Você está na página 1de 332

AO PROPRIETÁRIO

Este manual contém informações sobre a regulagem e manutenção das colheitadeiras Case IH AXIAL-FLOW®
7010 e AXIAL-FLOW® 8010. Você adquiriu uma máquina confiável, mas somente com cuidados e operação
adequados poderá obter o desempenho e a longa vida útil que caracterizam essa colheitadeira. Peça a todos
os operadores que leiam este manual cuidadosamente e o mantenham disponível para referência rápida.

As colheitadeiras AXIAL-FLOW são projetadas como unidades automotrizes propulsionadas por um motor
diesel interno. Essas máquinas destinam--se ao uso para fins agrícolas em terras cultivadas, para colher
lavouras de cereais, de pequenas sementes, milho, soja, etc., cortando ou coletando fardos, debulhando e
separando os grãos da palha e armazenando--os temporariamente até que sejam descarregados em veículos
de transporte.

Seu revendedor Case IH deverá instruí--lo sobre a operação geral da colheitadeira. (Consulte o ”Relatório de
Entrega” na contracapa deste manual.) A equipe de técnicos de serviço treinados-na fábrica do seu revendedor
estará à sua disposição para solucionar qualquer dúvida que possa surgir com relação à operação da sua
colheitadeira.

Seu revendedor Case IH oferece uma linha completa de peças de serviço Case IH genuínas. Essas peças são
fabricadas e inspecionadas cuidadosamente para garantir a alta qualidade e o encaixe adequado de qualquer
peça de reposição que venha a ser necessária. Esteja preparado para informar ao revendedor o modelo e o
número de série do motor e da colheitadeira ao encomendar essas peças. Localize esses números agora e
registre--os abaixo. Consulte a seção ”Informações Gerais” deste manual para determinar a localização do
número do modelo e do número de identificação do produto (PIN) da sua colheitadeira.

Modelo Modelo do Motor

Número de Identificação do Produto Número de Identificação do Produto no Motor

PERIGO
Coloque o cinto de segurança antes de ligar o motor.

ADVERTÊNCIA
Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens de segurança importantes neste manual.
Quando vir este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem que o segue e fique atento à possibilidade
de lesões pessoais ou morte.

ADVERTÊNCIA
As figuras deste manual mostram a blindagem protetora aberta ou removida para ilustrar melhor um
recurso ou ajuste específico.
Lembre--se, porém, de fechar ou recolocar toda a blindagem antes de operar a máquina.

MELHORIAS
A CNH America LLC esforça--se continuamente para melhorar os seus produtos. Reservamo--nos o direito de
introduzir melhorias ou alterações sempre que seja prático e possível fazê--lo, sem que isso acarrete qualquer
obrigação de fazer alterações ou acréscimos em equipamentos vendidos anteriormente.

0-1
ÍNDICE
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7

INFORMAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

OPERAÇÃO DE CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

LOCALIZAÇÃO DE FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

ARMAZENAGEM DO VEÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19

FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS . . . . . . . . . . 8-21

RELATÓRIO DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25

0-2
GARANTIA DE EMISSÕES FEDERAIS
(Somente na América do Norte)
(A garantia de emissões para proprietários da Califórnia é abordada em outro local)
CNH UK Ltd garante que o seu novo motor diesel para serviços-pesados em todo-terreno, do ano de 1996 ou posterior, foi projetado,
fabricado e equipado para ser compatível com as normais aplicáveis da Agência de Proteção Ambiental dos EUA por um período de uso de
cinco anos ou 3.000 horas de operação, o que ocorrer primeiro.
O ano do novo modelo, a classe do motor diesel e a determinação da aplicação de emissões do seu motor estão identificados na etiqueta de
informações de controle de emissões afixada ao motor. O período de garantia tem início na data em que o novo equipamento é vendido ao
primeiro comprador de varejo.
Todas as peças do sistema de controle de emissões que apresentarem defeito durante o uso normal serão consertadas ou substituídas
durante o período de garantia. Os reparos e a manutenção da garantia serão realizados por qualquer revendedor CNH autorizado no local de
operação desse revendedor, sem qualquer cobrança por peças ou mão--de--obra (inclusive diagnóstico).
Como proprietário do motor, você é responsável pela realização de todas as manutenções obrigatórias listadas no seu manual do
proprietário. A CNH UK Ltd não recusará uma solicitação de garantia de emissões apenas porque você não tem registro de manutenção;
entretanto, a solicitação poderá ser negada caso a falha de uma peça coberta por garantia seja resultante de sua omissão na realização de
manutenções. Os recibos relativos à manutenção regular devem ser guardados para esclarecer possíveis dúvidas e devem ser transferidos
a cada proprietário subseqüente do motor.
Recomenda--se que as peças de reposição utilizadas em manutenção ou reparos sejam Peças de Serviço CNH, de modo a manter a
qualidade incorporada originalmente ao seu motor com nível certificado de emissões. O uso de peças que não sejam da CNH não invalidará a
garantia de outros componentes, exceto quando essas peças causarem danos às peças garantidas.-
A CNH UK deseja certificar--se de que a garantia dos sistemas de controle de emissões está sendo administrada corretamente. Caso você
acredite que não recebeu o serviço a que teria direito sob essa garantia, entre em contato com o escritório mais próximo da CNH para obter
assistência. O endereço e número de telefone de cada escritório consta do seu manual do proprietário do equipamento. Caso precise de
assistência ou informações adicionais, entre em contato com:
Service Department
CNH America, LLC
500 Diller Avenue
New Holland, PA 17557
(717) 355-1121
É importante notar que a Garantia de Emissões não cobre:
1. Sistemas e peças que não haviam sido instaladas originalmente no novo equipamento ou motor como equipamentos originais pela CNH
UK Ltd.
2. Defeitos em peças causados por abuso, uso inadequado, regulagem imprópria, modificação, alteração, adulteração, desconexão,
manutenção imprópria ou inadequada ou uso de combustíveis e óleos lubrificantes não recomendados.-
3. Danos causados por acidente, desastres naturais ou outros eventos que estejam além do controle da CNH UK Ltd.
4. Substituição de itens consumíveis feita por ocasião de manutenção programada.
5. Peças que exijam intervalos de manutenção para substituição, inspeção ou regulagem por razões que não sejam a ocorrência de defeito.
6. Peças que não sejam Peças de Serviço CNH.
7. Perda de tempo, inconveniência, perda de uso do equipamento/motor ou perda comercial.
8. Equipamentos com horímetro alterado ou desconectado, em que não seja possível determinar o número de horas.
9. Equipamentos operado normalmente fora dos Estados Unidos.
10. Peças não defeituosas que não tenham sido substituídas por revendedores CNH.
Cobertura
Esta garantia do sistema de controle de emissões aplica--se apenas às seguintes peças do controle de emissões:
Unidade Eletrônica de Controle
Bomba de Injeção de Combustível
Injetores de Combustível
Turbocompressor
Coletor de Admissão
Coletor de Escape
Tubulação de Pressão do Turbo-conexão ao Dispositivo Aneróide NO F.I.P.

0-3
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES NA
CALIFÓRNIA
(Somente na América do Norte)
(Somente na Califórnia)
Seus Direitos e Obrigações de Garantia
O Comitê de Recursos do Ar (ARB) da Califórnia e a CNH UK LTD têm o prazer de explicar a garantia do sistema de controle de emissões
do seu motor. Na Califórnia, os motores de serviço pesado para todo terreno de 50 a 750 HP fabricados a partir de 2004 devem ser
projetados, construídos e equipados de forma a satisfazer os estritos padrões antipoluição do estado. A CNH UK garantirá o sistema de
controle de emissões do seu motor pelos períodos de tempo relacionados abaixo, contanto que não tenha ocorrido abuso, negligência ou
manutenção imprópria do motor.
Seu sistema de controle de emissões inclui peças como o sistema de injeção de combustível e o sistema de admissão de ar.
Na ocorrência de alguma condição coberta pela garantia, a CNH UK LTD reparará o seu motor de serviço pesado para todo terreno sem
qualquer custo para você, inclusive de diagnóstico, peças ou mão--de--obra.
Cobertura da Garantia do Fabricante:
Os motores de serviço pesado para todo terreno do ano 2004 ou posterior são garantidos, desde a data original de entrega, por cinco anos
ou 3000 horas de operação, o que ocorrer primeiro. Caso qualquer peça do motor relacionada às emissões apresente defeito, essa peça
será reparada ou substituída pela CNH UK LTD.
Responsabilidades do Proprietário na Garantia:
• Como proprietário do motor de serviço pesado para todo terreno, você é responsável pela realização de todas as manutenções
obrigatórias listadas no seu manual do proprietário. A CNH UK LTD recomenda que você retenha todos os recibos relacionados à
manutenção do seu motor de serviço pesado para todo terreno, mas não poderá negar a garantia unicamente em razão da ausência
desses recibos ou da não--realização de todas as manutenções programadas.
• Como proprietário do motor de serviço pesado para todo terreno, você deverá, porém, estar ciente de que a CNH UK LTD poderá negar
a cobertura da garantia caso o seu motor de serviço pesado para todo terreno ou uma peça deste apresente falha por abuso,
negligência, manutenção imprópria ou modificações não aprovadas.
• Seu motor foi projetado para operar somente com combustível diesel disponível comercialmente. O uso de qualquer outro combustível
poderá fazer com que o motor deixe de funcionar em conformidade com os requisitos de emissões da Califórnia.
• Cabe a você dar início ao processo de garantia. O ARB sugere que você apresente o seu motor de serviço pesado para todo terreno
a um revendedor CNH tão logo surja algum problema. Os reparos cobertos pela garantia deverão ser concluídos pelo revendedor com
a maior presteza possível.
• Caso tenha qualquer dúvida sobre os seus direitos e responsabilidades relacionados à garantia, entre em contato com o escritório mais
próximo da CNH, no endereço e telefone listados na página de Assistência ao Proprietário do manual do operador do seu equipamento.
• Antes do término da garantia, você deverá informar qualquer falha de peça do controle de emissões coberta pela garantia. Essa
notificação deverá ser feita à CNH UK LTD ou a um revendedor CNH autorizado, e você deverá entregar o motor no local do reparo.
• Você, o proprietário, é responsável pelos custos incidentais acarretados por você ou pelos seus empregados como resultado de falhas
não cobertas pela garantia. Exemplos desses custos são despesas de comunicação, refeições e hospedagem.
• O proprietário é responsável por eventuais custos ou perdas comerciais, despesas de paralisação ou danos à carga resultantes da
falha de uma peça coberta pela garantia. A CNH UK LTD não é responsável por quaisquer outros danos incidentais ou indiretos,
incluindo, entre outros, multas, roubo, vandalismo ou colisões.
Peças cobertas pela garantia:
A garantia do sistema de controle de emissões aplica--se às seguintes peças do controle de emissões:
Unidade Eletrônica de Controle Arrefecedor do Ar de Carga
Bomba de Injeção de Combustível Coletor de Escape
Injetores de Combustível Tubulação de Pressão do Turbo (conexão ao Dispositivo
Turbocompressor Aneróide no F.I.P.)
Coletor de Admissão
Qualquer peça de reposição que seja equivalente em desempenho e durabilidade pode ser utilizada durante a realização de qualquer
manutenção ou reparo, e deverá ser fornecida gratuitamente ao proprietário. O uso dessas peças não reduz as obrigações de garantia da
CNH UK LTD. Entretanto, a CNH UK LTD recomenda o uso de peças de serviço CNH genuínas e novas ou peças e conjuntos
recondicionados aprovados pela CNH. A CNH UK LTD também recomenda que o motor seja reparado por um revendedor autorizado CNH.
Responsabilidades da CNH UK LTD:
A mão--de--obra da garantia será fornecida sem custos ao proprietário em qualquer revendedor autorizado, usando peças de serviço CNH
genuínas ou peças e conjuntos recondicionados aprovados pela CNH.
Não será cobrada do proprietário a mão--de--obra de diagnóstico que leve à determinação de que uma peça garantida está com defeito,
caso o trabalho de diagnóstico tenha sido executado em uma estação de garantia.
A CNH UK LTD será responsável por danos a outros componentes do motor que venham a ser causados por falha de qualquer peça
garantida durante o período da garantia.
Limitações da Garantia
A CNH UK LTD não é responsável por falhas resultantes de abuso ou negligência por parte do proprietário ou operador.
A CNH UK LTD garante ao comprador final e a cada comprador subseqüente que o motor foi projetado, construído e equipado de forma
a atender a todas as normas aplicáveis adotadas pelo Comitê de Recursos do Ar e que está isento de defeitos de peças ou de montagem
que possam causar a falha de uma peça garantida.
Todas as peças garantidas cuja substituição não esteja programada em uma manutenção obrigatória, ou que estejam programadas apenas
para inspeção regular nos moldes de ”reparar ou substituir caso necessário”, estão cobertas durante toda a vigência da garantia.
Qualquer peça garantida que esteja programada para substituição durante uma manutenção obrigatória está coberta por todo o período
de tempo que anteceda o primeiro ponto programado de substituição dessa peça.
A CNH UK LTD não é responsável pela garantia de falhas que sejam causadas por peças suplementares ou modificadas.
A CNH UK LTD preocupa--se em garantir a manutenção adequada do motor para maximizar o desempenho do controle de emissões.
Informações sobre os cuidados e a substituição do filtro de ar do motor, bem como sobre outros aspectos da manutenção do motor, estão
disponíveis no manual fornecido ao proprietário. O manual também inclui uma tabela de manutenções programadas.

0-4
CALIFÓRNIA
Advertência -- Proposta
65
O Estado da Califórnia afirma ter conhecimento que a
descarga de um motor diesel e alguns de seus componentes
provoca câncer, defeitos congênitos e outro prejuízos
reprodutivos.

Colunas de baterias, terminais e acessórios relacionados


contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos
que o Estado da Califórnia reconhece como causadores de
câncer, defeitos congênitos e outros danos reprodutivos. Lave
as mãos após o manuseio.

0-5
DECLARAÇÕES
DE PRECAUÇÃO
SEGURANÇA PESSOAL
Neste manual e nos adesivos da máquina serão encontradas declarações de precaução:(”PERIGO”,
”ADVERTÊNCIA” e ”CUIDADO”), seguidas por instruções específicas. Essas precauções destinam--se à sua
segurança pessoal e à de outras pessoas que estejam trabalhando com você. Leia--as cuidadosamente.

PERIGO
A palavra ”PERIGO” indica uma situação de perigo imediato que, se não for evitada, resultará em morte
ou em lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.

ADVERTÊNCIA
A palavra ”ADVERTÊNCIA” indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá
resultar em morte ou em lesões graves. A cor associada a Advertência é LARANJA.

CUIDADO
A palavra ”CUIDADO” indica uma situação de perigo potencial que, se não for evitada, poderá resultar
em ferimentos leves ou moderados. Também pode ser usada para alertar contra práticas inseguras.
A cor associada a Cuidado é AMARELO.

O DESCUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE ”PERIGO”, ”ADVERTÊNCIA” OU ”CUIDADO” PODERÁ


RESULTAR EM GRAVES LESÕES PESSOAIS OU MORTE.

SEGURANÇA DA MÁQUINA
A declaração de precaução (”IMPORTANTE”) é seguida por instruções específicas. Essa declaração
destina--se à segurança da máquina.

IMPORTANTE: A palavra ”IMPORTANTE” é usada para informar o leitor de algo que ele precisa saber para
evitar pequenos danos à máquina caso certos procedimentos não sejam seguidos.

INFORMAÇÕES
OBSERVAÇÃO: Instruções usadas para identificar e apresentar informações suplementares.

ASAE S441.3 FEB04


ISO 11684

0-6
OBRIGAÇÕES LEGAIS Mais adiante neste capítulo, você encontrará uma
Sua máquina pode estar equipada com proteções lista das precauções de segurança mais
especiais ou outros dispositivos, de acordo com a importantes.
legislação local. Alguns desses exigem a utilização Leia--as atentamente, siga todas as instruções e,
ativa pelo operador. acima de tudo, seja cuidadoso!
Portanto, consulte a legislação local sobre o uso Algumas figuras deste manual mostram a proteção
desta máquina. de segurança aberta ou removida para ilustrar
melhor um recurso ou ajuste específico.
REQUISITOS DE SEGURANÇA PARA
Lembre--se de fechar ou recolocar todas as
SISTEMAS E COMPONENTES DE
proteções antes de operar a máquina.
POTÊNCIA HIDRÁULICA --
EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS (PADRÃO Segurança Geral e Operacional
EUROPEU PR EM 982)
A maioria dos acidentes com maquinário agrícola
Os conjuntos de mangueiras flexíveis não devem ser pode ser evitada com a observância de algumas
construídos a partir de mangueiras que tenham sido poucas precauções de segurança.
usadas anteriormente como parte de um conjunto de
mangueiras. 1. A máquina só deve ser utilizada por um operador
experiente que esteja familiarizado com todos os
Nunca solde tubulações hidráulicas.
comandos e com as técnicas de colheita em
Mangueiras flexíveis ou tubulações danificadas áreas cultivadas com inclinação máxima de 26%
devem ser substituídas imediatamente. (15_), tanto ascendente como descendente.
É proibido modificar um acumulador hidráulico por 2. Nunca permita que qualquer outra pessoa, além
meio de usinagem, soldagem ou qualquer outro do operador, ande na colheitadeira.
meio. 3. Antes de dar partida no motor, certifique--se de
Antes de remover acumuladores hidráulicos para que não há ninguém próximo à colheitadeira.
manutenção, a pressão do líquido no acumulador Toque a buzina diversas vezes para alertar as
deve ser reduzida a zero. pessoas próximas.
A verificação da pressão de acumuladores 4. Nunca deixe que crianças subam ou fiquem
hidráulicos deve ser realizada usando o método muito próximas da colheitadeira.
recomendado pelo fabricante do acumulador. 5. Ninguém deve permanecer nas escadas com a
Deve--se tomar cuidado de não exceder a pressão máquina em movimento.-
máxima permitida no acumulador. Após qualquer 6. Ao dirigir em vias públicas, observe as regras de
teste de regulagem, não deve haver qualquer trânsito, adaptando a sua velocidade às
vazamento de gás. condições da estrada e do tráfego e
certificando--se de que todas as luzes e outros
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA mecanismos de segurança ligados na máquina
Os acidentes com maquinário agrícola podem (caso sejam exigidos) estejam instalados e
ser evitados com a sua ajuda funcionando corretamente.
O tanque graneleiro deve estar vazio ao trafegar
Nenhum programa de prevenção de acidentes será
em estradas. Certifique--se de que o tubo de
bem--sucedido sem a cooperação irrestrita da
descarga está travado na posição fechada.
pessoa que é diretamente responsável pela
operação do equipamento. 7. Certifique--se de que os pedais de freio estejam
travados um ao outro ao trafegar em vias
A leitura de relatos de acidentes em todo o país é públicas.
suficiente para demonstrar que um grande número
de acidentes poderia ser evitado se o operador 8. Verifique se os sinais de advertência de perigo
apenas tivesse previsto os resultados antes que o fornecidos estão instalados na dianteira e
acidente ocorresse e feito algo a respeito. traseira da colheitadeira e use a(s) luz(es)
giratória(s) âmbar de advertência (caso
Diz--se que ”o melhor tipo de dispositivo de instaladas) ao trafegar em vias públicas para
segurança é um operador cuidadoso que, com indicar que o veículo é anormalmente grande e
cuidado e uma avaliação madura, pode salvar mais move--se lentamente.-
vidas e membros que qualquer programa de
9. Evite freadas abruptas, que podem causar o
prevenção de acidentes que não seja seguido.”
tombamento da máquina.

0-7
10. Não exceda a velocidade de 20 km/h (12,5 mph) 25. Perigo de morte por eletrocussão!
em declives. Se necessário, reduza a marcha Fique especialmente atento às linhas aéreas de
antes de iniciar a descida. eletricidade. Certifique--se de que a máquina
11. Nunca trafegue em alta velocidade em áreas de tem folga suficiente para passar em todas as
grande movimento. direções (inclusive com componentes erguidos
12. Evite fazer curvas em alta velocidade. ou abertos). Considere também a(s) antena(s)
de rádio e qualquer outro acessório ou peça
13. Ao trafegar em vias públicas, seja com a cabeça
montada na fábrica que tenha sido acrescentada
coletora de grãos em uma carreta presa à
posteriormente.
traseira da colheitadeira ou ainda conectada à
colheitadeira (contanto que isso seja permitido Caso ocorra algum contato entre a máquina e
pela legislação local), permaneça sempre atento uma linha de eletricidade, adote as seguintes
e consciente do seu tamanho. precauções: pare imediatamente o movimento
da máquina, desligue o motor e aplique o freio de
14. Antes de operar a colheitadeira, verifique se
mão.
todas as proteções de segurança estão
instaladas. Verifique se você pode deixar a cabine ou a sua
posição atual em segurança e sem contato direto
15. Verifique o torque das porcas de roda conforme
com os fios elétricos. Caso isso não seja
descrito na Seção 4 -- LUBRIFICAÇÃO E
possível, permaneça na sua posição e peça
MANUTENÇÃO.
ajuda. Caso possa sair da sua posição sem tocar
16. Não entre no tanque graneleiro com o motor da os fios, salte do último degrau ou da sua posição
colheitadeira em funcionamento. Com o motor de apoio para garantir que não haja contato entre
parado, use um bastão de madeira para limpeza qualquer parte do seu corpo e o chão a qualquer
caso o sem--fim de descarga do tanque momento. Depois de sair, não toque na máquina
graneleiro fique obstruído. Tome extremo até que a eletricidade dos fios tenha sido
cuidado para não ser puxado para o tanque cortada. Caso alguém se a proxime da máquina,
graneleiro quando a desobstrução for avise para não tocar nela; em vez disso, peça à
necessária. empresa de eletricidade para cortar a
17. Não tente limpar, lubrificar ou fazer qualquer alimentação dos fios.
regulagem com a colheitadeira em movimento
Segurança do Motor
ou com o motor ligado.
1. Mantenha a área do motor livre de poeira,
18. Como medida de segurança, nunca deixe a palhiço e palha para evitar a possibilidade de
plataforma do operador sem desengatar o incêndio.
mecanismo de tração da colheitadeira, baixar a
cabeça coletora, desligar o motor, aplicar o freio 2. Nunca deixe o motor em ponto morto em uma
de estacionamento e remover a chave da área fechada, pois isso pode provocar o acúmulo
ignição. de gases nocivos do escape.
19. Não trabalhe debaixo da colheitadeira sem que 3. Use dispositivos adequados de proteção
ela esteja bloqueada com segurança e/ou a auricular, como protetores ou tampões, caso
trava de segurança da cabeça coletora esteja esteja exposto a níveis de ruído que considere
ativada. desconfortáveis.
20. Não trabalhe próximo à colheitadeira em roupas 4. O sistema de arrefecimento opera sob pressão,
folgadas que possam enroscar--se nas peças que é controlada pela tampa do radiador. É
móveis. perigoso remover a tampa quando o motor
estiver quente.
21. Mantenha suas mãos longe das peças móveis
da colheitadeira. • Desligue o motor e espere até que ele esfrie.
Mesmo assim, seja extremamente
22. Mantenha o extintor de incêndio em um local de cuidadoso ao remover a tampa. Cubra a
fácil acesso para o operador. Substitua--o por um tampa com um pano e gire--a lentamente até
tipo semelhante de extintor, ou submeta--o a o primeiro batente para aliviar a pressão
uma inspeção e recarga, após cada utilização antes de removê--la totalmente. Permaneça
e/ou data de vencimento. distante da abertura do radiador, pois o
23. Não pise nas extensões e tampas do tanque líquido de arrefecimento quente pode
graneleiro nem no teto da cabine. esguichar para fora.
24. O pó gerado pela colheitadeira pode provocar a • Nunca coloque água fria em um radiador
doença ”pulmão de fazendeiro”. Além disso, ele quente.
pode conter resíduos de pulverização nocivos.
Mantenha a porta e a janela da cabine fechadas A inobservância destas instruções pode resultar
durante a operação. Use uma máscara de poeira em lesões pessoais graves causadas pelo
ao limpar os filtros de ar ou o pó acumulado na líquido de arrefecimento quente ou pela saída do
colheitadeira. vapor e/ou danos ao sistema de arrefecimento
ou ao motor.

0-8
5. Os produtos anticongelantes contêm 6. Sempre aperte a tampa do reservatório de
monoetilenoglicol e outras substâncias químicas combustível firmemente.
que são tóxicas quando ingeridas, e que também 7. Se a tampa original do reservatório de
podem ser absorvidas em quantidades tóxicas combustível for perdida, substitua por uma
por meio do contato repetido ou prolongado com tampa aprovada. Uma tampa não aprovada
a pele. Siga estas precauções ao trabalhar com produzida por terceiros pode não ser segura.
anticongelantes:
8. Mantenha os equipamentos limpos e com a
• Evite ingerir o produto anticongelante. Caso devida manutenção.
o anticongelante seja ingerido
9. Não dirija o equipamento perto de chamas vivas.
acidentalmente, busque ajuda médica
imediatamente. 10. Nunca use combustível para fins de limpeza.
• Mantenha o anticongelante em recipientes
lacrados e fora do alcance de crianças, do Advertência sobre a Bateria
gado e de animais de estimação.
6. O óleo combustível tem alta pressão no sistema CUIDADO
de injeção e pode penetrar na pele. Pessoas não A bateria contém um eletrólito de ácido sulfúrico
qualificadas não devem remover nem tentar que pode causar queimaduras graves e produzir
regular bombas de injeção de combustível, bicos gases explosivos. Evite contato com a pele, os
injetores ou qualquer outra peça do sistema de olhos ou as roupas. Evite a ingestão.
injeção de combustível. A inobservância destas
As precauções essenciais relacionadas a seguir
instruções pode resultar em lesões graves.
devem ser observadas:
Caso o combustível seja injetado através da
pele, deve--se buscar ajuda médica
imediatamente. • Não use uma chama viva para verificar o nível de
7. Evite cuidadosamente qualquer contato com eletrólito. Evite a proximidade de fagulhas,
óleo quente do motor. Se o óleo estiver chamas ou cigarros acesos.
extremamente quente, deixe--o esfriar até uma • Não produza faíscas com prendedores de cabos
temperatura moderada para uma remoção ao carregar a bateria ou dar partida no motor
segura. com uma bateria externa.
8. Não manuseie um filtro de óleo quente com as • Proteja os olhos quando trabalhar próximo de
mãos desprotegidas. baterias.
9. O contato contínuo e prolongado com óleo de • Forneça ventilação quando carregar ou usar em
motor usado pode provocar câncer de pele. espaço fechado.
Proteja a sua pele usando luvas de plástico • Verifique se os tampões de ventilação estão
grosso. Caso o óleo entre em contato com sua corretamente instalados e apertados.
pele, lave--o imediatamente com água e sabão. Caso o eletrólito entre em contato com a pele, os
Segurança do Óleo Diesel olhos ou seja ingerido, adote o seguinte tratamento:
1. Em nenhuma circunstância deve--se adicionar Pele: lave com água fria.
gasolina, álcool ou combustíveis misturados ao Olhos: lave com água fria por dez minutos
diesel. Estas combinações podem gerar um e busque ajuda médica imediatamente.
risco maior de incêndio ou explosão. Em um Ingestão: chame um médico imediatamente.
recipiente fechado, como um reservatório de
combustível, essas misturas são mais
explosivas do que a gasolina pura. Não use RODAS E PNEUS
estas misturas. A vida útil e o desempenho dos pneus depende
2. Nunca remova a tampa do reservatório de substancialmente de serem mantidos na pressão
combustível nem reabasteça com o motor correta. Mantenha os pneus inflados nas pressões
funcionando ou quente. fornecidas na Seção 8 -- ESPECIFICAÇÕES.
O tanque de combustível da colheitadeira só Verifique diariamente o aperto das porcas de roda
deve ser reabastecido com o motor desligado. durante a primeira semana de operação e
Não fume nem acenda qualquer chama ao semanalmente após esse período.
reabastecer ou perto dos tanques de
combustível. Os torques das porcas de roda são fornecidos na
Seção 8 -- ESPECIFICAÇÕES.
3. Fique atento ao bocal da mangueira de
combustível durante o reabastecimento. Sempre que estiver se preparando para erguer a
colheitadeira com um macaco, estacione--a em uma
4. Não encha o tanque até a sua capacidade
máxima. Deixe espaço para expansão. superfície plana e firme e bloqueie com segurança a
roda de tração oposta ao lado que será erguido,
5. Limpe o combustível derramado imediatamente. tanto na dianteira como na traseira.

0-9
ADESIVOS DE SEGURANÇA
Os seguintes adesivos de segurança foram Com este manual em mãos, caminhe em volta do
aplicados à sua máquina nas áreas indicadas. Essas trator e observe a localização dos adesivos e o seu
precauções destinam--se à sua segurança e à de significado.
outras pessoas que estejam trabalhando com você.

6 2 1

8 5

17
27
24
18 17
26
23 18 18 21
66063601

1 3 13 4 9

17

12 18 18 18

66063603

2
Revise os adesivos e as instruções de operação
detalhadas neste Manual juntamente com os
operadores da máquina.

0-10
Mantenha os adesivos limpos e legíveis. Caso eles
sejam danificados ou tornem--se ilegíveis,
2
substitua--os junto ao seu revendedor Case IH. 11
18
25
15
19
19

16
66063602
3

14

10

19 19

20 20

66063600
22

2
1
10

20

11

56063604

0-11
Adesivo 1 Adesivo 2

PERIGO: Nunca remova uma proteção de ADVERTÊNCIA: Nunca coloque as mãos ou suba
segurança aberta com o motor em funcionamento. no tanque graneleiro com o motor em
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão funcionamento. A inobservância poderá resultar em
grave. morte ou lesão grave.

Adesivo 3 Adesivo 4

PERIGO: Evite a fiação aérea de eletricidade. ADVERTÊNCIA: Toque a buzina três vezes antes de
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão ligar o motor. A inobservância poderá resultar em
grave. morte ou lesão grave.

0-12
Adesivo 5 Adesivo 6

ADVERTÊNCIA: O líquido hidráulico em alta ADVERTÊNCIA: Assento de instrução, somente


pressão pode penetrar na pele. A inobservância para treinamento ou diagnóstico. A inobservância
poderá resultar em morte ou lesão grave. poderá resultar em morte ou lesão grave.

Adesivo 7 Adesivo 8

86996879

ADVERTÊNCIA: Mantenha a distância até que o PERIGO: Evite as áreas com pontos de
motor seja desligado e as lâminas giratórias parem. estreitamento. Mantenha distância das peças
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão móveis. A inobservância poderá resultar em morte
grave. ou lesão grave.

0-13
Adesivo 9 Adesivo 10

ADVERTÊNCIA: Sempre use o cinto de segurança PERIGO: Use somente líquido de partida aprovado.
quando a unidade estiver operando. A inobservância A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
poderá resultar em morte ou lesão grave. grave.

Adesivo 11 Adesivo 12

86626959
84432904

Não coloque o pé. ADVERTÊNCIA: A BLINDAGEM ESTÁ ABERTA,


MANTENHA DISTÂNCIA. Recoloque ou feche a
blindagem antes de ligar a máquina. A inobservância
poderá resultar em morte ou lesão grave.

0-14
Adesivo 13 Adesivo 14

84439462

Reduza a marcha adequadamente ao trafegar em ADVERTÊNCIA: Mantenha distância! Ventilador


declive. giratório e correias -- desligue o motor.
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.

Adesivo 15 Adesivo 16

84078384

ADVERTÊNCIA: Leia todo o Manual do Operador e Ponto de encaixe do macaco.


familiarize--se com as instruções de partida,
operação e segurança antes de operar. Entre em
contato com o seu Revendedor para substituir o
Manual do Operador caso ele tenha sido perdido.
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.

0-15
Adesivo 17 Adesivo 18

86624774

PERIGO: Não trabalhe próximo à cabeça ADVERTÊNCIA: Peças móveis sob esta tampa.
coletora/alimentador sem que as travas de cilindro NÃO ABRA a tampa durante a operação.
estejam ativadas ou a cabeça coletora/alimentador A inobservância poderá resultar em lesão grave.
esteja no chão. A inobservância poderá resultar em
morte ou lesão grave.

Adesivo 19 Adesivo 20

84100296
449973

Furo de fixação.- Furo de elevação.

0-16
Adesivo 21 Adesivo 22

86640426 84439510

Auxiliar somente para a bateria traseira. Ponto de encaixe do macaco.-

Adesivo 23 Adesivo 24

9826789 86999254

PERIGO: Não ligue a unidade com os protetores da ADVERTÊNCIA: Peças móveis sob esta tampa.
linha de tração removidos. Mantenha todos os NÃO ABRA a tampa durante a operação.
protetores em bom estado e instalados. A inobservância poderá resultar em lesão grave.
A inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.

0-17
Adesivo 25 Adesivo 26

87385554 87282352

ADVERTÊNCIA: Reconecte as correntes de ADVERTÊNCIA: Quente (placa de embreagem do


segurança fornecidas depois de acessar as áreas picador)
necessárias. A inobservância poderá resultar em
morte ou lesão grave.
Adesivo 27

84004742

ADVERTÊNCIA: Quente (caixa de transmissão do


alimentador inferior)

0-18
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS DA COLHEITADEIRA
Como guia para a operação da sua colheitadeira, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos,
comandos, interruptores e caixa de fusíveis. Esses símbolos são mostrados abaixo, com uma indicação do seu
significado.

Alarme Luz traseira Modo ECU e Caixa de transmissão

Embreagem da caixa
Advertência Alto--falante Modo ECU de de transmissão
Temperatura do óleo da
Rede Relógio Combustível caixa de transmissão
Temperatura Filtro de óleo da caixa
Sem can PC do combustível de transmissão

Colheitadeira RHM Elétrica Pressão do freio

Estendido MDM Bateria Freio de estacionamento

Temperatura SSM Luz Interna Cabeça coletora

Luz dos instrumentos Flutuação da


Pressão CCM cabeça coletora
Pressão de elevação da
Tempo transcorrido CCM1 Faróis dianteiros cabeça coletora
Restolho do HHC
Manutenção CCM2 Faróis baixos (controle de altura da
cabeça coletora)
Luzes de Flutuação automática do
Histórico CCM3 trabalho à frente HHC
Diagnóstico Motor Luzes de trabalho à ré Pressão do HHC

Aquecedor do
Estrada motor Luzes de posição Flutuação lateral

Luz fluorescente
RPM Horas do motor Nova flutuação lateral

Altura da cabeça
Perda Novas horas do Lanterna coletora
motor
Velocidade de
Reciclagem Carga no motor Virar à esquerda elevação do HHC
Velocidade de
Tela RPM do motor Virar à direita descida do HHC
Pressão de óleo do
Ponto de ajuste Luz de perigo restolho
motor
Temperatura do óleo
Configurações do motor Hidráulico Restolho I

Temperatura do líquido
Unidades Nível hidráulico Restolho r
de arrefecimento do motor
Largura da cabeça
Regulagem Pressão do turbo Pressão hidráulica coletora

Temperatura de Temperatura Utilização da cabeça


Rápido
ar do turbo hidráulica coletora

Lento Filtro de ar do Linha de


propulsão Fardo à esquerda
motor
Velocidade com
Contraste Turbo Fardo à direita
relação ao solo

Acelerador Distância Distância da fileira


percorrida
Modo ECU Hidro Total de fileiras

Temperatura
Modo ECU d do hidro Fileiras em uso

0-19
SÍMBOLOS INTERNACIONAIS DA COLHEITADEIRA (continuação)

Abaixamento da Caixa de grãos Massa


cabeça coletora

Molinete Retornos à esquerda Massa válida

Altura do molinete Retornos à direita Tempo de massa

Distância do molinete Filtro de retorno Área de massa

RPM do molinete Descarga Umidade

RPM do alimentador Descarregando Retardo da colheita

Inversão do
alimentador Picador Fazendas

Coletor de pedras Placa do espalhador Marcadores

Alimentador DLU Colheitas

Debulha Porta de DLU PF

RPM do batedor Registrando dados Resumo do PF

RPM do tambor Transferência Atributos do PF

Indicação das
horas de trilha Placa de dados PF real

Posição do côncavo GPS Centro de trabalho

RPM do separador Somente GPS Temperatura da lavoura

Ventilador de limpeza DGPS Voltagem S

Sapata Latitude Base do PF

Inclinação lateral da Longitude Objetos do PF


colheitadeira
Inclinação longitudinal Altitude Nomes do PF

Pressão de
estabilização Direção Seco

Peneiras Velocidade no GPS Úmido

Peneira inferior Satélites visíveis Pequena massa

Peneira superior DOP Massa úmida

Sacudidor Correção Perda da debulhadora

Sacudidor à esquerda Área Perda da debulhadora à esquerda

Sacudidor à direita Área válida Perda da debulhadora à direita

Elevador de grãos Tempo na área

0-20
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Batente de segurança padrão da cabeça
coletora
O cilindro da esquerda é equipado, por padrão, com
um batente de segurança que deverá ser abaixado
até a haste do cilindro para impedir o abaixamento
acidental da cabeça coletora.

Sempre que for realizado trabalho sob a cabeça


coletora ou o alimentador, o batente deverá ser
abaixado até a haste do cilindro, como é mostrado
em 1.
1
50030333

5
Para ativar ou desativar a trava de segurança da
cabeça coletora, é necessário erguer o alimentador
até a sua altura máxima.
1
Para fazer isso, proceda da seguinte forma:

1. Erga o alimentador, pressionando o interruptor 1


do pino oscilante de elevação da cabeça
coletora, na manivela multifunção, até que a
cabeça coletora pare perto da sua altura
máxima.
2. Coloque a trava de segurança da cabeça
coletora sobre a haste do cilindro. 56063544

OBSERVAÇÃO: Não use o batente de segurança 6


da cabeça coletora, 1, como suporte para a cabeça
coletora ao trafegar em vias públicas, pois isso
poderá danificar o cilindro.

Quando não estiver sendo utilizado, o batente de


segurança da cabeça coletora, 1, deverá ser
armazenado com a trava de parada, 2, presos no 3
orifício de armazenagem, 3.

50030334
1

0-21
Alarme vibratório
Um alarme vibratório é instalado na parte superior da
capota traseira para informar às pessoas que haverá
alguma ação com a colheitadeira. Quando a chave
de ignição está na posição ”contato”, o alarme
vibratório soa uma vez. Quando a colheitadeira é
colocada em ré, o alarme vibratório, 1, soa
intermitentemente.

1
10021814

8
Na América do Norte, é necessário instalar uma
placa de veículo lento, 1.

66063600
9

0-22
SEÇÃO 1
INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
O número de identificação do produto (PIN) da
colheitadeira, do motor e dos anexos (plataformas)
pode ser encontrado nos seguintes locais:
Unidade Base
A placa com o PIN da colheitadeira, 1, está
localizada abaixo da plataforma da direita, no lado
do suporte da plataforma.

50031289

1
Motor
Motor de 9L
Em uma placa na parte superior do motor.

86063508
2
Motor de 10,3L
Em uma placa na parte superior esquerda do motor.

86063484
3

1-1
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Também é encontrado em uma placa na lateral do


motor.

86063483
4
PLATAFORMAS
Cabeça Coletora de Milho (2400)
Em uma placa localizada na quina superior direita.

5
Cabeça Coletora de Pentes (2042, 2052, 2062)

10030374

1-2
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Cabeça Coletora Conversível para Grãos e Arroz


(2010, 2020)
Em uma placa localizada na quina superior direita.

7
Cabeça Coletora de Levantamento (2016)
No lado esquerdo da estrutura de levantamento.

1-3
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

ACESSO AOS COMPONENTES DA


MÁQUINA

Plataforma do Operador
1. Acesso à plataforma do operador

PERIGO
Nunca permita que qualquer pessoa permaneça
de pé ou pendurada nas áreas de acesso com a
colheitadeira em movimento. Essas áreas de
acesso são fornecidas exclusivamente para
entrar na colheitadeira e para fazer sua 86063138
manutenção (parada) com segurança. A
inobservância poderá resultar em morte ou lesão 10
grave.

CUIDADO
Sempre entre e saia da colheitadeira de maneira
segura. Use os degraus e parapeitos fornecidos
e mantenha constantemente um contato de pelo
menos três pontos.

2. Para girar a escada da frente da roda para


transporte rodoviário: 2
• Puxe a alavanca de trava da escada para
baixo, 1, a partir do chão, ou pressione o
pedal superior, 2, a partir da plataforma
superior e gire a escada para a frente. Libere
a trava e gire a escada até que ela trave na
posição de avanço. 1
• Para restaurar a escada à posição lateral,
libere a trava e gire a escada lateralmente.
Verifique se a trava está presa com
segurança antes de pisar na escada.
10031261

11

1-4
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

3. Acesso ao alojamento do alimentador para


permitir a limpeza do pára--brisa da cabine:

ADVERTÊNCIA
Verifique se o batente de segurança da cabeça
coletora está posicionado e travado antes de 2
pisar no alojamento do alimentador. Podem
ocorrer lesões graves se o alojamento do
alimentador e a cabeça coletora não estiverem
1
presos.

Erga o alojamento do alimentador até a sua posição


mais alta e ative o batente de segurança da cabeça 50030366
coletora no cilindro esquerdo. Em seguida, proceda
12
de uma destas maneiras para obter acesso ao
alojamento do alimentador:

• Nas colheitadeiras que não têm extensões


de plataforma de 250 mm, gire a escada do
operador para a dianteira, suba e pise sobre
o alojamento do alimentador.
• Nas colheitadeiras equipadas com uma
>extensão de 250 mm, solte a corrente de
segurança entre a cabine e o corrimão e
desça até o alimentador a partir do bastidor
do operador, através da abertura entre o
corrimão e a cabine.
• Passe da plataforma direita para o degrau, 1,
e dele para o alojamento do alimentador
(equipado com sapatas antiderrapantes),
apoiando--se firmemente no corrimão, 2, na
parte superior da cabine.

Motor, Tanque Graneleiro, Plataforma Traseira


1. Solte a trava de segurança, 1, e puxe a escada
traseira para baixo para obter acesso ao
compartimento do motor e à tampa de
reabastecimento de combustível.
• Se a escada traseira for abaixada com o
mecanismo de debulha e/ou o sistema de
descarga em funcionamento, essas funções
serão interrompidas. Não é possível iniciar o
mecanismo de debulha e/ou o sistema de
descarga com a escada na posição
abaixada. 1
86063607
CUIDADO 13
A escada traseira deverá estar erguida durante o
deslocamento em vias públicas. Danos graves
ao equipamento podem ocorrer caso a escada
permaneça abaixada durante o deslocamento.

1-5
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

2. Acesso ao motor a partir da escada traseira


(modelo 8010)
• O motor pode ser acessado abrindo a porta 1
de acesso traseira, 1. Acesso adicional pode
ser obtido removendo o segundo painel, 2. 2
Os degraus, 3, na porta de acesso são
usados para acessar as tampas superiores
do motor e chegar ao tanque graneleiro.

CUIDADO 3
Certifique--se de que a porta, 1, está firmemente
travada na posição fechada antes de usar os
20031245
degraus, 3.
14
CUIDADO
As superfícies do motor dentro das tampas
podem estar quentes caso ele tenha sido ligado
recentemente. Tome cuidado para não tocar nas
superfícies quentes ao fazer a manutenção do
motor.

• O acesso ao motor também está disponível


abrindo as três tampas superiores do motor. 1
O trilho de segurança, 1, deve ser erguido e 2 4
travado antes de abrir as três tampas do 3
motor. Com o trilho de segurança, 1, na
posição erguida, certifique--se de que a trava
está firmemente encaixada.
• Abra a tampa superior esquerda, 2, e prenda
a trava.
• Abra a tampa superior direita, 3,
assentando--a sobre a caixa do arrefecedor.
• Abra a tampa superior dianteira, 4, e prenda
50031245
a trava.
15
3. Acesso ao motor a partir da escada traseira
(modelo 7010)
O motor pode ser acessado abrindo as tampas
do motor, 1. 1
CUIDADO
As superfícies do motor podem estar quentes
caso ele tenha sido ligado recentemente. Tome
cuidado para não tocar nas superfícies quentes
ao fazer a manutenção do motor.

86063509
16

1-6
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

4. Acesso ao tanque graneleiro a partir da


plataforma traseira.
1
OBSERVAÇÃO: Modelo 8010 mostrado, 4
7010 semelhante.
ADVERTÊNCIA
Desligue o motor e remova a chave da ignição
antes de entrar no tanque graneleiro. A 3
inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.
2
ADVERTÊNCIA
Nunca entre no tanque graneleiro a partir da
dianteira da colheitadeira. Sempre use os 50031245
degraus de acesso fornecidos e as tampas
antiderrapantes para acessar o tanque 17
graneleiro a partir da traseira da colheitadeira. A
inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.

• O tanque graneleiro permanece acessível


com as extensões do tanque graneleiro
abertas ou fechadas. Erga o trilho de
segurança, 1. Use os degraus, 2, na porta do
motor e os apoios de mão, 3, para acessar as
portas fechadas do motor, 4. Caminhe sobre
as tampas do motor até chegar ao degrau
localizado dentro do tanque graneleiro.
ADVERTÊNCIA
Nunca entre no tanque graneleiro a partir da 1
dianteira da colheitadeira. Sempre use os
degraus de acesso fornecidos e as tampas
antiderrapantes para acessar o tanque
graneleiro a partir da traseira da colheitadeira. A
inobservância poderá resultar em morte ou lesão
grave.

• Pise cuidadosamente nas extensões do


tanque graneleiro, usando o corrimão
quando as extensões estiverem abertas, e 2
coloque um pé no degrau, 1, dentro do
tanque graneleiro. 86063606
• Chegando ao interior do tanque graneleiro,
remova a tampa, 2, para acessar a parte 18
traseira do compartimento do motor.

Painéis das Portas Laterais da Colheitadeira


1. Todos os cinco painéis laterais da colheitadeira 1
(três à direita e dois à esquerda), 1, usam tipos
semelhantes de mecanismos de trava. Os
painéis que abrem para fora e para cima
possuem uma única trava, enquanto os demais,
que abrem para fora e para um dos lados, têm
travas duplas (localizadas nas partes superior e
inferior do painel).
CUIDADO
Seja cuidadoso ao abrir os painéis centrais da
direita e da esquerda com ventos superiores a
30 mph. Os painéis e/ou os anexos podem ser
danificados quando submetidos a ventos 66063601
excessivos.
19

1-7
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Para abrir os cinco painéis laterais da


colheitadeira:
Painéis que abrem para fora e para cima.
Puxe a alavanca da trava, 1, para liberar a
trava.

Painéis que abrem para fora e para um dos


lados. Puxe a alavanca da trava, 2, para 1
liberar o sistema de travamento duplo. Uma 2
escora de porta integrada é fornecida para
quando a porta é aberta.

10041646

20
Caso as travas superior e inferior do sistema
de travamento duplo não funcionem em
conjunto, ajuste a articulação de conexão da
seguinte maneira:
3
Remova a mola, 1, e os dois pinos de
retenção, 2, da trava inferior. Gire a forquilha,
3, dando algumas voltas em sentido 1
anti--horário caso a trava superior esteja
abrindo primeiro ou em sentido horário caso
a trava inferior esteja abrindo primeiro. 2
Reinstale todos os pinos de retenção e teste
o funcionamento. Repita o procedimento até 2
que ambas as travas abram--se
simultaneamente. Reinstale a mola.

10041647

21
• Para fechar os painéis da colheitadeira que
abrem para fora e para cima, empurre a
porta para fechá--la até que a trava, 1,
encaixe--se com firmeza.

10041648

22

1-8
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

• Para fechar os painéis que abrem para fora


e para um dos lados, erga a extremidade da
haste de escora , 1, e, em seguida, empurre
a porta para fechá--la até que ambas as
travas encaixem--se com firmeza.

1
10041649

23
Plataformas de Serviço e Blindagem
1. Duas blindagens de serviço, 1, estão localizadas
no lado direito da colheitadeira e são acessíveis
com os painéis laterais abertos.

1
50030339

24
2. Solte o prendedor de borracha, 1, das portas
esquerda e direita. Abra ambas as portas em
direção ao centro.
3. Com as blindagens de serviço abertas, os 1 1
degraus de serviço podem ser usados para
verificar os módulos do rotor e outros sistemas
no lado esquerdo da colheitadeira.

50030340/50030341

25

1-9
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

4. Também há um degrau de serviço, 1, no lado


direito da colheitadeira. Esse degrau de serviço
pode ser usado para verificar os módulos do
rotor e outros sistemas no lado direito da 2
colheitadeira.
5. Uma tela de serviço, 2, está localizada no lado
direito da colheitadeira e é acessível com as
portas laterais abertas.
6. A blindagem do sistema de retorno, 3, é
removível para acessar o sistema de retorno.
3 1
86063605
26

7. Uma porta de serviço, 1, está localizada no canto


traseiro direito do tanque graneleiro e permite
acesso à embreagem deslizante do elevador de
grãos limpos.

10034682

27
8. Uma porta de serviço, 1, está localizada no
bastidor traseiro para facilitar a limpeza de 1
palhiço abaixo desse bastidor.

10034693

28

1-10
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

REBOCANDO A COLHEITADEIRA
Não é recomendável rebocar a colheitadeira, mas,
caso seja necessário fazê--lo, o seguinte
procedimento deve ser adotado:

IMPORTANTE: Caso a colheitadeira seja rebocada


com uma marcha engatada (qualquer marcha
exceto o ponto morto), podem ocorrer danos
hidráulicos irreparáveis.

1. Mova a alavanca multifunção para a posição


neutra e desligue a tração traseira.
2. Selecione o ponto morto (”NEUTRAL”). Se isso
não for possível com a mudança de marchas
remota, consulte a seção 3 -- ”OPERAÇÃO DE
CAMPO”.
3. Solte o freio de estacionamento. Se isso não for
possível com a chave remota de freio de
estacionamento, consulte a Seção 3 --
”OPERAÇÃO DE CAMPO”.
4. Reboque à velocidade máxima de 16 km/h
(10 mph).
5. Forneça sinais de advertência adequados para
que outros usuários da rodovia percebam que a
colheitadeira está sendo rebocada.
IMPORTANTE: Descarregue o tanque graneleiro
antes de rebocar ou empurrar a colheitadeira.
1
6. Caso a colheitadeira encrave na lama, sempre
use para rebocá--la um cabo ou uma corrente
preso ao eixo de tração dianteiro, ou, na traseira,
ganchos na estrutura superior, 1. NUNCA
reboque a colheitadeira com um cabo ou
corrente conectado ao eixo de direção.

10034697

29

1-11
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

EXTENSÕES DO TANQUE GRANELEIRO


1. Caso a colheitadeira esteja equipada com
extensões do tanque graneleiro, as hastes de
suporte, 1, deverão ser usadas quando as
1
extensões estiverem na posição aberta. Antes
de fechar as extensões, coloque as hastes de
suporte no ganho de armazenagem, 2.

10030370

30
2. Com as extensões na posição totalmente
aberta, remova as hastes, 1, dos ganchos de 1 2
armazenagem e insira a extremidade da haste
no gancho da extensão oposta.
3. Prenda a haste com o pino de travamento, 2.

10034681

31

1-12
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

AMARRAÇÃO PARA TRANSPORTE


Para amarrar a colheitadeira para o transporte,
proceda da seguinte maneira:
1. Coloque a colheitadeira em um reboque e apóie
os eixos dianteiro e traseiro sobre blocos de
maneira tão largos e baixos quanto seja
possível. Use correntes e equipamentos
adequados nos seguintes locais para prender a
colheitadeira ao reboque.
Na dianteira:
2. Use as fendas, 1, e/ou o tubo, 2, na base dos
cilindros esquerdo e direito de elevação do 1
alojamento do alimentador.
3. Use os ganchos, 3, no eixo dianteiro, se 2
necessário.
3

10030372

32
Na traseira:
4. Use as abas de amarração, 1, na parte traseira 1
da estrutura inferior.

10034697

33
5. Prenda o sem--fim de descarga com um pino de
travamento através do furo, 1.

10034692

34

1-13
SEÇÃO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS

CONECTANDO UM REBOQUE
Um engate basculante está disponível nas
colheitadeiras AXIAL-FLOW.
Quando não está sendo usado, o engate pode ser
girado lateralmente removendo o pino, 1,
posicionando o engate contra o eixo e reinserindo o
pino no orifício disponível. 1

Um soquete de eletricidade, 2, está disponível para


as conexões elétricas da carreta.

2
50030365

35

1-14
SEÇÃO 2
COMANDOS, INSTRUMENTOS E
OPERAÇÃO
CABINE E COMANDOS
Saída de Emergência
A saída de emergência está à direita do assento do
operador, no lado oposto à porta de acesso à cabine.

Para sair da cabine pela saída de emergência,


proceda da seguinte maneira:
• Destrave a alavanca da porta da saída de
emergência em três etapas.
1. Gire a alavanca para baixo até que ela esteja
na posição horizontal.
2. Empurre a porta para abri--la ligeiramente
até que o pino metálico conectado à 56060933
estrutura da cabine esteja visível através do
entalhe na alavanca. 1

3. Gire a alavanca para cima para soltá--la do


pino.
• Abra completamente a porta da saída de
emergência (ela é presa com uma corrente).
• Passe por cima do console direito e saia da
cabine. 1
• Use o corrimão, 1, como apoio para descer cada
degrau, 2.

10021820

2
Um entalhe adicional, 1, é fornecido na alavanca da
porta da saída de emergência para fixar a porta na
posição aberta. 1

56060934

2-1
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Assento do Operador e Imediações


1. Assento de suspensão pneumática

10
11

56063513

4
1. Assento de instrução com cinto de segurança. 10. Indicador de peso e altura. Erga ou pressione a
2. Regulagem de avanço e recuo do assento do alavanca de regulagem da altura do assento, 3, até
operador. que a marca verde no indicador esteja visível; em
3. Regulagem de peso e altura do assento. seguida, ajuste a altura do assento conforme
(suspensão pneumática) descrito na etapa 3.
11. Alavanca de trava do isolador de avanço/recuo.
Mover a alavanca para cima e para baixo ajusta a
Quando o sistema de isolamento de avanço/recuo
altura do assento, até que a alavanca seja liberada. está na posição mais recuada (destravada), o
4. Regulagem da inclinação do encosto do assento. assento pode ser movido livremente para a frente e
5. Regulagem lombar. para trás ±25 mm contra um sistema de mola e
6. Regulagem da altura da parte superior do encosto. amortecedor. Isso pode ajudar a suavizar a
7. Regulagem do apoio de braço. (lado esquerdo)- condução em certas situações. Quando ele está na
8. Regulagem de avanço e recuo do console direito. posição dianteira (travado), o assento é preso
firmemente na posição pela alavanca de regulagem
9. Tampa da caixa de armazenagem atrás do assento.
de avanço e recuo do assento do operador, 2.

2-2
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• O console direito pode ser regulado


verticalmente afrouxando quatro parafusos, 1.

5
• Gaveta para armazenagem, 1, localizada sob o
assento do operador.
• Entradas de ar ajustáveis, 2.

50030115 1
6
• Assento de instrução, 1.
• Esse assento pode ser dobrado para cima e 2
mantido nessa posição por um tirante, 2, para
permitir o acesso ao local de armazenagem de
pequenos itens, 3.

2-3
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Reservatório de fluido do freio, 1.


• Filtro de recirculação, 2.
1

OBSERVAÇÃO: A área situada atrás do assento


NÃO deve ser usada para armazenagem. Se a
recirculação do ar for bloqueada, o desempenho do
HVAC será afetado.

2
20031278

8
• Reservatório do limpador de pára--brisa (se
instalado), localizado atrás do painel de
guarnição dianteiro esquerdo, 1.
1

10041644

2-4
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Coluna de Direção e Pedais de Comando

1 a
b
2
d2
c 3
d1
4

9 8 7 6
11 10
56060940
10

1. a. Alavanca do indicador de direção (esquerda e interruptor de perigo ou pelo interruptor de modo de


direita) estrada e normalmente não são operadas com esse
b. Buzina (pressionar) interruptor. É importante notar que, caso sejam
c. Luz alta e baixa acendidas com esse interruptor, as lanternas
traseiras permanecerão acesas mesmo com a chave
d. Comando de lanterna traseira. As lanternas traseiras
de contato na posição ”desligada”, podendo
podem ser operadas independentemente com esse
descarregar a bateria.
comando. As lanternas traseiras são acesas pelo

2. Botão de controle da altura do volante de direção


Afrouxe esse botão e baixe ou suba o volante de
direção até a posição desejada.
3. À direita:
Luz de advertência de farol dianteiro alto (somente
na Europa)
Quando a luz alta do farol dianteiro está LIGADA,
essa luz acende--se.
OBSERVAÇÃO: Nas máquinas norte--americanas,
essa luz acende--se quando o interruptor é colocado
na posição de luz alta, mesmo que o farol alto não
esteja funcionando.
À esquerda:
Luiz de advertência do indicador de direção da carreta
Se houver uma carreta engatada e os fios estiverem
conectados corretamente, tanto a LUZ DE 11
ADVERTÊNCIA DO INDICADOR DE DIREÇÃO
como a LUZ DE ADVERTÊNCIA DO INDICADOR DE
DIREÇÃO DA CARRETA piscarão.

2-5
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

4. Interruptor basculante das luzes de advertência de


perigo
Quando esse interruptor é ligado, as quatro luzes
indicadoras de direção começam a piscar.

Nas unidades norte--americanas, as luzes dianteiras


e traseiras de estrada serão acesas e, se os faróis
dianteiros estiverem acesos, as luzes de trabalho
serão apagadas.

12
5. Alavanca de controle da inclinação superior do
volante de direção
Erga essa alavanca e coloque o volante de direção
em um ângulo confortável.
6. Pedal direito de freio.
7. Acoplador dos pedais de freio.
8. Pedal esquerdo de freio.

CUIDADO
Por razões de segurança, sempre acople os
pedais de freio usando o acoplador ao dirigir em
vias públicas. Isso garante que os freios sejam
acionados simultaneamente.

9. Luzes de advertência do indicador de direção,


esquerda e direita

13
10. Pedal de controle da inclinação inferior da coluna de
direção
Pressione esse pedal e incline a coluna de direção
em um ângulo confortável. (Nos modelos mais
recentes, esse pedal está localizado na parte
traseira da coluna de direção.)
11. Pedal de bloqueio do diferencial (se instalado).

2-6
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONSOLE DIREITO
Alavanca Multifunção (MFH)
A alavanca multifunção, 1, é usada para controlar a
direção e a velocidade de deslocamento da
colheitadeira.
POSIÇÃO NEUTRA – A posição neutra está
localizada no centro da fenda da alavanca
multifunção. Quando a alavanca multifunção é
movida em direção à posição neutra, a velocidade
do deslocamento diminui. Quando a alavanca
multifunção chega à posição neutra, todo o 1
deslocamento cessa. A alavanca multifunção
também deverá estar na posição NEUTRA para ligar
o motor.
56063544
DESLOCAMENTO PARA A FRENTE – Mova a
alavanca multifunção para a frente a partir da 14
posição NEUTRA para iniciar o deslocamento para
a frente. Quanto maior for o avanço da alavanca
multifunção na fenda, maior será a velocidade de
deslocamento.
DESLOCAMENTO À RÉ – Mova a alavanca
multifunção para a direita e depois para trás, a partir
da posição neutra, para iniciar o deslocamento à ré.
Quanto maior for o recuo da alavanca multifunção na
fenda, maior será a velocidade de deslocamento
para trás.
OBSERVAÇÃO: Se a alavanca multifunção for
movida com o freio de estacionamento aplicado, o
sistema de tração sobre o solo não será ativado.
Será exibido um aviso na tela solicitando que o freio
de estacionamento seja desativado.
OBSERVAÇÃO: Para alertar outras pessoas, um
alarme sonoro está disponível e permanecerá ativo
enquanto a colheitadeira estiver em modo de
marcha à ré.
INTERRUPTOR DE POSIÇÃO DO MOLINETE, 1 –
Este é um interruptor de quatro posições que opera 3 6
as cabeças graneleiras da seguinte maneira:
• Abaixar, 1 – Pressione o símbolo (--) no 4
5
interruptor para abaixar o molinete.
• Erguer, 2 – Pressione o símbolo (+) no
interruptor para erguer o molinete.
• Avanço, 3 – Pressione o símbolo (←) no
interruptor para mover o molinete para a frente 1
(caso esteja equipado com a opção
avanço/recuo). 2
• Recuo, 4 – Pressione o símbolo (→) no
interruptor para mover o molinete para trás.
OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho
56063210
equipadas com placas debulhadoras hidráulicas
(bastidores), pressione Recuar Molinete para 15
reduzir a abertura da placa debulhadora. Pressione
Avançar Molinete para aumentar a abertura da placa
debulhadora.
OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho
dobráveis, pressione o interruptor Abaixar Molinete
para desdobrar a cabeça coletora de milho e Erguer
Molinete para dobrá--la.

2-7
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO: Nas cabeças de coleta equipadas


com um retentor hidráulico de quebra-vento, a altura
pode ser alterada usando os interruptores de
abaixamento e elevação do molinete.
OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de pentes
equipadas com inclinação dianteira/traseira, os
interruptores de avanço e recuo do molinete também
controlam essa inclinação quando o botão de
mudança, na parte traseira da alavanca multifunção,
é pressionado simultaneamente.

INTERRUPTOR DE CONTROLE DA CABEÇA


COLETORA, 2 – Este é um interruptor de quatro
posições que opera da seguinte maneira:
Erguer – Pressione o (+) no interruptor para
erguer a cabeça coletora.
Abaixar – Pressione o (--) no interruptor para
abaixar a cabeça coletora.
Inclinar à Esquerda -- Pressione o interruptor
para a esquerda para inclinar a cabeça coletora
no sentido anti--horário (Inclinação Lateral).
Inclinar à Direita -- Pressione o interruptor para
a direita para inclinar a cabeça coletora no
sentido horário (Inclinação Lateral).
INTERRUPTOR DO TUBO DE DESCARGA DO
TANQUE GRANELEIRO, 3 -- Pressione o lado
esquerdo do interruptor para estender o tubo de
descarga para fora. Pressione o lado direito do
interruptor para retrair o tubo de descarga. A posição
intermediária do interruptor é a posição NEUTRA. O
interruptor opera em dois modos, dependendo do
acionamento do sem--fim de descarga.
Quando o sem--fim está ativo, o interruptor opera
como um comutador momentâneo. É necessário
manter o interruptor pressionado para produzir um
movimento do tubo de descarga em qualquer
direção. Quando o interruptor é liberado, o
movimento cessa. Isto permite controlá--lo durante o
carregamento de um caminhão.
Com o sem--fim inativo, o interruptor opera como um
dispositivo de travamento. Quando o interruptor é
pressionado em qualquer direção e depois liberado,
o tubo de descarga continua a mover--se até o final
do trajeto, parando apenas se o interruptor for
pressionado uma segunda vez.
Se o operador acionar o sem--fim enquanto o
interruptor estiver operando no modo de movimento
travado de extensão, o tubo continuará a mover--se
para fora. O interruptor mudará para o modo
momentâneo se for pressionado.
Se o operador tentar acionar o sem--fim durante o
modo de movimento travado de retração, o sem--fim
não será ativado e o tubo continuará a mover--se até
chegar ao berço ou até que um dos interruptores do
tubo seja pressionado. O operador será informado
pelo monitor que o sem--fim de descarga não foi
acionado porque o sistema está no modo de
retração travada.

