Você está na página 1de 468

INSTRUÇÕES ORIGINAIS

MANUAL DE OPERADOR
B90B
B90B LR
B95B
B95B TC
B95B LR
B100B
B100B TC
B110B
B110B TC
B115B
Motor Tier 3
Retroescavadora

Número de peça 47987563


3ª edição Português
Abril 2016
Substitui o número de peça 47800877
Conteúdos

1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilidade Electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Âmbito do manual e nível de formação necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Orientação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regras de segurança e definições de sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Equipamento de protecção individual (EPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Regras de segurança - Precauções com o manuseamento de combustível . . . . . . . . . . . . . 2-15
Regras de segurança - Precauções específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Ferro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Sinais gestuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

3 CONTROLOS E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

BANCO DO OPERADOR
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

CONTROLOS DIANTEIROS
Controlos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Coluna de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Controlos da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

CONTROLOS DO LADO DIREITO


Controlos do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
CONTROLOS EXTERNOS
Sinal luminoso rotativo – Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Capot do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

PAINEL DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35

AJUSTES E CONTROLOS DA CABINA


Cabina e plataforma - Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37

CONTROLOS DO ACESSÓRIO DO CARREGADOR


Controlos do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Acessório do carregador – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Controlo do balde do carregador - 4x1 (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Bloqueio dos controlos de encaixe do carregador - (Específico para determinados países)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45

CONTROLO DO ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA


Controlo do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Controlos mecânicos do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Controlos hidráulicos do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60

CONTROLOS DE CLIMATIZAÇÃO
Controlos do aquecimento e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71

4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DA UNIDADE
Antes de trabalhar com a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Período de rodagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

ARRANQUE DA UNIDADE
Ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Arranque assistido (arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Ligar o motor - A temperaturas inferiores a –18 °C (– 0,4 °F) (opcional) . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ligar o motor - A temperaturas baixas com "aquecedor de grelha" (opcional) . . . . . . . 4-11
Protecção anti-roubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
PARAGEM DA UNIDADE
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE
Deslocação no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
2WD ou 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Selecção de direcção (4WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Botão de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

ESTACIONAMENTO DA UNIDADE
Estacionar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE EM ESTRADA
Requisitos para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Precauções para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

PREPARAÇÃO PARA TRANSPORTE EM ESTRADA


Preparação da máquina para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

EXPEDIÇÃO
Transporte da máquina (num reboque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Rebocar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

6 FUNCIONAMENTO
INFORMAÇÃO GERAL
Funcionamento da máquina com tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Operação da máquina com tempo quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamento da máquina em água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Elevar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

ACESSÓRIO DO CARREGADOR
Organização do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Botão de desactivação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Balde do carregador Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Balde do carregador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Balde do carregador com garfos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Cargas de elevação com o acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA
Acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Colocação do acessório da retroescavadora na posição de trabalho. . . . . . . . . . . . . 6-22
Acessório da retroescavadora (Versão de deslocação lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Calços estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Operação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Balde da retroescavadora - Remover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Balde da retroescavadora - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Balde da retroescavadora - Ângulo de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Cargas de elevação com acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Techno-
logy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Segurança de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Horas de trabalho e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

TABELA DA MANUTENÇÃO
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

A cada 10 horas
Verificações no arranque e antes de cada turno (10 horas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Correia de transmissão - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Mangueiras, tubos e conectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nível do óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nível do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Líquido de refrigeração - dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nível de líquido do lava pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Acessórios de trabalho - lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

A cada 50 horas
Pré-filtro de combustível - drenagem de condensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pressão e estado dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Dobradiças da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Acessórios de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35

A cada 250 horas


Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Banco e cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Suspensão e calhas do banco - lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de ar da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Aquecedor e evaporador (sistema de ar condicionado) - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Depósito de combustível - Drenagem de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Correia de transmissão do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Vedantes do compressor de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Radiador e condensador - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Nível do óleo da transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Eixo dianteiro e traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Respiradouro do depósito de combustível hidráulico / tampa do bocal de enchimento -
limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Terminais da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Braço telescópico (opcional) - Verificação de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66

A cada 500 horas


Substituição do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Substituição do filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Pré-filtro de combustível Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

A cada 1000 horas


Inspecção e limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Extintor de incêndio - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Motor - Verificação da folga da válvula - (B90B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Motor - Verificação da folga da válvula – (B95B, B100B, B110B, B115B) . . . . . . . . . . . . 7-74
Motor - substituição do filtro do respiradouro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Filtro de ar - substituição dos elementos do filtro principal e de segurança. . . . . . . . . . . 7-76
Transmissão Powershuttle - substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Transmissão Powershuttle - mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Transmissão Powershuttle - limpeza da tela do filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Transmissão Powershift - substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Transmissão Powershift - mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Óleo do eixo dianteiro e traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Filtro do óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Alternador - verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Motor de arranque - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95

A cada 2000 horas


Líquido de refrigeração - mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96

Conforme necessário
Correia de transmissão - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Turbocompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Correia de transmissão do compressor do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Pré-filtro de ar - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Elementos do filtro de ar - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Elementos do filtro de ar - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Convergência das rodas - regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Travão de estacionamento - regulação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Sistema hidráulico - libertação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Uniões e tubos hidráulicos - substituição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Lâmpadas - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Fusíveis - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Fusíveis do sistema de telemática (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Bateria - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Estabilizadores (deslocação lateral) - verificação e ajuste das folgas . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Braço telescópico (se equipado) - drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Dentes do balde - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Balde do carregador - ajuste de auto-nivelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137

ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Devolver a máquina ao serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142

8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA(S)
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Eixos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17

9 ESPECIFICAÇÕES
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Níveis de ruído e vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dimensões e desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Desempenho do acessório do carregador com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Desempenho do acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Capacidade de elevação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
10 ACESSÓRIOS
Acoplamento rápido mecânico do balde do carregador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Acoplamento rápido mecânico do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Ferramentas hidráulicas auxiliares do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Ferramentas hidráulicas auxiliares manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Válvulas de segurança do acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Calços estabilizadores reversíveis (articulação central) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Telemática - Descrição geral com o New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL

1 - INFORMAÇÃO GERAL###_1_###
Nota ao Proprietário
Leia este manual antes de dar arranque ao motor ou operar a máquina. Se necessitar de mais informações, consulte
o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, o ajuste e a manutenção da sua retroes-
cavadora com carregador. Este manual está dividido em capítulos, conforme indicado no índice. Consulte o índice
remissivo, no final do manual, para localizar itens específicos sobre a sua máquina. A retroescavadora com carre-
gador está em conformidade com os regulamentos de segurança actualmente em vigor.

Leia atentamente este manual, prestando especial atenção às instruções relacionadas com a segurança, o funcio-
namento e a manutenção, de modo a evitar o risco de ferimentos ao operar ou efectuar a manutenção da máquina.
A máquina foi concebida e fabricada de acordo com as normas de qualidade mais rigorosas. Contudo, o risco de
ocorrência de acidentes nunca pode ser totalmente excluído. Por esse motivo, é essencial respeitar as regras e
precauções básicas de segurança.

NÃO utilize nem permita que ninguém utilize ou realize trabalhos de manutenção nesta máquina até que você ou
outras pessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, operação e manutenção constantes deste
manual. Utilize apenas operadores com formação adequada que tenham demonstrado capacidade para operar e
reparar esta máquina de forma correcta e segura.

A informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento
em que o manual foi escrito. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens po-
dem ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que o
seu concessionário lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar qualquer operação com a
máquina.

Guarde o manual do utilizador no respetivo compartimento existente nesta máquina. Verifique se este manual está
completo e em bom estado. Contacte o seu concessionário para obter manuais adicionais ou manuais noutros idio-
mas.

Contacte o seu concessionário para obter mais informações ou assistência relativamente à sua máquina. No seu
concessionário poderá encontrar peças de serviço aprovadas pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION. O seu con-
cessionário dispõe de técnicos com formação especial que conhecem os melhores métodos de reparação e manu-
tenção para a sua máquina.
ATENÇÃO: O motor e o sistema de combustível da máquina foram concebidos e construídos de acordo com as nor-
mas de emissões governamentais. A adulteração por parte de concessionários, clientes, operadores e utilizadores
é estritamente proibida por lei. A inobservância desta proibição pode dar origem à aplicação de multas por parte do
governo, a custos adicionais de alteração, à anulação da garantia, a acções legais e a uma possível confiscação da
máquina até que esta seja alterada para as condições originais. A assistência ao motor e/ou as reparações apenas
devem ser feitas por um técnico certificado.

1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Utilização prevista
AVISO
Evite ferimentos!
Não é permitido utilizar a máquina para outros efeitos ou para efeitos não pretendidos; por exemplo:
- para o transporte de pessoas,
- como plataforma de trabalho,
- para puxar ou transportar cargas sem o equipamento de trabalho necessário.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1142B

AVISO
As ilustrações neste manual podem mostrar protecções abertas ou removidas para ilustrar melhor
uma determinada função ou ajustamento.
Volte a colocar todas as protecções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0012A

CUIDADO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
É estritamente proibido adulterar ou alterar a definição de qualquer válvula do sistema hidráulico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0160A

As retroescavadoras com carregador foram concebidas


para efectuar a maioria das operações de movimentação
de terras.

Se utilizar esta máquina em serviços que requerem a


montagem de acessórios, equipamentos e ferramentas
especiais, consulte o seu concessionário para se certi-
ficar de que as adaptações ou modificações efectuadas
respeitam as especificações técnicas da máquina e as
normas de segurança em vigor.

Todas as modificações ou adaptações efectuadas sem


a aprovação do fabricante poderão invalidar a confor-
midade original da máquina com os requisitos de segu- LEEN12T0528AA_1 1
rança.

Esta máquina foi construída com a mais avançada tec- As instruções relativas à segurança, operação e manu-
nologia e de acordo com regras de segurança reconhe- tenção da máquina foram desenvolvidas para permitir um
cidas. serviço e uma operação seguros.

A máquina deve ser utilizada de acordo com a sua utili- Caso tenha questões ou sugestões relativas à máquina,
zação prevista, respeitando a segurança e as regras de não hesite em contactar o seu concessionário. Os con-
precaução e seguindo rigorosamente as instruções de cessionários têm pessoal qualificado e com formação à
utilização. Qualquer anomalia funcional, especialmente disposição, bem como peças sobresselentes originais e
se afectar a segurança da máquina, deverá, por isso, ser meios e equipamentos adequados para executar toda a
imediatamente rectificada. manutenção necessária.

O fabricante/fornecedor não será responsável por qual- Não utilize esta máquina para quaisquer outros tipos de
quer dano resultante de outra utilização que não a pre- aplicação ou fins diferentes dos descritos neste manual.
vista. O risco envolvido numa utilização incorrecta é da Se utilizar esta máquina em serviços que requerem a
inteira responsabilidade do utilizador. montagem de acessórios, equipamentos e ferramentas
especiais, consulte o seu concessionário para se certi-
O presente manual do operador é o guia do utilizador ficar de que as adaptações ou modificações efectuadas
para a correcta rodagem, utilização e manutenção da má- respeitam as especificações técnicas da máquina e as
quina. normas de segurança em vigor.

Leia com atenção este manual do operador e guarde-o Todas as modificações ou adaptações efectuadas sem
na cabina para uma rápida localização e consulta. a aprovação do fabricante poderão invalidar a confor-

1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL

midade original da máquina com os requisitos de segu- Contacte o seu concessionário para obter manuais adi-
rança. cionais ou manuais noutros idiomas.

Antes de confiar a máquina a um novo operador, O seu concessionário está ao seu dispor para fornecer
certifique-se de que: informações adicionais de que possa necessitar.
• O operador tem a qualificação necessária para operar
a máquina de forma correcta e segura.
• O operador leu e compreendeu completamente as ins-
truções fornecidas neste manual.

Peças sobresselentes
As peças sobresselentes "não genuínas" não foram controladas e autorizadas pelo fabricante. A instalação e/ou
utilização de tais produtos poderá prejudicar as características de concepção da máquina e pode colocar em risco a
segurança operacional. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por peças sobresselentes
ou acessórios "não genuínos".

Garantia
Esta escavadora encontra-se ao abrigo de uma garantia em conformidade com os regulamentos vigentes no país
de aquisição e com o contrato de venda feito pelo concessionário. No entanto, a garantia expira se as instruções de
funcionamento e manutenção para esta máquina constantes deste manual não forem cumpridas.
NOTA: Cada máquina é fornecida juntamente com uma cópia deste manual. As descrições e ilustrações aqui for-
necidas não são vinculativas. O fabricante, desde que as características básicas dos tipos de máquinas descritos e
mostrados neste manual se mantenham inalteradas, reserva-se o direito de mudar os componentes, as peças e os
acessórios fornecidos sem qualquer obrigação de previamente actualizar esta publicação; reserva-se o direito de o
fazer sempre que o considerar conveniente para efeitos de melhoria do produto ou devido a requisitos comerciais ou
de fabrico. Para obter informações detalhadas, contacte o seu concessionário ou as filiais do fabricante, que estarão
disponíveis para ajuda adicional.

1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Compatibilidade Electromagnética (EMC)


Podem surgir interferências como resultado da adição de equipamento que não esteja necessariamente em
conformidade com os padrões requeridos. Como tais interferências podem resultar em sérios problemas na
unidade e/ou originar situações pouco seguras, deve ter em conta o seguinte:
• A potência máxima de equipamentos emissores (rádio, telefones, etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país em que utiliza a máquina
• Na proximidade de componentes electrónicos, o campo electromagnético gerado pelo sistema adicionado não
pode exceder os 24 V/m em nenhum momento ou local
• O equipamento adicionado não deve interferir com o funcionamento dos sistemas electrónicos de bordo

O não cumprimento destas regras invalidará a garantia da NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Âmbito do manual e nível de formação necessário


Introdução a este manual • Em conformidade com a informação sobre o serviço
de rotina e as práticas de segurança, tal como espe-
Este manual fornece informação para a utilização da sua cificado pelo fabricante neste manual e pelos sinais
máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION, de acordo na máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION. O ser-
com o determinado e ao abrigo das condições previstas viço de rotina inclui actividades tais como o abasteci-
pelo fabricante durante o funcionamento normal e o ser- mento de combustível, limpeza, lavagem, reposição do
viço e manutenção de rotina. Este manual não contém nível de fluidos, lubrificação e substituição de artigos
toda a informação relativa ao serviço periódico e à con- consumíveis, tais como lâmpadas.
versão e reparações, acções que devem ser efectuadas
por profissionais de serviço. Para algumas das últimas Este manual não contém toda a informação relativa ao
acções, poderá haver uma necessidade de instalações serviço periódico e à conversão e reparações, acções
adequadas, perícia técnica e/ou ferramentas que não são que devem ser efectuadas por profissionais de serviço
fornecidas com a máquina. da NEW HOLLAND CONSTRUCTION. Para algumas
das últimas acções, poderá haver uma necessidade de
O manual está dividido em secções, conforme indicado instalações adequadas, perícia técnica e/ou ferramentas
na(s) página(s) do índice geral. Consulte o índice remis- que não são fornecidas com a máquina NEW HOLLAND
sivo, no final do manual, para localizar itens específicos CONSTRUCTION.
sobre a sua máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
O serviço periódico consiste em actividades que devem
Âmbito e nível de formação necessário ser realizadas a intervalos definidos:
• Por pessoal treinado e familiarizado com as caracterís-
Este manual fornece informação para a utilização da sua ticas da máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION, de acordo
com o determinado e ao abrigo das condições previstas • Por pessoal treinado e em conformidade com a infor-
pelo fabricante durante o funcionamento normal e o ser- mação sobre o serviço periódico e as práticas segu-
viço e manutenção de rotina. ras, tal como parcialmente especificado pelo fabricante
neste manual e noutras publicações técnicas da em-
O funcionamento normal é a utilização da máquina NEW presa.
HOLLAND CONSTRUCTION para a finalidade prevista • Para salvaguardar a duração prevista da máquina
pelo fabricante por parte de um operador que está: NEW HOLLAND CONSTRUCTION. O serviço perió-
• Familiarizado com a máquina NEW HOLLAND CONS- dico inclui actividades como a mudança de óleo do
TRUCTION e com o equipamento montado ou rebo- motor, dos circuitos hidráulicos ou da transmissão, ou
cado. a mudança de outras substâncias ou componentes
que necessitem de substituição periódica.
• Em conformidade com a informação sobre funciona-
mento e práticas de segurança, tal como especificado A conversão consiste em actividades que devem ser
pelo fabricante neste manual e pelos sinais na má- realizadas:
quina.
• Por profissionais de serviço familiarizados com as
O funcionamento normal inclui: características da máquina NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION
• A preparação e o armazenamento da máquina NEW
HOLLAND CONSTRUCTION • Em conformidade com a informação sobre a con-
versão, tal como parcialmente especificado pelo
• A colocação dos componentes para a posição de tra- fabricante neste manual, em instruções de montagem,
balho e vice-versa
ou noutras publicações técnicas da empresa
• Adicionar ou retirar lastro
• Para reconstruir a máquina NEW HOLLAND CONS-
• Levantar e activar equipamento montado ou rebocado TRUCTION com uma configuração adequada a deter-
minadas culturas ou condições do solo (por exemplo,
• O ajuste e a definição da máquina NEW HOLLAND
CONSTRUCTION e do equipamento para as con- instalação de rodas duplas, etc.)
dições específicas do terreno e/ou da cultura.
A reparação (e desmontagem) consiste em actividades
O serviço e a manutenção de rotina consistem em que devem ser realizadas:
actividades que devem ser realizadas diariamente, com • Por profissionais de serviço familiarizados com as
vista a manter o funcionamento adequado, por um características da máquina NEW HOLLAND CONS-
operador que esteja TRUCTION
• Familiarizado com as características da máquina NEW • Em conformidade com a informação sobre a repa-
HOLLAND CONSTRUCTION ração, tal como especificado pelo fabricante no manual

1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL

de serviço do concessionário NEW HOLLAND CONS- contacte o seu concessionário NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION. TRUCTION.
• Para restaurar o funcionamento adequado da máquina Todas as pessoas que estejam a receber formação para
NEW HOLLAND CONSTRUCTION após uma avaria
operar ou que operem esta máquina NEW HOLLAND
ou degradação do desempenho ao eliminar ou des-
CONSTRUCTION devem ter idade suficiente para pos-
montar a máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
suir uma autorização válida para operação do veículo
no local (ou cumprir outros requisitos locais referentes à
Leia este manual antes de arrancar o motor ou operar
idade) e devem ter demonstrado capacidade para operar
esta máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION. Se
e reparar a máquina NEW HOLLAND CONSTRUCTION
não compreender alguma da informação contida neste
de forma correcta e segura.
manual, ou se precisar de mais informação ou ajuda,

1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Identificação do produto
Componente
Quando encomendar peças sobressalentes ou solicitar
informações ou assistência, forneça sempre ao seu con-
cessionário o modelo e o número de série da sua máquina
e do componente pretendido.

Máquina
Modelo:
PIN:

RAIL15TLB0177BA 1

1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Motor
Fiat Powertrain Technologies (FPT) 72 kW (98 Hp)
F4GE9484C – motor mecânico.

PIN:

Fiat Powertrain Technologies (FPT) 72 kW (98 Hp)


F4HE0484G – Motor eletrónico common rail de alta
pressão (HPCR).

PIN:

Fiat Powertrain Technologies (FPT) 82 kW (111 Hp)


F4HE9484C – Motor eletrónico common rail de alta
pressão (HPCR).

PIN:

MOLI12LBB0030BA 2

LEEN11T0339AA 3

1-8
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Transmissão Powershuttle
Modelo:
PIN:

MOLI12LBB0032AA 4

Transmissão Powershift
Modelo:
PIN:

MOLI12LBB0033AA 5

Eixo dianteiro
O mesmo alojamento do eixo dianteiro é utilizado para
modelos de tracção a duas rodas (2WD) e de tracção às
quatro rodas (4WD). Na versão 4WD, são necessários
componentes adicionais.

Modelo:
PIN:
Relação:

MOLI12LBB0034AA 6

Eixo dianteiro – Direção às quatro rodas


(4WS)
Modelo:
PIN:
Relação:

MOLI12LBB0035AA 7

1-9
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Eixo traseiro – Direcção a duas rodas (2WS)


Modelo:
PIN:
Relação:

LEEN12T0866FA 8

Eixo traseiro – Direcção às quatro rodas


(4WS)
Modelo:
PIN:
Relação:

MOLI12LBB0037AA 9

Cabina
Cabina com estrutura de protecção em caso de capota-
mento (ROPS) e estrutura de protecção contra a queda
de objectos (FOPS) certificadas.

Modelo:
PIN:

MOLI12LBB0038AB 10

Tejadilho
Cabina com estrutura de protecção em caso de capota-
mento (ROPS) e estrutura de protecção contra a queda
de objectos (FOPS) certificadas.

Modelo:
PIN:

MOLI12LBB0039AB 11

1-10
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Armazenamento do manual do operador na máquina


Mantenha o manual do operador no compartimento desti-
nado ao mesmo, localizado na traseira do banco do ope-
rador. O manual do operador deverá estar sempre dis-
ponível para ser utilizado por todos os operadores.

LEEN11T0064AA 1

1-11
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Orientação da máquina
Os termos direita, esquerda, dianteira e traseira são usados neste manual para indicar os lados da máquina, con-
forme vistos a partir do banco do operador.

LEEN11T0030AA_2 1

1. Dianteira 3. Lado direito


2. Traseira 4. Lado esquerdo

1-12
1 - INFORMAÇÃO GERAL

LEEN11T0031AA_2 2

1. Dianteira 3. Lado direito


2. Traseira 4. Lado esquerdo

1-13
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Componentes da máquina
Versão de deslocação lateral

LEEN12T0863GA 1

1. Balde do carregador 8. Lança do equipamento de retroescavação


2. Braço do carregador 9. Escavadeira ou escavadora telescópica
3. Eixo dianteiro 10. Balde da retroescavadora
4. Depósito de combustível 11. Unidade de deslocação lateral do equipamento
acessório da retroescavadora
5. Eixo traseiro 12. Estabilizadores
6. Compartimento do operador - Cabina 13. Caixa da bateria
7. Resguardo do motor 14. Depósito de óleo hidráulico

1-14
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Versão TC

LEEN12T0864GA 2

1. Balde do carregador 8. Lança do equipamento de retroescavação


2. Braço do carregador 9. Escavadeira ou escavadora telescópica
3. Eixo dianteiro 10. Balde da retroescavadora
4. Depósito de combustível 11. Unidade de deslocação lateral do equipamento
acessório da retroescavadora
5. Eixo traseiro 12. Estabilizadores
6. Compartimento do operador - Cabina 13. Caixa da bateria
7. Resguardo do motor 14. Depósito de óleo hidráulico

1-15
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Versão com articulação central

LEEN12T0865GA 3

1. Balde do carregador 8. Lança do equipamento de retroescavação


2. Braço do carregador 9. Escavadeira ou escavadora telescópica
3. Eixo dianteiro 10. Balde da retroescavadora
4. Depósito de combustível 11. Estabilizadores
5. Eixo traseiro 12. Caixa da bateria
6. Compartimento do operador - Cabina 13. Depósito de óleo hidráulico
7. Resguardo do motor 14. Cilindros de oscilação

1-16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança e definições de sinais

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Ao longo deste manual irá encontrar sinais como PERIGO, ADVERTÊNCIA e CUIDADO, seguidos de instruções
especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal, bem como a das pessoas que trabalham consigo.

Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de
utilizar ou realizar a manutenção da máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, caso não seja evitada, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA indica uma potencial situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou
moderados.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE PERIGO, ADVERTÊNCIA E CUIDADO


PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, poderão resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais.

Ao longo deste manual irá encontrar o sinal "Aviso" seguido de instruções especiais para evitar danos na máquina ou
danos materiais. A palavra "Aviso" é utilizada para referência a práticas não relacionadas com a segurança pessoal.

Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.

Ao longo deste manual irá encontrar a palavra "Nota" seguida de informações adicionais sobre uma etapa, procedi-
mento ou outras informações contidas neste manual. A utilização da palavra "Nota" não se destina a situações de
segurança pessoal ou de danos materiais.

2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança
Regras de segurança geral

Tenha cuidado quando operar a máquina em declives. Os degraus, escadas, passadiços e plataformas sujos ou
Os equipamentos levantados, tanques cheios e outras escorregadios podem provocar quedas. Certifique-se de
cargas irão alterar o centro de gravidade da máquina. que estas superfícies estão limpas e sem detritos.
A máquina pode virar-se ou capotar se estiver perto de
valas e represas ou superfícies irregulares. Qualquer pessoa ou animal que se encontre dentro da
área de trabalho da máquina pode ficar preso ou ser es-
Nunca permita que outra pessoa para além do operador magado por ela ou pelo seu equipamento. NÃO permita
opere a máquina. que ninguém entre na área de trabalho.

Nunca opere a máquina se estiver sob o efeito de álcool O equipamento levantado e/ou as cargas podem cair
ou drogas ou se estiver debilitado. inesperadamente e esmagar as pessoas que estejam
por baixo. Nunca permita que ninguém entre na área
Ao escavar ou utilizar acessórios que actuem sobre o sob a qual existe equipamento levantado durante a
solo, tenha cuidado com cabos enterrados. Contacte as realização de trabalhos.
autoridades locais para determinar a localização dos ser-
viços. Nunca coloque o motor em funcionamento em espaços
fechados, uma vez que poderão acumular-se gases de
Tenha cuidado com linhas de electricidade e obstáculos escape perigosos.
suspensos. As linhas de alta tensão podem requerer um
espaço significativo por motivos de segurança. Antes de colocar a máquina em funcionamento, certifi-
que-se de que todos os controlos estão na posição neu-
A fuga de óleo do sistema hidráulico ou de gasóleo sob tra ou de bloqueio de estacionamento com o pino de blo-
pressão pode penetrar na pele e causar ferimentos ou queio de rotação da retroescavadora na posição de blo-
infecções graves. queio. O pino de bloqueio de rotação da retroescavadora
• NÃO utilize uma mão para verificar se existem fugas. tem de estar na posição de bloqueio quando não estiver
Utilize um pedaço de cartão ou papel. a utilizar a retroescavadora.

• Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes Ligue o motor apenas a partir do banco do operador. Se
de ligar ou desligar linhas de fluido. ignorar o interruptor de arranque de segurança, o motor
• Certifique-se de que todos os componentes estão em pode arrancar com a transmissão engrenada. Não ligue
bom estado. Aperte todas as ligações antes de ligar o ou coloque em curto-circuito terminais no solenóide de
motor ou de colocar o sistema sob pressão. arranque. Ligue cabos da bateria auxiliar conforme des-
crito neste manual. O arranque engrenado poderá pro-
• Se líquido hidráulico ou gasóleo penetrar na pele, pro- vocar ferimentos graves ou morte.
cure assistência médica de imediato.
• O contacto prolongado com líquido hidráulico pode pro- Mantenha sempre as janelas, espelhos, toda a ilumi-
vocar cancro da pele. Evite o contacto prolongado e nação e o símbolo de veículo em marcha lenta (SMV)
lave imediatamente a pele com sabão e água no ponto limpo para fornecer a melhor visibilidade possível en-
de contacto com o líquido. quanto opera a máquina.

Mantenha-se afastado de peças móveis. Roupas largas, Opere os controlos apenas quando estiver sentado no
jóias, relógios, cabelos longos e outros itens soltos ou banco do operador, com excepção dos controlos expres-
pendentes podem ficar presos nas peças móveis. samente concebidos para a utilização a partir de outros
pontos.
Use equipamento de protecção, quando apropriado.
A partir da plataforma do operador, instale o pino de blo-
NÃO tente retirar material de nenhuma parte da máquina queio de rotação da retroescavadora quando a retroes-
enquanto esta estiver a ser utilizada ou enquanto existi- cavadora não estiver a ser utilizada e antes de qualquer
rem componentes em movimento. outra operação.

Certifique-se de que todas as coberturas e protecções Antes de sair da máquina:


estão em bom estado e correctamente instaladas an- 1. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-
tes de operar a máquina. Nunca opere a máquina sem lada.
protecções. Feche sempre as portas ou os painéis de
acesso antes de operar a máquina. 2. Coloque todos os controlos na posição neutra ou de
bloqueio de estacionamento.

2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

3. Engate o travão de estacionamento. Se necessário, 3. Desloque o banco do operador para a posição de


utilize calços para as rodas. operação da retroescavadora e selecione uma das
seguintes posições da retroescavadora:
4. Desça o balde do carregador ou qualquer outro
acessório dianteiro até ao solo. ○ Coloque a retroescavadora na posição recolhida e,
a partir do banco do operador, instale o pino de
5. Desloque o banco do operador para a posição de
bloqueio de rotação da retroescavadora. Consulte
operação da retroescavadora e selecione uma das
Cabina - Descrição geral da localização.
seguintes posições da retroescavadora:
○ Desça o balde ou qualquer outro acessório da re-
• Coloque a retroescavadora na posição recolhida e,
troescavadora até ao solo.
a partir do banco do operador, instale o pino de
bloqueio de rotação da retroescavadora. Consulte 4. Coloque a transmissão na posição neutra.
Cabina - Descrição geral da localização.
5. Engate o travão de estacionamento.
• Desça o balde ou qualquer outro acessório da re-
troescavadora até ao solo.
6. Desligue o motor e retire a chave.
7. Coloque o banco do operador na posição de con-
dução.

Quando, devido a circunstâncias excepcionais, decide


manter o motor em funcionamento depois de deixar a es-
tação do operador, deverá tomar as precauções seguin-
tes:

1. Reduza a velocidade do motor para ralenti baixo.


2. Desengate todos os sistemas de transmissão.

AVISO
Alguns componentes podem continuar a
mover-se depois de desengatar os sistemas
de transmissão.
Certifique-se de todos os sistemas de trans-
missão estão totalmente desengatados.
Se estas instruções não forem cumpri-
das, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.
W0113A

Segurança de manutenção geral

Não tente limpar, lubrificar, limpar obstruções ou fazer Os cilindros hidráulicos não suportados podem perder
ajustes à máquina enquanto esta estiver em movimento pressão e deixar cair o equipamento, provocando perigo
ou o motor estiver a funcionar. de esmagamento. Não deixe o equipamento numa po-
sição elevada enquanto estiver estacionado ou durante
Mantenha a área utilizada para reparar a máquina limpa a manutenção, a não ser que o equipamento esteja
e seca. Limpeza de líquidos derramados. apoiado com segurança.

Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada. Eleve a máquina utilizando apenas os pontos de ele-
vação ou de levantamento indicados neste manual.
Volte a instalar as coberturas e protecções depois de rea-
lizar trabalhos de manutenção na máquina. Os procedimentos de reboque incorrectos podem provo-
car acidentes. Quando rebocar uma máquina avariada,
Feche todas as portas de acesso e instale todos os siga o procedimento descrito neste manual. Utilize ape-
painéis depois de realizar trabalhos de manutenção na nas barras de reboque rígidas.
máquina.
Desligue o motor, retire a chave e alivie a pressão antes
Antes de começar a utilizar a máquina, certifique-se sem- de ligar ou desligar linhas de fluido.
pre de que não se encontram ferramentas, peças, outras
pessoas e animais domésticos na área de trabalho.

2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Desligue o motor e retire a chave antes de ligar ou desli- O motor, a transmissão, os componentes do escape e as
gar ligações eléctricas. tubagens hidráulicas podem aquecer durante o funcio-
namento. Tenha cuidado quando efectuar trabalhos de
A remoção incorrecta das tampas do líquido de refrige- manutenção nesses componentes. Deixe as superfícies
ração poderá provocar queimaduras. Os sistemas de re- arrefecer antes de manusear ou desligar componentes
frigeração funcionam sob pressão. Poderá esguichar lí- quentes. Use equipamento de protecção, quando apro-
quido de refrigeração quente caso remova uma tampa priado.
enquanto o sistema estiver quente. Deixe o sistema ar-
refecer antes de remover a tampa. Rode lentamente Quando soldar, siga as instruções no manual. Desligue
a tampa quando a retirar para permitir que a saída de sempre a bateria antes de soldar a máquina. Lave sem-
pressão antes de a tampa ser completamente retirada. pre as mãos depois de manusear componentes da bate-
ria.
Substitua os tubos, mangueiras, cablagem eléctrica, etc.
que estejam danificados ou gastos.

2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Rodas e pneus

Certifique-se de que os pneus estão devidamente cheios. a pressão, leve o pneu e a roda a uma oficina de pneus
Não exceda qualquer carga ou pressão recomendada. ou ao seu concessionário para reparação. A separação
Siga as instruções neste manual relativas à insuflação explosiva do pneu pode causar ferimentos graves.
correcta dos pneus.
NÃO faça soldaduras numa roda ou numa jante sem que
Os pneus são pesados. O manuseamento de pneus sem o pneu esteja totalmente retirado. Os pneus cheios po-
o equipamento adequado poderá causar ferimentos gra- dem gerar uma mistura de gases com o ar, que pode in-
ves ou morte. flamar-se devido às temperaturas elevadas provocadas
pelos procedimentos de soldadura realizados na roda ou
Nunca solde uma roda com um pneu instalado. Remova na jante. A remoção do ar ou o desaperto do pneu da
sempre o pneu completamente da roda antes de qualquer jante (quebrando o talão) NÃO eliminará o perigo. Isto
operação de soldadura. pode ocorrer com os pneus cheios ou vazios. O pneu
TEM DE ser completamente retirado da roda ou da jante
Recorra a um técnico especializado para efectuar a ma- antes de se soldar a roda ou a jante.
nutenção dos pneus e rodas. Se um pneu perdeu toda

Condução em estradas públicas e segurança geral de transporte

Cumpra com as leis e regulamentos locais. Quando transportar equipamento ou uma máquina num
reboque de transporte, certifique-se de que esta se en-
Certifique-se de que o pino de bloqueio de rotação da re- contra devidamente fixa. Certifique-se de que o símbolo
troescavadora se encontra na posição de bloqueio. Con- de veículo em marcha lenta (SMV) no equipamento ou na
sulte Cabina - Descrição geral da localização para ob- máquina está coberto durante o transporte em reboque.
ter mais informações.
Tenha cuidado com estruturas ou cabos eléctricos sus-
Utilize iluminação adequada, de forma a cumprir os regu- pensos e certifique-se de que a máquina e/ou os acessó-
lamentos locais. rios podem passar por debaixo deles de forma segura.
Certifique-se de que o símbolo de veículo em marcha A velocidade de deslocação deve permitir manter o con-
lenta (SMV) se encontra visível. trolo e a estabilidade totais da máquina em todos os mo-
mentos.
Certifique-se de que o engate do bloqueio dos pedais dos
travões está engatado. Deverá bloquear os pedais dos Abrande e sinalize antes de mudar de direcção.
travões em conjunto para deslocação em estrada.
Encoste à berma para deixar passar o trânsito mais rá-
Utilize correntes de segurança para equipamento rebo- pido.
cado, quando estas são fornecidas com a máquina ou
com o equipamento. Siga o procedimento de reboque correcto para equipa-
mento com ou sem travões.
Levante as alfaias e acessórios a uma altura suficiente
do solo para evitar contactos acidentais com a estrada.

Prevenção de incêndios e explosões

Fugas ou derrames de combustível ou de óleo em su- Pelo menos uma vez por dia e ao fim do dia, remova todo
perfícies quentes ou sobre componentes eléctricos, po- o lixo e resíduos da máquina, especialmente à volta dos
dem provocar um incêndio. componentes quentes, como o motor, a transmissão, o
escape, a bateria, etc. Poderá ser necessário fazer uma
Os materiais de cultura, lixo, detritos, ninhos de pássaros limpeza mais frequente da sua máquina, dependendo do
ou material inflamável podem incendiar-se sobre superfí- ambiente e das condições de trabalho.
cies quentes.
Pelo menos uma vez por dia, remova os detritos acumu-
Tenha sempre um extintor na máquina ou perto desta. lados à volta dos componentes móveis, como rolamen-
tos, polias, correias, engrenagens, ventoinhas de lim-
Certifique-se de que a manutenção do(s) extintor(es) é peza, etc. Poderá ser necessário fazer uma limpeza mais
feita de acordo com as instruções do fabricante.

2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

frequente da sua máquina, dependendo do ambiente e itens com solventes não inflamáveis antes de os soldar
das condições de trabalho. ou cortar a quente.

Inspeccione o sistema eléctrico para verificar se existem Não exponha a máquina a chamas, materiais a arder ou
ligações soltas ou isolamentos desgastados. Repare ou explosivos.
substitua as peças soltas ou danificadas.
Investigue imediatamente quaisquer cheiros ou odores
Não guarde panos com óleo ou outros materiais inflamá- estranhos que possam ser emitidos durante o funciona-
veis na máquina. mento da máquina.

Não solde ou corte a quente quaisquer itens que conte-


nham materiais inflamáveis. Limpe cuidadosamente os

Segurança geral da bateria

Utilize sempre protecção para os olhos quando trabalhar Siga as instruções do fabricante quando armazenar e ma-
com baterias. nusear baterias.

Não faça faíscas nem tenha uma chama próximo de uma Os pólos da bateria, terminais e acessórios relacionados
bateria. contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave as mãos
quando terminar o trabalho. Este é um aviso ao abrigo
Ventile a área quando carregar uma bateria ou utilizar da Proposta 65 da Califórnia.
uma bateria numa área fechada.
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As
Comece por desligar o terminal negativo (-) e volte a ligar baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com a
o terminal negativo (-) em último lugar. pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abun-
dantemente com água. Antídoto (olhos): lave abundan-
Quando efectuar trabalhos de soldadura na máquina, temente com água durante 15 minutos e procure cuida-
desligue ambos os terminais da bateria. dos médicos imediatamente. Antídoto (interno): beba
grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o
Não solde, esmerile ou fume junto a uma bateria. vómito. Consulte imediatamente um médico.
Quando utilizar baterias auxiliares ou ligar cabos auxi- Mantenha fora do alcance de crianças e de outras pes-
liares de arranque para ligar o motor, siga o procedi- soas não autorizadas.
mento indicado no manual de operador. Não coloque em
curto-circuito os terminais das baterias.

Reflectores e luzes de aviso

Deve utilizar luzes de aviso âmbar quando operar o equi-


pamento em estradas públicas.

2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Cintos de segurança

Use sempre o cinto de segurança. • Substitua todos os cintos que apresentem cortes que
diminuam a eficácia do cinto.
Inspecção e manutenção do cinto de segurança:
• Certifique-se de que os parafusos estão bem aperta-
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições. dos no suporte do banco ou na estrutura de montagem.
• Mantenha todas as extremidades afiadas e outros ob- • Se o cinto estiver preso ao banco, certifique-se de que
jectos que possam causar danos afastados dos cintos o banco ou os suportes do banco estão bem montados.
de segurança.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Verifique periodicamente se os cintos de segurança, as
fivelas, os retractores, as trancas, o sistema tensor e os • Limpe os cintos apenas com uma solução de água
parafusos de montagem apresentam danos ou sinais morna e sabão.
de desgaste. • Não use lixívia nem tinta nos cintos, uma vez que isso
poderá enfraquecê-los.
• Substitua todas as peças que apresentem danos ou
desgaste.
Apertar/desapertar
1. Puxe a tira direita do cinto do retractor.
2. Insira a extremidade de metal no mecanismo de blo-
queio no lado esquerdo do banco.

RAIL14UTL0054BA 1

3. Para desapertar, prima o botão vermelho no meca-


nismo de bloqueio. O cinto de segurança retrair-se-á
automaticamente.

RAIL14UTL0054BA 2

2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Estrutura de protecção do operador

A sua máquina está equipada com uma estrutura de pro- Depois de um acidente, incêndio, viragem ou
tecção do operador, tal como: uma estrutura de pro- capotamento, o procedimento seguinte TEM de se
tecção contra capotamento (ROPS), uma estrutura de efectuado por um técnico qualificado, antes de colocar a
protecção contra a queda de objectos (FOPS) ou uma ca- máquina no campo ou local de trabalho:
bina com ROPS. Uma ROPS pode ser uma armação da
• A estrutura de protecção TEM DE SER SUBSTITUÍDA.
cabina ou uma estrutura de dois ou quatro postes usada
para a protecção do operador para minimizar a possibi- • A montagem ou suspensão da estrutura de protecção,
lidade de lesões graves. A estrutura de montagem e os do assento do operador e da suspensão, dos cintos
prendedores que formam a ligação de montagem com a de segurança e os fios do sistema de protecção do
máquina fazem parte da ROPS. operador devem ser cuidadosamente inspeccionados
quanto à existência de danos.
A estrutura de protecção é um componente especial de
• Todas as peças danificadas TÊM DE SER SUBSTITUÍ-
segurança da sua máquina. DAS.
NÃO ligue qualquer dispositivo à estrutura de protecção NÃO SOLDE, PERFURE, TENTE ENDIREITAR OU RE-
para fins de reboque. NÃO faça orifícios na estrutura de PARAR A ESTRUTURA DE PROTECÇÃO. QUALQUER
protecção. MODIFICAÇÃO PODE REDUZIR A INTEGRIDADE
ESTRUTURAL, O QUE PODE CAUSAR MORTE OU
A estrutura de protecção e os componentes de inter-li-
LESÕES GRAVES NO CASO DE INCÊNDIO, VIRA-
gação são um sistema certificado. Qualquer dano, incên-
GEM, CAPOTAMENTO, COLISÃO OU ACIDENTE.
dio, corrosão ou modificação enfraquecerão a estrutura
e reduzirão a sua protecção. Se isto ocorrer, A ESTRU- Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de
TURA DE PROTECÇÃO TEM DE SER SUBSTITUÍDA protecção e devem ser sempre utilizados. Para o sistema
para que o nível de protecção de uma estrutura de pro- de protecção funcionar, o operador tem de se encontra
tecção nova seja obtido. Contacte o seu concessionário seguro no banco no interior da estrutura.
para fazer a inspecção e substituição da estrutura de pro-
tecção.

Sistema de alarme de marcha-atrás

O sistema de alarme sonoro de marcha-atrás informa ou- mova a alavanca direcional para a posição neutra ou po-
tras pessoas presentes na área de que a máquina irá ou sição de marcha em frente.
está a deslocar-se em marcha-atrás

Coloque a alavanca direcional na posição de marcha-


atrás e ouvirá um alarme sonoro repetidamente até que

Equipamento de protecção individual (EPI)

Utilize equipamento de protecção individual (EPI) como


capacetes, protecção para os olhos, luvas rígidas, pro-
tecção para os ouvidos, vestuário protector, etc.

DCAPLT5NE020S2A 3

2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Etiqueta "Não Utilizar"

Antes de começar a realizar a manutenção da máquina,


coloque um aviso para "Não Utilizar" na máquina numa
área visível.

RH99E029 4

Químicos perigosos

Se ficar exposto ou entrar em contacto com químicos pe- informações nas folhas MSDS e nos depósitos do fabri-
rigosos, pode ficar gravemente ferido. Os fluidos, os lu- cante, assim como a informação constante neste manual.
brificantes, as tintas, as colas, o fluido de arrefecimento,
etc., necessários para o funcionamento da sua máquina Elimine todos os líquidos, filtros e depósitos respeitando
podem ser perigosos. Podem ser atractivos e nocivos as regras de protecção do meio ambiente, de acordo com
para animais domésticos, bem como para humanos. as leis e regulamentos locais. Informe-se junto de uma
organização ambiental e centros de reciclagem locais ou
As folhas com dados sobre a segurança dos materiais do seu concessionário sobre o método correcto de elimi-
(MSDS) fornecem informações sobre as substâncias quí- nação.
micas contidas num produto, procedimentos de manu-
seamento e armazenamento seguros, medidas de pri- Armazene os líquidos e os filtros de acordo com os re-
meiros socorros e procedimentos a adoptar em caso de gulamentos e leis locais. Utilize apenas recipientes apro-
acontecer um derrame ou libertação acidental. As MSDS priados para o armazenamento de produtos químicos ou
estão disponíveis no seu concessionário. de substâncias petroquímicas.

Antes de proceder à manutenção da sua máquina, ve- Mantenha-os fora do alcance de crianças e de outras
rifique as folhas MSDS relativas a cada lubrificante, lí- pessoas não autorizadas.
quido, etc., utilizado nesta máquina. Esta informação
indica os riscos associados e ajudam-no a realizar ope- Os produtos químicos aplicados requerem precauções
rações de manutenção na máquina de forma segura. Ao adicionais. Informe-se junto do fabricante ou distribuidor
realizar trabalhos de manutenção na máquina, siga as dos produtos químicos antes de os utilizar.

Segurança perto de redes de fornecimento

Ao escavar ou utilizar equipamento que actua sobre o Recolha componentes elevados ou estendidos, se
solo, tenha cuidado com cabos enterrados e outros ser- necessário. Remova ou baixe antenas de rádio ou
viços. Contacte as autoridades ou os responsáveis pelas outros acessórios. Caso ocorra um contacto entre a
redes de serviços locais, conforme adequado, para deter- máquina e uma fonte de energia eléctrica, devem ser
minar a localização dos serviços. tomadas as seguintes precauções:

Certifique-se de que a máquina tem espaço suficiente • Pare imediatamente o movimento da máquina.
para passar em todas as direcções. Tenha especial cui- • Prima o travão de estacionamento, desligue o motor e
dado com linhas de electricidade e obstáculos suspen- retire a chave.
sos. As linhas de alta tensão podem requerer um espaço
• Verifique se pode sair com segurança da cabina ou da
significativo por motivos de segurança. Contacte as au- sua actual posição sem que exista contacto com os
toridades ou serviços locais para obter as distâncias de cabos eléctricos. Se tal não for possível, permaneça na
segurança em relação às linhas de electricidade de alta posição actual e peça ajuda. Se conseguir sair da sua
tensão. posição sem tocar nas linhas, salte da máquina para

2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

garantir que não faz contacto com o solo e a máquina • Não permita que ninguém toque na máquina até que
ao mesmo tempo. seja cortada a alimentação das linhas de electricidade.

Segurança durante uma trovoada

Não utilize a máquina se estiver a trovejar. Se começar a trovejar durante a operação, permaneça na
cabina. Não saia da cabina ou da plataforma do opera-
Se estiver no solo quando começar a trovejar, mante- dor. Não toque no solo ou em objectos fora da máquina.
nha-se afastado da máquina e do equipamento. Procure
um abrigo numa estrutura permanente e protegida.

Subida e descida

Monte e desmonte a máquina apenas em locais especí- Mantenha três pontos de contacto com os degraus, es-
ficos que tenham pegas, degraus e/ou escadas. cadas e pegas.

Nunca salte para fora da máquina. Nunca proceda à montagem ou desmontagem com a má-
quina em movimento.
Certifique-se de que as escadas, escadotes e platafor-
mas são mantidas limpas e sem detritos e substâncias Não utilize o volante ou outros controlos ou acessórios
estranhas. As superfícies escorregadias podem provo- como pegas quando entrar ou sair da cabina ou da pla-
car ferimentos. taforma do operador.

Coloque-se de frente para a máquina enquanto a monta


e desmonta.

Trabalho em altura

Quando a utilização e manutenção normais da máquina • Não se coloque em pé em superfícies que não tenham
requererem que trabalhe em altura: sido concebidas para serem utilizadas como degraus
ou plataformas.
• Utilize degraus, escadas e grades instaladas correcta-
mente. Não utilize a máquina como elevador, escada ou plata-
• Nunca utilize escadas, degraus ou grades quando a forma para a realização de trabalhos em altura.
máquina estiver em movimento.

Levantamento de cargas e cargas suspensas

Nunca utilize baldes do carregador, forquilhas, etc. ou Não deixe o equipamento numa posição elevada en-
outros equipamentos de elevação, manuseamento ou es- quanto estiver estacionado ou durante a manutenção, a
cavação para elevar pessoas. não ser que este esteja apoiado com segurança. Os ci-
lindros hidráulicos devem ser bloqueados ou suportados
Não utilize o equipamento levantado como plataforma de mecanicamente, caso sejam deixados numa posição
trabalho. elevada para manutenção ou acesso.

Conheça toda a área de movimentação da máquina e do Os baldes do carregador, forquilhas, etc. ou outros equi-
equipamento e não entre nem permita que ninguém entre pamento de elevação, manuseamento ou escavação e a
na área de movimentação enquanto a máquina estiver sua carga irão modificar o centro de gravidade da má-
em funcionamento. quina. Isto pode fazer com que a máquina se incline em
encostas ou pisos desnivelados.
Nunca entre nem permita que ninguém entre na área sob
equipamento levantado. O equipamento e/ou as cargas Os equipamentos carregados podem cair do balde do
podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas que carregador ou do equipamento de elevação e esmagar
estejam por baixo. o operador. Deve ter cuidado ao levantar cargas. Utilize
equipamento de elevação adequado.

2-10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Não eleve a carga mais do que o necessário. Desça as Liberte toda a pressão hidráulica antes de efectuar ope-
cargas a transportar. Lembre-se de deixar a folga ade- rações de manutenção na máquina.
quada para o solo e outros obstáculos.
Deve saber quais os circuitos que têm acumuladores e
O equipamento e as respectivas cargas podem bloquear como libertar devidamente a pressão.
a visibilidade e provocar um acidente. Não operar a má-
quina com visibilidade insuficiente. Utilize sempre a barra de suporte do braço de elevação
ao efectuar operações de manutenção na máquina com
Mantenha a carga ou a ferramenta tão baixas quanto os braços de elevação levantados.
possível enquanto estiver a mover a máquina no local de
trabalho.

Sistema de ar condicionado

• O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. atmosfera. Não tente efectuar a manutenção ou a re-
Não desligue as linhas. A libertação de alta pressão paração do sistema.
pode causar ferimentos graves.
• A manutenção, reparação e recarga do sistema de ar
• O sistema de ar condicionado contém gases que são condicionado apenas deve ser efetuada por técnicos
perigosos para o ambiente quando libertados para a de manutenção qualificados.

2-11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Cinto de segurança
AVISO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabina ROPS, uma capota
ROPS ou uma estrutura ROPS para sua protecção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a
sua segurança, se a respectiva utilização e manutenção forem correctas. Nunca utilize um cinto de
segurança solto ou com folga no sistema de cinto.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0143A

Use sempre o cinto de segurança.

• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.


• Mantenha todas as extremidades afiadas e outros objectos que possam causar danos afastados dos cintos de
segurança.
• Verifique periodicamente se os cintos de segurança, as fivelas, os retractores, as trancas, o sistema tensor e os
parafusos de montagem apresentam danos ou sinais de desgaste.
• Substitua todas as peças que apresentem danos ou desgaste.
• Substitua todos os cintos que apresentem cortes que diminuam a eficácia do cinto.
• Certifique-se de que os parafusos estão bem apertados no suporte do banco ou na estrutura de montagem.
• Se o cinto estiver preso ao banco, certifique-se de que o banco ou os suportes do banco estão bem montados.
• Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
• Limpe os cintos apenas com uma solução de água morna e sabão.
• Não use lixívia nem tinta nos cintos uma vez que isso poderá enfraquecê-los.

Apertar/desapertar
1. Puxe a tira direita do cinto do retractor.
2. Insira a extremidade de metal no mecanismo de blo-
queio no lado esquerdo do banco.

RCPH10TLB155AAF 1

3. Para desapertar, prima o botão vermelho no meca-


nismo de bloqueio. O cinto de segurança retrair-se-á
automaticamente.

RCPH10TLB156AAF 2

2-12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Extintor de incêndio
O extintor de incêndio (1) está localizado do lado direito
do volante.

Quando receber a máquina, estude as instruções de fun-


cionamento do extintor de incêndio.

As instruções estão impressas no extintor.


NOTA: Providencie uma inspecção anual do extintor de
incêndio, por parte de um especialista.

MOLI12LBB0147AB 1

2-13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Equipamento de protecção individual (EPI)


AVISO
Equipamento de protecção individual (EPI) necessário.
Durante a montagem, operação ou manutenção da máquina, utilize o vestuário de protecção e EPI
necessário para o procedimento em causa. Algum do EPI necessário inclui calçado de protecção,
protecção ocular e/ou facial, capacete, luvas rígidas, máscara filtrante e protecção para os ouvidos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0353A

O equipamento de protecção individual (EPI) é qualquer


equipamento, acessório ou complemento destinado a ser
usado e mantido pelo trabalhador, para o proteger contra
um ou mais riscos laborais que possam ameaçar a sua
segurança ou saúde durante o trabalho.

Use sempre EPI, como capacete, protecção ocular, lu-


vas rígidas, protecção para os ouvidos, vestuário de pro-
tecção, etc., ao trabalhar nas máquinas, de acordo com
as instruções deste manual.

Apesar de o risco ser reduzido ao mínimo na origem, o


EPI tem de ser usado quando existirem, ainda assim, ris-
cos que não podem ser eliminados, tornando-se necessá- DCAPLT5NE020S2A 1
rio e obrigatório quando existirem os chamados riscos "re-
siduais".

2-14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Precauções com o manuseamento de


combustível
AVISO
Perigo de incêndio!
Cumpra as seguintes precauções ao manusear combustível diesel:
1. Não fume.
2. Nunca encha o depósito com o motor a trabalhar.
3. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0099A

AVISO
Perigo químico!
Ao manusear combustíveis, lubrificantes e outros químicos de serviço, siga as instruções do fabri-
cante. Use equipamento de protecção individual (EPI) de acordo com as instruções. Não fume ou
utilize chamas. Coloque os líquidos em recipientes próprios. Cumpra todas as regulamentações am-
bientais locais quando eliminar químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0371A

AVISO
Os vapores de combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume quando estiver a manusear combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou
faíscas. Antes da manutenção, desligue o motor e retire a chave. Trabalhe sempre numa área bem
ventilada. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0904A

• Não encha o depósito de combustível até à sua capa- titua-o apenas por um novo que seja uma peça origi-
cidade máxima. Conte sempre com o espaço para a nal aprovada do fabricante. A utilização de um tampão
expansão. não aprovado sem a ventilação adequada pode causar
a pressurização do depósito.
• Limpe combustível derramado imediatamente e deite
fora o material contaminado, respeitando as regras de • Nunca use o combustível como agente de limpeza.
protecção do meio ambiente.
• Use o combustível de classificação correcta para a es-
• Aperte bem o tampão do depósito de combustível. Se tação em que está a trabalhar.
o tampão do depósito de combustível for perdido, subs-

2-15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança - Precauções específicas para esta máquina


• Mantenha a carga ou a ferramenta tão baixas quanto • Se estiver a trabalhar numa área com visibilidade redu-
possível enquanto estiver a mover a máquina no local zida, como um prédio, instale uma grade de protecção
de trabalho. e sinais de aviso, de forma a manter as outras pessoas
afastadas da máquina.
• Ajuste a janela traseira antes de activar o sistema hi-
dráulico da retroescavadora. A janela traseira pode en- • Coloque a alavanca de controlo da direcção e a trans-
trar em contacto com a alavanca de controlo. missão na posição neutra e aplique o travão de esta-
cionamento antes de rodar o banco do operador para
• Liberte toda a pressão hidráulica antes de efectuar
a posição de utilização da retroescavadora.
operações de manutenção na máquina.
• Certifique-se de que o banco está bloqueado na devida
• Deve saber quais os circuitos que têm acumuladores e
posição.
como libertar devidamente a pressão.
• As máquinas com controlo piloto estão equipadas com
• Utilize sempre a barra de suporte do braço de ele-
dois padrões de controlo da retroescavadora. Deve
vação ao efectuar operações de manutenção na má-
saber qual o padrão em que se encontra a máquina
quina com os braços de elevação levantados.
antes de a utilizar (activar o sistema hidráulico).
Ao utilizar a retroescavadora: • Tenha cuidado ao mover a retroescavadora completa-
• Coloque os calços estabilizadores para obter a máxima mente para o lado, de forma a evitar o contacto com os
estabilidade. estabilizadores.

2-16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Suporte de segurança do acessório do carregador


AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A

Localizado do lado esquerdo do acessório do carregador, este suporte de segurança permite que o acessório do
carregador seja bloqueado na posição levantada para manutenção ou assistência à unidade.

Máquinas com direcção às duas rodas (2WS)


Engatar a escora de apoio do braço do carregador:
1. Esvazie o balde do carregador.
2. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).

MOLI12LBB0260AB 1

5. Coloque o suporte (3) na haste do cilindro e instale o


pino (2) e o pino ranhurado (1) novamente nos orifícios
do suporte.
6. Baixe o acessório do carregador até o suporte de se-
gurança estar bem assente no cilindro.

MOLI12LBB0261AB 2

Desengatar o suporte do braço do carregador:


1. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).

MOLI12LBB0262AB 3

2-17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

4. Remova o suporte (3) do acessório e instale o pino


(1) e o pino ranhurado (2) novamente nos orifícios no
suporte.
5. Ligue o motor e baixe o acessório do carregador.

MOLI12LBB0263AB 4

Máquinas com direção às quatro rodas (4WS)


Engatar a escora de apoio do braço do carregador:
1. Esvazie o balde do carregador.
2. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Remova os pinos ranhurados (1) e o suporte de segu-
rança (2) da posição de armazenamento do braço do
carregador. Volte a colocar os pinos ranhurados na
devida posição.
5. Coloque o suporte de segurança (2) na haste do cilin-
dro e fixe-o com o clip de aperto (3).
MOLI12LBB0264AB 5
6. Baixe o acessório do carregador até o suporte de se-
gurança estar bem assente no cilindro.

MOLI12LBB0265AB 6

Desengatar o suporte do braço do carregador:


1. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Remova o clip (3) e o suporte de segurança (2) da
haste do cilindro.

MOLI12LBB0265AB 7

2-18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

4. Instale o suporte de segurança (2) na posição de ar-


mazenamento do braço do carregador através dos pi-
nos ranhurados (1).
5. Ligue o motor e baixe o acessório do carregador.

MOLI12LBB0264AB 8

2-19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Ferro dúctil
PERIGO
Alterar a fundição em ferro dúctil pode levar a que esta fique mais fraca ou parta.
Antes de soldar, cortar ou perfurar qualquer peça desta máquina, certifique-se de que essa peça não
é fundida em ferro dúctil.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0148A

Alterar a fundição em ferro dúctil pode levar a que esta fique mais fraca ou parta. As modificação não autorizadas
das peças fundidas em ferro dúctil podem causar a morte ou ferimentos graves. Não solde, corte, perfure, repare ou
prenda elementos às peças fundidas em ferro dúctil desta máquina.

Antes de soldar, cortar ou perfurar qualquer peça desta máquina, certifique-se de que essa peça não é fundida em
ferro dúctil. Contacte o seu concessionário se não souber se uma peça é fundida em ferro dúctil.

Os seguintes itens são exemplos de peças fundidas em ferro dúctil. Podem também existir outras peças fundidas
em ferro dúctil que não estão na lista abaixo.
• Barra da direcção para tracção a duas rodas
• Eixo dianteiro
• Torre oscilante
• Suporte de montagem do compressor de ar condicionado (A/C)

Não faça quaisquer modificações não autorizadas. Consulte um concessionário autorizado antes de realizar quais-
quer alterações, adições ou modificações a esta máquina.

2-20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Ecologia e ambiente
A qualidade da terra, do ar e da água é importante para • Repare de imediato quaisquer fugas ou defeitos no sis-
todas as indústrias e para a vida em geral. Nos casos tema de refrigeração do motor ou no sistema hidráu-
em que ainda não exista legislação para regulamentar lico.
o tratamento de algumas das substâncias necessárias à
• Não aumente a pressão num circuito pressurizado,
tecnologia avançada, a decisão mais informada deverá pois tal pode levar a avarias nos componentes.
reger a utilização e eliminação dos produtos de natureza
química e petroquímica.
Reciclagem de baterias
Familiarize-se com a legislação em vigor no seu país,
e certifique-se de que compreende essa legislação. As baterias e acumuladores eléctricos contêm várias
Quando não existir legislação, informe-se junto dos substâncias que podem ter um efeito nocivo para o
fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustíveis, ambiente caso não sejam devidamente recicladas após
anticongelantes, produtos de limpeza, etc., relativamente a utilização. A eliminação inadequada das baterias pode
ao efeito destas substâncias nos seres humanos e na contaminar o solo, águas subterrâneas e cursos de
natureza, e relativamente à forma de armazenar, utilizar água.A NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomenda
e eliminar estas substâncias em segurança. O seu vivamente a devolução de todas as baterias utilizadas a
concessionário da NEW HOLLAND CONSTRUCTION um concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION,
também pode fornecer assistência. que irá eliminá-las ou reciclá-las de forma adequada.
Em determinados países, isto é um requisito legal.
Sugestões úteis
• Evite a utilização de latas ou de outros sistemas de for-
necimento de combustível pressurizados não adequa-
dos para encher depósitos. Tais sistemas de forneci-
mento podem provocar derrames significativos.
• Em geral, evite que quaisquer combustíveis, óleos, áci-
dos, solventes, etc. entrem em contacto com a pele. A
maioria destes produtos contém substâncias que po-
dem ser prejudiciais para a sua saúde.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com-
bustíveis contaminados e/ou óleos usados em siste-
mas de aquecimento normais. NHIL14GEN0038AA 1

• Evite o derrame ao drenar líquidos, tais como mistu-


ras usadas de líquido de refrigeração, óleo de motor, Reciclagem de baterias obrigatória
líquido hidráulico, líquido de travões, etc. Não misture NOTA: Os seguintes requisitos são obrigatórios no Brasil.
óleo de travões drenado ou combustíveis com lubrifi-
cantes. Guarde todos os fluidos drenados em segu- As baterias são feitas de placas de chumbo e uma so-
rança até que os possa eliminar de forma adequada e lução de ácido sulfúrico. Uma vez que as baterias contêm
em conformidade com toda a legislação local e recur- metais pesados como o chumbo, a resolução CONAMA
sos disponíveis. 401/2008 requer a devolução de todas as baterias usa-
• Não permita a libertação de misturas de líquidos de re- das ao concessionário da bateria quando substituir as ba-
frigeração no solo. Recolha e elimine de forma ade- terias. Não coloque as baterias no seu lixo doméstico.
quada as misturas de líquidos de refrigeração.
Os pontos de venda são obrigados a:
• Não abra o sistema de ar condicionado. Este contém
gases que não devem ser libertados para a atmos- • Aceitar a devolução das suas baterias usadas
fera. O seu concessionário da NEW HOLLAND • Armazenar as baterias devolvidas num local adequado
CONSTRUCTION ou especialista em ar condicionado
dispõem de um extractor especial para o efeito e • Enviar as baterias devolvidas para o fabricante da ba-
poderão recarregar o sistema de forma adequada. teria para reciclagem

2-21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sinais gestuais
Ao trabalhar com a máquina, nunca tente efectuar tarefas que requeiram grande precisão, manobrar em áreas com
pouca visibilidade ou em marcha atrás sem a assistência de uma pessoa com sinalizadores. Certifique-se de que
tanto você como a pessoa responsável pela sinalização compreendem os sinais utilizados. A pessoa com sinaliza-
dores deve permanecer sempre fora da área de trabalho da máquina.

O operador deve manter sempre o contacto visual com a pessoa com sinalizadores e parar imediatamente a máquina
caso esse contacto se perca.
Ligue o motor

MOLI12LBB0069AA 1

Desligue o motor

MOLI12LBB0070AA 2

Aproximar-se de mim

MOLI12LBB0071AA 3

2-22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Afastar-se de mim

MOLI12LBB0072AA 4

Avançar esta distância

MOLI12LBB0073AA 5

Parar tudo

MOLI12LBB0074AA 6

Batente

MOLI12LBB0075AA 7

2-23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Paragem de emergência

MOLI12LBB0076AA 8

Subir a carga ou o balde

MOLI12LBB0077AA 9

Baixar a carga ou o balde

MOLI12LBB0078AA 10

Subir lentamente a carga ou o balde

MOLI12LBB0079AA 11

2-24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Baixar lentamente a carga ou o balde

MOLI12LBB0080AA 12

Virar a máquina para a esquerda

MOLI12LBB0081AA 13

Virar a máquina para a direita

MOLI12LBB0082AA 14

Retrair o balde do carregador

MOLI12LBB0083AA 15

2-25
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Esvaziar o balde do carregador

MOLI12LBB0084AA 16

Subir a lança da retroescavadora

MOLI12LBB0085AA 17

Descer a lança da retroescavadora

MOLI12LBB0086AA 18

Braço da retroescavadora para dentro

MOLI12LBB0087AA 19

2-26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Braço da retroescavadora para fora

MOLI12LBB0088AA 20

Escavar com o balde da retroescavadora

MOLI12LBB0089AA 21

Esvaziar o balde da retroescavadora

MOLI12LBB0090AA 22

Recolher o braço telescópico (se instalado)

MOLI12LBB0091AA 23

2-27
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Estender o braço telescópico (se instalado)

MOLI12LBB0092AA 24

2-28
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sinais de segurança
AVISO
Evite ferimentos!
Certifique-se de que estes sinais são legíveis. Limpe regularmente os sinais de segurança. Substitua
todos os sinais danificados, em falta, alterados ou ilegíveis. Contacte o seu concessionário para
obter sinais de segurança de substituição. Se um sinal de segurança estiver numa peça substituída,
certifique-se de que a nova peça tem um sinal de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0168A

AVISO
Evite ferimentos!
Um sinal ilegível ou em falta pode ter consequências graves. Inspeccione diariamente os sinais de
segurança. Limpe e substitua os sinais de segurança danificados, conforme for necessário.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0167A

Os seguintes sinais de segurança estão colocados na sua máquina como orientação para a sua segurança e para a
segurança daqueles que trabalham consigo. Proceda a uma verificação à volta da máquina e identifique o conteúdo
e a localização de todos os sinais de segurança antes de colocar a máquina em funcionamento.

Mantenha todos os sinais de segurança limpos e legíveis. Limpe os sinais de segurança com um pano macio, água
e detergente suave.
ADVERTÊNCIA: Não utilize solventes, gasolina ou outros químicos perigosos. Os solventes, a gasolina e outros
químicos perigosos podem danificar ou remover os sinais de segurança.

Substitua todos os sinais de segurança danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Se um sinal de segurança
estiver numa peça substituída por si ou pelo seu concessionário, certifique-se de que você ou o seu concessioná-
rio instalam o sinal de segurança na peça nova. Contacte o seu concessionário para obter sinais de segurança de
substituição.
Os sinais de segurança que apresentam o símbolo que
remete para a leitura do manual do operador destinam-se
a indicar ao operador que deve consultar o manual do
operador para obter informações adicionais referentes à
manutenção, ajustes ou procedimentos para áreas es-
pecíficas da máquina. Quando um sinal de segurança
apresentar este símbolo, consulte a página respectiva no
manual do operador.

Os sinais de segurança que apresentam o símbolo que


remete para a leitura do manual de serviço destinam-se
a indicar ao operador que deve consultar o manual de
serviço. Se não tiver a certeza de que é capaz de efectuar
operações de serviço, contacte o seu concessionário.

2-29
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sinal de nível de ruído


Este sinal (1) apresenta o nível de ruído exterior LwA da
máquina em decibéis, tal como garantido pelo fabricante.

Modelos B90B, B90B TC, B90B LR, B95B, B95B TC,


B95B LR, B100B, B100BTC 102 dB (A)

Modelos B110B, B110B TC e B115B: 103 dB (A)

Nível de ruído no interior


Não existe um sinal de segurança específico na máquina.
É o nível de pressão acústica LpA no interior da cabina.

Todos os modelos: 77 dB (A) MOLI12LBB0040AB 1

2-30
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Posição dos sinais de segurança B90B, B90BTC, B90BLR, B95B, B95BTC, B95BLR, B100B,
B100BTC

LEPH12TLB0006JA 2

2-31
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

LEPH12TLB0007JA 3

2-32
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Cinto de segurança
Este sinal de segurança pode estar situado na cabina
(consulte a imagem 2)

Número de peça:
85821920

ADVERTÊNCIA

Perigo de esmagamento!

Não salte caso a máquina se vire. Use o cinto de segu-


rança.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0715BA 4

Instruções de segurança
Este sinal de segurança pode estar situado na cabina
(consulte a imagem 2)

Número de peça:
85821923

ADVERTÊNCIA

Perigo de utilização incorrecta!


• Leia o Manual de Operador.
• Aperte o cinto de segurança.
• Não transporte passageiros.
• Mantenha as outras pessoas afastadas.

Ferimentos ou MORTE do operador e de outras pessoas


podem ocorrer se as instruções não forem seguidas.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0716BA 5

2-33
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Transmissão do conversor de binário (ape-


nas em modelos powershuttle)
Este sinal de instruções de funcionamento pode estar si-
tuado na cabina, no lado esquerdo (consulte a imagem 2)

Número de peça:
47562801

TRANSMISSÃO DO CONVERSOR DE BINÁRIO COM


DESATIVAÇÃO DA EMBRAIAGEM

ANTES DE INICIAR – Coloque a alavanca seletora (de LEEN12T0717AA 6


sentido de marcha) e a alavanca de mudança de veloci-
dades na posição neutra e certifique-se de que o travão
de estacionamento está engatado

PARA MOVER – Selecione a velocidade de funciona-


mento (1, 2, 3 ou 4) e, em seguida, utilize a alavanca
seletora para selecionar a direção de deslocamento

MUDANÇA DO SENTIDO DE MARCHA – Reduza a ve-


locidade do motor ao alterar a direção de deslocamento
de para

DESATIVAÇÃO DA EMBRAIAGEM – Prima o botão no


controlo do carregador ou pressione as alavancas de mu-
dança de velocidades para desligar a embraiagem hi-
dráulica durante o ciclo de elevação do carregador ou as
mudanças de velocidade

Alavanca de mudanças (apenas nos mode-


los com powershift)
Este sinal de segurança pode estar situado na cabina
(lado direito) (consulte a imagem 2)

Número de peça:
84148447

Este sinal de segurança indica a operação da alavanca


de mudanças.

LEEN12T0718AA 7

2-34
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Perigo de movimento inesperado da má-


quina
Este sinal de segurança pode estar situado na alavanca
de controlo da retroescavadora, na cabina (consulte a
imagem 2)

Número de peça:
87305413

ADVERTÊNCIA

Perigo de movimento inesperado!

Máquina equipada com padrões de controlo para duas


retroescavadoras. Antes de operar, verifique se o padrão
de controlo pretendido está seleccionada para utilização.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0719BA 8

Combustível de alta pressão


Este sinal de segurança pode estar situado no lado es-
querdo dianteiro da máquina (consulte a imagem 3)

Número de peça:
87581010

ADVERTÊNCIA

Perigo de sistema sob pressão!

Não abra o sistema de alta pressão de combustível com LEEN12T0721AA 9


o motor em funcionamento. O funcionamento do motor
causa pressão de combustível elevada.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

2-35
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Pontos de fixação e elevação


Este sinal de segurança pode estar situado nos lados es-
querdo, traseiro esquerdo, traseiro direito e dianteiro di-
reito da máquina (consulte a imagem 3)

Número de peça:
86500514

Este sinal de segurança mostra os pontos de fixação e


elevação a utilizar ao fixar a máquina para transporte ou
elevação.

87051987A 10

Advertência: líquido quente sob pressão


Este sinal de segurança pode estar situado nos lados
dianteiro esquerdo e dianteiro direito da máquina (con-
sulte a imagem 3)

Número de peça:
85821916

ADVERTÊNCIA

Perigo de líquido quente sob pressão!

Realize os trabalhos de manutenção quando o líquido ti-


ver arrefecido.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0723BA 11

2-36
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Bateria
Este sinal de segurança pode estar situado na tampa da
bateria, no lado dianteiro direito da máquina (consulte a
imagem 3)

Número de peça:
85821917

PERIGO

Perigo de atropelamento!
LEEN12T0724AA 12
Antes de efetuar um arranque auxiliar ou trabalhos de ma-
nutenção, leia os procedimentos no Manual de operador.

Perigo de explosão!

Faíscas, chamas e cigarros podem provocar uma ex-


plosão. Utilize protecção ocular. Leia o capítulo sobre
manutenção da bateria no Manual do operador.

Veneno/Perigo de queimadura!

Evite o contacto com o ácido da bateria. Leia o capí-


tulo sobre manutenção da bateria no Manual do opera-
dor. MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS

Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado


será a ocorrência de ferimentos graves ou morte.

Perigo de emaranhamento
Este sinal de segurança pode estar situado nos lados
dianteiro esquerdo e dianteiro direito do capot do motor
(consulte a imagem 3)

Número de peça:
85821919

ADVERTÊNCIA

Perigo de emaranhamento!

