Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prefácio
Este manual de instruções trata da manutenção realizada pelo proprietário da má-
quina. Estude-o cuidadosamente antes de realizar serviços de revisão e manuten-
ção. Se você perdê-lo, pode solicitar um novo de seu fornecedor.
Geralmente são as pessoas e não as máquinas que causam acidentes. Uma pessoa voltada
para a segurança e um equipamento mantido em boas condições garantem o uso seguro
e econômico da máquina.
Este manual destina-se a todos os mercados e por isso também apresenta equipamentos
opcionais. Portanto, pedimos que desconsidere os capítulos não associados com sua má-
quina.
Além deste Manual de manutenção, existe também um Manual do operador que deverá
estar guardado na máquina. Os dois manuais descrevem os cuidados e manutenção que
podem ser realizados pelo proprietário da máquina e pelo operador. Para outros ajustes
e reparos, contate o fornecedor.
Treinamento do operador
Para trabalhar com esta máquina, é necessário que o operador seja treinado. Komatsu
Forest AB tem um curso de treinamento global. Para maiores informações, contate seu
revendedor.
Komatsu Forest AB
Box 7124
SE-907 04 Umeå
Sweden
Telefone +46 90 709300
Fax +46 90 191652
1
Apresentação
Apresentação da máquina
Aplicação
A máquina é projetada para transporte de madeira e
operação no talhão.
Se o forwarder for usado para outras tarefas, ele deve
ser apropriadamente equipado. Além disso, podem ser
aplicadas instruções de segurança especiais. Para ins-
truções mais detalhadas, consulte o capítulo “Outras
utilizações para a máquina”.
Motor
O motor é turbo diesel de 6 cilindros. Especificações deta-
lhadas podem ser encontradas no capítulo “Especificações
técnicas”.
Transmissão
A bomba hidrostática e o motor hidrostático são variá-
veis e do tipo pistão, com controle eletrohidráulico. A uni-
dade de controle (HTU) para a transmissão hidrostática
está integrada no sistema de controle MaxiForwarder.
2
Apresentação
PRE009
4
2
3 1. Bomba hidrostática
1 2. Motor hidrostático
3. Caixa de câmbio
4. Diferencial
Freios
A máquina tem um sistema de freios de dois circuitos.
Freio de serviço: 4 freios multidisco que atuam nos eixos
dianteiro e traseiro. Freio de estacionamento: freio de
ação de mola com operação eletrohidráulica.
Direção
A máquina é dirigida por articulação central e pode ter dois
sistemas de direção paralelos: p. ex. no talhão e volante.
A direção no talhão é regulada por um pequeno controle
localizado no painel do joystick direito.
1. Tela
2. Unidade de controle central
3. Unidade de controle dos joysticks etc.
4. Unidade do chassi
5. Unidade da transmissão
6. Unidade de controle do motor Diesel
7. Unidade de controle da balança (opcional))
3
Apresentação
Cabina
A cabina está equipada com proteção contra capotamento
(ROPS), proteção contra a queda de objetos (FOPS) e pro-
teção contra a penetração de objetos (OPS). Os sistemas de
proteção foram aprovados depois de testados.
A cabina é espaçosa e tem grandes superfícies de vidro. As
janelas laterais traseiras e a janela traseira possuem vidros
de policarbonato. Para certos mercados pode haver tam-
bém vidros de policarbonato nas outras janelas. A cabina
tem um equipamento combinado de aquecimento e refrige-
ração e também ar filtrado do exterior. A escada para a ca-
bina pode ser operada mecânica ou hidraulicamente.
A cabina é amortecida para minimizar ruídos e vibrações.
Manutenção e revisão
A máquina tem basculamento de cabina controlado eletri-
camente e com trava de segurança. Ao proceder ao bascu-
lamento, o tanque hidráulico pode ser engatado na cabina,
para facilitar o trabalho.
Equipamento opcional
O forwarder é construído e adaptado para diferentes mer-
cados. Você pode portanto ter uma máquina que difere um
pouco daquela mostrada no manual.
Existem vários equipamentos opcionais e acessórios su-
plementares para a máquina. Para maiores informações,
contate o seu fornecedor.
4
Apresentação
5
Apresentação
Decalques de segurança
• Os adesivos com fundo laranja informam sobre con-
dições que podem implicar PERIGO MORTAL.
• Os adesivos com fundo amarelo informam sobre
condições que podem implicar RISCO DE ACI-
DENTES.
• Os adesivos devem ser mantidos limpos e visíveis. Os
adesivos danificados ou ilegíveis devem ser substituí-
dos. Eles podem ser solicitados de seu fornecedor.
180:
• Evite sobrecarga.
• A máquina tem que estar imóvel ao trocar de direção
de marcha e ao comutar entre marcha de transporte e
marcha off-road.
• Cuidado durante trabalhos de solda - leia o manual de
instruções, desligue os computadores.
179:
• Exortação para ler o manual de instruções.
• Cuidado ao trabalhar com a grua próximo de cabos de
alta tensão.
178:
• Quando em viagem sobre água coberta de gelo, man-
tenha aberta a saída de emergência.
• Antes de realizar trabalhos de manutenção, despressu-
rize sistemas pressurizados.
177:
• Leia e compreenda os adesivos de segurança.
176:
• Se a máquina capotar, agarre-se ao pegador.
• Em caso de incêndio, pare a máquina.
388:
• Carga máxima na grua para diferentes raios de ação.
6
Apresentação
7
Apresentação
Controles externos
840-860:
8
Apresentação
890:
9
Apresentação
2. Fusíveis
F1 30 A Fusível principal
F2 10 A Extinção de incêndios (alimentação)
F3 15 A EEM
F4 3A Extinção de incêndios
(desligamento automático)
F5 15 A Basculamento cabina
F6 15 A Soquete 24V, bomba de vácuo
F7 15 A Corrente de alimentação, con-
trole do motor
F8 15 A Corrente de alimentação, con-
trole do motor
F10 110 A Fusível principal
3. Interruptor basculamento da cabina
Bascula a cabina. Utilizado durante manutenção, etc.
Encontrará mais informações em uma seção especial
mais adiante neste capítulo.
Saídas de emergência
A máquina possui 3 saídas de emergência:
• Porta
• Abertura no teto
• Janela lateral direita
As saídas de emergência normalmente não podem ser
abertas pelo lado de fora e, portanto, caso exista risco de
acidentes, devem ser destravadas antes de iniciar o traba-
lho. Ao dirigir, p. ex. sobre água congelada ou atoleiros, a
abertura do teto deve ser mantida aberta. Para abrir a janela
lateral e a abertura do teto, puxa-se o pegador (1) para fora
e retira-se a chaveta (2).
10
Apresentação
Aviso!
• Verifique se o prendedor de segurança trava a cabina antes de trabalhar sob a mesma.
• Depois do basculamento, verifique se a cabina está travada e segura com o parafuso
de trava.
Nota:
• Antes de bascular, verifique se a porta está fechada e
que não há objetos soltos na cabina.
• Nas máquinas de 6 rodas, a cabina não pode ser bas-
culada tão alto como nas máquinas de 8 rodas.
• O ângulo de basculamento é limitado se correntes ou
esteiras forem usadas nos pneus.
11
Instruções de segurança
Sumário
Página
Geral 1
Direção no talhão 8
Manutenção e inspeção 10
Reboque e recuperação 14
-1
Instruções de segurança
0
Instruções de segurança
Instruções de segurança
Este capítulo é um resumo das instruções de segurança mencionadas
mais adiante no Manual de manutenção e no Manual do operador. Essas
instruções não lhe isentam das regulamentações nacionais.
Os reparos só deverão ser efetuadas por pessoal que conheça bem este
tipo de máquinas.
Defeitos, danos ou desgaste que possam aventurar a segurança, deve-
rão ser providenciados o mais depressa possível.
Saídas de emergência
A máquina possui 3 saídas de emergência:
• Porta
• Abertura no teto
• Janela lateral direita
As saídas de emergência não podem normalmente ser abertas por fora e
devem, portanto, quando há o risco de acidentes, serem destravadas an-
tes da operação. Ao dirigir, p. ex. sobre água congelada ou atoleiros, a
abertura do teto deve ser mantida aberta. A janela lateral e a escotilha
são abertas dobrando-se o puxador (1) para fora e puxando para fora o
pino (2).
1
Instruções de segurança
180:
• Evite sobrecarga.
• A máquina tem que estar imóvel ao trocar de direção de marcha e
ao comutar entre marcha de transporte e marcha off-road.
• Cuidado durante trabalhos de solda - leia o manual de instruções,
desligue os computadores.
179:
• Exortação para ler o manual de instruções.
• Cuidado ao trabalhar com a grua próximo de cabos de alta tensão.
178:
• Quando em viagem sobre água coberta de gelo, mantenha aberta a
saída de emergência.
• Antes de realizar trabalhos de manutenção, despressurize sistemas
pressurizados.
177:
• Leia e compreenda os adesivos de segurança.
176:
• Se a máquina capotar, agarre-se ao pegador.
• Em caso de incêndio, pare a máquina.
388:
• Carga máxima na grua para diferentes raios de ação.
2
Instruções de segurança
3
Instruções de segurança
Se o alarme soar
No caso de um alarme, a causa aparece na tela do MaxiForwarder.
Exemplos de problemas que podem disparar o alarme:
• A pressão do óleo do motor abaixo de 0,09 MPa.
• Temperatura do refrigerante do motor acima de 100ºC.
• Pressão nos acumuladores do freio inferior a 11,0 MPa.
• Baixo nível de óleo hidráulico.
• Filtro de óleo hidráulico começando a bloquear. Nota: Falsos alar-
mes esporádicos podem ser dados quando a máquina está fria e tra-
balhando em altas revoluções.
Se a carga de bateria e a pressão do óleo do motor apresentarem valores
anormais: Pare o motor e verifique/corrija o a falha.
4
Instruções de segurança
Saindo da máquina
• Selecione Neutro.
• Posicione a grua no modo estacionado. A grua deve ser “dobrada”
e descansar no suporte especial no chassi traseiro.
• Posicione a lâmina frontal no solo.
• Posicione o levantamento do tandem na posição flutuante.
• Desative as revoluções de trabalho.
• Ative o freio de estacionamento e deixe o motor funcionando em
marcha lenta durante 30-60 segundos para prevenir danos, p. ex. a
unidade do turbo.
• Pare o motor, gire a chave para a posição 0 na ignição. Nota: Não
pare motor usando a chave geral da bateria.
• Desconecte a fonte principal. Desligue sempre a chave geral da
bateria ao sair da máquina, mesmo em intervalos curtos. Uma das
razões é que o sistema de extinção de incêndio da máquina é então
ativado automaticamente no caso de incêndio (esta função entra
em funcionamento aproximadamente 90 segundos depois de a
chave geral da bateria ser desligada).
• Reabastecimento e limpeza. O tanque de combustível deve ser
mantido bem cheio para prevenir condensação.
• Tranque a máquina, para impedir a entrada de pessoas não autori-
zadas no forwarder.
Operação do freio
Freio de transporte: A máquina tem pedais na frente e atrás da cabina
para os freios de transporte.
Aviso!
Quando o freio de estacionamento é acionado, a escada desce, e quan-
do é liberado ela sobe novamente (se a máquina for equipada com uma
escada hidráulica). Risco de esmagamento! Assegure-se que ninguém
está próximo à máquina antes de acionar/liberar o freio.
Mesmo se você esquecer de acionar o freio e ao invés parar diretamente
a máquina através da ignição, a escada descerá.
5
Instruções de segurança
Parada de emergência
Há uma parada de emergência no painel da coluna direita (interruptor
marcado “Emergency Stop”). Ele pára o motor e imobiliza a máquina.
Quando a parada de emergência é usada, o interruptor permanece na po-
sição pressionada. Restabelecer: Gire o interruptor até ele se soltar para
cima, para a sua posição original.
Use a parada de emergência somente em caso de emergência. Se você
pressionar o botão durante transporte, há o risco de um acidente pessoal.
6
Instruções de segurança
No caso de incêndio
• Se possível, afaste a máquina de zona inflamável.
• Desligue o motor.
• Dispare a unidade de extinção. Ou eletricamente na unidade cen-
tral na cabina, ou mecanicamente por fora da máquina.
• Desligue a chave geral da bateria.
• Esteja preparado para apagar qualquer reincidência de fogo com o
extintor manual.
• Se necessário, chame o Corpo de Bombeiros.
Depois de um incêndio
• Não ligue a máquina até que a causa do fogo tenha sido determi-
nada e qualquer falha corrigida.
• Recipientes só devem ser substituídos por pessoal treinado que
conhece muito bem a unidade. O melhor seria contatar uma
empresa de manutenção especializada em equipamentos de extin-
ção de marca Dafo.
Risco de esmagamento
Preste atenção ao risco de esmagamento associado com certas partes da
máquina. Isto refere-se tanto com sua segurança quanto com a de outros
na área, durante operação e manutenção.
• Grua. Não permaneça sob a grua. Durante intervalos e no final do
turno, a grua deve ser ancorada na carga ou ser apoiada no suporte
especial na estrutura traseira. O mesmo aplica-se durante trans-
porte e manutenção.
• Levantamento do tandem e lâmina frontal. Assegure-se que
ninguém pode ser pego ao levantar/abaixar o tandem e a lâmina. Se
o tandem ou a lâmina forem erguidos para manutenção e inspeção,
devem ser apoiados com blocos. Se a lâmina for usada para elevar
a máquina, p. ex. para verificação, a máquina deve ser apoiada em
blocos antes da inspeção.
• Junta articulada entre os chassis dianteiro e traseiro.
• Garra. Nunca trabalhe dentro da garra sem antes tomar medidas
de segurança para assegurar que a mesma não pode ser fechada.
• Grade.
Basculando a cabina
Verifique se o prendedor de segurança trava a cabina, antes trabalhar
sob a mesma. Veja instruções mais detalhadas no capítulo “Apresenta-
ção”.
7
Instruções de segurança
9
Instruções de segurança
10
Instruções de segurança
Despressurizando
Despressurize antes da manutenção de sistemas com pressão.
• Transmissão e sistema hidráulico: No caso de alta pressão, a
ruptura de mangueiras, vazamento e a abertura descuidada de
adaptadores podem causar sérios acidentes. Observar o risco de
jorros provocados por furos em p. ex. mangueiras hidráulicas.
• O sistema de freio: Mesmo se o motor parar, há ainda pressão
acumulada no sistema do freio. Portanto, ele deve ser despressu-
rizado antes de aberto, e também ao apertar conexões. Despressu-
rizar: Pare o motor e pressione o pedal do freio 20-30 vezes.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medi-
ção, o motor tem que estar desligado.
• As mangueiras de medição deverão ser suficientemente longas
para que os níveis de pressão possam ser lidos desde o interior da
cabina.
• Após a medição, montar novamente a cobertura protetora na
tomada de medição.
• Durante as medições de pressão, a zona de perigo é de 20
metros em volta da máquina! Durante o trabalho não é permitida
a presença de pessoas perto da máquina.
• Se nada for dito em contrário neste manual, todos os reparos no
sistema, bem como eventuaisajustes de pressão, deverão ser efe-
tuados por pessoal técnico autorizado.
• Trocar mangueira hidráulica: Limpe escrupulosamente os
pontos de conexão antes de começar o trabalho de montagem.
Monte a mangueira hidráulica nova da mesma forma que a man-
gueira velha estava montada. Fixe-a também da mesma maneira.
Use somente peças genuínas para ter a certeza de estar usando
mangueiras hidráulicas limpas e com o comprimento, classe de
pressão, capacidade de caudal corretos, etc. Respeite o meio
ambiente: Use vasilhas de recolha de óleo velho e entregue a
mangueira hidráulica para reciclagem ou destrução.
11
Instruções de segurança
Verifique também
• A máquina e seu equipamento devem estar livres de sujeira e
óleo. Isto reduz o risco de incêndio e também facilita a detecção
de componentes defeituosos ou gastos.
• Minimize o risco de escorregar! Os degraus da cabina devem
ser mantidos limpos de óleo, graxa, neve, gelo, etc. As proteções
antiderrapantes devem ser substituídas se estiverem gastas ou
soltas.
Solda
• A área de solda deve ser mantida limpa de óleo, tinta, sujeira e
resíduos de madeira. O óleo, tinta etc., podem causar incêndio ou
produzir gases tóxicos quando aquecidos.
12
• Aterre o mais próximo possível do ponto de solda.
Instruções de segurança
Baterias
• Quando quiser remover a bateria, solte primeiro o cabo terra.
Quando montar bateria, conecte sempre o cabo terra por último.
Nunca conecte uma bateria totalmente carregada em série com
uma descarregada. Risco de explosão!
• Evite que objetos metálicos (p. ex. ferramentas, anéis, relógio de
pulso) entrem em contato com os terminais da bateria. Risco de
acidentes e de incêndio!
• Durante carga, forma-se gás hidrogênio na bateria, e deve-se
portanto ventilar bem.
• Interrompa sempre a corrente de carga antes de remover os gram-
pos.
• Chamas ou faíscas próximos da bateria podem causar uma forte
explosão.
• O fluído da bateria contém ácido sulfúreo corrosivo. O fluído que
espirrar na pele deve ser imediatamente removido. Lave com
sabão e muita água. Se o fluído atingir os olhos ou qualquer outra
parte sensível, enxágüe com água por pelo menos 15 minutos e
procure um médico imediatamente.
• Se uma bateria externa for conectada, deve ser aterrada no chassi
a uma distância segura das baterias.
Nos capítulos “Se ocorrer um imprevisto” e “Manutenção e inspeção”
encontrará instruções mais detalhadas.
Climatizador
• O motor deve estar desligado durante a inspeção e serviço,
exceto se constar nas instruções de serviço (capítulo “Manuten-
ção e inspeção”).
• Durante a manutenção do sistema, use luvas de proteção e ócu-
los de proteção que vedem bem.
• Além disso, use máscara para gases quando limpar os filtros de
entrada do climatizador, porque existe o risco de se inalar espo-
ros de fungo, bactérias, pólen, etc., coletados no filtro.
• O sistema contém agente refrigerante R-134A, que pode causar
congelamento quando em contato com a pele.
• Caso haja contato do R-134A com a pele, deve-se lavar em água
fria e tratar como uma queimadura por congelamento.
• Caso haja contato do R-134A com os olhos, deve-se enxaguar
com muita água durante 15 minutos pelo menos e contatar um
médico imediatamente.
• Se o refrigerante entrar em contato com chama ou brasa, podem
se formar gases tóxicos.
13
Instruções de segurança
Vidros de proteção
• Não suba na máquina durante o trabalho de manutenção; use uma
plataforma de trabalho aprovada.
Lâmpadas
• Deixe que a lâmpada e vidro de proteção esfriem antes de substi-
tuir. Risco de queimaduras!
• Use óculos e luvas de proteção para a substituição.
• Xenon: O bulbo da lâmpada Xenon está cheio com gás pressuri-
zado – risco de estilhaçar!
• Xenon: O reator só pode ser conectado se uma lâmpada estiver
encaixada no bocal. Se não houver lâmpada encaixada, as chan-
ces de descarga elétrica perigosa no adaptador da lâmpada são
imensuráveis.
• Não suba na máquina durante o trabalho de manutenção; use uma
plataforma de trabalho aprovada.
TRANSPORTE SOBRE TRAILER, Assegure-se que as rampas são largas o suficiente e que suportam a
VAGÃO FERROVIÁRIO ETC. carga antes de dirigir a máquina para cima do trailer. O trailer também
deve estar bem freado.
• A grua é posicionada na posição de transporte no chassi tra-
seiro, para menos altura, e deve ser segura com cintas.
• Instale a trava na junta articulada.
• Durante o transporte a máquina deve ser segura, p. ex. com cin-
tas. Observe as regulamentações nacionais.
• Observe as regras nacionais para cargas largas e pesadas.
14
Manutenção e inspeção
Sumário
Página
Geral 1
Tabela de manutenção 5
Diária 5
25 horas 6
50 horas 6
100 horas 7
250 horas 7
500 horas 8
1000 horas 9
2000 horas 9
Anualmente 10
Se necessário ou em um alarme 11
Juntas parafusadas 12
Torques de aperto específicos 12
Torques de aperto genéricos 12
Óleos, graxas e fluidos 13
Instruções 15
Motor 15
Sistema de combustível 17
Sistema de arrefecimento 19
Transmissão 20
Sistema hidráulico 26
Freios 34
Direção 38
Articulação do chassi 39
Grua - Garra 39
Rotator 40
Lubrificação centralizada 41
Rodas 42
Baterias 44
Tanque, lavador 44
Vidros de segurança 45
Câmera de marcha a ré 46
Extinção de incêndios 46
Climatizador 47
Lâmpadas 48
-1
Manutenção e inspeção
0
Manutenção e inspeção
Geral
Esta seção trata da manutenção rotineira e serviços que po-
dem ser realizados pelo proprietário da máquina. No Ma-
nual do operador encontrará uma lista breve dos pontos a
serem verificados antes do turno de trabalho.
Peças de reposição
Sempre mencione o número de fabricação da máquina ao
solicitar peças de reposição e no contato com seu revende-
dor.
Use somente peças originais Valmet (veja o catálogo de
peças de reposição). As peças genuínas são classificadas
e desenhadas de forma a assegurar o melhor funcionamen-
to e vida útil possíveis, e minimizar o risco de danos pes-
soais.
Ferramentas
As ferramentas podem ser armazenadas sob os degraus da
máquina e atrás do capô de ventilação esquerdo.
Solda
Durante trabalhos de solda, alguns conectores devem ser
desligados para proteger os circuitos eletrônicos da máqui-
na. Para mais instruções, veja o capítulo “Se ocorrer um
imprevisto”.
Período de amaciamento
Durante período de amaciamento devem ser feitas verifi-
cações especiais da pressão do óleo, temperatura, etc., no
motor e na caixa de câmbio/hidrostático.
1
Manutenção e inspeção
Limpeza
840 A unidade de extinção de incêndio deve ser desconectada
antes da lavagem. Desligue o conector para a unidade cen-
860 tral na cabina.
Lixo
Baterias, óleos, filtros, combustível contaminado, man-
gueiras hidráulicas, plásticos ou detritos similares devem
ser entregues para reciclagem ou destruição.
890
2
Manutenção e inspeção
3
Manutenção e inspeção
está presente na área de trabalho da grua.
• Observe os riscos de as mangueiras hidráulicas, chi-
cotes, etc. serem danificados ao soldar furar etc. Sem-
pre verifique mangueiras e chicotes depois de reparos.
• Inspeção e manutenção realizados corretamente tam-
bém envolvem riscos. Conseqüentemente, exija trei-
namento, ferramentas adequadas, dispositivos de
levantamento, etc. necessários para a tarefa. Substitua
ferramentas não padronizadas e outros equipamentos
que não atendam as exigências.
• Deve haver, disponível e completa, uma caixa de pri-
meiros socorros com suprimento adequado.
Despressurizando
Despressurize antes da manutenção de sistemas com pres-
são.
• A transmissão e o sistema hidráulico: No caso de
alta pressão, a ruptura de mangueiras, vazamento e a
abertura descuidada de adaptadores podem causar
sérios acidentes.
• O sistema de freio: Mesmo se o motor parar, há
ainda pressão acumulada no sistema do freio. Por-
tanto, ele deve ser despressurizado antes de aberto, e
também ao apertar conexões. Despressurização: Pare
o motor e pressione o pedal do freio 20-30 vezes.
• Se nada for dito em contrário neste manual, o ajuste
da pressão deve ser realizado por pessoal autorizado.
• Trocar mangueira hidráulica: Limpe escrupulosa-
mente os pontos de conexão antes de começar o traba-
lho de montagem. Monte a mangueira hidráulica nova
da mesma forma que a mangueira velha estava mon-
tada. Fixe-a também da mesma maneira. Use somente
peças genuínas para ter a certeza de estar usando
mangueiras hidráulicas limpas e com o comprimento,
classe de pressão, capacidade de caudal corretos, etc.
Respeite o meio ambiente: Use vasilhas de recolha de
óleo velho e entregue a mangueira hidráulica para
reciclagem ou destrução.
4
Manutenção e inspeção
Tabela de manutenção
Neste capítulo são relacionados os intervalos de manuten-
ção da máquina, baseados no total de horas de operação.
Nas tabelas encontram-se indicações das páginas com
instruções mais detalhadas.
1 2 3 4 5
DIÁRIA
5
Manutenção e inspeção
7 8 9 10 1 2 4 5/6 3
25 HORAS 11 12 14 13
Ponto de manutenção Inspeção/providência Observação Página
1. Motor de giro, mancal superior Lubrificar 2 graxeiros *, *** -
50 HORAS
Ponto de manutenção Inspeção/providência Observação Página
06. Rotator, articulação de suspensão (ProTec) Lubrificar 3 graxeiros 40
10. Climatizador. filtro entrada de ar, etc. Limpar/trocar Lado direito cabina 47
6
Manutenção e inspeção
1 2/3 8 9
100 HORAS 4 5 6 7
2. Motor, filtro de óleo Trocar Primeiro nas 100 horas, depois cada 500 horas 16
3. Filtro de combustível Trocar Primeiro nas 100 horas, depois cada 500 horas. —
Veja o capítulo “Motor”.
4. Separador de água, filtro Trocar Primeiro nas 100 horas, depois cada 500 horas 18
5. Pressão servo, filtro Trocar Primeiro nas 100 horas, depois cada 2000 ho- 33
ras
250 HORAS
7. Articulação do chassi, mancal ho- Reapertar + lubrificar Primeiro nas 250 horas, depois disso anual- 12
rizontal mente
8. Motor de giro, óleo Trocar Primeiro nas 250 horas, depois cada 1000 ho- —
ras. *
7
Manutenção e inspeção
2/3 4 7 6 13 16
8
Manutenção e inspeção
2 1 3/12 8
05. Caixa de câmbio, óleo Trocar 4,2 (840, 860) Vareta de óleo 21
5,5 (890)
07. Óleo do motor de giro Trocar Primeira troca nas 250 horas * —
08. Eixo tandem, carcaça de freio, óleo Trocar 2x5 ou 4x5 Valmet 890 24
2000 HORAS
12. Óleo hidráulico Trocar 120 (840) Pode ser prolongado confor- 27
130 (860, 890) me análise do óleo
9
Manutenção e inspeção
ANUALMENTE ETC.
10
Manutenção e inspeção
12 34 5
QUANDO NECESSÁRIO
OU EM UM ALARME
11
Manutenção e inspeção
Juntas parafusadas
Ao reapertar juntas parafusadas com torquímetro, afrouxar
sempre 1/4 de volta antes de dar o torque de aperto.
12 1,75 70 98 136
12
Manutenção e inspeção
Óleo do motor API CG-4, API CH-4, ACEA E3-96, ACEA E4-98, ACEA E5-99
DIN 51524 HLP, ISO HM, SS155434 AM/68 Intervalo de temperatura 0 - +90º C
* Se carregado e com temperaturas altas, pode se usar óleo hipóide sintético nos diferenciais, 75W/140.
LS (Limited Slip) é exigido para freios em banho de óleo, contudo, não há outros requisitos quanto às restantes
aplicações.
Refrigerante Mistura de propilenoglicol/água 50/50. Oferece proteção anticongelante até 35º C negativos.
Nota: Use somente este glicol (propilenoglicol), não misture com outros tipos de glicol (p. ex. etilenogli-
col). Também não misture propilenoglicol de marcas diferentes.
13
Manutenção e inspeção
Graxa
As seguintes especificações se aplicam a todos os pontos de manutenção. Escolha a graxa conforme as especificações, consulte o for-
necedor do produto. A graxa Valmet VGC1 cumpre plenamente as exigências seguintes. Além disso, a graxa foi bem testada em sis-
temas de lubrificação centralizados da Valmet.
Proteção antiferrugem:
Água destilada DIN 51802 0-1
Água salgada sintética SKF Emcor 2-3
Características AW: tamanho do dano por desgaste, 1 hora DIN 51350 Máx. 0,8 mm
a 400 N
* Características de temperatura baixa significa a temperatura ambiente mínima local durante operação. Exem-
plo: se a temperatura ambiente mínima é de -30º C e a máquina vai estar trabalhando nessas condições, o
momento de partida e o momento de operação da graxa não deverão exceder 1 Nm e 0,1 Nm a essa temperatura.
Em rolamentos de esferas e rolamentos de roletes a graxa não deve conter grafite nem molibdênio.
14
Manutenção e inspeção
Instruções
A manutenção e inspeção do motor estão descritos detalha-
damente nas instruções do fabricante do motor que se en-
contram anexas no capítulo “Motor”. Resumo breve:
MOTOR Óleo
Verificar o nível
O nível do óleo é verificado diariamente.
• A máquina deve ser estacionada em local plano na
verificação.
• Verificar quando o óleo houver voltado para o cárter.
• O nível deve estar entre as marcas da vareta do
óleo.
Trocar
A primeira troca de óleo é feita nas 100 horas, depois cada
500 horas.
• A máquina deve estar em superfície plana.
• O óleo deve estar quente e o motor desligado.
• Abra o bujão do cárter através da escotilha de manu-
tenção. Drene o óleo para um recipiente.
• Parafuse novamente o bujão.
• Abasteça o óleo novo através do tubo de enchi-
mento, até à marca superior da vareta do óleo.
• Óleos de motor aprovados; veja a tabela mais atrás
neste capítulo.
• O óleo velho deve ser entregue em uma estação ambi-
ental de tratamento ou similar.
Aviso!
O óleo pode estar muito quente. Risco de queimaduras.
15
Manutenção e inspeção
Filtro de óleo
Trocar
Trocar em cada troca de óleo. A primeira troca é feita nas
100 horas, depois cada 500 horas.
• Limpe em redor do filtro antes de soltá-lo.
• Lubrifique as gaxetas do novo filtro com um pouco de
óleo e limpe as superfícies de vedação.
• Parafuse o novo filtro manualmente.
• Remova o fusível F3. O fusível está junto da chave
geral da bateria.
• Ative o motor de arranque até a lâmpada de advertên-
cia da pressão do óleo se apagar no painel de instru-
mentos.
• Pode-se receber uma mensagem de falha de comuni-
cação para a unidade de comando do motor. Ignore a
mensagem.
• Monte novamente o fusível F3.
• Dê a partida no motor. Verifique simultaneamente se
não há vazamento no filtro.
• Limpe óleo derramado.
Alternadores
A máquina tem dois alternadores. A verificação e ajusta-
mento é igual para os dois. O motor tem que estar desliga-
do.
16
Manutenção e inspeção
Filtro de ar
Limpar/trocar
O elemento de filtro é limpo/trocado em caso de alarme
através do MaxiForwarder, ou depois de 500 horas no má-
ximo. O filtro de segurança (2, o filtro interno) não deverá
no entanto ser limpo, mas sim trocado nas 1000 horas.
