Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
com
A qualidade transforma o mundo
Escavadeira
Hidráulica
SY55C-9
SY75C-9
B06T01PTAO1-SY55/75C-9
ADVERTÊNCIA
Leia e siga as precauções e instruções contidas neste manual e nos adesivos da máqui-
na. Caso contrário, poderá causar danos graves, morte ou danos à propriedade. Sempre
mantenha este manual junto da máquina para fins de referência.
Sany do Brasil
www.sanydobrasil.com
© 2014 por Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação
poderá ser reproduzida, utilizada, distribuída ou divulgada, exceto durante a operação
normal da máquina e conforme descrito aqui. Todas as informações inclusas nesta pu-
blicação estavam corretas e precisas no momento de seu lançamento. Melhorias nos
produtos, revisões, etc. podem resultar em diferença entre a sua máquina e o que está
apresentado aqui. A Sany do Brasil não assume qualquer responsabilidade. Para obter
mais informações, entre em contato com Sany do Brasil.
SY55/75C-9 Escavadeira Hidráulica Sobre Esteiras Sumário
Cláusulas de Isenção
DECLARAÇÃO ESPECÍFICA
A escavadeira hidráulica sobre esteira é uma máquina de construção multi-função que é primor-
dialmente utilizada para escavação e carregamento de terra e pedras. A máquina também pode
ser usada para aplicações de terraplanagem, rebaixamento de declive, elevação, rompimento de
rochas, demolição e escavação de valas. A escavadeira é amplamente utilizada em construções
de rodovias e ferrovias, construção de pontes, construção de cidades, bem como construção
de aeroportos, portos marítimos e estações de conservação de água. A máquina também pode
realizar a função de trator bulldozer, carregadeira e guindaste. Outras aplicações que não sejam
aquelas especificadas estão excluídas do escopo. A Sany não assume nenhuma responsabilida-
de por qualquer consequência causada por aplicações não autorizadas.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por consequências causadas pelos seguintes
fatores:
●● Uso indevido da escavadeira por motivo de não observação das informações fornecidas nes-
te manual;
●● Falha ou dano na máquina resultante de desastres naturais (como terremoto, tufão, etc.),
guerras e outros atos de força maior.
A Sany não pode prever todos os riscos potenciais que possam ocorrer no canteiro de obras.
Por essa razão, o operador e o proprietário da escavadeira deverão estar bem cientes sobre a
importância sobre a questão da segurança.
O governo local pode impor normas mais rigorosas para uso da escavadeira hidráulica. Se as re-
gulamentações locais conflitarem com as regras de segurança descritas neste documento, a que
for mais rigorosa deverá prevalecer.
Obrigações da Sany
nadas em serviço.
●● Além das verificações especificadas pela Sany, as leis e regulamentações locais a respeito
da escavadeira também deverão ser observadas.
Obrigações do gerente
●● Certificar-se de que o sinalizador humano tenha boas habilidades de visão e audição, conhe-
ça os sinais de comando básicos e possa emitir sinais de maneira clara e correta. O sinali-
zador humano também deverá ter experiência suficiente para reconhecer fatores de risco e
avisar habilmente o operador para evitar perigos.
Índice
1 Introdução
1.1 Visão Geral............................................................................................................... 1-3
1.2 Seu Pacote de Documentação................................................................................. 1-4
1.2.1 Requisitos mínimos do sistema para CD........................................................ 1-4
1.2.2 Recomendações sobre o uso da documentação........................................... 1-5
1.2.3 Armazenagem da documentação................................................................... 1-5
1.2.4 Organização do manual.................................................................................. 1-5
1.2.4.1 Introdução.............................................................................................. 1-6
1.2.4.2 Segurança.............................................................................................. 1-6
1.2.4.3 Funções do sistema............................................................................... 1-6
1.2.4.4 Operação............................................................................................... 1-6
1.2.4.5 Manutenção........................................................................................... 1-6
1.2.4.6 Resolução de Problemas....................................................................... 1-7
1.2.4.7 Especificações....................................................................................... 1-7
1.2.4.8 Equipamentos Opcionais....................................................................... 1-7
1.2.5 Números de página........................................................................................ 1-7
1.3 Sua Máquina Sany................................................................................................... 1-8
1.3.1 Aplicações da máquina................................................................................... 1-8
1.3.2 Orientações da máquina................................................................................. 1-8
1.3.3 Amaciamento de uma máquina nova............................................................. 1-9
1.3.4 Informações sobre a máquina........................................................................ 1-9
1.3.4.1 Placa de identificação do produto........................................................ 1-10
1.3.4.2 Placa de identificação do motor........................................................... 1-10
1.3.4.3 Placa de identificação dos motores de acionamento............................1-11
1.3.4.4 Placa de identificação do motor de giro................................................1-11
1.3.4.5 Placa de identificação da bomba hidráulica......................................... 1-12
1.3.4.6 Número de série do chassi.................................................................. 1-12
1.3.5 Tabela para número de série e informações do distribuidor......................... 1-13
1.4 Informações de Contato......................................................................................... 1-13
2 Segurança
2.1 Prefácio.................................................................................................................... 2-5
2.2 Mensagem sobre Segurança................................................................................... 2-7
2.2.1 Palavras de sinalização.................................................................................. 2-8
2.2.2 Outras palavras de sinalização....................................................................... 2-9
2.3.26 Visibilidade.................................................................................................. 2-36
2.3.27 Ventilação................................................................................................... 2-36
2.3.28 Amianto....................................................................................................... 2-37
2.3.29 Saída alternativa......................................................................................... 2-38
2.4 Segurança de Operação........................................................................................ 2-39
2.4.1 Partida segura ............................................................................................. 2-39
2.4.1.1 Montagem segura................................................................................ 2-39
2.4.1.2 Regulagem do assento........................................................................ 2-39
2.4.1.3 Cinto de segurança.............................................................................. 2-40
2.4.1.4 Antes de ligar o motor.......................................................................... 2-40
2.4.1.5 Partida da máquina.............................................................................. 2-41
2.4.1.6 Partida do motor em clima frio............................................................. 2-41
2.4.1.7 Auxílio de partida do motor.................................................................. 2-42
2.4.1.8 Após ligar o motor................................................................................ 2-42
2.4.2 Operação...................................................................................................... 2-43
2.4.2.1 Inspeção antes da operação................................................................ 2-43
2.4.2.2 Precauções pré-operacionais.............................................................. 2-44
2.4.2.3 Direções de deslocamento ................................................................. 2-44
2.4.2.4 Regras de segurança para conversões............................................... 2-45
2.4.2.5 Regras de segurança para deslocamento........................................... 2-47
2.4.2.6 Condução segura ................................................................................ 2-48
2.4.2.7 Operação em declive........................................................................... 2-50
2.4.2.8 Operação em superfícies com neve e gelo......................................... 2-50
2.4.2.9 Operações restritas.............................................................................. 2-51
2.4.3 Estacionamento ........................................................................................... 2-53
2.4.3.1 Local de estacionamento..................................................................... 2-53
2.4.3.2 Desligamento da máquina................................................................... 2-54
2.4.4 Transporte..................................................................................................... 2-55
2.4.4.1 Carga e descarga................................................................................ 2-55
2.4.4.2 Transporte............................................................................................ 2-56
2.4.5 Bateria.......................................................................................................... 2-57
2.4.6 Reboque....................................................................................................... 2-59
2.4.7 Elevação de objetos..................................................................................... 2-60
2.5 Segurança de Manutenção.................................................................................... 2-61
2.5.1 Precauções de pré-manutenção................................................................... 2-61
2.5.2 Selecionar a área de trabalho....................................................................... 2-61
2.5.3 Preparação da máquina .............................................................................. 2-62
2.5.4 Auto-preparação........................................................................................... 2-63
3 Funções do sistema
3.1 Descrição Geral........................................................................................................ 3-3
3.1.1 Desenho da máquina...................................................................................... 3-3
3.1.2 Dispositivos de controle.................................................................................. 3-5
3.2 Sistema de monitoramento....................................................................................... 3-6
3.2.1 Itens do monitor.............................................................................................. 3-6
3.2.2 Operação do monitor...................................................................................... 3-7
3.3 Interruptores........................................................................................................... 3-16
3.3.1 Chave de ignição do motor........................................................................... 3-17
3.3.2 Seletor de controle de combustível.............................................................. 3-18
3.3.3 Interruptor do lavador................................................................................... 3-18
3.3.4 Interruptor do limpador de para-brisa........................................................... 3-19
3.3.5 Interruptor da lâmpada de serviço................................................................ 3-20
3.3.6 Interruptor da lâmpada interna..................................................................... 3-21
3.3.7 Interruptor da buzina..................................................................................... 3-22
3.3.8 Acendedor de cigarro.................................................................................... 3-22
3.3.9 Indicador de carregamento da bateria.......................................................... 3-22
3.4 Pedais e Alavancas de Controle............................................................................. 3-23
3.4.1 Alavanca de travamento............................................................................... 3-24
4 Operação
4.1 Antes de Ligar o Motor............................................................................................. 4-5
4.1.1 Inspeção diária............................................................................................... 4-5
4.1.2 Inspeção antes da partida ............................................................................. 4-6
4.1.2.1 Nível de líquido arrefecedor - Inspecionar/reabastecer......................... 4-6
4.1.2.2 Nível de óleo do motor - inspecionar/adicionar...................................... 4-7
4.1.2.3 Nível de combustível - inspecionar/reabastecer.................................... 4-9
4.1.2.4 Nível de óleo hidráulico - inspecionar/reencher................................... 4-10
4.1.2.5 Circuitos elétricos - inspeção............................................................... 4-12
4.1.2.6 Inspecionar a buzina............................................................................ 4-12
4.1.2.7 Água e sedimentos no tanque de combustível - drenagem................. 4-13
4.1.2.8 Água e sedimentos no separador de água - verificação/drenagem.... 4-13
4.1.3 Ajustes de pré-operação............................................................................... 4-14
5 Manutenção
5.1 Informações de Manutenção................................................................................... 5-3
5.2 Óleo, Combustível e Líquido Arrefecedor................................................................. 5-6
5.2.1 Óleo................................................................................................................ 5-6
5.2.2 Combustível.................................................................................................... 5-6
5.2.3 Líquido Arrefecedor........................................................................................ 5-7
5.2.4 Graxa.............................................................................................................. 5-7
5.2.5 Armazenagem de óleo e combustível............................................................. 5-7
5.2.6 Elemento filtrante............................................................................................ 5-8
5.2.7 Sistema elétrico.............................................................................................. 5-8
6 Solução de Problemas
6.1 Preparação para resolução de problemas............................................................... 6-3
6.1.1 Verificação antes da resolução da problemas................................................ 6-3
6.1.2 Preucações para resolução de problemas..................................................... 6-4
6.1.3 Preucações para resolução de problemas em circuitos elétricos................... 6-6
6.1.4 Preucações para manuseio de componentes hidráulicos.............................. 6-7
6.2 Fenômeno de falha provável.................................................................................... 6-9
6.3 Reboque da máquina............................................................................................. 6-10
6.4 Bateria.....................................................................................................................6-11