Mantenha-se afastado ou desligue o motor antes de efe-


tuar a manutenção.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0725BA_1 13

2-37
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Depósito de óleo hidráulico


Este sinal de segurança pode estar situado no depósito
hidráulico, no lado direito da máquina (consulte a imagem
3)

Números de peça:
85804341

Certifique-se de que apenas abastece óleo hidráulico


num reservatório que tenha este sinal de segurança
afixado.
LEEN12T0726AA 14

2-38
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Suporte de segurança do braço de elevação


do carregador
Este sinal de segurança pode estar situado no braço do
carregador esquerdo (consulte a imagem 3)

Número de peça:
85821921

ADVERTÊNCIA

Perigo de esmagamento!
LEEN12T0727AA 15

Utilize o dispositivo de suporte do braço de elevação


ao realizar trabalhos de manutenção com o carregador
levantado
1. Balde do carregador vazio, levante os braços de ele-
vação do carregador até a altura máxima. Pare o mo-
tor.
2. Retire o pino traseiro do dispositivo de suporte. Baixe
o dispositivo de suporte até à haste do cilindro.
3. Instale o pino traseiro no dispositivo de suporte.
4. Baixe lentamente os braços de elevação até ao dis-
positivo de suporte.

Ferimentos e MORTE podem ocorrer SE ESTE PROCE-


DIMENTO não for seguido e os braços de elevação do
carregador forem baixados acidentalmente.

Depósito de combustível, combustível die-


sel com baixo teor de enxofre
Este sinal de segurança pode estar situado no depósito
de combustível (consulte a imagem 3)

Número de peça:
84319035

Este sinal de segurança indica que se deve certificar de


que o depósito com o mesmo contém apenas combustível
diesel com baixo teor de enxofre.
LEEN12T0729AA 16

2-39
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Arranque do motor
Este sinal de segurança pode estar situado no suporte do
carregador do lado direito (consulte a imagem 3)

Número de peça:
85821918

PERIGO

Perigo de atropelamento!

Ligue o motor apenas quando se encontrar sentado no


banco do operador, com a transmissão na posição NEU-
TRA.

Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado


será a ocorrência de ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0730BA 17

Precauções para a utilização do equipa-


mento de retroescavação
Este sinal de segurança pode estar situado no suporte do
carregador do lado direito (consulte a imagem 3)

Número de peça:
85821922

PERIGO

Perigo de esmagamento!

Mantenha-se afastado

A lança oscilante pode MATAR ou provocar ferimentos


graves.

Não entre na plataforma a partir da parte traseira.

Não coloque objetos soltos no interior da área da cabina.

Ligue e opere a retroescavadora APENAS a partir do


banco do operador.

Leia o Manual do operador para obter instruções de trans-


porte.
LEEN12T0731BA 18
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado
será a ocorrência de ferimentos graves ou morte.

2-40
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções para cargas de elevação com o


equipamento de retroescavação
Este sinal de segurança pode estar situado no lado es-
querdo da lança da retroescavadora (consulte a imagem
3)

Números de peça:
85821924

ADVERTÊNCIA

Capotamento, perigo de esmagamento!

Elevar uma carga demasiado pesada pode provocar o ca-


potamento da máquina ou perda de controlo do operador.

Não utilize um bloqueio de transporte durante a elevação,


de forma a evitar danos na máquina e ferimentos pes-
soais.

IMPORTANTE

• Centre e levante a lança antes de engatar ou desen-


gatar o bloqueio de transporte, de forma a evitar danos
no veículo.
• A lança pode bater no cilindro do estabilizador levan-
LEEN12T0732BA 19
tado ao mover totalmente para a esquerda ou para a
direita

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

Estabilizadores
Este sinal de segurança pode estar situado nos estabi-
lizadores do lado direito e do lado esquerdo (consulte a
imagem 3)

Número de peça:
85821927

ADVERTÊNCIA

Perigo de ficar preso!

Mantenha-se afastado.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0733BA 20

2-41
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Ar condicionado (Opcional)
Este sinal de segurança pode estar situado no lado es-
querdo dianteiro da máquina (consulte a imagem 3)

Número de peça:
85804441

Este sinal de segurança indica que está instalado um sis-


tema de ar condicionado na máquina. As operações de
manutenção deverão ser realizadas por pessoal qualifi-
cado.

LEEN12T0734BA 21

Ar condicionado (Opcional)
Este sinal de segurança pode estar situado no lado es-
querdo dianteiro da máquina (consulte a imagem 3)

Número de peça:
87324469

CUIDADO

Sistema de ar condicionado

Contém “ HFC R134A”. Um refrigerante amigo do ozono


e óleo PAG. A manutenção, reparação ou recarga devem
ser realizadas apenas por pessoal qualificado.

Carga do refrigerante HFC R134A 1 kg (2.2 lb)

O não cumprimento deste procedimento poderá resultar


em ferimentos ligeiros ou moderados.

LEEN12T0735BA 22

2-42
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Risco de explosão, éter


Este sinal de segurança pode estar situado no lado direito
do compartimento do motor (consulte a imagem 3)

Número de peça:
8603092

ADVERTÊNCIA

Perigo de explosão!

Não utilize éter.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

LEEN12T0736BA_1 23

Manutenção
Este sinal de segurança pode estar situado no lado es-
querdo dianteiro da máquina (consulte a imagem 3)

Este sinal de segurança indica todas as operações de


manutenção programadas.

LEEN12T0737BA 24

2-43
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Risco de esmagamento, posição superior do


equipamento carregador
Este sinal de segurança pode estar situado no braço de
elevação do carregador do lado direito (consulte a ima-
gem 3)

Número de peça:
85821946

ADVERTÊNCIA
LEEN12T0738AA 25
Perigo de esmagamento!

Mantenha-se afastado.

Apoie os braços de elevação do carregador durante tra-


balhos de manutenção ou de reparação.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

Alavanca do travão de estacionamento


Este sinal indica a posição da alavanca do travão de es-
tacionamento.
LEPE12TLB0002KA 26

Sinal de segurança de óleo dos travões


Este sinal é apenas utilizado em alguns mercados.

LEPE12TLB0003KA 27

2-44
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Posição dos sinais de segurança B110C, B110BTC, B115B

MOLI12LBB0041HB 28

2-45
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

MOLI12LBB0042HB 29

2-46
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Altura da lança do acessório da retroescava-


dora (B90B, B95B, B100B TC, B110B e B110B
TC)
Lembre-se sempre de ter em consideração a altura da
lança da retroescavadora quando transportar a máquina
num reboque. A altura máxima do solo é identificada de
forma aproximada no sinal de segurança da sua máquina.
Ao transportar a máquina, certifique-se de que sabe qual
é a distância entre o solo e o ponto mais elevado da má-
quina. A altura máxima deverá ser de 4.0 m (13.0 ft)
acima do nível do solo.
NOTA: Este sinal de segurança é específico para alguns MOLI12LBB0043AB 30
países.

Altura da lança do acessório da retroescava-


dora (B115B)
Lembre-se sempre de ter em consideração a altura da
lança da retroescavadora quando transportar a máquina
num reboque. A altura máxima do solo é identificada de
forma aproximada no sinal de segurança da sua máquina.
Ao transportar a máquina, certifique-se de que sabe qual
é a distância entre o solo e o ponto mais elevado da má-
quina. A altura máxima deverá ser de 4.069 m (13.350 ft)
acima do nível do solo.
NOTA: Este sinal de segurança é específico para alguns
países. MOLI12LBB0044AB 31

Alavanca de mudanças (apenas nos mode-


los com powershift)
Este sinal de segurança pode estar situado na cabina
(lado direito) (consulte a imagem 28)

Número de peça:
84148447

Este sinal de segurança indica a operação da alavanca


de mudanças.

MOLI12LBB0045AB 32

2-47
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sistema de direcção (B115B)


Este sinal de segurança indica as precauções necessá-
rias para a utilização do sistema de direcção. Sente-se
no banco do operador, fique de frente para o braço do
carregador e este encontra-se na janela dianteira do lado
direito. (Consulte a imagem 29)

Número de peça:
85813494

SISTEMA DA DIRECÇÃO
ALINHAMENTO DA RODA MOLI12LBB0046AB 33
ATENÇÃO

Esta operação deve ser efectuada pelo menos uma vez


por dia
1. Levante a máquina, apoiando-a com o balde e esta-
bilizadores.
2. Seleccione o modo de duas rodas direccionais (2WS)
3. Rode completamente o volante de um lado para o ou-
tro
4. Seleccione o modo de quatro rodas direccionais
(4WS)
5. Rode completamente o volante de um lado para o ou-
tro
6. Seleccione novamente o modo 2WS
7. Rode completamente o volante de um lado para o ou-
tro
Extintor de incêndio
A NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomenda que
mantenha sempre um extintor de incêndio na sua má-
quina. Um extintor de incêndio encontra-se disponível
no seu concessionário. Solicite ao representante de
equipamento de combate a incêndios que inspeccione o
extintor de incêndio anualmente. Este sinal de segurança
pode estar situado na cabina (lado direito) (consulte a
imagem 28)

Número de peça:
47489569 MOLI12LBB0047AB 34

2-48
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Manual de operador
Identifica a localização do manual do operador. Leia o
manual e certifique-se de que o compreende antes de
colocar a máquina em funcionamento.

Número de peça:
47489570

No interior da cabina, na parte traseira do banco (consulte


a imagem 28)
Localização na versão com cabina:
Sentado no banco do operador, de frente para o braço MOLI12LBB0048AB 35
do carregador, encontra-se no poste do lado direito da
cabina e na parte traseira do banco.
Localização na versão com tejadilho:
Na parte inferior da tampa do painel de instrumentos e na
parte traseira do banco.

Capacete
Trata-se de um aviso de que o operador e outras pes-
soas que estejam por perto devem sempre utilizar equi-
pamento de protecção individual (EPI) aplicável ao traba-
lho a ser realizado.

Número de peça:
47489571

Localização na versão com cabina:


Sente-se no banco do operador, fique de frente para o
braço do carregador e este encontra-se no poste do lado MOLI12LBB0049AB 36
direito da cabina.
Localização na versão com tejadilho:
Na parte inferior da cobertura do painel de instrumentos.

Cinto de segurança
Este sinal relembra que o cinto de segurança deverá ser
sempre utilizado. Evite o risco de ejecção do comparti-
mento do operador em caso de capotamento da máquina.

Número de peça:
47489572

Localização na versão com cabina:


Sente-se no banco do operador, fique de frente para o
braço do carregador e este encontra-se no poste do lado
direito da cabina. MOLI12LBB0050AB 37
Localização na versão com tejadilho:
Na parte inferior da cobertura do painel de instrumentos.

2-49
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Advertência – Antes de sair da máquina


ADVERTÊNCIA!
• Antes de sair do banco do operador, desligue o motor
e ligue o travão de estacionamento.
• Baixe o equipamento até ao solo.
• Retire a chave do painel de instrumentos antes de sair
do banco do operador.
• Desligue o motor antes de qualquer operação de ma-
nutenção.

O não cumprimento de qualquer destas instruções pode


originar ferimentos graves ou morte.

Local:
Sente-se no banco do operador, fique de frente para o
braço do carregador e este encontra-se no lado esquerdo
inferior da coluna de direcção.
Localização na versão com cabina:
Sente-se no banco do operador, fique de frente para o
braço do carregador e este encontra-se no poste do lado
direito da cabina.
Localização na versão com tejadilho:
Na parte inferior da cobertura do painel de instrumentos.

Número de peça:
MOLI12LBB0051BB 38
47489575
Linhas eléctricas suspensas
PERIGO!
Perigo de electrocussão!
O contacto com linhas de electricidade suspensas pode
causar queimaduras graves ou morte por electrocussão.
Certifique-se de que existe espaço suficiente entre o equi-
pamento e as linhas de electricidade suspensas. Se es-
tas instruções não forem cumpridas, o resultado será a
ocorrência de ferimentos graves ou morte.

Localização na versão com cabina:


Sente-se no banco do operador, fique de frente para o
braço do carregador e este encontra-se no poste do lado MOLI12LBB0052AB 39
direito da cabina.
Localização na versão com tejadilho:
Na parte inferior da cobertura do painel de instrumentos.

Número de peça:
47489573

2-50
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Estojo de primeiros socorros


Identifica a localização do estojo de primeiros socorros.
Certifique-se de que o estojo de primeiros socorros está
completo e verifique regularmente a data de expiração
dos produtos farmacêuticos.
Local:
No interior da cabina e na parte traseira do banco.

Número de peça:
47489607

MOLI12LBB0053AB 40

Advertência – Perigo de esmagamento


ADVERTÊNCIA! Perigo de esmagamento.
Este sinal adverte-o no sentido de manter uma distância
mínima de segurança entre os seus pés e os estabilizado-
res em movimento. Se estas instruções não forem cum-
pridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
Local:
Máquinas de deslocação lateral:
Parte traseira da máquina, no lado direito e no lado es-
querdo da estrutura do estabilizador de deslocação late-
ral.
Máquinas de articulação central:
Parte traseira da máquina, no lado direito e no lado es- MOLI12LBB0054AB 41
querdo da torre oscilante.

Número de peça:
85804332
Advertência – Ponto de entalamento
ADVERTÊNCIA! Pontos de entalamento.
Este sinal adverte-o no sentido de manter uma distân-
cia mínima de segurança entre as suas mãos e todas
as peças em movimento. O não cumprimento de qual-
quer destas instruções pode originar ferimentos graves
ou morte.
Local:
Lado direito e esquerdo do braço do carregador.
Lado direito e esquerdo do braço da retroescavadora.
Lado esquerdo e direito do bloqueio de transporte da
lança da retroescavadora.
MOLI12LBB0055AB 42

Número de peça:
85804329

2-51
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Cuidado – Perigo de queimadura


Cuidado! Perigo de queimadura. Este sinal adverte-o so-
bre a existência de peças da máquina que poderão sofrer
sobreaquecimento. Aguarde que o motor arrefeça antes
de realizar qualquer trabalho de manutenção. O não cum-
primento deste procedimento poderá resultar em ferimen-
tos ligeiros a moderados.
Local:
No lado direito da máquina, logo acima da pega de ele-
vação do capot do motor inferior

Número de peça:
MOLI12LBB0056AB 43
85804326
Perigo de bateria
ADVERTÊNCIA!
Perigo de explosão. Perigo de atropelamento. Antes
de efectuar um arranque auxiliar ou trabalhos de manu-
tenção, leia o procedimento no Manual de Operador. O
não cumprimento de qualquer destas instruções pode ori-
ginar ferimentos graves ou morte.
Local:
Lado direito da máquina, no compartimento da bateria.

Número de peça:
85804330 MOLI12LBB0057AB 44

Motor
Aviso! Perigo de queimadura. Perigo de emaranha-
mento. Este sinal adverte-o sobre a existência de peças
da máquina que poderão sofrer sobreaquecimento. Este
sinal adverte-o para o risco de determinados compo-
nentes no compartimento do motor poderem prender a
sua mão ou provocar queimaduras. Antes de abrir o
resguardo do motor, remova a chave da ignição e leia
atentamente o Manual de Serviço. O não cumprimento
de qualquer destas instruções pode originar ferimentos
graves ou morte.
Local:
Abra o compartimento do motor. Na parte superior da
calha da estrutura, no lado direito e esquerdo da máquina.

Número de peça:
85804324

MOLI12LBB0058BB 45

2-52
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Depósito de óleo hidráulico


Certifique-se de que apenas abastece óleo hidráulico
num reservatório que tenha este sinal de segurança
afixado.

Consulte a página 7-1.


Local:
Lado direito da máquina, no depósito hidráulico.

Número de peça:
85804341
MOLI12LBB0059AB 46

Advertência – Perigo de esmagamento


Aviso! Perigo de esmagamento. Este sinal adverte para
o facto de ser obrigatória a instalação do suporte de se-
gurança ao realizar qualquer operação que necessite que
o equipamento do braço do carregador seja mantido na
posição elevada. O não cumprimento de qualquer destas
instruções pode originar ferimentos graves ou morte.
Local:
No suporte de segurança, no lado esquerdo da máquina.

Número de peça:
85804325 MOLI12LBB0060AB 47

Depósito de combustível, combustível die-


sel com baixo teor de enxofre
Este sinal de segurança pode estar situado no depósito
de combustível (consulte a imagem 29)

Número de peça:
84319035

Este sinal de segurança indica que se deve certificar de


que o depósito com o mesmo contém apenas combustível
diesel com baixo teor de enxofre.
LEEN12T0729AA 48

2-53
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Pontos de fixação e elevação


Este sinal apresenta os pontos de suspensão a utilizar
durante o transporte da máquina num reboque, comboio,
barco e condições semelhantes. Nunca utilize outros
pontos de suspensão para além dos indicados neste
sinal.
Local:
Parte dianteira da estrutura da máquina, no lado direito e
no lado esquerdo
Máquinas de deslocação lateral:
Parte traseira da máquina, no lado direito e no lado es-
querdo da estrutura do estabilizador de deslocação late-
ral.
Máquinas de articulação central:
Parte traseira da máquina, no lado direito e no lado es-
querdo da torre oscilante.

Número de peça:
87051987

87051987A 49

Ar condicionado (opcional)
ADVERTÊNCIA! Este sinal indica que esta máquina pos-
sui um sistema de ar condicionado que utiliza refrigerante
HFC R134A. As operações de manutenção deverão ser
realizadas por pessoal qualificado. O não cumprimento
de qualquer destas instruções pode originar ferimentos
graves ou morte.
Local:
Abra o capot do motor e o sinal encontra-se do lado es-
querdo do conjunto de refrigeração.

Número de peça:
85804441

MOLI12LBB0063BB 50

2-54
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Ar condicionado (opcional)
ADVERTÊNCIA!
Sistema de ar condicionado
Contém HFC R134A. Um refrigerante amigo do ozono e
óleo PAG. A manutenção, reparação ou recarga devem
ser realizadas apenas por pessoal qualificado. Carga do
refrigerante HFC R134A 1.0 kg (2.2 lb)
Local:
Abra o capot do motor e o sinal encontra-se do lado es-
querdo do conjunto de refrigeração.

Número de peça:
MOLI12LBB0064AB 51
87324469
Presença de líquido quente sob pressão
Este sinal de segurança indica a presença de líquido sob
pressão.

MOLI12LBB0065AB 52

Manter distância da área de trabalhos


PERIGO! Mantenha-se desta área. Não entre na área
durante as operações com o carregador ou a retroesca-
vadora. Não entre na área sob uma carga não suportada
ou o braço do carregador. Se estas instruções não forem
cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos
graves ou morte.
Local:
Do lado esquerdo e direito da lança da retroescavadora.
Do lado esquerdo e direito dos braços do carregador.

Número de peça:
MOLI12LBB0066AB 53
85804331

2-55
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Aquecedor de grelha (opcional)


ADVERTÊNCIA! Perigo de explosão. Não utilize éter. O
não cumprimento de qualquer destas instruções pode ori-
ginar ferimentos graves ou morte.
Local:
No capot fixo.

Número de peça:
8603095

MOLI12LBB0067BB 54

Etiqueta de manutenção em curso (Não uti-


lizar)
É obrigatório para o pessoal de manutenção aplicar esta
etiqueta de manutenção na máquina quando efectuar
operações de manutenção na mesma. Nunca tente ligar
ou utilizar a máquina se a etiqueta de manutenção estiver
afixada na máquina. A etiqueta avisa que a máquina
está incompleta e/ou avisa em relação à presença de
pessoal de manutenção.
NOTA: Coloque a etiqueta na porta da cabina quando
estiver a efectuar trabalhos de manutenção na máquina.
Guarde a etiqueta no compartimento atrás do banco.

MOLI12LBB0068BB 55

2-56
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso à plataforma do operador


Utilize os degraus (1) e as pegas de acesso (2) para entrar
e sair do posto de condução do operador.
CUIDADO
Perigo de queda!
Ao entrar ou sair da cabina, nunca utilize as
alavancas de controlo como pegas. Deve en-
trar e sair da máquina sempre de uma forma
segura. Mantenha três pontos de contacto
com os degraus, escadas e/ou pegas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0075B
LEEN12T0867FA 1

AVISO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as pegas de acesso, re-
movendo todos os vestígios de massa lubrifi-
cante, óleo, lama e gelo (no Inverno).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0139A

AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina
poderá provocar ferimentos. Sempre que su-
bir ou descer da máquina, faça-o lentamente e
de frente para a máquina, utilizando as pegas
e os degraus. Mantenha três pontos de con-
tacto para evitar cair: as duas mãos nas pe-
gas e um pé num degrau, ou uma mão numa
pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A

3-1
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Portas
Para abrir as portas da direita e da esquerda do exterior,
empurre o fecho (1) completamente para dentro e, em
simultâneo, puxe o manípulo (2).

Levante o manípulo (3) para abrir as portas da direita e


da esquerda do interior.
ADVERTÊNCIA: Utilize a porta da esquerda para entrar
e sair do posto de condução do operador. A porta da
direita destina-se a ser utilizada apenas numa situação
de emergência.
AVISO
Peças móveis!
MOLI12LBB0133AB 2
Certifique-se de que todas as portas de
acesso e mecânicas se encontram devida-
mente fechadas antes de operar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0238A

NOTA: Utilize a chave do interruptor de ignição para tra-


var as portas.

Janela da porta da cabina


Parcialmente aberta
Levante o manípulo (1) e empurre-o para fora e para
baixo para bloquear a janela na posição parcialmente
aberta.

Totalmente aberta
Com a janela fechada, levante o manípulo (1) para po-
sição horizontal e incline-o para trás para o libertar do
pino. Abra a janela até encaixar no dispositivo de blo-
queio de borracha.

Fechada MOLI12LBB0134AB 3

Certifique-se de que o manípulo (1) da janela encaixa


completamente no pino de bloqueio, feche a janela e, em
seguida, incline o manípulo para baixo.

Janelas laterais
Utilize o manípulo da janela para abrir a janela até encai-
xar no dispositivo de bloqueio de borracha (1). Puxe o
item (2) para soltar a janela.
ADVERTÊNCIA: Não deixe as janelas a oscilarem livre-
mente, fixe-as na posição bloqueada.
ADVERTÊNCIA: Quando abrir ou fechar as janelas, se-
gure-as sempre com firmeza até estarem completamente
bloqueadas na posição pretendida.

MOLI12LBB0135AB 4

3-2
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Janelas traseiras
Abertura
Solte os trincos (1) e rode a janela para dentro com os
manípulos.

MOLI12LBB0136AB 5

Coloque a janela na posição horizontal e tranque-a com


os trincos (2).
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a janela está devi-
damente trancada.

Fecho
Solte os trincos (2) e incline para a posição inferior com
os manípulos.

Tranque a janela com os trincos (1).

MOLI12LBB0137AB 6

3-3
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

BANCO DO OPERADOR

Banco do operador
CUIDADO
Evite ferimentos!
Antes de operar a máquina, e sempre que um operador novo utilizar a máquina, ajuste a suspensão
do banco para se adaptar ao peso específico do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0093A

AVISO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabina ROPS para sua
protecção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança, se a respectiva utilização e
manutenção forem correctas. Nunca utilize um cinto de segurança solto ou com folga no sistema de
cinto.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0376A

Para operar correctamente a máquina com a máxima efi-


ciência e conforto, verifique se o banco do operador e os
seus controlos de ajuste estão em boas condições e re-
gule então o banco de forma a adaptá-lo à altura e ao
peso do operador.
NOTA: O banco está em conformidade com a norma ISO
7096:2000, classe EM5.

MOLI12LBB0154AA 1

3-4
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Banco (vinil e modelo deluxe)

Ajuste do ângulo do descanso do braço


Levante o apoio de braço, rode o botão (1) para obter a
posição pretendida para o apoio de braço e, em seguida,
baixe o apoio de braço.

Cinto de segurança
Para apertar o cinto de segurança (3), insira a lingueta na
fivela (8).

Para desapertar o cinto, prima o botão na fivela.

Ajuste do ângulo do encosto do assento


Para ajustar o ângulo do encosto do banco, puxe a ala-
vanca (4) para trás, desloque o encosto para a posição
pretendida e solte a alavanca.

Oscilação
Solte o banco utilizando a alavanca (5) e gire-o. Solte a
alavanca e certifique-se de que o banco ficou correcta-
mente travado na devida posição.

Ajuste combinado da altura e peso LEEN12T0869FA 2

Poderá ser efectuado um ajuste para uma melhor adap-


tação à constituição física do operador. Rode o controlo
(6) para obter a altura pretendida.

Regulação de recuo e avanço do banco


Mantenha a alavanca (7) levantada, desloque o banco até
à posição pretendida e solte então a alavanca.

Ajuste da altura do banco


A altura do banco pode ser ajustada para três posições
de retenção. Para levantar o banco, puxe a alavanca (7)
para cima, para elevar o banco até à posição pretendida.
Para baixar o banco, puxe-o para cima para permitir que
o detentor desengate e o banco regresse à posição mais
baixa.

3-5
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Banco (modelo deluxe, versão pneumática)

Regulação da inclinação do braço


Levante o apoio de braço, rode o botão (1) para obter a
posição pretendida para o apoio de braço e, em seguida,
baixe o apoio de braço.

Regulação do ângulo da almofada


Para regular o ângulo da almofada, rode o botão (2) no
sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, para aumentar ou reduzir o
ângulo.

Ajuste do suporte lombar


Rode o botão (9) para obter um bom apoio das costas no
encosto do banco.

Cinto de segurança
Para apertar o cinto de segurança (3), insira a lingueta
na fivela (8). Para desapertar o cinto, prima o botão na
fivela.

Ajuste do ângulo do encosto do assento


LEEN12T0870FA 3
Para ajustar o ângulo do encosto do banco, puxe a ala-
vanca (4) para trás, desloque o encosto para a posição
pretendida e solte a alavanca.

Oscilação
Solte o banco utilizando a alavanca (5) e gire-o. Solte a
alavanca e certifique-se de que o banco ficou correcta-
mente travado na devida posição.

Ajuste combinado da altura e peso


Baixe a alavanca (11) para reduzir a rigidez da sus-
pensão. Levante a alavanca para aumentar a rigidez da
suspensão. O indicador (10) mostra o resultado.

Regulação da inclinação da almofada


Desloque o manípulo (12) para cima e mova a almofada
para a posição pretendida. Liberte a alavanca para fixar
a almofada na posição seleccionada.

Desloque o manípulo para cima (13). Mova o banco para


o ângulo pretendido. Liberte a alavanca para fixar o ân-
gulo da almofada.

Regulação de recuo e avanço do banco


Mantenha a alavanca (7) levantada, desloque o banco até
à posição pretendida e solte então a alavanca.

3-6
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLOS DIANTEIROS

Controlos dianteiros
NOTA: Os instrumentos representados poderão não cor-
responder exactamente aos instrumentos presentes na
sua máquina.
Chave de ignição
AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que co-
nhece a localização e função de cada controlo.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0226A

Localizado do lado direito do banco do operador (com o


banco na posição de operação do carregador), este inter-
ruptor tem quatro posições:
MOLI12LBB0105AB 1
Posição "0": não utilizada

Posição "1": paragem

Posição "2": funcionamento

Posição "3": arranque


NOTA: Esta chave pode ser utilizada para trancar as por-
tas da cabina, a capota do motor e o tampão do depósito
de combustível.
Botão da buzina
Para activar a buzina, prima o botão:
• (1) na alavanca de controlo da transmissão (apenas
nos modelos com Power-Shuttle).
• (2) na alavanca de controlo do equipamento carregador
(apenas nos modelos Power-Shift).

MOLI12LBB0123AB 2

• (3) na alavanca de controlo mecânica do equipamento


de retroescavação (apenas nos modelos com controlo
mecânico).
• (4) na alavanca de controlo hidráulica esquerda do
equipamento de retroescavação (apenas nos modelos
com controlo piloto).

MOLI12LBB0124AB 3

3-7
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca de aceleração do motor (motores


mecânicos)
A alavanca (1) permite aumentar ou reduzir a velocidade
do motor.

Desloque para a frente: Para aumentar a velocidade.

Desloque para trás: Para reduzir a velocidade.


ADVERTÊNCIA: Nunca utilize a alavanca quando con-
duzir em via públicas.
AVISO
MOLI12LBB0126AB 4
Movimento inesperado da máquina!
Antes de rodar o banco do operador para
a posição de operação da retroescavadora,
mova a alavanca de controlo da direcção e a
transmissão para a posição neutra e aplique
o travão de estacionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0194A

Botão do acelerador do motor


(motores eletrónicos)
O botão (1) permite aumentar ou reduzir a velocidade do
motor.

Rode para a para aumentar a velocidade.

Rode para a para reduzir a velocidade.


ADVERTÊNCIA: Nunca utilize o botão (1) quando con-
duzir em via públicas.

MOLI12LBB0127AB 5

Interruptor de modo de tracção das rodas


(4WS)
Localizado na consola sob o volante da direcção, este
interruptor tem uma tampa de bloqueio e é utilizado para
seleccionar "Road" (estrada), "4 wheel steer" (direcção às
quatro rodas) ou "Crab steer" (direcção caranguejo).

Este interruptor tem três posições:

"1" = Estrada

MOLI12LBB0131AB 6
"2" = Direcção às 4 rodas

"3" = Direcção caranguejo


ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a condução em estrada,
seleccione o modo estrada e vire a tampa para trás para
bloquear o interruptor nesta posição.

3-8
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Coluna de direcção
A máquina está equipada com direcção hidrostática
assistida, o que reduz consideravelmente o esforço
necessário para virar o volante (1). Familiarize-se com o
esforço necessário para virar o volante, antes de condu-
zir a máquina pela primeira vez.
ADVERTÊNCIA: Dado que a sua máquina está equipada
com direcção hidrostática assistida, nunca mantenha o
volante contra qualquer um dos batentes de direcção. O
incumprimento desta precaução pode resultar em danos
nos componentes do sistema da direcção.
ADVERTÊNCIA: No caso de rompimento de uma man-
gueira da direcção, não será possível virar a máquina;
pare imediatamente a máquina e contacte o seu conces- MOLI12LBB0106AB 1

sionário.

Em caso de perda da direcção assistida devido a falha


do motor, a máquina ainda poderá ser conduzida para
um local seguro. A força necessária para virar o volante
será, no entanto, muito superior.

Coluna de direcção ajustável (opcional)


O ângulo da coluna de direcção pode ser variado numa
amplitude aproximada de 10 - 20 °.

O ajuste é efectuado através do pedal na base da coluna.


Aplique uma ligeira pressão neste pedal e posicione a
coluna de direcção de acordo com as suas necessidades.

Com a coluna de direcção na posição pretendida, solte o


pedal e a coluna ficará bloqueada na sua nova posição.
ADVERTÊNCIA: É essencial que a máquina seja com-
pletamente imobilizada antes de ser efectuada uma ten-
2
tativa de ajuste da inclinação da coluna de direcção. Se MOLI12LBB0107AA

esta instrução não for seguida, poderá ocorrer um aci-


dente.
Interruptor do indicador de mudança de di-
reção (ROPS)
Localizado no lado direito do volante, este interruptor tem
três posições:

Posição "1": os indicadores de mudança de direcção do


lado esquerdo serão activados.

Posição "0": neutra. Nenhum indicador de mudança de


direcção será activado.

Posição "2": os indicadores de mudança de direcção do


lado direito serão activados. MOLI12LBB0108AB 3

3-9
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do pedal
Pedal do acelerador do motor
Localizado por baixo do volante, este pedal (1) permite
aumentar ou diminuir a velocidade do motor.

Carregue a fundo no pedal para aumentar a velocidade


do motor.

Solte o pedal para reduzir a velocidade do motor.

Este pedal é utilizado para viajar e para utilizar o acessó-


rio do carregador.
NOTA: Este pedal está acoplado com o botão/alavanca
de aceleração do motor. Antes de utilizar o pedal, certi- MOLI12LBB0125AB 1

fique-se de que o acelerador manual está na posição de


velocidade mínima.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize este pedal quando estiver
a trabalhar com o acessório da retroescavadora.
Pedais dos travões
Localizados por baixo do volante, estes dois pedais (1)
estão equipados com um sistema (2) que permite que
sejam bloqueados conjuntamente ou desbloqueados.

Isto permite que a máquina seja travada (pedais bloquea-


dos) pressionando qualquer um dos pedais, ou virada
(pedais desbloqueados) para a direita pressionando o pe-
dal do lado direito, ou para a esquerda, pressionando o
pedal do lado esquerdo.

A travagem com apenas um pedal só deverá ser efec-


tuada a velocidade reduzida. MOLI12LBB0128AB 2

NOTA: Quando os pedais estão bloqueados e os travões


estão accionados, a lâmpada do interruptor 2WD - 4WD
acende-se no painel de instrumentos frontal.
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Os pedais dos travões deverão estar bloquea-
dos em conjunto para a viagem em estrada.
Isto assegura uma travagem uniforme e a má-
xima capacidade de paragem.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0308A

Para bloquear os dois pedais em conjunto, incline a lin-


gueta de forma a ficar engatada no pedal do lado direito.

3-10
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Travão de estacionamento
AVISO
Perigo de condução!
Engate apenas o travão de estacionamento quando a máquina estiver parada. Durante a condução,
engate o travão de estacionamento apenas em caso de emergência. A acção de travagem é abrupta.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1028A

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de rodar o banco do operador para a posição de operação da retroescavadora, mova a alavanca
de controlo da direcção e a transmissão para a posição neutra e aplique o travão de estacionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0194A

NOTA: O travão de estacionamento pode ser configurado


como “tipo alavanca” ou “tipo interruptor”.
Alavanca do travão de estacionamento
Localizada do lado direito da cabina (com o assento na
posição do equipamento carregador), esta alavanca (1)
permite imobilizar a máquina.

Levante a alavanca para imobilizar a máquina (rodas tra-


vadas). Nesta posição, a lâmpada (3) no instrumento la-
teral acende-se.

Prime e mantenha premido o botão (2) na extremidade


da alavanca e baixe a alavanca para destravar a máquina
(as rodas ficam destravadas).
MOLI12LBB0129AB 1

Mesta posição, a lâmpada (3) no instrumento lateral está


apagada.
NOTA: Se for engatada uma mudança com o travão de
estacionamento activado, será emitido um sinal acústico
e o símbolo de "alarme de travão de estacionamento"
será apresentado no mostrador.
ADVERTÊNCIA: Antes de desligar o motor, certifique-se
de que a alavanca se encontra na posição levantada.

LEEN12T0542AA 2

3-11
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Comutador do travão de estacionamento

O travão de estacionamento é um travão de mola hidráu-


lico (SAHR).
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Para evitar o movimento inadvertido da má-
quina, tenha cuidado para não tocar aciden-
talmente nas alavancas de mudança de velo-
cidades. Desligue sempre o motor, aplique o
travão de estacionamento com firmeza e co-
loque todas as alavancas de mudança de ve-
locidades na posição neutra antes de sair da LEEN12T0541AA 3
máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0130A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Uma operação incorrecta ou avaria no sis-
tema eléctrico ou hidráulico pode provocar
um engate abrupto do travão de estaciona-
mento. Utilize sempre o cinto de segurança
ao conduzir a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. LEEN12T0542AA 4
W1324A

O travão de estacionamento deve ser aplicado se o mo-


tor estiver desligado. O travão de estacionamento está
sempre engatado quando o interruptor da ignição é des-
ligado.
No arranque, mude a posição do interruptor do símbolo
de estacionamento para o símbolo . Acione o in-
terruptor, independentemente da posição do mesmo (1)
no arranque.

Prima para engatar o travão de estacionamento [a luz


de controlo (3) no instrumento lateral acende-se]

Prima para desengatar o travão de estacionamento


[a luz de controlo (3) no instrumento lateral apaga-se].

3-12
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da transmissão
Controlos da transmissão Powershuttle

LEEN12T0543FA 1

1. Alavanca das mudanças: é possível seleccionar qua- 3. Alavanca de direcção da transmissão Powershuttle: a
tro velocidades de marcha em frente e quatro veloci- deslocação desta alavanca a partir da posição neutra
dades de marcha atrás. irá engatar a marcha em frente ou a marcha atrás.
2. Botão de desactivação da transmissão (na alavanca NOTA: O sinal acústico é activado em marcha atrás.
das mudanças): antes de alterar a engrenagem,
prima e mantenha premido o interruptor de corte de 4. Botão da buzina.
energia, seleccione a engrenagem pretendida com 5. Botão de desactivação da transmissão (na alavanca
a alavanca das mudanças e solte o interruptor para de controlo do acessório do carregador).
voltar a engatar a transmissão.

3-13
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Transmissão
A transmissão é totalmente sincronizada, proporcio-
nando quatro velocidade de marcha em frente e quatro
de marcha-atrás e permitindo mudanças de relação de
transmissão em movimento. O motor é ligado à trans-
missão através de um conversor de binário e a alavanca
Powershuttle montada na coluna (3) permite efectuar
mudanças entre marcha em frente e marcha-atrás sem
desengatar as relações de transmissão.

Um dispositivo para "desactivação da transmissão" é ac-


tivado premindo o botão (2), localizado na alavanca das
mudanças (1), ou premindo o botão (5), localizado na ala-
vanca de controlo do acessório do carregador.
LEEN12T0544AA 2
ADVERTÊNCIA: Accione sempre o travão de estaciona-
mento quando a máquina for estacionada, pois esta po-
derá deslocar-se mesmo que a alavanca das mudanças
de transmissão e a alavanca de inversão de potência es-
tejam "engrenadas" e o motor esteja desligado.

Alavanca das mudanças


A alavanca das mudanças simples (1) é utilizada para
seleccionar qualquer uma das quatro relações. O botão
de desactivação da transmissão (2) deve ser premido e
mantido premido enquanto a alavanca é deslocada de
uma mudança para outra e, depois, libertado para ligar
novamente a transmissão.

LEEN12T0545AA 3

Alavanca Powershuttle de marcha em frente/


marcha-atrás (inversão de sentido de mar-
cha)
Para seleccionar a marcha em frente, engate a relação de
transmissão pretendida com a alavanca de mudanças e,
com o motor ao ralenti, levante a alavanca Powershuttle
da posição neutra de bloqueio (1), deslocando-a para a
posição de marcha em frente (2). Utilize o pedal do ace-
lerador para controlar as rpm do motor e a velocidade de
marcha.

Para inverter o sentido de marcha, reduza a velocidade


do motor e desloque a alavanca de sentido de marcha da MOLI12LBB0115AB 4

posição de bloqueio neutra (1) para trás (3), para se des-


locar em marcha atrás (é accionado um alarme sonoro).

3-14
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

NOTA: A alavanca Powershuttle está equipada com um


bloqueio de posição neutra, para evitar um engate aci-
dental da transmissão. Com este design, a alavanca
Powershuttle desloca-se através de uma ranhura em "T"
para as posições de marcha em frente ou marcha atrás.
ADVERTÊNCIA: Quando operar a máquina a tempera-
turas ambiente baixas com o óleo da transmissão frio,
deixe o óleo aquecer antes de tentar deslocar a alavanca
Powershuttle. A alavanca da transmissão poderá ser
operada normalmente após o óleo aquecer.
NOTA: O aviso sonoro será activado se a alavanca
Powershuttle for operada com o travão de estaciona-
mento engatado.
ADVERTÊNCIA: A alavanca Powershuttle pode ser des-
locada a qualquer velocidade de motor; contudo, como
medida de segurança e de precaução, o motor deverá
estar a funcionar a aproximadamente 1200 RPM.
Esta acção é facilmente controlada utilizando o pedal do
acelerador para controlar a velocidade do motor e de mar-
cha.
Desactivação da transmissão
A transmissão 4x4 proporciona mudanças de relação de
transmissão (para velocidades superiores ou inferiores)
durante a deslocação da máquina. Contudo, como não é
utilizada uma embraiagem entre o motor e a transmissão,
o fluxo de potência do motor para a transmissão deverá
ser interrompido para mudar de uma relação de trans-
missão para outra. Isto é realizado utilizando um botão
de desactivação da transmissão.

O botão (2) no punho da alavanca de mudanças principal


(1) é fácil de utilizar.
LEEN12T0545AA 5
AVISO
Perda de perigo de controlo!
As máquinas com tracção às quatro rodas,
quer esteja engatada quer desengatada, não
devem exceder a velocidade de 50 km/h (31
mph). A velocidade excessiva em condução
com reboque ou em encostas, com a em-
braiagem pressionada, ou com a transmissão
na posição neutra, pode provocar perda de
controlo, ferimentos pessoais no operador ou
noutras pessoas, ou avaria mecânica.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0454A

ADVERTÊNCIA: Não utilize o interruptor de corte de


energia em descidas.

Para mudar para uma relação de transmissão superior,


prima e mantenha premido o botão (2) na alavanca das
mudanças (1), ao mesmo tempo que a desloca de uma re-
lação de transmissão para outra. Após ter seleccionado a
relação de transmissão pretendida, solte o botão e deixe
o motor acelerar e a máquina ganhar velocidade. Caso
seja necessária outra relação de transmissão superior, re-
pita o procedimento.

3-15
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

ADVERTÊNCIA: Para evitar possíveis danos nas em-


braiagens hidráulicas da transmissão, nunca utilize o
interruptor de desactivação para impulsionar a máquina
para a frente. A impulsão da máquina para a frente
mediante utilização do botão provocará uma patinagem
excessiva das embraiagens e consequente sobreaque-
cimento.

Para mudar para uma relação de transmissão inferior ou


reduzir a velocidade de marcha, reduza simplesmente a
velocidade do motor, prima e mantenha premido o botão
da alavanca das mudanças e seleccione uma relação de
transmissão inferior.

Após ter seleccionado a relação de transmissão preten-


dida, solte o botão e ajuste a velocidade do motor de
forma adequada à velocidade de marcha pretendida.

A operação da máquina numa relação de transmissão de-


masiado elevada ou sob uma carga excessiva provocará
uma patinagem excessiva do conversor de binário e con-
sequente sobreaquecimento do mesmo. Se a máquina
estiver sobrecarregada, a velocidade do motor não exce-
derá uma amplitude de 1800 - 2200 RPM com a máxima
aceleração, e o conversor de binário entrará em "perda",
acabando por fazer a máquina parar por completo.

Em caso de "perda", ainda existe potência de motor su-


ficiente para operar o acessório do carregador; contudo,
para evitar um sobreaquecimento da transmissão, reduza
a carga da máquina ou seleccione uma relação de trans-
missão mais baixa.
ADVERTÊNCIA: A operação em "perda" durante mais
de 20 s poderá provocar o sobreaquecimento da trans-
missão e poderá danificar a transmissão. Se a trans-
missão sofrer um sobreaquecimento, o ponteiro (3) atin-
girá a zona vermelha. Desloque a alavanca Powershut-
tle e a alavanca das mudanças para a posição neutra.
Deixe o motor a funcionar ao ralenti ( 1000 RPM) até a
transmissão ter arrefecido o suficiente para que o pon-
teiro (3) regresse à posição correcta. Depois de o pon-
teiro regressar a esta posição, será possível prosseguir
todas as operações.

MOLI12LBB0117AB 6

3-16
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos da transmissão Powershift

LEEN12T0546FA 7

1. Mudanças da transmissão Powershift e alavanca de 2. Interruptor de kickdown: se a máquina estiver a fun-


sentido de marcha: é possível seleccionar quatro ve- cionar com a segunda velocidade engatada e for ne-
locidades de marcha em frente e quatro velocidades cessário mudar para a primeira velocidade para tra-
de marcha-atrás. balhar com o acessório do carregador, a activação do
A alavanca tem 3 posições, de acordo com as quais interruptor de kickdown para uma relação inferior per-
é definido o sentido de marcha: mite à máquina mudar instantaneamente da segunda
F = Marcha em frente para a primeira velocidade.
N = Ralenti/posição neutra Quando for activada a marcha atrás, a transmissão
R = Marcha-atrás regressará à segunda velocidade.
Se rodar o botão, poderá seleccionar as seguintes
3. Botão da buzina.
velocidades:
1 = 1a velocidade 4. Botão de desactivação da transmissão (na alavanca
2 = 2a velocidade de controlo do acessório do carregador).
3 = 3a velocidade
4 = 4a velocidade
Kickdown
A função kickdown (apenas da 2a para a 1a velocida-
des) aumenta instantaneamente o binário nas rodas mo-
trizes e, como tal, a potência de escavação. Por exemplo,
quando o carregador estiver a avançar para uma pilha de
material e for necessário mais binário nas rodas.

Isto é obtido através de uma mudança de velocidade ins-


tantânea da 2a para a 1a velocidades, utilizando o botão
(2) sem activar a alavanca de mudanças.

MOLI12LBB0119AB 8

3-17
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Desactivação da transmissão
A função de corte de energia é útil, por exemplo, ao
efectuar operações de carregamento ou ao empurrar o
acessório do carregador para uma pilha de material, com
o balde suficientemente cheio.

Para tal, prima o interruptor de corte de energia (4) que


desengata a transmissão, permitindo assim que a potên-
cia total do motor seja direccionada para a bomba de óleo
hidráulico.

A desactivação é disponibilizada na 1a e 2a velocidades.


MOLI12LBB0120AB 9
NOTA: A desactivação da transmissão é seleccionável
quando a velocidade da máquina for inferior a 5 km/h
(3.11 mph) e premindo o botão na alavanca do carrega-
dor, permanecendo activa até os pedais ou o interruptor
serem soltos.

3-18
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLOS DO LADO DIREITO

Controlos do lado direito


Alavanca para indicadores de direcção, lu-
zes de máximos e lava e limpa-pára-brisas
dianteiro (cabina)
Localizada do lado direito do volante, esta alavanca tem
cinco posições:

Posição "0": Neutra

Posição "1": Os indicadores de mudança de direcção do


lado esquerdo e a luz indicadora de mudança de direcção
sob o volante piscam à mesma velocidade.

Posição "2": Os indicadores de mudança de direcção do


lado direito e a luz indicadora de mudança de direcção
sob o volante piscam à mesma velocidade.

MOLI12LBB0109AB 1

Posição "3": (interruptor das luzes na posição de médios).


Prima a alavanca para baixo para ligar as luzes de máxi-
mos e a respectiva luz indicadora.

MOLI12LBB0110AB 2

Posição "4": rode o botão da alavanca no sentido contrá-


rio ao dos ponteiros do relógio para activar o limpa-pára-
brisas dianteiro.

0 = Paragem

I = Velocidade normal

Posição "5": (controlo de acção momentânea) Prima e


mantenha premido o botão na ponta do manípulo para
operar o lava-pára-brisas.

MOLI12LBB0111AB 3

3-19
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca de controlo do acessório do carre-


gador
1. Alavanca de controlo do acessório do carregador
2. Botão de desactivação da transmissão
3. Botão da buzina
4. Rolo para o controlo proporcional do balde do carre-
gador 4 x 1

LEEN12T0548AA 4

Interruptor de bloqueio do diferencial (2WS)


AVISO
Perda de perigo de controlo!
Evite utilizar o bloqueio do diferencial a velo-
cidades superiores a 8 km/h (5 mph). Nunca
utilizar a velocidades superiores a 15 km/h (9
mph) ou a qualquer momento quando virar a
máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0334A

Para activar o bloqueio do diferencial, proceda da LEEN12T0549AA 5


seguinte forma:
• Antes de engatar o bloqueio do diferencial, asse-
gure-se de que as rodas traseiras estão a rodar
livremente.
• Para engatar o bloqueio do diferencial, prima o inter-
ruptor de bloqueio do diferencial (1).
• Para desengatar o bloqueio do diferencial, solte o in-
terruptor de bloqueio do diferencial (1).

Uma vez activado, o bloqueio do diferencial coloca ambas


as rodas traseiras em tracção directa.

Este controlo é, pois, útil para parar uma possível patina-


gem de uma das rodas traseiras.

O bloqueio permanece engatado até um dos pedais dos


travões ser accionado, até a máquina parar ou até ser
activado o controlo de desbloqueio.

3-20
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLOS EXTERNOS

Sinal luminoso rotativo – Opcional


O farol rotativo (1) deve ser colocado no tecto da cabina e
o cabo deve ser ligado a uma das tomadas de 12 V sobre
a porta, de cada lado da máquina.
ADVERTÊNCIA: O farol rotativo deve ser instalado e uti-
lizado durante uma viagem em estrada.

MOLI12LBB0152AB 1

Interruptor principal da bateria


NOTA: O interruptor principal da bateria tem de ser des-
ligado no final de cada dia de trabalho, para efectuar a
manutenção da máquina ou para realizar quaisquer ope-
rações no sistema eléctrico.
Actua como um dispositivo anti-furto quando as portas e
janelas da cabina estão trancadas.

O interruptor principal da bateria (1) está localizado no


compartimento da bateria e é utilizado para desligar com-
pletamente a bateria do sistema eléctrico.

Quando o interruptor principal da bateria tem uma incli-


nação de 45°, o circuito está desligado.
MOLI12LBB0153AB 1
Quando o interruptor principal estiver na posição vertical,
o circuito está ligado.

3-21
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Capot do motor
ADVERTÊNCIA: É essencial instalar o suporte de segu-
rança do acessório carregador antes de qualquer ope-
ração de manutenção no motor.

Abra o capot do motor:


1. Introduza a chave (1) e rode no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Pressione a ranhura de chave no engate do motor
para libertar o bloqueio (2).
3. Utilize as pegas de elevação do capot do motor (4),
levante e rode o capot (3) para a posição totalmente
aberta.
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar uma viagem por es-
trada, certifique-se de que a tampa do motor está bem RAIL15TLB0084AA 1
bloqueada.

Feche e tranque o capot do motor (figuras na ordem


inversa):
1. Empurre o capot para baixo, para a posição fechada.
2. Empurre o engate do motor (2) para baixo, para a
posição de bloqueio.
3. Introduza a chave (1) e rode no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.

RAIL15TLB0086AA 2

LEEN11T0072AA 3

3-22
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

PAINEL DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos – Dianteira

MOLI12LBB0093GB 1

1. Luz indicadora de direcção: 5. Luz indicadora de direcção "estrada" (2WS):


Esta luz acende-se quando os indicadores de di- Esta luz acende-se quando é seleccionado e sincro-
recção estão a funcionar. nizado o modo de direcção a 2 rodas.
2. Luz indicadora de luzes laterais e luzes de médios: 6. Luz indicadora de direcção "caranguejo":
Esta luz indicadora acende-se quando as luzes late- Esta luz acende-se quando é seleccionado e sincro-
rais ou as luzes de médios estão ligadas. nizado o modo de direcção caranguejo.
3. Luz indicadora dos máximos: NOTA: Se as três luzes se acenderem ao mesmo
Esta luz indicadora acende-se quando as luzes de tempo, isto significa que existe um problema no cir-
máximos estão ligadas. cuito eléctrico. Consulte o seu concessionário.
4. Luz indicadora de "direcção às quatro rodas" (4WS) 7. Velocímetro:
Esta luz acende-se quando é seleccionado e sincro- O velocímetro apresenta a velocidade de marcha em
nizado o modo de direcção às 4 rodas. quilómetros por hora (km/h) e milhas por hora (mph).

3-23
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

8. Interruptor do farol rotativo: Este interruptor é utilizado para engatar ou


Este interruptor é utilizado para ligar ou desligar o desengatar a função 4WD (tracção às quatro
sinal luminoso rotativo. rodas).
Este interruptor tem duas posições:
9. Interruptor das luzes:
Este interruptor tem três posições: • Primeira posição (Powershuttle) (premindo o
botão à direita ):
• A primeira é a posição OFF (lâmpada de controlo
apagada). Tracção às rodas traseiras e travagem das rodas
traseiras em todas as velocidades (luz apagada).
• Segunda posição, pressionando o lado do símbolo
(primeiro clique), o painel de instrumentos é ali- • Primeira posição (Powershift) (premindo o botão à
mentado com energia e as luzes laterais e a luz direita ):
indicadora das luzes de médios são acesas (luz Tracção às rodas traseiras com travagem apenas
de controlo acesa). das rodas traseiras (apenas na primeira e segunda
engrenagens) (luz apagada);
• Terceira posição, pressionando novamente o lado tracção e travagem às quatro rodas (na terceira e
do símbolo (segundo clique), as luzes de máximos quarta engrenagens) (luz acesa).
são activadas e as luzes de médios e a luz indica-
dora das luzes de médios são acesas (luz de con- • Segunda posição (premindo o botão do lado es-
trolo acesa). querdo ):
tracção às 4 rodas e travagem das 4 rodas (luz
10. Comando da luz de perigo acesa).
Pressione o controlo para baixo, para a posição de
bloqueio. Os indicadores de direcção e o controlo 13. Interruptor de selecção de modo manual (trans-
piscarão em simultâneo. Volte a pressionar o con- missão Powershift)
trolo para desligar os indicadores de direcção e a luz Nas situações em que a mudança manual de velo-
indicadora. cidades (desmultiplicação ou redução) for necessá-
ria, a mudança automática de velocidades da trans-
11. Interruptor de mão do acessório hidráulico auxiliar missão Powershift poderá ser anulada através deste
(opcional) interruptor.
Este interruptor tem duas posições: Quando o modo manual já não for necessário, colo-
• A primeira é a posição OFF (luz de controlo apa- que o interruptor de novo na posição desligada para
gada). regressar ao modo de mudança de velocidades au-
tomática.
• A segunda é a posição ON (ligada) e activa os
acessórios hidráulicos auxiliares (luz de controlo NOTA: A mudança de velocidades de caixa deverá
acesa). ser sempre efectuada utilizando a alavanca da trans-
missão Powershift.
12. Interruptor 2WD/4WD

3-24
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos)


AVISO
Perda de perigo de controlo!
Nunca accione o interruptor do sistema "Glide Ride" quando a parte dianteira da máquina estiver
levantada do solo com a ajuda do balde do carregador dianteiro. A máquina pode virar-se.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1323A

MOLI12LBB0094FB 1

1. Interruptor da luz de trabalho dianteira NOTA: O interruptor está localizado nesta posição
Este interruptor tem três posições: apenas se a máquina estiver equipada com "Meca-
nismo hidráulico da unidade de deslocação lateral de
• A primeira é a posição OFF (lâmpada de controlo
equipamento de retroescavação".
apagada).
3. Interruptor de protecção anti-capotamento (opcional)
• Segunda posição, pressionando o lado do sím-
Este interruptor é utilizado para engatar ou desenga-
bolo (primeiro clique) as luzes de trabalho dian-
tar o dispositivo de protecção anti-capotamento.
teiras exteriores são acesas (lâmpada de controlo
Quando o operador vai iniciar o seu trabalho com o
acesa).
equipamento de retroescavação em condições que
• Terceira posição, pressionando novamente o lado poderão provocar um capotamento da máquina, de-
do símbolo (segundo clique) as luzes de trabalho verá activar o dispositivo de protecção anti-capota-
dianteiras interiores também são acesas (lâmpada mento pressionando o interruptor (posição ON e lâm-
de controlo acesa). pada acesa).
2. Interruptor do acessório da retroescavadora (dis- Nesta situação, será emitido um alarme audível
ponível). quando o interruptor de pressão instalado no cilindro
da lança do equipamento de retroescavação detec-
2. Interruptor de bloqueio da unidade de deslocação tar uma pressão que exceda 140 bar (2030 psi).
lateral do equipamento de retroescavação (Versão
de deslocação lateral) 4. Interruptor “Glide ride” (opcional)
Permite bloquear (lâmpada de controlo acesa) ou O sistema de controlo "glide ride" melhora o con-
desbloquear (lâmpada de controlo apagada) o me- forto da máquina durante a condução, independen-
canismo de corrediça em que o equipamento de re- temente do tipo de terreno e com o balde do carre-
troescavação está montado. gador cheio ou vazio.

3-25
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Reduz o balanço longitudinal para a frente e para Permite bloquear (lâmpada de controlo acesa) ou
trás ao conduzir em marcha-atrás ou em marcha em desbloquear (lâmpada de controlo apagada) o me-
frente e ao carregar cargas, aumentando ao mesmo canismo de corrediça em que o equipamento de re-
tempo a produtividade e o conforto do operador. troescavação está montado.
Também reduz as forças de impacte na máquina du-
rante a operação. Não utilize o sistema quando ope- NOTA: o interruptor estará nesta posição apenas se
rar o equipamento carregador. a máquina não estiver equipada com o "Mecanismo
hidráulico da unidade de deslocação lateral da re-
5. Interruptor de bloqueio da válvula de segurança do troescavadora".
equipamento (opcional)
Quando operado, este interruptor evita qualquer mo- 11. Interruptor de movimentação da unidade de des-
vimento dos equipamentos durante o transporte. locação lateral do equipamento de retroescavação
(Versão de deslocação lateral) (opcional)
6. Conjunto de instrumentos lateral Este botão permite deslocar hidraulicamente o equi-
7. Interruptor do acessório da retroescavadora (dis- pamento de retroescavação em direcção aos lados
ponível). dos rastos. Prima o lado do botão com o símbolo
para mover o equipamento de retroescavação para
8. Interruptor do acessório da retroescavadora auxiliar
o lado esquerdo do rasto.
(opcional)
Prima o lado o botão sem o símbolo para deslocar o
9. Interruptor do sistema limpa/lava pára-brisas traseiro equipamento de retroescavação para o lado direito
Quando este interruptor é pressionado, o limpa pára- do rasto (o lados dos rastos estão referenciados em
brisas é activado e continuará a funcionar até o in- relação à direcção de marcha da máquina).
terruptor voltar a ser colocado na posição OFF. O O botão tem uma lâmpada de controlo que se
sistema de lavagem do pára-brisas é operado pres- acende quando o interruptor de bloqueio da unidade
sionando adicionalmente e mantendo pressionado o de deslocação lateral do equipamento de retroesca-
interruptor. vação (2) é desligado.
Quando o interruptor for solto, o sistema de lavagem
12. Interruptor da luz de trabalho traseira
pára e o limpa pára-brisas volta a funcionar.
Este interruptor tem três posições:
10. Interruptor de bloqueio do equipamento de retroes-
cavação (opcional) • A primeira é a posição OFF (lâmpada de controlo
apagada).
O interruptor é utilizado para bloquear (lâmpada de
controlo acesa) e desbloquear (lâmpada de controlo • Segunda posição, pressionando o lado do símbolo
apagada) o gancho de segurança do equipamento (primeiro clique) as luzes de trabalho traseiras ex-
de retroescavação na preparação para condução em teriores são acesas (lâmpada de controlo acesa).
estrada.
• Terceira posição, pressionando novamente o lado
11. Interruptor de bloqueio da unidade de deslocação do símbolo (segundo clique) as luzes de trabalho
lateral do equipamento de retroescavação (Versão traseiras interiores também são acesas (lâmpada
de deslocação lateral) de controlo acesa).

3-26
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos)


AVISO
Perda de perigo de controlo!
Nunca accione o interruptor do sistema "Glide Ride" quando a parte dianteira da máquina estiver
levantada do solo com a ajuda do balde do carregador dianteiro. A máquina pode virar-se.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1323A

MOLI12LBB0095FB 1

1. Interruptor da luz de trabalho dianteira NOTA: o interruptor estará nesta posição apenas se
Este interruptor tem três posições: a máquina estiver equipada com o "Mecanismo hi-
dráulico da unidade de deslocação lateral da retroes-
• A primeira é a posição OFF (lâmpada de controlo
cavadora".
apagada).
3. Interruptor de protecção anti-capotamento (opcional)
• Segunda posição, pressionando o lado do sím-
Este interruptor é utilizado para engatar ou desenga-
bolo (primeiro clique) as luzes de trabalho dian-
tar o dispositivo de protecção anti-capotamento.
teiras exteriores são acesas (lâmpada de controlo
Quando o operador vai iniciar o seu trabalho com o
acesa).
equipamento de retroescavação em condições que
• Terceira posição, pressionando novamente o lado poderão provocar um capotamento da máquina, de-
do símbolo (segundo clique) as luzes de trabalho verá activar o dispositivo de protecção anti-capota-
dianteiras interiores também são acesas (lâmpada mento pressionando o interruptor (posição ON e lâm-
de controlo acesa). pada acesa).
2. Interruptor do equipamento de retroescavação (dis- Nesta situação, será emitido um alarme audível
ponível). Interruptor de bloqueio do mecanismo de quando o interruptor de pressão instalado no cilindro
deslocação lateral do acessório da retroescavadora da lança do equipamento de retroescavação detec-
(versão de deslocação lateral) tar uma pressão que exceda 140 bar (2030 psi).
Permite bloquear (lâmpada de controlo acesa) ou 4. Interruptor “Glide ride” (opcional)
desbloquear (lâmpada de controlo apagada) o me- O sistema de controlo "glide ride" melhora o con-
canismo de corrediça em que o equipamento de re- forto da máquina durante a condução, independen-
troescavação está montado. temente do tipo de terreno e com o balde do carre-
gador cheio ou vazio.

3-27
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Reduz o balanço longitudinal para a frente e para O interruptor é utilizado para bloquear (lâmpada de
trás ao conduzir em marcha-atrás ou em marcha em controlo acesa) e desbloquear (lâmpada de controlo
frente e ao carregar cargas, aumentando ao mesmo apagada) o gancho de segurança do equipamento
tempo a produtividade e o conforto do operador. de retroescavação na preparação para condução em
Também reduz as forças de impacte na máquina du- estrada.
rante a operação. Não utilize o sistema quando ope- 12. Interruptor de bloqueio do mecanismo de des-
rar o equipamento carregador. locação lateral do acessório da retroescavadora
5. Comutador do travão de estacionamento (versão de deslocação lateral)
O travão de estacionamento é um travão de mola hi- Permite bloquear (lâmpada de controlo acesa) ou
dráulico (SAHR). O travão de estacionamento deve desbloquear (lâmpada de controlo apagada) o me-
ser aplicado se o motor estiver desligado. O travão canismo de corrediça em que o equipamento de re-
de estacionamento e engatado sempre que a chave troescavação está montado.
de ignição é desligada. Interruptor de deslocação do mecanismo de des-
No arranque, mude a posição do interruptor do sím- locação lateral do acessório da retroescavadora
bolo de estacionamento para o símbolo O. Active (versão de deslocação lateral) (opcional)
o interruptor, independentemente da posição do Este botão permite deslocar hidraulicamente o equi-
mesmo no arranque. pamento de retroescavação em direcção aos lados
dos rastos. Prima o lado do botão com o símbolo
Prima para engatar o travão de estacionamento. para mover o equipamento de retroescavação para
Prima para desengatar o travão de estaciona- o lado esquerdo do rasto.
mento. Prima o lado o botão sem o símbolo para deslocar o
equipamento de retroescavação para o lado direito
6. Interruptor de bloqueio da válvula de segurança do do rasto (o lados dos rastos estão referenciados em
equipamento (opcional) relação à direcção de marcha da máquina).
Quando operado, este interruptor evita qualquer mo- O botão tem uma lâmpada de controlo que se
vimento dos equipamentos durante o transporte. acende quando o interruptor de bloqueio da unidade
7. Conjunto de instrumentos lateral de deslocação lateral do equipamento de retroesca-
vação (2) é desligado.
8. Interruptor para cima/para baixo
Utilizando este controlo é possível navegar através NOTA: o interruptor estará nesta posição apenas se
das opções de menu ou dados apresentadas na vi- a máquina não estiver equipada com o "Mecanismo
sualização de diagnóstico. hidráulico da unidade de deslocação lateral da re-
9. Interruptor de confirmação do menu troescavadora".
Utilizando este controlo é possível visualizar e con- 13. Interruptor da luz de trabalho traseira
firmar as opções de menu apresentadas na visuali- Este interruptor tem três posições:
zação.
• A primeira é a posição OFF (lâmpada de controlo
10. Interruptor do sistema limpa/lava pára-brisas traseiro apagada).
Quando este interruptor é pressionado, o limpa pára-
brisas é activado e continuará a funcionar até o in- • Segunda posição, pressionando o lado do símbolo
terruptor voltar a ser colocado na posição OFF. O (primeiro clique) as luzes de trabalho traseiras ex-
sistema de lavagem do pára-brisas é operado pres- teriores são acesas (lâmpada de controlo acesa).
sionando adicionalmente e mantendo pressionado o • Terceira posição, pressionando novamente o lado
interruptor. do símbolo (segundo clique) as luzes de trabalho
Quando o interruptor for solto, o sistema de lavagem traseiras interiores também são acesas (lâmpada
pára e o limpa pára-brisas volta a funcionar. de controlo acesa).
11. Interruptor de bloqueio do equipamento de retroes-
cavação (opcional)

3-28
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptores do display
Interruptores disponíveis para entradas de dados do ope-
rador / técnico de manutenção:

Interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO

Utilize este interruptor PARA CIMA/PARA BAIXO para na-


vegar através dos menus.
NOTA: Prima a seta PARA CIMA no arranque, para vi-
sualizar a velocidade de rotação do motor no visor digital.

MOLI12LBB0097AA 2

Interruptor de confirmação da visualização


Utilize este interruptor para seleccionar entre os menus
de visualização e de manutenção ou confirmar selecções.

A parte superior do interruptor é utilizada para seleccionar


as visualizações.

A ícone de seta 90 ° ou a parte inferior do interruptor é


utilizada para confirmar as selecções feitas.

MOLI12LBB0096AA 3

Utilizando os interruptores de visualização poderá navegar através do seguinte:


• Tensão da bateria
• Horas de funcionamento da retroescavadora-carregadora
• Configuração

Funcionalidades ajustáveis durante a configuração:


• Redução da intensidade luminosa de fundo e controlo de contraste
• Definições dos intervalos de manutenção/assistência
• Armazenamento de códigos de falha
• Presença de "aquecedor da grelha":
É possível seleccionar ou anular a selecção da opção de "aquecedor de grelha"
• Regulação de velocidade ao ralenti para temperaturas baixas:
Quando a temperatura do refrigerante do motor for inferior a 10 °C (50 °F), a unidade mudará de ralenti baixo
normal para ralenti de temperaturas baixas, que pode ser ajustado entre 975 RPM e 1500 RPM. A predefinição é
1000 RPM
• Regulação de velocidade de ralenti alta ( 2500 RPM no máximo)

3-29
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Manutenção
Estarão disponíveis dois tipos diferentes de manutenção: • manutenção pesada
• manutenção leve

Manutenção leve
As horas apresentadas serão as horas em que será ne- Iluminação de cor âmbar
cessária a manutenção leve, não as horas padrão apre- O intervalo pode ser regulado entre 50 h e 500 h em pas-
sentadas pelo horómetro. sos de 50 (0.0, 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400,
450, 500). A regulação 0-0 desliga a função da luz de
manutenção leve.

Manutenção pesada
As horas apresentadas serão as horas em que será ne- Iluminação de cor âmbar
cessária a manutenção pesada, não as horas padrão O intervalo pode ser regulado entre 50 h e 500 h em in-
apresentadas pelo horómetro. crementos de 100 (0.0, 500, 600, 700, 800, 900, 1000).
A regulação 0.0 desliga a função da luz de manutenção
pesada.

Função de visualização
Quando o contador de horas atingir o intervalo de manu-
tenção leve.

MOLI12LBB0100EA 4

Quando o contador de horas atingir o intervalo de manu-


tenção pesada

3-30
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

MOLI12LBB0101EA 5
Alarme audível durante 1 s ao apresentar qualquer um dos intervalos pela primeira vez

3-31
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Menu de configuração

MOLI12LBB0102HA 6

3-32
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos)

MOLI12LBB0103FB 1

1. Lâmpada indicadora do ar condicionado (Opcional) NOTA: Quando a chave da ignição estiver na po-
Esta luz acende-se quando o ar condicionado está sição ligada, todas as lâmpadas se acendem e o si-
em funcionamento. nal sonoro dos instrumentos é emitido durante 5 s.
Em seguida, as lâmpadas apagam-se e permanece
2. Lâmpada de aviso da pressão do óleo do motor
acesa apenas a lâmpada (3). Os indicadores (8) e
Esta luz de aviso acende-se e é emitido um aviso
(9) assumem as posições de indicação.
sonoro quando a pressão do óleo do motor está de-
masiado baixa. 8. Indicador de nível de combustível
Este indicador mostra a quantidade de combustível
3. Lâmpada de "aquecedor de grelha" (Opcional)
existente no depósito.
Se a máquina estiver equipada com um "aquecedor
de grelha", aguarde que a lâmpada indicadora se 9. Indicador de carga da bateria
desligue antes de ligar o motor. Este indicador mostra o estado de carga da bateria.
Com uma carga normal, o ponteiro deverá estar na
4. Lâmpada de aviso da carga da bateria
zona cinzenta. Se o ponteiro estiver na zona ver-
Esta lâmpada de aviso acende-se quando a correia
melha esquerda, isto indica que a carga da bateria é
do alternador/ventoinha está partida ou quando o al-
insuficiente ou que o alternador não está a carregar
ternador não está a carregar a bateria.
a bateria. Se o ponteiro estiver na zona vermelha di-
5. Luz indicadora do travão de estacionamento reita, isto indica uma carga de bateria excessiva que
Esta luz indicadora acende-se quando a alavanca poderá danificar a bateria.
do travão de estacionamento se encontra levantada
10. Contador de horas
(rodas travadas).
O contador de horas apresenta o número de horas e
6. Lâmpada de restrição do filtro de ar décimos de horas de funcionamento do motor. Per-
Esta luz de aviso acende-se quando o elemento do mite também determinar quando é altura de realizar
filtro de ar necessita de ser limpo ou substituído. as operações de manutenção.
7. Lâmpada de aviso de nível de combustível baixo 11. Tacómetro
Esta luz de aviso acende-se quando o nível de com- O taquímetro mostra a velocidade do motor em ro-
bustível está baixo. Terá aproximadamente uma tações por minuto.
hora para abastecer o depósito de combustível. Os números indicados têm de ser multiplicados por
100. Cada marca intermédia indica um valor de
100 RPM.

