Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Con - 71114314B
Data de emissão Julho 2015
PT-BR
Conteúdo
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauções de segurança em trabalhos com solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
CONTROLES FRONTAIS
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Monitor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Interior da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
CONTROLES DO LADO ESQUERDO
Alavanca de controle de direção, controle do acionamento hidrostático, acelerador ma-
nual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
CONTROLES EXTERIORES
Sistema elétrico - Controle – Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
INTERROMPENDO A UNIDADE
ESTACIONANDO A MÁQUINA E DESLIGANDO O MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Alavanca de controle de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sensibilidade da direção - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Controles de velocidade de acionamento hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pedal do desacelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Movimentação de uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transportando em um reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Contaminação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Inspeção diária
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
A cada 10 horas
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do reservatório hidráulico . . . 7-19
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
20 horas iniciais
Torque do parafuso da sapata de esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
A cada 50 horas
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
CONFORME NECESSÁRIO
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Válvula de poeira do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Tensão da corrente da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtros de ar da cabine (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Proteção da cabine (ROPS e FOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Cinto de segurança / Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
SISTEMA ELÉTRICO
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Baterias de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Acessórios gerais
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Remoção do armazenamento
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
8 ESPECIFICAÇÕES
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Escarificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Pesos da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Dados de torque padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
9 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Introdução
Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a sua
manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho, funcio-
namento econômico e uma vida útil prolongada de sua máquina. O manual está dividido em seções, conforme
apresentado nas páginas de sumário. Consulte o índice no final deste manual para localizar itens específicos sobre
a máquina.
Este manual contém todas as informações relacionadas à manutenção diária, manutenção periódica, utilização cor-
reta e procedimentos para operação e manutenção da máquina de forma segura. Alguns serviços de manutenção
exigem habilidades técnicas e ferramentas apropriadas para execução, permita que apenas técnicos treinados exe-
cutem tais serviços de manutenção na máquina. As recomendações contidas neste manual também permitem evitar
as causas mais comuns de acidentes que podem ocorrer durante o trabalho ou as operações de manutenção da
máquina. Em caso de dúvida consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Leia e compreenda integralmente todas as instruções e advertências deste manual antes de dar partida no motor ou
operar a máquina, prestando atenção especial às instruções relativas à segurança, funcionamento e manutenção,
evitando assim riscos desnecessários ou lesões durante o uso ou a realização de operações de manutenção na
máquina. Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado.
Solicite que todos os operadores leiam este manual cuidadosamente.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar a manutenção realizada na máquina. Assegure-se de que seu Conces-
sionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION lhe deu informações completas e atuais antes de começar a
operar qualquer máquina.
NÃO retire este manual da máquina, ele deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
cabine. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure um Concessionário Au-
torizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros idiomas se necessário.
Sempre guarde o manual em seu compartimento.
Sua máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais rigorosos padrões de qualidade e está em conformi-
dade com as normas de segurança atuais. Nunca utilize a máquina para aplicações que não estejam incluídas neste
manual. Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa
que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências. O motor e o sistema de combustível da
máquina foram projetados e fabricados de acordo com as normas de emissões governamentais. A adulteração por
parte de concessionários, clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O não cumprimento desta reco-
mendação poderá resultar em multas governamentais, custos de retrabalhos, garantia inválidada, ações judiciais e
possível confisco da máquina, até que ela seja colocada novamente conforme seu projeto original. A assistência
técnica ao motor e reparos devem ser realizadas apenas por um técnico certificado.
Seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION irá fornecer assistência com técnicos especial-
mente treinados e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
O concessionário também pode fornecer informações adicionais, bem como assistência de pós-venda que envolva
a aquisição de peças genuínas, garantia de qualidade e total confiabilidade.
Para obter informações adicionais, consulte seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Informações básicas
AALL15DOZ0002FA 1
Seu trator de esteiras possui um motor de alta tecnologia, que permite desenvolver potência e torque elevados e pro-
porcionar redução no consumo de combustível e na emissão de poluentes. Seu sistema “Common Rail” de injeção
eletrônica de combustível, otimiza a mistura para uma combustão com a máxima eficiência. O motor é conectado às
bombas hidrostáticas, através de um eixo de transmissão, o que torna as operações mais confortáveis e com menor
vibração da máquina.
A transmissão hidrostática de alto desempenho, gera uma grande potência em cada esteira, através de motores de
acionamento potentes. Simples e durável, ela transmite a potência necessária para empurrar lâminas cheias, inclu-
sive nas curvas; os seus componentes reduzem o número de passagens necessárias para movimentar o material,
melhorando a produtividade e reduzindo o custo operacional por metro cúbico.
O sistema de freios possui frenagem dinâmica, que reduz automaticamente a velocidade da máquina em terrenos
inclinados, permitindo que o operador mantenha um controle seguro e preciso da máquina em qualquer condição
operacional. O operador pode também controlar a frenagem dinâmica em marcha através do acionamento do pedal
de desaceleração, reduzindo assim a rotação do motor e, consequentemente, o fluxo de óleo das bombas e a ve-
locidade da máquina, ao mesmo tempo em que obtém uma grande precisão de trabalho com a lâmina. O freio de
serviço é aplicado por meio de um pedal. O freio de estacionamento é aplicado por mola e liberado hidraulicamente
ao se levantar as duas alavancas de segurança. Ou automaticamente, sempre que a máquina ficar parada por mais
de 30 segundos.
Possui também grande facilidade e precisão operacional. Para mudar de direção, basta inclinar a alavanca na di-
reção que deseja seguir. Automaticamente, a velocidade da esteira desse lado diminui. Quando a alavanca estiver
completamente acionada para o lado, a máquina fará um contragiro. O operador tem variações infinitas na direção,
para obter uma operação fácil e precisa. Ele mantém a potência nas duas esteiras ao girar o volante e pode mover
uma carga completa em uma curva sem perder o controle da carga, freando ou elevando a lâmina.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Finalidade de utilização
NÃO utilize seu trator de esteiras para operações diferentes das especificadas e que não estejam descritas neste
manual, para evitar lesões graves a pessoas ou danos à máquina. O fabricante e o concessionário não são res-
ponsáveis por danos causados por uma utilização inadequada. Seu trator de esteiras, com equipamentos padrão
e implementos autorizados, foi projetado para operações de manuseio de materiais sobre o solo, tais como como
abertura e manutenção de estradas, limpeza de áreas, preparação de áreas para mineração, etc. Se desejar utilizar
seu trator de esteiras em uma aplicação que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
IMPORTANTE: Esta máquina não é destinada para operações na aplicação florestal (desmatamento e destoca).
NÃO use esta máquina para nenhuma outra aplicação ou finalidade além das descritas neste manual, nos adesivos
ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais definem o uso
previsto da máquina.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AALL15DOZ0001FA 1
1. Lado esquerdo
2. Lado direito
3. Dianteira
4. Traseira
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
Componentes da máquina
BRCE12DOCNH0004 1
1. Cabine
2. Porta de acesso traseira direita
3. Redutor de translação
4. Esteira
5. Rolete superior da esteira
6. Rolete inferior da esteira
7. Roda tensora da esteira
8. Porta direita de acesso ao compartimento do motor e painel de proteção lateral
9. Lâmina
10. Porta do compartimento do radiador
11. Alças de apoio dianteiras
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRCE12DOCNH0005 2
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Escarificador
1. Suporte do dente do escarificador
2. Dente
BRCE12DOCNH0006 3
Barra de tração
RCIL10CWL034AAL 4
Engate
RCIL10CWL082AAL 5
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Placas de identificação
Modelo, número de série e ano de fabricação
Quando for pedir peças, obter informações ou assistência
técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o número de
série da máquina ou dos implementos.
47677887 1
Identificação da máquina
Esta placa está localizada no lado esquerdo da máquina,
na estrutura lateral do capuz do motor.
COIL15DOZ0093AA 2
Motor
Esta placa está localizada na tampa das válvulas do mo-
tor.
RCIL10CWL123AAL 3
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Lâmina
Esta placa está localizada em uma das laterais da lâmina.
RAIL13DOZ1609AA 4
RCIL10CWL153AAL 5
Cabine
Esta placa está localizada na coluna lateral traseira es-
querda.
RCIL10CWL134AAL 6
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
• Obtenha informações, junto às autoridades locais, centros de coleta ou com o seu concessionário, sobre os mé-
todos corretos para reciclar ou descartar resíduos.
• Não descarte resíduos no solo, nos drenos ou nas bases de água.
• Não abasteça reservatórios usando latas ou sistemas de fornecimento de fluidos com pressurização inadequada,
pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Use recipientes vedados quando drenar os fluidos. Não use recipientes para comida ou bebidas que possam
induzir a ingestão.
• O sistema do ar-condicionado está sob pressão, e contém gases que não devem se liberados na atmosfera. Não
desconecte ou remova qualquer componente da linha de pressão do sistema do ar-condicionado. Caso necessite
de reparos no sistema do ar-condicionado procure um concessionário.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeitos nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráulico da
máquina.
• Em geral, evite o contato da pele com quaisquer combustíveis, óleos, fluidos, ácidos, solventes etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Ao drenar fluido evite derramamentos. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados adequa-
damente em conformidade com a legislação local.
• Proteja as mangueiras, tubos durante trabalhos de solda, pois as fagulhas geradas durante o trabalho de solda
podem danificar mangueiras, tubos permitindo o vazamento de fluidos.
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND CONSTRUCTION deve ser transesterificado
e seguir os padrões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION operado com qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no
requisito EN14214 para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argen-
tina) não terá mais a cobertura da garantia da NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de
combustível for resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de
combustível são responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND CONSTRUCTION faz a seguinte
recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações detalhadas sobre a concentração
e periodicidade de utilização do aditivo.
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
RAIL12DOZ0547AA 1
Quando encontrar este símbolo, consulte o
manual do operador.
1-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos
AVISO: Precauções de segurança devem ser tomadas durante o trabalho próximo à linhas de instalações de serviços
públicos subterrâneas ou suspensas, como cabos de energia elétrica, cabos de comunicação (telefone, internet, tv),
tubulações de gás, tubulações de água, tubulações de esgoto ou outros.
AVISO: Antes de iniciar qualquer operação da máquina, é sua responsabilidade estar ciente de todas as eventuais
linhas de instalações de serviços públicos, subterrâneas ou suspensas, na área de seu projeto e evitá-las. Solicite
das autoridades locais e das prestadoras de serviços públicos a demarcação e localização de suas linhas subterrâ-
neas.
AVISO: Verifique com as autoridades locais, quais leis, regulamentações e/ou sanções rigorosas requerem que você
localize e evite as linhas de serviços públicos existentes. Mantenha a distância mínima exigida por lei das linhas de
serviço público subterrâneas.
NOTA: Depois de localizar qualquer linha de serviço público subterrânea, escave um buraco cuidadosamente a mão
ou com um equipamento a vácuo automático até a linha de serviço público para confirmar a localização e a profun-
didade da linha.
NOTA: Avalie com antecedência o local de operação da máquina. Certifique-se de que o local de operação tenha
medidas suficiente para o deslocamento e operação da máquina.
Antes de conduzir ou operar em áreas com linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, verifique os
procedimentos a seguir:
• Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos.
• Retraia os implementos erguidos ou estendidos, se necessário.
• Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios.
• Verifique e certifique-se de atender a quaisquer normas locais que possam ser aplicadas.
• O solo úmido expandirá a área que poderá causar choques elétricos.
• Mantenha todas as pessoas e funcionários afastados da área de trabalho.
