Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
B95B
B110B
Retroescavadeira
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Leia o manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Armazenamento do manual do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificação de produto (Lados da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Visão geral do produto (Componentes da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Identificação de peça (Placas de identificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Compatibilidade eletromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Regras de segurança (Ecologia e meio-ambiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Consumíveis - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Instruções de serviço (Disponiblidade e acesso ao catálogo de peças) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevenção contra incêndios e explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Segurança geral e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Regras de segurança - Levantamento e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Precauções do cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Pneus e rodas (Precauções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine (Identificação dos componentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
CONTROLES FRONTAIS
Console frontal (Painel de instrumentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Console frontal (Interruptores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles (Transmissão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pedais (Freios de serviço e Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
CONTROLES TRASEIROS
Controles (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Controles (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
CONTROLES EXTERIORES
Sistema elétrico (Chave geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Freios (Teste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
INICIANDO A UNIDADE
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operação da máquina (Em ambientes frios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação da máquina (Em ambientes quentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
MOVENDO A UNIDADE
Frenagem uniforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão - Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE REMESSA
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Segurança pessoal (Instruções gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
OPERAÇÕES DA PÁ CARREGADEIRA
Operação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
OPERAÇÕES DA RETROESCAVADEIRA
Layout do trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Retroescavadeira (Enchimento da caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Retroescavadeira (Levantamento de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Direção e deslocamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Preparação da máquina (Para o deslocamento em estrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Operação no local de trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Elevação de cargas (Instruções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Elevação segura de cargas de cargas (Operação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Identificação de peça (Trava de elevação da carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Identificação de peça (Portas de acesso e locais de abastecimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Instruções básicas (Inspeção diária) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Operações de solda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Sistema de lubrificação do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Sistema do filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Eixo dianteiro / Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
CONFORME NECESSÁRIO
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Radiador (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Pré-filtro de ar do motor (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de ar do motor (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Sistema hidráulico (Liberação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Sistema hidráulico (Substituição de conexões e tubulações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Assento do operador (Lubrificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Freio de estacionamento (Desabilitar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Rodas (Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Braço de escavação telescópico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Dentes da caçamba (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Caçamba da carregadeira (Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
PRIMEIRAS 10 HORAS
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
PRIMEIRAS 20 HORAS
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Óleo do eixo dianteiro (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Óleo do eixo traseiro (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
A CADA 50 HORAS
Filtros de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Fluido hidráulico (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Ar-condicionado (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
PRIMEIRAS 100 HORAS
Freios de serviço (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Freio de estacionamento (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Silencioso de escape (Verificação e Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
ARMAZENAMENTO
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
SISTEMA ELÉTRICO
Partida com baterias auxiliares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-144
Luzes da máquina – Parte externa da cabine ou toldo (Substituição das lâmpadas) 7-147
Luz do teto (Substituição da lâmpada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-151
Painel de instrumentos e interruptores (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Fusíveis e relés (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Alternador / Motor de partida (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
8 ESPECIFICAÇÕES
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistema hidráulico (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacidades de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Dados de torque padrão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
9 ACESSÓRIOS
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Acoplamento do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
Introdução
Este manual foi desenvolvido como um guia para a utilização correta e segura da máquina, bem como para a sua
manutenção. Siga sempre as recomendações contidas neste manual para garantir o melhor desempenho, funcio-
namento econômico e uma vida útil prolongada de sua máquina. O manual está dividido em seções, conforme
apresentado nas páginas de sumário. Consulte o índice no final deste manual para localizar itens específicos sobre
a máquina.
Este manual contém todas as informações relacionadas à manutenção diária, manutenção periódica, utilização cor-
reta e procedimentos para operação e manutenção da máquina de forma segura. Alguns serviços de manutenção
exigem habilidades técnicas e ferramentas apropriadas para execução, permita que apenas técnicos treinados exe-
cutem tais serviços de manutenção na máquina. As recomendações contidas neste manual também permitem evitar
as causas mais comuns de acidentes que podem ocorrer durante o trabalho ou as operações de manutenção da
máquina. Em caso de dúvida consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
Leia e compreenda integralmente todas as instruções e advertências deste manual antes de dar partida no motor ou
operar a máquina, prestando atenção especial às instruções relativas à segurança, funcionamento e manutenção,
evitando assim riscos desnecessários ou lesões durante o uso ou a realização de operações de manutenção na
máquina. Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado.
Solicite que todos os operadores leiam este manual cuidadosamente.
Os dados neste manual são fornecidos com base nas informações que estavam disponíveis no momento em que o
manual foi escrito. As configurações, os procedimentos, os números de peças, o software e outros itens podem ser
alterados. Essas alterações podem afetar a manutenção realizada na máquina. Assegure-se de que seu Conces-
sionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION lhe deu informações completas e atuais antes de começar a
operar qualquer máquina.
NÃO retire este manual da máquina, ele deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na
cabine. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure um Concessionário Au-
torizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros idiomas se necessário.
Sempre guarde o manual em seu compartimento.
Sua máquina foi projetada e fabricada de acordo com os mais rigorosos padrões de qualidade e está em conformi-
dade com as normas de segurança atuais. Nunca utilize a máquina para aplicações que não estejam incluídas neste
manual. Modificações realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa
que efetuar tais modificações será responsabilizada pelas conseqüências. O motor e o sistema de combustível da
máquina foram projetados e fabricados de acordo com as normas de emissões governamentais. A adulteração por
parte de concessionários, clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O não cumprimento desta reco-
mendação poderá resultar em multas governamentais, custos de retrabalhos, garantia inválidada, ações judiciais e
possível confisco da máquina, até que ela seja colocada novamente conforme seu projeto original. A assistência
técnica ao motor e reparos devem ser realizadas apenas por um técnico certificado.
Seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION irá fornecer assistência com técnicos especial-
mente treinados e capacitados a empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo
em sua máquina, utilizando peças genuínas aprovadas pela NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
O concessionário também pode fornecer informações adicionais, bem como assistência de pós-venda que envolva
a aquisição de peças genuínas, garantia de qualidade e total confiabilidade.
Para obter informações adicionais, consulte seu Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Informações básicas
COIL15TLB0172FB 1
Sua retroescavadeira foi projetada para enfrentar pesadas condições de trabalho, realizando os trabalhos com ra-
pidez e precisão. A máquina se adapta às condições mais adversas, porque está equipada com funções que au-
mentam sua versatilidade e produtividade, além de preservarem seus custos operacionais e, portanto, o valor do
equipamento.
O motor utiliza componentes robustos e correias “poli-V” auto-ajustáveis para maior durabilidade. Jatos de óleo refri-
geram a parte inferior dos pistões para um controle perfeito da temperatura, uma função que geralmente é reservada
a motores de maior potência. Com as novas bombas de injecão, a capacidade de partida a frio foi melhorada e a
economia de combustível aumentou. O acoplamento do escapamento ao motor é através de um cone, que reduz as
vibrações no escapamento, aumentando a vida útil e reduzindo o nível de ruído.
A transmissão “Powershuttle” possui quatro marchas a frente e quatro a ré, com comando mecânico de seleção
de marchas e modulação eletrônica para inversão de sentido, o que proporciona mais conforto operacional e maior
rapidez nos ciclos. O conjunto transmissão / conversor de torque está montado diretamente no volante do motor, o
que melhora a distribuição de pesos e evita perdas de potência. O desacoplamento da transmissão “declutch”, é feito
através de um interruptor localizado na alavanca de comando hidráulico. Esse sistema deve ser utilizado quando for
necessário maior potência hidráulica nas operações de carregamento.
O eixo dianteiro 4x4 apresenta redução dupla de engrenagens, garantindo maior tração da máquina sem comprome-
ter o vão livre sobre o solo. O eixo traseiro têm redutores planetários localizadas nas extremidades. O bloqueio do
diferencial possui acionamento elétrico através de interruptor localizado na alavanca de comando hidráulico. O freio
de serviço é do tipo discos em banho de óleo e está montado na extremidade do eixo. O acionamento hidráulico é
através de dois pedais, que podem ser acionados juntos ou separadamente. O freio de estacionamento é do tipo
“SAHR – Spring Applied Hydraulic Release” (acionado por molas e liberador hidraulicamente), aplicado na transmis-
são. O acionamento é elétrico, através de interruptor no painel de instrumentos.
O avançado sistema hidráulico é de centro aberto e de design simples. Ele tem um número menor de componentes
em relação aos sistemas de centro fechado da concorrência. A grande capacidade hidráulica dessas máquinas
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
reduz os tempos de ciclo de carga e de escavação, além de assegurar grande capacidade de elevação e força de
desagregação. Outro ponto forte é a facilidade operacional: o controle da carregadeira é feito através de uma única
alavanca, o que torna as atividades simples, sem nenhum esforço anormal e com grande precisão. Para levantar o
braço, puxe a alavanca; e, para abaixar, empurre-a. Os movimentos da caçamba também são comandados por essa
alavanca. Para fechar a caçamba, mova a alavanca para a esquerda; e, para abri-la, mova a alavanca para a direita.
O braço da retroescavadeira possui um design curvo e mais estreito. Esse design não somente reduz a altura de
transporte, como também aumenta a potência de escavação, além de oferecer uma excelente visibilidade e permitir
escavações mais próximas do equipamento. A cabine com colunas mais estreitas, o novo capô inclinado e a posição
do operador oferecem ampla visibilidade em qualquer direção, proporcionando mais segurança, inclusive em locais
com espaço reduzido.
A rotina de manutenção é bastante simplificada. O novo capô basculante é de fácil abertura e articula para trás,
permitindo amplo acesso ao compartimento do motor. Todos os pontos de verificação diária estão localizados conve-
nientemente de maneira que possam ser alcançados a partir do chão. O abastecimento dos reservatórios hidráulico
e de combustível, bem como as trocas de óleo do motor e da transmissão, é feito ao nível do solo. O intervalo de
troca do óleo do motor foi estendido para 500 horas, reduzindo o tempo de máquina parada para manutenção.
Finalidade de utilização
NÃO utilize sua retroescavadeira para operações diferentes das especificadas e que não estejam descritas neste
manual, para evitar lesões graves a pessoas ou danos à máquina. O fabricante e o concessionário não são res-
ponsáveis por danos causados por uma utilização inadequada. Sua retroescavadeira, com equipamentos padrão
e implementos autorizados, foi projetada para operações de movimentação de terra, carregamento, escavação de
valas, etc. (descritos neste manual). Utilize apenas implementos aprovados que tenham sido concebidos para a
sua máquina. Este Manual do Operador não inclui instruções para implementos. Leia os manuais fornecidos com
o implemento de sua máquina, de modo a saber como utilizar e efetuar a manutenção da máquina com segurança.
Certifique-se de que a máquina esteja devidamente equipada para o tipo de trabalho a ser realizado. Consulte seu
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION, se tiver alguma dúvida relativa à utilização de imple-
mentos em sua máquina.
AVISO: NÃO use esta máquina para nenhuma outra aplicação ou finalidade além das descritas neste manual, nos
adesivos ou em outras informações de segurança do produto fornecidas com a máquina. Esses materiais definem o
uso previsto da máquina.
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COIL15TLB0120AA 1
1-6
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
AALL15TLB0003GA 1
1. Lado esquerdo
2. Lado direito
3. Dianteira
4. Traseira
1-7
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COIL15TLB0100FA 1
1-8
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COIL15TLB0102GA 2
1-9
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COIL15TLB0104GA 3
1-10
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
48091237_B 1
Identificação da máquina
Esta placa está localizada na lateral direita da máquina,
entre as articulações do braço e do cilindro de elevação
da carregadeira.
COIL15TLB0133AB 2
Motor turbo
Esta placa está localizada no lado esquerdo do motor,
na carcaça de distribuição, abaixo da bomba injetora de
combustível.
BRCE12RTLUE0215 3
1-11
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
BRCE12RTLUE0148 4
BRCE12RTLUE0396 5
Eixo dianteiro
Esta placa está localizada na parte traseira direita da car-
caça do eixo dianteiro.
BRCE12RTLUE0391 6
1-12
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Eixo traseiro
Esta placa está localizada na parte dianteira direita da
carcaça do eixo traseiro.
BRCE12RTLUE0392 7
Cabine
Esta placa está localizada na lateral esquerda, próxima a
alavanca de travamento da lança da retroescavadeira.
COIL16TLB0044AB 8
Toldo
Esta placa está localizada na travessa superior traseira
da estrutura de proteção, no lado esquerdo.
COIL15TLB0137AA 9
1-13
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Caçamba da carregadeira
A identificação está localizada na lateral direita da ca-
çamba.
COIL16TLB0165AA 10
Caçamba da retroescavadeira
A identificação está localizada na lateral esquerda da ca-
çamba.
COIL16TLB0166AA 11
1-14
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Compatibilidade eletromagnética
Podem surgir interferências como resultado da adição de equipamento que não esteja em conformidade com os
padrões requeridos. Como tais interferências podem resultar em sérios problemas na unidade e / ou originar
situações pouco seguras, deve ter em conta o seguinte:
• A potência máxima de equipamentos emissores (rádio, telefones, etc.) não deve exceder os limites impostos pelas
autoridades nacionais do país em que se utiliza a máquina.
• Na proximidade de componentes eletrônicos, o campo eletromagnético gerado pelo sistema adicionado não pode
exceder os 24 V/m em nenhum momento ou local.
• O equipamento adicionado não deve interferir com o funcionamento dos sistemas eletrônicos de bordo.
O não cumprimento destas regras invalidará a garantia.
1-15
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Reciclagem obrigatória
A bateria é composta basicamente de placas de chumbo
e solução de ácido sulfúrico.
1-16
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Consumíveis - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5% de biodiesel e 95% de diesel.
• B20: indica a mistura de 20% de biodiesel e 80% de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100% de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND CONSTRUCTION deve ser transesterificado
e seguir os padrões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND CONSTRUC-
TION operado com qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no
requisito EN14214 para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argen-
tina) não terá mais a cobertura da garantia da NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
1-17
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND CONSTRUCTION poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de
combustível for resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de
combustível são responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND CONSTRUCTION faz a seguinte
recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações detalhadas sobre a concentração
e periodicidade de utilização do aditivo.
1-18
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0001AA 1
CNHI17ALL0008AA 2
CNHI17ALL0001AA 3
1-19
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0002AA 4
CNHI17ALL0004AA 5
CNHI17ALL0004AA 6
CNHI17ALL0004AA 7
1-20
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0005AA 8
1-21
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
CNHI17ALL0001AA 9
CNHI17ALL0006AA 10
CNHI17ALL0007AA 11
CNHI17ALL0007AA 12
1-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Regras de segurança
AVISO: Este símbolo de alerta de segurança indica mensagens importantes relacionadas à segurança
neste manual. Ao deparar com este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem indicada e esteja atento
quanto à possibilidade de morte ou lesão grave.
LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de ter aprendido como operar a máquina e seus controles de
forma correta e segura. É de sua responsabilidade ler e compreender o manual do operador e outras informações
fornecidas, como características de velocidade, freio, direção, estabilidade e carga da máquina, etc, antes de come-
çar a operá-la.
Não opere essa máquina nem execute serviços de manutenção se você não possui treinamento adequado. Leia e
compreenda integralmente todas as instruções e avisos deste manual. Solicite que todos os operadores leiam este
manual cuidadosamente.
Não permita que pessoas não autorizadas realizem manutenção ou reparos na máquina.
A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção na máquina podem ser evitados seguindo
os procedimentos de segurança e precauções básicas.
Consulte sempre o Manual do Operador quando tiver dúvidas quanto a algum procedimento de operação da máquina.
Leia e entenda todos os avisos de segurança contidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes
na máquina. Siga corretamente os procedimentos de manutenção. Consulte um Concessionário Autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION se tiver dúvidas.
NÃO retire este manual da máquina. Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Procure
um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para solicitar manuais adicionais ou em outros
idiomas se necessário. Guarde sempre o manual dentro da cabine, para que possa ser consultado a qualquer mo-
mento.
Sua máquina está de acordo com as regulamentações atuais de segurança, mas as informações de segurança for-
necidas neste manual não substituem as normas de segurança, exigências de seguro e leis federais, estaduais ou
municipais. Certifique-se de que sua máquina tenha todos os equipamentos adequados e certificados de acordo com
essas leis e códigos governamentais. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION
a respeito de alterações em sua máquina.
Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou fluidos. Verifi-
que os níveis do fluido hidráulico, do fluido da transmissão, do óleo do motor e do líquido de arrefecimento. Substitua
todas as peças danificadas ou instale as que estejam faltando, efetue a lubrificação e a manutenção necessária con-
forme indicadas neste manual. Limpe toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do compartimento do motor
e do condensador do ar condicionado.
Antes de dar a partida no motor, acione a buzina e certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma distância
segura da máquina.
Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que todos os controles estejam em neutro antes
de dar a partida no motor.
Se a máquina estiver equipada com uma cabine, certifique-se de que todas as janelas estejam limpas e que os
limpadores de para-brisa estejam funcionando corretamente.
AVISO: As mensagens de segurança contidas neste manual têm a intenção de ilustrar os procedimentos de segu-
rança básicos da máquina. Entretanto, é impossível que essas mensagens de segurança cubram todas as situações
de perigo que você poderá encontrar. Se você tiver qualquer dúvida, consulte seu supervisor direto antes de operar
ou realizar algum serviço de manutenção na máquina.
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões
pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Por todo este manual e nos adesivos de segurança da máquina, você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO,
CUIDADO e ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal
e de todos aqueles envolvidos na atividade de trabalho durante a operação da máquina.
Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou realizar trabalhos de
manutenção na máquina.
PERIGO:
Indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, causará morte ou ferimentos graves. A cor
associada com Perigo é a VERMELHA.
ADVERTÊNCIA:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, causará ferimentos graves. A cor associada
com Advertência é a LARANJA.
CUIDADO:
Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, pode causar um ferimento menor ou moderado.
Ela pode ser usada também para alertar contra práticas inseguras. A cor associada com Cuidado é a
AMARELA.
Segurança da máquina
AVISO: Indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em danos à máquina ou à propriedade. A cor
associada com Aviso é a AZUL.
Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina
ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal.
Informações
NOTA: Indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste manual.
Em todo este manual, você encontrará a palavra NOTA seguida de informações adicionais sobre uma etapa, um
procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra NOTA não se destina a tratar de segurança pessoal
ou danos à propriedade.
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0006 3
SP0056 4
SP0004 5
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Inspecione a máquina
Caminhe ao redor da máquina e faça uma inspeção visual
antes de subir na cabine e iniciar a operação.
SP0007 6
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajuste e verifique
Certifique-se de que todas as portas, os protetores, e as
tampas estejam corretamente instalados ou fechados.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Ajustes
• Ajuste o assento do operador e o cinto de segurança,
na posição de conforto máximo e acessibilidade com-
pleta aos controles.
• Ajuste todos os espelhos retrovisores para visibilidade
máxima da área atrás da máquina.
• Mantenha as janelas da cabine limpas e em boas con-
dições de visibilidade. Verifique se os limpadores de
para-brisas funcionam corretamente.
• Verifique a existência de ferramentas ou outros objetos
soltos no compartimento do operador.
NOTA: Não dê partida no motor sem que todos os objetos
dentro da cabine estejam devidamente fixados. SP0009 2
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Transporte de passageiros
• Não transporte passageiros na máquina e jamais per-
mita que qualquer pessoa fique sob a máquina e/ou
seus meios de acesso durante a operação.
• Não dê caronas na máquina, pois além de obstruir a
visão total do operador, existe a possibilidade de feri-
mentos graves ou morte devido a quedas acidentais.
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados na escavação
• O rompimento acidental das linhas de instalações de
serviços públicos como cabos de energia elétrica, ca-
bos de comunicação (telefone, internet, tv), tubulações
de gás, tubulações de água, tubulações de esgoto ou
outros pode causar uma explosão ou incêndio, ocasio-
nando ferimentos graves ou morte.
• Antes de escavar, verifique a localização e mantenha a
distância mínima exigida por lei.
• Precauções de segurança devem ser tomadas durante
o trabalho próximo às linhas de instalações de serviços
públicos subterrâneas ou suspensas, consulte a página
2-21 para mais informações.
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Normas de
segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho. O tempo para realizar as operações
de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada
e de acordo com as recomendações de NEW HOLLAND
CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
• Identifique todos os pontos de trinca ou fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
• Limpe bem as regiões envolvidas.
• Remova toda pintura e inspecione as peças com líquido
penetrante ou aparelho magnético para partículas.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição “OFF” (Desligado).
AVISO: Após deligar a máquina, aguarde pelos menos
SP0064 1
8 min para desligar os cabos das baterias ou a chave
geral (se equipado). Este tempo é necessário para que
o sistema eletrônico do motor (se equipado) armazene
os dados de configuração no módulo eletrônico.
• Desconecte as baterias e os fios dos terminais D+ e B+
do alternador.
• Desconecte os chicotes elétricos dos módulos de con-
trole da máquina.
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-16
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-17
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Procedimentos de segurança
NOTA: Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquidos de arrefecimento são in-
flamáveis. Explosões ou incêndios podem ocorrer se esses materiais forem manuseados incorretamente, causando
morte ou ferimentos graves.
• Não derrame combustível ou fluidos em superfícies
quentes ou em componentes elétricos.
• Verifique vazamentos de combustível e fluidos.
NOTA: Abraçadeiras soltas, mangueiras dobradas, tu-
bulações ou mangueiras que sofram atrito umas nas
outras, podem causar vazamentos.
• Não dobre nem bata nas tubulações e linhas de alta
pressão.