3-33
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Aconselhamos a não atingir a linha vermelha. temperatura do óleo desça, verifique o nível do óleo
da caixa de velocidades e certifique-se de que o ra-
12. Medidor da temperatura do óleo da transmissão
diador e o refrigerador de óleo estão perfeitamente
Este indicador mostra a temperatura do óleo da
limpos.
transmissão. Quando a temperatura está normal,
o ponteiro indicador está na zona cinzenta. Se 13. Manómetro da temperatura do líquido de refrige-
o ponteiro estiver na zona vermelha, mude para ração do motor
uma velocidade de caixa mais baixa. Se o ponteiro Este indicador mostra a temperatura do líquido refri-
ainda assim permanecer na zona vermelha, pare gerante do motor. Quando a temperatura está nor-
a deslocação da máquina, coloque a alavanca de mal, o ponteiro indicador está na zona cinzenta. Se
mudanças e a alavanca de controlo de sentido de o ponteiro estiver na zona vermelha, será emitido um
marcha na posição neutra e deixe o motor funcionar aviso sonoro.
a 1000 RPM. Se esta operação não permitir que a

3-34
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos)

MOLI12LBB0104FB 1

1. Lâmpada principal de atenção Esta luz de aviso acende-se quando o elemento do


Esta lâmpada sinaliza uma chamada de atenção não filtro de ar necessita de ser limpo ou substituído.
crítica. Quando esta chamada de atenção está ac- 7. Lâmpada indicadora do ar condicionado (Opcional)
tivada é necessário alterar o modo operacional, pla- Esta luz acende-se quando o ar condicionado está
neie um período de inactividade para realizar a ma- em funcionamento.
nutenção ou, se a falha persistir, consulte o seu con-
cessionário. 8. Lâmpada de "aquecedor de grelha" (Opcional)
Esta lâmpada acende-se ao mesmo tempo que as Se a máquina estiver equipada com um "aquecedor
lâmpadas (2), (4), (6) e (8). de grelha", aguarde que a lâmpada indicadora se
desligue antes de ligar o motor.
2. Lâmpada de aviso da pressão do óleo do motor
Esta luz de aviso acende-se e é emitido um aviso 9. Lâmpada de aviso de nível de combustível baixo
sonoro quando a pressão do óleo do motor está de- Esta luz de aviso acende-se quando o nível de com-
masiado baixa. bustível está baixo. Terá aproximadamente uma
hora para abastecer o depósito de combustível.
3. Lâmpada principal de paragem
A luz principal de paragem sinaliza uma chamada de NOTA: Quando a chave da ignição estiver na po-
atenção crítica. Se esta luz se acender, pare imedia- sição ON, todas as lâmpadas se acendem e o si-
tamente a máquina e desligue o motor. nal sonoro dos instrumentos é emitido durante 5 s.
Caso contrário, a máquina poderá sofrer danos ou Em seguida, as lâmpadas apagam-se e permanece
poderão ocorrer acidentes. acesa apenas a lâmpada (2). Os indicadores (10) e
4. Lâmpada de aviso da carga da bateria (11) assumem as posições de indicação.
Esta lâmpada de aviso acende-se quando a correia 10. Indicador de nível de combustível
do alternador/ventoinha está partida ou quando o al- Este indicador mostra a quantidade de combustível
ternador não está a carregar a bateria. existente no depósito.
5. Luz indicadora do travão de estacionamento 11. Indicador de carga da bateria
Esta luz indicadora acende-se quando a alavanca Este indicador mostra o estado de carga da bateria.
do travão de estacionamento se encontra levantada Com uma carga normal, o ponteiro deverá estar na
(rodas travadas). zona cinzenta. Se o ponteiro estiver na zona ver-
6. Lâmpada de restrição do filtro de ar melha esquerda, isto indica que a carga da bateria é
insuficiente ou que o alternador não está a carregar

3-35
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

a bateria. Se o ponteiro estiver na zona vermelha di- o ponteiro estiver na zona vermelha, mude para
reita, isto indica uma carga de bateria excessiva que uma velocidade de caixa mais baixa. Se o ponteiro
poderá danificar a bateria. ainda assim permanecer na zona vermelha, pare
a deslocação da máquina, coloque a alavanca de
12. Display de diagnóstico
mudanças e a alavanca de controlo de sentido de
Através desta visualização é possível observar os di-
marcha na posição neutra e deixe o motor funcionar
ferentes dados de diagnóstico. Também são indica-
a 1000 RPM. Se esta operação não permitir que a
das as horas para manutenção.
temperatura do óleo desça, verifique o nível do óleo
13. Tacómetro da caixa de velocidades e certifique-se de que o ra-
O taquímetro mostra a velocidade do motor em ro- diador e o refrigerador de óleo estão perfeitamente
tações por minuto. limpos.
Os números indicados têm de ser multiplicados por
15. Manómetro da temperatura do líquido de refrige-
100.
ração do motor
Cada marca intermédia indica um valor de 100 RPM.
Este indicador mostra a temperatura do líquido refri-
Aconselhamos a não atingir a linha vermelha.
gerante do motor. Quando a temperatura está nor-
14. Medidor da temperatura do óleo da transmissão mal, o ponteiro indicador está na zona cinzenta. Se
Este indicador mostra a temperatura do óleo da o ponteiro estiver na zona vermelha, será emitido um
transmissão. Quando a temperatura está normal, aviso sonoro.
o ponteiro indicador está na zona cinzenta. Se

3-36
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

AJUSTES E CONTROLOS DA CABINA

Cabina e plataforma - Identificação de controlo


Caixa para acondicionamento de documen-
tos
Na parte posterior do assento do operador, existe uma
caixa para guardar documentos (1) onde podem ser guar-
dados o Manual do Operador e eventualmente outros do-
cumentos.

MOLI12LBB0138AB 1

Luz do compartimento do operador


Esta luz está montada no tejadilho. A luz tem 3 posições;
uma é desligada; outra acende quando a porta é aberta;
outra ligada, independentemente de a porta estar aberta
ou fechada.

MOLI12LBB0139AB 2

Pala para o sol


Utilize a aba (1) para puxar a pala solar para baixo e co-
locá-la na posição pretendida. Empurre para cima a pati-
lha (2) para enrolar para cima a pala solar.

MOLI12LBB0140AB 3

Tomada auxiliar de 12 V
Existe uma tomada de corrente auxiliar de 12 V (1) loca-
lizada no pilar esquerdo da cabina.

MOLI12LBB0141AB 4

3-37
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Caixa de armazenamento de objectos


Do lado esquerdo da cabina existe uma caixa para arma-
zenamento de objectos (1).

MOLI12LBB0142AB 5

Compartimento do rádio (Opcional)


No tejadilho da cabina existe um compartimento (1) onde
está instalado o rádio. O rádio é opcional.

MOLI12LBB0143AB 6

Áreas de armazenamento
Localizadas na dianteira do lado esquerdo e na traseira
do lado direito, estas áreas (1) podem ser utilizadas para
copos, garrafas, etc.

MOLI12LBB0144AB 7

Reservatório do sistema de lavagem de


pára-brisas dianteiro e traseiro
Este reservatório (1) está localizado do lado esquerdo
da cabina e possui duas bombas eléctricas controladas
por um interruptor ou pela alavanca dos indicadores de
mudança de direcção, máximos, lava/limpa-pára-brisas
dianteiro.
NOTA: Em condições de tempo frio, utilize um lava-pára-
brisas com capacidade para baixas temperaturas.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize o lava-pára-brisas com o
reservatório vazio, pois pode danificar as bombas eléctri-
MOLI12LBB0145AB 8
cas.

3-38
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Filtro de ar
NOTA: O conjunto do filtro de ar pode ter um aspecto
ligeiramente diferente do ilustrado, mas a localização do
filtro de ar é a mesma.

O filtro de ar está situado por baixo do banco do ope-


rador. Consulte 7-42 para conhecer o procedimento de
manutenção.

MOLI12LBB0146AB 9

Extintor de incêndio
O extintor de incêndio (1) está localizado do lado direito
do volante.

Quando receber a máquina, estude as instruções de fun-


cionamento do extintor de incêndio.

As instruções estão impressas no extintor.


NOTA: Providencie uma inspecção anual do extintor de
incêndio, por parte de um especialista.

MOLI12LBB0147AB 10

Ventoinha do compartimento do operador


(Opcional)
Rode a parte central da ventoinha (1) para ligar ou desli-
gar a mesma.

MOLI12LBB0148AB 11

Cabide
Este cabide (1), encaixado na coluna esquerda da cabina,
permite pendurar peças de roupa.

LEEN11T0073AA 12

3-39
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Unidade de controlo de fusíveis e relés


Esta unidade de controlo dos fusíveis e relés está locali-
zada por baixo do painel do quadro de instrumentos late-
ral e pode aceder a ela através da porta direita da cabina.

Tomada de diagnóstico (B110B, B110BTC,


B115B)
A tomada de diagnóstico está localizada do lado es-
querdo da unidade de controlo dos fusíveis e relés.
Ligando a ferramenta electrónica de serviço a esta
tomada, é possível ter acesso aos dados do motor e
detectar possíveis avarias. MOLI12LBB0149AB 13

Interruptor anti-furto codificado (Opcional)


Localizado na consola do lado direito, este interruptor
(1) possui uma lâmpada intermitente vermelha permitindo
desengatar o dispositivo anti-arranque do motor com a
chave electrónica especial.

Se a chave electrónica não for introduzida e tentar colocar


a máquina a trabalhar, o visor apresentará uma mensa-
gem de erro após 5 s.
NOTA: É recomendável manter a chave electrónica jun-
tamente com a chave do interruptor de ignição. Se perder
as 5 chaves (fornecidas com a máquina), não podem ser
MOLI12LBB0150AB 14
substituídas.
Espelhos retrovisores
Antes de iniciar uma deslocação, certifique-se de que os
espelhos retrovisores direito e esquerdo (1) estão bem
regulados.

MOLI12LBB0151AB 15

3-40
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLOS DO ACESSÓRIO DO CARREGADOR

Controlos do acessório do carregador


AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que co-
nhece a localização e função de cada controlo.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0226A

CUIDADO
Evite ferimentos!
Antes de operar a máquina, e sempre que um
operador novo utilizar a máquina, ajuste a
suspensão do banco para se adaptar ao peso
específico do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0093A

Com balde do carregador padrão


Localizada no lado direito do volante, esta alavanca de
nove posições opera todos os controlos do acessório do
carregador. A velocidade do movimento de cada controlo
depende do ângulo de inclinação da alavanca. Na po-
sição intermédia, é possível fazer-se dois movimentos em
simultâneo.

Com balde do carregador 4x1


Esta função da alavanca é idêntica à da máquina equi-
pada com o balde do carregador padrão, com a adição
do controlo da mandíbula.

3-41
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Acessório do carregador – Operação


Posição neutra e paragem
Com a alavanca na posição neutra/paragem "0", é possí-
vel parar o movimento do equipamento acessório. Logo
que a alavanca é libertada, regressa automaticamente à
posição neutra "0" e o equipamento acessório permanece
na posição em que se encontrava quando o movimento
parou.

MOLI12LBB0157AB 1

Elevação do equipamento carregador


Com a alavanca na posição "1" o equipamento acessório
sobe.

MOLI12LBB0158AB 2

Descida do equipamento carregador


Com a alavanca na posição "2" o equipamento acessório
desce.

MOLI12LBB0159AB 3

Controlo de flutuação do balde do carrega-


dor
Com a alavanca na posição "3", o balde segue os contor-
nos do solo sem que seja necessário operar a alavanca.
NOTA: Nesta posição, a alavanca não regressa automa-
ticamente à posição de ponto morto quando libertada. É
necessário deslocá-la manualmente.

MOLI12LBB0160AB 4

3-42
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Enchimento do balde do carregador


Com a alavanca na posição "4" o balde roda para trás
(enchimento).

MOLI12LBB0161AB 5

Despejo do balde do carregador


Com a alavanca na posição "5" o balde é roda para a
frente (despejo).

MOLI12LBB0162AB 6

Retorno automático ao enchimento do balde


A alavanca tem de ser deslocada para flutuação (posição
3) e rodar para trás (posição 6) em simultâneo; Operação
na diagonal.

Se for deslocada para a posição 6 indicada, o balde roda


para trás mas o carregador não desce.
NOTA: É possível ajustar o ângulo de inclinação para en-
chimento do balde.

MOLI12LBB0163AB 7

3-43
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlo do balde do carregador - 4x1 (se instalado)


Este controlo opera a abertura e o fecho da mandíbula do
balde 4 x 1.

Este controlo é proporcional:

Ao soltar o rolo (7), regressa automaticamente à posição


inicial (neutra) e o balde permanece na posição em que
se encontrava quando o movimento parou.

É possível bloquear o rolo na detenção deslocando o rolo


para a posição totalmente para a frente (subida). Para
soltar a detenção, pressione a parte inferior do rolo à me-
dida que o leva de volta à posição neutra.
MOLI12LBB0164AB 1
A. Quando o rolo (7) é deslocado para a frente, a mandí-
bula do balde fecha-se.
B. Quando o rolo (7) é deslocado para trás, a mandíbula
do balde abre-se.
Procedimento de detenção do rolo de con-
trolo do balde 4 x 1
O operador pode instalar ima posição de detenção para
o funcionamento do balde 4 x 1.

Esta posição altera o funcionamento para permitir ao ope-


rador bloquear o interruptor na posição de circuito aberto,
de modo a que esta posição seja mantida até que o ope-
rador desbloqueie o interruptor.

A posição normal do interruptor é com a forma em U


aberta apontada para cima. Nesta configuração, o in-
terruptor regressa automaticamente à posição neutra MOLI12LBB0165AB 2
quando libertado, a partir de qualquer posição.

Para definir a posição de detenção para a posição aberta


do balde, é necessário remover o topo do interruptor, ro-
dando-o 180°.

Retire o parafuso (2) do rolo (1), utilizando uma pequena


chave de fendas phillips.
Levante e retire a parte superior (3) do interruptor do rolo,
rode 180° e aperte o parafuso na parte superior do rolo.
NOTA: A forma em U aberta deve apontar para baixo.

Recoloque cuidadosamente o parafuso (2) no lugar sem


apertar demasiado.

Teste o interruptor levantando-o para a posição de de-


tenção antes de recolocar o tampão. O interruptor deve
ficar bloqueado na respectiva posição.

Neste estado, o rolo de controlo do balde 4 x 1 está blo-


queado. Para o desbloquear, é necessário rodar a parte
superior novamente e fazê-lo regressar à sua posição ini- MOLI12LBB0166AB 3

cial.

3-44
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Bloqueio dos controlos de encaixe do carregador - (Específico para


determinados países)
Este pino (1), localizado junto à alavanca de controlo, é
utilizado para bloquear os controlos do acessório.

Para bloquear os controlos, remova o pino do respec-


tivo alojamento e instale-o no orifício da consola provi-
denciado para o efeito.
ADVERTÊNCIA: Antes de sair do posto de condução do
operador, iniciar qualquer viagem por estrada ou execu-
tar um trabalho com o acessório da retroescavadora, co-
loque o pino na posição de bloqueio.

MOLI12LBB0167AB 1

3-45
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLO DO ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA

Controlo do acessório da retroescavadora


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de utilizar o acessório da retroescavadora, certifique-se de que a máquina está assente nos
estabilizadores.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1326A

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Os controlos piloto têm dois padrões de controlo de retroescavadora diferentes; antes de operar a
máquina, verifique qual das funções de controlo se encontra activa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0185A

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Com o motor a trabalhar e com a alavanca de engrenagem na posição neutra, a máquina pode engatar
e deslocar-se subitamente se esta alavanca for acidentalmente activada. Coloque todas as alavancas
na posição neutra, desengate a tomada de força, baixe as alfaias e engate o travão de estacionamento
antes de sair da máquina. Utilize calços nas rodas quando estacionar em declives.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0057A

NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exactamente aos instrumentos presentes na sua
máquina.
NOTA: Antes de utilizar os controlos da retroescavadora, certifique-se de que o banco do operador está correcta-
mente ajustado na posição de operação da retroescavadora.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a retroescavadora se estiver na posição de bloqueio. Podem ocorrer danos nos
componentes.
ADVERTÊNCIA: Engate sempre o bloqueio da lança quando trabalhar com o carregador ou durante o transporte em
estrada.

3-46
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Desbloquear a lança (mecânica)


1. Ligue a máquina.
2. Coloque a alavanca de controlo da direcção na po-
sição neutra.
3. Se aplicável, coloque a alavanca de controlo de mu-
dança de velocidades na posição neutra.
4. Rode o banco para a posição de operação da re-
troescavadora.
5. Retire o pino de bloqueio da rotação e coloque-o na
posição de armazenamento.
6. Baixe os estabilizadores até ao solo para que os
pneus traseiros fiquem ligeiramente acima do solo.
7. Desloque a lança totalmente para si para aliviar RAIL15TLB0050AA 1

pressão no bloqueio da lança (2).


8. Prima o botão na alavanca de controlo de bloqueio
da lança (1) e avance para desengatar o bloqueio da
lança.
9. Desça a lança.
10. Se aplicável, retire o pino de bloqueio do braço ex-
tensível (B) e coloque-o na posição de armazena-
mento (A).

RAIL15TLB0051AA 2

MOLI12LBB0244AB 3

3-47
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Desbloquear a lança (hidraulicamente), se


aplicável
1. Ligue a máquina.
2. Coloque a alavanca de controlo da direcção na po-
sição neutra.
3. Se aplicável, coloque a alavanca de controlo de mu-
dança de velocidades na posição neutra.
4. Rode o banco para a posição de operação da re-
troescavadora.
5. Retire o pino de bloqueio da rotação e coloque-o na
posição de armazenamento. LEEN12T0646AA 4

6. Baixe os estabilizadores até ao solo para que os


pneus traseiros fiquem ligeiramente acima do solo.
7. Coloque o interruptor (1) na posição desligada. A luz
indicadora (2) (modelos de retroescavadora mecâ-
nica) ou a luz indicadora (3) (modelos de retroesca-
vadora piloto) apaga-se.
8. Desça a lança.
9. Se aplicável, retire o pino de bloqueio do braço ex-
tensível (B) e coloque-o na posição de armazena-
mento (A).

MOLI12LBB0249AB 5

MOLI12LBB0244AB 6

3-48
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos mecânicos do acessório da retroescavadora


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de utilizar o acessório da retroescavadora, certifique-se de que a máquina está assente nos
estabilizadores.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1326A

Alavanca de controlo esquerda do estabili-


zador esquerdo
Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra. Esta posição pára o movimento do


estabilizador esquerdo. Logo que a alavanca é libertada,
regressa automaticamente à posição neutra "0" e o esta-
bilizador esquerdo interrompe o movimento de subida ou
de descida.

Posição "1": o estabilizador esquerdo desce.

Posição "2": o estabilizador esquerdo sobe. MOLI12LBB0169AB 1

Alavanca de controlo direita do estabilizador


direito
Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra. Esta posição pára o movimento do


estabilizador direito. Logo que a alavanca é libertada, re-
gressa automaticamente à posição neutra "0" e o estabi-
lizador direito interrompe o movimento de subida ou de
descida.

Posição "1": o estabilizador direito desce.

Posição "2": o estabilizador direito sobe.


NOTA: Para subir ou descer os dois estabilizadores ao
mesmo tempo, utilize as duas alavancas em simultâneo.
ADVERTÊNCIA: Antes de se deslocar com a máquina ou
antes de utilizar o acessório do carregador, certifique-se
de que os estabilizadores estão completamente subidos.

Durante uma viagem em estrada, os estabilizadores de-


vem estar completamente subidos e imobilizados pelos
pinos providenciados para o efeito.

3-49
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Bloqueio dos controlos mecânicos dos es-


tabilizadores (específico para determinados
países)
Este pino (1), localizado à frente das alavancas de con-
trolo dos estabilizadores, é utilizado para bloquear os
controlos dos estabilizadores.

Para bloquear os controlos, remova o pino do respec-


tivo alojamento e instale-o no orifício da consola provi-
denciado para o efeito.
NOTA: Antes de sair do posto de condução do operador,
iniciar qualquer viagem por estrada ou executar um traba- MOLI12LBB0170AB 2
lho com o acessório da retroescavadora, coloque o pino
na posição de bloqueio.

3-50
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos mecânicos do acessório


Estas alavancas de controlo são utilizadas para operar
o acessório da retroescavadora. A velocidade do movi-
mento de cada controlo depende do ângulo de inclinação
da alavanca. Na posição intermédia, é possível fazer-se
dois movimentos em simultâneo.

Existem quatro configurações de controlo do acessório


da retroescavadora, consoante o país:

• Configuração padrão
• Configuração ISO
• Configuração com padrão de quatro alavancas
• Configuração de padrão cruzado

O padrão de funcionamento das alavancas de controlo


é diferente. Verifique que configuração tem na sua má-
quina.

Configuração padrão

Alavanca de controlo esquerda da rotação


da lança e do acessório da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "A": a lança desce.

Posição "B": a lança sobe.

Posição "C": o acessório da retroescavadora roda para a


esquerda.

Posição "D": o acessório da retroescavadora roda para a


direita.

Alavanca de controlo direita do braço e do


balde da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "E": o braço da retroescavadora estende.

Posição "F": o braço da retroescavadora recolhe.

Posição "G": o balde da retroescavadora fecha.

Posição "H": o balde da retroescavadora abre.

3-51
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

MOLI12LBB0171HB 3

3-52
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configuração ISO

Alavanca de controlo esquerda da rotação


do braço e do acessório da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "A": o braço da retroescavadora estende.

Posição "B": o braço da retroescavadora recolhe.

Posição "C": o acessório da retroescavadora roda para a


esquerda.

Posição "D": o acessório da retroescavadora roda para a


direita.

Alavanca de controlo direita da lança e do


balde da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "E": a lança desce.

Posição "F": a lança sobe.

Posição "G": o balde da retroescavadora fecha.

Posição "H": o balde da retroescavadora abre.

3-53
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

MOLI12LBB0172HB 4

3-54
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configuração com padrão de quatro alavan-


cas
Alavanca (1) para braço
Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "A": o braço da retroescavadora estende.

Posição "B": o braço da retroescavadora recolhe.

Alavanca (2) para lança


Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "C": a lança sobe.

Posição "D": a lança desce.

Alavanca (3) para balde da retroescavadora


Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "E": o balde da retroescavadora fecha.

Posição "F": o balde da retroescavadora abre.

Alavanca (4) para rotação do acessório da


retroescavadora
Esta alavanca tem três posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "G": o acessório da retroescavadora roda para a


direita.

Posição "H": o acessório da retroescavadora roda para a


esquerda.

3-55
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

MOLI12LBB0173GB 5

3-56
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Configuração de padrão cruzado

Alavanca de controlo esquerda da rotação


da lança e do acessório da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "A": a lança desce.

Posição "B": a lança sobe.

Posição "C": o acessório da retroescavadora roda para a


esquerda.

Posição "D": o acessório da retroescavadora roda para a


direita.

Alavanca de controlo direita do braço e do


balde da retroescavadora
Esta alavanca tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca é liber-
tada, regressa automaticamente à posição neutra "0" e o
acessório permanece na posição em que se encontrava
quando o movimento parou.

Posição "E": o braço da retroescavadora estende.

Posição "F": o braço da retroescavadora recolhe.

Posição "G": o balde da retroescavadora fecha.

Posição "H": o balde da retroescavadora abre.

3-57
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

LEEN12T0560HA_1 6

3-58
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Pedal de controlo mecânico do braço te-


lescópico (se instalado)
Este pedal (A) tem três posições:

Posição "0": neutra. Esta posição permite parar o movi-


mento do braço telescópico.

O pedal regressa automaticamente a esta posição


quando for solto.

Posição "1": o braço telescópico estende.

Posição "2": o braço telescópico recolhe. MOLI12LBB0175AB 7

Antes de utilizar este pedal, certifique-se de que o braço


telescópico é desbloqueado mecanicamente.
NOTA: A utilização em simultâneo das alavancas de con-
trolo do acessório da retroescavadora e deste pedal abre
inúmeras possibilidades de funcionamento progressivo.

Pedal de controlo do acessório auxiliar (op-


cional)
Este pedal (1) está localizado no lado direito dos contro-
los do acessório da retroescavadora, sendo utilizado para
operar o acessório auxiliar como, por exemplo, um mar-
telo hidráulico.

MOLI12LBB0176AB 8

Bloqueio dos controlos mecânicos do


acessório da retroescavadora (específico
para determinados países)
Este pino (1), localizado à frente das alavancas de con-
trolo dos estabilizadores, é utilizado para bloquear os
controlos do acessório da retroescavadora.

Para bloquear os controlos, remova o pino do respec-


tivo alojamento e instale-o no orifício da consola provi-
denciado para o efeito.
ADVERTÊNCIA: Quando os controlos da retroescava-
dora não estiverem a ser utilizados, coloque o pino na MOLI12LBB0177AB 9
posição de bloqueio.

3-59
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos hidráulicos do acessório da retroescavadora

MOLI12LBB0178FB 1

1. Interruptor de activação dos controlos: quando colo- 6. Controlos do braço telescópico: (controlos propor-
cado na posição ligada (luz de controlo acesa), este cionais) prima o botão direito para estender o braço
interruptor permite activar todos os controlos hidráu- telescópico. Prima o botão esquerdo para recolher
licos do acessório da retroescavadora. o braço telescópico.
2. Alavanca de controlo hidráulico esquerda: a ala- 7. Apoios para os pulsos: os apoios dos pulsos podem
vanca de controlo hidráulico do lado esquerdo con- ser ajustados consoante a altura pretendida.
trola a rotação do acessório e a lança ou o braço 8. Ajuste do ângulo do suporte da alavanca de controlo
(consoante o padrão de controlo adoptado). hidráulico: estes controlos são utilizados para ajuste
3. Alavanca de controlo hidráulico direita: a alavanca frente/trás e esquerda/direita do braço.
de controlo hidráulico do lado direito controla o balde 9. Botão da buzina (controlo de acção momentânea).
e a lança ou o braço (consoante o padrão de controlo
adoptado). 10. Controlos do acessório bidireccional auxiliar (se
instalado): botões proporcionais para activação do
NOTA: A velocidade de funcionamento depende do acessório adicional.
ângulo de movimento das alavancas de controlo. Na
posição intermédia, é possível fazer-se dois movi- 11. Botão do desacelerador: premindo este botão, as
mentos em simultâneo. rpm do motor passam a funcionar em regime de ra-
lenti lento. Durante esta fase, o botão e o pedal do
4. Controlos do estabilizador: o controlo direito é para acelerador estão desactivados.
o estabilizador direito e o controlo esquerdo é para o Premindo novamente este botão, as rpm do motor
estabilizador esquerdo. são repostas e o botão e o pedal do acelerador vol-
5. Interruptor de mudança de padrão de controlo: este tam a estar funcionais.
interruptor é utilizado para alterar a configuração de
controlo padrão para o padrão ISO.

3-60
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor de activação dos controlos


Este controlo está localizado na alavanca de controlo di-
reita.

Este interruptor tem três posições:

• Posição desligada: (luz apagada) todos os controlos


são desactivados.
• Posição "1": premindo a parte superior (luz apagada),
os estabilizadores activam-se.
• Posição "2": premindo novamente a parte superior (luz
apagada), activam-se todos os controlos. MOLI12LBB0179AB 2

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Depois de utilizar o acessório e antes de sair
da máquina, desactive todos os controlos
deslocando o interruptor de activação do
controlo para a posição desligada.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1327A

NOTA: Quando colocar o motor a trabalhar, é seleccio-


nada automaticamente a posição desligada para contro-
los desactivados.
Interruptor de mudança de padrão de con-
trolo (lança ou braço)
Localizado na alavanca de controlo hidráulico direita, este
interruptor está equipado com um dispositivo de bloqueio.

O interruptor é utilizado para alterar da configuração pa-


drão para a versão ISO ou vice-versa.

Para desbloquear o interruptor, empurre o dispositivo de


bloqueio para cima e, ao mesmo tempo, prima a parte
superior do interruptor (1). Nesta posição, o interruptor
liga-se e os controlos estão no padrão ISO.
MOLI12LBB0180AB 3
Os controlos da lança e do braço nas alavancas de con-
trolo hidráulico estão agora invertidos.

Prima a parte inferior do interruptor (1) para bloquear e


regressar ao funcionamento na configuração padrão.

3-61
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos hidráulicos do acessório da re-


troescavadora

Configuração padrão
Alavanca de controlo hidráulico esquerda da oscilação da
lança e do acessório da retroescavadora.

Esta alavanca de controlo hidráulico tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca do con-
trolo hidráulico é libertada, regressa automaticamente à
posição neutra "0" e o acessório permanece na posição MOLI12LBB0181AB 4

em que se encontrava quando o movimento parou.

Posição "A": a lança desce

Posição "B": a lança sobe

Posição "C": o acessório da retroescavadora roda para a


esquerda

Posição "D": o acessório da retroescavadora roda para a


direita
Alavanca de controlo hidráulico direita do braço e do
balde da retroescavadora

Esta alavanca de controlo hidráulico tem cinco posições:

Posição "0": neutra/retenção. Esta posição permite parar


o movimento do acessório. Logo que a alavanca do con-
trolo hidráulico é libertada, regressa automaticamente à
posição neutra "0" e o acessório permanece na posição
em que se encontrava quando o movimento parou.

Posição "E": o braço da retroescavadora estende.

Posição "F": o braço da retroescavadora recolhe.


MOLI12LBB0182AB 5

Posição "G": o balde da retroescavadora fecha.

Posição "H": o balde da retroescavadora abre.

Controlos hidráulicos dos estabilizadores


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de utilizar o acessório da retroescava-
dora, certifique-se de que a máquina está as-
sente nos estabilizadores.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1326A

Estes controlos estão localizados na alavanca de controlo


hidráulico esquerda e podem ser operados de forma in-
dependente ou em simultâneo. Estes controlos são pro-
porcionais e, por conseguinte, a velocidade dos estabili-
zadores pode variar.

3-62
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Alavanca de controlo esquerda do estabili-


zador esquerdo
Esta alavanca tem quatro posições:

Posição "0": neutra. Esta posição pára o movimento do


estabilizador esquerdo. Logo que a alavanca é libertada
das posições "1" ou "2", regressa automaticamente à po-
sição neutra "0" e o estabilizador esquerdo interrompe o
movimento de subida ou de descida.

Quando mantida na posição "1": o estabilizador esquerdo


desce.
MOLI12LBB0183AB 6
Quando mantida na posição "2": o estabilizador esquerdo
sobe.

Posição "3": funcionalidade de subida automática do es-


tabilizador. (opcional)

Alavanca de controlo direita do estabilizador


direito
Esta alavanca tem quatro posições:

Posição "0": neutra. Esta posição pára o movimento do


estabilizador direito. Logo que a alavanca é libertada
das posições "1" ou "2", regressa automaticamente à po-
sição neutra "0" e o estabilizador direito interrompe o mo-
vimento de subida ou de descida.

Quando mantida na posição "1": o estabilizador direito


desce.
MOLI12LBB0184AB 7
Quando mantida na posição "2": o estabilizador direito
sobe.

Posição "3": funcionalidade de subida automática do es-


tabilizador. (opcional)

Funcionalidade de subida automática


(versão de pivot central) (Opcional)
Posição "3": quando as alavancas são momentanea-
mente puxadas de volta para esta posição e, de seguida,
libertadas, regressam à posição neutra e os estabili-
zadores sobem automaticamente para a posição de
deslocação em estrada, deixando-lhe as mãos livres para
executar outras tarefas. Para parar a subida automática
a qualquer momento, empurre ou puxe as alavancas. A
subida dos estabilizadores pára.
NOTA: As máquinas não equipadas com a funcionali-
dade opcional de subida automática continuam a ter a MOLI12LBB0185AB 8
importante posição de detenção, não afectando o funcio-
namento do estabilizador de forma alguma.
ADVERTÊNCIA: Antes de se deslocar com a máquina ou
antes de utilizar o acessório do carregador, certifique-se
de que os estabilizadores estão completamente subidos.
ADVERTÊNCIA: Durante uma viagem em estrada, os es-
tabilizadores devem estar completamente subidos e imo-
bilizados pelos pinos providenciados para o efeito.

3-63
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos do braço telescópico (se insta-


lado)
Mantenha premido o botão do lado direito (1) para esten-
der o braço telescópico. Logo que o botão é libertado, o
braço pára e mantém-se na posição em que se encon-
trava no momento em que o botão foi libertado.

Mantenha premido o botão do lado esquerdo (2) para re-


colher o braço telescópico. Logo que o botão é libertado,
o braço pára e mantém-se na posição em que se encon-
trava no momento em que o botão foi libertado.

Premindo o botão (3), é possível colocar as rpm do motor MOLI12LBB0186AB 9


em ralenti, desactivando o manípulo do acelerador e o
pedal do acelerador. Premindo novamente o botão (3),
as rpm do motor são repostas e o manípulo e o pedal do
acelerador também.

Antes de utilizar estes controlos, certifique-se de que o


braço telescópico é desbloqueado mecanicamente.
NOTA: A utilização em simultâneo das alavancas de con-
trolo do acessório da retroescavadora e destes controlos
abre inúmeras possibilidades de funcionamento progres-
sivo.
Controlos bidireccionais auxiliares (se ins-
talados)
Mantenha premido o botão esquerdo (1) para que o óleo
flua a partir do lado esquerdo da lança.

Mantenha premido o botão esquerdo (2) para que o óleo


flua a partir do lado direito da lança.

MOLI12LBB0187AB 10

Ajustes do suporte da alavanca de controlo


hidráulico

Para a frente e para trás


Comprima as duas alavancas (1) e incline as alavancas
de controlo hidráulico para a posição pretendida.

Depois de atingida a posição pretendida, liberte as duas


alavancas (1).

MOLI12LBB0188AB 11

3-64
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Lado esquerdo e direito


Desaperte os dois manípulos (2) localizados em frente a
cada suporte da alavanca de controlo hidráulico e incline
os suportes para a posição pretendida.

Depois de efectuado o ajuste, aperte os dois manípulos


(2).

MOLI12LBB0189AB 12

3-65
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

CONTROLOS DE CLIMATIZAÇÃO

Controlos do aquecimento e ar condicionado


Os controlos do aquecimento, ventilação e ar condicionado (AVAC) estão localizados no lado direito da cabina (banco
do operador na posição do acessório do carregador).

Controlos de ventilação
NOTA: A sua máquina pode estar equipada com qual-
quer um dos painéis de controlo. O botão de controlo
da ventoinha faz circular o ar no interior da cabina e não
aquece nem arrefece o ar da cabina. Utilize o botão de
controlo do aquecedor ou o botão opcional do ar condi-
cionado para controlar as temperaturas da cabina.

Este botão de controlo da ventoinha de quatro posições


permite que o operador controle o fluxo de ar no interior
da cabina.

Posição 0: desligado.

Posição 1: baixa velocidade da ventoinha. MOLI12LBB0191AB 1

Posição 2: média velocidade da ventoinha.

Posição 3: alta velocidade da ventoinha.

RAIL15TLB0536AA 2

3-66
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Recirculação do ar com alavanca (se equi-


pada)
A alavanca de controlo de recirculação do ar (1)
encontra-se no lado dianteiro direito da base do banco.
• Desloque a alavanca (1) para a posição (3). Isto irá
fazer circular o ar no interior da cabina. O ar exterior
aspirado do exterior para o interior é mínimo.
• Desloque a alavanca (1) para a posição (2). Isto irá
aspirar mais ar para dentro da cabina a partir do exterior
da cabina. O ar que recircula na cabina é mínimo.

MOLI12LBB0197AB 3

Recirculação do ar com botão rotativo (se


equipado)
O botão rotativo de recirculação do ar (1) encontra-se no
lado dianteiro direito da base do banco.
• Desloque o botão rotativo (1) no sentido dos ponteiros
do relógio, de modo a que fique na vertical para a po-
sição (3). Isto irá fazer circular o ar no interior da ca-
bina. O ar exterior aspirado do exterior para o interior
é mínimo.
• Desloque o botão rotativo (1) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, de modo a que fique na hori-
zontal para a posição (2). Isto irá aspirar mais ar para
dentro da cabina a partir do exterior da cabina. O ar
que recircula na cabina é mínimo.

RAIL15TLB0548BA 4

3-67
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Aquecimento
É necessário abrir a válvula de corte do aquecedor (1)
localizada no lado direito do motor.
NOTA: Para utilizar o aquecedor da cabina, a válvula do
aquecedor tem de estar na posição aberta. Feche esta
válvula quando as temperaturas ambiente aumentam ou
a preferência do operador não requer calor no interior da
cabina.

MOLI12LBB0190AB 5

NOTA: A sua máquina pode estar equipada com qualquer


um dos painéis de controlo.

Utilize o botão de controlo da temperatura (1) para contro-


lar a temperatura no interior da cabina quando a válvula
do aquecedor está aberta.
NOTA: Caso o seu painel de controlo seja semelhante ao
da figura (A), a funcionalidade do aquecedor está desli-
gada quando o controlo (1) estiver na posição 0. Caso o
seu painel de controlo seja semelhante ao da figura (B),
a funcionalidade do aquecedor está desligada quando o
botão de controlo da ventoinha (2) estiver na posição 0.
MOLI12LBB0192AB 6
Rode o botão de controlo da temperatura (1) no sentido
dos ponteiros do relógio para obter uma definição de tem-
peratura mais quente (área vermelha).

Rode o botão de controlo da temperatura (1) no sentido


contrário ao dos ponteiros do relógio para obter uma de-
finição de temperatura mais fria (área azul).

RAIL15TLB0536AA 7

3-68
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Sistema de ar condicionado (opcional)

AVISO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
- NUNCA exponha qualquer parte do sistema de ar condicionado a uma chama directa ou a calor
excessivo.
- NUNCA desligue ou desmonte qualquer parte do sistema de ar condicionado. Em muitos países,
libertar gás refrigerante para a atmosfera é ilegal.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0340A

AVISO
Fugas de refrigerante podem causar queimaduras!
Se o refrigerante entrar em contacto com a pele:
- Aqueça a área afectada com a mão ou água morna, entre 32 e 38 °C (90 - 100 °F).
- Tape a área afectada de forma suave com uma ligadura, para proteger a área e evitar uma infecção.
- Procure ajuda médica imediatamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0341A

AVISO
Fugas de refrigerante podem causar queimaduras!
Use sempre óculos de protecção ao manusear refrigerante. Se entrar refrigerante para os olhos, lave
de imediato e abundantemente os olhos com água durante 15 minutos. Procure ajuda médica imedia-
tamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0339A

Quando utilizar o ar condicionado, é essencial que as ja-


nelas do compartimento do operador estejam completa-
mente fechadas.

Para garantir um funcionamento correcto e uma eficiên-


cia total do sistema de ar condicionado, este deve ser
utilizado pelo menos uma vez por semana, mesmo que
seja por um curto intervalo de tempo.

Refrigerante HFC R134A


Para obter os detalhes técnicos, consulte o decalque lo-
calizado do lado direito do refrigerador.

LEEN11T0332AA 8

3-69
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Controlos de climatização com ar condicionado (A/C) (opcional)


Activar o sistema de ar condicionado com os controlos
apresentados:
1. Ligue a máquina.
2. Rode o botão de controlo da ventoinha (3) para uma
das definições de velocidade da ventoinha.
3. Certifique-se de que o botão de controlo do aquece-
dor (1) está na posição desligada 0, caso contrário os
sistemas do aquecedor e do A/C estarão ligados.
4. Utilize o botão de controlo da temperatura do ar condi-
cionado (A/C) (2) para obter a temperatura pretendida.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
obter um ar mais quente ou no sentido contrário ao MOLI12LBB0195AB 9
dos ponteiros do relógio obter um ar mais fresco.
NOTA: O botão de controlo da temperatura do A/C
não deve estar na posição desligada 0. O símbolo A/C
(4) no painel de instrumentos irá acender-se quando
o A/C for ligado.
5. Permita que o A/C funcione durante alguns minutos
e, em seguida, coloque os controlos de temperatura e
da ventoinha com as definições pretendidas.

LEEN11T0334AA 10

Activar o sistema de ar condicionado com os controlos


apresentados:
1. Ligue a máquina.
2. Rode o botão de controlo da ventoinha (3) para uma
das definições de velocidade da ventoinha.
3. Coloque o interruptor de activação/desactivação do
A/C (2) na posição ligada.
NOTA: O símbolo A/C (4) no painel de instrumentos
irá acender-se quando o A/C for ligado.
4. Utilize o botão de controlo da temperatura do ar con-
dicionado (A/C) para obter a temperatura pretendida.
RAIL15TLB0537AA 11
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
obter um ar mais quente ou no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio obter um ar mais fresco.
5. Permita que o A/C funcione durante alguns minutos
e, em seguida, coloque os controlos de temperatura e
da ventoinha com as definições pretendidas.

RAIL15TLB0133AA 12

3-70
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Grelhas de ventilação da cabina


Os difusores de fluxo de ar estão ligados ao sistema do
aquecedor e recebem ar do ventilador para direccionar
o ar quente ou frio para o pára-brisas e para as janelas
laterais ou para o interior da cabina, conforme necessário.

Os difusores podem ser rodados e ajustados para contro-


lar o fluxo de ar.

Para abrir o difusor, prima um dos lados do disco e rode-o,


conforme necessário, para direccionar o fluxo de ar.

Os difusores estão localizados da seguinte forma:


• dois no topo do painel de instrumentos frontal (A)
• dois na margem frontal da consola frontal (E)
• dois na traseira do assento (C)
• dois sob o assento, um em frente, e outro na traseira
(D)
• dois nos pilares da cabina, do lado direito e esquerdo
(B)
• dois no tejadilho, à frente e atrás da cabeça do opera-
dor (F).
NOTA: Os difusores (B) e (F) só estão montados quando
a cabina estiver equipada com ar condicionado (opcio-
nal).

MOLI12LBB0198BB 1

MOLI12LBB0199AB 2

3-71
3 - CONTROLOS E INSTRUMENTOS

3-72
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO###_4_###
PREPARAÇÃO DA UNIDADE

Antes de trabalhar com a máquina


ADVERTÊNCIA: Leia e familiarize-se com as instruções A presença de óleo, lama ou gelo (no Inverno) pode pro-
e advertências apresentadas neste manual antes de ope- vocar acidentes.
rar a máquina.
Certifique-se de que os sinais de segurança estão sem-
AVISO pre limpos.
Evite ferimentos! Limpe ou substitua os sinais de segurança que não se
Leia e siga as instruções neste manual. encontrem legíveis.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. Certifique-se de que o resguardo do motor se encontra
W1212A
correctamente fechado e trancado.
Antes de utilizar a máquina, siga as precauções de segu-
rança indicadas neste manual. Remova todos os objectos que possam obstruir a visibi-
lidade. Limpe as janelas e os espelhos retrovisores.
Verifique os níveis (óleo do motor, fluido hidráulico e lí-
quido de refrigeração) e certifique-se de que os diferen- Certifique-se de que não deixa objectos ou ferramentas
tes líquidos correspondem às condições de utilização. à solta na máquina ou no compartimento do operador.

Efectue as operações de manutenção diárias. Certifique-se de que conhece os procedimentos de eva-


cuação da máquina (saída de emergência através da
Caminhe em redor da máquina, procure fugas e inspec- porta do lado direito), caso a saída pela porta do lado
cione as mangueiras. Repare ou substitua quaisquer esquerdo seja impossível.
peças, conforme necessário.
Certifique-se de que a porta do lado direito não está tran-
Antes de conduzir em estrada, desbloqueie os acessó- cada.
rios, eleve totalmente os estabilizadores e instale os sis-
temas de segurança exigidos pelos regulamentos. Certifique-se de que não se encontra ninguém por baixo
da máquina ou sobre a mesma.
Antes de conduzir em estrada ou de efectuar trabalhos
nocturnos, verifique se as luzes e os sistemas de sina- O operador deve ser a única pessoa na máquina.
lização estão a funcionar correctamente e devidamente
Certifique-se de que não há pessoas na área de trabalho
regulados.
da máquina.
Verifique o estado dos pneus e a pressão dos pneus.

Limpe os degraus e pegas de acesso.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Operar a máquina
AVISO Para carregar a máquina para um reboque de um veículo
articulado, consulte 5-10.
Perigo de condução!
Antes de começar a trabalhar, verifique todos Para rebocar a máquina, consulte 5-11.
os controlos e dispositivos, num local seguro
e aberto.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
Funcionamento em estrada
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA: A velocidade em estrada está sujeita a
W0248A
restrições, de acordo com o país. É da responsabilidade
Ao utilizar a máquina são necessárias algumas pre- do operador limitar a velocidade de acordo com essas
cauções. restrições.

Ligue o motor tendo em consideração as condições at- Antes de iniciar a condução em estrada, bloqueie os equi-
mosféricas. pamentos acessórios e instale os sistemas de segurança
exigidos pela regulamentação em vigor.
Verifique regularmente o contador de horas no tacóme-
tro (B90B) ou no visor do painel de instrumentos lateral A máquina não poderá ultrapassar as dimensões máxi-
(B100BTC, B110B, B110BTC, B115B) para assegurar o mas permitidas em estrada, de acordo com os regula-
cumprimento dos intervalos de manutenção. mentos de trânsito locais.

Se utilizar a máquina em condições particularmente difí- (4WS) antes de iniciar a condução em estrada, selec-
ceis (com muito pó ou em atmosferas corrosivas, etc.), cione o modo de direcção a 2 rodas e levante a tampa
deverá encurtar os intervalos de manutenção. para bloquear o interruptor nesta posição.

Certifique-se de que o banco do operador se encontra Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os meca-
correctamente ajustado e posicionado. nicamente.

Nunca accione qualquer controlo ou componente de con- Verifique se os sistemas de luzes e sinalização estão a
dução sem estar correctamente sentado no banco do funcionar correctamente.
operador e com o cinto de segurança correctamente ajus-
tado e apertado. Verifique se os travões e a direcção estão a funcionar
correctamente.
AVISO Verifique o estado dos pneus e a pressão dos pneus.
Perigo de inalação! Risco para operadores e
outras pessoas. Nunca abandone o compartimento do operador enquanto
Evite ligar o motor num local fechado. Certi- o motor estiver ligado.
fique-se de que existe sempre ventilação ade-
quada. Nunca utilize o bloqueio do diferencial.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0156A
Operação no local dos trabalhos

Evite ter o motor ligado em recintos fechados. Caso tal AVISO


seja necessário, assegure sempre uma boa ventilação. Perigo para terceiros!
ADVERTÊNCIA: Poeiras, fumo ou nevoeiro podem re- Saiba sempre a localização de todos os tra-
duzir a visibilidade e provocar acidentes. Pare ou reduza balhadores na sua área. Avise-os antes de
a velocidade da máquina até recuperar a visibilidade nor- iniciar o trabalho na máquina. Mantenha to-
mal. dos os terceiros não autorizados afastados da
área.
Se ocorrer algum problema de funcionamento, baixe ime- Se estas instruções não forem cumpridas, po-
diatamente o acessório do carregador até ao solo, active derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0176A
o travão de estacionamento e desligue o motor.
Nos locais de trabalho na via pública, utilize as sinali-
Identifique a causa da avaria ou informe as pessoas res- zações regulamentares tendo em conta o perímetro de
ponsáveis e tome as medidas de precaução necessárias trabalho da máquina.
para que ninguém utilize a máquina.
Os regulamentos locais determinam o número, tipo e lo-
Ao desligar o motor tenha em conta as condições at- calização das faixas reflectoras.
mosféricas. Consulte 4-13.

Para estacionar a máquina, consulte 4-21.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Mantenha-se vigilante e tenha em atenção os locais onde Buracos, obstáculos, detritos e outros perigos na área
outras pessoas estão a trabalhar na proximidade da sua de trabalho podem provocar lesões graves. Inspeccione
área de trabalho. sempre a área a pé, e identifique todos os possíveis pe-
rigos antes de operar a máquina numa área de trabalho
Adapte o seu estilo de condução às condições de traba- nova.
lho (terreno inclinado ou irregular), ao estado da estrada
e às condições atmosféricas. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que conhece
a localização das condutas e dos cabos instalados no
Opere todos os controlos de forma progressiva, para que subsolo.
a máquina funcione com suavidade.
Cabos eléctricos, tubagens de gás e condutas de água ou
Quando conduzir em ângulo recto para uma encosta, outras instalações subterrâneas podem provocar lesões
mantenha o balde do carregador ao nível do solo. graves.

Quando conduzir na mesma direcção da encosta, des- Não trabalhe próximo de linhas eléctricas suspensas sem
loque-se para a encosta com uma velocidade de caixa se certificar primeiro de que são observadas as distâncias
baixa (primeira velocidade). Nunca conduza uma des- mínimas: 5 m (16.4 ft).
cida com a alavanca das mudanças na em ponto morto
(posição neutra).

Quando trabalhar numa encosta, engate o eixo de trans-


missão dianteiro (4WD), se instalado.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Período de rodagem
A sua máquina terá uma maior longevidade e um de- para além das operações indicadas na secção de Ma-
sempenho melhor e mais económico se prestar particular nutenção:
atenção ao motor durante as primeiras 20 h de operação.
A intervalos de 10 h ou diariamente
Durante este período:
Verifique os níveis do óleo do motor e do líquido de refri-
Mantenha-se atento ao painel de instrumentos. geração.
Opere a máquina a velocidades normais. Verifique os níveis do óleo da transmissão e do eixo tra-
seiro.
Não deixe o motor trabalhar muito tempo a velocidades
mínimas de sustentação (com as rodas a rodar devagar Verifique a lubrificação do equipamento de retroesca-
ou paradas e o motor à velocidade máxima). vação e carregador.
Para assegurar uma lubrificação adequada, deixe o mo- Verifique o aperto das porcas das rodas.
tor a funcionar ao ralenti a 1000 RPM durante 1 min an-
tes de aumentar a velocidade de rotação.
Após as primeiras 50 horas de funciona-
Mantenha o motor à temperatura normal de funciona- mento
mento.
Após as primeiras 50 horas de funcionamento, consulte
Não deixe o motor trabalhar ao ralenti por períodos lon- o seu Concessionário relativamente à manutenção das
gos 50 h recomendada pelo Fabricante.

Durante o período de rodagem, deverão ser realizadas


as seguintes inspecções e operações de manutenção

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ARRANQUE DA UNIDADE

Ligar o motor
NOTA: Os instrumentos representados poderão não cor-
responder exactamente aos instrumentos presentes na
sua máquina.

Para realizar correctamente o procedimento de arranque


são necessárias algumas precauções.

Verifique se o assento (1) está devidamente travado na


posição de trabalho com o equipamento carregador.

Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.

Verifique se o travão de estacionamento está activado.


O travão de estacionamento pode ser configurado como
“tipo alavanca” (2) ou “tipo interruptor” (5).

Verifique se a alavanca do acelerador do travão se en-


contra na posição de ralenti.

Verifique se a alavanca de sentido de marcha (3) está na


posição neutra.
NOTA: Se isto não for feito, o dispositivo de aviso sonoro
será activado e será impossível ligar o motor.

Verifique se a alavanca de mudanças (4) está na posição


neutra (Power-Shuttle).

Se a máquina estiver equipada com um sistema anti-ar-


ranque codificado, desactive a função anti-arranque. LEPH12TLB0005JA 1

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Rode a chave do interruptor de ignição até à posição


"ON". Todas as lâmpadas acendem-se e o sinal acústico
dos instrumentos é emitido durante 5 s. Em seguida, as
lâmpadas apagam-se e permanece acesa apenas a lâm-
pada (5). Os indicadores (6) e (7) assumem as posições
de indicação.

Pressione o pedal do acelerador cerca de um quarto do


seu curso total.

Rode a chave para a posição de arranque. Assim que


o motor arrancar, solte a chave. Se o motor for abaixo,
aguarde cerca de um minuto antes de voltar a tentar um
novo arranque. MOLI12LBB0202AB 2

ADVERTÊNCIA: Não opere o motor de arranque durante


mais de 30 s de uma vez. Deixe o motor de arranque
arrefecer durante 2 minutos, antes de efectuar um novo
arranque. Não accione o motor de arranque enquanto o
motor estiver a trabalhar.

Quando o motor estiver ligado, verifique os indicadores e


as lâmpadas indicadoras para se assegurar de que todos
os sistemas estão a funcionar correctamente.

Utilizando o pedal do acelerador, coloque o motor a fun-


cionar a meia velocidade, até ser atingida a temperatura
operacional normal.
NOTA: Não deixe o motor ligado à velocidade de ralenti
durante demasiado tempo, pois isto poderá originar a for-
mação de depósitos no óleo. Sempre que as condições
de utilização e de segurança o permitirem, coloque o mo-
tor a funcionar à velocidade máxima.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Arranque assistido (arranque)


PERIGO
Perigo de explosão e/ou perigo de atropelamento!
Antes de efectuar um arranque auxiliar ou trabalhos de manutenção, leia o procedimento no manual
de operador, para evitar lesões.
Se estas instruções não forem cumpridas, o resultado será a ocorrência de ferimentos graves ou
morte.
D0149A

AVISO
Perigo de explosão!
Se o electrólito da bateria estiver congelado, tentar carregar a bateria ou arrancar o motor com uma
bateria auxiliar pode provocar a explosão da bateria. Mantenha sempre as baterias totalmente carre-
gadas para evitar que o electrólito da bateria congele. Nunca tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0203A

AVISO
Gás explosivo!
As baterias produzem gás de hidrogénio explosivo e outros vapores ao carregar. Ventile a área de
carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras fontes de ignição. Nunca
tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0005A

AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0111A

Aspetos a considerar e compreender antes de tentar o procedimento de arranque assistido:


• Na ligação à terra, a corrente que flui através do cabo de terra é elevada.
• Ligue o cabo de terra à estrutura, o mais afastado possível da bateria descarregada.
• Durante as operações de arranque assistido (através de uma bateria externa), não se debruce sobre as baterias.
Use óculos de protecção.
• Ligue apenas baterias (conjuntos de bateria) com a mesma tensão.
• Utilize apenas cabos auxiliares de arranque testados com terminais isolados e um diâmetro de condutor adequado.
• Certifique-se de que os corpos das máquinas de alimentação e de recepção não estão em contacto. Caso contrá-
rio, pode ocorrer um fluxo de corrente ao ligar os pólos positivos.
• Ao efectuar um arranque assistido, nunca utilize fontes de alimentação que criem sobretensão como, por exemplo,
duas ou três baterias em série, ou dispositivos que gerem tensões superiores a 12 V.
• Nunca utilize geradores de soldadura ou transformadores de soldadura como fontes de alimentação.
• Posicione os cabos da bateria auxiliar de forma a que não se prendam nos componentes em rotação do motor.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Verifique se a bateria da máquina receptora (bateria


descarregada) está operacional:
1. Desligue os acessórios eléctricos (luzes, ventoinhas).
2. Introduza a chave de ignição: as luzes de aviso do
painel de instrumentos devem acender-se.
3. Se as luzes de aviso permanecerem apagadas, isto
indica uma bateria com problemas (descarregada ou
com curto-circuito interno). Neste caso, não deverá
ligar a máquina, pois o alternador poderá ser danifi-
cado.
4. Instale uma bateria operacional antes de efectuar o
arranque assistido.

Ligações de arranque assistido


Para este procedimento são necessárias duas pessoas.
Certifique-se de que a pessoa que efectua as ligações
usa uma máscara e luvas de protecção.
1. Desligue todos os acessórios eléctricos na máquina
receptora e rode a chave da ignição para a posição
"0".
2. Desligue todos os acessórios da máquina alimenta-
dora (bateria auxiliar) e desligue o motor.
3. Abra o capot do motor.
4. Remova a tampa vermelha do polo de arranque (1)
no lado direito do motor.
5. Ligue o cabo de arranque auxiliar vermelho (4) ao RAIL15TLB0259AA 1
polo de arranque (1) no lado direito da máquina com
a bateria descarregada.
6. Ligue a outra extremidade do cabo de arranque auxi-
liar vermelho ao terminal positivo da bateria auxiliar.
7. Ligue o cabo de arranque auxiliar preto ao terminal
negativo da bateria auxiliar.
8. Ligue a outra extremidade do cabo de arranque auxi-
liar preto (3) à estrutura do alternador (2) na máquina
com a bateria descarregada.
9. Ligue o motor da máquina alimentadora.
10. Aumente as RPM.
11. Ligue o motor da máquina receptora.
12. Se o motor não arrancar após 30 s, aguarde um mi-
RAIL15TLB0260AA 2
nuto antes de voltar a tentar.
13. Depois de a máquina com a bateria descarregada
arrancar, ative alguns dos acessórios com elevado
consumo de corrente como, por exemplo, a ilumi-
nação completa e o ar condicionado.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

14. Isto evita a ocorrência de picos de tensão que podem


danificar os módulos electrónicos, quando os cabos
auxiliares são desligados.
15. Remova o cabo de arranque auxiliar preto (3) da es-
trutura do alternador.
16. Remova a outra extremidade do cabo de arranque
auxiliar preto da bateria auxiliar.
17. Remova o cabo de arranque auxiliar vermelho (4) do
polo de arranque (1).
18. Remova a outra extremidade do cabo de arranque
auxiliar vermelho da bateria auxiliar.
19. Deixe o motor a funcionar a uma velocidade mode-
rada durante cerca de meia hora. As baterias recar-
regam parcialmente.
20. Mande verificar o sistema eléctrico da máquina para
determinar por que motivo as baterias ficaram des-
carregadas.

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ligar o motor - A temperaturas inferiores a –18 °C (– 0,4 °F) (opcional)


Este sistema de arranque deverá ser utilizado quando a
temperatura ambiente estiver entre -18.0 °C (-0.4 °F) e
-29.0 °C (-20.2 °F).

O aquecedor de imersão aquece o líquido de refrigeração


do motor e destina-se a ser utilizado em temperaturas
inferiores a -18.0 °C (-0.4 °F).

Quando utilizado em conjunto com o aquecimento a ar do


motor, o aquecedor de imersão será eficaz até -29.0 °C
(-20.2 °F).

Consulte o seu concessionário.

O sistema funciona a 115 V ou 230 V de corrente alter-


nada.
AVISO
Perigo de choque eléctrico!
NUNCA utilize uma extensão inadequada ou
sem ligação à terra. Utilize sempre uma ex-
tensão funcional (três fios), com ligação à
terra, adequada para a tensão e corrente (15
A), com protecção de circuito em forma de um
disjuntor padrão ou de um disjuntor de fuga
à terra (GFCI).
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0400A

Para operar o aquecedor, ligue a ficha do aquecedor a


uma extensão adequada e ligue durante duas horas, an-
tes de efectuar o procedimento de arranque com tempe-
raturas baixas.
NOTA: O aquecedor pode ficar ligado durante mais de
duas horas sem qualquer problema. Contudo, não será
obtida qualquer aumento notório da eficácia do aquece-
dor após este período de tempo.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ligar o motor - A temperaturas baixas com "aquecedor de grelha"


(opcional)
Este sistema de arranque é activado quando a temperatura ambiente é inferior a 5 °C (41 °F).
NOTA: Em condições de arranque com temperaturas muito baixas (abaixo de -15 °C (5 °F)), o controlador do motor
limitará a velocidade do motor a um máximo de 1200 RPM para evitar danos no motor. Se a definição de aceleração
for de ralenti baixo após o arranque, o motor funcionará a 950 RPM, salvo se esta definição for anulada pela definição
do painel de instrumentos. Poderá ajustar a velocidade do motor entre 950 RPM e 1200 RPM durante este período
de tempo. A -20 °C (-4 °F), isto poderá demorar até 100 s.
1. Para arrancar um motor frio a temperaturas inferiores
a 5 °C (41 °F), pressione completamente o acelerador.
2. Rode a chave de ignição para a posição LIGADA e
verifique o painel de instrumentos.
3. Aguarde que a luz indicadora das velas de ignição (1)
se desligue, antes de rodar a chave de ignição para
ON.
4. Rode a chave de ignição para ON até o motor arrancar
e, em seguida, liberte-a.
5. Se o motor não arrancar após um máximo de 30 s
de tentativa de arranque, repita o procedimento de
arranque. MOLI12LBB0204AB 1

6. Não opere o motor de arranque durante mais de 30 s.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Protecção anti-roubo
Interruptor codificado (Opcional)
Para evitar qualquer risco de roubo ou utilização não au-
torizada da sua máquina, esta poderá ser equipada com
um sistema de bloqueio de arranque (opcional).

Só será possível ligar o motor utilizando uma chave elec-


trónica personalizada (1).

Este interruptor tem uma lâmpada vermelha intermitente


e está localizado sob uma tampa, do lado esquerdo da
instrumentação lateral.

Para desactivar o sistema anti-furto, insira a chave elec-


trónica no interruptor; a lâmpada indicadora apaga-se.
MOLI12LBB0205AB 1
Retire a chave electrónica do interruptor. Terá então 20 s
para ligar o motor.

Ao desligar o motor, com a chave da ignição na posição


OFF, a lâmpada indicadora permanece apagada durante
20 s e, neste período de tempo, é possível voltar a ligar
o motor sem necessidade de utilizar a chave electrónica.

Após 20 s, a luz indicadora pisca para sinalizar que o


sistema anti-furto foi activado.
NOTA: Antes de abandonar o compartimento do opera-
dor após ter desligado o motor, aguarde até a luz indica-
dora ficar intermitente, de modo a assegurar que o sis-
tema anti-furto se encontra em funcionamento.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PARAGEM DA UNIDADE

Parar o motor
1. Verifique se a alavanca de controlo do sentido de mar-
cha (1) se encontra na posição neutra.
2. (Power-Shuttle) coloque a alavanca de mudanças (2)
na posição neutra.
3. Engate o travão de estacionamento. O travão de es-
tacionamento pode ser configurado como "tipo de ala-
vanca" (3) ou "tipo de interruptor" (5).
4. Deixe o motor funcionar a uma velocidade de ralenti
durante cerca de um minuto, para que o turbocom-
pressor seja correctamente lubrificado.
ADVERTÊNCIA: Com temperaturas ambiente baixas,
deixe o motor funcionar a um regime de ralenti baixo
durante três a cinco minutos.

5. Rode a chave da ignição (4) para a posição OFF e,


em seguida, remova-a.
ADVERTÊNCIA: Se for necessário desligar o motor du-
rante um período de tempo prolongado, coloque a má-
quina em condições de segurança.

MOLI12LBB0206BB 1

MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE

Deslocação no local de trabalho


NOTA: Os instrumentos representados poderão não cor-
responder exactamente aos instrumentos presentes na
sua máquina
NOTA: Após a condução em estrada, remova todos os
dispositivos de segurança para circulação em estrada an-
tes de efectuar qualquer deslocação no local de trabalho.

1. Se aplicável, certifique-se de que a alavanca de ace-


leração do motor (1) se encontra na posição de velo-
cidade de ralenti baixo.

MOLI12LBB0207AB 1

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

1. Se aplicável, certifique-se de que o botão de acele-


ração do motor (2) se encontra na posição de ralenti.

MOLI12LBB0208AB 2

2. Certifique-se de que os estabilizadores se encontram


completamente elevados.
3. Certifique-se de que as portas se encontram devida-
mente fechadas e que o capô do motor está fechado
e trancado.
4. Ajuste correctamente o assento do operador. Aperte
correctamente o cinto de segurança (3) e ajuste-o.

MOLI12LBB0209AB 3

5. Verifique se a alavanca de sentido de marcha (4) está


na posição neutra.
6. Ligue o motor.
7. Eleve o equipamento carregador cerca de 20 cm
(7.9 in) acima do solo.

MOLI12LBB0210AB 4

8. (Powershuttle) Prima o botão de desactivação da


transmissão (5) e, em seguida, coloque a alavanca de
mudanças (6) na primeira ou na segunda velocidade.

MOLI12LBB0211AB 5

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

9. Carregue nos pedais dos travões e, se necessário,


desengate o travão de estacionamento.
NOTA: O travão de estacionamento pode ser configurado
como “tipo alavanca” (9) ou “tipo interruptor” (8)

MOLI12LBB0207BB 6

10. (Powershift) Coloque a alavanca de mudanças (7) na


primeira ou na segunda velocidade.
11. Pressione os pedais do travão e rode o interruptor
do travação de estacionamento para a posição des-
ligado.

MOLI12LBB0212AB 7

12. Coloque a alavanca de controlo do sentido de mar-


cha (4) na posição desejada, marcha em frente ou
marcha-atrás.
13. Solte os pedais de travão e controle a velocidade de
marcha, utilizando o pedal do acelerador.
NOTA: Durante a condução, verifique frequentemente to-
dos os indicadores e lâmpadas indicadoras/de aviso.

MOLI12LBB0213AB 8

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

2WD ou 4WD
Não se deve permitir que as máquinas com ou sem
tracção às quatro rodas excedam 40 km/h (24.9 mph).

AVISO
Perda de perigo de controlo!
As máquinas com tracção às quatro rodas,
quer esteja engatada quer desengatada, não
devem exceder a velocidade de 50 km/h (31
mph). A velocidade excessiva em condução
com reboque ou em encostas, com a em-
braiagem pressionada, ou com a transmissão
na posição neutra, pode provocar perda de
controlo, ferimentos pessoais no operador ou
MOLI12LBB0214AB 1
noutras pessoas, ou avaria mecânica.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0454A

Nas descidas, mantenha a máquina na mesma veloci-


dade que seria necessária para subir.
ADVERTÊNCIA: O engate da 2WD e 4WD deverá ser
efectuado com a máquina parada.

Interruptor 4WD (1)


Este interruptor tem duas posições:
• Primeira posição (Powershuttle) (premindo o botão à
direita ):
tracção às rodas traseiras e travagem das rodas trasei-
ras em todas as velocidades (luz apagada).
• Primeira posição (Powershift) (premindo o botão à di-
reita ):
tracção às rodas traseiras com travagem apenas das
rodas traseiras (apenas na primeira e segunda engre-
nagens) (luz apagada):
tracção e travagem às quatro rodas (na terceira e
quarta engrenagens) (luz acesa).
• Segunda posição (premindo o botão do lado esquerdo
):
tracção às 4 rodas e travagem das 4 rodas (luz acesa).
Consulte o sinal (2).
ADVERTÊNCIA: Para evitar um desgaste excessivo dos
pneus ao conduzir em estradas públicas ou em qualquer
superfície dura, deve desengatar a tracção às quatro ro-
das, especialmente na 3a ou 4a velocidades.
ADVERTÊNCIA: A travagem 4WD só estará activa com
ambos os pedais de travão unidos.

4-16
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Selecção de direcção (4WS)


Para seleccionar o tipo de direcção necessária, coloque
o interruptor na respectiva posição. A lâmpada indica-
dora correspondente à posição ficará intermitente na ins-
trumentação frontal. Rode o volante para a direita e, em
seguida, para a esquerda, e a luz permanecerá constan-
temente acesa.
ADVERTÊNCIA: O modo de direcção foi alterado com
sucesso quando a luz permanecer acesa.

“1” = Estrada

“2” = Direcção às 4 rodas


MOLI12LBB0215AB 1

“3” = Direcção caranguejo


ADVERTÊNCIA: para mudar de um modo de direcção
para outro, a velocidade da máquina deverá ser inferior a
10 km/h (6.2 mph)e o volante deverá ser totalmente ro-
dado em ambas as direcções. Isto permite aos cilindros
hidráulicos reabastecerem óleo e engatar o modo de di-
recção desejado.
A máquina está equipada com um dispositivo de alarme
acústico que alerta o operador quando a máquina se des-
loca a uma velocidade superior a 12 km/h (7.5 mph), em
modo de direcção às 4 rodas e em modo de direcção ca-
ranguejo.

Estrada (direcção a 2 rodas)


Interruptor na posição "1".

Coloque o interruptor na posição vertical. As rodas dian-


teiras direccionam a máquina, conforme convencional-
mente.
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a condução em estrada,
seleccione o modo de direcção às 2 rodas e levante a
tampa para bloquear o interruptor nesta posição.

MOLI12LBB0216AB 2

4 rodas directrizes
Interruptor na posição "2".

Rode o interruptor para a esquerda e, nesta posição,


tanto as rodas dianteiras como as rodas traseiras direc-
cionam a máquina viradas em direcções opostas, permi-
tindo assim um raio de viragem menor comparativamente
a uma viragem convencional.

MOLI12LBB0217AB 3

4-17
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Direcção caranguejo
(as 4 rodas viram todas na mesma direcção)

Interruptor na posição "3".

Rode o interruptor para a direita. A máquina deslocar-


se-á para a direita ou para a esquerda, a direito ou num
ângulo até 15 ° para a direita ou esquerda da direcção a
direito.

MOLI12LBB0218AB 4

Procedimento de sincronização (phasing)


Estas máquinas precisam de ser sincronizadas pelo me-
nos uma vez por dia, do seguinte modo:

Para seleccionar o tipo de direcção coloque o interruptor


na posição correspondente ao tipo de direcção preten-
dido.

Posição "1" = Estrada

Posição "2" = Direcção às 4 rodas

Posição "3" = Direcção caranguejo


NOTA: A não sincronização da direcção às quatro rodas
pelo menos um vez por dia poderá implicar uma redução
da eficácia de manobra.

A direcção tem de ser sincronizada:


• No início de cada dia de trabalho,
• Pelo menos uma vez por dia,
• Em caso de dificuldade de manobrar a direcção,
• Após condução em estradas públicas durante 24 km/h
(14.9 mph) ou mais em modo de direcção/tracção a 2
rodas.

Eleve a máquina, suportando-a com o balde e estabiliza-


dores.
Seleccione a posição "Estrada" "1" e rode o volante total-
mente para um lado e para o outro.

MOLI12LBB0219AB 5

4-18
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Seleccione a posição "Direcção às 4 rodas" "2" e rode o


volante totalmente para um lado e para o outro.

Seleccione novamente a posição "Estrada" "1" e rode o


volante totalmente para um lado e para o outro.

Baixe a máquina até ao solo.

MOLI12LBB0220AB 6

4-19
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Botão de bloqueio do diferencial


ADVERTÊNCIA: Nunca utilize o bloqueio do diferencial
durante a deslocação em estrada.

O bloqueio do diferencial transmite uma força igual a am-


bas as rodas traseiras.

É particularmente útil quando as rodas têm aderência su-


ficiente, tal como nos seguintes casos.

Quando a máquina está atolada


1. Certifique-se de que as rodas traseiras não estão a
rodar.
2. Prima o botão de bloqueio do diferencial (1).
3. Utilize o pedal do acelerador para aumentar a veloci-
dade do motor e solte então o botão de bloqueio do
diferencial (1).
NOTA: O diferencial é automaticamente desblo-
queado quando o sistema de bloqueio for desen-
gatado, quando a aderência das rodas traseiras
regressar ao normal, sem patinagem das rodas, ou
MOLI12LBB0221AB 1
quando um dos pedais dos travões for pressionado.

Antes de atravessar uma área de terreno ma-


cio ou lamacento

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Evite utilizar o bloqueio do diferencial a velocidades superiores a 8 km/h (5 mph). Nunca utilizar a
velocidades superiores a 15 km/h (9 mph) ou a qualquer momento quando virar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0334A

1. Certifique-se de que a máquina se está a deslocar em


linha recta e que ambas as rodas traseiras estão a
rodar à mesma velocidade.
2. Prima o botão de bloqueio do diferencial (1).
3. Depois de ter atravessado a área em questão, solte o
botão de bloqueio do diferencial (1).
ADVERTÊNCIA: Poderá provocar danos na trans-
missão se tentar engatar o bloqueio do diferencial
durante uma viragem da máquina, ou se uma das
duas rodas traseiras estiver a rodar a uma velocidade
superior à da outra.
MOLI12LBB0221AB 2

4-20
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ESTACIONAMENTO DA UNIDADE

Estacionar a máquina
AVISO
Evite ferimentos!
Leia e siga as instruções neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1212A

Ao estacionar a máquina, siga as precauções de segu-


rança indicadas neste manual.

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme, distante de qualquer solo macio, escavações ou
cavidades insuficientemente escoradas.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Utilize o pino de bloqueio (se disponível) para blo-
quear os controlos do acessório do carregador.
4. Coloque o acessório da retroescavadora na posição
de condução em estrada.
5. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a ala-
vanca de mudança de velocidades na posição neutra.
6. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
7. Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os
mecanicamente.
8. Pare o motor e retire a chave de ignição.
9. Liberte a pressão hidráulica, accionando as alavan-
cas de controlo em todas as direcções.
10. Nas máquinas controladas hidraulicamente, rode a
chave para a posição ligada e liberte a pressão des-
locando as alavancas de controlo dos sistemas hi-
dráulicos em todas as direcções.
11. Coloque alguns calços sob as rodas, para evitar que
a máquina se desloque.
12. Desactive o sistema eléctrico desligando o interrup- MOLI12LBB0200AA 1

tor principal da bateria.


13. Certifique-se de que a porta e o resguardo do mo-
tor se encontram devidamente fixos e verifique se
o tampão do depósito de combustível e o compar-
timento da bateria estão fechados.
14. Bloqueie a porta do compartimento do operador.
15. Se a máquina estiver estacionada no exterior, cubra
o tubo de escape para proteger o motor contra humi-
dade.
16. Verifique se nenhuma peça da máquina está projec-
tada para a estrada pública. Caso essa situação não
possa ser evitada, instale sinais em conformidade
com os regulamentos em vigor.

4-21
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4-22
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE EM ESTRADA

Requisitos para deslocação em estrada

RAIL14TLB1182GA 1

(Específico para determinados países) instale os blo- B. (4WS e modelos B100BTC e B110BTC): Com-
queios mecânicos em conformidade com os requisitos posto por uma haste em forquilha que liga o balde
legais. do carregador à ligação do balde.
3. Bloqueio do cilindro de elevação do equipamento
Certifique-se de que a sua máquina está em conformi-
carregador: Eleve o equipamento o suficiente para
dade com a legislação local.
poder instalar o bloqueio na haste do cilindro da
1. Resguardo dos dentes do balde do carregador: Li- lança e fixe-o utilizando o clip adequado.
gação por mola e gancho no balde do carregador. Baixe lentamente o acessório para permitir que o
cilindro entre em contacto com o bloqueio e imobi-
2. Retentor do balde do carregador: lize-o.
A. (2WS): Composto por uma correia de retenção
que prende o balde do carregador ao pino da haste 4. Farol rotativo: O farol rotativo deverá ser colocado
do cilindro do balde. no tejadilho da cabina, com o cabo ligado a uma das
tomadas montadas sobre as portas da cabina.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Retentor do balde da retroescavadora: Composto 9. Cinta de fixação da lança do equipamento acessório:


por uma correia de retenção que fixa o balde da re- Ao conduzir ou transportar a máquina em estrada,
troescavadora ao gancho localizado na traseira da assegura que a lança do equipamento carregador
estrutura. está fixa à estrutura.
6. Pino de bloqueio do equipamento de retroesca- 10. Correia estabilizadora (versão de deslocação late-
vação: Instale o pino na barra de bloqueio. ral): Prende as almofadas de estabilização às co-
7. Painel de aviso: Está preso ao balde através de cli- lunas da estrutura.
pes. 11. Pino de bloqueio da pá escavadora telescópica (se
8. Chapas de matrícula: Antes de conduzir em estrada instalado): Coloque o pino de retenção na posição
certifique-se de que as chapas de matrícula estão de bloqueio.
limpas.