2-8
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DO
DESCARREGADOR DO TANQUE GRANELEIRO, 4 3 6
– Para ligar o descarregador, pressione o interruptor e
depois libere--o. Para parar o descarregador, 4
pressione o interruptor. 5
RETOMADA DA CABEÇA COLETORA, 5 – Com o
sistema de altura no estado Manual e o alimentador
ativado, se o operador pressionar brevemente o
interruptor CONTINUAR, o sistema de altura baixará 1
ou elevará a cabeça coletora até a configuração de
trabalho e o modo especificados na Configuração 1 2
ou na Configuração 2 para esse tipo específico de
cabeça coletora. A Configuração selecionada será a
última utilizada. Caso nenhuma configuração tenha 56063210
sido utilizada anteriormente, o padrão é a
Configuração 1. No estado Automático, a ativação 16
momentânea do interruptor CONTINUAR alternará
entre as Configurações e a cabeça coletora será
erguida ou baixada para a configuração de trabalho
e o modo especificados na nova configuração.
BOTÃO DE PARADA RÁPIDA, 6
Um toque no botão amarelo de parada rápida parará
o mecanismo do alimentador/cabeça coletora e o
sem--fim de descarga.
BOTÃO DE MUDANÇA, 7
O botão de mudança (Shift), 1, localizado na parte
traseira da alavanca multifunção, quando usado
com os botões dianteiros, permite a operação de
recursos secundários:
• Inclinação da Cabeça Coletora à
Esquerda/Direita + Shift ajusta o Deslocamento
de Orientação da Borda quando o Sistema AFS
AccuGuidet está ativo.
• Avanço/Recuo do Molinete + Shift controla a
7
posição da lâmina de alimentação
variável/inclinação dianteira/traseira da cabeça
de pentes. 86063493
• Retomada da Cabeça Coletora + Shift coloca a
17
cabeça em modo de terra não cultivada
(Headland).
APOIO DE MÃO DO OPERADOR, 1
BOTÃO DE AJUSTE DO APOIO DE MÃO, 2 – 1
O apoio de mão do operador pode ser ajustado
usando o botão de regulagem. Para afrouxar o botão
de regulagem, gire--o no sentido anti--horário. Ajuste
o apoio de mão e reaperte o botão de regulagem.

56063544
18

2-9
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

1 2 4 3 6 5 7 10 11

22

21

17
20
19 9
16 8
15 12

18 13

14
56063494

19
1. Interruptor do Separador (ligado) para acionar os mecanismos do
alimentador e da cabeça coletora e o mecanismo
Esse é um interruptor de três posições. Ao ser
do molinete.
erguido e pressionado para a frente até ON
(ligado), ele aciona o mecanismo do separador. Se o interruptor da embreagem do alimentador
Na posição intermediária, em OFF (desligado), permanecer em “ON” e o operador estiver
ele desliga o mecanismo do separador. Quando sentado, o acionamento do SEPARADOR
o interruptor é erguido e puxado para trás e, em também acionará o alimentador e as outras
seguida, colocado na posição ON, o modo de funções descritas acima.
desobstrução do rotor é acionado. Para obter
mais informações, consulte ”Controle de OBSERVAÇÃO: As colheitadeiras com o software
Debulha” na Seção 3. CCM1 versão 32.7.0.0 ou posterior possuem um
recurso de bloqueio do interruptor do alimentador.
OBSERVAÇÃO: Durante a partida, o sistema Nessa configuração, o interruptor do alimentador,
tentará detectar um aumento da velocidade do rotor caso permaneça em ON (ligado) durante o
e do picador e será desativado se isso não ocorrer, desligamento do separador, NÃO reiniciará
seja porque o respectivo mecanismo está em neutro automaticamente o alimentador quando o separador
ou porque o rotor está obstruído. for reativado. O interruptor do alimentador precisará
ser desligado e depois religado.
OBSERVAÇÃO: Para acionar o separador, o
operador deverá estar sentado e a escada traseira O alimentador também pode ser operado em
deverá estar erguida. reverso colocando o interruptor
temporariamente na posição traseira.
OBSERVAÇÃO: O assento do operador na OBSERVAÇÃO: O assento do operador na
colheitadeira está equipado com um interruptor que colheitadeira está equipado com um interruptor que
só permite ativar o interruptor da embreagem do só permite a operação do mecanismo do
separador quando o operador está sentado. alimentador e da cabeça coletora caso o operador
esteja sentado. O alimentador, o mecanismo da
2. Interruptor do Alimentador cabeça coletora e os controles automáticos da
cabeça coletora são desativados cinco (5) segundos
Esse é um interruptor de três posições. Para após o operador sair do assento e permanecem
acionar o alimentador e o mecanismo da cabeça inativos até serem reinicializados. Para
coletora, o alimentador deverá estar a <50 RPM, reinicializá--los, desligue o INTERRUPTOR DO
o operador deverá estar sentado e o ALIMENTADOR até que o alimentador pare e, em
SEPARADOR deverá estar ativo. Erga e seguida, ligue--o novamente com o operador
empurre o interruptor da embreagem do sentado.
alimentador para a frente até a posição ON

2-10
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

3. Interruptor de seleção automática da


velocidade do Molinete
Pressione a parte superior do interruptor para
colocá--lo na posição ON (ligado).
A velocidade do molinete será aumentada ou
reduzida automaticamente de acordo com a
velocidade da colheitadeira com relação ao solo.
A luz indicadora permanecerá acesa enquanto a
velocidade automática do molinete estiver ativa.
Pressione a parte inferior do interruptor para
colocá--lo na posição OFF (desligado).
A velocidade do molinete passará a ser
controlada manualmente por meio do controle 20030116
de potenciômetro.
Para obter mais informações, consulte ”Controle 20
da Cabeça Coletora” na Seção 3.
4. Potenciômetro de controle da velocidade do
molinete
O potenciômetro permite que o operador ajuste
a velocidade do molinete em modo manual ou
varie a velocidade relativa do molinete em modo
automático. Gire o controle em sentido horário
para aumentar a velocidade relativa ou em
sentido anti--horário para reduzir a razão de
compensação da velocidade. A razão entre a
velocidade do molinete e a velocidade sobre o
solo é de aproximadamente um para um,
independentemente da velocidade de
compensação. A velocidade de compensação
define uma velocidade constante adicional do
molinete, acima da velocidade do molinete, que
é proporcional à velocidade sobre o solo.
Para obter mais informações, consulte ”Controle
da Cabeça Coletora” na Seção 3.
5. Interruptor de acionamento automático/
manual da cabeça coletora/alimentador
Pressione o interruptor para colocá--lo na
posição ON (ligado).
A velocidade da cabeça coletora aumentará ou
diminuirá automaticamente de acordo com a
velocidade da colheitadeira sobre o solo. A luz
indicadora permanecerá acesa enquanto o
acionador automático/manual da cabeça
coletora/alimentador estiver ativo.
Pressione o interruptor novamente para
colocá--lo na posição OFF (desligado).
No modo manual, a velocidade da cabeça 20030117
coletora não é afetada pelo controle de
velocidade sobre o solo. 21
Para obter mais informações, consulte ”Controle
da Cabeça Coletora” na Seção 3.
6. Potenciômetro de controle da velocidade da
cabeça coletora
O potenciômetro permite acelerar ou reduzir a
velocidade do mecanismo da cabeça
coletora/alimentador em modo tanto automático
como manual.
Para obter mais informações, consulte ”Controle
da Cabeça Coletora” na Seção 3.

2-11
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

7. Interruptor de controle da velocidade do


rotor
Durante a operação normal, esse interruptor
basculante funciona da seguinte maneira:
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a velocidade do rotor.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a velocidade do rotor.
Durante uma operação de desobstrução do
rotor, o pressionamento da porção + do
interruptor fará o rotor girar em sentido horário.
O pressionamento da porção -- do interruptor 20030118
fará o rotor girar em sentido anti-horário.
22
8. Interruptor de controle da posição dos
côncavos
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a folga dos côncavos.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a folga dos côncavos

20030122

23
9. Interruptor de controle da velocidade do
ventilador de limpeza
Esse é um interruptor basculante que funciona
da seguinte maneira:
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a velocidade do ventilador de
limpeza.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a velocidade do ventilador de
limpeza.

20030124

24
10. Alavanca de controle do acelerador
Usada para controlar a velocidade do motor. Para
aumentar a velocidade do motor, mova a
alavanca para a frente. Para reduzir a velocidade
do motor, mova a alavanca para trás.

2-12
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

11. Interruptor basculante de controle da peneira


superior
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a abertura da peneira.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a abertura da peneira.

20030125

25
12. Interruptor basculante de controle da peneira
inferior
Aumentar – Pressione a porção + do interruptor
para aumentar a abertura da peneira.
Diminuir – Pressione a porção -- do interruptor
para diminuir a abertura da peneira.

20030126

26
13. Interruptor do eixo--guia de potência
• Pressione esse interruptor para ativar o
eixo--guia de potência (caso esteja
instalado). A luz indicadora permanecerá
acesa enquanto o eixo--guia de potência
estiver ativo.
• Pressione novamente o interruptor para
desativar o eixo--guia de potência.

20030127

27

2-13
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

14. Não Utilizado (somente na Europa)


15. Interruptor do freio de estacionamento
• Pressione a parte superior do interruptor
para ativar o freio de estacionamento.
• Pressione a parte inferior do interruptor para
desativar o freio de estacionamento.

20030119

28
16. Controle de definição da Altura Automática
da Cabeça Coletora
• Pressione o interruptor (1) para definir a
Configuração 1 da altura.
• Pressione o interruptor (2) para definir a
Configuração 2 da altura.

A luz indicadora apropriada permanecerá acesa


enquanto a Definição de Altura Automática da
Cabeça Coletora estiver ativa.
O modo de altura será indicado na janela
superior direita da tela RUN (Executar) do 20030121
monitor.
Para obter mais informações, consulte ”Controle 29
da Cabeça Coletora” na Seção 3.

2-14
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

17. Controle de Ajuste Fino da Altura Automática


da Cabeça Coletora
• Aumentar – Pressione o interruptor (+) para
aumentar a altura da cabeça coletora
durante a operação.
• Diminuir – Pressione o interruptor (--) para
diminuir a altura da cabeça coletora durante
a operação.
”Para obter mais informações, consulte ”Cabeça
Coletora, Controle Automático da Cabeça
Coletora” na Seção 3.
OBSERVAÇÃO: Caso seja detectada alguma falha
no circuito dos controles manuais ERGUER ou
ABAIXAR, os controles de ajuste fino poderão ser
usados para erguer ou abaixar manualmente a 20030120
cabeça coletora. O controle automático será
30
desativado.
18. Chave seletora de mudança de marcha
(1--2--N--3--4)
Só é possível mudar a marcha com a alavanca
multifunção em posição neutra e a colheitadeira
parada.
Gire a chave para selecionar uma marcha. O
freio de estacionamento será acionado
automaticamente e o sistema hidrostático será
desligado.
19. Interruptor de modo de Campo/Estrada –
Segurança
Pressione o interruptor para colocá--lo na
posição MODO DE ESTRADA ATIVO. Quando
o interruptor de modo de estrada é ativado, as
seguintes funções poderão ser desativadas,
dependendo das normais locais:
• Controle da cabeça coletora e velocidade do
molinete
• Extensão e acionamento do sem--fim de
descarga
• Acionamento do alimentador e da debulha
• Luzes de trabalho laterais e traseiras
• Tampas do tanque graneleiro
Se a colheitadeira estiver equipada com um controle 20030123
de percurso e houver uma cabeça coletora 31
conectada, o controle de percurso será ativado.
Pressione novamente o interruptor para colocá--lo
na posição MODO DE CAMPO ATIVO (agora o
Modo de Estrada está desligado).
A luz indicadora permanecerá acesa quando o modo
de Estrada estiver ativo.
20. Eixo--guia de potência de duas velocidades
• Pressione o interruptor para alternar entre os
modos de alta e baixa velocidade do eixo
traseiro motriz (se instalado).

50031292

32

2-15
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

21. Sistema AFS AccuGuide™ (se instalado)


• O sistema AFS AccuGuide™ é ligado em
modo ativo (de espera) girando ligeiramente
o volante de direção para que o sensor seja
reconhecido e pressionando a metade
superior do interruptor basculante do AFS
AccuGuide™ durante pelo menos dois
segundos. Para obter mais informações,
consulte o manual específico do operador do
Sistema AFS AccuGuide™.

20054027

33
22. Controles Suplementares do Monitor AFS
200 (se instalados)
• Esses controles proporcionam ao operador
um acesso rápido às funções do monitor
AFS 200 a partir do console direito. Para
obter mais informações, consulte a
”Operação do Monitor AFS 200/AFS
PRO 600”, discutida mais adiante nesta
seção.

56063510

34
Console de Partida
O console de partida está localizado à direita e em a b c
posição recuada com relação ao assento do
operador.

1. A chave de ignição possui três posições:


1
a Desligada
2
b Contato/Ligada 4
c Motor de partida

2. Acendedor de cigarros 3
86060943
3. Porta de diagnóstico para diagnóstico externo e
download de software. 35

4. Soquete de 12 volts CC (energizado somente com a


chave de ignição na posição de contato)

OBSERVAÇÃO: Quando a chave de ignição é


movida para a posição de ”contato”, o alarme de
reserva é acionado durante um segundo e as luzes
giratórias (se instaladas) são ativadas por
2,5 segundos.

2-16
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Controles do Teto da Cabine

36

1. Interruptor de regulagem do espelho


• Seta para a esquerda: espelho esquerdo
• Seta para a direita: espelho direito

37

2-17
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2. Interruptor basculante de seleção do espelho (se


instalado)
• Regulagem do espelho principal
• Regulagem do espelho adicional (somente
na Alemanha)

38
3. Interruptor basculante de aquecimento do
espelho
• LIGADO
• DESLIGADO

39
4. Sobressalente
5. Interruptor basculante de abertura/fechamento
das tampas do tanque graneleiro (se instalado)
(somente na Europa)
• Aberto
• Fechado

40
6. Módulo de controle do clima (descrito mais
adiante nesta seção)
• Controle Automático de Temperatura (ATC)

2-18
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

7. Interruptor basculante do limpador de


pára--brisa
• Limpador LIGADO (contínuo)
• Limpador DESLIGADO
OBSERVAÇÃO: A lâmina do limpador parará
imediatamente quando o interruptor for desligado.
Isso permite parar o limpador em qualquer dos
lados.

41
8. Interruptor basculante do lavador do pára--brisa
• LIGADO
• DESLIGADO

42
9. Interruptor das luzes de advertência rotativas (se
instaladas)
• LIGADO
• DESLIGADO

43

2-19
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

10. Interruptor basculante das luzes de trabalho


traseiras
• LIGADO
• DESLIGADO

44
11. Interruptor basculante dos faróis dianteiros
• LIGADO (posição 3): idêntico à posição 2,
com o acréscimo do farol opcional de alta
intensidade (HID) para longa distância no
modo de campo.
• LIGADO (posição 2): faróis internos (luz alta)
médios e externos no teto da cabine, luzes
de restolho
Quando o modo de estrada ou as luzes de
perigo estão ativos, faróis internos (luz
baixa), externos da cabine e lanternas
traseiras.
• DESLIGADO
45
12. Entrada de ar ajustável

Resumo da operação do interruptor basculante


das luzes de trabalho dianteiras: (posição 1 ou 2)
(somente com a chave de Condições
ignição ligada)
Luz do tubo de descarga -- Modo de campo selecionado
-- Luzes de trabalho dianteiras ou traseiras ACESAS
-- Pressionando o interruptor basculante do tubo de descarga para abri--lo
(após três segundos)
-- Luzes de perigo apagadas (somente na América do Norte)
Luzes de trabalho traseiras -- Modo de campo selecionado
(Interruptor basculante 10: -- Luzes de trabalho dianteiras ACESAS
posição DESLIGADA)
-- Condução em ré
-- Luzes de perigo apagadas (somente na América do Norte)
Luzes laterais -- Modo de campo selecionado
-- Luzes de trabalho dianteiras ACESAS
e
-- Indicador de direção (esquerdo ou direito)
ou
-- Cabeça coletora acima da altura definida para a cabeça coletora
e
-- Luzes de perigo apagadas (somente na América do Norte)

2-20
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

13. Localização por rádio com


• Conexão de 12 Volts CC
• Conexão de alto--falante
• Conexão de antena: antena AM/FM
(cabo pré--instalado)

14. Vazio
15. Vazio
16. Luz direcional
Essa luz direcional ilumina o console da direita.
A luz direcional opera juntamente com as luzes
de estacionamento e luzes de trabalho.
46
17. Alto--falantes (frontais), (se instalados)
2 alto--falantes (médios e agudos)

18. Alto--falantes (traseiros)


2 alto--falantes (graves)

19. Gancho para roupas

47

2-21
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

20. Pára--sol
21. Entradas de ar ajustáveis
22. Luz interna da cabine
Há três posições:
• DESLIGADA
• MÉDIA: A luz acende--se quando a porta da
cabine é aberta.
• LIGADA

23. Entrada de ar ajustável

48
24. Janela do tanque graneleiro
25. Ferrolho da janela do tanque graneleiro
Abra a janela do tanque graneleiro com o
ferrolho para limpar a área entre o tanque
graneleiro e a cabine.

50021835

49

26. Tampa do painel de fusíveis e relés


26
Para abrir, gire o botão em sentido anti--horário
até que a trava solte--se da borda da moldura e
a tampa gire livremente para fora; erga a tampa
para removê--la da lingüeta inferior.
Para fechar, insira a lingüeta inferior da tampa
por trás da abertura inferior e incline a parte de
cima da tampa para dentro até fazer contato com
a trava localizada atrás da borda superior da
moldura. Gire o botão em sentido horário até
travar.
20021836
O painel de fusíveis e relés está atrás dessa
tampa, no canto traseiro esquerdo da cabine. 50
Coloque a ilustração do esquema do painel
fornecida neste manual no bolso plástico
localizado na parte interna da capa.

2-22
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONTROLE DE CLIMA
O painel do Controle Automático de Temperatura
(ATC) está localizado no forro do teto, acima e à
esquerda do assento do operador.

56063539
51
Controle Automático de Temperatura (ATC)
Controle de Temperatura, 1 2 1
O controle de temperatura permite que o operador
controle a temperatura interna da cabine. O controle
deve ser girado em sentido horário para aumentar a
temperatura do ar e em sentido anti--horário para
reduzi--la.

Unidade de Monitor, 2
O monitor fornece ao operador informações sobre o
desempenho dos sistemas.
56063539
• Ele informa a temperatura desejada da cabine
selecionada pelo operador. O valor exibido pode 52
estar em graus Fahrenheit ou centígrados. Para
alternar entre as duas leituras, há um fio terra
localizado sob o canto traseiro esquerdo da
cabine, no ressalto do terra principal. Se o fio for
conectado ao terra, a leitura será feita em graus
centígrados.
• Um ícone ”A” é aceso quando o sistema está
operando em modo de climatização automática.
• Quando o “A” não estiver aceso, a velocidade do
motor do ventilador DEVERÁ ser controlada
manualmente e o modo “Auto” somente
controlará a válvula de água e o compressor,
enquanto tenta manter a temperatura ajustada.
• Um ícone de pára--brisa é aceso quando o
sistema está no modo Desembaçar.
• Um ícone de floco de neve é aceso quando o
compressor do ar condicionado está
funcionando.
• O ícone de um livro é aceso quando o sistema
não está operando corretamente. Juntamente
com o ícone do livro, um código de falha também
é exibido para auxiliar o técnico a fazer os
reparos corretos.

2-23
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

A faixa do ATC varia desde um ponto de ajuste


de 16°C (61°F) até 30°C (89°F). O ponto de
ajuste de 16°C (60°F) ou 32°C (90°F) será
exibido e o ícone ”A” no mostrador será apagado
quando o sistema estiver no modo máximo.

56063540
53
Controle da Velocidade do Soprador, 3
O comando de velocidade do soprador permite que 3
o operador controle a rotação do motor do soprador.
O comando deve ser girado em sentido horário para
aumentar a velocidade do soprador, aumentando o
fluxo de ar nos respiros da cabine, ou em sentido
anti--horário para reduzir o fluxo de ar.

Se o botão de comando do ATC tiver sido


pressionado, a posição do comando de velocidade do
soprador NÃO afetará a velocidade do soprador. O
controlador ATC aumentará ou diminuirá a rotação do
motor do soprador conforme necessário para manter
a temperatura desejada na cabine. Se o comando de 4
56063539
velocidade do soprador for ajustado, o controlador
suspenderá o controle automático da rotação do 54
motor do soprador. Se o ”A” NÃO estiver sendo
exibido, o motor do soprador operará somente em
modo manual. O botão de controle do ATC deverá ser
alternado para OFF (desligado) e novamente para
ON (ligado) para restaurar o modo automático de
operação do motor do soprador. O controle
automático de temperatura sempre estará operando,
independentemente de ”A” estar sendo exibido ou
não.

Ao operar no modo Clima Automático ou


Desembaçar, o soprador aumentará a velocidade
sempre que houver uma diferença de 2°F entre o
ponto de ajuste da temperatura e a temperatura real
da cabine detectada pelo sensor de temperatura.

Se o sensor do evaporador detectar uma


temperatura inferior a 80°F (26°C) no evaporador e
o sistema estiver solicitando aquecimento, a
velocidade do soprador não será aumentada até que
a temperatura do evaporador tenha aumentado.

Controle do Desembaçador, 4
Depois que o controle ATC tiver sido ativado pelo
operador, o botão de modo pode ser pressionado
para ligar ou desligar o Desembaçador. O símbolo
ficará aceso na janela do mostrador digital
quando o Desembaçador estiver ligado. O sistema
operará o compressor do ar condicionado
continuamente para aquecer o ar e desembaçar a
janela, e o mostrador ficará iluminado.

2-24
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Controle de ATC, 5
Quando o operador seleciona o Controle do ATC
pressionando o botão esquerdo uma vez, a janela do
mostrador digital é iluminada. Quando iluminado, o
modo de operação é exibido juntamente com a
temperatura desejada. O botão alterna entre dois
modos:
• ”O” = OFF, o motor do soprador da cabine pode
funcionar, mas o ar não será condicionado e o
mostrador NÃO ficará iluminado.

• ”A” = Auto, o sistema aquecerá ou resfriará o ar 5


conforme necessário para manter a temperatura 56063539
da cabine e o mostrador ficará iluminado. 55

2-25
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Solução de problemas no Sistema de Controle temperatura da cabine, ou a temperatura da cabine


de Temperatura está abaixo de --2°F (--19°C). Ajuste o controle de
Fault #1 (Falha no. 1) – Exibida em lugar do ajuste temperatura para mais de 74°F (23°C). Se a falha
de temperatura – Bloqueio de alta pressão. Desligue não desaparecer depois que a temperatura
o interruptor de Controle ATC e ligue--o novamente. aumentar para mais de --2°F (--19°C), o sistema
O mostrador digital da temperatura deverá precisa de reparos. Para seguir operando, o controle
reaparecer. Caso a Falha no. 1 reapareça, o sistema de temperatura deverá ser ajustado acima de 70°F
precisa de reparos. (21°C) ou abaixo de 66°F (19°C).

Fault #2 (Falha no. 2) – Exibida em lugar do ajuste Fault #8 (Falha no. 8) – Alternando--se com o ajuste
de temperatura – Bloqueio de baixa pressão. de temperatura – possível falha no sensor de
Desligue o interruptor de Controle ATC e ligue--o temperatura do evaporador, ou a temperatura da
novamente. O mostrador digital da temperatura cabine está abaixo de --2°F (--19°C). O compressor
deverá reaparecer. Caso a Falha no. 2 reapareça, o não funciona. Se a falha não desaparecer depois
sistema precisa de reparos. que a temperatura aumentar para mais de --2°F
(--19°C), o sistema precisa de reparos.
Fault #3 (Falha no. 3) – Alternando--se com o ajuste
de temperatura – possível falha no potenciômetro de Fault #9 (Falha no. 9) – Alternando--se com o ajuste
controle do soprador. O soprador, por padrão, de temperatura – possível falha do sensor de
operará na velocidade máxima. O sistema precisa temperatura de saída, ou a temperatura do núcleo
de reparos. excedeu 180°F (82°C). O compressor não funciona.
Se a falha não desaparecer, o sistema precisa de
Fault #4 (Falha no. 4) – Alternando--se com o ajuste reparos.
de temperatura – possível falha no potenciômetro de
controle da temperatura. O sistema adotará, por Fault #19 (Falha no. 19) – Exibida em lugar do ajuste
padrão, a temperatura de 68°F (20°C). O sistema de temperatura – Nenhum dado recebido do módulo
precisa de reparos. de controle. Falha no circuito elétrico entre o Módulo
de Controle e o Mostrador. Verifique o chicote
Fault #7 (Falha no. 7) – Alternando--se com o ajuste elétrico. Se nenhum problema for encontrado, o
de temperatura – possível falha no sensor de sistema precisa de reparos.

2-26
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Iluminação e Espelhos

5 1 1 5

2
2

3 3

4 4
20030105

56
1. Faróis de teto
2. Luzes de fim de fileira
3. Luzes de extremidade lateral
4. Luzes de restolho
5. Luzes rotativas de alerta (se instaladas)

OBSERVAÇÃO: As luzes de fim de fileira são


acesas durante dois minutos sempre que a porta
esquerda é aberta ou fechada com a chave na
posição desligada. Quando o ”interruptor basculante
de modo de estrada--campo” está no modo de
campo, as luzes de fim de fileira também podem ser
acesas manualmente com a chave ligada, ligando o
indicador de direção ou erguendo a cabeça coletora
acima da altura de parada da cabeça coletora.

2-27
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Luzes de trabalho traseiras, 1.


• Indicador de direção, 2. 4
• Luzes de freio, 3.
• Luz giratória traseira, 4.
2 2

1 3 1
66063600
57
• Luz do tanque graneleiro, 1.

56063222
58
• Luz do tubo de descarga, 1.

86060946

59

2-28
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Luz da caixa de peneiras.

50030112

60
• Luz giratória traseira (se instalada).

OBSERVAÇÃO: Consulte as autoridades locais e


regionais para determinar se a utilização de uma luz
giratória é obrigatória ou proibida para a condução
em vias públicas.

50030113

61
• Iluminação sob a blindagem, 1 (lado esquerdo
mostrado) (se instalada).

50030114

62

2-29
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Luz do compartimento do motor, 1 (se instalada).


1

50030113

63
• Uma luz de trabalho portátil (se instalada) está
disponível para utilização. Ela é equipada com
uma base magnética, 1, para permitir a
operação sem o uso das mãos.

1
86063141
64
A luz de trabalho portátil pode ser conectada à
tomada de 12 Volts CC para telefone celular
localizada na cabine, ou, se a tampa traseira, 1, for 1
removida, também pode ser conectada a qualquer
dos outros soquetes de 12 Volts CC existentes na
colheitadeira.

86063142
65

2-30
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

OUTROS COMPONENTES
• Soquete de 12 Volts CC, 1, (plataforma direita do
operador)

Energizado continuamente. 1

20030105

66

Interruptor da luz do compartimento do motor, 1.


1
Energizado continuamente.

20046258

67

2-31
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Interruptor liga/desliga das luzes sob a


blindagem direita e esquerda, 2. 2
• Soquete de 12 Volts CC, 1.
• Interruptor liga/desliga da luz da caixa de
peneiras, 3. 1
Energizado continuamente.
3

20030139

68
• Tomada para telefone celular, 1 (soquete de
12 Volts CC), localizada entre o assento do
operador e o assento para instrução.

69
• Dois interruptores de toque estão localizados ao
lado da capota traseira (no lado esquerdo) para
ajustar a peneira superior, 1, e a peneira
inferior, 2.
1

10041654

70

2-32
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

• Antena de rádio, 1 (AM/FM)

• Antena CB, 2, ou antena de Banda Comercial (se


instalada)
2

20030137

71
• Dois parafusos extras, 1, são fornecidos (acima
do console de partida) para montar
equipamentos adicionais de comunicação/rádio.

Para obter mais informações, consulte a seção


4 -- ”Instalação de equipamentos de
comunicação adicionais”.

72

2-33
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DO MONITOR AFS 200 /


1
AFS PRO 600

Sua máquina está equipada com um


Monitor Colorido de Tela Larga AFS 200, 1, ou com
um Monitor Colorido de Tela Sensível ao Toque
AFS Pro 600, 2. A operação básica dos monitores e
as operações que são comuns a todas as
plataformas que usem esses monitores (como o
ajuste da data/hora) são descritas nos respectivos
Manuais de Operação. As instruções específicas
para a colheitadeira são semelhantes e são
discutidas a seguir.

20063148
73
O monitor é montado sobre um braço pivotante, 1,
para ser posicionado pelo usuário onde for mais
visível sem afetar a sua visão do campo. Ele pode 1
ser girado em direção à parte dianteira ou à lateral do
console direito e inclinado para proporcionar o
ângulo de visão ideal. Para inclinar o monitor,
afrouxe o botão de fricção na sua parte traseira.

56065344
74

2-34
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Além dos botões do monitor AFS 200, as seguintes


funções podem ser executadas a partir do Console 2
Direito usando os comandos suplementares:

• A tecla Home, 1, retorna o monitor à tela


principal/inicial.
• A tecla Escape, 2, volta à tela de nível
imediatamente superior.
• O botão de navegação, 3, pode ser usado para 1
navegar pela tela, de maneira semelhante às 3
setas de direção no monitor. Pressionar esse
botão é o mesmo que pressionar o botão Enter
no monitor. 56063494
75
O chicote elétrico do Monitor Colorido de Tela Larga
AFS 200 inclui uma porta USB. O conector USB, 1,
está dentro do console direito e pode ser acessado
erguendo o apoio de braço e removendo a caixa de 1
armazenagem.

OBSERVAÇÃO: A porta USB destina--se ao envio


de software para o monitor AFS 200 e à
transferência de configurações da máquina ou
informações do monitor de ou para a máquina. Ela
não é capaz de registrar dados de campo ou de GPS.

76074503

76
O monitor é dividido em três áreas principais de
exibição de dados: a área esquerda de status, 1, a
área direita de exibição, 2, e área de status de
alarmes, 3. A área esquerda de status é uma área 2
não configurável que mostra o status da máquina e 1
os alarmes. A área direita de exibição é onde
ocorrem todas as interações do operador com o
monitor.

56063224
77

2-35
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

EXIBIR ALARMES
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Alarme de A0000 Temperatura do Líquido de -- --
Desligamento Arrefecimento do Motor
ALTA
Potência Máxima do Motor
Limitada
Alarme A0000 Temperatura do Líquido de Sim
Arrefecimento do Motor
ALTA
Potência Máxima do Motor
Limitada
Alarme de A0001 Temperatura do Óleo do -- --
Desligamento Motor ALTA
Alarme A0001 Temperatura do Óleo do Sim
Motor ALTA
Alarme de A0002 Pressão do Óleo do Motor -- --
Desligamento BAIXA

Alarme A0002 Pressão do Óleo do Motor Sim


BAIXA
Alarme A0003 Tensão da Bateria BAIXA -- Não
Alarme A0004 Nível de Combustível -- Alarme abaixo de 20 litros Não
BAIXO
Aviso A0004 Nível de Combustível Entre 60 e 20 litros Não
BAIXO
Aviso A0005 Filtro de Ar BLOQUEADO -- Sim
Alarme A0006 Temperatura da PTO ALTA > 90°C Sim
Alarme A0007 Temperatura do Reservató- -- ativar se > 90°C por 10 segundos Sim
rio Hidráulico ALTA
desativar se < 85°C por 3 segundos
Alarme de A0008 Motor Hidráulico Alarme a 105°C Sim
Desligamento Temperatura ALTA
Alarme A0009 Filtro do Reservatório -- Não
Hidráulico BLOQUEADO
Alarme A0010 Filtro de Óleo da PTO -- Não
BLOQUEADO
Alarme A0011 Nível do Reservatório -- Sim
Hidráulico BAIXO
Alarme de A0012 Pressão de Controle sensor de pressão pressão < 1724 kPa.
Desligamento BAIXA, aumentar a regulado
velocidade do motor
A0012 Pressão de Controle sensor de pressão pressão < 1827 kPa Sim
BAIXA, aumentar a regulado
Alarme
velocidade do motor
Consulta A0015 Sente--se para Permitir a Interruptor do O operador está tentando acionar Não
Ativação Assento qualquer Sistema Controlado sem
estar sentado
Interruptor do O operador permaneceu fora do
Assento assento por mais de cinco segundos
depois de ligar o Alimentador
Aviso A0016 Velocidade do Motor BAIXA Com separador ligado e velocidade do Não
motor > 1800 rpm, mas inferior ao
ponto de ajuste da velocidade mínima
Alarme de A0020 ATIVE o Freio de Interruptor do Operador fora do assento <e> --
Desligamento Estacionamento ao Deixar Assento [Alavanca de propulsão em ponto
o Assento morto <ou> Seletor de Marcha em N]
<e> Freio de estacionamento liberado
Consulta A0021 Erguer a Escada Traseira Interruptor da Escada Escada Traseira abaixada <e> Não
Traseira tentativa de acionar qualquer Sistema
Controlado

2-36
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Aviso A0022 Descarregador LIGADO Embreagem sem--fim do Não
descarregador está ativa
Alarme A0023 Nível do Líquido de -- Não
Arrefecimento do Motor
BAIXO
Alarme de A0024 Desligamento do Motor EM -- Regulador sinalizando que o motor --
Desligamento ANDAMENTO está sendo desligado.
Alarme de A0025 Temperatura no Coletor de -- Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento Admissão ALTA Potência Controle do Motor
Máxima do Motor Limitada
Alarme A0025 Temperatura no Coletor de -- Dados recebidos do Módulo de Sim
Admissão ALTA Potência Controle do Motor
Máxima do Motor Limitada
Aviso A0027 Água no Combustível -- Dados recebidos do Módulo de Não
Controle do Motor
Consulta A0028 Fechar o Tanque Graneleiro Tampas ou Exten- Modo de Estrada selecionado com Não
sões do Tanque Tampas ou Extensões do Tanque
Graneleiro Graneleiro abertas
Consulta A0029 Descarregador NÃO Interruptor de Tubo de descarga não está retraído Não
retraído Retração do Tubo de
Descarga
Consulta A0030 Tanque Graneleiro CHEIO Sensor de nível superior do tanque Não
graneleiro coberto e não
descarregando
Consulta A0033 DESATIVAR Freio de Interruptor do Freio O Freio de Estacionamento está ativo Sim
Estacionamento de Estacionamento ao tentar mover a alavanca de
propulsão para fora do ponto morto
Alarme A0037 Velocidade do Rotor Baixa Velocidade do Rotor Rotor ativado e velocidade do rotor Não
<80%
Alarme A0039 Velocidade do Batedor Não
Baixa
Alarme A0040 Velocidade do Elevador de Velocidade do elevador de grãos Não
Grãos Baixa <100 RPM por
Alarme A0041 Velocidade do Ventilador Velocidade do ventilador <130 RPM Não
Baixa por 1 segundo
Alarme de A0042 Velocidade do Picador Não
Desligamento Baixa
Alarme A0044 Velocidade do Processador Não
de Retrilhas Baixa
Alarme A0045 Velocidade do Agitador da -- < 80% do esperado Sim
Peneira BAIXA
Alarme A0046 Velocidade do Alimentador Velocidade do alimentador <80% do Não
Baixa valor esperado
Alarme A0047 Verificar pastilhas e nível de Sensor de Pastilhas Qualquer Sensor de Freio indica Não
fluido do freio de Freio desgaste ou nível de fluido do freio
Consulta A0051 Operação Não Permitida Interruptor de Modo Interruptor de Modo de Estrada Sim
em Modo de Estrada de Estrada LIGADO <e> tentativa de acionar
qualquer Sistema Controlado
Alarme A0053 Freio de Estacionamento Sensor de Pressão Pressão do Freio de Estacionamento Sim
NÃO é Ativado do Freio de Estacio- Alta <e> saída de Desativação de
namento Freio de Estacionamento DESLIGADA
Alarme A0054 Sem--fim de desvio de Unidade de Desvio Razão de ativação menor que uma vez Sim
umidade não está sendo Cheia a cada 120 segundos, perdas de grãos
ativado > 0,1% (com retardo de 60 segundos)
e debulhadora acionada
Alarme A0055 Desvio de umidade não Unidade de Desvio Motor de desvio está ativado e o Sim
está circulando Cheia estado do ”sensor de unidade de
desvio cheia” não muda em
30 segundos, com a debulhadora
acionada.
Alarme A0057 Tensão da Bateria ALTA -- Sim

2-37
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Consulta A0059 AUMENTAR MARCHA da Velocidade do Rotor Velocidade de rotor ordenada acima da Não
Transmissão do Rotor Marcha do Rotor atual
Consulta A0060 DIMINUIR MARCHA da Velocidade do Rotor Velocidade de rotor ordenada abaixo Não
Transmissão do Rotor da Marcha do Rotor atual
Alarme A0077 Sapata de Nivelamento -- (prioridade 2 se a debulha e os Sim
Automático NÃO Nivelada sensores estão funcionando mas não
Aviso
nivelados, prioridade 1 se a debulha e
os sensores não estão funcionando)
Consulta A0079 Abrir o Tanque Graneleiro Tampas ou Exten- Tampas/Extensões do Tanque Não
sões do Tanque Graneleiro Fechadas durante tentativa
Graneleiro de acionar o Separador
Tampas ou Exten- Tampas/Extensões do Tanque
sões do Tanque Graneleiro não abertas quando o
Graneleiro Separador é acionado
Consulta A0080 Mudança de marcha Posição da Marcha A marcha atual não corresponde a Sim
FALHOU => Retornar à marcha no controle do operador após
marcha anterior 10 segundos
Aviso A0082 Altura Automática da -- Todos os sensores de altura do terreno Não
Cabeça Coletora detectados anteriormente não estão
DESATIVADA mais sendo detectados
Aviso A0083 Limitação de Velocidade do Temperatura do Óleo alarme de nível 1 a 100°C Não
Hidro Devido à Alta Hidráulico
Temperatura do Motor
Hidráulico
Aviso A0084 Modo de Fileira Sensor de Posição Sensor de Posição da Capota Traseira Não
da Capota Traseira em posição de Fileira
Consulta A0085 Retrair o Descarregador Interruptor de Modo Interruptor de Modo de Estrada ligado Não
de Estrada <e> Descarregador Estendido (não
retraído -- interruptor de retração
desligado)
Posição da Trans- Descarregador estendido <e>
missão velocidade sobre o solo >15 km/h
Alarme A0087 Freio de Estacionamento Sensor de Pressão Pressão do Freio de Estacionamento Sim
NÃO é Desativado do Freio de Estacio- BAIXA <e> saída de Desativação do
namento Freio de Estacionamento LIGADA
Consulta A0089 Parada de Emergência Interruptor de parada Interruptor de Parada de Emergência Sim
de emergência do Pressionado
alimentador
Consulta A0092 Calibrar o Rotor Sinalizador de rotor Partida <e> rotor não calibrado Sim
não calibrado
Aviso A0093 Corte do Alimentador Corte Automático do Ligando o alimentador <e> Corte Não
INATIVO Alimentador inativo Automático do Alimentador inativo
Consulta A0094 Calibrar o Alimentador Sinalizador de Partida <e> alimentador não calibrado Sim
alimentador não
calibrado
Consulta A0095 Desligar Alimentador Trava do modo de Modo de desativação do alimentador Sim
desativação do travado <e> Interruptor do Alimentador
alimentador LIGADO
Consulta A0097 Parar Antes de Mudar Velocidade Sobre o Tentativa de mudar marcha quando a Sim
Marcha Solo Velocidade Sobre o Solo não é 0
Consulta A0098 Mover a Alavanca da Trava do modo de Modo de desativação da Tração Sobre Sim
Propulsão para Neutro desativação da o Solo travado <e> Alavanca de
Tração Sobre o Solo Propulsão não está em Neutro
Interruptor de Neutro Alavanca de Propulsão Fora do Neutro
da Alavanca de <e> tentativa de ligar o motor
Propulsão
Posição da Alavanca Alavanca de Propulsão Fora do Neutro
de Propulsão <e> tentativa de mudar marcha
Posição da Alavanca Alavanca de propulsão fora do neutro
de Propulsão durante tentativa de acionar o Freio de
Estacionamento

2-38
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Trava do modo de Posição da alavanca de propulsão
desativação da NÃO DISPONÍVEL no RHM
Tração Sobre o Solo
Consulta A0099 Ativar o Separador Antes Velocidade do Rotor Tentativa de acionar o Avanço do Sim
de Ativar o Alimentador <e> interruptor do Alimentador com interruptor do
Separador desligado Separador DESLIGADO
Consulta A0100 Desligar o Separador Trava do modo de Modo de desativação do separador Sim
desativação do travado <e> Interruptor do Separador
separador LIGADO

Consulta A0101 Limpar o rotor Motor do Rotor em Velocidade do Motor do Rotor > Sim
velocidade excessiva 5000 rpm por 0,5 segundo
Consulta A0103 Aguardar Redução de Velocidade do Rotor Inversão de direção para desobstrução Sim
Velocidade do Rotor ou reativação após mudança de faixa
sem parar o rotor
Consulta A0104 Eixo Guia de Potência não Posição da Marcha Tentativa de acionar o mecanismo Não
disponível nesta marcha. auxiliar da roda traseira em marcha 4
Mudar para Marcha 1, 2 ou em marcha 3 com Faixa Dupla
ou 3 ativada
Aviso A0107 Inclinação Automática da Sensor de Altura/In- Um único Sensor de Altura/Inclinação Não
Cabeça Coletora clinação da Cabeça da Cabeça Coletora falhou durante a
Desativada Coletora ativação da Altura Automática da
Cabeça Coletora
Consulta A0108 Verificar o Interruptor do Interruptor do O CCM2 não detectou o operador fora Não
Assento Assento do assento nas últimas 25 horas de
operação do motor
Aviso A0109 Detecção de descarregador Interruptor de Ativação do mecanismo de descarga Sim
retraído DESATIVADA Retração do Tubo de com o interruptor de retração do tubo
Descarga desativado desativado
Consulta A0111 Expandir o Descarregador Interruptor de Tentativa de acionar o mecanismo de Não
Retração do Tubo de descarga com o tubo retraído
Descarga
Liberador do Tubo de Tentativa de acionar o mecanismo de
Descarga Travado descarga com o liberador do tubo de
em Modo de descarga travado no modo de retração
Retração
Alarme A0112 Parada do alimentador por Velocidade do Interruptor do Alimentador LIGADO Não
baixa velocidade Alimentador <e> Corte Automático do Alimentador
ativado <e> Velocidade do Alimentador
< 80 rpm
Alarme A0113 Pressão de Controle ALTA Pressão regulada pressão regulada superior a 350 psi Sim
por 5 segundos
Alarme de A0114 Pressão de Óleo do Motor Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento BAIXA Potência Máxima do Controle do Motor
Motor Limitada
Alarme A0114 Pressão de Óleo do Motor Dados recebidos do Módulo de Sim
BAIXA Potência Máxima do Controle do Motor
Motor Limitada
Alarme A0115 Velocidade do Motor ALTA Dados recebidos do Módulo de Sim
Controle do Motor
Alarme de A0116 PARAR O MOTOR Dados recebidos do Módulo de --
Desligamento Controle do Motor
Consulta A0117 Cabeça Coletora deve ser Nova cabeça coletora detectada no Não
Definida sistema
Aviso A0118 Nenhuma Outra Cabeça Tentativa de mudar para outra cabeça Não
Coletora Padrão Definida. coletora padrão quando apenas um
padrão foi definido.

2-39
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Prioridade Alar- Texto do Mostrador AF Intertravamento Condição de Disparo Reapare-
me no. Consultar o Operador quando: cer
Consulta A0119 DESOBSTRUÇÃO Interruptor do Modo de desobstrução do rotor Não
ATIVADA separador armado <e> interruptor do Separador
não LIGADO
-- Ligar o Separador
-- Engatar Alimentador em

-- Usar Interruptor +/-- do
Rotor para Alternar a
Direção
Alarme A0120 Peneira Superior fora da -- Para a Peneira Superior Não
posição ordenada
se o motor está desligado e o ponto de
ajuste do loop de controle da peneira
não foi atingido
Consulta A0122 Calibrar os Sensores de Sinalizador de Altura Nova cabeça coletora detectada ou Sim
Altura do Terreno da da Cabeça Coletora configurada (e) sensores não
Cabeça Coletora não calibrada calibrados
Consulta A0123 Modo de Estrada Não Acionador do Tentativa de ativar o Modo de Estrada Não
Permitido Durante a Descarregador, com funções de colheita ativas
Colheita Expansor do
Descarregador,
Alimentador,
Separador, Extensão
das Tampas do
Tanque Graneleiro,
Côncavo, Eixo de
Tração Traseiro
Alarme A0124 Peneira inferior não está na -- Para a Peneira Inferior Não
posição ordenada
se o motor está desligado e o ponto de
ajuste do loop de controle da peneira
não foi atingido
Aviso A0125 Calibragem da Peneira -- ---- ativado quando a configuração da Não
Superior Necessária Peneira Superior é alterada
---- desativado quando a calibragem da
Peneira Superior é bem--sucedida
Aviso A0126 Calibragem da Peneira -- ---- ativado quando a configuração da Não
Inferior Necessária Peneira Inferior é alterada
---- desativado quando a calibragem da
Peneira Inferior é bem--sucedida
Alarme A0127 Velocidade do Espalhador Velocidade do espalhador abaixo do Não
Baixa limite de 80%
Alarme de A0128 Pressão de Lubrificação da -- Pressão <25 psi por 5 segundos --
Desligamento PTO baixa
Aviso A0129 Mudar picador para faixa Velocidade do picador >1500 RPM e Sim
baixa acelerador em ponto morto alto e
cabeça coletora de milho detectada
Aviso A0130 Reduzir a velocidade do Velocidade do espalhador >450 RPM e Sim
espalhador para menos de acelerador em ponto morto alto e
450 RPM cabeça coletora de milho detectada
Aviso A0131 Volume de Retrilhas ALTO Volume de retrilhas acima do nível Sim
ajustável pelo operador
Consulta A0132 Velocidade do rotor (--) para Interruptor do Modo de desobstrução do rotor Não
inverter rotor -- velocidade separador armado e interruptor do Separador
do rotor (+) para avançar
rotor -- Separador
DESLIGADO para sair da
desobstrução
Consulta A0133 Motor do rotor excedeu Interruptor do Rotação do motor do rotor >5000 RPM Não
5000 RPM separador por pelo menos meio segundo
Consulta A0134 Sensor do alimentador fora A rotina de calibragem muda o valor da Não
da faixa. A posição do posição medida do alimentador para
alimentador informada será um valor padrão ou a aplicação muda
imprecisa. um parâmetro do alimentador para um
valor padrão

2-40
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

As opções disponíveis na Página Inicial são


mostradas na tabela abaixo.

É apresentada a seguir uma lista das funções que


normalmente estão disponíveis na colheitadeira.
Seleções adicionais poderão estar disponíveis,
dependendo das opções de software e das
configurações usadas na sua máquina. As guias
acinzentadas indicam que o recurso em questão não
está disponível porque a opção não foi instalada ou
não está ativada. Consulte o manual do operador
separado dos equipamentos opcionais, como
Monitoramento de Produtividade, Mapeamento da
Produtividade e Navegação Automática. 86063149
78

Dados
Caixa de Ferra- Diagnós- Informações da Prec. Telas RUN Gerencia-
mentas tico Colheitadeira Cultivo (Executar) ACS mento Calibragens
Configuração do Versão Informações do Configura- Run 1 Configura- Importar Cabeça Coletora
Mostrador Motor ção de Perfil ção de ACS
Configuração do Status do Informações Dados Re- Run 2 Configura- Lista de Raio dos Pneus
Operador CAN Elétricas sumidos 1 ções de Tra- Filtros
balho
Layout de Arquivo Informações Hi- Dados Re- Run 3 Excluir Alavanca multi-
Execução de Falhas dráulicas sumidos 2 função
Configuração da Configura- Informações da Li- Run 4 Aplicar Posição dos Côn-
Colheitadeira ções nha de Propulsão cavos
Configuração do Gráfico Informações da Run 5 Placas do Espa-
Motor Cabeça Coletora lhador
Configuração GPS Informações do Ali- Run 6 Altura Máxima do
Elétrica mentador Restolho
Configuração Hi- RDI Informações de Hidrostato de Ve-
dráulica Debulha locidade Sobre o
Solo
Configuração da Li- Informações de Volume de Retor-
nha de Propulsão Limpeza no Zero
Configuração da Informações sobre Parada com Corte
Cabeça Coletora Grãos Limpos do Motor
Configuração da Informações sobre Cultura
Cabeça Coletora 2 Resíduos
Configuração do Informações sobre Tarefa
Alimentador RPM
Configuração de Informações sobre Distância
Debulha Perdas
Informações sobre
Limpeza
Configuração de
Grãos Limpos
Configuração de
Resíduos
Configuração de
Colheita/pf
Configuração de
Serviço
Configuração de
GPS
Configuração de
Produtividade
Configuração do
Mostrador
Configuração do
Operador

2-41
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONFIGURAÇÃO DO LAYOUT DA
TELA

Consulte as tabelas a seguir para determinar quais


itens estão disponíveis para exibição nas telas Run
e nas telas de Dados Resumidos.

Lista de Seleção da Tela Run


OBSERVAÇÃO: Os itens disponíveis na lista serão
determinados pela configuração/opções instaladas
na máquina.

ACS Mode Switch – Permite que o operador alterne entre ACS Modo 1 e Modo 2
ACS Save (botão) – Exibe um botão interativo que, ao ser pressionado, exibe uma janela
”Save Work Settings” (Salvar Configurações de Trabalho) permitindo que o usuário salve a
configuração atual em uma de três áreas: Headland (terra não cultivada), Modo 1 ou Mo-
do 2.

Air filter (filtro de ar)

Altitude – Usado com Agricultura de Precisão/GPS.

Area – Exibe a área acumulada colhida durante a tarefa atual, em acres (ac) ou hectares
(ha). Usado com Agricultura de Precisão.

Area Counter – Exibe um contador de área em acres (ac) ou hectares (ha) que é indepen-
dente do valor da tarefa atual. Esse contador pode ser usado para atividades de gerencia-
mento de dados de campo (área/caminhão, área diária, área de teste para plotagem, etc.).

Area On/Off -- Janela instantânea que permite definir Coverage, Harvest ou Off (Cobertura,
Colheita ou Desligado). Usado com Agricultura de Precisão.

Atmospheric pressure – Exibe um valor numérico indicando a pressão atmosférica em psi


ou bar.

Auto reelspeed slope (curva de variação da velocidade automática do molinete)

Battery Voltage -- Exibe um valor numérico indicando a tensão atual da bateria (V).

Battery voltage (graph) – Exibe a tensão atual da bateria em um gráfico de barras com
uma faixa de 8,0 a 16,0 volts, com os valores numéricos correspondentes.

2-42
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Boost Air Temperature – Exibe a temperatura do turbo do motor como um valor numérico
em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados (°C)

Boost Air Temperature (graph) – Exibe um gráfico de barras com a temperatura do turbo
em °F ou °C.

Boost pressure – Exibe a pressão do turbo do motor como um valor numérico em psi ou
bar.

Bushel Counter – Exibe a quantidade de bushels molhados independentemente da tarefa


atual. Pode ser usado para atividades de gerenciamento no campo. O contador pode ser
zerado a qualquer momento sem afetar os dados que estão sendo registrados.

Bushel, D (bushels secos) – Usado com Monitoramento de Produtividade.

Bushel, W (bushels molhados) – Usado com Monitoramento de Produtividade.

Charge Filter (filtro de carga)

Chopper Speed -- Exibe a velocidade do picador (rpm).

Concave opening -- Exibe a posição relativa da abertura dos côncavos.

Control pressure -- Exibe a pressão de controle hidráulico regulada em psi ou bar.

Coolant level (nível do líquido de arrefecimento)

Coolant temp -- Exibe a temperatura atual do motor em graus Fahrenheit (°F) ou centígra-
dos (°C).

Crop Type – Usado com Agricultura de Precisão. Exibe o tipo da cultura ativa atual.

Date/Time -- Exibe a data e a hora atuais.

2-43
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Distance -- Exibe a distância total percorrida durante a tarefa ativa atual, em pés ou metros.

Distance Counter -- Exibe um contador de distância que é independente do valor da tarefa


atual.

Distance Harvest -- Exibe a distância percorrida em Modo de Campo desde a última reini-
cialização. Para zerar o contador, clique na janela. Será exibida uma janela instantânea per-
guntando se você deseja reinicializar o contador. Selecione YES para reinicializar.

Distance Road -- Exibe a distância percorrida em Modo de Estrada desde a última reiniciali-
zação. Para zerar o contador, clique na janela. Será exibida uma janela instantânea pergun-
tando se você deseja reinicializar o contador. Selecione YES para reinicializar.

Edge Distance (distância da borda)

Elevator Speed -- Exibe a velocidade do elevador de grãos.

Engine derate (redução do motor)

Engine hours -- Exibe as horas cumulativas totais de operação do motor.

Engine Load, Avg -- Exibe a carga média do motor como um valor numérico percen-
tual (%).

Engine Load – Exibe a porcentagem (%) de Potência do Motor com relação ao torque má-
ximo do motor à velocidade nominal de 2300 rpm.

Engine Load (graph) -- Exibe um gráfico de barras com faixa de 0 a 125 (%) indicando a
porcentagem de Potência do Motor com relação ao torque máxima do motor à velocidade
nominal de 2300 rpm.

Engine oil pressure -- Exibe a pressão atual do óleo do motor em psi ou bar.

Engine oil pressure (graph) -- Exibe um gráfico de barras na faixa de 0,0 a 116,0 (psi) ou
0,0 a 8,0 (bar) indicando a pressão de óleo do motor.

Engine oil temp -- Exibe a temperatura atual do óleo do motor em graus Fahrenheit (°F) ou
centígrados (°C).

2-44
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Engine speed -- Exibe um valor numérico em rpm indicando a velocidade atual do motor em
revoluções por minuto.

Engine speed (graph) -- Exibe um gráfico de barras com uma faixa de 900 a 2300 (rpm)
representando a velocidade do motor.

Fan speed -- Exibe a velocidade atual do ventilador de limpeza (rpm) como um valor numé-
rico/minuto.

Farm (fazenda) – Usado com Agricultura de Precisão.

Feeder speed -- Exibe a velocidade do alimentador em rpm.

Feed rate gain -- Ganho da taxa de alimentação; exibe a voltagem de sinalização como um
valor numérico/V.

Field (campo) – Usado com Agricultura de Precisão.

Flow--A--D -- (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) -- Usado com Monitoramento de Produtivida-
de.

Flow--A--D -- (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) – Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.

Flow--A--W -- (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.

Flow--A--W -- (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Flow--I--D -- (Inst Dry Flow, fluxo seco instantâneo) -- Usado com Monitoramento de Produti-
vidade.

Flow--I--D -- (bu) (Inst Dry Flow, fluxo seco instantâneo) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Flow--I--W -- (Inst Web Flow, fluxo molhado instantâneo) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Flow--I--W -- (bu) (Inst Web Flow, fluxo molhado instantâneo) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.

2-45
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Fuel Econ--Area--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o combus-
tível usado com relação à área, em acres/galão ou ha/l, para a tarefa atual.

Fuel Econ--Dist--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o consumo
atual de combustível em milhas/galão ou km/l para a tarefa atual.

Fuel Econ--Work--A -- (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) -- Exibe a econo-
mia média de combustível em termos de potência -- média de quilowatts--hora por litro ou
HP--horas por galão para a tarefa atual.

Fuel Harvest – Contador que exibe o consumo de combustível durante a operação em Mo-
do de Campo (em galões ou litros). Permite que o usuário zere o contador.

Fuel level – Exibe a porcentagem atual (%) do combustível utilizado.

Fuel rate – Exibe a taxa de consumo de combustível (em galões/hora ou l/hora).

Fuel Rate--A -- (Avg Fuel Rate, consumo médio de combustível) – Exibe o consumo atual
de combustível (em galões/hora ou l/hora).

Fuel temp -- Exibe a temperatura atual do combustível em graus Fahrenheit (°F) ou centí-
grados (°C).

Fuel Used, Work – Exibe o consumo total de combustível durante a tarefa selecionada.

GPS Status -- Exibe o status atual do sistema de GPS.

Grower (plantador) – Usado com Agricultura de Precisão.

HDOP -- Usado com GPS.

Header Float (flutuação da cabeça coletora)

Header height (Manual height) (altura da cabeça coletora em modo de Altura Manual)

Header Lateral Tilt (inclinação lateral da cabeça coletora)

2-46
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO
Header Lateral Tilt (graph) (gráfico da inclinação lateral da cabeça coletora)

Header Lift Pressure (Auto Height) (pressão de elevação da cabeça coletora em modo
de Altura Automática)

Heading (direção) -- Usado com GPS.

HHC Height sensitivity (sensibilidade à altura do controle de altura da cabeça


coletora)

HHC Lower Rate -- Exibe a taxa de abaixamento da cabeça coletora em mm/segundo.

HHC Raise Rate -- Exibe a taxa de elevação da cabeça coletora em mm/segundo.

Hyd motor temp -- Exibe a temperatura do motor de propulsão hidrostática em _F ou _C.

Hydraulic oil temp -- Exibe a temperatura do óleo do motor em _F ou _C.

Instant Rate (taxa instantânea) -- Usado com Monitoramento de Produtividade.

Lateral inclination -- Exibe um valor numérico em graus (°) de inclinação da Colheitadeira a


partir da horizontal.

Latitude – Usado com GPS.

Longitude -- Usado com GPS.

Loss meters – Exibe três medidores em forma de funil na tela, cada um com um ícone da
respectiva área de perda medida (rotor, peneira e retrilhas/retorno).

Map 1x4 -- Requer a instalação de GPS e Monitoramento de Produtividade (somente


AFS Pro 600).

Map 2x3 -- Requer a instalação de GPS e Monitoramento de Produtividade (somente


AFS Pro 600).

Map 2x5 -- Requer a instalação de GPS e Monitoramento de Produtividade (somente


AFS Pro 600).

2-47
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Moisture Mode -- Campo interativo que permite ao usuário alternar entre leitura automática
(sensor de umidade) e valor manual da umidade (valor fixo definido pelo operador).

Moisture--A (Avg Moisture) -- Exibe a média da porcentagem (%) de umidade medida.

Moisture--I -- Exibe a porcentagem (%) de umidade instantânea medida na carga ativa


atual.

Operator – Exibe uma janela editável oferecendo ao usuário as opções Select (nome do
operador em arquivo), Edit Name (editar o nome exibido no momento) ou New (digitar um
novo nome).
Overlap Mode – Ao operar com cabeças coletoras do tipo plataforma, normalmente há uma
borda que se sobrepõe à passagem anterior para garantir que nenhum material da cultura
seja perdido. O rastreio dessa borda fornece um mapa preciso do trabalho que está sendo
realizado. A ativação desse modo de sobreposição pode ser realizada em modo tanto auto-
mático como manual. Quando o modo Automático é selecionado, a borda de deslocamento
ativa da cabeça coletora é alternada para o lado oposto sempre que a cabeça é erguida
acima do ponto de ajuste da altura de corte. No modo Manual, o deslocamento ativo é alte-
rado na janela Cutting Width (largura do corte) da tela Run.

Park Brake Pressure (pressão do freio de estacionamento)

PDOP – Usado com GPS.

PTO Lube Pressure (pressão de lubrificação da PTO)

Reel distance (distância do molinete)

Reel Height (altura do molinete)

Reel speed – Exibe a velocidade de rotação do molinete (rpm) como um valor numérico/mi-
nuto.

Reel speed minimum – Exibe a velocidade mínima do molinete.

Reservoir Filter (filtro do reservatório)

2-48
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Rotor loss, Avg – Exibe a perda média do rotor entre os lados esquerdo e direito.

Rotor Loss Left – Exibe a porcentagem (%) de perda na debulha do rotor esquerdo.

Rotor Loss Right – Exibe a perda do rotor direito como uma porcentagem (%) do total
atual da cultura que está sendo processada.

Rotor motor speed -- Exibe a velocidade do motor do rotor (rpm) como um valor numérico/
minuto.

Rotor speed -- Exibe a velocidade do rotor (rpm).

SNR Correction -- A razão entre a intensidade do sinal recebido e a quantidade de ruído de


interferência, medida em decibéis em uma escala logarítmica.

Show errors – Exibe uma janela de seleção interativa permitindo que usuário opte por exi-
bir erros (”Yes”) ou não (”No”).

Sieve Angle – Exibe o ângulo das peneiras de limpeza em graus

Sieve loss -- Exibe a perda das peneiras como uma porcentagem (%).

Sieve loss sensitivity (sensibilidade da perda das peneiras)

Sieve Shaker Speed -- Exibe a velocidade do agitador da peneira.

Spreader Speed -- Exibe a velocidade do espalhador de palhiço em rpm.

Steering angle -- Ângulo de esterçamento; exibe um valor numérico em graus indicando o


ângulo da roda com relação ao eixo traseiro.

Stubble Ht, Avg (Float) -- Exibe em polegadas (inch) ou milímetros (mm) a altura média do
restolho.

2-49
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Stubble Ht, Left (altura do restolho à esquerda)

Stubble Ht, Right (altura do restolho à direita)

Tag Setup (configuração de marcador) – Usado com Agricultura de Precisão

Tailings Alarm (alarme de retrilhas)

Tailings sensitivity (sensibilidade de retrilhas)

Tailings speed – Exibe a velocidade do motor de retorno (rpm).

Tailings volume -- Exibe o volume de retrilhas.

Task (tarefa) – Usado com Agricultura de Precisão

Thresher loss sensitivity (sensibilidade das perdas da debulhadora)

Threshing hours -- Exibe o total de horas de operação da debulhadora.

Time Road – Exibe o tempo gasto em Modo de Estrada.

Time Threshing – Exibe uma janela interativa com o tempo total transcorrido (contador) em
operação de debulha. Permite que o usuário opte por zerar o contador.

Vehicle Name – Nome do veículo, fornecido pelo usuário.

Water in fuel (água no combustível)

Weight Counter -- Contador interativo que acumula o peso do material colhido independen-
temente dos valores da tarefa ativa atual, permitindo que o usuário zere o contador confor-
me necessário. As unidades são libras (lib) e toneladas (ton). O contador pode ser usado
para atividades de gerenciamento de dados de campo (gerenciamento de caminhões/carre-
tas, gerenciamento de tanque graneleiro, etc.).

2-50
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Weight--D (Dry Weight) -- Exibe o peso total de base seca registrado na tarefa ativa atual
(libras ou toneladas)

Weight--W (Wet Weight) -- Exibe o peso total de base molhada registrado na tarefa ativa
atual (libras ou toneladas)

Work Condition – Exibe a condição de trabalho selecionada no momento. Uma condição


de trabalho é um campo definido pelo usuário utilizado para descrever as condições do
campo ou da cultura para as Configurações Automáticas de Cultura. É necessário definir
uma condição de trabalho para permitir a operação do recurso de Configurações Automáti-
cas de Cultura. Selecione a janela para escolher outra condição de trabalho, editar a condi-
ção existente ou criar uma nova.

Working Width (largura de trabalho) – Usado com Monitoramento de Produtividade.

Working Width Reset Mode (modo de reinicialização da largura de trabalho) – Usado


com Monitoramento de Produtividade.

Work Rate Avg (taxa de trabalho média) – Usado com Monitoramento de Produtividade.

Yield--A--D (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Yield--A--D (bu) (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.

Yield--A--W (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramento
de Produtividade.

Yield--A--W (bu) (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitora-
mento de Produtividade.

Yield--I--D (produtividade instantânea seca) -- Usado com Monitoramento de Produtivida-


de.

Yield--I--D (bu) (produtividade instantânea seca) -- Usado com Monitoramento de Produ-


tividade.

Yield--I--W (produtividade instantânea molhada) -- Usado com Monitoramento de Produti-


vidade.

