Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Escavadeira
Hidráulica de Esteira
SY980H
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Siga as precauções e instruções de segurança contidas neste manual e na placa de identificação
da máquina. Caso contrário, podem ocorrer ferimentos graves, mortes ou perda de propriedade.
• Leia e siga as precauções e instruções de segurança neste manual e na placa de identificação
da máquina.
• Mantenha este manual junto com a máquina para referência futura.
Sany Group
Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
SANY Industrial Park, Dongcheng Avenue, Economic & Technological Development
Zone, Kunshan, Jiangsu
Código postal: 215300
Linha direta de serviço pós-venda: 4008 28 2318
Telefone de consulta e reclamação: 4008 87 9318
http://www.sanygroup.com
Divisão de responsabilidades
Declarações Importantes
Não podemos prever todos os riscos que podem ocorrer no local de trabalho; portanto, os operadores
de máquinas e clientes devem prestar muita atenção às questões de segurança.
As regiões onde a máquina é usada e seus governos locais podem ter disposições operacionais mais
rígidas que devem ser observadas se entrarem em conflito com essas regras para operação segura.
• O pessoal envolvido deve ser bem treinado e totalmente familiarizado com o Catálogo de Peças
e o Manual de Operação e Manutenção antes de operar e fazer a manutenção da máquina.
• Certifique-se de que o pessoal que opera e mantém a máquina seja competente e esteja ciente
de suas respectivas responsabilidades.
• Inspecione regularmente a conscientização de segurança do pessoal envolvido no trabalho.
• Pare imediatamente a máquina em caso de qualquer falha que afete a segurança.
Responsabilidades da gestão
Certifique-se de que apenas operadores bem treinados, que entendam completamente o conteúdo
deste manual, gozem de boa saúde e possuam o certificado de operação possam operar a máquina.
• Certifique-se de que apenas operadores com bom senso, senso de cooperação e estado
psicológico possam operar ou manter a máquina.
• Certifique-se de que os sinalizadores tenham um bom julgamento visual e audível, conheçam bem
os sinais de comando padrão e enviem sinais claros e precisos, e possuam experiência rica em
identificação de perigos e instruam os operadores a evitá-los a tempo.
• Certifique-se de que os assistentes possam determinar corretamente o modelo da máquina e as
condições de trabalho e escolha uma máquina apropriada.
• Atribua a responsabilidade de segurança correspondente ao pessoal de operação e peça-lhes
que relatem oportunamente os fatores inseguros ao supervisor.
Índice
1. Prefácio ............................................................................................................................3
1.1 Visão geral .......................................................................................................................3
1.2 Informações de Segurança ..............................................................................................4
1.3 Descrição da página ........................................................................................................6
1.4 Introdução ........................................................................................................................6
1.4.1 Visão geral ...........................................................................................................6
1.4.2 Direções da máquina ...........................................................................................7
1.4.3 Amaciamento de máquinas novas .......................................................................7
1.5 Informações sobre o produto ...........................................................................................8
1.5.1 Visão geral ...........................................................................................................8
1.5.2 Placa de dados da máquina .................................................................................8
1.5.3 Placa de dados do motor......................................................................................8
2. Segurança ........................................................................................................................5
2.1 Adesivos de Segurança ...................................................................................................5
2.1.1 Visão geral ...........................................................................................................5
2.1.2 Localização dos adesivos de segurança ..............................................................5
2.1.3 Descrição dos adesivos de segurança .................................................................6
2.2 Informações de segurança ............................................................................................13
2.2.1 Regras de segurança .........................................................................................13
2.2.2 Tratamento de anormalidades............................................................................14
2.2.3 Equipamento de Proteção Individual ..................................................................14
2.2.4 Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros .................................................15
2.2.5 Equipamento de segurança................................................................................15
2.2.6 Mantendo a máquina limpa ................................................................................16
2.2.7 Mantendo a cabine limpa ...................................................................................16
2.2.8 Bloqueio da alavanca de controle da trava de segurança ..................................17
2.2.9 Subir e descer da máquina.................................................................................18
2.2.10 Precauções para trabalho em altura...............................................................19
2.2.11 Mantendo-se afastado do acessório...............................................................19
2.2.12 Cuidado para não ficar preso na seção de articulação...................................19
2.2.13 Prevenção de queimaduras ............................................................................19
2.2.13.1 Refrigerante quente ............................................................................19
2.2.13.2 Óleo quente ........................................................................................20
2.2.14 Prevenção de incêndios e explosões .............................................................21
2.2.14.1 Fogo causado por combustível ou óleo do motor ...............................21
2.2.14.2 Incêndio causado por materiais inflamáveis .......................................22
3. Especificações técnicas................................................................................................3
3.1 Dimensões totais .............................................................................................................3
3.2 Faixa de trabalho .............................................................................................................4
3.3 Parâmetros de desempenho............................................................................................4
4. Operação ..........................................................................................................................5
4.1 Desenho geral da máquina ..............................................................................................5
5. Manutenção......................................................................................................................5
5.1 Diretriz de manutenção ....................................................................................................5
5.2 Tratamento do óleo, combustível e refrigerante ..............................................................8
5.2.1 Óleo ......................................................................................................................8
5.2.2 Combustível .........................................................................................................8
5.2.3 Líquido Refrigerante do Sistema de Refrigeração ................................................9
5.2.4 Graxa lubrificante ...............................................................................................10
5.2.5 Armazenamento de óleo do motor e de óleo combustível .................................10
5.2.6 Elemento do filtro ...............................................................................................10
5.3 Manutenção do Sistema Elétrico ...................................................................................10
5.4 Peças de desgaste ........................................................................................................11
5.5 Recomendação de Combustível, Líquido Refrigerante e Óleo Lubrificante ..................13
5.6 Torque de aperto: ..........................................................................................................16
5.7 Peças Relacionadas à Segurança .................................................................................17
5.8 Cronograma de manutenção .........................................................................................19
Prefácio
1. Prefácio ............................................................................................................................3
1.1 Visão geral .......................................................................................................................3
1.2 Informações de Segurança ..............................................................................................4
1.3 Descrição da página ........................................................................................................6
1.4 Introdução ........................................................................................................................6
1.4.1 Visão geral ...........................................................................................................6
1.4.2 Direções da máquina ...........................................................................................7
1.4.3 Amaciamento de máquinas novas .......................................................................7
1.5 Informações sobre o produto ...........................................................................................8
1.5.1 Visão geral ...........................................................................................................8
1.5.2 Placa de dados da máquina .................................................................................8
1.5.3 Placa de dados do motor......................................................................................8
1. Prefácio
Este manual é um guia para o uso correto da máquina e fornece principalmente informações técnicas
e de segurança necessárias para a operação. Certifique-se de ler cada parte dele com atenção.
Somente operadores qualificados e experientes com licença oficial (de acordo com as leis locais)
podem operar a máquina.
Não podemos prever todas as situações de operação e manutenção que possam representar riscos.
Portanto, as informações de segurança neste manual e na máquina não contêm todas as medidas
de segurança possíveis. Quando métodos ou ações diferentes daqueles especificamente
recomendados ou permitidos neste manual forem usados ou executados, você é obrigado a tomar
as medidas necessárias para garantir a segurança.
A máquina referida neste manual é utilizada para diversas operações em condições normais; não a
use em um local inflamável e explosivo ou em uma área com pó de amianto. Esta máquina está
sujeita ao teste de eletromagnetismo e capacitância de acordo com EN 13309-2000. Portanto, todos
os dispositivos auxiliares eletrônicos não aprovados, tais como aparelhos de comunicação, devem
ser testados antes da instalação e uso para garantir que não produzirão interferência eletromagnética
na máquina.
Todos os dados, gráficos e especificações neste manual contêm as informações mais recentes do
produto disponíveis no momento da publicação. Nós nos reservamo o direito de alterar as
informações acima sem aviso prévio. Entre em contato conosco ou com nosso revendedor autorizado
para obter as informações mais recentes sobre o produto ou problemas relacionados às informações
abordadas neste manual.
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e ferimentos ou morte do pessoal!
Antes de iniciar a operação e manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem fazer
o seguinte trabalho, caso contrário, danos ao equipamento e acidentes serão causados.
• Certifique-se de ler e entender este manual.
• Leia e entenda completamente os avisos de segurança no manual e as etiquetas de segurança
na máquina.
• Em hipótese alguma a máquina deve ser utilizada para aplicações ou operações proibidas no
manual.
• Se a quantidade de combustível, material particulado ou latitude ultrapassar o limite superior
especificado para o modelo e aplicação, ferimentos não cobertos pela garantia poderão ocorrer.
• Sempre mantenha o manual na cabine para consulta a qualquer momento.
• Entre em contato imediatamente com nosso revendedor autorizado para substituição se este
manual for extraviado ou manchado e, portanto, se tornar ilegível.
• Este manual deve ser considerado uma parte permanente da máquina, portanto, certifique-se
de entregá-lo ao novo usuário junto com a máquina se você revendê-la.
• A máquina fornecida pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd. para o país de compra atende a
todos os regulamentos e padrões aplicáveis. A compra de outro país ou de uma pessoa de
outro país pode privá-lo de alguns dispositivos de segurança e especificações necessárias para
uso em seu país. Se você tiver alguma dúvida sobre a conformidade da escavadeira hidráulica
com os padrões e regulamentos nacionais de uso, entre em contato com nosso revendedor
autorizado antes de usá-la.
Para uso seguro da máquina, este manual contém e explica as precauções de segurança e as
etiquetas anexadas à máquina de modo a fornecer uma descrição dos perigos potenciais envolvidos
e métodos para evitá-los.
Antes da operação e manutenção, os usuários e o pessoal do serviço pós-venda devem se
familiarizar com os sinais e símbolos de advertência na máquina, observar rigorosamente as regras
e recomendações de segurança deste manual e tomar ativamente as medidas de segurança e
contramedidas para minimizar os riscos de ferimentos ao pessoal, danos à máquina causados por
reparos inadequados ou riscos devido a fatores inseguros.
1. Aviso de segurança
Três tipos de palavras de sinalização são usadas neste manual: PERIGO, AVISO e CUIDADO, com
a seguinte representação:
Indica perigos existentes que, se não evitados, causarão mortes ou ferimentos graves.
Indica perigos potenciais que, se não evitados, poderão causar mortes ou ferimentos
graves.
Indica perigos potenciais que, se não evitados, podem causar ferimentos leves ou
moderados. As declarações de “CUIDADO” também podem ser usadas em algumas
ocasiões como um lembrete de operações inseguras que podem causar ferimentos ao
pessoal, danos à máquina e ao meio ambiente.
AVISO
Existe o risco de ferimentos ao pessoal ou morte!
Ferimentos graves ou mortes podem ocorrer se a alavanca de controle não for travada e for tocada
acidentalmente.
• Antes de se levantar do assento do motorista, certifique-se de colocar a alavanca de controle
na posição TRAVAR.
2. Adesivos de segurança
Os “adesivos de segurança literais” e “adesivos gráficos de segurança” são usados na máquina para
representar medidas de segurança.
Fig 1-1
Fig 1-2
Exemplo
Página 20 no capítulo 3
Capítulo 3.
1.4 Introdução
1.4.1 Visão geral
Escavação
Nivelamento
Escavação de Valas
Carregamento
Demolição
Os números nas ilustrações correspondem aos que estão em [ ] no texto. (Por exemplo: 1 →【1】
)
[B] Traseira
Fig 1-3
1.4.3 Amaciamento de máquinas novas
Nossas máquinas são totalmente comissionadas e testadas antes da entrega. No entanto, manter
as máquinas em plena carga antes do processo de amaciamento afetará seriamente o desempenho
e encurtará a vida útil.
Certifique-se de realizar o amaciamento nas primeiras 100 h (conforme a indicação das horas de
trabalho no visor).
Certifique-se de estar totalmente ciente do conteúdo deste manual e observe o seguinte durante o
processo de amaciamento:
Após a partida, mantenha a máquina em marcha lenta por 3 ~ 5 min. Durante esse tempo, não opere
a alavanca de controle ou o botão de controle de combustível e, em seguida, ajuste lentamente o
motor para 1500 rpm até que a temperatura do refrigerante atinja cerca de 60 °C.
Para manter, solicitar ou substituir componentes, informe o seguinte ao nosso revendedor autorizado:
A placa de dados da máquina está localizada no canto inferior direito da cabine (conforme mostrado
abaixo).
NÚMERO
PESO
POTÊNCIA DO
MOTOR
SANY HEAVY MACHINERY CO., LTD.
Fig 1-4
A etiqueta de dados do motor indica o tipo, tamanho e aplicação do motor na forma de códigos. Ele
também indica o tipo de motor, a faixa de potência e a rotação nominal do motor e a aprovação de
tipo da UE de emissões do motor (se aplicável) é indicada em Saída. A etiqueta na ECU indica a
potência do motor e o número de série do motor está marcado na posição dianteira direita na parte
superior do bloco de cilindros.
Fabricado por
Tipo
Motor no
Saída
Saída
Fig 1-5
Segurança
2. Segurança ........................................................................................................................5
2.1 Adesivos de Segurança ...................................................................................................5
2.1.1 Visão geral ...........................................................................................................5
2.1.2 Localização dos adesivos de segurança ..............................................................5
2.1.3 Descrição dos adesivos de segurança .................................................................6
2.2 Informações de segurança ............................................................................................13
2.2.1 Regras de segurança .........................................................................................13
2.2.2 Tratamento de anormalidades............................................................................14
2.2.3 Equipamento de Proteção Individual ..................................................................14
2.2.4 Extintor de incêndio e kit de primeiros socorros .................................................15
2.2.5 Equipamento de segurança................................................................................15
2.2.6 Mantendo a máquina limpa ................................................................................16
2.2.7 Mantendo a cabine limpa ...................................................................................16
2.2.8 Bloqueio da alavanca de controle da trava de segurança ..................................17
2.2.9 Subir e descer da máquina.................................................................................18
2.2.10 Precauções para trabalho em altura .......................................................19
2.2.11 Mantendo-se afastado do acessório .......................................................19
2.2.12 Cuidado para não ficar preso na seção de articulação ...........................19
2.2.13 Prevenção de queimaduras ....................................................................19
2.2.13.1 Refrigerante quente ...........................................................................19
2.2.13.2 Óleo quente........................................................................................20
2.2.14 Prevenção de incêndios e explosões .....................................................21
2.2.14.1 Fogo causado por combustível ou óleo do motor ..............................21
2.2.14.2 Incêndio causado por materiais inflamáveis.......................................22
2.2.14.3 Incêndio provocado por linhas elétricas .............................................22
2.2.14.4 Incêndio provocado por circuito hidráulico .........................................22
2.2.14.5 Incêndio provocado por equipamento de iluminação .........................22
2.2.14.6 Incêndio provocado por escudo térmico.............................................22
2.2.15 Ações em caso de incêndio ....................................................................22
2. Segurança
Fig. 2-1
Fig. 2-2
Fig. 2-3
Fig. 2-4
Fig. 2-5
Fig. 2-6
Fig. 2-7
Fig. 2-8
Fig. 2-9
Fig. 2-10
Fig. 2-11
Fig. 2-12
Fig. 2-13
PARE
Fig. 2-14
Fig. 2-15
Fig. 2-16
CUIDADO
Fig. 2-17
CUIDADO
Fig. 2-18
Fig. 2-19
Quando qualquer anormalidade (ruído, vibração, odor, exibição incorreta do instrumento, fumaça,
vazamento de óleo etc. ou qualquer exibição anormal no dispositivo de aviso ou monitor) for
descoberta durante a operação e manutenção, favor relatar ao supervisor e tomar as medidas
necessárias. Não opere a máquina antes de remover todas as falhas.
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se você não usar as roupas de trabalho e os
itens de segurança exigidos pelas
condições de trabalho, poderá se ferir.
• Não use acessórios e roupas largas.
• Se o cabelo for muito comprido, cuidado
para não deixar que escape para fora do
capacete.
• Use capacete e sapatos de segurança o
tempo todo. Se necessário, use óculos
de segurança, máscara, luvas, protetor Fig. 2-20
auricular e cinto de segurança ao operar
ou fazer a manutenção da máquina.
• Verifique se todos os equipamentos de
proteção funcionam normalmente antes
de usar.
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se você não puder garantir que todos os
equipamentos de segurança possam ser
usados normalmente, pessoas poderão se
machucar.
• Certifique-se de que todas as tampas de
proteção e coberturas estejam
corretamente posicionadas. Se as
tampas e coberturas estiverem
danificadas, repare-as imediatamente.
• Entenda como usar os equipamentos de
segurança e use-os corretamente.
• Não retire a tampa de proteção da cabine
sem autorização (exceto para
manutenção da máquina).
AVISO
Existe risco de ferimentos graves!
Se a alavanca de controle ou pedal
destravado for acionado acidentalmente, a
máquina pode se mover repentinamente e
causar ferimentos graves ou danos à
máquina.
• Trave a alavanca de controle e o pedal
ao sair da máquina.
Ao sair da máquina,
Fig. 2-25
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Uma pessoa pode se machucar se entrar e
sair da máquina de forma errada.
• Sempre entre ou saia da máquina de
frente.
• Não pule para entrar ou sair da máquina,
não suba nela durante o deslocamento e
não pule nela para tentar pará-la.
• Antes de entrar e sair da cabine, verifique
se ela está na posição dianteira.
Ao trabalhar em altura, use uma escada ou outros suportes para garantir uma operação segura.
Não permita que ninguém se sente sobre o equipamento de trabalho ou outros acessórios, pois há
risco de queda e ferimentos graves.
O vão ao redor do equipamento de trabalho mudará com o movimento do elo. Se alguém ficar preso,
poderá se ferir gravemente. Não permita que ninguém se aproxime da parte giratória ou sendo
estendida.
Fig. 2-27
Fig. 2-28
Fig. 2-29
• Elimine folhas secas, lascas de madeira, restos de papel, poeira e outros objetos inflamáveis
empilhados ou grudados ao redor do motor, coletor de escapamento, silencioso e bateria ou
dentro do capô.
Use solução de limpeza à base de etanol em vez de solução de limpeza à base de metanol, pois a
última pode machucar os olhos.
Diferentes tipos ou combinações de equipamentos de trabalho podem levar ao risco de colisão com
a cabine ou outras partes da máquina. Antes de usar equipamentos de trabalho desconhecidos,
verifique se há risco de colisão e tome cuidado ao operar.
A modernização da máquina, se não autorizada pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd, pode levar a
problemas de segurança e ferimentos. A modernização terá grande influência na força e na visão da
máquina. Antes de qualquer modernização, entre em contato com nosso revendedor autorizado. A
Sany Heavy Machinery Co., Ltd. não assumirá nenhuma responsabilidade por qualquer acidente,
mau funcionamento ou dano causado por modernização não autorizada.
Esta máquina está equipada com um espelho retrovisor para melhorar a visão; mas mesmo com ele,
também há pontos cegos a partir do assento. Portanto, tome cuidado durante a operação.
Antes de operar a máquina em local com pouca visibilidade, certifique-se de verificar as condições
do local de trabalho ou os obstáculos ao redor da máquina; caso contrário, a máquina pode ser
danificada ou alguém pode se machucar. Observe rigorosamente as seguintes precauções ao operar
a máquina em um local com
visibilidade prejudicada:
• Todos os dias, antes da operação, verifique o espelho retrovisor. Limpe-o e ajuste o alcance da
visão para garantir uma visão favorável.
• Durante uma operação em locais escuros, acenda a luz de trabalho e a luz frontal da máquina e
instale iluminação auxiliar na região de trabalho, se necessário.
• Interrompa a operação se uma visão favorável não puder ser garantida, como dias de neblina,
neve, chuva ou tempestade de areia.
• Instale sinais no acostamento da estrada ou em solo macio. Quando a visibilidade estiver ruim,
designe um sinaleiro, se necessário. O operador deve prestar muita atenção aos sinais e seguir o
comando do sinaleiro.
• Certifique-se de que todos os trabalhadores entendam todos os sinais e gestos antes da operação.
Fig. 2-37
AVISO
Existe risco de ferimentos graves!
Peças falsificadas podem conter amianto. A inalação excessiva de amianto pode prejudicar os
pulmões ou levar à morte.
• Portanto, use peças genuínas da Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
Fig. 2-39
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
O fato de o operador não entender as etapas
corretas de partida da máquina pode levar a
acidentes graves e a inalação de muito gás
residual pode levar à morte.
• Quando for necessário ligar o motor ou
operar a máquina em um ambiente
fechado, assegure uma ventilação
suficiente.
• Se não conseguir desligar a máquina,
não dê partida nela.
• Aqueça o motor totalmente. (pressione rapidamente o botão de partida de tecla única para ligar a
escavadeira; a luz indicadora fica laranja, o sistema elétrico pré-aquece automaticamente o
refrigerante. Aguarde mais de 8 segundos) Antes de operar a alavanca, se o motor não estiver
totalmente aquecido, a máquina demorará a reagir, resultando em acidentes.
• Verifique se o ácido da bateria está congelado ou vazando antes de dar partida. Se o ácido da
bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou ligue o motor com energia elétrica diferente.
Nesse caso, primeiramente, derreta o ácido da bateria, caso contrário, ela pode pegar fogo.
Siga as instruções no manual de operação ao dar partida no motor conectando o cabo auxiliar. A
operação incorreta levará à explosão da bateria ou a máquina sairá do controle, resultando em
acidentes. É proibido ligar a máquina usando cabos auxiliares sem permissão. Entre em contato com
nosso revendedor autorizado, se necessário.
• São necessárias 2 pessoas trabalhando em cooperação para dar partida no motor usando um
cabo auxiliar (uma senta-se no assento do motorista e a outra opera a bateria).
• Use óculos de proteção e luvas de borracha antes de dar partida no motor usando cabo auxiliar.
• Ao conectar a máquina normal com uma máquina com defeito usando um cabo auxiliar, a tensão
da bateria da primeira deve ser a mesma da segunda. Enquanto isso, cuidado para não deixar as
duas máquinas entrarem em contato uma com a outra.
• Gire os interruptores de chave da máquina normal e da máquina com defeito para a posição OFF
ao conectar o cabo auxiliar. Caso contrário, quando a energia for ligada, as máquinas podem se
mover e isso representa um risco.
• Certifique-se de conectar o polo positivo (+) primeiramente, ao conectar o cabo auxiliar.
• Desconecte o aterramento ou o cabo negativo (-) (lado do aterramento) ao remover o cabo auxiliar.
• Ao remover o cabo auxiliar, cuidado para não deixar que as presilhas do cabo auxiliar entrem
contato umas com as outras ou as presilhas do cabo entrem em contato com a máquina.
Como o fluido de partida a frio de éter dietílico é extremamente inflamável e explosivo, leia as
instruções na embalagem antes de usar.
Não use éter dietílico quando o motor estiver equipado com um pré-aquecedor de vela
incandescente ou outros tipos de pré-aquecedores.
