Você está na página 1de 213

LM1340 TURBO

LM1343 TURBO
LM1345 TURBO
LM1443 TURBO
LM1445 TURBO
LM1745 TURBO
MANIPULADOR TELESCÓPICO

MANUAL DO OPERADOR

PROPRIEDADE LITERÁRIA E ARTÍSTICA DA


NEW HOLLAND, PUBLICAÇÕES TÉCNICAS.
REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, PROIBIDA.

As informações e gravuras deste manual não obrigam a NEW HOLLAND que, desde já,
se reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento sem atualizar esta publicação,
quando as modificações de órgãos, detalhes ou fornecimento de implementos, forem julga-
das procedentes para a melhoria do produto por motivos de fabricação ou comerciais, con-
servando, todavia, inalteráveis as características básicas dos modelos de que se trata.

CADA MÁQUINA É ACOMPANHADA DE UM EXEMPLAR DESTE MANUAL

MÁQUINA – CHASSI Nº

1ª EDIÇÃO – 47395048

Julho de 2012

IMPRESSO NO BRASIL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Departamento de Assistência Técnica da NEW HOLAND, está a disposição dos Srs. Clien-
tes para fornecer esclarecimentos e orientação ou para dar Assistência com seu próprio pes-
soal especializado sempre que surgirem dúvidas quanto ao funcionamento da máquina.

Além do Departamento de Assistência Técnica da NEW HOLLAND, os Srs. Proprietários


poderão dirigir-se às nossas Revendas e Oficinas Autorizadas, para solicitação de Assistência
Técnica ou aquisição de peças de reposição.

DEPARTAMENTO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para que o funcionamento da máquina seja sempre perfeito, nas substituições, usar sempre
peças originais NEW HOLLAND.

Nos pedidos de peças especificar:

• O modelo da máquina;
• O número do motor e do chassi;
• O número de catálogo da peça pedida.

NEW HOLLAND

DEPARTAMENTO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO


GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA DAS SEÇÕES

1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

6 - ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

7 - IMPLEMENTOS

8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

9 - GARANTIA

10 - ÍNDICES
SEÇÃO 1
INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Este Manual foi preparado para fornecer a você o procedimento correto de amaciamento, condução, operação
e manutenção de seu novo Manipulador Telescópico.

Leia este Manual com atenção e mantenha-o em um local acessível para futuras consultas. Caso necessite,
a qualquer momento, de informações adicionais sobre a sua máquina, entre em contato seu revendedor auto-
rizado. Ele dispõe de pessoal treinado na própria fábrica, peças genuínas do fabricante e todo o equipamento
necessário para executar todas as exigências de serviço.

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ............................................................................................................................. 1-2
PRINCIPAIS COMPONENTES ................................................................................................................... 1-2
RESUMO DAS NORMAS DE SEGURANÇA .............................................................................................. 1-21
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... 1-22
INFORMAÇÕES SOBRE EMISSÃO DE RUÍDO ...................................................................................... 1-32
INFORMAÇÃO SOBRE EMISSÃO DE VIBRAÇÃO NO BRAÇO E EM TODO O CORPO ........................ 1-32
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ..................................................................................... 1-33
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA E OPÇÕES DE SEGURANÇA DAS MÁQUINAS ....................... 1-45
EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS – NA CABINE .................................................................. 1-46
EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS - EXTERNAS .................................................................. 1-47
REGULAMENTAÇÕES ‘EC’ - EUROPA .................................................................................................... 1-50
SIMBOLOGIA UNIVERSAL ........................................................................................................................ 1-52
FUNÇÕES DA MÁQUINA MONITORADAS PELOS INSTRUMENTOS, LUZES DE ADVERTÊNCIA
E AVISOS SONOROS ................................................................................................................................ 1-53

1-1
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES GERAIS
Sua máquina foi projetada para gerar a própria energia e propulsão; sendo especificada para uso em aplicações
normais e personalizadas. Foi projetada também para proporcionar o máximo desempenho, economia e facili-
dade de operação sob variadas condições de operação.
A máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais estritos padrões de qualidade e atende as exigên-
cias da norma ISO. Contudo, o risco de acidente não pode nunca ser completamente excluído. Por esta razão
é essencial observar as regras e precauções elementares de segurança.
Antes da entrega, a máquina foi cuidadosamente inspecionada, tanto na fábrica como pelo seu revendedor, para
assegurar que você a receba em condições ideais. Para manter esta condição e assegurar um funcionamento
sem problemas, é importante que as manutenções periódicas, conforme especificado na Seção 4 deste Manual,
sejam realizadas nos intervalos recomendados.

PRINCIPAIS COMPONENTES

TH001519

1
1. Estabilizadores
2. Reservatório de combustível
3. Degrau de acesso à cabine
4. Porta da cabine
5. Reservatório de fluido hidráulico
6. Chassis - cilindro de nível do eixo traseiro
7. Contrapeso
8. Cilindro de extensão
9. Equipamento dianteiro (empilhadeiras, caçamba, plataforma de transporte de pessoas, etc.)
10. Chassis - cilindro de nível do eixo dianteiro
11. Compartimento do motor - caixa de engrenagens - baterias
12. Primeira seção do braço
13. Segunda seção do braço
14. Terceira seção do braço
15. Quarta seção do braço

1-2
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

A máquina foi projetada e fabricada de acordo com os GARANTIA


mais estritos padrões de qualidade e atende as exi-
gências da norma ISO. Contudo, o risco de aciden- Sua máquina é garantida de acordo com os direitos legais
te não pode nunca ser completamente excluído. Por de seu país e o acordo comercial com o revendedor.
esta razão é essencial observar as regras e precau-
IMPORTANTE: A garantia será invalidada caso a
ções elementares de segurança.
máquina não seja utilizada, ajustada ou mantida de
Esta máquina, com equipamento e implementos auto- acordo com as instruções descritas neste Manual do
rizados, foi projetada exclusivamente para movimen- Operador.
tação, levantamento e transferência de cargas usando
Qualquer modificação ou adaptação que não seja
um braço telescópico.
aprovada pelo fabricante pode invalidar a conformida-
Não utilize esta máquina para qualquer aplicação ou de inicial da máquina com relação às exigências de
propósito que não os descritos neste manual. Caso a segurança, e qualquer pessoa que execute tais mo-
máquina seja usada para trabalhos envolvendo o uso dificações não aprovadas será a responsável pelas
de implementos especiais, implementos ou equipa- consequências.
mentos, consulte seu Revendedor, a fim de assegu-
NÃO opere, ou permita que alguém opere ou trabalhe
rar que qualquer adaptação ou modificação seja feita
nesta máquina, até ter lido e entendido as instruções
mantendo as especificações técnicas da máquina e
de segurança, operação e manutenção contidas neste
com predominância das exigências de segurança.
manual. Utilize somente operadores treinados, que te-
nham demonstrado a habilidade para operar e efetuar
manutenção nesta máquina de forma correta e com
segurança.

MANUTENÇÃO APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS


DE OPERAÇÃO 9 - GARANTIA

Inspeção de 50 horas – Cópia do Proprietário

Após operar a máquina durante 50 horas, realize os PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO

procedimentos de inspeção recomendados pela fábri-


Nome do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

ca, de acordo com “Inspeção de 50 horas” no capítulo Nome do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

da Garantia deste manual. Não se esqueça de preen- Máquina Número do Modelo: ___________________________________________ Indicação do Horímetro: ___________________

Máquina

cher a folha do relatório de serviço.


Número de Identificação do Produto
(P.I.N. – Product Identification Number): ____________________________________________________________________________________

VERIFICAÇÕES - MÁQUINA DESLIGADA VERIFICAÇÕES - MÁQUINA LIGADA

Assegure-se de que você e o técnico responsável as-


1. Pressão dos pneus Todas as verificações com a máquina em funcionamento devem ser
2. Filtro de ar, pré-filtro/conexão da mangueira efetuadas com a máquina em temperatura normal de funcionamento.
3. Filtro de separador de combustível e sangria do sistema 1. Funcionamento adequado das luzes e instrumentos
2. Vazamentos de fluido e de óleo

sinaram o comprovante. 4.
5.
6.
Nível do líquido de arrefecimento no radiador
Tensão de todas as correias
Limpeza da bateria, respiros
3. Rotação máxima do motor sem carga, marcha-lenta e corte
de combustível
4. Ajuste das articulações do acelerador
7. Verificar se todos os cabos elétricos e chicotes estão distantes
de cantos vivos, peças móveis e calor 5. Funcionamento/desempenho adequado da máquina
6. Funcionamento do limpador e lavador do pára-brisa
8. Nível do óleo do motor
7. Funcionamento do limpador e lavador do teto
9. Nível de fluido do reservatório do pedal de freio
8. Controle de temperatura do aquecedor
10. Nível de fluido do sistema hidráulico
9. Funcionamento do ventilador
11. Nível de fluido da transmissão
10. Funcionamento do ar condicionado
12. Verificar o aperto das porcas das rodas dianteiras/traseiras
13. Ajustar a folga das válvulas do motor
VERIFICAÇÕES - DESEMPENHO DA MÁQUINA
14. Conexões e articulações de lubrificação
1. Funcionamento do motor, incluindo o funcionamento do acele-
15. Nível de óleo da caixa de transferência
rador e do governador
16. Nível de óleo dos diferenciais dos eixos dianteiro e traseiro
2. Transmissão, incluindo alavanca de controle
17. Verificar o óleo dos redutores dos eixos dianteiro e traseiro
3. Controle da direção
18. Funcionamento da porta/fechadura da cabine e condição de
4. Ação do freio de serviço/estacionamento
vedação
5. Todos os equipamentos opcionais e implementos
19. Estofamento, acabamento e molduras internas da cabine
20. uncionamento da janela da cabine, suportes e trincos da jane-
la, condição de vedação INSPEÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA
21. Funcionamento do pára-sol da cabine 1. Condição do cinto de segurança e torque do parafuso
22. Instalação do filtro da cabine

1-3
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

Sua máquina e os componentes principais estão iden-


tificados por vários números e letras para que sejam
reconhecidos pelo Serviço de Pós-Venda. As infor-
mações a seguir fornecem o local das plaquetas de
identificação e os números gravados na máquina, bem
como exemplos do que pode ser encontrado em sua
máquina.

Número de série da máquina


O número de série está estampado na parte dianteira
superior direita do chassi principal. Exemplo: *FNH- *FNHNH17MN7HKXXXXX*
NH13MN7HKXXXXX*
NOTA: O revendedor poderá solicitar o número de sé-
rie e os números de identificação dos componentes ao
serem requisitadas peças ou serviços. Estes números
também poderão ser solicitados como ajuda para iden-
tificar a máquina caso ela seja roubada; desta forma,
mantenha esses números em um local seguro.

TH001193
Plaqueta de identificação da máquina 3

A plaqueta de identificação da máquina está localizada


na parte dianteira do banco. Registre os dados abaixo
de sua máquina.

MODELO/TIPO TÉCNICO

No. DE SÉRIE DA UNIDADE

ANO

1. Indica o tipo ou o modelo da máquina.


TH001078
2. Indica o número de homologação do mercado para
o qual a máquina se destina. 4
3. Indica o número de série e o número de registro da
máquina.
4. Indica o peso máximo total que a máquina suporta.
5. Indica o peso máximo para o eixo dianteiro.
6. Indica o peso máximo para o eixo traseiro.
7. Indica o peso máximo que a máquina pode rebocar.
8. Indica a potência do motor expressa em kW em
conformidade com o norma ISO 14396.
9. Indica o ano de fabricação da máquina.

1-4
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Identificação do motor
As informações sobre a identificação do motor estão
localizadas no lado direito do bloco do cilindro. Regis-
tre a informação abaixo para consulta rápida em caso
de necessidade.

MODELO No.

No. DE SÉRIE

CÓDIGO DE DATA

TH001255
5

Identificação dos eixos dianteiro e traseiro


O número de série e o tipo do eixo estão impressos
na plaqueta localizada na parte dianteira da carcaça
do eixo. Anote as informações abaixo para consulta
rápida em caso de necessidade.

TIPO DE EIXO

No. DE SÉRIE

CÓDIGO DE DATA

1-5
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Transmissão PowerShift T12000


O número de série e o tipo estão impressos na pla-
queta (1), na parte inferior da transmissão. Registre as
informações abaixo para consulta rápida em caso de
necessidade.

MODELO No.

No. DE SÉRIE

CÓDIGO DE DATA

TH001030
6

Plaquetas de identificação na cabine


A plaqueta de identificação da cabine contém o núme-
ro de série e outros dados e está fixada na parte dian-
teira do banco. Anote o número de série abaixo para
consulta rápida em caso de necessidade.

No. DE SÉRIE

CÓDIGO DE DATA

TH001161

1-6
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Identificação de implementos
Uma extensa variedade de implementos está disponí-
vel para seu Manipulador Telescópico.
Em cada um dos implementos aprovados pela fábrica
está fixada uma plaqueta de identificação, relacionan-
do o tipo e características de cada implemento.

ADVERTÊNCIA
Apenas os implementos aprovados pelo fabricante
podem ser utilizados nesta máquina. O fabricante não
será responsabilizado na eventualidade de uma modi-
ficação ou adaptação do implemento realizada sem o
seu conhecimento.

Poderão ser visualizados os seguintes detalhes nas


plaquetas impressas fixadas nos implementos:

• Tipo de implemento

• Capacidade volumétrica

• Data de fabricação

• Peso sem carga

• Nº de série.

Um decalque adicional será observado no equipamen-


to utilizado para içamento:
• SWK (Carga Segura de Trabalho)

• Carga Nominal

• Teste CE Nº

TH001004

1-7
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

ATENÇÃO
Em máquinas que possuem equipamento controlado hidráulica ou mecanicamente e/ou cabo (tais como, pás,
carregadeiras, lâminas dozer, escavadeiras, etc.) certifique-se de que o equipamento seja baixado até o solo
antes de efetuar manutenção, ajustes e/ou reparos. Se necessário suspender parcial ou totalmente o equipa-
mento controlado hidráulica ou mecanicamente e/ou por cabo, para obter acesso a certos itens, certifique-se
que o equipamento esteja adequadamente apoiado por outros meios que não os cilindros de levantamento
hidráulicos, cabo e/ou dispositivos mecânicos usados para controlar o equipamento.

MÁQUINA FORA DE SERVIÇO ADVERTÊNCIA


Para desativar a máquina é necessário fornecer equi- • A desativação da máquina deve ser executada exclu-
pamentos (guindastes, prensas hidráulicas, recipientes sivamente por pessoal treinado e qualificado, autori-
para líquidos, etc.) e ferramentas especiais listados nos zado para o trabalho.
Manuais de Serviço disponíveis nos Revendedores. • Inicie a desmontagem dos componentes hidráulico
Isto para evitar que durante as operações de desativa- somente após o resfriamento total do fluido hidráulico
ção ocorram situações de perigo, tanto para a equipe e dos lubrificantes e após a liberação das pressões
quanto para o meio ambiente. residuais, como instruido nos Manuais de Serviço.
A máquina contém: • Antes de proceder as operações de desmontagem,
• Fluidos sob pressão (sistema hidráulico, sistema de cumpra com as REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
arrefecimento, etc.); e drene cada componente da máquina abastecido
com fluidos, tanto nos reservatórios como nos siste-
• Gás (ar condicionado e acumulador, se instalado); mas relevantes.

• Dispositivos mecânicos montados sob tensão (bra-


ço, corrente, cilindro de levantamento);

• Ácido (baterias);

• Componentes pesados (lanças, caçambas, etc.).

DESCARTE DE RESÍDUOS DE FORMA APROPRIADA

• O descarte incorreto de resíduos é uma ameaça para


o meio ambiente. Resíduos potencialmente perigosos
usados nas máquinas incluem lubrificantes, combus-
tível, líquido de arrefecimento, filtros e baterias.

- Use recipientes a prova de vazamento ao drenar flui-


dos. Não utilize recipientes para alimentos e bebidas
que podem levar pessoas a ingerir o conteúdo.

- Não descarte água no solo, em bacias ou lençóis fre-


áticos.

- Informe-se junto às autoridades locais ou centros de


coleta, ou seu revendedor, sobre as maneiras ade-
quadas de reciclagem ou descarte de resíduos.

1-8
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS 3. Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime


combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo
A seguir, recomendações que podem ser úteis: em sistemas de aquecimento comuns.

4. Evite derramamentos ao drenar misturas já usa-


• Esteja familiarizado e assegure-se de que compreen-
das de líquido de arrefecimento do motor, fluido
deu a legislação determinada aplicável em seu país.
da transmissão, fluidos hidráulicos, fluidos de freio,
combustíveis com lubrificantes. Não misture fluidos
de freio já usados ou combustíveis com lubrifican-
tes. Guarde-os com segurança até que possam ser
descartados de maneira apropriada, para atender a
legislação local e os recursos disponíveis.

5. As misturas de líquido de arrefecimento mais mo-


dernas, como anticongelante e outros aditivos, de-
vem ser substituídas a cada 2000 horas de operação
ou cada 2 anos, o que ocorrer primeiro. Tais mistu-
ras não podem ser descartadas diretamente no solo;
mas devem ser coletadas e descartadas de maneira
• Onde não houver uma legislação específica, obte- segura.
nha as informações de fornecedores de óleos, anti-
congelantes, produtos de limpeza, com relação aos 6. Não abra o sistema de ar condicionado. Seu reven-
efeitos provocados em pessoas e ao meio-ambiente, dedor ou especialista em ar condicionado possui
e como armazenar, utilizar e descartar tais substân- equipamentos especiais para descarregar e carregar
cias com segurança. o sistema.

7. Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou


defeitos no sistema de arrefecimento do motor ou
Sugestões úteis sistema hidráulico.

1. Evite abastecer os tanques utilizando galões ou sis- 8. Não aumente a pressão de um circuito pressuriza-
temas de abastecimento de combustível pressuriza- do, pois isto pode danificar severamente os compo-
dos inapropriados, os quais podem provocar derra- nentes do sistema.
mamentos consideráveis.
9. Proteja as mangueiras ao efetuar serviços de solda-
2. Como regra geral, evite que combustíveis, óleos, gem, pois um respingo de solda poderá furá-las ou
ácidos, solventes, etc., entrem em contato com a danificá-las, provocando vazamentos de óleo e de
pele. A maioria deles contém substâncias que po- líquido de arrefecimento.
dem ser perigosas à saúde.

1-9
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PEÇAS DE REPOSIÇÃO GENUÍNAS CONSIDERAÇÕES GERAIS

Todo o serviço de manutenção destas máquinas deve Apenas funcionários qualificados e treinados podem
ser efetuado utilizando-se peças originais. utilizar o Manipulador Telescópico. Sua utilização está
sujeita à permissão de operar fornecida pela pessoa
Permitindo o uso de peças não originais você corre o
responsável na empresa do operador, bem como está
risco:
sujeita à legislação local.
- Legalmente, de ser responsabilizado na ocorrência
O operador deve sempre manter uma permissão de
de um acidente.
dirigir atualizada durante o serviço.
- Tecnicamente, de provocar panes ou de reduzir a O operador não tem autonomia para autorizar que o Ma-
vida útil da máquina. nipulador Telescópico seja operado por outra pessoa.
Lembre-se: Além disso, seu uso deve estar em conformidade com
as práticas aceitas na profissão.
Qualquer usuário que buscar peças em outro fornece-
dor assumirá os riscos que isso pode acarretar. O operador que perceber que o Manipulador Telescó-
pico não está em boas condições de trabalho ou que
Qualquer usuário que modificar a máquina ou permi-
não esteja em conformidade com as instruções de se-
tir sua modificação por uma empresa de manutenção,
gurança, deve informar imediatamente à pessoa res-
deverá responsabilizar-se por tal modificação.
ponsável.
O certificado de conformidade estabelece apenas as
O operador está proibido de efetuar reparos ou ajus-
obrigações do fabricante de peças escolhido ou daque-
tes. Ele deve manter seu Manipulador Telescópico
las produzidas de acordo com o controle do fabricante.
perfeitamente limpo, caso esteja responsável por esta
O fabricante determina a natureza prática dos termos atividade.
de manutenção. O fabricante não será de maneira al-
Uma cópia do manual do Operador deve sempre estar
guma responsabilizado na eventualidade do usuário
dentro da máquina no local determinado e no idioma
não estar em conformidade com tais termos.
compreendido pelo operador.
Utilizar peças falsificadas ou componentes não apro-
vados pelo fabricante irá afetar os termos da garantia,
podendo levar ao cancelamento do certificado de con-
formidade da máquina.
IMPORTANTE: Permitindo que o revendedor local apro-
vado faça a manutenção de sua máquina, você estará
legalmente coberto e receberá os benefícios de:
- Garantia da qualidade do trabalho.
Deve-se dar partida ou acionar a máquina somente
- Peças de reposição originais.
pela cabine do operador.
- Ajuda na manutenção preventiva. Observar as instruções de segurança, bem como ou-
tras instruções descritas na máquina.
- Ajuda efetiva ao diagnosticar falhas.
Apenas o fabricante conhece os detalhes do projeto do
Manipulador Telescópico e desta forma possui a me-
lhor capacitação tecnológica para efetuar os serviços
de manutenção.

Certifique-se de substituir qualquer plaqueta ou decal-


que esteja ilegível ou danificado.

1-10
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

MANUTENÇÃO DIÁRIA CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA

Efetuar a manutenção conforme exigido pelo fabricante Para sua segurança e das pessoas que estiverem pró-
– Consulte a Seção 4: “Lubrificação e Manutenção”. ximas, não modifique a estrutura ou os distintos com-
ponentes da máquina.
Para manter a máquina, recomendamos que a mesma
seja verificada regularmente por seu revendedor.
Antes de dar partida ao motor, verifique diariamente PREPARAÇÃO PARA DIRIGIR
os níveis do:
Use roupas apropriadas para conduzir a máquina,
- Óleo do motor. evite roupas folgadas ou soltas (gravatas, etc.), bem
como jóias.
- Fluido do reservatório hidráulico.

- Fluido da transmissão.

- Combustível.

- Líquido de arrefecimento.

- Fluido de freio.

PNEUS

Familiarize-se com a máquina e com o tipo de terreno Não conduza com as mãos ou sapatos molhados, nem
no qual a máquina será operada. tampouco com a sola do sapato impregnada por terra
Assegure-se de que os pneus estejam adaptados à ou substâncias que contenham graxa.
natureza do terreno. Consulte seu revendedor. Os operadores devem estar completamente familiari-
A utilização de pneus inflados com espuma deve ser zados com o local e funcionamento de todos os contro-
evitada sempre. Eles não são aceitos pelo fabricante les, instrumentos e capacidades da máquina.
sem sua autorização específica. IMPORTANTE: Antes de conduzir o Manipulador Te-
lescópico, com o motor funcionando, gire o volante de
direção de batente a batente. Isto assegura que todos
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO os circuitos hidráulicos estão totalmente carregados
antes da operação.
Recomendamos que a máquina esteja equipada com
um extintor de incêndio. Consulte seu revendedor em Antes de conduzir a máquina, verifique diariamente as
caso de dúvidas. funções de:
Leve em consideração as condições climáticas e at- - Direção.
mosféricas do local onde estiver trabalhando.
- Freios.
Não acione a máquina em atmosferas perigosas, para
as quais a máquina não foi projetada. - Serviço/hidráulico.
Para uso em áreas protegidas, como por exemplo: - Sistema elétrico.
refinarias de petróleo, atmosferas explosivas, minera-
ção, devem estar disponíveis equipamentos especiais NOTA: É recomendável que todos os instrumentos se-
(consulte seu revendedor). jam inspecionados quanto à função correta, imediata-
mente após a partida do motor, quando o motor estiver
Proteção contra congelamento – Consulte a Seção 4: aquecido, bem como em intervalos frequentes quando
“Lubrificação e Manutenção”. a máquina estiver em uso. Caso ocorra alguma falha,
Iluminação externa opcional está disponível; consulte o motor deverá ser desligado, e qualquer falha investi-
seu revendedor. gada e reparada o mais rápido possível.
Para maior comodidade, ajuste o banco do operador
de acordo com sua conveniência e adote a posição
correta na cabine do operador.

1-11
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

CONSIDERAÇÕES SOBRE DIREÇÃO Esteja atento a muros que estejam caindo, desmoro-
namentos, materiais ou objetos que estejam caindo do
ADVERTÊNCIA equipamento e que poderiam atingir o operador.
Ao conduzir a máquina em estradas ou rodovias públi-
cas, sempre se certifique de que o modo normal duas ADVERTÊNCIA
rodas de esterçamento esteja selecionado; consulte a Não tente descer uma ladeira com a transmissão em
Seção 2 “Controles, instrumentos e operação”. neutro. Escolha e engate sempre a marcha mais apro-
priada para manter a velocidade adequada enquanto
usa o freio-motor e o pedal de freio para evitar qual-
Não esqueça de colocar o cinto de segurança. quer risco de perda de controle da máquina.

ADVERTÊNCIA
Não use a máquina com o motor funcionando a mais de
2400 rpm (correspondente à velocidade de 35 km/h). Caso
isto ocorra, reduza imediatamente a velocidade soltando o
pedal do acelerador e pressionando o pedal de freio.
Usar a máquina com o motor a 2400 rpm ou acima,
pode causar sérios danos e resultar na invalidação de
Se estiver dirigindo em estradas abertas ao tráfego pú-
reparos sob os termos da garantia devido ao uso ina-
blico, respeite as normas de trânsito em estradas.
dequado da máquina.
IMPORTANTE: Em caso de falha do motor, não tente
dar partida, empurrando ou rebocando a máquina. Tal
operação pode causar ferimentos pessoais ou graves
danos à transmissão – consulte a Seção 2.
Em caso de resposta anormal ou inesperada da má-
quina, desligue o motor imediatamente.
Verifique a eficiência dos freios de serviço e acione o
alarme.
Opere de maneira suave e progressiva sempre e a
TH001085
uma velocidade apropriada às condições do terreno.
Olhe na direção do percurso e sempre mantenha uma
boa visibilidade da estrada. Em terrenos molhados, escorregadios ou irregulares,
dirija a máquina devagar.
Sempre que estiver dirigindo o Manipulador Telescó- Aplique os freios progressivamente e não bruscamente.
pico, mantenha-se atento aos cabos de energia sus-
pensos. Utilize as alavancas de controle apenas para dirigir.
Se estiver rebocando um trailer, assegure-se de que o
acoplamento do freio do trailer esteja conectado e ligado.
Não coloque nenhuma parte do corpo para fora da
cabine do operador, no curso de objetos que estejam
sendo levantados.
Não deixe passageiros viajarem em nenhuma parte da
máquina, nem tampouco dentro da cabine do operador.

TH001011

Fique atento também a objetos salientes, andaimes,


trincheiras e aterros.
TH001086

Não dirija com o pé sobre o pedal do freio ou com o


freio de estacionamento aplicado.

1-12
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Engate a marcha a ré da máquina com cuidado ape- CONSIDERAÇÕES SOBRE A MÁQUINA


nas com a máquina parada.
Ao pegar uma carga, verifique se o terreno está o mais
Conduza ao redor de obstáculos quando for seguro.
plano possível.
Não entre em uma plataforma de carga sem antes ins-
Engate os garfos completamente sob a carga e trans-
pecionar:
porte-a a uma baixa altura nos garfos e com a parte
• Se está corretamente posicionada e firme. dianteira do braço retraído o máximo possível e incli-
• Se o equipamento ao qual está ligada (vagão, cami- nado para trás.
nhão, etc) não pode mudar de posição.
• Se esta plataforma permite o peso total da máquina,
possivelmente carregada.

• Se esta plataforma permite a largura da máquina.

Não entre numa passarela para pedestres, em um piso TH001066


ou elevador de cargas, sem antes estar seguro que
eles podem suportar o peso e as dimensões gerais da Não tente sobrecarregar e transportar cargas que pode-
máquina, possivelmente carregada, e sem antes com- riam ser derramadas para fora ou cair do implemento.
provar se estão em boas condições.
Não utilize um trailer sem freios, caso o peso simples
sob carga exceder aquele determinado pelo código de
trânsito em auto-estradas.
Não utilize um trailer com freio sem o equipamento
para frenagem de trailer no Manipulador Telescópico.
Não deixe o Manipulador Telescópico sozinho com o
motor em funcionamento.
Não deixe o motor em marcha-lenta durante um perío-
do de tempo excessivamente longo.
TH001015

Não manobre a carga quando a máquina estiver em


movimento.
O uso simultâneo de duas máquinas para transportar
cargas pesadas ou volumosas constitui-se em uma ma-
nobra perigosa, que exige cuidados especiais. Isto pode
apenas ser efetuado em casos excepcionais e na pre-
sença de uma pessoa responsável para tal transporte.
Desça encostas em marcha-ré e em baixa velocidade.
Evite percorrer longas distâncias em marcha a ré.

ADVERTÊNCIA
Em caso de tombamento da máquina, não tente deixar
a cabine durante o incidente.
SUA MELHOR PROTEÇÃO É PERMANECER COM O
CINTO DE SEGURANÇA AFIVELADO NA CABINE.

Manuseie as cargas com cuidado, em baixas velocida-


des e sem efetuar movimentos bruscos ao transportá-
las em alturas, ou quando estiverem sujeitas a desvios
consideráveis.

1-13
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

ÂNGULO DE OPERAÇÃO Aplique o freio de estacionamento ao levantar ou de-


positar uma carga difícil ou em uma inclinação.
IMPORTANTE: Por questões de segurança e para um
Verifique a estabilidade do terreno e sua resistência
funcionamento efetivo da máquina, assegure-se de
antes de depositar a carga.
que os ângulos de operação mostrados abaixo nunca
sejam excedidos. Verifique a limpeza e a proteção dos engates rápidos
do circuito do implemento.
IMPORTANTE: Quando os implementos estiverem sen-
do trocados, para evitar danos aos engates rápidos:
• Abaixe os garfos ou o implemento para que fiquem
apoiados sobre o piso.

• Desligue o motor.

• Libere a pressão no circuito hidráulico do implemento,


acionando as alavancas da válvula de comando (em
caso de um comando elétrico a válvula de controle,
ligue o contato elétrico sem dar partida no motor).

Abaixe os garfos até tocarem o piso e aplique o freio


de estacionamento quando a máquina não estiver
em uso.
TH001067 Assegure-se de que o implemento utilizado esteja cor-
retamente fixado e travado em seu suporte.
Levante os garfos para cima da carga que será levan-
tada e mantenha-os em ângulo reto em relação à car- Não é permitido carregar pessoas na máquina, a me-
ga, ao mesmo tempo considera a posição do centro nos que equipada para tanto; implementos opcionais
de carga. estão disponíveis; consulte seu revendedor.
Por questões de segurança, assegure-se de que todas
as cargas sejam transportadas com o centro de gravi-
dade presumido no eixo do Manipulador Telescópico,
bem como que estejam adequadamente amarradas
para evitar riscos de tombamento.
Não deixe uma máquina carregada, mesmo que o freio
de estacionamento esteja aplicado, em uma inclinação.
Em caso de falha nesta situação, desligue o motor e
utilize calços especiais para bloquear as rodas.
TH001017

Não levante a carga apenas com um dos garfos.


Não levante uma carga com cabos apenas com um
dos garfos ou com o carro. Implementos opcionais es-
tão disponíveis; consulte seu revendedor.
Não acelere nem tampouco aplique o freio bruscamen-
te com carga sobre os garfos.
TH001068
Não pare a máquina nem tampouco gire a carga em
posição elevada.
Assegure-se de que o andaime ou plataforma de carga
seja capaz de suportar a carga da máquina.

1-14
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

A utilização do Manipulador Telescópico como equipa-


mento de levantamento está restrito às leis vigentes no
país onde esteja sendo utilizado.

TH001069

Mantenha-se atento à carga, principalmente em cur-


vas e particularmente se a carga for muito volumosa e
não estiver bem firme.

TH001019

Verifique se os dispositivos de manuseio de sua má-


quina estão em condições satisfatórias de serviço.
Não levante uma carga acima da capacidade da máqui-
na ou adicione contrapesos, por quaisquer dispositivos.

TH001070

Não tente efetuar operações acima da capacidade da


máquina.
Assegure-se de que os estrados para carga (pallets),
caixas, etc., estejam em condições satisfatórias e
apropriadas à carga que será levantada.
Antes de levantar a carga, assegure-se de que o lo-
cal de trabalho está desobstruído e acione a máquina
adequadamente.
Não permita que ninguém se aproxime da área de tra-
balho da máquina nem tampouco passe sob a carga
elevada.

1-15
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

ESTRUTURA PROTETORA DO OPERADOR NÃO SOLDE, NÃO PERFURE, NÃO TENTE REFOR-
ÇAR OU REPARAR A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO.
QUAISQUER MODIFICAÇÕES PODEM COMPRO-
ADVERTÊNCIA METER A INTEGRIDADE ESTRUTURAL DA ESTRU-
Sua máquina apresenta as seguintes estruturas de TURA O QUE PODERIA PROVOCAR A MORTE OU
proteção da cabine: ROPS (estrutura de proteção FERIMENTOS GRAVES EM CASO DE INCÊNDIO,
anti-tombamento) em conformidade com as normas TOMBAMENTO, TOMBAMENTO, COLISÃO OU ACI-
ISO 3471, SAE 1040C ou FOPS (estrutura de prote- DENTE.
ção contra objetos em queda) em conformidade com
as normas ISO 3449, SAE J231. Uma estrutura ROPS IMPORTANTE: Para total segurança na operação, a
compreende: cabine da máquina foi projetada para evitar a propa-
• Uma estrutura de proteção da cabine, com duas ou gação de fogo em caso de incêndio e para limitar com-
quatro colunas, projetada para reduzir ao mínimo o bustão, como exigido pela norma ISO 3795.
risco do operador sofrer ferimentos graves em caso
de um acidente. A estrutura de proteção, os suportes
de encaixe e os elementos de fixação na máquina
são parte integrante da ROPS.