6.4.1 Desconexão e conexão da bateria............................................................... 6-12
6.4.2 Carregando a bateria.................................................................................... 6-12
6.5 Outras falhas.......................................................................................................... 6-13
6.5.1 Sistema elétrico............................................................................................ 6-13
6.5.2 Código de falha exibido no monitor de controle integrado........................... 6-14
6.5.3 Motor............................................................................................................. 6-15
6.5.4 Sistema Hidráulico........................................................................................ 6-18
6.5.5 Alavancas de controle................................................................................... 6-21
6.5.6 Seleção de modo.......................................................................................... 6-21
7 Especificações
7.1 Dimensões da Máquina............................................................................................ 7-3
7.2 Faixas Operacionais................................................................................................. 7-4
7.3 Especificações.......................................................................................................... 7-5
8 Equipamentos Opcionais
8.1 Geral......................................................................................................................... 8-3
8.2 Configuração da Máquina para Aplicação de Equipamentos Opcionais.................. 8-5
8.2.1 Local............................................................................................................... 8-5
8.2.2 Válvula de retenção........................................................................................ 8-6
8.2.3 Válvula seletora.............................................................................................. 8-6
8.2.4 Pedais de controle.......................................................................................... 8-6
8.2.5 Pino de trava................................................................................................... 8-7
8.2.6 Elemento filtrante adicional para circuito disjuntor ........................................ 8-7
8.2.7 Acumulador (para circuito de óleo do equipamento opcional)........................ 8-7
8.3 Circuito de Óleo Hidráulico....................................................................................... 8-8
8.3.1 Conexão do circuito de óleo hidráulico........................................................... 8-8
8.3.1.1 Equipamento opcional comum............................................................... 8-8
8.3.1.2 Equipamento de fluxo bidirecional......................................................... 8-9
8.4 Operação do Equipamento Opcional......................................................................8-11
8.4.1 Operação do rompedor hidráulico.................................................................8-11
8.4.2 Operação da tesoura hidráulica.................................................................... 8-13
8.4.3 Acumulador................................................................................................... 8-14
8.4.4 Circuito hidráulico – alívio de pressão.......................................................... 8-15
8.4.5 Armazenagem de longo prazo...................................................................... 8-16
8.5 Especificações Técnicas........................................................................................ 8-17
8.5.1 Combinação do equipamento de serviço..................................................... 8-18
8.6 Operação Recomendada para Equipamento Opcional.......................................... 8-19
8.6.1 Rompedor hidráulico..................................................................................... 8-19
8.6.2 Operação do rompedor hidráulico................................................................ 8-20
8.6.3 Operação restrita.......................................................................................... 8-21
Introdução
1 Introdução
1.1 Visão Geral............................................................................................................... 1-3
1.2 Seu Pacote de Documentação................................................................................. 1-4
1.2.1 Requisitos mínimos do sistema para CD........................................................ 1-4
1.2.2 Recomendações sobre o uso da documentação........................................... 1-5
1.2.3 Armazenagem da documentação................................................................... 1-5
1.2.4 Organização do manual.................................................................................. 1-5
1.2.4.1 Introdução.............................................................................................. 1-6
1.2.4.2 Segurança.............................................................................................. 1-6
1.2.4.3 Funções do sistema............................................................................... 1-6
1.2.4.4 Operação............................................................................................... 1-6
1.2.4.5 Manutenção........................................................................................... 1-6
1.2.4.6 Resolução de Problemas....................................................................... 1-7
1.2.4.7 Especificações....................................................................................... 1-7
1.2.4.8 Equipamentos Opcionais....................................................................... 1-7
1.2.5 Números de página........................................................................................ 1-7
1.3 Sua Máquina Sany................................................................................................... 1-8
1.3.1 Aplicações da máquina................................................................................... 1-8
1.3.2 Orientações da máquina................................................................................. 1-8
1.3.3 Amaciamento de uma máquina nova............................................................. 1-9
1.3.4 Informações sobre a máquina........................................................................ 1-9
1.3.4.1 Placa de identificação do produto........................................................ 1-10
1.3.4.2 Placa de identificação do motor........................................................... 1-10
1.3.4.3 Placa de identificação dos motores de acionamento............................1-11
1.3.4.4 Placa de identificação do motor de giro................................................1-11
1.3.4.5 Placa de identificação da bomba hidráulica......................................... 1-12
1.3.4.6 Número de série do chassi.................................................................. 1-12
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
1 INTRODUÇÃO
Hardware:
Software:
●● Sistemas Operacionais Windows 2000,
XP, Vista ou Windows 7
1.2.4.1 Introdução
1.2.4.2 Segurança
1.2.4.4 Operação
1.2.4.5 Manutenção
1.2.4.7 Especificações
Página 20 do Capítulo 3
Capítulo 3
●● Escavação
●● Nivelamento
●● Escavação
●● Carregamento
●● Demolição
C D
B
CZ55-1001003
Fig. 1-2
CQ13031501-2
Fig. 1-3
ISUZU 型式核准达到国家第Ⅱ阶段
非道路移动机械用柴油机排放标准
系族名称:
发动机型号:
发动机功率:
制造厂名称:
生产日期:
功率段:
型式核准号:
发动机编号:
CZ55-1001005
Fig. 1-4
Serial No.:
Code No.:
MADE IN JAPAN
CQ13040101
Fig. 1-5
Modelo: _____________________________
ID No.: _____________________________
CZ235-3100801
Fig. 1-6
Modelo: ______________________________
ID No.: ______________________________
CZ235-3100802
Fig. 1-7
No fundo da bomba:
Modelo: ______________________________
ID No.: ______________________________
CZ235-3100803
Fig. 1-8
deslocamento.
CZ235-3100804
Fig. 1-9
Esse local serve para você registrar informações relacionadas à sua máquina. É recomen-
dável que você mantenha este manual junto à sua máquina a todo o momento para fins de
referência.
Nº. de Série da Máquina
Nº. de Série da Máquina
Nome do Distribuidor:
Endereço:
Números de Telefone:
Segurança
2 Segurança
2.1 Prefácio.................................................................................................................... 2-5
2.2 Mensagem sobre Segurança................................................................................... 2-7
2.2.1 Palavras de sinalização.................................................................................. 2-8
2.2.2 Outras palavras de sinalização....................................................................... 2-9
2.2.3 Decalques de segurança.............................................................................. 2-10
2.2.3.1 Decalques de segurança textuais........................................................ 2-10
2.3.3.2 Decalques de segurança gráficos........................................................ 2-10
2.2.4 Localizações das mensagens de segurança.................................................2-11
2.3 Precauções Gerais................................................................................................. 2-19
2.3.1 Regras de segurança................................................................................... 2-19
2.3.2 Casos anormais............................................................................................ 2-19
2.3.3 Equipamento de Proteção Individual............................................................ 2-20
2.3.4 Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros........................................... 2-21
2.3.5 Equipamentos de segurança........................................................................ 2-22
2.3.6 Limpeza da máquina .................................................................................. 2-23
2.3.7 Manter uma cabine limpa ............................................................................ 2-23
2.3.8 Sair do assento do operador........................................................................ 2-24
2.3.9 Subir e descer............................................................................................... 2-25
2.3.10 Trabalho em elevação................................................................................ 2-26
2.3.11 Não sentar no implemento ......................................................................... 2-26
2.3.12 Peças articuladas....................................................................................... 2-26
2.3.13 Prevenção de queimaduras........................................................................ 2-27
2.3.13.1 Líquido arrefecedor quente................................................................ 2-27
2.3.13.2 Óleo quente....................................................................................... 2-27
2.3.14 Prevenção de incêndio e explosão............................................................. 2-28
2.3.14.1 Incêndio provocado por combustível ou óleos................................... 2-28
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
2 SEGURANÇA
2.1 Prefácio
Este Manual de Operação de Manutenção é
um guia para você operar sua máquina ade-
quadamente. Ele contém informações técni-
cas e de segurança necessárias para ope-
ração da sua máquina. Leia e entenda cada
seção do manual.
ADVERTÊNCIA
●● A alavanca de travamento deve ser co-
locada na posição "travada" antes de
sair da cabine do operador.
Nota:
Observação:
A820601990968
Fig. 2-1
A820601990973
Fig. 2-2
2 A
16
8 17 A
3 19
12 1 4 5
10
6
15
B
13
18 11
12
CZ55-1002001
Fig. 2-3
Fig. 2-4
12052088
Fig. 2-5
A820601990961
Fig. 2-6
● Risco de eletrocussão.
11464432
Fig. 2-7
(5) Desligamento
11464441
Fig. 2-8
SAÍDA安全出口
DE SEGURANÇA
Use o 用铁锤敲碎玻璃
martelo para quebrar 推开已敲碎的玻璃
Empurre o vidro quebrado
o vidro
use hammer to break glass push the broken glass
12052089
Fig. 2-9
A820601991049
Fig. 2-10
10124614
Fig. 2-11
12052083
Fig. 2-12
(10) Esguichamento
A820699000948
Fig. 2-13
12052082
Fig. 2-14
A820601990968
Fig. 2-15
STOP
A820699001017
Fig. 2-16
A820601990926
Fig. 2-17
12016795
Fig. 2-18
严禁上下车时攀扶操作手柄和行走
Entrar na cabine segurando a ala-
操纵杆,否则将引起零部件损坏
vanca de operação ou o joystrick é
Entering the Cab With Handholding
Operation Handle or Running Control
proibido, isso pode causar Will
Lever is Forbidden,Otherwise,it danos
Cause Parts Damage.
ao equipamento.
12076696
Fig. 2-19
CUIDADO
注意 CAUTION
为放水方向;
Essa é a direção para libera-
ção
This isda
theágua
direction to release the water.
为拧紧方向。
Essa é a direção para fechar o
dreno
This is the direction to close the drain.
适当拧紧,不得用力过大,否则将引起油水分离器
损坏。 com força apropriada para
Aperte
Tighten with
previr danosproper
noforce to prevent de
separador damage
água
to the water separator.
A820601990962
Fig. 2-1
更换系统部件时,必须补充冷冻油.
O líquido refrigerante deve ser
Refrigerant must be refilled when
reabastecido quando os componen-
tes do ar condicionado foram subs-
replacing air-conditioning system
tituidos
components.
A820699001284
Fig. 2-2
11809799
Fig. 2-3
● Capacete
● Calçados de proteção
● Óculos de proteção, máscara de seguran-
ça ou protetor facial
● Luvas de proteção
● Proteção auditiva
● Roupa reflexiva CZ335-1102002
ADVERTÊNCIA
●● Não use vestimentas largas e soltas ou
ornamentos, os quais podem facilmente
se prender na alavanca de controle ou
em outras peças salientes.
● Protetor frontal
● Luzes
CZ335-1102004
● Sinais de segurança
Fig. 2-25
● Buzina
● Alarme de percurso
● Espelhos
● Extintor de incêndio
ADVERTÊNCIA
●● Certifique-se de que todas as proteções
e coberturas estão na posição correta.
Em caso de qualquer dano, um reparo
imediato é necessário.
Fig. 2-27
11464441
Fig. 2-28
CUIDADO
●● Fique de frente para a máquina sempre
que subir/entrar na máquina ou descer/
sair da máquina.
Fig. 2-30
2.3.13.2 Óleo quente
CZ335-1102012
Fig. 2-31
CZ335-1102013
Fig. 2-32
Fig. 2-34
● Rosqueie as tampas dos tanques de com-
bustível e de óleo com firmeza.
● Quando for utilizado óleo para limpar as
peças, use óleo não inflamável. Não use
óleo diesel ou gasolina, pois eles podem
pegar fogo facilmente.
● Todos os materiais inflamáveis devem ser
movidos para um local seguro antes de
realizar operações de retífica ou soldagem
no chassi.
● Não solde ou corte com maçarico as linhas
contendo fluido inflamável.
Fig. 2-39
● Se a máquina estiver muito próxima das
linhas de energia, poderá ocorrer choque
elétrico e resultar em queimadura ou mor-
te. Uma distância segura deve ser mantida Distância mín. de se-
Cabo V
entre a máquina e os cabos. Antes da ope- gurança
ração entre em contato com a concessio- 100V-200V 2 m ( 7 ft)
nária de energia local. 6.600V 2 m ( 7 ft)
● Um sinalizador humano deve ser designa- 22.000V 3 m ( 10 ft)
do para enviar sinais de alerta se a máqui- 66.000V 4 m ( 14 ft)
na estiver muito perto dos cabos. 154.000V 5 m ( 17 ft)
● Não é permitida a aproximação de nin- 187.000V 6 m ( 20 ft)
guém durante a operação próxima aos ca- 275.000V 7 m ( 23 ft)
bos de alta voltagem. 500.000V 12 m ( 36 ft)
● Se a máquina estiver muito próxima de um
Tabela 2-1
cabo ou se encostar no cabo, para evitar
choque elétrico, o operador não deve sair
da cabine até que a eletricidade seja cor-
tada. Além disso, ninguém deve ser apro-
ximar da máquina.
2.3.26 Visibilidade
2.3.27 Ventilação
2.3.28 Amianto
Fig. 2-41
ADVERTÊNCIA
●● Uma ampla ventilação deve ser asse-
gurada se você precisar ligar o motor
ou operar a máquina em um ambiente
fechado.
O uso de cabo auxiliar para ligar o motor deve ser realizado de acordo com as instruções do ma-
nual de operação. A operação indevida pode resultar em explosão da bateria e máquina fora de
controle, acarretando lesão pessoal ou morte. Usar cabo auxiliar individualmente para dar parti-
da no motor é proibido. Entre em contato com o revendedor Sany quando necessário.
● Usar o cabo auxiliar para ligar o motor requer duas pessoas trabalhando em conjunto (sendo
uma sentada no assento do operador e a outra manuseando a bateria).
● Use óculos de segurança e luvas de borracha antes de ligar o motor com cabo auxiliar.