• Ferimentos sérios ou morte podem ocorrer se a máquina ou os acessórios não forem mantidos a uma distância
segura da rede elétrica. As linhas de alta tensão exigem uma distância significativa para garantir a operação da
máquina com segurança (verifique tabela a seguir).
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e de todos aqueles envolvidos na atividade de trabalho durante a operação da máquina.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou realizar trabalhos de
manutenção na máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.
CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.
ATENÇÃO, indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.
Segurança da máquina
AVISO: indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em danos à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste manual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra NOTA seguida de informações adicionais sobre uma etapa, um
procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra NOTA não se destina a tratar de segurança pessoal
ou danos à propriedade.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0006 3
SP0056 4
SP0004 5
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Inspecione a máquina
Caminhe ao redor da máquina e faça uma inspeção visual
antes de subir a cabine e iniciar a operação.
SP0007 6
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajuste e verifique
Certifique-se de que todas as portas, os protetores, e as
tampas estejam corretamente instalados ou fechados.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteção da cabine
NOTA: Sua máquina está equipada com sistemas de segurança certificados para proteger a cabine do operador,
ROPS ou FOPS.
A ROPS é uma estrutura de proteção contra capota-
mento.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cinto de segurança
ATENÇÃO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabine ROPS, um toldo ROPS ou
uma estrutura ROPS para sua proteção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança, se a
utilização e manutenção forem corretas. Nunca utilize um cinto de segurança solto ou com folga.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
NH0193 1
Placa de identificação
A máquina possui uma placa de certificação ROPS com
seu número de série, peso bruto, números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina.
47638144 2
RCIL10CWL153AAL 3
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
NH0193 2
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções de segurança
Regras gerais de segurança
Preste atenção ao operar a máquina em encostas. Reservatórios cheios e outras cargas alteram o centro de gra-
vidade da máquina. A máquina pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais, aclives ou a superfícies
desniveladas.
Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
Ao movimentar terra ou usar acessórios de engate no solo, avalie a localização exata dos dutos de gás, tubulações
de água, linhas telefônicas, esgotos, fios elétricos aéreos e subterrâneos e todos os outros possíveis obstáculos.
Tais localizações devem ser definidas pelas autoridades competentes. Entre em contato com os órgãos de serviços
públicos locais para determinar os locais dos serviços.
Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão podem exigir uma distância
significativa para garantir a operação da máquina com segurança.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias lesões
ou infecções.
• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou madeira.
• Desligue o motor, remova a chave do interruptor de ignição e libere a pressão dos sistemas antes de conectar ou
desconectar linhas de fluido.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as conexões antes de dar
partida no motor ou pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em contato com a pele, procure assistência médica imediata-
mente.
• O contato contínuo e prolongado com o fluido hidráulico pode causar câncer de pele. Evite o contato prolongado
e em caso de contato lave a pele imediatamente com água e sabão.
Fique longe de peças em movimento. Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas ou largas, como gravatas,
roupas rasgadas, cachecol, jaquetas desabotoadas ou com o zíper aberto que possam ser capturadas por peças
móveis.
NÃO tente remover material de qualquer parte da máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os componentes
estiverem em movimento.
Certifique-se de que todos os protetores e proteções estão em boas condições e instalados corretamente. Nunca
opere a máquina sem antes instalar todos os protetores e proteções. Feche as portas de acesso e os painéis de
inspeção antes de operar a máquina.
Degraus, apoios e plataformas sujas ou escorregadias podem causar quedas. Certifique-se de que essas superfícies
permaneçam limpas e sem detritos.
Uma pessoa ou um animal dentro da área de operação da máquina pode ser atingido ou esmagado pela máquina
ou por seus implementos. NÃO permita que ninguém entre na área de trabalho.
Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases prejudiciais a saúde provenientes do
escapamento.
Antes de dar partida no motor, certifique-se de que todos os controles estejam na posição neutro e o freio de esta-
cionamento acionado.
Dê a partida no motor somente sentado no assento do operador. Se o interruptor de segurança na partida não for
utilizado, será possível dar partida no motor com a transmissão engatada. Não conecte nem cause curto nos termi-
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
nais do solenoide do motor de partida. Execute o procedimento de partida no motor com bateria auxiliar conforme
descrito nesse manual. A partida no motor com a transmissão engatada pode causar morte ou lesões graves.
Mantenha sempre as janelas e espelhos retrovisores limpos e ajustados fornecendo total visibilidade ao operador.
Toda a iluminação deve estar funcionando e a sinalização de veículo lento se movendo (SMV) limpos e visíveis , a
fim de fornecer a melhor visibilidade da máquina aos outros durante a operação da máquina.
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Não tente realizar reparos a não ser que seja treinado. Consulte os manuais da máquina e pessoas experientes para
obter ajuda.
Caso você tenha dúvidas quanto a sua capacidade de executar os procedimentos de manutenção, entre em contato
com seu concessionário autorizado.
Observe os intervalos e os procedimentos adequados de manutenção, bem como todas as mensagens de segurança
descritas nos procedimentos de manutenção.
Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis de inspeção após a manutenção da máquina.
Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma estiver
em movimento ou enquanto o motor estiver em funcionamento.
Certifique-se sempre de que não existam ferramentas, peças, outras pessoas e animais na área de trabalho antes
de iniciar a operação da máquina.
Cilindros hidráulicos estendidos e não apoiados podem perder pressão e deixar o implemento cair, causando perigo
de esmagamento. Não deixe o implemento em uma posição suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a
manutenção da máquina, a menos que esteja suportado com segurança.
Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco nos pontos de apoio do macaco ou de içamento indicados
neste manual.
Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas para rebocar.
Não é recomendado rebocar a máquina. Quando for absolutamente necessário rebocar, não exceda a velocidade
de reboque recomendada. Verifique se a máquina rebocadora tem capacidade de frenagem suficiente para parar as
duas máquinas. Use uma barra de reboque se o freio da máquina rebocada não puder parar a máquina rebocada.
Não use correntes para rebocar uma máquina sem capacidade de frenagem.
Desligue o motor, remova a chave do interruptor de ignição e libere a pressão dos sistemas antes de desconectar
ou conectar as linhas de fluido.
Libere toda a pressão antes de realizar trabalhos de manutenção em sistemas com acumulador. É sua responsabi-
lidade saber quantos e onde estão os acumuladores na máquina.
Desligue o motor e remova a chave do interruptor de ignição antes de desconectar ou conectar as conexões elétricas.
Evite possíveis queimaduras que possam ser causadas pela água quente ou vapor sob pressão. Não remova a
tampa do radiador até que o motor esteja frio. Após o motor esfriar, gire a tampa lentamente para permitir que toda a
pressão seja liberada. Após a pressão ser liberada remova a tampa completamente. O reservatório de fluido hidráu-
lico está sob pressão. Certifique-se de liberar toda a pressão do sistema antes de remover a tampa do reservatório
de fluido hidráulico.
Substitua os componentes desgastados ou com defeito. Remova graxa, óleo, e detritos acumulados.
O motor, a transmissão, os componentes do sistema do escapamento e as linhas de fluido hidráulico aquecem du-
rante a operação da máquina. Tome cuidado ao realizar trabalhos de manutenção desses componentes. Deixe as
superfícies esfriarem antes de manusear componentes quentes ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
quando necessário.
Desconecte o cabo do terminal negativo da bateria antes de realizar qualquer serviço de manutenção no sistema
elétrico ou soldagem por arco na máquina. Ao executar trabalhos de solda, siga as instruções desse manual. Lave
as mãos após manusear componentes da bateria.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Deixe a tampa do compartimento das baterias aberta durante um ciclo de recarga, para melhorar a ventilação. Não
recarregue as baterias em ambientes fechados.
Desconecte primeiro o cabo do terminal negativo (-) da bateria e reconecte-o por último.
Ao executar trabalhos de reparo com solda desconecte os cabos dos terminais negativo (-) e positivo (+) da bateira.
Não execute trabalhos de solda, não esmerilhe componentes ou fume próximo a máquina.
Siga corretamente o procedimento de ligar o motor com baterias auxiliares, consulte o procedimento neste manual.
Não provoque curto-circuito nos terminais do solenoide do motor de partida.
A bateria, seus conectores e terminais contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave bem as mãos após o manu-
seio da bateria ou de seus componentes.
O ácido sulfúrico, contido na bateria, é venenoso. Ele é forte suficiente para queimar a pele, corroer as roupas e
causar cegueira, se entrar em contato com olhos. Em caso de contato com o ácido:
• Lave bem sua pele com água.
• Coloque bicarbonato de sódio ou argila sobre sua pele para ajudar a neutralização do ácido.
• Lave os olhos com água corrente por 15 min.
• Consulte um médico imediatamente.
• Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Não induza o vômito.
Mantenha as baterias armazenadas em local seguro fora do alcance de pessoas não autorizadas.
Sistema de ar-condicionado
O sistema do ar-condicionado está sob alta pressão. Não tente reparar ou prestar manutenção no sistema do ar-con-
dicionado.
A manutenção, reparação ou recarga do sistema do ar-condicionado devem ser realizadas apenas por um técnico
especializado, procure um concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite usar roupas largas, joias ou outros itens que possam prender nas alavancas de controle ou em outras peças
da máquina.
Não coloque fones de ouvido para escutar o rádio durante o trabalho com a máquina.
Roupas de trabalho que tenham entrado em contato com fluidos podem pegar fogo. Troque as roupas imediata-
mente.
Alguns equipamentos de proteção devem ser substituídos e renovados devido ao desgaste e tempo de uso. Os
capacetes antigos podem não oferecer a proteção original desejada. Coletes desbotados e/ou manchados não são
visíveis quanto à intenção original. Consulte as recomendações do fabricante.
Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, fique longe da máquina e de seus acessórios. Procure
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação, permaneça na cabine do operador. Não saia da cabine nem
da plataforma do operador. Não faça contato com o solo nem com objetos que estejam fora da máquina.
Como as esteiras são usadas ao subir e descer da máquina, sempre remova os detritos e condições perigosas de
escorregões das esteiras antes de entrar ou sair da cabine.
Certifique-se de que os degraus, os apoios e a plataforma do operador permaneçam limpos e sem resíduos nem
substâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem causar lesões.
Mantenha sempre contato com três pontos entre os degraus e apoios ao subir e descer da máquina.
Não use os controles ou mangueiras como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma do operador.
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Esteja ciente de toda a área de operação da máquina e dos acessórios. Não permita que ninguém entre na área
durante o período de operação da máquina.
Não deixe o implemento em uma posição suspensa enquanto a máquina estiver estacionada ou durante a manuten-
ção, a menos que esteja suportado com segurança. Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente bloqueados
ou apoiados caso tenham sido deixados em uma posição levantada para manutenção ou acesso a outros compo-
nentes da máquina.
A utilização da lâmina e do escarificador alteram o centro de gravidade da máquina. Isso pode fazer com que a
máquina tombe em declives ou solo desnivelado.
Não levante os acessórios mais alto do que o necessário. Abaixe os acessórios para o transporte. Lembre-se de
deixar uma folga apropriada até o chão e outros obstáculos.
Transportar cargas ou objetos na máquina pode reduzir a visibilidade do operador. Não opere a máquina com visi-
bilidade reduzida.
Conheça e entenda os padrões de fluxo de trânsito no local de trabalho e obedeça a sinalização por pessoas, sina-
lizações da estrada e controladores de tráfego.
Conheça e entenda que as condições do local de trabalho podem mudar a cada hora. É responsabilidade do opera-
dor monitorar as mudanças e manter a máquina, as ferramentas e os acessórios a uma distância segura.
Antes de operar a máquina em ambientes escuros, certifique-se de que todas as luzes de trabalho, estejam funcio-
nando corretamente. Não opere a máquina em ambientes escuros sem utilizar as luzes de trabalho.