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Precauções para deslocação em estrada


ADVERTÊNCIA: Antes de conduzir em estrada, asse-
gure-se de que a carga sobre cada eixo, dependendo da
configuração da máquina, está em conformidade com os
regulamentos de trânsito rodoviário do país em questão.
AVISO
Evite ferimentos!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de
segurança. O cinto de segurança pode aju-
dar a garantir a sua segurança, se a respec-
tiva utilização e manutenção forem correctas.
Nunca utilize um cinto de segurança solto ou
com folga no sistema de cinto. Nunca utilize
o cinto se este estiver torcido ou preso entre
as estruturas do assento.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0142A

AVISO
Perigo de colisão!
A colisão de tráfego a alta velocidade com má-
quinas em marcha lenta pode causar ferimen-
tos pessoais ou morte. Em estrada, utilize lu-
zes de transporte de acordo com as leis locais.
Encoste à berma para permitir a passagem de
tráfego mais rápido. Abrande e sinalize antes
de desligar.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0408A

ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a condução em estrada,


certifique-se de que o acessório da retroescavadora se
encontra na posição de condução em estrada e mecani-
camente imobilizado.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

PREPARAÇÃO PARA TRANSPORTE EM ESTRADA

Preparação da máquina para deslocação em estrada


1. Se aplicável, certifique-se de que a alavanca de ace-
leração do motor (1) se encontra na posição de ralenti.

MOLI12LBB0207AB 1

1. Se aplicável, certifique-se de que o botão de acele-


ração do motor (2) se encontra na posição de ralenti.

MOLI12LBB0225AB 2

2. Coloque todos os controlos da transmissão na po-


sição NEUTRA.
3. Ligue o motor.
4. Engate o travão de estacionamento.
5. Coloque o banco na posição de operação da retroes-
cavadora.
6. Se aplicável, desbloqueie os estabilizadores.
7. Baixe os estabilizadores até ao solo para que as rodas
traseiras fiquem ligeiramente acima do solo.

MOLI12LBB0278AA 3

8. Máquinas com capacidade de deslocação lateral,


consulte 6-26 e faça deslizar a retroescavadora para
o lado dos rastos.
9. Coloque a retroescavadora para que fique em linha
com a máquina (não na perpendicular com a má-
quina).
10. Se aplicável, recolha o braço telescópico.
11. Se aplicável, coloque o pino (1) na posição de blo-
queio.
12. Recolha o balde da retroescavadora .
13. Recolha o braço.
MOLI12LBB0244AB 4

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Bloqueio mecânico de transporte


12. Bloqueie o acessório da retroescavadora:

A. Prima o botão da alavanca de bloqueio de transporte


da retroescavadora (1) e desloque-a para trás para
engatar o bloqueio da lança.
B. Recolha o braço da lança até o bloqueio de transporte
(2) engatar.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar o acessório da re-
troescavadora com a lança na posição de transporte,
pois tal poderá danificar o sistema de bloqueio.

RAIL15TLB0052AA 5

RAIL15TLB0048AA 6

Bloqueio de transporte hidráulico


12. Bloqueie o acessório da retroescavadora:

A. Coloque o interruptor (1) na posição ligada. A luz indi-


cadora (2) (modelos de controlo mecânico da retroes-
cavadora) ou (3) (modelos de retroescavadora piloto)
acende-se.
B. Recolha o braço da lança até o bloqueio de transporte
engatar.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar o acessório da re-
troescavadora com a lança na posição de transporte,
pois tal poderá danificar o sistema de bloqueio.
LEEN12T0646AA 7

MOLI12LBB0249AB 8

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

13. Suba os estabilizadores.


14. Eleve o carregador cerca de 20 cm (7.9 in) acima do
solo e rode o balde completamente para trás.

MOLI12LBB0226AA 9

15. (Específico para determinados países) instale o res-


guardo dos dentes (1) e os dispositivos de bloqueio
do balde.

MOLI12LBB0227AB 10

16. (Específico para determinados países) afixe os


painéis de aviso (1) no balde.
17. Limpe as chapas de matrícula (2), se necessário.
18. Bloqueie os estabilizadores na posição para cima.
19. Bloqueie o balde da retroescavadora no devido lugar.

MOLI12LBB0228AB 11

20. Ajuste correctamente os espelhos retrovisores (1).

MOLI12LBB0229AB 12

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

21. (Específico para determinados países) instale o farol


rotativo (1) no tejadilho da cabina, ligue o respectivo
cabo e accione o interruptor.
22. Se aplicável, certifique-se de que as portas estão
devidamente fechadas.
23. Bloqueie o capot do motor.

MOLI12LBB0230AB 13

24. Engate o bloqueio do pedal do travão de serviço (1).

MOLI12LBB0231AB 14

25. Ajuste correctamente o assento do operador.


26. Aperte e ajuste o cinto de segurança (1).

MOLI12LBB0232AB 15

27. (Específico para determinados países) bloqueie os


controlos do equipamento carregador com o respec-
tivo pino de bloqueio (1).

MOLI12LBB0234AB 16

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

28. Se aplicável, desengate a tracção às quatro rodas


(4WD).

MOLI12LBB0235AB 17

29. Máquinas com transmissão Powershuttle.

A. Prima o botão de desactivação da transmissão (1) e


coloque a alavanca de mudança de velocidades (2)
na primeira velocidade.
B. Solte o botão de libertação (1).

MOLI12LBB0236AB 18

29. Máquinas com transmissões Powershift.

A. Coloque a alavanca de mudança de velocidades (1)


na primeira velocidade.

MOLI12LBB0237AB 19

5-8
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

30. Desengate o travão de estacionamento.

MOLI12LBB0207BB 20

31. Desloque a alavanca de controlo do sentido de mar-


cha (1) para a frente.

MOLI12LBB0239AB 21

32. Solte os pedais de travão e ajuste a velocidade de


marcha, utilizando o pedal do acelerador (1).
33. Altere as mudanças, conforme necessário.
NOTA: Monitorize frequentemente todos os indicadores
e lâmpadas indicadoras/de aviso.

MOLI12LBB0240AB 22

5-9
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

EXPEDIÇÃO

Transporte da máquina (num reboque)


AVISO
Perigo no transporte!
A máquina pode escorregar ou cair de uma rampa ou reboque. Certifique-se de que a rampa e o
reboque não estão escorregadios. Retire todo o óleo, massa lubrificante, gelo, etc. Para colocar a
máquina no reboque ou retirá-la do mesmo, mantenha-a centrada sobre o reboque e a rampa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0152A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Quando a máquina for transportada num reboque, bloqueie sempre os pedais dos travões em con-
junto durante as operações de carga e/ou descarga.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1329A

Certifique-se de que conhece as regras e regulamentos de segurança antes de transportar a máquina.

Certifique-se de que o veículo articulado e a máquina estão equipados com o equipamento de segurança correcto.

Carregamento
Certifique-se de que o veículo articulado e a máquina 7. (Específico para determinados países) bloqueie os
estão equipados com o equipamento de segurança cor- controlos do acessório do carregador com o pino
recto. adequado.
8. Levante a alavanca do travão de estacionamento e
1. Coloque alguns calços atrás das rodas do reboque e
coloque a alavanca de controlo do sentido de marcha
coloque as rampas de alargamento do reboque (se
e a alavanca das mudanças na posição neutra.
fornecidas).
9. Pare o motor e retire a chave de ignição.
2. Coloque o acessório da retroescavadora na posição
de condução em estrada. 10. Certifique-se de que as janelas, as portas, o com-
partimento da bateria, o tampão do depósito de com-
3. (4WS) Certifique-se de que o interruptor do modo de
bustível e a capota do motor se encontram devida-
direcção se encontra na posição de "estrada".
mente fechados e trancados.
4. Eleve o balde do carregador cerca de 20 cm (7.9 in)
11. Vire os espelhos retrovisores para dentro.
acima das rampas.
12. Utilize calços e correntes para imobilizar a máquina
5. Coloque a alavanca das mudanças em primeira velo-
e o acessório da retroescavadora no reboque.
cidade e carregue a máquina cuidadosamente para
o reboque. 13. Meça a distância entre o solo e o ponto mais alto.
Deverá ficar a conhecer a altura total.
6. Baixe o acessório do carregador de forma a que o
balde assente sobre a plataforma do reboque. NOTA: Após alguns quilómetros, verifique se a má-
quina não se deslocou e se as correntes ainda estão
tensionadas.

Descarga
1. Remova os calços e as correntes de retenção. 5. Desloque lentamente a máquina em marcha atrás, le-
2. (Específico para determinados países) remova o pino vantando ao mesmo tempo o acessório do carrega-
de bloqueio do acessório do carregador. dor, de forma a mantê-lo alguns centímetros acima
da plataforma do reboque.
3. Eleve o acessório do carregador de forma a que o
balde fique alguns centímetros acima da plataforma 6. Volte a colocar os espelhos retrovisores na posição
do reboque. correcta.

4. Baixe a alavanca do travão de estacionamento e co-


loque a alavanca das mudanças na primeira veloci-
dade.

5-10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Rebocar a máquina
AVISO AVISO
Perigo de utilização incorrecta! Perigo no transporte!
O procedimento de reboque é uma manobra Ao rebocar em terrenos acidentados ou en-
delicada que é sempre efectuada sob respon- tre operações de campo, faça sempre o se-
sabilidade do utilizador. A garantia do fabri- guinte: Engate o perno de transporte. Instale
cante não se aplica a acidentes ou incidentes uma corrente de segurança entre a máquina e
que ocorram durante o reboque. Sempre que o veículo rebocado. Isto evita a libertação aci-
possível, efectue as reparações no local. dental do veículo rebocado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0286A W1121A

AVISO AVISO
Perda de perigo de controlo! Perigo para terceiros!
Evite utilizar o bloqueio do diferencial a velo- O operador deve ser o único ocupante da
cidades superiores a 8 km/h (5 mph). Nunca máquina durante o procedimento de reboque.
utilizar a velocidades superiores a 15 km/h (9 Certifique-se de que não se encontram outras
mph) ou a qualquer momento quando virar a pessoas na máquina ou na área de trabalho.
máquina. Se estas instruções não forem cumpridas, po-
Se estas instruções não forem cumpridas, po- derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0259A
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0334A

NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exactamente aos instrumentos presentes na sua
máquina.

Reboque a máquina apenas em caso de avaria.

Certifique-se de que a máquina pode ser rebocada sem causar mais danos.
1. Sempre que possível, efectue a reparação no local ou
consulte o seu concessionário.
2. Se a máquina estiver numa estrada pública, certifi-
que-se de que nenhum componente da máquina está
projectado para a estrada. Caso essa situação não
possa ser evitada, instale sinais em conformidade
com os regulamentos em vigor.
3. Se a máquina tiver de ser rebocada com o motor des-
ligado, será necessário desengatar os veios de trans-
missão dianteiro e traseiro (4WD).
4. Antes de rebocar, certifique-se de que faz o seguinte:
5. Verifique se a direcção pode ser utilizada. MOLI12LBB0310AB 1

6. Verifique se a alavanca de controlo do sentido de mar-


cha (1) se encontra na posição neutra.

5-11
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

7. (Powershuttle) coloque a alavanca de mudança de ve-


locidades (2) na posição neutra.

LEEN12T0644AA 2

7. (Powershift) coloque a alavanca de mudança de velo-


cidades (3) na posição neutra.

MOLI12LBB0312AB 3

8. Se o motor estiver a funcionar, certifique-se de que a


4WD está desengatada.
NOTA: Se o motor não estiver a funcionar, a força
necessária para virar o volante será superior.
9. Para rebocar a máquina, prenda uma barra de rebo-
que a um dos pontos de fixação indicados nos sinais.

MOLI12LBB0313AA 4

10. Certifique-se de que os acessórios estão elevados


o suficiente para evitar qualquer interferência com o
solo ou o reboque.
11. Se não for possível elevar suficientemente os
acessórios para evitar interferência, remova-os.

LEEN12T0648AA 5

5-12
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

4WS
Para efeitos de reboque, deve seleccionar o tipo de di-
recção "Estrada" (1).

Se o motor não estiver a funcionar, a força necessária


para virar o volante será superior.

MOLI12LBB0315AB 6

5-13
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-14
6 - FUNCIONAMENTO

6 - FUNCIONAMENTO###_6_###
INFORMAÇÃO GERAL

Funcionamento da máquina com tempo frio


Combustível
Ateste o depósito de combustível no final de cada dia
de trabalho, para evitar a formação de condensação e a
entrada de água no sistema de combustível.

Para evitar a formação de cristais -2 °C (28.4 °F) utilize


um combustível para temperaturas baixas ou misture um
fluido protector com o seu combustível.

Óleo lubrificante
Seleccione a viscosidade do óleo (grau SAE) de acordo
com a temperatura ambiente antes de ligar o motor.

Aumente a frequência da mudança de óleo quando ope-


rar a temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).

óleo do motor
O óleo do motor deverá ter uma viscosidade adequada
para a temperatura ambiente.

Temperatura do
Deverá ter as características adequadas para a tempera-
tura ambiente.

Bateria
Um arranque a frio eficiente requer uma bateria suficien-
temente carregada.

Aqueça as baterias até aproximadamente +20 °C (68 °F)


(desmontagem e armazenamento num local ameno) de
forma a poder ligar o motor a uma temperatura inferior a
4 - 5 °C (39.2 - 41 °F).

6-1
6 - FUNCIONAMENTO

Operação da máquina com tempo quente


A densidade do ar diminui com o aumento da altitude ou
da temperatura ambiente.

Como tal, o rendimento máximo do motor, a qualidade do


gás de escape, o nível de temperatura e, em situações
extremas, o comportamento de arranque são prejudica-
dos.

O motor pode ser utilizado a altitudes até 3000 m


(3280.8 ft) e a temperaturas até 50 °C (86 °F) para ope-
rações móveis.

Se o motor tiver de trabalhar sob condições mais ad-


versas (a altitudes e temperaturas superiores), será ne-
MOLI12LBB0250AA 1
cessário reduzir a quantidade de combustível injectado,
com a consequente perda de potência do motor.

Siga as seguintes recomendações:

• Mantenha o nível correcto de líquido de refrigeração no


reservatório.
• Verifique o estado do bujão do refrigerador antes de
arrancar e, se necessário, substitua-o.
• Limpe cuidadosamente o refrigerador e o motor.
• Verifique o estado da correia do alternador e da correia
da ventoinha do motor.
• Utilize lubrificantes com o grau de viscosidade reco-
mendado.
• Utilize um líquido refrigerante adequado.

Funcionamento a altas temperaturas


O tempo quente causa problemas especiais. Durante es-
tas condições, a sua máquina irá necessitar de atenção
especial para evitar danos graves. Uma manutenção da
máquina durante o tempo quente aumentará o seu tempo
de vida útil.

Utilize a solução correcta de etileno glicol e água no sis-


tema de arrefecimento.

Para evitar danos na máquina:


1. Mantenha o líquido de refrigeração ao nível correcto
no depósito do líquido de refrigeração e no radiador.
2. Consulte o seu concessionário e solicite a verificação
do tampão de desaeração antes do início do tempo
quente. Substitua a tampa conforme necessário.
3. Limpe toda a sujidade e detritos da área do radiador,
dos arrefecedores e do motor.
4. Verifique o estado da correia de transmissão acessó-
ria da ventoinha.
5. Use lubrificantes da viscosidade correcta.

6-2
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento da máquina em água


AVISO
Perda de perigo de controlo!
Se a máquina tiver de ser operada em água,
certifique-se do seguinte: 1. O leito do curso
de água ou da área coberta de água pode
suportar o peso da máquina. 2. O nível da
água não ultrapassa metade da altura das
rodas dianteiras. 3. Nunca trabalhe em águas
rápidas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1328A

Certifique-se de que o leito do curso de água pode supor-


tar o peso da máquina.

O nível da água não poderá exceder a altura do centro


das rodas dianteiras.
AVISO
Perigo de condução!
Não deve trabalhar com a máquina num curso
de água com uma corrente forte. A força da
corrente pode fazer com que perca controlo
da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0151A

Antes de colocar a máquina dentro de água, bombeie


bastante massa lubrificante nova para as ligações do
acessório da máquina.

6-3
6 - FUNCIONAMENTO

Elevar a máquina
ADVERTÊNCIA: Antes de elevar a máquina, é essencial
colocar o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.

Os pontos de fixação da máquina são indicados através


de sinais.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize outros pontos de fixação
para além dos indicados nos sinais.

Utilize lingas adequadas para elevar a máquina.


PERIGO
Objectos pesados!
MOLI12LBB0309AA 1
Levante e manuseie todos os componentes
pesados utilizando equipamento de elevação
com uma capacidade adequada. Segure sem-
pre unidades ou peças com lingas ou ganchos
adequados. Certifique-se de que não se en-
contram outras pessoas na área de trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, o
resultado será a ocorrência de ferimentos gra-
ves ou morte.
D0076A

Certifique-se que as lingas estão em perfeito estado e que


podem suportar o peso da máquina.
ADVERTÊNCIA: Não permita a presença de qualquer
pessoa na área de trabalho da máquina. Nunca sus-
penda a máquina sobre pessoas que estejam próximas.

6-4
6 - FUNCIONAMENTO

ACESSÓRIO DO CARREGADOR

Organização do local de trabalho


Utilize os ciclos de trabalho mais curtos possíveis. A área
disponível para os camiões é um elemento da maior im-
portância. Dedique algum tempo ao nivelamento da área
de trabalho.

Uma superfície de trabalho regular facilita o trabalho


da máquina e a deslocação e o estacionamento dos
camiões. Permite um ciclo de trabalho mais curto.
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Um balde cheio na posição levantada pode fa-
zer com que a máquina deslize ao trabalhar
sobre terreno acidentado. Para maior estabi- MOLI12LBB0259AA 1
lidade e visibilidade, deve manter o balde o
mais baixo possível. Opere sempre a máquina
a velocidades baixas em terreno acidentado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0271A

6-5
6 - FUNCIONAMENTO

Botão de desactivação da transmissão


Para obter a máxima potência, prima o botão (1) e man-
tenha-o pressionado. Isto fará com que a transmissão
regresse à posição neutra.

Solte o botão de corte da embraiagem (1) para voltar a


engatar a transmissão.
ADVERTÊNCIA: Enquanto o botão estiver premido, as
rodas da máquina estão livres. Se necessário, utilize os
travões para parar a máquina.

MOLI12LBB0251AB 1

6-6
6 - FUNCIONAMENTO

Operação do acessório do carregador


As instruções que se seguem não contemplam todas
as condições de utilização do equipamento carregador.
Constituem apenas uma informação básica para permitir
que a máquina seja correctamente operada.
ADVERTÊNCIA: Antes de operar a máquina a tempera-
turas inferiores a -1 °C (30.2 °F), ligue o motor e deixe-o
a funcionar durante aproximadamente 15 min a uma ve-
locidade inferior a 1200 RPM para aquecer o óleo até à
temperatura de serviço normal.

Sempre que possível utilize o equipamento carregador à


velocidade máxima do motor.

A primeira vez que for operado, manobre a máquina para


uma área desimpedida a uma velocidade reduzida.
AVISO
Perigo para terceiros!
Pode ser entornado material de balde carre-
gado. Deve retrair manualmente um balde car-
regado antes de baixar o carregador. A função
auto-niveladora não retrai o balde automatica-
mente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0197A

Operações de carregamento
Para encher o balde numa pilha de material, coloque o
balde na posição nivelada e baixe o equipamento com a
alavanca de controlo na posição de "flutuação".

MOLI12LBB0253AA 1

Assim que o balde estiver na pilha de material, pressione


o botão de desengate da transmissão, deixe a alavanca
de controlo deslocar-se para trás e opere em simultâneo
os controlos para elevar e rodar o balde para trás.

A elevação e viragem do balde para trás aumentará a efi-


ciência, pois um balde nivelado durante o ciclo de ele-
vação oferecerá mais resistência à elevação e aumentará
o esforço.
NOTA: Não se preocupe se o balde não estiver total-
mente cheio em cada operação. A produtividade máxima
é determinada pela quantidade de material carregado du-
rante um determinado período de tempo. Será perdido
MOLI12LBB0254AA 2
tempo se forem feitas duas ou mais tentativas de encher
o balde em cada operação.

6-7
6 - FUNCIONAMENTO

AVISO
Queda de objectos!
As operações em encostas com sujidade
podem ser perigosas. Tenha muito cuidado
quando estiver a trabalhar em margens altas.
Tenha cuidado com a queda de pedras e de-
sabamentos.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0021A

Despeje completamente o balde, eleve o equipamento e


solte então o botão de desengate da transmissão.

Mantenha a posição do balde o mais baixa possível, es-


pecialmente quando trabalhar em terrenos declivosos ou
irregulares.
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Um balde cheio na posição levantada pode fa-
zer com que a máquina deslize ao trabalhar
sobre terreno acidentado. Para maior estabi-
lidade e visibilidade, deve manter o balde o
mais baixo possível. Opere sempre a máquina MOLI12LBB0255AA 3
a velocidades baixas em terreno acidentado.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0271A

Eleve o carregador à altura suficiente para transpor qual-


quer obstrução antes de despejar a carga.

Após o balde ter sido despejado, retroceda baixando e


nivelando o balde, utilizando se necessário a função "re-
torno à escavação".

MOLI12LBB0256AA 4

6-8
6 - FUNCIONAMENTO

Durante a operação numa superfície dura, coloque a ala-


vanca do equipamento carregador na posição de "flu-
tuação" e mantenha o nível do balde. Isto permitirá ao
balde "flutuar" de acordo com o contorno da superfície de
trabalho.

Caso seja exercida pressão hidráulica descendente, o


balde sofrerá um desgaste mais rápido que o normal.

A posição de "flutuação" evitará a mistura de material da


superfície com o material amontoado.

Também reduzirá a possibilidade de escavação da su-


perfície ao remover neve ou outros materiais.

Ao efectuar carregamentos numa encosta, seleccione a


velocidade de marcha em frente mais alta que propor-
cione a operação de carregamento mais eficiente sem
que o motor vá abaixo.

Mantenha a área de trabalho isenta de sulcos e buracos,


nivelando ocasionalmente com o balde, utilizando a borda
traseira inferior do balde.
Para operações de arrancamento, raspagem e nivela-
mento utilize pressão descendente com a alavanca do
equipamento carregador na posição baixada e um ligeiro
ângulo do balde para iniciar o corte. Inicie o corte a
um entalhe de aproximadamente 50 mm (1.97 in) de pro-
fundidade e mantenha a profundidade variando o passo
do balde para ajustar o bordo cortante para cima e para
baixo, conforme necessário.

Quando os pneus dianteiros da máquina entrarem no


corte, ajuste os braços de elevação para manter a pro-
fundidade correcta.

Faça cortes adicionais até a ser atingida a profundidade MOLI12LBB0257AA 5


pretendida.

Nivele ocasionalmente a área de trabalho com o balde


nivelado e uma ligeira pressão descendente para manter
a área de trabalho nivelada e isenta de sulcos e buracos.

Se a alavanca do equipamento carregador for deslocada


para um accionamento do cilindro de elevação sem con-
trolar o ângulo do balde, o balde poderá escavar e deixar
uma série de sulcos na superfície.

6-9
6 - FUNCIONAMENTO

Para aterrar uma vala de forma eficiente é necessário


deslocar a máxima quantidade de terra sem perder ve-
locidade.

Caso ocorra uma "paragem" engate uma velocidade ade-


quada ou reduza a profundidade do corte.

Se a máquina não estiver a trabalhar de acordo com a


sua capacidade na velocidade seleccionada, aumente a
profundidade do corte.

Opere em ângulos rectos em relação à vala, com o balde


do carregador nivelado.

Deixe a terra no balde, pois um esvaziamento do balde


em cada passagem requer tempo adicional, e deixe a
terra que se acumula dos lados do balde para uma lim-
peza final.

Uma limpeza longitudinal é normalmente suficiente para


obter um declive aceitável após o aterro.
Ao efectuar um aterro a partir de um grande amontoado,
remova primeiro a parte superior do amontoado, empur-
rando na direcção da escavação.

Arraste alguma terra para trás, para formar uma rampa


de trabalho com uma inclinação adequada.

Se durante a operação de aterro as rodas dianteiras da


máquina ficarem presas numa vala, despeje o balde e
aplique pressão descendente para elevar as rodas dian-
teiras da vala.

Opere o balde aplicando potência de motor para mover a


máquina para a frente. LEEN12T0871FA 6

NOTA: A pressão máxima descendente do balde pode


ser obtida deslocando progressivamente a alavanca do
equipamento carregador para a direita.
ADVERTÊNCIA: A carga de trabalho segura do equipa-
mento carregador é calculada utilizando um balde pa-
drão; como tal, ao utilizar um outro balde ou equipamento
acessório para elevar ou manusear uma carga, o peso do
balde ou do equipamento acessório terá de ser tido em
consideração para o cálculo da carga nominal do equipa-
mento carregador.

Carga de trabalho segura = 1000 kg (2205 lb).

6-10
6 - FUNCIONAMENTO

Suporte de segurança do acessório do carregador


AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A

Localizado do lado esquerdo do acessório do carregador, este suporte de segurança permite que o acessório do
carregador seja bloqueado na posição levantada para manutenção ou assistência à unidade.

Máquinas com direcção às duas rodas (2WS)


Engatar a escora de apoio do braço do carregador:
1. Esvazie o balde do carregador.
2. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).

MOLI12LBB0260AB 1

5. Coloque o suporte (3) na haste do cilindro e instale o


pino (2) e o pino ranhurado (1) novamente nos orifícios
do suporte.
6. Baixe o acessório do carregador até o suporte de se-
gurança estar bem assente no cilindro.

MOLI12LBB0261AB 2

Desengatar o suporte do braço do carregador:


1. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Remova o pino ranhurado (1) e o pino de bloqueio (2).

MOLI12LBB0262AB 3

6-11
6 - FUNCIONAMENTO

4. Remova o suporte (3) do acessório e instale o pino


(1) e o pino ranhurado (2) novamente nos orifícios no
suporte.
5. Ligue o motor e baixe o acessório do carregador.

MOLI12LBB0263AB 4

Máquinas com direção às quatro rodas (4WS)


Engatar a escora de apoio do braço do carregador:
1. Esvazie o balde do carregador.
2. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Remova os pinos ranhurados (1) e o suporte de segu-
rança (2) da posição de armazenamento do braço do
carregador. Volte a colocar os pinos ranhurados na
devida posição.
5. Coloque o suporte de segurança (2) na haste do cilin-
dro e fixe-o com o clip de aperto (3).
MOLI12LBB0264AB 5
6. Baixe o acessório do carregador até o suporte de se-
gurança estar bem assente no cilindro.

MOLI12LBB0265AB 6

Desengatar o suporte do braço do carregador:


1. Eleve os braços de levantamento do carregador até à
altura máxima.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Remova o clip (3) e o suporte de segurança (2) da
haste do cilindro.

MOLI12LBB0265AB 7

6-12
6 - FUNCIONAMENTO

4. Instale o suporte de segurança (2) na posição de ar-


mazenamento do braço do carregador através dos pi-
nos ranhurados (1).
5. Ligue o motor e baixe o acessório do carregador.

MOLI12LBB0264AB 8

6-13
6 - FUNCIONAMENTO

Balde do carregador Remoção


B90B - B110B
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o balde até ao solo, na posição de despejo
(completamente rodado para a frente).
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Se a máquina estiver equipada com um balde 4x1,
liberte a pressão do circuito do balde.

CUIDADO
Objectos projectados!
Utilize protecção ocular. Não bata em peças
de aço com um martelo de aço. As peças po-
dem partir.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0024A

5. Retire os parafusos de fixação e, em seguida, retire


os pinos (1) com um martelo com face macia como,
por exemplo, de cobre.
MOLI12LBB0267AB 1
6. (balde 4x1) desligue e feche as linhas hidráulicas de
alimentação.
7. Ligue o motor.
8. Opere os controlos do acessório de forma a soltar o
balde.
9. Conduza a máquina em marcha atrás afastando-a do
balde.
B100BTC - B110BTC - B115B
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o balde até ao solo, na posição de despejo
(completamente rodado para a frente).
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Se a máquina estiver equipada com um balde 4x1,
liberte a pressão do circuito do balde.

MOLI12LBB0269AA 2

6-14
6 - FUNCIONAMENTO

CUIDADO
Objectos projectados!
Utilize protecção ocular. Não bata em peças
de aço com um martelo de aço. As peças po-
dem partir.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0024A

5. Retire os anéis de retenção e os pinos e, em seguida,


faça sair os pinos (1) com um martelo com face macia
como, por exemplo, de cobre.
6. (balde 4x1) desligue e feche as linhas hidráulicas de
LEEN12T0599AA 3
alimentação.
7. Ligue o motor.
8. Opere os controlos do acessório de forma a soltar o
balde.
9. Conduza a máquina em marcha atrás afastando-a do
balde.

6-15
6 - FUNCIONAMENTO

Balde do carregador – Instalação


B90B – B110B
1. Certifique-se de que todos os casquilhos se encon-
tram perfeitamente limpos. Se necessário, remova a
sujidade e materiais estranhos.
2. Ligue o motor.
3. Utilize os controlos do acessório para prender o
acessório entre as garras do balde.
4. Instale os pinos do braço/balde (1) e instale em se-
guida os pernos de retenção relevantes.
5. Utilize os controlos do balde para alinhar os orifícios
da haste de ligação com as garras do balde.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0268AB 1
7. (balde 4x1) alivie a pressão do circuito do balde.
8. Instale os pinos da haste/balde (2) e instale em se-
guida os pinos e anéis de retenção relevantes.
9. (balde 4x1) remova os tampões e volte a ligar as
linhas hidráulicas.
B100BTC - B110BTC - B115B
1. Certifique-se de que todos os casquilhos se encon-
tram perfeitamente limpos. Se necessário, remova a
sujidade e materiais estranhos.
2. Ligue o motor.
3. Utilize os controlos do acessório para prender o
acessório entre as garras do balde.
4. Volte a instalar os pinos do braço/balde (1) e instale
em seguida os pinos e anéis de retenção relevantes.
5. Utilize os controlos do balde para alinhar os orifícios
da haste de ligação (3) com as garras do balde. MOLI12LBB0271AB 2

6. Pare o motor e retire a chave de ignição.


7. (balde 4x1) alivie a pressão do circuito do balde.
8. Instale os pinos da haste/balde (2) e instale em se-
guida os pinos e anéis de retenção relevantes.
9. (balde 4x1) remova os tampões e volte a ligar as
linhas hidráulicas.

6-16
6 - FUNCIONAMENTO

Balde do carregador com garfos (opcional)


ADVERTÊNCIA: As forquilhas são pesadas: por isso,
proceda com a máxima precaução ao deslocar as mes-
mas para a respectiva posição de trabalho e de acondi-
cionamento.

Instalar as forquilhas na posição de trabalho


1. Desloque o balde para uma superfície nivelada e
firme.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Desactive o travão de estacionamento.
4. Remova o pino de retenção e o pino (1).
5. Baixe a forquilha (2) manualmente com cuidado, até
estar assente contra a extremidade de corte do balde.
ADVERTÊNCIA: As forquilhas deverão estar encos-
tadas à extremidade de corte do balde e nunca aos
dentes do balde.

MOLI12LBB0272AB 1

1. Instale o pino (1) e o pino de segurança.


2. Repita as mesmas operações para a outra forquilha.
3. Desloque as forquilhas até ficarem convenientemente
afastadas para o trabalho a realizar.
ADVERTÊNCIA: As duas forquilhas deverão ser po-
sicionadas à mesma distância do centro do balde.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize as forquilhas para ele-
var a máquina.
ADVERTÊNCIA: Ao utilizar as forquilhas com um
balde 4x1, nunca tente utilizar a função de abertura
das mandíbulas do balde. MOLI12LBB0273AB 2

6-17
6 - FUNCIONAMENTO

Instalar as forquilhas na posição de des-


canso
1. Assente o balde do carregador sobre uma superfície
nivelada e firme.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Desengate a alavanca do travão de estacionamento.
4. Remova o pino de retenção e o pino (1).
5. Incline a forquilha (2) manualmente com cuidado, até
estar voltada para trás na posição de transporte.

MOLI12LBB0273AB 3

AVISO
Evite ferimentos e/ou danos na máquina!
Quando não estiverem a ser utilizadas, prenda
bem as forquilhas na respectiva posição de ar-
mazenamento com os pinos e os pernos ra-
nhurados.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1330A

1. Volte a instalar o pino (1) e o pino de segurança nos


respectivos alojamentos.
NOTA: Se necessário, desloque a forquilha para o MOLI12LBB0272AB 4
lado, para a colocar no respectivo alojamento.
2. Repita as mesmas operações para a outra forquilha.
ADVERTÊNCIA: As forquilhas deverão ser correcta-
mente fixas na devida posição de acondicionamento,
utilizando os pinos e os pinos ranhurados fornecidos
para este efeito. Se as forquilhas não forem correcta-
mente fixas, poderão provocar lesões graves.

6-18
6 - FUNCIONAMENTO

Cargas de elevação com o acessório do carregador


AVISO
Objecto pesado!
Utilize SEMPRE equipamento de elevação
adequado (guincho para trabalhos pesados,
carregador ou empilhador) para levantar o
componente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0101A

Para a elevação de cargas, é obrigatório que a máquina


esteja equipada com válvulas de segurança e com uma
tabela de elevação de cargas correspondente ao tipo de
máquina e de acessórios utilizados.
NOTA: Não pode ser utilizado qualquer sistema de válvu-
las de segurança diferente do fornecido para elevar car-
gas. Consulte o seu concessionário.

Balde do carregador - com anel de elevação


O anel de elevação é o único ponto a que as cargas po-
dem ser presas no balde do carregador. O balde deve
estar na posição de despejo.

Balde do carregador - sem anel de elevação


Se o balde do carregador não estiver equipado de fábrica
com um anel de elevação, consulte o seu concessionário. MOLI12LBB0304AA 1

Verifique se a "Tabela de elevação de cargas" de referên-


cia corresponde exactamente ao tipo de máquina e de
acessório utilizado.

É essencial que os valores definidos na "Tabela de ele-


vação de cargas" sejam respeitados.

Utilize os controlos gradualmente, de forma a deslocar o


acessório com precisão.

A carga máxima autorizada não deverá exceder os


1000 kg (2205 lb).

Estabilize a carga alguns centímetros acima do solo, de


LEEN12T0601AA 2
forma a estar perfeitamente equilibrada, antes de realizar
a operação de elevação.

Ao deslocar a máquina com uma carga, actue em confor-


midade com as seguintes instruções:

• Mantenha a carga o mais próxima possível do solo e


da máquina.
• Desloque a máquina sempre a uma velocidade redu-
zida.
• Opere os controlos suavemente para obter uma mar-
cha e movimentos precisos.
• Para reduzir a oscilação da carga, evite prendê-la com
cordas e/ou correntes demasiado longas.

6-19
6 - FUNCIONAMENTO

Cargas máximas de elevação com garfos (se instalados) no balde do carregador


CUIDADO
A falha do equipamento poderá provocar aci-
dentes ou ferimentos!
Nunca exceda a carga de trabalho máxima se-
gura do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0161A

CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁ-
QUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERI-
MENTOS GRAVES.
Certifique-se de que respeita os regulamentos
de elevação locais (se existentes). Contacte
o seu concessionário para obter mais infor-
mações.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0162A

A carga de elevação máxima autorizada é uma "carga


constante de 1000 kg (2205 lb) a 500 mm (19.69 in) a
partir do ponto de dobragem da forquilha", conforme cer-
tificado pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar um balde 4x1 com gar-
fos, certifique-se de que as mandíbulas do balde estão
fechadas durante a elevação da carga. Não tente abrir
as mandíbulas do balde com os garfos carregados.

A máquina deve estar sobre uma superfície nivelada e


firme, e os garfos devem estar na posição horizontal.

6-20
6 - FUNCIONAMENTO

ACESSÓRIO DA RETROESCAVADORA

Acessório da retroescavadora
AVISO
Evite ferimentos!
Leia e siga as instruções neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1212A

As instruções abaixo contêm apenas informações básicas para ajudá-lo para operar correctamente a máquina. Cer-
tifique-se de que todas as precauções de segurança indicados neste manual são seguidas ao utilizar o acessório da
retroescavadora.
As instruções que se seguem não contemplam todas as
condições de utilização do acessório da retroescavadora.
ADVERTÊNCIA: Para atingir um equilíbrio ideal entre o
desempenho da máquina e a economia de combustível,
opere a máquina a 1600 - 1700 RPM.
ADVERTÊNCIA: A primeira vez que for operada, mano-
bre a máquina numa área desimpedida e a uma veloci-
dade reduzida.

Certifique-se de que nenhuma outra pessoa se encontra


na área de trabalho da máquina.

Nunca escave próximo ou sob os estabilizadores, pois a


máquina poderá cair para a escavação.

Quando trabalhar numa área de visibilidade reduzida, por


exemplo próximo de um edifício, coloque uma barreira de
segurança e painéis sinalizadores para evitar que alguém
se aproxime da máquina.

O acessório da retroescavadora escavará mais rapida-


mente se o ciclo de trabalho for curto e ininterrupto.

Organize o seu local de trabalho de forma a obter um ciclo


de trabalho regular.

Se tentar utilizar o balde da retroescavadora para esca-


var uma vala demasiado larga, poderá provocar uma si-
tuação de "paragem" (em que a alavanca de controlo do
braço está inclinada para trás mas nada acontece).

A válvula de descarga principal do sistema hidráulico


emite um ruído quando ocorre uma paragem hidráulica.

Esta sobrecarga prolonga o ciclo de trabalho e aumenta


a temperatura do fluido hidráulico.

6-21
6 - FUNCIONAMENTO

Colocação do acessório da retroescavadora na posição de trabalho


AVISO
Evite ferimentos!
Opere os controlos apenas quando sentado no banco do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0956A

AVISO
Perigo para terceiros!
Soe sempre a buzina antes de ligar a máquina. Certifique-se de que não se encontram outras pessoas,
animais domésticos, ferramentas, etc. na área de trabalho antes de utilizar a máquina. Nunca permita
a presença de outras pessoas na área de trabalho durante o funcionamento da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0304A

AVISO
Perigo de capotamento!
Tenha cuidado quando operar a máquina
numa encosta. Deve estar sentado no banco
do operador (posição de operação do carre-
gador) quando mover a máquina para a frente.
Engate sempre o travão de estacionamento e
mova a alavanca de controlo da direcção e a
transmissão para a posição neutra antes de
operar a retroescavadora.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0220A

AVISO
A falha do equipamento poderá provocar aci-
dentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequa-
damente antes de operar a máquina. Inspec-
cione as peças do cinto de segurança para ve-
rificar se apresentam sinais de desgaste e/ou
danos. Para garantir a segurança do opera-
dor, substitua quaisquer peças danificadas do
cinto de segurança antes da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A

Remova os sistemas de bloqueio do acessório da retroes-


cavadora.
1. (Versão de deslocação lateral) remova a cinta de cada
estabilizador.
2. Os calços estabilizadores poderão ser rodados para
uma melhor estabilidade lateral.
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a marcha em es-
trada, certifique-se de que voltou a colocar as almo-
fadas estabilizadoras na sua posição original.
3. Coloque a alavanca de controlo de direcção em ponto
morto.
4. Certifique-se de que a alavanca das mudanças está
na posição neutra.
1
5. Certifique-se de que a alavanca do travão de estacio- MOLI12LBB0276AA

namento se encontra levantada.

6-22
6 - FUNCIONAMENTO

6. Certifique-se de que o sistema de "controlo da con-


dução" (1) (se instalado) está desligado e de que a
luz do interruptor não está acesa.
7. Ligue o motor.
8. Empurre o balde contra o terreno até as rodas dian-
teiras deixarem de suportar o peso da máquina.
9. (Específico para determinados países) utilize o pino
para bloquear os controlos do acessório do carrega-
dor.
10. Rode o banco para a posição do acessório da re-
troescavadora e ajuste-o correctamente.
11. Acelere e mantenha o motor a funcionar à velocidade
necessária. LEEN12T0602AA 2

12. Baixe ligeiramente os estabilizadores, deixando as


rodas traseiras em contacto com o solo.
ADVERTÊNCIA: Sempre que o equipamento de re-
troescavação for utilizado a máquina terá de estar
assente sobre os estabilizadores.
13. Coloque o acessório da retroescavadora alinhado
com a máquina.

MOLI12LBB0278AA 3

6-23
6 - FUNCIONAMENTO

Desbloqueie o acessório da retroescavadora (versão


mecânica):
A. Prima o botão (1) na alavanca de bloqueio de trans-
porte da retroescavadora e avance para desengatar
o bloqueio da lança.
B. Faça descer a lança.

RAIL15TLB0052AA 4

RAIL15TLB0051AA 5

Desbloqueie o acessório da retroescavadora (versão


hidráulica):
A. Coloque o interruptor (1) na posição ligada. A luz
indicadora (2) (modelos de retroescavadora mecâ-
nica) ou (3) (modelos de retroescavadora piloto) acen-
dem-se.
B. Faça descer a lança.

LEEN12T0646AA 6

MOLI12LBB0249AB 7

6-24
6 - FUNCIONAMENTO

14. Quando utilizar o braço telescópico (se instalado)


certifique-se de que o pino está colocado na posição
de desbloqueio.
A. Posição desbloqueada
B. Posição bloqueada

MOLI12LBB0279AB 8

6-25
6 - FUNCIONAMENTO

Acessório da retroescavadora (Versão de deslocação lateral)


Para escavar ao longo de um edifício ou tapume, etc., é
possível deslocar o acessório da retroescavadora lateral-
mente, para a direita ou para a esquerda.

Manuseamento mecânico
1. Coloque o acessório da retroescavadora para a es-
querda se desejar deslocar o acessório para a direita,
ou coloque-o para a direita se desejar deslocá-lo para
a esquerda e, em seguida, coloque o acessório sobre
o solo.
2. Prima o interruptor (1) de desbloqueio de deslocação
lateral do acessório da retroescavadora. A luz do in-
terruptor acende-se (posição ligada).

MOLI12LBB0280AB 1

3. Opere os controlos do acessório da retroescavadora


alternadamente, de forma a deslizar o mecanismo de
deslocação lateral para o lado.
4. Quando o acessório estiver na posição lateral preten-
dida, rode-o até alinhar o mesmo com a máquina.
5. Trabalhe o mais possível no lado oposto do meca-
nismo de deslocação lateral. Caso contrário, reduza
a carga no balde para melhorar a estabilidade.
6. Prima o interruptor (1) de bloqueio de deslocação la-
teral do acessório da retroescavadora. A luz do inter-
ruptor apaga-se (posição desligada).
ADVERTÊNCIA: Excepto quando o mecanismo de MOLI12LBB0281AA 2
deslocação lateral estiver a ser movido, o interruptor
(1) tem de estar sempre na posição OFF. Nunca utilize
o acessório da retroescavadora com o mecanismo de
deslocação lateral desbloqueado.

6-26
6 - FUNCIONAMENTO

Manuseamento hidráulico
1. Prima o interruptor (1) de desbloqueio de deslocação
lateral do acessório da retroescavadora. A luz do in-
terruptor acende-se (posição ligada).
2. Para o manuseamento, prima:
• O lado do botão (2) com o símbolo, para mover o
acessório da retroescavadora para o lado esquerdo
do rasto.
• O lado do botão (2) sem o símbolo, para mover o
acessório da retroescavadora para o lado direito do
rasto.
NOTA: Os lados dos rastos estão referenciados no
sentido de marcha da máquina. MOLI12LBB0282AB 3

3. Prima o interruptor (1) de bloqueio de deslocação la-


teral do acessório da retroescavadora. A luz do inter-
ruptor apaga-se (posição desligada).
ADVERTÊNCIA: Excepto quando o mecanismo de
deslocação lateral estiver a ser movido, o interruptor
(1) tem de estar sempre na posição OFF. Nunca utilize
o acessório da retroescavadora com o mecanismo de
deslocação lateral desbloqueado.

6-27
6 - FUNCIONAMENTO

Calços estabilizadores
AVISO
Perigo de queda!
Coloque os estabilizadores na posição de funcionamento antes de descer a lança e estender o braço.
A parte dianteira da máquina pode elevar-se e ficar instável se os estabilizadores não se encontrarem
para baixo na posição de funcionamento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0196A

AVISO
Perigo de queda!
Antes de elevar os estabilizadores a partir da posição de funcionamento, coloque a retroescavadora
na posição de transporte ou recolha completamente o braço e eleve a lança. Certifique-se de que os
pneus da máquina estão em contacto com o solo. A máquina pode ficar instável quando os pneus
não se encontram em contacto com o solo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0195A

Posicione sempre as almofadas de estabilização para a máxima estabilidade. Se escavar próximo de um edifício,
parede, etc., mude a posição das almofadas de estabilização.

Mudar a posição de uma almofada de estabilização:


1. Retire o anel de retenção do pino em cada almofada de estabilização.
2. Utilize um martelo e um punção e remova todos os pinos.
3. Posicione as almofadas de estabilização. Para um posicionamento correcto das almofadas de estabilização,
consulte as posições das almofadas de estabilização mais à frente neste capítulo.
4. Instale os pinos e os anéis de retenção.

Posição das almofadas de estabilização


NOTA: Os exemplos são dados para estabilizadores à direita (posição de operação da retroescavadora). A seta
indica a parte da frente da máquina.
Padrão para posicionar almofadas de estabilização:

• Escavar na lateral (trabalhar próximo a edifícios, pare-


des, etc.)

RCPH10TLB419AAF 1

6-28
6 - FUNCIONAMENTO

• Estabilidade máxima para escavar para a traseira e lar-


gura mínima de deslocação

RCPH10TLB418AAF 2

Almofadas de estabilização para cemitério com almofa-


das de borracha:

• Escavar na lateral (trabalhar próximo a edifícios, pare-


des, etc.)

RCPH10TLB414AAF 3

• Estabilidade máxima para escavar para a traseira e lar-


gura mínima de deslocação

RCPH10TLB415AAF 4

Almofadas de estabilização de virar combinadas:

• Trabalhar em superfícies pavimentadas (almofada de


borracha para baixo)

RCPH10TLB417AAF 5

6-29
6 - FUNCIONAMENTO

• Trabalhar em superfícies não pavimentadas (almofada


de borracha para cima)

RCPH10TLB416AAF 6

6-30
6 - FUNCIONAMENTO

Operação do acessório da retroescavadora


Método de escavação

RCPH10TLB004GAF 1

1. Posição correcta do balde


2. Posição incorrecta do balde: o balde da retroescavadora irá escavar e provocar uma paragem.
3. Posição incorrecta do balde: o balde é empurrado para cima. Isto também aumentará a duração do ciclo
4. Método de escavação correcto
5. Método de escavação incorrecto: o balde da retroescavadora irá escavar e provocar uma paragem.
6. Método de escavação incorrecto: balde é empurrado para cima. Isto também aumentará a duração do ciclo

Técnicas de operação
ADVERTÊNCIA: Nunca opere qualquer uma das alavancas de controlo do acessório da retroescavadora com o
braço bloqueado na posição de transporte.

6-31
6 - FUNCIONAMENTO

Enchimento do balde da retroescavadora


1. Encha o balde da retroescavadora manobrando o
braço. Mantenha o fundo do balde da retroescava-
dora paralelamente ao corte. Os dentes e a lâmina do
balde da retroescavadora devem cortar o solo como
a lâmina de uma faca. A profundidade da escavação
varia consoante o tipo de material.
2. Esvazie o conteúdo do balde para o amontoado de
terra, estendendo o balde à medida que se aproxima
da pilha. Evite uma trepidação constante ou um con-
tacto do tipo batimento entre o amontoado de material
e o balde, pois isto provocará o desgaste dos pinos e
casquilhos do balde.
MOLI12LBB0285AA 2

Deslocação da máquina para a frente ao trabalhar em terreno nivelado


1. É possível utilizar o acessório da retroescavadora
para deslocar a máquina para a frente ao mesmo
tempo que a escavação.
2. Certifique-se de que as rodas dianteiras estão direi-
tas.
3. Defina a velocidade do motor para 1000 RPM.
4. Liberte o travão de estacionamento.
5. Eleve a lança e recolha o braço e, em seguida, des-
loque a lança de forma a colocar os dentes do balde
da retroescavadora em terreno estável.
6. Eleve os estabilizadores e o balde do carregador
cerca de 20 cm (7.9 in) acima do solo. MOLI12LBB0286AA 3

7. Utilize a lança e o braço para movimentar a máquina.


8. Após deslocar a máquina, baixe os estabilizadores e
coloque o balde do carregador no solo e, em seguida,
nivele a máquina.
9. Utilize o travão de estacionamento para travar a má-
quina.
ADVERTÊNCIA: Este procedimento só pode ser uti-
lizado em terreno nivelado. Nunca o utilize num ter-
reno inclinado. Em terreno inclinado é obrigatório vi-
rar o banco do operador para a posição de acessório
do carregador para deslocar a máquina com o pro-
cedimento normal.
10. A máquina pode ser deslocada lateralmente da
mesma forma, mas o balde terá de estar horizontal
para suportar o peso da máquina.
11. Utilize o controlo de rotação para deslocar a máquina
lateralmente para a posição pretendida.

6-32
6 - FUNCIONAMENTO

Braço telescópico
Para evitar o risco de danos e para prolongar o tempo de
vida útil das máquinas equipadas com um braço telescó-
pico, é necessário observar as seguintes precauções.

Quando o acessório for utilizado para operações de com-


pactação, o braço telescópico deverá estar totalmente re-
colhido e bloqueado.

MOLI12LBB0287AA 4

1. Antes de regressar à utilização normal, instale o pino


na posição de trabalho (1).
2. Quando utilizar o martelo hidráulico, certifique-se de
que o braço telescópico está recolhido e de que o pino
se encontra na posição de trabalho (1).
3. Quando utilizar um balde dentado para partir terreno
duro, evite estender o braço mais de 0.60 m (1.97 ft).
4. Quando escavar em solo húmido ou lama e o balde
necessitar de ser limpo, não bata com o balde contra
o solo com o braço estendido.
5. Evite sobrecarregar o acessório utilizando um balde
que seja demasiado grande em condições de traba- MOLI12LBB0288AB 5
lho difíceis, pois isto reduzirá o tempo de vida útil da
máquina.
Não desça o cilindro de rotação ao máximo com o braço
estendido.

Por motivos de segurança, ao trabalhar em terrenos in-


clinados, não rode a lança para despejar o conteúdo do
balde do lado descendente da inclinação.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as janelas trasei-
ras se encontram fechadas. Use sempre o seu cinto de
segurança para protecção em caso de capotamento da
máquina. Nunca tente saltar da máquina e permaneça
sempre na cabina.

Ao operar com o braço totalmente estendido, asse-


6
gure-se de que o balde não recebe um impacto forte que MOLI12LBB0289AA

provoque distorção da haste do cilindro.

6-33
6 - FUNCIONAMENTO

Escavação de valas
A escavação de valas é a operação de escavação mais
básica da retroescavadora.

Outras operações de escavação são meras variações


desta função básica (encher o balde, despejar o balde e
deslocar a máquina para a frente).

Ao escavar valas é normalmente importante manter um


fundo de vala nivelado. Isto é possível colocando o balde
no ângulo de aproximação correcto.

Puxe a alavanca do braço para manter o ângulo de corte


correcto enquanto o balde é pressionado para dentro (1)
aplicando uma ligeira pressão para a direita.
MOLI12LBB0290AB 7

Ao mesmo tempo, puxe a alavanca de elevação (2) para


aliviar pressão descendente e manter o balde ao mesmo
nível.

Continue a escavar deslocando a máquina para a frente.


Uma deslocação excessiva irá requerer pressão descen-
dente excessiva para a escavação e uma limpeza manual
do fundo da vala.

MOLI12LBB0291AB 8

Quando utilizar o acessório da retroescavadora para es-


cavar em planos inclinados, se possível, posicione o equi-
pamento orientado para cima. No entanto, se isto não for
praticável, utilize o acessório do carregador ou da retroes-
cavadora para cortar uma superfície nivelada na encosta
para a roda e estabilizador ascendentes e deposite o ma-
terial da abertura no lado descendente para a roda e es-
tabilizador opostos.

Ao escavar, deposite sempre o material da vala no lado


ascendente.
ADVERTÊNCIA: Ao escavar transversalmente numa en-
costa, não é possível utilizar o balde do carregador para
MOLI12LBB0292AA 9
aumentar a estabilidade. Não sobrecarregue o balde e
evite rodar um balde carregado para o lado descendente
da encosta.
Para terminar a parede mais distante numa escavação
de paredes direitas, pressione o balde para fora e force-o
para baixo na escavação a partir da lança.

Para terminar a parede traseira, force o balde para dentro


enquanto o eleva com a lança, mantendo as arestas do
balde na horizontal.

MOLI12LBB0293AA 10

6-34
6 - FUNCIONAMENTO

Para terminar paredes direitas num solo arenoso, posi-


cione uma plataforma sob as rodas e estabilizadores tra-
seiros para distribuir a carga por uma área maior e reduzir
a possibilidade de colapso.

A plataforma também reduzirá a possibilidade de a má-


quina se deslocar para trás em caso de escavação difícil.
ADVERTÊNCIA: Não aterre uma vala utilizando o dispo-
sitivo de rotação para rodar o balde lateralmente. Se pro-
ceder deste modo poderá danificar a lança, os cilindros
de rotação ou a estrutura principal.

MOLI12LBB0294AA 11

Para aterrar uma vala, eleve o balde sobre o amontoado


de material e, em seguida, enterre o braço e eleve a
lança.

Puxe ambas as alavancas do balde e da lança em si-


multâneo para um aterro nivelado e uniforme.

MOLI12LBB0295AA 12

MOLI12LBB0296AA 13

6-35
6 - FUNCIONAMENTO

Balde da retroescavadora - Remover


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe os estabilizadores e coloque o balde no solo.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Remova os anéis e pinos de bloqueio, bem como o
pino de ligação da haste/balde (1).
CUIDADO
Objectos projectados!
Utilize protecção ocular. Não bata em peças
de aço com um martelo de aço. As peças po-
dem partir.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0024A

5. Ligue o motor.
MOLI12LBB0297AB 1
6. Recolha a haste do cilindro do balde.
7. Opere os controlos do acessório de forma a que o
pino do braço/balde não fique a suportar a carga do
braço.
8. Pare o motor e retire a chave de ignição.
9. Remova os anéis e pinos de bloqueio, bem como o
pino de ligação do braço/balde (2).
10. Ligue o motor.
11. Opere os controlos do acessório de forma a soltar o
braço do balde.

6-36
6 - FUNCIONAMENTO

Balde da retroescavadora - Instalação


1. Ligue o motor.
2. Estenda a haste do cilindro do balde de forma a colo-
car a haste de ligação no seu alojamento.
3. Reinstale o pino de ligação da haste/balde (1) e instale
os anéis e pinos de bloqueio.
4. Eleve ligeiramente o acessório e utilize o controlo do
balde e do braço para alinhar o orifício do braço com
as garras do balde.
5. Reinstale o pino de ligação do braço/balde (2) e instale
os anéis e pinos de bloqueio.

LEEN12T0675AA 1

6-37
6 - FUNCIONAMENTO

Balde da retroescavadora - Ângulo de escavação


É possível alterar o ângulo de abertura do balde da re-
troescavadora, consoante o trabalho a realizar.

Posição (1): máxima potência do balde.

Posição (2): permite uma abertura do balde de 10° ou


mais e, como tal, escavar valas com lados verticais mais
perto da máquina.

LEEN12T0676AA 1

6-38
6 - FUNCIONAMENTO

Lastro
Lastragem líquida dos pneus
Dimensão dos pneus Água Cloreto de cálcio Peso total do pneu
12.5/80-18 89 L (23.51 US gal) 53 kg (117 lb) 142 kg (313 lb)
16.9-28 227 L (59.97 US gal) 136 kg (300 lb) 363 kg (800 lb)
18.4-26 236 L (62.34 US gal) 142 kg (313 lb) 378 kg (833 lb)
440/80 R28 220 L (58.12 US gal) 129 kg (284 lb) 349 kg (769 lb)
NOTA: Os pneus indicados na tabela acima destinam-se
a montagem para utilização geral. Por conseguinte, os
pneus da sua máquina podem ser diferentes dos indica-
dos.

Lastro líquido
Encher os pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido
é um método conveniente de aumentar o peso.

Recomenda-se a utilização de uma solução de cloreto de


cálcio e água. Esta solução assegura um baixo ponto de
congelação e possibilita uma densidade maior do que a
água simples.
AVISO
Produtos químicos perigosos!
Adicione LENTAMENTE flocos de cloreto de
cálcio à água, mexendo continuamente. Para
evitar uma reacção violenta, NUNCA adicione
água ao cloreto de cálcio. Se qualquer floco
entrar em contacto com os olhos, lave os
olhos imediatamente com água limpa e fria
durante pelo menos 15 minutos. Procure
ajuda médica imediatamente.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0388A

NOTA: Quando se enche um pneu com solução de clo-


reto de cálcio/água, a válvula deve ser colocada no ponto
mais alto da roda. Contrariamente, durante a verificação
e o ajuste da pressão dos pneus, a válvula deve ser co-
locada no ponto mais baixo da roda.

A tabela acima mostra a quantidade de cloreto de cálcio e


de água necessária para cada opção de tamanho de pneu
( 0.6 kg (1 lb) de cloreto de cálcio por litro de água para
encher o pneu a 75%). Esta solução de cloreto de cálcio/
água assegura uma protecção contra o congelamento até
à temperatura ambiente de -46 °C (-50.8 °F).

6-39
6 - FUNCIONAMENTO

Limitações dos pesos


AVISO
Perigo de capotamento!
Se os contrapesos (de capacidade adequada)
mencionados neste manual forem adiciona-
dos, NÃO opere o carregador sem a retroesca-
vadora. Operar a unidade com um contrapeso
traseiro inferior ao recomendado pode levar a
que a unidade fique instável e vire.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1332A

Se a máquina estiver equipada apenas com um acessório


do carregador, será necessário montar quatro pesos de
453.6 kg (1000 lb) na traseira da unidade, para contra-
balançar durante a operação do carregador (contrapeso
total de 1814.4 kg (4000 lb)).

Sempre que for necessária estabilidade adicional durante


o funcionamento da retroescavadora, pode adicionar las-
tro líquido aos pneus, de acordo com a tabela anterior.

Dado que é necessário equipamento especial para en-


cher os pneus, recomenda-se que esta operação seja
efectuada pelo seu concessionário.
ADVERTÊNCIA: Adicione apenas a quantidade de lastro
necessária para garantir a estabilidade correcta. O ex-
cesso de lastro sobrecarrega desnecessariamente a má-
quina e aumenta o consumo de combustível. Quando adi-
cionar lastro, não exceda a carga máxima dos pneus.

Para obter mais informações, consulte o seu conces-


sionário.

Quando adicionar lastro, o peso total da máquina, in-


cluindo o líquido e os possíveis acessórios, não deve ex-
ceder as especificações máximas.

Pesagem da máquina
Quando adicionar lastro à máquina, não exceda o peso
bruto indicado nas placas de identificação.
NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas com
as rodas traseiras na balança; o peso do eixo dianteiro é
medido apenas com as rodas dianteiras na balança.

MOLI12LBB0300AA 1

6-40
6 - FUNCIONAMENTO

2WS
NOTA: A capacidade de carga dos pneus pode ser in-
ferior à capacidade de carga do eixo dianteiro; se for o
caso, deve ser utilizado o valor mais baixo dos dois.

Carga máxima permitida do eixo dianteiro de tracção às


quatro rodas (4WD) com lastro e carregador na posição
elevada, sem carga no balde.

Classificação de carga estática = 20625 daN


(46366.86 lbf).

Classificação de carga dinâmica = 8250 daN


2
(18546.74 lbf) [velocidade, 40 km/h (24.85 mph)]. MOLI12LBB0301AA

Carga máxima permitida do eixo traseiro com lastro e re-


troescavadora na posição elevada, sem carga no balde.

Classificação de carga estática = 18750 daN


(42151.69 lbf).

Classificação de carga dinâmica = 7500 daN


(16860.68 lbf) [velocidade, 40 km/h (24.85 mph)].

4WS
NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas com
as rodas traseiras na balança; o peso do eixo dianteiro é
medido apenas com as rodas dianteiras na balança.
NOTA: A capacidade de carga dos pneus pode ser in-
ferior à capacidade de carga do eixo dianteiro; se for o
caso, deve ser utilizado o valor mais baixo dos dois.

MOLI12LBB0302AA 3

Carga máxima permitida do eixo dianteiro com lastro e


carregador na posição elevada, sem carga no balde.

Classificação de carga estática = 20625 daN


(46366.86 lbf).

Classificação de carga dinâmica = 9000 daN


(20232.81 lbf) [velocidade, 40 km/h (24.85 mph)].

Carga máxima permitida do eixo traseiro com lastro e re-


troescavadora na posição elevada, sem carga no balde.

Classificação de carga estática = 18750 daN


(42151.69 lbf).
MOLI12LBB0303AA 4

Classificação de carga dinâmica = 7500 daN


(16860.68 lbf) [velocidade, 40 km/h (24.85 mph)].

6-41
6 - FUNCIONAMENTO

Cargas de elevação com acessório da retroescavadora


CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
Certifique-se de que respeita os regulamentos de elevação locais (se existentes). Contacte o seu
concessionário para obter mais informações.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0162A

Verifique se as válvulas de segurança estão a funcionar


correctamente. Deve ser realizada uma verificação da re-
gulação de pressão a intervalos de seis meses, de acordo
com as instruções do fabricante. Consulte o seu conces-
sionário.

Para a elevação de cargas, é obrigatório que a máquina


esteja equipada com válvulas de segurança aplicadas
nos cilindros do acessório da retroescavadora e nos ci-
lindros dos estabilizadores, com uma tabela de elevação
de carga correspondente ao tipo de máquina e de acessó-
rios utilizados e com um alarme de protecção anti-capo-
tamento.
MOLI12LBB0306AA 1
Estes dispositivos têm de estar todos instalados na má-
quina.
ADVERTÊNCIA: Não pode ser utilizado qualquer sistema
de válvulas de segurança diferente do fornecido para ele-
var cargas. Consulte o seu concessionário.

Caso se proceda à elevação de cargas, são necessárias


algumas precauções.

Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.

Recolha completamente o balde do carregador e deixe


então o peso do balde assentar sobre o solo.

Baixe o acessório do carregador até as rodas dianteiras


tocarem apenas no solo, sem suportarem o peso da má-
quina.

Baixe os estabilizadores até as rodas traseiras tocarem


apenas no solo, sem suportarem o peso da máquina.

(Versão de deslocação lateral) O movimento do meca-


nismo de deslocação lateral deverá ser bloqueado hidrau-
licamente.

Se a máquina estiver equipada com um braço telescó-


pico, é obrigatório que este esteja completamente reco-
lhido e bloqueado mecanicamente.

Defina uma velocidade de rotação do motor correcta, de


acordo com o esforço hidráulico necessário.

6-42
6 - FUNCIONAMENTO

Avalie (se desconhecido) o peso do objecto a manusear e


compare-o com os dados da tabela "Cargas de elevação
permitas" localizada na cabina. Não eleve cargas que
excedam os valores máximos apresentados na tabela.

Antes de qualquer operação de elevação, prima o inter-


ruptor (1) para activar o sensor anti-capotamento. Este
sensor activa o alarme sonoro quando é atingido o limite
de carga segura.

LEEN12T0603AA 2

Utilize o ponto de fixação de carga relevante: gancho (2)


situado na haste de ligação do balde traseiro, e nunca
utilize outros pontos de fixação.

É proibido soldar ganchos ou garras na base dos baldes.


ADVERTÊNCIA: Verifique se os dispositivos de elevação
(ganchos, correntes, etc.) estão em perfeitas condições,
sem sinais de desgaste excessivo. Em qualquer dos ca-
sos, actue em conformidade com os regulamentos em vi-
gor relativamente à verificação destes dispositivos (não
fornecidos com a máquina). O dispositivo deve ser utili-
zado exclusivamente para elevar peças não fixas ao solo.
Não pode ser utilizado para reboque, arrancamento e de-
MOLI12LBB0308AB 3
molição.
Utilize lingas e correntes em perfeito estado, capazes de
suportar a carga e equipadas com um dispositivo de se-
gurança eficiente.

Para elevar a carga, observe as seguintes instruções:


• Mantenha a carga o mais próxima possível do solo e
da máquina.
• Eleve a carga lentamente, evitando movimentos brus-
cos que possam provocar a oscilação da carga, e opere
longitudinalmente em vez de transversalmente.
• Opere os controlos suavemente para obter movimen-
tos precisos.
• Para reduzir a oscilação da carga, evite prendê-la com
cordas e/ou correntes demasiado longas.

6-43
6 - FUNCIONAMENTO

ADVERTÊNCIA: As cargas suspensas podem rodar e


oscilar em todas as direcções; por conseguinte, existe
um potencial risco de poderem atingir pessoas ou a ca-
bina da máquina. Para limitar este risco, é absolutamente
necessário que todas as pessoas presentes sejam afas-
tadas do raio de operação da máquina e que a carga seja
manuseada lentamente.
No caso de a carga rodar ou oscilar durante o seu manu-
seamento, abrande até a máquina parar e baixe a carga
lentamente até ao solo; em seguida, corrija a forma como
está segura/suspensa.

Verifique se a "Tabela de elevação de cargas" de referên-


cia corresponde exactamente ao tipo de máquina e de
acessório utilizado.

É essencial que os valores definidos na "Tabela de ele-


vação de cargas" sejam respeitados.

A tabela de cargas de elevação apresenta as várias car-


gas de elevação permitidas com diferentes alcances, em
função do acessório instalado na máquina.
As cargas são apresentadas em kg, para uma máquina
sem balde de retroescavadora, com a haste do cilindro
do balde completamente estendida e com as seguintes
margens de segurança:
• 33% para estabilidade.
• 15% para considerações de limite hidráulico.
• Com o olhal da haste de ligação do balde de retroes-
cavadora como o ponto de fixação da carga.

Se o balde de retroescavadora estiver instalado na má-


quina, o peso do balde deve ser deduzido aos valores
apresentados.

Os alcances apresentados são a partir do pino articulado


do acessório da retroescavadora e a altura é a do ponto
de fixação da carga.
NOTA: As cargas indicadas são válidas em toda a gama
de alturas à capacidade em questão.

6-44
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÃO GERAL

Líquidos e lubrificantes
Especi-
ficações
Especifi-
Fluidos e aplicação NEW HOL-
cações in- Modelos Qtd.
recomendados LAND
ternacionais
CONS-
TRUCTION
Motor - óleo
NEW HOLLAND
API CH-4,
AMBRA 2WS - com filtro 14 l (3.70 US gal)
NH330H ACEA E3/E5
MASTERGOLD™ 4WS - com filtro 12.8 l (3.40 US gal)
e SAE 10W40
HSP ENGINE OIL SAE
15W-40
Sistema de
refrigeração
NEW HOLLAND ASTM D6210
MAT3624 Todos 24 l (6.34 US gal)
AMBRA ACTIFULL™ Type 3–FF
OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Sistema
hidráulico API GL-4,
NEW HOLLAND MAT 3525 ISO VG-32/46, 2WS-4WS 37.5 l (9.90 US gal)
AMBRA MULTI SAE 10W30
G™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
Sistema
hidráulico
(opcional) ISO VG-46
NH646BS
NEW HOLLAND e DIN 51524 2WS-4WS 37.5 l (9.90 US gal)
MS 1230
AMBRA PART 2
HYDROSYSTEM 46
BIO-V
Transmissão 2WD 18.5 l (4.89 US gal)
Powershuttle
(completa com
conversor de binário
e tubagem) 4WD 20.8 l (5.49 US gal)
NEW HOLLAND
AMBRA MULTI
G™ HYDRAULIC API GL-4,
TRANSMISSION OIL ISO VG-32/46
MAT 3525
Transmissão ,
Powershift SAE 10W30
(completa com
conversor de binário
e tubagem) Todos 20.8 l (5.49 US gal)
NEW HOLLAND
AMBRA MULTI
G™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Especi-
ficações
Especifi-
Fluidos e aplicação NEW HOL-
cações in- Modelos Qtd.
recomendados LAND
ternacionais
CONS-
TRUCTION
Eixo dianteiro 2WD 0.8 l (0.21 US gal)
(2WS) Diferencial 8.6 l (2.27 US gal)
NEW HOLLAND Engrena-
AMBRA TRX 80W-140 gem de
4WD
redução 1 l (0.26 US gal)
das rodas
(cada)
Eixo dianteiro Diferencial 10.5 l (2.77 US gal)
(4WS) Engrenagem de redução
NH 600/TR API GL-4 e 1.3 l (0.34 US gal)
NEW HOLLAND das rodas (cada)
MAT 3510 SAE 80W-140
AMBRA TRX 80W-140
Eixo traseiro B90B 15.5 l (4.09 US gal)
(2WS) Diferencial
NEW HOLLAND B110B 17 l (4.49 US gal)
AMBRA TRX 80W-140
Eixo traseiro Diferencial 11 l (2.91 US gal)
(4WS) Engrenagem de redução
NEW HOLLAND 1.3 l (0.34 US gal)
das rodas (cada)
AMBRA TRX 80W-140
Combustível 142 l (38.30 US gal)
Combustível diesel 2WS-4WS
124 l (32.75 US gal)
decantado e filtrado
Articulações
várias
NEW HOLLAND NH 585/GR NLGI 2 Todos Conforme necessário
AMBRA GR-9
MULTI-PURPOSE
GREASE
Braço telescópico
NEW HOLLAND
AMBRA GR-9 NH 587/GR NLGI 2 Todos Conforme necessário
MULTI-PURPOSE
GREASE
Compressor do ar
condicionado Todos 240 cm³ (14.6 in³)
PAG SP20

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Depósito de combustível
AVISO
Perigo de incêndio!
Cumpra as seguintes precauções ao manusear combustível diesel:
1. Não fume.
2. Nunca encha o depósito com o motor a trabalhar.
3. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0099A

O depósito de combustível (1) está localizado do lado es-


querdo da máquina, sob a cabina.
NOTA: A capacidade do depósito é de 135 L (35.66 US
gal) (2WS) e de 124 L (32.76 US gal) (4WS).

É possível abastecer combustível através do tampão (2).

Com temperaturas exteriores baixas, utilize um combustí-


vel adequado à temperatura ambiente e reabasteça no fi-
nal de cada dia de trabalho, a fim de evitar condensação.

O tampão (2) só pode ser aberto com a chave da ignição.