2
• O motor tem que estar desligado.
1 • Retire o elemento de filtro (1) da carcaça do filtro.
• Limpe o elemento com ar comprimido (máx. 5 bar de
pressão).
• O ar comprimido deve ser dirigido pelo interior do
filtro de ar (ilustrações, veja o capítulo ”Motor”).
• Controle o filtro com uma lâmpada. Se houver orifí-
cios ou fendas, o filtro deve ser substituído.
• Antes de montar, verifique se as gaxetas e superfícies
de vedação estão intatas e limpas.
Limpar
Limpe o ciclone do filtro de ar quando necessário.
• Pare o motor antes de proceder à limpeza.
• Limpe as peças e volte a montá-las.
• As figuras instrutivas encontram-se no capítulo
“Motor”.
Limpar
O filtro de ciclone externo (equipamento extra) é limpo-
quando necessário.
• Pare o motor antes de proceder à limpeza.
• Solte a tampa do ciclone e limpe.
Abastecimento
• Limpe ao redor da tampa do tanque antes de abrir.
• O tanque de combustível deve ser mantido abastecido
para prevenir condensação. Atestar sempre o tanque
da máquina após ter terminado o turno de trabalho.
• Nunca deixe o tanque secar completamente, pois par-
tículas de sujeira se acumularão no fundo do tanque e
podem prejudicar a operação da bomba de injeção.
17
Manutenção e inspeção
• O combustível abastecido pode conter impurezas.
• Qualidades de combustível; veja a tabela mais atrás
neste capítulo.
Filtro de combustível
Trocar
A primeira troca de filtro é feita nas 100 horas, depois cada
500 horas. Veja instruções mais detalhadas no capítulo
“Motor”.
Separador de água
Verificar
Inspecione e esvazie o separador de água nas 50 horas ou
quando necessário.
• Abra o bujão de despejo e deixe a água escorrer para
um recipiente.
• Limpe o óleo eventualmente derramado.
Trocar
A primeira troca de filtro é feita nas 100 horas, depois cada
500 horas.
18
Manutenção e inspeção
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Aviso!
• Abra cuidadosamente as tampas do radiador e do recipiente de expansão. Um radia-
dor quente está sob pressão. Risco de queimaduras!
• O refrigerante é prejudicial para sua saúde. Proteja sua pele e olhos.
Refrigerante
O refrigerante tem duas funções: proteger contra a forma-
ção de gelo e evitar corrosão. Nunca use apenas água no
sistema.
Verifique o nível
O nível do refrigerante deve ser verificado diariamente.
• A máquina deve estar em superfície plana.
• A verificação é feita no tanque de expansão.
• Máquina fria: o nível deve estar na marca mínima.
• Máquina quente: o nível deve estar acima da marca
máxima.
• Se há risco de congelamento, o refrigerante deve ter
anticongelante suficiente.
Troca
O refrigerante deve ser trocado cada dois anos para evitar
corrosão no sistema.
• A drenagem é feita no fundo do radiador. Use um
recipiente.
• O abastecimento é feito no tanque de expansão.
• A máquina deve estar fria. Se o refrigerante for colo-
cado em um motor quente, o bloco ou o cabeçote dos
cilindros podem partir.
• A máquina é fornecida com propilenoglicol. Use
somente este glicol, não misture com outros tipos de
glicol (p. ex. etilenoglicol). Também não misture pro-
pilenoglicol de marcas diferentes.
Bloco do radiador
Limpar
Verifique diariamente a tela do radiador na frente do blo-
co do radiador. Remova e chocalhe-a para limpar quando
necessário.
O bloco do radiador deve ser limpo por fora nas 50 horas
prevenir um aumento da temperatura de trabalho. Altas
temperaturas de trabalho encurtam a vida útil de , p. ex.,
óleo e vedações no sistema hidráulico. Limpe com ar com-
primido ou água. Evite pressões altas!
Além disso, o radiador deve ser desmontado anualmente
para desengraxar e limpo com vapor/enxaguado com água
quente. 19
Manutenção e inspeção
TRANSMISSÃO
Aviso!
• Cuide ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema, pois este trabalha sob
alta pressão. A ruptura de mangueiras, vazamento e abertura de uniões/tomadas de
medição podem causar sérios acidentes. Observe o risco de óleo espirrando de p. ex.
mangueiras hidráulicas danificadas.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medição, o motor deve
estar desligado.
• As mangueiras de medição devem ser suficientemente longas para que os níveis de
pressão possam ser lidos de dentro da cabina.
• Depois da medição, monte novamente a tampa de proteção na tomada de pressão.
• Durante as medições de pressão, deve ser respeitada uma zona de risco 20 metros
em volta da máquina! Durante o serviço não é permitida a presença de pessoas perto
da máquina.
• Todos os reparos no sistema e quaisquer ajustes na pressão, devem ser realizados
por pessoal autorizado, a não ser que mencionado de outra forma.
Bomba hidrostática
1. Bomba hidrostática
2. Motor hidrostático
3. Tomada de pressão, pressão máx. frontal.
4. Tomada de pressão, pressão máx. traseira
5. Tomada de pressão, pressão de alimentação
6. Filtro hidrostático
Pressão de alimentação
Verifique quando necessário.
• Conecte um manômetro 0-6 MPa na tomada de pres-
são (5).
• Ligue a máquina e deixe-a funcionando em marcha
lenta.
• Leia o manômetro. A pressão deve ser de 3,0-3,1 MPa.
Pressão máxima
Verifique quando necessário. A velocidade do motor deve
ser entre 1000 e 1300 rpm e o óleo deve ter atingido uma
temperatura de trabalho de 40-60° C.
Caixa de câmbio
3
840
Verifique o nível de óleo
860
O nível de óleo deve ser verificado nas 500 horas.
1 • A máquina deve estar em superfície plana.
• O óleo deve estar quente e o motor desligado.
• Verifique o nível na vareta do óleo (1).
UN079
Troca de óleo
O óleo é trocado nas 1000 horas.
• A máquina deve estar em superfície plana.
• O óleo deve estar quente e o motor desligado.
• Drenagem (2).
• Abastecimento (3). Abasteça até a marca superior da
vareta.
890
21
Manutenção e inspeção
Lubrificação
As juntas universais (1, 2) são lubrificadas nas 1000 horas.
Lubrificação
3 O rolamento (3) é lubrificado nas 500 horas.
2
1
Chassi traseiro, juntas universais
890
Lubrificação
As juntas universais (4, 5) são lubrificadas nas 1000 horas.
22
Manutenção e inspeção
Rolamentos do tandem
Lubrificação
Há 6 graxeiros em cada rolamento do tamdem. Eles devem
ser lubrificados nas 50 horas. Se os rolamentos do tandem
estiveram em contato com água, p. ex., se o espaço entre o
chassi e o tandem se encheu de água, os rolamentos devem
ser lubrificados no mesmo dia.
• O movimento dos rolamentos é limitado. Em conse-
qüência é importante que todos os graxeiros sejam
lubrificados.
UN089
Troca de óleo
O óleo é trocado nas 1000 horas.
• A máquina deve estar em superfície plana.
• Solte todos os bujões de drenagem (2). Drene o óleo
para um recipiente adequado.
• Abasteça com óleo o diferencial e as engrenagens pla-
netárias (3).
23
Manutenção e inspeção
840
Verifique o nível de óleo
860
O nível de óleo deve ser verificado nas 500 horas.
UN087
• Bujão de nível (1).
3
Troca de óleo
1 O óleo é trocado nas 1000 horas.
2 • 840, 860: A drenagem (2) é feita através dos orifícios
sob os chassis dianteiro e traseiro.
• 890: A drenagem (2) é feita através da escotilha de
serviço no chassi dianteiro e orifício sob o chassi tra-
890 seiro.
• Abastecimento (3).
Troca de óleo
O óleo é trocado nas 1000 horas.
• A drenagem (2) é feita através da escotilha de serviço
no chassi dianteiro.
• Abastecimento e respiro (3).
• O óleo deve ser de qualidade LS.
24
Manutenção e inspeção
Troca de óleo
O óleo é trocado nas 1000 horas.
• A drenagem (2) é feita via orifício sob o chassi.
• Abastecimento e respiro (3).
• O óleo deve ser de qualidade LS.
Carcaças do tandem
Troca de óleo
Drene e abasteça com aproximadamente 5 dm3 cada500
horas. Troque todo o óleo cada 2000 horas.
A troca parcial do óleo é feita cada 500 horas para au-
mentar a vida útil do óleo (remova a água de condensação).
890 Verifique simultaneamente o estado do óleo, depósitos etc.
Planeje a troca parcial do óleo para que o óleo e a água te-
nham tempo de se separar, p. ex. trocando o óleo depois de
um final de semana.
• Solte os bujões de drenagem (2).
• Drene/esvazie o óleo em ambos lados das respetivas
carcaças. Drene o óleo para um recipiente adequado.
• O abastecimento é realizado no topo das carcaças (3).
Abasteça até que o óleo alcance a borda inferior da
abertura para verificação de nível (1).
25
Manutenção e inspeção
SISTEMA HIDRÁULICO
Aviso!
• Cuide ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema, pois este trabalha sob alta
pressão. A ruptura de mangueiras, vazamento e abertura de uniões/tomadas de medição
podem causar sérios acidentes. Observe o risco de óleo espirrando de p. ex. mangueiras
hidráulicas danificadas.
• Ao dar partida depois da troca do óleo hidráulico, o ar no sistema hidráulico pode resultar
em movimento da grua que é difícil de controlar. O mesmo pode ocorrer com a direção
por articulação central da máquina. Assegure-se que ninguém está presente na área de
trabalho da grua.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medição, o motor tem que
estar desligado.
• As mangueiras de medição devem ser suficientemente longas para que os níveis de pres-
são possam ser lidos de dentro da cabina.
• Depois da medição, monte novamente a tampa de proteção na tomada de pressão.
• Durante as medições de pressão, deve ser respeitada uma zona de risco 20 metros em
volta da máquina! Durante o serviço não é permitida a presença de pessoas perto da
máquina.
• Todos os reparos no sistema e quaisquer ajustes na pressão, devem ser realizados por
pessoal autorizado, a não ser que mencionado de outra forma.
Tanque hidráulico
Filtro, alarme
Um alarme indicado pelo MaxiForwarder mostra que o fil-
tro fino ou o filtro de retorno começaram a ficar bloque-
ados. O óleo então passa parcialmente sem filtrar.
Nota: Esporadicamente podem ser dados alarmes falsos
com rotações altas quando a máquina está fria. Nesse caso
reduza as rotações e/ou o ritmo de trabalho até que o siste-
ma hidráulico alcance a temperatura de trabalho.
Troca do filtro
Os filtros fino e de retorno são trocados cada 1000 horas
ou no caso de um alarme. O filtro é adequado para o am-
biente. Só é necessário trocar os elementos do filtro (pa-
pel).
• Não misture o filtro de retorno (1) e o filtro fino (2).
• Antes de trocar, limpe cuidadosamente ao redor da
tampa do filtro.
• Após a troca dos filtros o sistema deve ser sangrado.
Ligue o motor e deixe-o trabalhando em baixa rotação
e baixa potência nos hidráulicos.
Trocando o respiro
Troque cada 500 horas e em conjunto com a troca de óleo
hidráulico.
26
Manutenção e inspeção
Amostra de óleo
A recolha de amostra deve ser feita por ocasião da partida
do motor, antes que a temperatura de trabalho seja alcan-
çada. Tome o máximo cuidado ao recolher a amostra.
A amostra deve ser recolhida em tempo seco. Certifique-se
de que não é adicionada sujeira externa.
• Limpe a tomada de pressão de alimentação na bomba
hidrostática.
• Ligue a máquina e deixe-a funcionando em marcha
lenta 5-10 minutos.
• Conecte o tubo de recolha de amostra e deixe correr
óleo durante aproximadamente 30 segundos para um
recipiente adequado.
• Abra e encha a garrafa de recolha de amostra.
• Após fechar a garrafa, sele-a.
28
Manutenção e inspeção
Bomba hidrostática
29
Manutenção e inspeção
Hidráulica operacional
30
Manutenção e inspeção
Pressão reduzida
Verifique quando necessário.
Direção no talhão
• Conecte o manômetro 0-25 MPa na tomada de pres-
são.
• Acione a direção em terreno até a posição final.
• A pressão deverá ser 18,7-19,0 MPa a 1500 rpm.
31
Manutenção e inspeção
32
Manutenção e inspeção
Escada hidráulica
Válvula redutora
Verifique quando necessário. A válvula redutora para o
retorno da escada hidráulica está ao lado da válvula de ser-
viço.
• Conecte o manômetro 0-3 MPa na tomada de pressão
(1).
• Em marcha lenta a pressão deverá ser de 2,1-2,3 MPa.
33
Manutenção e inspeção
FREIOS
Aviso!
• Cuide ao medir a pressão e durante outros serviços no sistema, pois este trabalha sob
alta pressão. A ruptura de mangueiras, vazamento e abertura de adaptadores/tomadas
de medição podem causar sérios acidentes. Observe o risco de óleo espirrando de p.
ex. mangueiras hidráulicas danificadas.
• Durante a montagem e desmontagem de equipamentos de medição, o motor deve
estar desligado.
• As mangueiras de medição devem ser suficientemente longas para que os níveis de
pressão possam ser lidos de dentro da cabina.
• Depois da medição, monte novamente a tampa de proteção na tomada de pressão.
• Durante as medições de pressão, deve ser respeitada uma zona de risco 20 metros
em volta da máquina! Durante o serviço não é permitida a presença de pessoas perto
da máquina.
• Todos os reparos no sistema e quaisquer ajustes na pressão, devem ser realizados
por pessoal autorizado, a não ser que mencionado de outra forma.
34
Manutenção e inspeção
35
Manutenção e inspeção
Sangrando os freios
Aviso!
Descarregue o sistema de freios
Mesmo depois de o motor ter parado, continua havendo uma pressão acumulada no siste-
ma de freios. Se o sistema for aberto sem primeiro ter sido descarregado, o óleo jorrará
para fora com alta pressão. O reaperto de conexões com vazamento também só deve ser
feito com o sistema totalmente descarregado. Descarregue da maneira seguinte:
• Pare o motor.
• Carregue o pedal do freio 20-30 vezes.
Os acumuladores usados não devem ser jogados fora, mas sim entregues a oficina para se-
rem perfurados.
36
Manutenção e inspeção
37
Manutenção e inspeção
Lubrificar
Os rolamentos da articulação, dianteiros e traseiros, são lu-
brificadas cada 50 horas.
UN067b
890
38
Manutenção e inspeção
Lubrificar
840 Os mancais são lubrificados anualmente:
860
840, 860:
Lubrifique através do graxeiro no chassi, que se encontra
sob a escotilha de manutenção na face superior do chassi
traseiro (1).
890:
Lubrifique através do graxeiro no chassi, entre os mancais
(1).
Lubrificar
890
As buchas são lubrificadas cada 50 horas.
• Pontos de lubrificação (2).
Cilindros estabilizadores
Lubrificar
Os mancais de articulação são lubrificados cada 250 horas.
• Pontos de lubrificação (3).
39
Manutenção e inspeção
Lubrificar
Padrão
Padrão
As buchas são lubrificadas cada 25 horas.
• Pontos de lubrificação, veja a figura.
ProTec
As buchas são lubrificadas cada 50 horas.
• Pontos de lubrificação, veja a figura.
ProTec
40
Manutenção e inspeção
Verificar o funcionamento
Verificar cada 50 horas:
• Graxa, nível no reservatório. Deve estar entre as
marcas Máx./Mín. Abastecer quando necessário.
• Quaisquer derrames de graxa na válvula de segu-
rança (1). Derrame de graxa indica que o sistema de
lubrificação está estanque.
• Quaisquer vazamemtos no bloco e pontos de lubrifi-
cação.
• A graxa nos pontos de lubrificação deve ter um aspeto
“saudável” (não escurecida ou endurecida).
• Teste o funcionamento do sistema para verificar se a
graxa chega a todos os pontos de lubrificação. Ative o
teste de funcionamento pressionando o interruptor na
cabina (pressione 2 segundos no mínimo).
• Verificar simultaneamente, durante o teste de funcio-
namento (que demora uns minutor), se o pino indica-
dor (2) se move para dentro/fora durante o processo
de lubrificação. Se não se mover é sinal de haver
entupimento no sistema.
• Se a bomba de lubrificação centralizada parar de
funcionar, pode-se, enquanto se espera pela repara-
ção, lubrificar o sistema manualmente através do gra-
xeiro que se encontra na válvula de segurança (1).
Não abasteça através do graxeiro de abastecimento
(3) que leva ao próprio tanque de graxa.
Abastecimento de graxa
Use somente graxas aprovadas por Komatsu Forest (ver a
informação sobre graxas no princípio do capítulo). Não
misture duas graxas diferentes.
• Abasteça até ao nível Máx. através da conexão rápida
(3) ou do graxeiro de abastecimento (4).
• Cuide para que não entrem impurezas que possam
causar mau funcionamento.
41
Manutenção e inspeção
6 rodas
Valmet 840 (*)
Valmet 860 (**)
Valmet 890 (***)
-20º - + 40ºC
Nokian 600/65-34 14 =(*,**) 250 - 310
700/55-34 14 =(*,**) 210 - 270
600/55-26,5 20 =(*,**) 510 - 570
600/55-26,5 16 =(*,**) 420 - 480
700/50-26,5 20 =(*,**) 510 - 570
700/50-26,5 16 =(*,**) 390 - 450
700/70-34 16 =(***) 240 - 300
650/65-26,5 20 =(***) 510 - 570
750/55-26,5 20 =(***) 510 - 570
Trelleborg 600/65-34 =(*,**) 250 - 310
700/55-34 =(*,**) 210 - 270
600/55-26,5 =(*,**) 420 - 480
710/45-26,5 =(*,**) 320 - 380
750/50-26,5 =(***) 440 - 500
42
Manutenção e inspeção
8 rodas
Valmet 840 (*)
Valmet 860 (**)
Valmet 890 (***)
-20º - + 40ºC
Nokian 600/55-26,5 20 =(*,**) 510 - 570
600/55-26,5 16 =(*,**) 420 - 480
700/50-26,5 20 =(*,**) 510 - 570
700/50-26,5 16 =(*,**) 390 - 450
650/65-26,5 20 =(***) 510 - 570
750/55-26,5 20 =(***) 510 - 570
Trelleborg 600/65-34 =(*,**) 250 - 310
700/55-34 =(*,**) 210 - 270
600/55-26,5 =(*,**) 420 - 480
710/45-26,5 =(*,**) 320 - 380
750/50-26,5 =(***) 440 - 500
Aviso!
• Não permaneça próximo do pneu ao ajustar a pressão. Aros e pneus podem se sepa-
rar. Risco de acidente, perigo de morte!
• Use um adaptador auto travante e uma mangueira longa o suficiente para permitir
que você fique fora da zona de perigo.
• Rodas soltas devem ser ancoradas usando uma gaiola de proteção, cabos ou correntes
antes de ajustar a pressão.
• Trocando as rodas: A máquina deve ser estacionada em local firme e plano e as rodas
calçadas.
• Não troque rodas sozinho. Risco de esmagamento!
• Se o pneu mostrar sinais de danos externos, contate seu revendedor ou centro especi-
alizado para determinar o estado do pneu.
• Montagem de esteiras. Consulte as instruções de montagem que acompanham as
esteiras Respeite a área de risco e o perigo de esmagamento. A montagem e desmon-
tagem de esteiras deve ser realizada por duas pessoas no mínimo, trabalhando juntas.
43
Manutenção e inspeção
BATERIAS
Aviso!
• Quando está carregando, forma-se hidrogênio na bateria. Curto-circuito, chamas ou
faísca na proximidade da bateria, pode provocar uma forte explosão.
• O líquido da bateria contém ácido sulfúrico corrosivo. Remova o fluído derramado
na pele com sabão e enxágüe com muita água. Se o fluído atingir os olhos ou qual-
quer outra parte sensível, enxágüe com água por pelo menos 15 minutos e procure
um médico imediatamente.
Carregar baterias
• Antes de carregar: sempre desconecte o terra do
chassi primeiro e depois o cabo positivo da bateria.
• Providencie boa ventilação, especialmente se a bate-
ria for carregada em local fechado.
• Depois da carga: desconecte a corrente de carga antes
de remover os grampos de carga. De outra forma há o
risco de faíscas.
Trocando a bateria
• O cabo terra para o chassi deve ser desconectado pri-
meiro quando remover a bateria.
• Ao instalar a bateria, conecte o cabo terra por último.
• Nunca conecte uma bateria totalmente carregada em
série com uma bateria descarregada. Risco de explo-
são!
44
Manutenção e inspeção
Limpeza
Especialmente quando a máquina é transportada sobre trai-
ler, os vidros ficam muito sujos. Devido aos vidros de pro-
teção serem muito sensíveis a riscos, eles devem ser
escrupulosamente limpos antes de se pôr a máquina nova-
mente a uso.
• Lave os vidros de policarbonato com água morna e
detergente neutro. Use detergente para louça ou
outro detergente baseado em sabão.
• Lave o vidro.
• Limpe cuidadosamente o vidro com um pano macio,
p. ex. toalha Wettex.
Remoção de manchas
• Limpe as manchas de tinta , graxa, óleo, resina, etc.,
enquanto estão ainda úmidas. Use um pano macio e
um produto de limpeza aprovado.
• Produtos de limpeza aprovados são p. ex. nafta, tere-
bintina mineral, etanol, heptana, hexano, gasolina
leve, álcool butílico ou butilglicol. Use luvas de pro-
teção.
• Depois de remover as manchas, limpe conforme as
instruções acima.
Remoção de riscos
Riscos finos e outros danos podem ser tratados com um
produto de polimento suave para automóveis. Antes de po-
lir, teste o produto de polimento numa esquina do vidro.
Importante!
• Nunca use gasolina, acetona, diluente, combustível
para motores, nem tetracloreto de carbono nos vidros.
• Não use nunca produtos de limpeza abrasivos ou alca-
linos.
• Caso se forme gelo no vidro, não raspe! Use a função
de descongelamento.
• Não use nunca limpa pára-brisas em vidro seco.
Tenha sempre líquido no tanque dos lavadores.
Aviso!
• Não suba na máquina durante o trabalho de manutenção; use uma plataforma de trabalho
aprovada.
45
Manutenção e inspeção
Verificação 50 horas
Verificar na unidade central montada no teto se:
• Os diodos de luz amarela 4 e 5 acendem quando o
interruptor de teste de falha é colocado na posição
intermediária.
• O diodo amarelo 6 apaga quando a chave geral da
bateria é desligada.
• Os alarmes sonoro- e luminoso são ativados e se o
botão de disparo acende com luz intermitente
quando o interruptor de teste de falha é colocado na
posição superior.
Tanque
Verifique os indicadores de pressão
Extintores
Verifique se as proteções sobre os bicos dos extintores es-
tão intatas e se não estão soltas.
Extintor manual
Verifique no visor de inspeção se a pressão se encontra na
zona verde.
Inspeção anual
O equipamento deve ser inspecionado uma vez por ano por
uma empresa de assistência técnica autorizada. Após essa
inspeção, deve ser entregue um relatório especial que é vá-
lido na companhia de seguros no caso de danos por incên-
dio.
Firme um contrato de inspeção anual de maneira a garantir
que será realizado regularmente.
46
Manutenção e inspeção
CLIMATIZADOR
Aviso!
• O motor deve estar desligado durante os serviços de inspeção e manutenção, exceto
indicação em contrário nas instruções seguintes.
• Durante a manutenção do sistema, use luvas de proteção e óculos de proteção que
vedem bem.
• Além disso, use máscara para gases quando limpar os filtros de entrada do climati-
zador, porque existe o risco de se inalar esporos de fungo, bactérias, pólen, etc., cole-
tados no filtro.
• O agente refrigerante R-134A pode causar lesões por congelação quando em contato
com a pele.
• Caso haja contato do R-134A com a pele, deve-se lavar em água fria e tratar como
uma queimadura por congelamento.
• Caso haja contato do R-134A com os olhos, deve-se enxaguar com muita água
durante 15 minutos pelo menos e contatar um médico imediatamente.
• Se o refrigerante entrar em contato com chama ou brasa, podem se formar gases tóxi-
cos.
Geral
Para garantir o desempenho perfeito do climatizador, é im-
portante que o funcionamento do filtro de admissão de
ar seja verificado a intervalos regulares. Isso é indispensá-
vel para manter um bom clima na cabina, evitar embaça-
mento nas janelas, etc.
Verificação 50 horas
• Existem dois visores de inspeção (figura) por cima do
filtro de secagem, no lado direito do motor. Na veri-
ficação, o motor tem que estar funcionando. Visor tra-
seiro (1): Azul = OK, cor-de-rosa = está na altura de
trocar. Visor dianteiro (2): Somente durante a partida
e parada do compressor deverão ocorrer bolhas. A
ocorrência de bolhas durante o funcionamento signi-
fica falta de agente refrigerante.
• Limpe ou troque o filtro de admissão de ar.
• Tensão da correia. Verifique pressionando com força
moderada. A tensão da correia deve ser de 10 a 15
mm.
• A drenagem da água de condensação do elemento de
refrigeração (sob o equipamento de ar condicionado
dentro da cabina) não deve estar entupida.
• Quaisquer danos nas mangueiras.
• O condensador não deve ter sujeira e tem que dar pas-
sagem livre ao ar.
• Faça funcionar a seção de refrigeração do climatiza-
dor pelo menos 1 vez por mês para lubrificar as
vedações. No entanto, evite fazê-lo em condições de
frio severo. O motor deve estar funcionando.
47
Manutenção e inspeção
Verificação anual
Limpe ou troque o filtro de recirculação.
Importante!
O sistema contém agente refrigerante R-134A. Não deve
ser trocados por outro tipo de agente refrigerante. Devido
ao efeito de estufa, tão-pouco é permitido liberá-lo propo-
sitadamente para a atmosfera. Para proteger o meio ambi-
ente, todos os trabalhos com o climatizador e respetivo
refrigerante devem ser efetuados por empresa autorizada.
LÂMPADAS Troca
Na troca de lâmpadas Xenon e/ou lâmpadas de halogênio
você deve observar:
• Desligue os faróis e a chave geral.
• Não puxe a lâmpada de maneira que estresse os cabos
– risco de danos. Cuidadosamente, insira o cabo na
cabeça da lâmpada para facilitar o acesso para a parte
de trás do bocal.
• Segure a nova lâmpada pelo soquete, não toque no
bulbo. Remova qualquer impressão digital do bulbo
usando um pano limpo e álcool.
• A lâmpada substituída é considerada prejudicial ao
meio ambiente e deve ser entregue para destruição.
Aviso!
• Deixe que a lâmpada e vidro de proteção esfriem antes de substituir. Risco de queimaduras!
• Use óculos e luvas de proteção.
• Xenon: O bulbo da lâmpada Xenon está cheio com gás pressurizado – risco de estilhaçar!
• Xenon: O reator só pode ser conectado se uma lâmpada estiver encaixada no bocal. Se não
houver lâmpada encaixada, as chances de descarga elétrica perigosa no adaptador da lâmpada
são imensuráveis.
• Não suba na máquina durante o trabalho de manutenção; use uma plataforma de trabalho
aprovada.
48
Manutenção e inspeção
49
Se ocorrer um imprevisto
Sumário
Página
Localização de avarias 1
Auxílio de partida 4
Solda 9
-1
Se ocorrer um imprevisto
0
Se ocorrer um imprevisto
Verificação de problemas
Esta seção constitui um guia resumido para localização de
avarias. Algumas falhas e possíveis causas:
Não arranca
• O tanque de combustível está vazio. Após o abasteci-
mento, o sistema de combustível tem que ser san-
grado.
• O combustível está demasiado espesso quando faz
frio (qualidade de Verão).
• Ar na bomba de injeção, tubos ou bicos injetores.
• Fuga nos tubos de sucção ou de pressão do combustí-
vel.
• Filtro de combustível, tubo ou separador de água
entupido.
• O início da injeção está atrasado.
• Os injetores não estão funcionando dem. (*)
• A bomba de alimentação não está funcionando bem. (*)
• Baixa compressão: (*)
– Fuga nas válvulas.
– Anéis dos pistões estão prendendo.
– Fuga na junta do cabeçote.
– Mola de válvula quebrada.
1
Se ocorrer um imprevisto
2
Se ocorrer um imprevisto
CLIMATIZADOR Geral
Para o desempenho perfeito do climatizador, é importante
que o funcionamento do filtro de entrada de ar seja ve-
rificado a intervalos regulares. Isso é indispensável para
manter um bom clima na cabina, evitar embaçamento nas
janelas, etc.
Frio insuficiente
Verificar: ventilador do ar exterior, tensão da correia trape-
zoidal, que o ar não se escape em volta do evaporador da
unidade, que o evaporador e o condensador não estejam
entupidos com sujeira, que o filtro da entrada de ar não es-
teja sujo, que o tubo capilar da válvula de expansão esteja
bem encostado ao tubo de saída do evaporador.
Frio irregular
Verificar: se não há folga nas conexões elétricas do inter-
ruptor, conector magnético ou monitor de pressão. Se o
problema persistir, contate uma oficina autorizada.
Aquecimento insuficiente
Verificar: nível de refrigerante, tensão da correia, que o
bloco de aquecimento não esteja entupido, vazamento de
líquido.
Aquecimento irregular
Verificar: que somente o diodo E1 está aceso na unidade
de controle do climatizador (ACC). A unidade de controle
está por detrás do painel protetor dianteiro, no lado direito
da cabina (figura).
3
Se ocorrer um imprevisto
Auxílio na partida
Aviso!
As baterias podem explodir devido a pico de corrente, se uma bateria totalmente carregada
for ligada a uma totalmente descarregada.
Fonte de alimentação
Recomendamos que use baterias normais para auxiliar na
partida.
Acessando as baterias
Bascule a cabina para ter acesso às baterias. Se a máquina
está totalmente sem eletricidade, você pode remover a
placa de proteção sob a cabina. Você também pode bascu-
lar a cabina usando uma fonte de alimentação externa da
seguinte forma:
• Abra a porta do painel principal.
• Remova o fusível F5.
• Conecte um cabo ao pino inferior (ilustração) com um
soquete macho, 6,4 mm.
• Conecte a fonte de alimentação externa através do
cabo e aterre no chassi.
• O cabo deve ser alimentado com 24 V positivos e pro-
tegido por um fusível de 15A.
4
Se ocorrer um imprevisto
Conecte os cabos
De outro veículo
• As veículos não devem se encostar.
• Ambos veículos devem ser aterrados negativamente.
• O cabo negativo deve ser aterrado no chassi, não na
bateria.
• Após o motor ter arrancado, o cabo negativo é o pri-
meiro a ser desmontado.
