Você está na página 1de 361

KPAM043200

Manual de Operação e Manutenção

HARVESTER
DE ESTEIRAS PC200F-8

PC200F-8
NÚMEROS DE SÉRIE B31800 e acima

k AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Operadores e pessoal de manutenção devem
ler esse manual antes de operar ou fazer manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
® quais o utillizarão

A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção


© 2013
®
em alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual
Todos os direitos reservados de Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor Komatsu
®
Impresso no Brasil 12/2013 1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO

1-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO PREFÁCIO

ANTES DE LER ESTE MANUAL


Este manual fornece detalhes de operação e métodos de inspeção e manutenção para esta máquina que devem ser
obedecidos para um uso seguro do equipamento. A maior parte dos acidentes é causada pela não observância das
normas básicas de segurança que regem a operação e a manutenção das máquinas.

Leia, compreenda e siga todos as cuidados e avisos contidos neste manual e afixados na máquina antes de executar as
operações e manutenções. A não observância destes itens pode ocasionar sérios ferimentos ou a morte.

A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver um potencial risco quando a máquina
estiver em uso. Portanto, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina podem não incluir todas
as possíveis precauções de segurança. Se você estiver operando, inspecionando ou executando manutenções sob
condições não descritas neste manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias de
segurança. Em nenhuma circunstância você ou outros trabalhadores devem usar ou adotar ações consideradas proibidas
neste manual. O uso e manutenção inapropriados desta máquina podem ser perigosos e causar ferimentos sérios ou
fatais.

Na hipótese de vender sua máquina, entregue este manual aos


seus novos proprietários.

Mantenha sempre este Manual de Operação e Manutenção no local


mostrado na imagem à direita, para que todo o pessoal encarregado
possa ter acesso a qualquer momento.

Local de armazenagem do Manual de Operação e Manutenção:

Compartimento de revistas localizado no lado esquerdo do assento do operador.


Se este manual extraviar ou ficar danificado, solicite imediatamente ao seu distribuidor outro exemplar par substituí-lo.
Para detalhes referente ao número de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu, consulte
os “NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA E DISTRIBUIDOR” (página 1-6).

Este manual utiliza o sistema de unidades internacionais (SI) informar as unidades de medida. Para referência, as
unidades que tenham sido usadas no passado são informadas entre ( ).

As explicações, valores e ilustrações deste manual foram preparadas com base nas últimas informações disponíveis até
a data da sua publicação. O processo contínuo de aprimoramento no projeto desta máquina pode ocasionar mudanças
que não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu Brasil International Ltda. ou um distribuidor Komatsu para
obter as mais recentes informações a respeito da sua máquina ou para esclarecer questões relacionadas às informações
contidas neste manual.
• Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses ( ) no texto.
(Por exemplo: À -> (1))

As máquinas exportadas pela Komatsu atendem à legislação aplicável do país ao qual se destina. Caso sua máquina
tenha sido adquirida em outro país, poderão faltar certos dispositivos de segurança e ou deixarem de ser atendidas
especificações necessárias ao uso em seu país. Se você não tiver certeza se sua máquina atende à legislação de seu
país, consulte a Komatsu Brasil International Ltda., ou o seu distribuidor Komatsu antes de operá-la.

1-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA


Para assegurar que essa máquina seja utilizada de maneira segura, são fornecidos decalques e precauções de segurança
neste manual e também afixados à máquina, trazendo explicações das situações que envolvem riscos potenciais e dos
métodos utilizados para evitar tais situações.

Sinalizações

As sinalizações mostradas a seguir são utilizadas para informá-lo sobre uma situação de perigo em potencial e que
poderá causar danos ou um acidente com ferimentos.
Neste manual e nos decalques da máquina, as seguintes sinalizações são utilizadas para expressar o nível potencial do
risco.

k PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em um
acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte.

k CUIDADO
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
um acidente com ferimentos sérios ou até mesmo morte.

k ATENÇÃO
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada, poderá resultar em
um acidente de menor proporção e com ferimentos leves. Este sinal é usado também
para alertar contra práticas arriscadas que poderão causar danos materiais.

Exemplo de mensagem de segurança utilizando-se uma sinalização

k CUIDADO
Ao deixar o assento do operador, TRAVE sempre a alavanca de segurança da máquina.
Se você tocar acidentalmente nas alavancas de controle sem que estejam travadas, isto poderá causar um
acidente com sérios ferimentos ou até mesmo morte.

Outras sinalizações

Além do que foi descrito acima, as sinalizações apresentadas a seguir são utilizadas para indicar as precauções a serem
seguidas a fim de proteger a máquina, ou mesmo para trazer informações que sejam úteis ao seu conhecimento.

NOTA Esta palavra é utilizada para indicar precauções a serem tomadas para evitar ações
que possam diminuir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para trazer informações úteis ao seu conhecimento.

1-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

INTRODUÇÃO

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nas seguintes operações:
• Escavação
• Nivelamento
• Abertura de valas
• Carregamento
• Demolição
Consulte a seção “APLICAÇÕES RECOMENDADAS” (página 3-165) para maiores detalhes.

CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA

(A) Dianteira (E) Assento do operador


(B) Traseira (F) Roda motriz
(C) Esquerda
(D) Direita

Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se ao sentido de deslocamento da máquina vista
a partir do assento do operador, quando o assento está voltado para a dianteira, e a roda motriz voltada para a parte
traseira da máquina.

VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR


Esta máquina está de acordo com os padrões de visibilidade (ISSO 5006).
Esta máquina possui visibilidade restrita na área compreendida a 1 m da superfície externa da máquina e a uma altura de
1,5m e uma visibilidade de uma circunferência de 12 m.

ESTRUTURA DE PROTEÇÃO
Esta máquina é ROPS compatível com ISO 12117-2: 2008, quando uma placa ROPS estiver instalada na mesma - veja
“LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA” (PÁGINA 2-6)” para localizar placa ROPS.

1-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO


Ao solicitar um serviço, ou ao pedir peças de substituição, informe ao seu distribuidor Komatsu os itens apresentados a
seguir:

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA


Localizado logo à direita da cabina do operador (abaixo).
O modelo da placa de identificação varia de acordo com o local de utilização.

MODELO
Nº DE SÉRIE

Número de identificação do produto

REGULAMENTAÇÕES EPA, PLACA DA NUMERAÇÃO DO MOTOR


Localizada no lado superior da tampa do cabeçote do cilindro do motor.

EPA: Agência de Proteção Ambiental, EUA.

1-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO
Localizado na parte superior do monitor da máquina.

DISTRIBUIDOR E NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA


Nº de sØrie
N” série da
da máquina
mÆquina

Ano de fabricaª o
fabricação


N” de série
sØriedo
domotor
motor

Nome do fabricante KOMATSU DO BRASIL LTDA.

Endereço
Endereo Rodovia Índio
˝ndio Tibiriça Guaió
Tibiri a 2000 - Guai
Suzano-SP, Brasil
CEP: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00

Nome do distribuidor
Endereço
Endereo

Pessoal responsÆvel peloserviço


responsável pelo servi o

Telefone/Fax

1-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

ÍNDICE
PREFÁCIO

ANTES DE LER ESTE MANUAL..................................................................................................................................... 1-2

INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA...........................................................................................................................1-3

INTRODUÇÃO..................................................................................................................................................................1-4
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA................................................................................................................................1-4
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA.....................................................................................................1-4
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR.................................................................................................1-4
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO............................................................................................................................1-4
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO.....................................................................................................................1-5
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA....................1-5
REGULAMENTAÇÕES EPA, PLACA DA NUMERAÇÃO DO MOTOR...............................................................1-5
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO......................................................................................................................1-6
DISTRIBUIDOR E NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA...........................................................................1-6

SEGURANÇA
SEGURANÇA.............................................................................................................................................................2-2
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................2-4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA......................................................................................2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA.........................................................................................................................2-6
PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO............................................................................2-12
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES...................................................................................2-13
PRECAUÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA.........................................................................................2-13
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIOS...............................................................................................................2-15
PRECAUÇÕES QUANDO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA.......................................................................2-16
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO...............................................2-18
PRECAUÇÕES RELACIONADAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO..........................................................2-18
PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, ARREMESSADOS E LANÇADOS PARA DENTRO DA CABINA......2-19
MODIFICAÇÕE NÃO AUTORIZADAS..............................................................................................................2-20
PRECAUÇÕES RELACIONADAS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS..............................................................2-20
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS VIDROS DA CABINA.........................................................................2-20
VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS.....................................................................................................2-20

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO...................................................................................................2-21
PRECAUÇÕES A SEREM ADOTADAS NO LOCAL DE TRABALHO...............................................................2-21
DANDO A PARTIDA...........................................................................................................................................2-23
OPERAÇÃO.......................................................................................................................................................2-25
TRANSPORTE..................................................................................................................................................2-33
REBOCANDO A MÁQUINA...............................................................................................................................2-34

1-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA............................................................................................................2-35

PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO......................................................................................................2-36


PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO..................2-36
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO................................................................2-40

OPERAÇÃO

VISTAS DA MÁQUINA............................................................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA MÁQUINA...............................................................................................................................3-2
CONTROLES E INDICADORES 3-3

DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES 3-5


SISTEMA DE MONITORAMENTO 3-5
Funcionamento básico do monitor da máquina...................................................................................................3-6
Monitores de emergência.................................................................................................................................. 3-11
Monitores de advertência...................................................................................................................................3-13
Monitores de verificação básica.........................................................................................................................3-16
Porção de visualização dos medidores.............................................................................................................3-18
Porção dos interruptores do monitor..................................................................................................................3-26
Manuseio de interruptores de função................................................................................................................3-35
INTERRUPTORES...................................................................................................................................................3-71
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE................................................................................................................3-76
TETO SOLAR...........................................................................................................................................................3-79
PÁRA-BRISA............................................................................................................................................................3-79
MARTELO PARA SAÍDA DE EMERGÊNCIA...........................................................................................................3-85
TRAVA DA PORTA....................................................................................................................................................3-85
TAMPA COM TRAVA................................................................................................................................................3-86
CAIXA PARA BEBIDA...............................................................................................................................................3-88
ESTOJO DE REVISTAS...........................................................................................................................................3-88
CINZEIRO.................................................................................................................................................................3-88
CONTROLES DO AR CONDICIONADO..................................................................................................................3-89
Painel de controle do ar condicionado...............................................................................................................3-89
Método de operação..........................................................................................................................................3-94
Use o ar condicionado com cuidado................................................................................................................3-101
Inspeção e manutenção de máquina equipada com ar condicionado.............................................................3-101
RÁDIO....................................................................................................................................................................3-102
Painel de controle...................................................................................................................................................3-102
Controles do rádio..................................................................................................................................................3-104
Use o rádio com cuidado........................................................................................................................................3-106
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR............................................................................................... 3-107
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 24V...............................................................................................................3-107
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 12V...............................................................................................................3-107
FUSÍVEIS...............................................................................................................................................................3-108
ELO FUSÍVEL.........................................................................................................................................................3-109
CONTROLADOR....................................................................................................................................................3-109
CAIXA DE FERRAMENTAS...................................................................................................................................3-109

1-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA.......................................................................................................................3-109


EXTINTOR............................................................................................................................................................. 3-110

CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA............................................................................................................. 3-111


ANTES DE DAR A PARTIDA.................................................................................................................................. 3-111
Verificações em torno da máquina................................................................................................................... 3-111
Verificações antes da partida........................................................................................................................... 3-113
Ajustes.............................................................................................................................................................3-122
Cinto de segurança..........................................................................................................................................3-128
Operações a serem executadas antes da partida...........................................................................................3-129
DANDO A PARTIDA................................................................................................................................................3-131
APÓS A PARTIDA DO MOTOR............................................................................................................................. 3-134
Amaciando a máquina nova............................................................................................................................3-135
Aquecimento do motor.....................................................................................................................................3-135
Aquecimento do equipamento hidráulico.........................................................................................................3-137
Operação após a conclusão da operação de aquecimento............................................................................3-143
PARADA DO MOTOR.............................................................................................................................................3-145
OPERAÇÃO DA MÁQUINA................................................................................................................................... 3-146
Preparações para movimentar a máquina.......................................................................................................3-146
Movimentação da máquina em direção avante...............................................................................................3-147
Movimentação da máquina à ré.......................................................................................................................3-148
Parada da máquina..........................................................................................................................................3-149
MANOBRAS DA MÁQUINA....................................................................................................................................3-150
Manobras.........................................................................................................................................................3-150
OPERAÇÃO DO GIRO...........................................................................................................................................3-152
CONTROLES E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO..................................................................3-153
MODO DE TRABALHO......................................................................................................................................... 3-155
OPERAÇÕES PROIBIDAS................................................................................................................................... 3-157
INFORMAÇÕES GERAIS DE OPERAÇÃO.......................................................................................................... 3-160
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS.......................................................................................................................3-162
SAÍDA DE ATOLEIROS..........................................................................................................................................3-164
Esteira presa de um lado.................................................................................................................................3-164
Esteiras presas em ambos os lados................................................................................................................3-164
APLICAÇÕES RECOMENDADAS.........................................................................................................................3-165
Trabalhos de retro-escavadeira.......................................................................................................................3-165
Trabalho de escavação com a caçamba invertida...........................................................................................3-165
Trabalho de abertura de valas.........................................................................................................................3-165
Trabalho de carregamento...............................................................................................................................3-166
SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA......................................................................................................3-167
Substituição.....................................................................................................................................................3-167
Inversão...........................................................................................................................................................3-169
ESTACIONANDO A MÁQUINA...............................................................................................................................3-171
INSPEÇÃO DA MÁQUINA APÓS O TÉRMINO DO EXPEDIENTE.......................................................................3-172
APLICANDO AS TRAVA..................................................................................................................................3-173

TRANSPORTE..............................................................................................................................................................3-174
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE...................................................................................................................3-174
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO
DE TRANSPORTE.................................................................................................................................................3-175

1-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

Carregamento..................................................................................................................................................3-176
Fixação da máquina.........................................................................................................................................3-179
Descarregamento............................................................................................................................................3-182
IÇAMENTO DA MÁQUINA.....................................................................................................................................3-184
Máquinas com especificações padrão.............................................................................................................3-184
Máquinas com gancho de içamento................................................................................................................3-185

OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS.............................................................................................................3-187


INFORMAÇÕES SOBRE AS OPERAÇÕES SOB BAIXAS TEMPERATURAS.................................................... 3-187
Combustível e lubrificantes..............................................................................................................................3-187
Líquido de sistema de arrefecimento...............................................................................................................3-187
Bateria..............................................................................................................................................................3-188
APÓS A CONCLUSÃO DO EXPEDIENTE DIÁRIO......................................................................................................3-189
APÓS A TEMPORADA DE FRIO..................................................................................................................................3-189

DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO.....................................................................................................................3-190


ANTES DA DESATIVAÇÃO................................................................................................................................... 3-190
DURANTE O PERÍODO DE DESATIVAÇÃO.........................................................................................................3-190
APÓS A DESATIVAÇÃO.........................................................................................................................................3-191
ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DESATIVADA......................................................3-191

PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS...................................................................................................................... 3-192


MÁQUINA SEM COMBUSTÍVEL............................................................................................................................3-192
FENÔMENOS QUE NÃO SÃO CONSIDERADOS FALHAS.................................................................................3-192
REBOCANDO A MÁQUINA................................................................................................................................... 3-193
ORIFÍCIO DE REBOQUE DE CARGAS LEVES....................................................................................................3-194
CONDIÇÕES SEVERAS DE TRABALHO..............................................................................................................3-194
BATERIA DESCARREGADA................................................................................................................................. 3-195
Remoção e instalação da bateria....................................................................................................................3-195
Cargas de bateria............................................................................................................................................3-196
Acionamento do motor com cabos de reforço.................................................................................................3-197
OUTROS PROBLEMAS........................................................................................................................................ 3-199
Sistema elétrico...............................................................................................................................................3-199
Chassi..............................................................................................................................................................3-200
Motor................................................................................................................................................................3-201
Sistema de controle eletrônico.........................................................................................................................3-203
Número de contato (telefone) a ser chamado quando ocorrer um erro..........................................................3-204

MANUTENÇÃO

INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO.....................................................................................................................4-2

LINHAS GERAIS DE SERVIÇO....................................................................................................................................... 4-4


MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, E ANÁLISE CLÍNICA DE
AMOSTRAS DO ÓLEO............................................................................................................................................. 4-4
ÓLEO...................................................................................................................................................................4-4
COMBUSTÍVEL...................................................................................................................................................4-5
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO.............................................................................4-5
GRAXA.................................................................................................................................................................4-6

1-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

EXECUÇÃO DA KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE ATRAVÉS DE AMOSTRAS DO ÓLEO KOMATSU)..........4-6


ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL..................................................................................................4-7
FILTROS..............................................................................................................................................................4-7
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO........................................................................................................ 4-7

PEÇAS DE DESGASTE....................................................................................................................................................4-8
LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE..........................................................................................................................4-8

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS.......................................... 4-9


MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE NÃO
SEJAM O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU................................................................................................................... 4-11

ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO.............................................................................................................4-12


TABELA DE TORQUE DE APERTO.........................................................................................................................4-12

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA...........................................................................................................................4-13


LISTA DAS PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA.................................................................................................4-14

CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO..............................................................................................................................4-16
QUADRO DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO................................................................................................4-16
INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO.........................................................................4-18
QUADRO DE MANUTENÇÃO PARA O CABEÇOTE FLORESTAL E PEOCESSADOR.........................................4-18

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO...........................................................................................................................4-19
MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS
250 HORAS DE OPERAÇÃO).................................................................................................................................4-19
MANUTENÇÃO DAS 500 HORAS INICIAIS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS
500 HORAS DE OPERAÇÃO).................................................................................................................................4-19
QUANDO NECESSÁRIO.........................................................................................................................................4-20
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR...........................4-20
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO..............................................................................4-27
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS............................................4-31
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS................................................................................4-32
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO VERTICAL).......................................................4-34
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (TIPO PINO HORIZONTAL)..................................................4-37
AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA..................................................................................................................4-39
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS DE JANELAS, ADIÇÃO DE FLUIDO.....4-40
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO...........................................................................4-41
LAVAGEM DO PISO (LAVÁVEL).......................................................................................................................4-42
VERIFICAÇÃO DA MOLA DE GÁS...................................................................................................................4-45
SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................................................4-46
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA....................................................................................................................4-48
MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO..........................................................................................4-49
LUBRIFICAÇÃO................................................................................................................................................4-49
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO..........................................................................................4-51
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA.............................................................................4-51
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA.............................................................................4-52
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO.........4-54
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO..........................................................................................4-55
LUBRIFICAÇÃO DA COROA DE GIRO............................................................................................................4-55
TRODA DE ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR E SUBTITUIÇÃO DO CARTUCHO
DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR..................................................................................................................4-56
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.......................................................4-58

1-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE GRAXA DO PINHÃO DO GIRO, ADIÇÃO DE GRAXA.....................................4-60


LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO,
ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL E
ALETAS DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (SOMENTE PARA MÁQUINAS EQUIPADAS
COM AR CONDICIONADO)..............................................................................................................................4-61
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO..................................4-63
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO...................................4-65
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, ADIÇÃO DE ÓLEO.........4-66
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADIÇÃO DE ÓLEO........................4-67
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4-65
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULIDO.........................................................4-68
TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO.......................................................................4-69
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, ADIÇÃO DE ÓLEO....................4-70
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL............................................4-71
INSPEÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA ADICIONAL E LIMPEZA DO INTERIOR DA CARCAÇA.................4-74
VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE APERTO DOS GRAMPOS DO TUBO DE
ESCAPAMENTO DO MOTOR...........................................................................................................................4-77
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA..................4-77
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (para o rompedor)....... 4-77
MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4-71
TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL................................................................................4-78
LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIRDRÁULICO.................................................................4-79
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O
CIRCUITO DE CONTROLE).............................................................................................................................4-80
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR...................................................................................................................4-85
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR.............................................................4-85
MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4-86
VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA..............................................................................................................4-86
VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES...................................................................................4-86
VERIFICAÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA........................................................................................................4-86
SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE)..................................................4-87
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO E DO
ENDURECIMENTO DA BORRACHA................................................................................................................4-88
VERIFICAÇÃO DA AUSÊNCIA DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE
COMBUSTÍVEL, ENDURECIMENTO DA BORRACHA....................................................................................4-88
VERIFICAÇÃO DA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR............................................................4-89
MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4-90
TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO...................................................................................4-90
MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO........................................................................................4-91
SUBSTITUIÇÃO DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO..................................................4-91
SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE COMBUSTÍVEL......................................4-91

ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES...........................................................................................................................................................5-2

IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA.....................................................................................................................6-2

1-12

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES QUANTO À SELEÇÃO.....................................................................................................................6-2


LEIA O MANUAL ATÉ O FIM......................................................................................................................................6-2
PRECAUÇÕES DURANTE A REMOÇÃO OU INSTALAÇÃO....................................................................................6-2
PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO...............................................................................................................................6-2

CAÇAMBA COM GANCHO...............................................................................................................................................6-3


CONDIÇÃO DO GANCHO................................................................................................................................................6-3
OPERAÇÕES PROIBIDAS...............................................................................................................................................6-3

MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO......................................................................................6-4


LOCALIZAÇÃO...........................................................................................................................................................6-4
CIRCUITO HIDRÁULICO...........................................................................................................................................6-8
Alternância do Circuito Hidráulico........................................................................................................................6-8
Ajuste do Fluxo de Óleo.......................................................................................................................................6-8
Alternando entre o Rompedor e o Implemento Geral..........................................................................................6-8
Conexão do Circuito Hidráulico...........................................................................................................................6-9
Caminho do Fluxo de Óleo................................................................................................................................6-10
Substituição do Elemento do Filtro do Rompedor Adicional.............................................................................. 6-11
Substituição do Elemento do Filtro Piloto do Rompedor Adicional....................................................................6-13
Substituição do Elemento do Filtro de Dreno Adicional para o Cabeçote Florestal e Processador...............6-14-1
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO.....................................................................................................6-15
Remoção do Implemento...................................................................................................................................6-15
Instalação do Implemento..................................................................................................................................6-17
OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO............................................................................................................................6-19
Quando Utilizar o Rompedor.............................................................................................................................6-19
Ao utilizar um Implemento Geral, como um Triturador......................................................................................6-20
DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO................................................................................................................6-22
ESPECIFICAÇÕES..................................................................................................................................................6-22

GUIA DO IMPLEMENTO.................................................................................................................................................6-23
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS......................................................................................................................6-23
SELEÇÃO DAS SAPATAS DE ESTEIRA.................................................................................................................6-26
SELEÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA................................................................................................................6-27
Seleção dos Dentes da Caçamba.....................................................................................................................6-27
Guia de Seleção para o Dente do Tipo Vertical ou Horizontal...........................................................................6-27
MANUSEIO DAS SAPATAS DE BORRACHA E TIPO ROAD LINER......................................................................6-28
Ambiente de trabalho.........................................................................................................................................6-28
Condições de trabalho.......................................................................................................................................6-28
Armazenagem e Manutenção............................................................................................................................6-29
Aumento da Danificação na Borracha...............................................................................................................6-29
Verificação do Road Liner..................................................................................................................................6-29
Substituição do Road Liner................................................................................................................................6-29
CAÇAMBA TRAPEZOIDAL......................................................................................................................................6-30
MANUSEIO DO BRAÇO DE EXTENSÃO................................................................................................................6-32
MANUSEIO DA CAÇAMBA TIPO CONCHA............................................................................................................6-33

OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO...................................................................................................6-34


ROMPEDOR HIDRÁULICO.....................................................................................................................................6-34

MANUSEIO DAS MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX.......................................................................................6-38

1-13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

PRECAUÇÕES BÁSICAS........................................................................................................................................6-38

1-14

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA

k CUIDADO
Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de segurança colados
na máquina e certifique-se de ter entendido com clareza. Ao operar ou fazer qualquer
serviço de manutenção na máquina, siga rigorosamente essas precauções.

2-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA SEGURANÇA

SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA.......................................................................................................................................2-4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.............................................................................................2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................2-6

PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO...................................................................................2-14


PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES..........................................................................................2-14
GARANTINDO UMA OPERAÇÃO SEGURA.....................................................................................................2-14
COMPREENDENDO A MÁQUINA.....................................................................................................................2-14
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA..............................................................................................2-14
PRECAUÇÕES COM OS EQUIPAMENTOS RELACIONADOS À SEGURANÇA............................................2-14
INSPECIONANDO A MÁQUINA........................................................................................................................2-14
VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL.........................................2-14
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA.......................................................................................................................2-15
PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR...................2-15
EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS............................................................2-15
COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADE...........................................................................2-15
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIOS......................................................................................................................2-16
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO............................................................................................................2-16
PRECAUÇÕES PARA EVITAR INCÊNDIOS E EXPLOSÕES..........................................................................2-16
PRECAUÇÕES AO ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA...............................................................................................2-17
UTILIZE CORRIMÕES E DEGRAUS PARA SUBIR E DESCER DA MÁQUINA..............................................2- 17
NUNCA SALTE SOBRE OU PARA FORA DA MÁQUINA..................................................................................2-18
É PROIBIDA A PERMANÊNCIA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS............................................................2-18
PRECAUÇÕES AO LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO OPERADOR..............................................................2-18
PRECAUÇÕES AO DEIXAR A MÁQUINA.........................................................................................................2-18
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR.................................................................................2-18
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO......................................................2-19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS A ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO....................................................................2-19
PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, ARREMESSADOS E LANÇADOS PARA
DENTRO DA CABINA...............................................................................................................................................2-20
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS...................................................................................................................2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS...............................................................2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS VIDROS DA CABINA................................................................................2-21
VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS............................................................................................................2-21

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO.........................................................................................................2-22


PRECAUÇÕES A SEREM ADOTADAS NO LOCAL DE TRABALHO......................................................................2-22
INVESTIGAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DAS CONDIÇÕES DO LOCAL DE TRABALHO....................................2-22
OPERANDO EM TERRENOS COM BAIXA SUSTENTAÇÃO..........................................................................2-22
DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM RELAÇÃO A CABOS DE ALTA TENSÃO................................2-23
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE...................................................................................2-23
ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO.....................................................2-23
PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALAÇÃO DE PÓ DE AMIANTO........................................................2-24
DANDO A PARTIDA..................................................................................................................................................2-24
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA................................................................................................................2-24
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS ANTES DE DAR A PARTIDA....................................................................2-25
PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA................................................................................................................2-25
COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO........................................................................................................2-25
PARTIDA COM CABOS DE BATERIA AUXILIARES.........................................................................................2-26
OPERAÇÃO.............................................................................................................................................................2-26
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO........................................................................................................2-26
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A MUDANÇAS DE DIREÇÃO E GIRO DA MÁQUINA...................2-27
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA.................................................2-28
TRAFEGANDO EM RAMPAS............................................................................................................................2-29
OPERAÇÕES EM RAMPAS..............................................................................................................................2-30
OPERAÇÕES PROIBIDAS................................................................................................................................2-30

2-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA SEGURANÇA

TRAFEGANDO POR SUPERFÍCIES CONGELADAS OU COBERTAS DE NEVE..........................................2-32


ESTACIONANDO A MÁQUINA..........................................................................................................................2-33
TRANSPORTE.........................................................................................................................................................2-34
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DE UM CAMINHÃO DE TRANSPORTE......................2-34
REBOCANDO A MÁQUINA......................................................................................................................................2-35
PRECAUÇÕES DURANTE O REBOQUE.........................................................................................................2-35
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA...................................................................................................................2-36
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO IÇAMENTO DE OBJETOS COM A CAÇAMBA.......................2-36

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO....................................................................................................2-37


PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.........................2-37
APLICAÇÃO DE PLACAS DE AVISO DURANTE OS TRABALHOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.........2-37
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO...................................................................2-37
SELECIONE UM LOCAL ADEQUADO PARA REALIZAR A INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO............................2-37
RESTRIÇÃO DE ACESSO SOMENTE AO PESSOAL AUTORIZADO.............................................................2-37
AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER........................................................................................2-37
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE INSPEÇÃO OU
MANUTENÇÃO NA MÁQUINA..........................................................................................................................2-38
QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS PARA
QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO.....................................................................................................2-39
INSTALAÇÃO, REMOÇÃO OU ARMAZENAGEM DOS IMPLEMENTOS........................................................2-39
PRECAUÇÕES ENQUANTO ESTIVER TRABALHANDO EM LUGARES ALTOS...........................................2-39
PRECAUÇÕES AO TRABALHAR SOB A MÁQUINA OU EQUIPAMENTO DE TRABALHO............................2-40
FERRAMENTAS APROPRIADAS.....................................................................................................................2-40
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO......................................................................2-41
PRECAUÇÕES AO EFETUAR SOLDAGENS...................................................................................................2-41
MANUSEIO DA BATERIA..................................................................................................................................2-41
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO O USO DE MARTELO...................................................................................2-42
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA...........................2-42
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO ÓLEO A ALTA TEMPERATURA.....................................................................2-42
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO ÓLEO A ALTA PRESSÃO...............................................................................2-43
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO...............................................................2-43
MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBOS SOB ALTA PRESSÃO....................................................................2-43
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À ALTA TENSÃO.............................................................................................2-44
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À EXPOSIÇÃO A RUÍDOS..............................................................................2-44
PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A
TENSÃO DAS ESTEIRAS.................................................................................................................................2-44
NÃO DESMONTE MOLAS TENSORAS...........................................................................................................2-45
MANUSEIO DO ACUMULADOR E MOLAS À GÁS..........................................................................................2-45
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DE AR COMPRIMIDO..............................................................................2-45
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO........................................................................................................2-45
DESCARTE DE REFUGOS...............................................................................................................................2-45
COMPONENTES QUE CONTÉM MERCÚRIO.................................................................................................2-46
MÉTODO DE SELEÇÃO DOS FLUÍDOS DE LAVAGEM DAS JANELAS.........................................................2-46
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA.........................................................2-46

2-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

DECALQUES DE SEGURANÇA
Nesta máquina, são utilizados os sinais de alerta e decalques de segurança indicados a seguir.
• Procure memorizar a posição correta de cada um dos decalques de segurança e entender claramente as mensagens
de todos eles.
• Para manter a mensagem dos decalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles encontra-
se em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, pois
esses produtos podem fazer os decalques descascar.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem os
mesmos cuidados de conservação.
• Caso um decalque de segurança estrague, extravie ou torne-se ilegível, substitua-o por um novo. Para fazer o pedido
de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu, você precisará informá-lo o número da peça, que
pode ser obtido tanto neste manual como na própria máquina.

2-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

a: Se equipado

2-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

k CUIDADO
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados antes de operar ou fazer manutenção na máquina Realizar operações ou manutenção imprópria
(09651-03001) na máquina pode resultar em acidentes com
sérios ferimentos ou morte.

Leia este Manual de Operação e Manutenção


e os decalques antes de operar ou fazer
manutenção na máquina. Siga as instruções
e mensagens de aviso contidas neste manual
e nos decalques de segurança afixados à
máquina.

Este manual deve ser mantido na cabina,


próximo ao assento do operador.
Precisando de um novo exemplar deste
manual, contate seu distribuidor Komatsu.

09651-03001

k CUIDADO
(2) Cuidados antes de operar a máquina (09802-03000)

Para prevenir SÉRIOS DANOS ou MORTE, siga


este procedimento antes de mover a máquina ou
seus implementos.
• Soe a buzina para alertar as pessoas que
estejam próximas
• Certifique-se de que não há ninguém sobre a
máquina ou na área ao redor da máquina.
• Gire a cabina para ter um campo de visão
completo do caminho e desloque com
segurança.
• Utilize um orientador de tráfico se o campo de
visão estiver obstruído.
Siga as instruções acima mesmo que a máquina
seja equipada com o alarme de deslocamento
e retrovisores.
09802-03000

k CUIDADO
(3) Cuidados para deixar o assento do operador (09654-03001)

Para evitar o toque involuntário


em alavancas de operação que
não estejam travadas, baixe
o equipamento de trabalho ao
solo e TRAVE a ALAVANCA DE
SEGURANÇA (localizada próximo ao
assento do operador) antes de deixar
o assento do operador.

Qualquer movimento brusco ou


inesperado da máquina pode resultar
em acidentes com sérios ferimentos
ou morte.

09654-03001

2-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

k PERIGO
(4) Cuidados ao se aproximar de cabos elétricos (09801-03001)

Risco de alta tensão.


Se a máquina ou seus implementos não forem
mantidos a uma distância segura de cabos de
alta tensão, poderá causar acidentes com sérios
ferimentos ou morte.
DISTÂNCIA MÍNIMA
TENSÃO DE SEGURANÇA
110 V 220 V 2M
BAIXA TENSÃO
6600 V 2M
22000 V 3M
66000 V 4M
TENSÕES 154000 V 5M
ESPECIALMENTE
ALTAS 187000 V 6M
275000 V 7M
500000 V 11M

09801-03001

(5) Cuidados para configuração de operação (09822-03000)

k CUIDADO

A fim de que não ocorram erros de


operação que possam causar acidentes
com sérios ferimentos ou morte, verifique
se a máquina já está iniciando o trajeto que
irá percorrer, bem como as configurações
de operação da máquina. Observe ao redor
da máquina e opere-a vagarosamente.

Configuração Padrão (Norma ISO)

09822-03000

2-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

k CUIDADO
(6) Cuidados ao abrir ou fechar a janela dianteira (09839-03000)

Para abrir ou fechar a janela dianteira ou


do teto, nunca se levante do assento do
operador sem antes TRAVAR a alavanca
de segurança.
O movimento involuntário de qualquer
das alavancas de controle do
equipamento de trabalho pode provocar
um movimento brusco e repentino da
máquina, podendo causar um acidente
com sérios ferimentos.
09839-03000

k CUIDADO
(7) Cuidados ao acondicionar a janela dianteira (09803-03000)

Quando levantar a janela, trave-a na


posição em que ficará acondicionado por
meio dos pinos de trava existentes em
ambos os lados.
A queda da janela pode causar
ferimentos.
09803-03000

k CUIDADO
(8) Cuidados para óleo hidráulico à alta temperatura (09653-03001)

Perigo! Óleo quente!


Para evitar o esguicho de óleo quente,
tome as seguintes providências:
• Desligue o motor.
• Espere o óleo esfriar.
• S o l t e a t a m p a d o b o c a l d e
abastecimento de óleo lentamente
para aliviar a pressão interna e então
a remova.
09653-03001

k CUIDADO
(9) Cuidados com o líquido de arrefecimento à alta temperatura
(09668-03001)

Perigo! Água quente!


Para evitar o esguicho do líquido de
arrefecimento quente, tome as seguintes
providências:
• Desligue o motor.
• Espere a água esfriar.
• S o l t e a t a m p a d o b o c a l d e
abastecimento do líquido de
arrefecimento lentamente para aliviar
a pressão interna e então a remova.
09668-03001

2-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(10) Cuidados ao manusear o acumulador e a mola de gás (09659-53000)


k CUIDADO Risco de explosão
• Mantenha longe de
chama
• N ã o s o l d e o u
perfure
09659-53000

k CUIDADO
(11) Cuidados ao ajustar a tensão das esteiras (09657-03003)

O lubrificador e a graxa da mola comprimida


estão sob alta pressão, portanto há o risco
causar sérios ferimentos ou morte.
• Quando for ajustar a tensão de uma esteira, gire
o lubrificador APENAS UMA VOLTA. Exceder
esse limite pode fazer o lubrificador e a graxa
serem arremessados e, conseqüentemente,
até atingi-lo e machucá-lo.
Veja o Manual para instruções de ajuste.
• Se uma sapata de esteira não soltar quando
você girar o lubrificador UMA VOLTA,
solicite a desmontagem da mesma ao seu
distribuidor Komatsu.
09657-03003

k CUIDADO
(12) Cuidados com manuseio de cabos (09808-03000)

O uso impróprio dos cabos de reforço poderá


causar uma explosão, resultando em sérios
ferimentos ou morte
• Siga as instruções no manual ao usar cabos
de reforço oucabos de bateria.

09808-03000

k ATENÇÃO
(13) Desligue o motor para inspeção e manutenção (09667-03001)

Quando o motor estiver em


funcionamento:
1. Não abra nenhuma de suas tampas.
2. Mantenha uma distância segura do
ventilador e de sua correia.
09667-03001

(14) Saída de emergência (09844-00050)

09844-00050

2-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

k ATENÇÃO
(15) Cuidados contra queda (09805-23000)

Mantenha distância das


bordas
09805-23000

k ATENÇÃO
(16) Cuidados contra queda (09805-13000)

NUNCA fique sobre este


capô.
09805-13000

(17) Cuidados contra queda (09805-C0481)


Há o risco de queda

Não pise aqui!

09805-C0481

(18) Proibido ficar próximo da área de giro (09133-23000)


PERIGO
Mantenha distância
da área de giro

2-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA

(19) Tome cuidado com o equipamento de trabalho (09134-A1681)


Este sinal representa o
risco do equipamento
de trabalho atingir
alguém durante a
movimentação da
máquina.

Mantenha distância da
máquina durante as
operações.

09134-A1681

k CUIDADO
(20) Cuidados com manuseio da bateria (09664-30082)

GASES EXPLOSIVOS
A aproximação de cigarros acesos, chamas ou centelhas
podem levar a bateria a explodir. Mantenha sempre
os olhos e o rosto protegidos ao manusear a bateria.
JAMAIS carregue a bateria ou utilize-se cabos de reforço
sem a devida instrução e treinamento.
MANTENHA OS BUJÕES DAS CÉLULAS DA BATERIA
DEVIDAMENTE APERTADOS E NO NÍVEL.
O eletrólito contido nas células da bateria, além de
VENENOSO, pode provocar queimaduras graves, já
que contém ácido sulfúrico, portanto evite que sua
pele, seus olhos ou suas roupas entrem em contato
com esse produto utilizado na bateria. Se isto ocorrer
acidentalmente, lave o local atingido por esse produto
com água em abundância e procure imediatamente
socorro médico.
MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS

09664-30082

(21) Proibido dar partida através de curto-circuito (09842-A0481) Dê a partida somente


quando estiver
sentado no assento do
operador.

Não tente dar a partida


colocando o circuito
de partida do motor
09842-A0481 em curto-circuito, pois
poderá ocorrer um
incêndio ou mesmo
alguém vir a sofrer
sérios ferimentos.

(22) Trava do capô do motor (20Y-00-41480)

Depois de fechar o capô, certifique-se


de que ele está seguramente fechado.

20Y-00-41480

2-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(23) Cuidados referentes ao Komtrax em proximidade de áreas de


detonação de explosivos (09845-00480)

Este sinal indica perigo Mantenha a máquina a


de explosão causado uma distância segura
por transmissões de de áreas de operação
rádio em uma área de com explosivos ou de
detonação de explosivo. detonações

(24) Cuidados com ROPS (09620-J2000)

2-12

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

PRECAUÇÕES GERAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO


Procedimentos inadequados de operação e manutenção podem causar ferimentos graves ou até fatais. Antes de executar
qualquer serviço de operação, inspeção ou manutenção, leia atentamente este manual e os decalques de segurança,
obedecendo todos os avisos e instruções.

PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES


GARANTINDO UMA OPERAÇÃO SEGURA
• Somente pessoal treinado e autorizado deve operar e efetuar a manutenção na máquina.
• Observe todas as normas de segurança, precauções e instruções contidas neste manual ao operar ou executar uma
inspeção ou serviços de manutenção na máquina.
• Caso não esteja se sentido bem ou se estiver sob a influência de álcool ou medicamentos, a sua capacidade de
operar ou efetuar reparos na máquina com segurança poderá ser seriamente impedida, colocando você ou outras
pessoas em seu local de trabalho em perigo.
Quando estiver trabalhando com outro operador ou seguindo orientações de outra pessoa no serviço de tráfego no
canteiro de obras, discuta o conteúdo da operação antecipadamente e utilize os sinais determinados ao executar a
operação.

COMPREENDENDO A MÁQUINA
Antes de operar a máquina, leia este manual em sua totalidade. Se houver passagens neste manual que não tenham
ficado suficientemente claras, peça explicações à pessoa encarregada da segurança.

PRECAUÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA


PRECAUÇÕES COM OS EQUIPAMENTOS RELACIONADOS À SEGURANÇA
• Certifique-se de que todos os dispositivos de proteção, tampas e espelhos se encontram em suas devidas posições.
Providencie imediatamente o conserto de protetores e tampas que estiverem danificados.
• Entenda os métodos de uso dos dispositivos de segurança e utilize-os adequadamente.
• Jamais remova quaisquer dispositivos de segurança e mantenha-os sempre em boas condições de operação.

INSPECIONANDO A MÁQUINA
Verifique a máquina antes de dar início às operações. Se encontrar qualquer anormalidade, não opere a máquina até que
os reparos no local com problema tenham sido completados.

VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL


• Não use roupas e acessórios folgados ou soltos, pois há
risco de enroscarem nas alavancas de controle ou em outras
peças salientes, fazendo com que a máquina se mova
involuntariamente.
• Use sempre capacete e botas de segurança. Se a natureza do
trabalho a ser executado assim exigir, use também óculos de
segurança, máscara respiratória, luvas, protetores auriculares
e cinto de segurança ao operar ou realizar qualquer serviço de
manutenção na máquina.
• Se você possui cabelo comprido e o deixa para fora do
capacete, há o risco dele se prender em alguma peça da
máquina. Para evitar que isso aconteça, prenda seu cabelo e
tome cuidado para que não enrosque em nada.
• Antes de usar os equipamentos de proteção individual,
verifique se estão em perfeitas condições de funcionamento.

2-13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


• Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manutenção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há o
risco de você escorregar e cair. Para evitar imprevistos desse tipo, remova todo o óleo ou lama da máquina e procure
mantê-la sempre limpa.
• Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas
de funcionamento ou falhas de operação. Nesse caso, há risco
da máquina se mover involuntariamente e causar acidentes
com ferimentos sérios ou até fatais. Ao usar água ou vapor
para limpar a máquina, não permita que entrem em contato
direto com os componentes elétricos.

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


• Sempre que entrar no compartimento do operador, remova toda lama e óleo dos solados de seus calçados. Se você
operar os pedais com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo, seu pé poderá escorregar, causando um
acidente de conseqüências imprevisíveis.
• Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador. Se essas peças ou ferramentas
enroscarem nos dispositivos de controle, poderão obstruir as operações e fazer a máquina se mover involuntariamente,
resultando em acidentes graves ou fatais.
• Não aplique bottons de sucção nos vidros das janelas da cabina, pois esses bottons agem como lentes e poderão
causar incêndio.
• Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a
máquina. O seu uso pode causar equívocos na operação, levando à ocorrência de acidentes.
• Jamais leve objetos perigosos para dentro do compartimento do operador, como, por exemplo, materiais inflamáveis
ou explosivos.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS


Para estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima ou um incêndio, tome sempre as seguintes
precauções:
• Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local
de trabalho e leia os decalques afixados em seus corpos para
saber como usá-los em caso de emergência.
• Realize inspeções e manutenções periódicas para manter os
extintores de incêndio permanentemente em condições de uso.
• Providencie um estojo de primeiros socorros para manter na
cabina de sua máquina. Faça verificações periódicas e adicione
itens que achar necessário.

COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADE


Se você detectar alguma anormalidade na máquina durante a sua operando ou ao realizar algum serviço de manutenção,
como por exemplo o surgimento de ruídos, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas, presença de
fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualquer anormalidade,
relate o fato ao seu encarregado para que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Só volte a operar a
máquina após a anormalidade ter sido solucionada.

2-14

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIOS


COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO
• DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor.
• Use os corrimãos e degraus para escapar da máquina.
• Não pule para fora da máquina. Há o perigo de você cair e sofrer ferimentos sérios.

PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIOS E EXPLOSÕES


• Incêndio causado por combustível, óleo, anti-congelante
ou fluido automotivo de lavagem de janelas.
Não aproxime fogo ou chama exposta de substâncias
inflamáveis como combustível, óleo, anti-congelante e fluido
automotivo de lavagem de vidros, já que há o risco dessas
substâncias pegarem fogo. Para evitar essas situações, tome
os seguintes cuidados:
• Não fume ou use chama exposta perto de combustível, óleo ou
qualquer substância inflamável.
• Desligue o motor antes de proceder ao reabastecimento da
máquina com combustível.
• Não deixe a máquina quando estiver completando seu óleo ou
seu combustível.
• Aperte bem as tampas de todos os bocais de abastecimento
de óleo e combustível.
• Não derrame combustível sobre superfícies superaquecidas
ou componentes do sistema elétrico.
• Terminando de completar o combustível ou o óleo, enxugue os
eventuais respingos dessas substâncias.
• Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deverão
ser colocados em um recipiente seguro para manter um nível
satisfatório de segurança no local de trabalho.
• Quando lavar peças com óleo, utilize óleo não inflamável.
Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar, não os
utilize.
• Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos que
contenham líquidos inflamáveis.
• Determine áreas bem ventiladas para o armazenamento de óleo e combustível. Mantenha esses fluidos em um local
previamente designado, proibindo o acesso de pessoas não autorizadas ao local.
• Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi, remova todo e qualquer material inflamável para um local seguro.

• Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveis


• Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais inflamáveis acumulados
ou presos em torno do motor, do coletor de escape, do silencioso ou da bateria, ou que tenham ficado retidos no
interior das tampas inferiores.
• Para evitar a propagação de incêndio por faíscas e partículas incandescentes de queimadas, remova quaisquer
substâncias inflamáveis, como folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais
inflamáveis acumulados ou presos em torno do sistema de arrefecimento (radiador, resfriador de óleo) ou sob as
tampas inferiores.

• Incêndio originado no sistema elétrico


Curto-circuitos no sistema elétrico podem causar um incêndio. Para evitá-lo, siga sempre as seguintes observações:
• Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas.
• Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de fiação
elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo os circuitos elétricos que apresentarem problema.

2-15

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

• Incêndio originado no sistema hidráulico


Verifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados. Esses
componentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças, com o conseqüente
risco das mangueiras estragarem e esguicharem óleo à alta pressão. O risco de incêndio, nessa hipótese é alto, sem
falar que pessoas poderão vir a se ferir com gravidade.

• Explosões causadas por equipamentos de iluminação


• Para inspecionar combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas da
cabina ou o líquido de arrefecimento, use iluminação à prova de explosão, do contrário, haverá a probabilidade
de explosões, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade.
• Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação, siga as
instruções contidas neste manual.

PRECAUÇÕES QUANDO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA

UTILIZE CORRIMÕES E DEGRAUS PARA SUBIR E


DESCER DA MÁQUINA
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com
isso vir a se machucar, tome os cuidados que descreveremos
a seguir:
• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e
degraus sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.

• Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da


máquina olhando de frente para ela e mantendo três pontos
de contato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as mãos e
um dos pés) com os corrimãos e degraus. Agindo dessa forma,
você estará bem apoiado.

• Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos corrimãos e degraus. Se os mesmos estiverem sujos
de óleo, graxa ou lama limpe-os imediatamente. Mantenha essas partes permanentemente limpas. Repare todos os
danos que porventura encontrar e aperte qualquer parafuso que esteja solto.
• Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Nunca suba no capô do motor ou em tampas sem revestimento antiderrapante.
• Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em uma das mãos.
• O espelho retrovisor lateral é do tipo dobrável, por isso não o utilize como um corrimão.

2-16

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

NUNCA SALTE SOBRE OU PARA FORA DA MÁQUINA


• Nunca salte sobre ou para fora da máquina. Nunca tente entrar ou sair da máquina quando ela se encontra em
movimento.
• Se a máquina começa a se mover quando não há nenhum operador na mesma, não tente subir na máquina para
tentar pará-la.

É PROIBIDA A PERMANÊNCIA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS


Ninguém deverá permanecer no equipamento de trabalho ou em qualquer outro implemento enquanto você operar a
máquina ou a mesma estiver em deslocamento. Quem contrariar esta recomendação corre sério risco de cair e vir a se
ferir com gravidade.

PRECAUÇÕES QUANDO LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO


OPERADOR
Antes de levantar-se do assento do operador para, por exemplo,
abrir ou fechar o vidro do pára-brisa ou vidro da clarabóia do
teto, remover ou instalar a janela do fundo ou ajustar o assento do
operador, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo,
TRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e desligue o motor.
Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem que estejam
travadas, a máquina poderá mover-se repentinamente, causando,
com isso, um acidente, que além de causar prejuízos de ordem
material, poderá fazer vítimas.

PRECAUÇÕES AO DEIXAR A MÁQUINA


Se os procedimentos adequados não forem adotados ao estacionar
na máquina, ela poderá se mover subitamente de modo involuntário
e provocar acidentes com ferimentos sérios ou fatais. Adote sempre
o seguinte procedimento:
• Ao deixar a máquina, baixe o equipamento de trabalho
completamente ao solo, ajuste a alavanca de trava (1) na
posição de travamento (L) e desligue o motor.
Além disso, trave todas as peças, leve a chave com você e
guarde-a em um local predeterminado.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


• Caso seja impossível abrir a porta da cabina, quebre o vidro da janela utilizando o martelo fornecido para essa
finalidade e use-a como uma saída de emergência.
Para mais detalhes, consulte o tópico “MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA” (página 3-85) neste volume.
• Antes de empreender o escape da máquina, remova todos os cacos de vidro que permaneceram presos ao quadro
da janela e tome cuidado para não se cortar no vidro. Esteja atento também aos cacos de vidro espalhados pelo chão.

2-17

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA

• Caso tenha destravado e deslocado o pré-purificador dobrável


(1) para escapar pelo vidro traseiro da cabina que foi quebrado
com o martelo verifique se não há estilhaços de vidro dentro da
carcaça do purificador de ar. Se houver, remova-os, para que
não haja nenhum pedaço de vidro no momento em que for dada
uma nova partida.

CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


A área livre em torno do equipamento de trabalho pode variar de acordo com o movimento do elo. Se você ficar preso,
pode sofrer ferimentos graves e até fatais. Não permita que outras pessoas se aproximem das partes giratórias ou das
que façam movimentos de extensão e retração.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS ÀS ESTRUTURAS DE


PROTEÇÃO
O compartimento do operador é equipado com uma estrutura
(ROPS, FOPS) para proteger o operador, absorvendo a energia de
eventuais impactos.

Para máquinas equipadas com ROPS (ESTRUTURA DE


PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO):

2-18

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS

MÁQUINAS EQUIPADAS COM CABEÇOTE FLORESTAL

• Ao realizar operações com o cabeçote florestal mantenha


todas as janelas fechadas durante a operação. Além disso,
verifique se não há mais ninguém além do operador na área ao
redor. Pessoas que estiverem nas proximidades poderão ser
atingidas por objetos em queda ou arremessados.

IMPORTANTE
Antes de realizar operações com a máquina equipada com cabeçote
florestal, leia atentamente os procedimentos de segurança a serem
tomados, contidos no manual de instruções do implemento (zona
de risco, procedimentos de corte, desgaste de correntes, direção
do vento e etc.).

2-19

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em
prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu.
• Toda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu poderá oferecer riscos em potencial. Antes de
realizar qualquer modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS


• A Komatsu não se responsabiliza pela ocorrência de ferimentos, acidentes, falhas do produto ou outros danos à
propriedade resultantes do uso de peças ou implementos não autorizados pelo fabricante.
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação de
seu distribuidor Komatsu.
• Dependendo do tipo ou combinação de equipamentos de trabalho adotados, há o risco do equipamento colidir com
a cabina ou com outros componentes da máquina. Antes de empregar um equipamento de trabalho com o qual
não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina e opere com
cuidado.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS VIDROS DA CABINA


• Se o vidro da janela da cabina se quebrar durante as operações, interrompa o trabalho e providencie a imediata
efetuação dos reparos necessários.
• Se o vidro da janela da cabina do lado onde opera o equipamento de trabalho no momento estiver quebrado, poderá
haver o contato direto do equipamento de trabalho com o corpo do operador. Quando um vidro quebrar, interrompa a
operação imediatamente e troque o vidro em questão.
• A janela da clarabóia do teto é produzida com material plástico. Ao sofrer riscos, sua visibilidade pode ficar prejudicada
e aumentar as chances de vir a quebrar. Nesse caso, substitua-a por uma peça nova o mais breve possível. Se a
janela estiver riscada e não for substituída, há o risco de pedras caírem sobre ela e causarem sua quebra, levando o
operador a se ferir.

VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS


Os gases desprendidos pelo escapamento do motor contêm
substâncias nocivas capazes de causar danos à sua saúde ou
mesmo levar à morte. Funcione o motor somente em locais com
boa ventilação. Se o motor ou a máquina precisarem operar
no interior de prédios ou no subsolo, onde não haja ventilação
suficiente, tome as medidas necessárias para garantir que o gás
seja removido e que haja amplo fornecimento de ar puro para o
local.

2-20

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO


PRECAUÇÕES A SEREM ADOTADAS NO LOCAL DE TRABALHO
INVESTIGAÇÃO E CONFIRMAÇÃO DAS CONDIÇÕES DO LOCAL DE TRABALHO
Nos locais de trabalho, é comum a presença de diversos perigos que não são perceptíveis à primeira vista, mas que
podem causar acidentes com ferimentos graves ou fatais. Assim sendo, antes de começar a operar, examine as situações
descritas a seguir para verificar as condições potencialmente perigosas:
• Operar próximo de materiais combustíveis, como telhados de palha, folhas mortas ou grama seca pode representar
risco de incêndio, portanto proceda com cautela nesses casos.
• Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. Não opere
em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas.
• Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de
trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão,
contate as concessionárias competentes a fim de determinar
a localização exata dessas galerias subterrâneas. Tome muito
cuidado para não danificar essas galerias.
• Tome medidas apropriadas para impedir o acesso de pessoas
não credenciadas ao local de trabalho.
• Ao trabalhar em vias públicas, encarregue pessoas de
sinalizar a presença da máquina no local e cerque o canteiro
para garantir a segurança dos pedestres e veículos em trânsito
pelo local.
• Sempre que trafegar ou operar em terreno alagado ou de baixa
sustentação, examine antes o formato e o estado do substrato
rochoso, bem como a profundidade da água e sua correnteza.

OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO


• Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos, precipícios e valas profundas, pois
nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da máquina, ela
poderá tombar ou capotar. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa depois de uma chuva
pesada, dinamitações ou terremotos.
• Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, o peso e a vibração da máquina poderão fazer com que
o solo comece a desbarrancar. Assim sendo, só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o
terreno oferece segurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar.

2-21

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM RELAÇÃO A CABOS DE ALTA TENSÃO


Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta
tensão, do contrário haverá o risco de um choque elétrico, que não
só poderá causar prejuízos de ordem material como também feri-lo
com gravidade. Sempre que, em um local de trabalho, a máquina
estiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão, siga as dicas
fornecidas a seguir:
• Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão, informe à
concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e solicite
as providências necessárias.

