Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prezado Cliente
Agradecemos-lhe pela confiança demonstrada na Ponsse ao
escolher um dos nossos produtos.
Ponsse Oyj
Bandeira da Chave
Carregador
Estas instruções de operação e de serviço se aplicam aos
seguintes
modelos de carregador PONSSE:
PONSSE K100+
Este carregador foi projetado para ser usado somente junto com
um forwarder ou um skidder fabricado pela Ponsse Plc.
Com o carregador PONSSE, as toras podem ser içadas para
dentro e para fora do espaço de carga/tarimba do prendedor de
um forwarder/skidder. O carregador não pode ser usado para
outras finalidades.
Nota! Se o carregador estiver conectado a uma máquina base
de qualquer outro fornecedor, o uso dessa máquina deverá ser
aprovado pela Ponsse Plc.
Copyright © Ponsse Plc
All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution or storage of part or all of the contents in
this document in any form without the prior written permission of Ponsse Plc is strictly prohibited.
PONSSE is a registered trademark of Ponsse Plc and other product names may be trademarks
or trade names of Ponsse Plc.
Para sua informação
Índice analítico
1 Instruções de segurança
1.1 Geral ............................................................................. 1
1.2 Símbolo de aviso geral ................................................... 1
1.3 Termos da sinalização .................................................... 2
1.4 Segurança no trabalho .................................................... 3
1.4.1 Inclinação do carregador ................................... 5
1.5 Soldando a máquina ....................................................... 5
1.5.1 Preparativos ..................................................... 5
1.5.2 Soldando a máquina ......................................... 6
1.5.3 Ações depois da soldagem ............................... 7
1.6 Segurança em trabalhos de manutenção e reparo ............ 7
1.6.1 Plaqueta do modelo .......................................... 9
1.6.1.1 Plaqueta do modelo do carregador .................... 9
2 Especificações técnicas
2.1 Localização das plaquetas do número de identificação
do produto .................................................................... 13
2.2 Especificações técnicas ................................................ 13
2.3 Componentes principais do K100S+ .............................. 14
2.4 Intervalo de alcance e força de içamento do
K100S+ ........................................................................ 14
2.5 Componentes principais do K100M+ .............................. 15
2.6 Intervalo de alcance e força de içamento do
K100M+ ....................................................................... 15
4 Manutenção programada
4.1 Manutenção programada normal ................................... 31
4.2 Serviços em garantia .................................................... 32
4.3 Torques de aperto para parafusos de aço comuns .......... 33
4.4 Pontos de engraxamento .............................................. 35
4.5 Pontos de torques de aperto ......................................... 36
4.6 Inspeção diária ............................................................. 37
i
Índice analítico
5 Sistema hidráulico
5.1 Sistema hidráulico ........................................................ 41
5.2 Requisitos definidos pelo sistema hidráulico ................... 42
5.2.1 Para óleo hidráulico ........................................ 42
5.2.2 Para mangueiras ............................................ 43
5.3 Sangria do sistema hidráulico ........................................ 43
5.4 Óleo hidráulico ............................................................. 43
5.4.1 Instruções para troca de óleo usando o método
de lavagem .................................................... 45
5.4.2 Aquecimento de óleos vegetais solúveis em
clima frio ........................................................ 45
5.5 Viscosidade do óleo hidráulico ....................................... 46
Condições de garantia
Condições de garantia ........................................................... 55
ii
1
Instruções de segurança
1.1 Geral
Os carregadores Ponsse foram projetados para forwarders
que carregam árvores para dentro do espaço de carga do
forwarder e depois as descarregam. Consequentemente, o
carregador não pode ser usado para qualquer outra finali-
dade além das mencionadas acima. De modo especial, ela
não pode ser usada para içar ou movimentar pessoas,
animais ou mercadorias. Ao trabalhar com o equipa-
mento, não é permitido que pessoas permaneçam ou
trabalhem dentro da zona de segurança da máquina,
conforme definido nas instruções.
1
1 Instruções de segurança
2
1 Instruções de segurança
3
1 Instruções de segurança
4
1 Instruções de segurança
1.5.1 Preparativos
5
1 Instruções de segurança
6
1 Instruções de segurança
7
1 Instruções de segurança
8
1 Instruções de segurança
9
2
Especificações técnicas
Base da grua
13
2 Especificações técnicas
14
2 Especificações técnicas
15
3
Instruções gerais de operação
3.2 Utilização
Faça os primeiros movimentos com cuidado e sem carga
nenhuma, para que o óleo aqueça e se forme uma película
uniforme de lubrificante nas juntas da grua.
Ordem de serviço:
4
3 2
1. levante um pouco a carga do chão
2. traga-a mais próximo da grua
1 3. levante a carga até a altura de carregamento
4. gire
5. baixe a carga
5
Sempre antes de levantar a carga em nível alto pelo lado da
cabine, as extremidades dos troncos devem ser afastadas
da cabine.