● Quando o cabo auxiliar é utilizado para conectar uma máquina funcional a uma máquina com
defeito, a tensão da bateria da máquina funcional deve ser a mesma que a da máquina defei-
tuosa. Certifique-se de que as duas máquinas nunca encostem-se uma na outra.
● Ao conectar o cabo auxiliar, a chave de ignição de ambas as máquinas deve estar na posi-
ção OFF. Caso contrário, a máquina poderá se mover e apresentar risco quando ligada.
● Na conexão do cabo auxiliar, conecte o positivo (+) primeiro. Ao desconectar o cabo auxiliar,
desconecte o negativo de terra (-) (o lado de aterramento) primeiro.
● Ao remover o cabo auxiliar, preste atenção para impedir que as presilhas do cabo auxiliar en-
costem-se uma na outra ou à máquina.
Éter é um líquido usado para partida a frio, o qual é extremamente inflamável e explosivo. Leia
as instruções em cada recipiente antes da aplicação.
Nunca use éter se o motor estiver equipado com pré-aquecedor com vela de ignição ou outros
formatos de pré-aquecedor.
Observe os medidores de pressão, instrumentos e lâmpadas de alerta para garantir que estejam
funcionando corretamente, com todas as leituras dentro das faixas específicas.
2.4.2 Operação
CUIDADO
●● Observe a máquina e escute atenta-
mente se ela emite ruídos anormais.
Em caso de falha ou anormalidade,
desligue a máquina imediatamente. Não
opere a máquina até que medidas cor-
retivas sejam tomadas.
ADVERTÊNCIA
●● A operação indevida do pedal/alavanca
de controle de percurso pode causar le-
são grave ou morte.
Fig. 2-50
CZ55-1002048
Fig. 2-51
Fig. 2-52
● Certifique-se de que todas as bandeiras,
sinais e marcas utilizadas no trabalho se-
jam bem compreendidas e designe um
sinalizador humano.
ADVERTÊNCIA
●● Durante a operação de recuo ou giro,
alguém pode ser atingido ou esmagado
pela máquina se permanecer na proxi-
midade. Isso poderá resultar em lesão
grave ou morte.
Fig. 2-54
ADVERTÊNCIA
●● Dirigir a máquina em um declive pode
causar sua derrapagem ou tombamen-
to, resultando em lesão grave ou morte.
CZ55-1002054
Fig. 2-58
da máquina. Fig. 2-60
CZ55-1002058
Fig. 2-51
CZ55-1002059
Fig. 2-52
CZ55-1002061
Fig. 2-53
CZ55-1002062
Fig. 2-54
2.4.3 Estacionamento
● Pare a máquina.
● Alinhe a máquina.
● Retire a chave.
2.4.4 Transporte
● Ao carregar/descarregar em um aterro ou
plataforma, assegure que o local tenha lar-
gura, resistência e inclinação suficientes.
2.4.4.2 Transporte
2.4.5 Bateria
ADVERTÊNCIA
●● Eletrólito é um ácido forte. Se o eletró-
lito entrar em contato com suas roupas
ou pele, lave imediatamente com água
corrente em abundância.
Fig. 2-74
O eletrólito contém ácido sulfúrico, o qual
emite gases inflamáveis e explosivos. O ma-
nuseio indevido pode causar lesão pessoal
ou incêndio. Observe as instruções abaixo ao
manusear a bateria:
2.4.6 Reboque
ADVERTÊNCIA
●● Sobrecarga é perigosa e pode causar
lesões ou morte. Antes de elevar, certi-
fique-se de que sua máquina está segu-
ramente carregada dentro de uma faixa
de operação segura em um terreno pla-
no e sólido.
Fig. 2-81
2.5.4 Auto-preparação
CZ335-1102068
Fig. 2-85
2.5.6 Uso das ferramentas adequadas
CZ335-1102072
Fig. 2-86
ADVERTÊNCIA
●● Nunca bata nas molas tensoras da es-
teira. Essas molas ficam sob enorme
pressão e seu estouro por quebra pode
causar lesões corporais. Nunca remova
qualquer mola esticada. Siga as instru-
ções do fabricante sobre a reparação
das esteiras.
ADVERTÊNCIA
●● A graxa é injetada no sistema de regula-
gem de tensão da esteira em alta pres-
são.
ADVERTÊNCIA
●● Tocar em fluido arrefecedor de alta
pressão quente pode causar ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA
●● O refrigerante R134a é inofensivo na
temperatura ambiente da sala. Ele se
transformará em gás tóxico na queima.
CZ335-1102084
Fig. 2-95
2.5.18 Acumulador
ADVERTÊNCIA
●● Nunca fume ao manusear combustí-
veis ou fazer manutenção do sistema
de combustível. Os gases no tanque
de combustível vazio podem causar
explosão facilmente. Nunca realize
operações de soldagem ou corte com
maçarico em um tubo de combustível,
tanque de combustível ou reservatórios
de combustível, o que pode resultar em
incêndio, explosão, lesão ou morte.
CZ335-1102087
Fig. 2-98
Funções do Sistema
3 Funções do sistema
3.1 Descrição Geral........................................................................................................ 3-3
3.1.1 Desenho da máquina...................................................................................... 3-3
3.1.2 Dispositivos de controle.................................................................................. 3-5
3.2 Sistema de monitoramento....................................................................................... 3-6
3.2.1 Itens do monitor.............................................................................................. 3-6
3.2.2 Operação do monitor...................................................................................... 3-7
3.3 Interruptores........................................................................................................... 3-16
3.3.1 Chave de ignição do motor........................................................................... 3-17
3.3.2 Seletor de controle de combustível.............................................................. 3-18
3.3.3 Interruptor do lavador................................................................................... 3-18
3.3.4 Interruptor do limpador de para-brisa........................................................... 3-19
3.3.5 Interruptor da lâmpada de serviço................................................................ 3-20
3.3.6 Interruptor da lâmpada interna..................................................................... 3-21
3.3.7 Interruptor da buzina..................................................................................... 3-22
3.3.8 Acendedor de cigarro.................................................................................... 3-22
3.3.9 Indicador de carregamento da bateria.......................................................... 3-22
3.4 Pedais e Alavancas de Controle............................................................................. 3-23
3.4.1 Alavanca de travamento............................................................................... 3-24
3.4.2 Alavancas de controle de percurso............................................................... 3-25
3.4.3 Joysticks....................................................................................................... 3-26
3.4.4 Alavanca de controle da lâmina bulldozer.................................................... 3-27
3.5 Janela Frontal......................................................................................................... 3-28
3.5.1 Abrir.............................................................................................................. 3-28
3.5.2 Fechar........................................................................................................... 3-31
3.6 Saída alternativa..................................................................................................... 3-35
3.7 Tranca da porta da cabine...................................................................................... 3-36
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
3 FUNÇÕES DO SISTEMA
SY55C-9
7
5
6
12
3 2 1 11 10 9 8
CC13031801
Fig. 3-1
SY75C-9
5
7
12
3 2 1 11 10 9 8
CC13031802
Fig. 3-2
15
16
17
8 9 10 11 12
18
19
20
21
1 2 3 4 5 6 7 13 14
CZ55-1003004
Fig. 3-3
2. Ícones de função
Os ícones de função na parte inferior da tela F1 F2 F3 F4 3
de exibição indica as funções das quatro te- Esc Enter
clas de função (F1, F2, F3 e F4) no teclado 4
numérico.
3. Teclas de função (3)
XP13031802
As teclas de função F1 a F4 são indicadas
pelos ícones de função na tela de exibição. As Fig. 3-4
quatro teclas de função têm as seguintes fun-
ções em uma tela de operação normal:
● Pressione F1 para selecionar um modo de
serviço.
● Pressione F2 para ativar ou desativar o
modo neutro automático.
● Pressione F3 para escolher entre veloci-
dade de percurso alta ou baixa.
● Pressione F4 para acessar a página “Infor-
mation Inquiry” (Consulta de Informações).
4. Teclas de navegação
As quatro teclas de seta , , e são
usadas para selecionar uma entrada, modifi-
car um valor, ou alternar entre as diferentes
páginas.
● Enter : Confirmar
● ESC : Retornar ou Sair
Página inicial
1) Modo de operação
2) Indicador de temperatura do líquido arre-
fecedor SANY HYDRAULIC EXCAVATOR
3) Código de falha
4) Total de horas de serviço
1 S 2008/12/21
11 14
13
5) Ícone do Modo de operação
6) Ícone de Auto-idle 2 12
7) Alarme de manutenção
3 11
8) Ícone de velocidade de percurso Alta/ 4 0000h 00m 3 00:00:00 10
Baixa
9) Ícone de consulta a informações
10) Horário do sistema 5 6 7 8 9
11) Sinal de GPS
XP13031803
12) Indicador do nível de combustível
Fig. 3-5
13) Data
14) Nível de rotação do motor
Fig. 3-6
XP13031801
Fig. 3-7
Operação
Modo Auto-idle
Informações de falha
Chamada de serviço
Informações de manutenção
Informações do sistema
Consulta de informação
Pressione F4 na página inicial para acessar
a página “Information Inquiry” (Consulta de
Informações). Uma senha é necessária antes
de acessar a página “Information Menu” (Menu INFORMATION INQUIRY
de Informações).
Please enter password
Operação
* * * * *
● Pressione e para aumentar e dimi-
nuir o valor no dígito no qual o cursor pis-
ca.
● Pressione e para mover o cursor.
● Pressione F1 para acessar a página “Sys-
XP13031901
tem Unlock” (Destravar Sistema).
Fig. 3-8
● Pressione F2 para acessar a página “Sys-
tem Time Setup” (Configurar Hora do Sis-
tema).
● Pressione F3 ou Enter para confirmar a va-
lidade da senha. Se ela estiver correta,
a tela muda para a página “Information
Menu” (Menu de informações).
● Pressione F4 ou ESC para retornar até a
“Home Page” (Página Inicial).
Menu de Informações
Fig. 3-9
● Pressione F2 para acessar a entrada sele-
cionada.
Informações de interruptor
Pressione F1 na página “Engine and Thrott-
le Signal” (Sinal de Motor e Acelerador) para SWITCH INFORMATION
visualizar a página “Switch Information” (Infor-
mações de Interruptor). ○ START INPUT START OUTPUT ○
Essa página apresenta os sinais dos interrup- ○ FILTER CLOGGING PREHEAT OUTPUT ○
Configuração da Máquina
Selecione “Machine Configuration” (Configura- MACHINE CONFIGURATION
ção da Máquina) no “Information Menu” (Menu
de Informações) e então pressione F2 ou Enter
para visualizar essa página. MACHINE MODEL: XXX
MACHINE SERIAL No.: 00000
A página apresenta as informações dos princi- CONTROL SYSTEM: SECD-3I
pais componentes da máquina.
Operação
● Pressione F4 ou ESC para retornar até o
“Information Menu” (Menu de Informa-
ções). XP13031906
Fig. 3-12
Informações de Falhas
Fig. 3-13
Informações de Manutenção
mações de Manutenção).
EVERY 50 SERVICE HOURS
Operação 1 Engine oil and filter element - Replace
2 Fan belt tension - Inspect and adjust
● Pressione F1 para confirmar a conclusão 3 Tightening torque of bolts/nuts - Inspect
do cronograma de manutenção quando a
manutenção for realizada.
Calibração automática
Selecione “Engine Speed Calibration” (Cali-
bração de Velocidade de Rotação do Motor)
no “Information Menu” (Menu de Informações)
e então pressione F2 ou Enter para visualizar AUTOMATIC CALIBRATION
essa página. A calibração automática de mar-
cha e rotação do motor é realizada nessa pá- THROTTLE GEAR N: 12 √
gina. TARGET SPEED rpm: 1234
ACTUAL SPEED rpm: 1234
Operação
ALLOWABLE VARIATION rpm: 123
● Pressione F1 para selecionar um modo de ACTUAL VARIATION rpm: 1234
serviço.
● Pressione F2 para ativar ou desativar o S rpm
modo neutro automático.
XP13031910
● Pressione F3 para parar ou continuar a
Fig. 3-16
calibração de marcha.
● Pressione F4 para parar ou continuar a
calibração de rotação do motor.
● Pressione ESC para retornar até o “Menu
de Informações”.
● Pressione Enter para confirmar o resultado
da calibração de rotação do motor.
● Pressione ou para aumentar ou di-
minuir o desvio permissível em 1.
● Pressione ou para aumentar ou di-
minuir o desvio permissível em 5.
