Você está na página 1de 264

MANUAL DO OPERADOR

D150B Trator D150 XLT PAT do Brasil. [N9AC03000 - ]

Con - 71114314B
Data de emissão Julho 2015
PT-BR
Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauções de segurança em trabalhos com solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

CONTROLES FRONTAIS
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Monitor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Interior da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
CONTROLES DO LADO ESQUERDO
Alavanca de controle de direção, controle do acionamento hidrostático, acelerador ma-
nual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35

CONTROLES DO LADO DIREITO


Cabine - Controle Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Alavanca de controle do escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Sistema de controle de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

CONTROLES EXTERIORES
Sistema elétrico - Controle – Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

INTERROMPENDO A UNIDADE
ESTACIONANDO A MÁQUINA E DESLIGANDO O MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

MOVENDO A UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Alavanca de controle de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Sensibilidade da direção - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Controles de velocidade de acionamento hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Pedal do desacelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR TERRA
Movimentação de uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transportando em um reboque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA


Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Lâmina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Escarificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sistemas de esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Esteiras – Desgaste da estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Auxílio para partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Sistema de inclinação da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Contaminação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

Inspeção diária
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Quando a luz de advertência acender


Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência acender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A cada 10 horas
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do reservatório hidráulico . . . 7-19
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

20 horas iniciais
Torque do parafuso da sapata de esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A cada 50 horas
Filtro de combustível/separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

A cada 250 horas


Nível do óleo de acionamento final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Substituição do filtro e troca do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Respiro do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
A cada 500 horas
Filtro de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Verificação de nível do eletrólito da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

A cada 1000 horas


Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Lubrificação do eixo propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reservatório de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sistema do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

A CADA 2000 HORAS


Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51

CONFORME NECESSÁRIO
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Válvula de poeira do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Tensão da corrente da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtros de ar da cabine (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Proteção da cabine (ROPS e FOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Cinto de segurança / Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

SISTEMA ELÉTRICO
Segurança da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Baterias de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

Acessórios gerais
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71

MANUTENÇÃO E AJUSTES
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72

PREPARO PARA ARMAZENAMENTO


Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Verificações periódicas
Verificações periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

Remoção do armazenamento
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

8 ESPECIFICAÇÕES
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Escarificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Pesos da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Dados de torque padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15

9 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Introdução
Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a sua
manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho, funcio-
namento econômico e uma vida útil prolongada de sua máquina. O manual está dividido em seções, conforme
apresentado nas páginas de sumário. Consulte o índice no final deste manual para localizar itens específicos sobre
a máquina.

Este manual contém todas as informações relacionadas à manutenção diária, manutenção periódica, utilização cor-
reta e procedimentos para operação e manutenção da máquina de forma segura. Alguns serviços de manutenção
exigem habilidades técnicas e ferramentas apropriadas para execução, permita que apenas técnicos treinados exe-
cutem tais serviços de manutenção na máquina. As recomendações contidas neste manual também permitem evitar
as causas mais comuns de acidentes que podem ocorrer durante o trabalho ou as operações de manutenção da
máquina. Em caso de dúvida consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Leia e compreenda integralmente todas as instruções e advertências deste manual antes de dar partida no motor ou
operar a máquina, prestando atenção especial às instruções relativas à segurança, funcionamento e manutenção,
evitando assim riscos desnecessários ou lesões durante o uso ou a realização de operações de manutenção na
máquina. Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado.
Solicite que todos os operadores leiam este manual cuidadosamente.

Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar a manutenção realizada na máquina. Assegure-se de que seu Conces-
sionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION lhe deu informações completas e atuais antes de começar a
operar qualquer máquina.

NÃO retire este manual da máquina, ele deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
cabine. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure um Concessionário Au-
torizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros idiomas se necessário.
Sempre guarde o manual em seu compartimento.

Sua máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais rigorosos padrões de qualidade e está em conformi-
dade com as normas de segurança atuais. Nunca utilize a máquina para aplicações que não estejam incluídas neste
manual. Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa
que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências. O motor e o sistema de combustível da
máquina foram projetados e fabricados de acordo com as normas de emissões governamentais. A adulteração por
parte de concessionários, clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O não cumprimento desta reco-
mendação poderá resultar em multas governamentais, custos de retrabalhos, garantia inválidada, ações judiciais e
possível confisco da máquina, até que ela seja colocada novamente conforme seu projeto original. A assistência
técnica ao motor e reparos devem ser realizadas apenas por um técnico certificado.

Seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION irá fornecer assistência com técnicos especial-
mente treinados e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

O concessionário também pode fornecer informações adicionais, bem como assistência de pós-venda que envolva
a aquisição de peças genuínas, garantia de qualidade e total confiabilidade.

Para obter informações adicionais, consulte seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Informações básicas

AALL15DOZ0002FA 1

Seu trator de esteiras possui um motor de alta tecnologia, que permite desenvolver potência e torque elevados e pro-
porcionar redução no consumo de combustível e na emissão de poluentes. Seu sistema “Common Rail” de injeção
eletrônica de combustível, otimiza a mistura para uma combustão com a máxima eficiência. O motor é conectado às
bombas hidrostáticas, através de um eixo de transmissão, o que torna as operações mais confortáveis e com menor
vibração da máquina.

A transmissão hidrostática de alto desempenho, gera uma grande potência em cada esteira, através de motores de
acionamento potentes. Simples e durável, ela transmite a potência necessária para empurrar lâminas cheias, inclu-
sive nas curvas; os seus componentes reduzem o número de passagens necessárias para movimentar o material,
melhorando a produtividade e reduzindo o custo operacional por metro cúbico.

O sistema de freios possui frenagem dinâmica, que reduz automaticamente a velocidade da máquina em terrenos
inclinados, permitindo que o operador mantenha um controle seguro e preciso da máquina em qualquer condição
operacional. O operador pode também controlar a frenagem dinâmica em marcha através do acionamento do pedal
de desaceleração, reduzindo assim a rotação do motor e, consequentemente, o fluxo de óleo das bombas e a ve-
locidade da máquina, ao mesmo tempo em que obtém uma grande precisão de trabalho com a lâmina. O freio de
serviço é aplicado por meio de um pedal. O freio de estacionamento é aplicado por mola e liberado hidraulicamente
ao se levantar as duas alavancas de segurança. Ou automaticamente, sempre que a máquina ficar parada por mais
de 30 segundos.

Possui também grande facilidade e precisão operacional. Para mudar de direção, basta inclinar a alavanca na di-
reção que deseja seguir. Automaticamente, a velocidade da esteira desse lado diminui. Quando a alavanca estiver
completamente acionada para o lado, a máquina fará um contragiro. O operador tem variações infinitas na direção,
para obter uma operação fácil e precisa. Ele mantém a potência nas duas esteiras ao girar o volante e pode mover
uma carga completa em uma curva sem perder o controle da carga, freando ou elevando a lâmina.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Finalidade de utilização
NÃO utilize seu trator de esteiras para operações diferentes das especificadas e que não estejam descritas neste
manual, para evitar lesões graves a pessoas ou danos à máquina. O fabricante e o concessionário não são res-
ponsáveis por danos causados por uma utilização inadequada. Seu trator de esteiras, com equipamentos padrão
e implementos autorizados, foi projetado para operações de manuseio de materiais sobre o solo, tais como como
abertura e manutenção de estradas, limpeza de áreas, preparação de áreas para mineração, etc. Se desejar utilizar
seu trator de esteiras em uma aplicação que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
IMPORTANTE: Esta máquina não é destinada para operações na aplicação florestal (desmatamento e destoca).
NÃO use esta máquina para nenhuma outra aplicação ou finalidade além das descritas neste manual, nos adesivos
ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais definem o uso
previsto da máquina.

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Leia o manual do operador


Informações importantes
• Cada máquina é fornecida juntamente com uma cópia deste manual.
• Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a
sua manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho,
funcionamento econômico e uma vida útil prolongada de sua máquina.
• O manual está dividido em seções, conforme apresentado nas páginas de sumário. Consulte o índice no final
deste manual para localizar itens específicos sobre a máquina.
• O capítulo “INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA” contém informações importantes sobre segurança na hora da
manutenção, ajustes e operação segura da máquina, contém também informações sobre o uso de mensagens de
segurança encontradas ao longo deste manual.
• O capítulo “MANUTENÇÃO” contém informações importantes sobre lubrificação, limpeza, manutenção e ajustes
da máquina.
• O capítulo “ESPECIFICAÇÕES” contém informações importantes sobre pesos, dimensões, torques e especifica-
ções gerais da máquina.
• Os demais capítulos informam as instruções de operação da máquina, seus controles, instrumentos e acessórios,
informações sobre transporte, armazenamento e operação de trabalho da máquina.
• LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de ter aprendido como operar a máquina e seus controles de
forma correta e segura. É de sua responsabilidade ler e compreender o manual do operador e outras informações
fornecidas, como características de velocidade, freio, direção, estabilidade e carga da máquina, etc, antes de
começar a operá-la.
• Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado. Leia
e compreenda integralmente todas as instruções e avisos deste manual. Solicite que todos os operadores leiam
este manual cuidadosamente.
• A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção na máquina podem ser evitados seguindo
os procedimentos de segurança e precauções básicas.
• Consulte sempre o Manual do Operador quando tiver dúvidas quanto a algum procedimento de operação da má-
quina. Leia e entenda todos os avisos de segurança contidos neste manual e todos os decalques de segurança
existentes na máquina. Siga corretamente os procedimentos de manutenção. Consulte um Concessionário Auto-
rizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION se tiver dúvidas.
• NÃO retire este manual da máquina. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições.
Procure um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou
em outros idiomas se necessário. Sempre guarde o manual em seu compartimento.
• Sua máquina está adequada com as regulamentações atuais de segurança, mas as informações de segurança
fornecidas neste manual não substituem as normas de segurança, exigências de seguro e leis federais, esta-
duais ou municipais. Certifique-se de que sua máquina tenha todos os equipamentos adequados e certificados
de acordo com essas leis e códigos governamentais. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION a respeito de alterações em sua máquina.
• A NEW HOLLAND CONSTRUCTION reserva-se o direito de implantar melhorias no projeto e alterações nas espe-
cificações a qualquer momento, sem contrair nenhuma obrigação de instalá-las em unidades vendidas anterior-
mente. As especificações, descrições e materiais ilustrativos aqui contidos refletem corretamente os dados co-
nhecidos na data da publicação, mas podem variar de região para região e estão sujeitos a alteração sem prévio
aviso, portanto todo o conteúdo desta publicação está sujeito a variações de produção. Essas variações podem
afetar a manutenção realizada na máquina. Assegure-se de que seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION forneceu informações completas e atuais antes de começar a operar qualquer máquina.
• As ilustrações podem incluir equipamentos opcionais e acessórios e podem não incluir todos os equipamentos
padrão.
• Dimensões e pesos descritos nesse manual são só aproximados.
• Mensagens de segurança adicionais são usadas no texto do manual para demonstrar perigos específicos, fique
atento.

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação dos lados da máquina


Lado esquerdo, lado direito, dianteira e traseira
NOTA: As denominações sobre lado esquerdo e lado direito, utilizadas neste manual indicam os lados da máquina
visto a partir do assento do operador.

AALL15DOZ0001FA 1

1. Lado esquerdo
2. Lado direito
3. Dianteira
4. Traseira

1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Componentes da máquina
Componentes da máquina

BRCE12DOCNH0004 1

1. Cabine
2. Porta de acesso traseira direita
3. Redutor de translação
4. Esteira
5. Rolete superior da esteira
6. Rolete inferior da esteira
7. Roda tensora da esteira
8. Porta direita de acesso ao compartimento do motor e painel de proteção lateral
9. Lâmina
10. Porta do compartimento do radiador
11. Alças de apoio dianteiras

1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

BRCE12DOCNH0005 2

1. Porta esquerda de acesso ao compartimento do motor e painel de proteção lateral


2. Link de inclinação da lâmina
3. Degrau dianteiro
4. Apoios para mãos
5. Porta de acesso traseira esquerda
6. Reservatório de combustível

1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Escarificador
1. Suporte do dente do escarificador

2. Dente

BRCE12DOCNH0006 3

Barra de tração

RCIL10CWL034AAL 4

Engate

RCIL10CWL082AAL 5

1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Placas de identificação
Modelo, número de série e ano de fabricação
Quando for pedir peças, obter informações ou assistência
técnica, informe ao seu revendedor o tipo e o número de
série da máquina ou dos implementos.

Escreva as seguintes informações nos espaços da eti-


queta, tipo: o número de série e o ano de fabricação da
máquina e dos implementos, e o número de série dos di-
ferentes componentes hidráulicos e mecânicos.

47677887 1

Identificação da máquina
Esta placa está localizada no lado esquerdo da máquina,
na estrutura lateral do capuz do motor.

COIL15DOZ0093AA 2

Motor
Esta placa está localizada na tampa das válvulas do mo-
tor.

RCIL10CWL123AAL 3

1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Lâmina
Esta placa está localizada em uma das laterais da lâmina.

RAIL13DOZ1609AA 4

Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)


Esta placa está localizada no compartimento de acesso
(traseiro esquerdo) das baterias e caixas de fusíveis.

RCIL10CWL153AAL 5

Cabine
Esta placa está localizada na coluna lateral traseira es-
querda.

RCIL10CWL134AAL 6

1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Ecologia e o meio ambiente


O solo, o ar e a água são fatores vitais para a vida em geral. Descartar resíduos incorretamente representa um perigo
para o meio ambiente.
NOTA: Algumas recomendações devem ser seguidas:

• Obtenha informações, junto às autoridades locais, centros de coleta ou com o seu concessionário, sobre os mé-
todos corretos para reciclar ou descartar resíduos.
• Não descarte resíduos no solo, nos drenos ou nas bases de água.
• Não abasteça reservatórios usando latas ou sistemas de fornecimento de fluidos com pressurização inadequada,
pois eles podem causar derramamentos consideráveis.
• Use recipientes vedados quando drenar os fluidos. Não use recipientes para comida ou bebidas que possam
induzir a ingestão.
• O sistema do ar-condicionado está sob pressão, e contém gases que não devem se liberados na atmosfera. Não
desconecte ou remova qualquer componente da linha de pressão do sistema do ar-condicionado. Caso necessite
de reparos no sistema do ar-condicionado procure um concessionário.
• Repare imediatamente quaisquer vazamentos ou defeitos nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráulico da
máquina.
• Em geral, evite o contato da pele com quaisquer combustíveis, óleos, fluidos, ácidos, solventes etc. A maioria
deles contém substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde.
• Ao drenar fluido evite derramamentos. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados adequa-
damente em conformidade com a legislação local.
• Proteja as mangueiras, tubos durante trabalhos de solda, pois as fagulhas geradas durante o trabalho de solda
podem danificar mangueiras, tubos permitindo o vazamento de fluidos.
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico. Por conter metais pesados
como chumbo, a resolução 401 de 2008 do CONAMA
determina que todas as baterias usadas devem ser en-
tregues ao revendedor de baterias no ato da troca. Não
descarte a bateria no lixo. Os pontos de venda são obri-
gados a aceitar a devolução de sua bateria usada, bem
como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fa-
bricante para reciclagem.

O descarte inadequado das baterias pode contaminar o CUIL13TRO0091AA 1

solo, lençóis freáticos e cursos de água. O consumo de


água contaminada pode causar sérios riscos a saúde. O
contato da solução ácida com a pele ou os olhos pode
causar ferimentos graves e cegueira. No caso de con-
tato acidental com os olhos ou com a pele, lave imediata-
mente com água corrente e procure com urgência assis-
tência médica.

1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Biodiesel - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


A seguir, as especificações do diesel classe IV:
• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Brasil e Estados Unidos: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel (máximo de 15 ppm de enxofre)
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 7 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND CONSTRUCTION deve ser transesterificado
e seguir os padrões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION operado com qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no
requisito EN14214 para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argen-
tina) não terá mais a cobertura da garantia da NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de
combustível for resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de
combustível são responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND CONSTRUCTION faz a seguinte
recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações detalhadas sobre a concentração
e periodicidade de utilização do aditivo.

1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade eletromagnética (EMC)


Podem ocorrer interferências eletromagnéticas como resultado da instalação de um equipamento adicional que
não atenda aos padrões requeridos. Essa interferência pode resultar em mau funcionamento da unidade ou gerar
situações que comprometam a segurança. Você deve observar o seguinte:
• A potência máxima do equipamento emissor (rádio, telefones etc.) não deve exceder os limites impostos pela
legislação nacional do país de utilização da máquina.
• O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicional instalado não deve exceder 24 V/m em quaisquer mo-
mento e lugar nas proximidades dos componentes eletrônicos.
• O equipamento adicional instalado não deve interferir no funcionamento dos componentes eletrônicos embarcados
na máquina.

O não cumprimento dessas recomendações invalidará a garantia da NEW HOLLAND CONSTRUCTION

1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Armazenamento do manual do operador


O compartimento de armazenamento do manual do ope-
rador está localizado no encosto do banco do operador.

Leia completamente este manual e certifique-se de que


compreende todos os controles. Todos os equipamen-
tos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que
compreende as características referentes à velocidade,
freios, direção, estabilidade e carga desta máquina antes
de começar a operá-la.

NÃO retire este manual da máquina. Consulte um con-


cessionário para obter manuais adicionais. Mantenha
sempre o manual do operador no compartimento de ar-
mazenamento fornecido na máquina. O manual do ope-
rador deve estar disponível para uso por todos os opera-
dores.

RAIL12DOZ0547AA 1
Quando encontrar este símbolo, consulte o
manual do operador.

Quando encontrar este símbolo, consulte


o manual de serviço.

1-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos
AVISO: Precauções de segurança devem ser tomadas durante o trabalho próximo à linhas de instalações de serviços
públicos subterrâneas ou suspensas, como cabos de energia elétrica, cabos de comunicação (telefone, internet, tv),
tubulações de gás, tubulações de água, tubulações de esgoto ou outros.
AVISO: Antes de iniciar qualquer operação da máquina, é sua responsabilidade estar ciente de todas as eventuais
linhas de instalações de serviços públicos, subterrâneas ou suspensas, na área de seu projeto e evitá-las. Solicite
das autoridades locais e das prestadoras de serviços públicos a demarcação e localização de suas linhas subterrâ-
neas.
AVISO: Verifique com as autoridades locais, quais leis, regulamentações e/ou sanções rigorosas requerem que você
localize e evite as linhas de serviços públicos existentes. Mantenha a distância mínima exigida por lei das linhas de
serviço público subterrâneas.
NOTA: Depois de localizar qualquer linha de serviço público subterrânea, escave um buraco cuidadosamente a mão
ou com um equipamento a vácuo automático até a linha de serviço público para confirmar a localização e a profun-
didade da linha.
NOTA: Avalie com antecedência o local de operação da máquina. Certifique-se de que o local de operação tenha
medidas suficiente para o deslocamento e operação da máquina.

Cuidados especiais sobre as linhas de energia elétrica


AVISO: O contato com cabos suspensos de transmissão de energia pode causar queimaduras ou morte por eletrocu-
ção. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre a máquina e os cabos suspensos de transmissão de energia.

Antes de conduzir ou operar em áreas com linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, verifique os
procedimentos a seguir:
• Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos.
• Retraia os implementos erguidos ou estendidos, se necessário.
• Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios.
• Verifique e certifique-se de atender a quaisquer normas locais que possam ser aplicadas.
• O solo úmido expandirá a área que poderá causar choques elétricos.
• Mantenha todas as pessoas e funcionários afastados da área de trabalho.
• Ferimentos sérios ou morte podem ocorrer se a máquina ou os acessórios não forem mantidos a uma distância
segura da rede elétrica. As linhas de alta tensão exigem uma distância significativa para garantir a operação da
máquina com segurança (verifique tabela a seguir).

TENSÃO (VOLTS) DISTÂNCIA DE SEGURANÇA


50000 V ou menos 3.0 m (10.0 ft)
50000 - 200000 V 4.5 m (14.8 ft)
200000 - 350000 V 5.0 m (16.4 ft)
350000 - 500000 V 7.5 m (24.6 ft)
500000 - 750000 V 10.5 m (34.4 ft)
750000 V ou mais 13.5 m (44.3 ft)

Se alguma parte da máquina entrar em contato com a rede de alta tensão:


• Pare o movimento da máquina imediatamente.
• Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e retire a chave do interruptor de ignição.
• Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual posição com segurança, sem contato com fios elétricos.
Caso contrário, mantenha-se na posição em que você está e peça ajuda.
• Se puder sair de sua posição sem tocar nas linhas de energia elétrica, pule para longe da máquina certificando-se
de que não fará contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
• Não permita que ninguém toque na máquina até que a energia elétrica seja desligada das linhas de energia.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança e definições de palavras de sinalização

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.

Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e de todos aqueles envolvidos na atividade de trabalho durante a operação da máquina.

Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou realizar trabalhos de
manutenção na máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. A
cor associada a PERIGO é VERMELHO.

CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a CUIDADO é LARANJA.

ATENÇÃO, indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados. A cor associada a ATENÇÃO é AMARELO.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO PODERÁ


RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.

Segurança da máquina
AVISO: indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em danos à máquina ou à propriedade. A cor
associada a Aviso é AZUL.

Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.

Informações
NOTA: indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste manual.

Em todo este manual, você encontrará a palavra NOTA seguida de informações adicionais sobre uma etapa, um
procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra NOTA não se destina a tratar de segurança pessoal
ou danos à propriedade.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Regras de segurança pessoal


Leia e compreenda às precauçoes de segurança do manual
LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de ter
aprendido como operar a máquina e seus controles de
forma correta e segura. É de sua responsabilidade ler e
compreender o manual do operador e outras informações
fornecidas, como características de velocidade, freio, di-
reção, estabilidade e carga da máquina, etc, antes de co-
meçar a operá-la.

Não opere essa máquina nem execute serviços de manu-


tenção se você não possui treinamento adequado. Leia e
compreenda integralmente todas as instruções e avisos
deste manual. Solicite que todos os operadores leiam
este manual cuidadosamente.
SP0003 1
Consulte sempre o Manual do Operador quando tiver dú-
vidas quanto a algum procedimento de operação da má-
quina. Leia e entenda todos os avisos de segurança con-
tidos neste manual e todos os decalques de segurança
existentes na máquina. Siga corretamente os procedi-
mentos de manutenção. Consulte um Concessionário
Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION se tiver
dúvidas.

Utilize os equipamentos de proteção adequados


Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipamen-
tos de proteção. Itens como capacetes apropriados, ócu-
los de segurança, calçados confortáveis de segurança,
luvas grossas, coletes refletores, máscaras de proteção,
proteções para o rosto e protetores auriculares podem ser
necessários. Conheça estes equipamentos e saiba como
utilizá-los antes de iniciar o trabalho.

Algum equipamento de proteção deverá ser substituído


ou renovado dependendo do tempo de uso e do des-
gaste. Capacetes antigos podem não servir para as fina-
lidades do usuário. Vestimenta desbotada e manchada
pode não estar tão visível quanto a nova. Veja as reco-
mendações do fabricante. SP0005 2

Não utilize fones de ouvido para escutar o rádio durante


a operação da máquina.

Aprenda e entenda o significado dos sinais de mão uti-


lizados em seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo
sinaleiro. Consulte a seção “Sinais de Mão” neste manual
para maiores informações.

Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos de


segurança necessários para transportar ou dirigir esta
máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas de adver-
tência, sinal sonoro de marcha a ré, placa de identifica-
ção “Veículo Lento” e outros equipamentos de segurança
estão disponíveis nos Concessionários Autorizados NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Utilize proteção auricular


Utilize protetores auriculares adequados, para se prote-
ger de ruídos intensos durante a operação de trabalho.
NOTA: A exposição prolongada a ruídos intensos pode
causar falha ou perda de audição.

SP0006 3

Utilize proteção facial ou ocular


Utilize protetores facial ou ocular adequados, para se pro-
teger contra ferimentos causados por peças ou detritos
que possam ser arremessados.
NOTA: Caso o rosto, os olhos ou outra parte do corpo se-
jam atingidos por alguma peça ou detrito solto, ferimentos
graves poderão ocorrer.

SP0056 4

Prepare-se para emergências


Esteja preparado para emergências.

Tenha sempre um kit de primeiros socorros e um bom


extintor de incêndios, e saiba como usá-los.

Estabeleza os procedimentos de prioridade de emergên-


cia para lidar com incêndios ou acidentes.

Mantenha em local de fácil acesso, os números telefô-


nicos de emergência de resgates médicos, serviços de
ambulãncia, hospital e bombeiros.

SP0004 5

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Inspecione a máquina
Caminhe ao redor da máquina e faça uma inspeção visual
antes de subir a cabine e iniciar a operação.

Nunca ligue o motor ou opere a máquina se verificar al-


gum defeito ou partes danificadas.

SP0007 6

Acesse o compartimento do operador com segurança


Aproxime-se da máquina sempre de frente.

Ao entrar ou sair da máquina, mantenha sempre contato


com três pontos de apoio entre os degraus e corrimão.
NOTA: Isto irá proporcionar maior segurança na movi-
mentação dos pés e das mãos, ajudando assim a evitar
acidentes.

Mantenha os degraus e corrimãos limpos e sem resíduos.


NOTA: Superfícies escorregadias podem causar aciden-
tes.

Não utiilize as alavancas de controle ou mangueiras hi-


dráulicas, como apoio para subir ou descer da máquina.
NOTA: As alavancas de controle e mangueiras hidráuli-
cas são peças móveis e não oferecem segurança como
apoio, além disso as alavancas de controle podem se mo-
ver indvertidamente e causar movimentos inesperados
da máquina ou dos implementos.

Nunca salte para entrar ou sair da máquina

Nunca suba nem desça da máquina em movimento.

Não tenha pressa. Ande, não corra.

Mantenha sempre a cabeça, corpo, membros, mãos e


pés dentro do compartimento do operador para reduzir
a exposição a perigos externos.

Nunca saia do compartimento do operador até que a má-


quina pare completamente e o motor seja desligado.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ajuste e verifique
Certifique-se de que todas as portas, os protetores, e as
tampas estejam corretamente instalados ou fechados.

Mantenha sempre as janelas e espelhos retrovisores lim-


pos e ajustados fornecendo total visibilidade.

Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas largas,


cabelos compridos soltos ou descobertos, correntes, pul-
seiras ou outros artigos pessoais soltos.

Retire todos os objetos soltos da área do operador e da


máquina.
NOTA: Objetos soltos podem fazer os controles emperrar
e causar acidentes.

Acione os controles somente quando estiver sentado no


assento do operador.

Ajuste o assento do operador


O assento do operador deve ser ajustado sempre que
uma troca de operador tenha ocorrido.

O operador deve ser capaz de pressionar completamente


os pedais e mover corretamente as alavancas de controle
com as costas apoiadas contra o encosto do banco.
NOTA: Um assento ajustado de forma incorreta, pode
ocasionar riscos em relação a operação da máquina e
seus controles.

Nunca opere a máquina ou seus implementos de qual-


quer lugar que não seja sentado no assento do operador.
SP0009 7

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Ajuste e afivele o cinto de segurança


Antes de operar a máquina, examine cuidadosamente o
estado das cintas, da fivela e dos elementos de fixação
do cinto de segurança.

Se qualquer item estiver danificado ou gasto, substitua o


cinto de segurança ou o componente antes de operar a
máquina.

Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o se a cinta estiver


torcida ou presa em alguma parte da estrutura do banco.

Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar a par-


tida no motor.
SP0011 8
Certifique-se de permanecer sentado com o cinto de se-
gurança fixado, sempre que estiver operando a máquina.

Sua máquina está equipada com uma estrutura de prote-


ção contra capotamento (ROPS / FOPS) ou uma capota
para sua segurança.

O cinto pode ajudar a protegê-lo se for corretamente uti-


lizado e conservado.

Caso ocorra uma acidente significante, como um capota-


mento, substitua o cinto de segurança e seus elementos,
mesmo que não tenha sido danificado.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)


PERIGO
Risco de esmagamento!
NÃO modifique a Estrutura de Proteção Contra Capotamento (ROPS) de forma alguma. Modificações não
autorizadas, tais como operações de soldagem, perfurações ou cortes, tornam a ROPS mais fraca e reduzem
a sua proteção. Dirija-se a um concessionário autorizado para substituir a ROPS se esta estiver danificada ou
se ocorrerem danos. NUNCA TENTE REPARAR A ROPS.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Proteção da cabine
NOTA: Sua máquina está equipada com sistemas de segurança certificados para proteger a cabine do operador,
ROPS ou FOPS.
A ROPS é uma estrutura de proteção contra capota-
mento.

A FOPS é uma estrutura de proteção contra queda de


objetos. A FOPS pode ser uma estrutura da cabine ou
uma estrutura com duas ou quatro bases usada na prote-
ção do operador para minimizar a possibilidade de lesões
graves.

A estrutura de proteção, os suportes de montagem e os


elementos de fixação na máquina são partes integrantes
da ROPS ou FOPS. As estruturas de proteção são com-
ponentes especiais de segurança da sua máquina.

O uso da ROPS e da FOPS é indispensável ao operar


em locais onde há perigo de queda de rochas ou detritos
ou quando há um risco de impactos frontais com objetos
que possam penetrar na cabine do operador. No caso
de a máquina não estar originalmente equipada com pro-
teções da cabine ROPS ou FOPS, você pode entrar em
contato com um Concessionário Autorizado NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION e solicitar a instalação das pro-
teções da cabine.
IMPORTANTE: NÃO conecte nenhum dispositivo à es-
trutura de proteção, para fins de elevação da cabine ou
reboque da máquina. NÃO solde, perfure ou tente endi-
reitar ou reparar as estruturas de proteção. Qualquer tipo
de modificação poderá enfraquecer a integridade estrutu-
ral do sistema de segurança, colocando em risco sua efi-
ciência, com sérias consequências para o operador, em
caso de colisão, queda de objetos ou desmoronamentos.
IMPORTANTE: Após um incêndio, corrosão ou colisão,
qualquer possível dano à estrutura de proteção da cabine
deve ser cuidadosamente avaliado por técnicos especia-
lizados e qualificados. Em qualquer situação, todas as
peças danificadas devem ser substituídas por peças de
reposição originais, de modo que as condições originais
sejam restabelecidas. Entre em contato com um Conces-
sionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION
para verificar a funcionalidade da estrutura da cabine ou
a necessidade de substituição de toda a estrutura ou par-
tes dela.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cinto de segurança
ATENÇÃO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabine ROPS, um toldo ROPS ou
uma estrutura ROPS para sua proteção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança, se a
utilização e manutenção forem corretas. Nunca utilize um cinto de segurança solto ou com folga.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.

O cinto de segurança é parte integrante do sistema de


proteção e deve ser usado sempre durante a operação
da máquina.

O operador deve permanecer no assento do operador,


dentro da cabine para que o sistema de proteção funcione
corretamente.
AVISO: Para proporcionar proteção eficiente ao opera-
dor, os cintos de segurança devem ser usados e conser-
vados conforme recomendado.

NH0193 1

Placa de identificação
A máquina possui uma placa de certificação ROPS com
seu número de série, peso bruto, números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina.

A placa está localizada no compartimento de acesso (tra-


seiro esquerdo) das baterias e caixas de fusíveis.

47638144 2

RCIL10CWL153AAL 3

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções do cinto de segurança


CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o cinto de segurança. O cinto de segurança pode garantir
sua segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou
com folga no sistema do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver torcido ou preso entre as estruturas
do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0142A

Afivelando o cinto de segurança


Afivele o cinto de segurança da seguinte forma:
• Insira a lingueta de retenção (1) dentro da fivela (2).
• Verifique se o cinto está afivelado e ajuste o compri-
mento em torno do corpo, puxando a parte solta da
cinta do lado direito.

Soltando o cinto de segurança


Solte o cinto de segurança da seguinte forma:
• Pressione o botão vermelho da fivela (2) para destravar
a lingueta da fivela. RCIL10CWL083FAL 1

• Deslize a lingueta (1) para fora.

NH0193 2

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de partida e parada


Partida da máquina Parada da máquina
Antes de iniciar os trabalhos, proceda da seguinte forma: Quando a máquina precisar parar por algum motivo,
proceda da seguinte forma:
• Circule ao redor da máquina e dos implementos para
verificar possíveis condições de perigo, como pessoas • Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
no raio de ação da máquina. área.
• Não dê partida até que todas as pessoas estejam afas- • Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
tadas da máquina. lada, firme e distante de qualquer obstáculo, sempre
que possível.
• Acione a buzina, antes de dar partida.
• Verifique se o freio de estacionamento está acionado. NOTA: Em áreas com inclinações, estacione a má-
quina com as rodas ou esteiras (de acordo com o mo-
• Verifique se a transmissão está em neutro. delo) firmemente bloqueadas.
• Dê partida ao motor e opere a máquina apenas do as- • Estacione a máquina em uma área fora do local de
sento do operador. trabalho e sem trânsito, sempre que possível.
• Ajuste, prenda e trave o assento do operador na posi- NOTA: Caso não seja possível, forneça bandeiras, bar-
ção de conforto máximo e acessibilidade completa aos
reira, iluminação e outros sinais apropriados, conforme
controles.
necessário, para avisar adequadamente aos motoris-
• Afivele o cinto de segurança antes de dar partida ao tas que trafegam pelo local.
motor.
• Apoie os implementos no solo.
• Se necessário dar partida utilizando baterias auxiliares,
utilize os cabos da forma descrita neste manual. • Posicione as alavancas de comando na posição NEU-
TRO.
NOTA: O uso inadequado poderá resultar em explosão
• Posicione todos os interruptores na posição desligado.
da bateria ou movimento inesperado da máquina.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
• Ventile a área da bateria antes de utilizar os cabos au- sição OFF (desligado).
xiliares.
NOTA: Nunca deixe a máquina sem assistência com o
• Certifique-se de que ao utilizar cabos auxiliares, esses
motor em funcionamento.
não interfiram ou prejudiquem o processamento eletrô-
nico ou os dispositivos do computador de bordo. • Acione o freio de estacionamento.
• NÃO OPERE o motor por muito tempo em uma área • Coloque a trava de segurança na posição de trava-
fechada e sem ventilação adequada. mento.
• Informe aos responsáveis pela manutenção qualquer • Coloque uma etiqueta não operar.
defeito nos sistemas ou componentes, para obter uma
ação corretiva adequada.
• Devido à presença de fluidos inflamáveis, nunca verifi-
que o nível de combustível, reabasteça ou carregue as
baterias na presença de materiais com fumaça, cha-
mas ou fagulhas.
• Ajuste todos os espelhos retrovisores para visibilidade
máxima da área atrás da máquina.
• Certifique-se de que a rotação do motor esteja de
acordo com o trabalho a ser realizado.
• Se qualquer controle hidráulico ou sistema responder
de forma anormal ou lenta, verifique a presença de ar
no sistema.
NOTA: O ar nos circuitos hidráulicos pode causar
movimentos inesperados que podem resultar em
acidentes.. Consulte neste manual a ação corretiva
adequada a ser tomada.

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de segurança
Regras gerais de segurança
Preste atenção ao operar a máquina em encostas. Reservatórios cheios e outras cargas alteram o centro de gra-
vidade da máquina. A máquina pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais, aclives ou a superfícies
desniveladas.

Nunca permita a presença de outras pessoas na máquina além do operador.

Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.

Nunca permita caronas na máquina.