A Estrutura de Proteção é um componente especial de


segurança de sua máquina.
NÃO instale nenhum dispositivo na Estrutura de Prote-
ção para fins de tração.
NÃO faça furos na Estrutura de Proteção. A Estrutura
de Proteção e os componentes de interconexão consti-
tuem um sistema certificado. Qualquer dano, incêndio,
corrosão ou modificação irá enfraquecer a estrutura e
reduzir sua proteção. Caso isto ocorra, a Estrutura de
Proteção DEVE ser substituída de maneira que possa
oferecer a mesma proteção de uma Estrutura de Pro-
teção nova. Contate seu revendedor ao inspecionar e
substituir a Estrutura de .
Após um acidente, incêndio, queda ou tombamento,
os procedimentos a seguir DEVEM ser realizados por
um técnico qualificado:
• Substituição da estrutura de proteção da cabine.

• Inspeção precisa dos suportes para encaixe da es-


trutura de proteção, do banco do operador e seu su-
porte, dos cintos de segurança e seus suportes, do
sistema elétrico dentro da estrutura de proteção.

• Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.

1-16
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

COMPREENDA AS PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO

• Neste Manual serão encontradas as seguintes pala-


vras referentes aos diferentes riscos de perigo:

- PERIGO;
- CUIDADO;
- ADVERTÊNCIA.
Os termos acima são sempre acompanhados pelo
símbolo de advertência de segurança.

PERIGO

CUIDADO

ADVERTÊNCIA

IMPORTANTE

NOTA

PERIGO: indica uma situação de perigo iminente que,


caso não seja evitada, poderá resultar em morte ou em
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo em
potencial que, caso não seja evitada, poderá resultar
em morte ou em graves ferimentos.
CUIDADO: indica uma situação de perigo em poten-
cial que, caso não seja evitada, poderá resultar em fe-
rimentos leves ou moderados.
IMPORTANTE: indica uma situação que, caso não
seja evitada, poderá causar danos à máquinas.
OBSERVAÇÃO: indica uma explicação adicional para
fins de informação.

1-17
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LINHAS DE ENERGIA ELÉTRICA Assegure-se de que o local de trabalho esteja suficien-


te ventilado antes de dar partida à máquina.
ADVERTÊNCIA
Ao trabalhar próximo a linhas de energia elétrica, asse-
gure-se de manter uma distância segura entre a área
de trabalho do Manipulador Telescópico e a linha de
energia. A distância mínima deve ser de, pelo menos
5 metros.

DESLIGANDO O MOTOR

Antes de parar a máquina após um trabalho intenso, Desligue o motor quando ele não estiver em uso.
deixe o motor em marcha-lenta durante alguns minutos
para permitir que o líquido de arrefecimento e o óleo Não acione o motor sem o filtro de ar, ou caso apre-
abaixem a temperatura do motor e da transmissão. sente vazamentos de óleo, água ou combustível.
Aguarde até que o motor esteja frio antes de remover
Não esqueça desta precaução (em caso de paradas a tampa do radiador.
frequentes do motor), ou então a temperatura de deter-
minadas peças irá aumentar significativamente em vir- Utilize os lubrificantes recomendados (Jamais utilize
tude da interrupção do sistema de arrefecimento, com lubrificantes contaminados).
o risco de tais peças serem danificadas seriamente. Troque os cartuchos do filtro.
Certifique-se de que a evacuação dos materiais do
processo e das peças de reposição sejam realizados
ADVERTÊNCIA com total segurança e observando os cuidados para
proteger o meio-ambiente.
Não deixe a chave no interruptor de partida quando a
máquina estiver sozinha. Limpe quaisquer vestígios de combustível, óleo ou
graxa da máquina.
Efetue os reparos imediatamente, mesmo que tais re-
paros sejam pequenos.
CONSIDERAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Repare todos os vazamentos imediatamente, mesmo
A manutenção, bem como conservação da máquina que tais vazamentos sejam pequenos.
em condições satisfatórias é obrigatória.
Limpe a máquina, ou, pelo menos, a área correspon- ADVERTÊNCIA
dente antes de qualquer serviço de manutenção. fe-
chando a porta da cabine e as janelas. Não tente soltar uniões, mangueiras ou componentes
hidráulicos com o circuito sob pressão. O manuseio e
Se necessário, proteja os componentes passíveis de desmontagem das válvulas de compensação, que for-
danos, especialmente os componentes e conexões necem fluido aos cilindros da máquina podem ser peri-
elétricas assim como a bomba injetora, contra a infil- gosos. Uma válvula de compensação deve apenas ser
tração de água, vapor ou produtos de limpeza. desmontada quando o cilindro correspondente estiver
Use roupas adequadas ao efetuar a manutenção da na posição de repouso e o circuito hidráulico não esti-
máquina. Evite usar jóias ou roupas soltas. Prenda e ver sob pressão residual. Apenas técnicos autorizados
proteja os cabelos, se necessário. podem efetuar esta operação.

Não fume nem se aproxime da máquina com chamas,


quando o tanque de combustível estiver aberto ou
quando estiver sendo abastecido.
Não abasteça o tanque de combustível com o motor
em funcionamento.
Abasteça o tanque apenas nos locais apropriados.

1-18
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Isole a bateria antes de trabalhar no circuito elétrico ou CAPACIDADE DE COMBUSTÍVEL = 135 LITROS
na máquina (por exemplo, serviços de soldagem).
Não coloque objetos de metal sobre a bateria.
Ao efetuar serviços de soldagem elétrica na máquina,
mantenha a bateria isolada. Conecte o cabo negativo
do equipamento diretamente na peça que será solda-
da, para evitar que passe corrente de alta tensão atra-
vés do alternador.

CABINE DE SEGURANÇA

Sua máquina está equipada com uma cabine de se-


gurança que deve ser mantida em boas condições de
serviço.
NOTA: As afirmações abaixo são para sua própria se-
gurança e a de outras pessoas.
TH001080
1. Não modifique, perfure ou altere a cabine de segu-
rança, pois isso poderá torná-lo passível de proces- DIESEL
so legal.
1. Sob nenhuma circunstância se deve adicionar re-
2. Não tente endireitar ou soldar qualquer parte da es- xiol, álcool ou misturas de combustíveis ao com-
trutura ou dos suportes de fixação que tenham sido bustível diesel. Estas combinações podem gerar
danificados. Ao fazer isso, você poderá enfraquecer um risco maior de incêndio ou explosão. Em um re-
a estrutura e pôr em risco sua segurança. cipiente fechado como por exemplo um tanque de
3. Não fixe qualquer peça na cabine com qualquer combustível, tais misturas tornam-se mais explosi-
coisa que não seja os parafusos especiais de alta vas que a gasolina pura. Não usar estas misturas.
resistência e as porcas especificadas. 2. Jamais remova a tampa de combustível ou abasteça
4. Não prenda correntes ou cordas na cabine com o com o motor funcionando ou com o motor aquecido.
propósito de puxar. 3. Não fume enquanto estiver abastecendo ou quan-
5. Não assuma riscos desnecessários, ainda que sua do estiver próximo de combustíveis.
cabine de segurança lhe ofereça a máxima proteção 4. Mantenha o controle da pistola de abastecimento
possível. de combustível ao abastecer o tanque.

5. Não abastecer o reservatório de combustível até


a sua capacidade máxima. Deixar espaço para
expansão.

6. Limpar o combustível derramado imediatamente.

7. Sempre apertar a tampa do reservatório de com-


bustível firmemente.

8. Caso a tampa original do tanque de combustível seja


danificada ou foi perdida, substitua-a por uma outra ge-
nuína. Uma tampa não genuína pode não ser segura.

9. Manter os equipamentos limpos e com a devida


manutenção.

10. Não opere o equipamento próximo a chamas.

11. Jamais utilize combustível para propósitos de limpeza.

12.Organize a compra de combustível de maneira que


combustíveis para o verão não fiquem em estoque
e sejam usados no inverno.

1-19
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

SUBSTÂNCIAS TÓXICAS E PERIGOSAS • As Folhas de Dados de Segurança de Material


(MSDS) fornecem informações sobre as substân-
Na máquina existem fluidos, lubrificantes, tintas, adesi- cias químicas contidas em um produto, os procedi-
vos, líquidos de arrefecimento, etc., que podem causar mentos de manuseio seguro, as medidas de primei-
vários ferimentos graves no operador. A lista seguinte ros socorros e os procedimentos a serem seguidos
descreve algumas situações que podem ocorrer e as quando o produto é derramado ou liberado aciden-
precauções a serem tomadas. talmente. Esta informação está disponível em seu
revendedor.
• O ácido da bateria causa queimaduras graves. A
bateria contém ácido sulfúrico. Evite contato com a • Antes de qualquer manutenção na máquina, veri-
pele, os olhos ou as roupas. fique a MSDS para cada fluido, lubrificante, etc.,
usado nesta máquina. Esta informação indica quais
• Antídoto externo: lavar com água em abundância.
os riscos e como trabalhar na máquina de forma
• Antídoto interno: ingerir grandes quantidades de segura. Siga as instruções durante a manutenção.
água ou leite. Não provocar vômito. Buscar assistên-
• Antes de qualquer manutenção nesta máquina e,
cia médica imediatamente.
antes de descartar fluidos e lubrificantes velhos,
• Olhos: lavar com água por 15 minutos e buscar as- lembre-se sempre do meio ambiente. Não despeje
sistência médica imediatamente. óleos ou fluidos no solo ou em recipiente que podem
vazar.
• As baterias produzem gases explosivos. Mantenha
fagulhas, chamas, charutos e cigarros longe dela. • Verifique junto à autoridade ambiental ou centro de
Ventile o local ao carregar ou utilizá-la em área fe- reciclagem local, ou seu revendedor, sobre a forma
chada. Sempre use óculos de proteção ao trabalhar correta de reciclagem.
próximo a baterias. Lave as mãos após o manuseio.
Mantenha longe do alcance de crianças. A falha no
cumprimento destas instruções pode resultar em fe-
rimentos graves ou morte.

• O líquido refrigerante pode causar ferimentos gra-


ves (por congelamento) e doloridos a sua pele. Não
tente trabalhar no sistema de ar condicionado desta
máquina, a menos que esteja completamente fa-
miliarizado com o mesmo e com as precauções de
segurança que devem ser seguidas. Ferimentos gra-
ves podem resultar caso essas instruções não sejam
seguidas. A falha no cumprimento destas instruções
pode resultar em ferimentos ou morte.

• Se o radiador estiver quente, remover a tampa pode


causar o vazamento de líquido de arrefecimento fer-
vendo. Antes de remover a tampa do radiador, deixe
o sistema de arrefecimento esfriar, gire a tampa até
a primeira marca, aguarde a liberação da pressão, e
depois remova a tampa.

• Nunca use gasolina, nafta ou qualquer outro material


volátil para qualquer tipo de limpeza. Esses mate-
riais podem ser tóxicos e/ou inflamáveis. A falha no
cumprimento destas instruções pode resultar em fe-
rimentos ou morte.

1-20
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

RESUMO DAS NORMAS DE SEGURANÇA

Para sua segurança sempre observe as normas a seguir: • Quando a máquina estiver em movimento, não se
deve manobrar a carga. O manuseio dos materiais
• Assegure-se de que ninguém esteja dentro do raio
de operação da máquina. deve ser efetuado com o braço abaixado e todas as
extensões retraídas
• Não permaneça nem ande sob o braço da máquina.
• Velocidade máxima permitida com a carga suspensa
• Antes de deixar o seu banco: é de 5 km/h: contudo é necessário restringir a veloci-
dade de operação hidráulica e mecânica.
- coloque o seletor de marchas em neutro;
- aplique o freio de estacionamento; CONDUÇÃO EM ESTRADAS ABERTAS AO TRÁFE-
GO PÚBLICO
- desligue o motor.
• Nestas estradas o esterçamento é apenas permitido
• Jamais levante cargas cujo peso seja superior aque-
no eixo dianteiro.
le indicado no diagrama de capacidade de carga no
levantador. O operador deve primeiramente avaliar o • O braço deve ser abaixado para permitir o repouso
tamanho da carga que será levantada. na borda especial.
• O diagrama de carga foi idealizado para uma má- • Instale o protetor de garfos.
quina sobre um terreno plano e estável. Evite operar
com cargas sobre terrenos instáveis e subidas. • Os controles da cabine devem estar travados.

• As cargas mostradas nos diagramas de carga devem


ser reduzidas, considerando-se o peso de possíveis USO DE IMPLEMENTOS
implementos.
• Reduza as cargas mostradas nos diagramas de carga
• As indicações fornecidas pelo sistema contra tomba- de acordo com o peso de possíveis implementos.
mento devem ser consideradas válidas para máqui-
nas que estejam sob condições de operação padrão • O centro de gravidade deve ser aquele da carga
sobre terrenos planos e estáveis, e com os instru- mais os implementos.
mentos funcionando e calibrados corretamente. De
qualquer forma, os valores limites apresentados nos USO DA CAÇAMBA DE CARGA
diagramas de carga não devem, de forma alguma,
ser excedidos. • Ao utilizar o levantador com uma caçamba de carga,
a operação de enchimento da caçamba deve ser efe-
• Ajuste os garfos de maneira simétrica em relação ao
tuada com a extensão do braço totalmente retraída.
eixo do braço e distribua uniformemente a carga en-
tre os dois garfos.

• Quando uma carga é manuseada, é necessário ve- USO DA MÁQUINA COMO GUINDASTE
rificar sua estabilidade ao dirigir em subidas ou des-
cidas, acionando, se necessário o controle de incli- • Não levante cargas que não estejam apropriada-
nação do garfo para restaurá-lo de acordo com as mente colocadas nos cabos.
condições de segurança.
• Não dê partida nem tampouco pare a máquina com
• As operações devem ser realizadas com o braço um solavanco.
da máquina no mínimo permitido sob condições de
operação. • Evite oscilações de carga e especialmente deixar a
carga suspensa fora da linha vertical de tração.
• Para levantar uma carga, recomenda-se levantar pri-
meiro o braço e a seguir acionar a extensão do bra- • Evite empurrar ou rebocar a máquina em posição
ço. Da mesma forma, para abaixar a carga, primeira- oblíqua.
mente puxe a extensão e a seguir abaixe o braço.
ADVERTÊNCIA
• Evite o levantamento de cargas e operações de
transporte em áreas de trabalho ou de tráfego. Caso Está absolutamente proibido adulterar ou modificar
isto não seja possível, acione os dispositivos sono- os valores de calibração dos componentes do siste-
ros de advertência. ma hidráulico.

1-21
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA

TH001521
9

DECALQUES DENTRO DA CABINE

Os decalques estão fixados em sua máquina, conforme mostrado. Eles servem como guia para sua segurança
pessoal, bem como das pessoas que trabalham com você. Queira por gentileza, pegar este manual, caminhar ao
redor da máquina e anotar seu conteúdo e localização. Revise cada um dos decalques com os operadores de
máquina. Mantenha os decalques legíveis. Caso não estejam, solicite decalques de reposição a seu revendedor.

1-22
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

SEGURANÇA DA MÁQUINA: assegure-se de que ao


operar a máquina todas as precauções de segurança
sejam observadas para sua própria segurança e das
demais pessoas que estejam próximas.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que ao deixar a máqui-
na sozinha ela não represente um perigo à segurança.

TH001146
10
CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO DA MÁQUINA:
certifique-se de que a máquina seja operada sempre
com segurança e dentro da capacidade de levanta-
mento especificada; consulte as instruções contidas
nesta seção.

TH001147
11
PERIGO: Certifique-se de que próximo a linhas e pos-
tes de energia elétrica, o implemento usado esteja a
uma distância mínima de 25 pés (8 metros). A falta de
observação desta norma pode causar ferimentos pes-
soais ou mesmo a morte. Quanto a informações adi-
cionais, consulte as indicações descritas nesta seção.

TH001148
12

1-23
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

FUNÇÕES DO MANIPULADOR consulte este manual


para obter informações detalhadas sobre as funções
do manipulador.

TH001149
13
CINTO DE SEGURANÇA utilize seu cinto de seguran-
ça sempre que a máquina estiver em operação.

TH001150
14
CAPACETE SEGURANÇA use o capacete de segu-
rança para sua própria proteção.

TH001151
15
MANUAL DO OPERADOR: leia o manual do operador
antes de tentar operar a máquina.

TH001152
16
EXTINTOR DE INCÊNDIO: se equipado, assegure-se
de que o extintor de incêndio atende as regulamenta-
ções locais e também que esteja em perfeitas condi-
ções de uso.

TH001153
17

1-24
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

SINCRONISMO DO BRAÇO: para o uso correto do


braço e, afim de assegurar a operação correta, as se-
guintes operações devem ser executadas a cada 10
horas de operação:
- extenda o braço para um total de 50 cm;

- retorne o braço totalmente e mantenha o controle ati-


vado por vários segundos;

- repita as operações 7 - 8 vezes. TH001522

18

1-25
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

TH001145
19
DECALQUES DE SEGURANÇA NO CONSOLE

Esta página contém uma lista de decalques que estão


fixados no console.
Placa de chave de segurança.

TH001154

1-26
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Localização do reservatório de fluido do freio.


O reservatório que contém o fluido de freio está loca-
lizado em correspondência com esta plaqueta; tome
cuidado ao manusear este fluido pois ele é altamente
corrosivo e tóxico.

TH001155
21

Não acione os controles de nivelamento do chassi


quando o braço estiver levantado. Caso a posição do
chassi seja alterada quando o braço for levantado, a
máquina poderá ficar instável e capotar.

TH001156
22

SELETOR DE GEOMETRIA DE DIREÇÃO

TH001157
23

Antes de dar partida ou operar a máquina ao trabalhar,


siga as instruções e observe as normas de segurança.

TH001158
24

1-27
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

A inversão do sentido de condução é apenas permitida


em primeira marcha.

TH001159
25

Para evitar ferimentos e outras fatalidades em virtude


de tombamento da máquina ao operar a caçamba com
o braço estendido; a caçamba deve ser utilizada exclu-
sivamente com o braço completamente retraído.

TH001160
26

Para evitar o tombamento da máquina durante ope-


rações em encostas é possível girar a estrutura no
sentido horário ou anti-horário em relação aos eixos.
Desta forma, a máquina é nivelada, evitando a criação
de uma situação perigosa para o operador.

TH001143

27

TH001144

28

1-28
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

TH001162
29
DECALQUES DE SEGURANÇA NA MÁQUINA

Mostrados acima e relacionados nas páginas seguintes estão os vários decalques de segurança que podem
estar fixados em sua máquina, dependendo das exigências de mercado.
Assegure-se de que eles sejam mantidos em condição legível e substitua-os caso estejam danificados ou ilegíveis.

1-29
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO: não permaneça muito próximo à máquina


em operação, nem opere a máquina caso haja pesso-
as muito próximas à área de operação.
Evite que você, ou outras pessoas, fique preso quando
a máquina estiver em operação.

TH001163
30
ADVERTÊNCIA: levante, amarre ou reboque a máqui-
na apenas pelos pontos de fixação identificados neste
símbolo.

TH001164
31
ADVERTÊNCIA: a bateria contém ácido e deve ser ma-
nuseada com cuidado; deve ser desconectada sempre
que algum serviço de manutenção for executado.

TH001165
32
ADVERTÊNCIA:
GÁS EXPLOSIVO. Cigarros, chamas e fagulhas po-
dem causar explosão da bateria.
VENENO CORROSIVO. A bateria contém ácido sulfú-
rico. Evitar contato com a pele, olhos ou roupas.

TH001166
33
ADVERTÊNCIA: Não utilizar éter na partida do mo-
tor. O motor está equipado com aquecedor elétrico. A
utilização de éter pode causar explosão com risco de
ferimentos graves.

8603095
34
1-30
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO: não remova os painéis laterais do motor en-


quanto o motor estiver em funcionamento, pois den-
tro do compartimento do motor existem componentes
que podem prender, cortar e provocar queimaduras.
Antes de remover os painéis laterais do motor, desli-
gue a chave de partida, remova a chave e consulte o
manual.

TH001167

35

CUIDADO: certifique-se de que apenas fluido hidráulico


seja adicionado ao tanque com este símbolo. Consulte
a Seção 4, “Lubrificação e Manutenção”, neste manual.

TH001168
36
CUIDADO: não coloque nenhuma substância diferen-
te de combustível diesel em reservatórios com este
símbolo.

TH001169
37
ADVERTÊNCIA: não desparafuse ou abra a tubula-
ção do sistema de ar condicionado (se equipado). O
gás contido, em forma de líquido, pode causar danos e
queimaduras graves. Consulte a seção 4 deste manu-
al para maiores informações.

TH001170
38

1-31
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES SOBRE EMISSÃO DE RUÍDO

Nível de potência do som

LWA= 106 dB (A)


Nível de potência do som garantido (1), determinado
de acordo com a Norma Européia 2000/14/EC.

Nível de pressão do som na cabine do operador

LpA=74dB(A)
Nível equivalente “A” de pressão de potência sonora
ponderada contínua correspondente à cabine do ope-
rador com a porta da cabine e as janelas fechadas e o
ventilador do aquecedor/ar condicionado funcionando,
medido em máquina idêntica, em conformidade com a
norma ISO 6396:2008.

TH001517
39

INFORMAÇÃO SOBRE EMISSÃO DE VIBRAÇÃO NO BRAÇO E EM TODO O CORPO


O nível de vibrações transmitidas ao operador depende, principalmente, das condições do solo no qual ocorrem
as operações, no modo de operação da máquina e seus equipamentos. Assim, a exposição a vibrações pode
ser reduzida consideravelmente quando as seguintes recomendações são cumpridas:
- use equipamento compatível com a máquina e com o tipo de trabalho a ser executado;

- ajuste e trave o banco na posição correta; inspecione regularmente as suspensões do banco, efetuando os
ajustes e reparos necessários;

- execute regularmente as operações de manutenção da máquina nos intervalos recomendados;

- opere o equipamento de maneira uniforme, evitando, o quanto possível, movimentos bruscos ou cargas
excessivas;

- durante o percurso evite, na medida do possível, terrenos acidentados ou o impacto contra possíveis
obstáculos.

• o valor efetivo da aceleração emitida pela máquina, ao qual os braços do operador estão sujeitos não ex-
cede 2,5 m/s2.

• o valor efetivo da aceleração emitida pela máquina, ao qual o corpo do operador está sujeito não excede
0.5 m/s2.

1-32
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA

O indicador de situação de carga alerta o operador ADVERTÊNCIA


quando a máquina atinge a condição de carga máxima
Qualquer tentativa de levantar cargas acima do máxi-
permitida.
mo permitido resultará em situação de instabilidade e
insegurança.
A - LUZ VERDE

A luz verde sinaliza situações de estabilidade decres-


cente, mas ainda normal. Durante operações normais, C
a condição do LED é continuamente atualizada, tradu-
zindo a situação atual.
B
B - LUZ AMARELA

A luz amarela alerta para uma situação crítica de es- A


tabilidade, o valor de instabilidade se aproximando de
100% (tombamento).

PERIGO
A intervenção do operador é necessária para corrigir
a situação. Você deve baixar o centro de gravidade
da máquina. Continue o levantamento ao longo do
arco, o que na verdade muda o peso para mais perto TH001053 D
do centro de gravidade da máquina, ou retraia o bra-
ço telescópico se estiver na posição estendida, para 40
mover o peso para mais perto do centro de gravidade
da máquina.

C - LUZ VERMELHA (ALARME VISUAL E AUDÍVEL)

A luz indicadora acende quando a máquina atinge


100% de sua capacidade máxima de carga permitida.
O alarme audível soa simultaneamente quando a luz
vermelha acende.
Quando este alarme se ativa ele causa o bloqueio de
todas as funções hidráulicas relacionadas a manuseio
de carga. A única função habilitada será a de retração
do braço telescópico.
TH001073
D - INTERRUPTOR DE TESTE 41

A ativação deste interruptor serve para testar o funcio-


namento correto do alarme e da luz de advertência.
Faça a verificação diariamente antes de começar o tra-
balho e, se algum deles não funcionar corretamente,
não tente usar a máquina como um carregador, para
segurança do braço e das pessoas, até que seja efe-
tuado o reparo.

1-33
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LEVANTAMENTO OU OPERAÇÃO DE GUINDASTE Os diagramas de carga estão de acordo com a norma


- S.W.L., CARGAS DE TRABALHO SEGURAS EN 1459.

Abaixo estão mostradas as cargas máximas por mo- IMPORTANTE: Quando em levantamento ou opera-
delo para levantamento ou operação como guindaste. ção com guindaste, certifique que a máquina esteja
em solo nivelado e aplique freio de estacionamento.

LM1340 TURBO - LM1343 TURBO - LM1345 TURBO


(sem estabilizadores ou com estabilizadores levantados e com trava do eixo traseiro)

TH001074
42

1-34
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1340 TURBO - LM1343 TURBO - LM1345 TURBO


(sem estabilizadores ou com estabilizadores levantados e sem trava do eixo traseiro)

TH001075
43

1-35
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1343 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R031

44

1-36
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1345 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R032

45

1-37
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1443 TURBO - LM1445 TURBO (com estabilizadores levantados e com trava do eixo traseiro)

TH001076

46

1-38
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1443 TURBO - LM1445 TURBO (com estabilizadores levantados e sem trava do eixo traseiro)

TH00R033

47

1-39
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1443 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R034

48

1-40
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1445 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R035

49

1-41
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1745 TURBO (com estabilizadores levantados)

TH001025

50

1-42
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1745 TURBO (com estabilizadores levantados e sem trava do eixo traseiro)

TH001079

51

NOTA: Este diagrama deve ser considerado quando o controle manual de trava do eixo traseiro é selecionado.

1-43
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

LM1745 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R036

52

1-44
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA E OPÇÕES DE SEGURANÇA DAS MÁQUINAS

2 3

5 6
TH001081

53
1. PORTA DA CABINE: pode ser travada com chave. 5. COMPARTIMENTO DO MOTOR: pode ser travada
com chave. Ao utilizar a máquina, este compartimen-
2. TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL: pode ser to não deve ser travado com a chave ou com ca-
travada com chave. deado, para possibilitar o acesso de emergência ao
3. COMPARTIMENTO SOB A CABINE: este comparti- INTERRUPTOR DO ISOLADOR DA BATERIA.
mento para ferramentas pode ser travado com chave. 6. INTERRUPTOR DO ISOLADOR DA BATERIA:
4. TAMPA DO BOCAL DE ABASTECIMENTO DE Está fixado em um suporte na posição central, ele-
FLUIDO HIDRÁULICO: tampa do bocal do tanque vada em relação às duas baterias, dentro do com-
de fluido do sistema hidráulico. partimento do motor. Ao reparar a máquina, utilize
este interruptor para isolar a alimentação da bateria.
Este interruptor também funciona como um dispo-
sitivo de segurança, e quando desligado e a porta
estiver fechada, ele efetivamente isola a máquina.
1-45
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS – NA CABINE

TH001082

54

Poderá ser uma exigência utilizar um, vários ou to- 2. BLOQUEIO DE FUNÇÃO HIDRÁULICA: a chave de
dos os itens indicados abaixo para “EXIGÊNCIAS AO configuração (1) deve ser ajustada para a posição “ro-
TRAFEGAR EM ESTRADAS”. dovia” (posição central). Nesta posição o estabilizador
1. BRAÇO DA MÁQUINA: ao trafegar em estradas pú- e os cilindros de nivelamento estão bloqueados.
blicas certifique-se de que o braço da máquina não 3. INTERRUPTOR DO MODO DE ESTERÇAMENTO:
esteja em posição que possa representar obstáculo Ao dirigir na estrada, certifique-se de que o modo de
ou perigo ao tráfego da estrada. Certifique-se de que esterçamento em duas rodas do interruptor (2) esteja
o braço telescópico esteja nivelado e alinhado com a selecionado. Esta é a posição central do interruptor.
janela lateral da cabine. Use a trava de segurança especial (vermelha) para
travar o seletor nesta posição.

1-46
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS - EXTERNAS

Poderá ser uma exigência utilizar um, vários ou todos


os itens indicados abaixo para “EXIGÊNCIAS AO TRA-
FEGAR EM ESTRADAS”.
Certifique-se de que a máquina esteja em conformi-
dade com a legislação local em relação à instalação
deste equipamento, ao trafegar em estradas durante o
dia ou durante a noite.
CALÇOS DA RODA: É uma exigência em alguns países
que o calço (1) da roda esteja disponível para que pos-
sa ser utilizado quando a máquina estiver parada. Asse-
gure-se de estar em conformidade com a legislação. 1
PROTETORES DOS IMPLEMENTOS DA MÁQUINA: TH001194
Onde aplicável, certifique-se de que todos os imple- 55
mentos dispõem de um protetor (2) ou advertência
quando determinado.
No caso do uso de garfos flutuantes, instale o disposi-
tivo de bloqueio (3).

TH001201
56

TH001202
57

TH001195
58
1-47
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

3. LUZ DE ADVERTÊNCIA GIRATÓRIA PARA MÁ-


QUINA QUE SE MOVE VAGAROSAMENTE: quan-
do na estrada, esta luz giratória (1) deve ser acendi-
da durante o dia ou durante a noite.
1
4. PLACA DE LICENÇA: certifique-se de que sua má-
quina esteja em conformidade com a legislação local
com relação à instalação deste equipamento. Ao tra-
fegar em rodovias, durante o dia e durante a noite.

TH001222
59
5. LUZ DE DESLOCAMENTO: as luzes de desloca-
mento (2) acendem quando os faróis e as lanternas
são acesos. Certifique-se de que estejam ligadas
quando estiver trafegando na estrada. O uso das
luzes de deslocamento é regulado pelo código de
2
trânsito.

TH001196
60
6. SELETOR DE GEOMETRIA DE DIREÇÃO: ao tra-
fegar na estrada, é essencial verificar o alinhamento
das rodas usando o seletor de geometria de direção
(3) na posição ”A”.

Neste caso, use exclusivamente o modo de ester-


çamento de duas rodas, caso contrário, somente as
rodas dianteiras serão esterçadas.

TH001197
61

1-48
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

7. LUZES DE TRABALHO: ao trafegar em uma rodo-


via, as luzes de trabalho (1) devem estar apagadas
com o uso das coberturas apropriadas.

TH001198
62

8. SUPORTE DE BLOQUEIO DA LANÇA: ao trafe-


gar em uma estrada, certifique-se que o suporte (2)
esteja preso entre a estrutura e a lança, para evitar 3
qualquer elevação acidental.

9. SUPORTE DE BLOQUEIO DE EXTENSÃO DA


2
LANÇA: ao trafegar em uma estrada, certifique-se
que o suporte (3) esteja preso entre a 1ª e a 2ª seção
da lança, para prevenir qualquer extensão acidental.

TH001199
63

10.CABO DE BLOQUEIO DE ESTABILIZADOR LON-


GO: ao trafegar em uma estrada, certifique-se que o
cabo de aço (4) esteja preso de modo que os estabi-
lizadores sejam impedidos de se mover. Esta condi-
ção é válida somente para estabilizadores longos.

TH001200
64

1-49
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

REGULAMENTAÇÕES ‘EC’ - EUROPA

INFORMAÇÕES GERAIS De maneira geral, deve-se considerar que todo equi-


pamento elétrico suplementar instalado deve estar em
A conformidade com os requisitos e com as normas conformidade com a Norma EMC 89/336/EEC e mar-
relativas à segurança da Norma 98/37/EC permite que cada com “EC”.
os fabricantes de máquinas apliquem a marca “EC” a
seus produtos, a partir de 1º de janeiro de 1995. RUÍDO: ‘EC’ 2000/14/EC
Em caso de uso de implementos suplementares, as Estas máquinas foram testadas de acordo com a nor-
normas relativas à segurança para uso de tais imple- ma acima de segurança, e carregam decalques cor-
mentos são regulamentadas pela norma EM 280. respondentes, informando o ruído da máquina medido
Estas normas servem para proteger os consumidores em decibéis:
e fabricantes, ajudando a evitar perigos em potencial
relativos ao maquinário. 106 Lwa = O ruído medido fora da máquina em uma
situação de ambiente aberto.
Todas as máquinas discutidas neste manual foram
desenvolvidas e fabricadas em conformidade com as 74 Lpa = O ruído na cabine, medido ao nível do opera-
exigências da norma de segurança de maquinário, exi- dor com as janelas fechadas.
bindo uma marca “EC” no seguinte estilo.
IMPORTANTE: Ao trabalhar em espaços confinados,
tais como entre edifícios, o ruído externo pode ser
refletido e, portanto, o nível de ruído na cabine pode
aumentar, caso as janelas estejam abertas. Para sua
proteção use protetores de ouvido.
NOTA: Estas máquinas não atendem apenas os níveis
de segurança de ruído recomendados, mas também ope-
ram em níveis de ruídos melhores que os mostrados.
EMC – COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA VIBRAÇÕES: ‘EC’ EEC/93/392
Norma “EC” EEC/89/336
A exposição do operador a vibrações pode ser re-
Algumas destas máquinas podem estar equipadas duzida quando forem consideradas as seguintes
com componentes eletrônicos cujas funções podem recomendações:
ser influenciadas pela influência eletromagnética de
outros aplicativos que não fazem parte da máquina. • sempre utilize equipamento apropriado para o tipo de
Tais influências podem representar perigo às pessoas trabalho a ser realizado;
caso as precauções de segurança não sejam consi-
deradas. • a máquina deve estar equipada com um banco que es-
teja em conformidade com os critérios de conforto de-
Em caso de equipamentos ou dispositivos instalados terminado por EM ISSO 7096: 2000; mesmo deve ser
como suplementos, o usuário deve comprovar se a
instalação provoca interferência ou distúrbios aos ajustado de acordo com suas próprias exigências;
componentes da máquina. Neste caso, o usuário deve
tomar as ações para corrigir o problema. • certifique-se de que a máquina seja mantida em con-
dições eficientes;
Atenção especial deve ser considerada em relação a
equipamentos móveis tais como comunicação por rá- • esterçar, frear, acelerar, mudar as marchas, mover o
dio (telefone) que deve ser instalado por um profissio- equipamento de maneira suave;
nal e deve utilizar uma antena externa fixa.