• Após dar partida no motor, deixe-o em marcha lenta por 3 a 5 minutos e observe os parâmetros
do sistema exibidos nos instrumentos para garantir que os instrumentos funcionem bem e que
cada leitura esteja na faixa operacional normal.
• Ao ajustar a marcha do acelerador, aumente ou diminua a marcha passo a passo e não ajuste
instantaneamente para a marcha mais alta ou mais baixa.
2.3.2 Operação
• Mova a máquina para uma zona ampla sem obstáculos, opere-a lentamente e não permita que
ninguém se aproxime durante a verificação.
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se a máquina não for inspecionada com cuidado, ela pode ser danificada ou pessoas podem se
machucar.
• Observe e ouça atentamente para verificar se há algum som anormal na máquina. Se houver,
desligue a máquina imediatamente.
• Antes de prosseguir com a operação, resolva a avaria imediatamente e comunique-a ao seu
superior.
NOTA:
Neste manual, dianteiro, traseiro, esquerdo e
direito referem-se à direção vista a partir da
cabine quando a cabine estiver voltada para a
frente enquanto a roda dentada estiver na
parte traseira da máquina.
Fig. 2-46
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou A. Frente E. Assento do motorista
morte! A operação incorreta da
B. Traseira F. Polia intermediária
alavanca/pedal de controle de
deslocamento pode levar a acidentes C. Esquerda G. Roda dentada
graves. D. Direita
• Familiarize-se com e opere a
alavanca/pedal de controle.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Se alguém estiver perto da máquina em
funcionamento, essa pessoa pode ser
derrubada ou esmagada pela mesma, o que
poderá levar a uma fatalidade.
• Observe a segurança do ambiente ao
redor durante a reversão ou giro da
superestrutura.
Fig 2-49
Fig. 2-50
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
A máquina possui uma zona cega. Se alguém
estiver perto da máquina durante a marcha à
ré ou giro da superestrutura, essa pessoa
pode ser derrubada ou esmagada pela
máquina, o que pode levar a uma fatalidade.
• Durante a reversão ou giro da
superestrutura, designe um sinaleiro para
o comando, observe as condições
ambientais e toque a buzina para alertar
quando necessário.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte! Deslocamento em um declive pode
levar a derrapagem ou capotamento,
causando acidentes graves.
• Se tiver que conduzir a máquina num
ambiente especial, preste muita atenção
ao ambiente circundante e respeite as
regras de segurança.
Fig. 2-53
• Verifique se a polia intermediária está
embaixo na frente da cabine e saiba A. Distância ao solo
claramente como mover a alavanca ou
pisar no pedal antes de conduzir a máquina.
• Pise na parte dianteira do pedal de
deslocamento ou empurre para frente a
alavanca de controle de deslocamento para
mover a máquina em direção à polia
intermediária.
• Ao subir uma ladeira, mantenha o
equipamento de trabalho a uma altura [A]
de 20 cm~30 cm (8 in~12 in) do solo.
• Ao descer uma ladeira, mantenha o
equipamento de trabalho a uma altura [A]
de 20 cm~30 cm (8 in~12 in) do solo. Fig. 2-54
• Em caso de emergência, abaixe
rapidamente o equipamento de trabalho até B. Distância ao solo
o solo para ajudar a parar a máquina.
• Para deslocamentos em aclives, ajuste a
cabine para que ela fique virada para cima;
para deslocamentos em declives, ajuste a
cabine para que fique voltada para a
direção do declive.
• Verifique se o solo na frente da máquina
está firme antes de deslocar.
C. Distância do chão
Fig. 2-55
NOTA:
Todas as consequências de ações proibidas serão arcadas pelo cliente.
Fig. 2-58
Fig. 2-59
Fig. 2-60
Fig. 2-61
Fig. 2-64
Fig. 2-65
2.3.3 Estacionamento:
2.3.3.1 Escolhendo o
estacionamento
• Estacione a máquina em terreno sólido e
plano.
• Escolha uma região segura sem risco de
queda de pedras e desmoronamento etc.
para estacionar a máquina.
• Para áreas baixas, estacione a máquina em
local sem risco de inundação.
Fig. 2-66
• Não estacione a máquina em uma estrada em construção. Caso seja necessário, observe as
regras locais para alertar outras pessoas ou veículos por bandeira durante o dia e luz de
sinalização à noite.
2.3.3.2 Desligamento do
equipamento
NOTA:
• Ao sair da máquina, mantenha contato em
três pontos, fique de frente para a máquina
e não pule da máquina.
• Ao sair da máquina, cuidado com a
superfície lisa, degraus e alças.
Fig. 2-69
2.3.4 Transporte
2.3.5 Bateria
2.3.6 Reboque
Fig. 2-77
• Selecione uma área de trabalho com espaço suficiente, luz suficiente, boa ventilação, terreno
limpo e plano para manutenção.
• Limpe o terreno de trabalho, limpe o combustível, lubrificante e água e cubra o terreno
escorregadio com areia ou outros materiais absorventes.
• Não deixe martelo ou outras ferramentas na área de trabalho.
• Deixar de manter a área de trabalho limpa e arrumada resultará em riscos de tropeção, escorregão
e queda, resultando em ferimentos pessoais.
Fig. 2-81
Fig. 2-82
Fig. 2-83
Fig. 2-85
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se a esteira não for mantida adequadamente, ela pode ser danificada ou machucar outras
pessoas.
• Não bata nas molas de tensão da esteira, pois elas podem suportar uma grande pressão e
quebrar repentinamente.
• Não remova as molas sob condição de compressão. A mola de tensão não deve ser
comprimida.
• Siga as orientações de manutenção da esteira fornecidas pelo fabricante.
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se a tensão da esteira não for ajustada
Fig. 2-87
corretamente, a esteira pode ser danificada
ou machucar outras pessoas.
• Siga os procedimentos de manutenção
especificados durante o ajuste para
evitar que o bujão de drenagem de graxa
seja atirado ao longe.
• Mantenha seu rosto, mãos, pés ou outras
partes do corpo fora do caminho do furo
de drenagem do bujão de drenagem de
graxa.
AVISO
Existe risco de ferimentos graves!
O contato com o refrigerante quente de alta
pressão causará ferimentos graves.
• Dê o próximo passo depois que o Fig. 2-89
sistema esfriar.
Qualquer vazamento encontrado na mangueira de alta pressão pode causar uma falha operacional
e até mesmo um incêndio. Se os parafusos da mangueira se soltarem, pare de trabalhar e aperte os
mesmos no torque especificado. Se qualquer dano for descoberto na mangueira, interrompa a
operação imediatamente e entre em contato com nosso revendedor autorizado.
2.4.15 Soldagem
AVISO
Existe risco de ferimentos graves!
Durante a soldagem, uma operação
imprópria pode causar incêndio ou
choque elétrico.
• Antes de soldar, desconecte o disjuntor
negativo [A] e o fio de conexão [B] do
ponto de aterramento da plataforma
(conforme imagem à direita) ao mesmo
tempo; durante a soldagem, faça o
aterramento do soldador próximo ao
ponto de soldagem. Fig. 2-91
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
O refrigerante R134a se transformará em
um gás altamente tóxico quando exposto a
uma fonte de ignição e pode causar morte
após inalação.
• O refrigerante R134a é um gás não
tóxico à temperatura ambiente. Observe
o ambiente de armazenamento do
refrigerante R134a.
Fig. 2-93
2.4.18 Acumulador
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
O manuseio inadequado do combustível ou operação em locais perigosos pode causar incêndio,
explosão e acidentes.
• Não fume ao manusear o combustível ou fazer a manutenção do sistema de combustível, pois
o vapor do combustível no tanque de combustível vazio pode explodir.
• Não conduza operação de corte e soldagem no tubo de combustível, tanque de combustível ou
outros recipientes de combustível.
• Para garantir a operação segura da máquina a longo prazo, as peças relacionadas à segurança,
como mangueira e cinto de segurança, devem ser trocadas regularmente.
• O não cumprimento do intervalo de troca especificado pode causar problemas de envelhecimento
dos materiais das peças. O uso excessivo causará abrasão e danos, resultando em mau
funcionamento da máquina e ferimentos. Ao mesmo tempo, é difícil identificar por quanto tempo
essas peças podem funcionar bem apenas por meio de inspeção visual ou toque. Portanto, a troca
regular é necessária.
• As peças relacionadas à segurança, se defeituosas, devem ser trocadas ou reparadas antes
mesmo do intervalo de troca especificado.
• Verifique todos os componentes e peças e troque aqueles que estiverem desgastados, quebrados
e danificados durante o reparo. Componentes e peças excessivamente desgastados e danificados
ficarão inoperantes durante a operação da máquina, causando acidentes. Troque marcas de
sinalização danificadas ou ilegíveis.
• Aparafuse todos os fixadores e conectores no torque especificado.
Fig. 2-96
Especificações técnicas
3. Especificações técnicas................................................................................................3
3.1 Dimensões totais .............................................................................................................3
3.2 Faixa de trabalho .............................................................................................................4
3.3 Parâmetros de desempenho............................................................................................4
3. Especificações técnicas
3.1 Dimensões totais
Fig 3-1
Unidade: mm
Item SY980H
Largura total
B 4460/3700
(operação/transporte)
Largura da superestrutura
D 4310
(incluindo plataforma)
Bitola da via
G 3510/2750
(operação/transporte)
Comprimento de contato
J 5070
com o solo da via
K Comprimento da esteira 6350
Distância do chão da
L 1640
estrutura superior
Nota: B e G incluem a largura na condição estendida e na condição recolhida, respectivamente
Fig 3-2
Unidade: mm
Nome SY980H
a Altura máxima de escavação 12420
b Altura máxima de descarga 8000
Profundidade máxima de
c 7062
escavação
Profundidade máxima de
d 4520
escavação vertical
e Alcance máximo de escavação 12557
f Raio mínimo de giro 5010
Altura máxima no raio mínimo de
g 10580
giro
Operação
4. Operação ..........................................................................................................................5
4.1 Desenho geral da máquina ..............................................................................................5
4.2 Descrição dos controles e instrumentos ..........................................................................6
4.2.1 Tela ......................................................................................................................6
4.2.2 Chave .................................................................................................................27
4.2.2.1 Visão geral .................................................................................................27
4.2.2.2 Fonte de alimentação 24V .........................................................................28
4.2.2.3 Chave de ignição........................................................................................28
4.2.2.4 Botão de controle do acelerador ................................................................30
4.2.2.5 Botão de controle de tela ...........................................................................30
4.2.2.6 Painel digital multifuncional ........................................................................32
4.2.2.7 Botão da buzina .........................................................................................34
4.2.2.8 Lâmpada de alarme (opcional) ...................................................................34
4.2.2.9 Câmera (opcional) ......................................................................................34
4.2.2.10 Botão de parada de emergência ................................................................35
4.2.3 Alavanca de controle e pedal .............................................................................35
4.2.3.1 Alavanca de controle e pedal .....................................................................35
4.2.3.2 Alavanca de controle de trava de segurança .............................................36
4.2.3.3 Mecanismo de controle de viagem .............................................................37
4.2.3.4 Joystick ......................................................................................................38
4.2.4 Teto solar ...........................................................................................................39
4.2.6 Portas e janelas da cabine .................................................................................48
4.2.7 Porta-copo ..........................................................................................................49
4.2.8 Cinzeiro ..............................................................................................................49
4.2.9 Pacote de informações .......................................................................................50
4.2.10 Caixa de bebida .................................................................................................50
4.2.11 Saída de emergência .........................................................................................51
4.2.12 Extintor de Incêndio ............................................................................................52
4.2.13 Controlador.........................................................................................................52
4.2.14 link do fusível......................................................................................................53
4.2.15 Caixa de fusíveis integrada ................................................................................53
4.2.16 Sistema de A/C ..................................................................................................55
4.2.16.1 Interface de operação do A/C ....................................................................55
4.2.16.2 Método de operação do A/C ......................................................................55
4.2.16.3 Modo de entrada da interface de operação A/C .........................................59
4. Operação
4.1 Desenho geral da máquina
Fig 4-1
4.2.1 Tela
Interface de LOG da SANY
Fig 4-2
Fig 4-3
1. Hora do sistema
2. Sinal de GPS
3. Ícone de cadeado
4. Ícone de manutenção
5. Ícone de falha
6. 32 Ícone do Bluetooth
8. Estado do farol
9. Volume
Fig 4-4
34. Marcha
Interface principal (com vídeos da câmera)
A exibição em tela cheia da interface principal
da tela durante o status de trabalho é mostrada
na Figura. Onde:
1. Hora do sistema
2. Sinal de GPS
3. Ícone de cadeado
4. Ícone de manutenção
5. Ícone de falha
6. 32 Ícone do Bluetooth
8. Estado do farol
9. Volume
Fig 4-5
10. Status atual do implemento de trabalho
34. Marcha
Fig 4-6
Fig 4-7
Interface do A/C
Fig 4-8
Interface Bluetooth
Fig 4-9
Interface de Telefone
Fig 4-10
Fig 4-11
Fig 4-12
Fig 4-13
Fig 4-14
Fig 4-15
Fig 4-16
Fig 4-18
Fig 4-19
Informações Básicas
Clique no ícone Bluetooth na interface "Função
do Usuário" para entrar na interface
"Bluetooth".
• [1] Exibe o número, longitude e latitude,
horas de trabalho totais e horas de trabalho
atuais da máquina.
Fig 4-20
Interface de ajuda
Fig 4-21
Fig 4-23
Fig 4-24
Fig 4-25
Informações Básicas
Fig 4-26
Fig 4-27
Fig 4-28
Fig 4-29
Fig 4-30
Fig 4-31
Fig 4-32
Fig 4-33
4.2.2 Chave
2
3
4
1
5
Fig 4-34
Power-on
Startup
Fig 4-38
Botão da
Tecla para Tecla para Botão da
Teclas de função mão Tecla OK
Cima Baixo mão direita
esquerda
Interface de áudio Próxima Diminuir Aumentar o
Rádio anterior Reproduzir/parar
(rádio) rádio volume volume
Fig 4-39
1. Consulte o menu de operação de botão e tecla para a tecla “Up” ou “Hang up” e suas funções
de operação;
2. Consulte o menu de operação de botões e teclas para a tecla “Down” ou “Answer” (responder)
e suas funções de operação;
3. Tecla de atalho de música: No caso de um telefone Bluetooth, a tecla de atalho de áudio apenas
alterna para a página de áudio e não liga o áudio; Caso não haja telefone Bluetooth, pressione
a tecla uma vez para entrar na interface de exibição de áudio e pressione-a novamente para
alternar entre as interfaces de rádio, música Bluetooth e música local;
4. Tecla de atalho para silenciar música: Pressione a tecla para silenciar a música e pressione-a
novamente para cancelar o silenciamento;
5. Tecla de atalho inicial: Pressione esta tecla em qualquer interface de operação para retornar à
interface principal;
6. Tecla de atalho A/C: Pressione esta tecla e a tela entrará na página A/C. O modo de aquecimento
ou refrigeração é opcional e a luz indicadora acenderá quando ativada. O modo A/C pode ser
selecionado e ajustado com o dial, ou pode ser operado diretamente tocando na tela. Para evitar
que o ar condicionado fique incontrolável quando a tela estiver danificada, pressione e segure a
tecla por 3 segundos para ligar o ar condicionado e pressione e segure novamente por 3
segundos para desligar o ar condicionado. Neste momento, a regulagem do volume de ar e da
temperatura e a mudança de modo do ar condicionado podem ser feitos pressionando as teclas
②, ③ e ⑭.
8. Chave do farol: Pressione a tecla pela primeira vez, apenas a lâmpada da barra acende;
Pressione-o pela segunda vez e a lâmpada externa do teto e a lâmpada da lança acenderão;
Pressione-o pela terceira vez e apenas a lâmpada do teto fora da janela acenderá; Pressione
pela quarta vez para desligar todas as lâmpadas;
10. Chave do lavador de janelas: Se a janela dianteira da cabine estiver aberta, é proibido usar a
função de limpeza da janela. Se a janela dianteira da cabine não estiver aberta, você pode
pressionar a tecla para habilitar o lavador de janelas. Se você pressionar e segurar a tecla, o
indicador acenderá e o fluido de limpeza será pulverizado do bocal na parte inferior da janela. O
limpador de janela será ativado quando a tecla for pressionada. Depois de soltar a chave por
cerca de 3 segundos, o limpador de janela parará.
11. Chave de regeneração manual do motor (modelo Nacional IV) Pressione a tecla novamente, a
luz indicadora da chave acenderá e a função de regeneração manual será habilitada; Pressione
a tecla novamente para entrar no controle de regeneração automática. Opere a função de
desativação da regeneração na interface do painel multifuncional da tela.
12. Tecla de atalho para silenciar o som do alarme: O som do alarme da escavadeira será
desligado pressionando esta tecla e, em seguida, ativado pressionando-a novamente.
Fig 4-40
Fig 4-41
Fig 4-42
Fig 4-43
Fig 4-44
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se a alavanca de controle da trava de segurança não estiver firmemente localizada na posição de
travamento, o movimento da alavanca de controle pode causar acidentes graves.
• Ao sair da cabine, a alavanca de controle da trava de segurança deve estar firmemente
localizada na posição de travamento.
• Ao puxar ou empurrar a alavanca de controle da trava de segurança, não toque no joystick
esquerdo.
Uma alavanca de controle de trava de
segurança é um dispositivo que trava o
equipamento de trabalho e as alavancas de
controle de giro, deslocamento e acessórios
(se equipado).
• Posição de LOCK (Desbloqueio):
Empurre a alavanca de controle da trava
de segurança para baixo e aplique o
travamento.
A máquina não se moverá mesmo se o
joystick for operado.
• Posição de UNLOCK (Desbloqueio): A
máquina se moverá de acordo com a
operação da alavanca de controle.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se o pedal for pressionado acidentalmente, a máquina se moverá repentinamente, causando um
acidente grave.
• Não coloque os pés no pedal durante a operação.
• Tenha cuidado ao usar um pedal para deslocamento ou direção.
• Não coloque os pés no pedal quando não estiver usando o pedal.
NOTA:
Confirme a posição da roda dentada antes de
operar o joystick ou pedal de deslocamento.
Certifique-se de que a roda dentada esteja na
Fig 4-47
parte traseira da máquina. Se a roda dentada
estiver na frente da máquina e o joystick de
(a): Avanço (N): Stop
deslocamento for empurrado para frente, a
[b]: Marcha à ré
máquina se moverá para trás.
4.2.3.4 Joystick
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se você bater no joystick da lança acidentalmente ou por outros motivos, poderá ser atingido pela
lança.
• Não estenda nenhuma parte do corpo para fora da janela.
• Se a janela for perdida ou danificada, deve ser reparada ou substituída imediatamente.
• Antes da operação, familiarize-se com a posição e função de cada joystick para evitar
ferimentos causados pelo movimento acidental da máquina.
Joystick esquerdo
Fig 4-48
Fig 4-49
Joystick direito
NOTA:
• Quando as alavancas de deslocamento e
os joysticks estiverem na posição neutra,
desde que a chave rotativa do acelerador
esteja na posição para uma velocidade
superior à velocidade de marcha lenta 5
automática, operar qualquer uma das
alavancas de controle aumentará a
rotação do motor para a velocidade 7 8
definida pelo botão de rotação do
acelerador.
• Se a alavanca de deslocamento e a 6
alavanca de controle estiverem na
posição neutra, a velocidade do motor
cairá automaticamente para a velocidade
definida (cerca de 1.100 rpm) após cerca
de 3,5 s.
• Quando a alavanca de deslocamento e os
joysticks forem liberados, ela retornará Fig 4-51
automaticamente à posição neutra e a
função da máquina será desativada.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se a alavanca de controle da trava de segurança estiver na posição destravada, o toque acidental
na alavanca de controle ou no pedal de controle pode causar acidentes graves.
• A alavanca de controle da trava de segurança deve estar firmemente na posição de bloqueio
quando o operador sair da cabine.
ON
Fig 4-52
Fig 4-53
OFF
4.2.5 Para-brisas
• Ao abrir o para-brisa dianteiro, segure a alça e puxe-a para cima com as duas mãos e não solte
as mãos até que o trinco automático esteja travado.
• Quando o para-brisa dianteiro é fechado, a janela se moverá rapidamente sob seu próprio peso
morto.
Quando estiver fechado, segure a pega com as duas mãos.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se a alavanca de controle da trava de segurança estiver na posição destravada, o toque acidental
na alavanca de controle ou no pedal de controle pode causar acidentes graves.
• Gire a alavanca de controle da trava de segurança para a posição travada quando o para-
brisa dianteiro, a janela inferior ou a porta forem abertos ou fechados.
ON
Fig 4-54
Fig 4-55
[1] Pá do limpador
Fig 4-56
(A): Pega
Fig 4-57
Fig 4-58
Fig 4-59
Fig 4-60
Fig 4-61
(F): Escudo de
(G): Pega
bloqueio
OFF
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e
ferimentos pessoais!
O fechamento rápido do vidro dianteiro pode
causar ferimentos graves.
• Ao fechar o para-brisa dianteiro,
abaixe-o lentamente e tome cuidado
para não ficar preso.
Fig 4-62
Fig 4-63
Fig 4-64
Fig 4-65
Fig 4-66
Fig 4-67
Fig 4-68
Fig 4-69
NOTA:
Se o vidro da janela da cabine próximo ao lado
do equipamento de trabalho estiver danificado
ou quebrado, interrompa a operação
imediatamente e troque o vidro.
ON
Fig 4-70
OFF
4.2.7 Porta-copo
Há um porta-copo na cabine para facilitar a
colocação do copo (chaleira) pelo condutor.
Fig 4-71
4.2.8 Cinzeiro
Fig 4-72
Fig 4-73
Fig 4-74
Fig 4-75
NOTA:
O vidro traseiro só pode ser utilizado como
saída de emergência em caso de emergência.
Não o use em nenhum momento.
Fig 4-76
NOTA:
• Certifique-se de preparar um extintor de
incêndio e ler o rótulo e familiarizar-se com
o método de operação em caso de
emergência.
• Verifique regularmente o extintor de
incêndio e certifique-se de que está no
período de garantia.
• Se o extintor de incêndio estiver vencido,
ele deve ser troca imediatamente.
4.2.13 Controlador
Tenha cuidado para não deixar cair água, lama
ou outro líquido no controlador. Isso pode
causar uma falha.
Fig 4-78
NOTA:
• A conexão de fusível (como mostrado na
Figura) se refere ao fusível instalado no
circuito para evitar a queima de partes Fig 4-79
elétricas e fios.
• A conexão de fusível tem especificações
que incluem 5 A, 10 A, 15 A e 20 A, que
se distingue com cores diferentes. Troque
o fusível antigo por outro com a mesma
capacidade.
• Sempre desligue o interruptor de ignição
antes de substituir a conexão do fusível.