Remova a chave do interruptor de ignição e/ou desligue a chave geral (após desligar o motor) ao deixar a máquina
estacionada ou sem assistência.
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se de que os pinos de travamento e as conexões estejam livres de sujeira ou lama seca antes de tentar
engatar e desengatar os acessórios.
Nunca fique nem permita que outras pessoas fiquem sob acessórios levantados.
Não modifique a máquina ou seus acessórios. Tais modificações podem danificar e/ou afetar a integridade, segu-
rança e funcionamento da máquina e do acessório. Em caso de dúvidas, consulte um concessionário NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION.
Verifique todos os controles em uma área aberta e certifique-se de que a máquina esteja funcionando corretamente.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Procedimentos de segurança
NOTA: Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são in-
flamáveis. Explosões ou incêndios podem ocorrer se esses materiais forem manuseados incorretamente, causando
morte ou ferimentos graves.
• Não derrame combustível ou fluidos em superfícies
quentes ou em componentes elétricos.
• Verifique vazamentos de combustível e fluidos.
NOTA: Abraçadeiras soltas, mangueiras dobradas, tu-
bulações ou mangueiras que sofram atrito umas nas
outras, podem causar vazamentos.
• Não dobre nem bata nas tubulações e linhas de alta
pressão.
• Não deixe materiais inflamáveis derramados ou acu-
mulados na máquina.
NOTA: Combustível e lubrificantes derramados, lixo,
SP0058 1
graxa, detritos, poeira de carvão e outras substâncias
podem carsar incêndios.
• Retire todo lixo e detritos da máquina diariamente,
especialmente os próximos de componentes quentes
como o motor, transmissão, sistema de exaustão.
bateria, etc.
NOTA: Talvez seja necessário limpar a máquina com
maior frequência (períodos menores), quando operar a
máquina em condições severas.
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de incêndios
NOTA: Mantenha sempre um extintor de incêncios na máquina ou próximo a ela, certificando-se de que o extintor
esteja em boas condições de uso e com as manutenções de acordo com as recomendações.
Caso ocorra um incêndio na máquina, se possível
proceda da seguinte forma:
• Estacione a máquina em um local seguro.
NOTA: Longe de outras pessoas, máquinas ou estru-
turas.
• Apoie os implementos no solo.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Acione o freio de estacionamento.
• Solicite ajuda.
3
• Saia do compartimento do operador de forma segura SP0061
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Nor-
mas de segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho. O tempo para realizar as
operações de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada
e de acordo com as recomendações de NEW HOLLAND
CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
• Identifique todos os pontos de trinca ou fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
• Limpe bem as regiões envolvidas.
• Remova toda pintura e inspecione as peças com líquido
penetrante ou aparelho magnético para partículas.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Desconecte as baterias e os fios dos terminais D+ e B+
do alternador. SP0064 1
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0010A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves.
Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione a máquina em
solo plano e nivelado.
Abaixe o acessório até o solo.
Desligue o motor e remova a chave interruptora do motor de partida.
Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A
COIL14DOZ0059AA 2
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Certifique-se de que os adesivos estejam perfeitamente legíveis. Limpe os adesivos regularmente.
Substitua todos os adesivos danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição. Ao substituir peças que contenham adesivos,
certifique-se de aplicar novos adesivos em cada peça nova.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0229A
Os adesivos de segurança colocados em sua máquina funcionam como um guia para sua segurança e dos envolvi-
dos na operação de trabalho da máquina.
Antes de iniciar as operações de trabalho, caminhe ao redor da máquina observando o conteúdo, a localização e o
significado de todos os adesivos de segurança.
Mantenha os adesivos de segurança limpos e legíveis. Limpe os adesivos de segurança com um pano macio, água
e detergente neutro. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos para limpeza dos adesivos de segu-
rança, tais produtos podem danificar ou remover os adesivos comprometendo sua visualização e a segurança de
todos envolvidos no trabalho.
Substitua todos os adesivos de segurança que estejam danificados, ilegíveis ou faltando. Se um adesivos de segu-
rança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que um novo adesivo de segurança seja instalado na
peça nova. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter novos adesivos
de segurança.
Este capítulo abrange apenas os adesivos relacionados à segurança, operação e manutenção da máquina. Para
obter informações sobre todos os adesivos da máquina, consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION, ou o “Catálogo de Peças” de sua máquina.
Consulte o manual do operador
Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propósito
de direcionar o operador à leitura do “Manual do Opera-
dor” para a obtenção de informações adicionais com res-
peito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos relativos
a setores particulares da máquina.
BRIL12MG0229A0A 1
BRIL12MG0230A0A 2
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
328903A1_A 3
COIL15DOZ0104AA 4
379422A1_C2 5
COIL14DOZ0047AA 6
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
332511A1_D 7
COIL14DOZ0056AA 8
COIL14DOZ0062AA 9
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
8603095_E 10
COIL14DOZ0071AA 11
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84124148_B 12
COIL14DOZ0059AA 13
87412595_C 14
COIL14DOZ0069AA 15
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84124149_A 16
COIL15DOZ0101BA 17
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84132149_B 18
COIL14DOZ0050AA 19
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
85804338_C 20
COIL14DOZ0048AA 21
COIL14DOZ0065AA 23
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87415865_B 24
COIL15DOZ0092AA 25
COIL15DOZ0094AA 26
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87422184_A 27
COIL14DOZ0064AA 28
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87422188_A 29
COIL14DOZ0064AA 30
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87601526_A 31
COIL14DOZ0074AA 32
87706392_B 33
COIL15DOZ0094AA 34
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706389_B 35
COIL15DOZ0102BA 36
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706391_B 37
COIL15DOZ0102BA 38
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706390_B 39
COIL14DOZ0066AA 40
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706393_B 41
COIL14DOZ0066AA 42
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706394_A 43
COIL14DOZ0057AA 44
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87706395_B 45
COIL15DOZ0100AA 46
87706396_B 47
COIL15DOZ0098AA 48
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87715062_A 49
COIL14DOZ0059AA 50
87741372_A 51
COIL15DOZ0091AA 52
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87715063_B 53
COIL14DOZ0042AA 54
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87719507 55
COIL15DOZ0092AA 56
87726703_A 57
COIL14DOZ0046AA 58
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87735232_A 59
COIL15DOZ0104AA 60
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87741374_A 61
COIL14DOZ0076AA 62
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47818297_A 63
COIL15DOZ0090AB 64
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87422190_A 65
COIL15DOZ0101BA 66
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47677887 67
COIL15DOZ0093AA 68
COIL14DOZ9999AA 69
COIL15DOZ0105AA 70
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
Sinais de mão
Ao operar a máquina, nunca tente realizar tarefas que exijam um controle preciso ou trabalhar em áreas com pouca
visibilidade sem obter o auxílio de uma pessoa sinalizando. Certifique-se perfeitamente de que você e a pessoa
sinalizando entendem os sinais a serem usados.
Ligue o motor
De frente para o operador da máquina, estenda o braço
direito na direção do operador, feche a mão direita e faça
pequenos movimentos circulares no sentido horário.
RCPH10WHL017BAD 1
Desligue o motor
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
esquerdo abaixado junto a lateral do corpo, leve a mão
direita à altura do pescoço e faça movimentos laterais.
RCPH10WHL005BAD 2
Aproxime-se de mim
De frente para o operador da máquina dobre os dois co-
tovelos e com a parte traseira das mãos de frente para
o operador movimente as mãos na direção contrária ao
operador da máquina.
RCPH10WHL018BAD 3
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Afaste-se de mim
De frente para o operador da máquina dobre os dois coto-
velos e com a palma das mãos de frente para o operador
movimente as mãos em direção ao operador da máquina.
RCPH10WHL019BAD 4
RCPH10WHL020BAD 5
RCPH10WHL002BAD 6
Pare
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
esquerdo abaixado junto a lateral do corpo, levante para
frente o braço direito com a mão direita aberta e virada
para baixo, mova o braço direito em movimentos para trás
e para frente.
RCPH10WHL009BAD 7
2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Parada de emergência
De frente para o operador da máquina, levante lateral-
mente ambos os braços e com as mãos abertas e viradas
para baixo, mova os braços em movimentos para frente
e para trás.
RCPH10WHL004BAD 8
Levante o implemento
De frente para o operador da máquina, levante o ante-
braço direito na vertical, com o dedo indicador apontando
para cima e gire a mão em pequenos movimentos circu-
lares.
RCPH10WHL008BAD 9
Abaixe o implemento
De frente para o operador da máquina, estenda o braço
direito para baixo, aponte o dedo indicador para baixo e
gire a mão em pequenos movimentos circulares.
RCPH10WHL007BAD 10
2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Abaixe todos os componentes, os acessórios
ou os implementos até o solo antes de sair da
cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0326A
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Portas da cabine
1. Liberar e travar porta da cabine: a porta da cabine
pode ser aberta e travada na posição aberta.
RCIL10CWL028AAL 2
RCIL10CWL130AAL 3
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
Assento do operador
O assento mecânico de tecido é padrão com um assento de tecido com suspensão a ar como opcional.
Controles do assento
1. Alavanca de regulagem da inclinação do encosto - Lo-
calizada entre o console esquerdo e o assento sobre
suspensão a ar e um pouco mais atrás para o assento
com suspensão mecânica.
Levante a alavanca, mova o encosto para frente e
para trás e libere a alavanca. O encosto está loca-
lizado nessa posição.
RCIL10CWL023AAL 1
RCIL10CWL026AAL 2
RCIL10CWL021AAL 3
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL046FAL 5
RCIL10CWL022AAL 6
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL024AAL 7
RCIL10CWL041AAL 8
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o
cinto de segurança. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor-
cido ou preso entre as estruturas do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0142A
NH0193 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
Interruptor de ignição
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
RCIL10CWL003AAL 2
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores
BRCE12DOCNH0011 1
NOTA: Para verificar as condições das lâmpadas de advertência, ligue a chave de ignição. As lâmpadas de adver-
tência se acenderão por aproximadamente três segundos. Se a lâmpada não acender, verifique os fusíveis..
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12DOCNH0011 2
5. Interruptor dos limpadores das portas: 7. Interruptor tela para cima/tela para baixo:
Pressione a parte superior do interruptor Use este interruptor para rolar entre as
para ligar os limpadores, e a parte inferior seleções na tela multifuncional.
do interruptor para desligar os limpadores. Pressione a parte superior do interruptor
para rolar para cima até as seleções.
6. Interruptor dos lavadores das portas: Pressione a parte inferior do interruptor para
Pressione e mantenha pressionada a rolar para baixo até as seleções.
parte superior do interruptor para ligar os
lavadores.
Solte o interruptor para desligar os
lavadores.
NOTA: Pressione a tecla para cima após ligar o motor, e será exibida a rotação do motor no monitor digital.
NOTA: Pressionar a parte inferior do interruptor (ENTER) com a chave de ignição desligada permitirá ao operador
ou técnico de serviço monitorar o indicador do nível de combustível sem ligar motor da máquina.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: A buzina pode ser acionada com a chave de ignição nas posições OFF ou ON.
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Console frontal
Painel de instrumentos
BRCE12DOCNH0013 1
AVISO: As luzes de advertência irão acender momentaneamente quando o interruptor de ignição for ligado. Verifique
e/ou substitua o fusível se as luzes não acenderem.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Luzes de trabalho
A luz indicadora irá acender quando o interruptor das luzes de trabalho for ligado.
3. Pressão hidráulica
A luz de advertência da pressão hidráulica da transmissão irá acender e um sinal sonoro irá soar
se a pressão estiver baixa ou não houver pressão do fluido hidráulico da transmissão. Pare a
máquina imediatamente. A luz de advertência também irá acender se o motor estiver parado e a
chave estiver ligada.