Idioma do Sistema
Selecione “System Language” (Idioma do
Sistema) no “Information Menu” (Menu de In-
formações) e então pressione F2 ou Enter para
SYSTEM LANGUAGE
visualizar essa página. Essa página é utilizada
para selecionar uma configuração de idioma
de sistema. √ 中 文 系 统
Operação English System
Configuração de Data/Hora
Travamento do Sistema
Nota:
XP13031913
Destravamento do Sistema
3.3 Interruptores
7 9
1 10
2
5
4
3
11
CZ55-1003053
Fig. 3-21
Posição OFF:
do.
OFF
Posição ON:
AT
HE
Quando a chave de ignição é colocada na
posição ON, o sistema elétrico é energizado.
A chave de ignição retorna automaticamente CZ55-1003055
para a posição ON quando o motor for ligado.
Fig. 3-22
Posição START:
O
N
automaticamente.
Posição HEAT:
START
O motor começa o aquecimento quando a
chave é girada para a posição HEAT. Insira
a chave e gire-a no sentido anti-horário para CZ55-1003054
a posição HEAT e mantenha a chave nessa Fig. 3-23
posição para aquecer o motor. A luz indicado-
ra de aquecimento (7) será acesa. Ao soltar
a chave, ela retorna para a posição OFF, a
operação de aquecimento é interrompida a luz
indicadora (7) será apagada.
CZ55-1003056
Fig. 3-24
CZ55-1003057
Fig. 3-25
AVISO
●● Antes de pressionar o botão, certifique-
se de que a janela frontal da cabine está
fechada.
CZ55-1003061
Fig. 3-28
CZ55-1003258
Fig. 3-29
CZ55-1003063
Fig. 3-30
SY75C-9 CZ55-1003064
Fig. 3-31
CZ55-1003065
Fig. 3-32
Nota: b
CC13041501-2
Fig. 3-33
CZ55-1003067
Fig. 3-34
3.3.8 Acendedor de cigarro
Nota: CZ55-1003068
CZ55-1003066
Fig. 3-36
3 4
CZ55-1003069
Fig. 3-37
ADVERTÊNCIA
●● Antes de sair da cabine do operador,
certifique-se de colocar a alavanca de
travamento na posição LOCKED (TRA-
VADA). Caso contrário, o movimento
inadvertido de qualquer alavanca de
controle poderá causar lesões ou mor-
te.
ADVERTÊNCIA
●● O acionamento acidental dos pedais
durante a operação pode fazer com que
máquina se mova repentinamente, re-
sultado em acidentes graves.
a
As alavancas de controle de percurso são
usadas para conduzir máquina. N
a
Deslocamento adiante: Empurre a alavanca
de controle para frente. (a ponta do pedal
b
para frente. ) N
trás. ) a
b
N (Posição de Neutro): A máquina para.
b
Nota:
3.4.3 Joysticks
ADVERTÊNCIA
●● Nunca coloque qualquer membro do
seu corpo para fora das molduras es-
truturais das janelas. O movimento
inesperado provocado pelo movimen-
to inadvertido do joystick poderá ferir
você.
Fig. 3-40
NOTA: CZ55-1003073
Nota:
ADVERTÊNCIA
●● Coloque a alavanca de travamento na
posição LOCKED (TRAVADA) ao abrir
ou fechar a janela frontal, a janela infe-
rior ou a porta da cabine.
3.5.1 Abrir
CC13031403
Fig. 3-43
CZ335-1103062
Fig. 3-44
A A
CZ335-1103063
Fig. 3-45
B
A
CZ335-1103064
Fig. 3-46
CZ335-1103065
Fig. 3-47
CZ335-1103067
Fig. 3-48
CZ335-1103066
Fig. 3-49
CZ335-1103068
Fig. 3-50
3.5.2 Fechar
CUIDADO
●● Feche a janela frontal devagar e nunca
deixa suas mãos serem prensadas pela
janela.
CC13031403
Fig. 3-51
CZ335-1103069
Fig. 3-52
CZ335-1103070
Fig. 3-53
CZ135B-1103009
Fig. 3-54
CZ335-1103072
Fig. 3-55
CZ335-1103068
Fig. 3-56
CZ335-1103077
Fig. 3-57
NOTA:
CZ335-1103078
Fig. 3-58
AVISO
●● Somente use a janela traseira como saí-
da alternativa em uma emergência.
CZ215-1103030
Fig. 3-59
安全出口
用铁锤敲碎玻璃 推开已敲碎的玻璃
use hammer to break glass push the broken glass
12052089
Fig. 3-60
CUIDADO
●● Estacione a máquina em um terreno ni-
velado antes de soltar a trava da porta.
Fig. 3-61
Liberando bar
CZ55-1003261
Fig. 3-62
CZ55-1003093
3.8.1 Tampa do bocal de abastecimento
do tanque de combustível Fig. 3-63
Destravamento
CZ215-1103001
Travamento Fig. 3-64
1. Rosqueie a tampa (2) com firmeza e então
insira a chave na fechadura.
AVISO
●● Certifique-se de que a fechadura fique
coberta após remover a chave. Caso
contrário, a entrada de objetos estra-
nhos pode bloquear ou mesmo inutili-
zar a trava.
CZ55-1003075
Fig. 3-66
A: Destravar
B: Travar A B
CZ55-1003076
Fig. 3-67
3.9 Porta-Copos
O porta-copos está situado ao lado esquerdo
do assento operador com fácil acesso para o
operador.
CZ55-1003096
Fig. 3-68
3.10 Cinzeiro
SY55C-9 CZ55-1003100
Fig. 3-69
SY75C-9 CZ55-1003101
Fig. 3-70
3.11 Bolso do Manual
Esse bolso está situado atrás do assento do
operador.
CZ335-1103090
Fig. 3-71
SY55C-9 CZ55-1003098
Fig. 3-72
SY75C-9 CZ55-1003097
Fig. 3-73
Painel de controle
1 3 2
1 2
0
A/C
3
4
CZ55-1203102
Fig. 3-74
Operação
CUIDADO
●● Durante as estações de primavera, ou-
tono ou inverno, quando a função de
resfriamento é raramente utilizada, li-
gue a função de resfriamento uma vez
por semana durante cerca de 5 minutos
para evitar que as peças do sistema de
refrigeração enferrujem.
1. Ligue o motor.
Nota:
Localização da saída de ar
CZ55-1003107
Fig. 3-75
0-13011-3
Fig. 3-76
Painel de controle
1 2 3 4 5
6 7 8
CZ205-1203020G
Fig. 3-77
1. Interruptor OFF
CZ335-1103094
Fig. 3-78
Fluxo baixo
Fluxo moderado - 1
Fluxo moderado - 2
Fluxo moderado - 3
Fluxo moderado - 4
Fluxo alto
Tabela 3-1
3. Interruptor TEMP
Esse interruptor é usado para ajustar a tem-
peratura do interior da cabine do operador.
A temperatura pode ser ajustada entre 18°C
(64.4°F) e 32°C (89.6°F).
● Pressione para aumentar a temperatu-
ra.
● Pressione para diminuir a temperatura.
● A temperatura é geralmente ajustada em
25°C (77°F).
CZ335-1103096
Visor de LCD e função
Fig. 3-80
Visor de LCD Temperatura de Ajuste
18.0 (°C) Resfriamento máximo
Ajuste a temperatura interna da
18.5~31.5 (°C) cabine para a temperatura sele-
cionada.
32.0 (°C) Aquecimento máximo
Tabela 3-2
4. Interruptor MODE
Fig. 3-81
Modo de saída de ar
Visor de Saída de Ar
Modo de Saída de Ar Observação
LCD A B C D
Frontal-Traseira ○ ○
Frontal-Traseira-Inferior ○ ○ ○
Inferior ○
Descongelar-Inferior ○ ○ Desativada no modo auto
Tabela 3-3
Localização da saída de ar
0-13010-2
Fig. 3-82
0-13011-3
Fig. 3-83
[D]: Saída de ar inferior
NOTA:
CZ335-1103100
Fig. 3-84
5. Interruptor AUTO
Esse interruptor é usado para ajustar automa-
ticamente o fluxo de ar, saídas e ar fresco ou
circulação de acordo com a temperatura pre-
definida.
● Pressione o interruptor AUTO e o indicador
acima dele será aceso.
● Pressione o interruptor AUTO e pressione
AUTO
o interruptor TEMP para ajustar uma tem-
peratura adequada e, então, o condiciona-
dor de ar entrará em operação automatica-
CZ335-1103101
mente.
Fig. 3-85
● Quando for selecionado o modo de contro-
le manual em vez do modo automático, o
modo de saída de ar, fluxo de ar e o modo
circulação deverão ser ajustado manual-
mente com auxílio dos interruptores. O
indicador acima do interruptor AUTO será
apagado.
NOTA:
7. Visor de LCD
CZ335-1103103
Fig. 3-87
2. Interruptor A/C
Método de operação
Controle automático
NOTA:
CZ335-1103107
Fig. 3-90
Controle manual
Operação de descongelamento
CZ335-1103103
Fig. 3-93
CZ335-1103109
Fig. 3-94
3. Pressione o interruptor e selecione en-
trada de ar fresco.
Painel de controle
1 2 3 4 5
9 8 7 6
CZ55-1003119
Fig. 3-95
Esses interruptores são utilizados para selecionar entre a saída de ar Frontal/Traseira, saída
de ar Frontal (Front) e saída de ar Traseira (Back).
3) Regulador de temperatura
4) Regulador de volume de ar
5) Interruptor A/C
Pressione o Interruptor A/C para ligar o compressor. O compressor para de operar quando o
interruptor de temperatura (temp) está no máximo.
6) Interruptor de força
Ligue o interruptor de força (power) para ativar a função dos outros interruptores/botões.
Localização da saída de ar
CZ55-1003120
Fig. 3-96
0-13011-3
Fig. 3-97
● Se entrar água no painel de controle ou sensor de luz solar, uma falha inesperada poderá
ocorrer. Sempre mantenha esses componentes fora do alcance e livres de água. Além disso,
mantenha esses componentes longe de fogo aberto.
Controle de temperatura
● Quando o condicionador de ar não for utilizado por um longe tempo, frequentemente é ne-
cessário ligar o motor em baixa rotação e realizar as operações de resfriamento, desumidifi-
cação e aquecimento durante vários minutos para evitar a perda da camada de óleo de cada
componente.
3.14 Rádio
Painel de controle
6 5 4 3 2 1
FM
H M ADJ - +
7 8 9 10
CZ335-1103111
Fig. 3-98
●● Pressione para ligar o rádio. A frequência é mostrada no visor de LCD [7]. Pressione o in-
terruptor novamente para desligar o rádio.
●● Pressione o botão para selecionar um efeito sonoro dentre VOL (volume), BAS (graves),
SEL
●● O LCD retorna para a exibição de frequência quando nenhuma operação for feita em 5 se-
gundos.
●● Quando o rádio está ligado, o visor de LCD exibe a hora do sistema quando o botão TIME
é
pressionado. O LCD retorna para a exibição de frequência após 5 segundos.
H : Ajuste de horas
M : Ajuste de minutos
ADJ : Zerar.
VOL (controle de volume)
●● Os botões VOL [10] são utilizados para controlar o volume do rádio.
●● Pressione para aumentar o volume do rádio até 40.
●● Pressione para diminuir o volume do rádio até 0.
●● O LCD retorna para a exibição de frequência quando nenhuma operação for feita em 5 se-
gundos.
Operação
FM
H M ADJ - +
botões de pré-programação por no mínimo
1,5 segundo. A voz irá emudecer. Mas a
voz voltará quando a operação de pré-pro- 7 8
gramação (armazenamento na memó-
CZ335-1103112
ria) for concluída. O número do botão de
pré-programação e a frequência serão exi- Fig. 3-99
bidos, indicando a conclusão da operação
de pré-programação. Após pré-programar
as estações, pressione um dos botões de
pré-programação (6) por no mínimo 1,5
segundo para sintonizar a estação progra-
mada.
NOTA: O botão pode ser usado para
AS/PS
Sintonização manual
Sintonização automática
NOTA:
H M ADJ - +
Hora ou Minuto.
FM
H : Ajuste de horas 9
Exemplo:
10:05→10:00
10:59→11:00
10:26→10:26
Antena
Nota:
CZ55-1003172
3.15 Fusíveis
Fig. 3-102
CC13032901
Fig. 3-103
SY55C-9 CZ55-1003141
Fig. 3-104
SY75C-9 CC13040103
Fig. 3-105
ADVERTÊNCIA
●● Certifique-se de que um extintor de
incêndio esteja disponível. Leia as ins-
truções no cilindro e saiba como usá-lo
em caso de emergência.