Fig 4-80
F6 5A Limpador/lavador
F7 20A Ar Condicionado
F8 15A Lubrificação centralizada
F9 10A Alavanca/pedal
Fig 4-81
Depois que o ar condicionado é ligado, ele é usado para ligar e desligar o ar condicionado
É usado para ajustar o volume de ar. Existem seis níveis de regulagem do ventilador, de fraco a
forte.
Este botão é utilizado para definir automaticamente o volume de ar, a saída de ar e a comutação do
ar interior e exterior de acordo com a temperatura definida.
Nota: Ao mudar do modo manual para o modo automático, se o volume do ar estiver muito alto antes
da mudança, haverá sons de "bang" durante o processo de mudança, o que é um fenômeno normal.
Após a troca, o som desaparecerá.
Saída de ar
LCD Saída de ar Observações
A B C D
Não pode ser selecionado no modo
Saída de ar frontal ○
de operação automática
Saída de ar
○ ○
dianteira/traseira
Face
dianteira/traseira e
○ ○ ○
saída de ar para os
pés
Ventilação de ar para
○
os pés
Saída de ar para pés Não pode ser selecionado no modo
○ ○
e descongelamento de operação automática
Saída de ar de Não pode ser selecionado no modo
○
descongelamento de operação automática
NOTA:
O ar será fornecido pela saída de ar marcada com ○.
Fig 4-82
Fig 4-83
Saída de ar do A/C
NOTA:
• A aparência e a quantidade de saída de ar do A/C podem variar ligeiramente dependendo do
modelo da máquina.
• A direção da ventilação frontal, da porta do desembaçador e da ventilação traseira pode ser
regulada, mas a ventilação dos pés não pode ser ajustada.
8. Exibição de temperatura-[10]
É usado para exibir a temperatura atual. Pressione o botão para alternar entre Celsius (°C) e
Fahrenheit (°F).
Ventilação
• Quando o A/C estiver funcionando por um longo período, o “Modo de ar interno e externo” deve
ser alterado para o modo “Orientação de ar externo” a cada 1 h para ventilação.
• No caso de fumar quando o A/C estiver ligado, a fumaça pode afetar os olhos, portanto, o “Modo
de Ar Interno e Externo” deve ser alterado para o modo “Orientação de Ar Externo” para garantir
que a fumaça possa ser removida em contínua refrigeração.
Controle de temperatura
• Quando o refrigerador funcionar, ajuste a temperatura para um valor (5 ou 6℃ (9 ou 10,8℉)
abaixo da temperatura externa) ligeiramente inferior ao entrar na cabine. A diferença de
temperatura é considerada a mais adequada para a saúde.
4.2.17 Antena
Antes de mover a máquina para dentro do
prédio, a antena deve ser retraída para evitar
qualquer interferência. Retraia a antena da
seguinte forma:
Fig 4-86
4.2.18 Trava da porta
CUIDADO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
A liberação repentina da trava da porta pode
causar ferimentos.
Estacione o equipamento em terreno plano
antes de destravar a alça da porta da
cabine.
• Nunca destranque a porta em um
declive.
• Não estenda o corpo ou a mão para
Fig 4-87
fora da porta antes de liberar a trava da
porta.
Não coloque as mãos na moldura da 1. Parafuso de trava 2. Pega
porta.
2. Ao fechar a porta, pressione a alavanca [2] no lado esquerdo do banco da cabine para liberar a
lingueta de travamento [1].
NOTA:
Girar a chave quando não está inserida na
parte inferior pode causar quebra.
Fig 4-88
A. Chave de ombro
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Caso contrário, objetos estranhos na tampa da trava tornarão a chave inflexível ou até mesmo
desabilitada. Se a chave for girada quando a tampa da trava não estiver girada no lugar, o parafuso
da trava tocará na parede interna do enchimento para danificar o cilindro de trava. Se o anel de
vedação estiver manchado com impurezas, incluindo lascas de ferro e pedras, será facilmente
danificado durante o aperto, o que pode causar vedação inadequada da tampa da trava.
• Depois de remover a chave, ligue sempre a tampa[1] para cobrir a ranhura da chave.
• Quando a tampa da trava é apertada, o curso é maior. Certifique-se de que a tampa com trava
esteja girada corretamente e, em seguida, gire a chave para travar a tampa com trava.
• É necessário garantir a limpeza do anel de vedação na tampa da trava.
Abertura da tampa
Posição [A]: ON
Fig 4-89
1. Tampa do buraco ON
da fechadura
2. Cobertura Bloqueado
Abertura da tampa
Fig 4-90
Posição [A]: ON
Fig 4-91
ON Bloqueado
Trave a tampa
Fig 4-92
Fig 4-93
Antes de ligar o motor, verifique a máquina e a parte abaixo dela. Verifique se os parafusos ou porcas
estão soltos, se há vazamento de óleo, combustível ou refrigerante e verifique as condições do
equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Além disso, verifique se os fios próximos à área de
alta temperatura estão soltos e se há folga e acúmulo de poeira.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de queima da máquina!
O vazamento de combustível ou óleo do motor pode causar a queima da máquina.
• Retire os materiais combustíveis ao redor da bateria, motor, pós-tratamento, turbocompressor
ou outras peças de alta temperatura.
A seguinte inspeção e limpeza deve ser realizada antes de ligar o motor todos os dias:
Para obter um método para remover a sujeira do radiador, “Limpeza e inspeção do radiador e as
aletas do resfriador” na página 5-56
5. Verifique se a parte inferior do corpo (trilho, roda dentada, roda-guia, placa de proteção)
está danificada e gasta, e se os parafusos estão soltos ou se o roletes tem vazamento de óleo.
Se algum problema for descoberto, repare-o.
Sempre verifique os itens desta seção antes de ligar o motor todos os dias.
Fig 4-95
3. Reservatório 5. Mangueira de
transparente drenagem
4. Válvula de
drenagem.
NOTA:
• Se o reservatório transparente [3] estiver
muito sujo ou for difícil ver o interior, limpe
o reservatório transparente durante a
substituição do elemento filtrante.
• Se a válvula de drenagem [4] for removida
durante a limpeza, aplique graxa no anel
O-ring [6] e aperte-o até que toque no
fundo.
Fig 4-96
CUIDADO
Existe perigo de queimaduras!
Quando o motor for desligado, as peças e o
óleo ainda estão em alta temperatura, o que
pode causar queimaduras.
• Inicie a operação depois que esfriarem.
• Quando a tampa de enchimento for
removida, gire-a lentamente para
liberar a pressão interna e, em seguida,
remova-a.
Fig 4-97
NOTA:
Interrompa o abastecimento de óleo quando
atingir a linha H. Isso danificará o dispositivo
hidráulico e pode causar a pulverização de
óleo. Se o nível do óleo estiver acima da linha
H, desligue o motor. Depois que o óleo esfriar,
coloque um recipiente de óleo abaixo do bujão
de drenagem [P] na parte inferior do tanque
hidráulico e, em seguida, drene o excesso de
óleo do bujão de drenagem.
Fig 4-99
CUIDADO
Existe perigo de queimaduras!
Depois que o motor for desligado, o líquido
refrigerante estará muito quente e o radiador
terá uma alta pressão interna. Se a tampa
do radiador for removida e o nível do líquido
refrigerante for verificado neste momento,
pode haver risco de queimaduras.
• Antes de remover a tampa do radiador,
espere até que esfrie e gire lentamente
a tampa para liberar a pressão interna.
Fig 4-100
CUIDADO
Existe perigo de queimaduras!
Quando o motor for desligado, as peças e o óleo ainda estão em alta temperatura, o que pode
causar queimaduras.
• A operação relevante pode ser realizada após as peças esfriarem.
Fig 4-101
Fig 4-102
Fig 4-103
6. Se o nível de óleo estiver adequado, aperte bem a tampa do bocal e feche o capô do motor.
NOTA:
• Antes de verificar o nível de óleo após a operação do motor, aguarde pelo menos 15 minutos
após o desligamento do motor.
• Mantenha a máquina nivelada antes da inspeção.
Verifique os cabos.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de dano à máquina!
Se a tampa da bateria estiver obstruída por poeira, a bateria pode ser danificada.
• Mantenha a superfície superior da bateria limpa e verifique a ventilação na tampa da bateria.
Se a tampa da bateria estiver obstruída por sujeira ou poeira, lave-a para limpar o respiro de
ar.
Verifique se o fusível está danificado, se o fusível de capacidade especificada foi usado, se o fio
apresenta vestígios de circuito aberto ou curto-circuito ou se o revestimento do cabo está danificado.
Além disso, preste atenção especial aos fios ao verificar baterias, motores, motores de partida e
alternadores. Certifique-se de verificar se há acúmulo de combustível ao redor da bateria. Se material
inflamável for descoberto, remova-o imediatamente.
CUIDADO
Existe perigo de incêndio!
Ao abastecer com combustível, não deixe o
combustível derramar ou transbordar, o que
poderá causar um incêndio.
• O combustível é inflamável. Não faça
fogo aberto perto do combustível.
• Se combustível for derramado, limpe
bem. Remova o combustível que possa
ter escorrido para o chão ou areia.
Fig 4-104
1. Pressione brevemente o botão de partida de tecla única para ligar. Assim que a luz
indicadora de partida de tecla única ficar laranja, verifique o nível de combustível mostrado no visor.
Quinze segundos após o desligamento, pressione o botão de partida de tecla única para desligar e
a luz indicadora de partida de tecla única se apagará.
Fig 4-105
NOTA:
• Se o respiro na tampa estiver obstruído, a
pressão no tanque cairá e o combustível
não fluirá. Limpe o respiro com frequência.
• Quando a tampa com trava estiver
apertada, o curso é maior. Certifique-se
de que a tampa com trava esteja girada
corretamente e, em seguida, gire a chave
para travar a tampa com trava. Se a chave
for removida quando a rotação ainda não
for concluída, o parafuso de trinco tocará
na parede interna do bocal e danificará o
cilindro da trava.
• É necessário garantir a limpeza do anel de Fig 4-106
vedação na tampa com trava. Se o anel de
vedação estiver manchado com
impurezas, incluindo lascas de ferro e
pedras, ele será facilmente danificado
durante o aperto, causando vedação
inadequada da tampa com trava.
Verificação da buzina
Fig 4-108
Ajuste antes da operação
Assento do motorista
Fig 4-109
[A] Ajuste da profundidade do assento
Puxe a haste de tração [1] para mover o assento para a posição desejada e, em seguida, solte-a.
Puxe a haste de tração [2], regule-a na posição desejada e solte a haste. Nesse caso, o assento do
motorista, as caixas do apoio de braço esquerdo e direito e a alavanca de trava do piloto deslizam
em conjunto.
Gire a alavanca do câmbio [3] para a esquerda e a suspensão ficará mais dura para se adequar ao
motorista mais pesado. Gire a alavanca do câmbio [3] para a direita e a suspensão ficará mais macia
para se adequar ao motorista mais leve.
NOTA:
Para uma melhor regulagem, ajuste a leitura (kg) do mostrador [4] na posição compatível com o peso
do operador.
NOTA:
Ao ajustar a inclinação do encosto do assento,
cuidado para não interferir no painel traseiro
do A/C e para não fazer o corrimão entrar em
contato com a alavanca de operação.
Fig 4-110
Fig 4-111
Espelho retrovisor
CUIDADO
Existe o risco de ferimento!
Se nenhum ajuste correto for feito, a linha de
visão não pode ser garantida e ferimentos
pessoais podem ocorrer.
• Certifique-se de ajustar o espelho
retrovisor antes de começar.
Fig 4-112
Espelho Retrovisor [A]
Fig 4-114
Fig 4-116
Cinto de Segurança;
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se o cinto de segurança tiver defeitos de qualidade ou for usado de forma inadequada, ele poderá
causar ferimentos ao motorista ou outros acidentes de segurança.
• Antes de usar o cinto de segurança, verifique se ele e sua base de montagem estão com
defeito e substitua-os se estiverem gastos ou danificados.
• Mesmo que o cinto de segurança pareça normal, ele deve ser substituído a cada 3 anos. A
data de fabricação do cinto de segurança está marcada na parte traseira.
• Use cintos de segurança durante a operação.
• O cinto de segurança não pode ser torcido ao ser afivelado.
NOTA:
O cinto de segurança é equipado com um retrator, então, não é necessário ajustar o comprimento.
Fig 4-117
Pressione a parte vermelha do trinco [19] e o pino [18] sairá automaticamente da trava [19].
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se a alavanca de controle da trava de segurança não estiver firmemente travada e bater na
alavanca de controle ou no pedal durante a partida do motor, a máquina se moverá acidentalmente
e causará acidentes graves.
• Antes de ligar o motor, verifique se a alavanca de controle da trava de segurança está
firmemente localizada na posição de travamento.
• Ao se levantar do assento do motorista, certifique-se de colocar a alavanca de controle da
trava de segurança na posição TRAVAR, independentemente de o motor estar funcionando.
Fig 4-118
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Não ligue o motor causando um curto-circuito no mesmo ou use o fluido auxiliar de partida. Isso
pode causar ferimentos graves ou incêndio.
• Ligue o motor apenas sentado no assento do motorista.
• Certifique-se de que não haja pessoas ou obstáculos na área ao redor e, em seguida, faça
soar a buzina e ligue o motor.
• O gás de exaustão é tóxico. Ao dar partida no motor em um local fechado, atenção especial
deve ser dada para garantir uma boa ventilação.
Fig 4-120
Fig 4-121
Fig 4-122
NOTA:
Quando a temperatura ambiente for inferior a
10 °C ou quando necessário, o motor deve ser
pré-aquecido antes da partida.
Fig 4-123
Fig 4-124
NOTA:
Se a temperatura ambiente for baixa, é
possível que o motor ainda não pegue na
partida depois de pressionar o botão partida-
parada por mais de 3 segundos. Se esta
condição ocorrer, aguarde pelo menos 1
minuto antes de reiniciar.
Fig 4-125
NOTA:
Se a pressão do óleo ainda estiver anormal
após 4 a 5 segundos, desligue o motor
imediatamente para verificar o nível de óleo e
o vazamento de óleo e tome as medidas
necessárias.
• Quando a temperatura ambiente for inferior a -12 °C, use o dispositivo auxiliar para partida a frio
para ligar o motor.
NOTA:
O dispositivo auxiliar para partida a frio é um dispositivo opcional, entre em contato com o
revendedor se necessário.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se nenhuma operação de aquecimento completo for realizada, a máquina não terá reação ou ação
repentina e rápida durante a operação, resultando em acidentes graves.
• Gire o botão de partida para a posição OFF para parar o motor quando o motor funcionar de
forma anormal ou apresentar outras falhas.
• Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, não opere a alavanca de
deslocamento ou pedal repentinamente. Certifique-se de realizar a operação de aquecimento
até que a temperatura do óleo hidráulico atinja a temperatura adequada.
• O aquecimento completo deve ser realizado em uma região fria.
CUIDADO
Existe perigo de incêndio!
Antes de concluir a operação de aquecimento, acelere repentinamente o motor e deixe-o funcionar
em baixa ou alta rotação por mais de 20 minutos, o que causará vazamento de óleo no tubo de
abastecimento de óleo do turbocompressor e poderá causar um incêndio.
• Antes de concluir a operação de aquecimento, não acelere o motor repentinamente. Não
opere o motor em baixa ou alta rotação por mais de 20 minutos.
• Se o motor for operado em marcha lenta, a carga deve ser sempre aplicada para operar o
motor em velocidade média.
Depois de dar partida no motor, não inicie a operação imediatamente, primeiro execute as seguintes
operações e inspeções:
1. Ajuste o botão do acelerador para manter o motor funcionando em baixa velocidade (850 rpm)
por cerca de 5 minutos.
2. Ajuste o botão do acelerador para fazer o motor funcionar em velocidade média (cerca de 1.100
rpm) e, em seguida, opere lentamente a caçamba para frente e para trás por 5 minutos.
3. Ajuste o botão do acelerador para fazer o motor funcionar em alta velocidade e opere a lança, o
braço e a caçamba por 5 a 10 minutos.
4. Complete a operação das ações da escavadeira por várias vezes, e seu aquecimento será
concluído.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Se o motor não for desligado no estado de marcha lenta, o cabeçote do cilindro apresentará trincas
de fadiga e o rolamento do turbocompressor queimará, reduzindo a vida útil do motor.
• Em caso de emergência, não desligue o motor de emergência em alta velocidade.
NOTA:
Se o motor estiver muito quente, não o
desligue repentinamente, mas deixe-o
funcionar em marcha lenta para resfriá-lo e,
em seguida, desligue-o.
Fig 4-126
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte! Quando a máquina estiver
funcionando, o pessoal que entrar na área
de operação da máquina pode sofrer
ferimentos graves ou até morrer.
• Antes de mover a máquina, verifique se
a área ao seu redor está segura e toque Fig 4-127
a buzina.
• Ninguém tem permissão para entrar na B. Polia C. Parte traseira da
área ao redor da máquina. intermediária máquina
• Retire quaisquer obstáculos da rota de G. Roda dentada
deslocamento
• Há um ponto cego na parte traseira da
máquina, portanto, preste atenção
especial a ele durante o deslocamento
para trás.
Fig 4-128
NOTA:
Se a linha de visão do lado direito estiver
ruim, levante a lança para garantir uma
melhor linha de visão.
Fig 4-129
Fig 4-130
Fig 4-131
Marcha à ré
• Puxe as alavancas de controle esquerda
e direita para trás ao mesmo tempo ou
pressione a parte traseira dos pedais
esquerdo e direito ao mesmo tempo para
mover a máquina para trás.
Fig 4-132
NOTA:
• Se a roda motriz estiver localizada na
frente da máquina, a direção de
deslocamento da máquina será o oposto
da direção de operação da alavanca de
deslocamento ou do pedal de
deslocamento.
• Opere a alavanca de controle de
deslocamento ou pedal na mesma
direção e na mesma faixa para garantir
que a máquina se desloque em linha
reta.
• Se a velocidade de deslocamento da
máquina for anormal em clima frio,
execute a operação de aquecimento
completo. Além disso, se a carroceria de
deslocamento do chassi estiver
bloqueada por lama e a velocidade de
deslocamento da máquina for anormal,
remova a sujeira.
NOTA:
• Evite parar a máquina repentinamente.
• Ao parar a máquina, reserve espaço
suficiente para sair da mesma.
Fig 4-133
N. Neutro
Tente evitar mudanças bruscas de direção. Em particular, pare a máquina antes de esterçar em caso
de rotação reversa (giro pontual).
Virando à esquerda
Fig 4-134
Fig 4-135
Virar à direita:
Fig 4-136
Fig 4-137
4.3.7.3 Pivô
Pivô para a esquerda
• Empurre a alavanca de deslocamento
direita para frente e puxe a alavanca de
deslocamento esquerda para trás.
Fig 4-138
Fig 4-139
• Quando a velocidade do motor for reduzida pela função automática de marcha lenta, se a
alavanca de deslocamento for acionada, a velocidade do motor aumentará repentinamente,
portanto, a alavanca de deslocamento deve ser operada com cuidado.
• Controle de braço.
Fig 4-140
• Controle de giro.
Fig 4-141
• Controle de lança
Fig 4-142
• Controle de caçamba
NOTA:
O circuito de óleo de controle dessa máquina
está equipado com um acumulador. Se o
botão de partida de tecla única for pressionado
(a luz indicadora fica laranja) e a alavanca de
controle da trava de segurança é girada para a
posição “DESBLOQUEAR” dentro de 15
segundos após o motor parar, mesmo que o
motor esteja parado, a alavanca de controle
pode ser operada para abaixar o equipamento
de trabalho até o solo.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Quando a máquina estiver em movimento, a operação da alavanca de controle do equipamento
de trabalho pode causar danos à máquina e encurtar a vida útil.
• Quando a máquina estiver em movimento, se for necessário operar a alavanca de controle do
dispositivo de trabalho, pare a máquina primeiro e depois acione a alavanca de controle.
• Se qualquer alavanca de controle for operada na velocidade de marcha lenta automática, a
velocidade do motor aumentará repentinamente.
NOTA:
Fig 4-144
Fig 4-145
Fig 4-146
Fig 4-147
Fig 4-148
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Quando a máquina for retirada da água, se
o ângulo de inclinação for maior que 15°, a
parte traseira da plataforma oscilante
superior cairá na água, o ventilador do motor
tocará na água e o ventilador poderá ser
danificado.
• Cuidado ao conduzir a máquina para
fora da água.
Fig 4-150
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte! Lesões graves ou morte podem
ocorrer se a máquina for operada de
maneira incorreta.
• Certifique-se de operar ou conduzir a
máquina das seguintes maneiras
corretas; a máquina pode ser parada
com segurança mesmo quando estiver
escorregando ou ficando instável.
Fig 4-152
• Ao trabalhar em um declive, o giro ou
operação do equipamento de trabalho fará
com que a máquina fique desequilibrada e
inclinada, portanto, essa operação deve
ser evitada.
• É muito perigoso virar a caçamba
carregada ladeira abaixo. Caso esta
operação seja necessária, deverá ser
construída uma plataforma no talude com
terra para que a máquina fique na
horizontal durante a operação.
• Não conduza a máquina em declives ou
descidas íngremes, pois ela pode capotar.
• Não vire a máquina em um declive ou Fig 4-153
conduza-a em um declive. Certifique-se
de realizar essas operações em um
terreno plano. Pode ser um pouco mais
longe, mas será seguro.
• Ao conduzir a máquina em subidas, se a
sapata da esteira patinar ou apenas a
força da esteira estiver disponível, a
máquina não poderá ser conduzida em
subidas. Não use a força do braço para
ajudar a conduzir a máquina em subidas.
• Quando o ângulo de inclinação for maior
que 30°, a lubrificação do motor será
insuficiente.
Fig 4-154
Fig 4-155
• Gire a alavanca de deslocamento para a posição neutra para garantir que o freio funcione
automaticamente.
• Se o motor parar durante uma subida, mova a alavanca de controle de deslocamento para a
posição intermediária, abaixe a caçamba até o solo, pare a máquina e dê partida no motor.
• Se o motor for desligado quando a máquina estiver em uma ladeira, não use a alavanca de
deslocamento do equipamento de trabalho esquerdo para girar. A plataforma giratória superior
será girada sob seu próprio peso morto.
• Quando a máquina estiver em uma ladeira, não abra ou feche a porta da cabine, pois isso
alterará repentinamente a tensão da máquina. Certifique-se de manter a porta da cabine em seu
estado original.
Cuidado para não ficar preso na lama. Se a máquina estiver atolada na lama, retire a máquina da
seguinte forma.
Fig 4-157
4.3.13.1 Descrição
Além das finalidades a seguir, a faixa de operação pode ser aumentada com os acessórios.
4.3.13.2 Operação da
retroescavadeira
A retroescavadeira é adequada para escavar
a área abaixo da máquina.
Fig 4-159
Fig 4-161
4.3.13.4 Carregamento
Fig 4-162
4.3.14 Estacionamento:
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Um toque acidental na alavanca de deslocamento poderá mover a máquina repentinamente, o que
pode causar acidentes graves.
