA
Peneira de Pré--limpeza
101
2. Ajuste a alavanca, 1, na parte traseira da caixa
de peneiras vibratória na posição aberta 1
(superior).
20030011
102
3. Abra totalmente a peneira de pré--limpeza
usando a alavanca, 2, (para cima).
103
3-73
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
104
105
5. Caso esteja tudo certo, coloque e aperte dois
parafusos, 5, em ambos os lados da peneira de
pré--limpeza e verifique novamente.
106
3-74
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
107
Para instalar as peneiras, use o procedimento ao
contrário.
Tipos de Peneiras Disponíveis
3-75
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Tipos de Peneira
SARRAFO DE PETERSON -- Esta peneira é
recomendada para capins e várias sementes
pequenas. A peneira se abre próxima ao chão e usa
um projeto de pá e orifício para o controle do ar.
A peneira ajuda a remover a palha e os talos.
20063173
108
SARRAFO DE GRÃOS -- Esta peneira é
recomendada para grãos pequenos, arroz linho ou
sementes pequenas. A abertura da peneira pode ser
ajustada de acordo com a limpeza em colheitas de
pequeno volume e condições de debulha. Por conta
da abertura total menor, a peneira tem uma
capacidade inferior a das demais peneiras.
20063174
109
SARRAFO DE CLOSZ -- Esta peneira é
recomendada para volumes maiores de grãos
menores, arroz, linho ou pequenas sementes ou
ainda menos condições de debulha.
20063171
110
3-76
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20063172
111
3-77
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Ventilador de limpeza
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser
ajustada eletricamente no console à direita e possa
ser lida no monitor.
56063544
112
3-78
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE RETORNOS
O sem--fim cruzado de retornos pode ser limpo com
a remoção da tampa, 1.
10041662
114
Embreagem deslizante
A embreagem deslizante audível no eixo do
picador/batedor protege a linha de tração dos retornos.
A embreagem deslizante é ajustada de acordo com a
definição-de fábrica e não precisa de nenhum ajuste.
3-79
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
1 2
10034686
115
2 3
O tubo-elevador deve ser baixado até a posição 1
inferior para uso em estrada e problemas de folga.
116
3-80
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
SISTEMA DE REABASTECIMENTO DO
TANQUE GRANELEIRO
• O sem--fim de grãos limpos pode ser limpo com
a remoção da tampa, 1.
1
10030019
117
• A parte inferior do elevador de grãos limpos pode
ser limpa com a remoção da tampa, 1.
1
86063608
118
• Abra a tampa, 1, e verifique o sem--fim de grãos
limpos. 1
10030020
119
3-81
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
10030024
120
• Em condições de colheitas úmidas (por
exemplo, milo/milho, soja úmida), talvez seja
necessário limpar a passagem entre o elevador
de grãos e o-sem--fim de borbulhamento do
tanque graneleiro, inclusive o sensor de fluxo de
grãos, 1.
50030166
121
3-82
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
122
Uma seção de canal, 2, no tanque graneleiro leva os
grãos até a porta de inspeção.
123
JANELA DO TANQUE GRANELEIRO
Abra a janela do tanque graneleiro na cabine para
limpar a área entre a cabine e o tanque graneleiro.
50021835
124
3-83
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
20030021
125
As extensões do tanque graneleiro, 1, podem ser
abertas manualmente. As extensões podem ser 1 1
protegidas com hastes integradas, 2, e pinos.
2
10030371
126
3-84
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-85
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
DESCARREGANDO
86063481
129
Para limpar o sem--fim vertical do tubo de descarga,
abra a tampa 1.
10030016
130
3-86
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
10030027
131
GIRO DO TUBO DE DESCARGA
Uma luz de advertência é fornecida com o
AFS200/AFS Pro 600 para avisar o operador
quando o tubo de descarga não está na posição
totalmente fechada e que isso pode significar um
perigo operacional em campos com árvores, fios de
alta tensão, pólos eletrônicos etc.
MECANISMO DE DESCARGA
Para acionar o mecanismo de descarga, pressione
o botão de acionamento da descarga (pela primeira
vez) na alavanca com várias funções.
2
10030017
132
3-87
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-88
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
CUIDADO
As placas de troca de velocidade do picador de
palha podem estar quentes. Use luvas
isoladoras ou mitenes ao trabalhar com peças 1
quentes.
3
O picador de palha pode ser operado em duas
velocidades. Aperte as placas, 1, para deixar o anel
deslizar. Deslize para fora e obtenha menos
velocidade e para dentro e obtenha mais velocidade.
Verifique se o anel está preso no lugar (usa as
esferas de detenção). 2
50032033
• Alta velocidade é obrigatória para todas as 133
operações do picador quando as lâminas
contrárias são acionadas.
• A baixa velocidade é recomendada para a
operação em fileira.
• O picador deve ser colocado em baixa
velocidade em milho.
50041643
134
3-89
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
1
86063497
135
Bandeja de Palhiço
A posição da bandeja de palhiço, 1, pode ser
alterada puxando--se a alavanca, 2, sob a bandeja
de palhiço, e ajustando em uma das três posições,
para cima (conforme mostrado), intermediária ou 1
para baixo (conforme mostrado na seguinte figura).
A bandeja costuma ser operada na posição para
cima ou para baixo, embora possa ser baixada até
a posição intermediária em trabalhos com umidade
ou culturas verdes.
2
86063505
136
Bandeja de palhiço baixada até a posição inferior.
86063506
137
3-90
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Porta de Fileira
A porta de fileira, 1, é operada usando a alavanca, 2.
2
Ela tem duas posições, fechada, conforme mostrado
na figura e aberta, como mostra a figura a seguir.
1
86063496
138
Para abrir a porta de fileira, 1, gire a alavanca, 2, na
direção da dianteira da máquina.
86063507
139
3-91
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
Espalhador
OBSERVAÇÃO: A largura do que é espalhado só
deve ser ajustado com os dedos. Os defletores do
espalhador, 1, devem ser deixados na posição 3
intermediária, conforme mostrado. Girá--los ao
contrário para diminuir a velocidade criará um
caminho de fileira nas laterais da máquina e 2
resultará em um desgaste excessivo dos defletores.
86063498
141
Pontos do Espalhador
Os pontos do espalhador, 1, podem ser entortados 1
para se ajustar à largura do que é espalhado. Quanto
mais próximos estiverem os pontos das pás do
espalhador, 2, maior será o que é espalhado.
2
2
86063502
142
3-92
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
OPERAÇÃO
O sistema de eliminação de resíduos pode ser
operado nas seguintes configurações.
Configuração Componente
Bandeja de Porta de fi-
Batedor Picador Palhiço leira Espalhador
Para baixo e
Palhiço espalhado e palha não Lâminas opostas de Para cima inclinado para
picada Operacional baixa velocidade (Observação 2) Fechado trás
Lâminas opostas de Para baixo e
Palhiço espalhado e palha pi- alta velocidade acio- Para cima inclinado para
cada ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Fechado trás
Palha não picada em fileira e Lâminas opostas de Para cima Para baixo
palhiço espalhado Operacional baixa velocidade (Observação 2) Aberto (Observação 3)
Palha não picada em fileira e Lâminas opostas de Para cima Para cima
palhiço injetado Operacional baixa velocidade (Observação 2) Fechado (Observação 4)
Palha não picada em fileira
sem palhiço espalhado
(palhiço enfileirado à frente da Lâminas opostas de Para cima
fileira de palha) Operacional baixa velocidade Para baixo Fechado (Observação 4)
Lâminas opostas de
Palha picada em fileira e palhi- alta velocidade acio- Para cima Para baixo
ço espalhado ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Aberto (Observação 3)
Lâminas opostas de
Palha picada em fileira com alta velocidade acio- Para cima Para cima
palhiço injetado ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Fechado (Observação 4)
Palha picada em fileira sem
palhiço espalhado (palhiço en- Lâminas opostas de
fileirado à frente da fileira de alta velocidade acio- Para cima
palha) ND nadas (Observação 1) Para baixo Fechado (Observação 4)
Para baixo e
Palhiço em fileira e palha não Lâminas opostas de inclinado para
picada espalhada Operacional baixa velocidade Para baixo Fechado trás
Lâminas opostas de Para baixo e
Palhiço em fileira e palha pica- alta velocidade acio- inclinado para
da espalhada ND nadas (Observação 1) Para baixo Fechado trás
Observação 1 – Para milho, o picador deve estar em baixa velocidade e as lâminas opostas, retraídas
Observação 2 – Em colheitas úmidas ou verdes, talvez seja necessário baixar a bandeja de palhiço até a posição
intermediária.
Observação 3 – Caso a máquina não enfileire de maneira efetiva, gire a parte superior à frente do espalhador.
Observação 4 – O espalhador é solto da posição para cima.
3-93
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO
3-94
SEÇÃO 4
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO LUBRIFIQUE ENCAIXES E INTERVALOS
A lubrificação e a manutenção adequadas em Antes de lubrificar a máquina, sempre limpe todas as
intervalos regulares são essenciais à manutenção sujeiras dos encaixes de lubrificação.
do equipamento. Para garantir uma operação
duradoura e eficiente, siga os intervalos de Todos os pontos, exceto os indicados com
lubrificação e manutenção descritos neste manual. observação especial, devem ser lubrificados até que
O uso dos combustíveis, óleos, graxas e filtros a graxa seja expelida dos rolamentos e o excesso
apropriados, bem como a manutenção dos sistemas seja limpo.
limpos, aumentará a vida útil da máquina e do
componente.
Especificação de graxa
IMPORTANTE: Sempre use peças de substituição, Use a caixa de lubrificação multifuncional IH 251H
óleos e filtros Case IH genuínos para assegurar a EP.
operação apropriada e a filtragem dos sistemas do
motor e hidráulico. Consulte o revendedor Case IH
para quantidades adicionais de óleo.
CUIDADO
Sempre desligue a máquina antes de lubrificá--la
e tome as seguintes precauções:
4-1
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
TELA DE SERVIÇO
O AFS 200 / AFS Pro 600 tem um recurso para
alertar o operador quando a manutenção agendada
é necessária. 2
1
Detalhes -- Clicar em qualquer uma das caixas
”Detalhes” abrirá a janela de detalhes do serviço
correspondente, 1. Use a barra de rolagem, 2, para
exibir a lista completa.
1
20063163 2
2
Serviço -- Clicar em qualquer uma das caixas
”Serviço” abrirá a janela de intervalo do serviço
correspondente.
4-2
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-3
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
INTERVALO DE MANUTENÇÃO
Procedimento Diário A cada A cada A cada A cada A cada A cada
50 100 300 600 1200 4500
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Verifique os torques da porca e do parafuso da primeira x
roda semana
4-4
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-5
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4
2. Esquerdo e direito eixo traseiro acionado
bucha do pino--mestre superior e inferior, 1
(ambos os lados), (se equipado).
10021843
5
3. Bucha do braço da polia esticadora, 1,
acionamento da caixa de peneiras de limpeza.
OBSERVAÇÃO: Esse encaixe não está presente
em colheitadeiras anteriores ao número de série
HAJ200872.