CZ55-1003136
Fig. 3-106
Operação
4 Operação
4.1 Antes de Ligar o Motor............................................................................................. 4-5
4.1.1 Inspeção diária............................................................................................... 4-5
4.1.2 Inspeção antes da partida ............................................................................. 4-6
4.1.2.1 Nível de líquido arrefecedor - Inspecionar/reabastecer......................... 4-6
4.1.2.2 Nível de óleo do motor - inspecionar/adicionar...................................... 4-7
4.1.2.3 Nível de combustível - inspecionar/reabastecer.................................... 4-9
4.1.2.4 Nível de óleo hidráulico - inspecionar/reencher................................... 4-10
4.1.2.5 Circuitos elétricos - inspeção............................................................... 4-12
4.1.2.6 Inspecionar a buzina............................................................................ 4-12
4.1.2.7 Água e sedimentos no tanque de combustível - drenagem................. 4-13
4.1.2.8 Água e sedimentos no separador de água - verificação/drenagem.... 4-13
4.1.3 Ajustes de pré-operação............................................................................... 4-14
4.1.3.1 Assento do operador............................................................................ 4-14
4.1.3.2 Regulagem do espelho retrovisor........................................................ 4-15
4.1.3.3 Cinto de segurança.............................................................................. 4-16
4.1.4 Operação antes de ligar o motor.................................................................. 4-17
4.2 Partida do Motor..................................................................................................... 4-18
4.2.1 Partida normal.............................................................................................. 4-18
4.2.2 Ligar o motor em clima frio........................................................................... 4-20
4.2.3 Operação de aquecimento........................................................................... 4-21
4.3 Desligamento do Motor.......................................................................................... 4-22
4.4 Operação da Máquina............................................................................................ 4-24
4.4.1 Antes de movimentar a máquina.................................................................. 4-24
4.4.2 Pedais de controle de deslocamento............................................................ 4-25
4.4.3 Alavancas de controle de percurso............................................................... 4-26
4.4.4 Parada da máquina...................................................................................... 4-27
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
4 OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
●● Retire quaisquer materiais inflamáveis da bateria, motor, silencioso do escape, turbo-
compressor e outros componentes que se aquecem durante a operação da máquina.
CUIDADO
●● Componentes e óleo permanecem
quentes logo após o desligamento do
motor, o que apresenta risco de quei-
maduras. Aguarde até que os compo-
nentes e o óleo esfriem antes de pros-
seguir.
A
CZ55-1003140
Fig. 4-3
CZ55-1104002
Fig. 4-4
Nota:
CZ215-1303002
Fig. 4-6
CZ55-1003149
Fig. 4-7
Nota:
Indicador
Level gauge
de nivel
CZ55-1003153
Fig. 4-11
SY55C-9 CZ55-1003154
Fig. 4-12
Válvula
Breatherdevalve
respiro
SY75C-9 CZ55-1003155
Fig. 4-13
CUIDADO
●● Se os fusíveis queimam com frequência
ou se curto-circuitos no sistema forem
detectados, investigue a causa e faça
reparos, ou então entre em contato com
os revendedores Sany autorizados.
Fig. 4-14
CUIDADO
●● A rosca do bujão de dreno é para ca-
nhoto. Abra/feche manualmente de
acordo com a direção indicada. Para
evitar danos no bujão, nunca o sol-
te com auxílio de alicate ou chave de
boca.
CZ335-1102029
Fig. 4-17
(a) Regulagem para frente e para trás
Fig. 4-18
(b) Regulagem do encosto
CZ55-1003160
Fig. 4-19
CZ55-1003161
Fig. 4-20
开启位置
ADJUST POSITION
闭锁位置
LOCK POSITION
A820601990967
Fig. 4-21
4.1.3.2 Regulagem do espelho retrovisor
CZ55-1003163
Fig. 4-22
CUIDADO
●● Inspecione as condições do cinto de
segurança e da fivela/fecho da fivela an-
tes de utilizá-lo. Faça a substituição se
forem observados desgastes ou danos.
1. Apertar
2. Soltar
SS
PRE
Fig. 4-23
O cinto será automaticamente recolhido
no retrator (1). Segure o pino (2) e o cinto
irá recolher-se para dentro do retrator (1)
lentamente.
ADVERTÊNCIA
●● Desligue o motor e coloque a alavan-
ca de travamento na posição LOCKED
(TRAVADA).
CC13031403
●● Código de falha
ON. Fig. 4-25
ADVERTÊNCIA
●● Antes de ligar o motor, verifique se o
controle de travamento hidráulico está
fixo na posição LOCKED.
CC13031403
Fig. 4-26
O
N
START
CZ55-1005014
Fig. 4-27
CZ55-1003057
Fig. 4-28
4. Gire a chave de ignição para a posição
START (PARTIDA) para ligar o motor. Sol-
te a chave e ela então retornará para a
AT OFF
posição ON. HE
CUIDADO
O
N
ADVERTÊNCIA
●● Certifique-se de que os arredores da
máquina estão livres de pessoas ou
obstáculos e toque a buzina antes de
ligar o motor.
Nota:
ADVERTÊNCIA
●● O aquecimento insuficiente da máquina pode causar resposta lenta ou movimento
abrupto durante a operação, resultando em acidentes graves. O aquecimento é espe-
cialmente necessário em áreas frias.
●● Não deixe o motor funcionando em rotação baixa ou alta por mais de 20 minutos, o
que pode causar vazamentos na tubulação de alimentação de óleo do turbocompres-
sor.
●● Se o motor precisar funcionar em baixa rotação, adicione carga nele ou deixe-o funcio-
nando em rotação moderada.
●● Não opere qualquer pedal ou alavanca de controle repentinamento quando o óleo hidráulica
permanecer em baixa temperatura. Certifique-se de esquentar a máquina até que a tempera-
tura do óleo hidráulico aumente para um ponto adequado.
1. Desative o modo "Auto Idle" após a partida do motor e, em seguida, ajuste o seletor de con-
trole de combustível de modo que o motor funcione sem carga em baixa rotação (cerca de
1.100 rpm) durante aproximadamente de cinco minutos.
2. Ajuste o seletor de controle de combustível de modo que o motor funcione em rotação mode-
rada (cerca de 1.400 rpm) e, então, opere a caçamba durante 5 minutos.
3. Ajuste o seletor de controle de combustível de modo que o motor funcione em alta rotação e,
em seguida, opere a lança, o braço e a caçamba 5 a 10 minutos.
5. Verifique se a cor da fumaça do escapamento, ruídos ou vibrações estão normais. Efetue re-
paros sempre que necessário.
CUIDADO
●● O desligamento repentino do motor
pode reduzir consideravelmente a vida
útil de seus componentes.
CZ55-1003171
Fig. 4-30
CZ55-1003057
Fig. 4-31
CC13031403
Fig. 4-32
ADVERTÊNCIA
●● Verifique a área ao redor da máquina e
acione a buzina antes de movimentar a
máquina. Não é permitida a entrada de
ninguém na área em torno do veiculo.
CUIDADO
●● Direção de deslocamento padrão: As
rodas guias ficam na parte dianteira da
máquina e os motores de deslocamen-
to estão na parte traseira da máquina.
Se o motor de deslocamento estiver na
parte dianteira da máquina, as direções
de conversão dos pedais de controle de CZ55-1003057
a. Deslocamento adiante
b. Deslocamento de ré A
B
Pressione a parte (B) de ambos os pedais
para baixo.
B
CZ55-1003174
Fig. 4-34
a. Conversão à direita
b. Conversão à esquerda
A
Pressione a parte (A) do pedal direito.
A
CZ55-1003175
Fig. 4-35
B
CZ55-1003176
Fig. 4-36
a. Deslocamento adiante
b. Deslocamento de ré
Fig. 4-37
d. Conversão à direita
e. Conversão à esquerda
CZ55-1003263
Fig. 4-38
CZ55-1003264
Fig. 4-39
CUIDADO
●● Evite paradas abruptas. Certifique-se
de permitir um espaçamento suficiente
antes de parar a máquina.
CZ55-1003178
Fig. 4-40
a. Controle do braço
CZ55-1003179
Fig. 4-41
b. Controle de giro
CZ55-1003180
Fig. 4-42
c. Controle da lança
CZ55-1003181
Fig. 4-43
d. Controle da caçamba
CZ55-1003182
Fig. 4-44
e. Controle da lâmina bulldozer
CZ55-1003183
Fig. 4-45
CZ55-1003184
Fig. 4-46
CZ55-1003185
Fig. 4-47
CZ55-1003186
Fig. 4-48
4.6.4 Usar a força de descida da ca-
çamba
CZ55-1003187
Fig. 4-49
CZ55-1003188
Fig. 4-50
CZ55-1003189
Fig. 4-51
CZ55-1003190
Fig. 4-52
4.6.8 Colisão da lâmina bulldozer
CZ55-1003191
Fig. 4-53
CZ55-1003192
Fig. 4-54
CUIDADO
●● Seja extremamente cuidados quando
precisar controlar os joysticks enquan-
to a máquina está se deslocando. CZ55-1003193
Fig. 4-55
●● Quando a máquina está no modo "Auto
Idle" (Neutro Automático), a operação
de qualquer alavanca de controle irá
acelerar o motor, Tome muito cuidado
em tais circunstâncias.
CUIDADO
●● Designe um agente sinalizador ao ope-
rar a máquina em áreas estreitas. Con-
firme os sinais antes de ligar a máqui-
na.
CUIDADO
●● Ao conduzir sua máquina para fora da
água em um declive com ângulo supe-
rior a 15°, a parte traseira da estrutura
superior ficará submersa na água. O
ventilador do radiador pode impulsionar
água e ficar danificado. Seja extrema-
mente cuidadoso ao dirigir a máquina
para fora da água.
1. Nunca dirija sua máquina para dentro da
água quando o nível de profundidade da
água estiver acima do centro do rolete su-
perior (1)
CUIDADO
●● A operação do equipamento de serviço
em um declive pode causar desequilí-
brio da máquina e consequente tomba-
mento.
●● Nunca dê ré em um declive.
20-30cm
(8-12in)
CZ55-1003201
Fig. 4-62
20-30cm
(8-12in)
CZ55-1003203
Fig. 4-63
CZ335-1102027
Fig. 4-65
Fig. 4-68
CUIDADO
●● Terreno acidentado pode fazer com
que as esteiras com sapatas largas se
entortem ou afrouxem, resultando em
danos aos demais componentes do ma-
terial rodante.
CUIDADO
●● Mantenha o ângulo de lança-braço en-
tre 90° e 110° e, em seguida, coloque o 90-110°
fundo da caçamba sobre o solo.
CZ55-1003209
Fig. 4-70
Lama
Seja cuidadoso com a operação e evite atola-
mento na lama. Se sua máquina ficar atolada
na lama, siga as instruções abaixo para reti-
rá-la.
CZ55-1003211
Fig. 4-72
CZ55-1003213
Fig. 4-74
CZ55-1003214
4.11.4 Operação de nivelamento
Fig. 4-75
1. Selecione o modo "Light Load" (Carga
Leve) ao realizar a operação de nivela-
mento. Gire a caçamba e mantenha-a um
pouco à frente do braço.
Fig. 4-77
CUIDADO CZ55-1003225
CUIDADO
●● Quando a temperatura ambiente esti-
ver abaixo de -35°C, certifique-se de
descarregar o líquido arrefecedor do
radiador (O ponto de congelamento do
anticongelante Sany é -35°C). Quando
o líquido arrefecedor tiver sido descar-
regado, afixe uma placa de aviso “SEM
ARREFECEDOR” em uma posição ade-
quada.
Startde
Motor motor
aranque
CZ55-1003226
Fig. 4-80
CZ55-1003227
Fig. 4-81
CZ55-1003228
Fig. 4-82
Quando a temperatura estiver muito baixa, pode ser difícil de ligar o motor, o combustível pode-
rá congelar e a viscosidade do óleo pode aumentar. Escolha um tipo de combustível adequado
para a temperatura ambiente e siga o procedimento abaixo.
1. Combustível e lubrificante
Todas as peças deverão utilizar combustível e lubrificante com uma viscosidade mais baixa.
ADVERTÊNCIA
●● O fluido anticongelante é tóxico. Nunca permita que o anticongelante entre em contato
com seu olhos e/ou pele. Lave com água em abundância e procure tratamento médico
imediatamente caso seus olhos ou pele sejam contaminados por anticongelante.
CUIDADO
●● Nunca use fluido anticongelante a base de metanol, etanol ou propanol.