1-50
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

• durante um deslocamento, ajustar a velocidade da MOTOR


máquina de forma a minimizar as vibrações;
IMPORTANTE: De acordo com as normas nº 200/25/
• manter o local de trabalho em boas condições (remover EC da Comunidade Européia e nº 40 CFR dos E.U.A.,
pedras e obstáculos, aterrar depressões e valas, etc.). é proibido efetuar qualquer adulteração relacionada ao
motor, incluindo software não certificado de descarga.
Com relação a esta norma, estas máquinas foram tes-
Qualquer modificação no motor ou no sistema de ad-
tadas e estão em conformidade com as exigências re-
missão considerada fora de conformidade com as es-
comendadas.
pecificações atuais, envolve:
Durante os testes, cada máquina é operada em ciclos
• legalmente que o motor é ilegal para aquele mercado
de trabalho predeterminados, que cobrem todas as e não deve ser protegido por nenhum termo de segu-
ações realizadas durante um dia típico de trabalho de ro; a garantia do motor e do sistema de admissão de
8 horas. Ou seja, em marcha-lenta, na estrada, carre- combustível torna-se inválida, de acordo com o de-
gando ou escavando. terminado pelos certificados e o cliente poderá incor-
rer em custos consideráveis para reajustar o motor;
As medições tomadas são vibrações que podem ser
sentidas através do corpo quando sentado na máqui- • tecnicamente incorre em possíveis sobrecargas dos
na, no nível da mão e braço ao operar os controles. componentes do motor, possível desgaste prematu-
ro do motor e carga excessiva dos componentes e
Estas máquinas estão em conformidade com os ní- uso de óleo contaminado. Apenas pessoal autoriza-
veis de operação seguros (corpo completo, 0,5 m/s2 do pelo Revendedor pode efetuar reparações no sis-
ou menos) (mão e braço, 2,5 m/s2 ou menos), cujos tema de alimentação de combustível. As reparações
resultados estão indicados abaixo: devem ser efetuadas apenas ao implementar as es-
pecificações fornecidas pelo Fabricante.
Corpo completo (m/s2) = < 0,5
Mãos e Braços (m/s2) = < 2,5
NOTA: Estas máquinas não apenas estão em confor-
midade com os níveis de segurança de vibração como
ADVERTÊNCIA
também podem operar em níveis abaixo daqueles O sistema de combustível e o motor em sua máquina
mostrados. foram projetados e construidos para atender as nor-
mas governamentais de emissão. São estritamente
proibidas por lei as adulterações feitas pelo revende-
dor, clientes, operadores e usuários.
O não cumprimento pode acarretar multas governa-
mentais, cobranças de retrabalho, anulação de garan-
tia, ação legal e possível confisco da máquina até o
retrabalho para restabelecê-la a sua condição original
ser concluído.
Os serviços e/ou reparos no motor devem ser executa-
dos somente por um técnico certificado.

1-51
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

SIMBOLOGIA UNIVERSAL

Auxílio de partida Indicadores de Luzes laterais Buzina


direção
a frio

N Transmissão
Carga do Luz giratória
Limpador de em neutro de teto
alternador
para-brisa
Tomada
Nível e Ajuste lento
combustível de
Lavador de para- ou baixo
acessório
brisa

Rotação do Velocidade no Filtros


solo hidráulicos
motor
(rpm x 100) e de
Limpador/lavador transmissão
do vidro traseiro Temperatura do
Horas fluido da Luzes de
registradas transmissão emergência
Controle de
temperatura do
aquecedor Defeito!
Pressão do óleo Pressão do Consulte o
do motor fluido da manual do
transmissão operador
Ventilador do
aquecedor
Temperatura Leia o manual
do líquido de FWD do operador
arrefecimento do
motor engatada
Ar condicionado
Controle
Nível do Nível de fluido variável
líquido de no reservatório
arrefecimento Filtro de ar
de freio
obstruído
Pressurizado!
Abra com
Luzes da
ADVERTÊNCIA! cuidado
máquina Freio de
estacionamento Advertência!
Luz principal do Substância
Isolamento de corrosiva
farol Luzes de parada serviço hidráulico
Função
Farol baixo Eixo desbloqueado Inibição de função hidráulica
hidráulica opcional opcional

65

Como um guia de operação das máquinas, diversos Os símbolos são mostrados juntamente com a indicação
símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, de seu significado; entretanto, nem todos os decalques
controles, interruptores e caixa de fusíveis. podem estar em sua máquina, pois alguns dependem
de itens opcionais e implementos instalados.

1-52
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

FUNÇÕES DA MÁQUINA MONITORADAS PELOS INSTRUMENTOS, LUZES DE


ADVERTÊNCIA E AVISOS SONOROS
Para proteger a máquina e identificar os itens operacionais, luzes de advertência e avisos sonoros irão respec-
tivamente ser iluminados ou soar, caso estes componentes requeiram a atenção do operador. Abaixo, estão
relacionados os componentes com sua respectiva luz e aviso sonoro, para que sejam facilmente identificados.

TH001134
66
ID Função Luz de advertência Instrumento Aviso sonoro
L1 Luz indicadora de carga do alternador X
L2 Luz indicadora da pressão do óleo do motor X
L3 Luz indicadora do nível de fluido do freio X
L4 Vela de preaquecimento do motor X
Luz indicadora da temperatura do fluido
L5 X
da transmissão
Luz indicadora da pressão do fluido
L6 X
da transmissão
L7 Luz indicadora de freio de estacionamento acionado X
L8 Luz indicadora de alinhamento das rodas traseiras X
L9 Luz indicadora dos faróis altos X
L10 Luzes indicadoras de direção X
L11 Luz indicadora de direção em 2 rodas X
L12 Esterçamento diagonal X
L13 Luz indicadora de direção em 4 rodas X
S1 Luz indicadora de nível de combustível X
S2 Tacômetro do motor X
S3 Tacômetro/horímetro X
Indicador de temperatura do líquido
S4 X X
de arrefecimento do motor
Marcha a ré X
Esterçamento X

Para obter informações mais detalhadas sobre os indicadores , veja a Seção 2.

1-53
1 - INTRODUÇÃO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

NOTAS

1-54
SEÇÃO 2
CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ANTES DA OPERAÇÃO

Leia esta seção completamente. Ela detalha a localização e o funcionamento dos vários instrumentos, interrup-
tores e controles de seu Manipulador Telescópico. Não dê partida no motor nem tente dirigir ou operar a máquina
sem que esteja completamente familiarizado com os controles.

É MUITO TARDE PARA APRENDER APÓS A MÁQUINA ESTAR EM MOVIMENTO

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ................................................................................................................................2-2
CONTROLES ACIONADOS MANUALMENTE E POR PEDAIS ....................................................................2-3
CABINE ...........................................................................................................................................................2-5
INSTRUMENTOS E CONTROLES ..............................................................................................................2-13
INTERRUPTOR DA GEOMETRIA DA DIREÇÃO ..........................................................................................2-14
PAINEL DE INSTRUMENTOS .......................................................................................................................2-15
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ........................................................................................2-19
ALAVANCA MULTIFUNCIONAL .....................................................................................................................2-21
INTERRUPTORES .........................................................................................................................................2-22
OPERAÇÃO DA CHAVE DE SEGURANÇA E SELEÇÃO .............................................................................2-24
TRANSMISSÃO POWERSHIFT 4 X 3 ...........................................................................................................2-25
CONDUÇÃO COM A TRANSMISSÃO POWERSHIFT ..................................................................................2-25
OPERAÇÃO DO MOTOR .............................................................................................................................2-28
PARTIDA DA MÁQUINA COM BATERIA AUXILIAR ......................................................................................2-31
PARADA DO MOTOR ...................................................................................................................................2-32
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO ........................................................................................................2-32
CONDUÇÃO DO MANIPULADOR TELESCÓPICO ....................................................................................2-33
TRANSPORTE .............................................................................................................................................2-34
LEVANTAMENTO ..........................................................................................................................................2-35
LIMPEZA ......................................................................................................................................................2-36
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA ....................................................................................................................2-36

2-1
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INFORMAÇÕES GERAIS
As tabelas a seguir apresentam os valores e dimensões específicos do Manipulador Telescópico. Desta forma,
as especificações são as mesmas para todos os modelos comercializados.

Dimensões

Altura 2450 mm
Bitola 2445 mm
Distância entre eixos 3120 mm
Largura interna da cabine 940 mm
Raio de giro 3890 mm

Capacidade

Tanque de combustível 135 litros


Sistema hidráulico 180 litros

Diversos

Transmissão Powershift
Marchas a frente 4
Marchas a ré 3
Velocidade máxima em estradas 35 km/h
Controles hidráulicos servo assistidos
Controles hidráulicos simultâneos disponíveis
Bomba hidráulica de engrenagens
Vazão do sistema hidráulico 115 l/min

TH002045
1

2-2
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONTROLES ACIONADOS MANUALMENTE E POR PEDAIS

Na figura 2 é mostrado o layout da cabine de uma má- IMPORTANTE: No momento da partida do motor,
quina típica equipada com transmissão powershift e retraia completamente todas as seções do braço da
controles hidráulicos para o braço telescópico. máquina até que a válvula de pressão seja ativada e
permaneça ativada por 10 segundos. Isto assegura
NOTA: O layout dos controles mostrados no diagra-
que todas as seções do braço e mangueiras ficarão
ma pode variar entre as máquinas, dependendo dos
completamente sincronizadas. Caso não estejam sin-
opcionais instalados, para atender a legislação nos di-
cronizadas, poderá ocorrer falha na mangueira.
ferentes países.
11. Alavanca multifunções:
1. Painel de controles hidráulicos.
- estender/retrair o braço telescópico
2. Painel de instrumentos.
3. Alavanca do sistema de alinhamento das rodas. - levantar e baixar o braço da carregadeira

Selecione todos os modos de esterçamento pelo - inclinar e retornar o implemento


menos uma vez por dia para assegurar o funciona-
mento correto. - tecla para desconectar a transmissão

4. Chave de segurança para seleção dos modos de - tecla da buzina


controle:
- tecla de função aux. 1
- tamanho do trabalho;
- tecla de função aux. 2
- estrada;
12. Espaço para armazenagem (no compartimento do
- plataforma de carregamento de pessoas. rádio).
5. Interruptores das luzes de emergência da máquina, 13. Volante de direção.
interruptores de luzes e vários serviços.
IMPORTANTE: Ao dar partida no motor e antes de co-
6. Chave de ignição. meçar a mover a máquina, gire o volante de direção
7. Freio de estacionamento. completamente de um lado ao outro para ajudar a cir-
culação de fluido hidráulico.
8. Alavanca seletora de marchas da transmissão Po- 14. Pedal do acelerador.
wershift, direção de curso e buzina.
15. Pedal do freio.
9. Luzes de deslocamento em estrada e alavanca do
indicador de direção. 16. Botão de liberação do bloqueio anti-tombamento.
10. Tubo de ventilação. 17. Alavanca de ajuste de altura do volante de direção.

18. Monitor de controle de carga.

19. Painel de controle do aquecedor/ar condicionado.

2-3
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

TH002463
2

2-4
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CABINE

A cabine foi projetada para seu conforto.


É equipada com uma estrutura de proteção contra
tombamento e queda de objetos. A cabine proporciona
ao operador máximo conforto sob quaisquer condições
ambientais.

ADVERTÊNCIA
A proteção oferecida pela proteção contra-tombamen-
to pode ser invalidada no caso de alguma modificação
estrutural ou ainda se ocorrer algum dano.

IMPORTANTE: Para total segurança na operação, a


cabine da máquina foi projetada para evitar a propaga-
ção de chamas em caso de incêndio, e para limitar a
combustão, como requerido pela norma ISO 3795.
Os recursos padrão incluem um aquecedor/desconge-
lador de ar fresco, ar condicionado opcional, para-sol,
luz interna, alças e um compartimento para armazena-
gem do manual do operador, atrás do banco.
Uma porta grande e um degrau com tiras antiderra-
pantes auxiliam na entrada e saída da cabine.

ADVERTÊNCIA
Sempre trave a porta na posição aberta antes de usar
as alças conectadas a ela.

Suba e saia da máquina usando a escada e as alças


apropriadas ilustradas na figura.
TH002081
3
LUZ INTERNA

A luz interna (1) está montada à direita no teto e acen-


de pressionando-se um lado da superfície transparen-
te da lâmpada.

TH002158
4

2-5
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CINTO DE SEGURANÇA

Puxe o cinto de segurança (2) vagarosamente pelo lado


esquerdo e coloque a fivela no ponto de fixação (1) no
lado direito do banco (caso o cinto seja TRAVADO du- 1
rante esta operação, retorne o cinto vagarosamente à 2
posição de repouso e repita o procedimento). Na even-
tualidade de uma freada brusca, o cinto irá TRAVAR e
restringir o movimento excessivo para frente.
Os cintos podem ser limpos com uma solução de água
e sabão. Não utilize solventes, branqueadores ou co-
rantes nos cintos, pois estes produtos químicos podem
enfraquecer os cadarços. TH002090
5
ADVERTÊNCIA
Substitua o cinto de segurança quando apresentar si-
nais de desfiamentos, danos ou desgaste geral.

EXTINTOR DE INCÊNDIO

O extintor de incêndio deve ser colocado na viga cen-


tral esquerda da cabine, conforme indicado pela seta.
O extintor de incêndio que equipa a máquina deve es-
tar em conformidade com a legislação local.
Certifique-se de que seja mantido constantemente em
perfeitas condições de trabalho e que as instruções de
operação fornecidas pelo fabricante do extintor de in-
cêndio sejam corretamente compreendidas.

INSPEÇÃO E CUIDADOS
TH002082
MENSALMENTE – Recomendamos que inspecione o 6
extintor de incêndio uma vez por mês quanto a danos
e para assegurar que o medidor esteja funcionando
corretamente.
A CADA 6 MESES – Solicite a um técnico em equipa-
mentos contra incêndio que remova o pó químico e
reabasteça.
UMA VEZ POR ANO – Peça a um técnico em equipa-
mentos contra incêndio para inspecionar o extintor de
incêndio.
Para utilizar o extintor de incêndio em caso de incêndio:
• remova o extintor de incêndio de seu suporte;

• remova o pino de segurança;

• pressione completamente a alavanca de controle e


dirija o jato em direção à base do fogo.

ADVERTÊNCIA
Ventile a área após utilizá-lo em locais fechados.

NOTA: Recarregue-o após o uso, mesmo que parcial-


mente.

2-6
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ALÇAS E JANELAS

ADVERTÊNCIA
Sempre trave a porta na posição aberta antes de usar
as alças conectadas a ela.

Suba e saia da máquina utilizando o degrau e as alças


apropriados, conforme ilustrado na figura.

TH002081
7
Alças da porta da cabine

A cabine está equipada com uma alça externa (1) da


porta com trava, e fornecida com duas chaves. Para
operar, insira a chave na trava e gire no sentido horário
ou antihorário para travar ou destravar. 1
As alças internas da porta (2) são abertas a partir do
interior da cabine puxando-se a alavanca.

TH002080
8
Janela da porta da cabine
1
Para operação normal, a metade inferior da porta e a
metade superior com janela podem ser travadas jun-
tas formando uma única unidade. Ao liberar a trava da
janela (1), a estrutura de vidro pode ser girada para
trás e mantida como mostrado abaixo.

TH002083
9

2-7
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

A trava (2) da estrutura de vidro, quando empurrada to-


talmente para trás no batente (1) permanecerá travada
aberta até que o botão (3) no interior da cabine seja
pressionado para sua liberação. 1
2

TH002086
10

TH002087
11
Janela traseira

A janela traseira é travada por uma alça (1). Gire-a


para abrir. A janela tem a função de saída de emergên-
cia. Caso necessário, puxe o olhal (2) vermelho para
soltar o vidro da alça.

TH002145
12

2-8
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

BANCO

O banco está equipado com dispositivos que permi-


tem ajustar a inclinação e a altura do assento, a incli-
nação do encosto e a distância do banco em relação
aos controles.

ADVERTÊNCIA
Antes de dar partida na máquina ajuste e trave os ban-
cos de acordo com a posição mais conveniente e con- 3
fortável possível. Verifique regularmente os cintos de
segurança. Não deve haver vestígios de desfiamen-
tos, desgaste ou outros pontos enfraquecidos que po-
deriam causar sua ruptura.
Lembre-se sempre de ajustar o cinto de segurança an-
tes de começar a movimentar a máquina. 1
2
1. Guia para ajuste horizontal 5
2. Ajuste de altura do assento

3. Local para fixação do cinto de segurança

4. Ajuste de ângulo do encosto TH002097


13
5. Ajuste para o peso do operador (suspensão)

TH002089
14
ALAVANCA DE AJUSTE DO VOLANTE DE DIREÇÃO

Esta alavanca permite ajustar o volante de direção e


está localizada abaixo da coluna de direção.
- Movimente a alavanca para baixo para liberar e ajus-
tar o volante de direção.

- Movimente a alavanca para cima para travar o volan-


te de direção na posição desejada.

O ventilador e o painel de controle do sistema de aque-


cimento estão localizados na lateral direita da cabine,
do lado do banco do operador.
TH002011
15

2-9
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONTROLES DE AQUECIMENTO DA CABINE

Controles do ventilador do aquecedor

O sistema de aquecimento possui um ventilador de 3


velocidades para fazer o ar quente circular dentro da
cabine. As velocidades são selecionadas usando-se o
botão de controle (1). Com o botão na posição “ ” o
ventilador está desligado. Gire o botão no sentido ho-
rário para ligar o ventilador e aumentar a vazão de ar.

NOTA: Com as janelas e portas fechadas, o ventilador


TH002071
pode ser usado para pressurizar a cabine para evitar a
entrada de poeira. 16

Controle da temperatura de aquecimento

A temperatura do ar do sistema de aquecimento é


ajustada pelo botão de controle (2). Gire o botão no
sentido horário para aumentar a temperatura do ar e
no sentido antihorário para diminui-la. Para aquecer a
cabine, o sistema de ar condicionado deve ser desliga-
do no botão (3) ou movendo-se o botão do ventilador
para a posição “ ”.

ADVERTÊNCIA
Os filtros de ar da cabine foram projetados para remo-
ver a poeira do ar, mas podem não ser eficazes quanto
a vapores químicos. Ao trabalhar em uma área fecha-
da, certifique-se de que existe ventilação adequada,
uma vez que a fumaça do escape poderá sufocá-lo

2-10
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

SISTEMA DE AR CONDICIONADO (SE EQUIPADO)

A circulação de ar através da unidade de refrigeração


(evaporador) causa redução da temperatura. Esta uni-
dade também serve para reduzir a umidade e a sujeira
do ar, já que a superfície úmida do evaporador coleta
partículas de poeira e pólen, que são drenadas com a
umidade condensada.
O sistema consiste de dois trocadores de calor e um
compressor interligados por tubulação. A unidade de
refrigeração, ou seja o evaporador, está localizada na
cabine com o segundo trocador de calor (condensa-
dor) montado na frente do radiador do motor. TH002146
A bomba (compressor) faz circular o líquido refrige- 17
rante R134a, que é facilmente aquecido e resfriado. A
bomba está montada no lado direito do motor e é acio-
nada por uma correia V pela polia do virabrequim.
NOTA: O R-134a é o único refrigerante aceitável para
o sistema de ar condicionado de sua máquina. Antes
da operação sazonal do ar condicionado, é essencial
que você feche o aquecedor colocando o botão na po-
sição “OFF”.

Desembaçamento e descongelamento

Para obter um desembaçamento/descongelamento rá-


pido dos vidros dianteiro, lateral e traseiro, proceda da
seguinte maneira:
- acione o sistema de ar condicionado através do botão 3;
- coloque o ventilador na rotação máxima através do
botão 1;
- acione o botão 2 até que a temperatura máxima seja
alcançada;
- abra as saídas de ar direcionando o fluxo de ar quen-
te para os vidros.

2-11
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

SAÍDAS DE AR REFRIGERANTE R134a

As saídas de ar estão convenientemente posicionadas ADVERTÊNCIA


na cabine e podem ser ajustadas de forma indepen-
dente, como necessário, para direcionar o ar quente O R-134a pode ser perigoso ser manuseado inade-
ou frio para o interior da cabine. quadamente. Portanto, é importante seguir as adver-
tências e instruções ligadas a ele.
Para abrir uma saída de ar, pressione um dos lados
do disco e gire-o, como necessário, para direcionar o O R-134a possui um ponto de ebulição de –12°C.
fluxo de ar. Nunca exponha qualquer parte do sistema de ar condi-
cionado a chamas ou calor excessivo devido ao risco de
Recirculação de ar incêndio ou explosão e a produção de gás fosgênio.
A recirculação de ar é recomendada em condições de Nunca desconecte ou desmonte qualquer peça do sis-
temperatura ambiente ou umidade elevada, para redu- tema de ar condicionado, pois o vazamento de líquido
zir a carga no sistema de ar condicionado, passando refrigerante pode causar ferimento (queimadura).
ar já resfriado e desumidificado pelo evaporador. Caso o líquido refrigerante entre em contato com a
NOTA: O ar condicionado pode ser operado com o pele, siga o mesmo tratamento empregado no caso de
aquecedor da cabine ligado para eliminar a umidade queimadura por congelamento.
em uma manhã úmida, mas esta ação não irá resfriar Aqueça a área com sua mão ou com água morna
a cabine. Para resfriar a cabine em um dia quente, cer- (32°C), cubra com uma bandagem frouxa para prote-
tifique-se que o aquecedor esteja desligado. ger a área afetada contra infecção e consulte um mé-
Se a máquina tiver sido estacionada sob o sol, ace- dico imediatamente.
lere o resfriamento acionando o ar condicionado por
2-3 minutos na temperatura mais fria. Ajuste a rotação Caso o líquido refrigerante entre em contato com os
máxima do ventilador com uma janela deixada parcial- olhos, lave imediatamente em água fria e limpa por, pelo
mente aberta para forçar a saída da maior parte do ar menos, 5 minutos e consulte um médico imediatamente.
quente.
Com o ar resfriado o suficiente, feche a janela e ajuste
os controles para a temperatura desejada. Para asse-
gurar uma operação correta do sistema, certifique-se
que o filtro seja regularmente limpo. Consulte as infor-
mações sobre manutenção na Seção 4.
É função normal do sistema de ar condicionado ex-
trair água do ar. Por esta razão, é possível que se for-
mem poças de água sob as saídas da mangueira de
drenagem embaixo da cabine quando a máquina está
parada.

PARA-SOL

Puxe o para-sol e enganche-o nos suportes no teto.


Para retração do para-sol, desenganche e acompanhe
o seu movimento de volta ao seu encaixe. O dispositi-
vo da mola fará com que ele se enrole de volta.
TH002159
18

2-12
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INSTRUMENTOS E CONTROLES

Esta seção detalha a localização e função dos instru- IMPORTANTE: A posição dos interruptores e dos me-
mentos, bem como dos interruptores correspondentes didores pode variar ligeiramente daqueles mostrados
em sua máquina. Antes de tentar dirigir ou operar a na figura. Eles dependem dos opcionais instalados,
máquina, estude esta seção atentamente. bem como das exigências do mercado local.

TH002464

19

1. Painel de controles hidráulicos. 5. Interruptores de luzes de emergência, luzes e inter-


ruptores de outras funções.
2. Chave de segurança para seleção de modos de
operação-controle. 6. Interruptor de ignição.

3. Alavanca de alinhamento das rodas. 7. Visor do monitor de carga.

4. O painel de instrumentos compreende: 8. Alavanca de controle da transmissão Powershift.

• Tacômetro 9. Interruptor multifuncional para ativar indicadores de


direção e luzes de deslocamento em estrada.
• Horímetro
10.Compartimento de armazenagem ou compartimen-
• Indicador de temperatura do motor to do rádio.
• Indicador de combustível 11. Botão para forçar a liberação do bloqueio anti-tom-
bamento.
• Painel das luzes de advertência

2-13
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA GEOMETRIA DA DIREÇÃO

IMPORTANTE: Antes de selecionar uma das três po-


sições possíveis da direção, alinhe as quatro rodas na
posição alinhada para frente.
A luz indicadora verde (1) acende-se quando as rodas
do eixo traseiro estiverem perfeitamente alinhadas.
O sensor de alinhamento das rodas está instalado so-
mente no eixo traseiro. As rodas dianteiras devem ser
alinhadas visualmente.
A. ESTERÇAMENTO EM 2 RODAS - Coloque o se-
letor do modo de esterçamento na posição A (uso em
rodovias) (esterçamento em 2 rodas), gire o volante
de direção para certificar-se quando ao funcionamento
e monitore a luz no painel de instrumentos (1) (rodas
traseiras alinhadas).
B - ESTERÇAMENTO NAS 4 RODAS (2+2) – Coloque
o seletor do modo de esterçamento na posição B para
selecionar o modo de esterçamento em par ou nas 4 TH002112
rodas. 20
C - DESLOCAMENTO DIAGONAL – Coloque o seletor
do modo de esterçamento na posição C para selecio-
nar o modo de deslocamento diagonal.

Procedimento de alinhamento de rodas

- O procedimento deve ser executado com a má-


quina parada, a transmissão em neutro e o motor
funcionando.

- Movimente o botão de modo de esterçamento para


a posição ’C’ ou ’B’ (dependendo de como as rodas
foram ajustadas anteriormente).

- Gire o volante de direção para verificar a operação e


assegurar que a luz indicadora (1) no painel de instru-
mentos acenda (rodas traseiras alinhadas).

- Uma vez alinhadas, selecione a posição ’A’ para


operação em estrada.

- Complete o procedimento alinhando as rodas dian-


teiras visualmente.

NOTA: execute o procedimento de alinhamento das


rodas ao menos uma vez por dia e sempre que o siste-
ma de esterçamento não responder ao modo de ester-
çamento selecionado.

TH55R301
21

2-14
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PAINEL DE INSTRUMENTOS

IMPORTANTE: Os indicadores e interruptores insta-


lados no painel de instrumento podem variar quanto à
posição mostrada neste manual. Isto depende do mo-
delo e dos opcionais instalados. Assegure-se de estar
familiarizado com todas as funções antes de iniciar a
operação.

O indicador de temperatura do líquido de arrefeci-


mento do motor com aviso sonoro de advertência

O indicador de temperatura do líquido de arrefecimento


do motor (1) responde a um sensor instalado no motor.
Durante a operação normal, o indicador apresentará a
tendência de subir da parte inferior da faixa verde para
o centro do medidor. Ao operar sob condições seve-
ras de carga, o indicador pode continuar subindo até
próximo da faixa vermelha e retornar à posição inferior
quando a operação normal da máquina for restabele-
cida.
Caso o indicador passe à faixa vermelha, um aviso TH002113
sonoro de advertência irá soar. Interrompa o funciona-
22
mento do motor imediatamente e investigue a causa.
Operações normais podem ser restabelecidas tão logo
o motor seja suficientemente resfriado ou a causa seja
corrigida.
NOTA: Quando o interruptor de ignição for desligado,
o indicador assume uma posição aleatória.

Tacômetro e Horímetro

O tacômetro (2), com uma graduação até 3.000 rpm é


controlado pelo alternador e mostra a rotação real do
motor.
O horímetro (3) localizado na metade inferior do tacô-
metro mostra as horas de operação do motor, sendo
controlado pelo alternador quando em funcionamento.

TH002114
23

2-15
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Indicador do nível de combustível

Este instrumento (1) indica o nível de combustível no


reservatório de maneira contínua, contudo ele funcio-
na quando o interruptor da chave da ignição estiver
ligado.
NOTA: Quando o interruptor da chave da ignição for
desligado, o indicador pode assumir uma posição ale-
atória.

TH002115
24

LUZES DE ADVERTÊNCIA - 1º segmento

1. Luz de advertência de carga do alternador (2): essa


luz acende quando a chave de ignição é ligada e per-
manece acesa até a partida do motor. Após a partida
o alternador começa a carregar a bateria e a luz se
apaga.

2. Luz de advertência de pressão do óleo do motor


(3): essa luz indica baixa pressão de óleo do motor e
deve apagar imediatamente após a partida no motor.
Se a pressão do óleo cair abaixo de um nível prede-
terminado, a luz acenderá.

3. Luz indicadora de nível baixo de fluido no reserva-


tório de freio (4). Essa luz acende quando o nível de
fluido no reservatório está em “LOW LEVEL” (nível
baixo). Se a luz acender a qualquer momento, pare a
máquina imediatamente e investigue a causa, corrija
o problema ou abasteça com fluido novo até o nível TH002116
especificado. Para testar a luz de advertência, con-
25
sulte a seção de manutenção do manual.

ADVERTÊNCIA
A ação corretiva deve ser tomada imediatamente quan-
do essa luz acender. Caso contrário, pode ocorrer uma
falha no sistema de freios, resultando em ferimentos
graves a você e a outros.

4. Luz do sistema de preaquecimento do motor (5): com


a chave de ignição na posição ON está luz acende
durante o período de preaquecimento do motor. A luz
apaga quando a temperatura para a partida do motor
é atingida.

2-16
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

LUZES DE ADVERTÊNCIA - 2º segmento

1. Luz de advertência da temperatura do fluido da


transmissão

A luz de advertência acende quando a temperatura do


fluido da transmissão exceder 120°C.

ADVERTÊNCIA
Se a luz acender, desligue o motor o mais rápido possí-
vel e investigue a causa. Não continue a operar a má-
quina, pois pode ocorrer uma falha na transmissão e re-
sultar em ferimentos graves a você ou outras pessoas.

2. Luz de advertência de pressão do fluido da trans- TH002117


missão 26
A luz de advertência acende quando a pressão do fluido
da transmissão cai abaixo do valor predeterminado.
Se a luz de advertência acender, coloque a transmis-
são em neutro e desligue o motor imediatamente. Veri-
fique se o nível do fluido está correto e ajuste conforme
necessário. Se o fluido for perdido ou o nível de fluido
estiver extremamente baixo NÃO TENTE OPERAR
A MÁQUINA. Entre em contato com seu revendedor
para investigar o problema e consulte o manual, caso
seja necessário rebocar a máquina.

3. Luz de advertência do freio de estacionamento

A luz de advertência do freio de estacionamento acen-


de quando o freio de estacionamento for acionado e a
chave de ignição estiver na posição “ON”.

ADVERTÊNCIA
Não tente desconectar o dispositivo de advertência.
Não tente dirigir a máquina com o freio de estaciona-
mento acionado, pois podem ocorrer sérios danos nos
freios da máquina com possível falha no funcionamen-
to. Isto pode resultar em ferimentos graves a você e a
outras pessoas.

4. Luz indicadora de alinhamento das rodas traseiras

A luz indicadora acende quando as rodas traseiras es-


tão alinhadas.

2-17
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

LUZES DE ADVERTÊNCIA - 3º segmento

1. Faróis principais

2. Luzes indicadoras de direção

TH002118
27

LUZES DE ADVERTÊNCIA - 4º segmento

Elas indicam qual o modo de esterçamento selecio-


nado:
1. Esterçamento em 2 rodas (dianteiras) (3)

2. Esterçamento diagonal (4)

3. Esterçamento nas 4 rodas (5)

TH002119
28

2-18
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA


O indicador de situação de carga alerta o operador
quando a máquina atinge a condição de carga máxima
permitida.

ADVERTÊNCIA
Qualquer tentativa de levantar cargas acima do máxi-
mo permitido resultará em situação de instabilidade e
insegurança.

A - LUZ VERDE
C
A luz verde sinaliza situações de estabilidade decres-
cente, mas ainda normal. Durante operações normais,
a indicação dos LEDs é continuamente atualizada, tra- B
duzindo a situação atual.

B - LUZ AMARELA A

A luz amarela alerta para uma situação crítica de es-


tabilidade, o valor de instabilidade se aproximando de
100% (tombamento).

PERIGO
A intervenção do operador é necessária para corrigir
a situação. É necessário baixar o centro de gravida- TH001053 D
de da máquina. Continue o levantamento ao longo do 29
arco, o que na verdade muda o peso para mais perto
do centro de gravidade da máquina, ou retraia o braço
telescópico se estiver na posição estendida, para mo-
ver o peso para mais perto do centro de gravidade da
máquina.

C - LUZ VERMELHA (ALARME VISUAL E AUDÍVEL)

A luz indicadora acende quando a máquina atinge


100% de sua capacidade máxima de carga permitida.
O alarme audível soa simultaneamente quando a luz
vermelha acende.
Este alarme quando ativado causa o bloqueio de to-
das as funções hidráulicas relacionadas a manuseio
de carga. A única função habilitada será a de retração
do braço telescópico, a menos que o botão descrito
mais adiante seja usado.
TH002069
30

2-19
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

D - INTERRUPTOR DE TESTE
C
O acionamento deste interruptor serve para testar o
funcionamento correto do alarme e das luzes de ad-
vertência. Faça a verificação diariamente antes de
B
começar o trabalho e, se algum deles não funcionar
corretamente, não tente usar a máquina como um car-
regador, para segurança do braço e das pessoas, até
que seja efetuado o reparo. A

TH001053 D
31

BOTÃO PARA FORÇAR A LIBERAÇÃO DO BLO-


QUEIO ANTI-TOMBAMENTO

Quando o botão é mantido pressionado durante situa-


ções de emergência com relação a desbalanceamen-
to, as funções normais de controle hidráulico são tem-
porariamente restabelecidas.
IMPORTANTE: Todas as funções devem ser executa-
das enquanto o botão é pressionado.
As ações corretivas incluem aproximação do peso da
carga do centro de gravidade da máquina (elevação da
carga ou retração do braço), ou operações para aumen-
tar a estabilidade da máquina, tais como abaixamento TH002026
do estabilizador ou ajuste de inclinação do eixo. 32

ADVERTÊNCIA
Acione este botão somente se for possível ajustar a esta-
bilidade da máquina sem retração do braço telescópico.
PERIGO DE TOMBAMENTO!!

2-20
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

ALAVANCA MULTIFUNCIONAL

Alavanca indicadora de direção

Os indicadores de direção são operados (com a chave


na posição ON) pela alavanca (1) montada no lado di-
reito do volante de direção.
- Quando empurrada PARA FRENTE: A partir da posi-
ção neutra, a LUZ INDICADORA ESQUERDA PISCA

- Quando puxada PARA TRÁS: A partir da posição


neutra, a LUZ INDICADORA DIREITA PISCA.