• Não deixe materiais inflamáveis derramados ou acu-
mulados na máquina.
NOTA: Combustível e lubrificantes derramados, lixo,
SP0058 1
graxa, detritos, poeira de carvão e outras substâncias
podem causar incêndios.
• Retire todo lixo e detritos da máquina diariamente,
especialmente os próximos de componentes quentes
como o motor, transmissão, sistema de exaustão.
bateria, etc.
2-18
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de incêndio
NOTA: Mantenha sempre um extintor de incêndio na máquina ou próximo a ela, certificando-se de que o extintor
esteja em boas condições de uso e com as manutenções de acordo com as recomendações.
Caso ocorra um incêndio na máquina, se possível
proceda da seguinte forma:
• Estacione a máquina em um local seguro.
NOTA: Longe de outras pessoas, máquinas ou estru-
turas.
• Apóie os implementos no solo.
• Desligue o motor, colocando a chave de ignição na po-
sição OFF (desligado).
• Acione o freio de estacionamento.
• Solicite ajuda.
3
• Saia do compartimento do operador de forma segura SP0061
2-19
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-20
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de conduzir ou operar a máquina em áreas com linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, verifique
os procedimentos a seguir:
• Preste atenção às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos.
• Retraia os implementos erguidos ou estendidos, se necessário.
• Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios.
• Verifique e certifique-se de atender a quaisquer normas locais que possam ser aplicadas.
• O solo úmido expandirá a área que poderá causar choques elétricos.
• Mantenha todas as pessoas e funcionários afastados da área de trabalho.
• Ferimentos graves ou morte podem ocorrer se a máquina ou os acessórios não forem mantidos a uma distância
segura da rede elétrica. As linhas de alta tensão exigem uma distância significativa para garantir a operação da
máquina com segurança (verifique tabela a seguir).
2-21
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Nunca transporte a máquina sem que a retroescavadeira esteja na posição de transporte com o pino de travamento
de giro instalado.
Movendo em vias
• Conheça e entenda os padrões do fluxo de trânsito no local de trabalho e obedeça às sinalizações dos controla-
dores e das placas de sinalização.
• Durante a operação em uma via, conheça e utilize os dispositivos de sinalização necessários na máquina como
indicadores de direção, sinalizador rotativo, indicadores refletivos entre outros.
• Trave os pedais do freio durante a operação em uma via para fornecer aplicação de freio uniforme.
• A velocidade de deslocamento da máquina deve atender as normas de segurança em relação ao total controle e
estabilidade.
NOTA: Providencie uma escolta para a operação em vias quando necessário, e sempre esteja de acordo com as
regulamentações, leis e normas governamentais.
2-22
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-23
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção segura
• O movimento inesperado da máquina pode causar fe-
rimentos graves.
• Coloque uma etiqueta “não operar” na chave de igni-
ção, antes de iniciar qualquer procedimento de manu-
tenção na máquina.
• Observe, entenda e siga as instruções contidas em to-
dos os adesivos de segurança da máquina. Em caso
de dúvidas consulte a seção “Adesivos de segurança”
neste manual.
• Mantenha todos os sinais de segurança e adesivos lim-
pos e legíveis.
NOTA: Substitua os adesivos ilegíveis, danificados ou au- SP0043 1
sentes, conforme necessário.
Peças em movimento
• Mantenha as mãos e roupas afastadas das peças em
movimento.
• Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas
ou largas, gravatas, roupas rasgadas, cachecol, jaque-
tas desabotoadas ou com o zíper aberto que possam
ser capturadas pelo movimentos de componentes ro-
tativos.
SP0041 3
2-24
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamentos de proteção
• Conheça as normas de segurança e de proteção.
• Sempre utilize equipamentos de segurança certifica-
dos como capacete, calçados antiderrapantes, luvas
de proteção (para manuseio de cabos e correntes), pro-
teção auricular, óculos de proteção, coletes refletores
e respiradores quando exigido.
SP0005 5
Suportes de apoio
• Não use as alavancas de controle ou mangueiras hi-
dráulicas como suporte de apoio.
• As mangueiras hidráulicas e as alavancas de controle
são peças móveis e não oferecem suporte sólido, além
disso, as alavancas de controle podem ser movidas
inadvertidamente e causar movimento inesperado da
máquina ou de seus acessórios.
• Não pule para dentro ou para fora da máquina, mante-
nha sempre pelo menos três pontos de apoio entre os
degraus e os corrimãos.
• Mantenha sempre o compartimento do operador, os de-
graus, os corrimãos e as alavancas de controle limpas
e sem objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve
para reduzir o risco de escorregões ou tombos.
• Remova a lama ou graxa dos sapatos antes de entrar
na cabine para operar a máquina.
2-25
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-26
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0054 7
SP0056 8
2-27
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0045 11
2-28
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SP0050 13
2-29
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Evite queimaduras
• Depois da operação da máquina, o líquido de arrefeci-
mento do motor está quente e sob pressão.
• O motor, radiador e as tubulações do sistema de arre-
fecimento contêm água quente e vapor.
• O contato da pele com a água quente ou o vapor pode
causar queimaduras sérias.
• Evite possíveis queimaduras que possam ser causa-
das pela água quente ou vapor sob pressão.
• Não remova a tampa do radiador até que o motor esteja
frio.
• Após o motor esfriar, gire a tampa lentamente para per-
mitir que toda a pressão seja liberada. É aconselhavel SP0049 16
2-30
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-31
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• Jamais levante cargas que excedam a capacidade. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• Carregue cargas nas posições recomendadas para ob-
ter a máxima estabilidade. • As caçambas, garfos, etc. ou outro equipamento de
elevação, manuseio ou escavação com carga irão alte-
• Nunca eleve pessoas com caçambas, garfos etc. ou
rar o centro de gravidade da máquina. Isso pode fazer
outro equipamento de elevação, manuseio ou escava-
com que a máquina tombe em declives ou solo desi-
ção.
gual.
• Não use equipamento suspenso como plataforma de
trabalho. • Os itens da carga podem cair para fora da caçamba ou
do equipamento de elevação e esmagar o operador.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da máquina Deve-se tomar cuidado ao erguer uma carga. Use o
e do equipamento, e não entre nem permita que al- equipamento de elevação adequado.
guém entre na área do movimento enquanto a máquina
estiver em operação. • Use o lastro e o contrapeso recomendados para a má-
quina.
• Nunca entre nem permita que ninguém fique na área
debaixo do equipamento suspenso. O equipamento • Não levante a carga mais alto do que o necessário.
Abaixe as cargas para transportá-las. Lembre-se de
e/ou as cargas podem cair inesperadamente e esma-
deixar uma folga apropriada até o chão ou outros ob-
gar as pessoas embaixo.
stáculos.
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
enquanto estiver estacionado ou durante a manuten- • Os equipamentos e cargas associadas podem blo-
quear a visibilidade e causar um acidente. Não opere
ção, a menos que esteja suportado com segurança.
com visibilidade insuficiente.
Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
2-32
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
• O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. • Sempre use proteção de segurança ao trabalhar com o
Não desligue todas as linhas. A linha de alta pressão refrigerante líquido. O refrigerante pode causar lesões
pode causar ferimentos graves. graves nos olhos e na pele.
• Apenas um técnico de serviço treinado deve fazer a
manutenção, reparo ou recarga do sistema de ar-con-
dicionado.
2-33
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
O ácido da bateria causa queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com água. Antídoto (olhos): lave
com água por 15 minutos e procure ajuda médica imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes
quantidades de água ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0111A
• Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma- • Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia-
nusear as baterias. res para dar partida no motor, use o procedimento mos-
trado neste manual. NÃO cause curto nos terminais.
• Sempre use proteção para os olhos quando trabalhar
com uma bateria. • Ao trabalhar ao redor de baterias armazenadas, lem-
bre-se de que todas as peças de metal expostas estão
• Não gere faíscas nem deixe uma chama aberta pró-
ximo à bateria. "ativas". Nunca apoie um objeto de metal nos termi-
nais, pois isso pode provocar faísca, curto-circuito, ex-
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria. plosão ou lesões.
• Ventile ao carregar ou usar uma bateria em áreas fe- • Eletrólito congelado pode causar explosão da bateria.
chadas. Não carregue uma bateria congelada nem use uma ba-
• Ao desconectar os terminais da bateria, remova o cabo teria congelada para auxiliar na partida da máquina.
negativo (-) primeiro e, em seguida, remova o cabo po- Sempre mantenha a bateria com carga total para evi-
sitivo (+). Ao conectar os terminais da bateria, conecte tar o congelamento do eletrólito.
o cabo positivo (+) primeiro e, em seguida, conecte o • Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
cabo negativo (-). de outras pessoas não autorizadas.
• Desconecte a bateria (os dois terminais) antes de sol- • Bornes da bateria, terminais e os respectivos aces-
dar qualquer parte da máquina. O descumprimento sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
dessa recomendação pode causar danos a componen- chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
tes elétricos sensíveis. Para obter precauções adicio-
nais sobre soldagem, consulte a página 7-15 .
2-34
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Proteção da cabine
NOTA: Sua máquina está equipada com sistemas de segurança certificados para proteger a cabine do operador,
ROPS ou FOPS.
A ROPS é uma estrutura de proteção contra capota-
mento.
2-35
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Cinto de segurança
ATENÇÃO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabine ROPS, um toldo ROPS ou
uma estrutura ROPS para sua proteção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança, se a
utilização e manutenção forem corretas. Nunca utilize um cinto de segurança solto ou com folga.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
RCPH10TLB155AAF 2
Placa de identificação
A máquina possui uma placa de certificação ROPS com
seu número de série, peso bruto, números de aprovação,
de regulamentação e do modelo da máquina.
COIL16TLB0044AB 3
COIL15TLB0137AA 4
2-36
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
RCPH10TLB155AAF 1
RCPH10TLB156AAF 2
2-37
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADO
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril de ar acoplável com medidor, válvula remota e man-
gueira longa o suficiente para permitir que você fique ao lado e NÃO na frente ou sobre o conjunto
das rodas. Mantenha as outras pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca calibre um pneu além da
pressão máxima permitida que está impressa no pneu.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0059A
CUIDADO
Perigo de explosão!
Sempre mantenha a pressão do pneu correta como indicado neste manual. NÃO encha os pneus
acima da pressão recomendada. A pressão excessiva pode causar falhas nos pneus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0109A
2-38
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-39
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Adesivos de segurança
CUIDADO
Evite lesões!
Certifique-se de que os adesivos estejam perfeitamente legíveis. Limpe os adesivos regularmente.
Substitua todos os adesivos danificados, ausentes, com tinta por cima ou ilegíveis. Consulte o seu
concessionário para obter adesivos de substituição. Ao substituir peças que contenham adesivos,
certifique-se de aplicar novos adesivos em cada peça nova.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0229A
Os adesivos de segurança colocados em sua máquina funcionam como um guia para sua segurança e dos envolvi-
dos na operação de trabalho da máquina.
Antes de iniciar as operações de trabalho, caminhe ao redor da máquina observando o conteúdo, a localização e o
significado de todos os adesivos de segurança.
Mantenha os adesivos de segurança limpos e legíveis. Limpe os adesivos de segurança com um pano macio, água
e detergente neutro. Não use solventes, gasolina ou outros produtos químicos para limpeza dos adesivos de segu-
rança, tais produtos podem danificar ou remover os adesivos comprometendo sua visualização e a segurança de
todos envolvidos no trabalho.
Substitua todos os adesivos de segurança que estejam danificados, ilegíveis ou faltando. Se um adesivos de segu-
rança estiver em uma peça que foi substituída, certifique-se de que um novo adesivo de segurança seja instalado na
peça nova. Consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para obter novos adesivos
de segurança.
Este capítulo abrange apenas os adesivos relacionados à segurança, operação e manutenção da máquina. Para
obter informações sobre todos os adesivos da máquina, consulte um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION, ou o “Catálogo de Peças” de sua máquina.
Consulte o manual do operador
Decalques que exibem o símbolo ao lado, tem o propósito
de direcionar o operador à leitura do “Manual do Opera-
dor” para a obtenção de informações adicionais com res-
peito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos relativos
a setores particulares da máquina.
BRIL12MG0229A0A 1
BRIL12MG0230A0A 2
2-40
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
85804341_C 3
COIL15TLB0158AA 4
84149908_A3 5
COIL15TLB0135AA 6
2-41
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149978_A 7
COIL15TLB0164AA 8
2-42
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
85804338_C 9
COIL15TLB0122AA 10
2-43
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
51467212_A 11
COIL15TLB0121AB 12
2-44
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COIL15TLB0121AB 14
75247456 15
COIL15TLB0121AB 16
2-45
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
75256993_1 17
COIL15TLB0131AA 18
COIL15TLB0134AA 19
2-46
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
391267A1_A 20
COIL15TLB0118AA 21
2-47
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149944_A2 22
COIL15TLB0118AA 23
2-48
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149870_A 24
COIL15TLB0156AA 25
2-49
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
87413683_A 26
COIL15TLB0156AA 27
2-50
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
85804441_D 28
COIL15TLB0156AA 29
2-51
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149960_A 30
COIL15TLB0165AA 31
84281786_A 32
COIL15TLB0152AA 33
2-52
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
124273A1_B2 34
COIL15TLB0166AA 35
COIL15TLB0139AA 36
2-53
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
84149959_A 37
COIL15TLB0153AA 38
COIL15TLB0138AA 39
2-54
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
85802250_B 40
COIL16TLB0045AA 41
2-55
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
47558818_A 42
COIL16TLB0045AA 43
2-56
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Sinais de mão
AVISO: É recomendável que tanto você quanto o sinalizador utilizem sinais de mão para se comunicarem. Antes de
iniciar o trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
Ligue o motor
BRIL12SP0310A0A 1
Desligue o motor
BRIL12SP0311A0A 2
Aproxime-se
Movimente as mãos para a frente e para trás com as pal-
mas voltadas para o sinalizador.
BRIL12SP0312A0A 3
Afaste-se
Movimente as mãos para a frente e para trás com as pal-
mas voltadas para o operador.
BRIL12SP0313A0A 4
2-57
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0314A0A 5
BRIL12SP0315A0A 6
Pare
Movimente uma das mãos de um lado para o outro
BRIL12SP0379A0A 7
Pare emergencialmente
Movimente rapidamente as duas mãos de um lado para
o outro.
BRIL12SP0380A0A 8
2-58
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0381A0A 9
BRIL12SP0382A0A 10
BRIL12MG0022A0A 11
BRIL12MG0023A0A 12
2-59
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
BRIL12SP0383A0A 13
BRIL12SP0384A0A 14
HAND15ALL0015AA 15
HAND15ALL0016AA 16
2-60
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
HAND15ALL0017AA 17
HAND15ALL0018AA 18
HAND15ALL0019AA 19
HAND15ALL0020AA 20
2-61
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
HAND15ALL0021AA 21
HAND15ALL0022AA 22
HAND15ALL0023AA 23
HAND15ALL0024AA 24
2-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Portas da cabine
Para abrir as portas da cabine (pelo lado de fora), pres-
sione o botão (1) para dentro e puxe simultaneamente a
maçaneta (2).
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janelas
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Desligue o sistema de controle da retroescavadeira antes de ajustar as janelas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0181A
Janelas fechadas
Certifique-se de que o puxador da janela esteja BRCE12RTLUE0232 3
Janelas laterais
Para abrir as janelas laterais, puxe a janela até que o
puxador engate no dispositivo de bloqueio de borracha
(1).
BRCE12RTLUE0157 4
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Janela traseiras
Para abrir as janelas traseiras, solte a trava (1) e deslize
a janela para dentro com os puxadores.
BRCE12RTLUE0158 5
BRCE12RTLUE0159 6
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0181 1
Pára-sol
Utilize a aba (1) para puxar o pára-sol para baixo e ajustar
a posição conforme desejado.
BRCE12RTLUE0182 2
BRCE12RTLUE0234 3
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0235 4
BRCE12RTLUE0236 5
Filtro de ar da cabine
Está localizado embaixo do assento do operador.
BRCE12RTLUE0237 6
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0239 8
BRCE12RTLUE0240 9
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0129AA 11
COIL15TLB0128BA 12
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espelhos retrovisores
Antes de efetuar qualquer deslocamento, certifique-se de
que os espelhos retrovisores (1) do lado direito e es-
querdo estão adequadamente ajustados.
BRCE12RTLUE0243 13
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A
COIL15TLB0162BA 2
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0162BA 3
Ajuste do giro
O assento pode ser girado 360° para passar da posição
de condução ou operação da carregadeira para a posição
de operação da retroescavadeira.
COIL15TLB0162BA 4
Ajuste de peso
Gire o seletor no sentido horário para aumentar a rigidez
da mola do assento.
COIL15TLB0162BA 5
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0162BA 6
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
COIL15TLB0074FA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0074AA 2
COIL15TLB0074AA 3
COIL15TLB0074AA 4
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0074AA 5
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0074AA 1
COIL15TLB0074AA 2
COIL15TLB0074AB 3
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz rotativa
Interruptor basculante de duas posições.
Pressione o lado direito do interruptor
basculante (posição do símbolo), para ligar
a luz rotativa
Pressione o lado esquerdo para desligar a luz
rotativa.
COIL15TLB0074AA 4
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Volante de direção
A máquina está equipada com direção hidráulica que
exige um esforço mínimo para virar o volante. Familia-
rize-se com o esforço necessário para virar o volante
antes de conduzir a máquina pela primeira vez.
AVISO: Devido à direção hidráulica, nunca force o volante
no seu final de curso contra um dos batentes da direção.
A não observação desta precaução pode provocar danos
aos componentes do sistema da direção.
AVISO: Se a tubulação hidráulica da direção se romper,
não será possível conduzir a máquina. Pare a máquina
imediatamente e entre em contato com seu Concessio-
nário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
COIL15TLB0075AA 1
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina
A buzina da máquina é acionada pelo botão localizado
na extremidade da alavanca de controle do sentido de
condução, no lado esquerdo da coluna de direção.
COIL15TLB0079AA 3
Luzes de advertência
As luzes de advertência são acionadas por um botão do
tipo liga e desliga, localizado no lado esquerdo da coluna
de direção, abaixo da alavanca de controle do sentido de
condução.
COIL15TLB0079AA 4
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0077AA 6
COIL15TLB0078AA 7
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0192 8
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles (Transmissão)
COIL15TLB0080FC 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmissão “Powershuttle”
A transmissão “Powershuttle” possui quatro velocidades
a frente e quatro a ré, com comando mecânico de sele-
ção de marchas e modulação eletrônica para inversão de
sentido, o que proporciona mais conforto operacional e
maior rapidez nos ciclos.
COIL15TLB0082AA 3
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0084AA 6
Faixas de velocidades
A transmissão possui um sistema de proteção contra um
possível excesso de rotação, em caso de mudança de
marchas, resulte numa velocidade acima da adequada.
NOTA: Consulte “Velocidades de deslocamento em es-
trada” na página 8-6.
NOTA: Em alguns países, a velocidade em estradas de
40 km/h não é permitida. Nesse caso a velocidade deve
ser reduzida para 30 km/h.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles (Carregadeira)
AVISO: Antes de ligar o motor, certifique-se de que conhece perfeitamente a localização e o funcionamento de cada
um dos comandos. A operação incorreta da máquina pode resultar em ferimentos graves ou morte.
AVISO: Antes de iniciar a utilização dos comandos, certifique-se de que o assento do operador esteja corretamente
ajustado na posição de trabalho para carregadeira.
Neutro
A alavanca fica na posição central (sem estar
para a frente, para trás ou para os lados).
Os braços de levantamento da carregadeira
e a caçamba param de se mover quando a
alavanca de controle é colocada na posição
neutra (0) (retenção).
A alavanca regressa automaticamente
para a posição neutra quando liberada, e
a carregadeira permanece na posição em
que se encontrava quando o movimento foi
interrompido.
A posição de flutuação é o único controle que
não regressa automaticamente à posição
2
neutra. COIL15TLB0081AA
Flutuação
A partir da posição neutra, empurre a
alavanca de controle o máximo possível para
a frente (2), da posição de descida para a
posição de flutuação.
Na posição de flutuação, a caçamba
pode acompanhar o nível do solo sem ser
necessário mover a alavanca de controle.
Para parar o controle de flutuação, coloque
novamente a alavanca na posição neutra.
BRCE12RTLUE0152 3
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Descida
A partir da posição neutra, empurre a
alavanca de controle para frente (1), para
mover os braços de elevação para baixo.
A alavanca regressa automaticamente para a
posição neutra quando liberada.
BRCE12RTLUE0151 4
Elevação
A partir da posição neutra, puxe a alavanca
de controle para trás (3), para mover os
braços de elevação para cima.
A alavanca regressa automaticamente para a
posição neutra quando liberada.
BRCE12RTLUE0150 5
BRCE12RTLUE0153 6
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0154 7
Retorno à escavação
Após a caçamba ser esvaziada, a partir da
posição neutra, puxe a alavanca de controle
o máximo possível para a esquerda e utilize
a função de retorno a escavação (6) para
posicionar a caçamba em outro ciclo de
escavação.
A carregadeira desce e simultaneamente, a
caçamba desloca-se automaticamente para a
posição de escavação.
NOTA: É possível regular o ângulo de inclina-
ção da caçamba para a escavação.
BRCE12RTLUE0155 8
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
está bloqueado.
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bloqueio do diferencial
O botão de bloqueio engata e desengata o
bloqueio do diferencial.
Para acionar o bloqueio do diferencial,
certifique-se de que nenhuma roda traseira
esteja rodando livremente, em seguida
pressione e mantenha pressionado o botão.