Nota:
Em áreas onde o fluido anticongelante permanente não está disponível no mercado, utilize fluido
anticongelante de etanodiol que não contenha antissépticos. Nesse caso, o sistema de arrefe-
cimento precisa ser limpo duas vezes ao ano (primavera e outono). Sempre adicione fluido anti-
congelante ao sistema de arrefecimento no outono.
3. Bateria
ADVERTÊNCIA
●● Baterias emitem gases inflamáveis. Mantenha as baterias longe do fogo ou fagulhas.
●● Eletrólito é perigoso. Se o eletrólito entrar em contato com seus olhos ou pelo, lave
com água abundante e procure tratamento médico imediatamente.
●● Eletrólito é um ácido que pode dissolver tinta. Se qualquer eletrólito for espirrado na
estrutura da máquina, limpe-a com água imediatamente.
●● Em caso de congelamento do eletrólito, não use energia alternativa para carregar a ba-
teria ou para ligar o motor. Isso pode causar explosão da bateria.
●● A baixa temperatura reduz a capacidade de uma bateria. Nesse caso, envolva a bateria
ou a leve para um local mais quente e reinstale-a na manhã seguinte.
Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também decai. O eletrólito con-
gelará quando a bateria está fraca. Mantenha a taxa de carga da bateria em aproximadamente
100% e isole-a do ar frio para que o motor possa ser ligado facilmente na manhã seguinte.
ADVERTÊNCIA
●● Esteiras rodando sem carga são muito
perigosas. Mantenha-se afastado de es-
teiras rodando.
CUIDADO
●● Posicione a máquina em uma altitude
conforme mostrada para evitar enferru-
jamento das hastes dos cilindros.
ADVERTÊNCIA
●● Durante o armazenamento em local fe-
chado, se a operação anti-ferrugem foi
realizada, abra as janelas e portas para
fornecer ventilação adequada e evitar
envenenamento por gás.
CUIDADO
●● Antes de utilizar a máquina sem que
nenhuma manutenção à prova de ferru-
gem tenha sido feita, entre em contato
com os revendedores Sany autorizados.
O
N
START
CZ55-1005014
Fig. 4-81
CZ55-1003057
Fig. 4-82
4.17 Transporte
Nota:
CUIDADO
●● Sempre carregue/descarregue a má-
quina em um terreno plano e sólido,
mantendo a máquina a uma distância
segura das laterais/acostamentos da
rodovia.
Máx.15
CZ55-1003233
Fig. 4-83
CZ55-1003235
Fig. 4-85
CZ335-1102028
Fig. 4-86
CUIDADO
●● Recolha a antena de rádio e remova o
espelho retrovisor.
CUIDADO
●● Fixe as correntes ou cabos na estru-
tura/chassi da máquina. Nunca prenda
contra as mangueiras ou linhas hidráu-
licas. A máquina deve ser presa com
CZ55-1003238
firmeza para evitar que ela escorregue
pelos lados durante o transporte. Fig. 4-82
4. Ligue o motor.
CZ55-1003240
Fig. 4-85
CUIDADO
●● Tome cuidado quando a máquina des-
locar-se sobre a área de junção entre a
carreta e as rampas. CZ55-1003241
Cabos de Aço
mm kN t
10 9,8 1,0
11,5 13,7 1,4
12,5 15,7 1,6
14 21,6 2,2
16 27,5 2,8
18 35,5 3,6
20 43,1 4,4
22,4 54,9 5,6
30 98,1 10,0
40 176,5 18,0
50 274,6 28,0
60 392,2 40,0
Tabela 4-1
A carga permissível é de 1/6 ou 1/7 da ruptura à tração do cabo de aço.
CZ55-1003242
Fig. 4-81
CZ55-1003243
Fig. 4-82
CC13031403
Fig. 4-83
CZ55-1003244
Fig. 4-84
CZ55-1003245
Fig. 4-85
Manutenção
5 Manutenção
5.1 Informações de Manutenção................................................................................... 5-3
5.2 Óleo, Combustível e Líquido Arrefecedor................................................................. 5-6
5.2.1 Óleo................................................................................................................ 5-6
5.2.2 Combustível.................................................................................................... 5-6
5.2.3 Líquido Arrefecedor........................................................................................ 5-7
5.2.4 Graxa.............................................................................................................. 5-7
5.2.5 Armazenagem de óleo e combustível............................................................. 5-7
5.2.6 Elemento filtrante............................................................................................ 5-8
5.2.7 Sistema elétrico.............................................................................................. 5-8
5.3 Peças de Desgaste.................................................................................................. 5-9
5.4 Combustível, Líquido Arrefecedor e Lubrificante Recomendados......................... 5-10
5.5 Tabela de capacidades............................................................................................5-11
5.6 Especificação de Torque......................................................................................... 5-12
5.7 Peças Críticas de Segurança................................................................................. 5-14
5.8 Cronograma de Intervalo para Manutenção........................................................... 5-15
5.8.1 Lista de programação para manutenção...................................................... 5-15
5.8.2 Cronograma de manutenção para rompedor hidráulico............................... 5-17
5.9 Procedimentos de Manutenção.............................................................................. 5-18
5.9.1 Medidas de bloqueio e sinalização............................................................... 5-18
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
5 MANUTENÇÃO
Sem use graxa e óleo genuínos Sany. Selecione o óleo e a graxa com viscosidade adequada de
acordo com a temperatura ambiente.
Use somente fluidos para limpador de para-brisa automotivos. Certifique-se de que tais fluidos
não estejam contaminados por substâncias estranhas.
Sempre use graxa e óleo limpo e mantenha o reservatório limpo. Mantenha o óleo e a graxa li-
vres de qualquer impureza.
Após a troca de óleo e reposição do elemento filtrante, verifique o óleo e o elemento filtrantes
usados quanto a sinais de partículas de metal e materiais estranhos. Se uma grande quantidade
de partículas de metal e/ou impurezas for observada no óleo e elemento filtrantes usados, tome
medidas imediatas para informar seu chefe em tempo hábil.
Filtro de combustível
Instruções de soldagem
●● Desconecte o pólo negativo (-) da bateria um (1) minuto após desligar a chave de partida.
●● Limpe as aletas e as demais partes do trocador de calor regularmente para evitar que elas
fiquem bloqueadas.
Nunca misture lubrificantes de diferentes marcas. Se você precisar utilizar lubrificante de outra
marca, drene o lubrificante antigo por completo.
Ao realizar serviços de manutenção com as tampas de acesso abertas, use a barra de trava-
mento para fixar a tampa na posição correta. Caso contrário, a tampa pode fechar inesperada-
mente e causar lesões corporais.
●● Nunca dobre ou enrole uma mangueira hidráulica em um círculo de diâmetro pequeno du-
rante a montagem de instalação. Caso contrário, pode causar danos na mangueira e reduzir
consideravelmente sua vida útil.
●● Para obter mais informações sobre as verificações com o motor em funcionamento, con-
sulte “Inspeção antes de Ligar” na página 5-39.
●● Verifique se as peças checadas ou que passaram por manutenção estão funcionando nor-
malmente.
5.2.1 Óleo
●● Sempre utilizar o tipo de óleo recomendado na "Seção de Manutenção", o qual também de-
verá ser aplicável em temperaturas ambientes extremas.
●● Dentro do intervalo previsto para troca de lubrificante, o lubrificante deve ser trocado mesmo
se não estiver poluído.
●● O óleo deverá ser manuseado com cuidado para evitar impurezas como água, partículas de
metal e poeira.
●● A maioria das falhas da máquina são provocadas por impurezas. Preste atenção especial
para impedir qualquer impureza ao armazenar ou abastecer o óleo.
●● Entre em contato com os revendedores Sany autorizados quando o lubrificante em sua má-
quina de serviço tiver sido contaminado por água ou ar.
●● Para obter um maior entendimento sobre as condições de sua máquina, a Sany recomenda
uma análise regular do óleo. Entre em contato com os revendedores Sany autorizados se
você necessitar de serviços desse tipo.
5.2.2 Combustível
5.2.4 Graxa
●● A graxa é utilizada para evitar distorção e ruídos das juntas.
●● As conexões de lubrificação não inclusas na "Seção de Manutenção" são destinadas para
uma revisão da máquina. Nunca aplique graxa nessas conexões durante os intervalos de
manutenção normais.
●● É necessário adicionar graxa a qualquer componente que aparente inflexibilidade ou emita
ruídos após a operação por longos períodos.
●● Limpe e remova a graxa usada que tiver sido expelida durante a aplicação de graxa.
●● Certifique-se de limpar a graxa usada que tenha sido contaminada por areia ou detritos, o
que caso contrário pode resultar em desgaste dos componentes rotativos.
●● Armazene os óleos e combustível em ambientes fechados para evitar contato com água,
poeira e outras substâncias estranhas.
●● Quando o óleo precisar ser armazenado por um período de tempo prolongado, mantenha os
barris de óleo em seu lado de modo que o bocal de enchimento fique na posição lateral.
●● Ao operar em condições de serviço extremas, substitua com mais frequência de acordo com
o teor de enxofre contido no óleo e no combustível.
●● Nunca utilize um elemento que tenha sido limpo. Substitua apenas por um novo.
●● Inspecione por partículas de metal no elemento filtrante usado. Entre em contato com o re-
vendedor Sany autorizado caso partículas de metal sejam detectadas.
●● Ao lavar sua máquina, seja cuidadoso para não permitir que a água penetre nos componen-
tes elétricos.
●● Nunca instale qualquer outro componente elétrico exceto aqueles especificados pela Sany.
●● A operação em praias requer limpeza completa do sistema elétrico para evitar corrosão.
●● As peças de desgaste, tais como elemento filtrante, pontas dos dentes da caçamba, etc.
devem ser substituídas no momento da manutenção periódica ou antes que seus limites de
abrasão sejam atingidos.
●● As peças de desgaste deverão ser substituídas corretamente para que a máquina seja utili-
zada da maneira mais econômica.
●● Para substituição de peças, as peças genuínas Sany de excelente qualidade deverão ser uti-
lizadas.
SAE 30
SAE 10W
Óleo do
Cárter do motor motor
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 10W
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Óleo hidráuli-
Sistema hidráulico co
L-HV32 Baixa-temp, anti-desgaste
L-HM68 Anti-desgaste
Combustível
Tanque de combustível GB252 Combustível diesel Super-20
diesel
Anti-conge-
Sistema de refrigeração Adicionar anti-congelante
lante
Tabela 5-2
Nota:
●● Quando o motor precisa ser ligado em um ambiente com temperatura inferior a 0°C, sempre
use óleo SAE 10W, SAE 10W-30 ou SAE 15W-40.
●● Você pode misturar óleo monograduado com óleo de multi-graduado (SAE 10W-30, 15W-40),
mas o óleo monograduado que corresponde à temperatura ambiente listada na tabela deve
ser adicionado.
●● Quando o teor de enxofre do combustível for inferior a 0,5%, troque o combustível de acordo
com o intervalo de manutenção necessário fornecido neste manual.
●● Se o teor de enxofre for superior a 0,5%, troque o combustível de acordo com a tabela a se-
guir.
Tabela 5-3
Tabela 5-4
AVISO
●● Porcas, parafusos e outras peças não
apertadas conforme os valores de tor-
que específicos podem ocasionar em
peças soltas ou danificadas, resultando
em falha da máquina e problemas ope-
racionais.
●● Cuidado especial deve ser tomado ao
apertar qualquer uma das peças.
Fig. 5-1
Tabela 5-5
b a
CZ335-1104002
Fig. 5-2
Tabela 5-7
Se sua máquina está equipada com rompedor hidráulico, o cronograma de manutenção para al-
gumas peças pode variar. Para obter mais informações e manutenção apropriada, consulte “Cro-
nograma de manutenção para rompedor hidráulico” na página 5-17.
interval (h)
a Tabela 5-8.
de Mudança
1500
2. Trocar o óleo do tanque hidráulico 1000
CUIDADO
●● Se você verificar, limpar e substituir
o elemento filtrante enquanto o motor
está em funcionamento, poeira pode-
rá ingressar no motor e causar danos.
Nesse caso, é necessário desligar o
motor antes de realizar esse serviço.
Fig. 5-5
Inspeção
Limpar e substituir
Fig. 5-6
3 2
1
4
SY60C-9 CZ55-1004092
Fig. 5-7
CZ335-1104006
Fig. 5-9
CUIDADO
●● Nunca bata ou golpeie os elementos fil-
trantes durante a limpeza.