A luz de advertência irá piscar quando as luzes indica-


doras de direção estiverem piscando.
TH002074
33
Seletor de farol alto/baixo

Quando as luzes de farol baixo estiverem acesas, em-


purre a alavanca (1) para frente, em relação à posição
central, para acender o farol alto e a luz de advertência
correspondente no painel de instrumentos.
Quando a alavanca é puxada para trás, o farol alto é
acionado. Assim que a alavanca é liberada o farol alto
se apaga.

Limpador do para-brisa dianteiro

Ao girar a alavanca, o limpador de para-brisa é aciona-


do (posição 1); ao girar a alavanca na direção oposta
(posição 0), a função é desativada e a palheta do lim-
pador vai para a posição neutra.

TH002075
34
Lavador do para-brisa dianteiro

Ao pressionar o botão (1) localizado no lado externo


da alavanca multifuncional, o lavador do para-brisa é
acionado.

TH002076
35

2-21
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INTERRUPTORES

INTERRUPTORES (painel direito)

IMPORTANTE: As posições do interruptor podem va-


riar levemente daquelas exibidas ou é possível que
nem todos os interruptores exibidos estejam presen-
tes, pois eles dependem do modelo e das opções ins-
taladas na máquina.
Todos os interruptores são iluminados internamente
com a ignição ligada e ficam mais claros quando cada
interruptor de função individual é selecionado.
1. Luz rotativa de advertência de movimentação lenta
– pressionar este interruptor aciona a função da luz
rotativa do teto.

2. Luzes da estrada – interruptor de 3 posições

- Desligado

- Luzes laterais

- Faróis alto-baixo
TH001523
A seleção entre faróis alto-baixo é possível pela ope-
36
ração da alavanca multi-função descrita no capítulo
anterior.

3. Interruptor de luzes de advertência (pisca-alerta) – se-


lecionado quando necessário alertar para um perigo.

4. Luz de trabalho dianteira (interruptor de 2 vias) – a luz


dianteira acende quando o interruptor é acionado.

5. Luz de trabalho traseira (interruptor de 2 vias) – a luz


traseira acende quando o interruptor é acionado.

6. Luzes adicionais (opcionais) encaixadas no braço


telescópico.

7. Controle elétrico de implemento.

8. Limpador/lavador traseiro opcional. A função é ativa-


da pressionado-se o botão.

9. Corte de função hidráulica (opcional)

10. Interruptor do limpador do teto. – O limpador do


teto entra em funcionamento quando o interruptor é
acionado.

2-22
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

INTERRUPTORES (painel esquerdo)

IMPORTANTE: As posições do interruptor podem va-


riar levemente daquelas exibidas ou é possível que
nem todos os interruptores exibidos estejam presentes
pois eles dependem do modelo e das opções instala-
das na máquina.

1. Liberação do eixo traseiro.

Este interruptor oferece dois modos operacionais


para o sistema de estabilização.

a. Interruptor na posição neutra. Quando a lança ex-


cede 30 graus, a elevação de ambos os estabilizado-
res é inibida. Nesta posição, o operador deve consul-
tar os diagramas de capacidade de carga da seção 8
“com estabilizadores e travamento de eixo”.

b. Interruptor pressionado. Isto fornece a atuação


dos estabilizadores e o nivelamento da estrutura TH002459
com a lança excedendo 30 graus. Nesta posição o
operador deve consultar os diagramas de capacida- 37
de de carga na seção 8 “sem estabilizadores e sem
travamento de eixo”.

ADVERTÊNCIA
Com o braço erguido mais de 30º a função de elevação
dos estabilizadores esquerdo e direito de nivelamento
do eixo é inibida. Sob estas condições, é impossível
suspender um ou ambos os estabilizadores, ou efetu-
ar um nivelamento da estrutura.

2. Estabilizador esquerdo (interruptor de 3 posições).


Quando o interruptor estiver na posição central ne-
nhuma função é ativada. Quando a parte superior do
interruptor for pressionada, o estabilizador esquerdo
é levantado, quando a parte inferior do interruptor é
pressionada, o estabilizador é abaixado.

3. Nivelamento do eixo dianteiro (interruptor de 3 po-


sições). Esse interruptor controla o cilindro de nive-
lamento do eixo dianteiro e possibilita alterar a in-
clinação da máquina ao longo do eixo longitudinal.
Quando a parte superior do interruptor é pressiona-
da, a máquina se inclina para a direita; quando a par-
te inferior é pressionada a máquina se inclina para a
esquerda.

4. Estabilizador direito (interruptor de 3 posições). Este


interruptor funciona como interruptor (2), mas con-
trola o estabilizador direito. Quando a parte superior
do interruptor é pressionada, o estabilizador direito
é levantado, quando a parte inferior do interruptor é
pressionada, o estabilizador é abaixado.

2-23
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DA CHAVE DE SEGURANÇA E SELEÇÃO

Esta chave está localizada no lado direito da base da


coluna de direção. Ela (1) habilita a seleção dos modos
operacionais dos controles hidráulicos. Ela apresenta
três posições e funciona como mostrado abaixo.

TH002078
38
A. Posição de “plataforma de transporte de pessoas”.
Trava a elevação do estabilizador, as operações de
nivelamento da máquina e a seleção do modo de
esterçamento. A operação de controle do braço te-
lescópico é transferida para os controles na platafor-
ma. Na cabine, as funções relativas ao braço e aos
implementos estão, portanto, bloqueadas, enquanto
estiver na plataforma somente as funções do braço
telescópico podem ser executadas, ou seja, eleva-
ção/abaixamento, extensão e retração. Caso esta
posição seja selecionada quando os estabilizado-
res forem levantados, o painel de situação de car-
ga apresentará uma advertência de anormalidade
TH002033
acendendo o LED indicador vermelho junto com o
primeiro e o segundo LED indicador verde. 39

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
A posição “estrada” força o alinhamento das rodas para
Certifique-se de que a plataforma esteja enganchada a configuração de esterçamento de duas rodas. Se o
ao acoplador rápido e travada pelo pino e o pino de seletor especial for posicionado em um modo diferente
segurança, ou, no acoplamento rápido hidráulico, que haverá um alinhamento incorreto entre a posição do
ambos os pinos seja totalmente extraídos e inseridos seletor e a luz de advertência acenderá no painel de
no acoplamento da plataforma. (Leia atentamente o instrumentos. As rodas traseiras serão bloqueadas na
manual específico para PLATAFORMA DE TRANS- posição, assim que estiverem alinhadas com a direção
PORTE DE PESSOAS). de deslocamento.

B. Posição “Estrada”. Esta posição bloqueia todas as ope-


rações do braço, dos estabilizadores, de nivelamento e
de seleção do modo de esterçamento. Essas configu-
rações correspondem às exigências de segurança para
circulação em estradas. Ao trafegar por uma estrada as
outras exigências devem ser cumpridas (braço, posi-
ção de proteção de estabilizadores, etc.), antes de se-
lecionar esta posição. Após a seleção desta posição e
após a verificação da operação correta da direção, do
alinhamento das rodas e de outras configurações para
circulação em estradas, é aconselhável remover a cha-
ve antes de iniciar o trajeto.

C. Posição “local da obra”. Esta é a posição que ha-


bilita todos os controles normais da cabine; todo o
equipamento de controle hidráulico está ativo. Esta é
a posição usada em condições normais de trabalho.
2-24
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

TRANSMISSÃO POWERSHIFT 4 X 3

Controle da transmissão

A transmissão instalada nesta máquina é do tipo


Powershift.
A alavanca de controle da transmissão Powershift
está instalada no lado esquerdo, da coluna de direção
e permite a seleção eletrônica de 4 marchas para a
frente e 3 marchas para trás.

BUZINA

Para acionar a buzina, pressione o botão na extremi- TH002079


dade da alavanca da transmissão. 40

CONDUÇÃO COM A TRANSMISSÃO POWERSHIFT

Posição neutra

Selecione a posição neutra, movendo a alavanca de


controle da transmissão para parte central.

Seleção de marchas a frente

Para selecionar as marchas para frente, puxe a ala-


vanca de controle em direção ao volante de direção e
pressione-a para cima.
NOTA: a seleção efetiva de uma marcha a frente nes-
te momento, depende da condição da máquina; se, TH002091
por exemplo, ele estiver em movimento, o micropro- 41
cessador irá considerar a velocidade e a direção de
condução antes de que ocorra qualquer mudança de
marcha.

Para selecionar as marchas a ré

Para selecionar as marchas a ré, puxe a alavanca de


controle em direção ao volante de direção e pressione-
a para baixo.
NOTA: a seleção efetiva de uma marcha a ré neste mo-
mento, depende da condição da máquina; se, por exem-
plo, ele estiver em movimento, o microprocessador irá
considerar a velocidade e a direção de condução.

2-25
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Mudanças crescentes

Para passar da posição de 1ª marcha para a marcha


requerida, gire a manopla no sentido anti-horário com
movimentos simples. O processador avançará da 2ª
até a 4ª marcha em intervalos de 1,8 segundos.
NOTA: Uma solicitação de mudança crescente, após
uma redução, é atrasada por 1,5 segundo. Caso ocor-
ra um erro com o sensor de velocidade, o micropro-
cessador não permitirá a mudança de marchas acima
da 2ª marcha.
NOTA: Caso esteja subindo uma encosta, selecione a
TH002079
2ª marcha e continue; se a marcha e a potência per-
42
mitirem, você poderá efetuar uma mudança crescente
para a 3ª ou 4ª marcha.

Redução de marcha

ADVERTÊNCIA
Caso esteja descendo uma encosta, selecione a 2ª
marcha e efetue a mudança crescente apenas quando
for seguro.
Na verdade, VOCÊ NÃO PODE REDUZIR A MARCHA
PARA REDUZIR A VELOCIDADE, CASO A VELOCI-
DADE DA MÁQUINA ESTEJA ACIMA DE 15 km/h.

Para reduzir para a marcha desejada, gire a manopla


no sentido horário com movimentos simples.

Mudanças de sentido

Para mudar de sentido de condução, simplesmente


mova a alavanca de controle da transmissão Power-
shift da frente para trás ou como for permitido naquele
momento.
A resposta do sistema, entretanto, depende da veloci-
dade da máquina e da marcha que estiver engatada no
momento. Ao dirigir em 1ª ou 2ª marcha, as mudanças de
sentido são irrestritas e são executadas imediatamente.

2-26
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO

A desconexão da transmissão pode ser executada de


duas formas diferentes:
1. Alavanca seletora da transmissão Powershift (1)
através da posição NEUTRO.

2. Botão da manopla (2), a transmissão permanece


desconectada enquanto o botão inferior for rmantido
pressionado.

TH002092
43

As faixas de velocidade mostrados são calculados


com rodas 13.00 – 24 correspondente a um diâmetro
de pneus de 1200 mm.
* Exceto especificações diferentes para países estran-
geiros.

TH121229
44

FREIO DE ESTACIONAMENTO

ADVERTÊNCIA
Para evitar danos em potencial aos componentes me-
cânicos, não acione o freio de estacionamento com a
máquina em movimento.

Sempre que houver uma parada, mova a alavanca de mu-


danças para neutro e acione o freio de estacionamento.

TH002085
45

2-27
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DO MOTOR

IMPORTANTE: Certas funções da máquina foram


classificadas como críticas. Em caso de falha, um avi-
so sonoro irá soar e a luz de advertência acender até
que a falha seja corrigida ou o interruptor da ignição
seja desligado. Essas funções são:
• Pressão de fluido da transmissão

• Pressão do óleo do motor

• Nível do fluido do reservatório do freio

Caso ocorra uma falha em uma das funções indicadas


acima enquanto o motor estiver funcionando, pare a
máquina e corrija a falha.

CHAVE DE IGNIÇÃO

NOTA: Quando o a chave da ignição é colocada na po-


sição ON (2), um aviso sonoro será acionado até que
seja dada partida no motor ou a chave seja retornada
à posição OFF (1).
A máquina possui um interruptor de chave da ignição
de três posições:
1 = OFF (desligado)
2 = ON (ligado)
3 = Partida do motor (Acionamento)
A chave da ignição de sua máquina também aciona a
parada do motor através de uma válvula eletromag-
nética na bomba injetora. Ao girar a chave de ignição
para a posição (3) a válvula será energizada e abri-
rá, permitindo que o combustível entre na cabeça de
bombeamento da bomba de combustível. Ao retornar
a chave de ignição para a posição (1) a válvula será
desativada, fechando a galeria de combustível dos
elementos de bombeamento. O combustível não será
mais injetado no motor, e desta forma ele irá parar. TH002093

46

2-28
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PARTIDA NO MOTOR

IMPORTANTE: Jamais empurre ou reboque a máqui-


na para dar partida no motor. Isto poderá sobrecarre-
gar o trem de força.
Para dar partida no motor, siga o procedimento:
• Sente-se no banco do operador;

• Certifique-se de que o freio de estacionamento este-


ja acionado;

• Certifique-se de que a alavanca de controle da trans-


missão Powershift esteja em neutro;

• Certifique-se de que o implemento dianteiro esteja


posicionado sobre o solo.

ADVERTÊNCIA
Verifique a área embaixo do equipamento para certifi-
car-se de que não ocorrerá nenhum ferimento ou da-
nos quando ele for abaixado.

NOTA: Durante a partida a transmissão Powershift


será forçada para a posição NEUTRA. Caso a alavan-
ca de transmissão esteja em uma posição diferente,
será necessário passá-la à posição NEUTRA e a se-
guir selecionar a marcha desejada.
Caso não seja dada partida no motor, aguarde 30 se-
gundos antes de uma nova tentativa. Isto evita que as
baterias e o motor de partida sejam superaquecidos.

2-29
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Em climas frios ou quando o motor não estiver


aquecido:

• Gire a chave de ignição para a posição 2 (aciona-


mento).

• Aguarde até que o indicador de partida a frio comple-


te a fase de preaquecimento do motor.

• Assim que o indicador de partida a frio apagar, acio-


ne o pedal do acelerador até a metade de seu curso
e gire a chave do interruptor da ignição totalmente no
sentido horário para a posição 3. Acione o motor de
partida, no máximo 30 segundos, até que seja dada
a partida no motor; a seguir solte a chave e deixe que
retorne à posição 2.

Em climas quentes ou quando o motor estiver


aquecido:

• Acione o pedal do acelerador até a metade do curso


e gire a chave do interruptor da ignição completa-
mente no sentido horário para a posição (3); acione TH002094
o motor de partida, no máximo, 30 segundos ou até
47
que seja dada partida no motor, a seguir solte a cha-
ve e deixe que retorne à posição (2).

• Retorne o acelerador à posição de marcha lenta e


verifique se todas as luzes de advertência se apa-
gam e se as leituras dos medidores estão normais.

NOTA: Quando a chave de ignição for desligada, os


indicadores assumem uma posição aleatória.
IMPORTANTE: Caso a máquina não tenha sido utili-
zada por um período de quatro semanas ou mais, ou
se por alguma razão o tubo de suprimento de óleo do
turbocompressor tenha sido desconectado, consulte
o procedimento descrito em “Preparação da máquina
após um longo período de inatividade”, em Manuten-
ção Geral.

2-30
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PARTIDA DA MÁQUINA COM BATERIA AUXILIAR

ADVERTÊNCIA
Acione o motor de partida apenas do banco do ope-
rador. Caso esta recomendação não seja observada,
o motor poderá ser acionado inadvertidamente com a
transmissão engatada.

Utilize óculos de segurança ao carregar a bateria ou


ao dar partida no motor da máquina com uma bateria
auxiliar.
Caso seja necessário utilizar cabos de força auxiliares
com uma bateria externa para dar partida na máquina,
faça o seguinte:
• Conecte uma das extremidades do cabo de força au-
xiliar no terminal positivo (+) da bateria de 12V da
máquina e a outra no terminal positivo (+) da bateria
auxiliar de 12V.

• Conecte uma das extremidades do segundo cabo de


força auxiliar no terminal negativo (-) da bateria auxiliar
de 12V e a outra extremidade no bloco do motor da
máquina: observando-se este procedimento, não se-
rão geradas fagulhas próximas às baterias. Seguir com
o procedimento de partida descrito anteriormente.

NOTA: Ao utilizar a bateria auxiliar para dar partida no


motor, certifique-se de que a polaridade esteja correta,
do contrário o alternador poderá ser danificado.
• Logo após a partida do motor, deixe-o funcionar em
marcha lenta, desligue todos os equipamentos elétri-
cos (luzes, etc.) e a seguir desconecte os cabos de
força auxiliar na seqüência inversa ao do procedi-
mento de conexão. Isto irá ajudar a proteger o alter-
nador contra danos em virtude de cargas extremas.

NOTA: Sua máquina dispõe de uma parada de motor


eletromagnética; desta forma, não é possível acionar a
máquina sem que a bateria esteja instalada. A máqui-
na será desligada quando a alimentação elétrica para
a parada eletromagnética for desconectada (bateria
removida).

2-31
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

PARADA DO MOTOR

NOTA: Apenas para motores turboalimentados Antes ADVERTÊNCIA


de desligar, coloque o motor em marcha lenta a 1.000
rpm durante aproximadamente 2 minutos. Isto irá per- Verifique a área embaixo do equipamento para certifi-
mitir que o turbocompressor e o coletor de escape se- car-se de que não ocorrerá nenhum ferimento ou da-
jam resfriados, evitando possíveis deformações dos nos quando o equipamento for abaixado.
componentes.
Para desligar o motor, siga o procedimento abaixo:
• Libere o pedal do acelerador

• Acione o freio de estacionamento

• Coloque a alavanca seletora da transmissão Power-


shift em NEUTRO

• Abaixe o implemento

• Gire a chave de ignição para a posição “OFF”


(desligado).

PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO

Sua máquina irá propiciar um longo e confiável servi- Verifique os instrumentos freqüentemente e mantenha
ço, contanto que os cuidados apropriados sejam ob- o radiador e os reservatórios de óleo abastecidos de
servados durante as primeiras 50 horas do período de acordo com os níveis recomendados. Veja detalhes na
amaciamento, bem como as manutenções nos interva- seção 4 deste manual.
los recomendados.
Para assegurar uma lubrificação adequada, deixe o
As verificações diárias durante o período de ama-
motor em marcha lenta a 1.000 rpm, durante 1 minuto ciamento incluem:
antes de aplicar carga ao motor. Não force o motor du-
rante o período de um minuto de aquecimento. • Nível de líquido de arrefecimento no radiador
Após o motor estar suficientemente aquecido, acione
os cilindros hidráulicos várias vezes para que o fluido • Nível de óleo do motor
do sistema hidráulico seja aquecido. • Nível de fluido do sistema hidráulico
Evite operação prolongada tanto em alta como em bai-
xa rotação com o motor sem carga. • Nível de fluido da transmissão

Evitar sobrecarregar a máquina. Operar a máquina • Nível de óleo do eixo


em marchas muito altas sob cargas severas pode pro-
vocar sobrecarga excessiva do motor. A sobrecarga • Nível de óleo do cubo do eixo
ocorre quando o motor não responde a um aumento
• Caixa de transferência
da aceleração.
Utilize marchas reduzidas ao mover cargas pesadas • Conexões de lubrificação da carregadeira
e evite a operação continua em rotação constante do
• Torque de aperto das porcas de roda
motor. Operar a máquina em marchas muito baixas
com cargas leves e altas rotações do motor irá resul-
tar em desperdício de combustível. Você economizará
combustível e minimizará o desgaste do motor, sele-
cionado a relação correta de marcha para cada opera-
ção em especial.

2-32
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CONDUÇÃO DO MANIPULADOR TELESCÓPICO

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
Observe as precauções a seguir ao conduzir a máquina. Não tente descer uma ladeira com a transmissão em
neutro. Escolha e selecione sempre a marcha mais
apropriada para manter a velocidade adequada en-
quanto usa o freio-motor e o pedal de freio para evitar
qualquer risco de perda de controle da máquina.

ADVERTÊNCIA
• Sempre dirija com cuidado e a velocidades compa-
tíveis com a segurança, especialmente ao operar a Não use a máquina com o motor funcionando a mais de
máquina em terrenos acidentados, valas ou subidas, 2400 rpm (correspondente à velocidade de 35 km/h).
ou ao fazer conversões. Caso isto ocorra, reduza imediatamente a velocidade
soltando o pedal do acelerador e pressionando o pedal
de freio.
Usar a máquina a 2400 rpm ou acima, pode causar
sérios danos e resultar na invalidação de reparos sob
os termos da garantia devido ao uso inadequado da
máquina.

• Sempre se sente no banco do operador ao dar parti-


da ou operar a máquina.

• Sempre utilize o cinto de segurança. TH001085

• Evite o contato acidental com a alavanca de mudan-


ças quando o motor estiver em funcionamento. Po-
derá ocorrer o movimento inesperado da máquina

• Em países onde a legislação exigir, utilize uma luz gi-


ratória e protetores para os dentes da pá ao trafegar
em vias públicas tanto de dia como à noite. Consulte
Exigências ao Trafegar em Estradas.
• Sempre utilize correntes de transporte ao transportar
a máquina.

• Baixe as luzes ao encontrar uma máquina à noite.


Assegure-se de que a luz seja ajustada para evitar o TH002066
ofuscamento do motorista que estiver trafegando no
sentido contrário • Qualquer máquina rebocada cujo peso total exceda
aquele da máquina que está rebocando deve estar
• Em descidas, nunca deixe a máquina ir muito rápido. equipada com freios para que haja uma operação
segura. Certifique-se quanto à conformidade com as
normas locais.

2-33
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

TRANSPORTE

ADVERTÊNCIA
Não fique próximo à área de ação da zona de carga do
Manipulador Telescópico no veículo de transporte.

Utilize veículos adequados à tarefa

Carregue ou descarregue a máquina em uma superfí-


cie plana e firme, certificando-se quanto a uma acomo-
dação segura das rodas. Utilize rampas de resistência,
ângulo e altura adequados. A superfície de carga deve
sempre ser mantida limpa e livre de vestígios de argila,
óleo, ou qualquer outro material escorregadio.
TH002067
Antes de carregar ou descarregar a máquina, certifi-
que-se de que o freio de estacionamento do veículo 48
que está transportando esteja acionado e que as rodas
do veículo estejam travadas. Tenha sempre um fun-
cionário sinalizando em um local seguro, o qual possa
manter as rampas, a superfície de carga, a máquina e
também o operador sob controle.
Recomendamos que o carregamento ou descarrega-
mento de um trailer seja realizado por um operador
qualificado. O operador poderia não estar capacitado
o suficiente.
Levante o equipamento do solo apenas o suficiente
para evitar a obstrução da manobra.
Mantenha o motor em baixa rotação de maneira que
a máquina possa subir vagarosamente as rampas e a
superfície de carga.
Limite o uso do acelerador e dos controles da direção
ao mínimo necessário.
Quando a máquina estiver carregada na superfície de
carga, abaixe o equipamento, acione o freio de esta-
cionamento e efetue o procedimento completo reco-
mendado para desligar e deixar a máquina.
Calce as rodas do Manipulador Telescópico com blo-
cos (1) e fixe-os com correntes de segurança (2).

2-34
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

LEVANTAMENTO

Utilize um guindaste cuja capacidade seja suficiente


para levantar a máquina (incluindo os implementos, se
instalados).
É recomendável que o levantamento seja efetuado,
utilizando-se os quatro pontos de levantamento desig-
nados para este propósito.
Antes de efetuar o levantamento, verifique se todas as
portas, cabines e outras peças móveis estão fixadas.
Mantenha-se a uma distância segura durante o levan-
tamento.
Cuidado com as correntes ou cabos que são presos TH002147
e dobrados: não use-os para o levantamento ou rebo-
49
que. Use sempre luvas pesadas no seu manuseio.
As correntes devem ser firmemente seguras: garanta
uma conexão forte o suficiente para segurar a carga
esperada. Não deve haver ninguém nas proximidades
do acoplamento, das correntes ou dos cabos de rebo-
que. NÃO PUXE OU REBOQUE QUANDO AS CABI-
NES DO OPERADOR DA MAQUINAS ENVOLVIDAS
NÃO FOREM EQUIPADAS COM AS NECESSÁRIAS
PROTEÇÕES CONTRA “TRANCOS” DAS CORREN-
TES OU CABOS SE ELES SE DESCONECTAREM
OU PARTIREM.

TH002149
50

2-35
2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

LIMPEZA

ADVERTÊNCIA
Não utilize água fria em um motor quente. Deixe o
motor esfriar até atingir a temperatura ambiente antes
de efetuar a limpeza, pois do contrário componentes
como a bomba de combustível e outros equipamentos,
poderão ser danificados.

Quando o material de acabamento dentro da cabine


ficar sujo, ele deverá ser limpo. Umedeça um pano em
uma solução de água quente e detergente e torça o
pano o máximo possível.

TH002068
O tapete do piso deve ser limpo com aspirador de pó ou
uma escova rígida. Se necessário, um pano molhado 51
poderá ser utilizado para remover as manchas. Deixe
o tapete secar naturalmente e evite que a água fique NOTA: No caso de utilizar uma lavadora de alta pres-
acumulada sob o mesmo. Peças externas de plástico, são para limpar a máquina, evite direcionar o jato dire-
tais como pára-lamas e o teto, devem ser limpos com tamente nos pontos de abastecimento de óleo, respi-
água morna e um pouco de detergente e a seguir en- ros, vedadores, instrumentos, decalques e conectores
xaguadas com água limpa. elétricos.

ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

Ao armazenar a máquina durante a noite, libere a pres-


são de fluido. Retraia completamente o braço telescó-
pico e deixe o baixo até que a caçamba fique apoiada
no piso.
Com o motor parado, ative as alavancas de controle
para liberar qualquer pressão residual de fluido no ci-
lindro do braço.

ADVERTÊNCIA
Sempre abaixe a caçamba/implemento da máquina
até tocar o solo; desligue o motor e acione o freio de
estacionamento antes de sair da unidade. Jamais saia
da unidade enquanto ela estiver em movimento.

2-36
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO NO CAMPO

ANTES DA OPERAÇÃO

Leia esta seção completamente. Ela detalha o funcionamento e o manuseio das cargas com o Manipulador
Telescópico. Não dê partida no motor nem tente dirigir ou operar a máquina sem que esteja completamente
familiarizado com os controles.

É MUITO TARDE PARA APRENDER APÓS A MÁQUINA ESTAR EM MOVIMENTO

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
CONTROLES DA MÁQUINA/OPERAÇÃO ....................................................................................................3-2
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ..........................................................................................3-3
MANUSEIO DE CARGA ..................................................................................................................................3-5
PNEUS E LASTRO ........................................................................................................................................ 3-11
LASTREAMENTO DA MÁQUINA...................................................................................................................3-12

3-1
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

CONTROLES DA MÁQUINA/OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIA
Estude as precauções de segurança antes de operar
a máquina. Certifique-se de estar completamente fa-
miliarizado com as técnicas de operação da máquina
antes de tentar operá-la.

Para levantar, abaixar, retrair ou estender o braço


mova a alavanca (1):
- Para frente para abaixar o braço;

- Para trás para levantar o braço;

- Para a esquerda para retrair o braço; TH003033

- Para a direita para estender o braço. 1

ADVERTÊNCIA
Para evitar o superaquecimento do óleo e/ou movi-
mentos descontrolados da ferramenta, não suspenda
o braço ao mesmo tempo que aciona o controle de
inclinação quando o cilindro de inclinação estiver no
final da posição de translação.

BOTÕES DA MANOPLA

Consistem de um interruptor de rolagem proporcional


(2) e dois botões (3) e (4).
O interruptor de rolagem (2) torna possível estender o
braço telescópico, quando movimentado para frente,
ou retrai-lo, quando movimentado para trás.
Os botões (3) e (4) estão disponíveis para funções au-
xiliares.

TH003018
2
BOTÃO INFERIOR

Existe um botão na parte inferior, que apresenta as se-


guintes funções:
1. Desconexão da transmissão

Como ele é instável, o botão (5) mantém a transmis-


são desconectada até que seja liberado.

TH003019
3

3-2
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA

O indicador de situação de carga alerta o operador


quando a máquina atinge a condição de carga máxima C
permitida.

ADVERTÊNCIA B
Qualquer tentativa de levantar cargas acima do máxi-
mo permitido resultará em situação de instabilidade e
insegurança A

A - LUZ VERDE

A luz verde sinaliza situações de estabilidade decres-


cente, mas ainda normal. Durante operações normais,
a condição do LED é continuamente atualizada, tradu-
zindo a situação atual. TH001053 D
4
B - LUZ AMARELA

A luz amarela alerta para uma situação crítica de es-


tabilidade, o valor de instabilidade se aproximando de
100% (tombamento)

PERIGO
A intervenção do operador é necessária para corrigir a
situação. Você deve baixar o centro de gravidade da
máquina. Continue o levantamento ao longo do arco,
o que na verdade muda o peso para mais perto do
centro de gravidade da máquina, ou retraia o braço
telescópico se estiver na posição estendida, para mo-
ver o peso para mais perto do centro de gravidade da
máquina.

TH002069
5

3-3
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

C - LUZ VERMELHA (ALARME VISUAL E AUDÍVEL)


C
A luz sinalizadora acende quando a máquina atinge
100% de sua capacidade máxima de carga permitida.
O alarme audível soa simultaneamente quando a luz
B
vermelha acende.
Quando este alarme se ativa ele causa o bloqueio de
todas as funções hidráulicas relacionadas a manuseio
de carga. A única função habilitada será a de retração A
do braço telescópico.

D - INTERRUPTOR DE TESTE

A ativação deste interruptor serve para testar o funcio-


namento correto do alarme e da luz de advertência.
Faça a verificação diariamente antes de começar o tra-
balho e, se algum deles não funcionar corretamente, TH001053 D
não tente usar a máquina como um carregador, para 6
segurança do braço e das pessoas, até que seja efe-
tuado o reparo.

BOTÃO DE PRIORIDADE DE BLOQUEIO ANTI-


TOMBAMENTO

Enquanto este botão for pressionado, as funções nor-


mais de controle hidráulico são restauradas durante
condições de instabilidade.
IMPORTANTE: todas as operações devem ser execu-
tadas enquanto o botão estiver pressionado.
A ação corretiva pode ser aproximar o peso da carga
do centro de gravidade da máquina (suspendendo a
carga ou retraindo o braço), ou outras ações com o
objetivo de aumentar a estabilidade, tais como abaixar
os estabilizadores ou corrigir a inclinação do eixo. TH002026
7

ADVERTÊNCIA
Acione este botão somente se for possível corrigir a
estabilidade da máquina quando não for possível re-
trair o braço telescópico.
PERIGO DE TOMBAMENTO!

3-4
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

MANUSEIO DE CARGA

MANUSEIO DE CARGA no nível do solo

1.Aproxime a carga que será levantada com o braço


retraída e os garfos na posição horizontal.

2. Com o freio acionado e a alavanca de de controle


da transmissão em neutro, ajuste a largura do garfo
o máximo possível, para levantar a carga.

3. Estenda o braço e levante os garfos, parando em


frente a carga. Se necessário, levante ligeiramente o
braço ao levantar a carga.

4. Levante pouco a carga em relação ao piso, incline


os garfos para trás e retraia completamente o braço
telescópico

MANUSEIO DE CARGA em nível alto

5. Assegure-se de que os garfos passarão facilmente


sob a carga.

IMPORTANTE: Sempre considere a distância entre a


pilha e a parte dianteira do Manipulador Telescópico,
necessária para colocar os garfos sob a carga. Utilize
o menor comprimento possível do braço.

6. Com os garfos, movimente a máquina devagar para


frente, parando em frente a carga; acione o freio de
estacionamento e coloque a alavanca de controle da
transmissão em neutro.

TH003021
8

3-5
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

7. Levante a carga ligeiramente e incline-a para trás


para estabilizá-la.

8. Mova o Manipulador Telescópico para trás e traga a


carga para a posição de transporte, retraindo e abai-
xando o braço.

9. Aproxime-se lentamente da área, na posição de


transporte, onde a carga deverá descer.

TH003022
9

3-6
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

MANUSEIO DA CARGA Nível Alto

10. Levante e estenda o braço até que a carga este-


ja acima da pilha; se necessário, mova o Manipula-
dor Telescópico para mais próximo da pilha. Acione
o freio de estacionamento e coloque a alavanca de
controle da transmissão em neutro.

11. Coloque a carga na posição horizontal e assente-a


sobre a última da pilha, abaixando e retraindo o bra-
ço, a fim de posicionar a carga corretamente.

Libere os garfos, retraindo e levantando alternada-


mente o braço ou, se possível, movendo o Manipula-
dor Telescópico para trás.

Retorne o braço e os garfos para a posição de


transporte.

MANUSEIO DE CARGA Cargas redondas

12. Incline os garfos para frente e estenda o braço du-


rante esta operação; incline os garfos para trás para
que deslizem sob a carga. Quando necessário, calce
a carga.

MANUSEIO DE CARGA Indicador de condição da


carga

13. Esteja sempre atento ao indicador da condição da


carga, ao movê-la.

Caso haja alguma advertência do indicador, retraia


o braço e abaixe-o até o nível do solo, da maneira
mais segura possível.

NOTA: Caso não esteja instalada, está disponível um op-


cional de corte automático. Consulte seu revendedor.

USO DA CAÇAMBA
TH003023

14. O uso da caçamba é permitido apenas quando o 10


braço estiver completamente retraído.

3-7
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

PEGAR UM IMPLEMENTO (SEM TRAVAMENTO HI-


DRÁULICO)

O pino de travamento (1) do implemento e a presilha


(2) devem ser mantidos na posição mostrada, até que
seja necessário.

TH003058
11
Fixação do implemento: posicione a máquina com o
braço para a frente e paralelo ao implemento; incline a
conexão rápida para a frente.
Mova a conexão rápida para baixo da placa de tra-
vamento do implemento, levante o braço levemente e
incline para trás para posicionar o implemento.

TH003028
12
Levante o implemento do solo para permitir o trava-
mento do suporte ao implemento.

TH003029
13
TRAVAMENTO MANUAL DO IMPLEMENTO

Insira o pino de travamento (1) no acoplamento rápido


e prenda com o batente (2).

REMOÇÃO DO IMPLEMENTO

Para remoção de um implemento, proceda de modo


inverso à instalação, certificando-se de armazenar o
implemento em posição fechada e plana no piso.