• A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar Distância Mínima de


eletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras graves Tensão dos Cabos
Segurança
que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre uma
distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão 100 V - 200 V Além de 2 m
(veja a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, 6600 V Além de 2 m
verifique com a concessionária elétrica local os procedimentos 22000 V Além de 3 m
operacionais de segurança a serem adotados.
• Esteja preparado para eventuais emergências, usando botas 66000 V Além de 4 m
de borracha e luvas. Coloque uma placa de borracha sobre o 154000 V Além de 5 m
alto do assento e procure não tocar nenhuma parte exposta de 187000 V Além de 6 m
seu corpo no chassi.
• Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se 275000 V Além de 7 m
aproximando muito dos cabos de alta tensão. 500000 V Além de 11 m
• Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão, não
permita que ninguém se aproxime da máquina.
• Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de
alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser eletrocutado
permanecendo no compartimento do operador até que tenha a
confirmação de que a eletricidade foi cortada. Em circunstâncias
como essa, não permita que ninguém se aproxime da máquina.

MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE


Esta máquina é equipada com espelhos retrovisores para aumentar a sua visibilidade, mas mesmo com espelhos há
ainda pontos cegos que não podem ser vistos do assento do operador, por isso tenha muito cuidado nas operações.
Ao operar ou deslocar com a máquina e locais de pouca visibilidade, caso seja impossível confirmar as condições do
local de trabalho ou a existência de obstáculos na área em torno da máquina, há o risco da máquina vir a sofrer danos
ou o operador sofrer ferimentos sérios. Ao operar ou deslocar com a máquina e locais de pouca visibilidade, observe
estritamente os seguintes itens:
• Se a visibilidade não puder ser suficientemente garantida, encarregue um sinalizador capaz de fornecer orientações
para o deslocamento da máquina, se necessário.
• Os sinais deverão ser fornecidos por um sinalizador apenas.
• Ao trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e, se
necessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho.
• Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer nas situações de neblina, quando neva ou chove
muito, ou quando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.
• Verifique as condições dos espelhos antes das operações diárias. Limpe a sujeira e ajuste os espelhos de modo a
assegurar a boa visibilidade.

ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINALIZAR O PERCURSO


• Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade
não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém para sinalizar o percurso. Os operadores devem estar
atentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada da sinalização.
• Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso.
• Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos sinais
previamente combinados.

2-22

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALAÇÃO DE PÓ DE AMIANTO


Quando presente no ar e inalado, o pó de amianto pode causar câncer de pulmão. O risco de inalação de pó de amianto
se configura nos trabalhos de demolição ou que envolvam manipulação de lixo industrial. Para prevenir-se contra esse
risco, tome sempre as seguintes precauções:
• Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para
baixar a poeira.
• Não use ar comprimido para limpeza.
• Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere a
máquina sempre a favor do vento.
• Todos os operários devem usar máscaras respiratórias
certificadas.
• Não permita a aproximação de outras pessoas durante a
operação.
• Observe sempre as normas e regulamentações que regem o
local de trabalho, bem como as normas ambientais aplicáveis.
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto,
mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só utilize peças
genuínas Komatsu.

DANDO A PARTIDA
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA
Se houver uma placa de aviso com dizeres como “PERIGO, NÃO
OPERE!” pendurada na alavanca de controle do equipamento
de trabalho, significa que alguém está executando serviços de
inspeção e manutenção na máquina. Se o sinal de advertência
for ignorado e a máquina colocada em operação, há risco do
funcionário que estiver executando a inspeção ou manutenção ser
pego pelas peças móveis ou giratórias e sofrer ferimentos sérios e
até fatais. Nesse caso, não dê a partida e nem toque nas alavancas.

k PERIGO

NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo
usada, mantenha-a no bagageiro.
Se não houver um bagageiro disponível,
mantenha-a no estojo do Manual de
operação.
09963-03001

2-23

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS ANTES DE DAR A PARTIDA


Execute as verificações descritas a seguir antes de dar a partida no início de cada dia de expediente, para garantir
que não há problema com a operação da máquina. Se a inspeção não for realizada adequadamente, poderão ocorrer
problemas de operação com o consequente risco de causarem ferimentos graves e até fatais.
• Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas da cabina para garantir uma boa visibilidade.
• Realize a série de “Verificações ao redor da máquina” fornecida na página 3-111.
• Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho, e verifique se eles acendem
normalmente.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor, examine se
o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica.
• Verifique se não há acúmulo de lama ou pó em torno das partes móveis de todos os pedais, e verifique se os pedais
funcionam de modo apropriado.
• Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e as fixações
encontram-se em bom estado.
• Verifique se os instrumentos e indicadores funcionam normalmente, teste o ângulo dos faróis dianteiros e de trabalho
e confirme se as alavancas de controle estão em neutro.
• Antes de dar a partida, certifique-se de que a alavanca de trava
de segurança (1) está TRAVADA (posição L).
• Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da
traseira da máquina, a partir do assento do operador.
Ao fazer os ajustes, consulte o tópico “Espelhos retrovisores”
(página 3-124).
• Ajuste o ângulo de visão da câmera traseira de modo que a
vista da região traseira da máquina seja a mais clara possível,
quando visto do assento do operador.
• Para detalhes do método de ajuste, consulte “Ajustando o
ângulo de visão da câmera traseira (PÁGINA 3-126)”
• Verifique se não há obstáculos ou pessoas encima ou embaixo
da máquina, ou na área em torno da mesma.

PRECAUÇÕES AO DAR A PARTIDA


• Dê a partida e opere a máquina somente enquanto estiver sentado.
• Ao dar a partida, soe a buzina como alerta.
• Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.
• Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito. Tal prática poderá feri-lo
gravemente ou mesmo originar um incêndio.

COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO


• Realize a operação de pré-aquecimento até o fim. Esse cuidado é necessário porque se os pedais e alavancas de
controle forem acionados sem que o pré-aquecimento da máquina tenha sido concluído, a resposta da máquina
aos comandos será lenta ou executar movimentos não esperados pelo operador. Particularmente em regiões frias,
certifique-se de realizar a operação de aquecimento por completo.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir.
Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele o eletrólito
da bateria e somente dê a partida após certificar-se de que não existe vazamento de eletrólito.

2-24

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

PARTIDA COM CABOS DE BATERIA AUXILIARES


Se algum erro for cometido no método de se conectar os cabos de
bateria auxiliares, poderá causar a explosão da bateria, portanto
proceda sempre como segue.
• Use sempre óculos de segurança e luvas de borracha ao
acionar o motor com cabos de bateria auxiliares.
• Quando for conectar uma máquina normal a uma máquina
com problema por meio de cabos auxiliares, sempre use uma
máquina normal com a mesma tensão da bateria da máquina
com problema.
• Ao dar a partida com um cabo de bateria auxiliar, execute a
operação de partida com dois operários (um operário ocupando
o assento do operador e o outro trabalhando com a bateria).
• Ao dar a partida de outra máquina, não permita que as duas
máquinas encostem uma na outra.
• Quando conectar os cabos de bateria auxiliares, coloque o
interruptor de partida na posição OFF, tanto para a máquina
normal como para a máquina com problemas. Existe o risco da
máquina se mover quando a energia for conectada.
• Certifique-se de conectar primeiro o cabo positivo (+) quando
for instalar os cabos de bateria auxiliares. Desconecte primeiro
o cabo negativo (-) (lado terra) ao removê-los.
• Ao remover os cabos auxiliares, tenha cuidado para que os
prendedores dos cabos não encostem um no outro, ou que os
prendedores não encostem na máquina.
• Para obter detalhes sobre o procedimento de partida ao utilizar
cabos de bateria auxiliares, consulte o tópico “Dando a partida
com cabos de bateria auxiliares” (página 3-197) na seção
OPERAÇÃO.

OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Se as verificações antes da partida não forem executadas de maneira correta, a máquina não poderá exibir o seu
desempenho total, havendo também o perigo dela causar acidentes com ferimentos graves ou fatais.
Ao efetuar as verificações, mova a máquina para uma área ampla onde não haja obstruções e preste especial atenção na
área ao seu redor. Não permita a presença de nenhuma pessoa perto da máquina.
• Use sempre o cinto de segurança, pois existe o perigo do
operador ser arremessado para fora do assento, além de sofrer
graves lesões quando os freios forem aplicados subitamente.
• Verifique se o movimento da máquina corresponde ao exibido
no cartão do padrão de controle. Se o movimento não estiver
correspondente, substitua-o imediatamente pelo cartão do
padrão de controle correto.
• Verifique as condições de operação da máquina, equipamento
de trabalho, braço, lança e sistemas de deslocamento e de giro.
• Verifique se há alguma anormalidade no som da máquina,
vibrações, geração de calor, odor ou problemas com os
instrumentos; verifique também se não há vazamento de óleo
ou combustível.
• Se algum problema for detectado, efetue os reparos
imediatamente.

2-25

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A MUDANÇAS DE DIREÇÃO E GIRO DA MÁQUINA


• Antes de trafegar com a máquina, posicione a estrutura
superior de modo que a roda motriz (1) fique atrás da cabina
do operador. Se a roda motriz (1) estiver à frente da cabina
do operador, a máquina irá se movimentar no sentido inverso
ao dos comandos das alavancas de controle. Portanto, tome
cuidado para que a máquina não se mova no sentido ou direção
inverso ao desejado e termine por causar acidentes.
• Nunca se esqueça de travar a porta e as janelas do
compartimento do operador na posição desejada (aberta ou
fechada).
Em locais de trabalho onde há risco de objetos serem
arremessados e penetrarem no compartimento do operador,
certifique-se de que as portas e janelas estejam bem travadas.
• Não permita que ninguém além do operador suba na máquina.
• Caso haja alguma pessoa ao redor da máquina, existe a
possibilidade de que ocorra algum acidente e esta pessoa ser
atingida pela máquina, ocasionando ferimentos ou até a morte.
Sempre observe os itens a seguir antes de qualquer
descolamento.
• Dê a partida e opere a máquina somente sentado.
• Antes de trafegar com a máquina, verifique mais uma vez
se não há alguém por perto ou mesmo algum obstáculo.
• Antes de trafegar com a máquina, soe a buzine para alertar
as pessoas ao redor.
• Verifique se o alarme de deslocamento e os outros alarmes
funcionam adequadamente.
• Se houver alguma área na parte de trás da máquina
que você não consiga visualizar sentado no assento do
operador, encarregue alguém de sinalizar-lhe o percurso.
Quando realizar alguma manobra ou executar o giro
da máquina, redobre o cuidado para não atingir outras
máquinas ou pessoas.
Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores e
câmeras, jamais deixe de tomar as precauções que acabamos de
descrever.

2-26

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA


• Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempre uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras
máquinas para não atingi-las.
• Ao trafegar em terreno plano, mantenha o equipamento de
trabalho a uma distância de cerca de 40 a 50 cm acima do
solo. Do contrário, o equipamento de trabalho poderá entrar em
contato com o solo e causar capotamento da máquina.
• Se o equipamento de trabalho obstruir a visão do lado direito
do operador, levante a lança para assegurar uma melhor
visibilidade.
• Se sua máquina for equipada com sistema de desaceleração
automática, sempre deixe o interruptor do sistema
DESLIGADO ao trafegar em terreno acidentado ou rampas de
grande inclinação. Se a máquina for operada com o sistema
de desaceleração automática ligado, a rotação do motor será
elevada e a máquina passará subitamente a se deslocar em
maior velocidade.
• Sempre que possível, evite passar com a máquina sobre
obstáculos. Se isso for inevitável, mantenha o equipamento
de trabalho próximo ao solo e trafegue a baixa velocidade. Há
mais risco da máquina capotar para um dos lados do que pra
frente ou para trás, por isso nunca passe sobre obstáculos que
possam promover uma forte inclinação da máquina para um
dos lados.
• Ao trafegar em terreno acidentado, desloque-se em baixa
velocidade e não realize movimentos bruscos com a direção,
pois do contrário a máquina poderá capotar. Nesse tipo de
terreno há o risco do equipamento de trabalho chocar-se com
a superfície do solo e desestabilizar a máquina, podendo
danificar a própria máquina ou as estruturas que existam na
área.
• Para evitar ferimentos pessoais causados pelo equipamento de trabalho ou pelo capotamento da máquina em razão
de excesso de carga, não opere além do desempenho permitido da máquina e nem da máxima carga permitida para
a estrutura da máquina.
• Ao passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiramente se essas construções são resistentes o bastante para
suportar o peso da máquina.
• Ao operar em túneis, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão ou em outros locais com limitação de vão livre,
trafegue em baixa velocidade, tomando o máximo de cuidado para que o equipamento de trabalho não atinja
nenhuma estrutura.

2-27

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou seu derrapamento lateral,
proceda sempre da seguinte maneira:
• Mantenha o equipamento de trabalho a uma distância de
aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo.
• Quando subir uma encosta, posicione a cabina do operador
voltada de frente para a subida, e, ao descer, posicione a
cabina do operador voltada para a descida. Ao trafegar,
verifique sempre a firmeza do terreno à frente da máquina.

• Na subida de uma rampa de grande inclinação, estenda o


equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio,
mantendo-o aproximadamente de 20 a 30 cm acima do solo e
trafegue em baixa velocidade.

• Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor, mantenha a alavanca de deslocamento próxima a neutro e
trafegue em baixa velocidade.
• Sempre trafegue no mesmo sentido de inclinação da rampa e em linha reta ao subi-la ou descê-la. Percorrer uma
rampa diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar
a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção,
e só então volte a percorrer a rampa.

• Não trafegue com a máquina em uma rampa coberta de placas de aço. Mesmo em rampas de pouca inclinação há o
risco da máquina deslizar.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama ou um terreno recoberto de folhas mortas. Nessas
circunstâncias, mesmo que a rampa seja de pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a máquina em uma rampa, coloque as alavancas de controle
imediatamente em neutro e volte a dar a partida.

2-28

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA

OPERAÇÕES EM RAMPAS
• Nas operações em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento de
trabalho for acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, poderá causar ferimentos sérios,
por isso providencie uma plataforma segura para realizar esse tipo de trabalho e opere com cuidado.
• Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente da
rampa quando o cabeçote estiver em uso, pois essa operação
é perigosa e poderá levar a máquina a tombar.
• Se tiver que usar a máquina em uma rampa, amontoe o solo
de maneira a construir uma plataforma (A) capaz de manter a
máquina na posição mais horizontal possível.
• Não trafegue com a máquina em uma rampa coberta de placas
de aço. Mesmo em rampas de pouca inclinação há o risco da
máquina deslizar.

2-29

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas, deslizamentos de terra, e
também que não ofereça risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo

• Antes de deixar a máquina, coloque a alavanca de trava de


segurança (1) na posição travada (L) e desligue o motor.
• Não se esqueça nunca de fechar a porta da cabina do
operador e use a chave de partida para trancar e travar
todo o equipamento, impedindo com isso as pessoas não
credenciadas de movimentar a máquina. Sempre remova a
chave de partida e carregue-a consigo, guardando-a em local
previamente designado.

• Não estacione a máquina em uma rampa. Todavia, se for


necessário estacionar a máquina em uma rampa, as esteiras
devem estar calçadas e bloqueadas (calço) seguramente para
impedir que a máquina se mova. Abaixar o implemento no
chão).

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e processador para estacionar com segurança e
corretamente o implemento no solo.

2-30

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

TRANSPORTE
Quando a máquina é transportada na carroceria de um caminhão, há uma série de riscos que podem ocorrer e causar
acidentes com ferimentos graves e mesmo fatais. Por isso, tome antes as seguintes providências:
• Verifique cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho instalado, o peso,
a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria do caminhão
poderão apresentar variações.
• Antes de passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique se essas construções
são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina combinado com o peso do caminhão de transporte.
• É possível dividir a máquina em partes para o transporte. Assim, quando precisar transportar sua máquina, deixe
essa operação a cargo do seu distribuidor Komatsu.

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DO CAMNHÃO DE TRANSPORTE


Ao carregar ou descarregar a máquina de um reboque, qualquer
falha na operação poderá fazer com que a máquina venha a tombar
ou cair, por isso é necessário tomar muito cuidado. Siga sempre as
seguintes recomendações:
• Selecione um terreno firme e nivelado quando for carregar ou
descarregar a máquina.
Mantenha uma distância segura da lateral da via ou das bordas
de encostas.
• Nunca use o equipamento de trabalho para carregar ou
descarregar a máquina, pois há o risco da máquina tombar ou
capotar.
• Utilize sempre rampas de resistência adequada. Certifique-se
de que as rampas são longas, largas e espessas o bastante (1) Calços
para proporcionar uma plataforma segura a fim de que a (2) Rampa
máquina seja conduzida sobre elas. Tome medidas apropriadas (3) Linha central do caminhão de transporte
para que as rampas não se desloquem ou mesmo escapem. (4) Ângulo das rampas: Máx. 15º
• Certifique-se de que a superfície das rampas esteja limpa e
sem a presença de graxa, óleo, gelo ou objetos esparramados
sobre elas. Remova a sujeira das esteiras da máquina.
Principalmente em dias chuvosos, redobre o cuidado em razão
da superfície das rampas ficar escorregadia.
• Se sua máquina for equipada com sistema de desaceleração
automática, sempre deixe o interruptor do sistema
DESLIGADO. Se a máquina for operada com o sistema de
desaceleração automática ligado, há risco da rotação do motor
se elevar subitamente, a máquina se mover repentinamente ou
passar a se deslocar em maior velocidade.
• Funcione o motor em marcha lenta e opere devagar, a baixa velocidade.
• Quando estiver sobre a rampa, não opere qualquer alavanca que não seja a alavanca de controle de deslocamento.
• Jamais corrija a direção da máquina quando ela se encontrar sobre as rampas, do contrário ela poderá vir a capotar.
Se isso for necessário, desça a máquina das rampas, manobre-a e volte a ingressar nas rampas.
• O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente na junção entre a rampa e a borda da carroceria do
veículo de transporte, e há o risco da máquina perder o seu equilíbrio. Dirija lentamente sobre este ponto.
• Quando utilizar-se de um amontoado de terra ou uma plataforma para carregar ou descarregar a máquina da
carroceria do caminhão de transporte, certifique-se antes de que essa plataforma possui largura, resistência e
inclinação apropriadas.
• Ao girar a estrutura superior sobre a plataforma do reboque, a base estará instável, por isso retraia o equipamento de
trabalho e gire-o lentamente para evitar que a máquina perca a sua estabilidade.
• Máquinas equipadas com cabina requerem que você, invariavelmente, trave as portas após acomodar a máquina na
carroceria do caminhão de transporte. Do contrário, as portas poderão abrir repentinamente durante o transporte.
Para maiores informações, consulte o tópico relacionado ao “TRANSPORTE” (página 3-174).

2-31

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

REBOCANDO A MÁQUINA
PRECAUÇÕES DURANTE O REBOQUE
Use sempre os equipamento e métodos corretos para rebocar uma máquina. Se uma máquina que estiver sem
condições de uso for rebocada de maneira incorreta, ou se os cabos de aço não forem selecionados ou inspecionados
adequadamente, tal procedimento poderá provocar um acidente com ferimentos sérios e até fatais.
Obtenha as instruções para rebocar sua máquina no tópico “REBOCANDO A MÁQUINA” (página 3-193) deste manual.
• Verifique cuidadosamente se a capacidade do cabo de aço ou da barra de tração utilizados para o rebocamento é
suficientemente ampla para suportar o peso da máquina rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas (A),
pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois cabos
com esses problemas poderão romper durante o rebocamento
de uma máquina.
• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um
cabo de aço.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e
a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.

2-32

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO


PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR OS PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO E
MANUTENÇÃO
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA DURANTE OS SERVIÇOS DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Se houver uma placa de aviso com dizeres como “PERIGO, NÃO
OPERE!” pendurada na alavanca de controle do equipamento
de trabalho, significa que alguém está executando serviços de
inspeção e manutenção na máquina. Se o sinal de advertência
for ignorado e a máquina colocada em operação, há risco do
funcionário que estiver executando a inspeção ou manutenção ser
pego pelas peças móveis ou giratórias e sofrer ferimentos sérios e
até fatais. Nesse caso, não dê a partida e nem toque nas alavancas.
• Se necessário, coloque mais placas de aviso em torno da
máquina.
Código da Placa de Aviso: 09963-03001
Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deve
ser mantida guardada na caixa de ferramentas. Se não dispuser
de caixa de ferramentas, guarde-a no estojo reservado para o

k PERIGO
Manual de Operação e Manutenção.

NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo
usada, mantenha-a no bagageiro.
Se não houver um bagageiro disponível,
mantenha-a no estojo do Manual de
operação.
09963-03001

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO


• Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhadas pelo local de trabalho. Limpe toda a graxa, óleo ou outras
substâncias que possam fazê-lo escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado para que as
operações possam ser realizadas com segurança. Não seguindo esta recomendação, você estará sujeito a tropeçar,
escorregar ou cair e vir a se machucar.
• A clarabóia do teto, que é feita de vidro orgânico (policarbonato), deve ser limpa com água, evitando-se o emprego
de solventes orgânicos. Um solvente orgânico do tipo benzeno, tolueno ou metanol poderá desencadear uma reação
química de degradação e decomposição do vidro da clarabóia, levando à deterioração de seu policarbonato.

SELECIONE UM LOCAL APROPRIADO PARA FAZER A INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO


• Estacione a máquina em um terreno firme e nivelado.
• Selecione um local onde não haja perigo de deslizamentos de terra, desmoronamento de rochas nem enchentes

RESTRIÇÃO DE ACESSO SOMENTE AO PESSOAL AUTORIZADO


Não permita a presença de nenhuma pessoa não autorizada dentro da área quando estiver efetuando o serviço de
manutenção na máquina. Se for necessário, requisite um segurança.

AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER


Ao realizar algum reparo na máquina ou ao remover e instalar o equipamento de trabalho, nomeie um líder em sua equipe
e siga suas instruções ao longo de toda a operação.

2-33

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA


• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor antes de realizar qualquer operação de
inspeção e manutenção na máquina.
• Ligue a chave de partida. Opere a alavanca de controle do
equipamento de trabalho para trás e para frente e à esquerda

e à direita até o fim de seu curso 2 a 3 vezes para eliminar a


pressão remanescente no interior do circuito hidráulico. Em
seguida empurre a alavanca de trava de segurança (1) para
baixo até TRAVÁ-LA (posição L).
• Verifique se o relé da bateria está desligado e a energia
principal não é conduzida. (Aguarde cerca de um minuto após
ter desligado a chave de partida e pressione o botão da buzina.
Se a buzina não soar, indica que o relé da bateria não está
ativado.)
• Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se
mova.

2-34

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS PARA


QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
Para evitar a ocorrência de acidentes com ferimentos, não faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento.
Porém, se tiver de fazê-lo, trabalhe com pelo menos mais uma pessoa e siga os procedimentos apresentados a seguir:
• Um dos operários deve permanecer sentado no assento do
operador pronto para desligar o motor a qualquer momento.
Todos os operários envolvidos nesse processo deverão manter
contato entre si.
• Ao realizar operações próximo do ventilador, da correia do
ventilador ou de outras peças rotativas, não se aproxime muito
desses componentes em razão do risco de ser apanhado por
eles.
• Nunca derrube ou insira ferramentas ou outros objetos dentro
do ventilador ou em sua correia, pois, há risco deles quebrarem
ou serem arremessados.

• Libere a pressão restante do sistema hidráulico e coloque a


alavanca de segurança na posição (1) TRAVADO (L). Para
liberar a pressão hidráulica, consulte o “MÉTODO DE ALIVIO
DA PRESSÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 4-84).
Não toque em nenhuma das alavancas ou pedais de controle.
Caso haja necessidade de operar alguma alavanca ou pedal
de controle, sinalize aos demais integrantes de sua equipe que
fará isso a fim de que eles possam se afastar para um local
seguro.

INSTALAÇÃO, REMOÇÃO OU ARMAZENAGEM DOS


IMPLEMENTOS
• Antes de começar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
• Coloque os implementos que foram removidos da máquina
bem apoiados sobre um suporte para que não venham a
desabar. Tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
credenciadas ao local em que permanecerem guardados.

PRECAUÇÕES ENQUANTO ESTIVER TRABALHANDO EM LUGARES ALTOS


Enquanto estiver trabalhando em locais altos, use uma escada e um suporte para certificar-se de que o trabalho está
sendo feito com segurança.

2-35

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES AO TRABALHAR SOB A MÁQUINA OU EQUIPAMENTO DE TRABALHO


• Certifique-se de que os guindastes ou macacos utilizados
estejam em bom estado e sejam resistentes o suficiente para
suportarem o peso do componente. Nunca use macacos nos
locais onde a máquina estiver danificada, entortada ou torcida.
Nunca use um cabo de aço desfiado, torcido ou perfurado.
Nunca use ganchos dobrados ou distorcidos.
• Trabalhar debaixo da máquina com as sapatas das esteiras
suspensas do solo e a máquina sustentada unicamente pelo
equipamento de trabalho é extremamente perigoso. Nessas
circunstâncias, se qualquer das alavancas de controle for
tocada involuntariamente ou alguma das tubulações hidráulicas
apresentar problemas, o equipamento de trabalho ou a
máquina irão desabar repentinamente. O risco de um acidente
nesse caso é enorme, portanto, nunca trabalhe debaixo do
equipamento de trabalho ou da máquina.
• Se for necessário elevar o equipamento de trabalho ou um componente e em seguida permanecer debaixo do mesmo
para executar uma inspeção ou manutenção, apoie o equipamento de trabalho ou o componente de modo seguro
com blocos e suportes que sejam resistentes o suficiente para suportar o peso do equipamento de trabalho ou do
componente.
Se o equipamento de trabalho ou o componente não forem devidamente apoiados, há o risco deles desabarem,
causando graves ferimentos ou a morte.
• Nunca use blocos de concreto como suporte. Eles podem ceder mesmo sob cargas mais leves.

FERRAMENTAS APROPRIADAS
Utilize apenas ferramentas adequadas à tarefa a que se destinam
e assegure-se de usar as ferramentas corretamente. O uso de
ferramentas danificadas, deformadas ou de baixa qualidade, ou
ainda o uso inadequado das ferramentas pode causar graves
ferimentos pessoais.

2-36

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELACIONADAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO


PRECAUÇÕES AO EFETUAR SOLDAGENS
As operações de soldagem sempre devem ser executadas por um soldador qualificado e em um local que contenha
os equipamentos apropriados. Existe o perigo de vazamento de gás, incêndio ou eletrocussão ao efetuar trabalhos de
soldagem, portanto nunca permita que os trabalhos de soldagem sejam feitos por pessoal não qualificado.

MANUSEIO DA BATERIA
Antes de inspecionar ou manusear a bateria, coloque a chave no interruptor de partida na posição OFF.

• Perigo de explosão da bateria


Quando a bateria está sendo carregada, é gerado gás de
hidrogênio inflamável, que pode explodir. Além disso, o
eletrólito da bateria inclui ácido sulfúrico diluído. Qualquer
erro no manuseio pode causar graves ferimentos, explosão
ou incêndio, portanto observe sempre as seguintes
recomendações:
• Não utilize nem carregue a bateria se o seu eletrólito estiver
abaixo da marca LOWER LEVEL (NÍVEL INFERIOR), pois
isto irá causar uma explosão. Efetue sempre uma inspeção
periódica do nível do eletrólito da bateria e adicione água
destilada (ou solução para abastecimento de baterias
disponível no mercado) até a marca UPPER LEVEL (NÍVEL
SUPERIOR).
• Não fume próximo à bateria nem a aproxime de chamas.
• O gás de hidrogênio é gerado quando a bateria está sendo
carregada, portanto remova a bateria da máquina, leve-a
para um local bem ventilado, retire as tampas da bateria, e
só então aplique a carga.
• Após a carga, aperte as tampas da bateria de modo
seguro.

• Perigos decorrentes do ácido sulfúrico diluído


Quando a bateria está sendo carregada, é gerado gás de
hidrogênio inflamável, que pode explodir. Além disso, o
eletrólito da bateria inclui ácido sulfúrico diluído. Qualquer
erro no manuseio pode causar graves ferimentos, explosão
ou incêndio, portanto observe sempre as seguintes
recomendações:
• Ao manusear a bateria, sempre use óculos de proteção e
luvas de borracha.
• Se o eletrólito da bateria atingir seus olhos, lave-os
imediatamente com água corrente em abundância e
procure socorro médico.
• Se o eletrólito da bateria atingir a sua roupa ou sua pele,
lave imediatamente com água em abundância.
• Remoção dos cabos da bateria
Antes de efetuar reparos no sistema elétrico ou efetuar uma solda elétrica, desligue o interruptor de partida. Aguarde
aproximadamente 1 minuto, em seguida remova o cabo negativo (-) da bateria para interromper a circulação de
eletricidade.

2-37

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

• Perigo de faíscas
Ao manusear a bateria, sempre há o perigo de serem geradas faíscas, por isso observe as seguintes precauções:
• Não deixe ferramentas nem outros objetos de metal fazerem nenhum contato entre os cabos da bateria. Não
deixe ferramentas espalhadas ao redor ou próximas à bateria.
• Ao remover os cabos da bateria, remova primeiro o cabo terra (cabo negativo (-)). Ao instalar, conecte primeiro o
cabo positivo (+) e em seguida conecte o cabo terra.
Aperte os terminais dos cabos da bateria de modo seguro.
• Fixe a bateria de modo firme na posição especificada.

PRECAUÇÕES ENVOLVENDO O USO DE MARTELO


Quando usar um martelo, lembre-se que poderá haver o
arremessamento de pinos ou o desprendimento de partículas de
metal e, com isso, o risco de alguém se ferir com gravidade. Sempre
que for usar um martelo proceda da seguinte forma:
• Martelando-se pinos ou outras partes das máquinas, pedaços
deles poderão ser arremessados e ferir quem estiver por perto.
Portanto, antes de começar a operação, verifique se não há
alguém nas imediações.
• Se você for martelar peças de metal duro, como pinos ou
rolamentos, há o risco de desprendimento de pedaços de
metal, que, atingindo alguém, poderão feri-lo. Por isso, use
sempre óculos de segurança e luvas.
• Ao bater em um pino com muita força, ele poderá ser
arremessado e vir a machucar alguém que se encontre nas
proximidades.

P R E C A U Ç Õ E S E N V O LV E N D O L Í Q U I D O D E
ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA
Para evitar queimaduras de água fervente ou de vapor espirrando
para fora ao se verificar ou drenar o líquido arrefecedor, aguarde até
o líquido esfriar a uma temperatura onde a tampa do radiador possa
ser tocada com a mão. Em seguida solte a tampa lentamente para
liberar a pressão no interior do radiador, e por fim remova a tampa.
P R E C A U Ç Õ E S E N V O LV E N D O Ó L E O A A LTA

TEMPERATURA
Para evitar queimaduras de óleo quente espirrando para fora ou
pelo toque em peças sob alta temperatura ao se verificar ou drenar
o óleo, aguarde até o óleo esfriar a uma temperatura onde a tampa
ou o bujão possam ser tocados com a mão. Em seguida solte a
tampa ou bujão lentamente para liberar a pressão interna e remova
a tampa ou o bujão.

2-38

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES ENVOLVENDO ÓLEO A ALTA PRESSÃO


O sistema hidráulico encontra-se permanentemente pressurizado internamente. Além disso, a tubulação do sistema de
combustível também se encontra sob pressão interna quando o motor está girando ou logo após seu funcionamento.
Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras, verifique antes se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada.
Se o circuito ainda estiver sob pressão, há o risco de alguém vir a se ferir com gravidade. Portanto, siga sempre o
procedimento descrito a seguir.
• Não realize qualquer trabalho de inspeção ou substituição de componentes com o circuito sob pressão.
Libere sempre a pressão no circuito hidráulico antes de iniciar o trabalho. Para obter mais detalhes, consulte o tópico
“MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 4-84).
• Caso alguma tubulação ou mangueira esteja com vazamento, a área em volta do vazamento estará úmida. Assim,
verifique se há trincas ou dilatações nas tubulações e mangueiras.
Ao realizar inspeções no sistema hidráulico, use sempre óculos de segurança e luvas de couro.
• Há o risco de óleo vazando a alta pressão por pequenos
orifícios penetrar em sua pele ou, se atingir os seus olhos,
cegá-lo. Se você for atingido por um jato de óleo a alta pressão
e tiver a pele ou os olhos afetados, lave o local acidentado com
água limpa e procure socorro médico imediatamente.

PRECAUÇÕES ENVOLVENDO COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO


Enquanto o motor encontra-se em funcionamento, é gerada alta pressão no interior da tubulação do sistema de
alimentação de combustível. Ao realizar serviços de inspeção ou manutenção no sistema da tubulação de combustível,
aguarde pelo menos 30 segundos após o desligamento do motor para que a pressão interna diminua antes de prosseguir
com a inspeção ou trabalho de manutenção.

MANUSEIO DE MANGUEIRAS E TUBOS SOB ALTA PRESSÃO


• Vazamentos de óleo ou combustível de mangueiras e tubos a alta pressão podem causar incêndio ou falhas no
funcionamento da máquina, e, conseqüentemente, machucar seriamente alguém. Caso encontre algum parafuso
solto, interrompa a operação e aperte-o com o torque especificado. Se detectar mangueiras danificadas, pare
imediatamente o que estiver fazendo e procure seu distribuidor Komatsu.
Substitua qualquer mangueira que apresente um dos problemas abaixo:
• Guarnição ou mangueira hidráulica danificada ou com vazamento.
• Revestimento esgarçado ou cortado ou trama de reforço exposta.
• Revestimento com pontos dilatados.
• Parte móvel torcida ou esmagada.
• Presença de corpos estranhos no revestimento.

2-39

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À ALTA TENSÃO


Quando o motor estiver em funcionamento ou logo após ter sido
desligado, é gerada alta tensão no terminal do injetor e no interior
do controlador do motor, oferecendo com isso risco de eletrocussão.
Jamais toque no terminal do injetor ou dentro do controlador do
motor. Se isto for realmente necessário, consulte antes o seu
distribuidor Komatsu.

PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À EXPOSIÇÃO A RUÍDOS


Quando efetuar a manutenção do motor, se você ficar exposto a ruídos por períodos prolongados, use protetores
auriculares ou tampões de ouvido enquanto estiver trabalhando.
Se o ruído proveniente da máquina for muito alto, poderá causar problemas de audição temporários ou permanentes.

PRECAUÇÕES COM O MANUSEIO DE GRAXA SOB ALTA


PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras sob alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o
bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora,
vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou sérios
ferimentos pessoais.
• Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo uma
volta, desrosqueando-o lentamente.
• Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra
parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).

2-40

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
SEGURANÇA INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

NÃO DESMONTE MOLAS TENSORAS DA ESTEIRA


Nunca tente desmontar um conjunto de mola tensora. Ele contém
uma mola sob alta pressão que serve como amortecedor de
choques para a roda guia. Na hipótese de você desmontar um
conjunto de mola tensora por engano, a mola poderá escapar,
causando sérios ferimentos. Caso seja necessário desmontar um
conjunto de mola tensora, peça ao seu distribuidor Komatsu para
realizar tal serviço.

MANUSEIO DO ACUMULADOR E MOLAS À GÁS


Esta máquina é equipada com um acumulador. Mesmo após o desligamento do motor, as alavanca de controle do
equipamento de trabalho ainda podem ser operadas por um curto espaço de tempo na direção de DESCIDA, para que
possam ser baixadas por seu próprio peso. Assim, após desligar o motor, trave a alavanca de trava (posição L).
O acumulador e as molas a gás são abastecidos com gás nitrogênio a alta pressão. Manusear o acumulador sem os
devidos cuidados de segurança pode levá-lo a explodir e, conseqüentemente, provocar prejuízos de ordem material ou
ferir alguém com gravidade. Por esses motivos, tome sempre as seguintes precauções:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no
fogo.
• Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com
maçarico.
• Não golpeie ou role o acumulador, nem o submeta ao menor
impacto que seja.
• Para descartar o acumulador, é preciso antes liberar o gás
contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu distribuidor
Komatsu.

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DE AR COMPRIMIDO


• Na realização de limpeza com ar comprimido, há risco de partículas arremessadas causarem ferimentos em alguém.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara respiratória,
luvas e outros equipamentos de proteção individual.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, poderá causar cegueira, ou necrose por congelamento
se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.

2-41

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO SEGURANÇA

DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto
de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
recipientes. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações
que dispõem sobre o assunto.

COMPONENTES QUE CONTÉM MERCÚRIO


O luminoso do painel monitor contém mercúrio.
A máquina pode ser equipada com o opcional, lâmpadas de iluminação de descarga de alta intensidade, que também
podem conter mercúrio. Estes componentes devem ser reutilizados, reciclados ou descartados de acordo com as leis
municipais, estaduais ou leis federais.

MÉTODO PARA SELECIONAR O FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DE JANELAS


Utilize um líquido lavador à base de álcool etílico.
O líquido de lavagem à base de álcool metílico pode causar irritação em seus olhos, portanto não o use.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


• Para garantir a segurança no uso da máquina por um longo período, substitua os itens essenciais à segurança, como
mangueiras e o cinto de segurança, periodicamente.
A substituição de itens essenciais à segurança é detalhada no tópico “PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página
4-13).
• O material desses componentes naturalmente sofre alterações com o decorrer do tempo e seu uso repetido causa
deterioração e desgaste, levando-os à fadiga. A conseqüência é a possibilidade desses componentes apresentarem
falha a qualquer momento e, assim, acarretarem acidentes com ferimentos sérios e até mesmo fatais. Uma simples
inspeção externa ou avaliação superficial do desempenho desses componentes não é suficiente para determinar com
precisão quanto de vida útil ainda lhes resta, portanto substitua-os nos intervalos especificados.
• Mesmo que os itens essenciais à segurança ainda não tiverem atingido o intervalo especificado para sua troca, você
deverá substituí-los sempre que encontrar algum defeito.

2-42

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO

k CUIDADO
Antes de ler esta seção, é importante que você tenha lido e assimilado todos os tópicos
da seção SEGURANÇA.

3-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA

3 4 5

1 6

8
9 9JH8586

(1) Cabeçote florestal (7) Roda motriz


(2) Braço (7) Armação da esteira
(3) Cilindro do braço (8) Sapata da esteira
(4) Lança (9) Roda guia
(5) Cilindro da lança

3-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA

CONTROLES E INDICADORES

* * *

18

19 20

9JH16663F

(1) Rádio (12) Interruptor de partida


(2) Alavancas de segurança (13) Botão de controle do combustível
(3) Alavanca de controle do equipamento de trabalho (14) Interruptor dos faróis e luzes
esquerda (*) (15) Interruptor de bloqueio do giro
(4) Interruptor de botão Power Max. (*) (16) Interruptor da luz de advertência de revolução (se
(5) Pedais de deslocamento equipado)
(6) Alavancas de deslocamento (17) Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do
(7) Interruptor da buzina (*) soprador do ar condicionado (se equipado)
(8) Monitor da máquina (18) Interruptor de luz da cabina
(9) Acendedor de cigarros (19) Interruptor de acionamento da bomba de emergência
(10) Alavanca de controle do equipamento de trabalho (20) Interruptor de cancelamento do freio do giro
direita (*)
(11) Alavanca do controle da lâmina (se equipado)

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e processador para localização e operação dos controles
e indicadores relacionados aos implementos marcados com acima com (*).

3-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Monitor da máquina

AA: Tela padrão


BB: Tela com todas as lâmpadas acesas
CC: Tela de advertência do tempo de manutenção
(1) Interruptor do limpador de pára-brisas (16) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa
(2) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (17) Interruptor de controle do ar condicionado
(3) Interruptor da função de autodesaceleração (18) Monitor da pressão do óleo do motor
(4) Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento do (19) Monitor do nível da carga da bateria
motor (20) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do
(5) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento radiador
do motor (21) Monitor do ar condicionado
(6) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (22) Monitor do limpador de pára-brisas
(7) Horímetro, Relógio (23) Monitor de bloqueio do giro
(8) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (24) Monitor do botão Power Max ou Monitor de pré-
(9) Monitor do modo de trabalho aquecimento do motor
(10) Monitor da velocidade de deslocamento (25) Monitor da função de autodesaceleração
(11) Indicador do nível de combustível (26) Monitor do nível do óleo do motor
(12) Indicador ECO (27) Monitor de obstrução do purificador de ar
(13) Monitor do nível de combustível (28) Monitor do separador de água
(14) Interruptor de seleção do modo de trabalho (29) Interruptores de funções (F1 a F6)
(15) Interruptor de seleção da velocidade de deslocamento (30) Monitor de intervalos de manutenção

3-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES


Apresentaremos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina.
Para realizar uma operação de maneira correta e com segurança, é importante entender totalmente os métodos de
operação do equipamento, bem como o significado de cada um dos itens exibidos nas telas do monitor.

SISTEMA DE MONITORAMENTO

AA: Tela padrão


BB: Tela com todas as lâmpadas acesas
CC: Tela de advertência do tempo de manutenção

(A) Monitores de emergência (D) Indicadores e medidores dos indicadores


(B) Monitores de atenção (E) Interruptores de monitoração
(C) Monitores de verificações básicas

OBSERVAÇÃO
Uma das características dos painéis da tela de cristal líquido é que poderá ocorrer pontos pretos (pontos que não
acendem) ou pontos brancos (pontos que ficam acesos) na tela. Se isto ocorrer em menos de 10 pontos pretos ou
brancos, não há falha ou defeito.

3-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Funcionamento Básico do Monitor da Máquina


Dando a partida em situação normal

Rompedor
Iniciando no modo rompedor

NÃO SIM

• Girando-se a chave no interruptor de partida para a posição LIG, é exibida a tela de abertura GG.
• Após a exibição da tela de abertura GG por 2 segundos, a tela passa para as verificações antes da tela de partida DD.
• Após as verificações antes da tela de partida DD ter sido exibida por 2 segundos, há a mudança para a tela de
exibição do modo de trabalho/modo do deslocamento HH.
• Finalizado um tempo de visualização da tela de exibição do modo de trabalho/modo do deslocamento HH de 2
segundos, entra a tela padrão BB.
• Se o modo de trabalho estiver no modo B quando o motor é ligado, a tela de abertura GG é exibida por 2 segundos
e depois muda para a tela de confirmação do modo do rompedor II.

Ao dar a partida no modo B, pressione o interruptor F6. Se você não


quiser começar no modo B, pressione o interruptor F5. Neste caso, o
sistema começará no modo E.

NOTA
O modo de trabalho B não é recomendado para as máquinas
equipadas com o cabeçote florestal.
Para esta máquina utilize somente os modos P, E, L.

3-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Observações
Quando é dada a partida, poderá haver uma redução repentina da voltagem da bateria em função da temperatura e
das condições da bateria. Caso isso aconteça, o monitor da máquina poderá apagar momentaneamente, o que não é,
contudo, sinal de anormalidade.

Dando a partida em situação normal

• Quando o interruptor de partida estiver na posição LIG, a tela de finalização JJ será exibida por 5 segundos, então a
tela apaga.

3-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Se ocorrer qualquer anormalidade na partida

• Se ocorrer qualquer anormalidade na partida, as verificações antes da tela da partida DD passam para a tela de alerta
de intervalo de manutenção CC, para a tela de alerta FF ou para a tela de erro EE.
• Tendo as verificações antes da tela da partida DD sido exibidas durante 2 segundos, a tela muda para a tela de alerta
do intervalo de manutenção CC.
• Quando a tela de alerta do intervalo de manutenção CC completa 30 segundos em exibição, a tela retorna para a tela
padrão BB.
• Após as verificações antes da tela da partida DD terem sido exibidas por 2 segundos, entra a tela de alerta FF ou a
tela de erro EE.

3-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação

• Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação, a tela padrão BB será alterada para a tela de advertência FF - (1)
ou para a tela de erro EE.
• Após a exibição da tela de advertência FF - (1) por 2 segundos, está será alterada automaticamente para a tela de
advertência FF - (2).

3-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
As cores que se acendem nos monitores estão relacionadas aos itens de parada de emergência, itens de atenção, e itens
de verificações básicas, conforme apresentado a seguir.

AA: Tela padrão


BB: Tela com todas as lâmpadas acesas
CC: Tela de advertência do tempo de manutenção

Cor de acendimento do monitor


Tipo de monitor Condição Condição Em baixas
normal anormal temperaturas
Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento
(1) Azul Vermelho Branco
do motor
(2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico Azul Vermelho Branco
(3) Monitor do nível de combustível Azul Vermelho -
Monitor do nível do líquido de arrefecimento
(4) Desligado Vermelho -
do radiador
(5) Monitor do nível de carga da bateria Desligado Vermelho -
(6) Monitor da pressão de óleo do motor Desligado Vermelho -
(7) Monitor do nível de óleo do motor Desligado Vermelho -
(8) Monitor de obstrução no purificador de ar Desligado Vermelho -
(9) Monitor do separador de água Desligado Vermelho -
(10) Monitor do intervalo de manutenção Desligado Vermelho -

3-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitores de emergência

k ATENÇÃO
Se o monitor acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou prossiga em marcha lenta, verifique o
local aplicável, e em seguida tome as ações necessárias.

Estes itens devem ser observados durante o funcionamento do motor. Se houver algum problema, o monitor do local que
apresentar a anormalidade acenderá na luz vermelha e será emitido um alarme sonoro, indicando a necessidade de uma
ação imediata.

(1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do (3) Monitor de pressão de óleo do motor
motor
(2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico

Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor


O monitor (1) adverte o operador sobre a elevação da temperatura
do líquido de arrefecimento do motor.
Caso a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se torne
excessivamente alta, o monitor mostrará a exibição de anormalidade
(C), o sistema de prevenção contra superaquecimento será ativado
automaticamente, e a rotação do motor será reduzida.
Interrompa as operações e mantenha o motor funcionando em
marcha lenta até que o monitor (1) mude para a exibição normal
(B).

Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor


(D) branco.
Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor
(D) azul.
Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor
(D) vermelho.

3-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Monitor de temperatura do óleo hidráulico


O monitor (2) alerta o operador sobre a elevação da temperatura do
óleo hidráulico.
Se a temperatura do óleo hidráulico apresentar anormalidades
(alta), a exibição de anormalidade (C) será mostrada.
Desligue o motor ou mantenha-o funcionando em marcha lenta até
que o monitor mude para exibição normal (B).

Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor


(D) branco.
Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor
(D) azul.
Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor
(D) vermelho.

Monitor de pressão do óleo do motor


O monitor (3) acenderá na luz vermelha caso a pressão do óleo de
lubrificação do motor desça abaixo do nível normal. Se o monitor
acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente, e
verifique o sistema de lubrificação e o nível de óleo no cárter de
óleo do motor.

3-12

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitores de advertência

k ATENÇÃO
Se o monitor de advertência acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais rápido possível e execute
a inspeção e manutenção do local aplicável. Se a advertência for ignorada, poderá ocorrer uma falha.

Estes são itens que devem ser observados durante o funcionamento do motor. Na ocorrência de qualquer anormalidade,
a tela exibirá o item que necessita de uma ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, o monitor do local da anormalidade acenderá na luz vermelha.

(1) Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do (4) Monitor do nível de carga da bateria
motor (5) Monitor de obstrução do purificador de ar
(2) Monitor de temperatura do óleo hidráulico (6) Monitor do separador de água
(3) Monitor do nível de combustível

Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor


Se esse monitor (1) mostrar a exibição de baixas temperaturas (A),
execute a operação de aquecimento do motor. Para obter detalhes,
consulte “Aquecimento do Motor” (página 3-134).
Prossiga com a operação de aquecimento até que o monitor (1)
altere para a exibição normal (B).

Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor


(D) branco.
Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor
(D) azul.
Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor
(D) vermelho.

3-13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Monitor de temperatura do óleo hidráulico


Se esse monitor (2) mostrar a exibição de baixas temperaturas (A),
execute a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte
“Aquecimento do Equipamento Hidráulico” (página 3-137).
Prossiga com a operação de aquecimento do equipamento de
trabalho até que o monitor (2) mostre a exibição normal (B).

Exibição (A) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor


(D) branco.
Exibição (B) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor
(D) azul.
Exibição (C) em condições anormais: Plano de fundo do monitor
(D) vermelho.

Monitor do nível de combustível


Esse monitor (3) acende para alertar o operador sobre o baixo nível
de combustível no reservatório.
Quando o volume de combustível restante for inferior a 41 litros, a
luz mudará para o vermelho, indicando a necessidade de adicionar
combustível o mais rápido possível.

Monitor do nível de carga da bateria


Esse monitor (4) avisa ao operador de que há uma anormalidade
no sistema de carga da bateria quando o motor está em
funcionamento.
Se a bateria não estiver sendo carregada adequadamente enquanto
o motor estiver em funcionamento, o monitor (1) acenderá na luz
vermelha.
Quando isto acontecer, verifique se há folga na correia em “V”.
Se qualquer anormalidade for detectada, execute as ações
necessárias. Para obter detalhes, consulte “OUTROS PROBLEMAS”
(página 3-199).

Monitor de obstrução do purificador de ar


O monitor (5) adverte o operador sobre obstruções no purificador
de ar. Caso acenda na luz vermelha, desligue o motor e faça uma
inspeção e limpeza no purificador de ar.
Para obter detalhes sobre a verificação e limpeza do purificador
de ar, consulte “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO
ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR” (página 4-20).

3-14

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitor do separador de água


Este monitor (6) alerta o operador quando há acúmulo de água
dentro do separador de água.
Para obter detalhes sobre o método de drenagem de água do
separador de água, consulte “Verificação de Água e de Sedimentos
no Separador de Água, Drenagem da Água” (página 3-113)

OBSERVAÇÃO
O separador de água forma uma única unidade com o pré-filtro
de combustível. Está localizado na parte inferior do pré-filtro de
combustível e pode ser removido.

3-15

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Monitores de verificação básica

k ATENÇÃO
Estes monitores NÃO asseguram que a máquina esteja em boas condições.
Ao executar as verificações antes da partida (verificações diárias), não confie unicamente nos monitores. Procure
sempre ir à máquina e fazer a verificação de cada item diretamente.

Os monitores exibem itens básicos entre os itens a serem verificados antes da partida. Se houver alguma anormalidade,
o monitor do local onde ocorreu a anormalidade irá acender.

(1) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do (3) Monitor do intervalo de manutenção


radiador
(2) Monitor do nível de óleo do motor

Monitor do nível do líquido de arrefecimento do


radiador
O monitor (1) alerta o operador sobre a queda no nível do líquido de
arrefecimento do radiador.
Se o líquido de arrefecimento do radiador estiver baixo, a luz
acenderá na cor vermelha, então verifique o nível do líquido de
arrefecimento no radiador e do tanque de expansão, adicionando
mais líquido, se necessário.

3-16

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitor do nível de óleo do motor


O Monitor (2) alerta o operador quando há queda no nível de óleo
do cárter do motor.
Se o nível de óleo no cárter do motor estiver baixo, a luz acenderá
na cor vermelha, então verifique o nível de óleo e adicione mais
óleo, se necessário.

Monitor do intervalo de manutenção


O monitor (3) acende quando o tempo de manutenção está próximo
e permanece aceso quando o tempo de manutenção já passou.
• Quando está amarelo: Tem menos de 30 horas para o tempo de
manutenção.
• Quando está vermelho: O tempo de manutenção já passou.

Este monitor acende quando o interruptor de partida for colocado


na posição LIG e se apaga após 30 segundos, retornando para a
tela padrão.

Observação
• Para obter detalhes sobre o método de confirmação do
intervalo de manutenção, consulte “Interruptor de Seleção de
Manutenção” (página 3-42)
• Caso queira alterar as configurações do intervalo de
manutenção, solicite ao seu distribuidor Komatsu que as
altere.

3-17

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Porção de visualização dos medidores

PARE!

Evite funcionamento excessivo

Tela piloto Indicadores e medidores


(1) Monitor de pré-aquecimento do motor (10) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
(2) Monitor de bloqueio do giro do motor
(3) Monitor do limpador de pára-brisa (11) Indicador de temperatura do óleo hidráulico
(4) Monitor de autodesaceleração (12) Indicador do nível de combustível
(5) Monitor do modo de trabalho (13) Horímetro, Relógio
(6) Monitor da velocidade de deslocamento (14) Indicador ECO
(7) Monitor do Power Max.
(8) Monitor do ar condicionado
(9) Instrução de parada

Tela piloto
• A tela piloto na parte superior da tela consiste de lâmpadas pilotos para confirmar a atuação de cada função.
• Quando o interruptor de partida é acionado, a tela piloto acende quando os itens exibidos estão em funcionamento.

Monitor de pré-aquecimento do motor


Este monitor (1) acende quando há a necessidade de pré-
aquecimento do motor ao acioná-lo em temperaturas abaixo de
0ºC.
Quando a temperatura ambiente se encontra baixa (em áreas
frias), o pré-aquecimento é automaticamente atuado, acendendo o
monitor de pré-aquecimento.
Assim que o pré-aquecimento é concluído, o monitor se apaga.
O tempo de pré-aquecimento automático dura aproximadamente
30 segundos.

3-18

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitor de bloqueio do giro


Este monitor (2) informa ao operador quando o bloqueio do giro
está ativado.
Ativado: luz acesa
Quando o interruptor de bloqueio do giro é colocado na posição LIG
(ATIVADO), a luz do monitor acende.
Essa lâmpada é acesa quando o interruptor de cancelamento do
freio do giro é colocado na posição LIVRE.
• Para maiores detalhes da posição do interruptor de
cancelamento do freio do giro, consulte “CONTROLES E
INDICADORES (página 3-3)”.

OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que interrompe
a rotação mecanicamente. Quando o monitor de bloqueio do giro
acende, o freio se mantém aplicado.

Monitor do limpador do pára-brisa


O monitor (3) indica o status de operação do limpador.
O monitor indica quando o interruptor do limpador está em operação,
conforme apresentado a seguir.
Quando a luz ON está acesa: O limpador se movimenta
continuamente.
Quando a luz INT está acesa: O limpador se movimenta de modo
intermitente.
OFF: O limpador pára.
• Para maiores detalhes da posição do interruptor do limpador de Ligado
pára-brisa, consulte “CONTROLES E INDICADORES (página
3-3)”.

Monitor de autodesaceleração
O monitor (4) indica se a autodesaceleração está atuada.
O monitor mostra quando o interruptor de autodesaceleração está
sendo operado, conforme apresentado a seguir.
Monitor de autodesaceleração LIG: Autodesaceleração ativada.
Monitor de autodesaceleração DESL: Autodesaceleração
cancelada.
• Para maiores detalhes da posição do interruptor de
autodesaceleração, consulte “CONTROLES E INDICADORES
(página 3-3)”.

3-19

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Monitor do modo de trabalho


Este monitor (5) exibe o modo de trabalho selecionado.
O monitor mostra quando o interruptor do modo de trabalho está
sendo operado, conforme apresentado a seguir.
P: modo P (para operações com carga pesada)
E: modo E (para operações com ênfase na economia de
combustível)
L: modo L (para operações de controle fino)
B: modo B (para operações com o rompedor)

Monitor da velocidade de deslocamento


O monitor (6) exibe o modo selecionado para a velocidade de
deslocamento.
O monitor é aceso quando o interruptor de seleção da velocidade de
deslocamento é operado, conforme apresentado a seguir.
Lo: Deslocamento em baixa velocidade
Mi: Deslocamento em média velocidade
Hi: Deslocamento em alta velocidade
• Para maiores detalhes da posição do interruptor da velocidade
de deslocamento, veja “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)”

Monitor do Power Max.