• Antes de sair da cabine, certifique-se de girar a alavanca de controle da trava de segurança
para a posição “TRAVAR”
Fig 4-163
Fig 4-164
N. Neutro
Fig 4-165
Fig 4-166
Fig 4-167
Fig 4-168
6. Desligue o motor.
3. Verifique se há papel ou outras impurezas na casa das máquinas. Retire o papel ou outros
detritos para evitar incêndio.
4.3.16 Bloqueio
1. Porta da cabine
Feche as janelas corretamente
Fig 4-170
O motor não poderá dar partida e o refrigerante pode congelar em um ambiente de baixa
temperatura, portanto, ela deve ser operada conforme a seguir.
Todas as peças devem ser lubrificadas com combustível de baixa viscosidade e óleo lubrificante.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
O anticongelante é tóxico e inflamável. Ao usar anticongelante, a operação inadequada pode levar
a ferimentos graves.
• Cuidado para não deixá-lo entrar em contato com os olhos ou a pele. Se seus olhos ou pele
forem manchados com refrigetante, lave com água em abundância e consulte o médico
imediatamente.
• Ao trocar o refrigerante ou processar o refrigerante contendo anticongelante durante o reparo
do radiador, entre em contato com nosso revendedor autorizado ou empresa profissional para
o processamento. O anticongelante é tóxico e não o jogue no esgoto ou no solo.
• Não se aproxime de fogo aberto. Não fume ao manusear anticongelante.
NOTA:
Use o anticongelante TEEC-L35 puro da SANY como refrigerante. Em princípio, não recomendamos
o uso de qualquer outro refrigerante que não seja o anticongelante genuíno de efeito total da SANY
Heavy Machinery.
Para detalhes sobre a taxa de mistura do anticongelante durante a troca do refrigerante, “Refrigerante
do sistema de resfriamento” na página 5-9.
Bateria
Para evitar falha de movimento da máquina no dia seguinte devido a lama congelada e água na
parte inferior da carroceria, as seguintes precauções devem ser observadas:
• Retire toda a lama e água da carroceria da máquina. Em particular, a haste do pistão do cilindro
hidráulico deve ser limpa para evitar que lama, sujeira ou água na haste do pistão entrem na
vedação e a danifiquem.
• A máquina deve ser estacionada em solo duro e seco. Se possível, estacione a máquina sobre
uma prancha para evitar que as esteiras congelem no chão, para que a máquina possa ser
movida quando for usada no dia seguinte.
• Abra a válvula de drenagem para drenar a água acumulada no sistema de combustível para
evitar o congelamento.
• Complete o tanque de combustível. Isso pode minimizar a condensação de umidade no tanque
quando a temperatura cair.
• Após a operação em água ou lama, retire a água da carroceria inferior de acordo com as
instruções a seguir para prolongar a vida útil da carroceria inferior.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte! Quando a esteira está em marcha Fig 4-171
lenta, ela é perigosa e pode causar
ferimentos graves.
• O pessoal deve manter uma certa
distância da esteira.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Quando a máquina for submetida a tratamento antiferrugem em ambiente interno, envenenamento
por gás ou morte pode ocorrer.
• Quando a máquina for submetida a um tratamento anti-ferrugem no interior, abra as portas e
janelas para melhorar a ventilação.
• Durante o armazenamento, a máquina deve ser operada uma vez por mês e deve ser conduzida
em uma curta distância, e as peças devem ser revestidas com uma nova película de óleo. Além
disso, a bateria deve ser carregada.
• Limpe toda a graxa lubrificante da haste do pistão do cilindro hidráulico antes da operação do
equipamento de trabalho.
• Se a máquina estiver equipada com sistema A/C, opere o sistema A/C por 3-5 minutos todos os
meses para lubrificar todas as peças do compressor A/C. O motor deve funcionar em baixa
marcha lenta quando o condicionador de ar estiver funcionando. Além disso, o refrigerante deve
ser verificado duas vezes por ano.
1. Disjuntor negativo
Quando o motor for ligado após um armazenamento de longo prazo, ele deve estar totalmente
aquecido.
4.4 Transporte
4.4.2 Carregamento
• A máquina só poderá ser carregada e
descarregada em um solo sólido e plano.
• Mantenha uma distância segura do
acostamento.
• Acione um freio no reboque e coloque um
• calço [1] embaixo do pneu para evitar
• o reboque se mova.
• Posicione as pranchas esquerda e direita
[2] de forma que fiquem paralelas e iguais
aos espaçamentos esquerdo e direito do
centro do reboque [3]. O ângulo máximo
de instalação [4] é de 15°. Se a prancha
de acesso dobrar significativamente sob o
peso da máquina, coloque um suporte
embaixa da prancha de acesso para evitar Fig 4-174
que ela dobre.
1. Amortecedor 3. Centro do
reboque
2. Prancha de 4. O ângulo máximo
acesso de montagem
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina! Ao
subir ou descer a máquina do reboque, se a
função de marcha lenta automática estiver
habilitada, a velocidade do motor mudará
drasticamente, o que pode danificar a
máquina. Fig 4-175
• Quando a máquina for conduzida para
cima ou fora do reboque, a função de
marcha lenta automática deve ser
cancelada.
• Ao conduzir a máquina para cima ou
fora no reboque, a velocidade de
deslocamento deve ser mantida no
modo “Baixa velocidade”. Não altere a
velocidade de deslocamento
aleatoriamente.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte! O ajuste da direção da escavadeira
sobre a prancha de acesso ou ações
operacionais que não sejam o
deslocamento pode causar danos ao
equipamento e acidentes.
• Não ajuste a direção sobre a prancha
de acesso, caso contrário, a máquina
irá tombar.
• Não opere nenhuma alavanca de
controle além da alavanca de
deslocamento sobre a prancha de
acesso.
• Se necessário, conduza a máquina até
o solo longe da prancha de acesso ou
de volta ao trailer antes do ajuste de
direção. Não ajuste a direção sobre a
prancha de acesso, caso contrário, a
máquina irá tombar.
Fig 4-177
Fig 4-179
Fig 4-180
Fig 4-181
Fig 4-182
Espelho retrovisor
Fig 4-183
Retirada
• Solte o parafuso de montagem [2] e, em
seguida, retire o espelho retrovisor [1] do
suporte [3].
• Solte o parafuso [4] e retire o suporte [3] e
a abraçadeira [5] do corrimão.
Fig 4-184
Instalação
• Instale o suporte [3] e a abraçadeira [5] no corrimão e, em seguida, aperte o parafuso [4].
• Instale o espelho retrovisor [1] no suporte [3] e aperte os parafusos de montagem [2].
• Faça o ajuste após a instalação do espelho retrovisor, “Ajuste antes da operação” na página 4-
75.
4.4.4 Descarregamento
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina! Ao
subir ou descer a máquina do reboque, se a
função de marcha lenta automática estiver
habilitada, a velocidade do motor mudará
drasticamente, o que pode danificar a
máquina.
• Quando a máquina for conduzida para Fig 4-186
cima ou fora do reboque, a função de
marcha lenta automática deve ser
cancelada.
• Ao conduzir a máquina para cima ou
fora no reboque, a velocidade de
deslocamento deve ser mantida no
modo “Baixa velocidade”. Não altere a
velocidade de deslocamento
aleatoriamente.
Fig 4-187
Fig 4-188
NOTA:
• Ao descarregar a máquina, o ângulo entre
o braço e a lança deve ser de 90~110°.
• A máquina será danificada se for
descarregada com a caçamba recolhida.
• Não enfie a caçamba no chão quando a
máquina for conduzida para a prancha de
acesso. Isso danificará o cilindro
hidráulico.
Fig 4-189
A estrutura da esteira lateral deve estar recolhida quando a máquina estiver sendo transportada e
deve estar estendida quando a máquina estiver em funcionamento.
• Limpe bem as borras de óleo, pedras e outros corpos estranhos na parte de conexão entre a
estrutura da esteira e a estrutura intermediária, caso contrário, os parafusos de fixação podem
se soltar.
• Quando a estrutura da esteira estiver no estado fechado, a estabilidade lateral da máquina fica
ruim, o que pode levar a danos nos parafusos de conexão.
Fig 4-191
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e
ferimentos ou morte!
O afrouxamento dos parafusos-guia da
estrutura da esteira lateral pode causar
danos ao equipamento e acidentes.
• Não solte os parafusos-guia (2) da
estrutura da esteira lateral
• Mantenha o ângulo entre a lança e o
braço dentro de 90° a 110°, e
definitivamente não inferior a 90°
• A esteira não deve ser levantada muito
alto e deve ser controlada dentro de 15°
• Para operar a máquina, cancele a
função de marcha lenta automática e
opere-a em baixa velocidade, caso
contrário, a estrutura da esteira pode
ser danificada.
Etapas de recolhimento
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e
ferimentos ou morte!
O afrouxamento dos parafusos-guia da
estrutura da esteira lateral pode causar
danos ao equipamento e acidentes.
• É necessária a cooperação de vários
operadores e a transmissão do sinal
deve ser consistente antes do início da
operação.
• Polias de alavanca e eslingas Fig 4-193
danificadas podem causar acidentes
graves. Ao estender os acessórios
dianteiros da estrutura da esteira
lateral, não deixe ninguém se
aproximar da máquina.
• Não solte os parafusos-guia (2) da
estrutura da esteira lateral
• Para operar a máquina, cancele a
função de marcha lenta automática e
opere-a em baixa velocidade, caso
contrário, a estrutura da esteira pode
ser danificada.
Etapas de extensão
Fig 4-195
Fig 4-196
Fig 4-197
De 1 De 2 De 3
Carroceira superior (com estrutura
Carroceria (com lança) Carroceria (sem lança)
em H)
Peça de contrapeso Peça de contrapeso Parte da viga da esteira
Caçamba Caçamba Peça de contrapeso
Braço Braço Caçamba
Caixa de peças a granel Peça da lança Braço
Peça do cilindro da lança Peça da lança
Caixa de peças a granel Peça do cilindro da lança
Caixa de peças a granel
Altura total
• Vede a junta hidráulica da tubulação com
uma tampa cega
• Use grandes equipamentos de içamento
para
• levantamento
Comprimento total
Fig 4-200
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm kg
Parte da carroceria
5910 3480 3230 30500
de superestrutura
Altura total
da lança.
• Durante o transporte, ela deve ser
colocada no suporte de remessa e fixada
Largura total
com cintas de embalagem.
Comprimento total
Fig 4-201
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm kg
Peça do cilindro da
3400 1620 730 1950
lança
Altura total
Esta seção inclui o transporte da viga da
esteira.
• Durante o transporte, as vigas quadradas
devem ser acolchoadas antes e atrás das Comprimento total
esteiras.
Fig 4-202
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm kg
Parte da viga da
6350 1070 1550 14500
esteira
Remessa do contrapeso
• Esta parte inclui o transporte do
Cinta de embalagem e fivela
contrapeso.
• Durante o transporte, ele deve ser
Altura total
colocado sobre o suporte de remessa do
contrapeso e fixado com cintas de
embalagem. Largura total
Comprimento
total
Fig 4-203
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm kg
Peça de
3500 980 1980 15000
contrapeso
Altura total
• Isso inclui o transporte da lança, cilindro 60169939)
do braço e tubulação
• Os furos do pino precisam ser protegidos
Comprimento
por uma tampa. total
•
Amarre-a firmemente com
O cilindro do deve ser fixado de modo uma cinta
(código da cinta:
firme com cintas de embalagem 60169939)
• Durante o transporte, ela deve ser Fig 4-204
colocado sobre a plataforma de remessa
da lança e fixada com cintas de
embalagem.
• Dimensões e peso
caçamba.
• Os furos do pino precisam ser protegidos
por uma tampa.
• O cilindro de óleo, o balancim e o elo Comprimento Largura total
total
devem ser fixados com segurança com a
cinta de embalagem. Fig 4-205
• Durante o transporte, ele deve ser
colocado sobre o suporte de remessa do
braço e fixado com cintas de embalagem.
• Dimensões e peso
Remessa da caçamba
Fig 4-206
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm kg
Caçamba 2693 2400 2238 7650
Fig 4-207
• Dimensões e peso
Cumprimento Largura Altura Peso
Unidade mm mm mm Kg
Caixa de peças a
1800 1200 1280 650
granel
• Lista de embalagem
Esta lista de embalagem é a lista de embalagem para o modo de transporte 3. Se for selecionado
modo de transporte 1 ou 2, alguns materiais serão reduzidos.
Calço de ajuste
10 14008343 2
SY950C1C3RH.1.9 -4 Instale o calço de ajuste
Calço de ajuste superior do contrapeso
11 14008295 2
SY950C1C3RH.1.9 -3
Suporte do espelho retrovisor
12 13556376 1
SY215CAM3K.1A.6.15.3
Espelho retrovisor
13 130907000747A 1
SY375C2I4KH.5.7.1 Conjunto do espelho
retrovisor
14 13748762 Suporte SY750C1I3KH.1.6.32.1 1
independente
4.5 Elevação
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Não use cabos de elevação ou ferramentas de elevação danificadas ou envelhecidas. O
levantamento rápido pode causar ferimentos graves ou morte.
• Somente operadores qualificados e experientes com licença oficial (de acordo com as leis
locais) podem operar a máquina.
• Não levante uma máquina quando alguém estiver em cima dela.
• Não permita que ninguém entre na área embaixo ou ao redor da máquina levantada.
• Certifique-se de que o cabo de aço usado para levantamento seja forte o suficiente para
suportar o peso da máquina.
NOTA:
Não levante a máquina quando a parte superior da carroceria estiver virada para o lado da máquina.
Antes de içar, gire o equipamento de trabalho para uma extremidade da roda dentada e deixe o
material rodante paralelo à linha central longitudinal da estrutura superior.
A alavanca de controle da trava de segurança deve ser girada para a posição travada antes de ser
levantada para evitar que a máquina se mova acidentalmente.
Não levante a máquina em nenhuma outra posição, exceto aquela fornecida nas etapas a seguir,
nem use qualquer equipamento de elevação, exceto aquele descrito nas etapas a seguir. Caso
contrário, a máquina poderá se desequilibrar.
Cabo de aço
(Cabo trançado padrão “Z” não galvanizado)
Cabo de aço
Carga permitida
Diâmetro nominal
mm kN Tonelada
10 8,8 0,9
12 12,7 1,3
14 17,3 1,7
16 22,6 2,3
18 28,6 2,9
20 35,3 3,6
25 55,3 5,6
30 79,6 8,1
40 141,6 14,4
50 221,6 22,6
60 318,3 32,4
NOTA:
O valor de carga permitido deve ser estimado em 1/6 ou 1/7 da resistência à ruptura do cabo de
aço.
NOTA:
O método de levantamento será diferente de acordo com os acessórios e opções reais da máquina.
Para o método de levantamento adequado, entre em contato com nosso revendedor autorizado.
Fig 4-208
1. Dente de roda
1. Dando partida no motor e gire a estrutura superior para que o dispositivo de trabalho fique na
lateral da roda dentada [1].
Fig 4-209
Fig 4-210
6. Ajuste o ângulo de levantamento do cabo de aço [A] para 30° ~ 40° e, em seguida, levante
lentamente a máquina.
7. Depois que a máquina ser erguida do solo, certifique-se de que o gancho e as condições de
levantamento estejam normais e, em seguida, levante a máquina lentamente.
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e ferimentos ou morte!
A operação inadequada de levantamento da máquina pode causar danos ao equipamento e
acidentes.
• Se o cabo de aço estiver muito próximo ao gancho, ele pode se soltar do gancho durante o
içamento, causando acidentes graves. A parte do meio do gancho tem a força máxima.
• Não levante objetos pesados quando o ângulo de suspensão entre o cabo de aço e o gancho
for grande. Se o objeto pesado for levantado com dois ou mais cabos, a resistência de cada
cabo será aumentada junto com o aumento do ângulo de suspensão.
• Ao levantar com um único cabo de aço, a carga pode girar durante o levantamento e o cabo
de aço pode se soltar ou escorregar da posição de enrolamento e causar um acidente
perigoso.
Manutenção
5. Manutenção......................................................................................................................5
5.1 Diretriz de manutenção ....................................................................................................5
5.2 Tratamento do óleo, combustível e refrigerante ..............................................................8
5.2.1 Óleo ......................................................................................................................8
5.2.2 Combustível .........................................................................................................8
5.2.3 Líquido Refrigerante do Sistema de Refrigeração ................................................9
5.2.4 Graxa lubrificante ...............................................................................................10
5.2.5 Armazenamento de óleo do motor e de óleo combustível .................................10
5.2.6 Elemento do filtro ...............................................................................................10
5.3 Manutenção do Sistema Elétrico ...................................................................................10
5.4 Peças de desgaste ........................................................................................................11
5.5 Recomendação de Combustível, Líquido Refrigerante e Óleo Lubrificante ..................13
5.6 Torque de aperto: ..........................................................................................................16
5.7 Peças Relacionadas à Segurança .................................................................................17
5.8 Cronograma de manutenção .........................................................................................19
5.9 Procedimentos de manutenção .....................................................................................19
5.9.1 Manutenção inicial de 50 horas (após as primeiras 50 horas apenas) ...............19
5.9.2 Manutenção conforme exigida ...........................................................................19
5.9.2.1 Verificação e aperto dos parafusos da sapata da esteira ......................19
5.9.2.2 Verificação e ajuste da tensão da esteira ..............................................20
5.9.2.3 Troca da caçamba .................................................................................24
5.9.2.4 Troca dos dentes da caçamba (tipo pino horizontal) .............................26
5.9.2.5 Ajustando a folga da caçamba ...............................................................28
5.9.2.6 Verificando o nível do fluido do lavador de vidros e abastecendo o fluido
do lavador ..............................................................................................30
5.9.2.7 Verifique e mantenha o A/C ...................................................................31
5.9.2.8 Verificação das molas pneumáticas .......................................................33
5.9.3 Verificações antes da partida .............................................................................35
5.9.4 Manutenção a cada 100 h ..................................................................................36
5.9.4.1 Lubrificação dos equipamentos de trabalho ...........................................36
5.9.5 Manutenção a cada 250 h ..................................................................................39
5.9.5.1 Elemento do filtro de ar - inspeção/limpeza/substituição .......................39
5. Manutenção
Leitura do horímetro
Verifique a leitura do horímetro diariamente para determinar se a manutenção deve ser realizada.
Use as peças genuínas da Sany Heavy Machinery especificadas no manual de peças para troca.
Use óleo do motor e graxa genuínos da Sany Heavy Machinery. Escolha o óleo e a graxa apropriados
para o motor de acordo com a temperatura ambiente.
Use fluido de lavagem de automóveis e evite que sujeira entre no fluido de lavagem.
Use óleo de motor limpo e graxa limpos. Mantenha os recipientes de óleo e graxa limpos e evite que
materiais estranhos entrem no óleo e na graxa.
Filtro de combustível
Se uma tela de filtro de combustível for fornecida no bocal de abastecimento de combustível, não
remova a tela de filtro ao abastecer.
Placa de aviso
Antes de fazer manutenção na máquina, pendure uma placa “Não Operar” ou um sinal de aviso
semelhante no botão de partida ou no controle de direção para alertar outras pessoas de que a
máquina está em manutenção. Se necessário, um sinal de aviso adicional pode ser colocado ao
redor da escavadeira hidráulica.
Instruções de soldagem
• Ao abrir a escotilha de inspeção ou o bocal do tanque de combustível para inspeção, cuidado para
evitar que porcas, parafusos ou ferramentas caiam dentro da máquina. Se caírem dentro da
máquina, eles danificarão a mesma e causarão mau funcionamento e acidentes. Portanto, tais
itens devem ser retirados imediatamente após caírem dentro da máquina.
• Os itens necessários para inspeção podem ser colocados apenas em seus bolsos.
Locais empoeirados
Não misture diferentes marcas ou grades de óleo. Se precisar adicionar marcas ou grades diferentes
de óleo, drene o óleo antigo e troque-o por um óleo novo.
Ao abrir a tampa de inspeção para manutenção, use a alavanca de travamento para travar
firmemente a tampa na posição designada. Se a inspeção ou manutenção for realizada sem que
essa tampa seja travada, a tampa pode fechar repentinamente devido ao vento e causar ferimentos
pessoais.
• Ao remover peças nas posições vedadas com anéis O ou juntas, limpe a superfície de montagem
e troque as mesmas por novos. Cuidado para não esquecer de instalar os anéis O e as juntas.
• Não torça ou dobre as mangueiras durante a instalação. Isso danificará as mangueiras e encurtará
significativamente sua vida útil.
Se a inspeção não for realizada após a inspeção e manutenção, um mau funcionamento inesperado
pode ocorrer, resultando em ferimentos graves ou danos. Certifique-se de seguir os passos abaixo
– Para detalhes sobre a verificação durante a operação do motor, consulte “Manutenção durante
o funcionamento do motor” na página 2-56 e tome cuidado.
– Verifique se os itens inspecionados e mantidos estão funcionando corretamente.
– Verifique se há vazamento de óleo quando a velocidade do motor aumenta e a carga é aplicada
ao óleo.
Ao fechar o capô do motor após a inspeção e manutenção, segure a alça e levante levemente o capô
para verificar se a lingueta de travamento está firmemente travada. Se o capô do motor não for
travado, ele poderá abrir, causando perigos.
5.2.1 Óleo
• O óleo do motor e do equipamento hidráulico irá se deteriorar continuamente durante o uso devido
às condições de trabalho extremamente severas (alta temperatura e pressão).
• Certifique-se de usar o óleo recomendado neste manual e compatível com as temperaturas
ambiente mais altas e mais baixas.
• O óleo deve ser trocado dentro do intervalo de troca de óleo especificado, mesmo que não esteja
sujo.
• Assim como o sangue no corpo humano, o óleo lubrificante deve ser tratado com cuidado para
evitar a entrada de materiais estranhos (água, partículas de metal ou poeira).
• A maioria das falhas da máquina é causada pela entrada de matérias estranhas. Durante o
armazenamento ou abastecimento de óleo, deve-se tomar cuidado especial para evitar que
qualquer matéria estranha entre no óleo.
• O óleo deve ser abastecido de acordo com a quantidade especificada de óleo, caso contrário,
causará anormalidade.
• Não misture grades ou marcas diferentes de óleo.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, se houver água no óleo ou se o ar entrar
nas linhas de óleo, entre em contato com nosso revendedor autorizado.
• Para verificar o estado da máquina, recomenda-se que o óleo seja analisado regularmente. Se
você precisar deste serviço, entre em contato com nosso revendedor autorizado.
• Durante a troca de óleo, certifique-se de trocas os elementos filtrantes relacionados. Ao trocar o
elemento do filtro de óleo, lembre-se de adicionar o óleo da especificação fornecida ao novo
elemento do filtro antes da instalação.