Ao recolocar, certifique-se de que se encontra correcta-
mente ajustado antes de o trancar.
LEEN12T0564AA 1

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Especificações gerais - Combustíveis biodiesel


Utilização de combustível biodiesel em pro- Especificações para os combustíveis diesel
dutos NEW HOLLAND CONSTRUCTION e biodiesel

Introdução ao combustível biodiesel As seguintes normas aplicam-se às especificações de


combustível diesel:
O combustível biodiesel éster metílico de ácidos gordos • ASTM D975, Especificação padrão para óleos de com-
(FAME), designado como combustível biodiesel nos bustível diesel. (quantidade máxima de enxofre de 15
parágrafos seguintes, consiste numa família de com- ppm.)
bustíveis derivados de óleos vegetais que os produtores
tratam com ésteres metílicos. • EN 590 - Combustíveis automóveis - Diesel - Requisi-
tos e métodos de teste. (máximo de 10 ppm de enxo-
Existem dois tipos principais de combustíveis biodiesel: fre.)
Éster Metílico de Colza (RME) e Éster Metílico de Soja
(SME). O RME é uma mistura de éster metílico de colza As seguintes normas aplicam-se a misturas de
e de girassol. O RME é o tipo preferido na Europa. O combustível biodiesel:
SME é o tipo preferido nos Estados Unidos. • A especificação americana de combustível diesel
ASTM D6751 permite até 5 % de biodiesel desde
O combustível biodiesel é fonte de combustível renovável 2009. Os fornecedores de combustível dos Estados
alternativa. A sua utilização e desenvolvimento é promo- Unidos da América têm permissão para utilizar com-
vida a nível global, especialmente na Europa e nos Esta- bustível biodiesel até 5 % (B5) para alimentar a rede.
dos Unidos.
• A especificação de combustível dos Estados Unidos
ADVERTÊNCIA: É muito importante que verifique com o ASTM D7467 fornece especificações para misturas de
seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION biodiesel e diesel entre B5 e B20.
qual a mistura de biodiesel aprovada pela NEW HOL- • A especificação europeia de combustível diesel EN
LAND CONSTRUCTION para utilização no seu motor. 590 permite até biodiesel 7 % desde 2009. Os for-
Deve estar ciente de que a utilização de misturas de necedores de combustível europeus têm permissão
combustível biodiesel que não cumpram a norma ASTM para utilizar combustível biodiesel até 7 % (B7) para
D6751 ou EN14214 pode causar danos graves no mo- alimentar a rede.
tor e no sistema de combustível da sua máquina. A uti-
lização de misturas de combustível biodiesel não apro- As seguintes normas aplicam-se ao combustível
vadas poderá anular a cobertura da garantia NEW HOL- biodiesel puro (B100):
LAND CONSTRUCTION.
• ASTM D6751 - Especificação padrão para stock de
As misturas de combustível biodiesel utilizam as mistura de biodiesel (B100) para combustíveis de des-
seguintes etiquetas para indicar a percentagem de tilação média.
combustível biodiesel na mistura: NOTA: A ASTM actualizou a norma ASTM D6751 para
• B5: indica a mistura de 5 % de combustível biodiesel e melhorar a qualidade de biodiesel no mercado.
de 95 % de combustível diesel.
• EN14214 - Produtos de petróleo líquido - Ésteres metí-
• B7: indica a mistura de 7 % de combustível biodiesel e licos de ácidos gordos (FAME) para utilização em mo-
de 93 % de combustível diesel. tores diesel e aplicações de aquecimento - Requisitos
e métodos de teste
• B20: indica a mistura de 20 % de combustível biodiesel
e de 80 % de combustível diesel. Antes de converterem o óleo em bruto em combustível
• B100: indica 100 % de combustível biodiesel. biodiesel utilizável, os fabricantes devem submetê-lo a
um processo de transesterificação para remover os glicé-
O combustível biodiesel tem várias características ridos. Durante o processo de transesterificação, o óleo
positivas em comparação com combustível diesel: reage com um álcool para separar a glicerina da gordura
ou do óleo vegetal. Deste processo resultam dois pro-
• O biodiesel acrescenta lubricidade ao combustível.
A lubricidade adicional é benéfica em diversas cir- dutos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e gli-
cunstâncias, particularmente na medida em que os cerina (um subproduto normalmente vendido para utili-
combustíveis contêm menos enxofre e aromáticos. zação em sabões e outros produtos).

• O combustível biodiesel possui um índice de cetano ADVERTÊNCIA: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION


mais elevado e é queimado de forma mais ecológica. apenas aprova misturas de combustível biodiesel que
tenham passado por um processo de transesterificação
• O combustível biodiesel produz menos partículas e re-
duz as emissões de fumo. que cumpram a norma ASTM D6751 ou EN14214.

• O combustível biodiesel é totalmente biodegradável e ADVERTÊNCIA: Os combustíveis que não tenham pas-
não é tóxico. sado por um processo de transesterificação compostos a

7-4
7 - MANUTENÇÃO

partir de óleo de colza ou de outras culturas semelhan- dutores ou comerciantes de combustível biodiesel. Con-
tes com elevado teor de óleo incluem biodiesel prensado sulte o website da National Biodiesel Board em www.bio-
a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal directo (SVO) diesel.org para obter mais informações.
ou outros óleos vegetais não refinados em geral utiliza-
dos como combustível de motor. Como estes tipos de O fornecedor tem de pré-misturar os combustíveis bio-
combustível não passam por um processo de transes- diesel. Juntar misturas de combustível biodiesel no local
terificação, não cumprem os requisitos da norma ASTM pode resultar numa mistura incorrecta, que pode danifi-
D6751 ou EN14214. Não existe uma norma de qualidade car o motor e/ou sistema de combustível.
reconhecida para estes tipos de combustível, pelo que a
ADVERTÊNCIA: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION
NEW HOLLAND CONSTRUCTION NÃO APROVA a uti-
pode anular a sua garantia se o problema for associado
lização de biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio,
a fraca qualidade de combustível devido a mistura ina-
óleo vegetal directo (SVO) ou de outros óleos vegetais
dequada. É da responsabilidade do fornecedor de com-
não refinados em geral como combustível de motor em
bustível e/ou sua assegurar que o tipo correcto de com-
qualquer mistura em qualquer produto NEW HOLLAND
bustível e de mistura é fornecida e utilizada.
CONSTRUCTION.

ADVERTÊNCIA: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION Intervalos de manutenção


irá interromper a cobertura da garantia de qualquer
equipamento do motor e equipamento de injecção de Para máquinas que utilizem os motores totalmente elec-
combustível que instale numa máquina da NEW HOL- trónicos de alta pressão com um sistema de combustível
LAND CONSTRUCTION que tenha trabalhado com uma common rail de alta pressão, a utilização de misturas de
mistura de combustível NÃO APROVADA (combustível biodiesel até B20 reduz o intervalo de mudança do óleo
que não cumpre os requisitos da norma ASTM D6751 e do filtro do motor para 250 h. Para todos os motores,
ou EN14214). consulte os intervalos de manutenção específicos no ma-
nual do operador.
Condições de utilização de combustível bio- A cada 3 meses ou 150 horas de funcionamento, o que
diesel ocorrer primeiro, verifique todas as mangueiras, ligações
e juntas, para garantir a integridade e limpeza.
Deve seguir rigorosamente as condições de utilização do
combustível biodiesel. A aplicação incorrecta das con- A amostragem regular de óleo é vivamente recomendada
dições de utilização de combustível biodiesel podem pro- para monitorizar a deterioração do óleo e do motor.
vocar danos graves no motor e no equipamento de in-
jecção de combustível. NOTA: Estão disponíveis kits de amostragem de óleo no
seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION
As principais preocupações relacionadas com o autorizado.
funcionamento de equipamentos com combustíveis
biodiesel são: Ao voltar a passar de biodiesel para diesel normal nº 2,
todos os filtros de combustível, o óleo e o filtro do óleo de-
• Bloqueio dos filtros e injectores provocado por fraca vem ser substituídos mesmo entre os intervalos de ser-
qualidade do combustível viço de rotina.
• Desgaste e corrosão dos componentes internos devido
ao teor de água, o que afecta a lubricidade Armazenamento
• Deterioração de alguns compostos de vedação de bor-
racha no sistema de combustível Não deve armazenar a máquina durante mais de três me-
ses com combustível biodiesel no sistema de combustí-
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de vel. Para períodos de armazenamento mais prolonga-
depósitos que podem ser prejudiciais para o sistema dos, a NEW HOLLAND CONSTRUCTION recomenda vi-
de injecção de combustível vamente que utilize apenas combustível diesel normal nº
2 ou EN 590.
ADVERTÊNCIA: A garantia NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION não cobre quaisquer problemas no equipa- NOTA: Se necessitar de armazenar uma máquina por um
mento de injecção de combustível do motor que resulte período superior a 3 meses, antes do armazenamento
da falta de conformidade com as seguintes condições deve fazer funcionar o motor com combustível diesel nor-
para o manuseamento e a manutenção de combustível mal nº 2 ou EN 590 durante um mínimo de 20 h. Este
biodiesel. procedimento irá limpar o combustível biodiesel do sis-
tema de combustível.
Compre combustível biodiesel num fornecedor de con-
fiança, que seja bom conhecedor do produto e mantenha O combustível biodiesel é altamente higroscópico e tem
uma qualidade aceitável do mesmo. Recomendamos vi- tendência a absorver mais água do que o combustível
vamente que utilize fornecedores acreditados de biodie- diesel. A absorção de água aumenta o risco de desenvol-
sel BQ 9000 para manter a qualidade e consistência do vimento de algas e bactérias, o que pode provocar danos
combustível. O Programa de Gestão de Qualidade BQ graves no sistema de injecção de combustível. Mantenha
9000 é acreditado pela National Biodiesel Board para pro- os depósitos de combustível da máquina e os depósitos

7-5
7 - MANUTENÇÃO

de armazenamento no local tão cheios quanto possível, ADVERTÊNCIA: Utilize apenas aditivos biocidas aprova-
para limitar a quantidade de ar e vapor de água no inte- dos pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
rior. Drene a água dos depósitos pelo menos uma vez
por semana.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico
Para o primeiro abastecimento, o fabricante utiliza NEW
HOLLAND AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC TRANS-
MISSION OIL.

O óleo hidráulico não é solúvel em água; isto poderá con-


duzir à formação de condensação no depósito do óleo hi-
dráulico. Por conseguinte, drene periodicamente a água
resultante da condensação, especialmente após a má-
quina ter estado fora de uso durante um período de tempo
prolongado. Elimine o líquido drenado do mesmo modo
que óleo de escape.

Viscosidade
Por norma deverão ser utilizados óleos multigrau. Em es-
paços fechados aquecidos a temperaturas > 5 °C (41 °F),
também é possível utilizar óleos monograu. Dado que a
viscosidade dos óleos lubrificantes varia em função da
temperatura, a temperatura do local em que o motor irá
ser utilizado é decisiva para a escolha do grau de vis-
cosidade do óleo (grau SAE). De acordo com a tabela
apresentado ao lado, é possível escolher a viscosidade
de óleo necessária para cada temperatura, de forma a
garantir o funcionamento ideal do motor. Se um deter-
minado tipo de óleo for utilizado para temperaturas infe-
riores às indicadas na tabela, isto poderá afectar negati-
vamente a capacidade de arranque do motor, mas sem
danificar o motor em si.

A utilização de um determinado tipo de óleo a tempera-


turas superior às indicadas na tabela deverá ser o mais
limitada possível, de forma a minimizar o possível dano
de desgaste causado no motor.

Os óleos sintéticos proporcionam um melhor desempe-


nho, devido à sua melhor estabilidade relativamente à
temperatura e oxidação.

MOLI12LBB0318BA 1

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico ecológico


O sistema hidráulico desta máquina também pode ser
abastecido com óleo hidráulico sintético ecológico (equi-
pamento especial). Neste caso, será necessário aplicar
na máquina etiquetas de aviso especiais.

Este óleo hidráulico sintético “HYDROSYSTEM 46


BIO-S” foi testado pelo fabricante antes de a sua utili-
zação ser aprovada para estas máquinas.

É também possível mudar posteriormente de óleo hidráu-


lico mineral para este óleo hidráulico sintético. O óleo hi-
dráulico sintético ecológico também não deverá ser elimi-
nado como resíduo normal. Deverá ser eliminado como
qualquer outro óleo usado.

Caso o óleo hidráulico seja vertido para o meio ambiente,


informe proprietário da máquina e as autoridades compe-
tentes.

A utilização de fluido “HYDROSYSTEM 46 BIO-S” só é


limitada a sistemas hidráulicos.

Não misture o óleo hidráulico com óleos de diferentes


marcas; uma eventual mistura reduzirá a sua capacidade
biodegradável.

Depósito do óleo hidráulico


O depósito de óleo hidráulico (1) está localizado do lado
direito da máquina, sob a cabina.
NOTA: Capacidade do depósito 37.5 l (9.90 US gal).

O nível do óleo poderá ser verificado através da janela de


inspecção de nível (3).

É possível abastecer o óleo, removendo o tampão (2),


com a chave especial fornecida com a máquina.

MOLI12LBB0319AB 2

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT -


Organic Acid Technology)
Consoante a data de fabrico, o seu sistema de refrigeração pode estar equipado com líquido de refrigeração conven-
cional com etilenoglicol, tal como NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU, ou com uma solução de líquido de refrigeração
com tecnologia de ácido orgânico (OAT), tal como NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE CO-
OLANT. Pode identificar facilmente o NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT pela
sua cor amarela. Nunca deve misturar os vários tipos de líquidos de refrigeração.

NOTA: A tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology) surge a amarelo em pequena quantidade.
O líquido de refrigeração OAT pode também surgir a amarelo contra fundos translúcidos. No entanto, em determina-
das condições de iluminação e com certos fundos, como ao olhar para o depósito de extravasamento do líquido de
refrigeração, o líquido de refrigeração OAT pode apresentar a cor verde. A coloração verde assemelha-se à cor do
líquido de refrigeração de etileno glicol. Esta coloração é normal e não significa que as novas unidades, construídas
após a implementação do OAT, tenham sido abastecidas com uma mistura de líquidos de refrigeração.
A solução de líquido de refrigeração tem de satisfazer as
seguintes especificações de material da CNH Industrial
para qualquer tipo de líquido de refrigeração:
• MAT3624 para líquido de refrigeração OAT
• MAT3620 para líquido de refrigeração convencional

O dístico ilustrado encontra-se perto do ponto de enchi-


mento do sistema de líquido de refrigeração sempre que
o enchimento de fábrica é feito com NEW HOLLAND
AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT.
Este dístico está disponível em três tamanhos diferentes.
Consulte a tabela abaixo para ver os números de peça
associados.

Número de peça CNH Tamanho


Industrial
47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

ADVERTÊNCIA: NUNCA misture líquido de refrigeração OAT com líquido de refrigeração convencional. Não deverá,
em circunstância alguma, atestar um sistema de refrigeração apenas com água. Poderá utilizar um refractómetro
para verificar o nível de concentração. Não deverão ser utilizados aditivos suplementares de líquido de refrigeração
(SCA - Supplemental Coolant Additives) se for utilizado NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT. A solução de líquido de refrigeração deve ser mudada no intervalo recomendado.

Se necessitar de alterar o líquido de refrigeração de uma máquina do convencional para o OAT, ou vice versa, deve
seguir o procedimento "Mudar os tipos de líquidos de refrigeração", que se encontra abaixo, para tirar o máximo
proveito do líquido de refrigeração.

Mudar os tipos de líquidos de refrigeração


Para mudar o líquido de refrigeração do OAT para convencional (ou vice versa):
1. Esvazie o sistema de refrigeração do motor drenando o líquido de refrigeração para um recipiente adequado.
2. Encha o sistema com água limpa.
3. Ligue o motor e deixe-o a funcionar durante, pelo menos, 30 min.

NOTA: Certifique-se que activa o sistema de aquecimento (se equipado) para circular fluido através do núcleo do
aquecedor.
4. Repita os passos 1 a 3, para um total de duas lavagens.
5. Encha o sistema com líquido de refrigeração convencional (ou líquido de refrigeração OAT).
6. Ligue o motor até este ficar quente. Verifique se a máquina apresenta fugas.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

7. Se estiver a mudar para líquido de refrigeração OAT, afixe o dístico (número de peça 47757330 CNH Industrial)
para indicar a utilização de líquido de refrigeração OAT no sistema de refrigeração.
Poderá encontrar a versão anterior do dístico OAT (nú-
mero de peça 47488993 CNH Industrial) em algumas apli-
cações.

Definições
Líquido de refrigeração convencional:
Um líquido de refrigeração à base de inibidores inorgâ-
nicos, tais como silicatos, nitritos e fosfatos, para pro-
tecção contra corrosão e cavitação.

Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido


orgânico (OAT - Organic Acid Technology):
Um líquido de refrigeração à base de inibidores, tais
como sais ácidos orgânicos, para protecção contra cor-
rosão e cavitação.

47488993 2

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Segurança de manutenção
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de
executar correctamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0157A

Realize as operações de verificação e manutenção ape-


nas após ter lido e compreendido as instruções e as ad-
vertências contidas neste manual.

Certifique-se de que conhece a posição e a função de


cada controlo. A operação incorrecta dos controlos pode
provocar ferimentos graves.

Quaisquer modificações a esta máquina sem autorização


prévia podem causar ferimentos graves. Não faça quais-
quer modificações sem autorização. Consulte o seu con-
cessionário.

Observe rigorosamente os intervalos de manutenção in-


dicados neste manual.
ADVERTÊNCIA: Se utilizar a máquina em condições par-
ticularmente difíceis (em ambientes com muito pó ou cor-
rosivos, etc.), reduza os intervalos de manutenção e ser-
viço.

Para realizar qualquer intervenção na máquina, use ves-


tuário justo e dispositivos de segurança pessoal adequa-
dos para a operação a realizar:

• capacete
• calçado de segurança
• luvas grossas
• vestuário com bandas reflectoras

Se as condições ambientais o tornarem necessário, de-


verá ter ao alcance o seguinte equipamento de segu-
rança:
LEEN11T0350AA 1
• máscaras respiratórias (ou máscaras anti-poeiras)
• tampões para os ouvidos ou protectores acústicos
• óculos de protecção com protecções laterais, ou más-
caras para protecção dos olhos

Antes de realizar qualquer operação de manutenção,


aguarde que o motor e todos os sistemas hidráulicos e
componentes arrefeçam.

Limpe os pontos de lubrificação antes da lubrificação.

Antes de abastecer com óleo, limpe a área em redor dos


tampões e bocais.

Tome as precauções necessárias para evitar a infiltração


de poeiras ou sujidade nos sistemas ou componentes hi-
dráulicos.

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Segurança da máquina
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Instale sempre o bloqueio de segurança antes
de trabalhar sob um acessório levantado.
Se estas instruções não forem cumpridas, o
resultado será a ocorrência de ferimentos gra-
ves ou morte.
D0075A

Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou


reparação, certifique-se de que a máquina se encontra
devidamente segura. LEEN11T0351AA_2 2

Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme, distante de qualquer solo macio, escavações ou
cavidades insuficientemente escoradas.

Baixe o acessório do carregador até ao solo.

Coloque o acessório da retroescavadora na posição de


condução em estrada.

Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca


de mudança de velocidades na posição neutra.

Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.

Bloqueie os controlos do acessório (específico para de-


terminados países).

Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os meca-


nicamente.

Desligue o motor e remova a chave da ignição (todas as


operações de manutenção deverão ser realizadas com o
motor desligado e a chave da ignição removida).

Liberte a pressão hidráulica, accionando as alavancas de


controlo em todas as direcções. Nas máquinas controla-
das hidraulicamente, rode a chave para a posição ligada
e liberte a pressão deslocando as alavancas de controlo
dos sistemas hidráulicos em todas as direcções.

Desactive o sistema eléctrico desligando o interruptor


principal da bateria.

Coloque alguns calços sob as rodas, para evitar que a


máquina se desloque.

Pessoal
O pessoal responsável pelas verificações e operações
de manutenção deverá ter competências suficientes para
realizar estas operações nesta máquina ou em máquinas
semelhantes.

Esta competência poderá ser obtida através de formação


durante alguns dias, administrada por um técnico, ou par-
ticipando num curso de formação com professores quali-
ficados.

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Horas de trabalho e intervalos


Uma das premissas para que o fabricante cumpra com
as obrigações da garantia é a realização regular de to-
das as operações indicadas de inspecção, manutenção
e reparação, de acordo com as instruções fornecidas no
presente manual, bem como o uso de peças sobressa-
lentes originais.

Durante o período da garantia, todas as operações de


inspecção, manutenção e reparação, com excepção das
operações diárias e semanais de inspecção e manu-
tenção, devem ser efectuadas pelo departamento de
Assistência Técnica ou por uma oficina autorizada.

Para garantir um bom funcionamento e aumentar o tempo


de vida útil da máquina e dos respectivos componentes,
foram definidos alguns intervalos para a realização das
operações de manutenção; estes intervalos devem ser
rigorosamente observados.

Os intervalos de manutenção indicados neste manual


aplicam-se a condições normais de funcionamento. Se
as condições de funcionamento forem mais rigorosas, os
intervalos deverão ser reduzidos em conformidade.

Contador de horas
Observe os intervalos de manutenção verificando diaria-
mente as horas de trabalho apresentadas pelo contador
de horas, localizado no painel de instrumentos lateral.

B90B
As horas são apresentadas no contador de horas (1) loca-
lizado na parte de baixo do tacómetro (2) do instrumento
lateral.

MOLI12LBB0322AB 1

7-13
7 - MANUTENÇÃO

B100BTC, B110B, B110BTC, B115B


As horas são apresentadas no visor (1) localizado no pai-
nel de instrumentos lateral.

Para visualizar as horas com a máquina desligada:


• Prima o interruptor (2) ou (3).
• as horas são apresentadas durante cerca de 15 s.

MOLI12LBB0323AB 2

Intervalos
Os intervalos de revisão e inspecção são variáveis.

Todas as operações são programadas da seguinte


forma:
• A intervalos de 10 h ou diariamente, conforme o que
ocorrer primeiro.
• A intervalos de 50 h ou semanalmente, conforme o que
ocorrer primeiro.
• A intervalos de 250 h ou de 3 em 3 meses, conforme o
que ocorrer primeiro.
• A intervalos de 500 h ou de 6 em 6 meses, conforme o
que ocorrer primeiro.
• A intervalos de 1000 h ou uma vez por ano, conforme
o que ocorrer primeiro.
• A intervalos de 2000 h ou de 2 em 2 anos, conforme o
que ocorrer primeiro.

7-14
7 - MANUTENÇÃO

TABELA DA MANUTENÇÃO

Tabela da manutenção
Apertar Lubrificar
Drenar o líquido Mudar o líquido
Limpar Substituir
Massa lubrificante Ajustar
Verificar
Acção de manutenção Página

A cada 10 horas
Verificações no arranque e antes de cada turno (10 x 7-17
horas)
Correia de transmissão - verificação x 7-19
Mangueiras, tubos e conectores hidráulicos x 7-20
Nível de óleo do motor x 7-21
Nível do óleo hidráulico x 7-22
Nível do depósito de combustível x 7-24
Líquido de refrigeração - nível x 7-25
Nível de líquido do lava pára-brisas x 7-26
Rodas e pneus x 7-27
Acessórios de trabalho - lubrificação x 7-28
A cada 50 horas
Pré-filtro de combustível - drenagem de condensação x 7-30
Pressão e estado dos pneus x 7-31
Dobradiças da porta x 7-34
Acessórios de trabalho x 7-35
A cada 250 horas
Estrutura de protecção contra capotamento (ROPS) - x 7-37
Verificar
Banco e cinto de segurança x 7-41
Suspensão e calhas do banco - lubrificação x 7-41
Filtro de ar da cabina x 7-42
Aquecedor e evaporador (sistema de ar condicionado) - x 7-45
Limpeza
Depósito de combustível - Drenar líquido x 7-46
Correia de transmissão do compressor do ar x 7-47
condicionado
Vedantes do compressor de ar condicionado x 7-48
Radiador e condensador - limpeza x 7-49
Nível do óleo da transmissão x 7-52
Eixo dianteiro e traseiro x 7-53
Respiradouro do depósito de óleo hidráulico / tampa do x 7-64
bocal de enchimento - limpeza
Terminais da bateria x 7-65
Braço telescópico (opcional) - Verificação de ajuste x 7-66
A cada 500 horas
Substituição do óleo do motor x 7-67
Substituição do filtro de óleo do motor x 7-68
Filtro de combustível x 7-69
Substituição do pré-filtro de combustível x 7-70
A cada 1000 horas
Inspecção e limpeza da máquina x 7-71
Extintor de incêndio - verificação x 7-72
Motor - verificação da folga da válvula - (B90B) x 7-73

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Apertar Lubrificar
Drenar o líquido Mudar o líquido
Limpar Substituir
Massa lubrificante Ajustar
Verificar
Acção de manutenção Página

Motor - verificação da folga da válvula – (B95B, B100B, x 7-74
B110B, B115B)
Motor - substituição do filtro do respiradouro x 7-75
Filtro do ar - substituição do elemento principal e de x 7-76
segurança do filtro
Transmissão Powershuttle - substituição do filtro de óleo x 7-78
Transmissão Powershuttle - mudança de óleo x 7-79
Transmissão Powershuttle - limpeza da tela do filtro x 7-80
Transmissão Powershift - substituição do filtro de óleo x 7-82
Transmissão Powershift - mudança de óleo x 7-83
Óleo do eixo dianteiro e traseiro x 7-84
Filtro do óleo hidráulico x 7-90
Óleo hidráulico x 7-92
Cilindros hidráulicos x 7-94
Alternador - verificação x 7-95
Motor de arranque - verificação x 7-95
A cada 2000 horas
Líquido de refrigeração - mudança x 7-96
Conforme necessário
Correia de transmissão - substituição x 7-99
Turbocompressor x 7-100
Purga do sistema de combustível x 7-101
Correia de transmissão do compressor do ar x 7-102
condicionado
Pré-filtro de ar - limpeza x 7-103
Elementos do filtro de ar - verificação x 7-104
Elementos do filtro de ar - limpeza x 7-106
Rodas e pneus x 7-108
Convergência das rodas - ajuste x 7-109
Travão de estacionamento - ajuste x 7-112
Sistema hidráulico - libertação de pressão x 7-113
Uniões e tubos hidráulicos - substituição x 7-116
Lâmpadas - substituição x 7-117
Fusíveis - substituição x 7-119
Fusíveis do sistema de telemática (se equipado) x 7-131
Bateria - substituição x 7-132
Estabilizadores (deslocação lateral) - verificação e ajuste x 7-134
das folgas
Braço telescópico (se equipado) - drenagem x 7-135
Dentes do balde - substituição x 7-136
Balde do carregador - ajuste do auto-nivelamento x 7-137

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas

Verificações no arranque e antes de cada turno (10 horas)


Máquina - Inspecção geral
Antes de utilizar a máquina, é aconselhável realizar
uma inspecção geral.
Verifique exteriormente a máquina e os seus acessó-
rios de trabalho, verificando se existem fracturas ou da-
nos dos componentes ou da estrutura. Caso sejam de-
tectados problemas, contacte uma oficina autorizada
para proceder às reparações necessárias.
Substitua as peças danificadas ou excessivamente
desgastadas por peças sobresselentes originais.
Mantenha a máquina limpa removendo diariamente a
sujidade acumulada durante o trabalho.

Travão de serviço
Antes de utilizar a máquina, verifique o funcionamento
dos travões de serviço numa superfície firme e plana.
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Prima o pedal do travão 10 a 15 vezes.
8. O sistema de travagem está descarregado se não sen-
tir uma resistência significativa ao pressionar o pedal.

Travão de estacionamento
O travão de estacionamento não pode ser reparado.
Caso seja detectada uma redução da eficácia de tra-
vagem, verifique a espessura dos discos de travão e,
se necessário, contacte o departamento de assistência
técnica.

Luzes
Antes de utilizar a máquina, é aconselhável verificar
se todas as luzes estão limpas e a funcionar correc-
tamente.

Funcionalidade dos controlos e luzes


Antes de utilizar a máquina, é aconselhável verificar
se todos os controlos, instrumentos e lâmpadas no
compartimento do operador estão a funcionar correc-
tamente.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Caso sejam detectados problemas, desligue o motor e


procure a origem da anomalia.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Correia de transmissão - verificar


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada ou pouse-o no solo.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Engate o travão de estacionamento.
6. Desligue o motor, retire a chave de ignição e deixe
arrefecer o motor.
LEEN12T0566AA 1
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Verifique visualmente o estado da correia de trans-
missão (1). Substitua-a se estiver desgastada ou da-
nificada.
9. Para ajustar a correia, desaperte o material de monta-
gem, volte a apertar a correia para obter uma deflexão
de 16 mm (0.63 in) no lado superior e aperte o mate-
rial com um binário de 33.9 N·m (25 lb ft).
ADVERTÊNCIA: A correia não deverá estar excessiva-
mente tensionada (desgaste prematuro do rolamento) nem
demasiado frouxa (desgaste prematuro da correia).

MOLI12LBB0325AB 2

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Mangueiras, tubos e conectores hidráulicos


AVISO
Líquido quente sob pressão!
Se, durante a inspecção, forem detectadas fugas nas mangueiras, nos tubos ou nos conectores hi-
dráulicos, faça o seguinte antes de realizar quaisquer actividades de manutenção: 1. Pare o motor.
2. Liberte a pressão do sistema hidráulico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1334A

Verifique se existem fugas nos tubos do sistema hidráu-


lico.
Repare imediatamente todas as fugas de óleo hidráu-
lico, a fim de evitar perda de óleo e possíveis danos e
infiltração de sujidade no sistema. Ao verificar se exis-
tem fugas hidráulicas, ligue e deixe o motor a funcionar
a 1200-1500 RPM.
Retire e instale novas mangueiras de imediato, caso
estejam fortemente danificadas, cortadas, rasgadas,
inchadas junto às uniões, ou com fugas.
Em caso de substituição de uma mangueira ou tubo
hidráulicos, utilize o procedimento que se segue.
1. Desaperte as uniões (1) e retire a mangueira ou tubo
e, em seguida, retire e elimine o vedante O-ring (2).
Mergulhe o novo O-ring em óleo hidráulico limpo, antes
de o montar.
2. Instale o O-ring novo (2) na união (1) e, se necessário,
mantenha-o na respectiva posição com PETROLEUM
JELLY . Monte a nova mangueira ou tubo e aperte a
união manualmente, segurando, ao mesmo tempo, o
tubo ou a mangueira para impedir que rode. A rotação
do tubo ou da mangueira poderá danificar o O-ring.
LEEN11T0359AA 1
3. Utilizando duas chaves adequadas, aperte as uniões
de acordo com a especificação.
ADVERTÊNCIA: Ao substituir ou montar um tubo ou uma
mangueira, certifique-se de que todos os elementos se en-
contram perfeitamente limpos e isentos de qualquer vestí-
gio de sujidade. Um mínimo de sujidade pode provocar
fugas na mangueira/tubo após a instalação, ou danificar
outros componentes do sistema hidráulico.
Para assegurar uma ligação sem fugas, não aperte os
conectores com um binário excessivo ou insuficiente.
Ao substituir uma mangueira, é necessário purgar o ar
do sistema. Para este efeito, deixe o motor a funcio-
nar a 1200–1500 RPM, accionando simultaneamente
os controlos do carregador e do acessório da retroes-
cavadora durante 15 min, ou até o ar ter sido purgado
do sistema.

LEEN11T0360AA 2

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Desligue o motor, aguarde que arrefeça e remova a
chave de ignição.
LEEN12T0566AA 1
7. Liberte qualquer possível pressão residual presente no
sistema hidráulico deslocando as alavancas de con-
trolo em todas as direcções.
8. Bloqueie os controlos do acessório (específico para
determinados países).
9. Abra e levante o resguardo do motor.
10. Extraia a vareta (1), limpe-a com um pano limpo e in-
sira-a completamente na mangueira, retirando-a de-
pois novamente.

MOLI12LBB0329AB 2

11. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca de adicio-


nar, remova a tampa do bocal de enchimento (2) e
adicione óleo até à marca de cheio na vareta.
12. Volte a apertar a tampa do bocal de enchimento (2).

LEEN11T0361AA 3

13. Baixe e tranque o capot do motor.


14. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

7-21
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo hidráulico


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Liberte qualquer possível pressão residual presente no
sistema hidráulico deslocando as alavancas de con-
LEEN12T0568AA 1
trolo em todas as direcções.
8. Verifique o nível do óleo hidráulico no depósito (1)
através do indicador de nível (3) depois de aguardar
que o óleo arrefeça até à temperatura ambiente.
9. O nível do óleo hidráulico deverá atingir, no mínimo,
metade do indicador (3).
10. Se necessário, ateste.
NOTA: Mesmo quando o nível de óleo hidráulico é insu-
ficiente, uma pequena quantidade de óleo hidráulico per-
manece na parte inferior do indicador. Isto não indica que
o nível é suficiente.

LEEN12T0565AA 2

Especificação de óleo

ADVERTÊNCIA: A qualidade do óleo e a limpeza são ex-


tremamente importantes para a fiabilidade e duração do
sistema hidráulico. A não conformidade com a especifi-
cação de óleo recomendada pode provocar danos graves
e invalidar a garantia.
Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525 ou um
óleo que cumpra as especificações seguintes:
• API GL-4
• ISO VG-32/46
• SAE 10W30
• DIN 51524 PART 3 HV46
• ISO VG-46
ou utilize TUTELA HYDROSYSTEM AW 46 , MAT 3508
ou um óleo que cumpra a seguinte especificação:
• DIN 51524 PART 3 HV46
• ISO VG-46

7-22
7 - MANUTENÇÃO

O sistema hidráulico é abastecido na fábrica com óleo


hidráulico NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525.
Trata-se de um óleo com um elevado índice de visco-
sidade, o que significa que o óleo permanece fluido a
baixas temperaturas.
Apenas para máquinas que funcionam em ambien-
tes quentes, recomenda-se óleo hidráulico NEW HOL-
LAND AMBRA HYDROSYSTEM 68 HV ( MAT 3508)
ou um óleo que cumpra as seguintes especificações:
• DIN 51524 PART 3 HV68
• ISO VG-68
ADVERTÊNCIA: Consulte o seu concessionário para a es-
pecificação do óleo correcto a utilizar.

Capacidades:
Sistemas hidráulicos: 118 L (31.17 US gal)

7-23
7 - MANUTENÇÃO

Nível do depósito de combustível


AVISO
Os vapores de combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume quando estiver a manusear combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou
faíscas. Antes da manutenção, desligue o motor e retire a chave. Trabalhe sempre numa área bem
ventilada. Limpe imediatamente combustível derramado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0904A

Durante a utilização de combustível, siga todas as pre-


cauções de segurança indicadas abaixo:
• O combustível pode ser irritante para a pele; use
luvas ou aplique um creme protector.
• Nunca remova o tampão nem reabasteça com o mo-
tor ligado.
• Antes de abastecer o depósito, limpe a área em re-
dor do tampão de abastecimento, de forma a evitar a
entrada de corpos estranhos no depósito. Depois de
concluído o abastecimento, enrosque e aperte bem
o tampão.
• Não derrame combustível e não o deixe ser absor-
vido pelo solo, dado que representa um perigo de
poluição ambiental.
• Absorva imediatamente eventuais derrames de
combustível com panos ou substâncias aglutinan-
tes e, em seguida, elimine-os de acordo com a
legislação ambiental.
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Agora é possível verificar a quantidade de combustível
existente no depósito, olhando para o respectivo indi-
LEEN12T0569AA 1
cador (1) no painel de instrumentos lateral.
8. Se necessário, ateste.

Capacidade e especificação do combustível:


Utilize apenas combustível diesel com teor de enxofre
ultra-baixo (ULSD) decantado e filtrado.
NOTA: O teor de enxofre não deve exceder 10 mg/kg.
Capacidade do depósito de combustível: 135 L
(35.66 US gal)

7-24
7 - MANUTENÇÃO

Líquido de refrigeração - dos travões


AVISO
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador poderá resultar em queimaduras. Verifique e efectue a manu-
tenção do sistema de arrefecimento do motor respeitando as instruções de manutenção neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0163A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Espere que a máquina arrefeça.
8. Abra e levante o capot do motor. LEEN12T0568AA 1

9. Controle o nível de fluido verificando directamente o


depósito (1).
10. O nível no depósito do líquido de refrigeração (1) de-
verá situar-se entre as duas marcas. Se necessário,
retire a tampa (2) e adicione mais solução de líquido
de refrigeração.

LEEN12T0885FA 2

Capacidade e especificação do líquido de refrigeração


Use NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EX-
TENDED LIFE COOLANT. Consulte 7-9 para obter
mais informações sobre as especificações do líquido
de refrigeração.
Capacidade: 24 L (6.30 US gal)

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Nível de líquido do lava pára-brisas


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Certifique-se de que a máquina está em condições se-
guras.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Para verificar o nível do limpa/lava pára-brisas, verifi-
que directamente o reservatório através do respectivo
tampão (1) no interior da cabina.
5. Se necessário, ateste.
ADVERTÊNCIA: O motor do limpa-pára-brisas é alimen-
tado por gravidade. Não remova o tubo de borracha, pois
poderão ocorrer danos se o líquido atingir o motor.

LEEN12T0570AA 1

Capacidade e especificação do líquido


Utilize TUTELA PROFESSIONAL SC35 ou um lava-pára-
brisas aprovado pela NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION.

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Rodas e pneus
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Verifique o binário de aperto das porcas (1) que fixam
as rodas (2WS):
• Porcas das rodas dianteiras .......................
330 N·m (243 lb ft)
• Porcas das rodas traseiras ....................... 540 N·m
(398 lb ft)

Verifique o binário de aperto das porcas (1) que fixam


as rodas (4WS):
• Porcas das rodas dianteiras e traseiras (4WS)
.............. 700 N·m (516 lb ft)

LEEN12T0571AA 1

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Acessórios de trabalho - lubrificação


NOTA: O número de pontos de lubrificação pode variar consoante o tipo de acessório instalado.

Acessório do carregador (2WS)


Pontos de lubrificação (1): fig. 1

MOLI12LBB0338AB 1

Acessório do carregador (2WS-TC)


Pontos de lubrificação (2): fig. 2

MOLI12LBB0339AB 2

Acessório do carregador (4WS)


Pontos de lubrificação (3): fig. 3

MOLI12LBB0340AB 3

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Acessório da retroescavadora (deslocação lateral)


Pontos de lubrificação (4): fig. 4

MOLI12LBB0341AB 4

Acessório da retroescavadora (articulação central)


Pontos de lubrificação (5): fig. 5

MOLI12LBB0342AB 5

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpre a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-29
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Pré-filtro de combustível - drenagem de condensação


AVISO
Perigo de incêndio! Evite ferimentos e/ou danos na máquina!
Durante as actividades de manutenção, certifique-se de que os tubos de combustível de alta pressão
não estão danificados. Uma fuga de combustível a partir dos tubos de combustível de alta pressão
pode provocar um acidente e/ou lesões pessoais graves. Se os tubos de combustível estiverem da-
nificados, contacte imediatamente o seu concessionário.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1335A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Aguarde o tempo necessário para permitir que o motor
e o sistema de combustível arrefeçam.
8. Coloque um recipiente por baixo do filtro.

LEEN12T0886FA 1

9. Abra o capot do motor e drene a água e os sedimentos


do filtro de combustível (1) através da válvula de dre-
nagem (2).
• Na base do filtro, remova o conector elétrico.
• Instale um tubo de drenagem (com cerca de 1 m
de comprimento 3.2 ft) na válvula de drenagem e
coloque a outra extremidade do tubo no recipiente.
• Com o motor desligado, desaperte a válvula de dre-
nagem cerca de duas voltas e deixe fluir a água e os
sedimentos, até que saia apenas combustível limpo.
• Aperte a válvula de drenagem. Não aperte em de-
masia.
• Se necessário, purgue o ar do filtro (consulte 7-101).
NOTA: O intervalo de drenagem pode ser aumentado ou
reduzido, consoante a presença de água e a quantidade
de combustível

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Pressão e estado dos pneus


AVISO
Perigo de explosão!
Um pneu pode explodir durante o enchimento. Se um pneu tiver algum defeito, proceda à sua subs-
tituição. Substitua jantes de roda que apresentem fendas, desgaste ou muita ferrugem.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0455A

AVISO
Perigo de explosão!
Quando insuflar os pneus, utilize uma braçadeira na bucha pneumática com um medidor, válvula re-
mota e mangueira suficientemente comprida para lhe permitir colocar-se ao lado e NÃO à frente ou
sobre o conjunto das rodas. Mantenha as outras pessoas afastadas da ÁREA DE PERIGO. Nunca
exceda a pressão máxima permitida indicada no pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0059A

AVISO
Perigo de explosão!
Mantenha sempre a pressão correcta do pneu, conforme indicado neste manual. NÃO encha o pneu
com uma pressão superior à recomendada. Uma pressão excessiva pode resultar em avarias no pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0109A

ADVERTÊNCIA: Verifique a pressão apenas quando os pneus estiverem frios; quando os pneus estão quentes, os
valores de pressão detectados são superiores.
Uma pressão demasiado baixa pode reduzir a estabili-
dade da máquina e sobreaquecer os pneus, o que po-
derá ter como consequência:
• rebentamento do pneu
• deterioração do piso do pneu
• danos internos
• desgaste irregular e encurtamento do tempo de vida
útil
Uma pressão excessiva determina uma maior sensibi-
lidade a danos em caso de choque e, em condições
extremas, a jante pode sofrer deformação, ou o pneu
pode rebentar. LEEN11T0371AA 1

NOTA: A pressão de enchimento dos pneus varia con-


soante a carga aplicada sobre os eixos.
A. Enchimento insuficiente
B. Enchimento excessivo
C. Enchimento correcto

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Procedimento de enchimento
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Insira o tubo de descarga de auto-bloqueio do disposi-
tivo de insuflação (1) na válvula do pneu.
8. O dispositivo de enchimento está equipado com um
manómetro de pressão (2) que permite, assim que é
ligado, verificar o valor de pressão.
9. Se a pressão for inferior à recomendada, adicione ar.

LEEN11T0372AA 2

Pressão de enchimento e tabela de capacidades de carga


As tabelas que se seguem indicam a capacidade de
carga aproximada do eixo com as pressões de pneus
indicadas.

Pneus dianteiros - 2WS


Pressão de enchimento
Nú-
1.5 1.7 1.9 2.1 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.3 3.6 3.9
Dimensão mero
bar (2 bar (2 bar (2 bar (3 bar (3 bar (3 bar (3 bar (4 bar (4 bar (4 bar (5 bar (5
dos pneus de te-
2 psi) 5 psi) 8 psi) 0 psi) 2 psi) 5 psi) 8 psi) 1 psi) 4 psi) 8 psi) 2 psi) 7 psi)
las
Capacidade de carga permitida no eixo
1400 1480 1620 1720 1790 1880 2000 2080 2210 2340 2460
11L-16 10 kg (30 kg (32 kg (35 kg (37 kg (39 kg (41 kg (44 kg (45 kg (48 kg (51 kg (54 -
86 lb) 63 lb) 71 lb) 92 lb) 46 lb) 45 lb) 09 lb) 86 lb) 72 lb) 59 lb) 23 lb)
1550 1665 1790 1890 1940 2040 2140 2265 2330 2425 2575 2720
12.5/80-18 10 kg (34 kg (36 kg (39 kg (41 kg (42 kg (44 kg (47 kg (49 kg (51 kg (53 kg (56 kg (59
17 lb) 71 lb) 46 lb) 67 lb) 77 lb) 97 lb) 18 lb) 93 lb) 37 lb) 46 lb) 77 lb) 97 lb)
1180 1300 1410 1560 1610 1715 1820 1975 2080
320/80-
8 kg (26 kg (28 kg (31 kg (34 kg (35 kg (37 kg (40 kg (43 kg (45 - - -
R18
01 lb) 66 lb) 09 lb) 39 lb) 49 lb) 81 lb) 12 lb) 54 lb) 86 lb)

Pneus traseiros - 2WS


Pressão de enchimento
Nú- 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.2 2.3 2.4 2.6
Dimensão dos mero bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
pneus de (16 (17 (19 (20 (22 (23 (25 (26 (28 (29 (32 (33 (35 (38
telas psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi)
Capacidade de carga permitida no eixo

7-32
7 - MANUTENÇÃO

462 489 510 530 547 581


355 367 404 426 440
5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
6 kg 5 kg 0 kg 0 kg 8 kg
16.9-28 10 (10 (10 (11 (11 (12 (12 - - -
(784 (810 (890 (939 (971
196 781 244 684 059 809
0 lb) 2 lb) 7 lb) 2 lb) 8 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
478 490 509 538 566 580 619
380 400 420 446
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
16.9-28-R4 10 (10 (10 (11 (11 (12 (12 (13 - - -
(837 (881 (925 (983
538 803 222 861 478 787 647
8 lb) 8 lb) 9 lb) 3 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
472 495 518 542 565 589 614 638 663 710 732 754
449
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 4 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
0 kg
18.4/15-26 12 (10 (10 (11 (11 (12 (12 (13 (14 (14 (15 (16 (16 -
(989
406 913 420 949 465 985 536 065 617 653 138 623
9 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
209 220 233 245 256 268 279 291 305 320 348 358 369 390
0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg
480/80-R26 10
(460 (486 (513 (541 (565 (590 (616 (641 (673 (705 (768 (790 (813 (859
8 lb) 1 lb) 7 lb) 2 lb) 5 lb) 8 lb) 2 lb) 5 lb) 5 lb) 5 lb) 3 lb) 4 lb) 5 lb) 8 lb)

Pneus dianteiros e traseiros - 4WS


Pressão de enchimento
1.0 1.1 1.3 1.4 1.5 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Dimensão dos bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
pneus (15 (16 (19 (20 (22 (25 (26 (28 (29 (30 (32 (33 (35 (36 (38
psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi)
Capacidade de carga permitida no eixo
165 177 202 213 224 244 255 265 273 282 290 299 308 316 325
0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg
16.9-24 R4
(363 (391 (445 (469 (493 (539 (562 (584 (603 (621 (640 (659 (679 (697 (716
8 lb) 3 lb) 3 lb) 6 lb) 8 lb) 0 lb) 2 lb) 2 lb) 0 lb) 7 lb) 4 lb) 2 lb) 0 lb) 8 lb) 5 lb)
176 189 215 277 239 261 272 283 292 300 309 319 328 337 346
0 kg 5 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg
16.9-28 R4
(388 (417 (475 (611 (526 (575 (599 (623 (643 (662 (682 (703 (723 (743 (763
0 lb) 8 lb) 1 lb) 8 lb) 9 lb) 4 lb) 7 lb) 9 lb) 7 lb) 5 lb) 3 lb) 3 lb) 1 lb) 0 lb) 9 lb)
177 197 208 220 222 258 268 272 291 299 312 308 327 325 359
0 kg 5 kg 9 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg
440/80 R28
(390 (435 (460 (486 (490 (568 (590 (599 (641 (660 (687 (679 (722 (716 (791
2 lb) 4 lb) 5 lb) 1 lb) 5 lb) 8 lb) 8 lb) 7 lb) 5 lb) 3 lb) 8 lb) 0 lb) 0 lb) 5 lb) 5 lb)

As tabelas acima servem exclusivamente como


referência. Para informação detalhada sobre as
pressões de enchimento e as capacidades de carga
permitidas dos pneus utilizados, contacte o seu con-
cessionário.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Dobradiças da porta
Número de pontos de lubrificação (1): 4

LEEN11T0373AA 1

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpre a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Acessórios de trabalho
Calhas - Lubrificação

ADVERTÊNCIA: Antes de aplicar massa lubrificante nova


nas superfícies deslizantes, limpe e remova todas as acu-
mulações de sujidade e corpos estranhos.
Calhas (1): número de pontos de lubrificação: 2

LEEN12T0686AA 1

Calhas do mecanismo de deslocação lateral (máquinas de deslocação lateral)


Calhas (2): número de pontos de lubrificação: 2

LEEN12T0573AA 2

Calhas deslizantes do estabilizador


Calhas (3): número de pontos de lubrificação: 2

LEEN12T0574AA 3

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Verificação da folga dos estabilizadores (máquinas de deslocação lateral)


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
4. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
5. Suba os estabilizadores.
6. Eleve a máquina, primeiro de um lado e depois do outro
lado, utilizando o acessório da retroescavadora.
7. Baixe os estabilizadores, um a um, em cerca de
550 mm (21.6 in). LEEN12T0575AA 4

8. Certifique-se de que a folga entre o estabilizador e a


estrutura está entre um mínimo de 2.5 mm (0.09 in) e
um máximo de 3.5 mm (0.13 in).

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpre a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-36
7 - MANUTENÇÃO

A cada 250 horas

Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) - Verificar


Esta secção fornece informações sobre a estrutura de
protecção em caso de capotamento (ROPS) e a estru-
tura de protecção contra a queda de objectos (FOPS).
Respeite sempre as precauções de segurança relacio-
nadas com os sistemas de protecção da cabina apre-
sentados abaixo:
• A máquina é fornecida com uma estrutura de segu-
rança para o operador:
• sistema de segurança anti-capotamento (ROPS),
de acordo com as Directivas ISO 3471, SAE
1040C
• Sistema de segurança contra a queda de objectos
(FOPS), de acordo com as Directivas ISO 3449,
SAE J231, nível de protecção 2.
• Uma ROPS pode ser composta pela estrutura da ca-
bina ou por uma estrutura de dois ou quatro elemen-
tos verticais utilizada para a segurança do operador,
de forma a minimizar a possibilidade de ferimentos
graves. A estrutura e os dispositivos de fixação que
compõem a ligação com a máquina fazem parte da
ROPS.
• A estrutura de protecção é um componente especial
de segurança da sua máquina.
• NÃO ligue qualquer dispositivo à estrutura de pro-
tecção para fins de reboque.
• NÃO faça orifícios na estrutura de protecção.
• A estrutura de protecção e os componentes de
interligação são um sistema certificado. Qualquer
dano, incêndio, corrosão ou modificação enfraque-
cerão a estrutura e reduzirão a sua protecção. Caso
isto aconteça, a estrutura de protecção terá de
ser substituída, de modo a proporcionar o mesmo
nível de protecção de uma estrutura de protecção
nova. Contacte o seu concessionário para fazer a
inspecção e substituição da estrutura de protecção.
• Depois de um acidente, incêndio, viragem ou capo-
tamento, o procedimento seguinte TEM de ser efec-
tuado por um técnico qualificado, antes de colocar a
máquina no campo ou local de trabalho.
• A estrutura de protecção TEM de ser substituída.
• A montagem ou suspensão da estrutura de pro-
tecção, do banco do operador e da suspensão,
dos cintos de segurança e a cablagem e com-
ponentes de montagem no interior do sistema
de protecção do operador devem ser cuidado-
samente inspeccionados quanto à existência de
danos.
• Todas as peças danificadas TÊM de ser substituí-
das.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

AVISO
Perigo de capotamento!
Depois de um acidente, incêndio, viragem ou
capotamento, um técnico qualificado DEVE
substituir a Estrutura de Protecção Contra Ca-
potamento (ROPS) antes de colocar a máquina
no campo ou local de trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0134A

AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
A sua máquina está equipada com uma estru-
tura de protecção do operador. NÃO solde, per-
fure nem tente rectificar ou consertar a estru-
tura de protecção. Qualquer modificação pode
reduzir a integridade estrutural.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0001B

NOTA: Para sua segurança, a cabina da máquina foi con-


cebida para evitar a propagação de chamas e para limitar
as combustões em caso de incêndio. A cabina da máquina
está em conformidade em conformidade com a norma eu-
ropeia ISO 3795.
O carregador tem um sinal ROPS/FOPS que contém
a certificação da ROPS/FOPS, peso bruto, aprovação,
regulamento e número de modelo da máquina.

LEEN11T0376AA 1

7-38
7 - MANUTENÇÃO

1. Verifique e inspeccione a estrutura ROPS/FOPS, as-


sim como o sistema de segurança do banco a cada
500 h de funcionamento.
2. Antes de utilizar esta máquina, certifique-se sempre de
que a ROPS/FOPS e o cinto de segurança do operador
estão instalados correctamente.
3. O cinto de segurança é uma parte importante da
ROPS/FOPS. É importante usar o cinto de segurança
sempre que operar a máquina.
4. Certifique-se de que todas as peças que fixam o banco
à cabina foram apertadas com o binário correcto. Cer-
tifique-se de que todos os componentes do cinto de
segurança estão seguros e apertados com o binário
correcto.
5. Aperte o material de fixação do cinto de segurança com
um binário de 73 - 87 N·m (53.8 - 64.2 lb ft).
6. Mantenha os cintos de segurança afastados de objec-
tos que possam danificá-los.
7. Mantenha os cintos de segurança limpos. Lave os cin-
tos de segurança apenas com água e sabão. Não co-
loque os cintos de segurança em lixívia ou tinta. Isto
irá enfraquecer o cinto de segurança.

LEEN11T0001BA_1 2

Especificações de binário para a cabina ROPS


Verifique o binário dos parafusos de montagem da ca-
pota ROPS e da cabina ROPS durante o período de
rodagem de uma máquina nova, assim como no inter-
valo de manutenção das 500 h.
8. Verifique se existem fendas, corrosão ou furos na
ROPS e na FOPS, bem como nos respectivos com-
ponentes. O tempo, o clima e os acidentes podem
danificar a ROPS e as respectivas peças. Se tiver dú-
vidas quanto à integridade do sistema ROPS, consulte
o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION.
AVISO
LEEN11T0377AA 3
Perigo de queda!
Adicionar peso extra (baldes, acessórios, etc.)
à máquina pode causar um perigo de capota-
mento. Não exceda o peso bruto indicado nas
especificações da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0153A

9. Verifique o binário dos parafusos de montagem da


ROPS. Se necessário, aperte os parafusos ao binário
de aperto correcto.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Especificações de binário
Parafusos de montagem da cabina ROPS (de ambos
os lados)
Aperte com um binário de: 180 N·m (132 lb ft).
Parafusos de montagem do banco
Aperte com um binário de: 73 - 87 N·m (53.8 - 64.2 lb
ft).

NOTA: As especificações dos momentos de aperto destinam-se a roscas limpas e secas.

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Banco e cinto de segurança


Verifique o funcionamento do assento do operador e do
cinto de segurança, bem como a solidez dos pontos de
montagem do cinto de segurança.
Substitua as peças que apresentem sinais de desgaste
ou danos.

Suspensão e calhas do banco - lubrificação


Limpe todas as peças móveis com um pano limpo e
aplique uma camada fina de spray lubrificante seco.

MOLI12LBB0351AA 1

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar da cabina
NOTA: A sua máquina está equipada com um de dois estilos de alojamento do filtro. Siga o procedimento aplicável
à sua máquina.
ADVERTÊNCIA: Em condições húmidas, não ligue o ventilador antes de limpar os filtros.

Máquinas com cobertura da grelha com encaixes (se equipadas):


1. Estacione a máquina numa superfície plana.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Liberte os encaixes e (2) remova a grelha (3).
4. Com cuidado, afaste a parte superior do filtro (1) do
alojamento e eleve-o, para o retirar.
NOTA: Substitua o filtro caso ocorram danos ou seja visível
a existência de um desgaste excessivo.
5. Não limpe o filtro (1) com ar ou água sob pressão.
6. Sacuda cuidadosamente o filtro (1) para retirar a poeira
da superfície.
ADVERTÊNCIA: Substitua o filtro (1) conforme necessário
ou anualmente.
ADVERTÊNCIA: Elimine todos os líquidos, filtros e depó-
sitos respeitando as regras de proteção do meio ambiente, LEEN11T0381AA 1
de acordo com as leis e regulamentos locais. Informe-se
junto de uma organização ambiental e centros de recicla-
gem locais ou do seu concessionário sobre o método cor-
recto de eliminação.
7. Limpe o interior da câmara do filtro com um pano sem
pêlos, macio e húmido.
8. Instale o filtro.
9. Instale e fixe a cobertura da grelha com os encaixes
laterais.

Máquinas com cobertura da grelha deslizante (se equipadas):


1. Estacione a máquina numa superfície plana.
2. Pare o motor e retire a chave de ignição.
3. Levante a cobertura da grelha (1) e retire-a do aloja-
mento do filtro.

RAIL15TLB0610BA 2

7-42
7 - MANUTENÇÃO

4. Retire o encaixe de bloqueio do filtro (1).

RAIL15TLB0607BA 3

5. Afaste o suporte de fixação do filtro (2) do filtro (1).

RAIL15TLB0608BA 4

6. Com cuidado, afaste a parte superior do filtro (1) do


alojamento e eleve-o, para o retirar.
NOTA: Substitua o filtro caso ocorram danos ou seja visível
a existência de um desgaste excessivo.
7. Não limpe o filtro (1) com ar ou água sob pressão.
8. Sacuda cuidadosamente o filtro (1) para retirar a poeira
da superfície.
ADVERTÊNCIA: Substitua o filtro (1) conforme necessário
ou anualmente.
ADVERTÊNCIA: Elimine todos os líquidos, filtros e depó-
sitos respeitando as regras de proteção do meio ambiente,
de acordo com as leis e regulamentos locais. Informe-se
junto de uma organização ambiental e centros de recicla- RAIL15TLB0609BA 5
gem locais ou do seu concessionário sobre o método cor-
recto de eliminação.
9. Limpe o interior da câmara do filtro com um pano sem
pêlos, macio e húmido.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

10. Encaixe completamente o filtro (2).


11. Prima continuamente o suporte de fixação (1) contra
o filtro (2).

RAIL15TLB0552BA 6

12. Mantenha a posição do filtro com o encaixe de blo-


queio (1).

RAIL15TLB0607BA 7

13. Faça a cobertura da grelha deslizar sobre o aloja-


mento do filtro. Certifique-se de que as calhas de co-
bertura deslizante (1) engatam nas calhas do aloja-
mento do filtro (2) de ambos os lados.
14. Certifique-se de que a cobertura da grelha está com-
pleta e uniformemente colocada na posição descida.

RAIL15TLB0551BA 8

7-44
7 - MANUTENÇÃO

Aquecedor e evaporador (sistema de ar condicionado) - Limpeza


CUIDADO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferrugem, etc. para o ar. Utilize protecção para os olhos e
facial quando trabalhar com ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0049A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
3. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
4. Pare o motor e retire a chave de ignição.
5. Retire o banco do operador.
6. Retire a cobertura de AVAC.
7. Utilize ar comprimido, não excedendo 7 bar (102 psi).
Retire os resíduos do aquecedor e do evaporador,
tendo cuidado para não danificar as aletas.
8. Limpe o filtro. Consulte 7-42 para obter mais infor-
mações.
NOTA: Limpe o filtro com maior frequência ao operar em
condições extremamente poeirentas.
9. Retire os resíduos das áreas de admissão de ar.
10. Verifique e limpe todas as válvulas de drenagem de-
baixo da máquina.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Depósito de combustível - Drenagem de óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Coloque um recipiente (2) de capacidade adequada
sob o depósito de combustível (1). LEEN12T0577AA 1

8. Desaperte o bujão de drenagem sob o depósito de


combustível uma ou duas voltas e deixe escoar o com-
bustível contaminado.
9. Quando deixar de sair ar e combustível contaminado,
volte a apertar o bujão de drenagem.
10. Verifique o nível de combustível e, se necessário,
ateste.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

Correia de transmissão do compressor do ar condicionado


Verifique a tensão de uma nova correia de ar condicionado após as primeiras 10 h de funcionamento e, em seguida,
a cada 250 h de funcionamento.
Substitua a correia se esta estiver desgastada ou danificada.

1. Verifique a correia no local apresentado utilizando um


medidor de tensão de correias. A especificação é 122
- 149 N·m (90 - 110 lb ft).

RAIL11TLB0001AA 1

2. Se a tensão da correia não estiver de acordo com as


especificações:
A. Desaperte o parafuso pivot (1).
B. Desaperte a contraporca (2).
C. Rode o parafuso de regulação (3) no sentido dos
ponteiros do relógio para apertar a correia. Rode o
parafuso de regulação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para desapertar a correia.
D. Quando o ajuste estiver concluído, aperte a con-
traporca e o parafuso pivot.

RAIL11TLB0005AA 2

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Vedantes do compressor de ar condicionado


Ligue o ar condicionado para lubrificar os vedantes do compressor a cada 250 h de funcionamento.

1. AVISO
Peças em rotação!
O motor está a trabalhar. Mantenha-se afastado
de ventoinhas e correias rotativas.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0275A

Ligue o motor. Para este procedimento, o motor deve


estar em funcionamento.
2. Com temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), coloque
uma cobertura sobre o condensador do ar condicio-
nado. Isto garante que o refrigerante e os lubrificantes
no sistema estão à temperatura de funcionamento.
3. Coloque o controlo do ar condicionado na posição má-
xima e deixe-o funcionar durante, pelo menos, 15 min.

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Radiador e condensador - limpeza


CUIDADO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferrugem, etc. para o ar. Utilize protecção para os olhos e
facial quando trabalhar com ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0049A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Retire a grelha dianteira. LEEN12T0566AA 1

8. Desaparafuse e retire as porcas de fixação do conden-


sador (1).
9. Desça o condensador (1).
10. Se necessário, incline o secador para o lado (2).
11. Desligue os dois tubos juntamente com as mangas
de borracha da parte superior do radiador do pós-
refrigerador (3).
12. Tape os orifícios e os tubos do sistema do arrefecedor
final.
13. Desaperte o parafuso de fixação e retire o radiador do
pós-refrigerador (3). LEEN11T0382AA 2

14. Limpe o condensador (1), o radiador do pós-refrige-


rador (3), o radiador (4) e o radiador atrás do pós-re-
frigerador utilizando:
• Ar comprimido com uma pressão inferior a 7 bar
(102 psi) para remover pó seco;
• Jacto de água para remover a lama;
• Uma solução à base de detergente, de preferên-
cia aplicada com um sistema de limpeza de baixa
pressão, para remover o pó oleoso.
15. Certifique-se de que foi removida toda a sujidade e
detritos de entre o condensador e o refrigerador. Esta
acção mantém eficiente a transferência de calor para
o condensador.
16. Volte a instalar o pós-refrigerador (3) e os respectivos
tubos, reponha o secador (2) no devido local e volte a
instalar o condensador (1) juntamente com o radiador
(4).
17. Monte novamente a grelha dianteira.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

18. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o


acessório do carregador.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Tubos do sistema de refrigeração - Verificação


1. Certifique-se de que a máquina está em condições se-
guras.
2. Liberte qualquer possível pressão residual deslocando
as alavancas de controlo em todas as direcções.
3. Pare o motor e retire a chave de ignição.
4. Verifique se existem fugas nos tubos do sistema de
refrigeração.
5. Verifique o aperto das anilhas, uniões, mangueiras e
tubos do sistema de refrigeração.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo da transmissão


NOTA: Verifique o nível do óleo com o motor a funcionar a baixa velocidade e à temperatura normal de funciona-
mento.
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Insira a chave de ignição e volte a ligar o motor, man-
tendo-o em ralenti baixo. LEEN12T0566AA 1

9. Extraia a vareta (1), limpe-a com um pano limpo e in-


sira-a completamente no tubo, retirando-a depois no-
vamente.
10. Se o nível do óleo estiver abaixo da marcação de
mínimo, abasteça.
11. Pare o motor.
12. Baixe e tranque o capot do motor.
13. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

MOLI12LBB0357AB 2

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidades
• Máquinas com transmissão Powershuttle (2WD):
18.5 L (4.89 US gal)
• Máquinas com transmissão Powershuttle (4WD):
20.8 L (5.49 US gal)
• Máquinas com transmissão Powershift: 20.8 L
(5.49 US gal)

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Eixo dianteiro e traseiro


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

Nível de óleo do eixo dianteiro

2WS
1. Desaperte e retire o bujão (1).
2. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
3. Se necessário, ateste.
4. Volte a apertar o bujão (1).

LEEN11T0375AA 2

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• (2WD) 0.8 L (0.21 US gal)
• Diferencial (4WD): 8.6 L (2.27 US gal)

7-53
7 - MANUTENÇÃO

4WS
1. Desaperte e retire o bujão (1).
2. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
3. Se necessário, ateste.
4. Volte a apertar o bujão (1).

LEEN11T0383AA 3

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• Diferencial: 10.5 L (2.8 US gal)

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo da engrenagem de redução do eixo dianteiro


1. Neste caso, eleve ligeiramente a parte dianteira da má-
quina utilizando o acessório do carregador, até as ro-
das da frente deixarem de estar em contacto com o
solo, e coloque um suporte adequado sob o eixo dian-
teiro.
2. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão
(1) ficar na posição horizontal.
3. Desaperte e retire o bujão (1).
4. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
5. Se necessário, ateste.
6. Volte a apertar o bujão (1).
7. Repita as mesmas operações anteriormente descritas
para a outra engrenagem de redução.
8. Baixe a máquina até ao solo. LEEN11T0384AA 4

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• 2WS (cada): 1 L (0.26 US gal)
• 4WS (cada): 1.3 L (0.34 US gal)

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Válvula do respiradouro do eixo dianteiro - Limpeza


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 5

7. Limpe a área em redor da válvula do respiradouro (1).


8. Desaperte e remova a válvula.
9. Limpe a válvula do respiradouro (1) com uma solução
detergente.
ADVERTÊNCIA: siga as instruções aplicáveis à solução
detergente.
10. Seque cuidadosamente a válvula do respiradouro (1)
com ar comprimido e volte a instalá-la.
11. Volte a enroscar a válvula do respiradouro.

LEEN11T0383AA 6

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Eixo dianteiro - Lubrificação

Articulação - 2WS
1. Número de pontos de lubrificação (1): 1

LEEN11T0412AA 7

Suportes de rolamento - 4WS


1. Número de pontos de lubrificação (2): 2

LEEN11T0385AA 8

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpra a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Eixo traseiro - Nível do óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 9

Nível de óleo do eixo traseiro

2WS
1. Desaperte e retire o bujão (1).
2. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
3. Se necessário, ateste.
4. Volte a apertar o bujão (1).

LEEN11T0386AA 10

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• B90B-B95B-B100B: 15.5 L (4.09 US gal)
• B110B: 17 L (4.49 US gal)

7-58
7 - MANUTENÇÃO

4WS
1. Desaperte e retire os bujões (1).
2. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
3. Se necessário, ateste.
4. Aperte novamente os bujões (2).

LEEN11T0387AA 11

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• 11 L (2.91 US gal)

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Nível do óleo da engrenagem de redução


1. Neste caso, eleve ligeiramente a parte dianteira da má-
quina utilizando o acessório do carregador, até as ro-
das da frente deixarem de estar em contacto com o
solo, e coloque um suporte adequado sob o eixo dian-
teiro.
2. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão
(1) ficar na posição horizontal.
3. Desaperte e retire o bujão (1).
4. Inspeccione o nível verificando se o óleo atinge a altura
do orifício do bujão.
5. Se necessário, ateste.
6. Volte a apertar o bujão (1).
7. Repita as mesmas operações anteriormente descritas
para a outra engrenagem de redução.
8. Baixe a máquina até ao solo. LEEN11T0384AA 12

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• 1.3 L (0.34 US gal)

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Válvula do respiradouro do eixo traseiro - Limpeza


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 13

2WS
7. Limpe a área em redor da válvula do respiradouro (1).
8. Desaperte e remova a válvula do respiradouro.
9. Limpe a válvula do respiradouro (1) com uma solução
detergente.
ADVERTÊNCIA: siga as instruções aplicáveis à solução
detergente.
10. Seque cuidadosamente a válvula do respiradouro (1)
com ar comprimido e volte a instalá-la.
11. Aperte novamente a válvula do respiradouro (1).

LEEN11T0386AA 14

4WS
12. Limpe a área em redor das válvulas do respiradouro
(1).
13. Desenrosque e remova as válvulas do respiradouro.
14. Limpe as válvulas do respiradouro (1) com uma so-
lução detergente.
ADVERTÊNCIA: siga as instruções aplicáveis à solução
detergente.
15. Seque cuidadosamente as válvulas do respiradouro
(1) com ar comprimido e volte a instalá-las.
16. Aperte novamente as válvulas do respiradouro (1).
LEEN11T0388AA 15

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Articulações do eixo - Lubrificação


17. Número de pontos de lubrificação (2WS) (1): 4

LEEN11T0389AA 16

18. Número de pontos de lubrificação (4WS) (1): 8

LEEN11T0390AA 17

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpra a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-62
7 - MANUTENÇÃO

Veios de cardan - Lubrificação


Número de pontos de lubrificação (1): 2

LEEN11T0391AA 18

Especificações de lubrificação
Utilize NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD ( MAT
3550) ou uma massa lubrificante que cumpra a se-
guinte norma:
• NLGI 2
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA MULTI -PURPOSE
EP GREASE 251H, GR-9.

7-63
7 - MANUTENÇÃO

Respiradouro do depósito de combustível hidráulico / tampa do bocal


de enchimento - limpeza
CUIDADO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferrugem, etc. para o ar. Utilize protecção para os olhos e
facial quando trabalhar com ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos ligeiros ou moderados.
C0049A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

7. Limpe a área à volta do tampão.


8. Retire a tampa (1) utilizando a chave (2) fornecida com
a máquina.
9. Certifique-se de que não penetra sujidade nem corpos
estranhos no depósito de óleo hidráulico.
10. Utilize um solvente de massa lubrificante adequado
para limpar a tampa (1).
11. Deixe o tampão secar ao ar livre.
12. Volte a apertar o bujão (1).

LEEN11T0392AA 2

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Terminais da bateria
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

AVISO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sem-
pre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro
lugar. 2. Ligue sempre o cabo negativo (-) da
bateria em último lugar. 3. Não provoque o
curto-circuito dos terminais da bateria com ob-
jectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem
fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0011A

PERIGO LEEN12T0578AA_2 2

Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Asse-
gure sempre uma ventilação adequada ao tra-
balhar numa área fechada ou durante o carre-
gamento. Mantenha a bateria afastada de faís-
cas, chamas e outras fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, o re-
sultado será a ocorrência de ferimentos graves
ou morte.
D0116A

7. Se aplicável, coloque o interruptor da bateria na po-


sição desligada (1).
ADVERTÊNCIA: NUNCA toque com as mãos nos termi-
nais da bateria. Isto poderá gerar uma electrólise no in-
terior do corpo humano e lesionar órgãos vitais do corpo
humano.
8. Certifique-se de que os cabos estão corretamente liga-
dos e fixos.
9. Certifique-se de que os terminais da bateria estão lim-
pos e cobertos com massa lubrificante.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Braço telescópico (opcional) - Verificação de ajuste


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

7. O braço telescópico está equipado com almofadas de


desgaste ajustáveis (4) através da remoção de calços
(1) de debaixo dos parafusos (2), localizados em am-
bos os lados do braço.
8. Retire um calço de cada parafuso de um lado do braço.
ADVERTÊNCIA: Cada vez que realizar um novo ajuste,
execute-o no outro lado do braço. Se tiver alguma dúvida
relativamente aos ajustes, consulte o seu Concessionário
.
9. Instale e aperte os parafusos com um binário entre 350
- 400 N·m (258 - 295 lb ft). Volte a verificar a folga.
10. No ponto (3), a folga não deve exceder 1.5 mm
(0.06 in).
11. Quando todos os calços de ajuste tiverem sido retira-
dos, é necessário substituir as almofadas de desgaste
(4). Consulte o seu concessionário.

MOLI12LBB0381BB 2

7-66
7 - MANUTENÇÃO

A cada 500 horas

Substituição do óleo do motor


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0382AA 1
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Remova a tampa (1) do bocal de enchimento.
9. Retire a tampa de protecção da válvula de drenagem
do cárter do motor.
10. Enrosque o conector da mangueira de extensão para
drenagem (armazenada na caixa de ferramentas) na
válvula de drenagem do cárter. Coloque a extre-
midade oposta num recipiente com capacidade sufi-
ciente.
NOTA: Drene o motor enquanto ainda estiver quente. O
óleo sairá mais facilmente.
11. Aguarde que o óleo flua totalmente para fora do motor.
MOLI12LBB0383AB 2
12. Remova a mangueira de extensão para drenagem e
instale a tampa de protecção na válvula de drenagem
do cárter. Coloque a mangueira de extensão para
drenagem na caixa de ferramentas.
13. Abasteça o motor com óleo novo.
Capacidade (com filtro):
• 2WS: 11.7 l (2.57 US gal)
• 4WS: 11.5 l (2.53 US gal)
14. Deixe o motor em funcionamento durante alguns mi-
nutos e verifique se existem fugas.
15. Verifique o nível do óleo do motor, utilizando a vareta
(2).
NOTA: Antes de verificar o nível do óleo, aguarde sempre
15 min para permitir que o óleo regresse ao cárter do mo-
tor. MOLI12LBB0384AA 3

16. Coloque o tampão de óleo (1) no bocal de enchi-


mento.

7-67
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do filtro de óleo do motor


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0385AA 1
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o filtro.
9. O filtro do óleo contém uma quantidade de óleo de
aproximadamente 1 l (0.3 US gal).
10. Evite o contacto do óleo do motor com a pele. Em
caso de contacto com a pele, lave a pele sob água
corrente.
11. O óleo do motor é extremamente poluente; por con-
seguinte, elimine-o de forma ecologicamente correta.
12. Desaperte e remova o filtro (1), utilizando a chave
para filtros, código 380000670.
13. Aplique uma camada fina de óleo no vedante (2) do
cartucho novo.
NOTA: Não abasteça o novo filtro com óleo antes de o
instalar.
14. Instale o filtro novo (1). Aperte manualmente o cartu-
cho, até o vedante (2) tocar no suporte (3).
15. Aperte 3/4 de volta com uma chave código
380000670.
ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve- MOLI12LBB0386AB 2
dante do filtro (2).
16. Deixe o motor a funcionar durante alguns minutos e
volte então a verificar o nível utilizando a vareta. Se
necessário, adicione óleo para compensar a quanti-
dade de óleo utilizada para encher o filtro.