2. Sequência de aperto
4 2
CZ335-1104015
Fig. 5-15
Inspeção
CZ55-1003248
Fig. 5-16
●● Dimensão padrão
SY55C-9: 30±5mm
2 3
SY75C-9: 35±5mm
CB13032801
Fig. 5-17
Ajuste
ADVERTÊNCIA
1
●● Remova as britas ou lama depositadas
entre a roda motriz e a esteira antes de 2
reduzir a tensão da esteira.
Fig. 5-20
Nota:
150 75 Fig. 5-22
Tabela 5-9
CZ55-1004020
Fig. 5-23
2
Nota:
CZ55-1004021
Fig. 5-24
CZ55-1004022
Fig. 5-25
ADVERTÊNCIA
●● Inserir um pino cilíndrico com um mar-
telo pode causar lançamento de frag-
mentos de metal que podem causar
lesões graves. Sempre use óculos, ca-
pacete de segurança, luvas protetoras e
outros acessórios de proteção durante
essa operação.
CZ55-1003171
Fig. 5-26
CZ55-1003217
Fig. 5-27
CZ55-1003171
Fig. 5-29
CZ55-1003217
Fig. 5-30
CZ55-1003218
Fig. 5-31
CZ55-1003219
Fig. 5-32
Fig. 5-34
CUIDADO 4 Bucket
Caçamba
Pin
Pino Arm
Alavanca
●● Nunca remova o parafuso (1) ao retirar 3
os calços. Os calços podem ser empur-
rados para fora com uma chave de fen-
2
da quando o parafuso (1) é afrouxado.
1
Os calços devem ser removidos e utili-
zados em pares.
a
b
CZ55-1003221
Fig. 5-35
SY55C-9 CZ55-1003223
Fig. 5-37
SY75C-9 CZ55-1003224
Fig. 5-38
ADVERTÊNCIA
●● Coloque o equipamento de serviço em
uma condição estável. Desligue o motor
e acione a alavanca de travamento.
CZ55-1004025
Fig. 5-39
CC13031403
Fig. 5-40
AVISO
1
●● Nunca desmonte o parafuso (1) ao reti-
a
rar os calços. Os calços são em pares b c
e podem ser empurrados para fora com
CZ55-1004026
uma chave de fenda quando o parafuso
(1) é afrouxado. Fig. 5-41
CZ55-1003222
Fig. 5-42
CUIDADO
●● Certifique-se de não inserir os calços
restantes na folga (c) para evitar danos
na extremidade do braço ou no parafu-
so.
Regiões frias
1:1 - 20°C (- 4 °F)
no inverno
Regiões frí-
Detergente
gidas inver- - 30°C (- 22 °F)
puro
no
Tabela 5-10
Nota:
Funcionamento do
Motor do ventilador (verificar quanto a ruídos anormais) Quando necessário
e ventilador
Funcionamento da
(assegurar que a função está normal) Quando necessário
unidade de controle
Diferença de tempe-
Diferença de temperatura indica um secador
ratura do secador do Uma vez por ano
bloqueado.
reservatório
Tabela 5-11
●● Buzina - inspecionar
ADVERTÊNCIA
●● O circuito de óleo hidráulico está sem-
pre sob pressão. Alivie a pressão de
dentro do circuito hidráulico antes de
inspecionar e/ou substituir as tubula-
ções ou mangueiras. Não fazer isso
pode causar esguichamento de óleo
pressurizado resultando em lesões pes-
soais sérias.
CZ55-1004025
Fig. 5-45
CZ55-1004036
Fig. 5-46
Fig. 5-47
CZ55-1004039
Fig. 5-48
ADVERTÊNCIA
●● Desligue o motor. Aguarde até que o
óleo esteja frio o bastante antes de pro-
ceder para evitar sofrer queimaduras.
ADVERTÊNCIA
●● Desligue o motor. Aguarde até que o
óleo esteja frio o bastante antes de pro-
ceder para evitar sofrer queimaduras.
CZ55-1104001
Fig. 5-50
CZ55-1104002
Fig. 5-52
ADVERTÊNCIA
●● Desligue o motor. Aguarde até que o
óleo esteja frio o bastante antes de pro-
ceder para evitar sofrer queimaduras.
CZ55-1004025
Fig. 5-53
Inspeção
Drivedabelt
Polia pulley
correia
CZ55-1004047
Fig. 5-55
Ajuste
Aperte o parafuso.
Parafuso de ajuste
Adjusting screw
CUIDADO
●● Verifique cada polia quanto a rupturas,
CZ55-1004048
desgaste da ranhura V e correia V. Cer-
tifique-se de que a correia V não seja Fig. 5-56
friccionada contra o fundo da ranhura V.
CZ55-1004049
Fig. 5-57
BandejaOil
de pan
óleo
Clean cloth
Pano Limpo
Container
Container
CZ55-1004050
Fig. 5-58
Nota:
Nota:
Nota:
CZ55-1004055
Fig. 5-65
CUIDADO
●● Apenas UM funcionário é exigido para
realizar a lubrificação do mancal de giro
de engrenagens e girar a estrutura su-
perior. Afaste todo o pessoal do local
de trabalho antes de lubrificar o mancal
de giro.
Fig. 5-66
Nota:
Graxa
●● Faça a lubrificação a cada 100 horas de serviço quando a máquina estiver realizando
operação com carga pesada.
1. Ajuste a máquina para a altitude mostrada. Baixe o equipamento de serviço até o solo e en-
tão desligue o motor.
2. Use uma bomba de graxa para aplicar graxa através das graxeiras indicadas pelas setas.
1
2,3
5 4
7 8
CZ55-1004057
Fig. 5-68
CZ55-1004058
Fig. 5-69
CZ55-1004059
Fig. 5-70
CZ55-1004060
Fig. 5-71
CZ55-1004061
Fig. 5-72
CZ55-1004062
Fig. 5-73
CZ55-1004063
Fig. 5-74
CZ55-1004064
Fig. 5-75
CZ55-1004065
Fig. 5-76
CZ55-1004066
Fig. 5-77
CZ55-1004067
Fig. 5-78
CZ55-1004068
Fig. 5-79
CZ55-1004069
Fig. 5-80
CZ55-1004070
Fig. 5-81
ADVERTÊNCIA
●● Use óculos de proteção, máscara à pro-
va de poeira e outros EPI ao utilizar ar
comprimido, vapor ou água pressuriza-
da.
Nota:
ADVERTÊNCIA
●● Use óculos de proteção, máscara à pro-
va de poeira e outros EPI ao utilizar ar
comprimido, vapor ou água pressuriza-
da.
CUIDADO
●● O filtro deverá ser limpo a cada 500 ho-
ras, mas operar a máquina em um local
empoeirado requer uma limpeza mais
frequente do filtro.
CZ335-1102069
Limpe
Filtro de ar de recirculação —— A cada 500
horas
ADVERTÊNCIA
●● Use ar comprimido de baixa pressão
(inferior a 0,2MPa) para realizar a limpe-
za. Impeça que outras pessoas sejam
feridas por detritos lançados. Certifi-
que-se de que a área está limpa e sem
obstáculos durante a operação de lim-
peza.
CZ55-1004076
Fig. 5-86
ADVERTÊNCIA
●● Desligue o motor antes de realizar ma-
nutenção da válvula de respiro.
NOTA:
CC13031501
●● Aperte a porca hexagonal (2) como torque Fig. 5-88
específico (10-14 N·m). Nunca aperte ex-
cessivamente a porca para tentar obter um
melhor efeito de vedação.
ADVERTÊNCIA
●● Componentes e óleo permanecem
quentes assim que o motor é desligado,
o que pode causar queimaduras graves.
Aguarde até que os componentes e o
óleo esfriem antes de prosseguir.
NOTA:
CZ55-1003235
Fig. 5-89
CZ215-1304004
Fig. 5-90
3. Abra a tampa do elemento filtrante do óleo
de retorno. Ao remover os dois últimos
parafusos (1), pressione a tampa do filtro 1 2 3
de óleo (2) de modo que ele ultrapasse a
carga das molas. Remova a tampa do filtro
de óleo (3).
4
4. Remova a mola (4) e o elemento filtrante
(6). Retire o filtro de retorno.
5
5. Descarte o filtro de retorno usado e instale
um novo e as molas.
8. Desligue o motor.
CZ55-1004081
CUIDADO
Fig. 5-91
●● Remova o elemento do filtro de óleo (3).
Verifique o cartucho do filtro quanto a
fragmentos de metal e detritos. Uma
quantidade excessiva de fragmentos
de bronze e aço indica que a bomba
hidráulica, motor e válvulas foram da-
nificados ou logo serão danificados.
Detritos de borracha indicam danos na
vedação.
ADVERTÊNCIA
●● Componentes e óleo permanecem
quentes assim que o motor é desligado,
o que pode causar queimaduras graves.
Aguarde até que os componentes e o
óleo esfriem antes de prosseguir.
CUIDADO
●● Uma correia de ventilador frouxa pode
causar subcarga da bateria, superaque-
cimento do motor e desgaste acelera-
do da correia. Um aperto excessivo da
correia do ventilador pode danificar os
rolamentos e a própria correia.
CZ55-1004083
Fig. 5-93
Adjusting
Parafuso descrew
Ajuste
CUIDADO
CZ55-1004084
●● Funcione o motor em marcha lenta du-
rante 3 a 5 minutos após a instalação
Fig. 5-94
da correia nova. Ajuste novamente a
tensão da correia para encaixá-la total-
mente.
ADVERTÊNCIA
●● O óleo ainda permanece quente quando
o motor tiver acabado de ser desliga-
do. Aguarde até que o óleo esteja frio o
bastante antes de proceder para evitar
sofrer queimaduras.
CZ55-1004046
Fig. 5-96
1. Estacionar a máquina
CZ335-1102074
Fig. 5-98
CZ55-1004088
Fig. 5-99
ADVERTÊNCIA
●● Quando o motor está desligado, os
componentes e óleo ainda permanecem
quentes e podem causar queimaduras
graves. Espere até que a temperatura
esteja baixa o bastante antes de limpar
a tela do filtro do tanque hidráulico.
CZ55-1003152
Fig. 5-100
Fig. 5-101
NOTA:
Solução de Problemas
6 Solução de Problemas
6.1 Preparação para resolução de problemas............................................................... 6-3
6.1.1 Verificação antes da resolução de problemas................................................ 6-3
6.1.2 Preucações para resolução de problemas..................................................... 6-4
6.1.3 Preucações para resolução de problemas em circuito elétrico...................... 6-6
6.1.4 Preucações para manuseio de componentes hidráulicos.............................. 6-7
6.2 Fenômeno de falha provável.................................................................................... 6-9
6.3 Reboque da máquina............................................................................................. 6-10
6.4 Bateria ....................................................................................................................6-11
6.4.1 Desconexão e conexão da bateria............................................................... 6-12
6.4.2 Carregando a bateria.................................................................................... 6-12
6.5 Outras falhas.......................................................................................................... 6-13
6.5.1 Sistema elétrico............................................................................................ 6-13
6.5.2 Código de falha exibido no monitor de controle integrado........................... 6-14
6.5.3 Motor............................................................................................................. 6-15
6.5.4 Sistema Hidráulico........................................................................................ 6-18
6.5.5 Alavancas de controle................................................................................... 6-21
6.5.6 Seleção de modo.......................................................................................... 6-21
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
6.1 Preparação para Resolução de Problemas
6.1.1 Verificações antes da resolução de problemas
Adicione combustí-
1. Verifique o nível e o tipo de combustível —
vel
2. Verifique impurezas no combustível —
Limpe, drene
3. Verifique o nível de óleo hidráulico —
Adicione óleo
Óleo lu- 4. Verifique o filtro de óleo hidráulico —
Limpe, drene
brificante, 5. Verifique o nível de óleo do comando de giro —
Adicione óleo
líquido 6. Verifique o nível de óleo do motor (no cárter) —
Adicione óleo
arrefecedor 7. Verifique o nível de líquido arrefecedor —
Adicione água
8. Verifique o indicador de poeira quanto a obstruções —
Limpe ou substitua
9. Verifique o filtro hidráulico —
Substitua
10. Verifique o nível de óleo do comando final —
Adicione óleo
— Aperte ou substi-
1. Verifique se há afrouxamento e corrosão do terminal da — tua
bateria e sua fiação —
Equipamen- 2. Verifique se há afrouxamento e corrosão do terminal do Aperte ou substi-
tos elétricos alternador e sua fiação tua
3. Verifique se há afrouxamento e corrosão do terminal do
motor de partida e sua fiação Aperte ou substi-
tua
Equipamen-
1. Verifique se há odores ou ruídos anormais — Repare
tos hidráuli-
2. Verifique se há vazamento de óleo — Repare
cos, mecâ-
3. Realize sangramento de ar — Sangre o ar
nicos
Tabela 6-1
●● As peças que não estão ligadas à falha ou outras peças desnecessárias serão desmonta-
das.