1
66074483
4-6
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10034841
50032030
50031283
4-7
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10030885
10
LUBRIFICAÇÃO DOS ENCAIXES COM
GRAXA A CADA 600 HORAS
1. Rolamento dianteiro do rotor, 1, (5 bombas).
1
10034698
11
10030155
1
12
4-8
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1
10030158
13
MOTOR
Nível de óleo
Verifique o nível de óleo motor diariamente quando
a colheitadeira estiver em uma superfície nivelada e
depois que o motor estiver desligado há pelo menos 1
cinco minutos.
86063114
15
4-9
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
86063115
16
17
86063119
18
4-10
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
86063114
21
4-11
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
22
3. Troque o filtro do cárter, 1.
1
23
4. Instale a tampa, 3, e aperte os parafusos, 2.
2
24
4-12
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
1
Nível do líquido de arrefecimento
Verifique o nível de líquido de arrefecimento
diariamente no tanque -desoxigenação quando o
motor estiver frio. O nível do líquido de arrefecimento
deve atingir o indicador do nível, 2.
2
IMPORTANTE: O motor jamais deve ser ligado sem
que haja líquido de arrefecimento no sistema.
86063120
ADVERTÊNCIA 25
O sistema de arrefecimento opera sob pressão,
que é controlada pela tampa de
reabastecimento/pressão, 1. Tome cuidado ao
remover a tampa de reabastecimento/pressão
enquanto o motor estiver quente. Cubra a tampa
com um pano grosso e abra--a lentamente para
aliviar a pressão antes de removê--la totalmente.
Não coloque água fria em um tanque
de-desoxigenação.
4-13
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
O motor está quente e o tanque
de-desoxigenação também pode estar. Tome
muito cuidado ao abastecer o sistema de
arrefecimento.
86063120
27
4-14
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Nível de combustível
O nível de combustível pode ser verificado no gráfico
de barras, 1, na área de status do monitor
IntelliViewt . 1
Quando o nível de combustível está baixo, uma tela
pop-up aparece no monitor IntelliViewt.
56063224
28
4-15
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Ao manipular diesel, observe o seguinte:
• É terminantemente proibido fumar durante o
abastecimento.
• Jamais abasteça o tanque com o motor em
funcionamento.
• Limpe o combustível derramado
imediatamente.
4-16
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Use combustível Nº 1--D em temperaturas abaixo de O biodiesel combustível não tem estabilidade a
--7_C (20_F). longo prazo e não deve ser deixado nos motores ou
armazenado por mais de três meses. Antes de
recolher a máquina por mais de três meses, o motor
Classificação Final Classi- Conteú- deve ser lavado em operação por, no mínimo,
Geral de Ponto de ficação do de 20 minutos com diesel combustível.
Combustíveis ebulição de enxofre
(máx.) cetano (máx.) O biodiesel combustível tem uma nuvem mais alta
(mín.) do que o diesel combustível convencional e não
Nº 1--D 288_C 40* 0,3% deve ser usado nos meses de inverno. Consulte o
(550_F) revendedor de combustível a respeito de requisitos
para o inverno em sua região.
Nº 2--D 357_C 40* 0,5%
(675_F) O biodiesel combustível atrai umidade e pode
apresentar mais água do que o diesel combustível
* Durante a operação contínua em temperaturas convencional. Talvez seja necessário drenar o
baixas ou em altas altitudes, a classificação de coletor de água do combustível com mais
cetano deve ser igual a 45, no mínimo. freqüência. Um biocida é recomendado.
Use combustível com um conteúdo de enxofre O biodiesel é um solvente excelente. Talvez seja
inferior a 0,5%. Usar combustível com um conteúdo necessário trocar os filtros de combustível com mais
de enxofre superior a 0,5% exige mais trocas de óleo freqüência durante os estágios iniciais de uso.
do que as observadas nos intervalos de
manutenção. O uso de diesel combustível com um Os tanques de armazenamento locais devem estar
conteúdo de enxofre superior a 1,3% não é limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de
recomendado. combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o
tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação
sejam compatíveis com o biodiesel.
4-17
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
O biodiesel é um solvente excelente. Talvez seja Os tanques de armazenamento locais devem estar
necessário trocar os filtros de combustível com mais limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de
freqüência durante os estágios iniciais de uso. combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o
Os tanques de armazenamento locais devem estar tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação
limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de sejam compatíveis com o biodiesel.
combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o Verifique o nível do óleo motor diariamente. Caso o
tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação nível de óleo aumente, entre em contato com o
sejam compatíveis com o biodiesel. revendedor.
Verifique o nível do óleo motor diariamente. Caso o O uso de misturas B100 exige maior atenção em
nível de óleo aumente, entre em contato com o relação à qualidade e ao manuseio do combustível.
revendedor. B100 exige a manutenção adicional do veículo e, em
alguns casos, um kit de atualização para que a
O intervalo normal de manutenção para troca do máquina B100 se torne compatível. Consulte o
filtro e do óleo motor pode ser reduzido com o uso de revendedor, que deverá fornecer os detalhes desses
uma mistura B20. requisitos especiais. Verifique o seu contrato de
cliente B100 para saber se há compatibilidade com
Biodiesel combustível -- B100 esses requisitos.
O uso das misturas de biodiesel que atendem aos O desempenho do motor pode ser reduzido com o
Padrões da Especificação ASTM 6751 ou EN14214 uso de um biodiesel combustível de maior mistura.
está aprovado para o motor até B100 (100% de NÃO FAÇA nenhuma modificação no motor para
mistura). É altamente recomendável que você use compensar a perda de desempenho.
biodiesel combustível de um fornecedor BQ--9000
4-18
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Armazenamento do combustível
Como muitas dificuldades do motor podem estar
relacionadas a um combustível sujo, a importância
de usar um combustível limpo, armazenado
corretamente, nem precisa ser ressaltada.
4-19
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
O filtro de combustível, 1, deve ser trocado a cada 2
600 horas operacionais. Use o seguinte
procedimento:
1. Limpe a parte de cima do cabeçote de limpeza
do filtro.
2. Solte o filtro de combustível usando uma chave
de fenda.
3. Aplique uma camada de combustível na 1
vedação do novo filtro.
4. Parafuse o novo filtro usando as mãos e 50030175
aperte--o bem (no cabeçote e mais de 1/4 a
31
1/2 volta) NÃO USE FERRAMENTAS.
5. Purgue o sistema de combustível (consulte o
próximo parágrafo com o título ”Purgando o
sistema de combustível”).
Purgando o sistema de combustível
Para purgar o sistema de combustível, use o
seguinte procedimento:
1. Verifique se há combustível no tanque e se a
válvula está aberta.
2. Coloque a chave de ignição na posição de
”contato” para acionar a bomba de combustível
elétrica.
3. Solte o parafuso de purga, 2, para aliviar o ar.
4. Aperte o parafuso de purga quando as bolhas de
ar do combustível saírem.
OBSERVAÇÃO: Para evitar a contaminação do
combustível, instale uma mangueira transparente no
parafuso de sangria, para recolher o combustível em
um recipiente apropriado, além de verificar se o
combustível saindo pelo parafuso de sangria não
contém bolhas de ar.
5. Ligue o motor.
6. Opere o motor em marcha lenta baixa até que ele
se mantenha estável.
4-20
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20030148
32
Sistema de Arrefecimento 7010
1 4
Limpe o sistema de arrefecimento regularmente de
acordo com as condições da colheitadeira.
2
• Arrefecedor interno, 1
• Radiador, 2
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens
PTO, 3 3
• Arrefecedor de óleo hidráulico, 4
• Condensador de ar-condicionado, 5
5
86030149
33
Sistema de Arrefecimento 8010
6 5
Limpe o sistema de arrefecimento regularmente de
acordo com as condições da colheitadeira,
removendo os pinos e balançando o arrefecedor
conforme mostrado.
1
• Arrefecedor interno, 1
• Radiador, 2 3
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens
PTO, 3
2
• Arrefecedor de óleo hidráulico, 4
• Condensador de ar-condicionado, 5 20030149 4
• Arrefecedor de combustível, 6 34
4-21
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Dobradiça de Serviço
Se necessário, os arrefecedores podem ser
balançados desparafusando a dobradiça de serviço
da seguinte forma:
40034893
35
2. Com os arrefecedores balançados, remova os
(4) parafusos, (2) superior e (2) inferior, 1, 1
prendendo a dobradiça no alojamento do
arrefecedor.
50034940
36
3. Remova as fixações que prendem as sapatas, 1,
às mangueiras. Puxe os arrefecedores na 1
direção da traseira para abrir a dobradiça de
serviço e solte a trava, 2.
4. Tire o arrefecedor lentamente, verificando se as
mangueiras não estão presas nas laterais da
abertura. 2
5. Ao -conectar novamente a dobradiça de serviço,
verifique se todos os anéis isolantes, 3, estão
presos e se as sapatas estão presas às 3
mangueiras com amarrações.
40034899
37
4-22
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1
50031304
38
SISTEMA DE ENTRADA DE AR
O elemento de filtro, 1, só deve ser limpo quando
houver um alarme no AFS 200/AFS Pro 600 ”Filtro 3
de ar obstruído” (625 mm) (24-5/8 pol) com vácuo. 3
4-23
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
41
Um elemento de segurança, 1, é instalado como
uma segurança adicional para impedir a entrada de
poeira no motor durante a troca do elemento padrão.
Normalmente, o elemento de segurança não deve
ser limpo.
Troque o elemento de segurança quando o elemento
principal for trocado.
1
20030147
42
4-24
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA HIDRÁULICO
1
Reservatório de óleo
Um reservatório de óleo, 1, é instalado no sistema
hidráulico. O sistema retira o óleo do reservatório e
ele passa por um sistema de filtragem separado.
Nível de óleo 3
Verifique se todos os cilindros hidráulicos estão
retraídos antes de verificar o nível de óleo. Verifique 2
o nível de óleo diariamente nos visores de tanque, 2.
O nível de óleo deve ser mantido no nível mínimo do
visor de tanque. Se necessário, adicione o óleo por 10030150
meio da abertura de reabastecimento , 3.
43
IMPORTANTE: Sempre limpe a tampa de
reabastecimento do reservatório e a área próxima
antes de removê--la para elevar- ou trocar o óleo.
10030151 2
44
5. Remova o filtro de retorno hidráulico, 1.
OBSERVAÇÃO: A válvula -de retorno permite que
o filtro seja removido com perda de óleo mínima sem
reservatório de dreno.
50030152 1
45
4-25
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10030151
46
13. Abasteça o reservatório por meio do orifício de
abastecimento, 1, até o nível máximo do nível de 1
óleo, 2.
14. Ligue o motor. Opere--o em marcha lenta
durante cinco minutos.
15. Verifique o nível de óleo no visor de tanque. O
nível de óleo deve estar abaixo da linha do visor
do tanque inferior, 1.
2
Capacidade de óleo
Capacidade de reservatório: 57 litros (15 galões)
10030150
Especificação de óleo 47
• Use Case IH AKCELA HY--TRAN ULTRA
4-26
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10030153
48
Nível de óleo
Verifique o nível de óleo da caixa de transmissão
PTO diariamente quando a colheitadeira estiver em
uma superfície nivelada e depois que o motor estiver
desligado há pelo menos 15 minutos.
50
4-27
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
50030152 1
51
7. A cada segunda troca de óleo, remova o filtro de
lubrificante PTO, 1.
8. Aplique uma camada de óleo na junta do novo
filtro.
1
9. Parafuse o novo filtro usando as mãos. Aperte
bem o filtro, mas sem usar ferramentas.