Yield--I--W (bu) (produtividade instantânea molhada) -- Usado com Monitoramento de


Produtividade.

2-51
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Lista de Seleção de Dados Resumidos


OBSERVAÇÃO: Os itens disponíveis na lista serão
determinados pela configuração/opções instaladas
na máquina.

Area – Exibe a quantidade de área colhida em acres (ac) ou hectares (ha).

Bushel – D (Dry Bushels, bushels secos) -- Exibe a quantidade de bushels como um valor
numérico (bu).

Bushel – W (Wet Bushels, bushels molhados) -- Exibe a quantidade de bushels molhados


como um valor numérico (bu).

Distance -- Exibe a distância total percorrida durante a tarefa ativa atual, em pés ou metros.

Engine Load--A (Avg Engine Load, carga média do motor) -- Exibe um valor numérico per-
centual (%).

Flow--A--D (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) -- Usado com Monitoramento de Produtividade.

Flow--A--D (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio seco) – Usado com Monitoramento de Produtivi-
dade.

Flow--A--W (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Produtivi-
dade.

Flow--A--W (bu) (Avg Dry Flow, fluxo médio molhado) -- Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.

Fuel Econ--Area--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o combustí-
vel usado com relação à área, em acres/galão ou ha/l.

Fuel Econ--Dist--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe o consumo
atual de combustível em milhas/galão ou km/l.

Fuel Econ--Work--A (Avg Fuel Econ, economia média de combustível) – Exibe hp*hora/ga-
lão ou kWh/l.

Fuel Rate--A (Avg Fuel Rate, consumo médio de combustível) – Exibe o consumo atual de
combustível (em galões/hora ou l/hora).

2-52
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Fuel Used – Exibe o total de combustível consumido na tarefa selecionada (em galões ou li-
tros).

Moisture--A (Avg Moisture) -- Exibe a média da porcentagem (%) de umidade medida na tare-
fa ativa atual.

Work Rate Avg -- Exibe a área média acumulada em acres/hora ou ha/hora para os filtros sele-
cionados: Crop (cultura), Tag (marca), Farm (fazenda), Field (campo) e Task (tarefa).

Road distance -- Exibe a distância percorrida em Modo de Estrada.

Road fuel economy -- Exibe o consumo atual de combustível em Modo de Estrada, em mpg ou
km/l.

Road fuel used -- Exibe o consumo total de combustível em Modo de Estrada.

Road Time – Exibe o tempo gasto em Modo de Estrada.

Weight--D (Dry Weight) -- Exibe o peso total de base seca registrado na tarefa ativa atual (li-
bras ou toneladas)

Weight--W (Wet Weight) -- Exibe o peso total de base molhada registrado na tarefa ativa atual
(libras ou toneladas)

Work Time – Exibe o tempo acumulado para os filtros selecionados: Crop (cultura), Tag (mar-
ca), Farm (fazenda), Field (campo) e Task (tarefa).

Yield--A--D (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de Pro-
dutividade.

Yield--A--D (bu) (Avg Dry Yield, produtividade média seca) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Yield--A--W (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramento de
Produtividade.

Yield--A--W (bu) (Avg Wet Yield, produtividade média molhada) -- Usado com Monitoramen-
to de Produtividade.

2-53
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

AXIAL-FLOW® 7010 / AXIAL-FLOW® 8010


CONFIGURAÇÕES AUTOMÁTICAS DE
CULTURA (ACS)
(Software para Monitor Versão 16.0.*.*)
Informações Gerais
O sistema ACS (Automatic Crop Settings,
configurações automáticas de cultura) permite que
o operador da colheitadeira defina previamente as
configurações para diferentes tipos ou condições de
culturas. Essas configurações, salvas sob um rótulo
de ”Condição de Trabalho”, poderão ser
recuperadas instantaneamente mais tarde,
conforme necessário. Para cada tipo de cultura, até
40 condições únicas de trabalho podem ser criadas.
Configuração e Ativação do ACS
1. Na página principal, selecione o ícone do ACS,
1.

76074524

79
2. Na janela de configurações de trabalho do ACS,
seleciona a guia ”Working” (trabalho), 1.
3. Selecione ”Crop Type” (tipo de cultura), 2. Será
exibida uma janela instantânea com várias
opções de culturas. Selecione a cultura
desejada na lista.
OBSERVAÇÃO: Caso o tipo de cultura desejado 2
não esteja incluído na lista, navegue até Main>Data
Management>Filter> Filter Crop List e
disponibilize--o.
1

76074525

80
4. Selecione ”Work Condition” (condição de
trabalho), 1. Uma janela instantânea será
exibida. Escolha ”Select” para selecionar uma
condição existente ou ”New” para criar uma nova 1
seleção. Escolha ”Edit Name” para alterar o
nome da condição de trabalho atual.
OBSERVAÇÃO: Uma Condição de Trabalho define
as configurações de parâmetros operacionais, como
velocidade do ventilador, abertura dos côncavos,
etc., para uma determinada condição do campo ou
da cultura. O operador define os parâmetros
conforme necessário e, em seguida, salva--os no
ACS atribuindo à Condição de Trabalho um nome
exclusivo. Subseqüentemente, quando o operador
seleciona uma Condição de Trabalho salva, o ACS 76074526
ajusta os parâmetros operacionais da maneira 81
estipulada. Em Default (padrão), são aplicados os
parâmetros predefinidos de fábrica.

2-54
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

5. Para configurar uma nova condição de trabalho,


selecione ”New”. Um teclado instantâneo será
exibido. Digite um nome exclusivo. Pressione ”_”
para inserir um espaço. Pressione ”123” para
ativar o teclado numérico. Pressione ”Enter”
quando os dados estiverem completos.

76074527

82
Seleção de Modo ACS
Cada condição de trabalho pode ter dois modos
ACS: Harvest (colheita) e Headland (terra não
cultivada).
6. Para ativar o modo Headland, pressione
simultaneamente os botões Shift, 1, e Header
Resume, 2. A cabeça coletora será erguida
imediatamente acima da Altura Máxima de
Trabalho e o ACS entrará em modo Headland.

7. Pressione o botão Header Resume, 2, para


retornar ao modo Harvest. A cabeça coletora
será abaixada automaticamente até a altura de
corte.
1 2

83
8. No modo Harvest, o número ”1”, 1, está presente
na janela de status. No modo Headland, um ”H”
está presente. Quando a debulhadora é
acionada, uma roda dentada aparece em torno
do ”1” ou do ”H”.

9. Pressione o quadrado ao lado de cada


parâmetro que deverá ser controlado pelo ACS.
Um ”X” nessa caixa indica que o parâmetro será
usado pelo ACS.
1
Os parâmetros disponíveis no modo Harvest são:
76074528
• Fan speed (velocidade do ventilador)
• Rotor speed (velocidade do rotor) 84
• Concave opening (abertura dos côncavos)
• Sieve opening, upper (abertura da peneira
superior)
• Sieve opening, lower (abertura da peneira
inferior)

2-55
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Os parâmetros disponíveis em modo Headland são:


• Fan speed (velocidade do ventilador)
• Sieve opening, upper (abertura da peneira
superior)
• Sieve opening, lower (abertura da peneira
inferior)

76074529

85
10. Os parâmetros podem ser ajustados para se
adequarem a uma determinada condição de
trabalho. Esses ajustes podem ser feitos usando
os interruptores basculantes do console direito.
Quando o interruptor basculante é pressionado,
uma janela abre--se na tela mostrando o valor
que está sendo ajustado. No exemplo abaixo, a
velocidade do ventilador está sendo ajustada.

OBSERVAÇÃO: As configurações do modo


Headland são configurações ”delta”, o que significa
que elas indicam a diferença com relação ao modo
Harvest. No exemplo anterior, a velocidade do 76074530
ventilador foi definida como --210 rpm. Isso indica que
a velocidade do ventilador definida para o modo 86
Harvest deverá ser reduzida em 210 rpm quando o
modo Headland for selecionado.

11. As marcas de seleção verdes e os valores


verdes à direita das janelas de parâmetro
indicam que o valor do parâmetro coincide com
o valor armazenado no ACS para a condição de
trabalho atual. Caso não coincida com o ACS, o
valor aparecerá em vermelho com um ”!”. Isso
acontece quando um parâmetro foi alterado mas
ainda não foi salvo. Nesse caso, o ”1” ou o ”H” da
janela de status piscarão.
12. Quando estiver satisfeito com as novas
configurações, pressione ”ACS Save”. O
indicador de modo da janela de status parará de
piscar e os parâmetros aparecerão à direita em
verde, com uma marca de seleção verde.

76074531

87

2-56
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Operação do ACS a partir de uma Tela Run


Os controles ACS podem ser colocados em uma tela
Run.

13. Na página principal, selecione Toolbox>Layout.

14. Se não tiver feito isso antes, selecione ”Current


Layout” e selecione ou crie um layout.
15. Selecione uma tela Run para os controles ACS.
Selecione ”Crop Type”, ”Work Condition” e ”ACS
Save”.
16. Navegue até Main>Run Screens e selecione a
tela Run onde os controles ACS foram 20071413
colocados.
88
17. Os parâmetros operacionais do tipo de colheita
(Crop Type) e/ou condição de trabalho (Work
Condition) atual podem ser alterados na tela
Run.
18. Para salvar as novas configurações da máquina
depois de ajustá--la para as condições atuais,
pressione o botão ”ACS Save”. As configurações
serão salvas no modo de operação ativo:
Harvest ou Headland.

76074531

89
19. Caso deseje comparar as novas configurações
com as configurações armazenadas no ACS
antes de salvá--las, navegue até
Main>ACS>Working. As configurações que
forem novas e ainda não tiverem sido salvas
aparecerão em números vermelhos com um ”!”
vermelho.

Outras guias de configurações de trabalho do


76074531
ACS
Crop – Fornece todos os valores de parâmetros 90
associados a cada um dos tipos de cultura.

Sum – Exibe um resumo das várias configurações


da Condição de Trabalho, fornecendo um método
offline de visualizá--las para referência. Além disso,
são comparadas as configurações de Harvest e
Headland para cada Condição de Trabalho.

Data -- Mostra as configurações de trabalho para


uma determinada Condição de Trabalho,
comparadas às configurações padrão (Default).

2-57
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CALIBRAGENS PARA OPERAÇÃO BÁSICA


Telas de Calibragem
1. Na página inicial, selecione o ícone de
Calibragens.

2. Clique na janela de seleção da calibragem, 1. 1

20063165

91
3. Selecione o item que será calibrado na janela
instantânea.
1

20063567

92

2-58
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Calibragem da Altura do Alimentador


A calibragem é realizada na fábrica e só deverá ser
refeita se o CCM2, Sensor de Ângulo de
Posicionamento do Alimentador, Solenóide de
Elevação, Solenóide de Abaixamento ou Válvula de
Elevação forem alterados.

PERIGO
A calibragem do alimentador é um processo
automático. Nenhuma pessoa deverá
permanecer na área do alimentador durante a
calibragem. A inobservância poderá resultar em
morte ou lesão grave.

Antes de iniciar o procedimento de calibragem, as


seguintes condições deverão ser satisfeitas:
• A cabeça coletora deverá ser removida da
colheitadeira.
• A extensão completa do deslocamento do
alimentador deverá ser medida. Como a faixa de
deslocamento do alimentador vai além do nível
do solo, a colheitadeira deverá ser posicionada
sobre uma depressão de pelo menos 300 mm
(11,8 polegadas) com relação ao nível de
contato dos pneus com o solo. A colheitadeira
também poderá ser colocada sobre rampas para
permitir que o alimentador ultrapasse o nível dos
pneus no solo.
• Nenhuma falha recebida do Módulo de Controle
da Colheitadeira 1 (CCM1)
• Cabeça Coletora/Alimentador desengatados.
• Botões de flutuação lateral NÃO pressionados.
• Colheitadeira estacionária.

Para iniciar a calibragem, use o seguinte


procedimento:
1. Na tela Main do monitor do operador, selecione
Calibrations, 1.

20063149

93

2-59
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2. Pressione a seta à direita da janela


Calibrations. Selecione Feeder, 1.
OBSERVAÇÃO: Pressione a tecla Escape a 1
qualquer momento para cancelar a calibragem.

20063567

94
3. O operador será instruído a verificar se a cabeça
coletora foi removida e se o alimentador pode ser
movido abaixo do nível do solo. Pressione OK
para começar.

20074486

95
4. A calibragem será iniciada.

20074487

96

2-60
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

5. Ao ser solicitado, pressione o botão de elevação


da cabeça coletora por dois segundos e solte--o.
Quando o sistema de controle da altura da
cabeça coletora receber esse comando, o
alimentador será abaixado automaticamente (um
abaixamento lento e controlado, caso ele não
esteja totalmente abaixado) até a sua altura
mínima e esse valor do sensor de posição do
alimentador será salvo. Em seguida, o
alimentador será erguido algumas polegadas e
depois erguido ligeiramente outra vez para
calcular o limite da corrente de elevação. O
sistema salvará esse valor. 20074488
OBSERVAÇÃO: O botão de elevação da cabeça 97
coletora deverá ser liberado depois de ser
pressionado por dois segundos. Não haverá
qualquer movimento até que o botão seja liberado.
6. Ao ser solicitado, pressione o botão de elevação
da cabeça coletora por dois segundos e solte--o.
Quando o sistema de altura da cabeça coletora
receber esse comando, o alimentador será
erguido automaticamente (uma elevação lenta e
controlada) até a sua altura máxima, e esse valor
do sensor de posição do alimentador será salvo.
Em seguida, o alimentador será abaixado
algumas polegadas, depois ligeiramente
abaixado mais uma vez para calcular o limite da
corrente de abaixamento. O sistema salvará
esse valor.
20074489

98
7. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.

20074490

99

2-61
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Calibragem do Solo
O procedimento a seguir é realizado com a cabeça
coletora conectada à colheitadeira.

Se a colheitadeira estiver parada e o acionador do


alimentador não estiver ligado, o operador poderá
zerar o indicador de posição do alimentador com
relação ao tipo de cabeça coletora. Caso o operador
continue a acionar o interruptor de abaixamento da
cabeça coletora por dois segundos após o momento
em que a cabeça atinge o solo, a posição do
alimentador para zerar o indicador será medida.

Se houver sensores de altura do terreno na cabeça


coletora, serão medidos os limites dos sensores de
altura do terreno que estejam totalmente assentados
no solo. Os limites dos sensores de posição da
cabeça coletora e da altura do terreno que estejam
totalmente no solo serão salvos com relação ao tipo
de cabeça coletora.

Caso os sensores de altura do terreno estejam na


cabeça coletora e o operador tenha zerado o
indicador de posição do alimentador, a cabeça
coletora precisará ser erguida para completar a
calibragem do solo. Pressione o interruptor de
elevação até que a cabeça coletora pare
momentaneamente a meio--caminho do seu limite
superior por ~1,5 segundo. Os limites dos sensores
de altura do terreno fora do solo serão medidos e
salvos com relação ao tipo de cabeça coletora.

OBSERVAÇÃO: Caso um novo tipo de cabeça


coletora seja detectado ou uma nova cabeça
coletora padrão seja definida (ver CONFIGURAÇÃO
DA CABEÇA COLETORA), o operador receberá um
alarme de advertência momentâneo com o texto
”Calibrate Header Ground Height Sensors” (calibrar
sensores de altura do terreno da cabeça coletora).

Calibragem do Raio dos Pneus


Para calibrar, use o seguinte procedimento:
1. Marque uma distância de 400 pés em linha reta
à frente da colheitadeira.
2. Selecione a janela de calibragem Tire Radius.
OBSERVAÇÃO: Para obter uma calibragem
correta, não mova a alavanca multifunção entre os
dois marcadores.

3. Dirija a colheitadeira para a frente. Pressione


ENTER quando ultrapassar a marca de 0 pé.
20063185
100

2-62
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

4. Continue dirigindo. Pressione ENTER quando


ultrapassar a marca de 400 pés.

20063206
101
5. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.

20063208
102
Calibragem da Alavanca Multifunção
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Pare o motor e coloque o seletor de marchas em


ponto morto.

2. Selecione a janela de calibragem Multifunction


Handle.

3. Mova a alavanca para a sua posição máxima à 20063203


frente e pressione ENTER. 103

2-63
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

4. Mova a alavanca até a posição neutra e,


segurando--a levemente na parte traseira dessa
posição, pressione ENTER.

20063204
104
5. Mova a alavanca para a posição neutra da direita
e, segurando--a levemente na parta dianteira
dessa posição, pressione ENTER.

20063205
105
6. Mova a alavanca para a posição traseira máxima
e pressione ENTER.

20063207
106

2-64
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

7. Ao ser solicitado, retorne a alavanca à posição


neutra. Uma mensagem será exibida para
indicar que a calibragem foi concluída.

20063209
107
Calibragem da Posição dos Côncavos
OBSERVAÇÃO: A calibragem dos côncavos deve
ser realizada sempre que as barras de debulha
forem trocadas.

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a


tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem Concave.

2. Selecione o tipo adequado de côncavo e 20063188


pressione OK. 108

3. Janelas instantâneas indicarão o progresso da


calibragem.
4. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.

20063189
109

2-65
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Calibragem da Peneira Superior


OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem Upper Sieve.


OBSERVAÇÃO: Verifique se a peneira superior
está limpa antes de fechá--la.

2. Feche a peneira completamente e, em seguida,


abra--a até 6 mm (1/4 de polegada) e pressione 20063190
OK.
110
3. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem estiver concluída.

20063191
111
Calibragem da Peneira Inferior
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem Lower Sieve.


OBSERVAÇÃO: Verifique se a peneira inferior está
limpa antes de fechá--la.

2. Feche a peneira completamente e, em seguida,


abra--a até 6 mm (1/4 de polegada) e 20063192
pressione OK.
112

2-66
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

3. Uma mensagem será exibida quando a


calibragem estiver concluída.

20063193
113
Calibragem da Sapata de Nivelamento
Automático
OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a
tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem Self--leveling


Shoe.
2. Estacione a colheitadeira em uma superfície
nivelada, acione a debulhadora, coloque a
rotação do motor em ponto morto alto e
20063194
pressione OK.
114
3. A peneira girará até a posição extrema em
sentido horário.

20063195
115

2-67
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

4. Em seguida, ela girará até a posição extrema em


sentido anti--horário.

20063196
116
5. Em seguida, ela voltará à posição nivelada e
será exibida uma mensagem indicando que a
calibragem foi concluída.

20063197
117

2-68
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Calibragem do Hidrostato de Velocidade Sobre


o Solo
PERIGO
A colheitadeira deverá mover--se durante a
calibragem descrita a seguir. Certifique--se de
que não há nenhuma pessoa próxima à
colheitadeira. A inobservância poderá resultar
em morte ou lesão grave.

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, pressione a


tecla Escape para cancelar a calibragem.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem Groundspeed


Hydrostat.

2. Coloque o seletor de marchas em 1a. marcha


com o freio de estacionamento desativado,
ajuste a rotação do motor para ponto morto alto
e pressione OK.
20063198
118
3. Mova a alavanca multifunção lentamente para a
frente para sair da posição neutra.

4. Siga as instruções na tela.

20063199
119
5. Ao ser solicitado, mova a alavanca multifunção
para a posição neutra.

6. Pressione ENTER para continuar a calibragem


da ré.

20063200
120

2-69
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

7. Mova a alavanca lentamente para fora do neutro


na direção da ré.

8. Siga as instruções na tela.

20063201
121
9. Ao concluir, será exibida uma mensagem
indicando que a calibragem está completa.

20063202
122

2-70
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Calibragem do Rotor CVT

ADVERTÊNCIA
Ao calibrar o rotor, não permita que nenhuma
pessoa permaneça próxima à máquina. Os
componentes de debulha poderão mover--se
durante a calibragem. A inobservância poderá
resultar em morte ou lesão grave.

Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem CVT Rotor.


2. Cumpra as condições necessárias:
• Estacione a colheitadeira em uma superfície
nivelada
• Velocidade do motor superior a 1300 RPM
• Velocidade sobre o solo de 0 km/hora
(0 mph)
• Separador Giratório DESLIGADO
• Embreagem do Separador INATIVA
• Rotor parado
• Acionador de três velocidades do rotor em
1a. marcha.

3. Pressione OK para iniciar a calibragem.


4. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem do Rotor CVT estiver concluída.

Calibragem do Alimentador CVT


Para calibrar, use o seguinte procedimento:

1. Selecione a janela de calibragem CVT Feeder.


2. Pressione OK para iniciar a calibragem.
3. Uma mensagem será exibida quando a
calibragem do Alimentador CVT estiver
concluída.

2-71
SEÇÃO 2 - COMANDOS, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-72
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO DE CAMPO
GERAL

ANTES DE DIRIGIR A COLHEITADEIRA


1. Leia cuidadosamente este Manual do Operador, 11. Gire a escada da plataforma do operador para
especialmente os parágrafos ”Precauções de frente da roda de tração quando estiver dirigindo
Segurança” e ”Partida no Motor”. em vias públicas.
2. Verifique a tensão de todas as correntes e 12. Erga a escada do compartimento do motor.
correias (consulte a Seção 4 -- ”Lubrificação e
13. Verifique se o tubo de descarga está na posição
Manutenção”).
fechada.
3. Verifique diariamente todas as pressões.
14. Solte o freio de estacionamento.
Mantenha os pneus inflados nas pressões
indicadas na Seção 8 -- ”Especificações”. 15. Mova o acelerador para a velocidade máxima.
4. Verifique diariamente o aperto das porcas de 16. Erga o alimentador até a altura máxima.
roda durante a primeira semana de operação e
17. Antes de dirigir em vias públicas, selecione o
semanalmente após esse período.
modo de estrada no console da direita.
5. Verifique o nível de líquido de arrefecimento
IMPORTANTE: Para impedir o superaquecimento
(com a máquina estacionada em terreno plano).
do óleo hidráulico, não mantenha o interruptor de
Consulte a Seção 4 -- ”Lubrificação e
controle da altura da cabeça coletora na posição de
Manutenção”.
operação por mais tempo que o estritamente
6. Verifique o nível do reservatório de óleo necessário. O mesmo aplica--se aos controles
hidrostático e hidráulico com todos os cilindros hidráulicos da altura do molinete e ao ajuste
retraídos e a cabeça coletora abaixada até o solo dianteiro e traseiro do molinete.
(e a máquina estacionada em terreno plano). Se
necessário, adicione óleo. Consulte a Seção 4 -- PARTIDA NO MOTOR
”Lubrificação e Manutenção”.
Certifique--se de que está totalmente familiarizado
7. Lubrifique completamente a colheitadeira, como com os instrumentos e comandos antes de ligar o
é descrito na Seção 4 -- ”Lubrificação e motor pela primeira vez.
Manutenção”.
8. Sente--se no assento do operador e ajuste--o Para ligar o motor com segurança, siga os
para o seu peso e tamanho. procedimentos descritos abaixo.

9. Ajuste o volante de direção na posição desejada.


CUIDADO
Se necessário, ajuste os espelhos retrovisores.
Antes de dar partida no motor, certifique--se de
10. Ligue o motor. Consulte o próximo parágrafo, que há ventilação suficiente e não há ninguém
com o título ”Partida no motor”. próximo à colheitadeira.

3-1
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

PROCEDIMENTO DIÁRIO DE PARTIDA- CONDUÇÃO DA COLHEITADEIRA


Use o seguinte procedimento:
CUIDADO
1. Execute as verificações de rotina do motor – ou A extremidade traseira da colheitadeira gira para
seja, líquido de arrefecimento e nível dos tanques fora nas curvas. Tome cuidado ao fazer curvas.
de óleo e combustível (consulte a seção 4 --
”Lubrificação e Manutenção”).
2. Certifique--se de que a alavanca multifunção Use o seguinte procedimento:
está na posição neutra.
1. Certifique--se de que a alavanca de controle da
3. Verifique se os pedais de freio estão acoplados velocidade no terreno esteja na posição neutra.
um ao outro.
2. Selecione uma marcha, girando o interruptor de
4. Insira a chave de contato no interruptor de seleção de marcha até a posição desejada.
ignição e parada e gire--a até a posição
”contato”, verificando se há algum alarme ou Verifique a marcha selecionada no monitor para
mensagem de erro no monitor. verificar se foi engatada corretamente (isso pode
demorar alguns segundos).
OBSERVAÇÃO: Se o pré--aquecedor para partida a
frio estiver ativo, um som será emitido quando a • Na operação de campo, use a primeira,
chave for ligada. Esse som mudará de tom quando segunda ou terceira marcha, dependendo
o pré--aquecedor atingir a temperatura de operação. das circunstâncias.
Aguarde a mudança de tom antes de tentar ligar o • Para manobrar em espaços restritos, use a
motor.
primeira marcha.
5. Antes de dar partida no motor, toque a buzina • Para o transporte em estradas, use a terceira
várias vezes para alertar as pessoas próximas. ou quarta marcha.
6. Ligue a chave de ignição em sentido horário para
ativar o motor de partida. (Se o motor não 3. Solte o freio de estacionamento (interruptor na
funcionar em 30 segundos, libere a chave de posição DESLIGADO).
ignição durante cerca de um minuto antes de
ativar novamente o motor de partida.) 4. Empurre a alavanca multifunção suavemente
para frente para avançar e puxe--a suavemente
7. Quando o motor funcionar, solte imediatamente para trás para dar ré.
a chave de ignição.
OBSERVAÇÃO: Ao dar ré com a colheitadeira, um
8. Verifique se há alguma mensagem de
alarme sonoro será acionado automaticamente para
alarme/erro do motor.
alertar as pessoas próximas.
IMPORTANTE: Deixe o motor funcionando por um
minuto em marcha lenta antes de partir para garantir 5. Familiarize--se com as diferentes características
a lubrificação adequada dos rolamentos do de esterçamento e condução.
turbocompressor.
ADVERTÊNCIA
OBSERVAÇÃO: Na partida sob temperaturas de Para impedir a perda de controle da colheitadeira
--15°C (5°F) ou menos, a velocidade do motor é (por exemplo, quando a velocidade no terreno
limitada pela ECU a 1600 rpm durante aumenta em declives e é impossível reduzi--la
aproximadamente dois minutos. Isso é feito para com a alavanca de controle da velocidade no
garantir que o motor receba uma lubrificação terreno), é necessário reduzir a marcha até uma
adequada antes de ser acelerado. posição apropriada para o grau de inclinação do
terreno. A inobservância poderá resultar em
PARADA DO MOTOR morte ou lesão grave.
Use o seguinte procedimento:

1. Mova o acelerador do motor para a posição lenta


e deixe o motor funcionando em marcha lenta CUIDADO
durante um minuto. Nunca trafegue em vias públicas com qualquer
2. Gire a chave de ignição em sentido anti--horário dos mecanismos ativados (selecione o modo de
para parar o motor. estrada usando o interruptor de seleção de modo
de estrada).
3. Remova a chave do interruptor de ignição e
parada.

3-2
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

MOTOR

ACELERADOR
Um comando do operador para selecionar a
velocidade do motor. O acelerador pode ser ajustado
desde marcha lenta baixa, 1000 rpm, até marcha
lenta alta, 2100 rpm. Esse comando está localizado
no console direito, 1.

50054026

1
PONTO DE AJUSTE DO ALARME DE
BAIXA VELOCIDADE DO MOTOR
Um ponto de ajuste selecionado pelo operador
aciona um alarme quando a velocidade do motor
atinge esse ponto predefinido. Para ativar um alarme
ou alterar o ponto de alarme, esse controle deve ser
selecionado e colocado em uma das telas RUN
(Executar).

O alarme vem configurado de fábrica a 2000 rpm. A


faixa de controle vai de 1800 rpm a 2050 rpm. Como
esse alarme só está ativo quando a velocidade do
motor é superior a 1800 rpm, colocá--lo em 1800, na
prática, desativa o alarme.

3-3
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

TRAÇÃO NO TERRENO

FREIO DE ESTACIONAMENTO
O freio de estacionamento é operado pressionando
o interruptor, 1.

Pressione a parte superior do interruptor para ativar


o freio ou a parte inferior para desativá--lo.

OBSERVAÇÃO: Ao selecionar outra marcha, o freio


de estacionamento é ativado automaticamente.

OBSERVAÇÃO: Sempre que o motor é ligado, o


freio de estacionamento é ativado. 1
56063544
2
Válvula de Reboque
Há uma válvula de reboque localizada atrás do 1
painel de regulagem, entre o bastidor da escada
dianteira e o tanque graneleiro. Essa válvula permite
a liberação manual do freio de estacionamento.

Bloqueie os pneus dianteiros e traseiros da


colheitadeira. Gire a chave de contato para a
posição ligado (ON).

Para operar, gire o botão, 1, para a posição ”detentor


encaixado”. Use a bomba manual, 2, para liberar o
freio de estacionamento (aproximadamente 60 50031294 2
bombeadas). Retorne a válvula, 1, para a posição
”detentor estendido” para ativar o freio de 3
estacionamento e para a operação normal.

O freio de estacionamento está totalmente liberado


quando o ícone do freio de estacionamento
apaga--se no monitor AFS200/AFS Pro 600.

OBSERVAÇÃO: Se não for possível liberar o freio


de estacionamento, verifique se o botão da válvula
de reboque, 1, está na posição ”detentor estendido”.
OBSERVAÇÃO: A válvula de liberação e a bomba
manual foram eliminadas da válvula de reboque, 1, 1
nas colheitadeiras com número de série posterior a
HAJ202001. O freio de estacionamento precisará
ser liberado mecanicamente usando o procedimento
descrito a seguir.

86074482

3-4
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Liberação Manual do Freio de Estacionamento


Hidráulico
Quando não for possível liberar o freio de mão
eletricamente, ele poderá ser liberado
manualmente.

Para liberar o freio de mão manualmente, use o


seguinte procedimento:
1. Estacione a colheitadeira em uma superfície
plana.
2. Erga a cabeça coletora e ative a trava de
segurança da cabeça coletora. Desligue o
motor.
5
3. Bloqueie as rodas adequadamente para impedir
que a colheitadeira mova--se livremente.
4. Remova a tampa de borracha, 1.
5. Remova o contrapino, 2, e aperte a porca, 3, até
que o pistão do freio de mão recue totalmente,
liberando a pressão no disco do freio.

PERIGO
É importante lembrar que o freio de emergência
não funciona quando o freio é desconectado
manualmente.

3-5
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SISTEMA DE MUDANÇA DE MARCHAS


Uma chave seletora, 1, indica a marcha selecionada
(1--2--N--3--4).

Só é possível selecionar uma marcha quando a


alavanca multifunção está na posição neutra e a
máquina está parada.

Gire o botão para selecionar uma marcha. O freio de


estacionamento será ativado automaticamente e o
sistema hidrostático será desativado.
1
O monitor mostrará a marcha selecionada na parte
56063544
superior direita da tela quando a mudança de
marcha estiver concluída. O freio de estacionamento 7
voltará ao estado anterior e o operador poderá
assumir o controle hidrostático.

OBSERVAÇÃO: Se outra marcha for selecionada


com a máquina em movimento, o sistema esperará até
que a alavanca multifunção esteja na posição neutra
e a colheitadeira esteja completamente parada.

BLOQUEIO DO DIFERENCIAL (se instalado)


Durante a operação em terreno escorregadio ou
lamacento, o bloqueio do diferencial poderá ser
acionado para melhorar a tração.

Caso uma das rodas de tração comece a girar em


falso, pressione imediatamente o pedal do bloqueio
do diferencial. Isso fará com que ambas as rodas de
tração girem à mesma velocidade. Mantenha o
pedal pressionado até que a máquina tenha
ultrapassado o obstáculo.

Solte o pedal para desativar o bloqueio do


56060954
diferencial.
8

IMPORTANTE:
• Não faça curvas com o pedal de bloqueio do
diferencial pressionado.
• Talvez seja necessário reduzir a velocidade da
colheitadeira para permitir a ativação do
bloqueio do diferencial.

3-6
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

COLHEITA
INTRODUÇÃO
CUIDADO
Se a colheitadeira precisar ser usada
inicialmente em uma lavoura de sementes
especiais ou grãos comestíveis, sugere--se que
seja operada antes em uma lavoura menos
crítica para remover a tinta e outros
contaminantes das várias partes de contato com
os grãos. A mesma precaução deverá ser
adotada quando a colheitadeira for utilizada e
depois permanecer parada durante tempo
suficiente para formar ferrugem nas áreas de
contato com os grãos. Além disso, caso uma
lavoura não sensível tenha sido usada para
remover a tinta e/ou a ferrugem, a colheitadeira
precisará ser limpa das sementes esmagadas
antes de ser usada na colheita das sementes
especiais ou grãos comestíveis.

O mecanismo de colheita da colheitadeira executa


seis funções básicas: Corte, Alimentação, Debulha
e Separação, Limpeza dos Grãos, Armazenagem
dos Grãos e Descarga e Manipulação de Resíduos.

Corte
A função da cabeça coletora é cortar a lavoura,
coletá--la e introduzi--la no alimentador da maneira
mais eficiente possível.
Alimentação
Depois que a cabeça coletora corta e coleta o
material, ele é fornecido ao alojamento do
alimentador para ser transportado até o cone de
transição. O alojamento do alimentador tem duas
funções:
1. Em primeiro lugar, controlar a posição da cabeça
coletora com relação ao solo. Isso permite que a
cabeça coletora permaneça na posição ideal para
a colheita.
2. Em segundo lugar, fornecer uma esteira
uniforme de material ao cone de transição da 20031240
colheitadeira. A uniformidade da esteira
9
fornecida depende, a princípio, da operação
correta do alimentador. Diferentes opções e
regulagens podem alterar o controle da esteira
no alojamento do alimentador.

3-7
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Debulha e Separação
As funções de debulha e separação das
colheitadeiras AXIAL-FLOW são realizadas na área
da gaiola do rotor. O material é recebido do
alimentador e introduzido na área do impulsor do
rotor, de onde flui em direção à parte traseira da
máquina. Os dois componentes mais importantes
dos processos de debulha e separação são o rotor
e os módulos do rotor.

O rotor separa os grãos e ajuda no deslocamento do


material através da máquina, em direção à sua parte
traseira. Quanto mais rápida for a separação dos 50041641
grãos para fora das plataformas, maior será a
oportunidade de separação dos grãos do material. 10
Os módulos do rotor têm duas funções. Primeiro, os
côncavos devem reter o material durante tempo
suficiente para garantir uma debulha completa.
Segundo, os módulos do rotor devem ter uma área
aberta suficiente para permitir que os grãos
separados pela debulha penetrem no sistema de
limpeza. O uso de módulos com área aberta
excessiva para um tipo específico de colheita
resultará na entrada excessiva de resíduos no
sistema de limpeza.

M215603

11

3-8
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

A regulagem correta da área de debulha irá ajudá--lo indesejáveis. O palhiço e outros materiais
a obter o desempenho máximo da colheitadeira. As indesejáveis são suspensos pelo ar e eliminados na
velocidades de rotor e as folgas dos côncavos parte traseira da colheitadeira. Os ajustes
devem corresponder ao tipo de lavoura e às necessários para essa função são a rotação do
condições do campo para proporcionar a operação ventilador de limpeza (controle da velocidade do ar)
mais eficiente e produtiva. Um erro comum é girar o e a regulagem das peneiras superior e inferior. O
rotor muito lentamente e deixar o côncavo muito excesso de sopro nas lavouras leves contribui para
aberto para o tipo de lavoura. Isso resulta em as perdas do sistema de limpeza.
movimento lento do material, debulha e separação
ineficientes e perda de capacidade da máquina. Somente por experimentação o operador encontrará
a combinação correta de ajustes das peneiras
Com o conceito AXIAL-FLOW, os danos nos grãos superior e inferior para produzir uma economia
diminuem muito e não são afetados pela velocidade máxima de grãos, com amostras limpas no tanque
do rotor e pela regulagem dos côncavos tanto graneleiro e redução do retorno de retrilha.
quanto as colheitadeiras convencionais são
afetadas pela velocidade do cilindro e pela Nas unidades com caixa de peneiras autonivelada,
regulagem dos côncavos. As colheitadeiras um atuador elétrico garante que a caixa de peneiras
AXIAL-FLOW lhe oferecem uma ampla variedade de permaneça automaticamente em posição horizontal
regulagens. As colheitadeiras AXIAL-FLOW podem no eixo transversal da máquina mesmo durante a
debulhar muito bem com uma folga dos côncavos operação com inclinação de até 15%. Essa inovação
maior que nos modelos anteriores devido ao aumenta consideravelmente a capacidade da caixa
aumento da espira dos côncavos. de peneiras ao permitir a distribuição regular do
material por toda a largura da bandeja de grãos.
Limpeza de Grãos
A atividade de limpeza da Colheitadeira OBSERVAÇÃO: Se o separador for desligado
AXIAL-FLOW é a separação final dos grãos do quando a colheitadeira estiver em terreno irregular,
material que foi distribuído através dos módulos do a caixa de peneiras autonivelada permanecerá
rotor. O material é separado pelas peneiras superior nessa posição até que o separador seja reiniciado.
e inferior para remover elementos estranhos

35 31 33 34 32

24
20063492

12
Armazenagem e Descarga dos Grãos Eliminação de Resíduos
Os grãos limpos são conduzidos para o tanque O sistema de eliminação de resíduos consiste em
graneleiro, 32, pelo sem--fim cruzado de grãos um batedor de descarga ou picador de palha
limpos, 24, elevador de grãos, 31, e sem--fim de opcional para eliminar a palha da colheitadeira ou
borbulhamento, 33. picá--la e depois descartá--la.

O tanque graneleiro é esvaziado pelos sem--fins de Em seguida, a palha pode ser enfardada ou
descarga do tanque graneleiro, 34, e pelo sem--fim espalhada usando o espalhador. Além de espalhar
do tubo de descarga, 35. a palha, o espalhador também pode espalhar o
palhiço descartado pela peneira superior.

3-9
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

COLHEITADEIRAS AXIAL-FLOW (EXCETO COLHEITADEIRAS DE ARROZ) -- REGULAGEM


INICIAL PARA COLHEITA
Rotor

Rotor Módulos do Rotor


Cultura Rotação
ç Marcha Dianteira Traseira
(RPM) F i
Faixa
Ind. da Cabine Tipo Tipo
Cevada 750 2 6 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Milho -- Seco 350--380 1 8 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Milho -- Alta Umidade 370--400 1 8 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Soja 650 2 6 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Trigo 750--1050 3 1 -- 2 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Colza/Canola 600 2 6 Fio Pequeno Ranhurado
Arroz 850--1000 3 5 com pontas Fio Grande Fios Alternados Grandes
Milho/Milo 700 2 7 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Grãos de Lentilha 300 1 8 Fio Grande Fios Alternados
Grandes/Ranhurado
Feijão Rajado 300 1 8 Fio Grande Fios Alternados
(grãos comestíveis) Grandes/Ranhurado
Centeio 850 3 6 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Aveia 750 2 8 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Milho de Pipoca 350--400 1 5 Fio Grande Fios Alternados Grandes
Azevém 680 2 3 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Agróstis 950 3 0 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Capim Azul 530 2 2 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Bromo 500 2 5 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Trigo Encrespado 700 2 3 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Trevo Branco 950--980 3 0 Fio Pequeno Ranhurado
Girassol 300 1 9 Ranhurado Ranhurado/Sólido
Alfafa 600--650 2 1 Fio Pequeno Ranhurado
Linho 800--900 3 1 Fio Pequeno Ranhurado
Mostarda 300 1 6 Fio Pequeno Ranhurado
Ervilha -- Olho Negro 300 1 8 Fio Grande/ Fios Alternados
Fios Alterna- Grandes/Ranhurado
dos Grandes
Arroz Selvagem 500 2 5 Fio Pequeno Fios Alternados Grandes
Açafrão Bastardo 380 1 8 Fio Grande Fios Alternados Grandes

Faixa do Rotor 1 = 220 -- 450 RPM


2 = 420 -- 780 RPM
3 = 730 -- 1180 RPM

3-10
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Limpeza
Velocidade
do
Pré--Peneiragem Peneira Superior Peneira Inferior Ventilador
Enta- Pole- Ind. da Pole- Ind. da Pole-
Cultura Tipo MM Tipo MM Tipo MM RPM
lhe gadas Cabine gadas Cabine gadas
0,2 0,6 0,5
Cevada 1-1/8 3 5 1-1/8 16 16 1-1/8 13 13 850--950
3/16 5/8 1/2
1-5/8 0,4 1-5/8 Milho/ 0,7 1-5/8 Milho/ 0,6
Milho -- Seco 5 10 17 17 15 15 900--1050
Milho/Closz 25/64 Closz 21/32 Closz 19/32
Milho -- Alta 1-5/8 0,4 1-5/8 Milho/ 0,7 1-5/8 Milho/ 0,6
4 7 18 18 15 15 980--1150
Umidade Milho/Closz 25/64 Closz 11/16 Closz 19/32
1-5/8 0,3 1-5/8 Milho/ 0,6 1-1/8, 1 5/8 0,6
Soja 4 7 16 16 12 12 900--1000
Milho/Closz 17/64 Closz, 1-1/ 5/8 Milho/Closz 15/32
0,4 0,6 0,3
Trigo 1-1/8 5 10 1-1/8 14 14 1-1/8 9 9 900--1050
25/64 9/16 11/32
0,1 0,2 0,2
Colza/Canola 1-1/8 2 2 1-1/8 6 6 1-1/8 6 6 600
5/64 15/64 15/64
1-5/8 Closz, 0,3 1-5/8 Closz, 0,6 0,5
Arroz 4 7 15 15 1-1/8 12 12 850--950
1-1/8 17/64 1-1/8 19/32 15/32
0,3 0,7 0,6
Milho/Milo 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 15 15 950--1000
17/64 21/32 19/32
Grãos 0,3 0,5 0,4
1-1/8 4 7 1-1/8 13 13 1-1/8 10 10 850--900
de Lentilha 17/64 1/2 25/64
0,3 0,5 0,4
Feijão Rajado 1-1/8 4 7 1-1/8 13 13 1-1/8 10 10 950
17/64 1/2 25/64
0,3 0,5 0,4
Centeio 1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 900
17/64 15/32 25/64
0,3 0,6 0,4
Aveia 1-1/8 4 7 1-1/8 15 15 1-1/8 10 10 850--900
17/64 19/32 25/64
Milho 0,2 0,5 0,4
1-1/8 3 5 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 900
de Pipoca 3/16 15/32 25/64
0,3 0,5 0,2
Azevém 1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 6 6 400
17/64 15/32 15/64
0,3 0,4 0,2
Agróstis 1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 6 6 420
17/64 25/64 15/64
0,3 0,2 0,2
Capim Azul 1-1/8 4 7 1-1/8 6 6 1-1/8 6 6 450
17/64 15/64 15/64
0,3 0,7 0,3
Bromo 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 8 8 620
17/64 21/32 5/16
Trigo 0,3 0,4 0,2
1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 5 5 480
Encrespado 17/64 25/64 3/16
0,3 0,4 0,1
Trevo Branco 1-1/8 4 7 1-1/8 11 11 1-1/8 2 2 480
17/64 7/16 5/64
0,3 0,7 0,6
Girassol 1-1/8 4 7 1-1/8 17 17 1-1/8 15 15 800
17/64 21/32 19/32
0,2
Alfafa 1-1/8 0 0 0 1-1/8 4 4 1-1/8 0 0 0 480
5/32
0,2 0,2
Linho 1-1/8 0 0 0 1-1/8 4 4 1-1/8 6 6 600
5/32 15/64
0,4
Mostarda 1-1/8 0 0 0 1-1/8 11 11 1-1/8 0 0 0 780
7/16
Ervilha -- Olho 0,4 0,5 0,4
1-1/8 5 10 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 880
Negro 25/64 15/32 25/64
Arroz Selva- 0,3 0,4 0,3
1-1/8 4 7 1-1/8 10 10 1-1/8 8 8 850
gem 17/64 25/64 5/16
Açafrão 0,3 0,5 0,4
1-1/8 4 7 1-1/8 12 12 1-1/8 10 10 800
Bastardo 17/64 15/32 25/64

OBSERVAÇÕES:
A presença de diferentes opções de peneiras indica que o desempenho será adequado com qualquer desses tipos. Escolha com base
na sua combinação de culturas.
Peneiras superiores Petersen de 1-1/8 podem ser usadas para capins, diferentes sementes pequenas ou para a colheita de sementes
híbridas que exijam uma amostra excepcionalmente limpa.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 2,5 mm podem ser usados para culturas especializadas, como alfafa.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 10 mm podem ser usadas para milo/milho/sorgo e alguns grãos pequenos.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 16 mm podem ser usadas para soja, milo, milho de pipoca e outras sementes de tamanho
semelhante.
Peneiras inferiores com orifícios redondos de 18 mm podem ser usadas para grãos grandes e alguns tipos de milho comercial.

3-11
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

COLHEITADEIRAS AXIAL-FLOW DE ARROZ -- REGULAGEM INICIAL PARA COLHEITA


Configuração dos Módulos Configuração do Rotor

Aleta
Dianteira Traseira Configurações
Velocida-
Velocida D l
Desloca- B
Barras de
d Barras de
B d
de do Folga em mm mento dos Debulha com Debulha Separador
Cultura rotor (pol.) Tipo Tipo Côncavos Pontas Lisas Reto Barras Dianteira Traseira

Califórnia 900 32 (1,3) FG FFG Totalmente 40 0 0 Médio Médio


à Direita

Delta 900 32 (1,3) BR FFG Totalmente 40 0 0 Lento Médio


à Direita
Arroz
Cabeçote 1000 25 (1,0) BR BR Totalmente 36 0 4 Médio Médio
Debulhador à Direita

Austrália 900 32 (1,3) FG FFG Totalmente 40 0 0 Médio Médio


à Direita

Trigo 950 15 (0,6) FG FFG Totalmente 8 24 8 lento lento


à Direita

Seco(< 20%) 350 25 (1,0) * FG FFG Totalmente 8 24 8 lento lento


à Direita
Milho
Úmido(> 20%) 400 25 (1,0) BR FFG Totalmente 8 24 8 lento lento
à Direita

Soja 700 30 (1,2) FG FFG Totalmente 8 24 8 Lento Médio


à Direita

Aveia 850 27 (1,1) FG FFG Totalmente 8 24 8 Médio Médio


à Direita

Cevada 850 20 (0,8) FG FFG Totalmente 8 24 8 Médio Médio


à Direita

Açafrão 500 27 (1,1) FG FFG Totalmente 8 24 8 Médio Rápido


Bastardo à Direita

Significado:
FG = Fio Grande
FP = Fio Pequeno
FFG = Fios Alternados Grandes
BR = Barra Redonda

*Os módulos de BR também podem ser aplicados ao


milho seco

Configuração da Caixa de Peneiras


Pré--Peneiragem + Peneira Superior + Peneira Inferior +

Velocidade do Folga Folga Folga Incli-


Cultura Ventilador Tipo mm (pol) Tipo mm (pol) Tipo mm (pol) nação
Califórnia 1000 1 5/8 closz 10 (0,4) 1 5/8 closz 20 (0,8) 1 5/8 closz 12 (0,5) **
Delta 1000 1 5/8 closz 10 (0,4) 1 5/8 closz 15 (0,6) 1 5/8 closz 12 (0,5) **
Arroz Cabeçote 1000 1 5/8 closz 12 (0,5) 1 5/8 closz 20 (0,8) 1 5/8 closz 22 (0,9) **
Debulhador
Austrália 1000 1 5/8 closz 10 (0,4) 1 5/8 closz 20 (0,8) 1 5/8 closz 12 (0,5) **
Trigo 950 1 5/8 closz 5 (0,2) 1 5/8 closz 14 (0,6) 1 1/8 grãos 9 (0,3) **
Seco(< 20%) 1000 1 5/8 closz 10 (0,4) 1 5/8 milho 17 (0,7) 1 5/8 closz 15 (0,6) **
Milho
Úmido(> 20%) 1100 1 5/8 closz 7 (0,3) 1 5/8 milho 18 (0,7) 1 5/8 closz 15 (0,6) **
Soja 950 1 5/8 closz 7 (0,3) 1 5/8 milho 16 (0,6) 1 5/8 closz 12 (0,5) **
Aveia 850 1 5/8 closz 7 (0,3) 1 5/8 closz 16 (0,6) 1 5/8 closz 10 (0,4) **
Cevada 900 1 5/8 closz 5 (0,2) 1 5/8 closz 15 (0,6) 1 1/8 grãos 12 (0,5) **
Açafrão Bastardo 800 1 5/8 closz 5 (0,2) 1 5/8 closz 12 (0,5) 1 1/8 grãos 10 (0,4) **

**Inclinação da Caixa de Peneiras: Em certas condições de debulha, é recomendável ajustar a distribuição da caixa de peneiras inclinando
o seu lado esquerdo para baixo (na direção do deslocamento do veículo) para otimizar o desempenho da limpeza. Caso seja determinado
que a correção da distribuição é necessária, calibre a inclinação da caixa de peneiras em incrementos de um grau até que a distribuição
seja afetada positivamente. As condições de corte e debulha determinarão o grau de inclinação necessário da caixa de peneiras. Entre
em contato com o seu revendedor caso precise de assistência para fazer a inclinação da caixa de peneiras.
+ OBSERVAÇÃO: As colheitadeiras de arroz são fornecidas com pré--peneira Closz de 1 5/8″ e peneiras superior e inferior.
É altamente recomendável que essas peneiras sejam trocadas por peneiras de 1 1/8″ para otimizar o desempenho durante
a colheita de culturas de cereais em grão.

3-12
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

AJUSTE DA COLHEITADEIRA solucionar o problema. Também reduza ligeiramente


a abertura da peneira inferior para obter uma
Indicadores de Desempenho amostra mais limpa no tanque graneleiro.
Existem quatro indicadores que podem informá--lo
sobre o nível de desempenho da colheitadeira. Distribuição na Bandeja de Grãos/Peneira
Esses quatro indicadores são: Superior
• Amostra do tanque graneleiro A distribuição do material na bandeja de grãos afeta
a distribuição do material na peneira. A distribuição
• Distribuição do material na bandeja de grãos na bandeja de grãos deve ser regular ou
e na peneira superior ligeiramente maior diretamente abaixo do rotor, com
• Tipo e volume do retorno uma pequena redução em ambos os lados.
• Perdas
Nos modelos AXIAL-FLOW, em condições de
Interpretando corretamente esses indicadores e colheita moderada a alta, a bandeja de pré--limpeza
familiarizando--se com a colheitadeira, você poderá parecerá submersa em grãos e palhiço. Esse tapete
fazer os ajustes necessários para corrigir qualquer de material diminuirá progressivamente em direção
problema e melhorar o desempenho geral da à parte traseira da peneira.
colheitadeira.
A presença de palhiço com grãos inclusos em uma
parte (em sentido transversal) da peneira, enquanto
Amostra do Tanque Graneleiro
o outro lado está limpo, indica um desequilíbrio da
Uma grande quantidade de refugos no tanque distribuição do rotor. Para corrigir isso:
graneleiro indica que a cultura está sendo
excessivamente debulhada e/ou a velocidade do 1. mova a estrutura de suporte dos côncavos para
ventilador de limpeza é muito baixa. A primeira a esquerda ou a direita. A direção correta para o
providência para corrigir esse problema é aumentar deslocamento é aquela do lado que contém a
a folga dos côncavos e/ou reduzir a velocidade do pilha de material.
rotor. Isso reduz ou elimina a fragmentação do
material provocada pelo debulha excessiva. Em -- ou --
seguida, aumente a velocidade do ventilador de
limpeza caso os refugos sejam mais pesados que os 2. substitua os módulos côncavos no lado da
grãos, ou feche a peneira superior caso os refugos distribuição pesada por módulos com menos
sejam maiores que os grãos. área aberta.
Os grãos partidos ou danificados podem ser Caso haja alguns grãos no terço traseiro da bandeja
causados por uma regulagem dos côncavos muito superior, o retorno aumentará e há uma possibilidade
próxima do rotor. Aumente a folga dos côncavos e, de que grãos sejam eliminados pela traseira da
em seguida, reduza a velocidade do rotor para colheitadeira. Abra a bandeja superior para permitir
corrigir o problema. que mais grãos caiam na bandeja inferior.

A alimentação excessivamente compactada pode Caso o material da bandeja superior esteja


provocar danos aos grãos no alojamento do fragmentado, a cultura está sendo excessivamente
alimentador. A tensão incorreta da corrente do debulhada. Isso pode causar entupimento da
alimentador também pode danificar os grãos. bandeja superior, acarretando altas perdas.
Aumente a folga dos côncavos e/ou reduza a
O retorno excessivo contribuirá para os danos aos velocidade do rotor para atenuar a ação de debulha.
grãos devido à(s) passagem(ns) adicionais dos grãos
através do sistema de retorno. Côncavos entupidos Talos não debulhados indicam que a velocidade do
podem provocar danos aos grãos, pois os grãos livres rotor deve ser aumentada e/ou a folga dos côncavos
não conseguirão sair da área dos côncavos. deve ser reduzida. Os talos não debulhados também
Correntes frouxas do elevador também podem podem ser resultantes de desgaste das barras de
causar dano aos grãos. É importante manter a debulha e dos côncavos.
tensão correta dessas correntes.
Amostra de Retorno
A presença de material não debulhado no tanque
graneleiro pode ser causada por debulha Se a amostra de retorno contiver uma grande
insuficiente ou abertura excessiva da peneira quantidade de grãos debulhados, a velocidade do
inferior. Aumente a velocidade do rotor e reduza a ventilador de limpeza deverá ser reduzida e/ou a
folga dos côncavos conforme necessário para abertura da bandeja inferior deverá ser aumentada.

3-13
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

PERDA DE SEMENTES pré--colheita, da cabeça coletora ou do separador


Novos padrões foram elaborados para reduzir as pode levar a ajustes desnecessários ou incorretos.
perdas de campo, melhorar a qualidade dos grãos e
A fórmula a seguir tem três áreas de perda
simplificar a operação da máquina. A Colheitadeira
principais:
AXIAL-FLOW® opera em condições de colheita
anteriormente consideradas muito adversas para a Perda Pré--Colheita + Perda da Cabeça Coletora +
operação eficaz de uma colheitadeira. Com perdas Perda do Separador = Perda Total
de campo mínimas como meta, o operador da
AXIAL-FLOW® tem mais liberdade para ajustar a Ao medir as perdas, faça um corte completo com a
colheitadeira de forma a obter o máximo de cabeça coletora na velocidade de operação regular
eficiência. A compreensão do fluxo da cultura e das sem utilizar os distribuidores. Pare a Colheitadeira
funções discutidas anteriormente facilita a em uma área do campo que represente uma média
realização de ajustes para reduzir as perdas de do campo. Não use fileiras que estejam próximas às
campo. Um ajuste improvisado, sem uma análise bordas do campo e não faça as medições perto do
criteriosa e um diagnóstico da razão específica para final do campo. Deixe a Colheitadeira esvaziar após
a perda de cultura, pode dificultar o ajuste correto da a parada e retroceda uma distância igual ao seu
máquina pelo operador. Uma regra universal da comprimento. Em seguida, você poderá verificar
colheita é primeiro regular a sua Colheitadeira de todos os pontos de perda sem começar e parar
acordo com as especificações do manual e, em novamente.
seguida, ajustá--la. Consulte a seção Ajustes Iniciais
da Cultura neste manual. Faça um ajuste de cada IMPORTANTE: Certifique--se de que a máquina
vez e, em seguida, reavalie. está desligada e todos os componente móveis
pararam completamente antes de começar a
Ao ajustar uma Colheitadeira, é importante levar em
avaliação.
conta que nenhuma Colheitadeira pode preservar
todas as sementes. As colheitadeiras podem ser
operadas em velocidades e regulagens que vão Minimização de Perdas Pré--Colheita
desde perda quase zero até perdas extremamente Essas são as perdas que ocorrem antes que você
pesadas. Cabe ao operador determinar a perda colha a lavoura. Essas perdas consistem em grãos
aceitável para a condição de campo e o tempo ou sementes que caem ao solo devido ao clima,
disponível para a colheita e ajustar a Colheitadeira danos por insetos e outras adversidades. Essas
e a velocidade de rodagem com base nesses perdas não podem ser recuperadas, não importa
parâmetros. As perdas devem ser verificadas em quão eficiente seja a Colheitadeira.
vários pontos, calculando--se uma média para
eliminar os efeitos da alimentação desigual. Para determinar a quantidade de perda
pré--colheita, na cultura não colhida procure no solo
Ao verificar as perdas, é importante determinar a por grãos, sementes, frutificações, espigas de milho,
origem da perda antes de fazer ajustes. Verificar as etc., que a cabeça coletora seria incapaz de coletar.
perdas em que o separador se esvazia sem Para medir o volume da perda em bushels, consulte
considerar se elas se originam de causas as Tabelas de Perda de Sementes.

3-14
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Diagnóstico de Problemas com ”Parada Rápida” embreagem do alimentador para a posição


Esse procedimento permite inspecionar o interior da desligada (OFF). Retorne a alavanca
Colheitadeira como se ela estivesse em operação. multifunção para a posição de parada, ligue
Como a máquina precisará ser parada para a novamente o motor e permita que ele esfrie até
inspeção, haverá algumas diferenças substanciais uma temperatura segura para desligamento. Em
entre as condições inspecionadas e as que seguida, desligue o motor, acione os freios de
efetivamente existem durante a operação. Mesmo estacionamento e remova a chave do contato.
com essas limitações óbvias, o procedimento pode 4. Abra as portas de acabamento dianteiras
ser uma ferramenta de diagnóstico extremamente esquerdas e remova as proteções laterais
útil. Para realizar uma “parada rápida”, siga este esquerdas das áreas de côncavos e da grelha.
procedimento:-
5. Inspecione os côncavos em busca de indícios de
1. Selecione uma área do campo relativamente entupimento ou outros problemas.
plana em que a cultura seja razoavelmente 6. Verifique se o material na base do sem--fim
uniforme e representativa. Use a marcha de possui indícios de debulha incompleta, grãos
transmissão mais alta na qual seja possível danificados ou outras condições anormais.
alcançar a velocidade operacional normal – ou
seja, use a segunda marcha se possível. 7. Agite o material da colheita dentro do rotor, na
área da grelha. Se houver grãos soltos perto da
2. Operando a Colheitadeira de maneira normal e parte traseira da área da grelha, isso
constante, execute as etapas A, B e C em rápida provavelmente indica perdas excessivas no
seqüência. rotor. Por outro lado, uma quantidade
A. Com a mão direita, mude o controle de relativamente pequena de grãos perto da parte
velocidade do motor para a posição de dianteira da área da grelha é indicativa de
marcha lenta. capacidade de separação ociosa.
B. Com a mão esquerda, mova a alavanca 8. Verifique a distribuição do material na bandeja
multifunção para a posição mais rápida à de grãos e na peneira superior. A distribuição da
frente. carga na peneira superior deve ser inspecionada
C. Aplique ambos os pedais de freio, com os a partir da parte traseira, bem como a área de
freios travados juntos. inspeção à esquerda.
9. Abaixe a porta da calha do sem--fim de retrilha.
Não desligue a chave de contato até depois da Inspecione a carga e a distribuição da carga na
”parada rápida”. peneira inferior. Verifique o tipo e a quantidade
de material na calha do sem--fim de retrilha.
OBSERVAÇÃO: Embora o procedimento possa
parecer abusivo para a colheitadeira, na verdade, os 10. Verifique se o fluxo de material é adequado na
freios são utilizados somente para parar cabeça coletora, no alojamento do alimentador
rapidamente o separador. Sem o esforço externo de e nos elevadores.
frenagem, o impulso do rotor continuaria a impelir o 11. Utilizando todas as informações disponíveis,
separador até uma parada por inércia. Em uma realize os ajustes ou correções indicados nas
”parada rápida” bem--sucedida, a Colheitadeira tabelas de solução de problemas.
deve parar em três metros.
12. Recoloque as proteções, feche a porta da calha
do sem--fim de retrilha, feche as portas de
IMPORTANTE: Nunca use o procedimento de
acabamento e verifique tudo novamente para ter
”parada rápida” quando as condições operacionais
certeza a de que a máquina está pronta para
indicarem que pode ser difícil religar o rotor.
reiniciada com segurança.
3. Imediatamente após a ”parada rápida”, mova os
interruptores de acionamento do separador e da

3-15
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

13. Para reiniciar uma colheitadeira após uma 15. Quando o separador tiver operado tempo
”parada rápida”, ligue o motor e permita que ele suficiente para ser limpo, retorne o controle de
aqueça o suficiente para funcionar de maneira velocidade do motor para a posição de marcha
normal e uniforme. Mova o controle de lenta baixa, ative o interruptor da embreagem do
velocidade do motor para a posição de marcha alimentador e retorne imediatamente o motor
lenta baixa. Execute a Etapa A e depois a Etapa para a velocidade total. Retome a colheita.
B em seqüência e com a maior rapidez possível:
Lembre--se de utilizar a coluna de distribuição
A. Mova o interruptor do separador para a uniforme e selecionar a lavoura que você está
posição ligada (ON). colhendo. O número mostrado nessa coluna é o
B. Mova o controle de velocidade do motor para número de sementes por pé quadrado que
a posição de avanço ou velocidade total para corresponde à perda de um bushel por acre. Esse
que todos os componentes entrem em número é dividido pelo número de grãos que você
operação e, em seguida, reduza a encontrou para calcular a perda pré--colheita em
velocidade do motor para meia aceleração bushels por acre.
para que a máquina possa limpar--se.
14. Se o rotor estiver entupido, será necessário
utilizar o procedimento apropriado para
limpá--lo.

A B C

13
Perdas na Cabeça Coletora pré--colheita e, em seguida, subtraia a perda
As perdas na cabeça coletora são resultantes de pré--colheita para obter a perda na cabeça coletora.
corte muito alto, rompimento do molinete, perdas
dos rolos apanhadores, etc. Isso pode ser medido Perda na área ”B” - Perda na área ”A” = Perda na
comparando os grãos no chão na área ”B” com a Cabeça Coletora
área ”A”. A diferença seria devido às perdas na
Para reduzir as perdas na cabeça coletora, verifique
cabeça coletora. Se for necessária uma medição
se a cabeça coletora está ajustada corretamente,
mais precisa, consulte as tabelas de perda de
como é explicado no Manual do Operador da
sementes, determine a perda de sementes da
Cabeça Coletora.
mesma maneira empregada para as perdas

3-16
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Perdas no Separador levantar o material e suspendê--lo no ar, deixando as


Essas são as perdas no rotor e no sistema de partículas mais pesadas (grãos) embaixo. Se a
limpeza, como talos não debulhados, etc., que velocidade do ar for insuficiente, o material
resultam de regulagens incorretas ou da falta de permanecerá na peneira superior e será descartado
implementos adequados. Para calcular essa perda, juntamente com os grãos na extremidade da
verifique a Área ”C” que está enfileirada diretamente peneira. Se a velocidade do ar for excessiva, os
atrás do separador. Todos os grãos nessa área grãos serão soprados para fora na extremidade da
seriam perdas. Subtraia as perdas de pré--colheita peneira superior.
(Área ”A”) e as perdas na cabeça coletora (Área ”B”)
dessa medição para determinar as perdas no A necessidade de ajustes na caixa de peneiras pode
separador. Para uma medição mais precisa, ser determinada facilmente pelo monitoramento das
consulte as Tabelas de Perda de Sementes para amostras do tanque graneleiro, retrilhas e perdas no
obter o volume de perdas da sua máquina em solo. Se as retrilhas forem excessivas, abra
bushels ou libras por acre. ligeiramente a caixa de peneiras. Se a amostra do
tanque graneleiro estiver suja, feche a caixa de
Antes de fazer qualquer ajuste, verifique se não há peneiras e/ou aumente a velocidade do ventilador. A
vazamentos de grãos devido à falta de parafusos, abertura excessiva da peneira superior pode
portas de limpeza abertas, etc. Se a perda no contribuir para o excesso de retrilhas. As retrilhas
separador for alta, é necessário determinar se está podem ser monitoradas com o Monitor de Retrilhas,
ocorrendo no rotor ou no sistema de limpeza. Observe o Seu Monitor.