Libere o botão para desativar o bloqueio do
diferencial.
COIL15TLB0084AA 13
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0085AA 1
COIL15TLB0085AA 2
NOTA: Trave os pedais do freio de serviço para obter uma frenagem uniforme e de capacidade máxima.
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal do acelerador
Pressione o pedal do acelerador para aumentar a veloci-
dade da máquina.
NOTA: Este pedal é utilizado para o deslocamento da
máquina e para trabalhar com a carregadeira.
NOTA: Este pedal está acoplado com a alavanca do ace-
lerador manual, consulte página 3-43 para informações
adicionais. Antes de utilizar o pedal, certifique-se de o
acelerador manual está na posição de aceleração mí-
nima.
AVISO: Nunca utilize este pedal quando estiver traba-
lhando com a retroescavadeira.
COIL15TLB0085AA 3
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0086FA 1
1. Interruptor das luzes de trabalho dianteiras 4. Interruptor das luzes de trabalho traseiras
2. Interruptor do sistema “Glide Ride” 5. Interruptor do freio de estacionamento
3. Interruptor do limpador e lavador do para-brisa 6. Painel de instrumentos lateral
traseiro
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0087AA 2
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0088AA 5
COIL15TLB0087AA 6
COIL15TLB0089AA 7
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
COIL15TLB0089FA 1
NOTA: Quando a chave da ignição estiver na posição “ON” (ligado) todas as luzes acendem e é emitido um sinal
sonoro durante 5 segundos. Depois as luzes apagam e apenas uma (2) permanece acesa. Os indicadores (9) e (10)
voltam à sua posição original.
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0089AA 2
COIL15TLB0089AA 3
COIL15TLB0089AA 4
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0089AA 5
COIL15TLB0089AA 6
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0089AA 8
COIL15TLB0089AA 9
Voltímetro
Indica a tensão do sistema elétrico.
A tensão do sistema elétrico está normal
quando o ponteiro estiver na área cinza do
indicador.
O ponteiro passa para a área vermelha
quando a carga da bateria estiver baixa ou
se o alternador não estiver carregando o
suficiente.
AVISO: Se esta situação se prolongar, podem
ocorrer danos na bateria.
COIL15TLB0089AA 10
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Horímetro
Mostra as horas e décimos de horas de
funcionamento do motor.
Permite também determinar quando devem
ser realizados os planos de manutenção.
COIL15TLB0089AA 11
Tacômetro
Indica a rotação do motor em rotações por
minuto (rpm).
Cada marca no indicador deve ser
multiplicada por 100.
Cada marcação intermediária corresponde a
100 rpm.
AVISO: Recomenda-se que o funcionamento
do motor fique sempre abaixo da área verme-
lha do indicador.
COIL15TLB0089AA 12
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0226 1
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptor de ignição
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Sempre buzine antes de dar partida na máquina. Certifique-se de que a área esteja livre de outras
pessoas, animais domésticos, ferramentas etc. antes de operar a máquina. Não permita a presença
de pessoas na área de trabalho durante a operação da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0304A
NOTA: O interruptor de ignição está localizado no console lateral direito, logo abaixo do painel de instrumentos.
O interruptor de ignição é do tipo rotativo, pode ser acio-
nado somente pela chave de partida e possui quatro po-
sições:
Posição (1):
Não utilizado.
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0090AA 1
Controle de ventilação
Este seletor possui quatro posições, que
permitem regular o fluxo de ar no interior da
cabine.
Posição (0): ventilação desligada
Posição (1): ventilação mínima
Posição (2): ventilação intermediária
Posição (3): ventilação máxima
NOTA: O ar será quente ou frio dependendo
da posição do comando do aquecedor.
COIL15TLB0090AA 2
Recirculação do ar
O comando de recirculação do ar está localizado em
baixo do assento do operador, no lado esquerdo.
BRCE12RTLUE0180 3
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0090AA 4
COIL15TLB0091AA 5
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0090AA 6
Operação do ar-condicionado
NOTA: Antes de ligar o ar-condicionado, feche as portas e janelas da cabine para obter um melhor desempenho.
NOTA: O objetivo do sistema de ar-condicionado é manter a temperatura e umidade necessárias ao bem estar do
operador, além de garantir a pureza, a renovação e a distribuição do ar na cabine. Este sistema de ar-condicionado
foi concebido para proporcionar ao operador da máquina, segurança e conforto durante a realização de seu trabalho
e, consequentemente, o aumento de sua produtividade.
NOTA: Para assegurar o bom funcionamento do sistema de ar condicionado, é necessário utilizá-lo pelo menos uma
vez por semana durante todo o ano, mesmo que seja por um curto período.
O ar-condicionado funciona quando o motor da máquina
estiver em funcionamento, e quando o seletor de controle
de ventilação e o seletor de controle de resfriamento es-
tiverem ligados.
COIL15TLB0090AA 7
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aquecimento máximo
Durante dias frios, proceda conforme descrito a seguir.
• Mantenha os vidros da cabine fechados.
• Abra todos os difusores de ar.
• Posicione o seletor de controle de ventilação na posi-
ção de ventilação máxima.
• Posicione o seletor de controle de resfriamento na po-
sição desligado.
• Posicione o seletor de controle de aquecimento na po-
sição de aquecimento máximo.
NOTA: Após alguns minutos, mantenha os vidros da ca-
bine fechados e defina a ventilação e o aquecimento nas COIL15TLB0093AA 8
posições desejadas
Resfriamento máximo
Durante dias quentes ou quando a máquina permanecer
ao sol por longo período, proceda conforme descrito a
seguir.
• Abra os vidros por alguns instantes a fim de permitir que
o ar quente presente no interior da cabine seja expulso
rapidamente.
• Abra todos os difusores de ar.
• Posicione o seletor de controle de ventilação na posi-
ção de ventilação máxima.
• Posicione o seletor de controle de resfriamento na po-
sição de resfriamento máximo.
• Posicione o seletor de controle de aquecimento na po- COIL15TLB0092AA 9
sição desligado.
NOTA: Após alguns minutos, feche os vidros da cabine e
defina a ventilação e o resfriamento nas posições dese-
jadas.
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Difusores de ar
Os difusores de ar estão ligados ao sistema de aque-
cimento, ventilação e ar-condicionado e recebem ar do
ventilador, para direcionar ar quente ou frio para o para-
brisa e janelas laterais ou para o interior da cabine, con-
forme necessário.
COIL15TLB0080BA 10
BRCE12RTLUE0179 11
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES TRASEIROS
Controles (Retroescavadeira)
AVISO: Sempre que operar a retroescavadeira, a máquina deve estar apoiada nos estabilizadores.
AVISO: Antes de operar a máquina, verifique se as alavancas de comando estão funcionando corretamente.
AVISO: Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento do
operador para a posição de trabalho com a retroescavadeira, verifique se a alavanca de controle do sentido de des-
locamento e a alavanca de mudança de marchas estão em neutro e se o freio de estacionamento está acionado.
AVISO: Antes de utilizar os comandos da retroescavadeira, certifique-se de que o assento do operador se encontra
corretamente ajustado.
AVISO: O não cumprimento dessas instruções poderá provocar o movimento inesperado da máquina, ferimentos
graves ou a morte.
BRCE12RTLUE0245 1
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
AVISO: Antes do deslocamento da máquina ou antes de NOTA: Durante o deslocamento em estrada, os estabili-
utilizar a carregadeira, certifique-se de que os estabiliza- zadores devem estar totalmente recolhidos.
dores estejam totalmente recolhidos.
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles (Retroescavadeira)
NOTA: Os movimentos da retroescavadeira são controlados pelas alavancas de comando.. A velocidade de movi-
mento de cada comando depende do ângulo de inclinação da alavanca. Em uma posição intermediária podem ser
obtidos dois movimentos simultâneos.
COIL15TLB0094HA 1
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Buzina
Pressione o botão localizado na alavanca de comando
(lado esquerdo) para acionar a buzina quando estiver tra-
balhando com a retroescavadeira.
COIL15TLB0095AA 4
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
COIL15TLB0095AA 5
COIL15TLB0095AA 6
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
AVISO: A chave geral da máquina conecta todo o circuito elétrico às baterias. Ao executar serviços de manutenção
no circuito elétrico, desligue a chave geral girando-a para a posição desligado.
A chave geral está localizada no compartimento da bate-
ria.
COIL15TLB0120AB 1
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRCE12RTLUE0244 1
3-56
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Antes de ligar o motor, verifique se todos os controles estão em neutro ou desengatados. Isso evita
a partida acidental do equipamento acionado eletricamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0169A
Se a máquina ficar inoperante por várias semanas, lubrifique os mancais do turbocompressor. Para obter instruções
detalhadas, consulte a página 7-41.
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Freios (Teste)
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Antes de operar a máquina, verifique o funcionamento correto da direção, dos freios, dos controles
hidráulicos, dos instrumentos e do equipamento de segurança. Assegure-se de que a alavanca de
controle da transmissão esteja na posição neutra. Faça todos os ajustes antes de operar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0204A
NOTA: Verifique o painel de instrumentos, gire a chave de ignição para a posição ligada e certifique-se de que as
luzes de advertência / indicadoras acendem e apagam conforme projetado.
NOTA: Analise os procedimentos de teste dos freios por completo antes de continuar. Certifique-se de permitir que
haja espaço adicional para o percurso da máquina.
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Lubrificantes
IMPORTANTE: Perigo de explosão! NÃO use éter como fluido de partida. Podem ocorrer explosões, mortes, lesões
pessoais graves ou danos sérios ao motor. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
1. Certifique-se de seguir corretamente a recomendação de óleo e filtro para o motor e fluido e filtro para o sistema
hidráulico indicados neste manual.
2. Utilize óleo com a viscosidade correta em cada componente da máquina de acordo com a temperatura ambiente
de operação, em especial para o cárter do motor, transmissão e eixos.
3. Permita períodos de aquecimento mais longos para fazer com que a máquina e os componentes atinjam a tem-
peratura de operação.
4. Em condições de frio intenso, entre em contato com um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONS-
TRUCTION para informações quanto a lubrificantes alternativos para os sistemas hidráulico e da transmissão.
Sistema de combustível
1. Verifique junto ao seu fornecedor o tipo ideal de combustível para utilização em clima frio.
NOTA: A potência útil do motor irá diminuir se partículas de cera ficarem depositadas nos filtros de combustível.
2. Certifique-se de verificar a existência de água no sistema de combustível.
NOTA: As baixas temperaturas podem fazer com que água se deposite no tanque de combustível e congele.
3. Verifique e drene o filtro e o reservatório de combustível, para remover a água acumulada no final de cada turno
ou conforme necessário.
NOTA: Se não houver, aumente o intervalo de verificação.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sistema de arrefecimento
1. Proteja o sistema de arrefecimento contra congelamento.
2. Verifique a mistura do líquido de arrefecimento antes das operações em clima frio.
3. Utilize uma mistura com 40% de etileno-glicol e 60% de água quando operar em temperaturas de -37 °C (-34.6 °F).
NOTA: Caso a temperatura esteja abaixo da descrita acima, consulte um Concessionário Autorizado NEW HOL-
LAND CONSTRUCTION para informações quanto a correta proporção da mistura de etileno-glicol e água.
4. Utilize uma solução de etileno-glicol e água em sua máquina durante o todo o ano.
Partida a frio
1. Pressione completamente o pedal do acelerador.
2. Gire a chave de ignição para a posição “ON” (ligado) e verifique o painel de instrumentos.
3. Se a máquina estiver equipada com um sistema de preaquecimento, aguarde até que a luz de preaquecimento
no painel de instrumentos se apague.
4. Gire a chave de ignição para a posição “START” (partida do motor) até o motor começar a funcionar e, em seguida,
libere a chave.
NOTA: Se o motor não pegar após 30 s, repita o procedimento de partida. Não utilize o motor de arranque durante
mais de 60 s.
Aquecimento da máquina
Quando a temperatura ambiente for inferior a 4 °C (40 °F) e o motor estiver aquecido:
1. Deixe a lança na posição de transporte com o pino de bloqueio de giro instalado.
2. Se a máquina estiver equipada com controles piloto, certifique-se de que o interruptor de controle da
retroescavadeira e do estabilizador está habilitado para todos os controles da retroescavadeira
3. Mantenha o motor funcionando livre (sem carga) com 1600 – 1800 RPM.
4. Pressione e mantenha pressionado o controle da lança na posição para baixo.
5. Enquanto mantém o controle da lança até à extremidade das alavancas, mova a caçamba da retroescavadeira
para dentro e para fora.
NOTA: Verifique a luz indicadora de obstrução do filtro no painel de instrumentos. Se o fluido hidráulico estiver
muito frio, a luz acenderá quando forem utilizadas essas funções.
6. Utilize as funções durante aproximadamente 30 s.
7. Libere os controles e deixe o conjunto do acelerador da máquina funcionar durante aproximadamente 15 s.
8. Repita os passos 5 e 6 até que a luz indicadora de obstrução do filtro permaneça desligada durante a
utilização das funções.
NOTA: Logo após o procedimento de aquecimento, a máquina pode funcionar de forma ligeiramente mais lenta do
que é normal, mas rapidamente passará para a rotação normal de funcionamento.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada da máquina
CUIDADO
Perigo de queda!
Pular para dentro ou para fora da máquina pode causar ferimentos. Sempre olhe para a máquina,
use o corrimão e os degraus e entre ou saia vagarosamente. Mantenha contato em três pontos para
evitar cair: as duas mãos no corrimão e um pé no degrau, ou uma mão no corrimão e os dois pés nos
degraus.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0141A
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
Frenagem uniforme
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Há força de freio desigual nos freios esquerdo e direito. Para assegurar a aplicação uniforme do
freio e capacidade máxima de parada, trave sempre os pedais do freio de serviço quando for operar
a máquina na 3ª ou 4ª marcha ou antes de viajar em estradas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0146A
COIL15TLB0117AA 1
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Transmissão “Powershuttle”
Antes de mudar de marcha, pressione o botão de desco-
nexão da transmissão na alavanca de mudança de mar-
chas.
AVISO: Para evitar acidentes, não utilize o botão de des-
conexão quando estiver descendo um terreno inclinado.
O excesso de velocidade pode provocar perda de con-
trole, evite acidentes com pessoas que estejam perto do
local de trabalho ou uma falha na transmissão.
NOTA: Para mais informações consulte página 3-21.
COIL15TLB0082AA 1
COIL15TLB0081AA 2
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Conduzindo a máquina em declives, use o freio simultaneamente com uma marcha reduzida, evitando assim supe-
raquecimento dos freios.
AVISO: Nunca conduza a máquina em declives com o motor desligado ou com a transmissão em ponto morto.
AVISO: Não realize longos deslocamentos em declive, pois os freios podem perder eficiência.
AVISO: Nunca remova a chave do interruptor de ignição com a máquina em movimento.
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Bloqueio do diferencial
NOTA: O bloqueio do diferencial proporciona uma potência igual em ambas as rodas traseiras, sendo utilizado em
condições em que a tração no solo é reduzida.
NOTA: O bloqueio do diferencial será automaticamente liberado quando for retirada a carga do eixo.
AVISO: Podem ocorrer danos ao eixo traseiro se tentar engatar o bloqueio do diferencial quando a máquina estiver
fazendo uma curva, ou se uma roda traseira estiver rodando mais rapidamente do que a outra roda traseira.
Ao trabalhar em áreas com lama ou em muito macios:
1. Certifique-se de que a máquina se desloca em linha
reta e que uma das rodas traseiras não roda mais
rapidamente do que a outra roda traseira.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão de blo-
queio do diferencial.
3. Depois de se ter deslocado pela área, libere o botão.
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE DE REMESSA
Transporte da máquina
CUIDADO
Perigo de direção!
Familiarize-se com todas as normas, regulamentos, leis e equipamentos de segurança necessários
para transportar e operar esta máquina em estradas e rodovias. Consulte sua concessionária para
obter uma sinalização giratória, um alarme de ré, um emblema de veículo em baixa velocidade (SMV)
e outros equipamentos de segurança.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0154A
CUIDADO
Perigo no transporte
A máquina pode patinar ou cair em uma rampa ou de um reboque. Assegure-se de que a rampa e o
reboque não estejam escorregadios. Remova todo o óleo, a graxa, o gelo etc. Mova a máquina para
dentro ou fora do reboque com a máquina centralizada no reboque ou na rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0152A
AVISO: Certifique-se de que a carreta seja adequada para a máquina. A máquina pode deslizar e cair da carreta
ou das rampas e provocar acidentes graves. Certifique-se de que a carroceria da carreta e as rampas estão limpas.
Antes de ser carregada, a máquina deve estar alinhada com a carreta.
AVISO: Antes de proceder ao transporte da máquina, certifique- se de que conhece as normas de segurança e as
regulamentações em vigor. Verifique se a carreta e a máquina dispõem do equipamento de segurança necessário.
AVISO: Durante as operações de carga e descarga máquina, os pedais do freio precisam ser bloqueados em con-
junto.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
Fixação da máquina
Após o carregamento e posicionamento da máquina,
fixe-a conforme descrito a seguir:
1. Utilize cabos, cintas ou correntes para imobilizar a má-
quina através dos pontos de fixação.
2. Imobilize a caçamba da carregadeira e a caçamba ou
acessório da retroescavadeira.
3. Posicione calços em cada roda, para impedir que a
máquina se mova durante o transporte.
4. Meça a distância do solo ao ponto mais alto da má-
quina. À altura da máquina deve ser somada a altura
do reboque, definindo a altura total.
NOTA: Após alguns quilômetros, verifique se a máquina
se deslocou e se as correntes ainda estão firmes.
Descarregamento da máquina
Para descarregar a máquina, proceda da seguinte forma:
1. Calce as rodas da carreta para evitar movimentação
durante o descarregamento da máquina.
2. Remova os calços, os cabos, cintas ou correntes
usados para fixar a máquina.
3. Dê partida no motor da máquina.
4. Eleve a carregadeira para afastar a caçamba alguns
centímetros da carroceria da carreta.
5. Destrave o freio de estacionamento e coloque a ala-
vanca de mudanças de marcha na primeira marcha.
6. Selecione a marcha a ré, ao mesmo tempo eleve a
carregadeira para afastar a caçamba alguns centí-
metros da carroceria da carreta. RCIL10CWL015AAL 2
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO
Perigo de má utilização!
O reboque é uma manobra delicada, que sempre é realizada por conta do usuário. A garantia do fabri-
cante não se aplica a incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque. Sempre que possível,
realize os reparos no local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0286A
PERIGO
Perigo de perda de controle!
Certifique-se de usar um veículo de reboque com o peso adequado. Rebocar com um veículo com
peso abaixo do adequado pode ocasionar em perda de controle durante o transporte ou frenagem.
Calcule o peso mínimo necessário do veículo de reboque conforme instruído neste manual.
O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.
D0049A
AVISO: Não é recomendável rebocar a máquina. Não dê partida do motor por meio do reboque da máquina.
AVISO: Quando rebocar a máquina, o operador deve ser a única pessoa na máquina. Certifique-se de que de não
haja outras pessoas na máquina ou no seu raio de trabalho.
NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua
máquina.
Procedimentos de segurança
• Se a máquina estiver desativada, verifique se ela pode ser movida sem causar mais danos.
• Repare a máquina no local de trabalho, se possível.
• Caso a máquina não possa ser reparada no local de trabalho, reboque-a para um local seguro.
• Se a máquina estiver em via pública, certifique-se de não perturbar o trânsito.
NOTA: Se não puder evitar esta situação, coloque sinalizações em conformidade com as normas em vigor.
• A máquina deve ser movida somente o suficiente para alcançar um local de reparo seguro ou em uma carreta para
transporte.
• A velocidade na qual a máquina desativada é movida não deve exceder a 2.4 km/h (1.5 mph)
• As máquinas devem ser conectadas o mais próximo possível uma da outra.
• Se for necessário rebocar a máquina com o motor desligado, os eixos propulsores dianteiro (se equipado) e traseiro
da transmissão deverão ser desacoplados.
• Verifique se a máquina de reboque tem capacidade de frenagem e direção para as duas máquinas.
• Verifique se as ferragens, correntes e cabos de reboque têm a capacidade adequada para mover a máquina com
segurança.
• Verifique se a máquina inoperante tem capacidade de direção e frenagem.
• Limite ao máximo possível, o uso dos freios.
• Se os freios de serviço não puderem ser acionados, utilize o freio de estacionamento.
• Verifique se a movimentação da máquina causará danos à transmissão ou às peças móveis que precisarem de
lubrificação.
• Verifique se todo o pessoal envolvido está protegido para o caso de o aparelho de reboque quebrar.
• Um operador só poderá entrar na máquina rebocada, se esta tiver capacidade de direção e frenagem.
5-4
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
COIL15TLB0081AA 2
5-5
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
• Antes de iniciar a operação, transporte ou manutenção • Certifique-se de ler todos os adesivos de segurança
da máquina certifique-se de ler e entender este manual e todos os adesivos de informações e instruções que
do operador. existem na máquina. Verifique todos os dias antes
de iniciar a operação ou a manutenção da máquina.
NOTA: Tome todas as precauções de segurança ne- Limpe os adesivos caso não estejam legíveis.Substi-
cessárias. tua o adesivo que estiver danificado, faltante ou ilegí-
• Antes de cada período de operação, verifique a má- vel Quando for necessário limpar um adesivo, utilize
quina quanto à correta operação da direção, freios, apenas um pano limpo, água e sabão. Não utilize sol-
controles hidráulicos, instrumentos e equipamentos de ventes, gasolina, ou produtos inflamáveis.
segurança.