O medidor (7) mostra quando a função de maximização de potência
(Power Max) está atuada.
O monitor é aceso quando o interruptor na alavanca de controle do
lado esquerdo está sendo operado, conforme apresentado a seguir.
(A tela do monitor normal é exibida na posição do monitor de pré-
aquecimento (1))

O monitor acende: a força de escavação vai subindo enquanto o


interruptor de pressão é mantido pressionado.

• Para maiores detalhes da posição do interruptor Power Max.,


veja “CONTROLES E INDICADORES (página 3-3)

OBSERVAÇÃO
A força de escavação aumenta quando o interruptor de pressão
estiver sendo mantido pressionado somente nos modos de
operação P e E. Observe que mesmo com o interruptor de botão
pressionado, o aumento na força dura apenas 8,5 segundos.

O monitor se apaga: a função de maximização de potência é


cancelada.

3-20

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Monitor do ar condicionado
Este monitor (8) mostra a condição de trabalho do ar condicionado.

Monitor aceso: Ar condicionado LIGADO


Monitor desligado: Ar condicionado DESLIGADO

Instrução de parada
PARE!
Se as alavancas não forem operadas por mais de 5 minutos, e o
motor estiver em funcionamento, a mensagem de parada do motor
será exibida no monitor. Quando parar ou estiver esperando por um
trabalho por um curto período, pare o motor para reduzir o consumo Evite funcionamento excessivo

de combustível desnecessário.
• A tela de mensagem de parada do motor retorna para a tela
padrão se qualquer alavanca for operada ou o interruptor de
função F5 (volta) for pressionado.

3-21

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Indicadores e medidores

Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do


motor
O indicador (10) mostra a temperatura do líquido de arrefecimento
do motor.
Durante as operações normais, o indicador deverá estar na
faixa verde (A) – (C). Se o indicador entrar na faixa vermelha
(A) – (B) durante as operações, o sistema de prevenção contra
superaquecimento entrará em atividade.

• (A) – (B): Faixa vermelha


• (A) – (C): Faixa verde
• (C) – (D): Faixa branca

O sistema de prevenção contra superaquecimento atua conforme descrito a seguir.


Posição (A) na faixa vermelha: O monitor de temperatura da água do motor (E) mostra uma tela de anormalidade.
Posição (B) na faixa vermelha: A rotação do motor é reduzida para marcha lenta, o monitor de temperatura da água do
motor (E) mostra uma tela de anormalidade ao mesmo tempo em que o alarme sonoro
é ativado.
O sistema de prevenção contra superaquecimento se mantém ativo até que o indicador retorne para a faixa verde.

Quando o motor é acionado, se o indicador se encontrar na posição (C), o monitor de temperatura da água do motor (E)
mostrará uma tela baixa temperatura.
Nesse caso, conduza a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte “Aquecimento do Motor” (página 3-135).

Tela (G) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (K)


branco.
Tela (H) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (K)
azul.
Tela (J) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (K)
vermelho.

3-22

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Indicador de temperatura do óleo hidráulico


O medidor (11) exibe a temperatura do óleo hidráulico.
Durante as operações normais, o indicador deve estar na faixa
verde.
Caso o indicador entre na faixa vermelha (A) durante as operações,
significa que a temperatura do óleo hidráulico está em 102 ºC ou
acima. Desligue o motor ou prossiga em marcha lenta para que a
temperatura do óleo hidráulico abaixe.
• (A) – (B): Faixa vermelha
• (A) – (D): Faixa verde
• (D) – (C): Faixa branca

OBSERVAÇÃO
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (A), a temperatura do óleo hidráulico está conforme descrito a seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: 102ºC ou mais
Posição (B) da faixa vermelha: 105ºC ou mais
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha entre (A) e (B), o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra
a tela de anormalidade.
Se o indicador estiver na posição (C) quando o motor é acionado e a temperatura do óleo hidráulico for de 20 ºC ou menos,
e o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostrará a tela de baixa temperatura. Nesse caso, conduza a operação de
aquecimento. Para obter detalhes, consulte a seção “Aquecimento do Equipamento Hidráulico” (página 3-137)

Tela (G) em baixas temperaturas: Plano de fundo do monitor (K)


branco.
Tela (H) em temperaturas normais: Plano de fundo do monitor (K)
azul.
Tela (J) em condições anormais: Plano de fundo do monitor (K)
vermelho.

Indicador do nível de combustível


Este medidor (12) exibe o nível do combustível no reservatório de
combustível. Durante as operações normais, o indicador deverá
estar situado na faixa verde.
Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) durante as operações,
significa que há menos de 60 litros de combustível no reservatório.
Sendo assim, verifique e adicione combustível.
(A) – (B): Faixa vermelha
(A) – (C): Faixa verde

OBSERVAÇÃO
Quando o indicador atinge a faixa vermelha (B), há menos de 41 litros de combustível no reservatório.
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (B), o monitor do nível de combustível (D) acende na luz vermelha.

O nível correto de combustível não pode ser exibido durante o curto espaço de tempo em que o interruptor de partida é
acionado, mas isso não indica nenhuma anormalidade.

3-23

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Horímetro, Relógio
O monitor (13) exibe o tempo total de operação da máquina ou a
hora atual.
Quando o motor está em funcionamento, o horímetro avança
mesmo que a máquina não esteja em movimento. O medidor
avançará em 1 para cada hora de operação, independentemente
da rotação do motor.

• Quando a tela padrão é exibida, se o interruptor de função F4


for pressionado, é possível alternar entre a tela do relógio e a
tela do horímetro.
• Tela do relógio (tela de12 horas ou de 24 horas são
disponíveis).
Para ajustar ou corrigir as horas, pressione o interruptor de
função F6 (interruptor de modo do usuário).

3-24

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Indicador ECO
Este indicador (14) mostra as condições da carga de trabalho.
Quando o indicador estiver na faixa verde A, a carga de trabalho é
de leve à média. Quando o indicador estiver na faixa laranja B, a
carga de trabalho é pesada.

• Quando o indicador entra na faixa laranja, não há anormalidades


na máquina, mas para proteger o meio ambiente, reduza a
potência de saída do motor a um ponto onde não haja efeito
adverso à operação. Normalmente, realize operações de
economia de energia na faixa verde. Reduza a freqüência
de deslocamento para também ajudar a economizar energia.
Considere o melhor método possível para economizar energia.

3-25

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Porção dos interruptores do monitor

(1) Interruptores de seleção de modo de trabalho (5) Interruptor do lavador dos vidros das janelas
(2) Interruptor de autodesaceleração (6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (7) Interruptores de função
(4) Interruptor do limpador de pára-brisa (8) Interruptor do ar condicionado

Interruptor de seleção do modo de trabalho


O interruptor (1) é utilizado para ajustar a força e o movimento do
equipamento de trabalho.
As operações podem ser conduzidas com mais facilidade
selecionando-se o modo que melhor corresponda ao tipo de
operação.
Modo P: Para operações com carga pesada
Modo E: P a r a o p e r a ç õ e s c o m ê n f a s e n a e c o n o m i a d e
combustível
Modo L: Para operações de controle fino
Modo B: Para operações com o rompedor

• Quando o monitor liga, o modo é automaticamente ajustado


para o modo que foi começado na última vez da utilização.
• Pressione o interruptor (1) para exibir a tela de seleção do
modo de trabalho.
Para cada modo de ajuste, o monitor piloto localizado na canto
superior direito da tela do monitor mostrará P, E, L, B, ATT.

3-26

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

• Para máquinas prontas para a instalação de implemento, o modo de implemento é adicionado à tela.
Para detalhes do método de manuseio de máquinas que já tenham implementos, veja a seção “IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS”.
• Quando o monitor ligar, se o modo de trabalho estiver ajustado
no modo B, a massagem de confirmação à direita será exibida
e o alarme sonoro soará.
• Quando ligar e mantiver no modo B, sempre pressione o
interruptor de função F6 (Sim). Rompedor

Se for pressionado F5 (Não), o sistema ligará no modo E. Iniciando no Modo de Rompedor

Não Sim

NOTA
O modo de trabalho B não é recomendado para as máquinas
equipadas com o cabeçote florestal.
Para esta máquina utilize somente os modos P, E, L.

• Caso queira que o modo de operação seja ajustado para iniciar automaticamente nos modos P, E, L ou B (configuração
das opções da programação padrão), entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para alterar as configurações.

3-27

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Procedimento para a operação


1. O interruptor de seleção do modo de trabalho (1) for pressionado, Modo de Trabalho
a tela do modo de trabalho será exibida no monitor. Modo de Carga Pesada
Modo de Economia
2. Pressione os interruptores de função F3 e F4 na parte inferior
Modo de Elevação 100 L/mim
da tela ou o interruptor seletor de modo de trabalho (1) para Modo de Rompedor
mudar a seleção do modo de uma vez.
• Se nenhum interruptor for tocado em 5 segundos, o modo
de trabalho selecionado será automaticamente ajustado
com modo de trabalho e tela de muda para os passos 3 e 4.

OBSERVAÇÕES
Para retornar à tela padrão sem mudar o modo de trabalho,
pressione o interruptor de função F5.

3. Depois de selecionar o modo desejado, pressione o interruptor


de função F6 e o modo será exibido no centro da tela do
monitor.
(Exemplo: Se o modo de potência for selecionado: P)

4. Após dois segundos, a exibição do monitor piloto no canto


superior direito da tela destacará em laranja.

• Após dois segundos, a tela retornará para a tela padrão.


A tela do monitor destacada em laranja no passo 4 retornará
para azul.

3-28

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

OBSERVAÇÕES
Quando ajustar o modo de trabalho para B, para certificar, o alarme
sonoro soará e a mensagem na ilustração à direita será exibida.
Ao ajustar o modo de rompedor, sempre pressione o interruptor de
função F6. Modo de Trabalho
Quer realmente ajustar no modo de Rompedor?

• Se o interruptor de função F5 for pressionado, o modo de


Não Sim
rompedor não será ajustado, e a tela retornará para a tela de
Modo de Rompedor 180 l/mim
seleção do modo de trabalho.

NOTA
Ao usar o rompedor, ajuste o modo B. Se o modo B não for usado, há o risco do rompedor quebrar.

3-29

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor de autodesaceleração
Se as alavancas de controle estiverem na posição neutra,
este interruptor (2) fará com que a rotação do motor diminua
automaticamente para reduzir o consumo de combustível.
Monitor de autodesaceleração LIG: Autodesaceleração ativada.
Monitor de autodesaceleração DESL: Autodesaceleração
cancelada.
Cada vez que o interruptor é pressionado, a função de
autodesaceleração automática alterna entre os estados de LIG e
DESL.

• Função de desaceleração automática


Quando a função de autodesaceleração é ativada (LIG), se
as alavancas de controle do equipamento de trabalho e do
deslocamento forem retornadas à posição neutra, a rotação do
motor cairá após 4 segundos da rotação de operação para a
marcha lenta.
Isso torna possível a redução no consumo de combustível.
Se qualquer alavanca for operada quando a máquina se
encontrar nessa condição, a rotação do motor retornará para
a rotação da operação anterior, tornando possível a execução
das operações.

1. Quando o interruptor de autodesaceleração for pressionado,


acionando a função de desaceleração, o modo será exibido no
centro da tela do monitor e após dois segundos, a tela retorna
para a tela padrão.

2. Na tela padrão, o monitor de autodesaceleração acenderá.


(Quando a função de autodescaleração estiver DESL, o monitor
não acenderá.)

3-30

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor de seleção da velocidade de deslocamento

k CUIDADO
• Ao carregar ou descarregar a máquina de um transporte, dirija sempre em marcha lenta (com o interruptor
seletor de velocidade de deslocamento (3) na posição Lo). Jamais opere o interruptor de seleção de
velocidade de deslocamento (3) durante o carregamento ou descarregamento.
• Se a velocidade de deslocamento for alternada entre Hi (alta) e Lo (baixa) enquanto a máquina estiver se
deslocando, ela poderá ser desviada para um dos lados, mesmo que esteja se deslocando em linha reta.
Pare a máquina antes de alterar a velocidade de deslocamento.

O interruptor (3) é utilizado para ajustar a velocidade de


deslocamento em 3 estágios.
Lo (baixa) acende: deslocamento em baixa velocidade
Mi (média) acende: deslocamento em média velocidade
Hi (alta) acende: deslocamento em alta velocidade
Quando o motor é acionado, a velocidade é automaticamente
ajustada para Lo (baixa).
Sempre que o interruptor é pressionado, a tela alterna entre Lo o Mi
o Hi o Lo, um por vez.

Ao se deslocar em alta velocidade (Hi) ou em velocidade média


(Mi), se a força de deslocamento se fizer necessária, como por
exemplo, ao dirigir sobre um terreno macio ou em declives, a
velocidade será alterada automaticamente para a velocidade baixa
(Lo), portanto não há necessidade de se operar o interruptor. Neste
caso, o monitor piloto na tela do monitor ficar aceso em Hi (alta
velocidade) ou Mi (média velocidade).

OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor de seleção de velocidade(3) de
deslocamento é operado, o modo é exibido na tela do monitor e
após 2 segundos a tela retorna para a tela padrão.

3-31

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor do limpador de pára-brisa


O interruptor (4) opera o limpador do pára-brisa.
A cada vez que o interruptor é pressionado, ele alterna entre ON
(ligado) o INT (intermitente) o OFF (desligado).
Monitor do limpador em INT aceso: o limpador se movimenta
intermitentemente.
Monitor do limpador em ON aceso: o limpador se movimenta
continuamente.
Monitor do limpador em OFF: o limpador pára de se movimentar.

OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor do limpador (4) for pressionado, o modo
será exibido no centro da tela do monitor. A tela retornará para a tela
padrão após 2 segundos.

Ligado

3-32

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor do lavador dos vidros das janelas


Ao se manter o interruptor (5) pressionado continuamente, o
fluido do lavador dos vidros das janelas será ejetado sobre o vidro
dianteiro. Quando o interruptor é liberado, a ejeção é cancelada.

• Se o interruptor (5) for mantido pressionado quando o limpador


estiver parado, o fluido do lavador será ejetado e o limpador
atuará continuamente. Ao liberar o interruptor (5), o limpador
continuará operando por 2 ciclos, e então irá parar.
• Se o limpador estiver operando no modo intermitente e o
interruptor (5) for mantido pressionado continuamente, o fluido
do lavador dos vidros das janelas será ejetado e, ao mesmo
tempo, o limpador passará a atuar continuamente. Quando o
interruptor (5) for liberado, o limpador continuará operando por
2 ciclos, e em seguida retornará para o modo intermitente.

Interruptor de cancelamento do alarme sonoro


Ao se manter o interruptor (6) pressionado continuamente, o alarme
sonoro para alertar itens com anormalidades irar parar.

3-33

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptores de função
Os interruptores de função (7) consiste de 6 interruptores (de F1 a
F6). A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo
de cada tela.
Quando a tela do monitor mostra a tela padrão, as funções serão
exibidas como segue.

F3: Interruptor seletor de exibição da câmera (se equipado)


F4: Interruptor seletor de exibição das horas / Horímetro
F5: Interruptor do modo de manutenção
F6: Interruptor do modo de usuário
F1 e F2 são interruptores auxiliares para expandir as funções.

Para explicações de cada interruptor, veja “Manuseio dos


Interruptores de Função “(página 3-35)”.

Interruptor do ar condicionado
Os interruptores do ar condicionado (8) consistem de 9
interruptores.

Para explicações de cada interruptor, veja “CONTROLES DO AR


CONDICIONADO “(página 3-89)”.

3-34

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Manuseio de interruptores de função


• Os interruptores de função (A) na parte inferior da tela do
monitor consiste de 6 interruptores (de F1 a F6). A função de
cada interruptor difere de acordo com o conteúdo de cada tela.
• A função dos interruptores (A) em cada tela pode ser confirmada
pelos ícones de instrução (B) exibidos na parte superior de
cada interruptor.
• Se não houver exibição no ícone de instrução (B), mesmo que
o interruptor (A) seja pressionado, ele não funcionará.
• Mesmo que o ícone de instrução (B) seja pressionado, ele não
funcionará. Pressione o interruptor (A) imediatamente abaixo
da exibição do ícone de instrução para operar a função.

A operação dos interruptores se a tela inicial for padrão é como segue.

Interruptor do modo seletor da tela da câmera


Nas máquinas equipadas com câmera, pressione o interruptor F3
para alterar a tela para a tela de exibição da câmera.
• Nas máquinas não equipadas com câmera, o ícone de instrução
na parte superior do interruptor F3 não será exibido.
Mesmo que o interruptor F3 seja pressionado, a tela não
mudará para a tela de exibição da câmera.
• No máximo, poderão ser instaladas três máquinas.
• Se você quiser instalar uma câmera, peça ao seu distribuidor
Komatsu.

3-35

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Operações na tela de exibição da imagem da câmera 1


A explicação abaixo descreve o método de operação quando se deseja exibir apenas uma tela da câmera no monitor.
• Na tela padrão, se o interruptor F3 for pressionado, a tela de
exibição da imagem será mostrada.

• Pressione o interruptor F1 para exibir todas as telas das


imagens da câmera 1.

• Pressione o interruptor F2 para exibir todas as telas das


imagens da câmera 2.

• Pressione o interruptor F3 para exibir todas as telas das


imagens da câmera 3.

OBSERVAÇÕES
Se a máquina não estiver equipada com a câmera 2 ou 3, os ícones
de instrução (a), (b) e (c) não serão exibidos.

• Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão.

3-36

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Operações da tela de exibição da imagem quando duas telas da câmera são mostradas
simultaneamente
A explicação abaixo descreve o método de operação quando se deseja exibir duas telas da câmera simultaneamente no
monitor.
• Na tela de exibição da imagem da câmera 1, se o interruptor F4
for pressionado, a imagem (d) da câmera 1 e a imagem (e) da
câmera 2 serão exibidas.
• Mesmo se houver três câmeras instaladas, apenas as imagens
das câmeras 1 e 2 poderão ser exibidas simultaneamente.
• Quando duas telas são exibidas simultaneamente, a tela muda
mais devagar que na situação de apenas uma tela exibida.

• Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão.

3-37

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Outras operações de modo quando exibir a imagem da


câmera
• Mesmo durante a exibição da câmera, é possível operar outros
modos.
• O ar condicionado pode ser operado.
Se o interruptor do ar condicionado for operado, a tela muda
para a tela de controle do ar condicionado. Se isso acontecer,
pressione o interruptor F6 para retornar para a tela de imagem
da câmera. Além disso, se não for realizado operações em 5
segundos após a tela ter sido alterada para a tela de controle do
ar condicionado, a tela automaticamente retornará para a tela
de imagem da câmera.
Para detalhes de operação do ar condicionado, veja “CONTROLES
DO AR CONDICIONADO “(página 3-89)”.

• É possível alterar o modo de trabalho pressionando o interruptor


de seleção do modo de trabalho.
Para detalhes do método de uso do interruptor seletor do modo
de trabalho, veja “INTERRUPTOR de SELEÇÃO DO MODO
DE TRABALHO (página 3-26)”.
Ao mudar o modo de trabalho, a tela retorna automaticamente
para a tela de imagem da câmera. Quando isso ocorrer, a
tela do monitor piloto no canto superior direito do monitor se
destacará em amarelo por 2 segundos e depois retornará para azul.

• É possível alterar a velocidade de deslocamento pressionando


o interruptor seletor de velocidade de deslocamento.
Para detalhes do método de uso do interruptor seletor de
velocidade de deslocamento, veja “INTERRUPTOR SELETOR
DO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO (página 3-31)”.
Ao mudar a velocidade de deslocamento, a tela do monitor
piloto no canto superior direito do monitor se destacará em
amarelo por 2 segundos e depois retornará para azul.

3-38

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

• Pressione o interruptor de autodesaceleração para LIG/DESL a


função de autodesaceleração.

Mesmo que o interruptor de autodesaceleração for pressionado,


a tela de exibição de imagem da câmera não retornará para a
tela de exibição padrão nem mudará para uma outra tela.

• Pressione os interruptores do limpador e lavador do pára-brisa


para operar o limpador e o lavador.

Mesmo os interruptores do limpador e lavador do pára-brisa


forem pressionados, a tela de exibição de imagem da câmera não
retornará para a tela de exibição padrão nem mudará para uma
outra tela.

• É possível pressionar o interruptor de cancelamento do alarme


sonoro para interromper o alarme sonoro para os ítens de
advertência onde há anormalidade.

Mesmo que o interruptor de cancelamento do alarme sonoro


for pressionado, a tela de exibição da imagem da câmera não
muadará para outra tela nem retornará para a tela de exibição
padrão.

3-39

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Ação a ser tomada quando um sinal de alerta é gerado ao exibir a imagem da câmera
• Se ocorrer um erro ou alarme enquanto a imagem da câmera
é exibida, os monitores de alarme e de erro serão exibidos no
canto superior esquerdo da tela e piscarão.

• Se os monitores de erro ou de alerta forem exibidos, pressione


o interruptor F6 para retornar para a tela padrão, e verifique o
conteúdo das exibições de erro e de alarme.

Quando o monitor de erro piscar, se nenhuma alavanca for


operada por mais de 10 segundos, a tela automaticamente
retornará para a tela padrão.
Quando a tela retorna para a tela padrão, o monitor de erro no
canto superior esquerdo se apagará e o erro ou o alarme será
exibido no centro da tela.

• Se um monitor de erro for exibido, mova a máquina, colocando-a


em um lugar seguro e então realize a inspeção imediatamente.
Para detalhes dos conteúdos das telas de advertência, veja
“MONITORES DE VERICAÇÕES BÁSICAS (PÁGINA 3-16)”,
“MONITORES DE ADVERTÊNCIAS (PÁGINA 3-13)”,
“MONITORES DE EMERGÊNCIA (PÁGINA 3-11)” E “PROBLEMAS
E AÇÕES (PÁGINA 3-192)”.

3-40

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor seletor de exibição das horas/Horímetro


Na tela padrão, é possível pressionar o interruptor F4 para alterar a
exibição do horímetro e das horas na parte superior do monitor.

• Quando as horas são exibidas, pressione o interruptor F4 para


mudar a exibição para a exibição do horímetro.
• Quando o horímetro é exibido, pressione o interruptor F4 para
mudar a exibição para a exibição das horas.

3-41

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor seletor de manutenção


Ao pressionar o interruptor F5 na tela padrão, a tela de exibição do
monitor muda para a tela de modo de manutenção.

Os itens de exibição de manutenção estão descritos a seguir:


a b
Substituir o óleo do motor 500
Lista de Manutenção
Substituir o filtro de óleo do motor 500 Óleo do Motor
Filtro do óleo do motor
Substituir o filtro principal de combustível 1000 Filtro principal de combustível
Pré-filtro de combustível
Substituir o pré-filtro de combustível 500 Filtro do óleo hidráulico
Respiro do reservatório hidrálico
Substituir o filtro de óleo hidráulico 500
Substituir o respiro do reservatório hidráulico 500
Substituir o resistor de corrosão (Máquina
1000
equipadas com resistor de corrosão)
Verificar o nível de óleo do amortecedor,
1000
adicionar óleo
Substituir o óleo do comando final 2000
Substituir o óleo do mecanismo do giro 1000
Substituir o óleo hidráulico 2000

a: Itens de manutenção
b: Ajustes (h) do intevalo de manutenção padrão
c: Tempo remanescente (h) até a manutenção

NOTA
Os intervalos para substituição do filtro blindado de retorno, filtro
de dreno adicional e elemento do filtro piloto não são exibidos no
monitor, porém, são itens para substituição conforme “QUADRO
DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO”. Página 4-16

3-42

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Operações na tela da lista de manutenção


Na tela da lista de manutenção, é possível realizar as seguintes
operações com os interruptores de F1 a F6. Lista de Manutenção
Óleo do Motor
Filtro do óleo do motor
F1: Mostra a próxima página. Quando estiver na última página, Filtro principal de combustível
mostrará a primeira página. Pré-filtro de combustível
Filtro do óleo hidráulico
F2: Mostra a página anterior. Quando estiver na primeira página, Respiro do reservatório hidrálico
mostrará a última página.
F3: Move para o próximo item (1 linha abaixo). Quando estiver na
última linha, moverá para a primeira linha da próxima página.
F4: Move para o item anterior (1 linha acima). Quando estiver na
primeira linha, moverá para a última linha da página anterior.
F5: Retorna para a tela padrão.
F6: Se este interruptor for mantido pressionado, a tela muda para
a tela de reinicialização do tempo remanescente para o item
selecionado (item destacado em amarelo).

OBSERVAÇÕES
Ao reinicializar o tempo remanescente, mantenha o interruptor F6
pressionado por no mínimo 1,5 segundo. Se isso acontecer o som
de operação do interruptor poderá ser ouvido, mas a tela não se
alterará para a tela de reinicialização do tempo remanescente.

• Se nenhum interruptor for operado em 30 segundos na tela da


lista de manutenção, a tela retornará automaticamente para a
tela padrão.
• Na tela da lista de manutenção, se o tempo remanescente
para qualquer item for menor que 30 horas, a exibição do
tempo remanescente se destacará em amarelo. Quando
este tempo remanescente atingir 0 hora, a exibição do tempo
remanescente ficará vermelha.
• Se você quiser alterar as configurações do intervalo de
manutenção, solicite ao seu distribuidor Komatsu tal serviço.

3-43

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Operações na tela de reinicialização do intervalo manutenção


Na tela da lista de manutenção, se o interruptor F6 for mantido pressionado por no mínimo 1,5 segundo, a tela mudará
para a tela de reinicialização do tempo de manutenção.
Reinicialize o tipo remanescente nesta tela.
1. Pressione o interruptor F6 quando a tela de reincialização
estiver na condição mostrada no diagrama à direita. A tela Reinicialização de tempo de manutenção
mudará para a tela de reconfirmação. Óleo do motor

Você quer reinicializar


Não Sim
OBSERVAÇÕES
• Se for desejado cancelar a reinicialização, pressione F5. A tela
retornará para a tela da lista de manutenção.
• Na tela de reinicialização, se nenhum interruptor for operado
por mais 30 segundos, a tela automaticamente mudará para a
tela da lista de manutenção.

2. A tela de reconfirmação mostrada à direita será exibida.


3. Se o interruptor F6 for pressionado novamente, o tempo Reinicialização de tempo de manutenção
remanescente será reinicializado e a tela mudará para a tela da Óleo do motor
lista de manutenção. Exibição de reinicialização resulta na
mudança do aumento de contagem

OBSERVAÇÕES Você quer reinicializar


Não Sim
• Se for desejado cancelar a reinicialização, pressione o interruptor
F5. A tela retornará para a tela da lista de manutenção.
• Na tela de reinicialização, se nenhum interruptor for operado
por mais 30 segundos, a tela automaticamente mudará para a
tela da lista de manutenção.

3-44

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor seletor do modo de usuário


Quando o interruptor F6 for pressionado, a tela de exibição do
monitor mudará para a tela do modo de ajuste da máquina.

• Na tela do menu de usuário, é possível realizar seguintes


operações com os interruptores de F3 a F6.

Menu de usuário
Ajuste do Rompedor/Implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da Tela
Ajuste do relógio
Idioma

F3: Move para o próximo item (1 linha abaixo). Quando


estiver na última linha, ele moverá para a primeira
linha da próxima página.
F4: Move para o item anterior (1 linha acima). Quando
estiver na primeira linha, ele moverá para a última
linha da página anterior.

3-45

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

F5: Retorna para a tela padrão.


F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado

• Se nenhum interruptor for alterado por 30 segundos na tela do


menu de usuário, a tela automaticamente retorna para a tela
anterior.

• Os itens abaixo podem ser ajustados.

a: Ajuste do rompedor/implemento (máquinas que já tenham


implemento instalado).
b: E x i b i ç ã o d e m e n s a g e m ( m á q u i n a s e q u i p a d a s c o m
KOMTRAX).
c: Ajuste a tela.
d: Ajuste do relógio.
e: Seleção de idioma.
f: Ajuste do modo econômico.

As operações para os ajustes de a até f são as seguintes.

3-46

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Ajuste do rompedor/implemento
• Nas máquinas que já há implemento, é possível ajustar a vazão
de óleo do modo B através de menu de ajuste do rompedor/
Modo de Trabalho
implemento de acordo com implemento. Modo de carga pesada
Para máquinas que não tem implemento, o modo de ajuste do Modo de Economia
rompedor/implemento não é exibido. Modo de Elevação
Modo de rompedor 100 l/mim

Mudando o ajuste do modo rompedor


1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.

2. Selecione: Ajustes do rompedor/implemento no menu de


usuário e pressione o interruptor F6.
Menu de usuário
Ajustes do Rompedor/Implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma

3-47

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à direita,


selecione B (rompedor) e pressione o interruptor F6. Ajustes do Rompedor/Implemento

• Na tela de seleção do modo de trabalho mostrado à Rompedor


direita, é possível realizar as seguintes operações com os
interruptores de F3 a F6.

F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo).


F4: Move para o item anterior (uma linha acima).
F5: Retorna para a tela do menu de usuário.
F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado.

4. A tela muda para o menu de seleção do rompedor.


• Menu de seleção de ajuste do rompedor Menu de seleção do Rompedor
Na seleção do rompedor (a), a vazão de óleo a ser ajustada
no modo B pode ser ajustada para um de dois valores de Seleção do rompedor
Ajuste da vazão de óleo do rompedor
ajuste.
• Menu de ajuste da vazão do rompedor
No ajuste da vazão do rompedor (b), a vazão de óleo a ser
ajustada no modo B pode ser ajustada.

3-48

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Na tela do menu de seleção do rompedor, é possível realizar as


seguintes operações com os interruptores de F3 a F6.

F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo).


F4: Move para o item anterior (uma linha acima).
F5: Retorna para a tela anterior .
F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado.

Mudando a seleção de ajuste do rompedor


Menu de seleção do rompedor
1. Escolha a seleção de ajuste do rompedor (a) na tela do menu
de ajuste do rompedor e pressione o interruptor F6. Seleção do rompedor
Ajuste da vazão de óleo do rompedor

3-49

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

2. Na tela de seleção do rompedor, selecione um dos dois valores


de ajuste para a vazão de óleo e pressione o interruptor F6. Seleção do rompedor
• Os valores padrões para o ajuste da vazão estão ambos
ajustados para 180 litros/min., como mostrado na ilustração Rompedor
à direita. Rompedor
Para selecionar o ajuste da vazão de óleo, siga o
procedimento fornecido em “AJUSTE DO RELÓGIO
(PÁGINA 3-63)”.
• A vazão de óleo atual ajustada para o modo B está marcada
com um B em frente ao nome do item como mostrado na
ilustração à direita.

• Nos menus de seleção do rompedor e de ajuste do rompedor,


é possível realizar os seguintes procedimentos com os
interruptores de F3 a F6.

F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo).


F4: Move para o item anterior (uma linha acima).
F5: Retorna para a tela anterior.
F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado.

3-50

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Mudando o ajuste da vazão do rompedor


1. Selecione o ajuste da vazão do rompedor (b) na tela do menu
de seleção do rompedor e pressione o interruptor F6.
Menu de seleção do rompedor

Seleção do rompedor
Ajuste da vazão de óleo do rompedor

2. Na tela de ajuste da vazão de óleo do rompedor, selecione um


dos dois valores ajustados para a vazão de óleo e pressione o Ajuste da vazão de óleo do rompedor
interruptor F6.
• Os valores padrões para o ajuste da vazão estão ambos Rompedor
Rompedor
ajustados para 180 litros/min., como mostrado na ilustração
à direita.
A vazão de óleo atual ajustada para o modo B está marcada
com um B em frente ao nome do item como mostrado na
ilustração à direita.

3-51

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

• No menu de seleção do rompedor e na tela de ajuste


da vazão de óleo do rompedor, é possível realizar as
seguintes operações com os interruptores de F3 a F6.

F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo).


F4: Move para o item anterior (uma linha acima).
F5: Retorna para a tela anterior.
F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado.

3. Na tela de ajuste da vazão de óleo do rompedor, mude a vazão


de óleo ajustada. Ajuste da vazão de óleo do rompedor
• Após usar os interruptores F3 ou F4 para mudar para Rompedor
uma vazão de óleo adequada, pressione o interruptor F6
para aceitar a mudança na vazão de óleo e retornar à tela
anterior.
• Quando o interruptor F5 é pressionado, nenhuma mudança
é feita na vazão de óleo e a tela retorna para a tela
anterior.

(X): Ajuste da vazão de óleo atual


(Y): Vazão mínima de óleo ajustada
(Z): Vazão máxima de óleo ajustada

3-52

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Mudando o ajuste do modo do implemento


1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.

2. Selecione os ajustes do rompedor/implemento no menu de


usuário e pressione o interruptor F6.
Menu de usuário

Ajustes do rompedor/implemento
Mensagem do usuário
Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma

3-53

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Tela de mensagem
(Máquinas equipadas com KOMTRAX)
Nas máquinas equipadas com KOMTRAX, é possível ver as mensagem de seu distribuidor Komatsu, neste menu da tela
de mensagem.

OBSERVAÇÕES
Atualmente, não há território onde é possível usar o serviço de mensagem.

Nos territórios onde é possível usar o serviço de mensagem, o menu da tela de mensagem funciona como segue:
1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.

2. Selecione “Mensagem de usuário” no menu de usuário e


pressione o interruptor F6.
Menu de usuário
Ajustes do rompedor/implemento
• Se o interruptor F5 for pressionado, a tela retornará para a Mensagem de usuário
tela do menu de usuário. Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma

3. “Sem mensagem” será exibido na tela.


Pressione o interruptor F5 para retornar para a tela padrão.
Sem mensagem

3-54

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Ajuste da tela
Use este menu de ajuste de tela para ajustar o brilho, o contraste e
a luz de fundo da tela.
Menu de usuário
Ajustes do rompedor/implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma

1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.

2. Selecione o ajuste da tela do menu de usuário e pressione o


interruptor F6. A tela muda para a tela do menu de seleção para
o ajuste da tela.

• Nas máquinas equipadas com câmera, é possível ajustar o


brilho, o contraste e a luz de fundo das telas das câmaras
neste menu.

3-55

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Selecione o item a ser ajustado (a) ou (b) da tela do menu de


seleção para o ajuste da tela e pressione o interruptor F6. A tela Ajuste da tela
muda para a tela de ajuste do item selecionado.
Ajuste da tela padrão

(a): Ajuste da tela padrão Ajuste da tela da câmera

(b): Ajuste da tela da câmera (apenas para máquinas equipadas


com câmera).

• Na tela de seleção do modo mostrada à direita, é possível


realizar as seguintes operações com os interruptores de F3
a F6.

F3: Move para o próximo item (uma linha abaixo).


F4: Move para o item anterior (uma linha acima).
F5: Retorna para a tela do menu de usuário.
F6: Muda para a tela de ajuste do item selecionado.

OBSERVAÇÕES
Se a máquina não for equipada com câmera, o menu de seleção
para o ajuste da tela, não será exibido.
Se o ajuste da tela for selecionada no menu de usuário, a tela de
ajuste no passo 4 será exibida.

4. Use os interruptores de F2 a F6, para ajustar o brilho, o


Ajuste da tela
contraste e a luz de fundo da tela selecionada. Brilho

1) Ajustando a tela para a tela padrão Contraste


• Se o interruptor da luz estiver LIG no modo noite e a
Fundo de tela
tela padrão estiver ajustada, é possível ajustar o brilho
da tela do monitor (modo noite). Padrão
• Se o interruptor da luz estiver LIG ou DESL no modo
dia e a tela padrão estiver ajustada, é possível ajustar
o brilho da tela do monitor (modo dia).
2) Ajustando a tela da câmera
• Ao ajustar o plano de fundo, a imagem da câmera é a
imagem da câmera Nº 1.
• Ao exibir a tela da câmera, a tela pode ser tornar Ajuste da tela da câmara
Brilho
escura, se a imagem estiver em “snow” (neve). Neste
caso, é recomendado o ajuste da tela. Contraste

Fundo de tela

Padrão

3-56

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Na tela para os item 1) e 2), é possível realizar as seguintes


operações com os interruptores de F2 a F6.

F2: Reinicializa todos os valores ajustados para os valores padrão. Padrão


F3: Indicador do item selecionado move um seguimento à
esquerda.
F4: Indicador do item selecionado move um seguimento à direita.
F5: Retorna para o menu de usuário.
F6: Aceita a mudança e muda para o próximo item.

3-57

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Ajuste do relógio
No menu de ajuste do relógio, é possível mudar o ajuste do relógio
exibido no monitor piloto da tela padrão.

1. Na tela padrão pressione o interruptor F6.

3-58

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

2. Selecione “Ajuste do relógio” no menu de usuário e pressione o


interruptor F6. A tela mudará para a tela do menu de seleção do
ajuste das horas. Menu de usuário
Ajustes do rompedor/implemento
• Os três itens a seguir podem ser alterados. Mensagem de usuário
(a) Ajuste do relógio Ajuste da tela
Ajuste do relógio
(b) Modo de exibição da hora (12/24)
Idioma
(c) Horas no período de economia da energia (horário de verão)

Ajuste do relógio

Horas

Modo 12/24h

Horas na economia de energia DESL LIG

3-59

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Na tela de seleção de ajuste do relógio, é possível realizar a


seguintes operações com os interruptores de F3 a F6.

• Horas Ajuste do relógio

Ajuste das horas Horas

Modo 12/24h
1) Se “Horas” (a) não se destacar em amarelo, pressione
o interruptor F6 para destacar a “horas” (a) em amarelo. Horas na economia de energia DESL LIG
Quando isto acontecer, a exibição da hora (b) mudará para
laranja.
Ajuste da exibição das horas (b) com os seguintes
interruptores. Se não for necessário ajustar as horas,
pressione o interruptor F6.

F3: Avança uma hora.


F4: Volta uma hora.
F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de
usuário.
F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste dos minutos.

3-60

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

2) Quando a exibição dos minutos (c) está se destacando em


laranja, opere os interruptores como segue, para ajustar a
exibição dos minutos (c).
Se não for necessário mudar o ajuste dos minutos, pressione
o interruptor F6. Se a hora for alterada, sempre pressione o
interruptor F6.

F3: Avança um minuto.


F4: Volta um minuto.
F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário.
F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste do modo de
exibição das horas (12/24).
• Modo 12/24h

Escolha ou a exibição de 12 horas (am/pm) ou a exibição


de 24 horas.
Ajuste do relógio

(b): Exibição de 24 horas Horas


(c): Exibição de 12 horas (am/pm)
Modo 12/24h

1) Se “Modo 12/24 h” não se destacar em amarelo, pressione Horas na economia de energia DESL LIG
o interruptor F6 para destacá-lo em amarelo.
2) Mude o “Modo 12/24 h” com os seguintes interruptores

O modo de exibição selecionado (b) ou (c) se destacará em


verde.

F3: Move um item para a esquerda


F4: Move um item para a direita
F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário.
F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste de “Horas no período
de economia da energia (horário de verão)”.
Se o ajuste for feito sempre pressione o interruptor F6.

3-61

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

• Horas no período de economia da energia (horário de


verão)
1) Se as horas no período de economia da energia (horário de
Ajuste do relógio
verão) for LIG (a), a exibição do relógio se torna uma hora
mais cedo. Se as horas no período de economia da energia Horas

(horário de verão) for DESL, a exibição do relógio se torna Modo 12/24h


as horas ajustada.
Horas na economia de energia DESL LIG
O modo da exibição selecionado se destacará em verde.

2) Mude as horas no período de economia da energia (horário


de verão) com os seguintes interruptores:

F3: Move um item para a esquerda


F4: Move um item para a direita
F5: Cancela a mudança e retorna para o menu de usuário.
F6: Aceita a mudança e vai para o ajuste de “Horas”.

Se for feito algum ajuste, sempre pressione o interruptor F6.

OBSERVAÇÔES
Durante as horas de economia de energia ou horário de verão
significa mover o relógio uma hora a frente para deixá-lo adiantado
em relação a hora atual, devido o nascer do sol, neste período,
ocorrer mais cedo. Este sistema é usado em muitos países durante
o verão.

3-62

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Seleção do idioma
No menu de seleção do idioma, é possível selecionar o idioma usado na tela do monitor.

• Os idiomas que podem ser selecionados são os seguintes:


Japonês, Inglês, Chinês, Francês, Espanhol, Português, Italiano, Alemão, Russo e Turco.

1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.

2. Selecione “Idioma” no menu de usuário e pressione o interruptor F6.


A tela muda para a tela do menu de seleção do idioma.
Menu de usuário
Ajustes do rompedor/implemento
Mensagem de usuário
Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma

3-63

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Selecione o idioma a ser usado para a tela e pressione


o interruptor F6. A exibição da tela muda para o idioma
selecionado. Idioma
Inglês
Japonês
• Na tela de seleção do idioma, é possível realizar a
Chinês
seguintes operações com os interruptores de F3 a F6. Francês
Espanhol
F3: Move para o item abaixo Português

F4: Move para o item acima


F5: Cancela a mudança e retorna para a tela do menu de
usuário
F6: Aceita a mudança e retorna para a tela do menu de
usuário

Ajustando o modo de econômico


Com este modo econômico, a potência de saída do motor pode ser ajustada para melhorar o consumo de combustível
no modo E.

1. Na tela padrão pressione o interruptor F6.

3-64

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

2. Selecione “Ajuste do modo econômico” no menu de usuário e


pressione o interruptor F6.
Menu do usuário
A tela muda para a tela do menu de seleção do modo
Mensagem de usuário
econômico. Ajuste da tela
Ajuste do relógio
Idioma
Ajuste do modo economico

3. Selecione o modo E desejado do menu de seleção de ajuste do


modo econômico.
Os níveis que podem ser ajustados são os seguintes: Ajuste do modo economico
E0: Padrão Padrão
Ajuste 1 econômico
E1: Ajuste 1 econômico
Ajuste 2 econômico
E2: Ajuste 2 econômico Ajuste 3 econômico
E3: Ajuste 3 econômico

• Quanto maior a seleção de E0 a E3, melhor o consumo de


combustível, mas a produtividade é reduzida na mesma
proporção.
• Quando a máquina é despachada, ela está ajustada em E0.
• Na tela do menu de ajuste do modo econômico, é possível
realizar as seguintes operações com os interruptores de
F3 a F6.

F3: Move para o item abaixo


F4: Move para o item acima
F5: Cancela a mudança e retorna para a tela do menu de
usuário.
F6: Aceita a mudança e retorna para a tela do menu de usuário.

3-65

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

INTERRUPTORES

(1) Interruptor de partida (7) Interruptor do Power Max.(*)


(2) Botão de controle do combustível (8) Interruptor da luz da cabina
(3) Acendedor de cigarros (9) Interruptor de acionamento da bomba de emergência
(4) Interruptor de bloqueio do giro (10) Interruptor de cancelamento do freio do giro
(5) Interruptor das luzes e faróis (11) Interruptor da luz de alerta giratória (se equipado)
(6) Interruptor da buzina(*) (12) Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do
soprador do ar condicionado (se equipado)

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e processador para localização e operação dos
interruptores relacionados ao implemento. (*).

Interruptor de partida
O interruptor de partida (1) é utilizado para ligar ou desligar o
motor.

(A): Posição DESL


A chave pode ser inserida ou removida. Os interruptores do sistema
elétrico (exceto o da lâmpada da cabina) estão todos desligados e
o motor parado.

(B): Posição LIG


A corrente elétrica flui através dos circuitos de carga e das
lâmpadas.
Mantenha a chave do interruptor de partida na posição LIG enquanto
o motor estiver em funcionamento.

(C): Posição PARTIDA

Esta é a posição de partida. Mantenha a chave nessa posição durante o procedimento de partida. Imediatamente após o
motor ter sido acionado, libere a chave. Ela irá retornar automaticamente para a posição LIG (B).

3-66

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Botão de controle do combustível


O botão (2) ajusta a rotação do motor e a sua potência de saída.
(a) Marcha lenta (MÍN): Girado completamente para a esquerda.
(b) Máxima rotação (MÁX): Girado completamente para a direita.

Acendedor de cigarros
Este interruptor (3) é utilizado para acender cigarros.
Para utilizá-lo, empurre o acendedor para dentro. Após alguns
segundos, ele retornará para a sua posição original. Retire o
acendedor e acenda o seu cigarro.
Quando se remove o acendedor de cigarros, o soquete pode ser
utilizado como uma fonte de energia com 85 W (24 V x 3,5 A).

IMPORTANTE
Esse acendedor é de 24 V. Não o utilize como uma fonte de
energia para equipamentos de 12 V.

Interruptor de bloqueio do giro

k CUIDADO
• Quando não estiver usando a operação do giro, como por exemplo durante os deslocamentos, posicione o
interruptor de bloqueio do giro em DESL.
• Em declives, mesmo que o interruptor de bloqueio do giro se encontre na posição LIG, o peso do equipamento
de trabalho poderá fazer com que a estrutura superior girar caso a alavanca de controle do giro seja operada
na direção da descida.

Este interruptor (4) é empregado para travar a estrutura superior de


forma que ela não possa se girar.
(a) posição LIG (atuado): O bloqueio do giro é aplicado
sempre, e a estrutura superior não
se movimentará mesmo que o giro
seja acionado. Nessas condições, a
luz de bloqueio do giro acende.
(b) posição DESL (cancelado): O bloqueio do giro é cancelado,
quando se opera a alavanca de
controle do giro, permitindo que a
estrutura superior gire.

3-67

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor das luzes e faróis


Este interruptor (5) é utilizado para acender o farol de trabalho e a
iluminação do monitor.

(a): Posição noite: As luzes acendem e a iluminação do monitor


fica ajustada no modo noite.
(b): Posição dia: As luzes acendem e a iluminação do monitor
fica ajustada no modo dia.
(c): Posição DESL: As luzes apagam
(A iluminação do monitor está ajustada no
modo dia)

Interruptor da buzina
Use este interruptor (6) para soar a buzina.
Quando o interruptor (6) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho do lado direito é pressionado,
a buzina irá soar.

IMPORTANTE
Consultar o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para localização e operação do interruptor da buzina
na alavanca de controle do implemento.

Interruptor do Power Max.


Este interruptor (7) localizado na alavanca de controle do
equipamento de trabalho do lado esquerdo é utilizado para ativar as
funções de maximização de potência (Power Max.).
Pressione uma única vez (clique simples) e mantenha o interruptor
pressionado. A função de maximização da potência é ativada por
um período máximo de 8,5 segundos nos modos P e E.

IMPORTANTE
O interruptor do POWER MAX é desativado quando equipado com
o cabeçote florestal e processador.

Interruptor de luz da cabina


NOTA
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo
com o interruptor de partida na posição DESL, por isso não se
esqueça de desligá-la ao sair.

Utilize este interruptor (8) para acender a luz da cabina.


(a) Posição LIG: A luz acende
(b) Posição DESL: A luz apaga
A luz da cabina acende mesmo quando o interruptor de partida está
na posição DESL.

3-68

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor de acionamento da bomba de emergência


NOTA
• Este interruptor é fornecido para permitir que a operação seja executada temporariamente quando qualquer
problema no sistema de controle da bomba vier a ocorrer. Não utilize-o, a não ser em caso de emergência.
Além disso, remova a causa do problema imediatamente.
• Caso esse interruptor seja pressionado e movido para a posição de EMERGÊNCIA por engano e com isso
a máquina trabalhe na nova programação mesmo estando em condição normal, uma marcação “E02” será
mostrada na tela.
Se “E02” for exibido durante o trabalho, verifique se o interruptor se encontra na posição NORMAL.

Esse interruptor (9) é utilizado para tornar possível a execução


das operações temporariamente, caso ocorra algum problema no
sistema de controle da bomba (quando a tela exibe o código “E02”).

(a) EMERGÊNCIA: Quando há anormalidade (movimente o


interruptor para cima)
(b) NORMAL: Quando a situação está normal (movimente o
interruptor para baixo).

Se a tela exibir “E02”, movimente o interruptor para cima a fim de


possibilitar a execução do trabalho.
Interruptor de cancelamento do freio do giro

NOTA
Este interruptor torna possível a realização de operações do giro por um período curto de tempo mesmo que
haja algum problema no sistema elétrico do freio do giro. NÃO utilize esse interruptor, exceto nos casos de
emergência. Corrija o problema o mais rápido possível.
Esse interruptor (10) é utilizado para possibilitar a execução das operações temporariamente caso ocorra qualquer

problema no sistema do freio do giro (quando a tela exibe o código


“E03”).

(a) LIVRE: Quando há anormalidade (movimente o interruptor


para cima)
(b) NORMAL: Quando a situação está normal (movimente o
interruptor para baixo).

• Se o visor exibir “E03”, movimente o interruptor para cima, na


posição LIVRE, a fim de possibilitar a execução do trabalho.
• Ao empurrar esse interruptor para cima na posição LIVRE, a luz
do monitor de bloqueio do giro começará a piscar.

Interruptor da luz de alerta giratória


(se equipado)
Use este interruptor (11) para acender a luz giratória amarela na
parte superior da cabina.

(a) LIG: A luz acende


(b) DESL: A luz apaga

3-69

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor de grande capacidade de fluxo de ar do


soprador do ar condicionado (se equipado)
Quando o interruptor (12) é pressionado, o motor do soprador
adicional é atuado e a vazão de ar do ar condicionado aumenta.

(a) LIG: Grande capacidade do soprador do ar condicionado é


atuado
(b) DESL: Grande capacidade do soprador do ar condicionado é
cancelado

3-70

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE

(1) Alavanca de segurança (3) Alavanca de controle do equipamento de trabalho do


(2) Alavancas de deslocamento (com pedal e sistema de lado esquerdo (com sistema de autodesaceleração)
autodesaceleração) (4) Alavanca de controle do equipamento de trabalho do
lado direito (com sistema de autodesaceleração)
Alavanca de segurança

k CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de segurança. Se a alavanca de
segurança não estiver travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados involuntariamente, isto
poderá ocasionar acidentes com sérios ferimentos.
• Verifique se as condições da alavanca se encontram conforme mostradas no diagrama.
• Ao puxar a alavanca de segurança para cima, tome cuidado para não encostar na alavanca de controle do
equipamento de trabalho.
Ao empurrar a alavanca de trava para baixo, tome cuidado também para não encostar na alavanca de controle
do equipamento de trabalho.

Esta alavanca (1) é um dispositivo utilizado para travar as alavancas


de controle do equipamento de trabalho, do giro, do deslocamento,
e de outro implemento (se equipado).

Posição TRAVADA (L): Mesmo quando as alavancas ou pedais de


controle do implemento (se equipado) são operados, a máquina não
se movimenta.
Posição LIVRE (F): A máquina se movimenta de acordo com a
operação das alavancas ou do painel de controle do implemento
(se equipado).

OBSERVAÇÃO
Essa alavanca de segurança é do tipo travamento hidráulico. Assim, quando se encontra na posição travada (L), as
alavancas ou pedais de controle se movimentam, mas a máquina não.

3-71

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Alavancas de deslocamento

k CUIDADO
• Não descanse os pés nos pedais durante as operações. Se o pedal for pressionado por engano, a máquina
poderá se movimentar repentinamente e causar um acidente sério. Seja extremamente cuidadoso ao operar
o pedal nas operações de deslocamento e manobra do veículo. Quando não estiver usando os pedais, não
descanse seus pés sobre eles.
• Se a armação das esteiras estiver voltada para a parte traseira da máquina, a direção das operações de
deslocamento será invertida quando a alavanca de controle de deslocamento for operada. (A máquina irá se
deslocar no sentido avante quando operada em marcha à ré, e em marcha à ré quando operada em sentido
avante; as direções à esquerda e direita também serão invertidas.)
• Ao operar as alavancas de deslocamento, verifique se a armação das esteiras está voltada para a parte
dianteira ou traseira do veículo. (Se a roda motriz estiver na parte traseira, a armação das esteiras estará
voltada para a dianteira.)

Esta alavanca (2) é utilizada para alterar a direção de deslocamento


entre avante e à ré. ( ) mostra a operação do pedal.
(a) AVANTE: A alavanca é empurrada para frente (O pedal é
inclinado para frente)
(b) À RÉ: A alavanca é puxada para trás (O pedal é inclinado
para trás)
N (Neutro): A máquina pára

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca for mudada para as posições AVANTE ou À RÉ
partindo da posição NEUTRO, o alarme soará para avisar que a
máquina está começando a se movimentar.

3-72

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Alavanca de controle do equipamento de trabalho


IMPORTANTE
Consultar o manual de instruções do cabeçote florestal para
operação da alavanca de controle do equipamento de trabalho.

A alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado


esquerdo (3) é utilizada para operar a estrutura superior e o braço.

Operação do braço
(a) ABERTURA do Braço
(b) FECHAMENTO do Braço

Operação do giro
(c) Giro à direita
(d) Giro à esquerda

N (Neutro): A estrutura superior e o braço são mantidos na posição


e não se movimentam.

A alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado direito


(4) é utilizada para operar a lança.

Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR

Operação
(c) À DIREITA
(d) À ESQUERDA

N (Neutro): A lança é mantida na posição e não se movimenta.

3-73

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

MARTELO DA SAÍDA DE EMERGÊNCIA


k ATENÇÃO
• Caso seja necessário quebrar o vidro da janela traseira com o martelo, tenha muito cuidado para não se
machucar com os estilhaços do vidro quebrado.
• Para evitar ferimentos, remova os estilhaços de vidro que permanecerem na armação antes de escapar
através da janela traseira. Tome cuidado também para não escorregar nos pedaços do vidro quebrado.

Caso se torne impossível abrir a porta da cabina por qualquer razão


e for necessário criar uma saída de emergência do compartimento
do operador, utilize o martelo (A) para fazer uma saída de
emergência.

3-74

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Para sair da cabina do operador, utilize o martelo (A) para quebrar o


vidro e sair através da janela traseira.

k ATENÇÃO
Se você tiver destravado e deslocado o pré-purificador dobravél
(1) para escapar pelo vidro traseiro da cabina que foi quebrado
com o martelo, verifique se não há estilhaços de vidro dentro
da carcaça do purificador de ar. Se houver remova-os, para que
não haja nenhum pedaço de vidro no momento em que for dar
uma nova partida.

TRAVA DA PORTA
k CUIDADO
• Antes de liberar a trava da porta, sempre pare a máquina em um solo plano.
• Nunca libere a trava da porta em declives. A porta poderá repentinamente fechar e causar sérios ferimentos.
• Ao liberar a trava da porta, não estenda seu corpo ou mãos para fora da máquina nem coloque suas mãos
sobre a armação da porta. A porta poderá repentinamente fechar e causar sérios ferimentos.

Use a trava da porta para mantê-la fixa na posição após abri-la.


1. Empurre a porta contra o trinco (1) para mantê-la nesta
posição.
2. Quando for fechar a porta, empurre para baixo a alavanca
(2) localizada à esquerda do assento do operador para
soltar o trinco.
3. Para fixar a porta na posição desejada, use o trinco.