Para determinar se as perdas no separador são Uma peneira inferior com sobrecarga e retrilhas
provocadas pelo rotor ou pelo sistema de limpeza, elevadas também podem resultar de um ajuste
abra totalmente a peneira superior e a peneira muito baixo da velocidade do ventilador, em vez da
inferior. abertura excessiva da peneira superior. É
importante lembrar que a velocidade do ar através
OBSERVAÇÃO: Esse procedimento gerará uma da peneira superior mudará quando a abertura da
amostra ruim devido ao excesso de refugos na peneira for modificada (com a velocidade do
amostra de grãos durante o teste. Se as perdas no ventilador constante). Portanto, quanto mais aberta
separador permanecerem altas, sua origem está no estiver a peneira superior, maior deverá ser a
rotor. Se as perdas no separador diminuírem, elas velocidade do ventilador para que ele continue a
são resultantes da regulagem incorreta do sistema levantar o material de palhiço mais leve e soprá--lo
de limpeza. para fora pela traseira. É conveniente lembrar--se
disso quando você desejar aumentar a capacidade
Os ajustes das peneiras em uma colheitadeira do sistema de limpeza.
AXIAL-FLOW são basicamente os mesmos que
eram feitos anteriormente em colheitadeiras Com a introdução do ventilador Cross Flow no
convencionais. A presença de retrilhas muito sistema de limpeza, o fluxo de ar mais uniforme
pesadas pode provocar perdas no rotor. permite que o ventilador seja operado em
velocidades mais altas sem a preocupação de que
Há três ajustes básicos que podem ser feitos no grãos sejam soprados para fora pela traseira.
sistema de limpeza. Eles são (1) abrir e fechar a Consulte as tabelas para verificar as velocidades de
peneira superior, (2) abrir e fechar a peneira inferior ventilador sugeridas.
e (3) alterar a rotação do ventilador de limpeza.
O jato de ar principal é dirigido para a peneira de Para operações em declives, há divisores de peneira
pré--limpeza na frente da peneira superior. disponíveis.
A velocidade do ar deverá ser suficiente para

3-17
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Tabela de Perda de Sementes


SEMENTES PERDIDAS POR PÉ QUADRADO PARA CORRESPONDER A UM BUSHEL POR ACRE (1)
RECOLHIDAS DIRETAMENTE ATRÁS DO SEPARADOR (2)
LARGURA DE CORTE UNIFORME
15 PÉS 16,5 PÉS 17,5 PÉS 20 PÉS 22,5 PÉS 25 PÉS 30 PÉS 36 PÉS ESPALHADO
CULTURA (4,6 m) (5,0 m) (5,3 m) (6,1 m) (6,9 m) (7,6 m) (9,1 m) (11,0 m) PERDA (3)
AVEIA 27 30 32 36 41 45 54 65 9,3

CEVADA 51 55 59 68 76 85 102 121 17,4

TRIGO 56 62 65 74 84 93 111 132 19,2

CENTEIO 108 119 126 143 161 179 214 251 37

LINHO 302 332 353 403 453 503 604 708 103,8

MILHO 56 62 66 75 85 94 113 135 19,4

SOJA 11 11 12 14 16 16 21 26 3,6

FEIJÃO
ROXINHO 4 5 5 5 6 7 8 9 1,2

ARROZ 49 54 57 66 74 82 99 117 17

FEIJÃO
BRANCO 6 7 8 9 10 11 13 15 3,7

SORGO 80 93 94 108 122 136 163 195 28

SEMENTES PERDIDAS POR PÉ QUADRADO PARA CORRESPONDER A UMA LIBRA POR ACRE (1)
RECOLHIDAS DIRETAMENTE ATRÁS DO SEPARADOR (2)
LARGURA DE CORTE UNIFORME
15 PÉS 16,5 PÉS 17,5 PÉS 20 PÉS 22,5 PÉS 25 PÉS 30 PÉS 36 PÉS ESPALHADO
CULTURA (4,6 m) (5,0 m) (5,3 m) (6,1 m) (6,9 m) (7,6 m) (9,1 m) (11,0 m) PERDA (4)
TREVO--DOS-- 18 20 22 24 27 30 36 43 6,2
PRADOS

AZEVÉM 19 21 23 25 28 31 37 44 6,4

(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho e a variedade da semente.

(2) As sementes são recolhidas diretamente atrás do separador. Nenhum dispositivo distribuidor, como um
espalhador de palha, é utilizado.

(3) O número de sementes por pé quadrado que pode ser distribuído de maneira uniforme em um acre para
corresponder a uma perda de um bushel por acre.

(4) O número de sementes por pé quadrado que pode ser distribuído de maneira uniforme em um acre para
corresponder a uma perda de uma libra por acre.

3-18
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CABEÇA COLETORA DE FILEIRA PERDA NO SEPARADOR UNIFORME


MILHO ESPAÇAMENTO EM GRÃOS ESPALHADO
MODELO POR PÉ 2(1) PERDA (2)
22 POLEGADAS 5,2 1,84
(559 mm)

2408, 2608 28 POLEGADAS 6,7 1,84


(8 FILEIRAS ESTREITAS) (711 mm)
30 POLEGADAS 7,1 1,84
(762 mm)
36 POLEGADAS 8,8 1,84

2408 (914 mm)


(8 FILEIRAS LARGAS) 38 POLEGADAS 9,3 1,84
(965 mm)
20 POLEGADAS 7,1 1,84
(508 mm)

2412, 2612 22 POLEGADAS 7,9 1,84


(12 FILEIRAS ESTREITAS) (559 mm)
30 POLEGADAS 10,7 1,84
(762 mm)

(1) Os valores são aproximados e podem variar de acordo com o tamanho do grão e a variedade da semente
de milho. Os grãos foram recolhidos diretamente atrás do separador e não incluem perdas de fileira devido ao
talo do milho; não foi usado nenhum dispositivo de distribuição, como um espalhador de palha.

(2) Perda uniforme em número de grãos por pé quadrado que podem se espalhados de maneira uniforme em
um acre para corresponder a uma perda de um bushel por acre a 80.000 grãos por bushel

Para determinar as perdas de uma cultura não Por exemplo:


incluída na lista:
Uma determinada variedade de trigo pesa 60 libras
1. Determine o peso da cultura, em libras por por bushel e contém 15.246 sementes por libra. Isso
bushel, e o número de sementes por libra. Isso corresponde a 914.760 sementes por bushel. Isso,
permitirá calcular o total de sementes em um divido por 43.560, é igual a 21. Esse é o número de
bushel (multiplicando os dois valores sementes por pé quadrado que seria distribuído de
anteriores). maneira uniforme em um acre para corresponder a
uma perda de um bushel por acre. Se a produção for
2. Divida esse número por 43.560 (número de pés
de 50 bushels, a perda é de 2%. Perdas de
quadrados por acre) para determinar o número
colheitadeira inferiores a 3% da produção total da
de sementes por pé quadrado caso o bushel de
maioria das culturas são consideradas aceitáveis.
sementes fosse espalhado de maneira uniforme
em um acre.
3. Para calcular a perda percentual, divida a perda
em bushels por acre pela produção por acre e
multiplique o resultado por 100.

3-19
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CABEÇA COLETORA

CONEXÃO DA CABEÇA COLETORA À


COLHEITADEIRA
IMPORTANTE: Ao conectar a Cabeça Coletora
Dobrável 2608 para Milho, os cilindros padrão com
5 graus de inclinação (curso de 140 mm (5,5 pol.))
deverão ser substituídos pelos cilindros com 3 graus
de inclinação (curso de 84 mm (3,3 pol.)) incluídos
com a cabeça coletora de milho para impedir danos
ao eixo PTO da cabeça coletora.
Para conectar a cabeça coletora à colheitadeira, use
o seguinte procedimento
1
1. Verifique se a parte superior do berço do
alojamento do alimentador onde a cabeça
coletora será assentada está limpa.
4
2. Posicione a colheitadeira de modo que o 5
alimentador esteja alinhado com a abertura da
cabeça coletora. 2 6
3. Mova a colheitadeira, em primeira marcha, para
posicionar o alimentador. Prenda a cabeça 3
coletora e erga o alojamento do alimentador e a 50041633
cabeça coletora.
14
4. Instale o batente de segurança da cabeça
coletora.
5. Conecte a alavanca de conexão rápida, 1, de
modo que os ganchos, 2, estejam totalmente em
contato com os pinos. Caso isso não ocorra,
ajuste a alavanca, 1, com parafusos, 3, para que
alguma resistência seja sentida quando a trava
fechada, 4, estiver sobre a alavanca, 1. Conecte
o acoplamento de acionamento da cabeça
coletora, 5. Feche a tampa, 6, para proteger o
acoplamento de acionamento da cabeça
coletora.
6. Para conectar o acoplador hidráulico de
liberação rápida, abra a tampa, 1, traga o bloco
hidráulico, 2, até 3, e gire a alavanca, 4, para
baixo até que a trava, 5, encaixe--se na ranhura 6
de segurança.
7. Instale o conector de eletricidade, 6. 1
2
5

3
4

50041634

15

3-20
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

REMOÇÃO DA CABEÇA COLETORA DA


COLHEITADEIRA
Para remover a cabeça coletora, use o seguinte
procedimento:

1. Coloque o molinete na sua posição mais baixa e


mais traseira.
2. Desconecte as seguintes peças:
7
• Acoplamento(s) de acionamento da cabeça
coletora, 1.
2
• Conexão elétrica, 2, religue ao suporte, 3. 6
• Acoplador hidráulico de liberação rápida: 4
empurre a trava, 4, e erga a alavanca, 5.
Remova o bloco hidráulico, 6. Feche a 5 9 8
tampa, 7, e prenda o bloco hidráulico, 6, à 3
placa, 8.
3. Solte a trava da alavanca de conexão rápida, 9, 10
e puxe a alavanca, 10, para trás.
50041635 1
4. Posicione a cabeça coletora em uma superfície
plana ou em uma carreta. 16
5. Com o motor funcionando em ponto morto, baixe
o alojamento do alimentador para soltá--lo da
cabeça coletora e, em seguida, mova a
colheitadeira para trás.
OBSERVAÇÃO: Consulte o manual do operador
específico do tipo de cabeça coletora conectada à
sua colheitadeira.

3-21
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA COLETORA


Ao mudar a cabeça coletora, execute os
procedimentos de calibragem de cabeça coletora
descritos na seção 2, ”Instrumentos, Comandos e
Operação”, antes de configurar a cabeça coletora.

Se a cabeça coletora estiver equipada com um


sensor de identificação da cabeça coletora e for
reconhecida pela colheitadeira, parte das
informações relativas à cabeça coletora
correspondente serão exibidas na tela de
configuração de cabeça coletora e esses campos
serão imutáveis. As informações restantes deverão
ser inseridas manualmente da forma descrita aqui.

Se a cabeça coletora não for reconhecida, será


necessário configurá--la manualmente. A configuração
apropriada da cabeça coletora é importante para a
operação correta da colheitadeira, bem como para o
Sistema Agrícola de Precisão.
Configuração de Cabeça Coletora de Fileira
1. Na página inicial, selecione o ícone da caixa de
ferramentas.
2. Selecione a guia Cabeça Coletora 1.
3. Selecione Tipo de Cabeça Coletora. Será
exibida uma janela com as seguintes opções:
• Milho
• Grãos
• Coleta
• Correias/Alim. Variável
20063563
4. Selecione Tipo de Corte Será exibida uma janela 17
com as seguintes opções:
• Fileira -- Usada para colher lavouras
plantadas em fileiras (por exemplo, milho)
• Plataforma -- Usada para colher lavouras
sem fileiras (por exemplo, trigo)

5. Selecione Tipo de Estrutura Será exibida uma


janela com as seguintes opções:
• Rígida
• Cabeça coletora flexível
• Dobrável

6. Selecione Fileiras Totais Um teclado numérico


será exibido. Digite o número de fileiras.
7. Selecione Fileiras em. Um teclado numérico
será exibido. Digite o número de fileiras em uso.
8. Selecione Fileira. Um teclado numérico será
exibido. Digite a distância entre as fileiras.

3-22
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

9. Selecione Largura da Cabeça Coletora. O


software diferencia a largura da cabeça coletora
da largura de trabalho. A largura da cabeça
coletora é sua largura física, usada para as
advertências baseadas na posição. O software
calcula esse valor internamente multiplicando o
número de fileiras pelo espaçamento entre as
fileiras. Um teclado numérico será exibido. Digite
a largura total da cabeça coletora.
10. Selecione Largura de Trabalho Projetada. Um
teclado numérico será exibido. Digite a largura
máxima de trabalho.
20063564
11. Selecione Passo de Ajuste da Largura de
Trabalho. Um teclado numérico será exibido. 18
Digite o tamanho do passo que será usado para
reduzir a largura de trabalho quando não estiver
sendo usada toda a largura da cabeça coletora.
12. Selecione Deslocamento do Centro da Cabeça
Coletora. Um teclado numérico será exibido.
Digite o deslocamento da linha central da cabeça
coletora com relação à linha central da
colheitadeira.
13. Selecione Alarme da Cabeça Coletora. Será
exibida uma janela com a opção de ativar ou
desativar o alarme da cabeça coletora.
14. Selecione Toques do Alarme da Cabeça
Coletora Um teclado numérico será exibido.
Digite o número de bipes que serão emitidos
quando o alarme da cabeça coletora soar.
15. Selecione Modo de Redefinição da Largura de
Trabalho. Será exibida uma janela para que o
Modo de Redefinição da Largura de Trabalho
seja definido:
• Automático – A largura de corte (se for
alterada a partir da janela de largura do corte
da tela RUN) será redefinida
automaticamente para o valor padrão
definido na tela da cabeça coletora sempre
que esta for erguida acima do ponto de
ajuste da altura de corte.
• Manual – a largura de corte NÃO será
20063565
redefinida para o valor padrão definida na
tela da cabeça coletora quando esta for 19
erguida acima do ponto de ajuste da altura
de corte.

3-23
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

16. Selecione a guia Cabeça Coletora 2.


17. Selecione Altura Máxima de Trabalho. Um teclado
numérico será exibido. A Altura Máxima de
Trabalho determina a altura da cabeça coletora
em que a contagem da área será interrompida, o
ACS entrará em modo de Terra Não Lavrada e as
luzes marcadoras laterais serão acesas. Digite o
valor no teclado numérico.
18. Selecione Flutuação de Pressão da Cabeça
Coletora. Será exibida uma janela para a
definição do modo de compensação de pressão
HHC como Sim (instalado) ou Não (não 20063568
instalado).
20
19. Selecione Substituição por Flutuação de
Pressão. Um gráfico de barras será exibido.
Defina a queda de pressão permitida antes que
a compensação seja ativada.
20. Selecione Substituição por Altura Automática. A
altura automática substitui ”Retorno ao Corte”
quando as travessas de deslizamento estão
abaixo do limite. Um gráfico de barras será
exibido. Defina o limite de pressão.
21. Selecione Controle de Curso. O Controle de
Curso amortece a oscilação vertical da cabeça
coletora durante o transporte. Será exibida uma
janela para que o Controle de Curso seja ativado
ou desativado.
22. Selecione Elevação Automática da Cabeça
Coletora. A Elevação Automática da Cabeça
Coletora ergue automaticamente a cabeça
coletora quando a colheitadeira está se
deslocando para trás. Será exibida uma janela
para que a Elevação Automática da Cabeça
Coletora seja definida como Sim (instalada) ou
Não (não instalada).
23. Selecione Taxa de Elevação do HHC. Um gráfico
de barras será exibido. Defina a velocidade de
elevação da cabeça coletora pelo controle de
altura da cabeça coletora (HHC).
24. Selecione Taxa de Abaixamento do HHC. Um
gráfico de barras será exibido. Defina a
velocidade de abaixamento da cabeça coletora
pelo HHC.
25. Selecione Sensibilidade à Altura do HHC. Um
gráfico de barras será exibido. Defina a
sensibilidade da resposta do HHC à altura da
cabeça coletora. 20063569
26. Selecione Sensibilidade à Inclinação do HHC. 21
Um gráfico de barras será exibido. Defina a
sensibilidade da resposta do HHC à inclinação
da cabeça coletora.

3-24
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

27. Selecione a janela Placas de Bastidor. Será


exibida uma janela com as seguintes opções:
• Mecânicas
• Hidráulicas
• Nenhuma

28. Selecione Número de Sensores de Altura da


Cabeça Coletora. Um gráfico de barras será
exibido. Defina o número de sensores de altura
da cabeça coletora.
29. Selecione Detecção de Sensor Bloqueado. Será
exibida uma janela com as opções Sim 20063573
(instalada) ou Não (não instalada).
22
30. Selecione a janela Inclinação Lateral da Cabeça
Coletora. Será exibida uma janela para que a
inclinação lateral seja definida como Sim
(instalada) ou Não (não instalada). Selecione Sim.
31. Selecione Diâmetro do Cilindro de Inclinação.
Será exibida uma janela para que o diâmetro do
cilindro de inclinação seja definido.

20063566

23
32. Se a Inclinação Lateral da Cabeça Coletora foi
definida como Sim na página inicial, selecione o
ícone Calibragens.
OBSERVAÇÃO: Certifique--se de que a placa do
alimentador está em nível antes de iniciar a
calibragem da inclinação lateral da cabeça coletora.

33. Selecione a janela Calibragens. Na lista


suspensa, selecione Inclinação Lateral da
Cabeça Coletora. Em seguida, pressione OK.
Siga as instruções exibidas nas telas do monitor
para calibrar a inclinação lateral da cabeça
coletora. 20063567

24

3-25
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Configuração de Cabeça Coletora de Plataforma


1. Na página inicial, selecione o ícone da caixa de
ferramentas.
2. Selecione a guia Cabeça Coletora 1.
3. Selecione Tipo de Cabeça Coletora. Será
exibida uma janela com as seguintes opções:
• Milho
• Grãos
• Coleta
• Correias/Alim. Variável
20063563
4. Selecione Tipo de Corte Será exibida uma janela 25
com as seguintes opções:
• Fileira -- Usada para colher lavouras
plantadas em fileiras (por exemplo, milho)
• Plataforma -- Usada para colher lavouras
sem fileiras (por exemplo, trigo)

5. Selecione Tipo de Estrutura Será exibida uma


janela com as seguintes opções:
• Rígida
• Cabeça coletora flexível
• Dobrável
6. Selecione Largura da Cabeça Coletora. Um
teclado numérico será exibido. Digite a largura
total da cabeça coletora.
7. Selecione Largura de Trabalho Projetada. Um
teclado numérico será exibido. Digite a largura
máxima de trabalho.
8. Selecione Passo de Ajuste da Largura de
Trabalho. Um teclado numérico será exibido.
Digite o tamanho do passo que será usado para
reduzir a largura de trabalho quando não estiver
sendo usada toda a largura da cabeça coletora.
9. Selecione Deslocamento do Centro da Cabeça 20063564
Coletora. Um teclado numérico será exibido. 26
Digite o deslocamento da linha central da cabeça
coletora com relação à linha central da
colheitadeira.
10. Selecione Alarme da Cabeça Coletora. Será
exibida uma janela com a opção de ativar ou
desativar o alarme da cabeça coletora.
11. Selecione Toques do Alarme da Cabeça
Coletora Um teclado numérico será exibido.
Digite o número de bipes que serão emitidos
quando o alarme da cabeça coletora soar.

3-26
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

OBSERVAÇÃO: Ao usar cabeças coletoras do tipo


plataforma, geralmente há uma borda que se sobrepõe
à passagem anterior. O rastreio dessa borda fornece
um mapa preciso do trabalho que está sendo realizado.
O Modo de Sobreposição determina como esse
recurso é controlado.

12. Selecione o Modo de Sobreposição. Será exibida


uma janela para a configuração do Modo de
Sobreposição:
• Automático -- Sempre que a cabeça coletora é
erguida acima do ponto de ajuste da altura de
corte, a borda de deslocamento ativa da cabeça
coletora é alternada para o lado oposto.
• Manual -- A borda de deslocamento ativa da 20063565
cabeça coletora só pode ser alterada
27
manualmente por meio da janela de largura do
corte da tela RUN.
13. Selecione Modo de Redefinição da Largura de
Trabalho. Será exibida uma janela para que o Modo
de Redefinição da Largura de Trabalho seja
definido:
• Automático -- A largura de corte (se for alterada
a partir da janela de largura do corte da tela RUN)
será redefinida automaticamente para o valor
padrão definido na tela da cabeça coletora
sempre que a cabeça coletora for erguida acima
do ponto de ajuste da altura de corte.
• Manual – a largura de corte NÃO será redefinida
para o valor padrão definida na tela da cabeça
coletora quando esta for erguida acima do ponto
de ajuste da altura de corte.

14. Selecione a guia Cabeça Coletora 2.


15. Selecione Altura Máxima de Trabalho. Um teclado
numérico será exibido. A Altura Máxima de Trabalho
determina a altura da cabeça coletora em que a
contagem da área será interrompida, o ACS entrará
em modo de Terra Não Lavrada e as luzes
marcadoras laterais serão acesas. Digite o valor no
teclado numérico.
16. Selecione Flutuação de Pressão da Cabeça
Coletora. Será exibida uma janela para a definição do
modo de compensação de pressão HHC como Sim
(instalado) ou Não (não instalado).
17. Selecione Substituição por Flutuação de Pressão.
Um gráfico de barras será exibido. Defina a queda
de pressão permitida antes que a compensação 20063568
seja ativada.
28
18. Selecione Substituição por Altura Automática. A
altura automática substitui ”Retorno ao Corte”
quando as travessas de deslizamento estão abaixo
do limite. Um gráfico de barras será exibido. Defina
o limite de pressão.
19. Selecione Controle de Oscilação Vertical. O
Controle de Curso amortece a oscilação vertical da
cabeça coletora durante o transporte. Será exibida
uma janela para que o Controle de Curso seja
ativado ou desativado.
20. Selecione Elevação Automática da Cabeça Coletora.
A Elevação Automática da Cabeça Coletora ergue
automaticamente a cabeça coletora quando a
colheitadeira está movendo--se para trás. Será
exibida uma janela para que a Elevação Automática
da Cabeça Coletora seja definida como Sim
(instalada) ou Não (não instalada).

3-27
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

21. Selecione Taxa de Elevação de HHC. Um gráfico de


barras será exibido. Defina a velocidade de elevação
da cabeça coletora pelo Controle de Altura da Cabeça
Coletora (HHC).
22. Selecione Taxa de Abaixamento de HHC. Um gráfico
de barras será exibido. Defina a velocidade de
abaixamento da cabeça coletora HHC.
23. Selecione Sensibilidade à Altura de HHC. Um gráfico
de barras será exibido. Defina a sensibilidade da
resposta do HHC à altura da cabeça coletora.
24. Selecione Sensibilidade à Inclinação do HHC. Um
gráfico de barras será exibido. Defina a sensibilidade
da resposta do HHC à inclinação da cabeça coletora.
25. Selecione Velocidade Mínima do Molinete Um gráfico 20063569
de barras será exibido. Defina a velocidade mínima do
molinete. 29
26. Selecione Compensação de Velocidade do Molinete.
Um gráfico de barras será exibido. Defina a
compensação de velocidade do molinete com base
nas seguintes diretrizes:

Este gráfico mostra a relação entre os vários parâmetros.

A = Velocidade do molinete (km/h ou mph)


B = Velocidade no solo (km/h ou mph)
C = Velocidade mínima do molinete (definida acima)
D = Curva de variação automática da velocidade do
molinete; alteração na velocidade do molinete de
acordo com a alteração na velocidade sobre o solo,
definida de fábrica como 1,1.
E = Compensação automática de velocidade do
molinete
Por exemplo:
Se a compensação automática de velocidade do molinete 20031155
(E) = 0 mph e a velocidade sobre o solo (B) = 4 mph, isso
significa que a velocidade de avanço do molinete = 30
1,1 x 4 mph (aproximadamente 32,3 RPM).

OBSERVAÇÃO: Quanto mais elevado for o ponto de


ajuste da compensação automática de velocidade do
molinete, maior será a velocidade de avanço do molinete
com relação à velocidade no solo.

Para obter uma sincronização adequada do molinete, use


o seguinte procedimento:

• Defina a velocidade mínima do molinete como


descrito na etapa anterior.
• Defina o valor mínimo de compensação de velocidade
do molinete
• No monitor, habilite a barra de ajuste de velocidade
mínima do molinete.
• Ative o separador e o alimentador.
• Ative o modo automático de molinete com o respectivo
interruptor basculante.
• Ajuste a compensação do molinete conforme
desejado.
• Aumente a velocidade sobre o solo e observe a
velocidade do molinete variar em função dessa
velocidade, dentro do valor mínimo de velocidade do
molinete.

3-28
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

27. Selecione a janela Curva de Variação da


Velocidade do Molinete. Se a velocidade do
molinete estiver sincronizada com uma velocidade,
mas não com outra, a curva de variação da
velocidade do molinete poderá ser ajustada
usando o gráfico de barras.
28. Selecione a janela Tração do Molinete. Será
exibida uma janela para que a tração real seja
identificada como Hidráulica ou Mecânica.
29. Selecione a janela Sensor de Velocidade do
Molinete. Será exibida uma janela para que o
sensor de velocidade do molinete seja definido
como Sim (instalado) ou Não (não instalado).
30. Selecione a Janela Avanço-Recuo do Molinete. 20063574
Será exibida uma janela para que o avanço-recuo
do molinete seja definido como Sim (instalado) ou 31
Não (não instalado).
31. Selecione a janela Sensor de Altura do Molinete.
Será exibida uma janela para que o sensor de
altura do molinete seja definido como Sim
(instalado) ou Não (não instalado).
32. Selecione a janela Sensor de Distância do
Molinete. Será exibida uma janela para que o
sensor de distância do molinete seja definido como
Sim (instalado) ou Não (não instalado).
33. Selecione a janela Divisores da Extremidade do
Molinete. Será exibida uma janela para que os
divisores da extremidade do molinete sejam
definidos como Sim (instalados) ou Não (não
instalados).
34. Selecione a Janela Avanço-Recuo da Cabeça
Coletora/Lâmina. Será exibida uma janela para
que o avanço-recuo do da cabeça coletora/lâmina
seja definido como Sim (instalado) ou Não (não
instalado).
35. Selecione a janela Lâminas Verticais. Será exibida
uma janela para que as lâminas verticais sejam
definidas como Sim (instaladas) ou Não (não
instaladas).
20063573
36. Selecione Número de Sensores de Altura da
Cabeça Coletora. Um gráfico de barras será 32
exibido. Defina o número de sensores de altura da
cabeça coletora.
37. Selecione Detecção de Sensor Bloqueado. Será
exibida uma janela com as opções Sim (instalada)
ou Não (não instalada).
38. Selecione a janela Inclinação Lateral da Cabeça
Coletora. Será exibida uma janela para que a
inclinação lateral seja definida como Sim (instalada)
ou Não (não instalada). Selecione Sim.
39. Selecione Diâmetro do Cilindro de Inclinação. Será
exibida uma janela para que o diâmetro do cilindro
de inclinação seja definido.

20063566

33

3-29
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

40. Na página inicial do Monitor AFS 200/AFS Pro


600, selecione o ícone Calibragens.
41. Selecione a janela Calibragens. Na lista
suspensa, selecione Inclinação Lateral da
Cabeça Coletora. Em seguida, pressione OK.
Siga as instruções exibidas nas telas para
calibrar a inclinação lateral da cabeça coletora.

20063567

34
COMANDOS DA CABEÇA COLETORA
Interruptor de Posição do Molinete
Esse é um interruptor de quatro posições que opera 1
as cabeças coletoras de grãos da seguinte maneira:
• Abaixar, 1 – Pressione o símbolo (--) no
interruptor para abaixar o molinete.
• Erguer, 2 – Pressione o símbolo (+) no 4
interruptor para erguer o molinete. 3
• Avanço, 3 – Pressione o símbolo ( ← ) no 2
interruptor para mover o molinete para frente
(caso esteja equipado com a opção 56063210
avanço/recuo).
• Recuo, 4 – Pressione o símbolo ( → ) no 35
interruptor para mover o molinete para trás.

OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho


equipadas com placas debulhadoras hidráulicas
(bastidores), pressione Recuar Molinete para
reduzir a abertura da placa debulhadora. Pressione
Avançar Molinete para aumentar a abertura da placa
debulhadora.

OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de milho


dobráveis, pressione o interruptor Abaixar Molinete
para desdobrar a cabeça coletora de milho e Erguer
Molinete para dobrá--la.

OBSERVAÇÃO: Nas cabeças de coleta equipadas


com um retentor hidráulico de quebra-vento, a altura
pode ser alterada usando os interruptores de
abaixamento e elevação do molinete.

OBSERVAÇÃO: Nas cabeças coletoras de correias


equipadas com inclinação dianteira/traseira, os
interruptores de avanço e recuo também controlam
essa inclinação.

3-30
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Operação da Velocidade do Molinete


Existem dois estados para controlar a velocidade do
molinete da cabeça coletora: Manual e Automático. No
modo automático, a velocidade mínima do molinete é
definida na tela Run (Executar), 1.

20063500

36
-- Manual
Para selecionar o modo manual, pressione a parte
traseira do interruptor, 1, A lâmpada, 2, ao lado do
interruptor será apagada. Com o separador e o
alimentador ativados, a velocidade do molinete é
2 1
controlada por um botão giratório, 3, que deve ser
girado em sentido horário para aumentar a velocidade
do molinete ou em sentido anti--horário para reduzi--la.
A faixa de velocidades do molinete vai de 0 a 80 RPM.

-- Automático
O sistema de sincronização do molinete com o solo é 3
um sistema automático que, quando é ativado por meio
do interruptor de ativação da sincronização da
velocidade do molinete, 1, cria uma relação linear entre
56063544
a velocidade do molinete e a velocidade no solo. A
lâmpada, 2, ao lado do interruptor será acesa. A 37
proporção da compensação da velocidade entre as
velocidades do molinete e no solo (compensação
automática de velocidade do molinete) pode ser
aumentada ou reduzida por meio do controle de
velocidade do molinete, 3. A relação entre a velocidade
de rotação do molinete e a velocidade linear,
ignorando--se a compensação, é de aproximadamente
5 RPM/kph (8 RPM/mph). Como no controle manual, o
separador e o alimentador também deverão estar
ativados antes da operação do molinete.
Este gráfico mostra a relação entre os vários
parâmetros.
A = Velocidade do molinete (km/h ou mph)
B = Velocidade no solo (km/h ou mph)
C = Velocidade mínima do molinete
D = Curva de variação automática da velocidade do
molinete, alteração na velocidade do molinete
de acordo com a alteração na velocidade sobre o
solo, definida de fábrica como 1.1).
E = Compensação automática de velocidade do
molinete

Por exemplo:
Se a compensação automática de velocidade do 20031155
molinete (E) = 0 mph e a velocidade sobre o solo
(B) = 4 mph, isso significa que a velocidade de avanço 38
do molinete = 1,1 x 4 mph (aproximadamente
32,3 RPM).

OBSERVAÇÃO: Quanto mais elevado for o ponto de


ajuste da compensação automática de velocidade do
molinete, maior será a velocidade de avanço do molinete
com relação à velocidade no solo.

3-31
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Para obter uma sincronização adequada do


molinete, use o seguinte procedimento:
1. No monitor, habilite a barra de ajuste de
velocidade mínima do molinete.
2. Acesse essa barra de ajuste a partir da tela Run
(Executar).
3. Modifique o valor mínimo do molinete, em
vermelho, pressionando a barra e, em seguida,
usando as setas para cima e para baixo.
Pressione a barra novamente para inserir o
valor.
4. Defina a compensação de velocidade do
molinete como mínima (rotação total em sentido
anti--horário).
5. Ative o separador e o alimentador.
6. Ative o modo automático de molinete com o
respectivo interruptor basculante.
7. Ajuste a compensação do molinete conforme
desejado.
8. Aumente a velocidade sobre o solo e observe a
velocidade do molinete variar em função dessa
velocidade, dentro do valor mínimo de
velocidade do molinete. Modifique o limite de
velocidade do molinete como desejado.

Operação da Altura da Cabeça Coletora


Existem dois estados para controlar a altura da
cabeça coletora: Manual e Automático. No estado
Automático, existem três modos: RTC, Altura
Automática e Flutuação de Pressão. Só é possível
controlar a altura da cabeça coletora com o motor em
funcionamento. Na Europa, se o operador tiver
selecionado a operação em modo de Estrada
(comutador de modo Campo/Estrada), o controle de
altura da cabeça coletora será desativado.

3-32
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Controle Manual da Altura da Cabeça


Coletora 1
No modo Manual, quando o interruptor inferior, 1,
é pressionado, o solenóide de abaixamento da
cabeça coletora é energizado até que esse
interruptor seja liberado. A velocidade de
abaixamento da cabeça coletora é limitada pelo
parâmetro de taxa de abaixamento, que é
controlado na tela Run (Executar). A taxa de 2
abaixamento é ajustável desde ~3,5 a
4,5 segundos, para uma descida rápida, até ~9 a
11 segundos para uma descida lenta desde o
ponto mais alto até o mais baixo. 56063210

Da mesma forma, como o interruptor de 39


elevação, 2, é pressionado, o solenóide de
elevação da cabeça coletora é energizado até
que o interruptor seja liberado.
A velocidade de elevação da cabeça coletora é
limitada pelo parâmetro de taxa de elevação,
que é controlado na tela Run (Executar). A taxa
de elevação é ajustável desde ~4 a 5 segundos,
para uma subida rápida, até ~9 a 11 segundos
para uma subida lenta desde o ponto mais baixo
até o mais alto.

Quando o alimentador aproxima--se do ponto


mais alto, sua velocidade começa a diminuir.
Quanto mais próxima a cabeça coletora está do
ponto máximo, menor é a sua velocidade. 1
A posição real do alimentador, 1, é mostrada na 20063500
tela como um valor numérico relativo à posição 40
zerada do alimentador.

3-33
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Controle Automático da Altura da Cabeça altura do terreno, o modo será RTC, exceto
Coletora se a cabeça coletora estiver no solo; nesse
No controle automático, o operador pode caso, o modo será Flutuação de Pressão.
trabalhar em um de três modos. Caso a cabeça coletora não tenha sensores
de altura do terreno e o sistema de altura não
-- Retorno ao Corte (RTC) tenha um sensor de pressão, o modo será
RTC.
O sistema de altura manterá a altura da
cabeça coletora com relação à posição do
alimentador, conforme especificado na -- Modo de Flutuação de Pressão
configuração de trabalho. O sistema de altura manterá a altura da
cabeça coletora com relação à pressão
No modo RTC, quando os sensores de altura sobre o solo, conforme especificado na
do terreno detectam o solo, o sistema de configuração de trabalho.
altura assume o controle sobre o RTC e
entra temporariamente em modo de altura OBSERVAÇÃO: O sistema de altura só operará no
Automático-. estado Automático se o acionador do alimentador
estiver ligado e o operador ativar o interruptor
Estando no modo RTC sem sensores de
CONTINUAR, CONJUNTO 1 ou CONJUNTO 2.
altura do terreno presentes, caso o sensor
de pressão detecte o terreno, o sistema de
terreno assume o controle sobre o RTC e OBSERVAÇÃO: O acionador do alimentador
entra temporariamente em modo de deverá estar ativado para permitir o controle
Flutuação de Pressão (não disponível em automático. Caso o alimentador seja desativado, o
máquinas de 2004). controle automático parará imediatamente.

-- Altura Automática OBSERVAÇÃO: Se o operador ativar o interruptor


ERGUER ou ABAIXAR, o sistema entrará em modo
O sistema de altura manterá a altura da Manual. Para voltar ao modo Automático, o operador
cabeça coletora com relação à altura do deverá pressionar brevemente o interruptor
terreno, conforme especificado na CONTINUAR.
configuração de trabalho. Para operar em
modo de altura automática, a cabeça
OBSERVAÇÃO: Caso seja detectada uma falha de
coletora deverá estar equipada com
circuito que afete o modo automático ativado, o
sensores de altura do terreno. Caso a
sistema de altura passará para o modo Manual.
cabeça coletora não tenha sensores de

3-34
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

-- Sensibilidade de Altura e Inclinação


Além de definir as taxas de elevação e
abaixamento da cabeça coletora, como foi
descrito anteriormente nesta seção, o
operador poderá ajustar o grau de
sensibilidade da cabeça coletora para
manter a altura do solo no modo de Altura
Automática, ou a pressão sobre o solo no
modo de Flutuação de Pressão e a altura do
solo no modo de Inclinação Automática.
Essas configurações são ajustáveis usando
a tela de leitura ajustável no monitor
(localizada na tela Run). A faixa de controle
varia de 0, a menor sensibilidade, a 250, a
sensibilidade máxima, em grupos de 10
unidades.

-- Definição da configuração de trabalho e


do modo de operação
Para definir a configuração de trabalho e o
modo de operação, com o alimentador
funcionando, o operador deverá erguer o
baixar a cabeça coletora até a altura de corte
desejada. Tenho chegado à altura de corte
desejada, o operador deverá ativar o
interruptor CONJUNTO 1, 1.

O sistema determina o modo com base na


posição da cabeça coletora. Se os sensores 1
de altura do terreno estiverem fora do solo,
5603544
o modo será RTC e a configuração de
trabalho será a posição do alimentador. Se 41
os sensores de altura do terreno estiverem
em contato com o solo, mas a cabeça
coletora ainda estiver fora do solo, o modo
será Altura Automática e a configuração de
trabalho será a altura do terreno. Se a
cabeça coletora estiver no solo e for uma
cabeça de grãos, o modo será Flutuação de
Pressão e a configuração de trabalho será a
pressão sobre o solo. O modo, a posição do
alimentador e a configuração de trabalho
serão salvos em relação ao tipo de cabeça
coletora.

OBSERVAÇÃO: Se a cabeça de grãos for uma


cabeça coletora flexível, os modos de altura
automática e de flutuação de pressão ocuparão a
mesma faixa efetiva na cabeça coletora. Portanto,
para definir a flutuação de pressão, o operador
precisará baixar a cabeça coletora completamente
até o solo e, em seguida, ativar o interruptor
CONJUNTO 1 ou CONJUNTO 2. Consulte o modo
de flutuação de pressão para obter informações
sobre como ajustar a configuração de trabalho.

3-35
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

O modo, a posição do alimentador e a configuração


de trabalho para o tipo específico de cabeça
coletora serão salvos na Configuração 1, caso o
operador tenha selecionado o interruptor
3 1
CONJUNTO 1, 1. Se o operador tiver selecionado
o CONJUNTO 2, 2, em vez do CONJUNTO 1, o
modo, a posição do alimentador e a configuração
de trabalho para o tipo específico de cabeça
coletora serão salvos na Configuração 2. Caso
contrário, o interruptor do CONJUNTO 2 operará de
maneira idêntica ao interruptor do CONJUNTO 1.

Quando o sistema está usando a Configuração 1, 4 2


a Lâmpada de Modo de Altura da Cabeça Coletora,
3, ao lado do interruptor do CONJUNTO 1, 56063544
permanece acesa. Da mesma forma, quando o
42
sistema está usando a Configuração 2, a Lâmpada
de Modo de Altura da Cabeça Coletora, 4, ao lado
do interruptor do CONJUNTO 2, permanece acesa.

Cada tipo de cabeça coletora pode ter duas


configurações diferentes (Configuração 1 e
Configuração 2). São aceitos quatro tipos
diferentes de cabeças coletoras.

OBSERVAÇÃO: Se a cabeça coletora estiver na altura


máxima ou próxima dela quando o operador ativar um dos
interruptores de CONJUNTO, o modo salvo na
configuração será Manual. Na prática, isso desativa a
Configuração e a capacidade de alternância do interruptor
CONTINUAR (ver CONTINUAR abaixo). Caso ambos os
interruptores CONJUNTO sejam ativados quando a cabeça
coletora estiver na altura máxima ou próxima dela, isso
efetivamente desativará a funcionalidade do interruptor
CONTINUAR no estado Automático.

-- Continuar
Com o sistema de altura no estado Manual e o
1
alimentador ativado, se o operador pressionar
brevemente o interruptor CONTINUAR, 1, o
sistema de altura baixará ou elevará a cabeça
coletora até a configuração de trabalho e o modo
especificados na Configuração 1 ou na
Configuração 2 para esse tipo específico de
cabeça coletora. A Configuração selecionada
será a última utilizada. Caso nenhuma
configuração tenha sido utilizada anteriormente,
o padrão é a Configuração 1. No estado
Automático, o acionamento momentâneo do
interruptor CONTINUAR alternará entre as 56063210
Configurações e a cabeça coletora será erguida
ou baixada para a configuração de trabalho e o 43
modo especificados na nova configuração.

OBSERVAÇÃO: Se o sistema de altura estiver em estado


Automático e o recurso de inclinação automática estiver
disponível mas a inclinação estiver em modo manual, o
acionamento momentâneo do interruptor CONTINUAR
ligará a inclinação automática. Em seguida, uma nova
ativação momentânea do interruptor CONTINUAR
alternará entre as Configurações.

3-36
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

-- Modo Retorno ao Corte


Se a Configuração estipular o modo RTC,
esse modo será ativado quando o interruptor
CONTINUAR, CONJUNTO 1 ou
CONJUNTO 2 for acionado
momentaneamente. O sistema de altura
ergue ou baixa o alimentador para manter a
posição do alimentador definida na
configuração de trabalho. A velocidade da
elevação ou abaixamento da cabeça
coletora é limitada pelas configurações
TAXA DE ELEVAÇÃO e TAXA DE
ABAIXAMENTO, respectivamente.
O operador pode fazer um ajuste fino da
configuração de trabalho com os
interruptores AUMENTAR, 1, e DIMINUIR, 2.
Quando o operador aciona o interruptor 1
AUMENTAR, 1, o alimentador é erguido. A
posição do alimentador torna--se a nova
configuração de trabalho. Essa nova
configuração de trabalho é salva na
Configuração que está sendo usada,
Configuração 1 ou Configuração 2, para o
tipo apropriado de cabeça coletora. Quando
o operador aciona o interruptor DIMINUIR, 2,
o alimentador é baixado. A posição do 2
alimentador torna--se a nova configuração
de trabalho. Essa nova configuração de 56063544
trabalho é salva na Configuração que está 44
sendo usada, Configuração 1 ou
Configuração 2, para o tipo apropriado de
cabeça coletora.
A configuração de trabalho pode ser
ajustada em qualquer ponto do
deslocamento do alimentador, até perto da
altura máxima; entretanto, se os modos de
Altura Automática ou Flutuação de Pressão
estiverem disponíveis, a faixa inferior será
limitada pelo recurso de mudança de
prioridade, no qual os modos de Altura
Automática ou Flutuação por Pressão
assumem o controle.
Caso a cabeça coletora tenha sensores de
altura do terreno e esses sensores entrem
em contato com o solo e sejam erguidos até
uma altura superior à configuração de
Substituição por Altura Automática, o
sistema de altura entrará em modo de Altura
Automática. O sistema de altura erguerá ou
baixará a cabeça coletora para manter a
configuração de Substituição por Altura
Automática enquanto os sensores
permanecerem em contato com o solo.
Quando os sensores de altura não estiverem
mais em contato com o solo, o sistema de
altura retornará ao modo RTC e a posição do
alimentador voltará à configuração de
trabalho. O alimentador não descerá abaixo
da configuração de trabalho do modo RTC
enquanto estiver no modo de substituição
por Altura Automática. Para obter mais
detalhes, consulte o modo de Altura
Automática.

3-37
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Em uma colheitadeira que tenha um sensor


de pressão de flutuação e esteja usando uma
cabeça coletora de grãos sem sensores de
altura do terreno, se a cabeça coletora entrar
em contato com o solo e o valor for superior
à configuração de SUBSTITUIÇÃO POR
FLUTUAÇÃO DE PRESSÃO, o sistema de
altura entrará no modo de Flutuação de
Pressão. O sistema de altura erguerá ou
baixará a cabeça coletora para manter a
configuração de SUBSTITUIÇÃO POR
FLUTUAÇÃO DE PRESSÃO enquanto a
cabeça coletora permanecer em contato com
o solo. Quando a cabeça coletora não estiver
mais em contato com o solo, o sistema de
altura retornará ao modo RTC e a posição do
alimentador voltará à configuração de
trabalho. O alimentador não descerá abaixo
da configuração de trabalho do modo RTC
enquanto estiver no modo de substituição por
Flutuação de Pressão. Para obter mais
detalhes, consulte o modo de Flutuação de
Pressão.
A posição real do alimentador, 1, é mostrada
na tela como um valor numérico relativo à
posição zerada do alimentador. Juntamente
com a posição do alimentador, ”Retorno ao
Corte”, 2, é exibido.
Caso o operador acione o interruptor
ERGUER ou ABAIXAR, o sistema entrará em
modo Manual. Para voltar ao modo RTC, o
operador deverá acionar momentaneamente
o interruptor CONTINUAR.
-- Modo de Altura Automática
Para que o modo de Altura Automática
possa ser ativado, o tipo correto de cabeça
coletora deverá ser identificado no monitor e
uma calibragem no terreno deverá ter sido
realizada para essa cabeça coletora. Para
obter mais detalhes, consulte Calibragem de
Altura do Terreno e Configuração da Cabeça
Coletora.
Quando o interruptor CONTINUAR é
acionado momentaneamente, a cabeça
coletora é erguida ou baixada até a
configuração de trabalho. O sistema de altura
ergue ou baixa o alimentador para manter a
altura da cabeça coletora no terreno definida
na configuração de trabalho. Quando a altura
do terreno diminui, o alimentador é erguido
para suspender a cabeça coletora e manter a
altura do terreno especificada na configuração
de trabalho. Quando a altura do terreno
aumenta, o alimentador é baixado para baixar
a cabeça coletora e manter a altura do terreno
especificada na configuração de trabalho.

3-38
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

O operador pode fazer um ajuste fino da


configuração de trabalho com os
interruptores AUMENTAR, 1, e DIMINUIR, 2.
Quando o operador aciona o interruptor 1
AUMENTAR, a configuração de trabalho é
aumentada e o alimentador é erguido até
que a cabeça coletora atinja a nova
configuração de trabalho. A nova
configuração de trabalho é salva na
Configuração que estiver sendo usada para
esse tipo específico de cabeça coletora. 2
Quando o operador aciona o interruptor
DIMINUIR, a configuração de trabalho é 56063544
diminuída e o alimentador é baixado até que
a cabeça coletora atinja a nova configuração 45
de trabalho. A nova configuração de trabalho
é salva na Configuração que estiver sendo
usada, Configuração 1 ou Configuração 2,
para esse tipo específico de cabeça
coletora. A configuração de trabalho pode
ser definida entre o máximo de ~93% e o
mínimo de ~13% da faixa do sensor ou
sensores de altura do terreno.

O controle de Sensibilidade da Altura define


o ganho dos sinais de elevação e
abaixamento. Para uma correção específica
da configuração de trabalho com base nos
sensores de altura do terreno, quanto maior
for a configuração de sensibilidade, mais
rapidamente a operação de elevação ou
abaixamento atingirá a velocidade máxima.
Para obter mais informações sobre essa
configuração, consulte ”Sensibilidade de
Altura e Inclinação”.
A posição real da altura do terreno, 1, é
mostrada na tela como um valor numérico
relativo à posição zerada do alimentador
(cabeça coletora totalmente assentada no
solo).

Caso o operador acione o interruptor


ERGUER ou ABAIXAR, o sistema entrará
em modo Manual. Para voltar ao modo de
Altura Automática, o operador deverá
acionar momentaneamente o interruptor
CONTINUAR.

Se um ou mais sensores de altura do terreno


forem detectados na cabeça coletora e,
subseqüentemente, nenhum sensor de altura
do terreno for detectado, será exibido
momentaneamente no monitor um alarme de
advertência ao operador, ”Altura Automática
da Cabeça Coletora Desativada”.

3-39
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

-- Modo de Flutuação de Pressão


Se a cabeça coletora for uma cabeça de
grãos e a Configuração estipular o modo de
Flutuação de Pressão, quando o interruptor
CONTINUAR for ativado
momentaneamente, a cabeça coletora será
erguida ou baixada até a configuração de
trabalho. O sistema de altura ergue ou baixa
o alimentador para manter a pressão de
elevação da cabeça coletora definida na
configuração de trabalho. Quando a altura do
terreno aumenta a pressão na cabeça
coletora, a pressão de elevação é reduzida.
O alimentador é erguido para suportar uma
maior parte do peso da cabeça coletora,
aumentando a pressão de elevação à
configuração de trabalho. Quando a altura do
terreno reduz a pressão na cabeça coletora,
a pressão de elevação é aumentada. O
alimentador é baixado para que o terreno
suporte uma maior parte do peso da cabeça
coletora, reduzindo a pressão de elevação à
configuração de trabalho.
O operador pode fazer um ajuste fino da
configuração de trabalho com os
interruptores AUMENTAR, 1, e DIMINUIR, 2.
Quando o operador aciona o interruptor 1
AUMENTAR, a configuração de trabalho é
aumentada e o alimentador é erguido até que
a cabeça coletora atinja a nova configuração
de trabalho. A nova configuração de trabalho
é salva na Configuração que estiver sendo
usada para esse tipo específico de cabeça
coletora. Quando o operador aciona o
interruptor DIMINUIR, a configuração de
trabalho é diminuída e o alimentador é 2
baixado até que a cabeça coletora atinja a
nova configuração de trabalho. A nova 56063544
configuração de trabalho é salva na
Configuração que estiver sendo usada para 46
esse tipo específico de cabeça coletora.
A configuração de trabalho pode ser definida
entre ~79% da pressão de elevação, medida
próxima ao limite superior do alimentador, e
~59% desse valor medido. A medição da
pressão de elevação próxima ao ponto
máximo ocorre apenas uma vez, após a
partida do motor e se a cabeça coletora for
uma cabeça de grãos. Até que uma nova
medição seja feita, a última medição da
última operação é utilizada.
O controle de SENSIBILIDADE define o
ganho dos sinais de elevação e abaixamento.
Para uma correção específica da
configuração de trabalho com base no sensor
de pressão de flutuação, quanto maior for a
configuração de sensibilidade, mais
rapidamente a operação de elevação ou
abaixamento atingirá a velocidade máxima.

3-40
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Uma pressão sobre o solo percentual pode


ser exibida na tela Run (Executar). A faixa
percentual da pressão sobre o solo é de 0 a
100%. 0% representa a carga mínima que a
cabeça coletora exerce sobre o solo. 100%
representa a pressão máxima que a cabeça
coletora exerce sobre o solo.
Se o operador acionar o interruptor
ERGUER ou ABAIXAR, o sistema entrará
em modo Manual. Para retornar ao modo de
Flutuação de Pressão, o operador deverá
acionar momentaneamente o interruptor
CONTINUAR.

Operação da Inclinação da Cabeça Coletora


Existem três modos para controlar a inclinação da
cabeça coletora: Manual e Automático e Centro.

O controle da inclinação da cabeça coletora só é


possível quando a colheitadeira está equipada com
um sistema de inclinação lateral e o motor está
funcionando.
-- Modo Manual
No Modo Manual, quando o operador aciona o
interruptor INCLINAÇÃO À ESQUERDA, 1, o
solenóide de Inclinação à Esquerda da cabeça
coletora é energizado até que o interruptor seja
liberado. Da mesma forma, quando o operador
aciona o interruptor INCLINAÇÃO À DIREITA, 2, 1 2
o solenóide de Inclinação à Direita da cabeça
coletora é energizado até que o interruptor seja
liberado. A velocidade de inclinação da cabeça
coletora varia de ~3_ a 4_ por segundo.

-- Modo de Inclinação Automática 56063210


O sistema de inclinação só operará em modo de
47
Inclinação Automática se o acionador do
alimentador estiver ligado, o sistema de altura
estiver em modo de Altura Automática ou
Flutuação de Pressão e houver sensores de
altura do terreno direito e esquerdo.

O sistema de inclinação inclina a cabeça


coletora para mantê--la paralela ao solo. Quando
o terreno fica mais próximo no lado esquerdo da
cabeça coletora ou distancia--se do seu lado
direito, o sistema de inclinação inclina a cabeça
coletora para a direita (em sentido horário) para
mantê--la paralela ao solo. Quando o terreno fica
mais próximo no lado direito da cabeça coletora
ou distancia--se do seu lado esquerdo, o sistema
de inclinação inclina a cabeça coletora para a
esquerda (em sentido anti--horário) para
mantê--la paralela ao solo.

3-41
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Se o operador acionar o interruptor INCLINAR À -- Modo de Centro de Inclinação


ESQUERDA ou INCLINAR À DIREITA, o O sistema de inclinação só operará em modo
sistema entrará em modo Manual. Para voltar ao Centro de Inclinação caso o sistema de altura
modo de Inclinação Automática, o operador tenha estado, no instante anterior, em modo de
deverá pressionar brevemente o interruptor Inclinação Automática e Altura Automática ou
CONTINUAR. Flutuação de Pressão e uma elevação manual
esteja ocorrendo, ou o acionamento do
OBSERVAÇÃO: Se ambos os sensores de interruptor CONTINUAR gere uma transição
inclinação, direito e esquerdo, forem detectados na para o modo RTC. Durante a elevação, a cabeça
cabeça coletora e, subseqüentemente, um ou coletora é inclinada na direção apropriada para
ambos os sensores deixarem de ser detectados, centralizá--la com relação à colheitadeira.
será exibido momentaneamente no monitor um
alarme de advertência ao operador, ”Inclinação
Automática da Cabeça Coletora DESATIVADA”.

3-42
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

ALIMENTAÇÃO/ALIMENTADOR

O acionador do alimentador possui requisitos


operacionais altamente específicos e deverá ser
operado constantemente em um de cinco modos.

MODOS DE OPERAÇÃO
Desligado
Quando o interruptor de controle do alimentador, 1, é
colocado na posição estacionária central, o 1
alimentador não é energizado e permanece em
repouso.

Ativação do Alimentador
O alimentador pode ser ativado a qualquer
momento, contanto que o separador esteja
operando e a velocidade do alimentador seja inferior
a 50 RPM.

A escada traseira deverá estar erguida e o operador


deverá estar sentado. 56063544

Quando o interruptor de controle do alimentador, 1, 48


é colocado na posição estacionária de avanço, o
alimentador atinge a rotação solicitada em cinco
segundos.

Alimentador em Funcionamento
A velocidade do alimentador é mantida por meio de
dois modos diferentes:
Operação Manual: com o interruptor de velocidade
automática, 1, na posição desligada. O operador
define a velocidade específica do alimentador
girando o botão, 2, em sentido horário para 2
1
aumentar a velocidade ou em sentido anti--horário
para reduzi--la. A velocidade poderá variar,
dependendo da velocidade do motor.

Operação Automática
A Operação Automática correlaciona a velocidade
do alimentador e da cabeça coletora à velocidade no
solo. A razão específica entre a velocidade do
alimentador e a velocidade no solo é definida pelo
operador. 56063544
Para selecionar as velocidades mínima e máxima do 49
alimentador que serão usadas durante a colheita,
exiba as telas Feed Min Adj (ajuste de velocidade
mínima do alimentador) e Feed Max Adj (ajuste da
velocidade máxima do alimentador) em uma das
telas RUN (Executar). Pressione a caixa de ação da
tela e os botões de ajuste aparecerão na barra de
status. Defina as configurações desejadas. Isso
criará automaticamente uma faixa de trabalho do
acionador do alimentador com relação à velocidade
no solo. Quando a velocidade no solo estiver fora da
faixa previamente selecionada, o alimentador será
operado à velocidade mínima ou máxima,
respectivamente.

3-43
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Para operar em modo automático, pressione a parte


superior do interruptor de velocidade, 1; a luz
indicadora à direita do interruptor se acenderá. 1

56063544
50
Gire o botão de ajuste da velocidade em sentido
horário para aumentar a razão de velocidade ou em
sentido anti--horário para reduzi--la. 69 0 C enter

C CW CW
Faixas de velocidade para diferentes tipos de
cabeças coletoras (velocidade no eixo secundário R
P 57 5 CW C CW
da cabeça coletora): M

• Cabeça de Milho: 460 a 690 RPM


Cabeça de Coleta de Fileiras: 460 a 690 RPM
46 0 C enter

• Cabeça de Grãos: 460 a 570 RPM
Min Ground S peed Ma x

OBSERVAÇÃO: A velocidade automática do 20031243 M PH M PH

alimentador não funciona quando uma cabeça de


correias é detectada. Nesse caso, o alimentador 51
operará à velocidade fixa de 570 RPM.
REVERSOR DO ALIMENTADOR
O reversor do alimentador permite que o operador 1
gire o alimentador e a cabeça coletora em reverso
para liberar uma corrente de alimentador ou cabeça
coletora bloqueada. O motor de tração do
alimentador fornece toda a força de tração.
Mantenha o interruptor de ativação do alimentador,
1, na posição de reverso (posição momentânea de
movimento à ré). Quando o alimentador estiver
liberado, libere o interruptor para que ele volte à
posição DESLIGADO (posição estacionária central).

56063544
52
CORTE DO ALIMENTADOR
O alimentador parará automaticamente quando o
seu sensor de velocidade indicar patinagem
excessiva da embreagem de sobrecarga. O corte do
alimentador pode ser ativado ou desativado.

OBSERVAÇÃO: A embreagem deslizante do


alimentador poderá sofrer danos caso o corte seja
desligado.

3-44
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Coletor de Pedras
Um coletor de pedras opcional está disponível. Para
esvaziar esse coletor, gire a alavanca, 1, localizada
na parte traseira inferior esquerda do alimentador,
para baixo e para trás. Mesmo que o coletor de
pedras esteja vazio, esvazie--o diariamente para
melhorar o seu desempenho. Depois de esvaziado,
feche e trave novamente o coletor girando a
alavanca para cima e para frente.

10031270 1
53

3-45
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Ajuste do Coletor de Pedras


1. Abra a porta do coletor de pedras e esvazie o
reservatório.
2. Feche a porta e prenda a alavanca, 1, na posição
fechada. 1

10031270
54
3. Afrouxe as porcas superiores, 1.
4. Afrouxe as porcas inferiores, 2, até que a porta
do coletor de pedras comece a abrir; em
seguida, aperte as porcas, 2, até que a porta do
coletor de pedras feche--se fazendo 1
primeiramente um contato regular, em toda a
sua largura, com o piso do alojamento do
alimentador. 3
5. Gire as porcas superiores, 1, para baixo até que
elas toquem nos tubos giratórios, 3; em seguida,
gire as porcas superiores, 1, para cima em
12 voltas completas ou aproximadamente 20 mm 10031271 2
(3/4 polegada).
55
6. Aperte as porcas inferiores, 2, contra os tubos
giratórios, 3, e aplique um torque de 80 a 90 N⋅m
(59 a 66 pés-libra).
7. Verifique a força necessária para abrir a porta do
coletor de pedras com um dinamômetro
conectado à alavanca da porta. A força mínima
necessária para abrir a porta é 120 N (27 libras).
A força necessária para fechar a porta é 200 a
270 N (45 a 60 libras).
8. Essa força pode ser ajustada girando na mesma
proporção ambos os conjuntos de porcas
inferiores e superiores. O deslocamento das
porcas para baixo reduzirá a força. O
deslocamento das porcas para cima aumentará
a força. Após cada ajuste, aperte as porcas com
o torque correto e verifique novamente as forças
de abertura e fechamento.

3-46
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Ajuste do Berço do Alimentador


1
O ângulo do berço dianteiro pode ser ajustado para
manter o ângulo correto de conexão da cabeça
coletora para pneus de diferentes tamanhos.

Afrouxe as sete porcas, 1, em cada lado do


alimentador. 1
Gire o berço em torno dos pinos, 2.
2

50041640 1
56
O ângulo do adaptador, 1, deverá ser ajustado da
seguinte maneira:

Tamanho dos Pneus (América Ângulo do


do Norte) Adaptador
1
800/65R32 172 A8 R1W 85,8
900/60R32 176A8 R1W 85,8
900/60R32 176A8 R1 85,8
900/65R32 178A8 R2 84,7
900/60R32 176 R1 84,7
76X50.00--32 16PR HF3 83,6 50032073
20.8R42 155 R1 84,7
57
20.8R42 155A8 R1W 84,7
20.8R42 155A8 R2 83,6
620/70R42 160 R1W 84,7

Tamanho dos Pneus (Europa) Ângulo do


Adaptador
650/75R32 172A8 R1W 85,8
710/70R38 171A8 R1w 84,7
800/65R32 172A8 R1W 85,8
900/60R32 176A8 R1W 85,8
1050/50R32 178A8 HF3 84,7

3-47
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Aperte as sete porcas, 1, em cada lado do


alimentador com o torque de 555 -- 620 N⋅m 1
(408 -- 460 pés-libra).

50041640 1
58
Ajuste do Batente Inferior do Tambor do
Transportador
O rolete dianteiro do alimentador pode ser colocado
em três alturas diferentes. Na posição mais baixa
(mostrada), os batentes, 1, localizados dentro do
alimentador, são girados para o lado curto mais 1
próximo do parafuso. A posição intermediária é
obtida girando os batentes para qualquer dos lados
longos. A posição alta é obtida girando os batentes
para o lado curto mais distante dos parafusos.

10032077

59
Para girar os batentes, solte as porcas, 1, em
aproximadamente uma volta. Gire os parafusos 2
franceses, 2, e o batente até a posição desejada em
ambos os lados do alimentador.

OBSERVAÇÃO: Se o tambor dianteiro for erguido 1


com um pé--de--cabra antes de girar os parafusos, o
torque necessário para girar o parafuso e o batente
será menor.

Aperte as porcas com um torque de 200 -- 220 N⋅m


(149 -- 161 pés-libra).
10032076

60

3-48
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

DEBULHA E SEPARAÇÃO

ROTOR
O rotor é a peça mais importante do sistema de
debulha e separação. Está localizado dentro da
gaiola do rotor e é sustentado por um grande
rolamento na parte frontal e pela caixa de
transmissão do rotor na parte traseira. A caixa de
transmissão, que fornece propulsão ao rotor, possui
três faixas de velocidade para proporcionar o torque
ideal de tração. A caixa de transmissão do rotor é
controlada por um acionador Power Plus, que
oferece recursos de ajuste variável da velocidade
dentro de uma faixa operacional. O acionador Power
Plus é acionado a partir da caixa de transmissão
PTO principal.
A caixa de transmissão do rotor possui três faixas
diferentes de velocidades e ponto morto. A mudança
de faixa é feita por meio de uma alavanca, 1,
montada abaixo e adiante da caixa de transmissão
PTO. As faixas são alteradas por meio de anéis de 1
câmbio localizados dentro da transmissão; portanto,
é ESSENCIAL que o rotor esteja parado para mudar
a faixa. A caixa de transmissão recebe potência da
unidade de acionamento Power Plus.

IMPORTANTE: O rotor deverá estar parado antes


de qualquer tentativa de mudança na caixa de
transmissão do rotor.
86071523
A eficiência do acionador do rotor é maior quando ele
é operado perto da sua faixa média de RPM. Isso 61
proporciona a maior equivalência possível com uma
tração direta entre o motor e a caixa de transmissão
do rotor.
• Faixa 1 220 a 450 RPM
• Faixa 2 420 a 780 RPM
• Faixa 3 730 a 1180 RPM

O rotor é uma unidade sólida com três áreas


distintas:
• A seção do impulsor
• A seção de debulha
• A seção de separação

O rotor é oferecido em duas configurações


diferentes para lidar com diferentes culturas e
condições.