Da bateria auxiliar
• Conecte o cabo do terminal positivo da bateria auxi-
liar ao terminal positivo do motor de partida (1).
• Conecte o outro cabo do terminal negativo da bateria
totalmente carregada ao corpo da máquina (2), p. ex.
no parafuso de montagem do motor de partida ou
estrutura próxima ao motor de partida.
• Quando a máquina der partida, remova o grampo que
foi aterrado no chassi e depois o grampo no terminal
negativo da bateria auxiliar. Agora remova o cabo
entre os terminais positivos. É importante desconectar
os cabos nessa seqüência para evitar faíscas próximo
das baterias.
5
Se ocorrer um imprevisto
Recuperação e transporte
sobre trailer
Aviso!
• Quando o freio de estacionamento é liberado, a máquina fica sem freios. Ao liberar o
sistema de freio ou bomba hidrostática, você deve impedir que a máquina se movi-
mente. Estacione a máquina em superfície plana e coloque calços na frente e atrás
das rodas.
• A direção e os freios não funcionam quando o motor está desligado.
• Lembre-se que correntes e cintas podem se soltar ou quebrar ao recuperar um veículo
que atolou. Risco de acidente!
Geral
O reboque só deve ser feito em situações de emergência e
em distâncias curtas. Em longas distâncias, a máquina
deve ser transportada sobre trailer.
1. Posicionamento de transporte.
2. Travando a articulação do chassi.
3. Pinos para montagem da trava da articulação do
chassi.
6
Se ocorrer um imprevisto
Rebocando/recuperando com o
motor desligado
Ao rebocar/recuperar uma máquina com o motor desliga-
do, a bomba hidrostática e freios devem ser liberados ma-
nualmente. Instruções:
Eixo do tandem:
840 840, 860: Aperte os 4 parafusos (veja a ilustração) trans-
860 versalmente, até que cheguem ao limite. O freio de estaci-
onamento está agora liberado. Restabelecimento: Aperte
alternadamente no sentido anti-horário, até que os topos
dos parafusos estejam aproximadamente 1 mm acima das
vedações.
7
Se ocorrer um imprevisto
8
Se ocorrer um imprevisto
Solda
Desligue os conectores
Para proteger os circuitos eletrônicos ao realizar soldagens
na máquina, devem ser desmontados os seguintes conecto-
res:
9
Se ocorrer um imprevisto
Observar
• A área de solda deve ser mantida limpa de óleo,
tinta, sujeira e resíduos de madeira. O óleo, tinta etc.,
podem causar incêndio ou produzir gases tóxicos
quando aquecidos.
• Aterre o mais próximo possível do ponto de solda.
• Verifique se os cabos elétricos e mangueiras hidráuli-
cas e dos freios não estão expostas a temperatura
excessiva.
• O extintor de incêndio deve estar sempre à mão.
• A função automática de extinção de incêndio não
funciona, pois você desmontou os conectores (veja
acima). Não deixe portanto a máquina sem vigilância
durante intervalos de trabalho, almoço etc.!
10
Se ocorrer um imprevisto
Prevenindo incêndio
• Verificações diárias: A máquina e seu equipamento
devem estar livres de sujeira e óleo. Isto reduz o risco de
incêndio e facilita a detecção de componentes danifica-
dos ou gastos.
• Mantenha a área de manutenção limpa. Óleo e papel
ao redor da máquina constituem um grande risco de
incêndio. Limpe também lugares inflamáveis na
máquina, como placas externas e degraus, cabina etc.
• Óleo Diesel é inflamável e perigoso para a saúde. Por-
tanto não deve ser usado como agente de limpeza. Ao
invés, use um detergente aprovado.
• Cigarro e chamas não são permitidos nas proximidades
da máquina durante reabastecimento ou quando o sis-
tema de combustível está aberto.
11
Se ocorrer um imprevisto
No caso de incêndio
• Se possível, afaste a máquina de zona inflamável.
• Desligue o motor.
• Dispare a unidade de extinção. Ou eletricamente na unidade central na cabina, ou
mecanicamente por fora da máquina.
• Desligue a chave geral da bateria.
• Esteja preparado para apagar qualquer reincidência de fogo com o extintor manual.
• Se necessário, chame o Corpo de Bombeiros.
12
Motor
Sumário
Página
Sistema de combustível 1
Depósito de combustível 1
Combustível 1
Bloco do radiador 2
Apêndice:
Manual SisuDiesel
-1
Motor
0
Motor
Sistema de combustível
Tanque de combustível
O tanque de combustível está atrás da cabina, junto do tan-
que de óleo hidráulico. O sistema de combustível é consti-
tuído pelos seguintes componentes:
• A bomba de alimentação suga o combustível do depó-
sito, através do separador de água.
• O combustível é depois bombeado através do filtro de
combustível para a bomba de injeção.
• A bomba de injeção bombeia o combustível para os
bicos injetores, que pulverizam o combustível nos
cilindros.
• O sistema integra também um Mecanismo termostato
para partida em frio.
Nota:
• O tanque de combustível deve ser mantido bem cheio,
para impedir que se forme condensação. Sempre
reabasteça a máquina depois de completar um turno.
• Nunca deixe o combustível terminar no tanque,
pois as partículas de sujeira acumuladas no fundo
podem danificar o funcionamento da bomba.
• O tanque deve ser drenado e lavado, no mínimo uma
vez por ano.
Bomba de abastecimento
A máquina pode ser equipada opcionalmente com bomba
elétrica para abastecimento de combustível diesel.
Combustível
• Como combustível se usa diesel.
• O combustível tem que ser puro e sem água. As impu-
rezas podem causar perturbações de funcionamento e
desgaste na bomba de injeção.
• Limpe em redor da tampa do tanque antes de o abrir.
1
Motor
Bloco do radiador
A máquina tem um sistema de arrefecimento de motor efi-
caz, hidráulico e ar de carga. O bloco do radiador é do tipo
lado a lado, com elementos horizontais. Isso significa que
1 o radiador está dividido em três partes.
Aviso!
Manuseando vedações “viton”
Se as vedações “viton” do motor forem expostas a temperaturas acima de 300º C, p. ex.
durante incêndio ou por estarem próximas de um maçarico ou solda, pode se formar ácido
fluorídrico, o qual é muito corrosivo quando em contato com a pele e os olhos. A inalação
dos vapores pode lesionar as vias respiratórias.
Não queime as vedações “viton” durante a desmontagem. Não as destrua por incineração.
Vedações “viton” na máquina: Entre outras, o anel O-ring inferior na camisa do cilindro,
o anel O-ring na válvula de ajuste de pressão do óleo.
• Ao manusear vedações “viton” superaquecidas, use luvas e óculos de proteção.
• Não use ar comprimido para remover resíduos.
• Coloque todos os resíduos, incluindo cinzas, em um recipiente plástico com uma eti-
queta com texto de advertência. Neutralize com uma solução de 10% de lixívia ou
outra solução alcalina.
• Encaminhe os restos para uma estação de coleta de produtos perigosos para o meio
ambiente.
2
Sistema hidráulico
Índice
Página
Óleos hidráulicos 7
Temperatura de trabalho 7
Intervalo de troca 7
Amostra de óleo 7
Teor de água 8
Oxidação 8
Óleo hidráulico em máquina fornecida 8
Armazenamento e manuseio 8
Limpeza após derrame de óleo 8
Apêndices:
Esquema hidráulico
-1
Sistema hidráulico
0
Sistema hidráulico
Componentes do sistema
hidráulico
O sistema hidráulico é sensor de carga com uma bomba
de pistão axial variável. O sistema detecta os sinais de
carga e dos joysticks de manobra, e distribui a quantidade
e pressão exata de óleo necessários.
Observar:
• Reparos e quaisquer ajustes na pressão, devem ser
realizados por pessoal autorizado, a não ser que
mencionado de outra forma.
• Para verificação e troca de óleo hidráulico, filtro
hidráulico etc., veja o capítulo “Manutenção e
inspeção”.
• Somente óleo hidráulico aprovado por Komatsu
Forest AB deve ser usado no sistema hidráulico.
• Caso alguma mangueira seja desmontada por um
período mais longo de tempo, as conexões devem ser
tampadas com bujões de plástico ou aço.
• Ao trocar mangueiras, use somente mangueira
original da Valmet.
Garantias
Regras de garantia a aplicar em caso de avaria em
componentes do sistema hidráulico, em que o óleo possa
ser causa provável:
• Por ocasião da avaria, deve ser coletada amostra de
óleo e realizada análise de óleo.
• Deve ser enviado um pedido de reclamação. Anexe o
relatório da análise do óleo por ocasião da avaria, e
relatórios de análise do óleo anteriores.
1
Sistema hidráulico
1. Tela
2. Unidade de controle central
3. Unidade de controle dos joysticks etc.
4. Unidade do chassi
5. Unidade da transmissão
6. Unidade de controle do motor Diesel
7. Unidade de controle da balança (opcional)
Bloco de válvulas
O bloco de válvulas controla, entre outras coisas, funções
da grua.
Veja também as especificações do bloco de válvulas no
capítulo “Sistema elétrico”.
840:
1. Lança principal
2. Braço oscilante
3. Giro da grua
4. Telescópico
5. Garra
6. Rotator
7. Direção no talhão
8. Servo (PS)
9. Condutor do tanque (T)
10. Sinal de carga (PL)
11. Bomba (P)
2
Sistema hidráulico
860:
1. Lança principal
2. Braço oscilante
3. Giro da grua
4. Telescópico
5. Garra
6. Rotator
7. Direção no talhão
8. Servo (PS)
9. Condutor do tanque (T)
10. Sinal de carga (PL)
11. Bomba (P)
890:
1. Lança principal
2. Braço oscilante
3. Giro da grua
4. Telescópico
5. Garra
6. Rotator
7. Direção no talhão
8. Servo (PS)
9. Condutor do tanque (T)
10. Sinal de carga (PL)
11. Bomba (P)
Válvula de serviço
A válvula de serviço é uma função de baixa pressão que
controla funções do chassi, p. ex. travas de diferencial.
1. Válvula redutora, pressão servo
2. Grade
3. Trava do diferencial, frente
4. Caixa baixa
5. Caixa alta
6. Transmissão traseira
7. Trava do diferencial, atrás
3
Sistema hidráulico
840, 860:
4
Sistema hidráulico
890:
5
Sistema hidráulico
6
Sistema hidráulico
Óleos hidráulicos
Os forwarders Valmet podem ser fornecidos com óleo
hidráulicomineralouecológico. Óleos aprovados, veja o
capítulo “Manutenção e Inspeção”.
Temperatura de trabalho
A temperatura de trabalho deve ser entre 40 e 60º C. É
nesse intervalo de temperatura que o sistema hidráulico
tem seu máximo desempenho com o mínimo desgaste nos
componentes hidráulicos. Quanto mais alta a temperatura,
mais depressa envelhecem as vedações.
Intervalo de troca
Para verificar se o óleo deve ser trocado, é recomendável
coletar uma amostra de óleo para análise a cada 500 horas
de operação. Isso se refere tanto a óleo mineral como a
óleo adaptado ao meio ambiente. Se a análise do óleo
mostrar que o óleo está utilizável, o intervalo de troca pode
ser aumentado. O intervalo só pode ser prolongado até
500 horas no máximo, até a próxima análise do óleo.
Amostra de óleo
A recolha de amostra deve ser feita por ocasião da partida
do motor, antes que a temperatura de trabalho seja
alcançada. Tome o máximo cuidado ao recolher a amostra.
7
Sistema hidráulico
Teor de água
Os óleos adequados ao meio ambiente têm mais tendência
a absorver água do que os óleos minerais. O teor de água
não deve exceder 0,05 % (500 ppm) durante períodos
longos.
Oxidação
Os óleos adequados ao meio ambiente são mais sensíveis
a temperatura do que os óleos minerais e envelhecem
freqüentemente devido a oxidação.
Armazenamento e manuseio
• Os tambores de óleo devem ser guardados em posição
horizontal e protegidos contra a chuva, neve e
temperaturas extremas de calor e frio. Devem estar
sempre bem selados.
• Os tanque de armazenagem devem ter filtros de purga
de ar com separador de água e devem poder ser
drenados de água.
• Nunca use o último óleo de um tambor, pois
normalmente está contaminado com água etc.
8
This drawing is made with
Corel Draw, version 9
Hydraulik komponenter/Hydraulic components Schemasymboler/Diagramsymbols För ej toleranssatta mått på maskinbearbetade ytor tillåtes måttavvikelser enligt QD 00006.
For not toleranced dimensions on machined parts allowes deviation in size according QD 00006
Sumário
Página
-1
Freios
0
Freios
Componentes do sistema de
freios
A máquina tem um sistema de freios (inteiramente hidráu-
lico) de dois circuitos. Se um dos circuitos deixar de fun-
cionar, continua existindo função de frenagem, ainda que
reduzida.
• Freios de serviço e trabalho: 4 freios multidisco que
atuam nos eixos frontal e traseiro.
• Freio de estacionamento: freio de ação de mola com
operação eletrohidráulica.
1
Freios
Reboque e recuperação
No reboque/recuperação de máquina com o motor parado,
a bomba hidrostática e os freios são liberados manual-
mente. Para maiores instruções, consulte a seção especial
sobre reboque e recuperação no capítulo “Se ocorrer um
imprevisto”.
Sangrando os freios
É descrita mais detalhadamente no capítulo “Manutenção
e revisão”.
Indicação de alarme
Se a pressão do freio for demasiado baixa, o MaxiForwar-
der alarma. Nesse caso a máquina deve ser parada e a causa
do alarme investigada. Veja o capítulo “Manutenção e ins-
peção”.
Verificações e ajustes
Verificações, veja o capítulo “Manutenção e inspeção”.
2
Sistema elétrico
Índice
Página
Painéis na máquina 2
Painel principal 2
Interruptores, painel lateral 2
Parada de emergência 2
Painel elétrico 3
Interruptores e relés, luzes de serviço 4
Conectores 4
Conversor de tensão UI 5
Conversor de tensão U2, controle do motor (840) 5
Pré-aquecimento, fusível 5
Alternadores, fusíveis 5
Relé da trava do assento, fusível 5
Apêndices:
Esquemas elétricos
-1
Sistema elétrico
0
Sistema elétrico
Localização de falhas
elétricas
• Se algum dos equipamentos elétricos não
funcionar, verifique primeiro se o fusível está
intato. Os fusíveis estão atrás da porta do capô e nos
painéis de fusíveis na cabina. Se o fusível não está
defeituoso, o circuito de corrente da função em
questão deve ser verificado com ajuda do esquema
(mais adiante neste capítulo).
• Se o fusível está defeituoso, coloque todos os
interruptores em posição aberta. Troque o fusível
por um novo conforme o indicado na lista de
fusíveis. Ligue as funções uma após outra e
verifique qual delas queima o fusível. Após a falha
ter sido localizada, desligue a chave geral da
bateria , antes de proceder ao reparo.
• Se a falha está no circuito de corrente do motor de
partida ou do alternador, desconecte também o
cabo terra, antes de reparar.
1. Estrutura da cabina
2. Cabina – chassi
3. Painel elétrico – chassi
4. Motor – chassi
5. Baterias – chassi
1
Sistema elétrico
Painéis na máquina
Observar que determinados componentes citados
nas próximas páginas talvez não existam em sua
máquina.
Painel principal
Colocação: atrás da portinhola do capô.
Parada de emergência
2
Sistema elétrico
Painel elétrico
Explicação, veja tabela mais adiante.
3
Sistema elétrico
Conectores
Colocação: parede traseira da cabina.
Explicação, veja tabela mais adiante.
4
Sistema elétrico
Conversor de tensão UI
Conversor de 24V/12V.
Colocação: Por baixo do rádio.
Alternadores, fusíveis
Fusível F73 e F74, 5 A.
Localização: no chicote do alternador correspondente.
5
Sistema elétrico
Conexão de equipamento
opcional
A máquina está preparada para montagem de equipamento extra,
como telefone etc. Para maiores informações, contate o
fornecedor.
6
1 2 3 4 5 6
A Assemblies, subassemblies* /2
B Transducers from nonelectrical to electrical quantity or vice versa* /2
A C Capacitors* /3 A
E Miscellaneous* /3
F Protective devices* /3
G Generators, power supplies* /5
H Signalling devices* /5
K Relay,contactors* /5
M Motors* /6
R Resistors* /6
B
S Switching devices* /7
B
U Modulators, converters* /8
V Tubes,semiconductors* /8
X Terminals, plugs, sockets* /8
Y Electrically operated mechanical devices* /17
C C
D D
Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
01Device list
1 / 18
Location
A4 Accepted
Device list EL00418
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Device* Location* Variant* Description* Technical data* Sheet*
A Assemblies, subassemblies*
A1 +Cab =8x0 Rádio /128.D3
A A4 +EC1 =FireExtinguishing Caixa de junção, extinção de incêndios /144.E5 A
A5 +Cab =FireExtinguishing Aparelho central, extinção de incêndios /144.B7
A6 +AirConditionUnit =AutClimateControl Unidade de controle, Ventilador da cabina /139.E1
A7 +Cab =AutClimateControl Automatic climate control /139.D4
A9 +Chair =8x0 Joystick esquerda /135.C5
A10 +Chair =8x0 Joystick direita /135.A5
A13 +Cab =PrinterA4 Impressora /140.C1
A15 +Engine =890 ECU /177.F4
A16 +Engine =840 Bomba de injeção /156.B1
A17 +Chair =8x0 Painel joystick esquerdo /134.A6
A18 +Chair =8x0 Painel joystick direito /133.A6
A19 +Cab =8x0 VBU /111.D1
A20 +Chair =8x0 MJU /111.B1
A21 +Cab =8x0 MXU /112.B1
B A22 +Cab =8x0 HTU /112.E1
B
A23 +Cab =ReverseVideo Tela, Câmera de marcha a ré /142.C1
A24 +Cab =ReverseVideo Unidade eletrônica, Câmera de marcha a ré /142.E3
A25 +Cab =ReverseVideo Câmera /142.B7
A26 +Cab =8x0 Antena /128.A3
A27 +Cab =MPU MPU /136.E2
A28 +Cab =PCU PCU /137.F2
A29 +Cab =FLU FLU /121.E6
A30 +Cab =PCU Teclado, PC /137.D6
A31 +Cab =PCU Unidade de disquete /137.E6
A32 +AirConditionUnit =ManClimateControl Unidade de controle, Ventilador da cabina /138.B4
A33 +RearFrame =ReverseVideo Câmera /142.C7
A34 +RearFrame =FLU Terminalbox load unit* /121.F3
A60 +W2 =890 Módulo ID /177.E7
C Capacitors*
C1 +W3 =860,890 Lavador párabrisa dianteiro /164.D2
C2 +W3 =860,890 Lavador vidro traseiro /164.E2
B E Miscellaneous*
B
E1 +FrontFrame =860,890 Luzes de transporte /164.A2
E2 +FrontFrame =860,890 Luzes de transporte /164.B2
E3 +Cab =8x0 Piscapisca direito, cabina,, Lanterna, direita cabina /145.C2
E4 +Cab =8x0 Piscapisca esquerdo, cabina,, Lanterna, esquerda cabina /145.D2
E13 +Cab =8x0 Iluminação interior /148.C2
E14 +Cab =8x0 Iluminação interior /148.C2
E15 +Cab =8x0 Luzes de manutenção /130.B2
E16 +Cab =AutClimateControl Iluminação de instrumentos /139.A6
E17 +Cab =AutClimateControl Iluminação de instrumentos /139.A6
E18 +Cab =AutClimateControl Iluminação de instrumentos /139.A6
E19 +Cab =Xenon Luz de serviço para frente /132.A2
E20 +Cab =Xenon Luz de serviço para frente /132.A2
E21 +Cab =Xenon Luz de serviço lado direito /132.B2
E22 +Cab =Xenon Luz de serviço lado direito /132.B2
C E23 +Cab =Xenon Luz de serviço lado direito /132.B2 C
E24 +Cab =Xenon Luz de serviço lado direito /132.C2
E25 +Cab =Xenon Luz de serviço lado esquerdo /132.C2
E26 +Cab =Xenon Luz de serviço lado esquerdo /132.C2
E27 +Cab =Xenon Luz de serviço lado esquerdo /132.D2
E28 +Cab =Xenon Luz de serviço lado esquerdo /132.D2
E33 +Crane =Xenon Luz de serviço grua /132.D2
E34 +Crane =Xenon Luz de serviço grua /132.E2
E37 +RearBunk =Xenon Luz de serviço chassi traseiro /132.E2
E38 +RearBunk =Xenon Luz de serviço chassi traseiro /132.E2
E44 +RearFrame =Options Lanterna, direita atrás /153.C2
E45 +RearFrame =Options Lanterna, esquerda atrás /153.D2
F Protective devices*
H Signalling devices*
H1 +Cab =8x0 Lâmpadas de controle /146.B2
H2 +Cab =FireExtinguishing Aviso de fogo, óptico /152.A2
H3 +Cab =8x0 Aviso de fogo, acústico /130.A2
C K Relay,contactors* C
K1 +W2 =890 Relé de partida /176.E2
K2 +Chair =8x0 MJU /134.A2
K3 +Engine =890 Preaquecimento /174.A2
K4 +Chair =8x0 MJU /133.A2
K5 +Chair =8x0 MJU /135.A2
K6 +Chair =8x0 MJU /134.E2
K7 +Chair =8x0 MJU /133.D2
K11 +Cab =8x0 Relé de manobra /104.A1
K13 +Cab =8x0 Preaquecimento 12V /110.D2
K14 +Cab =8x0 Bomba de alimentação diesel 12V /110.E2
K15 +Cab =8x0 Piscapisca /107.B1
K16 +Cab =8x0 Nível de refrigerante /120.A2
K17 +Tank =890 Abastecimento combustível /184.B2
D K18 +Tank =890 Abastecimento combustível /184.B2 D
K21 +Cab =860,890 Bomba de alimentação diesel /110.B2
Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
01Device list
5 / 18
Location
A4 Accepted
Device list EL00418
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Device* Location* Variant* Description* Technical data* Sheet*
K22 +Cab =8x0 Aquecedor a diesel /127.C2
K23 +Cab =8x0 Desligamento, lanternas de freio /122.E2
K24 +Cab =8x0 Automático desligado /144.D6
A K40 +W59 =8x0 Trava do banco /129.B2 A
K41 +AirConditionUnit =AutClimateControl Ventilador da cabina /139.D1
K70 +Cab =8x0 Luz de serviço lado direito /149.C2
K71 +Cab =8x0 Luz de serviço lado direito /149.D2
K72 +Cab =8x0 Luz de serviço lado esquerdo /150.A2
K73 +Cab =8x0 Luz de serviço lado esquerdo /150.B2
K74 +Cab =Options Luz alta /151.A2
K75 +Cab =Options Luz de serviço para frente /151.C2
K76 +Cab =Options Luz de serviço grua /151.D2
K77 +Cab =Options Luz de serviço chassi traseiro /151.E2
K78 +Cab =8x0 Limpador vidro traseiro /147.A2
K79 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira direita /147.C2
K80 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira esquerda /147.D2
K81 +Cab =DE Luz de serviço /149.A2
K400A +FA400 =8x0 Freio de estacionamento ligado /105.B1
B K400B +FA400 =8x0 Freio de estacionamento desligado /105.C1 B
K400C +FA400 =8x0 Bomba de vácuo /126.D2
K400D +FA400 =8x0 Farol – Alto/Baixo /106.E7
K400E +FA400 =8x0 Luzes de transporte /106.E7
K400F +FA400 =8x0 Limpador vidro da frente /105.D1
M Motors*
M1 +Engine =890 Motor de partida /176.D2
M2 +Cab =8x0 Limpador vidro da frente /148.D2
M3 +FrontFrame =860,890 Lavador párabrisa dianteiro /164.C2
M4 +Cab =8x0 Limpador vidro traseiro /147.B2
M5 +FrontFrame =860,890 Lavador vidro traseiro /164.D2
M7 +Tank =890 Bomba de vácuo /180.D2
M9 +Tank =890 Abastecimento óleo hidráulico /184.A2
C M10 +Tank =890 Abastecimento combustível /184.D2
C
M11 +FrontFrame =8x0 Basculamento da cabina /101.E1
M12 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira direita /147.C2
M13 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira esquerda /147.E2
M15 =DieselHeater Bomba de circulação, circuito de aquecimento /130.C2
M16 +AirConditionUnit =AutClimateControl Ventilador da cabina /139.E1
M17 +W2 =890 Bomba de alimentação diesel /175.A2
R Resistors*
R1 +Cab =8x0 Acelerador, frente /146.C2
R2 +Cab =8x0 Acelerador, trás /123.C5
R3 +Chair =8x0 Inch /134.B8
R5 +Engine =890 Preaquecimento /174.B2
R7 +FrontFrame =FireExtinguishing Resistência em série /144.C1
R8 +Cab =AutClimateControl Ventilador da cabina /139.B7
D R9 +Cab =AutClimateControl Temperatura /139.C7 D
R10 +Chair =8x0 Direção no talhão /133.B8
Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
01Device list
6 / 18
Location
A4 Accepted
Device list EL00418
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Device* Location* Variant* Description* Technical data* Sheet*
R11 +W1 =8x0 Resistência de finalização /111.D2
R14 +W1 =8x0 Resistência de finalização /112.B3
R19 +Chair =8x0 Resistência em série /134.B8
A R20 +Chair =8x0 Resistência em série /134.B8 A
R22 +W1 =8x0 Resistência de finalização /123.E3
R24 +Cab =FoodHeater Aquecedor de alimentos /103.F2
S Switching devices*
S1 +MainDisconnectAssy =8x0 Interruptor principal /101.A2
S2 +MainDisconnectAssy =8x0 Basculamento da cabina /101.E4
S3 +MainDisconnectAssy =8x0 Luzes de manutenção /101.D5
S4 +Tank =890 Bomba de vácuo /184.E5
S5 +Tank =890 Abastecimento óleo hidráulico /184.A5
S6 +Tank =890 Abastecimento combustível /184.B5
S10 +Cab =8x0 Parada de emergência /104.E3
S13 +BrakeValve =8x0 Pressão de freio, baixa /185.C2
S14 +BrakeValve =8x0 Pressão do freio de estacionamento /185.D2
B S15 +Tank =890 Nível de óleo hidráulico, baixo /180.B2
B
S16 +BrakeValve =8x0 Freio de serviço (luz do freio) /185.D2
S17 +Tank =890 Filtro de retorno /180.C2
S18 +W2 =890 Filtro de ar /175.B2
S20 +W2 =890 Motitor de pressão, refrigerante /175.E2
S23 +Cab =8x0 Interruptor da porta /148.B2
S25 +Chair =8x0 Direção do banco /129.A2
S27 +Tank =890 Filtro de retorno /180.C2
S31 +Cab =8x0 Chave de ignição /104.D6
S35 +Cab =8x0 Piscapiscas de advertência /107.B5
S36 +Cab =8x0 Limpador vidro da frente /105.D6
S39 +Cab =8x0 Freio de estacionamento /105.B6
S41 +Cab =Options Interruptor de pé /123.B5
S48 +Cab =8x0 Iluminação interior /114.D2
S49 +Chair =8x0 Trava do banco /129.B2
C S50 +Cab =8x0 Joystick multifunções /146.D2
C
S51 +Cab =8x0 Luzes de transporte /106.D5
S52 +Cab =Options Lubrificação centralizada /118.C5
S53 +FrontFrame =FireExtinguishing Detetor extinção de incêndio /144.C4
S54 +FrontFrame =FireExtinguishing Detetor extinção de incêndio /144.C3
S55 +FrontFrame =FireExtinguishing Detetor extinção de incêndio /144.C3
S56 +FrontFrame =FireExtinguishing Detetor extinção de incêndio /144.C2
S80 +Cab =8x0 Luz de serviço, teto da cabina /114.B2
S81 +Cab =Options Luz de serviço para frente /114.B2
S82 +Cab =Options Luz de serviço grua /114.C2
S83 +Cab =Options Luz de serviço chassi traseiro /114.D2
S88 +Engine =840 Pressão do combustível /156.C2
S89 +W2 =890 Detector de água no combustível /177.E7
S94 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira direita /114.E2
S95 +Cab =Options Limpador, janela lateral traseira esquerda /114.F2
D D
Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
01Device list
7 / 18
Location
A4 Accepted
Device list EL00418
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Device* Location* Variant* Description* Technical data* Sheet*
U Modulators, converters*
U1 +Cab =8x0 Conversor 24V/12V /128.B6
A U2 +Cab =840 Conversor 24V/12V /110.E2 A
U3 +Cab =PrinterA4 Conversor CC/CC /140.C2
V Tubes,semiconductors*
V1 +Engine =890 Diodo de supressão /176.E2
V2 +Engine =840 Diodo de supressão /154.F2
V42 +W2 =890 Diodo de supressão /176.E2
V46 +Engine =890 Diodo de supressão /174.A2
V47 +W35 =890 Diodo de supressão /185.B2
V48 +W35 =890 Diodo de supressão /185.B2
V49 +W35 =890 Diodo de supressão /185.A2
V500.3 +W500 =8x0 Diodo /146.B3
V500.4 +W500 =8x0 Diodo /146.B3
V500.5 +W500 =8x0 Diodo /146.B3
B V500.7 +W500 =8x0 Diodo /146.B3 B
VY6 +W4 =840,860 Diodo de supressão /169.B2
VY7 +W4 =840,860 Diodo de supressão /169.B2
VY8 +W4 =890 Diodo de supressão /183.B2
VY14 +W4 =840,860 Diodo de supressão /169.C2
VY15 +W5 =890 Diodo de supressão /180.E2
VY16 +W4 =840,860 Diodo de supressão /166.C2
VY22 +W44 =Options Diodo de supressão /168.F2
VY24 +W17 =Options Diodo de supressão /172.F2
VY25 +W36 =890 Diodo de supressão /180.F2
VY26 +W4 =890 Diodo de supressão /183.C2
VY27B +W38 =Options Diodo de supressão /172.E2
VY28 +W4 =890 Diodo de supressão /183.D2
VY29 +W4 =890 Diodo de supressão /183.E2
VY48A +W4 =890 Diodo de supressão /182.A2
C VY49A +W4 =890 Diodo de supressão /182.B2 C
C C
D D
Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
01Device list
18 / 18
Location
A4 Accepted
Device list EL00418
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8
Sheet Title Sheet Title Sheet Title
/101 Interruptor principal, Fusível principal /148 Cabina
/102 Painel elétrico, Corrente de alimentação /149 Cabina
A /103 Painel elétrico, Corrente de alimentação /150 Cabina A
/104 Painel elétrico, Chave de ignição /151 Cabina
/105 Painel elétrico , Freio de estacionamento /152 Cabina
/106 Painel elétrico , Luzes de transporte /153 Rear frame*
/107 Painel elétrico , Piscapisca /154 840, Diesel engine*, Tier2
/108 Painel elétrico, Luz de serviço /155 840, Diesel engine*, Tier2
/109 Painel elétrico, Luz de serviço /156 840, Diesel engine*, Tier2
/110 Painel elétrico, Diesel engine* /157 840, Diesel engine*, Tier2
B /111 Painel elétrico, CAN_0 /158 860, Diesel engine*, Tier3 B
/112 Painel elétrico, CAN_1 /159 860, Diesel engine*, Tier3
/113 Painel elétrico, Contato de diagnóstico /160 860, Diesel engine*, Tier3
/114 Painel elétrico, Switching devices* /161 860, Diesel engine*, Tier3
/115 Painel elétrico, Spare fuses* /162 840, Front frame*, Para frente
/116 Painel elétrico, GND, Miscellaneous* /163 840, Front frame*, Para frente
/117 Painel elétrico, GND, X30 /164 860, 890, Front frame*, Para frente
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/118 Painel elétrico, PCU / MPU /165 860, 890, Front frame*, Para frente
/119 Painel elétrico, MXU /166 840 , 860, Front frame*, Para trás
C /120 Painel elétrico, MXU /167 840 , 860, Front frame*, Para trás C
/121 Painel elétrico, FLU /168 840 , 860, Front frame*, Para trás
/122 Painel elétrico, HTU /169 840 , 860, Front frame*, Para trás
/123 Painel elétrico , VBU /170 840 , 860 , Crane valve*, Tank*
/124 Painel elétrico , VBU /171 840 , 860 , Crane valve*, Tank*
/125 Painel elétrico , VBU /172 840 , 860 , Crane valve*, Tank*
/126 Painel elétrico, Bombas de abastecimento /173 840 , 860 , Crane valve*, Tank*
Stored: 20060102 08:41
/127 Painel elétrico , Aquecedor a diesel /174 890, Diesel engine*, Tier3
/128 Rádio, 12Vsystem /175 890, Diesel engine*, Tier3
D
/129 Equipamento do banco /176 890, Diesel engine*, Tier3 D
/130 Cabina,Underside* /177 890, Diesel engine*, Tier3
/131 Luz de serviço, Halogen /178 890, Crane valve*, Tank*
/132 Luz de serviço, Xenon /179 890, Crane valve*, Tank*
/133 Painel joystick direito /180 890, Crane valve*, Tank*
/134 Painel joystick esquerdo /181 890, Front frame*, Para trás
/135 Joystick direita, Joystick esquerda /182 890, Front frame*, Para trás
/136 MPU /183 890, Front frame*, Para trás
/137 PCU3 /184 890, Front frame*, Para trás
/138 Climatizador, A/C /185 890, Válvula de freio
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
/139 Climatizador, ACC
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/140 Impressora
/141 Aquecedor a diesel, Webasto Thermo90S
to third part without our approval.