20030179
52
10. Abasteça a caixa de transmissão pelo orifício de
abastecimento, 1.
11. Ligue o motor. Opere--o em marcha lenta
durante cinco minutos e mova o controle de
velocidade no solo lentamente para frente e para
trás com a mudança de marchas em posição
neutra e o acionamento da roda traseira (caso
ela esteja instalada) solto.
12. Desligue o motor.
13. Remova a vareta, limpe e insira--a cheia. Puxe a 1
vareta novamente e verifique o nível de óleo. O
50030161
nível de óleo deve estar entre as marcas mínima
e máxima. 53
Especificação de óleo
• Use Case IH AKCELA HY-TRAN ULTRA
4-28
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
54
Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão de tração deve ser
trocado:
• A cada 600 horas operacionais
Capacidade de óleo
19 litros (5 galões)
56
Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:
4-29
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CAIXAS DE TRANSMISSÃO DE
ACIONAMENTO FINAL
Nível de Óleo
-- Acionamentos finais padrão 7010 11/111:
57
-- Acionamentos finais planetários 1/13.09:
58
Troca de Óleo
O óleo da caixa de transmissão do acionamento final
deve ser trocado:
• Troque nas primeiras 100 horas operacionais
• Depois, a cada 600 horas operacionais ou
anuais
Para trocar o óleo da caixa de transmissão do
acionamento final padrão 7010, use o seguinte
procedimento:
1. Drene o óleo pelo bujão, 3, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 3. Aperte a 90 -- 110 N⋅m
(65 -- 80 ft-lb).
4-30
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Capacidade de óleo
Especificação de óleo
4-31
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10034706
1
61
Para trocar o óleo, use o seguinte procedimento:
1. Drene o óleo pelo bujão, 1, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 1.
3. Limpe a área próxima ao bujão de
abastecimento, 2, o bujão de nível, 3, e
remova--os.
OBSERVAÇÃO: A blindagem deve ser removida
por questões de claridade.
62
4. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
por meio do bujão, 2, até o nível do bujão, 3.
5. Reinstale o bujão de nível, 3, e o bujão de
abastecimento, 2.
63
Capacidade de óleo
0,6 litros (0,16 gal.).
Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:
4-32
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Verificação de óleo
O óleo da caixa de transmissão do tubo de descarga
deve ser trocado. 1
56063419
Para verificar o óleo, use o seguinte procedimento: 64
1. Coloque o tubo de descarga na posição de
transporte.
2. Solte as duas porcas para remover a tampa, 1.
3. Remove o bujão de abastecimento, 2, da caixa
de transmissão.
Capacidade de óleo
0,43 litros (0,11 gal.).
Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:
66
4-33
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
56063419
67
3. Solte a contraporca, 1, e ajuste a distância x com
a segunda porca (localizada no tanque
graneleiro).
4. Quando a distância x é igual a 5 -- 9 mm
(7/32 – 11/32 pol.), aperte a contraporca, 1, e
seis parafusos, 1, FiguraNO TAG. Aperte os seis
parafusos a 290 -- 375 N⋅m (215 -- 275 ft. lbs.).
68
Capacidade de óleo
0,25 litros (0,08 gal.).
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra. 10041662
69
4-34
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CAIXA DE TRANSMISSÃO- DE
BORBULHAMENTO
Verificação de óleo
As caixas de transmissão de borbulhamento devem
ser verificadas a cada 300 horas.
Troca de óleo
O óleo-da caixa de transmissão de borbulhamento
deve ser trocado:
• A cada 600 horas operacionais.
50030168
70
Capacidade de óleo
0,5 litro (0,14 gal.) por caixa de transmissão.
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.
4-35
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1
50030174
72
1. Limpe a área próxima de abastecimento/vareta,
1, e remova a vareta da caixa de transmissão.
2. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja a metade superior da marca na
vareta.
3. Reinstale a vareta e prenda com 1/4 de volta em
sentido horário.
50030173
73
Capacidade de óleo
Caixa de transmissão: 7,0 litros (1,85 gal).
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.
4-36
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão do berço do
alimentador deve se trocado a cada 600 horas 1
operacionais.
1. Remova e limpe o bujão de dreno magnético, 2,
50032030 2
e recolha o óleo em um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 2. 74
3. Limpe a área próxima ao bujão de
abastecimento, 3, e remova o bujão.
4. Remova e limpe o sensor de velocidade, 4.
5. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja o meio do visor de tanque, 1.
6. Reinstale o bujão de abastecimento, 3.
7. Reinstale o sensor de velocidade, 4.
Capacidade de óleo
Capacidade da caixa de transmissão é de 2,8 L
(0,75 gal.).
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.
CAIXA DE TRANSMISSÃO DA CABEÇA
COLETORA 3
Nível de óleo
Com o alimentador baixado, o nível de óleo deve
estar no centro do visor de tanque, 1.
Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão da cabeça coletora
deve se trocado a cada 600 horas operacionais.
8. Remova e limpe o bujão de dreno magnético, 2,
e recolha o óleo em um recipiente apropriado.
9. Reinstale o bujão, 2. 86063491 1 2
10. Limpe a área próxima ao bujão de abastecimento, 75
3, e remova o bujão.
11. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja o meio do visor de tanque, 1.
12. Reinstale o bujão de abastecimento, 2.
Capacidade de óleo
Capacidade da caixa de transmissão é de 2,8 L
(0,77 gal.).
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.
4-37
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10034706
76
Corrente de transmissão de -borbulhamento
10034840
77
Corrente de transmissão do elevador de grãos, 1
Pontos giratórios
1
É recomendável lubrificar todos os pontos giratórios 10034841
(inclusive os pontos de proteção) que podem ser
desgastados pela corrosão ou impurezas a cada 78
300 horas operacionais.
4-38
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
FREIOS
Nível do fluido de freio
Uma marca, 2, no reservatório, 1, indica o nível de
fluido máximo.
2
Freios de pé 1
Limpe os freios a cada 300 horas com ar
comprimido.
Troca de fluido
O fluido de freio deve ser trocado a cada dois anos.
Durante o reabastecimento do sistema, um
procedimento de purga especial deverá ser usado.
4-39
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Freio de estacionamento
A cada 300 horas operacionais:
• Limpe os revestimentos de fricção com ar
comprimido.
• Verifique o desgaste do revestimento de fricção.
Os revestimentos do freio de estacionamento
devem ser substituídos caso a espessura
restante seja inferior a 1 mm (0,039 pol). Entre
em contato com o revendedor para realizar esse
trabalho.
CUIDADO
Em caso de vazamento ou de mau
funcionamento do sistema de freio, entre em
contato imediatamente com o revendedor Case
IH local.
CORREIAS E CORRENTES
CUIDADO
Sempre desligue o motor e acione o freio de
estacionamento, a menos quando indicado o
contrário, antes de verificar e/ou ajustar correias
ou correntes de acionamento.
4-40
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1
20034739
81
Motor de 9L
1. Correia de acionamento da ventoinha
2. Correia de acionamento do eixo intermediário da 3
tela de poeira giratória 4
3. Correia de acionamento da tela de poeira giratória
4. Alternador e correia de acionamento da bomba de 1
água
5. Correia de acionamento do compressor de 2
ar--condicionado
5
66063511
82
Ajuste de Corrente do Berço
1. Posicione (erga ou baixe) o alojamento do
alimentador para a parte superior do alimentador
permaneça no nível, 1.
1
56063396
83
4-41
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
84
4. Solte a porca, 1, em aproximadamente uma
volta.
5. Erga a polia esticadora com um pé--de--cabra.
Sustente a polia esticadora no alto e ajuste a
placa de sustentação de altura para poder
1
reduzir o torque necessário para girar o parafuso
de ajuste, 2. 2
6. Gire o parafuso, 2, para girar a placa de
sustentação de altura no alto.
2
56063396
86
4-42
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
A 2
56063394
87
12. Para apertar a corrente, solte as porcas, 1, em
ambos os lados do alimentador e nas
contraporcas, 2. Gire as porcas, 3, nas
sustentações, 4, por igual em ambos os lados 4
1
até que seja obtida a tensão apropriada, aperte
as contraporcas, 2, e as porcas, 1.
13. Para soltar a corrente, solte as porcas, 1, e as
contraporcas, 2. Gire as porcas, 3, nas
sustentações, 4, por igual em ambos os lados
até que seja obtida a tensão apropriada, aperte
as contraporcas, 2, e as porcas, 1.
2 3
10034667
88
Para colheitadeiras posteriores ao número de série
HAJ202001, ajuste a tensão da correia do
alimentador da seguinte forma:
14. Para apertar a corrente, gire a porca, 1, até que 2
1
a mola, 2, seja comprimida no tamanho do
medidor, 3. Faça isso em ambos os lados do
alimentador.
15. Depois que a tensão da corrente é ajustada, a
placa de sustentação da polia esticadora pode
ser reposicionada para a colheita ativa no
momento. 3
OBSERVAÇÃO: Caso a placa de sustentação de 76074484
rolamento da polia esticadora do alimentador esteja 89
na posição BAIXO ou INTERMEDIÁRIO, a corrente
puxa o assoalho do alimentador quando tensionada
corretamente.
4-43
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
50052649
90
91
1
Corrente de transmissão de borbulhamento-
A tensão da corrente pode ser ajustada com o ajuste
da polia esticadora, 1. Ajuste a polia esticadora para
oferecer 7 ± 3 mm (1/4 ± 1/8 in) no centro do percurso
da corrente inferior.
10034840
92
4-44
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10031281
93
A tensão da corrente do elevador de grãos pode ser
ajustada na parte traseira do elevador:
10031282
94
Corrente de Transmissão do Elevador de Grãos
Ajuste a tensão da corrente soltando a contraporca,
1, ajuste a contraporca, 2, para que a arruela, 3,
permaneça visível durante todo o corte, 4.
3
2
4 1
50031298
95
4-45
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
LIMPEZA
96
Caso haja mais espaço do que X=0,6 mm
(0,0236 pol), entre em contato com o revendedor
local.
97
4-46
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO DE GRÃOS
Embreagem deslizante
Para proteger a linha de acionamento dos grãos
limpos, é instalada uma embreagem deslizante no
eixo secundário de acionamento do elevador.
A embreagem deslizante é ajustada de acordo com
a definição-de fábrica-e não é ajustável.
4-47
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
99
2. Limpe a pá usando um pano.
CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou qualquer outra
ferramenta pontiaguda para evitar arranhões na
pá do sensor durante a limpeza.
100
4-48
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10037329
101
2. Remova o sem--fim.
102
4-49
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
103
4. Remova todos os grãos da câmara do sem--fim, 4.
104
6. Instale o sem--fim e instale os dois pinos.
4-50
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou qualquer outra
ferramenta pontiaguda para evitar arranhões na
placa do sensor.
10034685
4. Instale a tampa.
Para calibrar o sensor do fluxo de grãos, consulte a 106
Seção 3 - ”OPERAÇÃO DE CAMPO”.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Picador de Palha (se instalado)
Desloque o acionamento do picador de palha para a
faixa de velocidade oposta e opere fixo sem carga,
marcha lenta do motor, por 10 minutos depois de 50
horas de operação. Isso aumentará a vida útil dos
rolamentos.
Troca da Lâmina do Rotor do Picador
IMPORTANTE: Não opere com lâminas quebradas
3
ou danificadas. Isso é perigoso e o desequilíbrio
pode causar danos secundários graves ao picador e 2
à colheitadeira.