Ao movimentar terra ou usar acessórios de engate no solo, avalie a localização exata dos dutos de gás, tubulações
de água, linhas telefônicas, esgotos, fios elétricos aéreos e subterrâneos e todos os outros possíveis obstáculos.
Tais localizações devem ser definidas pelas autoridades competentes. Entre em contato com os órgãos de serviços
públicos locais para determinar os locais dos serviços.

Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão podem exigir uma distância
significativa para garantir a operação da máquina com segurança.

O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele, causando sérias lesões
ou infecções.

• NÃO use a mão para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou madeira.
• Desligue o motor, remova a chave do interruptor de ignição e libere a pressão dos sistemas antes de conectar ou
desconectar linhas de fluido.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as conexões antes de dar
partida no motor ou pressurizar o sistema.
• Se o fluido hidráulico ou combustível diesel entrar em contato com a pele, procure assistência médica imediata-
mente.
• O contato contínuo e prolongado com o fluido hidráulico pode causar câncer de pele. Evite o contato prolongado
e em caso de contato lave a pele imediatamente com água e sabão.

Fique longe de peças em movimento. Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas ou largas, como gravatas,
roupas rasgadas, cachecol, jaquetas desabotoadas ou com o zíper aberto que possam ser capturadas por peças
móveis.

Use equipamentos de proteção quando necessário.

NÃO tente remover material de qualquer parte da máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os componentes
estiverem em movimento.

Certifique-se de que todos os protetores e proteções estão em boas condições e instalados corretamente. Nunca
opere a máquina sem antes instalar todos os protetores e proteções. Feche as portas de acesso e os painéis de
inspeção antes de operar a máquina.

Degraus, apoios e plataformas sujas ou escorregadias podem causar quedas. Certifique-se de que essas superfícies
permaneçam limpas e sem detritos.

Uma pessoa ou um animal dentro da área de operação da máquina pode ser atingido ou esmagado pela máquina
ou por seus implementos. NÃO permita que ninguém entre na área de trabalho.

Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases prejudiciais a saúde provenientes do
escapamento.

Antes de dar partida no motor, certifique-se de que todos os controles estejam na posição neutro e o freio de esta-
cionamento acionado.

Dê a partida no motor somente sentado no assento do operador. Se o interruptor de segurança na partida não for
utilizado, será possível dar partida no motor com a transmissão engatada. Não conecte nem cause curto nos termi-

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

nais do solenoide do motor de partida. Execute o procedimento de partida no motor com bateria auxiliar conforme
descrito nesse manual. A partida no motor com a transmissão engatada pode causar morte ou lesões graves.

Mantenha sempre as janelas e espelhos retrovisores limpos e ajustados fornecendo total visibilidade ao operador.
Toda a iluminação deve estar funcionando e a sinalização de veículo lento se movendo (SMV) limpos e visíveis , a
fim de fornecer a melhor visibilidade da máquina aos outros durante a operação da máquina.

Opere os controles apenas sentado no assento do operador.

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança geral durante manutenção


Mantenha a área usada para manutenção da máquina limpa e seca. Limpe imediatamente os fluidos derramados.

Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme e nivelada.

Não tente realizar reparos a não ser que seja treinado. Consulte os manuais da máquina e pessoas experientes para
obter ajuda.

Caso você tenha dúvidas quanto a sua capacidade de executar os procedimentos de manutenção, entre em contato
com seu concessionário autorizado.

Observe os intervalos e os procedimentos adequados de manutenção, bem como todas as mensagens de segurança
descritas nos procedimentos de manutenção.

Instale todos protetores e proteções após finalizar a manutenção da máquina.

Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis de inspeção após a manutenção da máquina.

Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma estiver
em movimento ou enquanto o motor estiver em funcionamento.

Certifique-se sempre de que não existam ferramentas, peças, outras pessoas e animais na área de trabalho antes
de iniciar a operação da máquina.

Cilindros hidráulicos estendidos e não apoiados podem perder pressão e deixar o implemento cair, causando perigo
de esmagamento. Não deixe o implemento em uma posição suspensa enquanto estiver estacionado ou durante a
manutenção da máquina, a menos que esteja suportado com segurança.

Somente erga ou suspenda a máquina com um macaco nos pontos de apoio do macaco ou de içamento indicados
neste manual.

Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desativada, siga os
procedimentos neste manual. Use apenas barras rígidas para rebocar.

Não é recomendado rebocar a máquina. Quando for absolutamente necessário rebocar, não exceda a velocidade
de reboque recomendada. Verifique se a máquina rebocadora tem capacidade de frenagem suficiente para parar as
duas máquinas. Use uma barra de reboque se o freio da máquina rebocada não puder parar a máquina rebocada.
Não use correntes para rebocar uma máquina sem capacidade de frenagem.

Desligue o motor, remova a chave do interruptor de ignição e libere a pressão dos sistemas antes de desconectar
ou conectar as linhas de fluido.

Libere toda a pressão antes de realizar trabalhos de manutenção em sistemas com acumulador. É sua responsabi-
lidade saber quantos e onde estão os acumuladores na máquina.

Desligue o motor e remova a chave do interruptor de ignição antes de desconectar ou conectar as conexões elétricas.

Evite possíveis queimaduras que possam ser causadas pela água quente ou vapor sob pressão. Não remova a
tampa do radiador até que o motor esteja frio. Após o motor esfriar, gire a tampa lentamente para permitir que toda a
pressão seja liberada. Após a pressão ser liberada remova a tampa completamente. O reservatório de fluido hidráu-
lico está sob pressão. Certifique-se de liberar toda a pressão do sistema antes de remover a tampa do reservatório
de fluido hidráulico.

Substitua os componentes desgastados ou com defeito. Remova graxa, óleo, e detritos acumulados.

O motor, a transmissão, os componentes do sistema do escapamento e as linhas de fluido hidráulico aquecem du-
rante a operação da máquina. Tome cuidado ao realizar trabalhos de manutenção desses componentes. Deixe as
superfícies esfriarem antes de manusear componentes quentes ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção
quando necessário.

Desconecte o cabo do terminal negativo da bateria antes de realizar qualquer serviço de manutenção no sistema
elétrico ou soldagem por arco na máquina. Ao executar trabalhos de solda, siga as instruções desse manual. Lave
as mãos após manusear componentes da bateria.

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança geral da bateria


Use sempre proteção para os olhos ao manusear as baterias.

Mantenha as faíscas, fósforos e chamas longe das baterias.

Deixe a tampa do compartimento das baterias aberta durante um ciclo de recarga, para melhorar a ventilação. Não
recarregue as baterias em ambientes fechados.

Desconecte primeiro o cabo do terminal negativo (-) da bateria e reconecte-o por último.

Ao executar trabalhos de reparo com solda desconecte os cabos dos terminais negativo (-) e positivo (+) da bateira.

Não execute trabalhos de solda, não esmerilhe componentes ou fume próximo a máquina.

Siga corretamente o procedimento de ligar o motor com baterias auxiliares, consulte o procedimento neste manual.
Não provoque curto-circuito nos terminais do solenoide do motor de partida.

Siga as instruções do fabricante ao armazenar e manusear as baterias.

A bateria, seus conectores e terminais contêm chumbo e compostos de chumbo. Lave bem as mãos após o manu-
seio da bateria ou de seus componentes.

O ácido sulfúrico, contido na bateria, é venenoso. Ele é forte suficiente para queimar a pele, corroer as roupas e
causar cegueira, se entrar em contato com olhos. Em caso de contato com o ácido:
• Lave bem sua pele com água.
• Coloque bicarbonato de sódio ou argila sobre sua pele para ajudar a neutralização do ácido.
• Lave os olhos com água corrente por 15 min.
• Consulte um médico imediatamente.
• Beba grandes quantidades de água ou leite.
• Não induza o vômito.

Mantenha as baterias armazenadas em local seguro fora do alcance de pessoas não autorizadas.

Sistema de presença do operador


Sua máquina está equipada com um sistema de presença do operador para impedir o uso de alguns recursos quando
o operador não estiver no assento.

Nunca faça ajustes no assento com a máquina em movimento.

O sistema de presença do operador nunca deve ser desligado ou ignorado.

Se o sistema de presença do operador estiver inoperante, repare-o imediatamente.

Sistema de ar-condicionado
O sistema do ar-condicionado está sob alta pressão. Não tente reparar ou prestar manutenção no sistema do ar-con-
dicionado.

A manutenção, reparação ou recarga do sistema do ar-condicionado devem ser realizadas apenas por um técnico
especializado, procure um concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Sistema de alarme de translação a ré


Não desconecte o sistema de alarme de translação a ré se ele estiver equipado.

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Equipamento de proteção individual (EPI)


Use calçados de segurança confortáveis, capacete e roupas apropriadas ao trabalho. Use óculos de proteção, más-
caras de proteção, proteção auricular e luvas. Quando necessário, use coletes refletores.

Evite usar roupas largas, joias ou outros itens que possam prender nas alavancas de controle ou em outras peças
da máquina.

Não coloque fones de ouvido para escutar o rádio durante o trabalho com a máquina.

Roupas de trabalho que tenham entrado em contato com fluidos podem pegar fogo. Troque as roupas imediata-
mente.

Alguns equipamentos de proteção devem ser substituídos e renovados devido ao desgaste e tempo de uso. Os
capacetes antigos podem não oferecer a proteção original desejada. Coletes desbotados e/ou manchados não são
visíveis quanto à intenção original. Consulte as recomendações do fabricante.

Segurança em tempestades elétricas


Não opere a máquina durante uma tempestade elétrica.

Se você estiver no solo durante uma tempestade elétrica, fique longe da máquina e de seus acessórios. Procure
abrigo em uma estrutura protegida e fixa.

Caso haja uma tempestade elétrica durante a operação, permaneça na cabine do operador. Não saia da cabine nem
da plataforma do operador. Não faça contato com o solo nem com objetos que estejam fora da máquina.

Subir e descer da máquina


Somente suba e desça da máquina nos locais designados, onde existam apoios e degraus.

Como as esteiras são usadas ao subir e descer da máquina, sempre remova os detritos e condições perigosas de
escorregões das esteiras antes de entrar ou sair da cabine.

Não pule para entrar ou sair da máquina.

Certifique-se de que os degraus, os apoios e a plataforma do operador permaneçam limpos e sem resíduos nem
substâncias estranhas. Superfícies escorregadias podem causar lesões.

Fique voltado de frente para a máquina ao subir e descer da mesma.

Mantenha sempre contato com três pontos entre os degraus e apoios ao subir e descer da máquina.

Nunca suba e nem desça de uma máquina em movimento.

Não use os controles ou mangueiras como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma do operador.

2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Trabalhando em locais altos


Quando o uso normal e a manutenção da máquina exigem trabalhar em locais altos:
• Use corretamente os degraus, as escadas e os trilhos instalados.
• Nunca use as escadas, os degraus ou os trilhos enquanto a máquina estiver se movendo.
• Não fique parado em superfícies que não tenham sido projetadas para isso, tais como degraus ou plataformas.
• Não use a máquina como elevador, escada ou plataforma ao trabalhar em locais altos.

Elevação e cargas suspensas


Não use a lâmina ou o escarificador (se equipado) para elevar, transportar pessoas ou como plataforma de trabalho.

Esteja ciente de toda a área de operação da máquina e dos acessórios. Não permita que ninguém entre na área
durante o período de operação da máquina.

Não deixe o implemento em uma posição suspensa enquanto a máquina estiver estacionada ou durante a manuten-
ção, a menos que esteja suportado com segurança. Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente bloqueados
ou apoiados caso tenham sido deixados em uma posição levantada para manutenção ou acesso a outros compo-
nentes da máquina.

A utilização da lâmina e do escarificador alteram o centro de gravidade da máquina. Isso pode fazer com que a
máquina tombe em declives ou solo desnivelado.

Não levante os acessórios mais alto do que o necessário. Abaixe os acessórios para o transporte. Lembre-se de
deixar uma folga apropriada até o chão e outros obstáculos.

Transportar cargas ou objetos na máquina pode reduzir a visibilidade do operador. Não opere a máquina com visi-
bilidade reduzida.

Precauções específicas desta máquina


Antes de iniciar a operação da máquina, caminhe ao redor da máquina inspecione-a por for a, seus implementos e
acessórios. Avalie o local de trabalho certificando-se de não haver qualquer obstáculo ou riscos durante a operação
da máquina.

Nunca exceda o limite de carga que a máquina pode empurrar.

Conheça e entenda os padrões de fluxo de trânsito no local de trabalho e obedeça a sinalização por pessoas, sina-
lizações da estrada e controladores de tráfego.

Conheça e entenda que as condições do local de trabalho podem mudar a cada hora. É responsabilidade do opera-
dor monitorar as mudanças e manter a máquina, as ferramentas e os acessórios a uma distância segura.

Antes de operar a máquina em ambientes escuros, certifique-se de que todas as luzes de trabalho, estejam funcio-
nando corretamente. Não opere a máquina em ambientes escuros sem utilizar as luzes de trabalho.

Remova a chave do interruptor de ignição e/ou desligue a chave geral (após desligar o motor) ao deixar a máquina
estacionada ou sem assistência.

2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções específicas para os acessórios


Inspecione os acessórios antes de operar a máquina e certifique-se de que estejam instalados corretamente.

Os acessórios instalados ou travados incorretamente podem se soltar causando lesões graves.

Certifique-se de que os pinos de travamento e as conexões estejam livres de sujeira ou lama seca antes de tentar
engatar e desengatar os acessórios.

Nunca fique nem permita que outras pessoas fiquem sob acessórios levantados.

Inspecione as mangueiras do sistema hidráulico e verifique se há desgaste ou vazamentos.

Inspecione visualmente as soldas e faça os reparos conforme necessário.

Verifique se há parafusos soltos. Aplique torque correto conforme necessário.

Não modifique a máquina ou seus acessórios. Tais modificações podem danificar e/ou afetar a integridade, segu-
rança e funcionamento da máquina e do acessório. Em caso de dúvidas, consulte um concessionário NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION.

Verifique todos os controles em uma área aberta e certifique-se de que a máquina esteja funcionando corretamente.

2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de segurança com o manuseio de combustível


CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Ao manusear combustíveis, proceda da seguinte forma:


• Não fume ou permita chamas durante o abastecimento
ou próximo às operações de abastecimento.
• Nunca remova a tampa do reservatório de combustível
nem reabasteça a máquina com o motor em funciona-
mento ou ainda quente.
• Nunca permita que o combustível seja derramado em
componentes quentes.
• Evite derramar combustível no solo ou contaminar o
ambiente.
• Abasteça o reservatório de combustível em local
aberto. SP0057 1

• Ao abastecer o reservatório, sempre mantenha con-


trole sobre o bocal do filtro de combustível.
NOTA: Isto irá ajudar a evitar o derramamento de com-
bustível.
• Não encha completamente o reservatório de combus-
tível, permitindo espaço para a expansão.
• Limpe o combustível derramado imediatamente e des-
carte todos os materiais contaminados de maneira cor-
reta.
NOTA: Não armazene panos com flúidos inflamáveis.

• Aperte com firmeza a tampa do tanque de combustível.


• Se a tampa do reservatório de combustível se perder
ou for danificada, substitua imediatamente por outra
genuína.
NOTA: O uso de uma tampa não aprovada sem a ve-
dação correta pode levar à pressurização do tanque.
• Nunca use combustível para fins de limpeza.
• Utilize um combustível com a classificação adequada
para o funcionamento do equipamento.
• Não aqueça ou perfure tubulações e recipientes que
contenham fluidos pressurizados ou outros materiais
inflamáveis.
• Armazene fluidos inflamáveis em local seguro, longe da
circulação de pessoas e longe dos riscos de incêndio.
NOTA: Siga as precauções indicadas neste capítulo
de informações de segurança ao manusear qualquer
fluido de serviço.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com
as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.

2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndios e explosões


PERIGO
Risco de incêndio!
Sempre mantenha um extintor de incêndio na máquina ou perto dela. Mantenha o extintor de incêndio
em boas condições com manutenção de rotina e serviço de acordo com as instruções do fabricante.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0006A

Procedimentos de segurança
NOTA: Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são in-
flamáveis. Explosões ou incêndios podem ocorrer se esses materiais forem manuseados incorretamente, causando
morte ou ferimentos graves.
• Não derrame combustível ou fluidos em superfícies
quentes ou em componentes elétricos.
• Verifique vazamentos de combustível e fluidos.
NOTA: Abraçadeiras soltas, mangueiras dobradas, tu-
bulações ou mangueiras que sofram atrito umas nas
outras, podem causar vazamentos.
• Não dobre nem bata nas tubulações e linhas de alta
pressão.
• Não deixe materiais inflamáveis derramados ou acu-
mulados na máquina.
NOTA: Combustível e lubrificantes derramados, lixo,
SP0058 1
graxa, detritos, poeira de carvão e outras substâncias
podem carsar incêndios.
• Retire todo lixo e detritos da máquina diariamente,
especialmente os próximos de componentes quentes
como o motor, transmissão, sistema de exaustão.
bateria, etc.
NOTA: Talvez seja necessário limpar a máquina com
maior frequência (períodos menores), quando operar a
máquina em condições severas.

• Remova o acúmulo de detritos, próximos de compo-


nentes móveis como rolamentos, polias, correias, en-
grenagens, ventiladores, etc.
NOTA: Talvez seja necessário limpar a máquina com
maior frequência (períodos menores), quando operar a
máquina em condições severas.
• Inspecione o sistema elétrico verificando a existência
de conexões soltas ou isolamentos desgastados.
NOTA: Repare ou substitua conforme necessário.
• Não armazene panos com flúidos inflamáveis.
• Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou ex-
plosivos.
• Investigue imediatamente qualquer odor incomum que
possa ocorrer durante a operação ou manutenção da
máquiina.
• Mantenha sempre um extintor de incêncios na máquina
ou próximo a ela.

2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidados com componentes pressurizados


NOTA: Pulverizações inflamáveis podem ser geradas pelo aquecimento próximo de linhas contendo fluido pressuri-
zado, resultando em queimaduras graves para quem realiza o reparo ou em pessoas próximas.
• Não aqueça perfure ou corte tubulações e recipientes
que contenham fluidos pressurizados ou outros mate-
riais inflamáveis.
NOTA: Linhas pressurizadas podem ser acidental-
mente cortadas quando o calor ultrapassar a área da
chama em caso de um procedimento de soldagem.
• Instale uma proteção temporária contra incêndios nas
tubulações e outros componentes da máquina quando
for realizar um procedimento de soldagem.
• Limpe os componentes a serem soldados ou cortados
com solventes não inflamáveis antes de iniciar os tra-
balhos.
SP0059 2

Em caso de incêndios
NOTA: Mantenha sempre um extintor de incêncios na máquina ou próximo a ela, certificando-se de que o extintor
esteja em boas condições de uso e com as manutenções de acordo com as recomendações.
Caso ocorra um incêndio na máquina, se possível
proceda da seguinte forma:
• Estacione a máquina em um local seguro.
NOTA: Longe de outras pessoas, máquinas ou estru-
turas.
• Apoie os implementos no solo.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Acione o freio de estacionamento.
• Solicite ajuda.
3
• Saia do compartimento do operador de forma segura SP0061

utilizando os degraus e corrimãos.


• Avalie a situação verificando a possibilidade do uso de
um extintor.
NOTA: Utilize um extintor de incêndios se houver
tempo, caso contrário se afaste da máquina.
IMPORTANTE: Não tente salvar objetos, mantenha a
calma e preserve a vida.

2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Precauções de segurança em trabalhos com solda


CUIDADO
Evite lesões!
Ao soldar, sempre use equipamento adequado de proteção e roupas apropriadas para serviço de sol-
dagem. Todas as pessoas no local de trabalho devem, pelo menos, usar óculos de proteção para
soldagem. Nunca olhe diretamente para o arco de soldagem sem proteção ocular adequada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1178A

IMPORTANTE: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Nor-
mas de segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho. O tempo para realizar as
operações de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada
e de acordo com as recomendações de NEW HOLLAND
CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
• Identifique todos os pontos de trinca ou fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
• Limpe bem as regiões envolvidas.
• Remova toda pintura e inspecione as peças com líquido
penetrante ou aparelho magnético para partículas.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Desconecte as baterias e os fios dos terminais D+ e B+
do alternador. SP0064 1

• Desconecte os chicotes elétricos dos módulos de con-


trole da transmissão e do motor.

• Conecte o cabo terra da máquina de solda ao compo-


nente a ser soldado.
• Conecte sempre o equipamento de solda à mesma es-
trutura que está sendo soldada.
• Nunca conecte o terra do equipameno de solda a um
componente do sistema hidráulico.
• Evite soldar peça em baixas temperaturas, por exem-
plo, abaixo de 16 °C. Se necessário, aqueça a peça
envolvida antes de soldar.
• Remova a tinta de todas as superfícies antes de aque-
cer ou soldar. Superfícies pintadas podem gerar gases
tóxicos quando aquecidas ou soldadas.
• Use máscaras ou óculos de proteção apropriados.
• Use luvas e equipamentos adequados para proteção.
• Desconecte os conectores de todos os módulos de
controle da máquina.

2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Aquecimento de tubulações contendo fluido pressurizado


IMPORTANTE: Pulverizações inflamáveis podem ser geradas pelo aquecimento próximo de linhas contendo fluido
pressurizado, resultando em queimaduras graves para quem realiza o reparo e em pessoas próximas.
• Não provoque aquecimento por solda, nem use cha-
mas próximo a linhas contendo fluido pressurizado ou
outros materiais inflamáveis.
• Instale uma proteção temporária contra incêndio para
proteger as tubulações e outros componentes da má-
quina quando estiver realizando um procedimento de
solda.
NOTA: Linhas pressurizadas podem ser cortadas
acidentalmente quando o calor ultrapassar a área da
chama.
• Evite aquecer as linhas contendo fluidos inflamáveis
• Não solde ou corte com maçarico as tubulações que SP0059 2
contenham fluidos inflamáveis.
• Limpe as tubulações a serem soldadas ou cortadas
com solventes não inflamáveis antes de soldá-las ou
cortá-las.

Remova a tinta antes da solda ou aquecimento


IMPORTANTE: Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida pelo arco de solda ou a chama de
um maçarico. Se inalados, esses gases podem prejudicar a saúde.
• Evite respirar gases e poeiras potencialmente tóxicos.
• Faça todo trabalho em local aberto ou em uma área
bem ventilada.
• Manuseie e descarte os resíduos de tintas ou solven-
tes, de acordo com as regulamentações, leis e normas
governamentais ambientais.
• Remova a tinta da peça a ser soldada antes da opera-
ções de solda ou aquecimento.
• Ao lixar ou esmerilhar a tinta, evite respirar a poeira.
• Utilize um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou decapante de tinta, remova o deca- SP0060 3
pante com água e sabão antes da operações de solda.
• Remova os recipientes do solvente ou do decapante de
tinta e outros materiais inflamáveis da área.
• Permita que os gases se dispersem por pelo menos
15 min antes da operações de solda ou aquecimento.

2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Segurança geral antes da manutenção


Segurança geral antes da manutenção

PERIGO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Só opere esta máquina ou realize lubrificação, manutenção ou reparos nela depois de ler e entender
as informações de operação, lubrificação, manutenção e reparo.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0010A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves.
Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione a máquina em
solo plano e nivelado.
Abaixe o acessório até o solo.
Desligue o motor e remova a chave interruptora do motor de partida.
Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A

Leia os adesivos de segurança e os adesivos informativos


na máquina. Leia o manual do operador e o manual de
segurança. Entenda a operação da máquina antes de
começar a manutenção da máquina.

Antes de fazer manutenção na máquina, coloque uma eti-


queta de NÃO OPERAR no painel de instrumentos. Uma
etiqueta NÃO OPERAR está incluída com sua máquina.
Etiquetas adicionais estão disponíveis com seu conces-
sionário.

Salvo especificação em contrário:

Use roupas de segurança e equipamento de segurança


corretos. Entenda como usar um extintor de incêndio e o RCIL10CWL013AAL 1
kit de primeiros socorros.
Os intervalos de lubrificação, manutenção e serviços
neste manual são baseados em condições de funciona-
mento normais. Se a máquina estiver sendo usada em
condições extremas e adversas, os tempos do intervalo
de serviço devem ser abreviados. Se você tiver alguma
dúvida sobre os intervalos de serviço, entre em contato
com seu concessionário.

Esse acumulador deve receber manutenção somente do


técnico de seu concessionário.

COIL14DOZ0059AA 2

2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Adesivos de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Certifique-se de que os adesivos estejam perfeitamente legíveis. Limpe os adesivos regularmente.
Substitua todos os adesivos danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição. Ao substituir peças que contenham adesivos,
certifique-se de aplicar novos adesivos em cada peça nova.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0229A

Os adesivos de segurança colocados em sua máquina funcionam como um guia para sua segurança e dos envolvi-
dos na operação de trabalho da máquina.

Antes de iniciar as operações de trabalho, caminhe ao redor da máquina observando o conteúdo, a localização e o
significado de todos os adesivos de segurança.

Certifique-se de ter compreendido todos os sinais de segurança indicados nos adesivos.

Mantenha os adesivos de segurança limpos e legíveis. Limpe os adesivos de segurança com um pano macio, água
e detergente neutro. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos para limpeza dos adesivos de segu-
rança, tais produtos podem danificar ou remover os adesivos comprometendo sua visualização e a segurança de
todos envolvidos no trabalho.

Substitua todos os adesivos de segurança que estejam danificados, ilegíveis ou faltando. Se um adesivos de segu-
rança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que um novo adesivo de segurança seja instalado na
peça nova. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter novos adesivos
de segurança.

Este capítulo abrange apenas os adesivos relacionados à segurança, operação e manutenção da máquina. Para
obter informações sobre todos os adesivos da máquina, consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION, ou o “Catálogo de Peças” de sua máquina.
Consulte o manual do operador
Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propósito
de direcionar o operador à leitura do “Manual do Opera-
dor” para a obtenção de informações adicionais com res-
peito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos relativos
a setores particulares da máquina.

BRIL12MG0229A0A 1

Consulte o manual de reparação


Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propó-
sito de direcionar o operador à leitura do “Manual de Re-
paração” para a obtenção de informações adicionais com
respeito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos rela-
tivos a setores particulares da máquina.

BRIL12MG0230A0A 2

2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

1 – Adesivo “Sistema pressurizado”


Sistema pressurizado. Libere a pressão interna do
sistema antes de executar manutenção. Reabasteça
o sistema apenas com nitrogênio. O descumprimento
destas recomendações pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
328903A1

328903A1_A 3

Este adesivo informativo está localizado no lado interno


da tampa de acesso ao compartimento traseiro direito.

COIL15DOZ0104AA 4

2 – Adesivo “Posições da chave geral”


Este adesivo indica as posições “ligado” e “desligado”
da chave geral da máquina
Quantidade: 1
379422A1

379422A1_C2 5

Este adesivo de segurança está localizado dentro do


compartimento das baterias e caixas de fusíveis, na
coluna traseira esquerda da cabine.

COIL14DOZ0047AA 6

2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

3 – Adesivo “Peças giratórias”


Peças giratórias podem causar ferimentos graves.
Mantenha- se afastado de peças giratórias como,
ventiladores, correias e polias quando o motor estiver
em funcionamento. Desligue o motor antes de realizar
qualquer trabalho de manutenção na máquina. O
descumprimento destas recomendações pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 2
332511A1

332511A1_D 7

Este adesivo de segurança está localizado no


compartimento do motor, no lado esquerdo da proteção
do ventilador do sistema de arrefecimento do motor.

COIL14DOZ0056AA 8

Este adesivo de segurança está localizado no


compartimento do motor, no lado direito da proteção do
ventilador do sistema de arrefecimento do motor.

COIL14DOZ0062AA 9

2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

4 – Adesivo “Risco de explosão”


Líquido sob pressão. Não utilize éter. O descumprimento
desta recomendação pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
8603095

8603095_E 10

Este adesivo de segurança está localizado no lado


esquerdo do compartimento do motor, no suporte do
filtro de ar.

COIL14DOZ0071AA 11

2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

5 – Adesivo “Tomadas de pressão"


Este adesivo mostra a identificação das tomadas de
pressão
Quantidade: 1
84124148

84124148_B 12

Este adesivo informativo está localizado no


compartimento traseiro direito, abaixo das tomadas de
pressão do sistema hidráulico.

COIL14DOZ0059AA 13

6 – Adesivo “Posições do interruptor de ignição”


Indica as posições de acionamento do interruptor de
ignição.
Quantidade: 1
87412595

87412595_C 14

Este adesivo informativo está localizado próximo ao


interruptor de ignição.

COIL14DOZ0069AA 15

2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

7 – Adesivo “Controle da lâmina”


Esse adesivo indica as posições da alavanca para
controle da lâmina.
Quantidade: 1
84124149

84124149_A 16

Esse adesivo informativo está localizado na parte inferior


do vidro da janela direita.

COIL15DOZ0101BA 17

2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

8 – Adesivo “Identificação dos fusíveis e relés”.


Esse adesivo identifica os fusíveis e relés instalados na
caixa de fusíveis.
Quantidade: 1
84132149

84132149_B 18

Este adesivo informativo está localizado no lado


interno da tampa de acesso ao compartimento traseiro
esquerdo.

COIL14DOZ0050AA 19

2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

9 – Adesivo “Bocal de abastecimento do reservatório


de combustível”
Este adesivo indica o local correto de abastecimento do
reservatório de combustível.
Quantidade: 1
85804338

85804338_C 20

Esse adesivo informativo está localizado próximo ao


bocal de abastecimento do reservatório de combustível.

COIL14DOZ0048AA 21

10 – Adesivo “Sistema de combustível pressurizado”


A operação do motor gera uma alta pressão no sistema
de combustível. Não desconecte e nem tente reparar
qualquer item do sistema de combustível com o motor
em funcionamento. Aguarde até que o sistema resfrie
para realizar trabalhos de manutenção no sistema. O
combustível na temperatura operacional pode causar
queimaduras em caso de contato com a pele. O
descumprimento destas recomendações pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87378042
87378042_A 22

Este adesivo de segurança está localizado na tampa


das válvulas do motor.

COIL14DOZ0065AA 23

2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

11 – Adesivo “Risco de queimaduras”


Componentes quentes podem causar queimaduras
graves. Mantenha-se afastado da máquina quando o
motor estiver em funcionamento. Desligue o motor e
espere que todos os componentes da máquina resfriem
antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na
máquina. O descumprimento destas recomendações
pode resultar em ferimentos graves.
Quantidade: 3
87415865

87415865_B 24

Este adesivo de segurança está localizado nas


portas dianteiras direita e esquerda de acesso ao
compartimento do motor.

COIL15DOZ0092AA 25

Este adesivo de segurança está localizado na parte


interna da tampa de acesso ao radiador.

COIL15DOZ0094AA 26

2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12 – Adesivo “Controle de translação e direção ”


Esse adesivo indica as posições da alavanca para
translação e direção da máquina.
Quantidade: 1
87422184

87422184_A 27

Esse adesivo informativo está localizado próximo a


alavanca de controle de translação e direção.

COIL14DOZ0064AA 28

2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

13 – Adesivo “Controle da rotação do motor”


Esse adesivo indica a posição da alavanca de controle
para aumentar ou diminuir a rotação do motor.
Quantidade: 1
87422188

87422188_A 29

Esse adesivo informativo está localizado próximo a


alavanca de controle da aceleração do motor.

COIL14DOZ0064AA 30

2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

14 – Adesivo “Tensão 12V”


Antes de conectar dispositivos elétricos, certifique-se de
que a tensão seja de 12 volts.
Quantidade: 1
87601526

87601526_A 31

Esse adesivo informativo está localizado no console do


operador, lado direito.

COIL14DOZ0074AA 32

15 – Adesivo “Reservatório do líquido de arrefecimento


pressurizado”
Líquido sob pressão. Espere o resfriamento do sistema
antes de remover a tampa do reservatório. O líquido
de arrefecimento na temperatura operacional pode
causar queimaduras em caso de contato com a pele. O
descumprimento desta recomendação pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87706392

87706392_B 33

Este adesivo de segurança está localizado na parte


superior do capô, próximo a tampa de acesso ao
radiador.

COIL15DOZ0094AA 34

2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

16 – Adesivo “Leia o manual do operador”


Leia cuidadosamente o manual do operador antes de
ligar o motor, operar, fazer manutenção, reabastecer
ou realizar qualquer outro trabalho na máquina. O
descumprimento destas recomendações pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87706389

87706389_B 35

Este adesivo de segurança está localizado dentro do


compartimento do operador, na coluna dianteira direita
da cabine.

COIL15DOZ0102BA 36

2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

17 – Adesivo “Use o cinto de segurança”


Use o cinto de segurança. Evite esmagamento. Se a
máquina capotar não pule. O descumprimento destas
recomendações pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Quantidade: 1
87706391

87706391_B 37

Este adesivo de segurança está localizado dentro do


compartimento do operador, na coluna dianteira direita
da cabine.

COIL15DOZ0102BA 38

2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

18 – Adesivo “Risco de explosão e de atropelamento”


Este adesivo indica o risco de explosão e atropelamento
durante a partida do motor com baterias auxiliares.
Consulte o manual do operador antes de realizar esse
procedimento. O descumprimento desta recomendação
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87706390

87706390_B 39

Este adesivo de segurança está localizado no


compartimento das baterias, na coluna traseira esquerda
da cabine.

COIL14DOZ0066AA 40

2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

19 – Adesivo “Risco de movimento inesperado”


Este adesivo indica o risco de movimento inesperado
da máquina durante a partida no motor caso a
máquina esteja com a transmissão engatada. Ligue
o motor somente a partir do assento do operador
com os controles da máquina na posição neutro. O
descumprimento destas recomendações pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87706393

87706393_B 41

Este adesivo de segurança está localizado no lado


direito da máquina, no suporte do silencioso.

COIL14DOZ0066AA 42

2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

20 – Adesivo “Controle da diferença de velocidade”


Esse adesivo indica as posições do seletor para
controlar a diferença de velocidade entre translação a
frente e a ré.
Quantidade: 1
87706394

87706394_A 43

Este adesivo informativo está localizado no console do


operador, lado esquerdo, próximo ao seletor de controle
da diferença de velocidade.

COIL14DOZ0057AA 44

2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

21 – Adesivo “Pedal de desaceleração do motor”


Leia o manual do operador e certifique-se de
compreender o funcionamento do pedal de
desaceleração do motor antes de operar a máquina. O
descumprimento desta recomendação pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 1
87706395

87706395_B 45

Este adesivo de segurança está localizado acima do


pedal de desaceleração dentro do compartimento do
operador.

COIL15DOZ0100AA 46

22 – Adesivo “Tensão correta das esteiras”


Este adesivo indica a tensão correta de trabalho das
esteiras.
Quantidade: 1
87706396

87706396_B 47

Este adesivo informativo está localizado abaixo da porta


esquerda de acesso a cabine do operador.

COIL15DOZ0098AA 48

2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

23 – Adesivo “Procedimento de inclinação da cabine”.


Este adesivo ilustra o procedimento correto de inclinação
da cabine.
Quantidade: 1
87715062

87715062_A 49

Este adesivo informativo está localizado no


compartimento lateral direito, acima das tomadas de
pressão do sistema hidráulico.