30a =840/154.E5
=860/160.C8
A S1 =890/176.C8 A
F10
Interruptor principal 110A
1 2 Fusível principal BAT AUX W11 . 1 BK 30a_F10 30a_F10
/102.A1
3a 4a X29
3b 4b W11 . 3 BK 30_F1 1 1 30_F1
/102.C1
3c 4c F1 FA1
3d W11 . 16 RD 30 1.1 1.1
30A A1 A.1 W11 . 3 BK 30_F1 W11 . 4 BK 30_F1 2
1.2 B+ A2 A.2
F2 W11 . 5 RD 30_F2 3 3 30_F2
/102.C1
2.1
10A B1 B.1 W11 . 5 RD 30_F2
B Extinção de incêndiosB2 W11 . 6 WH 30_F3 4 4 30_F3
B
V1 2.2
/102.C1
F3
W11 . 16a RD 30 3.1 3.1
15A C1 C.1 W11 . 6 WH 30_F3 W11 . 7 BK 30a_F4 5 5 30a_F4
/102.C1
3.2 Aquecedor a diesel C2 C.2 W11 . 9 BK 30
Tomada de 24V W11 . 8 BK 30a_F6 6 6 30a_F6
/102.C1
G1 G2 F4
W11 . 17 BK 30a 4.1 4.1
3A D1 D.1 W11 . 7 BK 30a_F4 W11 . 10 BU GND_o 7 7 GND_o
/102.D1
4.2 Extinção de incêndiosD2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
S3
Luzes de manutenção
2
D W11 . 15 BK CabServiceLight 3 1 W11 . 12a BK 30a_F5
D
S2
Basculamento da cabina
M11 1 W11 . 11 BK 30a_F5
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 1 W11 . 13 BK CabTiltA 2 E
Basculamento da cabina M
GND_o
2 W11 . 14 BK CabTiltB 3 W11 . 10c BU GND_o
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
4
5
to third part without our approval.
6 W11 . 12,12a
BK,BK 30a_F5
W11 . 10,10a,10b
© Komatsu forest AB
1
XGND40
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 101 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Interruptor principal, Fusível principal EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A
X31 A
30a_F10 30a_F10 BK 1 .W11 1a 1a 2a 2a W1 . 214 BK 30a_F10 30a_F10
/101.A8 /104.B7
1b 1b 2b 2b
Bloco de conexão de alimentação W1 . 215,215a,215b,215c 30a_F10 30a_F10
/128.B8
30a_F10
/121.A8
30a_F10
/107.B8
30a_F10
/115.D8
B B
X29
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
D D
X103
CabServiceLight 2 2 W1 . 14 BK CabServiceLight
/130.A8
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 102 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Corrente de alimentação EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X71
=ManClimateControl/138.E8 CabFanHeaterStart 5 5 W1 . 59 YE CabFanHeaterStart CabFanHeaterStart
=AutClimateControl/139.E8 /103.C5
X71
WaterValve 6 6
=AutClimateControl/139.D8
B B
X71
=ManClimateControl/138.C8 GND_a 8 8 W1 . 57 BU GND_a GND_a
=AutClimateControl/139.D8 /117.B2
X71
=ManClimateControl/138.E8 GND_u 7 7 W1 . 58 BU GND_u GND_u
=AutClimateControl/139.E8 /117.B4
30_F1
/107.B8
30_F1
/127.C8
C X24 C
=840/163.F8 CabFanHeaterStart 4 4 W1 . 59 YE CabFanHeaterStart CabFanHeaterStart
=860,890/165.F8 /103.B5
X103
Stored: 20060102 08:41
X23
=840/163.C8 CoolingSignal 8 8 W1 . 78 OG CoolingSignal
=860,890/165.C8
30a_F10
/104.F7
X107 FA300 F302
30a_F302 5 5 W1 . 118 GN 30a_F302 A3 7.5A A4
This drawing may not be copied, shown or distributed
/148.B7
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E Interruptor da porta E
30a_F10
/128.B8
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 103 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Corrente de alimentação EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
W1 . 217b BK 15 15
/118.C8
W1 . 217a BK 15 15
/124.A8
W1 . 217c BK 15 15
/115.B8
V47
75 W1 . 172a BN 75 1
/126.D4
W1 . 173 YE 15_StartSwitch 12
Módulo de diodos
W1 . 172d BN 75 2
GND_w W1 . 185i BU GND_w 11
/116.F8
3
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
10
75 3 3 4
/146.A7
9
5
C 8 C
15_StartSwitch 6
/123.B6
7
S31
/104.D5
Chave de ignição
X23 X(75)
4 30 W1 . 171 WH 30a
Stored: 20060102 08:41
X23 S31
=840/163.C8 50_StartSwitch 3 3 W1 . 174 GN 50_StartSwitch
D =860,890/165.C8 Pos. Terminal D
/104.C6 30 X(75) 15 50
0
1 X X
2 X X X
X36 3 X X X
=840,860/167.C8 50_StartSwitch 1 1 W1 . 174,174a 50_StartSwitch
=890/182.D7
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
S10
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 104 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Chave de ignição EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
S39
Freio de estacionamento
ParkBrakeRelease 1 1
K400A A2 W1 . 182 BU GND_v
/123.B7
2 2 W1 . 71a BN 15_F216
2 1 A1 W1 . 72 WH ParkBrakeActivate 3 3
Freio de estacionamento ligado
3 5 4
4 A4 W1 . 22 WH ParkBrakeRelease 5
A3 W1 . 74 GN ParkBrakeRelease 6
B /114.D5 B
GND_v
/126.D3
3 5 B5 W1 . 74 GN ParkBrakeRelease
4 FA200 F216
B3 W1 . 71,71a
BN,BN 15_F216 D1 7.5A D2 15
/115.A8
Freio de estacionamento
C C
X37
=840,860/168.B8 ParkBrakeRelease 8 8 W1 . 22a,22b ParkBrakeRelease
=890/182.D7
Stored: 20060102 08:41
D D
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 105 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico , Freio de estacionamento EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X106 30a_F10
/121.B8
Horn 6 6 W1 . 146 YE Horn
/148.E7
A FA300 F309 A
30a_F309 7 7 W1 . 135a RD 30a_F309 B7 10A B8
/148.E7
Joystick multifunções
X20 30a_F10
/140.D8
30a_F309 1 1 W1 . 135,135a 30a_F309
/146.D7
GND_ag
/104.A7
C C
1
InstrumentLight 3 3 2 2
/107.B6
4 FA300 F305
InstrumentLight 6 6 5 5 A9 5A A10 30a_F10
/114.C8 /129.C8
Iluminação de instrumentos
D /114.C5 D
FA100 F115
LowBeamLeft C1 5A C2
/145.B7
Luz baixa esquerda
FA100 F116
HighBeamLeft C3 5A C4
/145.B7
Luz alta esquerda GND_v W1 . 182b BU GND_v D2
K400D
/126.D3
W1 . 147,147a HighBeam D1 1 2 Farol – Alto/Baixo
FA100 F117 W1 . 148 GY HighBeam D5 5 3
PositionLightLeft C5 5A C6 W1 . 155 YE LowBeam D4 4
/145.D7
Lanterna esquerda W1 . 154b BN RoadLight D3
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
K400E
X24 FA100 F119 /105.D3
GND_v W1 . 182d BU GND_v E2
© Komatsu forest AB
A A
30a_F10
/128.F8
S35
B Piscapiscas de advertência B
1 1 FA100 F101
2 2 3 3 W1 . 156 GN 30_F101 A1 7.5A A2 30_F1
/103.B8
TurnSignalRight W1 . 144b WH 17 17 5 5 Piscapiscas de advertência
/106.B7
18 18 InstrumentLight
/106.D1
TurnSignalLeft W1 . 145b BN
/106.B7
8 8 W1 . 201a,201b InstrumentLight
/114.C8
TurnSignalRight W1 . 144a WH
/145.C7
10 10 GND_y
/118.C6
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Stored: 20060102 08:41
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 107 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico , Piscapisca EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
B B
X109 F122
30a_F122 1 1 W1 . 132 RD 30a_F122 D1 15A D2
/149.D7
Luz de serviço lado direito
X109 F123
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
30a_F123 2 2 W1 . 131 RD 30a_F123 D3 15A D4 W1 . 216 BK 30a_F10 W1 . 216,216a 30a_F10 30a_F10
/149.D7 /102.B7
Luz de serviço lado direito
C X109 F124 C
30a_F124 3 3 W1 . 129 RD 30a_F124 D5 15A D6
/150.B7
Luz de serviço lado esquerdo
X109 F125
30a_F125 4 4 W1 . 130 RD 30a_F125 D7 15A D8
/150.B7
Luz de serviço lado esquerdo
Stored: 20060102 08:41
X109 F126
30a_F126 5 5 W1 . 126 RD 30a_F126 D9 15A D10 W1 . 216a BK 30a_F10
/151.B8
Luz de serviço ou luz alta para frente
D D
X109 F127
30a_F127 6 6 W1 . 127 RD 30a_F127 D11 15A D12
/151.B8
Luz de serviço grua
X109 F128
30a_F128 7 7 W1 . 128 RD 30a_F128 D13 15A D14
/151.B8
Luz de serviço chassi traseiro
30a_F10
/107.B8
X109 F314
30a_F314 8 8 W1 . 133 GN 30a_F314 C7 7.5A C8
This drawing may not be copied, shown or distributed
/149.A7
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 108 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Luz de serviço EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A X36 A
=840,860/167.D8 WorkLightBunks 6 6 W1 . 124 BK WorkLightBunks
=890/182.C7
=840,860/167.E8 GND_k 9 9 W1 . 54 BU GND_k GND_k
=890/182.C7 /117.B3
X40
=840,860/173.E7 WorkLightCrane 8 8 W1 . 125 BK WorkLightCrane
B =890/180.E8 B
X42
=840,860/173.D7 GND_s 5 5 W1 . 49 BU GND_s GND_s
=890/180.E8 /117.B4
X108
WorkLightCrane 1 1 W1 . 125 BK WorkLightCrane
/151.A8
WorkLightBunks 2 2 W1 . 124 BK WorkLightBunks
/151.A8
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C X109 C
WorkLightOn 9 9 W1 . 134a BN WorkLightOn W1 . 134a BN WorkLightOn WorkLightOn
/149.C7 /123.A7
X106
InteriorLight 4 4 W1 . 224 OG InteriorLight
/148.B7
Stored: 20060102 08:41
D X21 D
WorkLightOn 1 1 W1 . 134 BN WorkLightOn
/146.A7
8 W1 . 224 OG InteriorLight
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 109 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Luz de serviço EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X22 X28
A =860,890/165.A8
30a_F7 1 1 W1 . 67 BK 30a_F7 W1 . 67 BK 30a_F7 1 1 30a_F7
/101.C8
A
W1 . 67a BK 30a_F7
30a_F7 2 2 W1 . 68 WH 30a_F7 W1 . 68 WH 30a_F7 2 2 30a_F7
=860,890/165.A8 /101.C8
Tier3
B W1 . 185b BU GND_w
B
K21 2 W1 . 185a BU GND_w
2 1 1 W1 . 4,4a LiftPumpSignal
Bomba de alimentação diesel
3 5 5 W1 . 5,5a LiftPump
4
3 W1 . 69a,69b 30a_F8
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
X26
Tier2 W1 . 6,6a +12V_U2 1 1 +12V_U2
=840/163.D8
/117.B4
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
GND_w
/122.E3
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
U2 GND_w
to third part without our approval.
/120.A3
+24V 24V W1 . 67a BK 30a_F7
DC GND W1 . 237 BU GNS_as GNS_as
Conversor 24V/12V GND /117.B5
© Komatsu forest AB
GND
DC +12V 12V W1 . 6 BK +12V_U2
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 110 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Diesel engine* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
B B
A20
/133.E1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
XB5B X101 X101
A1 A1 W1 . 1 BK CAN_H_0 7 7 W59. 18 BK CAN_H_0
CAN_H_0
A2
+24V
GND
B1 X101 X101
B2 B2 W1 . 2 RD CAN_L_0 8 8 W59. 19 RD CAN_L_0
CAN_L_0
A1 A1
CAN_H_0
VBU A2 A2 W1 . 243 RD B5AA2 B5AA2
+24V /123.C6
B1
GND
A19 CAN_L_0
B2 B2
D /112.C1 D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 111 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, CAN_0 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A X52 A
25 25 W1 . 209c WH CAN_H_1
CAN_H
MXU 26 26 W1 . 210c BN CAN_L_1
CAN_L
27 27
CAN_H
A21 CAN_L
28 28
W1 . 209d WH CAN_H_1
XSP1 /113.B5
/119.F5 R14 120ohm
B XB5C B
A1 A1 W1 . 209 WH CAN_H_1
CAN_H_1
A2 W1 . 209a WH CAN_H_1
+24V
B1
GND
B2 B2 W1 . 210 BN CAN_L_1
CAN_L_1
VBU W1 . 210a BN CAN_L_1
A19
RS232_5V
/113.C5
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/111.D1 RS232_TX
/113.D5
/123.F1 RS232_RX
/113.D5
RS232_GND
/113.D5
C C
X51
1 1 W1 . 239 WH RS232_RX
RS232_RXD
2 2 W1 . 240 BK RS232_TX
RS232_TXD
3 3 W1 . 241 BN RS232_GND
RS232_GND
4 4 W1 . 209a WH CAN_H_1 W1 . 209a WH CAN_H_1
CAN_HIGH
5 W1 . 209b WH CAN_H_1
Stored: 20060102 08:41
6
7
8
9
10
D 11
D
12 12 W1 . 210a BN CAN_L_1 W1 . 210a BN CAN_L_1
CAN_LOW
HTU 13 W1 . 210b BN CAN_L_1
RS232_GND
14 14 W1 . 238 RD RS232_5V
RS232 +5V
A22 CANID
15
16
/122.E6
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X22
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 112 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, CAN_1 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
X157
A W1 . 247 BU GND_au GND_au
/117.B6
FA300 F316
B W1 . 248 RD 30a_316 D1 10A D2 30a_F10
/115.C8
J1939 ODBC
C W1 . 209d WH CAN_H_1 CAN_H_1
/112.B7
B D W1 . 210d BN CAN_L_1 CAN_L_1
B
/112.B7
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 113 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Contato de diagnóstico EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A X58 A
=ManClimateControl/138.A8 InstrumentLight 1 1 W52. 36h VT InstrumentLight
=AutClimateControl/139.A8 2 2 W52. 27f BU GND GND
/150.D7
=ManClimateControl/138.B8 GND
=AutClimateControl/139.A8
S81
8 W52. 36a,36b InstrumentLight
Luz de serviço para frente
S51
7 W52. 39a,39b GND 8 InstrumentLight
/151.C6 Luzes de transporte /106.D1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
S82
C Luz de serviço grua
8 W52. 36b,36c InstrumentLight S36 C
8 InstrumentLight
Limpador vidro da frente /107.B6
7
/151.D6 7 W1 . 189b,189c GND_y
/105.E6
S83 S39
Stored: 20060102 08:41
D D
S48
8 W52. 36d,36e InstrumentLight
Iluminação interior
7 W52. 39d,39e GND
/148.C4
S94
8 W52. 36e,36f InstrumentLight
This drawing may not be copied, shown or distributed
E E
7 W52. 39e,39f GND
/147.C5
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
S95
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 114 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Switching devices* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X43
A =890/180.D8
VacuumPump 7 7 W1 . 245 WH VacuumPump FA200 15
/105.C8
A
D3 D4
X35
VacuumPump 6 6
=890/184.E8
FA200
D5 D6 W1 . 217c BK 15 15
/104.B7
B FA200 B
D7 D8
FA200
D9 D10
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
30a_F10
/113.B8
FA300
Stored: 20060102 08:41
D3 D4
D D
FA300
D5 D6 W1 . 215c BK 30a_F10 30a_F10
/102.B7
FA300
D7 D8
FA300
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E D9 D10 E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 115 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Spare fuses* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X27 X41
GND_af 8 8 W1 . 208 BU GND_af GND_af =840,860/171.B8 GND_c 1 1 W1 . 46 BU GND_c
/117.B5
A =890/179.B7 A
X41
=840,860/171.C8 GND_c 2 2
=890/179.D7
X33
=840,860/166.C8 GND_h 1 1 W1 . 52 BU GND_h
=890/181.B8
X33 X41
=840,860/166.C8 GND_h 2 2 W1 . 52 BU GND_h =840,860/171.E8 GND_c 3 3 W1 . 46a BU GND_c
=890/181.C8 W1 . 52a BU GND_h GND_h =890/179.C7
/116.D5
X41
=840,860/172.B7 GND_c 4 4 W1 . 46b BU GND_c
=890/179.B7
B B
X24
=840/163.E8 GND_n 1 1 W1 . 50,50a GND_n GND_n
/145.B7 X41
=860,890/165.E8
X24 =840,860/172.C7 GND_c 5 5 W1 . 46c BU GND_c
=840/163.F8 GND_n 9 9 W1 . 50 BU GND_n =890/178.F7 W1 . 46d BU GND_c GND_c
=860,890/165.F8 /117.B3
X41
=840,860/172.E7 GND_b 6 6 W1 . 47 BU GND_b
=890/178.E7
X41
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
GND_b 7 7
=890/178.D7
X41
GND_b 9 9 W1 . 47b BU GND_b
=890/178.B7
X33
=840,860/166.C8 GND_h 3 3 W1 . 52a BU GND_h GND_h
/116.B5 X42
Stored: 20060102 08:41
D D
XK25
1
2 GND_w
/144.D8
3 W1 . 185h BU GND_w
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 4 E
5
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
XK26
1
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 116 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, GND, Miscellaneous* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
F
E
B
D
C
A
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed
to third part without our approval. Stored: 20060102 08:41
© Komatsu forest AB File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
0
1
1
Revision CO
Change
Released
X30 X30
1a 1a W1 . 57 BU GND_a GND_a
/103.B5
1b 1b W1 . 47d BU GND_b GND_b
JK
/116.D8
Sign.
2a 2a W1 . 46d BU GND_c GND_c
/116.B8
2b 2b W1 . 62 BU GND_d GND_d
XGND11
X30 /119.A1
0 0 3a 3a
Date
1 W11 . 2 BK GND W1 . 56 BU GND_e GND_e
/122.B8
3b 3c W1 . 43 BU GND_f GND_f
20051229
A3
/111.A7
4a 4a W1 . 53 BU GND_g GND_g
/126.F6
3
3
Notes
/126.D8
5a 5a W1 . 12 BU GND_j GND_j
/125.F4
5b 5b W1 . 54 BU GND_k GND_k
/109.A7
6a 6a W1 . 65 BU GND_m GND_m
/120.D6
6b 6b W1 . 50b BU GND_n GND_n
/145.B7
7a 7a W1 . 51 BU GND_o GND_o
/102.D7
7b 7b W1 . 15 BU GND_p GND_p
/110.D6
8a 8a W1 . 48 BU GND_r GND_r
/119.D4
8b 8b W1 . 49 BU GND_s GND_s
/109.B7
9a 9a W1 . 55 BU GND_t GND_t
/133.B2
9b 9b W1 . 58 BU GND_u GND_u
/103.B5
10a 10a W1 . 182e BU GND_v GND_v
/105.D3
10b 10b W1 . 185 BU GND_w GND_w
4
4
/110.E8
11a 11a W1 . 186 BU GND_x GND_x
/107.B5
11b 11b W1 . 189d BU GND_y GND_y
/114.D8
12a 12a
Made by
W1 . 190a BU GND_z GND_z
Accepted
/128.D7
12b 12b W1 . 191 BU GND_aa GND_aa
/128.E7
JK
13a 13a
Sign.
W1 . 198 BU GND_ab GND_ab
/118.B7
13b 13b W1 . 199 BU GND_ac GND_ac
/140.C8
14a 14a W1 . 206 BU GND_ad GND_ad
Date
/116.C5
14b 14b W1 . 207 BU GND_ae GND_ae
/123.C7
20051229
15a 15a W1 . 208 BU GND_af GND_af
/116.A5
15b 15b W1 . 219c BU GND_ag GND_ag
/116.C5
Location
16a 16a W1 . 220 BU GND_ah GND_ah
/103.F5
16b 16b W1 . 223 BU GND_aj GND_aj
5
5
Scale
/110.E8
20b 20b W1 . 244 BU GND_at GND_at
/127.D7
21a 21a W1 . 247 BU GND_au GND_au
/113.B5
21b
22a
22b
23a
6
6
23b
24a
7 24b
7
02Wiring diagram
840.3, 860.3 890.3
Compare
Page
117 / 86
EL00418
F
E
B
D
C
A
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
15
/126.A8
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
D D
X32
ReverseSignal 8 8 W1 . 122a YE ReverseSignal
=840,860/166.B8
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 118 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, PCU / MPU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X27
HydOilLevel 2 2 W1 . 18a VT HydOilLevel 15_F207
/120.A3
X27
RetFilt10my 3 3 W1 . 20a BK RetFilt10my
=890/180.C8
X27
RetFilter6my 4 4 W1 . 19a OG RetFilter6my
X25
7 W1 . 21a GN FuelLevel
X42
Stored: 20060102 08:41
X35
1 W1 . 16b YE HydOilTemp
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
MXU
© Komatsu forest AB
A21
/112.B1
/120.F7
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 119 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, MXU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X52 X52
A 4 4 A
K16 3 W1 . 222a GN 15_F20715_F207
IN_DIG_3
+ /119.B8
S 1 W1 . 32 WH CoolantLevel
Nível de refrigerante
L 4 W1 . 242 YE CoolantLevel
2 W1 . 185e BU GND_wGND_w
/110.E8
W1 . 185f BU GND_wGND_w
/144.D8
X23
=840/163.C8 CoolantLevel 1 1 W1 . 32 WH CoolantLevel
=860,890/165.C8
X23 X52 X52
=840/163.C8 ACFanStart 4 4 W1 . 9 BN ACFanStart W1 . 9 BN ACFanStart 12 12
=860,890/165.C8 IN_DIG_11
B B
X23 X52 X52
=840/163.C8 D+_G3 6 6 W1 . 33 BN D+_G3 W1 . 33 BN D+_G3 18 18
=860,890/165.C8 IN_DIG_15
X23 X52 X52
=840/163.C8 D+_G4 7 7 W1 . 34 GY D+_G4 W1 . 34 GY D+_G4 19 19
=860,890/165.C8 IN_DIG_16
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X32
Stored: 20060102 08:41
MXU
© Komatsu forest AB
A21
/119.F5
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 120 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, MXU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
5 5 9 9
+24V
6 6
B27
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 1 1 E
2 2
Load cell* A29
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
3 3
4
to third part without our approval.
5 5
6 6
© Komatsu forest AB
A34
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 121 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, FLU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X34 X50
=840,860/166.E8 HydrostaticMotor 5 5 W1 . 23 OG HydrostaticMotor 12 12
PROP 0+
A =890/181.D8 A
X34 X50
=840,860/166.E8 HydrostaticMotorReturn 4 4 W1 . 24 BK HydrostaticMotorReturn 16 16
=890/181.D8 PROP 0
X22 X50
=840/163.B8 HydrostaticPumpReverse 5 5 W1 . 26 WH HydrostaticPumpReverse 27 27
B =860,890/165.B8 VALVE 0 B
X50
X34 W1 . 60a VT +5V_Sense 23 23
AN_IN_5
=840,860/166.E8 +5V_Sense 6 6 W1 . 60 VT +5V_Sense 2 2
=890/181.D8 +5V SENSE
X34 X50
=840,860/166.F8 HydrostaticMotorRPM 7 7 W1 . 45 BK HydrostaticMotorRPM 17 17
=890/181.D8 PPU_ IN_1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X34 X50
=840,860/166.F8 5V_SenseReturn 8 8 W1 . 61 GN 5V_SenseReturn 30 30
=890/181.D8 5V SENSE RET.
X106
C LowGear 1 1 W1 . 28a GY LowGear C
/149.A7
X37 X50
4 W1 . 28,28a LowGear W1 . 28 GY LowGear 26 26
DOUT_1
X37 X50
=840,860/168.A8 HighGear 3 3 W1 . 29 BK HighGear 40 40
=890/183.A8 DOUT_2
Stored: 20060102 08:41
D X42 D
Stabilisation 7 7 W1 . 31a GN Stabilisation
=890/180.F8
X36 X50
Stabilisation 7 7 W1 . 31,31a Stabilisation W1 . 31 GN Stabilisation 25 25
=840,860/167.E8 DOUT_3
X37 X50
=840,860/168.B8 WorkBrake 9 9 W1 . 30,30a WorkBrake W1 . 30 RD WorkBrake 41 41
=890/182.D7 DOUT_0
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
2
1
W1 . 185d BU GND_w GND_w
/110.E8 A22
2 1 W1 . 30a RD WorkBrake
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 122 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, HTU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A XB4 A
ON/OFF_IN_1
A1 XB4 X107
A2 A2 W1 . 119 GY DoorOpen 6 6 DoorOpen
ON/OFF_IN_2 /148.B7
A3 A3 W1 . 134a BN WorkLightOn WorkLightOn
ON/OFF_IN_3 /109.C7
A4
ON/OFF_IN_4
A5 A5 W1 . 44 BK ChairLimitSwitchSignal ChairLimitSwitchSignal
ON/OFF_IN_5 /129.B8
A6 A6 W1 . 22d WH ParkBrakeRelease
ON/OFF_IN_6
A7
ON/OFF_IN_7
A8
ON/OFF_IN_8
A9 A9 W1 . 36 YE SteeringJoySig SteeringJoySig
A/D_IN_A_010V /133.B2
A10
A/D_IN_B_010V
B1 B1 W1 . 66 BN TravelDirChange
S41
B ON/OFF_IN_9 B
B2
ON/OFF_IN_10
B3 2 1 W1 . 22c WH ParkBrakeRelease ParkBrakeRelease
ON/OFF_IN_11 /105.B4
B4
ON/OFF_IN_12
B5 Interruptor de pé
ON/OFF_IN_13
B6
ON/OFF_IN_14
B7 B7 W1 . 173b YE 15_StartSwitch 15_StartSwitch
ON/OFF_IN_15 /104.C1
ON/OFF_IN_16
B8 B8 W1 . 243 RD B5AA2 B5AA2
/111.D4 X21
B9 B9 W1 . 202 GN FrontPedalSignal 6 6 FrontPedalSignal
A/D_IN_C_010V /146.B7
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
R2
XB5H
A1 XB5H 2
A/D_INA_050mA
A2 A2 W1 . 205 VT RearPedalSupply 1 3 W1 . 207 BU GND_ae GND_ae
D/A_OUTD /117.B5
B1 Acelerador, trás
A/D_INB_050mA
B2
A/D_INC_050mA
Stored: 20060102 08:41
XB5G XB5G
A1 A1 W1 . 193 BK RD RD =MPU/136.C7
TX_RS232/RX_RS422 =PCU/137.B6
A2
10V
B1 B1 W1 . 192 BU GND GND =MPU/136.C7
GND =PCU/137.B6
B2 B2 W1 . 194 WH TD
D RX_RS232/RX_RS422 D
TD =MPU/136.C7
=PCU/137.B6
XB5F
A1
TX_RS232
A2
24V_E
B1
GND_RS232
B2
RX_RS232
XB5E XB5E
A1 A1 W1 . 195 YE DTR DTR =MPU/136.C7
EIN =PCU/137.B6
A2
This drawing may not be copied, shown or distributed
D/A_OUTC
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E ANALOG_GND
B1 E
B2 B2 W1 . 196 GN DSR DSR =MPU/136.C7
EOUT
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
=PCU/137.B6
R22
to third part without our approval.