• Use o óleo recomendado por nossa empresa. Não use óleo hidráulico não recomendado porque
ele pode obstruir o elemento do filtro.
• Ao trocar o óleo hidráulico, drene ao máximo o óleo residual contindo nas linhas e no cilindro. É
permitido misturar uma pequena quantidade de dois tipos de óleo.
5.2.2 Combustível
• Certifique-se de abastecer o tanque de combustível após a conclusão do trabalho diário para evitar
a condensação de umidade no ar e a formação de água no tanque.
• A bomba injetora de combustível é uma peça de precisão e não funcionará corretamente se o
combustível utilizado contiver água ou sujeira.
• Drene os sedimentos e a água do tanque de combustível antes de dar partida no motor ou 10
minutos após o reabastecimento.
• Lave o tanque de combustível e o sistema de combustível se houver algum corpo estranho no
tanque de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou se o elemento do filtro tiver sido trocado, o ar nas linhas deve
ser ventilado.
• Certifique-se de usar o combustível especificado no “Manual de Operação e Manutenção”.
• O combustível solidificará quando for usado abaixo da temperatura especificada (especialmente
em temperaturas abaixo de -15 °C (5 °F)).
Quando o combustível for usado acima da temperatura especificada, sua viscosidade diminuirá e
a potência de saída cairá.
• Ao armazenar o combustível ou reabastecer, deve-se tomar cuidado para evitar que corpos
estranhos entrem no combustível.
NOTA:
• Use óleo diesel como combustível.
• Para garantir um bom consumo de combustível e boas características de exaustão, o motor
montado na máquina usa um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado
mecanicamente. Este dispositivo requer peças e lubrificação de alta precisão, portanto sua
durabilidade será significativamente reduzida se você usar combustível de baixa viscosidade e
baixa capacidade de lubrificação.
• O enxofre no combustível produzirá óxido de enxofre durante a queima e reagirá com a água para
se tornar ácido sulfúrico diluído, causando danos ao motor. Para evitar tais falhas, certifique-se
de usar combustível com menos de 0,2% de enxofre.
Taxa de volume de
30 36 41 46 50 54 58
anticongelante (%)
NOTA:
• Use água destilada ou da torneira (água macia) ao diluir o refrigerante anticongelante.
• Água natural, como de rio e água de poço (água dura), contém muitos minerais (cálcio e
magnésio), que facilmente formam incrustações dentro do motor e do radiador. Será difícil
remover a incrustação formada dentro do motor ou do radiador. A troca de calor deficiente também
pode causar superaquecimento.
• Coloque-os dentro de casa para evitar a entrada de água, poeira ou outros detritos.
• Ao armazenar os tambores de óleo por um longo período, coloque o lado dos tambores de forma
que os bocais dos tambores fiquem do lado (para evitar a inalação de umidade).
Se os tambores de óleo tiverem que ser colocados ao ar livre, cubra-os com lonas ou tome outras
medidas de proteção.
• Para evitar que o óleo ou o combustível se deteriore durante o armazenamento prolongado, ele
deve ser usado na ordem do primeiro a entrar e o primeiro a sair (ou seja, o óleo lubrificante ou o
combustível armazenado por mais tempo é usado primeiro).
• Não instale outras peças eletrônicas além das especificadas pela Sany Heavy Machinery Co., Ltd.
• A interferência eletromagnética externa pode causar mau funcionamento do controlador no
sistema de controle. Entre em contato com nosso revendedor autorizado quando instalar
receptores de rádio ou outros dispositivos sem fio.
• Ao trabalhar em uma praia, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar corrosão.
• Ao instalar equipamentos elétricos, conecte-os a um conector de alimentação específico.
Não conecte a fonte de alimentação opcional ao fusível, chave de partida ou relé da bateria.
Elemento,
Separador de
Filtro de
160603020- Água e A cada 500
1 1 combustível
055A Combustível horas.
primário
PF-CO- 01-
01740
Elemento,
Elemento do
Separador de Filtro de
filtro de diesel 160603020- A cada 500
2 Água de 1 combustível
036A horas.
Combustível secundário
1518512
Elemento do
Filtro de
160604020- filtro de A cada 500
3 1 combustível
044A combustível horas.
terciário
2021049
Elemento do Elemento,
160605020- A cada 500
5 filtro de óleo 1 Filtro de Óleo
027A horas.
2057893 de Motor
160899000- Anel O-ring
6 1
391A 1769800
Elemento,
160899000- Anel O-ring
7 Filtro de Óleo 1
390A 1769799
de Motor Filtro de óleo A cada 500
160899000- Anel O-ring rotativo horas.
8 1
392A 372983
Papel de
160699000-
9 elemento de 1
144A
filtro 2153365
Elemento
Elemento Verifique e
B22210000- principal do limpe-o uma
10 1 principal do
0426 filtro de ar vez a cada
filtro de ar
Elemento do P781098 250 horas,
filtro de ar Elemento limpe-o 6
B22210000- principal do Elemento do vezes ou
11 1
0427 limpador de ar filtro de ar troque-o uma
P781102 vez por ano
Elemento do Elemento do
filtro da válvula filtro da A cada 500
12 60186788 1
de respiro válvula de horas.
P040089 respiro
Elemento do
A22210000- A cada 1000
13 filtro piloto JFX- 1 Filtro piloto
0119 horas.
20×10H
Elemento de Filtro de retorno Filtro de
filtro de óleo A cada 1000
14 60193541 de óleo P0-C0- 1 sucção de
hidráulico horas.
01-01400 óleo
Elemento de
filtro 1300 Filtro de
A cada 1000
15 60014121 BN4HC- 2 retorno de
horas.
BN4HC-B6- óleo
SO441
Filtro de
Filtro de retorno A cada 1000
16 60210416 1 drenagem de
de óleo 36T horas.
óleo
Proteção dos
Dentes
17 61006378 dentes 329- 4
laterais
5955-50
Dente da
Dentes da
18 60255376 caçamba 5
caçamba
LD700TL
Retentor
Pino de dente
19 14112576 SY750C1I3- 8
lateral
KH.3.4A-1
Anel de
Anel de
Dentes da pressão Conforme
20 13962481 8 pressão do
caçamba SY950C1C3- necessário
dente lateral
RH.3.4-2
Arruela
Arruela do
21 13962482 SY950C1C3- 8
dente lateral
RH.3.4-3
Pino de dente
22 60176499 Pino LD700 5
de caçamba
Anel de
Anel de
pressão do
23 60176498 pressão 5
dente da
4T4707
caçamba
Filtro de ar
24 60250669 externo SG 0 0 1
1 4 3 05090
Elemento de Elemento de
Tela do filtro de Semestralmente
filtro A/C filtro A/C
ar interno
25 60278857 1
SG014520-
3040
• A menos que especificado de outra forma, a máquina é abastecida com o óleo e o refrigerante
listados na tabela abaixo quando é despachada da fábrica.
Item Modelo
Cárter de óleo do motor Óleo de motor diesel Caltex CI-4 15W-40
Carcaça do mecanismo de giro
Caixa de transmissão final Óleo de engrenagem 85W/140
Caixa de transferência
Sistema de óleo hidráulico Caltex óleo hidráulico antidesgaste HDZ46
Radiador Anticongelante TEEC-L35
• Para manter a máquina nas melhores condições por mais tempo, é imprescindível seguir as
instruções de operação e manutenção do óleo contidas neste manual. Caso contrário, pode
ocorrer desgaste excessivo do motor, do sistema de acionamento, do sistema de resfriamento e
de outras peças, reduzindo assim sua vida útil.
• Os aditivos de óleo lubrificante disponíveis comercialmente podem causar danos à máquina. A
Sany Heavy Machinery não recomenda nenhum aditivo de óleo lubrificante.
• A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo no tanque e nas linhas. A
capacidade de adição significa a quantidade de óleo que precisa ser adicionada ao sistema
durante a inspeção e manutenção.
• Ao dar partida no motor em temperaturas abaixo de 0 °C (32 °F), certifique-se de usar o óleo
multigraduado recomendado, mesmo que a temperatura ambiente seja alta durante o dia.
• Use o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente na tabela abaixo.
Cárter 5W-30
Óleo
de óleo
do
do
motor
motor 5W-40
10W-30
15W-40 (Nota)
40
HDZ32 (ISO
VG32)
Sistema Óleo
Hidráulico hidráulico
HDZ46 (ISO
VG46)
- Diesel n° 30
Reservatório
- Diesel level
de Diesel
n° 10
combustível
Diesel leve n°
0
Anticongelante
Radiador Refrigerante
TEEC-L35
NOTA:
O HTHS (alta temperatura alta viscosidade de cisalhamento a 150 °C) especificado pela ASTM
D4741 não deve ser inferior a 3,5 mPa-S, e o óleo de motor 15W-40 recomendado pela Sany Heavy
Machinery é o mais adequado.
Óleo recomendado:
1. Óleo do motor
Selecione e use o óleo com um grau de viscosidade adequado de acordo com a faixa de temperatura
do ar especificada durante a troca de óleo.
Grau de óleo do motor: acima API CI-4
Nome e marca do óleo de motor recomendado: Óleo de motor 15W-40 CI-4 Caltex.
2. Combustível do motor
Diesel leve (GB252-2011)
ATENÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
O uso de diesel abaixo do padrão pode danificar a máquina.
• Use combustível com baixo teor de enxofre com um ponto de névoa de pelo menos 10 °C
abaixo da temperatura mínima desejada do combustível. Ponto de névoa significa a
temperatura na qual os cristais cerosos no diesel começam a se formar.
• As marcas de diesel comercialmente disponíveis devem ter um teor de enxofre inferior a 10
ppm.
• Mantenha o combustível limpo e livre de umidade ou corpos estranhos ao reabastecer.
3. Óleo hidráulico
O sistema hidráulico usa óleo hidráulico antidesgaste Caltex HDZ46 (código: B420106000036).
ATENÇÃO
Existe o risco de danificar o sistema hidráulico!
Ao operar em temperaturas ambientes abaixo de 0 °C, as seguintes operações de aumento de
temperatura devem ser realizadas para garantir a segurança do sistema hidráulico.
• Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por 7 a 10 minutos e depois aumente a
velocidade para 1.000 a 1.200 r/min. Não execute nenhuma operação na escavadeira e deixe-
a funcionar por 30 a 40 minutos ou mais sem carga para aumentar a temperatura do óleo
hidráulico para 20 °C ou mais.
• Após a conclusão das operações de aumento de temperatura acima, os trabalhos de
construção normais podem ser executados e o tempo de aumento de temperatura deve ser
ajustado adequadamente de acordo com a temperatura ambiente. Quando os trabalhos
normais de construção começarem, a alavanca e a válvula de pé devem ser operadas
lentamente e deve-se prestar muita atenção às condições de operação do sistema. Trabalhar
com óleo hidráulico com temperatura abaixo de 20 °C pode danificar os componentes
hidráulicos.
• Selecione o óleo hidráulico adequado de acordo com a área de trabalho onde a máquina está
localizada. Antes de a máquina sair da fábrica, nossa empresa é responsável por abastecer
a marca apropriada de óleo hidráulico. Após a máquina ter saído da fábrica, a
responsabilidade pela troca do óleo é do usuário. O usuário pode consultar o pessoal de
serviço pós-venda de nossa empresa para obter as especificações e marcas corretas de óleo
hidráulico.
Tabela de capacidade
Cárter Carcaça
Caixa de Reservatório
Capacidade de óleo do Caixa de Sistema Sistema de
transmissão de
Especificada do mecanismo transferência hidráulico resfriamento
final combustível
motor de giro
L 50 2x14 2×18 7,8 830 82 1180
SY980H Galão
dos 13,3 2x3.7 2x4.8 2,1 219 21,7 312
EUA
Se os parafusos e porcas tiverem que ser trocados, eles devem ser trocados pelos mesmos
tamanhos das peças originais Sany.
1 M6 13,2±1,4 16,2±1,6
2 M8 31±3 38,7±4
3 M10 66±7 78±7
4 M12 113±10 137±10
5 M14 177±19 210±20
6 M16 279±30 339±30
7 M18 382±39 450±40
8 M20 549±59 664±59
9 M22 697±70 864±85
10 M24 927±103 1100±100
11 M27 1320±140 1683±150
12 M30 1785±170 2200±200
13 M33 2295±200 2900±280
14 M42 4700±450 5985±590
15 M48 7140±650 9100±900
Mangueira
Porca Torque (N·m) Junta Torque (N·m)
M14 24,5±5 M14 34,3±5
M18 51±8 M16 54±5
Anéis O, juntas e outras peças semelhantes devem ser trocadas enquanto você substitui as
mangueiras. Entre em contato com nosso revendedor autorizado para trocar as peças relacionadas
à segurança.
Nota: Antes de realizar cada manutenção subsequente, todas as manutenções anteriores devem
ser feitas.
Caso a máquina esteja equipada com martelo hidráulico, o cronograma de manutenção de algumas
peças é diferente; para detalhes, consulte “Troca do fluido hidráulico e filtro do tanque hidráulico”
na página 7-14
• Troque o óleo do motor e o elemento do filtro de óleo. Para detalhes sobre o método de troca ou
manutenção, consulte a seção “Manutenção após cada 500 horas”.
Aperte bem
Sequência de aperto
Fig 5-2
1. Etapa 1 3. Etapa 3
2. Etapa 2 4. Etapa 4
Inspeção
Regulagem
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Se os procedimentos de manutenção
especificados não forem seguidos durante o
ajuste da tensão da esteira, o bujão de
drenagem de graxa pode se soltar,
causando ferimentos graves ou até mesmo Fig 5-4
fatais.
• A graxa é pressionada para dentro
sistema de ajuste de tensão da esteira
sob alta pressão. Siga os
procedimentos de manutenção
especificados durante o ajuste para
evitar que o bujão de drenagem de
graxa seja atirado ao longe.
• Não bata nas molas de tensão da
esteira pois elas podem suportar uma
grande pressão e quebrar
repentinamente.
• Não remova as molas sob condição de
compressão. A mola de tensão não
deve ser comprimida.
• Ao ajustar a tensão da esteira,
mantenha o rosto, as mãos, os pés ou
outras partes do corpo longe da frente
do bujão de drenagem de graxa.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao aumentar a tensão da esteira, a
operação inadequada pode levar a Fig 5-5
ferimentos graves ou morte.
• Nunca afrouxe o bujão de drenagem de
graxa ao aumentar a tensão da esteira.
1. Bujão de 2. Graxeira
drenagem.
Fig 5-7
Esteira frouxa
Fig 5-8
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao afrouxar a tensão da esteira, a operação
inadequada pode levar a ferimentos graves
ou morte.
• Não afrouxe o bujão de drenagem de
graxa mais de uma volta porque ele
pode se soltar sob condições de alta
pressão. Solte lentamente o bujão de
drenagem de graxa.
• Não solte nenhum componente além do
bujão de drenagem de graxa.
Fig 5-9
1. Bujão de 2. Graxeira
drenagem.
2. Se a graxa não puder ser drenada suavemente, você pode mover a máquina uma curta
distância para frente e para trás.
3. Depois de obter uma curvatura adequada da esteira, aperte o bujão [1] no sentido horário.
Para verificar se a tensão está adequada, deixe o motor funcionar em marcha lenta, avance
lentamente a máquina (a distância é equivalente ao comprimento da sapata da esteira no solo) e,
em seguida, pare-a.
NOTA:
• Cascalho ou terra entre as rodas da corrente e as correntes da esteira devem ser removidos antes
que as esteiras sejam afrouxadas.
• Se a tensão da esteira não puder ser afrouxada conforme descrito acima, entre em contato com
nosso revendedor autorizado para reparos.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar a caçamba, a operação inadequada pode levar a ferimentos graves.
• Ao bater nos pinos com um martelo, fragmentos de metal podem ser projetados e causar
ferimentos graves. Você deve usar óculos de proteção, capacetes de segurança, luvas de
proteção e outros equipamentos de proteção ao realizar tal operação.
• Se você bater com força nos pinos, eles podem ser atirados longe e ferir as pessoas ao seu
redor. Antes de iniciar tal operação, certifique-se de que não haja outras pessoas nas
proximidades.
• Não fique atrás da caçamba ao desmontar os pinos. Cuidado para não colocar os pés embaixo
da caçamba ao trabalhar em um dos lados.
• Ao remover ou instalar os pinos, cuidado para não prender os dedos.
• Ao alinhar os furos dos pinos, não insira os dedos nos orifícios.
Fig 5-10
NOTA:
• Após remover os pinos, certifique-se de não
deixar lama e areia nos mesmos.
• Cuidado para não danificar os retentores de
poeira e os anéis de desgaste instalados
em ambas as extremidades das buchas.
Fig 5-11
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e
ferimentos ou morte do pessoal!
O não cumprimento das instruções do
comandante ao instalar os pinos da
caçamba pode resultar em danos ao
equipamento e acidentes.
• Ao realizar trabalhos de conexão, Fig 5-12
nomeie um comandante e siga seus
comandos e instruções. 1. Orifício 2. Orifício
NOTA:
Ao instalar a caçamba, para a posição do pino
do braço [A], coloque o anel O da caçamba [3]
na posição mostrada na figura à direita. Após
inserir os pinos, instale-os nos furos padrão.
Fig 5-13
NOTA:
• Lubrifique-os completamente até que a graxa escorra pelas faces finais.
• Os retentores de poeira, se danificados, devem ser trocados quando você for trocar a
caçamba. Se vedações danificadas forem usadas, areia ou poeira podem entrar nos pinos,
causando desgaste anormal.
Troque os dentes da caçamba antes que a base dos dentes da caçamba esteja desgastada.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar os dentes da caçamba, a operação inadequada pode levar a ferimentos graves.
• Antes de trocar os dentes da caçamba, mantenha o equipamento de trabalho estabilizado,
desligue o motor e trave todas as alavancas de deslocamento com segurança. Caso contrário,
isso pode causar perigo devido a operação incorreta.
• Se você bater no pino de travamento com força excessiva, existe o risco de que o pino seja
atirado longe. Verifique e certifique-se de que não haja ninguém na área circundante.
• Você deve usar óculos de segurança, luvas e outros equipamentos de proteção porque os
fragmentos podem ser atirados longe durante a substituição.
Fig 5-14
Fig 5-15
NOTA:
• Use uma haste de metal ligeiramente
menor em diâmetro do que o pino.
• Se você não conseguir remover os
dentes da caçamba com segurança com
este método, entre em contato com
nosso revendedor autorizado para troca.
Fig 5-16
1. Pino 2. Dentes da
caçamba
Fig 5-17
1. Pino 2. Dentes da
caçamba
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e ferimentos ou morte do pessoal!
O fato de não usar itens de proteção e operar de acordo com as especificações ao trocar os dentes
da caçamba pode causar danos ao equipamento e acidentes.
• Ao ajustar a folga, mantenha o equipamento de trabalho estabilizado, desligue o motor e trave
todas as alavancas de deslocamento com segurança. Caso contrário, isso pode causar perigo
devido a operação incorreta.
Depois que a máquina for usada por um período de tempo, a folga de conexão da caçamba deve ser
ajustada adequadamente. Quando a folga da conexão for muito grande ou muito pequena, você
precisa instalar ou remover os calços de ajuste.
Fig 5-18
2. Opere o motor em marcha lenta. Fixe a caçamba no solo e gire-a lentamente no sentido anti-
horário até que a extremidade interna esquerda da caçamba esteja em contato direto com a face da
extremidade esquerda do braço.
Fig 5-19
5. Afrouxe os 2 parafusos [3], arruelas [4] e as placas de pressão [2] e bata para retirar o pino
[5] e desconectar a caçamba [6] e o braço [8].
6. Adicione as arruelas [7] com base nas condições reais de desgaste para que a folga seja
menor que a espessura de uma arruela.
7. Retorne o pino [5] à sua posição original e instale as placas de pressão [2], as arruelas [4] e
os parafusos [3] em nas posições originais.
NOTA:
Ao abastecer com fluido do lavador, evite que
poeira entre no fluido.
Proporção
de Mistura
Área Temperatura do
de Fluido de
Operacional Anticongelante
Lavagem
para Água
NOTA:
Existem dois tipos de fluido de lavagem
usados a -10 °C (14 °F) (comum) e -30 °C (-
22 °F) (em áreas frias), dependendo das
áreas de operação e das estações.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao verificar o nível do refrigerante (gás), a operação inadequada pode causar ferimentos graves.
• Não toque no refrigerante porque isso pode causar cegueira ou queimaduras após entrar em
contato com os olhos ou mergulhar nas mãos. Não solte nenhuma parte da linha de
refrigerante.
• Mantenha qualquer chama aberta longe da posição onde o gás refrigerante vaza.
O desempenho de refrigeração do ar
condicionado será ruim se o refrigerante
(R134a) não for suficiente. Quando o ar
condicionado for operado com refrigerante
insuficiente, o compressor pode ser
danificado.
Fig 5-22
Quando a máquina não for utilizada por um longo período de tempo, é necessário operar o
equipamento de ar condicionado por 3 a 5 minutos uma vez por mês e lubrificar várias partes do
compressor.
Itens de Inspeção e
Item Período de manutenção
Manutenção
Duas vezes por ano, na primavera e
Quantidade de abastecimento
no outono, respectivamente
(Gás) Refrigerante
Vazamento nas conexões da linha e
Diariamente
dentro das peças
Condensador x Entupimento da aleta do radiador A cada 500 horas.
Compressor Função A cada 4000 horas.
Frouxa e dobrando A cada 250 horas.
Deterioração, desgaste, arranhões e
Correia em V A cada 250 horas.
rachaduras
Ruído, odor ou aquecimento
anormal
Motor da ventoinha e Função (verifique se há ruído
Quando necessário
ventoinha anormal)
Situação de instalação, se as
Linha de conexão posições de conexão estão soltas e Quando necessário
se há algum vazamento ou dano
Diferença de
A diferença de temperatura indica
temperatura do Um ano
que o secador está entupido
receptor-secador
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Como as molas pneumáticas estão cheias de nitrogênio de alta pressão, a operação inadequada
causará explosão, resultando em danos à máquina e acidentes pessoais.
• Afaste-se do fogo.
• Não fure nem solde as molas.
• Não bata nas molas para que não sofram nenhum impacto.
AVISO
Existe o risco de ferimento pessoal!
Libere a pressão do componente e verifique
os componentes depois que a máquina
esfriar, caso contrário, pessoas serão
feridas.
• Ao verificar ou trocar as conexões ou as
mangueiras, libere a pressão nas linhas
de óleo hidráulico pois elas estão
sempre sob pressão. Se a pressão não
for liberada, o óleo de alta pressão será
ejetado e causará ferimentos graves.
• Após desligar o motor, as peças e o
óleo ainda estão em altas
temperaturas, podendo causar
queimaduras. Certifique-se de
aguardar o resfriamento e, em seguida,
iniciar a operação.
• Quando a tampa do bocal de
abastecimento for removida, o óleo
será ejetado. Portanto, você deve girar
lentamente a tampa para liberar a
pressão interna antes de removê-la.