Para trocar as lâminas do rotor, remova os
parafusos, 1, e porcas de travamento, 2, além da 1
lâmina, 3.
Instale novas lâminas conforme mostrado. Aperte os
parafusos a 114--128 Nm (85-94 ft-lb).
4-51
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
EIXO DE TRAÇÃO
Torque na Roda
TORQUE MÍNIMO MÁXIMO
N⋅m Ft-lb N⋅m Ft-lb
Torque na roda de tração 710 525 790 580
710/70R38
800/65R32
900/60R32
900/65R32
4-52
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
50041655
109
Rodas de Direção
Rodas de direção únicas podem ser montadas para
dentro ou para fora. Quanto maior for a distância,
maior será a estabilidade. Consulte o Quadro de
Escolha de Pneus para obter recomendações.
4-53
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20030328
111
5. Posicione as cinco porcas M22 no padrão 2
mostrado. 3 1
• 1 -- Prisioneiro de Montagem 4
• 2 -- Roda Interna
• 3 -- Acionamento Final
• 4 -- Porca M22 (x5)
4 4
20032982
4 4
20030329
112
4-54
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20054028
113
9. Instale a roda externa, 1, (para fora) com os
orifícios grandes sobre os prisioneiros e as
porcas, na direção contrária à roda interna.
20030327
114
10. Posicione a roda externa nos prisioneiros
conforme mostrado; 1
3
• 1 – Prisioneiro Inicial
• 2 -- Prisioneiro de Montagem 3
2
• 3 -- Prisioneiro de Montagem da Roda Interna
com Porcas
115
4-55
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20054028
116
50040152
1
50040153
117
17. Coloque as porcas na seqüência mostrada.
18. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
19. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.
20. Repita o procedimento de montagem da roda no
lado oposto.
20054029
118
4-56
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20040155
119
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a cabeça
coletora. Remova a roda externa, 1. 1 1
2. Com a roda externa removida da configuração
dupla, a roda interna permanece presa ao cubo
de acionamento final usando cinco porcas M22,
1. Aperte novamente as porcas a 710 -- 790 N⋅m 1
(525 -- 580 ft-lb).
ADVERTÊNCIA
Em NENHUMA circunstância a máquina deve ser
operada com as rodas internas presas apenas 1
pelas porcas da roda interna (cinco de cada
1
20040154
lado). Essas porcas foram projetadas para serem
usadas com os parafusos de montagem da roda 120
externa. Danos graves ao equipamento, bem
como lesões pessoais ou morte, poderiam
decorrer da conexão incorreta da roda.
4-57
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
50040153
2
20040154
121
4. Posicione o anel espaçador por cima dos
prisioneiros de montagem da roda, alinhando os
orifícios grandes, 1, no anel espaçador por cima
1
das porcas de montagem da roda interna. Alinhe
os orifícios nas placas do espaçador com os
orifícios no anel espaçador e instale os dez
parafusos M22 x 1,5 x 95.
122
5. Coloque as porcas na seqüência mostrada.
6. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
7. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.
8. Repita o procedimento de montagem do anel
espaçador nas rodas do lado oposto.
20054029
123
4-58
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
EIXO DE DIREÇÃO
Torque na Roda
TORQUE MÍNIMO MÁXIMO
N⋅m Ft-lb N⋅m Ft-lb
Torque da porca da roda de direção 410 302 492 363
(HDASA)
Torque do parafuso da roda de 550 406 610 450
direção (PRA)
Verifique o torque da roda depois de uma hora de Use este procedimento para corrigir o ajuste do eixo
operação e, depois, com 10 horas de operação de direção.
durante uma semana e, depois, semanalmente. • Ajuste-para dentro
Há dois tipos de eixos de direção: • Posição do eixo de direção
• HDASA: Heavy Duty Adjustable Steering Axle • Posição axial do eixo de direção
• PRA: Powered Rear Axle (disponível na versão • Posição em altura
em duas-velocidades)
• Posição em distância
Ajuste-para dentro
124
As rodas de direção devem ter a quantidade correta
de ajuste para-dentro; do contrário, pode haver um
desgaste prematuro do pneu. A distância entre as
rodas de direção deve ser menor na dianteira do que
na traseira (de frente para o percurso).
4-59
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Use macacos apropriados, bem posicionados
sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo
de direção.
HDASA
Posição em altura X (mm) X (pol)
1 728 28,66 125
234 722 28,43
PRA
Posição em altura X (mm) X (pol)
1 759 29,88
234 753 29,65
4-60
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
20060094
2 1
127
Powered Rear Axle (PRA)
Ajuste o parafuso de fixação de acordo com o
recomendado, X, para evitar a interferência da
máquina no pneu. O tamanho do parafuso de fixação
é medido na lateral do parafuso do soquete da
superfície da fundição até o cilindro de direção na
extremidade do parafuso. X
Segurando o parafuso de fixação, aperte a
contraporca a 136 -- 176 N⋅m (100 -- 130 ft-lb).
20060095
128
4-61
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
86053145
129
Posição do Eixo de Direção
O eixo de direção deve ser sempre instalado no
orifício superior, 1, do quadro.
130
Posição Axial do Eixo de Direção
Todos os eixos de direção devem ser montados com
o eixo na posição traseira e a bucha na dianteira,
conforme mostrado.
131
4-62
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
DIREÇÃO DA MANGUEIRA
Ajustes de Distâncias 5, 6 e 7
1
O grande corpo do encaixa final, 1, cria uma
interferência entre ele e o anel da mangueira de
dreno, 2, na direção à frente usada nos ajustes de
distâncias 5, 6 e 7. Por isso, é necessário, direcionar 2
o cotovelo da mangueira para cima, acima das
extremidades da mangueira, conforme mostrado
nos diagramas à esquerda e à direita.
132
2
1
50031268
133
Entre as posições 5 e 7, a mangueira se soltará na
direção da face frontal do eixo por meio da guia da
mangueira na extremidade externa da âncora de
direção e por meio do enlace no orifício mais-interno
na extremidade da extensão do eixo (prisioneiro). As
mangueiras podem ser colocadas retas na guia e
dobradas na válvula.
50031269
134
4-63
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Ajustes de Distâncias 1, 2, 3 e 4
As mangueiras do motor têm ajustes de distâncias
45° nas extremidades de roda para evitar o chassi da
máquina. As extremidades das mangueiras são
dobradas na direção da traseira da máquina em
ajustes de distâncias mais estreitos 1, 2, 3 e 4
conforme mostrado nos diagramas nos lados
esquerdo e direito.
135
50031265
136
Entre as posições 1 e 4, a mangueira se voltará para
traseira usando a guia, 1, no segundo orifício em
relação à extremidade da seção central. As
mangueiras podem ser colocadas retas na guia e na
válvula.
137
4-64
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Posição em altura
A extremidade da roda (HDASA ou PRA) pode ser
reposicionada no eixo de direção para levantar a
traseira da máquina até uma posição de
colheitadeira em nível.
As figuras nesta página mostram as quatro posições
diferentes (HDASA e PRA).
As posições de altura são ajustadas na fábrica ou
durante a configuração do revendedor-para a
combinação de pneus original. Caso o tamanho dos
pneus seja alterado, a posição de altura deve ser
ajustada de acordo com o necessário.
Consulte os quadros de escolha de pneus na seção
8 para obter os ajustes recomendados.
Caso a posição de altura seja alterada, o cilindro de
direção pode exigir um ajuste. Consulte ”Eixo de
Direção” nesta seção para obter os ajustes
recomendados.
CUIDADO
Os conjuntos de acionamento de roda são
pesados. Use um dispositivo para erguer com a
capacidade adequada. Reposicione um lado por
vez.
HDASA
Os parafusos, 5, devem ser apertados a
780 -- 860 N⋅m (575 -- 634 ft-lb). 138
PRA
139
4-65
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
HDASA 1
7
4
5
1
1
2
7
4 5
2
7
6 7
6
4
3
1
3
7
6 3 7
4 6
4
20031276
140
4-66
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
HDASA
1
3
3
7 3
6 7
6
4
3
7 3
6 7
6
3
4
3
7
3
6
4
20031276
141
HDASA
1. Contraporca M20 e arruela, cinco locais --aperte as
contraporcas a 440 -- 485 N⋅m (324 -- 358 ft-lb)
2. Arruela 47x33x8, três locais
3. Arruela 47x33x8
4. Parafuso M20x260, três locais
5. Parafuso M20x180, dois locais
6. Parafuso M20x180
7. Bucha intermediária, dois locais
4-67
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
PRA
1 9
11 8
4 6
10 5
1
1
9
11 8
4 10 5 6
2
1
9
11 8
4 5 6
10
1 9
3
11 8
3
5 10 6
4
4
20031277
142
4-68
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
PRA 1
3
3
3
11 8
9 6
5 10
4
5
1
8
3 3
11
9 8
7
5 3
7 10
4
8
3
11
3 8
9 7
5
7 10
4
7
20031277
143
PRA
1. Contraporca M20 e arruela, seis locais --aperte as 6. Parafuso M20x180, dois locais
contraporcas a 440 -- 485 N⋅m (324 -- 358 ft-lb) 7. Parafuso M20x180
2. Arruela 47x33x8, três locais 8. Bucha intermediária, dois locais
3. Arruela 47x33x8 9. Guia da mangueira
4. Parafuso M20x260, três locais 10. Placa da guia da mangueira
5. Parafuso M20x240 11. Bucha
4-69
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés
144
145
4-70
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
10
7,5 A
7,5 A
146
4-71
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-72
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-73
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Relé Nº Função
4-74
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
necessidade.
2 1
71 mm
10021764
147
4-75
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
MÓDULO DE CONTROLE DA
COLHEITADEIRA (CCM)
Os CCMs estão localizados sob a caixa de
armazenamento da base de instruções.
50021851 2
148
CCM 1, 3.
CCM 2, 4.
149
4-76
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
BATERIAS
A colheitadeira está equipada com duas baterias de
12 volts (950 CCA). Elas estão localizadas na
traseira, no lado direito-da colheitadeira.
O fio terra está conectado aos terminais
negativos (--) da bateria.
10030139
150
AXIAL-FLOW tem motores equipados com duas
baterias de 12V, conectadas em paralelo, mas que
mudam para 24V durante a partida, usando o
solenóide, 1.
50030163
151
4-77
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
O ÁCIDO DA BATERIA CAUSA QUEIMADURAS Reciclagem de Baterias
GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico. OBSERVAÇÃO: Descartar baterias velhas pode
Evite contato com a pele, os olhos ou as roupas. causar danos ao meio ambiente. Consulte o centro
Não fazer isso poderia acarretar morte ou lesões de reciclagem ou de meio ambiente local do
graves. representante para obter as informações sobre
como se desfazer corretamente delas.
ADVERTÊNCIA
BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. LIGAÇÃO COM PONTE
Mantenha fagulhas, chamas, cigarros e charutos Essa combinação está equipada com um sistema de
afastados. Forneça ventilação quando carregar partida de 24 volts. SÓ use a ligação com ponte na
ou usar em espaço fechado. Sempre proteja os bateria traseira para evitar danos na colheitadeira e
olhos quando trabalhar próximo de baterias. no sistema do veículo. Sempre conecte a bateria de
Lave as mãos após o manuseio. MANTENHA partida em paralelo, ou seja, negativo (--) com
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. Não fazer negativo (--) e positivo (+) com positivo (+).
isso poderia acarretar morte ou lesões graves.