15
/119.A8
XB1 XB1 FA200 F208
B1 B1 W1 . 120 RD 15_F208 B5 15A B6 15
IN_+24V_VBU /104.B7
XB1 XB1 VBU
A IN_GND_VBU
B2 B2 W1 . 232 BU GND_an GND_an
/117.B5
15
/111.A8
A
XB2 XB2
A1 A1 W1 . 174b GN 50_StartSwitch 50_StartSwitch
B IN_STARTMOTOR /104.E1 B
XB2 X21
A2 A2 W1 . 203 YE FrontPedalSupply 5 5 FrontPedalSupply
D/A_OUTA /146.B7
XB2
A3
PULSETRANSM_INA
XB2
A4
IN_TPUA
XB2
A5
IN_SINUSA
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
XB2
A6
PWM_6R
XB2
A7
HYSTAT_M+
C XB2 C
A8
HYSTAT_P+
XB2 XB2 FA100 F105 30_F1
/127.C8
B1 B1 W1 . 121 WH 30_F105 A9 7.5A A10
IN_24V_STANDBY
XB2 XB2 VBU B+ 30_F1
/118.B8
B2 B2 W1 . 35 BK SteeringJoyRef+ SteeringJoyRef+
D/A_OUTB /133.B2
XB2
B3
PULSETRANSM_INB
Stored: 20060102 08:41
XB2
B4
IN_TPUB
XB2
B5
IN_SINUSB
D XB2 D
B6
PWM_6L
XB2
B7
HYSTAT_M
XB2
B8
HYSTAT_P
XB3 XB3
B1 B1 W1 . 120a RD 15_F208
IN_+24V_VBU
B2 B2 W1 . 233 BU GND_ao GND_ao
/117.B5
XB3 XB3
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
XB3
B8
to third part without our approval.
ON/OFF_OUT_14
VBU
© Komatsu forest AB
A19
/123.F1
/125.F4
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 124 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico , VBU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
=890/179.A7
X29 XB1 XB1 X38
8 W1 . 42a WH BoggiFloat A7 A7 W1 . 94 VT RotateClockwise 9 9 RotateClockwise =840,860/171.E8
PWM_4R =890/178.E7
C X23 XB1 XB1 XB1 XB1 X39 C
=840/163.C8 CoolingFan 5 5 W1 . 10 OG CoolingFan B8 B8 A8 A8 W1 . 95 OG RotateCounterClockwise 1 1 RotateCounterClockwise =840,860/171.F8
=860,890/165.C8 ON/OFF_OUT_6 PWM_4L =890/178.F7
XB3 XB3 XB1 XB1 X39
WiperRear W1 . 86 RD WiperRear B4 B4 A4 A4 W1 . 96 BK GrappleClose 2 2 GrappleClose =840,860/171.E8
/147.D8 ON/OFF_OUT_10 PWM_2L =890/178.D7
X25 XB3 XB3 XB1 XB1 X39
=840/162.C8 WasherFront 2 2 W1 . 84 GY WasherFront B9 B9 A3 A3 W1 . 97 RD GrappleOpen 3 3 GrappleOpen =840,860/171.E8
ON/OFF_OUT_15 PWM_2R
Stored: 20060102 08:41
=860,890/164.C8 =890/178.E7
X25 XB3 XB3 XB1 XB1 X39
=840/162.C8 WasherRear 3 3 W1 . 85 GN WasherRear B10 B10 A6 A6 W1 . 98 WH TeleOut 4 4 TeleOut =840,860/171.D8
=860,890/164.C8 ON/OFF_OUT_16 PWM_3L =890/178.D7
PWM_8L =890/178.A7
X38 XB3 XB3
=840,860/172.D7 GateForward 4 4 W1 . 136 BK GateForward A10 A10
PWM_11L XB3 XB3 X40
© Komatsu forest AB
X43
15_F212 1 1 W1 . 168a,168b 15_F212
=840,860/170.A8
B X27 B
15_F212 6 6 W1 . 168b,168c 15_F212
X25
8 W1 . 168c GY 15_F212
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X32
C =890/184.A8
FuelUpperLimit 5 5 W1 . 169 OG FuelUpperLimit X33 C
GND_h 6 6 W1 . 52b,52c GND_h GND_h
/116.D5
X43
GND_h 2 2 W1 . 52c BU GND_h
Stored: 20060102 08:41
X42
FuelUpperLimit 6 6 W1 . 52d BU GND_h GND_h
=890/180.E8 /117.B3
D D
W1 . 182a BU GND_v GND_v
K400C C2 W1 . 182b BU GND_v GND_v
/105.B4
/106.E5
2 1 C1 W1 . 172,172a 75 75
Bomba de vácuo /104.B1
3 5
4 C4 W1 . 170 RD VacuumPumpSupply
C3 W1 . 143 BK 30a_F6 30a_F6
/102.C7
X36
VacuumPumpSupply 8 8 W1 . 170,170a VacuumPumpSupply
=890/184.E8
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E X43 E
VacuumPumpSupply 3 3 W1 . 170a,170b VacuumPumpSupply
=840,860/170.E8
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X27
VacuumPumpSupply 7 7 W1 . 170b RD VacuumPumpSupply
© Komatsu forest AB
X33
GND_g 5 5 W1 . 53,53a GND_g GND_g
=890/184.D8 /117.B3
X43
GND_g 4 4 W1 . 53a BU GND_g
=840,860/170.D8
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 126 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico, Bombas de abastecimento EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
X107
DieselHeaterFaultCode 2 2 W1 . 138 OG DieselHeaterFaultCode
/152.A8
30_F104 3 3 W1 . 139a WH 30_F104
/152.A8
DieselHeaterOn 4 4 W1 . 141 VT DieselHeaterOn
/152.A8
B B
X24
=840/163.E8 DieselHeaterFaultCode 2 2 W1 . 138 OG DieselHeaterFaultCode
=860,890/165.E8
X24
=840/163.F8 DieselHeaterOn 3 3 W1 . 140,140a DieselHeaterOn
Stored: 20060102 08:41
=860,890/165.F8
X24
=840/163.E8 30_F3 7 7 W1 . 142 WH 30_F3 30_F3
=860,890/165.E8 /102.C7
D D
X103
DieselHeaterOn 5 5 W1 . 140a GN DieselHeaterOn
/130.B8
GND_at 6 6 W1 . 244,244a GND_at GND_at
/130.B8 /117.B6
GND_at 7 7 W1 . 244a BU GND_at
/130.B8
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 127 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel elétrico , Aquecedor a diesel EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A
A26 A
X106 X106
Antena +12V W52. 57 YE +12V_F109 5 5
GSM
Radio
1
DC +12V /129.B8
B B34 + B
X4
1
Altofalante, direita atrás
X2 GND_ar
/117.B5
1 1
Speaker +, rear right FA100 F109
2 2 W1 . 178 OG +12V_F109 B3 7.5A B4
B32 + 3 3
Speaker , rear right
+12V Rádio
Speaker +, front right
4
Altofalante, direita frente 4
Speaker , front right X1
5 5 4 4 W1 . 178a,178b +12V_F109
Speaker +, front left Power supply battery+,12V
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
6 6
Speaker , front left X1
7 7 7 7 W1 . 178b OG +12V_F109
B31 + 8
Speaker +, rear left Supply from ignition switch +12V
8
Speaker , rear left X1
8 8 W1 . 236 BU GND_ap GND_ap
Altofalante, esquerda frente Ground, chassie /117.B5
C C
Rádio
B33 +
A1
Altofalante, esquerda atrás
Stored: 20060102 08:41
D FA100 F110 D
+12V_F110 W1 . 163 RD +12V_F110 B5 7.5A B6
/106.C7
+12V Geladeira
FA100 F108
+12V_F108 W1 . 187 YE +12V_F108 B1 7.5A B2
/140.D8
+12V Impressora
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
+12V Reserva
2 W1 . 191 BU GND_aa GND_aa
/117.B4
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 128 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Rádio, 12Vsystem EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A S25 A
X100 X100 FA200 F215
Direção do banco 1 1 W59. 21 VT 15_F215 3 3 W1 . 112 BN 15_F215 C9 7.5A C10 15
/118.E8
2 2 W59. 22 OG ChairLimitSwitchSignal 4 4 W1 . 44 BK ChairLimitSwitchSignal Interruptor do banco
S49 ChairLimitSwitchSignal
/123.B7
Trava do banco X207 X207
1 1 W61 . 4 YE CairSwitchSupply 4 4
2 2 W61 . 5 WH ChairSwitchSignal 5 5
FA2 F1
W59. 39 30a_F304 2 3A 1 W59. 38 CairSwitchSupply
B XSP1 Trava do banco
B
K40 2 W59. 20 BU GND_aj
3 W59. 11 GN ChairSwitchSignal
Trava do banco 85 86
30 87 4 W59. 10 RD ChairSolenoid
87a X100 X100 FA300 F304 30a_F10
/128.B8
1 W59. 17,17a 30a_F304 7 7 W1 . 113 OG 30a_F304 A7 10A A8
=8x0+W1FA300:A10
Trava do banco 30a_F10
/106.D8
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Y30 X113 X113
1 W71 . 1 BK 1 1 W59. 10 RD ChairSolenoid
2 W71 . 2 BU 2 2 W59. 20b,20c GND_aj
Trava do banco
Stored: 20060102 08:41
D D
FA200 F205
15A
X156 X100 X100 A9 A10
1 W59. 16 GY 15_F205 1 1 W1 . 114 GY 15_F205 Compressor do banco
2 W59. 20c BU GND_aj
X100 X100 FA200 F204
2 2 W1 . 115 VT 15_F204 A7 15A A8
Aquecimento do banco 15
/147.D8
X124
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 129 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Equipamento do banco EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
H3 X103
A 1 1 W18. 1 YE FireAlarm 1 1 FireAlarm
/144.D2
A
Aviso de fogo, acústico
2 2 W18. 7 BU GND_at 2 2 CabServiceLight
/102.D1
3 3 15_F211
/103.D2
4 4 WaterValve
/103.D2
5 5 DieselHeaterOn
E15 1 W18. 8 BK CabServiceLight
/127.D1
M15 V49
XM15 W18. 4 BK DieselHeaterOn
C 3A 2 2 W18. 6 BK C
Bomba de circulação, circuito de aquecimento M 1 1 W18. 5 BU GND_at
Y18 XY18
Stored: 20060102 08:41
1 W18. 4a BK DieselHeaterOn
2 W18. 5a BU GND_at
Válvula de água
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 130 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina,Underside* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
E19 X84
1 W62. 1 BK LongBeam 1 1 LongBeam
/151.E2
3 W62. 2 BU GND 2 2 GND
Luz de serviço para frente /150.D2
A X85 A
E20 1 W63. 1 BK LongBeam 1 1 LongBeam
/151.F2
3 W63. 2 BU GND 2 2 GND
Luz de serviço para frente /150.D2
E21 X81
1 1 W68. 1,1a WLightCabRight 1 1 WLightCabRight
/149.C7
2 2 W68. 1a BK WLightCabRight
Luz de serviço lado direito
3 3 W68. 2 BU GND 2 2 GND
/150.C2
3 3
E22 WLightCabRight
/149.D7
1 1 W68. 1b,1c WLightCabRight
2 2 W68. 1b BK WLightCabRight 4 4 GND
B Luz de serviço lado direito /150.C2 B
3 3 W68. 2a BU GND
E23
1 1 W68. 3,3a WLightCabRight
2 2 W68. 3a YE WLightCabRight
Luz de serviço lado direito
3 3 W68. 4 BU GND
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
E24
1 1 W68. 3b,3c WLightCabRight
2 2 W68. 3c YE WLightCabRight
Luz de serviço lado direito
3 3 W68. 4a BU GND
C C
E25 X82
1 1 W69. 10,10a WLightCabLeft 1 1 WLightCabLeft
/150.C2
2 2 W69. 10a BK WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo
3 3 W69. 11 BU GND 2 2 GND
/150.D2
3 3
E26 WLightCabLeft
/150.D2
1 1 W69. 10b,10c WLightCabLeft
Stored: 20060102 08:41
D E27 D
1 1 W69. 13,13a WLightCabLeft
2 2 W69. 13a YE WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo
3 3 W69. 14 BU GND
E28
1 1 W69. 13b,13c WLightCabLeft
2 2 W69. 13c YE WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo
3 3 W69. 14a BU GND
E33 X78
1 W27. 490 BK WorkLightCrane 1 1 WorkLightCrane =840,860/173.E2
2 W27. 491 BU GND_s =890/180.E2
This drawing may not be copied, shown or distributed
E 2 2 GND_s =840,860/173.E2 E
=890/180.E2
E34
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
1 W15. 1 BK WorkLightBunks 1 1
2 W15. 2 BU GND_k 2 2 GND_k
Luz de serviço chassi traseiro /153.A2
E19 X84
1 W62. 2 BU GND 2 2 GND
/150.D2
2 W62. 1 BK LongBeam 1 1 LongBeam
Luz de serviço para frente + /151.E2
A A
E20 X85
1 W63. 2 BU GND 2 2 GND
/150.D2
2 W63. 1 BK LongBeam 1 1 LongBeam
Luz de serviço para frente + /151.F2
E21
A W68. 2 BU GND X81
B W68. 1 BK WLightCabRight 1 1 WLightCabRight
Luz de serviço lado direito + /149.C7
B 2 2 GND
B
E22 A W68. 2a BU GND
/150.C2
B W68. 1a BK WLightCabRight 3 3 WLightCabRight
Luz de serviço lado direito + /149.D7
4 4 GND
E23 A W68. 4 BU GND
/150.C2
B W68. 3 BK WLightCabRight
Luz de serviço lado direito +
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C E25 C
A W69. 2 BU GND X82
B W69. 1 BK WLightCabLeft 1 1 WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo + /150.C2
2 2 GND
E26 A W69. 2a BU GND
/150.D2
B W69. 1a BK WLightCabLeft 3 3 WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo + /150.D2
Stored: 20060102 08:41
4 4 GND
E27 A W69. 4 BU GND
/150.D2
B W69. 3 BK WLightCabLeft
Luz de serviço lado esquerdo +
E33
A W27. 491 BU GND_s X78
B W27. 490 BK WorkLightCrane 1 1 WorkLightCrane =840,860/173.E2
Luz de serviço grua + =890/180.E2
2 2 GND_s =840,860/173.E2
E34 A W27. 491a BU GND_s =890/180.E2
B W27. 490a BK WorkLightCrane
Luz de serviço grua +
X208R
This drawing may not be copied, shown or distributed
E37
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E38 X208L
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =Xenon
02Wiring diagram 132 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Luz de serviço, Xenon EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
=8x0
+Chair
A18
K4 X1
A D+
4 4 W61 . 17 BK MJU_D+_OUT 1 1 A
K4
14 14 W61 . 27 RD A18S1
X1
2 2
S1 A
D22
K4
11 11 W61 . 24 VT A18S2
X1
3 3
S2 B
D19
K4
12 12 W61 . 25 OG A18S3
X1
4 4
S3 C
D20
K4
13 13 W61 . 26 BK A18S4
X1
5 5
S4 D
D21
X1 R10
K4 S5
5 5 W61 . 18 RD A18S5 6 6 X6 3
D13
7 7 1 1 1 2
B B
X101 X101 X207 X207 8 8 3 3
SteeringJoyRef+ W1 . 35 BK 4 4 W59. 6 YE 1 1 W61 . 1 BK SteeringJoyRef+ 9 9 2 2
/124.C6
10 4
GND_t W1 . 55 BU 6 6 W59. 8 BN 3 3 W61 . 3 GN GND_t
/117.B4
1
SteeringJoySig W1 . 36 YE 5 5 W59. 7 WH 2 2 W61 . 2 RD SteeringJoySig 11 2
/123.B7
1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
12 2
13 3
14 4
15 5
C 16 6 C
K4 X2 S6 Esc
9 9 W61 . 22 BN A18S6 1 1
D17
K4 X2 S7
10 10 W61 . 23 GY A18S7 2 2
D18
K7 X2 S8
10 10 W61 . 33 GY A18S8 3 3
D42
K7 X2 S9
Stored: 20060102 08:41
11 11 W61 . 34 GY A18S9 4 4
D43
K7 X2 S10
12 12 W61 . 35 GY A18S10 5 5
D44
K7 X2 S11
8 8 W61 . 36 GY A18S11 6 6
D D40 D
K7 X2 S12
9 9 W61 . 32 GY A18S12 7 7
D41
K4 X2 S13
7 7 W61 . 20 YE A18S13 8 8
D15
K4 X2 S14
8 8 W61 . 21 WH A18S14 9 9
D16
K4 X2 S15
15 15 W61 . 28 GN A18S15 10 10
D23
K4 X2 S16
16 16 W61 . 29 YE A18S16 11 11
D24
K7 X2 S17 Enter
MJU 5 5 W61 . 30 WH A18S17 12 12
This drawing may not be copied, shown or distributed
D37
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
/111.B1 15
to third part without our approval.
S19
/134.E1 14
X100 X100
© Komatsu forest AB
1
13 2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
12 3
11 6
10 5
9 4
C K2 X2 S6 C
9 9 W60. 13 YE A17S6 8 8
D5
K6 X2 S7
10 10 W60. 35 VT A17S7 7 7
D30
K6 X2 S8
11 11 W60. 36 BU A17S8 6 6
D31 X
S18
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 7 7 W60. 24 BN A17S18 12 12 E
D27
A20 K6 X2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
6 6 W60. 23 WH A17S19 10 10
D26 S19
/133.E1 11
to third part without our approval.
/135.E1 X2
W60. 10b BK MJU_D+_OUT 9 9
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 134 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Painel joystick esquerdo EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
K5 A10
1 1 W61 . 8 YE #69 1
REF+
2 2 W61 . 9 RD #70 2
A7
3 3 W61 . 10 GN #71 3
X Joystick direita
REF
4 4 W61 . 11 YE #72 4
REF+
5 5 W61 . 12 RD #73 5
A4
6 6 W61 . 13 GN #74 6
Y
REF
7 7 W61 . 14 YE #75 7
REF+
8 8 W61 . 15 RD #76 8
B A8
9 9 W61 . 16 GN #77 9
Z B
REF
10
REF+
11
A9
12
REF
13
REF+
14
A10
15
REF
16
NC
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
K3 A9
1 1 W60. 1 YE Left_X+ 1
REF+
2 2 W60. 2 RD Left_Xsig 2
A1
3 3 W60. 3 GN Left_X 3
X Joystick esquerda
REF
Stored: 20060102 08:41
4 4 W60. 4 YE Left_Y+ 4
REF+
5 5 W60. 5 RD Left_Ysig 5
A5
6 6 W60. 6 GN Left_Y 6
Y
REF
7 7 W60. 7 YE Left_Z+ 7
REF+
8 8 W60. 8 RD Left_Zsig 8
D A2
9 9 W60. 9 GN Left_Zsig 9
Z D
REF
13
REF+
14
A3
15
REF
MJU 16
NC
A20
/134.E1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 135 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Joystick direita, Joystick esquerda EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
XPWR X220
1 1 W57. WH WH GND_ab 3 3 GND_ab
GND /118.B2
X220
2 3 W57. BN BN 30a_F306 1 1 30a_F306
+24V /118.B2
B XCOM_1 B
*9
XCOM_2
1 1
DCD
2 2 RD
RD /123.D7
3 3 TD
TD /123.D7
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
4 4 DTR
DTR /123.E7
5 5 GND
GND /123.D7
6 6 DSR
DSR /123.E7
C 7 7 C
RTS
8 8
CTS
9
RI
A30
XKB/MS
1 1
Teclado, PC
Stored: 20060102 08:41
A31
D XFDD D
1 1
Unidade de disquete
XLPT_1
1
MPU
A27
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =MPU
02Wiring diagram 136 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 MPU EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
XCOM_1
*9
XCOM_2
1 1
B DCD B
2 2 W1 . 193 BK RD RD
RD /123.D7
3 3 W1 . 194 WH TD TD
TD /123.D7
4 4 W1 . 195 YE DTR DTR
DTR /123.E7
W1 . 195a YE DTR
5 5 W1 . 192 BU GND GND
GND /123.D7
6 6 W1 . 196 GN DSR DSR
DSR /123.E7
7 7 W1 . 197 GY Jumper
RTS
8 8
CTS
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
9
RI
XCOM_3
*9
C XCOM_4 C
*9
XUSB_1
*4
XUSB_2
*4
Stored: 20060102 08:41
XETH
*8
A30
D D
XKB/MOUSE Teclado, PC
1 1
A31
XFDD
1 1
Unidade de disquete
XLPT_1
1 1 Printer
/140.B5
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
PCU
A28
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =PCU
02Wiring diagram 137 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 PCU3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A E16 1 A
2
Iluminação de instrumentos
B1 XJP2 E17
1 1 1 X58
2 1 1
After coil sensor θ Iluminação de instrumentos InstrumentLight
/114.A2
10kOhm @ 25°C 2 2 2 2 GND
E18 1
/114.A2
3 2
Iluminação de instrumentos
#92
B B2 1 4 B
R8
Inside air sensor θ A32
10kOhm @ 25°C 2 5 3
2 1
Unidade de controle, Ventilador da cabina
6
#93
1 7 1 4
2 2
Outside air sensor θ
10kOhm @ 25°C 2 8 3
C 9 C
#94
6 6 X71
7 7 8 8 GND_a
/103.B2
8 10
B4 1 10 9 12
10 11
Deicing sensor θ
10kOhm @ 25°C 2 11 11 6
12 3
Stored: 20060102 08:41
12
#95
D K41 2 D
3
Ventilador da cabina 85 86
30 87 4
87a 5 X71
1 9 9 30_F103
/103.C2
M16
M X71
Ventilador da cabina 2 2 15_F210
/103.A2
X71
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 7 7 GND_u E
/103.B2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
A6 X1
X1
1 X71
to third part without our approval.
A11
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =ManClimateControl
02Wiring diagram 138 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Climatizador, A/C EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
E16 1
2
Iluminação de instrumentos
A A
E17 1 X58
B1 XJP2 XJP2 Iluminação de instrumentos
2 1 1 InstrumentLight
/114.A2
1 1 1 2 2 GND
E18 1
/114.A2
After coil sensor θ
10kOhm @ 25°C 2 2 2 2
Iluminação de instrumentos
3 3
#110
R8
Ventilador da cabina
B B2 XJP1 B
1 4 4 1
Inside air sensor θ
2 XJP1
10kOhm @ 25°C 2 5 5 3 3
4 4
6 6 5 5
#111 6 6 R9
Temperatura
B3
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
1 7 7
Outside air sensor θ
10kOhm @ 25°C 2 8 8
C 9 9 C
#112
Deicing sensor θ
4
10kOhm @ 25°C 2 11 11 5
6 6 X71
Stored: 20060102 08:41
12 12 7 7 8 8 GND_a
/103.B2
#113
8 8 10
Automatic climate control 9 9 12
10 10 11
D K41 2
A7 11 11
12
6
3
6 WaterValve
/103.B2 D
12
3
Ventilador da cabina 85 86
30 87 4
87a 5 X71
1 9 9 30_F103
/103.C2
M16
M X71
Ventilador da cabina 2 2 15_F210
/103.A2
X71
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 7 7 GND_u E
/103.B2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
A6 X2
X2
1 X71
to third part without our approval.
A11
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =AutClimateControl
02Wiring diagram 139 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Climatizador, ACC EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
B B
XUSB
*4
Impressora XDC_IN
XDC_IN19V
1 1
A13
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
U3
DC OUT
Conversor CC/CC Junta de cabos X24V22 X83 X83
3 3 W1 . 199 BU GND_ac GND_ac
IN /117.B4
DC X83 X83 FA300 F310
+ + 1 2 2 W1 . 108 YE 30a_F310 B9 7.5A B10 30a_F10
/106.A8
Stored: 20060102 08:41
X83 Impressora
1 W1 . 187 YE +12V_F108 +12V_F108
/128.E3
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 140 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Impressora EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
InstrumentLight
/152.B1
DieselHeaterFaultCode
/152.C1
15_F203
B /152.C1 B
GND
/152.B1
30_F104
/152.B1
DieselHeaterOn
/152.B1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
1 30_F3 =840/163.E1
=860,890/165.E1
6 DieselHeaterOn =840/163.F1
5 =860,890/165.F1
Stored: 20060102 08:41
DieselHeaterFaultCode =840/163.E1
=860,890/165.E1
D D
7 CabFanHeaterStart =840/163.F1
=860,890/165.F1
3 GND_n =840/163.E1
=860,890/165.E1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 141 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Aquecedor a diesel, Webasto Thermo90S EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A XPower A
1
2 X225 X225 X108
3 1 1 W52. 37 OG 15_F214 8 8 15_F214
/118.E2
4 4 2 2 W52. 47c BU GND GND
GND /147.F5
5 3 3 W52. 38 WH ReverseSignal 9 9 ReverseSignal
/118.E2
6 6
Trigger2
7
8 8
Power
B XA23 B
1 1
2 2
3 3
4
4 XCA1 A25
5 5 1 1 CA1Videoout 1
6 6 2 2 CA1Heater 2
Câmera
7 7 3 3 CA1AudioOut 3
8 8 4 4 CA1Power 4
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
XAudio_In XC3
1 1
2 2
3
D XVideo_In 4
D
1
2 XC4
1
2
3
4
E E
A24
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =ReverseVideo
02Wiring diagram 142 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Câmera de marcha a ré EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A M10 A
X226
2 W72. 4 BU GND_k 4 4 GND_k
Lubrificação centralizada =840,860/166.D1
3 W72. 3 BK 15_F213 3 3 15_F213
=840,860/166.C1
M X226
1 W72. 1 BK CLubricationIndicator 1 1 CLubricationIndicator
=840,860/166.C1
2 W72. 2 BK CLubrication 2 2 CLubrication
=840,860/166.C1
B B
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Stored: 20060102 08:41
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 143 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Lubrificação centralizada EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
B7 X134 X131 X138
1 1 1 1 1 W47. RD RD A A
3 2 2 2 W47. BK BK B B
Cartucho explosivo, extinção de incêndio
3 3 3 3 W47. GN GN C C
4 4 4 4 W47. BU BU D D
5 5 W47. YE YE E E
6 6 W47. VT VT G G
7 7 W47. OG OG H H
8 8 W47. BN BN J J
9 9
W47:SH1
B Aparelho central, extinção de incêndios B
A5
X135
1
Resistência em série Detetor extinção de incêndio Detetor extinção de incêndio Detetor extinção de incêndio Detetor extinção de incêndio
R7 2
S56 S55 S54 S53
1 2 2 2 1 2 2 2 1 2 2 2 1 2 2 2 2 2
θ θ θ θ X132
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
A4
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 144 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Extinção de incêndios EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
X25
=840/162.D8 LowBeamLeft 4 4 W1 . 157 BK LowBeamLeft LowBeamLeft
=860,890/164.D8 /106.D1
X34
=840,860/166.E8 PositionLightRight 1 1 W1 . 160a GN PositionLightRight
=890/182.B7
X34
=840,860/166.E8 TurnSignalRight 2 2 W1 . 144 WH TurnSignalRight
=890/182.B7
X34
=840,860/166.E8 TurnSignalLeft 3 3 W1 . 145 BN TurnSignalLeft
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
=890/182.B7
E E
X32
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 145 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina, Luzes de transporte EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X21
A W55. 10 OG WorkLightOn 1 1 WorkLightOn
/109.D1
A
C W55. 14 YE FrontPedalSupply C
R1
2 W55. 15 GN FrontPedalSignal
1 3 W55. 16 BU GND_ad
Acelerador, frente
X20
W55. 1 RD 30a_F309 1 1 30a_F309
/106.B1
Stored: 20060102 08:41
E E
31b 31b
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
2
12V / 7,5A
1
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 146 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
M4
53 2 W52. 13 WH WiperRear
Limpador vidro traseiro
M
53a 1 W52. 12a BK 15_F202
B 31b 3 W52. 14 BN WiperRearReturn
B
31 4 W52. 51b BU GND GND
/152.A4
S94
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
S95
K80 Limpador, janela lateral traseira esquerda
2 W52. 11a,11b GND 1 X108 X108
85 86 3 W52. 22 YE LeftWiper 3 3 2 2 W52. 15,15a WiperRear 6 6 W1 . 86 RD WiperRear WiperRear
Limpador, janela lateral traseira esquerda /125.C1
30 87 4 W52. 16a,16b 15_F203 4
87a 5 W52. 20 BN LeftWiperReturn 6 5
1 W52. 19 VT LeftWiper
/114.F2
M13
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 53 2 W52. 19 VT LeftWiper E
Limpador, janela lateral traseira esquerda
M GND
/149.A6
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 147 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
S23
X107
Interruptor da porta 1 1 W52. 46,46a 30a_F302 5 5 30a_F302
/103.E2
2 2 W52. 45,45a DoorOpen X107
6 6 DoorOpen
/123.A7
B B
S48
X106
W52. 56 OG InteriorLight 4 4 InteriorLight
Iluminação interior /109.D1
W52. 45a YE DoorOpen 3 3
2 2 W52. 56a OG InteriorLight
W52. 46a GN 30a_F302 1 1
4
5
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/114.E2
E13 1 W52. 56a,56b InteriorLight
C Iluminação interior 2 W52. 47a,47b GND GND
/147.E5 C
D M2 D
X107
53 2 W52. 48 WH WiperFront 7 7 WiperFront
/105.E1
Limpador vidro da frente
M
X107
53a 1 W52. 49 YE 15_F201 8 8 15_F201
/105.E1
31b 3 W52. 50 GY 31b 9 9 31b
/105.E1
31 4 W52. 44a BU GND GND
/152.C5
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E B14 X106 E
1 1 W52. 59 GY Horn 6 6 Horn
/106.A1
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
Buzina X106
2 2 W52. 60 GY 30a_F309 7 7 30a_F309
to third part without our approval.
/106.A1
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 148 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
GND
/147.E5
A K81 A
2 W52. 11,11a GND GND
/150.E7 X106
Luz de serviço 85 86 3 W52. 55 GN LowGear 1 1 LowGear
/122.C1
30 87 4 W52. 30 RD WorkLampControl
87a X109
1 W52. 54 YE 30a_F314 8 8 30a_F314
/108.E3
B S80 B
Luz de serviço, teto da cabina
1
3 3 2 2 W52. 30 RD WorkLampControl
4
WorkLightOn W52. 35a YE WorkLightOn 6 6 5 5 W52. 30b RD WorkLampControl WorkLampControl
/151.C5 /151.C8
/114.B2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X109
W52. 35 YE WorkLightOn 9 9 WorkLightOn
K70 2 W52. 11l BU GND
/109.C1
X109
1 1 30a_F122
/108.B3
Stored: 20060102 08:41
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 149 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X109
3 3 30a_F124
/108.C3
X81
=Halogen/131.B8 GND 2 2 W52. 27 BU GND
=Xenon/132.B8
X81
=Halogen/131.B8 GND 4 4 W52. 27a BU GND
=Xenon/132.B8
C C
X82
=Halogen/131.C8 WLightCabLeft 1 1 W52. 25 BK WLightCabLeft
=Xenon/132.C8
X82
=Halogen/131.C8 GND 2 2 W52. 27b BU GND GND
=Xenon/132.C8 /114.A5
X82
Stored: 20060102 08:41
/149.A6
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
XGND32
to third part without our approval.