3-75

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

TAMPA COM TRAVA


Use a chave do interruptor de partida para abrir e fechar as travas nas tampas.
Para obter detalhes sobre os locais das tampas com trava, consulte
“TRAVANDO” (página 3-173)
Insira a chave completamente até o ressalto (A). Se a chave for
girada antes de ser inserida por completo, ela poderá quebrar.

Abertura e fechamento das tampas com trava

Abertura da tampa
1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave no sentido horário, alinhe o ressalto da chave com
a marca (1) na tampa, e então abra a tampa.
Posição (A): ABERTA
Posição (B): TRAVADA

Travamento da tampa
1. Gire a tampa até prendê-la, e em seguida insira a chave na fenda.
2. Gire a chave do interruptor de partida para a posição de TRAVADA (B), e em seguida remova a chave.

3-76

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Abertura e fechamento da tampa com trava

Abertura da tampa (tampa travada)


1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave no sentido anti-horário e abra a tampa
puxando a alça da tampa.
(A): Aberta
(B): Travada

Travamento da tampa
1. Feche a tampa e insira a chave na fenda.
2. Gire a chave no sentido horário e retire a chave.

3-77

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

CAIXA DE BEBIDA
• Está localizada no lado direito atrás do assento do operador.
Mantém bebidas e outras coisas quente ou frio.

• Ar frio ou quente é soprado para dentro da cixa de acordo com
o ajuste do ar condicionado

ESTOJO DE REVISTAS
(O suporte para copos é fornecido separadamente na parte frontal
do estojo de revistas.)
Está localizado no lado esquerdo do assento do operador.
Mantenha o Manual de Operação e Manutenção nesse estojo para
que possa ser retirado e lido sempre que necessário.

CINZEIRO
Localizado na parte superior da caixa do console no lado esquerdo
do assento do operador.
Certifique-se de apagar o seu cigarro, e então o coloque no cinzeiro
e feche a tampa.

3-78

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

CONTROLES DO AR CONDICIONADO

Painel de controle do ar condicionado

Ajuste do ar condicionado

(1) Interruptor de desligamento (6) Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO


(2) Interruptor do ventilador (7) Monitor
(3) Interruptor de controle da temperatura (8) Interruptor do ar condicionado
(4) Interruptor seletor de entradas de ar (9) Sensor de luz solar
(5) Interruptor de seleção automática

Interruptor de desligamento
O Interruptor (1) é usado para parar o ventilador e o ar
condicionado

OBSERVAÇÃO
Mesmo que o interruptor (1) seja pressionado, a tela
do monitor não mudará para a tela de ajuste do ar DESLIGADO
condicionado.

3-79

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor do ventilador
O interruptor (2) é usado para ajustar a vazão de ar.
A vazão de ar pode ser ajustada em seis níveis.
• Pressione o interruptor E para aumentar a vazão de ar;
pressione o interruptor E para diminuir a vazão de ar.
• Durante a operação de seleção automática, a vazão de ar
é automaticamente ajustada.

Tela do monitor e vazão de ar A B


A: Tela de cristal líquido
B: Vazão de ar a
a: Vazão de ar “baixo”
b: Vazão de ar “médio 1”
c: Vazão de ar “médio 2” b
d: Vazão de ar “médio 3”
e: Vazão de ar “médio 4” c
f: Vazão de ar “alto”
d

Interruptor de controle da temperatura


O interruptor (3) é usado para controlar a temperatura dentro da
cabina. A temperatura pode ser ajustada entre 18ºC e 32ºC.
• Pressione o interruptor E para aumentar a temperatura
de ajuste; pressione o interruptor R para diminuir a
temperatura de ajuste.

• A temperatura é normalmente ajustada em 25ºC.


• A temperatura pode ser ajustada em estágios de 0,5º.

<Tela do monitor e funções>

Tela do monitor (ºC) Temperatura de ajuste


18,0 Resfriamento máximo
Ajusta a temperatura
18,5 a 31,5
interna da cabina
32,0 Aquecimento máximo

OBSERVAÇÕES
Se o modo estiver ajustado para o modo de seleção automática e o ajuste da temperatura está em 18ºC ou 32ºC, a vazão
de ar do ventilador será sempre ajustada em ALTA e não mudará, mesmo quando a temperatura de ajuste é atingida.

3-80

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor seletor de entradas de ar


O interruptor (4) é usado para selecionar as entradas de ar.
• Quando o interruptor (4) for pressionado, a exibição da tela
do monitor (7) muda e o ar sopra através das entradas de
ar exibidas.
• Durante a operação automática, as entradas de ar são
automaticamente selecionadas.

(A): Entrada de ar traseira (4 lugares)


(B1): Entrada de ar frontal (1 lugar)
(C): Entrada de ar para os pés (1 lugar)
(D): Entrada de ar para o vidro da janela dianteira
(2 lugares)
(B2): Entrada de ar para o vidro da janela dianteira
(1 lugar)

Tela de cristal Entrada de ar


Modo de entrada de ar Observações
líquido A B C D
Não pode ser selecionado para
Entradas de ar frontal Q operação automática

Entradas de ar frontal e traseira Q Q -

Entradas de ar frontal, traseira e


Q Q Q -
para os pés

Entrada de ar para os pés Q -

Não pode ser selecionado para


Entrada de ar para os pés Q Q operação automática
Não pode ser selecionado para
Entrada de ar do desembaçador Q operação automática

Nota 1: O ar sopra através das entradas de ar marcadas com Q.

3-81

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Interruptor de Seleção Automática


Com o interruptor (5), a vazão do ar, as entradas de ar e a fonte de ar
(AR FRESCO/RECIRCULADO) são automaticamente selecionadas
de acordo com a temperatura ajustada.
• Pressione o interruptor (5) e então, use o interruptor de
controle da temperatura (3) para ajustar a temperatura e
funcione o ar condicionado no controle automático.
• Quando a operação passa de automática para manual, é
possível usar os interruptores para selecionar as entradas
de ar e suas fontes (AR FRESCO/ RECIRCULADO).

OBSERVAÇÕES
Quando o modo de seleção automática é selecionado, se a
temperatura de ajuste estiver em 18ºC ou 32ºC, a vazão de ar ficará
sempre ajustada para ALTO, mas isto não é um problema.

Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO


O interruptor (6) é usado para mudar a fonte de ar entre recirculação
do ar interno da cabina e entrada de ar fresco externo.
• Durante a operação automática, a seleção do ar
interno (RECIRC) e ar externo (FRESCO) é realizada
automaticamente.

O ar externo é interrompido e apenas o ar interno da cabina circula.


Recirculado
Use este ajuste para realizar a rápida refrigeração ou quando o ar externo estiver sujo
O ar externo entra na cabina
Fresco Use este ajuste para entrar ar fresco na cabina

Monitor
O monitor (7) exibe a condição de ajuste da temperatura (a), vazão
de ar (b) e entradas de ar (c). Ajuste do ar condicionado
• Quando o interruptor DESL (1) é pressionado, as exibições
de ajuste da temperatura (a) e da vazão de ar (b) se
apagam e a operação pára.

3-82

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Interruptor do ar condicionado
O interruptor (8) é usado para LIGAR ou DESLIGAR o ar
condicionado (resfriamento, desumidificação e aquecimento).
• Pressione o interruptor do ar condicionado (8) quando
o ventilador estiver operando (Quando a exibição (b) for
mostrada no monitor). O ar condicionado é LIG e começa
o trabalho. Pressione o interruptor novamente para parar o
ar condicionado.
• O ar condicionado não pode ser operado enquanto o
ventilador estiver desligado.

Sensor de luz solar


Este sensor (9) ajusta automaticamente a vazão de ar das entradas
de ar de acordo com a intensidade dos raios solares. Além disso,
ele detecta automaticamente as mudanças na temperatura interna
da cabina decorrente das mudanças na intensidade dos raios
solares de antemão e ajusta automaticamente a temperatura.

3-83

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Método de operação
O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação desejado.

Operação automática
1. LIGUE o interruptor de seleção automática (5).
• Os monitores para a temperatura de ajuste (a) e a vazão de
ar (b) são também exibidos.

Ajuste do ar condicionado

2. Use o interruptor de ajuste (3) para ajustar a temperatura


desejada. A vazão de ar, combinação das entradas de ar e
a seleção de ar fresco ou recirculado são automaticamente
selecionados de acordo com a temperatura de ajuste e o ar
condicionado é operado automaticamente para fornecer a
temperatura ajustada.

OBSERVAÇÕES
Quando o monitor de exibição das entradas de ar (c) mostra (d) ou
(e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver
baixa, a vazão de ar é automaticamente limitada para prevenir o ar
frio de ser soprado.

3-84

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Parando a operação automática


Pressione o interruptor DESL (1). A operação pára.

OFF

Operação manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão de ar.
Ao fazer isto, verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão
de ar (b) são exibidos no monitor (7).

Ajuste do ar condicionado

2. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8).

3-85

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura (3) e ajuste a


temperatura interna da cabina.

4. Pressione o interruptor de seleção da entrada de ar (4) e


selecione as entradas de ar desejadas.
Ao fazer isto, a tela de entradas de ar (c) do monitor muda de
acordo com a seleção.

Ajuste do ar condicionado

5. Pressione o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (6) e


selecione a recirculação do ar interno da cabina (RECIRC) ou
entrada de ar fresco externo (FRESCO).

3-86

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Parando a operação manual


Pressione o interruptor DESL (1). A operação pára.

OFF

Operação com ar frio frontal e ar quente para os pés


Para operar com ar frio soprado frontalmente e ar quente soprado
nos pés, ajuste como segue.
1. Pressione o interruptor (2) e ajuste a vazão de ar. Ao fazer isto,
verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão de ar (b) são
exibidos no monitor (7).

Ajuste do ar condicionado

2. Pressione o interruptor de seleção da entrada de ar (4) e ajuste


a tela de entradas de ar no monitor para a tela mostrada no
diagrama à direita.

3-87

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8).

4. Ajuste o interruptor do ventilador (2), o interruptor de ajuste da


temperatura (3) e o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO
(6) para as posições desejadas.

3-88

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Operações do desembaçador
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão de ar.
Ao fazer isto, verifique se o ajuste da temperatura (a) e a vazão
de ar (b) são exibidos no monitor (7).

Ajuste do ar condicionado

2. Pressione o interruptor de seleção de entrada de ar (4) e ajuste


a tela de entradas de ar no monitor para (f) ou (g) conforme
mostrado no diagrama à direita.

3-89

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

3. Pressione o interruptor de seleção RECIRC/FRESCO (6) e


ajuste-o para receber ar fresco.

4. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura (3) e ajuste a


temperatura no monitor (7) para o aquecimento máximo.

5. Ajuste as entradas (A), (B1) e (B2) até que o ar seja soprado no


vidro da janela.
(Entradas (C) e (D) são fixas e não podem ser ajustadas.)

Ao operar em estação de chuva ou quando desejar remover a


névoa do vidro da janela ou desumidificar o ar, LIGUE o interruptor
do ar condicionado (8).

3-90

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Use o ar condicionado com cuidado


NOTA
• Quando for ligar o ar condicionado, comece a funcioná-lo com o motor em baixa rotação. Nunca ligue o
ar condicionado com o motor em alta rotação, pois o ar condicionado poderá apresentar problemas.
• Se entrar água no painel de controle ou no sensor de intensidade da luz solar, de uma hora para outra
poderão aparecer problemas, portanto, tome cuidado para não molhar esses componentes com água,
Também não os deixe próximos ao fogo.
• Para o bom funcionamento da função de seleção automática do ar condicionado, mantenha o sensor
de intensidade de luz solar sempre limpo e não deixe nada que possa interferir em seu desempenho
perto dele.

Ventilação
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, vire a alavanca para a posição FRESCO uma vez a cada
hora para promover a ventilação e o resfriamento.
• Se você fumar enquanto o ar condicionado estive ligado, a fumaça poderá irritar os seus olhos, por isso abra a
janela e vire a alavanca para a posição FRESCO por um momento a fim de remover a fumaça enquanto mantém
o resfriamento.

Controle de temperatura
Quando o resfriador estiver ligado, ajuste a temperatura para que fique ligeiramente fria para quando for entrar na cabina
(5ºC ou 6ºC abaixo da temperatura externa). Essa diferença de temperatura é considerada a mais apropriada para a sua
saúde, portanto tome o cuidado de ajustar a temperatura de maneira adequada.

Inspeção e manutenção de máquina equipada com ar condicionado


• Ao executar as operações de inspeção e manutenção de uma máquina equipada com ar condicionado,
realize de acordo com a tabela. Para detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR
CONDICIONADO” (PÁGINA 4-41), “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR
DO AR CONDICIONADO” (PÁGINA 4-54), LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR
CONDICIONADO” (PÁGINA 4-63).
• Quando o ar condicionado não estiver sendo usado todos os dias, para prevenir perda de camada de óleo em
várias partes, funcione o motor em marcha lenta de tempos em tempos e realize o resfriamento, desumidificação
e aquecimento por muitos minutos.
• Se a temperatura dentro da cabina estiver baixa, o ar
condicionado pode não funcionar. Neste caso, circule o Ajuste do ar condicionado
Erro no controladorA/C
ar fresco para esquentar o interior da cabina. Quando
AUTO A/C LIG
o interruptor do ar condicionado for LIGADO, o ar
condicionado irá funcionar.
• Se alguma anormalidade for detectada em algum
equipamento ou sensor usado no ar condicionado, “Erro
no controlador A/C” será exibido na tela monitor do ar
condicionado. Se “Erro no controlador A/C” for exibido,
contate seu distribuidor Komatsu para realizar inspeção e
reparo.

3-91

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

RADIO
Consultar o manual de instrução do fabricante do rádio

3-92

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

Antena
Antes de transportar a máquina ou colocá-la dentro de um prédio, recolha a antena para evitar qualquer interferência.
Recolha a antena como segue:
1. Solte o parafuso (1) de montagem da antena e recolha a antena para posição (A).
2. Após recolher a antena, aperte o parafuso (1).

Use o RÁDIO com CUIDADO


• Para garantir a segurança, mantenha sempre o som em um nível que seja possível escutar sons externos durante a
operação.
• Se entrar água na caixa do alto-falante ou no rádio, isto poderá causar uma falha inesperada, por isso tenha muito
cuidado para que não haja infiltração de água no equipamento.
• Não limpe as escalas e botões com benzina, tíner, ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano seco e macio.
Molhe o pano em álcool se a sujeira não puder ser removida facilmente do equipamento.
• Quando a bateria é desconectada ou substituída, as configurações para os botões de programação de estações de
rádio na memória e de hora são perdidas e com isso, todas as configurações devem ser reprogramadas.

3-93

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA


AUXILIAR

Fonte de alimentação de 24 V
NOTA
Não utilize-a como fonte de alimentação para equipamento de
12 V, pois poderá causar falha do equipamento.
Puxe o plugue do conector para captação da força elétrica da parte
posterior do painel.
A força elétrica máxima utilizável é de 85 W (24 V x 3,5 A).

Fonte de alimentação de 12 V
(se equipado)
Essa fonte de alimentação pode ser utilizada para uma capacidade
de até 60 W (12 V x 5 A)

3-94

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

FUSÍVEIS
NOTA
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.

• O suporte dos fusíveis fica na parte traseira do assento do


operador.
• Os fusíveis protegem o equipamento elétrico e a fiação
evitando que queimem.
• Se o fusível ficar corroído, ou pó branco se tornar visível,
ou ainda se o fusível ficar solto no suporte, substitua tal
fusível.
• Substitua o fusível por outro de mesma capacidade.

Capacidade dos fusíveis e nomenclaturas dos circuitos


Capacidade
Nº Nomenclatura do circuito
do fusível
(1) 10A Relé da lâmpada
(2) 30A Válvula solenóide
(3) 10A Solenóide de bloqueio PPC
Lavador de vidro de janela,
(4) 10A
acendedor de cigarros
(5) 10A Buzina
(6) 10A Pré-aquecedor automático
(7) 10A Luz giratória
(8) 20A Luzes e faróis
Rádio, alto-falantes, interruptor de
(9) 10A
botão esquerdo
(10) 10A Peça sobressalente
(11) 20A Unidade do ar condicionado
(12) 10A Peça sobressalente
(13) 10A Luz opcional
(14) 10A Fonte de alimentação opcional (1)
Fonte de alimentação opcional (2),
(15) 10A
alarme de deslocamento, fonte de 12V
(16) 10A Reforço do rádio, luz da cabina
Interruptor de partida, monitor,
(17) 20A
controlador
(18) 10A Peça sobressalente
(19) 30A Controlador do motor
(20) 5A Controlador do motor

3-95

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

ELO DO FUSÍVEL
Se o motor de partida não girar quando o interruptor de partida for
girado para a posição PARTIDA, há a suspeita de o elo do fusível
(1) (2 lugares) estar desconectado. Neste caso, abra a tampa da
caixa da bateria no lado direito da máquina para fazer a verificação
e eventual substituição.

OBSERVAÇÃO
Um elo de fusível refere-se à fiação do fusível de grande amperagem
instalada na parte de alta corrente do circuito, e sua função é
proteger os componentes elétricos e a fiação de queimarem, da
mesma maneira que um fusível comum.

CONTROLADOR
Controlador instalado.

NOTA
• Tenha cuidado para que não haja infiltração de água,
lama, ou qualquer líquido que seja no controlador. Isto
poderá causar uma falha.
• Se ocorrer qualquer problema no controlador,
não desmonte-o por conta própria. Contate o seu
distribuidor Komatsu para que faça os reparos
necessários.

CAIXA DE FERRAMENTAS
Utilizada para guardar as ferramentas.

SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA


O suporte da bomba de graxa está instalado na parte interna da
porta traseira esquerda do corpo da máquina. Mantenha a bomba
de graxa presa neste suporte quando não estiver sendo usada.

3-96

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES

EXTINTOR DE INCÊNDIO
(se equipado)
Um extintor de incêndio está preparado na parte traseira da cabine
do operador.
As direções estão descritas nas placas fixadas ao extintor. Em todo
caso, leia cuidadosamente e entenda-as de antemão.

3-97

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA


ANTES DE DAR A PARTIDA
Verificações em torno da máquina
Antes de acionar o motor, olhe em volta e sob a máquina para verificar se há porcas e parafusos soltos, vazamento
de óleo, combustível, ou líquido de arrefecimento, e verifique as condições do equipamento de trabalho e do sistema
hidráulico.
Verifique também a existência de fiação solta, com folga e o acúmulo de poeira em lugares de alta temperatura.

k CUIDADO
Remova quaisquer materiais inflamáveis da área ao redor da bateria, motor, silencioso, turboalimentador, ou
outras peças do motor que atingem altas temperaturas. O vazamento de combustível ou óleo poderá ocasionar
um incêndio na máquina. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar cada problema, ou entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.

Execute as seguintes inspeções e limpezas diariamente antes de ligar o motor para o dia de trabalho.

1. Verifique se há danos, desgaste ou folga no equipamento de trabalho, cilindros, articulação e mangueiras.


Verifique se há rachaduras, desgaste excessivo ou folga no equipamento de trabalho, cilindros, articulação e
mangueiras. Se encontrar qualquer problema, corrija-o.

2. Remova a sujeira e resíduos ao redor do motor, bateria e radiador.


Verifique se há sujeira acumulada ao redor do motor e do radiador. Verifique também se há material inflamável
(folhas secas, gravetos, etc) ao redor da bateria, do silencioso do motor, do turboalimentador ou de outras peças do
motor que atingem altas temperaturas. Se encontrar qualquer sujeira ou materiais inflamáveis, remova-os.
Para saber mais sobre o método de remoção de sujeira do radiador, consulte “LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS
ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO, ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR, ALETAS DO
RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL E ALETAS DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (somente para
máquina equipada com ar condicionado) (PÁGINA 4-61)”.

3. Verifique se há vazamento de óleo e líquido de arrefecimento ao redor do motor.


Verifique se há vazamento de óleo do motor, e se há líquido de arrefecimento vazando do sistema de
arrefecimento.
Se encontrar qualquer problema, corrija-o.

4. Verifique se há vazamento de combustível na tubulação de combustível.


Verifique se há vazamento de combustível ou danos nas mangueiras ou tubulações. Caso encontre alguma
anormalidade, faça os reparos necessários.

5. Verifique se há vazamento de óleo no equipamento hidráulico, reservatório hidráulico, mangueiras e juntas.


Verifique se há vazamento de óleo. Se for encontrado qualquer problema, repare a área onde ocorre o vazamento.

6. Verifique se há danos, desgaste e parafusos soltos no material rodante (esteira, roda motriz, roda guia, protetor), ou
se há vazamento de óleo nos roletes.
Se encontrar algum problema, corrija-o.

7. Verifique se há problemas nos corrimãos, degraus, e parafusos soltos.


Se algum problema for encontrado, corrija-o. Aperte quaisquer parafusos soltos.

8. Verifique se há problema nos indicadores e no monitor.


Verifique se há problema nos indicadores e no monitor da cabina do operador. Se encontrar algum problema,
substitua as peças. Limpe qualquer sujeira que estiver na superfície.

9. Limpe e verifique o espelho retrovisor.


Verifique se não há danos causados ao espelho retrovisor. Se encontrar problemas, corrija-os. Limpe a superfície do
espelho e ajuste o ângulo para que a área da parte traseira da máquina possa ser vista do assento do operador.

3-98

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

10. Cinto de segurança e presilhas de fixação.


Verifique se há danos ou desgaste no cinto de segurança e nas presilhas de fixação. Se encontrar algum dano,
substitua por peças novas.

11. Inspeção e limpeza da câmera de visão traseira


Verifique se há anormalidades na câmera de visão traseira. Se alguma anormalidade for encontrada, contate seu
distribuidor Komatsu para que sejam feitos os reparos necessários.

3-99

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Verifique sempre os itens apresentados nesta seção antes de acionar o motor diariamente.
Drenagem de água e sedimentos do reservatório de
combustível
1. Abra a porta do lado direito da máquina.
2. Coloque um recipiente sob a mangueira de dreno (1para
receber o combustível a ser drenado.
3. Gire a válvula de dreno (1) para a posição ABERTA (O),
e drene toda a água e sedimentos acumulados no fundo do
tanque junto com o combustível.
4. Quando o combustível limpo começar a sair, gire a válvula de
dreno (2) para a posição FECHADA (S).
5. Feche a porta.

Verifique se há água e sedimentos no separador de água,


e drene a água
1. Abra a porta da localização da bomba lado direito da máquina.
• O separador de água e o pré-filtro de combustível (1)
formam uma única unidade.
2. É possível avaliar o nível de água e o volume de sedimentos
observando através da tampa transparente (2). Se houver água
e sedimentos acumulados no fundo do reservatório, coloque
um recipiente para receber a água drenada sob a mangueira de
dreno (3).
3. Solte a válvula de dreno (4) e drene a água.
4. Quando o combustível começar a ser drenado da mangueira de
dreno (3), aperte a válvula de dreno (4) imediatamente.

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade)


Separador de água adicional (2a) está instalado.
Drene a água e os sedimentos no separador de água adicional (2a)
de acordo com o procedimento abaixo.

Nesta máquina, um sensor é instalado para detectar se há água


acumulada na tampa transparente (2).
Quando o monitor do separador de água (5) acende na luz
vermelha no monitor da máquina, está indicando a existência de
água acumulada na tampa transparente (2).
Neste caso também, use o procedimento acima para drenar a
água.

OBSERVAÇÃO
Quando apenas o monitor do separador de água piscar, ele piscará
na posição mostrada no diagrama à direita.
Se outros monitores também acenderem ao mesmo tempo, o monitor
do separador de água acenderá em uma posição diferente.

NOTA
• Se a água acumulada na tampa transparente (2) congelar, talvez o monitor do separador de água não acenda.
Após a partida, à medida que a temperatura em torno do pré-filtro de combustível (1) aumenta, a água
congelada derrete e o monitor do separador de água pode acender subitamente. Em regiões frias, drene a
água com freqüência, mesmo que o monitor do separador de água não acenda.
• Se a água dentro da tampa transparente (2) congelar, certifique-se de que a água congelada derreteu
completamente para então utilizar o procedimento descrito acima para drenar a água.

3-100

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OBSERVAÇÃO
• Se a tampa transparente (2) estiver suja ou se for difícil enxergar através dela, limpe-a quando substituir o cartucho
do pré-filtro de combustível (1).
• Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza, cubra o anel “O” com graxa e
aperte-o até entrar em contato com o fundo.
Ajuste da válvula de dreno
Se a válvula de dreno (4) estiver enrijecida, cubra a porção do anel “O” da válvula de dreno com graxa para
movimentar suavemente.
1. Gire a válvula (6) na parte de baixo do reservatório de
combustível para a posição FECHADA (S).

2. Coloque um recipiente para receber o combustível sob o


cartucho do pré-filtro.
3. Solte a válvula de dreno (4) e em seguida drene toda a água e
sedimentos na tampa transparente (2) e também o combustível
acumulado no cartucho do filtro (1).
4. Certifique-se de que não há mais nada saindo da mangueira de
dreno (3), e então remova a válvula de dreno (4).

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade)


Separador de água adicional (2a) está instalado.
Drene a água e os sedimentos no separador de água adicional (2a)
de acordo com o procedimento abaixo.

5. Cubra a porção do anel “O” (7) com uma quantidade suficiente


de graxa.
Quando fizer isto, tenha cuidado para não deixar que a graxa
fique presa no orifício de dreno de água da válvula de dreno (8)
ou na rosca da válvula de dreno (9).

6. Aperte a válvula de dreno (4) com a mão até entrar em contato com o fundo da tampa transparente (2).
7. Remova o recipiente de combustível.
8. Gire a válvula (6) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O).

OBSERVAÇÃO
Ar sangrar, consulte “SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-58)” OR “SUBSTITUA
O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 4-71)”.

3-101

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Inspeção e do Separador de água adicional e Drenar água e sedimentos


(Apenas para máquinas com especificação para combustíveis ruins)

k CUIDADO
• O separador de água é uma opção para separar a água misturada ao combustível. Quando estiver drenando a
água, parte do combustível e drenado em conjunto, Portanto nunca aproxime fogo perto desta água drenada.
• Quando estiver drenando a água, tome cuidado com o recipiente utilizado para drenar óleo, pois a água
drenada pode espirrar. A água drenada contém combustível e pode pegar fogo. Se este espirrar, limpe
completamente o local.

IMPORTANTE
Se a bóia (1) estiver abaixo da linha de nível (2), há o risco de a
água decantada no separador esteja sendo sugada para dentro
do motor.
Sempre drene a água antes da bóia (1) alcançar a linha de nível (2).

• Antes de realizar este trabalho, abasteça o tanque de combustível como referência veja “Verificação do nível do
combustível, Adicionando combustível (página 3-120)”. Caso o combustível esteja escasso, a drenagem da água
pode não ocorrer devidamente.
• Prepare um recipiente para apanhar o liquido drenado.

1. Abra a tampa (3).

2. Posicione o recipiente sob a mangueira de dreno (4) para


apanhar o liquido drenado.
3. Solte o plugue (5) para drenar a água.
4. Se a água não estiver sendo drenada, remova o plugue de
admissão de ar (6). (largura entre faces: 14mm) Então a água
será drenada pela mangueira de dreno (4).
5. Assim que o combustível começar a fluir, após a água ter sido
totalmente drenada, aparafuse o plugue de drenagem da água (5).
Torque de aperto: 1,5 – 2,5 Nm (0,15 – 0,25 kgm, 1,1 – 1,8 lbft)
6. No caso do plugue de admissão de ar (6) ter sido removido para
drenagem da água, instale-o novamente.
Torque de aperto: 8,0 – 12,0 Nm (0,8 – 1,2 kgm, 5,8 – 8,7 lbft)
7. Feche a tampa (3).
8. Após completar a operação de drenagem da água, sangre o ar.
Utilize o mesmo procedimento que é aplicando quando estiver
substituindo o cartucho do filtro combustível.
Para maiores detalhes sobre o procedimento de sangria do
sistema de combustível, veja “Substituição do cartucho do pré-
filtro de combustível (4-58), substituição do cartucho do filtro
principal de combustível (4-71)”.

3-102

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico, e adicione óleo, se necessário

k CUIDADO

• As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado e podem
causar queimaduras sérias. Espere até que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e então retire-a.

1. Coloque o equipamento de trabalho na postura mostrada no


diagrama à direita e em seguida verifique o nível de óleo e
adicione óleo, se necessário.
2. Se o equipamento de trabalho não estiver na condição
mostrada no diagrama à direita, acione o motor, deixe o motor
funcionando em marcha lenta, retraia completamente as
hastes do cilindro do braço, e então baixe a lança, coloque
o implemento em contato com o solo, e só então desligue o
motor.

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para estacionar o implemento corretamente ao solo.

3. Em um intervalo de 15 segundos após ter desligado o motor,


mova cada alavanca de controle (do equipamento de trabalho e
de deslocamento) no seu curso completo em todas as direções
a fim de liberar a pressão interna.
4. A partir da janela direita, verifique o visor de nível (G) instalado
no compartimento do operador. O nível de óleo deve estar entre
as linhas H e L.

NOTA
Não adicione óleo acima da linha H. Isto irá danificar o circuito
hidráulico ou fazer com que o óleo espirre.
Se o reservatório foi preenchido com óleo ultrapassando o
nível H, desligue o motor, espere a temperatura do óleo baixar,
coloque um recipiente para receber o óleo sob o bujão de
dreno (P) na parte inferior do reservatório hidráulico e então
drene o excesso de óleo do bujão de dreno..

5. Se o nível estiver abaixo da marca L, adicione óleo através


do bocal de abastecimento de óleo (F) no alto do reservatório
hidráulico.

OBSERVAÇÃO
O nível de óleo poderá variar dependendo da temperatura do óleo.
Desta forma, use as medidas apresentadas a seguir como
parâmetro:
• Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L.
(Temperatura do óleo entre 10 e 30 ºC)
• Em operação normal: Em torno do nível H.
(Temperatura do óleo entre 50 e 80 ºC)

3-103

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO

Verifique o nível do líquido de arrefecimento, adicione líquido de arrefecimento, se necessário

k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador, salvo se houver necessidade. Para examinar o nível do líquido de arrefecimento,
espere primeiro o motor esfriar e faça a verificação pelo tanque de expansão.
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento encontra-se sob alta temperatura e o radiador
está altamente pressurizado internamente. Portanto, se remover a tampa para verificar o nível do líquido de
arrefecimento nessas circunstâncias, você poderá sofrer sérias queimaduras. Assim sendo, o procedimento
correto é esperar a temperatura baixar e, então, girar a tampa lentamente para aliviar a pressão interna antes
de removê-la.


1. Abra a porta localizada na lateral traseira esquerda da máquina
e verifique se o nível do líquido de arrefecimento no tanque
de expansão (1) (ilustrado na figura à direita) encontra-se
entre as marcas CHEIO e VAZIO. Caso o nível do líquido
de arrefecimento esteja baixo, adicione-o pelo bocal de
abastecimento do tanque de expansão (1) até atingir a marca
CHEIO.
2. Após adicionar o líquido de arrefecimento, aperte bem a
tampa.
3. Se o tanque de expansão estiver vazio, provavelmente há
vazamento de líquido de arrefecimento. Feita uma inspeção,
repare imediatamente toda e qualquer anormalidade
encontrada. Caso não encontre nenhum problema, examine o
nível do líquido de arrefecimento no radiador. Se estiver baixo,
adicione liquido de arrefecimento no radiador e no tanque de
expansão (1)
4. Se o interior do tanque de expansão (1) estiver sujo e o nível
da água não pode ser visto, use o procedimento em “ LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-27)”.
Cheio

Vazio

3-104

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Verifique o nível de óleo no cárter de óleo do motor, e adicione óleo, se necessário

k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e podem
causar queimaduras sérias. Espere até que o óleo esfrie antes de executar essa operação.

1. Abra o capô do motor.


2. Retire a vareta de medição do nível de óleo (G), e limpe o óleo
com um pano.
3. Insira totalmente a vareta (G) no tubo do bocal de abastecimento
(F), e então retire-a novamente.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas (H) e (L) na vareta (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca (L), adicione óleo
através do bocal de abastecimento de óleo (F).

5. Se o óleo estiver acima da marca (H) no indicador, abra a


válvula de dreno (P) na parte inferior do cárter de óleo do motor
e drene o excesso de óleo, e então verifique o nível do óleo
novamente.

6. Se o nível do óleo estiver correto, aperte firmemente a tampa


do bocal de abastecimento de óleo e feche o capô do motor.

OBSERVAÇÃO
Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere pelo menos 15 minutos após ter desligado o motor.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação.

3-105

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Verificação da fiação elétrica

k ATENÇÃO

• Se os fusíveis queimarem com freqüência ou se houver indícios de curto-circuito na fiação elétrica, solicite
prontamente que o seu distribuidor Komatsu localize a falha e faça o reparo.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício do respiro na tampa da bateria. Caso se encontre
obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para limpar o orifício do respiro.

Verifique se não há danos nos fusíveis; se os fusíveis utilizados são da capacidade especificada; se não há desconexão
ou indícios de curto-circuito na fiação elétrica e nem há danos na blindagem. Verifique também se não há terminais soltos.
Caso encontre algum, aperte-o.
Além disso, preste atenção particularmente à fiação elétrica ao verificar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Esteja certo de que não há material inflamável acumulado ao redor da bateria. Caso encontre algum, remova-o
imediatamente.

3-106

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Verifique o nível de combustível, e adicione combustível, se necessário

k CUIDADO

Ao adicionar combustível, nunca o deixe derramar ou transbordar, pois poderá causar um incêndio.
Se o combustível foi derramado, limpe-o por completo. Se foi derramado sobre terra ou areia, remova aquela
porção de terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime qualquer chama do combustível.

1. Gire o interruptor de partida para a posição LIG e verifique o


indicador do nível de combustível (1) no painel monitor para ver
o nível de combustível.
Após a verificação, gire o interruptor de volta para a posição DESL.

2. Se o nível do combustível estiver baixo, solte a tampa do bocal


de abastecimento de combustível (F1 ou F2) do reservatório de
combustível e adicione combustível através do bocal até que o F1
indicador da bóia (G) atinja o ponto mais alto. F2
• Capacidade do reservatório de combustível: 400 litros
Posição da ponta (a) do indicador da bóia (G) quando o
reservatório está cheio: Aprox. 50 mm

3. Após adicionar combustível, empurre o indicador da bóia (G)


diretamente para baixo com a tampa do bocal de abastecimento
de combustível (F1 ou F2). Tome cuidado para que o indicador
9JH09592A
da bóia (G) não fique preso na aba da tampa do bocal de
abastecimento (F1 ou F2), e por fim aperte firmemente a tampa
(F1 ou F2).

4. Faça o mesmo procedimento para o reservatório extra de


combustível.
@ Capacidade do reservatório extra de combustível: 210 litros

OBSERVAÇÃO
Se o orifício de respiro (3) na tampa estiver obstruído, a pressão
interna do reservatório irá diminuir e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício de tempos em tempos.

3-107

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Verificação do interruptor das luzes e faróis de trabalho


Verifique se os faróis de trabalho e as luzes dentro dos instrumentos acendem adequadamente. Verifique também se não
há danos ou sujeira.
Se alguma lâmpada não acender, é provável que o bulbo esteja queimado ou que haja uma desconexão. Assim, peça ao
seu distribuidor Komatsu para executar os reparos.

1. Gire o interruptor de partida para a posição LIG


2. Coloque o interruptor das luzes e faróis na posição LIG ((a) no
modo noite, e (b) no modo dia), e verifique se o farol de trabalho
acende.

Verificação do funcionamento da buzina


1. Gire o interruptor de partida para a posição LIG
2. Confirme se o som da buzina é emitido imediatamente quando
o botão da buzina é pressionado.
Se a buzina não soar, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para corrigir o problema

3-108

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Ajustes

Ajuste do assento

k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de segurança na posição TRAVADA
para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.

• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de turno de
operadores.
• Ajuste o assento do operador de forma que os interruptores e as alavancas de controle possam ser operados
livremente e com facilidade, com o operador tendo as suas costas apoiadas no encosto do assento.

(A) Ajuste longitudinal


Puxe a alavanca (1) para cima e ajuste o assento. Após colocar o
assento na posição desejada, solte a alavanca.
Distância ajustável: 160 mm em 16 estágios

(B) Ajuste da reclinação

OBSERVAÇÃO
O assento pode ter uma reclinação maior quando é empurrado para
frente. A quantidade de reclinação diminui à medida que o assento
é empurrado para trás, portanto, quando mover o assento para trás,
retorne o encosto para a posição original na vertical.
Puxe a alavanca (2) para cima e ajuste o encosto em uma posição
que seja confortável para o operador, e em seguida solte a alavanca.
Sente-se com as costas apoiadas no encosto quando fizer os
ajustes. Caso não apóie as suas costas no encosto, este poderá
mover-se subitamente para frente.
(C) Ajuste da inclinação do assento

• Inclinação dianteira
Empurre a alavanca (3) para baixo a fim de ajustar o ângulo da parte frontal do assento (4 estágios).
• Para aumentar o ângulo na parte frontal do assento, mantenha a alavanca empurrada para baixo e aplique seu
próprio peso na parte traseira do assento.
• Para diminuir o ângulo na parte frontal do assento, mantenha a alavanca empurrada para baixo e aplique seu próprio
peso na parte frontal do assento.

• Inclinação traseira
Puxe a alavanca (4) para cima a fim de ajustar o ângulo da parte traseira do assento (4 estágios).
• Para aumentar o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-se um
pouco para remover seu peso do assento.
• Para diminuir o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e aplique seu próprio
peso no assento.
Capacidade de inclinação: 13º para cima e 13º para baixo.

• Ajuste da altura do assento


É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando-se os ajustes de inclinação para frente e para trás.
Após ajustar a inclinação para frente ou para trás na altura desejada, opere a parte oposta para ajustar o assento
horizontalmente, e mantenha-o na posição.
Ajuste de altura: 60 mm

3-109

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

(D) Ajuste da altura do apoio do braço


A altura do apoio do braço (5) pode ser ajustado para cima ou para
baixo de acordo com a posição do parafuso de ajuste (6) localizado
na parte traseira do apoio.
Ajuste da altura do apoio do braço: 33 mm.

(E) Ajuste longitudinal geral do assento


Mova a alavanca (7) para a direita e coloque o assento na posição desejada, e então solte a alavanca. Nesse caso, o
assento do operador, as alavancas de controle direita e esquerda, e a alavanca de segurança deslizam todos juntos.
Ajuste longitudinal: 180 mm

(F) Ajuste da suspensão (se equipado)


Gire o botão (8) para a direita a fim de deixar a suspensão enrijecida, ou para a esquerda a fim de torná-la mais macia.
Ajuste a leitura do dial para corresponder ao peso do operador e selecione a suspensão adequada.

OBSERVAÇÃO
Para se obter um ajuste adequado, gire o botão (8) até que o indicador do visor de peso (em kg) na porção transparente
do botão (8) apresente um valor igual ao peso do operador

3-110

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Ajuste do ângulo da câmera de visão traseira


Se a imagem no monitor não está alinhada corretamente, remova a
tampa (1) e ajuste o ângulo de montagem (A) da câmera de visão
traseira.
Quantidade de ajuste do ângulo (A): Dentro da uma faixa de 35 – 80º

1. Ao remover a tampa (2), insira uma chave de fenda de cabeça


plana no orifício (3) da tampa (2), empurre o dente interno e
remova a tampa.
2. Remova os parafusos de montagem (4) da tampa (1) em dois
lugares.
3. Remova a tampa (1).

3-111

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

4. Solte o parafuso de fixação (5) da câmera e ajuste o ângulo de


fixação (A) de modo que o lado da câmera corresponde a borda
do suporte.

OBSERVAÇÃO
A peça da máquina é mostrada na tela do monitor.

5. Após o ajuste, aperte o parafuso (5).

Torque de aperto: 11.8-14,7 Nm (1,2-1,5 kgm)


6. Instale as tampas (1) e (2).

3-112

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Cinto de segurança

k CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há problemas no suporte de fixação do cinto ou no
cinto de fixação. Se o cinto estiver gasto ou danificado, substitua-o.
• Mesmo que o cinto de segurança não apresente nenhum problema, substitua-o a cada 3 anos. A data de
fabricação do cinto é mostrada no seu verso.
• Use sempre o cinto de segurança durante as operações.
• Coloque o cinto de segurança sem que fique retorcido.

Observação
A data de fabricação anexa ao cinto de segurança significa o início do período de 5 anos.
Essa data não é o início do período de 3 anos de uso real.

Fixação e remoção
Este cinto de segurança possui um dispositivo de enrolamento interno, e assim não é necessário ajustar o seu
comprimento.

Fixação do cinto de segurança


Segure a alça (2) e puxe o cinto para fora do dispositivo de
enrolamento (1), verifique se o cinto não está retorcido e insira a
lingüeta (3) com firmeza dentro da fivela (4).
Ao fazer isto, puxe levemente o cinto para verificar se está travado
no modo adequado.

Remoção do cinto de segurança


Pressione o botão (5) na fivela (4), e remova a lingüeta (3) da fivela (4).
O cinto enrolará automaticamente. Segure a alça (2) e lentamente
retorne o cinto para o dispositivo de enrolamento (1).

3-113

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Operações a serem executadas antes da partida

k CUIDADO
Ao acionar o motor, verifique se a alavanca de segurança está na posição TRAVADA.
Se a alavanca de segurança não estiver firmemente travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
durante a partida, a máquina poderá se mover inesperadamente, causando acidentes com sérios ferimentos.

1. Verifique se a alavanca de segurança (1) se encontra


TRAVADA (L).
2. Verifique se cada pedal e alavanca de controle se encontram na
posição de neutro.
Se as alavancas e pedais de controle não forem tocados,
permanecerão na posição de neutro.

3. Insira a chave no interruptor de partida (2), gire-a para a posição


LIG (B), e execute as verificações apresentadas a seguir.

• Se uma senha tiver sido criada, o monitor irá exibir a tela de


entrada.
Senha
Após inserir a senha, pressione o interruptor de confirmação de
entrada F6 (3).
Entre com a senha
OBSERVAÇÃO
Para obter detalhes sobre o método de criação, alteração, ou
cancelamento da senha, consulte a seção “PROCEDIMENTO PARA
CRIAÇÃO, ALTERAÇÃO OU CANCELAMENTO DA SENHA”.

3-114

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

1) O alarme sonoro soa por aproximadamente 2 segundos, e


os seguintes monitores e medidores acendem por cerca de 2
segundos.
• Monitor do nível de água do radiador (4)
• Monitor do nível de bateria (5)
• Monitor de pressão de óleo do motor (6)
• Monitor do nível de óleo do motor (7)
• Monitor de obstrução do purificador de ar (8)
• Monitor do separador de água (9)
• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
(10)
Se os monitores não acenderem ou o alarme sonoro não soar,
provavelmente há uma falha no monitor, por isso entre em contato
com o seu representante Komatsu para que efetue os reparos
necessários.

2) Após cerca de 2 segundos, a tela será alterada para o monitor


de exibição da velocidade de deslocamento/modo de trabalho,
e em seguida mudará para a tela padrão.
• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (10)
• Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor (11)
• Indicador de combustível (12)
• Monitor do nível de combustível (13)
• Indicador de temperatura do óleo hidráulico (14)
• Monitor de temperatura do óleo hidráulico (15)

3) Se o indicador de temperatura do óleo hidráulico estiver


desligado ou se a lâmpada de advertência (16) permanecer
acesa na luz vermelha, verifique imediatamente o item aceso
em vermelho.

4) Se houver quaisquer itens que estejam com seu período de


manutenção vencido, o monitor do intervalo de manutenção
(17) acenderá por 30 segundos. Pressione o interruptor de
manutenção F5 (18), verifique o item e execute imediatamente
o trabalho de manutenção.

Para obter detalhes sobre o método de verificação do intervalo


de manutenção, consulte “Interruptor de Seleção da Manutenção
(página 3-42)” na explicação de cada componente.

3-115

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
• Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal ato poderá
causar acidentes com ferimentos sérios, ou mesmo provocar um incêndio.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Em seguida acione a buzina e dê a
partida.
• Nunca use fluidos auxiliares de partida, pois poderão provocar explosões.
• O gás do escapamento é tóxico. Ao acionar o motor em espaços confinados, seja bastante cuidadoso para
garantir uma boa ventilação.

NOTA
• Antes de acionar o motor, verifique se o botão de controle
do combustível (2) se encontra na posição de marcha lenta
(MIN). Se o botão de controle de combustível estiver na
posição de máxima rotação (MAX), o motor irá acelerar
repentinamente e causar danos às peças do motor.
• Não mantenha a chave no interruptor de partida (3)
continuamente na posição de PARTIDA por mais de 20
segundos.
Se o motor não for acionado, aguarde por pelo menos 2
minutos, e então comece a operação novamente desde o
início.
• Após a partida, espere até que o monitor de pressão de
óleo do motor se apague. Não toque nos pedais e nas
alavancas de controle enquanto o monitor de pressão de
óleo do motor estiver aceso.

Essa máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor, que ativa automaticamente o
sistema de pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o monitor de pré-aquecimento acenderá assim que a chave (3) seja girada para
a posição LIG no interruptor de partida, para informar ao operador de que o pré-aquecimento foi iniciado automaticamente.
1. Verifique se a alavanca de segurança (1) está TRAVADA (L). Se a alavanca de segurança estiver na posição LIVRE

(F), o motor não será acionado.


2. Ajuste o botão de controle do combustível (2) na posição de
marcha lenta (MIN).

3-116

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

3. Gire a chave no interruptor de partida (3) para a posição LIG (B).

Se a temperatura ambiente estiver baixa, o monitor de


preaquecimento acenderá dando início ao pré-aquecimento
automaticamente. Mantenha a chave no interruptor de partida
(3) na posição LIG até que o monitor de pré-aquecimento
apague.

O tempo que o monitor de pré-aquecimento se mantém aceso Temperatura Te m p o q u e o m o n i t o r


depende da temperatura ambiente, conforme mostra a tabela à ambiente permanece aceso
direita.
-4ºC a -15ºC de 5 a 30 segundos
-15ºC ou menos 30 segundos

4. Se o monitor de pré-aquecimento não acender, ou acender


e apagar para informar que o pré-aquecimento do motor foi
finalizado, gire a chave no interruptor de partida (3) para a
posição PARTIDA (C) e acione o motor.

OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, talvez o motor não dê
a partida mesmo que a chave no interruptor (3) seja mantida na
posição PARTIDA por 20 segundos. Caso isto ocorra, aguarde por
pelo menos 2 minutos, e então repita a operação desde o início.

5. Após a partida, libere a chave no interruptor de partida (3). Ela


retornará automaticamente para a posição LIG (B).

OBSERVAÇÃO
Após o acionamento do motor, a voltagem da bateria pode
repentinamente cair dependendo da temperatura e da condição
da bateria. Se isto acontecer, a tela no monitor da máquina
poderá momentaneamente apagar, mas não é uma indicação de
anormalidade.

6. Mesmo que o motor dê a partida, aguarde até que o monitor de


pressão de óleo do motor apague. Não toque nas alavancas e
pedais de controle enquanto o monitor de pressão de óleo do
motor estiver aceso.
NOTA
Se o monitor de pressão de óleo do motor não apagar mesmo
passados cerca de 4 ou 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível de óleo, verifique se há
vazamento de óleo, e tome as ações necessárias.

3-117

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO
Independentemente de qual for a temperatura ambiente, é possível
acionar o pré-aquecimento do motor manualmente.
1. Gire a chave no interruptor de partida (3) para a esquerda a
partir da posição DESL (A). O monitor de pré-aquecimento
acenderá e o pré-aquecimento do motor será iniciado.
(O pré-aquecimento prosseguirá enquanto a chave for mantida
na posição esquerda do interruptor de partida (3).)
2. O monitor de pré-aquecimento começa a acender cerca de
30 segundos após o início do pré-aquecimento do motor, e se
apaga em cerca de 10 segundos.
3. Após o monitor de pré-aquecimento ter apagado, gire a chave
no interruptor de partida (3) para a posição PARTIDA (C). O
motor será acionado.

Se não for possível acionar o motor de acordo com o procedimento


apresentado acima, espere por pelo menos 2 minutos e então,
repita a operação partindo da Etapa 1.

Função de proteção do turbo


A função de proteção do turbo é uma função para proteger o turboalimentador ao manter a rotação do motor menor que
1000 rpm imediatamente após a partida do motor.
• Quando a função de proteção do turbo for atuada, a rotação do motor é mantida abaixo de 1000 rpm,
independentemente da posição do botão de controle de combustível.
• Quando a função de proteção do turbo for atuada, a rotação do motor é mantida abaixo de 1000 rpm, mesmo que o
botão de controle de combustível seja operado.
• Quando a função de proteção do turbo for cancelada, a rotação do motor será ajustada para uma rotação de acordo
com a posição do botão de controle de combustível.
• A relação entre o tempo de atuação da função de proteção do
Temperatura
turbo e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor é Tempo de proteção do
do líquido de
mostrada na tabela à direita. turbo (seg.)
arrefecimento
Acima de 10ºC 0
de 10 a -10º C Muda de 0 a 20
Abaixo de -10ºC 20

3-118

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

APÓS A PARTIDA DO MOTOR

k CUIDADO
• Para desligar o motor em caso de emergência, ou se
houver qualquer problema ou atuação anormal do motor,
gire a chave do interruptor de partida para a posição DESL.
• Não execute operações e nem opere os pedais e alavancas
de maneira súbita enquanto o óleo hidráulico estiver
em baixa temperatura. Execute sempre a operação
de aquecimento do equipamento hidráulico até que o
monitor de temperatura do óleo hidráulico exiba a correta
temperatura.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa,
a exibição de temperatura baixa mostrada à direita será
fornecida).
(A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de
tela do monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela
do monitor (C) branca.
Se o óleo EO15W40 for utilizado como óleo hidráulico,
realize a operação de aquecimento do motor até que o
ponteiro do indicador de temperatura do óleo hidráulico
atinja a posição (D).
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico
não for concluída e a máquina se mover, a reação dos
pedais e alavancas de controle será lenta e o movimento
talvez não atenda às expectativas do operador. Sempre
aqueça o equipamento hidráulico. Em especial em regiões
frias, aqueça sempre o equipamento hidráulico de maneira
completa.

Há dois tipos de operação de aquecimento: aquecimento do motor e aquecimento do equipamento hidráulico. Além disso,
dependendo do ambiente, o método de execução da operação de aquecimento poderá variar, por isso execute sempre a
operação de acordo com os itens fornecidos na seção apropriada.
(Quando somente o motor for aquecido, o equipamento hidráulico não será aquecido, por isso conduza a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico separadamente da operação de aquecimento do motor. O aquecimento completo
do equipamento hidráulico garantirá que o óleo hidráulico também seja aquecido e que o óleo hidráulico aquecido irá
circular por todos os circuitos de controle.)

3-119

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

AMACIANDO A MÁQUINA NOVA


NOTA
A sua máquina Komatsu foi totalmente testada e ajustada antes de ser despachada da fábrica. Contudo, operar
a máquina sob carga total sem que ela esteja devidamente amaciada poderá afetar de modo desfavorável o seu
desempenho e diminuir a sua vida útil.
Certifique-se de amaciar a máquina durante as 100 primeiras horas de operação (conforme indicado no horímetro).

Certifique-se também de ter entendido completamente as informações contidas neste manual e preste especial atenção
nos seguintes pontos quando amaciar a máquina:
• Faça o motor funcionar em marcha lenta por 15 segundos após a partida. Durante esse período, não opere as
alavancas de controle e nem o botão de controle do combustível.
• Deixe o motor trabalhar sem carga por 5 minutos após a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em alta velocidade.
• Imediatamente após a partida, evite saídas bruscas, acelerações súbitas, paradas repentinas desnecessárias e
alterações repentinas na direção.

Aquecimento do motor
NOTA
• Não acelere o motor de modo brusco até que a operação de
aquecimento tenha sido concluída.
• Não deixe o motor em marcha lenta ou em alta rotação sob
nenhuma carga por mais de 20 minutos. Isto acarretará um
efeito adverso sobre o ambiente, além de um efeito adverso
também na estrutura do motor. Caso seja necessário
deixar o motor funcionando em marcha lenta por mais de
20 minutos, aplique uma carga de tempos em tempos ou
dirija em uma velocidade média.

Após a partida, não comece a operar a máquina imediatamente. Primeiro execute as operações e verificações
apresentadas a seguir.
1. Esta máquina está equipada com um sistema automático de aquecimento do motor, por isso, se a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor se encontrar abaixo de 30 ºC após o seu acionamento, a operação de aquecimento
do motor será iniciada automaticamente. Quando isto acontece, a rotação do motor é mantida em uma faixa superior
à marcha lenta normal.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima dos 30 ºC, ou se a operação de aquecimento
se prolongar por mais de 10 minutos, a operação de aquecimento automático será cancelada e a rotação do motor
diminuirá para a faixa de marcha lenta normal
2. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (1) exibe a temperatura correta.
Se for mostrada uma temperatura baixa, use o procedimento no
Passo 3 para realizar o aquecimento adicional do motor até que
o monitor mostre a temperatura correta.
(A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do
monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.

3. Gire o botão de controle do combustível (2) para um ponto


médio entre a rotação em marcha lenta (MIN) e em máxima
rotação (MAX). Deixe o motor funcionando em uma rotação
intermediária, sem carga, até que o monitor de temperatura
do líquido de arrefecimento do motor (1) mostre a temperatura
correta.

3-120

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

(A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do


monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.

Quando o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostra a temperatura correta, indica que a
operação de aquecimento do motor está completa.
Após verificar que o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor mostra a temperatura correta, execute
a operação de aquecimento do equipamento hidráulico.

NOTA
Cancelamento da operação de aquecimento automático
Caso seja necessário, em uma situação de emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou
reduzir a rotação do motor para a faixa de marcha lenta, siga a orientação descrita a seguir:

1) Gire o botão de controle do combustível (2) para a posição


de máxima rotação (MAX) e mantenha-o nessa posição por 3
segundos.

2) Quando o botão de controle do combustível (2) for retornado


para a posição de marcha lenta (MIN), a rotação do motor
diminuíra.

3-121

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Aquecimento do equipamento hidráulico

k CUIDADO
• Antes de executar a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico, gire o interruptor de bloqueio do
giro para a posição LIG, verifique no monitor se o bloqueio
do giro foi acionado e então, dê início à operação de
aquecimento.
• Ao aquecer o equipamento hidráulico, verifique se não há
nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor e então,
soe a buzina e inicie a operação.
• Execute a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até que o monitor de temperatura do óleo
hidráulico exiba a correta temperatura.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa,
a exibição de temperatura baixa mostrada à direita será
fornecida).
(A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de
tela do monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela
do monitor (C) branca.
Se o óleo EO15W40 for utilizado como óleo hidráulico,
realize a operação de aquecimento do motor até que o
ponteiro do indicador de temperatura do óleo hidráulico
atinja a posição (D).
• A operação de aquecimento do equipamento hidráulico
é necessária não apenas para o circuito entre a bomba
e os cilindros e entre a bomba e o motor, mas também
para todos os circuitos de controle. Não execute a
operação apenas para um cilindro ou motor, ou a realize
em uma única direção. Execute a operação em todas as
direções do equipamento de trabalho (lança e braço), giro,
deslocamento e implemento (se equipado).

1. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do


motor (1) mostra a temperatura correta.
(A) Exibe quando a temperatura está correta: Fundo de tela
do monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: Fundo de tela do
monitor (C) branca.

Caso mostre uma temperatura baixa, execute o aquecimento


adicional do motor até que o monitor de temperatura do líquido
de arrefecimento do motor (1) mostre a temperatura correta.
Para obter detalhes sobre o procedimento, consulte
“Aquecimento do Motor (página 3-135)”.

3-122

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

2. Gire o interruptor de bloqueio do giro (2) para a posição LIG e


verifique se o monitor de bloqueio do giro acende.

3. Para completar a operação de aquecimento do equipamento


hidráulico com maior rapidez, ajuste o modo de trabalho no
modo P (modo de operação com carga pesada).
Para obter detalhes sobre o procedimento de ajuste do modo
de trabalho, consulte “INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO
MODO DE TRABALHO (PÁGINA 3-26)”.

4. Movimente a alavanca de trava (3) lentamente para a posição


LIVRE (F), e eleve o implemento do solo.

5. Gire o botão de controle do combustível (4) para um ponto


intermediário entre a marcha lenta (MIN) e a máxima rotação
(MAX).

3-123

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

NOTA
Quando o equipamento de trabalho for retraído, tome cuidado
para que isto não cause interferência com o corpo da máquina
ou o solo.

6. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho


do lado direito (5) lentamente na direção de giro do implemento.
Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a nessa
posição por 30 segundos.
7. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho
do lado direito (5) lentamente na direção de giro do implemento.
Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na
posição por 30 segundos.
8. A seguir, movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção
de fechamento do braço (B). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos.
9. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção de
abertura do braço (A). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos.
10. Repita a operação dos Passos de 6 a 9 por 5 minutos.

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e processador para movimentação e sentido das
alavancas de controle relacionadas ao implemento.

11. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7)


exibe a temperatura correta.
Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico não mostra a
temperatura correta (mostra uma temperatura baixa), repita os
Passos de 6 a 10 até que seja mostrada a temperatura correta.

(A) Exibe quando a temperatura está correta:


fundo de tela do monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa:
fundo de tela do monitor (C) branca.

Por ser utilizado o óleo EO15W40 como óleo hidráulico, realize a


operação de aquecimento do motor até que o ponteiro do indicador
de temperatura do óleo hidráulico atinja a posição (D).

12. Verifique se o monitor de temperatura do líquido de arrefeci-


mento do motor (1) exibe a temperatura correta.
(A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do
monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.
Se for mostrada uma temperatura baixa, realize o aquecimento
adicional do motor até que o monitor de temperatura do líquido
de arrefecimento (1) do motor mostre a temperatura correta.
Para obter detalhes sobre o procedimento, consulte
“AQUECIMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-135)”.

3-124

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

13. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico e o


monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
mostram a temperatura correta e em seguida, verifique se
todos os indicadores e monitores de advertência no monitor da
máquina se encontram na condição apresentada a seguir:
• Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (8): DESL
• Monitor do nível de carga da bateria (9): DESL
• Monitor da pressão de óleo do motor (10): LIG
• Monitor do nível de óleo do motor (11): DESL
• Monitor de obstrução do purificador de ar (12): DESL
• Monitor do separador de água (13): DESL
• Monitor de pré-aquecimento do motor (14): DESL
• Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
(15): Indicador na faixa verde
• Monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
(1): exibe a temperatura correta
• Indicador de temperatura do óleo hidráulico (16): Indicador na
faixa verde
• Monitor de temperatura do óleo hidráulico (7): exibe a
temperatura correta
• Indicador de combustível (17): Indicador na faixa verde
• Monitor do nível de combustível (18): exibe o nível apropriado.

14. Verifique se a coloração do gás do escapamento, o ruído e a


vibração estão normais. Caso encontre algum problema, entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.
Em baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0 ºC), mesmo que o monitor de temperatura do óleo hidráulico
exiba a temperatura correta, execute o Passo 15 adicional para aquecer todo o equipamento hidráulico.
15. Gire o botão de controle do combustível (4) para a posição
de máxima rotação (MAX), repita os Passos de 6 a 9 por 3
a 5 minutos e então, verifique mais uma vez se o monitor de
temperatura do óleo hidráulico exibe a temperatura correta.
Caso não mostre a temperatura correta, repita os Passos de 6
a 9 por 3 a 5 minutos até que o monitor de temperatura do óleo
hidráulico (7) exiba a temperatura correta.

(A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do


monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.

Por ser utilizado o óleo EO15W40 como óleo hidráulico, realize a


operação de aquecimento do motor até que o ponteiro do indicador
de temperatura do óleo hidráulico atinja a posição (D).

3-125

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Tanto para baixas temperaturas como para temperaturas normais, execute a seguinte operação:

16. Verifique se o botão de controle do combustível (4) está


ajustado em um ponto intermediário entre a marcha lenta (MIN)
e a máxima rotação (MAX).
Caso ele não esteja em uma posição média, ajuste-o na
posição intermediária e deixe o motor funcionando em uma
rotação média antes de operar.

17. Antes de iniciar as operações, repita lentamente as operações


apresentadas abaixo, entre 3 e 5 vezes, para circular o óleo
aquecido através dos circuitos de controle.

• Operação da lança ELEVAR (E) ↔ BAIXAR (F)


• Operação do braço FECHAR (B) ↔ ABRIR (A)
• Operação do giro do implemento À ESQUERDA (D) ↔ À DIREITA(C)

Ao executar as operações do giro, libere o interruptor de bloqueio


do giro (2), verifique se o monitor de bloqueio do giro (19) apaga e
em seguida, opere o giro.
• Operação do giro À esquerda (G) ↔ À direita (H)

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal
e processador para movimentação e sentido das alavancas de
controle das máquinas equipadas com implemento.

• Operação de deslocamento (Lo) AVANTE (A) ↔ À RÉ (B)

3-126

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Para operações de implemento (se equipado), mude o modo de


trabalho para o modo de implemento. Modo de trabalho
Modo de carga pesada
Modo de economia
Modo de elevação
Modo do rompedor 100 l/mim
Modo de implemento de 2 vias 250 l/mim

• Operação do implemento uma via (A) ↔ Outra via (B)

18. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7)


exibe a temperatura correta.
Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico não exibir a
temperatura correta (exibe uma temperatura baixa), repita os
Passos de 6 a 10 até que o visor mostre a temperatura correta.

(A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do


monitor (C) azul.
(B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.

Por ser utilizado o óleo EO15W40 como óleo hidráulico, realize a


operação de aquecimento do motor até que o ponteiro do indicador
de temperatura do óleo hidráulico atinja a posição (D).

Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico mostrar a temperatura correta, a operação de aquecimento do


equipamento hidráulico estará completa.
Após confirmar se o monitor de temperatura do óleo hidráulico mostra a temperatura correta, execute o procedimento
descrito a seguir.

3-127

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Operação após a conclusão da operação de aquecimento


1. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico (7)
mostra a temperatura correta.

• (A) Exibe quando a temperatura está correta: fundo de tela do


monitor (C) azul.
• (B) Exibe quando a temperatura está baixa: fundo de tela do
monitor (C) branca.

Por ser utilizado o óleo EO15W40 como óleo hidráulico, realize a


operação de aquecimento do motor até que o ponteiro do indicador
de temperatura do óleo hidráulico atinja a posição (D).

2. Aperte o interruptor de seleção do modo de trabalho (20) do


monitor da máquina para selecionar o modo de trabalho a ser
empregado.
Para obter detalhes sobre o procedimento de seleção do modo
de trabalho, consulte “INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO
MODO DE TRABALHO (PÁGINA 3-26)”.

• Visor do monitor do modo de trabalho


1) Modo P
Para operações de carga pesada

2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de combustível.

3-128

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

3) Modo L
Para operações que exigem controle fino

4) Modo B
Para operações com rompedor

3-129

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PARADA DO MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado repentinamente, a vida útil das peças
que compõem o motor poderá ser reduzida consideravelmente.
Não desligue o motor repentinamente exceto em caso de
emergência. Se o motor sofrer um superaquecimento, não
tente desligá-lo abruptamente, mas continue o funcionando
em uma rotação média para permitir que esfrie gradualmente
e só então, desligue-o.

1. Deixe o motor em marcha lenta por cerca de 5 minutos para esfriar gradualmente.

2. Gire a chave para a posição DESL (A) do interruptor de partida


(1) e desligue o motor.
3. Remova a chave do interruptor de partida (1).

3-130

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
k CUIDADO
• Antes de operar os pedais ou alavancas de controle de deslocamento, verifique a direção da armação das
esteiras. Se ela estiver voltada para a parte traseira (com a roda motriz voltada para a dianteira), a máquina se
movimentará na direção oposta à da operação das alavancas ou pedais de controle (os deslocamentos para
frente e para trás se invertem, bem como as manobras para a direita e esquerda).
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área ao seu redor está segura, e soe a buzina.
• Não permita que qualquer um se aproxime da área em torno da máquina.
• Limpe quaisquer obstáculos do caminho.
• Há um ponto cego na parte traseira da máquina, por isso seja especialmente cuidadoso ao dirigir em marcha à ré.
• Se os pedais e alavancas de controle de deslocamento forem operados quando a função de autodesaceleração
estiver ativada, a rotação do motor será elevada repentinamente, por isso tome cuidado durante as operações.
• Ao deslocar, verifique se o alarme é emitido normalmente.
Preparações para movimentar a máquina

1. Ajuste o interruptor de bloqueio do giro (1) para a posição LIG e


confirme se a luz do monitor de bloqueio do giro (2) acende.

(a): Posição LIG


(b): Posição DESL

2. Gire o botão de controle do combustível (3) em direção à


posição de máxima rotação (MAX) para aumentar a rotação do
motor.

3-131

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Movimentação da máquina em direção avante


1. Ajuste a alavanca de segurança (4) na posição LIVRE (F), recolha
o equipamento de trabalho, e eleve-o de 40 a 50 cm do solo.
• Se o equipamento de trabalho atrapalhar a visão e for difícil
deslocar com segurança, eleve o equipamento de trabalho
para uma altura mais apropriada.

2. Opere as alavancas de controle de deslocamento à direita e à esquerda (5), ou os pedais de controle de deslocamento à
direita e à esquerda (6), conforme descrito a seguir:
• Quando a roda motriz (A) estiver situada na parte traseira da
máquina:
Acione a máquina empurrando a alavanca (5) lentamente para
frente ou pressionando lentamente a parte dianteira do pedal (6).

• Quando a roda motriz estiver situada na parte dianteira da


máquina:
Acione a máquina puxando lentamente a alavanca (5) para trás
ou pisando devagar a parte posterior do pedal (6).

3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja emitido,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários.

OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento
da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.

3-132

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Movimentação da máquina à ré
1. Ajuste a alavanca de segurança (4) na posição LIVRE (F), recolha
o equipamento de trabalho, e eleve-o de 40 a 50 cm do solo.
• Se o equipamento de trabalho atrapalhar a visão e for difícil
deslocar com segurança, eleve o equipamento de trabalho
para uma altura mais apropriada.

2. Opere as alavancas de controle de deslocamento à direita e à esquerda (5), ou os pedais de controle de deslocamento
à direita e à esquerda (6), conforme descrito a seguir:
• Quando a roda motriz (A) estiver localizada na parte traseira da
máquina:
Lentamente puxe as alavancas (5) para trás, ou pressione
devagar a parte traseira dos pedais (6) para movimentar a
máquina para trás.

• Quando a roda motriz (A) estiver localizada na parte dianteira


da máquina:
Empurre lentamente as alavancas (5) para frente, ou pressione
lentamente a parte dianteira dos pedais (6) para movimentar a
máquina para trás.

3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja emitido,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários.

OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento
da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.

3-133

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Parada da máquina
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a máquina,
comece isso a uma boa distância do ponto em que deverá parar.
1. Coloque as alavancas de controle de deslocamento à esquerda
e à direita (1) na posição de neutro e só então pare a máquina.

3-134

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

MANOBRAS DA MÁQUINA
Manobras
k CUIDADO
Antes de operar as alavancas ou pedais de controle de deslocamento, verifique a direção para a qual a armação
das esteiras está voltada (a posição da roda motriz).
Se a roda motriz estiver posicionada na dianteira, a direção de operação das alavancas de controle de
deslocamento ou pedais de controle de deslocamento estará oposta à direção do movimento da máquina.

Use as alavancas de controle de deslocamento para alterar a


direção.
Evite ao máximo as mudanças súbitas de direção. Especialmente
nas operações de contra-rotação das esteiras (curvas pivotadas),
pare a máquina antes de fazer a manobra.
Opere as duas alavancas de controle de deslocamento (1) conforme
apresentado a seguir.

Manobrando a máquina parada


Manobrando para o lado esquerdo:
Empurre a alavanca de controle do deslocamento direita para frente
para virar à esquerda quando estiver se deslocando em sentido
avante, e puxe-a para trás também para virar à esquerda quando se
deslocar em marcha à ré.
(A): Curva à esquerda em deslocamento no sentido avante
(B): Curva à esquerda em marcha à ré

OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento esquerda da mesma maneira.

3-135

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Alterando a direção da máquina


Ao virar para a esquerda:
Se a alavanca de controle do deslocamento esquerda for retornada
para a posição de neutro, a máquina virará para a esquerda.
(A): Curva à esquerda no deslocamento avante
(B): Curva à esquerda em marcha à ré

OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento direita da mesma maneira.

Contra-rotação das esteiras (curvas pivotadas)


Ao utilizar a contra-rotação (curvas pivotadas) para virar à
esquerda, puxe a alavanca de controle do deslocamento esquerda
para trás e empurre a alavanca de controle do deslocamento direita
para frente.

OBSERVAÇÃO
Ao utilizar a contra-rotação para virar à direita, puxe a alavanca de
controle do deslocamento direita para trás e empurre a alavanca de
controle do deslocamento à esquerda para frente

3-136

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DO GIRO

k CUIDADO
• A parte traseira da máquina se prolonga além das esteiras. Antes de operar o giro, verifique se a área ao redor
da máquina se encontra em condições seguras.
• Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de autodesaceleração, a
rotação do motor aumentará repentinamente, por isso opere as alavancas com cuidado.

1. Antes de iniciar a operação do giro, gire o interruptor de


bloqueio do giro (1) para a posição DESL e verifique se o
monitor de bloqueio do giro (2) apagou.
(A): Posição LIG
(B): Posição DESL

2. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho


esquerda (3) para girar a estrutura superior.
(A): Giro à esquerda
(B): Giro à direita

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para operação de giro com a alavanca de controle do
implemento.

3. Quando não utilizar o giro, mantenha o interruptor de bloqueio


do giro (1) na posição LIG. Verifique se o monitor de bloqueio
do giro (2) está aceso.
(A): Posição LIG
(B): Posição DESL

3-137

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

CONTROLES E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


k CUIDADO
Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de autodesaceleração, a rotação
do motor aumentará repentinamente, por isso opere as alavancas com cuidado.

Utilize as alavancas de controle para operar o equipamento de trabalho.


Observe que quando as alavancas são liberadas, elas retornam para a posição MANTER, e o equipamento de trabalho
é mantido naquela posição.
IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e processador para controles e operações com as
alavancas operação de giro com a alavanca de controle do implemento.
• Controle do braço
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para frente ou para trás, para operar o braço.

9JH09641F

• Controle do giro
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda, para girar a
estrutura superior.

9JH09642F

• Controle da lança
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para frente ou para trás, para operar a lança.

9JH09643F

• Controle do implemento
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda, para operar o
implemento.

9JH09644F

3-138

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho retornarem para a posição de neutro quando a máquina
parar, mesmo que o botão de controle do combustível esteja ajustado na posição de máxima rotação, o mecanismo de
autodesaceleração irá atuar para reduzir a rotação do motor para uma rotação média.

OBSERVAÇÃO
O circuito de controle nesta máquina é equipado com um acumulador. Mesmo que o motor seja desligado, se a chave do
interruptor de partida for girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do motor, e a alavanca
de segurança estiver ajustada na posição LIVRE, é possível utilizar a operação da alavanca para se baixar o equipamento
de trabalho até o solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para liberar a pressão remanescente nos circuitos dos cilindros hidráulicos,
ou para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque.

3-139

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MODO DE TRABALHO
Modo de trabalho
O interruptor de seleção do modo de trabalho (1) pode ser utilizado para selecionar o modo de trabalho que corresponda
aos propósitos e condições da operação, permitindo que o trabalho seja desempenhado de maneira eficiente.
Faça o uso eficiente de cada modo de trabalho conforme apresentado a seguir.
Quando o interruptor de partida for girado para a posição LIG, o modo de trabalho retornará para o último modo utilizado
antes de DESLIGAR o interruptor de partida.
Use o interruptor do modo de trabalho para ajustar o modo que for
mais eficiente em relação ao tipo de trabalho.

Modo de
Operações aplicáveis
operação Modo de trabalho
Modo de carga pesada
Escavação normal ou operações de carregamento Modo de economia
Modo P
(operações com ênfase na produtividade) Modo de elevação
Modo do rompedor 100 l/mim
Escavação normal ou operações de carregamento
Modo E
(operações com ênfase no consumo de combustível)
Ao posicionar o equipamento de trabalho com
Modo L
exatidão (operações de controle fino)
Modo B Operações com rompedor

NOTA
Para as operações com o rompedor, não utilize outro modo senão o próprio do rompedor, pois haverá
o risco de quebra do equipamento hidráulico.
1. Se o interruptor de seleção do modo de trabalho (1) for
pressionado, a tela de seleção do modo de trabalho será
exibida no monitor.

3-140

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

2. Pressione os interruptores F3 e F4 na parte inferior da tela ou


o interruptor de seleção do modo de trabalho para selecionar o
modo apropriado. Modo de trabalho
Modo de carga pesada
Modo de economia
Modo de elevação
Modo do rompedor 100 l/mim

3. Após selecionar o modo desejado, pressione o interruptor F6


para aceitar a mudança. A tela retornará para a tela padrão.
Se o interruptor F5 for pressionado, a tela retornará para a tela
padrão sem mudança no modo.
• Se um modo de trabalho for selecionado e não ocorrer nada
durante 5 segundos, o modo de trabalho selecionado será
automaticamente aceito e a tela retornará para a tela padrão.
• Se um modo de trabalho for selecionado e o interruptor do modo
de trabalho (1) for mantido pressionado, o modo selecionado
será aceito e a tela retornará para a tela padrão.

• Se o modo de rompedor for selecionado, a mensagem “DESEJA


REALMENTE AJUSTAR PARA O MODO DE ROMPEDOR”
será exibida na tela.
Para ajustar o modo de rompedor, pressione o interruptor F6.
Se o interruptor F5 for pressionado, a tela retornará para a tela
Modo de trabalho
de seleção do modo de trabalho.
Deseja realmente ajustar para o modo de rompedor?

Não Sim
Modo do rompedor 100 l/mim

3-141

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Mudança brusca nos pedais ou alavancas durante o


deslocamento em alta velocidade
(1) Não opere os pedais e alavancas de maneira brusca e nem
tome qualquer ação para movimentar a máquina rapidamente.
(2) Não opere os pedais e alavancas bruscamente do sentido
AVANTE (A) para a MARCHA À RÉ (B) (ou da MARCHA À RÉ
(B) para o sentido AVANTE (A)).
(3) Não opere os pedais e alavancas de maneira brusca (nem
os libere repentinamente) para parar a máquina durante o
deslocamento em alta velocidade.

3-142

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

INFORMAÇÕES GERAIS DE OPERAÇÃO

Deslocamento
Quando dirigir sobre grandes pedras, árvores caídas, ou outros
obstáculos, isto causará um impacto considerável ao chassi (e em
particular às esteiras), além de danificar a máquina. Por essa razão,
sempre remova quaisquer obstáculos ou contorne-os, ou, sempre
que possível, tome outras atitudes para evitar o deslocamento
sobre tais obstáculos.
Caso não seja possível evitar o deslocamento sobre um obstáculo,
reduza a velocidade de deslocamento, mantenha o equipamento de
trabalho rente ao chão, e tente se deslocar de forma que o centro
da esteira passe sobre o obstáculo.

Deslocamento em alta velocidade


Em estradas irregulares como as que têm seu leito pedregoso ou em
estradas desniveladas pela presença de grandes rochas, desloque
em baixa velocidade. Quando deslocar em alta velocidade, ajuste a
roda guia na direção avante.
• Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o interruptor
de seleção da velocidade de deslocamento (1). A velocidade de
deslocamento será exibida como Lo (baixa), Mi (média) ou Hi (alta)
no monitor de velocidade de deslocamento (2).

3-143

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Profundidade admissível de água


NOTA
Ao sair da água com a máquina, se o seu ângulo ultrapassar 15º,
a parte traseira da estrutura superior ficará submersa, e a água
será lançada para cima pelo ventilador de arrefecimento. Isto
poderá fazer com que o ventilador quebre. Seja extremamente
cuidadoso ao sair da água com a máquina.

Não dirija a máquina em uma profundidade de água maior que o


centro do rolete superior (1).
Aplique graxa às partes que tenham permanecido submersas por
um longo período até que a graxa velha já utilizada seja projetada
para fora dos mancais.

3-144

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
k CUIDADO
• Girar ou operar o equipamento de trabalho durante a operação em encostas poderá fazer com que a máquina
perca o seu equilíbrio e tombe, portanto evite tais operações.

NOTA
Se for necessário executar tais operações neste tipo de terreno, consulte o seu distribuidor Komatsu para obter
maiores informações sobre este procedimento.

• Não desloque em ladeiras muito íngremes. Há o risco da


máquina capotar.
• Ao deslocar, eleve o implemento aproximadamente de 20 a
30 cm do solo.
Não desloque em marcha à ré em declives.
• Jamais desloque em sentido transversal e nem faça
manobras em ladeiras.
Desça sempre até uma área plana para realizar tais
manobras. Poderá ser mais demorado, mas isso garantirá
a sua segurança.
• Sempre desloque ou execute as operações de modo que
seja possível parar com segurança a qualquer momento 9JM01106F
caso a máquina deslize ou se torne instável.
• Ao dirigir em um aclive, se as sapatas patinarem ou se
for impossível prosseguir no deslocamento ladeira acima
utilizando apenas a força das esteiras, não empregue a
força de propulsão do braço para auxiliar a máquina nesse
tipo de deslocamento. Há o risco da máquina capotar.

1. Quando se deslocar em um declive, utilize a alavanca de


controle de deslocamento e o botão de controle do combustível
para manter a velocidade de deslocamento baixa. Quando se
deslocar em um declive com um ângulo de inclinação superior a
15º, ajuste o equipamento de trabalho de acordo com a postura
mostrada no diagrama à direita, e diminua a rotação do motor.

9JH02174F

2. Ao se deslocar em um aclive íngreme com mais de 15º de


inclinação, ajuste o equipamento de trabalho de acordo com a
postura mostrada no diagrama à direita.

9JM03670F

3-145

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

• Ao se deslocar subindo um aclive íngreme, estenda o


equipamento de trabalho à frente a fim de aumentar o equilíbrio,
mantenha o equipamento de trabalho a uma distância de 20 a
30 cm aproximadamente acima do solo, e desloque em baixa
velocidade.

9JH02339F

Deslocamento em declives
Coloque a alavanca de deslocamento na posição de neutro. Isto fará com que o freio seja aplicado automaticamente.

Quando o motor parar em uma encosta


Se o motor parar durante o deslocamento em um aclive, movimente as alavancas de controle de deslocamento para a
posição de neutro, baixe o implemento até o solo, pare a máquina, e então acione novamente o motor.

Portas da cabina em encostas


• Se o motor parar enquanto a máquina estiver em uma encosta, jamais use a alavanca esquerda de controle do
equipamento de trabalho para executar as operações do giro. A estrutura superior irá rotacionar pela força de seu
próprio peso.
• Não abra e nem feche a porta quando a máquina estiver em uma encosta. O esforço nessa operação poderá mudar
abruptamente. Mantenha sempre a porta trancada na posição quando estiver aberta ou fechada

3-146

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Operações de deslocamentos contínuos por longos


períodos
Não desloque continuamente em alta-velocidade por uma hora e
meia ou mais. O óleo de lubrificação dentro dos roletes da esteira
irá aumentar a temperatura, correndo o risco de causar sérios
danos à vedação e ocorrer vazamento de óleo.
Quando for deslocar continuamente a máquina por longos períodos,
pare a máquina por 30 minutos a cada 1,5 horas para permitir que
o óleo de lubrificação dentro dos roletes da esteira possa resfriar.

3-147

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite as paradas súbitas. Escolha uma área ampla quando tiver que parar a máquina.
• Quando parar a máquina, selecione um terreno plano e firme e evite locais perigosos.
Se for extremamente necessário estacionar a máquina em uma encosta, coloque blocos sob as sapatas das
esteiras e encoste o implemento no solo.
• Se a alavanca de controle for tocada por acidente, a máquina poderá se mover de repentinamente, podendo
causar um acidente sério.
Antes de deixar o compartimento do operador, sempre ajuste firmemente a alavanca de segurança na posição
TRAVADA.

1. Coloque as alavancas de controle de deslocamento direita e


esquerda (1) na posição de neutro.
A máquina para.

2. Gire o botão de controle do combustível (2) para a posição de


marcha lenta (MIN) e reduza a rotação do motor.

3-148

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

3. Baixe o implemento horizontalmente até que o mesmo toque o


solo.

IMPORTANTE
Consultar o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para estacionar o implemento corretamente ao solo.

9JM01111F

4. Ajuste a alavanca de segurança (3) na posição TRAVADA (L).

5. Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento do motor e


a pressão do óleo do motor no monitor da máquina.
• Se o indicador de temperatura do líquido de arrefecimento
estiver na faixa vermelha, aguarde o seu esfriamento até
que o indicador entre na faixa verde, e então desligue o
motor. Para obter detalhes sobre a inspeção e as ações
a serem tomadas, consulte “PROBLEMAS E AÇÕES
CORRETIVAS (PÁGINA 3-192)”.
• Se o monitor da pressão do óleo do motor acender, pare o
motor imediatamente. Para obter detalhes sobre a inspeção
e as ações a serem tomadas, consulte “PROBLEMAS E
AÇÕES CORRETIVAS (PÁGINA 3-192)”.
6. Desligue o motor. Para obter detalhes sobre o procedimento
de desligamento do motor, consulte “PARADA DO MOTOR
(PÁGINA 3-145)”.

INSPEÇÃO DA MÁQUINA APÓS O TÉRMINO DO EXPEDIENTE


1. Caminhe ao redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o material rodante.
Verifique também se há vazamento de óleo ou do líquido de arrefecimento. Se encontrar qualquer problema, corrija-o.
2. Abasteça o reservatório de combustível.
3. Verifique se há papéis e resíduos presos ao compartimento do motor. Limpe quaisquer papéis e resíduos para evitar
o risco de incêndio.
4. Remova a lama que estiver presa no material rodante.

3-149

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

TRAVANDO AS TAMPAS
Sempre trave os seguintes locais.
(1) Porta da cabina do operador
Sempre feche a janela
(2) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de
combustível
(3) Capô do motor
(4) Tampa da caixa da bateria
(5) Porta do lado esquerdo da máquina
(6) Porta do lado direito da máquina
(7) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório hidráulico 9JH09666F
(8) Orifício de entrada do filtro FRESCO do ar condicionado

OBSERVAÇÃO
Utilize a chave do interruptor de partida para travar e destravar
todos esses itens.

3-150

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações relacionadas, e tome cuidado na preservação da
segurança.

PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
• Selecione o método de transporte correspondente ao peso e dimensões fornecidos na seção “ESPECIFICAÇÕES
(PÁGINA 5-2)”.
Observe que o peso e as dimensões fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES poderão variar de acordo com o tipo
de sapata ou do braço, ou mesmo de outros implementos.
• Consulte seu distribuidor Komatsu para obter detalhes do procedimento para transportar a máquina com uma grade
de proteção instalada na cabina do operador.

3-151

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO VEÍCULO DE


TRANSPORTE
k CUIDADO
Obedeça sempre as orientações apresentadas a seguir quando
carregar ou descarregar a máquina de um reboque.
• Selecione um terreno firme e nivelado quando for carregar
ou descarregar a máquina.
Mantenha uma distância segura da lateral da via.
• Sempre desligue o interruptor de autodesaceleração
(posição DESL).
Se o interruptor de desaceleração automática for deixado na
posição LIG, a máquina poderá se mover repentinamente.
• Ajuste sempre o interruptor da velocidade de deslocamento 9JM01126F
para baixa velocidade (Lo), coloque
o motor em funcionamento em marcha lenta e opere a
máquina lentamente ao carregá-la ou descarregá-la.
• Em regiões frias, execute a operação de aquecimento por
completo e certifique-se de que a rotação do motor esteja
estável antes de proceder com a operação de carga e
descarga.
• Nunca corrija a sua direção fazendo manobras na rampa.
Há o perigo de a máquina tombar.
Se necessário, desça a máquina para fora da rampa ou de
volta ao reboque e corrija a direção.
• É perigoso utilizar o equipamento de trabalho para as
operações de carga e descarga. Sempre use a rampa.
• Quando estiver sobre a rampa, não opere qualquer alavanca
que não seja a alavanca de controle de deslocamento.
• O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente 9JH05920F
na junção entre a rampa e a borda da carroceria do veículo
de transporte, e há o risco da máquina perder o seu
equilíbrio.
Desloque lentamente sobre este ponto.
• Caso seja necessário girar o equipamento de trabalho
sobre a plataforma do reboque, a base estará instável,
assim seja extremamente cuidadoso para que a máquina
não tombe.
Se o equipamento de trabalho estiver instalado na máquina,
retraia-o e opere lentamente para evitar que a máquina
perca a sua estabilidade.
• Posicione um sinalizador para fornecer orientações a fim
de evitar que a máquina saia da rampa e para garantir a
segurança na operação.

Observe sempre os itens apresentados a seguir relacionados


às rampas e à plataforma do reboque.
• Use rampas de resistência, espessura, comprimento e
largura amplos, e instale-as em uma inclinação máxima de
15º.
Quando utilizar terra empilhada, compacte-a totalmente
para evitar o seu desmoronamento.
• Limpe as esteiras e rampas antes de começar, pois isto
evitará que a máquina deslize nas rampas.
Há perigo da máquina deslizar se houver água, neve, graxa,
óleo ou gelo na superfície da rampa.

Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte, sempre use rampas ou uma plataforma.
Proceda conforme descrito a seguir.

IMPORTANTE
Consultar o seu distribuidor para obter maiores informações sobre o procedimento de transporte do cabeçote florestal e
processador.

3-152

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Carregamento
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do veículo de
transporte somente sobre um terreno firme e nivelado.
Mantenha uma distância segura da lateral da via.
2. Aplique os freios do reboque com firmeza, e então coloque
blocos (1) sob os pneus para evitar que o reboque se mova.
• Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma
à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do reboque. Deixe um ângulo de instalação (4)
de no máximo 15º. Se as rampas ficarem muito curvadas
em função do peso da máquina, coloque blocos sob as
rampas a fim de evitar o seu empenamento.

3. Gire o interruptor de seleção de velocidade de deslocamento


para a velocidade baixa de deslocamento (a luz Lo (baixa)
acenderá).
• Pressione o interruptor de seleção de velocidade de
deslocamento (5) para ajustar a velocidade. A velocidade
(Lo (baixa) Mi (média), e Hi (alta)) será exibida no monitor de
velocidade de deslocamento (6).

4. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (7) e opere o


botão de controle do combustível para ajustar a rotação do
motor em marcha lenta.
• Cada vez que o interruptor de autodesaceleração (7) for
pressionado, ele alternará entre DESLIGADO → LIGADO
→ DESLIGADO
• Quando o interruptor de autodesaceleração (7) for
desligado, o monitor de autodesaceleração (8) apaga.

5. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio


do giro.
• Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, o
monitor do bloqueio do giro (9) acende.
(a): Posição LIG
(b): Posição DESL

3-153

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

6. Se a máquina estiver com o equipamento de trabalho instalado,


coloque-o na posição dianteira e desloque avante para o
carregamento na carroceria do veículo de transporte. Se a
máquina estiver sem o equipamento de trabalho, desloque em
marcha à ré para o carregamento.
Siga as instruções e sinais de um condutor, principalmente ao
deslocar em marcha à ré.
7. Antes de mover a máquina por sobre a rampa, certifique-se de
que ela esteja posicionada em linha reta em relação à rampa, e
que a linha de centro da máquina esteja na mesma direção da
linha de centro do reboque.
Alinhe a direção de deslocamento com as rampas e desloque 9JH06486F
lentamente.
Baixe o equipamento de trabalho o máximo possível sem
causar interferência.
Quando estiver sobre as rampas, opere somente a alavanca
de controle de deslocamento. Não opere nenhuma outra
alavanca.

8. Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do veículo


de transporte com o equipamento de trabalho instalado, no
ponto em que as esteiras estiverem tanto nas rampas como
ainda na superfície do solo, DESLIGUE o interruptor de
bloqueio do giro, e então gire lentamente a estrutura superior
em 180º.
Após completar essa operação, dirija vagarosamente em
marcha à ré e carregue a máquina no reboque.

9JM05176F

9. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio


do giro.
• Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, o
monitor (9) acende.
(a): Posição LIG
(b): Posição DESL

3-154

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO TRANSPORTE

10. Quando a máquina se desloca por sobre as rodas traseiras


do reboque, ela se torna instável. Desloque com cuidado e
lentamente. (Nunca opere a direção.)
11. No momento em que a máquina passar pelas rodas traseiras,
ela se inclinará para frente, por isso tome cuidado para não
deixar o equipamento de trabalho se chocar contra o corpo do
reboque. Dirija a máquina avante até a posição especificada, e
então pare a máquina.
12. Baixe o equipamento de trabalho sobre blocos de madeira.

3-155

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

Fixação da máquina

NOTA
• Recolha a antena e arrume os espelhos para que fiquem na mesma largura da máquina.
• Verifique se o capô do motor está travado. Segure a alça do capô e eleve lentamente. Se o capô não se
movimentar, ele estará travado.
Se o capô do motor não estiver travado, há o risco do capô abrir durante o transporte.

Carregue a máquina sobre um reboque conforme descrito a seguir:


1. Estenda totalmente o cilindro do braço e então baixe lentamente
a lança.

2. Ajuste firmemente a alavanca de segurança na posição


TRAVADA (L).
3. Desligue o motor e remova a chave do interruptor de
partida.
4. Feche todas as portas, janelas e tampas.
Trave as tampas, bujões, e portas fixadas com travas.

5. Coloque blocos sob ambas as extremidades das esteiras para


evitar que a máquina se mova durante o transporte e prenda
a máquina com correntes ou cabos de aço de resistência
apropriada.
Seja particularmente cuidadoso ao prender a máquina na
posição, para que ela não deslize para um dos lados.

3-156

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Recolha a antena do rádio


• Solte o parafuso (2) da antena do rádio, na parte traseira da
cabina, baixe antena e então aperte o parafuso (2) novamente
para manter a antena do rádio (1) na posição.
• Quando descarregar a máquina do reboque e operá-la, siga
o procedimento oposto de recolher, para ajustar a antena do
rádio (1) na posição vertical, e então mantenha-a nesta com o
parafuso (2).

3-157

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

Descarregamento
1. Execute as operações de carga e descarga do reboque apenas se estiver em um terreno firme e nivelado. Mantenha
uma distância segura da lateral da via.
2. Aplique os freios do reboque com firmeza, e coloque blocos (1)
sob os pneus para evitar a movimentação do reboque.
• Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma
à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do reboque. Deixe um ângulo de instalação (4)
de no máximo 15º. Se as rampas ficarem muito curvadas
em função do peso da máquina, coloque blocos sob a
rampa a fim de evitar o seu empenamento.
3. Remova as correntes e cabos de aço que prendem a máquina.
4. Acione o motor.
Aqueça o motor por completo.
5. Ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F).

6. Gire o interruptor de seleção da velocidade de deslocamento


para a posição de deslocamento em baixa velocidade (a luz Lo
(baixa) se acenderá).
• Pressione o interruptor de seleção da velocidade
de deslocamento (5) para ajustar a velocidade de
deslocamento. A velocidade (Lo (baixa) Mi (média),
e Hi (alta)) será exibida no monitor de velocidade de
deslocamento (6).

7. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (7) e opere o


botão de controle do combustível para ajustar a rotação do
motor em marcha lenta.
• Cada vez que o interruptor de autodesaceleração (7) for
pressionado, ele alternará entre DESLIGADO → LIGADO
→ DESLIGADO
• Quando o interruptor de autodesaceleração (7) é desligado,
o monitor de autodesaceleração (8) apaga.

3-158

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO TRANSPORTE

8. Eleve o equipamento de trabalho, retraia o braço sob a lança e


mova a máquina lentamente.
9. Quando a máquina estiver horizontalmente no alto das rodas
traseiras do reboque, pare a máquina.

9JM00256F

NOTA
• Ao descarregar a máquina da carroceria do veículo de
transporte, mantenha sempre o braço e a lança em um
ângulo de 90º - 110º.
Se a máquina for descarregada com o braço retraído, isto
causará danos à máquina.

10. Ao se movimentar da traseira do reboque por sobre as rampas,


ajuste o ângulo do braço e da lança entre 90º e 110º, baixe a
lança até o chão, e então movimente lentamente a máquina.
11. Ao descer da rampa, opere lentamente a lança e o braço
para baixar cuidadosamente a máquina, até que esteja 9JM00257F
completamente fora das rampas.

IMPORTANTE
Consultar o seu distribuidor para obter maiores informações sobre
o procedimento de transporte do cabeçote florestal e processador.

9JM00258F

3-159

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

IÇAMENTO DA MÁQUINA
k CUIDADO
• O operador que conduzir a operação de içamento por meio de um guindaste deverá ser um operador de
guindaste devidamente qualificado.
• Jamais suspenda a máquina com algum trabalhador na máquina.
• Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla resistência para o peso desta máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na posição horizontal.
• Quando executar as operações de içamento, ajuste a alavanca de segurança na posição TRAVADA para evitar
que a máquina se movimente de forma inesperada.
• Nunca entre na área sob ou ao redor de uma máquina suspensa.
Nunca tente içar a máquina em uma postura que não seja a postura descrita no procedimento abaixo, nem
utilize equipamentos que não sejam os aqui apresentados, caso contrário, há o risco da máquina perder a sua
estabilidade.

NOTA
O método de içamento se aplica às máquinas com especificações sem implemento.
O método de içamento varia de acordo com os implementos e opcionais instalados na máquina.
Para saber sobre os procedimentos para a máquina que não estão nas especificações com implemento, entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu.

Para obter detalhes sobre o peso da máquina, consulte “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 5-2)”.
Ao suspender a máquina, conduza a operação sobre uma superfície plana, como apresentaremos a seguir:

Máquinas com especificações padrão


1. Acione o motor, e gire a estrutura superior de forma que o equipamento de trabalho fique no lado da roda motriz (1).
2. Estenda totalmente o cilindro do braço, e então baixe o
equipamento de trabalho até o solo utilizando o cilindro da
lança, como mostra o diagrama à direita.

9JH09680F

3. Ajuste a alavanca de segurança firmemente na posição


TRAVADA (L).

4. Desligue o motor, verifique se não há nada ao redor do compartimento do operador, e então deixe a máquina. Feche
o vidro dianteiro e a porta da cabina com segurança.

3-160

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO TRANSPORTE

5. Passe os cabos de aço entre o 1º e o 2º roletes inferiores a


contar da dianteira, e entre o 1º e o 2º roletes inferiores a contar
da traseira da máquina. Todavia, nas máquinas equipadas com
um protetor inteiriço dos roletes, passe o cabo de aço por baixo
da esteira.
6. Ajuste o ângulo de içamento (A) do cabo de aço entre 30º e 40º,
e então suspenda a máquina lentamente.
7. Após a máquina começar a ser erguida do solo, verifique
as condições do gancho e a postura de içamento, e então a
levante lentamente.

9JH08313F

Máquinas com gancho de içamento


No caso de máquinas equipadas com um gancho de içamento, é possível elevar a máquina como segue.
1. Remova a tampa (1) na superfície superior do contrapeso. O
gancho de içamento está na parte interna da tampa (1).

2. Funcione o motor e ajuste o equipamento de trabalho conforme


a posição no diagrama à direita. (Lança totalmente elevada,
braço e caçamba totalmente retraídos). Ajuste a estrutura
superior voltada diretamente para frente. (Extremidade da roda
guia).

9JH09682F

3. Ajuste a alavanca de segurança para a posição TRAVADA.


4. Pare o motor, verifique se a área ao redor da cabina do operador é segura, e então desça da máquina.
Feche o vidro frontal, a porta da cabina, as portas direita e esquerda, e o capô do motor firmemente.
5. Instale os adaptadores nos ganchos de içamento na parte superior da lança e do contrapeso, e então coloque o cabo
de aço.

3-161

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
TRANSPORTE OPERAÇÃO

6. Conforme mostrado no diagrama à direita, selecione o cabo de


aço até que o ponto de içamento (A) esteja acima do centro de
gravidade (B) (um ponto de 490 mm para a traseira do centro
de giro).
(A): Ponto de içamento
(B): Centro de gravidade
(C): Centro de giro
(D): 490 mm
(E): Mínimo de 8 m
(F): Mínimo de 3,5 m
(G): Mínimo de 6,3 m

9JH09953F

7. Ao içar a máquina, verifique se há mudança na postura do equipamento de trabalho causada pelo vazamento de óleo
do circuito hidráulico na extremidade do cabeçote do cilindro da lança.
8. Assim que a máquina sair do chão, pare a operação de içamento, verifique se a máquina balança e quando a
máquina se estabilizar, continue o içamento lentamente.
9. Após terminar a operação de içamento, sempre instale a tampa (1) na parte superior do contrapeso.

IMPORTANTE
Consultar o distribuidor responsável pela instalação do cabeçote florestal e processador para içamento das máquinas
equipadas com este implemento.

3-162

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS

OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS


INFORMAÇÕES SOBRE AS OPERAÇÕES SOB BAIXAS TEMPERATURAS
Quando a temperatura está muito baixa, torna-se difícil dar a partida, e há o risco do líquido de arrefecimento congelar,
por isso siga as orientações apresentadas a seguir.

Combustível e lubrificantes
Mude para o óleo e combustível de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a
viscosidade especificada, consulte a seção “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”.

Líquido do sistema de arrefecimento


k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para que não entre em contato com seus olhos ou com a sua
pele. Caso haja contato com os olhos ou com a pele, lave imediatamente o local afetado com água limpa em
abundância e procure um médico.
• Ao trocar o líquido de arrefecimento ou manusear o líquido que contenha anticongelante, e que tenha sido
drenado durante um reparo no radiador, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu, ou solicite a
presença de um especialista da empresa para realizar a operação. O anticongelante é tóxico, portanto, não
permita que escorra pelas valas de drenagem ou que respingue na superfície do solo.

NOTA
• Use o Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que possível, ou utilize líquido de arrefecimento com
anticongelante do tipo permanente.

Para obter detalhes sobre a mistura de anticongelantes quando trocar o líquido de arrefecimento, também consulte a
seção “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-27)”.

3-163

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO

Bateria

k CUIDADO
• A bateria gera um gás inflamável. Não aproxime fogo ou faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Se entrar em contato com os seus olhos ou com a sua pele,
lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico.
• O eletrólito da bateria é capaz de dissolver tinta. Caso entre em contato com o corpo do veículo, lave com
água imediatamente.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não troque a bateria e nem acione o motor com uma fonte de alimentação
diferente. Há o risco de explosão da bateria.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não permita que ele flua pelas valas de drenagem ou que respingue na
superfície do solo.

Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também diminuirá. Se o percentual de carga da bateria
estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível da faixa de
100%. Isole-a contra baixas temperaturas para garantir que a máquina possa ser acionada com facilidade na manhã
seguinte.

OBSERVAÇÃO
Meça a gravidade específica e calcule o percentual de carga a partir da tabela de conversão apresentada a seguir:

Temperatura do
eletrólito (ºC)
20 0 -10 -20
Percentual de
carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

• Já que a capacidade da bateria cai drasticamente sob baixas temperaturas, cubra ou remova a bateria da máquina,
armazene-a em um local aquecido, e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã antes do trabalho inicial. Não adicione água
após o término do expediente para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.

3-164

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS

APÓS A CONCLUSÃO DO EXPEDIENTE DIÁRIO


k CUIDADO
Executar a rotação das esteiras sem carga é perigoso, assim mantenha uma boa distância das esteiras.

Para evitar que a lama, água ou o próprio material rodante congele, impossibilitando a máquina de se mover na manhã
seguinte, observe as seguintes precauções:
• Remova toda a lama e água do corpo da máquina. Em particular, deixe as hastes dos cilindros hidráulicos limpas para
evitar danos à vedação causados pela ação da lama, sujeira, ou gotas de água na haste que tenham entrado pelo
vedador.
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e seco.
Caso isto não seja possível, estacione a máquina sobre tábuas.
As tábuas evitam que as esteiras congelem junto ao solo, e permitem que a máquina se movimente na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água que estiver acumulada no sistema de combustível, para evitar que ela
congele.
• Abasteça totalmente o reservatório de combustível. Isto minimizará a condensação da umidade no reservatório
quando a temperatura cair.
• Após realizar as operações em água ou lama, remova a água
do material rodante conforme descrito abaixo, a fim de estender
a vida útil do material rodante.
1. Gire a máquina em 90º com o motor em marcha lenta e traga o
equipamento de trabalho junto à lateral da esteira.
2. Suspenda a máquina até que a esteira fique ligeiramente
levantada do chão. Rotacione a esteira sem carga alguma.
Repita este procedimento para ambos os lados direito e
esquerdo.

IMPORTANTE
9JH09438F
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para verificar o método de como apoiar o implemento
corretamente ao solo.

APÓS A TEMPORADA DE FRIO


Quando ocorrer uma mudança de estação e o tempo começar a esquentar, siga o procedimento descrito a seguir.
• Substitua o combustível e o óleo de todas as peças pelo óleo de viscosidade especificada.
Para obter detalhes, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”.

3-165

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO OPERAÇÃO

DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO


ANTES DA DESATIVAÇÃO
NOTA
Para proteger a haste do cilindro durante o período de
desativação (um mês ou mais), mantenha a máquina na postura
mostrada à direita.
(Isto previne o aparecimento de ferrugem na haste do
cilindro.)

9JH09685F

Ao manter a máquina desativada por um longo período (superior a um mês), siga a orientação descrita a seguir:
• Limpe e lave todas as peças, e armazene a máquina em um espaço fechado. Se tiver de armazená-la em espaço
aberto, escolha um terreno plano e cubra a máquina com lona.
• Preencha o reservatório de combustível por completo. Isto evitará a condensação da umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da desativação.
• Cubra a porção exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com graxa.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e armazene-a separadamente.
• Ajuste o pedal de controle do implemento para a posição de trava na máquina prontas para implementos. Instale os
bujões cegos nos cotovelos.
Para obter detalhes sobre as posições TRAVADA e LIVRE da válvula de parada, consulte “INSTALAÇÃO E
REMOÇÃO DE IMPLEMENTOS (PÁGINA 6-15)”.
• Para prevenir corrosão, certifique-se de abastecer o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC) ou um
anticongelante de tipo permanente (com densidade entre 30% e 68%).

IMPORTANTE
Consultar o distribuidor responsável pelo cabeçote florestal e processador para o procedimento de desativação por longo
período de máquinas equipadas com este implemento.

DURANTE O PERÍODO DE DESATIVAÇÃO


k CUIDADO
Caso seja necessário executar a operação de prevenção contra oxidação enquanto a máquina estiver em uma
área fechada, abra as portas e janelas para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento por gás.

• Durante o período de desativação, opere e mova a máquina por uma curta distância uma vez ao mês, para que uma
nova camada de óleo cubra as partes móveis. Além disso, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, elimine toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, coloque-o em operação por um breve período de 3 a 5 minutos
uma vez ao mês, para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Sempre coloque o motor em
funcionamento em baixa rotação quando executar essa operação. Além disso, verifique o nível do refrigerante duas
vezes ao ano.

3-166

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO

APÓS A DESATIVAÇÃO
NOTA
Se a máquina tiver permanecido desativada sem a execução da operação mensal de prevenção contra oxidação,
consulte o seu distribuidor Komatsu antes de utilizá-la.

Ao utilizar a máquina após um longo período desativada, siga os seguintes procedimentos antes de colocá-la em
funcionamento:
• Remova a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Quando a máquina é armazenada por um longo período, a umidade no ar se mistura ao óleo. Verifique o óleo antes
e após a partida. Se houver água misturada ao óleo, troque todo o óleo.

ACIONAMENTO DA MÁQUINA APÓS UM LONGO PERÍODO DESATIVADA


Ao acionar o motor após a máquina ter permanecido desativada por um longo período, conduza a operação de
aquecimento por completo. Para obter detalhes, consulte “AQUECIMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-135)”.

3-167

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

MÁQUINA SEM COMBUSTÍVEL


Ao voltar a dar a partida após ter acabado o combustível da máquina, primeiro abasteça com combustível e então sangre
o ar do sistema de combustível antes de dar a partida.
Para detalhes da sangria de ar, veja “Substitua o cartucho do pré-filtro de combustível (PÁGINA 4-57)”, “Substitua o o
cartucho do filtro principal de combustível (PÁGINA 4-70)”

FENÔMENOS QUE NÃO SÃO CONSIDERADOS


FALHAS
Observe que os fenômenos relatados a seguir não são considerados
falhas:
• Quando a alavanca de controle do braço é operada para a
posição de FECHAMENTO do braço e o equipamento de
trabalho é baixado sem a ação de carga de uma posição
elevada, a velocidade do braço irá cair momentaneamente
quando o braço estiver mais ou menos na posição vertical.

AM091100F

3-168

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

REBOCANDO A MÁQUINA
k CUIDADO

Caso uma máquina fora de condições de operação for rebocada


de maneira incorreta ou a seleção ou inspeção do cabo de
aço a ser usado não obedecer critérios técnicos, o resultado
poderá ser um acidente sério onde alguém venha a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
Confirme sempre se o cabo de aço a ser usado para o reboque
está suficientemente dimensionado para o peso da máquina a ser
rebocada.
Jamais utilize um cabo de aço com as tramas cortadas (A), com
diâmetro reduzido (B) ou retorcido (C), pois o cabo de aço poderá
romper durante a operação de reboque.
Use sempre luvas de couro ao manusear um cabo de aço.
Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
Durante a operação de reboque, em hipótese alguma fique entre a
máquina rebocadora e a máquina que estiver sendo rebocada.
Opere a máquina lentamente e tome todo o cuidado para não
submeter o cabo de aço a qualquer carga brusca que seja.

NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é como
segue.
PC200:142000 N (14600 kgf)
Não exceda esse limite no reboque de uma máquina.

• Se a máquina atolar na lama e não conseguir sair do atoleiro


sozinha ou se a força da barra de tração da máquina estiver
sendo usada para rebocar um objeto pesado, use um cabo de
aço como mostra o diagrama à direita.
• Coloque calços de madeira entre os cabos de aço e o corpo
da máquina para que nem os cabos de aço nem o corpo da
máquina venham a sofrer danos.
• Mantenha o cabo de aço nivelado e em linha reta em relação à
armação das esteiras.
• No reboque de uma máquina, desloque-se a uma velocidade
inferior a 1 km/h e somente por alguns metros de distância
que sejam tão somente suficientes para conduzir a máquina a
um local apropriado para a realização dos reparos de que ela
necessita.
Este recurso somente deve ser usado em situações de
emergência.

3-169

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

ORIFÍCIO DE REBOQUE DE CARGAS LEVES

k CUIDADO
• O adaptador deve ser utilizado sempre.
• Mantenha o cabo de aço nivelado e direcione-o em linha reta à armação das esteiras.
• Mova a máquina lentamente e tenha cuidado para não aplicar qualquer carga repentinamente ao cabo de aço.

Há um orifício na armação das esteiras para encaixar o adaptador a


fim de se promover o reboque de objetos leves.

Carga admissível a ser rebocada:


PC200: Máx. de 58800 N (6000 kgf)

AN114500F

CONDIÇÕES SEVERAS DE TRABALHO


• Ao executar operações de escavação em água, se o pino de fixação do equipamento de trabalho ficar submerso,
engraxe-o sempre que executar a operação.
• Para as operações envolvendo carga pesada e de escavação profunda, execute o engraxamento dos pinos de
fixação do equipamento de trabalho sempre antes das operações.
Após o engraxamento, opere a lança e o braço diversas vezes, e então volte a engraxar.

3-170

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO
• É perigoso carregar a bateria enquanto esta se encontra
fixada à máquina. Certifique-se de desmontá-la antes de
carregar.
• Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e gire
a chave do interruptor de partida para a posição DESL.
• A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma
explosão. Não aproxime cigarros acesos da bateria, nem
faça nada que possa causar faíscas.
• O eletrólito da bateria é um ácido sulfúrico diluído,
que poderá atacar as suas roupas e a pele. Caso entre
em contato com as suas roupas ou a pele, lave-as
imediatamente em água limpa em abundância. Se entrar
em contato com os seus olhos, lave-os em água fresca e
procure um médico.
• Ao manusear as baterias, use sempre óculos de proteção e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, desconecte inicialmente o cabo do
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar,
comece pelo terminal positivo (+).
Se uma ferramenta encostar no terminal positivo e no
chassi, há o risco de gerar uma faísca, por isso tenha muito
cuidado.
• Se os terminais estiverem soltos, há o risco de um mau
contato gerar faíscas e causar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual é o negativo (-).

Remoção e instalação da bateria


• Antes de remover a bateria, remova o cabo do terra (normalmente conectado ao terminal negativo (-)).
Se uma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco de faíscas serem geradas.
• Ao instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último.
• Ao substituir a bateria, prenda-a firmemente com os grampos de fixação da bateria.
Torque de aperto: Apertando o terminal da bateria: 9,8 – 19,6 Nm (1 – 2 kgfm)

3-171

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Cargas de bateria
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada corretamente,
haverá o risco da bateria explodir. Siga sempre as instruções
contidas na seção “BATERIA DESCARREGADA” (página 3-193)
e o manual de instruções que acompanha o carregador, e proceda
conforme as orientações apresentadas a seguir.