TH003059
14

3-8
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

PEGANDO UM IMPLEMENTO (COM TRAVAMENTO


HIDRÁULICO)

Certifique-se que o implemento esteja em uma posição


que forneça o travamento do acoplamento rápido.
Verifique se as hastes do cilindro de travamento (1)
estão retraídas.

1
TH003056
15
Posicione a máquina com a lança abaixada na frente e
paralela ao implemento e incline o acoplamento rápido
para frente.
Movimente o acoplamento rápido sob a placa de tra-
vamento do implemento, levante ligeiramente a lança,
incline o acoplamento rápido para trás para posicionar
o implemento.
Suspenda o implemento do solo para facilitar o trava-
mento.

TH003031
16
TRAVAMENTO HIDRÁULICO (OPCIONAL)

Conecte as mangueiras de travamento do implemento


aos acoplamentos de liberação rápida.
IMPORTANTE: Sempre desligue o motor antes de co-
nectar ou desconectar mangueiras aos acoplamentos
de liberação rápida.

TH003057
17
Acione o botão vermelho (2) para estender as hastes
de travamento com o subsequente travamento do im-
plemento. Para destravar o implemento, pressione o
botão verde (3).
2

ADVERTÊNCIA
Verifique a extração correta das hastes de travamento
e o subsequente encaixe positivo do implemento antes
de operar a máquina. 3

TH003026
18

3-9
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

LIBERAÇÃO HIDRÁULICA

Certifique-se que as mangueira de travamento-imple-


mento estejam conectadas aos acoplamentos de libe-
ração rápida.
IMPORTANTE: Sempre desligue o motor antes de co-
nectar ou desconectar mangueiras aos acoplamentos
de liberação rápida.

TH003057
19
Acione o botão vermelho (2) para estender as hastes
de travamento com o subsequente travamento do im-
plemento. Para destravar o implemento, pressione o
botão verde (3).
2

TH003026
20
SERVIÇO HIDRÁULICO AUXILIAR

Os acoplamentos hidráulicos auxiliares, quando não


forem usados pela placa de travamento hidráulico, po-
dem ser utilizados em outras aplicações.
Com o motor desligado, desconecte as mangueiras
dos acoplamentos de desconexão rápida e conecte-
as ao implemento que a ser utilizado com o serviço
hidráulico.
Dê partida no motor novamente e, utilizando a alavan-
ca de operação conforme indicado acima, acione o im-
plemento que foi conectado.

3-10
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

PNEUS E LASTRO

Dimensão do Água Cloreto de cálcio Peso total da solução por pneu


pneu Litros kg lb. kg lb.
405/70-24 117 49 108 166 366
lona 14
400/80-24 117 *91 201 208 458
lona 12
15 R 22.5 124 55 121 179 395
13.00-24 108 46 101 154 339
lona 14
15.5-R 25 153 67 148 220 485

* Refere-se a kg de cloreto de magnésio

LASTRO LÍQUIDO ADVERTÊNCIA


É aceitável a prática de acrescentar peso aos pneus
Encher os pneus dianteiros e traseiros com lastro lí- usando este método.
quido é um método conveniente de adição de peso à
máquina, quando for necessária uma maior tração ou NÃO É ACEITÁVEL ENCHER OS PNEUS COM ES-
estabilidade. PUMA, SOB NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA.

Para conseguir isto, uma solução de cloreto de cálcio


e água (recomendada) pode ser adicionada no pneu.
Esta mistura água / cálcio substitui 75% do volume de
ar no pneu.

ADVERTÊNCIA
Ao misturar a solução de lastreamento é imperativo
que flocos de cloreto de cálcio sejam adicionados a
água e a solução seja mexida até que o cloreto de cál-
cio dissolva. Nunca acrescente água ao cloreto de cál-
cio. Caso os flocos entrem em contato com os olhos,
lave os olhos imediatamente com água FRIA e limpa,
por pelo menos 5 minutos. Procure um médico o mais
rápido possível.
21

A tabela acima mostra a quantidade de cloreto de cál-


cio e água necessária para cada dimensão de pneu e
baseia-se em 2,3 kg. de cloreto de cálcio / água por
litro de água para 75% de preenchimento do pneu.
Esta solução de cloreto de cálcio / água dará proteção
contra congelamento em uma temperatura ambiente
de –35°C.
IMPORTANTE: Ao encher um pneu com solução de
cloreto de cálcio / água, a válvula deve estar no ponto
mais elevado da roda, figura 21.
IMPORTANTE: Ao verificar ou ajustar a pressão do ar,
se o pneu estiver com lastro líquido, a válvula deve
estar no ponto mais baixo, figura 22. 22

3-11
3 - OPERAÇÃO NO CAMPO

LASTREAMENTO DA MÁQUINA

O lastramento das rodas acarreta em maior estabilida-


de e uma maior aderência ao solo.
Dependendo do lastro, da maior aderência das rodas
e também do torque, toda a transmissão deverá supor-
tar esse aumento. Para evitar graves danos aos com-
ponentes da transmissão, deve-se verificar as cargas
sobre os eixos.
NOTA: Ao lastrear a máquina, não exceda seu peso
bruto, conforme identificado nas placas de especifica-
ção; consulte a Seção 1 quanto à posição das placas.
NOTA: A capacidade de carga dos pneus deve ser in-
ferior à capacidade de carga do eixo dianteiro. Deve-
se utilizar o menor valor.

A carga máxima permitida para os eixos dianteiro e tra-


seiro, inclusive o lastro e o implemento do braço na po-
sição de levantamento, com uma carga de 4.000 kg (ca-
pacidade máxima da LM1340, LM1343, LM1345), 4.300
kg (capacidade máxima da LM1443, LM1445), 4.500 kg
(capacidade máxima da LM1745) na caçamba:
Carga máxima permitida no eixo dianteiro:

LM1340 LM1443
Eixo dianteiro LM1343 LM1745
LM1445
LM1345
Carga estática 15840 15840 16260
@10km/h 12604 12604 13204 TH003024
23
@35km/h 6693 6693 7119

Carga máxima permitida no eixo traseiro:

LM1340 LM1443
Eixo traseiro LM1343 LM1745
LM1445
LM1345
Carga estática 0 0 0
@10km/h 2676 2676 3056
@35km/h 5187 5187 5641

TH003025
NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido com so-
mente as rodas traseiras na balança, enquanto que o 24
peso do eixo dianteiro é medido com as rodas diantei-
ras sobre a balança.

3-12
SEÇÃO 4
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Esta seção compreende todos os procedimentos de ser-


viço necessários para a manutenção do sua máquina. ADVERTÊNCIA
Os lubrificantes e líquido de arrefecimento recomen- Antes de efetuar qualquer manutenção ou reparação
dados para utilização em sua máquina estão em Flui- na máquina, certifique-se de que o freio de estaciona-
dos e Lubrificantes, nesta seção. mento esteja acionado e as rodas estejam calçadas/
bloqueadas para evitar a movimentação da máquina.
Sempre que for necessário desmontar a máquina para
serviços de manutenção, certifique-se de que a chave
da partida ou a bateria estejam desativadas para evi-
tar a partida acidental do motor.

Nas páginas a seguir estão os itens protegidos por lu- ADVERTÊNCIA


zes de advertência que devem ser investigados, caso
Não misture diferentes tipos de fluidos ou lubrificantes
as luzes acendam entre os intervalos de manutenção.
manufaturados. Utilize apenas aqueles recomendados
para sua máquina, conforme indicado neste Manual.

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
GERAL ............................................................................................................................................................4-2
VERIFICAÇÕES DIÁRIAS NECESSÁRIAS .....................................................................................................4-8
FLUIDOS E LUBRIFICANTES ......................................................................................................................4-13
TABELA DE MANUTENÇÃO..........................................................................................................................4-14
A CADA 50 HORAS .......................................................................................................................................4-15
A CADA 250 HORAS .....................................................................................................................................4-19
A CADA 500 HORAS .....................................................................................................................................4-23
A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE ...................................................................................................4-27
A CADA 2.000 HORAS OU DOIS ANOS........................................................................................................4-31
MANUTENÇÃO GERAL .................................................................................................................................4-36

4-1
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

GERAL

PONTOS DE ABASTECIMENTO E DE MANUTENÇÃO Nas primeiras 50 horas de operação (quando a má-


quina estiver nova), certifique-se de efetuar as se-
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO DE DIESEL guintes operações de manutenção:
135 Litros 1. Verificação do óleo do diferencial do eixo dianteiro
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO DE FLUIDO 2. Verificação do aperto de todas as porcas da roda
HIDRÁULICO
3. Verificação do nível do fluido da transmissão
185 Litros
NOTA: Antes de verificar o nível de óleo, certifique-se 4. Troca do filtro de fluido da transmissão
de que a máquina esteja em uma superfície plana com
5. Troca de óleo e do filtro de óleo do motor, reabaste-
os cilindros em posição de transporte.
cimento de óleo até o nível máximo
Consulte Fluidos e Lubrificantes nesta seção para
as quantidades e tipos de lubrificantes corretos para 6. Verificação e ajuste da tensão da correia do ventilador
sua máquina. Antes de adicionar ou trocar o óleo ou
7. Verificação do nível do óleo do diferencial do eixo
os filtros, sempre limpe a área ao redor do bocal de
abastecimento, filtros, bujões de nível e varetas me- traseiro
didoras para evitar a entrada de sujeira. 8. Filtro de óleo do reservatório hidráulico

9. Verificação do nível do óleo dos cubos traseiros x 4

10. Verificação do nível do fluido do freio

Verificação e aplicação de graxa em todas as graxeiras.

TH004001
1

4-2
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

LUZES DE ADVERTÊNCIA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

TH004114
2

1. Luz de advertência de carga baixa da bateria

2. Luz de advertência de pressão baixa do óleo do motor

3. Luz de advertência de nível mínimo de fluido de freio

4. Luz indicadora de temperatura (alta) do fluido da transmissão

5. Luz de advertência de baixa pressão do fluido da transmissão

6. Luz indicadora de preaquecimento do motor (opcional para climas frios)

4-3
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

DIESEL

Antes de manusear o combustível ou abastecer os


tanques, observe o seguinte:
• Limpe a área da tampa do bocal de abastecimento
(1). Abasteça o tanque ao final de cada dia para di-
minuir a condensação noturna.

• Não abasteça o reservatório de combustível até a


sua capacidade máxima. Deixe espaço para expan-
são e limpe, imediatamente, qualquer vestígio de
combustível derramado.

• Nunca remova a tampa do combustível ou abaste- 1


ça o tanque quando o motor estiver funcionando ou TH004069
aquecido. 3
• Ao abastecer o tanque, controle o bico da bomba de
abastecimento e não fume. ADVERTÊNCIA
• Caso a tampa original do tanque de combustível seja Sob nenhuma circunstância deve-se adicionar gasoli-
perdida, substitua-a por outra tampa genuína e, em na, álcool ou mistura de diesel e álcool ao diesel, pois
seguida, aperte-a firmemente. O uso de uma tampa isto aumenta o risco de explosões e incêndios. Em um
não genuína é inseguro. recipiente fechado, como em um tanque de combus-
tível, estas misturas tornam-se ainda mais explosivas
• Mantenha os equipamentos limpos e com a devida que o combustível puro. Não use estas misturas. Além
manutenção. disso, a mistura de diesel e álcool não é aprovada, em
virtude da possível lubrificação inadequada do sistema
Utilize combustível com índice cetano 40 (óleo diesel de injeção de combustível.
nº. 2 em temperaturas ambientes superiores a -7°C
(20°F) ou nº. 1 em temperaturas inferiores). Em tempe-
raturas excessivamente baixas e/ou altas altitudes, um
combustível com índice cetano maior é necessário.
As devidas precauções devem ser tomadas para cer-
tificar-se de que o combustível não contenha sujeira,
água, etc. O combustível deve ser armazenado em
tanques de ferro (e não em tanques galvanizados),
pois o revestimento de zinco reagirá com o combus-
tível e formará compostos que contaminarão a bomba
injetora e os injetores.
Tanques de armazenamento devem ser instalados
em locais afastados da incidência direta da luz solar
e posicionados de forma ligeiramente inclinada para
que os sedimentos no tanque não fiquem depositados
próximos ao tubo de saída. Para facilitar a remoção de
umidade e sedimentos, um bujão de drenagem deve
ser posicionado no ponto mais baixo na extremidade
oposta do tubo de saída.
A compra de combustível deve ser planejada de tal
maneira que os combustíveis para uso no verão não
fiquem estocados no período de inverno.

4-4
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PROTEÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO DURANTE


OPERAÇÕES DE CARGA E SOLDA ADVERTÊNCIA
As baterias contêm ácido sulfúrico. Em caso de conta-
Observe as precauções a seguir para evitar danos aos to com a pele, enxágüe o local com água abundante
sistemas elétricos e eletrônicos: por 5 minutos e consulte um médico. Evite o contato
1. NUNCA desligue qualquer conexão de circuito de com a pele, os olhos ou as roupas. Use óculos de pro-
carga, inclusive as conexões da bateria, quando o teção ao trabalhar próximo a baterias.
motor estiver em funcionamento.

2. NUNCA conecte a massa a nenhum componente


de carga. IMPORTANTE: Caso as duas conexões do cabo mas-
sa da bateria não forem desconectadas antes de efe-
3. NÃO UTILIZE baterias auxiliares com tensão supe- tuar operações de carga ou solda na máquina ou nos
rior a 12 V. equipamentos conectados a ela, os sistemas elétrico e
eletrônico poderão ser seriamente danificados.
4. SEMPRE observe a polaridade correta ao instalar-
baterias ou ao utilizar uma bateria auxiliar para dar
partida no motor. Observe as instruções no Manual
do Operador ao dar partida auxiliar. Conecte o ter-
minal positivo ao terminal positivo e o negativo ao
negativo.

5. SEMPRE desconecte o terminal negativo da bateria


antes de efetuar a solda de arco na máquina ou em
qualquer outro equipamento conectado a ela.

• Coloque o terminal de massa da máquina de solda o


mais próximo possível da área de solda.

• Caso a solda tenha que ser efetuada próxima a um


módulo eletrônico, remova o módulo da máquina.
Recomendamos que esta operação seja efetuada
por um revendedor autorizado.

• Os cabos da máquina de solda não devem ficar so-


bre, próximos ou entre os cabos elétricos ou compo-
nentes eletrônicos durante o trabalho de solda.

6. Sempre desconecte o terminal negativo da bateria ao


carregar as baterias da máquina com um carregador.

4-5
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NOTA: Durante as primeiras 50 horas de operação, é


necessário limpar e lubrificar os blocos de deslizamen- ADVERTÊNCIA
to do braço a cada 10 horas. Sempre que for necessário desmontar a máquina para
serviços de manutenção, certifique-se de que o motor
NOTA: Após as primeiras 50 horas de operação, é ne- tenha sido imobilizado para evitar a partida acidental
cessário verificar e limpar o elemento externo do filtro do motor.
de ar, se necessário.

Os parágrafos a seguir descrevem as operações de IMPORTANTE: Certifique-se de que o óleo usado e os


manutenção diária que devem ser efetuadas para filtros de óleo usados sejam descartados de maneira
manter a eficiência da máquina. apropriada visando proteger as pessoas e o meio am-
biente. Observe as leis locais vigentes.
Os elementos a seguir devem ser verificados e abas-
tecidos diariamente: Em relação aos limites e detalhes sobre operações de
manutenção, consulte a “Tabela de Manutenção”.
• Óleo do motor
NOTA: Após as primeiras 100 horas de operação, é
• Líquido de arrefecimento do motor necessário substituir o filtro do fluido da transmissão.

• Fluido da transmissão

• Reservatório do lavador

• Fluido do sistema hidráulico

• Lubrificação dos cilindro e das buchas

Sempre mantenha os terminais da bateria bem aper-


tados e protegidos contra corrosão. Remova a bateria
e limpe os terminais e a parte externa da bateria com
uma mistura fraca de amoníaco ou bicarbonato de só-
dio diluído em água, se necessário. Certifique-se de
que a mistura não infiltre no interior da bateria.
Lubrifique os terminais da bateria com vaselina para
evitar corrosão.

4-6
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR DO MOTOR

Um filtro de ar mantido de maneira inadequada re-


presentará perda de potência, consumo excessivo de
combustível e redução da vida útil do motor.
IMPORTANTE: Recomenda-se limpar o elemento
externo APENAS quando a luz indicadora de res-
trição acender ou trocá-lo nos intervalos das 500 1
horas de manutenção. Limpezas desnecessárias e
muito frequentes expõem o elemento a danos de-
correntes do manuseio, permitindo a passagem de
poeira e sujeira no processo de filtragem e causando
desgaste do motor.
Retire o elemento externo após remover a tampa (1).
Caso exista poeira dentro do elemento externo (3), o
elemento deve ser substituído. Se estiver em condi-
ções satisfatórias, limpe o elemento batendo em am-
bas as extremidades com a palma da mão. Não bata o TH004202
elemento contra uma superfície dura, pois ele poderá 4
ser danificado ou deformado.
Ar comprimido com pressão que não exceda 2 bar
pode ser utilizado como alternativa. Introduza o bico
do ar comprimido no elemento e direcione o jato de ar
da parte interna para a parte externa. Direcione o jato
de ar nas partículas soltas da parte externa do elemen-
to, segurando o bico com uma distância de, no míni-
mo, 150 mm do elemento. Proteja os olhos ao efetuar
esta operação.
NOTA: Não remova o elemento interno (2). Se, após
a limpeza do elemento externo (3), o filtro aparentar
estar fuliginoso ou oleoso ou a luz de advertência de
obstrução filtro de ar não apagar ou acender-se logo
após a manutenção, então é possível que o elemen-
to externo (3) e/ou o elemento interno precise ser
substituído. 2
Limpe a parte interna do alojamento do filtro de ar com
um pano úmido que não solte fiapos colocado em uma
haste, tomando cuidado para não danificar o elemento
interno. Reinstale o elemento externo, certificando-se
de que a vedação de borracha na extremidade não es-
teja solta ou danificada. 3
TH004203
5

4-7
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES DIÁRIAS NECESSÁRIAS

NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR

Antes de verificar o nível do óleo do motor, desligue o


motor e aguarde um curto período de tempo para per-
mitir que o óleo seja drenado de volta ao cárter de óleo.
Verifique o nível de óleo com a vareta medidora (1).
1
IMPORTANTE: Não abasteça com óleo além do nível
máximo (mantenha o nível na zona de trabalho da va-
reta medidora).
Se necessário, remova a tampa do bocal de abasteci-
mento (lado esquerdo do motor) e adicione óleo atra-
vés do bocal de abastecimento. Consulte as especifi-
TH004204
cações quanto à classificação de óleo recomendado.
6

RESERVATÓRIO DE RECUPERAÇÃO DO LÍQUIDO


DE ARREFECIMENTO

NOTA: Exceto em caso de vazamento no sistema de 2


arrefecimento, não é necessário abastecer com líquido
de arrefecimento.
Sua máquina é equipado com sistema de recuperação
do líquido de arrefecimento e, enquanto o líquido esti-
ver visível (2) entre as marcas “Low” e “Full” do reser-
vatório, não será necessário abastecer. Durante o fun-
cionamento da máquina, o processo de aquecimento e
de arrefecimento (expansão e contração), o líquido de
TH004205
arrefecimento é expelido ou sugado pelo radiador do re-
7
servatório de recuperação.

ADVERTÊNCIA LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO RADIADOR


O sistema de arrefecimento é pressurizado e quente.
Portanto, deve-se tomar cuidado ao remover a tampa Durante a fabricação, uma solução anti-congelante,
do radiador ou as mangueiras do reservatório de recu- contendo uma quantidade de inibidor químico, é colo-
peração quando o motor estiver quente. O líquido de cada no sistema de arrefecimento de sua máquina para
arrefecimento não deve entrar em contato com a pele. oferecer proteção contra corrosão e congelamento.
Observe as precauções descritas nas embalagens do
anti-congelante e do inibidor de corrosão. Em caso de vazamento provocado por um aquecedor
ou uma mangueira do radiador com defeito, o líquido de
arrefecimento químico que foi adicionado será perdido.
ADVERTÊNCIA Neste caso, é extremamente importante que qualquer
líquido de arrefecimento perdido seja substituído por
Os componentes e tubulações da máquina podem um líquido de arrefecimento apropriado para sua má-
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan- quina. Consulte Fluidos e Lubrificantes nesta seção
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar ou consulte um revendedor local.
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: há risco de queimaduras.

4-8
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NÍVEL DO FLUIDO DA TRANSMISSÃO

Abasteça a transmissão com o tipo de fluido recomen-


dado (aproximadamente 13 litros) através da vareta
medidora localizada à direita do bloco do motor, obser- 1
vando o procedimento a seguir.
Verifique o nível do fluido na transmissão em tempera-
tura normal de funcionamento com o motor em marcha
lenta, com a alavanca de mudanças e a alavanca do
transportador em neutro, utilizando a vareta medidora
(1). Adicione fluido, conforme necessário, certificando-
se de que o nível esteja entre as marcas mínimo e
máximo da vareta medidora.
TH004061
ADVERTÊNCIA 8

Os componentes e tubulações da máquina podem


atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

Acione a transmissão e verifique quanto a vazamen-


tos, verifique novamente o nível do óleo da transmis-
são e, se necessário, adicione mais fluido.
NOTA: O nível do óleo deve ser medido com a vareta
medidora completamente inserida no tubo.

RESERVATÓRIO DO LAVADOR DO PARA-BRISA


2
O reservatório do lavador do para-brisa (2) está locali-
zado no compartimento interno da cabine, fechado por
uma pequena porta próximo à porta da cabine.
Remova a tampa do bocal e adicione a solução lava-
dora, conforme necessário, e reinstale a tampa.
NOTA: Não remova a mangueira de borracha do motor
do lavador, já que ele funciona por gravidade e a solu-
ção passaria através do conjunto do motor.
NOTA: Use detergente SC35 diluido com água em TH004062
função da temperatura de uso. Com uma solução 50- 9
50 de detergente e água o líquido não congelará até -
10°C(14°F). Abaixo desta temperatura, use detergente
puro.

4-9
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NÍVEL DO FLUIDO DO SISTEMA HIDRÁULICO

A tampa do reservatório hidráulico (3) está localizada


no lado esquerdo da máquina. 3
O nível do fluido do sistema hidráulico é verificado
através do visor (4) indicado na figura.
NOTA: O fluido hidráulico deve estar visível no visor
quando todos os cilindros da máquina estiverem na
posição de transporte.

4
ADVERTÊNCIA TH004063
10
O reservatório de fluido hidráulico é pressurizado.
Certifique-se de que a pressão tenha sido totalmente
liberada antes de remover a tampa.

Caso o fluido não esteja visível no visor (4), desparafu-


se a tampa do reservatório de óleo (3) e adicione óleo
recomendado até atingir as especificações.

ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico é altamente corrosivo. Use sempre
luvas e óculos de proteção para evitar irritação na
pele. Em caso de contato com o fluido hidráulico, lave
imediatamente com água em abundância e procure
assistência médica.

4-10
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SINCRONIZAÇÃO DA EXTENSÃO DO BRAÇO

Para que haja uma extensão uniforme de todas as se-


ções do braço, efetue a seguinte manobra antes das
operações de trabalho. Estenda o braço 1 aproxima-
damente 500 – 600 mm, retraia-o completamente em
seu curso total, mantendo-o nesta posição por 5 – 6
segundos e pressionando o comando de retração con-
tinuamente. Repita a seqüência 4 - 5 vezes.

LUBRIFICAÇÃO DOS CILINDROS E BUCHAS

Verifique se as duas buchas do cilindro de levanta-


mento do braço estão lubrificadas. Caso não estejam,
bombeie o tipo de graxa recomendada pelo fabricante
até o enchimento.

TH004019
11

A lubrificação do lado articulado do chassi pode ser


efetuada apenas ao levantar-se o braço até a inclina-
ção máxima para acesso aos lubrificadores da bucha.

TH004020
12
Para as demais áreas que requerem lubrificação, bem
como a respectiva posição do lubrificador, consulte a
figura na página seguinte.

4-11
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

TH004058
13

4-12
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FLUIDOS E LUBRIFICANTES

A classificação correta da viscosidade do óleo do mo- -- 3 0°C -- 2 5°C -- 1 5°C +20°C +40°C
tor depende da temperatura ambiente. Consulte a ta-
bela à direita para selecionar o óleo do motor para sua
máquina.
SAE 5W-30
NOTA: Em áreas com longos períodos de temperatu-
ras extremas, os procedimentos de lubrificação local
são permitidos, tais como, utilizar SAE 5W30 onde
SAE 10W-30
houver temperaturas extremamente baixas ou SAE 50
onde houver temperaturas extremamente altas.

SAE 15W-40

-- 2 2°F -- 1 3°F +5°F +68°F +104°F

NOTA: Recomendamos que seja utilizado combustível


com teor de enxofre inferior a 1,3%

FLUIDOS SUGERIDOS E SUA Especificação Temperatura


Quantidade
APLICAÇÃO Internacional Ambiente (°C)
Óleo - MOTOR
API CH-4 7,6 litros De –10 a +50
Ambra Master Gold HSP 15W40

Fluido – TRANSMISSÃO POWERSHIFT ATF Tipo A Sufixo A 12,9 + 4 litros


Ambra Hydropower ALLISON C4 (linhas e radiador)

API GL5
Óleo – EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO
MIL-L-2105D 7 litros De -20 a +50
Ambra AXF 80W-90
ZF TE-ML 05C

Óleo – CAIXA DE TRANSFERÊNCIA


API GL5 0,75 litros
Ambra Hypoide LS 90 80W90

Óleo – CUBO DO EIXO DIANTEIRO/


TRASEIRO API GL5 0,65 litros
Ambra Hypoide LS 90 80W90

Fluido – SISTEMA HIDRÁULICO ISOVG46


180 litros
Ambra Hydrosystem 46 HV DIN 51524

RADIADOR DO MOTOR
Água 12 litros
Ambra Agriflu 12 litros

Fluido – CIRCUITO DO FREIO


M6C 59-A 1 litro
Ambra Brake LHM

Graxa – SAPATAS DO BRAÇO


NLGI 2 Conforme necessário
Ambra GR 9

Graxa – GERAL
NLGI 2 Conforme necessário De -40 a +50
Ambra GR 9

COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO
1800 g
Freon R134a

COMBUSTÍVEL
135 litros
Diesel

NOTA: As quantidades de fluido e de lubrificante correspondem ao total. Os fluídos ou lubrificantes drenados


podem não corresponder às quantidades apresentadas, pois parte do óleo ou fluido pode ficar retida em alguns
componentes da máquina.

4-13
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

TABELA DE MANUTENÇÃO
Lavagem
Drenagem/Sangria
Substituição
Intervalo
de Página Ajuste / Abastecimento
serviço Lubrificação / Aplicação de graxa
Limpeza
Verificação

15 Radiador X
15 Pontos de deslizamento do braço da carregadeira X
16 Filtro de ar da cabine X X
16 Rodas e pneus X X
A cada 50 horas 17 Porcas das rodas dianteiras e traseiras X X
17 Mancais das articulações do eixo dianteiro e traseiro X
17 Juntas do eixo propulsor X
18 Suportes do eixo dianteiro e traseiro X
18 Filtro e pré-filtro de combustível X
19 Filtro de ar do motor (elemento externo) X
20 Pontos de deslizamento do braço da carregadeira X
A cada 250 horas 20 Correia de acionamento do compressor do ar condicionado (se equipado) X X
20 Filtro e pré-filtro de combustível X
22 Filtro e óleo do motor X X
23 Óleo do diferencial do eixo dianteiro e traseiro X X
23 Óleo dos cubos redutores do eixo dianteiro e traseiro X X
A cada 500 horas 23 Filtro de ar do motor (elemento interno e externo) X
24 Filtro de fluido do sistema hidráulico X
25 Nível de eletrólito da bateria X X
27 Fluido e filtro da transmissão/óleo da caixa de transferência X X
28* Óleo do diferencial do eixo dianteiro e traseiro X X

A cada 1000 horas 29 Óleo dos cubos redutores do eixo dianteiro e traseiro X X
ou anualmente 29 Correia de acionamento do alternador X X
30 Folga das válvulas X X
30 Filtro de ar da cabine X
31** Líquido de arrefecimento do motor X X

A cada 2000 horas 34 Filtro de tela da saída do reservatório hidráulico X X


ou a cada 2 anos 34 Fluido do sistema hidráulico X X
35 Fluido do freio X X
36 Sistema de carga e alternador X
37 Tubulações e mangueiras do sistema hidráulico X
39 Convergência das rodas X X
Manutenção Geral 39 Batentes de final de curso da direção X X
40 Lâmpadas X X
42 Fusíveis e relés X X
45 Pneus e rodas X X

* Caso o ruído do eixo aumente durante a frenagem, antecipe a troca de óleo.


** A freqüência depende do líquido de arrefecimento do motor em uso.

4-14
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

RADIADOR

O radiador do motor (1) está localizado dentro do com- 1


partimento do motor. Ele deve estar sempre limpo para
garantir que o ar flua através dele e arrefeça o motor.
Aletas obstruídas com substâncias oleosas devem ser
limpas com uma solução de detergente e, de preferência,
aplicada com uma lavadora de água de baixa pressão.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem atin-
gir temperaturas elevadas durante a operação. Portan- TH004206
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar 14
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

Remova a sujeira regularmente, especialmente entre


as aletas do radiador, utilizando água ou ar sob baixa
pressão.
O radiador de óleo está instalado na parte dianteira do
radiador de água. Certifique-se de que o ar flua entre
os dois elementos.

BLOCOS DE DESLIZAMENTO DO BRAÇO DA CAR-


REGADEIRA

O braço da máquina deve ser lubrificado regularmente


para que funcione com eficiência. Sempre utilize gra-
xa recomendada (consulte a página interna na capa
traseira), aplicando-a nos pontos deslizantes após a
extensão do braço da máquina. Distribua a graxa de
tal forma que ela atinja a parte interna e a direção dos
blocos deslizantes que não podem ser acessados.
TH004066
15

Na seção fixa do braço telescópico existem duas gra-


xeiras para os blocos de deslizamento internos. Apli-
que graxa suficiente para garantir que o braço deslize
adequadamente. Verifique se a graxa antiga foi subs-
tituida por nova.
IMPORTANTE: (somente para braço tescópico de 17 m)
É necessário recolher o braço completamente com a
alavanca de controle na posição “retrair” por alguns
segundos para fazer o cilindro externo do braço funcio-
nar adequadamente. Em seguida, estenda-o 40-50 cm
e recolha-o novamente acionando a alavanca por mais
alguns segundos. Repita esta operação 7-8 vezes.
TH004017
16

4-15
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FILTRO DE AR DA CABINE

Remova os parafusos (1) que prendem o filtro segu-


rando a tela e removendo o filtro para limpeza.
Limpe o alojamento com um pano e monte novamente
o elemento do filtro com a vedação voltada para dentro 1
da tampa.
O trocador de calor do aquecedor para o aquecimento
da cabina e o evaporador do ar condicionado para re-
frigeração da cabina estão instaladas no compartimen-
to sob o banco. Verifique se as aletas estão livres de
defeitos e não estão sujas. 1 1
TH004065
NOTA: O filtro deve ser limpo com mais frequência 17
quando se trabalha em condições extremamente poei-
rentas. Remonte como descrito anteriormente.

RODAS E PNEUS

ADVERTÊNCIA
Os pneus industriais, em virtude de seu tamanho, con-
têm grandes volumes de ar e por esta razão deve-se
tomar muito cuidado ao inflar estes pneus. Ao inflar um
pneu, deve ser utilizada uma proteção adequada con-
tra explosão, entre você e o pneu.
A pressão máxima para inflar um pneu está gravada
na banda lateral do pneu para consulta. Consulte seu
revendedor local se necessitar alguma assistência.
TH001063

Verifique e ajuste a pressão dos pneus dianteiros e tra- 18


seiros e inspecione a banda de rodagem e as paredes
laterais quanto a danos. Ajuste a pressão dos pneus
de acordo com a carga que será transportada. Consul-
te as tabelas de Pressão e Carga dos Pneus.
Ao instalar novos pneus na máquina, é obrigatória a
instalação dos pneus corretos conforme recomenda-
ção do fabricante da máquina.
A instalação de pneus incorretos pode resultar em um
perfil de pneu que não encaixe no perfil do aro. Isto
resultará em uma vedação inadequada, levando a va-
zamento de alta pressão ou falha prematura do talão.
Inspecione os aros regularmente quanto a trincas ou
danos e, caso haja penetração de algum objeto na
área do talão, substitua o aro da roda.
TH004029
19

4-16
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PORCAS DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS

Verifique o aperto das porcas das rodas dianteiras e


traseiras. O torque de aperto das porcas de roda deve
ser de 542 N.m.

MANCAIS DE ARTICULAÇÃO DOS MUNHÕES DOS


EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRO

As graxeiras (1) estão montadas nas quatro extremi-


dades dos eixos dianteiro e traseiro, nos munhões, na
região interna da roda. Utilize a graxa recomendada,
conforme especificado em Fluidos e Lubrificantes,
nesta seção.

TH004015
20
JUNTAS DO EIXO DE ACIONAMENTO

As juntas ds eixos de acionamento dianteiro e traseiro


possuem uma conexão de graxa cada, uma de cada
lado, ou seja, quatro graxeiras.

TH004016
21

4-17
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SUPORTES DO EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO

Cada eixo está apoiado por dois suportes fixados ao


chassi. As buchas do suporte, duas para cada eixo,
devem ser lubrificadas com as graxeiras apropriadas,
conforme indicado na figura.

TH004018
22

FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Abra o compartimento do motor, drene a água e os


sedimentos do filtro de combustível através da válvula
de drenagem.
Com o motor desligado, solte a válvula localizada abai-
xo do filtro cerca de 4 voltas completas e movimente-a
para baixo cerca de 2 cm.
Drene a água e os sedimentos até que saia somente
combustível limpo.
Movimente a válvula para cima e aperte-a, sem aper-
tar demais. TH004207

NOTA: O intervalo de drenagem pode ser aumentado 23


ou reduzido, conforme a presença de água e a quanti-
dade de combustível.

PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Abra o registro localizado na parte inferior do pré-filtro


de combustível para drenagem da água e sedimentos
acumulados.
Drene a água e os sedimentos até que saia somente
combustível limpo.
IMPORTANTE: O registro é de material plástico. Não
aperte exageradamente ao fechá-lo.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem atin- prefilter
gir temperaturas elevadas durante a operação. Portan- XXX
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

4-18
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A CADA 250 HORAS

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO MOTOR (elemento


externo)

O elemento externo (primário) do filtro de ar deverá ser


limpo a cada 250 horas de operação. Execute os pro-
cediemntos de limpeza e manutenção de acordo com
as etapas descritas a seguir.
1. Limpe a sujeira e o óleo do conjunto da carcaça do
filtro de ar.

2. O filtro primário deve ser limpo utilizando-se ar com-


primido.

NOTA: Verifique visualmente o elemento interno (secun-


dário) toda vez que o elemento externo (primário) for lim-
po ou substituido. Não tente limpar o elemento interno.
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral pro-
tetora ao usar ar comprimido na limpeza. Isto reduzirá o
perigo de acidentes. Limite a pressão a 2 bar (30 PSI).
3. Para limpar o elemento com ar comprimido, direcio-
ne o ar para cima e para baixo do lado do elemento
até que toda poeira seja removida. 1
TH004208
IMPORTANTE: O elemento interno (secundário) do filtro 24
de ar é um elemento de segurança e, portanto, em hipó-
tese alguma deve ser desmontado. Sua substituição de-
verá acontecer a cada três trocas do elemento externo.
4. Depois de ter limpado o elemento primário, verifique a
existência de rupturas ou furos. Coloque uma luz forte
dentro do elemento e inspecione-o pelo lado de fora. A
luz irá brilhar através de algum furo ou rasgo. Se hou-
ver algum rasgo ou furo, instale um novo elemento.

5. Limpe a parte interna da carcaça do filtro de ar an-


tes de reinstalar o elemento primário. Coloque o ele-
mento filtrante e trave a tampa.

6. Verifique as bordas da válvula de descarga. As bor-


das não devem conter nenhum detrito. Lama ou im-
purezas podem alojar nas bordas e mante-la aberta
durante a operação. As bordas da válvulas devem 25
se abrir quando o motor estiver em marcha lenta ou
desligado. As bordas devem se direcionar para baixo
para que funcionem.

7. Ligue o motor. Verifique o indicador de restrição do


filtro de ar com o motor em alta rotação. Se for acu-
sado alguma restrição, o elemento interno (secundá-
rio) deverá ser substituido. Como o elemento interno
não poderá ser limpo, substitua-o sempre com 500
horas de operação, ou se houver indicação de restri-
ção após limpar o elemento externo, ou com um ano
de uso, o que ocorrer primeiro.

4-19
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

BLOCOS DE DESLIZAMENTO DO BRAÇO DA CAR-


REGADEIRA

Efetue a limpeza dos blocos de deslizamento, remo-


vendo a graxa antiga, acúmulos de sujeira ou qualquer
substância depositada.
Lubrifique novamente, de acordo com o procedimento
descrito em manutenção a cada 50 horas.

TH004066
26
CORREIA DE ACIONAMENTO DO COMPRESSOR
DO AR CONDICIONADO (se equipado)
1
A correia de acionamento (1) do compressor pode ser
tensionada apertando-se a porca de fixação (2). Solte
os parafusos e ajuste o braço para obter uma deflexão
de 16 mm.
Aperte o parafuso com um torque de 33,9 Nm.
2
ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem atin-
gir temperaturas elevadas durante a operação. Portan- TH004115
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar 27
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Desparafuse o retentor do filtro e descarte-o. Instale um


novo filtro, conforme indicado no alojamento do filtro.
NOTA: Não use um pano para limpar a base do filtro
e o cabeçote, porque que é essencial que a limpeza
nessa operação seja absoluta. É essencial que um fil-
tro aprovado seja utilizado nesta operação, pois o uso
de peças não genuínas pode resultar em danos graves
ao sistema de injeção de combustível.
Caso seja necessário, após substituir o filtro, escorvar
o sistema de combustível, conforme o procedimento a
seguir. TH004211
28
ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

4-20
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Limpe bem a área ao redor do cabeçote do filtro sepa-


rador de água para evitar contaminação.
NOTA: É essencial que um filtro aprovado seja utiliza-
do nesta operação, pois o uso de peças não genuínas
pode resultar em danos graves ao sistema de injeção
de combustível.
Remova o filtro e limpe bem a área de contato da junta
no cabeçote do filtro. Troque o filtro e os anéis de veda-
ção. Encha o filtro com combustível limpo e lubrifique
os anéis de vedação com óleo novo para motores. Em
prefilter
seguida, monte o novo filtro e aperte-o, manualmente.
Após esta operação, efetue a sangria (escorva) do sis- YYY
tema de combustível.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

ESCORVA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Certifique-se de que há combustível suficiente no tanque.


Acione a bomba manual (1) na bomba alimentadora
de combustível para certificar-se de que o combustível
tenha fluido no conjunto do filtro. Continue bombeando
a bomba manual até perceber alguma resistência indi-
cando que o sistema está pressurizado (escorvado).
Com o acelerador na posição de aceleração máxima
sem carga, acione o motor de partida para que o motor
seja acionado. A bomba injetora de combustível não
requer a realização de sangria. 1
TH004212
IMPORTANTE: Não acione o motor de partida, conti- 29
nuamente, por mais de 60 segundos, caso contrário, o
motor de partida poderá apresentar falhas.
Caso não seja dada partida no motor após 60 segun-
dos, repita o procedimento de escorva, conforme des-
crito acima

4-21
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

ÓLEO DO MOTOR E FILTRO

Aqueça o motor até a temperatura de funcionamen-


to. Desligue do motor, remova o bujão de drenagem e
drene o óleo usado em um recipiente adequado para
descarte.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem atin-
gir temperaturas elevadas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

ADVERTÊNCIA
O óleo usado do motor é uma substância contaminada
e deve ser descartado de maneira segura e correta de
acordo com as leis e normas locais.

Desparafuse e descarte o filtro de óleo (1). Limpe a


face do cabeçote do filtro, aplique uma pequena quan-
tidade de óleo novo para motor sobre o vedador do
novo filtro e instale-o, apertando-o com a mão.
IMPORTANTE: Não aperte o filtro excessivamente
(consulte as instruções impressas no próprio filtro) ou
aperte com a mão – mais ¾ de volta.

TH004209
30
Abasteça o motor com óleo limpo pelo bocal de abas-
tecimento (2) e verifique o nível com a vareta medido-
ra. Acione o motor durante alguns minutos para que o 2
óleo circule. Aguarde um pouco para que o óleo possa
ser drenado para o cárter, antes de verificar novamen-
te o óleo com a vareta medidora (3).
IMPORTANTE: Não abasteça óleo acima do nível má-
ximo, conforme indicado (mantenha o óleo na zona de
trabalho da vareta medidora).
3

TH004210
31

4-22
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A CADA 500 HORAS

NÍVEL DO ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIAN-


TEIRO E TRASEIRO

Remova o bujão de abastecimento (1) instalado na


parte dianteira do diferencial. Certifique-se de que o
óleo atinja os bujões de nível (2). Se necessário, abas-
teça até atingir a abertura (1) e reinstale os bujões de
abastecimento de nível.
Certifique-se de que o respiro esteja livre de obstru-
ções ou entupimento, onde aplicável.
Caso necessário, a drenagem do óleo antigo deve ser
efetuada pelos bujões (3).
TH004026
32

NÍVEL DO ÓLEO DOS CUBOS DO EIXO DIANTEIRO


E TRASEIRO

Posicione o cubo da roda com o bujão de nível/abas-


tecimento (4) na posição horizontal. Remova o bujão
de nível/abastecimento e, se necessário, abasteça-o
até que o óleo vaze pela abertura do bujão. Reinstale
o bujão.

TH004027
33

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR DO MOTOR


(elemento externo e interno)

Remova o elemento interno (1) e o externo (2) e, em


seguida, descarte-os.
Limpe a parte interna do alojamento do filtro de ar com
um pano úmido que não solte fiapos, colocado em uma
haste. Instale os novos elementos interno e externo.

TH004213 1
34
4-23
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FILTRO DE FLUIDO DO RESERVATÓRIO HIDRÁU-


LICO

IMPORTANTE: Para manter o sistema hidráulico lim-


po, sempre efetue a manutenção recomendada e subs-
titua o filtro. Não utilize um filtro substituto que permita
a partículas abrasivas entrar no sistema.

ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão. Sempre repouse a caçamba/im-
plemento hidráulico no solo. Desligue o motor e mo-
vimente as alavancas de controle hidráulico em todas
as direções para liberar a pressão residual no sistema.
A falha no cumprimento pode resultar em ferimentos TH004011
graves ou morte. 35

Abra o compartimento traseiro da carcaça do braço te-


lescópico, depois solte e retire o cartucho. Descarte o
filtro antigo e instale um novo.

ADVERTÊNCIA
Nunca drene fluido ou remova o filtro de fluido en-
quanto o motor estiver em funcionamento. A falha no
cumprimento pode resultar em ferimentos graves ou
morte.

Acione a máquina para purgar o ar do sistema e verifi-


que o nível de fluido novamente.
IMPORTANTE: Uma tela obstruída provocará cavita-
ção da bomba. Para manter o sistema hidráulico limpo,
utilize sempre o filtro de reposição recomendado. Não
utilize um filtro substituto que permita partículas abra-
sivas entrarem no sistema.

4-24
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NÍVEL DE ELETRÓLITO DA BATERIA

Para acessar a bateria, abra o compartimento do mo-


tor (1) girando o botão (2).
1 2

TH004214
36

Verifique o nível do fluido da bateria (3). Quando a má-


quina for usada com temperaturas particularmente al-
tas, verifique o nível do eletrólito com mais frequência.
Se o nível estiver baixo, complete cada elemento com
água limpa ou água destilada, até que o nível do ele-
trólito atinja a marca de nível máximo.
3
IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior
a 0 ° C (32 ° F) e água foi adicionada na bateria, co-
necte-a a um carregador de bateria ou deixe o motor
funcionar por cerca de duas horas. Este procedimento
é indispensável para assegurar uma mistura correta
da água com o eletrólito.
Verifique se a bateria e o compartimento do motor es- TH004215
tão limpos, livres de corrosão e sem danos. A mistura 37
de sujeira com o eletrólito ou a presença de umidade
no lado superior da bateria pode fazê-la descarregar.
Depois de concluir a manutenção da bateria, feche a
porta do compartimento do motor(1) e trave-a girando
o botão (2).

4-25
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Antes de qualquer manutenção em uma bateria, use
sempre proteção facial, luvas e roupas protetoras. O
ácido de bateria ou a explosão da bateria pode causar
ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA
O ácido da bateria provoca queimaduras graves. As
baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contato com
a pele, olhos ou roupas. Antídoto - EXTERNO: Lave
com água. INTERNO: beber grandes quantidades de
água ou leite. Continue com leite de magnésia, ovo
batido ou óleo vegetal. Chame um médico imediata-
mente. OLHOS: lave com água por 15 minutos e pro-
cure atendimento médico imediato.

ADVERTÊNCIA
Quando o eletrólito da bateria congela, a bateria pode
explodir se:
1. tentar carregar a bateria;

2. ou tentar a partida com cabo auxiliar e ligar o motor.

Para evitar que o eletrólito da bateria congele, tente


manter a bateria com carga completa. Se não seguir
estas instruções, você ou outras pessoas na área po-
dem se ferir.

ADVERTÊNCIA
Faíscas ou chamas pode fazer o gás hidrogênio em
uma bateria explodir. Para evitar uma explosão, faça
o seguinte:
1. quando desconectar os cabos da bateria, desconec-
te sempre o cabo negativo (-) primeiro;

2. quando você conectar os cabos da bateria, sempre


conecte o negativo (-) por último;

3. não faça curto-circuito nos polos da bateria com ob-


jetos metálicos;

4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.

4-26
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE

ÓLEO E FILTRO DA TRANSMISSÃO/CAIXA DE


TRANSFERÊNCIA

Com o óleo quente e a máquina sobre um piso nivela-


do, remova o bujão de drenagem (1) e drene o óleo em
um recipiente apropriado de, pelo menos, 15 litros.
Reinstale o bujão de drenagem após a drenagem do
óleo.

Solte o bujão da transmissão (2) e colete o óleo no


recipiente. Aguarde até que a drenagem do óleo esteja
completa e reinstale o bujão.

Drene o óleo da caixa de transferência através do ori-


fício do bujão (3). Reinstale o bujão de drenagem após
a drenagem do óleo.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

TH004031
38
Solte o filtro de óleo da transmissão (1) instalado na
parte superior esquerda da transmissão e descarte-o.
Lubrifique o novo vedador de óleo do filtro com óleo
limpo para transmissão e instale-o. O novo filtro deve
ser apertado com a mão mais ¾ de volta.

TH004059
39
4-27
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Abasteça a carcaça da caixa de transferência com o


óleo recomendado através do bujão de abastecimento
(1). A capacidade da carcaça é de 1 litro. Verifique o
nível de óleo através do visor acima do bujão de dre-
nagem (1).

TH004033
40
Abasteça a transmissão com, aproximadamente, 14 li-
tros do óleo recomendado, através do orifício de abas-
tecimento, com a vareta medidora (2) instalada à direi-
ta da base. Observe o seguinte procedimento.
Utilize a vareta medidora (2) e verifique o nível de óleo
da transmissão em temperatura normal de funciona-
mento, com o motor funcionando em marcha lenta e a
alavanca de mudanças na posição Neutro. Adicione a
quantidade necessária de óleo e certifique-se de que o
nível esteja entre mínimo e máximo.
Acione a alavanca de mudanças e verifique quanto a
vazamentos. Verifique o nível de óleo da transmissão
TH004034
novamente e abasteça até o limite, se necessário.
41
NOTA: O nível de óleo deve ser medido com a vareta
medidora completamente inserida no bujão de abas-
tecimento.

ÓLEO DO DIFERENCIAL DOS EIXOS DIANTEIRO E


TRASEIRO

Para drenar o diferencial, remova o bujão (3) e drene o


óleo pelos orifícios de drenagem (5) em um recipiente
adequado. Reinstale os bujões (5) e abasteça o dife-
rencial através do orifício de drenagem (3). Certifique-
se de que o óleo atinja o orifício do bujão de nível/
abastecimento (4). Instale os bujões (3) e (4).

TH004026
42

4-28
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

DRENAGEM DOS CUBOS DOS EIXOS DIANTEIRO


E TRASEIRO

Posicione o bujão de óleo (1) no ponto mais baixo e


drene o óleo em um recipiente apropriado.
Para reabastecer, gire os cubos de maneira que o bu-
jão (1) atinja a posição horizontal em relação ao centro
do cubo. Abasteça o óleo até atingir o nível de abaste-
cimento e reinstale o bujão (1).

TH004027
43
CORREIA DE ACIONAMENTO DO ALTERNADOR
3
Verifique a condição da correia do ventilador, certi-
fique-se de que a correia não esteja desfiada e não
apresente rachaduras ou cortes. Uma correia correta-
mente tensionada pode ser deflexionada 13 - 19 mm
2
ao aplicar uma força com a mão no ponto intermediário
entre o alternador e a polia da árvore de manivelas.
Caso a correia (1) necessite ser ajustada, solte a por-
ca (2) e acione o parafuso de ajuste (3) para modificar
a tensão da correia. Aplique torque aos parafusos de
1
fixação novamente: 27 N.m após o ajuste.
IMPORTANTE: Ao afastar o alternador do motor, apli- TH004199
que força apenas no alojamento dianteiro. Não force 44
o alojamento traseiro, pois desta forma ele pode ser
danificado. Da mesma forma, observe as precauções
correspondentes ao alternador nesta Seção.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

4-29
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FOLGA DAS VÁLVULAS


4 3 2 1
A folga correta das válvulas é um dos fatores primor-
diais para um bom desempenho do motor. Uma folga
excessiva pode resultar em ruído do motor e aumento
do desgaste, por sua vez, uma folga insuficiente pode
reduzir o desempenho do motor e queimar as válvulas.
Para verificar a folga, gire a árvore de manivelas no sen-
tido horário, de maneira que as válvulas estejam com-
pletamente abertas. Verifique e ajuste as válvulas.
4 3 2 1

Válvulas abertas Válvulas a ajustar


1 admissão/3 escape 2 escape/4 admissão
3 admissão/4 escape 1 escape/2 admissão
2 escape/4 admissão 1 admissão/3 escape
1 escape/2 admissão 3 admissão/4 escape

Folga da válvula de admissão - fria 0,25 ± 0,05 mm


Folga da válvula de escape - fria 0,50 ± 0,05 mm
Insira o medidor de folga entre cada haste de válvula e
os balancins. Gire o parafuso e ajuste a folga.

FILTRO DE AR DA CABINE 45

Remova a tampa e descarte o filtro.


Limpe o interior da câmara do filtro com pano limpo e
instale um novo elemento filtrante.

1 1
TH004065
46

4-30
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

A CADA 2.000 HORAS OU DOIS ANOS

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

O sistema de arrefecimento do motor (1) é abastecido 1


pela fábrica com uma mistura de água e anti-congelan-
te de alta qualidade. O anti-congelante contém um pro-
duto que evita a corrosão, melhorando e aumentando
a proteção fornecida por aditivos convencionais.
O inibidor irá:
• Aumentar a proteção contra a corrosão;

• Reduzir a formação de crostas;

• Minimizar a erosão das paredes do cilindro (corrosão TH004206


superficial); 47
• Reduzir a espuma do líquido de arrefecimento.

O inibidor químico deve ser reabastecido, em inter-


valos, para manter um nível ideal de proteção. Esta
proteção é oferecida, drenando-se e lavando-se o sis-
tema e abastecendo-o com uma solução de 50% de
anticongelante Ambra Agriflu.

Drenagem e abastecimento do sistema de arrefe-


cimento

ADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento opera sob pressão, que é
controlada pela tampa de pressão do radiador. É pe-
rigoso remover a tampa de pressão quando o siste-
ma estiver quente. Depois de esfriar, utilize um pano
grosso e gire a tampa do radiador vagarosamente até
a primeira parada, deixe a pressão escapar antes de
remover a tampa completamente. O líquido de arre-
fecimento não deve entrar em contato com a pele.
Observe as precauções descritas nas embalagens do
anti-congelante e do inibidor, onde aplicável.

IMPORTANTE: É essencial que seja utilizada uma


tampa de pressão genuína. Caso a tampa seja perdi-
da ou danificada, adquira uma peça de reposição no
revendedor.

4-31
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Para drenar o sistema de arrefecimento remova a tam-


pa de pressão do radiador (1) e coloque um recipiente 1
sob a proteção do motor para recolher o líquido. Solte
as abraçadeiras (2) da mangueira do sistema de aque-
cimento da cabine, desconecte as mangueiras e en-
caminhe-as através da proteção inferior do motor para
que o líquido seja drenado no recipiente.
Após a drenagem, lave o sistema de arrefecimento
com água limpa através do bocal da tampa do radiador
(1). Remova o reservatório de recuperação, retire sua
tampa, drene o líquido e lave-o com água limpa.
Quando o processo de lavagem for completado, insta-
RadiatorCap
le a mangueira do aquecedor novamente, apertando
firmemente as braçadeiras e reinstale o reservatório 48a
de recuperação. Abasteça lentamente o sistema de
arrefecimento, com a mistura de água (50%) e Ambra
Agriflu (50%), através do bocal da tampa de pressão
do radiador (1), permitindo assim a desaeração do sis-
tema, até que esteja completo. Complete com líquido o
reservatório de recuperação até a marca “Full” (cheio). 2
Instale as tampas do radiador e do reservatório de re-
cuperação.
Durante a operação normal da máquina, não per-
mita que o nível do líquido fique abaixo da marca
“Low” (baixo). Se isso acontecer complete o reser-
vatório até a marca “Full” novamente.
IMPORTANTE: Para evitar que o ar fique preso no sis- DrainHose
tema, abasteça o radiador, o mais lentamente possí- 48b
vel, permitindo desta forma que quaisquer bolhas de ar
sejam liberadas. O nível correto do líquido no radiador
é determinado pela borda inferior do tubo interno ao
bocal de enchimento.

Uso do Anti-congelante Ambra Agriflu


Utilize uma solução de 50% água limpa e 50% de anti-
congelante. O inibidor já existente neste anticongelan-
te é suficiente para proteger o motor por mais de 2.000
horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro.

ADVERTÊNCIA
• A solução do inibidor irrita os olhos e a pele. Ela con-
tém hidróxido de potássio.

• Evite contato com os olhos ou contato prolongado e


repetido com a pele.

• Utilize óculos de proteção quando estiver utilizando


o produto.

• Em caso de contato com os olhos, lave com água


abundante por 15 minutos e procure por atendimen-
to médico.

• Após o uso, lave as mãos com água e sabão.

4-32
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Uso de água limpa

Se você reside em um país onde anticongelante não


está disponível, use água limpa misturada com 5% de
inibidor químico.
Misture duas garrafas completas de inibidor com 23
litros de água limpa. Isto proporcionará mais mistura
de arrefecimento que o realmente necessário. O líqui-
do de arrefecimento em excesso deve ser mantido em
um recipiente especialmente marcado e utilizado para
reenchimento.

Após reabastecimento do sistema

Verifique se o nível de líquido de arrefecimento no re-


servatório de recuperação está na marca “Full” (cheio),
caso esteja na marca “Low” (baixo) ou abaixo dela,
complete o nível do líquido até a marca “Full”.
Dê partida no motor e deixe-o funcionando para que
o líquido de arrefecimento possa circular. Desligue
o motor e abasteça o radiador, através da tampa de
abastecimento, com a mesma solução de líquido de
arrefecimento, conforme descrito anteriormente.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento pode cair já
que é bombeado pelo sistema de arrefecimento.

Capacidade do sistema 22.0 Litros

Especificação do anti-congelante Ambra Agriflu

Especificação para água limpa

Dureza total 300 partes por milhão


Cloretos 100 partes por milhão
Sulfatos 1100 partes por milhão

4-33
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FILTRO DE TELA DA SAÍDA DO RESERVATÓRIO


HIDRÁULICO

O circuito hidráulico é protegido por um filtro de tela


que deve ser inspecionado para evitar que sujeira pe-
netre no circuito hidráulico.
Após drenar o óleo do reservatório, removendo o bu-
jão, o filtro de tela pode ser removido para manuten-
ção. Faça o seguinte: remova a placa (1) que permite
o acesso ao reservatório de óleo. A placa pode ser al-
cançada pelo compartimento sob a cabine.
O filtro de tela deve ser limpo com uma solução ade-
TH004055
quada para que sejam removidas todas as sujeiras e
impurezas. 49

ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico é altamente corrosivo. Use sempre
luvas e óculos de proteção para evitar irritação na
pele. Em caso de contato com o fluido hidráulico, lave
imediatamente com água em abundância e procure
assistência médica.

ADVERTÊNCIA
O reservatório de fluido hidráulico é pressiruzado.
Certifique-se de que a pressão tenha sido totalmente
liberada antes de remover a tampa.

FLUIDO HIDRÁULICO

Verifique o nível do fluido hidráulico no visor (3) com a


máquina em posição de transporte e, se necessário, 2
abasteça o reservatório através da tampa de abaste-
cimento (2), utilizando o fluido recomendado (consulte
Especificações). Acione a máquina para purgar o ar
do sistema e verifique o nível de fluido no reservatório
novamente.
NOTA: Caso seja necessário drenar o fluido do reser-
vatório hidráulico de uma só vez, coloque um recipien-
te apropriado capaz de armazenar 180 litros, pelo me- 3
nos, e remova o bujão de drenagem.
TH004063
50
ADVERTÊNCIA
O fluido hidráulico é altamente corrosivo. Use sempre
luvas e óculos de proteção para evitar irritação na
pele. Em caso de contato com o fluido hidráulico, lave
imediatamente com água em abundância e procure
assistência médica.

ADVERTÊNCIA
O reservatório de fluido hidráulico é pressiruzado.
Certifique-se de que a pressão tenha sido totalmente
liberada antes de remover a tampa.

4-34
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FREIO DE SERVIÇO

O reservatório do fluido do freio (4) está instalado aci-


ma do console da direção, atrás da porta de acesso.
O nível de fluido do reservatório é monitorado por uma
luz de advertência no painel de instrumentos que se
acende quando o nível de fluido atinge uma quantida-
de mínima. Caso a luz acenda, pare a máquina ime-
diatamente e verifique a causa.
Para testar a luz de advertência, pressione o pequeno
botão de borracha localizado na tampa de abasteci-
mento. A luz no painel de instrumentos deve acender,
caso contrário, verifique a causa e corrija a falha.
TH004038
Os freios não requerem ajuste além da troca de fluido
a cada 2 anos ou antes, se o nível de fluido estiver 51
baixo ou se ocorrer algum vazamento. Verifique os ci-
lindros de freio quanto a sinais de vazamento.
Certifique-se de que o nível de fluido no reservatório
do freio seja verificado periodicamente.

ADVERTÊNCIA
O fluido de freio é altamente corrosivo. Use sempre
luvas e óculos de proteção para evitar irritação na
pele. Em caso de contato com o fluido de freio, lave
imediatamente com água em abundância e procure
assistência médica

ADVERTÊNCIA
Os proprietários devem ter conhecimento da regula-
mentação local relativa aos sistemas de freio.
Efetue a manutenção dos freios regularmente, em con-
formidade com a lei, para garantir a sua segurança.
Em caso de dúvidas, contate seu revendedor.

4-35
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

SISTEMA DE CARGA DO ALTERNADOR

Para evitar danos aos componentes do sistema de


carga do alternador, devem ser observadas as precau-
ções de manutenção, conforme segue:
• NUNCA faça ou interrompa qualquer conexão no cir-
cuito de carga, incluindo a bateria, quando o motor
estiver em funcionamento.

• NUNCA faça um curto de componentes de carga


com a massa.

• SEMPRE desconecte o cabo massa da bateria antes


TH004200
de efetuar a solda de arco na máquina ou em qual-
quer outro instrumento fixado na máquina. 52

• SEMPRE desconecte o cabo massa da bateria ao


carregar a bateria na máquina, utilizando um carre-
gador de bateria.

ADVERTÊNCIA
Os componentes e tubulações da máquina podem
atingir altas temperaturas durante a operação. Portan-
to, a máquina deve ser desligada e deve-se aguardar
que ela esfrie antes de executar as verificações e as
operações de manutenção: risco de queimaduras.

ADVERTÊNCIA
Utilize óculos de proteção ao carregar a bateria ou
ao dar partida no motor da máquina com uma bateria
auxiliar.

• NÃO utilize uma bateria auxiliar cuja tensão nominal


seja superior a 12 V.

• SEMPRE observe a polaridade correta ao instalar a


bateria ou utilizar uma bateria auxiliar para dar parti-
da no motor. Siga as instruções de Partida da Máqui-
na com Bateria Auxiliar, na seção 2.

CONECTE O TERMINAL POSITIVO AO TERMINAL


POSITIVO E O NEGATIVO AO NEGATIVO

4-36
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

MANGUEIRAS E TUBULAÇÃO HIDRÁULICA

ADVERTÊNCIA
Inspecione as linhas, conexões e mangueiras em in-
tervalos regulares, verificando vazamentos e danos.

Repare, prontamente, todos os vazamentos de flui-


do hidráulico para evitar perda de fluido e possíveis
danos, assim como a entrada de sujeira no sistema.
Ao verificar os vazamentos hidráulicos, dê a partida e
acione o motor a 1.200 – 1.500 rpm.
TH004039
Remova e instale, imediatamente, novas mangueiras, 53
caso estejam severamente danificadas por cortes ou
raspões, estufamento nas conexões ou vazamentos.
Caso uma mangueira hidráulica ou um tubo seja subs-
tituído, deve-se observar o procedimento a seguir.

ADVERTÊNCIA
Desligue o motor e certifique-se que os circuitos não
estejam mais sob pressão antes de remover painéis,
alojamentos, tampas, bujões ou coberturas.

CUIDADO
Verifique todas as conexões hidráulicas quanto a va-
zamentos. Caso seja observado algum vazamento,
desligue o motor e libere toda a pressão hidráulica.
Não aperte nenhuma conexão hidráulica enquanto o
sistema estiver sob pressão.

4-37
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Solte as conexões e remova o conjunto de mangueiras


ou tubos e, em seguida, remova e descarte o anel-O
da conexão.
Mergulhe o anel-O em fluido hidráulico limpo antes da
instalação. Instale o novo O-ring na conexão e, se ne-
cessário, retenha-o no lugar, utilizando vaselina.
Monte o novo conjunto da mangueira ou tubo e aperte
a conexão com o dedo, enquanto segura o conjunto do
tubo ou mangueira para evitar que girem.
NOTA: Certifique-se de que, ao apertar a conexão da
mangueira ou tubo, o conjunto da mangueira ou tubo
não gire. Caso a mangueira gire enquanto estiver
apertando a conexão, é possível que o anel-O esteja
danificado.
Utilizando duas chaves adequadas, conforme indica-
do, aperte a conexão de acordo com a especificação,
consulte figura 53.
Para certificar-se de que a conexão não apresente
vazamentos, é importante que NÃO SEJA APLICADO
UM TORQUE ACIMA OU ABAIXO do recomendado às
conexões.
Realize a sangria do ar do sistema sempre que uma
mangueira hidráulica for removida, um tubo for des-
conectado ou quando o sistema for aberto. Isto é rea-
lizado ao se acionar o motor a 1.200 – 1.500 rpm e ao
se acionar as alavancas de controle da máquina (sem
carga na caçamba) por 15 minutos, aproximadamente
ou até que o ar seja expelido do sistema.
Após efetuar a sangria do sistema, posicione a caçam-
ba da máquina sobre um piso nivelado e desligue o
motor. Em seguida, verifique o nível de óleo do siste-
ma hidráulico e adicione óleo, se necessário.
IMPORTANTE: Certifique-se de que, durante a substi-
tuição/instalação de uma mangueira ou tubo hidráulico,
todos os componentes estejam absolutamente limpos
e sem sujeira. A falta de limpeza absoluta resultará em
vazamentos na mangueira/tubo após a instalação ou
em possíveis danos em outros componentes do siste-
ma hidráulico.

ADVERTÊNCIA
NUNCA USE AS MÃOS para identificar os vazamen-
tos de pressão. Os vazamentos de fluido sob pressão
são fortes o suficiente para perfurar a pele e provocar
ferimentos.

CUIDADO
Sempre use proteção facial, luvas, óculos e roupas de
proteção.

4-38
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

CONVERGÊNCIA DA RODA

IMPORTANTE: Certifique-se de que as rodas sejam


colocadas em posição de condução em estrada com
duas rodas de esterçamento e alinhadas em linha reta
antes do ajuste.
A CONVERGÊNCIA da roda é pré-ajustada e normal-
mente não é necessário nenhum ajuste adicional. Ve-
rificações adicionais devem ser efetuadas para certifi-
car-se de que a convergência correta seja mantida.
Caso seja necessário ajustar a convergência, faça o
seguinte.
Meça a convergência, verificando a bitola entre a parte
dianteira do aro da roda e a parte traseira do aro da
roda na altura do cubo. A medição correta da conver-
gência é 0 - 2 mm.
Solte a porca de travamento (2) em cada tirante da di-
reção e gire o ajustador sextavado (1) com uma chave
de boca até que seja obtido o ajuste correto da con-
vergência. Aperte a porca de travamento e verifique a
convergência novamente.
2

1
TH004040
54

BATENTES DA DIREÇÃO

Quatro batentes da direção (3) estão incorporados ao


eixo, dois em cada extremidade. Os dois batentes tra- 4
seiros são ajustáveis e controlam o círculo mínimo de
giro. Os dois batentes dianteiros são ajustáveis e de-
vem ser ajustados para evitar que os pneus toquem
outras partes da máquina quando o volante da direção
for girado totalmente para a esquerda ou para a direita
com o eixo completamente oscilado.
Para ajustar, solte a porca de travamento (4) e gire o
3
batente (3) no sentido anti-horário, para reduzir o ân-
gulo de esterçamento das rodas, ou no sentido horá- TH004041
rio, para aumentar o ângulo de esterçamento. Aperte 55
as porcas de travamento.

4-39
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS

Substituição das lâmpadas dos faróis de trabalho


dianteiros
Para ter acesso à lâmpada, remova os parafusos de
fixação e, com cuidado, remova a cobertura da lente
e então remova a lâmpada. O procedimento de insta-
lação da lâmpada é efetuado na seqüência inversa ao
da remoção.
NOTA: Os faróis e lâmpadas de trabalho modernos
normalmente possuem lâmpadas halógenas. Jamais
toque uma lâmpada halógena com os dedos. A umi-
TH004042
dade natural da pele pode queimar a lâmpada ao
acendê-la. Ao manusear lâmpadas halógenas, sempre 56
utilize um pano ou tecido limpo.

Substituição das lâmpadas dos indicadores de


direção

Para ter acesso às lâmpadas dos indicadores de di-


reção, remova os quatro parafusos de fixação (1),
remova, com cuidado, a cobertura das lentes e, em
seguida, remova o soquete da parte traseira da lâm-
pada, libere a mola de retenção e retire a lâmpada.
A lâmpada do indicador de direção é removida ao ser
puxada do soquete da lâmpada do conjunto do refletor.
O procedimento de instalação da lâmpada é efetuado
na seqüência inversa ao da remoção.
A lâmpada do indicador de direção pode ser acessada TH004043
ao remover-se o parafuso de retenção da cobertura 57
da lente.

Luzes de trabalho instaladas na máquina (opcional)

Para ter acesso à lâmpada, remova os parafusos de


fixação, remova, com cuidado, a cobertura da lente e,
em seguida, remova a lâmpada. O procedimento de
instalação da lâmpada é efetuado na seqüência inver-
sa ao da remoção.