Fig 5-24
Fig 5-25
1. Porca borboleta
Para informações sobre os itens a seguir, consulte “Verificações antes de dar a partida” no manual
de operação.
ATENÇÃO
Existe o risco de dano ao equipamento!
Quando um som anormal ocorrer nas peças de lubrificação, e após operações subaquáticas, a
manutenção oportuna deve ser realizada, caso contrário, o equipamento poderá ser danificado.
• Se houver ruído anormal nas posições de lubrificação, faça outra lubrificação além da
lubrificação durante o período de manutenção.
• Após escavar na água, lubrifique os pinos que estiverem imersos na água.
2. Use uma pistola de graxa para engraxar através nas posições de lubrificação mostradas na
figura abaixo.
Fig 5-26
Fig 5-27
Fig 5-28
4. Pino raiz do cilindro do braço (1 posição)
Fig 5-29
Fig 5-30
Fig 5-31
ATENÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Ao inspecionar, limpar ou trocar o elemento do filtro de ar, uma operação inadequada pode
danificar a máquina.
• Se efetuar a verificação, limpeza ou troca com o motor em funcionamento, poeria pode entrar
no motor e danificá-lo. Certifique-se de desligar o motor antes de realizar essas operações.
• Certifique-se de manter uma correspondência perfeita entre a borracha de vedação da tampa
da extremidade e o filtro.
• Nunca retire o elemento do filtro interno para limpeza. Isso fará com que a poeira entre e
cause falhas no motor.
• Os elementos do filtro interno e externo devem ser trocados ao mesmo tempo.
• Use óculos de proteção, máscaras contra poeira ou outros dispositivos de proteção ao limpar
com ar comprimido.
• Não puxe o elemento do filtro externo para fora com força. Ao trabalhar em um local alto ou
onde os pontos de apoio forem instáveis, cuidado para não deixar cair o elemento do filtro
externo sob a força de reação ao puxá-lo para fora.
Fig 5-32
1. Fixador 2. Cobertura
Fig 5-33
3. Verifique se o elemento do filtro interno [4] está deslocado ou inclinado. Se estiver inclinado,
coloque-o na posição correta com a mão.
4. Use um pano limpo para cobrir o elemento do filtro interno [4] para evitar a entrada de poeira.
NOTA:
• Não bata no elemento do filtro com
nenhum objeto ao limpá-lo.
• O papel de filtro, o elemento do filtro e o
anel de vedação, se danificados, não
podem ser usados.
• Se você usou o elemento do filtro ou anel
O por um ano, não os use novamente
depois de limpá-los pois sua reutilização
causará mau funcionamento.
Fig 5-34
Fig 5-35
Fig 5-36
1. Remova o elemento filtrante externo [3] e, em seguida, remova o elemento do filtro interno [4].
2. Cubra o lado do conector de ar com um pano limpo para evitar que a poeira caia nele.
5. Instale o elemento do filtro externo [3] e empurre-o diretamente para dentro com a mão.
Segure o elemento do filtro externo com cuidado e agite-o para cima e para baixo, para a
esquerda e para a direita para inserir facilmente o elemento do filtro.
NOTA:
• O elemento do filtro interno não deve ser
usado novamente após a limpeza.
Troque o elemento do filtro interno ao
trocar o elemento do filtro externo.
• Se o elemento do filtro interno não estiver
instalado corretamente, mas o elemento
do filtro externo e a tampa estiverem
instalados, isso colocará o elemento do Fig 5-37
filtro externo em risco de danos.
• Não use peças falsificadas pois elas 1. Fixador 2. Cobertura
podem permitir a entrada de poeira
devido à precisão insuficiente e danificar
o motor.
Fig 5-38
• Verifique a aparência do filtro de ar do tipo banho de óleo e verifique se o cárter de óleo está
danificado durante a troca de marcha todos os dias. Se estiver danificado, troque-o assim que
possível. Limpeza e instalação do filtro de ar tipo banho de óleo
• O filtro de ar tipo banho de óleo deve ser inspecionado a cada manutenção (aproximadamente
a cada 500h). Se a torta de óleo inferior tiver qualquer sinal de acúmulo ou obstrução de óleo,
o filtro de ar do tipo banho de óleo deve ser limpo. As etapas de operação específicas são as
seguintes:
1. Remova o tambor de óleo D e retire a torta de óleo inferior B e o cárter de óleo interno C;
2. Despeje o óleo usado do tambor de óleo inferior D e do cárter de óleo interno C no tanque
de coleta de lixo e remova o lodo depositado em C e D. Durante a operação, preste atenção à
proteção ambiental e evite poluir o meio ambiente;
Fig 5-39
Fig 5-40
Fig 5-41
Fig 5-42
Fig 5-43
Regulagem
Fig 5-44
NOTA:
• Verifique se alguma das polias está
danificada e verifique se a ranhura em V e
a correia em V estão desgastadas. Além
disso, certifique-se de que a correia em V
não entre em contato com a parte inferior
da ranhura em V.
• Se ocorrer alguma das seguintes
situações, entre em contato com o
revendedor autorizado pela SANY em sua
região para trocar a correia.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao lubrificar o rolamento de giro, a operação inadequada pode levar a ferimentos graves.
• É perigoso engraxar o anel da engrenagem do rolamento de giro. É estritamente proibido
engraxar enquanto ele estiver girando.
Fig 5-45
3. Ligue o motor, puxe a alavanca de trava de segurança para a posição “Destravado”, levante
a caçamba 20 a 30 mm acima do solo, gire a máquina 90° e engraxe seguindo os passos 1 e 2.
4. Repita a operação por 2 vezes de acordo com a etapa 3 para terminar de engraxar.
NOTA:
• A graxa é usada para evitar torções nas conexões e ruídos.
• Encha com graxa se alguma peça ficar inflexível ou produzir ruído após uso prolongado.
• Remova a graxa velha que escorre durante a lubrificação.
• Deve-se tomar cuidado especial para limpar a graxa velha em todas as posições e a entrada de
areia ou poeira na graxa pode causar desgaste das peças rotativas.
5.9.6.1 Descrição
A tarefa de manutenção programada para cada 100 e 250 horas deve ser executada
simultaneamente.
Fig 5-46
1. Retire os parafusos [1] (2 peças) na parte superior da estrutura de giro e, em seguida, retire a
tampa inferior [2] e a junta de vedação [2].
Fig 5-47
Fig 5-48
Fig 5-49
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao trocar o óleo no cárter de óleo do motor
ou no elemento do filtro de óleo, as peças
quentes e o óleo podem causar
queimaduras e ferimentos graves.
• Quando o motor acaba de ser
desligado, as peças e o óleo ainda
estão quentes. Certifique-se de
aguardar o resfriamento e, em seguida,
iniciar a operação.
• Capacidade do cárter:“Combustível
Recomendado, Refrigerante e Óleo
Lubrificante” na página 5-13Tabela de
capacidade.
• Prepare uma chave de elemento do filtro
Fig 5-50
1.Pan 3. Recipiente
2. Pano limpo
2. Abra a válvula de drenagem na parte inferior do cárter do motor pela torneira de drenagem
na caixa de acessórios para drenar o óleo. Após a drenagem, desparafuse a torneira de drenagem
e guarde-a.
Ferramenta
Descrição Ilustração
Soquete sextavado,
1/2", 36mm
1. Cobertura
2. Anel O-ring
3. Componente
filtrante
4. Tubulação
5. Carcaça do filtro
6. Parafuso da flange
7. Gaxeta
Fig 5-51
6. Instale um novo anel O-ring na tampa. Lubrifique o anel O-ring com óleo de motor.
7. Pressione o novo filtro para dentros dos grampos na tampa e aperte a tampa do filtro até 25 Nm
(18 lbf/ft).
8. Certifique-se de que o óleo tenha sido drenado da carcaça do filtro quando o elemento do filtro
de óleo for liberado. Aperte a tampa do filtro com a chave.
NOTA:
Verifique se há vedação antiga na base do elemento do filtro [2]. Se houver, ela causará
vazamento.
Fig 5-52
10. Após substituir o elemento do filtro, abra a porta basculante da passagem média e adicione
óleo através do bocal até o nível entre H e L na vareta.
11. Desligue o motor após um curto período de funcionamento em marcha lenta. Verifique o
nível do óleo novamente para garantir que esteja entre L e H.
NOTA:
• Compre óleo e elemento do filtro de óleo genuínos da SANY.
• Em caso de condições de trabalho severas, reduza o período de manutenção relevante do motor
pela metade: incluindo óleo hidráulico, óleo do motor e elementos do filtro de combustível.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar o elemento do filtro grosso de combustível, as partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras e ferimentos graves.
• Após o motor ser desligado, todas as peças permanecem quentes. Não troque o filtro até que
essas peças esfriem.
• Quando o motor estiver funcionando, alta pressão será gerada no sistema de tubulação de
combustível.
• Troque o filtro pelo menos 30 segundos após o motor ser desligado quando a pressão interna
tiver sido reduzida.
• Afaste-se do fogo.
NOTA:
• O elemento do filtro de combustível genuíno Sany é um filtro especial com capacidade de
filtragem eficiente. Portanto, ao trocar o elemento do filtro, é necessário utilizar peça original.
• O uso de outras peças pode causar contaminação por poeira ou sujeira, resultando em falha no
sistema de injeção. Portanto, peças alternativas não são recomendadas.
• É ainda mais importante proteger o sistema de combustível contra sujeira durante a inspeção ou
manutenção. Se a peça estiver empoeirada, ela deve ser enxaguada com óleo.
• Prepare um recipiente para armazenar o combustível removido.
• Prepare uma chave de filtro
Fig 5-53
1. Válvula de 3. Base de
drenagem. montagem
2. Carcaça
transparente
Fig 5-54
F. Válvula de corte
3. Afrouxe a válvula de dreno [1] para retirar toda a água e sedimentos da carcaça transparente [2],
bem como o combustível do elemento do filtro.
4. Afrouxe a tampa superior [3], levante o elemento do filtro e troque o novo elemento de filtro e o
anel O correspondente.
5. Após trocar o anel O da tampa superior, aperte a tampa superior. Ao instalar, passe óleo na
superfície de vedação, coloque a superfície de vedação em contato próximo com a superfície de
vedação da base do filtro e, em seguida, aperte-a por mais 1/4-1/2 volta.
NOTA:
Se a tampa superior for parafusada em excesso, o anel de O será danificado, resultando em
vazamento. Se não for apertado o suficiente, o combustível vazará pela folga do anel O. Para evitar
tais problemas, ele deve ser apertado até o ângulo especificado.
Fig 5-55
9. Use a chave do elemento do filtro para desaparafusar o elemento do filtro [4], levante o
elemento do filtro e troque-o pelo novo elemento filtrante e o anel O correspondente.
12. Descarregue o ar após trocar os elementos do filtro [3] e [4]. Para o método de descarga,
consulte "Troca do elemento do filtro fino de combustível".
13. Após a troca do elemento do filtro, ligue o motor e deixe-o funcionar por 10 minutos em
marcha lenta.
Verifique a superfície de vedação da base do filtro e a posição onde a tampa superior está instalada
quanto a vazamentos. Se sim, verifique se o elemento do filtro está bem apertado. Se ainda estiver
vazando, repita as etapas de 1 a 5 e retire o elemento do filtro. Se a superfície de vedação apresentar
algum dano ou matéria estranha, troque por uma nova.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar o elemento do filtro fino de combustível, as partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras e ferimentos graves.
• Após o motor ser desligado, todas as peças permanecem quentes. Não troque o filtro até que
essas peças esfriem.
• Quando o motor estiver funcionando, alta pressão será gerada no sistema de tubulação de
combustível.
• Troque o filtro pelo menos 30 segundos após o motor ser desligado quando a pressão interna
tiver sido reduzida.
• Afaste-se do fogo.
1. Abra o bico de respiro na carcaça do filtro de combustível para liberar toda a pressão residual.
Se a pressão do sistema não for reduzida o suficiente, pode ser difícil desparafusar a tampa do
filtro.
Fig 5-57
5. Instale um novo anel O na tampa. Lubrifique o anel O com graxa para anel O.
NOTA:
Não adicione combustível ao cilindro do filtro fino.
7. Pressione o elemento do filtro juntamente com a placa de cobertura para dentro da carcaça.
Aperte a tampa do filtro com a chave. Torque de aperto: 25Nm (18lb-pés). Certifique-se de que não
haja folga entre a tampa do filtro e a carcaça do filtro. Se houver uma folga, repita as etapas acima e
certifique-se de que o bico de respiro esteja aberto.
NOTA:
• Se a máquina não puder ser iniciado de
uma só vez após o elemento do filtro [4]
bombear óleo por 3 vezes, aumente o número
de vezes de bombeamento para 5. Se ainda
não for possível dar partida após bombear óleo
por 5 vezes, é necessário verificar se há
vazamento de ar na superfície da junta dos
dois primeiros estágios da vedação.
• Se a linha de combustível não vazar,
afrouxe a junta de retorno do óleo do motor [1]
e, em seguida, ligue a exaustão com o mesmo
método de exaustão acima, até que não haja
bolhas na junta.
• Depois de apertar a junta e realizar a
exaustão de acordo com a etapa 9, a máquina
pode ser iniciada. Fig 5-58
10. Após trocar o conjunto completo dos cilindros do filtro, dê partida no motor e opere-o em marcha
lenta baixa por 10 minutos. Verifique se há vazamento de óleo. Se houver vazamento de óleo,
verifique se os cilindros do filtro estão bem apertados; se ainda houver vazamento, remova
novamente os elementos do filtro com vazamento e verifique-os, e troque as peças danificadas
quando necessário.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ferimentos graves podem ocorrer se os operadores forem atingidos diretamente por ar
comprimido, água sob alta pressão e vapor ao limpar/verificar o radiador e as aletas do resfriador,
ou poeira ou sujeira for removida com ar comprimido, água sob alta pressão e vapor.
• Certifique-se de usar óculos de proteção, proteção contra poeira ou outro equipamento de
proteção ao limpar/verificar o radiador e as aletas do resfriador.
ATENÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
A operação inadequada pode danificar a máquina durante limpeza/verificação do radiador e das
aletas do resfriador.
• Quando ar comprimido for utilizado para limpeza, deve-se manter uma certa distância para
não danificar as aletas do radiador.
• Em locais de trabalho empoeirados, inspecione diariamente as aletas do radiador,
independentemente do período de manutenção.
• Não use objetos duros para remover a sujeira durante a limpeza para evitar danos às aletas
do radiador.
2. Inspecione o radiador e o intercooler. Se houver lama, poeira ou folhas etc., é remova com
ar comprimido ou água de alta pressão na direção oposta do fluxo de ar.
NOTA:
Para água de alta pressão, o gigante hidráulico deve ter pressão de pulverização menor e será
programado para nebulizar a uma distância de cerca de 30 cm das aletas do radiador. Caso contrário,
eles podem ser deformados, causando entupimento prematuro e rachaduras.
Fig 5-59
4. Retire a placa de cobertura [5] sob o radiador e limpe a terra, sujeira e folhas que foram
varridas para o exterior.
5. Instale a placa de cobertura [5], trave o capô do motor e a porta de acesso à esquerda da
máquina.
CUIDADO
Existe o risco de ferimento pessoal!
Quando ar comprimido for usado, a poeira soprada pode causar lesões corporais.
• Portanto, certifique-se de usar óculos de proteção, proteções contra poeira ou outro
equipamento de proteção ao usar ar comprimido.
O filtro deve ser limpo uma vez a cada 500 horas ou mais frequentemente em locais de trabalho
empoeirados.
Fig 5-61
Fig 5-63
NOTA:
O filtro de ar externo deve ser instalado na
direção correta. Ao instalar, insira a
extremidade longa [L] do filtro [6] na caixa do
filtro. Se a extremidade curta [S] for instalada
primeiro, a tampa [4] não será fechada.
Fig 5-64
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao verificar o nível de óleo na caixa do
mecanismo de giro e reabastecer, as peças
quentes e o óleo podem causar
queimaduras e ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, as
partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que tenha
esfriado.
Fig 5-65
Fig 5-66
Fig 5-67
4. Se o nível do óleo não estiver em [L] na vareta [G], remova a tampa do bocal [F] e
reabasteça.
5. Se o nível de óleo passar de [H] na vareta [G], solte a válvula de drenagem [P] para drenar
o excesso de óleo.
• Se o nível de óleo estiver muito baixo, óleo hidráulico pode vazar; Entre em contato com
nosso revendedor autorizado para inspeção.
• Antes de drenar o óleo, coloque um recipiente embaixo da válvula de drenagem.
6. Após verificar o nível de óleo ou reabastecer, insira a vareta [G] no orifício e instale a tampa do
bocal [F].
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Durante verificação do nível de óleo da caixa de velocidade de deslocamento e reabastecimento,
a operação inadequada pode levar a ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, o óleo quente pode causar queimaduras. Não opere até
tenha esfriado.
• Se houver pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão pode ser atirado longe. Afrouxe
lentamente o bujão para liberar a pressão.
• Não fique na frente do bujão ao afrouxar o mesmo.
Fig 5-68
2. Remova a poeira do bujão de cabeça sextavada com uma chave de fenda adequada para
evitar danos.
3. Remova o bujão de nível de óleo [L] com a chave e, em seguida, verifique a quantidade de óleo
e a contaminação. Quando o nível do óleo atingir a porta do bujão do nível do óleo, isso indica que
a quantidade de óleo é apropriada. Se for insuficiente, adicione a quantidade especificada de óleo
através do bujão de nível de óleo.
4. Antes de instalar, limpe o bujão de nível de óleo [L] com óleo diesel.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao verificar/trocar a válvula de respiro do
tanque hidráulico, as peças quentes e o óleo
podem causar queimaduras e ferimentos
graves.
• Antes de trocar o elemento do filtro da
válvula de respiro, é necessário
desligar o motor.
• As partes quentes e o óleo podem
causar queimaduras. Não opere até
que tenha esfriado.
Fig 5-69
2. Retire a porca de retenção [4] e a tampa do elemento do filtro [5] e retire o elemento do filtro
[6].
3. Se a tampa do filtro [5] tiver muitos contaminantes internos, limpe-a com uma escova macia
e, em seguida, troque o filtro por um novo.
NOTA:
• Aperte a porca de fixação [4] até o torque especificado (10 a 14 N·m). É proibido apertar com
força bruta para vedação.
5.9.7.1 Descrição
A tarefa de manutenção programada para cada 100, 100 e 500 horas deve ser executada
simultaneamente.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar o elemento do filtro fino de óleo hidráulico, as partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras e ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, as peças e o óleo ainda estão quentes, o que pode causar
queimaduras. Não realize nenhuma operação até que tenham esfriado.
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico irá se deteriorar mais
rapidamente do que em uma operação normal da caçamba. Para manutenção, consulte “Troca do
óleo hidráulico e troca do filtro do tanque hidráulico” na página 7-13.
Fig 5-70
Fig 5-71
Fig 5-72
4. Retire a mola [3] e a válvula [4] e, em seguida, retire o elemento do filtro [5].
• Verifique o fundo do tanque do filtro e remova a sujeira, caso haja. Cuidado para não
permitir a entrada de sujeira dentro do tanque hidráulico.
8. Instale a tampa [2], pressione e segure a tampa, em seguida, aperte os parafusos para
instalar a tampa.
Fig 5-73
Fig 5-74
11. Para esgotar o ar, ligue o exaustor e deixe-o funcionando por 10 minutos em marcha lenta.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao verificar o óleo na carcaça do mecanismo
de giro, as peças quentes e o óleo podem
causar queimaduras e ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, as
partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que tenha
esfriado.
NOTA:
• Se o óleo da engrenagem escorrer em fios finos, pare de descarregar.
• Antes de descarregar o óleo em baixa temperatura, gire o equipamento de trabalho para aumentar
levemente a temperatura do óleo. Não gire o equipamento de trabalho durante a descarga para
evitar danos ao mecanismo de giro.
Fig 5-76
4. Verifique o nível de óleo. Para detalhes, consulte "Verificação do nível de óleo na carcaça
do mecanismo de giro e reabastecimento" na página 5-51.
5. Após confirmar que a tampa do bocal não está bloqueada, aplique vedante na rosca da
válvula de respiro e, em seguida, instale e aperte a tampa.
NOTA:
A instalação incorreta da tampa do bocal de óleo pode levar ao vazamento de óleo da engrenagem
redutora rotativa.
Fig 5-77
Fig 5-78
Fig 5-79
Fig 5-80
4. Graxeira
Fig 5-81
5. Guia deslizante
Fig 5-82
6. Porca 7. Tampa de
Proteção
Entre em contato com nosso revendedor autorizado para verificar se a abraçadeira do tubo entre o
filtro de ar-turbocompressor-pós-resfriador-motor está solta.
Verifique a tensão da correia do ventilador. Se a correia estiver rachada ou danificada, troque-a por
uma nova. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com nosso revendedor autorizado.
Entre em contato com nosso revendedor autorizado para inspeção e abastecimento de nitrogênio.
2. Adicione graxa através da graxeira do conjunto de acionamento do giro até que ela escorra.
NOTA:
• Remova a graxa velha que escorre durante a lubrificação.
• As graxeiras de alguns modelos são conectadas com mangueiras de borracha onde a graxa pode
ser adicionada.
5.9.8.1 Descrição
1. A tarefa de manutenção programada para cada 100, 500 e 1000 horas deve ser executada
simultaneamente.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Durante verificação do nível de óleo da caixa
de acionamento final, a operação
inadequada pode levar a ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, as
partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que tenha
esfriado.
• Se houver pressão no tanque, o óleo ou
o bujão serão atirados longe e
causarão ferimentos. Certifique-se de
soltar lentamente o bujão para aliviar a Fig 5-83
pressão e não fique na frente do bujão.
1. Linha de nível de
óleo
D. Bujão de L. Bujão de rosca do
drenagem de óleo nível de óleo.
Capacidade de reposição:
Consulte a "Tabela de Capacidade" na página 5-11.
1. Coloque a máquina em terreno plano com o bujão de drenagem de óleo [D] para baixo. Em
seguida, desligue o motor e coloque a alavanca de travamento de segurança na posição
"BLOQUEAR".
2. Remova a poeira do bujão de cabeça sextavada com uma chave de fenda adequada para
evitar danos.
3. Coloque um recipiente de óleo embaixo do bujão de drenagem de óleo [D], solte
lentamente o bujão de nível de óleo [L] e o bujão de drenagem de óleo [D] para drenar o óleo.
4. Após a drenagem completa do óleo da engrenagem, limpe o bujão de drenagem de óleo [D]
com óleo diesel e instale-o.
5. Adicione a quantidade especificada de óleo de engrenagem através do bujão de nível de
óleo [L] até que o óleo escorra pelo orifício do bujão [L].
NOTA:
Verifique o anel O do bujão. Se destiver danificado, troque-o por um novo.