© Komatsu forest AB
2
1
XGND31
Terra
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 150 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
GND
/150.B7
A A
X108
1 1 WorkLightCrane
K74 2 2 2 WorkLightBunks
/109.C1
/109.C1
3 W52. 10 BK HighBeam 3 3 HighBeam
Luz alta 85 86 /109.C1
30 87 4 W52. 11f,11g GND
87a
1 W52. 29 GN HighBeam
X109
5 5 30a_F126
/108.D3
6 6 30a_F127
B /108.D3 B
7 7 30a_F128
/108.E3
S81
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/149.B2
WorkLightOn S82
K76 Luz de serviço grua
2 W52. 11e,11f GND 1
Stored: 20060102 08:41
S83
GND Luz de serviço chassi traseiro
/147.A5
1
3 3 2 2 W52. 30f,30g
4
K77 2 W52. 11d,11e GND W52. 35c YE WorkLightOn6 6 5 5 W52. 30g RD
85 86 3 W52. 32 YE WorkLightBunks
Luz de serviço chassi traseiro
4 W52. 34 BK WorkLightBunks
/114.D2
30 87
87a
1 W52. 7 BK 30a_F128
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X84
=Halogen/131.A8 LongBeam 1 1 W52. 28,28a LongBeam
to third part without our approval.
=Xenon/132.A8
X85
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 151 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A X107 A
H2 W52. 40 BN FireAlarm 1 1 FireAlarm
/144.D2
W52. 51a BU GND GND 2 2 DieselHeaterFaultCode
Aviso de fogo, óptico /147.D5 /127.B1
W52. 51b BU GND GND 3 3 30_F104
/147.B5 /127.B1
4 4 DieselHeaterOn
/127.B1
B B
X89
InstrumentLight 1 1 W52. 36g VT InstrumentLight InstrumentLight
/141.B7 /114.F4
DieselHeaterOn 2 2 W52. 43 BK DieselHeaterOn
/141.B7
30_F104 3 3 W52. 42 RD 30_F104
/141.B7
GND 4 4 W52. 44 BU GND GND
/141.B7 /150.E7
W52. 44a BU GND GND
/148.E7
15_F203 5 5 W52. 16d YE 15_F203 15_F203
/141.B7 /147.D5
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Stored: 20060102 08:41
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 152 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Cabina EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X208R
=Halogen/131.E8 WorkLightBunks 1 1 W12. 7a GY WorkLightBunks X77
A =Xenon/132.E8 W12. 7 GY WorkLightBunks A A WorkLightBunks A
=Halogen/131.F8 GND_k 2 2 W12. 8a BU GND_k
XSP3 =840,860/167.E1
=Xenon/132.E8
X77
W12. 8 BU GND_k B B GND_k
XSP4 =840,860/167.E1
X208L
=Halogen/131.F8 WorkLightBunks 1 1 W12. 7b GY WorkLightBunks
=Xenon/132.E8
=Halogen/131.F8 GND_k 2 2 W12. 8b BU GND_k
=Xenon/132.E8
B B
Y25 X92
1 W36. 1 BK Stabilisation 1 1 Stabilisation
=840,860/167.F1
2 W36. 2 BU GND_k 2 2 GND_k
Estabilização =840,860/167.F1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
E44 X209 X209R
58 58 W15. 3 WH PositionLightRight 1 1 W12. 1a BK PositionLightRight
R R W15. 4 YE TurnSignalRight 2 2 W12. 2a WH TurnSignalRight
Lanterna, direita atrás
54 54 W15. 5 RD BrakeLight 3 3 W12. 4b YE BrakeLight
GND GND W15. 6 BU GND_k 4 4 W12. 6b BU GND_k
Stored: 20060102 08:41
X150
1 1 PositionLightRight
=840,860/166.D1
D E45 X209 X209L 2 2 TurnSignalRight
=840,860/166.D1 D
58 58 W16. 3 WH PositionLightLeft 1 1 W12. 5a RD PositionLightLeft 3 3 TurnSignalLeft
=840,860/166.D1
L L W16. 4 YE TurnSignalLeft 2 2 W12. 3a GN TurnSignalLeft 4 4 BrakeLight
Lanterna, esquerda atrás =840,860/166.D1
54 54 W16. 5 RD BrakeLight 3 3 W12. 4a YE BrakeLight 5 5 PositionLightLeft
=840,860/166.E1
GND GND W16. 6 BU GND_k 4 4 W12. 6a BU GND_k 6 6 GND_k
=840,860/166.E1
XSP1
XSP2
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229
02Wiring diagram 153 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 Rear frame* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
30a
G4
B+ 30a F74 X219 X219 X7
A Alternador G D+ W22. 2a WH D+_G4 W22. 2 WH D+_G4 2 2 W2 . 43 YE D+_G4 W2 . 43 YE D+_G4 19 19 D+_G4
/163.D1
A
3~ Carga do alternador
U
W
B GND F73 X219 X219 X7
W22. 1 BK D+_G3 1 1 W2 . 42 GN D+_G3 W2 . 42 GN D+_G3 18 18 D+_G3
/163.D1
Carga do alternador
B 30a
B
G3 30a
B+
Alternador 3~G D+ W22. 1a BK D+_G3
U
W
B GND
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
XGND20
C V46 C
M1 30a
30a
M 30a 30a
Motor de partida /101.A8
Start
V42
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
K1
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
V2
XGND22
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 154 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Diesel engine*, Tier2 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
B4
A X7 A
Nível de refrigerante 1 1 W2 . 40 BK CoolantLevel 16 16 CoolantLevel
/163.D1
2 2 W2 . 46 BU GND_n
SW_LEVEL W2 . 46a BU GND_n X7
28 28 GND_n
/163.E1
S18
p X7
Filtro de ar 1 1 W2 . 44 GN Airfilter_Signal 26 26 Airfilter_Signal
B /163.E1 B
2 2 W2 . 46a BU GND_n
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
M17
M 2 W2 . 47c BU GND GND
/157.D6 X7
Bomba de alimentação diesel 12V 3 W2 . 38 WH LiftPump 14 14 LiftPump
/163.D1
C C
X7
9 9 HydrostaticPumpForward
/163.C1
Y4 1 W2 . 32 GN HydrostaticPumpForward
Bomba hidrostática Para frente
2 W2 . 34a VT HydrostaticPumpReturn X7
11 11 HydrostaticPumpReturn
XSP2 /163.C1
Stored: 20060102 08:41
1 W2 . 33 RD HydrostaticPumpReverse
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 155 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Diesel engine*, Tier2 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
X7
S88 IGN
21 21 W2 . 5 BN 15_StartSwitch 5 5 15_StartSwitch
/163.C1
p
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X7
C S89 4
46 46 W2 . 4 BU GND_p 4 4 GND_p
/163.C1 C
H O
Detector de água no combustível ² + A A W2 . 17 YE S89+ 25 25 X7
WD1
B B W2 . 18 OG S89 31 31
WD2 CN1
18 18 W2 . 6 WH CAN_H_1 30 30 CAN_H_1
/163.E1
S C C W2 . 19 VT WaterInFuel 22 22
WD3 X7
42 42 W2 . 7 BN CAN_L_1 31 31 CAN_L_1
CN2 /163.E1
B5 3 3 W2 . 20 GN B5+ 45 45
n + S1
Stored: 20060102 08:41
θ ,p + BP1
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 2 2 W2 . 29 OG ChargeAirTemp 12 12 E
Ar de carga, pressão e temp. θ A3
3 3 W2 . 30 WH ChargePressure 11 11
U BP2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
U 4 4 W2 . 31 VT B10 35 35
BP3
to third part without our approval.
© Komatsu forest AB
ECU
A15
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 156 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Diesel engine*, Tier2 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
S20
p X7
Motitor de pressão, refrigerante 1 1 W2 . 35a OG CoolingSignal W2 . 35 OG CoolingSignal 12 12 CoolingSignal
A XSP1 /163.C1
2 2 W2 . 36 GY CoolingCompressor X7
3 3 W2 . 45 VT ACFanStart 25 25 ACFanStart
B /163.E1 B
B 4 4 W2 . 35b OG CoolingSignal
Y31 X7
1 W2 . 41 BK CoolingFan 17 17 CoolingFan
/163.D1
C 2 W2 . 47 BU GND C
Ventilador de arrefecimento
Stored: 20060102 08:41
E XGND21 E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 157 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Diesel engine*, Tier2 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A V46 A
B R5 1 B
Preaquecimento
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Stored: 20060102 08:41
E E
XGND21
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
1
© Komatsu forest AB
XGND21
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860
02Wiring diagram 158 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
M17
M 2 W2 . 8e BU GND GND
/158.E5 X7
A Bomba de alimentação diesel 3 W2 . 39 RD LiftPump 14 14 LiftPump A
=860,890/165.C1
S18
p X7
Filtro de ar 1 W2 . 44 GN Airfilter_Signal 26 26 Airfilter_Signal
B =860,890/165.D1 B
2 W2 . 46a BU
B4
X7
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Y17 X7
1 W2 . 41 BK CoolingFan 17 17 CoolingFan
=860,890/165.D1
2 W2 . 8d BU GND GND
Ventilador de arrefecimento /158.E5
Stored: 20060102 08:41
Y4 X7
1 W2 . 32 GN HydrostaticPumpForward 9 9 HydrostaticPumpForward
=860,890/165.C1
Bomba hidrostática Para frente
2 W2 . 34a VT HydrostaticPumpReturn XSP3 W2 . 34 VT HydrostaticPumpReturn 11 11 HydrostaticPumpReturn
=860,890/165.C1
D 1 W2 . 33 RD HydrostaticPumpReverse 10 10 HydrostaticPumpReverse
D
=860,890/165.C1
2 W2 . 34b VT HydrostaticPumpReturn
Bomba hidrostática Para trás
Y5
X7
S20 W2 . 35 OG CoolingSignal 12 12 CoolingSignal
=860,890/165.C1
p XSP4
Motitor de pressão, refrigerante 1 W2 . 35a OG CoolingSignal
A 2 W2 . 36 GY CoolingCompressor X7
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860
02Wiring diagram 159 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
G4
B+ 30a F74 X219 X219 X7
G W22. 2a WH D+_G4 W22. 2 WH D+_G4 2 2 W2 . 43 YE D+_G4 19 19 D+_G4
Alternador D+ =860,890/165.D1
A 3~
W Carga do alternador A
U
B
F73 X219 X219 X7
W22. 1 BK D+_G3 1 1 W2 . 42 GN D+_G3 18 18 D+_G3
=860,890/165.D1
Carga do alternador
30a
B G3 30a
B
B+
Alternador 3~G D+ W22. 1a BK D+_G3
U
W
B GND
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
XGND20
C X10 C
30a
30a 30a
Bloco de conexão Corrente de alimentação /101.A8
30a 30a
/158.B7
30a
Stored: 20060102 08:41
D D
M1 30a
30a
M
Motor de partida
Starting_motor
Starting_motor
V1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
V42
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860
02Wiring diagram 160 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
H_SUPPLY_DIG_SW
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E GND 5 5 E
/158.A7 GND
X2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
Preheat 4 4
/158.B7 DO_2
S89
to third part without our approval.
X1 X1 H O
50 50 W2 . 17 RD Water_in_fuel_+12V A A + ² Detector de água no combustível
+12V
© Komatsu forest AB
85 85 W2 . 18 OG Water_in_fuel_signal B B
L_DI_8
ECU 65 65 W2 . 19 VT Water_in_fuel_GND C C S
L_GND
A15
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860
02Wiring diagram 161 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
E1 X24
A 56b 56b W3 . 30 WH LowBeamRight W3 . 30 WH LowBeamRight 6 6 LowBeamRight
/106.E1
A
56a 56a W3 . 29 GN HighBeamRight W3 . 29 GN HighBeamRight 5 5 HighBeamRight
Luzes de transporte /106.F1
31 31 W3 . 31b BU GND_n
W3 . 31c BU GND_n
W3 . 31 BU GND_n
XSP3
E2
56b 56b W3 . 22 WH LowBeamLeft
56a 56a W3 . 23 GN HighBeamLeft
Luzes de transporte
31 31 W3 . 31c BU GND_n
W3 . 31d BU GND_n
B B
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X25
W3 . 34 OG RearLadderUp 1 1 RearLadderUp
/120.C2
M3
C 1 W3 . 35 BK WasherFront W3 . 35 BK WasherFront 2 2 WasherFront C
Lavador párabrisa dianteiro M 2
/125.D1
W3 . 31g BU GND_n
C2 1
2 W3 . 31f BU GND_n
Lavador vidro traseiro
0,47µF XSP2
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E B8 E
X90 X90
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
S 4 4 C C W3 . 33 VT FrontLadderUp
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 162 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Front frame*, Para frente EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A X22 A
3 3 HydrostaticPumpForward
/122.B1
4 4 HydrostaticPumpReturn
/122.B1
5 5 HydrostaticPumpReverse
/122.B1
8 8 CAN_H_1
B /112.E2 B
9 9 CAN_L_1
/112.F2
X7
/156.B8
+12V_U2 1 1 W3 . 1 BK +12V_U2 X23
GND_p 2 2 W3 . 2 BU GND_p 1 1 CoolantLevel
/156.C8 /120.B2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
6 6 LiftPump
/110.D8
9 9 GND_p
/110.D8
ACFanStart 25 25 W3 . 20 BK ACFanStart
/157.B7
Airfilter_Signal 26 26 W3 . 21 OG Airfilter_Signal
/155.B8
GND_n 28 28 W3 . 19 BU GND_n
/155.A8
CAN_H_1 30 30 W3 . 7 WH CAN_H_1
/156.C8
/156.C8
CAN_L_1 31 31 W3 . 8 BN CAN_L_1 X24
7 7 30_F3
This drawing may not be copied, shown or distributed
/127.D1
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E X14 E
30_F3 1 1 W3 . 24 RD 30_F3
/141.C7
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/141.E7 /116.B2
4 W3 . 25a BU GND_n
DieselHeaterFaultCode 5 5 W3 . 26 YE DieselHeaterFaultCode 2 2 DieselHeaterFaultCode
/141.D7 /127.C1
© Komatsu forest AB
9 9 GND_n
/116.B2
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840
02Wiring diagram 163 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840, Front frame*, Para frente EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
E1 X24
56b 56b W3 . 30 WH LowBeamRight W3 . 30 WH LowBeamRight 6 6 LowBeamRight
/106.E1
56a 56a W3 . 29 GN HighBeamRight W3 . 29 GN HighBeamRight 5 5 HighBeamRight
Luzes de transporte /106.F1
31 31 W3 . 31b BU GND_n
W3 . 31c BU GND_n
W3 . 31 BU GND_n
XSP3
E2
56b 56b W3 . 22 WH LowBeamLeft
56a 56a W3 . 23 GN HighBeamLeft
Luzes de transporte
31 31 W3 . 31c BU GND_n
W3 . 31d BU GND_n
B B
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X25
W3 . 34 OG RearLadderUp 1 1 RearLadderUp
/120.C2
C C
M3
1 W3 . 35 BK WasherFront W3 . 35 BK WasherFront 2 2 WasherFront
Lavador párabrisa dianteiro M 2
/125.D1
W3 . 31g BU GND_n
C2 1
2 W3 . 31f BU GND_n
Lavador vidro traseiro
0,47µF XSP2
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
B8
X90 X90
to third part without our approval.
S 4 4 C C W3 . 33 VT FrontLadderUp
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860,890
02Wiring diagram 164 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, 890, Front frame*, Para frente EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X22
1 1 30a_F7
/110.A1
2 2 30a_F7
/110.A1
A A
3 3 HydrostaticPumpForward
/122.B1
4 4 HydrostaticPumpReturn
/122.B1
X7 5 5 HydrostaticPumpReverse
/122.B1
=860/161.D8 30a_F7 1 1 W3 . 1 BK 30a_F7
=890/177.D8 6 6 30a_F8
/110.A1
=860/161.D8 30a_F7 2 2 W3 . 2 WH 30a_F7
=890/177.D8 7 7 30a_F8
/110.B1
=860/161.D8 30a_F8 3 3 W3 . 3 RD 30a_F8
=890/177.D8 8 8 CAN_H_1
B /112.E2 B
=860/161.D8 30a_F8 4 4 W3 . 4 BN 30a_F8
=890/177.D8 9 9 CAN_L_1
/112.F2
=860/161.D8 15_StartSwitch 5 5 W3 . 5 WH 15_StartSwitch
=890/177.D8
=860/161.D8 LiftPumpSignal 6 6 W3 . 6 GN LiftPumpSignal
=890/177.E8
=860/159.D8 HydrostaticPumpForward 9 9 W3 . 9 GY HydrostaticPumpForward X23
=890/175.D7 1 1 CoolantLevel
/120.B2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/127.D1
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E X14 E
30_F3 1 1 W3 . 24 RD 30_F3
/141.C7
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/141.E7 /116.B2
4 W3 . 25a BU GND_n
DieselHeaterFaultCode 5 5 W3 . 26 YE DieselHeaterFaultCode 2 2 DieselHeaterFaultCode
/141.D7 /127.C1
© Komatsu forest AB
9 9 GND_n
/116.B2
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =860,890
02Wiring diagram 165 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 860, 890, Front frame*, Para frente EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
GND_m
/168.E5
B13
X94 X94 X32
Direção, sensores de fim de curso + 1 1 W40. 1 RD A A W4 . 35 GY RearLadderUp 1 1 RearLadderUp
/120.D2
A PNP 3 3 W40. 2 WH B B W4 . 41a BU GND_m A
S 4 4 W40. 3 BU C C W4 . 36 VT SteeringEndBrake 2 2 SteeringEndBrake
/120.D2
B12
X95
Escada, atrás + 1 1 W41 . 1 RD A
PNP 3 3 W41 . 2 WH B X95
S 4 4 W41 . 3 BU C A W4 . 21 BN RearLadderUp 6 6 RearLadderUp
/120.D2
B W4 . 41b BU GND_m
C W4 . 20 WH RearLadderUp 7 7 RearLadderUp
B /120.D2 B
X95
W42. 1 BK RearLadderUp A 8 8 ReverseSignal
/118.E2
B
C 9 9 PositionLightLeft
/145.E4
Y16 1
Freio defeat
2 X33
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/153.D8
PositionLightLeft 5 5 W4 . 1 BK PositionLightLeft X34
W4 . 23 GN PositionLightRight 1 1 PositionLightRight
/145.D4
GND_k 6 6 W4 . 40b BU GND_k GND_k
/153.D8 /167.E4
W4 . 24 GY TurnSignalRight 2 2 TurnSignalRight
/145.E4
Y3 /145.E4
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E 1 W4 . 27 BK HydrostaticMotor E
2 W4 . 34 YE HydrostaticMotorReturn W4 . 34 YE HydrostaticMotorReturn 4 4 HydrostaticMotorReturn
Motor hidrostático /122.A1
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/122.A1
B B
X36
50_StartSwitch W4 . 12 BK 50_StartSwitch W4 . 12 BK 50_StartSwitch 1 1 50_StartSwitch
/169.B7 /104.E1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
D S14 D
p
Pressão do freio de estacionamento 1 W4 . 15 BN ParkBrakePressure
2 W4 . 33a BU GND_h GND_h
/166.C5
X36
W4 . 17 WH WorkLightBunks 6 6 WorkLightBunks
/109.A1
X36
W4 . 18 WH Stabilisation 7 7 Stabilisation
/122.D1
/166.E3
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E /166.D4 E
X77 X36
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X92
Stabilisation 1 1 W4 . 18 WH Stabilisation
/153.B8
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 167 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
X37
W4 . 3 BK DiffLockRear 1 1 DiffLockRear
/125.A1
A A
Y12 1 W4 . 3 BK DiffLockRear W4 . 4 RD AWD 2 2 AWD
/125.A1
2 W4 . 31a BU GND_h
Trava do diferencial, eixo traseiro
W4 . 5 WH HighGear 3 3 HighGear
/122.C1
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/125.E1
2 W44. 2 BU GND_m 2 2 W4 . 41d BU GND_m GND_m
Carga de saída, bomba /166.A2
VY22
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 168 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
S13
p
C Pressão de freio, baixa 1 W4 . 13 RD LowBrakePressure W4 . 13 RD LowBrakePressure LowBrakePressure
/167.C2 C
2 W4 . 33e BU GND_h
Stored: 20060102 08:41
D D
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 169 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
S5
Abastecimento óleo hidráulico
M9 2 X43
A M 1 W5 . 4 BN HydOilFilling 3 1 W5 . 1,1a 15_F212 1 1 15_F212
/126.B1
A
Abastecimento óleo hidráulico 2 W5 . 6a BU GND_g
S6
K17 2 W5 . 32 WH FuelUpperLimit FuelUpperLimit
/173.A4 Abastecimento combustível
85 86 3 1
Abastecimento combustível
30 87 4 W5 . 5b YE FuelFilling 2 W5 . 1a,1b 15_F212
87a 3
B 1 W5 . 8 GN Hold 4 B
5
6
1 W5 . 1b BK 15_F212
C C
M10
Stored: 20060102 08:41
1 W5 . 5 YE FuelFilling
Abastecimento combustível M 2 W5 . 6b BU GND_g
D D
X43
W5 . 6 BU GND_g 4 4 GND_g
XSP1 /126.F1
S4
Bomba de vácuo
M7 2 X43
1 W5 . 3 YE VacuumPump 3 1 W5 . 2 BN VacuumPumpSupply 3 3 VacuumPumpSupply
Bomba de vácuo M /126.E1
2 W5 . 6c BU GND_g
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
Y15
to third part without our approval.
1 W5 . 3a BK VacuumPump
2 W5 . 7a BU GND_s GND_s
Fechamento, respiro do tanque /173.D4
© Komatsu forest AB
VY15
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 170 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860 , Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Y34
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
Y40
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 171 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860 , Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A Y42 A
1 W5 . 40 BU GND_c X38
2 W5 . 17 BK BoggiUp 7 7 BoggiUp
Lavantamento do tandem, rodas frente acima /125.B8
XY43
1 W5 . 40a BU GND_c X38
2 W5 . 18 YE BoggiDown 8 8 BoggiDown
Levantamento do tandem, rodas frente abaixo /125.C8
Y43
X41
W5 . 40d BU GND_c 4 4 GND_c
XSP6 /116.B7
Y44
B
1 W5 . 40b BU GND_c X38 B
2 W5 . 11 BK SteerLeft 1 1 SteerLeft
Direção, esquerda /125.A8
E 2 W38. 2a BU GND_b E
Posição flutuante tandem
VY27B
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
B1 X40
1 W5 . 31 BK FuelLevel 3 3 FuelLevel
/119.C1
A Nível de combustível
A
2 W5 . 42d GN Ref3
=840,860+W5XK17:2
3 W5 . 32 WH FuelUpperLimit FuelUpperLimit
/170.B4
4 W5 . 7 BU GND_s
S15
X40
Nível de óleo hidráulico, baixo 1 W5 . 33 YE HydOilLevel 5 5 HydOilLevel
/119.A1
2 W5 . 42c GN Ref3
B B
X42
W5 . 42 GN Ref3 3 3 Ref3
XSP2 /119.D1
S27
p X40
Filtro de retorno 1 W5 . 34 GY RetFilt10my 6 6 RetFilt10my
10my /119.B1
2 W5 . 42b GN Ref3
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
S17
p X40
Filtro de retorno 1 W5 . 35 VT RetFilter6my 7 7 RetFilter6my
6my /119.C1
C 2 W5 . 42a GN Ref3 C
B3 X40
1 W5 . 45 WH HydOilTemp 4 4 HydOilTemp
/119.D1
Temperatura óleo hidráulico θ
2 W5 . 42e GN Ref3
Stored: 20060102 08:41
D D
/170.E3
GND_s X42
W5 . 7c BU GND_s 5 5 GND_s
XSP9 /109.B1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E X78 X40 E
=Halogen/131.E8 WorkLightCrane 1 1 W5 . 36 BK WorkLightCrane 8 8 WorkLightCrane
/109.B1
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
=Xenon/132.D8
=Halogen/131.E8 GND_s 2 2 W5 . 7b BU GND_s
to third part without our approval.
=Xenon/132.E8
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =840,860
02Wiring diagram 173 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 840 , 860 , Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A V46 A
B R5 1 B
Preaquecimento
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Stored: 20060102 08:41
/176.E4
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
1
© Komatsu forest AB
XGND21
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 174 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
M17
M 2 W2 . 8e BU GND GND
/174.E5 X7
A Bomba de alimentação diesel 3 W2 . 39 RD LiftPump 14 14 LiftPump A
=860,890/165.C1
S18
p X7
Filtro de ar 1 W2 . 44 GN Airfilter_Signal 26 26 Airfilter_Signal
B =860,890/165.D1 B
2 W2 . 46a BU
B4
X7
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
C C
Y17 X7
1 W2 . 41 BK CoolingFan 17 17 CoolingFan
=860,890/165.D1
2 W2 . 8d BU GND GND
Ventilador de arrefecimento /174.E5
Stored: 20060102 08:41
Y4 X7
1 W2 . 32 GN HydrostaticPumpForward 9 9 HydrostaticPumpForward
=860,890/165.C1
Bomba hidrostática Para frente
2 W2 . 34a VT HydrostaticPumpReturn XSP3 W2 . 34 VT HydrostaticPumpReturn 11 11 HydrostaticPumpReturn
=860,890/165.C1
D 1 W2 . 33 RD HydrostaticPumpReverse 10 10 HydrostaticPumpReverse
D
=860,890/165.C1
2 W2 . 34b VT HydrostaticPumpReturn
Bomba hidrostática Para trás
Y5
X7
S20 W2 . 35 OG CoolingSignal 12 12 CoolingSignal
=860,890/165.C1
p XSP4
Motitor de pressão, refrigerante 1 1 W2 . 35a OG CoolingSignal
A 2 2 W2 . 36 GY CoolingCompressor X7
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 175 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
G4
B+ 30a F74 X219 X219 X7
G W22. 2a WH D+_G4 W22. 2 WH D+_G4 2 2 W2 . 43 YE D+_G4 19 19 D+_G4
Alternador D+ =860,890/165.D1
A 3~
W Carga do alternador A
U
B GND
F73 X219 X219 X7
1 W22. 1 BK D+_G3 1 1 W2 . 42 GN D+_G3 18 18 D+_G3
=860,890/165.D1
Carga do alternador
30a
B G3 30a
B
B+
Alternador 3~G D+ W22. 1a BK D+_G3
U
W
B GND
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
1
1
XGND20
C X10 C
30a
30a 30a
Bloco de conexão Corrente de alimentação /101.A8
30a 30a
/174.B7
30a
Stored: 20060102 08:41
D D
M1 30a
30a
M
Motor de partida
Starting_motor
Starting_motor
V1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E V42 E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
K1 XK1
2 2 W2 . 8f BU GND GND X7
to third part without our approval.
/174.E5
85 86 1 1 W2 . 14 OG 50_StartSwitch 13 13 50_StartSwitch
Relé de partida =860,890/165.C1
30 87 87 87 Starting_motor
© Komatsu forest AB
30 30 30a
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 176 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
+5V 33 33 1 1 InjectorCyl5
θ ,p +
BoostTemp 29 29
SUPPLY_5V INJ_5_H
16 16 ReturnInjectorCyl5
Ar de carga, pressão e temp. θ T_BOOST_SIGNAL INJ_5_L Injetor
BoostPressure 34 34
U P_BOOST_SIGNAL
U GND 25 25
GND
C X3 X3 YC6 C
B9 X2 X2 INJ_6_H
2 2 InjectorCyl6
+5V 32 32 15 15 ReturnInjectorCyl6
p + SUPPLY_5V INJ_6_L Injetor
OilPressure 27 27
Pressão de óleo U P_OIL_SIGNAL
GND 24 24
U GND
H_SUPPLY_DIG_SW
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E GND 5 5 E
/174.A7 GND
X2
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
/174.B7
Preheat 4 4
DO_2 S89
to third part without our approval.
H O
50 50 W2 . 17 RD Water_in_fuel_+12V A A + ² Detector de água no combustível
+12V
85 85 W2 . 18 OG Water_in_fuel_signal B B
L_DI_8
© Komatsu forest AB
A15
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 177 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Diesel engine*, Tier3 EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Y30 1 X40
2 W5 . 22 BK CraneRaise 1 1 CraneRaise
Grua, levantar /125.E8
1 X40
A 2 W5 . 23 BK CraneLower 2 2 CraneLower
/125.F8
A
Grua, abaixar
Y31
X42
W5 . 39 BU GND_b 1 1 GND_b
/116.D7
W5 . 39a BU GND_b
Y32 1 X39
2 W5 . 20 BK OuterBoomIn 8 8 OuterBoomIn
Lança, dentro /125.E8
B
1 X39 B
2 W5 . 21 BK OuterBoomOut 9 9 OuterBoomOut
Lança, fora /125.E8
Y33
X41
W5 . 38 BU GND_b 9 9 GND_b
/116.C7
W5 . 38a BU GND_b
Y34 1 X39
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
1 X39
2 W5 . 19 BK SlewCounterClockWise 7 7 SlewCounterClockWise
Giro de grua, direção antihorária /125.E8
C Y35 C
X41
W5 . 37 BU GND_b 8 8 GND_b
/116.C7
W5 . 37a BU GND_b
Y36 1 X39
2 W5 . 16 BK TeleOut 4 4 TeleOut
Telescópico fora /125.D8
Stored: 20060102 08:41
1 X39
2 W5 . 17 BK TeleIn 5 5 TeleIn
Telescópico dentro /125.D8
Y37
D X41 D
W5 . 36 BU GND_b 7 7 GND_b
/116.C7
W5 . 36a BU GND_b
Y38 1 X39
2 W5 . 14 BK GrappleClose 2 2 GrappleClose
Fechar garra /125.C8
1 X39
2 W5 . 15 BK GrappleOpen 3 3 GrappleOpen
Abrir garra /125.D8
Y39
X41
W5 . 35 BU GND_b 6 6 GND_b
This drawing may not be copied, shown or distributed
/116.B7
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
Y40 1 X38
to third part without our approval.