7. Freio de estacionamento
A luz indicadora do freio de estacionamento acende na cor vermelha quando o freio de
estacionamento estiver acionado. Acione ou libere o freio de estacionamento através das alavancas
localizadas ao lado do banco do operador.
8. Alternador
A luz indicadora do alternador irá acender quando a tensão da bateria estiver baixa. A luz indicadora
do alternador acende momentaneamente com o interruptor de ignição na posição ON e apaga
depois de alguns segundos. Se a luz indicadora do alternador permanecer acesa, verifique o
indicador de tensão do alternador.
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
9. Filtro hidráulico
A luz de advertência de restrição do filtro hidráulico acende se houver algum problema, ou for o
momento da substituição do filtro hidráulico. Se a luz de advertência do filtro hidráulico acender
durante a operação da máquina, com o fluido hidráulico na temperatura de operação e o motor em
aceleração máxima, desligue o motor e substitua o filtro hidráulico.
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12DOCNH0013 1
(A) Indicador principal de advertência (1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
(B) Indicador principal de parada (2) Indicador de temperatura do fluido hidráulico
(3) Indicador de tensão da bateria
(4) Indicador do nível de combustível
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL14DOZ0165AA 2
NOTA: Se após as ações corretivas as condições persistirem, entre em contato com o concessionário autorizado
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIDADO
Componentes danificados podem causar um
acidente com a máquina.
Se o indicador principal de PARE se acender,
pare imediatamente, de maneira segura, a
máquina e desligue o motor. RAIL12DOZ1032AA 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Para evitar danos ao sistema hidráulico, pare a máquina, coloque em neutro e funcione o motor em acelera-
ção parcial, aproximadamente 1700 RPM, até o sistema esfriar. Caso a temperatura do fluido hidráulico não retorne
à temperatura operacional normal, verifique o nível do fluido hidráulico. Corrija o problema antes de continuar com a
operação da máquina.
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RAIL12DOZ1032AA 6
AVISO: Não opere a máquina se o ponteiro do indicador ficar na zona vermelha e o alarme soar continuamente.
Pare a máquina e corrija o problema.
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: Não opere a máquina se o ponteiro do indicador de combustível ficar na área vermelha e o alarme soar
continuamente. Pare a máquina e a abasteça.
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor multifuncional
RCIL10CWL070FAL 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL067AAL 3
RCIL10CWL055AAL 4
RCIL10CWL056AAL 5
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Percurso 1
Percurso 2
Info 2
Info 1
RCIL10CWL057AAL 6
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL056AAL 7
RCIL10CWL058AAL 8
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL061AAL 9
RCIL10CWL035AAL 10
RCIL10CWL036AAL 11
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL070FAL 12
RCIL10CWL060AAL 13
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MENUS DO MONITOR
Para acessar os menus do monitor:
1. Pressione a tecla de seta Para cima ou Para baixo (2)
para selecionar o monitor desejado.
2. O monitor da direção mostrará o leitura do horímetro
ou do motor RPM no lado direito do monitor digital. O
lado esquerdo da tela mostrará a seleção de FNR da
transmissão.
3. A tela do motor r/min (rpm) mostrará o motor r/min
(rpm) no lado direito do monitor digital, se selecio-
nado. FNR mostrará no lado esquerdo.
4. A tela da Próxima manutenção mostrará NS no lado
esquerdo do monitor digital. O lado direito do moni- RCIL10CWL060AAL 14
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedais
Freio, desacelerador e descanso para o pé
1. Pedal do freio: pressione esse pedal para desacelerar
ou parar a máquina. Se o pedal for totalmente pres-
sionado, o freio de estacionamento será acionado.
2. Pedal do desacelerador: pressione esse pedal para
reduzir a velocidade da máquina. Esse comando
pode reduzir a velocidade totalmente até zero redu-
zindo a vazão das bombas de acionamento junto com
a redução da rotação do motor.
NOTA: Um bom modo de controlar o trator para um
trabalho de precisão é usar o desacelerador como pe-
dal de freio em um carro com transmissão automática.
3. Descanso de pé direito e esquerdo
RCIL10CWL062AAL 1
Freio de estacionamento
4. Alavancas do freio de estacionamento acionadas
RCIL10CWL063AAL 2
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL064AAL 3
RCIL10CWL065AAL 4
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL066AAL 1
RCIL10CWL066AAL 2
RCIL10CWL151AAL 3
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL098FAL 4
RCIL10CWL020AAL 5
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL069FAL 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL036AAL 3
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL005BAL 4
RCIL10CWL001BAL 5
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
RCIL10CWL106AAL 1
B. Abaixamento:
C. Retenção: a lâmina irá parar de se movimentar na po- RCIL10CWL106AAL 2
sição de retenção. Ao ser liberada, a alavanca de con-
trole retornará automaticamente para a posição de reten-
ção. Você deve mover manualmente a alavanca de con-
trole da posição de flutuação para a posição de retenção.
D. Elevação:
RCIL10CWL106AAL 3
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Abaixar
2. Levantar
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
RCIL10CWL153AAL 1
Posição ligado
A chave na posição LIGADO energiza todo
o sistema elétrico.
RCIL10CWL101AAL 2
Posição desligado
A chave na posição DESLIGADO
interrompe toda energia do sistema elétrico.
RCIL10CWL102AAL 3
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Telemática (opcional)
Módulo eletrônico FleetForce™
Esta máquina está equipada com um sistema de telemática. É um sistema de monitoramento que combina tecno-
logias de Internet, celular e GPS. Uma unidade de repetidor é montada no equipamento que se comunica sem fios
com a interface de usuário NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ no www.NewHollandFleetForce.com.
Usando a tecnologia de celular, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo a localização, status li-
gado/desligado, métricas de uso e produção, dados de diagnóstico, alarmes de movimento e uso não autorizado
para a interface. O sistema irá ajudar a reduzir os custos e manter os registros precisos. Consulte o guia fornecido
sobre a operação do sistema de telemática.
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-44
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE
CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A
Aplicações operacionais
• Abertura e manutenção de estradas.
• Limpeza de áreas.
• Preparação de áreas para mineração.
IMPORTANTE: Este equipamento não poderá ser ope-
rado na aplicação florestal.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Pedal de freio
Verifique a operação do freio em uma superfície firme e nivelada quando a máquina for nova.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação do motor
Inspeção do exterior NOTA: A alavanca de controle direcional deve estar
na posição neutra ou o motor não irá girar. A letra N
Faça os itens a seguir todos os dias antes de dar partida será exibida no lado esquerdo do monitor digital.
no motor.
4. Toque a buzina para alertar as pessoas ao redor de
1. Verifique se há vazamentos embaixo da máquina. sua intenção de dar partida na máquina.
2. Verifique a tensão da esteira e verifique se há peças NOTA: Consulte a página 6-14 para mais informações
soltas, faltando ou quebradas. sobre partida no motor durante clima frio.
3. Verifique se há peças desgastadas, danificadas, au- 5. Ligue a chave de ignição. Aguarde aproximadamente
sentes ou quebradas na máquina e nos equipamentos 2 segundos enquanto o conjunto passa por um auto-
(nivelador, escarificador etc.). teste
4. Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao 6. Gire a chave de ignição para a posição de partida. Se
redor da área do motor e do radiador. Certifique-se o motor der partida e parar, não acione o motor de
que estas áreas estejam limpas. partida novamente até ele parar de girar.
5. Limpe ou substitua qualquer adesivo de segurança ou
NOTA: Não faça o motor de partida funcionar por mais
instrutivo que esteja ilegível.
de 30 segundos de cada vez. Deixe o motor de par-
6. Limpe os degraus, corrimãos e o compartimento do tida esfriar durante três minutos antes de acioná-lo
operador. Remova quaisquer itens soltos no compar- novamente. Durante o acionamento do motor de par-
timento do operador. tida, você deve ver fumaça branca ou preta no tubo
7. Faça todas as manutenções periódicas de acordo de escapamento. Se não vir nenhuma fumaça, verifi-
com o Gráfico de Manutenção, consulte a página que o suprimento de combustível.
7-14. 7. Depois que o motor der partida, verifique os instru-
mentos para ter certeza de que as indicações dos ma-
Partida do motor nômetros estão corretas. Faça o motor funcionar a
1000 RPM até aquecer o líquido de arrefecimento.
NOTA: Se o clima estiver frio, se a máquina não tiver sido
posta em funcionamento por várias semanas ou se o filtro
de óleo do motor tiver sido substituído, veja Escorva das
Rotação do motor
Linhas do Turbocompressor com Óleo neste manual. Não opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
Isso pode causar uma temperatura operacional baixa,
1. Ajuste o assento e prenda seu cinto de segurança.
que pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor. É
Certifique-se de que consegue empurrar o pedal de
recomendável que você faça o motor funcionar na acele-
freio completamente para baixo com suas costas
ração total quando as condições operacionais permitirem
apoiadas na almofada do assento.
e quando for seguro.
2. Certifique-se de que os freios de estacionamento es-
tejam acionados puxando ambas as alavancas total- AVISO: Motores turbocomprimidos: se o motor estolar
mente para trás. durante a operação normal, dê partida no motor imedia-
tamente. Isso evitará danos ao turbocompressor.
3. Certifique-se de que as alavancas de controle dos
equipamentos estejam na posição neutra com os
equipamentos apoiados sobre o solo.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Abaixe todos os componentes, os acessórios ou os implementos até o solo antes de sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0326A
RCIL10CWL052AAL 1
RCIL10CWL109AAL 2
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina
Operação do trator de esteiras
O acionamento e a direção na máquina são controlados
por um microprocessador. A alavanca de controle da di-
reção envia um sinal eletrônico ao controlador. Não há
articulação mecânica e, portanto, o operador perceberá
uma "sensação" e sensibilidade totalmente diferentes.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
Sua máquina está equipada com uma cabine
EPC (Estrutura de Proteção na Capotagem),
capota EPC ou estrutura EPC para sua prote-
ção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequa-
damente. Nunca use o cinto de segurança
frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0143A
CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a
influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0160A
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RCIL10CWL083FAL 1
RCIL10CWL052AAL 2
RCIL10CWL061AAL 3
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Pedal do desacelerador
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RCIL10CWL061AAL 2
Fazendo curvas
O movimento à frente ou à ré sempre deve ser coman-
dado em conjunto com a mudança de direção. O movi-
mento da Alavanca de Controle Direcional somente para
a esquerda ou direita não resultará em movimento. As
mudanças de direção devem ser obtidas por meio do
avanço ou ré.
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Pivotamento da máquina
1. Para girar o trator de esteiras sobre seu próprio eixo
para a esquerda, pressione totalmente o pedal do de-
sacelerador, empurre a alavanca de controle da dire-
ção à frente e em seguida direto para a esquerda, para
a posição de nove horas. Libere lentamente o pedal
do desacelerador.
2. Para girar o trator de esteiras sobre seu próprio eixo
para a direita, pressione totalmente o pedal do desa-
celerador, empurre a alavanca de controle da direção
à frente e em seguida direto para a esquerda, para a
posição de nove horas. Libere lentamente o pedal do
desacelerador.
NOTA: A sensibilidade da direção tem três configurações
e pode ser ajustada de acordo com a preferência do ope-
rador ou do trabalho.
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
RCIL10CWL060AAL 1
RCIL10CWL060AAL 2
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Pedal do desacelerador
Pedal do desacelerador
O pedal do desacelerador (1) reduz a rotação do motor e
a velocidade da máquina O pedal do desacelerador fun-
ciona em qualquer direção, avanço ou ré.