86640426
4-78
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não carregue uma bateria gelada, pois ela pode
explodir!
4-79
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
CONTROLE CAB/CLIMATE
Filtro de ar da cabine
O filtro de ar da cabine está localizado na porta da
cabine, no lado esquerdo, abaixo do painel frontal.
Limpe o filtro de ar da cabine regularmente e, em
condições extremas de poeira, diariamente
CUIDADO
Use uma máscara de poeira ao limpar o filtro.
10041644
152
Para remover o filtro de ar da cabine, use o seguinte
procedimento: 1
1. Puxe o controle deslizante amarelo, 1. 2
2. A tampa, 2, pode ser removida com um
deslocamento para a esquerda e puxando--a em
sua direção.
3. Remova o elemento de filtro, 3.
4. Limpe com ar comprimido da parte de dentro
para a parte de fora.
É aconselhável trocar os elementos de filtro
anualmente.
153
Instalação:
154
4-80
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
6. Instale a tampa. A saída de poeira na tampa
deve ser voltada para baixo. 1
7. Para fechar o alojamento, gire a tampa 2 para a 2
direita até travar.
8. Trave a tampa com o controle deslizante
amarelo 1.
155
Para reinstalar o painel:
1. Incline o painel para que a borda inferior do 1
painel, 1, fique sobre a parte inferior das
braçadeiras de ligação.
2. Alinhe o conjunto inferior de parafusos de
retenção da mola no painel com as maiores
aberturas do conjunto inferior das ranhuras nas
braçadeiras de ligação.
3. Insira os parafusos de retenção por meio das
ranhuras trazendo a parte superior do painel na
direção das braçadeiras de ligação.
4. Empurre o painel para soltar a mola retentora e 10041644
deslize--o para baixo.
156
CUIDADO
Proteção de poeira: O filtro de ar na cabine não
protege contra todas as substâncias
(por exemplo, resíduos químicos em colheitas).
A proteção absoluta contra produtos
específicos só pode ser obtida quando a
natureza deles é conhecida e as medidas
adequadas são corretamente propostas para
lidar com o perigo criado por essas substâncias.
Mesmo o uso de filtros de carbono não podem
assegurar a proteção por completo. Isso sem
falar que a manutenção correta do filtro e manter
portas e janelas fechadas é essencial.
4-81
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Ar--condicionado
Para um uso correto do sistemas de
ar-condicionado:
• Mantenha as portas da cabine fechadas.
• Use o ar--condicionado o máximo possível.
• Controle a temperatura deseja com o botão do
ar-condicionado (termostato).
Condensador 8010
1
Inspecione regularmente e limpe o condensador, 1,
com ar comprimido.
20030149
157
Condensador 7010
Inspecione regularmente e limpe o condensador, 1,
com ar comprimido. 1
Para ter acesso ao condensador e limpá--lo, abra a
porta da tela de ar giratória.
86063135
158
4-82
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Filtro de recirculação
O filtro de recirculação, 2, está localizado na cabine,
no lado direito-do assento do operador.
159
4-83
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
4-84
a
SEÇÃO 5
LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
OBSERVAÇÃO: A alimentação e operação da colheitadeira pode ser difícil na primeira meia hora de operação
em culturas curtas, pois a pintura nova das peças pode gerar muita fricção.
ÁREA DE ALIMENTAÇÃO
ÁREA DE DEBULHA
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO
Os grãos não são separados Rotor muito lento. Aumentar a velocidade do rotor.
adequadamente das espigas.
Folga excessiva entre o rotor e os Reduzir a folga dos côncavos.
côncavos.
Material que entra na colheitadei- Baixar a cabeça coletora e/ou au-
ra é insuficiente para a ação ade- mentar a velocidade sobre o solo.
quada de debulha.
A cultura não está suficientemen- Aguardar até que a cultura esteja
te madura. em condições adequadas para a
colheita.
Dificuldade para debulhar a cultura. Reinstalar o fio, caso tenha sido
removido. Aletas de gaiola lentas.
Barras de debulha ou côncavos Inspecionar todas as barras de
danificados, tortos ou com des- debulha e côncavos para detectar
gaste excessivo. danos ou desgaste excessivo.
Perda de rotação devido a regula- A bomba de injeção de combustí-
dor do motor lento ou com falha. vel deve ser verificada por um es-
pecialista.
Bloqueio do rotor. Rotor muito lento. Aumentar a velocidade do rotor.
Alimentação irregular. Ajustar a cabeça coletora e o ali-
mentador para otimizar a alimen-
tação.
Cultura muito molhada ou insufi- Aguardar até que a cultura esteja
cientemente madura. em condições adequadas para a
colheita.
Deslizamento da correia de acio- Verificar a tensão da correia e
namento do batedor/picador. apertar se necessário.
5-1
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a
5-2
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
5-3
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
5-4
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a
MOTOR
5-5
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
5-6
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
Desempenho lento. Uso de marcha muito reduzida. Mudar para uma marcha mais al-
ta.
Funcionamento perigoso do Válvula com defeito. Levar a válvula para ser conserta-
sistema. da ou substituída pelo revendedor
local.
5-7
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a
Mudança de marchas
Se não for possível selecionar as marchas
eletronicamente (usando o chave seletora de
mudança de marcha na cabine), é possível fazer
isso manualmente usando o seguinte procedimento:
1
5. Gire a porca, 2, localizada sob o motor elétrico.
A ferramenta especial 84431038 pode ser usada
nessa porca.
5-8
SEÇÃO 6
ARMAZENAGEM DO VEÍCULO
Sua colheitadeira é um investimento considerável
cuja vida útil depende dos cuidados que receba.
MANUTENÇÃO PÓS-ESTAÇÃO 5. Lubrifique completamente a máquina, como é
Siga as etapas descritas a seguir ao final de cada descrito na Seção 4 - LUBRIFICAÇÃO E
estação de uso ou sempre que a máquina deva MANUTENÇÃO.
permanecer ociosa por um longo período. Isso 6. Aplique a todas as partes brilhantes (exceto as
garantirá que a colheitadeira seja mantida em bom polias) uma camada de tinta, líquido
estado e pronta para a próxima estação. anticorrosivo, óleo ou graxa para protegê--las
contra a ferrugem.
1. Remova a cabeça coletora para facilitar a
limpeza. 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos e revista as
partes expostas das hastes dos cilindros com
2. Limpe meticulosamente o interior e o exterior da graxa.
colheitadeira, porque qualquer palhiço ou sujeira
que permaneça na máquina atrairá umidade e 8. Limpe todas as correias e, em seguida, verifique
causará ferrugem. a tensão das correias.
Ajuste se necessário.
OBSERVAÇÃO: 9. Limpe o elemento do filtro de ar.
• Evite lavar com água sob pressão sob 10. Use ar comprimido ou água sob pressão para
temperaturas ambientes inferiores a 10°C limpar o radiador do motor. Use um jato de água
(50°F). Deixe a máquina em uma oficina de baixa pressão ou ar comprimido para limpar
aquecida durante pelo menos 24 horas. as aletas do condensador do ar condicionado.
• Evite jatos diretos de água nos equipamentos 11. Verifique o nível de líquido anticongelante no
elétricos, rolamentos, vedações, caixa de sistema de arrefecimento do motor.
transmissão, tampas do tanque de óleo ou
tanque de combustível, cano de descarga do 12. Encha completamente o tanque de combustível.
motor, motor, filtros de ar da cabine e adesivos. 13. Armazene a colheitadeira em lugar seco e
• Ao usar um jato de limpeza de alta pressão: protegido do tempo.
-- Mantenha uma distância mínima de 30 cm 14. Bloqueie todas as aberturas do motor com
(11″) entre a pistola pulverizadora e a bujões ou papel impermeável à gordura.
superfície que deverá ser limpa.
15. Apóie a colheitadeira sobre blocos de madeira
-- Pulverize com um ângulo mínimo de 25° para aliviar o peso nas rodas. Deixe os pneus
(não aplique o jato perpendicularmente). inflados.
-- Temperatura máxima da água: 60°C
(140°F). 16. Desconecte os cabos da bateria. Limpe e
carregue as baterias.
-- Pressão máxima da água: 60 bar (870 PSI).
Não use produtos químicos. IMPORTANTE: A sulfatação provocada pela
-- A legislação de certos países e as práticas estratificação dos eletrólitos, as temperaturas
recomendadas exigem o tratamento excessivas e os períodos prolongados de
especial da água servida por meio da inatividade são responsáveis por aproximadamente
sedimentação e separação do óleo e da 85% das falhas de baterias de ciclo prolongado ou de
remoção controlada dos resíduos. partida que não são utilizadas semanalmente. A
melhor maneira de evitar a sulfatação é manter uma
Deixe as tampas abertas na parte inferior dos bateria de chumbo--ácido totalmente carregada para
elevadores para permitir a drenagem da impedir a formação de sulfato de chumbo. As
umidade. Deixe as portas de limpeza do sem--fio baterias devem ser carregadas a cada 6 a 8
de descarga abertas. Deixe as tampas de semanas com uma corrente de 5 a 6 ampères, por
limpeza do tanque graneleiro abertas. um período de 24 horas, até um mínimo de
12,6 volts.
3. Remova as peneiras, limpe--as e aplique um
revestimento de óleo ou agente anticorrosivo. OBSERVAÇÃO: A remoção das baterias não
4. Remova todas as correntes. Limpe as correntes afetará as informações armazenadas no monitor.
e aplique um revestimento de óleo. Reinstale--as
e ajuste a tensão das correntes.
6-1
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO
17. A cada quatro semanas, remova as vedações PEDIDOS DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS
das aberturas do motor, dê partida e deixe--o Ao preparar a colheitadeira para armazenagem,
funcionando com 3/4 de aceleração por uma a verifique atentamente se há alguma peça que esteja
duas horas. desgastada e precise ser substituída.
18. Só ligue o ar condicionado enquanto o motor
estiver funcionando se a temperatura ambiente As Peças e/ou Acessórios devem ser
estiver acima de 15°C (60°F). Isso garantirá a encomendadas imediatamente e instaladas antes
lubrificação de todas as peças do compressor. da próxima estação de colheita.
Ligue o sistema de ar condicionado durante pelo
menos 15 minutos. Ao encomendar Peças e/ou Acessórios, lembre--se
sempre de fornecer ao seu revendedor Case IH o
19. Reinstale as vedações das aberturas do motor. número de modelo e o número de série da sua
colheitadeira. Consulte o capítulo ”Identificação do
As verificações periódicas o ajudarão a Produto”.
minimizar a manutenção e os reparos da
colheitadeira e a evitar quebras custosas INVISTA EM PEÇAS GENUÍNAS CASE IH, POIS
durante a estação de colheita. Portanto, é ELAS LHE PROPORCIONARÃO O MELHOR
recomendável submeter toda a colheitadeira a DESEMPENHO E SÃO COBERTAS PELA NOSSA
uma revisão no final da estação. Seu revendedor GARANTIA.
Case IH poderá lhe fornecer uma estimativa de
custo para esse serviço. PARA OBTER O MELHOR DESEMPENHO, A
MANUTENÇÃO E OS REPAROS DA SUA
COLHEITADEIRA DEVEM SER FEITOS POR UM
REPRESENTANTE AUTORIZADO CASE IH.