1 X39
2 W5 . 13 BK RotateCounterClockwise 1 1 RotateCounterClockwise
Rotator, direção antihorária /125.C8
Y41
X41
W5 . 34 BU GND_c 5 5 GND_c
/116.B7
W5 . 34a BU GND_c
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 178 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
D
1 W5 . 31a BU GND_c X38 D
2 W5 . 7 BK GateForward W5 . 7 BK GateForward 4 4 GateForward
Grade para frente /125.E1
Y49
X41
W5 . 31 BU GND_c 2 2 GND_c
/116.A7
W5 . 31a BU GND_c
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 179 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
B1 X40
A 1 W5 . 24 BK FuelLevel 3 3 FuelLevel
/119.C1
A
Nível de combustível
2 W5 . 40e GN Ref3
3 W5 . 42 BK FuelUpperLimit
4 W5 . 3b BU GND_r
S27
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
p X40
Filtro de retorno 1 W5 . 27 BK RetFilt10my 6 6 RetFilt10my
10my /119.B1
2 W5 . 40b GN Ref3
C C
S17
p X40
Filtro de retorno 1 W5 . 28 BK RetFilter6my 7 7 RetFilter6my
6my /119.C1
2 W5 . 40a GN Ref3
X42
Stored: 20060102 08:41
M7
D M W5 . 2,2a VacuumPump X42 D
Bomba de vácuo W5 . 3,3a GND_r W5 . 3b BU GND_r 2 2 GND_r
/119.D1
W5 . 3 BU GND_r
X43
W5 . 2 BK VacuumPump 7 7 VacuumPump
/115.A2
Y15 1 W5 . 2a BK VacuumPump
Fechamento, respiro do tanque
2 W5 . 3a BU GND_r X42
6 6 FuelUpperLimit
VY15 /126.D1
X78 X40
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 180 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Crane valve*, Tank* EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
B13
A X94 X94 X32 A
Direção, sensores de fim de curso + 1 1 W40. 1 RD RearLadderUp A A W4 . 35 GY RearLadderUp 1 1 RearLadderUp
/120.D2
PNP 3 3 W40. 2 WH GND_m B B W4 . 41a BU GND_m
S 4 4 W40. 3 BU SteeringEndBrake C C W4 . 36 VT SteeringEndBrake 2 2 SteeringEndBrake
/120.D2
X33
GND_h W4 . 31 BU GND_h 1 1 GND_h
/183.C8 /116.A2
GND_h W4 . 32 BU GND_h 2 2 GND_h
/183.D8 /116.B2
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
X33
7 7 15_F213
/118.C2
C 8 8 CLubrication C
/118.C2
9 9 CLubricationIndicator
/118.C2
X226
1 W4 . 39 WH CLubricationIndicator
2 W4 . 38 BN CLubrication
Stored: 20060102 08:41
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
n +
3 3 W4 . 29 GN HydrostaticMotorRPM
Rotações do motor hidrostático f
4 4 W4 . 30 BU 5V_SenseReturn
f
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 181 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
VY48A
Y48A X35
A 1 W4 . 16,910YE GateBack 4 4 GateBack
/125.E1
A
2 W4 . 19a BU GND_j
Grade para trás
1 W4 . 2,911 BN GateForward 5 5 GateForward
/125.F1
2 W4 . 19b BU GND_j
Grade para frente
Y49A VY49A 8 8
W4 . 19 BU GND_j GND_j
XSP5 /125.F1
GND_j
/182.F6
B B
X150 X34
1 W4 . 23 GN PositionLightRight 1 1 PositionLightRight
/145.D4
2 W4 . 24 GY TurnSignalRight 2 2 TurnSignalRight
/145.E4
3 W4 . 25 VT TurnSignalLeft 3 3 TurnSignalLeft
/145.E4
4 W4 . 26a OG BrakeLight
5 W4 . 1 BK PositionLightLeft PositionLightLeft
/181.B3
6 W4 . 40b BU GND_k
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
/181.D5
GND_k W4 . 40c BU GND_k X36
W4 . 40 BU GND_k 9 9 GND_k
XSP4 /109.A1
X77
A W4 . 17 WH WorkLightBunks 6 6 WorkLightBunks
/109.A1
C B W4 . 40a BU GND_k C
X8 X37
ParkBrakeRelease 1 1 W4 . 10 VT ParkBrakeRelease 8 8 ParkBrakeRelease
/185.A8 /105.C1
Stored: 20060102 08:41
/185.B8
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X139 X35
A W4 . 42 RD BladeFloat 9 9 BladeFloat
/125.B1
B W4 . 19c BU GND_j GND_j
/182.B3
C
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 182 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Y12 X37
A 1 W4 . 3 BK DiffLockRear 1 1 DiffLockRear
/125.A1
A
2 W4 . 31a BU GND_h
Trava do diferencial, eixo traseiro
2 2 AWD
/125.A1
3 3 HighGear
/122.C1
Y8 1 W4 . 5,904WH HighGear
2 W4 . 31c BU GND_h
Marcha alta
5 5 DiffLockFront
VY8 /125.A1
6 6 GateUp
/125.B1
B 7 7 GateDown
B
/125.B1
File: G:\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\EL00418_0\EL00418_0.e3s
D VY28 D
Y28 1 W4 . 8,906 GN GateUp
2 W4 . 32b BU GND_h
Grade, levantar
1 W4 . 9,908 GY GateDown
2 W4 . 32c BU GND_h
Grade, abaixar
Y29 VY29
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X44 X35
to third part without our approval.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 183 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
S5
Abastecimento óleo hidráulico
M9 2 X36
A M 1 W4 . 45 BN HydOilFilling 3 1 W4 . 43,43a 15_F212 5 5 15_F212
/126.A1
A
Abastecimento óleo hidráulico 2 W4 . 46a BU GND_g
X32
5 5 FuelUpperLimit
/126.C1
S6
K17 2 W4 . 47 WH FuelUpperLimit
Abastecimento combustível
85 86 3 W4 . 44a,44b FuelFilling 1
Abastecimento combustível
30 87 4 W4 . 44b YE FuelFilling 2 W4 . 43a,43b 15_F212
87a 3
B 1 W4 . 48 GN Hold 4 B
5
6
C C
X33
W4 . 46 BU GND_g 5 5 GND_g
M10 XSP6 /126.F1
Stored: 20060102 08:41
1 W4 . 44 YE FuelFilling
Abastecimento combustível M 2 W4 . 46b BU GND_g
D D
S4
Bomba de vácuo
2 X36
3 1 W4 . 50 BN VacuumPumpSupply 8 8 VacuumPumpSupply
/126.E1
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
X35
W4 . 51 YE VacuumPump 6 6 VacuumPump
to third part without our approval.
/115.B2
© Komatsu forest AB
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 184 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Front frame*, Para trás EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Y7 X8
A 1 W35. 550,901 ParkBrakeRelease W35. 550 BK ParkBrakeRelease 1 1 ParkBrakeRelease
/182.D1
A
2 W35. 557a BU GND_h W35. 551 BK WorkBrake 2 2 WorkBrake
Freio de estacionamento /182.D1
W35. 552 BK 50_StartSwitch 3 3 50_StartSwitch
V49 4 4
/182.D1
W35. 553 BK LowBrakePressure LowBrakePressure
/182.D1
W35. 554 BK BrakeLightSupply 5 5 BrakeLightSupply
/182.D1
W35. 555 BK ParkBrakePressure 6 6 ParkBrakePressure
Y6 1 W35. 551,903 WorkBrake W35. 556 BK BrakeLight 7 7 BrakeLight
/182.D1
/182.D1
2 W35. 557b BU GND_h W35. 557 BU GND_h 8 8 GND_h
Freio de serviço /182.E1
W35. 558 BU GND_h 9 9 GND_h
V48 /182.E1
S13
C p C
Pressão de freio, baixa 1 1 W35. 553 BK LowBrakePressure
2 2 W35. 558a BU GND_h
S14 XSP1
p
Stored: 20060102 08:41
D D
S16
p
Freio de serviço (luz do freio) 1 1 W35. 554 BK BrakeLightSupply
2 2 W35. 556 BK BrakeLight
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,
E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.
F F
Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
840.3, 860.3 890.3
0 Released JK 20051229 Made by JK 20051229 =890
02Wiring diagram 185 / 86
Accepted Location
CAD software, E³.series A3 890, Válvula de freio EL00418
1 2 3 4 5 6 7 8
Gruas CRF
Prefácio 1
Estipulações de segurança nacionais 1
Cuidado – preste atenção! 1
Apresentação 2
Manual de instruções 2
Aplicação 2
Identificação 2
Denominação 3
Autocolantes de segurança 3
Instruções de segurança 4
Montagem 4
Arranque e operação 4
Providências após operação 5
Manutenção e inspecção 5
Tabuletas 7
Instruções de montagem 8
Generalidades 8
Norma de ligação 8
Compatibilidade 8
Extensão da entrega 8
Montagem da grua 9
Entrada em serviço 9
Instruções de operação 10
Aviso 10
Inspecções diárias 10
Operação com a grua 11
Instruções de paragem 11
Manutenção e inspecção 12
Generalidades 12
Equipamento de protecção individual 12
Peças sobresselentes 12
Manutenção e inspecção 12
Soldagem 13
Verificação da pressão hidráulica 13
Limpeza 13
Detritos 13
Inspecção diária 14
Tabela de manutenção 14
Juntas aparafusadas 18
Óleos, massas lubrificantes 19
Grua 19
Lubrificar 19
Detecção de avarias 19
-1
Gruas CRF
Motor de rotação 20
Verificar o nível de óleo 20
Mudar óleo 20
Lubrificar 20
Lança 21
Lubrificar 21
Rotador/Garra 21
Sistema de braços ProTec 22
Desmontagem 27
Dados técnicos 28
Desenho cotado básico 28
0
Gruas CRF
Prefácio
O manual de instruções contém as informações necessárias
para você poder operar e cuidar a grua da melhor forma.
Inteire-se de seu conteúdo antes de pôr a grua em serviço
e siga à risca as instruções dadas. Assim obterá os
melhores requisitos para o bom funcionamento, a longo
prazo e sem problemas, com a melhor economia de
funcionamento.
Komatsu Forest AB
Box 7124
SE-907 04 Umeå
Suécia
Telefone +46 90 709300
Fax +46 90 191652
1
Gruas CRF
Apresentação
Manual de instruções
Este manual de instruções trata dos seguintes modelos de
grua, a partir dos números de fabricação:
CRF 5: 40050-
CRF 8.1 V1001-
CRF 10 V1001-
CRF 14: 38894-
Área de utilização
Os modelos de grua descritos neste manual destinam-se a
montagem e manuseio de madeira em máquinas florestais.
Identificação
Uma placa de identificação aposta na grua, indica o
modelo, número de série e ano de fabrico da mesma.
1. Modelo
2. Número de série
3. Peso
4. Ano de fabrico
Type
Manuf. no
Service weight kg
Rated power kW
Year of manuf.
Model year
Komatsu Forest AB
Umeå, Sweden De00333
2
Gruas CRF
Denominação
2
4 1. Motor de rotação
2. Braço de elevação
6 3. Lança
5 4. Lança telescópica
5. Cilindro de elevação
6. Cilindro da lança
7. Cilindro da lança telescópica
8. Lança intermédia
10 7 3 9. Lança telescópica interna
1 11 8 10. Rotador
11. Garra
9
Autocolantes de segurança
• Os autocolantes com fundo amarelo informam sobre
condições que podem implicar risco de danos.
• Os autocolantes devem ser mantidos limpos e
visíveis. Os autocolantes danificados ou ilegíveis
devem ser substituídos. Pode-se encomendar
autocolantes novos ao concessionário.
3
Gruas CRF
Instruções de segurança
Montagem
Arranque e operação
Inspecções diárias
Antes do arranque e operação verificar o seguinte
• Eventuais fugas visíveis.
• Mangueiras (soltas ou gastas).
• A grua deve estar limpa e sem restos de árvore e de
óleo.
20 m
Operação
• A grua destina-se a montagem e manuseio de madeira
em máquinas florestais. É proibida qualquer outra
utilização.
• A zona de risco da máquina é de 20 metros. O operador
é responsável por que não hajam pessoas não
autorizadas dentro da zona de perigo.
• É proibido manobrar com a grua na proximidade de
cabos eléctricos aéreos. A distância mínima de um
cabo eléctrico sob tensão não deve exceder 5 m.
• Não abandone nunca a cabina com a máquina a
funcionar.
4
Gruas CRF
Instruções de paragem
• Coloque a grua no suporte de estacionamento no
chassi traseiro da máquina.
• O sistema hidráulico tem que estar desactivado
durante trabalhos de manutenção ou reparação.
Manutenção e inspecção
5
Gruas CRF
Estacionar a grua
• Para todos os trabalhos de manutenção na grua,
aplica-se:
• Feche a garra.
• Coloque a grua no suporte de estacionamento no
chassi traseiro da máquina.
Inspecções diárias
• Eventuais fugas visíveis.
• Mangueiras (soltas ou gastas).
• A grua deve estar limpa e sem restos de árvore e de
óleo.
Descarregar pressão
• Descarregue a pressão antes de efectuar trabalhos de
manutenção no sistema hidráulico. Em caso de altas
pressões, a ruptura de mangueiras, fugas e a abertura
descuidada de bicos podem causar sérios acidentes.
• O ajuste da pressão deve ser efectuado por pessoal
autorizado.
6
Gruas CRF
Soldagem
Se for necessário usar soldadura eléctrica para reparar a
grua, esse trabalho deve ser efectuado pelo concessionário
ou sob a sua orientação. Tomar também em consideração
as directivas do fabricante com respeito a soldagem.
Limpeza
Durante a lavagem podem rolamentos, vedações, o
isolamento de cabos eléctricos etc., ser danificados,
mesmo a pressões e temperaturas moderadas. Tome muito
cuidado ao usar lavagem a alta pressão.
Detritos
Ao mudar o óleo hidráulico use um recipiente de recolha.
Os detritos, como óleo hidráulico, mangueiras etc., devem
ser entregues para reciclagem ou destruição.
Letreiros
Os letreiros de aviso e de informação indicados abaixo, são
muito importantes para o manejo seguro da grua.
7
Gruas CRF
Instruções de montagem
Generalidades
Norma de ligação
Compatibilidade
Extensão da entrega
8
Gruas CRF
Montagem da grua
Entrada em serviço
9
Gruas CRF
Instruções de operação
Aviso
Risco de esmagamento
Preste atenção ao risco de esmagamento associado com
certas partes da máquina. Isto refere-se tanto à sua
segurança como à de outras pessoas presentes na área,
durante operação e manutenção.
Cabos eléctricos
Tome atenção ao risco de acidente quando trabalhar com a
grua na proximidade de cabos eléctricos. Mesmo durante o
transporte, a grua e partes protuberantes são um factor de
perigo.
Grua
Não permaneça sob a grua. Durante intervalos e no final do
turno de trabalho, a grua deve ser ancorada na carga ou na
posição de descanso no suporte especial no chassi traseiro.
O mesmo aplica-se durante transporte e manutenção.
Garra
Nunca trabalhe dentro da garra sem antes tomar
providências para assegurar que a mesma não pode ser
fechada.
Inspecções diárias
10
Gruas CRF
Instruções de paragem
• Feche a garra.
• Coloque a grua no suporte de estacionamento no
chassi traseiro da máquina.
11
Gruas CRF
Manutenção e inspecção
Generalidades
Peças sobresselentes
Manutenção e inspecção
12
Gruas CRF
Soldagem
Limpeza
Detritos
13
Gruas CRF
Inspecção diária
Verificar também
A garra deve estar limpa e sem restos de óleo. Isso reduz o
risco de incêndio e facilita a detecção de componentes
danificados ou gastos.
Tabela de manutenção
14
Gruas CRF
Diária
15
Gruas CRF
25 horas
5
3
9 14
8 11 12
7 15
6 10
7 4
1 2 13 9 8
250 horas
16
Gruas CRF
500 horas
2
1
Inspecção visual
Por ocasião da inspecção dos freios das cavilhas das
chumaceiras, deve-se também inspeccionar com vista a
deformações e desgaste no fundamento e no sistema de
braços.
1.000 horas
17
Gruas CRF
Juntas aparafusadas
Rotador - Garra
A junta flangeada de rotador montado em flange deve ser
reapertada com 170 Nm.
A junta aparafusada do rotador e garra do tipo ProTec deve
ser reapertada com 333 Nm.
18
Gruas CRF
Óleo hidráulico
Para escolha de óleo hidráulico e de massa lubrificante,
consultar o manual de manutenção da máquina. Ver no capítulo
Manutenção e inspecção, secção Óleos, massas e fluidos.
Óleo de transmissão
Motor de rotação. API GL-5 80W/90
Grua
Lubrificar
Lubrificação centralizada manual
As chumaceiras dos cilindros e dos braços da grua, até à
chumaceira traseira da lança, são lubrificadas através dum
sistema de lubrificação centralizado com pontos de
lubrificação em série. A quantidade de massa adequada é
obtida com cerca de: 25 bombadas com uma bomba de
lubrificação de alavanca ou quando sair massa pelas
chumaceiras. NOTA! A chumaceira superior do motor
A de rotação (A) é lubrificada separadamente através
duma mangueira ligada à caixa de distribuição do
sistema. A quantidade de massa adequada é obtida com 3
ou 4 bombadas com uma bomba de lubrificação de
alavanca. Eventuais pontos de lubrificação nas lanças
telescópicas, elo do rotador e garra não são abrangidos
pelo sistema de lubrificação centralizado.
Inspeccionar regularmente de forma a garantir que a
lubrificação funciona para todas as funções. Um anel de
massa fresca no ponto de lubrificação é sinal de bom
funcionamento.
Detecção de avarias
Se o sistema estiver bloqueado:
Verificar mangueiras e respectivas ligações. Substituir em
caso de danos.
Quando em funcionamento normal, a massa corre na
mangueira sem pressão constante. A mangueira pode
então facilmente ser comprimida. Em caso de bloqueio, a
mangueira fica sob pressão. Exemplo. Se um ponto de
lubrificação for bloqueado, tanto a mangueira entre o
ponto de lubrificação bloqueado e o distribuidor, como a
mangueira entre a caixa de distribuição e o distribuidor,
ficam sob pressão permanente.
19
Gruas CRF
Mangueira danificada
Uma mangueira danificada só pode ser identificada por
meio de inspecção visual. No ponto danificado vê-se
massa fresca a sair. Se for necessário substituir uma
mangueira, a mangueira nova deve ser cheia com massa
antes de ser montada.
Motor de rotação
Verificar o nível de óleo
Lubrificar
20
Gruas CRF
Lança
Lubrificar
CRF ProTec
Os eixos das chumaceiras do amortecedor de oscilação na
ponta da grua devem ser lubrificadas a cada 25 horas.
NOTA! Para se ter acesso aos bicos de lubrificação (A), os
A
A eixos das chumaceiras tem que ser rodados para as “9 horas”.
CRF Combi
As roldanas dianteiras e traseiras das correntes devem ser
lubrificadas a cada 250 horas.
Rotador/Garra
Os freios das cavilhas das chumaceiras do elo do rotador e
respectivas sedes devem ser inspeccionados e lubrificados
regularmente.
A junta entre o rotador e a garra deve ser inspeccionada
regularmente.
As guarnições de freio do amortecedor de oscilação devem
ser ajustadas regularmente.
Ver tabela de manutenção e o manual de instruções do
fornecedor do rotador.
21
Gruas CRF
Mangueiras
Durante o processo de fabrico, as mangueiras tomam uma
forma ligeiramente curvada. Ao montar várias mangueiras
juntas, a curvatura das mangueiras deve ser orientada na
mesma direcção.
Ao apertar as ligações das mangueiras, não deixar que as
mangueiras rodem juntamente com a porca de fixação.
Trave a torção por arrasto!
A dimensão, qualidade e comprimento das mangueiras são
adequados para cada função hidráulica. Essas
especificações não devem ser alteradas.
B
A
22
Gruas CRF
B
Comece por ligar as mangueiras ao rotador. Depois ligue as
conexões WEO das mangueiras ao bloco de ligação da lança.
A D
C As funções das conexões são: A – Abrir garra, B – Fechar
garra, C – Rotador para a direita, D - Rotador para a esquerda.
23
Gruas CRF
24
Gruas CRF
Lança
25
Gruas CRF
Inspecção da posição da lanças telescópica interna
A posição da lança telescópica interna é regulada em
2 relação à lança intermédia, mediante o ajuste da corrente
dianteira a da corrente traseira.
1 Para não danificar os blocos deslizantes da lança
intermédia, a posição da lança quando totalmente
recolhida, não pode exceder a dimensão A = 30 mm.
Para aumentar a distância, afrouxar o ajuste inferior, pos.
1. Esticar o ajuste superior, pos. 2 na mesma medida, para
manter a tensão da corrente.
A Para reduzir a distância, afrouxar o ajuste superior. Esticar
30 o ajuste inferior na mesma medida, para manter a tensão da
mm corrente.
26
Gruas CRF
27
Gruas CRF
Dados técnicos
ø 280
460
230
345
350
115
175
28
Komatsu Forest Data 051107
Especificações técnicas Edição 1.0
Redigido por Kjell Rönnholm
VALMET 890.3 Número de páginas 5
A partir de Até N.º do documento: MD00095
N.º de chassi 310091
Observações A especificação descreve equipamentos possíveis, não quais os que são de série ou opcionais.
Os pesos estão baseados no equipamento indicado na especificação, não no demais equipamento ou
equipamento alternativo.
A pressão sobre eixos com carga é indicada quando o centro de gravidade da carga se encontra
verticalmente sobre o eixo tandem.
DIMENSÕES
Ver documento: ML 00082, ML 00083
MOTOR
Tipo: Sisu Diesel 74 CTA, 6-cil., motor diesel com turbocompressor e intercooler
Cilindrada: 7,4 l.
Potência: 150 kW DIN a 2.200 r/min. (170 kW DIN a 1.700 r/min).
Torque: 1000 Nm a 1.500 r/min.
Tanque de combustível: 210 l
Outro equipamento: Injeção de combustível Commonrail
Separador de água
Filtro de combustível
Aceleração de trabalho elétrica via CAN
Ventilador controlado por termostato (elétrico)
Bomba elétrica de abastecimento de combustível
1
TRANSMISSÃO DE FORÇA/TRANSMISSÃO
Tipo: Hidrostático-mecânica, regulada automaticamente pelo microprocessador de
controle, Valmet HTU.
Tração em 6/8 rodas
A direção e velocidade de marcha são acionados via paletas nos apoios dos
braços, e de controle de direção de marcha controlado com o pé na direção da
grua.
A caixa de transferência tem 3 posições; Alta, Baixa (off-road e estrada).e
neutral.
Tração traseira desengatável, com acionamento eletro hidraulico.
Travas de diferencial: Eixos frontal e traseiro. Mecânico, com acionamento eletro hidráulico via paletas
nos apoios dos braços.
Velocidade de direção
Caixa baixa (talhão): 0 – 9 km/h
Caixa alta (estrada): 0 -25 km/h
Força de tração: 207 kN
Outro equipamento: Acelerador na direção de transporte e na direção da grua.
DIREÇÃO
Tipo: Direção por articulação central com 2 cilindros hidráulicos de ação dupla.
Direção por joystick: Direção proporcional sensora de carga (LS) em ambas direções, acionada por
balanceiro proporcional separado, junto do controle da grua.
Deflexão da direção: +/-40°
Raio de curva, externo: • 6 rodas 9.147 mm
• 8 rodas D 9.295 mm
Outro equipamento Direção com volante, servodireção proporcional sensora de carga.
CHASSI/EIXOS
Chassi: Chassi com lado inferior em forma de V liso, fabricado em aço de alta
resistência.
Articulação de direção com mancais de deslize e junta giratória com rolamentos
de roletes cônicos estanques
Eixo frontal: • Eixo fixo com redução no cubo. Diferencial com trava mecânica. Freios em
banho de óleo internos do tipo multidisco.
• Ou Tandem engrenado em coroa giratória. Diferencial com trava mecânica.
Freios em banho de óleo internos do tipo multidisco.
Eixo traseiro: Tandem engrenado em coroa giratória.
Diferencial com trava mecânica. Freios em banho de óleo internos do tipo
multidisco.
Outro equipamento: Estabilização
Ponto de reboque atrás
SISTEMA DE FREIOS:
Tipo: 2 circuitos, freios multidisco totalmente hidráulicos. A carga dos acumuladores
de pressão dos freios é feita através de válvula automática hidráulica de carga de
acumulador.
Freio de serviço: 4 freios multidisco em banho de óleo, que atuam na dianteira e traseira do carro.
Freio de trabalho: O mesmo que o freio de serviço.
Acoplamento automático ou manual para trabalho de carregamento.
Freio de estacionamento: Freio de mola com operação eletro-hidráulica. Funciona também como freio de
emergência.
Rendimento dos freios: Cumpre as normas ISO/DIS 3450, ISO 11169 e VVFS 1993:17
2
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo: Sistema mono-circuito sensor de carga com bomba de pistão variável.
Débito: • 0-290 dm³/mín. a 2.000 r/min
• Ou 0-340 dm³/mín. a 2.000 r/min
Pressão de trabalho: 0-23,5 MPa
Válvula de controle: Válvula com spools colocada no tanque hidráulico para bom posicionamento de
mangueiras e acesso de manutenção.
Pronto para equipamento extra: Seção de válvulas da lâmina.
Seção de válvulas para serra da garra.
Tanque do óleo hidráulico: 130 dm3
Outros: Filtro de pressão do circuito hidrostático.
Dois filtros de óleo de retorno para o hidrostático e hidráulica de trabalho.
Alarme de nível baixo do óleo hidráulico.
Controlo de nível com visor de nível.
Indicador de sujidade do filtro de retorno de óleo.
Alarme visual na cabina.
Filtro de pressão separado para servo/ sistema de freios.
Outro equipamento: Abastecimento elétrico do óleo hidráulico
Bomba de vácuo
Aquecimento, tanque hidráulico.
SISTEMA ELÉTRICO
Tensão: 24 V
Capacidade de bateria: 2 x 140 Ah
Alternador: 2 x 100 A
Motor de partida: 4 kW
Outros: Painel elétrico centralizado e de fácil acesso.
Marcação detalhada de cabos elétricos.
Sistema de aviso para pressão, temperatura, carga de bateria, níveis etc.
3
CABINA
Tipo: Versão larga, espaçosa e clara com ótima visibilidade graças a janelas com a
parte inferior extremamente rebaixada. Bom espaço para as pernas em ambas
direções de trabalho. Total liberdade de movimentos ao trocar de direção de
trabalho. Interior acolhedor e anti-reflexo. Isolada ao calor e ruído.
Submetida a teste de segurança: • Satisfaz os requisitos de ISO 3471/1 (ROPS), ISO 8082 (ROPS), ISO 8083
(FOPS) e ISO 8084 (OPS).
• Cabina opcional que cumpre também com WCB OPS G603.
Ângulo de basculamento: Basculamento lateral, acionado eletricamente.
Banco: KAB 569.
Com suspensão pneumática e compressor incorporado.
Aquecimento elétrico nas almofadas do assento e do encosto. Apoio lombar
ajustável.
Cinto de segurança
Coluna do banco com altura fixa, rotativa e com trava eletro-mecânica em 3
posições.
Apoios de braços / Suporte de Apoios de braços e suportes de controles ajustáveis.
controles:
Controles: Controles de tipo mini-joystick para controle da grua e direção no talhão, e
botões de manobra montados no suporte de controles no banco.
Escada: Escada articulada acionada hidraulicamente.
Vidros de segurança: Vidros de segurança tipo marguard nas janelas laterais traseiras e na janela
traseira.
Aquecimento/ventilação Unidade combinada de aquecimento e refrigeração, opcionalmente ar
condicionado. Ar filtrado do exterior.
Nível sonoro: Conforme norma de medição ISO 6394: nível máximo medido 78 dB (A)
Vibrações: Conforme norma de medição ISO 2631: no corpo inteiro 1,05 m/s2, nas mãos e
pernas não excedem 2,5 m/s2
Outros: Limpadores e lavadores nos pára-brisas dianteiro e traseiro.
Aceleração de trabalho comandada eletricamente.
Espelho retrovisor interno.
Outro equipamento: Cortinas para proteger da luz solar.
Função de intermitência dos limpadores dos pára-brisas dianteiro e traseiro.
BeGe airvent
Rádio CD FM e dois alto-falantes suplementares.
Limpadores, janelas laterais traseiras.
Apoio de cabeça
Janela de teto tipo marguard
Aquecedor de alimentos
Geladeira
Extintor de incêndios manual, 2 kg de pó
ILUMINAÇÃO
Luzes de transporte: Em conformidade com a lei, com barra de luzes traseiras fácil de desmontar.
Luzes de serviço: • Halogênio, 16 x 70W.
• Xenon 6 x 35W.
Outro equipamento: Faróis de grua.
• Halogênio, 2 x 70W
• Xenon 2 x 35W
EQUIPAMENTO DE EXTINÇÃO DE
FOGOS
Unidade de pulverizadores Semi-automática
extintores: Agente extintor, safeguard.
Cumpre com RUS 127.
Extintores manuais: 2 x 6 kg ABE-3. Extintores de pó.
GRUA
Tipo: Valmet CRF 14
Alcance: 7.500 mm ou 8.500 mm
Momento elevatório, bruto: 155 kNm
Ângulo de giro: 360°
Torque, bruto: 41,3 kNm
Rotator: G121 articulação de giro amortecido MPB
4
Garra: Valmet G36.
Outras alternativas de Garra Valmet G36 HD
equipamento: Garra Valmet G40
Garra Valmet G40 HD
Valmet ProTec
OUTRO EQUIPAMENTO
Série 7300 com marca CE.
Série 9300 com marca CE.
Lâmina (Somente na versão de 8 rodas)
Kit de ferramentas
Manual de instruções
Manual de peças de reposição
Aquecedor a diesel Webasto Termo 90S, 9 kW com relógio.
Caixa de primeiros socorros.
Conta-quilômetros parcial
Esteiras para rodas
Correntes para rodas
Óleo hidráulico adequado ao meio ambiente.
5
Outras utilizações da máquina
A máquina é projetada para transporte de madeira e
operação no talhão. Se o forwarder for usado para ou-
tras tarefas, a máquina deve ser equipada para as ditas
tarefas. Além disso, podem ser aplicadas instruções de
segurança especiais.
Preparação de terreno
Se a máquina for usada para preparação de terreno, apli-
cam-se as seguintes diferenças nos intervalos de manuten-
ção.
• Cilindros da direção, mancal articulação: Lubrifi-
car cada 25 horas.
• Articulação do chassi, pinos: Lubrificar cada 25
horas.
• Diferenciais: Trocar óleo cada 500 horas. Usar óleo
de transmissão sintético API GL-5 75W/140.