4-40
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada da luz interior

A lâmpada interior é acessível com a remoção da tam-


pa de plástico da lente (1). A lâmpada pode ser remo-
vida por pressão para fora sobre uma das linguetas de
fixação e deslizando-se a extremidade oposta a partir
da sua haste de retenção. A instalação da tampa da
lâmpada e da lente segue o procedimento de remoção
em sentido inverso.

TH004118
58

Luz de trabalho traseira

A lâmpada pode ser acessada após a remoção dos


parafusos de retenção das lentes plásticas moldadas.

TH004074
59

Luz traseira, luz de freio e indicador de direção

Todas as lâmpadas podem ser acessadas após a re-


moção dos parafusos de fixação das lentes plásticas.
As lâmpadas possuem um encaixe de cobertura do tipo
baioneta com pinos descentralizados para a lâmpada
de freio e pinos paralelos para a lâmpada do indicador
de direção. Ambas as lâmpadas podem ser removidas
ao pressioná-las levemente e girando-as aproximada-
mente 20° no sentido anti-horário.
A substituição das lâmpadas é efetuada na seqüên-
cia inversa ao da remoção, entretanto, certifique-se
TH004046
de que os pinos descentralizados da luz de freio es-
tejam alinhados corretamente em relação ao soquete. 60
As lentes podem ser instaladas após as luzes serem
testadas.

4-41
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Substituição da lâmpada do interruptor oscilante

Os interruptores oscilantes são internamente ilumina-


dos por uma lâmpada que pode ser removida pela par-
te traseira do conjunto do interruptor (1).
Para ter acesso ao interruptor, remova os parafusos de 1
fixação do console e gire o console.
A lâmpada é do tipo sem cobertura, com potência de
1,2 W, sendo encaixada por pressão no soquete. Após
trocar a lâmpada, pressione o soquete na parte de trás
do interruptor.

61

SUBSTITUIÇÃO DE FUSÍVEIS E RELÉS

A plaqueta de fusíveis e relés da máquina está localiza-


da sob a tampa do console dianteiro atrás do volante.
Os fusíveis são numerados e a referência aos símbo-
los utilizados permitirá a rápida identificação dos cir-
cuitos protegidos.
NOTA: Determinados itens opcionais de equipamen-
tos podem não estar instalados em sua máquina. En-
tretanto, os fusíveis ainda estão instalados e podem
ser utilizados como fusíveis de reposição.
IMPORTANTE: Não substitua um fusível queimado TH004047
por outro cuja capacidade seja diferente. 62

4-42
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

FUSÍVEIS

NOME DESCRIÇÃO VALOR


F1 Fusível do sistema de partida a frio - sensor da lança - sensor do estabilizador LE 5A
F2 Fusível do ar condicionado 3A
F3 Fusível do rádio 3A
F4 Fusível opcional 3A
F5 Fusível de abaixamento do estabilizador LE 7.5A
F6 Fusível do sensor do eixo traseiro 7.5A
F7 Fusível do limpador superior 10A
F8 Fusível de aquecimento 15A
F9 Fusível das luzes de trabalho dianteiras 15A
F10 Fusível do seletor de trabalho 10A
F11 Fusível de micro parada 7.5A
F12 Fusível extensão/retração 15A
F13 Fusível opcional 5A
F14 Fusível de advertência 10A
F15 Fusível da luzes giratórias 10A
F16 Fusível do modo de trabalho - proporcional 10A
F17 Fusível do sensor de lança abaixada 10A
F18 Fusível da buzina 15A
F19 Fusível do limpador traseiro 10A
F20 Fusível de corte do motor 10A
F21 Fusível de opção ENTRADA/SAÍDA 10A
F22 Fusível das luzes de trabalho da lança 15A
F23 Fusível do limpador dianteiro 10A
F24 Fusível das lanternas - luz da placa 5A
F25 Fusível opcional 7.5A
F26 Fusível da luz do teto 5A
F27 Fusível do compressor 10A
F28 Fusível de corte do motor 10A
F29 Fusível da cesta LIGADA 15A
F30 Fusível do instrumento do momento de desbalanceamento 5A
F31 Fusível de implementos 5A
F32 Fusível de luzes dos instrumentos 3A
F33 Fusível de segurança da transmissão + freio de estacionamento 10A
F34 Fusível de aviso de marcha a ré 5A
F35 Fusível de luzes de trabalho traseiras 15A
F36 Fusível das lanternas - acendedor de cigarros- rádio 5A
F37 Fusível de farol alto 15A
F38 Fusível de farol baixo 15A
F39 Fusível do acendedor de cigarros 20A

4-43
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

RELÉS

NOME DESCRIÇÃO
K1 Relé 100% corte de movimento
K2 Relé do estabilizador
K3 Relé dos estabilizadores
K4 Relé opção (OUT)
K5 Relé de segurança da transmissão
K6 Relé do alerta de marcha a ré
K7 Relé de extração
K8 Relé de farol baixo
K9 Relé do sensor de lança abaixada
K10 Relé de nivelamento
K11 Relé do seletor de esterçamento
K12 Relé do freio de estacionamento
K13 Relé da 2ª marcha
K14 Relé de marcha a ré
K15 Relé de retração
K16 Relé de farol alto
K17 Controlador
K18 Lampejador
K19 Relé de corte do motor
K20 Relé da buzina
K21 Relé opção “IN“
K22 Relé da 1ª marcha
K23 Para a frente
K24 Relé 4ª marcha

TH004117

63
4-44
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

RODAS E PNEUS • Certifique-se de que o aro esteja limpo e sem pontos


de ferrugem ou danos. Não solde, estanhe, repare
Manutenção geral ou utilize um aro danificado.
Após receber sua máquina, verifique a pressão de ar • Somente calibre os pneus quando o aro estiver ins-
nos pneus e verifique-a novamente a cada 50 horas ou talado na máquina ou quando estiver fixado de ma-
semanalmente. neira que não possa ser movido, caso o pneu ou aro
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione os pneus sejam repentinamente desprendidos.
quanto a banda de rodagem ou paredes laterais da-
• Ao instalar um pneu novo ou reparado, utilize um
nificadas. Danos negligenciados resultarão em falhas
adaptador de válvula de fixação com medidor a dis-
prematuras do pneu.
tância, que permita que o operador possa estar longe
A pressão de calibragem afeta a quantidade de peso do pneu enquanto estiver efetuando o procedimento
que o pneu pode suportar. Localize o tamanho do pneu de calibragem. Utilize uma armação de segurança,
para sua máquina nas tabelas de Pressão de Carga se necessário.
do Pneu na Seção 8 deste manual. Não exceda a car-
ga para as pressões relacionadas. Não infle os pneus • Não calibre um pneu de direção acima da pressão
abaixo ou acima do recomendado. máxima especificada pelo fabricante, conforme in-
dicado no pneu ou acima do máximo indicado nas
ADVERTÊNCIA tabelas de Pressão e Carga do Pneu, caso os pneus
não estejam gravados com a pressão máxima.
Calibrar ou reparar os pneus pode ser perigoso. Sem-
pre que possível, apenas pessoal treinado deve efetu-
ar serviços ou instalar pneus. Em qualquer situação,
para evitar a possibilidade de ferimentos graves ou ADVERTÊNCIA
morte, siga as recomendações de segurança descritas Nunca infle um pneu de tração, um pneu dianteiro em
abaixo. uma máquina com tração nas quatro rodas ou qual-
quer pneu traseiro acima de 2,4 bar. Caso não seja
encontrada a posição correta do talão no aro quando a
• As rodas da máquina são muito pesadas. Manuseie- pressão for atingida, esvazie o pneu, lubrifique o talão
as com bastante cuidado e quando armazenadas, novamente com uma mistura de água e sabão e volte
certifique-se de que não possam cair e ferir alguma a calibra-lo. Não utilize óleo ou graxa. UMA CALIBRA-
pessoa. GEM SUPERIOR a 2,4 bar com o talão fora da posição
poderá causar a explosão do talão ou do aro e provo-
• Nunca tente reparar pneus em uma estrada ou via car ferimentos.
pública.

• Certifique-se de que o macaco seja colocado sobre


uma superfície firme e plana. • Após assentar os talões, ajuste a pressão de cali-
bragem de acordo com a pressão recomendada de
• Certifique-se de que o macaco apresenta capacida- operação.
de adequada para levantar sua máquina.
• Não calibre novamente um pneu que tenha ficado
• Utilize cavaletes ou outro tipo de bloqueio adequado completamente vazio ou seriamente abaixo da pres-
para suportar a máquina enquanto os pneus forem são, até que seja inspecionado com relação a danos
reparados. por uma pessoa qualificada.
• Não coloque nenhuma parte do corpo sob a máquina • Após reinstalar a roda, aperte as porcas de roda,
nem dê a partida no motor com a máquina sobre o conforme especificado. Verifique a porca de aperto
macaco. todos os dias até que o torque fique estabilizado.
• Nunca golpeie o pneu ou aro com um martelo.

4-45
4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

NOTAS

4-46
SEÇÃO 5
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

IMPORTANTE: As tabelas de diagnóstico de falhas a seguir servem apenas como guia. Caso seja necessário
efetuar reparações diferentes da manutenção normal, a máquina deve ser levada ao revendedor que dispõe
de ferramentas, equipamentos e conhecimento necessário para realizar reparações de acordo com as especi-
ficações e normas de segurança.

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
MOTOR ..........................................................................................................................................................5-2
TRANSMISSÃO .............................................................................................................................................5-4
SISTEMA ELÉTRICO .....................................................................................................................................5-5
SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................................................................5-6
FREIOS ..........................................................................................................................................................5-7
CABINE ..........................................................................................................................................................5-7

5-1
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

MOTOR

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


O motor não dá partida. Sem combustível ou quantidade insufi- Verificar nível de combustível.
ciente de combustível.
Ar no sistema de combustível. Sangrar o sistema de alimentação.
Tipo incorreto de combustível para a Utilizar o tipo correto de combustível
temperatura de operação. para as condições de temperatura.
Sistema de fornecimento contaminado. Limpar o sistema.
Filtro de combustível obstruído. Substituir o elemento do filtro.
Injetor(es) de combustível com defeito. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Válvula solenóide de combustível ou relé Entre em contato com um revendedor
da válvula solenóide com defeito. autorizado.
Bateria carregada a quente. Substituir a bateria ou dar partida ao
motor com cabos de recarga.
O motor funciona irregularmen- Filtro de combustível obstruído. Substituir o filtro de combustível.
te e/ ou morre.
Sistema de alimentação contaminado. Limpar o sistema.
Válvula solenóide de combustível com Entre em contato com um revendedor
ajuste incorreto. autorizado.
Injetor(es) de combustível com defeito. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Água no filtro de combustível. Acionar o dreno do filtro de combustível
para drenar a água condensada.
Filtro de ar obstruído. Limpar o filtro, conforme indicado no
capítulo “Lubrificação e Manutenção”.
Impurezas no tanque de combustível, Esvaziar o tanque, lavá-lo com combus-
combustível impuro. tível sem impurezas e reabastecê-lo
O motor perde potência. Motor sobrecarregado. Selecionar uma marcha mais baixa ou
reduzir a carga.
Filtro de ar obstruído. Efetuar a manutenção do filtro de ar.
Filtro de combustível obstruído. Substituir o filtro de combustível.
Tipo incorreto de combustível. Utilizar o tipo correto de combustível.
Motor superaquecido. Consulte: “Superaquecimento do motor”.
Baixa temperatura de funcionamento do Verificar as válvulas termostáticas.
motor.
Folga de válvula incorreta. Verificar e ajustar.
Injetor(es) de combustível com defeito. Inspecionar os injetores em um reven-
dedor autorizado.
Marcha-lenta alta excessivamente Entre em contato com um revendedor
baixa. autorizado.
Limpar o radiador.
Arrefecedor do ar de admissão obs-
truído.

5-2
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

MOTOR (Cont.)

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Detonação do motor. Nível de óleo insuficiente. Abastecer até atingir o nível com a quan-
tidade correta de óleo.
Pressão de óleo insuficiente. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Motor superaquecido. Consulte: “Superaquecimento do motor”.
Avanço excessivo. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Baixa temperatura de funciona- Válvula(s) termostática(s) com defeito. Substituir a(s) válvula(s) termostática(s).
mento do motor.
Pressão de óleo insuficiente. Nível de óleo insuficiente. Abastecer, conforme necessário.
Quantidade ou viscosidade incorreta do Esvaziar e abastecer com óleo de quali-
óleo. dade e viscosidade corretas.
Bomba de óleo com defeito. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Consumo excessivo de óleo. Nível de óleo do motor excessivamente Reduzir o nível de óleo.
alto.
Viscosidade incorreta do óleo. Utilizar óleo com viscosidade correta.
Vazamento de óleo. Reparar vazamentos.
Anéis raspadores desgastados. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Coletor de vapor de óleo obstruído. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Superaquecimento do motor. Tubulação do radiador suja. Limpe.
Motor sobrecarregado. Engate uma marcha mais reduzida ou
reduza a carga.
Nível baixo de óleo do motor Complete conforme necessário
Nível baixo do líquido de arrefecimento Complete pelo reservatório de recupe-
ração conforme necessário
Verifique se existe algum ponto onde
haja perda de pressão
Tampa do reservatório de recuperação Substitua a tampa de pressão ou
defeituosa ou mal apertada. aperte-a corretamente.
Correia do ventilador solta ou desgas- Verifique a tensão ou substitua a cor-
tada reia se estiver gasta
Aletas do radiador entupidas Lave e limpe as aletas do radiador
Termostato defeituoso Verifique o termostato
Vazamento pelas mangueiras ou Apertar as uniões de mangueira de
tubulações tubo.
Indicador ou sensor de temperatura Entre em contato com um revendedor
defeituosos autorizado
Substitua o óleo do motor Substitua o óleo do motor

5-3
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

MOTOR (Cont.)

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Consumo excessivo de combustível. Tipo incorreto de combustível. Utilizar o tipo correto de combustível.
Filtro de ar obstruído ou sujo. Efetuar a manutenção do filtro de ar.
Motor sobrecarregado. Selecionar uma marcha mais baixa ou
reduzir a carga.
Baixa temperatura do motor. Verificar as válvulas termostáticas.
Injetores sujos. Inspecionar os injetores em um reven-
dedor autorizado.
Bomba injetora defeituosa ou não Entre em contato com um revendedor
corretamente calibrada. autorizado.

TRANSMISSÃO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


A transmissão não funciona. Envio insuficiente de óleo. Abastecer o sistema com óleo e verifi-
car a pressão da bomba.
Uma ou mais válvulas solenóides Entre em contato com um revendedor
com defeito. autorizado.
O microprocessador desativa a Entre em contato com um revendedor
transmissão em virtude de falha da autorizado.
transmissão.
Óleo superaquecido. Coloque a a alavanca de controle
na posição NEUTRA e deixe o motor
funcionar em marcha-lenta durante o
tempo necessário para que o óleo seja
resfriado.
A transmissão não funciona ade- Válvula moduladora bloqueada. Entre em contato com um revendedor
quadamente ou funciona irregular- autorizado.
mente.
Conexões elétricas soltas. Verificar a continuidade elétrica.
Pressão de óleo insuficiente. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Superaquecimento da transmissão. Envio insuficiente de óleo. Abastecer o sistema com óleo e verifi-
car a pressão da bomba.
Radiador de água obstruído. Remover os resíduos do radiador.
Conversor de torque desgastado. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Funcionamento prolongado em con- Consulte:“Superaquecimentodomotor”.
dições de stall.

5-4
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉTRICO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


O sistema elétrico está inope- Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
rante.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão do circuito aberto
para o mínimo de 12,6 V. Verifique
o nível do eletrólito e a gravidade
específica.
Interruptor do isolante da bateria Ligue o interruptor isolante.
desligado.

A rotação de partida é baixa e o Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões soltas.
motor gira devagar.
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão do circuito aberto
para o mínimo de 12,6 V. Verifique o nível
do eletrólito e a gravidade específica.
Viscosidade incorreta do óleo do Usar óleo de viscosidade correta para
motor. as condições de temperatura.

Motor de partida inoperante. Alavanca de controle da transmissão Colocar a alavanca de controle em


engatada. neutro.
Conexões soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões soltas.
Baterias descarregadas. Carregar ou substituir as baterias.
Fusível ou relé defeituoso. Substituir.

A luz indicadora de carga per- Baixa rotação da marcha-lenta do Aumentar a rotação da marcha lenta.
manece acesa com o motor em motor.
funcionamento
Correia solta. Verificar a tensão da correia.
Falha da bateria. Verifique a tensão do circuito aberto
para o mínimo de 12,6 V. Verifique o ní-
vel do eletrólito e a gravidade específica.
Falha do alternador. Inspecionar o alternador em uma
concessionária autorizada.
Contatos do alternador soltos ou cor- Limpe e aperte as conexões soltas.
roídos

As baterias não são carregadas. Conexões do terminal soltas ou corro- Limpe e aperte as conexões soltas.
ídas.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão do circuito aberto
para o mínimo de 12,6 V. Verifique o nível
do eletrólito e a gravidade específica.
Correia solta ou desgastada Verificar o tensionador automático da
correia. Substituir a correia, se neces-
sário.

5-5
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉTRICO (Cont.)

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


O painel indicador de carga sinali- Falha no sistema de verificação de Entre em contato com um revende-
za erros no sistema (LED verme- carga (sem conexão elétrica com a dor autorizado.
lho fixo com alguns LEDs verdes) célula de carga, calibração incorreta,
etc.)

SISTEMA HIDRÁULICO

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Nenhum circuito funciona Bomba de acionamento inoperante.
Bomba desgastada.
Baixo nível de óleo.
Entre em contato com um revendedor
Bomba limitador do sistema com
autorizado.
defeito.
Linha de sucção da bomba restringida.
Proteção ativada em virtude da chave Inspecione a chave de segurança
de segurança. está na posição “Tamanho”.

Funcionamento lento ou perda de Bomba desgastada.


potência em todos os circuitos.
Linha de sucção da bomba restringida. Entre em contato com um revendedor
autorizado.
Bomba limitador do sistema com Verificar a estanqueidade do circuito
defeito. hidráulico e reparar quanto a possí-
veis vazamentos.
Vazamento de óleo no circuito.
Entre em contato com um revendedor
Bomba elétrica de controle com falha.
autorizado.

5-6
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

FREIOS

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Curso excessivo do pedal. Vazamento pelo revestimento do êm-
bolo do freio.
Freio, discos desgastados.
Válvula de sangria do freio não com- Entre em contato com um revendedor
primida. autorizado.
Vazamento pela(s) válvula(s) de freio.
Ar no sistema.
Vazamento de óleo pelo circuito.

CABINE

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO


Poeira na cabine. Junta do filtro inadequada. Verifique a situação da junta.
Filtro obstruido. Limpe ou substitua o filtro.
Falha no funcionamento do filtro. Substitua o filtro.

Fluxo de ar do motor do ventilador Filtro de ar ou de recirculação obstruidos. Limpe ou substitua os filtros.


insuficiente.

Baixo aquecimento. Tubos do aquecedor ou do resfriador Entre em contato com um revende-


obstruidos. dor autorizado.

Baixo resfriamento do ar condicio- Aletas do condensador entupidas Limpe o radiador, o resfriador do ar


nado. de admissão e o condensador

Nível baixo do líquido de arrefeci- Verifique a presença de bolhas


mento através da janela de inspeção. En-
tre em contato com um revendedor
autorizado.
Correia escorregando ou danificada Verifique a tensão e o estado da
correia
Aquecedor ligado Gire o seletor de ajuste da tempe-
ratura no sentido antihorário para
resfriamento máximo.

5-7
5 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

NOTAS

5-8
SEÇÃO 6
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

Esta seção refere-se à preparação da máquina para armazenagem (longo período de inatividade).

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE DA MÁQUINA ......................................................................................6-2
RODAS E PNEUS ............................................................................................................................................6-2
PARTIDA AUXILIAR DO MOTOR.....................................................................................................................6-3
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE ...........................................6-4
TURBOCOMPRESSOR ..................................................................................................................................6-4

6-1
6 - ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE DA MÁQUINA

Antes de armazenar a máquina por um longo período • Acione o implemento dianteiro de maneira que todos
é necessário observar as seguintes precauções. os cilindros atinjam a posição de repouso e apóie o
• Limpe a máquina completamente e retoque a pintura implemento em um bloco ou pedaço de madeira.
onde necessário, para evitar a formação de ferrugem.
• Dê partida ao motor e atinja a posição de carga e a
• Verifique se existem peças desgastadas ou danifica- seguir fixe a corrente de carga ou acople da braça-
das e substitua-as, se necessário. deira de carga.

• Lubrifique a máquina e drene o fluido da transmis- • Desligue o motor e libere a pressão hidráulica em
são, o reservatório hidráulico, o sistema de aciona- todos os circuitos.
mento, os eixos e o motor e preencha com o fluido
• Aplique uma leve camada de graxa na área exposta
correto.
da haste do cilindro da máquina e aos cilindros hi-
• Drene o tanque de combustível e abasteça-o com 9 dráulicos do implemento dianteiro.
litros de combustível estabilizado.
• Remova e carregue a bateria. Mantenha-a em um
• Deixe o motor funcionar durante 10 minutos para que local seco e aquecido e carregue-a periodicamente
o combustível especial seja distribuído à bomba inje- durante o período em que a máquina permanecer
tora e aos injetores. Desta maneira, evita-se que o in- armazenada.
jetor e bomba fiquem engripados quando a máquina
• Coloque alguns suportes sob os eixos para liberar o
permanecer armazenada por um longo período.
peso sobre as rodas.
• Verificar o nível do líquido de arrefecimento no radia-
• Cubra o tubo de escapamento.
dor. Caso esteja faltando menos de 100 horas para
a próxima operação de manutenção de 1000 horas
(ou menos) ou menos de 2 meses para a operação
de manutenção a cada dois anos, observe a manu-
tenção limite recomendada.

RODAS E PNEUS

Manutenção geral • As rodas da máquina são muito pesadas. Manuseie-


as com bastante cuidado e quando armazenadas,
Quando a máquina for recebida, verifique a pressão certifique-se de que não possam cair e ferir alguma
dos pneus e não se esqueça de verificá-los a cada 50 pessoa.
horas ou a cada semana.
• Jamais tente reparar os pneus em uma via pública.
Ao verificar a pressão do pneu, certifique-se de que a
banda de rodagem e laterais dos pneus não estejam • Certifique-se de que o macaco seja colocado sobre
danificadas. Possíveis danos negligenciados podem uma superfície firme e plana.
danificar o pneu prematuramente.
• Certifique-se de que a capacidade do macaco seja
A calibragem dos pneus afeta o peso que o pneu pode adequada para o levantamento da máquina.
suportar. Identifique a dimensão do pneu para a máqui-
na em questão na tabela Pressão e Peso dos Pneus, • Utilize cavaletes ou outros tipos de dispositivos de fi-
na Seção 8 deste manual. Não exceda a carga para as xação apropriados para suportar a máquina durante
pressões relacionadas. Não calibre o pneu acima ou a reparação do pneu.
abaixo do valor especificado.
• Não coloque nenhuma parte do corpo sob a máqui-
na nem dê partida ao motor com a máquina sobre o
ADVERTÊNCIA
macaco.
Calibrar ou efetuar operações nos pneus pode ser bas-
tante perigoso. Sempre que possível, as operações • Jamais golpeie os pneus ou aros com um martelo.
de manutenção e/ou instalação de pneus devem ser
realizadas por pessoas treinadas. De qualquer forma, • Certifique-se de que o aro esteja limpo e sem vestí-
observe rigorosamente as precauções de segurança a gios de ferrugem ou qualquer outros danos. Não sol-
seguir para evitar ferimentos graves ou mesmo fatais. dar, estanhar, reparar ou utilizar um aro danificado.

6-2
6 - ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

• Não infle o pneu caso o aro não esteja instalado na


máquina ou fixado de maneira que ele não possa ser
ADVERTÊNCIA
movido na eventualidade do pneu ou aro repentina- Jamais infle os pneus de tração (pneus dianteiros em
mente serem rompidos. tração nas 4 rodas, pneus traseiros em geral) acima de
2,4 bar. Caso não seja encontrada a posição correta do
• Quando um pneu novo ou reparado for instalado, uti- talão no aro quando a pressão for atingida, esvazie o
lize um adaptador para as válvulas de mola com o pneu, lubrifique o talão com uma mistura de água e sa-
manômetro controlado remotamente, permitindo que bão e volte a inflá-lo. Não utilize óleo ou graxa. UMA
o operador possa manter a uma distância segura do CALIBRAGEM SUPERIOR A 2,4 bar com o talão fora
pneu durante a calibragem. Utilize uma armação, se da posição poderá causar a explosão do talão ou do aro
necessário. e provocar ferimentos em alguma pessoa próxima.

• Sempre acione o freio de estacionamento e coloque • Após conseguir que os talões sejam posicionados
um calço sob as rodas para evitar que a máquina se no local correto, ajuste a pressão de calibragem, de
movimente. acordo com a pressão de trabalho especificada.
• Não infle os pneus de direção (pneus dianteiros em a • Não calibre um pneu excessiva ou completamente
máquinas de tração simples) além da pressão máxi- vazio antes que ele seja verificado por uma pessoa
ma recomendada pelo fabricante e indicada no pró- treinada.
prio pneu. Não infle o pneu acima do valor máximo
indicado nas tabelas de Pressão e Peso dos Pneus, • Após reinstalar a roda, aperte as porcas de roda,
na seção 8, caso a pressão máxima não esteja indi- conforme especificado. Verifique a porca de aperto
cada no pneu. todos os dias até que o torque seja estabilizado.

• Consulte a seção sobre peso da máquina antes de


adicionar carga sobre as rodas.

PARTIDA AUXILIAR DO MOTOR

ADVERTÊNCIA NOTA: Quando for utilizada uma bateria auxiliar, certi-


Acione o motor de partida apenas do banco do ope- fique-se de que a polaridade esteja correta para evitar
rador. Caso o interruptor de partida não seja usado, danos ao alternador.
o motor poderá ser acionado inadvertidamente com a
marcha engatada. • Após dar a partida ao motor, deixe-o em marcha len-
ta, ligue todos os dispositivos elétricos (luzes,etc.)
Utilize óculos de segurança ao carregar a bateria ou ao e desconecte os cabos de força, invertendo o pro-
dar partida com cabo de força auxiliar ao motor. cedimento de conexão. Desta maneira o alternador
será protegido contra possíveis danos em virtude de
Caso seja necessário conectar cabo de força auxiliar variações bruscas de carga.
ponte a uma bateria externa para dar partida ao motor,
faça o seguinte: NOTA: A máquina está equipada com uma válvula
elétrica de corte de combustível e desta forma, não é
• Conecte a extremidade do primeiro cabo no terminal
possível fazê-lo funcionar, caso a bateria não esteja
positivo (+) da bateria de 12V da máquina e a outra
instalada. O motor é desligado quando a alimentação
extremidade do cabo no terminal positivo (+) da ba-
à válvula elétrica de corte de combustível for cortada
teria auxiliar de 12V.
(bateria desconectada).
• Conecte a extremidade do segundo cabo no terminal
negativo (-) da bateria auxiliar e a outra extremidade
do cabo na base do motor. Isto irá evitar a geração
de fagulhas entre as duas baterias. Siga o procedi-
mento de partida descrito anteriormente.

6-3
6 - ARMAZENAGEM DA MÁQUINA

PREPARAÇÃO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE

• Calibre os pneus de acordo com a pressão especifi- • Verifique todos os níveis de fluidos.
cada.
• Instale uma bateria carregada.
• Abasteça o tanque.
• Remova a cobertura do tubo de escapamento.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento do
radiador. • Remova a graxa das áreas envolvidas, tais como ci-
lindros da direção, pinos de acionamento, etc.

TURBOCOMPRESSOR

Os mancais do turbocompressor poderão ser seria- 5. Reconecte o tubo de saída de óleo com uma jun-
mente danificados caso não sejam apropriadamente ta nova e aperte as porcas ao torque recomendado.
lubrificados e caso as precauções a seguir não sejam Consulte os Dados Técnicos na Seção 8. Reconecte
observadas. o fio magnético elétrico.
Para evitar danos aos mancais do turbocompressor 6. Verifique o nível de óleo do motor e abasteça-o até o
durante a primeira partida, após a instalação de um limite, se necessário. Dê partida no motor e verifique
novo turbocompressor ou no caso do suprimento de se não existe óleo ou vazamentos de óleo.
óleo do turbocompressor ser desconectado por algu-
ma razão, ou caso o motor seja ligado pela primeira 7. Observe a luz de advertência de pressão de óleo.
vez após ter sido armazenado por mais de 4 semanas, Caso esta luz de advertência não apague após o
faça o seguinte: motor ter funcionado em marcha-lenta por alguns
segundos, interrompa o funcionamento do motor
1. Desconecte o tubo de entrada e saída de óleo do
imediatamente e contate o revendedor.
turbocompressor e despeje óleo de motor limpo por
meio do orifício de enchimento. Certifique se de que Sempre que for dada partida no motor, deixe-o funcio-
não haja impurezas no turbocompressor. nar em marcha-lenta (máximo de 1.000 rpm) durante
60 segundos antes de funcionar sob carga, para asse-
2. Remova o tubo de entrada de ar do turbocompres- gurar que o suprimento de óleo nos mancais do turbo-
sor e gire a unidade com a mão para lubrificar os compressor esteja correto. Mesmo antes de desligar
mancais. o motor, deixe-o funcionar em marcha-lenta durante 2
3. Reconecte o tubo da entrada de óleo e de ar, mas minutos, para permitir o resfriamento dos mancais do
não o tubo de saída de óleo. turbocompressor.

4. Desconecte o fio que vai até a eletroválvula de corte


de combustível. Coloque um recipiente apropriado
sob a saída de óleo e deixe o motor funcionar até
que o óleo saia pelo orifício.

6-4
SEÇÃO 7
IMPLEMENTOS

INTRODUÇÃO

Vários implementos estão disponíveis para sua máquina, conforme mostrado e descrito no texto a seguir.
O Manual do Operador com os diagramas de carga devem ser mantidos no local previsto e utilizados como guia
ao utilizar e trabalhar com estes implementos.
Algumas aplicações específicas podem exigir a adaptação do implemento. Consulte seu revendedor.

ADVERTÊNCIA
Apenas os implementos aprovados pelo fabricante
podem ser utilizados nesta máquina. O fabricante não
será responsabilizado na eventualidade de modifica-
ções ou adaptação do implemento realizada sem o
seu conhecimento.

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
PESO DAS MÁQUINAS E IMPLEMENTOS ....................................................................................................7-2
DIMENSÕES DO IMPLEMENTO ...................................................................................................................7-2

7-1
7 - ACESSÓRIOS

PESO DAS MÁQUINAS E IMPLEMENTOS

Peso
13 metros = 10480 kg
14 metros = 10780 kg
17 metres = 11760 kg

TH001063

IMPORTANTE: As informações mostradas acima e Para estabelecer o peso individual de sua máquina,
abaixo servem como um guia geral ao estimar o peso adicione quando identificado o peso dos implementos.
da máquina e não irão necessariamente considerar os
O peso dos implementos pode ser obtido das descri-
pneus que possam estar instalados, níveis de fluidos
ções de implemento a seguir, ou da placa de certifica-
ou equipamentos adicionais. Para determinar o peso
ção do implemento.
preciso de sua máquina será necessário colocá-la so-
bre uma ponte de pesagem oficial.
Os valores acima refletem os “pesos aproximados em
uma máquina padrão, sem os implementos.”

DIMENSÕES DO IMPLEMENTO

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Implemento de
acoplamento rápido 890 194
sem barra

TH007015

7-2
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Implemento de
acoplamento rápido 890 194
com barra

TH007016

Implemento de
acoplamento rápido 890 210
hidráulico

TH007017

Suporte de garfo 1200 118


para pallet

TH007018

7-3
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Suporte de garfo
para pallet com
1200 280
deslocamento
lateral

TH007019

Par de garfos
100 x 50 1200 114 2000

TH007020

1225 214

Barra deslizante do
suporte de garfo
flutuante para pallet

1470 212

TH007021

7-4
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Par de garfos
1200 – 4000
flutuantes 150 x 50

Par de garfos
1200 – 2000
flutuantes 100 x 40

TH007022

Caçamba 1,2m3 com


2500 605 1600 kg/m3
dentes parafusados

Caçamba 1,2 m3 2500 570 1600 kg/m3


sem dentes

Caçamba 0,8m3 com 2500 483 1600 kg/m3


dentes parafusados

Caçamba 0,8 m3 2500 448 1600 kg/m3


sem dentes

Caçamba 0,6 m3 com


2500 473 1600 kg/m3
dentes parafusados

Caçamba 0,6 m3 2500 438 1600 kg/m3


sem dentes TH007002

L = 2000 450
Lança de guindaste
expansível
manualmente (grua L = 2500 350
removível) 344

Comprimento
2000÷3000
L = 3000 250
TH007003

Grua tubular
L = 3000 sem 268 1500
guincho

Grua tubular
L = 4000 sem 282 900
guincho TH007004

7-5
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Grua tubular
L = 3000 com 378 1500
guincho

Grua tubular
L = 3000 com 392 900
guincho
TH007005

Caçamba de mistura
1980 730
para concreto

TH007006

Guancho de
içamento em garfos 740 60 4000
de transporte

TH007007

Guincho de
içamento hidráulico 950 290
em stand

TH007008

7-6
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Guincho de
820 135
levantamento em stand

TH007009

Garfo para toras 2000 498

TH007010

Caçamba multiuso 4
em 1 com 2500 790 1600 kg/m3
capacidade de 1 m3

TH007011

Extensão do garfo
100
Comprimento 2000mm

Extensão do garfo
105
Comprimento 2500mm

TH007023

7-7
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Plataforma para
1200 292
materiais

TH007024

Plataforma oscilante
de transporte de 2300 1050 300
pessoal

TH007025

Plataforma fixa
de transporte de 2100 245 300
pessoal

TH007026

7-8
7 - ACESSÓRIOS

Largura Peso Capacidade


Descrição
mm kg kg

Caçamba para
1180 230
concreto

TH007027

7-9
7 - ACESSÓRIOS

NOTAS

7-10
SEÇÃO 8
ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

As especificações gerais fornecidas nas páginas a seguir são para sua informação e consulta. Caso sejam ne-
cessárias informações adicionais ou mais detalhadas, consulte seu revendedor.