6-2
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO
6-3
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO
6-4
SEÇÃO 7
ACESSÓRIOS
ALIMENTADOR DEBULHA E SEPARAÇÃO
Controle de Percurso
Adiciona um acumulador ao circuito de elevação da
cabeça coletora. Necessário para a opção de
flutuação de pressão da cabeça coletora.
7-1
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
1
Peneira de Furos Redondos (16 ou 18 mm)
Uma peneira de furos redondos de 16 ou 18 mm
pode ser usada como peneira inferior na colheita de
milho sob condições de alta umidade, pois essa
peneira pode ser limpa facilmente.
2
Peneira Superior Ajustável de 1-5/8″
Essa peneira é recomendada para uso como
peneira superior durante a colheita de milho.
7-2
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
3
Kit de Debulha Intensiva de Retrilhas
Uma porta de limpeza de sem--fim de retrilha com
superfície irregular e uma porta de alojamento com
varredura tripla podem ser obtidas para fazer a
debulha intensiva de pequenos grãos e aumentar o
aproveitamento das retrilhas.
7-3
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
MANUSEIO DA PALHA
Picador Padrão ou de Corte Fino para Palha
Esse equipamento pode ser instalado na máquina
para picar os resíduos da palha.
7-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
TRAÇÃO E PNEUS
Eixo Traseiro Motriz de 2 Velocidades (motores
de roda)
Motores hidrostáticos de roda podem ser instalados
no lugar dos cubos de roda para fornecer tração
adicional em terrenos lamacentos.
4
Extensões de Bastidor do Operador
Até três extensões, 1, podem ser adicionadas para
permitir o uso de rodas de tração mais largas.
1
66062070
5
SISTEMA ELÉTRICO
Luz de Serviço
Luz de trabalho portátil de mão com base magnética.
20021843
7-5
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS
MOTOR
Aquecedor de Bloco
Um aquecedor de bloco pode ser instalado para
auxiliar o motor sob baixas temperaturas.
CABINE
Espelhos Aquecidos e com Regulagem Elétrica
Permitem regular o espelho a partir do assento do
operador e possuem recursos de desembaçamento
e descongelamento.
OUTROS
Engate para Carreta de Cabeça Coletora
Dois tipos de engate estão disponíveis para rebocar
uma carreta de cabeça coletora.
• Engate fixo para carreta
• Engate para carreta com rotação automática
Extintor de incêndio
Um extintor de incêndio está disponível.
Recomenda--se a instalação de um no bastidor do
motor e outro na escada dianteira.
7-6
SEÇÃO 8
ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
OBSERVAÇÃO: As especificações fornecidas a
seguir são apenas aproximadas e podem variar
ligeiramente de acordo com a máquina e/ou as
condições de colheita.
ADVERTÊNCIA
Os pneus especificados pelo fabricante são os
únicos aprovados. Caso sejam usados pneus
alternativos, eles deverão ter tamanho e
resistência (classificação PR para pneus
cintados ou Índice de Carga para pneus radiais --
por exemplo, 166 A8) idênticos aos dos pneus
especificados. A pressão recomendada dos
pneus deverá ser mantida durante todo o tempo.
Somente aros de roda CASE IH originais deverão
ser usados em combinação com os tamanhos de
pneus indicados. Essas combinações de
pneu/roda são as únicas aprovadas para o peso
e a largura da máquina e os limites de velocidade
na estrada. A inobservância dessas
especificações poderá resultar em sérios danos
ao equipamento, além de morte ou lesão grave.
CUIDADO
O deslocamento rodoviário em quarta marcha
com grãos no tanque é proibido.
8-1
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 8010 2007
Roda com Roda
Largura do Pressão de Descentra- Descentra-
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Extensão do Duplos/Fileiras Bitola Centro/Centro
Pneus de Tração *1 (pol.) *1 mm (pol.) mm (pol.) Eixo mm (pol.) mm (pol.) mm (pol) Permitida Recomendada
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
e 115(4,5) 3478 (136,9) 2
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
115(4,5) 3478 (136,9) 5
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
76x50.00--32 16 PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 7
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 8
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 9
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 10
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 11
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 12
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 13
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda com Roda com Comprimento
Largura do Pressão de Descentra- Descentra- do parafuso de Raio de
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Largura do Eixo Altura batente mm Bitola Centro/Centro Giro
Pneus de Direção *1 (pol.) *1 Tipo de Eixo mm (pol.) mm (pol.) Posição Posição (pol) *2 mm (pol) m (pés) *3
480/70R30 152A8 R1W 499 (19,6) HDASA 50 (2,0) 3 3 51 (2,0) 3034 (119,4) 5,7 (18,7)
HDASA 50 (2,0) 3 4 34 (1,3) 3034 (119,4) 4,8 (15,7)
HDASA 50 (2,0) 4 2 29 (1,1) 3184 (125,4) 4,6 (15,1)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3334 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 3 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 3 2 45 (1,8) 3150 (124,0) 5,9 (19,4)
8-2
PRA 34 (1,3) 3 3 37 (1,5) 3150 (124,0) 5,3 (17,4)
PRA 34 (1,3) 3 4 26 (1,0) 3150 (124,0) 4,7 (15,4)
PRA 50 (2,0) 3 3 20 (0,8) 3322 (130,8) 4,1 (13,5)
PRA 34 (1,3) 5 2 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 34 (1,3) 5 3 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 3 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
540/65R30 150A8 R1W 552 (21,7) HDASA 50 (2,0) 3 4 46 (1,8) 3035 (119,5) 5,4 (17,7)
HDASA 50 (2,0) 4 2 38 (1,5) 3185 (125,4) 5,1 (16,7)
HDASA 50 (2,0) 4 3 25 (1,0) 3185 (125,4) 4,4 (14,4)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3335 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 4 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 3 3 43 (1,7) 3154 (124,2) 5,7 (18,7)
PRA 34 (1,3) 3 4 33 (1,3) 3154 (124,2) 5,0 (16,4)
PRA 50 (2,0) 3 3 20 (0,8) 3325 (130,9) 4,3 (14,1)
PRA 50 (2,0) 4 2 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 3 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 4 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
*1 -- Restrições de Pneus, consulte Pressão dos Pneus e tabela de Tamanho Máximo da Cabeça Coletora.
*2 -- Comprimento do parafuso de batente medido ao lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superfície fundida. No eixo PRA, medir no lado do parafuso de batente
mais próximo do cilindro de direção.
*3 -- O raio de giro é medido desde o centro do eixo dianteiro.
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 8010 2007
Roda com
Descentra- Roda
Largura do Pressão de gem Positi- Descentra-
Pneu mm Enchimento va mm gem Negativa Extensão do Duplos/Fileiras Bitola Centro/Centro
Pneus de Tração *1 (pol.) *1 (pol.) mm (pol.) Eixo mm (pol.) mm (pol.) mm (pol) Permitida Recomendado
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
e 115(4,5) 3478 (136,9) 2
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
115(4,5) 3478 (136,9) 5
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
76X50.00--32 16PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 7
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 8
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 9
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 10
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 11
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 12
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 13
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda com Roda Comprimento
Largura do Pressão de Descentra- Descentra- do parafuso de direcional
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Largura do Eixo Altura batente mm Bitola Centro/Centro Raio m
Pneus de Direção *1 (pol.) *1 Tipo de Eixo mm (pol.) mm (pol.) Posição Posição (pol) *2 mm (pol) (pés) *3
600/65R28 154A8 R1W 639 (25,2) HDASA 65 (2,6) 4 3 53 (2,1) 3213 (126,5) 5,9 (19,4)
HDASA 65 (2,6) 4 4 43 (1,7) 3213 (126,5) 5,4 (17,7)
HDASA 65 (2,6) 6 2 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 6 3 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 2 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 3 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 4 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 4 3 47 (1,9) 3267 (128,6) 6,0 (19,7)
PRA 49 (1,9) 4 4 41 (1,6) 3267 (128,6) 5,6 (18,4)
8-3
PRA 49 (1,9) 5 2 33 (1,3) 3417 (134,5) 5,2 (17,1)
PRA 49 (1,9) 5 3 24 (0,9) 3417 (134,5) 4,7 (15,4)
PRA 49 (1,9) 7 2 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 3 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 4 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
28E--26 12 R1 753 (29,6) HDASA 140 (5,5) 4 3 43 (1,7) 3360 (132,3) 5,4 (17,7)
HDASA 140 (5,5) 5 1 34 (1,3) 3510 (138,2) 4,9 (16,1)
HDASA 140 (5,5) 5 2 29 (1,1) 3510 (138,2) 4,7 (15,4)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-4
PRA 34 (1,3) 2 4 13 (0,5) 3000 (118,1) 4,0 (13,1)
PRA 50 (2,0) 3 3 13 (0,5) 3322 (130,8) 4,0 (13,1)
PRA 34 (1,3) 5 2 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 34 (1,3) 5 3 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 3 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
540/65R30 150A8 R1W 552 (21,7) HDASA 50 (2,0) 3 2 18 (0,7) 3035 (119,5) 4,0 (13,1)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-5
PRA 49 (1,9) 7 2 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 3 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 4 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
28E--26 12 R1 753 (29,6) HDASA 140 (5,5) 2 3 53 (2,1) 3060 (120,5) 5,8 (19,0)
HDASA 140 (5,5) 3 2 34 (1,3) 3210 (126,4) 4,8 (15,7)
HDASA 140 (5,5) 3 3 31 (1,2) 3210 (126,4) 4,7 (15,4)
HDASA 140 (5,5) 5 1 53 (2,1) 3510 (138,2) 6,0 (19,7)
HDASA 140 (5,5) 5 2 20 (0,8) 3510 (138,2) 4,3 (14,1)
HDASA 140 (5,5) 6 1 41 (1,6) 3660 (144,1) 5,3 (17,4)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-6
7010 Pol. 316 3680 4602 0 2301 2301 1 2 2419 118 2138 4602
900/65R32 172A8 R2
8010 Pol. 0 3048 3970 0 1985 1985 1 1 2169 184 1888 3970
8010 Fora 0 3478 4400 0 2200 2200 1 2 2419 219 2138 4400
8010 Pol. 316 3680 4602 0 2301 2301 1 2 2419 118 2138 4602
7010 Pol. 316 3680 4964 0 2482 2482 1 3 2669 187 2388 4964
76X50 00 32 16PR HF3
76X50.00--32
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8010 Pol. 316 3680 4964 0 2482 2482 1 3 2669 187 2388 4964
18.4R42 153A8 R1W Duplos 7010 Fora 265 4572 5058 0 2529 2529 1 3 2669 140 2388 5058
18.4R42 153A8 R1 Duplos 8010 Fora 265 4572 5058 0 2529 2529 1 3 2669 140 2388 5058
20.8R42 155A8 R1W Duplos 7010 Fora 265 4572 5143 0 2572 2572 1 3 2669 98 2388 5143
20.8R2 155A8 R1 Duplos 8010 Fora 265 4572 5143 0 2572 2572 1 3 2669 98 2388 5143
7010 Fora 265 4572 5123 0 2562 2562 1 3 2669 108 2388 5123
20 8R42 155A8 R2 Duplos
20.8R42
8010 Fora 265 4572 5123 0 2562 2562 1 3 2669 108 2388 5123
7010 Fora 138 4090 4526 0 2263 2263 1 2 2419 156 2138 4526
420/80R46 159A8 R1W 7010 Fora 316 4446 4882 0 2441 2441 1 3 2669 228 2388 4882
Duplos
p 8010 Fora 138 4090 4526 0 2263 2263 1 2 2419 156 2138 4526
8010 Fora 316 4446 4882 0 2441 2441 1 3 2669 228 2388 4882
Pressão dos Pneus e Tamanho Máximo da Cabeça Coletora na 8010 (Velocidade de Colheita de 6 MPH)
Pressão de Enchimento Bar (psi)
2010 2016 2042 2062
Cabeça de Cabeça 2020 Pentes Pa- 2052 2152 Pentes 2162 2400
Grãos de Coleta Cabeça Flexível drão Pentes HD Pentes HD Flex HD Pentes Flex HD Cabeça de Milho
8-7
20.8R42 155A8 R1 e R1W 1,9 1,9 1,9 2,1 1,9 2,1 1,9 2,1 1,9 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. 1,9 2,1
(28) (28) (28) (30) (28) (30) (28) (30) (28) (30) (30) (30) (28) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,6 1,6 1,6 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,9 1,7 1,7 1,9 1,6 1,7
(23) (23) (23) (25) (23) (25) (23) (25) (23) (25) (27) (25) (25) (27) (23) (25)
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
(48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
540/65R30 150A8 R1W 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
(41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41)
600/65R28 154A8 R1W 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
(31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
(23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23)
8-8
20.8R42 155A8 R1 e R1W 2,1 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. N.A. N.A. 2,1 N.A.