Configuração do Rotor:
• Configuração para grãos e milho, barras de
debulha regulares e oito barras de debulha
separadoras com pontas.
• Configuração para arroz, barra de debulha
com pontas em toda a extensão.

3-49
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CONE DE TRANSIÇÃO
O cone de transição está localizado imediatamente
atrás do alojamento do alimentador ou do coletor de
pedras e na frente da gaiola do rotor. Trata--se de
uma peça de metal em formato de cone com cerca
de 60 cm de profundidade e 3,8 m de circunferência
no ponto mais largo. Ele funciona como uma área de
distribuição para o material da colheita no momento
em que este começa a girar. O cone contém aletas
direcionais fixas que funcionam em conjunção com
as pás do impulsor para realizar três funções
importantes.
86063499
1. O tapete de cultura é divido em um tapete menor 62
e mais fino.
2. O tapete de cultura começa a deslocar--se em
um movimento giratório em direção à parte
traseira.
3. O tapete de cultura é acelerado até a velocidade
de debulha.

O cone é construído como uma única peça torneada


em formato de cone e é altamente resistente a
culturas de ação abrasiva. Há cinco aletas
parafusadas dentro do cone para aumentar o fluxo
da cultura. O fluxo da cultura através do cone é
determinado, basicamente, pelo formato das pás
impulsoras instaladas na parte dianteira do rotor. As
cinco aletas ajudam a guiar a cultura em direção à
parte traseira. Caso uma das aletas esteja
desgastada ou ausente, é possível parafusar uma
nova aleta. O torque de aparafusamento deverá ser
42 -- 52.5 N⋅m (32 -- 39 pés-libra).

3-50
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

ALIMENTAÇÃO
Impulsores
O rotor usa impulsores de duas peças com ângulo de
penetração graduado (não ajustáveis) para
aumentar a alimentação. Esse formato permite que
o material da cultura flua mais suavemente para a
gaiola, reduzindo o desgaste do cone e do impulsor.
A combinação do formato de entrada graduada do
impulsor com os pontos de montagem da barra de
debulha melhora o fluxo de materiais através da
gaiola do rotor nas culturas difíceis de debulhar
(como arroz ou soja de talo verde).

A pá dianteira de desgaste deverá ser substituída


sempre que apresentar sinais de desgaste. A
alimentação tenderá a deteriorar--se com o desgaste
das pás. A pá traseira provavelmente terá o dobro da
durabilidade da pá dianteira de desgaste.

Um benefício colateral das pás impulsoras é a sua


capacidade de atrair o ar juntamente com o material
da colheita. Essa sucção atrai o pó e os materiais
leves para o alojamento do alimentador,
proporcionando uma área do alimentador muito
mais limpa que em uma colheitadeira convencional.
A visibilidade é muito melhor, particularmente no
final da tarde e à noite.

CONFIGURAÇÕES DE ROTOR (EXCETO


ROTORES PARA ARROZ)-
OBSERVAÇÃO: Execute a calibragem dos
côncavos, descrita na seção 2, ”Comandos,
Instrumentos e Operação”, depois de mudar as
barras de debulha.

O rotor possui quatro componentes principais que


permitem a sua regulagem para utilização em uma
ampla variedade de culturas e condições. As barras
de debulha são posicionadas em padrão helicoidal
em torno de todo o rotor. Isso força o material a
50041641
mover--se agressivamente através da máquina. É a
configuração ideal para condições difíceis e de alta 63
umidade. Cada tipo de componente do rotor
funciona de maneira diferente.

IMPORTANTE: Ao mudar as barras de debulha ou


as barras separadoras retas, sempre as instale em
pares com 180 graus de separação para garantir o
equilíbrio adequado do rotor. Aperte os parafusos de
montagem com torque de 130 a 143 N⋅ m (95 a
105 pés-libra).

3-51
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Barra de debulha sem pontas-


Essa peça é usada como um elemento primário de
debulha. A barra de debulha sem pontas é usada
para debulhar o material colhido. Além disso,
também é usada como elemento secundário de
separação e fornece um deslocamento positivo ao
material. Essas barras podem ser trocadas por
barras separadoras retas ou barras de debulha com
pontas na parte traseira do rotor.

As barras de debulha sem pontas são fornecidas em


duas versões: padrão e de alta resistência ao
desgaste. As barras de debulha com alta resistência 10030180
ao desgaste são feitas de metal com liga de cromo.
64
Barra de Debulha com Pontas
Essa peça é usada como um elemento primário de
movimentação do material. A barra de debulha com
pontas é usada para mover o material colhido
através da colheitadeira. Além disso, ela pica o
material para evitar o seu encordoamento. Essas
barras podem ser parafusadas na metade traseira
do rotor. Como todas as barras de debulha, as barras
de debulha com pontas devem ser instaladas em
pares com separação de 180° para garantir o
equilíbrio adequado do rotor. A barra de debulha
com pontas proporciona uma separação eficaz,
garantindo que todos os materiais colhidos sejam 10030181
fragmentados e movidos positivamente através da
65
área de separação.

As barras de debulha com pontas só estão


disponíveis na versão de alta resistência ao
desgaste. As barras de debulha com alta resistência
ao desgaste são feitas de metal com liga de cromo.

Barra Separadora Reta (somente peça de serviço)


A Barra Separadora Reta, 1, é usada como um
elemento primário de separação. A barra
separadora reta é usada para separar os grãos do
material da colheita. Essa barra requer dois suportes
de montagem de barra de debulha para ser instalada
no rotor. Ela afina o tapete de cultura, facilitando a
separação das sementes dos resíduos. É usada
principalmente com milho de alta produtividade para
aumentar a separação. As barras separadoras
devem ser instaladas em pares com separação de 1
180° para manter o equilíbrio do rotor. Seu uso com
culturas muito verdes não é recomendado. As barras M214803B
separadoras retas podem ser removidas e
66
substituídas por barras de debulha caso o consumo
de potência do rotor seja excessivo.

3-52
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Barra Ejetora Helicoidal


A Barra Ejetora Helicoidal, 1, é usada como um
elemento primário de movimentação do material.
Esse elemento é usado na extremidade traseira do
rotor para bater o material que está sendo
descartado. O ejetor segue o padrão helicoidal dos
locais de barras de debulha e exige dois suportes de
barra de debulha para ser instalado no rotor. Dois
ejetores na parte traseira devem ser usados em
todas as configurações de rotor e nunca devem ser
removidos. Um conjunto adicional de ejetores 1
helicoidais pode ser montado sobre as grelhas
dianteira e central quando não for necessário 50041641
proporcionar separação adicional, como nas
67
culturas de girassol e algumas sementes de capim
(veja a Figura 68).
Configuração Sugerida-
1. Pode ser necessário instalar barras separadoras
com pontas para colher milho com produtividade
superior a 150 bushels/acre (9400 kg/ha).
2. Se forem instaladas, essas barras separadoras
retas deverão ser removidas para colher feijões
comestíveis e culturas igualmente fibrosas, ou
caso o consumo de potência do rotor seja
excessivo.
3. O uso de barras de debulha sem pontas em
todas as posições é recomendado para a
M102699B
maioria das condições de colheita de sementes
de capim. As barras com pontas podem ser úteis 68
nas colheitas extremamente úmidas.

Nas colheitas de fácil separação, pode--se adicionar


ejetores adicionais para mover os resíduos com a
maior velocidade possível e impedir a sobrecarga do
sistema de limpeza.

3-53
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CONFIGURAÇÕES DO ROTOR
(ROTORES PARA ARROZ)
OBSERVAÇÃO: Execute a calibragem dos
côncavos, descrita na seção 2, ”Comandos,
Instrumentos e Operação”, depois de mudar as
barras de debulha.

As barras de debulha são posicionadas em padrão


helicoidal em torno de todo o rotor. Isso força o
material a mover--se positivamente através da
máquina. É a configuração ideal para condições
difíceis e de alta umidade. Vários tipos de
56063614
componentes de rotor estão disponíveis para
maximizar o desempenho da colheitadeira em uma 69
ampla variedade de culturas e condições.

IMPORTANTE: Ao mudar as barras de debulha ou


as barras separadoras retas, sempre as instale em
pares com 180 graus de separação para garantir o
equilíbrio adequado do rotor. Aperte os parafusos de
montagem com torque de 130 a 143 N⋅ m (95 a
105 pés-libra).

Barra de Debulha com Pontas


Essa barra é usada como elemento primário de
debulha nos rotores de arroz, com a função de
debulhar e controlar o material colhido. As barras de
debulha com pontas são encontradas em todas as
posições do rotor de arroz. Nas aplicações
envolvendo grãos, as barras de debulha com pontas
são aplicadas na seção de separação para melhorar
o controle do material, o que resulta em uma melhor
separação. Essa eficácia é amplificada nas
condições de colheita difícil, úmida e verde.

56063616

70
Barra de Debulha sem Pontas
Essa peça é usada como elemento primário de
debulha para outras culturas que não o arroz. Além
disso, também é usada como elemento secundário
de separação e proporciona um deslocamento
positivo de material através da área de separação.

56063615

71

3-54
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Barra Separadora Reta


A barra separadora reta é usada como elemento
primário de separação para separar os grãos do
material da colheita. Ela afina o tapete de cultura,
facilitando a separação das sementes dos resíduos.
É usada principalmente com grãos e milho de alta
produtividade para aumentar a separação. Seu uso
com culturas muito verdes ou com arroz não é
recomendado. Caso a separação seja adequada, as
barras separadoras retas podem ser substituídas
por barras de debulha para aumentar a
produtividade da máquina.
56063619

72
O posicionamento recomendado das barras
separadoras, 1, é mostrado.

OBSERVAÇÃO: As barras separadoras retas são


projetadas com um recurso de autotravamento. Para
instalar uma barra separadora reta, posicione--a
sobre o ponto de montagem, em direção à parte 1 1
dianteira do veículo, até que ela se apóie sobre o
rotor; em seguida, deslize a barra em direção à parte
traseira do motor até que o furo do parafuso esteja
alinhado. Em algumas instalações, talvez seja
necessário dar pancadas leves na barra com um
martelo macio para alinhar adequadamente o furo 56063618
do parafuso. Insira o parafuso M12 e aperte--o com
torque de 130 a 143 N⋅ m (95 a 105 pés-libra). 73

Barra Ejetora Helicoidal


A barra ejetora helicoidal, 1, é usada como um 1
elemento primário de movimentação do material.
Esse elemento é usado na extremidade traseira do
rotor para bater o material que está sendo
descartado. O ejetor segue o padrão helicoidal dos
locais de barra de debulha. Os ejetores são
equipados com placas de desgaste substituíveis. Ao
substituir as placas de desgaste, aperte os
parafusos com torque de 102 a 115 N⋅m (75 a
85 pés-libra).
1
56063617

74

3-55
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CONFIGURAÇÕES INICIAIS SUGERIDAS


PARA AS PRINCIPAIS CULTURAS
Milho/Soja sobrecarga do sistema de limpeza com materiais
Comece com as aletas na posição rápida e só as secos. Caso isso esteja ocorrendo, use as aletas
mova se houver um problema de perda. Se o para acelerar a saída da palha debulhada. Ejetores
congestionamento persistir, remova as barras helicoidais devem ser montados na parte traseira do
separadoras retas e reinstale duas barras de rotor.
debulha com pontas para cada barra reta removida.
Depois dessa alteração, monitore o resultado. O Se houver suspeita de consumo excessivo de
ronco associado ao congestionamento deverá potência pelo rotor, remova as barras separadoras
desaparecer. Fique atento à possíveis perdas do retas e substitua--as por barras de debulha.
rotor com milho de alta produtividade (150 bushels/
acre ou mais). Caso isso esteja ocorrendo e a Culturas Muito Verdes
colheitadeira esteja configurada conforme sugerido, Se a cultura for muito verde e fibrosa, use barras de
tente outra velocidade sobre o solo. Se as perdas no debulha sem pontas na área dos côncavos e barras
sistema de limpeza forem altas, adicione fios aos de debulha com pontas na área das grelhas. Em
módulos traseiros de rotor. condições extremas, pode--se instalar barras de
debulha com pontas também na área dos côncavos;
Feijões Comestíveis/Milho entretanto, os parafusos de batente dos côncavos
Comece com todas as barras de debulha sem precisarão ser reajustados, pois as barras de
pontas e adicione barras separadoras retas à área debulha com pontas entrarão em contato com o rotor
da grelha se as perdas do rotor tornarem--se um em um ponto anterior. Caso os parafusos de batente
problema com o milho. Use as aletas na área da sejam reajustados, o sensor dos côncavos também
grelha para acelerar ou reduzir a velocidade do deverá ser recalibrado. Ejetores helicoidais deverão
material, conforme necessário. ser montados na parte traseira do rotor.

Girassol IMPORTANTE: Ao ajustar a colheitadeira para


adaptar--se às condições da cultura, lembre--se de
Na colheita de girassol, a adição de mais ejetores cuidar primeiramente dos itens mais fáceis.
(um à frente das unidades instaladas de fábrica)
aumentará a velocidade de descarga dos refugos na
1. Ajuste a velocidade do rotor ou a folga dos
parte traseira do rotor. Isso impedirá que o material
côncavos antes de fazer qualquer alteração na
sobrecarregue as peneiras.
configuração do rotor. Ao alterar a velocidade do
rotor, use incrementos de apenas 10 ou 20 rpm,
Grãos Pequenos verificando em seguida os resultados. Caso
Use todas as barras de debulha sem pontas e barras nenhum efeito seja perceptível, tente mais 10 ou
separadoras retas sobre os módulos de rotor de 20 rpm até que alguma alteração ocorra. As
número 3L, 3R e 4L, 4R. Regule as aletas na posição culturas úmidas exigirão menos ajustes de
intermediária sobre os côncavos e na posição velocidade que os materiais secos. Uma cultura
intermediária sobre as grelhas. Use a velocidade úmida tem mais tração sobre o rotor.
apropriada do rotor e a folga adequada dos
côncavos para debulhar e separar o material 2. Ajuste as aletas antes de alterar a configuração
colhido. Fique atento à debulha excessiva e à do rotor.

3-56
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

MÓDULOS DO ROTOR
1
Módulos
1. Tampa Superior
2. Barra de Ajuste da Folga dos Módulos
3. Suporte de Módulo Côncavo
4. Suporte de Módulo de Separação 2
5. Gaiola Superior 5

Ao deixar o cone de transição, o material da colheita


entra na parte dianteira da área da gaiola do rotor.
Essa gaiola contém oito módulos de rotor, dos quais
quatro podem ser movidos para alterar a folga entre o
rotor e o módulo e quatro são unidades de posição fixa.
Os módulos são designados como módulos direito e 4
esquerdo e circundam o rotor em ângulos de
aproximadamente 90°, formando um revestimento
total de 180° por cada par de módulos. Qualquer
módulo pode ser colocado em qualquer ponto do lado
em que foi projetado para ser instalado. Os módulos
são conectados a suportes de módulo. O suporte
dianteiro DEVERÁ conter dois módulos esquerdos e 3
66063541
dois direitos de debulha, e o suporte traseiro PODERÁ
conter uma combinação de dois módulos esquerdos e 75
dois direitos de debulha e/ou separação.

Os módulos são usados para manter o material da


colheita na gaiola do rotor durante tempo suficiente
para que ele seja totalmente debulhado. Além disso,
os módulos devem ter capacidade suficiente para
permitir que os grãos debulhados separem--se dos
refugos. Diferentes tipos de módulos estão
disponíveis para alterar a duração da permanência
dos materiais na gaiola.

Com regra geral, 100% da debulha e 90% da


separação devem estar concluídos na metade
dianteira da área da gaiola. Pode--se fazer um ajuste
fino desses valores usando diferentes combinações
de módulos na mesma máquina. É essencial utilizar
o conjunto ou combinação apropriada de módulos
para a cultura que está sendo debulhada.

Identificação da Localização dos Módulos


Os módulos são identificados por sua posição. O 1
módulo dianteiro direito será 1R, o esquerdo 1L, e
assim por diante até o último módulo esquerdo, que
será 4L.

O módulo é medido a partir das duas barras


externas.

Lado esquerdo = 21-3/4″, marcado com ”L” em 1.


Lado direito = 22-1/2″, marcado com ”R” em 1.

M215703B

76

3-57
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

TIPOS DE MÓDULO
Fio Pequeno
Fio Pequeno -- fios com espessura de 3/16
polegada, com espaçamento de aproximadamente
3/16 polegada entre os fios. Esse tipo costuma ser
usado nas culturas de grãos pequenos.

M215603

77
Fio Grande
Fio Grande -- fios com espessura de 1/4 polegada,
com espaçamento de aproximadamente 1/2
polegada entre os fios. Esse tipo costuma ser usado
com milho, soja e arroz.

M215503

78
Ranhurado
Módulos Ranhurados -- possuem ranhuras em vez
de fios. O tamanho da ranhura é de
aproximadamente 1″ x 1.5″, e esse tipo é usado
principalmente com feijões comestíveis e girassol.

M215303

79

3-58
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Barra Redonda
Barra Redonda -- barras redondas de 16 mm com
espaçamento de 16 mm. Os módulos de barras
redondas são comprovadamente benéficos para
reduzir a dobra de materiais que entopem os
módulos de fios grandes, como o milho de alta
umidade.

50041642

80
Fios Alternados Grandes
Módulos de Fios Alternados Grandes -- um módulo
padrão de fios grandes com fios alternados
removidos, usado principalmente na área de
separação. Todos os fios podem ser removidos para
criar um Módulo de Barra. Pelo menos um em cada
dois fios deve ser instalado na colheita de milho para
impedir que as espigas sejam impelidas através do
módulo e danifiquem a peneira superior. Da mesma
forma, fios adicionais podem ser acrescentados
para criar um módulo de fios grandes.

M215403

81
Módulo Sólido
Módulos Sólidos – podem ser usados com culturas
de debulha e separação extremamente fácil para
impedir a sobrecarga do sistema pelo excesso de
refugos.

M215703

82

3-59
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Ajuste da Posição dos Côncavos


A posição dos côncavos pode ser alterada
pressionando o interruptor de folga dos côncavos, 1,
no console direito da cabine. A localização do
módulo será exibida automaticamente na célula
superior direita da tela enquanto os ajustes
estiverem sendo feitos.

O botão AUMENTAR/DIMINUIR do módulo é usado


para definir o tamanho da folga entre o rotor e os
módulos. A debulha de passagem múltipla permite
adotar uma configuração mais folgada do que seria 1
necessário em uma colheitadeira convencional. Não 56063544
é necessário ajustar continuamente os módulos em
uma Colheitadeira AXIAL-FLOW. As seções com 83
quatro módulos permitem que o operador faça um
ajuste fino da capacidade de debulha da
colheitadeira por meio do emprego de diferentes
combinações de módulos na mesma máquina. É
essencial utilizar o conjunto ou combinação
apropriada de módulos para a cultura que está
sendo debulhada.
Em caso de falha do controle elétrico, os côncavos
podem ser movidos manualmente. 1
4
1. Remova o parafuso, 1. 3
2. Afrouxe os parafusos 2 e 3 e gire a braçadeira do
motor em torno do ponto giratório, 3, nas
ranhuras de parafusos, 2, para longe das
engrenagens.
3. Aperte todos os parafusos. 2
4. Erga ou abaixe manualmente os côncavos
usando uma chave de 18 mm na parte inferior do
eixo de engrenagem sem fim. 86063562

5. Ao terminar a regulagem, mova o motor de volta 84


para a sua posição (engrenagens encaixadas)
para manter os côncavos na posição.
OBSERVAÇÃO: Caso o motor deva permanecer
desconectado por um longo período de tempo, o
parafuso, 1, poderá ser instalado no furo, 4.

3-60
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

O posicionamento dos côncavos com relação ao


rotor é crítico. Os côncavos possuem três
regulagens importantes que devem ser verificadas
durante as inspeções pré--estação.

1. Nivelamento dos Côncavos: o conjunto de


côncavos deverá estar assentado
paralelamente ao rotor. Se os côncavos não
estiverem nivelados, a maior parte da debulha
ocorrerá no côncavo mais próximo. Verifique a
folga na parte dianteira do no. 1 e na parte
traseira do no. 3; os valores deverão ser
idênticos.
2. Posição dos Côncavos (ponto crítico de
separação): a folga mínima entre o rotor e o
côncavo deverá ser, inicialmente, de 6 mm à
esquerda do centro. O ponto crítico de
separação afeta a maneira como os grãos e o
palhiço serão dispostos no sistema de limpeza.
3. Zero dos Côncavos: o rotor deverá estar tão
próximo quanto possível dos côncavos sem
fazer contato.

Os côncavos são sustentados no centro por cavilhas


de guia e na parte superior por dois parafusos que se
conectam a uma estrutura ajustável. Os módulos
podem ser removidos facilmente, bastando para
isso remover os parafusos da estrutura ajustável e
puxar os módulos para fora.

3-61
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Regulagem dos Côncavos


Para garantir a debulha adequada de todas as
culturas, recomenda--se que o suporte do módulo
seja nivelado e a folga zero definida durante a
pré-entrega e/ou uma vez a cada estação.

Essa regulagem pode melhorar a capacidade de


debulha e proporcionar uma distribuição mais
uniforme do material debulhado nas culturas de trigo
e outras com sementes de tamanho semelhante.
Além disso, ela ajuda a manter os módulos de
debulha mais limpos quando é encontrado material
úmido.

1. Mude a caixa de transmissão do rotor para a


posição neutra.
2. Remova os painéis esquerdo e direito de acesso
ao rotor.
3. Feches os côncavos para uma posição com
folga nominal de aproximadamente 25 mm.
4. Use o medidor para verificar a distância entre os
côncavos e o tubo do rotor. Certifique--se de que
a medição seja feita a partir da parede do tubo e
não de uma emenda. Verifique tanto na parte
dianteira como na traseira. Ajuste a articulação, 1,
para obter a mesma distância, +/-- 1 mm, na
dianteira e na traseira. 1

66063560
85
5. Gire o rotor com uma chave de mão e feche os
côncavos até que as barras de debulha entrem 3
em contato com a estrutura dos côncavos, 1.
Desparafuse os parafusos de batente para
ajuste do côncavo, 2, até que eles cheguem à
estrutura do côncavo, 1. Marque os parafusos e,
em seguida, abaixe a estrutura do côncavo. Dê
mais duas voltas de desparafusamento dos 2
parafusos de batente para ajuste do côncavo, 2, 1
e aperte as contraporcas, 3.

66063560
86

3-62
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

66063559
87
IMPORTANTE: O ponto crítico de separação só traseiro do módulo, 2. Aplique aos parafusos um
deve ser ajustado depois que os côncavos tiverem torque de 109 a 140 N⋅m (80 a 103 pés-libra).
sido nivelados.
OBSERVAÇÃO: A folga mínima entre o rotor e os
côncavos, 4, na posição dos côncavos (ponto crítico
6. Abaixe os côncavos. de separação) afeta a maneira como os grãos e o
7. Verifique se a abertura, 1, no lado esquerdo tem palhiço serão dispostos no sistema de limpeza. O
16 mm. Certifique--se de que abertura seja ponto crítico de separação deverá estar na área
consistente da parte dianteira até a traseira ao mostrada, 4, e inicialmente deverá ser de 6 mm à
longo da estrutura. esquerda do centro. Caso os materiais não sejam
distribuídos igualmente por toda a peneira, ajuste o
8. Se for necessário ajustar a abertura, afrouxe os ponto crítico de separação. Os côncavos deverão
quatro parafusos de retenção nos suportes mover--se lateralmente quando houver mais
traseiro e dianteiro do módulo, 2, e ajuste os material.
pinos de acoplamento, 3, no lado direito até obter
uma abertura de 16 mm em 1.
10. Instale os painéis esquerdo e direito de acesso
9. Certifique--se de que a abertura é consistente ao rotor.
deste a parte dianteira até a traseira, ao longo da
11. Engate uma marcha na caixa de transmissão do
estrutura, e, em seguida, aperte os quatro
rotor.
parafusos de retenção nos suportes dianteiro e

3-63
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SEPARAÇÃO danificar os grãos, em comparação com um cilindro


convencional, em que a configuração dos côncavos é
Após a debulha, os grãos deverão ser separados dos
refugos que entraram na colheitadeira com eles. Essa estreita e crítica.
função começa a ocorrer no momento em que o material 3. A maior folga e maior velocidade do rotor, com menor
colhido entra na gaiola do rotor. Cerca de 90% dos grãos risco de danos, resulta em maior capacidade. A
são separados na área de debulha da gaiola do rotor. Essa manutenção da colheitadeira em sua capacidade
é uma função secundária da seção de debulha. Quanto máxima minimiza as perdas e os danos resultantes do
maior for a separação nesse ponto, mais material a efeito de variação da debulha entre diferentes
máquina conseguirá processar. A separação em uma culturas.
AXIAL-FLOW ocorre devido à força centrífuga produzida
pelo giro do rotor. As partículas pesadas (grãos) são 4. Anteriormente, os proprietários de colheitadeiras
expulsas pelas aberturas da gaiola do rotor e caem na convencionais tendiam a ser conservadores com a
bandeja vibratória existente sob o rotor. velocidade do rotor quando operavam suas
colheitadeiras AXIAL-FLOW em razão de suas
Módulos Separadores experiências prévias. A menor velocidade do rotor
aumenta os danos aos grãos, reduz a velocidade
Os grãos que não forem separados na área de debulha sobre o solo e diminui a capacidade. Isso ocorre
serão separados na metade traseira da gaiola do rotor. porque o material permanece na gaiola por um tempo
Essa é a área de separação. Os módulos fornecem excessivo. O fluxo da cultura é reduzido, e pode
agitação e aberturas relativamente grandes para os grãos ocorrer rolamento ou encordoamento do material.
que ainda permaneçam no material da colheita. Eles são Isso é sinalizado por um ruído de ronco. A potência
instalados em conjuntos de quatro (as mesmas unidades necessária para operar a máquina também aumenta
descritas na seção sobre debulha) e firmemente quando isso ocorre. Uma maior velocidade do rotor
parafusados. Os módulos podem ser soltos por meio da exige menos potência porque o impulso do rotor ajuda
remoção dos parafusos externos (direito ou esquerdo) e a movimentar o material da cultura. A separação
puxados para fora do suporte central. As grelhas não são também melhora porque a força centrífuga aumenta.
ajustáveis e normalmente estão associadas a módulos dos
tipos de Fios Alternados, Ranhurados, Sólidos e de Barras
Redondas. Alteração da Velocidade do Rotor
A maneira mais fácil de aumentar ou diminuir a velocidade
da colheita é alterar a velocidade do rotor. Isso é feito
CONTROLE DE VELOCIDADE DA pressionando o interruptor AUMENTAR/DIMINUIR no
COLHEITA console direito da cabine. Esse ajuste pode ser feito
Um dos aspectos mais importantes da operação correta de instantaneamente. Ao fazer isso, use incrementos de 20
uma AXIAL-FLOW é ter um controle adequado da a 30 RPM por vez até que o resultado desejado seja obtido.
velocidade da colheita em toda a máquina. A velocidade da Isso impedirá que você ultrapasse a velocidade correta de
colheita é totalmente controlada pelos conjuntos de rotor e operação para a condição da cultura. Se o monitor de
gaiola do rotor. Via de regra, o material colhido atravessa a varredura de grãos estiver configurado corretamente, o
máquina a aproximadamente a metade da velocidade do efeito da variação da velocidade do rotor poderá ser
rotor. observado no monitor. Caso haja alguma dúvida ou a
máquina não tenha um monitor de varredura de grãos,
pare e verifique o solo. A Velocidade do Rotor determina
Quatro regulagens básicas para controlar a velocidade da a capacidade e a separação proporcionada pela
colheita estão disponíveis ao operador depois que a máquina.
máquina é equipada adequadamente para a cultura que
está sendo colhida.
Alteração da Folga dos Módulos
1. Velocidade do Rotor
Uma segunda maneira de alterar a velocidade da colheita
2. Folga dos Côncavos é ajustar a folga dos módulos. Quanto mais folgados ou
3. Posição das Aletas na Gaiola abertos os módulos estiverem, mais lento será o fluxo de
material através da máquina. Isso ocorre porque o rotor
4. Número de barras separadoras retas não exerce tanta tração sobre o material. O tapete de
material torna--se mais espesso. Uma configuração mais
O erro mais comum é operar o rotor com uma velocidade fechada dos módulos resulta em movimentação mais
muito baixa. O rotor de uma AXIAL-FLOW pode ser rápida da cultura, produzindo um tapete mais fino de
operado mais rapidamente que um cilindro convencional material. Os pontos extremos do ajuste dos módulos para
pelos seguintes motivos: uma determinada cultura produzirão resultados
semelhantes. Geralmente, esses resultados são excesso
1. As passagens múltiplas sobre os módulos permitem de debulha, sobrecarga do sistema de limpeza, consumo
adotar uma configuração mais folgada e/ou menos excessivo de potência e grãos danificados. A faixa
sensível dos módulos. Isso é ajudado aceitável de folga dos módulos estará em algum ponto
substancialmente pela profunda área de alívio entre entre esses extremos; em comparação com uma máquina
as barras de debulha, que proporciona uma debulha convencional, essa faixa é extremamente ampla. A folga
consistente entre diferentes culturas. dos módulos afeta a capacidade de debulha, a
manutenção dos módulos limpos e o controle do
2. A configuração mais folgada permite adotar uma
material.
maior velocidade do rotor com menos risco de

3-64
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Alteração das Aletas de Transporte


Uma terceira maneira de controlar a velocidade da
colheita é ajustar as aletas da gaiola. As aletas
revestem o lado esquerdo da camada interna da
gaiola superior do rotor. Essas aletas atuam como
roscas em uma porca. À medida que o rotor gira o
material colhido, as aletas o conduzem em direção
à parte traseira. Todas as aletas podem ser
inclinadas para frente ou para trás movimentado--as
dentro dos orifícios ranhurados. Os detentores estão
localizados na ranhura inferior para facilitar o
posicionamento das aletas. Três parafusos prendem
as aletas na posição desejada. O parafuso superior
da aleta da frente está localizado na parte superior
da gaiola e é acessado a partir do seu lado direito. As
três posições das aletas são:
1. Inclinação dianteira (Lento)
Afrouxando os três parafusos e movendo a parte
inferior da aleta em direção à parte traseira, é
possível forçar o material colhido a mover--se
com menor velocidade através da gaiola. Essa
posição pode ser útil quando for necessário
aumentar o tempo de debulha ou separação.
3
2. Posição intermediária
Essa posição pode ser identificada colocando a
parte inferior da aleta na posição média do detentor. 2 1
86063609
3. Inclinação traseira (Rápido)
88
Afrouxando os três parafusos e movendo a parte
inferior da aleta para frente, é possível forçar o
material colhido a mover--se com maior
velocidade através da gaiola. Isso pode ser útil
nas situações em que os grãos estejam sendo
separados muito precocemente dentro da
máquina. Os refugos poderão ser expelidos
mais rapidamente da colheitadeira, pois os
grãos já foram removidos. As aletas permitem
ajustar a velocidade em áreas específicas da
gaiola, pois não precisam ser movidas como
conjuntos completos. Via de regra, as aletas
devem estar nessa posição, a não ser que as
perdas do rotor sejam altas.

Orientações para Otimização da Qualidade da


Palha
Devido à natureza de debulha e separação da
Colheitadeira AXIAL-FLOW, os ajustes da máquina e
as condições operacionais podem afetar a qualidade
da palha para enfardamento. As orientações a seguir
poderão ajudá--lo a obter a melhor palha possível com
a Colheitadeira AXIAL-FLOW. Todas as condições do
campo deverão ser analisadas cuidadosamente para
identificar as opções que proporcionarão os resultados
mais satisfatórios.

3-65
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CONFIGURAÇÕES DE COLHEITADEIRA
RECOMENDADAS PARA MELHORAR A
QUALIDADE DA PALHA
Rotor Padrão
• Não use barras de debulha com pontas, exceto
em algumas condições de debulha desfavoráveis.
Outros Equipamentos
• Use pequenos módulos de fios ou pelo menos
um nas posições de Nº 1L e 1R.
• Grelhas sólidas nas posições de Nº 3 e 4 podem
ser usadas caso não haja problemas com a
perda de sementes.
• Se possível, use uma colheitadeira equipada
com um batedor de descarga em lugar de um
picador de palha.
Condições Operacionais
• Faça a colheita em condições difíceis, de
umidade, como pela manhã ou no início da noite.
• Corte mais o talo do que o habitual.
Regulagens da Colheitadeira
• Use velocidades de rotor menores do que o
normal.
• Solte a regulagem dos côncavos enquanto
mantém a debulha e a separação.
• Batedor mais baixo/bandeja do picador.
• Ajuste as aletas por cima das grelhas para as
posições rápida ou de avanço.
• Ajuste as aletas por cima dos côncavos entre as
posições intermediária e rápida.
• Retraia as lâminas fixas do picador de palha e
desloque o picador para baixa velocidade.
IMPORTANTE: Tome cuidado para evitar
comprometer a perda aceitável de grãos e o
desempenho da colheitadeira.
Placas da Tampa da Gaiola do Rotor
2 2
Durante a colheita de trigo ou de outros pequenos
grãos com palha muito seca, grandes quantidades 1
de palhas curtas podem escapar pelas aberturas da
gaiola do rotor superior, o que causa uma amostra
suja.
A reação inicial do operador talvez seja a de fechar
a peneira inferior. No entanto, isso produzirá um
grande volume de retrilhas e seus problemas
associados.
As placas da tampa da gaiola do rotor podem ser
instaladas para reduzir a quantidade de palha
expelida da gaiola. 66074499
Há dois kits de placas de tampa disponíveis. Esses
kits podem ser obtidos por meio das Peças de 89
Serviço. O kit para a parte dianteira (debulha) da
gaiola consiste em duas placas, 1. O kit para a parte
traseira (separação) consiste em quatro placas, 2.
No entanto, dois kits de placas traseiras podem ser
instalados, resultando em um total de oito placas.

3-66
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

A placa dianteira direita tem alças para que ela seja


montada nas flanges. A placa dianteira esquerda
pode ser montada usando as ferragens existentes.
Essa placa tem aberturas para acomodar as
ferragens de ajuste da aleta.

As placas traseiras podem ser instaladas entre dois


parafusos de sustentação da aleta próximos,
conforme mostrado.

OPERAÇÃO DOS SISTEMAS


Todo o sistema de acionamento do rotor consiste em
um PTO e uma caixa de transmissão do rotor de 3
velocidades, de um acionador Power Plus, de uma
bomba hidráulica e de um motor hidráulico.

O processo de calibragem de um rotor permitirá que


o controlador saiba a quantidade de corrente
necessária à ativação da embreagem RTF e ETR,
além dos solenóides da bomba. O processo
automático de calibragem será iniciado pelo
operador usando ICDU e DEVE ser feito a cada
estação.

Como o sistema de acionamento do rotor deve


operar?
O acionamento do rotor possui requisitos
operacionais altamente específicos e deverá ser
operado constantemente em um de cinco modos. O
sistema controla todas as operações do rotor,
mantendo RPM, monitorando, solucionando
problemas e advertências.

MODOS DE OPERAÇÃO
Desligado
Quando o operador coloca o interruptor de controle
do separador na posição Desligado (estacionária
central), o rotor não deve ser ligado, devendo
permanecer parado.

Ativação do Rotor
Quando o operador coloca o interruptor de controle
do separador na posição estacionária de avanço, o
rotor é ligado ativando um modo de aceleração para
manter o rotor na velocidade solicitada. O sistema de
debulha pode ser acionado em qualquer velocidade
do motor, embora normalmente deva ser acionado
em marcha lenta (1000 RPM).

Operação do Rotor
A velocidade do rotor será mantida na mesma
velocidade do motor, e não na velocidade solicitada.

3-67
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Espaçamento do -Rotor
O espaçamento do -rotor é usado pelo operador
para girar o rotor para frente e para trás a fim de
soltar um motor preso. Toda a força de tração é
fornecida pelo motor de acionamento do rotor.
Adote o seguinte procedimento para espaçar o rotor:
-- Abaixe o Módulo do Rotor Dianteiro (Côncavo)
até a posição totalmente aberta (consulte
Ajustes dos Côncavos)
-- Ative o reversor do alimentador de 2 a 3
segundos para afastar o material da dianteira do
rotor 56063544
-- Coloque o interruptor de ativação do separador
90
momentaneamente na posição de reverso
(parte traseira) para iniciar o modo -de
espaçamento.
-- Coloque o interruptor de ativação do separador
na posição de avanço para iniciar o separador,
exceto o rotor.
-- Pressione o interruptor de diminuição da
velocidade do rotor (--) para girá--lo em reverso
e, em seguida, o interruptor de aumento da
velocidade do rotor (+) para girá--lo em avanço.
Repita quantas vezes necessário para soltar o
espaçador. Se o rotor não se mover, desloque a
caixa de transmissão de acionamento do rotor
para Faixa 1 a fim de aumentar o torque e repita.
-- Quando o rotor estiver solto, retorne o interruptor
de ativação do separador para a posição
Desligado (posição estacionária central) a fim de
sair do modo -de espaçamento.

-- Erga o Módulo do Rotor Dianteiro (Côncavo)


novamente até a posição operacional normal.
IMPORTANTE: Caso o operador esteja em dúvida
se o espaçador foi solto e se o rotor está na 3ª
marcha, o acionamento do rotor deve ser reduzido
antes da tentativa de -acionar novamente o rotor.

OBSERVAÇÃO: Depois de-espaçar o rotor, é


recomendável verificar os parafusos e as porcas nas
aletas da gaiola do rotor.

3-68
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

PENEIRAS
IMPORTANTE: Para ajustar as peneiras de acordo
com a folga desejada, sempre mova a(s)
alavanca(s) (ou, caso sejam elétricas, usando o
interruptor na cabine) da posição fechada para a
abertura desejada.

Peneira de Pré---limpeza
Ajuste a abertura da peneira de pré--limpeza de 1
acordo com o tamanho do grão, usando a alavanca,
1, no lado-direito da parte traseira da caixa de
peneiras vibratória.

Uma abertura de 8 mm (3/8″) é a posição


recomendada para a maioria das lavouras de
cereais e girassóis (1-1/8″).

Uma abertura de 16 mm (5/8″) é a posição


recomendada para milho/soja.
10030011
OBSERVAÇÃO: Ajustar a peneira de pré--limpeza é
sempre manual. 91

Peneira Superior e Inferior de Ajuste Remoto


Ajuste as aberturas das peneiras superior e inferior
de acordo com o tamanho do grão, com as
alavancas na traseira das peneiras ou com
interruptores elétricos (se instalados), 1 ou 2, no
console à direita. 1

A célula superior direita do monitor mostrará o ajuste


da peneira durante o ajuste.

2
56063544
92
A(s) peneira(s) superior e inferior está(ão)
equipada(s) com um indicador de abertura da
peneira, 3.

A parte traseira (extensão) da peneira superior


(1-1/8″) pode ser ajustada separadamente. Talvez
seja necessário que a parte traseira seja aberta
alguns milímetros a mais do que a abertura da
peneira para evitar a perda de retorno,
especialmente durante a colheita do trigo.

Durante a colheita de milo/milho, mantenha a


peneira superior (1-5/8″) fechada o máximo possível
para peneirar todos os grãos e evitar que as espigas
passem pela peneira e entrem no tanque graneleiro. 93

3-69
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Posição da Peneira
A peneira superior é instalada na posição inferior.

Para trigo e milo/milho (se necessário), a mesma


peneira inferior (1-1/8″) pode ser usada.

REMOÇÃO DA PENEIRA
Use o seguinte procedimento:

Peneira de Pré---limpeza
1. Remova dois parafusos, 5.

94
2. Puxe a peneira de pré---limpeza usando as
sustentações, 1.

95

3-70
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Peneira Superior
1. Desconecte a(s) braçadeira(s), 2, caso o controle
de peneira remoto esteja instalado.

96
2. Remova os parafusos, 3, em ambos os lados e
o parafuso central.

97
3. Remova as peneiras superiores.

98

3-71
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Peneira Inferior
OBSERVAÇÃO: A remoção do quadro de palhiço
pode ser necessária para que haja a remoção da
peneira inferior.
1. Abra a placa de acesso inferior, 1, retraindo os
pinos da trava, 2.
2. Desconecte a braçadeira caso o controle de
peneira elétrico esteja instalado conforme a
descrição da peneira superior.

2 2
1

50021797

99
3. Remova os parafusos, 4, em ambos os lados e
a peneira inferior. Ajuste a posição da caixa de
peneiras vibratória manualmente caso o sensor
de perda de grãos impeça a remoção da peneira.

100

3-72
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

INSTALAÇÃO DA PENEIRA

Peneira de Pré--limpeza

Use o seguinte procedimento:

1. Coloque a peneira de pré--limpeza nas


sustentações, 1, em ambos os lados da caixa
vibratória e deslize a peneira de pré--limpeza até
sua posição.

101
2. Ajuste a alavanca, 1, na parte traseira da caixa
de peneiras vibratória na posição aberta 1
(superior).

20030011

102
3. Abra totalmente a peneira de pré--limpeza
usando a alavanca, 2, (para cima).

103

3-73
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

4. Verifique se o entalhe, 4, na peneira de


pré---limpeza está conectado ao eixo de ajuste
da peneira de pré--limpeza, 3, Figura 105, da
caixa de peneiras vibratória, movendo a
alavanca lentamente, 1, Figura 102, na parte
traseira da caixa de peneiras vibratória.
OBSERVAÇÃO: Mover a alavanca, 1, Figura 102,
fará com que a peneira de pré--limpeza seja aberta
ou fechada.

104

105
5. Caso esteja tudo certo, coloque e aperte dois
parafusos, 5, em ambos os lados da peneira de
pré--limpeza e verifique novamente.

106

3-74
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Peneiras Inferior e Superior


OBSERVAÇÃO: A abrangente caixa de peneiras
inferior e superior de limpeza consiste em duas
divisões e, caso as peneiras estejam equipadas com
controle remoto, não é possível trocar a metade
-esquerda pela metade -direita da peneira porque a
-esquerda está equipada com uma sustentação
soldada 1.

107
Para instalar as peneiras, use o procedimento ao
contrário.
Tipos de Peneiras Disponíveis

Peneiras Tipo Colheitas Posições Abertura


Pré--peneira Sarrafo de Grãos Cereais Fixo Ajustável
1-1/8″ (28,6 mm) Milho/Milo
Sarrafo de Closz Milho/Feijão/Arroz Fixo Ajustável
1-5/8″ (41,3 mm)
Sarrafo de Milho Milho/Milo Fixo Ajustável
1-5/8″ (41,3 mm)
Peneira Superior Sarrafo de Closz Cereais Dois Ajustável2
1-1/8″ (28,6 mm)
Sarrafo de Closz Milho/Feijão/Arroz Dois Ajustável2
1-5/8″ (41,3 mm)
Sarrafo de Milho Milho/Milo Dois1 Ajustável2
1-5/8″ (41,3 mm)
Sarrafo de Peterson Resíduos de Sementes Dois Ajustável2
1-1/8″ (28,6 mm) Oleosas
Sementes de Capim
Peneira Inferior Sarrafo de Grãos Cereais Fixo Ajustável2
1-1/8″ (28,6 mm)
Sarrafo de Closz Milho/Milo Fixo Ajustável2
1-5/8″ (41,3 mm)
Peneira com Orifício Alfafa/Sementes Fixo Fixo
Redondo de Capim
2,5 mm de diâmetro
Peneira com Orifício Milo/Grãos Pequenos Fixo Fixo
Redondo
10 mm de diâmetro
Peneira com Orifício Milho/Milo Fixo Fixo
Redondo
16 mm de diâmetro
Peneira com Orifício Grãos Grandes Fixo Fixo
Redondo Milho/Milo
18 mm de diâmetro
(1) peneira com tela instalada
(2) peneira mecânica ou elétrica (controle remoto) ajustável

3-75
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Tipos de Peneira
SARRAFO DE PETERSON -- Esta peneira é
recomendada para capins e várias sementes
pequenas. A peneira se abre próxima ao chão e usa
um projeto de pá e orifício para o controle do ar.
A peneira ajuda a remover a palha e os talos.

20063173

108
SARRAFO DE GRÃOS -- Esta peneira é
recomendada para grãos pequenos, arroz linho ou
sementes pequenas. A abertura da peneira pode ser
ajustada de acordo com a limpeza em colheitas de
pequeno volume e condições de debulha. Por conta
da abertura total menor, a peneira tem uma
capacidade inferior a das demais peneiras.

20063174

109
SARRAFO DE CLOSZ -- Esta peneira é
recomendada para volumes maiores de grãos
menores, arroz, linho ou pequenas sementes ou
ainda menos condições de debulha.

20063171

110

3-76
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SARRAFO DE MILHO -- Esta peneira é


recomendada para milho e a maioria das demais
colheitas de sementes grandes. A peneira usa mais
ar e tem uma abertura maior, mesmo fechada, do
que as demais peneiras, tendo em vista uma maior
capacidade. Por conta da abertura maior, a abertura
da peneira não precisa ser ajustada em posição
aberta como as demais. Menos entupimento por
espigas e debulhas com essa peneira. Para limpar
a peneira, mova a alavanca de ajuste para a posição
totalmente aberta e retorne ao ajuste.

20063172

111

3-77
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Ventilador de limpeza
A velocidade do ventilador de limpeza pode ser
ajustada eletricamente no console à direita e possa
ser lida no monitor.

Só é possível alterar o RPM do ventilador quando o


mecanismo de debulha é ativado.

56063544
112

Ajuste--o de acordo com a natureza da colheita, a


carga de palhiço e o conteúdo úmido. Um jato de ar
insuficiente reduzirá a ”área limpa” da peneira
superior, o que causa uma amostra suja ou perda de
grãos (os grãos vibrarão na extremidade da caixa de
peneiras vibratória).

A melhor forma de verificar se o volume de ar é


satisfatório é concluir uma ”parada-rápida”, ou seja,
parar o motor com o mecanismo de debulha
acionado e verificar o padrão de cobertura da
peneira.

Caso o método de verificação seja usado:

• As extensões de dois dígitos devem ser limpas


enquanto as peneiras precisem ser carregadas
por igual. Pouco ou nenhum grão deve estar na
parte traseira da peneira superior.
• Caso toda a peneira esteja sem grãos e palhiços,
o volume de ar é muito grande. Os grãos serão
soprados da máquina e os grãos limpos serão
transportados pela peneira inferior até o
sem--fim cruzado de retornos.
• Caso a peneira superior esteja cheia de grãos,
o volume de ar é muito baixo, e o vento não sopra
o palhiço. Por isso, os grãos serão vibrados na
peneira com o palhiço.

A operação da peneira também pode ser verificada


com a coleta do material proveniente da traseira da
caixa de limpeza e verificando se há perda de grãos
na amostra.

IMPORTANTE: Não remova ou modifique as


proteções de segurança de limpeza como as
alterações podem influenciar o fluxo de ar de
maneira desfavorável.

3-78
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SISTEMA DE RETORNOS
O sem--fim cruzado de retornos pode ser limpo com
a remoção da tampa, 1.

Caso o impulsor fique obstruído, ele pode ser


desobstruído e limpo por meio da abertura, 2.

Tendo em vista a eficiência máxima, é importante


manter a quantia de material no processador de
retrilhas com três-lotes no mínimo absoluto.
1
Os retornos excessivos irão:
1. Aumentar o risco de danos aos grãos. 2
2. Produzir perda de grãos por meio da sobrecarga 10030013
na peneira.
113
3. Aumentar o risco de obstrução dos componentes
dos retornos.

A quantidade dos retornos pode ser limitada por:


1. Abertura da peneira inferior na maior amplitude
possível, de acordo com a produção de uma
amostra de grãos limpa.
2. Não abertura da peneira de pré--limpeza e da
peneira superior em uma amplitude muito
grande (isso impedirá que o palhiço em excesso
entre na peneira).
3. Manter o RPM do ventilador de limpeza no mais
alto possível para soprar o palhiço da máquina.
4. Evitar o RPM do ventilador de limpeza excessivo
para que os grãos limpos sejam soprados da
peneira inferior novamente para o sem--fim
cruzado de retornos.
O processador de retrilhas com três- lotes consiste
em três impulsores, 1.

10041662

114
Embreagem deslizante
A embreagem deslizante audível no eixo do
picador/batedor protege a linha de tração dos retornos.
A embreagem deslizante é ajustada de acordo com a
definição-de fábrica e não precisa de nenhum ajuste.

3-79
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

ARMAZENAMENTO DE GRÃOS

Posições de Tubo do Tanque Graneleiro


O tubo-elevador, 1, deve ser elevado até a posição
superior para uso em campo e travada conforme
mostrado, 2.

1 2

10034686

115

2 3
O tubo-elevador deve ser baixado até a posição 1
inferior para uso em estrada e problemas de folga.

Para baixar a alavanca de destrava, 1, conforme


mostrado. Erga o tubo, 2, e mova a trava, 3, na
direção do centro da colheitadeira para soltar os
ganchos, 4, o que permite que o tubo seja baixado.

OBSERVAÇÃO: O tubo é equilibrado com uma mola


para facilitar o levantamento. 4
10034688

116

3-80
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SISTEMA DE REABASTECIMENTO DO
TANQUE GRANELEIRO
• O sem--fim de grãos limpos pode ser limpo com
a remoção da tampa, 1.

1
10030019

117
• A parte inferior do elevador de grãos limpos pode
ser limpa com a remoção da tampa, 1.

1
86063608
118
• Abra a tampa, 1, e verifique o sem--fim de grãos
limpos. 1

10030020

119

3-81
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

• A parte superior do elevador de grãos pode ser


limpa com a remoção da tampa, 1, com a 1
remoção do tanque graneleiro.

10030024

120
• Em condições de colheitas úmidas (por
exemplo, milo/milho, soja úmida), talvez seja
necessário limpar a passagem entre o elevador
de grãos e o-sem--fim de borbulhamento do
tanque graneleiro, inclusive o sensor de fluxo de
grãos, 1.

50030166

121

3-82
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

ACESSO À AMOSTRA DE GRÃOS


O tanque graneleiro tem uma porta de inspeção, 1,
em que uma amostra de grãos pode ser usada em
início fora do campo.

122
Uma seção de canal, 2, no tanque graneleiro leva os
grãos até a porta de inspeção.

123
JANELA DO TANQUE GRANELEIRO
Abra a janela do tanque graneleiro na cabine para
limpar a área entre a cabine e o tanque graneleiro.

50021835

124

3-83
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

TANQUE GRANELEIRO COM EXTENSÕES


1
Posição fechada das extensões do tanque
graneleiro, 1.

As extensões do tanque graneleiro, 1, podem ser


fechadas manualmente. Dianteira e traseira e as
laterais em cima.

20030021

125
As extensões do tanque graneleiro, 1, podem ser
abertas manualmente. As extensões podem ser 1 1
protegidas com hastes integradas, 2, e pinos.
2

10030371

126

3-84
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

SENSORS DE NÍVEL DO TANQUE


GRANELEIRO
Há dois sensores de nível do tanque graneleiro.

O sensor de nível inferior, 1, é ajustável e deve ser 2


ajustado para cima ou para baixo na braçadeira de
montagem ranhurada, de acordo com a condição da
colheita.

Quando os grãos atingirem o sensor de nível inferior,


1
1, a advertência do tanque graneleiro será exibida no
monitor AFS 200/AFS PRO 600.
56063222
O sensor de nível superior, 2, é ajustável e deve ser
posicionado para permitir que haja tempo o 127
suficiente para que a debulha seja interrompida após
o recebimento do alarme sem que haja sobrecarga
no tanque graneleiro. Quando os grãos atingirem o
sensor de nível inferior, o alarme completo do tanque
graneleiro aparecerá no monitor do operador.

3-85
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

DESCARREGANDO

SEM--FINS CRUZADOS DO TANQUE


GRANELEIRO
4 3
ADVERTÊNCIA
Sempre solte o acionamento do sem--fim de
descarga, desligue o motor e remova a chave de
ignição antes de remover a tampa de acesso ao
sem--fim. Não fazer isso poderia acarretar morte
2
ou lesões graves.
1
As placas da tampa, 1, são instaladas sobre ambos
os sem--fins de descarga do tanque graneleiro.
10021837
Essas tampas podem ser ajustadas para regular a
taxa de descarga de acordo com a natureza e o 128
conteúdo úmido dos grãos processados.

Para ajustar, puxe a alavanca, 2, na direção do


centro do tanque graneleiro e erga--a.

Isso soltará a tampa da sustentação, 4. Posicione a


outra extremidade da tampa na ranhura desejada, 3.
Ative- novamente a alavanca, 2, nos orifícios de
sustentação desejados, 4.
Para limpar o tanque graneleiro, abra as tampas do
sem--fim de descarga, 1, na lado direito de cada um
dos sem--fins cruzados do tanque graneleiro.

86063481

129
Para limpar o sem--fim vertical do tubo de descarga,
abra a tampa 1.

10030016

130

3-86
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Para verificar ou limpar o sem--fim vertical do tubo de


descarga, abra a tampa de inspeção, 1.

10030027

131
GIRO DO TUBO DE DESCARGA
Uma luz de advertência é fornecida com o
AFS200/AFS Pro 600 para avisar o operador
quando o tubo de descarga não está na posição
totalmente fechada e que isso pode significar um
perigo operacional em campos com árvores, fios de
alta tensão, pólos eletrônicos etc.

OBSERVAÇÃO: Aguarde 5 segundos para girar o


tubo de descarga, depois de ligar o motor.

OBSERVAÇÃO: Caso o tubo de descarga não gire


corretamente para dentro e/ou para fora do arreio,
ajuste o tubo de descarga conforme a descrição na
Seção 4, Lubrificação e Manutenção.

MECANISMO DE DESCARGA
Para acionar o mecanismo de descarga, pressione
o botão de acionamento da descarga (pela primeira
vez) na alavanca com várias funções.

Para soltar, pressione novamente o botão de


descarga (pela segunda vez) ou:
• Pressione o botão de parada de emergência.
• Selecione o modo de estrada automático com o
interruptor do seletor.
O acionamento do sistema de descarga é protegido
por parafuso rosqueado, 1.

Parafusos rosqueados GR8.8 M8 x 40, 2, estão


localizados abaixo da roda dentada.
1
OBSERVAÇÃO: Caso haja falhas repetitivas, ajuste
as tampas do sem--fim cruzado.

2
10030017

132

3-87
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS Picador de Palha


Informações Gerais O picador de palha opcional está disponível em uma
configuração de corte áspero (lâmina única) ou de
O sistema de eliminação de resíduos consiste nos corte fino (lâmina dupla).
seguintes componentes:

• Batedor de Descarga – O Batedor de Descarga ADVERTÊNCIA


padrão move os resíduos para a parte traseira da O espalhador está programado para continuar
máquina operando durante 15 segundos depois que o
• Picador de Palha – O Picador de Palha opcional separador é desativado. Isso é para garantir que
(no lugar do batedor de descarga padrão) pica a a máquina esteja limpa após o desengate do
palha enquanto move a palha para a parte separador.
traseira da máquina Sempre pare o motor e aguarde a parada do rotor
• Válvula aceleradora do espalhador – Usada do picador e do espalhador de resíduos antes de
para controlar a velocidade do espalhador. trabalhar nos componentes de eliminação dos
resíduos ou alterar modos. Não fazer isso
• Porta de fileira – Usada para direcionar os
poderia acarretar morte ou lesões graves.
resíduos para baixo a fim de espalhar os
resíduos na parte superior do espalhador na
fileira.
• Espalhador – Consiste em espalhador de
impulsor duplo que gira em sentido anti--horário
acionado hidraulicamente para ajustar a largura
e a distribuição do que é espalhado.
• Bandeja de palhiço – Direciona o palhiço para o
espalhador quando erguida ou permite a fileira
quando baixada.

O batedor de descarga ou o picador de palha


operam sempre que a embreagem do separador é
acionada.

3-88
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

CUIDADO
As placas de troca de velocidade do picador de
palha podem estar quentes. Use luvas
isoladoras ou mitenes ao trabalhar com peças 1
quentes.
3
O picador de palha pode ser operado em duas
velocidades. Aperte as placas, 1, para deixar o anel
deslizar. Deslize para fora e obtenha menos
velocidade e para dentro e obtenha mais velocidade.
Verifique se o anel está preso no lugar (usa as
esferas de detenção). 2
50032033
• Alta velocidade é obrigatória para todas as 133
operações do picador quando as lâminas
contrárias são acionadas.
• A baixa velocidade é recomendada para a
operação em fileira.
• O picador deve ser colocado em baixa
velocidade em milho.

OBSERVAÇÃO: O acionamento do picador de


palha deve ser deslocado para a faixa de velocidade
oposta e operado fixo sem carga, marcha lenta do
motor, por 10 minutos depois de 50 horas de
operação. Isso aumentará a vida útil dos rolamentos.

As lâminas opostas estão disponíveis para ajudar no


processo do picador. A alavanca de ajuste da lâmina
fixa, 2, pode ser ajustada de acordo com vários
tamanhos de lâminas opostas. Com a alavanca
baixada, as lâminas são acionadas. Com a alavanca
erguida, as lâminas são removidas. Verifique se a
alavanca está presa em uma das ranhuras de ajuste,
3. Ajuste conforme o necessário para obter o corte
da palha. As lâminas devem ser desativadas
(alavanca erguida) em milho.
Use os parafusos de ajuste dos côncavos, 1, para
definir uma folga, 2, de 8 -- 12 mm (5/16 -- 15/32 pol.)
entre o côncavo e a ponta da lâmina do picador. 1

IMPORTANTE: Depois do ajuste, verifique se o 2


picador gira livremente.

50041643
134

3-89
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Válvula Aceleradora do Espalhador


A válvula aceleradora do espalhador, 1, só deve ser
ajustada com o desligamento da colheitadeira. Ela
deve ser ajustada na menor velocidade para milho.
Para as demais colheitas, ela deve ser ajustada na
ou próxima da velocidade máxima.

OBSERVAÇÃO: Diminuir a velocidade do


espalhador para controlar a largura aumenta muito
o risco de entupimento.

1
86063497
135
Bandeja de Palhiço
A posição da bandeja de palhiço, 1, pode ser
alterada puxando--se a alavanca, 2, sob a bandeja
de palhiço, e ajustando em uma das três posições,
para cima (conforme mostrado), intermediária ou 1
para baixo (conforme mostrado na seguinte figura).
A bandeja costuma ser operada na posição para
cima ou para baixo, embora possa ser baixada até
a posição intermediária em trabalhos com umidade
ou culturas verdes.
2

86063505
136
Bandeja de palhiço baixada até a posição inferior.

86063506
137

3-90
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Porta de Fileira
A porta de fileira, 1, é operada usando a alavanca, 2.
2
Ela tem duas posições, fechada, conforme mostrado
na figura e aberta, como mostra a figura a seguir.
1

86063496
138
Para abrir a porta de fileira, 1, gire a alavanca, 2, na
direção da dianteira da máquina.

86063507
139

3-91
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

Espalhador
OBSERVAÇÃO: A largura do que é espalhado só
deve ser ajustado com os dedos. Os defletores do
espalhador, 1, devem ser deixados na posição 3
intermediária, conforme mostrado. Girá--los ao
contrário para diminuir a velocidade criará um
caminho de fileira nas laterais da máquina e 2
resultará em um desgaste excessivo dos defletores.

O espalhador, 2, consiste em espalhadores de


impulsor duplo que gira em sentido anti--horário
4
acionado hidraulicamente com fios para ajustar a 1
largura do que é espalhado. 86063496
140
O conjunto dos espalhadores pode ser colocado em
quatro posições. Conforme mostrado na figura, o
espalhador está baixado e para trás. Para erguer o
espalhador, puxe os pinos de trava, 3, nas laterais do
espalhador e erga o espalhador usando a alavanca,
4, até que ele permaneça na posição Para cima.

Quando o espaçador estiver na posição para cima,


um interruptor de segurança é ativado para parar os
impulsores do espalhador e evitar lesões pessoais.
Caso os impulsores do espalhador continuem
operando com o espalhador na posição para cima,
entre em contato com o fabricante para repará--lo.
Para inclinar o espalhador para frente, solte as
alavancas, 1, em ambas as laterais do espalhador e 2
gire--o para frente na ranhura, 2. Aperte as
alavancas novamente, 1.

86063498
141
Pontos do Espalhador
Os pontos do espalhador, 1, podem ser entortados 1
para se ajustar à largura do que é espalhado. Quanto
mais próximos estiverem os pontos das pás do
espalhador, 2, maior será o que é espalhado.

2
2

86063502
142

3-92
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

OPERAÇÃO
O sistema de eliminação de resíduos pode ser
operado nas seguintes configurações.

Configuração Componente
Bandeja de Porta de fi-
Batedor Picador Palhiço leira Espalhador
Para baixo e
Palhiço espalhado e palha não Lâminas opostas de Para cima inclinado para
picada Operacional baixa velocidade (Observação 2) Fechado trás
Lâminas opostas de Para baixo e
Palhiço espalhado e palha pi- alta velocidade acio- Para cima inclinado para
cada ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Fechado trás
Palha não picada em fileira e Lâminas opostas de Para cima Para baixo
palhiço espalhado Operacional baixa velocidade (Observação 2) Aberto (Observação 3)
Palha não picada em fileira e Lâminas opostas de Para cima Para cima
palhiço injetado Operacional baixa velocidade (Observação 2) Fechado (Observação 4)
Palha não picada em fileira
sem palhiço espalhado
(palhiço enfileirado à frente da Lâminas opostas de Para cima
fileira de palha) Operacional baixa velocidade Para baixo Fechado (Observação 4)
Lâminas opostas de
Palha picada em fileira e palhi- alta velocidade acio- Para cima Para baixo
ço espalhado ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Aberto (Observação 3)
Lâminas opostas de
Palha picada em fileira com alta velocidade acio- Para cima Para cima
palhiço injetado ND nadas (Observação 1) (Observação 2) Fechado (Observação 4)
Palha picada em fileira sem
palhiço espalhado (palhiço en- Lâminas opostas de
fileirado à frente da fileira de alta velocidade acio- Para cima
palha) ND nadas (Observação 1) Para baixo Fechado (Observação 4)
Para baixo e
Palhiço em fileira e palha não Lâminas opostas de inclinado para
picada espalhada Operacional baixa velocidade Para baixo Fechado trás
Lâminas opostas de Para baixo e
Palhiço em fileira e palha pica- alta velocidade acio- inclinado para
da espalhada ND nadas (Observação 1) Para baixo Fechado trás
Observação 1 – Para milho, o picador deve estar em baixa velocidade e as lâminas opostas, retraídas
Observação 2 – Em colheitas úmidas ou verdes, talvez seja necessário baixar a bandeja de palhiço até a posição
intermediária.
Observação 3 – Caso a máquina não enfileire de maneira efetiva, gire a parte superior à frente do espalhador.
Observação 4 – O espalhador é solto da posição para cima.

3-93
SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO

3-94
SEÇÃO 4
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO LUBRIFIQUE ENCAIXES E INTERVALOS
A lubrificação e a manutenção adequadas em Antes de lubrificar a máquina, sempre limpe todas as
intervalos regulares são essenciais à manutenção sujeiras dos encaixes de lubrificação.
do equipamento. Para garantir uma operação
duradoura e eficiente, siga os intervalos de Todos os pontos, exceto os indicados com
lubrificação e manutenção descritos neste manual. observação especial, devem ser lubrificados até que
O uso dos combustíveis, óleos, graxas e filtros a graxa seja expelida dos rolamentos e o excesso
apropriados, bem como a manutenção dos sistemas seja limpo.
limpos, aumentará a vida útil da máquina e do
componente.
Especificação de graxa
IMPORTANTE: Sempre use peças de substituição, Use a caixa de lubrificação multifuncional IH 251H
óleos e filtros Case IH genuínos para assegurar a EP.
operação apropriada e a filtragem dos sistemas do
motor e hidráulico. Consulte o revendedor Case IH
para quantidades adicionais de óleo.