COIL15DOZ0100AA 1
87706395_B 2
RCIL10CWL031AAL 3
RCIL10CWL072AAL 4
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA
Se a sua máquina estiver desativada, você deve julgar se a máquina pode ser movida sem causar mais danos. Se
possível, repare a máquina no local de trabalho. Se necessário, entre em contato com seu concessionário.
3. Se necessário, prenda uma segunda máquina atrás 1. Válvulas de alívio direitas para movimentação do
da máquina inoperante para auxiliar com controle ou trator de esteiras à ré (a válvula traseira não está
frenagem adicionais. visível na imagem).
4. Prenda uma barra de tração ou cabo rígidos à má-
quina inoperante. 2. Válvulas de alívio esquerdas para movimentação do
trator de esteiras à frente (mostradas olhando-se para
a traseira do trator de esteiras).
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RCIL10CWL116AAL 2
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
RCIL10CWL029FAL 3
RCIL10CWL152AAL 4
RCIL10CWL053FAL 5
Tampa instalada
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Transportando em um reboque
Transportando a máquina
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
RCIL10CWL015AAL 1
RCIL10CWL033AAL 2
RCIL10CWL036AAL 3
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Erguendo a máquina
Erguendo a máquina
AVISO: somente pessoal com experiência em elevação de máquinas pesadas deve tentar elevar o trator de esteiras.
Entre em contato com o concessionário.
O equipamento de elevação deve ser passado ao redor
da esteira uniformemente entre a dianteira e a traseira e
entre os lados direito e esquerdo.
AVISO: o equipamento de elevação deve ter uma capa-
cidade nominal suficiente para lidar com o peso da má-
quina.
AVISO: todo o pessoal deve ficar afastado da área geral
antes da elevação do trator de esteiras.
5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Lâmina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0176A
CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves.
Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione a máquina em
solo plano e nivelado.
Abaixe o acessório até o solo.
Desligue o motor e remova a chave interruptora do motor de partida.
Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A
CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
CERTIFIQUE-SE QUE TODOS OS OPERADORES:
- tenham aprendido e praticado o uso seguro dos controles da máquina em uma área limpa e segura
antes de operá-la em um local de trabalho.
- tenham verificado se não há nenhuma pessoa próxima da área de trabalho.
- sigam as leis e regulamentos pertinentes.
- sigam as instruções neste manual do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0189A
CUIDADO
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0144A
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Dicas de operação
As dicas de operação fornecidas nesta seção não incluem
todas as condições possíveis. Essas são informações
básicas que o ajudam a movimentar mais material em
menos tempo.
Se você for um operador novato, sempre opere a má-
quina em uma área aberta em velocidade reduzida, até
conhecer o funcionamento de cada controle.
Rotação do Motor
Faça o motor funcionar em aceleração total quando for
seguro. As condições do solo e o tipo de trabalho contro-
larão a velocidade da esteira e a posição de alcance.
Ângulo da lâmina
Vantagens da posição da lâmina angulada para trás
• A lâmina é capaz de empurrar uma carga maior.
• A lâmina permanecerá na parte superior sobre terra
fofa.
• A lâmina não escavará o solo.
RAPH12DOZ0113AA 2
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Escarificador
RAIL13DOZ1265FA 1
(1) Suporte do dente do escarificador
(2) Dente do escarificador
A profundidade do escarificador traseiro pode ser ajus-
tada.
Use a profundidade apropriada de acordo com as con-
dições de trabalho.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Sistemas de esteira
Sistemas das esteiras
RCIL10CWL144FAL 1
1. Roda tensora: A roda tensora carrega a corrente da roda dentada motriz gira a corrente das esteiras ao
esteira ao redor da parte dianteira da estrutura da es- redor do conjunto da estrutura inferior. As rodas den-
teira. Esse conjunto pode deslizar para frente e para tadas motrizes não dão suporte ao peso da máquina.
trás sobre a estrutura da esteira contra a mola de re- 5. Roletes inferiores: Os roletes inferiores estão monta-
cuo para absorver eventuais cargas de choque. Es- dos na parte inferior da estrutura da esteira. Esses
sas cargas de choque podem ser derivadas de alte- roletes carregam o peso da máquina sobre a corrente
rações no terreno ou acúmulo temporário de material da esteira.
nas esteiras.
6. Graxeira do regulador da esteira: O regulador da es-
2. Roletes superiores: O rolete superior é montado na teira é um cilindro hidráulico preenchido com graxa
parte superior da estrutura da esteira para apoiar a usado para manter ou regular a tensão da esteira.
corrente da esteira entre a roda dentada motriz e a Adicione ou remova graxa do ajustador da esteira
roda tensora. O rolete superior ajuda a manter o ali- para alterar a tensão da esteira.
nhamento da corrente entre a roda tensora e a roda
dentada motriz. 7. Estrutura da esteira: As estruturas das esteiras são
conectadas ao chassi da máquina em cada lado. To-
3. Corrente da esteira: A corrente da esteira inclui vá- dos os componentes da esteira, exceto as rodas den-
rios conjuntos de elos conectados juntos, para formar tadas motrizes, estão conectados às estruturas das
uma corrente completa. As sapatas são parafusadas esteiras.
na corrente da esteira para fornecer tração para a má-
quina.
4. Rodas dentadas motrizes: As rodas dentadas motri-
zes transmitem potência do motor para as esteiras. A
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL10CWL144FAL 2
8. Elos da esteira: Vários elos da esteira compõem o 9. Sapatas da esteira: As sapadas da esteira estão ins-
conjunto da corrente da esteira. Cada conjunto de taladas sobre a corrente da esteira para dar tração e
elos consiste em um elo direito e um esquerdo. O flutuação à máquina.
pino da esteira é sólido com correntes da esteira se- 10. Guias da esteira: As guias da esteira alinham corre-
ladas e concavidade com correntes, buchas e veda- tamente a corrente à roda tensora e à roda dentada.
ções. Cada conjunto de elos é perfurado em ambas As guias também impedem que a corrente desvie
as extremidades para segurar os pinos e as buchas para fora da roda tensora e da roda dentada.
que conectam os dois elos. As buchas são prensa-
das em cada elo. Um pino é inserido através da bu-
cha. O próximo conjunto de elos é prensado sobre
o pino.
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• As condições do terreno e solo são um fator fundamental para determinar a vida da estrutura inferior.
• Solos não abrasivos como lodo e barro causam um menor desgaste.
• Terrenos úmidos, arenosos ou com óleo causam um maior desgaste.
• Trabalhar em terrenos rochosos aonde os dentes não penetram poderá causar alto impacto e cargas de torção
nas esteiras.
• Siga corretamente os procedimentos de operação e manutenção para obter o máximo da vida útil da estrutura
inferior.
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Faça o rodízio dos pinos e buchas quando alcançar o limite de 100% de desgaste.
NOTA: Operar a máquina após o limite de 100% de desgaste pode causar fissuras nas buchas e desgaste com-
pleto das mesmas sobre os pinos.
• Os pinos devem ser alternados, de ponta a ponta, com o orifício de lubrificação permanecendo para BAIXO, para
obter a lubrificação adequada.
NOTA: Utilizar os pinos e buchas até sua completa destruição resulta em desgaste acelerado dos outros compo-
nentes.
• A esteira com corrente de vida útil estendida é recomendada em aplicações de alta abrasão/baixo impacto onde
o desgaste da bucha é acentuado.
• A sapata da esteira mais estreita possível que fornecerá a flutuação adequada deve ser usada para se obter a
vida útil máxima a partir do pino lubrificado padrão e da junta de buchas.
• O teste de campo em condições abrasivas comprovou que a bucha da esteira com corrente de vida útil estendida
obtém até o dobro da vida útil com desgaste com relação às buchas de esteiras lubrificadas convencionais.
NOTA: Se a máquina estava estacionada por um longo rar a máquina. Solte as buchas se elas não girarem. Isso
período de tempo ou está trabalhando em aplicações em pode ser necessário em correntes novas, onde a folga
ambientes corrosivos, verifique as buchas antes de ope- entre as buchas é mínima.
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Materiais acumulados
• Minimize os efeitos do acúmulo de material verificando frequentemente a folga das esteiras quando trabalhar em
terrenos com barro, neve e areia molhada.
• O acúmulo de materiais na estrutura inferior pode fazer com que a esteira escape da guia e da estrutura.
• O acúmulo acentuado de materiais entre os componentes da estrutura inferior causa desgaste pois aumenta a
tensão da esteira.
NOTA: Utilizar esteiras com a tensão muito alta poderá reduzir a vida das buchas, mancais e roda dentada em até
3 vezes.
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Solos abrasivos
• Cada tipo de solo no qual uma máquina trabalha tem um nível de abrasividade diferente. Geralmente, quanto mais
abrasivo maior a taxa de desgaste.
• A umidade tem papel importante nos solos abrasivos. Uma areia pastosa será menos abrasiva que uma areia
úmida, especialmente se aquela areia acumula-se na base da roda dentada e em volta das buchas. Abrasivos
molhados atuam com esmeril.
Abrasividade baixa
• Areia fina e argila pertencem a esta categoria. Quando molhado, este tipo de solo é macio e pode ser facilmente
moldado.
Abrasividade moderada
• Areia fina ou argila que contêm pequena quantidade de partículas de areia de geometria arredondada e umidade
suficiente para grudarem juntas, pertencem a esta categoria.
Abrasividade alta
• Estes solos contêm uma grande quantidade de partículas de areia afiadas e de formas irregulares.
Impacto
• O impacto é melhor descrito como a quantidade de penetração da garra no solo. O efeito das cargas de alto
impacto podem ser reduzidas com a diminuição da velocidade da máquina e com o uso das menores sapatas de
esteira possíveis.
Baixo Impacto
• As garras da sapata da esteira penetrarão completamente na superfície do solo com pouca ou nenhuma rocha ou
outras irregularidades.
Alto Impacto
• As garras da sapata da esteira não penetrarão na superfície do solo. Pedras grandes ou grandes irregularidades
podem causar alto impacto no sistema da estrutura inferior. O terreno rochoso causa dobras, ruptura e fragmen-
tação dos componentes. Reduza a velocidade da máquina e utilize as menores sapatas de esteira possível.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Impacto
• A alta velocidade aumentará a carga de impacto quando houver baixa penetração da garra em superfícies rígidas
ou durante o trabalho sobre rochas.
• O impacto pode causar problemas estruturais, como dobras, rachaduras ou quebra de componentes.
NOTA: Isso pode também resultar em agarramento e quebra dos pinos e buchas.
• Uma corrente desgastada pode causar rupturas.
Operação em marcha a ré
• Evite o uso excessivo de operações em marcha a ré.
• Isso não é somente utilização improdutiva da máquina, mas também acelera o desgaste das buchas e da roda
dentada.
• Na maior parte das vezes a velocidade em marcha a ré é superior a velocidade de deslocamento a frente.
Terraplenar
• A terraplenagem desloca o peso da máquina para frente, causando um índice de desgaste mais rápido nos roletes
e rodas tensoras dianteiras.
Escarificar
• A escarificação deslocará o peso da máquina em direção à traseira, causando um índice de desgaste mais rápido
nos roletes traseiros.
• Durante aplicações severas, as rodas dentadas e as buchas de esteiras desgastam muito mais rápido.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Terreno
As mudanças de terrenos alteram a atitude da máquina.
Esta condição muda o centro de gravidade e aumenta
o peso da máquina sobre diferentes peças da estrutura
inferior.
1. Trabalhando em aclives – Esta condição desloca o
peso da máquina para trás aumentando o desgaste
dos roletes traseiros e o desgaste de translação para
frente das rodas dentadas e das buchas.