COIL14DOZ0059AA 50

24 – Adesivo “Risco de esmagamento”


Esse adesivo indica o risco de ser esmagado pela
máquina, mantenha-se afastado da máquina. O
descumprimento desta recomendação pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 2
87741372

87741372_A 51

Este adesivo de segurança está localizado na chapa


de proteção da estrutura da esteira, nos lados direito e
esquerdo, entre os dois roletes superiores.

COIL15DOZ0091AA 52

2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

25 – Adesivo “Estrutura de proteção contra capotamento


(ROPS)”
Não modifique ou repare a ROPS ou a FOPS. Qualquer
reparo na ROPS ou na FOPS deve ser feito por técnicos
qualificados de uma concessionária. O descumprimento
desta recomendação pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Quantidade: 1
87715063

87715063_B 53

Este adesivo de segurança está localizado dentro do


compartimento traseiro direito, na coluna traseira da
cabine.

COIL14DOZ0042AA 54

2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

26 – Adesivo “Risco de atropelamento”


Esse adesivo indica o risco de ser atropelado pela
máquina, mantenha-se afastado da máquina. O
descumprimento desta recomendação pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Quantidade: 2
87719507

87719507 55

Este adesivo de segurança está localizado nas


portas dianteiras direita e esquerda de acesso ao
compartimento do motor.

COIL15DOZ0092AA 56

27 – Adesivo “Bocal de abastecimento do reservatório


de fluido hidráulico"
Este adesivo indica o local correto de abastecimento do
reservatório de fluido hidráulico.
Quantidade: 1
87726703

87726703_A 57

Esse adesivo informativo está localizado próximo


ao bocal de abastecimento do reservatório de fluido
hidráulico.

COIL14DOZ0046AA 58

2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

28 – Adesivo “Informações de manutenção”


Este adesivo indica os intervalos de manutenção da
máquina.
Quantidade: 1
87735232

87735232_A 59

Este adesivo de segurança está localizado no lado


interno da tampa de acesso ao compartimento traseiro
direito.

COIL15DOZ0104AA 60

2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

29 – Adesivo “Alavanca do freio de estacionamento”.


Quando a máquina estiver estacionada ou quando for
necessário sair do assento do operador por qualquer
motivo, mesmo que por poucos instantes, certifique-se
sempre de que as alavancas do freio de estacionamento
estejam na posição “ACIONADAS”. Dessa forma
nenhum movimento acidental da máquina é possível.
Quantidade: 2
87741374

87741374_A 61

Este adesivo de segurança está localizado no canto


inferior dos vidros das portas de acesso à cabine.

COIL14DOZ0076AA 62

2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

30 – Adesivo “Instruções para erguer e fixar a máquina”.


Este adesivo ilustra a maneira correta de fixar e erguer
a máquina.
Quantidade: 1
47818297

47818297_A 63

Este adesivo de segurança está localizado na estrutura


lateral dianteira direita da máquina.

COIL15DOZ0090AB 64

2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

31 – Adesivo “Controle do escarificador traseiro”.


Esse adesivo indica a posição da alavanca para controle
do escarificador traseiro.
Quantidade: 1
87422190

87422190_A 65

Este adesivo informativo está localizado próximo a


alavanca de controle do escarificador traseiro, na coluna
dianteira direita da cabine.

COIL15DOZ0101BA 66

2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

32 – Placa “Identificação do produto”


Placa com os dados de identificação da máquina.
Quantidade: 1
47677887

47677887 67

Esta placa está localizada no lado esquerdo da máquina,


na estrutura lateral do capuz do motor.

COIL15DOZ0093AA 68

33 – Adesivo "Posições da válvula do macaco hidráulico


de inclinação da cabine".
Esse adesivo indica as posições da válvula para
elevação e abaixamento da cabine.
Quantidade: 1

COIL14DOZ9999AA 69

Esse adesivo está localizado no compartimento lateral


traseiro, no macaco hidráulico de inclinação da cabine.

COIL15DOZ0105AA 70

2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Sinais de mão
Sinais de mão
Ao operar a máquina, nunca tente realizar tarefas que exijam um controle preciso ou trabalhar em áreas com pouca
visibilidade sem obter o auxílio de uma pessoa sinalizando. Certifique-se perfeitamente de que você e a pessoa
sinalizando entendem os sinais a serem usados.
Ligue o motor
De frente para o operador da máquina, estenda o braço
direito na direção do operador, feche a mão direita e faça
pequenos movimentos circulares no sentido horário.

RCPH10WHL017BAD 1

Desligue o motor
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
esquerdo abaixado junto a lateral do corpo, leve a mão
direita à altura do pescoço e faça movimentos laterais.

RCPH10WHL005BAD 2

Aproxime-se de mim
De frente para o operador da máquina dobre os dois co-
tovelos e com a parte traseira das mãos de frente para
o operador movimente as mãos na direção contrária ao
operador da máquina.

RCPH10WHL018BAD 3

2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Afaste-se de mim
De frente para o operador da máquina dobre os dois coto-
velos e com a palma das mãos de frente para o operador
movimente as mãos em direção ao operador da máquina.

RCPH10WHL019BAD 4

Movimente esta distância


De frente para o operador da máquina, levante ambos
os antebraços, mãos abertas uma de frente para outra,
mova as mãos para dentro lateralmente indicando a dis-
tância a percorrer.

RCPH10WHL020BAD 5

Pare e fique parado


De frente para o operador da máquina junte e mantenha
as mãos paradas.

RCPH10WHL002BAD 6

Pare
De frente para o operador da máquina, mantenha o braço
esquerdo abaixado junto a lateral do corpo, levante para
frente o braço direito com a mão direita aberta e virada
para baixo, mova o braço direito em movimentos para trás
e para frente.

RCPH10WHL009BAD 7

2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Parada de emergência
De frente para o operador da máquina, levante lateral-
mente ambos os braços e com as mãos abertas e viradas
para baixo, mova os braços em movimentos para frente
e para trás.

RCPH10WHL004BAD 8

Levante o implemento
De frente para o operador da máquina, levante o ante-
braço direito na vertical, com o dedo indicador apontando
para cima e gire a mão em pequenos movimentos circu-
lares.

RCPH10WHL008BAD 9

Abaixe o implemento
De frente para o operador da máquina, estenda o braço
direito para baixo, aponte o dedo indicador para baixo e
gire a mão em pequenos movimentos circulares.

RCPH10WHL007BAD 10

2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Acesso à plataforma do operador


CUIDADO
Perigo de queda!
Limpe os degraus e as alças de acesso, para
remover todos os traços de graxa, óleo, lama
e gelo (no inverno).
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0139A

Entrada e saída adequadas


• Sempre fique voltado para a máquina e use os apoios
de mão ao subir e descer. Não se apresse.
• Saia da máquina lentamente e use os apoios de mão.
Não pule da máquina.
• Use os apoios de mão e degraus recomendados com
no mínimo três pontos de apoio ao subir e descer da
máquina. Manter os degraus e a plataforma limpos.
• Não salte da máquina.
• Não desça com a máquina em movimento.
• Material estranho ou graxa nos degraus e apoios de
mão podem causar um acidente. Mantenha os degraus
e os apoios de mão limpos. BRCE12DOCNH0007 1

AVISO: Nunca saia da máquina com o motor funcio-


nando.
PERIGO
Risco de tombamento!
Aplique o freio de estacionamento antes de
sair da cabine.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0028A

CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Abaixe todos os componentes, os acessórios
ou os implementos até o solo antes de sair da
cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0326A

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Portas da cabine
1. Liberar e travar porta da cabine: a porta da cabine
pode ser aberta e travada na posição aberta.

RCIL10CWL028AAL 2

2. Liberação da porta da cabine externa: a porta da ca-


bine pode ser liberada da posição aberta travada ao
puxar a alavanca em direção ao operador. (não mos-
trado).
3. Liberação da porta da cabine interna (um em cada
lado): as portas da cabine podem ser liberadas da
posição aberta travada ao puxar o botão para frente.

RCIL10CWL130AAL 3

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
Assento do operador
O assento mecânico de tecido é padrão com um assento de tecido com suspensão a ar como opcional.

Controles do assento
1. Alavanca de regulagem da inclinação do encosto - Lo-
calizada entre o console esquerdo e o assento sobre
suspensão a ar e um pouco mais atrás para o assento
com suspensão mecânica.
Levante a alavanca, mova o encosto para frente e
para trás e libere a alavanca. O encosto está loca-
lizado nessa posição.

RCIL10CWL023AAL 1

RCIL10CWL026AAL 2

2. Alavanca de ajuste para frente/para trás - Esta barra


está localizada na mesma posição para os dois as-
sentos.
Puxe essa barra para cima e regule o assento para
frente ou para trás conforme necessário. Solte a barra
para travar o assento na posição.

RCIL10CWL021AAL 3

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Controle de conforto do operador - no assento com


suspensão mecânica, use o botão de controle/mani-
vela (3) e siga as instruções no adesivo (A). Sente no
assento e regule o botão/manivela até que o ponteiro
amarelo alcance a extremidade do cilindro de regula-
gem.
No assento com suspensão a ar, puxe o botão de con-
trole (A) para fora para abaixar o assento. Pressione
para levantar. A chave de contato deve estar na posi-
ção ON para ativar o compressor.
NOTA: No decorrer do tempo, haverá a perda de um
pouco de ar e o operador deve reajustar no início do dia
de trabalho.
RCIL10CWL027AAL 4
NOTA: Ajuste o banco do operador e certifique-se de ser
capaz de pressionar completamente o pedal de desace-
leração ou freio e mover as alavancas de controle com
suas costas apoiadas contra o encosto do banco.

RCIL10CWL046FAL 5

RCIL10CWL022AAL 6

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Controle de ajuste do apoio lombar - Esse ajuste é


feito no lado do rebaixo esquerdo para o assento com
suspensão a ar e sobre o lado traseiro esquerdo para
o assento com suspensão mecânica.

RCIL10CWL024AAL 7

RCIL10CWL041AAL 8

5. Controle do descanso de braço: use uma chave de


5/8 mm ou 16 mm para ajustar o descanso de braço
direito ou esquerdo.

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Antes de ligar o motor, prenda firmemente o
cinto de segurança. O cinto de segurança
pode garantir sua segurança se for usado e
mantido adequadamente. Nunca use o cinto
de segurança frouxo ou com folga no sistema
do cinto. Nunca use o cinto se ele estiver tor-
cido ou preso entre as estruturas do assento.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0142A

Cinto de segurança do operador


As ilustrações a seguir mostram o procedimento correto
para afivelar e soltar o cinto de segurança.

Afivele o cinto de segurança da seguinte forma:


• Insira a lingueta de retenção (1) dentro da fivela (2).
• Verifique se o cinto está afivelado e ajuste o compri-
mento em torno do corpo, puxando a parte solta da
cinta do lado direito.

Soltando o cinto de segurança


RCIL10CWL083FAL 1
Solte o cinto de segurança da seguinte forma:
• Pressione o botão vermelho da fivela (2) para destravar
a lingueta da fivela.
• Deslize a lingueta (1) para fora.

NH0193 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Interruptor de ignição
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

O interruptor de ignição (1) tem quatro posições:

Posição do acessório: essa posição


energiza o controlador do trem de força,
interruptores de acessórios e o painel de
instrumentos.

Parada do motor (posição OFF): gire a


chave para a posição DESLIGADO a fim
de desligar o motor. Depois que o motor
tiver parado, remova a chave.

Motor Ligado (posição ON): gire a chave


em sentido horário para a posição BRCE12DOCNH0011 1
LIGADO e verifique as lâmpadas de
advertência. Essa é a posição normal
do interruptor de ignição quando o motor
está funcionando.

Partida do motor (posição START): gire a


chave totalmente no sentido horário até a
posição de PARTIDA para acionar o motor
de partida. Depois da partida do motor,
solte a chave. O interruptor é carregado
por mola e voltará para a posição LIGADO
quando liberado.

RCIL10CWL003AAL 2

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interruptores

BRCE12DOCNH0011 1

NOTA: Para verificar as condições das lâmpadas de advertência, ligue a chave de ignição. As lâmpadas de adver-
tência se acenderão por aproximadamente três segundos. Se a lâmpada não acender, verifique os fusíveis..

1. Interruptor das luzes de trabalho 3. Interruptor dos limpadores de para-brisa


dianteiras: Pressione a parte superior dianteiro e traseiro: Pressione a parte
do interruptor para acender as luzes de superior do interruptor para ligar os
trabalho dianteiras, e a parte inferior do limpadores, e a parte inferior do interruptor
interruptor para apagar as luzes. para desligar os limpadores.

2. Interruptor das luzes de trabalho traseiras: 4. Interruptor dos lavadores de para-brisa


Pressione a parte superior do interruptor dianteiro e traseiro: Pressione e mantenha
para acender as luzes de trabalho traseiras, pressionada a parte superior do interruptor
e a parte inferior do interruptor para apagar para ligar o lavadores.
as luzes. Solte o interruptor para desligar o lavadores.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BRCE12DOCNH0011 2

5. Interruptor dos limpadores das portas: 7. Interruptor tela para cima/tela para baixo:
Pressione a parte superior do interruptor Use este interruptor para rolar entre as
para ligar os limpadores, e a parte inferior seleções na tela multifuncional.
do interruptor para desligar os limpadores. Pressione a parte superior do interruptor
para rolar para cima até as seleções.
6. Interruptor dos lavadores das portas: Pressione a parte inferior do interruptor para
Pressione e mantenha pressionada a rolar para baixo até as seleções.
parte superior do interruptor para ligar os
lavadores.
Solte o interruptor para desligar os
lavadores.

NOTA: Pressione a tecla para cima após ligar o motor, e será exibida a rotação do motor no monitor digital.

8. Interruptor “Enter/Esc”: Use este


interruptor para fazer as seleções na tela
multifuncional.
Pressione a parte superior do interruptor
(ESC) para sair ou retornar a função
anterior.
Pressione a parte inferior do interruptor
(ENTER) para confirmar que se trata da
função desejada.
A parte inferior do interruptor é usada
para confirmar as opções selecionadas e
armazená-las na memória.

NOTA: Pressionar a parte inferior do interruptor (ENTER) com a chave de ignição desligada permitirá ao operador
ou técnico de serviço monitorar o indicador do nível de combustível sem ligar motor da máquina.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

9. Interruptor da buzina: Pressione a


parte superior do interruptor para acionar a
buzina.

NOTA: A buzina pode ser acionada com a chave de ignição nas posições OFF ou ON.

10. Tampa cega.

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Console frontal
Painel de instrumentos

BRCE12DOCNH0013 1

(1) Luzes de trabalho (8) Alternador


(2) Filtro da transmissão hidrostática (9) Filtro hidráulico
(3) Pressão hidráulica (10) Preaquecimento do motor
(4) Indicador principal de advertência (11) Nível de combustível
(5) Indicador principal de parada (12) Filtro de ar do motor
(6) Pressão baixa do óleo do motor (13) Líquido de arrefecimento do motor
(7) Freio de estacionamento (14) Temperatura da transmissão hidrostática

AVISO: As luzes de advertência irão acender momentaneamente quando o interruptor de ignição for ligado. Verifique
e/ou substitua o fusível se as luzes não acenderem.

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Luzes de trabalho
A luz indicadora irá acender quando o interruptor das luzes de trabalho for ligado.

2. Filtro da transmissão hidrostática


A luz de advertência do filtro da transmissão hidrostática mostra a condição do filtro da transmissão.
Desligue o motor e substitua o filtro se a luz indicadora acender durante a operação normal da
máquina (fluido hidráulico na temperatura de operação e motor em rotação máxima sem carga).

3. Pressão hidráulica
A luz de advertência da pressão hidráulica da transmissão irá acender e um sinal sonoro irá soar
se a pressão estiver baixa ou não houver pressão do fluido hidráulico da transmissão. Pare a
máquina imediatamente. A luz de advertência também irá acender se o motor estiver parado e a
chave estiver ligada.

4. Indicador principal de advertência


Esse indicador principal de advertência acende em amarelo para indicar que há uma advertência
não crítica. Quando aceso, é necessário uma alteração no modo de operação da máquina. Uma
paralisação programada para manutenção pode ser necessária. Entre em contato com seu
concessionário autorizado se a condição persistir.

5. Indicador principal de parada


Quando o indicador principal de parada acender, será necessário parar a máquina com segurança e
desligar o motor imediatamente. O não cumprimento desta instrução pode resultar em ferimentos
e/ou danos à máquina. A tela multifunção irá indicar a mensagem de advertência crítica.

6. Pressão baixa do óleo do motor


A luz de advertência de pressão baixa do óleo do motor acende na cor vermelha e um sinal sonoro
irá soar se, durante a operação da máquina, não houver pressão ou se a pressão do óleo do motor
estiver baixa. Pare a máquina em um local seguro e desligue o motor imediatamente. Não deixe o
motor em funcionamento se essa luz de advertência acender durante a operação.

7. Freio de estacionamento
A luz indicadora do freio de estacionamento acende na cor vermelha quando o freio de
estacionamento estiver acionado. Acione ou libere o freio de estacionamento através das alavancas
localizadas ao lado do banco do operador.

8. Alternador
A luz indicadora do alternador irá acender quando a tensão da bateria estiver baixa. A luz indicadora
do alternador acende momentaneamente com o interruptor de ignição na posição ON e apaga
depois de alguns segundos. Se a luz indicadora do alternador permanecer acesa, verifique o
indicador de tensão do alternador.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

9. Filtro hidráulico
A luz de advertência de restrição do filtro hidráulico acende se houver algum problema, ou for o
momento da substituição do filtro hidráulico. Se a luz de advertência do filtro hidráulico acender
durante a operação da máquina, com o fluido hidráulico na temperatura de operação e o motor em
aceleração máxima, desligue o motor e substitua o filtro hidráulico.

10. Preaquecimento do motor


Aguarde a luz indicadora de preaquecimento do motor apagar antes de dar partida no motor. A
luz indicadora de preaquecimento do motor irá acender quando for necessário aquecer o ar de
admissão do motor, sob condições de clima frio.

11. Nível de Combustível


A luz indicadora de nível baixo de combustível irá acender e um sinal sonoro irá soar por alguns
instantes quando o reservatório estiver com pouco combustível. Verifique o nível de combustível
pelo indicador de combustível no painel. Não permita que o nível do combustível fique muito
baixo no reservatório.

12. Filtro de ar do motor


A luz de advertência do filtro de ar do motor irá acender se a restrição o filtro de ar estiver muito
alta. Ela também irá acender por um momento quando o interruptor de ignição for ligado. Se
a luz de advertência permanecer acesa, desligue o motor e substitua os elementos primário e
secundário do filtro de ar do motor.

13. Líquido de arrefecimento do motor


A luz de advertência do líquido de arrefecimento do motor irá acender e um sinal sonoro irá
soar quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver muito alta. Verifique
a temperatura do líquido de arrefecimento pelo indicador de temperatura do painel. Se a luz de
advertência do líquido de arrefecimento do motor acender e o sinal sonoro soar, opere a máquina
em marcha lenta. Se isso não corrigir o problema, desligue o motor imediatamente e verifique
o nível do líquido de arrefecimento do motor.

14. Temperatura da transmissão hidrostática


A luz de advertência do fluido da transmissão hidrostática irá acender e um sinal sonoro irá soar se
a temperatura de operação da transmissão estiver muito alta. Verifique a temperatura de operação
da transmissão pelo o indicador de temperatura da transmissão. A temperatura de operação da
transmissão estará normal quando o ponteiro do indicador estiver na região verde do mostrador.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ícones de status e advertência

BRCE12DOCNH0013 1

(A) Indicador principal de advertência (1) Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor
(B) Indicador principal de parada (2) Indicador de temperatura do fluido hidráulico
(3) Indicador de tensão da bateria
(4) Indicador do nível de combustível

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A. Indicador principal de advertência (advertências não críticas – amarelo)


AVISO: Quando uma falha ocorrer, um alarme sonoro contínuo será ouvido e o indicador principal de advertência
ficará AMARELO e será exibido na área de mensagens Quando isso ocorrer, retorne a máquina para um local de
serviço e desligue o motor para não correr riscos de reparos onerosos.

O indicador principal de advertência é um


indicador de advertências não críticas,
se ele acender, mude o método de
operação e programe uma interrupção
nos trabalhos para manutenção ou, se
a condição persistir, entre em contato
com seu concessionário autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION. A tabela a
seguir lista as indicações de advertência
não críticas que podem ser exibidas no
painel de instrumentos e a ação corretiva
necessária.

COIL14DOZ0165AA 2

Indicador principal de advertências não críticas


Monitor
Descrição Ação corretiva
"Display"
Freio de estacionamento engatado
Freio de
e a máquina movida para frente ou Libere o freio de estacionamento.
estacionamento
para trás
1. Coloque a máquina em marcha lenta e monitore a
temperatura.
Temperatura
Líquido de arrefecimento do motor 2. Limpe o radiador ou acione o reversor do ventilador
do líquido de
com temperatura alta (se equipado).
arrefecimento
3. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e
adicione mais, caso necessário.
1. Coloque a máquina em marcha lenta e monitore a
temperatura.
Temperatura do Fluido hidráulico com temperatura
2. Limpe o arrefecedor ou acione o reversor do
fluido hidráulico alta
ventilador (se equipado).
3. Verifique o nível do fluido hidráulico.
Filtro de ar do
Filtro de ar com alta restrição 1. Substitua os filtros primário e secundário.
motor "Air filter"
Filtro do sistema Filtro do sistema hidráulico com alta
Substitua o filtro do sistema hidráulico
hidráulico restrição
1. Verifique o sistema elétrico.
Tensão Mau funcionamento do alternador 2. As tensões estão fora da faixa.
3. Altere o procedimento de operação.
Abasteça o reservatório de combustível (não permita
Combustível Nível baixo de combustível
que o reservatório esvazie totalmente).

NOTA: Se após as ações corretivas as condições persistirem, entre em contato com o concessionário autorizado
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

B. Indicador principal de parada (advertências críticas – vermelho)


AVISO: Quando uma falha ocorrer, um alarme sonoro contínuo será ouvido e o indicador principal de parada estará
VERMELHO e será exibido na área de mensagens. Quando isso ocorrer, pare a máquina com segurança e imedia-
tamente DESLIGUE o motor. O não cumprimento desta instrução poderá resultar em lesão e danos à máquina.

O indicador principal de parada é um


indicador de advertências críticas,
se ele acender, pare a máquina
IMEDIATAMENTE de maneira segura e
desligue o motor. A tabela a seguir lista
algumas das indicações de advertência
críticas que podem ser exibidas no
painel de instrumentos e a ação corretiva
necessária.

CUIDADO
Componentes danificados podem causar um
acidente com a máquina.
Se o indicador principal de PARE se acender,
pare imediatamente, de maneira segura, a
máquina e desligue o motor. RAIL12DOZ1032AA 3
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.

Indicador principal de advertências críticas


Monitor
Descrição Ação corretiva
"Display"
Pare a máquina em um local seguro e desligue o motor
Pressão do óleo
Baixa pressão do óleo do motor imediatamente.
do motor
Contate seu concessionário.
Pare a máquina em um local seguro e desligue o motor
Pressão do fluido
Baixa pressão do fluido dos freios imediatamente.
dos freios
Contate seu concessionário.
Pare a máquina em um local seguro e desligue o motor
Temperatura imediatamente.
Temperatura alta do líquido de
do líquido de Verifique os níveis do líquido de arrefecimento após o
arrefecimento do motor
arrefecimento motor e o líquido de arrefecimento esfriarem.
Contate seu concessionário.
Pare a máquina em um local seguro e desligue o motor
Temperatura do
Temperatura alta do fluido hidráulico imediatamente.
fluido hidráulico
Contate seu concessionário.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor


O indicador mostra a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor. A
temperatura normal de operação está
na área verde. Quando a temperatura
do liquido de arrefecimento do motor
aumenta, o ponteiro do indicador irá se
mover para a área amarela e o alarme
de advertência será acionado por três
segundos. O indicador principal de
advertência fica amarelo. Quando a
temperatura continua aumentando, o
ponteiro do indicador irá se mover para a
área vermelha e o alarme de advertência
é acionado continuamente. O indicador
principal de parada fica vermelho. A
máquina NÃO DEVE ser operada quando COIL14DOZ0165AA 4
a temperatura estiver na área vermelha.

Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor


Indicador Estado do Estado do
Indicação Condição
Principal Indicador Alarme
20 - 103 °C A temperatura do líquido de
– – –
(68 - 217 °F) arrefecimento do motor está normal
103 - 105 °C A temperatura do líquido de Advertência
Pisca 3 segundos
(217 - 221 °F) arrefecimento do motor está alta (Amarelo)
105 °C A temperatura do líquido de
Pare
(221 °F) arrefecimento do motor está muito Aceso Contínuo
(Vermelho)
e acima alta

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Indicador de temperatura do fluido hidráulico


O indicador mostra a temperatura do fluido
do sistema hidráulico. A temperatura
normal de operação está na área verde.
Quando a temperatura do fluido do sistema
hidráulico aumenta, o ponteiro do indicador
irá se mover para a área amarela e o
alarme de advertência será acionado
por três segundos. O indicador principal
de advertência fica amarelo. Quando
a temperatura continua aumentando, o
ponteiro do indicador irá se mover para a
área vermelha e o alarme de advertência
é acionado continuamente. O indicador
principal de parada fica vermelho. A
máquina NÃO DEVE ser operada quando a
temperatura estiver na área vermelha. COIL14DOZ0165AA 5

Indicador de temperatura do fluido hidráulico


Indicador Estado do Estado do
Indicação Condição
Principal Indicador Alarme
37 - 90 °C A temperatura do fluido hidráulico
– – –
(99 - 194 °F) está normal
90 - 100 °C
(194 - 212 °F) A temperatura do fluido hidráulico Advertência
Pisca 3 segundos
(Consulte a nota está alta (Amarelo)
abaixo.)
100 °C
A temperatura do fluido hidráulico Pare
(212 °F) Aceso Contínuo
está muito alta (Vermelho)
e acima

NOTA: Para evitar danos ao sistema hidráulico, pare a máquina, coloque em neutro e funcione o motor em acelera-
ção parcial, aproximadamente 1700 RPM, até o sistema esfriar. Caso a temperatura do fluido hidráulico não retorne
à temperatura operacional normal, verifique o nível do fluido hidráulico. Corrija o problema antes de continuar com a
operação da máquina.

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Indicador de tensão da bateria


O indicador mostra a tensão da bateria (se
a bateria está carregando corretamente).
Se o ponteiro do indicador está na área
verde, a bateria está em condição normal.
Se o ponteiro do indicador está na área
amarela, o motor deve ser monitorado.
Se o ponteiro do indicador está na área
vermelha, a bateria está em uma condição
de descarga O indicador principal de
parada fica vermelho, pare a máquina e
corrija o problema.

RAIL12DOZ1032AA 6

AVISO: Não opere a máquina se o ponteiro do indicador ficar na zona vermelha e o alarme soar continuamente.
Pare a máquina e corrija o problema.

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

4. Indicador do nível de combustível


O indicador mostra o nível de combustível
no reservatório. O intervalo normal de
operação está na área verde. Quando
o reservatório estiver quase vazio, o
ponteiro do indicador irá se mover para
a área amarela. A luz indicadora de
advertência de combustível irá acender
e o alarme de advertência será acionado
por três segundos.
NOTA: Pressionar a parte inferior do inter-
ruptor (ENTER) com a chave de ignição
desligada permitirá ao operador ou técnico
de serviço monitorar o indicador do nível
de combustível sem ligar motor da má-
quina. Para mais informações consulte a
RAIL12DOZ1032AA 7
página 3-8.

Indicador de nível de combustível


Indicador Estado do Estado do
Indicação Condição
Principal Indicador Alarme
Advertência
8 % e abaixo Nível de combustível baixo Aceso 3 segundos
(Amarelo)
14 % e acima Nível de combustível normal – – –

AVISO: Não opere a máquina se o ponteiro do indicador de combustível ficar na área vermelha e o alarme soar
continuamente. Pare a máquina e a abasteça.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor multifuncional

RCIL10CWL070FAL 1

Monitor multifuncional de LCD: de se deslocar, a máquina exibirá velocidade de per-


curso. O horímetro do motor mostra a quantidade real
O monitor multifuncional de LCD está localizado no cen- de horas que o motor funcionou. O primeiro número
tro do painel modular. Na partida, o agrupamento pis- à direita exibe décimos de uma hora e os números
cará as lâmpadas instrutivas e o monitor multifuncional remanescentes à esquerda exibem as horas. Use o
de LCD piscará os dizeres NEW HOLLAND CONSTRUC- horímetro do motor junto com o gráfico de lubrifica-
TION e o modelo da máquina. ção/manutenção para fazer manutenção da máquina
nos períodos corretos. As horas de motor são exibi-
As informações serão exibidas em três zonas no LCD, das com a chave de ignição desligada ou com o motor
conforme opção do operador ou da máquina. Na maioria funcionando, se o operador preferir.
das situações, o operador ou técnico receberá informa-
ções específicas para seguir se as condições não estive- 2. Zona Dois: essa parte central correspondente a 1/3 e
rem corretas. é dedicada aos sinais do acionamento hidrostático. O
exemplo acima mostra a alavanca de controle da dire-
A imagem de tela acima é a tela de operação normal. ção na posição neutro com os acionamentos a 60%.
60% é a velocidade padrão. Quando a chave de ig-
1. Zona Um: essa parte superior correspondente a 1/3 nição é desligada, a configuração dos acionamentos
da tela e mostrará as mensagens do operador. hidrostáticos volta ao padrão.
3. Zona Três: essa parte inferior correspondente a 1/3
No exemplo acima, as horas da máquina serão exi- do mostrador divide-se em duas seções. A Zona A
bidas. As horas da máquina sempre serão exibidas mostrará os códigos de falha e a Zona B mostrará
rapidamente, na partida. Depois de dar partida na informações adicionais e opcionais.
máquina, a tela mostrará a rotação do motor. Depois

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Navegação nas telas do monitor multifun-


cional de LCD
Localizado no console dianteiro, logo à esquerda do inter-
ruptor da buzina, está o teclado. Use esse teclado para
se mover de uma tela para outra, selecionar vária opções,
monitorar as funções da máquina e obter informações.

A. Tecla seta para cima: use essa tecla para rolar as


seleções para cima.
B. Tecla seta para baixo: use essa tecla para rolar as
seleções para baixo.
C. Tecla de escape: use essa tecla para sair e retornar
à tela de direção. Use essa tecla sempre que quiser
recomeçar.
D. Tecla Enter: use essa tecla para confirmar, sim, é isso
que eu quero. RCIL10CWL060AAL 2

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uso das teclas de seta Para cima e Para


baixo
A qualquer momento, durante a operação ou com a chave de contato ligada, o operador pode rolar através de duas
telas de informação e duas telas de percurso usando as teclas de seta. Essas quatro telas estão em um circuito
circular e podem ser alcançadas pressionando-se a tecla para cima ou para baixo. A sequência a seguir usa somente
a tecla para baixo.
A partir da tela de direção pressione a seta para baixo.
Info 1: é a primeira tela de informação usando a seta para
baixo a partir da tela de direção.

RCIL10CWL067AAL 3

Info 2: é a segunda tela para baixo a partir da tela de


direção.

RCIL10CWL055AAL 4

Pressione o botão para baixo novamente e a tela Per-


curso 2 será exibida.

RCIL10CWL056AAL 5

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Depois de pressionar o botão para baixo, pela quarta vez


a partir da tela de direção, a tela Percurso 1 será exibida.
Se o operador optar por usar o botão Para cima, a partir
da tela de direção, as sequências anteriores serão inver-
tidas.

Percurso 1

Percurso 2

Info 2

Info 1

RCIL10CWL057AAL 6

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Como redefinir as informações de percurso


Na tela de percurso que você deseja redefinir. Pressione
o botão Enter.

RCIL10CWL056AAL 7

Nessa tela, pressione Enter para apagar os números e


restaurar as informações de dados.

RCIL10CWL058AAL 8

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidades do acionamento hidrostático


A velocidade do acionamento hidrostático é selecionada
pelo operador. A velocidade máxima pode ser selecio-
nada em um intervalo de 10 incrementos. A faixa é con-
trolada pelo os botões Para cima/Para baixo na alavanca
de controle da direção.
Quando a chave de ignição é desligada, a velocidade de
acionamento volta ao padrão de 60% na próxima partida,
como mostrado a seguir.

RCIL10CWL061AAL 9

RCIL10CWL035AAL 10

Botões de controle do acionamento hidrostático

RCIL10CWL036AAL 11

A. Botão Aumentar velocidade do acionamento


hidrostático
B. Botão Reduzir velocidade do acionamento
hidrostático

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DIAGNÓSTICO DE BORDO E OPERAÇÃO DO COMPUTADOR


MONITOR E CONTROLE DIGITAL
O Monitor Digital (1) pode ser usado para visualizar infor-
mações operacionais e de serviço. Usando o interruptor
Menu seta Para cima/Para baixo (2) e o monitor - Ser-
viço/Enter Interruptor (3), o operador ou técnico de ser-
viço pode exibir códigos de falha, monitorar programa-
ções de serviço ou alterar parâmetros de funcionamento.

RCIL10CWL070FAL 12

RCIL10CWL060AAL 13

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

MENUS DO MONITOR
Para acessar os menus do monitor:
1. Pressione a tecla de seta Para cima ou Para baixo (2)
para selecionar o monitor desejado.
2. O monitor da direção mostrará o leitura do horímetro
ou do motor RPM no lado direito do monitor digital. O
lado esquerdo da tela mostrará a seleção de FNR da
transmissão.
3. A tela do motor r/min (rpm) mostrará o motor r/min
(rpm) no lado direito do monitor digital, se selecio-
nado. FNR mostrará no lado esquerdo.
4. A tela da Próxima manutenção mostrará NS no lado
esquerdo do monitor digital. O lado direito do moni- RCIL10CWL060AAL 14

tor digital mostrará as horas do motor até a próxima


manutenção. Se o intervalo de serviço tiver sido ultra-
passado, a tela mostrará horas de intervalo de serviço
em números negativos -##.#. Veja o exemplo abaixo
NOTA: Um F ou R piscando indica que a Alavanca de
Controle da Direção deve ser colocada novamente na po-
sição neutro antes que o movimento seja permitido.

Quando o lembrete de serviço for ativado e


ajustado para (AUTO):
1. O operador será notificado quando a esteira chegar a
10 h de Next Service (Próxima manutenção) (NS).
2. A lâmpada Manutenção em breve (1) se acenderá por
5 s e as informações precisas estarão no monitor di-
gital.
3. Quando a esteira estiver em NS, o lembrete de manu-
tenção será automaticamente redefinido para a pró-
xima manutenção.
NOTA: A mensagem de lembrete de manutenção pode
ser personalizada ao seu ambiente de trabalho ou desli-
gada, se desejado. De fábrica, o lembrete de manuten-
ção será NENHUM.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Quando o lembrete de serviço for ativado e


ajustado para (MAN):
1. O operador será notificado quando a esteira chegar a
10 h de Next Service (Próxima manutenção) (NS).
2. A lâmpada Manutenção em breve (1) se acenderá por
5 s e as informações precisas estarão no monitor di-
gital.
3. Quando a esteira estiver em, ou passar NS, a lâm-
pada de Manutenção em breve permanecerá acesa
e o monitor digital mostrará negativo (-) na frente das
horas até que o operador ou técnico de serviço rede-
fina manualmente o intervalo.
RCIL10CWL060AAL 15

Restaurando o lembrete de manutenção:


Este procedimento permitirá que o operador ou técnico
de serviço redefina a próxima manutenção (NS).
1. Pressione e solte o interruptor Serviço/Enter (3).
2. Usar as setas Para cima/Para baixo (2) para exibir o
menu de lembrete de manutenção (SERV_RMDR).
3. Selecione o menu de lembrete de manutenção pres-
sionando o interruptor Serviço/Enter (3).
4. O monitor digital exibirá (RESTAURAR?_).
5. Pressione o interruptor Serviço/Enter (3).