• Antes de iniciar a operação da máquina, certifique-se
• Verifique o nível de todos os fluidos (óleo do motor, de que o capuz do motor esteja fechado e travado cor-
fluido hidráulico, e líquido de arrefecimento), e certifi- retamente, para evitar danos aos componentes do mo-
que-se de que os fluidos e os lubrificantes estejam em tor.
condições apropriadas de uso na máquina.
• Inspecione os espelhos retrovisores, o para-brisa, a ja-
• Realize as operações de manutenção diariamente. nela traseira e as janelas laterais. Certifique-se que to-
dos os vidros da cabine estejam limpos e os limpadores
• Antes de dar a partida, todos os dias, faça uma inspe-
do para-brisa estejam funcionando corretamente.
ção geral ao redor da máquina.
• Certifique-se de que não existam objetos soltos dentro
• Inspecione as mangueiras e tubulações procurando
da cabine do operador. Os objetos soltos podem pren-
por vazamentos de fluidos ou óleo e peças danifica-
der os controles e provocar acidentes.
das.
• A saída de emergência da máquina é a porta do lado
• Substitua todas as peças quebradas ou faltantes
direito.
e efetue as lubrificações e manutenções conforme
mostrado neste manual, limpe toda sujeira e retire os • Desenvolva uma forma conveniente para sair da má-
detritos da máquina, especialmente da área do motor. quina (em casos de emergências) pela porta do lado
direito, caso não seja possível sair da máquina pela
• Antes de iniciar o processo de transporte da máquina
porta do lado esquerdo.
em ruas ou estradas, esteja familiarizado com as re-
gras, leis e equipamentos de segurança necessários. • Abaixe sempre a retroescavadeira ao solo antes de sair
da máquina.
• Nunca transporte a máquina sem as travas de segu-
rança na posição de travamento. • Antes de iniciar mais um período de operação, certifi-
que- se de que a porta do lado direito esteja fechada
• Bloqueie os implementos, eleve totalmente os estabi-
corretamente, mas a porta do lado direito não deve per-
lizadores e instale os sistemas de segurança exigidos
manecer travada.
por lei.
• Não permita passageiros na máquina. Outras pessoas
• O uso de uma luz rotativa é recomendado. Antes de
podem cair ou provocar um acidente. A máquina pos-
iniciar a operação ou transporte durante a noite ou em
sui um único assento apenas para o operador.
ambientes de baixa luminosidade, verifique e certifi-
que-se que os sistemas de iluminação e sinalização • Antes de operar a máquina, dê um alerta a todas as
funcionam corretamente. pessoas que estejam fazendo manutenção, ou que se
encontram na área de trabalho.
• Inspecione os pneus. Verifique se há danos, e a verifi-
que a pressão de ar dos pneus. • Esteja sempre atento. Verifique sempre a localização
de todos os trabalhadores dentro na área de trabalho
• Limpe os degraus e corrimãos e o compartimento do
e no raio de operação da máquina.
operador. Materiais estranhos, óleo lubrificante ou
graxa nos degraus e corrimãos podem causar aciden- • A não observação dessas recomendações podem cau-
tes. Mantenha os degraus e corrimãos sempre limpos. sar danos ou ferimentos graves.
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação da máquina
AVISO: Antes de iniciar a operação, verifique todos os controles em uma área nivelada, segura e isolada. Aprenda
e pratique o uso seguro dos controles e certifique-se de que a máquina esteja operando corretamente.
• Antes de operar a máquina leia, entenda e obedeça • Poeira, neblina, fumaça etc, podem diminuir a sua vi-
todas as instruções de segurança contidas nesse ma- sibilidade e causar um acidente. Pare a máquina ou
nual e tome as precauções de segurança necessárias. diminua a velocidade até que a visibilidade seja total
na área em que você estiver trabalhando. Certifique-
• Você deve julgar se as condições do tempo, estrada ou
se de que as luzes da máquina estejam ligadas e fun-
do solo permitirão operação segura em locais inclina-
cionando corretamente.
dos ou de solo irregular.
• Se o motor parar, ou ocorrerem falhas no seu funciona-
• O horímetro do motor mostra a quantidade atual de ho-
mento, pare a operação da máquina e proceda como
ras que o motor da máquina operou. Use o horímetro
segue:
do motor em conjunto com as tabelas de manutenção
Abaixe os implementos até o solo lentamente;
e lubrificação para realizar a manutenção na sua má-
Acione o freio de estacionamento;
quina nos intervalos recomendados. Consulte regular-
Desligue o motor e retire a chave da ignição.
mente o horímetro do motor para certificar-se de que
os intervalos de manutenção da máquina estão sendo • Verifique as luzes de advertência da máquina.
respeitados.
• Fique atento a rúidos e odores anormais na máquina.
• Os intervalos de manutenção especificados neste Ma- Procure identificar a causa da falha. Registre quais-
nual do Operador referem-se as condições normais de quer problemas constatados.
operação da máquina.
• Não tente realizar reparos a menos que tenha sido trei-
• Durante o período de operação em condições climáti- nado. Consulte os manuais e obtenha ajuda de pes-
cas desfavoráveis, ou em condições severas do local soal especializado em reparos. Nunca efetue repa-
(imersão em água, locais com atmosferas corrosivas, ros em componentes pressurizados com fluido, gás ou
mineração, escavação de rocha, restos de xistos, pe- mecânicos, a menos que tenha aliviado a pressão de
dregulho de rio, e outras condições severas de ope- acordo com as instruções do fabricante. Antes de efe-
ração, os intervalos de manutenção devem ser reali- tuar a manutenção da máquina, coloque uma etiqueta
zados com maior frequência. Para mais informações de advertência "Não operar" no interruptor de partida.
consulte os Capítulos de “MANUTENÇÃO” e “ESPE- Faça todos os reparos e ajustes necessários antes de
CIFICAÇÕES” deste Manual. operar a máquina novamente.
• Todos os dias, antes de iniciar a operação da máquina, • Quando desligar o motor tenha em conta as condições
ajuste o assento do operador na posição mais confortá- atmosféricas. Quando estacionar a máquina e antes
vel. Depois de ajustar o assento, certifique-se de que de deixar o posto do operador, encoste ou abaixe sem-
ele se encontra bem travado. Em seguida coloque o pre todos os implementos ao solo, em seguida acione
cinto de segurança. o freio de estacionamento, desligue o motor e remova
a chave. Siga as instruções descritas neste manual.
• A retroescavadeira somente deverá ser comandada
quando o operador estiver acomodado em seu as- • Quando for realmente necessário rebocar a máquina,
sento. Qualquer outro método poderá resultar em não exceda a velocidade de reboque recomendada.
acidente grave. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha força
suficiente e capacidade de esterçamento e frenagem
• Os gases do escapamento podem ser fatais. Caso seja
adequada para deslocar e parar ambas as máquinas.
necessários colocar o motor em funcionamento em um
Antes de iniciar o processo de reboque, consulte neste
recinto fechado, utilize um sistema de ventilação ade-
manual “Deslocando uma máquina Inoperante”.
quado para promover a saída dos gases de escape.
Certifique-se de haver uma boa circulação do ar.
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Deslocamento em estrada
AVISO: Em certos países a velocidade na estrada é limitada. Cabe ao operador a responsabilidade de respeitar
esses limites. Verifique os regulamentos locais de trânsito.
• Antes de conduzir a máquina em ruas, estradas ou ro- rodovias, de acordo com as regras e leis de cada re-
dovias, certifique-se de que os pedais do freio estejam gião.
travados juntos. Há o risco de capotamento se for acio-
• Selecione o sistema de tração dianteira (4WD) através
nado apenas um dos pedais com a máquina a uma ve- do interrutor da tração dianteira no painel de instrumen-
locidade superior a 8 km/h. tos.
• Nunca conduza a máquina com a caçamba carregada • Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de
na altura máxima de levantamento. Mantenha a ca- forma mecânica.
çamba o mais baixo possível. Essa posição propor-
ciona maior equilíbrio e melhor visibilidade. Ao condu- • Certifique-se de que os sistemas de direção e controle
zir a máquina com a caçamba carregada em terreno estejam operando corretamente. Certifique-se de que
acidentado, faça-o a uma velocidade segura. o freio de estacionamento esteja funcionando correta-
mente.
• Retraia o braço extensível, e instale o pino de trava-
mento do braço extensível. Bloqueie a lança e a ca- • Não abandone a máquina com o motor em funciona-
çamba da retroescavadeira e instale os dispositivos de mento, isto poderá causar acidentes graves.
segurança exigidos por lei. As dimensões da máquina • Certifique-se de que o botão de bloqueio do diferencial
devem corresponder às dimensões máximas permiti- não esteja acionado.
das para transporte ou condução em ruas, estradas e
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÕES DA PÁ CARREGADEIRA
Operação da pá carregadeira
Operação da carregadeira
As instruções contidas neste capítulo não abrangem
todas as aplicações possíveis de utilização da carrega-
deira.
BRCE12RTLUE0186 2
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação de carregamento
Para encher a caçamba a partir de uma pilha de material,
coloque-a na posição horizontal e abaixe a carregadeira
com a alavanca de comando para a posição de flutuação.
BRCE12RTLUE0365 3
BRCE12RTLUE0444 5
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Remoção
Estacione a máquina numa superfície nivelada e firme.
Ligue o motor.
Instalação
Certifique-se de que as buchas estejam perfeitamente
limpas.
Ligue o motor.
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0184 12
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0185 14
BRCE12RTLUE0184 15
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
OPERAÇÕES DA RETROESCAVADEIRA
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Ao trabalhar em uma área com visibilidade reduzida, como próximo a um prédio, sempre instale cer-
cas de segurança e placas de aviso para manter os espectadores longe da máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0200A
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Não escave o solo abaixo dos estabilizadores da máquina. A máquina pode cair no local de escavação
se o aterro ceder.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0198A
COIL15TLB0990FA 1
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operar a retroescavadeira
NOTA: As instruções contidas neste capítulo não abrangem todas as aplicações possíveis de utilização da retroes-
cavadeira. Constituem apenas uma informação básica, necessária para trabalhar corretamente com a máquina.
AVISO: Para atingir um equilíbrio ideal entre o desempenho da máquina e o gasto de combustível, trabalhe com a
máquina a 1600-1700 rpm.
NOTA: A primeira vez que trabalhar com a máquina, manobre-a numa área desimpedida, a velocidade baixa.
AVISO:
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0161 2
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
RCPH10TLB004GAF 1
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Não use a extremidade do gancho do acoplador ao elevar cargas. A amarra pode sair do acoplador e
a carga pode cair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0221A
NOTA: A retroescavadeira NÃO é um guindaste. Por essa razão, sempre tenha muito cuidado ao levantar uma carga
com a retroescavadeira. Consulte a capacidade de elevação da retroescavadeira neste manual.
Elevação de cargas
1. Instale um gancho de elevação no olhal de elevação.
2. Certifique-se de que o gancho de elevação seja certi-
ficado para levantar o peso da carga.
AVISO: Certifique-se de que o gancho de elevação
não fique preso na articulação.
3. Prenda a amarra de segurança aprovada, o cabo ou
corrente no gancho de elevação.
4. Conheça e compreenda cada sinal de mão da pessoa
que irá ajudá-lo antes de começar o trabalho.
5. Procure conhecer o local de trabalho de todos os tra-
balhadores em na área de trabalho.
BRCE12RTLUE0115 1
6. Abaixe os dois estabilizadores e levante a máquina
para que os dois pneus traseiros fiquem aproximada-
mente 25 – 50 mm (1 – 2 in) acima do solo.
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Estacionamento da máquina
NOTA: Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área do operador, encoste ou abaixe todos os implementos
(carregadeira, retroescavadeira, etc.) ao nível do solo, acione o freio de estacionamento, desligue o motor e remova
a chave.
NOTA: Antes de deixar a máquina, certifique-se de ter estacionado numa superfície nivelada. A máquina deve estar
em solo nivelado e firme, afastada de terreno instável, escavações, ou zonas mal escoradas.
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Partida do motor
NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua
máquina.
Para executar corretamente o procedimento de partida
são necessárias algumas precauções.
BRCE12RTLUE0433 1
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Parada do motor
Verifique se a alavanca de sentido de deslocamento (1)
está na posição neutro.
Coloque a alavanca de mudança de marchas (2) na
posição de neutro.
Acione o freio de estacionamento (3) .
NOTA: Quando o freio de estacionamento for acionado
e a alavanca de sentido de deslocamento não se en-
contrar na posição neutro, o alarme soará.
Deixe que o motor funcione em marcha lenta durante
um minuto aproximadamente, para que o turbocom-
pressor seja corretamente lubrificado.
AVISO: Em tempo frio, deixe o motor funcionar em mar-
cha lenta durante três a cinco minutos.
Gire a chave da ignição para a posição OFF (desligado)
e retire-a.
AVISO: Se for necessário parar o motor durante muito
tempo, coloque a máquina em condições de segurança.
BRCE12RTLUE0433 4
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Direção e deslocamento
Deslocamento no local de trabalho
NOTA: Os instrumentos representados poderão não
corresponder exatamente aos instrumentos presentes
na sua máquina.
NOTA: Quando terminar o deslocamento em estrada, an-
tes de iniciar qualquer deslocamento no local de trabalho,
tire os dispositivos de segurança para deslocamento em
estrada.
BRCE12RTLUE0226 1
BRCE12RTLUE0250 2
BRCE12RTLUE0435 3
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0436 4
BRCE12RTLUE0435 5
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
2WD ou 4WD
AVISO: As máquinas não devem exceder os 40 km/h,
tendo ou não tração nas quatro rodas. Descer uma la-
deira com a transmissão desengrenada ou rebocar a má-
quina em velocidade excessiva podem causar perda de
controle, ferimentos no operador ou danos na transmis-
são. Durante as descidas, mantenha a máquina engre-
nada na mesma marcha, que seria usada na mesma su-
bida.
BRCE12RTLUE0208 6
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bloqueio do diferencial
AVISO: Nunca utilize o bloqueio do diferencial no deslocamento em estrada.
NOTA: O bloqueio do diferencial faz com que ambas as rodas traseiras girem à mesma velocidade.
NOTA: O bloqueio do diferencial é muito útil quando as rodas não possuem aderência suficiente, como nos casos a
seguir..
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
COIL15TLB0991GA 3
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Instale todos os sistemas de bloqueio mecânicos em conformidade com os requisitos legais.
NOTA: Certifique-se de que a sua máquina esteja em conformidade com a legislação local.
AVISO: Antes de conduzir a máquina em estrada, certifique-se de que a carga em cada eixo, dependendo da confi-
guração da máquina, está em conformidade com as normas de tráfego rodoviário locais.
AVISO: Afivele sempre o cinto de segurança, antes de iniciar o deslocamento na estrada.
AVISO: É fundamental travar a caçamba da retroescavadeira e a caçamba da carregadeira e os sistemas de segu-
rança de acordo com as normas de trânsito rodoviário locais, antes de iniciar o deslocamento na estrada.
AVISO: Antes de iniciar um deslocamento ou operação de trabalho em estradas ou vias públicas certifique-se de que
todas as luzes e os equipamentos. de sinalização funcionam corretamente.
AVISO: Antes de iniciar o deslocamento em estradas ou vias públicas, certifique-se de que a retroescavadeira esteja
na posição de deslocamento em estrada e travada mecanicamente.
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0226 1
BRCE12RTLUE0495 2
BRCE12RTLUE0255 3
BRCE12RTLUE0256 4
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0257 5
BRCE12RTLUE0258 6
BRCE12RTLUE0440 7
BRCE12RTLUE0259 8
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0260 9
BRCE12RTLUE0458 10
BRCE12RTLUE0440 11
BRCE12RTLUE0262 12
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0441 13
BRCE12RTLUE0264 14
BRCE12RTLUE0266 15
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Comando mecânico
Para bloquear o implemento, puxe a alavanca (1) para
trás e levante o braço até que o sistema de bloqueio (2)
engate. Solte a alavanca.
BRCE12RTLUE0162 17
BRCE12RTLUE0163 18
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Braço extensível
Para evitar o risco de danos e para prolongar a vida útil
das máquinas equipadas com um braço extensível, é
necessário tomar as seguintes precauções.
Quando a retroescavadeira for utilizada para opera-
ções de compactação, o braço extensível deve estar
completamente recolhido e bloqueado.
BRCE12RTLUE0279 3
BRCE12RTLUE0340 4
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Abertura de valas
A abertura de valas é a operação de escavação mais
básica da retroescavadeira. Outras operações de es-
cavação são apenas variações desta função básica (ou
seja, encher a caçamba, descarregar a caçamba e des-
locar a máquina para a frente).
Durante a abertura de valas, é geralmente importante
manter o fundo da vala nivelado. Pode-se fazer isso
colocando a caçamba no ângulo de aproximação cor-
reto. Puxe a alavanca do braço extensível para manter
o ângulo de corte correto enquanto empurra a caçamba
para dentro (1) aplicando uma ligeira pressão para a
direita. Ao mesmo tempo, puxe a alavanca de eleva-
ção (2) para aliviar a pressão e manter a caçamba no BRCE12RTLUE0281 6
mesmo plano.
Continue a vala avançando para a frente. Se avan-
çar demasiado, terá de exercer uma pressão excessiva
para escavar e limpar o fundo da vala. É melhor deslo-
car-se menos do que demais.
Para acabar a parede mais distante de uma vala com
paredes planas, force para fora a caçamba forçando- a
para baixo com o braço. Para acabar a parede mais
próxima, puxe a caçamba para dentro enquanto le-
vanta o braço, mantendo as extremidades da caçamba
na horizontal.
BRCE12RTLUE0283 7
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0284 8
BRCE12RTLUE0285 9
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Deslocamento em encosta
Quando utilizar a retroescavadeira para escavar em de-
clives, posicione-a virada para cima da encosta sempre
que possível. Se esta prática não for possível, utilize
a carregadeira ou a retroescavadeira para cortar uma
superfície plana no declive para assentar as rodas vira-
das para cima da encosta e o estabilizador, e deposite
o material no lado virado para baixo para assentar as
rodas opostas e o estabilizador. Quando escavar, de-
posite sempre o material da vala na parte de cima da
encosta.
CUIDADO BRCE12RTLUE0282 10
Perigo de direção!
As operações em declives podem ser perigo-
sas. Chuva, neve, gelo, cascalho solto ou
solo macio etc. podem alterar as condições
do solo. É preciso decidir se é seguro operar
a máquina em qualquer declive ou rampa.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0144A
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Instalação
1. Ligue o motor.
2. Estenda o cilindro da caçamba até alinhar os furos das
buchas.
3. Instale o pino da articulação da biela/caçamba (1) em
seguida instale as arruelas e os pinos da trava.
4. Levante ligeiramente a caçamba em seguida acione
comando da caçamba e do braço até alinhar os furos
das buchas do braço.
5. Instale o pino da articulação do braço/caçamba (2) em
seguida instale as arruelas e os pinos da trava. BRCE12RTLUE0286 12
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0290 13
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro
Lastro líquido nos pneus
Água Cloreto de cálcio Peso total por pneu
Dimensão do pneu
Litros kg kg
11L x 16 x 10 PLY 30 18 48
12,5 / 80 - 18 - 10 PLY 89 53 142
16,9 x 24 x 10 PLY 227 136 363
14 x 24 x 10 PLY 220 129 349
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Limites de peso
Se a sua máquina estiver equipada apenas com a ca-
çamba da carregadeira, é necessário montar quatro
contrapesos de 453,6 kg na traseira da máquina para
proporcionar equilíbrio durante a operação da carrega-
deira. Isto totaliza 1814,4 kg de contrapeso para a tra-
seira da unidade.
Para obter um equilíbrio suficiente para a operação da
retroescavadeira, é possível adicionar peso à unidade
sob a forma de contrapesos fundidos e lastro líquido.
AVISO: Não trabalhe com a carregadeira sem a re-
troescavadeira ou sem os quatro contra pesos traseiros
de 453,6 kg (1814,4 kg no total). Se a máquina operar
com menos do que os contrapesos traseiros recomen-
dados, poderá ficar instável e provocar ferimentos pes-
soais.
Se for necessário providenciar estabilidade adicional
durante a operação da retroescavadeira, é possível
adicionar lastro líquido aos pneus, conforme a tabela
acima. Recomenda-se que este procedimento seja
efetuado pelo seu Concessionário, uma vez que é ne-
cessário equipamento especial para encher os pneus.
AVISO: Adicione apenas a quantidade de lastro ne-
cessária para promover estabilidade. O excesso de
lastro sobrecarrega a máquina desnecessariamente e
aumenta o consumo de combustível. Quando adicio-
nar lastro, não exceda as cargas máximas autorizadas
para os pneus.
Para mais informações, consulte o seu Concessioná-
rio.
Quando adicionar lastro, o peso total da máquina in-
cluindo o líquido, os pesos de ferro fundido e o equi-
pamento montado não pode exceder a especificação
máxima.
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Peso da máquina
Quando adicionar lastro à máquina, não exceda o peso
bruto indicado nas placas de identificação.
NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas
com as rodas traseiras na balança e o peso total do eixo
dianteiro é medido apenas com as rodas dianteiras na
balança.
BRCE12RTLUE0449 1
2WD
Carga máxima admissível para o eixo dianteiro com
tração nas duas rodas (2WD), incluindo o lastro e a
carregadeira na posição de transporte e sem carga na
caçamba:
Carga nominal estática = 22730 kg
Carga nominal dinâmica = 9090 kg
NOTA: A capacidade de carga dos pneus pode ser in-
ferior à capacidade de carga do eixo dianteiro, pelo que
se deve utilizar o valor mais baixo.