RCIL10CWL004AAL 1
RCIL10CWL005AAL 2
RCIL10CWL006AAL 3
RCIL10CWL007AAL 4
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL10CWL008AAL 5
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
1. Faça todos os procedimentos necessários antes de dar partida no motor, consulte página 4-3, para informações
detalhadas.
2. Gire o interruptor de ignição para a posição LIGADO (ON) e observe o conjunto de instrumentos.
NOTA: A luz de advertência de preaquecimento do motor irá acender se a temperatura estiver baixa e o prea-
quecimento do motor for necessário.
3. Aguarde a luz de advertência de preaquecimento apagar antes de dar partida no motor (START).
4. Coloque o acelerador manual na posição intermediária entre rápida (símbolo de coelho) e lenta (símbolo de tar-
taruga) e mantenha nessa posição até dar partida no motor.
NOTA: Para instruções adicionais de ajuda para partida
do motor, consulte um concessionário autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.
Aquecedor do líquido de arrefecimento do
motor (se equipado)
Sua máquina permite a instalação de um aquecedor para
o líquido de arrefecimento do motor.
NOTA: Verifique o orifício do lado direito do bloco dos
cilindros do motor.
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL10CWL002BAL 2
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL10CWL020FAL 1
RCIL10CWL008FAL 2
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12DOCNH0015 3
RCIL10CWL050FAL 4
RCIL10CWL011FAL 5
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCIL10CWL133AAL 6
RCIL10CWL051FAL 7
RCIL10CWL117AAL 8
. Cabo de retenção
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
. Bujão
RCIL10CWL132AAL 10
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-20
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
IMPORTANTE:
IMPORTANTE: Quando houver a necessidade de lavar a máquina, NÃO direcione água sob pressão ou vapor, dire-
tamente sobre componentes elétricos ou eletrônicos. Proteja os seguintes componentes:
• Válvulas solenóides
• CPU, painéis e componentes eletrônicos
• Alternador e motor de partida
• Conectores elétricos e chicotes
• Fusíveis e relés
• etc.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
SP0043 1
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Horímetro
O horímetro permite programar as operações de manu-
tenção e lubrificação da máquina. As indicações de hora
são as mesmas que as de um relógio quando o motor es-
tiver em funcionamento.
COIL14DOZ0038AA 4
RCIL10CWL061AAL 2
7-3
7 - MANUTENÇÃO
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Verificações de segurança
IMPORTANTE: Operar a máquina corretamente significa prolongar sua vida útil. Respeite as instruções contidas
nesse manual antes de realizar manutenção na máquina.
Verifique a máquina todos os dias antes de começar o
trabalho:
1. Verifique os controles e instrumentos.
2. Verifique os níveis de fluidos, óleos, combustível e
líquido de arrefecimento com a máquina estacionada
em solo firme e nivelado e o motor frio.
3. Verifique as tubulações hidráulicas quanto a vaza-
mentos, dobras, desgaste ou danos.
4. Inspecione visualmente a máquina por fora conside-
rando sua condição, qualquer alteração repare ime-
diatamente ou procure um concessionário.
5. Se a máquina apresentar qualquer falha, repare antes
de dar partida ou entre em contato com seu conces-
sionário. BRCE12CEXLUE840 5
Filtro de ar do motor
• Substitua os elementos primário e secundário se o in-
dicador de restrição do filtro de ar acender.
• Inspecione o filtro, verificando se há danos.
• Limpe a vedação do filtro esfregando-a e remova toda
poeira do alojamento do purificador de ar.
• Nunca use água para limpar o filtro primário.
• Para obter informações completas, consulte o gráfico
de manutenção na página 7-14 e as informações de
substituição do filtro de ar.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Esteira
• Limpe as esteiras e a estrutura inferior conforme ne-
cessário ou no final do turno de trabalho.
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada para
evitar distorção das vedações da esteira.
• Se a temperatura estiver baixa, estacione a máquina
em uma superfície que não congele agregada às sa-
patas da esteira.
• Verifique a tensão da esteira frequentemente durante a
operação.
• Verifique a tensão da esteira com mais frequência ao
trabalhar em condições extremas.
• Quando o material se compacta e se acumula na estru-
tura inferior, as esteiras podem ficar muito tensionadas.
• O ajuste correto da esteira é o fator mais importante
que ajuda a controlar o desgaste da estrutura inferior.
Radiador
• Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao
redor da área do motor e do radiador.
• Certifique-se que estas áreas estejam limpas.
• Verifique o nível no reservatório do líquido de arrefeci-
mento.
Pré-filtro do combustível
• Verifique se existe água no sistema de combustível.
• Temperaturas baixas podem fazer com que a água se
acumule no reservatório de combustível.
• Verifique se há água no pré-filtro do combustível.
• Drene todo sedimento e/ou água que estiver acumu-
lado no sistema de combustível.
NOTA: Isso deve ser um procedimento de manutenção
periódica dependente do clima e das condições de utili-
zação.
Fusíveis
• Se um fusível estiver com defeito, uma luz indicadora
irá acender.
• Sempre substitua os fusíveis por um fusível da ampe-
ragem correta.
NOTA: Se um fusível se queimar, substitua-o uma vez.
Localize o problema e se queimar novamente, o problema
deve ser verificado por um técnico de serviço.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL112AAL 2
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Contaminação hidráulica
IMPORTANTE: A contaminação no sistema hidráulico é a principal causa de funcionamento defeituoso de compo-
nentes hidráulicos. Por contaminação, entende-se qualquer material estranho no fluido hidráulico.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
7-9
7 - MANUTENÇÃO
A utilização de gasolina, querosene, solventes etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação da peça que
está sendo limpa.
7-10
7 - MANUTENÇÃO
Portas de acesso
Portas de acesso
Alavanca de acesso do compartimento traseiro esquerdo:
as portas de acesso direita e esquerda e os painéis la-
terais esquerdo e direito do motor se abrem puxando a
alavanca, como mostrado.
RCIL10CWL087AAL 1
RCIL10CWL088AAL 2
RCIL10CWL121AAL 3
7-11
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL089AAL 4
RCIL10CWL122AAL 5
RCIL10CWL136AAL 6
7-12
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0016 7
RCIL10CWL035FAL 8
RCIL10CWL107AAL 9
BRCE12DOCNH0017 10
7-13
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Substituir Limpeza
Drenagem de fluido Trocar fluido
Graxa Ajuste
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Inspeção diária
Geral x 7-15
Quando a luz de advertência acender
Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência x 7-16
acender
A cada 10 horas
Nível de óleo do motor x 7-17
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do x 7-18
reservatório
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do x 7-19
reservatório hidráulico
Pontos de lubrificação x 7-20
20 horas iniciais
Torque do parafuso da sapata de esteira x 7-24
A cada 50 horas
Filtro de combustível/separador de água x 7-25
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador x 7-26
A cada 250 horas
Nível do óleo de acionamento final x 7-27
Substituição do filtro e troca do óleo do motor x 7-28
Respiro do tanque de combustível x 7-32
A cada 500 horas
Filtro de combustível - Substituir x 7-33
Filtro de ventilação do cárter x 7-35
Verificação de nível do eletrólito da bateria x 7-36
A cada 1000 horas
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-38
Lubrificação do eixo propulsor x 7-40
Reservatório de combustível - Drenagem x 7-41
Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor x 7-42
planetário
Sistema do filtro de ar do motor x 7-44
A CADA 2000 HORAS
Líquido de arrefecimento do motor x 7-46
Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático x 7-48
Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático x 7-50
Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico x 7-51
CONFORME NECESSÁRIO
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado x 7-52
Válvula de poeira do filtro de ar x 7-53
Tensão da corrente da esteira x 7-54
Filtros de ar da cabine (se equipados) x 7-57
Proteção da cabine (ROPS e FOPS) x 7-58
Portas de acesso x 7-60
Cinto de segurança / Assento do operador x 7-61
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste x 7-62
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Inspeção diária
Geral
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
Geral
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo.
• Verifique se todos os parafusos e as porcas estão apertados corretamente.
• Remova toda a poeira e os detritos acumulados (motor, compartimento do operador etc.).
• Verifique a tensão e o desgaste da esteira.
• Verifique se há danos.
Motor
• Verifique o nível do óleo e troque o óleo, caso necessário.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão.
• Verifique se há obstrução ou danos no radiador.
• Verifique a condição da correia de acionamento do acessório do motor.
• Verifique se a luz de advertência de restrição do filtro de ar não está acesa no painel do console.
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo nos componentes.
• Verifique a condição de todas as linhas de combustível.
• Verifique o nível de combustível no reservatório.
Outros
• Verifique o nível do reservatório hidráulico.
• Verifique se o fluido hidráulico está limpo.
• Verifique a condição de todas as linhas hidráulicas.
• Verifique se há curto-circuitos elétricos.
• Verifique se todas as conexões da bateria estão apertadas corretamente.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Verifique se há vazamentos de fluido nos cilindros.
• Verifique a condição da lâmina e do escarificador (se equipado).
7-15
7 - MANUTENÇÃO
COILCEX0961AA 1
COIL14DOZ0002AA 2
7-16
7 - MANUTENÇÃO
A cada 10 horas
Sempre verifique o nível de óleo com o motor parado e a máquina sobre solo nivelado.
BRCE12DOCNH0018 1
RCIL10CWL044AAL 2
7-17
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0019 1
7-18
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL045AAL 1
RCIL10CWL046AAL 2
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A
NOTA: Aplique graxa nos pontos de lubrificação; consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade
correta.
BRCE12DOCNH0020 1
BRCE12DOCNH0022 2
7-20
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0026 3
BRCE12DOCNH0028 4
BRCE12DOCNH0030 5
7-21
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0031 6
BRCE12DOCNH0032 7
RCIL10CWL119AAL 8
7-22
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0035 9
BRCE12DOCNH0036 10
7-23
7 - MANUTENÇÃO
20 horas iniciais
RCIL10CWL054AAL 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
A cada 50 horas
RCIL10CWL092AAL 1
RCIL10CWL029AAL 2
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do radiador no visor a cada 50 horas de operação, quando o líquido de
arrefecimento estiver frio e o motor parado. O líquido de arrefecimento deve ser visto no visor.
RCIL10CWL091AAL 1
7-26
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL095AAL 1
RCIL10CWL118AAL 2
7-27
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0039 1
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0038 2
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0044 3
BRCE12DOCNH0045 4
NOTA: Não use uma chave de cinta para filtros para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta para filtros pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado.
NOTA: Limpe toda a sujeira e material estranho da proteção dianteira do motor no mínimo a cada trinta dias. A
sujeira irá causar enferrujamento do cárter de óleo do motor e perda de óleo do motor.
7-30
7 - MANUTENÇÃO
7-31
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCCNH000 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL093AAL 1
RCIL10CWL128AAL 2
RCIL10CWL092AAL 3
7-33
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL138FAL 4
7-34
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL111AAL 1
7-35
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL077AAL 1
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o
cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sem-
pre conecte o cabo negativo (-) da bateria por
último. 3. Não crie um curto-circuito nos bor-
nes da bateria com objetos de metal. 4. Não
solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate-
ria.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0011A
7-36
7 - MANUTENÇÃO
7-37
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL078AAL 1
RCIL10CWL048AAL 2
RCIL10CWL049AAL 3
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCCNH000 1
Ranhura deslizante
7-40
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCCNH000 1
7-41
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL095AAL 1
RCIL10CWL097FAL 2
7-42
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL118AAL 3
7-43
7 - MANUTENÇÃO
COIL14DOZ0002AA 1
RCIL10CWL097AAL 2
RCIL10CWL098AAL 3
7-44
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL099AAL 4
RCIL10CWL100AAL 5
7-45
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL136AAL 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL124AAL 2
RCIL10CWL115AAL 3
7-47
7 - MANUTENÇÃO
COIL14DOZ0002AA 1
NOTA: Se a máquina for nova ou alguma peça do sistema de acionamento hidráulico ou hidrostático recebeu ma-
nutenção, substitua o filtro após 250 horas na primeira e na segunda troca de filtro.