Fig 5-84
1. Pare a máquina em solo firme, solte o bujão de drenagem de óleo [1], drene o óleo usado em
um barril e aperte o bujão [1] após drenar o óleo.
2. Desparafuse a vareta [2], adicione lentamente cerca de 7L de óleo através do funil na caixa de
transferência e verifique a vareta de óleo [2] até que o nível do óleo esteja entre H e L.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
A limpeza da tela do filtro do tanque de óleo hidráulico em alta temperatura pode causar
queimaduras.
• Assim que o motor for desligado, as partes quentes e o óleo podem causar queimaduras. Não
opere até que tenha esfriado.
Fig 5-85
Fig 5-86
3. Segure e levante a parte superior da haste [4] e, em seguida, remova a mola [3] e o peneira
[5].
4. Remova toda a sujeira da peneira [5] e, em seguida, enxágue com óleo de limpeza. Se a
peneira estiver danificada, troque-a por uma nova.
6. Durante a montagem, fixe a mola [3] com a parte convexa na parte inferior da tampa [2] e,
em seguida, aperte com o parafuso.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Como o acumulador está cheio de nitrogênio
de alta pressão, a operação incorreta pode
causar explosão, resultando em danos à
máquina e ferimentos pessoais.
• Afaste-se do fogo. Não colida ou role o
acumulador para que não sofra
nenhum impacto.
• O gás no acumulador deve ser Fig 5-87
completamente liberado durante o
manuseio. Entre em contato com nosso
revendedor autorizado para esta
operação.
NOTA:
Se o acumulador for abastecido
continuamente com nitrogênio a baixa
pressão, será difícil liberar a pressão residual
no circuito hidráulico em caso de falha
mecânica.
Funções do acumulador
CUIDADO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Confirme o ambiente circundante antes de
verificar as funções do acumulador, caso
contrário, acidentes podem ocorrer.
• Primeiramente, verifique se há alguma
pessoa ou obstrução na área
circundante.
Fig 5-89
Como a pressão no acumulador cai gradualmente quando o motor é desligado, a verificação deve
ser feita imediatamente após o motor ser desligado.
5. Gire a alavanca de controle da trava de segurança para a posição "TRAVAR" para evitar
que o equipamento de trabalho se mova inesperadamente.
Fig 5-90
Fig 5-91
Portanto, a pressão deve ser liberada assim que o motor for desligado.
3. Desligue o motor.
Fig 5-92
Fig 5-93
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Ao trocar o óleo do tanque de óleo
hidráulico, a operação inadequada
pode levar a ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, as
partes quentes e o óleo podem causar
queimaduras. Não opere até que tenha
esfriado.
• Ao remover a tampa de sucção de óleo, Fig 5-94
pressione o botão de exaustão da
válvula de respiro para liberar a pressão
interna.
2. Gire o mecanismo superior para que o bujão de drenagem na parte inferior do tanque hidráulico
esteja localizado no meio das esteiras em ambos os lados.
3. Recolha a haste da caçamba e o cilindro da caçamba e abaixe o braço de giro para que os
dentes da caçamba fiquem em contato com o solo.
Fig 5-95
6. Coloque um recipiente de óleo embaixo do bujão de drenagem e use a alça para remover o
bujão de drenagem [P]. Verifique o anel O ring no bujão de drenagem [P]. Troque o anel O danificado,
caso haja. Após drenar todo o óleo, aperte o bujão de drenagem [P].
NOTA:
Cuidado para não deixar que o óleo espirre em você ao remover o bujão de drenagem [P].
• Para detalhes sobre o óleo hidráulico aplicável, “Combustível, Refrigerante e Óleo Lubrificante
Recomendados” na página 5-13.
• Para detalhes sobre a verificação do nível de óleo, "Verificações antes da partida" na página 4-
67.
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Ao trocar o refrigerante do motor, a operação inadequada pode levar a ferimentos graves.
• Assim que o motor for desligado, o refrigerante quente de alta pressão no radiador pode
causar queimaduras se a tampa do radiador for removida. Após esfriar, gire lentamente a
tampa para liberar a pressão.
• Ao dar partida no motor para limpeza, coloque a alavanca de travamento na posição de
travamento para evitar que a máquina se mova.
• O refrigerante é inflamável e deve ser mantido longe de chamas abertas.
• Cuidado para não borrifar refrigerante em seu corpo. Se respingar nos olhos, lave com água
em abundância e consulte um médico imediatamente.
• É terminantemente proibido descarregar o refrigerante em esgotos ou na superfície da terra.
Ao trocar o refrigerante, entre em contato com nosso revendedor autorizado.
2. Quando a água de resfriamento esfriar ao ponto em que a tampa do radiador possa ser tocada
com a mão, gire lentamente a tampa do radiador [1] até que ela entre em contato com o batente
para liberar a pressão e, em seguida, remova-a.
Fig 5-97
4. Após drenar o refrigerante, feche a válvula de drenagem [2] e adicione água corrente e
produto de limpeza do radiador. Quando o radiador estiver cheio, dê partida no motor e deixe-o
funcionar em baixa velocidade até que a temperatura suba para pelo menos 90 °C (194 °F) e deixe
funcionando por cerca de 10 minutos.
5. Desligue o motor e abra a válvula de drenagem [2] para drenar a água. Em seguida, lave o
sistema de resfriamento com água limpa até que a água descarregada esteja limpa para remover
ferrugem e sedimentos.
7. Deixe o motor funcionar por cerca de 5 minutos em baixa velocidade, seguido de 5 minutos
em alta velocidade para drenar o ar do refrigerante. (Neste momento, a tampa do radiador deve ser
aberta)
3. Não use algodão, linho e fibra química após a limpeza para evitar que o sistema seja poluído
pela queda da fibra.
NOTA:
• O radiador deve ser limpo internamente durante todo o processo de enxágue.
• Os meios de limpeza recomendados são a mesma marca de óleo hidráulico, querosene de
aviação, gasolina e diesel sucessivamente.
Se o motor for ligado com frequência, verifique o alternador a cada 1000 horas.
Ferramentas especiais são necessárias para inspeção e manutenção. Para isso, entre em contato
com o revendedor autorizado da Sany.
5.9.9.1 Descrição
A tarefa de manutenção programada para cada 100, 250, 500, 1000 e 2000 horas deve ser
executada simultaneamente.
Verifique se há vazamento de água ou óleo ao redor da bomba de água. Se você encontrar algum
problema, entre em contato com nosso revendedor autorizado para desmontagem, reparo ou troca.
Entre em contato com nosso revendedor autorizado para verificar o motor de partida.
Se o motor for ligado com frequência, verifique o motor de partida a cada 1000 horas.
Fig 5-98
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
Como o acumulador está cheio de nitrogênio
HP, a operação inadequada na troca do
acumulador pode causar explosão,
resultando em danos mecânicos e
ferimentos graves.
• Afaste-se do fogo. Não colida ou role o
acumulador para que não sofra
nenhum impacto.
• O gás no acumulador deve ser
completamente liberado durante o
manuseio. Entre em contato com nosso
revendedor autorizado para esta
operação.
Verifique se há algum parafuso solto nas abraçadeiras do tubo de alta pressão (5) entre a bomba de
abastecimento e o bocal de pulverização de combustível através da observação e toque. Se você
tiver alguma problema, entre em contato com o revendedor autorizado para trocar as peças.
A tarefa de manutenção programada para cada 100, 100, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas deve
ser executada simultaneamente.
Entre em contato com o agente autorizado para trocar a abraçadeira do tubo de alta pressão do
motor.
Se a máquina funcionar até 10.000 horas cumulativamente, entre em contato com nosso
revendedor autorizado para fazer a manutenção de toda a máquina.
Diagnóstico de falha
6. Diagnóstico de falha ......................................................................................................3
6.1 Instruções Especiais ........................................................................................................3
6.2 Preparativos Antes da Solução de Problemas.................................................................3
6.2.1 Inspeção antes do diagnóstico de falha ...............................................................3
6.2.2 Precauções Durante a Resolução de Problemas .................................................5
6.2.3 Precauções Durante a Solução de Problemas do Circuito ...................................6
6.2.4 Precauções para o tratamento de componentes hidráulicos ................................7
6.2.5 Reboque ...............................................................................................................8
6.3 Falhas do motor .............................................................................................................10
6.3.1 Tabela de Diagnóstico de Falhas do Motor ........................................................10
6.3.2 A temperatura da água está muito alta ..............................................................14
6.3.3 Anormalidade na Pressão do Óleo do Motor (Baixa Pressão do Óleo do Motor) ....15
6.3.4 Quando Acabar o Combustível ..........................................................................16
6.3.5 Contragolpe do Motor .........................................................................................17
6.4 Falha do Sistema Elétrico ..............................................................................................17
6.4.1 Tabela de Diagnóstico de Falhas do Sistema Elétrico .......................................17
6.4.2 Monitor de Exibição ............................................................................................20
6.4.3 Bateria ................................................................................................................25
6.4.3.1 Visão geral .............................................................................................25
6.4.3.2 Remoção e Reinstalação da Bateria ......................................................26
6.4.3.3 Carregamento da bateria .......................................................................26
6.4.3.4 Ligue o Motor com Fio Auxiliar ...............................................................27
6.5 Falha do Sistema Hidráulico ..........................................................................................30
6.6 Outras Falhas Comuns ..................................................................................................35
6. Diagnóstico de falha
6.1 Instruções Especiais
As situações descritas abaixo, se tiverem ocorrido durante a operação, são normais e atendem ao
padrão da indústria, portanto, sinta-se à vontade para usar.
1. Você interpretou mal uma função indisponível como uma falha devido à falta de familiaridade
com os recursos da máquina (por exemplo, não aplicável a uma altitude superior a 4 km);
2. Ocorre uma paralisação ou fumaça preta é expelida, mas o motor foi atestado pelo teste de
campo na faixa operacional normal, ou seja, os FSNs em carga instantânea e carga constante não
são maiores que 4,5RP e 1,5RP, respectivamente, em uma temperatura ambiente abaixo de 30 °C.
3. Ocorre um consumo excessivo de óleo e combustível do motor, mas resulta na faixa normal
especificada pelo fabricante no teste de campo.
5. Ruído incomum é emitido durante retorno de óleo do sistema hidráulico (tal como ruído incomum
no retorno de óleo e de tubulações), mas é verificado que o sistema hidráulico está normal e o filtro
de óleo de retorno está livre de impurezas, tais como lascas de ferro, lascas de cobre e lascas de
alumínio de modo a não afetar a operação normal do dispositivo.
Padrão de
Item inspecionado Medidas
Avaliação
1. Confirme o nível e o tipo de combustível. Reabastecimento
2. Verifique se há corpos estranhos no — Limpe e drene
combustível. — Reabastecimento
Óleo 3. Verifique o nível de óleo hidráulico — Limpe e drene
lubrificante, 4. Verifique a tela do filtro de óleo hidráulico. — Reabastecimento
refrigerante 5. Verifique o nível de óleo da caixa do — Reabastecimento
mecanismo de giro — Adicione
6. Verifique o nível de óleo do motor (nível de — refrigerante
óleo do cárter)
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e ferimentos ou morte!
Verifique de acordo com os requisitos de especificação antes do diagnóstico de falha, caso
contrário, poderá resultar em danos ao equipamento e acidentes.
• Estacione a máquina em um chão horizontal e confirme a função do pino de segurança, bloco
de amortecimento e freio de estacionamento.
• Durante a operação colaborativa, os sinais devem ser estritamente unificados e nenhum
pessoal irrelevante pode permanecer próximo ao local.
• Se a tampa do radiador for removida com o motor quente, a água quente será borrifada e
causará queimaduras, portanto, realize a manutenção após o motor resfriar.
• Não toque em nenhuma peça quente nem segure nenhuma peça giratória.
• Sempre desmonte o terminal negativo [-] primeiramente.
• Ao remover a pressão interna do óleo, a pressão da água ou o bujão ou tampa da pressão do
ar, primeiramente, libere primeiro a pressão interna.
• Ao instalar o equipamento de medição, certifique-se de que a conexão esteja correta.
• O diagnóstico de falha foi projetado para determinar a causa raiz da falha com precisão, repará-
la rapidamente e evitar que ocorra novamente.
• Durante o diagnóstico de falhas, é importante entender a estrutura e a função.
• Para realizar um diagnóstico de falha eficaz, buscar ajuda de operadores para obter um
conhecimento geral das possíveis causas de falha também é um dos atalhos para o diagnóstico
de falha.
4. Confirme a falha
• Confirme a falha e determine se é uma falha verdadeira, se há problemas de uso e operação etc.
• Quando a máquina for operada e o fenômeno de falha ocorrer novamente, nenhuma inspeção ou
medição que piore o problema mais sério deve ser realizada.
5. Diagnóstico de falha
• Realize as inspeções e testes de acordo com os itens 2 a 4 para restringir o escopo das causas
da falha e, em seguida, identifique o ponto defeituoso de acordo com o fluxograma de diagnóstico
de falhas.
• O procedimento básico de diagnóstico de falha é o seguinte:
3. Sempre conecte todos os conectores desconectados antes de passar para a próxima etapa da
operação.
A causa mais comum de falha é a sujeira no óleo (matéria estranha) do circuito hidráulico devido ao
aumento de pressão e melhoria da precisão dos componentes hidráulicos. Cuidado especial deve
ser tomado ao adicionar óleo hidráulico ou desmontar ou montar componentes hidráulicos.
Fig 6-1
O óleo hidráulico ou outro óleo é fácil de mover quando mantido aquecido. Além disso, os sedimentos
podem ser facilmente expelidos do circuito de óleo junto com o óleo. Portanto, é melhor trocar o óleo
enquanto estiver quente. Durante a troca, drene o óleo hidráulico usado o máximo possível. (Drene
do tanque de óleo hidráulico; e drene do filtro e do bujão de drenagem no circuito de óleo.) As
impurezas e sedimentos no óleo usado, caso haja, serão misturados ao óleo novo e, assim,
encurtarão a vida útil do óleo hidráulico.
5. Lavagem
Fig 6-3
6. Limpeza
6.2.5 Reboque
Fig 6-5
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e
ferimentos ou morte!
Verifique e opere de acordo com os
requisitos antes de rebocar a máquina; o
não cumprimento poderá resultar em danos
ao equipamento e acidentes.
• Verifique sempre se o cabo de tração
tem resistência suficiente para rebocar a
máquina, caso contrário, acidentes
podem ocorrer.
• Para rebocar, não use cabo com ruptura
[A], diâmetro diminuído [B] ou torção [C],
caso contrário a o cabo se quebrará.
• Sempre use luvas de proteção para
manusear o cabo.
• Não reboque a máquina em uma ladeira.
• Ao rebocar, não fique entre a máquina de
reboque e a máquina rebocada.
• Opere a máquina lentamente e não dê
solavanco no cabo.
Fig 6-7
Quando ocorrer uma falha, realize as inspeções de acordo com a tabela abaixo e entre em contato
com o revendedor autorizado Sany para realizar os reparos.
● Reabasteça e retire o ar
● Sem combustível
● Ajuste ou troque o injetor de
● Baixa pressão de partida do injetor de
combustível
combustível
● Opere seguindo as etapas de partida
● Operação de partida errada
corretas
● Ar misturado no sistema de
● Descarregue o ar no sistema de
não O motor de combustível
combustível
pega partida pega ● Filtro de combustível obstruído
● Troque o elemento ou cartucho do
na na partida ● Filtro de ar obstruído
filtro de combustível
partida corretamente ● Deslizamento da embreagem
● Limpe ou troque o elemento do filtro
● Afrouxamento das abraçadeiras de de ar
fixação da mangueira de borracha de
● Repare ou troque a embreagem
sucção de ar ao turbocompressor
● Aperte a abraçadeira
● Mangueira de borracha de sucção de
● Troque a mangueira de borracha de
ar do turbocompressor rachada
sucção de ar
● Bateria descarregada
● A velocidade de marcha lenta está
● Troque o elemento ou cartucho do
Parada do motor muito baixa
filtro de combustível
após a partida ● Filtro de combustível obstruído
● Limpe ou troque o elemento do filtro
● Filtro de ar obstruído
de ar
● Falha do sistema de controle de baixa
velocidade de marcha lenta ● Repare ou troque o sistema de
● Vazamento ou entupimento do sistema controle de baixa velocidade de marcha
de combustível lenta
● Ar no sistema de combustível ● Retifique o sistema de combustível
● Água no sistema de combustível ● Descarregue o ar no sistema de
● Oclusão do elemento do filtro de combustível
Baixa velocidade da combustível ● Troque o combustível
marcha lenta instável ● Falha da bomba de injeção de ● Troque o elemento ou cartucho do
combustível filtro de combustível
● Ajuste incorreto da folga da válvula ● Repare ou troque as peças
● Vazamento na junta do cilindro, relacionadas da bomba de injeção de
desgaste da camisa do cilindro, anel do combustível
pistão preso ou rachado, alinhamento ● Ajuste a folga da válvula
incorreto da válvula ● Troque as peças relacionadas
e sede da válvula
● Filtro de combustível obstruído ● Troque o elemento ou cartucho do
● Água no combustível filtro de combustível
● Filtro de ar obstruído ● Troque o combustível
● Falha da bomba de injeção de ● Limpe ou troque o elemento do filtro
combustível de ar
● Baixa pressão inicial do injetor de ● Repare ou troque a bomba de
combustível e efeito de injeção ruim transferência de combustível
Falta de energia
● Falha da bomba de injeção de ● Ajuste ou troque o injetor de
combustível combustível
● Gás de escape vazando do sistema de ● Repare ou troque as peças
exaustão relacionadas da bomba de injeção de
● Vazamento de ar do sistema de combustível
admissão ● Repare ou troque as peças
● Conjunto do turbocompressor relacionadas
danificado
● Tubo de escape obstruído
● Ajuste incorreto da folga da válvula
● Troque o conjunto do
● Enfraquecimento ou quebra da mola turbocompressor
da válvula
● Limpe o tubo de escape
● Vazamento na junta do cilindro,
● Ajuste a folga da válvula
desgaste da camisa do cilindro, anel do
● Troque a mola da válvula
pistão preso ou rachado, alinhamento
● Troque as peças relacionadas
incorreto da válvula e sede da válvula
● Refrigerante insuficiente
● Deslizamento da correia do ventilador
● Adicione refrigerante
devido a folga ou rachadura
● Troque a correia do ventilador
● Resfriador danificado ou núcleo do
● Troque a tampa do refrigerador ou
resfriador obstruído
limpe o núcleo do refrigerador
● Bomba de água danificada
● Repare ou troque a bomba de água
Superaquecimento ● Vazamento de refrigerante devido a
● Repare ou troque a tampa de vedação
do motor danos no cabeçote do cilindro e/ou na
● Troque o termostato
tampa de vedação do bloco do cilindro
● Remova os corpos estranhos no
● Dano do termostato
sistema de resfriamento
● Sistema de resfriamento obstruído por
● Ajuste o tempo da injeção de
corpos estranhos
combustível
● Ajuste impróprio do tempo de injeção
de combustível.
● Água no combustível
● Atraso no tempo de injeção de
combustível ● Troque o combustível
● Vazamento na junta do cilindro, ● Ajuste o tempo de injeção de
desgaste da camisa do cilindro, anel do combustível
pistão preso ou rachado, alinhamento ● Troque as peças relacionadas
incorreto da válvula e sede da válvula ● Repare ou troque
Fumaça branca
● Falha do conjunto do turbocompressor ● Troque o selo de óleo da válvula,
● Falha da vedação de óleo, dano da válvula e guia da válvula.
haste da válvula e guia da válvula ● Troque o pistão ou reposicione-o
● Desgaste, quebra ou ajuste corretamente
inadequado do anel do pistão ● Troque a revestimento do cilindro
● Revestimento do cilindro riscado ou
desgastado
● Filtro de ar obstruído
● Limpe ou troque o elemento do filtro
● Baixa pressão inicial do injetor de
de ar
combustível e efeito de injeção ruim
● Ajuste ou troque o injetor de
● Ajuste impróprio do tempo de injeção
combustível
de combustível.
Fumaça preta ● Ajuste o tempo de injeção de
● Gotejamento de combustível devido a
combustível
válvula de saída danificada da bomba de
● Troque a válvula de saída
injeção de combustível
● Ajuste a quantidade de injeção de
● Injeção excessiva da bomba injetora
combustível
de combustível
Alto consumo de ● Vazamento de combustível ● Repare ou troque as peças
combustível ● Filtro de ar obstruído relacionadas do sistema de combustível
CUIDADO
Existe perigo de queimaduras!
Abrir a tampa do radiador quando o refrigerante estiver quente causará a emissão de vapor d'água,
o que pode causar queimaduras.
• Não abra a tampa do radiador enquanto o refrigerante estiver quente.
• Quando a temperatura do refrigerante abaixar, coloque um pano grosso na tampa e abra-o
lentamente.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
A parada repentina do motor levará a um aumento acentuado da temperatura da água, e a adição
repentina de refrigerante criogênico quando a temperatura estiver muito alta pode danificar as
peças do motor.
• Não desligue o motor imediatamente. Caso contrário, a temperatura da água subirá
abruptamente.
• Quando o motor estiver quente, carregue lentamente o refrigerante criogênico várias vezes.
Quando a leitura do termômetro de água exceder 100 °C e a luz indicadora estiver acesa, significa
que a temperatura da água do refrigerador excedeu o limite.
Desligue o dispositivo e mantenha o motor funcionando a uma velocidade um pouco mais alta do
que a marcha lenta para esfriar. Quando o ponteiro do termômetro de água estiver no centro e a luz
de alta temperatura estiver apagada, desligue o motor e faça o seguinte.
4. Vazamento de refrigerante ou temperatura constante da água fora do padrão indica falha no sistema
de resfriamento.
Assim que você dá partida no motor, o medidor de pressão do óleo indica alta pressão. Após a
operação de pré-aquecimento adequada, verifique a pressão do óleo mais uma vez.
Quando o indicador alerta sobre pressão de óleo anormal. Pare a máquina e desligue o motor
imediatamente e faça o seguinte.
NOTIFICAÇÃO
Existe o risco de danificar a máquina!
Se o operador continuar operando o motor quando a pressão do óleo do motor estiver anormal, o
motor poderá ser danificado.
• Quando o indicador alertar que a pressão de óleo está anormal, desligue o motor
imediatamente.
Fig 6-8
Fig 6-9
2. Abra o bocal de sangria e bombeie o combustível com uma bomba manual até que o combustível
saia pela mangueira. Se o sistema de combustível estiver vazio, bombeie o combustível
aproximadamente 100 vezes antes que ele escorra. Talvez seja necessário bombear mais vezes,
conforme apropriado, até o combustível escorrer.
3. Bombeie pelo menos mais 20 vezes até que saia um combustível sem bolhas.
Fig 6-10
6. Abra o bocal de sangria e bombeie o combustível com uma bomba manual cerca de 50 vezes até
que o combustível saia sem bolhas.