Também será um desperdício de mão de obra, peças, óleo ou graxa e, ao mesmo tempo,
perderá a confiança no usuário ou operador.
Por essa razão, ao executar a resolução de problemas, antes é necessário realizar uma
investigação completa e executar a resolução de problemas de acordo com o procedimento
estabelecido.
●● A
falha ocorreu repentinamente ou existiram problemas com a condição da máquina antes
dessa ocorrência?
●● Algum tipo de reparo foi efetuado antes da falha? Quando esses reparos foram realizados?
●● Outros itens de manutenção podem ser checados externamente, então verifique qualquer
item que seja considerado como necessário.
4. Confirmação da falha
●● Confirme você mesmo a extensão da falha e julgue se deve tratá-la como uma falha real
ou como um problema com o método de operação, etc.
5. Resolução de problemas
●● M
esmo se a falha for reparada, se a causa raiz da falha não for reparada, o mesma falha
ocorrerá novamente. Para evitar isso, sempre investigue o motivo da ocorrência do problema.
Em seguida, elimine a causa raiz.
3. Sempre conecte todos os conectores desconectados antes de passar para a próxima etapa.
●● Se a energia estiver ligada (ON) com os conectores ainda desconectados, serão geradas
exibições de anormalidade incorretas no visor.
5. Operações de lavagem
Fig. 6-3
6. Operações de limpeza
CZ335-1103213
Fig. 6-5
CZ335-1103214
●● A válvula de frenagem produz ruído ao ini-
Fig. 6-6
ciar ou parar a operação de giro.
ADVERTÊNCIA
●● Use cabos de aço com resistência ade-
quada para rebocar a máquina.
6.4 Bateria
ADVERTÊNCIA
●● Carregar uma bateria enquanto ela está
na máquina é perigoso. Remova a bate-
ria antes de recarregá-la.
Tabela 6-2
Código de
Nº. Problema
falha
1 1 Pressão do óleo muito baixa
2 2 Nível do combustível muito baixo
3 3 Temperatura do líquido arrefecedor muito alta
4 4 Purificador de ar obstruído
5 5 Motor acelerado
6 6 Sobretensão
7 7 Sobtensão
Tabela 6-3
6.5.3 Motor
Entre em contato com o revendedor autorizado Sany quando você detectar falhas não listadas
da tabela abaixo.
Tabela 6-4
Entre em contato com o revendedor autorizado Sany quando você detectar falhas não listadas
da tabela abaixo.
Tabela 6-5
Especificações
7 Especificações
7.1 Dimensões da Máquina............................................................................................ 7-3
7.2 Faixas Operacionais................................................................................................. 7-4
7.3 Especificações.......................................................................................................... 7-5
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
7 ESPECIFICAÇÕES
D A
I
L
H
G E J
B K
CZ55-1003005
Fig. 7-1
Unidade: mm
Tabela 7-1
g
b
h
i
d
c
CZ55-1003007
Fig. 7-2
Unidade: mm
Item SY55C-9 SY75C-9
a Altura máxima de corte 5690 7060
b Altura máxima de despejo 3930 5155
c Profundidade máxima de escavação 3815 4020
Profundidade máxima de escavação de parede
d 3070 3290
vertical
e Alcance máximo de escavação 6090 6240
f Raio de giro mínimo 2555 1720
g Altura máxima no raio de giro mínimo 4495 5550
h Altura máxima de elevação da pá 385 (435)* 350
i Profundidade máxima de descida da pá 380 (420)* 360
Tabela 7-2
7.3 Especificações
Item Unidade SY55C-9 SY75C-9
Peso total kg 5780 7280
Capacidade da caçamba
m³ 0,21 0,28
padrão
Potência nominal kW/rpm 40,9/2100 40,9/2100
Velocidade de percurso 4,06/2,75
km/h 4,4/2,4
(alta/baixa) (3,73/2,40)*
Velocidade de giro rpm 9,6 11,5
4JG1-NABGB-04-C2
Modelo do motor 4JG1-NABGB-04-C2
(Kubota V2607DI-T-E2B)*
Tabela 7-3
*NOTA: Para máquinas equipadas com motores Kubota.
Equipamentos Opcionais
8 Equipamentos Opcionais
8.1 Geral......................................................................................................................... 8-3
8.2 Configuração da Máquina para Aplicação de Equipamentos Opcionais.................. 8-5
8.2.1 Local............................................................................................................... 8-5
8.2.2 Válvula de retenção........................................................................................ 8-6
8.2.3 Válvula seletora.............................................................................................. 8-6
8.2.4 Pedais de controle.......................................................................................... 8-6
8.2.5 Pino de trava................................................................................................... 8-7
8.2.6 Elemento filtrante adicional para circuito disjuntor ........................................ 8-7
8.2.7 Acumulador (para circuito de óleo do equipamento opcional)........................ 8-7
8.3 Circuito de Óleo Hidráulico....................................................................................... 8-8
8.3.1 Conexão do circuito de óleo hidráulico........................................................... 8-8
8.3.1.1 Equipamento opcional comum............................................................... 8-8
8.3.1.2 Equipamento de fluxo bidirecional......................................................... 8-9
8.4 Operação do Equipamento Opcional......................................................................8-11
8.4.1 Operação do rompedor hidráulico.................................................................8-11
8.4.2 Operação da tesoura hidráulica.................................................................... 8-13
8.4.3 Acumulador................................................................................................... 8-14
8.4.4 Circuito hidráulico – alívio de pressão.......................................................... 8-15
8.4.5 Armazenagem de longo prazo...................................................................... 8-16
8.5 Especificações Técnicas........................................................................................ 8-17
8.5.1 Combinação do equipamento de serviço..................................................... 8-18
8.6 Operação Recomendada para Equipamento Opcional.......................................... 8-19
8.6.1 Rompedor hidráulico..................................................................................... 8-19
8.6.2 Operação do rompedor hidráulico................................................................ 8-20
8.6.3 Operação restrita.......................................................................................... 8-21
ADVERTÊNCIA
Leia e entenda por completo todas as ins-
truções e precauções de segurança con-
tidas neste manual antes de ler qualquer
outro manual fornecido juntamente com
esta máquina e antes de operar ou realizar
manutenção ou reparos na máquina. Leia
também as informações de segurança nos
decalques da máquina antes realizar quais-
quer operações. Não fazer isso poderá
causar danos na máquina, lesões pessoais
ou morte.
8 EQUIPAMENTOS OPCIONAIS
8.1 Geral
A aplicação de equipamentos opcionais não aprovados pela Sany não apenas reduz a vida útil
da máquina como também acarreta problemas de segurança.
Entre em contato com os revendedores Sany autorizados antes de instalar equipamentos opcio-
nais não listados neste manual.
Não entrar em contato com a autorizada da Sany isenta o fabricante das responsabilidades rela-
cionadas à danos nos equipamentos opcionais.
Precauções Gerais:
●● Equipamentos opcionais são potentes. Para evitar danos ou lesões graves, use todos os
equipamentos opcionais adequadamente.
●● Leia por completo o manual de instruções do equipamento opcional. Não use qualquer equi-
pamento opcional a menos que todos os itens listados no manual de instruções tenham sido
bem compreendidos.
●● Máquinas com rompedor instalado tem maior carga na frente e são menos estáveis em rela-
ção à máquinas com caçamba instalada. Para evitar um possível capotamento, pare a opera-
ção quando o equipamento opcional estiver posicionado lateralmente.
●● Isole a área ao redor da máquina antes da operação. Não opere a máquina quando a área
de trabalho/canteiro de obra não esteja evacuado do pessoal.
●● Para evitar lesões ou danos graves resultantes do pressionamento não intencional do pedal,
sempre mantenha o pé longe do pedal, exceto quando necessário.
Precauções relativas à remoção e instalação:
●● Para garantir a segurança operacional, os procedimentos abaixo devem ser seguidos para
remoção e instalação de equipamentos opcionais.
●● A remoção e instalação deve ser realizadas em uma superfície rígida e nivelada.
●● O esquema de sinais deve ser especificado e obedecido quando a operação envolver mais
de dois operadores.
●● Guindaste ou outro dispositivo de elevação deve ser aplicado para elevar ou transportar ob-
jetos pesando mais de 25 Kg.
●● Componentes pesados devem ser apoiados de forma segura antes de serem removidos.
●● Atenção deve ser dada ao centro de gravidade da carga antes de ser elevada.
●● A operação com cargas em elevação é muito perigosa. Um suporte deve ser providenciado e
colocado com segurança.
●● Certifique-se de que o equipamento opcional está posicionado de forma segura ao ser remo-
vido ou instalado.
●● Não ande sobre uma carga elevada. Permaneça onde é seguro mesmo se uma carga cair.
6 2
6 5
1 3,4
CZ55-1005004
Fig. 8-1
Fig. 8-2
CZ55-1005006
Fig. 8-3
8.2.4 Pedais de controle
b
CZ55-1005007
Fig. 8-4
CZ55-1005009
ADVERTÊNCIA
●● O acumulador contém nitrogênio pres-
surizado. O manuseio indevido é extre- CZ55-1005010
mamente perigoso.
Fig. 8-7
O
N
solo. Desligue o motor e gire a chave de
ignição do motor para a posição ON.
START
CZ55-1005014
Fig. 8-11
Fig. 8-12
START
CZ55-1005016
Fig. 8-13
1 2
CZ55-1005017
Fig. 8-14
CZ55-1005018
Fig. 8-15
Nota:
Fig. 8-16
FREE
CZ55-1005019
Fig. 8-17
CZ55-1005020
Fig. 8-18
FREE
CZ55-1005021
Fig. 8-19
FREE
CZ55-1005019
Fig. 8-20
Fig. 8-21
8.4.3 Acumulador
ADVERTÊNCIA
●● Par a um a má quina equipada co m
acumulador, o equipamento de serviço
se movimentará para baixo com seu
próprio peso após o motor ser desliga-
do se a alavanca de controle do equipa-
mento de serviço estiver colocado na
posição DOWN (DESCER).
●● Após o desligamento do motor, coloque
a alavanca de travamento na posição
LOCKED (TRAVADA) e trave o pedal de
controle do equipamento opcional com
o pino de trava.
●● O acumulador contém nitrogênio pres-
surizado. O manuseio indevido é muito
perigoso.
2. Desligue o motor.
3
2
CZ55-1005025
Fig. 8-24
● Fluxo de óleo
Rompedor hidráulico ou
Operação de equipamento opcional bidirecional
Posição do Pino tesoura hidráulica
de trava Pedal (R/
Pedal (R/Dir.) Pedal (L/Esq.)
Dir.)
(2) — 65 L/min 120 L/min
(3) 65 L/min — 65 L/min
Tabela 8-1
● Pressão de acionamento da válvula de segurança
Tabela 8-1
■: Aplicável para materiais com densidade de 1800kg/m³ ou mais;
●: Aplicável para materiais com densidade de 1600kg/m³ ou menos;
▲: Não recomendável
Nota:
● Um braço mais longo interfere na estrutura da máquina quando recolhido na direção da má-
quina. Cuidados devem ser tomados ao operar um braço mais longo.
● A lança interfere com o material rodante quando é baixada em seu curso total quando a ope-
ração de escavação está sendo realizada em um declive. Cuidados devem ser tomados ao
operar a lança.
Nota:
Aplicação principal:
Desmonte de rochas
Demolição de construções
Construção de rodovias
CZ335-1105016
Fig. 8-25
90°
90°
CZ335-1105017
Fig. 8-26
2. Ao martelar, pressione a talhadeira firme-
mente e eleve a máquina.
Nota:
CZ55-1005028
Fig. 8-27
CUIDADO
●● Se o objeto não puder ser quebrado
dentro de um minuto, mova o rompedor
para uma nova posição e recomece a
operação a partir da superfície.
CZ55-1005029
Fig. 8-28
CZ55-1005030
Fig. 8-29
CZ55-1005031
Fig. 8-30
CZ55-1005032
Fig. 8-31
CZ55-1005033
Fig. 8-32
CZ55-1005034
Fig. 8-33
Escavadeira
Hidráulica
SY55C-9
SY75C-9
R04T01PTAO0-SY55/75C-9