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o capot do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada


sob o filtro.
9. Retire o cartucho do filtro (1) com a chave para filtros
(número de peça 380000670).
10. Aplique uma camada fina de óleo no vedante (2) do
cartucho do filtro novo.
11. Instale o novo cartucho do filtro (1).
12. Aperte manualmente o cartucho do filtro, até o ve-
dante tocar na cabeça do filtro.
13. Com a chave para filtros (número de peça
380000670), aperte o cartucho do filtro 3/4 de volta. LEEN12T0884FA 2

ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve-


dante do filtro (2).
ADVERTÊNCIA: Para esta substituição, é essencial uti-
lizar um cartucho sobresselente original, dado que uma
peça não aprovada poderá danificar gravemente a bomba
de injecção.
14. Purgue o sistema de combustível.

LEEN11T0396AA 3

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de combustível Substituição


AVISO
Perigo de incêndio! Evite ferimentos e/ou danos na máquina!
Durante as actividades de manutenção, certifique-se de que os tubos de combustível de alta pressão
não estão danificados. Uma fuga de combustível a partir dos tubos de combustível de alta pressão
pode provocar um acidente e/ou lesões pessoais graves. Se os tubos de combustível estiverem da-
nificados, contacte imediatamente o seu concessionário.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1335A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o capot do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Desligue o conector eléctrico sob o pré-filtro.


9. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o pré-filtro.
10. Desligue o conector eléctrico.
11. Desaperte e retire o cartucho (2).
ADVERTÊNCIA: No pré-filtro existe um sensor que de-
tecta a presença de água no combustível. Neste caso, é
apresentada uma mensagem no visor do painel de instru-
mentos lateral.
12. Monte o cartucho novo.
13. Enrosque manualmente o cartucho, até o vedante to-
car na cabeça do filtro.
14. Aperte o cartucho 3/4 de volta.
ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve-
dante do filtro .
ADVERTÊNCIA: Para esta substituição, é essencial uti-
lizar um cartucho sobresselente original, dado que uma
peça não aprovada poderá danificar gravemente a bomba
de injecção.
15. Purgue o sistema de combustível (consulte 7-101).

LEEN12T0886FA 2

7-70
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas

Inspecção e limpeza da máquina


Inspecção
1. Verifique exteriormente a máquina e os seus acessó-
rios de trabalho quanto a fracturas ou danos nos com-
ponentes ou na estrutura.
2. Verifique o estado dos tubos hidráulicos e certifique-se
de que não existem fugas. Substitua os tubos hidráu-
licos se forem detectadas fugas.
3. Substitua as peças danificadas ou excessivamente
desgastadas por peças sobresselentes originais.
4. Se encontrar problemas, contacte o seu concessioná-
rio NEW HOLLAND CONSTRUCTION para efectuar
as reparações necessárias.

LEEN12T0566AA 1

Limpar
Uma manutenção periódica ajuda a preservar o valor
da máquina e os direitos da garantia em caso de possí-
veis danos por corrosão.
O seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION fornecerá os produtos necessários para as suas
necessidades de serviço e manutenção. Cumpra rigo-
rosamente todas as instruções da embalagem.
ADVERTÊNCIA: Para proteger o ambiente, lave a má-
quina apenas em estações de lavagem especializadas e,
se possível, equipadas com separadores de óleo e massa
lubrificante. A lavagem da máquina fora destas estações
pode mesmo ser proibida em determinadas regiões ou paí-
ses.
ADVERTÊNCIA: Ao lavar a máquina, não aponte o jacto
de água para os componentes ou conjuntos eléctricos ou
electrónicos. As pulverizações ou jactos de água podem
causar avarias ou anomalias em todo o sistema eléctrico
e electrónico.
ADVERTÊNCIA: Ao lavar a máquina, não direccione o
jacto de água para a junta lubrificada da transmissão da
ventoinha no compartimento do motor, sob o tejadilho da
cabina, ou junto à buzina. As pulverizações ou jactos de
água podem causar avarias ou falhas nos componentes.

7-71
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio - verificar


Providencie uma inspecção do estado e funcionalidade
do extintor (1) por um técnico especializado.

MOLI12LBB0401AB 1

7-72
7 - MANUTENÇÃO

Motor - Verificação da folga da válvula - (B90B)


NOTA: O procedimento de ajuste e verificação da folga da válvula do motor apenas deve ser efectuado por um
técnico qualificado. Contacte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter assistência.

Válvulas abertas Válvulas para ajustar


1 entrada 3 escape 2 escape 4 entrada
3 entrada 4 escape 1 escape 2 entrada
2 escape 4 entrada 1 entrada 3 escape
1 escape 2 entrada 3 entrada 4 escape

1. Para controlar a folga, rode a cambota em sentido


horário de modo que as válvulas estejam completa-
mente abertas e, a seguir, controle-as e afine-as.
2. Introduza o apalpa-folgas (A) entre cada haste da vál-
vula e o balanceiro.
3. Rode o parafuso para ajustar a folga.
• Jogo (folga) das válvulas de admissão – A frio
0.25 - 0.35 mm (0.010 - 0.014 in).
• Jogo (folga) das válvulas de escape – A frio
0.50 - 0.60 mm (0.020 - 0.024 in).

MOLI12LBB0402BC 1

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Motor - Verificação da folga da válvula – (B95B, B100B, B110B, B115B)


ADVERTÊNCIA: O procedimento de ajuste e verificação da folga da válvula do motor apenas deve ser efectuado por
um técnico qualificado. Contacte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter assistência.

NOTA: Para os motores electrónicos, devido à presença de uma saliência adicional para a recirculação dos gases
de escape (EGR) interna, não é possível utilizar o procedimento de ajuste da folga da válvula de acordo com o qual
deve ser executado o ajuste da folga das válvulas, efectuando apenas dois posicionamentos do veio de transmissão.

1. Todos os cilindros devem ser verificados, deslo-


cando-os para a posição de ponto morto superior
(TDC) no final da compressão. Ajuste a folga de
ambas as válvulas, um cilindro de cada vez.
Ajuste a folga entre os braços do balanceiro e as vál-
vulas através do parafuso sextavado interno (1), chave
(2) e calibre de espessuras (3). A folga correcta é de:
• Válvulas de entrada 0.2 - 0.30 mm (0.008 - 0.012 in)
• Válvulas de saída 0.45 - 0.55 mm (0.018 - 0.022 in)

MOLI12LBB0403AB 1

7-74
7 - MANUTENÇÃO

Motor - substituição do filtro do respiradouro


AVISO
Perigo de queimadura!
O motor e o sistema de escape ficam quentes durante o funcionamento. Para evitar queimaduras,
abra o compartimento do motor e deixe os componentes arrefecer até uma temperatura que seja con-
fortável ao toque antes de trabalhar no interior do compartimento do motor.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W1406A

1. Desaperte a braçadeira de retenção do tubo de venti-


lação.
2. Solte o tubo de ventilação da cobertura do balanceiro
da válvula.
3. Desaperte as porcas de fixação e remova a tampa da
válvula.
4. Retire o conector do tubo do respiradouro, rodando-o
1/4 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-o da tampa da válvula.
5. Retire o bujão (1) para libertar o conjunto do filtro do
interior da tampa da válvula.
NOTA: Caso surjam manchas de óleo claramente visíveis RAIL15TLB0175AA 1
à volta do regulador de pressão (2), será necessário subs-
tituir o filtro do respiradouro.
6. Retire os parafusos (3) do regulador de pressão (2).
Retire o regulador e o filtro (4) da tampa da válvula.
7. Limpe bem a tampa da válvula antes de inserir o novo
regulador, o novo filtro e o novo tubo do respiradouro.

RAIL15TLB0176AA 2

8. Fixe o regulador com os parafusos. Aperte com um


binário de 5 N·m (3.7 lb ft).
9. Instale um novo vedante e coloque a tampa da válvula
no motor. Fixe a posição com as porcas de fixação.
Aperte com um binário de 25 N·m (18.4 lb ft).

7-75
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ar - substituição dos elementos do filtro principal e de segurança


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0406AA 1
7. Abra e levante o resguardo do motor.
Desengate o fixador (1) e remova a tampa do filtro (2).

LEEN12T0881FA 2

8. Extraia o elemento principal do filtro (3).

LEEN12T0879FA 3

7-76
7 - MANUTENÇÃO

9. Extraia o elemento de segurança do filtro (4).


ADVERTÊNCIA: O elemento de segurança do filtro não
deve ser limpo. Deverá ser substituído uma vez por ano
ou após três limpezas do elemento principal.
10. Limpe o interior do corpo do filtro utilizando um pano
limpo.
11. Instale o novo elemento de segurança do filtro (4).
12. Instale o elemento principal do filtro (3).
13. Instale a tampa do filtro.

LEEN12T0880FA 4

14. Ligue o motor, deixe-o a funcionar a uma velocidade


de ralenti baixa e certifique-se de que a luz de aviso de
obstrução do filtro de ar (5) no painel de instrumentos
lateral não está acesa.
15. Desbloqueie o bloqueio de segurança e feche o res-
guardo do motor.
16. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

MOLI12LBB0410AB 5

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Powershuttle - substituição do filtro de óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o resguardo do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Limpe a área à volta da cabeça do filtro.


9. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o filtro (1).
10. Desaperte e remova o cartucho.
11. Aplique uma camada fina de óleo no vedante do filtro
novo.
12. Instale o cartucho novo (1). Enrosque manualmente
o cartucho, até o vedante tocar na cabeça do filtro.
13. Aperte cerca de 2/3 de volta.
ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve- LEEN11T0405AA 2
dante do filtro.
14. Remova a vareta (2) e ateste com óleo através do
orifício da vareta. Em seguida, volte a colocar a vareta
(2) no devido lugar.
15. Verifique o nível do óleo com a vareta e, se necessá-
rio, adicione mais óleo.
16. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.
17. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

MOLI12LBB0413AB 3

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidades:
• 2WD: 18.5 L (4.89 US gal)
• 4WD: 20.8 L (5.49 US gal)

7-78
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Powershuttle - mudança de óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o resguardo do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Retire a vareta (1).


NOTA: Mude o óleo enquanto a transmissão ainda estiver
quente; o óleo fluirá mais facilmente.
9. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão de drenagem (2).
10. Desaperte e remova o bujão de drenagem (2).
11. Deixe o óleo da transmissão escoar.

MOLI12LBB0413AB 2

12. Instale o bujão de drenagem (2).


13. Abasteça com óleo novo do tipo especificado, através
do orifício da vareta.
14. Volte a instalar a vareta (1).
15. Verifique o nível do óleo utilizando a vareta e, se ne-
cessário, adicione mais óleo.
16. Conduza a máquina durante alguns minutos na pri-
meira e segunda velocidades e, em seguida, desligue
o motor.
17. Verifique novamente o nível do óleo utilizando a va-
reta e, se necessário, adicione mais óleo. LEEN11T0405AA 3

18. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.


19. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidades:
• 2WD: 18.5 L (4.89 US gal)
• 4WD: 20.8 L (5.49 US gal)

7-79
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Powershuttle - limpeza da tela do filtro


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o resguardo do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada


sob o filtro.
9. Limpe a área em redor da placa de cobertura (2).
10. Desaperte e remova os parafusos (1).
11. Remova a placa de cobertura (2), verifique as con-
dições do O-ring (3) e, se necessário, substitua-o.
12. Remova o filtro (4).
13. Limpe o filtro com uma solução detergente.
ADVERTÊNCIA: Siga as instruções aplicáveis à solução
detergente. LEEN11T0406AA_2 2

14. CUIDADO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferru-
gem, etc. para o ar. Utilize protecção para os
olhos e facial quando trabalhar com ar com-
primido.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos ligeiros ou modera-
dos.
C0049A

Seque cuidadosamente o filtro (4) com ar comprimido


e volte a instalá-lo.
15. Volte a montar a placa de cobertura (2) e fixe-a com
os parafusos (1). Aperte os parafusos com um binário
de 23 N·m (16.96 lb ft).

7-80
7 - MANUTENÇÃO

16. Remova a vareta (5) e ateste com óleo através do


orifício da vareta. Em seguida, volte a colocar a vareta
(5) no devido lugar.
17. Verifique o nível do óleo utilizando a vareta e, se ne-
cessário, adicione mais óleo.
18. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.
19. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

MOLI12LBB0413AB 3

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidades:
• 2WD: 18.5 L (4.89 US gal)
• 4WD: 20.8 L (5.49 US gal)

7-81
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Powershift - substituição do filtro de óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o resguardo do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Limpe a área à volta da cabeça do filtro.


9. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o filtro (1).
10. Desaperte e remova o cartucho.
11. Aplique uma camada fina de óleo no vedante do filtro
novo.
12. Instale o cartucho novo (1).
13. Enrosque manualmente o cartucho, até o vedante to-
car na cabeça do filtro.
14. Aperte cerca de 2/3 de volta. LEEN11T0407AA_4 2

ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve-


dante do filtro.
15. Remova a vareta (2) e ateste com óleo através do
orifício da vareta. Em seguida, volte a colocar a vareta
(2) no devido lugar.
16. Verifique o nível do óleo utilizando a vareta e, se ne-
cessário, adicione mais óleo.

MOLI12LBB0413AB 3

17. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.


18. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidade: 20.8 L (5.49 US gal)

7-82
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão Powershift - mudança de óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
7. Abra e levante o resguardo do motor. LEEN12T0566AA 1

8. Retire a vareta (1).


NOTA: Mude o óleo enquanto a transmissão ainda estiver
quente; o óleo fluirá mais facilmente.
9. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão de drenagem (2).
10. Desaperte e remova o bujão de drenagem (2).
11. Deixe o óleo da transmissão escoar.

MOLI12LBB0413AB 2

12. Instale o bujão de drenagem (2).


13. Abasteça com óleo novo do tipo especificado, através
do orifício da vareta.
14. Volte a instalar a vareta (1).
15. Verifique o nível do óleo com a vareta e, se necessá-
rio, adicione mais óleo.
16. Conduza a máquina durante alguns minutos na pri-
meira e segunda velocidades e, em seguida, desligue
o motor.
17. Verifique o nível do óleo com a vareta e, se necessá-
rio, adicione mais óleo. LEEN11T0408AA_1 3

18. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.


19. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL ( MAT 3525).
Capacidade: 20.8 L (5.49 US gal)

7-83
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do eixo dianteiro e traseiro


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

Mudança do óleo do diferencial do eixo dianteiro - Tracção às quatro rodas (4WD)

2WS
1. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão (1).
2. Desaperte e retire os bujões (1) e (2).
3. Aguarde que o óleo saia do eixo através do orifício do
bujão (1).
4. Depois de a drenagem terminar, enrosque o bujão (1).
5. Encha com óleo limpo através do orifício no bujão (2)
até o nível atingir o orifício.
6. Volte a apertar o bujão (2).

LEEN11T0375AA 2

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• Diferencial do eixo dianteiro: 8.6 L (2.27 US gal)

7-84
7 - MANUTENÇÃO

4WS
1. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão (1).
2. Desaperte e retire os bujões (1) e (2).
3. Aguarde que o óleo saia do eixo através do orifício do
bujão (1).
4. Depois de a drenagem terminar, enrosque o bujão (1).
5. Encha com óleo limpo através do orifício no bujão (2)
até o nível atingir o orifício.
6. Volte a apertar o bujão (2).

LEEN11T0383AA 3

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• Diferencial do eixo dianteiro: 10.5 L (2.77 US gal)
• Diferencial do eixo traseiro: 11 L (2.91 US gal)

7-85
7 - MANUTENÇÃO

Mudança do óleo da engrenagem de redução do eixo dianteiro


1. Eleve ligeiramente a parte dianteira da máquina uti-
lizando o acessório do carregador, até as rodas da
frente deixarem de estar em contacto com o solo, e
coloque um suporte adequado sob o eixo dianteiro.
2. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão
(1) ficar na posição mais baixa possível.
3. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão (1).
4. Desaperte e retire o bujão (1).
5. Aguarde que o óleo saia da engrenagem de redução
através do orifício do bujão (1).
LEEN11T0409AA_1 4

6. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão


(1) ficar na posição horizontal.
7. Encha com óleo limpo através do orifício no bujão (1)
até o nível atingir o orifício.
8. Volte a apertar o bujão (1).
9. Repita as mesmas operações anteriormente descritas
para a outra engrenagem de redução.
10. Baixe a máquina até ao solo.

LEEN11T0384AA 5

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• 2WS (cada): 1 L (0.26 US gal)
• 4WS (cada): 1.3 L (0.34 US gal)

7-86
7 - MANUTENÇÃO

Eixo traseiro - Mudança do óleo


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 6

Mudança do óleo do diferencial do eixo traseiro

2WS
1. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão (1).
2. Desaperte e retire os bujões (1) e (2).
3. Aguarde que o óleo saia do eixo através do orifício do
bujão (1).
4. Depois de a drenagem terminar, enrosque o bujão (1).
5. Encha com óleo limpo através do orifício no bujão (2)
até o nível atingir o orifício.
6. Volte a apertar o bujão (2).

LEEN11T0386AA 7

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• Diferencial do eixo traseiro (B90B-B95B-B100B):
15.5 L (4.09 US gal)
• Diferencial do eixo traseiro (B110B): 17 L (4.49 US
gal)

7-87
7 - MANUTENÇÃO

4WS
1. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob os bujões (1).
2. Desaperte e retire os bujões (1) e (2).
3. Aguarde que o óleo saia do eixo através dos orifícios
dos bujões (1).
4. Depois de a drenagem terminar, enrosque os bujões
(1).
5. Encha com óleo limpo através dos orifícios dos bujões
(2) até o nível atingir os orifícios.
6. Volte a apertar os bujões (2).
LEEN11T0410AA_1 8

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• Diferencial do eixo traseiro: 11 L (2.91 US gal)

7-88
7 - MANUTENÇÃO

Mudança do óleo da engrenagem de redução

4WS
1. Eleve ligeiramente a parte traseira da máquina utili-
zando os estabilizadores, até as rodas traseiras dei-
xarem de estar em contacto com o solo. Coloque um
suporte adequado sob o eixo traseiro.
2. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão
(1) ficar na posição mais baixa possível.
3. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o bujão (1).
4. Desaperte e retire o bujão (1).
5. Aguarde que o óleo saia da engrenagem de redução
através do orifício do bujão (1).
LEEN11T0409AA_1 9

6. Posicione manualmente a roda até o orifício do bujão


(1) ficar na posição horizontal.
7. Encha com óleo limpo através do orifício no bujão (1)
até o nível atingir o orifício.
8. Volte a apertar o bujão (1).
9. Repita as mesmas operações anteriormente descritas
para a outra engrenagem de redução.
10. Baixe a máquina até ao solo.

LEEN11T0384AA 10

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 ( MAT
3510) ou um óleo que cumpra a norma abaixo:
• SAE 80W-140
NOTA: Também pode ser utilizado TUTELA TRANSAXLE
FLUID SAE 80W-140.

Capacidades:
• (cada): 1.3 L (0.34 US gal)

7-89
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do óleo hidráulico


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0566AA 1

7. Limpe a área à volta da cabeça do filtro, localizado na


parte inferior esquerda da máquina.
8. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o filtro.
9. Desaperte e retire o cartucho (1) com a chave para
filtros 380000670.
10. Aplique uma camada fina de óleo no vedante do filtro
novo.
11. Instale o cartucho novo (1).
12. Enrosque manualmente o cartucho, até o vedante to-
car na cabeça do filtro. LEEN12T0473AA 2

13. Com a chave para filtros 380000670, aperte 3/4 de


volta.
ADVERTÊNCIA: Um aperto excessivo pode danificar o ve-
dante do filtro.
14. Verifique se o nível do óleo atinge a posição intermé-
dia do indicador (2). Caso seja necessário, encha-o.
ADVERTÊNCIA: Mesmo quando o nível é insuficiente,
uma pequena quantidade de óleo hidráulico permanece
na parte inferior do indicador. Isto não significa que o nível
é suficiente.
15. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.
16. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

LEEN12T0580AA 3

Especificação de óleo

ADVERTÊNCIA: A qualidade do óleo e a limpeza são ex-


tremamente importantes para a fiabilidade e duração do
sistema hidráulico. A não conformidade com a especifi-
cação de óleo recomendada pode provocar danos graves
e invalidar a garantia.

7-90
7 - MANUTENÇÃO

Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-


DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525 ou um
óleo que cumpra as especificações seguintes:
• API GL-4
• ISO VG-32/46
• SAE 10W30
• DIN 51524 PART 3 HV46
• ISO VG-46
ou utilize TUTELA HYDROSYSTEM AW 46 , MAT 3508
ou um óleo que cumpra a seguinte especificação:
• DIN 51524 PART 3 HV46
• ISO VG-46
O sistema hidráulico é abastecido na fábrica com óleo
hidráulico NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525.
Trata-se de um óleo com um elevado índice de visco-
sidade, o que significa que o óleo permanece fluido a
baixas temperaturas.
Apenas para máquinas que funcionam em ambien-
tes quentes, recomenda-se óleo hidráulico NEW HOL-
LAND AMBRA HYDROSYSTEM 68 HV ( MAT 3508)
ou um óleo que cumpra as seguintes especificações:
• DIN 51524 PART 3 HV68
• ISO VG-68
ADVERTÊNCIA: Consulte o seu concessionário para a es-
pecificação do óleo correcto a utilizar.

Capacidades:
Sistemas hidráulicos: 118 L (31.17 US gal)

7-91
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

LEEN12T0568AA 1

Drenagem
1. Drene o óleo do depósito hidráulico.
NOTA: Para a drenagem, o óleo hidráulico deve estar à
temperatura de funcionamento.
2. Coloque um recipiente com uma capacidade adequada
sob o depósito do óleo hidráulico (1).
3. Desaperte e remova a tampa do bocal de enchimento/
respiradouro (2) e o bujão de drenagem (3).
4. Aguarde que o óleo saia do depósito através do orifício
do bujão de drenagem (3).
5. Volte a apertar o bujão de drenagem (3).
6. Drene o óleo hidráulico do sistema hidráulico e dos ou-
tros componentes desapertando as uniões de alimen-
tação e retorno (na traseira do depósito).
7. Aguarde que o óleo saia e volte a apertar as uniões no
depósito. LEEN12T0581AA 2

7-92
7 - MANUTENÇÃO

Enchimento
1. Limpe a área em redor da tampa do bocal de enchi-
mento/respiradouro (2).
2. Encha com óleo limpo através do orifício do tampão (2)
até o nível atingir o centro do indicador (4).
3. Volte a apertar o bujão (2).
4. Ligue o motor e accione as funções do acessório do
carregador e do acessório da retroescavadora durante
3 ou 4 minutos.
5. Volte a pousar o acessório do carregador no solo e a
colocar o acessório da retroescavadora na posição de
deslocação em estrada.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição. LEEN12T0581AA 3

7. Verifique o nível.
8. O óleo deve atingir o centro do indicador (4). Se ne-
cessário, adicione mais óleo.
ADVERTÊNCIA: Mesmo quando o nível é insuficiente,
uma pequena quantidade de óleo hidráulico permanece
na parte inferior do indicador. Isto não significa que o nível
é suficiente.

Capacidades e especificação do óleo


Utilize NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525 ou um
óleo que cumpra as especificações seguintes:
• API GL-4
• ISO VG-32/46
• SAE 10W30
ou utilize TUTELA HYDROSYSTEM AW 46 , MAT 3508
ou um óleo que cumpra a seguinte especificação:
• DIN 51524 PART 3 HV46
• ISO VG-46
O sistema hidráulico é abastecido na fábrica com óleo
hidráulico NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HY-
DRAULIC TRANSMISSION OIL, MAT 3525.
Trata-se de um óleo com um elevado índice de visco-
sidade, o que significa que o óleo permanece fluido a
baixas temperaturas.
Apenas para máquinas que funcionam em ambien-
tes quentes, recomenda-se óleo hidráulico NEW HOL-
LAND AMBRA HYDROSYSTEM 68 HV ( MAT 3508)
ou um óleo que cumpra as seguintes especificações:
• DIN 51524 PART 3 HV68
• ISO VG-68
ADVERTÊNCIA: Consulte o seu concessionário para a es-
pecificação do óleo correcto a utilizar.
Capacidade: 118 L (31.17 US gal)

7-93
7 - MANUTENÇÃO

Cilindros hidráulicos
Os cilindros hidráulicos não deverão apresentar qual-
quer tipo de fuga.
As hastes dos cilindros deverão ter um aspecto ligei-
ramente oleado, de forma a garantir um tempo de vida
útil prolongado e um bom funcionamento.

Aperto do cilindro
É necessário proceder a uma verificação do aperto
após um determinado período de serviço e quando
o sistema hidráulico se encontra à temperatura de
funcionamento normal.
Proceda à verificação realizando as seguintes ope-
rações:
1. Limpe a haste e o rolamento do cilindro a inspec-
cionar.
2. Trabalhe normalmente durante 5 a 10 minutos.
3. Estenda a haste do cilindro.
4. Verifique se há fugas.

Inspecção da haste do cilindro


ASPECTO DA HASTE TESTE CONCLUSÃO
Ligeiros vestígios de óleo quando se esfrega
Seca uma folha de papel em 200 mm (7.87 in) da Normal
haste.
A folha de papel fica agarrada quando é
Ligeiramente oleada Normal
esfregada na haste.
Uma folha de papel colocada sobre a haste
Gordurosa Normal
permanece agarrada.
Muito gordurosa ou a pingar É claramente visível um anel de óleo na haste
após cada extensão da mesma. Consulte o seu
Pinga óleo do rolamento cada vez que a haste concessionário
Fuga
do cilindro é recolhida.

7-94
7 - MANUTENÇÃO

Alternador - verificação
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta
máquina podem resultar num acidente.
As faíscas provocados pelo processo de sol-
dagem pode provocar a explosão dos gases da
bateria. Quando efectuar trabalhos de solda-
gem na máquina, desligue sempre os fios B+ e
D+ do alternador. Verifique as marcações dos
cabos antes de voltar a ligar, de forma a asse-
gurar uma ligação correcta.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0253A
MOLI12LBB0444AB 1

ADVERTÊNCIA: Não utilize dispositivos de limpeza a va-


por nem solventes de limpeza para limpar o alternador.
Solicite a verificação do alternador (1) junto do seu
Concessionário.

Motor de arranque - verificar


Solicite a verificação do motor de arranque (1) junto do
seu concessionário.
NOTA: Certifique-se de que os protectores dos terminais
estão montados correctamente.

MOLI12LBB0445AB 1

7-95
7 - MANUTENÇÃO

A cada 2000 horas

Líquido de refrigeração - mudança


ADVERTÊNCIA: NUNCA misture líquido de refrigeração OAT com líquido de refrigeração convencional. Não deverá,
em circunstância alguma, atestar um sistema de refrigeração apenas com água. Poderá utilizar um refractómetro
para verificar o nível de concentração. Não deverão ser utilizados aditivos suplementares de líquido de refrigeração
(SCA - Supplemental Coolant Additives) se for utilizado NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT.

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0446AA 1
7. Abra e levante o resguardo do motor.

Drenagem
AVISO
Perigo de queimadura!
O líquido de refrigeração quente poderá saltar e provocar queimaduras se remover a tampa do radia-
dor ou do depósito de extracção de ar enquanto o sistema estiver quente. Para retirar a tampa: deixe o
sistema arrefecer, rode a tampa até ao primeiro entalhe e aguarde que a pressão saia completamente.
Remova a tampa apenas depois de toda a pressão ter sido libertada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0367A

1. Coloque um recipiente com capacidade suficiente sob


o bujão de drenagem do radiador.
2. Desaperte e retire a tampa (2) do depósito (1).

LEEN12T0877FA 2

7-96
7 - MANUTENÇÃO

3. Coloque um recipiente por baixo do radiador.


4. Instale uma mangueira de drenagem com cerca de 1 m
(3.2 ft) no bujão de drenagem (3) e coloque a outra
extremidade da mangueira num recipiente.
5. Abra o bujão de drenagem do radiador (3) e deixe o
líquido de refrigeração fluir.
NOTA: Elimine o líquido de acordo com os regulamentos
locais e nacionais.

MOLI12LBB0448AB 3

6. Depois de drenar todo o líquido de refrigeração, feche


o bujão de drenagem do radiador (3). Não desligue a
mangueira de drenagem.
7. Deite aproximadamente 24 L (6.30 US gal) de água
limpa no depósito até encher.
8. Aperte a tampa do bocal de enchimento (2) no depósito
(1). Coloque a tampa da válvula de extracção de ar (4),
caso tenha sido removida.
9. Ligue o motor e deixe-o a funcionar durante, pelo me-
nos, 30 min.
NOTA: Certifique-se que activa o sistema de aquecimento
(se equipado) para circular fluido através do núcleo do
aquecedor.
10. Retire a tampa do bujão de enchimento (2).
11. Drene a água do sistema.
12. Repita os passos 5- 11 uma lavagem completa do
sistema.
13. Depois de utilizar o produto para lavagem de radiado-
res, feche a válvula de drenagem do radiador e desli-
gue a mangueira de drenagem.
14. Verifique o estado das mangueiras, das ligações e da
bomba de água.
15. Certifique-se de que as superfícies exteriores do mo-
tor e do radiador estão limpas.

7-97
7 - MANUTENÇÃO

Enchimento
1. Encha o depósito do líquido de refrigeração (1) com
solução de líquido refrigeração.
2. Aperte a tampa do bocal de enchimento (2) no depósito
(1). Coloque a tampa da válvula de extracção de ar (4),
caso tenha sido removida.
3. Deixe o motor a funcionar durante alguns minutos e
volte a verificar o nível no depósito do líquido de refri-
geração.
4. Se necessário, ateste e volte a colocar a tampa.
5. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.
6. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o LEEN12T0877FA 4
acessório do carregador.

Capacidade e especificação do líquido de refrigeração


Use NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EX-
TENDED LIFE COOLANT. Consulte Sistema de re-
frigeração do motor - Instruções básicas para obter
mais informações sobre as especificações do líquido
de refrigeração.
Capacidade: 24 L (6.30 US gal)

7-98
7 - MANUTENÇÃO

Conforme necessário

Correia de transmissão - substituição


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0450AA 1
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Verifique visualmente o estado da correia de trans-
missão (1).
9. Substitua-a se estiver desgastada ou danificada.
10. Insira a chave de caixa de 1/2 " no orifício do rolo
tensor (2).
11. Prima a chave tanto quanto necessário para soltar a
correia (1).
12. Liberte a correia da polia (3) da bomba da água e, em
seguida, das outras polias.
13. Instale uma correia nova na polia da bomba da água
e na polia (4) do veio de transmissão.
14. Insira a chave no orifício do rolo tensor da correia (2).
15. Prima a chave para deixar a correia passar na polia
(5) do alternador. MOLI12LBB0451AB 2

16. Feche o capot do motor.


17. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

7-99
7 - MANUTENÇÃO

Turbocompressor
ADVERTÊNCIA: Poderão ocorrer danos graves nos rolamentos do turbocompressor devido a lubrificação inade-
quada, caso não sejam observadas as seguintes recomendações.

O seguinte procedimento deverá ser observado, a fim


de evitar que os rolamentos do turbocompressor se de-
teriorem.
1. Desligue os tubos de entrada e saída de óleo do turbo-
compressor e deite óleo de motor limpo no orifício de
entrada de óleo, tendo cuidado para evitar a entrada
de contaminantes no turbocompressor.
2. Remova o tubo de entrada de ar do turbocompressor
e rode manualmente a roda do compressor para pré-
lubrificar os rolamentos.
3. Volte a ligar os tubos de entrada de óleo e de ar, mas
não o de saída do óleo.
4. Desligue o fio eléctrico do solenóide de corte da bomba
de injecção de combustível.
5. Coloque um recipiente apropriado sob a porta de saída
do óleo e rode o motor até que o óleo comece a sair.
6. Volte a ligar o tubo de saída do óleo utilizando uma
nova junta e aperte os parafusos de fixação com o
binário de aperto adequado.
7. Volte a ligar o fio do solenóide de corte da bomba de
injecção de combustível.
8. Verifique o nível do óleo do motor e ateste, se necessá-
rio. Ligue o motor e verifique se existem fugas de óleo
ou de ar.
9. Observe a luz de pressão do óleo. Se a luz de pressão
do óleo não se apagar após alguns segundos com o
motor ao ralenti, desligue imediatamente o motor e
consulte o seu concessionário.
10. Em cada arranque, deverá permitir-se que o motor fi-
que ao ralenti ( 1000 RPM no máximo) durante 60 s
antes de operar sob carga, de forma a garantir um
fornecimento de óleo adequado ao rolamento do tur-
bocompressor.
11. O motor também deverá permanecer ao ralenti, sem
carga, durante dois minutos antes de ser desligado, a
fim de permitir que o óleo dissipe o calor do rolamento
do turbocompressor.

7-100
7 - MANUTENÇÃO

Purga do sistema de combustível


AVISO
Sistema pressurizado!
Utilize o parafuso de purga apenas para purgar o ar do sistema de combustível. NÃO desaperte os
tubos de combustível ou dos injectores para purgar ar. Poderão ocorrer ferimentos ou danos. Os
tubos de combustível ou dos injectores encontram-se sob pressão muito alta.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0285A

1. A partir da base do filtro, remova o conector (3).


2. Coloque um recipiente por baixo do pré-filtro.
3. Abra o parafuso de purga (1) apenas no pré-filtro e
ative a bomba manual de combustível (2) até o com-
bustível fluir livremente do parafuso de purga.
4. Geralmente, são necessários 35-45 bombeamentos
para encher as linhas de combustível e o pré-filtro.
5. Isto pode ser feito em cerca de 30 s.
6. Aperte o parafuso de purga.
7. Seque o pré-filtro com um pano. MOLI12LBB0450AA 1

8. Ligue o conector elétrico sob o pré-filtro.


9. Ligue o motor. O motor deverá arrancar em 5 s.
10. Baixe e bloqueie o resguardo do motor.
11. Remova a escora do suporte de segurança e baixe o
acessório do carregador.

LEEN12T0886FA 2

7-101
7 - MANUTENÇÃO

Correia de transmissão do compressor do ar condicionado


1. Verifique visualmente o estado da correia (1). Substi-
tua-a se estiver desgastada ou danificada.
2. Para libertar a correia, desaperte o material de monta-
gem do tensor (3) e desaperte o parafuso de ajuste do
tensor (2).
3. Instale uma correia nova.
4. Ajuste a tensão da correia com o parafuso de ajuste do
tensor (2).

LEEN11T0368AA 1

5. Verifique a correia na linha central da correia (1) com


um medidor de tensão da correia. A especificação é
122 - 149 N·m (90.0 - 109.9 lb ft)

ADVERTÊNCIA: Após substituir a correia de transmissão, faça um ajuste após as 10 primeiras horas de funciona-
mento.
ADVERTÊNCIA: A correia não deverá estar excessivamente tensionada (desgaste prematuro do rolamento) nem
demasiado frouxa (desgaste prematuro da correia).

7-102
7 - MANUTENÇÃO

Pré-filtro de ar - limpeza
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
NOTA: A vida útil do motor depende da limpeza do pré- MOLI12LBB0457AA 1
filtro.
7. Desaperte a porca de orelhas (1) e remova a cobertura
(2).
8. Remova e limpe o depósito (3) com um pano limpo.
9. Volte a instalar o depósito (3) e a cobertura (2) e
aperte-os com a porca de orelhas (1).

MOLI12LBB0458AB 2

7-103
7 - MANUTENÇÃO

Elementos do filtro de ar - verificar


Durante o funcionamento da máquina, ou depois de li-
gar o motor, a luz de aviso de restrição do filtro do ar
(1) poderá acender-se. Se isto ocorrer, será necessá-
rio verificar o estado do filtro de ar e dos respectivos
elementos.
Se necessário, limpe ou substitua:
• O elemento principal do filtro pode ser limpo até ser
necessário substituí-lo.
• O elemento de segurança do filtro não deve ser
limpo. Normalmente, é substituído após três limpe-
zas do elemento principal.
MOLI12LBB0459AB 1

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0460AA 2
7. Abra e levante o capot do motor.
8. Desengate os fixadores e retire a tampa do filtro.
9. Extraia o elemento principal do filtro (3).

LEEN12T0879FA 3

7-104
7 - MANUTENÇÃO

10. Utilize uma luz portátil ou outra fonte de luz e intro-


duza no filtro. Se do lado exterior for visível um clarão,
isto significa que o filtro está danificado ou gasto.
Neste caso, substitua imediatamente o elemento prin-
cipal do filtro (1).

MOLI12LBB0462AB 4

11. Verifique visualmente o vedante do filtro (2). Substi-


tua imediatamente o filtro de ar se o vedante estiver
danificado.

Operação seguinte:
Para efectuar a limpeza do elemento do filtro principal, consulte 7-106.
Operação seguinte:
Para substituir os elementos do filtro, consulte 7-76.

7-105
7 - MANUTENÇÃO

Elementos do filtro de ar - limpeza


AVISO
Detritos projectados!
O ar comprimido pode impelir poeiras, ferrugem, etc. para o ar. Utilize protecção para os olhos e
facial quando trabalhar com ar comprimido.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0307A

ADVERTÊNCIA: Nunca limpe o elemento de segurança do filtro (filtro interno). Este filtro necessita de ser substituído
a cada 1000 h de funcionamento da máquina. Substitua o filtro mais frequentemente quando trabalhar em ambientes
com muita poeira.

Limpeza do elemento principal do filtro


Precauções de limpeza do filtro:
• Nunca limpe os elementos do filtro batendo os
mesmo ou dando-lhes pancadas.
• Substitua o elemento do filtro principal após um ano
de funcionamento da máquina ou um máximo de
três limpezas do filtro principal. Consulte 7-76 para
obter mais informações.
• Nunca limpe o elemento do filtro com gasolina ou
líquidos inflamáveis.
• A limpeza com ar comprimido é adequada se o
elemento do filtro for reutilizado imediatamente.
A pressão no bocal nunca pode exceder 7 bar
(102 psi).
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Levante o acessório do carregador e instale a escora
do suporte de segurança.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.
MOLI12LBB0450AA 1
7. Abra e levante o resguardo do motor.
8. Liberte as abraçadeiras (1) em redor do perímetro da
cobertura do filtro (2) e retire a cobertura do filtro (2).

LEEN12T0878FA 2

7-106
7 - MANUTENÇÃO

9. Extraia o elemento principal do filtro (3).


10. Limpe o exterior da superfície do filtro com ar compri-
mido seco, com uma inclinação a partir do exterior.

LEEN12T0879FA 3

11. Aplique ar comprimido a partir do interior do elemento.


Mantenha uma distância mínima de 3 cm (1.2 in) en-
tre o bocal de ar e o interior do elemento do filtro.
12. A limpeza estará concluída quando deixar de sair
poeira do elemento do filtro.

MOLI12LBB0464AB 4

13. Com um pano seco e sem pêlos, limpe o interior do


alojamento do filtro (5). Não retire o elemento de se-
gurança do filtro (4).

LEEN12T0883FA 5

14. Introduza o elemento do filtro principal. Certifique-se


de que é efectuada uma vedação apertada e uniforme
entre o alojamento do filtro e o filtro.
15. Fixe a tampa do filtro com as fixações.

7-107
7 - MANUTENÇÃO

Rodas e pneus
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
3. Pare o motor.
4. Desbloqueie as porcas da roda a desmontar.
5. Ligue o motor.
6. Utilize o acessório do carregador ou os estabilizadores
traseiros para elevar a máquina, até que a roda a re-
mover deixe de estar em contacto com o solo.
7. Pare o motor e retire a chave de ignição. MOLI12LBB0469AA 1

8. Bloqueie as rodas ainda em contacto com o solo, que


não sejam para remover, utilizando calços.
9. Apoie correctamente o eixo da roda a remover utili-
zando blocos.
10. Desaperte e remova as porcas da roda.
11. Remova a roda.
12. Instale uma roda nova, tendo em conta a orientação
do padrão do piso.
13. Volte a instalar as porcas e aperte-as com o binário
indicado:
• Porcas das rodas dianteiras (2WS) = 330 N·m
(243 lb ft).
• Porcas das rodas traseiras (2WS) = 540 N·m
(398 lb ft).
• Porcas das rodas dianteiras e traseiras (4WS) =
700 N·m (516 lb ft).
14. Remova os calços das rodas.
15. Baixe a máquina.
16. Verifique a pressão de enchimento dos pneus.
17. Se necessário, adicione ar.

7-108
7 - MANUTENÇÃO

Convergência das rodas - regulação


Convergência das rodas dianteiras (2WS)
1. A convergência das rodas dianteiras está pré-ajustada
e, normalmente, não é necessário um ajuste adicional.
2. Devem fazer-se verificações periódicas para assegu-
rar que a convergência correcta é mantida.

Ajuste
3. Coloque a máquina sobre uma superfície plana, sem
elementos que possam afectar os ajustes.
4. Oriente as rodas para a frente.
5. Meça a convergência verificando a bitola entre a parte
dianteira da jante da roda (1) e a traseira da jante da
roda (2) à altura do cubo.
6. A medida de convergência correcta é de 0 - 6 mm (0 -
24 in).

MOLI12LBB0470AB 1

7. Desaperte a contraporca (3) em cada tirante de roda


e aperte a porca (4) com uma chave, até obter a con-
vergência correcta.
8. Aperte a contraporca (3) e volte a verificar a convergên-
cia.

LEEN12T0482AA 2

7-109
7 - MANUTENÇÃO

Convergência das rodas do carregador e da retroescavadora (4WS)


1. A convergência das rodas dianteiras e traseiras está
pré-ajustada e, normalmente, não é necessário um
ajuste adicional.
2. Devem fazer-se verificações periódicas para assegu-
rar que a convergência correcta é mantida.

Ajuste
3. Coloque a máquina sobre uma superfície plana, sem
elementos que possam afectar os ajustes.
4. As rodas da máquina devem ser colocadas na posição
de direcção a 2 rodas normal, com as rodas orientadas
a direito.
5. Meça a convergência verificando a bitola entre a parte
dianteira da jante da roda (1) e a traseira da jante da
roda (2) à altura do cubo.
6. A medida de convergência correcta é de 0 - 2 mm (0 -
0.08 in).

MOLI12LBB0470AB 3

7. Desaperte a contraporca (3) em cada tirante de roda


e aperte a porca (4) com uma chave, até obter a con-
vergência correcta.
8. Aperte a contraporca (3) e volte a verificar a convergên-
cia.

LEEN12T0482AA_1 4

7-110
7 - MANUTENÇÃO

Parafuso de ajuste
1. Existem quatro parafusos de ajuste (1) instalados no
eixo, dois para cada lado.
2. Os dois parafusos traseiros são ajustáveis e definem o
ângulo mínimo de viragem.
3. Os dois parafusos dianteiros são ajustáveis e deverão
ser ajustados de forma a evitar o contacto dos pneus
com a máquina em caso de viragem máxima da di-
recção.
4. Para ajustar, desaperte a contraporca (2) e aperte o
parafuso (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para reduzir o ângulo de direcção das rodas,
ou no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar LEEN12T0483AA 5
o ângulo de direcção.
5. Aperte a contraporca (2) assim que o ajuste estiver
concluído.

7-111
7 - MANUTENÇÃO

Travão de estacionamento - regulação


1. O movimento do cabo do travão (1) pode ser ajustado
através da contraporca (2).
2. Ajuste o travão de estacionamento de forma a travar
completamente a máquina, levantando a alavanca do
travão até ao 4o entalhe.

MOLI12LBB0475AB 1

7-112
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico - libertação de pressão


Libertar pressão hidráulica em máquinas com controlos piloto da retroescavadora
1. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
2. Coloque todos os controlos da transmissão na posição
neutra.
3. Engate o travão de estacionamento.
4. Desça o balde até ao solo, mas não aplique pressão
descendente, ou levante o braço do carregador e en-
gate o suporte de segurança do braço do carregador.
5. Rode o banco do operador para a posição de operação
da retroescavadora.
6. Coloque a retroescavadora na posição recolhida com o
pino de bloqueio de oscilação na posição de bloqueio.
Se aplicável, introduza o pino de bloqueio do Exten- LEEN12T0568AA 1
dahoe. Pode optar por colocar o acessório da retroes-
cavadora no solo.
7. Desligue o motor.
8. Rode a chave de ignição para a posição ligada, mas
não ligue o motor.
9. Prima a extremidade do símbolo do interruptor do con-
trolo de estabilização e da retroescavadora para ativar
todos os controlos da retroescavadora.

NOTA: Quando colocar o interruptor do controlo de estabilização e da retroescavadora na posição ligada, aguarde
aproximadamente meio segundo antes de ativar os estabilizadores, o Extendahoe (se equipado) ou os sistemas
hidráulicos auxiliares bidirecionais (se equipados). Se um operador tentar utilizar as funções antes de passar este
tempo, as funções não funcionarão. Utilize o interruptor de alimentação e aguarde que passe este tempo.
10. Caso esteja equipado com sistemas auxiliares combi-
nados, ative o interruptor bidirecional no painel lateral
do lado direito.
11. Utilize os botões bidirecionais do controlo proporcio-
nal no joystick do controlo piloto do lado esquerdo.
12. Desloque cada joystick de controlo piloto da retroes-
cavadora num círculo completo, parando na posição
neutra (central).

LEEN12T0487AA 2

13. Desative o interruptor de controlo do estabilizador e


da retroescavadora.
14. Rode o banco do operador para a posição de con-
dução.

7-113
7 - MANUTENÇÃO

15. Rode o joystick de controlo do carregador num círculo


completo, parando na posição neutra (central).

LEEN12T0485AA 3

16. Se aplicável, opere o interruptor de controlo do balde.


17. Coloque a chave de ignição na posição desligada.

Libertar pressão hidráulica em máquinas com controlos mecânicos da retroescavadora


1. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
2. Coloque todos os controlos da transmissão na posição
neutra.
3. Engate o travão de estacionamento.
4. Desça o balde até ao solo, mas não aplique pressão
descendente, ou levante o braço do carregador e en-
gate o suporte de segurança do braço do carregador.
5. Rode o banco do operador para a posição de operação
da retroescavadora.
6. Coloque a retroescavadora na posição recolhida com o
pino de bloqueio de oscilação na posição de bloqueio.
Se aplicável, introduza o pino de bloqueio do Exten- LEEN12T0568AA 4
dahoe. Pode optar por colocar o acessório da retroes-
cavadora no solo.
7. Desligue o motor.
8. Rode a chave de ignição para a posição ligada, mas
não ligue o motor.
9. Caso esteja equipado com sistemas auxiliares combi-
nados, ative o interruptor bidirecional no painel lateral
do lado direito.
10. Utilize o pedal ou alavanca de controlo bidirecional.
11. Utilize a alavanca de controlo da retroescavadora em
cada direção e, em seguida, liberte-a na posição neu-
tra.

LEEN12T0486AA 5

7-114
7 - MANUTENÇÃO

12. Rode o banco do operador para a posição de con-


dução.
13. Rode o joystick de controlo do carregador num círculo
completo, parando na posição neutra (central).

LEEN12T0485AA 6

14. Se aplicável, opere o interruptor de controlo do balde.


15. Coloque a chave de ignição na posição desligada.

7-115
7 - MANUTENÇÃO

Uniões e tubos hidráulicos - substituição


1. Antes de substituir as uniões e os tubos hidráulicos,
drene a pressão do sistema hidráulico.
2. Os tubos danificados ou com fugas devem ser substi-
tuídos por tubos novos.
3. Use peças sobressalentes originais, especialmente
fornecidas para desempenhar as funções necessárias.
4. Nunca instale uniões ou tubos usados.
5. O óleo drenado ou os resíduos com óleo devem ser
eliminados de forma ecológica. Não os liberte no solo
nem na água.
6. OS tubos hidráulicos devem ser substituídos após um
período de seis anos de utilização. Deste modo, são
evitados perigos graves causados por uma avaria.
7. Aperte as uniões com os valores de binário indicados.

7-116
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas - substituição
ADVERTÊNCIA: Nunca toque numa lâmpada de halogéneo com os dedos. Use sempre um pano limpo quando
manusear lâmpadas de halogéneo.

Luz do compartimento do operador


1. Retire a lente (1) rodando-a 90° para a desapertar
através da ranhura central.
2. Retire a lâmpada (2) e instale uma lâmpada com a
mesma potência ( 10 W).
3. Volte a instalar a lente (1).

MOLI12LBB0480AB 1

Interruptor de iluminação
1. Retire e desligue o interruptor em questão.
2. Retire o suporte da lâmpada (1). Retire a lâmpada e
coloque uma nova lâmpada com a mesma potência (
1.2 W).
3. Instale o suporte da lâmpada e o interruptor.

MOLI12LBB0481AB 2

Luzes e indicadores de mudança de direção


1. Retire os quatro parafusos e remova o conjunto da luz
(1).
2. Desligue a tomada do conector do suporte da lâmpada.
Abra os fixadores, retire a lâmpada avariada e substi-
tua-a por outra com a mesma potência.
3. Retire o suporte da lâmpada na parte exterior do refle-
tor, para substituir a lâmpada do indicador de mudança
de direção.
NOTA: Para aceder à lâmpada do indicador de mudança
de direção, retire o parafuso de fixação da tampa das lu-
zes.
MOLI12LBB0482AB 3
NOTA: A luz pode se ajustada na vertical e na horizontal,
regulando os parafusos ranhurados.

7-117
7 - MANUTENÇÃO

Luzes traseiras (deslocação lateral)


1. Remova os dois parafusos (1) e retire a lente (2).
2. Retire as lâmpadas e coloque lâmpadas com a mesma
potência.
3. Indicador de mudança de direção ( 21 W).
4. Luzes de paragem - luzes laterais ( 21 - 5 W).
5. Volte a colocar a lente (2) e aperte os dois parafusos
(1).

MOLI12LBB0483AB 4

Faróis de trabalho dianteiros e traseiros


1. Retire os parafusos e remova o conjunto da luz (1).
2. Retire a lâmpada e coloque uma nova lâmpada com a
mesma potência ( 55 W).
3. Instale o farol e os parafusos.

MOLI12LBB0484AB 5

7-118
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis - substituição
ADVERTÊNCIA: Nunca substitua um fusível por um fusível com uma classificação diferente.
O painel de controlo de fusíveis e relés principal encon-
tra-se no painel inferior dianteiro do lado direito.
Junto da unidade de controlo dos fusíveis e relés está
também localizado outro fusível:
Fusível de 5 A: diagnóstico, interruptor de navegação
do menu, interruptor de acesso ao menu (+30) e dispo-
sitivo anti-roubo.

MOLI12LBB0485AA 1

O fusível principal encontra-se no compartimento da


bateria.
Fusível de 80 A: protecção entre a bateria e o sistema
eléctrico da máquina.
Localizado por baixo da base do banco:
Fusível de 25 A: motor do ventilador (se instalado).
NOTA: Pode aceder a este fusível retirando o banco.

MOLI12LBB0486AA 2

O "aquecedor de grelha" está localizado na parte dian-


teira direita do motor.
Fusível de 7.5 A: "aquecedor de grelha".

7-119
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés - ROPS PowerShuttle (B90B)

MOLI12LBB0488CA 3

7-120
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis
N.º fusível Classificação Função
F1A
F1B 7.5 A Paragem do motor, dispositivo anti-roubo (+15), "aquecedor de grelha"
F1C 10 A Interruptor da luz de paragem
F2A 15 A Alimentação dos instrumentos, luzes de controlo dos interruptores, banco
pneumático-eléctrico, sinal sonoro
F2B
F2C 15 A Controlo piloto
F3A 3A Luz traseira direita/dianteira esquerda, retroiluminação do painel de
instrumentos
F3B 3A Luzes traseiras esquerdas/dianteiras direitas, luz da placa de matrícula
F3C 10 A Interruptor de luzes de trabalho dianteiras, controlo da suspensão, balde 4x1
F4A 5A Marcha em frente, marcha atrás, aviso sonoro da marcha atrás, controlo da
mudança de velocidades
F4B 10 A Botão do martelo traseiro, sensor + válvula solenóide do nível do balde, botões
de desengate da embraiagem e bloqueio do diferencial
F4C 10 A Bloqueio do acessório da retroescavadora, bloqueio do curso do acessório da
retroescavadora, interruptor das luzes de trabalho traseiras
F5A 15 A Luzes de trabalho dianteiras interiores
F5B 10 A Luzes de médios
F5C 15 A Luzes de máximos
F6A 7.5 A Farol rotativo
F6B 7.5 A Alimentação da luz de aviso de perigo (+15)
F6C 7.5 A Martelo de mão, 4WD
F7A 10 A (+30) alimentação das luzes de aviso de perigo, buzina
F7B
F7C
F8A 15 A Luzes de trabalho traseiras exteriores
F8B 15 A Luzes de trabalho dianteiras exteriores
F8C 15 A Luzes de trabalho traseiras interiores

Relés
K1 Relé de controlo da marcha em frente/marcha atrás
K2 Relé de alarme de mudança engatada + travão de estacionamento activado
K3 Relé de arranque
K4 Relé da válvula solenóide do nível do balde
K5 Relé dos médios e dos máximos
K6 Relé da luz de trabalho dianteira interior
K7 Relé da luz de trabalho traseira interior
K8 Relé da luz de trabalho dianteira exterior
K9 Relé da luz de trabalho traseira exterior
K10 Relé de marcha atrás
K11 Relé de marcha em frente
K12 Luzes de aviso de perigo

7-121
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés - Cabina PowerShuttle (B90B)

MOLI12LBB0489CA 4

7-122
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis
N.º fusível Classificação Função
F1A 15 A Lava/limpa pára-brisas traseiro
F1B 7.5 A Paragem do motor, dispositivo anti-roubo (+15), "aquecedor de grelha"
F1C 10 A Interruptor da luz de paragem
F2A 15 A Alimentação dos instrumentos, luzes de controlo dos interruptores, banco
pneumático-eléctrico, sinal sonoro
F2B 15 A Ar condicionado
F2C 15 A Controlo piloto
F3A 3A Luzes laterais traseiras do lado direito/dianteira do lado esquerdo,
retroiluminação dos instrumentos, interruptor do ar condicionado
F3B 3A Luzes traseiras esquerdas/dianteiras direitas, luz da placa de matrícula
F3C 10 A Interruptor de luzes de trabalho dianteiras, controlo da suspensão, balde
4x1
F4A 5A Marcha em frente, marcha atrás, aviso sonoro da marcha atrás, controlo
da mudança de velocidades
F4B 10 A Botão do martelo traseiro, sensor + válvula solenóide do nível do balde,
botões de desengate da embraiagem e bloqueio do diferencial
F4C 10 A Bloqueio do acessório da retroescavadora, bloqueio do curso do
acessório da retroescavadora, interruptor das luzes de trabalho traseiras
F5A 15 A Luzes de trabalho dianteiras interiores
F5B 10 A Luzes de médios
F5C 15 A Luzes de máximos
F6A 7.5 A Farol rotativo
F6B 7.5 A Alimentação da luz de aviso de perigo (+15)
F6C 7.5 A Martelo de mão, 4WD
F7A 10 A (+30) alimentação das luzes de aviso de perigo, buzina
F7B 10 A Tomada eléctrica, rádio, luz do tejadilho
F7C 6A Limpa pára-brisas dianteiro
F8A 15 A Luzes de trabalho traseiras exteriores
F8B 15 A Luzes de trabalho dianteiras exteriores
F8C 15 A Luzes de trabalho traseiras interiores

Relés
K1 Relé de controlo da marcha em frente/marcha atrás
K2 Relé de alarme de mudança engatada + travão de estacionamento activado
K3 Relé de arranque
K4 Relé da válvula solenóide do nível do balde
K5 Relé dos médios e dos máximos
K6 Relé da luz de trabalho dianteira interior
K7 Relé da luz de trabalho traseira interior
K8 Relé da luz de trabalho dianteira exterior
K9 Relé da luz de trabalho traseira exterior
K10 Relé de marcha atrás
K11 Relé de marcha em frente
K12 Luzes de aviso de perigo

7-123
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés – Cabina PowerShuttle (B100BTC - B110B - B110BTC)

MOLI12LBB0490CA 5

7-124
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis
N.º fusível Classificação Função
F1A 15 A Lava/limpa pára-brisas traseiro
F1B 7.5 A Paragem do motor, dispositivo anti-roubo (+15), travão de estacionamento,
alimentação da ECU (+15)
F1C 10 A Interruptor da luz de paragem
F2A 15 A Alimentação do painel de instrumentos lateral, luzes de controlo dos
interruptores
F2B 15 A Ar condicionado
F2C 15 A Controlo piloto
F3A 3A Luz traseira direita/dianteira esquerda, retroiluminação do painel de
instrumentos
F3B 3A Luzes traseiras esquerdas/dianteiras direitas, luz da placa de matrícula
F3C 10 A Luzes de trabalho dianteiras, controlo da suspensão, balde 4x1, interruptor
do adaptador rápido
F4A 5A Marcha em frente, marcha atrás, aviso sonoro da marcha atrás, controlo da
mudança de velocidades
F4B 10 A Botão do martelo traseiro, sensor + válvula solenóide do nível do balde, botões
de desengate da embraiagem e bloqueio do diferencial
F4C 10 A Bloqueio do acessório da retroescavadora, bloqueio do curso do acessório da
retroescavadora, interruptor das luzes de trabalho traseiras
F5A 15 A Luzes de trabalho dianteiras interiores
F5B 10 A Luzes de médios
F5C 15 A Luzes de máximos
F6A 7.5 A Farol rotativo
F6B 7.5 A Alimentação da luz de aviso de perigo (+15)
F6C 7.5 A Martelo de mão, 4WD
F7A 10 A (+30) alimentação das luzes de aviso de perigo, buzina
F7B 10 A Tomada eléctrica, rádio, luz do tejadilho
F7C 6A Limpa pára-brisas dianteiro
F8A 15 A Luzes de trabalho traseiras exteriores
F8B 15 A Luzes de trabalho dianteiras exteriores
F8C 15 A Luzes de trabalho traseiras interiores

Relés
K1 Relé de controlo da marcha em frente/marcha atrás
K3 Relé de arranque
K4 Relé da válvula solenóide do nível do balde
K5 Relé dos médios e dos máximos
K6 Relé da luz de trabalho dianteira interior
K7 Relé da luz de trabalho traseira interior
K8 Relé da luz de trabalho dianteira exterior
K9 Relé da luz de trabalho traseira exterior
K10 Relé de marcha atrás
K11 Relé de marcha em frente
K12 Luzes de aviso de perigo

7-125
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés – Cabina PowerShuttle (B110B - B110BTC)

MOLI12LBB0491CA 6

7-126
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis
N.º fusível Classificação Função
F1A 15 A Lava/limpa pára-brisas traseiro
F1B 7.5 A Dispositivo anti-roubo (+15)
F1C 10 A 4WD, desengate da transmissão e bloqueio do diferencial
F2A 15 A Alimentação do painel de instrumentos, luzes dos interruptores, banco
pneumático-eléctrico
F2B 15 A Ar condicionado
F2C 15 A Controlo piloto
F3A 3A Luz traseira direita/dianteira esquerda, retroiluminação do painel de
instrumentos
F3B 3A Luzes traseiras esquerdas/dianteiras direitas, luz da placa de matrícula
F3C 10 A Interruptor de luzes de trabalho dianteiras, controlo da suspensão, balde 4x1
F4A 7.5 A Interruptor da luz de paragem
F4B 10 A Botão do martelo traseiro, válvula solenóide do nível do balde + sensor
F4C 10 A Bloqueio do acessório da retroescavadora, bloqueio do curso do acessório
da retroescavadora, interruptor do bloqueio do curso do acessório da
retroescavadora
F5A 15 A Luzes de trabalho dianteiras interiores
F5B 10 A Luzes de médios
F5C 15 A Luzes de máximos
F6A 15 A Farol rotativo
F6B 7.5 A Alimentação da luz de aviso de perigo (+15)
F6C 7.5 A Acoplador de engate rápido
F7A 10 A (+30) alimentação das luzes de aviso de perigo, buzina
F7B 10 A Tomada eléctrica, rádio, luz do tejadilho
F7C 6A Limpa pára-brisas dianteiro
F8A 15 A Luzes de trabalho traseiras exteriores
F8B 15 A Luzes de trabalho dianteiras exteriores
F8C 15 A Luzes de trabalho traseiras interiores

Relés
K1A Pisca-pisca
K3 Relé de arranque
K4 Relé da válvula solenóide do nível do balde
K5 Relé dos médios e dos máximos
K6 Relé da luz de trabalho dianteira interior
K7 Relé da luz de trabalho traseira interior
K8 Relé da luz de trabalho dianteira exterior
K9 Relé da luz de trabalho traseira exterior
K10 Relé opcional

7-127
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés - Cabina PowerShift 4WS (B115B)

MOLI12LBB0492CA 7

7-128
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis
N.º fusível Classificação Função
F1A 15 A Lava/limpa pára-brisas traseiro
F1B 7.5 A Dispositivo anti-roubo (+15)
F1C 10 A 4WD, desengate da transmissão e bloqueio do diferencial
F2A 15 A Alimentação do painel de instrumentos, luzes dos interruptores, banco
pneumático-eléctrico
F2B 15 A Ar condicionado
F2C 15 A Controlo piloto
F3A 3A Luz traseira direita/dianteira esquerda, retroiluminação do painel de
instrumentos
F3B 3A Luzes traseiras esquerdas/dianteiras direitas, luz da placa de matrícula
F3C 10 A Interruptor de luzes de trabalho dianteiras, controlo da suspensão, balde 4x1
F4A 7.5 A Interruptor da luz de paragem
F4B 10 A Botão do martelo traseiro, válvula solenóide do nível do balde + sensor
F4C 10 A Bloqueio do acessório da retroescavadora, bloqueio do curso do acessório
da retroescavadora, interruptor do bloqueio do curso do acessório da
retroescavadora
F5A 15 A Luzes de trabalho dianteiras interiores
F5B 10 A Luzes de médios
F5C 15 A Luzes de máximos
F6A 15 A Farol rotativo
F6B 7.5 A Alimentação da luz de aviso de perigo (+15)
F6C 7.5 A Acoplador de engate rápido
F7A 10 A (+30) alimentação das luzes de aviso de perigo, buzina
F7B 10 A Tomada eléctrica, rádio, luz do tejadilho
F7C 6A Limpa pára-brisas dianteiro
F8A 15 A Luzes de trabalho traseiras exteriores
F8B 15 A Luzes de trabalho dianteiras exteriores
F8C 15 A Luzes de trabalho traseiras interiores

Relés
K1A Pisca-pisca
K3 Relé de arranque
K4 Relé da válvula solenóide do nível do balde
K5 Relé dos médios e dos máximos
K6 Relé da luz de trabalho dianteira interior
K7 Relé da luz de trabalho traseira interior
K8 Relé da luz de trabalho dianteira exterior
K9 Relé da luz de trabalho traseira exterior
K10 Relé opcional

7-129
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés - Lado direito do compartimento do motor


Referência do fusível ou relé Designação
(1) Relé do bloqueio do arranque
(2) Relé do ar condicionado
(3) Fusível do ar condicionado de 40 A
(4) Motor de arranque do motor de 30 A
(5) Relé do motor de arranque do motor

LEEN12T0537BA 8

MOLI12LBB0487AA 9

7-130
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis do sistema de telemática (se equipado)


NOTA: Se a sua máquina estiver equipada com um sistema de telemática, a sua máquina terá duas localizações
adicionais de fusíveis de 5 A.

1. A localização do primeiro fusível em linha.


A. Retire o painel de instrumentos lateral.
B. Localize o fusível de 5 A na cablagem.
C. Retire a cobertura do fusível (1).
D. Verifique o fusível de 5 A e, se necessário, subs-
titua-o.

RAIL13TLB0209BA 1

2. A localização do segundo fusível em linha.


A. Retire a placa de cobertura da bateria.
B. Localize o fusível de 5 A na cablagem.
C. Retire a cobertura do fusível (1).
D. Verifique o fusível de 5 A e, se necessário, subs-
titua-o.

RAIL13TLB0099BA 2

7-131
7 - MANUTENÇÃO

Bateria - substituição
AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não deve inverter os terminais das baterias. Ligue as extremidades positivas do cabo aos terminais
positivos (+) e as extremidades negativas aos terminais negativos (-).
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0262A

AVISO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro lugar. 2.
Ligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em último lugar. 3. Não provoque o curto-circuito dos
terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0011A

1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e


firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
4. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
5. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
6. Pare o motor e retire a chave de ignição.

MOLI12LBB0493AA 1

7-132
7 - MANUTENÇÃO

7. Coloque o interruptor da bateria na posição desligada.


8. Retire o suporte do interruptor principal da bateria (6)
sem desligar os cabos da bateria.
NOTA: Algumas unidades podem ser equipadas com uma
bateria dupla. Siga a regra para desligar as ligações nega-
tivas das duas baterias em primeiro lugar e, em seguida,
as ligações positivas.
9. Retire as coberturas dos terminais e desligue os cabos,
primeiro do terminal negativo (1) e depois do terminal
positivo (2).
10. Retire as porcas e as anilhas (3), a barra de fixação
MOLI12LBB0494AB 2
(4) e os suportes (5) e retire a bateria usada.
11. Instale a nova bateria.
12. Instale os suportes (5), a barra de fixação (4) e as
anilhas e porcas (3).
13. Limpe os cabos e os terminais de ligação e revista-os
com massa lubrificante.
NOTA: Algumas unidades podem ser equipadas com uma
bateria dupla. Siga a regra para ligar as ligações positivas
das duas baterias em primeiro lugar e, em seguida, as
ligações negativas.
14. Ligue os cabos, primeiro ao terminal positivo (2) e, em
LEEN12T0887FA 3
seguida, ao terminal negativo (1) e instale as cober-
turas dos terminais.
15. Volte a instalar o suporte do interruptor principal da
bateria (6).

7-133
7 - MANUTENÇÃO

Estabilizadores (deslocação lateral) - verificação e ajuste das folgas


1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
3. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
4. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
5. Suba os estabilizadores.
Eleve a máquina, primeiro de um lado e depois do outro
lado, utilizando o acessório da retroescavadora.
6. Baixe os estabilizadores, um a um, em cerca de
550 mm (21.7 in). MOLI12LBB0495AA 1

7. Certifique-se de que a folga entre o estabilizador e a


estrutura está entre um mínimo de 2.5 mm (0.10 in) e
um máximo de 3.5 mm.
8. Se a folga exceder os 3.5 mm (0.14 in), é necessário
remover os parafusos (2) e desmontar uma anilha es-
paçadora (1).
9. Volte a apertar os parafusos (2) com um binário de
aperto de 140 N·m (103.26 lb ft).

MOLI12LBB0496AB 2

7-134
7 - MANUTENÇÃO

Braço telescópico (se equipado) - drenagem


1. Certifique-se de que a porta de drenagem (1) da extre-
midade do braço é mantida desobstruída, de forma a
evitar a acumulação de água no interior da unidade.
2. Verifique o orifício para detecção de vestígios de óleo
hidráulico, o que pode indicar a presença de perda de
pressão no cilindro.

MOLI12LBB0497AB 1

7-135
7 - MANUTENÇÃO

Dentes do balde - substituição


Balde do carregador
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Posicione o balde do carregador de modo a que seja
possível substituir os respectivos dentes.
3. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
4. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
5. Pare o motor e retire a chave de ignição.
6. Desaperte e retire os parafusos (2) com as porcas (3).
7. Retire o dente (1). MOLI12LBB0498AB 1

8. Limpe a área à volta do dente.


9. Instale o dente novo (1).
10. Coloque e aperte os parafusos (2) com as porcas (3).

Balde da retroescavadora
1. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e
firme.
2. Posicione o balde da retroescavadora de modo a que
seja possível substituir os respectivos dentes.
3. Coloque a alavanca de sentido de marcha e a alavanca
de mudança de velocidades na posição neutra.
4. Imobilize a máquina com o travão de estacionamento.
5. Pare o motor e retire a chave de ignição.
6. Desaperte e retire os parafusos (2) com as porcas (3).
7. Retire o dente (1). MOLI12LBB0499AB 2

8. Limpe a área à volta do dente.


9. Instale o dente novo (1).
10. Coloque e aperte os parafusos (2) com as porcas (3).

7-136
7 - MANUTENÇÃO

Balde do carregador - ajuste de auto-nivelamento


O tirante autonivelado montado na estrutura e no braço
do carregador direito controla o ângulo do balde do car-
regador durante o ciclo de subida dos braços de ele-
vação para manter o balde constantemente nivelado.
Não existe autonivelamento durante o ciclo de descida.
O autonivelamento inicia quando o tubo (2) no braço
do carregador entra em contacto com o cotovelo (1) e
levanta a barra do tirante vertical (3).
A seguir, o tirante desloca a bobina do balde para a
posição de despejo para nivelar o balde.

MOLI12LBB0500AB 1

Ajuste automático do controlo do autonivelamento


Baixe o equipamento acessório até ao solo.
Desligue o tirante vertical (3) no cotovelo inferior.
Eleve o equipamento carregador de forma a que o pino
inferior do balde fique 800 mm (31.5 in) acima do chão
e rode totalmente o balde para a traseira.

MOLI12LBB0501AA 2

Rode o cotovelo (1) até tocar no tubo (2) no braço do


carregador. Certifique-se de que o o braço inferior do
cotovelo está virado para cima.
Ajuste o comprimento do tirante vertical (3) de forma a
que, quando estiver ligado novamente, a extremidade
do tubo do braço do carregador permaneça em con-
tacto com o cotovelo.
Aperte bem as porcas de bloqueio no tirante vertical.

MOLI12LBB0502AB 3

7-137
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de "retorno automático do balde" - 2WS


O “retorno automático do balde” é uma função activada
electricamente que permite que o operador faça regres-
sar automaticamente o balde a uma posição de esca-
vação plana para outro ciclo de trabalho com um sim-
ples movimento da alavanca de controlo do carregador
(3).
Quando o balde é enrolado para a frente para despe-
jar, o circuito eléctrico do retorno automático do balde
é concluído e o solenóide da bobina do balde é alimen-
tado.
Quando a alavanca de controlo do balde (3) é movida
diagonalmente para esquerda da posição do retorno
automático do balde (2), o electroíman mantém a bo-
bina do balde na posição de retrocesso até que o balde
fique na posição de escavação plana, altura em que
o indicador da barra do tirante de autonivelamento do
balde passa à frente do sensor que desactiva a alimen-
tação do electroíman da bobina do balde, permitindo
que a bobina regresse à posição neutra.

MOLI12LBB0503BB 4

Sensor do retorno automático do balde - afinação


O sistema de retorno automático do balde é composto
por um electroíman montado na bobina do balde, um
sensor (1) montado no topo do braço do carregador e
um ponteiro fixo ao tubo do tirante de autonivelamento
do balde.
Coloque o balde no solo, na posição de escavação pre-
ferida.
Ajuste a posição do sensor de forma a que, quando o
balde estiver na posição de escavação e os braços do
carregador estiverem descidos, metade (50%) da face
do sensor esteja ocultada pelo ponteiro do tirante de
autonivelamento.
Certifique-se de que a face do sensor (1) está a 3 -
6 mm (0.12 - 0.24 in) do ponteiro (2) no tirante de au- MOLI12LBB0504AB 5
tonivelamento.
Como auxiliar visual do operador, enquanto se encon-
tra sentado na cabina, o ponteiro montado no braço do
carregador pode ser avistado para alinhamento com
o ponteiro no tirante de autonivelamento, quando os
braços do carregador estão descidos e o balde está na
posição de escavação plana.

7-138
7 - MANUTENÇÃO

Sistema de "retorno automático do balde" - 4WS


O “retorno automático do balde” é uma função activada
electricamente que permite que o operador faça regres-
sar automaticamente o balde a uma posição de esca-
vação plana para outro ciclo de trabalho com um sim-
ples movimento da alavanca de controlo do carregador
(3).
Quando o balde é enrolado para a frente para despe-
jar, o circuito eléctrico do retorno automático do balde
é concluído e o solenóide da bobina do balde é alimen-
tado.
Quando a alavanca de controlo do balde (3) é movida
diagonalmente para esquerda da posição do retorno
automático do balde (2), o electroíman mantém a bo-
bina do balde na posição de retrocesso até que o balde
fique na posição de escavação plana, altura em que o
indicador da barra do tirante do balde passa à frente
do sensor que desactiva a alimentação do electroíman
da bobina do balde, permitindo que a bobina regresse
à posição neutra.