Carga máxima admissível para o eixo traseiro, in- BRCE12RTLUE0450 2
cluindo o lastro e a retroescavadeira na posição
elevada e sem carga na caçamba:
Carga nominal estática = 19120 kg
Carga nominal dinâmica = 7650 kg para uma bitola de
1745 mm.
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
4WD
NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas
com as rodas traseiras na balança e o peso total do eixo
dianteiro é medido apenas com as rodas dianteiras na
balança.
NOTA: A capacidade de carga dos pneus dianteiros pode
ser inferior à capacidade de carga do eixo dianteiro, neste
caso deve-se utilizar o valor mais baixo.
BRCE12RTLUE0449 3
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRCE12RTLUE0351 1
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cargas máximas de elevação com os garfos para montagem na caçamba (se equipado)
AVISO: Não exceda a carga máxima de trabalho da carregadeira. Assegure-se de respeitar as normas locais de
“elevação”; em caso de dúvida, contate o seu Concessionário.
AVISO: Quando utilizar os garfos com a caçamba 4x1 opcional, certifique-se de que as mandíbulas da caçamba
estão fechadas quando tentar elevar uma carga. Não tente abrir as mandíbulas da caçamba carregada.
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Certifique-se de que a distância entre o eixo da retroescavadeira e o olhal de elevação não ultrapassa um raio de
3.40 m (11.15 ft) para cargas de peso igual ou inferior a 1000 kg (2205 lb).
BRCE12RTLUE0249 3
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
eficiente.
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
A caçamba da carregadeira e os estabilizadores devem fazer pressão sobre o solo e a máquina deve estar nivelada.
A lança extensível (se equipada), deverá estar totalmente recolhida e bloqueada mecanicamente.
• As cargas são indicadas em kg, para uma máquina sem caçamba da retroescavadeira, com o cilindro da lança
totalmente estendido e com as seguintes margens de segurança:
• 33% para estabilidade,
• 15% tendo em conta o limite do hidráulico, com o olhal do cilindro da caçamba da retroescavadeira como ponto
de elevação.
Se a caçamba da retroescavadeira estiver montada na máquina, deverá subtrair-se o peso da caçamba dos valores
dados.
Os alcances são dados a partir do eixo de rotação da retroescavadeira e a altura é do ponto de elevação.
NOTA: Os pesos indicados são válidos para todas as alturas e respectivo alcance.
6-52
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Manutenção e ajustes
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
CUIDADO
Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi-
mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou
proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0353A
AVISO:
• Utilize somente peças originais e fluidos e lubrificantes recomendados, consulte página 8-1.
NOTA: A utilização de combustível, lubrificantes, fluidos ou peças de reposição que não sejam os recomendados
invalidará imediatamente a garantia.
• Nunca mude o ajuste do regulador da bomba de injeção de combustível ou o ajuste da válvula de segurança do
sistema hidráulico. As vedações principais devem ser removidas exclusivamente por pessoal autorizado, caso
contrário, o fabricante rejeita qualquer responsabilidade em relação à garantia.
• Mantenha sempre os componentes elétricos protegidas da água e umidade.
• Nunca remova componentes elétricos, como a unidade central eletrônica principal, sensores, etc pois eles podem
ser irreversivelmente danificados.
• Limpe as graxeiras antes da lubrificação. Limpe ao redor dos bujões e dos orifícios de enchimento antes de adi-
cionar fluido. Nenhuma poeira ou sujeira deve entrar nos componentes ou circuitos.
• Qualquer modificação na máquina sem prévia autorização pode causar lesões graves. Não faça nenhuma modi-
ficação sem autorização. Consulte seu concessionário autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
• Tome cuidado especial para substituir todos os filtros regularmente. Limpe os filtros para aumentar a vida útil de
funcionamento do motor.
• Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais ambientais.
AVISO: Quando houver a necessidade de lavar a máquina, NÃO direcione água sob pressão ou vapor, diretamente
sobre componentes elétricos ou eletrônicos. Proteja os seguintes componentes:
• Válvulas solenóides
• CPU, painéis e componentes eletrônicos
• Alternador e motor de partida
• Conectores elétricos e chicotes
• Fusíveis e relés
• etc.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Horímetro
O horímetro permite programar as operações de manu-
tenção e lubrificação da máquina.
84216083_A 3
COIL15TLB0121AB 4
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Manutenção
AVISO: A maioria dos acidentes envolvendo serviços de inspeção e manutenção da máquina podem ser evitados
seguindo os procedimentos de segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança con-
tidos neste manual e todos os decalques de segurança existentes na máquina. Siga corretamente os procedimentos
de manutenção.
• Modificações não autorizadas nesta máquina podem • Antes de executar operações de manutenção que en-
causar ferimentos ou morte. Não faça modificações volvam a manipulação de fluidos lubrificantes, graxa ou
nesta máquina sem autorização. Sempre consulte um líquido de arrefecimento, certifique-se de utilizar equi-
concessionário autorizado NEW HOLLAND CONS- pamentos de proteção certificados, como roupas de
TRUCTION antes de soldar, cortar ou perfurar sua proteção apropriadas, luvas de borracha e óculos de
máquina. segurança para evitar contato com os olhos e pele. Um
contato prolongado da pele com essas substâncias po-
• Nunca execute serviços na máquina (lubrificação, re-
derá causar irritações e outros problemas na pele. Se
paros, ajustes) com o motor em funcionamento, a me-
ocorrer um contato acidental, lave com bastante água
nos que seja recomendado.
e procure ajuda médica, se necessário.
• Quando remover ou instalar algum componente da
máquina, certifique-se que os suportes e dispositivos • As Planilhas de Dados de Segurança de Material
(MSDS) fornecem informações sobre as substâncias
de levantamento estejam adequados à carga a ser
químicas contidas em um produto, procedimentos de
suportada. Lembre-se sempre que o ponto de fixação
manuseio seguro, medidas de primeiros socorros e
para levantamento escolhido na máquina deve ser
procedimentos a serem tomados quando o produto é
adequado à carga prevista e que a área de apoio da
acidentalmente derramado ou liberado. As informa-
máquina no solo deve ser estável.
ções MSDS estão disponíveis em seu concessionário.
• Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta- • Devido à presença de líquidos inflamáveis, não use
fósforos, isqueiros ou tochas como iluminação durante
mento.
a manutenção da máquina.
• Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou
mesmo por outros dispositivos de levantamento é pe- • Mantenha as mãos e o rosto longe de conexões frou-
xas ou soltas durante os testes de pressão dos injeto-
rigosa. Antes de iniciar qualquer intervenção, transfira
res e sistemas de injeção. Além disso, use óculos de
o peso dos macacos para outro meio de sustentação
proteção com proteções laterais.
mais seguro.
• Cavacos ou fragmentos metálicos podem causar fe-
• Antes de realizar serviços de inspeção e manutenção
rimentos nos olhos. Use sempre protetores para os
na máquina ou em qualquer componente que possa
olhos ou para o rosto, especialmente quando for ne-
cair, certifique-se que este componente esteja bem tra-
cessário utilizar um martelo para alguma tarefa nesta
vado, calçado, apoiado ou bloqueado. Proteja objetos
máquina. Use um martelo de face macia, como bronze,
e bordas cortantes ao realizar um serviço na máquina.
para instalar pinos endurecidos.
• Não trabalhe próximo de articulações ou outros compo-
nentes da máquina que não estejam adequadamente • Quando a operação de manutenção exigir acesso a
componentes ou áreas que não possam ser alcança-
suportados e bloqueados.
dos do solo, use uma escada ou plataforma. Se não
• Nunca efetue reparos em componentes mecânicos, dispuser destes equipamentos , utilize os meios de
pressurizados, com fluidos ou com gás antes de aliviar acesso disponíveis da máquina, como corrimãos e de-
a pressão de acordo com as especificações de cada graus. Realize essas operações com cuidado.
componente.
• Desconecte as baterias antes de trabalhar no sistema
• Nunca utilize gasolina, diesel, vaselina ou outros pro- elétrico.
dutos inflamáveis para operações de limpeza. Utilize
somente solventes comerciais autorizados, não infla- • Certifique-se que todos equipamentos elétricos auxilia-
res (aquecedores. carregadores de bateria, bombas e
máveis e não tóxicos.
outros) estejam devidamente aterrados.
• Nunca use as mãos ou qualquer outra parte do corpo
para identificar vazamentos hidráulicos. O sistema hi- • Antes de dar partida no motor, alerte todas as pessoas
que estiverem executando operações ou trabalhando
dráulico funciona sob alta pressão e qualquer vaza-
ao redor da máquina. Toque a buzina.
mento, por menor que seja, pode penetrar na pele pro-
vocando ferimentos graves. Utilize um pedaço de pa- • Use sempre ferramentas adequadas para alinhar os
pelão ou madeira para localizar o vazamento. Alivie a orifícios. Não use as mãos ou os dedos.
pressão hidráulica antes de desligar os circuitos, e ao
• Limpe a máquina regularmente. O acumulo de graxa,
refazer as ligações, certifique-se de que estejam bem sujeira, e detritos podem causar possíveis lesões ou
apertadas. danos na máquina. Mantenha limpa a oficina.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Verificações de segurança
AVISO: Operar a máquina corretamente significa prolongar sua vida útil. Respeite as instruções contidas nesse
manual antes de realizar manutenção na máquina.
Verifique a máquina todos os dias antes de começar o
trabalho:
1. Verifique os controles e instrumentos.
2. Verifique os níveis de fluidos, óleos, combustível e
líquido de arrefecimento com a máquina estacionada
em solo firme e nivelado e o motor frio.
3. Verifique as tubulações hidráulicas quanto a vaza-
mentos, dobras, desgaste ou danos.
4. Inspecione visualmente a máquina por fora conside-
rando sua condição, qualquer alteração repare ime-
diatamente ou procure um concessionário.
5. Se a máquina apresentar qualquer falha, repare antes SP0007 5
Radiador
• Verifique se há detritos na máquina, especialmente ao
redor da área do motor e do radiador.
• Certifique-se que estas áreas estejam limpas.
• Verifique o nível no reservatório do líquido de arrefeci-
mento.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar do motor
• O filtro de ar do motor e a válvula de poeira devem
ser verificados periodicamente quanto ao acúmulo de
sujeira e detritos.
• Substitua os elementos primário e secundário, IMEDIA-
TAMENTE quando a luz de advertência acender.
• Verifique o funcionamento do sensor de restrição do
filtro de ar do motor, a cada 250 horas de operação
ou com maior frequência (períodos menores), quando
operar a máquina em condições severas.
• Inspecione os elementos do filtro, verificando se há da-
nos.
• Limpe a vedação do filtro esfregando-a e remova toda
poeira do alojamento do purificador de ar.
• Para mais informações, consulte o gráfico de manu-
tenção e as informações de substituição do filtro de ar
nesta seção.
Filtro de combustível
• Verifique se existe água no sistema de combustível.
• Temperaturas baixas podem fazer com que a água se
acumule no reservatório de combustível.
• Verifique se há água no filtro do combustível.
• Drene todo sedimento e/ou água que estiver acumu-
lado no sistema de combustível.
NOTA: Isso deve ser um procedimento de manutenção
periódica dependente do clima e das condições de utili-
zação.
Fusíveis
• Se um fusível estiver com defeito, substitua imediata-
mente.
• Sempre substitua os fusíveis por um fusível da ampe-
ragem correta.
NOTA: Se um fusível se queimar, substitua-o uma vez.
Localize o problema e se queimar novamente, o problema
deve ser verificado por um técnico de serviço.
Pneus e rodas
• Ajuste a pressão dos pneus cada vez que as circun-
stancias assim exigirem.
• Uma inspeção visual diária durante a verificação ao re-
dor da máquina antes da partida e as verificações me-
cânicas quando as condições ambientais e de trabalho
requerem mais cuidado.
• O torque de aperto das porcas das rodas deve ser ve-
rificado a cada 10 horas de operação ou diariamente.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Situada no lado esquerdo da carregadeira, esta trava de segurança permite bloquear a carregadeira na po-
sição de elevação em caso de defeitos no sistema.
Posição de bloqueio
1. Esvazie a caçamba da carregadeira.
2. Eleve os braços de levantamento da carregadeira até
à altura máxima.
3. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
4. Remova a chave de ignição.
5. Retire o pino da trava (1) e o pino de bloqueio (2).
BRCE12RTLUE0269 1
BRCE12RTLUE0271 2
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Posição de desbloqueio
1. Retire o pino da trava (1) e o pino de bloqueio (2).
BRCE12RTLUE0271 3
BRCE12RTLUE0497 4
7-8
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0123AA 2
COIL15TLB0130AA 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0163BA 4
COIL15TLB0119AA 5
7-10
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0121AA 6
COIL15TLB0119AA 7
COIL16TLB0179AA 8
7-11
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de ar da cabine
Localizado na estrutura do banco do operador, próximo
ao assoalho da cabine.
COIL15TLB0162BB 9
COIL15TLB0128BA 10
7-12
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0132AA 11
COIL15TLB0151AA 12
7-13
7 - MANUTENÇÃO
Diariamente, antes de iniciar o trabalho, é necessário inspecionar a máquina e certos serviços de seus componentes.
Geral
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo.
• Verifique se todos os parafusos e as porcas estão apertados corretamente.
• Remova toda a poeira e os detritos acumulados (motor, compartimento do operador etc.).
• Verifique se os pneus apresentam a pressão apropriada.
• Verifique se há danos.
Motor
• Verifique o nível de óleo e troque o óleo, caso necessário.
• Verifique o nível do líquido de arrefecimento no medidor visual.
• Verifique se há obstrução ou danos no radiador.
• Verifique a condição da correia propulsora do acessório do motor.
• Verifique se a advertência de restrição do filtro de ar não está acesa no conjunto do console.
• Verifique se há vazamentos de água ou de óleo nos componentes.
• Verifique a condição do todas as linhas.
• Verifique o nível do tanque de combustível.
Outras falhas
• Verifique o nível do reservatório hidráulico.
• Verifique se o óleo hidráulico está limpo.
• Verifique a condição do todas as linhas.
• Verifique se há curto-circuitos elétricos.
• Verifique se todas as conexões da bateria estão apertadas corretamente.
• Ajuste os espelhos retrovisores.
• Verifique se há vazamentos de óleo nos cilindros.
• Verifique a condição da caçamba/acessório.
7-14
7 - MANUTENÇÃO
Operações de solda
CUIDADO
Evite lesões!
Ao soldar, sempre use equipamento adequado de proteção e roupas apropriadas para serviço de sol-
dagem. Todas as pessoas no local de trabalho devem, pelo menos, usar óculos de proteção para
soldagem. Nunca olhe diretamente para o arco de soldagem sem proteção ocular adequada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W1178A
NOTA: Os trabalhos de reparo com solda devem ser realizados por soldador qualificado e experiente. Normas de
segurança apropriadas devem ser seguidas pelo pessoal envolvido no trabalho, consulte página 2-15. O tempo para
realizar as operações de solda depende da qualidade e precisão do trabalho. Nunca faça modificações na máquina.
Se tiver qualquer dúvida antes de realizar um procedimento de solda consulte um Concessionário Autorizado NEW
HOLLAND CONSTRUCTION.
Para realizar operações de solda na máquina (autorizada e de acordo com as recomendações de NEW HOLLAND
CONSTRUCTION), proceda da seguinte forma:
Desconecte a bateria.
COIL15TLB0119AA 1
7-15
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0147AB 2
COIL16TLB0146BA 3
7-16
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0089AA 4
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
ATENÇÃO
Risco de objeto suspenso!
Quando as tampas do tanque graneleiro estão abertas, a altura total da máquina excede 5,4 m (17,7
pés). Verifique se a máquina tem espaço suficiente para passar em todas as direções. Preste atenção
especial aos obstáculos de suspensão.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0001A
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do combustível, consulte página 8-1.
Para informações sobre a drenagem dos filtros de combustível, consulte página 7-73.
Para informações sobre a drenagem da condensação do reservatório de combustível, consulte página 7-88.
Para informações sobre a substituição dos filtros de combustível, consulte página 7-107.
Utilização do combustível
Use combustível de grau Nº 2, o uso de outros tipos de
combustível pode resultar em perda de potência do motor
e causar consumo muito alto de combustível.
A utilização de combustível limpo e a manutenção dos componentes observando os intervalos regulares são requi-
sitos essenciais para uma longa vida útil do sistema.
Antes do início do inverno, os sedimentos deixados pelo combustível no reservatório devem ser removidos e os filtros
bem limpos ou substituídos, para evitar que resíduos de água penetrem nas tubulações, ocasionando, em caso de
congelamento, falhas na alimentação.
7-18
7 - MANUTENÇÃO
Armazenamento de combustível
O armazenamento do combustível por longos períodos de tempo, pode levar ao acumulo de sedimentos, sujeira e
condensação. Muitos problemas no motor estão ligados a presença de água ou sujeira no combustível devido a
esses períodos de armazenamento prolongados.
Com a finalidade de manter o combustível em tambores
o mais puro possível, recomenda-se:
1. O reservatório de armazenagem deve ser colocado do
lado externo e a temperatura do combustível deve ser
mantida o mais baixo possível.
2. O suporte do tambor (cavalete) dever ser colocado em
local protegido do sol e de rajadas de vento.
3. O tambor dever ficar inclinado de maneira que haja
uma diferença de nível de aproximadamente 75 mm,
ficando a torneira na parte mais alta para permitir o as-
sentamento de água e impurezas eventualmente exis-
tentes no combustível.
COIL15WEL0025AA 2
4. Ao abrir a torneira, não se deve mover o tambor, a fim
de evitar a utilização do combustível contaminado por
impurezas depositadas em conseqüência da inclina-
ção.
5. O tambor não dever ser de chapa galvanizada. Nunca
se deve utilizar recipiente feito de chapa galvanizada
para óleo combustível, pois este sofre uma reação
química ao entrar em contato com o revestimento de
zinco, produzindo uma substância viscosa que obstrui
os filtros e em pouco tempo prejudica a bomba e os
injetores.
6. Drene a água e impurezas regularmente.
AVISO: Devido aos riscos de inflamabilidade acidental desse combustível. Todas as pessoas direta ou indiretamente
ligadas ao transporte, manuseio e armazenamento de óleo Diesel devem tomar as seguintes precauções adicionais:
A. Nos locais de armazenamento, descarga e abastecimento de Óleo Diesel, deverão existir dois extintores de in-
cêndio, sendo, um de pó químico ( 8 kg mínimo) e um de CO2 – Gás Carbônico ( 6 kg mínimo), e placas visíveis
com os dizeres: “NÃO FUME”, “INFLAMÁVEL”, “EXTINTORES”;
B. Reservatório, tubulação, mangueiras e bombas de combustível deverão ser mantidos em boas condições de uso
e periodicamente inspecionados quanto a vazamentos, evaporações e operação por pessoal qualificado.
C. Motores, chave de instalações elétricas deverão ser do tipo que não produza faíscas e instaladas conforme as
normas apropriadas. Deverão ser sempre utilizadas ligações anti-estáticas à terra, em todos os equipamentos
envolvidos (Caminhão - Tanque, bombas, reservatórios, motores, etc.).
D. Reservatórios localizados no interior de galpões, deverão ter os respiros canalizados para parte externa da co-
bertura, e numa altura não inferior a 3,5 m do solo, deverá haver adequada ventilação no local a fim de eliminar
todos os vapores de combustível. Trabalho de funilaria, solda, eletricidade, ou com ferramentas de impacto, de-
verão ser executados o mais distante possível dos reservatórios.
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Reservatório de combustível
CUIDADO
Os vapores do combustível são explosivos e inflamáveis.
Não fume enquanto lida com o combustível. Mantenha o combustível afastado de chamas ou faíscas.
Desligue o motor e retire a chave antes de prestar manutenção. Sempre trabalhe em uma área bem
ventilada. Limpe o combustível derramado imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0904A
NOTA: A cada 500 horas de operação e com o reservatório de combustível pela metade, adicione 10% da capacidade
do reservatório de combustível de aditivo para o combustível. Complete o reservatório e faça a máquina se deslocar
para misturar. Consulte página 8-1para especificações do aditivo.
1. Abasteça o reservatório de combustível ao término de
cada jornada de trabalho.
2. Complete totalmente o reservatório de combustível,
para evitar a condensação de água no interior do re-
servatório.
3. Remova a tampa do bocal de enchimento, girando-a
no sentido anti-horário.
NOTA: A tampa só pode ser aberta com a chave de
ignição. Certifique-se de que a tampa está correta-
mente encaixada antes de fechar.
4. Afrouxe o bujão de drenagem e deixe o combustível
escoar lentamente até que fique livre de água. COIL15TLB0122AA 3
Bomba injetora
A bomba injetora deverá ser instalada na posição correta, para que o motor possa trabalhar com rendimento máximo.
Para verificar se os injetores estão apresentando defeito, ligue o motor e aumente a aceleração até a rotação máxima,
em seguida observe a saída dos gases do escapamento. Se a máquina estiver soltando fumaça preta em intervalos
regulares, um ou mais injetores não estão funcionando corretamente, reparos devem ser feitos.
A manutenção da bomba injetora e dos bicos injetores requer equipamentos e ferramentas especiais, somente um
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION pode efetuar a manutenção.
7-20
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do óleo do motor, consulte página 8-1.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do motor, consulte página 7-61.
Para informações sobre substituição do filtro e troca do óleo do motor, consulte página 7-109.
W13015WEL0001FA 1
1. Tropical 3. Inverno
2. Todas as estações 4. Ártico
NOTA: O uso de um aquecedor para o óleo ou para o líquido de arrefecimento do motor é necessário nas áreas
hachuradas.
