Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
UEAM001704
Operação &
Manual de manutenção
PC210-7K
PC210LC, PC210NLC-7K
PC230NHD-7K
PC240LC, PC240NLC-7K
ESCAVADOR HIDRÁULICO
NÚMERO DE SÉRIE PC210-7K - K40001 e superior
PC210LC-7K - K40001 e superior
PC210NLC-7K - K40001 e superior
PC230NHD-7K - K40001 e superior
PC240LC-7K - K40001 e superior
PC240NLC-7K - K40001 e superior
AVISO
PREFÁCIO
11
1
Machine Translated by Google
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e diretrizes que o ajudarão a usar esta máquina com segurança e eficácia. As precauções deste manual devem ser
seguidas em todos os momentos durante a operação ou execução de manutenção. A maioria dos acidentes é causada pelo não cumprimento das
regras fundamentais de segurança para a operação e manutenção de máquinas. Os acidentes podem ser evitados conhecendo antecipadamente
as condições que podem causar perigo durante a operação e manutenção.
AVISO
Os operadores e o pessoal de manutenção devem sempre fazer o seguinte antes de iniciar a operação ou manutenção.
finanças.
• Certifique-se sempre de ler e compreender este manual completamente antes de realizar a operação e
manutenção.
• Leia atentamente as mensagens de segurança fornecidas neste manual e as etiquetas de segurança afixadas na máquina.
e certifique-se de que você os compreende completamente.
Mantenha este manual no local de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção fornecido abaixo e faça com que todo o
pessoal o leia periodicamente.
Se este manual tiver sido perdido ou sujo e não puder ser lido, solicite imediatamente um manual de substituição à Komatsu ou ao seu
distribuidor Komatsu.
Se você vender a máquina, entregue este manual aos novos proprietários junto com a máquina.
A Komatsu fornece máquinas que cumprem todos os regulamentos e padrões aplicáveis do país para o qual foram enviadas. Se esta
máquina tiver sido adquirida noutro país ou adquirida a alguém noutro país, poderá não ter determinados dispositivos de segurança e
especificações necessárias para utilização no seu país. Se houver alguma dúvida sobre se o seu produto está em conformidade com os
padrões e regulamentos aplicáveis do seu país, consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.
2
Machine Translated by Google
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Para permitir que você use esta máquina com segurança, as precauções de segurança e as etiquetas são fornecidas neste manual e afixadas no
máquina para dar explicações sobre situações que envolvem perigos potenciais e sobre os métodos para evitar tais situações.
Palavras de sinalização
As seguintes palavras de sinalização são usadas para informar que existe uma situação potencialmente perigosa que pode levar a
ferimentos ou danos pessoais.
Neste manual e nas etiquetas da máquina, as seguintes palavras de sinalização são usadas para expressar o nível potencial de perigo.
Indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
PERIGO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
AVISO graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
CUIDADO moderados. Esta palavra é usada também para alertar contra práticas inseguras que podem causar danos materiais.
AVISO
Para evitar bater nas alavancas de operação destravadas, abaixe o equipamento até o solo e mova a ALAVANCA DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA
(localizado próximo ao assento) para a posição LOCK antes de se levantar do assento do operador.
O movimento repentino e indesejado da máquina pode causar ferimentos graves ou morte.
Esta palavra é usada para designar precauções que devem ser tomadas para evitar ações que possam encurtar a vida útil da
PERCEBER máquina.
OBSERVAÇÕES Esta palavra é usada para informações que são úteis para saber.
3
Machine Translated by Google
Etiquetas de segurança
Etiquetas de segurança são afixadas na máquina para informar o operador ou o trabalhador de manutenção no local ao transportar
operação ou manutenção da máquina que possa envolver perigo.
Esta máquina utiliza "Etiquetas de segurança com palavras" e "Etiquetas de segurança com pictogramas" para indicar procedimentos de segurança.
Número da peça
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que possam envolver um perigo potencial na operação e manutenção.
Portanto, as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem não incluir todas as precauções de segurança possíveis. Se quaisquer
procedimentos ou ações não especificamente recomendados ou permitidos neste manual forem utilizados, é de sua responsabilidade
responsabilidade de tomar as medidas necessárias para garantir a segurança.
Em nenhum caso você deve se envolver em usos ou ações proibidas descritas neste manual.
As explicações, valores e ilustrações deste manual foram preparadas com base nas informações mais recentes disponíveis
naquela hora. Melhorias contínuas no design desta máquina podem levar a alterações nos detalhes que podem não ser
ser refletido neste manual. Consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu para obter as informações mais recentes disponíveis sobre seu
máquina ou para dúvidas relacionadas às informações deste manual.
Os números em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre ( ) no texto. (Por exemplo: ÿ (1))
4
Machine Translated by Google
VIBRAÇÃO
5
Machine Translated by Google
RUÍDO (PC240LC,240NLC)
VIBRAÇÃO
6
Machine Translated by Google
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta ESCAVADEIRA HIDRÁULICA Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nas seguintes obras:
• Trabalho de escavação
• Trabalho de nivelamento
• Trabalho de abandono
• Carregando trabalho
• Trabalho de demolição
Consulte a seção "APLICATIVOS RECOMENDADOS (PÁGINA 166)" para obter mais detalhes.