• Ajuste a voltagem do carregador na mesma voltagem da


bateria a ser carregada. Se a voltagem correta não for
selecionada, o carregador poderá ficar superaquecido e causar
uma explosão.
• Conecte o grampo positivo (+) do carregador ao terminal
positivo (+) da bateria, e então conecte o grampo negativo (-)
do carregador ao terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se
de prender os grampos com segurança.
• Ajuste a corrente de carga em 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; para executar uma carga rápida,
ajuste-a em um valor inferior à capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador for muito alta, o eletrólito irá vazar ou secar, podendo causar um incêndio na bateria e
uma explosão.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria e nem acione o motor com uma fonte de
alimentação diferente. Há o risco dessa operação incendiar o eletrólito da bateria e causar uma explosão.
• Não utilize a bateria e nem carregue-a se o nível de eletrólito da bateria estiver abaixo da linha de nível mínimo. Isto
poderá causar uma explosão. Verifique periodicamente o nível do eletrólito e adicione água destilada para elevar o
nível do eletrólito para a linha de nível máximo.

3-172

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Acionamento do motor com cabos de reforço


Ao acionar o motor com cabos reforço, siga o procedimento descrito
a seguir:

Conexão e desconexão dos cabos reforço

k CUIDADO
• Ao conectar os cabos, jamais contate os terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Ao acionar o motor com um cabo de reforço, use sempre
óculos de segurança.
• Tome cuidado para não deixar que a máquina normal e
a máquina com problema entrem em contato uma com a
outra. Isto previne a geração de faíscas próximas à bateria,
e que poderiam incendiar o gás hidrogênio eliminado
pela bateria. Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar
ferimentos sérios.
• Tenha cuidado para não se enganar ao conectar um cabo
de reforço. Na última conexão (com o chassi da estrutura
superior), será causada uma faísca. Assim, conecte o cabo
em um ponto o mais distante possível da bateria. (Evite o
equipamento de trabalho, contudo, por não ser um bom
condutor.)
• Ao remover o cabo de reforço, tenha cuidado para que os
seus grampos não se contatem e nem contatem o chassi.

NOTA
• O sistema de partida desta máquina utiliza 24 V. Para as
máquinas normais, utilize também uma bateria de 24 V.
• O cabo de reforço e seus grampos devem ser compatíveis
com tamanho da bateria que precisa ser carregada.
• A bateria da máquina normal deverá ser da mesma
capacidade do motor a ser acionado.
• Verifique se não há danos ou corrosão nos cabos e
grampos.
• Certifique-se de que os cabos e grampos estão firmemente
conectados.
• Verifique se as alavancas de segurança e as alavancas do
freio de estacionamento de ambas as máquinas estão na
posição TRAVADA.
• Verifique se cada alavanca se encontra na posição
NEUTRO.

3-173

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Conexão do cabo de reforço


Mantenha os interruptores de partida da máquina normal e da
máquina com problema na posição DESL.
Conecte os cabos de reforço conforme descrito a seguir, na ordem
dos números marcados no diagrama.
1. Conecte o grampo do cabo de reforço (A) ao terminal positivo
(+) da bateria (C) na máquina com problema.
2. Conecte o grampo na outra extremidade do cabo de reforço (A)
ao terminal positivo (+) da bateria (D) na máquina normal.
3. Conecte o grampo do cabo de reforço (B) ao terminal negativo
(-) da bateria (D) na máquina normal.
4. Conecte o outro grampo do cabo de reforço (B) à armação
giratória (E) da máquina com problema.

Partida

k CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca de segurança está ajustada na posição TRAVADA, independentemente da
máquina estar trabalhando normalmente ou ter apresentado falha. Verifique também se todas as alavancas de
controle se encontram na posição de neutro.

1. Certifique-se de que os grampos estejam firmemente


conectados aos terminais da bateria.
2. Acione o motor da máquina normal, deixando-o funcionar em
alta rotação.
3. Gire o interruptor de partida da máquina com problema para a posição PARTIDA e acione o motor.
Se o motor não for acionado na primeira tentativa, tente novamente após cerca de 2 minutos mais ou menos.

Desconexão dos cabos de reforço


Após o acionamento do motor, desconecte os cabos de reforço na ordem inversa à qual foram conectados.
1. Remova um grampo do cabo de reforço (B) da armação
giratória (E) da máquina com problema.
2. Remova o grampo do cabo de reforço (B) do terminal negativo
(-) da bateria (D) da máquina normal.
3. Remova o grampo do cabo de reforço (A) do terminal positivo
(+) da bateria (D) da máquina normal.
4. Remova o grampo do cabo de reforço (A) do terminal positivo
(+) da bateria (C) da máquina com problema.

3-174

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

OUTROS PROBLEMAS
Sistema elétrico
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos
Problema Causas principais Solução
Os faróis estão fracos mesmo quando • Fiação defeituosa, deterioração da bateria (• Verifique e repare os terminais
o motor funciona em alta rotação soltos, desconexões, e substitua a
Os faróis tremulam durante a rotação bateria)
do motor • Correia do ventilador solta (• Substitua a correia do ventilador,
verifique a sua tensão)
O monitor do nível de carga da • Defeito no alternador (• Substituir)
bateria não apaga mesmo quando o • Defeito na fiação (• Verificar, reparar)
motor está em funcionamento
O alternador emite um ruído anormal • Defeito no alternador (• Substituir)
O motor de partida não é acionado ao • Defeito na fiação (• Verificar, reparar)
se LIGAR a chave de partida • Defeito no motor de partida (• Substituir)
• Carga da bateria insuficiente • Carregar
O pinhão do motor de partida se • Carga da bateria insuficiente • Carregar
movimenta em falso • Defeito no relé de segurança (• Substituir)
O motor de partida aciona o motor • Carga da bateria insuficiente • Carregar
com extrema lentidão • Defeito no motor de partida (• Substituir)
O motor de partida é desacoplado • Defeito na fiação, defeito no pinhão (• Verificar, reparar)
antes do motor ser acionado da engrenagem anelar
• Carga da bateria insuficiente • Carregar
O monitor de pré-aquecimento do • Defeito na fiação (• Verificar, reparar)
motor não acende • Defeito no relé do aquecedor (• Substituir)
• Defeito no monitor (• Substituir)
O monitor de pressão do óleo não • Defeito no monitor (• Substituir)
acende quando o motor é desligado • Defeito no interruptor da luz de (• Substituir)
(interruptor de partida na posição LIG) advertência
A parte externa do aquecedor elétrico • Defeito na fiação (• Verificar, reparar)
não está aquecida quando tocada • Desconexão do aquecedor elétrico (• Substituir)
com a mão • Falha de operação do aquecedor (• Substituir)

3-175

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Chassi
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.

Problema Causas principais Solução


A velocidade do giro, lança, braço ou • Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado,
de deslocamento, está lenta consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
É gerado um ruído anormal na bomba • Elemento obstruído no filtro-tela do • Limpe, consulte A CADA 2000
(sucção de ar) reservatório hidráulico, falta de óleo HORAS DE OPERAÇÃO
Elevação excessiva na temperatura • Correia do ventilador solta (• Verifique a tensão da correia do
do óleo hidráulico ventilador, substitua)
• Resfriador de óleo sujo • Limpe, consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO
• Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado,
consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA

A esteira se solta • Esteira muito frouxa • Ajuste a tensão da esteira, consulte


Desgaste anormal da roda motriz QUANDO NECESSÁRIO
A lança é elevada muito lentamente, • Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível especificado,
ou não é elevada consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
O giro não funciona • O interruptor de bloqueio do giro se • DESLIGUE o interruptor de
mantém aplicado bloqueio do giro

3-176

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Motor
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
Problema Causas principais Solução
O monitor de pressão do óleo acende • O nível de óleo do cárter de óleo do • Adicione óleo até o nível especificado.
motor está baixo (sucção de ar) Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Cartucho do filtro de óleo obstruído • Substitua o cartucho. Consulte A
CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito no aperto do tubo de óleo, (• Verificar, substituir)
junta de tubulação, vazamento de
óleo no ponto danificado.
• Defeito no sensor da pressão do óleo (• Substituir o sensor)
do motor
• Defeito no monitor (• Substituir o monitor)
Há vapor sendo eliminado pelo alto do • Nível do líquido de arrefecimento • Ve r i f i c a r, a d i c i o n a r l í q u i d o d e
radiador (válvula de pressão) baixo, vazamento de água arrefecimento, reparar. Consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Correia do ventilador frouxa (• Verificar a tensão da correia do
ventilador, substituir)
• Sujeira ou escamações acumuladas • Trocar o líquido de arrefecimento,
no sistema de arrefecimento circular água pelo sistema de
arrefecimento. Consulte QUANDO
NECESSÁRIO
O monitor do nível do líquido de
• Aletas do radiador obstruídas ou • Limpar ou corrigir. Consulte A CADA
arrefecimento do radiador acende
danificadas 500 HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito no termostato (• Substituir o termostato)
• Tampa do bocal de abastecimento • Apertar a tampa ou substituir a
do radiador frouxa (operações em gaxeta
grandes altitudes)
• Defeito no sensor do nível do líquido (• Substituir o sensor)
de arrefecimento
• Defeito no monitor (• Substituir o monitor)
O motor não é acionado quando se • Falta de combustível • Adicionar combustível. Consulte
rotaciona o motor de partida VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Ar no sistema de combustível • Reparar o local onde o ar é sugado.
Consulte A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO
• D e f e i t o n a b o m b a i n j e t o r a d e (• Substituir a bomba ou o bico injetor)
combustível ou no bico injetor
• O motor de partida está tornando o • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
acionamento do motor lento
• O monitor de pré-aquecimento do • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
motor não acende
• Falha na compressão (defeito na (• Ajustar a folga das válvulas)
folga das válvulas)
O gás do escapamento está na cor • Óleo em excesso no cárter de óleo • Ajustar o óleo no nível especificado.
branca ou azul Consulte VERIFICAÇÕES ANTES
DA PARTIDA
• C o m b u s t í v e l i m p r ó p r i o s e n d o • T r o c a r p a r a o c o m b u s t í v e l
utilizado especificado
O gás do escapamento se torna preto • E l e m e n t o d o p u r i f i c a d o r d e a r • L i m p a r o u s u b s t i t u i r. C o n s u l t e
ocasionalmente obstruído QUANDO NECESSÁRIO
• Defeito no bico injetor (• Substituir o bico injetor)
• Falha na compressão (• Veja “falha de compressão” acima)
• Defeito no turboalimentador (• L i m p a r o u s u b s t i t u i r o
turboalimentador)

O ruído de combustão faz ocasionalmente • Defeito no bico injetor (• Substituir o bico injetor)
um som de vazamento de gás

3-177

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução


É g e r a d o u m r u í d o a n o r m a l • Utilizado combustível de baixa • Trocar para o combustível
(combustão ou mecânico) qualidade especificado
• Superaquecimento • Consulte o item “Monitor do
nível do líquido de arrefecimento
do radiador acende”, mostrado acima
• Danos internos no silencioso (• Substituir o silencioso)
• Folga excessiva das válvulas (• Ajustar a folga das válvulas)

3-178

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS

Sistema de controle eletrônico


Quando o código do usuário for exibido na porção do visor do
monitor da máquina, tome as respectivas medidas conforme mostra
o quadro de autodiagnóstico apresentado abaixo.

Sistema de monitoramento da máquina

Visor do
Modo de falha Ação
monitor

Quando o interruptor de acionamento da bomba de emergência estiver na


E02 Erro no sistema de controle da bomba posição para cima (emergência), a operação normal se tornará possível, mas
procure realizar a inspeção imediatamente. (*)
Movimente o interruptor de cancelamento do freio do giro para cima para
liberar o freio.Ao aplicar o freio do giro, opere o interruptor de bloqueio do giro
E03 Erro no sistema do freio do giro manualmente.
Dependendo da causa do problema, talvez não seja possível liberá-lo. De
qualquer forma, realize a inspeção imediatamente (*).
Erro na fonte de energia do controlador do
motor
E10 Realize uma inspeção imediatamente.
Erro no circuito do sistema de acionamento do
controlador do motor (motor desligado)
Erro no sistema do controlador do motor
E11 Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente.
Saída reduzida para proteção do motor

Anormalidade no sistema de estrangu- Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente.
E14 lamento
Se for exibido na tela os códigos “CA2249 ou CA559” e, além disso, o combustível
da máquina não estiver fluindo, substitua o filtro principal de combustível e o
Erro no sistema do sensor do motor (temperatura elemento do pré-filtro de combustível imediatamente. (*2)
E15 do líquido de arrefecimento, pressão do Se os códigos “CA2249 ou CA559” ou outros códigos diferentes não sumirem
combustível, pressão do óleo) após a substituição, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção
imediatamente, embora a operação normal da máquina ainda seja possível.

E0E Erro na rede Opere a máquina para uma postura segura e faça uma inspeção imediatamente.

(*): Para obter detalhes sobre o manuseio do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do interruptor de
cancelamento do freio do giro, consulte “Interruptor de Acionamento da Bomba de Emergência” (página 3-74) e
“Interruptor de Liberação do Freio de Estacionamento do Giro” (página 3-74).
(*2): Para a substituição do elemento do filtro principal de combustível, veja “Substituição do cartucho do filtro principal
de combustível (página 4-71)” e para substituição do elemento do pré-filtro de combustível, veja “Substituição do
cartucho do pré-filtro de combustível (página 4-58)”. Respectivamente.

3-179

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROBLEMAS E AÇÕES OPERAÇÃO

Número de contato (telefone) a ser chamado quando ocorrer


um erro
Se uma tela de erro for exibida no monitor, o número do telefone
do ponto de contato será exibido na região inferior da tela do erro.

OBSERVAÇÃO
Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido
registrado, não será exibido nenhum telefone.
Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de
contato, solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo.

3-180

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO

k CUIDADO
Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes ler esta seção.

4-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO


Não execute nenhuma operação de manutenção e inspeção que não esteja nesse manual.

Leitura do horímetro
Confira a leitura do horímetro diariamente para verificar se está próximo o período para a realização de alguma
manutenção.

Peças genuínas de reposição da Komatsu


Como peças de reposição, só use peças genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças

Lubrificantes genuínos Komatsu


Use graxa e óleos genuínos da Komatsu. Escolha os óleos e a graxa de viscosidades próprias especificadas de
acordo com a temperatura ambiente.

Fluido do lavador de pára-brisa


Utilize o fluido do lavador de vidros de janelas automotivo, e tome cuidado para que não haja contaminação com
sujeira.

Lubrificantes limpos e novos


Utilize graxa e óleo limpos. Além disso, mantenha os recipientes de óleo e graxa também limpos. Mantenha os
materiais estranhos longe do óleo e da graxa.

Verifique o óleo drenado e o filtro usado


Após a troca de óleo ou a substituição dos filtros, verifique se há partículas metálicas e materiais estranhos nos filtros
e óleos velhos. Caso encontre uma grande quantidade desses materiais, relate sempre o fato à pessoa encarregada,
e tome as ações devidas.

Filtro-tela de combustível
Se a sua máquina estiver equipada com um filtro-tela de combustível, não o remova durante o abastecimento de
combustível.

Instruções de solda
• Desligue a força. Aguarde por cerca de um minuto após ter desligado a chave do interruptor de partida, e desconecte
o terminal negativo (-) da bateria.
• Não aplique mais de 200 V continuamente.
• Conecte o cabo do terra a uma distância de um metro da área a ser soldada. Se o cabo do terra estiver conectado
próximo aos instrumentos, conectores, etc, os instrumentos poderão apresentar defeitos.
• Se um vedador ou rolamento ficar entre a parte a ser soldada e o ponto do terra, mude o ponto do terra para evitar
tais peças.
• Não utilize a área em torno dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de terra.

Não deixe cair objetos dentro da máquina


• Ao abrir as janelas de inspeção ou a tampa do bocal de abastecimento de óleo do reservatório para realizar a
inspeção, tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se tais objetos caírem dentro da máquina, poderão causar danos e/ou o seu mau funcionamento, gerando falhas. Se
deixar cair qualquer coisa dentro da máquina, retire-a imediatamente.
• Não coloque coisas desnecessárias nos seus bolsos. Carregue apenas os itens que sejam importantes para o
trabalho de inspeção.

4-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO

Local de trabalho empoeirado


Quando trabalhar em locais empoeirados, siga estas orientações:
• Limpe as aletas do radiador e outras peças do equipamento de troca de calor mais freqüentemente e tome cuidado
para não deixar as aletas ficarem obstruídas.
• Substitua o filtro de combustível com maior freqüência.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.
• Quando verificar e substituir o óleo ou os filtros, mova a máquina para um local onde não haja poeira e tome cuidado
para que não entre poeira no sistema.

Evite misturar lubrificantes


Se precisar adicionar um óleo de marca ou classificação diferente, drene o óleo velho e substitua todo o óleo pelo óleo da
nova marca ou classificação. Nunca misture marcas e classificações diferentes de óleo.

Travamento das tampas de inspeção


Trave firmemente a tampa de inspeção na posição, utilizando uma barra de trava. Caso a inspeção ou a manutenção seja
executada com a tampa de inspeção fora da posição de travamento, há o perigo da tampa fechar repentinamente pela
força do vento e causar ferimentos ao operador.

Sistema hidráulico – Sangria de ar


Quando o equipamento hidráulico tiver sido reparado ou substituído, ou se a tubulação hidráulica tiver sido removida
e reinstalada, o ar deverá ser sangrado do circuito. Para maiores detalhes, consulte “SANGRIA DO AR DO SISTEMA
HIDRÁULICO” (PÁGINA 4-44)

Instalação de mangueira hidráulica


• Ao remover peças de locais onde exista a presença de anéis “O” ou juntas, limpe a superfície a ser fixada e substitua
as peças velhas por novas.
Ao fazer essa operação, tenha cuidado para não esquecer de montar os anéis “O” e as juntas.
• Quando instalar as mangueiras, não as deixe retorcidas nem muito dobradas. Caso sejam instaladas nessas
condições, sua vida útil será extremamente diminuída e poderão ficar danificadas.

Verificações e inspeções após os trabalhos de manutenção


Caso você tenha esquecido de realizar as verificações após a inspeção e a manutenção, problemas inesperados poderão
ocorrer, podendo causar acidentes com ferimentos sérios e prejuízos materiais. Proceda sempre da seguinte maneira:
• Verificações após a operação (com o motor desligado)
• Algum ponto de inspeção e manutenção foi esquecido?
• Todos os itens de inspeção e manutenção foram executados corretamente?
• Caiu alguma peça ou ferramenta dentro da máquina? É particularmente perigoso se forem deixadas peças que
caíram na máquina e estas se prenderem no mecanismo de articulação das alavancas.
• Foi observado algum vazamento de óleo ou líquido de arrefecimento? Todas as porcas e parafusos foram
devidamente apertados?
• Verificações durante a operação do motor
• Para obter detalhes sobre as verificações a serem feitas com o motor operando, consulte “QUANDO O MOTOR
ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE EM DOIS (página 2-36)”, e preste muita atenção às medidas de
segurança.
• Os itens que passaram por inspeção e manutenção estão funcionando de maneira apropriada?
• Existe algum vazamento de combustível ou óleo quando a rotação do motor é elevada?

Feche o capô do motor firmemente


Ao fechar o capô do motor após a inspeção ou a manutenção, certifique-se de ter fechado corretamente o trinco. Segure
a alça do capô do motor e faça uma pequena força para erguê-lo. Se ele não abrir, o trinco está travado.
Se o trinco do capô do motor não estiver travado, há o risco do capô abrir.

4-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

LINHAS GERAIS DE SERVIÇO


• Sempre use as peças e óleos genuínos Komatsu para fazer a substituição de peças e a troca de graxa e óleo.
• Ao trocar ou adicionar óleo, não misture tipos diferentes de óleo. Quando trocar o tipo de óleo, drene todo o óleo velho
e abasteça completamente com o novo. Sempre substitua também o filtro na mesma operação. (Não haverá problema
se o pequeno volume de óleo remanescente na tubulação se misturar ao óleo novo.)
• A menos que especificado de outra forma, quando a máquina é despachada da fábrica, ela é abastecida com o óleo e
o líquido de arrefecimento relacionados na tabela apresentada a seguir:

Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo de motor EO15W40DH (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do amortecedor
Carcaça do mecanismo do giro Óleo do trem de força TO30 (peças genuínas Komatsu)
Carcaça do comando final

Sistema de óleo hidráulico Óleo de motor EO15W40DH (peças genuínas Komatsu)

Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou acima) (peças


Radiador
genuínas Komatsu)

MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, E ANÁLISE


CLÍNICA DE AMOSTRAS DO ÓLEO
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico sob condições extremamente severas (temperatura e
pressão altas), e deteriora com o uso.
Use sempre o óleo correspondente à classificação e às condições de temperaturas ambientes mínima e máxima
recomendadas no Manual de Operação e Manutenção. Mesmo que o óleo não esteja sujo, troque sempre o óleo no
intervalo especificado.
• O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, portanto seja sempre muito cuidadoso ao manuseá-lo para evitar
a entrada de quaisquer impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc).
A maioria dos problemas com a máquina é causada pela entrada de tais impurezas.
Tome cuidado principalmente para que essas impurezas não se misturem ao óleo durante o armazenamento e o
abastecimento.
• Jamais misture óleos de classificações e marcas diferentes.
• Adicione sempre o volume especificado de óleo.
Tanto a falta como o excesso de óleo são fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, existe a possibilidade de ter entrado água ou ar no circuito.
Em tais casos, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, substitua sempre os filtros relacionados na mesma operação.
• Recomendamos que seja feita uma análise periódica do óleo para verificar a condição da máquina. Para aqueles que
desejam utilizar esse serviço, basta entrar em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Quando utilizar o óleo disponível no mercado, talvez seja necessário reduzir o intervalo entre as trocas.
Recomendamos que você utilize a análise clínica de amostras do óleo da Komatsu para realizar verificações
detalhadas das características do óleo.

4-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO

COMBUSTÍVEL
• A fim de evitar que a umidade presente no ar se condense, formando água dentro do reservatório de combustível,
abasteça sempre o reservatório de combustível após completar cada dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e se for utilizado um combustível contendo água ou outras
impurezas, ela não poderá trabalhar adequadamente.
• Seja extremamente cauteloso para não permitir a entrada de impurezas durante a armazenagem ou adição de
combustível.
• Use sempre o combustível especificado para a temperatura, de acordo com o Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for utilizado em temperaturas abaixo da temperatura especificada (principalmente as
temperaturas abaixo de –15 ºC), o combustível se solidificará.
• Se o combustível for utilizado em temperaturas acima da temperatura especificada, a sua viscosidade irá
diminuir, podendo também resultar em problemas, como queda na potência.
• Antes de dar a partida ou 10 minutos após o abastecimento de combustível ter terminado, drene os sedimentos e a
água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível, ou se os filtros tiverem sido substituídos, será necessário sangrar o ar do circuito.
• Se houver qualquer material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de
combustível.

NOTA
Utilize sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado óleo de baixa viscosidade
com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.

LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO


• O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não é um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo anticongelante
é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant
(AFNAC) possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não é recomendável o uso de qualquer outro tipo de líquido refrigerante com exceção do liquido
anticongelante genuíno Komatsu (AF-NAC). Caso venha a ser utilizado outro tipo de liquido refrigerante, isto poderá
causar sérios problemas de corrosão do motor e das peças do sistema de refrigeração que utilizam metais leves
como alumínio.
• Quando utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há necessidade de utilizar um resistor contra corrosão. Para
obter mais detalhes, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-27)
• Ao diluir o líquido de arrefecimento contendo anticongelante, use água destilada ou água da torneira (água potável).
A água em seu estado natural, como a água de rio ou de poço (água pesada), contém uma grande quantidade
de minerais (cálcio, magnésio, etc), e isto pode facilitar a formação de incrustações no motor ou no radiador. A
incrustação sendo depositada no motor ou no radiador, é extremamente difícil removê-la. Isto também poderá
causar superaquecimento, em função da troca deficiente de calor, por isso ao diluir o líquido de arrefecimento,
recomendamos que você utilize água com uma dureza global inferior a 100 PPM.
• Ao utilizar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e Manutenção.
• O líquido de arrefecimento contendo anticongelante é inflamável, por isso procure mantê-lo longe de chama.
• A proporção de Supercoolant (AF-NAC) e água variam de acordo com a temperatura ambiente. Para obter mais detalhes
sobre a proporção da mistura, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-27).
Sempre em áreas onde não é necessário prevenir contra congelamento, utilize uma mistura de Supercoolant
(AFNAC)na proporção de no mínimo 30% para prevenir o sistema de refrigeração contra corrosão.
• Se o motor estiver superaquecido, aguarde até que o motor esfrie antes de adicionar o líquido de arrefecimento.
• Se o nível do líquido de arrefecimento estiver baixo, poderá haver superaquecimento, além também de problemas
com corrosão em função da entrada de ar no líquido de arrefecimento.

4-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO

GRAXA
• A graxa é utilizada para prevenir o emperramento e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção é utilizado sob condições de carga pesada. Use sempre a graxa recomendada
e siga os intervalos de troca segundo as temperaturas ambientes recomendadas neste Manual de Operação e
Manutenção.
• Os niples não incluídos na seção de manutenção são niples usados em reparos da máquina como um todo e por isso,
não necessitam de graxa.
Se alguma parte se tornar endurecida após ser utilizada por um longo período, adicione graxa.
• Limpe sempre toda a graxa antiga que sai das peças ao fazer a lubrificação com graxa.
Seja particularmente cuidadoso na limpeza da graxa antiga em lugares onde areia ou sujeira, aderida à graxa, possa
causar desgaste das peças rotativas.

EXECUÇÃO DA KOWA (ANÁLISE DE DESGASTE ATRAVÉS DE AMOSTRAS DO ÓLEO KOMATSU)


A KOWA é um serviço de manutenção que torna possível prevenir as falhas da máquina e reduzir o seu tempo de parada.
Com a KOWA, é feita uma coleta periódica de amostras do óleo para serem analisadas. Isso possibilita a detecção
antecipada do desgaste das peças motrizes da máquina, bem como de outros problemas.
Recomendamos a utilização desse serviço. A análise do óleo é feita a um custo real e, por isso mesmo, baixo, e os
resultados da análise são apresentados em forma de relatórios acompanhados de recomendações que visam a redução
dos custos com reparos e dos tempos de parada da máquina.

ITENS DE ANÁLISE KOWA


• Medição da densidade das partículas metálicas de desgaste
Esse processo utiliza um analisador ICP (Plasma acoplado
por indução) para medir a densidade do ferro, cobre, e outras
partículas metálicas de desgaste presentes no óleo.

• Medição da quantidade de partículas


Esse processo utiliza uma máquina de medição do índice
quantificador de partículas para medir a quantidade de
partículas de ferro de 5μ ou mais, possibilitando a detecção
prévia de falhas.

• Outros
São realizadas medições de itens tais como a proporção de água no óleo, a densidade do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante, proporção de combustível no óleo, e a viscosidade dinâmica, permitindo um diagnóstico
altamente preciso das condições da máquina.

4-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO

COLETA DE AMOSTRAS DE ÓLEO


• Intervalo de coleta de amostras
250 horas: motor
500 horas: outros componentes

• Precauções na coleta de amostras


• Certifique-se de que o óleo esteja bem misturado antes de coletar as amostras
• Faça a coleta de amostras em intervalos fixos regulares
• Não realize a coleta de amostras em dias chuvosos ou de muito vento, quando há possibilidade de água ou
poeira se misturar ao óleo.

Para obter detalhes adicionais sobre o KOWA, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


• Mantenha o óleo e o combustível armazenados em locais fechados, para evitar a entrada de água, sujeira ou outras
impurezas.
• Ao manter o óleo e o combustível em tambores por um longo período, posicione o tambor deitado de lado para que
a tampa do bocal de abastecimento do tambor fique na posição lateral, o que evita a entrada de umidade.
Se o tambor for armazenado em locais abertos, cobra-o com uma lona a prova de água ou tome outras medidas para
protegê-lo.
• Para prevenir qualquer alteração na qualidade durante um longo período de armazenagem, certifique-se de seguir a
ordem de que o primeiro a entrar será o primeiro a sair (utilize primeiro o óleo ou combustível mais antigo).

FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Eles evitam a entrada de impurezas nos circuitos de
ar e combustível em equipamentos importantes, o que poderia causar problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para obter mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Todavia, ao trabalhar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos menores, de acordo com o óleo e
combustível utilizados (teor de enxofre).
• Nunca tente limpar os filtros (do tipo cartucho) e reutilizá-los. Sempre substitua-os por filtros novos.
• Ao substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas presas ao filtro velho. Caso encontre as partículas,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Não abra embalagens de conjuntos de filtros reservas antes do momento de serem utilizados.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.

MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO


• É extremamente perigoso quando o equipamento elétrico se molha ou quando há danos no revestimento da fiação.
Isto poderá causar um curto-circuito e gerar falhas no funcionamento da máquina. Não lave a parte interna da cabina
do operador com água. Ao lavar a máquina, tome cuidado para que a água não penetre nos componentes elétricos.
• Os serviços relacionados ao sistema elétrico compreendem a verificação da tensão da correia do ventilador,
verificação de danos ou desgaste na correia do ventilador, e verificação do nível do fluido da bateria.
• Nunca instale quaisquer componentes elétricos que não sejam os especificados pela Komatsu.
• A interferência eletromagnética externa poderá causar falhas no funcionamento do controlador do sistema de
controle. Antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu.
• Ao trabalhar próximo ao mar, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para prevenir corrosão.
• Quando instalar um equipamento elétrico, conecte-o ao conector da fonte de alimentação especial.
Não conecte a fonte de alimentação opcional ao fusível, interruptor de partida ou relé da bateria.

4-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO

PEÇAS DE DESGASTE
Substitua as peças de desgaste, como o elemento do filtro e o elemento do purificador de ar na ocasião da manutenção
periódica ou antes de atingirem o seu limite de desgaste. As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente para
se garantir maior economia no uso da máquina. Ao substituir as peças, use sempre as peças genuínas Komatsu.
Como resultados de nosso contínuo esforço para aprimorar a qualidade de nossos produtos, um ou outro número de peça
poderá passar por alteração, por isso informe ao seu distribuídor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique
o número de peça mais recente para fazer seus pedidos de peças.

LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE


As peças em parênteses devem ser substituídas em conjunto.
Item Número da peça Nome da peça Quant. Intervalo de substituição

Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação


Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
Respiro do reservatório hidráulico 20Y-60-21470 Elemento 1 A cada 500 horas de operação
207-60-71181 Elemento 1
Filtro de óleo hidráulico A cada 500 horas de operação
(07000-15195) (anel “O”) (1)
Filtro principal de combustível 6754-71-6130 Cartucho 1 A cada 1000 horas de operação
Filtro de ar RECIRCULADO do ar 208-979-7620 Filtro 1 A cada ano
condicionado
Filtro de ar FRESCO do ar condicionado 17M-911-3530 Elemento 1 A cada ano
Purificador de ar 600-185-4100 Conjunto do elemento 1 -
Aquecedor elétrico 6732-11-4811 Junta 2 -
Filtro piloto 20Y-62-51691 Elemento 1 A cada 500 horas de operação
(se equipado) (706-76-71390) (Anel “O”) (1)
Filtro de dreno adicional para cabeçote 21T-60-31410 Cartucho 1 A cada 500 horas de operação
florestal e processador

Filtro blindado de retorno FZ123553 Elemento 1 A cada 500 horas de operação

4-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE


RECOMENDADOS
• Os óleos genuínos Komatsu são formulados para manter a confiabilidade e durabilidade dos componentes e
equipamentos de construção da Komatsu.
Para manter a sua máquina nas melhores condições por um longo período de tempo, é essencial seguir as instruções
contidas neste Manual de Operação e Manutenção.
• A não observância destas recomendações poderá resultar em diminuição da vida útil ou desgaste excessivo do
motor, trem de força, sistema de arrefecimento e/ou outros componentes.
• Os aditivos para lubrificantes disponíveis comercialmente podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos. A Komatsu não recomenda qualquer aditivo para lubrificante disponível comercialmente.
• Utilize o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente apresentada no quadro da página seguinte.
• A capacidade especificada significa o volume total de óleo, incluindo o óleo que se encontra no reservatório e na
tubulação. A capacidade de reabastecimento significa o volume de óleo necessário para reabastecer o sistema
durante a inspeção ou manutenção.
• Ao acionar o motor em temperaturas abaixo de 0 ºC, certifique-se de utilizar óleo multiviscoso, mesmo que a
temperatura ambiente possa se elevar durante o decorrer do dia.
• Se a máquina for operada sob temperaturas abaixo de –20 ºC, será necessário empregar um dispositivo separado,
por isso consulte o seu distribuidor Komatsu.
• Quando o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5%, troque o óleo de acordo com o período fornecido na
tabela de inspeções periódicas deste Manual de Operação e Manutenção.
Se o teor de enxofre no combustível for maior que 0,5%, troque o óleo de acordo com a tabela fornecida

Teor de enxofre (%) Intervalo de troca de óleo


Menos que 0,5 500 horas
0,5-1,0 250 horas
1,0 e acima Não recomendável (*)

* Se esses combustíveis foram utilizados, há o perigo de um problema sério ocorrer em função da deterioração
precoce do óleo do motor ou do desgaste precoce das partes internas do motor. Se a situação local obrigar o uso
desses combustíveis, lembre-se sempre de seguir a orientação apresentada a seguir:
1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número básico total (TBN) de óleo pelo verificador manual de TBN, e
faça a troca de óleo baseada no resultado.
2) Esteja sempre consciente de que o intervalo de troca de óleo é extremamente menor que o padrão.
3) Certifique-se de deixar a inspeção periódica do motor a cargo de um especialista do distribuidor, uma vez que o
intervalo de troca das peças de substituição periódica e o intervalo geral também são menores.

4-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO

Temperatura ambiente em graus Celsius/Fahrenheit


Tipo de fluido Fluidos Komatsu
Reservatório -22 -4 14 32 50 68 86 104 122ºF
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50ºC
recomendados

(Nota 1) Komatsu EOS0W30

(Nota 1) Komatsu EOS5W40

Cárter de óleo do motor Óleo do motor Komatsu EO10W30-DH

Komatsu EO15W40-DH

Komatsu EO30-DH
Carcaça do mecanismo
do giro Óleo do trem de TO30
Carcaça do comando final força (Nota 2)
Carcaça do amortecedor
Óleo do motor
(Somente para
Sistema hidráulico Komatsu EO15W40-DH
especificação
florestal
Graxa Hyper G2-T, G2-TE
(Nota 3)
Graxeira
Graxa EP à G2-LI
base de lítio
Supercoolant
Sistema de arrefecimento AF-NAC (Nota AF-NAC
4)
ASTM Classe nº 1-D S15
Reservatório de ASTM Classe nº 1-D S500
Diesel
combustível ASTM Classe nº 2-D S15
ASTM Classe nº 2-D S500
• ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais

Cárter de Carcaça do Carcaça do Reservatório


Carcaça do Sistema Sistema de Reservatório
óleo do mecanismo comando extra de
amortecedor hidráulico arrefecimento de combustível
motor do giro final (cada) combustível
Capacidade 232 (PC200) 21 (PC200)
Litros 25,4 7,1 3,8 0,65 400 210
especificada 239 (PC240) 20,4 (PC240)
Capacidade de 21,0 (PC200)
Litros 23,1 6,5 3,6 0,65 135 - -
reabastecimento 20,4 (PC240)

NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente.
Esse dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão. Assim, se for utilizado óleo de baixa viscosidade
com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.

4-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS

Nota 1: A HTHS (Viscosidade de alta resistência ao cisalhamento a temperatura de até 150 ºC), especificada pela
ASTM D4741 deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os óleos mais
apropriados.

Nota 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de utilizar os óleos recomendados.

Nota 3: A graxa Hyper grease (G2-T, G2-TE) possui um alto desempenho.


Sempre que for necessário aumentar o poder lubrificante da graxa para que não ocorra o atrito de pinos e
buchas, recomenda-se o uso da G2-T ou G2-TE

Nota 4: Supercoolant (AF-NAC)


1) O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo
anticongelante é essencial.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant AF-
NAC possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado
continuamente por 2 anos ou 4000 horas.
O Komatsu Supercoolant AF-NAC é altamente recomendado sempre que estiver disponível.
2) Para obter mais detalhes sobre a proporção de diluição do Supercoolant na água, consulte a seção “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-27)”.
O Supercoolant AF-NAC pode ser fornecido previamente misturado. Neste caso, complete sempre com uma solução
pré-misturada (e nunca diluída com água).
3) A fim de manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, mantenha sempre a densidade do líquido
entre 30% e 64%.

MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA DOS PRODUTOS QUE


NÃO SEJAM O ÓLEO GENUÍNO KOMATSU
Ao utilizar óleos disponíveis comercialmente que não sejam o óleo genuíno Komatsu, consulte o seu distribuidor
Komatsu.

4-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO MANUTENÇÃO

ESPECIFICAÇÕES DO TORQUE DE APERTO


TABELA DE TORQUE DE APERTO
k ATENÇÃO
Se as porcas, parafusos, ou outras peças não forem apertados no torque especificado, isto poderá afrouxar ou
danificar as peças fixadas, podendo causar falha da máquina ou problemas na operação.
Peças que sejam apertadas devem merecer um cuidado redobrado.

A menos que especificado de outra maneira, aperte os parafusos e as porcas métricas no torque mostrado na tabela
abaixo.
Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso, utilize sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo
tamanho da peça a ser substituída.

Largura Torque de aperto


Diâmetro entre
da rosca do faces Valor ideal Limite de serviço
parafuso opostas
(a) (mm) (b) (mm) Nm kgfm lbpé Nm kgfm lbpé

6 10 13,2 1,35 9,8 11,8-14,7 1,2-1,5 8,7-10,8


8 13 31 3,2 23,1 27-34 2,8-3,5 20,3-25,3
10 17 66 6,7 48,5 59-74 6,0-7,5 43,4-54,2
12 19 113 11,5 83,2 98-123 10,0-12,5 72,3-90,4
14 22 172 17,5 126,6 153-190 15,5-19,5 112,1-141

16 24 260 26,5 191,7 235-285 23,5-29,5 170,0-213,4


18 27 360 37 267,6 320-400 33,0-41,0 238,7-296,6
20 30 510 52,3 378,3 455-565 46,5-58,0 336,3-419,5
22 32 688 70,3 508,5 610-765 62,5-78,0 452,1-564,2
24 36 883 90 651 785-980 80,0-100,0 578,6-723,3

27 41 1295 132,5 958,4 1150-1440 118,0-147,0 853,5-1063,3


30 46 1720 175,0 1265,8 1520-1910 155,0-195,0 1121,1-1410,4
33 50 2210 225,0 1627,4 1960-2450 200,0-250,0 1446,6-1808,3
36 55 2750 280,0 2025,2 2450-3040 250,0-310,0 1808,3-2242,2
39 60 3280 335,0 2423,1 2890-3630 295,0-370,0 2133,7-2676,2

• Aplique a seguinte tabela para a mangueira hidráulica

Largura Torque de aperto


Número entre
nominal faces Valor ideal Limite de serviço
da opostas
mangueira (a) Nm kgfm lbpé Nm kgfm lbpé
(mm)
02 19 44 4,5 32,5 34 – 54 3,5 – 5,5 25,3 – 47,0
22 74 7,5 54,2 54 – 93 5,5 – 9,5 39,8 – 68,7
03
24 78 8,0 57,9 59 - 98 6,0 – 10,0 43,4 – 72,3
04 27 103 10,5 75,9 84 – 132 8,5 – 13,5 61,5 – 97,6

05 32 157 16,0 115,7 128 – 186 13,0 – 19,0 94,0 – 137,4

06 36 216 22,0 159,1 177 – 245 18,0 – 25,0 130,2 – 180,8

4-12

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


Para a utilização segura da máquina por um longo período de tempo, é necessário substituir periodicamente as peças
relacionadas à prevenção contra incêndio e essenciais à segurança, listadas na tabela de peças importantes.
A qualidade do material que compõe essas peças pode mudar à medida que passa o tempo e elas estão sujeitas ao
desgaste e mesmo à deterioração. Todavia, é difícil determinar a extensão do desgaste ou da deterioração na ocasião da
manutenção periódica. Sendo assim, é necessário substituí-las por peças novas, independentemente da sua condição
após um certo período de utilização. Isso é importante para garantir que essas peças mantenham o seu desempenho
total em todos os momentos.
Além disso, se qualquer anormalidade for verificada em alguma dessas peças, substitua-a por uma nova, mesmo que o
intervalo de substituição periódica ainda não tenha vencido.
Se alguma das abraçadeiras de mangueira mostrar sinais de deterioração, como deformação ou ruptura, substitua as
abraçadeiras junto com as mangueiras.
Execute também as verificações que veremos ao longo do presente capítulo nas mangueiras hidráulicas que necessitem de
substituição periódica. Aperte todas as abraçadeiras frouxas e substitua as mangueiras defeituosas, conforme necessário.
Ao substituir as mangueiras, substitua sempre os anéis “O”, juntas e outras peças correspondentes na mesma operação.
Deixe a substituição das peças essenciais à segurança a cargo do seu distribuidor Komatsu.

4-13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO

LISTA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

Nº Peças essenciais à segurança de substituição periódica Quantidade Intervalo de substituição

1 Mangueira de combustível (reservatório de combustível – pré-filtro de 1


combustível)

2 Mangueira de combustível (pré-filtro de combustível – bomba de 1


alimentação)

3 Mangueira de retorno de combustível, resfriador (motor – resfriador de 1


combustível)

4 Mangueira de retorno de combustível (resfriador de combustível – 1


reservatório de combustível)

5 Mangueira de combustível (bomba de alimentação – filtro principal de 2


combustível)

6 Tubo de retorno de combustível (injetor, bomba de alimentação, tubo de 1


unificação de retorno de combustível do common rail)
7 Mangueira da saída da bomba (bomba – válvula de controle) 2

8 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro da 4


lança)

9 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço, base 2


da lança)

10 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro do 2


braço) A cada 2 anos ou 4000 horas de
operação, o que ocorrer primeiro
11 Mangueira da linha de implemento adicional (base da lança) 2
12 Mangueira da linha de implemento adicional (topo da lança) 2
13 Mangueira da linha do giro (porta de entrada do motor do giro) 2
14 Mangueira de sucção principal 1
15 Mangueira do aquecedor 2

16 Mangueira da linha de deslocamento (válvula de controle – junta de 4


rótula)

17 Mangueira da linha de deslocamento (junta de rótula – motor do 4


deslocamento)
18 Mangueira de ramificação da bomba 2
19 Mangueira LS da bomba 2
20 Mangueira de pressão da bomba 1
21 Acumulador (para o circuito de controle) 1
22 Acumulador (para baixa pressão do implemento adicional, alta pressão) 1 cada
23 Abraçadeira da tubulação de alta pressão 1 conjunto
24 Tampa de prevenção de salpico de combustível 1 conjunto A cada 8000 horas de operação
A cada 3 anos após o início do uso ou
25 Cinto de segurança 1 cinco anos após a fabricação do cinto
de segurança, o que ocorrer primeiro

4-14

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO

(Máquinas equipadas com arranjo para combustível ruim)

Nº Peças essenciais à segurança de substituição periódica Quant. Intervalo de substituição


1 Mangueira de combustível (reservatório de combustível – separador de água) 1
2 Mangueira de combustível (separador de água – pré-filtro de combustível) 1
3 Mangueira de combustível (pré-filtro de combustível – bloco) 1
4 Mangueira de combustível (bloco – base controladora do motor) 1
5 Mangueira de combustível (base controladora do motor – bomba de alimentação) 1
6 Mangueira de combustível (bomba de alimentação – filtro principal de combustível) 2
7 Mangueira de combustível (filtro principal de combustível – bomba de combustível) 1
8 Mangueira de retorno de combustível (bloco – tanque de combustível) 1
9 Mangueira da saída da bomba (bomba – válvula de controle) 2
10 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro da lança) 4
11 Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço, base da lança) 2
12 Mangueira do equipamento de trabalho (porta de entrada do cilindro do braço) 2
A cada 2 anos ou 4000
13 Mangueira da linha de implemento adicional (base da lança) 2 horas de operação, o que
ocorrer primeiro.
14 Mangueira da linha de implemento adicional (intermediária da lança) 2
15 Mangueira da linha de implemento adicional (topo da lança) 1
16 Mangueira da linha do giro (porta de entrada do motor do giro) 2
17 Mangueira de sucção principal 1
18 Mangueira de sucção da bomba de engrenagem 4
19 Mangueira do aquecedor 2
20 Mangueira da linha de deslocamento (válvula de controle – junta de rótula) 2
21 Mangueira da linha de deslocamento (junta de rótula – motor do deslocamento) 1
22 Acumulador (para o circuito de controle) 1
23 Acumulador (para baixa pressão do implemento adicional, alta pressão). 1 cada
24 Grampo da tubulação de alta pressão 1 jogo A cada 8000 horas de
25 Tampa de prevenção de salpico de combustível 1 jogo operação

A cada 3 anos após o início


do uso ou cinco anos após
26 Cinto de segurança 1 a fabricação do cinto de
segurança, o que ocorrer
primeiro.

4-15

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
QUADRO DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO APÓS AS 250 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO)
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL.................................................... 4- 68

MANUTENÇÃO APÓS AS 500 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE OPERAÇÃO)
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL......................................... 4- 71

QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR................................4- 20
LIMPEZA DA PARTE INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO........................................................................4- 27
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS........................................................4- 32
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS............................................................................................4- 32
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE VIDROS DE JANELAS,
ADIÇÃO DE FLUIDO......................................................................................................................................................4- 40
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO........................................................................................4- 41
LAVAGEM DO PISO PERMITIDO (Lavável)..................................................................................................................4- 42
VERIFICAÇÃO DA MOLA A GÁS...................................................................................................................................4- 45
SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO.............................................................................................................4- 46

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO.............................................................................................................................................................4- 49

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA..........................................................................................4- 51
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO......................4- 54

MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO DA COROA DE GIRO.........................................................................................................................4- 55
TROCA DO ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR...............................................................................................................................4- 56
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL....................................................................4- 58
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE GRAXA NO PINHÃO DO GIRO, ADIÇÃO DE GRAXA.................................................4- 60
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO,
ALETAS DO PÓSRESFRIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL, E ALETAS
DO AR CONDICIONADO (SOMENTE PARA MÁQUINAS EQUIPADAS COM AR CONDICIONADO).........................4- 61
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO...............................................4- 63
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO................................................4- 65
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO,
ADIÇÃO DE ÓLEO.........................................................................................................................................................4- 66
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL,
ADIÇÃO DE ÓLEO.........................................................................................................................................................4- 67
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO BLINDADO DE RETORNO...................................................................... ??
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE DRENO ADICIONAL PARA CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR................ ??
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO.......................................................................... ??
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO PILOTO....................................................................................................??

4-16

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO...................................................................................4- 69
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, ADIÇÃO DE ÓLEO................................4- 70
TROCA DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL.......................................................................4- 71
VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS ABRAÇADEIRAS DA
DA TUBULAÇÃO DE ESCAPAMENTO DO MOTOR.....................................................................................................4- 77
VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA..............................4- 77

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


TROCA DE ÓLEO DA CARCAÇA DO COMANDO FINAL..............................................................................................4- 78
LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO................................................................................4- 79
VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO
ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE)................................................................................................4- 80
VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR................................................................................................................................4- 85
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR..........................................................................4- 85
TROCA DE ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO...............................................................................................4- XX
MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO
VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA..........................................................................................................................4- 86
VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES................................................................................................4- 86
VERIFICAÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA....................................................................................................................4- 86
SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE...............................................................4- 87
VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA
PRESSÃO, ENDURECIMENTO DA BORRACHA.........................................................................................................4- 88
VERIFICAÇÃO DA AUSÊNCIA DA TAMPA DE PREVENÇÃO DE SALPICO
DE COMBUSTÍVEL, E DO ENDURECIMENTO DA BORRACHA.................................................................................4- 88
VERIFICAÇÃO DA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR........................................................................4- 89

MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO


SUBSTITUIÇÃO DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO..............................................................4- 91
SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PREVENÇÃO DE SALPICO DE COMBUSTÍVEL......................................................4- 91

4-17

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUADRO DE MANUTENÇÃO PARA O CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR


Quando a máquina é equipada com um cabeçote florestal e processador, o óleo hidráulico sofre deterioração mais
rapidamente do que nas operações de escavação executadas por uma caçamba normal. Por esse motivo, adote os
intervalos de manutenção conforme a orientação a seguir.

• Substituição do elemento do filtro hidráulico


Substitua o elemento a cada 500 horas de operação.

• Troca de óleo no reservatório hidráulico


Troque o óleo a cada 2000 horas de operação.

• Substituição do elemento do filtro de dreno adicional do cabeçote florestal e processador


Substituição do elemento do filtro piloto
Substitua o elemento a cada 500 horas de operação.

• Substituição do elemento do filtro blindado de retorno.

4-18

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO APÓS AS 250 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS
DE OPERAÇÃO)
Execute o procedimento de manutenção apresentado a seguir após as primeiras 250 horas de operação das máquinas
novas.
• SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção, consulte a seção A CADA 500 HORAS DE
OPERAÇÃO.

MANUTENÇÃO APÓS AS 500 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS
DE OPERAÇÃO)
Execute o procedimento de manutenção apresentado a seguir após as primeiras 500 horas de operação das máquinas
novas.
• SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção, consulte a seção A CADA 1000 HORAS DE
OPERAÇÃO.

4-19

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR

k CUIDADO
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada e causar acidentes com ferimentos.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção.
• Ao remover o elemento externo do corpo do purificador de ar, há risco se você puxá-lo para fora com força.
Ao trabalhar em locais altos ou onde a base de sustentação for precária, tome cuidado para não cair em
função da reação ao se puxar o elemento externo.

NOTA
• Não limpe o elemento do purificador de ar até que o monitor de obstrução do purificador de ar no painel
monitor acenda. Se o elemento for freqüentemente limpo antes do monitor acender, o purificador de ar não
será capaz de exibir o seu desempenho totalmente e a eficiência da limpeza também ficará comprometida.
Além disso, durante a operação de limpeza, maior quantidade de sujeira presa ao elemento irá cair dentro do
elemento interno.
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for executada com o motor em funcionamento, a sujeira irá penetrar
no motor, podendo causar danos. Desligue sempre o motor antes de executar essas operações.
VERIFICAÇÃO
Se o monitor de obstrução do purificador de ar (1) do painel de
monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.

Substituição
• Substitua o elemento e o anel “O”
Se o elemento estiver em uso há um ano, ou se o monitor de
obstrução do purificador de ar (1) no monitor acender após
a limpeza do elemento, substitua o elemento externo (5), o
elemento interno (6), e o anel “O” (8).
• Substituição da válvula ejetora
Substitua a válvula ejetora (4) se estiver danificada ou se a sua
borracha estiver nitidamente deformada.

4-20

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

Limpeza do Elemento Externo


NOTA
Antes e após a limpeza do elemento, não deixe-o e nem
mantenha-o sob luz solar.

1 Abra a porta traseira do lado esquerdo da máquina, remova os


4 ganchos (2), e em seguida remova a tampa (3).

NOTA
• Nunca remova o elemento interno (6), o que permitiria a
entrada de sujeira e podendo causar falha no motor.
• Não utilize chave de fenda ou qualquer outra ferramenta.

2. Segure o elemento externo (5), movimente-o ligeiramente para


cima e para baixo e para a esquerda e direita, e rotacione o
elemento para a esquerda e direita a fim de puxá-lo para fora.
3. Quando o elemento externo (5) tiver sido removido, verifique se
o elemento interno não saiu de sua posição e não se encontra
inclinado. Se estiver inclinado, insira a sua mão e coloque-o em
linha reta.
4. Após remover o elemento externo (5), cubra o elemento interno
(6) com um pano limpo ou uma fita isolante para evitar a entrada
de sujeira ou pó.
5. Esfregue com um pano ou escove a sujeira presa na tampa (3)
e na parte interna do corpo do purificador de ar (7).
6. Remova qualquer sujeira ou poeira que esteja acumulada na
válvula ejetora (4) instalada na tampa (3).

NOTA
Ao limpar o elemento, não bata e nem golpeie-o contra
qualquer objeto

7. Dirija o jato de ar comprimido seco (a uma pressão menor


que 0,2 MPa (2,1 kgf/cm²)) para o elemento externo partindo
da parte interna ao longo de suas dobras, e então direcione-o
partindo de fora ao longo de suas dobras e mais uma vez
partindo de dentro.
1) Substitua o elemento externo que tiver sido limpo 6 vezes
repetidamente, ou utilizado ao longo de um ano. Substitua
o elemento interno no mesmo momento.


2) Substitua tanto o elemento externo como o interno quando o monitor de obstrução do purificador de ar (1)
acender logo após você ter instalado o elemento externo limpo, mesmo que não tenha sido limpo por 6 vezes.

4-21

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3) Remova um selo do elemento sempre que a peça for limpa.

8. Se pequenos orifícios ou partes mais finas forem encontrados


no elemento ao se verificar a peça com um foco de luz após a
sua limpeza, substitua o elemento.
9. Remova o pano ou a fita isolante que cobre o elemento interno (6).

NOTA
• Não utilize um elemento cujas dobras, juntas ou vedações
estejam danificadas.
• Se o elemento ou anel “O” for limpo e reutilizado após ter sido utilizado por mais de um ano, isto poderá
causar problemas. Não os utilize novamente decorrido esse período.

10. Verifique se não há sujeira ou óleo aderido à porção do vedador do novo elemento ou do elemento limpo. Remova
qualquer sujeira ou óleo.
11. Empurre o elemento externo em linha reta com a sua mão ao instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Se o elemento externo for seguro e movimentado ligeiramente para cima e para baixo e para a direita e esquerda
enquanto estiver sendo empurrado, poderá ser inserido com mais facilidade.

NOTA
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado
para a direção correta.
Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do
purificador de ar (a face sem orifícios) (B), (C) esteja posicionado
na extremidade da tampa (3). Se a direção de instalação estiver
errada, há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar ou
causar sérios danos ao motor.

4-22

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

NOTA
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver dilatada
ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta
e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2), haverá o
risco de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar,
por isso tenha muito cuidado na montagem.

12. Instale a tampa (3) conforme descrito a seguir:


1) Alinhe a tampa (3) ao elemento.
2) Prenda a ponta do gancho (2) na parte saliente do corpo do
purificador de ar e trave-o na posição.
3) Ao travar os ganchos (2) na posição, aplique-os
alternadamente nos lados opostos (alto, baixo, esquerda,
direita) da mesma maneira que ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de forma que o evacuador (4)
fique voltado para o solo (A).
5) Quando a tampa (3) for instalada, verifique se a folga entre
o corpo do purificador de ar e a tampa (3) não está muito
grande. Se estiver, instale novamente.

4-23

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Substituição do elemento
1. Abra a porta traseira no lado esquerdo da máquina, remova os
4 ganchos (2), e em seguida remova a tampa (3).