ÍNDICE DA SEÇÃO
Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ...............................................................................................................................8-2
DADOS DO MOTOR ......................................................................................................................................8-17
SISTEMA DE ARREFECIMENTO .................................................................................................................8-17
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ......................................................................................................................8-17
TRANSMISSÃO ............................................................................................................................................8-18
SISTEMA ELÉTRICO ....................................................................................................................................8-18
FREIOS .........................................................................................................................................................8-18
DIREÇÃO ......................................................................................................................................................8-18
EIXO DIANTEIRO .........................................................................................................................................8-18
EIXO TRASEIRO ...........................................................................................................................................8-18
SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................................8-19
TORQUES DE APERTO ................................................................................................................................8-19
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO PARA O RADIADOR ................................................................................8-19
COMBINAÇÕES DE PNEUS PARA TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS ........................................................8-19
PESO DAS MÁQUINAS ...............................................................................................................................8-19
PRESSÃO DOS PNEUS ................................................................................................................................8-20

8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

INFORMAÇÕES GERAIS

NOTA: “O fabricante” segue a política de melhoria contínua e reserva-se o direito de efetuar alterações no pro-
jeto e nas especificações técnicas a qualquer momento sem prévio aviso e sem incorrer em qualquer obrigação
no sentido de modificar as unidades previamente fabricadas.
Todos os dados fornecidos nesta publicação estão sujeitos a variações de produção. Dimensões e peso são
aproximados e as ilustrações não necessariamente mostram máquinas na condição padrão. Quanto a informa-
ções exatas sobre uma máquina específica, consulte o seu revendedor.

Modelo LM1340 LM1343 LM1345 LM1443 LM1445 LM1745

Estabilizadores sem pequeno grande pequeno grande grande

Motor 88 kW (120 CV) Turbo com resfriador do ar de admissão

Altura máxima de 12.300 12.450 12.450 13.550 13.550 16.600


levantamento (m)

Capacidade máxima (kg)


a 500 mm da parada do 4000 4300 4500 4300 4500 4500
garfo

Capacidade em altura 2600 3600 4000 3000 3600 2500


máxima (kg)

Extensão na altura 1.200 0.500 0.000 0.500 0.300 1.000


máxima (m)

Extensão longitudinal 8.650 9.330 12.540


máxima (m)

Capacidade em extensão 700 1700 1800 1400 1500 450


máxima (kg)

Peso (kg) 10480 10780 11760

Comprimento (m) 5.850 6.070 6.135

8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

TH008003
1
LM1340 TURBO - LM1343 TURBO - LM1345 TURBO

A 1200 mm K 1260 mm
B 3120 mm T 4396 mm
C 1617 mm U 2730 mm
D 5850 mm V 5204 mm
E 7050 mm V1 980 mm
F 2050 mm V2 3890 mm
G 402* mm W 2445 mm
I 1100 mm
* Valor medido com pneus 405/70x24

8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1340 TURBO - LM1343 TURBO - LM1345 TURBO


(sem estabilizadores ou com estabilizadores suspensos e com travamento do eixo traseiro)

TH001074
2

8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1340 TURBO - LM1343 TURBO - LM1345 TURBO


(sem estabilizadores ou com estabilizadores suspensos e sem travamento do eixo traseiro)

TH001075
3

8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1343 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH001031
4

8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1345 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R032
5

8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

TH008003
6
LM1443 TURBO - LM1445 TURBO

A 1200 mm K 1260 mm
B 3120 mm T 4552 mm
C 1837 mm U 2730 mm
D 6070 mm V 5390 mm
E 7270 mm V1 980 mm
F 2050 mm V2 3890 mm
G 402* mm W 2445 mm
I 1100 mm

* Valor medido com pneus 405/70x24

8-8
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1443 TURBO - LM1445 TURBO (com estabilizadores suspensos e com travamento do eixo traseiro)

TH001076
7

8-9
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1443 TURBO - LM1445 TURBO


(com estabilizadores suspensos e sem travamento do eixo traseiro)

TH00R033
8

8-10
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1443 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R032
9

8-11
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1445 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R035
10

8-12
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

TH008004
11

LM1745 TURBO

A 1200 mm K 1260 mm
B 3120 mm T 4598 mm
C 1902 mm U 2730 mm
D 6135 mm V 5445 mm
E 7335 mm V1 980 mm
F 2050 mm V2 3890 mm
G 402* mm W 2445 mm
I 1100 mm
* Valor medido com pneus 405/70x24

8-13
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1745 TURBO (com estabilizadores suspensos)

TH001025
12

8-14
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1745 TURBO (com estabilizadores suspensos e sem travamento do eixo traseiro)

TH001079
13

NOTA: Este diagrama deve ser considerado quando o controle manual de travamento do eixo traseiro for selecionado.

8-15
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

LM1745 TURBO (com estabilizadores abaixados)

TH00R036
14

8-16
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

DADOS DO MOTOR
88 kW (120 CV)
Turboalimentado com pós-resfriador
Tipo Diesel
No. de cilindros 4 em linha
Dâmetro mm 104
Curso mm 132
Cilindrada cm 3
4485
Taxa de compressão 17.5 : 1
Sequência de injeção 1-3-4-2

Marcha lenta rpm 700-900


Rotação máxima sem carga rpm 2380-2480

Rotação nominal rpm 2200


Torque máximo (1400 rpm) Nm 515

SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Tipo Sistema pressurizado, fluxo total
com câmara de expansão

Ventilador 9 pás
Deflexão da correia do ventilador 10 - 16 mm
Deflexão da correia de acionamento
Compressor ar condicionado 16 mm
Válvula termostática:
Inicia a abertura a 81°C
Tampa do radiador 1 bar

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Bomba injetora
Tipo Rotativa
Dispositivo de partida a frio Velas preaquecedoras
Dispositivo de excesso de combustível Governador automático
Corte de combustível Solenóide
Bomba alimentadora Mecânico

8-17
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

TRANSMISSÃO
POWERSHIFT – T12000 4x3 = 4 marchas a frente e 3 marchas a ré

Marcha Relação Rotação de Stall (RPM)


I 4,025 2349
II 2,048 2309
III 1,000 2248
IV 0,662 2170

SISTEMA ELÉTRICO
Alternador 65 amp.
Tipo de bateria Massa negativa de 12 V
Opcional 160 Ah
Desconexão da bateria através do interruptor No cabo negativo / chassi
Regulador Transistorizado
Massa (Terra) Negativa
Motor de partida Engrenamento positivo, por solenóide (3.1 kw)
Lâmpada do farol 40/45 W
Lâmpada da luz de freio / luz traseira Capa do tipo baioneta 5/21 W
Lâmpada da luz interna Capa de ornamentação de 5 W e do tipo baioneta de 10W
Lâmpadas dos indicadores de direção Capa do tipo baioneta 21 W
Lâmpadas das luzes de trabalho 55 W H3 halógena
Lâmpadas das luzes dos instrumentos / advertência 1.2 W sem capa
Lâmpadas dos interruptores oscilantes 1.2 W sem capa

FREIOS
Tipo Disco múltiplo em banho de óleo, 8 por eixo
Diâmetro do disco 203.2 mm
Estacionamento Mecânico, disco na transmissão

DIREÇÃO
Tipo da direção hidráulica Hidrostático
Tipo de bomba Engrenagens
Pressão do sistema 175 bar
Convergência das rodas 0 - 2mm

EIXO DIANTEIRO
Montado no chassi Flutuante com cilindro de nivelamento
Bloqueio do diferencial Não

EIXO TRASEIRO
Montado no chassi Flutuante com deflexão do braço, oscilação de 10º e
travamento automático

8-18
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba de engrenagens Sistema hidráulico e sistema de direção
Pressão do sistema hidráulico:
Pressão do sistema principal 240 bar
Pressão do sistema de direção 175 bar

TORQUES DE APERTO
Nm
Porcas da roda 540
Parafusos de fixação da cabine 380

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO PARA O RADIADOR


O anticongelante deve ser trocado a cada 1.000 horas ou 24 meses.

COMBINAÇÕES DE PNEUS PARA TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS


Os pneus instalados nas máquinas com tração nas 4 rodas foram cuidadosamente selecionados para que cor-
respondam às relações de engrenagens e eixos da transmissão. Ao substituir os pneus desgastados ou danifi-
cados, sempre instale pneus da mesma marca, modelo e tamanho daqueles que foram removidos. A instalação
de outras combinações de pneus podem resultar em desgaste excessivo dos pneus, perda de potência útil ou
danos graves aos componentes da linha de transmissão. Em caso de dúvida, consulte seu revendedor.

PESO DAS MÁQUINAS

Peso
13 metros= 10480 kg
14 metros= 10780 kg
17 metros= 11760 kg

TH001063

IMPORTANTE: As informações mostradas servem como um guia geral ao estimar o peso da máquina e não
irão necessariamente considerar os pneus que possam estar instalados, níveis de fluidos ou equipamentos
adicionais. Para determinar precisamente o peso de sua máquina será necessário colocá-la sobre uma balança
de pesagem oficial.

8-19
8 - ESPECIFICAÇÕES E DADOS TÉCNICOS

PRESSÃO DOS PNEUS

As tabelas servem apenas como guia. Quanto às informações exatas sobre a calibração dos pneus e cargas
para os pneus em particular, consulte seu revendedor.

PESO NO EIXO PESO NO EIXO


TAMANHO DO DIANTEIRO/ PRESSÃO
Modelos (estático sem carga) (dinâmico, nominal)
PNEU TRASEIRO [bar]*
[kg] [kg]
dianteiro 4,5 4650 6390
13.00 - 24 14 ply
traseiro 4,5 6060 5321
dianteiro 4 4650 6390
405/70 - 24 14 ply
traseiro 4 6060 5321
LM1340 TURBO
dianteiro 4,5 4650 6390
LM1343 TURBO 15.5 R25
traseiro 4,5 6060 5321
LM1345 TURBO
dianteiro 4,5 4650 6390
15 R22.5
traseiro 4,5 6060 5321
dianteiro 4,25 4650 6390
400/80 - 24 14 ply
traseiro 4,25 6060 5321
dianteiro 4,5 5380 7300
13.00 - 24 14 ply
traseiro 4,5 6000 5200
dianteiro 4 5380 7300
405/70 - 24 14 ply
traseiro 4 6000 5200
LM1443TURBO dianteiro 4,5 5380 7300
15.5 R25
LM1445 TURBO traseiro 4,5 6000 5200
dianteiro 4,5 5380 7300
15 R22.5
traseiro 4,5 6000 5200
dianteiro 4,25 5380 7300
400/80 - 24 14 ply
traseiro 4,25 6000 5200
dianteiro 4,5 5730 7470
13.00 - 24 14 ply
traseiro 4,5 6360 5620
dianteiro 4 5730 7470
405/70 - 24 14 ply
traseiro 4 6360 5620
dianteiro 4,5 5730 7470
LM1745 TURBO 15.5 R25
traseiro 4,5 6360 5620
dianteiro 4,5 5730 7470
15 R22.5
traseiro 4,5 6360 5620
dianteiro 4,25 5730 7470
400/80 - 24 14 ply
traseiro 4,25 6360 5620

* As pressões listadas referem-se à calibragem no local de uso.


Os valores acima refletem os “pesos aproximados em uma máquina padrão sem os implementos.

8-20
SEÇÃO 9

GARANTIA

TERMO DE GARANTIA
Produtos NEW HOLLAND - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os produtos novos de sua fabri-
cação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a qual de
acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a ins-
talação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a contar da data de entrega
do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao estabeleci-
mento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora de tais estabeleci-
mentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO por escrito para
ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
A Garantia contratual do equipamento está condicionada à execução de todas as revisões programadas, definidas no manual de
operação e manutenção e realizadas pelo serviço técnico autorizado da NEW HOLLAND, incluindo a entrega técnica.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal, desde que
sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da NEW HOLLAND. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por represen-
tante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM
OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS.

CLÁUSULAS EXCLUDENTES - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:


• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU ACIDEN-
TE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA CNH, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS
NÃO INDICADOS;
• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para fins não recomendados;
• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND;
• Os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações dos produtos
marca NEW HOLLAND;
• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes do sistema de injeção
de combustível;
• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados pela
CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND;
• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados;
• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas (pinos
e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças
associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis;
• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou resultante de ga-
rantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou
recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus produtos
sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.

9-1
.
9 - GARANTIA

Inspeção Pré-Entrega – Cópia do Revendedor


PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO

Nome do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Nome do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Máquina Número do Modelo: ___________________________________________ Indicação do Horímetro: ___________________

Máquina
Número de Identificação do Produto
(P.I.N. – Product Identification Number): ____________________________________________________________________________________

VERIFICAÇÕES - MÁQUINA DESLIGADA VERIFICAÇÕES - MÁQUINA LIGADA


1. Pressão dos pneus Todas as verificações com a máquina em funcionamento devem ser
2. Filtro de ar, pré-filtro/conexão da mangueira efetuadas com a máquina em temperatura normal de funcionamento.
3. Filtro de separador de combustível e sangria do sistema 1. Funcionamento adequado das luzes e instrumentos
4. Nível do líquido de arrefecimento no radiador 2. Vazamentos de fluido e de óleo
5. Tensão de todas as correias 3. Rotação máxima do motor sem carga, marcha-lenta e corte
de combustível
6. Limpeza da bateria, respiros
4. Ajuste das articulações do acelerador
7. Verificar se todos os cabos elétricos e chicotes estão distantes
de cantos vivos, peças móveis e calor 5. Funcionamento/desempenho adequado da máquina
6. Funcionamento do limpador e lavador do pára-brisa
8. Nível do óleo do motor
7. Funcionamento do limpador e lavador do teto
9. Nível de fluido do reservatório do pedal de freio
8. Controle de temperatura do aquecedor
10. Nível de fluido do sistema hidráulico
9. Funcionamento do ventilador
11. Nível de fluido da transmissão
10. Funcionamento do ar condicionado
12. Verificar o aperto das porcas das rodas dianteiras/traseiras
13. Ajustar a folga das válvulas do motor
VERIFICAÇÕES - DESEMPENHO DA MÁQUINA
14. Conexões e articulações de lubrificação
1. Funcionamento do motor, incluindo o funcionamento do acele-
15. Nível de óleo da caixa de transferência
rador e do governador
16. Nível de óleo dos diferenciais dos eixos dianteiro e traseiro
2. Transmissão, incluindo alavanca de controle
17. Verificar o óleo dos redutores dos eixos dianteiro e traseiro
3. Controle da direção
18. Funcionamento da porta/fechadura da cabine e condição de
4. Ação do freio de serviço/estacionamento
vedação
5. Todos os equipamentos opcionais e implementos
19. Estofamento, acabamento e molduras internas da cabine
20. uncionamento da janela da cabine, suportes e trincos da jane-
la, condição de vedação INSPEÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA
21. Funcionamento do pára-sol da cabine 1. Condição do cinto de segurança e torque do parafuso
22. Instalação do filtro da cabine

REVENDEDOR: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações de
serviço e os procedimentos de serviço deste manual.

Assinatura do Técnico: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Cópia do Revendedor


9-3
.
9 - GARANTIA

Inspeção Pré-Entrega – Cópia do Proprietário


PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO

Nome do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Nome do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Máquina Número do Modelo: ___________________________________________ Indicação do Horímetro: ___________________

Máquina
Número de Identificação do Produto
(P.I.N. – Product Identification Number): ____________________________________________________________________________________

VERIFICAÇÕES - MÁQUINA DESLIGADA VERIFICAÇÕES - MÁQUINA LIGADA


1. Pressão dos pneus Todas as verificações com a máquina em funcionamento devem ser
2. Filtro de ar, pré-filtro/conexão da mangueira efetuadas com a máquina em temperatura normal de funcionamento.
3. Filtro de separador de combustível e sangria do sistema 1. Funcionamento adequado das luzes e instrumentos
4. Nível do líquido de arrefecimento no radiador 2. Vazamentos de fluido e de óleo
5. Tensão de todas as correias 3. Rotação máxima do motor sem carga, marcha-lenta e corte
de combustível
6. Limpeza da bateria, respiros
4. Ajuste das articulações do acelerador
7. Verificar se todos os cabos elétricos e chicotes estão distantes
de cantos vivos, peças móveis e calor 5. Funcionamento/desempenho adequado da máquina
6. Funcionamento do limpador e lavador do pára-brisa
8. Nível do óleo do motor
7. Funcionamento do limpador e lavador do teto
9. Nível de fluido do reservatório do pedal de freio
8. Controle de temperatura do aquecedor
10. Nível de fluido do sistema hidráulico
9. Funcionamento do ventilador
11. Nível de fluido da transmissão
10. Funcionamento do ar condicionado
12. Verificar o aperto das porcas das rodas dianteiras/traseiras
13. Ajustar a folga das válvulas do motor
VERIFICAÇÕES - DESEMPENHO DA MÁQUINA
14. Conexões e articulações de lubrificação
1. Funcionamento do motor, incluindo o funcionamento do acele-
15. Nível de óleo da caixa de transferência
rador e do governador
16. Nível de óleo dos diferenciais dos eixos dianteiro e traseiro
2. Transmissão, incluindo alavanca de controle
17. Verificar o óleo dos redutores dos eixos dianteiro e traseiro
3. Controle da direção
18. Funcionamento da porta/fechadura da cabine e condição de
4. Ação do freio de serviço/estacionamento
vedação
5. Todos os equipamentos opcionais e implementos
19. Estofamento, acabamento e molduras internas da cabine
20. uncionamento da janela da cabine, suportes e trincos da jane-
la, condição de vedação INSPEÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA
21. Funcionamento do pára-sol da cabine 1. Condição do cinto de segurança e torque do parafuso
22. Instalação do filtro da cabine

REVENDEDOR: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações de
serviço e os procedimentos de serviço deste manual.

Assinatura do Técnico: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Cópia do Proprietário


9-5
.
9 - GARANTIA

Inspeção de 50 horas – Cópia do Proprietário


PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO

Nome do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Nome do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Endereço: ____________________________________________________________________________________

Máquina Número do Modelo: ___________________________________________ Indicação do Horímetro: ___________________

Máquina
Número de Identificação do Produto
(P.I.N. – Product Identification Number): ____________________________________________________________________________________

VERIFICAÇÕES - MÁQUINA DESLIGADA VERIFICAÇÕES - MÁQUINA LIGADA


1. Pressão dos pneus Todas as verificações com a máquina em funcionamento devem ser
2. Filtro de ar, pré-filtro/conexão da mangueira efetuadas com a máquina em temperatura normal de funcionamento.
3. Filtro de separador de combustível e sangria do sistema 1. Funcionamento adequado das luzes e instrumentos
4. Nível do líquido de arrefecimento no radiador 2. Vazamentos de fluido e de óleo
5. Tensão de todas as correias 3. Rotação máxima do motor sem carga, marcha-lenta e corte
de combustível
6. Limpeza da bateria, respiros
4. Ajuste das articulações do acelerador
7. Verificar se todos os cabos elétricos e chicotes estão distantes
de cantos vivos, peças móveis e calor 5. Funcionamento/desempenho adequado da máquina
6. Funcionamento do limpador e lavador do pára-brisa
8. Nível do óleo do motor
7. Funcionamento do limpador e lavador do teto
9. Nível de fluido do reservatório do pedal de freio
8. Controle de temperatura do aquecedor
10. Nível de fluido do sistema hidráulico
9. Funcionamento do ventilador
11. Nível de fluido da transmissão
10. Funcionamento do ar condicionado
12. Verificar o aperto das porcas das rodas dianteiras/traseiras
13. Ajustar a folga das válvulas do motor
VERIFICAÇÕES - DESEMPENHO DA MÁQUINA
14. Conexões e articulações de lubrificação
1. Funcionamento do motor, incluindo o funcionamento do acele-
15. Nível de óleo da caixa de transferência
rador e do governador
16. Nível de óleo dos diferenciais dos eixos dianteiro e traseiro
2. Transmissão, incluindo alavanca de controle
17. Verificar o óleo dos redutores dos eixos dianteiro e traseiro
3. Controle da direção
18. Funcionamento da porta/fechadura da cabine e condição de
4. Ação do freio de serviço/estacionamento
vedação
5. Todos os equipamentos opcionais e implementos
19. Estofamento, acabamento e molduras internas da cabine
20. uncionamento da janela da cabine, suportes e trincos da jane-
la, condição de vedação INSPEÇÕES DE ITENS DE SEGURANÇA
21. Funcionamento do pára-sol da cabine 1. Condição do cinto de segurança e torque do parafuso
22. Instalação do filtro da cabine

REVENDEDOR: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações de
serviço e os procedimentos de serviço deste manual.

Assinatura do Técnico: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Revendedor: ____________________________________________________________________________________

Assinatura do Proprietário: ____________________________________________________________________________________

Cópia do Proprietário


9-7
9 - GARANTIA

9-8


Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
9 - GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – NEW HOLLAND

9-9
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
instruções do Manual do Operador. integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
9 - GARANTIA

Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

9-10


Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
9 - GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – REVENDEDOR

9-11
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
instruções do Manual do Operador. integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
9 - GARANTIA

Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

9-12


Registro de Garantia do Proprietário

Série da Máquina Distribuidor


Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor

Modelo Série Uso da Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social

CGC – MF CPF

Endereço
9 - GARANTIA

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

PROPRIETÁRIO RESPONSÁVEL DE ENTREGA

Assinatura Assinatura

Nome Nome

Carteira de Identidade Carteira de Identidade

Via – PROPRIETÁRIO

9-13
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”,
instruções do Manual do Operador. integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
9 - GARANTIA

Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA

9-14
Rede de Distribuidores New Holland Brasil
DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE

BAMAQ S/A BANDEIRANTES MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS


CONTAGEM MG Rodovia BR 381 – Fernão Dias Km 2, nº 2.111 – Bairro BANDEIRANTES (31) 3369-1000
CEP 32240-090
VARGINHA MG R. Joaquim Paraguai, 100 – Bairro Vila Izabel (35) 3690-2300
CEP 37026-100
MONTES CLAROS MG Av. Dulce Sarmento, 1896 – Bairro Vila Ipiranga (38) 3690-2400
CEP 39401-485
UBERLÂNDIA MG Rua Bernardo Sayão, 225 – Bairro Custódio Pereira (34) 3222-7001
CEP 38405-234
SALVADOR BA Rua Dr. Altino Teixeira, 1003 – Porto Seco Pirajá (71) 3246-1700
CEP 41233-010
TEIXEIRA DE FREITAS BA Av. Presidente Getúlio Vargas, 184 – Bairro Monte Castelo (73) 3291-9633
CEP 45995-000

CASA DA LAVOURA LTDA.


ARACAJÚ SE Av. Chanceler Osvaldo Aranha, 181 – Bairro Novo Paraíso (79) 3241-3033
CEP 49082-110 (79) 3224-7415

CEQUIP – IMPORTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA.


FORTALEZA CE Rodovia BR 116 – Km 13,5, nº 3.439 – B. Parque Santa Maria (85) 3444-4444
CEP 60871-200

COTRIL MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


GOIÂNIA GO Av. Independência, 3512 – Centro (62) 3226-2800
CEP 74045-010
VÁRZEA GRANDE MT Av. Feb, n.º 2051 – Bairro Cristo Rei (65) 3682-7100
CEP 78110-000
BRASÍLIA DF Setor de Garagens e Concessionárias de Veículos – Lote 11 Sul (61) 3233-0076
CEP 71215-100
PALMAS TO ACSU – SE 70 – Conj. 01 – Lote 14 (63) 3214-8174
CEP 77022-306
ARAGUAÍNA TO Av. Bernardo Sayão, 1.060 – Bairro Entroncamento (63) 3414-4644
CEP 77818-340

CYCOSA TRATORES E MÁQUINAS LTDA.


MACEIÓ AL Av. Menino Marcelo, 2004 – Serraria (82) 2126-2100
CEP 57046-000
JABOATÃO DOS GUARARAPES PE Rodovia BR 101 Sul – KM 17, nº 1981 – Prazeres (81) 3476-2683
CEP 54345-160
BAYEUX PB Rua Francisco Marques da Fonseca, 484 – B.Rio do Meio (83) 3232-3355
CEP 58308-000

EMBLEMA COMÉRCIO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS LTDA.


ARAÇATUBA SP Rod. Marechal Rondon, KM 535 (SP300) – Bairro Guanabara (18) 2102-8300
CEP 16026-005 (18) 2102-8319

FERTISOLO COMERCIAL DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


PORTO VELHO RO Rodovia BR 364, Km 2,5 – Bairro da Lagoa (69) 3222-7070
CEP 78912-480 (69) 3222-9090
JI-PARANÁ RO Av. Transcontinental, 1.103 – Bairro Centro (69) 3423-2444
CEP 78961-410

9-15
Rede de Distribuidores New Holland Brasil
DISTRIBUIDOR / CIDADE ESTADO ENDEREÇO TELEFONE

MARCOS MARCELINO E CIA. LTDA.


ANANINDEUA PA Rodovia BR 316, Km 5 – Bairro Levilândia (91) 4009-4100
CEP 67020-900 (91) 4009-4142
SÃO LUÍS MA Av. Santos Dumont, 249 – Tirirical (98) 2106-4100
CEP 65046-660
MANAUS AM Av. Autaz Mirim, 8.926 – A, Bairro Jorge Teixeira (92) 2121-4111
CEP 69085-000

MECÂNICA RICCI LTDA.


PRESIDENTE PRUDENTE SP Av. Joaquim Constantino, 381-A – Bairro Vila Formosa (18) 2101-5744
CEP 19013-660
CAMPO GRANDE MS Av. Costa e Silva, 6951 – Bairro Cidade Morena (67) 3393-3304
CEP 79064-000 (67) 3387-3304

MOTORAUTO VEÍCULOS E MÁQUINAS LTDA.


RIO BRANCO AC Rodovia AC 40, Via Chico Mendes, nº 1688 – 2º Distrito – Bairro Triângulo (68) 3221-2980
CEP 69901-180 (68) 3221-1963

PIANNA COM. IMP. E EXP. LTDA.


VITÓRIA ES Av. Vitória, 2360 – B. Ilha de Monte Belo (27) 3232-3060
CEP 29050-140 (27) 3232-3076
RIO DE JANEIRO RJ Av. Evandro Lins e Silva, 840, sala 1.121 – Barra da Tijuca 0800-2861212
CEP 22631-470

SHARK S/A MÁQUINAS PARA CONSTRUÇÃO


ARAUCÁRIA PR Rod. do Xisto, BR 476, nº 7.500 – Km 21,5 (41) 3614-4040
CEP 83703-740
CASCAVEL PR Av. Esuel Portes Doutor, nº 19.295 – Bairro 14 de Novembro (45) 3228-3713
CEP 85804-200
PORTO ALEGRE RS Av. das Indústrias, 1.132 – Bairro Anchieta (51) 3341-3488
CEP 90200-290
SÃO JOSÉ SC BR 101 – Km 200 - No. 5.018 – Bairro Serraria (48) 2106-0300
CEP 88115-100 (48) 2106-0309
SÃO PAULO SP Av. Santa Marina, 2.210 – Bairro Vila Albertina (11) 2159-9000
CEP 02732-040
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO SP Av. Percy Gandini, 2035, Sala 01 – Vila Toninho (17) 2139-3299
CEP 15077-000 (17) 2139-3258

TRATORMAQ COMÉRCIO E REPR. LTDA.


MACAPÁ AP Rodovia BR 156 – KM 0 – Caixa Postal 72 – Bairro Jardim Felicidade I (96) 3251-1017
CEP 68909-130

9-16
SEÇÃO 10
ÍNDICES

CONTEÚDO DA SEÇÃO 1

Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ............................................................................................................................. 1-2
PRINCIPAIS COMPONENTES ................................................................................................................... 1-2
RESUMO DAS NORMAS DE SEGURANÇA .............................................................................................. 1-21
DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... 1-22
INFORMAÇÕES SOBRE EMISSÃO DE RUÍDO ...................................................................................... 1-32
INFORMAÇÃO SOBRE EMISSÃO DE VIBRAÇÃO NO BRAÇO E EM TODO O CORPO ........................ 1-32
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ..................................................................................... 1-33
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA E OPÇÕES DE SEGURANÇA DAS MÁQUINAS ....................... 1-45
EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS – NA CABINE .................................................................. 1-46
EXIGÊNCIAS AO TRAFEGAR EM ESTRADAS - EXTERNAS .................................................................. 1-47
REGULAMENTAÇÕES ‘EC’ - EUROPA .................................................................................................... 1-50
SIMBOLOGIA UNIVERSAL ........................................................................................................................ 1-52
FUNÇÕES DA MÁQUINA MONITORADAS PELOS INSTRUMENTOS, LUZES DE ADVERTÊNCIA
E AVISOS SONOROS ................................................................................................................................ 1-53

10-1
10 - ÍNDICES

CONTEÚDO DA SEÇÃO 2

Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ............................................................................................................................. 2-2
CONTROLES ACIONADOS MANUALMENTE E POR PEDAIS ................................................................. 2-3
CABINE ........................................................................................................................................................ 2-5
INSTRUMENTOS E CONTROLES ........................................................................................................... 2-13
INTERRUPTOR DA GEOMETRIA DA DIREÇÃO ....................................................................................... 2-14
PAINEL DE INSTRUMENTOS .................................................................................................................... 2-15
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ..................................................................................... 2-19
ALAVANCA MULTIFUNCIONAL .................................................................................................................. 2-21
INTERRUPTORES ...................................................................................................................................... 2-22
OPERAÇÃO DA CHAVE DE SEGURANÇA E SELEÇÃO .......................................................................... 2-24
TRANSMISSÃO POWERSHIFT 4 X 3 ........................................................................................................ 2-25
CONDUÇÃO COM A TRANSMISSÃO POWERSHIFT ............................................................................... 2-25
OPERAÇÃO DO MOTOR .......................................................................................................................... 2-28
PARTIDA DA MÁQUINA COM BATERIA AUXILIAR ................................................................................... 2-31
PARADA DO MOTOR ................................................................................................................................ 2-32
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO ..................................................................................................... 2-32
CONDUÇÃO DO MANIPULADOR TELESCÓPICO ................................................................................. 2-33
TRANSPORTE .......................................................................................................................................... 2-34
LEVANTAMENTO ....................................................................................................................................... 2-35
LIMPEZA ................................................................................................................................................... 2-36
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA ................................................................................................................. 2-36

CONTEÚDO DA SEÇÃO 3

Descrição Página
CONTROLES DA MÁQUINA/OPERAÇÃO ....................................................................................................3-2
PAINEL INDICADOR DE SITUAÇÃO DE CARGA ..........................................................................................3-3
MANUSEIO DE CARGA ..................................................................................................................................3-5
PNEUS E LASTRO ........................................................................................................................................ 3-11
LASTREAMENTO DA MÁQUINA...................................................................................................................3-12

10-2
10 - ÍNDICES

CONTEÚDO DA SEÇÃO 4

Descrição Página
GERAL ............................................................................................................................................................4-2
VERIFICAÇÕES DIÁRIAS NECESSÁRIAS .....................................................................................................4-8
FLUIDOS E LUBRIFICANTES ......................................................................................................................4-13
TABELA DE MANUTENÇÃO..........................................................................................................................4-14
A CADA 50 HORAS .......................................................................................................................................4-15
A CADA 250 HORAS .....................................................................................................................................4-19
A CADA 500 HORAS .....................................................................................................................................4-23
A CADA 1.000 HORAS OU ANUALMENTE ...................................................................................................4-27
A CADA 2.000 HORAS OU DOIS ANOS........................................................................................................4-31
MANUTENÇÃO GERAL .................................................................................................................................4-36

CONTEÚDO DA SEÇÃO 5

Descrição Página
MOTOR ....................................................................................................................................................... 5-2
TRANSMISSÃO .......................................................................................................................................... 5-4
SISTEMA ELÉTRICO .................................................................................................................................. 5-5
SISTEMA HIDRÁULICO .............................................................................................................................. 5-6
FREIOS ....................................................................................................................................................... 5-7
CABINE ....................................................................................................................................................... 5-7

CONTEÚDO DA SEÇÃO 6

Descrição Página
LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE DA MÁQUINA ................................................................................... 6-2
RODAS E PNEUS ......................................................................................................................................... 6-2
PARTIDA AUXILIAR DO MOTOR.................................................................................................................. 6-3
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE ........................................ 6-4
TURBOCOMPRESSOR ............................................................................................................................... 6-4

10-3
10 - ÍNDICES

CONTEÚDO DA SEÇÃO 7

Descrição Página
PESO DAS MÁQUINAS E IMPLEMENTOS ................................................................................................. 7-2
DIMENSÕES DO IMPLEMENTO ................................................................................................................ 7-2

CONTEÚDO DA SEÇÃO 8

Descrição Página
INFORMAÇÕES GERAIS ...............................................................................................................................8-2
DADOS DO MOTOR ......................................................................................................................................8-17
SISTEMA DE ARREFECIMENTO .................................................................................................................8-17
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ......................................................................................................................8-17
TRANSMISSÃO ............................................................................................................................................8-18
SISTEMA ELÉTRICO ....................................................................................................................................8-18
FREIOS .........................................................................................................................................................8-18
DIREÇÃO ......................................................................................................................................................8-18
EIXO DIANTEIRO .........................................................................................................................................8-18
EIXO TRASEIRO ...........................................................................................................................................8-18
SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................................8-19
TORQUES DE APERTO ................................................................................................................................8-19
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO PARA O RADIADOR ................................................................................8-19
COMBINAÇÕES DE PNEUS PARA TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS ........................................................8-19
PESO DAS MÁQUINAS ...............................................................................................................................8-19
PRESSÃO DOS PNEUS ................................................................................................................................8-20

CONTEÚDO DA SEÇÃO 9

Descrição Página
INSPEÇÃO PÓS-ENTREGA – CÓPIA DO REVENDEDOR ......................................................................... 9-3
INSPEÇÃO PÓS-ENTREGA – CÓPIA DO PROPRIETÁRIO ....................................................................... 9-5
REGISTROS DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO...................................................................................... 9-9

10-4

Você também pode gostar