(30) (30) (30) (30) (30) (30) (30) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,8 1,8 1,8 1,9 1,8 1,9 1,8 1,9 1,8 1,9 2,0 1,9 1,9 2,0 1,8 1,9
(26) (26) (26) (28) (26) (28) (26) (28) (26) (28) (29) (28) (28) (29) (26) (28)
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
(48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
540/65R30 150A8 R1W 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
(41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41)
600/65R28 154A8 R1W 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
(31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
(23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23)
8-9
Pneus de Tração Duplos
20.8R42 155A8 R1 e R1W 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 1,9 2,1 1,9 2,1 2,1 N.A 2,1 2,1 2,1 1,9 2,1
(28) (28) (28) (29) (29) (28) (30) (28) (30) (30) . (30) (30) (30) (28) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,6 1,6 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,8 1,7 1,7 1,8 1,6 1,7
(23) (23) (23) (24) (24) (23) (25) (23) (24) (26) (25) (25) (26) (23) (25)
Pneus de Direção
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
480/70R30 152A8 R1W 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2
(46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46)
540/65R30 150A8 R1W 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7
(39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39)
600/65R28 154A8 R1W 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0
(29) (29) (29) (29) (29) (29) (38) (29) (38) (29) (38) (29)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5
(22) (22) (22) (22) (22) (22) (25) (22) (25) (22) (25) (22)
8-10
Pneus de Tração Duplos
20.8R42 155A8 R1 e R1W 2,1 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 2,1 N. 2,1 2,1 N.A. N.A. N.A. 2,1 N.A.
(30) (30) (30) (30) (30) (30 A. (30) (30 (30)
) )
620/70R42 160A8 R1W 1,7 1,7 1,7 1,8 1,7 1,7 1,9 1,7 1,9 2,0 1,9 1,9 2,0 1,7 1,9
(25) (25) (25) (26) (25) (25) (28) (25) (27) (29) (28) (27) (29) (25) (27)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2
(46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46)
540/65R30 150A8 R1W 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7
(39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39)
600/65R28 154A8 R1W 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0
(29) (29) (29) (29) (29) (29) (38) (29) (38) (29) (38) (29)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5
(22) (22) (22) (22) (22) (22) (25) (22) (25) (22) (25) (22)
8-11
Peso Líquido X X X X X X N.A. X N.A. X N.A. X
600/65R28 154A8 R1W
com Eixo HDASA
Peso da Roda X X X X X 80 X 80 X X 80 200 80 X 200 X 120
(176) (176) (176) (441) (176) (441) (264)
Peso Líquido X X X X X X 500 888 X 688 X 300 688 X
(1102) (1958) (1517) (661) (1517)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
7010 8010
CABEÇA COLETORA
cabeça Coletora de Grãos, 2010 20, 25, 30 pés 20, 25, 30 pés
Cabeça Coletora Flexível, 2020 20, 25, 30, 35 pés 20, 25, 30, 35 pés
Cabeça Coletora de Milho, 2400 8R, 12R 8R, 12R
Coletora de Fileiras, 2016 12, 14, 16 pés 12, 14, 16 pés
Cabeça Coletora Rígida de Pentes, 2042 30, 36 pés 30, 36 pés
Cabeça Coletora Rígida de Pentes, 2052 21, 25, 30, 36, 39 pés 21, 25, 30, 36, 39 pés
Cabeça Coletora Flexível de Pentes, 2062 30, 36 pés 30, 36 pés
ALIMENTADOR
Número de Correntes 4 4
Tipo de corrente 557 HD 557 HD
Número de Placas 24 com coletor de pedras / 24 com coletor de pedras /
28 sem coletor de pedras 28 sem coletor de pedras
Tipo de placa Placa S Serrilhada de Rosca Placa S Serrilhada de Rosca
Laminada- Laminada-
Linha de propulsão fixa Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo Eixo
Linha de propulsão variável Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo -- CVT Eixo -- CVT
Embreagem do Alimentador Fricção Fricção
Cilindros de Elevação da Cabeça Coletora, diâmetro 75 mm (3.0″) 75 mm (3,0″)
Sistema Reversor Hidráulico Hidráulico
Coletor de Pedras (Opcional) Batedor/Reservatório Batedor/Reservatório
DEBULHA
Acionador de Debulha
Tipo de Acionador Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo -- CVT Eixo -- CVT
Faixa de Velocidades do Rotor 220 a 1180 rpm 220 a 1180 rpm
Controle da Velocidade Eletrônico Eletrônico
Rotor
Diâmetro do Rotor 762 mm (30 pol.) 762 mm (30 pol.)
Comprimento do Rotor 2612 mm (102,8 pol.) 2623 mm (103,3 pol.)
Comprimento da seção de sem--fim 497 mm 497 mm
Comprimento da seção de debulha 886 mm 886 mm
Comprimento da seção de separação 886 mm 886 mm
Comprimento da seção de descarga 305 mm 305 mm
8-12
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
7010 8010
Rotor para Milho
Número de barras de debulha 58 66
Liga Forte Não Não
Número de Barras Separadoras Retas 8 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotores para Grãos Pequenos
Número de Barras de Debulha 66 66
Liga Forte Não Não
Número de Barras Separadoras Retas 4 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotor para Arroz
Número de barras de debulha 74 74
Com Pontas, Liga Forte Sim Sim
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotor Resistente ao Desgaste
Número de barras de debulha 66 66
Liga Forte Sim Sim
Número de Barras Separadoras Retas 4 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Módulos do Rotor
Número de seções de separação 4 4
Número de seções de debulha 4 4
Faixa de Folgas 120 mm (4,7 pol.) 120 mm (4,7 pol.)
Ângulo da Espira 180° 180°
Conceito da Separação Força centrífuga Força centrífuga
Módulo de Debulha com Fios Pequenos
Número de barras 14 14
Número de fios 36 36
Diâmetro dos Fios 4.76 mm (3/16 pol.) 4.76 mm (3/16 pol.)
Distância entre os fios 6,1 mm (1/4 pol.) 6,1 mm (1/4 pol.)
Módulo de Debulha com Fios Grandes
Número de barras 14 14
Número de fios 15 15
Diâmetro dos Fios 6,35 mm (1/4 pol.) 6,35 mm (1/4 pol.)
Distância entre os fios 18,4 mm (0,72 pol.) 18,4 mm (0,72 pol.)
Módulo de Debulha com Fendas
Comprimento da fenda 50 mm (1,96 pol.) 50 mm (1,96 pol.)
Largura da fenda 25 mm (0,98 pol.) 25 mm (0,98 pol.)
% de Área Aberta 35 35
Módulo de Debulha com Barras Redondas
Número de barras 14 14
Diâmetro das barras 6 mm (0,23 pol.) 6 mm (0,23 pol.)
Distância entre as barras 34 mm (1,34 pol.) 34 mm (1,34 pol.)
Módulo de Debulha Liso Opcional Opcional
Batedor de Descarga
Tipo 3 Lâminas 3 Lâminas
Velocidade 800 rpm 800 rpm
Largura 1285 mm (50,6 pol.) 1285 (50,6 pol)
Diâmetro 454 mm (17-7/8 pol.) 454 mm (17-7/8 pol.)
Acionamento Correia 3HB Correia 3HB
8-13
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
7010 8010
Côncavo de Batedor
Largura da Grelha 1367 mm (53,82 pol.) 1367 mm (53,82 pol.)
Ângulo da Espira 50 graus 50 graus
Tipo de Grelha folha perfurada folha perfurada
Número de perfurações 176 (22 fileiras de 8) 176 (22 fileiras de 8)
Tamanho da abertura 32 x 40 mm (1.26 x 1.57 pol.) 32 x 40 mm (1.26 x 1.57 pol.)
Configuração Acionamento por mola Acionamento por mola
CAIXA DE PENEIRAS
Largura da Moldura 1320 mm (52 pol.) 1580 mm (62-3/8 pol.)
Tipo de Caixa de Peneiras Nivelamento automático Nivelamento automático
Acionamento Correia 1HC Correia 1HC
VENTILADOR DE LIMPEZA
Tipo Cross-Flow (fluxo Cross-Flow (fluxo
transversal) transversal)
Acionamento Hidráulico Hidráulico
Faixa de velocidades do ventilador 300 rpm a 1150 rpm 300 rpm a 1150 rpm
Controle da Velocidade Loop Fechado Loop Fechado
Número de pás 40 40
8-14
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
7010 8010
SISTEMA DE RETORNO
Tipo de Retorno de Retrilha Processador de Cultura de Impulsor Processador de Cultura de Impulsor
Triplo Triplo
Velocidade do sem--fim cruzado 548 rpm 548 rpm
Velocidade do impulsor inferior 548 rpm 548 rpm
Velocidade do impulsor intermediário 481 rpm 481 rpm
Velocidade do impulsor superior 657 rpm 657 rpm
MOTOR
Tipo Case IH Cursor 9 Case IH 10.3L
Potência Bruta (ISO TR14396) 260 kW (349 hp) 298 kW (400 hp)
Regulador Eletrônico Eletrônico
Velocidade Nominal 2100 rpm 2100 rpm
Velocidade em marcha lenta baixa 1000 rpm 1000 rpm
Velocidade em marcha lenta alta 2100 rpm 2100 rpm
Cilindrada 9 litros (549 pol. cúbicas) 10,3 litros (639 pol. cúbicas)
Capacidade do cárter (com filtros) 25 litros (6,6 galões EUA) 32 litros (8,5 galões EUA)
Bateria 2 x 12V -- 950 CCA 2 x 12V -- 950 CCA
Tipo de alternador 185 Ampères (12 volts) 185 Ampères (12 volts)
Tanque de combustível 1000 litros (264 galões EUA) 1000 litros (264 galões EUA)
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório 57 litros (15 galões EUA) 57 litros (15 galões EUA)
Capacidade total do sistema 82 litros (21,67 galões EUA) 82 litros (21,67 galões EUA)
Tipo de bomba Fechamento central com sensor de Fechamento central com sensor de
carga carga
Capacidade da bomba 148 l/min (39 GPM EUA) 148 l/min (39 GPM EUA)
Pressão máxima 207 bar (3000 psi) 207 bar (3000 psi)
Válvula da Direção Sensor de Carga Hidrostático Sensor de Carga Hidrostático
Pressão máxima 186 bar (2700 psi) 186 bar (2700 psi)
8-15
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
7010 8010
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Capacidade da bomba (cc/rev.) 100 (130 com redutores finais 130
planetários)
Capacidade do motor (cc/rev.) 100 (130 com redutores finais 130
planetários)
Pressão máxima à frente 420 bar (6090 psi) 420 bar (6090 psi)
Pressão máxima à ré 420 bar (6090 psi) 420 bar (6090 psi)
CABINE
Tipo de cabine Luxo Luxo
Assento do Operador Amortecedor de Ar Amortecedor de Ar
Assento de Instrução Almofadado Almofadado
Ar condicionado ATC ATC
Aquecimento ATC ATC
Espelhos aquecidos com regulagem Opcionais Opcionais
elétrica
Limpadores de pára--brisa Padrão Padrão
Lavador de Pára--Brisa Padrão Padrão
TRAÇÃO
Transmissão 4 velocidades hidrostática 4 velocidades hidrostática
Capacidade de óleo 19 litros (5 galões EUA.) 19 litros (5 galões EUA.)