CUIDADO
Sempre desligue a máquina antes de lubrificá--la
e tome as seguintes precauções:

• Solte todos os acionamentos.


• Baixe o alimentador e a cabeça coletora até o
chão.
• Acione o freio de estacionamento.
• Desligue o motor da colheitadeira.
• Remova a chave da ignição antes de deixar a
plataforma de operador.

4-1
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

TELA DE SERVIÇO
O AFS 200 / AFS Pro 600 tem um recurso para
alertar o operador quando a manutenção agendada
é necessária. 2

Na página inicial, selecione o ícone da caixa de


ferramentas e a guia Serviço, 1.

As caixas ”Detalhes” esmaecidas, 2, listam itens de 1


manutenção agendada.

As caixas ”Serviço”, 3, são usadas para definir as


opções de notificação.
3
20063162

1
Detalhes -- Clicar em qualquer uma das caixas
”Detalhes” abrirá a janela de detalhes do serviço
correspondente, 1. Use a barra de rolagem, 2, para
exibir a lista completa.
1

20063163 2

2
Serviço -- Clicar em qualquer uma das caixas
”Serviço” abrirá a janela de intervalo do serviço
correspondente.

O operador pode desligar a notificação de serviço, 1, 2


ajustar o intervalo de notificação em qualquer
período igual ou anterior ao intervalo sugerido pelo
fabricante, 2, ou indicar que o serviço está concluído,
3. Se a opção ”Serviço concluído” for selecionada, 3
uma janela pop--up será exibida para lembrá--lo de
que os contadores serão zerados. Pressione Sim
para confirmar ou Não para cancelar a operação.
1
20063164

4-2
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Lubrificante Tipo e Descrição Número da Peça Tamanho do Recipiente


Óleo do Motor AKCELA Nº 1 SSL OIL SAE 0W--40 B505693 2,5G / 9,46L
AKCELA Nº 1 OIL SAE 10W 407357R4 5G / 18,93L
AKCELA Nº 1 OIL SAE 10W--30 104104A1 1QT / .946L
139033A1 1G / 3,785L
372253A1 2,5G / 9,46L
104106A1 5G / 18,93L
AKCELA Nº 1 OIL SAE 30 407352R4 1QT / .946L
139032A1 1G / 3,785L
143947A1 2,5G / 9,46L
407356R4 5G / 18,93L
AKCELA Nº 1 OIL SAE 15W--40 407410R2 1QT / .946L
139034A1 1G / 3,785L
143949A1 2,5G / 9,46L
407414R2 5G / 18,93L
AKCELA Nº 1 OIL SAE 20W--50 332390A1 5G / 18,93L
AKCELA AUTO SUPREME SAE 5W--30 372255A1 1QT / .946L
AKCELA AUTO SUPREME SAE 10W--30 B500401 1QT / .946L
AKCELA LOW ASH OIL SAE 10W 407345R3 5G / 18,93L
AKCELA LOW ASH OIL SAE 30 407340R3 1QT / .946L
139037A1 1G / 3,785L
407344R3 5G / 18,93L
Óleo da Transmissão AKCELA 135 H EP GEAR LUBE 80W--90 139029A1 1G / 3,785L
143945A2 2,5G / 9,46L
372705R7 5G / 18,93L
AKCELA HY--TRAN ULTRA SSL B505697 2,5G / 9,46L
AKCELA TSM BIO B505699 2,5G / 9,46L
Óleo Hidráulico AKCELA AW46 HYD FLUID 116799A1 5G / 18,93L
AKCELA AW68 HYD FLUID B505690 5G / 18,93L
AKCELA AW100 HYD FLUID 339852A1 5G / 18,93L
AKCELA HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID B17639 5G / 18,93L
AKCELA TCH FLUID 139030A1 1G / 3,785L
B53977 5G / 18,93L
Óleo ATF TRANS. XHD 282371A1 1QT / .946L
310233A1 2,5G / 9,46L
Óleo Motor AKCELA 135H EP GEAR LUBE SAE 80W--90 139039A1 1G / 3,785L
139801A1 5G / 18,93L
246666A1 16G / 60,6L
AKCELA 135H EP GEAR LUBE SAE 85W--140 139041A1 1G / 3,785L
407364R2 5G / 18,93L
407538R2 16G / 60,6L
AKCELA TRANSAXLE FLUID B17632 5G / 18,93L
AKCELA GEAR LUBE SSL B505707 1QT / .946L
Graxa AKCELA 251H EP MULTI--PURPOSE GREASE 132096A1 TUBE -- 14 OZ.
AKCELA PREMIUM GREASE EP--2 B505708 TUBE -- 14 OZ.
AKCELA EP--0 GREASE B505226 3,35 OZ
AKCELA CORN HEAD GREASE B95920 TUBE -- 14 OZ.
AKCELA MOLY GREASE 132095A1 TUBE -- 14 OZ.
AKCELA SSL SYNTHETIC GREASE B505709 TUBE -- 14 OZ.
AKCELA HTO ADDITIVE B17508 1QT / .946L
AKCELA HTO PREMIX 298053A1 1G / 3,785L
AKCELA LIMITED SLIP ADDITIVE B91246 16 OZ
AKCELA AXLE OIL ADDITIVE 402982A1 16 OZ
Óleo de Freio AKCELA CRAWLER BRAKE OIL B91244 1QT / .946L
Lubrificantes Especiais AKCELA AG LUBRICANT 156576C91 1QT / .946L
AKCELA DURAFIT SPINDLE GREASE B500418 35 LB. / 15,9L
AKCELA COTTON PICKER BAR LUBE 407515R1 35 LB. / 15,9L
AKCELA HI--SPEED SPINDLE CLEANER B91241V 5G / 18,93L

4-3
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

INTERVALO DE MANUTENÇÃO
Procedimento Diário A cada A cada A cada A cada A cada A cada
50 100 300 600 1200 4500
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Verifique os torques da porca e do parafuso da primeira x
roda semana

Verifique o nível do óleo motor x


Verifique o nível de óleo hidráulico/hidrostático x
Verifique o nível de fluido da caixa de x
transmissão PTO
Esvazie o coletor de pedras (se equipado) x
Verifique as tensões da corrente e da correia x
Verifique o nível de líquido de arrefecimento x
do motor
Retire água do separador de água do sistema x
de combustível
Verifique a pressão dos pneus x
Limpe a mangueira de dreno do ar--condicio- x
nado
Limpe o filtro de ar fresco da cabine x
Verifique o ajuste do berço do alimentador primeiras x
50 horas
Lubrifique as correntes de tração x
Lubrifique encaixes com graxa a cada 100 x
horas
Verifique o nível de fluido da caixa de x
transmissão do rotor
Verifique o ajuste do berço do elevador de grãos x
Verifique o nível do fluido de freio x
Verifique o nível de óleo das caixas de x
transmissão de- borbulhamento
Troque o óleo e o filtro do motor x
Limpe o filtro de ar de recirculação da cabine x
Lubrifique encaixes com graxa a cada 300 x
horas
Lubrifique a sustentação da polia esticadora x
da cadeia de descarga
Verifique as juntas esféricas da direção, os x
eixos da roda, as bielas e os componentes
hidráulicos da direção
Lubrifique os pontos giratórios x
Limpe e verifique os freios x
Verifique o óleo da transmissão x
Verifique o óleo dos acionamentos finais x
Verifique o óleo da caixa de transmissão x
inferior do descarregador
Verifique o óleo da caixa de transmissão do x
alimentador
Verifique o óleo da caixa de transmissão da x
cabeça coletora
Continua na próxima página

4-4
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Procedimento Diário A cada A cada A cada A cada A cada A cada


50 100 300 600 1200 4500
Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Verifique o óleo da caixa de transmissão do x
tubo de descarga
Verifique o óleo da caixa de transmissão das x
retrilhas
Lubrifique encaixes com graxa a cada 600 x
horas
Troque o óleo da caixa de transmissão de x
tração
Troque o óleo da caixa de transmissão dos x
acionamentos finais
Troque o óleo da caixa de transmissão de x
descarga
Troque o óleo da caixa de transmissão de x
-borbulhamento
Troque o óleo da caixa de transmissão do x
rotor
Troque o fluido da caixa de transmissão da x
cabeça coletora
Troque o fluido da caixa de transmissão do x
berço do alimentador
Troque o fluido da caixa de transmissão PTO x
Troque o filtro de ar limpo da cabine x
Inspecione o eixo giratório da caixa de x
peneiras de limpeza de auto---ajuste
Troque o filtro de combustível do motor x
Troque o filtro do separador de combustível x
Troque o filtro de pressão hidráulica x
Troque o elemento de segurança do filtro de x
ar *
Troque o fluido e o filtro hidráulico x
Troque o filtro do lubrificante PTO x
Troque o fluido de freio x
Troque o líquido de arrefecimento do motor x
Limpe os bicos injetores de combustível do x
motor
Troque o filtro de cárter do motor x
Limpe e inspecione os injetores de combustí- x
vel do motor
Limpe e inspecione o turbocompressor x
*Troque anualmente o filtro principal ou após 3 limpezas. Troque o elemento de segurança quando o filtro
principal for trocado.

4-5
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DOS ENCAIXES COM


GRAXA A CADA 100 HORAS
1. Tração dos blocos de eixo, 1 e 2 (ambos os
lados).

4
2. Esquerdo e direito eixo traseiro acionado
bucha do pino--mestre superior e inferior, 1
(ambos os lados), (se equipado).

10021843

5
3. Bucha do braço da polia esticadora, 1,
acionamento da caixa de peneiras de limpeza.
OBSERVAÇÃO: Esse encaixe não está presente
em colheitadeiras anteriores ao número de série
HAJ200872.

1
66074483

4-6
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DOS ENCAIXES COM


GRAXA A CADA 300 HORAS
1. Embreagem de segurança do elevador de
grãos, 1.

10034841

2. Bloco de mancal do eixo propulsor da cabeça


coletora, 1, (2 bombas). 2
3. Chavetas de eixo deslizante, 2.

50032030

4. Chaveta superior do eixo propulsor da cabeça


coletora, 1. Remova as duas presilhas, 2, da
blindagem, 3, e deslize--a para frente para ter 1
acesso ao adaptador, 1. Recoloque a blindagem 3
e as presilhas retentoras.

50031283

4-7
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

5. Lubrifique a sustentação da polia esticadora da


cadeia do descarregador, 1. 1

10030885

10
LUBRIFICAÇÃO DOS ENCAIXES COM
GRAXA A CADA 600 HORAS
1. Rolamento dianteiro do rotor, 1, (5 bombas).

1
10034698

11

2. Rolamento do eixo do batedor/picador no lado


esquerdo, 1, (5 bombas).

10030155
1

12

4-8
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Rolamento do eixo do batedor/picador no lado


direito, 1, (5 bombas).

1
10030158

13

MOTOR

Nível de óleo
Verifique o nível de óleo motor diariamente quando
a colheitadeira estiver em uma superfície nivelada e
depois que o motor estiver desligado há pelo menos 1
cinco minutos.

1. Remova a vareta, 1, limpe e insira--a novamente.

2. Puxe a vareta novamente e verifique o nível de


óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas 86063112
mínima e máxima.
14
IMPORTANTE: O nível de óleo jamais deve estar
abaixo do nível mínimo.

Se necessário, acrescente óleo pelo orifício de


reabastecimento, 1, até que o nível atinja a marca
máxima da vareta.

IMPORTANTE: Não encha acima da marca superior


na vareta. O excesso de óleo será queimado, criará
fumaça e dará uma falsa impressão de consumo de
óleo.

86063114
15

4-9
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Intervalos de Troca de Óleo e Filtro


O óleo e o(s) filtro(s) do motor devem ser trocados a
cada 300 horas operacionais. Sempre que o óleo
motor é trocado, o(s) filtro(s) do motor também
deve(m) ser trocado(s).

Troca de Óleo e Filtro – Motor de 9L


1. Aqueça o motor até a temperatura operacional.
Desligue o motor.

2. Abra a válvula de dreno do óleo, 1.


1
3. Drene o óleo pela mangueira até um recipiente
apropriado.

86063115

16

4. Limpe a área próxima ao filtro de óleo motor, 1,


e remova o filtro ”spin--on” usando uma chave de
fenda apropriada.

5. Abasteça o novo filtro do motor, 1, com óleo


limpo e aplique uma camada de óleo no anel de
vedação.

6. Parafuse o filtro usando as mãos. Aperte bem o


filtro, mas sem usar ferramentas.

7. Feche a válvula de dreno do óleo e reinstale a


tampa na mangueira de dreno. 114010
1

17

8. Remova a tampa de reabastecimento, 1, e


reabasteça o motor com óleo limpo. Reinstale a
tampa de reabastecimento.

86063119

18

4-10
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Troca de Óleo e Filtro – Motor de 10, 3L


1. Verifique se o tanque graneleiro está vazio antes
da troca de óleo. O acesso aos filtros de óleo se
dá pela porta de acesso na parte traseira do
tanque graneleiro

2. Aqueça o motor até a temperatura operacional.


Desligue o motor.

3. Abra a válvula de dreno do óleo, 1.

4. Drene o óleo pela mangueira até um recipiente 1


apropriado. 86063116
19

5. Limpe a área próxima aos filtros de óleo motor,


1, e remova os filtros ”spin--on” usando uma
chave de fenda apropriada.

6. Abasteça os novos filtros do motor, 1, com óleo


limpo e aplique uma camada de óleo nos anéis
de vedação.

7. Parafuse os filtros usando as mãos. Aperte bem


o filtro, mas sem usar ferramentas.

8. Feche a válvula de dreno do óleo e reinstale a


tampa na mangueira de dreno. 1
20

9. Remova a tampa de reabastecimento, 1, e


reabasteça o motor com óleo limpo. Reinstale a
tampa de reabastecimento.

86063114
21

Reservatório do Motor e Capacidade do Filtro


(Total)
• Motor de 9L: 25 litros
(6,6 gal.); um filtro de óleo
• Motor de 10,3L: 32 litros
(8,45 gal.); dois filtros de óleo
Especificação de óleo
Use Akcela Nº 1, SAE 15W40 ou um óleo motor que
atenda à seguinte especificação:

• API CF, CG-4, CH-4/SL

4-11
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Sistema de respiro do cárter (motores de 10,3L)


2
1. Troque o filtro do cárter fechado a cada 1.500
horas operacionais ou caso o visor do tanque, 1,
mostre um pino vermelho. 1
2. Remova nove parafusos, 2, para remover a
tampa, 3, do filtro do cárter. 3

22
3. Troque o filtro do cárter, 1.
1

23
4. Instale a tampa, 3, e aperte os parafusos, 2.
2

24

4-12
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO
MOTOR
1
Nível do líquido de arrefecimento
Verifique o nível de líquido de arrefecimento
diariamente no tanque -desoxigenação quando o
motor estiver frio. O nível do líquido de arrefecimento
deve atingir o indicador do nível, 2.
2
IMPORTANTE: O motor jamais deve ser ligado sem
que haja líquido de arrefecimento no sistema.
86063120
ADVERTÊNCIA 25
O sistema de arrefecimento opera sob pressão,
que é controlada pela tampa de
reabastecimento/pressão, 1. Tome cuidado ao
remover a tampa de reabastecimento/pressão
enquanto o motor estiver quente. Cubra a tampa
com um pano grosso e abra--a lentamente para
aliviar a pressão antes de removê--la totalmente.
Não coloque água fria em um tanque
de-desoxigenação.

Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver


muito baixo, acrescente--o no sistema por meio da
abertura de reabastecimento do tanque
de-desoxigenação, 1. Jamais coloque--o com o
motor quente.

Troca do líquido de arrefecimento


O líquido de arrefecimento deve ser trocado:
• A cada 2 anos

4-13
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Quando trocar o líquido de arrefecimento, use o


seguinte procedimento:
1. Drene o líquido de arrefecimento ligando uma
mangueira de dreno e abrindo a válvula, 1, na
parte de baixo do radiador.
1
2. Lave o sistema de arrefecimento com água limpa
(etapas de 3 a 6).
3. Feche a válvula, 1, e abasteça o sistema de
arrefecimento com água limpa por meio da
abertura de reabastecimento do tanque de
-desoxigenação, 1 (Figura 25).
4. Ligue o motor e opere--o em marcha lenta até 86063121
que a temperatura da água esteja na
26
temperatura operacional normal.
5. Desligue o motor.

6. Drene a água abrindo a válvula, 1.


7. Feche a válvula e abasteça o sistema de
arrefecimento com líquido de acordo com a
especificação.
8. Instale a tampa.
IMPORTANTE: Sempre abasteça o sistema de
arrefecimento usando uma mistura aprovada de
água e anticongelante. Verifique o ponto de
congelamento do líquido de arrefecimento após
cada reabastecimento.

CUIDADO
O motor está quente e o tanque
de-desoxigenação também pode estar. Tome
muito cuidado ao abastecer o sistema de
arrefecimento.

9. Ligue o motor e opere--o em 1.500 RPM até que


a temperatura do líquido de arrefecimento esteja
na temperatura operacional normal.
10. Retorne para marcha lenta e desligue o motor
depois de 1 minuto (precaução com o
turbocompressor).
11. Abasteça o tanque de-desoxigenação até o
indicador de nível, 2, e instale a tampa de
reabastecimento/pressão, 1.
1

86063120
27

4-14
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Capacidade do sistema de arrefecimento

• Motor de 9L e de 10,3L: 42 litros (11,1 gal.)

Especificação do líquido de arrefecimento


Use uma mistura premium de glicol etileno
formulado para uso em motores a diesel que atenda
às especificações TMC RP329 e TMC RP330 como,
por exemplo, os seguintes produtos disponíveis no
revendedor Case IH:
• Líquido de arrefecimento Case IH XHD
Heavy-Duty
• Fleetguard ES -- Compleat

Siga as instruções no rótulo para obter a proteção


desejada contra o congelamento:

A qualidade da água não deve exceder os seguintes


limites:
• Resistência total: 0,3%
• Cloretos: 0,1%
• Sulfetos: 0,1%

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Nível de combustível
O nível de combustível pode ser verificado no gráfico
de barras, 1, na área de status do monitor
IntelliViewt . 1
Quando o nível de combustível está baixo, uma tela
pop-up aparece no monitor IntelliViewt.

56063224
28

4-15
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Abastecendo o tanque de combustível


Para abastecer o tanque de combustível, use o
seguinte procedimento: 1

1. Desligue o motor e aguarde a parada de todas as


peças em movimento.
2. Antes de remover a tampa de abastecimento de
combustível, 1, limpe a área próxima dela e do
gargalo para evitar a entrada de sujeiras no
tanque de combustível e a contaminação do
combustível.
3. Abasteça o tanque com o combustível sempre 50030133
com um filtro de tela fina. Não encha o tanque até
29
a sua capacidade máxima. Deixe espaço para
expansão.
IMPORTANTE: O melhor momento para abastecer
o tanque é ao final do dia, para reduzir a
condensação noturna.

IMPORTANTE: Se a tampa original do tanque de


combustível for perdida ou for necessária uma nova,
substitua por uma tampa original genuína.

CUIDADO
Ao manipular diesel, observe o seguinte:
• É terminantemente proibido fumar durante o
abastecimento.
• Jamais abasteça o tanque com o motor em
funcionamento.
• Limpe o combustível derramado
imediatamente.

Capacidade do tanque de combustível (Padrão)

Motor de 9L 1.000 litros (264 gal.)


Motor de 10,3L 1.000 litros (264 gal.)

4-16
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Especificação do combustível Biodiesel combustível


A qualidade do combustível usado é um fator A seguir estão as descrições de três misturas de
importante na obtenção de um desempenho biodiesel combustível -- B5, B20 e B100.
confiável e de uma vida útil satisfatória do motor.
IMPORTANTE: A colheitadeira modelo Axial-Flow
Os combustíveis devem estar limpos, bem-refinados 7010 tem aprovação para usar até a mistura B20
e não serem-corrosivos em relação às peças do (20% de mistura). O uso de misturas maiores
sistema. Não se esqueça de usar um combustível de poderia danificar o motor. IMPORTANTE: A
qualidade conhecida de um fornecedor de boa colheitadeira modelo Axial Flow 8010 tem
reputação. aprovação para usar até a mistura B100 (100% de
mistura).
Verifique se um combustível atende às propriedades
exigidas, solicite a ajuda de um fornecedor de óleo
Biodiesel combustível -- B5
combustível de boa reputação. A responsabilidade
pelo combustível limpo é do fornecedor, mas O uso das misturas de biodiesel que atendem aos
também do usuário do combustível Padrões da Especificação ASTM 6751 ou EN14214
está aprovado para o motor até B5 (5% de mistura).
Use combustível Nº 2--D em temperaturas acima de É altamente recomendável que você use biodiesel
--7_C (20_F). Usar combustível Nº 2--D em combustível de um fornecedor BQ--9000 para
temperaturas abaixo de --7_C (20_F) tornará o manter a qualidade e a consistência do combustível.
combustível grosso, o que pode impedir o Verifique se o combustível foi pré-misturado pelo
funcionamento do motor. (Se isso acontecer, entre fornecedor. A mistura feita no-local não é
em contato com o revendedor.) recomendada.

Use combustível Nº 1--D em temperaturas abaixo de O biodiesel combustível não tem estabilidade a
--7_C (20_F). longo prazo e não deve ser deixado nos motores ou
armazenado por mais de três meses. Antes de
recolher a máquina por mais de três meses, o motor
Classificação Final Classi- Conteú- deve ser lavado em operação por, no mínimo,
Geral de Ponto de ficação do de 20 minutos com diesel combustível.
Combustíveis ebulição de enxofre
(máx.) cetano (máx.) O biodiesel combustível tem uma nuvem mais alta
(mín.) do que o diesel combustível convencional e não
Nº 1--D 288_C 40* 0,3% deve ser usado nos meses de inverno. Consulte o
(550_F) revendedor de combustível a respeito de requisitos
para o inverno em sua região.
Nº 2--D 357_C 40* 0,5%
(675_F) O biodiesel combustível atrai umidade e pode
apresentar mais água do que o diesel combustível
* Durante a operação contínua em temperaturas convencional. Talvez seja necessário drenar o
baixas ou em altas altitudes, a classificação de coletor de água do combustível com mais
cetano deve ser igual a 45, no mínimo. freqüência. Um biocida é recomendado.
Use combustível com um conteúdo de enxofre O biodiesel é um solvente excelente. Talvez seja
inferior a 0,5%. Usar combustível com um conteúdo necessário trocar os filtros de combustível com mais
de enxofre superior a 0,5% exige mais trocas de óleo freqüência durante os estágios iniciais de uso.
do que as observadas nos intervalos de
manutenção. O uso de diesel combustível com um Os tanques de armazenamento locais devem estar
conteúdo de enxofre superior a 1,3% não é limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de
recomendado. combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o
tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação
sejam compatíveis com o biodiesel.

4-17
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Biodiesel combustível -- B20 para manter a qualidade e a consistência do


O uso das misturas de biodiesel que atendem aos combustível.
Padrões da Especificação ASTM 6751 ou EN14214
está aprovado para o motor até B20 (20% de O biodiesel combustível não tem estabilidade a
mistura). É altamente recomendável que você use longo prazo e não deve ser deixado nos motores ou
biodiesel combustível de um fornecedor BQ--9000 armazenado por mais de três meses. Antes de
para manter a qualidade e a consistência do recolher a máquina por mais de três meses, o motor
combustível. Verifique se o combustível foi deve ser lavado em operação por, no mínimo,
pré-misturado pelo fornecedor. A mistura feita 20 minutos com diesel combustível.
no-local não é recomendada.
O biodiesel combustível tem uma nuvem mais alta
O biodiesel combustível não tem estabilidade a do que o diesel combustível convencional e não
longo prazo e não deve ser deixado nos motores ou deve ser usado nos meses de inverno com
armazenado por mais de três meses. Antes de temperaturas inferiores a 5°C (41°F). As
recolher a máquina por mais de três meses, o motor propriedades de fluxo a frio do biodiesel são
deve ser lavado em operação por, no mínimo, extremamente importantes. Caso o combustível se
20 minutos com diesel combustível. torne um gel, ele pode obstruir os filtros ou até
mesmo se tornar muito espesso para ser bombeado
O biodiesel combustível tem uma nuvem mais alta do tanque para o motor. Consulte o revendedor de
do que o diesel combustível convencional e não combustível a respeito de requisitos para o inverno
deve ser usado nos meses de inverno com em sua região.
temperaturas inferiores a --9°C (16°F). Consulte o
revendedor de combustível a respeito de requisitos O biodiesel combustível atrai umidade e pode
para o inverno em sua região. apresentar mais água do que o diesel combustível
convencional. Os tanques de combustível devem
O biodiesel combustível atrai umidade e pode ser mantidos cheios para limitar a quantidade de ar
apresentar mais água do que o diesel combustível e a condensação da água. Um biocida é
convencional. Os tanques de combustível devem recomendado.
ser mantidos cheios para limitar a quantidade de ar
e a condensação da água. Talvez seja necessário O biodiesel é um solvente excelente. Talvez seja
drenar o coletor de água do combustível com mais necessário trocar os filtros de combustível com mais
freqüência. Um biocida é recomendado. freqüência durante os estágios iniciais de uso.

O biodiesel é um solvente excelente. Talvez seja Os tanques de armazenamento locais devem estar
necessário trocar os filtros de combustível com mais limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de
freqüência durante os estágios iniciais de uso. combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o
Os tanques de armazenamento locais devem estar tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação
limpos e sem sedimentos. O uso de um filtro de sejam compatíveis com o biodiesel.
combustível e um separador de água não é
recomendado. Também é recomendado que o Verifique o nível do óleo motor diariamente. Caso o
tanque, a(s) mangueira(s) e os materiais de vedação nível de óleo aumente, entre em contato com o
sejam compatíveis com o biodiesel. revendedor.

Verifique o nível do óleo motor diariamente. Caso o O uso de misturas B100 exige maior atenção em
nível de óleo aumente, entre em contato com o relação à qualidade e ao manuseio do combustível.
revendedor. B100 exige a manutenção adicional do veículo e, em
alguns casos, um kit de atualização para que a
O intervalo normal de manutenção para troca do máquina B100 se torne compatível. Consulte o
filtro e do óleo motor pode ser reduzido com o uso de revendedor, que deverá fornecer os detalhes desses
uma mistura B20. requisitos especiais. Verifique o seu contrato de
cliente B100 para saber se há compatibilidade com
Biodiesel combustível -- B100 esses requisitos.
O uso das misturas de biodiesel que atendem aos O desempenho do motor pode ser reduzido com o
Padrões da Especificação ASTM 6751 ou EN14214 uso de um biodiesel combustível de maior mistura.
está aprovado para o motor até B100 (100% de NÃO FAÇA nenhuma modificação no motor para
mistura). É altamente recomendável que você use compensar a perda de desempenho.
biodiesel combustível de um fornecedor BQ--9000

4-18
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Armazenamento do combustível
Como muitas dificuldades do motor podem estar
relacionadas a um combustível sujo, a importância
de usar um combustível limpo, armazenado
corretamente, nem precisa ser ressaltada.

Separador de água/pré--filtro de combustível


O separador de água/pré--filtro de combustível, 1,
deve ser trocado a cada 600 horas operacionais, ou
antes, caso haja uma queda no desempenho do
motor ou o sensor indique a presença de água.

Para trocar o separador de água/pré--filtro de


combustível, 1, use o seguinte procedimento:
1. Limpe a parte de cima do separador de 1
água/pré--filtro de combustível, 1, cabeçote
limpo.
3 2
2. Gire a válvula de combustível, 2, para a posição 86063503
fechada.
30
3. Solte o sensor de água no combustível, 3.
4. Solte o separador de água/pré--filtro de
combustível ”spin-on”, 1, usando uma chave de
fenda do filtro.
5. Abasteça o separador de água/pré--filtro de
combustível, 1, com combustível limpo e aplique
uma camada de combustível na junta.
6. Parafuse o separador de água/pré--filtro de
combustível, 1, usando as mãos. Aperte bem,
mas sem usar ferramentas.
7. Conecte o sensor de água no combustível, 3.
8. Gire a válvula de combustível, 2, para a posição
aberta.
9. Purgue o sistema de combustível (consulte o
parágrafo com o título ”Purgando o sistema de
combustível”).

4-19
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
O filtro de combustível, 1, deve ser trocado a cada 2
600 horas operacionais. Use o seguinte
procedimento:
1. Limpe a parte de cima do cabeçote de limpeza
do filtro.
2. Solte o filtro de combustível usando uma chave
de fenda.
3. Aplique uma camada de combustível na 1
vedação do novo filtro.
4. Parafuse o novo filtro usando as mãos e 50030175
aperte--o bem (no cabeçote e mais de 1/4 a
31
1/2 volta) NÃO USE FERRAMENTAS.
5. Purgue o sistema de combustível (consulte o
próximo parágrafo com o título ”Purgando o
sistema de combustível”).
Purgando o sistema de combustível
Para purgar o sistema de combustível, use o
seguinte procedimento:
1. Verifique se há combustível no tanque e se a
válvula está aberta.
2. Coloque a chave de ignição na posição de
”contato” para acionar a bomba de combustível
elétrica.
3. Solte o parafuso de purga, 2, para aliviar o ar.
4. Aperte o parafuso de purga quando as bolhas de
ar do combustível saírem.
OBSERVAÇÃO: Para evitar a contaminação do
combustível, instale uma mangueira transparente no
parafuso de sangria, para recolher o combustível em
um recipiente apropriado, além de verificar se o
combustível saindo pelo parafuso de sangria não
contém bolhas de ar.

5. Ligue o motor.
6. Opere o motor em marcha lenta baixa até que ele
se mantenha estável.

4-20
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

TELA DE POEIRA GIRATÓRIA E SISTEMA


DE ARREFECIMENTO
A colheitadeira AXIAL-FLOW está equipada com
uma porta de tela de poeira giratória. 1

Para ter acesso ao sistema de arrefecimento e


limpá--lo, use o seguinte procedimento:

Abra a porta da tela de poeira giratória com botões, 1.

20030148

32
Sistema de Arrefecimento 7010
1 4
Limpe o sistema de arrefecimento regularmente de
acordo com as condições da colheitadeira.
2
• Arrefecedor interno, 1
• Radiador, 2
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens
PTO, 3 3
• Arrefecedor de óleo hidráulico, 4
• Condensador de ar-condicionado, 5
5
86030149
33
Sistema de Arrefecimento 8010
6 5
Limpe o sistema de arrefecimento regularmente de
acordo com as condições da colheitadeira,
removendo os pinos e balançando o arrefecedor
conforme mostrado.
1
• Arrefecedor interno, 1
• Radiador, 2 3
• Arrefecedor de óleo da caixa de engrenagens
PTO, 3
2
• Arrefecedor de óleo hidráulico, 4
• Condensador de ar-condicionado, 5 20030149 4
• Arrefecedor de combustível, 6 34

4-21
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Dobradiça de Serviço
Se necessário, os arrefecedores podem ser
balançados desparafusando a dobradiça de serviço
da seguinte forma:

1. Com a porta da tela giratória aberta, a dobradiça


de serviço, 1, pode ser vista. 1

40034893

35
2. Com os arrefecedores balançados, remova os
(4) parafusos, (2) superior e (2) inferior, 1, 1
prendendo a dobradiça no alojamento do
arrefecedor.

50034940

36
3. Remova as fixações que prendem as sapatas, 1,
às mangueiras. Puxe os arrefecedores na 1
direção da traseira para abrir a dobradiça de
serviço e solte a trava, 2.
4. Tire o arrefecedor lentamente, verificando se as
mangueiras não estão presas nas laterais da
abertura. 2
5. Ao -conectar novamente a dobradiça de serviço,
verifique se todos os anéis isolantes, 3, estão
presos e se as sapatas estão presas às 3
mangueiras com amarrações.
40034899

37

4-22
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Escovas da Placa de Obstrução


As escovas devem ser ajustadas para manter o
contato leve com arestas de metal à medida que se
desgastam. As escovas não devem entrar em 1
contato com a tela. Solte os parafusos, 1, e encaixe
as escovas nas ranhuras disponíveis e aperte--os
novamente.

1
50031304

38
SISTEMA DE ENTRADA DE AR
O elemento de filtro, 1, só deve ser limpo quando
houver um alarme no AFS 200/AFS Pro 600 ”Filtro 3
de ar obstruído” (625 mm) (24-5/8 pol) com vácuo. 3

Para remover o elemento do filtro de ar, remova a


tampa, 2, soltando as braçadeiras, 3.

Remova o filtro principal do alojamento. Não permita


que nenhuma sujeira caia no filtro de segurança.
3
IMPORTANTE: Não remova o elemento de
1
segurança, a menos que ele deva ser trocado. 2
20030145 3
CUIDADO
39
Use uma máscara de poeira ao limpar o elemento
de filtro de ar.

Para limpar o elemento, segure a parte superior e


coloque--o na palma da outra mão para remover a
poeira.

JAMAIS COLOQUE--O EM UMA SUPERFÍCIE


RÍGIDA.

4-23
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Quando a punção não remover a poeira, use ar


comprimido no elemento, da parte de dentro para a
parte de fora.

Para impedir os danos causados ao elemento


durante a limpeza com ar comprimido, tome as
seguintes precauções:
• A pressão de ar máxima deve ser de 5 bar
(72,5 psi).
• Mova o bico para cima e para baixo ao girar o
elemento.
• Mantenha o bico a pelo menos 25 mm (1 pol.) em 50030146
relação ao papel da placa.
OBSERVAÇÃO: Para manter o intervalo aceitável, 40
é altamente recomendável limpar o elemento com ar
comprimido.

Caso o elemento esteja sujo com óleo ou fuligem, é


possível embebê--lo durante 15 minutos em uma
solução de 75 gramas (0,165 lb) de detergente
não-espumoso e 10 litros (2,6 gal.) de água morna.

Enxágüe todo o elemento em água limpa até ela se


manter limpa e deixe--o secar.

JAMAIS LAVE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR


COM GASOLINA OU DIESEL COMBUSTÍVEL.

Sempre que o elemento for limpo, ele deve ser


examinado para saber se não há orifícios e
rachaduras, segurando uma lâmpada elétrica
próxima ao elemento e observe--o. Caso seja notado
algum dano, descarte o elemento e instale um novo.

Troque o elemento a cada 3 limpezas ou uma vez ao


ano, o que acontecer primeiro.

Durante a instalação, verifique se o elemento está


corretamente assentado e se a vedação está em
boas condições.

41
Um elemento de segurança, 1, é instalado como
uma segurança adicional para impedir a entrada de
poeira no motor durante a troca do elemento padrão.
Normalmente, o elemento de segurança não deve
ser limpo.
Troque o elemento de segurança quando o elemento
principal for trocado.

1
20030147

42

4-24
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SISTEMA HIDRÁULICO
1
Reservatório de óleo
Um reservatório de óleo, 1, é instalado no sistema
hidráulico. O sistema retira o óleo do reservatório e
ele passa por um sistema de filtragem separado.

Nível de óleo 3
Verifique se todos os cilindros hidráulicos estão
retraídos antes de verificar o nível de óleo. Verifique 2
o nível de óleo diariamente nos visores de tanque, 2.
O nível de óleo deve ser mantido no nível mínimo do
visor de tanque. Se necessário, adicione o óleo por 10030150
meio da abertura de reabastecimento , 3.
43
IMPORTANTE: Sempre limpe a tampa de
reabastecimento do reservatório e a área próxima
antes de removê--la para elevar- ou trocar o óleo.

Troca de óleo e filtro


O óleo hidráulico e os filtros devem ser trocados:
• A cada 1.200 horas operacionais

O filtro de retorno hidráulico deve ser trocado a cada


troca de óleo.

Para trocar o óleo e/ou filtro, use o seguinte


procedimento:
1. Limpe toda a área próxima ao reservatório e o
filtro (com ar comprimido, se possível).
2. Retraia todos os cilindros hidráulicos.
3. Drene o óleo abrindo a válvula, 1, na parte de 1
baixo do reservatório.
4. Drene o óleo do reservatório pela mangueira, 2,
e recolha o óleo em um recipiente apropriado.

10030151 2

44
5. Remova o filtro de retorno hidráulico, 1.
OBSERVAÇÃO: A válvula -de retorno permite que
o filtro seja removido com perda de óleo mínima sem
reservatório de dreno.

6. Aplique uma camada de óleo na junta do novo


filtro.
7. Parafuse o novo filtro usando as mãos. Aperte
bem o filtro, mas sem usar ferramentas.

50030152 1

45

4-25
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

8. Solte a mangueira, 1, e remova a mangueira


hidráulica no reservatório de óleo.
9. Remova a tela de sucção do reservatório de
óleo.
10. Lave ou limpe a tela de sucção com ar
comprimido. 1
11. Instale-novamente a tela de sucção e a
mangueira hidráulica.
12. Aperte a mangueira, 1.

10030151

46
13. Abasteça o reservatório por meio do orifício de
abastecimento, 1, até o nível máximo do nível de 1
óleo, 2.
14. Ligue o motor. Opere--o em marcha lenta
durante cinco minutos.
15. Verifique o nível de óleo no visor de tanque. O
nível de óleo deve estar abaixo da linha do visor
do tanque inferior, 1.
2
Capacidade de óleo
Capacidade de reservatório: 57 litros (15 galões)
10030150
Especificação de óleo 47
• Use Case IH AKCELA HY--TRAN ULTRA

IMPORTANTE: Qualidade de óleo e limpeza é de


extrema importância em termos de confiabilidade e
vida útil do sistema hidráulico e hidrostático. Deixar
de cumprir a especificação pode acarretar graves
danos e violar a garantia.

4-26
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PTO GEARBOX/HYDROSTATIC SYSTEM


Reservatório de óleo
A caixa de transmissão PTO funciona como o
reservatório de óleo, 1, para o sistema hidrostático.
O sistema retira o óleo da caixa de transmissão e ele
passa por um sistema de filtragem separado.

10030153

48
Nível de óleo
Verifique o nível de óleo da caixa de transmissão
PTO diariamente quando a colheitadeira estiver em
uma superfície nivelada e depois que o motor estiver
desligado há pelo menos 15 minutos.

Remova a vareta, 1, limpe e insira--a novamente.


Puxe a vareta novamente e verifique o nível de óleo.
O nível de óleo deve estar entre as marcas mínima
e máxima.
1
IMPORTANTE: Sempre limpe a tampa da vareta e
a área próxima antes de removê--la para elevar-ou 50030161
trocar o óleo.
49
Troca de óleo e filtro
O óleo hidráulico e os filtros devem ser trocados:
• Filtro de pressão de óleo e hidráulica a cada
600 horas
• Lubrifique o filtro a cada 1.200 horas
operacionais

Os filtros hidrostáticos devem ser trocado a cada


troca de óleo.

Para trocar o óleo e/ou filtro, use o seguinte


procedimento:

1. Limpe toda a área próxima ao reservatório e o


filtro (com ar comprimido, se possível).
2. Drene o óleo abrindo a válvula, 1, na parte de
baixo do reservatório da caixa de transmissão
PTO.
1

3. Drene o óleo do reservatório pela mangueira, 2,


e recolha o óleo em um recipiente apropriado.
2
20030153

50

4-27
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4. Remova o filtro de pressão hidráulica, 1.


5. Aplique uma camada de óleo na junta do novo
filtro.
6. Parafuse o novo filtro usando as mãos. Aperte
bem o filtro, mas sem usar ferramentas.

50030152 1
51
7. A cada segunda troca de óleo, remova o filtro de
lubrificante PTO, 1.
8. Aplique uma camada de óleo na junta do novo
filtro.
1
9. Parafuse o novo filtro usando as mãos. Aperte
bem o filtro, mas sem usar ferramentas.

20030179

52
10. Abasteça a caixa de transmissão pelo orifício de
abastecimento, 1.
11. Ligue o motor. Opere--o em marcha lenta
durante cinco minutos e mova o controle de
velocidade no solo lentamente para frente e para
trás com a mudança de marchas em posição
neutra e o acionamento da roda traseira (caso
ela esteja instalada) solto.
12. Desligue o motor.
13. Remova a vareta, limpe e insira--a cheia. Puxe a 1
vareta novamente e verifique o nível de óleo. O
50030161
nível de óleo deve estar entre as marcas mínima
e máxima. 53

Especificação de óleo
• Use Case IH AKCELA HY-TRAN ULTRA

IMPORTANTE: Qualidade de óleo e limpeza é de


extrema importância em termos de confiabilidade e
vida útil do sistema hidráulico e hidrostático. Deixar
de cumprir a especificação pode acarretar graves
danos e violar a garantia.

4-28
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO DA TRAÇÃO


Nível de óleo
Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o nível
de óleo deve estar no centro do visor de tanque, 1.

54
Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão de tração deve ser
trocado:
• A cada 600 horas operacionais

Para trocar o óleo da caixa de transmissão de tração,


use o seguinte procedimento:
1. Drene o óleo pelo bujão, 2, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 2.

IMPORTANTE: Limpe o bujão magnético, 2, antes


da instalação. 55

3. Limpe a área próxima ao bujão de


abastecimento/respiro, 4, e remova o bujão.
4. Abasteça a caixa de transmissão de tração com
óleo novo até que ele atinja o centro do visor de
tanque.
5. Reinstale o bujão de abastecimento/respiro, 4.

Capacidade de óleo
19 litros (5 galões)
56
Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:

• SAE 80W90 EP API GL5

4-29
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXAS DE TRANSMISSÃO DE
ACIONAMENTO FINAL
Nível de Óleo
-- Acionamentos finais padrão 7010 11/111:

Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o


óleo deve chegar ao bujão, 1.

Se necessário, adicione o óleo por meio do bujão de


abastecimento, 2. Aperte o bujão de abastecimento
a 90 -- 110 N⋅m (65 -- 80 ft-lb).

57
-- Acionamentos finais planetários 1/13.09:

Com a colheitadeira em uma superfície nivelada, o nível


de óleo deve estar no centro do visor de tanque, 1.

Se necessário, adicione o óleo por meio do bujão de


abastecimento, 2. Aperte o bujão de abastecimento
a 90 -- 110 N⋅m (65 -- 80 ft-lb).

58
Troca de Óleo
O óleo da caixa de transmissão do acionamento final
deve ser trocado:
• Troque nas primeiras 100 horas operacionais
• Depois, a cada 600 horas operacionais ou
anuais
Para trocar o óleo da caixa de transmissão do
acionamento final padrão 7010, use o seguinte
procedimento:
1. Drene o óleo pelo bujão, 3, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 3. Aperte a 90 -- 110 N⋅m
(65 -- 80 ft-lb).

IMPORTANTE: Limpe o bujão magnético, 3, antes


da instalação.
3. Limpe a área próxima ao bujão de nível, 1, e o
bujão de abastecimento, 2, e remova--os.
4. Abasteça a caixa de transmissão de
acionamento final com óleo novo. 59
5. Reinstale o bujão de nível, 1, e o bujão de
abastecimento/respiro, 2. Aperte a 90 -- 110 N⋅m
(65 -- 80 ft-lb).

4-30
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Para trocar o óleo da caixa de transmissão do


acionamento final planetário, use o seguinte
procedimento:

1. Drene o óleo pelo bujão, 3, e recolha o óleo em


um recipiente apropriado.

2. Reinstale o bujão, 3. Aperte a 60 -- 80 N⋅m


(45 -- 60 ft-lb).

IMPORTANTE: Limpe o bujão magnético, 3, antes


da instalação.

3. Limpe a área próxima ao bujão de 60


abastecimento, 2, e remova--o.
4. Abasteça a caixa de transmissão do
acionamento final com óleo novo até que ele
atinja o centro do visor de tanque, 1.

5. Reinstale o bujão de abastecimento, 2. Aperte a


60 -- 80 N⋅m (45 -- 60 ft-lb).

Capacidade de óleo

Acionamentos finais Heavy Duty 11/ 111: 7,85 litros


(2,07 gal.)
Acionamentos finais planetários 1/13.09: 6,7 litros
(1,77 gal.)

Especificação de óleo

Use Akcela 135 H Gear Lube 90 ou um óleo que


atenda à seguinte especificação:

• SAE 80W90 EP API GL5

4-31
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO DE DESCARGA


Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão de descarga, 1, deve
ser trocado:
• A cada 600 horas operacionais.

10034706
1

61
Para trocar o óleo, use o seguinte procedimento:
1. Drene o óleo pelo bujão, 1, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 1.
3. Limpe a área próxima ao bujão de
abastecimento, 2, o bujão de nível, 3, e
remova--os.
OBSERVAÇÃO: A blindagem deve ser removida
por questões de claridade.

62
4. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
por meio do bujão, 2, até o nível do bujão, 3.
5. Reinstale o bujão de nível, 3, e o bujão de
abastecimento, 2.

63
Capacidade de óleo
0,6 litros (0,16 gal.).

Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:

• SAE 80W90 EP API GL5.

4-32
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO DO TUBO DE


DESCARGA

Verificação de óleo
O óleo da caixa de transmissão do tubo de descarga
deve ser trocado. 1

• Verifique a cada 600 horas operacionais.


• O óleo da caixa de transmissão jamais deve ser
trocado.

56063419
Para verificar o óleo, use o seguinte procedimento: 64
1. Coloque o tubo de descarga na posição de
transporte.
2. Solte as duas porcas para remover a tampa, 1.
3. Remove o bujão de abastecimento, 2, da caixa
de transmissão.

Capacidade de óleo
0,43 litros (0,11 gal.).

Especificação de óleo
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90 ou um óleo que atenda à seguinte
especificação:

• SAE 80W90 EP API GL5. 65


Ajuste do Tubo de Descarga
1. Caso o tubo de descarga não saia livremente do
arreio, verifique a abertura X entre o tubo de
descarga e o arreio de sustentação entre 5 e
9 mm (7/32 -- 11/32 in). X

66

4-33
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Solte seis parafusos, 1.

56063419
67
3. Solte a contraporca, 1, e ajuste a distância x com
a segunda porca (localizada no tanque
graneleiro).
4. Quando a distância x é igual a 5 -- 9 mm
(7/32 – 11/32 pol.), aperte a contraporca, 1, e
seis parafusos, 1, FiguraNO TAG. Aperte os seis
parafusos a 290 -- 375 N⋅m (215 -- 275 ft. lbs.).

68

CAIXA DE TRANSMISSÃO DAS


RETRILHAS
Verificação de óleo
A caixa de transmissão das retrilhas, 1, deve ser
verificada:
• Verifique a cada 600 horas operacionais.
• O óleo da caixa de transmissão jamais deve ser 1
trocado.

Capacidade de óleo
0,25 litros (0,08 gal.).

Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra. 10041662

69

4-34
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO- DE
BORBULHAMENTO

Verificação de óleo
As caixas de transmissão de borbulhamento devem
ser verificadas a cada 300 horas.

Troca de óleo
O óleo-da caixa de transmissão de borbulhamento
deve ser trocado:
• A cada 600 horas operacionais.

Para trocar o óleo, use o seguinte procedimento:


1. Drene o óleo pelos bujões, 1, e recolha o óleo em
um recipiente apropriado. 2
2
2. Reinstale os bujões, 1.
3. Limpe a área próxima aos bujões de
abastecimento, 2, e remova--os.
4. Abasteça as caixas de transmissões com
v
0,5 litro (0,14 gal.) novo pelos bujões, 2.
5. Reinstale os bujões, 2. 1
1

50030168

70
Capacidade de óleo
0,5 litro (0,14 gal.) por caixa de transmissão.

Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.

4-35
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO DO ROTOR


Nível de óleo
Verifique o nível de óleo da caixa de transmissão do
rotor diariamente quando a colheitadeira estiver em
uma superfície nivelada e depois que o motor estiver
desligado há pelo menos cinco minutos.

Remova a vareta, 1, limpe e insira--a novamente.


Puxe a vareta novamente e verifique o nível de óleo.
O nível de óleo deve estar entre as marcas mínima 1
e máxima.
50030173
Troca de Óleo
O óleo da caixa de transmissão do acionamento 71
deve ser trocado:

• A cada 600 horas operacionais.


1. Drene o óleo da caixa de transmissão do rotor
pela válvula, 1, e recolha o óleo em um recipiente
apropriado.
2. Limpe o sensor de velocidade e o magneto do
bujão de dreno no lado esquerdo da caixa de
transmissão no momento.
3. Feche a válvula e aperte com alicates usando
4 N⋅m (35 pol. lbs.), 1.

1
50030174

72
1. Limpe a área próxima de abastecimento/vareta,
1, e remova a vareta da caixa de transmissão.
2. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja a metade superior da marca na
vareta.
3. Reinstale a vareta e prenda com 1/4 de volta em
sentido horário.

50030173

73
Capacidade de óleo
Caixa de transmissão: 7,0 litros (1,85 gal).

Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.

4-36
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CAIXA DE TRANSMISSÃO DO BERÇO DO


ALIMENTADOR 3
Nível de óleo
Com o alimentador baixado, o nível de óleo deve
estar no centro do visor de tanque, 1.

Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão do berço do
alimentador deve se trocado a cada 600 horas 1
operacionais.
1. Remova e limpe o bujão de dreno magnético, 2,
50032030 2
e recolha o óleo em um recipiente apropriado.
2. Reinstale o bujão, 2. 74
3. Limpe a área próxima ao bujão de
abastecimento, 3, e remova o bujão.
4. Remova e limpe o sensor de velocidade, 4.
5. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja o meio do visor de tanque, 1.
6. Reinstale o bujão de abastecimento, 3.
7. Reinstale o sensor de velocidade, 4.

Capacidade de óleo
Capacidade da caixa de transmissão é de 2,8 L
(0,75 gal.).

Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.
CAIXA DE TRANSMISSÃO DA CABEÇA
COLETORA 3

Nível de óleo
Com o alimentador baixado, o nível de óleo deve
estar no centro do visor de tanque, 1.
Troca de óleo
O óleo da caixa de transmissão da cabeça coletora
deve se trocado a cada 600 horas operacionais.
8. Remova e limpe o bujão de dreno magnético, 2,
e recolha o óleo em um recipiente apropriado.
9. Reinstale o bujão, 2. 86063491 1 2
10. Limpe a área próxima ao bujão de abastecimento, 75
3, e remova o bujão.
11. Abasteça a caixa de transmissão com óleo novo
até que ele atinja o meio do visor de tanque, 1.
12. Reinstale o bujão de abastecimento, 2.

Capacidade de óleo
Capacidade da caixa de transmissão é de 2,8 L
(0,77 gal.).
Especificação de óleo
Use óleo Case IH AKCELA Hy-Tran Ultra.

4-37
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CORRENTES, HASTES ROSQUEADAS E


PONTOS GIRATÓRIOS
Correntes
Lubrifique as correntes de transmissão a cada
50 horas.

Dessa forma, o óleo penetrará nas correntes e


proporcionará excelente proteção e lubrificação.
Use Case IH AKCELA 135H EP Gear Lube SAE
80W--90.

Corrente de transmissão de descarga

• Lubrifique a cada 50 horas

10034706

76
Corrente de transmissão de -borbulhamento

• Lubrifique a cada 50 horas

10034840

77
Corrente de transmissão do elevador de grãos, 1

• Lubrifique a cada 50 horas

Pontos giratórios
1
É recomendável lubrificar todos os pontos giratórios 10034841
(inclusive os pontos de proteção) que podem ser
desgastados pela corrosão ou impurezas a cada 78
300 horas operacionais.

4-38
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FREIOS
Nível do fluido de freio
Uma marca, 2, no reservatório, 1, indica o nível de
fluido máximo.

Se o nível do fluido estiver abaixo do mínimo, o ícone


do freio de estacionamento piscará no monitor
AFS200/AFS Pro 600.

2
Freios de pé 1
Limpe os freios a cada 300 horas com ar
comprimido.

Verifique os revestimentos de freio:


86060937
• Quando a luz de advertência de freio é acesa 79
• A cada 300 horas em condições normais
• A cada 200 horas em condições desfavoráveis
de frenagem (ou seja, ”spin turns” em milho, em
aclives...).

Para purgar ou trocar os revestimentos de freio,


entre em contato com o revendedor local.

Troca de fluido
O fluido de freio deve ser trocado a cada dois anos.
Durante o reabastecimento do sistema, um
procedimento de purga especial deverá ser usado.

Entre em contato com o revendedor para realizar


esse serviço.

IMPORTANTE: O fluido de freio tem a tendência de


absorver umidade e se perder conforme o tempo.
Por isso, ele deve ser trocado a cada dois anos.
Como o fluido de freio contém substâncias que,
quando misturadas com óleo motor ou outros, criam
problemas na troca de óleo, não misture, e sim
recolha--os separadamente.
Capacidade
Reservatório: 0,25 litros (0,07 gal.)
Todo os sistema de freio: 0,825 litros (0,21 gal.)
Especificação de fluido
Use fluido DOT 3 ou DOT 4, ou um fluido que atenda
à seguinte especificação:
• DOT 3, SAE
• DOT 4, SAE

Fluido DOT 3 é o fluido de fábrica. Fluido DOT 4


proporciona maior estabilidade de temperatura.
OBSERVAÇÃO: SAE DOT 3 (instalado de fábrica)
e SAE DOT 4 (maior estabilidade de temperatura)
são compatíveis, se misturados, mas a maior
estabilidade de temperatura será perdida pelo fluido
DOT 4.

4-39
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Freio de estacionamento
A cada 300 horas operacionais:
• Limpe os revestimentos de fricção com ar
comprimido.
• Verifique o desgaste do revestimento de fricção.
Os revestimentos do freio de estacionamento
devem ser substituídos caso a espessura
restante seja inferior a 1 mm (0,039 pol). Entre
em contato com o revendedor para realizar esse
trabalho.

A cada 600 horas operacionais ou uma vez por ano,


a folga do freio de estacionamento deve ser
verificada e ajustada conforme o necessário. Entre
em contato com o revendedor para realizar esse
serviço.

OBSERVAÇÃO: O sistema de freio de


estacionamento usa óleo hidráulico do sistema
hidráulico na operação.

CUIDADO
Em caso de vazamento ou de mau
funcionamento do sistema de freio, entre em
contato imediatamente com o revendedor Case
IH local.

CORREIAS E CORRENTES
CUIDADO
Sempre desligue o motor e acione o freio de
estacionamento, a menos quando indicado o
contrário, antes de verificar e/ou ajustar correias
ou correntes de acionamento.

IMPORTANTE: Verifique todas as tensões de


correia e corrente a cada 50 horas para garantir a
operação ideal.
1. Gire a porca, 1, até que a base da mola, 2, esteja
alinhada em relação à base do medidor , 3. 3

OBSERVAÇÃO: As seguintes correias e correntes


usam um medidor de mola:
• Correia de acionamento da caixa de peneiras
• Correia de acionamento de grãos limpos
• Correias de acionamento do batedor/picador
• Correia de acionamento do sem--fim de
descarga
• Corrente de acionamento do sem--fim de 1
descarga 10021763
2
• Correia de acionamento do processador de 80
retrilhas
Após o número de série HAJ202001:
• Corrente do berço do alimentador

4-40
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Correias de acionamento -- Compartimento do motor


Motor de 10,3L
1. Correia de acionamento da ventoinha
2. Alternador, bomba de água e correia de
acionamento do compressor de ar--condicionado *
2

1
20034739

81
Motor de 9L
1. Correia de acionamento da ventoinha
2. Correia de acionamento do eixo intermediário da 3
tela de poeira giratória 4
3. Correia de acionamento da tela de poeira giratória
4. Alternador e correia de acionamento da bomba de 1
água
5. Correia de acionamento do compressor de 2
ar--condicionado
5

66063511

82
Ajuste de Corrente do Berço
1. Posicione (erga ou baixe) o alojamento do
alimentador para a parte superior do alimentador
permaneça no nível, 1.
1

56063396

83

4-41
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

2. Identifique a placa de sustentação da altura do


rolamento da polia esticadora, 1, ajuste:
BAIXO = (para baixo, conforme mostrado) -- para
grãos pequenos
INTERMEDIÁRIO = (lateral) -- para feijões 1
comestíveis
SUPERIOR = (para cima) -- para milho e outros
grãos grandes

3. Se necessário, ajuste a placa de sustentação do


rolamento da polia esticadora, 1, na posição
superior, da seguinte forma:
10032077

84
4. Solte a porca, 1, em aproximadamente uma
volta.
5. Erga a polia esticadora com um pé--de--cabra.
Sustente a polia esticadora no alto e ajuste a
placa de sustentação de altura para poder
1
reduzir o torque necessário para girar o parafuso
de ajuste, 2. 2
6. Gire o parafuso, 2, para girar a placa de
sustentação de altura no alto.

7. Aperte a porca, 1, e aperte a 200 -- 220 Nám


(149 -- 161 ft-lb). 10032076

8. Repita o procedimento no lado oposto do 85


alimentador.
9. Remova o pé--de--cabra e/ou o material usado
para sustentar a polia esticadora no alto.
Para colheitadeiras anteriores ao número de série
HAJ202001, ajuste a tensão da correia do 1
alimentador da seguinte forma:
10. Identifique o sarrafo da corrente de alimentação
inferior, 1, ao longo do assoalho do alimentador, 2.

2
56063396

86

4-42
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

11. Ajuste a tensão da corrente para que a folga, A,


entre a borda do sarrafo da corrente inferior, 1,
e o assoalho do alimentador, 2, em 3 -- 13 mm
(0,125 -- 0,5 in) com o ajuste na posição ”no alto”.
1
OBSERVAÇÃO: Os sarrafos da corrente devem
sempre ser montados com a maior perna na perna
inicial no sentido horário normal do percurso.

A 2

56063394

87
12. Para apertar a corrente, solte as porcas, 1, em
ambos os lados do alimentador e nas
contraporcas, 2. Gire as porcas, 3, nas
sustentações, 4, por igual em ambos os lados 4
1
até que seja obtida a tensão apropriada, aperte
as contraporcas, 2, e as porcas, 1.
13. Para soltar a corrente, solte as porcas, 1, e as
contraporcas, 2. Gire as porcas, 3, nas
sustentações, 4, por igual em ambos os lados
até que seja obtida a tensão apropriada, aperte
as contraporcas, 2, e as porcas, 1.
2 3
10034667

88
Para colheitadeiras posteriores ao número de série
HAJ202001, ajuste a tensão da correia do
alimentador da seguinte forma:
14. Para apertar a corrente, gire a porca, 1, até que 2
1
a mola, 2, seja comprimida no tamanho do
medidor, 3. Faça isso em ambos os lados do
alimentador.
15. Depois que a tensão da corrente é ajustada, a
placa de sustentação da polia esticadora pode
ser reposicionada para a colheita ativa no
momento. 3
OBSERVAÇÃO: Caso a placa de sustentação de 76074484
rolamento da polia esticadora do alimentador esteja 89
na posição BAIXO ou INTERMEDIÁRIO, a corrente
puxa o assoalho do alimentador quando tensionada
corretamente.

4-43
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

IMPORTANTE: Ao ajustar a corrente do


alimentador, verifique se os sarrafos do alimentador,
1, não entram em contato com as blindagens 1
dianteiras, 2. Em caso positivo, remova as ligações
da corrente conforme a necessidade.

2
50052649

90

Removendo ligações em busca do


tensionamento correto
1. Gire o alimentador até que as ligações
conectoras das cadeias estejam na abertura
dianteira.
2. Libere a tensão da cadeia do alimentador. 1
3. Remova os pinos S, 1, e retire as ligações da
cadeia necessárias, 2. 2
4. Recoloque as correntes.
1
5. Reajuste a tensão da corrente conforme a
descrição no início deste parágrafo. 50030170

91

1
Corrente de transmissão de borbulhamento-
A tensão da corrente pode ser ajustada com o ajuste
da polia esticadora, 1. Ajuste a polia esticadora para
oferecer 7 ± 3 mm (1/4 ± 1/8 in) no centro do percurso
da corrente inferior.

10034840

92

4-44
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Corrente do Elevador de Grãos


A tensão da corrente do elevador de grãos, 1, está
correta quando é possível mover lateralmente uma
ligação pela roda dentada inferior com a mão.
1

10031281

93
A tensão da corrente do elevador de grãos pode ser
ajustada na parte traseira do elevador:

Solte a contraporca, 1, ajuste a tensão da corrente 2


do elevador de grãos com a porca, 2. Aperte a
contraporca, 1.

10031282

94
Corrente de Transmissão do Elevador de Grãos
Ajuste a tensão da corrente soltando a contraporca,
1, ajuste a contraporca, 2, para que a arruela, 3,
permaneça visível durante todo o corte, 4.
3

2
4 1

50031298

95

4-45
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

LIMPEZA

Eixo giratório (caixa de peneiras de ajuste


automático)
Verifique anualmente o espaço axial no eixo
giratório, 1, entre o quadro e a caixa de peneiras de
ajuste automático.

96
Caso haja mais espaço do que X=0,6 mm
(0,0236 pol), entre em contato com o revendedor
local.

97

4-46
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO DE GRÃOS

Embreagem deslizante
Para proteger a linha de acionamento dos grãos
limpos, é instalada uma embreagem deslizante no
eixo secundário de acionamento do elevador.
A embreagem deslizante é ajustada de acordo com
a definição-de fábrica-e não é ajustável.

Sensor de umidade (se instalado)


O sensor de umidade mede os grãos que caem do
elevador de grãos limpos em um pequeno cesto da
unidade secundária. A umidade dos grãos no cesto
é avaliada pelo sensor na parte traseira da unidade
secundária. O nível dos grãos no cesto é controlado
por um interruptor de proximidade, localizado na
parte superior do cesto e um sem--fim na parte
inferior do cesto. Para que haja uma boa leitura da
umidade, o sensor deve sempre estar limpo e estar
cheio de grãos.

Em outras palavras, o cesto precisa conter sempre 10047329


uma quantidade mínima de grãos.
98

• A pá do sensor de umidade deve estar limpa.

A pá do sensor coberta com sujeira e resíduos de


colheitas acarretará leituras de umidade incorretas.

Para isso, é preciso limpar a pá do sensor sempre


que necessário. A freqüência da limpeza depende
das condições de colheita.

É claro que em caso de sujeira e condições em que


as demais peças da colheitadeira tendem a
acumular sujeira (bandeja de grãos, peneiras,
sem--fio de borbulhamento-), recomenda--se
verificar a pá do sensor diariamente e limpá--la caso
necessário.

4-47
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Para limpar a bandeja do sensor, use o seguinte


procedimento:
1. Solte as porcas borboletas, 1, para remover o
sensor de umidade, 2.

99
2. Limpe a pá usando um pano.

CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou qualquer outra
ferramenta pontiaguda para evitar arranhões na
pá do sensor durante a limpeza.

3. Instale o sensor e aperte as porcas borboletas,


1, Figura 99.

4. Para calibrar o sensor de umidade, consulte a


Seção 3 - ”OPERAÇÃO DE CAMPO”.

100

4-48
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

• O sensor de nível deve estar limpo.


(interruptor de proximidade)

OBSERVAÇÃO: É preciso observar que o bloqueio


(pedaços de espigas de milho) à frente do sensor de
nível também fará com que o sem--fim gire
continuamente com o sistema de debulha ativado.
Essa situação também pode ser reconhecida
quando as leituras da umidade estão absurdamente
baixas ou variando muito. Por isso, remova o sensor
de umidade. Em seguida, é possível observar o
cesto. Na parte superior do cesto, um círculo branco
(=superfície da cabeça coletora do sensor de nível)
deve estar visível, sem estar coberto por sujeira ou
resíduos de colheitas. Se houver material
acumulado à frente do sensor de nível, remova--o.

Para verificar se o sensor de nível (interruptor de


proximidade) está limpo, use o seguinte
procedimento:
1. Puxe dois pinos, 1, para remover o sem--fim.

10037329

101
2. Remova o sem--fim.