2. Segure o elemento externo (5), movimente-o ligeiramente para


cima e para baixo e para a esquerda e direita, e rotacione o
elemento para a esquerda e direita a fim de puxá-lo para fora.
Não remova o elemento interno (6) durante a operação que
acabamos de descrever.
3. Quando o elemento externo (5) tiver sido removido, verifique se
o elemento interno não saiu de sua posição e não se encontra
inclinado. Se estiver inclinado, insira a sua mão e coloque-o em
linha reta.
4. Esfregue com um pano ou escove a sujeira presa na tampa (3)
e na parte interna do corpo do purificador de ar (7).
5. Remova qualquer sujeira ou poeira que esteja acumulada na
válvula ejetora (4) instalada na tampa (3).

NOTA
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao substituir o elemento externo, substitua também o
elemento interno no mesmo momento.
• Se o elemento interno não for instalado adequadamente, e o elemento externo e a tampa forem instalados, há
o perigo de se danificar o elemento externo.
• A porção de vedação nas peças similares, mas não genuínas, carece de precisão, além de permitir a entrada
de poeira, gerando danos ao motor. Não utilize tais peças.

6. Remova o elemento interno (6) e instale rapidamente o novo elemento interno.


Insira o elemento interno com firmeza para que ele não possa se mover.
7. Empurre o novo elemento externo (5) em linha reta com a sua mão, ao instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Se o elemento for seguro e movimentado ligeiramente para cima e para baixo, e para a esquerda e direita ao ser
empurrado para dentro, será possível inseri-lo com facilidade.

4-24

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

NOTA
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar voltado
para a direção correta.
Instale-o de forma que o fundo do cilindro do elemento do
purificador de ar (a face sem orifícios) (B), (C) esteja posicionado
na extremidade da tampa (3). Se a direção de instalação estiver
incorreta, há o perigo do elemento do purificador de ar quebrar
ou causar sérios danos ao motor.

8. Substitua o anel “O” (8) da tampa (3) por uma peça nova.

NOTA
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver dilatada
ou se o elemento externo não puder ser puxado em linha reta
e a tampa (3) for encaixada com força no gancho (2), há o risco
de se danificar o gancho e o corpo do purificador de ar, por
isso tenha muito cuidado na montagem.

9. Instale a tampa (3) conforme descrito a seguir:


1) Alinhe a tampa (3) ao elemento.
2) Prenda a ponta do gancho (2) na parte saliente do corpo do
purificador de ar e trave-o na posição.
3) Ao travar os ganchos (2) na posição, aplique-os
alternadamente nos lados opostos (alto, baixo, esquerda,
direita) da mesma maneira que ao apertar parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de forma que o evacuador (4)
fique voltado para o solo (A).
5) Quando a tampa (3) for instalada, verifique se a folga entre
o corpo do purificador de ar e a tampa (3) não está muito
grande. Se estiver, instale novamente.

10. Substitua o vedador (9) localizado na tampa (3) por um vedador novo.

4-25

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

k CUIDADO
• Imediatamente após o motor ter sido desligado, o líquido de arrefecimento se encontrará sob alta temperatura,
e o radiador com alta pressão interna. Se a tampa for removida para a drenagem do líquido de arrefecimento
nessas condições, haverá o sério risco de queimaduras. Aguarde até que a temperatura diminua, e só então
gire lentamente a tampa para liberar a pressão, antes de removê-la.

• Ao acionar o motor enquanto se faz a limpeza na máquina, coloque a alavanca de trava na posição travada
para evitar que a máquina se mova.

• Para obter detalhes sobre o acionamento do motor, consulte “ANTES DE DAR A PARTIDA” (página 3-111) e
“DANDO A PARTIDA” (página 3-131), na seção de OPERAÇÃO.

• Há risco de se tocar no ventilador caso a tampa inferior tenha sido removida e for deixada aberta.
Jamais entre embaixo da máquina com o motor em funcionamento.

Estacione a máquina sobre um terreno nivelado ao fazer a limpeza ou trocar o líquido de arrefecimento.

Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento, e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela
apresentada abaixo:
Intervalo da limpeza interna do sistema de arrefecimento e da troca
Líquido de arrefecimento do líquido de arrefecimento contendo anticongelante

Komatsu supercoolant (AF- A cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação, o que acontecer
NAC) primeiro

O líquido de arrefecimento possui a importante função de prevenir a corrosão e também o congelamento.


Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema, o uso do líquido de arrefecimento contendo
anticongelante é essencial. As máquinas da Komatsu são fornecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu
Supercoolant (AF-NAC)
possui excelentes propriedades de arrefecimento, anticongelamento e anticorrosão, e pode ser utilizado continuamente
por 2 anos ou 4000 horas.
Como regra básica, não é recomendada a utilização de outro anticongelante se não o supercoolant (AF-NAC) genuíno
Komatsu.
Se for utilizado outro liquido anticongelante, isto poderá causar sérios problemas como corrosão do motor e peças do
sistema de arrefecimento que utilizam metais leves como o alumínio.

4-26

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre a densidade do Supercoolant
entre 30% e 68%.
Ao decidir qual a proporção do anticongelante em relação à água, verifique a menor temperatura registrada anteriormente
no local , e decida consultando a tabela de mistura fornecida abaixo.
Na realidade, é melhor estimar e escolher uma temperatura cerca de 10 ºC menor ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve estar sempre a um mínimo de 30%.

Tabela de proporção da mistura

Temperatura ºC Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
atmosférica mínima ºF Acima de 14 5 -4 -13 -22 -31 -40 -49 -58
Concentração (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64

k ATENÇÃO
• O anticongelante é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tenha cuidado para não permitir que a água contendo
anticongelante o atinja. Caso entre em contato com os seus olhos, lave-os em água limpa abundante e
procure um médico imediatamente.
• Ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento ou ao drenar o líquido de arrefecimento do radiador antes
de fazer os reparos, peça a uma empresa especializada para manusear qualquer líquido de arrefecimento
contendo anticongelante, ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. O anticongelante é tóxico,
por isso jamais deixe-o escorrer pelas valas de drenagem de água e nem drene-o sobre a superfície do solo.

O líquido de arrefecimento já é diluido com água destilada. Para detalhes sobre a água destilada, veja “LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO” (página 4-5).
Verifique a densidade com um refratômetro.
Recomendamos o uso do densímetro para anticongelante para controlar as proporções da mistura.
Prepare um recipiente cuja a capacidade seja superior ao volume especificado do líquido de arrefecimento, para receber
o líquido de arrefecimento drenado.
Prepare uma mangueira para fornecer o líquido de arrefecimento.

4-27

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

1. Estacione a máquina sobre um terreno nivelado e desligue o


motor.
2. Aperte a válvula (1) do resistor de corrosão (apenas para
máquinas equipadas com o resistor de corrosão).

3. Verifique se a temperatura do líquido de arrefecimento diminui


o suficiente para possibilitar o toque manual na superfície
da tampa do radiador, e então gire a tampa do radiador (2)
lentamente até entrar em contato com o batente para liberar a
pressão.
4. Seguindo essa orientação, empurre a tampa do radiador
(2), gire-a até que entre em contato com o batente, e então
remova-a.

5. Remova a tampa inferior e ajuste o recipiente posicionado


embaixo da válvula de dreno (3) para recolher a mistura do
líquido de arrefecimento.
Abra a válvula de dreno (3) no fundo do radiador e drene o
líquido de arrefecimento.
6. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche a válvula de
dreno (3), e então abasteça com água limpa. Após o radiador
ter sido abastecido com água, acione o motor, deixando-o
funcionar em marcha lenta. Após a temperatura da água elevar
acima de 90 ºC, mantenha o motor funcionando por mais 10
minutos aproximadamente.
7. Desligue o motor e abra a válvula de dreno (3) para drenar a
água.
8. Após a drenagem da água, limpe o radiador com detergente.
Para o método de limpeza, sigas as instruções do detergente.
9. Feche a válvula de dreno (3).
10. Instale a tampa inferior.
11. Adicione o líquido de arrefecimento através do bocal de
abastecimento até que seu nível fique imediatamente abaixo
de seu bocal. Para detalhes da densidade do LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO, veja “TABELA DE DENSIDADE DO
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO”.
12. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por 5 minutos
para remover o ar da água, e então rotacione o motor em alta
rotação por mais 5 minutos. (Deixe a tampa do radiador (2)
removida ao efetuar essa operação.)

4-28

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

13. Drene o líquido de arrefecimento do tanque de expansão (4),


limpe a parte interna do tanque de expansão, e em seguida
adicione água até que o nível do líquido de arrefecimento fique
entre as marcas CHEIO e BAIXO.
• Se o tanque de expansão estiver extremamente sujo e
difícil de ser limpo, substitua-o por uma peça nova.
14. Desligue o motor, aguarde cerca de 3 minutos, adicione água
da torneira até um nível próximo ao bocal de abastecimento, e
em seguida aperte a tampa do radiador (2).

Cheio

Baixo

15. Feche a tampa do motor (1).

4-29

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS


SAPATAS DAS ESTEIRAS
Se a máquina for utilizada com os parafusos (1) das sapatas
das esteiras soltos, eles poderão se quebrar, por isso aperte
imediatamente quaisquer parafusos que estiverem soltos.

Aperto
Sapata tripla, sapata para pântano, sapata plana, sapata revestida de borracha
1. Inicialmente aperte-a a um torque de aperto de 490 ± 49 Nm (50 ± 5 kgfm), e então verifique se a porca e a sapata
estão em contato com a superfície de contato do elo.
2. Após a verificação, aperte um pouco mais em 120º ± 10º.

Road liner
Aperte-a a um torque de aperto de 550 ± 60 Nm (56 ± 6 kgfm).
Após o aperto, verifique se a porca e a sapata estão em contato com a superfície de contato do elo.

Ordem de aperto
Aperte os parafusos segundo a ordem mostrada no diagrama à
direita.
Após apertar, verifique se a porca e a sapata estão em contato com
a superfície de contato do elo.

4-30

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO I PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS


O desgaste nos pinos e buchas do material rodante poderá variar de acordo com as condições de trabalho e o tipo de
solo, assim inspecione a tensão das esteiras a todo o momento para que seja mantida a tensão padrão.
Para a execução da inspeção e ajuste das sapatas das esteiras, estacione a máquina sobre um terreno plano e firme.

Verificação
1. Acione o motor em marcha lenta, movendo a máquina para
frente a uma distância igual ao comprimento da esteira no solo,
e pare lentamente a máquina.
2. Coloque sobre a sapata da esteira uma barra de madeira plana
(3) que atinja desde a roda guia (1) até o rolete superior (2).
3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra de
madeira e a superfície superior da sapata da esteira.
A deflexão “a” deve ser de 10 – 30 mm.

Se a tensão da esteira não se encontrar no valor padrão, ajuste-a da seguinte maneira:

Ajuste

k CUIDADO
Existe o risco do bujão (1) ser arremessado em função da alta
pressão interna da graxa. Jamais solte o bujão (1) mais do que
uma volta.
Nunca solte qualquer outra peça que não seja o bujão (1).
Jamais coloque o seu rosto na direção de fixação do bujão (1).
Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada com o
procedimento fornecido aqui, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu;

Aumento da Tensão da Esteira


Prepare uma bomba de graxa.
1. Bombeie graxa através da graxeira (2) com uma bomba de
graxa. (A graxeira (2) forma uma única peça com o bujão (1).)
2. Para verificar se a tensão está correta, faça o motor funcionar
em marcha lenta, movimente a máquina lentamente para frente
(em uma distância equivalente ao comprimento da esteira no
chão), e então pare a máquina.
3. Verifique novamente a tensão da esteira, e, caso ela não esteja
correta, ajuste-a novamente.

4-31

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4. Continue a bombear graxa até a dimensão (S) se tornar zero


(0). Se a tensão ainda estiver frouxa, significa que o pino e a
bucha estão excessivamente gastos, e devem ser girados ou
substituídos. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para a realização dos reparos.

Afrouxamento da Tensão da Esteira

k CUIDADO
É extremamente perigoso liberar a graxa por qualquer outro método que não seja o procedimento fornecido
abaixo.
Se a tensão da esteira não for aliviada por esse processo, entre em com o seu distribuidor Komatsu para a
realização dos reparos.

1. Solte o bujão (1) gradativamente para liberar a graxa.


2. Ao soltar o bujão (1), gire-o em uma volta, no máximo.
3. Se a graxa não sair com facilidade, movimente a máquina para
frente e para trás em uma curta distância.
4. Aperte o bujão (1).
5. Para verificar se a tensão está correta, deixe o motor
funcionando em marcha lenta, mova a máquina ligeiramente
para frente (em um distância igual ao comprimento da esteira
sobre o solo), e em seguida pare a máquina.
6. Verifique novamente a tensão da esteira, e se não estiver
correta, volte a ajustá-la.

4-32

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR DE


VIDROS DE JANELAS, ADIÇÃO DO FLUIDO
Se houver a presença de ar no fluido do lavador de vidros de
janelas, verifique o nível do fluido no reservatório do lavador de
vidros de janelas (1). Adicione fluido automotivo, se necessário.

Ao adicionar fluido, tome cuidado para não permitir a entrada de sujeira.

Proporção de mistura do fluido puro do lavador e água


A proporção varia de acordo com a temperatura ambiente, por isso dilua o fluido do lavador em água nas seguintes
proporções antes da adição.

Região, estação Proporções Temperatura de congelamento


1/3 de fluido do
Normal lavador: 2/3 de -10 ºC
água

Inverno em regiões 1/2 de fluido do


l a v a dor: 1/2 de -20 ºC
frias água
Inverno em regiões ex- Fluido do lavador -30 ºC
tremamente frias puro

Existem dois tipos, dependendo da temperatura de congelamento:


-10 ºC (uso geral) e -30 ºC (uso em regiões frias), assim, selecione a opção de acordo com a região e a estação do ano.

4-33

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO

Verificação do Nível do Refrigerante (gás)

k CUIDADO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado entrar em contato com os seus olhos ou suas mãos, poderá causar
perda da visão ou necrose por congelamento. Não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito
do refrigerante.
Não aproxime nenhum tipo de chama em qualquer ponto onde o gás refrigerante estiver vazando.

Se estiver faltando refrigerante (Freon 134a), o desempenho do


arrefecimento será deficiente. Quando operar o motor em alta
aceleração, não deve haver bolhas no vidro do visor (1) (janela de
inspeção) do gás refrigerante montado no receptor da unidade do
condensador.
(A) Não há bolhas no fluxo do refrigerante: Adequado
(B) Há algumas bolhas no fluxo (as bolhas passam continuamente):
Falta de refrigerante
(C) Sem cor, transparente: Sem refrigerante

OBSERVAÇÃO
Quando se verifica a presença de bolhas, isto indica que o nível
do gás refrigerante está baixo, por isso solicite ao seu distribuidor
Komatsu a adição de gás refrigerante. Se o ar condicionado for
ligado com o gás refrigerante em um nível baixo, isso irá causar
danos ao compressor.

Inspeção Fora de Temporada


Mesmo durante o período de pouca utilização, opere o ar condicionado de 3 a 5 minutos uma vez ao mês a fim de manter
a camada de óleo em todas as partes do compressor

Itens de Inspeção e Manutenção


Itens de verificação e manutenção Conteúdo da verificação, manutenção Instrução do intervalo de manutenção
Refrigerante (gás) Volume de carga Duas vezes ao ano (primavera, outono)
Condensador do ar condicionado Aletas obstruídas A cada 500 horas
Compressor Condição de operação A cada 4000 horas
Correia em V Dano, tensão A cada 250 horas
Condição de operação (ouve-se algum ruído
Motor do soprador, ventilador Quando necessário
anormal?)
Mecanismo de controle Condição de operação (funciona normalmente?) Quando necessário
Condição de montagem, porções de conexão mal
Montagens da tubulação Quando necessário
apertadas, vazamento de gás, danos

4-34

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LAVAGEM DO PISO (Lavavél)

k CUIDADO
• Ao posicionar a máquina inclinada, use blocos resistentes para estabilizar a máquina e seja extremamente
cuidado ao realizar esta operação.
• Se as alavancas de controle forem tocadas por engano, a máquina poderá repentinamente se mover, podendo
gerar sérios acidentes. Sempre ajuste a alavanca de segurança na posição TRAVADA (L) antes de sair com
assento do operador.

NOTA
• Durante a operação, tenha cuidado para que não entre água no monitor e nos conectores dentro da cabina
do operador.
• Nunca jogue água no pedestal do assento do operador (2).
• Se houver respingo de água ao redor do equipamento, certifique-se de removê-lo.

Com o piso lavável, é possível remover a sujeira do piso da cabina diretamente com água.

Lavagem do Tapete do Piso


1. Pare a máquina sobre um terreno horizontal, baixe o implemento até o solo, e em seguida desligue o motor. Veja
manual de instrução do cabeçote florestal.
2. Ao lavar o tapete do piso, use uma escova para remover a sujeira, ou direcione a água para o tapete e esfregue-o
com uma escova.
Método de Lavagem
1. Ajuste a máquina em uma posição inclinada.
Para obter mais detalhes, consulte “MÉTODO DE AJUSTE DA
MÁQUINA EM ÂNGULO (PÁGINA 4-44)”.
2. Gire lentamente a estrutura superior de forma que os orifícios
de drenagem da água (3) no piso da cabina fiquem em uma
posição inferior.

4-35

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Baixe o braço até o solo e coloque a máquina em uma condição


estável.

IMPORTANTE
Consultar também o manual de instruções do cabeçote florestal e
processador para estacionar o implemento corretamente ao solo.

9JH05775F

4. TRAVE (posição L) a alavanca de segurança (2) e desligue o


motor.

5. Remova a placa retentora do tapete do piso (4).


6. Pressione o botão da presilha retentora do tapete do piso (5) e
remova a presilha (5).
7. Remova o tapete do piso.
8. Remova a tampa dos orifícios de drenagem de água (3).
9. Remova a sujeira no piso diretamente com água através do
orifício de drenagem de água (3).
10. Após completar a operação de lavagem, instale a tampa no
orifício de drenagem de água (3).
11. Coloque o tapete do piso e fixe-o com a placa retentora do
tapete do piso (4).
12. Segure o tapete do piso na posição com a presilha retentora do
tapete do piso (5).

4-36

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

Método de Ajuste da Máquina em Ângulo

Método de Utilização de Rampas

k CUIDADO
Escolha uma rampa suave e firme.
Coloque sempre blocos sob as esteiras para evitar que a máquina se mova, e penetre o equipamento de trabalho
no solo.

1. Pare a máquina de forma que o equipamento de trabalho esteja


voltado para o lado da descida.
2. Coloque blocos sob as esteiras e penetre o equipamento de
trabalho no solo.

9JM01093F

Método de Utilização de Blocos

k CUIDADO
Selecione um local firme e plano.
Coloque blocos resistentes sob o material rodante para estabilizar a máquina e seja extremamente cuidadoso ao
executar a operação.

1. Suspenda o chassi com a lança e o braço.


Ao efetuar essa operação, opere as alavancas lentamente.
2. Insira o bloco (5) sob a esteira suspensa para deixar a máquina
estável.

9JH05776F

3. Suspenda lentamente a lança e baixe a máquina.


Ao efetuar essa operação, verifique se a máquina está sempre
estável.

9JH05777F

4-37

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA MOLA DE GÁS

k CUIDADO
A mola a gás é carregada com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando acidentes com ferimentos ou danos sérios. Ao manusear a mola a gás, siga sempre as
seguintes recomendações:
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, nem o empurre rolando ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que efetue esse trabalho.

As molas de gás estão posicionadas no capô do motor (esquerda e direita: dois lugares) e no teto da cabina (esquerda
e direita: dois lugares).

Nos casos apresentados a seguir, peça ao seu distribuidor Komatsu


para realizar a inspeção, reparos, e substituições:
• Quando o capô do motor ou o teto solar estiver pesado de
abrir.
• Quando o capô do motor ou o teto solar não puder ser mantido
aberto.
• Quando houver vazamento de óleo ou gás da mola de gás.

4-38

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


Para obter mais detalhes, consulte “ACIONAMENTO DO MOTOR (página 3-131)”. Caso precise recorrer aos itens de
partida, arranque com a máquina, manobras, ou parada, consulte a seção OPERAÇÃO.
1. Sangria de ar da bomba.
1) Solte o bujão de sangria do ar (1) e verifique se o óleo sai
pelo bujão de sangria do ar.
2) Se o óleo não sair, remova a mangueira de dreno da
carcaça da bomba hidráulica e adicione óleo hidráulico
através da porta de dreno (2) para abastecer a carcaça da
bomba.
O óleo escoará quando a mangueira de dreno for removida,
portanto segure o bocal da mangueira em uma posição
superior ao nível de óleo no reservatório hidráulico.
3) Após completar a operação de sangria do ar, aperte o
bujão de sangria de ar (1) e instale a mangueira de dreno.

NOTA
Se a mangueira de dreno for instalada antes, o óleo irá jorrar para fora do orifício do bujão de sangria do ar (1).
Se a bomba for operada sem que a carcaça da bomba esteja abastecida com óleo hidráulico, será gerado um
aquecimento anormal que poderá causar um dano inesperado à bomba.

2. Acionamento do motor
Acione o motor, consultando a seção “ACIONAMENTO DO MOTOR (página 3-131)”.
Coloque o motor funcionando em marcha lenta por 10 minutos após a sua partida, e então inicie as operações.

3. Sangria de ar dos cilindros


1) Faça o motor funcionar em marcha lenta, e estenda e retraia cada cilindro de 4 a 5 vezes, tomando a precaução
de não deixar o cilindro se mover até o final do seu curso. (Pare o cilindro a aproximadamente 100 mm do fim do
seu curso.)
2) A seguir, opere cada cilindro de 3 a 4 vezes até o final de seu curso.
3) Por fim, opere cada cilindro de 4 a 5 vezes até o final de seu curso para remover completamente o ar.

NOTA
Se o motor estiver funcionando em alta rotação imediatamente após a partida, ou se o cilindro for empurrado até
o final do seu curso, o ar aspirado dentro do cilindro poderá causar danos à gaxeta do pistão.

4. Sangria de ar do motor de giro


1) Faça o motor funcionar em marcha lenta, solte a mangueira
(3) na porta S, e verifique se o óleo sai pela mangueira da
porta S (3).

NOTA
Não opere o giro sob nenhuma circunstância.

2) Se o óleo não estiver saindo, desligue o motor, remova a


mangueira (3) da porta S, e então abasteça o interior da
carcaça do motor com óleo hidráulico
3) Após ter sangrado completamente o ar do motor de giro, aperte a mangueira (3) da porta S.
4) Faça o motor funcionar em marcha lenta, e movimente o giro lentamente pelo menos duas vezes de modo
uniforme para a esquerda e para a direita. Isto irá sangrar o ar automaticamente do circuito do giro.

4-39

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

NOTA
• Se o ar não for sangrado do motor do giro, os mancais do motor poderão ser danificados.
• Ao substituir a válvula de segurança do motor do deslocamento, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu para fazer a substituição e sangrar o ar.

5. Sangria de ar do motor do deslocamento


(Sangre o ar somente após o óleo dentro da carcaça do motor do deslocamento ter sido drenado.)
1) Faça o motor funcionar em marcha lenta, afrouxe o bujão
de sangria de ar (4), e aperte-o quando o óleo fluir para
fora.

2) Coloque o motor funcionando em marcha lenta e gire o


equipamento de trabalho em 90º para trazê-lo para a lateral
da esteira.
3) Levante a máquina até que a esteira fique ligeiramente
erguida do solo. Rotacione a esteira sem carga por 2
minutos. Repita esse procedimento em ambos os lados
direito e esquerdo e rotacione a esteira igualmente para
frente a para trás.

AN114480F

6. Sangria do ar do implemento (quando instalado)


Se um rompedor ou outro implemento tiver sido instalado, coloque o motor em marcha lenta e opere o pedal do
implemento repetidamente (por cerca de 10 vezes) até que o ar tenha sido sangrado do circuito do implemento.

NOTA
• Se o método de sangria do ar do próprio implemento for especificado pelo seu fabricante, sangre o ar de
acordo com o procedimento especificado.
• Após completar a operação de sangria do ar, desligue o motor e deixe a máquina em repouso por 5 minutos
antes de iniciar as operações. Isto irá remover as bolhas de ar no óleo que está dentro dos cilindros
hidráulicos.
• Verifique se não há vazamento de óleo, e limpe com um pano o óleo derramado.
• Após completar a operação de sangria de ar, inspecione o nível do óleo e, se estiver baixo, adicione óleo.

4-40

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Para obter mais detalhes sobre os itens apresentados a seguir, consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA (PÁGINA
3-113)” na seção OPERAÇÃO.
• Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível
• Verifique se há água e sedimentos no separador de água, e drene a água
• Verifique o separador de água adicional, drene a água e sedimentos (somente para máquinas com arranjo para
combustível de má qualidade)
• Verifique o nível de óleo no reservatório hidráulico, e adicione óleo
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento, e adicione mais líquido
• Verifique o nível de óleo no cárter de óleo do motor, e adicione óleo
• Verifique a fiação elétrica
• Verifique o nível de combustível, e adicione combustível
• Verifique o interruptor dos faróis de trabalho
• Verifique o funcionamento da buzina

4-41

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO

LUBRIFICAÇÃO
NOTA
• Se algum ponto de engraxamento gerar um ruído anormal, execute o engraxamento independentemente de
seu intervalo programado.
• Execute o engraxamento a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de operação em uma máquina nova.
• Após submeter a máquina a trabalhos na água, certifique-se de engraxar os pinos molhados.

1. Ajuste a máquina na postura de engraxamento mostrada à


direita, baixe o equipamento de trabalho até o solo, e desligue
o motor.
2. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das
graxeiras mostradas pelas setas.
3 Após engraxar, remova com um pano a graxa antiga que foi
expelida para fora.

(1) Pino da base do cilindro da lança (2 pontos)

(2) Pino da base da lança (2 pontos)


(3) Pino na extremidade da haste do cilindro da lança (2 pontos)
(4) Pino da base do cilindro do braço (1 ponto)

(5) Pino de acomplamento do braço – lança (1 ponto)


(6) Extremidade da haste do cilindro do braço (1 ponto)

4-42

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA
Faça essa verificação antes de operar a máquina.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança
indicados a seguir:

VERIFICAÇÃO DA BATERIA ORIGINAL DE FÁBRICA

k ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centalhas da bateria.
• O aletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.

A bateria instalada na máquina quando ela é montada na fábrica é uma bateria livre de manutenção, não é necessário
adicionar eletrólito para bateria. Verifique a bateria da seguinte forma:

BATERIA LIVRE DE MANUTENÇÃO

1. Abra a tampa da bateria no lado esquerdo do corpo


da máquina

2. Veja a cor mostrada no indicador (1) para verificar a


quantidade de carga da bateria.

3. De acordo com a cor indicada, proceda a ação


mostrada na tabela abaixo

Cor Ação a ser tomada


Verde Bateria suficientemente carregada
Amarelo Carregue o mais rápido possível
Preto A bateria deve ser carregada imediatamente

4-43

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


Execute essa verificação antes de operar a máquina.

k CUIDADO
• Não utilize a bateria se o nível de eletrólito estiver abaixo da linha de NÍVEL MÍNIMO. Isso irá acelerar a
deterioração da parte interna da bateria e reduzir a sua vida útil. Além disso, poderá causar uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e, portanto, há o risco de explosão. Assim, não aproxime chama ou faíscas da
bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Caso entre em contato com os seus olhos ou sua pele, lave-os
com água em abundância e procure um médico.

NOTA
• Ao adicionar água destilada na bateria, não permita que o eletrólito da bateria passe da linha de NÍVEL
MÁXIMO. Se o nível de eletrólito estiver muito alto, poderá ocorrer vazamento, com danos à superfície da
pintura, ou ainda corrosão de outras peças.
• Ao adicionar água destilada em um ambiente de baixa temperatura, adicione pela manhã, antes de iniciar as
operações, para evitar o congelamento do eletrólito.

Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos básicos de segurança
fornecidos abaixo:
Abra a porta traseira no lado esquerdo da máquina. As baterias
estão instaladas na parte (A).

Ao Verificar o Nível de Eletrólito pela Parte Lateral da Bateria


Caso seja possível verificar o nível de eletrólito pela parte lateral da
bateria, faça a verificação conforme descrito a seguir:
1. Use um pano molhado para limpar a área ao redor das linhas do
nível de eletrólito, e verifique se o nível de eletrólito se encontra
entre as linhas de NÍVEL MÁXIMO e de NÍVEL MÍNIMO. NÍVEL MÁXIMO
Se a bateria for limpa com um pano seco, a eletricidade estática
poderá causar fogo ou explosão. NÍVEL MÍNIMO

4-44

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

2. Se o nível de eletrólito estiver abaixo do ponto intermediário


entre as linhas do NÍVEL MÁXIMO e do NÍVEL MÍNIMO,
remova a tampa (2) e adicione água destilada até atingir a linha
de NÍVEL MÁXIMO.
3. Após adicionar água destilada, aperte a tampa (2) com
firmeza.

OBSERVAÇÃO
Se for adicionada água destilada além da linha do NÍVEL MÁXIMO,
utilize uma seringa para baixar o nível até atingir a linha do NÍVEL
MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio,
em seguida lave-o com água em abundância. Se necessário
consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.

Quando For Impossível Verificar o Nível de Eletrólito pela Lateral da Bateria


Caso seja impossível verificar o nível de eletrólito pela lateral da bateria, ou se não houver uma indicação da linha de
NÍVEL MÁXIMO na lateral da bateria, verifique conforme descrito a seguir:
1. Remova a tampa (2) no alto da bateria, observe através da porta do bocal de abastecimento de água (3), e
verifique a superfície do eletrólito. Se o eletrólito não alcançar
a luva (4), adicione água destilada para que o nível chegue
obrigatoriamente ao fundo da luva (linha de NÍVEL MÁXIMO).
• (A) Nível adequado: o nível do eletrólito está alcançando
o fundo da luva, assim a tensão da superfície turva a
superfície do eletrólito e dá uma aparência de distorção nos
polos.
• (B) Baixo: O nível do eletrólito não alcança o fundo da luva,
e assim os polos aparentam estarem retos e não turvados.
2. Após adicionar água destilada, aperte a tampa (2) com
firmeza.

OBSERVAÇÃO
Caso seja adicionada água destilada acima do fundo da luva, utilize
uma seringa para baixar o nível até o fundo da luva. Neutralize o
fluido removido com bicarbonato de sódio, em seguida lave-o com
água em abundância. Se necessário consulte o seu distribuidor
Komatsu ou o fabricante da bateria.

Quando For Possível Utilizar Indicador Para Verificar o Nível do Eletrólito


Caso seja possível utilizar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas.

4-45

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO


AR CONDICIONADO

Verificação
Pressione a correia em um ponto intermediário entre a polia de
acionamento (1) e a polia do compressor (2), com uma força no
dedo de aproximadamente 60 N (6,2 kgf), e verifique se a deflexão
(A) está entre 6,3 e 8,7 mm.

Ajuste
1. Solte os parafusos (1) e (2).
• O compressor (3) é instalado no suporte (4), então quando
os parafusos (1) e (2) forem soltos, se torna possível mover
o suporte (4) com a posição de montagem do parafuso (2)
como um fulcro.

2. Solte o parafuso (1) e os parafusos (2) e então remova o


compressor (3) para ajustar.
3. Quando a posição do compressor for determinada, aperte os
parafusos (1) e (2) para manter na posição.

NOTA
• Verifique se há danos em cada uma das polias, desgaste na ranhura em V, e desgaste da correia em V.
Certifique-se principalmente de verificar se a correia em V não encosta na parte inferior da ranhura em V.
• No caso de algum dos itens relacionados abaixo estar ocorrendo, peça ao distribuidor Komatsu de sua
região para substituir as correias por peças novas.
• A correia do ventilador foi alongada, deixando uma pequena folga para o ajuste.
• Foi encontrado um corte ou ruptura na correia.
• Ouve-se um barulho de patinação ou de chiado vindo da correia.
• Quando a nova correia em V for colocada, reajuste-a após uma hora de operação.

4-46

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


As operações de manutenção para cada 100 e 250 horas de operação devem ser realizadas simultaneamente.

LUBRIFICAÇÃO DA COROA DE GIRO


1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo.
2. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através das
graxeiras mostradas pelas setas (2 pontos).
3 Após engraxar, remova com um pano a graxa antiga que foi
expelida para fora.

4-47

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Substituição do Elemento do Filtro do Rompedor Adicional

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura
logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura
diminua antes de realizar a operação.
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser
arremessada e causar um acidente onde alguém venha a
sofrer ferimentos graves.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou
outros equipamentos de proteção individual.

NOTA
Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO
ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-18)”.

• Prepare um recipiente para recolher o óleo.


1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.

2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e em


seguida ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F).
3. Após completar a Etapa 2, opere cada alavanca de controle do
equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento
totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3
vezes dentro de 15 segundos, para que seja liberada a pressão
interna no circuito hidráulico.

4-48

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. TRAVE a alavanca de segurança na posição (L)

5. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo


(F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a
pressão interna no circuito hidráulico.

6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o


óleo.
7. Ajuste o recipiente na posição para recolher o óleo drenado, e
em seguida remova o bujão (3) e drene o óleo acumulado na
carcaça do filtro (1).
8. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo
hidráulico, gire a carcaça do filtro pela extremidade da carcaça
(1) para a esquerda, remova-a, e então retire o elemento (2).
9. Limpe as peças removidas, e em seguida instale o elemento
novo (2).
• O elemento (2) deve ser instalado voltado para a direção
correta. Ajuste a direção Y com os seus orifícios voltados
para cima, e insira o orifício no elemento (2) na parte
saliente, dentro do cabeçote do filtro (6)

9JM10039

4-49

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Substituição do Elemento do Filtro Piloto do Cabeçote Florestal e Processador

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura
logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura
diminua antes de realizar a operação.
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser
arremessada e causar um acidente onde alguém venha a
sofrer ferimentos graves.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou
outros equipamentos de proteção individual.

NOTA
Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “QUADRO DE MANUTENÇÃO PARA
CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR (PÁGINA x-xx)”.

• Prepare um recipiente para recolher o óleo.


1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.

9JM01111F
2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e em seguida
ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F).
3. Após completar a Etapa 2, opere cada alavanca de controle do
equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento
totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3
vezes dentro de 15 segundos, para que seja liberada a pressão
interna no circuito hidráulico.

4-50

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. TRAVE a alavanca de segurança na posição (L)

5. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo


(F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a
pressão interna no circuito hidráulico.
6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o
óleo.

7. Após verificar se houve diminuição da temperatura do óleo


hidráulico, gire a carcaça do filtro (1) para a esquerda,
remova-a, e então retire o elemento (2).
8. Limpe as peças removidas, e em seguida instale o elemento
novo (2).
• O elemento (2) deve ser instalado voltado para a direção
correta. Ajuste a direção Y com os seus orifícios voltados
para cima, e insira o orifício no elemento (2), na parte
saliente dentro da cabeça do filtro (6).
9. Instale o novo anel “O” (3) na carcaça do filtro (1), e aperte a
carcaça do filtro (1) no torque de 25 – 35 Nm (2,6 – 3,6 kgfm).

4-51

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Substituição do Elemento do Filtro de Dreno Adicional para


Cabeçote Florestal e Processador

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura
logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura
diminua antes de realizar a operação.
• Quando utilizar ar comprimido, há o perigo da sujeira ser
arremessada e causar um acidente onde alguém venha a
sofrer ferimentos graves.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, ou
outros equipamentos de proteção individual.

NOTA
Para obter detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte “QUADRO DE MANUTENÇÃO PARA
O CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR (PAGINA x-xx)”

Prepare um recipiente para recolher o óleo.


1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.

9JM01111F

2. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B), e em


seguida ajuste a alavanca de segurança na posição LIVRE (F).
3. Após completar a Etapa 2, opere cada alavanca de controle do
equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento
totalmente para frente, para trás, à direita e à esquerda de 2 a 3
vezes dentro de 15 segundos, para que seja liberada a pressão
interna no circuito hidráulico.

4-52

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. TRAVE a alavanca de segurança na posição (L)

5. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo


(F) na parte superior do reservatório hidráulico para eliminar a
pressão interna no circuito hidráulico.

6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o


óleo.
7. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) para a
esquerda para removê-lo.
8. Preencha com óleo hidráulico o novo cartucho do filtro, cubra
a superfície da graxeta, com uma fina camada de óleo, então
instale-o.
Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da graxeta
entre em contato com a superfície de vedação do suporte do
filtro e então aperte-o em 1/2 - 3/4 de volta.

IMPORTANTE
Ao substituir o cartucho, verifique se há partículas de ferro ou
materiais estranhos presos à carcaça do filtro ou na parte externa
do cartucho. Se esses materiais forem encontrados na carcaça do
filtro de óleo do cartucho, é provável que haja uma anormalidade no
circuito hidráulico.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a execução dos serviços de
inspeção e reparo.

4-53

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Execute as operações de MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO, A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO,
E A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO simultaneamente.

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
então remova-a.

NOTA
Caso a máquina esteja equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dará muito
mais rapidamente do que em operações normais com a caçamba. Ao executar a manutenção, consulte detalhes
em “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (PÁGINA 4-18)”.

(Somente modelos PC200F-8)


IMPORTANTE
Se a máquina estiver equipada com um cabeçote florestal e processador, o óleo hidráulico irá deteriorar mais
rapidamente do que nas operações realizadas com uma caçamba normal. Para obter mais detalhes, consulte
“QUADRO DE MANUTENÇÃO QUANDO SE USA O CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR” (página 4-18) ao
aplicar os serviços de manutenção.
1. Coloque o equipamento de trabalho sobre um solo firme e
plano, na postura de manutenção mostrada na figura à direita,
e então baixe-o até o solo e desligue o motor.

2. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e libere


a pressão interna.
3. Solte os 6 parafusos e remova a tampa (1). Ao fazê-lo, a tampa
poderá ser arremessada sob a força da mola (2), por isso
segure a tampa para baixo ao remover os parafusos.
4. Após remover a mola (2), a válvula (3) e o filtro-tela (4), retire o
elemento (5).
• Verifique se há sujeira no fundo da carcaça do filtro, e
remova-a. Tome bastante cuidado para não deixar cair
sujeira no reservatório hidráulico.
5. Limpe as peças removidas com óleo.
6. Instale o novo elemento no local onde o elemento antigo (5)
estava instalado.
7. Ajuste a válvula (3), o filtro-tela (4) e a mola (2) na parte superior
do elemento.
8. Ajuste a tampa (1) na posição, empurrando-a para baixo com a
mão, e instale-a com os parafusos de fixação.
9. Parafuse a tampa do bocal de abastecimento de óleo e instale
a tampa.
10. Para sangrar o ar, acione o motor de acordo com a seção
“ACIONAMENTO DO MOTOR (PÁGINA 3-131)”, e deixe o
motor em marcha lenta por 10 minutos.
11. Desligue o motor.

4-54

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

TROCA DE ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO


DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.

• Capacidade de reabastecimento do cárter de óleo: 23,1 litros


• Prepare uma chave de filtro
1. Remova a tampa inferior do motor sob a máquina e coloque
um recipiente embaixo da válvula de dreno para recolher o óleo
drenado.
2. Para prevenir que o óleo caia sobre você, baixe lentamente
a alavanca da válvula de dreno (P), drene o óleo, e por fim
suspenda a alavanca para fechar a válvula.

3. Abra a tampa na traseira à direita da máquina e utilizando uma


chave de filtro, gire o cartucho do filtro para a esquerda para
removê-lo.

4. Limpe o suporte do filtro (2), abasteça o novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo, cubra a rosca e a superfície
da gaxeta do novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo (ou cubra-as ligeiramente com graxa), e em seguida
instale-o no suporte do filtro.

OBSERVAÇÃO
Verifique se não há nenhuma gaxeta velha aderida ao suporte do filtro (2). Se houver, a gaxeta poderá causar vazamento
de óleo.

5. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro (2), e em seguida aperte-o um pouco mais (de 3/4 de volta a 1 volta).

4-55

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Após substituir o cartucho do filtro, abra o capô do motor e


adicione óleo de motor através do bocal de abastecimento
de óleo (F) a um nível entre as marcas (H) e (L) na vareta de
medição do nível de óleo (G).
7. Deixe o motor funcionando em marcha lenta por um breve
período, então desligue o motor e verifique novamente se o
nível de óleo se encontra entre as marcas (H) e (L) na vareta de
medição do nível de óleo (G). Para maiores detalhes, consulte
“VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO
DO MOTOR, ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 3-118)”.
8. Instale a tampa inferior.

4-56

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, todas as peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o
filtro imediatamente. Aguarde até que as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após o motor ter sido desligado, para que a pressão
interna do motor diminua, antes de substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.

NOTA
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível (common rail) empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior a do bico injetor e bomba injetora convencionais.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer
a entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças que
não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

• Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado.


• Prepare uma chave de filtro.

1. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível até a


posição FECHAR (S).

2. Abra a porta direita da máquina.


3. Coloque o recipiente para recolher o combustível embaixo do
cartucho do pré-filtro.
4. Abra a válvula de dreno (2) e drene toda a água e sedimentos
encontrados na tampa transparente (3), e também o combustível
acumulado no cartucho do filtro (4).
5. Remova o conector (5). Envolva o conector removido em um
saco de vinil para evitar a entrada de água.
6. Com uma chave de filtro, gire a tampa transparente (3) para a
esquerda, a fim de removê-la. (Essa tampa será reutilizada).

7. Com uma chave de filtro, gire o cartucho (4) para a esquerda, pare removê-lo.
8. Instale a tampa transparente (3) na parte inferior do novo cartucho do filtro. (Quando efetuar essa operação, substitua
sempre o anel “O” (6)).
9 Ao instalar, aplique óleo na superfície da gaxeta e coloque a sua superfície em contato com a superfície de vedação
do cartucho do filtro (4) e então aperte um pouco mais, de 1/4 a 1/2 de volta.
Se a tampa transparente for apertada excessivamente, o anel “O” será danificado, causando vazamento de
combustível; se, por outro lado, não for apertada o suficiente, o combustível irá vazar através da abertura no anel
“O”. Para evitar tais problemas, sempre aperte a tampa firmemente até o ângulo de aperto fixado.

4-57

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade).


Separador de água adicional (8) está instalado.
Antes de substituir o cartucho do pré-filtro de combustível, drene a
água e os sedimentos no separador de água adicional (8).

10. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com


combustível limpo, cubra a superfície da gaxeta com uma fina
camada de óleo, e finalmente instale-o no suporte do filtro.

NOTA
• Ao adicionar combustível, não remova a tampa (B). Sempre
adicione combustível pelos 8 orifícios pequenos (A) no
lado em contato com a sujeira.
• Após adicionar combustível, remova a tampa (B) e instale o
filtro de combustível.
• Abasteça sempre com combustível limpo. Tenha cuidado
para não permitir a entrada de sujeira ou poeira no
combustível. Particularmente, a porção central é o lado
limpo, por isso não remova a tampa (B) ao adicionar
combustível. Evite a entrada de sujeira ou poeira na porção
central, no lado limpo.
11. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta será danificada, causando vazamento de
combustível.
Se, por outro lado, estiver muito frouxo, o combustível também irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na medida
correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado para não endentar ou danificar o filtro.
12. Verifique se a válvula de dreno (2) foi apertada com segurança.
13. Remova o saco de vinil que cobre o conector (5), e conecte-o.

OBSERVAÇÃO
• Se a água penetrar no conector (5), o sensor poderá apresentar
problemas no funcionamento, fazendo com que o monitor do
separador de água acenda. Quando remover o conector (5),
tenha muito cuidado em não permitir a entrada de água no
conector.
• Se a água penetrar no conector (5), seque-o completamente
antes de conectá-lo.

14. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABERTA (O).
15. Após completar a substituição do cartucho do filtro (4), sangre o ar.

Sangre o ar conforme descrito a seguir:


16. Adicione combustível ao reservatório de combustível até o nível cheio (para a posição onde a bóia fica mais alta).
17. Solte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o para fora, e em seguida realize o bombeamento até que o
movimento se torne pesado.

OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão que se encontra ao alto do pré-filtro de combustível e o filtro principal de
combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
sangre o ar.

18. Após terminar a sangria do ar, empurre o botão da bomba de alimentação (7) para dentro e aperte-o.

4-58

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

19. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro e na montagem da tampa transparente. Se for
encontrado algum vazamento, verifique o aperto do cartucho do filtro.
Se o óleo continuar vazando, repita as Etapas de 1 a 7 para remover o cartucho do filtro, e se for encontrado qualquer
dano ou material estranho incorporado à superfície da gaxeta, substitua-o por um novo cartucho e repita as etapas
de 8 a 19 para instalá-lo.

OBSERVAÇÃO
Às vezes uma pequena quantidade de ar é deixada dentro do separador de água (3) após a sangria de ar, mas o motor
pode ser acionado ao operar a bomba de alimentação (7) até seu movimento se tornar pesado. Ar remanescente é
normalmente sangrado quando o separador de água é mantido por algum tempo após o motor ter parado.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE GRAXA DO PINHÃO DO


GIRO, ADIÇÃO DE GRAXA
• Prepare uma régua.
1. Remova os parafusos (1) (2 parafusos) no alto da armação
giratória, e remova a tampa (2).

2. Insira uma régua (3) na graxa através do orifício de inspeção


(A) e ajuste e verifique se a altura da graxa (S) no local de
passagem do pinhão é de pelo menos 9 mm. Adicione mais
graxa, se necessário.
3. Verifique se a graxa está esbranquiçada e leitosa. Se estiver,
será necessário efetuar a sua troca. Entre em contato com o
seu distribuidor Komatsu.

Volume total de graxa:


PC200: 14,6 litros.
PC240: 15,8 litros.

4. Instale a tampa (2) com os parafusos (1).

4-59

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE ÓLEO, ALETAS DO


PÓS-RESFRIADOR, ALETAS DO RESFRIADOR DE COMBUSTÍVEL E ALETAS DO CONDENSADOR DO
AR CONDICIONADO (somente para máquinas equipadas com ar condicionado)

k CUIDADO
Se o jato de ar comprimido, de água ou vapor a alta pressão atingir o seu corpo diretamente, ou se causar o
arremesso de sujeira ou poeira, há o risco de acidentes com ferimentos sérios. Utilize sempre óculos de proteção,
máscara respiratória, ou outros equipamentos de proteção.

NOTA
Ao utilizar ar comprimido para a limpeza, faça o jato manter alguma distância para evitar danificar as aletas.
Danos às aletas podem causar vazamento de água e superaquecimento. Em um local de trabalho saturado de
poeira, verifique as aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção.

1. Abra a tampa do capô do motor (1).

2. Solte os parafusos (3) e puxe a tela (2) para cima.


3. Após puxá-la, limpe a tela (2). (Instale-a novamente na Etapa 7).
4. Verifique as superfícies dianteira e traseira das aletas do
resfriador de óleo (4), aletas do radiador (5), aletas do pós-
resfriador (6), aletas do condensador do ar condicionado (7),
e as aletas do resfriador de combustível (8). Se houver lama,
sujeira ou folhas presas às aletas, remova a sujeira com jato de
ar comprimido.
Pode-se utilizar vapor ou água no lugar do ar comprimido.
Todavia, ao se realizar uma limpeza profunda a vapor (com a
máquina de lavar de alta pressão) no equipamento de troca
de calor (radiador, resfriador de óleo, pós-resfriador, resfriador
de combustível, condensador do ar condicionado), mantenha
distância suficiente da máquina no momento da operação. Se
a limpeza a vapor (com a máquina de lavar de alta pressão)
for realizada a uma curta distância, há o perigo das aletas
internas do equipamento de troca de calor ficarem deformadas,
podendo causar obstrução e rupturas prematuramente.
5. Verifique a mangueira de borracha. Substitua por uma nova se
a mangueira apresentar rachaduras ou se estiver endurecida
pela ação do tempo. Além disso, verifique se os grampos da
mangueira não estão soltos.

4-60

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Remova a tampa inferior (9) e remova a lama, sujeira e folhas


que foram limpas externamente.
7. Insira a tela limpa (2) na posição original e prenda-a com
parafuso (3).

4-61

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPEZA DOS FILTROS DE AR FRESCO/RECIRCULADO DO AR CONDICIONADO

k CUIDADO
Se for utilizado jato de ar comprimido, há o perigo da sujeira ser arremessada, causando acidentes com ferimentos
pessoais. Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória, e outros equipamentos de proteção.

NOTA
Como uma orientação, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho
saturados de poeira, faça a limpeza dos filtros com maior freqüência.

OBSERVAÇÃO
Se um filtro ficar obstruído, o fluxo de ar será reduzido e poderá surgir um ruído anormal vindo da unidade do ar
condicionado.

Limpeza do Filtro de Ar Recirculado


1. Remova os parafusos com alças (1) da janela de inspeção na
parte inferior traseira do lado esquerdo dentro da cabina do
operador, e então remova o filtro de ar recirculado.
2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo preso no filtro,
ou se este se encontrar extremamente sujo, lave-o com um
agente neutro. Após a lavagem, seque-o completamente antes
de voltar a usá-lo.
Substitua o filtro por outro novo a cada ano. Se a obstrução do
filtro não pode ser resolvida com um jato de ar, ou com água,
substitua imediatamente o filtro.
• O filtro de ar RECIRCULADO deve ser instalado de frente
na direção correta. Instale-o até que a parte de projeção
fique de frente com a parte dianteira da máquina.

Limpeza do Filtro de Ar Fresco


1. Use a chave do interruptor de partida para abri a tampa (2) na
parte traseira do lado esquerdo da cabina do operador, e então
abra a tampa (2) manualmente e remova o filtro (3) de dentro da
tampa.
2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro, ou
se o filtro estiver extremamente sujo, lave-o com agente neutro.
Após lavar, seque-o completamente antes de reutilizar.
Substitua o filtro por outro novo a cada ano. Se a obstrução do
filtro não pode ser resolvida com um jato de ar, ou com água,
substitua imediatamente o filtro.
3. Após a limpeza, retorne o filtro (3) para a sua posição original e
feche a tampa. Use a chave do interruptor de partida para travar
a tampa. Não se esqueça de remover a chave do interruptor de
partida.

4-62

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃO
O filtro de ar FRESCO deve ser instalado de frente na direção
correta. Ao instalar, insira primeiro a extremidade maior (L) do filtro
(3) na carcaça do filtro. Se a extremidade menor (S) for inserida
primeiro, a tampa (2) não fechará.

4-63

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
então remova-a.

1. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na


parte superior do reservatório hidráulico.

2. Substitua o elemento (1) localizado dentro da tampa.

4-64

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, ADIÇÃO DE ÓLEO

k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ser desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.

1. Remova a vareta de medição do nível de óleo (G) e limpe o óleo


da vareta com um pano.
2. Insira completamente a vareta de medição (G) dentro do tubo
do bocal de abastecimento de óleo.
3. Puxe a vareta (G) para fora e verifique se o nível de óleo está
entre as marcas (H) e (L) na vareta.
4. Se o óleo não alcançar a marca (L) na vareta, remova a tampa
do bocal de abastecimento de óleo (F) e adicione óleo.
Remova a vareta de medição do nível de óleo (G) ao adicionar
óleo.
5. Se o óleo estiver além da linha H na vareta (G), solte a válvula
de dreno (P) e drene o excesso de óleo.
• Coloque um recipiente para recolher o óleo embaixo da
válvula de dreno (P) antes de iniciar a drenagem do óleo.
6. Após verificar o nível do óleo ou adicionar óleo, insira a vareta
de medição (G) no orifício e instale a tampa do bocal de
abastecimento de óleo (F).

4-65

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, ADIÇÃO DE ÓLEO

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de executar essa operação.
• Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados para
fora. Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão.
• Não se posicione de frente do bujão quando for soltá-lo.

• Prepare uma manivela.


1. Ajuste a marca TOP localizada na parte superior, com a marca
UP (para cima) e o bujão (P) em posição perpendicular à
superfície do solo.
2. Remova o bujão (F) utilizando a manivela. Quando o nível do
óleo alcançar um ponto 10 mm abaixo do fundo do orifício do
bujão, o volume correto de óleo terá sido adicionado.
3. Se o nível de óleo estiver muito baixo, instale o bujão (F), opere
as alavancas de controle de deslocamento, e dirija avante ou
em marcha à ré para rotacionar a roda motriz em uma volta. Em
seguida repita a Etapa 2 para fazer uma nova verificação.
4. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo através do orifício
do bujão (F). Adicione óleo até ele transbordar do orifício do
bujão (F).
5. Após a verificação, instale o bujão (F).
Torque de aperto para os bujões (F):
68,6 ± 9,8 Nm (7 ± 1 kgfm)

OBSERVAÇÃO
Há dois bujões (F). Adicione óleo através do que estiver mais
fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam vistas
engrenagens internas.

Nível do solo

4-66

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO

k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.

• Capacidade de reabastecimento:
PC200: 7,1 litros
PC240: 8,2 litros

1. Remova a tampa (A) do orifício de inspeção.

2. Coloque um recipiente sob a válvula de dreno (P) embaixo do


corpo da máquina para recolher o óleo.
3. Solte a válvula de dreno (P) sob o corpo, drene o óleo, e então
aperte a válvula de dreno novamente.

OBSERVAÇÃO
• Quando o óleo formar finas roscas, não há problemas em parar
a operação de drenagem.
• Em baixas temperaturas, gire o equipamento de trabalho para
aumentar levemente a temperatura antes de iniciar a operação
de drenagem do óleo. Todavia, nunca gire o equipamento de
trabalho durante a operação de drenagem, pois poderá causar
a quebra o mecanismo de giro.

4. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F), e


adicione o volume de reposição do óleo através do bocal de
abastecimento de óleo (F).
5. Verifique o nível do óleo. Para obter mais detalhes, consulte
“VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO
MECANISMO DO GIRO, ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 4-66)”.

4-67

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, ADIÇÃO DE ÓLEO

k CUIDADO
As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.

NOTA
Estacione a máquina sobre um terreno plano e desligue o motor. Aguarde cerca de 30 minutos após ter sido
desligado o motor para verificar o nível do óleo.

1. Abra a tampa traseira à direita da máquina.


2. Remova o bujão (G) e verifique o nível do óleo. Se ele estiver
próximo do fundo do orifício do bujão, o volume estará em um
nível apropriado. Se estiver muito abaixo, remova o bujão (F) e
complete com óleo através do bocal de abastecimento do bujão
(F) até o fundo do orifício do bujão (G).

NOTA
Caso seja fornecido óleo em excesso, drene o óleo até atingir o
volume especificado, a fim de evitar superaquecimento.

3. Instale os bujões (G) e (F).


4. Feche a tampa.

4-68

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL

k CUIDADO
• Após o funcionamento do motor, as peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Alta pressão é gerada dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.

NOTA
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível (commom rail) empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer
a entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças que
não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, preste mais atenção do que o normal à
entrada de sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.

• Prepare um recipiente para recolher o combustível drenado.


• Prepare uma chave de filtro.
1. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível até a
posição FECHAR (S).