BRCE12DOCNH0009 2
7-48
7 - MANUTENÇÃO
7-49
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL032AAL 1
BRCE12DOCNH0010 2
7-50
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL074FAL 1
7-51
7 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
Operação anterior:
Estacione a máquina numa superfície plana e aplique o freio de estacionamento.
RCIL10CWL053AAL 1
7-52
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL025AAL 1
7-53
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL075AAL 1
RCIL10CWL042AAL 2
7-54
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL080AAL 3
RCIL10CWL043AAL 4
RCIL10CWL142AAL 5
7-55
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL043AAL 6
7-56
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL068AAL 1
RCIL10CWL145AAL 2
7-57
7 - MANUTENÇÃO
A ROPS é uma estrutura de proteção contra capotamento e a FOPS é uma estrutura de proteção contra queda
de objetos. A FOPS pode ser uma estrutura da cabine ou uma estrutura com duas ou quatro bases usada na
proteção do operador para minimizar a possibilidade de lesões graves.
A estrutura de proteção, os suportes de montagem e os elementos de fixação na máquina são partes integrantes
da ROPS ou FOPS. As estruturas de proteção são componentes especiais de segurança da sua máquina.
O uso da ROPS e da FOPS é indispensável ao operar em locais onde há perigo de queda de rochas ou detritos ou
quando há um risco de impactos frontais com objetos que possam penetrar na cabine do operador. No caso de
a máquina não estar originalmente equipada com proteções da cabine ROPS ou FOPS, você pode entrar em
contato com um concessionário e solicitar a instalação das proteções da cabine.
IMPORTANTE: NÃO conecte nenhum dispositivo à estrutura de proteção, para fins de elevação da cabine ou re-
boque da máquina. NÃO solde, perfure ou tente endireitar ou reparar as estruturas de proteção. Qualquer tipo de
modificação poderá enfraquecer a integridade estrutural do sistema de segurança, colocando em risco sua eficiência,
com sérias consequências para o operador, em caso de colisão, queda de objetos ou desmoronamentos.
IMPORTANTE: Após um incêndio, corrosão ou colisão, qualquer possível dano à estrutura de proteção da cabine
deve ser cuidadosamente avaliado por técnicos especializados e qualificados. Em qualquer situação, todas as peças
danificadas devem ser substituídas por peças de reposição originais, de modo que as condições originais sejam res-
tabelecidas. Entre em contato com um concessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para verificar
a funcionalidade da estrutura da cabine ou a necessidade de substituição de toda a estrutura ou partes dela.
RCIL10CWL153AAL 1
7-58
7 - MANUTENÇÃO
7-59
7 - MANUTENÇÃO
Portas de acesso
Dobradiças de portas - conforme necessário
• Dobradiças da porta de acesso, 2 por porta (6)
BRCE12WLCNH0026 1
7-60
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre de que o ROPS e o cinto de segurança do operador
estejam instalados corretamente. O cinto de segurança é uma parte importante do ROPS. Você deve usar o cinto
de segurança em todos os momentos ao operar a máquina.
1. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação (1)
do cinto de segurança estejam firmes e apertados.
2. Se necessário, aperte todos os pontos de fixação do
cinto de segurança com um toque de:
46.7 - 54.2 N·m (34.4 - 40.0 lb ft) .
3. Inspecione visualmente o cinto de segurança.
NOTA: Se o cinto de segurança estiver rasgado, gasto, ou
se o mecanismo estiver danificado, substitua-o.
4. Mantenha os cintos de segurança limpos, lavando-os
somente com água e sabão.
NOTA: Não use água sanitária nem tintura nos cintos de
segurança. Isso irá enfraquecer sua composição.
RAPH12DOZ0389AA 1
RAPH12DOZ0388AA 2
7-61
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0058 1
BRCE12DOCNH0055 2
3. Barra de tração
• 705 - 1165 N·m (520.0 - 859.3 lb ft)
BRCE12DOCNH0056 3
7-62
7 - MANUTENÇÃO
4. Engate
• 430 - 485 N·m (317.2 - 357.7 lb ft)
BRCE12DOCNH0057 4
7-63
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
Segurança da bateria
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer componente do circuito elétrico, coloque a chave de partida na po-
sição "off" (desligada). Ao desconectar as baterias, sempre desconecte o cabo negativo (-) primeiro.
Ao reconectar as baterias, sempre conecte o cabo negativo (-) por último.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0264A
CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Um erro ao conectar os cabos de partida auxiliar ou os terminais de curto-circuito da bateria pode
causar acidentes. Conecte os cabos de partida auxiliar conforme instruído neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0263A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A
7-64
7 - MANUTENÇÃO
Baterias de manutenção
Serviços na bateria
RCIL10CWL153AAL 1
NOTA: o sistema elétrico nessa máquina é aterrado no negativo de 24 volts. Isso é conseguido unindo-se duas
baterias de 12 volts. O aterramento da bateria/chassi ao polo positivo na bateria 1 (bateria externa) é de 24 volts.
Antes de executar serviços nos componentes do sis-
tema elétrico, sempre desconecte o cabo negativo (-)
da bateria. Esse é o polo negativo na bateria 2 (bateria
interna).
A sujeira, umidade e corrosão na bateria irão descar-
regá-la. Limpe a bateria com Preservador e Limpador
de Baterias. Siga as instruções contidas na lata.
Desconecte os fios do alternador se você precisar fazer
o motor funcionar com os fios da bateria desconecta-
dos.
Antes de usar um soldador elétrico, desconecte os
fios do alternador, o conjunto de instrumentos e gire a
chave geral para a posição OFF.
Não use um limpador a vapor ou solvente de limpeza
para limpar o alternador.
Respiros da bateria
Mantenha os respiros da bateria limpos, certifique-se
de que os respiros não estejam obstruídos.
7-65
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias auxiliares ou cabos de ligação devem ser conectados adequadamente para evitar a explosão
da bateria e/ou danos ao sistema elétrico. Conecte positivo a positivo e negativo a negativa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0343A
7-66
7 - MANUTENÇÃO
Solda na máquina
Solda na máquina
Sempre que for fazer uma operação de soldagem
no trator de esteiras, autorizada pelo fabricante e de
acordo com os procedimentos corretos:
1. Desconecte as baterias.
2. Desconecte o alternador B+ e os fios do terminal D+.
3. Desconecte os conectores a seguir.
BRCE12DOCNH0048 1
BRCE12DOCNH0049 2
BRCE12DOCNH0050 3
7-67
7 - MANUTENÇÃO
RCIL10CWL148AAL 4
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e relés
Os fusíveis e relés estão localizados atrás do painel de
acesso traseiro esquerdo.
AVISO: Para remover as tampas de fusíveis pressione em
ambos os lados da presilha de liberação e puxe a tampa
para fora.
BRCE12DOCNH0051 1
BRCE12DOCNH0052 2
7-69
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12DOCNH0053 3
BRCE12DOCNH0054 4
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Acessórios gerais
RCIL10CWL130AAL 1
7-71
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Limpeza da máquina
Limpeza da máquina
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A
7-72
7 - MANUTENÇÃO
1. Lave a máquina.
2. Lubrifique a máquina em todas as graxeiras.
3. Pinte qualquer área onde a tinta ficou danificada.
4. Drene o tanque de combustível.
5. Coloque aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de óleo de
limpeza de diesel no tanque de combustível. Faça o
motor funcionar até a fumaça do escapamento ficar
branco-azulada.
6. Drene o óleo de lavagem do tanque de combustível.
7. Coloque 15 ml (uma colher de sopa) de cristais VPI da
Shell Oil Company dentro do tanque de combustível.
8. Movimente todo os controles hidráulicos para aliviar
qualquer pressão nos circuitos hidráulicos.
9. Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleo.
10. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe as válvulas
de drenagem abertas e não aperte a tampa do radia-
dor. Coloque uma etiqueta NÃO OPERAR sobre o
painel de instrumentos.
11. Instale o elemento primário do filtro de ar.
12. Cubra as hastes de cilindros expostas, as bobinas de
válvulas de equipamentos e as bobinas de válvulas
de acionamento hidrostático com Preventivo contra
Ferrugem e Corrosão.
13. Carregue a bateria. Remova a bateria da máquina e
coloque a bateria sobre um palete de madeira em uma
área seca e fresca. Se possível, mantenha a bateria
em um edifício onde a temperatura fique acima do
congelamento a 0 °C (32.0 °F). Certifique-se de que
a bateria esteja limpa.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Teste o eletrólito com um hidrômetro.
Quando a leitura do hidrômetro estiver próxima de 1,215,
carregue a bateria.
7-73
7 - MANUTENÇÃO
Estrutura - Armazenamento
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.
7-74
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
1. Se a máquina estiver bloqueada, abaixe-a até o solo.
2. Troque os filtros de combustível e encha o tanque se
necessário.
3. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
4. Encha o sistema de arrefecimento do motor.
5. Verifique o nível do óleo do motor.
6. Verifique a condição da correia do ventilador do motor.
Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique as graxeiras da máquina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes e dos car-
retéis do cilindro hidráulico etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Use proteção para o rosto e teste o
eletrólito com um hidrômetro. Quando a leitura do hidrô-
metro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Remova o ar das linhas de combustível de motor.
12. Prepare as linhas de óleo do turbocompressor com
óleo usando este procedimento:
• Desconecte o conector elétrico do solenoide da
bomba de injeção. Isso impede a ignição do mo-
tor.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam
longe da máquina. Gire a chave até a posição
START e opere o motor de partida durante 10 ou
15 segundos.
• Reconecte os fios ao solenoide da bomba de inje-
ção.
NOTA: Antes de dar partida no motor, certifique-se de que
não haja vazamentos ou peças quebradas ou ausentes.
13. Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por
2 minutos. Verifique se há vazamentos em torno dos
filtros e bujões de drenagem.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Verificações periódicas
Verificações periódicas
Todos os meses, verifique:
1. A carga da bateria e o nível de eletrólito. Recarre-
gue as baterias, se necessário.
2. A graxa nas hastes do cilindro e/ou execute as
funções do acessório mensalmente.
3. O nível de combustível no reservatório e o nível de
óleo anticorrosivo no motor. Adicione mais com-
bustível ou óleo, se necessário.
4. A condição de todas as linhas, conectores e bra-
çadeiras (ferrugem). Engraxe, se necessário.
5. A condição da pintura. Aplique uma camada de
tratamento antiferrugem, onde for necessário.
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
Remoção do armazenamento
Não dê partida no motor a menos que as etapas de 1 a 13 tenham sido realizadas.
7-78
8 - ESPECIFICAÇÕES
8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Lubrificação, filtros e fluidos
Capacidades e especificações
Óleo do motor
NEW HOLLAND AMBRA MASTERGOLD™ HSP
Especificação de óleo
ENGINE OIL SAE 15W-40 API CH–4 / CI–4
Capacidade com troca de filtro 16.4 L (17.3 US qt)
Capacidade sem troca de filtro 15.6 L (16.5 US qt)
Sistema de combustível
Especificação do combustível Diesel nº 2
Capacidade do sistema 300 L (79 US gal)
Sistema de arrefecimento
50 % de água + 50 % NEW HOLLAND AMBRA
Especificação de aditivo
AGRIFLU
Capacidade do sistema 32.50 L (8.59 US gal)
NOTA: Esta mistura tem propriedades que evitam a corrosão, escamação e espuma; não congela até -38.0 °C
(-36.4 °F). Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -37 °C (-34.6 °F), ajuste a mistura de acordo com as espe-
cificações do fabricante do aditivo de arrefecimento.