O computador calculará automaticamente quando a pró-


RCIL10CWL060AAL 16
xima manutenção (NS) será realizada, com base no In-
tervalo de Serviço (SI).

Alteração do intervalo de serviço:


Este procedimento permitirá que o operador ou técnico
de serviço personalize os intervalos de serviço.
1. Pressione e solte o interruptor Serviço/Enter (3).
2. Usar as setas Para cima/Para baixo (2) para exibir o
menu de lembrete de manutenção (SERV_RMDR).
3. Selecione o menu de lembrete de manutenção pres-
sionando o interruptor Serviço/Enter (3).
4. O monitor digital exibirá (RESTAURAR?_).
5. Use as setas Para cima/Para baixo (2) para alterar os
intervalos I.E., 50 to 100.
6. Pressione o interruptor Serviço/Enter (3) para arma- RCIL10CWL060AAL 17
zenar a informação.
NOTA: Após a alteração do Intervalo de Serviço, o re-
curso de lembrete de manutenção deverá ser redefinido
antes que a Próxima Manutenção (NS) seja atualizada.
NOTA: O padrão de fábrica para Intervalo de Serviço (SI)
é de 250 h .

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ATIVAÇÃO DO LEMBRETE DE MANUTEN-


ÇÃO PARA (AUTO):
1. Pressione e solte o interruptor de Serviço/Enter (3)
para acessar os menus de serviço.
2. Use o interruptor de seta Para cima ou Para baixo
(2) para exibir o menu de lembrete de manutenção
(SERV_RMDR).
3. Selecione o menu de lembrete de manutenção pres-
sionando o interruptor de Serviço/Enter (3).
4. Use as setas Para cima ou Para baixo (2) até que
(AUTO) seja exibido.
5. Pressione e solte o interruptor de Serviço/Enter (3) e
o ajuste é alterado.

ATIVAÇÃO DO LEMBRETE DE MANUTEN-


RCIL10CWL060AAL 18
ÇÃO PARA (MAN):
1. Pressione e solte o interruptor de Serviço/Enter (3)
para acessar os menus de serviço.
2. Use o interruptor de seta Para cima ou Para baixo
(2) para exibir o menu de lembrete de manutenção
(SERV_RMDR).
3. Selecione o menu de lembrete de manutenção pres-
sionando o interruptor de Serviço/Enter (3).
4. Use as setas Para cima ou Para baixo (2) até que
(MAN) seja exibido.
5. Pressione e solte o interruptor de Serviço/Enter (3) e
o ajuste é alterado.

AJUSTE DA PRÓXIMA MANUTENÇÃO PARA


(NENHUM):
1. Pressione e solte o interruptor de Serviço/Enter (3)
para acessar os menus de serviço.
2. Use o interruptor de seta Para cima ou Para baixo
(2) para exibir o menu de lembrete de manutenção
(SERV_RMDR). Pressione o interruptor de Serviço/
Enter (3) para selecioná-lo.
3. Use as setas Para cima ou Para baixo (2) para exibir
o parâmetro do intervalo de serviço (SI). Selecione-o
pressionando o interruptor Serviço/Enter (3).
4. Use o interruptor de seta Para cima ou Para baixo (2)
para exibir a seleção "NENHUM". Pressione o inter-
ruptor de Serviço/Enter (3) para selecioná-lo.
5. Redefina o lembrete de manutenção usando o proce-
dimento descrito acima para atualizar o NS.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedais
Freio, desacelerador e descanso para o pé
1. Pedal do freio: pressione esse pedal para desacelerar
ou parar a máquina. Se o pedal for totalmente pres-
sionado, o freio de estacionamento será acionado.
2. Pedal do desacelerador: pressione esse pedal para
reduzir a velocidade da máquina. Esse comando
pode reduzir a velocidade totalmente até zero redu-
zindo a vazão das bombas de acionamento junto com
a redução da rotação do motor.
NOTA: Um bom modo de controlar o trator para um
trabalho de precisão é usar o desacelerador como pe-
dal de freio em um carro com transmissão automática.
3. Descanso de pé direito e esquerdo
RCIL10CWL062AAL 1

Freio de estacionamento
4. Alavancas do freio de estacionamento acionadas

RCIL10CWL063AAL 2

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

5. Alavancas do freio de estacionamento liberadas - A


máquina pode se deslocar.

Ambas as alavancas de freio de estacionamento preci-


sam estar abaixadas para que a máquina opere. Esses
freios são aplicados por mola e liberados hidraulicamente
(SAHR).
NOTA: Quando o trator de esteiras não se mover durante
30 segundos ou mais, o freio SAHR é aplicado.

RCIL10CWL064AAL 3

RCIL10CWL065AAL 4

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Interior da cabine - Visão geral da localização


1. Luz do teto

RCIL10CWL066AAL 1

2. Painel de controle de clima: esse painel controla a


temperatura e as funções do ventilador da cabine.
Consulte a página 3-41 para obter instruções espe-
cíficas.
3. Rádio AM-FM da cabine

RCIL10CWL066AAL 2

4. Respiros para conforto do operador


5. Fornecimento de energia auxiliar de 12 V .
6. Porta-copos
7. Armazenamento de acessórios (2) em cada lado

RCIL10CWL151AAL 3

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

8. Macaco hidráulico de inclinação da cabine: esse ma-


caco é usado para inclinar a cabine para fora para
obter acesso de manutenção. O manípulo do ma-
caco está localizado sob a porta de acesso no lado
esquerdo.
NOTA: Consulte a página 6-16 para obter os procedimen-
tos de inclinação da cabine.

RCIL10CWL098FAL 4

RCIL10CWL020AAL 5

Proteção contra vandalismo


Modelo de ROPS com proteção contra vândalos (não
mostrado): puxe a placa de travamento de sua posição
de armazenamento e trave-a sobre o painel de instrumen-
tos para impedir a operação da máquina.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Alavanca de controle de direção, controle do acionamento hidrostático,


acelerador manual
Alavanca de controle da direção, controle
do acionamento hidrostático, acelerador
manual

RCIL10CWL069FAL 1

1. Alavanca de controle da direção: essa alavanca con-


trola a velocidade de avanço, velocidade neutra ou a
velocidade reversa, assim como a mudança de dire-
ção.
Para mudar a direção, empurre ou puxe a alavanca
para a direção na qual você deseja que o trator de
esteiras vá, à frente ou à ré. A esteira não se move a
menos que a rotação do motor esteja em 1000 RPM
ou mais.
Essa alavanca tem posições de retenção no avanço e
na ré. A alavanca permanecerá na posição de avanço
ou ré até que o operador a puxe para fora. Na partida,
a esteira deve ficar na posição neutra durante vários
segundos antes de ser colocada em movimento.
A posição da alavanca de controle da direção será
exibida no medidor de instrumentos.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

2. Botões AUMENTAR/REDUZIR velocidade do


acionamento hidrostático
A. Botão Aumentar (Aumento da velocidade de acio-
namento)
B. Botão Reduzir (Redução da velocidade de aciona-
mento)
Esses dois botões alteram a velocidade do trator
de esteiras de baixa para alta. A velocidade má-
xima pode ser selecionada em um intervalo de 10
incrementos. Para aumentar a velocidade da es-
teira, pressione o botão superior. Para diminuir a
velocidade da esteira, pressione o botão inferior.
O operador pode optar por manter o botão apro-
priado na posição Reduzir ou Aumentar para per- RCIL10CWL052AAL 2

mitir a variação de velocidade. O intervalo de velo-


cidade será indicado pelo ponteiro do medidor de
velocidade do Acionamento Hidrostático.
NOTA: A velocidade máxima é limitada a 90% da veloci-
dade de fábrica.

RCIL10CWL036AAL 3

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Acelerador manual do motor: puxe a alavanca do ace-


lerador para trás para aumentar a velocidade do mo-
tor. Empurre a alavanca do acelerador para a frente
para reduzir a velocidade do motor. Veja o adesivo
instrutivo localizado à direita do acelerador.
NOTA: sempre desligue o motor com o acelerador em
sua configuração mais baixa para que o turbocom-
pressor não se danifique.
4. Controle da relação da velocidade reversa para de
avanço: este mostrador de controle permite que o
operador controle a velocidade reversa em relação à
velocidade de avanço. Gire o botão em sentido ho-
rário para aumentar a velocidade de reversão mais
rápido que a de avanço. O botão permanecerá na
posição desejada. Consulte o adesivo instrutivo loca-
lizado logo atrás do seletor.
NOTA: A velocidade de reversão máxima está limitada à
velocidade máxima da máquina. Os intervalos de veloci-
dade são: 80%, 100%, 115% e 130% de velocidade de
avanço.

RCIL10CWL005BAL 4

RCIL10CWL001BAL 5

A. Reversão mais lenta que o avanço


B. Reversão mais rápida que o avanço

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Cabine - Controle Lâmina


Alavanca de controle da lâmina
1. A alavanca de controle da lâmina do buldôzer

A alavanca de controle da lâmina do buldôzer no console


direito. Posição A, Float (flutuador) é a única posição em
que a alavanca permanecerá, sem que o operador segure
a alavanca. Em qualquer outra posição, se a alavanca for
liberada, a lâmina irá parar e a alavanca voltará à posição
neutra ou Hold (retenção).

RCIL10CWL106AAL 1

A. Float (Retenção): essa é uma posição de retenção.


Quando está na posição Float (Retenção), a lâmina pode
seguir o nível do solo sem movimento da alavanca de
controle.

B. Abaixamento:
C. Retenção: a lâmina irá parar de se movimentar na po- RCIL10CWL106AAL 2
sição de retenção. Ao ser liberada, a alavanca de con-
trole retornará automaticamente para a posição de reten-
ção. Você deve mover manualmente a alavanca de con-
trole da posição de flutuação para a posição de retenção.

D. Elevação:

RCIL10CWL106AAL 3

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

E. Inclinação para a esquerda

F. Inclinação para a direita


C. Retenção: a lâmina irá parar de se movimentar quando
a alavanca de controle estiver na posição de retenção. Ao RCIL10CWL106AAL 4
ser liberada, a alavanca de controle retornará automati-
camente para a posição de retenção.

G. Ângulo esquerdo: gire a alavanca no sentido anti-ho-


rário para aumentar o ângulo da lâmina à esquerda.

H. Ângulo direito: gire a alavanca em sentido horário para


aumentar o ângulo da lâmina à direita. BRCE12DOCNH0014 5

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle do escarificador


Alavanca de controle do escarificador

1. Abaixar

2. Levantar

3. Retenção: o escarificador irá parar de se movimentar


quando a alavanca de controle estiver na posição de re- RCIL10CWL112AAL 1
tenção. Ao ser liberada, a alavanca de controle retornará
automaticamente para a posição de retenção.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Sistema de controle de climatização


Painel de controle de clima
1. Painel de controle de clima - O painel de controle de
clima está localizado à esquerda do rádio, acima da
cabeça do operador, quando este está sentado no as-
sento.
2. Botão de controle do ventilador - Ajuste o ventilador
de 4 velocidades na configuração de conforto dese-
jada. Totalmente para cima, como mostrado, mantém
o ventilador desligado. Gire o botão de controle do
ventilador em incrementos de uma posição para a di-
reita ou em sentido horário para aumentar a veloci-
dade do ventilador.
3. Ar quente - este botão de controle tem três posições.
DESLIGADO, como mostrado, é a posição máxima à
esquerda. A segunda posição, totalmente para cima, RCIL10CWL071AAL 1

é para aquecimento e a terceira posição, para a ex-


trema direita, é para o ar-condicionado.
4. Controle de temperatura - Ajuste esse botão para con-
trolar a temperatura da cabine. A zona vermelha é a
mais quente e a zona azul é a mais fria.
AVISO: Se sua máquina estiver equipada com uma vál-
vula de desligamento de água, ela deve ser deixada LI-
GADA para todas as condições de operação da tempera-
tura.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES EXTERIORES

Sistema elétrico - Controle – Chave geral


CUIDADO
Gás explosivo!
As baterias emitem gás hidrogênio explosivo
e outros vapores durante o carregamento.
Ventile a área de carregamento. Mantenha
a bateria longe de faíscas, fumaças a céu
aberto e outras fontes de ignição. Nunca
carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0005A

A chave geral está localizada no lado esquerdo da má-


quina. Ela tem duas posições, LIGADO “ON” e DESLI-
GADO “OFF”.

RCIL10CWL153AAL 1

Posição ligado
A chave na posição LIGADO energiza todo
o sistema elétrico.

RCIL10CWL101AAL 2

Posição desligado
A chave na posição DESLIGADO
interrompe toda energia do sistema elétrico.

AVISO: NÃO use a chave geral para desligar o motor.

RCIL10CWL102AAL 3

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telemática (opcional)
Módulo eletrônico FleetForce™
Esta máquina está equipada com um sistema de telemática. É um sistema de monitoramento que combina tecno-
logias de Internet, celular e GPS. Uma unidade de repetidor é montada no equipamento que se comunica sem fios
com a interface de usuário NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ no www.NewHollandFleetForce.com.
Usando a tecnologia de celular, o repetidor pode enviar dados do equipamento, incluindo a localização, status li-
gado/desligado, métricas de uso e produção, dados de diagnóstico, alarmes de movimento e uso não autorizado
para a interface. O sistema irá ajudar a reduzir os custos e manter os registros precisos. Consulte o guia fornecido
sobre a operação do sistema de telemática.

NOTA: O site da NEW HOLLAND CONSTRUCTION FleetForce™ no www.NewHollandFleetForce.com não poderá


ser acessado até que a assinatura do FleetForce™ para esta máquina esteja registrada por um concessionário
autorizado. Entre em contato com um concessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter mais
detalhes.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-44
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A UNIDADE

INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE


CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
CERTIFIQUE-SE QUE TODO OPERADOR:
- tenha sido instruído sobre o uso seguro e adequado da máquina.
- tenha lido e compreendido o manual do operador referente à máquina.
- tenha lido e compreendido todos os adesivos de segurança da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0188A

CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A

Antes da partida no motor


1. Inspecione a máquina cuidadosamente todos os dias no início do turno de trabalho. Faça uma inspeção visual
atenciosa do lado externo da máquina antes de ligar o motor para evitar danos e ferimentos pessoais.
2. Verifique se há conexões soltas, mangueiras com defeito, vazamentos de fluidos, acúmulo de detritos ou lixo,
parafusos soltos, peças danificadas ou ausentes que possam afetar a operação segura da máquina.
3. Faça todas as correções necessárias antes de iniciar a operação da máquina.
4. Conclua a manutenção diária recomendada.
5. Verifique se o reservatório de combustível da máquina está completo e abastecido com combustível limpo que
atenda às especificações fornecidas neste manual.

Aplicações operacionais
• Abertura e manutenção de estradas.
• Limpeza de áreas.
• Preparação de áreas para mineração.
IMPORTANTE: Este equipamento não poderá ser ope-
rado na aplicação florestal.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Período de amaciamento de uma máquina nova


Período de amaciamento de uma máquina
nova
Durante o período de amaciamento inicial do motor da máquina é fundamental um cuidado especial para garantir um
bom desempenho e maior vida útil da máquina.

Durante este período siga algumas recomendações:


• Aqueça o motor antes de utilizá-lo sob carga.
• Não funcione o motor em potência máxima por longos períodos de tempo.
• Não exija demais do motor em condição de "stall" (esteiras paradas e o motor funcionando em aceleração total).
• Não funcione o motor em marcha lenta por longos períodos.
• Verifique frequentemente os indicadores no painel de instrumentos.
• Verifique os níveis de fluidos e o nível do líquido de arrefecimento frequentemente.
AVISO: Opere o motor em rotação de marcha lenta por alguns minutos antes de desligar o motor. Sempre desligue
o motor com o acelerador na posição de marcha lenta para que o turbocompressor não se danifique.

Pedal de freio
Verifique a operação do freio em uma superfície firme e nivelada quando a máquina for nova.

Parafusos das sapatas da esteira


Verifique o torque dos parafusos das sapatas das esteiras nas primeiras 20 horas de operação quando a máquina for
nova ou se as sapatas das esteiras tiverem sido trocadas. Após isso, verifique o torque dos parafusos das sapatas
das esteiras a cada 100 horas de operação.
IMPORTANTE: Para os procedimentos de torque dos parafusos das sapatas das esteiras consulte a página 7-24.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação do motor
Inspeção do exterior NOTA: A alavanca de controle direcional deve estar
na posição neutra ou o motor não irá girar. A letra N
Faça os itens a seguir todos os dias antes de dar partida será exibida no lado esquerdo do monitor digital.
no motor.
4. Toque a buzina para alertar as pessoas ao redor de
1. Verifique se há vazamentos embaixo da máquina. sua intenção de dar partida na máquina.
2. Verifique a tensão da esteira e verifique se há peças NOTA: Consulte a página 6-14 para mais informações
soltas, faltando ou quebradas. sobre partida no motor durante clima frio.
3. Verifique se há peças desgastadas, danificadas, au- 5. Ligue a chave de ignição. Aguarde aproximadamente
sentes ou quebradas na máquina e nos equipamentos 2 segundos enquanto o conjunto passa por um auto-
(nivelador, escarificador etc.). teste
4. Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao 6. Gire a chave de ignição para a posição de partida. Se
redor da área do motor e do radiador. Certifique-se o motor der partida e parar, não acione o motor de
que estas áreas estejam limpas. partida novamente até ele parar de girar.
5. Limpe ou substitua qualquer adesivo de segurança ou
NOTA: Não faça o motor de partida funcionar por mais
instrutivo que esteja ilegível.
de 30 segundos de cada vez. Deixe o motor de par-
6. Limpe os degraus, corrimãos e o compartimento do tida esfriar durante três minutos antes de acioná-lo
operador. Remova quaisquer itens soltos no compar- novamente. Durante o acionamento do motor de par-
timento do operador. tida, você deve ver fumaça branca ou preta no tubo
7. Faça todas as manutenções periódicas de acordo de escapamento. Se não vir nenhuma fumaça, verifi-
com o Gráfico de Manutenção, consulte a página que o suprimento de combustível.
7-14. 7. Depois que o motor der partida, verifique os instru-
mentos para ter certeza de que as indicações dos ma-
Partida do motor nômetros estão corretas. Faça o motor funcionar a
1000 RPM até aquecer o líquido de arrefecimento.
NOTA: Se o clima estiver frio, se a máquina não tiver sido
posta em funcionamento por várias semanas ou se o filtro
de óleo do motor tiver sido substituído, veja Escorva das
Rotação do motor
Linhas do Turbocompressor com Óleo neste manual. Não opere o motor por longos períodos em marcha lenta.
Isso pode causar uma temperatura operacional baixa,
1. Ajuste o assento e prenda seu cinto de segurança.
que pode causar ácidos e depósitos no óleo do motor. É
Certifique-se de que consegue empurrar o pedal de
recomendável que você faça o motor funcionar na acele-
freio completamente para baixo com suas costas
ração total quando as condições operacionais permitirem
apoiadas na almofada do assento.
e quando for seguro.
2. Certifique-se de que os freios de estacionamento es-
tejam acionados puxando ambas as alavancas total- AVISO: Motores turbocomprimidos: se o motor estolar
mente para trás. durante a operação normal, dê partida no motor imedia-
tamente. Isso evitará danos ao turbocompressor.
3. Certifique-se de que as alavancas de controle dos
equipamentos estejam na posição neutra com os
equipamentos apoiados sobre o solo.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação em temperaturas extremas


Operação em clima quente Inspecione os cabos da bateria e os terminais.
2. Lubrificantes: use o óleo de viscosidade correta em
Para evitar danos à máquina, faça o seguinte:
cada componente. Por exemplo: o óleo do motor SAE
1. Mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto 30 a 0 °C (32.0 °F) aumenta a carga de partida em
no reservatório de líquido de arrefecimento e no ra- cerca de 250%. Certifique-se de seguir a recomen-
diador. dação de óleo e manutenção do filtro mostrada neste
2. Teste a tampa do radiador antes de começar o clima manual.
quente. Substitua a tampa, se necessário. 3. Sistema de combustível: verifique com seu fornece-
3. Limpe toda a sujeira e detritos da área do radiador e dor de combustível o combustível correto para clima
do motor diariamente. frio. A potência do motor será reduzida se houver par-
tículas de cera nos filtros de combustível.
4. Verifique as condições da correia de acionamento do
ventilador. Verifique se há água no sistema de combustível. Tempe-
5. Use os lubrificantes da viscosidade correta. raturas frias podem fazer com que a água se acumule no
tanque de combustível. Verifique se há água no filtro de
6. Use a solução correta de etileno-glicol e água no combustível do primeiro estágio. Se não encontrar água,
sistema de arrefecimento. estenda o intervalo.
7. Verifique a válvula de pó do purificador de ar mais
frequentemente durante condições de muita poeira. 4. Sistema de arrefecimento: verifique a mistura de lí-
quido de arrefecimento antes de operar em tempera-
8. Verifique a bateria a cada 250 horas, quando as con- turas frias. Nesta máquina deve ser usada uma mis-
dições exigirem. tura de 50% de etileno glicol e 50% de água. Esta mis-
9. Limpe a sujeira derivada do pré-limpador diaria- tura é usada se a temperatura ambiente mais baixa é
mente. de -37 °C (-34.6 °F). Se a temperatura ambiente for
menor, regule a mistura para 60% de etileno-glicol e
Operação em clima frio 40% de água. É recomendável usar a mistura de eti-
leno-glicol e água na máquina todo o ano.
As condições em clima frio causam problemas especiais. 5. Auxílios de partida para temperaturas frias: consulte
Durante essas condições, sua máquina exigirá atenção seu concessionário para obter auxiliares de partida
especial para evitar danos graves. A manutenção em adicionais como aquecedor de bateria, aquecedor de
clima frio estenderá a vida útil de sua máquina. líquido de arrefecimento, aquecedores de óleo do mo-
tor etc.
1. Bateria e sistema elétrico: limpe a bateria e certifi-
que-se de que a bateria está em plena carga. 6. Geral: antes de operar, movimente a máquina lenta-
mente em marcha baixa e atue cada controle hidráu-
NOTA: Uma bateria totalmente carregada a -17 °C lico durante cerca de dez minutos.
(1.4 °F) tem apenas 40% da potência de partida nor-
mal. Portanto, quando a temperatura aumenta para Quando você estacionar a máquina, certifique-se de que
-29 °C (-20.2 °F), a bateria tem apenas 18% da ener- o sistema de esteiras esteja limpo. Em clima frio, coloque
gia remanescente. a máquina sobre pranchões. Isso evitará que as esteiras
congelem agregadas ao solo.
Se você adicionar água à bateria e a temperatura esti-
ver abaixo de 0 °C (32.0 °F), certifique-se de carregar a Se sua máquina congelar agregada ao solo, não tente
bateria ou fazer o motor funcionar por aproximadamente movê-la. Isso causará danos ao trem de força.
duas horas. Esse procedimento evitará o congelamento
da bateria.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

ESTACIONANDO A MÁQUINA E DESLIGANDO O MOTOR


Como estacionar a máquina e desligar o motor
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A

CUIDADO
Perigo de queda de objetos!
Abaixe todos os componentes, os acessórios ou os implementos até o solo antes de sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0326A

1. Quando o dia de trabalho tiver acabado, certifique-se


de que a máquina fique estacionada em solo nivelado.
AVISO: Se você deve estacionar temporariamente a
máquina em uma encosta, coloque a frente da má-
quina em direção a parte inferior da colina. Verifique
se a máquina está atrás de um objeto que não se mo-
verá.
2. Abaixe a lâmina niveladora e o escarificador (se equi-
pados) até o solo.

RCIL10CWL052AAL 1

3. Coloque a alavanca de controle da direção na posição


N (Neutro).

RCIL10CWL109AAL 2

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4. Acione as alavancas de estacionamento puxando-as


totalmente para trás até a posição de acionamento.
5. Faça o motor funcionar em marcha lenta baixa durante
alguns minutos se o motor esteve funcionando com
uma carga pesada. Isso diminui a temperatura das
peças do motor uniformemente.
AVISO: O turbocompressor pode ser danificado se o
motor não for desligado apropriadamente.
6. Certifique-se de que o motor esteja na marcha mais
lenta.
7. Gire a chave de ignição para a posição Desligada para
parar o motor.
8. Quando você estacionar a máquina, certifique-se de
que o sistema de esteiras esteja limpo. Em clima frio,
coloque a máquina sobre pranchões. Isso evitará que
as esteiras congelem agregadas ao solo.

Se sua máquina congelar agregada ao solo, não tente


movê-la. Isso causará danos ao trem de força.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

Operação da máquina
Operação do trator de esteiras
O acionamento e a direção na máquina são controlados
por um microprocessador. A alavanca de controle da di-
reção envia um sinal eletrônico ao controlador. Não há
articulação mecânica e, portanto, o operador perceberá
uma "sensação" e sensibilidade totalmente diferentes.

Os diagnósticos integrados permitem que o operador mo-


nitore os intervalos de manutenção e personalize as men-
sagens de manutenção de acordo com o ambiente de tra-
balho. O operador também pode ajustar a sensibilidade
do controle da máquina selecionando uma das três con-
figurações por meio do computador de bordo. O controle
da lâmina do trator de esteiras é eletrônico.

Seja um operador cauteloso, você pode evitar acidentes.


Leia as informações a seguir.
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os traba-
lhadores em sua área. Alerte-os antes de ini-
ciar o trabalho na máquina. Sempre mantenha
as pessoas próximas não autorizadas afasta-
das da área de trabalho.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0206A

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza.
Sua máquina está equipada com uma cabine
EPC (Estrutura de Proteção na Capotagem),
capota EPC ou estrutura EPC para sua prote-
ção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequa-
damente. Nunca use o cinto de segurança
frouxo ou com folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0143A

CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a
influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0160A

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Antes de iniciar a operação da máquina


1. Ajuste o assento e prenda seu cinto de segurança.
Certifique-se de que consegue empurrar o pedal de
freio completamente para baixo com suas costas
apoiadas na almofada do assento.

RCIL10CWL083FAL 1

2. Gire a chave de ignição para a posição ON e monitore


os manômetros do mostrador.

RCIL10CWL052AAL 2

3. Coloque a alavanca de controle de direção na posição


neutra.
NOTA: A letra N deve ser vista no monitor digital.

RCIL10CWL061AAL 3

4. Pressione o pedal do desacelerador totalmente para


baixo.
5. Coloque a alavanca de controle da direção na posição
F (Avanço) e libere a pressão lentamente no pedal do
desacelerador.
NOTA: O trator de esteiras não se moverá se o motor
estiver abaixo de 1000 RPM.
6. Teste o pedal de freio operando o trator de esteiras
à frente e pressionando o pedal de freio. O trator de
esteiras deve parar em linha reta.
NOTA: se o pedal de freio for totalmente pressionado,
o freio de estacionamento será acionado.

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

7. Empurre as alavancas do freio de estacionamento


para baixo até a posição desengatada. Ambas as ala-
vancas, direita e esquerda, devem estar abaixadas.
8. Use o botão de redução da velocidade do aciona-
mento hidrostático para colocar a máquina em uma
velocidade menor. O medidor da velocidade da trans-
missão refletirá a velocidade selecionada.
NOTA: A velocidade da transmissão voltará ao padrão
de 60% da velocidade sempre que a máquina for des-
ligada.
9. Eleve a lâmina acima do solo e certifique-se de que
o escarificador, se estiver montado, esteja na posição
de TRANSPORTE. RCIL10CWL065AAL 4

10. Pressione o pedal do desacelerador totalmente para


baixo.
11. Coloque a alavanca de controle da direção na po-
sição F (Avanço) e libere a pressão lentamente no
pedal do desacelerador.
NOTA: O trator de esteiras não se moverá se o motor
estiver abaixo de 1000 RPM.
12. Teste o pedal de freio operando o trator de esteiras
à frente e pressionando o pedal de freio. O trator de
esteiras deve parar em linha reta.
NOTA: se o pedal de freio for totalmente pressio-
nado, o freio de estacionamento será acionado. COIL15DOZ0100AA 5

1. Pedal do desacelerador

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Alavanca de controle de direção


Alavanca de controle de direção
O acionamento e a direção são controlados por um mi-
croprocessador. A alavanca de controle da direção envia
um sinal eletrônico ao controlador. Não há articulação
mecânica e, portanto, a "sensação" e a sensibilidade po-
dem ser significativamente diferentes das dos tratores de
esteiras convencionais.

A alavanca de controle da direção ficará retida na posição


de avanço ou ré. O operador deve empurrar a alavanca
de controle da direção para fora dessas posições. Con-
sulte Como fazer curvas nesta página.

A sensibilidade ou sensação da alavanca de controle po-


dem ser ajustadas em uma de três posições. Consulte a
página 4-12 para saber como ajustar a sensibilidade da RCIL10CWL052AAL 1
direção.
1. Alavanca de controle de direção
Empurre a alavanca de controle da direção para a po-
sição em que você deseja que o trator de esteiras vá e
verifique a seleção lendo o Monitor Digital.
NOTA: O trator de esteiras não se move a menos que
motor esteja acima de 1000 RPM.

Para virar o trator de esteiras, empurre a alavanca de


controle da direção no sentido desejado. A mudança de
direção sempre deve ser comandada por meio do avanço
ou da ré.

RCIL10CWL061AAL 2

Fazendo curvas
O movimento à frente ou à ré sempre deve ser coman-
dado em conjunto com a mudança de direção. O movi-
mento da Alavanca de Controle Direcional somente para
a esquerda ou direita não resultará em movimento. As
mudanças de direção devem ser obtidas por meio do
avanço ou ré.

1. Para virar o trator de esteiras para a esquerda, em-


purre a alavanca de controle da direção para frente e
para a posição de onze horas. O trator de esteiras vi-
rará gradualmente para a esquerda.
2. Para virar o trator de esteiras para a direita, empurre
RCIL10CWL016AAL 3
a alavanca de controle da direção para frente e para
a posição de uma hora. O trator de esteiras virará
gradualmente para a direita.

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Fazendo curvas mais acentuadas


1. Empurrando a alavanca de controle da direção para
a posição de dez horas, o trator de esteiras fará uma
curva mais acentuada para a esquerda com a potên-
cia apropriada em cada esteira.
2. Empurrando a alavanca de controle da direção para a
posição de duas horas, o trator de esteiras fará uma
curva mais acentuada para a direita com a potência
apropriada em cada esteira.

Pivotamento da máquina
1. Para girar o trator de esteiras sobre seu próprio eixo
para a esquerda, pressione totalmente o pedal do de-
sacelerador, empurre a alavanca de controle da dire-
ção à frente e em seguida direto para a esquerda, para
a posição de nove horas. Libere lentamente o pedal
do desacelerador.
2. Para girar o trator de esteiras sobre seu próprio eixo
para a direita, pressione totalmente o pedal do desa-
celerador, empurre a alavanca de controle da direção
à frente e em seguida direto para a esquerda, para a
posição de nove horas. Libere lentamente o pedal do
desacelerador.
NOTA: A sensibilidade da direção tem três configurações
e pode ser ajustada de acordo com a preferência do ope-
rador ou do trabalho.

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Sensibilidade da direção - ajuste


Regulagem da sensibilidade da direção
A alavanca de controle da direção tem três configurações
de sensibilidade.
• Macio
• Normal
• Rápido
Para alterar a sensibilidade:
1. Pressione e segure o interruptor de Serviço/Enter (D)
durante 2 a 3 segundos até que a tela mostre SER-
VICE na parte superior.

RCIL10CWL060AAL 1

2. Pressione a seta para baixo (B) até que (SETTINGS)


seja exibido no Monitor Digital.

RCIL10CWL060AAL 2

3. Selecione o menu SETTINGS pressionando o


interruptor Serviço/Enter (D). A tela irá mostrar as
configurações na parte superior, seguidas de:
• Max Spd (Velocidade máx.)
• Shuttle (Inversor)
• Steer (Direção)

4. Pressione a seta para baixo e vá para Steer (Direção).


NOTA: a configuração de fábrica é Normal.
5. Pressione o interruptor Serviço/Enter (D) até que a
opção desejada esteja piscando.
6. Pressione o interruptor Serviço/Enter (D) novamente
para confirmar a opção escolhida e armazená-la. RCIL10CWL060AAL 3

NOTA: Para que o menu de configurações fique total-


mente oculto, entre em contato com seu concessioná-
rio.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Regulagem do parâmetro do inversor


Para ajustar o parâmetro inversor, siga as mesmas eta-
pas da sensibilidade da direção.

As opções do inversor são as mesmas:


• Macio
• Normal
• Rápido

Depois de selecionar o valor desejado, pressione o inter-


ruptor Serviço/Enter (D) para confirmar a seleção e arma-
zená-la.
Regulagem do parâmetro velocidade má-
xima do acionamento hidrostático
Para ajustar o parâmetro de velocidade máxima do acio-
namento, siga as mesmas etapas da sensibilidade da di-
reção.

As opções de velocidade do acionamento serão 70%,


80%, 90% ou 100%.

Depois de selecionar o valor desejado, pressione o inter-


ruptor Serviço/Enter para confirmar e armazenar a opção.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Controles de velocidade de acionamento hidrostático


Controles de velocidade do acionamento hi-
drostático
A máquina trator de esteiras possui velocidades infinita-
mente variáveis para frente e para trás a partir de 0 -
9.7 km/h (0.0 - 6.0 mph). A velocidade máxima pode ser
selecionada em um intervalo de 10 incrementos. Para
mudar de uma velocidade para outra, pressione o botão
(1) ou (2). O operador pode modificar com um toque de
cada vez ou manter o botão pressionado para passar pe-
las velocidades de acionamento.
NOTA: A velocidade pode ser aumentada até a configu-
ração de velocidade máxima do acionamento, que pode
ser regulada. Consulte a página 4-12 seção “Regulagem
do parâmetro de velocidade máxima de acionamento hi-
drostático” para saber como ajustar a velocidade de acio-
namento hidrostático. 90% é a velocidade mais alta da RCIL10CWL036AAL 1
fábrica.
1. Botão Aumentar velocidade do acionamento
NOTA: Quando o motor do trator de esteiras for desli- hidrostático
gado, a velocidade do acionamento hidrostático voltará 2. Botão Reduzir velocidade do acionamento
ao padrão de 60%. hidrostático
O medidor da velocidade de acionamento (3) permitirá
que o operador saiba qual velocidade está selecionada.
Quando o motor do trator de esteiras for desligado, a velo-
cidade do acionamento voltará ao padrão de 60%, como
mostrado acima.

O mostrador digital (4) refletirá a posição da alavanca de


controle da direção mostrando F (avanço), N (neutro) ou
R (ré).
NOTA: O trator de esteiras não se move a menos que o
motor acima 1000 RPM.
NOTA: um F ou R piscando indica que a Alavanca de
Controle Direcional deve ser colocada novamente na po-
RCIL10CWL061AAL 2
sição Neutro antes que o movimento seja permitido.
NOTA: A Alavanca de Controle Direcional tem três confi- 3. Medidor de velocidade hidrostática
gurações de sensibilidade. Familiarize-se com a configu- 4. Mostrador digital
ração que melhor se adapta às exigências do trabalho e
do operador.