102

4-49
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Solte as porcas borboletas, 1, para remover o


sensor de umidade, 2.

103
4. Remova todos os grãos da câmara do sem--fim, 4.

OBSERVAÇÃO: Não pode haver nenhum grão à


frente do sensor de nível.

5. Se houver grãos ou sujeira à frente do sensor de


nível, remova--os.

104
6. Instale o sem--fim e instale os dois pinos.

7. Instale a pá do sensor e aperte as porcas


borboletas.

OBSERVAÇÃO: Caso a leitura da umidade ainda


esteja variando ou o motor elétrico se mantenha em
operação durante a debulha, entre em contato com
o revendedor local.

4-50
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Sensor do fluxo de grãos (se instalado)


Para que o sensor do fluxo de grãos funcione
corretamente:

• A placa do sensor deve estar limpa

Em algumas condições de colheita, esse material


pode se acumular na placa do sensor. Essas
condições podem ser reconhecidas quando os
demais elementos da colheitadeira (peneiras,
sem--fim de borbulhamento-, bandeja de grãos)
começam a acumular sujeira. Em caso de acúmulo
grave de material, as leituras do sensor estarão
1
20030166
erradas.
105
Por isso, é preciso verificar isso diariamente. Limpe
a placa do sensor, 1, sempre que os demais
elementos da colheitadeira precisarem ser limpos
para que funcionem corretamente.
Para limpar, use o seguinte procedimento:
1. Abra a tampa do tanque graneleiro (se instalado). 1
2. Remova a tampa, 1.
3. A placa do sensor agora está visível e pode ser
limpa se necessário.

CUIDADO
Não use uma chave de fenda ou qualquer outra
ferramenta pontiaguda para evitar arranhões na
placa do sensor.
10034685
4. Instale a tampa.
Para calibrar o sensor do fluxo de grãos, consulte a 106
Seção 3 - ”OPERAÇÃO DE CAMPO”.

ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Picador de Palha (se instalado)
Desloque o acionamento do picador de palha para a
faixa de velocidade oposta e opere fixo sem carga,
marcha lenta do motor, por 10 minutos depois de 50
horas de operação. Isso aumentará a vida útil dos
rolamentos.
Troca da Lâmina do Rotor do Picador
IMPORTANTE: Não opere com lâminas quebradas
3
ou danificadas. Isso é perigoso e o desequilíbrio
pode causar danos secundários graves ao picador e 2
à colheitadeira.
Para trocar as lâminas do rotor, remova os
parafusos, 1, e porcas de travamento, 2, além da 1
lâmina, 3.
Instale novas lâminas conforme mostrado. Aperte os
parafusos a 114--128 Nm (85-94 ft-lb).

OBSERVAÇÃO: Troque as lâminas em conjuntos


de quatro, a 180 graus, para garantir o equilíbrio do 66063223
rotor. 107

4-51
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

EIXO DE TRAÇÃO
Torque na Roda
TORQUE MÍNIMO MÁXIMO
N⋅m Ft-lb N⋅m Ft-lb
Torque na roda de tração 710 525 790 580

Verifique o torque da roda depois de uma hora de


operação e, depois, com 10 horas de operação
durante uma semana e, depois, semanalmente.

Válvulas do Pneu da Direção


Para obter a folga adequada entre a válvula do pneu
e o acionamento final, a válvula deve estar fora da
roda quando montada na colheitadeira, para um
pneu 650/75R32.
Como a válvula do pneu e o bujão de orifício da
válvula têm uma mesma base de prisioneiro, 1, não 1
é necessário retirar o pneu da roda. Caso a roda 3
esteja na colheitadeira, erga--a até que os pneus
deixem de tocar o solo e calce conforme o
necessário. Esvazie o pneu. Desparafuse o
alojamento central, 2, da base do prisioneiro da 2
válvula do pneu e desparafuse o bujão, 3, da base no
outro lado da roda. Reinstale o alojamento central na
parte externa da roda e instale a parte interna. Encha
os pneus na pressão correta. Remova os blocos e o 50030184
macaco. 1
50031285
Para melhorar o acesso à válvula do pneu, para os
seguintes pneus, a válvula pode estar localizada fora 108
da roda.

710/70R38
800/65R32
900/60R32
900/65R32

Consulte a ”Seção 8 -- Especificações” do manual


para ver gráficos sobre o enchimento dos pneus e as
distâncias.

4-52
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Montagem da Roda de Direção


Quando as rodas são removidas ou reposicionadas, 1
as superfícies de montagem, as arruelas e todas as
roscas devem estar limpas. Para ajudar na
montagem das rodas de direção, dois prisioneiros
iniciais são fornecidos com os kits de pneu flutuante
e roda dupla. Instale os prisioneiros iniciais, 2, na
flange de acionamento final antes de instalar as
rodas, 1.
2

50041655

109
Rodas de Direção
Rodas de direção únicas podem ser montadas para
dentro ou para fora. Quanto maior for a distância,
maior será a estabilidade. Consulte o Quadro de
Escolha de Pneus para obter recomendações.

Rodas de Direção Duplas


As rodas de direção duplas estão disponíveis para
melhorar a flutuação, a estabilidade da colheitadeira
ou para condições de colheita em fileira. As
extensões de eixo são necessárias e oferecem um
espaçamento para fileiras de 30 pol. (762 mm).
Consulte a Seção 8, ”Quadro de Escolha de Pneus”
para obter recomendações.

4-53
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MONTAGEM DA RODA DE DIREÇÃO DUPLA


1
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a cabeça
coletora. Estacione a colheitadeira em uma
superfície plana, rígida. Acione o freio de
estacionamento e remova a chave. Erga a
colheitadeira até que os pneus deixem de tocar
o solo e calce--a conforme o necessário.
OBSERVAÇÃO: Quando as rodas são removidas
ou reposicionadas, as superfícies de montagem, as
arruelas e todas as roscas devem estar limpas.
2. Instale os dois prisioneiros iniciais 144° opostos 1
entre si na flange de acionamento final. Alinhe a 50041653
roda para que os orifícios pequenos centrais, 1,
110
se alinhem com os prisioneiros iniciais.
3. Instale a roda interna, 1, (para dentro) no
acionamento final, com os orifícios pequenos
sobre os prisioneiros.
4. Prenda a roda interna aos prisioneiros usando
cinco porcas M22, 2.
OBSERVAÇÃO: Não use porcas de roda padrão.
Use apenas as porcas fornecidas com o kit de
montagem da roda dupla.

20030328

111
5. Posicione as cinco porcas M22 no padrão 2
mostrado. 3 1
• 1 -- Prisioneiro de Montagem 4
• 2 -- Roda Interna
• 3 -- Acionamento Final
• 4 -- Porca M22 (x5)

4 4

20032982
4 4

20030329

112

4-54
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

6. Coloque as porcas na seqüência mostrada.


7. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
8. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.

20054028

113
9. Instale a roda externa, 1, (para fora) com os
orifícios grandes sobre os prisioneiros e as
porcas, na direção contrária à roda interna.

20030327

114
10. Posicione a roda externa nos prisioneiros
conforme mostrado; 1
3
• 1 – Prisioneiro Inicial

• 2 -- Prisioneiro de Montagem 3
2
• 3 -- Prisioneiro de Montagem da Roda Interna
com Porcas

11. Posicione as cinco porcas M22 nos 1


5 prisioneiros, 2. 3
50040152

115

4-55
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

12. Coloque as porcas na seqüência mostrada.


13. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
14. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.
15. Remova os dois prisioneiros iniciais, 1,
Figura 115.

20054028

116

16. Instale cinco placas de espaçador, 1, com orifício


de folga, 2, por cima das porcas de montagem da 3 3
roda interna, 3. Prenda com dez parafusos
M22 x 1,5 x 95, Figura 115.
2

50040152
1
50040153

117
17. Coloque as porcas na seqüência mostrada.
18. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
19. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.
20. Repita o procedimento de montagem da roda no
lado oposto.

20054029

118

4-56
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Transporte Temporário de Roda Única


(Uso Temporário, 20,8R42 155A8 R1, R1W ou R2
e 620/70R42 160A8 R1W com 2.0 bar (30 psi)
como padrão de enchimento)
Em algumas circunstâncias, a roda externa em cada
um dos lados da configuração de roda dupla talvez
deva ser removida temporariamente para que a
colheitadeira passe por aberturas estreitas (por uma
ponte estreita, um portão ou uma instalação de
armazenagem). Isso só foi aprovado com pneus a
2.0 bar (30 psi), tanque graneleiro vazio, sem cabeça
coletora e APENAS para distâncias curtas
(inferiores a 90 metros (100 jardas)).
Caso a situação operacional exija a remoção da roda
externa, é fornecido um espaçador para compensar
a espessura da roda externa removida. Isso permite
que as ferragens de montagem funcionem dentro do
tolerado para o projeto e mantenha a montagem
protegida da roda interna na configuração única.

20040155

119
1. Esvazie o tanque graneleiro e remova a cabeça
coletora. Remova a roda externa, 1. 1 1
2. Com a roda externa removida da configuração
dupla, a roda interna permanece presa ao cubo
de acionamento final usando cinco porcas M22,
1. Aperte novamente as porcas a 710 -- 790 N⋅m 1
(525 -- 580 ft-lb).

ADVERTÊNCIA
Em NENHUMA circunstância a máquina deve ser
operada com as rodas internas presas apenas 1
pelas porcas da roda interna (cinco de cada
1
20040154
lado). Essas porcas foram projetadas para serem
usadas com os parafusos de montagem da roda 120
externa. Danos graves ao equipamento, bem
como lesões pessoais ou morte, poderiam
decorrer da conexão incorreta da roda.

4-57
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

3. Coloque o orifício grande das cinco placas de


espaçador, 1, nas porcas de montagem da roda
interna , 2.

50040153
2
20040154

121
4. Posicione o anel espaçador por cima dos
prisioneiros de montagem da roda, alinhando os
orifícios grandes, 1, no anel espaçador por cima
1
das porcas de montagem da roda interna. Alinhe
os orifícios nas placas do espaçador com os
orifícios no anel espaçador e instale os dez
parafusos M22 x 1,5 x 95.

OBSERVAÇÃO: O anel espaçador tem uma


braçadeira soldada à parte dianteira para eliminar a
possibilidade do anel espaçador ser usado entre as 1
duplas interna e externa.
20040155

122
5. Coloque as porcas na seqüência mostrada.
6. Aperte as cinco porcas M22 a 300 -- 450 N⋅m
(220 -- 330 ft-lb) na seqüência mostrada.
7. Aperte as cinco porcas M22 a 710 -- 790 NVm
(525 -- 580 ft-lb) na seqüência mostrada.
8. Repita o procedimento de montagem do anel
espaçador nas rodas do lado oposto.

20054029

123

4-58
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

EIXO DE DIREÇÃO
Torque na Roda
TORQUE MÍNIMO MÁXIMO
N⋅m Ft-lb N⋅m Ft-lb
Torque da porca da roda de direção 410 302 492 363
(HDASA)
Torque do parafuso da roda de 550 406 610 450
direção (PRA)

Verifique o torque da roda depois de uma hora de Use este procedimento para corrigir o ajuste do eixo
operação e, depois, com 10 horas de operação de direção.
durante uma semana e, depois, semanalmente. • Ajuste-para dentro
Há dois tipos de eixos de direção: • Posição do eixo de direção
• HDASA: Heavy Duty Adjustable Steering Axle • Posição axial do eixo de direção
• PRA: Powered Rear Axle (disponível na versão • Posição em altura
em duas-velocidades)
• Posição em distância

Ajuste-para dentro

124
As rodas de direção devem ter a quantidade correta
de ajuste para-dentro; do contrário, pode haver um
desgaste prematuro do pneu. A distância entre as
rodas de direção deve ser menor na dianteira do que
na traseira (de frente para o percurso).

4-59
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Para verificar e definir o ajuste para-dentro, use o


seguinte procedimento:
1. Acione o freio de acionamento e apóie o eixo de
direção para que as rodas de direção não
encostem no chão.

CUIDADO
Use macacos apropriados, bem posicionados
sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo
de direção.

2. Coloque as rodas de direção na posição -reta.


3. Faça pontos em Y = 300 mm (11-13/16 in) do
centro na parte dianteira dos aros da roda no
centro-da-altura da roda e meça a distância, 1.
4. Gire as rodas de direção 180° para frente ou para
trás até que as marcas estejam no
centro-da-altura da roda e meça a distância, 2.
A distância, 2, deve ser 8 -- 12 mm
(5/16 -- 15/32 pol.) maior que a distância, 1.
5. Para o ajuste para-dentro, solte as contraporcas,
4, remova os parafusos, 5, da haste-, gire as
hastes interna e externa- para alterar o
comprimento do prisioneiro da junta esférica, 3,
por igual em ambos os lados. Depois do ajuste,
aperte os parafusos, 5, com o torque a 49 -- 60
N⋅m (36 -- 44 ft-lb), e as contraporcas, 4, com um
torque a 290 -- 320 N⋅m (214 -- 236 ft-lb).
6. Depois do ajuste para-dentro, ajuste a distância
X de ambos os cilindros. (Distância X = de centro
ao outro da junta esférica com o cilindro
totalmente retraído) consulte a tabela. Aperte a
contraporca da extremidade da haste a
190 -- 210 N⋅m (140 -- 155 ft-lb) e a contraporca
da extremidade do cilindro a 290 -- 320 N⋅m
(214 -- 236 ft-lb).

HDASA
Posição em altura X (mm) X (pol)
1 728 28,66 125
234 722 28,43

PRA
Posição em altura X (mm) X (pol)
1 759 29,88
234 753 29,65

4-60
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Equipado com Sistema de Orientação


-Automática
OBSERVAÇÃO: Caso a colheitadeira esteja A
equipada com um sistema de orientação automática,
o cilindro de direção do lado-esquerdo contém um
sensor, 1. Por isso, o curso desse cilindro é 10 mm
menor do que o cilindro do lado-direito. Para 1
compensar isso, o tamanho recolhido do cilindro do
lado-direito deve ser ajustado em 10 mm a mais do
que o cilindro do lado-direito.

HDASA - com sensor


66070039
Para um valor igual a (1), ajuste o tamanho
recolhido, A, dos cilindros do lado-esquerdo em 126
738 mm (29-1/16 pol). Para valores iguais a (2), (3)
ou (4), ajuste o tamanho recolhido dos cilindros de
direção do lado-esquerdo em 732 mm
(28-13/16 pol).

PRA - com sensor


Para um valor igual a (1), ajuste o tamanho
recolhido, A, dos cilindros do lado-esquerdo em 769
mm (299/32- pol). Para valores iguais a (2), (3) e (4),
o tamanho recolhido deve ser de 753 mm
(30-1/32 pol).

Ajuste de Paradas da Direção


Os acionamentos de roda são previamente
montados com parafusos de fixação da direção, 1, e
contraporcas, 2. Consulte ”Quadro de Escolha de
Pneus” para obter os ajustes recomendados para os
parafusos de fixação da direção.

20060094
2 1
127
Powered Rear Axle (PRA)
Ajuste o parafuso de fixação de acordo com o
recomendado, X, para evitar a interferência da
máquina no pneu. O tamanho do parafuso de fixação
é medido na lateral do parafuso do soquete da
superfície da fundição até o cilindro de direção na
extremidade do parafuso. X
Segurando o parafuso de fixação, aperte a
contraporca a 136 -- 176 N⋅m (100 -- 130 ft-lb).

20060095

128

4-61
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Heavy Duty Adjustable Steering Axle (HDASA)


Ajuste o parafuso de fixação de acordo com o
recomendado, X, para evitar a interferência da
máquina no pneu. O tamanho do parafuso de fixação
é medido na lateral do parafuso do soquete da X
superfície da fundição até a extremidade do
parafuso.

Segurando o parafuso de fixação, aperte a


contraporca a 136 -- 176 Nm (100 -- 130 ft-lb).

86053145
129
Posição do Eixo de Direção
O eixo de direção deve ser sempre instalado no
orifício superior, 1, do quadro.

O eixo de direção deve ser sempre instalado no


orifício inferior, 2, do quadro durante a operação em
estradas.

Recomendamos que esse trabalho seja realizado


pelo revendedor Case IH.

130
Posição Axial do Eixo de Direção
Todos os eixos de direção devem ser montados com
o eixo na posição traseira e a bucha na dianteira,
conforme mostrado.

131

4-62
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

DIREÇÃO DA MANGUEIRA
Ajustes de Distâncias 5, 6 e 7
1
O grande corpo do encaixa final, 1, cria uma
interferência entre ele e o anel da mangueira de
dreno, 2, na direção à frente usada nos ajustes de
distâncias 5, 6 e 7. Por isso, é necessário, direcionar 2
o cotovelo da mangueira para cima, acima das
extremidades da mangueira, conforme mostrado
nos diagramas à esquerda e à direita.

Consulte ”Posição em distância” nesta seção para


obter as posições de guia da mangueira
recomendadas.
50031267

132

2
1

50031268

133
Entre as posições 5 e 7, a mangueira se soltará na
direção da face frontal do eixo por meio da guia da
mangueira na extremidade externa da âncora de
direção e por meio do enlace no orifício mais-interno
na extremidade da extensão do eixo (prisioneiro). As
mangueiras podem ser colocadas retas na guia e
dobradas na válvula.

IMPORTANTE: Ajuste as mangueiras na dianteira


do eixo para evitar o contato com cilindros de direção
e haste-de ligação.

50031269

134

4-63
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Ajustes de Distâncias 1, 2, 3 e 4
As mangueiras do motor têm ajustes de distâncias
45° nas extremidades de roda para evitar o chassi da
máquina. As extremidades das mangueiras são
dobradas na direção da traseira da máquina em
ajustes de distâncias mais estreitos 1, 2, 3 e 4
conforme mostrado nos diagramas nos lados
esquerdo e direito.

Consulte ”Posição em distância” nesta seção para


obter as posições de guia da mangueira
recomendadas.
50031264

135

50031265

136
Entre as posições 1 e 4, a mangueira se voltará para
traseira usando a guia, 1, no segundo orifício em
relação à extremidade da seção central. As
mangueiras podem ser colocadas retas na guia e na
válvula.

IMPORTANTE: Verifique se as mangueiras estão


orientadas conforme mostrado para evitar o contato
com a fixação do eixo e o quadro inferior com a
oscilação do eixo. Ajuste as mangueiras na dianteira 1
do eixo para evitar o contato com cilindros de direção
e haste- de ligação.
50031266

137

4-64
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Posição em altura
A extremidade da roda (HDASA ou PRA) pode ser
reposicionada no eixo de direção para levantar a
traseira da máquina até uma posição de
colheitadeira em nível.
As figuras nesta página mostram as quatro posições
diferentes (HDASA e PRA).
As posições de altura são ajustadas na fábrica ou
durante a configuração do revendedor-para a
combinação de pneus original. Caso o tamanho dos
pneus seja alterado, a posição de altura deve ser
ajustada de acordo com o necessário.
Consulte os quadros de escolha de pneus na seção
8 para obter os ajustes recomendados.
Caso a posição de altura seja alterada, o cilindro de
direção pode exigir um ajuste. Consulte ”Eixo de
Direção” nesta seção para obter os ajustes
recomendados.

CUIDADO
Os conjuntos de acionamento de roda são
pesados. Use um dispositivo para erguer com a
capacidade adequada. Reposicione um lado por
vez.
HDASA
Os parafusos, 5, devem ser apertados a
780 -- 860 N⋅m (575 -- 634 ft-lb). 138

PRA
139

4-65
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Posição em Distância Escolha de Pneus” na seção 8 para obter os ajustes


O eixo de direcionamento tem sete posições em recomendados. Os parafusos para-dentro e de
distância. Nas seguintes tabelas, você encontra as fixação da direção devem ser ajustados após as
combinações diferentes. Consulte ”Quadro de alterações nas distâncias.

HDASA 1

7
4
5

1
1

2
7
4 5

2
7
6 7
6
4

3
1

3
7
6 3 7
4 6

4
20031276

140

4-66
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

HDASA
1
3
3
7 3
6 7
6
4

3
7 3
6 7
6
3
4

3
7
3
6
4

20031276

141
HDASA
1. Contraporca M20 e arruela, cinco locais --aperte as
contraporcas a 440 -- 485 N⋅m (324 -- 358 ft-lb)
2. Arruela 47x33x8, três locais
3. Arruela 47x33x8
4. Parafuso M20x260, três locais
5. Parafuso M20x180, dois locais
6. Parafuso M20x180
7. Bucha intermediária, dois locais

4-67
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRA
1 9

11 8
4 6
10 5

1
1
9

11 8
4 10 5 6

2
1
9

11 8
4 5 6
10

1 9

3
11 8
3
5 10 6
4

4
20031277

142

4-68
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRA 1
3
3
3
11 8
9 6
5 10
4

5
1
8

3 3
11
9 8
7
5 3
7 10
4

8
3
11
3 8
9 7
5
7 10
4

7
20031277

143
PRA
1. Contraporca M20 e arruela, seis locais --aperte as 6. Parafuso M20x180, dois locais
contraporcas a 440 -- 485 N⋅m (324 -- 358 ft-lb) 7. Parafuso M20x180
2. Arruela 47x33x8, três locais 8. Bucha intermediária, dois locais
3. Arruela 47x33x8 9. Guia da mangueira
4. Parafuso M20x260, três locais 10. Placa da guia da mangueira
5. Parafuso M20x240 11. Bucha

4-69
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SISTEMA ELÉTRICO
Fusíveis e relés

Todos os fusíveis e relés estão situados no canto


esquerdo traseiro da cabine.

IMPORTANTE: Ao trocar um fusível, verifique se o


novo tem a mesma amperagem do fusível
substituído.

Fusíveis sobressalentes não podem ser colocados


na caixa, 1.

144

IMPORTANTE: Ao trocar um fusível, verifique se o


novo relé tem a mesma amperagem e a mesma
estrutura (visível no alojamento do relé). Sempre use
peças genuínas.

Uma visão geral dos fusíveis e dos relés (no Manual


do Operador) que podem ser instalados na tampa, 2.

145

4-70
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

10

7,5 A
7,5 A

146

4-71
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Fusível Nº Amperagem Função

F1 20A Alimentação ECU (apenas motores elétricos)


F2 20A Acessório 2
F3 20A Acessório 1
F4 15A Excêntrico
F5 15A Acendedor de Cigarros
F6 15A Luzes estrada/trabalho externas no lado-esquerdo
F7 15A Luzes estrada/trabalho externas no lado-direito
F8 15A Saídas de Acessório
F9 10A Limpador/Espelho
F10 10A Entrada de acessório
F11 5A Rádio
F12 5A Opções Futuras
F13 10A Aux. Energia do rádio
F14 10A Luzes de Serviço
F15 15A Entradas de serviço
F16 20A Bomba no assento
F17 15A Assoprador separador
F18 25A Assoprador principal
F19 10A Embreagem Ca
F20 7,5 A Luzes indicadoras/traseiras no lado-esquerdo
F21 7,5 A Luzes indicadoras/traseiras no lado-direito
F22 20A Atuador de nível na caixa de peneiras
F23 20A Escova de tela giratória
F24 20A Tampas do tanque graneleiro/côncavos
F25 25A Motor de mudança de marchas de transmissão
F26 15A Fusível inicial
F27 15A Peneiras
F28 15A Bomba de combustível

4-72
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Fusível Nº Amperagem Função

F29 15A Luzes estrada/trabalho internas


F30 20A Luzes de trabalho intermediárias
F31 25A Luzes estrada/trabalho externas
F32 15A Não usado
F33 15A Não usado
F34 20A Sob faróis
F35 5A Memória do rádio
F36 10A Módulo de Controle da Colheitadeira 2A
F37 10A Módulo de Controle da Colheitadeira 2B
F38 7,5 A Interruptor
F39 7,5 A Memória, CCMs, RHM, monitor
F40 20A Módulo de Controle da Colheitadeira 1
F41 20A Módulo de Controle da Colheitadeira 2
F42 25A Módulo de Controle da Colheitadeira 3/Cab
F43 10A Módulo de Controle da Colheitadeira 1A
F44 10A Módulo de Controle da Colheitadeira 1B
F45 10A WIF, rotor, ventilador, alimentador, espalhador sensores de
velocidade
F46 10A Não usado
F47 10A Módulo de Controle da Colheitadeira 3 (agrícola de precisão)
F48 10A Console no lado-direito
F49 10A Cabine
F50 10A Luzes laterais/tubo
F51 10A Luzes indicadoras/chicote
F52 10A Luzes de freio/Dome
F53 15A Luzes de alerta
F54 15A Luzes funcionais inferiores
F55 10A Luzes funcionais traseiras
F56 15A Luzes de advertência

4-73
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Relé Nº Função

K1 Luzes estrada/trabalho externas


K2 Relé de controle da luz
K3 Acessório 2
K4 Não usado
K5 Não usado
K6 Motor do excêntrico
K7 Bomba de combustível
K8 Acessório 1
K9 Assoprador Separador
K10 Embreagem Ca
K11 Não usado
K12 Não usado
K13 Assoprador principal Ca
K14 Não usado
K15 Não usado
K16 Côncavos/tampas
K17 Não usado
K18 Peneira superior/inferior
K19 Desengate do Alimentador
K20 Retardo (luz de saída)
K21 Luz de trabalho/interna em estrada
K22 Luzes de trabalho intermediárias
K23 Início em neutro
K24 Módulo de Controle da Colheitadeira 1
K25 Módulo de Controle da Colheitadeira 2
K26 Módulo de Controle da Colheitadeira 3/Cab
K27 Luzes de trabalho internas
K28 Não usado
K29 Luzes de alerta
K30 Luzes funcionais inferiores
K31 Luzes funcionais traseiras
K32 Luz fluorescente de descarga
K33 Luzes de freio
K34 Luzes laterais de saída
K35 Luzes de trabalho laterais
Relés fora do painel
K38 Relé de partida com 24 volts
K39 Aquecedor da grade

4-74
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Comunicação extra/montagem de rádio


A cabine está equipada com uma braçadeira de
montagem atrás do revestimento para montagem de
equipamento adicional (mostrado como uma linha
4 3
pontilhada. Dois orifícios no revestimento,1, alinhar
com orifícios da braçadeira apropriada a parafusos
de punção de 4mm-. Dois orifícios adicionais, 5
20 mm
também apropriados para parafusos de punção de 34 mm
4mm-, na braçadeira 2, sem orifícios de 1 2
revestimento previamente formados. Cabos de
12 VDC, 5, disponíveis atrás do painel, 3. O cabo de
energia e a antena, 4, podem ser orientados
conforme mostrado.

Orifícios adicionais podem ser feitos conforme a 218 mm 160 mm

necessidade.
2 1

71 mm

10021764

147

4-75
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MÓDULO DE CONTROLE DA
COLHEITADEIRA (CCM)
Os CCMs estão localizados sob a caixa de
armazenamento da base de instruções.

Para verificar isso, use o seguinte procedimento:


1. Erga o assento traseiro e ligue a correia, 1.
2. Solte dois parafusos, 2, na parte inferior do 1
assento.
3. Erga o assento e remova--o da traseira da
cabine.
3
4. Remova a caixa de armazenamento, 3.

50021851 2
148
CCM 1, 3.

CCM 2, 4.

CCM 3 (se instalado), 5.

149

4-76
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

BATERIAS
A colheitadeira está equipada com duas baterias de
12 volts (950 CCA). Elas estão localizadas na
traseira, no lado direito-da colheitadeira.
O fio terra está conectado aos terminais
negativos (--) da bateria.

As baterias são de baixa manutenção. Não há razão


para remover as tampas em cima das baterias para
manutenção periódica.]

10030139

150
AXIAL-FLOW tem motores equipados com duas
baterias de 12V, conectadas em paralelo, mas que
mudam para 24V durante a partida, usando o
solenóide, 1.

50030163

151

4-77
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Quando trocar a bateria, verifique se o fio terra está ADVERTÊNCIA


conectado aos terminais negativos (--) da bateria.
Quando trabalhar próximos de baterias, não se
Quando usar a bateria, conecte o cabo negativo (--)
esqueça de que todas as peças metálicas
por último.
expostas estão ”soltas”. Jamais deixe um objeto
metálico próximo dos terminais porque pode
OBSERVAÇÃO: Para impedir dados na bateria, não haver uma fagulha, um curto--circuito, uma
aperte--a com parafusos. explosão, morte ou lesões graves.

ADVERTÊNCIA
O ÁCIDO DA BATERIA CAUSA QUEIMADURAS Reciclagem de Baterias
GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico. OBSERVAÇÃO: Descartar baterias velhas pode
Evite contato com a pele, os olhos ou as roupas. causar danos ao meio ambiente. Consulte o centro
Não fazer isso poderia acarretar morte ou lesões de reciclagem ou de meio ambiente local do
graves. representante para obter as informações sobre
como se desfazer corretamente delas.
ADVERTÊNCIA
BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. LIGAÇÃO COM PONTE
Mantenha fagulhas, chamas, cigarros e charutos Essa combinação está equipada com um sistema de
afastados. Forneça ventilação quando carregar partida de 24 volts. SÓ use a ligação com ponte na
ou usar em espaço fechado. Sempre proteja os bateria traseira para evitar danos na colheitadeira e
olhos quando trabalhar próximo de baterias. no sistema do veículo. Sempre conecte a bateria de
Lave as mãos após o manuseio. MANTENHA partida em paralelo, ou seja, negativo (--) com
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. Não fazer negativo (--) e positivo (+) com positivo (+).
isso poderia acarretar morte ou lesões graves.

Cabos e Terminais da Bateria


Os terminais da bateria devem estar limpos e bem
presos. Um bom método para limpar os terminais é
usando o Economizador de Bateria (Número de
Peça M20831) de acordo com as instruções do
recipiente. Esse limpador não precisa de água. Caso
ele não esteja disponível, remova toda a corrosão
com uma bucha e lave com uma solução de soda ou
amônia. Passe algum gel à base de petróleo ou
graxa nos terminais para impedir a corrosão.

Veja se não há danos nos cabos da bateria. Troque


o cabo da bateria defeituoso. Para impedir o mau
funcionamento inicial, mantenha os cabos da bateria
presos.

86640426

4-78
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Dicas importantes ALTERNADOR


OBSERVAÇÃO: O motor está equipado com um
CUIDADO alternador. É preciso tomar algumas precauções
Mantenha fagulhas, fontes de calor ou chamas para evitar danos ao alternador, baterias e fios.
vivas longe da bateria, já que o gás da bateria
pode explodir. Ao realizar o trabalho de manutenção, é preciso usar
os seguintes procedimentos:
1. Jamais verifique a carga da bateria colocando 1. Desconecte as baterias removendo o cabo
um objeto metálico próximo dos terminais. Use negativo, caso haja algum trabalho de solda
um voltímetro ou um hidrômetro. A tensão da elétrica na colheitadeira.
bateria pode ser vista na tela principal da Prenda o terminal (--) negativo do aparato de
colheitadeira com ela fora de funcionamento. solda o máximo possível na parte a ser soldada.
Caso ela esteja operando um nível de saída do
alternador na mesma tela, o intervalo 2. O cabo positivo (+) da baterias está solto
operacional normal deve estar entre 13,5 V e sempre. Para evitar danos, sempre desconecte
13,8 V. o fio--terra da bateria (--) primeiro.
2. Se o motor não quiser dar a partida, não 3. Verifique se as baterias estão ligadas
pressione o botão de ignição durante mais de corretamente, ou seja, negativo (--) com
30 segundos e tente novamente após alguns negativo (--) e positivo (+) com positivo (+).
segundos.
4. Desconecte as baterias antes de conectar um
3. Verifique se os respiros nos bujões de carregador. (Somente Europa)
abastecimento estão limpos.
Verifique se o carregador bateria está conectado
4. As baterias jamais devem ser desconectadas corretamente.
com o motor em operação, o que pode acarretar
danos ao alternador. 5. Jamais opere o motor caso a fiação entre o
alternador e a bateria tenha sido desconectada.
5. Para resguardar a vida útil da bateria, desligue
todas as luzes antes de ligar o motor. 6. Limpe a tela da traseira do alternador em caso de
sujeira.
6. Em condições normais, não adicione ácido
sulfúrico às baterias.
7. As baterias não devem ser armazenadas cheias.
8. Elas devem ser carregadas a cada 6 semanas
com correntes entre 5 e 6 ampères durante
24 horas.

CUIDADO
Não carregue uma bateria gelada, pois ela pode
explodir!

4-79
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CONTROLE CAB/CLIMATE
Filtro de ar da cabine
O filtro de ar da cabine está localizado na porta da
cabine, no lado esquerdo, abaixo do painel frontal.
Limpe o filtro de ar da cabine regularmente e, em
condições extremas de poeira, diariamente

CUIDADO
Use uma máscara de poeira ao limpar o filtro.

Para ter acesso ao filtro de ar da cabine:


1
1. Empurre o painel, 1, para soltar a mola retentora
e levante o painel para removê--lo.

10041644

152
Para remover o filtro de ar da cabine, use o seguinte
procedimento: 1
1. Puxe o controle deslizante amarelo, 1. 2
2. A tampa, 2, pode ser removida com um
deslocamento para a esquerda e puxando--a em
sua direção.
3. Remova o elemento de filtro, 3.
4. Limpe com ar comprimido da parte de dentro
para a parte de fora.
É aconselhável trocar os elementos de filtro
anualmente.

153
Instalação:

5. Instale o elemento de filtro, 3, no alojamento. 3

154

4-80
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
6. Instale a tampa. A saída de poeira na tampa
deve ser voltada para baixo. 1
7. Para fechar o alojamento, gire a tampa 2 para a 2
direita até travar.
8. Trave a tampa com o controle deslizante
amarelo 1.

155
Para reinstalar o painel:
1. Incline o painel para que a borda inferior do 1
painel, 1, fique sobre a parte inferior das
braçadeiras de ligação.
2. Alinhe o conjunto inferior de parafusos de
retenção da mola no painel com as maiores
aberturas do conjunto inferior das ranhuras nas
braçadeiras de ligação.
3. Insira os parafusos de retenção por meio das
ranhuras trazendo a parte superior do painel na
direção das braçadeiras de ligação.
4. Empurre o painel para soltar a mola retentora e 10041644
deslize--o para baixo.
156
CUIDADO
Proteção de poeira: O filtro de ar na cabine não
protege contra todas as substâncias
(por exemplo, resíduos químicos em colheitas).
A proteção absoluta contra produtos
específicos só pode ser obtida quando a
natureza deles é conhecida e as medidas
adequadas são corretamente propostas para
lidar com o perigo criado por essas substâncias.
Mesmo o uso de filtros de carbono não podem
assegurar a proteção por completo. Isso sem
falar que a manutenção correta do filtro e manter
portas e janelas fechadas é essencial.

4-81
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Ar--condicionado
Para um uso correto do sistemas de
ar-condicionado:
• Mantenha as portas da cabine fechadas.
• Use o ar--condicionado o máximo possível.
• Controle a temperatura deseja com o botão do
ar-condicionado (termostato).

Fique especialmente atento ao seguinte:


• A limpeza do condensador, localizado na porta
da tela giratória do motor.
• A limpeza do filtro de ar fresco da cabine
localizado sob o canto dianteiro esquerdo do
tanque graneleiro.
• A limpeza do filtro de recirculação do ar da
cabine, localizado na traseira no lado-direito da
cabine ao lado do assento do operador.
• A água de condensação que passa pelos tubos
de dreno, válvulas de retenção em condições de
umidade.

Condensador 8010
1
Inspecione regularmente e limpe o condensador, 1,
com ar comprimido.

Para ter acesso ao condensador e limpá--lo, abra a


porta da tela de ar giratória.

20030149

157
Condensador 7010
Inspecione regularmente e limpe o condensador, 1,
com ar comprimido. 1
Para ter acesso ao condensador e limpá--lo, abra a
porta da tela de ar giratória.

86063135
158

4-82
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Filtro de recirculação
O filtro de recirculação, 2, está localizado na cabine,
no lado direito-do assento do operador.

Limpe o filtro de ar da cabine regularmente e, em


condições extremas de poeira, diariamente

Para limpar, remova a grelha de recirculação.

159

4-83
SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-84
a

SEÇÃO 5
LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
OBSERVAÇÃO: A alimentação e operação da colheitadeira pode ser difícil na primeira meia hora de operação
em culturas curtas, pois a pintura nova das peças pode gerar muita fricção.

ÁREA DE ALIMENTAÇÃO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


O material é impelido de volta A corrente do alimentador está Ajustar a corrente de modo que o
ao sem--fim da cabeça coletora muito distante do sem--fim da ca- tambor dianteiro fique mais próxi-
pela corrente do alimentador. beça coletora. mo da cabeça coletora.

Aletas do rotor desgastadas ou Substituir as aletas.


muito distantes da corrente do ali-
mentador.

ÁREA DE DEBULHA
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO
Os grãos não são separados Rotor muito lento. Aumentar a velocidade do rotor.
adequadamente das espigas.
Folga excessiva entre o rotor e os Reduzir a folga dos côncavos.
côncavos.
Material que entra na colheitadei- Baixar a cabeça coletora e/ou au-
ra é insuficiente para a ação ade- mentar a velocidade sobre o solo.
quada de debulha.
A cultura não está suficientemen- Aguardar até que a cultura esteja
te madura. em condições adequadas para a
colheita.
Dificuldade para debulhar a cultura. Reinstalar o fio, caso tenha sido
removido. Aletas de gaiola lentas.
Barras de debulha ou côncavos Inspecionar todas as barras de
danificados, tortos ou com des- debulha e côncavos para detectar
gaste excessivo. danos ou desgaste excessivo.
Perda de rotação devido a regula- A bomba de injeção de combustí-
dor do motor lento ou com falha. vel deve ser verificada por um es-
pecialista.
Bloqueio do rotor. Rotor muito lento. Aumentar a velocidade do rotor.
Alimentação irregular. Ajustar a cabeça coletora e o ali-
mentador para otimizar a alimen-
tação.
Cultura muito molhada ou insufi- Aguardar até que a cultura esteja
cientemente madura. em condições adequadas para a
colheita.
Deslizamento da correia de acio- Verificar a tensão da correia e
namento do batedor/picador. apertar se necessário.

5-1
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a

DEBULHA, SEPARAÇÃO E LIMPEZA

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Excesso de grãos partidos no Folga entre o rotor e os côncavos Aumentar a folga dos côncavos.
tanque. muito pequena.
Rotores muito rápidos. Reduzir a velocidade dos rotores
e/ou abrir ligeiramente os
côncavos.
Material insuficiente entrando na Baixar a cabeça coletora e aumen-
colheitadeira. tar a velocidade sobre o solo.
Excesso de retrilhas. Consulte a seção ”Excesso de
Retrilhas”, que descreve esse
problema.
Obstrução dos côncavos. Limpar os côncavos.
Grãos sendo partidos no eleva- Ajustar a tensão da corrente do
dor. elevador de grãos.
Alimentação irregular ou chuma- Ajustar a corrente do alimentador.
ços entrando nos rotores. Verificar a altura do sem--fim de
alimentação e a regulagem da
haste retrátil.
Perda de grãos no rotor. Rotor muito lento. Acúmulo de Aumentar a velocidade do rotor.
material no rotor.
Debulha incompleta. Reduzir a folga dos côncavos.
Côncavos bloqueados, permitindo Limpar meticulosamente os côn-
a passagem excessiva de grãos cavos e as grelhas separadoras.
para a porção de separação do
rotor.
Cultura muito molhada ou com Aguardar até que a cultura esteja
excesso de material verde. em condições adequadas para a
colheita.

5-2
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Os grãos não são limpos ade- Jato de ar insuficiente do ventila- Aumentar a velocidade do ventila-
quadamente. dor de limpeza. dor até um ponto em que os
grãos estejam sendo limpos ade-
quadamente, mas não sejam so-
prados por cima da parte traseira
das peneiras.
Rotor muito rápido, folga dos côn- Reajustar a velocidade do rotor e
cavos muito pequena ou uma a folga dos côncavos para que a
combinação de ambos, resultan- debulha seja realizada adequada-
do em sobrecarga das peneiras mente.
por palha partida.
Côncavos muito apertados. Aumentar a folga dos côncavos.
Pré--peneira e/ou peneira superior Fechar a peneira superior para
muito abertas, permitindo a queda que somente os grãos limpos
de uma quantidade excessiva de caiam na peneira inferior e a
resíduos para a peneira inferior. maioria dos resíduos sejam expe-
lidos por cima da parte traseira da
peneira superior.
Se o fechamento for excessivo,
grãos debulhados serão elimina-
dos por cima da parte traseira da
peneira.
Tipo de côncavo ou de módulo de Trocar por módulo(s) mais ade-
grelha incorreto para a cultura ou quado(s).
a condição.
Abertura excessiva da peneira in- Reduzir a abertura da peneira in-
ferior, permitindo a queda de resí- ferior.
duos no sem--fim de grãos limpos.
Peneira inferior sobrecarregada Limpar completamente a peneira.
ou bloqueada.
Perda de grãos sobre as penei- Jato de ar excessivo do ventilador Reduzir o jato de ar com o contro-
ras. de limpeza. le de velocidade variável do venti-
lador.
Côncavos muito apertados. Abaixar os côncavos.
Rotor muito rápido. Reduzir a velocidade do rotor.
Peneira superior não aberta o su- Abrir a peneira superior de forma
ficiente ou bloqueada. que todos os grãos caiam na pe-
neira inferior ou limpar a peneira.
Peneira inferior não aberta o sufi- Abrir a peneira inferior e limpá--la,
ciente ou bloqueada, causando a caso esteja bloqueada.
entrada de uma quantidade ex-
cessiva de grãos no retorno para
serem novamente debulhados.
Correia de acionamento da caixa Ajustar a tensão da correia da cai-
de peneiras deslizando. xa de peneiras.
Caixa de peneiras fora de nível. Recalibrar a sapata de nivelamen-
to automático.- Verificar o controle
elétrico. Entre em contato com o
seu revendedor local para obter
assistência.
Módulo de côncavo ou grelha in- Trocar por módulo(s) mais ade-
correto, especialmente nas posi- quado(s).
ções no. 1 e no. 2.

5-3
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Excesso de retrilhas. Jato de ar insuficiente do ventila- Aumentar a velocidade do ventila-
dor de limpeza. dor.
Peneira inferior excessivamente Abrir ligeiramente a peneira infe-
fechada ou bloqueada. rior e limpar completamente, caso
esteja bloqueada.
Debulha excessiva. Reduzir a velocidade do rotor
e/ou
aumentar a folga dos côncavos
para impedir a quebra excessiva
da palha.
Processamento incompleto de re- Instalar portas especiais no sem--
trilhas do material não debulhado. fim de retrilhas.
Jato de ar excessivo do ventilador Reduzir a velocidade do ventila-
de limpeza. dor.
Correia de acionamento da caixa Verificar a tensão da correia de
de peneiras deslizando. acionamento da caixa de penei-
ras.
Sobrecarga das peneiras. Jato de ar insuficiente do ventila- Aumentar a velocidade do ventila-
dor. dor.
Debulha excessiva. Reduzir a velocidade do rotor
e/ou aumentar a folga dos cônca-
vos para reduzir a quantidade de
palhas curtas na peneira superior.

Peneira superior excessivamente Fechar ligeiramente a peneira e


aberta ou bloqueada. limpá--la completamente, caso es-
teja bloqueada.
Correia de acionamento da caixa Verificar todos os mecanismos de
de peneiras deslizando. correias e ajustar a tensão confor-
me necessário.
Tipo de côncavo ou de módulo de Trocar os módulos por um tipo
grelha incorreto, resultando em mais adequado à cultura ou à
separação excessiva. condição.

5-4
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a

MOTOR

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Motor não liga. Combustível insuficiente no tan- Encher o tanque de combustível.
que.
Contatos da bateria sujos ou des- Limpar os contatos da bateria e
conectados. revesti--los com vaselina.
Bateria parcialmente descarrega- Carregar a bateria.
da.
Baixa voltagem na ECU. A ECU exige um mínimo de 8V.
Filtros de combustível obstruídos. Substituir os filtros de combustível.
Pré--filtro/separador de água obs- Substituir o elemento.
truído.
Ar no sistema de combustível. Sangrar o sistema de combustível.
Combustível poluído. Drenar o combustível e limpar o
tanque.
Reabastecer com combustível
limpo.
Motor não desenvolve a potên- Filtro de ar sujo. Limpar o filtro de ar.
cia total.
Filtros de combustível obstruídos. Substituir os filtros de combustível.
Cano de descarga obstruído. Limpar ou substituir o cano de
descarga.
Furo de ventilação na tampa do Limpar o furo de ventilação.
tanque de combustível entupido.
Combustível poluído. Drenar o combustível e limpar o
tanque.
Reabastecer com combustível
limpo.
Superaquecimento do motor. Líquido de arrefecimento insufi- Adicionar líquido de arrefecimento.
ciente.
Radiador sujo. Limpar o radiador.
Correias de acionamento do ven- Ajustar a tensão da(s) correia(s)
tilador frouxas ou partidas. ou substituí--la(s).
Óleo insuficiente no reservatório Adicionar óleo.
do motor.
Motor dá a partida e depois pára. Ar no sistema de combustível. Sangrar o sistema de combustível.

Filtros de combustível obstruídos. Substituir os filtros.


Pressão do óleo insuficiente. Óleo insuficiente. Adicionar óleo.

Unidade emissora com defeito. Substituir a unidade emissora.


Motor não tem marcha lenta. Ar no sistema de combustível. Sangrar o sistema de combustível.

5-5
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a

ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Picador vira durante a operação. Lâmina do rotor danificada, parti- Substituir a lâmina do rotor danifi-
da ou ausente. cada ou partida.
Rolamento do rotor quebrado. Entrar em contato com o seu re-
vendedor local.
Rotor desbalanceado. Verificar se todas as lâminas es-
tão instaladas, sem danos e com
desgaste equivalente. Limpar o
rotor adequadamente.
Picador ineficiente, produzindo Lâmina danificada ou lâminas do Substituir as lâminas danificadas.
resíduos muito longos. rotor e contra--facas bloqueadas.
Lâminas do rotor e contra--facas Girar ou substituir as lâminas do
sem corte. rotor ou as contra--facas.
Picador muito lento. Especificar uma velocidade maior.
Contra--facas totalmente desco- Inserir contra--facas.
nectadas.
Deslizamento das correias de Verificar e ajustar a tensão das
acionamento. correias.
Padrão de espalhamento muito Erro de regulagem. Regular a velocidade do espalha-
largo ou muito estreito. dor.
Ajustar as hastes inferiores do es-
palhador, dobrando--as para cima
ou para baixo.
Bujões do espalhador. Aglomeração da colheita. Aumentar a velocidade do espa-
lhador.
Baixar a bandeja de palhiço para
a posição intermediária.
Espalhadores não giram.
Diagnóstico do sistema de aciona-
mento hidráulico.
Dificuldade para enfileirar a pa- Aglomeração da colheita Aumentar a velocidade do espa-
lha e espalhar o palhiço lhador

Espalhadores não giram Diagnóstico do sistema de acio-


namento hidráulico

Erro de regulagem Girar o espalhador para trás na


fenda

Ajustar a folga dos côncavos do


picador para 10 mm (13/32 pol.)

Examinar a área de alimentação e


Alimentação desigual debulha

Cultura muito molhada ou com Aguardar até que a cultura esteja


excesso de material verde em condições adequadas para a
colheita

Todas as correções anteriores fa- Baixar a bandeja de palhiço e mo-


lharam ver o espalhador para a posição
superior

5-6
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO


Bloqueio do picador de palha. Lâminas rombudas. Girar ou substituir as contra--fa-
cas. Substituir ou girar as lâminas
do rotor.
Picador não gira. Engatar totalmente o anel de
câmbio de velocidade do picador.
Folga das correias. Tensionar corretamente as cor-
reias.
Picador não funciona. Correias não tensionadas. Tensionar as correias.
Anel de câmbio de velocidade do Engatar totalmente o anel do
picador não engata totalmente. câmbio da velocidade do picador.
Placas de velocidade do pica- Resíduos nas estrias. Limpar os resíduos da área das
dor não engatam totalmente. estrias usando ar comprimido.
Batimento das correias. Regulagem incorreta das guias Regular corretamente as guias e
e/ou da polia intermediária das a polia intermediária.
correias.

EIXO TRASEIRO MOTRIZ

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA CORREÇÃO

Desempenho lento. Uso de marcha muito reduzida. Mudar para uma marcha mais al-
ta.

Válvula de alívio de pressão alta Levar o sistema para ser verifica-


baixa. do pelo revendedor local.

Pressão de carga inadequada. Levar o sistema para ser verifica-


do pelo revendedor local.

Sistema não funciona. Fusível queimado. Substituir o fusível.

Interruptor de ativação com defei- Substituir o interruptor.


to.

Fio rompido ou desconectado. Reparar o fio rompido ou reconec-


tar.

Funcionamento perigoso do Válvula com defeito. Levar a válvula para ser conserta-
sistema. da ou substituída pelo revendedor
local.

5-7
SEÇÃO 5 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS
a

Mudança de marchas
Se não for possível selecionar as marchas
eletronicamente (usando o chave seletora de
mudança de marcha na cabine), é possível fazer
isso manualmente usando o seguinte procedimento:

1. Estacione a colheitadeira em uma superfície


plana (se possível).
2. Erga a cabeça coletora e ative a trava de
segurança da cabeça coletora. Desligue o motor.
3. Bloqueie as rodas adequadamente para impedir
que a colheitadeira mova--se livremente.
4. Solte quatro parafusos, 1, e remova o motor
elétrico.

1
5. Gire a porca, 2, localizada sob o motor elétrico.
A ferramenta especial 84431038 pode ser usada
nessa porca.

6. Para verificar se há uma marcha selecionada, o


número da marcha no anel indicador, 3, deverá
estar alinhado com a seta, 4, no sensor de
mudança de marcha.
7. Para bloquear a marcha selecionada
manualmente, solte o parafuso, 5, e remova a
bucha, 6.
8. Instale o parafuso, 5 (sem a bucha) para bloquear
a marcha selecionada (o parafuso, 5, deverá
passar através de um orifício no came de
mudança dentro da caixa de transmissão de
tração).
OBSERVAÇÃO: Se for difícil girar o parafuso na caixa
de transmissão, mova a porca, 2, (Figura 2) até que
o parafuso penetre facilmente na caixa de
transmissão. 3

5-8
SEÇÃO 6
ARMAZENAGEM DO VEÍCULO
Sua colheitadeira é um investimento considerável
cuja vida útil depende dos cuidados que receba.
MANUTENÇÃO PÓS-ESTAÇÃO 5. Lubrifique completamente a máquina, como é
Siga as etapas descritas a seguir ao final de cada descrito na Seção 4 - LUBRIFICAÇÃO E
estação de uso ou sempre que a máquina deva MANUTENÇÃO.
permanecer ociosa por um longo período. Isso 6. Aplique a todas as partes brilhantes (exceto as
garantirá que a colheitadeira seja mantida em bom polias) uma camada de tinta, líquido
estado e pronta para a próxima estação. anticorrosivo, óleo ou graxa para protegê--las
contra a ferrugem.
1. Remova a cabeça coletora para facilitar a
limpeza. 7. Retraia todos os cilindros hidráulicos e revista as
partes expostas das hastes dos cilindros com
2. Limpe meticulosamente o interior e o exterior da graxa.
colheitadeira, porque qualquer palhiço ou sujeira
que permaneça na máquina atrairá umidade e 8. Limpe todas as correias e, em seguida, verifique
causará ferrugem. a tensão das correias.
Ajuste se necessário.
OBSERVAÇÃO: 9. Limpe o elemento do filtro de ar.
• Evite lavar com água sob pressão sob 10. Use ar comprimido ou água sob pressão para
temperaturas ambientes inferiores a 10°C limpar o radiador do motor. Use um jato de água
(50°F). Deixe a máquina em uma oficina de baixa pressão ou ar comprimido para limpar
aquecida durante pelo menos 24 horas. as aletas do condensador do ar condicionado.
• Evite jatos diretos de água nos equipamentos 11. Verifique o nível de líquido anticongelante no
elétricos, rolamentos, vedações, caixa de sistema de arrefecimento do motor.
transmissão, tampas do tanque de óleo ou
tanque de combustível, cano de descarga do 12. Encha completamente o tanque de combustível.
motor, motor, filtros de ar da cabine e adesivos. 13. Armazene a colheitadeira em lugar seco e
• Ao usar um jato de limpeza de alta pressão: protegido do tempo.
-- Mantenha uma distância mínima de 30 cm 14. Bloqueie todas as aberturas do motor com
(11″) entre a pistola pulverizadora e a bujões ou papel impermeável à gordura.
superfície que deverá ser limpa.
15. Apóie a colheitadeira sobre blocos de madeira
-- Pulverize com um ângulo mínimo de 25° para aliviar o peso nas rodas. Deixe os pneus
(não aplique o jato perpendicularmente). inflados.
-- Temperatura máxima da água: 60°C
(140°F). 16. Desconecte os cabos da bateria. Limpe e
carregue as baterias.
-- Pressão máxima da água: 60 bar (870 PSI).
Não use produtos químicos. IMPORTANTE: A sulfatação provocada pela
-- A legislação de certos países e as práticas estratificação dos eletrólitos, as temperaturas
recomendadas exigem o tratamento excessivas e os períodos prolongados de
especial da água servida por meio da inatividade são responsáveis por aproximadamente
sedimentação e separação do óleo e da 85% das falhas de baterias de ciclo prolongado ou de
remoção controlada dos resíduos. partida que não são utilizadas semanalmente. A
melhor maneira de evitar a sulfatação é manter uma
Deixe as tampas abertas na parte inferior dos bateria de chumbo--ácido totalmente carregada para
elevadores para permitir a drenagem da impedir a formação de sulfato de chumbo. As
umidade. Deixe as portas de limpeza do sem--fio baterias devem ser carregadas a cada 6 a 8
de descarga abertas. Deixe as tampas de semanas com uma corrente de 5 a 6 ampères, por
limpeza do tanque graneleiro abertas. um período de 24 horas, até um mínimo de
12,6 volts.
3. Remova as peneiras, limpe--as e aplique um
revestimento de óleo ou agente anticorrosivo. OBSERVAÇÃO: A remoção das baterias não
4. Remova todas as correntes. Limpe as correntes afetará as informações armazenadas no monitor.
e aplique um revestimento de óleo. Reinstale--as
e ajuste a tensão das correntes.

6-1
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO

17. A cada quatro semanas, remova as vedações PEDIDOS DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS
das aberturas do motor, dê partida e deixe--o Ao preparar a colheitadeira para armazenagem,
funcionando com 3/4 de aceleração por uma a verifique atentamente se há alguma peça que esteja
duas horas. desgastada e precise ser substituída.
18. Só ligue o ar condicionado enquanto o motor
estiver funcionando se a temperatura ambiente As Peças e/ou Acessórios devem ser
estiver acima de 15°C (60°F). Isso garantirá a encomendadas imediatamente e instaladas antes
lubrificação de todas as peças do compressor. da próxima estação de colheita.
Ligue o sistema de ar condicionado durante pelo
menos 15 minutos. Ao encomendar Peças e/ou Acessórios, lembre--se
sempre de fornecer ao seu revendedor Case IH o
19. Reinstale as vedações das aberturas do motor. número de modelo e o número de série da sua
colheitadeira. Consulte o capítulo ”Identificação do
As verificações periódicas o ajudarão a Produto”.
minimizar a manutenção e os reparos da
colheitadeira e a evitar quebras custosas INVISTA EM PEÇAS GENUÍNAS CASE IH, POIS
durante a estação de colheita. Portanto, é ELAS LHE PROPORCIONARÃO O MELHOR
recomendável submeter toda a colheitadeira a DESEMPENHO E SÃO COBERTAS PELA NOSSA
uma revisão no final da estação. Seu revendedor GARANTIA.
Case IH poderá lhe fornecer uma estimativa de
custo para esse serviço. PARA OBTER O MELHOR DESEMPENHO, A
MANUTENÇÃO E OS REPAROS DA SUA
COLHEITADEIRA DEVEM SER FEITOS POR UM
REPRESENTANTE AUTORIZADO CASE IH.

6-2
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO

MANUTENÇÃO PRÉ--ESTAÇÃO 5. Remova o óleo protetor das peneiras e


reinstale--as na máquina.
CUIDADO
6. Verifique o nível de óleo das caixas de
Se a colheitadeira precisar ser usada transmissão e reservatórios e adicione óleo, se
inicialmente em uma lavoura de sementes necessário.
especiais ou grãos comestíveis, sugere--se que
seja operada antes em uma lavoura menos 7. Verifique as regulagens da máquina descritas na
crítica para remover a tinta e outros Seção 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.
contaminantes das várias partes de contato com 8. Remova as vedações das aberturas do motor.
os grãos.- A mesma precaução deverá ser Ligue o motor, mantenha--o funcionando até
adotada quando a colheitadeira for utilizada e atingir a temperatura de operação e, em
depois permanecer parada durante tempo seguida, drene todo o óleo. Substitua o(s)
suficiente para formar ferrugem nas áreas de filtro(s) de óleo e encha o reservatório do motor
contato com os grãos. Além disso, caso uma com óleo novo.
lavoura não sensível tenha sido usada para
remover a tinta e/ou a ferrugem, a colheitadeira 9. Opere o motor a meia velocidade, engate o
precisará ser limpa das sementes esmagadas mecanismo de debulha e a cabeça coletora e
antes de ser usada na colheita das sementes verifique se há algum problema.
especiais ou grãos comestíveis.- 10. Dirija a colheitadeira para testar a operação do
equipamento hidráulico e dos freios.
Siga as etapas descritas a seguir no início de cada
11. Pare a colheitadeira e reponha as tampas de
estação para garantir que a máquina esteja em bom
grãos e do sem--fim cruzado de retorno, as
estado e pronta para ser usada.
tampas inferiores e portas de limpeza dos
elevadores de grãos e de retorno, do tubo de
1. Remova os blocos de madeira em que a
descarga e do tanque graneleiro.
colheitadeira está apoiada.
12. Lubrifique novamente a colheitadeira, mas sem
2. Verifique a pressão dos pneus e o torque das
excesso.
porcas de roda.
13. É recomendável pedir ao seu representante
3. Lubrifique a máquina conforme detalhado no
Case IH ou a um especialista em refrigeração
”Programa de Lubrificação”.
que verifique todo o sistema de ar condicionado
4. Verifique a tensão de todas as correias e no início de cada estação para detectar
correntes (inclusive a corrente do alimentador e possíveis vazamentos.
do elevador de grãos).

6-3
SEÇÃO 6 - ARMAZENAGEM DO VEÍCULO

6-4
SEÇÃO 7
ACESSÓRIOS
ALIMENTADOR DEBULHA E SEPARAÇÃO

Seção de piso perfurado do alojamento do Barras de Debulha Lisas


alimentador Ao trabalhar com culturas como feijão comestível,
Substitui o piso sólido do alojamento do alimentador. barras de debulha lisas estão disponíveis para
reduzir os danos ao material.
O fundo perfurado é usado para evacuar a sujeira e
a terra durante a colheita de ervilha, soja, feijão, etc. Módulos do Rotor
Vários tipos de módulos de rotor que podem ser
Kit de Coletor de Pedras do Alimentador montados nas áreas de debulha ou de separação do
Esse kit está disponível para adicionar um sistema rotor estão disponíveis para ajustar a colheitadeira a
tracionado de coleta de pedras à colheitadeira. qualquer condição de cultura.

Kit de Coletor de Não-Pedras do Alimentador Fios grandes de 1/4″


Esse kit converte um alimentador com coletor de Furos ranhurados
pedras para uma configuração de não-pedras. Fios pequenos de 3/16″
Fios alternados grandes
Sólido
Corrente de Alimentador com Placas Lisas
Barra redonda
Ao trabalhar com culturas como feijão comestível,
uma corrente de alimentador com placas lisas está Placas de Vedação da Gaiola do Rotor
disponível para reduzir os danos ao material.
As placas de vedação são usadas para manter a
cultura sobre os côncavos durante mais tempo,
Kit de Inclinação Lateral do Alimentador
melhorando a debulha sob condições difíceis.
Esse kit acrescenta um sistema hidráulico de
inclinação lateral a um adaptador sem inclinação As placas de vedação também podem ser usadas
permitir que a cabeça coletora acompanhe terrenos para igualar a distribuição da cultura na bandeja de
irregulares. grãos.

Kits de Conversão de Cabeças Coletoras de


Milho 2200
Adaptação para permitir a montagem de Cabeças
Coletoras de Milho 2200 de 12 fileiras em uma
Colheitadeira AXIAL-FLOW 8010.

Controle de Percurso
Adiciona um acumulador ao circuito de elevação da
cabeça coletora. Necessário para a opção de
flutuação de pressão da cabeça coletora.

7-1
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS

SISTEMA DE LIMPEZA E ESTRUTURA


INFERIOR

Placa de Grãos de 1-1/8″ para Pré--Peneiragem


Essa peneira pode ser usada durante a colheita de
grãos pequenos com baixa produtividade para obter
uma amostra mais limpa.

Estrutura para Peneira de Furos Redondos


Pode--se obter uma estrutura para ser adaptada a
uma peneira de furos redondos com furos do
tamanho preferido.

1
Peneira de Furos Redondos (16 ou 18 mm)
Uma peneira de furos redondos de 16 ou 18 mm
pode ser usada como peneira inferior na colheita de
milho sob condições de alta umidade, pois essa
peneira pode ser limpa facilmente.

Uma peneira de furos redondos de 10 mm está


disponível para soja, feijão comestível e milo.

Uma peneira de furos redondos de 2,5 mm está


disponível para alfafa e capim.

2
Peneira Superior Ajustável de 1-5/8″
Essa peneira é recomendada para uso como
peneira superior durante a colheita de milho.

7-2
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS

Peneira Superior Ajustável (Peterson 1-1/8″)


Essa peneira pode ser instalada como uma peneira
superior ou inferior para obter uma amostra mas
limpa, especialmente na colheita de colza.

3
Kit de Debulha Intensiva de Retrilhas
Uma porta de limpeza de sem--fim de retrilha com
superfície irregular e uma porta de alojamento com
varredura tripla podem ser obtidas para fazer a
debulha intensiva de pequenos grãos e aumentar o
aproveitamento das retrilhas.

7-3
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS

ELEVADOR DE GRÃOS LIMPOS E TANQUE


GRANELEIRO
Tampas Perfuradas: Redondas
Tampas perfuradas podem ser instaladas sob o
sem--fim cruzado de grãos limpos e retorno e o
elevador de grãos, durante a debulha de feijões e
ervilhas, para obter uma amostra mais limpa dos
grãos.

Elevador de Grãos Limpos e Sem--Fim de


Transporte de Alta Resistência ao Desgaste
Durante a operação com culturas abrasivas, como o
arroz, a colheitadeira pode ser equipada com um
elevador de grãos limpos e sem--fim de transporte
com alta resistência ao desgaste.

Kit de Baixa Velocidade do Elevador de Grãos


Limpos e Sem--Fim Cruzado do Tanque
Graneleiro
Ao operar com colheitas delicadas, como feijão
comestível, um kit de redução da velocidade está
disponível para o elevador de grãos limpos, o
sem--fim de borbulhamento e o sem--fim da calha do
tanque graneleiro dianteiro.

MANUSEIO DA PALHA
Picador Padrão ou de Corte Fino para Palha
Esse equipamento pode ser instalado na máquina
para picar os resíduos da palha.

Tampa de Côncavo de Batedor ou Picador


Cobre as fendas do côncavo do batedor ou picador
para impedir a passagem de materiais por essas
fendas, reduzindo a carga do sistema de limpeza.

7-4
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS

TRAÇÃO E PNEUS
Eixo Traseiro Motriz de 2 Velocidades (motores
de roda)
Motores hidrostáticos de roda podem ser instalados
no lugar dos cubos de roda para fornecer tração
adicional em terrenos lamacentos.