1
MaxiForwarder 4.6
Introdução 1
Símbolos no quadro MPU 1
Tela alternativa 2
Maxi PC 1012 3
Maxi PC 106 3
Desligue a corrente elétrica ao fazer conexões! 3
Reinicialização 3
Inicializar o MaxiForwarder 4
Seleção do operador 4
Selecionar operador 4
Selecionar arquivo de programações 4
Passar para menu instantâneo 5
Programações 6
Resumo programações 6
Geral 6
Indicar nome de operador 6
Copiar programação do operador 7
Preparar para transporte 7
Escolha de idioma 7
Alterar hora e data 8
Troca de nível de acesso 8
Programações da máquina 9
Programações da grua 9
Alterar programação 9
Nota: Sempre com a máquina quente! 9
Esclarecimento 10
Atenção! 10
Transmissão 11
Marcha 1, Alta, baixa 11
Marcha 2, Alta, baixa 11
Parâmetros 11
Sistema de alarme 12
Outros alarmes 13
Desativar alarme 13
Alarme do motor 14
Descrição dos símbolos 15
Serviço 16
Menu de serviço 16
Diagnóstico de falhas 16
Atenção! 17
Calibrar odômetro 19
Possíveis mensagens de erro 20
Verificar o odômetro em um trajeto maior 20
Calibrar joysticks 20
Calibrar indicador de combustível 22
Calibração da banda neutra da bomba 22
Atenção! 22
Geral, óleo hidráulico 23
Programações 23
0
MaxiForwarder 4.6
Nível de alarme da temperatura do óleo hidráulico 23
Freqüência PWM 24
Impressora 24
Visualização de impressão 24
Número da máquina 24
Aumento da rotação do motor no modo de trabalho 25
Banda neutra da bomba para frente/ré 25
Velocidade de fim de curso, direção 25
Rampa fim de curso, direção 26
Retardo do diferencial 26
Informação de operação e produção 27
Informes da informação de operação 27
Aplicação técnica 27
Tempo gasto nos reparos 28
Manutenção 28
Anomalias 28
Parada 29
Tempo fora de uso 29
Outros 29
Indicar Causa da parada 29
Causas de paradas 30
Ativação de informação de operação 31
Após reinicialização da máquina 32
Programações 33
Imprimir 33
Imprimir operador 33
Imprimir área 33
Imprimir cartão ponto operador 33
Imprimir área de produção 34
Imprimir área de produção provisória 34
Imprimir versão DriftMan 34
Imprimir provisório operador 34
Imprimir área provisória 34
Imprimir informação máquina 34
Gerenciamento de arquivos/salvar produção 35
Salvar área na memória (DRF) 35
Deletar arquivos de operação (DRF) 35
Copiar arquivos DRF para disquete 35
Copiar arquivos DRF para o PC 36
Copiar arquivos PRD para o disquete 36
Copiar arquivos PRD para o PC 36
Backup das informações de operação antes do upgrade do programa 36
Ler backup após upgrade de programa 36
Salvar arquivo de programações 37
Deletar arquivo de programações 37
Copiar arquivo de programações para PC 37
Copiar arquivo de programações do PC 37
1
MaxiForwarder 4.6
Gerenciamento de paradas 38
Parada operador pré programada 38
Parada máquina pré programada 38
Parada operador pós programada 38
Parada máquina pós programada 38
Zeragem de produção 39
Zeragem de área 39
Zeragem (resetamento) de cartão de ponto do operador 39
Zeragem provisória operador 39
Zerar área provisória 39
Entrada de dados de produção 40
Entrada de dados de produção 40
Entrada de dados de sortimento 43
Alterar entrada de dados/Remover carga atual 43
Recuperação/Alterar carga anterior 44
Funções adicionais ao entrar dados 44
MAXI SCALE 45
Alarme em caso de sobrecarga 45
Calibração de zero 45
Calibração do ponto máximo 46
Diagnóstico de falhas 46
Diagnóstico/FLU 47
2
MaxiForwarder 4.6
Introdução
MaxiForwarder é um sistema de controle de Há também um sistema de monitoração incorpo-
máquina para todas as funções essenciais do for- rado ao MaxiForwarder que emite um alarme
warder. O sistema possibilita, entre outras coisas, quando, p. ex., é hora de trocar filtros.
programações individuais para diferentes operadores.
O MaxiForwarder funciona também como sistema Quando é dada a partida à máquina, o MaxiForwarder
de informação. No tela da cabina são mostrados os estabelece contato com todos os componentes dela.
controles que estão ativados (p. ex. grua, freio de Após se ter selecionado operador e área, aparece o
estacionamento, porta), a temperatura atual do óleo seguinte quadro na tela:
hidráulico, o regime de rotação do motor etc.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
Tela alternativa
A informação de operação pode ser mostrada/ocultada
com o menu rápido.
Informação de produção:
Produção total.
Trajeto médio.
Informação de operação:
Consumo de combustível
2
MaxiForwarder 4.6
Maxi PC 1012
Na parte de trás encontram-se os seguintes conectores/
soquetes; a partir da esquerda:
• FS: Force Switch, desativa o monitor de temperatura
interno.
Só deve ser usado em acordo com técnicos de serviço
durante diagnóstico de falhas.
• PWR: Fonte de alimentação 9-36V.
• ON: Interruptor Lig./Desl.
• PS/2: Teclado/Rato.
• COM1 - COM4: 4 portas de comunicação.
• USB1 - USB4: 4 portas USB (USB 1.1).
• NET: Ethernet (10/100 Base-T).
• LPT1: Porta de impressora
• LIGHT: Potenciômetro rotativo (na face frontal) para
ajuste do brilho da tela.
Maxi PC 106
Na parte de trás encontram-se as seguintes conectores/
soquetes; a partir da esquerda:
• MAIN: Interruptor Lig./Desl.
• PWR: Fonte de alimentação 24V.
• FS: Force Switch, desativa o monitor de temperatura
interno.
Só deve ser usado em acordo com técnicos de serviço
durante diagnóstico de falhas.
• KB/MS: Teclado/Rato.
• LPT1: Porta de impressora.
• FDD: Unidade de disquete.
• COM1, COM2: Duas portas de comunicação.
• LIGHT: Potenciômetro rotativo para ajuste do brilho
da tela.
Reinicialização
Se o PC/Maxi sofrer uma interrupção de funcionamento,
reinicialize a máquina.
3
MaxiForwarder 4.6
Inicializar o MaxiForwarder
Seleção do operador
Após ter ligado a máquina e enquanto o MaxiForwarder
está sendo iniciado, e necessário selecionar operador.
Quando a máquina é totalmente nova, não há operadores
pré programados para selecionar. Mas há uma pro-
gramação original registrada no sistema, que vem definida
de fábrica. Se a máquina foi usada por outros operadores,
as programações deles encontram-se provavelmente regis-
tradas, e então tem-se mais opções (até dez operadores)
para escolher.
Se não foi criado nenhum operador ou se você não está
familiarizado com o sistema, deverá escolher um operador
que não é usado (sem nome), mesmo havendo outras pro-
gramações de operador para escolher.
Trailer é usado quando a máquina vai ser transportada em
caminhão (trailer) etc. e não se deseja que o motorista
tenha acesso a todos os menus.
Selecionar operador
Se a máquina foi fornecida com informação de operação e
esta foi ativada, ser-lhe-á pedido que selecione área.
Se você vai começar trabalhando em uma área nova, sele-
cione uma área vazia/livre, preferivelmente a área n.º 1.
Se todas as áreas estiverem ocupadas e desejar trabalhar
em uma área nova, entre no sistema de uma das áreas
existentes que saiba que pode retirar.
Obtenha depois mais informações sob o título ”Informação
de operação”.
4
MaxiForwarder 4.6
AWD
Engatar e desengatar a tração no trailer
• Máquina de 6 rodas = tração em 2 ou 6 rodas.
• Máquina de 8 rodas = tração em 4 ou 8 rodas
Nota:A mudança de transmissão só pode ser realizada com
a máquina imóvel, em neutro.
Resetar odômetros parciais 1 e 2
No menu instantâneo pode-se resetar os dois odômetros.
Com as setas de rolagem do cursor para cima/para baixo no
painel de joystick direito, marque o odômetro que deseja
resetar. Confirme com ENTER.
5
MaxiForwarder 4.6
Programações
Mantendo Shift pressionado, pressione o botão de menu no
painel de joystick direito para aceder ao menu de pro-
gramações.
Resumo programações
O sistema é composto principalmente pelas seguintes
funções:
• Máquina: Aqui pode-se alterar as programações da
grua, joysticks, Transmissão e direção no terreno (espe-
cíficas para cada operador).
• Trabalho: Aqui encontrará toda a informação de oper-
ação e produção da máquina. (Ver “Ativação de Infor-
mação de operação”)
• Básico: Aqui indica-se o nome do operador, copia-se
programações de operador, seleciona-se idioma e
acerta-se a data e a hora.
• Serviço: Contém programações avançadas da máquina.
• Alarme: Aqui obtém-se informação geral sobre todas
as funções de alarme.
Geral
6
MaxiForwarder 4.6
Escolha de idioma
Para trocar para outro idioma:
• Mantendo Shift pressionado, pressione o botão de
menu no painel de joystick direito, para entrar no menu
“Programações”.
• Escolha o símbolo “Básico” e confirme com Enter.
• A imagem à esquerda é exibida.
• Escolha a alternativa “Idioma” e confirme com Enter.
• Escolha um idioma usando as setas direcionais.
• Confirme o idioma com Enter e o sistema muda imedi-
atamente para o idioma selecionado.
• Pressione Escape para retornar ao modo direção.
7
MaxiForwarder 4.6
8
MaxiForwarder 4.6
Programações da máquina
• Mantendo Shift pressionado, pressione o botão de
menu no painel de joystick direito para aceder ao menu
PROGRAMAÇÕES.
• Escolha o símbolo MÁQUINA e confirme com Enter.
• A imagem á esquerda é exibida.
Programações da grua
• Se escolher o símbolo “GRUA”, é exibido o menu de
programações da grua. Aqui pode ajustar as veloci-
dades de todas as funções.
.
Alterar programação
• Mova o retângulo pequeno na tela para a alternativa
desejada, usando as setas direcionais.
• Pressione em Enter.
• Ajuste o valor desejado usando as setas para cima/para
baixo.
Antes de tentar programar o valor seguinte, confirme a
programação com Enter ou aborte com Escape.
9
MaxiForwarder 4.6
Esclarecimento
Velocidade máxima
Esta função permite ajustar a velocidade de funcionamento
da grua para deflexão máxima do joystick. Isto significa
que se pode limitar a velocidade das funções da grua na
deflexão máxima do joystick.
Rampa de partida
Se a rampa de partida foi definida como 0 (zero) as funções
da grua são acionadas diretamente para velocidade
máxima se, p. ex. você deslocar o joystick ao máximo. Isso
pode dar a sensação de a função da grua arrancar repenti-
namente. Mas se tiver definido um valor superior a zero e
mover o joystick para o máximo, a função da grua arran-
cará suavemente e aumentará a velocidade progressiva-
mente até atingir a velocidade máxima.
Rampa de parada
Se a rampa de parada foi definida em 0 (zero) e a veloci-
dade for reduzida da deflexão máxima do joystick para a
posição intermediária, a função da grua parará com um sol-
avanco considerável. Mas se for definido um valor supe-
rior a zero, a função da grua irá frear suavemente até parar
completamente.
Relação do joystick
O efeito produzido pela deflexão do joystick pode ser
alterado ajustando a definição da curva do joystick.
• Se o valor de progressão do joystick for definido
abaixo de zero (0), o joystick é menos sensível durante
a primeira metade da deflexão e mais “sensível”
durante a segunda metade.
• Se o valor de progressão do joystick for definido
acima de zero (0), o joystick é mais sensível durante a
primeira metade da deflexão e menos “sensível”
durante a segunda metade.
.
Atenção!
Respeite uma zona de risco de 20 metros.Durante o teste de programações da grua não
é permitida a presença de pessoas dentro da área de ação da máquina. Seja extremamente
cuidadoso ao testar as programações de rampa de parada. No caso de ter ajustado um valor
alto e soltar o joystick da posição deflexão máxima para a posição intermediária, a grua
irá se mover consideravelmente antes de se imobilizar. Seja previdente e comece freando
a tempo.
10
MaxiForwarder 4.6
Transmissão
Aqui você pode alterar a relação de transmissão/veloci-
dade das marchas 1 e 2, para otimizar as caraterísticas
de direção no tipo de terreno atual.
Na marcha 1, a relação de transmissão pode ser ajustada
com a controle Inch, de 0% ao valor máximo progra-
mado.
Parâmetros
Aqui pode escolher combinação de parâmetros em
HTU.
11
MaxiForwarder 4.6
Sistema de alarme
O MaxiForwarder tem um sistema de alarme incorporado
que avisa quando algo não está bem. O sistema tem três
níveis de alarme:
• Nível 1, VERMELHO = Situação perigosa
• Nível 2, LARANJA = Nível de risco alto
• Nível 3, AMARELO = Nível de risco baixo
Gráfico alarme
O gráfico alarme funciona como um mapa de informação
e diagnóstico de falhas. O gráfico alarme mostra os
alarmes ativados, o nível do alarme e quantas vezes o
alarme foi ativado, e também os alarmes atualmente desa-
tivados.
• Alarme ativado: é vermelho, laranja ou amarelo.
• Alarme desativado: tem fundo cinza.
• Alarme desativado: tem fundo preto.
Verifique o alarme/alarmes e corrija a causa do alarme.
Nota:Todos os alarmes que foram ativados após a última
vez que a corrente foi ligada, permanecem na memória até
a chave geral da bateria ser desligada na máquina. A
memória é então “resetada” e os alarmes desaparecem.
Contudo, eles são salvos no registro de alarmes, ao qual se
pode acessar através do ícone “Logg”, botão no painel
de joystick direito.
12
MaxiForwarder 4.6
Outros alarmes
Se um ou vários alarmes foram ativados várias vezes,
pode-se entrar em Logg, botão no painel de joystick
direito, para ver com maior exatidão quando é que os dif-
erentes alarmes surgiram.
Desativar alarme
É possível desativar determinadas funções de alarme. Isso
deve ser evitado, exceto quando algum sensor está defeitu-
oso e dá sinal de alarme todo o tempo. Para desativar um
alarme, marque a função de alarme em questão e pressione
em Desligar, botão no painel de joystick direito.
Se escolher desativar um alarme, ser-lhe-á perguntado se
realmente é o que deseja. Confirme com SIM ou NÃO.
13
MaxiForwarder 4.6
Alarme do motor
Caso o símbolo de falha do motor indique um alarme, pode-
se obter informação sobre a causa do mesmo. Para se poder
averiguar sobre erros registrados anteriormente, não é
necessário que o símbolo indique um erro.
Pode-se Erros ativos em Erros registrados.
1 2 3
14
MaxiForwarder 4.6
Descrição dos símbolos
Temperatura do refrigerante muito alta Alta rotação quando óleo hidráulico frio
Status de alarme: 1 = Perigoso, Cor: Vermelho. Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Temperatura do refrigerante alta
Status de alarme: 3 = Nível de risco baixo, Cor: Falta de comunicação com MJU
Amarelo. Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Temperatura do óleo hidráulico muito alta.
Status de alarme: 1 = Situação perigosa, Cor: Falta de comunicação com HTU
Vermelho. Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Temperatura do óleo hidráulico alta
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor: Falta de comunicação com MXU
Laranja. Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Pressão do óleo do motor baixa
Status de alarme: 1 = Situação perigosa, Cor: Falta de comunicação com FLU
Vermelho.
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Super-rotação do motor Laranja.
Status de alarme: 1 = Situação perigosa, Cor:
Vermelho. Falta de comunicação com ECU
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Baixa pressão de freio Laranja.
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja. Falha do motor
Pressão do freio de estacionamento Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja. Filtro de ar
Sobrecarga Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja. Escada para baixo (confirmação automática)
Nível de óleo hidráulico baixo Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja. Nota: Alarme Escada para baixo é autoconfirmante.
Em caso de alarme, pode-se escolher confirmar o
Filtro de óleo hidráulico fino alarme ou esperar até que escada suba e o confirme
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor: automaticamente.
Laranja. Informação sobre alarme de sobrecarga, ver capítulo
Maxi Scale.
Filtro de óleo hidráulico grosso
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Gerador 1
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
Baixo nível de refrigerante
Status de alarme: 1 = Perigoso, Cor: Vermelho.
Gerador 2
Status de alarme: 2 = Nível de risco alto, Cor:
Laranja.
15
MaxiForwarder 4.6
Serviço
No menu Serviço pode-se acessar a programações
avançadas. Aqui é necessário saber o que está fazendo.
Erros de programação pode comprometer a confiabilidade
operacional da máquina.
Menu de serviço
Este menu é usado especialmente por técnicos de serviço.
Contudo, o operador pode entra nele e calibrar determina-
das funções.
• Diagnosticar no sistema.
• Calibrar os joysticks, a densidade e o indicador de
combustível.
• Definir o nível de alarme correto da temperatura do
óleo hidráulico, freqüência PWM, ativar a impressora,
etc.
Diagnóstico de falhas
Se ocorrer uma falha elétrica, comece sempre por veri-
ficar os conectores e soquetes aos joysticks e a outras uni-
dades. Se estiverem OK, entre em “Diagnóstico”.
Após ter entrado no menu de diagnóstico, selecione o tipo
de diagnóstico necessário; “Máquina base”, “Sensores”,
“Joystick”, “Motor” ou “Transmissão”. Se tiver a função
adicional Maxi Scale, o símbolo correspondente também
será apresentado. (Para diagnóstico de falhas, veja o capí-
tulo Maxiscale).
Tenha em mente que: ao realizar o diagnóstico de falhas,
todas as funções da máquina base funcionam normal-
mente.
16
MaxiForwarder 4.6
É possível obter informação sobre um sinal especifico
movendo o cursor; na linha superior é mostrado para que é
usado o sinal, na linha inferior a denominação do esquema
de circuito, ligação (conector e pino) e, se disponível, a
atual velocidade em bits do sinal e o valor máximo de bit
(se aplica somente a sinais analógicos).
No topo à direita, existe um botão para temporariamente (2
segundos) trocar para o modo de tela de operação. Esta
função pode ser usada para, p. ex. ver a que valor físico cal-
culado (p. ex. graus Celcius) a leitura de um determinado
sinal corresponde.
Atenção!
O diagnóstico de falhas deve ser realizado, de preferência com o motor Diesel desli-
gado.
As rotinas de diagnóstico são testes elétricos de entradas e saídas dos computadores que,
se o motor estiver funcionando, podem causar movimentos inesperados da máquina ou a
da grua. Determinadas funções requerem que o motor esteja funcionando, caso em que se
deve tomar o máximo cuidado.
17
MaxiForwarder 4.6
MJU: MJU pode reportar curto-circuitos ou interrupções
ocorridas em entradas analógicas. Para sinais de entrada
analógicos é mostrado Hi ou Lo em caso de valor demasi-
ado alto ou baixo respectivamente. Isso é assinalado com
cor vermelha.
ECU:
Aqui pode ver status, valores de medição, temperaturas e
pressão de reforço do motor Diesel. Também se pode vis-
ualizar falhas ativas e falhas registradas.
18
MaxiForwarder 4.6
Calibrar odômetro
Se você trocou pneus, montou correntes/esteiras ou sus-
peita que o odômetro não está certo, deve recalibrar. A
melhor forma de calibrar é sobre base relativamente plana,
como p. ex. estrada não pavimentada, campo ou similar.
Evite calibrar no terreno/floresta, onde é mais difícil medir
o trajeto percorrido.
• Partindo do menu de serviço, entre na alternativa “Cal-
ibração.”.
19
MaxiForwarder 4.6
Calibrar joysticks
A calibração dos joysticks é geralmente realizada uma só
vez, mas pode ser necessário calibrar novamente depois de
troca de joysticks ou de um computador. Para calibrar os
joysticks, siga as instruções na tela. Observação: Volte o
banco para trás, para a posição de operação de grua, e pres-
sione o botão 6 no painel de joystick direito para desativar
a grua.
20
MaxiForwarder 4.6
Como sabe, os balanceiros Z acionam Telescópico dentro/
fora e Abrir/fechar garra. O balanceiro T é o controle de
direção no terreno.
Balanceiros Z
Pos. mínima
Pos. máxima
Balanceiro de terreno
Balanceiro de
terreno Joystick esquerdo Joystick direito
21
MaxiForwarder 4.6
Atenção!
Durante o processo de programação, as rodas vão se mover 10-15 metros em ambas as di-
reções. Por isso, certifique-se de não haver pessoas na frente ou atrás da máquina. Caso a má-
quina esteja levantada, não é permitida a presença de pessoas próximo das rodas/cubos.
Nota:
Caso o terreno ou outros fatores impeçam realizar a cali-
bração citada acima. Nesse caso pode-se atribuir valores
estimativos à banda neutra.
Veja o capítulo Banda neutra da bomba para frente/ré.
22
MaxiForwarder 4.6
Programações
Entre em SERVIÇO e escolha PROGRAMAÇÕES.
Através de programações pode-se alterar o seguinte: Nível
de alarme da temperatura do óleo hidráulico, freqüência
PWM, impressora e visualização de impressão.
23
MaxiForwarder 4.6
Freqüência PWM
Freqüência PWM é uma tensão de 0 - 24 VCC que a uma
determinada freqüência (intervalo de tempo) é enviada
para as válvulas e que as faz vibrar rapidamente. Como
conseqüência, a válvula move-se constantemente um
pouco, criando baixa fricção inicial quando se inicia um
movimento. Isso por sua vez faz com que as funções da
100 Hz grua reajam rápida e suavemente.
24 V
0V Normalmente esta programação não deve ser alterada, mas
ampliação 10x (0,1s) a freqüência PWM pode ser ajustada entre 80 e 180 Hz,
sendo o valor básico 140. O ajuste deste valor só deve ser
1 segundo realizado com o acompanhamento de técnicos de serviço
qualificados.
Marque Freqüência PWM e pressione Enter. Altere o valor
140 Hz (Valor básico) com as setas de rolagem do cursor para cima/para baixo e
24 V
confirme com Enter.
0V
ampliação 10x (0,1s)
Um valor baixo (100 Hz = 100 oscilações/s) significa que
1 segundo a válvula vibrará para frente e para trás 100 vezes/s, e a 140
HZ vibrará 140 vezes/s.
Impressora
Se o equipamento incluir uma impressora, ela pode ser ati-
vada/desativada aqui. Escolha uma de três opções; (Nen-
huma/Ericsson EPU40/Windows) e confirme com Enter
Visualização de impressão
Se a informação de operação e produção estão incluídas,
pode-se escolher pré-visualizar cópias na tela antes de as
imprimir em papel. Escolher Sim/Não e confirmar com
Enter.
Número da máquina
O que está nesta linha será impresso na maioria das cópias,
de forma a se ver de que máquina a cópia provém.
24
MaxiForwarder 4.6
25
MaxiForwarder 4.6
Retardo do diferencial
Aqui pode definir o retardo do diferencial em segundos.
26
MaxiForwarder 4.6
Aplicação técnica
• Tempo usado. - Tempo básico (G15)+tempo de
parada.
• Tempo básico (G15). - O tempo usado na realização da
própria tarefa, bem como pequenas interrupções cuja
duração não excede 15 minutos.
• Tempo total de parada. - Tempo gasto nos reparos +
Tempo de manutenção + tempo de interrupção.
• Produção total, e por hora.
• Tempo básico (G0). - O tempo usado na realização da
própria tarefa, sem quaisquer interrupções, independ-
entemente da duração.
• Tempo total do motor. - Tempo total de funciona-
mento do motor da máquina.
• Tempo de motor DU desligado. - Tempo total de fun-
cionamento do motor quando a informação de oper-
ação esteve desligada. Este tempo é uma parte do
Tempo total do motor.
O Grau de aplicação técnica e o Grau de interrupção são
apresentados como percentual.
Aplicação técnica: (Tempo básico/Tempo usado) x 100.
27
MaxiForwarder 4.6
Manutenção
Tempo total de revisão normal, cuidados e serviço, sob a
condição de cada ocasião exceder o tempo G15 (std. 15
min.). Exemplo: Lubrificação, troca de óleo, inspeção seg-
undo as instruções de serviço etc.
• Total manutenção. - Manutenção Máquina + outros +
Próprio.
• Manutenção máquina.
• Manutenção outros.
• Manutenção Próprio.
O grau de manutenção é apresentado em termos percen-
tuais.
Grau de manutenção: (Tempo total de reparação/Tempo
usado) x 100.
Anomalias
Tempo total de p. ex. atolamento, reconhecimento de
campo etc., sob a condição de exceder o tempo G15 (std.
15 min.).
• Total de anomalias.- Anomalia na máquina + outra
anomalia + Anomalia própria.
• Anomalia na máquina.
• Outra anomalia.
• Anomalia própria.
O grau de anomalias é apresentado em termos percentuais.
Grau de anomalia: (Total de anomalias/Tempo usado) x
100.
28
MaxiForwarder 4.6
Parada
• Total de interrupção (não TU).- Parada que não afeta o
cálculo de aplicação técnica (TU). Deslocamento +
Trailer + Aquecer a máquina + outros + Próprio.
• Deslocamento.
• Trailer.
• Aquecer a máquina.
• Outros (Não TU).
• Próprio (Não TU).
O grau de parada é apresentado em termos percentuais.
Grau de parada (Não TU). (Total parada (Não TU)/
Tempo usado) x 100.
Outros
• Parada pré programada.- Total de paradas pré progra-
madas. Este tempo está incluído nos tempos de para-
das comuns respetivos.
• Paradas pós programadasTempo total de paradas pós
programadas. Este tempo está incluído nos tempos de
paradas comuns respetivos.
• Parada não codificada. - Tempos de parada que por
qualquer razão não foram classificados.
29
MaxiForwarder 4.6
Causas de paradas
Tempo gasto nos reparos10.Rep. Máquina
11.Rep. Grua
12.Rep. Garra
13.Rep. Espera
14.Rep. outros
Tempo de manutenção 20.Manutenção Máquina
21.Manutenção outros
22.Manutenção Próprio
Tempo de anomalias 30.Anomalia na máquina
31.Outra anomalia
32.Anomalia própria
Tempo não baseado em TU40.Deslocamento
41.Trailer
42.Aquecer máquina
43.Outros (não TU)
44.Próprio (não TU)
Tempo fora de uso 50.Parada comum
51.Intervalo para refeições
52.Não usado outros
30
MaxiForwarder 4.6
31
MaxiForwarder 4.6
32
MaxiForwarder 4.6
Programações
Mantendo Shift pressionado, pressione o Botão de menu
desde o modo direção para entrar no menu PRO-
GRAMAÇÕES, selecione TRABALHO e depois ÁREA.
• Informação de operação Ligado/Desligado:Pode-se
fechar e abrir DriftMan escolhendo Ligado/Desligado
nesta linha.
• Parada máx. permitida:Tempo que deve ser exce-
dido para que seja considerado parada.
Exemplo: Segundo a programação básica, uma parada
tem que durar mais do que 15 minutos para que seja
exigido código de parada.
• Parada máx./ troca turno: tempo que deve ser exce-
dido para que a informação de operação interprete a
interrupção como uma parada entre troca de turnos.
Exemplo: Segundo a configuração básica de 240 min.
(4 horas), a parada entre turnos do mesmo operador
deve ser superior a 4 horas para que a informação de
operação a interprete como troca de turnos, caso em
que não será necessário introduzir nenhum código de
parada.
Nota: Em circunstâncias normais, essas programações não
devem ser alteradas.
Imprimir
Mantendo Shift pressionado, pressione o Botão de menu
desde o modo direção para entrar no menu PRO-
GRAMAÇÃO, selecione TRABALHO e depois VISU-
ALIZAR.
Neste menu pode escolher imprimir informação de opera-
dor, área, cartão de pondo do operador, versão DriftMan,
provisória do operador e totais da máquina.
Se visualizar impressão foi ativado nas programações do
menu “Serviço”, a impressão será exibida na tela. Pres-
sione novamente Enter para começar a imprimir
Imprimir operador
Imprime informação do operador selecionado na área
atual.
Selecione o operador e confirme com Enter.
Imprimir área
Imprime informação sobre a área atual.
Escolha a área desejada e confirme com Enter.
33
MaxiForwarder 4.6
34
MaxiForwarder 4.6
Gerenciamento de arquivos/salvar
produção
35
MaxiForwarder 4.6
36
MaxiForwarder 4.6
37
MaxiForwarder 4.6
Gerenciamento de paradas
38
MaxiForwarder 4.6
Zeragem de produção
Zeragem de área
Esta alternativa permite zerar a informação de operação da
área indicada quando, p. ex., você concluiu uma área ou
deseja criar espaço na memória para uma nova área.
Dica!Caso queira manter os dados de produção da área,
deverá salvar a produção da área antes de a apagar.
Escolha a área desejada e confirme com ENTER.
39
MaxiForwarder 4.6
40
MaxiForwarder 4.6
41
MaxiForwarder 4.6
42
MaxiForwarder 4.6
43
MaxiForwarder 4.6
44
MaxiForwarder 4.6
MAXI SCALE
A função tem 4-8 sensores, dependendo do modelo da
máquina. Os sensores estão montados nos fueiros. Eles
detectam o peso carregado, que posteriormente é apresen-
tado como informação de peso na tela direção.
No menu PROGRAMAÇÕES-->OPERAÇÃO-->AJUST.
PROD.-->Entrada prod., pode escolher que Maxiscale (a
balança) mostre as indicações de peso em kg ou em uni-
dades cúbicas. Aqui também pode desativar Maxiscale.
Calibração de zero
A calibração de zero calibra o ponto zero da balança e é
realizada sem carga.
Verifique se a caixa de carga está completamente vazia.
Confirme com Enter.
A calibração está pronta.
Passado um certo tempo de uso da balança, pode ocorrer
que a calibração deixe de estar correta. Nesse caso pode ser
que chegue com calibrar o ponto zero, mas se for possível,
é sempre melhor calibrar também o ponto máximo.
45
MaxiForwarder 4.6
Diagnóstico de falhas
Se os dados da balança desaparecerem da tela, entre em :
SERVIÇO - DIAGNÓSTICO - BALANÇA(FLU)
46
MaxiForwarder 4.6
Diagnóstico/FLU
Aqui pode-se ver status do peso, status do sistema e os
dados atuais da balança.
STATUS DO PESO
0 = Sinal OK (exceto ZERO, ver abaixo).
SOBRECARGA = 1
Repita a calibração. Se isso não ajudar, contate o pessoal
do serviço.
CARGA ABAIXO DA MÍNIMA = 1
Repita a calibração. Se isso não ajudar, contate o pessoal
do serviço.
FORA DA GAMA = 1
Repita a calibração. Se isso não ajudar, contate o pessoal
do serviço.
ERRO DO SISTEMA = 1
Contate o pessoal do serviço
ZERO = 1
Se ZERO indica um 1, o peso é tão próximo de zero quanto
possível, o que é bom se a máquina não tem carga nen-
huma.
MOVIMENTAÇÃO = 1
Um 1 indica que a carga está instável. Isso pode ocorrer
quando p. ex. ventando muito forte ou a máquina está
sobre solo instável.
Se continuar indicando um 1, apesar de a máquina estar
sobre solo estável e não soprar vento forte, deve-se repetir
a calibração. Se isso não ajudar, contate o pessoal do
serviço.
NET:Não é usado.
GROSS:Não é usado.
SYSTEMSTATUS: Mostra mais detalhadamente o que
pode ter ocorrido se ERRO DO SISTEMA indicar um 1.
47