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Pedal do desacelerador
Pedal do desacelerador
O pedal do desacelerador (1) reduz a rotação do motor e
a velocidade da máquina O pedal do desacelerador fun-
ciona em qualquer direção, avanço ou ré.

Pressione o pedal do desacelerador para desacelerar (re-


duzir a rotação do motor).
NOTA: Use o pedal do desacelerador para controlar a
máquina em trabalhos de precisão.

COIL15DOZ0100AA 1

87706395_B 2

Controle da velocidade de reversão


O botão de controle (2) permite que o operador controle
a velocidade de reversão em relação à velocidade de
avanço da máquina.

Gire o botão em sentido horário para aumentar a ve-


locidade de reversão mais rápido que a velocidade de
avanço. O botão permanecerá na posição desejada.

O adesivo instrutivo (3) indica a posição correta para o


acionamento do controle da velocidade de reversão.

RCIL10CWL031AAL 3

Controle da rotação do motor


A alavanca (3) permite ao operador controlar a rotação
do motor.
1. Puxe a alavanca do acelerador para trás para aumen-
tar a rotação do motor.
2. Empurre a alavanca do acelerador para a frente para
reduzir a rotação do motor.

O adesivo instrutivo (4) indica a posição correta para o


acionamento da alavanca de controle da rotação do mo-
tor.

RCIL10CWL072AAL 4

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR TERRA

Movimentação de uma máquina desativada


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Certifique-se de que ninguém se machuque na movimentação do equipamento ao aliviar a pressão do
sistema. Antes de desconectar cilindros ou equipamentos, verifique se o equipamento ou implemento
está bem apoiado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0424A

Se a sua máquina estiver desativada, você deve julgar se a máquina pode ser movida sem causar mais danos. Se
possível, repare a máquina no local de trabalho. Se necessário, entre em contato com seu concessionário.

Para movimentar a máquina, você deve:


1. Incline a cabine para acessar a área de manutenção. Consulte a página 6-16 para obter os procedimentos para
inclinação da cabine.
AVISO: A cabine só pode ser inclinada em uma superfície firme e nivelada.
2. Abra as válvulas de alívio de pressão para contornar os motores hidrostáticos. (duas válvulas no lado do anel
para movimento de avanço e duas válvulas no lado esquerdo para movimento de recuo.)
3. Liberar os freios.
Abertura das válvulas de alívio de pressão
Esta instrução é para mover a máquina alguns metros e
não mais rápido do que 1.6 km/h (1.0 mph). Estacione o
trailer rebocador o mais perto possível da máquina.

1. Certifique-se de que a máquina usada para movimen-


tar a máquina inoperante tenha capacidade de frena-
gem, peso e potência para controlar ambas as máqui-
nas.
2. A máquina rebocadora deve estar equipada com um
protetor traseiro para proteger o operador se a cabine
ou a barra de reboque se soltarem. Não use correntes
para rebocar essa máquina. RCIL10CWL129AAL 1

3. Se necessário, prenda uma segunda máquina atrás 1. Válvulas de alívio direitas para movimentação do
da máquina inoperante para auxiliar com controle ou trator de esteiras à ré (a válvula traseira não está
frenagem adicionais. visível na imagem).
4. Prenda uma barra de tração ou cabo rígidos à má-
quina inoperante. 2. Válvulas de alívio esquerdas para movimentação do
trator de esteiras à frente (mostradas olhando-se para
a traseira do trator de esteiras).

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5. Remova as tampas plásticas de proteção da válvula


de alívio.

RCIL10CWL116AAL 2

6. Gire o parafuso de engate para fora três voltas em


cada válvula de alívio.

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Liberação dos freios


Essa máquina é equipada com freios de estacionamento
SAHR (aplicado por mola, liberado hidraulicamente). A
pressão hidráulica deve liberar os freios. Se o motor não
funcionar, você deverá usar uma bomba manual para li-
berar os freios.
1. Conecte uma bomba a vácuo, se estiver disponível,
no respiro do reservatório hidráulico e mantenha um
vácuo para evitar a perda de fluido.

RCIL10CWL029FAL 3

2. Desconecte o encaixe do (2) no solenoide do freio e


tampe-o, como mostrado na imagem a seguir.

RCIL10CWL152AAL 4

RCIL10CWL053FAL 5

Tampa instalada

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

3. Conecte uma bomba manual com a capacidade de


alcançar e manter 2275 kPa (330.0 psi) 22.7 bar
(329.2 psi).
4. Opere a bomba até alcançar a pressão correta e os
freios fiquem então liberados.
AVISO: Verifique e mantenha 2275 kPa (330.0 psi)
22.7 bar (329.2 psi) no máximo na linha de freio ao
mover a máquina. Se a pressão for reduzida, o sis-
tema de freios pode ficar danificado.
5. Remova as ferramentas e equipamentos da área de
serviço e abaixe lentamente a cabine até a posição
de operação.
RCIL10CWL146AAL 6
6. A máquina agora está pronta para ser movimentada.
7. Depois de movimentá-la, eleve novamente a cabine
totalmente para cima sobre o centro, certificando-se
de que o cabo de retenção esteja totalmente esten-
dido. Consulte a página 6-16 para obter os procedi-
mentos para inclinação da cabine.
8. Desconecte a bomba manual.
9. Remova o bujão e reconecte a linha ao solenoide do
freio.
10. Remova a bomba a vácuo, se foi usada.
11. Aperte os parafusos de fixação da válvula de alívio
novamente com muito cuidado, até pararem.
12. Instale os painéis de proteção traseiros se as válvu-
las de alívio forem usadas.

5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Transportando em um reboque
Transportando a máquina

CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A

Você deve conhecer as regras ou leis de segurança usa-


das em cada área em que você estiver. Certifique-se de
que seu caminhão e trator de esteiras estejam equipados
com o equipamento de segurança correto.

1. Coloque um bloco em ambos os lados das rodas do


trailer.

RCIL10CWL015AAL 1

2. Tome cuidado. Movimente o trator de esteiras lenta-


mente sobre o trailer. Coloque a alavanca de controle
da direção na posição neutra.
3. Abaixe a lâmina e o escarificador, se equipados, até
o trailer.
4. Coloque os freios de estacionamento na posição acio-
nado puxando ambas as alavancas totalmente para
trás.
5. Pare o motor e remova a chave.

RCIL10CWL033AAL 2

6. Use correntes para prender o trator de esteiras ao


trailer.
7. Coloque blocos em ambas as extremidades das es-
teiras.
8. Remova os blocos das rodas do trailer.
9. Ao movimentar o trator de esteiras para fora do trai-
ler, selecione uma velocidade de acionamento mais
lenta usando o botão Reduzir velocidade da trans-
missão na alavanca de controle da direção.
10. Dirija devagar e mantenha a máquina centralizada
no trailer e na rampa.

RCIL10CWL036AAL 3

5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A

5-6
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

Erguendo a máquina
Erguendo a máquina
AVISO: somente pessoal com experiência em elevação de máquinas pesadas deve tentar elevar o trator de esteiras.
Entre em contato com o concessionário.
O equipamento de elevação deve ser passado ao redor
da esteira uniformemente entre a dianteira e a traseira e
entre os lados direito e esquerdo.
AVISO: o equipamento de elevação deve ter uma capa-
cidade nominal suficiente para lidar com o peso da má-
quina.
AVISO: todo o pessoal deve ficar afastado da área geral
antes da elevação do trator de esteiras.

5-7
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Lâmina
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre saiba a localização de todos os trabalhadores em sua área. Alerte-os antes de iniciar o tra-
balho na máquina. Sempre mantenha as pessoas próximas não autorizadas afastadas da área.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0176A

CUIDADO
Evite lesões!
Não opere a máquina enquanto estiver sob a influência de álcool ou de drogas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0160A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
O equipamento erguido ou a máquina em movimento sem a presença de operador pode causar feri-
mentos graves.
Sempre siga estes procedimentos antes de realizar qualquer manutenção: Estacione a máquina em
solo plano e nivelado.
Abaixe o acessório até o solo.
Desligue o motor e remova a chave interruptora do motor de partida.
Trave as esteiras.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0269A

CUIDADO
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR A MORTE OU FERIMENTOS GRAVES.
CERTIFIQUE-SE QUE TODOS OS OPERADORES:
- tenham aprendido e praticado o uso seguro dos controles da máquina em uma área limpa e segura
antes de operá-la em um local de trabalho.
- tenham verificado se não há nenhuma pessoa próxima da área de trabalho.
- sigam as leis e regulamentos pertinentes.
- sigam as instruções neste manual do operador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0189A

CUIDADO
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigosas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou solo macio
etc. podem alterar as condições do solo. É preciso decidir se é seguro operar a máquina em qualquer
declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0144A

CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Dicas de operação
As dicas de operação fornecidas nesta seção não incluem
todas as condições possíveis. Essas são informações
básicas que o ajudam a movimentar mais material em
menos tempo.
Se você for um operador novato, sempre opere a má-
quina em uma área aberta em velocidade reduzida, até
conhecer o funcionamento de cada controle.
Rotação do Motor
Faça o motor funcionar em aceleração total quando for
seguro. As condições do solo e o tipo de trabalho contro-
larão a velocidade da esteira e a posição de alcance.

Ângulo da lâmina
Vantagens da posição da lâmina angulada para trás
• A lâmina é capaz de empurrar uma carga maior.
• A lâmina permanecerá na parte superior sobre terra
fofa.
• A lâmina não escavará o solo.

Vantagens da posição da lâmina angulada para frente


• A carga desliza para fora da lâmina conforme o trator
de esteiras se desloca em marcha à ré.
• A lâmina escavará o solo rígido.
• Menos derramamento de carga sobre a parte superior
da lâmina. RCIL10CWL018AAL 1

NOTA: Veja Ajuste do passo da lâmina neste manual


(1) Angulada para trás (ângulo de 50 °)
para obter o procedimento de regulagem.
(2) Angulada para frente (ângulo de 60 °)

Olhal de elevação da lâmina


Não puxe, reboque nem eleve a máquina usando o olhal
de elevação da lâmina.

RAPH12DOZ0113AA 2

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Escarificador

RAIL13DOZ1265FA 1
(1) Suporte do dente do escarificador
(2) Dente do escarificador
A profundidade do escarificador traseiro pode ser ajus-
tada.
Use a profundidade apropriada de acordo com as con-
dições de trabalho.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistemas de esteira
Sistemas das esteiras

RCIL10CWL144FAL 1

Componentes dos sistemas das esteiras


Para entender completamente o sistema de esteiras, é importante entender a finalidade de cada componente. Tam-
bém é muito importante saber como o componente funciona com os outros componentes no sistema.

1. Roda tensora: A roda tensora carrega a corrente da roda dentada motriz gira a corrente das esteiras ao
esteira ao redor da parte dianteira da estrutura da es- redor do conjunto da estrutura inferior. As rodas den-
teira. Esse conjunto pode deslizar para frente e para tadas motrizes não dão suporte ao peso da máquina.
trás sobre a estrutura da esteira contra a mola de re- 5. Roletes inferiores: Os roletes inferiores estão monta-
cuo para absorver eventuais cargas de choque. Es- dos na parte inferior da estrutura da esteira. Esses
sas cargas de choque podem ser derivadas de alte- roletes carregam o peso da máquina sobre a corrente
rações no terreno ou acúmulo temporário de material da esteira.
nas esteiras.
6. Graxeira do regulador da esteira: O regulador da es-
2. Roletes superiores: O rolete superior é montado na teira é um cilindro hidráulico preenchido com graxa
parte superior da estrutura da esteira para apoiar a usado para manter ou regular a tensão da esteira.
corrente da esteira entre a roda dentada motriz e a Adicione ou remova graxa do ajustador da esteira
roda tensora. O rolete superior ajuda a manter o ali- para alterar a tensão da esteira.
nhamento da corrente entre a roda tensora e a roda
dentada motriz. 7. Estrutura da esteira: As estruturas das esteiras são
conectadas ao chassi da máquina em cada lado. To-
3. Corrente da esteira: A corrente da esteira inclui vá- dos os componentes da esteira, exceto as rodas den-
rios conjuntos de elos conectados juntos, para formar tadas motrizes, estão conectados às estruturas das
uma corrente completa. As sapatas são parafusadas esteiras.
na corrente da esteira para fornecer tração para a má-
quina.
4. Rodas dentadas motrizes: As rodas dentadas motri-
zes transmitem potência do motor para as esteiras. A

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

RCIL10CWL144FAL 2

8. Elos da esteira: Vários elos da esteira compõem o 9. Sapatas da esteira: As sapadas da esteira estão ins-
conjunto da corrente da esteira. Cada conjunto de taladas sobre a corrente da esteira para dar tração e
elos consiste em um elo direito e um esquerdo. O flutuação à máquina.
pino da esteira é sólido com correntes da esteira se- 10. Guias da esteira: As guias da esteira alinham corre-
ladas e concavidade com correntes, buchas e veda- tamente a corrente à roda tensora e à roda dentada.
ções. Cada conjunto de elos é perfurado em ambas As guias também impedem que a corrente desvie
as extremidades para segurar os pinos e as buchas para fora da roda tensora e da roda dentada.
que conectam os dois elos. As buchas são prensa-
das em cada elo. Um pino é inserido através da bu-
cha. O próximo conjunto de elos é prensado sobre
o pino.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Esteiras – Desgaste da estrutura inferior


Fatores que determinam o desgaste da estrutura inferior
AVISO: Você poderá prolongar a vida útil da estrutura inferior se entender corretamente os fatores que contribuem
para o desgaste da mesma.

• As condições do terreno e solo são um fator fundamental para determinar a vida da estrutura inferior.
• Solos não abrasivos como lodo e barro causam um menor desgaste.
• Terrenos úmidos, arenosos ou com óleo causam um maior desgaste.
• Trabalhar em terrenos rochosos aonde os dentes não penetram poderá causar alto impacto e cargas de torção
nas esteiras.
• Siga corretamente os procedimentos de operação e manutenção para obter o máximo da vida útil da estrutura
inferior.

Técnicas de operação e manutenção


AVISO: As técnicas de operação e manutenção a seguir irão ajudar você a conseguir a maior vida útil para a estrutura
inferior de sua máquina.

• Evite movimentos giratórios nas esteiras, especialmente em terrenos abrasivos.


• Evite operar frequentemente em marcha a ré.
NOTA: Quando utilizar a marcha a ré mantenha a menor velocidade possível.
• Velocidade, impactos, curvas e direção de operação afetam significativamente o desgaste.
• Quando trabalhar em terrenos inclinados, opere subindo e descendo a máquina, evitando a operação em diagonal
ao terreno.
NOTA: Desta forma você diminui o desgaste nas flanges dos roletes de apoio.
• Verifique frequentemente a tensão das esteiras e limpe a estrutura inferior com maior frequência (períodos meno-
res), quando operar a máquina em condições severas com acúmulo acentado de materiais na estrutura.
NOTA: Esteiras muito apertadas (com alta tensão) reduzem a potência e causam desgaste das buchas e roda
dentada.
• Fazendo curvas sempre para o mesmo lado causará um desgaste desigual entre os dois lados da máquina.
• Utilize a menor sapata possível para minimizar a torção das esteiras.
• Utilize as sapatas mais largas somente em aplicações que as requerem (maior flutuação).
• Estacione a máquina em terreno nivelado para evitar a deformação das vedações.
• Em temperaturas muito baixas, limpe a estrutura inferior com maior frequência, e estacione a máquina em um local
apropriado, de forma que não ocorra congelamento.

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Esteira com corrente lubrificada


AVISO: A esteira com corrente lubrificada SALT é uma esteira com junção selada e lubrificada que contém um reser-
vatório de óleo em cada pino. Cada articulação é selada para impedir a contaminação e lubrificar internamente. O
desgaste do pino e do interior da bucha é eliminado pela lubrificação constante proveniente do reservatório de óleo
existente em cada pino. O aumento do diâmetro externo e a tempera mais profunda da caixa da bucha permitem
que seu desgaste externo seja reduzido, aumentando seu tempo de vida útil. Pinos e buchas selados e lubrificados
reduzem o atrito entre os componentes da esteira, aumentando seu tempo de vida útil, também permitindo o aumento
de potência da máquina tornando a operação mais produtiva.

• Faça o rodízio dos pinos e buchas quando alcançar o limite de 100% de desgaste.
NOTA: Operar a máquina após o limite de 100% de desgaste pode causar fissuras nas buchas e desgaste com-
pleto das mesmas sobre os pinos.
• Os pinos devem ser alternados, de ponta a ponta, com o orifício de lubrificação permanecendo para BAIXO, para
obter a lubrificação adequada.
NOTA: Utilizar os pinos e buchas até sua completa destruição resulta em desgaste acelerado dos outros compo-
nentes.

Esteira com corrente de vida útil estendida


AVISO: A esteira com corrente de vida útil estendida ALT é uma esteira selada e lubrificada com um reservatório
de óleo em cada pino. Cada articulação é selada para impedir a penetração de contaminantes e lubrificar
internamente. Incorpora buchas giratórias de diâmetro maior que giram sobre as buchas padrão. Isso permite que
o desgaste seja distribuído sobre toda a circunferência da bucha, e como gira livre, não cria o desgaste de atrito
entre a roda dentada e a bucha como ocorre com as esteiras convencionais. Esse sistema com buchas giratórias
de diâmetro maior permite a redução do desgaste das buchas padrão aumentando seu tempo de vida útil. Pinos e
buchas selados e lubrificados reduzem o atrito entre os componentes da esteira, aumentando seu tempo de vida
útil, também permitindo o aumento de potência da máquina tornando a operação mais produtiva.

• A esteira com corrente de vida útil estendida é recomendada em aplicações de alta abrasão/baixo impacto onde
o desgaste da bucha é acentuado.
• A sapata da esteira mais estreita possível que fornecerá a flutuação adequada deve ser usada para se obter a
vida útil máxima a partir do pino lubrificado padrão e da junta de buchas.
• O teste de campo em condições abrasivas comprovou que a bucha da esteira com corrente de vida útil estendida
obtém até o dobro da vida útil com desgaste com relação às buchas de esteiras lubrificadas convencionais.

NOTA: Se a máquina estava estacionada por um longo rar a máquina. Solte as buchas se elas não girarem. Isso
período de tempo ou está trabalhando em aplicações em pode ser necessário em correntes novas, onde a folga
ambientes corrosivos, verifique as buchas antes de ope- entre as buchas é mínima.

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fatores de desgaste da estrutura inferior que podem ser controlados


AVISO: Técnicas de operação e manutenção afetam a vida útil da estrutura inferior. A correta operação e manuten-
ção da máquina contribui para o controle do desgaste da esrutura inferior.

Materiais acumulados
• Minimize os efeitos do acúmulo de material verificando frequentemente a folga das esteiras quando trabalhar em
terrenos com barro, neve e areia molhada.
• O acúmulo de materiais na estrutura inferior pode fazer com que a esteira escape da guia e da estrutura.
• O acúmulo acentuado de materiais entre os componentes da estrutura inferior causa desgaste pois aumenta a
tensão da esteira.
NOTA: Utilizar esteiras com a tensão muito alta poderá reduzir a vida das buchas, mancais e roda dentada em até
3 vezes.

Tensão das Esteiras


• Verifique a tensão das esteiras freqüentemente durante a operação.
• Durante o trabalho em lama, neve e algumas condições arenosas, verifique a tensão das esteiras com maior fre-
qüência.
NOTA: O material se acumulará nas peças da estrutura inferior e tornará as esteiras muito tensionadas.
• Mantenha sempre a tensão das esteiras correta e limpe sempre a estrutura inferior no final do turno de trabalho.

Sapatas das Esteiras


• As sapatas devem proporcionar tração e flutuação adequadas, porém não devem ser mais largas que o absoluta-
mente necessário.
NOTA: A flutuação é a capacidade de permanecer sobre a superfície de um terreno não firme (tipo lama) ou lama.
• A flutuação correta ocorre quando as garras penetram totalmente no solo sem deixarem que as sapatas de esteiras
fiquem abaixo da superfície
• As sapatas de esteiras muito largas podem danificar muitos componentes da estrutura inferior.
• O centro da sapata da esteira é fixado aos elos da esteira, e os elos atuam como um ponto de articulação e
devem absorver ou transmitir quaisquer forças de alavancagem ou de torção que ocorram conforme a máquina se
movimenta sobre terreno irregular ou rochoso. Todos os outros componentes (rodas dentadas, roletes da esteira
e rodas tensoras) resistem e restringem as forças de torção dos elos.
NOTA: Isso resulta em desgaste e danos causados pela ação da torção. A ação da torção também pode danificar
os elos, os pinos, as buchas e a ferragem de montagem da placa da esteira.

Efeitos das sapatas da esteiras largas


• Resistência à mudança de direção resulta em desgaste nos cantos da sapata e torce a corrente de esteiras.
• Dobra, fissura ou quebra das sapatas de esteira, ferragem da sapata e elos.
• Problemas constantes com ferragem da sapata solta, o que torna os orifícios de parafusos maiores.
• Aumento do desgaste nos elos, flanges de roletes e flanges das rodas tensoras, causado pela constante torção
da corrente de esteiras.
• Redução da vida útil de pinos e buchas ou redução da vida útil dos elos em função de orifícios de pinos e buchas
alongados.
NOTA: Isso é um resultado dos elos torcidos.
• Possível perda de lubrificante nos pinos da esteira lubrificada.
NOTA: Isso resultará em desgaste precoce dos pinos e buchas.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fatores de desgaste que não podem ser controlados


NOTA: Condições de solo e de trajeto não podem ser controladas. Estas condições incluem solos abrasivos, umi-
dade do solo, impacto sobre a estrutura inferior e material acumulado.

Solos abrasivos
• Cada tipo de solo no qual uma máquina trabalha tem um nível de abrasividade diferente. Geralmente, quanto mais
abrasivo maior a taxa de desgaste.
• A umidade tem papel importante nos solos abrasivos. Uma areia pastosa será menos abrasiva que uma areia
úmida, especialmente se aquela areia acumula-se na base da roda dentada e em volta das buchas. Abrasivos
molhados atuam com esmeril.

Abrasividade baixa
• Areia fina e argila pertencem a esta categoria. Quando molhado, este tipo de solo é macio e pode ser facilmente
moldado.

Abrasividade moderada
• Areia fina ou argila que contêm pequena quantidade de partículas de areia de geometria arredondada e umidade
suficiente para grudarem juntas, pertencem a esta categoria.

Abrasividade alta
• Estes solos contêm uma grande quantidade de partículas de areia afiadas e de formas irregulares.

Impacto
• O impacto é melhor descrito como a quantidade de penetração da garra no solo. O efeito das cargas de alto
impacto podem ser reduzidas com a diminuição da velocidade da máquina e com o uso das menores sapatas de
esteira possíveis.

Baixo Impacto
• As garras da sapata da esteira penetrarão completamente na superfície do solo com pouca ou nenhuma rocha ou
outras irregularidades.

Alto Impacto
• As garras da sapata da esteira não penetrarão na superfície do solo. Pedras grandes ou grandes irregularidades
podem causar alto impacto no sistema da estrutura inferior. O terreno rochoso causa dobras, ruptura e fragmen-
tação dos componentes. Reduza a velocidade da máquina e utilize as menores sapatas de esteira possível.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fatores de desgaste que não podem ser controlados (continuação)


Materiais acumulados
• São quaisquer materiais que se aderem ou acumulam em volta de componentes móveis.
NOTA: Para manter a tensão correta das esteiras, as esteiras devem ser ajustadas sempre que exigido quando
operam neste tipo de condição de terreno.
• Esses materiais causam desequilíbrio entre os componentes, principalmente entre a corrente e a roda dentada.
Os materiais apertam a corrente, causando excesso de tensão e fadiga sobre as articulações, os pinos, as buchas
e as superfícies de contato entre as peças de junção. À medida que ocorre um desequilíbrio devido ao acúmulo
de materiais na base da roda dentada, cada bucha de esteira fica suspensa mais alto na roda dentada.
NOTA: Esta condição provoca um desgaste a frente e a ré mais rápido e sério, e “saltos” de corrente em relação
à roda dentada, indicados por um alto ruído de “pancada”. Isso resulta em cargas de alto impacto que causam
desgaste e rachaduras adicionais. Esta condição de acúmulo pode também impedir que os roletes girem. Quando
isso acontece, a corrente de esteira desliza sobre aquele ponto do rolete. Isto causa um esmagamento sobre o
rolete.
• Esses materiais também aumentam o “efeito adesivo”, não permitindo que o mesmo escape e acelerando o des-
gaste. Garras de centro aberto ou rodas dentadas especiais, podem ajudar a atenuar este problema. A compac-
tação intermitente também pode ocorrer entre alguns dentes da roda dentada. A compactação intermitente pode
fazer com que a esteira seja apertada e se solte rapidamente. Isso fará com que a mola recuperadora seja com-
primida e solta. O resultado será um ruído de "pancada" alto.

Carga excessiva em marcha a ré


• Ocorre quando a máquina está subindo uma rampa em marcha a ré e a parte superior das correntes de esteiras
estão tensionadas comprimindo a mola amortecedora de recuo. Quando a máquina é conduzida para frente, um
ruído alto de "pancada" pode ocorrer comforme uma ou ambas as molas amortecedoras de recuo sejam liberadas.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Fatores de desgaste controlados parcialmente


Velocidade
• O excesso de velocidade pode causar um índice de desgaste maior nos pinos, buchas e rodas dentadas.
• Quanto maior a velocidade, mais rápido é o índice de desgaste.
• A alta velocidade reversa acelera o desgaste das buchas e rodas dentadas.
• As velocidades à ré são mais rápidas que as velocidades à frente.
• O índice de desgaste é também em função da velocidade e distância percorrida, não somente das horas trabalha-
das.

Impacto
• A alta velocidade aumentará a carga de impacto quando houver baixa penetração da garra em superfícies rígidas
ou durante o trabalho sobre rochas.
• O impacto pode causar problemas estruturais, como dobras, rachaduras ou quebra de componentes.
NOTA: Isso pode também resultar em agarramento e quebra dos pinos e buchas.
• Uma corrente desgastada pode causar rupturas.

Mudança de direção (curvas à direita e esquerda)


• O índice de desgaste aumenta com o aumento das mudanças de direção.
• A mudança de direção aumenta as cargas de interferência entre componentes móveis.
• A mudança de direção à ré acelera o desgaste de buchas e rodas dentadas por conta do aumento das cargas
transferidas da rotação das buchas contra a roda dentada em reversão.

Deslizamento das esteiras


• O índice de desgaste de todos os componentes aumenta quando as esteiras desizam.
• As garras das sapatas da esteira são afetadas devido ao aumento do deslizamento entre as garras e o solo.

Operação do lado favorecido


• Os índices de desgaste aumentarão em todos os componentes quando somente um lado da máquina for favore-
cido.
• O desgaste aumenta à medida que mais potência é aplicada ao lado favorecido.
• Ocorrerá também, mais acúmulo e deslizamento sobre o lado favorecido, o que irá resultar em um aumento do
índice de desgaste.

Operação em marcha a ré
• Evite o uso excessivo de operações em marcha a ré.
• Isso não é somente utilização improdutiva da máquina, mas também acelera o desgaste das buchas e da roda
dentada.
• Na maior parte das vezes a velocidade em marcha a ré é superior a velocidade de deslocamento a frente.

Terraplenar
• A terraplenagem desloca o peso da máquina para frente, causando um índice de desgaste mais rápido nos roletes
e rodas tensoras dianteiras.

Escarificar
• A escarificação deslocará o peso da máquina em direção à traseira, causando um índice de desgaste mais rápido
nos roletes traseiros.
• Durante aplicações severas, as rodas dentadas e as buchas de esteiras desgastam muito mais rápido.

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Terreno
As mudanças de terrenos alteram a atitude da máquina.
Esta condição muda o centro de gravidade e aumenta
o peso da máquina sobre diferentes peças da estrutura
inferior.
1. Trabalhando em aclives – Esta condição desloca o
peso da máquina para trás aumentando o desgaste
dos roletes traseiros e o desgaste de translação para
frente das rodas dentadas e das buchas.

RCIL10CWL004AAL 1

2. Trabalhando em declives – O peso da máquina é des-


locado para frente aumentando o desgaste dos roletes
dianteiros.
NOTA: Porém, devido ao projeto do sistema de es-
teiras, trabalhando em declives reduz o desgaste das
rodas dentadas e das buchas.

RCIL10CWL005AAL 2

3. Trabalhando em inclinação lateral – Isso desloca o


peso da máquina para o lado de declive da máquina.
NOTA: O desgaste é aumentado sobre os lados da
longarina, os roletes e flanges da roda tensora, as ex-
tremidades das buchas, e extremidades das sapatas
de esteiras que estejam no lado de declive da má-
quina.

RCIL10CWL006AAL 3

4. Trabalhando sobre elevação de solo – Os componen-


tes internos sustentam a carga mais pesada.
NOTA: O desgaste aumenta sobre as articulações in-
ternas, na superfície de rolamento do rolete, na super-
fície de rolamento da roda tensora, e nas extremida-
des da placa da esteira.
5. Em situações extremas, o desgaste externo da roda
dentada/bucha aumenta demasiadamente.

RCIL10CWL007AAL 4

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Trabalhando sobre depressão de solo – Os compo-


nentes externos sustentam a carga mais pesada.
NOTA: O desgaste aumenta sobre as articulações ex-
ternas, na superfície de rolamento do rolete, na super-
fície de rolamento da roda tensora, e nas extremida-
des da placa da esteira.
7. Em situações extremas, o desgaste externo da roda
dentada/bucha aumenta demasiadamente.

RCIL10CWL008AAL 5

Limpeza das esteiras


Sempre limpe a estrutura inferior no final do dia ou do turno. Estacione a máquina em uma superfície nivelada para
evitar distorção das vedações da esteira (Esteira lubrificada). Se a temperatura estiver fria, estacione a máquina em
uma superfície que não congele agregada às sapatas da esteira.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Auxílio para partida do motor


Partida do motor
PERIGO
Perigo de explosão!
NÃO use éter como fluido de partida. Podem
ocorrer explosões, mortes, lesões pessoais
graves ou danos sérios ao motor.
O descumprimento resultará em morte ou fe-
rimentos graves.
D0085A

1. Faça todos os procedimentos necessários antes de dar partida no motor, consulte página 4-3, para informações
detalhadas.
2. Gire o interruptor de ignição para a posição LIGADO (ON) e observe o conjunto de instrumentos.
NOTA: A luz de advertência de preaquecimento do motor irá acender se a temperatura estiver baixa e o prea-
quecimento do motor for necessário.
3. Aguarde a luz de advertência de preaquecimento apagar antes de dar partida no motor (START).
4. Coloque o acelerador manual na posição intermediária entre rápida (símbolo de coelho) e lenta (símbolo de tar-
taruga) e mantenha nessa posição até dar partida no motor.
NOTA: Para instruções adicionais de ajuda para partida
do motor, consulte um concessionário autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.
Aquecedor do líquido de arrefecimento do
motor (se equipado)
Sua máquina permite a instalação de um aquecedor para
o líquido de arrefecimento do motor.
NOTA: Verifique o orifício do lado direito do bloco dos
cilindros do motor.

Consulte um concessionário autorizado NEW HOLLAND


CONSTRUCTION para informações sobre aquisição e
instalação desse opcional.

Siga as instruções do fabricante do aquecedor para ins-


talação e operação. RCIL10CWL014AAL 1

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aquecedor de óleo do motor (se equipado)


Sua máquina permite a instalação de um aquecedor para
o óleo do motor.
NOTA: Verifique o orifício do lado direito do reservatório
de óleo do motor.

Consulte um concessionário autorizado NEW HOLLAND


CONSTRUCTION para informações sobre aquisição e
instalação desse opcional.

Siga as instruções do fabricante do aquecedor para ins-


talação e operação.

RCIL10CWL002BAL 2

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de inclinação da cabine - Operacional


Inclinação da cabine
AVISO: Os painéis laterais esquerdo e direito da ROPS devem estar abertos para evitar a interferência em outros
componentes da estrutura. Os painéis esquerdo e direito do compartimento do motor e as portas da cabine devem
estar fechadas.
1. Estacione a máquina em uma superfície nivelada e
rígida.
2. Acione os freios de estacionamento empurrando am-
bas as alavancas totalmente para trás.
3. Abra os painéis do lado direito e esquerdo sob a ca-
bine.
4. Gire a chave geral para a posição desligado como
mostrado.

RCIL10CWL020FAL 1

5. Remova os parafusos que fixam a proteção da escova


até a cobertura, se equipada. (um em cada lado)

RCIL10CWL008FAL 2

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6. Incline a proteção contra galhos para trás e bloqueie


com uma ferragem adequada para evitar que ela volte
a entrar em contato com a cobertura.

BRCE12DOCNH0015 3

RCIL10CWL050FAL 4

7. Remova os parafusos de montagem do suporte no


lado direito da cabine.

RCIL10CWL011FAL 5

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

8. Gire a válvula de desvio da bomba para a posição de


inclinação da cabine. (parte longa da alavanca para a
esquerda do centro) Acione a bomba manual e incline
a cabine lentamente.
AVISO: Certifique-se de que a cabine seja inclinada livre-
mente até o máximo além do ângulo central e que o cabo
de retenção esteja tensionado.

RCIL10CWL133AAL 6

. Válvula de desvio da bomba

RCIL10CWL051FAL 7

RCIL10CWL117AAL 8

. Cabo de retenção

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reabastecimento e sangria do sistema de in-


clinação
1. Certifique-se de que a haste do cilindro esteja total-
mente retraída.
2. Remova o bujão de inspeção..
3. Se for necessário, complete com óleo e instale o bujão
de verificação do enchimento. Consulte a página 8-1
para obter especificação e capacidade correta.
4. Incline e abaixe a cabine de duas a três vezes para
remover o ar do sistema.
RCIL10CWL114AAL 9

. Bujão

Abaixamento da cabine ROPS ou cobertura


1. Gire a válvula de desvio para a posição de abaixa-
mento. (parte longa da alavanca para posição cinco
horas) Acione a bomba manual e abaixe a cabine len-
tamente.

RCIL10CWL132AAL 10

2. Instale os três parafusos de retenção do suporte e


aplique um torque de 550 - 623 N·m (405.7 - 459.5 lb
ft).
3. Se estiver equipada com uma proteção contra galhos,
abaixe essa proteção até se alinhar com a cabine.
4. Instale os parafusos e aplique um torque de 570 -
730 N·m (420.4 - 538.4 lb ft).

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6-20
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Manutenção e ajustes
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A

CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A

IMPORTANTE:

• Use apenas os fluidos e lubrificantes recomendados, consulte página 8-1.


• Use somente peças originais.
• A utilização de combustível, lubrificantes, fluidos ou peças de reposição que não sejam os recomendados invali-
dará imediatamente a garantia.
• Nunca mude o ajuste do regulador da bomba de injeção de combustível ou o ajuste da válvula de segurança do
sistema hidráulico. As vedações principais devem ser removidas exclusivamente por pessoal autorizado, caso
contrário, o fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação à garantia.
• Mantenha sempre os componentes elétricos protegidas da água e umidade.
• Nunca remova componentes elétricos, como a unidade central eletrônica principal, sensores, etc pois eles podem
ser irreversivelmente danificados.
• Limpe as graxeiras antes da lubrificação. Limpe ao redor dos bujões e dos orifícios de enchimento antes de adi-
cionar fluido. Nenhuma poeira ou sujeira deve entrar nos componentes ou circuitos.
• Qualquer modificação na máquina sem prévia autorização pode causar lesões graves. Não faça nenhuma modi-
ficação sem autorização. Consulte seu concessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
• Tome cuidado especial para substituir todos os filtros regularmente. Limpe os filtros para aumentar a vida útil de
funcionamento do motor.
• Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais ambientais.