DIREÇÕES DA MÁQUINA
FRENTE
Assento do operador
ESQUERDA CERTO
Roda dentada
TRASEIRA
Neste manual, os termos dianteiro, traseiro, esquerdo e direito referem-se à direção de deslocamento vista da cabine do operador quando a cabine do operador está voltada para a
frente e a roda dentada está na parte traseira da máquina.
7
Machine Translated by Google
INFORMAÇÃO DO PRODUTO
Ao solicitar serviços ou encomendar peças de reposição, informe o seu distribuidor Komatsu sobre os seguintes itens.
Na parte superior da tampa do cabeçote nº 1 (a placa de identificação auxiliar da EPA está na parte superior da tampa do cabeçote
nº 5).
8
Machine Translated by Google
Telefone
9
Machine Translated by Google
SERIAL
MASSA
PESO
PODER DO MOTOR
Komatsu UK Ltd, Birtley, Co. Durham, Reino Unido
FABRICANTE
205-00-K1290
ANO DE FABRICAÇÃO
MODELO
MODELO
SERIAL
Número de série.
FABRICAÇÃO. ANO
PESO
MASSA
kg
PODER DO MOTOR kW
PODER DO MOTOR
Número de identificação do produto
ID DO PRODUTO
NÚMERO FABRICANTE Fabricado pela Komatsu UK Ltd. para Komatsu Ltd., Tóquio, Japão
FABRICANTE 205-00-K1291
10
Machine Translated by Google
11
Machine Translated by Google
CONTEÚDO PREFÁCIO
CONTEÚDO
PREFÁCIO
SEGURANÇA
OPERAÇÃO
12
Machine Translated by Google
PREFÁCIO CONTEÚDO
13
Machine Translated by Google
PREFÁCIO CONTEÚDO
MANUTENÇÃO
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E CLÍNICA DE ÓLEO DE DESEMPENHO ........................................... ............. 207 EXPLICAÇÃO DO
USO DE COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ..................... 215
14
Machine Translated by Google
PREFÁCIO CONTEÚDO
MANUTENÇÃO INICIAL DE 250 HORAS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS).................................... 223 QUANDO
ESPECIFICAÇÕES
EXPLICAÇÃO DA TABELA DE CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO (PC210, PC210LC, PC210NLC-7K)............ 277 EXPLICAÇÃO DA TABELA DE CAPACIDADE DE
ELEVAÇÃO (PC210, PC210LC, PC230NHD - LANÇA DE 2 PEÇAS)... 281 EXPLICAÇÃO DA TABELA DE CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO
(PC230NHD-7K)............................ ............................ 284 EXPLICAÇÃO DA TABELA DE CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO (PC240LC, PC240NLC-7K)........ ................................
286 EXPLICAÇÃO DA TABELA DE CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO (LANÇA DE 2 PEÇAS PC240LC,NLC-7K).. ........................ 289
ANEXOS E OPÇÕES
PADRÕES PARA SELEÇÃO DO TIPO DE PINO VERTICAL E DENTES DO TIPO DE PINO HORIZONTAL............ 313
15
Machine Translated by Google
PREFÁCIO CONTEÚDO
FAIXA DE TRABALHO (LANÇA RETA PC 210)......................................... ........................................... 335 TRANSPORTE (PC 210 Lança Reta
equipamento)................................................ ......................... 336 FAIXA DE TRABALHO (LANÇA RETA PC 240)................. .................................................. ...................
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO ..................................... ........ 340
REQUISITOS DE SERVIÇO ESPECIAIS PARA EQUIPAMENTOS DE TRABALHO FRONTAL SUPER LONGO.................... 355
16
Machine Translated by Google
SEGURANÇA
11
AVISO
Leia e certifique-se de compreender totalmente as precauções
descritas neste manual e as etiquetas de segurança na máquina.
Ao operar ou fazer manutenção na máquina, siga sempre
rigorosamente estas precauções.
17
Machine Translated by Google
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
VERIFICAÇÕES ANTES DE LIGAR O MOTOR ............................................. .................................................. .... 38 REGRAS DE SEGURANÇA PARA PARTIDA DO
MOTOR ........................................ .................................................. ..... 39 PARTIDA DO MOTOR EM TEMPO FRIO ........................................ .................................................. ........