Rodas Duplas e Extensões de Eixo


Rodas duplas e pneus de flutuação estão
disponíveis para proporcionar mais flutuação em
terrenos macios. Diversas extensões de eixo estão
disponíveis para diferentes bitolas.
20021843

4
Extensões de Bastidor do Operador
Até três extensões, 1, podem ser adicionadas para
permitir o uso de rodas de tração mais largas.
1

66062070
5
SISTEMA ELÉTRICO
Luz de Serviço
Luz de trabalho portátil de mão com base magnética.

20021843

7-5
SEÇÃO 7 - ACESSÓRIOS

Luzes de Estádio HID


Luzes de alta intensidade estão disponíveis para
aumentar a distância iluminada.

Iluminação Especial de Serviço


Luzes adicionais sob as blindagens e na área do
motor.

MOTOR
Aquecedor de Bloco
Um aquecedor de bloco pode ser instalado para
auxiliar o motor sob baixas temperaturas.

CABINE
Espelhos Aquecidos e com Regulagem Elétrica
Permitem regular o espelho a partir do assento do
operador e possuem recursos de desembaçamento
e descongelamento.

OUTROS
Engate para Carreta de Cabeça Coletora
Dois tipos de engate estão disponíveis para rebocar
uma carreta de cabeça coletora.
• Engate fixo para carreta
• Engate para carreta com rotação automática

Extintor de incêndio
Um extintor de incêndio está disponível.
Recomenda--se a instalação de um no bastidor do
motor e outro na escada dianteira.

7-6
SEÇÃO 8
ESPECIFICAÇÕES
RODAS E PNEUS
OBSERVAÇÃO: As especificações fornecidas a
seguir são apenas aproximadas e podem variar
ligeiramente de acordo com a máquina e/ou as
condições de colheita.

ADVERTÊNCIA
Os pneus especificados pelo fabricante são os
únicos aprovados. Caso sejam usados pneus
alternativos, eles deverão ter tamanho e
resistência (classificação PR para pneus
cintados ou Índice de Carga para pneus radiais --
por exemplo, 166 A8) idênticos aos dos pneus
especificados. A pressão recomendada dos
pneus deverá ser mantida durante todo o tempo.
Somente aros de roda CASE IH originais deverão
ser usados em combinação com os tamanhos de
pneus indicados. Essas combinações de
pneu/roda são as únicas aprovadas para o peso
e a largura da máquina e os limites de velocidade
na estrada. A inobservância dessas
especificações poderá resultar em sérios danos
ao equipamento, além de morte ou lesão grave.

CUIDADO
O deslocamento rodoviário em quarta marcha
com grãos no tanque é proibido.

TORQUE DOS COMPONENTES DAS


RODAS
MÍNIMO MÁXIMO
TORQUE N⋅m Pés-libra N⋅m Pés-libra
Torque dos componentes de roda de tração 710 525 790 580
Torque das porcas de roda de direção (HDASA) 410 302 492 363
Torque dos parafusos de roda de direção (PRA) 550 406 610 450
Verifique o torque dos componentes das rodas após operação durante uma semana e, em seguida,
uma hora de operação, após cada dez horas de semanalmente.

PNEUS E PRESSÕES DE ENCHIMENTO As tabelas a seguir fornecem a pressão de enchimento


RECOMENDADOS apropriada. Essa pressão é necessária no campo ou
quando a máquina trafega freqüentemente por vias
Durante o transporte da colheitadeira em carretas ou
públicas. Verifique a pressão dos pneus
vagões, ou quando os pneus são transportados à
semanalmente ou a cada 50 horas.
parte, deve--se inflar os pneus com um mínimo de 2,0
bar (30 psi) para lhes dar alguma rigidez e evitar
danos. Os pneus devem ser inflados à pressão de
operação antes de colocar a colheitadeira em serviço.

8-1
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 8010 2007
Roda com Roda
Largura do Pressão de Descentra- Descentra-
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Extensão do Duplos/Fileiras Bitola Centro/Centro
Pneus de Tração *1 (pol.) *1 mm (pol.) mm (pol.) Eixo mm (pol.) mm (pol.) mm (pol) Permitida Recomendada
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
e 115(4,5) 3478 (136,9) 2
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
115(4,5) 3478 (136,9) 5
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
76x50.00--32 16 PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 7
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 8
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 9
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 10
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 11
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 12
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 13
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda com Roda com Comprimento
Largura do Pressão de Descentra- Descentra- do parafuso de Raio de
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Largura do Eixo Altura batente mm Bitola Centro/Centro Giro
Pneus de Direção *1 (pol.) *1 Tipo de Eixo mm (pol.) mm (pol.) Posição Posição (pol) *2 mm (pol) m (pés) *3
480/70R30 152A8 R1W 499 (19,6) HDASA 50 (2,0) 3 3 51 (2,0) 3034 (119,4) 5,7 (18,7)
HDASA 50 (2,0) 3 4 34 (1,3) 3034 (119,4) 4,8 (15,7)
HDASA 50 (2,0) 4 2 29 (1,1) 3184 (125,4) 4,6 (15,1)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3334 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 3 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 3 2 45 (1,8) 3150 (124,0) 5,9 (19,4)

8-2
PRA 34 (1,3) 3 3 37 (1,5) 3150 (124,0) 5,3 (17,4)
PRA 34 (1,3) 3 4 26 (1,0) 3150 (124,0) 4,7 (15,4)
PRA 50 (2,0) 3 3 20 (0,8) 3322 (130,8) 4,1 (13,5)
PRA 34 (1,3) 5 2 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 34 (1,3) 5 3 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 3 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

540/65R30 150A8 R1W 552 (21,7) HDASA 50 (2,0) 3 4 46 (1,8) 3035 (119,5) 5,4 (17,7)
HDASA 50 (2,0) 4 2 38 (1,5) 3185 (125,4) 5,1 (16,7)
HDASA 50 (2,0) 4 3 25 (1,0) 3185 (125,4) 4,4 (14,4)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3335 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 4 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 3 3 43 (1,7) 3154 (124,2) 5,7 (18,7)
PRA 34 (1,3) 3 4 33 (1,3) 3154 (124,2) 5,0 (16,4)
PRA 50 (2,0) 3 3 20 (0,8) 3325 (130,9) 4,3 (14,1)
PRA 50 (2,0) 4 2 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 3 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 4 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
*1 -- Restrições de Pneus, consulte Pressão dos Pneus e tabela de Tamanho Máximo da Cabeça Coletora.
*2 -- Comprimento do parafuso de batente medido ao lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superfície fundida. No eixo PRA, medir no lado do parafuso de batente
mais próximo do cilindro de direção.
*3 -- O raio de giro é medido desde o centro do eixo dianteiro.
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 8010 2007
Roda com
Descentra- Roda
Largura do Pressão de gem Positi- Descentra-
Pneu mm Enchimento va mm gem Negativa Extensão do Duplos/Fileiras Bitola Centro/Centro
Pneus de Tração *1 (pol.) *1 (pol.) mm (pol.) Eixo mm (pol.) mm (pol.) mm (pol) Permitida Recomendado
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
e 115(4,5) 3478 (136,9) 2
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
115(4,5) 3478 (136,9) 5
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
76X50.00--32 16PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 7
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 8
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 9
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 10
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 11
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 12
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 13
13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda com Roda Comprimento
Largura do Pressão de Descentra- Descentra- do parafuso de direcional
Pneu mm Enchimento gem Positiva gem Negativa Largura do Eixo Altura batente mm Bitola Centro/Centro Raio m
Pneus de Direção *1 (pol.) *1 Tipo de Eixo mm (pol.) mm (pol.) Posição Posição (pol) *2 mm (pol) (pés) *3
600/65R28 154A8 R1W 639 (25,2) HDASA 65 (2,6) 4 3 53 (2,1) 3213 (126,5) 5,9 (19,4)
HDASA 65 (2,6) 4 4 43 (1,7) 3213 (126,5) 5,4 (17,7)
HDASA 65 (2,6) 6 2 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 6 3 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 2 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 3 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 4 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 4 3 47 (1,9) 3267 (128,6) 6,0 (19,7)
PRA 49 (1,9) 4 4 41 (1,6) 3267 (128,6) 5,6 (18,4)

8-3
PRA 49 (1,9) 5 2 33 (1,3) 3417 (134,5) 5,2 (17,1)
PRA 49 (1,9) 5 3 24 (0,9) 3417 (134,5) 4,7 (15,4)
PRA 49 (1,9) 7 2 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 3 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 4 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
28E--26 12 R1 753 (29,6) HDASA 140 (5,5) 4 3 43 (1,7) 3360 (132,3) 5,4 (17,7)
HDASA 140 (5,5) 5 1 34 (1,3) 3510 (138,2) 4,9 (16,1)
HDASA 140 (5,5) 5 2 29 (1,1) 3510 (138,2) 4,7 (15,4)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

HDASA 140 (5,5) 6 1 20 (0,8) 3660 (144,1) 4,4 (14,4)


HDASA 140 (5,5) 6 2 18 (0,7) 3660 (144,1) 4,3 (14,1)
HDASA 140 (5,5) 6 3 18 (0,7) 3660 (144,1) 4,3 (14,1)
PRA 140 (5,5) 3 2 47 (1,9) 3500 (137,8) 6,0 (19,7)
PRA 140 (5,5) 3 3 47 (1,9) 3500 (137,8) 6,0 (19,7)
PRA 140 (5,5) 4 2 37 (1,5) 3650 (143,7) 5,4 (17,7)
PRA 140 (5,5) 4 3 35 (1,4) 3650 (143,7) 5,2 (17,1)
PRA 140 (5,5) 5 1 41 (1,6) 3800 (149,6) 5,6 (18,4)
28E--26 12 r2 768 (30,2) HDASA 140 (5,5) 5 2 43 (1,7) 3509 (138,1) 5,4 (17,7)
HDASA 140 (5,5) 5 3 41 (1,6) 3509 (138,1) 5,3 (17,4)
HDASA 140 (5,5) 6 1 48 (1,9) 3659 (144,1) 5,8 (19,0)
HDASA 140 (5,5) 6 2 27 (1,1) 3659 (144,1) 4,7 (15,4)
HDASA 140 (5,5) 6 3 25 (1,0) 3659 (144,1) 4,6 (15,1)
PRA 140 (5,5) 4 2 45 (1,8) 3648 (143,6) 6,0 (19,7)
PRA 140 (5,5) 4 3 45 (1,8) 3648 (143,6) 6,0 (19,7)
*1 -- Restrições de Pneus, consulte Pressão dos Pneus e tabela de Tamanho Máximo da Cabeça
Coletora.
*2 -- Comprimento do parafuso de batente medido ao lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superfície fundida. No eixo PRA, medir no lado do parafuso de batente
mais próximo do cilindro de direção.
*3 -- O raio de giro é medido desde o centro do eixo dianteiro.
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 7010 2007
Roda com Roda
Largura do Pneu Pressão de Descentragem Descentragem Extensão
Enchimento Positiva mm Negativa do Eixo Duplos/Fileiras mm Bitola Centro/Centro mm
Pneus de Tração *1 mm (pol.) *1 (pol.) mm (pol.) mm (pol.) (pol.) (pol) Permitida Recomendado
800/65R32 172A8 R1W 796 (31,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
115 (4,5) 3478 (136,9) 2
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
e 115 (4,5) 3478 (136,9) 5
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 7
115 (4,5) 3478 (136,9) 8
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 9
76X50.00--32 16PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 10
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 11
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 12
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 13
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 14
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 15
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 16
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Roda com Des-
Pressão de Roda com Des- centragem Nega- Comprimento do direcional
Largura do Pneu Enchimento centragem Posi- tiva Posição da Largura do Posição da Al- parafuso de ba- Bitola Centro/Centro mm Raio
Pneus de Direção *1 mm (pol.) *1 Tipo de Eixo tiva mm (pol.) mm (pol.) Eixo tura tente mm (pol) *2 (pol) m (pés) *3
499 (19,6) HDASA 50 (2,0) 3 2 18 (0,7) 3034 (119,4) 4,0 (13,1)
480/70R30 152A8 R1W
HDASA 50 (2,0) 3 3 18 (0,7) 3034 (119,4) 4,0 (13,1)
HDASA 50 (2,0) 3 4 18 (0,7) 3034 (119,4) 4,0 (13,1)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3334 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3484 (137,2) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 3 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3634 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 2 2 31 (1,2) 3000 (118,1) 4,8 (15,7)
PRA 34 (1,3) 2 3 20 (0,8) 3000 (118,1) 4,3 (14,1)

8-4
PRA 34 (1,3) 2 4 13 (0,5) 3000 (118,1) 4,0 (13,1)
PRA 50 (2,0) 3 3 13 (0,5) 3322 (130,8) 4,0 (13,1)
PRA 34 (1,3) 5 2 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 34 (1,3) 5 3 13 (0,5) 3450 (135,8) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 3 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3622 (142,6) 4,2 (13,8)
540/65R30 150A8 R1W 552 (21,7) HDASA 50 (2,0) 3 2 18 (0,7) 3035 (119,5) 4,0 (13,1)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

HDASA 50 (2,0) 3 3 18 (0,7) 3035 (119,5) 4,0 (13,1)


HDASA 50 (2,0) 3 4 18 (0,7) 3035 (119,5) 4,0 (13,1)
HDASA 50 (2,0) 5 3 18 (0,7) 3335 (131,3) 4,2 (13,8)
HDASA 50 (2,0) 6 2 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 6 3 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 6 4 18 (0,7) 3485 (137,2) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 2 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
HDASA 50 (2,0) 7 4 18 (0,7) 3635 (143,1) 4,3 (14,1)
PRA 34 (1,3) 2 2 35 (1,4) 3004 (118,3) 5,1 (16,7)
PRA 34 (1,3) 2 3 35 (1,4) 3004 (118,3) 5,1 (16,7)
PRA 34 (1,3) 2 4 24 (0,9) 3004 (118,3) 4,5 (14,8)
PRA 50 (2,0) 3 3 13 (0,5) 3325 (130,9) 4,0 (13,1)
PRA 50 (2,0) 4 2 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 3 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 4 4 13 (0,5) 3475 (136,8) 4,1 (13,5)
PRA 50 (2,0) 5 2 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
PRA 50 (2,0) 5 4 13 (0,5) 3625 (142,7) 4,2 (13,8)
*1 -- Restrições de Pneus, consulte Pressão dos Pneus e tabela de Tamanho Máximo da Cabeça Coletora.
*2 -- Comprimento do parafuso de batente medido ao lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superfície fundida. No eixo PRA, medir no lado do parafuso de
batente mais próximo do cilindro de direção.
*3 -- O raio de giro é medido desde o centro do eixo dianteiro.
Tabela de Seleção de Pneus -- Colheitadeira Modelo 7010 2007
Roda com Roda
Pressão de Descentragem Descentragem
Largura do Pneu Enchimento Positiva mm Negativa mm Extensão do Eixo Duplos/Fileiras Bitola Centro/Centro mm
Pneus de Tração *1 mm (pol.) *1 (pol.) (pol.) mm (pol.) mm (pol.) (pol) Permitida Recomendado
800/65R32 172A8 R1W 796 (31,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 1
115 (4,5) 3478 (136,9) 2
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 3
900/60R32 176A8 R1W 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 4
e 115 (4,5) 3478 (136,9) 5
900/60R32 176A8 R1 937 (36,8) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 6
900/65R32 178A8 R2 921 (36,3) 100 (3,9) 3048 (120,0) 7
115 (4,5) 3478 (136,9) 8
100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 9
76X50.00--32 16PR HF3 1234 (48,6) 100 (3,9) 316 (12,4) 3680 (144,9) 10
20.8R42 155A8 R1W 571 (22,5) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 11
20.8R42 155A8 R1 537 (21,1) 381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 12
20.8R42 155A8 R2 551 (21,7) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 13
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 14
620/70R42 160A8 R1W 650 (25,6) 365 (14,4) 265 (10,4) Interna/762 (30) 3048 (120,0) 15
381 (15,0) 265 (10,4) Externa/762 (30) 4572 (180,0) 16
16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Pressão de Roda com Des- Roda com Des- Comprimento do direcional
Largura do Pneu Enchimento centragem Posi- centragem Nega- Posição da Largura do Posição da Al- parafuso de ba- Bitola Centro/Centro Raio
Pneus de Direção *1 mm (pol.) *1 Tipo de Eixo tiva mm (pol.) tiva mm (pol.) Eixo tura tente mm (pol) *2 mm (pol) m (pés) *3
600/65R28 154A8 R1W 639 (25,2) HDASA 65 (2,6) 3 2 48 (1,9) 3063 (120,6) 5,6 (18,4)
HDASA 65 (2,6) 3 3 36 (1,4) 3063 (120,6) 4,9 (16,1)
HDASA 65 (2,6) 3 4 23 (0,9) 3063 (120,6) 4,2 (13,8)
HDASA 65 (2,6) 6 2 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 6 3 18 (0,7) 3513 (138,3) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 2 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 3 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
HDASA 65 (2,6) 7 4 18 (0,7) 3663 (144,2) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 3 2 41 (1,6) 3117 (122,7) 5,6 (18,4)
PRA 49 (1,9) 3 3 33 (1,3) 3117 (122,7) 5,0 (16,4)
PRA 49 (1,9) 3 4 24 (0,9) 3117 (122,7) 4,6 (15,1)
PRA 49 (1,9) 5 2 13 (0,5) 3417 (134,5) 4,2 (13,8)
PRA 49 (1,9) 5 3 13 (0,5) 3417 (134,5) 4,2 (13,8)

8-5
PRA 49 (1,9) 7 2 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 3 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
PRA 49 (1,9) 7 4 13 (0,5) 3717 (146,3) 4,3 (14,1)
28E--26 12 R1 753 (29,6) HDASA 140 (5,5) 2 3 53 (2,1) 3060 (120,5) 5,8 (19,0)
HDASA 140 (5,5) 3 2 34 (1,3) 3210 (126,4) 4,8 (15,7)
HDASA 140 (5,5) 3 3 31 (1,2) 3210 (126,4) 4,7 (15,4)
HDASA 140 (5,5) 5 1 53 (2,1) 3510 (138,2) 6,0 (19,7)
HDASA 140 (5,5) 5 2 20 (0,8) 3510 (138,2) 4,3 (14,1)
HDASA 140 (5,5) 6 1 41 (1,6) 3660 (144,1) 5,3 (17,4)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

HDASA 140 (5,5) 6 2 18 (0,7) 3660 (144,1) 4,2 (13,8)


HDASA 140 (5,5) 6 3 18 (0,7) 3660 (144,1) 4,2 (13,8)
PRA 140 (5,5) 2 2 41 (1,6) 3350 (131,9) 5,5 (18,0)
PRA 140 (5,5) 2 3 39 (1,5) 3350 (131,9) 5,4 (17,7)
PRA 140 (5,5) 3 3 28 (1,1) 3500 (137,8) 4,8 (15,7)
PRA 140 (5,5) 4 2 41 (1,6) 3650 (143,7) 5,7 (18,7)
PRA 140 (5,5) 4 3 18 (0,7) 3650 (143,7) 4,3 (14,1)
28E--26 12 r2 768 (30,2) HDASA 140 (5,5) 3 3 48 (1,9) 3209 (126,3) 5,4 (17,7)
HDASA 140 (5,5) 5 2 48 (1,9) 3509 (138,1) 5,7 (18,7)
HDASA 140 (5,5) 6 2 36 (1,4) 3659 (144,1) 5,1 (16,7)
HDASA 140 (5,5) 6 3 18 (0,7) 3659 (144,1) 4,3 (14,1)
HDASA 140 (5,5) 7 1 51 (2,0) 3809 (150,0) 6,0 (19,7)
PRA 140 (5,5) 2 3 47 (1,9) 3340 (131,8) 6,0 (19,7)
PRA 140 (5,5) 3 3 41 (1,6) 3498 (137,7) 5,6 (18,4)
PRA 140 (5,5) 4 3 35 (1,4) 3648 (143,6) 5,2 (17,1)
*1 -- Restrições de Pneus, consulte Pressão dos Pneus e tabela de Tamanho Máximo da Cabeça Coletora.
*2 -- Comprimento do parafuso de batente medido ao lado do parafuso de ajuste do soquete a partir da superfície fundida. No eixo PRA, medir no lado do parafuso de batente mais próximo do
cilindro de direção.
*3 -- O raio de giro é medido desde o centro do eixo dianteiro.
Combinações de Pneus/Extensões da Plataforma do Operador na América do Norte
Largu- CL até CL até Base Exigi-
ra Distân- Face Ex- Face Ex- da Extensão Base Exigida LC até Largura Mí-
Disco Largu- Além cia En- terna do terna do de Platafor- Extensões de Interior CL até nima da Má-
Modelo da Máqui- da Ro- Eixo ra da dos tre Ei- Pneu Es- Pneu Di- ma de 150 Plataforma da Folga Pneu/ Exterior da quina --
Tamanho do Pneu de Tração na da Extensão Bitola Pneus xos querdo reito mm de 250 mm Escada Escada Plataforma Transporte
7010 Pol. 0 3048 3844 0 1922 1922 1 1 2169 247 1888 3844
7010 Fora 0 3478 4274 0 2137 2137 1 2 2419 282 2138 4275
7010 Pol. 316 3680 4476 0 2238 2238 1 2 2419 181 2138 4476
800/65R32 172A8 R1W
8010 Pol. 0 3048 3844 0 1922 1922 1 1 2169 247 1888 3844
8010 Fora 0 3478 4274 0 2137 2137 1 2 2419 282 2138 4275
8010 Pol. 316 3680 4476 0 2238 2238 1 2 2419 181 2138 4476
7010 Pol. 0 3048 3969 0 1985 1985 1 1 2169 185 1888 3969
7010 Fora 0 3478 4399 0 2200 2200 1 2 2419 220 2138 4399
900/60R32 176A8 R1W 7010 Pol. 316 3680 4601 0 2301 2301 1 2 2419 119 2138 4601
&
900/60R32 176A8 R1 8010 Pol. 0 3048 3969 0 1985 1985 1 1 2169 185 1888 3969
8010 Fora 0 3478 4399 0 2200 2200 1 2 2419 220 2138 4399
8010 Pol. 316 3680 4601 0 2301 2301 1 2 2419 119 2138 4601
7010 Pol. 0 3048 3970 0 1985 1985 1 1 2169 184 1888 3970
7010 Fora 0 3478 4400 0 2200 2200 1 2 2419 219 2138 4400

8-6
7010 Pol. 316 3680 4602 0 2301 2301 1 2 2419 118 2138 4602
900/65R32 172A8 R2
8010 Pol. 0 3048 3970 0 1985 1985 1 1 2169 184 1888 3970
8010 Fora 0 3478 4400 0 2200 2200 1 2 2419 219 2138 4400
8010 Pol. 316 3680 4602 0 2301 2301 1 2 2419 118 2138 4602
7010 Pol. 316 3680 4964 0 2482 2482 1 3 2669 187 2388 4964
76X50 00 32 16PR HF3
76X50.00--32
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

8010 Pol. 316 3680 4964 0 2482 2482 1 3 2669 187 2388 4964

18.4R42 153A8 R1W Duplos 7010 Fora 265 4572 5058 0 2529 2529 1 3 2669 140 2388 5058
18.4R42 153A8 R1 Duplos 8010 Fora 265 4572 5058 0 2529 2529 1 3 2669 140 2388 5058

20.8R42 155A8 R1W Duplos 7010 Fora 265 4572 5143 0 2572 2572 1 3 2669 98 2388 5143
20.8R2 155A8 R1 Duplos 8010 Fora 265 4572 5143 0 2572 2572 1 3 2669 98 2388 5143
7010 Fora 265 4572 5123 0 2562 2562 1 3 2669 108 2388 5123
20 8R42 155A8 R2 Duplos
20.8R42
8010 Fora 265 4572 5123 0 2562 2562 1 3 2669 108 2388 5123
7010 Fora 138 4090 4526 0 2263 2263 1 2 2419 156 2138 4526

420/80R46 159A8 R1W 7010 Fora 316 4446 4882 0 2441 2441 1 3 2669 228 2388 4882
Duplos
p 8010 Fora 138 4090 4526 0 2263 2263 1 2 2419 156 2138 4526
8010 Fora 316 4446 4882 0 2441 2441 1 3 2669 228 2388 4882
Pressão dos Pneus e Tamanho Máximo da Cabeça Coletora na 8010 (Velocidade de Colheita de 6 MPH)
Pressão de Enchimento Bar (psi)
2010 2016 2042 2062
Cabeça de Cabeça 2020 Pentes Pa- 2052 2152 Pentes 2162 2400
Grãos de Coleta Cabeça Flexível drão Pentes HD Pentes HD Flex HD Pentes Flex HD Cabeça de Milho

Tipo de Cabeça Coletora 8 Filei- 12 Fi-


e tamanho 20′ 25′ 30′ 14′ 16′ 20′ 25′ 30′ 35′ 30′ 36′ 21′ 25′ 30′ 36′ 39′ 20′ 25′ 30′ 35′ 40′ 45′ 30′ 36′ 30′ 35′ 40′ ras leiras
Pneus de Tração Simples
900/60R32 176A8 R1 e R1W 2,3 2,3 2,3 2,6 2,3 2,5 2,3 2,7 2,3 2,6 3,1 2,6 2,7 3,1 2,3 2,7
(33) (33) (33) (38) (33) (36) (33) (39) (33) (38) (44) (38) (39) (44) (33) (39)
900/65R32 178A8 R2 2,1 2,1 2,1 2,3 2,1 2,3 2,1 2,3 2,1 2,3 2,6 2,3 2,3 2,6 2,1 2,3
(30) (30) (30) (33) (30) (34) (30) (34) (30) (34) (38) (34) (34) (38) (30) (34)
76x50.00--32 16 PR HF3 1,2 1,2 1,2 1,3 1,2 1,3 1,2 1,3 1,2 1,3 1,4 1,3 1,3 1,4 1,2 1,3
(17) (17) (17) (19) (17) (19) (17) (19) (17) (19) (21) (19) (19) (21) (17) (19)
Pneus de Tração Duplos

8-7
20.8R42 155A8 R1 e R1W 1,9 1,9 1,9 2,1 1,9 2,1 1,9 2,1 1,9 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. 1,9 2,1
(28) (28) (28) (30) (28) (30) (28) (30) (28) (30) (30) (30) (28) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,6 1,6 1,6 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,9 1,7 1,7 1,9 1,6 1,7
(23) (23) (23) (25) (23) (25) (23) (25) (23) (25) (27) (25) (25) (27) (23) (25)
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
(48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

540/65R30 150A8 R1W 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
(41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41)
600/65R28 154A8 R1W 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
(31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
(23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23)

Observação: 1 -- N.A. = pneus não aprovados.


Pressão dos Pneus e Tamanho Máximo da Cabeça Coletora na 8010 (Velocidade de Colheita de 10 MPH)
Pressão de Enchimento Bar (psi)
2010 2016 2042 2062 2400
Cabeça de Cabeça 2020 Pentes 2052 2152 Pentes 2162 Plataforma
Grãos de Coleta Cabeça Flexível Padrão Pentes HD Pentes HD Flex HD Pentes Flex HD de Milho

Tipo de Cabeça Coletora 8 Filei- 12 Fi-


e tamanho 20′ 25′ 30′ 14′ 16′ 20′ 25′ 30′ 35′ 30′ 36′ 21′ 25′ 30′ 36′ 39′ 20′ 25′ 30′ 35′ 40′ 45′ 30′ 36′ 30′ 35′ 40′ ras leiras

Pneus de Tração Simples


900/60R32 176A8 R1 e R1W 2,6 2,6 2,6 3,0 2,6 3,0 2,6 3,0 2,6 3,0 N.A. 3,0 3,0 N.A. 2,6 3,0
(38) (38) (38) (44) (38) (44) (38) (44) (38) (44) (44) (44) (38) (44)
900/65R32 178A8 R2 2,3 2,3 2,3 2,8 2,3 2,8 2,3 2,8 2,3 2,8 N.A. 2,8 2,8 N.A. 2,3 2,8
(33) (33) (33) (41) (33) (41) (33) (41) (33) (41) (41) (41) (33) (41)
76x50.00--32 16 PR HF3 1,7 1,7 1,7 1,9 1,7 1,9 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 1,9 2,1 1,7 1,9
(24) (24) (24) (27) (24) (28) (24) (28) (24) (28) (30) (28) (28) (30) (24) (28)
Pneus de Tração Duplos

8-8
20.8R42 155A8 R1 e R1W 2,1 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 N.A. N.A. N.A. 2,1 N.A.
(30) (30) (30) (30) (30) (30) (30) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,8 1,8 1,8 1,9 1,8 1,9 1,8 1,9 1,8 1,9 2,0 1,9 1,9 2,0 1,8 1,9
(26) (26) (26) (28) (26) (28) (26) (28) (26) (28) (29) (28) (28) (29) (26) (28)
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3
(48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48) (48)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

540/65R30 150A8 R1W 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3
(41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41) (41)
600/65R28 154A8 R1W 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
(31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31) (31)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
(23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23) (23)

Observação: 1 -- N.A. = pneus não aprovados.


Pressão dos Pneus e Tamanho Máximo da Cabeça Coletora na 7010 (Velocidade de Colheita de 6 MPH)
Pressão de Enchimento Bar (psi)
2010 2016 2042 2062 2400
Cabeça de Cabeça 2020 Pentes 2052 2152 Pentes Flex 2162 Plataforma
Grãos de Coleta Cabeça Flexível Padrão Pentes HD Pentes HD HD Pentes Flex HD de Milho

Tipo de Cabeça Coletora 8 Filei- 12 Fi-


e tamanho 20′ 25′ 30′ 14′ 16′ 20′ 25′ 30′ 35′ 30′ 36′ 21′ 25′ 30′ 36′ 39′ 20′ 25′ 30′ 35′ 40′ 45′ 30′ 36′ 30′ 35′ 40′ ras leiras
Pneus de Tração Simples
800/65R32 172A8 R1W 2,8 2,8 2,8 N.A. 2,8 N.A. 2,8 N.A. 2,8 N.A. N.A. N.A. 2,8 N.A.
(41) (41) (41) (41) (41) (41) (41)
900/60R32 176A8 R1 e R1W 2,2 2,2 2,2 2,5 2,2 2,4 2,2 2,6 2,2 2,6 3,0 2,5 2,6 2,6 2,9 2,2 2,7
(32) (32) (32) (36) (32) (35) (32) (38) (32) (37) (43) (36) (38) (38) (42) (32) (39)
900/65R32 178A8 R2 2,0 2,0 2,0 2,1 2,1 2,0 2,3 2,0 2,2 2,6 2,2 2,3 2,3 2,5 2,0 2,3
(29) (29) (29) (31) (30) (29) (33) (29) (32) (37) (32) (34) (33) (36) (29) (33)
76x50.00--32 16 PR HF3 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,1 1,3 1,1 1,2 1,4 1,3 1,3 1,4 1,1 1,2
(16) (16) (16) (18) (17) (16) (19) (16) (18) (20) (19) (19) (20) (16) (18)

8-9
Pneus de Tração Duplos
20.8R42 155A8 R1 e R1W 1,9 1,9 1,9 2,0 2,0 1,9 2,1 1,9 2,1 2,1 N.A 2,1 2,1 2,1 1,9 2,1
(28) (28) (28) (29) (29) (28) (30) (28) (30) (30) . (30) (30) (30) (28) (30)
620/70R42 160A8 R1W 1,6 1,6 1,6 1,7 1,7 1,6 1,7 1,6 1,7 1,8 1,7 1,7 1,8 1,6 1,7
(23) (23) (23) (24) (24) (23) (25) (23) (24) (26) (25) (25) (26) (23) (25)
Pneus de Direção
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

480/70R30 152A8 R1W 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2
(46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46)
540/65R30 150A8 R1W 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7
(39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39)
600/65R28 154A8 R1W 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0
(29) (29) (29) (29) (29) (29) (38) (29) (38) (29) (38) (29)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5
(22) (22) (22) (22) (22) (22) (25) (22) (25) (22) (25) (22)

Observação: 1 -- N.A. = pneus não aprovados.


Pressão dos Pneus e Tamanho Máximo da Cabeça Coletora na 7010 (Velocidade de Colheita de 10 MPH)
Pressão de Enchimento Bar (psi)
2010 2016 2042 2062 2400
Cabeça de Cabeça 2020 Pente 2052 2152 Pentes Flex 2162 Plataforma
Grãos de Coleta Cabeça Flexível Padrão Pentes HD Pentes HD HD Pentes Flex HD de Milho

Tipo da Plataforma 8 Filei- 12 Fi-


e tamanho 20′ 25′ 30′ 14′ 16′ 20′ 25′ 30′ 35′ 30′ 36′ 21′ 25′ 30′ 36′ 39′ 20′ 25′ 30′ 35′ 40′ 45′ 30′ 36′ 30′ 35′ 40′ ras leiras

Pneus de Tração Simples


800/65R32 172A8 R1W 2,8 N. 2,8 2,8 N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A. N.A.
(41) A. (41) (41)
900/60R32 176A8 R1 e R1W 2,6 2,6 2,6 3,0 2,6 2,8 2,6 3,1 2,6 3,1 N.A. 3,1 3,1 N.A. 2,6 3,1
(38) (38) (38) (43) (38) (41) (38) (44) (38) (44) (44) (44) (38) (44)
900/65R32 178A8 R2 2,3 2,3 2,3 2,6 2,3 2,5 2,3 2,8 2,3 2,7 2,8 2,6 2,8 2,6 2,8 2,3 2,8
(33) (33) (33) (37) (33) (36) (33) (41) (33) (39) (41) (38) (41) (38) (41) (33) (41)
76x50.00--32 16 PR HF3 1,7 1,7 1,7 1,8 1,7 1,7 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 1,9 2,0 1,7 1,9
(24) (24) (24) (26) (24) (25) (24) (27) (24) (27) (30) (28) (27) (29) (24) (27)

8-10
Pneus de Tração Duplos
20.8R42 155A8 R1 e R1W 2,1 2,1 2,1 N.A. 2,1 2,1 2,1 N. 2,1 2,1 N.A. N.A. N.A. 2,1 N.A.
(30) (30) (30) (30) (30) (30 A. (30) (30 (30)
) )
620/70R42 160A8 R1W 1,7 1,7 1,7 1,8 1,7 1,7 1,9 1,7 1,9 2,0 1,9 1,9 2,0 1,7 1,9
(25) (25) (25) (26) (25) (25) (28) (25) (27) (29) (28) (27) (29) (25) (27)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2 N.A. 3,2
(46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46) (46)
540/65R30 150A8 R1W 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7 N.A. 2,7
(39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39) (39)
600/65R28 154A8 R1W 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0 2,6 2,0
(29) (29) (29) (29) (29) (29) (38) (29) (38) (29) (38) (29)
28L--26 12 PR R1 e R2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5 1,7 1,5
(22) (22) (22) (22) (22) (22) (25) (22) (25) (22) (25) (22)

Observação: 1 -- N.A. = pneus não aprovados.


Lastro Traseiro na 7010 (Não É Necessário Lastro na 8010)
Peso do Lastro kg (libras)
2016
2010 Cabeça 2042 2062 2400
Cabeça de de 2020 Pentes 2052 2152 Flex HD 2162 Plataforma
Grãos Coleta Cabeça Flexível Padrão Pentes HD Pentes HD Pentes Pentes Flex HD de Milho
Tipo de Cabeça Coletora 8 Filei- 12 Fi-
e tamanho 20′ 25′ 30′ 14′ 16′ 20′ 25′ 30′ 35′ 30′ 36′ 21′ 25′ 30′ 36′ 39′ 20′ 25′ 30′ 35′ 40′ 45′ 30′ 36′ 30′ 35′ 40′ ras leiras
Pneus de Direção
480/70R30 152A8 R1W
com Eixo HDASA
Peso da Roda X X X X X 80 X 80 N.A. 80 N.A. 80 N.A. X 120
(176) (176) (176) (176) (264)
Peso Líquido X X X X X X N.A. X N.A. X N.A. X
480/70R30 152A8 R1W
com Eixo PRA
Peso da Roda X X X X X 80 X N.A. X N.A. X N.A. X
(176)
Peso Líquido X X X X X X N.A. X N.A. X N.A. X
540/65R30 150A8 R1W
com Eixo HDASA
Peso da Roda X X X X X 80 X 80 N.A. 80 N.A. 80 N.A. X 120
(176) (176) (176) (176) (264)
Peso Líquido X X X X X X N.A. X N.A. X N.A. X
540/65R30 150A8 R1W
com Eixo PRA
Peso da Roda X X X X X 80 X N.A. X N.A. X N.A. X
(176)

8-11
Peso Líquido X X X X X X N.A. X N.A. X N.A. X
600/65R28 154A8 R1W
com Eixo HDASA
Peso da Roda X X X X X 80 X 80 X X 80 200 80 X 200 X 120
(176) (176) (176) (441) (176) (441) (264)
Peso Líquido X X X X X X 500 888 X 688 X 300 688 X
(1102) (1958) (1517) (661) (1517)
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

600/65R28 154A8 R1W


com Eixo PRA
Peso da Roda X X X X X X 200 X X 80 X 80 X X
(441) (176) (176)
Peso Líquido X X X X X X X 728 X X X X 400 X
(1605) (882)
28L--26 12 PR R1 e R2
com Eixo HDASA
Peso da Roda X X X X X 80 X 80 X X 80 200 80 X 200 X 120
(176) (176) (176) (441) (176) (441) (264)
Peso Líquido X X X X X X 500 888 X 688 X 300 688 X
(1102) (1958) (1517) (661) (1517)
28L--26 12 PR R1 e R2
com Eixo PRA
Peso da Roda X X X X X X 200 X X 80 X 80 X X
(441) (176) (176)
Peso Líquido X X X X X X X 728 X X X X 400 X
(1605) (882)
Observação:
1 -- X = lastro desnecessário.
2 -- N.A. = pneus não aprovados.
3 -- Para lastro líquido,
í usar 3,5 libras (1,6 kg) para 1 galão (3,8 l) de água
á e encher até
é o peso especificado. Não exceder 75% de enchimento. Os valores mostrados são totais; usar metade dessa quantidade em cada pneu.
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES PARA AXIAL-FLOW

7010 8010
CABEÇA COLETORA
cabeça Coletora de Grãos, 2010 20, 25, 30 pés 20, 25, 30 pés
Cabeça Coletora Flexível, 2020 20, 25, 30, 35 pés 20, 25, 30, 35 pés
Cabeça Coletora de Milho, 2400 8R, 12R 8R, 12R
Coletora de Fileiras, 2016 12, 14, 16 pés 12, 14, 16 pés
Cabeça Coletora Rígida de Pentes, 2042 30, 36 pés 30, 36 pés
Cabeça Coletora Rígida de Pentes, 2052 21, 25, 30, 36, 39 pés 21, 25, 30, 36, 39 pés
Cabeça Coletora Flexível de Pentes, 2062 30, 36 pés 30, 36 pés

ALIMENTADOR
Número de Correntes 4 4
Tipo de corrente 557 HD 557 HD
Número de Placas 24 com coletor de pedras / 24 com coletor de pedras /
28 sem coletor de pedras 28 sem coletor de pedras
Tipo de placa Placa S Serrilhada de Rosca Placa S Serrilhada de Rosca
Laminada- Laminada-
Linha de propulsão fixa Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo Eixo
Linha de propulsão variável Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo -- CVT Eixo -- CVT
Embreagem do Alimentador Fricção Fricção
Cilindros de Elevação da Cabeça Coletora, diâmetro 75 mm (3.0″) 75 mm (3,0″)
Sistema Reversor Hidráulico Hidráulico
Coletor de Pedras (Opcional) Batedor/Reservatório Batedor/Reservatório

DEBULHA
Acionador de Debulha
Tipo de Acionador Caixa de Transmissão e Caixa de Transmissão e
Eixo -- CVT Eixo -- CVT
Faixa de Velocidades do Rotor 220 a 1180 rpm 220 a 1180 rpm
Controle da Velocidade Eletrônico Eletrônico
Rotor
Diâmetro do Rotor 762 mm (30 pol.) 762 mm (30 pol.)
Comprimento do Rotor 2612 mm (102,8 pol.) 2623 mm (103,3 pol.)
Comprimento da seção de sem--fim 497 mm 497 mm
Comprimento da seção de debulha 886 mm 886 mm
Comprimento da seção de separação 886 mm 886 mm
Comprimento da seção de descarga 305 mm 305 mm

8-12
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

7010 8010
Rotor para Milho
Número de barras de debulha 58 66
Liga Forte Não Não
Número de Barras Separadoras Retas 8 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotores para Grãos Pequenos
Número de Barras de Debulha 66 66
Liga Forte Não Não
Número de Barras Separadoras Retas 4 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotor para Arroz
Número de barras de debulha 74 74
Com Pontas, Liga Forte Sim Sim
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Rotor Resistente ao Desgaste
Número de barras de debulha 66 66
Liga Forte Sim Sim
Número de Barras Separadoras Retas 4 4
Número de Barras Separadoras Helicoidais 2 2
Módulos do Rotor
Número de seções de separação 4 4
Número de seções de debulha 4 4
Faixa de Folgas 120 mm (4,7 pol.) 120 mm (4,7 pol.)
Ângulo da Espira 180° 180°
Conceito da Separação Força centrífuga Força centrífuga
Módulo de Debulha com Fios Pequenos
Número de barras 14 14
Número de fios 36 36
Diâmetro dos Fios 4.76 mm (3/16 pol.) 4.76 mm (3/16 pol.)
Distância entre os fios 6,1 mm (1/4 pol.) 6,1 mm (1/4 pol.)
Módulo de Debulha com Fios Grandes
Número de barras 14 14
Número de fios 15 15
Diâmetro dos Fios 6,35 mm (1/4 pol.) 6,35 mm (1/4 pol.)
Distância entre os fios 18,4 mm (0,72 pol.) 18,4 mm (0,72 pol.)
Módulo de Debulha com Fendas
Comprimento da fenda 50 mm (1,96 pol.) 50 mm (1,96 pol.)
Largura da fenda 25 mm (0,98 pol.) 25 mm (0,98 pol.)
% de Área Aberta 35 35
Módulo de Debulha com Barras Redondas
Número de barras 14 14
Diâmetro das barras 6 mm (0,23 pol.) 6 mm (0,23 pol.)
Distância entre as barras 34 mm (1,34 pol.) 34 mm (1,34 pol.)
Módulo de Debulha Liso Opcional Opcional
Batedor de Descarga
Tipo 3 Lâminas 3 Lâminas
Velocidade 800 rpm 800 rpm
Largura 1285 mm (50,6 pol.) 1285 (50,6 pol)
Diâmetro 454 mm (17-7/8 pol.) 454 mm (17-7/8 pol.)
Acionamento Correia 3HB Correia 3HB

8-13
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

7010 8010
Côncavo de Batedor
Largura da Grelha 1367 mm (53,82 pol.) 1367 mm (53,82 pol.)
Ângulo da Espira 50 graus 50 graus
Tipo de Grelha folha perfurada folha perfurada
Número de perfurações 176 (22 fileiras de 8) 176 (22 fileiras de 8)
Tamanho da abertura 32 x 40 mm (1.26 x 1.57 pol.) 32 x 40 mm (1.26 x 1.57 pol.)
Configuração Acionamento por mola Acionamento por mola

CAIXA DE PENEIRAS
Largura da Moldura 1320 mm (52 pol.) 1580 mm (62-3/8 pol.)
Tipo de Caixa de Peneiras Nivelamento automático Nivelamento automático
Acionamento Correia 1HC Correia 1HC

Caixa de Peneiras Superior


Velocidade Padrão 270 rpm 270 rpm
Largura da Bandeja de Grãos 1311 mm (51-5/8 pol.) 1571 mm (61-7/8 pol.)
Comprimento da Bandeja de Grãos 1400 mm (55-1/8 pol.) 1400 mm (55-1/8 pol.)
Área da Bandeja de Grãos + rastelo 2,06 m2 (3193 pol. 2,47 m2
quadradas) (3829 pol. quadradas)
Largura da Pré-Peneira 1276 mm (50-1/4 pol.) 1536 mm (60-1/2 pol.)
Comprimento da Pré-Peneira 645 mm (25-3/8 pol.) 645 mm (25-3/8 pol.)
Área da Pré-Peneira (com rastelo) 1,02m2 (1580 pol. 1,23 m2 (1907 pol.
quadradas) quadradas)
Largura da peneira superior 1276 mm (50-1/4 pol.) 2 x 744,5 mm
(2 x 29-5/16 pol.)
Comprimento da peneira superior 1358 mm (53-1/2 pol.) 1358 mm (53-1/2 pol.)
Área da peneira superior 1,73m2 (2682 pol. 2,02 m2
quadradas) (3131 pol. quadradas)
Superfície da grelha da peneira superior 0,155 m2 (240 pol. 0,187 m2
quadradas) (290 pol. quadradas)
Caixa de Peneira Inferior
Comprimento da peneira inferior 1358 mm (53-1/2 pol.) 1358 mm (53-1/2 pol.)
Largura da peneira inferior 1276 mm (50-1/4 pol.) 2 x 744,5 mm
(2 x 29-5/16 pol.)
Área da peneira inferior 1,73 m2 2,02 m2 (3131 pol.
(2682 pol. quadradas) quadradas)
Área total das peneiras sob controle do vento 5,4 m2 (8370 pol. quadradas) 6,5 m2
(10075 pol. quadradas)

VENTILADOR DE LIMPEZA
Tipo Cross-Flow (fluxo Cross-Flow (fluxo
transversal) transversal)
Acionamento Hidráulico Hidráulico
Faixa de velocidades do ventilador 300 rpm a 1150 rpm 300 rpm a 1150 rpm
Controle da Velocidade Loop Fechado Loop Fechado
Número de pás 40 40

8-14
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

7010 8010
SISTEMA DE RETORNO
Tipo de Retorno de Retrilha Processador de Cultura de Impulsor Processador de Cultura de Impulsor
Triplo Triplo
Velocidade do sem--fim cruzado 548 rpm 548 rpm
Velocidade do impulsor inferior 548 rpm 548 rpm
Velocidade do impulsor intermediário 481 rpm 481 rpm
Velocidade do impulsor superior 657 rpm 657 rpm

TANQUE GRANELEIRO, DESCARGA


Enchimento central, borbulhador dobrável Padrão Padrão
Capacidade do tanque graneleiro 10570 litros (300 bu EUA) 11630 litros (330 bu EUA)
Controle das tampas do tanque graneleiro na cabine Opcional Opcional
Conceito de descarga Descarga superior Descarga superior
Comprimento do tubo de descarga padrão 6,4 m (21 pés) 6,4 m (21 pés)
Comprimento do tubo de descarga com extensão 7.3 m (24 pés) 7.3 m (24 pés)
Velocidade do sem--fim de borbulhamento 464 rpm 464 rpm
Velocidade do sem--fim de borbulhamento -- Lenta 338 rpm 338 rpm
opcional

MOTOR
Tipo Case IH Cursor 9 Case IH 10.3L
Potência Bruta (ISO TR14396) 260 kW (349 hp) 298 kW (400 hp)
Regulador Eletrônico Eletrônico
Velocidade Nominal 2100 rpm 2100 rpm
Velocidade em marcha lenta baixa 1000 rpm 1000 rpm
Velocidade em marcha lenta alta 2100 rpm 2100 rpm
Cilindrada 9 litros (549 pol. cúbicas) 10,3 litros (639 pol. cúbicas)
Capacidade do cárter (com filtros) 25 litros (6,6 galões EUA) 32 litros (8,5 galões EUA)
Bateria 2 x 12V -- 950 CCA 2 x 12V -- 950 CCA
Tipo de alternador 185 Ampères (12 volts) 185 Ampères (12 volts)
Tanque de combustível 1000 litros (264 galões EUA) 1000 litros (264 galões EUA)

PICADOR DE PALHA E ESPALHADOR


Picador de palha (Opcional) Integral -- Fixo Integral -- Fixo
Tipo de rotor Hélice de 2 fileiras- Hélice de 2 fileiras-
Número de lâminas -- Corte padrão 28 28
Número de contra--facas -- Corte padrão 21 21
Número de lâminas -- Corte fino 56 56
Número de contra--facas -- Corte fino 42 42
Velocidade 800 rpm (BAIXA) ou 2800 rpm 800 rpm (BAIXA) ou 2800 rpm
(ALTA) (ALTA)
Acionamento do Picador Correia 3HB Correia 3HB
Tipo do espalhador Vertical, disco duplo Vertical, disco duplo
Espalhador 380 RPM (Baixa) ou 800 RPM (Alta) 380 RPM (Baixa) ou 800 RPM (Alta)
Acionamento do Espalhador Hidráulico Hidráulico

SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório 57 litros (15 galões EUA) 57 litros (15 galões EUA)
Capacidade total do sistema 82 litros (21,67 galões EUA) 82 litros (21,67 galões EUA)
Tipo de bomba Fechamento central com sensor de Fechamento central com sensor de
carga carga
Capacidade da bomba 148 l/min (39 GPM EUA) 148 l/min (39 GPM EUA)
Pressão máxima 207 bar (3000 psi) 207 bar (3000 psi)
Válvula da Direção Sensor de Carga Hidrostático Sensor de Carga Hidrostático
Pressão máxima 186 bar (2700 psi) 186 bar (2700 psi)

8-15
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

7010 8010
SISTEMA HIDROSTÁTICO
Capacidade da bomba (cc/rev.) 100 (130 com redutores finais 130
planetários)
Capacidade do motor (cc/rev.) 100 (130 com redutores finais 130
planetários)
Pressão máxima à frente 420 bar (6090 psi) 420 bar (6090 psi)
Pressão máxima à ré 420 bar (6090 psi) 420 bar (6090 psi)

CABINE
Tipo de cabine Luxo Luxo
Assento do Operador Amortecedor de Ar Amortecedor de Ar
Assento de Instrução Almofadado Almofadado
Ar condicionado ATC ATC
Aquecimento ATC ATC
Espelhos aquecidos com regulagem Opcionais Opcionais
elétrica
Limpadores de pára--brisa Padrão Padrão
Lavador de Pára--Brisa Padrão Padrão

TRAÇÃO
Transmissão 4 velocidades hidrostática 4 velocidades hidrostática
Capacidade de óleo 19 litros (5 galões EUA.) 19 litros (5 galões EUA.)
Diferencial 16/71 (20/61 com redutor final 20/61
planetário)
Bloqueio do Diferencial Opcional Opcional
Eixo da direção Ajustável Ajustável
Tipo de Eixo Traseiro Motriz Tracionadores em rodas esterçáveis com motor giratório de ponta do came,
disponíveis em versão de duas velocidades-

FREIOS
Tipo dos freios de serviço Disco manual de pinça dupla Disco manual de pinça dupla
Tipo do freio de estacionamento Acionamento por mola, liberação Acionamento por mola, liberação
hidráulica hidráulica

TRANSMISSÃO FINAL
Tipo Coroa principal/Opcional Planetário Planetário
Razão 11/111 (1/13,09 com redutor final 1/13,09
planetário)

PESO (aproximado) 14943 kg (32,875 libras) 16488 kg (36,350 libras)

8-16
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

DIMENSÕES

56063515

TAMANHO DO PNEU A B C
metros polegadas metros polegadas mm polegadas
800/65R32 172 A8 R1W 4,00 157,3 0,826 32,5 446 17,6
900/60R32 176A8 R1W 3,99 157,2 0,823 32,4 461 18,1
900/60R32 176A8 R1 4,02 158,4 0,853 33,6 491 19,3
900/65R32 172A8 R2 4,05 159,6 0,884 34,8 522 20,6
76x50.00--32 16 PR HF3 4,09 160,9 0,917 36,1 555 21,9
20.8R42 155A8 R1W 4,05 159,3 0,876 34,5 504 19,8
20.8R42 155A8 R2 4,09 160,8 0,915 36,0 540 21,3

mm polegadas
D com HDASA 1775 69,9
D com PRA 1754 69,1
E com HDASA 3752 147,7
E com PRA 3773 148,5
F 2746 108,1
G 748 29,4
H (com tubo de descarga de 21 pés) 7009 276
H (com tubo de descarga de 24 pés) 7923 312

8-17
SEÇÃO 8 - ESPECIFICAÇÕES

56063535

Dimensão I
(Tubo de Descarga na Abertura Máxima)
mm pés
Tubo de Descarga de 21 pés 7070 23,2
Tubo de Descarga de 24 pés 7934 26,0

Dimensão J
(Tubo de Descarga na Abertura Máxima)
Pneus de Tração Tubo de Descarga de 21 pés Tubo de Descarga de 24 pés
800/65R32 172A8 R1W 4493 mm (14,75 pés) 4759 mm (15,6 pés)
900/60R32 176A8 R1W 4523 mm (14,84 pés) 4789 mm (15,71 pés)
900/65R32 172A8 R2 4583 mm (15,0 pés) 4849 mm (15,91 pés)
76x50.00--32 16 PR HF3 4603 mm (15,1 pés) 4869 mm (15,97 pés)
20.8R42 155A8 R1W 4523 mm (14,84 pés) 4789 mm (15,71 pés)
20.8R42 155A8 R2 4553 mm (14,94 pés) 4819 mm (15,81 pés)

8-18
ÍNDICE
Abertura/Fechamento do Tubo de Descarga . 3-87 Cone de Transição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Conexão da Cabeça Coletora à Colheitadeira 3-20
Acesso a Amostras de Grãos . . . . . . . . . . . . . . 3-83 Configuração da Cabeça Coletora . . . . . . . . . . 3-22
Acesso aos Componentes da Máquina . . . . . . . 1-4 Configuração da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . 3-13
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Configuração do Layout da Tela . . . . . . . . . . . . 2-42
Adesivos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10 Configurações de Rotor
Alarmes na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 (Exceto Rotores para Arroz) . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Configurações Iniciais Sugeridas para as-
Principais Culturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Alimentação / Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Configurações Recomendadas da Colheitadeira
Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
para Melhorar a Qualidade da Palha . . . . . 3-66
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
Console Direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Amarração para Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Controle de Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Antes de Dirigir a Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controle de Clima da Cabine . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
Controle de Velocidade da Colheita . . . . . . . . . 3-64
Área de Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Controles da Cabeça Coletora . . . . . . . . . . . . . 3-30
Área de Debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Correias e Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Armazenagem de Grãos . . . . . . . . . . . . 3-80, 4-47
Correntes, Hastes Roscadas e Pontos
Armazenagem do Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Pivotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Axial-Flow) 7010 / Axial-Flow) 8010 Configurações Corte do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Automáticas de Cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . 2-54
Debulha e Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Debulha e Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Bloqueio do diferencial (se instalado) . . . . . . . . . 3-6
Debulha, Separação e Limpeza . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cabeça Coletora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Declaração de Garantia de Controle
Cabeças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 de Emissões na Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Declarações de Precaução . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Cabine e Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Caixa de Transmissão da Cabeça Coletora . . 4-37 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Caixa de Transmissão da Tração . . . . . . . . . . . 4-29 Disposição das Mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Caixa de Transmissão da Transportador Dispositivos de Proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-21
do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Eixo de Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Caixa de Transmissão de Retrilhas . . . . . . . . . 4-34
Eixo de Tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Caixa de Transmissão do Borbulhador . . . . . . 4-35
Eixo Traseiro Motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Caixa de Transmissão do Mecanismo
Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Elevador de Grãos Limpos e Tanque Graneleiro 7-4
Caixa de Transmissão do Rotor . . . . . . . . . . . . 4-36
Eliminação de Resíduos . . . . . . . . . . 3-88, 4-51, 5-6
Caixa de Transmissão do Tubo de Descarga . 4-33
Engate de Carreta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Caixa de Transmissão PTO/Sistema
Hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Caixas de Transmissão de Redutor Final . . . . 4-30 Especificações dos Modelos Axial-Flow . . . . . 8-12
Calibragens para Operação Básica . . . . . . . . . 2-58 Extensões do Tanque Graneleiro . . . . . . . . . . . 1-12
Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Folhas de Manutenção das Primeiras
50 Horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Colheitadeiras Axial-Flow (Exceto Colheitadeiras
de Arroz) -- Configurações Iniciais da Cultura 3-10 Freio de Estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Colheitadeiras Axial-Flow de Arroz -- Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Configurações Iniciais da Cultura . . . . . . . . . . 3-12 Garantia de Emissões Federais . . . . . . . . . . . . . 0-3
Comandos, Instrumentos e Operação . . . . . . . . 2-1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Condução da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Graxeiras e Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

8-19
Graxeiras em Intervalos de 100 Horas . . . . . . . . 4-6 Procedimento Diário de Partida . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Graxeiras em Intervalos de 300 Horas . . . . . . . . 4-7 Processamento da Palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Graxeiras em Intervalos de 600 Horas . . . . . . . . 4-8 Programa de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Identificação do Produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Rebocando a Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Relatório de Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Informações Gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Remoção da Cabeça Coletora
Instalação das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73 da Colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Remoção das Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Janela do Tanque Graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . 3-83 Requisitos de Segurança para Sistemas e
Componentes de Potência Hidráulica --
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Equipamentos Hidráulicos (Padrão Europeu
Localização de Falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 PR EM 982) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Reversor do Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Lubrificação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Rodas e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9, 8-1
Manutenção Pós-Estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Manutenção Pré--estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Rotor (Rotores para Arroz) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Mecanismo de Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87 Segurança da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Melhorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 Segurança Pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Modos de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43, 3-67 Sem--fins Cruzados do Tanque Graneleiro . . . 3-86
Módulo de Controle da Colheitadeira (CCM) . . 4-76 Sensores de Nível do Tanque Graneleiro . . . . 3-85
Módulos do Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57 Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Montagem de Rodas de Tração Duplas . . . . . . 4-54 Símbolos Internacionais da Colheitadeira . . . . 0-19
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 4-9, 5-5, 7-6 Sistema de Admissão de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Obrigações Legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 Sistema de Arrefecimento do Motor . . . . . . . . . 4-13
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93 Sistema de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Operação de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Sistema de Enchimento do Tanque Graneleiro 3-81
Operação do Monitor AFS 200 / AFS Pro 600 2-34 Sistema de Limpeza e Estrutura Inferior . . . . . . 7-2
Operação dos Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67 Sistema de Mudança de Marchas . . . . . . . . . . . . 3-6
Outros Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Sistema de Retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Parada do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Partida Auxiliada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78 Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Partida no Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Tanque Graneleiro com Extensões . . . . . . . . . . 3-84
Pedidos de Peças e/ou Acessórios . . . . . . . . . . 6-2 Tela de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69 Tela Giratória de Poeira e Sistema
Perda de Sementes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 de Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Pneus e Pressões de Enchimento Tipos de Módulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Torque dos Componentes das Rodas . . . . . . . . 8-1
Ponto de Ajuste do Alarme de Baixa Tração e Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Velocidade do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tração no Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7

8-20
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

VERIFICAR E REGULAR CONFORME NECESSÁRIO (CÓPIA DO CLIENTE)

1. Realizar manutenção de 50 horas 9. Verificar o nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . j


das graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
10. Verificar a tensão de todas
2. Verifique as porcas de roda e os torques . . . j as correntes e correias . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
3. Verificar as juntas esféricas da direção . . . . . j 11. Lubrificar todas as correntes . . . . . . . . . . . . . . j
4. Verificar e limpar o condensador do 12. Verificar o nível de líquido arrefecedor
ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j (tanque de derivação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
5. Verificar a pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . j 13. Verificar o nível de fluido dos freios . . . . . . . . j
6. Verificar o nível de eletrólito nas baterias . . . j 14. Limpar o filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . j
7. Verificar o nível de óleo do motor . . . . . . . . . . j 15. Verificar o nível de combustível . . . . . . . . . . . j
8. Verificar o nível de óleo da caixa 16. Drenar a água do pré--filtro/separador
de transmissão PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j de água do sistema de combustível . . . . . . . . j

INSPEÇÃO REALIZADA

COLHEITADEIRA MODELO NO.: NO. DE SÉRIE DA COLHEITADEIRA:

ASSINATURA DO PROPRIETÁRIO, DATA: ASSINATURA DO REVENDEDOR, DATA:

8-21
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

8-22
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

VERIFICAR E REGULAR CONFORME NECESSÁRIO (CÓPIA DO REVENDEDOR)

1. Realizar manutenção de 50 horas 9. Verificar o nível de óleo hidráulico . . . . . . . . . j


das graxeiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
10. Verificar a tensão de todas as correntes
2. Verifique as porcas de roda e os torques . . . j e correias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
3. Verificar as juntas esféricas da direção . . . . . j 11. Lubrificar todas as correntes . . . . . . . . . . . . . . j
4. Verificar e limpar o condensador 12. Verificar o nível de líquido arrefecedor
do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j (tanque de derivação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j
5. Verificar a pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . j 13. Verificar o nível de fluido dos freios . . . . . . . . j
6. Verificar o nível de eletrólito nas baterias . . . j 14. Limpar o filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . j
7. Verificar o nível de óleo do motor . . . . . . . . . . j 15. Verificar o nível de combustível . . . . . . . . . . . j
8. Verificar o nível de óleo da caixa 16. Drenar a água do pré--filtro/separador
de transmissão PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . j de água do sistema de combustível . . . . . . . . j

INSPEÇÃO REALIZADA

COLHEITADEIRA MODELO NO.: NO. DE SÉRIE DA COLHEITADEIRA:

ASSINATURA DO PROPRIETÁRIO, DATA: ASSINATURA DO REVENDEDOR, DATA:

8-23
FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

8-24
CÓPIA DO PROPRIETÁRIO

RELATÓRIO DE ENTREGA
COLHEITADEIRA AXIAL-FLOW

Data de Entrega

Nome do Proprietário

Endereço

Nome do Revendedor

Endereço

Colheitadeira: Modelo Número de Identificação do Produto

Motor: Modelo Número de Identificação do Produto

Cabeça Coletora: Modelo Número de Identificação do Produto

Modelo Número de Identificação do Produto

Modelo Número de Identificação do Produto

Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas as instruções indicadas pelas marcas de verificação.
( ) Precauções e práticas de segurança
( ) Pontos de lubrificação e programação
( ) Áreas de manutenção, regulagens e programação
( ) Regulagens de campo para diferentes condições de cultura
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Manutenção pré--estação
( ) Manutenção pós--estação--
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) O cliente recebeu o manual do operador
( ) Todas as proteções de segurança instaladas

Assinatura do Representante do Revendedor


”Fui instruído sobre a operação, manutenção e recursos de segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador.”
Assinatura do Proprietário

8-25
RELATÓRIO DE ENTREGA

8-26
RELATÓRIO DE ENTREGA

CÓPIA DO REVENDEDOR

RELATÓRIO DE ENTREGA
COLHEITADEIRAS AXIAL-FLOW

Data de Entrega

Nome do Proprietário

Endereço

Nome do Revendedor

Endereço

Colheitadeira: Modelo Número de Identificação do Produto

Motor: Modelo Número de Identificação do Produto

Cabeça Coletora: Modelo Número de Identificação do Produto

Modelo Número de Identificação do Produto

Modelo Número de Identificação do Produto

Usando o manual do operador como guia, foram fornecidas as instruções indicadas pelas marcas de verificação.
( ) Precauções e práticas de segurança
( ) Pontos de lubrificação e programação
( ) Áreas de manutenção, regulagens e programação
( ) Regulagens de campo para diferentes condições de cultura
( ) Operação
( ) Uso de equipamentos opcionais
( ) Manutenção pré--estação
( ) Manutenção pós--estação--
( ) Uso adequado do manual do operador
( ) O cliente recebeu o manual do operador
( ) Todas as proteções de segurança instaladas

Assinatura do Representante do Revendedor


”Fui instruído sobre a operação, manutenção e recursos de segurança desta máquina, conforme detalhado no
manual do operador.”
Assinatura do Proprietário

8-27
RELATÓRIO DE ENTREGA

8-28

Você também pode gostar