IMPORTANTE: Quando houver a necessidade de lavar a máquina, NÃO direcione água sob pressão ou vapor, dire-
tamente sobre componentes elétricos ou eletrônicos. Proteja os seguintes componentes:

• Válvulas solenóides
• CPU, painéis e componentes eletrônicos
• Alternador e motor de partida
• Conectores elétricos e chicotes
• Fusíveis e relés
• etc.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Preparação da máquina para manutenção


IMPORTANTE: Não permita que pessoas não autorizadas realizem manutenção ou reparos na máquina. Leia com
atenção este Manual antes de dar partida, operar, abastecer ou fazer a manutenção da máquina.
A menos que especificado de outra forma, todas as
operações de manutenção devem ser realizadas da
seguinte forma:
1. Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
lada, firme e distante de qualquer obstáculo.
2. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
3. Apoie os implementos no solo.
4. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição desligado.
5. Acione o freio de estacionamento.
6. Remova a chave do interruptor de ignição.
7. Coloque calços bloqueando as esteiras.
8. Aguarde até que todos os circuitos estejam frios an-
tes de iniciar a manutenção ou reparos na máquina.
9. Alivie toda a pressão hidráulica dos circuitos.
10. Alivie toda a pressão do acumulador para o circuito
adequado.

11. Prenda uma etiqueta "NÃO OPERAR" no interruptor


de ignição ou na porta da cabine, para informar que a
máquina está inoperante para serviços de inspeção
ou manutenção.
NOTA: Esta etiqueta evitará partida acidental da má-
quina.

SP0043 1

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Horímetro
O horímetro permite programar as operações de manu-
tenção e lubrificação da máquina. As indicações de hora
são as mesmas que as de um relógio quando o motor es-
tiver em funcionamento.

Os intervalos de manutenção são cuidadosamente calcu-


lados para garantir uma operação segura e eficiente da
máquina. Faça a leitura das horas trabalhadas da má-
quina e determine, com base na tabela de lubrificação e
manutenção quando e que tipo de manutenção é neces-
sária.

Os intervalos de manutenção indicados na tabela refe-


rem-se a uma máquina trabalhando sob condições nor- COIL14DOZ0044AA 3
mais de operação.

Durante as primeiras horas de operação da máquina ou


em condições severas ou em ambientes com grande con-
centração de poeira, água ou lama, os intervalos para ma-
nutenção devem ser reduzidos.
IMPORTANTE: Certifique-se de executar todas as ope-
rações de manutenção corretamente, conforme definidas
neste manual.

COIL14DOZ0038AA 4

RCIL10CWL061AAL 2

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Manutenção dráulico funciona sob alta pressão e qualquer vaza-


mento, por menor que seja, pode penetrar na pele pro-
IMPORTANTE: A maioria dos acidentes envolvendo ser-
vocando ferimentos graves. Utilize um pedaço de pa-
viços de inspeção e manutenção da máquina podem ser
pelão ou madeira para localizar o vazamento. Alivie a
evitados seguindo os procedimentos de segurança e pre-
pressão hidráulica antes de desligar os circuitos, e ao
cauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de se-
refazer as ligações, certifique-se de que estejam bem
gurança contidos neste manual e todos os decalques de
apertadas.
segurança existentes na máquina. Siga corretamente os
procedimentos de manutenção. • Antes de executar operações de manutenção que en-
volvam a manipulação de fluidos lubrificantes, graxa ou
• Nunca execute serviços na máquina (lubrificação, re- líquido de arrefecimento, certifique-se de utilizar equi-
paros, ajustes) com o motor em funcionamento, a me- pamentos de proteção certificados, como roupas de
nos que seja recomendado. proteção apropriadas, luvas de borracha e óculos de
segurança para evitar contato com os olhos e pele. Um
• Quando remover ou instalar algum componente da
máquina, certifique-se que os suportes e dispositivos contato prolongado da pele com essas substânciaspo-
de levantamento estejam adequados à carga a ser derá causar irritações e outros problemas na pele. Se
suportada. Lembre-se sempre que o ponto de fixação ocorrer um contato acidental, lave com bastante água
para levantamento escolhido na máquina deve ser e procure ajuda médica, se necessário.
adequado à carga prevista e que a área de apoio da • Devido à presença de líquidos inflamáveis, não use
máquina no solo deve ser estável. fósforos, isqueiros ou tochas como iluminação durante
a manutenção da máquina.
• Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta- • Mantenha as mãos e o rosto longe de conexões frou-
mento. xas ou soltas durante os testes de pressão dos injeto-
res e sistemas de injeção. Além disso, use óculos de
• Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou
mesmo por outros dispositivos de levantamento é pe- proteção com proteções laterais.
rigosa. Antes de iniciar qualquer intervenção, transfira • Quando a operação de manutenção exigir acesso a
o peso dos macacos para outro meio de sustentação componentes ou áreas que não possam ser alcança-
mais seguro. dos do solo, use uma escada ou plataforma. Se não
dispuser destes equipamentos , utilize os meios de
• Antes de realizar serviços de inspeção e manutenção
na máquina ou em qualquer componente que possa acesso disponíveis da máquina, como corrimãos e de-
cair, certifique-se que este componente esteja bem tra- graus. Realize essas operações com cuidado.
vado, calçado, apoiado ou bloqueado. Proteja objetos • Certifique-se que todos equipamentos elétricos auxilia-
e bordas cortantes ao realizar um serviço na máquina. res (aquecedores. carregadores de bateria, bombas e
outros) estejam devidamente aterrados.
• Não trabalhe próximo de articulações ou outros compo-
nentes da máquina que não estejam adequadamente • Antes de dar partida no motor, alerte todas as pessoas
suportados e bloqueados. que estiverem executando operações ou trabalhando
ao redor da máquina. Toque a buzina.
• Nunca efetue reparos em componentes mecânicos,
pressurizados, com fluidos ou com gás antes de aliviar • Sempre trave o capô do motor antes de realizar manu-
a pressão de acordo com as especificações de cada tenção em qualquer componente dentro do comparti-
componente. mento do motor.
• Nunca utilize gasolina, diesel, vaselina ou outros pro- • Mantenha todas as pessoas afastadas dos implemen-
dutos inflamáveis para operações de limpeza. Utilize tos. Evite acidentes.
somente solventes comerciais autorizados, não infla-
máveis e não tóxicos. • Use sempre ferramentas adequadas para alinhar os
orifícios. Não use as mãos ou os dedos.
• Nunca use as mãos ou qualquer outra parte do corpo
para identificar vazamentos hidráulicos. O sistema hi-

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Verificações de segurança
IMPORTANTE: Operar a máquina corretamente significa prolongar sua vida útil. Respeite as instruções contidas
nesse manual antes de realizar manutenção na máquina.
Verifique a máquina todos os dias antes de começar o
trabalho:
1. Verifique os controles e instrumentos.
2. Verifique os níveis de fluidos, óleos, combustível e
líquido de arrefecimento com a máquina estacionada
em solo firme e nivelado e o motor frio.
3. Verifique as tubulações hidráulicas quanto a vaza-
mentos, dobras, desgaste ou danos.
4. Inspecione visualmente a máquina por fora conside-
rando sua condição, qualquer alteração repare ime-
diatamente ou procure um concessionário.
5. Se a máquina apresentar qualquer falha, repare antes
de dar partida ou entre em contato com seu conces-
sionário. BRCE12CEXLUE840 5

Manutenção periódica variável


Alguns ambientes de trabalho exigem que a manutenção
seja realizada com uma frequência maior. Poeira, su-
jeira, umidade, muito calor ou frio e vários outros fatores
devem ser considerados durante a manutenção da má-
quina. Determinados equipamentos ou ferramentas auxi-
liares podem causar uma tensão maior na hidráulica, na
transmissão, nos motores ou nos filtros. A manutenção a
seguir deve ser realizada regularmente, porém, frequen-
temente, uma atenção especial é necessária quando as
condições exigirem.

Filtro de ar do motor
• Substitua os elementos primário e secundário se o in-
dicador de restrição do filtro de ar acender.
• Inspecione o filtro, verificando se há danos.
• Limpe a vedação do filtro esfregando-a e remova toda
poeira do alojamento do purificador de ar.
• Nunca use água para limpar o filtro primário.
• Para obter informações completas, consulte o gráfico
de manutenção na página 7-14 e as informações de
substituição do filtro de ar.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Esteira
• Limpe as esteiras e a estrutura inferior conforme ne-
cessário ou no final do turno de trabalho.
• Estacione a máquina em uma superfície nivelada para
evitar distorção das vedações da esteira.
• Se a temperatura estiver baixa, estacione a máquina
em uma superfície que não congele agregada às sa-
patas da esteira.
• Verifique a tensão da esteira frequentemente durante a
operação.
• Verifique a tensão da esteira com mais frequência ao
trabalhar em condições extremas.
• Quando o material se compacta e se acumula na estru-
tura inferior, as esteiras podem ficar muito tensionadas.
• O ajuste correto da esteira é o fator mais importante
que ajuda a controlar o desgaste da estrutura inferior.

Radiador
• Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao
redor da área do motor e do radiador.
• Certifique-se que estas áreas estejam limpas.
• Verifique o nível no reservatório do líquido de arrefeci-
mento.

Pré-filtro do combustível
• Verifique se existe água no sistema de combustível.
• Temperaturas baixas podem fazer com que a água se
acumule no reservatório de combustível.
• Verifique se há água no pré-filtro do combustível.
• Drene todo sedimento e/ou água que estiver acumu-
lado no sistema de combustível.
NOTA: Isso deve ser um procedimento de manutenção
periódica dependente do clima e das condições de utili-
zação.

Fusíveis
• Se um fusível estiver com defeito, uma luz indicadora
irá acender.
• Sempre substitua os fusíveis por um fusível da ampe-
ragem correta.
NOTA: Se um fusível se queimar, substitua-o uma vez.
Localize o problema e se queimar novamente, o problema
deve ser verificado por um técnico de serviço.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Liberação da pressão no sistema hidráulico


CUIDADO
Sistema pressurizado!
O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar
ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de
manutenção do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas
e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob
pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por
vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Liberação da pressão do sistema hidráulico


Para liberar a pressão do sistema hidráulico, proceda da
seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
lada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie os implementos no solo.
4. Coloque a alavanca de controle de direção em NEU-
TRO e acione os freios de estacionamento.
5. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição desligado.
6. Gire a chave de ignição para a posição ligado. RCIL10CWL052AAL 1

IMPORTANTE: Não dê partida ao motor.


7. Coloque a alavanca do freio de estacionamento na
posição de operação.
8. Opere as alavancas de controle da direita para a es-
querda e da frente para trás por aproximadamente
doze vezes.
9. Coloque a alavanca direita do freio de estaciona-
mento na posição aplicada.
10. Coloque a chave de ignição na posição desligado.

RCIL10CWL112AAL 2

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Contaminação hidráulica
IMPORTANTE: A contaminação no sistema hidráulico é a principal causa de funcionamento defeituoso de compo-
nentes hidráulicos. Por contaminação, entende-se qualquer material estranho no fluido hidráulico.

Contaminação do sistema hidráulico


• Quando você drena o fluido ou desconecta qualquer linha
• Quando você desmonta um componente
• Do desgaste normal dos componentes hidráulicos
• De vedações danificadas ou desgastadas
• De um componente danificado no sistema hidráulico

Problemas decorrentes de contaminação hidráulica


NOTA: Todos os sistemas hidráulicos operam com alguma contaminação. O projeto dos componentes deste sistema
hidráulico permite uma operação eficiente com uma pequena quantidade de contaminação. Um aumento desta quan-
tidade de contaminação pode causar problemas no sistema hidráulico.

• Vazamento nas vedações da haste do cilindro


• Os carretéis da válvula de controle não retornam para neutro
• Difícil movimentação dos carretéis da válvula de controle
• O fluido hidráulico fica muito quente
• As engrenagens da bomba, alojamento e outras peças desgastam rapidamente
• As válvulas de alívio ou válvulas de retenção são mantidas abertas devido à sujeira
• Falha rápida dos componentes que foram reparados
• Os tempos de ciclo lento são lentos. A máquina não tem potência suficiente.
IMPORTANTE: Se a sua máquina tem qualquer um desses problemas, verifique o fluido hidráulico para ver se há
contaminação. Há dois tipos de contaminação: microscópica e visível.

Contaminação microscópica do sistema hidráulico


NOTA: A contaminação microscópica ocorre quando partículas muito finas de material estranho ficam suspensas no
fluido hidráulico. Essas partículas são muito pequenas para ver ou sentir. A contaminação microscópica pode ser
encontrada através da identificação dos seguintes problemas ou através de testes em um laboratório.

• Vazamento nas vedações da haste do cilindro


• Os carretéis da válvula de controle não retornam para neutro
• O sistema hidráulico tem uma temperatura operacional alta

Contaminação visível do sistema hidráulico


NOTA: A contaminação visível é material estranho que pode ser encontrado através da visão, toque ou cheiro. A
contaminação visível pode causar uma falha repentina dos componentes.

• Partículas de metal ou sujeira no fluido


• Ar no fluido
• Fluido escuro ou espesso
• Fluido com um odor de queimado
• Água no fluido
IMPORTANTE: Se você encontrar contaminação, use o filtro portátil para limpar o sistema hidráulico.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Segurança geral antes da manutenção


Informações gerais e específicas de segu-
rança
É possível evitar a maioria dos acidentes que envolvem a operação e a manutenção de máquinas seguindo estas
regras e precauções básicas de segurança. Leia e compreenda todas as mensagens de segurança neste manual,
o manual de segurança e os adesivos de segurança nas máquinas antes de operar ou fazer a manutenção das
máquinas. Consulte o concessionário se tiver qualquer dúvida.
Leia este manual na íntegra e veja se você compreendeu
os controles. Todo equipamento tem um limite. Veja se
você compreendeu as características de velocidade, di-
reção, estabilidade e carga da máquina antes começar a
operá-la.

Não remova este manual ou o manual de segurança da


máquina. Consulte o concessionário para obter manuais
adicionais. Consulte também as informações do manual
nas páginas de rosto (primeira e segunda páginas antes
do Sumário) deste manual.

As informações de segurança fornecidas neste manual


não substituem os códigos de segurança, obrigações de
RCIL10CWL112FAL 1
seguro ou leis federais, estaduais e locais. Verifique se
sua máquina tem os equipamentos corretos de acordo
com essas leis e regras.

Mensagens de segurança adicionais são usadas no texto


do manual para demonstrar perigos específicos.
AVISO: As mensagens de segurança nesta seção des-
tacam situações que podem ser encontradas durante a
operação e a manutenção normais de sua máquina. Es-
sas mensagens de segurança também fornecem possí-
veis maneiras de lidar com essas condições.

7-9
7 - MANUTENÇÃO

Peças plásticas e de resina


Peças plásticas e de resina
Evite usar gasolina, querosene, solvente para tintas etc. ao limpar janelas plásticas, o console, o conjunto de instru-
mentos, o monitor, medidores etc. Use somente água, sabão suave e um pano macio ao limpar essas peças.

A utilização de gasolina, querosene, solventes etc. causará descoloração, rachaduras ou deformação da peça que
está sendo limpa.

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Portas de acesso
Portas de acesso
Alavanca de acesso do compartimento traseiro esquerdo:
as portas de acesso direita e esquerda e os painéis la-
terais esquerdo e direito do motor se abrem puxando a
alavanca, como mostrado.

RCIL10CWL087AAL 1

As portas de acesso direita e esquerda e os painéis late-


rais esquerdo e direito do motor podem estar trancados,
como mostrado.

RCIL10CWL088AAL 2

As portas de acesso direita e esquerda são mantidas


abertas por uma escora de suporte.

RCIL10CWL121AAL 3

1. Escora de suporte da porta de acesso direita

7-11
7 - MANUTENÇÃO

Os painéis laterais esquerdo e direito do motor são man-


tidos abertos com um haste de suporte.

RCIL10CWL089AAL 4

2. Haste de suporte do painel de acesso do motor


superior esquerdo
Certifique-se de que a haste esteja travada na posição
exibida antes da manutenção.

Para fechar os painéis laterais do motor superior, levante


a extremidade da haste para fora da posição de trava-
mento e feche o painel.

Depois de manter os painéis laterais superiores do motor


abertos, o operador ou técnico pode elevar os painéis
inferiores para cima e para fora para ampliar o acesso.

RCIL10CWL122AAL 5

Para acessar o radiador, remova os dois parafusos na


parte superior da grade do radiador.

Depois de remover os dois parafusos, a grade do radiador


pode ser deitada para fora, como mostrado.

RCIL10CWL136AAL 6

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Compartimentos traseiros direitos


AVISO: A porta de acesso direita traseira deve ser tra-
vada na posição erguida com a escora de suporte, como
mostrado.

BRCE12DOCNH0016 7

RCIL10CWL035FAL 8

Antes de fechar a porta de acesso direita traseira, coloque


a escora de suporte no retentor de armazenamento.

RCIL10CWL107AAL 9

Remova os parafusos que prendem a placa de acesso


sob a bandeja de óleo do motor.

BRCE12DOCNH0017 10

3. Bujão de dreno de óleo do motor

7-13
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Substituir Limpeza
Drenagem de fluido Trocar fluido
Graxa Ajuste
Verificar
Ação da Manutenção Nº da página
Inspeção diária
Geral x 7-15
Quando a luz de advertência acender
Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência x 7-16
acender
A cada 10 horas
Nível de óleo do motor x 7-17
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do x 7-18
reservatório
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do x 7-19
reservatório hidráulico
Pontos de lubrificação x 7-20
20 horas iniciais
Torque do parafuso da sapata de esteira x 7-24
A cada 50 horas
Filtro de combustível/separador de água x 7-25
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador x 7-26
A cada 250 horas
Nível do óleo de acionamento final x 7-27
Substituição do filtro e troca do óleo do motor x 7-28
Respiro do tanque de combustível x 7-32
A cada 500 horas
Filtro de combustível - Substituir x 7-33
Filtro de ventilação do cárter x 7-35
Verificação de nível do eletrólito da bateria x 7-36
A cada 1000 horas
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico x 7-38
Lubrificação do eixo propulsor x 7-40
Reservatório de combustível - Drenagem x 7-41
Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor x 7-42
planetário
Sistema do filtro de ar do motor x 7-44
A CADA 2000 HORAS
Líquido de arrefecimento do motor x 7-46
Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático x 7-48
Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático x 7-50
Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico x 7-51
CONFORME NECESSÁRIO
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado x 7-52
Válvula de poeira do filtro de ar x 7-53
Tensão da corrente da esteira x 7-54
Filtros de ar da cabine (se equipados) x 7-57
Proteção da cabine (ROPS e FOPS) x 7-58
Portas de acesso x 7-60
Cinto de segurança / Assento do operador x 7-61
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste x 7-62

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Inspeção diária

Geral
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A

Antes de iniciar o trabalho, sempre inspecione a máquina e o serviço conforme necessário.

Geral
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo.
• Verifique se todos os parafusos e as porcas estão apertados corretamente.
• Remova toda a poeira e os detritos acumulados (motor, compartimento do operador etc.).
• Verifique a tensão e o desgaste da esteira.
• Verifique se há danos.

Motor
• Verifique o nível do óleo e troque o óleo, caso necessário.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão.
• Verifique se há obstrução ou danos no radiador.
• Verifique a condição da correia de acionamento do acessório do motor.
• Verifique se a luz de advertência de restrição do filtro de ar não está acesa no painel do console.
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo nos componentes.
• Verifique a condição de todas as linhas de combustível.
• Verifique o nível de combustível no reservatório.

Outros
• Verifique o nível do reservatório hidráulico.
• Verifique se o fluido hidráulico está limpo.
• Verifique a condição de todas as linhas hidráulicas.
• Verifique se há curto-circuitos elétricos.
• Verifique se todas as conexões da bateria estão apertadas corretamente.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Verifique se há vazamentos de fluido nos cilindros.
• Verifique a condição da lâmina e do escarificador (se equipado).

Após dar partida no motor


• O motor ligou corretamente? A fumaça de escape está normal? Há ruídos anormais?
• Verifique se há ruídos anormais nos componentes hidráulicos.
• Verifique se há vazamentos de água, combustível ou óleo nos componentes.
• Verifique os dispositivos de alarme sonoro, as luzes de trabalho e os limpadores de para-brisa.
• Verifique se todos os circuitos hidráulicos estão funcionando corretamente.

7-15
7 - MANUTENÇÃO

Quando a luz de advertência acender

Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência acender


Luz indicadora de restrição do filtro de ar do motor
A luz indicadora de restrição do filtro de ar do motor
acenderá se o filtro estiver obstruído.
NOTA: Ela irá acender por um momento quando o inter-
ruptor de ignição for ligado.

Se a luz acender, pare a máquina imediatamente e sub-


stitua os elementos primário e secundário do filtro de ar
do motor, consulte a página 7-44 para informações adi-
cionais.

COILCEX0961AA 1

COIL14DOZ0002AA 2

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A cada 10 horas

Nível de óleo do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Sempre verifique o nível de óleo com o motor parado e a máquina sobre solo nivelado.

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.


Para obter uma medida precisa do nível de óleo do
motor, certifique-se de empurrar a vareta de nível de
óleo do motor completamente para baixo antes de re-
movê-la.
1. Vareta de nível de óleo do motor
2. Tubo de enchimento de óleo do motor

BRCE12DOCNH0018 1

Siga as instruções na vareta e adicione óleo se neces-


sário.

RCIL10CWL044AAL 2

Condições extremas de operação do motor


Durante a operação constante acima de 40 °em de-
clive, o motor vai exigir a adição de 0.9 l (1.0 US qt)
de óleo ao cárter.
Retornar ao normal de 40 ° e aplicações menos pesa-
das requer que o adicional de 0.9 l (1.0 US qt) do óleo
seja drenado.

7-17
7 - MANUTENÇÃO

Verificação de nível do líquido de arrefecimento do reservatório


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

Verifique o nível do líquido de arrefecimento do reserva-


tório quando o sistema estiver frio e o motor desligado.
Não remova a tampa do radiador durante essa verifica-
ção. O nível de líquido de arrefecimento deve estar en-
tre as marcas de cheio e de adicionar do reservatório.
Adicione líquido de arrefecimento conforme necessário
ao reservatório de líquido de arrefecimento.

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.


1. Reservatório de líquido de arrefecimento.

BRCE12DOCNH0019 1

Solução de líquido de arrefecimento


Nesta máquina deve ser usada uma mistura de 50 % de
NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU e 50 % de água.
Esta mistura é usada se a temperatura ambiente mais
baixa é de -37 °C (-34.6 °F). Se a temperatura ambi-
ente for menor, ajuste a mistura para obter um menor
ponto de congelamento usando o gráfico de concentra-
ção de ponto de congelamento localizado na etiqueta
do anticongelante. Jamais use uma solução de arrefe-
cimento contendo mais 60 % de NEW HOLLAND AM-
BRA AGRIFLU. É recomendável usar a mistura na má-
quina todo o ano.
AVISO: Depois de encher o sistema de arrefecimento, mis-
ture o NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLUe a água com-
pletamente fazendo o motor funcionar na temperatura de
operação por aproximadamente cinco minutos. Esse pro-
cedimento deve ser feito quando a máquina estiver em
temperaturas abaixo de 0 °C (32.0 °F).

Arrefecedores e compartimento do motor livre de detritos


Verifique se há acúmulo de detritos, sujeira e material
estranho no compartimento do radiador, resfriadores e
motor que possam impedir o resfriamento dos compo-
nentes.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do reservatório


hidráulico
CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.


O visor do reservatório de óleo do acionamento hi-
dráulico/hidrostático está localizado atrás da porta de
acesso direita traseira.
• Verifique o nível de óleo do reservatório hidráulico
somente com a máquina está nivelada, equipamen-
tos montados na dianteira e escarificador (se equi-
pado) apoiados no solo e o motor parado.
• O nível de óleo deve estar até a marca FULL COLD
(1) Visor do reservatório de óleo de acionamento hi-
dráulico/hidrostático

RCIL10CWL045AAL 1

(2) Tubo de enchimento do reservatório hidráulico

RCIL10CWL046AAL 2

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
CUIDADO
Evite lesões! Sempre faça o seguinte antes de lubrificar, fazer a manutenção ou executar serviços na
máquina.
1. Desative todas as transmissões.
2. Engate o freio de estacionamento.
3. Abaixe todos os acessórios até o chão, ou erga e engate todas as travas de segurança.
4. Desligue o motor.
5. Retire a chave da ignição.
6. Desligue a chave da bateria, se instalada.
7. Aguarde até que a máquina pare completamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0047A

NOTA: Aplique graxa nos pontos de lubrificação; consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade
correta.

(1) Cilindro de elevação - Extremidade da haste, 2 (1 em cada lado)


(2) Cilindro de elevação - Extremidade da camisa , 2 (1 em cada lado)

BRCE12DOCNH0020 1

(3) Cilindro de inclinação - Extremidade da haste, 1


(4) Cilindro angulação - Extremidade da haste, 2 (1 em cada lado)

BRCE12DOCNH0022 2

7-20
7 - MANUTENÇÃO

(5) Cilíndro de inclinação - Extremidade fechada, 1

BRCE12DOCNH0026 3

(6) Pino central da lâmina, 1

BRCE12DOCNH0028 4

(7) Suporte do cilíndro levantamento - Suporte, 2 (1 em cada lado)


(8) Pivô do suporte do cilíndro levantamento - Pivô, 2 (1 em cada lado)

BRCE12DOCNH0030 5

7-21
7 - MANUTENÇÃO

(9) Pino de fixação arco de força - Pino, 2 (1 em cada lado).

BRCE12DOCNH0031 6

(10) Bucha central da viga de equalização, 1 (lado esquerdo da máquina)

BRCE12DOCNH0032 7

(11) Buchas das extremidades da viga de equalização, 2 (1 em cada lado )

RCIL10CWL119AAL 8

7-22
7 - MANUTENÇÃO

(12) Cilíndro de elevação do escarificador - Extremidade do olhal, 2 (1 em cada lado)

BRCE12DOCNH0035 9

(13) Escora de afastamento da lâmina - Extremidade da haste, 2 (1 em cada lado )

BRCE12DOCNH0036 10

7-23
7 - MANUTENÇÃO

20 horas iniciais

Torque do parafuso da sapata de esteira


Verifique o torque dos parafusos da sapata com uma máquina nova ou se as sapatas foram removidas.

Aperte os parafusos na sequência mostrada para a sa-


pata da esteira padrão.

RCIL10CWL054AAL 1

Aperte os parafusos de articulação mestre com torque


de 715 - 785 N·m (527.4 - 579.0 lb ft) e 652 - 720 N·m
(480.9 - 531.0 lb ft) para os parafusos da articulação
padrão.

IMPORTANTE: Não aperte os parafusos da sapata da esteira excessivamente.

7-24
7 - MANUTENÇÃO

A cada 50 horas

Filtro de combustível/separador de água


CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

Verifique se o pré-filtro do combustível contém água e sedimentos.

1. Gire a válvula de drenagem para a esquerda (em sen-


tido anti-horário) e drene qualquer água e sedimentos
do filtro de combustível do primeiro estágio. Aperte a
válvula apenas manualmente.
• Filtro de combustível
• Válvula de drenagem (parte inferior do filtro)

RCIL10CWL092AAL 1

2. Se você encontrar água ou sedimentos no filtro, será


necessário drenar qualquer água e sedimentos do tan-
que de combustível.
• Bujão de drenagem do tanque de combustível

RCIL10CWL029AAL 2

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador


CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

Verifique o nível de líquido de arrefecimento do radiador no visor a cada 50 horas de operação, quando o líquido de
arrefecimento estiver frio e o motor parado. O líquido de arrefecimento deve ser visto no visor.

NÃO remova a tampa do radiador para essa verifica-


ção.
(1) Medidor visual
NOTA: se o nível de líquido de arrefecimento do radiador
estiver baixo e o nível do reservatório de líquido de arrefe-
cimento estiver na marca FULL, verifique se há vazamen-
tos de ar na mangueira entre o radiador e o reservatório
de líquido de arrefecimento.

RCIL10CWL091AAL 1

7-26
7 - MANUTENÇÃO

A cada 250 horas

Nível do óleo de acionamento final


Operação anterior:
Estacione a máquina em uma superfície nivelada. Desligue o motor.

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.


1. Remova o bujão de verificação lentamente para liberar
a pressão. O óleo deve estar no topo desse orifício do
bujão em ambos os lados.
• Bujão de enchimento e verificação

RCIL10CWL095AAL 1

2. Se necessário, adicione óleo ao acionamento final por


meio do bujão de enchimento.
3. Instale o bujão de enchimento.
4. Repita as etapas para o outro acionamento final.

Extremidades do redutor planetário


Verifique o nível de fluido em cada planetário. O óleo
deve simplesmente escorrer do bujão, quando for re-
movido para inspeção. Se necessário, adicione fluido.
• Bujão de enchimento e verificação do planetário

RCIL10CWL118AAL 2

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Substituição do filtro e troca do óleo do motor


NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.
Troque o óleo do motor com mais frequência quando
as condições são pesadas (parada e partida frequentes
temperaturas baixas ou altas do motor).
• Estacione a máquina em piso firme e nivelado. O
óleo antigo e os contaminantes serão melhor drena-
dos se o motor estiver levemente quente.
O óleo do motor é recomendado para uso em seu mo-
tor. O óleo do motor lubrificará seu motor corretamente
sob todas as condições de operação.

BRCE12DOCNH0039 1

Se o óleo de motor não estiver disponível, use somente


um óleo que corresponda à categoria de serviço de
óleo do motor API CJ–4.
NOTA: Não coloque aditivos de desempenho nem outros
produtos aditivos de óleo no cárter do motor. Os intervalos
de troca de óleo fornecidos neste manual estão de acordo
com os testes realizados.
NOTA: o uso de um aquecedor da bandeja de óleo do mo-
tor ou um aquecedor do líquido de arrefecimento do motor
pode ser necessário quando as temperaturas de operação
estiverem em condições de Inverno ou Árticas.
NOTA: O uso de óleos de baixa viscosidade, como o 10
- 30 W, pode ser empregado para auxiliar na partida do
motor e no fornecimento de fluxo de óleo suficiente em
temperaturas ambientes abaixo de -5 °C (23.0 °F). O uso
contínuo de óleos de baixa viscosidade pode reduzir a vida
útil do motor devido ao desgaste.
Consulte a tabela abaixo para obter a viscosidade reco-
mendada no intervalos de temperatura de ar ambiente.

7-28
7 - MANUTENÇÃO

Intervalos de viscosidade/temperatura do óleo

BRCE12DOCNH0038 2

7-29
7 - MANUTENÇÃO

Troca de Óleo e Substituição do Filtro


NOTA: Para conseguir uma remoção mais completa do material estranho, troque o óleo do motor enquanto o motor
ainda está morno depois da operação.
1. Antes de drenar o óleo, obtenha um recipiente com
suficiente capacidade.
2. Remova o bujão de drenagem de óleo do motor
• Bujão

BRCE12DOCNH0044 3

3. Gire o filtro de óleo no sentido anti-horário para remo-


ver. Descarte o filtro.
• Filtro de óleo

BRCE12DOCNH0045 4

4. Use um pano limpo e limpe a superfície de selagem da


base do filtro de óleo para remover toda a sujeira ou
material de junta.
5. Aplique uma fina camada de graxa ou óleo limpo na
gaxeta do novo filtro de óleo.
6. Gire o novo filtro de óleo na base até que a gaxeta entre
em contato com a base. Continue a apertar o filtro mais
3/4 de volta com a mão.

NOTA: Não use uma chave de cinta para filtros para instalar o filtro de óleo. Uma chave de cinta para filtros pode
causar um vazamento se o filtro estiver amassado.
NOTA: Limpe toda a sujeira e material estranho da proteção dianteira do motor no mínimo a cada trinta dias. A
sujeira irá causar enferrujamento do cárter de óleo do motor e perda de óleo do motor.

7-30
7 - MANUTENÇÃO

7. Instalar o bujão do dreno. Aperte o bujão de drenagem


a um torque de 68 - 82 N·m (50 - 60 lb ft). Um aperto
excessivo pode danificar o cárter de óleo. Instale a
placa de proteção.
8. Coloque óleo novo no tubo de enchimento de óleo do
motor.
9. Antes de dar partida no motor, escorve as linhas de
óleo do turbocompressor com óleo. Consulte o tópico
seguinte.
10. Ligue o motor e coloque-o em marcha lenta. Verifique
se há vazamentos no filtro de óleo do motor. Depois
de 2 min , pare o motor, aguarde de 2 min (3 min) e
verifique o nível de óleo do motor com a vareta.

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Respiro do tanque de combustível


O respiro da tampa do reservatório de combustível deve ser limpo a cada 1000 horas de operação ou com maior
frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. O respiro da tampa permite a
entrada de ar no reservatório de combustível.

1. Remova a tampa do reservatório de combustível.

BRCE12DOCCNH000 1

2. Limpe a tampa do reservatório de combustível e o res-


piro com solvente de limpeza.
3. Use uma proteção facial completa e use ar comprimido
para secar a tampa do reservatório de combustível e o
respiro.
4. Instale a tampa do reservatório de combustível e o res-
piro.

7-32
7 - MANUTENÇÃO

A cada 500 horas

Filtro de combustível - Substituir


1. Feche a válvula de interrupção do combustível. (mos-
trada na posição aberta ou de fluxo).

RCIL10CWL093AAL 1

2. Limpe os cabeçotes do filtro a área externa ao redor


dos filtros de combustível.

RCIL10CWL128AAL 2

3. Solte a válvula de drenagem e drene o pré-filtro.

RCIL10CWL092AAL 3

4. Remova tanto o filtro do primeiro quanto to segundo


estágio.
5. Aplique uma fina camada de óleo limpo na junta do
filtro do primeiro estágio.
6. Instale os novos filtros. Use suas mãos para apertar o
filtro do primeiro estágio 3/4 de volta depois que o filtro
fizer contato com o cabeçote do filtro.
7. Abra a válvula de corte.
8. Remova o ar do sistema de combustível.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

Remoção de ar do sistema de combustível


O ar deve ser removido do sistema de combustível se
uma ou mais das seguintes condições ocorrer:
A. Se o motor parar por falta de combustível no tan-
que.
B. Se os filtros de combustível forem substituídos.
C. Se o sistema de combustível receber manutenção.
D. Se a máquina esteve no armazenamento.
1. Se necessário, encha o tanque de combustível.
2. Certifique-se de que a válvula de interrupção do tanque
de combustível esteja na posição ON.
3. Solte o parafuso de sangria de ar no cabeçote do filtro
e gire.
• Encaixe da sangria de ar
• Primer manual

RCIL10CWL138FAL 4

4. Opere o primer manual até o combustível fluir sem bo-


lhas de ar ao redor do parafuso de sangria de ar.
5. Aperte o parafuso de sangria de ar.
6. Ligue o motor e verifique se há vazamentos de com-
bustível.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de ventilação do cárter


Filtros do respirador do cárter
Substitua os filtros do respirador do cárter depois de
500 h de operação.
O respirador do cárter está localizado na parte superior
traseira esquerda do motor.
Limpe a área ao redor da caixa do respiro e remova a
cobertura para acessar os dois filtros.