NOTA: O uso de óleos com baixa viscosidade tal como o SAE 10W30 é possível para auxiliar a partida do motor e
para fornecer um fluxo suficiente de óleo em temperaturas ambientes abaixo de -5.0 °C (23.0 °F). O uso contínuo
de óleos com baixa viscosidade pode reduzir a vida útil do motor devido ao desgaste. Não coloque aditivos para
aumento de desempenho do motor. Consulte a tabela acima quanto ao óleo correto para temperaturas ambientes.
7-21
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 8-1.
Para informações sobre a limpeza dos componentes de arrefecimento do motor, consulte página 7-31.
Para informações sobre a verificação do nível do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página 7-63.
Para informações sobre limpeza do sistema e troca do líquido do sistema de arrefecimento do motor, consulte página
7-137.
Radiador
• O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão.
• Remova a tampa do reservatório de expansão vagarosamente e somente quando o motor estiver frio, caso con-
trário, poderá resultar em ferimentos graves.
• O radiador destina-se a arrefecer a água sob todas as condições de operação.
• É importante que todas as passagens de água internas e externas estejam sempre desobstruídas.
• A tampa do reservatório de expansão deve ser substituída caso não mantenha a pressão correta.
Líquido de arrefecimento
Uma mistura de 50% de aditivo de arrefecimento e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta mistura é
recomendada para utilização em locais onde as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a –37 °C (–34 °F).
NOTA: Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição da mistura para 60% de aditivo de arrefecimento e
40% de água. Recomenda-se a utilização da mistura de aditivo de arrefecimento e água em sua máquina durante
todo o ano.
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcionar à temperatura de operação
durante aproximadamente 5 min para misturar bem o aditivo de arrefecimento e a água. Este procedimento deve
ser realizado quando a máquina estiver em ambiente com temperatura inferior a 0 °C (32 °F).
AVISO: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora se a tampa do tanque de expansão for removida.
Para remover a tampa do reservatório de expansão: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o
primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida, remova a tampa. A remo-
ção muito rápida da tampa do tanque de expansão pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do
sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de manutenção.
AVISO: Nunca misture liquidos de arrefecimento orgânicos com inorgânicos, pois esta mistura danifica o sistema de
arrefecimento, consulte página 8-1 para verificar as especificações dos aditivos de arrefecimento.
7-22
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre limpeza do pré-filtro de ar do motor, consulte página 7-33.
Para informações sobre verificação do funcionamento do sensor de restrição do filtro de ar do motor, consulte página
7-86.
Para informações sobre substituição dos filtros de ar do motor, consulte página 7-34.
NOTA: Mantenha em estoque pelo menos um filtro de reposição para cada elemento de filtro em uso. Projeta os
elementos do filtro armazenados da poeira ou umidade, evitando agentes que possam danificá-los. A melhor forma
de armazená-los é na posição vertical, na sua embalagem original. Utilize somente filtros originais NEW HOLLAND
CONSTRUCTION
NOTA: A vida útil do motor de sua máquina, depende em grande parte do estado dos filtros de ar, portanto a correta
manutenção dos filtros é fundamental e deverá ser executada obedecendo as especificações e plano de manutenção.
Verifique mensalmente e após a manutenção do sistema dos filtros de ar, as tubulações de tomadas de ar ambiente,
as de ar limpo (mangueiras de conexão) e as do filtro de ar para o ejetor.
Verifique após a manutenção do sistema dos filtros de ar, a carcaça dos filtros e o suporte de fixação.
Verifique o funcionamento do sensor de restrição do filtro de ar do motor, a cada 250 horas de operação ou com
maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
7-23
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do fluido hidráulico, consulte página Lubri-
ficação, filtros e fluidos.
Para informações sobre drenagem de água do reservatório hidráulico, consulte página 7-40.
Para informações sobre verificação do nível do fluido hidráulico, consulte página 7-75
Para informações sobre substituição do filtro do fluido hidráulico, consulte página 7-119.
Para informações sobre substituição do respiro do reservatório hidráulico, consulte página Sistemas hidráulicos -
Substituir (Substituição do respiro)
AVISO: O sistema hidráulico de sua máquina está sob pressão. Antes de substituir os filtros hidráulicos ou fazer a
manutenção do sistema, afrouxe lentamente tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar a
pressão. Siga as instruções para evitar ferimentos graves.
7-24
7 - MANUTENÇÃO
Transmissão
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do fluido da transmissão, consulte página
8-1.
Para informações sobre verificação do nível do fluido da transmissão, consulte página 7-89.
Para informações sobre substituição do filtro do fluido da transmissão e troca do fluido, consulte página 7-123.
7-25
7 - MANUTENÇÃO
Especificações
Para informações sobre especificações e capacidades de abastecimento do óleo dos eixos, consulte página 8-1.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do eixo dianteiro, consulte página 7-91.
Para informações sobre limpeza do respiro do eixo dianteiro, consulte página 7-93.
Para informações sobre troca do óleo do eixo dianteiro, consulte página 7-126.
Para informações sobre verificação do nível do óleo do eixo traseiro, consulte página 7-94
Para informações sobre limpeza do respiro do eixo traseiro, consulte página 7-95.
Para informações sobre troca do óleo do eixo traseiro, consulte página 7-129.
7-26
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Drenagem de fluido Lubrificação
Ajuste Verificar
Substituir Enchimento do pneu
Limpeza Trocar fluido
Sangria
Ação da Manutenção Nº da página
CONFORME NECESSÁRIO
Sistema de combustível (Sangria do ar) x 7-29
Radiador (Limpeza) x 7-31
Pré-filtro de ar do motor (Limpeza) x 7-33
Filtro de ar do motor (Substituição) x 7-34
Sistema hidráulico (Liberação da pressão) x 7-36
Sistema hidráulico (Substituição de conexões e x 7-38
tubulações)
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) x 7-40
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) x 7-41
Assento do operador (Lubrificação) x 7-43
Freio de estacionamento (Desabilitar) x 7-44
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos x 7-46
e porcas)
Rodas (Ajustes) x 7-49
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) x 7-53
Braço de escavação telescópico (Drenagem de água) x 7-54
Dentes da caçamba (Substituição) x 7-55
Caçamba da carregadeira (Ajustes) x 7-57
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Luzes de advertência (Verificar) x 7-59
PRIMEIRAS 10 HORAS
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em x 7-60
período inicial)
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Óleo do motor (Verificação do nível) x 7-61
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) x 7-63
Correia do motor (Verificação) x 7-65
Mangueiras, tubos e conexões hidráulicas (Verificação) x 7-66
Reservatório do lavador de pára-brisa (Verificação do x 7-68
nível do líquido)
Pontos de lubrificação x 7-69
PRIMEIRAS 20 HORAS
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período x 7-72
inicial)
Óleo do eixo dianteiro (Verificação do nível em período x 7-72
inicial)
Óleo do eixo traseiro (Verificação do nível em período x 7-72
inicial)
A CADA 50 HORAS
Filtros de combustível (Drenagem) x 7-73
Fluido hidráulico (Verificação do nível) x 7-75
Ar-condicionado (Verificação) x 7-76
Pontos de lubrificação x 7-77
PRIMEIRAS 100 HORAS
7-27
7 - MANUTENÇÃO
7-28
7 - MANUTENÇÃO
CONFORME NECESSÁRIO
7-29
7 - MANUTENÇÃO
7-30
7 - MANUTENÇÃO
Radiador (Limpeza)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
7-31
7 - MANUTENÇÃO
7-32
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0089AA 3
7-33
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Substitua os elementos primário e secundário do filtro de ar do motor, IMEDIATAMENTE quando a luz de
advertência do filtro de ar do motor acender.
NOTA: Verifique o funcionamento do sensor de restrição do filtro de ar do motor, a cada 250 horas de operação ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Consulte página 7-86
para mais informações.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
BRCE12RTLUE0315 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0503 3
BRCE12RTLUE0504 4
7-35
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
BRCE12RTLUE0314 2
7-36
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0187 3
7-37
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: Antes de substituir conexões e tubulações hidráulicas, alivie a pressão do sistema hidráulico, consulte página
7-36.
AVISO: Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos apenas após o arrefecimento e alívio da eventual pres-
são residual. Fique ciente de que a manutenção de sistemas hidráulicos quentes ou pressurizados poderá originar
vazamentos de fluido sob pressão com graves conseqüências.
AVISO: Antes de executar operações de manutenção que envolvam a manipulação de fluidos lubrificantes, graxa ou
líquido de arrefecimento, certifique-se de utilizar equipamentos de proteção certificados, como roupas de proteção
apropriadas, luvas de borracha e óculos de segurança para evitar contato com os olhos e pele.
7-38
7 - MANUTENÇÃO
7-39
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
NOTA: Drene o reservatório hidráulico, sempre que necessário.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Coloque um recipiente com capacidade adequada
sob o bujão de drenagem do reservatório hidráu-
lico.
10. Solte lentamente o bujão de drenagem.
11. Drene a água e os sedimentos.
12. Feche o bujão de drenagem após a descarga de
somente fluido limpo.
13. Verifique se há vazamentos.
7-40
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Podem ocorrer danos graves no turbocompressor por deficiência de lubrificação, caso não se respeitem as
recomendações descritas a seguir. Essas recomendações devem ser respeitadas, sempre que a máquina não for
operada por várias semanas, para evitar a deterioração dos mancais do turbocompressor.
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Desligue os tubos de entrada e saída do óleo do
turbocompressor e aplique um pouco de óleo de
motor limpo na entrada do óleo.
NOTA: Cuidado para não permitir que o turbocom-
pressor fique contaminado por material estranho.
11. Retire o tubo de entrada de ar do compressor e
gire o rotor do turbocompressor com as mãos para
pré-lubrificar os rolamentos.
12. Volte a ligar os tubos de entrada do ar e do óleo,
mas não o da saída do óleo.
13. Desligue o cabo elétrico (conforme ilustrado) co-
nectado ao solenóide de corte de combustível da RCPH10TLB284AAF 2
bomba injetora.
14. Coloque um recipiente adequado embaixo da
saída do óleo, dê partida no motor e deixe-o fun-
cionando até que o óleo escoe pela saída.
15. Volte a ligar o tubo de saída do óleo usando uma
junta nova e aperte os parafusos de fixação com o
torque especificado.
7-41
7 - MANUTENÇÃO
7-42
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0162BB 1
7-43
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Em máquinas avariadas, desabilite o freio de estacionamento sempre que este não puder ser liberado.
Para desabilitar o freio de estacionamento, proceda da
seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
2. Coloque calços nas rodas para evitar movimentos.
3. Retire o tapete e a placa do piso da máquina.
4. Localize o bloco de solenóides do freio de estaciona-
mento na transmissão.
5. Limpe a sujeira e os resíduos existentes na área.
RCPH10TLB064AAF 1
RCPH10TLB065AAF 2
COIL18TLB9977AA 3
7-44
7 - MANUTENÇÃO
7-45
7 - MANUTENÇÃO
7-46
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0003AA 2
7-47
7 - MANUTENÇÃO
7-48
7 - MANUTENÇÃO
Rodas (Ajustes)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Ajuste da convergência das rodas dianteiras (para modelos com tração em 2 rodas “2WD”)
NOTA: A convergência das rodas dianteiras é pré-ajustada e normalmente não é necessário ajustar novamente.
Verificações ocasionais devem ser realizadas para garantir que a convergência correta seja mantida.
Para ajustar a convergência das rodas dianteiras
(2WD), proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Alinhe as rodas para a frente.
4. Meça a convergência verificando a largura da bi-
tola entre a parte dianteira (1) e a traseira (2) do
aro da roda, na altura do cubo.
NOTA: A medida correta da convergência deve
estar entre 0 – 6 mm. BRCE12RTLUE0339 2
BRCE12RTLUE0217 3
7-50
7 - MANUTENÇÃO
Ajuste da converência das rodas dianteiras (para modelos com tração em 4 rodas “4WD”)
NOTA: A convergência das rodas dianteiras é pré-ajustada e normalmente não é necessário ajustar novamente.
Verificações ocasionais devem ser realizadas para garantir que a convergência correta seja mantida.
Para ajustar a convergência das rodas dianteiras
(4WD), proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Alinhe as rodas para a frente.
4. Meça a convergência verificando a largura da bi-
tola entre a parte dianteira (1) e a traseira (2) do
aro da roda, na altura do cubo.
NOTA: A medida correta da convergência deve
estar entre 0 – 2 mm. BRCE12RTLUE0339 4
BRCE12RTLUE0216 5
7-51
7 - MANUTENÇÃO
Batentes da direção
NOTA: Existem quatro batentes de direção incorporados no eixo, dois em cada extremidade. Os dois batentes tra-
seiros são ajustáveis e controlam o raio mínimo de giro. Os dois batentes dianteiros são ajustáveis e evitam que
os pneus toquem na máquina, quando a direção é totalmente virada para a esquerda ou para a direita, com o eixo
completamente oscilado.
Para ajustar os batentes da direção, proceda da se-
guinte forma:
1. Afrouxe a contraporca (2) e gire o parafuso do ba-
tente (1) no sentido anti-horário para reduzir o ân-
gulo de esterçamento das rodas ou no sentido ho-
rário para aumentar o ângulo de esterçamento.
3. Aperte a contraporca.
BRCE12RTLUE0176 6
7-52
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB072AAF 2
7-53
7 - MANUTENÇÃO
7-54
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0331 2
7-55
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0332 4
7-56
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0171 1
BRCE12RTLUE0345 2
BRCE12RTLUE0172 3
7-57
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0344 4
7-58
7 - MANUTENÇÃO
7-59
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS
7-60
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0108AA 2
7-61
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0167 3
COIL15TLB0108AA 4
7-62
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento do motor deve ser verificado a cada 10 horas de operação ou diariamente,
o que ocorrer primeiro. Para especificações do líquido de arrefecimento do motor consulte página 8-1.
NOTA: Verifique também a existência de qualquer vazamento de fluidos da máquina a cada 10 horas de operação
ou diariamente antes de dar partida no motor.
NOTA: Uma mistura de 50% de aditivo de arrefecimento e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta
mistura é recomendada para utilização em locais onde as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a –37 °C
(–34 °F). Se a temperatura for mais baixa, ajuste a composição da mistura para 60% de aditivo de arrefecimento e
40% de água. Recomenda-se a utilização da mistura de aditivo de arrefecimento e água em sua máquina durante
todo o ano.
AVISO: O líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora se a tampa do tanque de expansão for removida.
Para remover a tampa do reservatório de expansão: deixe que o sistema de arrefecimento esfrie, gire a tampa até o
primeiro estágio de abertura, espere até que haja alívio da pressão interna e, em seguida, remova a tampa. A remo-
ção muito rápida da tampa do tanque de expansão pode causar queimaduras. Verifique e execute a manutenção do
sistema de arrefecimento do motor de acordo com as instruções de manutenção.
AVISO: Nunca misture liquidos de arrefecimento orgânicos com inorgânicos, pois esta mistura danifica o sistema de
arrefecimento, consulte página 8-1 para verificar as especificações dos aditivos de arrefecimento.
Para verificar o nível do líquido de arrefecimento do
motor, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado da
área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, nive-
lada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo e coloque a retroescava-
deira na posição de deslocamento em estrada.
4. Coloque a alavanca de controle do sentido de deslo-
camento em neutro.
5. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em neu- COIL15TLB0116AA 1
tro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segurança.
7-63
7 - MANUTENÇÃO
7-64
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0178AA 2
7-65
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Libere toda pressão do sistema e aguarde até que
os componentes esfriem.
10. Verifique qualquer suspeita de vazamento de
fluido pressurizado usando um pedaço de papelão
ou madeira, nunca com as mãos sem proteção.
AVISO: Se for ferido por jato de fluido sob pressão,
procure imediatamente assistência médica.
11. Repare imediatamente todos os vazamentos de
fluido hidráulico para evitar a perda de fluido e pos-
síveis danos devido à entrada de contaminantes
no sistema.
12. Retire e instale as novas mangueiras imediata-
mente caso sofram algum corte, apresentem bo-
lhas na superfície ou apresentem vazamentos.
7-66
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0170 3
7-67
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0179AA 2
7-68
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
7-69
7 - MANUTENÇÃO
Carregadeira
COIL15TLB0109FA 1
7-70
7 - MANUTENÇÃO
Retroescavadeira
COIL15TLB0110FB 2
7-71
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 20 HORAS
7-72
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
AVISO: Os filtros de combustível devem ser drenados a cada 50 horas de operação ou com maior frequência (perío-
dos menores), quando operar a máquina em condições severas, e também quando o filtro de combustível da linha
for substituído.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-73
7 - MANUTENÇÃO
7-74
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: Mesmo quando o nível de fluido estiver baixo, pode ver-se uma pequena quantidade de fluido hidráulico na
parte inferior do visor. Todavia, isto não significa que o nível do fluido seja suficiente.
7-75
7 - MANUTENÇÃO
Ar-condicionado (Verificação)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Sistemas do ar-condicionado
NOTA: Verifique o funcionamento do sistema do ar-condicionado a cada 50 horas de operação.
AVISO: É necessário ligar o ar-condicionado pelo menos uma vez por mês ou a cada 250 horas de operação da
máquina, o que ocorrer primeiro, independente das condições do tempo e da estação do ano.
NOTA: Os componentes do sistema de ar-condicionado exigem intervalos regulares de manutenção. Respeite estes
intervalos para assegurar o bom funcionamento e a máxima eficácia do ar-condicionado.
AVISO: Nunca efetue qualquer reparação no circuito do ar-condicionado, consulte um Concessionário Autorizado
NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
NOTA: O sistema de ar-condicionado contém um refrigerante HFC 134A sujeito a normas estritas. Qualquer avaria
deve ser rapidamente resolvida.
AVISO: O gás refrigerante HFC 134A utilizado é um refrigerante com características de segurança. Isto significa que
este refrigerante não é inflamável, explosivo, tóxico ou irritante e não tem sabor ou cor. Contudo, é necessário ter
algumas precauções. Evite qualquer contato com o refrigerante. Se a pele entrar em contato com o refrigerante,
trate-a imediatamente. Use óculos para proteger os olhos. Se mesmo assim o refrigerante entrar em contato com os
olhos, consulte imediatamente um médico. Esvazie o sistema antes de realizar reparos. Não derrame refrigerante
na área de circulação. Use apenas aspiradores aprovados para aspirá-lo. Independentemente do sistema estar
cheio de refrigerante ou vazio, o calor implica uma sobrepressão significativa que pode não só danificar o sistema,
mas também causar explosões. Por esse motivo, evite trabalhos de solda, fontes de calor e chamas. Os botijões de
refrigerante vazios não devem ser descartados. Quando cheios, os botijões de refrigerante não devem ser expostos
aos raios do sol ou outras fontes de calor durante muito tempo. A temperatura máxima permitida para um botijão de
refrigerante cheio não deve ultrapassar 45 °C.
7-76
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
7-77
7 - MANUTENÇÃO
Pinos centrais do eixo dianteiro (para modelos com tração em 2 rodas “2WD”)
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB063AAF 1
Pinos centrais do eixo dianteiro (para modelos com tração em 4 rodas “4WD”)
Existem 4 pontos de lubrificação, 2 de cada lado.
Aplique conforme necessário.
RCPH10TLB369AAF 2
7-78
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0047AA 3
COIL16TLB0046AA 4
RCPH10TLB269AAF 5
7-79
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB258AAF 6
RCPH10TLB258AAF 7
RCPH10TLB258AAF 8
7-80
7 - MANUTENÇÃO
Dobradiças da porta
Existem 4 pontos de lubrificação.
Aplique conforme necessário.
BRCE12RTLUE0296 9
COIL15TLB0162BA 10
7-81
7 - MANUTENÇÃO
7-82
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
10. Certifique-se de que os componentes do motor e
do escape esfriaram completamente.
11. Verifique se o silenciador possui fendas no metal
ou nas soldas.
NOTA: Se forem detectados danos, substitua o si-
lencioso.
NOTA: Se não forem detectados danos, siga com
os passos para limpar o silencioso.
12. Coloque um recipiente adequado sob os bujões de
limpeza do silencioso (tampões para tubo).
13. Retire os bujões de limpeza.
NOTA: Podem ser drenadas do silencioso, partí-
culas ou fuligem misturadas com condensados ou RCPH10TLB434AAF 2
outros fluidos oleosos.
7-83
7 - MANUTENÇÃO
7-84
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
COIL15TLB0085AA 1
7-85
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Como os filtros de ar do motor serão substituídos apenas quando a luz Indicadora de restrição acender no
painel, o sensor de restrição do filtro de ar deverá ser testado quanto ao seu funcionamento a cada 250 horas de
operação da máquina.
COIL17WEL0706AB 2
7-86
7 - MANUTENÇÃO
7-87
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O reservatório de combustível deve ser drenado quanto a condensação e sedimentos a cada 250 horas de
operação ou com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos, de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-88
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do fluido da transmissão deve ser verificado a cada 250 horas horas de operação ou com maior
frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações do fluido da
transmissão consulte página 8-1.
7-89
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0163BA 2
RCPH10TLB054AAF 3
7-90
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do óleo do eixo dianteiro deve ser verificado nas primeiras 20 horas de operação de uma máquina
nova ou se algum eixo tiver sido substituído ou recondicionado, e posteriormente a cada 250 horas de operação, ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações
de lubrificantes consulte página 8-1.