Diferencial 16/71 (20/61 com redutor final 20/61
planetário)
Bloqueio do Diferencial Opcional Opcional
Eixo da direção Ajustável Ajustável
Tipo de Eixo Traseiro Motriz Tracionadores em rodas esterçáveis com motor giratório de ponta do came,
disponíveis em versão de duas velocidades-
FREIOS
Tipo dos freios de serviço Disco manual de pinça dupla Disco manual de pinça dupla
Tipo do freio de estacionamento Acionamento por mola, liberação Acionamento por mola, liberação
hidráulica hidráulica
TRANSMISSÃO FINAL
Tipo Coroa principal/Opcional Planetário Planetário
Razão 11/111 (1/13,09 com redutor final 1/13,09
planetário)
8-16
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES
56063515
TAMANHO DO PNEU A B C
metros polegadas metros polegadas mm polegadas
800/65R32 172 A8 R1W 4,00 157,3 0,826 32,5 446 17,6
900/60R32 176A8 R1W 3,99 157,2 0,823 32,4 461 18,1
900/60R32 176A8 R1 4,02 158,4 0,853 33,6 491 19,3
900/65R32 172A8 R2 4,05 159,6 0,884 34,8 522 20,6
76x50.00--32 16 PR HF3 4,09 160,9 0,917 36,1 555 21,9
20.8R42 155A8 R1W 4,05 159,3 0,876 34,5 504 19,8
20.8R42 155A8 R2 4,09 160,8 0,915 36,0 540 21,3
mm polegadas
D com HDASA 1775 69,9
D com PRA 1754 69,1
E com HDASA 3752 147,7
E com PRA 3773 148,5
F 2746 108,1
G 748 29,4
H (com tubo de descarga de 21 pés) 7009 276
H (com tubo de descarga de 24 pés) 7923 312
8-17
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES
56063535
Dimensão I
(Tubo de Descarga na Abertura Máxima)
mm pés
Tubo de Descarga de 21 pés 7070 23,2
Tubo de Descarga de 24 pés 7934 26,0
Dimensão J
(Tubo de Descarga na Abertura Máxima)
Pneus de Tração Tubo de Descarga de 21 pés Tubo de Descarga de 24 pés
800/65R32 172A8 R1W 4493 mm (14,75 pés) 4759 mm (15,6 pés)
900/60R32 176A8 R1W 4523 mm (14,84 pés) 4789 mm (15,71 pés)
900/65R32 172A8 R2 4583 mm (15,0 pés) 4849 mm (15,91 pés)
76x50.00--32 16 PR HF3 4603 mm (15,1 pés) 4869 mm (15,97 pés)
20.8R42 155A8 R1W 4523 mm (14,84 pés) 4789 mm (15,71 pés)
20.8R42 155A8 R2 4553 mm (14,94 pés) 4819 mm (15,81 pés)
8-18
ÍNDICE
Abertura/Fechamento do Tubo de Descarga . 3-87 Cone de Transição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Conexão da Cabeça Coletora à Colheitadeira 3-20
Acesso a Amostras de Grãos . . . . . . . . . . . . . . 3-83 Configuração da Cabeça Coletora . . . . . . . . . . 3-22
Acesso aos Componentes da Máquina . . . . . . . 1-4 Configuração da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . 3-13
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Configuração do Layout da Tela . . . . . . . . . . . . 2-42
Adesivos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10 Configurações de Rotor
Alarmes na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 (Exceto Rotores para Arroz) . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Configurações Iniciais Sugeridas para as-
Principais Culturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Alimentação / Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Configurações Recomendadas da Colheitadeira
Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
para Melhorar a Qualidade da Palha . . . . . 3-66
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
Console Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Amarração para Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Controle de Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Antes de Dirigir a Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controle de Clima da Cabine . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
Controle de Velocidade da Colheita . . . . . . . . . 3-64
Área de Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Controles da Cabeça Coletora . . . . . . . . . . . . . 3-30
Área de Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Correias e Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Armazenagem de Grãos . . . . . . . . . . . . 3-80, 4-47
Correntes, Hastes Roscadas e Pontos
Armazenagem do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Axial-Flow) 7010 / Axial-Flow) 8010 Configurações Corte do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Automáticas de Cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . 2-54
Debulha e Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Debulha e Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Bloqueio do diferencial (se instalado) . . . . . . . . . 3-6
Debulha, Separação e Limpeza . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cabeça Coletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Declaração de Garantia de Controle
Cabeças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 de Emissões na Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Declarações de Precaução . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Cabine e Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Caixa de Transmissão da Cabeça Coletora . . 4-37 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Caixa de Transmissão da Tração . . . . . . . . . . . 4-29 Disposição das Mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Caixa de Transmissão da Transportador Dispositivos de Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-21
do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Eixo de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Caixa de Transmissão de Retrilhas . . . . . . . . . 4-34
Eixo de Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Caixa de Transmissão do Borbulhador . . . . . . 4-35
Eixo Traseiro Motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Caixa de Transmissão do Mecanismo
Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Elevador de Grãos Limpos e Tanque Graneleiro 7-4
Caixa de Transmissão do Rotor . . . . . . . . . . . . 4-36
Eliminação de Resíduos . . . . . . . . . . 3-88, 4-51, 5-6
Caixa de Transmissão do Tubo de Descarga . 4-33
Engate de Carreta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Caixa de Transmissão PTO/Sistema
Hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Caixas de Transmissão de Redutor Final . . . . 4-30 Especificações dos Modelos Axial-Flow . . . . . 8-12
Calibragens para Operação Básica . . . . . . . . . 2-58 Extensões do Tanque Graneleiro . . . . . . . . . . . 1-12
Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Folhas de Manutenção das Primeiras
50 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Colheitadeiras Axial-Flow (Exceto Colheitadeiras
de Arroz) -- Configurações Iniciais da Cultura 3-10 Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Colheitadeiras Axial-Flow de Arroz -- Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Configurações Iniciais da Cultura . . . . . . . . . . 3-12 Garantia de Emissões Federais . . . . . . . . . . . . . 0-3
Comandos, Instrumentos e Operação . . . . . . . . 2-1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Condução da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Graxeiras e Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
8-19
Graxeiras em Intervalos de 100 Horas . . . . . . . . 4-6 Procedimento Diário de Partida . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Graxeiras em Intervalos de 300 Horas . . . . . . . . 4-7 Processamento da Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Graxeiras em Intervalos de 600 Horas . . . . . . . . 4-8 Programa de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Identificação do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Rebocando a Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Relatório de Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Remoção da Cabeça Coletora
Instalação das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73 da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Remoção das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Janela do Tanque Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . 3-83 Requisitos de Segurança para Sistemas e
Componentes de Potência Hidráulica --
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Equipamentos Hidráulicos (Padrão Europeu
Localização de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 PR EM 982) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Reversor do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Lubrificação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Rodas e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9, 8-1
Manutenção Pós-Estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Manutenção Pré--estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Rotor (Rotores para Arroz) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Mecanismo de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87 Segurança da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Melhorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 Segurança Pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Modos de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43, 3-67 Sem--fins Cruzados do Tanque Graneleiro . . . 3-86
Módulo de Controle da Colheitadeira (CCM) . . 4-76 Sensores de Nível do Tanque Graneleiro . . . . 3-85
Módulos do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57 Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Montagem de Rodas de Tração Duplas . . . . . . 4-54 Símbolos Internacionais da Colheitadeira . . . . 0-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 4-9, 5-5, 7-6 Sistema de Admissão de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Obrigações Legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 Sistema de Arrefecimento do Motor . . . . . . . . . 4-13
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93 Sistema de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Operação de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Sistema de Enchimento do Tanque Graneleiro 3-81
Operação do Monitor AFS 200 / AFS Pro 600 2-34 Sistema de Limpeza e Estrutura Inferior . . . . . . 7-2
Operação dos Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67 Sistema de Mudança de Marchas . . . . . . . . . . . . 3-6
Outros Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Sistema de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Partida Auxiliada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Partida no Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Tanque Graneleiro com Extensões . . . . . . . . . . 3-84
Pedidos de Peças e/ou Acessórios . . . . . . . . . . 6-2 Tela de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69 Tela Giratória de Poeira e Sistema
Perda de Sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Pneus e Pressões de Enchimento Tipos de Módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Torque dos Componentes das Rodas . . . . . . . . 8-1
Ponto de Ajuste do Alarme de Baixa Tração e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Velocidade do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tração no Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
8-20
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
INSPEÇÃO REALIZADA
8-21
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
8-22
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
INSPEÇÃO REALIZADA
8-23
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS
8-24
CÓPIA DO PROPRIETÁRIO
RELATÓRIO DE ENTREGA
COLHEITADEIRA AXIAL-FLOW
Data de Entrega
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Revendedor
Endereço
Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas as instruções indicadas pelas marcas de verificação.
( ) Precauções e práticas de segurança
( ) Pontos de lubrificação e programação
( ) Áreas de manutenção, regulagens e programação
( ) Regulagens de campo para diferentes condições de cultura
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Manutenção pré--estação
( ) Manutenção pós--estação--
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) O cliente recebeu o manual do operador
( ) Todas as proteções de segurança instaladas
8-25
RELATÓRIO DE ENTREGA
8-26
RELATÓRIO DE ENTREGA
CÓPIA DO REVENDEDOR
RELATÓRIO DE ENTREGA
COLHEITADEIRAS AXIAL-FLOW
Data de Entrega
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Revendedor
Endereço
Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas as instruções indicadas pelas marcas de verificação.
( ) Precauções e práticas de segurança
( ) Pontos de lubrificação e programação
( ) Áreas de manutenção, regulagens e programação
( ) Regulagens de campo para diferentes condições de cultura
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Manutenção pré--estação
( ) Manutenção pós--estação--
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) O cliente recebeu o manual do operador
( ) Todas as proteções de segurança instaladas
8-27
RELATÓRIO DE ENTREGA
8-28