RCIL10CWL111AAL 1

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Verificação de nível do eletrólito da bateria


CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contato com a pele e com os olhos pode resultar em
graves irritações e queimaduras. Sempre use luvas à prova de respingos e roupas de proteção (luvas
e aventais). Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0120A

Baterias localizadas no compartimento traseiro es-


querdo

RCIL10CWL077AAL 1

Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água des-


tilada em cada célula até que o nível de fluido esteja no
anel de separação na parte inferior da abertura de cada
célula.
Em condições de extremo calor, verifique o nível da
bateria a cada 250 h.
Se a temperatura estiver em 0 °C (32.0 °F) ou menos e
você tiver adicionado água destilada nas baterias, faça
o seguinte: conecte o carregador da bateria nas bate-
rias ou faça a máquina funcionar durante aproximada-
mente duas horas. Esse procedimento é necessário
para misturar a água destilada com o eletrólito.

CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o
cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sem-
pre conecte o cabo negativo (-) da bateria por
último. 3. Não crie um curto-circuito nos bor-
nes da bateria com objetos de metal. 4. Não
solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bate-
ria.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0011A

7-36
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza das baterias


CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A

1. Verifique regularmente se há sujeira, corrosão e danos


nas baterias e no compartimento de baterias. A sujeira
misturada com eletrólito ou umidade na parte superior
das baterias pode resultar em uma condição de des-
carga nas baterias. Use um dos métodos a seguir para
limpar as baterias
2. Use um produto Preservador de Baterias. Siga as ins-
truções contidas no recipiente. Esses produtos limpa-
dores não precisam de água.
3. Use soda cáustica ou amônia e lave o lado externo das
baterias com água. Se você não tiver um produto Pre-
servador de Baterias, use outros limpadores especiais
para evitar a corrosão nos terminais da bateria.

7-37
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1000 horas

Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico


Operação anterior:
Estacione a máquina em solo firme e nivelado e desligue o motor.

• Abra a porta de acesso e fixe-a na posição aberta.

RCIL10CWL078AAL 1

• Limpe a área ao redor do respiro e da válvula de


alívio.
• Remova a válvula.

RCIL10CWL048AAL 2

• Remova o grampo de fixação que prende a cober-


tura.

RCIL10CWL049AAL 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

• Limpe a válvula com um solvente de limpeza.


• Use uma proteção facial de cobertura total e use ar
comprimido para secar a válvula.
• Instale o respiro e feche a porta de acesso.

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Lubrificação do eixo propulsor


NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação correta.
NOTA: Consulte a página 6-16 para obter os procedimentos de inclinação da cabine.
Incline a cabine para acessar a ranhura deslizante do
eixo propulsor

BRCE12DOCCNH000 1

Ranhura deslizante

7-40
7 - MANUTENÇÃO

Reservatório de combustível - Drenagem


Drene a condensação do reservatório de combustível a cada 1000 horas de operação ou com maior frequência
(períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.

Deixe um recipiente adequado pronto para recolher o


combustível para inspeção e remova lentamente o bu-
jão de drenagem

BRCE12DOCCNH000 1

Bujão de drenagem do tanque de combustível

Se você encontrar água no tanque de combustível, os


filtros de combustível também devem ser verificados.

7-41
7 - MANUTENÇÃO

Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor planetário


Operação anterior:
Estacione a máquina em superfície firme e nivelada e pare o motor. Se possível, drene os acionamentos finais
quando o óleo estiver morno para ajudar a remover as contaminações.

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.


1. Limpe a área em volta do dos bujões de enchimento,
verificação e drenagem. Os bujões de drenagem estão
colocados sob o alojamento.
2. Remova o bujão de enchimento/verificação lenta-
mente.
• Bujão de enchimento e verificação
• Bujão de drenagem do acionamento final

RCIL10CWL095AAL 1

3. Deixe um recipiente adequado pronto e remova lenta-


mente o bujão de drenagem. Drene o óleo completa-
mente.
• Bujão de drenagem do acionamento final (um em
cada lado)

RCIL10CWL097FAL 2

4. Instale o bujão de drenagem novamente.


5. Encha o acionamento final com óleo novo até ele sim-
plesmente começar a escorrer do bujão de verificação.
Instale o bujão.
6. Instale o bujão de enchimento e repita o procedimento
no outro lado.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Extremidades do acionamento planetário


1. Limpe as áreas ao redor dos bujões de enchimento/
verificação e drenagem.
• Bujão de enchimento e verificação
• Bujão de drenagem

RCIL10CWL118AAL 3

2. Remova lentamente o bujão de drenagem e drene para


dentro de um recipiente adequado.
3. Depois da drenagem, recoloque o bujão de drenagem
e encha com óleo até passar a escorrer do orifício de
enchimento/verificação.
4. Repita o procedimento para o outro lado.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Sistema do filtro de ar do motor


Sempre substitua ambos os elementos se a lâmpada do indicador de restrição de ar se acender e permanecer acesa
depois da partida ou durante a operação.

A lâmpada indicadora do filtro de ar deve acender rapi-


damente na partida e em seguida se apagar.
(1)Lâmpada do indicador de restrição do filtro de ar

COIL14DOZ0002AA 1

Substituição dos elementos do filtro de ar do motor:


1. Abra o painel de acesso.
2. Puxe o grampo da tampa (1) do purificador de ar para
fora e gire no sentido horário. Remova a tampa da
extremidade (2).

RCIL10CWL097AAL 2

3. Remova cuidadosamente o elemento primário (ex-


terno).

RCIL10CWL098AAL 3

7-44
7 - MANUTENÇÃO

4. Remova o elemento secundário.

RCIL10CWL099AAL 4

5. Use um pano úmido limpo e limpe o interior do corpo


do filtro.

RCIL10CWL100AAL 5

6. Instale um novo elemento secundário.


7. Instale um novo elemento primário (externo). Certifi-
que-se de que o elemento está em contato total com a
junta.
8. Instale a tampa da extremidade.
9. Verifique se não há pessoas perto da máquina. Dê
partida no motor e verifique a lâmpada de advertência
do filtro de ar.
AVISO: a cada vez que você executar um serviço no sis-
tema de filtro de ar, certifique-se de que ambos os filtros
estejam assentados adequadamente e que a tampa esteja
firme.

Pré-limpador do turbo (opcional)


A pré-limpeza opcional do turbo não exige serviço.

7-45
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 2000 HORAS

Líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
O líquido de arrefecimento quente pode respingar ou causar queimaduras se a tampa do tanque de
desaeração ou do radiador for removida enquanto o sistema ainda estiver quente. Para remover a
tampa, deixe o sistema esfriar, gire a tampa até o primeiro entalhe e aguarde até que toda a pressão
seja liberada. Somente remova a tampa após a liberação de toda a pressão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0367A

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.

Limpeza do sistema de arrefecimento


Drene, lave e substitua o líquido de arrefecimento a
cada 2000 h de operação ou a cada ano, o que ocorrer
primeiro. Limpe o sistema e substitua o líquido de ar-
refecimento caso ele fique sujo ou apresente uma cor
de ferrugem.

Solução de Líquido de Arrefecimento


Nesta máquina deve ser usada uma mistura de 50% de
etileno glicol e 50% de água. Esta mistura é usada se a
temperatura ambiente mais baixa está acima de -37 °C
(-34.6 °F). Se a temperatura ambiente for menor, ajuste
a mistura para obter um menor ponto de congelamento
usando o gráfico de concentração de ponto de conge-
lamento localizado na etiqueta do anticongelante. Ja-
mais use uma solução de arrefecimento contendo mais
de 60% de glicol. É recomendável usar a mistura de eti-
leno-glicol e água na máquina todo o ano.
AVISO: depois de encher o sistema de arrefecimento, mis-
ture o etileno glicol e a água completamente fazendo o
motor funcionar na temperatura de operação por aproxi-
madamente cinco minutos. Esse procedimento deve ser
feito quando a máquina estiver em temperaturas abaixo
de 0 °C (32.0 °F).
Se possível, drene o sistema de arrefecimento quando
o líquido de arrefecimento estiver morno. Não remova
a tampa do radiador se o líquido de arrefecimento esti-
ver quente.
1. Remova os dois parafusos na parte superior da porta
e deite-a para fora, como mostrado a seguir.

RCIL10CWL136AAL 1

7-46
7 - MANUTENÇÃO

2. Afrouxe e remova a tampa do radiador.

RCIL10CWL124AAL 2

3. Coloque um recipiente de capacidade adequada sob


a válvula de drenagem e drene o radiador. O dreno
do radiador está localizado sob o lado esquerdo do
radiador.

RCIL10CWL115AAL 3

4. Depois que todo o líquido de arrefecimento for remo-


vido, feche a válvula de drenagem.
5. Adicione uma solução de limpeza ao sistema de arrefe-
cimento e encha o sistema de arrefecimento com água
limpa. Siga as instruções inclusas na solução de lim-
peza.
6. Depois de drenar a solução de limpeza, lave com água
limpa.
7. Verifique se há vazamento nas mangueiras, cotovelo e
bomba d'água.
8. Certifique-se de que a parte externa do motor e do
radiador esteja limpa.
9. Encha o sistema de arrefecimento lentamente até que
o nível de líquido de arrefecimento alcance a parte su-
perior da abertura do radiador.
NOTA: Permita a saída do ar aprisionado ao encher o sis-
tema de arrefecimento até você ter a quantidade correta
de líquido de arrefecimento no sistema.
10. Instale a tampa do radiador.
11. Encha o reservatório do líquido de arrefecimento até
a marca FULL do reservatório.
12. Certifique-se de que todas as pessoas estejam longe
da máquina. Ligue o motor e aumente a tempera-
tura do líquido de arrefecimento do motor. Quando
o líquido de arrefecimento estiver na temperatura de
operação, pare o motor e deixe esfriar. Verifique o
nível de líquido de arrefecimento somente no reser-
vatório. Não remova a tampa do radiador.

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

NOTA: Consulte a página 8-1 para obter a especificação e capacidade correta.

Os componentes a seguir devem ser trocados ou limpos.


1. Limpe as telas de sucção hidrostáticas e do equipa-
mento
2. Troque os filtros hidráulicos e hidrostáticos
3. Troque o fluido hidráulico/hidrostático
• Lâmpada indicadora do filtro hidráulico

COIL14DOZ0002AA 1

NOTA: Se a máquina for nova ou alguma peça do sistema de acionamento hidráulico ou hidrostático recebeu ma-
nutenção, substitua o filtro após 250 horas na primeira e na segunda troca de filtro.

Troca do filtro do acionamento hidráulico e hidrostático


1. Abra a porta de acesso lateral.
2. Limpe o lado externo dos filtros e os cabeçotes de fil-
tros com solvente de limpeza.
3. Gire os filtros em sentido anti-horário e remova-os.
Descarte os filtros usados de acordo com os regula-
mentos locais e estaduais.
• Filtro hidráulico
• Filtro do acionamento hidrostático

BRCE12DOCNH0009 2

7-48
7 - MANUTENÇÃO

4. Limpe a superfície da junta nos cabeçotes de filtros


com um pano limpo, certifique-se de que toda a sujeira
e pedaços de juntas foram removidos.
5. Coloque óleo limpo sobre a junta dos filtros novos.
6. Gire os filtros em sentido horário até que a junta faça
contato, em seguida aperte mais 3/4 de volta.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático


Troca de fluido da transmissão hidráulica
1. Certifique-se de que o óleo esteja morno.
2. Abaixe o equipamento até o solo e pare a máquina.
3. Coloque uma etiqueta NÃO OPERAR sobre o painel
de instrumentos.
4. Traga um recipiente adequado com capacidade sufici-
ente.
5. Afrouxe a tampa de enchimento hidráulico lentamente.

RCIL10CWL032AAL 1

6. Remova o bujão de drenagem e remova todo o fluido


do reservatório.
7. Substitua o bujão de drenagem.
8. Incline a cabine e limpe as telas de sucção do reserva-
tório.
9. Remova a tampa de enchimento .

BRCE12DOCNH0010 2

10. Coloque novo fluido no reservatório. Consulte a pá-


gina 8-1 para obter a especificação e a capacidade
correta.
11. Instale a tampa de enchimento.
12. Opere o equipamento hidráulico e o acionamento hi-
drostático a 20 % sem carga e em seguida verifique o
nível de óleo.
13. Adicione óleo conforme necessário. Verifique se há
vazamentos.

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico


Limpeza da tela de sucção
As Telas de Sucção estão localizadas no canto inferior
direito dianteiro do tanque de Fluido Hidráulico.
(1) Tela de sucção da carga hidrostática dianteira
(2) Tela de sucção da carga hidrostática traseira
(3) Tela de sucção hidráulica do equipamento

RCIL10CWL074FAL 1

Remova as conexões, puxe as telas através delas e


faça a manutenção ou substituição necessária.

7-51
7 - MANUTENÇÃO

CONFORME NECESSÁRIO

Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado


Verifique as condições da correia conforme exigido pelas horas da máquina e condições de trabalho. Verifique se há
fissuras ou deterioração e substitua conforme necessário.

Operação anterior:
Estacione a máquina numa superfície plana e aplique o freio de estacionamento.

1. Desligue a chave geral.


2. Instale uma barra de liberação de 1/2 polegada no su-
porte da polia de tensão.

RCIL10CWL053AAL 1

Empurre o pé-de-cabra para a frente apenas o sufici-


ente para liberar a tensão sobre a correia de aciona-
mento. Remova a correia de acionamento da polia da
bomba d'água primeiro e em seguida das outras polias.

7-52
7 - MANUTENÇÃO

Válvula de poeira do filtro de ar


Sob condições normais, a válvula de poeira será limpa
automaticamente. Sob certas condições, pode ser ne-
cessário remover a válvula e limpá-la.

RCIL10CWL025AAL 1

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da corrente da esteira


Limpe as esteiras e o material rodante conforme necessário ou no final do turno de trabalho. Estacione a máquina
em uma superfície nivelada para evitar distorção das vedações da esteira. Se a temperatura estiver fria, estacione
a máquina em uma superfície que não congele agregada às sapatas da esteira.
Verifique a tensão da esteira frequentemente durante a operação. Verifique a tensão da esteira com mais frequência
ao trabalhar em condições extremas. Quando o material se compacta e se acumula nas peças do material rodante,
as esteiras podem estar muito apertadas.
A regulagem correta da esteira é o fator mais importante que ajuda a controlar o desgaste do material rodante. A
curvatura correta da esteira deve ser mantida sempre.

Procedimento para ajustar a tensão da esteira


1. Não limpe as esteiras antes da regulagem.
2. Movimente a máquina para trás e para frente em todo
o comprimento da esteira. Isso deixará a parte inferior
da esteira tensionada. Não use os freios para parar a
máquina.
• Pino da corrente de esteiras
• Rolete do transportador

RCIL10CWL075AAL 1

3. Pare a máquina de modo que um pino na corrente da


esteira fique acima do rolete transportador.
4. Coloque uma régua de pedreiro sobre a esteira, como
mostrado, e meça a deflexão no meio da esteira, entre
o rolete superior e a roda da roldana. O ajuste correto
está entre 38 - 51 mm (1.5 - 2.0 in).

RCIL10CWL042AAL 2

Para tensionar a esteira


• Graxeira do regulador da esteira

7-54
7 - MANUTENÇÃO

RCIL10CWL080AAL 3

1. Coloque graxa na graxeira até que a deflexão esteja


correta.
• Encaixe do regulador da correia

RCIL10CWL043AAL 4

2. Movimente a máquina para trás e para frente em todo


o comprimento da esteira. Não use os freios para parar
a máquina.
3. Verifique a deflexão da esteira novamente e regule, se
necessário.
4. Repita o procedimento para a outra esteira.

RCIL10CWL142AAL 5

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Para soltar a esteira


• Encaixe de verificação da esfera de regulagem da
esteira

RCIL10CWL043AAL 6

A graxa está sob extrema pressão. Tenha cuidado ao


retirar o ajuste de verificação da esfera lentamente.
Use um protetor facial total antes de prosseguir.
1. Solte o encaixe de verificação da esfera, lentamente,
cerca de duas voltas. Não remova o adaptador. Per-
mita que a graxa seja evacuada até que a deflexão da
esteira esteja dentro do intervalo adequado.
2. Movimente a máquina para trás e para frente em todo
o comprimento da esteira. Não use os freios para parar
a máquina.
3. Ao concluir, aperte novamente a verificação da esfera
a 60 - 75 N·m (44 - 55 lb ft)
4. Repita o procedimento para a outra esteira.

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de ar da cabine (se equipados)


Verifique os filtros interno e externo da cabine conforme necessário. Limpe ou substitua conforme necessário.

O filtro interno da cabine está localizado atrás do as-


sento.

RCIL10CWL068AAL 1

O filtro externo da cabine está localizado atrás da ca-


bine, sob o vidro traseiro.

RCIL10CWL145AAL 2

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Proteção da cabine (ROPS e FOPS)


NOTA: Sua máquina está equipada com sistemas de segurança certificados para proteger a cabine do operador,
ROPS ou FOPS.

A ROPS é uma estrutura de proteção contra capotamento e a FOPS é uma estrutura de proteção contra queda
de objetos. A FOPS pode ser uma estrutura da cabine ou uma estrutura com duas ou quatro bases usada na
proteção do operador para minimizar a possibilidade de lesões graves.
A estrutura de proteção, os suportes de montagem e os elementos de fixação na máquina são partes integrantes
da ROPS ou FOPS. As estruturas de proteção são componentes especiais de segurança da sua máquina.
O uso da ROPS e da FOPS é indispensável ao operar em locais onde há perigo de queda de rochas ou detritos ou
quando há um risco de impactos frontais com objetos que possam penetrar na cabine do operador. No caso de
a máquina não estar originalmente equipada com proteções da cabine ROPS ou FOPS, você pode entrar em
contato com um concessionário e solicitar a instalação das proteções da cabine.

IMPORTANTE: NÃO conecte nenhum dispositivo à estrutura de proteção, para fins de elevação da cabine ou re-
boque da máquina. NÃO solde, perfure ou tente endireitar ou reparar as estruturas de proteção. Qualquer tipo de
modificação poderá enfraquecer a integridade estrutural do sistema de segurança, colocando em risco sua eficiência,
com sérias consequências para o operador, em caso de colisão, queda de objetos ou desmoronamentos.
IMPORTANTE: Após um incêndio, corrosão ou colisão, qualquer possível dano à estrutura de proteção da cabine
deve ser cuidadosamente avaliado por técnicos especializados e qualificados. Em qualquer situação, todas as peças
danificadas devem ser substituídas por peças de reposição originais, de modo que as condições originais sejam res-
tabelecidas. Entre em contato com um concessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para verificar
a funcionalidade da estrutura da cabine ou a necessidade de substituição de toda a estrutura ou partes dela.

Placa de identificação da ROPS


1. A máquina tem uma placa ROPS mostrando a certifi-
cação da ROPS, peso bruto, aprovação, regulamento
e número do modelo da máquina.
2. Verifique e inspecione a estrutura ROPS e o sistema
do cinto de segurança, conforme necessário.
3. A placa de certificação ROPS está localizada dentro
do compartimento de acesso traseiro esquerdo.

RCIL10CWL153AAL 1

Torques de aperto dos parafusos de montagem da ROPS


1. Certifique-se de que todos os parafusos de montagem
da ROPS estejam firmes e apertados.
2. Se necessário, aperte todos os parafusos de monta-
gem da ROPS (dos dois lados) com um toque de:
203.0 - 237.0 N·m (149.7 - 174.8 lb ft) .
NOTA: As especificações de torque são para roscas lim-
pas e secas.
3. Verifique se há rachaduras, ferrugem ou furos na
ROPS e em suas peças. Idade, tempo e os acidentes
podem causar danos na ROPS e em suas peças.
Caso você tenha alguma dúvida sobre a integridade
do sistema ROPS, consulte seu concessionário auto-
rizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION. RAIL12DOZ0175AA 2

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Torques de aperto dos parafusos de montagem do apoio de mão


1. Se necessário, aperte todos os parafusos de monta-
gem dos apoios de mão com um torque de 108.0 -
150.0 N·m (79.7 - 110.6 lb ft)

7-59
7 - MANUTENÇÃO

Portas de acesso
Dobradiças de portas - conforme necessário
• Dobradiças da porta de acesso, 2 por porta (6)

BRCE12WLCNH0026 1

7-60
7 - MANUTENÇÃO

Cinto de segurança / Assento do operador


Parafusos de fixação do cinto de segurança
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Verifique se as peças do cinto
de segurança apresentam desgaste ou danos. Substitua todas as peças danificadas do cinto de se-
gurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046C

NOTA: Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre de que o ROPS e o cinto de segurança do operador
estejam instalados corretamente. O cinto de segurança é uma parte importante do ROPS. Você deve usar o cinto
de segurança em todos os momentos ao operar a máquina.
1. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação (1)
do cinto de segurança estejam firmes e apertados.
2. Se necessário, aperte todos os pontos de fixação do
cinto de segurança com um toque de:
46.7 - 54.2 N·m (34.4 - 40.0 lb ft) .
3. Inspecione visualmente o cinto de segurança.
NOTA: Se o cinto de segurança estiver rasgado, gasto, ou
se o mecanismo estiver danificado, substitua-o.
4. Mantenha os cintos de segurança limpos, lavando-os
somente com água e sabão.
NOTA: Não use água sanitária nem tintura nos cintos de
segurança. Isso irá enfraquecer sua composição.
RAPH12DOZ0389AA 1

Parafusos de fixação do assento do operador


1. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação (2)
que prendem o assento do operador à cabine estejam
apertados corretamente (dois de cada lado).
2. Se necessário, aperte todos os pontos de fixação do
assento do operador com um toque de:
33.9 - 47.4 N·m (25.0 - 35.0 lb ft) .

RAPH12DOZ0388AA 2

7-61
7 - MANUTENÇÃO

Conjunto do escarificador - Ajuste da haste


Regulagem das hastes do escarificador
1. As hastes do escarificador têm três posições. Use a
profundidade apropriada para a condição de trabalho.
• Remova a presilha de retenção
• Retire o pino e ajuste a haste na posição desejada.
• Recoloque o pino e a presilha de retenção

BRCE12DOCNH0058 1

Valores de torque do acessório traseiro


2. Escarificador
• 705 - 1165 N·m (520.0 - 859.3 lb ft)

BRCE12DOCNH0055 2

3. Barra de tração
• 705 - 1165 N·m (520.0 - 859.3 lb ft)

BRCE12DOCNH0056 3

7-62
7 - MANUTENÇÃO

4. Engate
• 430 - 485 N·m (317.2 - 357.7 lb ft)

BRCE12DOCNH0057 4

7-63
7 - MANUTENÇÃO

SISTEMA ELÉTRICO

Segurança da bateria
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Antes de trabalhar com qualquer componente do circuito elétrico, coloque a chave de partida na po-
sição "off" (desligada). Ao desconectar as baterias, sempre desconecte o cabo negativo (-) primeiro.
Ao reconectar as baterias, sempre conecte o cabo negativo (-) por último.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0264A

CUIDADO
Perigo de choque elétrico!
Não inverta os pólos da bateria. Conecte a extremidade do cabo positivo no polo positivo (+) e a
extremidade do cabo negativo no polo negativo (-).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0262A

CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Um erro ao conectar os cabos de partida auxiliar ou os terminais de curto-circuito da bateria pode
causar acidentes. Conecte os cabos de partida auxiliar conforme instruído neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0263A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, a tentativa de carregar a bateria ou dar partida auxiliar no
motor poderá causar a explosão da bateria. Sempre mantenha as baterias com carga total para evitar
o congelamento do eletrólito da bateria. Nunca carregue uma bateria congelada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0203A

7-64
7 - MANUTENÇÃO

Baterias de manutenção
Serviços na bateria

RCIL10CWL153AAL 1

1. Cabo positivo da bateria (bateria 1)


2. Cabo negativo da bateria (bateria 2)

NOTA: o sistema elétrico nessa máquina é aterrado no negativo de 24 volts. Isso é conseguido unindo-se duas
baterias de 12 volts. O aterramento da bateria/chassi ao polo positivo na bateria 1 (bateria externa) é de 24 volts.
Antes de executar serviços nos componentes do sis-
tema elétrico, sempre desconecte o cabo negativo (-)
da bateria. Esse é o polo negativo na bateria 2 (bateria
interna).
A sujeira, umidade e corrosão na bateria irão descar-
regá-la. Limpe a bateria com Preservador e Limpador
de Baterias. Siga as instruções contidas na lata.
Desconecte os fios do alternador se você precisar fazer
o motor funcionar com os fios da bateria desconecta-
dos.
Antes de usar um soldador elétrico, desconecte os
fios do alternador, o conjunto de instrumentos e gire a
chave geral para a posição OFF.
Não use um limpador a vapor ou solvente de limpeza
para limpar o alternador.

Respiros da bateria
Mantenha os respiros da bateria limpos, certifique-se
de que os respiros não estejam obstruídos.

7-65
7 - MANUTENÇÃO

Partida com baterias auxiliares


CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Um erro ao conectar os cabos de partida auxiliar ou os terminais de curto-circuito da bateria pode
causar acidentes. Conecte os cabos de partida auxiliar conforme instruído neste manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0263A

CUIDADO
Perigo de explosão!
Baterias auxiliares ou cabos de ligação devem ser conectados adequadamente para evitar a explosão
da bateria e/ou danos ao sistema elétrico. Conecte positivo a positivo e negativo a negativa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0343A

Partida com baterias auxiliares


AVISO: Certifique-se que a tensão das baterias auxiliares é a mesma do sistema da máquina 24 V.
Para dar partida com baterias auxiliares, proceda da
seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie os implementos no solo.
4. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição desligado.
5. Acione o freio de estacionamento.
6. Desligue todos os acessórios da máquina.
7. Remova as tampas dos terminais da bateria.
8. Conecte uma extremidade do cabo positivo (+) ao
terminal positivo (+) da bateria auxiliar.
9. Conecte a outra extremidade do cabo positivo (+)
ao terminal positivo (+) da bateria descarregada.
10. Conecte uma extremidade do cabo negativo (-) ao
terminal negativo (-) da bateria auxiliar.
11. Conecte a outra extremidade do cabo negativo (-)
ao bloco do motor ou na estrutura da máquina com
a bateria descarregada.
NOTA: Não conecte o cabo negativo (-) ao metal
da chapa ou a qualquer peça giratória, pois pode
resultar em danos.
NOTA: Não conecte ao terminal negativo (-) da
bateria descarregada
12. De partida no motor.
13. Sempre remova primeiro o cabo negativo (-) da ba-
teria auxiliar da máquina e, em seguida, da bateria
auxiliar.
14. Remova o cabo positivo (+) da máquina e, em se-
guida, da bateria auxiliar.
15. Instale as tampas dos terminais da bateria.

7-66
7 - MANUTENÇÃO

Solda na máquina
Solda na máquina
Sempre que for fazer uma operação de soldagem
no trator de esteiras, autorizada pelo fabricante e de
acordo com os procedimentos corretos:
1. Desconecte as baterias.
2. Desconecte o alternador B+ e os fios do terminal D+.
3. Desconecte os conectores a seguir.

BRCE12DOCNH0048 1

4. Esse conector está localizado sob o painel de acesso


esquerdo logo abaixo do bloco de fusíveis esquerdo.

BRCE12DOCNH0049 2

5. Esse conector está localizado sob o painel de acesso


esquerdo no canto superior direito, logo acima do cabo
de retenção da cabine.
6. Remova os parafusos e exponha o módulo do contro-
lador, em seguida, remova a fiação elétrica.

BRCE12DOCNH0050 3

7-67
7 - MANUTENÇÃO

7. Conecte o cabo de aterramento do aparelho de solda-


gem ao componente no qual a operação de soldagem
será realizada.
AVISO: a soldagem em determinadas áreas do trator de
esteiras pode exigir que o controlador seja desconectado
e aterrado. NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

RCIL10CWL148AAL 4

7-68
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Os fusíveis e relés estão localizados atrás do painel de
acesso traseiro esquerdo.
AVISO: Para remover as tampas de fusíveis pressione em
ambos os lados da presilha de liberação e puxe a tampa
para fora.

BRCE12DOCNH0051 1

Veja os adesivos de fusíveis localizado sob a porta de


acesso.

BRCE12DOCNH0052 2

7-69
7 - MANUTENÇÃO

Veja os adesivos de fusíveis localizado sob a porta de


acesso.

BRCE12DOCNH0053 3

BRCE12DOCNH0054 4

7-70
7 - MANUTENÇÃO

Acessórios gerais

Tomada elétrica auxiliar


Tomada de força
Há uma tomada de força 12 V ( 10 A máx.) localizada
atrás do assento do operador, no lado direito da má-
quina.

RCIL10CWL130AAL 1

7-71
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO E AJUSTES

Limpeza da máquina
Limpeza da máquina
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A

É recomendável que a máquina toda seja mantida


limpa. A operação da máquina em água, lama, poeira,
lixo, limpeza de solos ou florestas exigirá uma limpeza
completa da máquina. A limpeza inclui a remoção
periódica das tampas de inspeção e proteções para
se obter acesso para a limpeza e remoção de sujeira
ou detritos. Limpe toda sujeira e material estranho
da proteção dianteira do motor. A sujeira irá causar
enferrujamento da bandeja de óleo do motor e perda
de óleo do motor.
Após concluir a limpeza, instale todas as tampas e pro-
tetores.
Não opere a máquina com tampas ou proteções remo-
vidas.

7-72
7 - MANUTENÇÃO

PREPARO PARA ARMAZENAMENTO

Preparação para armazenamento


Se a máquina for ficar em armazenamento por mais de 30 dias, estacione a máquina dentro de uma edificação. Se
não houver uma edificação disponível, estacione a máquina em uma área seca sobre pranchões e cubra a máquina
com uma cobertura à prova d'água.

1. Lave a máquina.
2. Lubrifique a máquina em todas as graxeiras.
3. Pinte qualquer área onde a tinta ficou danificada.
4. Drene o tanque de combustível.
5. Coloque aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de óleo de
limpeza de diesel no tanque de combustível. Faça o
motor funcionar até a fumaça do escapamento ficar
branco-azulada.
6. Drene o óleo de lavagem do tanque de combustível.
7. Coloque 15 ml (uma colher de sopa) de cristais VPI da
Shell Oil Company dentro do tanque de combustível.
8. Movimente todo os controles hidráulicos para aliviar
qualquer pressão nos circuitos hidráulicos.
9. Troque o óleo do motor e substitua o filtro de óleo.
10. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe as válvulas
de drenagem abertas e não aperte a tampa do radia-
dor. Coloque uma etiqueta NÃO OPERAR sobre o
painel de instrumentos.
11. Instale o elemento primário do filtro de ar.
12. Cubra as hastes de cilindros expostas, as bobinas de
válvulas de equipamentos e as bobinas de válvulas
de acionamento hidrostático com Preventivo contra
Ferrugem e Corrosão.
13. Carregue a bateria. Remova a bateria da máquina e
coloque a bateria sobre um palete de madeira em uma
área seca e fresca. Se possível, mantenha a bateria
em um edifício onde a temperatura fique acima do
congelamento a 0 °C (32.0 °F). Certifique-se de que
a bateria esteja limpa.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Teste o eletrólito com um hidrômetro.
Quando a leitura do hidrômetro estiver próxima de 1,215,
carregue a bateria.

7-73
7 - MANUTENÇÃO

Estrutura - Armazenamento
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil seguir um conjunto de procedimentos
de armazenamento para todas as áreas e condições. O procedimento a seguir é para um período de armazenamento
de seis meses ou mais. O procedimento é um bom ponto de partida, mas talvez não seja completo. Se tiver dúvidas
sobre o armazenamento da sua máquina, entre em contato com o concessionário.

1. Antes do armazenamento, inspecione a máquina em


busca de sinais visíveis de desgastes, quebras ou da-
nos. Encomende todas as peças necessárias e faça
os reparos obrigatórios para evitar atrasos para iniciar
o próximo período de operação.
2. Antes do armazenamento, lave a máquina.
3. Lubrifique toda a máquina.
4. Pinte todas as áreas nas quais a pintura esteja danifi-
cada.
5. Movimente todos os controles hidráulicos por toda a
faixa de operação várias vezes para aliviar a pressão
nos circuitos.
6. Drene o tanque de combustível.
7. Coloque aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de óleo de
limpeza de diesel no tanque de combustível. Opere
o motor até que a fumaça de escape esteja branco
azulado.
8. Remova o óleo de limpeza do tanque.
9. Encha o tanque de combustível e coloque condiciona-
dor de combustível diesel seguindo as instruções no
recipiente.
10. Troque o óleo do motor e o filtro.
11. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe os drenos
abertos e não aperte a tampa do radiador.
12. Coloque na cabine uma etiqueta ou um marcador de
NÃO OPERAR ou EM MANUTENÇÃO.
13. Troque os elementos do filtro de ar caso o armazena-
mento ultrapasse as horas de operação ou o intervalo
de tempo.
14. Cubra as hastes do cilindro, os carretéis da válvula
e todas as outras peças metálicas expostas com um
produto anticorrosivo e antiferrugem.
15. Retire e limpe a bateria. Carregue a bateria por com-
pleto. Armazene a bateria em um local seco e arejado
onde ela não congele.
16. Cubra a saída de escape.
17. Estacione a máquina dentro de um local adequado.
Caso não haja um edifício disponível, estacione a má-
quina em uma área seca sobre pranchas e cubra com
uma capa à prova d'água.

7-74
7 - MANUTENÇÃO

18. Se possível, bloqueie a máquina de forma que os


pneus fiquem um pouco acima do solo.
NOTA: É necessário ter extrema precaução ao bloquear a
máquina por períodos prolongados. Bloqueie a máquina
com os pneus um pouco acima da superfície. Não mais
do que 25 mm (1.0 in) acima da superfície.
19. Por proteção, faça verificações periódicas. Observe
se há corrosão.

Remoção do armazenamento
1. Se a máquina estiver bloqueada, abaixe-a até o solo.
2. Troque os filtros de combustível e encha o tanque se
necessário.
3. Aperte as válvulas do dreno do sistema de arrefeci-
mento.
4. Encha o sistema de arrefecimento do motor.
5. Verifique o nível do óleo do motor.
6. Verifique a condição da correia do ventilador do motor.
Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique as graxeiras da máquina.
9. Use um solvente à base de petróleo e remova o pro-
duto antiferrugem e anticorrosão das hastes e dos car-
retéis do cilindro hidráulico etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique se a bateria periodicamente tem o nível
correto do eletrólito. Use proteção para o rosto e teste o
eletrólito com um hidrômetro. Quando a leitura do hidrô-
metro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Remova o ar das linhas de combustível de motor.
12. Prepare as linhas de óleo do turbocompressor com
óleo usando este procedimento:
• Desconecte o conector elétrico do solenoide da
bomba de injeção. Isso impede a ignição do mo-
tor.
• Certifique-se de que todas as pessoas estejam
longe da máquina. Gire a chave até a posição
START e opere o motor de partida durante 10 ou
15 segundos.
• Reconecte os fios ao solenoide da bomba de inje-
ção.
NOTA: Antes de dar partida no motor, certifique-se de que
não haja vazamentos ou peças quebradas ou ausentes.
13. Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por
2 minutos. Verifique se há vazamentos em torno dos
filtros e bujões de drenagem.