MOLI12LBB0505BB 6

Sensor do retorno automático do balde - afinação


O sistema de retorno automático do balde é composto
por um electroíman montado na bobina da válvula de
controlo do balde, um sensor (1) montado no topo do
braço do carregador e um ponteiro fixo ao tubo do ti-
rante de autonivelamento do balde.
Coloque o balde no solo, na posição de escavação pre-
ferida.
Certifique-se de que são mantidas as dimensões de
88.5 mm (3.5 in) e 7.5 mm (0.30 in), conforme ilus-
trado.
Certifique-se de que a face do sensor (1) está a 6 mm
(0.24 in) da barra (2).
Como auxiliar visual do operador, enquanto se encon-
tra sentado na cabina, o ponteiro montado no braço do MOLI12LBB0506AB 7
carregador pode ser avistado para alinhamento com
o ponteiro do tirante do retorno automático do balde,
quando os braços do carregador estão descidos e o
balde está na posição de escavação plana.

7-139
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
Caso a máquina não venha a ser utilizada durante um período superior a 30 dias, proceda da seguinte forma:

1. Escolha um local para armazenar a máquina sob uma


cobertura ou coloque uma cobertura de lona imper-
meável sobre a mesma.
2. Limpe completamente a máquina e limpe o motor com
um dispositivo de lavagem de alta pressão.
3. Evite a ferrugem e pinte todas as superfícies da má-
quina onde a pintura estiver danificada.
4. Verifique se existem peças desgastadas ou danifica-
das na máquina e substitua conforme necessário.
5. Lubrifique a máquina e drene a transmissão, o depósito
de óleo hidráulico, o eixo traseiro e o motor, e ateste
com os tipos de óleo correctos.
6. Verifique o nível de refrigerante do radiador. Se a má-
quina estiver a 100 h ou menos da manutenção progra-
mada após 2000 h de serviço, ou a 2 meses ou menos
da manutenção programada após 2 anos de serviço,
realize as operações de manutenção prescritas.
7. Opere o acessório do carregador de forma a que todos
os seus cilindros fiquem totalmente recolhidos e pouse
o balde num bloco de madeira.
8. Coloque o acessório da retroescavadora na posição de
condução em estrada.
9. Deixe o motor atingir a pressão de funcionamento, des-
ligue-o e opere todos os controlos hidráulicos para li-
bertar toda a pressão residual dos circuitos hidráulicos.
10. Drene o óleo do motor e abasteça com óleo anti-cor-
rosão.
11. Drene o combustível do depósito.
12. Produza uma mistura de 90 % de combustível diesel
e 10 % de óleo anti-corrosão e utilize-a para atestar o
depósito.
13. Deixe o motor a funcionar durante aproximadamente
10 min.
14. Pare o motor.
15. Rode manualmente o motor várias vezes para preser-
vação dos cilindros e da câmara de combustão.
16. Desmonte as correias e armazene-as.
17. Pulverize massa anti-corrosão nas pistas das polias.
18. Feche as aberturas de aspiração e drenagem.
19. Cubra as partes expostas das hastes dos cilindros
e bobinas de válvulas de controlo com massa lubri-
ficante.
20. Remova a bateria da máquina e armazene-a.
21. Coloque blocos sob os eixos para aliviar o peso sobre
os pneus.

7-140
7 - MANUTENÇÃO

22. Tape a abertura do tubo de escape.


23. Antes de voltar a ligar o motor, é necessário remover
os produtos de preservação.

Armazenamento dos consumíveis de preservação do motor


Óleo anti-corrosão de acordo com a especificação:
• MIL-L-21260B
• TL 9150-037/2
• NATO Code C 640 / 642
Produto anti-corrosão para preservação exterior, de
acordo com a especificação:
• NATO Code C 632.
Detergente recomendado para remoção do produto de
preservação:
• Solvente à base de gasolina (classe de perigo A3).

Armazenamento da bateria
Remova as baterias da máquina. Coloque-as numa
mesa de madeira, num local seco, fresco e bem ven-
tilado, se possível a uma temperatura superior a 0 °C
(32 °F) [temperatura ideal de 20 °C (68 °F)].
Efectue as seguinte operações:
• limpe a bateria;
• verifique a concentração de ácido e o nível do elec-
trólito a intervalos de duas semanas;
• carregue completamente a bateria quando a con-
centração de ácido descer até 1233 kg/m³ (77 lb/
ft³);
• mantenha o exterior das baterias limpo e seco.

7-141
7 - MANUTENÇÃO

Devolver a máquina ao serviço


Para voltar a colocar a máquina em funcionamento
após um longo período de armazenamento, é ne-
cessário tomar algumas precauções.
Retire todas as protecções do motor. Encha com óleo
de motor.
Abasteça o depósito de combustível.
Volte a instalar e ligue as baterias. Verifique a carga e
o nível de electrólito.
Verifique todos os níveis do óleo.
Verifique o nível do líquido refrigerante.
Verifique a condição e a pressão dos pneus.
Retire os blocos debaixo dos eixos.
Retire a tampa da abertura do tubo de escape.
Retire a massa anticorrosiva das hastes dos cilindros e
de outras áreas revestidas.
Verifique o funcionamento do sistema eléctrico.
Purgue o ar do sistema hidráulico.
Verifique o funcionamento do sistema de direcção e do
sistema de travões.

Retire as protecções do motor


Retire a massa anticorrosiva das pistas de rolamento
das polias.
Monte as correias e ajuste a tensão após um breve
funcionamento.
Volte a abrir as linhas de aspiração e drenagem.
Opere o motor.
NOTA: Verifique se existem fugas e peças partidas, defei-
tuosas ou em falta na máquina.

AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, certifique-se de que to-
dos os controlos estão na posição neutra ou
desengatados. Isto evita o arranque acidental
de equipamento accionado pelos mesmos.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0169A

AVISO
Perigo de inalação! Risco para operadores e
outras pessoas.
Evite ligar o motor num local fechado. Certi-
fique-se de que existe sempre ventilação ade-
quada.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0156A

7-142
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###
SINTOMA(S)

Resolução de problemas
Normalmente, as avarias devem-se a uma utilização in-
devida ou a uma manutenção irregular da máquina.

Em caso de avaria, é recomendável ler o capítulo apro-


priado do manual.

No caso de não ser determinada a causa da avaria ou se


não conseguir resolver o problema, consulte o departa-
mento de Assistência Técnica.

Quando contactar o departamento de Assistência Téc-


nica, é importante descrever a avaria e todos os factores
relacionados com a mesma da forma mais exacta possí-
vel. Uma informação precisa permite detectar e eliminar
rapidamente a causa do problema.

Nunca efectue qualquer tipo de operação se não possuir


qualificação suficiente para realizar a tarefa.

As tabelas seguintes são meramente indicativas. Se fo-


rem necessárias outras reparações para além da manu-
tenção de rotina, a máquina deve ser devolvida ao con-
cessionário, que possui as ferramentas, as instalações
e os conhecimentos adequados para realizar reparações
de acordo com as especificações e as normas de segu-
rança correctas.

Estas tabelas descrevem avarias que já ocorreram, as


possíveis causas e as medidas a tomar. Em casos ex-
cepcionais, uma avaria descrita pode ter outra causa.

Problema
Aqui a avaria é descrita como consequência de uma ob-
servação ou actividade efectuada anteriormente.

Por conseguinte, observe com extremo cuidado.

Analise cuidadosamente o problema.

Coloque as seguintes questões:

Que sintomas antecederam a avaria?

Que operações de reparação ou de manutenção foram


efectuadas anteriormente?

Esta avaria já tinha ocorrido?

É uma avaria isolada ou ocorreram outras avarias em si-


multâneo?

8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Causa possível
São indicadas as possíveis causas da avaria detectada.
Estas são apresentadas consoante a sua probabilidade:
a causa mais provável é apresentada em primeiro lugar.

Correcção
Aqui explica-se como detectar e eliminar a causa do pro-
blema.

Motor
Problema Causa possível Correcção
O motor não arranca. Baterias parcialmente descarregadas Verifique a carga das baterias e, se for ne-
cessário, substitua-as
Ligações corroídas ou frouxas aos bornes Limpe, inspeccione e aperte as porcas e,
da bateria se necessário, substitua os terminais e por-
cas excessivamente corroídos
Comando incorrecto da bomba de injecção Corrija o comando da bomba de injecção
no motor no motor
Acumulação de impurezas ou água nas tu- Desligue as tubagens e a bomba de in-
bagens de combustível jecção e limpe-as cuidadosamente, se ne-
cessário, limpe e seque o depósito de com-
bustível
Nenhum combustível no depósito Ateste o depósito
Nenhuma alimentação para a bomba de Verifique e, se necessário, substitua a
injecção bomba de alimentação
Ar no sistema de combustível Verifique as tubagens, as uniões, a bomba
de alimentação, os filtros e a bomba de
injecção relativamente à presença de ar e
purgue o sistema
Motor de arranque danificado Repare ou substitua o motor de arranque
Arranque difícil e Falha da bomba de alta pressão Contacte o Concessionário.
desempenho medíocre
em todas as condições
Arranque difícil, Injector com obturador ou solenóide (peça Contacte o Concessionário.
desempenho medíocre, mecânica) bloqueado na posição aberta
o motor funciona com
menos um cilindro
O arranque demora Injector (irreversivelmente) preso na po- Contacte o Concessionário.
dezenas de segundos, sição aberta
muito fumo de escape
branco, cheiro a gasolina
O motor pára Velocidade de ralenti demasiado baixa Controlo da velocidade do motor
Fornecimento irregular da bomba de ali- Verifique o fornecimento na mesa de en-
mentação saios
Acumulação de impurezas ou água nas tu- Desligue as tubagens e a bomba de in-
bagens de combustível jecção e limpe-as cuidadosamente; se ne-
cessário, limpe e seque o depósito de com-
bustível
Filtros de combustível obstruídos Substitua os cartuchos dos filtros
Folga anormal entre as válvulas e os ba- Ajuste a folga entre as válvulas e os balan-
lanceiros ceiros
Válvulas queimadas ou partidas Substitua as válvulas
Ar no sistema de combustível Verifique as tubagens, as uniões, a bomba
de alimentação, os filtros e a bomba de
injecção relativamente à presença de ar e
purgue o sistema
Controlos da bomba de injecção danifica- Substitua as peças danificadas
dos

8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Fumo azul, azul A bomba de injecção está demasiado atra-Temporize correctamente a bomba de in-
acinzentado ou branco sada ou o variador de avanço automático jecção no motor ou verifique o variador de
acinzentado está danificado avanço automático
Injectores bloqueados ou com defeito Limpe, repare e calibre correctamente os
injectores, se necessário, substitua-os
Passagem de óleo através dos anéis do ci- Substitua as peças danificadas e se ne-
lindro devido a anéis encravados ou des- cessário efectue a revisão do motor
gaste do cilindro
Passagem de óleo na guia da válvula de Repare as cabeças do motor
aspiração devido a desgaste da guia ou da
haste da válvula.
O motor não atinge a temperatura de ser- Substitua o interruptor de temperatura
viço (interruptor de temperatura danificado)
Fumo do motor anormal: Fornecimento máximo excessivo da Ajuste a bomba de injecção na mesa de
fumo preto ou cinzento bomba de injecção ensaios seguindo as instruções dadas na
escuro tabela de calibração
A bomba de injecção está demasiado atra- Temporize correctamente a bomba de in-
sada ou o variador de avanço automático jecção no motor ou verifique o variador de
está danificado avanço automático
A bomba de injecção está demasiado Corrija o comando da bomba de injecção
avançada no motor
Injectores parcial e/ou totalmente obtura- Limpe, repare e calibre correctamente os
dos ou mal calibrados injectores, se necessário, substitua-os
Filtro de ar obstruído Limpe a unidade e, se necessário, substi-
tua o elemento do filtro
Perda de compressão no motor devido a: Substitua as peças danificadas e se ne-
anéis elásticos encravados, cessário efectue a revisão do motor
barris dos cilindros gastos,
válvulas deterioradas ou não calibradas
Linhas de injecção danificadas Verifique o estado das linhas e, se for ne-
cessário, substitua-as
O motor tem batimentos Injectores parcialmente obstruídos ou da- Limpe, inspeccione e calibre correcta-
anormais nificados mente os injectores
Acumulação de impurezas nas tubagens Limpe as tubagens e substitua os tubos
de combustível visivelmente amolgados; se necessário,
limpe a bomba de injecção
Comando incorrecto da bomba de injecção Corrija o comando da bomba de injecção
no motor no motor
Batimentos do veio de transmissão cau- Rectifique os pinos do veio de transmissão,
sados por folga excessiva de um ou mais monte rolamentos e anéis maiores
rolamentos do cárter ou munhões termi-
nais grandes ou folga excessiva da cabeça
cilíndrica
Veio de transmissão desequilibrado Verifique o alinhamento e o equilíbrio do
veio de transmissão e, se necessário,
substitua-o
Parafusos de retenção do volante de inér- Substitua os parafusos frouxos e aperte to-
cia frouxos dos os parafusos com o binário de aperto
e ângulo prescritos
Eixos das bielas não paralelos Endireite as hastes de ligação, verifique se
os eixos estão paralelos e, se necessário,
substitua as hastes de ligação
O cilindro bate devido a desgaste anormal Fure os tambores de cilindro e monte cilin-
dros maiores
Pino de cilindro ruidoso devido a folga ex- Substitua o pino por um maior, reprocesse
cessiva no cubo e casquilho da haste de os cubos no cilindro e o casquilho na haste
ligação. Casquilhos soltos na sua sede na de ligação. Substitua o casquilho
haste de ligação

8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Tiquetaque devido a distribuição ruidosa Verifique se não existem molas partidas,
se não existe uma folga excessiva entre as
hastes e as calhas, hastes e sedes, ajuste
a folga entre as válvulas e os balanceiros
Tubagem de alta pressão Vibração anómala causada por uma fi- Contacte o Concessionário.
fracturada da bomba para xação frouxa da linha
o Common Rail
O motor funciona com Injector preso na posição fechada Contacte o Concessionário.
menos um cilindro, sem
memorizar falhas na
unidade de controlo
O motor aquece A bomba centrífuga do sistema de refrige- Efectue uma revisão da bomba e, se ne-
demasiado ração está avariada cessário, substitua-a
Interruptor de temperatura avariado Substitua o interruptor de temperatura
Radiador parcialmente avariado Elimine possíveis depósitos lavando o
mesmo, verifique e repare fugas nos tubos
Depósitos nos compartimentos de passa- Lave cuidadosamente
gem do refrigerante nas cabeças de cilin-
dros e cárter
Correia de transmissão da bomba centrí- Verifique e ajuste a tensão da correia
fuga e correia de transmissão da ventoinha
demasiado frouxas
Líquido refrigerante (quantidade insufi- Reponha o nível no reservatório de ex-
ciente) pansão, adicionando o fluido prescrito
Afinação incorrecta do motor Verifique e afine correctamente o motor
Filtro de ar obstruído Limpe a unidade e, se necessário, substi-
tua o elemento do filtro

8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Motor de arranque
Problema Causa possível Correcção
O motor de arranque não Densidade específica e nível da bateria de- Inspeccione a bateria
funciona masiado baixos
Falha de contacto ou de ligação do circuito Substitua o conjunto de fios e o interruptor
do interruptor de ignição de ignição
Avaria na bobina ou no cilindro de recolha Substitua o interruptor magnético
do interruptor magnético
Mau contacto do sistema de arranque Repare o conjunto de cabos
Mau contacto do interruptor magnético Substitua o interruptor magnético
Avaria do motor (por exemplo, curto-cir- Repare ou substitua o conjunto do motor
cuito, escovas gastas)
O motor de arranque O pinhão não engata na coroa dentada Repare ou substitua a embraiagem e a ala-
em funcionamento não vanca de controlo
consegue fazer arrancar o
motor
Embraiagem deslizante Substitua a embraiagem
Ruído anormal Desgaste anormal do casquilho Substitua o casquilho
Desgaste do pinhão ou das pontas dos Substitua a embraiagem e a coroa dentada
dentes da coroa dentada
Deslizamento deficiente do pinhão Lubrifique ou substitua a embraiagem
O pinhão salta Retorno deficiente do interruptor de ignição Substitua o interruptor de ignição
Perda da bobina de campo Falha de desengate do pinhão causada por Substitua o interruptor magnético
Bobina do interruptor um curto-circuito na bobina do interruptor
magnético queimada, etc. magnético
O motor de arranque Mau contacto do interruptor magnético Substitua o interruptor magnético
funciona demasiado
lentamente
Avaria do motor (por exemplo, curto-cir- Repare ou substitua o conjunto do motor
cuito, escovas gastas)

Alternador
Problema Causa possível Correcção
Recarga insuficiente Correia da ventoinha frouxa Ajuste correctamente a tensão
Regulador de tensão avariado Substitua o regulador
Desgaste excessivo dos anéis do rotor ou Substitua os anéis e as escovas
das escovas
Díodos em curto-circuito Substitua os díodos
Bobinas do estator ou bobina do rotor em Substitua o rotor
curto-circuito
Recarga excessiva Ligações do circuito soltas Verifique as ligações dos terminais da ba-
teria, os terminais do motor de arranque e
o alternador
Regulador de tensão deficiente Substitua o regulador
Falha na ligação à terra Verifique se existem fugas nas ligações
Não recarregado Circuito de recarga interrompido (lâmpada Verifique as ligações do circuito de recarga,
de aviso, fusível, conector, etc.) limpe e aperte o alternador e os terminais
da bateria
Regulador de tensão deficiente Substitua o regulador
Bobina do rotor interrompida Substitua a bobina do rotor
Desgaste das escovas Substitua es escovas

Transmissão
Problema Causa possível Correcção
As mudanças não Barra de comando das velocidades danifi- Substitua a barra de comando das veloci-
engatam cada (apenas nos modelos Power-Shuttle) dades (apenas nos modelos Power-Shut-
tle)

8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Sincronizadores danificados (apenas nos Substitua os sincronizadores (apenas nos
modelos Power-Shuttle) modelos Power-Shuttle)
Ligação da embraiagem danificada (ape- Substitua a ligação da embraiagem (ape-
nas nos modelos Power-shift) nas nos modelos Power-shift)
Sistema hidráulico danificado (apenas nos Repare o sistema hidráulico (apenas nos
modelos Power-shift) modelos Power-shift)
Válvula de controlo danificada (apenas nos Substitua a válvula de controlo (apenas
modelos Power-shift) nos modelos Power-shift)
Sensores de pressão danificados (apenas Verifique e, se necessário, substitua
nos modelos Power-shift) os sensores (apenas nos modelos
Power-shift)
Avaria no sistema eléctrico (apenas nos Repare o sistema eléctrico (apenas nos
modelos Power-shift) modelos Power-shift)
Avaria no funcionamento do controlo elec- Substitua o EGM/ECU (apenas nos mode-
trónico da mudança de velocidades EGM/ los Power-shift)
ECU (apenas nos modelos Power-shift)
A mudança mantém-se Alavanca do inversor danificada/presa Repare e, se necessário, substitua a ala-
engatada vanca do inversor
Avaria no sistema eléctrico Repare o sistema eléctrico
Válvula de controlo danificada Substitua a válvula de controlo
Sistema de hidráulico danificado Repare o sistema hidráulico
Conjunto da embraiagem danificado Repare e, se necessário, substitua o con-
junto da embraiagem
Avaria no funcionamento do controlo elec- Substitua o EGM/ECU (apenas nos mode-
trónico da mudança de velocidades EGM/ los Power-Shuttle)
ECU (apenas nos modelos Power-Shuttle)
Barra de comando de marcha danificada Substitua a barra de comando de marcha
(apenas nos modelos Power-Shuttle) (apenas nos modelos Power-Shuttle)
Sincronizadores danificados (apenas nos Substitua os sincronizadores (apenas nos
modelos Power-Shuttle) modelos Power-Shuttle)
O veículo não se move Problema na alimentação da válvula de Verifique e, se necessário, substitua as vál-
controlo vulas de controlo
Ligações da transmissão e conjunto de fios Repare e, se necessário, substitua o con-
do veículo danificados junto de fios
Oxidação nos contactos dos cabos eléctri- Limpe os contactos
cos do conjunto de fios
Interrupção do cabo eléctrico Substitua o cabo eléctrico
Válvulas solenóides/solenóides danifica- Substitua os solenóides
dos
Sensores danificados Substitua os sensores
Curto-circuito ou mau contacto Verifique e, se necessário, substitua os
fusíveis
Avaria no funcionamento do controlo elec- Substitua o controlo electrónico da mu-
trónico da mudança de velocidades EGM/ dança de velocidades EGM/ECU (apenas
ECU (apenas nos modelos Power-Shift) nos modelos Power-Shift)
Nível de óleo incorrecto Reponha o nível de óleo
Verifique a existência de possíveis fugas Elimine as fugas e reponha o nível do óleo
de óleo
Obstrução do filtro de sucção Limpe o filtro de sucção
Bomba de óleo danificada Substitua a bomba de óleo
Válvula limitadora da bomba de óleo dani- Substitua a bomba de óleo
ficada
Filtro danificado/obstruído Substitua o filtro
Válvula de controlo danificada/presa Substitua a válvula de controlo
Conversor danificado Substitua a conversor
Temperatura do óleo abaixo dos 0°C Aguarde que a temperatura de funciona-
mento seja atingida (teste estático)
Juntas rotativas danificadas Substitua as juntas rotativas
Sincronizadores danificados (apenas nos Substitua os sincronizadores (apenas nos
modelos Power-Shuttle) modelos Power-Shuttle)

8-6
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Alavanca do inversor presa Repare a alavanca do inversor
Desgaste excessivo do conjunto da em- Repare e, se necessário, substitua o con-
braiagem junto da embraiagem
Ausência de transmissão de movimento Verifique, repare e, se necessário, substi-
(mudanças partidas, veios, rolamentos, tua
etc.)
O travão não se solta Verifique a pressão geral da transmissão
Verifique a tensão
Verifique o funcionamento da válvula so-
lenóide
Verifique o suporte do bloco da válvula
solenóide do travão depois de accionar o
travão
Após as verificações indicadas anterior-
mente, desmonte a tampa do travão e
verifique o estado das peças para desblo-
quear/bloquear o travão (juntas de teflon,
anilhas Belleville, deformação do disco do
travão, etc.)
Rotação das rodas com Patinagem dos discos da embraiagem Repare e, se necessário, substitua os dis-
veículo elevado cos da embraiagem
Baixa temperatura do óleo (elevada visco- Aguarde que a temperatura de funciona-
sidade do óleo) mento seja atingida (teste estático)
Gradiente do óleo incorrecto Mude o óleo e os filtros
Válvula de controlo danificada Substitua a válvula de controlo
Alavanca do inversor presa Repare e, se necessário, substitua a ala-
vanca do inversor
Ligação irregular Válvula de controlo hidráulica danificada Substitua a válvula de controlo hidráulica
Avaria no sistema eléctrico Repare o sistema eléctrico
Desgaste dos discos da embraiagem Substitua os discos da embraiagem
Conversor danificado Substitua a conversor
Baixa temperatura do óleo (elevada visco- Aguarde que a temperatura de funciona-
sidade do óleo) mento seja atingida (teste estático)
Sobreaquecimento Consulte “sobreaquecimento”
Avaria no funcionamento do controlo elec- Substitua o EGM/ECU (apenas nos mode-
trónico da mudança de velocidades EGM/ los Power-shift)
ECU (apenas nos modelos Power-shift)
Sistema de hidráulico danificado Repare o sistema hidráulico
Ausência de transmissão Ligações do 4WD danificadas Substitua as ligações do 4WD
de potência do 4WD
Avaria no sistema hidráulico Repare o sistema hidráulico
Válvula de controlo danificada Substitua a válvula de controlo
Avaria no sensor de travagem Verifique e, se necessário, substitua os
sensores de travagem
Avaria no sistema eléctrico Repare o sistema eléctrico
Avaria no funcionamento do controlo elec- Substitua o EGM/ECU (apenas nos mode-
trónico da mudança de velocidades EGM/ los Power-Shift)
ECU (apenas nos modelos Power-Shift)
O veículo tem uma Temperatura do óleo incorrecta Aguarde que a temperatura de funciona-
transmissão de potência mento seja atingida (teste estático)
reduzida
Sobreaquecimento do óleo da transmissão Reponha os valores de temperatura aceitá-
veis
Pressões de funcionamento incorrectas Verifique o circuito hidráulico e substitua
(bomba de óleo, filtros, válvula de controlo)
Conversor danificado Substitua a conversor
Nível de óleo incorrecto Reponha o nível de óleo
Desgaste do conjunto da embraiagem Substitua/repare
O sistema de tracção às quatro rodas Repare/substitua o veio do 4WD
(4WD) não engata

8-7
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Válvulas solenóides/solenóides sobrea- Substituir
quecidos
Ligações da transmissão e conjunto de fios Repare e, se necessário, substitua as li-
do veículo danificados (apenas nos mode- gações (apenas nos modelos Power-Shift
los Power-Shift ) )
Lógica danificada do controlo electrónico Substitua o EGM/ECU (apenas nos mode-
da mudança de velocidades EGM/ECU los Power-Shift )
(apenas nos modelos Power-Shift )
Sensores danificados Substitua os sensores
Ruído Conversor danificado Substitua a conversor
Bomba de óleo danificada Substitua a bomba de óleo
Ventilação/Cavitação Verifique o nível de óleo. Verifique o gra-
diente do óleo
Gripagem (mudanças partidas, veios, rola- Verifique, repare e, se necessário, substi-
mentos, etc.) tua
Desgaste dos discos da embraiagem Substitua os discos da embraiagem
Desgaste da ligação dos sincronizadores Substitua a ligação dos sincronizadores
(apenas nos modelos Power-Shuttle) (apenas nos modelos Power-Shuttle)
Desgaste da ligação do 4WD (apenas nos Substitua a ligação do 4WD (apenas nos
modelos Power-Shuttle) modelos Power-Shuttle)
Sobreaquecimento Sistema de refrigeração danificado Repare o sistema de refrigeração
Permutador de calor sujo Limpe o permutador de calor
Travão de estacionamento accionado aci- Desactive o travão de estacionamento
dentalmente
Excesso de depósito de terra nos cubos Limpe os cubos das rodas do eixo
das rodas do eixo
Gripagem (mudanças partidas, veios, rola- Verifique, repare e, se necessário, substi-
mentos, etc.) tua
Força de travagem externa à transmissão: Verifique e repare o eixo
problema de funcionamento do eixo
Patinagem dos discos da embraiagem Repare e, se necessário, substitua os dis-
cos da embraiagem
Conversor danificado Substitua a conversor
Termóstato do óleo danificado Substitua o termóstato do óleo
Nível de óleo incorrecto Reponha o nível de óleo
Desgaste da bomba de óleo Substitua a bomba de óleo

Eixos
Problema Causa possível Correcção
Semi-eixo partido Instalação incorrecta Corrija a instalação
Eixo com anomalia Inspeccione e repare
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Sobrecarga Remova a carga em excesso
Raio de rotação do pneu incorrecto Substitua o pneu ou ajuste a pressão de
ambos os pneus
Eixo de secção dobrado Substitua o eixo de secção
Desgaste excessivo da Uso intensivo Substitua a flange
chaveta da flange de
entrada
Solte a porca do pinhão Certifique-se de que a estria do pinhão não
está demasiado gasta
Folga axial do pinhão Substitua a engrenagem cónica, se ne-
cessário
Quebra por fatiga do Uso intensivo Substitua a engrenagem cónica
dente do pinhão Sobrecarga contínua
Verifique se a linha da
fractura é ondulada ou
claramente delineada
(linha de paragem)

8-8
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Quebra dos dentes do Carga de colapso de diferentes componen- Verifique e/ou substitua outros componen-
pinhão e dos dentes da tes tes diferenciais
coroa dentada
As estrias da engrenagem Uso intensivo Substitua a engrenagem do diferencial
planetária estão gastas Substitua o eixo de secção, se necessário
(folga excessiva)
Superfícies das anilhas Lubrificação insuficiente Substitua todas as anilhas riscadas e
gastas ou riscadas as que tiverem uma espessura 0.1 mm
(0.004 in) inferior à das novas
Lubrificação incorrecta Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Lubrificante contaminado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Desgaste do diâmetro Uso intensivo Substitua o rolamento
interno do rolamento
cónico do pinhão
Folga axial excessiva no pinhão Verifique a folga axial do pinhão
Lubrificação inadequada Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Lubrificante contaminado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Eixo de secção torcido ou Funcionamento intensivo do veículo, so- Substitua o eixo de secção
partido brecarga
Eixo de secção partido na Apoio da roda solto Substitua o eixo de secção
flange da roda
Corpo do eixo de secção dobrado Verifique a curva do corpo do eixo de
secção. Certifique-se de que o apoio da
roda não está gasto ou incorrectamente
ajustado
Resistência do pneu Instalação incorrecta Corrija a instalação
Eixo com anomalia Inspeccione e repare
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Sobrecarga Remova a carga em excesso
Raio de rotação do pneu incorrecto Substitua o pneu ou ajuste a pressão de
ambos os pneus
Eixo de secção dobrado Substitua o eixo de secção
Ruptura na direcção da Carga excessiva na coroa em comparação Substitua a engrenagem cónica
extremidade exterior dos com a indicada
dentes da coroa dentada
Ajuste incorrecto da coroa (folga exces- Siga com atenção as operações de ajuste
siva) recomendadas para a coroa dentada e a
folga do pinhão e para a detecção de mar-
cas nos dentes
Solte a porca do pinhão
Ruptura na direcção da Colapso da carga Substitua a engrenagem cónica
extremidade interior dos
dentes da coroa dentada
Ajuste incorrecto da coroa (folga insufi- Siga com atenção as operações de ajuste
ciente) recomendadas para a coroa dentada e a
folga do pinhão e para a detecção de mar-
cas nos dentes
Dentes do pinhão e dentes Lubrificação insuficiente Utilize lubrificante adequado, encha até ao
da coroa dentada gastos Lubrificante contaminado nível correcto e efectue a mudança nos in-
ou riscados Lubrificante errado ou fraca qualidade dos tervalos recomendados
aditivos

8-9
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Rolamentos do pinhão gastos que causam • Substitua a engrenagem cónica
uma folga axial do pinhão incorrecta e con-
• Substitua os rolamentos do pinhão,
tacto errado entre o pinhão e a coroa den-
tendo o cuidado de posicionar
tada
correctamente a coroa dentada, o
pinhão e a pré-carga do rolamento
Desgaste excessivo do Instalação incorrecta Corrija a instalação
pneu
Eixo com anomalia Inspeccione e repare
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Sobrecarga Remova a carga em excesso
Raio de rotação do pneu incorrecto Substitua o pneu ou ajuste a pressão de
ambos os pneus
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Diferencial bloqueado Verifique a instalação
Ângulo de viragem do volante excessivo Reduza o ângulo de viragem do volante
Alinhamento incorrecto das rodas Verifique se a estruturas e os rolamentos
estão em boas condições
Direcção difícil: A Instalação incorrecta Corrija a instalação
máquina desloca-se
em linha recta durante a
condução
Eixo com anomalia Inspeccione e repare
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Sobrecarga Remova a carga em excesso
Raio de rotação do pneu incorrecto Substitua o pneu ou ajuste a pressão de
ambos os pneus
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Sem acção do diferencial: Instalação incorrecta Corrija a instalação
Encrava durante a
direcção
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Ruído excessivo Instalação incorrecta Corrija a instalação
Eixo com anomalia Inspeccione e repare
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Sobrecarga Remova a carga em excesso
Raio de rotação do pneu incorrecto Substitua o pneu ou ajuste a pressão de
ambos os pneus
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Alinhamento incorrecto das rodas Verifique se a estruturas e os rolamentos
estão em boas condições
Instalação incorrecta das peças do eixo Verifique a instalação
Ruído de fricção Instalação incorrecta Corrija a instalação
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Peças do eixo danificadas ou gastas Substitua as peças do eixo danificadas
Instalação incorrecta das peças do eixo Verifique a instalação
Ajuste incorrecto do conjunto da engrena- Ajuste o conjunto da engrenagem cónica
gem cónica
Vibrações durante a Instalação incorrecta Corrija a instalação
condução
Eixo com anomalia Inspeccione e repare o eixo
Distribuição errada do peso Distribua o peso de forma diferente
Semi-eixo dobrado ou partido Substitua o eixo de secção
Sobreaquecimento dos Funcionamento prolongado a temperatu- Substitua a engrenagem cónica
dentes do pinhão e dos ras elevadas
dentes da coroa dentada.
Verifique se os dentes
das engrenagens estão
gastos

8-10
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Lubrificante inadequado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Baixo nível do óleo Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Lubrificante contaminado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Corrosão dos dentes do Uso extremante intensivo Substitua a engrenagem cónica
pinhão de ataque
Lubrificação insuficiente Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Corpo do eixo de secção Veículo sobrecarregado Substitua o corpo do eixo de secção
dobrado
Acidente do veículo Substitua o corpo do eixo de secção
Colapso da carga Substitua o corpo do eixo de secção
Desgaste ou corrosão dos Lubrificação insuficiente Substitua os rolamentos
rolamentos
Lubrificante contaminado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Uso extremante intensivo Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Desgaste normal Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Solte a porca do pinhão Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Fuga de óleo nas juntas Funcionamento prolongado a temperatu- Substitua a junta e a superfície correspon-
ras de óleo elevadas dente, se esta estiver danificada
Junta do óleo instalada incorrectamente Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Extremidade da junta cortada ou riscada Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Lubrificante contaminado Utilize lubrificante adequado, encha até ao
nível correcto e efectue a mudança nos in-
tervalos recomendados
Ruído durante a condução Folga excessiva entre a coroa dentada e o Ajuste a folga entre a coroa dentada e o
pinhão pinhão
Desgaste no pinhão e na coroa dentada Substitua o pinhão e a coroa dentada
Desgaste nos rolamentos do pinhão Substitua os rolamentos do pinhão
Rolamentos do pinhão soltos Ajuste os rolamentos do pinhão
Folga axial excessiva no pinhão Ajuste a folga axial do pinhão
Desgaste nos rolamentos do diferencial Substitua os rolamentos do diferencial
Rolamentos do diferencial soltos Ajuste os rolamentos
Desfasamento excessivo da coroa den- Substitua a coroa dentada
tada
Baixo nível de lubrificante Reponha o nível
Qualidade fraca ou incorrecta do lubrifi- Substitua o lubrificante
cante
Eixo de secção dobrado Substitua o eixo de secção
Ruído durante o ralenti Os ruídos emitidos pelo eixo quando o veí- Ajuste a folga entre a coroa dentada e o pi-
culo está em movimento ocorrem normal- nhão ou substitua o pinhão e a coroa den-
mente durante o ralenti, embora não sejam tada
muito elevados

8-11
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Folga incorrecta entre o pinhão e a coroa Ajuste a folga entre o pinhão e a coroa den-
dentada (o ruído ouvido durante a desace- tada
leração desaparece com o aumento da ve-
locidade)
Estria do pinhão ou flange de entrada gas- Substitua o pinhão
tas
Ruído intermitente Coroa dentada danificada Substitua a engrenagem cónica
Parafusos da caixa do diferencial soltos Aperte os parafusos no binário
Ruído constante Dentes da coroa dentada ou dentes do pi- Substitua a engrenagem cónica
nhão danificados
Desgaste dos rolamentos Substitua os rolamentos
Estrias do pinhão gastas Substitua o pinhão
Eixo de secção dobrado Substitua o eixo de secção
Ruído ao curvar Desgaste das engrenagens planetárias do Substitua as engrenagens planetárias
diferencial
Desgaste na caixa do diferencial e/ou nos Substitua a caixa do diferencial
pinos
Desgaste nas anilhas do diferencial Substitua as anilhas
Estrias do eixo de secção gastas Substitua o eixo de secção

8-12
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema de direcção
Problema Causa possível Correcção
Impossível efectuar a Nível de óleo incorrecto no depósito Encha com o tipo e a quantidade de óleo
viragem ou necessidade correctos
de grande esforço para Verifique se existem ligações soltas ou tu-
virar bos danificados. Purgue o sistema
Ar no sistema Verifique a pressão do sistema
Avaria na válvula limitadora da bomba Substitua a válvula limitadora
Desgaste da bomba Substitua a bomba
Fugas no cilindro de potência Elimine a fuga
Bobina da válvula danificada Substitua a bobina
Coluna de direcção partida ou danificada Inspeccione e repare
Elemento de medição danificado ou gasto Substitua o elemento de medição
A direcção desvia-se Folga excessiva nas juntas esféricas da Verifique e substitua
biela da direcção
Fugas no cilindro de potência Elimine a fuga
Bobina da válvula de controlo presa ou Substitua a bobina
gasta
Elemento de medição danificado ou gasto Substitua o elemento de medição
Bomba ruidosa Nível de óleo incorrecto no depósito Encha com o tipo e a quantidade de óleo
correctos
Ar no sistema Verifique se existem ligações soltas ou tu-
bos danificados. Drene o óleo do sistema
Presença de água no óleo Drene e mude o óleo
Desgaste da bomba Substitua a bomba
Oscilação das rodas Fugas no cilindro de potência Elimine a fuga
dianteiras durante a
viragem do volante
Bobina da válvula de controlo presa Substitua a bobina
Elemento de medição danificado ou gasto Substitua o elemento de medição

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correcção
Não funciona nenhum Comando da bomba não funciona Verifique e repare, se necessário
circuito
Baixo nível do óleo Verifique o nível e ateste
Tubo de aspiração da bomba obstruído Inspeccione o tubo de aspiração e o depó-
sito e, se necessário, repare
Funcionamento lento ou Desgaste da bomba Efectue um teste de desempenho da
perda de potência em bomba e, se necessário, substitua e vede
todos os circuitos
Tubo de aspiração da bomba obstruído Inspeccione o tubo de aspiração e o depó-
sito e, se necessário, repare
Válvula limitadora de detecção de carga in- Efectue um teste da pressão do sistema
correctamente ajustada
Válvula solenóide hidráulica de velocidade Efectue um teste da pressão do sistema
inoperativa

Acessório do carregador
Problema Causa possível Correcção
Hesitação no movimento Válvula de retenção da carga entre as Desmonte e inspeccione
de elevação do acessório secções da válvula de controlo danificada
carregador ou dos
cilindros do balde quando
o controlo é inicialmente
accionado

8-13
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


O circuito de elevação Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
não funciona, está lento tem desgaste ou riscos
ou perde potência
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
O balde não funciona, está As válvulas limitadoras ficaram presas en- Verifique a válvula limitadora do circuito do
lento ou perde potência quanto abertas, estão ajustadas num va- balde
lor demasiado baixo ou existe uma fuga na
respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
Fuga no cilindro (bobinas Barril do cilindro danificado Inspeccione e vede o cilindro
na posição neutra)
Fuga na válvula interna Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos

Acessório da retroescavadora
Problema Causa possível Correcção
O sistema de elevação A válvula limitadora do circuito de elevação Teste a pressão da válvula limitadora do
está inoperativo, ficou presa enquanto aberta, está ajustada circuito de elevação
demasiado lento, perde num valor demasiado baixo ou existe uma
potência ou não se segura fuga na respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
Fuga nas almofadas dos Fuga na válvula de segurança dos estabi- Inspeccione e repare a válvula de segu-
estabilizadores lizadores rança dos estabilizadores
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
O sistema de controlo de A válvula limitadora do circuito de esca- Teste a pressão da válvula limitadora do
escavação não funciona, vação (extremidade do cilindro) ficou presa circuito de escavação
está lento ou perde enquanto aberta, está ajustada num valor
potência demasiado baixo ou existe uma fuga na
respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
O balde não funciona, está A válvula limitadora do balde (extremidade Teste a pressão da válvula limitadora do
lento ou perde potência da haste) ficou presa enquanto aberta, balde
está ajustada num valor demasiado baixo
ou existe uma fuga na respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
A escavadeira telescópica A válvula limitadora do circuito da escava- Teste a pressão da válvula limitadora da
não funciona, está lenta deira telescópica (extremidade do cilindro) escavadeira telescópica
ou perde potência ficou presa enquanto aberta, está ajustada
num valor demasiado baixo ou existe uma
fuga na respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado

8-14
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Oscilação
Problema Causa possível Correcção
O balanço não pára A válvula limitadora do circuito (lado do re- Teste a válvula limitadora do circuito do ba-
quando a alavanca de torno) ficou presa enquanto aberta, está lanço
controlo regressa à ajustada num valor demasiado baixo ou
posição neutra (apenas existe uma fuga na respectiva sede
uma direcção)
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Um circuito baixa Válvula de retenção da carga entre as Desmonte e inspeccione
temporariamente quando secções da válvula de controlo danificada
comandado para elevar
O balanço não consegue Limitador de deslizamento integrado dani- Desmonte e inspeccione
abrandar (batente do ficado
rolamento) no fim do
curso
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
Fuga no cilindro (bobinas Fuga na válvula interna Inspeccione a bobina e verifique se exis-
na posição neutra) tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro
cilindro danificado
O balanço direito As válvulas limitadoras do circuito do ba- Teste a válvula limitadora do circuito do ba-
ou esquerdo está lanço não assentam na sede, estão ajusta- lanço
inoperativo, demasiado das num valor demasiado baixo ou existe
lento ou perde potência uma fuga na respectiva sede
Fuga na bobina da válvula Inspeccione a bobina e verifique se exis-
tem desgaste ou riscos
Fugas nas juntas do cilindro ou barril do Inspeccione e vede o cilindro e a porca do
cilindro danificado anel

Bomba hidráulica
Problema Causa possível Correcção
Óleo espumoso Baixo nível do óleo Ateste o depósito
Ar no sistema de aspiração Verifique e aperte os tubos de aspiração
Tipo de óleo incorrecto Mude o óleo hidráulico
Drenagem do óleo Depósito demasiado cheio Verifique o nível do óleo hidráulico
hidráulico através do
respiro do depósito
Arejamento: Entrada de ar no sistema em: Efectue um teste de desempenho da
tubo de aspiração, veio da bomba, uniões bomba hidráulica
ou porcas de anel do cilindro
Cavitação: Obstrução do filtro de aspi- Efectue uma verificação visual e/ou um
ração do depósito teste de desempenho da bomba hidráulica
Fuga de óleo através da Desgaste da junta do veio Substitua a junta do veio e inspeccione a
junta do veio bomba
Sistema ruidoso Engrenagens da bomba ou placas de Efectue um teste de desempenho da
pressão danificadas bomba hidráulica
Arejamento: Entrada de ar nos sistemas Efectue um teste de desempenho da
em: tubo de aspiração, veio da bomba, bomba hidráulica
uniões ou porcas de anel do cilindro
Cavitação: Sistema no tubo de aspiração Efectue uma verificação visual e/ou um
ou no filtro do depósito teste de desempenho da bomba hidráulica
Presença de água no sistema Verifique se existem possíveis fugas e eli-
mine-as
Vibrações na válvula limitadora do sistema Verifique a válvula limitadora do sistema,
ajuste e repare, se necessário
Vibrações nos tubos Verifique visualmente

8-15
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correcção


Óleo hidráulico frio Verifique a temperatura de funcionamento
do óleo hidráulico
Tipo de óleo incorrecto Mude o óleo hidráulico
Aquecimento do óleo Quantidade baixa de óleo Ateste o depósito
Óleo contaminado Drene o depósito e volte a encher com óleo
limpo
Ajuste demasiado elevado/baixo da vál- Drene o depósito e volte a encher com óleo
vula limitadora limpo. Teste as válvulas limitadoras
Óleo do sistema demasiado leve Drene o depósito e volte a encher com óleo
com a viscosidade correcta
Alhetas do radiador do óleo obstruídas Limpe o radiador do óleo

Sistema Eléctrico
Problema Causa possível Correcção
Motor de arranque Alavanca das mudanças de transmissão Coloque a alavanca das mudanças em
inoperativo engatada ponto morto
Ligações desapertadas ou corroídas Limpe e aperte as ligações
Baterias descarregadas Carregue ou substitua as baterias
A velocidade do motor Ligações desapertadas ou corroídas Limpe e aperte as ligações
de arranque é demasiado
baixa, o motor arranca
lentamente
Tensão de saída da bateria baixa Certifique-se de que a tensão da bate-
ria com circuito aberto é, no mínimo, de
12.6 V. Verifique o nível de electrólito e a
densidade
Viscosidade incorrecta do óleo do motor Utilize um óleo com a viscosidade ade-
quada às condições de temperatura
O sistema eléctrico está Ligações da bateria soltas ou oxidadas Certifique-se de que a tensão da bateria
inoperativo com circuito aberto é, no mínimo, de 12.6 V
Limpe e aperte as ligações. Baterias sulfa- Verifique o nível de electrólito e a densi-
tadas dade
Desactivação do interruptor de isolamento Ligue novamente o interruptor de isola-
da bateria mento da bateria
O principal fusível de ligação da máquina Detecte a causa da avaria e substitua o
está queimado fusível de ligação
As baterias não carregam Ligações desapertadas ou corroídas Limpe e aperte as ligações
Baterias sulfatadas Certifique-se de que a tensão da bate-
ria com circuito aberto é, no mínimo, de
12.6 V. Verifique o nível de electrólito e a
densidade
Correia desapertada ou gasta Verifique o tensor automático da correia.
Se necessário, substitua a correia
A lâmpada indicadora da Alternador avariado Verifique o alternador e, se necessário, re-
carga pisca, indicando pare
uma tensão de carga
excessiva
A lâmpada indicadora Regime mínimo do motor baixo Aumente o regime mínimo
da carga mantém-se
acesa com o motor em
funcionamento
Correia desapertada Verificar tensão na correia
Bateria defeituosa Certifique-se de que a tensão da bate-
ria com circuito aberto é, no mínimo, de
12.6 V. Verifique o nível de electrólito e a
densidade
Alternador avariado Verifique o alternador e, se necessário, re-
pare

8-16
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Cabina
Problema Causa possível Correcção
O motor do ventilador Filtro(s) de ar obstruído(s) Limpe ou substitua o(s) filtro(s)
roda demasiado
lentamente
Entra poeira na cabina Junta inadequada em torno do filtro Verifique visualmente a junta
Filtro obstruído Limpe ou substitua o filtro
Filtro com anomalia Substitua o filtro

Ar condicionado
Problema Causa possível Correcção
O sistema não arrefece Condensador obstruído Limpe o radiador, o radiador do óleo e o
condensador
Refrigerante insuficiente Verifique o visor de inspecção para ver se
existem bolhas. Para isso, consulte o seu
concessionário
Patinagem da correia ou correia danificada Verifique o tensor automático da correia e
o estado da correia
O controlo do aquecedor está na posição Rode o botão de controlo da temperatura
ON totalmente no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio para obter um arrefeci-
mento máximo

8-17
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Líquidos e lubrificantes
Especi-
ficações
Especifi-
Fluidos e aplicação NEW HOL-
cações in- Modelos Qtd.
recomendados LAND
ternacionais
CONS-
TRUCTION
Motor - óleo
NEW HOLLAND
API CH-4,
AMBRA 2WS - com filtro 14 l (3.70 US gal)
NH330H ACEA E3/E5
MASTERGOLD™ 4WS - com filtro 12.8 l (3.40 US gal)
e SAE 10W40
HSP ENGINE OIL SAE
15W-40
Sistema de
refrigeração
NEW HOLLAND ASTM D6210
MAT3624 Todos 24 l (6.34 US gal)
AMBRA ACTIFULL™ Type 3–FF
OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Sistema
hidráulico API GL-4,
NEW HOLLAND MAT 3525 ISO VG-32/46, 2WS-4WS 37.5 l (9.90 US gal)
AMBRA MULTI SAE 10W30
G™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL
Sistema
hidráulico
(opcional) ISO VG-46
NH646BS
NEW HOLLAND e DIN 51524 2WS-4WS 37.5 l (9.90 US gal)
MS 1230
AMBRA PART 2
HYDROSYSTEM 46
BIO-V
Transmissão 2WD 18.5 l (4.89 US gal)
Powershuttle
(completa com
conversor de binário
e tubagem) 4WD 20.8 l (5.49 US gal)
NEW HOLLAND
AMBRA MULTI
G™ HYDRAULIC API GL-4,
TRANSMISSION OIL ISO VG-32/46
MAT 3525
Transmissão ,
Powershift SAE 10W30
(completa com
conversor de binário
e tubagem) Todos 20.8 l (5.49 US gal)
NEW HOLLAND
AMBRA MULTI
G™ HYDRAULIC
TRANSMISSION OIL

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especi-
ficações
Especifi-
Fluidos e aplicação NEW HOL-
cações in- Modelos Qtd.
recomendados LAND
ternacionais
CONS-
TRUCTION
Eixo dianteiro 2WD 0.8 l (0.21 US gal)
(2WS) Diferencial 8.6 l (2.27 US gal)
NEW HOLLAND Engrena-
AMBRA TRX 80W-140 gem de
4WD
redução 1 l (0.26 US gal)
das rodas
(cada)
Eixo dianteiro Diferencial 10.5 l (2.77 US gal)
(4WS) Engrenagem de redução
NH 600/TR API GL-4 e 1.3 l (0.34 US gal)
NEW HOLLAND das rodas (cada)
MAT 3510 SAE 80W-140
AMBRA TRX 80W-140
Eixo traseiro B90B 15.5 l (4.09 US gal)
(2WS) Diferencial
NEW HOLLAND B110B 17 l (4.49 US gal)
AMBRA TRX 80W-140
Eixo traseiro Diferencial 11 l (2.91 US gal)
(4WS) Engrenagem de redução
NEW HOLLAND 1.3 l (0.34 US gal)
das rodas (cada)
AMBRA TRX 80W-140
Combustível 142 l (38.30 US gal)
Combustível diesel 2WS-4WS
124 l (32.75 US gal)
decantado e filtrado
Articulações
várias
NEW HOLLAND NH 585/GR NLGI 2 Todos Conforme necessário
AMBRA GR-9
MULTI-PURPOSE
GREASE
Braço telescópico
NEW HOLLAND
AMBRA GR-9 NH 587/GR NLGI 2 Todos Conforme necessário
MULTI-PURPOSE
GREASE
Compressor do ar
condicionado Todos 240 cm³ (14.6 in³)
PAG SP20

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações
Motor a diesel
Motor 72 kW (98 Hp) (B90B — B90BLR)
Especificações ISO 14396 72 kW (98 Hp)a 2200 RPM
Modelo F4GE9484C*605
Tipo Diesel, mecânico
Nº de cilindros 4
Válvulas por cilindro 2
Diâmetro 104 mm (4 in)
Curso 132 mm (5.2 in)
Cilindrada 4485 cm³ (273.69 in³)
Taxa de compressão 17.5:1
Binário máximo (EC) 420 N·m (310 lb ft)a 1250 RPM
Ralenti baixo sem carga 950 - 1050 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado) 2380 - 2480 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado no 2320 - 2440 RPM
veículo)
Velocidade máxima com plena carga 2200 RPM
Admissão de ar TAA (turbinado com aftercooler)

Alimentação
Tipo Injecção directa
BOMBA DE INJECÇÃO BOSCH ROTARY VE 4/12 F1100L
Sequência de injecção 1-3-4-2
Dispositivo de arranque a frio "Aquecedor de grelha" (opcional)

Refrigeração
Tipo de bomba Bomba H2O
Transmissão da bomba Transmissão por correia
Interruptor de temperatura (início aberto) 79 - 83 °C (174.2 - 181.4 °F)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor de 72 kW (98 Hp) (B95B, B95B TC, B95B LR, B100B TC)
Especificações ISO 14396 72 kW (98 Hp)a 2200 RPM
Modelo F4HE0484G*J102
Tipo Diesel, electrónico
Nº de cilindros 4
Válvulas por cilindro 4
Diâmetro 104 mm (4 in)
Curso 132 mm (5.2 in)
Cilindrada 4485 cm³ (273.69 in³)
Taxa de compressão 17.5:1
Binário máximo (EC) 453 N·m (334 lb ft)a 1400 RPM
Ralenti baixo sem carga 950 - 1050 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado) 2380 - 2480 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado no 2320 - 2440 RPM
veículo)
Velocidade máxima com plena carga 2200 RPM
Admissão de ar TAA (turbinado com aftercooler)

Alimentação
Tipo Alta pressão, common rail
BOMBA DE INJECÇÃO Bomba de alta pressão CP3
Unidade de controlo EDC7
Sequência de injecção 1-3-4-2
Dispositivo de arranque a frio "Aquecedor de grelha" (opcional)

Refrigeração
Tipo de bomba Bomba H2O
Transmissão da bomba Transmissão por correia
Interruptor de temperatura (início aberto) 79 - 83 °C (174.2 - 181.4 °F)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor 82 kW (111 Hp) (B110B, B110BTC, B115B)


Especificações ISO 14396 82 kW (111 Hp)a 2200 RPM
Modelo (B110B-B110BTC) F4HE9484C*J107
Modelo (B115B) F4HE9484C*J108
Tipo Diesel, electrónico
Nº de cilindros 4
Válvulas por cilindro 4
Diâmetro 104 mm (4 in)
Curso 132 mm (5.2 in)
Cilindrada 4485 cm³ (273.69 in³)
Taxa de compressão 17.5:1
Binário máximo (EC) 516 N·m (380.58 lb ft)a 1400 RPM
Ralenti baixo sem carga 950 - 1050 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado) 2380 - 2480 RPM
Ralenti elevado sem carga (motor não instalado no 2320 - 2440 RPM
veículo)
Velocidade máxima com plena carga 2200 RPM
Admissão de ar TAA (turbinado com aftercooler)

Alimentação
Tipo Alta pressão, common rail
BOMBA DE INJECÇÃO Bomba de alta pressão CP3
Unidade de controlo EDC7
Sequência de injecção 1-3-4-2
Dispositivo de arranque a frio "Aquecedor de grelha" (opcional)

Refrigeração
Tipo de bomba Bomba H2O
Transmissão da bomba Transmissão por correia
Interruptor de temperatura (início aberto) 79 - 83 °C (174.2 - 181.4 °F)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
Transmissão 2WD/2WS - Power-Shuttle (B90B)
Modelo CARRARO TLB1 MPB 2WD
Tipo (4x4) 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha-atrás
Relação do conversor de binário 2.38
Relações de transmissão:
1a velocidade Marcha em frente 5.603:1 Marcha atrás 4.643:1
2a velocidade Marcha em frente 3.481:1 Marcha atrás 2.884:1
3a velocidade Marcha em frente 1.585:1 Marcha atrás 1.313:1
4a velocidade Marcha em frente 0.793:1 Marcha atrás 0.657:1

Transmissão 4WD/2WS - Power-Shuttle


(B90B - B95B - B95B TC - B95B LR - B100BTC - B110B - B110BTC)
Modelo CARRARO TLB1 MPB 4WD
Tipo (4x4) 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha-atrás
Relação do conversor de binário 2.38
Relações de transmissão:
1a velocidade Marcha em frente 5.603:1 Marcha atrás 4.643:1
a
2 velocidade Marcha em frente 3.481:1 Marcha atrás 2.884:1
3a velocidade Marcha em frente 1.585:1 Marcha atrás 1.313:1
4a velocidade Marcha em frente 0.793:1 Marcha atrás 0.657:1

Transmissão 4WD/2WS - Power shift (B110B, B110BTC)


Modelo CARRARO TLB2 MPB 4WD
Tipo (4x4) 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha-atrás
Relação do conversor de binário 2.38
Relações de transmissão:
1a velocidade Marcha em frente 5.533:1 Marcha atrás 4.549:1
2a velocidade Marcha em frente 3.359:1 Marcha atrás 2.762:1
3a velocidade Marcha em frente 1.553:1 Marcha atrás 1.260:1
4a velocidade Marcha em frente 0.811:1 Marcha atrás 0.677:1

Transmissão 4WD/4WS - Power shift (B115B)


Modelo CARRARO TLB2 MPB 4WS
Tipo (4x4) 4 velocidades de marcha em frente e 4 de marcha-atrás
Relação do conversor de binário 2.38
Relações de transmissão:
1a velocidade Marcha em frente 4.468:1 Marcha atrás 3.657:1
2a velocidade Marcha em frente 2.700:1 Marcha atrás 2.220:1
3a velocidade Marcha em frente 1.232:1 Marcha atrás 1.013:1
4a velocidade Marcha em frente 0.652:1 Marcha atrás 0.536:1

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Eixos
Eixos dianteiros
Eixo 2WD/2WS dianteiro (B90B)
Modelo CNH
Tipo Direcção

Eixo dianteiro 4WD/2WS (B90B, B95B, B95B TC, B95B LR, B100B TC, B110B, B110B TC)
Modelo CNH
Tipo Direcção

Eixo 4WD/4WS dianteiro (B115B)


Modelo CARRARO 26.32
Tipo Direcção

Eixos traseiros
Eixo traseiro 2WS
Modelo (B90B, B95B, B100B TC) CARRARO 28.44
Modelo (B110B, B110BTC) CARRARO 28.50
Tipo Rígido

Eixo 4WS traseiro (B115B)


Modelo CARRARO 26.43M
Tipo Direcção
Bloqueio do diferencial Sistema eléctrico

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Travões
Travões de serviço
2WS
Tipo Húmidos, discos múltiplos, 4 x eixo (2 x meio eixo)
Superfície de travagem 1236 cm² (192 in²)

4WS
Tipo Discos múltiplos húmidos, 6 x eixo (3 x meio eixo)
Superfície de travagem 1092 cm² (169 in²)

Travão de estacionamento
Tipo Manual, com alavanca
Puxão máximo da alavanca 1650 N (371 lb)
Curso da alavanca 21 mm (0.83 in)
Binário máximo - Power-Shuttle 2000 N·m (1475 lb ft)
Binário máximo - Power Shift 1500 N·m (1106 lb ft)

Direcção
2WS 2 rodas direccionais
4WS Direcção às 4 rodas
Pressão do sistema 170 - 175 bar (2465 - 2538 psi)

Direcção assistida
2WS (com bomba de débito variável)
Modelo EATON P/N 403 -8754-04
Cilindrada 160 cm³/rev (9.76 in³/rev)
Ajuste da válvula de choque 235 bar (3408 psi)
Ajuste da válvula de alívio de pressão de detecção de 175 bar (2538 psi)
carga

2WS (com bomba de engrenagens)


Modelo EATON P/N 403 -8754-08
Cilindrada 160 cm³/rev (9.76 in³/rev)
Ajuste da válvula de choque 235 bar (3408 psi)
Ajuste da válvula de alívio de pressão de detecção de Não
carga

4WS
Modelo EATON P/N 403 -7754-04
Cilindrada 160 cm³/rev (9.76 in³/rev)
Ajuste da válvula de choque 235 bar (3408 psi)
Ajuste da válvula de alívio de pressão de detecção de 175 bar (2538 psi)
carga

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema hidráulico
Bomba de engrenagens
Bomba de 72 kW (98 Hp) (B90B, B95B, B95B TC, B95B LR, B100BTC)
Modelo CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Tipo Bomba de dupla engrenagem
Taxa de fluxo 35.427 + 35.427 cm³/rev (2.16 + 2.16 in³/rev)

Bomba 82 kW (111 Hp) (B110B - B110BTC - B115B)


Modelo CASAPPA KP 30.38 - 05 S6 - LMF
Tipo Bomba de dupla engrenagem
Taxa de fluxo 40.258 + 35.427 cm³/rev (2.45 + 2.16 in³/rev)

Bomba de débito variável


Bomba de 72 kW (98 Hp) (B90B, B95B, B95B TC, B95B LR, B100B TC)
Modelo DANFOSS J71C Series 45
Tipo Com pistões axiais
Taxa de fluxo 71 cm³/rev (4.33 in³/rev)

Bomba 82 kW (111 Hp) (B110B - B110BTC - B115B)


Modelo DANFOSS J75C Series 45
Tipo Com pistões axiais
Taxa de fluxo 75 cm³/rev (4.58 in³/rev)

Contrapeso dianteiro
Contrapeso - 2WS
Padrão 127.3 kg (281 lb)
Médio 370 kg (816 lb)
Grande 483.7 kg (1066 lb)

Contrapeso - 4WS
Padrão 125.5 kg (277 lb)
Médio 333 kg (734 lb)

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

Níveis de ruído e vibração


Nível de ruído
Certificado pelo fabricante
Em conformidade com a Directiva Europeia 2000/14/CE - Fase II
Nível de ruído no interior (LpA) 77 dB
Nível de ruído exterior (LwA) (B90B, B100BTC) 102 dB
Nível de ruído exterior (LwA) (B110B, B110BTC, B115B) 103 dB

Nível de vibração no interior da cabina


Membros superiores Nível inferior a 2.5 m/s² (8.20 ft/s²)
Abdómen Nível inferior a 0.5 m/s² (1.64 ft/s²)

Baldes
Baldes de carregador
0.88 m³ 1 m³ 6 x 1 (com
Tipo 4x1
(31.08 ft³)padrão (35.3 ft³)padrão forquilhas)
Capacidade 0.88 m³ (31.08 ft³) 1.0 m³ (35.3 ft³) 1.0 m³ (35.3 ft³) 1.0 m³ (35.3 ft³)
2WS amontoada
2250 mm 2250 mm 2250 mm 2250 mm
Largura
(88.58 in) (88.58 in) (88.58 in) (88.58 in)
Peso 310 kg (683 lb) 400 kg (882 lb) 750 kg (1653 lb) 950 kg (2094 lb)
Capacidade 1.15 m³ (40.6 ft³) 1.15 m³ (40.6 ft³) 1.15 m³ (40.6 ft³)
-
amontoada
4WS 2350 mm 2350 mm 2350 mm
Largura -
(92.52 in) (92.52 in) (92.52 in)
Peso - 415 kg (915 lb) 770 kg (1698 lb) 970 kg (2138 lb)
1.15 m³
Tipo
(40.61 ft³)padrão
Capacidade 1.15 m³ (40.61 ft³)
2WS amontoada
2400 mm
Largura
(94.5 in)
Peso

Baldes da retroescavadora
457 mm 610 mm 910 mm
Largura 305 mm (12 in) 762 mm (30 in)
(17.99 in) (24.02 in) (35.83 in)
0.067 m³ 0.108 m³ 0.149 m³ 0.190 m³ 0.231 m³
2WS + 4WS Capacidade
(2.37 ft³) (3.81 ft³) (5.26 ft³) (6.71 ft³) (8.16 ft³)
Capacidade 0.081 m³ 0.137 m³ 0.198 m³ 0.260 m³ 0.323 m³
amontoada (2.86 ft³) (4.84 ft³) (6.99 ft³) (9.18 ft³) (11.41 ft³)

9-10
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus
Tipo de pneus

Pneus - 2WS
Pneus dianteiros Pneus traseiros
11L-16 F3 12PR 18.4-26 R4 10PR
2RM (tracção a duas rodas)
11L-16 F3 12PR 16.9-28 R4 10PR
12.5/80 - 18 I3 18.4-26 R4 10PR
4RM 12.5/80 - 18 I3 16.9-28 R4 10PR
320/80 R18 IT 520 480/80 R26
PNEUS 16,0/70-20 16.9–30 IND

Pneus - 4WS
Pneus dianteiros e traseiros
16.9/24 R4 12PR
16.9/28 R4 12PR
440/80 R28 IT520
440/80 R28 IT530

Binário das porcas


Porcas dianteiras (2WS) 330 N·m (243 lb ft)
Porcas traseiras (2WS) 540 N·m (398 lb ft)
Porcas dianteiras e traseiras (4WS) 700 N·m (516 lb ft)

Pressão de insuflação e tabela de capacidades de carga


As tabelas que se seguem fornecem a capacidade de
carga aproximada do eixo com as pressões de pneus in-
dicadas.

Pneus dianteiros - 2WS


Pressão de insuflação
1.5 1.7 1.9 2.1 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.3 3.6 3.9
Medida do N.º de
bar (2 bar (2 bar (2 bar (3 bar (3 bar (3 bar (3 bar (4 bar (4 bar (4 bar (5 bar (5
pneu telas
2 psi) 5 psi) 8 psi) 0 psi) 2 psi) 5 psi) 8 psi) 1 psi) 4 psi) 8 psi) 2 psi) 7 psi)
Capacidade de carga permitida no eixo
1400 1480 1620 1720 1790 1880 2000 2080 2210 2340 2460
11L-16 10 kg (30 kg (32 kg (35 kg (37 kg (39 kg (41 kg (44 kg (45 kg (48 kg (51 kg (54 -
86 lb) 63 lb) 71 lb) 92 lb) 46 lb) 45 lb) 09 lb) 86 lb) 72 lb) 59 lb) 23 lb)
1550 1665 1790 1890 1940 2040 2140 2265 2330 2425 2575 2720
12,5/80-18 10 kg (34 kg (36 kg (39 kg (41 kg (42 kg (44 kg (47 kg (49 kg (51 kg (53 kg (56 kg (59
17 lb) 71 lb) 46 lb) 67 lb) 77 lb) 97 lb) 18 lb) 93 lb) 37 lb) 46 lb) 77 lb) 97 lb)
1180 1300 1410 1560 1610 1715 1820 1975 2080
320/80-R18 8 kg (26 kg (28 kg (31 kg (34 kg (35 kg (37 kg (40 kg (43 kg (45 - - -
01 lb) 66 lb) 09 lb) 39 lb) 49 lb) 81 lb) 12 lb) 54 lb) 86 lb)
1565 1680 1796 1915 2050 3075
16,0/70-20 10
(3450) (3703) (3959) (4221) (4519) (6779)

9-11
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus traseiros - 2WS


Pressão de insuflação
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.2 2.3 2.4 2.6
N.º
Medida do bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
de
pneu (16 (17 (19 (20 (22 (23 (25 (26 (28 (29 (32 (33 (35 (38
telas
psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi)
Capacidade de carga permitida no eixo
462 489 510 530 547 581
355 367 404 426 440
5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
6 kg 5 kg 0 kg 0 kg 8 kg
16.9-28 10 (10 (10 (11 (11 (12 (12 - - -
(784 (810 (890 (939 (971
196 781 244 684 059 809
0 lb) 2 lb) 7 lb) 2 lb) 8 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
478 490 509 538 566 580 619
380 400 420 446
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
16.9-28-R4 10 (10 (10 (11 (11 (12 (12 (13 - - -
(837 (881 (925 (983
538 803 222 861 478 787 647
8 lb) 8 lb) 9 lb) 3 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
472 495 518 542 565 589 614 638 663 710 732 754
449
0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 4 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg
0 kg
18,4/15-26 12 (10 (10 (11 (11 (12 (12 (13 (14 (14 (15 (16 (16 -
(989
406 913 420 949 465 985 536 065 617 653 138 623
9 lb)
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
209 220 233 245 256 268 279 291 305 320 348 358 369 390
0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg
480/80-R26 10
(460 (486 (513 (541 (565 (590 (616 (641 (673 (705 (768 (790 (813 (859
8 lb) 1 lb) 7 lb) 2 lb) 5 lb) 8 lb) 2 lb) 5 lb) 5 lb) 5 lb) 3 lb) 4 lb) 5 lb) 8 lb)
2486 2730 2990 3208 3380
16.9–30 IND 10 (548 (601 (659 (707 (745
0) 8) 1) 2) 1)

Pneus dianteiros e traseiros - 4WS


Pressão de insuflação
1.0 1.1 1.3 1.4 1.5 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6
Medida do bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
pneu (15 (16 (19 (20 (22 (25 (26 (28 (29 (30 (32 (33 (35 (36 (38
psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi) psi)
Capacidade de carga permitida no eixo
165 177 202 213 224 244 255 265 273 282 290 299 308 316 325
0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg
16.9-24 R4
(363 (391 (445 (469 (493 (539 (562 (584 (603 (621 (640 (659 (679 (697 (716
8 lb) 3 lb) 3 lb) 6 lb) 8 lb) 0 lb) 2 lb) 2 lb) 0 lb) 7 lb) 4 lb) 2 lb) 0 lb) 8 lb) 5 lb)
176 189 215 277 239 261 272 283 292 300 309 319 328 337 346
0 kg 5 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg
16.9-28 R4
(388 (417 (475 (611 (526 (575 (599 (623 (643 (662 (682 (703 (723 (743 (763
0 lb) 8 lb) 1 lb) 8 lb) 9 lb) 4 lb) 7 lb) 9 lb) 7 lb) 5 lb) 3 lb) 3 lb) 1 lb) 0 lb) 9 lb)
177 197 208 220 222 258 268 272 291 299 312 308 327 325 359
0 kg 5 kg 9 kg 5 kg 5 kg 0 kg 0 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg 5 kg 0 kg 0 kg
440/80 R28
(390 (435 (460 (486 (490 (568 (590 (599 (641 (660 (687 (679 (722 (716 (791
2 lb) 4 lb) 5 lb) 1 lb) 5 lb) 8 lb) 8 lb) 7 lb) 5 lb) 3 lb) 8 lb) 0 lb) 0 lb) 5 lb) 5 lb)

As tabelas acima servem exclusivamente como referên- Para informação detalhada sobre as pressões de insu-
cia. flação e as capacidades de carga permitidas dos pneus
utilizados, contacte o seu concessionário.