2. Abra o capô do motor.


3. Coloque o recipiente para recolher o combustível embaixo do
cartucho do filtro.
4. Com a chave de filtro, gire o cartucho do filtro (2) em sentido
anti-horário para removê-lo.
5. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície da gaxeta do novo
cartucho do filtro com uma fina camada de óleo, e em seguida
instale o cartucho do filtro no suporte do filtro.

4-69

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade).

• Substitua a vedação interna (3) por uma peça nova.

NOTA
• Não preencha o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro.

6. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do suporte
do filtro, e então aperte-o em 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado exageradamente, a gaxeta será danificada, causando vazamento de
combustível.
Se, por outro lado, o cartucho estiver muito frouxo, o combustível também irá vazar da gaxeta, por isso aperte-o na
medida correta.
7. Gire a válvula (1) no fundo do reservatório de combustível para a posição ABRIR (O).
8. Após completar a substituição do cartucho do filtro (2), sangre o ar.

Sangre o ar conforme descrito a seguir:


9. Abasteça o reservatório de combustível (até deixar a bóia na sua posição mais alta).
10. Solte o botão da bomba de alimentação (4), puxe-o para fora, e em seguida bombeie até que o movimento se torne
pesado.

4-70

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÃO
• Não é necessário remover o bujão na parte superior do pré-filtro
de combustível e o filtro principal de combustível.
• Após o motor ter ficado sem combustível, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e
sangre o ar.

11. Empurre o botão da bomba de alimentação (4) para dentro e


aperte-o.
12. Após substituir o cartucho do filtro, acione o motor e deixe-o
funcionando em marcha lenta por 10 minutos.
Verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do
filtro. Se for encontrado algum vazamento, verifique o aperto do
cartucho do filtro.
Se o óleo continuar vazando, repita as Etapas de 1 a 4 para
remover o cartucho do filtro, e se for encontrado qualquer
dano ou material estranho incorporado à superfície da gaxeta,
substitua-o por um novo cartucho e repita as Etapas de 5 a 12
para instalá-lo.
(Máquina com arranjo para combustível de má qualidade).

OBSERVAÇÃO
Às vezes uma pequena quantidade de ar é deixada dentro do separador de água após a sangria de ar, mas o motor
pode ser acionado ao operar a bomba de alimentação (4) até seu movimento se tornar pesado. Ar remanescente é
normalmente sangrado quando o separador de água é mantido por algum tempo após o motor ter parado.

4-71

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

INSPEÇÃO DO SEPARADOR DE ÁGUA ADICIONAL E LIMPEZA DO INTERIOR DA CARCAÇA


(Somente para máquina com arranjo para combustível ruim) snusear o acumulador, siga sempre as

k CUIDADO
• Quando estiver drenando o combustível do separador de água, cuidado com os conteiners utilizados para
armazenar o óleo, tomando cuidado para não espirrar.
• O combustível espirrado pode causar incêndios, então limpe vestígios completamente.
• Combustível pode trazer perigos por ser altamente inflamável. Nunca aproxime uma chama perto do
combustível.

Importante
• Quando utilizar inspeção e manutenção no sistema de combustível, tome um cuidado particular para não
deixar nenhuma sujeira cair dentro do combustível. Se acontecer, remova cuidadosamente a região do
combustível afetadas antes de iniciar a operação da máquina.

• Para prevenir que sujeira ou poeira entre no sistema de combustível, remova toda sujeira e poeira da área ao
redor antes de iniciar a operação da máquina.

• Prepare um recipiente para apanhar o combustível drenado


1. Abra a tampa de inspeção (1).

2. Coloque sob a mangueira do dreno (2) para recolher o óleo


drenado.
3. Vire a válvula (3) para a posição “(FECHADA)” (S).

4-72

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

4. Afrouxe o bujão de dreno (4) para drenar completamnete o


combustível no interior da carcaça.
5. Se o combustível não for drenado, remova o bujão de admissão
de ar (5) (distância entre faces: 14 mm).
6. Desconcte a mangueira de dreno (2).

7. Afrouxe o anel de trava (6) para remover a carcaça (7).


8. Remova a tela (8) do suporte do separador de água, puxando-a
para baixo.
9. Lave a tela (8) com combustível limpo.
Neste momento, também verifique se há danos em alguma
peça, caso exista substitua a peça por uma nova.
10. Lave o interior da carcaça (7) e verifique se existe danos, trincas
ou muitos contaminantes na superfície que torne impossível
identificar a localização da bóia (9), caso seja encontrado algo
substitua a carcaça por uma nova.
11. Instale a tela (8) no suporte do separador de água.
12. Substitua o anel O (10) por um novo.
13. Parafuse o bujão de dreno (4).
Torque de aperto: 1,5 - 2,5 Nm (0,15 - 0,25 kgm, 1,1 - 1,8 ib/pé)
14. Coloque a bóia (9) na carcaça (7) de forma que não trave,
e então despeje combustível limpo dentro da carcaça
calmamente.
15. Instale a carcaça (7) no suporte do separador de água e aperte
o anel de trava (6).
Torque de aperto: 16 - 20 Nm (1,6 - 2,0 kgm, 11,6 - 14,5 ib/pé).

4-73

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

16. Conecte a mangueira de dreno (2).


17. No caso do bujão de alimentação de ar (5) tiver sido afrouxado
para drenar o combustível, aperte-o agora.
Toruqe de aperto: 8,0 - 12.0 Nm (0,8 - 1,2 kgm, 5,8 - 8,7 ib/pé)
18. Vire a válvula (3) para a posição “ABERTA” (O).
19. Feche a tampa de inspeção.

20. Quando todo trabalho estiver terminado, sangre o ar do separador de água da mesma forma que é realizado quando
se substitui o cartucho do filtro de combustível.
Para o procedimento de sangria do ar, veja “SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA
4-58)” SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL(PÁGINA 4-71).”

4-74

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE APERTO DOS GRAMPOS DO TUBO DE ESCAPAMENTO


DO MOTOR

Solicite ao seu distribuidor Komatsu para verificar o ajuste dos grampos entre o filtro de ar - turboalimentador - pós-
resfriador - motor.

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA

São necessárias ferramentas especiais para inspeção e substituição da correia do ventilador. Solicite ao seu distribuidor
Komatsu a realização da inspeção e a substituição.

OBSERVAÇÃO
Um ajustador automático de tensão de correia do ventilador, “Tensor Automático da Correia do Ventilador” dispensa os
ajustes de deflexão da correia.

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (para o rompedor)


(se equipado)
É necessária uma ferramenta especial para inspecionar e carregar o gás nitrogênio.
Deixe o trabalho de inspeção e carga do acumulador a cargo do seu distribuidor Komatsu.

4-75

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100, 250, 500 e 1000 horas de operação neste mesmo momento.

TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura do óleo diminua, antes de executar essa operação.
• Se ainda houver pressão remanescente dentro da carcaça, o óleo ou o bujão poderão ser lançados para fora.
Afrouxe o bujão lentamente para liberar a pressão.
• Não se posicione de frente do bujão quando for soltá-lo.

• Capacidade de reabastecimento:
PC200 (cada): 3,6 litros
PC240 (cada): 5,2 litros
• Prepare uma manivela.

1. Ajuste a marca TOP localizada na parte superior, com a marca


TOP e o bujão (P) em posição perpendicular à superfície do
solo.
2. Coloque um recipiente embaixo do bujão (P) para recolher o
óleo.
3. Remova os bujões (P) e (F) com a manivela e drene o óleo.

OBSERVAÇÃO
Verifique se não há danos aos anéis “O” nos bujões. Se necessário,
substitua-os por peças novas.

4. Aperte o bujão (P).


5. Adicione óleo através do orifício do bujão (F).
6. Quando o óleo começar a transbordar do orifício do bujão (F),
instale o bujão (F).
Torque de aperto dos bujões (P) e (F):
68,6 ± 9,8 Nm (7 ± 1 kgfm)

OBSERVAÇÃO
Há dois bujões (F). Adicione óleo através do que estiver mais
fácil para abastecer com óleo e através do qual não sejam vistas
engrenagens internas. Nível do solo

4-76

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de realizar o trabalho.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
em seguida remova a tampa.

1. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e


alivie a pressão interna.
2. Solte os 6 parafusos, e então remova a tampa (1). Ao fazer isto,
a tampa (1) poderá ser arremessada pela força da mola (2), por
isso empurre a tampa para baixo ao remover os parafusos.
3. Segure a parte superior da haste (3) e puxe a mola (2) e o filtro-
tela (4) para cima a fim de removê-los.
4. Remova qualquer sujeira que encontra presa no filtro-tela
(4), e em seguida lave-o com óleo. Se o filtro-tela (4) estiver
danificado, substitua-o por uma peça nova.
5. Ao instalar, insira o filtro-tela (4) na parte saliente (5) do
reservatório, e conclua a montagem.
6. Faça a montagem até que a parte saliente na parte inferior da
tampa (1) segure a mola (2), e então aperte com o parafuso.

4-77

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE CARGA DO GÁS NITROGÊNIO NO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO


DE CONTROLE)

k CUIDADO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando ferimentos ou danos sérios. Ao manusear o acumulador, siga sempre as recomendações
apresentadas a seguir.
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Ao remover o equipamento hidráulico,
não se coloque na direção do esguicho do óleo. Além disso, solte os parafusos lentamente ao executar a
operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que ele realize esse trabalho.

NOTA
Se a pressão de carga do gás nitrogênio no acumulador estiver baixa e as operações prosseguirem, será
impossível liberar a pressão remanescente de dentro do circuito hidráulico caso ocorra uma falha na máquina.

FUNÇÃO DO ACUMULADOR
O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. Mesmo
após o motor ter sido desligado, o circuito de controle ainda
poderá ser operado. Assim sendo, ainda será possível realizar as
seguintes ações:
• Se a alavanca de controle for operada na direção para baixar o
equipamento de trabalho, será possível baixá-lo pela força de
seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico poderá ser liberada.

O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à


direita.

4-78

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR

k CUIDADO
Ao efetuar a inspeção, verifique antes se não há nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor da máquina.

Verifique a pressão de carga do gás nitrogênio conforme descrito


a seguir:
1. Pare a máquina em um terreno firme e plano.
2. Mantenha o equipamento de trabalho na postura de alcance
máximo (braço totalmente para fora) a uma altura (A) de 1,5 m
do solo.

9JH08202F

Execute as Etapas de 3 a 5 em 15 segundos.


Quando o motor é desligado, a pressão no acumulador diminui gradativamente. Por essa razão, a verificação só pode ser
realizada imediatamente após o motor ser desligado.

3. Mantenha o equipamento de trabalho na posição de alcance


máximo, gire o interruptor de partida para a posição DESL (A) e
desligue o motor.

4. Gire o interruptor de partida para a posição LIG (B).

4-79

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

5. Com a alavanca de segurança na posição LIVRE (F), opere as


alavancas de controle do equipamento de trabalho totalmente
na direção BAIXAR e verifique se o equipamento de trabalho
baixa até o solo.

6. Se o equipamento de trabalho descer em função de seu próprio


peso e tocar o solo, significa que o acumulador está normal.
Se o equipamento de trabalho não descer ou parar em um
ponto intermediário, isto significa que a pressão de carga do
gás no acumulador do circuito hidráulico provavelmente foi
reduzida.
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que
efetue a inspeção.

9JH08216F

7. Isso completa a inspeção. Após a sua conclusão, TRAVE a alavanca de segurança e gire o interruptor de partida para
a posição DESL.

4-80

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO ALTERNADOR
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que ele faça a verificação do alternador.
Se o motor for acionado com freqüência, realize essa inspeção a cada 1000 horas de operação.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR


São necessárias ferramentas especiais para a inspeção e manutenção desse item, por isso entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu.

4-81

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação neste mesmo
momento.

VERIFICAÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA


Verifique se há algum vazamento de água e óleo em torno da
bomba de água. Caso encontre algum problema, solicite ao seu
distribuidor Komatsu que realize a desmontagem, o conserto ou a
substituição dessas peças.

VERIFICAÇÃO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


Para a verificação e substituição do amortecedor de vibrações, é
necessária a utilização de ferramentas especiais. Entre em contato
com a Komatsu Internacional do Brasil ou o seu distribuidor regional
para realizar a substituição. O amortecedor deverá ser substituído
por um novo nos seguintes casos:
A marca de encaixe (1) é entalhada tanto no cubo do amortecedor
como no membro de inércia do amortecedor de vibrações para
mostrar qualquer desalinhamento entre eles.
Se o desalinhamento ultrapassar 1,6 mm, ou se for encontrada
alguma endentação na superfície de metal do amortecedor com
uma profundidade superior a 3,2 mm, então o amortecedor de
vibrações deverá ser substituído.

VERIFICAÇÃO DO MOTOR DE PARTIDA


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para fazer a verificação do motor de partida.
Se o motor for acionado com freqüência, execute essa inspeção a cada 1000 horas de operação.

4-82

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO DO ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLE)


Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação, o que ocorrer antes.

k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, por isso uma operação equivocada poderá gerar
uma explosão, causando ferimentos ou danos sérios. Ao manusear o acumulador, siga sempre as recomendações
apresentadas a seguir:
• A pressão no circuito hidráulico não pode ser removida por completo. Ao remover o equipamento hidráulico,
não se coloque na direção do esguicho de óleo. Além disso, solte os parafusos lentamente ao executar a
operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime a peça de chama, nem deixe-a exposta ao fogo.
• Não faça furos e nem soldas no acumulador.
• Não bata no acumulador, não role-o ou sujeite-o a qualquer impacto.
• Ao se desfazer do acumulador, o gás deverá ser liberado. Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
para que ele conduza esse trabalho.

Se as operações continuarem após o desempenho do acumulador


ter caído, será impossível liberar a pressão remanescente no
circuito hidráulico caso haja uma falha na máquina. Solicite ao seu
distribuidor Komatsu para substituir o acumulador.

O acumulador está instalado na posição mostrada no diagrama à


direita.

4-83

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA FOLGA DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO E DO


ENDURECIMENTO DA BORRACHA

Faça a verificação visualmente e com o toque das mãos para confirmar se não há endurecimento da borracha e nem há
parafusos soltos nas abraçadeiras de fixação (2 pontos) da tubulação de alta pressão entre a bomba de alimentação e o
common rail. Se encontrar problemas, as peças deverão ser substituídas. Neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu
para efetuar a substituição.

VERIFICAÇÃO DA AUSÊNCIA DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE COMBUSTÍVEL,


ENDURECIMENTO DA BORRACHA

As tampas de prevenção contra salpico de combustível (14 pontos) na tubulação do sistema de injeção de combustível,
e em ambas as extremidades da tubulação de alta pressão, atuam de forma a evitar que o combustível entre em contato
com as peças do motor em alta temperatura e cause incêndio se houver vazamento ou salpico de combustível. Verifique
visualmente ou com o toque das mãos para confirmar se não há tampas faltando, parafusos soltos ou endurecimento da
borracha. Se houver problemas, as peças deverão ser substituídas. Neste caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu para
efetuar a substituição.

4-84

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DO COMPRESSOR


Verifique estes dois itens:
1. Quando o interruptor do ar condicionado for LIGADO-DESLIGADO, o compressor e a embreagem magnética também
são ligados e desligados?
2. Há algum ruído anormal gerado pela embreagem ou pelo corpo do compressor?
Se algum problema for encontrado, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que realize a desmontagem, o
conserto ou a substituição dessas peças.

4-85

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

k CUIDADO
• As peças e o óleo se encontram em alta temperatura logo após o motor ter sido desligado e podem causar
queimaduras sérias. Aguarde até que a temperatura diminua, antes de realizar o trabalho.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna, e
em seguida remova a tampa.

IMPORTANTE
Se a máquina estiver equipada com um cabeçote florestal e processador, o óleo hidráulico irá deteriorar mais
rapidamente do que nas operações realizadas com uma caçamba normal. Para obter mais detalhes, consulte
“QUADRO DE MANUTENÇÃO PARA O CABEÇOTE FLORESTAL E PROCESSADOR” (página 4-18) ao aplicar os
serviços de manutenção.

• Capacidade de reabastecimento: 135 litros.


• Prepare uma manivela (para a chave de soquete).
1. Gire a estrutura superior de forma que o bujão de dreno na
parte inferior do reservatório hidráulico fique posicionado no
meio das esteiras direita e esquerda.
2. Retraia o cilindro do braço em seguida baixe a lança e coloque
o implemento em contato com o solo.

NOTA: Ver manual de instruções do implemento.

3. TRAVE a alavanca de segurança e desligue o motor.


AM091810F

4. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) na


parte superior do reservatório hidráulico.
5. Coloque o recipiente de óleo sob o bujão de dreno embaixo da
máquina para recolher o óleo a ser drenado. Remova o bujão
de dreno (P) e drene o óleo. Verifique o anel “O” instalado
no bujão (P) e, se estiver danificado, troque o anel “O”. Após
drenar o óleo, aperte o bujão de dreno (P).
• O torque de aperto especificado é 68,6 ± 9,81 Nm (7 ± 1
kgfm)
• Ao remover o bujão de dreno (P), tome cuidado para que
não caia óleo em você.

6. Adicione o volume de reposição do óleo através do bocal de abastecimento de óleo (F). Verifique se o nível de óleo
se encontra entre as linhas H e L no visor indicador.
• Para obter mais detalhes sobre o óleo adequado, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (PÁGINA 4-9)”.

• Para detalhes do método de verificação do nível de óleo, consulte “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO NO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, ADIÇÃO DE ÓLEO (PÁGINA 3-116)”.
7. Sangre o ar do circuito hidráulico.
Para obter detalhes sobre o método de sangria de ar do circuito hidráulico, consulte “SANGRIA DO AR DO SISTEMA
HIDRÁULICO (PÁGINA 4-46)”.

4-86

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize o trabalho de manutenção periódica a cada 100, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas de operação neste mesmo
momento.

SUBSTITUIÇÃO DA ABRAÇADEIRA DA TUBULAÇÃO DE ALTA PRESSÃO


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que faça a substituição das abraçadeiras de alta pressão do
motor.

SUBSTITUIÇÃO DA TAMPA DE PREVENÇÃO CONTRA SALPICO DE COMBUSTÍVEL


Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que faça a substituição da tampa de prevenção contra salpico de
combustível.

4-87

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
ESPECIFICAÇÕES

5-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES

Item Unidade PC200F-8


Peso operacional kg 22900
Denominação do motor - Motor a diesel KOMATSU SAA6D107E-1
Potência do motor kW (HP) /rpm 110 (148)/2,000
A Comprimento total mm 9,400
B Altura total mm 2,425
C Largura total mm 3,200
D Largura total da esteira mm 600
E Altura da cabina mm 3,040
F Raio da estrutura superior mm 2,750
G Comprimento da esteira mm 4,070
Distância entre centros (roda
H mm 3,275
motriz e roda guia)
Folga mínima do chão mm 440
Velocidade de deslocamento km/h 3,0/4,1/5,5
Rotação do giro rpm 12,4

9JM1459

5-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

Faixa de operação Unidade PC200F-8


A Altura máxima de trabalho mm 9,160
B Alcance máximo de trabalho na altura máxima mm 5,735
C Alcance máximo de trabalho mm 9,310

(m) B
11
10
9
8
7
6

A 5
4
3
2
1
0 G.L.

-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8

11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
(m) C

5-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS

k CUIDADO
Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes de prosseguir
a leitura desta seção.

6-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA


Ao instalar implementos e equipamentos opcionais na máquina, é necessário que se preste atenção aos itens de
segurança. Obedeça estritamente as precauções apresentadas a seguir quando for selecionar, instalar, ou utilizar os
implementos ou equipamentos opcionais.

PRECAUÇÕES QUANTO À SELEÇÃO


• Consulte o seu distribuidor Komatsu antes de instalar implementos ou equipamentos opcionais na máquina.
Dependendo do tipo de implemento ou opcional, talvez seja necessário instalar uma proteção frontal, um protetor
superior ou outra estrutura de segurança na máquina. Também poderão ocorrer problemas do implemento ou do
equipamento opcional vir a bater na cabina do operador.
• Instale somente os implementos e opcionais autorizados pela Komatsu. A Komatsu não se responsabiliza por
qualquer acidente, dano ou falha causados pelo uso de implementos ou equipamentos opcionais não autorizados
pela Komatsu.

LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATÉ O FIM


• Antes de instalar ou utilizar qualquer implemento ou equipamento opcional, certifique-se de ter lido e entendido
completamente os manuais de instruções da máquina e do implemento ou do equipamento opcional.
• Caso tenha perdido o manual de instruções ou se o mesmo estiver ilegível, você sempre obtém um novo exemplar
do fabricante do implemento ou do seu distribuidor Komatsu.

PRECAUÇÕES AO REMOVER OU INSTALAR IMPLEMENTOS E OPCIONAIS


Ao remover ou instalar o implemento ou o equipamento opcional, obedeça as precauções apresentadas a seguir para
preservar a segurança durante a operação:
• Execute a operação de remoção ou instalação sobre um terreno de superfície firme e plana.
• Quando a operação for conduzida por dois ou mais trabalhadores, escolha um líder e passe a seguir as suas
orientações.
• Utilize uma talha quando trabalhar com objetos pesados (peso acima de 25 kg). (A talha ou guindaste deverá ser
operado por um profissional qualificado.)
• Jamais se posicione embaixo de uma carga erguida por uma talha.
• Não execute nenhuma operação enquanto a carga é mantida elevada pela talha. Use sempre um suporte para evitar
a queda da carga.
• Ao remover uma peça pesada, considere o equilíbrio da máquina após a remoção. Para evitar que a máquina tombe,
coloque um suporte na posição apropriada, se necessário, antes de remover a peça.
• Antes de instalar ou após remover o implemento ou equipamento opcional, posicione-o em uma condição estável
para evitar a sua queda.
• Para maiores detalhes sobre a operação de instalação ou remoção, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu.

PRECAUÇÕES NA UTILIZAÇÃO
Quando forem instalados equipamentos de trabalho pesados ou muito longos, lembre-se sempre das precauções
apresentadas a seguir. Antes de iniciar as operações, dirija a máquina até um local seguro e realize uma operação de
teste para certificar-se de ter entendido perfeitamente o movimento, o centro de gravidade e a faixa de operações da
máquina.
• Não gire o equipamento de trabalho se a máquina estiver em uma posição inclinada. Se o equipamento de trabalho
girar nessa condição, há o risco da máquina tombar.
• Durante a operação, mantenha sempre uma distância segura dos obstáculos que se encontram na área ao redor.
Se for instalado um equipamento de trabalho longo, a faixa de operação se torna maior.
• Tendo instalado um equipamento de trabalho pesado, preste muita atenção às seguintes precauções:
• A inércia rotação do giro (a distância em que o equipamento de trabalho se move antes de parar completamente
pela aplicação do freio do giro) será maior. Há o risco de se bater em objetos se a inércia rotação do giro for mal
calculada, por isso proporcione um espaço extra para a posição do giro ao executar a sua operação.
• O caimento hidráulico do equipamento de trabalho (a extensão pela qual o equipamento de trabalho desce pela
força do seu próprio peso, quando estiver parado em uma posição elevada) também se torna maior. Não pare o
equipamento de trabalho em uma posição elevada; procure sempre baixá-lo até o solo.
• Não gire, baixe ou pare o equipamento de trabalho de maneira brusca. Há o risco de tombamento da máquina.
• Não estenda e nem retraia repentinamente o cilindro da lança. O choque poderá fazer com que máquina
tombe.

6-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA A INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO

OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO

k CUIDADO
• Se o pedal for operado quando a autodesaceleração estiver atuando e a rotação do motor tiver diminuído, a
rotação aumentará repentinamente, portanto tenha cuidado durante essa operação.
• Se você deixar o seu pé descansando sobre o pedal, e acabar pressionando-o acidentalmente, há perigo do
implemento se mover de modo súbito e provocar um acidente com ferimentos sérios. Se não precisar operar
o pedal, não deixe seu pé descansando sobre o pedal.
• Quando o implemento não estiver sendo utilizado, ajuste o pino de trava do pedal na posição TRAVADO,
prevenindo com isso a operação do pedal.

6-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

GUIA DO IMPLEMENTO

k CUIDADO
• Leia o manual de instruções do implemento e as seções deste manual relacionadas aos implementos e
opcionais.
• Ao instalar qualquer implemento ou opcional, podem haver problemas com a segurança, por isso entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalá-lo.
• A instalação de implementos ou opcionais sem a consulta ao seu distribuidor Komatsu poderá não só causar
problemas de segurança, como também gerar um efeito adverso na operação da máquina e abreviar a vida
útil do equipamento.
• Quaisquer acidentes que venham a acarretar ferimentos ou danos e que tenham sido causados pelo uso de
implementos e opcionais não autorizados, não serão de responsabilidade da Komatsu.

COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS

k CUIDADO
Dependendo do tipo ou da combinação do equipamento de trabalho, há o perigo do equipamento de trabalho
bater na cabina ou no corpo da máquina.
Ao instalar um equipamento de trabalho não familiar pela primeira vez, verifique antes de iniciar qualquer
operação se há algum risco de interferência e opere com cuidado.

6-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO

PC200
Esta tabela lista a combinação de implementos que podem ser instalados ao braço longo (padrão), ao braço curto e ao
braço com extensão.
О: Pode ser utilizado
Δ: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves
X: Não pode ser utilizado

NOTA
• Quando o braço com extensão for equipado, se a caçamba se mover em direção do corpo da máquina, o
braço irá interferir com o corpo da máquina. Opera o braço com extensão com cuidado.
• Quando a lança for baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, ela irá interferir no material rodante.
Opere a lança com cuidado.

Categorias de uso
Para escavações em geral: Escavação ou carregamento de areia, pedregulho, argila, etc.
Para escavações leves: Escavação ou carregamento de terra e areia seca e não compactada, lama, etc.
Para trabalhos de carregamento: Carregamento de terra e areia seca e solta.

• Para escavação de solo duro ou rocha macia, é recomendada a utilização de uma caçamba reforçada com alta
durabilidade e alta resistência ao desgaste.

*: Equipado com o cortador lateral

Largura Braço Braço com


Denominação da Capacidade Braço curto Braço curto
externa Uso padrão extensão
caçamba m³ 2,4 m 1,8 m
mm 2,9 m 1,1 m
Escavação em
*Caçamba estreita 0,5 750 О О О О
espaço estreito
Escavação em
*Caçamba estreita 0,6 970 О О О X
espaço estreito
Escavação em
*Caçamba padrão 0,8 1150 О О О X
geral
*Caçamba para
0,9 1200 Escavação leve Δ O O X
serviços leves
Caçamba para
1,0 1330 Carregamento Δ Δ Δ X
serviços leves
Caçamba para
1,17 1450 Carregamento X Δ Δ X
serviços leves
Caçamba de
Acabamento em
acabamento de 0,4 - О O O X
encostas
encostas
Caçamba
Operação
trapezoidal (tipo de 0,55 - O О О X
trapezoidal
encosta variável)
Caçamba de Escavação de
0,61 950 X O O X
escarificador rochas
Caçamba tipo Vala,
0,66 866 O O O X
concha carregamento
Caçamba de abertura
0,8 1800 Vala, abertura O O O X
de vala
Escarificador de um Vala, remoção de
- - O O O X
dente rochas
Escarificador de três Vala, remoção de
- - O O O X
dentes rochas

6-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

PC240
Esta tabela lista a combinação de implementos que podem ser instalados ao braço padrão, ao braço longo e ao braço.
О: Pode ser utilizado
Δ: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves
X: Não pode ser utilizado

NOTA
Quando a lança for baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, ela irá interferir no material rodante.
Opere a lança com cuidado.

Categorias de uso
Para escavações em geral: Escavação ou carregamento de areia, pedregulho, argila, etc.
Para escavações leves: Escavação ou carregamento de terra e areia seca e não compactada, lama, etc.
Para trabalhos de carregamento: Carregamento de terra e areia seca e solta.

• Para escavação de solo duro ou rocha macia, é recomendada a utilização de uma caçamba reforçada com alta
durabilidade e alta resistência ao desgaste.

*: Equipado com o cortador lateral. * 1 é disponível apenas durante o carregamento

Largura Braço
Denominação da Capacidade Braço longo Braço curto Braço curto
externa Uso padrão
caçamba m³ 3,5 m 2,5 m 2,0 m
mm 3,2 m
Escavação em
*Caçamba estreita 0,72 900 О О О О
espaço estreito
Escavação em
*Caçamba padrão 1,0 1260 О Δ *1 О О
geral
*Caçamba para
1,14 1300 Escavação leve Δ X Δ Δ
serviços leves
Caçamba para
1,26 1400 Carregamento Δ X Δ Δ
serviços leves
Caçamba de Acabamento
acabamento de 0,40 - em encostas e О О O O
encostas compactação
Caçamba
Operação
trapezoidal (tipo de 0,55 - O О О О
trapezoidal
encosta variável)
Caçamba de Escavação de
0,61 950 O O O O
escarificador rochas
Caçamba tipo Vala,
0,66 866 O О O O
concha carregamento
Caçamba de
0,80 1800 Vala, abertura O O O O
abertura de vala
Escarificador de um Vala, remoção de
- - O X O O
dente rochas
Escarificador de Vala, remoção de
- - - X O O
três dentes rochas

6-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO

SELEÇÃO DAS SAPATAS DE ESTEIRA


Selecione a sapata de esteira apropriada para corresponder às condições de operação.

Seleção
Verifique a categoria a partir das utilizações descritas na tabela abaixo, e em seguida selecione as sapatas
correspondentes.
• As categorias de uso B e C são da sapata ampla, por isso há limites no seu uso. Verifique as precauções quanto
à utilização, examine completamente as condições de uso, e empregue as sapatas mais adequadas para cada
situação.
• Ao selecionar a largura da sapata, escolha as mais estreitas possíveis para deixar a máquina dentro da faixa onde
não há problemas relacionados à flutuação da máquina e à pressão de contato com o solo. Se forem utilizadas
sapatas mais largas do que o necessário, a carga sobre a sapata aumentará, podendo causar problemas como o
empenamento da sapata, quebra do elo, danos ao pino e folga nos parafusos da sapata.

Categoria Uso Precauções quanto ao uso


Solo rochoso, leitos de rios, solo • Em terrenos acidentados com obstáculos, como pedras
A
normal grandes ou árvores caídas, desloque em baixa velocidade.
• Essas sapatas não podem ser utilizadas em terrenos
acidentados onde existem muitos obstáculos, como pedras
grandes ou árvores caídas.
B Solo normal, terreno macio
• Desloque em alta velocidade ou em velocidade média somente
em terreno plano, e se for impossível evitar tais obstáculos,
reduza a marcha e prossiga em baixa velocidade.
• Use as sapatas somente em locais onde a máquina afunda e
seja impossível empregar as sapatas A ou B.
• Essas sapatas não podem ser utilizadas em terrenos
Solo extremamente macio (terreno acidentados onde existem muitos obstáculos, como pedras
C
pantanoso) grandes ou árvores caídas.
• Desloque em alta velocidade ou em velocidade média somente
em terreno plano, e se for impossível evitar tais obstáculos,
reduza a marcha e prossiga em baixa velocidade.

PC200 PC200LC PC240LC


Especificações Categoria Especificações Categoria Especificações Categoria
Tripla
Padrão Tripla de 600 mm A B Tripla de 700 mm B
700 mm
Tripla
Opcional Tripla de 700 mm B A Tripla de 600 mm A
600 mm
Tripla
Opcional Tripla de 800 mm C C Tripla de 800 mm C
800 mm

6-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

SELEÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA


Dependendo das condições do trabalho, há o perigo de um adaptador e dos dentes quebrarem, por isso selecione
entre os dentes de tipo pino horizontal e tipo pino vertical, para optar pelos dentes que sejam mais adequados para o
propósito.
Embora os dentes padrões tanto do tipo pino horizontal como do tipo pino vertical possam ser amplamente utilizados, os
seguintes tipos de dentes são recomendados de acordo com as condições de trabalho.

Seleção dos Dentes

Dente do Tipo Pino Vertical


Escavações em geral: Escavação e carregamento de solo normal, como areia, pedregulho, argila, etc.
Escavações leves: Escavação ou carregamento de solo arenoso seco e solto, ou solo lamacento.
Carregamento: Carregamento de terra seca e solta.

Dente do Tipo Pino Horizontal


Escavação pesada: Escavação e operação de martelar sobre solo duro, solo com rochas, operações de raspagem, ou
outros trabalhos pesados.
• A caçamba para trabalho pesado é de um tipo de pino horizontal, e por isso, utilize-a para escavações pesadas.

Dente de Longa Vida


• Locais de trabalho que exigem uma resistência maior ao desgaste, como o carregamento de rochas compactas.
• Locais de trabalho em que não há necessidade de penetração, como o trabalho com rochas trituradas após serem
explodidas ou escarificadas.
• Locais de trabalho onde são executadas as operações de trabalho pesado, como bater ou puxar as rochas para cima
com as pontas dos dentes.

Dente de Autoafiação
• Locais de trabalho que exigem penetração, como escavação e carregamento de solo arenoso ou argiloso.

Guia de Seleção para o Dente do Tipo Vertical ou Horizontal

Local de Trabalho Aplicável


Solo lamacento, granito
Pedra
Rocha desagregado pela ação do Areia
britada
tempo
Conteúdo do trabalho

Escavação com
Leve ← → Pesado

Dentes do tipo pino horizontal Dentes do tipo pino vertical


operação de martelo

Raspagem Dentes do tipo pino horizontal Dentes do tipo pino vertical


Escavações em geral Dentes do tipo pino vertical

Carregamento Dentes do tipo pino vertical

6-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO

MANUSEIO DA SAPATA REVESTIDA DE BORRACHA E ROAD LINER


Certifique-se de observar as seguintes instruções, ao usar uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha
e Road Liner.

Ambiente de trabalho
• Use uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha ou Road Liner principalmente para trabalhos em
vias pavimentadas. Caso contrário poderá ocorrer quebra ou rompimento na borracha e reduzindo consideravelmente
a sua vida útil
Os ambientes de trabalho abaixo devem ser evitados.
• Ambientes de trabalho com pedaços de concretos espalhados ou sobre areias.
• Ambientes de trabalho com objetos de bordas salientes como barra de aço, vidro e outros de mesma natureza.
• Ambientes de trabalho em terrenos rochoso ou rios com muitas rochas A com vias de concreto ao redor ou acima
de pilhas de papéis.
• Tome cuidado para que a máquina não escorregue em vias cobertas com água, gelo, neve ou cascalhos. Tenha a
atenção especial quando descarregar a máquina de um caminhão.
• Use uma máquina equipada com sapatas revestidas de borracha ou Road Liner na faixas de temperatura entre -25ºC
a 65ºC devido as propriedades da borracha.

Condições de trabalho
• Serviço que use o material rodante como um fulcro, trabalho
de escavação lateral, trabalho de escavação em declives e
trabalhos que requerem manobras freqüentes, como mostrado
na figura, causam uma carga excessiva na borracha e há o
perigo de danificá-la.
• A durabilidade das sapatas revestidas de borrachas não será
coberta pela garantia, se um equipamento de trabalho especial
for montado.

6-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Armazenagem e Manutenção
• Tome cuidado para óleo e graxa não grudar na borracha. Se
isto acontecer, limpe imediatamente.
• Instale as sapatas revestidas de borrachas e Road Liner
correspondente ao número de elos. Se houver alguma perda
de revestimento ou alinhador, a borracha será deformada e
danificada.
• Se as sapatas revestidas de borrachas ou Road Liner for
armazenada por um longo período, mantenha-os em local
fechado, protegendo-os da luz solar e da chuva.

Road Liner

Aumento da Danificação na Borracha


• Ao deslocar em pavimento de concreto, a borracha pode grudar na superfície da via, deixando uma marca escura por
onde passa. Esta é a hora da substituição.

Marcas deixadas
• A borracha é ainda utilizável, mesmo que apresente um estado
não muito bom, com a borracha rompida ou cortes na superfície, até que o dano não se desenvolva por toda a sapata
ou superfície da via.

Verificação do Road Liner


Se os Road Liners estiverem na condição seguinte, eles deverão ser reparados ou substituídos, portanto, peça ao seu
distribuidor Komatsu que faça o reparo ou a substituição.

Altura da perna
Se a altura “a” da perna estiver reduzida pelo desgaste, a força na
barra de tração registrará uma queda.
Se “a” estiver abaixo de 5 mm (0,2 pol.), substitua por uma peça
nova. Road Liner

Substituição do Road Liner


• Quando todos os Road Liners da máquina precisarem ser substituídos, peça o serviço ao seu distribuidor Komatsu.
• Ao substituir apenas a peça de Roak Liner, use uma ferramenta especial de remoção Road Liner. Solicite a ferramenta
ao seu distribuidor Komatsu.

6-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO

CAÇAMBA TRAPEZOIDAL
Use a caçamba trapezoidal ao escavar valas trapezoidais em
campos. Ao instalar a placa variável, é possível escavar em três Orifício
ângulos de inclinação da face da vala (45º, 40º, 38º). comum da
• A posição de instalação da placa variável é diferente para cada vala 45º,
40º, 38º Orifício da vala 45º
ângulo de inclinação da face da vala (45º, 40º, 38º).

Orifício da vala 40º

Orifício da vala 38º

Orifício comum
da vala 38º, 40º

Trabalho de Escavação
Opere a lança, braços e caçamba até que a linha A da placa
lateral da caçamba esteja sempre perpendicular, e então realize a
escavação. A placa de calculo horizontal P é soldada à porção do
orifício do pino da caçamba, então ao escavar, opere até que a placa
fique na posição horizontal durante a operação de escavação.

45 graus de inclinação da face da vala


Use a caçamba apenas ou instale a placa variável usando os
orifícios de angulação da inclinação da vala e use o método acima
para a escavação.

6-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

40 e 38 graus de inclinação da face da vala


Instale a placa variável, usando os respectivos orifícios de
angulação da inclinação da face da vala e use o método acima para
a escavação.
Mesmo quando a placa variável for colocada, mantenha a linha
na placa lateral da caçamba perpendicular durante a operação de
escavação.

6-12

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO

MANUSEIO DO BRAÇO COM EXTENSÃO


Ao instalar um braço com extensão, a caçamba irá se chocar com
a base do cilindro da lança e a estrutura de rotação quando braço
for fechado. Portanto seja extremamente cuidadoso durante as
operações ao transportar a máquina.
• Ao instalar um braço com extensão, use uma caçamba estreita
(largura: 750 mm, 560 mm) sem cortadores laterais.
Se a caçamba padrão for utilizada, a estabilidade será fraca e a
caçamba se chocará com a cabina do operador quando o braço
for fechado. Portanto não instale uma caçamba padrão.
• Para operações em solos duros ou rochas, não use o braço
com extensão. A vida útil do braço com extensão e da lança
será reduzida.

Zona proibida
para operação

6-13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

MANUSEIO DE CAÇAMBA TIPO CONCHA


Use esta caçamba para escavação ou carregamento de solo para abertura de vala lateral e áreas limitadas.

Método de escavação
A escavação é realizada com a caçamba tipo concha empurrada pela lança, mas ao operar a caçamba, eleve a lança
levemente e realize a escavação.
Quando a caçamba girar, alivie a pressão hidráulica no cilindro da caçamba, e então retorne a alavanca para a posição
MANTER. A rotação será travada por um curto tempo.

Precauções durante a operação.


• É perigoso realizar manobra, giros e paradas repentinamente quando estiver utilizando a caçamba do tipo concha.
Evite estas operações.
• Quando empurrar a lança, mantenha a caçamba reta.
• Não gire a caçamba lateralmente, para quebrar ou cortar rochas ou solo.
• Não use a caçamba para guiar ou remover pilhas.
• Quando a máquina não estiver sendo usada, abra a caçamba e baixe-a até o solo para ajustá-la em uma posição
estável.

OBSERVAÇÕES
Remova a caçamba tipo concha do braço antes de transportar a máquina.

Lubrificação
• Prepare uma bomba de graxa
1. Baixe o equipamento de trabalho até o solo e ajuste em uma
condição estável antes de desligar o motor.
2. Use uma bomba de graxa, aplique graxa nas graxeiras
indicadas pelas setas (12 pontos).
3. Após engraxar, limpe a graxa velha que foi expelida.

6-14

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO

OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO


A seguir descrevemos as instruções que devem ser seguidas à risca durante a execução do trabalho utilizando uma
escavadeira hidráulica equipada com um implemento.

IMPORTANTE
Selecione o implemento mais adequado ao corpo da máquina.
• Os modelos de máquina nos quais os implementos podem ser fixados variam. Para selecionar o implemento
e o modelo da máquina, consulte o seu distribuidor Komatsu.

ROMPEDOR HIDRÁULICO

Aplicações Principais
• Rocha triturada
• Trabalho de demolição
• Construção de rodovias
Este implemento pode ser utilizado em uma ampla faixa de
aplicações, incluindo a demolição de prédios, romper superfícies de
vias ou de escombros, trabalhos em túneis, trituração de rochas e
operação de fragmentação em pedreiras.

Mantenha a ponta da ferramenta empurrada perpendicularmente


contra a superfície de impacto durante as operações de fragmen-
tação.

Ao aplicar impacto, empurre a ponta da ferramenta contra a


superfície de impacto e opere-a de forma que o chassi seja elevado
em cerca de 5 cm do solo. Não permita que a máquina seja elevada
do solo além deste limite.

6-15

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Ao aplicar impacto contínuo na mesma superfície de impacto, se


a ponta da ferramenta não penetrar ou quebrar a superfície dentro
de 1 minuto, altere o ponto de impacto e conduza as operações de
fragmentação mais próximo às bordas.

A direção da penetração da ponta da ferramenta e a direção do


corpo do rompedor se moverão gradativamente para fora do seu
alinhamento mútuo, por isso ajuste sempre o cilindro da caçamba
para manter as duas direções alinhadas.

Mantenha sempre a ponta da ferramenta pressionada


adequadamente contra a superfície de impacto para evitar o uso da
força de impacto quando não houver resistência.

Trabalhos Proibidos
Para assegurar que a máquina possua uma vida útil longa, e para garantir que as operações sejam realizadas com
segurança, não opere a máquina em nenhuma dessas maneiras:
• Não opere os cilindros até o final de seus cursos. Deixe sempre uma sobra de cerca de 5 cm.

Utilizar o suporte para agrupar pedaços de rocha.

6-16

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO

Operações que utilizem a força do giro.

Movimentar a ponta da ferramenta enquanto executa as operações


de impacto.

Manter a ponta da ferramenta na posição horizontal ou apontada


para cima durante as operações de impacto.

Virar a ponta da ferramenta após ter penetrado na rocha.

Operações de perfuração.

6-17

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS

Estender totalmente o cilindro da caçamba e usar a força axial da


máquina até erguê-la do solo.

Lubrificação com Graxa


Aplique graxa na posição correta.

IMPORTANTE
Se o rompedor for lubrificado com graxa em uma postura
imprópria, ele receberá um volume de graxa maior do que
o necessário. Como resultado, poderá ocorrer a entrada de
terra e areia no circuito hidráulico e danificar os componentes
hidráulicos enquanto o rompedor está em uso. Portanto,
certifique-se de engraxar o rompedor na medida exata,
deixando-o na postura certa.

6-18

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX

MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX


• KOMTRAX é um sistema de gerenciamento da máquina que utiliza comunicações sem fio.
• É necessário que haja um contrato assinado com o seu distribuidor Komatsu antes que o sistema KOMTRAX possa
ser utilizado. Quaisquer clientes que queiram utilizar o sistema KOMTRAX deverão consultar o seu distribuidor
Komatsu.
• O equipamento KOMTRAX é um dispositivo sem fio que usa a comunicação por via de ondas de rádio, por isso é
necessário obter autorização e estar em conformidade com as leis do país ou território onde a máquina equipada
com KOMTRAX venha a ser utilizada. Entre sempre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de vender ou
exportar qualquer máquina equipada com KOMTRAX.
• Ao vender ou exportar a máquina, ou em outras situações que o seu distribuidor Komatsu considerar necessário,
talvez o seu distribuidor Komatsu tenha que remover o equipamento KOMTRAX ou providenciar uma ação para
interromper as comunicações.
• Se você não obedecer as precauções descritas acima, nem a Komatsu nem o seu distribuidor Komatsu poderão
ser responsabilizados por qualquer problema causado ou por qualquer prejuízo decorrente da não observância das
precauções que acabamos de descrever.

PRECAUÇÕES BÁSICAS

k ATENÇÃO
• Jamais desmonte, conserte, modifique ou mova os terminais, antenas ou cabos de comunicação. Isto poderá
causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou mesmo na própria máquina.(O seu distribuidor
Komatsu é quem está credenciado a executar a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
• Não deixe que cabos ou fios fiquem presos; não danifique os cabos ou fios e nem puxe-os com força. Curto-
circuitos ou fiação desconectada poderão causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX, ou na
própria máquina.
• Para alguém que estiver usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a
uma distância de pelo menos 22 cm do marca-passo. As ondas de rádio podem causar um efeito adverso na
operação do marca-passo.
• Em locais de trabalho próximos a áreas de dinamitações, há risco de uma explosão inesperada em razão do
uso do dispositivo de comunicação interativa sem fio do sistema KOMTRAX, resultando em acidentes com
graves ferimentos pessoais. Mantenha a máquina o mais distante possível das áreas sujeitas a dinamitações.
Se tiver de operar a máquina dentro de um raio de 12 m do local de trabalho com essas características ou usar
o dispositivo de detonação remota de explosivos, solicite antes ao seu distribuidor Komatsu a desconexão
do cabo da fonte de alimentação do sistema KOMTRAX.
Se houver restrições ou leis impostas pelo país ou território onde a máquina equipada com este dispositivo
estiver operando, tais restrições ou leis terão prioridade sobre esta nota de advertência.
Especificações do sistema KOMTRAX:
Potência nominal: 5 - 10 W
Frequência de operação: 148 - 150 MHz

IMPORTANTE
• Mesmo quando a chave se encontra na posição DESL no interruptor de partida do sistema KOMTRAX, ainda
há o consumo de um pequeno volume de energia elétrica. Ao desativar a máquina por um longo período,
primeiro adote a ação fornecida na seção “DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO (PÁGINA 3-190)”.
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
• Tome cuidado para não permitir a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação.

OBSERVAÇÕES
• O sistema KOMTRAX utiliza comunicações sem fio, por isso não o utilize dentro de túneis,em áreas subterrâneas,
prédios,ou em áreas montanhosas onde não seja possível a recepção de ondas de rádio.Mesmo que a máquina
esteja ao ar livre,o sistema não poderá ser utilizado em áreas onde o sinal de rádio for fraco ou em áreas fora da
cobertura do serviço de comunicação sem fio.
• Não há absolutamente nenhuma necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX, mas
se for encontrada alguma anormalidade, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.

6-19

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
6-20

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA
MÁQUINA

k CUIDADO
Leia e certifique-se de que entendeu a seção SEGURANÇA antes de prosseguir
a leitura desta seção.

7-1

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

LIMPEZA DA MÁQUINA
Pontos importantes na conservação e limpeza como contra medida na redução do risco de princípio
de incêndio.

No processo de utilização de qualquer equipamento em operações de colheita florestal, naturalmente ocorre a queda de
folhas, galhos e demais resíduos por gravidade, decorrentes do balanço da arvore derrubada, a consequente deposição
ou aspiração devido a circulação de ar através da maquina. Isso invariavelmente gera o acumulo de material que pode
perigosamente se alojar na maquina durante a operação.

Como premissa, para que ocorra qualquer tipo de combustão deve haver a conjunção de três fatores que, reunidos,
representam grande risco para qualquer maquina ou equipamento: oxigênio + combustível + comburente. Qualquer
quantidade deste último, acumulado nos compartimentos da maquina ou equipamento, ira potencializar a energia da
chama (se ocorrer), aumentando significativamente a probabilidade de danos.

Extintores manuais ou sistemas automáticos de combate a incêndios devem ser considerados como paliativos e prestam-
se a eventual correção no processo de combate ao fogo, mas por serem paliativos devem ser considerados elementos
secundários na inibição / extinção em casos de incêndio. Sem material comburente não ha propagação da chama, a qual
se inicia devido a uma anomalia que devera ser posteriormente corrigida ou, ainda melhor, devera ser evitada. Deve-se
ainda considerar que o material comburente não se consome rapidamente, o que potencializa os riscos de propagação.
Portanto, a manutenção adequada evitando vazamentos hidráulicos e de combustível se faz absolutamente indispensável
e fundamental. Mesmo ocorrendo normalmente as manutenções preventivas, deve-se entender como ato continuo e
igualmente necessário, a limpeza dos componentes e/ou compartimentos.

Circuitos elétricos devem ficar protegidos e bem fixados evitando mal contato. Curto circuito gera uma temperatura
elevada que pode ser a “faísca” necessária se houver material para queima.

A Komatsu Forest enfaticamente sugere como medida preventiva a remoção periódica deste material, seja na parte
superior da maquina ou em compartimentos fechados, bem como a lavagem geral do equipamento. A periodicidade
desta limpeza não deve estar vinculada exclusivamente a lavagem (muito importante para remover óleos e lubrificantes),
que geralmente ocorre em paradas programadas. A quantidade de material que cai sobre a maquina varia conforme a
topografia e o tipo da floresta, possuindo ainda relação direta com a umidade e volume pluviométrico da região onde a
maquina e o equipamento estão operando. Logo, algumas intervenções de remoção deste material podem e devem ser
diárias. Isto pode variar em cada site operacional.

A seguir, estão listados pontos com possibilidade de acumulo de material e imagem do mesmo ambiente completamente
limpo.

7-2

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

Pontos de risco onde acúmulo de material irá potencializar qualquer foco de incêndio:

1 Articulação do Braço - parte frontal

2 Articulação do Braço - parte traseira.

3 Parte hidráulica- Mangueiras de Pilotagem. (cuidado com


vazamentos)

7-3

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

4 Compartimento motor:
Tampas inferiores – remover excessos frequentemente.

5 Compartimento bombas
Acumulo de material e chicotes elétricos.

6 Compartimento motor.
Parte superior: totalmente livre de galhos e folhas.

7-4

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

7 Articulação do braço livre de material comburente.

Alarme de ré:
Local deve ficar
livre de sujeira

8 Parte hidráulica sem folhas ou vazamentos.


Conectores protegidos e em bom estado de manutenção.

Probabilidade de dano material com maiores consequências quando


ocorre o princípio de incêndio, cujo combate não foi suficiente.

7-5

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

Condições adversas de floresta que aumentam o risco de acúmulo


de material.

Folhas e Gravetos:
combinação perfeita para a combustão!

7-6

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

LIMPEZADOEQUIPAMENTO
No processo de colheita florestal, onde ocorre a queda de galhos e
folhas sobre os equipamentos decorrentes do balanço das arvores
derrubadas e deposição ou aspiração da circulação de ar das
máquinas, gera-se o acumulo de material que pode perigosamente
alojar-se nas maquinas durante a operação.

Assim como a manutenção adequada nos equipamentos e


+
indispensável para o bom desempenho do mesmo, também e
fundamental a limpeza em todos os equipamentos para retirada
dos galhos e folhas, a cada turno de trabalho, e que esta seja
considerada como uma atividade continua e igualmente necessária +
a uma limpeza de componentes/compartimentos que já e
costumeira nos dias de hoje.

Para a ocorrência de chamas e necessária a presença de oxigênio,


combustível e calor. E essencial evitar como combustível, folhas,
ramos e galhos.

A Komatsu Forest sugere como medida preventiva e de alerta, a


=
limpeza/ remoção diária dos galhos e folhas nos equipamentos.

“Folhas e Gravetos a combinação perfeita para a combustão.”

Com o objetivo de reduzir a possibilidade de princípio de incêndio, é


necessária a remoção de galhos e folhas nos equipamentos.
Para facilitar a retirada destes resíduos, deve-se ter disponível a
Ferramenta para Limpeza (F00120) e Luvas Nitrílicas - C.A11.128,
conforme fotos ao lado:

Luvas Nitrílicas

Ferramenta para Limpeza


Código: F00120
7-7

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

k ATENÇÃO
Antes da troca de turno,emtoda intervenção no equipamento, antes da lavagem, abastecimento. e manutenção,
recomenda-se que, tanto o Operador quanto o Técnico de Manutenção, nestes curtos intervalos das atividades,
remova o excesso dos galhos e folhas, pois, é o acúmulo destes que aumenta a possibilidade de incêndio.

“QUEM SEMPRE LIMPA,TEM POUCO A LIMPAR”.

1º Passo
Antes da troca de turno, em toda intervenção no equipamento,
antes da lavagem, abastecimento e manutenção, recomenda-
se que, tanto o Operador quanto o Técnico de Manutenção,
nestes curtos intervalos das atividades, remova o excesso
dos galhos e folhas, pois, e o acumulo destes que aumenta a
possibilidade de incêndio.
Ao subir e descer do equipamento usar sempre os três pontos
de apoio, e sempre descer do equipamento de costas. Atentar
para o contato com as partes quentes, mesmo utilizando as
luvas.

2º Passo
Remover, quando existentes, as sujeiras nas partes superiores
do equipamento, conforme fotos abaixo:

7-8

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

3º Passo
Abrir a tampa de proteção do motor e remover as folhagens e
galhos, conforme fotos abaixo.

4º Passo
Retirar, quando necessário, os galhos e folhas sobre a borracha
do giro com o uso da Ferramenta para Limpeza (F00120).

7-9

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

5° Passo
Remover, quando existentes, as folhas e galhos sobre o tanque
diesel, tanque hidráulico e a base da escada sobre o comando
hidráulico.

6° Passo
Descer do equipamento e abrir os compartimentos: bombas,
comando hidráulico e baterias/radiadores e remover os galhos
e folhas, quando existentes, utilizando a Ferramenta para
Limpeza (F00120).

7-10

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
LIMPEZA DA MÁQUINA

7º Passo
Fazer uso da Ferramenta para Limpeza (F00120) para retirar
galhos e folhas, quando existentes, nas laterais do braço.

Nota1: Embora as fotos ilustrativas sejam dos equipamentos Komatsu Forest, estas instruções são validas para os
equipamentos Harvester de Esteira de todos os fabricantes.

Nota2: Todas as folhas, ramos e galhos contaminados com óleo ou graxa retirados durante a limpeza da maquina,
devem ser descartados corretamente em recipientes de coleta seletiva como “Resíduo contaminado com Óleo”.

Nota3: O objetivo desta instrução de trabalho e fornecer informações técnicas referente ao desenvolvimento e melhorias
de nossos produtos, bem como orientações referentes a manutenção de maquinas já em operação. Os itens
citados acima não são considerados peças de garantia.

7-11

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
HARVESTER DE ESTEIRAS PC200F-8

Cód No. KPAM043200

© 2013 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 12/13

Assinado eletronicamente por: THAIS CAMPAGNARO CREVELIN VICENTE - Juntado em: 04/11/2022 10:44:14 - 3946a06
https://pje.trt17.jus.br/pjekz/validacao/22110410394960200000028307108?instancia=1
Número do processo: 0001348-21.2019.5.17.0121
Número do documento: 22110410394960200000028307108

Você também pode gostar