7-75
7 - MANUTENÇÃO

14. Desligue o motor e verifique os níveis de fluido do sis-


tema de arrefecimento do motor e componentes de
acionamento da corrente. Consulte as seções sobre
o sistema de arrefecimento do motor e os componen-
tes de acionamento da corrente para obter o procedi-
mento correto para verificação dos níveis de fluido.

7-76
7 - MANUTENÇÃO

Verificações periódicas

Verificações periódicas
Todos os meses, verifique:
1. A carga da bateria e o nível de eletrólito. Recarre-
gue as baterias, se necessário.
2. A graxa nas hastes do cilindro e/ou execute as
funções do acessório mensalmente.
3. O nível de combustível no reservatório e o nível de
óleo anticorrosivo no motor. Adicione mais com-
bustível ou óleo, se necessário.
4. A condição de todas as linhas, conectores e bra-
çadeiras (ferrugem). Engraxe, se necessário.
5. A condição da pintura. Aplique uma camada de
tratamento antiferrugem, onde for necessário.

7-77
7 - MANUTENÇÃO

Remoção do armazenamento

Remoção do armazenamento
Não dê partida no motor a menos que as etapas de 1 a 13 tenham sido realizadas.

1. Troque os filtros de combustível.


2. Coloque líquido de arrefecimento no sistema de arre-
fecimento do motor.
3. Verifique as condições da correia de acionamento.
Substitua se necessário.
4. Verifique o nível do óleo do motor.
5. Verifique o nível do óleo hidráulico.
6. Verifique o nível de óleo da transmissão.
7. Verifique o nível de óleo dos acionamentos finais.
8. Lubrifique a máquina em todas as graxeiras.
9. Use solvente à base de petróleo e remova o Preven-
tivo de Ferrugem e Corrosão das hastes do cilindro hi-
dráulico, das bobinas de válvulas de equipamentos e
bobinas de válvulas de acionamento hidrostático.
10. Consulte Manutenção da Bateria neste manual. Ins-
tale a bateria.
11. Encha o tanque de combustível.
12. Remova o ar do sistema de combustível. Consulte
Remoção de Ar do Sistema neste manual.
13. Se a máquina estiver equipada com um turbocom-
pressor, você deve escorvar as linhas de óleo do tur-
bocarregador com óleo. Consulte Escorva do Turbo-
carregador neste Manual.
14. Dê a partida no motor. É importante que você con-
sulte o procedimento em Partida do motor neste ma-
nual.

7-78
8 - ESPECIFICAÇÕES

8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Lubrificação, filtros e fluidos
Capacidades e especificações
Óleo do motor
NEW HOLLAND AMBRA MASTERGOLD™ HSP
Especificação de óleo
ENGINE OIL SAE 15W-40 API CH–4 / CI–4
Capacidade com troca de filtro 16.4 L (17.3 US qt)
Capacidade sem troca de filtro 15.6 L (16.5 US qt)

Sistema de combustível
Especificação do combustível Diesel nº 2
Capacidade do sistema 300 L (79 US gal)

Sistema de arrefecimento
50 % de água + 50 % NEW HOLLAND AMBRA
Especificação de aditivo
AGRIFLU
Capacidade do sistema 32.50 L (8.59 US gal)
NOTA: Esta mistura tem propriedades que evitam a corrosão, escamação e espuma; não congela até -38.0 °C
(-36.4 °F). Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -37 °C (-34.6 °F), ajuste a mistura de acordo com as espe-
cificações do fabricante do aditivo de arrefecimento.

Sistema hidráulico e transmissão


Especificação de fluido NEW HOLLAND AMBRA AUTO SUPREME 10W-30
Capacidade total do sistema 98.4 L (26.0 US gal)

Redutores finais
Especificação de fluido NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 140 SAE 85W-140
Capacidade (cada) 14.2 L (15.0 US qt)

Roletes inferiores
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.334 L (0.353 US qt)

Roda tensora
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.225 L (0.238 US qt)

Roletes superiores
Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada) 0.275 L (0.291 US qt)

Graxeiras
Especificação da graxa NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD
Quantidade Conforme necessário

Esteiras SALT e ALT


Especificação do óleo NEW HOLLAND AMBRA HYPOIDE 90 SAE 80W-90
Capacidade (cada pino) 29.00 mL (0.98 US fl oz)

8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES

Sistema de inclinação da cabine


Especificação de fluido NEW HOLLAND AMBRA AUTO SUPREME 10W-30
Capacidade total do sistema 0.36 L (0.38 US qt)

8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES

Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são fornecidas de acordo com Normas SAE ou Práticas Recomendadas onde a
especificação se aplica.

Especificações
Motor
Marca e modelo NEF 667TA/EDJ
Tipo Ciclo Diesel, 4 tempos, refrigerado a água, injeção
eletrônica de combustível.
Clindros 6
Peso 552.0 kg (1217.0 lb)
Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Diâmetro e curso 103.9 - 132.1 mm (4.09 - 5.20 in)
Deslocamento volumétrico 6.7 l (409 in³)
Relação de compressão 17: 1
Potência bruta nominal máx. @ 2200 RPM 116 kW (158 Hp)
Potência máx. liquida @ 2200 RPM 107.0 kW (145.5 Hp)
Torque bruto máx. @ 1400 RPM 690 N·m (509 lb ft)

Rotações do Motor
Rotação máxima sem carga 2350 RPM +/- 50 RPM
Rotação máxima nominal 2200 RPM
Rotação de marcha lenta 900 - 1100 RPM
Capacidade de rampa (sem perder a capacidade de Longitudinal: 35 °
lubrificação do motor) Lateral: 45 ° máximo

Sistema Hidráulico
Pressão de Alívio Principal 20684 kPa (3000 psi)
Alívio do Sensor de Carga (pressão observada na porta
de diagnóstico)
Capacidade da Bomba 34.9 US gpm a 2830 psi a 2200 RPM motor
132 l/min a 19500 kPa a 2200 kPa

Velocidades de translação
Velocidade para frente Infinitamente variável de 0.0 - 9.7 km/h (0.0 - 6.0 mph)
Velocidade para trás Infinitamente variável de 0.0 - 9.7 km/h (0.0 - 6.0 mph)
Tração da esteira (máxima de ambas as esteiras) 275105 N (61846 lb)

Trem de força
Transmissão – fabricante Rexroth
Transmissão – tipo Hidrostática de acionamento duplo
Transmissão – tipo de filtro 4μm @ 75 ß substituível com tela de sucção de malha
100
Bombas – modelo AA4VTG
Bombas – tipo Pistões de volume variável
Bombas – deslocamento 107 cm³
Motores – modelo AA6VM
Motores – tipo Eixo de inclinação variável
Motores – deslocamento 140 cm³

Freios
Freios da direção Hidrostático
Freios de estacionamento Acionado por mola, liberado por pressão

8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES

Acionamento final
Acionamentos finais Redução primária por engrenagens helicoidais e
secundária por redutor planetário
Redução total 61.4 : 1

Sistema de combustível
Alimentação de combustível Common Rail
Injeção de combustível 6 injetores
Princípio de ignição Ciclo Diesel
Consumo de combustível 21.80 L/hour (5.76 US gal/hour)

Sistema elétrico de 24 V
Baterias 2 baterias de 12 V em série
Capacidade da bateria 650 A @ -17.8 °C (0.0 °F) por 90 segundos, sem
deixar a tensão cair abaixo de 1,0 V
Alternador Bosch 24 V, 65 A, com regulador de tensão
Motor de partida Nippon Denso 7.5 kW, acionado por relé

Velocidade de percurso e a tração da esteira com corrente selada e lubrificada SALT. Se a máquina estiver equi-
pada com esteira com corrente de vida útil estendida ALT, a velocidade será reduzida em 4 % e a tração da esteira
aumentará em 4 %.

8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES

Esteiras
Especificações gerais
Regulagem da tensão da esteira Hidráulico
Suspensão da estrutura da esteira Eixo pivô e viga equalizadora oscilante
Passo do elo da esteira 190.0 mm (7.5 in)
Altura da garra da sapata da esteira 55.50 mm (2.19 in)
Diâmetro do pino da esteira 38.00 mm (1.50 in)
65.00 mm (2.56 in) ou
Diâmetro da bucha da esteira
** 85.60 mm (3.37 in)
* 25 (5 segmentos de 5 dentes) ou
Número de dentes da roda dentada
** 26 (13 segmentos de 2 dentes)
* 763.00 mm (30.04 in) ou
Passo da roda dentada
** 793.00 mm (31.22 in)
Seções tipo caixa reforçada com coberturas inclinadas
Estrutura da esteira
substituíveis
Esteira com corrente lubrificada SALT Standard
Esteira com corrente de vida útil estendida ALT Opcional

Máquinas equipadas com esteira de chassi extra longo XLT


Número de sapatas da esteira por lado 45
Número de roletes superiores por lado 2
Número de roletes inferiores por lado 8
SF, DF, SF, DF, SF,
Configuração do flange do rolete a partir da roda dentada
SF, DF, SF
171.50 mm
Diâmetro do rolete superior
(6.75 in)
203.00 mm
Diâmetro do rolete inferior
(7.99 in)
3049.5 mm
Comprimento da esteira no solo (esteira com corrente selada e lubrificada SALT standard)
(120.1 in)
3025.8 mm
Comprimento da esteira no solo (esteira com corrente de vida útil estendida ALT opcional)
(119.1 in)
1880 mm
Bitola
(74 in)
559 mm
Largura da sapata da esteira
(22 in)
34093 cm²
Sapata da esteira de 559 mm (22 in) (***)
(5284 in²)
Pressão sobre o solo:
• bitola de 1880 mm (74 in)
45.9 kPa (6.7 psi)
• arco de força PAT de 3200 mm (126 in)
• sapata da esteira de 559 mm (22 in)

* .Valores para esteira com corrente SALT standard.


** .Valores para esteira com corrente ALT opcional.
*** Área da esteira no solo, valores para esteira com corrente SALT standard (se a unidade estiver equipada
com esteira com corrente ALT opcional, a área no solo é 8 % menor).
**** Valores de pressão sobre o solo para esteira com corrente SALT standard (se a unidade estiver equipada
com esteira com corrente ALT opcional, a pressão sobre o solo é 1 psi menor).

8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões gerais

COIL14DOZ0164FA 1

Dimensões de folga de altura e do solo


Máquinas equipadas com esteira de chassi extra longo XLT
(A) Parte superior do tubo de escape 2884 mm (113.5 in)
(B) Altura da lâmina 1183 mm (46.6 in)
(C1) Vão livre nas proteções (mais baixas) 347 mm (13.7 in)
(C2) Vão livre na barra de tração 493 mm (19.4 in)
(C3) Vão livre na linha central da abertura da barra de tração 543 mm (21.4 in)
(D) Altura do dente (posição de transporte) (**) 341 mm (13.4 in)
(E) Parte superior do apoio para cabeça do banco 2479 mm (97.6 in)
(F1) Altura da cabine com ar-condicionado 3002 mm (118.2 in)
(F2) Altura da ROPS 3002 mm (118.2 in)

NOTA: (1) O vão livre e as dimensões gerais de altura referem-se à garra totalmente penetrada de acordo com a
SAE J1234 e com esteiras com corrente selada e lubrificada SALT. Adicione 55.5 mm (2.2 in) se a máquina estiver
em uma superfície rígida.
NOTA: (**) Transporte do escarificador com o dente na posição intermediária.

8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES

RCIL10CWL145FAL 2

Dimensões de comprimento com lâmina reta


Máquinas equipadas com esteira de chassi extra longo XLT
(A) Comprimento total:
4065 mm (160.0 in)
Sem lâmina, sem equipamento traseiro, esteira com corrente SALT standard)
(B) Comprimento total:
5410 mm (213.0 in)
Lâmina reta, sem equipamento traseiro
(C) Comprimento total:
5672 mm (223.3 in)
Lâmina reta, com barra de tração
(D) Comprimento total:
6637 mm (261.3 in)
Lâmina reta, com escarificador

NOTA: Os valores aplicam-se à máquinas equipadas com esteira com corrente selada e lubrificada SALT standard.
NOTA: Comprimento total com ângulo de inclinação da lâmina a 57.5 °. Se o ângulo de inclinação da lâmina estiver
ajustado a 55 °

8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES

RCIL10CWL147FAL 3

Dimensões da máquina para o transporte


Comprimento e largura da máquina para o transporte, com ângulo de inclinação da lâmina a 28 °
Largura da lâmina 3200 mm (126.0 in) 4000 mm (157.5 in)
(A) Largura 2810.0 mm (110.6 in) 3525.0 mm (138.8 in)
(B) Comprimento sem barra de tração 6085.0 mm (239.6 in) 6306.0 mm (248.3 in)

Adicione 262 mm (10.3 in) à barra de tração.


Adicione 1227 mm (48.3 in) ao escarificador.

8-8
8 - ESPECIFICAÇÕES

Escarificador
Dados e dimensões de operação do escarificador
Comprimento total na posição de transporte 5973.0 mm (235.2 in)
Comprimento total com o dente do escarificador apoiado
6131.0 mm (241.4 in)
na linha do solo
Elevação Escavação
Dentes do escarificador na posição superior
424.0 mm (16.7 in) 310.0 mm (12.2 in)
Elevação Escavação
Dente do escarificador na posição intermediária
343.0 mm (13.5 in) 394.0 mm (15.5 in)
Elevação Escavação
Dente do escarificador na posição inferior
262.0 mm (10.3 in) 478.0 mm (18.8 in)

2 cilindros hidráulicos (ação dupla)


Tipo de controle 101.6 mm (4.0 in) diâmetro X 254.0 mm (10.0 in) stroke
X 50.8 mm (2.0 in) rod
Largura total (máxima) 1712 mm (67.4 in)
Largura de corte (máxima) 1636 mm (64.4 in)
Número de dentes (Padrão) 3
Número de dentes (Máximo) 3
Largura do suporte do dente
Largura do dente
Profundidade de escavação 478 mm (18.8 in)
Distância do solo (posição mais baixa de transporte) 302 mm (11.9 in)
Torque (equipamento montado na traseira) 705 - 1165 N·m (520.0 - 859.3 lb ft)

NOTA: As dimensões de elevação e escavação são com a garra totalmente penetrada de acordo com a SAE J1234.
Adicione 52.6 mm (2.07 in) se a unidade estiver em superfície rígida.

8-9
8 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos da máquina
Peso de operação
Máquinas equipadas com:
• esteira de chassi extra longo XLT
• bitola de 1880 mm (74 in) 15985 kg (35241 lb)
• arco de força PAT de 3200 mm (126 in)
• sapata da esteira de 559 mm (22 in)
O peso de operação inclui ROPS, reservatórios hidráulico e de combustível cheios, operador de 77 kg (170 lb),
esteira com corrente SALT, gancho de tração dianteiro, sistema de elevação traseiro, guias da esteira, alarme de
marcha a ré, buzina, luzes, sapatas das esteiras, estrutura em C e lâmina (largura conforme indicado).

Peso para transporte


Máquinas equipadas com:
• esteira de chassi extra longo XLT
11368 kg (25062 lb)
• bitola de 1880 mm (74 in)
• arco de força PAT de 3200 mm (126 in)
O peso de transporte inclui o peso da máquina básica, 57 l (15 US gal) de combustível, sistema hidráulico cheio,
gancho de tração dianteiro, estrutura e a lâmina conforme indicado. Adicione os equipamentos montados na
traseira, roda dentada motriz e esteiras, cobertura ROPS ou cabine e qualquer equipamento opcional.

Equipamentos
Engate de recuperação 23 kg (51 lb)
Barra de tração
Lâmina de 3200 mm (126 in) 920 kg (2028 lb)
Escarificador de 3 dentes e válvula com 4 carretéis 1600 kg (3527 lb)
Esteira com corrente selada e lubrificada SALT com sapata fechada 2938 kg (6477 lb)
Esteira com corrente de vida útil estendida ALT com sapata aberta 3021 kg (6660 lb)
Cabine com sistema de aquecimento e refrigeração 930 kg (2050 lb)

8-10
8 - ESPECIFICAÇÕES

Dados de torque padrão


Elementos de fixação métricos não flangeados
Parafuso classe 8.8 Parafuso classe 10.9
e porca classe 8 e porca classe 10 Contraporca Contraporca
Dimensão Tratamento Tratamento CL 0.8 com CL 0.10 com
Sem Sem
nominal superficial a superficial a parafuso parafuso
tratamento tratamento
base de Zinco base de Zinco CL 8.8 CL 10.9
superficial superficial
e Cromo e Cromo
2.2 N·m 2.9 N·m 3.2 N·m 4.2 N·m 2 N·m 2.9 N·m
M4
(19 lb in) (26 lb in) (28 lb in) (37 lb in) (18 lb in) (26 lb in)
4.5 N·m 5.9 N·m 6.4 N·m 8.5 N·m 4 N·m 5.8 N·m
M5
(40 lb in) (52 lb in) (57 lb in) (75 lb in) (36 lb in) (51 lb in)
7.5 N·m 10 N·m 11 N·m 15 N·m 6.8 N·m 10 N·m
M6
(66 lb in) (89 lb in) (96 lb in) (128 lb in) (60 lb in) (89 lb in)
18 N·m 25 N·m 26 N·m 35 N·m 17 N·m 24 N·m
M8
(163 lb in) (217 lb in) (234 lb in) (311 lb in) (151 lb in) (212 lb in)
37 N·m 49 N·m 52 N·m 70 N·m 33 N·m 48 N·m
M10
(27 lb ft) (36 lb ft) (38 lb ft) (51 lb ft) (25 lb ft) (35 lb ft)
64 N·m 85 N·m 91 N·m 121 N·m 58 N·m 83 N·m
M12
(47 lb ft) (63 lb ft) (67 lb ft) (90 lb ft) (43 lb ft) (61 lb ft)
158 N·m 210 N·m 225 N·m 301 N·m 143 N·m 205 N·m
M16
(116 lb ft) (155 lb ft) (166 lb ft) (222 lb ft) (106 lb ft) (151 lb ft)
319 N·m 425 N·m 440 N·m 587 N·m 290 N·m 400 N·m
M20
(235 lb ft) (313 lb ft) (325 lb ft) (433 lb ft) (214 lb ft) (295 lb ft)
551 N·m 735 N·m 762 N·m 1016 N·m 501 N·m 693 N·m
M24
(410 lb ft) (500 lb ft) (560 lb ft) (750 lb ft) (370 lb ft) (510 lb ft)

NOTA: As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M4 a M8 são apresenta-
das em libras-polegadas. As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M10
a M24 são apresentadas em libras-pés.

8-11
8 - ESPECIFICAÇÕES

Elementos de fixação métricos flangeados


Parafuso classe 8.8 Parafuso classe 10.9
e porca classe 8 e porca classe 10 Contraporca Contraporca
Dimensão Tratamento Tratamento CL 0.8 com CL 0.10 com
Sem Sem
nominal superficial a superficial a parafuso parafuso
tratamento tratamento
base de Zinco base de Zinco CL 8.8 CL 10.9
superficial superficial
e Cromo e Cromo
2.4 N·m 3.2 N·m 3.5 N·m 4.6 N·m 2.2 N·m 3.1 N·m
M4
(21 lb in) (28 lb in) (31 lb in) (41 lb in) (19 lb in) (27 lb in)
4.9 N·m 6.5 N·m 7.0 N·m 9.4 N·m 4.4 N·m 6.4 N·m
M5
(43 lb in) (58 lb in) (62 lb in) (83 lb in) (39 lb in) (57 lb in)
8.3 N·m 11 N·m 12 N·m 16 N·m 7.5 N·m 11 N·m
M6
(73 lb in) (96 lb in) (105 lb in) (141 lb in) (66 lb in) (96 lb in)
20 N·m 27 N·m 29 N·m 39 N·m 18 N·m 27 N·m
M8
(179 lb in) (240 lb in) (257 lb in) (343 lb in) (163 lb in) (240 lb in)
40 N·m 54 N·m 57 N·m 77 N·m 37 N·m 53 N·m
M10
(30 lb ft) (40 lb ft) (42 lb ft) (56 lb ft) (27 lb ft) (39 lb ft)
70 N·m 93 N·m 100 N·m 134 N·m 63 N·m 91 N·m
M12
(52 lb ft) (69 lb ft) (74 lb ft) (98 lb ft) (47 lb ft) (67 lb ft)
174 N·m 231 N·m 248 N·m 331 N·m 158 N·m 226 N·m
M16
(128 lb ft) (171 lb ft) (183 lb ft) (244 lb ft) (116 lb ft) (167 lb ft)
350 N·m 467 N·m 484 N·m 645 N·m 318 N·m 440 N·m
M20
(259 lb ft) (345 lb ft) (357 lb ft) (476 lb ft) (235 lb ft) (325 lb ft)
607 N·m 809 N·m 838 N·m 1118 N·m 552 N·m
M24
(447 lb ft) (597 lb ft) (618 lb ft) (824 lb ft) (407 lb ft)

Parafusos métricos de cabeça sextavada, classes 5.6 e superior


(1) Identificação do fabricante

(2) Classe de propriedade

COIL14DOZ0004AA 1

Porcas e contraporcas métricas sextavadas, classes 05 e superior


(1) Identificação do fabricante

(2) Classe de propriedade

(3) Marcação de relógio da classe de propriedade e iden-


tificação do fabricante (opcional), ou seja, marcas 60 ° em
separado indicam propriedades de Classe 10, e marcas
120 ° em separado indicam Classe 8.

COIL14DOZ0005AA 2

8-12
8 - ESPECIFICAÇÕES

Elementos de fixação em polegadas não flangeados


Parafuso e porca Parafuso e porca
classe SAE 5 classe SAE 8
Sem Sem
tratamento tratamento Contraporca Contraporca
Dimensão Tratamento Tratamento
superficial superficial GrB com GrC com
nominal superficial a superficial a
ou com ou com parafuso Gr5 parafuso Gr8
base de Ouro, base de Ouro,
tratamento tratamento
Zinco e Cromo Zinco e Cromo
superficial a superficial a
base de Prata base de Prata
8 N·m 11 N·m 12 N·m 16 N·m 8.5 N·m 12.2 N·m
1/4
(71 lb in) (97 lb in) (106 lb in) (142 lb in) (75 lb in) (109 lb in)
17 N·m 23 N·m 24 N·m 32 N·m 17.5 N·m 25 N·m
5/16
(150 lb in) (204 lb in) (212 lb in) (283 lb in) (155 lb in) (220 lb in)
30 N·m 40 N·m 43 N·m 57 N·m 31 N·m 44 N·m
3/8
(22 lb ft) (30 lb ft) (31 lb ft) (42 lb ft) (23 lb ft) (33 lb ft)
48 N·m 65 N·m 68 N·m 91 N·m 50 N·m 71 N·m
7/16
(36 lb ft) (48 lb ft) (50 lb ft) (67 lb ft) (37 lb ft) (53 lb ft)
74 N·m 98 N·m 104 N·m 139 N·m 76 N·m 108 N·m
1/2
(54 lb ft) (73 lb ft) (77 lb ft) (103 lb ft) (56 lb ft) (80 lb ft)
107 N·m 142 N·m 150 N·m 201 N·m 111 N·m 156 N·m
9/16
(79 lb ft) (105 lb ft) (111 lb ft) (148 lb ft) (82 lb ft) (115 lb ft)
147 N·m 196 N·m 208 N·m 277 N·m 153 N·m 215 N·m
5/8
(108 lb ft) (145 lb ft) (153 lb ft) (204 lb ft) (113 lb ft) (159 lb ft)
261 N·m 348 N·m 369 N·m 491 N·m 271 N·m 383 N·m
3/4
(193 lb ft) (257 lb ft) (272 lb ft) (362 lb ft) (200 lb ft) (282 lb ft)
420 N·m 561 N·m 594 N·m 791 N·m 437 N·m 617 N·m
7/8
(310 lb ft) (413 lb ft) (438 lb ft) (584 lb ft) (323 lb ft) (455 lb ft)
630 N·m 841 N·m 890 N·m 1187 N·m 654 N·m 924 N·m
1
(465 lb ft) (620 lb ft) (656 lb ft) (875 lb ft) (483 lb ft) (681 lb ft)

Parafusos em polegadas e porcas auto-travantes (Classe SAE)

20083682 3

(1) Parafuso classe 2 - Sem marcas

(2) Parafuso classe 5 - Três marcas

(3) Parafuso classe 8 - Cinco marcas

(4) Porca classe 2 - Sem marcas

(5) Porca classe 5 - Marcas a 120 ° em separado

(6) Porca classe 8 - Marcas a 60 °

8-13
8 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas auto-travantes em polegadas, todas em metal (três métodos opcionais)


Classe A
(1) Método de marcação de cantos: Sem entalhes
(2) Método de marcação de superfícies: Sem marca
(3) Método de marcação de relógio: Sem marcas

Classe B
(1) Método de marcação de cantos: Um entalhe circunfe-
rencial
(2) Método de marcação de superfícies: Letra B
(3) Método de marcação de relógio: Três marcas

Classe C
20090268 4
(1) Método de marcação de cantos: Dois entalhes circun-
ferenciais
(2) Método de marcação de superfícies: Letra C
(3) Método de marcação de relógio: Seis marcas

8-14
8 - ESPECIFICAÇÕES

Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões


Instalação de conexões ajustáveis em orifícios com roscas cilindricas e anel-O.
1. Cubra o anel-O com óleo leve ou vaselina para lubri-
ficá-lo. Instale o anel-O na ranhura adjacente à ar-
ruela de reserva metálica montada na extremidade da
ranhura (4).
2. Instale a conexão ajustável no orifício com rosca reta
SAE até que a arruela de reserva metálica encoste na
face do orifício (5)
NOTA: Não aperte em demasia nem distorça a arruela
de reserva metálica.
3. Solte a conexão ajustável (em sentido anti-horário) até
no máximo um giro para posicioná-lo. Segure o bloco
do encaixe com uma chave, aperte a contraporca e a
arruela contra a face do orifício (6).
23085659 1

Torque padrão para tubulações e conexões


Conexão fêmea orientável com Conexão com roscas
Numero Diâmetro externo da Tamanho vedação cônica 37 ° cilindricas e anel-O.
Dash tubulação da rosca
Torque Torque
-4 6.4 mm (1/4 in) 7/16-20 15 - 16 N·m (11 - 12 lb ft) 18 - 20 N·m (13 - 15 lb ft)
-5 7.9 mm (5/16 in) 1/2-20 19 - 21 N·m (14 - 15 lb ft) 23 - 26 N·m (17 - 19 lb ft)
-6 9.5 mm (3/8 in) 9/16-18 24 - 28 N·m (18 - 21 lb ft) 29 - 33 N·m (21 - 24 lb ft)
-8 12.7 mm (1/2 in) 3/4-16 49 - 53 N·m (36 - 39 lb ft) 49 - 53 N·m (36 - 39 lb ft)
-10 15.9 mm (5/8 in) 7/8-14 77 - 85 N·m (57 - 63 lb ft) 59 - 64 N·m (44 - 47 lb ft)
-12 19.1 mm (3/4 in) 1-1/16-12 107 - 119 N·m (79 - 88 lb ft) 93 - 102 N·m (69 - 75 lb ft)
-14 22.2 mm (7/8 in) 1-3/16-12 127 - 147 N·m (94 - 108 lb ft) 122 - 134 N·m (90 - 99 lb ft)
-16 25.4 mm (1 in) 1-5/16-12 147 - 154 N·m (108 - 114 lb ft) 151 - 166 N·m (111 - 122 lb ft)
-20 31.8 mm (1-1/4 in) 1-5/8-12 172 - 181 N·m (127 - 133 lb ft) 198 - 216 N·m (146 - 159 lb ft)
-24 38.1 mm (1-1/2 in) 1-7/8-12 215 - 226 N·m (159 - 167 lb ft) 209 - 231 N·m (154 - 170 lb ft)

Esses torques não são recomendados para tubos com DE de 12.7 mm (1/2 in) e maiores, com espessura de parede
de 0.889 mm (0.035 in) ou menos. O torque é específico para tubos de parede de 0.889 mm (0.035 in) em cada
aplicação individual.

Antes de instalar e apertar as conexões com vedação cônica de 37 °, limpe a face cônica e as roscas com solvente
ou agente de limpeza Loctite . Após a limpeza aplique selante LOCTITE® 569™ à superfície de vedação 37 ° e às
roscas.

Instale conexão ajustável e aplique o torque especificado, solte Solte a conexão ajustável e aplique novamente o
torque de acordo com as especificações.

8-15
8 - ESPECIFICAÇÕES

Dados de torque para conexões com vedação de face do anel-O


Tamanho do Extremidade da vedação de face do anel-O
traço SAE Diâmetro externo nominal do tubo Tamanho da
Torque da porca do tubo
nominal rosca
-4 6.350 mm (0.250 in) 9/16-18 14 - 16 N·m (10 - 12 lb ft)
-6 9.520 mm (0.375 in) 11/16-16 24 - 27 N·m (18 - 20 lb ft)
-8 12.700 mm (0.500 in) 13/16-16 43 - 47 N·m (32 - 35 lb ft)
-10 15.880 mm (0.625 in) 1-14 60 - 68 N·m (44 - 50 lb ft)
-12 19.050 mm (0.750 in) 1-3/16-12 90 - 95 N·m (66 - 70 lb ft)
-14 22.220 mm (0.875 in) 1-3/16-12 90 - 95 N·m (66 - 70 lb ft)
-16 25.400 mm (1.000 in) 1-7/16-12 125 - 135 N·m (92 - 100 lb ft)
-20 31.750 mm (1.250 in) 1-11/16-12 170 - 190 N·m (125 - 140 lb ft)
-24 38.100 mm (1.500 in) 2-12 200 - 225 N·m (148 - 166 lb ft)

Os valores mostrados para a extremidade de vedação são destinados a conexões de aço (com ou sem arruelas) com
tratamento superficial cromado e cadmiado ou cromado e zincado, montadas em carcaças de aço ou ferro fundido
cinzento.

Torque de aperto das conexões roscadas para tubos


Antes de instalar e apertar as conexões para tubos, limpe Conexões roscadas para tubos
as roscas com solvente limpo e agente de limpeza Loc- Tamanho da rosca Torque (Máximo)
tite. Após a limpeza aplique selante LOCTITE® 567™ PST
1/8-27 13 N·m (10 lb ft)
PIPE SEALANT em todas as conexões, inclusive as de aço
inoxidável ou LOCTITE® 565™ PST para a maioria das 1/4-18 16 N·m (12 lb ft)
conexões de metal. Para os sistemas de contaminação 3/8-18 22 N·m (16 lb ft)
zero ou alta filtração, use LOCTITE® 545™. 1/2-14 41 N·m (30 lb ft)
3/4-14 54 N·m (40 lb ft)

Instalação de conexões com vedação plana e anel-O (ORFS)


Ao instalar as conexões com vedação plana e anel-O,
limpe completamente as superfícies planas e as cone-
xões (1), e lubrifique o anel-O (2) com óleo leve. Ga-
ranta que as superfícies estejam alinhadas corretamente.
Aperte a conexão de acordo com o torque especificado
indicado no manual de serviço.
IMPORTANTE: Se as superfícies da conexão não forem
limpas corretamente, o anel-O não vedará corretamente.
Se as superfícies da conexão não forem alinhadas cor-
retamente, as conexões poderão ser danificadas e não
vedar corretamente.
AVISO: Use sempre fluido e filtros de reposição genuí-
nos, e garanta a lubrificação e filtragem correta do óleo
do motor e fluido do sistema hidráulico. 50011183 2

O uso de fluidos e das graxas corretas, assim como a ma-


nutenção da limpeza do sistema hidráulico, proporciona-
rão o prolongamento da vida útil da máquina e dos com-
ponentes.

8-16
9 - ACESSÓRIOS

9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio (se equipado)
NOTA: Recomendamos que a máquina seja equipada com um extintor de incêndio, caso não possua consulte um
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações de aquisição.

Especificações do extintor
O extintor de incêndios recomendado para sua máquina é do tipo com carga de pó químico, classe ABC e de capa-
cidade de 2.3 kg (5.0 lb). A temperatura de operação está compreendida entre -54.0 - 49.0 °C (-65.2 - 120.2 °F).

Inspeção e cuidado
Mensalmente
Verifique o extintor de incêndios quanto a danos e se o
medidor está funcionando corretamente.

Sementralmente
Remova e reabasteça o pó químico.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.

Anualmente
Inspeção geral do extintor, quanto a danos e possibilidade
de troca.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.

COIL15WEL0048BA 1

9-1
9 - ACESSÓRIOS

9-2
Índice

###_Index_###

A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Alavanca de controle de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alavanca de controle de direção, controle do acionamento hidrostático, acelerador manual . . . . . . . . 3-35
Alavanca de controle do escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Auxílio para partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14

B
Baterias de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Biodiesel - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

C
Cabine - Controle Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinto de segurança / Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Compatibilidade eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Conjunto do escarificador - Ajuste da haste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Contaminação hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Controles de velocidade de acionamento hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Correias de acionamento do ventilador e ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52

D
Dados de torque padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Dados de torque padrão para tubos hidráulicos e conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

E
Ecologia e o meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Erguendo a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3, 8-9
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ESTACIONANDO A MÁQUINA E DESLIGANDO O MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Esteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Esteiras – Desgaste da estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Estrutura - Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

F
Filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ventilação do cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtros de ar da cabine (se equipados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Fluido de acionamento hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

G
Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
I
Identificação dos lados da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interior da cabine - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

L
Lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Liberação da pressão no sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Lubrificação do eixo propulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

M
Manutenção do filtro de ar quando a luz de advertência acender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Monitor multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Movimentação de uma máquina desativada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

N
Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nível do fluido hidrostático e hidráulico - Nível de óleo do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . 7-19
Nível do óleo de acionamento final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Operação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Operação em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

P
Partida com baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Peças plásticas e de resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pedal do desacelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Pesos da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Placas de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Portas de acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-60
Precauções de partida e parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Precauções de segurança em trabalhos com solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Prevenção contra incêndios e explosões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Proteção da cabine (ROPS e FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

R
Regras de segurança e definições de palavras de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Reservatório de combustível - Drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Respiro do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

S
Segurança da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-9
Segurança nas linhas de instalações de serviços públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sensibilidade da direção - ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Sistema de controle de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Sistema de inclinação da cabine - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sistema do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Sistema elétrico - Controle – Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Sistemas de esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Solda na máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Substituição do filtro e troca do óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

T
Telas de sucção e filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Telemática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Tensão da corrente da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Tomada elétrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Torque do parafuso da sapata de esteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Transportando em um reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Troca do óleo de acionamento final / Óleo do redutor planetário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42

V
Válvula de alívio do respiro do reservatório hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Válvula de poeira do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Verificação de nível do eletrólito da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Verificação de nível do líquido de arrefecimento do reservatório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESSO NO BRASIL

© 2015 CNH Industrial Latin America LTDA

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução do texto e das ilustrações desta publicação.

É política da NEW HOLLAND CONSTRUCTION o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o
direito à alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.

Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes a
dimensões e pesos são meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente produtos em
condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte a sua Concessionária
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

Av. General David Sarnoff, 2237 - Inconfidentes, Contagem (MG) - Brasil, CEP:32210-900
PT-BR

Você também pode gostar