8. Bombeie o combustível por cerca de 20 cursos com uma bomba manual até a válvula de alívio se
abrir. Você provavelmente ouvirá um som sibilante.
10. Se o filtro de combustível tiver sido substituído, verifique se o filtro não apresenta vazamento.
Em caso de vazamento, aperte o filtro novamente.
AVISO
Existe o risco de danos ao equipamento e ferimentos ou morte!
Quando o motor sofrer um contragolpe, pode ser que cause danos graves ao equipamento e
acidentes se ele continuar funcionando.
• Em caso de um contragolpe, desligue o motor imediatamente, caso contrário, ele queimará em
alguns minutos ou poderá ocorrer um acidente grave, e os gases de escape do filtro de ar
também podem causar um incêndio.
Quando ocorrer uma falha, realize as inspeções de acordo com a tabela abaixo e entre em contato
com o revendedor autorizado Sany para realizar os reparos.
Conteúdo da falha Análise de falhas Medidas
● Bateria com pouca carga
● Falha interna do botão de ● Carregue ou troque a bateria
partida do motor ● Troque
● Falha na chave automática ● Repare ou troque
● Falha do motor de partida. ● Repare ou troque
O motor não pega na partida ● Circuito aberto do chicote de fios ● Inspecione e repare
● Falha de fusível ● Troque
● Curto-circuito do fio (falha no ● Inspecione e repare
aterramento) ● Repare ou troque
● Falha interna do alternador ● Troque
● Falha do relé de partida
Realize o diagnóstico e a análise de falhas de acordo com o DTC na unidade de exibição. Quanto à
descrição para o DTC, consulte a descrição relacionada ao relé na seção "Operação".
DTC Conteúdo da falha Condições de ativação
E001 Tensão de baixa potência Tensão <18V, com duração de 10s
E002 Tensão de alta potência Alta tensão > 32V, com duração de 10s
Anormalidade do barramento Pausa de recebimento PGN (1s) ou dados SPN
E003
CAN inválidos detectados
O sinal de entrada ultrapassa a faixa limite (além de
Anormalidade do botão do
E004 0,25 - 7,00 V) e dura por um período maior do que o
acelerador
tempo definido (0,2s).
E006 Falha interna do controlador Autoinspeção de falha interna do controlador
Anormalidade de temperatura A temperatura dentro do controlador permanece
E007
interna do controlador acima de 110 °C ou -40 °C por 10s.
reto
Corrente anormal da válvula
E073 proporcional de recolhimento
do cilindro da caçamba 1
Corrente anormal da válvula
E074 proporcional de avanço à
esquerda
Corrente anormal da válvula
E075 proporcional de recolhimento
do cilindro do braço 1
Corrente anormal da válvula
E076 proporcional de prioridade
ascendente da lança 1
Corrente anormal da válvula
E077 proporcional de extensão do
cilindro da caçamba 1
Corrente anormal da válvula
E078
proporcional de recuo à direita
Corrente anormal da válvula
E079 proporcional de extensão do
cilindro do braço 2
Válvula solenoide de
E080
mobilização anormal
Corrente anormal da válvula
E081 proporcional de extensão do
cilindro da caçamba 2
Sinal de controle anormal da
E082 válvula de energia da bomba
principal 2
Sinal de controle anormal da
E083 válvula de energia da bomba
principal 1
Corrente anormal da válvula
E084 proporcional de giro à
esquerda
Corrente anormal da válvula
E085 proporcional de prioridade
descendente da lança 2
Corrente anormal da válvula
E086 proporcional de prioridade
ascendente da lança 2
Corrente anormal da válvula
E087
proporcional de giro à direita
Sinal anormal da alça
E088
esquerda
Erro de transmissão de CAN do sinal da
E089 Sinal anormal da alça direita
alavanca/pedal
Sinal anormal da alça
E090
esquerda
Anormalidade da pressão do
H009
piloto de giro
Pressão da bomba dianteira
H011
anormal
Pressão da bomba traseira
H012
anormal
Pressão anormal da pequena
H071
cavidade do cilindro da lança
Anormalidade da pressão da
H038 grande câmara de óleo
hidráulico da lança
Anormalidade na pressão da
H039
bomba de resfriamento
Temperatura do óleo hidráulico
H010 Temperatura hidráulica acima de 90 °C
alta demais
O sinal de entrada ultrapassa a faixa limite (além de
Anormalidade do sensor de
H013 0,15 - 7,00 V) e dura um período maior do que o
temperatura do óleo hidráulico
tempo definido (0,2s).
Corrente anormal da válvula
H015 proporcional da bomba
dianteira
Corrente anormal da válvula
H016
proporcional da bomba traseira
Anormalidade na corrente da
H017 válvula proporcional de A corrente da bobina da válvula solenoide
prioridade da lança 1 proporcional ultrapassa o limite superior (1,8 A) e
Anormalidade na corrente da continua por um período maior do que o tempo de
H018 válvula proporcional de ajuste (1s); o desvio de corrente da bobina da
prioridade da lança 2 válvula solenoide proporcional ultrapassa o limite
Corrente anormal da válvula (±0,1A).
solenoide de comutação de
H019
velocidade alta/baixa de
deslocamento
Anormalidade na corrente da
H040 válvula proporcional da bomba
de resfriamento
Anormalidade da válvula
H041 solenoide convergente do
braço 2
Anormalidade da válvula
H042 solenoide convergente da
lança 2
Anormalidade da válvula
H043 solenoide de desbloqueio do
piloto
O sinal de entrada ultrapassa a faixa limite (além de
H064 Sensor do disjuntor anormal 0,25 - 4,75V) e dura por um período maior do que o
tempo definido (0,2s).
6.4.3 Bateria
Fig 6-11
A Remoção da B Instalação da
bateria bateria
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
A operação inadequada da bateria é
perigosa e pode causar uma explosão.
• Sempre desmonte a bateria da máquina
antes de carregá-la quando a bateria
estiver instalada na máquina.
• Pressione o interruptor de partida/parada
para desligar o motor antes de verificar
ou manusear a bateria.
• Ao manusear a bateria, use sempre
óculos de proteção e luvas de borracha.
• Ao desmontar a bateria, desconecte
primeiro o cabo de aterramento (terminal
negativo [-]). Ao montar, primeiramente,
monte o terminal positivo [+].
• Se o terminal estiver solto e apresentar
mau contato, ou se a ferramenta entrar
em contato com o terminal positivo e o
chassi, serão geradas faíscas que
podem causar uma explosão.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não
carregue a bateria. Caso contrário,
inflamará o eletrólito da bateria e
resultará na explosão da bateria.
Qualquer operação inadequada pode levar à explosão ao se carregar a bateria. Sempre opere de
acordo com as especificações da bateria e do carregador e faça o seguinte:
Fig 6-13
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou
morte!
A operação inadequada da bateria pode
causar explosão ou acidentes.
• Ao conectar os fios, não deixe o terminal
positivo [+] entrar em contato com o
terminal negativo [-].
• Evite o contato entre a máquina normal e
a máquina com falha de modo a evitar a
geração de faíscas ao redor da bateria,
inflamando o hidrogênio liberado da
bateria.
• Cuidado para não cometer erros na
conexão dos fios auxiliares. No final da
conexão (ou seja, conexão com a
estrutura superior), surgirão faíscas,
portanto, você precisa conectar o fio o
mais longe possível da bateria. (Mas
sempre evite equipamentos de trabalho,
pois não são bons condutores)
• Ao remover o fio auxiliar, muito cuidado
para não deixar que os grampos do fio se
toquem ou entrem em contato com o
chassi.
NOTA:
• O sistema de partida adota tensão de 24V
e normalmente é alimentado por duas
baterias de 12V em série.
• A especificação do fio auxiliar e da
abraçadeira deve atender a especificação
da bateria.
• A bateria deve ter a mesma capacidade do
motor com o qual dará partida.
• Verifique se os fios e grampos estão
quebrados ou corroídos.
• Certifique-se de que os fios e as
abraçadeiras estejam bem fixados.
• Verifique se a alavanca de controle do
bloqueio de segurança das duas máquinas
está na posição “LOCK”.
• Verifique se todas as alavancas
permanecem na posição neutra.
3. Dê partida no motor
AVISO
Existe o risco de ferimentos graves ou morte!
Se o operador tocar acidentalmente na alavanca de controle de bloqueio de segurança, a máquina
poderá se mover e causar ferimentos graves.
• Não importa se a máquina está operando normalmente ou já apresentou a falha, sempre
verifique a máquina e mantenha a alavanca de controle de bloqueio de segurança na posição
“LOCK” e verifique se todas as alavancas permanecem na posição neutra.
2. Ligue o motor de uma máquina normal e opere-o em alta velocidade de marcha lenta.
3. Gire o botão de partida da máquina com falha para a posição “START” e dê partida no motor.
Se o motor não pegar na partida na primeira vez, tente novamente 2 minutos depois.
Após a partida do motor, desconecte os fios auxiliares na ordem inversa de sua conexão.
Fig 6-15
4. Desmonte as abraçadeiras do fio auxiliar [A]
1. Etapa 1 B. Cabo auxiliar
do terminal positivo [+] da bateria [D] da
máquina com defeito. 2. Etapa 2 C. Bateria
3. Etapa 3 D. Bateria
4. Etapa 4 E. Estrutura de giro
A. Cabo auxiliar
• Quando ocorrer uma falha, realize as inspeções de acordo com a tabela abaixo e entre em contato
com o revendedor autorizado Sany para realizar os reparos.
• Defina o modo de trabalho como Modo S e engate a 10ª marcha para realizar o diagnóstico de
falha.
Conteúdo da falha Análise de falhas Medidas
O equipamento de
● Válvula de alívio principal ajustada
trabalho se move ● Troque
incorretamente ou com falha
lentamente ou ● Troque
● Falha da válvula de alívio do piloto.
apresenta baixa ● Repare ou troque
● Falha do regulador
velocidade de ● Inspecione e repare
deslocamento e rotação ● Falha na bomba de pistão
● Falha da válvula de alívio da bomba
Equipamento de ● Troque
piloto
trabalho, falha de ● Inspecione e repare
● Falha da bomba hidráulica.
deslocamento ou giro ● Inspecione e repare
● Falha de acoplamento
● Diminuição do nível do óleo hidráulico
● Óleo hidráulico de má qualidade ● Alimentação com óleo hidráulico
A bomba hidráulica ● Respiro de ar da tampa superior do ● Troque pelo óleo hidráulico adequado
apresenta ruído tanque de óleo hidráulico bloqueado ● Limpe ou troque
incomum ● Peneira do tanque de óleo hidráulico ● Limpe ou troque
obstruída ● Inspecione e repare
● Falha na bomba de pistão
A marcha lenta ● Falha do sensor ● Troque
automática não pode ser ● Falha da válvula piloto. ● Troque
habilitada ● Falha de controlador. ● Repare ou troque
● Falha na válvula piloto direita (linha de
óleo da lança)
● Falha do sensor de pressão. ● Inspecione e repare
● Falha da válvula de controle da lança ● Troque
(bobina).
Movimento lento da ● Repare ou troque
● Falha na válvula de controle da lança
lança ● Repare ou troque
(válvula de retenção)
● Repare ou troque
● Falha na válvula de controle da lança
(válvula de segurança e válvula de
● Inspecione e repare
reabastecimento) ou falha da vedação
● Falha do cilindro da lança.
● Falha na válvula piloto esquerda (linha
de óleo do braço)
● Falha do sensor de pressão. ● Inspecione e repare
● Falha da válvula de controle do braço ● Troque
(bobina)
Movimento lento do ● Repare ou troque
● Falha na válvula de controle do braço
braço ● Repare ou troque
(válvula de regeneração)
● Repare ou troque
● Falha na válvula de controle da lança
(válvula de segurança e válvula de
● Inspecione e repare
reabastecimento) ou falha da vedação
● Falha do cilindro do braço
● Inspecione e repare
● Falha na válvula piloto direita (linha de
Movimento lento da ● Troque
óleo da caçamba)
caçamba ● Repare ou troque
● Falha do sensor de pressão.
● Repare ou troque
● Falha da válvula de controle da ● Repare ou troque
caçamba (bobina). ● Inspecione e repare
O
excesso
de giro
livre ● Falha da válvula piloto.
quando o Giro livre em ● Falha da válvula de controle de giro ● Repare ou troque
giro para uma única (bobina). ● Repare ou troque
direção ● Falha de vedação do motor de giro ● Troque
(válvula de reabastecimento)
Desvio
hidráulico
excessivo Falha ao
● Falha da válvula de controle de giro
(bobina).
durante o acionar o freio ● Repare ou troque
● Falha do motor de giro (válvula de
giro de ● Repare ou troque
alívio)
estacionamento ● Repare ou troque
do giro ● Falha do motor de giro (válvula de
reabastecimento)
Alta e baixa
pressão ● Reabasteça o refrigerante na
Baixa ● Líquido refrigerante insuficiente
abaixo do quantidade especificada
pressão
valor normal
abaixo do
Pressão
valor ● Mangueira de baixa pressão ● Repare o sistema, troque o
negativa
especificado entupida, válvula de expansão reservatório de líquido se estiver
algumas vezes
obstruída por gelo ou sujeira obstruído por gelo
indicada no
Medidor de
baixa pressão
Congelamento
● Termostato fora de operação ● Troque o termostato
do evaporador
Congelamento no lado de
● Limpe ou troque a válvula de
entrada da válvula de ● Válvula de expansão obstruída
expansão
expansão
O lado de entrada da válvula
● Vazamento de ar do tubo de
de expansão não parecia
detecção da válvula de expansão ou ● Troque a válvula de expansão
frio, mas a baixa pressão era
do bulbo de detecção
negativa às vezes
Pressão alta e
baixa abaixo do
valor
especificado,
Baixa leitura negativa ● Conserte e reabasteça o
● Refrigerante insuficiente
pressão no às vezes refrigerante conforme especificado
● Tubulação de baixa pressão
medidor de mostrada no ● Limpe e troque a peça com
bloqueada e danificada
alta manômetro de defeito
● Falha interna do compressor
pressão baixa pressão e ● Troque o compressor.
compressor e
tubo de alta
pressão
superaquecidos
Acessórios e Opcionais
7. Acessórios e Opcionais ................................................................................................3
7.1 Precauções de segurança ...............................................................................................3
7.2 Componentes de controle hidráulico e acessórios de suporte de linhas .........................5
7.2.1 Posição dos componentes ...................................................................................5
7.2.2 Linhas hidráulicas .................................................................................................6
7.2.3 Remoção e instalação de acessórios ...................................................................9
7.2.4 Troca do fluido hidráulico e filtro do tanque hidráulico .......................................14
7.2.5 Armazenamento após longo prazo .....................................................................15
7.3 Operação de acessório recomendada ...........................................................................15
7.3.1 Visão geral .........................................................................................................15
7.3.2 Martelo hidráulico ...............................................................................................16
7.3.3 Funcionamento do martelo hidráulico ................................................................16
7.3.4 Operação proibida ..............................................................................................18
7.3.5 Lubrificação do martelo hidráulico ......................................................................21
7.4 Engate rápido e sistema de controle .............................................................................22
7.4.1 Método de operação do engate rápido ...............................................................22
7.4.2 Precauções para a operação segura do engate rápido ......................................25
7.5 Sistema de reabastecimento .........................................................................................26
7.5.1 Introdução ao sistema de reabastecimento ........................................................26
7.5.2 Composição do sistema de reabastecimento .....................................................27
7. Acessórios e Opcionais
7.1 Precauções de segurança
Preste atenção à segurança ao instalar acessórios ou opções a bordo. Siga as seguintes precauções
para seleção, instalação e uso de acessórios ou opcionais:
Precauções de uso
Fig 7-1
Válvula de esfera[1]
Quando a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, as linhas de retorno devem levar
diretamente ao filtro de retorno. Portanto, não use linhas de retorno, exceto no modo B. Quando a
tubulação do martelo hidráulico não estiver pré-instalada na máquina, se o usuário instalar esta
tubulação sozinha, a tubulação de retorno deve estar equipada com um filtro. A tubulação do martelo
hidráulico e o filtro devem ser verificados pelo nosso revendedor autorizado, caso contrário,
quaisquer consequências subsequentes serão suportadas pelo usuário.
A pressão de ajuste padrão da válvula de alívio nas válvulas de serviço já foi ajustada quando a
máquina foi entregue da fábrica. Quando o modo B for escolhido, ele é definido como 20,6 MPa (210
kgf/cm2); quando o modo de cisalhamento hidráulico for usado, ele deve ser definido como 20,6 /
31,4 MPa (210 / 320 kgf/cm2). Dependendo do tipo de acessórios, talvez um ajuste seja necessário.
Nesse caso, entre em contato com nosso revendedor autorizado para fazer o ajuste.
Comutação de linhas hidráulicas
• Dependendo do tipo de acessório, defina o modo de trabalho na tela de exibição de acordo com
o seguinte padrão.
• A pressão de ajuste da válvula de alívio nas válvulas de serviço e a comutação das linhas
hidráulicas é especificada de acordo com o modo de trabalho selecionado.
Defina a pressão da
Modo de
anexo Linhas hidráulicas válvula de alívio nas
trabalho
válvulas de serviço
A linha hidráulica se
forma Quando entregue da
Acessórios da linha
automaticamente no fábrica:
hidráulica nº 1, por exemplo, Modo B
ponto onde a linha de 20,6Mpa (210kgf/ cm2,
martelo hidráulico
retorno não leva à 2980 PSI)
válvula de controle.
Quando entregue da
A linha hidráulica se fábrica: 20,6/31,4 MPa
Acessórios da linha forma (210/
hidráulica de dupla ação, automaticamente no 320 kgf/cm2) Nota:
Modo S
por exemplo, tesoura ponto onde a linha de Quando a abraçadeira
hidráulica retorno leva à válvula funciona: 320 kgf/cm2
de controle. Quando a abraçadeira
abre: 210 kgf/cm2
Fig 7-4
NOTA:
Não perca ou danifique as peças removidas.
Fig 7-5
1. Bujão de rosca
Fig 7-6
A direção de operação do pedal e o caminho do fluxo do fluido hidráulico são mostrados abaixo.
Fig 7-7
Quando a parte dianteira do pedal for pressionada, o fluido hidráulico fluirá para a tubulação esquerda
do equipamento de trabalho; quando a parte traseira do pedal for pressionada, o fluido hidráulico
fluirá para a tubulação direita do equipamento de trabalho. (Quando um martelo hidráulico estiver
instalado, apenas a parte dianteira do pedal funciona.)
Remoção de acessórios
Fig 7-8
2. Pressione rapidamente o botão de partida de tecla única para ligar a escavadeira, a luz indicadora
de partida de tecla única fica laranja e, em seguida, coloque a alavanca de controle da trava de
segurança na posição "DESTRAVAR".
3. Assim que terminar a etapa 2, opere totalmente as duas alavancas para frente, para trás, para a
esquerda e para a direita em 15 segundos e pise no pedal de controle de acessórios 2 a 3 vezes
para liberar a pressão interna nas linhas hidráulicas.
Fig 7-9
Fig 7-10
7. Remova a mangueira na lateral do acessório. Instale os bujões de rosca nas duas saídas.
NOTA:
Os bujões de rosca são utilizados para evitar o funcionamento incorreto dos acessórios causado pela
entrada de corpos estranhos. Após a instalação correta dos bujões de rosca, os acessórios devem
ser preservados.
Fig 7-12
Instalação de acessórios
Fig 7-13
1. Retire o balde.
2. Coloque o acessório na horizontal, coloque o pino [4] e, em seguida, use o pino [5] para instalar o
acessório no braço.
3. Abaixe o equipamento de trabalho até o solo e desligue o motor.
Fig 7-14
5. Assim que terminar a etapa 2, opere totalmente as duas alavancas para frente, para trás, para a
esquerda e para a direita em 15 segundos e pise no pedal de controle de acessórios 2 a 3 vezes
para liberar a pressão interna nas linhas hidráulicas.
Fig 7-15
Fig 7-16
Fig 7-17
10. Coloque os rotores das válvulas de corte instaladas nas tubulações de entrada e saída na
lateral do braço para a posição LIVRE [A].
[A] LIVRE: Linhas hidráulicas LIGADAS (a direção da seta é paralela à direção do comprimento
do braço)
NOTA:
• Os dados da tabela acima são baseados no tempo de operação de 100% do martelo hidráulico.
Quando o tempo de operação do martelo hidráulico diminui, o intervalo de troca pode ser
prolongado conforme mostrado abaixo.
• Após a operação contínua do martelo hidráulico por 100 horas, o elemento do filtro deve ser
trocado.
Fig 7-18
Se o equipamento não for usado por um longo período, siga as etapas abaixo.
• Gire a válvula de corte para a posição [TRAVAR].
• Instale o bujão de rosca na válvula.
• Gire o pino de trava para a posição [TRAVAR].
Se nenhum martelo hidráulico ou acessório geral estiver instalado na máquina, pode ocorrer
superaquecimento ou outros problemas durante a operação do pedal.
NOTA:
O tipo de acessório aplicável ou o modelo de acessório especial depende do modelo da escavadeira
hidráulica. Portanto, quanto à seleção dos acessórios relacionados, entre em contato com nosso
revendedor autorizado.
Objetivos principais:
• Esmagamento de Rocha
• Demolição
• Projeto de estrada
Fig 7-19
Fig 7-20
NOTA:
Não levante a escavadeira muito alto.
Fig 7-21
Fig 7-22
Fig 7-23
Fig 7-24
Fig 7-25
Fig 7-26
Fig 7-27
Fig 7-28
Fig 7-29
Fig 7-30
Fig 7-31
Fig 7-32
NOTA:
• A lubrificação incorreta pode resultar em
adição excessiva de graxa. Como
resultado, solo e areia entrarão nas linhas
hidráulicas de modo que, durante a
operação do martelo hidráulico, as peças
hidráulicas serão danificadas.
• Portanto, certifique-se de adicionar graxa
ao martelo mantido na posição correta.
Fig 7-33
Fig 7-34
Fig 7-35
Fig 7-36
Fig 7-37
2. Eixo I 3. Eixo II
Fig 7-38
Fig 7-39
6. Solte o interruptor do engate rápido para fazer com que o engate rápido fique preso no eixo da
caçamba e realize outra operação.
Fig 7-40
Fig 7-41
Fig 7-42
NOTA:
Se a instalação do engate rápido for
necessária, consulte o revendedor local
autorizado pela Sany Heavy Machinery Co.,
Ltd. Certifique-se de usar os acessórios
designados pela Sany Heavy Machinery Co.,
Ltd. Caso contrário, a Sany Heavy Machinery
Co., Ltd. não se responsabiliza por qualquer Fig 7-43
mau funcionamento ou acidente causado por
acessórios não aprovados.
7.5 Sistema de
reabastecimento
7.5.1 Introdução ao sistema de
reabastecimento
Fig 7-45