NOTA: Os procedimentos descritos a seguir devem ser efetuados no diferencial (para modelos com tração nas 4
rodas “4WD”) e em cada cubo de roda.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
7-91
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB059AAF 3
7-92
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O respiro do eixo dianteiro deve ser limpo a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
RCPH10TLB058AAF 2
7-93
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O nível do óleo do eixo traseiro deve ser verificado nas primeiras 20 horas de operação de uma máquina
nova ou se algum eixo tiver sido substituído ou recondicionado, e posteriormente a cada 250 horas de operação, ou
com maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações
de lubrificantes consulte página 8-1.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
COIL15TLB0132AA 2
7-94
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O respiro do eixo traseiro deve ser limpo a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas.
RCPH10TLB295AAF 2
7-95
7 - MANUTENÇÃO
7-96
7 - MANUTENÇÃO
7-97
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0157AA 2
7-98
7 - MANUTENÇÃO
COIL15WEL0198AA 3
7-99
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0090AA 2
7-100
7 - MANUTENÇÃO
Bateria (Limpeza)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: O sistema elétrico nesta máquina é de 12 V. Antes de realizar a manutenção dos componentes do sistema
elétrico, desconecte sempre o cabo NEGATIVO (-) da bateria.
AVISO: Não faça o motor funcionar com os cabos da bateria desconectados nem com os fios do alternador desco-
nectados.
NOTA: Limpe as baterias e seus componentes, a cada 250 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Verifique também a existência de corrosão ou danos
na bateria e substitua se necessário.
Limpeza da bateria
Para fazer manutenção na bateria, proceda da se-
guinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo.
4. Coloque a retroescavadeira na posição de deslo-
camento em estrada.
5. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
COIL15TLB0116AA 1
6. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro.
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
9. Desligue a chave geral, consulte página 3-55.
10. Acesse o compartimento da bateria.
11. Certifique-se de que a bateria esteja presa firme-
mente em seu suporte.
12. Verifique as baterias e o seu compartimento regu-
larmente quanto a sujeira, corrosão e danos.
NOTA: A sujeira misturada com o eletrólito ou umi-
dade na parte superior das baterias pode causar
uma condição de descarregamento prematuro.
COIL15TLB0119AA 2
7-101
7 - MANUTENÇÃO
7-102
7 - MANUTENÇÃO
7-103
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0175 1
7-104
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
BRCE12RTLUE0308 1
7-105
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0132AA 2
7-106
7 - MANUTENÇÃO
7-107
7 - MANUTENÇÃO
7-108
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0108AA 2
7-109
7 - MANUTENÇÃO
7-110
7 - MANUTENÇÃO
7-111
7 - MANUTENÇÃO
7-112
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0162BA 2
7-113
7 - MANUTENÇÃO
7-114
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0043AA 2
7-115
7 - MANUTENÇÃO
COIL17WEL0708BA 2
7-116
7 - MANUTENÇÃO
COIL17WEL0709AB 3
7-117
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
Rolamento do cubo de roda dianteiro (para modelos com tração em 2 rodas “2WD”)
1. Limpe bem a área do cubo de roda.
2. Remova a calota, aplique graxa na calota e rein-
stale-a no cubo.
NOTA: A vedacão do lado externo do cubo impede a pe-
netração de sujeira e de água. A existência de sinais de
graxa na parte externa da vedação não indica necessaria-
mente que a vedacão esteja danificada.
NOTA: Se a quantidade de graxa for muito grande, substi-
tua a vedação.
NOTA: O ajuste da pré-carga dos rolamentos está descrito
no manual de serviço.
COIL16TLB0003AA 1
7-118
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O vazamento de fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar lesões graves. Para evitar fe-
rimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os tubos dos fluidos ou antes de iniciar serviços de manutenção
do sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se todas as conexões estão apertadas e os componentes
estão em boas condições. Nunca use as mãos para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de
papelão ou madeira para esse fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico
imediatamente.
O descumprimento destas recomendações pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO: Substitua o fluido hidráulico e o filtro do fluido hidráulico a cada 1000 horas de operação ou com maior fre-
quência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes
consulte página 8-1
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-119
7 - MANUTENÇÃO
7-120
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: Quando o nível do fluido hidráulico estiver baixo, ainda será visível uma pequena quantidade de fluido hidráu-
lico na parte inferior do visor de nível. Esta condição não indica um nível de fluido correto.
7-121
7 - MANUTENÇÃO
BRCE12RTLUE0309 5
7-122
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O fluido da transmissão e o filtro do fluido devem ser substituídos a cada 1000 horas de operação, ou com
maior frequência (períodos menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de
lubrificantes consulte página 8-1.
7-123
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0163BA 2
RCPH10TLB023AAF 3
RCPH09TLB004AAF 4
7-124
7 - MANUTENÇÃO
7-125
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do eixo dianteiro deve ser trocado a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes consulte página
8-1.
NOTA: Os procedimentos descritos a seguir devem ser efetuados no diferencial (para modelos com tração nas 4
rodas “4WD”) e em cada cubo de roda.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
Troca do óleo do eixo dianteiro (apenas modelos com tração nas 4 rodas “4WD”)
Para trocar o óleo do eixo dianteiro, proceda da se-
guinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo.
4. Coloque a retroescavadeira na posição de deslo-
camento em estrada.
5. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro.
COIL15TLB0116AA 1
6. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro.
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Certifique-se de que o óleo do eixo esteja na tem-
peratura normal de operação antes de prosseguir.
7-126
7 - MANUTENÇÃO
7-127
7 - MANUTENÇÃO
RCPH10TLB059AAF 5
7-128
7 - MANUTENÇÃO
AVISO: O óleo do eixo traseiro deve ser trocado a cada 1000 horas de operação, ou com maior frequência (períodos
menores), quando operar a máquina em condições severas. Para especificações de lubrificantes consulte página
8-1.
NOTA: As ilustrações podem não corresponder exatamente à sua máquina, mas os bujões de drenagem, a posição
de drenagem e a posição de verificação / enchimento são iguais.
NOTA: Manuseie e descarte os resíduos de acordo com as regulamentações, leis e normas governamentais am-
bientais.
7-129
7 - MANUTENÇÃO
Drenagem
1. Limpe a área ao redor do bujão de nível / enchi-
mento (1) e do bujão de drenagem (2) embaixo do
diferencial.
NOTA: Coloque um recipiente com capacidade
adequada embaixo do bujão de drenagem (2).
2. Remova lentamente o bujão de nível / enchimento
(1).
3. Remova lentamente o bujão de drenagem (2).
4. Drene o óleo para o recipiente reservado.
5. Limpe a área ao redor do bujão de drenagem (3)
ao lado do pinhão do diferencial.
COIL15TLB0132AA 2
NOTA: Coloque um recipiente com capacidade
adequada embaixo do bujão de drenagem.
6. Remova lentamente o bujão de drenagem (3).
7. Drene o óleo para o recipiente reservado.
8. Repita o procedimento para o outro lado.
9. Depois que todo o fluido dos eixos tiver sido dre-
nado, instale os bujões.
Enchimento
1. Abasteça o eixo pelo bujão de nível / enchimento,
de acordo com as especificações recomendadas.
NOTA: Quando atingir o nível correto, o óleo deve
começar a sair pelo orifício.
2. Instale o bujão.
3. Verifique a existencia de vazamentos.
COIL15TLB0132AA 3
7-130
7 - MANUTENÇÃO
7-131
7 - MANUTENÇÃO
7-132
7 - MANUTENÇÃO
7-133
7 - MANUTENÇÃO
7-134
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0157AA 2
7-135
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0167BA 3
COIL15WEL0198AA 4
COIL15TLB0157AA 5
7-136
7 - MANUTENÇÃO
7-137
7 - MANUTENÇÃO
7-138
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
AVISO: Caso seja necessário imobilizar a máquina por um período de 30 dias ou mais, acondicione-a em um local
seco e coberto. Caso não seja possível, cubra a máquina com uma lona impermeabilizada. Se armazenada do lado
de fora em temperaturas muito baixas, estacione a máquina sobre pranchas.
Sistema de combustível
• Drene o reservatório de combustível.
• Abasteça o reservatório de combustível.com diesel de limpeza a uma quantidade entre 4 – 8 L (1 – 2 US gal).
• Coloque o motor em funcionamento, na rotação de marcha lenta, até que uma fumaça branca-azulada saia
do escapamento.
NOTA: Isso indica que o combustível diesel dos filtros foi totalmente consumido e que o diesel de limpeza está
sendo utilizado.
• Mantenha o motor em funcionamento por cerca de 10 minutos.
• Drene o diesel de limpeza do reservatório de combustível.
• Abasteça completamente o reservatório de combustível.
NOTA: Isso evitará que o reservatório enferruje.
• Tampe a saída do tubo de escapamento.
7-139
7 - MANUTENÇÃO
Lubrificação do motor
• Troque o óleo do motor.
• Substitua os filtros de óleo do motor.
Arrefecimento do motor
• Drene o líquido do sistema de arrefecimento.
NOTA: Esse procedimento deve ser feito com o motor ainda quente.
NOTA: Se o sistema estiver abastecido com uma mistura anti-congelante, esta operação não será necessária.
• Abra a tampa do reservatório de expansão par aliviar a pressão no sistema.
• Abra a válvula de drenagem localizada sob o radiador.
NOTA: Deixe as válvulas de drenagem abertas e não aperte a tampa do radiador.
• Coloque um aviso na tampa do radiador e outro no compartimento do operador, alertando que o sistema
de arrefecimento foi drenado.
• Drene a água do radiador.
NOTA: Esse procedimento deve ser feito com o motor ainda quente.
• Aguarde o resfriamento do motor.
• Abasteça o sistema de arrefecimento com água pura.
NOTA: Em baixas temperaturas utilize um anti-congelante especificado. Ligue o motor e deixe-o funcionar à
temperatura de funcionamento por alguns minutos para misturar bem o fluido.
• Tampe a entrada do filtro de ar.
• Trave as portas de acesso ao compartimento do motor.
Sistema hidráulico
• Apoie os implementos no solo.
• Movimente as alavancas de controle para todos os lados para aliviar a pressão no sistema hidráulico.
• Aplique uma camada de graxa sobre as hastes dos cilindros para evitar corrosão.
Transmissão
• Se possível, movimente a máquina, pelo menos uma vez ao mês, por distâncias curtas.
NOTA: Esse procedimento garante que o fluido hidráulico seja renovado no sistema.
Bateria
• Carregue as bateria com carga quase completa.
• Remova a bateria da máquina.
• Limpe o alojamento da bateria.
• Certifique-se de que não exista vestígios do ácido da bateria restantes.
• Armazene a bateria sobre um estrado de madeira ou outro material isolante, em local fresco e seco.
NOTA: Se possível, mantê-la em um local onde a temperatura ambiente seja superior à de congelamento ( 0 °C
(32 °F)).
• Certifique-se de que a bateria esteja limpa.
• Verifique o nível do eletrólito e teste sua densidade sempre que possível.
7-140
7 - MANUTENÇÃO
7-141
7 - MANUTENÇÃO
Remoção do armazenamento
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda a seção de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, serviços
ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com os
quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138A
7-142
7 - MANUTENÇÃO
7-143
7 - MANUTENÇÃO
SISTEMA ELÉTRICO
CUIDADO
Perigo químico!
Bornes da bateria, terminais e os respectivos acessórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0349A
NOTA: Para esse procedimento serão necessárias duas pessoas. Certifique de que o ajudante esteja utilizando
todos os equipamentos de segurança necessários.
AVISO: A ligação das baterias auxiliares não deve ser efetuada por pessoas não autorizadas à manutenção.
7-144
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0119AA 2
COIL15TLB0120AA 3
7-145
7 - MANUTENÇÃO
7-146
7 - MANUTENÇÃO
7-147
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0053AB 2
COIL16TLB0054AA 3
7-148
7 - MANUTENÇÃO
Luzes de freio
1. Localize as luzes de freio.
NOTA: As luzes de freio estão localizadas nos la-
dos esquerdo e direito da parte superior traseira da
cabine (parte superior do conjunto).
3. Remova os parafusos que prendem o conjunto das
lãmpadas, utilizando uma chave adequada.
4. Remova o soquete da lente.
5. Pressione os clips.
6. Substitua a lâmpada no soquete.
7. Em seguida reinstale o soquete com a lãmpada
nova no conjunto. COIL16TLB0054AA 4
7-149
7 - MANUTENÇÃO
Luzes de trabalho
NOTA: O conjunto das luzes de trabalho, podem ser ajustados vertical e lateralmente através dos parafusos.
1. Localize as luzes de trabalho dianteiras.
NOTA: As luzes de trabalho dianteiras estão locali-
zadas na parte superior traseira da cabine ao lado
das luzes indicadoras de direção.
COIL16TLB0053AB 5
COIL16TLB0054AA 6
7-150
7 - MANUTENÇÃO
NOTA: As lâmpadas das luzes do teto são do tipo halógenas. Nunca toque com os dedos. Utilize sempre um pano
limpo quando manusear.
Para substituir as lâmpadas, proceda da seguinte
forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo.
4. Coloque a retroescavadeira na posição de deslo-
camento em estrada.
5. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
COIL15TLB0116AA 1
6. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em
neutro.
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
9. Desligue a chave geral, consulte página 3-55.
10. Remova a lente (1).
11. Retire a lâmpada (2) e descarte-a.
12. Instale uma lãmpada nova de mesma potência
10 W.
13. Volte a montar a lente.
BRCE12RTLUE0190 2
7-151
7 - MANUTENÇÃO
7-152
7 - MANUTENÇÃO
Painel de instrumentos
1. Remova os dois parafusos que prendem o painel
de instrumentos ao console.
2. Desconecte o conector elétrico da parte traseira do
painel.
3. Remova o painel.
COIL15TLB0089AA 2
RCPH10TLB007AAF 3
RCPH10TLB005AAF 4
RCPH10TLB006AAF 5
7-153
7 - MANUTENÇÃO
Interruptores
1. Retire e desconecte o interruptor.
2. Retire o suporte da lâmpada.
3. Retire a lâmpada e coloque outra com a mesma
potência.
4. Instale o suporte da lâmpada e o interruptor.
BRCE12RTLUE0709 6
7-154
7 - MANUTENÇÃO
7-155
7 - MANUTENÇÃO
COIL15TLB0136AA 2
COIL15TLB0128BA 3
7-156
7 - MANUTENÇÃO
COIL16TLB0045AA 4
85802250_B 5
47558818_A 6
7-157
7 - MANUTENÇÃO
7-158
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis do ar-condicionado
NOTA: Os fusíveis principais do ar condicionado e o relé de partida do ar condicionado, localizam-se na parte dian-
teira cabine, do lado direito, atrás do motor.
• Proteção do circuito principal entre a bateria e o sis-
tema elétrico da máquina.
Fusível de 70 A.
• Terceira velocidade do ar condicionado (se equi-
pado).
Fusível de 30 A.
• Ar-condicionado.
Fusível de 10 A
• Pré-filtro de combustível.
Fusível de 5 A
BRCE12RTLUE0196 7
BRCE12RTLUE0191 8
BRCE12RTLUE0212 9
7-159
7 - MANUTENÇÃO
Bateria (Substituição)
CUIDADO
Operação ou execução de serviços inadequados nesta máquina podem resultar em um acidente.
Leia e compreenda o capítulo de INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA antes de fazer manutenção, servi-
ços ou reparos. Leia e compreenda os procedimentos de serviço específicos dos componentes com
os quais planeja trabalhar antes de começar a reparar a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0138B
AVISO: Nunca inverta a posição dos terminais. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo (+) e o cabo negativo ao
terminal negativo (-).
Quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo (-) em primeiro lugar.
Quando ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) por último.
Nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos.
Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto pode gerar uma eletrólise no interior do corpo humano e
danificar órgãos vitais.
Substituição da bateria
Para substituir a bateria, proceda da seguinte forma:
1. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área.
2. Estacione a máquina em uma superfície plana, ni-
velada, firme e distante de qualquer obstáculo.
3. Apoie a carregadeira no solo.
4. Coloque a retroescavadeira na posição de deslo-
camento em estrada.
5. Coloque a alavanca de controle do sentido de des-
locamento em neutro
6. Coloque a alavanca de mudanças de marcha em COIL15TLB0116AA 1
neutro.
7. Acione o freio de estacionamento.
8. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
9. Remova a chave.
10. Acesse o compartimento da bateria.
COIL15TLB0119AA 2
7-160
7 - MANUTENÇÃO
7-161
7 - MANUTENÇÃO
neutro.
6. Acione o freio de estacionamento.
7. Desligue o motor, colocando a chave de ignição na
posição “OFF” (desligado).
8. Remova a chave.
9. Aguarde o motor esfriar.
10. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida
trave-a na posição aberta com a trava de segu-
rança.
7-162
7 - MANUTENÇÃO
Alternador
NOTA: Se precisar fazer manutenção no alternador, so-
licite a um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.
AVISO: Não limpe o alternador com vapor ou solventes.
COIL17TLB0020AB 2
Motor de partida
NOTA: Se precisar fazer manutenção no motor de partida,
solicite a um Concessionário Autorizado NEW HOLLAND
CONSTRUCTION.
AVISO: Certifique-se de que os protetores dos terminais
se encontram corretamente instalados.
COIL17TLB0020AB 3
7-163
7 - MANUTENÇÃO
7-164
8 - ESPECIFICAÇÕES
8 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
Lubrificação, filtros e fluidos
Capacidades e especificações
Sistema de combustível
Especificação do combustível DIESEL Nº 2
Capacidade total do sistema 163.0 L (43.1 US gal) – 32.0 °C (89.6 °F)
Aditivo para combustível 1.4 L (0.4 US gal)
Óleo do motor
NEW HOLLAND AMBRA MASTERGOLD™ HSP
Especificação de óleo
ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 API CI-4 (MAT3520)
Capacidade com troca de filtro 13.6 L (14.4 US qt)
Sistema hidráulico
Especificação de fluido NEW HOLLAND AMBRA HI TECH 68
Capacidade total do sistema 118.0 L (124.7 US qt)
Capacidade do reservatório 43.5 L (46.0 US qt)
Eixo dianteiro
NEW HOLLAND AMBRA MULTI G™ HYDRAULIC
Especificação de óleo
TRANSMISSION OIL (MAT3525) SAE 10W30 (NH410B)
Capacidade de cada cubo (2WD) 0.40 L (0.42 US qt)
Capacidade total do diferencial (4WD) 6.50 L (6.87 US qt)
Capacidade de cada cubo planetário (4WD) 0.70 L (0.74 US qt)
Eixo traseiro
NEW HOLLAND AMBRA TRX 80W-140 (MAT3510)
Especificação de óleo
SAE 80W–140
Diferencial e cubos planetários 17.0 L (18.0 US qt)
8-1
8 - ESPECIFICAÇÕES
Graxeiras
NEW HOLLAND AMBRA GR 75 MD (MAT3550) NLGI 2
Especificações de graxa
(Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibdênio)
Articulações
Mancais
Conforme necessário
Juntas universais
Trilhos do braço extensível
Ar-condicionado
Especificações do lubrificante do compressor (*) PAG SP20
Capacidade do lubrificante do compressor 240 ml
Especificações do gás do ar-condicionado Gás ecológico HFC R134A hidrofluorcarbono
Capacidade do gás do ar-condicionado 1.4 kg (3.1 lb)
8-2
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-3
8 - ESPECIFICAÇÕES
Eixo traseiro
Modelo CARRARO 28.44
Tipo Eixo traseiro rígido com tração e diferencial com bloqueio
Bloqueio do diferencial Acionamento mecânico
Relação do diferencial 2.75 : 1
Relação dos cubos planetários 6.4 : 1
Relação total 17.6 : 1
Freios
Serviço
Discos múltiplos em banho de óleo, 4 por eixo, (2 por semieixo)
Estacionamento
Aplicados individualmente, assistidos, acionados hidraulicamente, livres de manutenão, auto-ajustáveis, montados
externamente, disco úmidos, dois por lado
8-4
8 - ESPECIFICAÇÕES
Bomba Hidráulica
Modelo CASAPPA KP 30.34 – 05 S6 – LMF
Bomba de engrenagens duplas: sistema hidráulico e
Tipo
sistema de direção prioritário
Deslocamento 34,56 cm3/rev
8-5
8 - ESPECIFICAÇÕES
Pneus
Tipos de Pneus
Pneus dianteiros
Pneu Aplicação Dimensão Lonas Fabricante Pressão
1 2WD 10.5 / 65-16 10 Pirelli 3.6 bar (52.2 psi)
2 2WD 11L x 16 10 Galaxy 3.6 bar (52.2 psi)
3 4WD 12.5 / 80-18 10 Goodyear 3.4 bar (49.3 psi)
Pneus traseiros
Pneu Aplicação Dimensão Lonas Fabricante Pressão
4 2WD 14.00 x 24 10 Firestone 2.4 bar (34.8 psi)
5 2WD / 4WD 16.9L x 24 10 Goodyear 2.2 bar (31.9 psi)
6 2WD / 4WD 19.5L x 24 10 Goodyear 2.1 bar (30.5 psi)
7 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Goodyear 2.1 bar (30.5 psi)
8 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Pirelli 2.3 bar (33.3 psi)
9 2WD / 4WD 19.5L x 24 12 Firestone 2.3 bar (33.3 psi)
8-6
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-7
8 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões gerais
Dimensões gerais da máquina
BRCE12RTLUE0356 1
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 12.5 / 80 - 18 10PR, pneus traseiros 19.5 x 24 10PR, com caçamba
da carregadeira (standard) de 0,88 m³ e caçamba da retroescavadeira (standard) de 910 mm (36 in).