19
3 Instruções gerais de operação
20
3 Instruções gerais de operação
21
3 Instruções gerais de operação
Uso do engraxador:
3.6.1 Correntes
Anote todos os dias a tensão da corrente da lança. A corrente
superior, com as extensões totalmente para fora, deve per-
mitir um movimento de 20 mm para cima e para baixo quando
apertada com a mão. A tensão das correntes pode ser
ajustada com parafusos de aperto localizados na parte de
cima da lança.
22
3 Instruções gerais de operação
23
3 Instruções gerais de operação
24
3 Instruções gerais de operação
25
3 Instruções gerais de operação
3.6.5 Coxins
É preciso dar atenção especial ao ajuste dos coxins das
lanças, a fim de evitar avaria. Peças novas devem assentar
no formato curvo da lateral da lança.
3.7 Base
1 O óleo da base deve ser trocado após 50, 200 e 1200 horas
de operação e ,depois, a cada 1200 horas de operação. No
lado direito da base, existem duas vigias de verificação do
nível do óleo. O nível do óleo deve chegar na metade do
caminho da vigia superior. O óleo lubrifica o mecanismo da
3
articulação da grua e o mancal inferior da coluna.
26
3 Instruções gerais de operação
27
4
Manutenção programada
Tabela
31
4 Manutenção programada
Tabela
32
4 Manutenção programada
D = Revestimento Dacromet
33
4 Manutenção programada
34
4 Manutenção programada
35
4 Manutenção programada
36
4 Manutenção programada
37
5
Sistema hidráulico
41
5 Sistema hidráulico
● ISO 11158 HV
● DIN 51524 parte 3 HVLP
42
5 Sistema hidráulico
43
5 Sistema hidráulico
ou
● Preem Biohydraul ES 46
● Shell Naturelle HF-E 46
● Mobil EAL Synhydraulic 46
● Q8 Holbein Bio Plus
● Binol Hydrap 2 46
● Teboil Hydraulic ECO 46
● Statoil HydraWay Bio SE 32-68
44
5 Sistema hidráulico
45
5 Sistema hidráulico
46
6
Solução de problemas e instruções de
reparo
49
6 Solução de problemas e instruções de reparo
50
6 Solução de problemas e instruções de reparo
51
Condições de garantia
Índice analítico
Condições de garantia ................................................................. 55
Condições de garantia
Condições de garantia
A PONSSE Plc oferece a seguinte garantia para os produtos de sua marca:
1. Para equipamentos florestais novos será realizada manutenção gratuita após 200 e
1200 horas de operação, exceto para filtros, óleos e acessórios substituídos em decor-
rência destes serviços. O cliente precisa marcar hora para ser atendido.
Nota! A manutenção gratuita após 200 e 1200 horas de operação está relacionada aos
cabeçotes de harvester, gruas e carregadores instalados em conjunto com a nova
máquina florestal PONSSE
2. O operador de um equipamento novo será instruído gratuitamente quanto à sua operação
e manutenção.
3. Os períodos de garantia são os seguintes:
- Motor: 3.000 horas.
- Forwarder, harvester básico, cabeça processadora, grua do harvester, grua do
forwarder e equipamento do sistema de informação Opti: 12 meses ou 2.000 horas
de uso, o que ocorrer primeiro.
O período de garantia começa na data da entrega. A garantia não se aplica se houver
troca de proprietário durante o período, salvo acordo em contrário celebrado por contrato
separado.
4. A garantia cobre: Defeitos de materiais e fabricação, substituição de peça defeituosa
por outra devidamente reparada ou nova, a critério da Ponsse, e mão-de-obra envolvida
no conserto de algum defeito ou troca de peça.
5. A garantia não cobre:
- Peças de desgaste normal, como vedações, mangueiras, conectores, correntes,
coxins, cabos e sensores, exceto o sensor de diâmetro etc.
- Acessórios como janelas, lâmpadas, filtros, óleos e fluidos, etc.
- Danos causados por operação incorreta
- Danos causados pela não observância das instruções de manutenção
- Danos causados por acidentes
- Lucros cessantes ou outros custos indiretos causados pelo tempo em que ficar
paralisado
- Fretes e despesas de viagem
6. A garantia só terá efeito se:
- A manutenção periódica de 50 horas tiver corretamente efetuada. O cliente é res-
ponsável pela manutenção.
- A manutenção periódica de 200 e de 1.200 horas tiver sido efetuada pela Ponsse
ou por um agente autorizado de reparos da Ponsse
- O cliente entrar em contato com a Ponsse imediatamente após o surgimento do
defeito
- Os reparos são efetuados por um engenheiro de assistência autorizado pela
PONSSE
- O cliente enviar um relatório descrevendo como o defeito surgiu
- O cliente terá de restituir sem demora a(s) peça(s) avariada(s) à fábrica para inspe-
ção. As peças terão de ser devolvidas no prazo de duas (2) semanas após a entrega
55
Condições de garantia
56