9-12
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões e desempenho
Dimensões - 2WS deslocação lateral

MOLI12LBB0516FA 1

Pneus dianteiros 12.5/80-18 I3


Pneus traseiros 18.4-26 R4
Balde padrão 0.88 m³ (31.07 ft³)
Balde da retroescavadora padrão 910 mm (35.82 in)

A Comprimento total da máquina 5825 mm (229.33 in)


B Alcance do balde 1870 mm (73.62 in)
C Distância entre eixos 2175 mm (85.63 in)
D Dimensões do balde da retroescavadora 1780 mm (70.08 in)
Distância entre eixos traseira - suporte de oscilação do
E 1321 mm (52.01 in)
equipamento de retroescavação
F Altura máxima da máquina 3875 mm (152.56 in)
G Largura do estabilizador 2275 mm (89.57 in)
H Altura da cabina 2940 mm (115.75 in)
I Largura do balde 2250 mm (88.58 in)

9-13
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões - 2WS articulação central

MOLI12LBB0517FA 2

Pneus dianteiros 12.5/80-18 I3


Pneus traseiros 18.4-26 R4
Balde padrão 0.88 m³ (31.07 ft³)
Balde da retroescavadora padrão 910 mm (35.82 in)

A Comprimento total da máquina 6985 mm (274.99 in)


B Alcance do balde 1870 mm (73.62 in)
C Distância entre eixos 2175 mm (85.62 in)
D Dimensões do balde da retroescavadora 2940 mm (115.74 in)
Distância entre eixos traseira - suporte de oscilação do
E 1120 mm (44.09 in)
equipamento de retroescavação
F Altura máxima da máquina 3875 mm (152.55 in)
G Largura do estabilizador 2290 mm (90.15 in)
H Altura da cabina 2940 mm (115.74 in)
I Largura do balde 2250 mm (88.58 in)

9-14
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões - 2WS deslocação lateral - TC

MOLI12LBB0518FA 3

Pneus dianteiros 12.5/80-18 I3


Pneus traseiros 18.4-26 R4
Balde padrão 0.88 m³ (31.07 ft³)
Balde da retroescavadora padrão 910 mm (35.82 in)

A Comprimento total da máquina 5928 mm (233.38 in)


B Alcance do balde 1973 mm (77.68 in)
C Distância entre eixos 2175 mm (85.62 in)
D Dimensões do balde da retroescavadora 1780 mm (70.07 in)
Distância entre eixos traseira - suporte de oscilação do
E 1321 mm (52 in)
equipamento de retroescavação
F Altura máxima da máquina 3875 mm (152.55 in)
G Largura do estabilizador 2275 mm (89.56 in)
H Altura da cabina 2940 mm (115.74 in)
I Largura do balde 2250 mm (88.58 in)

9-15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões - 4WS deslocação lateral

MOLI12LBB0519FA 4

Pneus dianteiros e traseiros 440/80-R28 IT530


Balde padrão 1.15 m³ (40.61 ft³)
Balde da retroescavadora padrão 910 mm (35.82 in)

A Comprimento total da máquina 5945 mm (234.05 in)


B Alcance do balde 1965 mm (77.36 in)
C Distância entre eixos 2200 mm (86.61 in)
D Dimensões do balde da retroescavadora 1780 mm (70.07 in)
Distância entre eixos traseira - suporte de oscilação do
E 1321 mm (52.01 in)
equipamento de retroescavação
F Altura máxima da máquina 4010 mm (157.87 in)
G Largura do estabilizador 2275 mm (89.56 in)
H Altura da cabina 3060 mm (120.47 in)
I Largura do balde 2400 mm (94.48 in)

9-16
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões - 4WS articulação central

MOLI12LBB0520FA 5

Pneus dianteiros e traseiros 440/80-R28 IT530


Balde padrão 1.15 m³ (40.61 ft³)
Balde da retroescavadora padrão 910 mm (35.82 in)

A Comprimento total da máquina 7080 mm (278.73 in)


B Alcance do balde 1970 mm (77.55 in)
C Distância entre eixos 2200 mm (86.61 in)
D Dimensões do balde da retroescavadora 2910 mm (114.56 in)
Distância entre eixos traseira - suporte de oscilação do
E 1120 mm (44.09 in)
equipamento de retroescavação
F Altura máxima da máquina 4000 mm (157.48 in)
G Largura do estabilizador 2380 mm (93.70 in)
H Altura da cabina 3065 mm (120.66 in)
I Largura do balde 2400 mm (94.48 in)

9-17
9 - ESPECIFICAÇÕES

Desempenho do equipamento carregador

B90B, B90B LR, B95B, B95B LR e B110B (com balde padrão 1 m³ (35.3 ft³) )

MOLI12LBB0521FA 6

* Contrapeso dianteiro
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

9-18
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18


12.5/80-18 I3 11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 480/80 18.4-26 16.9-28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 16.9-28 R4 18.4-26 R4 16.9-28 R4
traseiros R26 IT520 SLR4 SLR4
4309 mm 4310 mm 4309 mm 4302 mm 4227 mm 4228 mm 4333 mm 4328 mm
A
(169.64 in) (169.68 in) (169.65 in) (169.37 in) (166.42 in) (166.46 in) (170.59 in) (170.39 in)
3481 mm 3482 mm 3481 mm 3474 mm 3400 mm 3400 mm 3505 mm 3501 mm
B
(137.05 in) (137.09 in) (137.05 in) (136.77 in) (133.86 in) (133.86 in) (137.99 in) (137.83 in)
2749 mm 2750 mm 2749 mm 2742 mm 2654 mm 2655 mm 2778 mm 2771 mm
C
(108.23 in) (108.27 in) (108.23 in) (107.95 in) (104.49 in) (104.53 in) (109.37 in) (109.09 in)
100 mm 98 mm 99 mm 106 mm 187 mm 187 mm 73 mm 79 mm
D
(3.94 in) (3.86 in) (3.90 in) (4.17 in) (7.36 in) (7.36 in) (2.87 in) (3.11 in)
783 mm 780 mm 782 mm 782 mm 838 mm 837 mm 759 mm 771 mm
E
(30.83 in) (30.71 in) (30.79 in) (30.79 in) (32.99 in) (32.95 in) (29.88 in) (30.35 in)
1423 mm 1423 mm 1423 mm 1427 mm 1467 mm 1466 mm 1410 mm 1413 mm
F
(56.02 in) (56.02 in) (56.02 in) (56.18 in) (57.76 in) (57.72 in) (55.51 in) (55.63 in)
1416 mm 1417 mm 1417 mm 1417 mm 1399 mm 1400 mm 1423 mm 1420 mm
G
(55.75 in) (55.79 in) (55.79 in) (55.79 in) (55.08 in) (55.12 in) (56.02 in) (55.91 in)
1491 mm 1491 mm 1491 mm 1496 mm 1541 mm 1541 mm 1477 mm 1479 mm
H
(58.70 in) (58.70 in)) (58.70 in) (58.9 in) (60.67 in) (60.67 in) (58.15 in) (58.23 in)
α 39.4° 39.4° 39.4° 39.6° 40.4° 40.4° 39.3° 39.1°
β 49.9° 50° 50° 50° 48.4° 48.4° 50.6° 50.3°
χ 43.4° 43.3° 43.4° 43.4° 44.9° 44.9° 42.7° 43.1°

9-19
9 - ESPECIFICAÇÕES

B95B TC, B100B TC e B110B TC (com balde


padrão 1 m³ (35.3 ft³))

MOLI12LBB0522FA 7

* Contrapeso dianteiro
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

Pneus dianteiros 12.5-18 SLR4


Pneus traseiros 18.4-28 SLR4
A 4250 mm (167.32 in)
B 3458 mm (136.14 in)
C 3218 mm (126.69 in)
D 120 mm (4.72 in)
E 829 mm (32.64 in)
F -
G -
H -
α 43.4°
β -
χ 45°

9-20
9 - ESPECIFICAÇÕES

B90B, B90B LR, B95B, B95B LR e B110B


(com balde 4x1 1 m³ (35.3 ft³))

MOLI12LBB0523FA 8

* Contrapeso dianteiro
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

9-21
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18


12.5/80-18 I3 11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 480/80 18.4-26 16.9-28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 16.9-28 R4 18.4-26 R4 16.9-28 R4
traseiros R26 IT520 SLR4 SLR4
4461 mm 4462 mm 4461 mm 4454 mm 4379 mm 4379 mm 4484 mm 4480 mm
A
(175.63 in) (175.67 in) (175.63 in) (175.35 in) (172.4 in) (172.4 in) (176.54 in) (176.38 in)
3481 mm 3482 mm 3481 mm 3474 mm 3400 mm 3400 mm 3505 mm 3501 mm
B
(137.05 in) (137.09 in) (137.05 in) (136.77 in) (133.86 in) (133.86 in) (137.99 in) (137.83 in)
2777 mm 2779 mm 2777 mm 2770 mm 2677 mm 2678 mm 2808 mm 2800 mm
C
(109.33 in) (109.41 in) (109.33 in) (109.06 in) (105.39 in) (105.43 in) (110.55 in) (110.24 in)
147 mm 146 mm 147 mm 154 mm 235 mm 234 mm 120 mm 126 mm
D
(5.79 in) (5.75 in) (5.8 in) (6.06 in) (9.25 in) (9.21 in) (4.72 in) (4.96 in)
970 mm 967 mm 969 mm 969 mm 1026 mm 1025 mm 946 mm 958 mm
E
(38.19 in) (38.07 in) (38.15 in) (38.15 in) (40.39 in) (40.35 in) (37.24 in) (37.72 in)
1559 mm 1558 mm 1558 mm 1562 mm 1601 mm 1601 mm 1546 mm 1548 mm
F
(61.38 in) (61.34 in) (61.34 in) (61.5 in) (63.03 in) (63.03 in) (60.87 in) (60.94 in)
1502 mm 1503 mm 1503 mm 1503 mm 1485 mm 1486 mm 1509 mm 1506 mm
G
(59.13 in) (59.17 in) (59.17 in) (59.17 in) (58.46 in) (58.5 in) (59.41 in) (59.29 in)
1610 mm 1610 mm 1610 mm 1615 mm 1659 mm 1659 mm 1596 mm 1598 mm
H
(63.39 in) (63.39 in)) (63.39 in) (63.6 in) (65.31 in) (65.31 in) (62.83 in) (62.91 in)
α 38.6° 38.7° 38.6° 38.8° 39.6° 39.6 38.5° 38.4°
β 47.8° 47.9° 47.8° 47.8° 46.3° 46.3° 48.5° 48.2°
χ 31.7° 31.6° 31.6° 31.6° 33.2° 33.2° 31° 31.3°

9-22
9 - ESPECIFICAÇÕES

B95B TC, B100B TC e B110B TC (com balde


4x1 padrão 1 m³ (35.3 ft³))

MOLI12LBB0524FA 9

* Contrapeso dianteiro
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

Pneus dianteiros 12.5-18 SLR4


Pneus traseiros 18.4-28 SLR4
A 4405 mm (173.43 in)
B 3458 mm (136.14 in)
C 2693 mm (106.02 in)
D 125 mm (4.92 in)
E 813 mm (32.01 in)
F -
G -
H -
α 43.4°
β -
χ 45°

9-23
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B [com balde padrão 1.15 m³ (40.6 ft³)]

MOLI12LBB0525FA 10

* Pneus dianteiros
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

9-24
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 4281 mm (168.54 in) 4345 mm (171.06 in) 4335 mm (170.67 in) 4342 mm (170.94 in)
B 3424 mm (134.8 in)) 3488 mm (137.32 in) 3478 mm (136.93 in) 3485 mm (137.2 in)
C 2613 mm (102.87 in) 2677 mm (105.39 in) 2667 mm (105 in) 2674 mm (105.28 in)
D 181 mm (7.13 in) 117 mm (4.61 in) 127 mm (5 in) 120 mm (4.72 in)
E 728 mm (28.66 in) 665 mm (26.18 in) 662 mm (26.06 in) 661 mm (26.02 in)
F 1340 mm (52.76 in)) 1234 mm (48.58 in) 1238 mm (48.74 in) 1232 mm (48.5 in)
G 1280 mm (50.39 in) 1217 mm (47.91 in) 1214 mm (47.8 in) 1213 mm (47.76 in)
H 1415 mm (55.71 in) 1307 mm (51.46 in) 1311 mm (51.61 in) 1305 mm (51.38 in)
α 44.2° 43.9° 44° 43.9°
β 59.6°
χ 50.3°

9-25
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B [com balde 4x1 1.15 m³ (40.6 ft³)]

MOLI12LBB0526FA 11

* Pneus dianteiros
A. Altura máxima/dimensões
B. Altura máxima do pino/pivot do balde
C. Altura máxima de descarga
D. Profundidade de escavação
E. Alcance do acessório carregador quando elevado na posição de descarga
F. Alcance do equipamento carregador quando descido com o balde recolhido
G. Alcance do equipamento acessório na posição de escavação
H. Alcance do equipamento acessório quando descido
α. Ângulo do balde descido e fechado
β. Ângulo do balde fechado à altura máxima
χ. Ângulo de descarga

9-26
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 4413 mm (173.74 in) 4477 mm (176.26 in) 4467 mm (175.87 in) 4474 mm (176.14 in)
B 3424 mm (134.8 in)) 3488 mm (137.32 in) 3478 mm (136.93 in) 3485 mm (137.2 in)
C 2583 mm (101.69 in) 2647 mm (104.21 in) 2637 mm (103.8 in) 2644 mm (104.09 in)
D 208 mm (8.19 in) 144 mm (5.67 in) 154 mm (6.1 in) 147 mm (5.79 in)
E 893 mm (35.16 in) 830 mm (32.68 in) 827 mm (32.56 in) 826 mm (32.52 in)
F 1449 mm (57.05 in)) 1344 mm (52.91 in) 1348 mm (53.07 in) 1342 mm (52.8 in)
G 1381 mm (54.37 in) 1318 mm (51.89 in) 1315 mm (51.8 in) 1314 mm (51.73 in)
H 1534 mm (60.39 in) 1427 mm (56.18 in) 1431 mm (56.34 in) 1425 mm (56.1 in)
α 44.3° 44° 44° 44°
β 59.6°
χ 42.3°

9-27
9 - ESPECIFICAÇÕES

Desempenho do acessório do carregador com garfos


B90B, B90B LR, B95B, B95B LR e B110B

MOLI12LBB0527FA 1

* Contrapeso dianteiro
A. Altura máxima do pino/pivot do balde com forquilhas elevadas
B. Altura máxima do garfo
C. Altura do pino/articulação do balde com forquilhas descidas
D. Alcance da forquilha quando elevada
E. Alcance da forquilha quando descida

9-28
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 12.5-18 12.5-18


11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 R18 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 480/80 18.4-26 16.9-28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 16.9-28 R4 18.4-26 R4 16.9-28 R4
traseiros R26 IT520 SLR4 SLR4
A (balde 3209 mm 3211 mm 3210 mm 3203 mm 3121 mm 3121 mm 3236 mm 3230 mm
padrão) (126.34 in) (126.42 in) (126.38 in) (126.10 in) (122.87 in) (122.87 in) (127.40 in) (127.17 in)
A (balde 6 3370 mm 3372 mm 3371 mm 3364 mm 3286 mm 3286 mm 3396 mm 3391 mm
x 1) (132.68 in) (132.76 in) (132.72 in) (132.44 in) (129.37 in) (129.37 in) (133.70 in) (133.50 in)
B (balde 2770 mm 2772 mm 2771 mm 2764 mm 2682 mm 2683 mm 2797 mm 2792 mm
padrão) (109.06 in) (109.13 in) (109.09 in) (108.81 in) (105.60 in) (105.63 in) (110.11 in) (109.92 in)
B (balde 6 2973 mm 2974 mm 2973 mm 2966 mm 2889 mm 2889 mm 2998 mm 2993 mm
x 1) (117.04 in) (117.08 in) (117.04 in) (116.77 in) (113.74 in) (113.74 in) (118.03 in) (117.83 in)
C (balde
479 mm (18.86 in)
padrão)
C (balde 6
437 mm (17.20 in)
x 1)
D (balde 2462 mm 2459 mm 2461 mm 2461 mm 2530 mm 2528 mm 2433 mm 2447 mm
padrão) (96.92 in) (96.81 in) (96.88 in) (96.88 in) (99.60 in) (99.52 in) (95.78 in) (96.33 in)
D (balde 6 2304 mm 2300 mm 2303 mm 2303 mm 2376 mm 2374 mm 2273 mm 2288 mm
x 1) (90.71 in) (90.55 in) (90.66 in) (90.66 in) (93.54 in) (96.46 in) (89.49 in) (90.08 in)
E (balde 2719 mm 2718 mm 2719 mm 2722 mm 2763 mm 2762 mm 2706 mm 2708 mm
padrão) (107.05 in) (107.00 in) (107.04 in) (107.16 in) (108.77 in) (108.74 in) (106.53 in) (106.61 in)
E (balde 6 2679 mm 2678 mm 2679 mm 2683 mm 2723 mm 2723 mm 2666 mm 2668 mm
x 1) (105.47 in) (105.43 in) (105.47 in) (105.63 in) (107.20 in) (105.63 in) (104.96 in) (105.03 in)

9-29
9 - ESPECIFICAÇÕES

B95B TC, B100B TC e B110B TC

MOLI12LBB0528FA 2

* Contrapeso dianteiro C. Altura do pino/articulação do balde com


A. Altura máxima do pino/pivot do balde com forquilhas descidas
forquilhas elevadas D. Alcance da forquilha quando elevada
B. Altura máxima do garfo E. Alcance da forquilha quando descida

Pneus dianteiros 12.5-18 SLR4


Pneus traseiros 18.4-28SLR4
A 3458 mm (136.14 in)
B 2340 mm (51.48 in)
C 460 mm (18.11 in)
D 2320 mm (91.34 in)
E 4245 mm (167.12 in)

9-30
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B

MOLI12LBB0529FA 3

* Pneus dianteiros
A. Altura máxima do pino/pivot do balde com forquilhas elevadas
B. Altura máxima do garfo
C. Altura do pino/articulação do balde com forquilhas descidas
D. Alcance da forquilha quando elevada
E. Alcance da forquilha quando descida

Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A (balde padrão) 3424 mm (134.80 in) 3488 mm (137.32 in) 3478 mm (136.92 in) 3485 mm (137.20 in)
A (balde 6 x 1) 3424 mm (134.80 in) 3488 mm (137.32 in) 3478 mm (136.92 in) 3485 mm (137.20 in)
B (balde padrão) 3036 mm (119.52 in) 3100 mm (122.04 in) 3090 mm (121.65 in) 3097 mm (121.92 in)
B (balde 6 x 1) 3032 mm (119.37 in) 3096 mm (121.88 in) 3086 mm (121.49 in) 3093 mm (121.71 in)
C (balde padrão) 428 mm (16.85 in)
C (balde 6 x 1) 432 mm (17 in)
D (balde padrão) 2282 mm (89.84 in) 2219 mm (87.36 in) 2216 mm (87.24 in) 2215 mm (87.20 in)
D (balde 6 x 1) 2255 mm (88.77 in) 2192 mm (86.18 in) 2189 mm (86.18 in) 2188 mm (86.14 in)
E (balde padrão) 2593 mm (102.08 in) 2493 mm (98.14 in) 2496 mm (98.27 in) 2491 mm (98.04 in)
E (balde 6 x 1) 2568 mm (101.10 in) 2468 mm (97.16 in) 2471 mm (97.28 in) 2466 mm (97.08 in)

9-31
9 - ESPECIFICAÇÕES

Desempenho do acessório da retroescavadora


Deslocação lateral de B90B, B95B, B95B TC, B100B e B100B TC (com braço padrão curto)

MOLI12LBB0530FA 1

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-32
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18


11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26R4 18.4-26 R4 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 SLR4 SLR4
5555 mm 5545 mm 5517 mm 5550 mm 5687 mm 5651 mm 5637 mm 5545 mm
A
(218.70 in) (218.31 in) (217.20 in) (218.50 in) (223.90 in) (222.48 in) (221.93 in) (218.31 in)
3692 mm 3682 mm 3655 mm 3687 mm 3821 mm 3785 mm 3773 mm 3683 mm
B
(145.35 in) (144.96 in) (143.90 in) (145.16 in) (150.43 in) (149.02 in) (148.54 in) (145.00 in)
4255 mm 4265 mm 4291 mm 4260 mm 4125 mm 4162 mm 4175 mm 4264 mm
C
(167.52 in) (167.91 in) (168.94 in) (167.72 in) (162.40 in) (163.86 in) (164.37 in) (167.87 in)
3865 mm 3875 mm 3901 mm 3871 mm 3743 mm 3779 mm 3787 mm 3874 mm
D
(152.17 in) (152.56 in) (153.58 in) (152.40 in) (147.36 in) (148.78 in) (149.09 in) (152.52 in)
1760 mm 1769 mm 1793 mm 1759 mm 1569 mm 1602 mm 1703 mm 1783 mm
E
(69.29 in) (69.65 in) (70.59 in) (69.25 in) (61.77 in) (63.07 in) (67.05 in) (70.20 in)
1173 mm 1179 mm 1194 mm 1173 mm 1050 mm 1071 mm 1136 mm 1188 mm
F
(46.18 in) (46.42 in) (47.01 in) (46.18 in) (41.34 in) (42.17 in) (44.72 in) (46.77 in)
5174 mm 5175 mm 5178 mm 5175 mm 5165 mm 5169 mm 5166 mm 5175 mm
G
(203.70 in) (203.74 in) (203.86 in) (203.74 in) (203.35 in) (203.50 in) (203.39 in) (203.74 in)
α 204.7°

9-33
9 - ESPECIFICAÇÕES

Deslocação lateral de B90B LR, B95B LR, B110B e B110B TC (com braço padrão longo)

MOLI12LBB0531FA 2

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-34
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18


11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R4 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 SLR4 SLR4
5732 mm 5721 mm 5693 mm 5727 mm 5874 mm 5836 mm 5817 mm 5722 mm
A
(225.67 in) (225.24 in) (224.13 in) (225.47 in) (231.26 in) (229.76 in) (229.02 in) (225.28 in)
3869 mm 3858 mm 3830 mm 3864 mm 4007 mm 3969 mm 3953 mm 3858 mm
B
(152.32 in) (151.89 in) (150.79 in) (152.13 in) (157.76 in) (156.26 in) (155.63 in) (151.89 in)
4557 mm 4566 mm 4592 mm 4562 mm 4428 mm 4465 mm 4477 mm 4565 mm
C
(179.41 in) (179.76 in) (180.79 in) (179.61 in) (174.33 in) (175.79 in) (176.26 in) (179.72 in)
4189 mm 4198 mm 4224 mm 4194 mm 4068 mm 4103 mm 4111 mm 4197 mm
D
(164.92 in) (165.28 in) (166.30 in) (165.12 in) (160.16 in) (161.54 in) (161.85 in) (165.24 in)
2010 mm 2019 mm 2043 mm 2008 mm 1811 mm 1846 mm 1950 mm 2033 mm
E
(79.13 in) (79.49 in) (80.43 in) (79.06 in) (71.30 in) (72.68 in) (76.77 in) (80.04 in)
1435 mm 1441 mm 1457 mm 1434 mm 1305 mm 1327 mm 1396 mm 1450 mm
F
(56.50 in) (56.73 in) (57.36 in) (56.46 in) (51.38 in) (52.24 in) (54.96 in) (57.09 in)
5440 mm 5441 mm 5443 mm 5440 mm 5431 mm 5434 mm 5432 mm 5440 mm
G
(214.17 in) (214.21 in) (214.29 in) (214.17 in) (213.82 in) (213.94 in) (213.86 in) (214.17 in)
α 204°

9-35
9 - ESPECIFICAÇÕES

Deslocação lateral de B90B, B95B, B95B TC, B100B e B100B TC (com braço telescópico
curto)

MOLI12LBB0532FA 3

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-36
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora recolhida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18
11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 SLR4 SLR4
5647 mm 5636 mm 5608 mm 5641 mm 5785 mm 5747 mm 5731 mm 5636 mm
A
(222.32 in) (221.89 in) (220.79 in) (222.09 in) (227.76 in) (226.26 in) (225.63 in) (221.89 in)
3788 mm 3778 mm 3750 mm 3783 mm 3922 mm 3885 mm 3871 mm 3778 mm
B
(149.13 in) (148.74 in) (147.64 in) (148.94 in) (154.41 in) (152.95 in) (152.40 in) (148.74 in)
4415 mm 4425 mm 4451 mm 4420 mm 4286 mm 4323 mm 4335 mm 4424 mm
C
(173.82 in) (174.21 in) (175.24 in) (174.02 in) (168.74 in) (170.20 in) (170.67 in) (174.17 in)
4038 mm 4048 mm 4073 mm 4043 mm 3916 mm 3952 mm 3960 mm 4046 mm
D
(158.98 in) (159.37 in) (160.35 in) (159.17 in) (154.17 in) (155.59 in) (155.91 in) (159.29 in)
1928 mm 1937 mm 1961 mm 1927 mm 1733 mm 1766 mm 1869 mm 1951 mm
E
(75.91 in) (76.26 in) (77.20 in) (75.87 in) (68.23 in) (69.53 in) (73.58 in) (76.81 in)
1283 mm 1289 mm 1305 mm 1282 mm 1155 mm 1177 mm 1245 mm 1298 mm
F
(50.51 in) (50.75 in) (51.38 in) (50.47 in) (45.47 in) (46.34 in) (49.02 in) (51.10 in)
5316 mm 5317 mm 5319 mm 5316 mm 5307 mm 5310 mm 5307 mm 5316 mm
G
(209.29 in) (209.33 in) (209.41 in) (209.29 in) (208.94 in) (209.06 in) (208.94 in) (209.29 in)
α 204°

Pá escavadora distendida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18
11L-16F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 SLR4 SLR4
6303 mm 6291 mm 6260 mm 6298 mm 6469 mm 6426 mm 6395 mm 6289 mm
A
(248.15 in) (247.68 in) (246.46 in) (247.95 in) (254.69 in) (252.99 in) (251.77 in) (247.60 in)
4434 mm 4422 mm 4391 mm 4429 mm 4600 mm 4557 mm 4527 mm 4420 mm
B
(174.57 in) (174.09 in) (172.87 in) (174.37 in) (181.10 in) (179.41 in) (178.23 in) (174.02 in)
5454 mm 5464 mm 5489 mm 5460 mm 5330 mm 5366 mm 5376 mm 5462 mm
C
(214.72 in) (215.12 in) (216.10 in) (214.96 in) (209.84 in) (211.26 in) (211.65 in) (215.04 in)
5144 mm 5153 mm 5178 mm 5149 mm 5027 mm 5062 mm 5067 mm 5151 mm
D
(202.52 in) (202.87 in) (203.86 in) (202.72 in) (197.91 in) (199.29 in) (155.91 in) (202.80 in)
2111 mm 2118 mm 2137 mm 2110 mm 1957 mm 1984 mm 2065 mm 2129 mm
E
(83.11 in) (83.39 in) (84.13 in) (83.07 in) (77.05 in) (78.11 in) (81.30 in) (83.82 in)
2756 mm 2766 mm 2793 mm 2754 mm 2535 mm 2573 mm 2690 mm 2781 mm
F
(108.50 in) (108.90 in) (109.96 in) (108.43 in) (99.80 in) (101.30 in) (105.91 in) (109.49 in)
6267 mm 6268 mm 6270 mm 6268 mm 6259 mm 6262 mm 6260 mm 6267 mm
G
(246.73 in) (246.77 in) (246.85 in) (246.77 in) (246.42 in) (246.54 in) (246.46 in) (246.73 in)
α 204°

9-37
9 - ESPECIFICAÇÕES

Deslocação lateral de B90B LR, B95B LR, B110B e B110B TC (com braço telescópico longo)

MOLI12LBB0533FA 4

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-38
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora recolhida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5-18 12.5-18
320/80 R18 11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 480/80 R26 18.4-26 R4
traseiros R4 R4 SLR4 SLR4
5728 mm 5717 mm 5688 mm 5723 mm 5872 mm 5833 mm 5814 mm 5716 mm
A
(225.51 in) (225.08 in) (223.94 in) (225.31 in) (231.18 in) (229.65 in) (228.90 in) (225.04 in)
3871 mm 3860 mm 3832 mm 3866 mm 4010 mm 3792 mm 3955 mm 3860 mm
B
(152.40 in) (151.97 in) (150.87 in) (152.20 in) (157.87 in) (149.29 in) (155.71 in) (151.97 in)
4564 mm 4574 mm 4600 mm 4569 mm 4436 mm 4473 mm 4485 mm 4573 mm
C
(179.69 in) (180.08 in) (181.10 in) (179.88 in) (174.65 in) (176.10 in) (176.57 in) (180.04 in)
4196 mm 4206 mm 4231 mm 4201 mm 4076 mm 4111 mm 4119 mm 4204 mm
D
(165.20 in) (165.59 in) (166.57 in) (165.39 in) (160.47 in) (161.85 in) (162.17 in) (165.51 in)
2064 mm 2074 mm 2098 mm 2063 mm 1866 mm 1900 mm 2005 mm 2088 mm
E
(81.26 in) (81.65 in) (82.60 in) (81.22 in) (73.46 in) (74.80 in) (78.94 in) (82.20 in)
1407 mm 1413 mm 1429 mm 1406 mm 1276 mm 1298 mm 1368 mm 1422 mm
F
(55.39 in) (55.63 in) (56.26 in) (55.35 in) (50.24 in) (51.10 in) (53.86 in) (55.98 in)
5445 mm 5446 mm 5448 mm 5446 mm 5436 mm 5473 mm 5437 mm 5445 mm
G
(214.37 in) (214.41 in) (214.49 in) (214.41 in) (214.02 in) (215.47 in) (214.06 in) (214.37 in)
α 204°

Pá escavadora distendida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18
11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4- 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 26SLR4 SLR4
6459 mm 6447 mm 6413 mm 6454 mm 6640 mm 6595 mm 6556 mm 6443 mm
A
(254.29 in) (253.82 in) (252.48 in) (254.09 in) (261.42 in) (252.99 in) (258.11 in) (253.66 in)
4602 mm 4590 mm 4557 mm 4597 mm 4777 mm 4733 mm 4697 mm 4587 mm
B
(181.18 in) (180.71 in) (179.41 in) (180.98 in) (188.07 in) (186.34 in) (184.92 in) (180.59 in)
5751 mm 5760 mm 5785 mm 5756 mm 5629 mm 5665 mm 5673 mm 5659 mm
C
(226.42 in) (226.77 in) (227.76 in) (226.61 in) (221.61 in) (223.03 in) (223.35 in) (222.80 in)
5452 mm 5462 mm 5486 mm 5458 mm 5337 mm 5372 mm 5376 mm 5460 mm
D
(214.65 in) (215.04 in) (215.98 in) (214.88 in) (210.12 in) (211.50 in) (211.65 in) (214.96 in)
3016 mm 3026 mm 3054 mm 3014 mm 2788 mm 2828 mm 2948 mm 3042 mm
E
(118.74 in) (119.13 in) (120.24 in) (118.66 in) (109.76 in) (111.34 in) (116.06 in) (119.76 in)
2358 mm 2366 mm 2386 mm 2357 mm 2198 mm 2226 mm 2310 mm 2377 mm
F
(92.83 in) (93.15 in) (93.94 in) (92.80 in) (86.54 in) (87.64 in) (90.94 in) (93.58 in)
6540 mm 6540 mm 6542 mm 6540 mm 6532 mm 6535 mm 6533 mm 6540 mm
G
(257.48 in) (257.48 in) (257.56 in) (257.48 in) (257.17 in) (257.28 in) (257.20 in) (257.48 in)
α 204°

9-39
9 - ESPECIFICAÇÕES

B110B articulação central (com pá escavadora padrão longa)

MOLI12LBB0534FA 5

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-40
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-


11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 18SLR4
Pneus 16.9 - 28 480/80 R26 16.9 - 28 18.4-26 16.9 - 28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 18.4-26 R4
traseiros R4 IT520 R4 SLR4 SLR4
5761 mm 5751 mm 5724 mm 5756 mm 5892 mm 5855 mm 5843 mm 5752 mm
A
(226.81 in) (226.42 in) (225.35 in) (226.61 in) (231.97 in) (230.51 in) (230.04 in) (226.46 in)
3893 mm 3882 mm 3855 mm 3887 mm 4023 mm 3987 mm 3974 mm 3883 mm
B
(153.27 in) (152.83 in) (151.77 in) (153.03 in) (158.39 in) (156.97 in) (156.46 in) (152.87 in)
4533 mm 4542 mm 4567 mm 4538 mm 4413 mm 4448 mm 4456 mm 4541 mm
C
(178.46 in) (178.82 in) (179.80 in) (178.66 in) (173.74 in) (175.12 in) (175.43 in) (178.78 in)
4165 mm 4174 mm 4199 mm 4170 mm 4052 mm 4086 mm 4086 mm 4172 mm
D
(163.98 in) (164.33 in) (165.31 in) (164.17 in) (159.53 in) (160.87 in) (160.87 in) (164.25 in)
2010 mm 2019 mm 2043 mm 2008 mm 1811 mm 1846 mm 1950 mm 2033 mm
E
(79.13 in) (79.49 in) (80.43 in) (79.06 in) (71.30 in) (72.68 in) (76.77 in) (80.04 in)
1435 mm 1441 mm 1457 mm 1434 mm 1305 mm 1327 mm 1396 mm 1450 mm
F
(56.50 in) (56.73 in) (57.36 in) (56.46 in) (51.38 in) (52.24 in) (54.96 in) (57.09 in)
5437 mm 5438 mm 5440 mm 5437 mm 5429 mm 5432 mm 5429 mm 5437 mm
G
(214.06 in) (214.09 in) (214.17 in) (214.06 in) (213.74 in) (213.86 in) (213.74 in) (214.06 in)
α 204°

B110B articulação central (com pá escavadora telescópica longa)

MOLI12LBB0535FA 6

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-41
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora recolhida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18
11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 480/80 R26 18.4-26 16.9-28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 16.9-28 R4 18.4-26 R4 16.9-28 R4
traseiros IT520 SLR4 SLR4
5752 mm 5741 mm 5713 mm 5746 mm 5887 mm 5850 mm 5835 mm 5741 mm
A
(226.46 in) (226.02 in) (224.92 in) (226.22 in) (231.77 in) (230.31 in) (229.72 in) (226.02 in)
B 3894 mm 3884 mm 3857 mm 3889 mm 4025 mm 3989 mm 3976 mm 3885 mm
4541 mm 4550 mm 4575 mm 4546 mm 4420 mm 4456 mm 4464 mm 4548 mm
C
(178.78 in) (179.13 in) (180.12 in) (178.98 in) (174.02 in) (175.43 in) (175.75 in) (179.06 in)
4173 mm 4182 mm 4206 mm 4178 mm 4060 mm 4094 mm 4097 mm 4180 mm
D
(164.29 in) (164.65 in) (165.59 in) (164.49 in) (159.84 in) (161.18 in) (161.30 in) (164.57 in)
2064 mm 2074 mm 2098 mm 2063 mm 1866 mm 1900 mm 2005 mm 2088 mm
E
(81.26 in) (81.65 in) (82.60 in) (81.22 in) (73.46 in) (74.80 in) (78.94 in) (82.20 in)
1407 mm 1413 mm 1429 mm 1406 mm 1276 mm 1298 mm 1368 mm 1422 mm
F
(55.39 in) (55.63 in) (56.26 in) (55.35 in) (50.24 in) (51.10 in) (53.86 in) (55.98 in)
5442 mm 5443 mm 5445 mm 5443 mm 5434 mm 5438 mm 5434 mm 5442 mm
G
(214.25 in) (214.29 in) (214.37 in) (214.29 in) (213.94 in) (214.09 in) (213.94 in) (214.25 in)
α 204°

Pá escavadora distendida
Pneus 12.5/80-18 12.5/80-18 12.5/80-18 320/80 R18 12.5-18 12.5-18
11L-16 F3 11L-16 F3
dianteiros I3 I3 I3 IT520 SLR4 SLR4
Pneus 480/80 R26 18.4-26 16.9-28
18.4-26 R4 18.4-26 R1 16.9-28 R4 18.4-26 R4 16.9-28 R4
traseiros IT520 SLR4 SLR4
6483 mm 6471 mm 6438 mm 6478 mm 6655 mm 6612 mm 6577 mm 6468 mm
A
(255.24 in) (254.76 in) (253.46 in) (255.04 in) (262.01 in) (260.31 in) (258.94 in) (254.65 in)
4626 mm 4614 mm 4582 mm 4621 mm 4793 mm 4750 mm 4718 mm 4612 mm
B
(182.13 in) (181.65 in) (180.39 in) (181.93 in) (188.70 in) (187.01 in) (185.75 in) (181.57 in)
5227 mm 5736 mm 5760 mm 5732 mm 5613 mm 5648 mm 5652 mm 5734 mm
C
(205.79 in) (225.83 in) (226.77 in) (225.67 in) (220.98 in) (222.36 in) (222.52 in) (225.75 in)
5429 mm 5438 mm 5461 mm 5434 mm 5322 mm 5355 mm 5355 mm 5435 mm
D
(213.74 in) (214.09 in) (215.00 in) (213.94 in) (209.53 in) (210.83 in) (210.83 in) (213.98 in)
3016 mm 3026 mm 3054 mm 3014 mm 2788 mm 2828 mm 2949 mm 3042 mm
E
(118.74 in) (119.13 in) (120.24 in) (118.66 in) (109.76 in) (111.34 in) (116.10 in) (119.76 in)
2358 mm 2366 mm 2386 mm 2357 mm 2198 mm 2226 mm 2310 mm 2377 mm
F
(92.83 in) (93.15 in) (93.94 in) (92.80 in) (86.54 in) (87.64 in) (90.94 in) (93.58 in)
6537 mm 6538 mm 6540 mm 6538 mm 6530 mm 6533 mm 6530 mm 6537 mm
G
(257.36 in) (257.40 in) (257.48 in) (257.40 in) (257.09 in) (257.20 in) (257.09 in) (257.36 in)
α 204°

9-42
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B deslocação lateral (com pá escavadora padrão longa)

MOLI12LBB0536FA 7

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-43
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 5735 mm (225.79 in) 5798 mm (228.27 in) 5801 mm (228.39 in) 5802 mm (228.43 in)
B 3873 mm (152.48 in) 3936 mm 3936 mm (154.96 in) 3940 mm (155.12 in)
C 4547 mm (179.02 in) 4484 mm (176.54 in) 4481 mm (176.42 in) 4480 mm (176.38 in)
D 4177 mm (164.45 in) 4114 mm (161.97 in) 4111 mm (161.85 in) 4110 mm (161.81 in)
E 2065 mm (81.30 in)
F 1471 mm (57.91 in)
G 5436 mm (214.02 in) 5428 mm (213.70 in) 5427 mm (213.66 in) 5427 mm (213.66 in)
α 204°

9-44
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B deslocação lateral (com pá escavadora telescópica longa)

MOLI12LBB0537FA 8

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-45
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora recolhida
Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 5731 mm (225.63 in) 5794 mm (228.11 in) 5797 mm (228.23 in) 5798 mm (228.27 in)
B 3875 mm (152.56 in) 3938 mm (155.04 in) 3941 mm (155.16 in) 3942 mm (155.20 in)
C 4555 mm (179.33 in) 4492 mm (176.85 in) 4489 mm (176.73 in) 4488 mm (176.69 in)
D 4185 mm (164.76 in) 4122 mm (162.28 in) 4119 mm (162.17 in) 4118 mm (162.13 in)
E 2120 mm (83.46 in)
F 1444 mm (56.85 in)
G 5442 mm (214.25 in) 5433 mm (213.90 in) 5433 mm (213.90 in) 5433 mm (213.90 in)
α 204°

Pá escavadora distendida
Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 6451 mm (253.98 in) 6514 mm (256.46 in) 6517 mm (256.57 in) 6518 mm (256.61 in)
B 4596 mm (180.94 in) 4659 mm (183.43 in) 4662 mm (183.54 in) 4663 mm (183.58 in)
C 5739 mm (225.94 in) 5676 mm (223.46 in) 5673 mm (223.35 in) 5672 mm (223.31 in)
D 5439 mm (214.13 in) 5376 mm (211.65 in) 5373 mm (211.54 in) 5372 mm (211.50 in)
E 3079 mm (121.22 in)
F 2403 mm (94.61 in)
G 6537 mm (257.36 in) 6530 mm (257.09 in) 6529 mm (257.05 in) 6529 mm (257.05 in)
α 204°

9-46
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B articulação central (com pá escavadora padrão longa)

MOLI12LBB0538FA 9

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-47
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 5768 mm (227.09 in) 5831 mm (229.57 in) 5834 mm (229.69 in) 5835 mm (229.72 in)
B 3899 mm (153.50 in) 3962 mm (155.98 in) 3965 mm (156.10 in) 3966 mm (156.14 in)
C 4521 mm (177.99 in) 4458 mm (175.51 in) 4455 mm (175.39 in) 4454 mm (175.35 in)
D 4152 mm (163.46 in) 4089 mm (160.98 in) 4086 mm (160.87 in) 4085 mm (160.83 in)
E 2065 mm (81.299 in)
F 1471 mm (57.91 in)
G 5392 mm (212.28 in) 5383 mm (211.93 in) 5383 mm (211.93 in) 5383 mm (211.93 in)
α 204°

9-48
9 - ESPECIFICAÇÕES

B115B articulação central (com pá escavadora telescópica longa)

MOLI12LBB0539FA 10

A. Altura máxima de escavação


B. Altura máxima com plena carga
C. Profundidade de escavação máxima
D. Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.00 in)]
E. Alcance de escavação à altura máxima
F. Alcance máximo quando carregado
G. Alcance máximo de escavação com balde descido
α. Ângulo de escavação do balde

9-49
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora recolhida
Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 5756 mm (226.61 in) 5819 mm (229.09 in) 5822 mm (229.21 in) 5823 mm (229.25 in)
B 3901 mm (153.58 in) 3964 mm (156.06 in) 3967 mm (156.18 in) 3968 mm (156.22 in)
C 4529 mm (178.31 in) 4466 mm (175.83 in) 4463 mm (175.71 in) 4462 mm (175.67 in)
D 4159 mm (163.74 in) 4096 mm (161.26 in) 4093 mm (161.14 in) 4092 mm (161.10 in)
E 2120 mm (83.46 in)
F 1444 mm (56.85 in)
G 5439 mm (214.13 in) 5430 mm (213.78 in) 5429 mm (213.74 in) 5429 mm (213.74 in)
α 204°

Pá escavadora distendida
Pneus dianteiros
16.9-24 R4 16.9-28 R4 440/80 R28 IT530 440/80 R28 IT520
Pneus traseiros
A 6477 mm (255.00 in) 6540 mm (257.48 in) 6543 mm (257.60 in) 6544 mm (257.64 in)
B 4622 mm (181.97 in) 4685 mm (184.45 in) 4688 mm (184.57 in) 4689 mm (184.61 in)
C 5713 mm (224.92 in) 5650 mm (222.44 in) 5647 mm (222.32 in) 5646 mm (222.28 in)
D 5414 mm (213.15 in) 5351 mm (210.67 in) 5348 mm (210.55 in) 5347 mm (210.51 in)
E 3079 mm (121.22 in)
F 2403 mm (94.61 in)
G 6534 mm (257.24 in) 6527 mm (256.97 in) 6526 mm (256.93 in) 6526 mm (256.93 in)
α 204°

9-50
9 - ESPECIFICAÇÕES

Capacidade de elevação do acessório da retroescavadora


Capacidade de elevação - modelos B90B, B90B LR

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0540AB 1

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
590 kg +5.4 m
(1301 lb) (18 ft)
1230 kg 1035 kg 830 kg +4.9 m
(2712 lb) (2282 lb) (1830 lb) (16 ft)
1515 kg 1345 kg 1610 kg 975 kg +4.3 m
(3340 lb) (2965 lb) (3549 lb) (2150 lb) (14 ft)
2180 kg 1670 kg 1920 kg 1455 kg 1535 kg 1040 kg +3.6 m
(4806 lb) (3682 lb) (4233 lb) (3208 lb) (3384 lb) (2293 lb) (12 ft)
2105 kg 1690 kg 1855 kg 1465 kg 1515 kg 1065 kg +3.0 m
(4641 lb) (3726 lb) (4090 lb) (3230 lb) (3340 lb) (2348 lb) (10 ft)
2165 kg 1690 kg 1895 kg 1445 kg 1545 kg 1075 kg +2.4 m
(4773 lb) (3726 lb) (4178 lb) (3186 lb) (3406 lb) (2370 lb) (8 ft)
2425 kg 1600 kg 2070 kg 1410 kg 1625 kg 1075 kg +1.8 m
(5346 lb) (3527 lb) (4564 lb) (3109 lb) (3583 lb) (2370 lb) (6 ft)
3620 kg 1540 kg 2725 kg 1355 kg 1800 kg 1065 kg +1.2 m
(7981 lb) (3395 lb) (6008 lb) (2987 lb) (3968 lb) (2348 lb) (4 ft)
1520 kg 3495 kg 1330 kg 2215 kg 1060 kg +0.6 m
(3351 lb) (7705 lb) (2932 lb) (4883 lb) (2337 lb) (2 ft)
1525 kg 1305 kg 3635 kg 1050 kg
0 (ground)
(3362 lb) (2877 lb) (8014 lb) (2315 lb)
1495 kg 1275 kg 1040 kg -0.6 m
(3296 lb) (2811 lb) (2293 lb) (-2 ft)
1470 kg 1255 kg 1040 kg -1.2 m
(3241 lb) (2767 lb) (2293 lb) (-4 ft)
1465 kg 1240 kg 1040 kg -1.8 m
(3230 lb) (2734 lb) (2293 lb) (-6 ft)
1485 kg 1250 kg 1050 kg -2.4 m
(3274 lb) (2756 lb) (2315 lb) (-8 ft)
1590 kg 1315 kg 1080 kg -3.0 m
(3505 lb) (2899 lb) (2381 lb) (-10 ft)
1735 kg 1500 kg 1155 kg -3.6 m
(3825 lb) (3307 lb) (2546 lb) (-12 ft)
1385 kg -4.2 m
(3053 lb) (-14 ft)

9-51
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
1725 kg -4.8 m
(3803 lb) (-16 ft)

Capacidade de elevação - modelos B95B, B95B TC, B95B LR, B100B, B100B e B100BTC

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0541AB 2

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
600 kg +5.4 m
(1323 lb) (18 ft)
1165 kg 1090 kg 900 kg +4.9 m
(2568 lb) (2403 lb) (1984 lb) (16 ft)
1560 kg 1460 kg 1455 kg 1030 kg +4.3 m
(3439 lb) (3219 lb) (3208 lb) (2271 lb) (14 ft)
1925 kg 1680 kg 1815 kg 1570 kg 1400 kg 1095 kg +3.6 m
(4244 lb) (3704 lb) (4001 lb) (3461 lb) (3086 lb) (2414 lb) (12 ft)
1865 kg 1700 kg 1755 kg 1585 kg 1380 kg 1125 kg +3.0 m
(4112 lb) (3748 lb) (3869 lb) (3494 lb) (3042 lb) (2480 lb) (10 ft)
1900 kg 1560 kg 1785 kg 1440 kg 1400 kg 1115 kg +2.4 m
(4189 lb) (3439 lb) (3935 lb) (3175 lb) (3086 lb) (2458 lb) (8 ft)
2045 kg 1475 kg 1925 kg 1355 kg 1460 kg 1065 kg +1.8 m
(4508 lb) (3252 lb) (4244 lb) (2987 lb) (3219 lb) (2348 lb) (6 ft)
2480 kg 1425 kg 2345 kg 1300 kg 1585 kg 1035 kg +1.2 m
(5467 lb) (3142 lb) (5170 lb) (2866 lb) (3494 lb) (2282 lb) (4 ft)
3645 kg 1405 kg 3475 kg 1280 kg 1835 kg 1020 kg +0.6 m
(8036 lb) (3097 lb) (7661 lb) (2822 lb) (4045 lb) (2249 lb) (2 ft)
1415 kg 1285 kg 2615 kg 1020 kg
0 (ground)
(3120 lb) (2833 lb) (5765 lb) (2249 lb)
1450 kg 1320 kg 3625 kg 1035 kg -0.6 m
(3197 lb) (2910 lb) (7992 lb) (2282 lb) (-2 ft)
1525 kg 1395 kg 1070 kg -1.2 m
(3362 lb) (3075 lb) (2359 lb) (-4 ft)
1550 kg 1395 kg 1130 kg -1.8 m
(3417 lb) (3075 lb) (2491 lb) (-6 ft)
1570 kg 1410 kg 1150 kg -2.4 m
(3461 lb) (3109 lb) (2535 lb) (-8 ft)

9-52
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
1645 kg 1470 kg 1180 kg -3.0 m
(3627 lb) (3241 lb) (2601 lb) (-10 ft)
1965 kg 1755 kg 1240 kg -3.6 m
(4332 lb) (3869 lb) (2734 lb) (-12 ft)
1395 kg -4.2 m
(3075 lb) (-14 ft)
2055 kg -4.8 m
(4530 lb) (-16 ft)

Capacidade de elevação - modelos B110B e B110B TC (deslocação lateral)

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0542AB 3

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
600 kg +5.4 m
(1323 lb) (18 ft)
1165 kg 1090 kg 900 kg +4.9 m
(2568 lb) (2403 lb) (1984 lb) (16 ft)
1560 kg 1460 kg 1455 kg 1030 kg +4.3 m
(3439 lb) (3219 lb) (3208 lb) (2271 lb) (14 ft)
1925 kg 1680 kg 1815 kg 1570 kg 1400 kg 1095 kg +3.6 m
(4244 lb) (3704 lb) (4001 lb) (3461 lb) (3086 lb) (2414 lb) (12 ft)
1865 kg 1700 kg 1755 kg 1585 kg 1380 kg 1125 kg +3.0 m
(4112 lb) (3748 lb) (3869 lb) (3494 lb) (3042 lb) (2480 lb) (10 ft)
1900 kg 1560 kg 1785 kg 1440 kg 1400 kg 1115 kg +2.4 m
(4189 lb) (3439 lb) (3935 lb) (3175 lb) (3086 lb) (2458 lb) (8 ft)
2045 kg 1475 kg 1925 kg 1355 kg 1460 kg 1065 kg +1.8 m
(4508 lb) (3252 lb) (4244 lb) (2987 lb) (3219 lb) (2348 lb) (6 ft)
2480 kg 1425 kg 2345 kg 1300 kg 1585 kg 1035 kg +1.2 m
(5467 lb) (3142 lb) (5170 lb) (2866 lb) (3494 lb) (2282 lb) (4 ft)
3645 kg 1405 kg 3475 kg 1280 kg 1835 kg 1020 kg +0.6 m
(8036 lb) (3097 lb) (7661 lb) (2822 lb) (4045 lb) (2249 lb) (2 ft)
1415 kg 1285 kg 2615 kg 1020 kg
0 (ground)
(3120 lb) (2833 lb) (5765 lb) (2249 lb)
1450 kg 1320 kg 3625 kg 1035 kg -0.6 m
(3197 lb) (2910 lb) (7992 lb) (2282 lb) (-2 ft)

9-53
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
1525 kg 1395 kg 1070 kg -1.2 m
(3362 lb) (3075 lb) (2359 lb) (-4 ft)
1550 kg 1395 kg 1130 kg -1.8 m
(3417 lb) (3075 lb) (2491 lb) (-6 ft)
1570 kg 1410 kg 1150 kg -2.4 m
(3461 lb) (3109 lb) (2535 lb) (-8 ft)
1645 kg 1470 kg 1180 kg -3.0 m
(3627 lb) (3241 lb) (2601 lb) (-10 ft)
1965 kg 1755 kg 1240 kg -3.6 m
(4332 lb) (3869 lb) (2734 lb) (-12 ft)
1395 kg -4.2 m
(3075 lb) (-14 ft)
2055 kg -4.8 m
(4530 lb) (-16 ft)

Capacidade de elevação - modelos B110B (articulação central)

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0543AB 4

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
590 kg +5.4 m
(1301 lb) (18 ft)
1160 kg 1085 kg 880 kg +4.9 m
(2557 lb) (2392 lb) (1940 lb) (16 ft)
1545 kg 1445 kg 1510 kg 1015 kg +4.3 m
(3406 lb) (3186 lb) (3329 lb) (2238 lb) (14 ft)
2640 kg 1665 kg 2585 kg 1555 kg 1605 kg 1080 kg +3.6 m
(5820 lb) (3671 lb) (5699 lb) (3428 lb) (3538 lb) (2381 lb) (12 ft)
2615 kg 1695 kg 2505 kg 1575 kg 1655 kg 1110 kg +3.0 m
(5765 lb) (3737 lb) (5523 lb) (3472 lb) (3649 lb) (2447 lb) (10 ft)
2665 kg 1680 kg 2550 kg 1560 kg 1680 kg 1125 kg +2.4 m
(5875 lb) (3704 lb) (5622 lb) (3439 lb) (3704 lb) (2480 lb) (8 ft)
2915 kg 1660 kg 2790 kg 1530 kg 1755 kg 1125 kg +1.8 m
(6426 lb) (3660 lb) (6151 lb) (3373 lb) (3869 lb) (2480 lb) (6 ft)
3700 kg 1630 kg 3555 kg 1495 kg 1850 kg 1125 kg +1.2 m
(8157 lb) (3594 lb) (7837 lb) (3296 lb) (4079 lb) (2480 lb) (4 ft)

9-54
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
6080 kg 1600 kg 5910 kg 1460 kg 2075 kg 1120 kg +0.6 m
(13404 lb) (3527 lb) (13029 lb) (3219 lb) (4575 lb) (2469 lb) (2 ft)
1570 kg 1430 kg 3235 kg 1115 kg
0 (ground)
(3461 lb) (3153 lb) (7132 lb) (2458 lb)
1545 kg 1400 kg 5787 kg 1110 kg -0.6 m
(3406 lb) (3086 lb) (12758 lb) (2447 lb) (-2 ft)
1530 kg 1380 kg 1110 kg -1.2 m
(3373 lb) (3042 lb) (2447 lb) (-4 ft)
1525 kg 1370 kg 1115 kg -1.8 m
(3362 lb) (3020 lb) (2458 lb) (-6 ft)
1540 kg 1380 kg 1125 kg -2.4 m
(3395 lb) (3042 lb) (2480 lb) (-8 ft)
1610 kg 1435 kg 1150 kg -3.0 m
(3549 lb) (3164 lb) (2535 lb) (-10 ft)
1920 kg 1710 kg 1210 kg -3.6 m
(4233 lb) (3770 lb) (2668 lb) (-12 ft)
1350 kg -4.2 m
(2976 lb) (-14 ft)
1990 kg -4.8 m
(4387 lb) (-16 ft)

Capacidade de elevação - modelos B115B (deslocação lateral)

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0544AB 5

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
565 kg +5.4 m
(1246 lb) (18 ft)
1110 kg 1025 kg 850 kg +4.9 m
(2447 lb) (2260 lb) (1874 lb) (16 ft)
1500 kg 1395 kg 1525 kg 995 kg +4.3 m
(3307 lb) (3075 lb) (3362 lb) (2194 lb) (14 ft)
2425 kg 1645 kg 2315 kg 1530 kg 1625 kg 1070 kg +3.6 m
(5346 lb) (3627 lb) (5104 lb) (3373 lb) (3583 lb) (2359 lb) (12 ft)
2350 kg 1685 kg 2245 kg 1565 kg 1625 kg 1110 kg +3.0 m
(5181 lb) (3715 lb) (4949 lb) (3450 lb) (3583 lb) (2447 lb) (10 ft)

9-55
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
2395 kg 1685 kg 2280 kg 1560 kg 1650 kg 1130 kg +2.4 m
(5280 lb) (3715 lb) (5027 lb) (3439 lb) (3638 lb) (2491 lb) (8 ft)
2575 kg 1670 kg 2455 kg 1540 kg 1735 kg 1135 kg +1.8 m
(5677 lb) (3682 lb) (5412 lb) (3395 lb) (3825 lb) (2502 lb) (6 ft)
3115 kg 1645 kg 2980 kg 1515 kg 1885 kg 1140 kg +1.2 m
(6867 lb) (3627 lb) (6570 lb) (3340 lb) (4156 lb) (2513 lb) (4 ft)
4555 kg 1620 kg 4385 kg 1485 kg 2125 kg 1140 kg +0.6 m
(10042 lb) (3571 lb) (9667 lb) (3274 lb) (4685 lb) (2513 lb) (2 ft)
1600 kg 1460 kg 3315 kg 1135 kg
0 (ground)
(3527 lb) (3219 lb) (7308 lb) (2502 lb)
1580 kg 1435 kg 4565 kg 1135 kg -0.6 m
(3483 lb) (3164 lb) (10064 lb) (2502 lb) (-2 ft)
1570 kg 1420 kg 1140 kg -1.2 m
(3461 lb) (3131 lb) (2513 lb) (-4 ft)
1575 kg 1420 kg 1145 kg -1.8 m
(3472 lb) (3131 lb) (2524 lb) (-6 ft)
1600 kg 1440 kg 1165 kg -2.4 m
(3527 lb) (3175 lb) (2568 lb) (-8 ft)
1690 kg 1515 kg 1200 kg -3.0 m
(3726 lb) (3340 lb) (2646 lb) (-10 ft)
2095 kg 1875 kg 1270 kg -3.6 m
(4619 lb) (4134 lb) (2800 lb) (-12 ft)
1440 kg -4.2 m
(3175 lb) (-14 ft)
2255 kg -4.8 m
(4971 lb) (-16 ft)

Capacidade de elevação - modelos B115B (articulação central)

Capacidade de elevação em modo operacional normal - SAE


A seguinte tabela indica as capacidades de elevação da
pá escavadora "A" e da lança "B".
NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeira-
mente de uma máquina para outra, de acordo com os
acessórios montados, as regulações de pressão e os re-
quisitos do mercado.

As capacidades de elevação são apresentadas em kg (lb)


para uma pá escavadora padrão e uma pá escavadora
telescópica.

MOLI12LBB0545AB 6

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
545 kg +5.4 m
(1202 lb) (18 ft)
1085 kg 1005 kg 835 kg +4.9 m
(2392 lb) (2216 lb) (1841 lb) (16 ft)

9-56
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pá escavadora telescópica Pá escavadora telescópica


Braço
(recolhida) (distendida)
Altura/
Pá Pá Pá profundidade
escavadora Lança B escavadora Lança B escavadora Lança B
A A A
1485 kg 1385 kg 1500 kg 975 kg +4.3 m
(3274 lb) (3053 lb) (3307 lb) (2150 lb) (14 ft)
2620 kg 1625 kg 2425 kg 1510 kg 1600 kg 1050 kg +3.6 m
(5776 lb) (3583 lb) (5346 lb) (3329 lb) (3527 lb) (2315 lb) (12 ft)
2560 kg 1660 kg 2450 kg 1540 kg 1615 kg 1090 kg +3.0 m
(5644 lb) (3660 lb) (5401 lb) (3395 lb) (3560 lb) (2403 lb) (10 ft)
2620 kg 1660 kg 2505 kg 1535 kg 1640 kg 1105 kg +2.4 m
(5776 lb) (3660 lb) (5523 lb) (3384 lb) (3616 lb) (2436 lb) (8 ft)
2875 kg 1645 kg 2750 kg 1515 kg 1730 kg 1115 kg +1.8 m
(6338 lb) (3627 lb) (6063 lb) (3340 lb) (3814 lb) (2458 lb) (6 ft)
3700 kg 1620 kg 3550 kg 1490 kg 1870 kg 1120 kg +1.2 m
(8157 lb) (3571 lb) (7826 lb) (3285 lb) (4123 lb) (2469 lb) (4 ft)
6280 kg 1600 kg 6075 kg 1460 kg 2120 kg 1120 kg +0.6 m
(13845 lb) (3527 lb) (13393 lb) (3219 lb) (4674 lb) (2469 lb) (2 ft)
1575 kg 1435 kg 3660 kg 1115 kg
0 (ground)
(3472 lb) (3164 lb) (8069 lb) (2458 lb)
1555 kg 1410 kg 5745 kg 1115 kg -0.6 m
(3428 lb) (3109 lb) (12666 lb) (2458 lb) (-2 ft)
1545 kg 1400 kg 1120 kg -1.2 m
(3406 lb) (3086 lb) (2469 lb) (-4 ft)
1550 kg 1395 kg 1125 kg -1.8 m
(3417 lb) (3075 lb) (2480 lb) (-6 ft)
1580 kg 1415 kg 1145 kg -2.4 m
(3483 lb) (3120 lb) (2524 lb) (-8 ft)
1670 kg 1500 kg 1180 kg -3.0 m
(3682 lb) (3307 lb) (2601 lb) (-10 ft)
2070 kg 1855 kg 1250 kg -3.6 m
(4564 lb) (4090 lb) (2756 lb) (-12 ft)
1430 kg -4.2 m
(3153 lb) (-14 ft)
2230 kg -4.8 m
(4916 lb) (-16 ft)

9-57
9 - ESPECIFICAÇÕES

Cargas máximas de elevação

Tabela de carga com elevação máxima do acessório carregador

2WS

MOLI12LBB0546FA 7

9-58
9 - ESPECIFICAÇÕES

4WS

MOLI12LBB0547FA 8

9-59
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tabela de carga de elevação máxima do


equipamento de retroescavação

2WS

MOLI12LBB0548FA 9

9-60
9 - ESPECIFICAÇÕES

4WS

MOLI12LBB0549FA 10

9-61
9 - ESPECIFICAÇÕES

9-62
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Acoplamento rápido mecânico do balde do carregador
É possível instalar um acoplador rápido (1) para o balde
no acessório carregador, utilizando os pinos de monta-
gem padrão (2).

Remoção e instalação rápida do balde do


carregador
Certifique-se de que o balde que pretende instalar está
num local seguro, numa superfície plana e firme e com
os pinos superior no lugar.

Utilize a alavanca de controlo (posição de despejo) para


deslocar os ganchos do acoplador rápido para por baixo
dos pinos do balde (3).

Utilize a alavanca de controlo (posição de escavação)


para oscilar o balde para baixo para a parte inferior do
acoplador rápido.

Desligue o motor e remova a chave da ignição.

Instale os pinos (4) e os acessórios de retenção.


ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar o carregador, certifi-
que-se de que o balde está instalado correctamente com
todos os pinos e anéis de bloqueio.

MOLI12LBB0507BB 1

10-1
10 - ACESSÓRIOS

Acoplamento rápido mecânico do balde da retroescavadora


AVISO
Perigo de esmagamento!
Nunca coloque as mãos no interior do acopla-
mento rápido quando o motor está a trabalhar.
Desligue o motor e aguarde até que todo o mo-
vimento pare.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0252A

É possível instalar um acoplador mecânico rápido (1) na


escavadeira utilizando os pinos normais.

Certifique-se de que a ferramenta que pretende instalar


está num local seguro, numa superfície firme e plana e
com os pinos no lugar.

Certifique-se de que o pino de fixação da ferramenta está


na posição de força máxima (2).
ADVERTÊNCIA: É indispensável que o pino de fixação
esteja na posição de força máxima, caso contrário, o aco-
plador rápido não engata.

Certifique-se de que as mandíbulas do acoplador rápido


estão abertas.

Utilize os controlos do balde e da escavadeira para enga-


tar o gancho do acoplador rápido em torno do pino inferior.

Utilize os controlos do balde para engatar e bloquear


completamente o pino (3) nas mandíbulas do acoplador
rápido.

Desligue o motor e remova a chave da ignição.

Instale o pino de segurança do acoplador rápido.


ATENÇÃO: Certifique-se de que o pino de segurança
está correctamente instalado no acoplador rápido, con-
MOLI12LBB0508BB 1
forme descrito nas instruções do fabricante, após a mu-
dança de cada ferramenta. Em caso de dúvidas sobre o
pino de segurança ou os ajustes, não hesite em consultar
o concessionário.

Para trocar a ferramenta, liberte as mandíbulas (remo-


vendo o pino de segurança) utilizando a alavanca (4) for-
necida para as abrir.

10-2
10 - ACESSÓRIOS

Ferramentas hidráulicas auxiliares do acessório da retroescavadora


AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Utilize apenas acessórios hidráulicos auxiliares autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou
instruções fornecidos pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento
e as instruções de segurança antes de ligar, remover ou operar o acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0231A

Antes de utilizar ferramentas auxiliares (3), é obrigatório


proceder da seguinte forma:
1. Coloque a alavanca de controlo de direcção em
ponto morto.
2. Coloque a alavanca de mudança de velocidades em
ponto morto.
3. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
4. Posicione a retroescavadora de forma que possa es-
tabelecer facilmente todas as ligações necessárias.
5. Aplique o travão de estacionamento para evitar que
a máquina se mova.
6. Desligue o motor e liberte toda a pressão no circuito
auxiliar.
7. Retire os tampões da mangueira auxiliar e ligue as
mangueiras da ferramenta aos acoplamentos (1) na
extremidade da lança.
8. Ligue o motor e coloque o botão/alavanca do acele-
rador na posição de velocidade máxima.
9. Carregue no pedal de controlo (2) para operar a fer-
ramenta.
10. Liberte o pedal de controlo (2) para parar a ferra-
menta.

MOLI12LBB0509BB 1

Selecção do fluxo
É o operador que deve decidir que fluxo deve ser
utilizado, consultando as instruções de funcionamento
do fabricante. Certifique-se de que respeita o
fornecimento indicado. O excesso de fluxo pode
danificar determinados equipamentos.
1. Se necessário, ajuste o regulador de fluxo do chassis,
à frente do eixo traseiro. Consulte o seu concessioná-
rio para obter assistência.

MOLI12LBB0510AA 2

10-3
10 - ACESSÓRIOS

Ferramentas hidráulicas auxiliares manuais


AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Utilize apenas acessórios hidráulicos auxiliares autorizados. Leia e compreenda sempre o manual ou
instruções fornecidos pelo fabricante para evitar ferimentos ou danos. Compreenda o funcionamento
e as instruções de segurança antes de ligar, remover ou operar o acessório.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0231A

Antes de utilizar ferramentas auxiliares (3), é obrigatório


proceder da seguinte forma:
1. Coloque a alavanca de controlo de direcção em
ponto morto.
2. Coloque a alavanca de mudança de velocidades em
ponto morto.
3. Baixe o acessório do carregador até ao solo.
4. Aplique o travão de estacionamento para evitar que
a máquina se mova.
5. Desligue o motor e liberte toda a pressão no circuito
auxiliar.
6. Coloque o interruptor (1) da ferramenta hidráulica au-
xiliar manual na posição desligada.
7. Pare o motor, remova os tampões e ligue as man-
gueiras da ferramenta aos acoplamentos à frente do
depósito de combustível. O acoplamento (3) é para
o tubo de alimentação do óleo hidráulico e o acopla-
mento (2) é para o tubo de retorno do óleo hidráulico.
8. Ligue o motor e coloque o botão/alavanca do acele-
rador na posição de velocidade máxima.
9. Coloque o interruptor (1) da ferramenta hidráulica au-
xiliar manual na posição ligada (lâmpada aceda) e
poderá então utilizar a ferramenta.
10. Quando deixar de necessitar da ferramenta, coloque
LEEN12T0682BA 1
o interruptor (1) da ferramenta hidráulica auxiliar ma-
nual novamente na posição desligada (luz apagada).

Selecção do fluxo
É o operador que deve decidir que fluxo deve ser
utilizado, consultando as instruções de funcionamento
do fabricante. Certifique-se de que respeita o
fornecimento indicado. O excesso de fluxo pode
danificar determinados equipamentos.
1. Se necessário, ajuste o regulador de fluxo do chassis,
à frente do eixo traseiro. Consulte o seu concessioná-
rio para obter assistência.

MOLI12LBB0512AA 2

10-4
10 - ACESSÓRIOS

Válvulas de segurança do acessório da retroescavadora


A função das válvulas de segurança (1) é evitar que o
acessório caia devido a fugas de óleo na válvula de con-
trolo (bobina na posição neutra) ou que as mangueiras
sofram rupturas acidentais, bem como para garantir uma
descida suave e controlada do acessório em caso de rup-
tura acidental de uma mangueira ou canalização.

MOLI12LBB0513AB 1

O bloqueio/desbloqueio das válvulas é efectuado através


do botão (2).

Certifique-se de que as válvulas de segurança funcionam


correctamente. Deve ser efectuada uma verificação da
retenção da carga todos os 6 meses, em conformidade
com as instruções do fabricante. Consulte o seu conces-
sionário.

MOLI12LBB0514AB 2

10-5
10 - ACESSÓRIOS

Calços estabilizadores reversíveis (articulação central)


Estes calços estabilizadores destinam-se a ser utilizados
em estrada ou no local do trabalho. Podem ser rodados
cerca de 180°, conforme necessário.
ADVERTÊNCIA: Quando estes calços são utilizados,
existe o perigo de embaterem contra as janelas da ca-
bina.
Antes de abrir as janelas, baixe ligeiramente os estabili-
zadores para evitar danos.

MOLI12LBB0515AA 1

10-6
10 - ACESSÓRIOS

Telemática - Descrição geral com o New Holland FleetForce™


NOTA: O website do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ (www.newhollandfleetforce.com) não estará
disponível até que a subscrição do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ para esta máquina seja regis-
tada por um concessionário autorizado da NEW HOLLAND CONSTRUCTION. Contacte um concessionário autori-
zado da NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter informações mais detalhadas.

Esta máquina pode ser equipada com um sistema de telemática. Este é um sistema de monitorização de activos
que combina as tecnologias de Internet, telemóvel e GPS. O equipamento está equipado com um repetidor que
comunica com a interface do utilizador do NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ em www.newholland-
fleetforce.com. Utilizando tecnologia de telemóveis, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo loca-
lização, estado ligado/desligado, métricas de utilização e produção, dados de diagnóstico, alarmes de movimento,
utilização não autorizada e monitorizar a manutenção da máquina com a interface do utilizador do NEW HOLLAND
CONSTRUCTION FleetForce™. O sistema ajudará a reduzir os custos e a manter registos precisos.

10-7
10 - ACESSÓRIOS

10-8
Índice

###_Index_###

2
2WD ou 4WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 8-14
Acessório da retroescavadora (Versão de deslocação lateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Acessório do carregador – Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Acessórios de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Acessórios de trabalho - lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Acoplamento rápido mecânico do balde da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Acoplamento rápido mecânico do balde do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Alternador - verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Antes de trabalhar com a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Aquecedor e evaporador (sistema de ar condicionado) - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-140
Armazenamento do manual do operador na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Arranque assistido (arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

B
Balde da retroescavadora - Ângulo de escavação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Balde da retroescavadora - Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Balde da retroescavadora - Remover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Balde do carregador - ajuste de auto-nivelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Balde do carregador com garfos (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Balde do carregador – Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Balde do carregador Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Banco do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco e cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Bateria - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Bloqueio dos controlos de encaixe do carregador - (Específico para determinados países) . . . . . . . . 3-45
Botão de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Botão de desactivação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Braço telescópico (opcional) - Verificação de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Braço telescópico (se equipado) - drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135

C
Cabina e plataforma - Identificação de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Calços estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Calços estabilizadores reversíveis (articulação central) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Capacidade de elevação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Capot do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Cargas de elevação com acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Cargas de elevação com o acessório do carregador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Cilindros hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Colocação do acessório da retroescavadora na posição de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Coluna de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Compatibilidade Electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Controlo do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Controlo do balde do carregador - 4x1 (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Controlos da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Controlos dianteiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Controlos do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Controlos do aquecimento e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
Controlos do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controlos do pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Controlos hidráulicos do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60
Controlos mecânicos do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Convergência das rodas - regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Correia de transmissão do compressor do ar condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47, 7-102
Correia de transmissão - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Correia de transmissão - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

D
Dentes do balde - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Depósito de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Depósito de combustível - Drenagem de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Desempenho do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Desempenho do acessório do carregador com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Deslocação no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Devolver a máquina ao serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Dimensões e desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Dobradiças da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

E
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Eixo dianteiro e traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Elementos do filtro de ar - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Elementos do filtro de ar - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Elevar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Equipamento de protecção individual (EPI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Especificações gerais - Combustíveis biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Estabilizadores (deslocação lateral) - verificação e ajuste das folgas . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Estacionar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Extintor de incêndio - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72

F
Ferramentas hidráulicas auxiliares do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Ferramentas hidráulicas auxiliares manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Ferro dúctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Filtro de ar da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de ar - substituição dos elementos do filtro principal e de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Filtro do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90
Funcionamento da máquina com tempo frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamento da máquina em água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Fusíveis do sistema de telemática (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Fusíveis - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119

G
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71

H
Horas de trabalho e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

I
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Inspecção e limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Interruptor principal da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

L
Lâmpadas - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Ligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Ligar o motor - A temperaturas baixas com "aquecedor de grelha" (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Ligar o motor - A temperaturas inferiores a –18 °C (– 0,4 °F) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Líquido de refrigeração com tecnologia de ácido orgânico (OAT - Organic Acid Technology) . . . . . . . . 7-9
Líquido de refrigeração - dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Líquido de refrigeração - mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1, 9-1

M
Mangueiras, tubos e conectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Motor de arranque - verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Motor - substituição do filtro do respiradouro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Motor - Verificação da folga da válvula - (B90B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Motor - Verificação da folga da válvula – (B95B, B100B, B110B, B115B) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

N
Níveis de ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Nível de líquido do lava pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Nível do depósito de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Nível do óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Nível do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Nota ao Proprietário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina com tempo quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Operação do acessório da retroescavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Operação do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Operar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Organização do local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Orientação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

P
Painel de instrumentos – Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos – Lateral (motores eletrónicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Painel de instrumentos – Lateral (motores mecânicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Parar o motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Período de rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Precauções para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pré-filtro de ar - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Pré-filtro de combustível - drenagem de condensação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Pré-filtro de combustível Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Preparação da máquina para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pressão e estado dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Protecção anti-roubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Purga do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101

R
Radiador e condensador - limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança e definições de sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança - Precauções com o manuseamento de combustível . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Regras de segurança - Precauções específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Requisitos para deslocação em estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Respiradouro do depósito de combustível hidráulico / tampa do bocal de enchimento - limpeza . . . . . . . 7-64
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-108

S
Segurança de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Selecção de direcção (4WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Sinais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sinais gestuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Sinal luminoso rotativo – Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Sistema hidráulico - libertação de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Substituição do filtro de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Substituição do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Suporte de segurança do acessório do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Suspensão e calhas do banco - lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

T
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Telemática - Descrição geral com o New Holland FleetForce™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Terminais da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Transmissão Powershift - mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Transmissão Powershift - substituição do filtro de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Transmissão Powershuttle - limpeza da tela do filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Transmissão Powershuttle - mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Transmissão Powershuttle - substituição do filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Transporte da máquina (num reboque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Travão de estacionamento - regulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Turbocompressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100

U
Uniões e tubos hidráulicos - substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

V
Válvulas de segurança do acessório da retroescavadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Vedantes do compressor de ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Verificações no arranque e antes de cada turno (10 horas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Carimbo do concessionário

A CNH Industrial America LLC reserva- se o direito de, em qualquer altura, proceder a melhoramentos no design e a
alterações em especificações sem aviso prévio, sem incorrer na obrigação de instalar tais alterações nas unidades
previamente vendidas. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui apresentado é preciso à altura
da publicação, estando sujeito a alteração sem aviso prévio.

A disponibilidade de alguns modelos e configurações de equipamento, pode variar de acordo com o país em que
vai ser utilizado. Para obter informação exacta sobre qualquer produto, consulte o seu concessionário New Holland.

© 2016 CNH Industrial America LLC. Todos os direitos reservados.


New Holland é uma marca comercial registada nos Estados Unidos da América e em muitos outros países,
propriedade ou licenciada à CNH Industrial N.V., às suas subsidiárias ou filiais.
Quaisquer marcas comerciais aqui referidas, relacionadas com mercadorias e/ou serviços de empresas, que não sejam propriedade
ou licenciadas à CNH industrial N.V., às suas subsidiárias ou filiais, são propriedade das respectivas empresas.

Você também pode gostar