Redutores finais
Especificação de fluido NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 140 SAE 85W-140
Capacidade (cada) 14.2 L (15.0 US qt)
Roletes inferiores
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.334 L (0.353 US qt)
Roda tensora
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.225 L (0.238 US qt)
Roletes superiores
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.275 L (0.291 US qt)
Graxeiras
Especificação da graxa NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD
Quantidade Conforme necessário
8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são fornecidas de acordo com Normas SAE ou Práticas Recomendadas onde a
especificação se aplica.
Especificações
Motor
Marca e modelo NEF 667TA/EDJ
Tipo Ciclo Diesel, 4 tempos, refrigerado a água, injeção
eletrônica de combustível.
Clindros 6
Peso 552.0 kg (1217.0 lb)
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Diâmetro e curso 103.9 - 132.1 mm (4.09 - 5.20 in)
Deslocamento volumétrico 6.7 l (409 in³)
Relação de compressão 17: 1
Potência bruta nominal máx. @ 2200 RPM 116 kW (158 Hp)
Potência máx. liquida @ 2200 RPM 107.0 kW (145.5 Hp)
Torque bruto máx. @ 1400 RPM 690 N·m (509 lb ft)
Rotações do Motor
Rotação máxima sem carga 2350 RPM +/- 50 RPM
Rotação máxima nominal 2200 RPM
Rotação de marcha lenta 900 - 1100 RPM
Capacidade de rampa (sem perder a capacidade de Longitudinal: 35 °
lubrificação do motor) Lateral: 45 ° máximo
Sistema Hidráulico
Pressão de Alívio Principal 20684 kPa (3000 psi)
Alívio do Sensor de Carga (pressão observada na porta
de diagnóstico)
Capacidade da Bomba 34.9 US gpm a 2830 psi a 2200 RPM motor
132 l/min a 19500 kPa a 2200 kPa
Velocidades de translação
Velocidade para frente Infinitamente variável de 0.0 - 9.7 km/h (0.0 - 6.0 mph)
Velocidade para trás Infinitamente variável de 0.0 - 9.7 km/h (0.0 - 6.0 mph)
Tração da esteira (máxima de ambas as esteiras) 275105 N (61846 lb)
Trem de força
Transmissão – fabricante Rexroth
Transmissão – tipo Hidrostática de acionamento duplo
Transmissão – tipo de filtro 4μm @ 75 ß substituível com tela de sucção de malha
100
Bombas – modelo AA4VTG
Bombas – tipo Pistões de volume variável
Bombas – deslocamento 107 cm³
Motores – modelo AA6VM
Motores – tipo Eixo de inclinação variável
Motores – deslocamento 140 cm³
Freios
Freios da direção Hidrostático
Freios de estacionamento Acionado por mola, liberado por pressão
8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES
Acionamento final
Acionamentos finais Redução primária por engrenagens helicoidais e
secundária por redutor planetário
Redução total 61.4 : 1
Sistema de combustível
Alimentação de combustível Common Rail
Injeção de combustível 6 injetores
Princípio de ignição Ciclo Diesel
Consumo de combustível 21.80 L/hour (5.76 US gal/hour)
Sistema elétrico de 24 V
Baterias 2 baterias de 12 V em série
Capacidade da bateria 650 A @ -17.8 °C (0.0 °F) por 90 segundos, sem
deixar a tensão cair abaixo de 1,0 V
Alternador Bosch 24 V, 65 A, com regulador de tensão
Motor de partida Nippon Denso 7.5 kW, acionado por relé
Velocidade de percurso e a tração da esteira com corrente selada e lubrificada SALT. Se a máquina estiver equi-
pada com esteira com corrente de vida útil estendida ALT, a velocidade será reduzida em 4 % e a tração da esteira
aumentará em 4 %.
8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES
Esteiras
Especificações gerais
Regulagem da tensão da esteira Hidráulico
Suspensão da estrutura da esteira Eixo pivô e viga equalizadora oscilante
Passo do elo da esteira 190.0 mm (7.5 in)
Altura da garra da sapata da esteira 55.50 mm (2.19 in)
Diâmetro do pino da esteira 38.00 mm (1.50 in)
65.00 mm (2.56 in) ou
Diâmetro da bucha da esteira
** 85.60 mm (3.37 in)
* 25 (5 segmentos de 5 dentes) ou
Número de dentes da roda dentada
** 26 (13 segmentos de 2 dentes)
* 763.00 mm (30.04 in) ou
Passo da roda dentada
** 793.00 mm (31.22 in)
Seções tipo caixa reforçada com coberturas inclinadas
Estrutura da esteira
substituíveis
Esteira com corrente lubrificada SALT Standard
Esteira com corrente de vida útil estendida ALT Opcional
8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
COIL14DOZ0164FA 1
NOTA: (1) O vão livre e as dimensões gerais de altura referem-se à garra totalmente penetrada de acordo com a
SAE J1234 e com esteiras com corrente selada e lubrificada SALT. Adicione 55.5 mm (2.2 in) se a máquina estiver
em uma superfície rígida.
NOTA: (**) Transporte do escarificador com o dente na posição intermediária.
8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES
RCIL10CWL145FAL 2
NOTA: Os valores aplicam-se à máquinas equipadas com esteira com corrente selada e lubrificada SALT standard.
NOTA: Comprimento total com ângulo de inclinação da lâmina a 57.5 °. Se o ângulo de inclinação da lâmina estiver
ajustado a 55 °
8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES
RCIL10CWL147FAL 3
8-8
8 - ESPECIFICAÇÕES
Escarificador
Dados e dimensões de operação do escarificador
Comprimento total na posição de transporte 5973.0 mm (235.2 in)
Comprimento total com o dente do escarificador apoiado
6131.0 mm (241.4 in)
na linha do solo
Elevação Escavação
Dentes do escarificador na posição superior
424.0 mm (16.7 in) 310.0 mm (12.2 in)
Elevação Escavação
Dente do escarificador na posição intermediária
343.0 mm (13.5 in) 394.0 mm (15.5 in)
Elevação Escavação
Dente do escarificador na posição inferior
262.0 mm (10.3 in) 478.0 mm (18.8 in)
NOTA: As dimensões de elevação e escavação são com a garra totalmente penetrada de acordo com a SAE J1234.
Adicione 52.6 mm (2.07 in) se a unidade estiver em superfície rígida.
8-9
8 - ESPECIFICAÇÕES
Pesos da máquina
Peso de operação
Máquinas equipadas com:
• esteira de chassi extra longo XLT
• bitola de 1880 mm (74 in) 15985 kg (35241 lb)
• arco de força PAT de 3200 mm (126 in)
• sapata da esteira de 559 mm (22 in)
O peso de operação inclui ROPS, reservatórios hidráulico e de combustível cheios, operador de 77 kg (170 lb),
esteira com corrente SALT, gancho de tração dianteiro, sistema de elevação traseiro, guias da esteira, alarme de
marcha a ré, buzina, luzes, sapatas das esteiras, estrutura em C e lâmina (largura conforme indicado).
Equipamentos
Engate de recuperação 23 kg (51 lb)
Barra de tração
Lâmina de 3200 mm (126 in) 920 kg (2028 lb)
Escarificador de 3 dentes e válvula com 4 carretéis 1600 kg (3527 lb)
Esteira com corrente selada e lubrificada SALT com sapata fechada 2938 kg (6477 lb)
Esteira com corrente de vida útil estendida ALT com sapata aberta 3021 kg (6660 lb)
Cabine com sistema de aquecimento e refrigeração 930 kg (2050 lb)
8-10
8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M4 a M8 são apresenta-
das em libras-polegadas. As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M10
a M24 são apresentadas em libras-pés.
8-11
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL14DOZ0004AA 1
COIL14DOZ0005AA 2
8-12
8 - ESPECIFICAÇÕES
20083682 3
8-13
8 - ESPECIFICAÇÕES
Classe B
(1) Método de marcação de cantos: Um entalhe circunfe-
rencial
(2) Método de marcação de superfícies: Letra B
(3) Método de marcação de relógio: Três marcas
Classe C
20090268 4
(1) Método de marcação de cantos: Dois entalhes circun-
ferenciais
(2) Método de marcação de superfícies: Letra C
(3) Método de marcação de relógio: Seis marcas
8-14
8 - ESPECIFICAÇÕES
Esses torques não são recomendados para tubos com DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de parede
de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in) em cada
aplicação individual.
Antes de instalar e apertar as conexões com vedação cônica de 37 °, limpe a face cônica e as roscas com solvente
ou agente de limpeza Loctite . Após a limpeza aplique selante LOCTITE® 569™ à superfície de vedação 37 ° e às
roscas.
Instale conexão ajustável e aplique o torque especificado, solte Solte a conexão ajustável e aplique novamente o
torque de acordo com as especificações.
8-15
8 - ESPECIFICAÇÕES
Os valores mostrados para a extremidade de vedação são destinados a conexões de aço (com ou sem arruelas) com
tratamento superficial cromado e cadmiado ou cromado e zincado, montadas em carcaças de aço ou ferro fundido
cinzento.
8-16
9 - ACESSÓRIOS
9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio (se equipado)
NOTA: Recomendamos que a máquina seja equipada com um extintor de incêndio, caso não possua consulte um
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações de aquisição.
Especificações do extintor
O extintor de incêndios recomendado para sua máquina é do tipo com carga de pó químico, classe ABC e de capa-
cidade de 2.3 kg (5.0 lb). A temperatura de operação está compreendida entre -54.0 - 49.0 °C (-65.2 - 120.2 °F).
Inspeção e cuidado
Mensalmente
Verifique o extintor de incêndios quanto a danos e se o
medidor está funcionando corretamente.
Sementralmente
Remova e reabasteça o pó químico.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
Anualmente
Inspeção geral do extintor, quanto a danos e possibilidade
de troca.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
COIL15WEL0048BA 1
9-1
9 - ACESSÓRIOS
9-2
Índice
###_Index_###
A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Alavanca de controle de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alavanca de controle de direção, controle do acionamento hidrostático, acelerador manual . . . . . . . . 3-35
Alavanca de controle do escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Auxílio para partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
B
Baterias de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
C
Cabine - Controle Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinto de segurança / Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Contaminação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Controles de velocidade de acionamento hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
D
Dados de torque padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3, 8-9
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ESTACIONANDO A MÁQUINA E DESLIGANDO O MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Esteiras – Desgaste da estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
F
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtros de ar da cabine (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
I
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interior da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
L
Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Lubrificação do eixo propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
M
Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência acender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Monitor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Movimentação de uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
N
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
P
Partida com baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pedal do desacelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-60
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauções de segurança em trabalhos com solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Prevenção contra incêndios e explosões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Proteção da cabine (ROPS e FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
R
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Reservatório de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Respiro do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
S
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-9
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sensibilidade da direção - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Sistema de controle de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Sistema de inclinação da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sistema do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Sistema elétrico - Controle – Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Sistemas de esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Substituição do filtro e troca do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
T
Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Tensão da corrente da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Torque do parafuso da sapata de esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Transportando em um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Válvula de poeira do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Verificação de nível do eletrólito da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
SERVICE - Technical Publications & Tools
IMPRESSO NO BRASIL
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.
É política da NEW HOLLAND CONSTRUCTION o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o
direito à alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.
Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Av. General David Sarnoff, 2237 - Inconfidentes, Contagem (MG) - Brasil, CEP:32210-900
PT-BR