8-8
8 - ESPECIFICAÇÕES
Contrapeso dianteiro
Standard 125.5 kg (276.7 lb)
Média 366.5 kg (808.0 lb)
Extra (opcional) 125.0 kg (275.6 lb)
Caçambas da carregadeira
Modelo 0,88 m³ (standard) 1,00 m³ (standard) 4x1 6x1 (com garfos)
Capacidade máxima 0,88 m³ 1,00 m³ 1,00 m³ 1,00 m³
Largura 2250 mm 2250 mm 2250 mm 2250 mm
Peso 310 kg 400 kg 750 kg 950 kg
Caçambas da retroescavadeira
Largura 305 mm 457 mm 610 mm 762 mm 910 mm
Capacidade 0,067 m³ 0,108 m³ 0,149 m³ 0,190 m³ 0,231 m³
Capacidade máxima 0,081 m³ 0,137 m³ 0,198 m³ 0,260 m³ 0,323 m³
8-9
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0112FA 2
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 12.5 / 80 - 18 10PR e pneus traseiros 19.5 x 24 10PR.
8-10
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0113FA 3
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 12.5 / 80 - 18 10PR e pneus traseiros 19.5 x 24 10PR.
8-11
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0115FA 4
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 12.5 / 80 - 18 10PR e pneus traseiros 19.5 x 24 10PR (conjunto
de pneus 1), e máquinas equipadas com pneus dianteiros 11L-16 F3 10PR e pneus traseiros 14 x 24 10PR (conjunto
de pneus 2).
Conjunto de Conjunto de
Descrição
pneus 1 pneus 2
A Altura máxima do pino de articulação da caçamba da carregadeira com 3537 mm 3286 mm
garfos elevados (139 in) (129 in)
B Altura máxima dos garfos 3143 mm 2889 mm
(124 in) (114 in)
C Altura do pino de articulação da caçamba da carregadeira com garfos 433 mm 433 mm
nivelados sobre o solo (17 in) (17 in)
D Alcance do garfo em elevação máxima 2136 mm 2374 mm
(84 in) (93 in)
E Alcance do garfo nivelado sobre o solo 2577 mm 2723 mm
(101 in) (107 in)
F Limite do contrapeso dianteiro – –
8-12
8 - ESPECIFICAÇÕES
BRCE12RTLUE0353 5
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 11L-16 F3 10PR e pneus traseiros 14 x 24 10PR.
8-13
8 - ESPECIFICAÇÕES
BRCE12RTLUE0352 6
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 11L-16 F3 10PR e pneus traseiros 14 x 24 10PR.
8-14
8 - ESPECIFICAÇÕES
BRCE12RTLUE0355 7
NOTA: Máquinas equipadas com pneus dianteiros 11L-16 F3 10PR e pneus traseiros 19.5 x 24 10PR.
Braço
Descrição Braço retraído
estendido
A Altura máxima de escavação 5539 mm 6206 mm
(218 in) (244 in)
B Altura máxima de carregamento 3684 mm 4351 mm
(145 in) (171 in)
C Profundidade máxima de escavação 4586 mm 5623 mm
(181 in) (221 in)
D Profundidade de escavação [L = 2438.4 mm (96.0 in)] 4206 mm 5310 mm
(166 in) (209 in)
E Alcance de escavação em elevação máxima 1684 mm 2495 mm
(66 in) (98 in)
F Alcance máximo de carregamento 1266 mm 2078 mm
(50 in) (82 in)
G Alcance máximo de escavação com a caçamba nivelada sobre o solo 5327 mm 6279 mm
(210 in) (247 in)
α Ângulo máximo de escavação da caçamba 203,8° 203,8°
8-15
8 - ESPECIFICAÇÕES
Capacidades de elevação
Para modelos B95B – Braço curto
NOTA: Braço curto com caçamba para valetas de 610 mm (24 in), sistema hidráulico calibrado com pressão de
210 bar 3045 lbf/in². As capacidades de elevação são as forças hidráulicas disponíveis com as opções especifica-
das.
NOTA: As capacidades de elevação devem ser reduzidas em 79 kgf (175 lbf) quando for usada uma caçamba uni-
versal para trabalho pesado de 610 mm (24 in), acoplamento e articulações, no lugar de uma caçamba para valetas
de 610 mm (24 in).
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,9 m 2,06 m 1555 kgf
— — –
(16 ft) (6,75 ft) (3429 lbf)
4,3 m 3,17 m 1730 kgf
— — –
(14 ft) (10,4 ft) (3815 lbf)
3,7 m 3,83 m 1785 kgf 3,7 m 3,83 m 2870 kgf
(12 ft) (12,55 ft) (3936 lbf) (12 ft) (12,55 ft) (6328 lbf)
3m 4,27 m 1755 kgf 3m 3,81 m 2715 kgf
(10 ft) (14 ft) (3870 lbf) (10 ft) (12,5 ft) (5987 lbf)
2,4 m 4,57 m 1700 kgf 2,4 m 3,66 m 2775 kgf
(8 ft) (15 ft) (3749 lbf) (8 ft) (12 ft) (6119 lbf)
1,8 m 4,75 m 1640 kgf 1,8 m 3,26 m 3125 kgf
(6 ft) (15,6 ft) (3616 lbf) (6 ft) (10,7 ft) (6891 lbf)
1,2 m 4,88 m 1585 kgf 1,2 m 2,38 m 5270 kgf
(4 ft) (16 ft) (3495 lbf) (4 ft) (7,8 ft) (11620 lbf)
0,6 m 4,91 m 1530 kgf
— — —
(2 ft) (16,1 ft) (3374 lbf)
0m 4,88 m 1485 kgf
— — —
(0 ft) (16 ft) (3274 lbf)
-0,6 m 4,74 m 1440 kgf
— — —
(-2 ft) (15,55 ft) (3175 lbf)
-1,2 m 4,48 m 1405 kgf
— — —
(-4 ft) (14,7 ft) (3098 lbf)
-1,8 m 4,15 m 1380 kgf
— — —
(-6 ft) (13,6 ft) (3043 lbf)
-2,4 m 3,66 m 1370 kgf
— — —
(-8 ft) (12 ft) (3021 lbf)
-3 m 2,96 m 1410 kgf
— — —
(-10 ft) (9,7 ft) (3109 lbf)
8-16
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0996HA 1
8-17
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,9 m 2,06 m 1525 kgf
— — –
(16 ft) (6,75 ft) (3363 lbf)
4,3 m 3,17 m 1795 kgf
— — –
(14 ft) (10,4 ft) (3958 lbf)
3,7 m 3,83 m 1850 kgf 3,7 m 3,83 m 2670 kgf
(12 ft) (12,55 ft) (4079 lbf) (12 ft) (12,55 ft) (5887 lbf)
3m 4,27 m 1835 kgf 3m 3,81 m 2845 kgf
(10 ft) (14 ft) (4046 lbf) (10 ft) (12,5 ft) (6273 lbf)
2,4 m 4,57 m 1800 kgf 2,4 m 3,66 m 2880 kgf
(8 ft) (15 ft) (3969 lbf) (8 ft) (12 ft) (6350 lbf)
1,8 m 4,75 m 1750 kgf 1,8 m 3,26 m 3120 kgf
(6 ft) (15,6 ft) (3859 lbf) (6 ft) (10,7 ft) (6880 lbf)
1,2 m 4,88 m 1705 kgf 1,2 m 2,38 m 3855 kgf
(4 ft) (16 ft) (3760 lbf) (4 ft) (7,8 ft) (8500 lbf)
0,6 m 4,91 m 1660 kgf
— — —
(2 ft) (16,1 ft) (3660 lbf)
0m 4,88 m 1620 kgf
— — —
(0 ft) (16 ft) (3572 lbf)
-0,6 m 4,74 m 1585 kgf
— — —
(-2 ft) (15,55 ft) (3495 lbf)
-1,2 m 4,48 m 1555 kgf
— — —
(-4 ft) (14,7 ft) (3429 lbf)
-1,8 m 4,15 m 1535 kgf
— — —
(-6 ft) (13,6 ft) (3385 lbf)
-2,4 m 3,66 m 1530 kgf
— — —
(-8 ft) (12 ft) (3374 lbf)
-3 m 2,96 m 1570 kgf
— — —
(-10 ft) (9,7 ft) (3462 lbf)
8-18
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0997HA 2
8-19
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,9 m 1,98 m 1325 kgf
— — –
(16 ft) (6,5 ft) (2922 lbf)
4,3 m 2,99 m 1515 kgf
— — –
(14 ft) (9,8 ft) (3341 lbf)
3,7 m 3,66 m 1550 kgf 3,7 m 3,66 m 2475 kgf
(12 ft) (12 ft) (3418 lbf) (12 ft) (12 ft) (5457 lbf)
3m 4,11 m 1520 kgf 3m 3,66 m 2450 kgf
(10 ft) (13,5 ft) (3352 lbf) (10 ft) (12 ft) (5402 lbf)
2,4 m 4,42 m 1475 kgf 2,4 m 3,51 m 2490 kgf
(8 ft) (14,5 ft) (3252 lbf) (8 ft) (11,5 ft) (5490 lbf)
1,8 m 4,63 m 1420 kgf 1,8 m 3,17 m 2740 kgf
(6 ft) (15,2 ft) (3131 lbf) (6 ft) (10,4 ft) (6042 lbf)
1,2 m 4,75 m 1370 kgf 1,2 m 2,35 m 3655 kgf
(4 ft) (15,6 ft) (3021 lbf) (4 ft) (7,7 ft) (8059 lbf)
0,6 m 4,79 m 1320 kgf
— — —
(2 ft) (15,7 ft) (2911 lbf)
0m 4,75 m 1275 kgf
— — —
(0 ft) (15,6 ft) (2811 lbf)
-0,6 m 4,63 m 1235 kgf
— — —
(-2 ft) (15,2 ft) (2723 lbf)
-1,2 m 4,42 m 1200 kgf
— — —
(-4 ft) (14,5 ft) (2646 lbf)
-1,8 m 4,08 m 1170 kgf
— — —
(-6 ft) (13,4 ft) (2580 lbf)
-2,4 m 3,66 m 1160 kgf
— — —
(-8 ft) (12 ft) (2558 lbf)
-3 m 2,96 m 1180 kgf
— — —
(-10 ft) (9,7 ft) (2602 lbf)
-3,7 m 1,8 m 1300 kgf
(-12 ft) (5,9 ft) (2867 lbf)
8-20
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0998HA 3
8-21
8 - ESPECIFICAÇÕES
Elevação Capacidade
Elevação Distância Capacidade Distância
com o braço de elevação
com a lança ao pivô de giro de elevação ao pivô de giro
(lança a 65°) ( lança a 65°)
4,9 m 3,41 m 980 kgf
— — –
(16 ft) (11,2 ft) (2161 lbf)
4,3 m 4,11 m 1075 kgf 4,11 m 4,11 m 1505 kgf
(14 ft) (13,5 ft) (2370 lbf) (14 ft) (13,5 ft) (3319 lbf)
3,7 m 4,63 m 1105 kgf 4,27 m 4,27 m 1695 kgf
(12 ft) (15,2 ft) (2437 lbf) (12 ft) (14 ft) (3737 lbf)
3m 5m 1110 kgf 4,33 m 4,33 m 1690 kgf
(10 ft) (16,4 ft) (2448 lbf) (10 ft) (14,2 ft) (3726 lbf)
2,4 m 5,27 m 1100 kgf 4,21 m 4,21 m 1715 kgf
(8 ft) (17,3 ft) (2426 lbf) (8 ft) (13,8 ft) (3782 lbf)
1,8 m 5,49 m 1080 kgf 3,96 m 3,96 m 1810 kgf
(6 ft) (18 ft) (2381 lbf) (6 ft) (13 ft) (3991 lbf)
1,2 m 5,58 m 1065 kgf 3,6 m 3,6 m 2025 kgf
(4 ft) (18,3 ft) (2348 lbf) (4 ft) (11,8 ft) (4465 lbf)
0,6 m 5,61 m 1045 kgf 2,87 m 2,87 m 2535 kgf
(2 ft) (18,4 ft) (2304 lbf) (2 ft) (9,4 ft) (5590 lbf)
0m 5,58 m 1025 kgf
— — —
(0 ft) (18,3 ft) (2260 lbf)
-0,6 m 5,46 m 1010 kgf
— — —
(-2 ft) (17,9 ft) (2227 lbf)
-1,2 m 5,29 m 995 kgf
— — —
(-4 ft) (17,35 ft) (2194 lbf)
-1,8 m 5,03 m 990 kgf
— — —
(-6 ft) (16,5 ft) (2183 lbf)
-2,4 m 4,63 m 990 kgf
— — —
(-8 ft) (15,2 ft) (2183 lbf)
-3 m 4,11 m 1000 kgf
— — —
(-10 ft) (13,5 ft) (2205 lbf)
-3,7 m 3,44 m 1040 kgf
(-12 ft) (11,3 ft) (2293 lbf)
-4,3 m 2,38 m 1190 kgf
(-14 ft) (7,8 ft) (2624 lbf)
8-22
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL15TLB0999HA 4
8-23
8 - ESPECIFICAÇÕES
Níveis de ruído
Níveis de ruído com o motor a 2200 RPM
Externo (ISO 6395/6396) </= 81 dBA
Interno (ISO 6395/6396) </= 111 dBA
Nível de vibração dentro da cabine
Membros superiores Nível inferior a 2,5 m/s²
Abdómen Nível inferior a 0,5 m/s²
8-24
8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M4 a M8 são apresenta-
das em libras-polegadas. As especificações de torque em unidades inglesas para os elementos de fixação de M10
a M24 são apresentadas em libras-pés.
8-25
8 - ESPECIFICAÇÕES
COIL14DOZ0004AA 1
COIL14DOZ0005AA 2
8-26
8 - ESPECIFICAÇÕES
20083682 3
8-27
8 - ESPECIFICAÇÕES
Classe B
(1) Método de marcação de cantos: Um entalhe circunfe-
rencial
(2) Método de marcação de superfícies: Letra B
(3) Método de marcação de relógio: Três marcas
Classe C
20090268 4
(1) Método de marcação de cantos: Dois entalhes circun-
ferenciais
(2) Método de marcação de superfícies: Letra C
(3) Método de marcação de relógio: Seis marcas
8-28
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-29
8 - ESPECIFICAÇÕES
8-30
9 - ACESSÓRIOS
9 - ACESSÓRIOS###_10_###
Extintor de incêndio (se equipado)
NOTA: Recomendamos que a máquina seja equipada com um extintor de incêndio, caso não possua consulte um
Concessionário Autorizado NEW HOLLAND CONSTRUCTION para informações de aquisição.
Especificações do extintor
O extintor de incêndios recomendado para sua máquina é do tipo com carga de pó químico, classe ABC e de capa-
cidade de 2.3 kg (5.0 lb). A temperatura de operação está compreendida entre -54.0 – 49.0 °C (-65.2 – 120.2 °F).
Inspeção e cuidado
Mensalmente
Verifique o extintor de incêndios quanto a danos e se o
medidor está funcionando corretamente.
Sementralmente
Remova e reabasteça o pó químico.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
Anualmente
Inspeção geral do extintor, quanto a danos e possibilidade
de troca.
IMPORTANTE: Este procedimento deverá ser realizado
por um técnico especializado.
COIL15WEL0048BA 1
Suporte do extintor
O extintor de incêndio deve ficar instalado na parte dian-
teira do console da alavanca da carregadeira.
NOTA: Use a cinta para fixar firmemente o extintor.
COIL17TLB0017AB 2
9-1
9 - ACESSÓRIOS
Acoplamento do implemento
NOTA: É possível instalar um acoplamento de engate rápido para a caçamba da carregadeira utilizando os pinos de
fixação standard.
AVISO: Para evitar ferimentos pessoais, deligue o motor, alivie toda pressão hidráulica antes que qualquer conexão
hidráulica seja desligada.
BRCE12RTLUE0261 1
9-2
9 - ACESSÓRIOS
9-3
9 - ACESSÓRIOS
BRCE12RTLUE0273 3
BRCE12RTLUE0165 4
9-4
9 - ACESSÓRIOS
BRCE12RTLUE0707 5
BRCE12RTLUE0166 6
9-5
9 - ACESSÓRIOS
BRCE12RTLUE0160 7
9-6
Índice
###_Index_###
A
Acesso à plataforma do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acoplamento do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Alavanca do acelerador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Alternador / Motor de partida (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Antes de dar partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ar-condicionado (Lubrificação dos vedadores do compressor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Ar-condicionado (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Ar-condicionado (Verificação e limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Armazenamento do manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Assento do operador (Lubrificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Assento do operador (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
B
Bateria (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Bateria (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-160
Bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13, 6-28
Braço de escavação telescópico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Braço de escavação telescópico (Verificação do desgaste dos calços) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
C
Cabine (Identificação dos componentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Caçamba da carregadeira (Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Capacidades de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Cintos de segurança (Verificação do torque dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Console frontal (Interruptores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Console frontal (Painel de instrumentos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Consumíveis - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Controles (Carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Controles (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50, 3-52
Controles (Transmissão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Correia de acionamento (Acessórios do motor) (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Correia do compressor do ar-condicionado (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Correia do compressor do ar-condicionado (Verificação e ajuste da tensão) . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Correia do motor (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
D
Dados de torque padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Dentes da caçamba (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Direção e deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
E
Eixo dianteiro / Eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Eixo dianteiro (Limpeza do respiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Eixo traseiro (Limpeza do respiro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Elevação de cargas (Instruções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Elevação segura de cargas de cargas (Operação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Estacionamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-111
Extintor de incêndio (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
F
Filtro de ar do motor (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de recirculação de ar da cabine (Verificação e limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Filtro e fluido hidráulico (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Filtros de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Filtros de combustível (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Fluido da transmissão (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Fluido da transmissão (Verificação do nível em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Fluido da transmissão e filtro (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Fluido hidráulico (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Freio de estacionamento (Desabilitar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Freio de estacionamento (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Freio de estacionamento (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Freios (Teste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Freios de serviço (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Frenagem uniforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Fusíveis e relés (Substituição) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
G
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
I
Identificação de peça (Placas de identificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Identificação de peça (Portas de acesso e locais de abastecimento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Identificação de peça (Trava de elevação da carregadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Identificação de produto (Lados da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Iluminação giratória (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Instruções básicas (Inspeção diária) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Instruções de serviço (Disponiblidade e acesso ao catálogo de peças) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Interruptor de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
L
Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Layout do trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Leia o manual do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Linhas de admissão de ar (Verificação das mangueiras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-116
Líquido de arrefecimento do motor (Troca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Líquido de arrefecimento do motor (Verificação do nível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Lubrificação, filtros e fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Luz do teto (Substituição da lâmpada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-151
Luzes da máquina – Parte externa da cabine ou toldo (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . 7-147
Luzes de advertência (Verificar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
M
Mangueiras, tubos e conexões hidráulicas (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Manutenção e ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Motor (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
N
Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação da máquina (Em ambientes frios) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Operação da máquina (Em ambientes quentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da pá carregadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Operação no local de trabalho (Retroescavadeira) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Operações de solda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Operar a retroescavadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Painel de instrumentos e interruptores (Substituição das lâmpadas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Parada da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Partida com baterias auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-144
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Pedais (Freios de serviço e Acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Período de amaciamento de uma máquina nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Pneus (Calibração e Verificação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Pneus e rodas (Precauções de segurança) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69, 7-77, 7-85, 7-105, 7-118
Precauções de segurança (Manutenção da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Precauções de segurança (Trabalhos com solda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções de segurança (Transporte da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de segurança com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Precauções operacionais (Operação da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Precauções operacionais (Parada da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções operacionais (Partida da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Pré-filtro de ar do motor (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Preparação da máquina (Para o deslocamento em estrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Preparação para armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-139
Prevenção contra incêndios e explosões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
R
Radiador (Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança (Definições de termos de sinalização) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Regras de segurança (Ecologia e meio-ambiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Regras de segurança (Pessoal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Regras de segurança - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Regras de segurança - Levantamento e cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Regras de segurança - Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Remoção do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Reservatório de combustível (Drenagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Reservatório do lavador de pára-brisa (Verificação do nível do líquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Reservatório hidráulico (Drenagem de água) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Retroescavadeira (Enchimento da caçamba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Retroescavadeira (Levantamento de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Rodas (Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Rodas (Verificação do torque de aperto dos parafusos e porcas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
S
Segurança (Linhas de instalações de serviços públicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Segurança geral e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Segurança pessoal (Instruções gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sensor de restrição do filtro de ar do motor (Verificação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Silencioso de escape (Verificação e Limpeza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Sinais de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Sistema de combustível (Sangria do ar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Sistema de controle de climatização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Sistema de lubrificação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Sistema do filtro de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Sistema elétrico (Chave geral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Sistema hidráulico (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico (Liberação da pressão) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Sistema hidráulico (Substituição de conexões e tubulações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
T
Torque de aperto das porcas da roda (Verificação em período inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Transmissão (Especificações gerais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transmissão - Instruções básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Turbo compressor (Lubrificação dos mancais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
V
Válvulas do motor (Verificação da folga e regulagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Visão geral do produto (Componentes da máquina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Carimbo da concessionária
A CNH Industrial Latin America LTDA. se reserva o direito de fazer melhorias no projeto e alterações nas
especificações a qualquer tempo sem notificação e sem incorrer em qualquer obrigação de instalação nas unidades
vendidas anteriormente. As especificações, descrições e material ilustrativo aqui contidos refletem nosso
conhecimento na data da publicação e estão sujeitos à alterações sem notificação.
A disponibilidade de alguns modelos e versões de equipamentos variam de acordo com o país no qual o
equipamento está sendo utilizado. Para obter informações exatas sobre qualquer produto em particular, entre em
contato com o seu revendedor New Holland.