39
VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA DO MOTOR ............................................. .................................................. ....... 40 REGRAS DE SEGURANÇA PARA MUDANÇA
DE DIREÇÃO DA MÁQUINA .................................... ................................ 40 REGRAS DE SEGURANÇA PARA
VIAJAR ............. .................................................. ........................................... 41 VIAJANDO EM
INCLINAÇÕES... .................................................. .................................................. .................. 42 OPERAÇÕES EM
INCLINAÇÕES.......................... .................................................. ........................................... 43 OPERAÇÕES
PROIBIDAS ..... .................................................. .................................................. ............. 43 OPERAÇÕES NA
NEVE......................... .................................................. ........................................ 45 MÁQUINA DE
ESTACIONAMENTO ....... .................................................. .................................................. ........................ 45
18
Machine Translated by Google
PREVENÇÃO DE RISCOS DE BATERIA ........................................ .................................................. ........... 47 PARTIDA DO MOTOR COM CABOS DE
REFORÇO.................................. .................................................. ..... 48
19
Machine Translated by Google
• Para garantir que o conteúdo dos rótulos possa ser lido corretamente. Certifique-se de que estejam no local correto e mantenha-os sempre
limpos. Ao limpá-los, não utilize solventes orgânicos ou gasolina, pois podem descascar as etiquetas.
• Existem também outras etiquetas além dos sinais de alerta e etiquetas de segurança. Lide com esses rótulos da mesma forma
caminho.
•
Se as etiquetas estiverem danificadas, perdidas ou não puderem ser lidas corretamente, substitua-as por novas. Para obter detalhes sobre
os números de peça das etiquetas, consulte este manual ou a própria etiqueta e faça um pedido ao distribuidor Komatsu.
6 11 9
X X
2
4
COM
10
ser c d
12
a f
7 10
13
5 8 9
20
Machine Translated by Google
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
1. (207-00-K1950)
• Advertências para operação, inspeção e manutenção
•
a. Mantenha o manual na cabine da máquina próximo ao operador.
Se este manual for perdido, entre em contato com seu distribuidor Komatsu
para substituí-lo.
21
Machine Translated by Google
•
b. Sempre aplique a trava ao sair do assento do operador.
•
c. AVISO - Sem passageiros
Nenhum passageiro pode viajar na máquina enquanto ela estiver em
movimento
22
Machine Translated by Google
•
f. Diagrama de funções operacionais das alavancas de controle.
2. (09083-A0481) • Aviso
ao abrir o vidro frontal
•
A queda da janela pode causar ferimentos.
23
Machine Translated by Google
3. (20Y-00-K2220) • Saída
de emergência
4. (207-00-71370) • Chave
de cancelamento de controle da bomba e cancelamento de bloqueio de giro
trocar
5. (09133-A3281)
Manter-se fora da área de movimento
• Gire a cabine para ter visão completa do caminho de viagem, se isso puder ser feito
com segurança.
24
Machine Translated by Google
6. (09805-A0881)
Manter-se fora da área de trabalho.
7. (09667-A0481) •
Não abra a tampa enquanto o motor estiver funcionando.
25
Machine Translated by Google
9. (09653-A0581)
Aviso para líquido refrigerante e óleo em alta temperatura.
• Desligue o motor.
10. (09657-A0881) •
Precauções ao ajustar a tensão da esteira
11. (09808-A0881) •
Precauções ao manusear cabos
12. (09805-A0881) •
Aviso de queda da estrutura superior.
• Guarda de contrapeso.
26
Machine Translated by Google
13. (09805-C0881) •
Precauções contra capotamento
27
Machine Translated by Google
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
REGRAS DE SEGURANÇA
•
Se você estiver sob a influência de álcool ou medicamentos, sua capacidade de operar ou reparar sua máquina com segurança poderá ser
gravemente prejudicada, colocando você e todas as outras pessoas em seu local de trabalho em perigo.
• Ao trabalhar com outro operador ou com uma pessoa responsável pelo trânsito no local de trabalho, certifique-se de que todo o pessoal
suporte todos os sinais manuais que devem ser usados.
Se você encontrar alguma anormalidade na máquina durante a operação ou manutenção (ruído, vibração, cheiro, medidores incorretos, fumaça,
vazamento de óleo, etc., ou qualquer exibição anormal nos dispositivos de alerta ou monitor), informe a pessoa responsável e peça as medidas
necessárias tomadas. Não opere a máquina até que a anormalidade tenha sido corrigida.
•
Se você tiver cabelo comprido e ele estiver pendurado no capacete, existe o
perigo de ele ficar preso na máquina.
Prenda o cabelo e tome cuidado para não deixá-lo preso.
Siga sempre as precauções abaixo para se preparar para a ação caso ocorra algum ferimento ou incêndio.
28
Machine Translated by Google
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam em suas posições corretas. Mande reparar imediatamente as proteções e tampas
imediatamente se estiverem danificados.
• Nunca remova ou desative quaisquer recursos de segurança. Mantenha-os em boas condições de funcionamento.
•
Se a água entrar no sistema elétrico, criará um perigo que pode causar mau
funcionamento ou operação defeituosa. Não utilize água ou vapor para lavar
o sistema elétrico (sensores, conectores).
•
Se a inspeção e a manutenção forem realizadas quando a máquina ainda
estiver suja com lama ou óleo, existe o perigo de escorregar e cair, ou de
sujeira ou lama entrar em contato com seus olhos. Mantenha sempre a
máquina limpa.
• Ao entrar no compartimento do operador, remova toda lama e óleo das solas dos sapatos. Se você acionar o pedal com lama ou óleo grudado
nos sapatos, seu pé poderá escorregar e causar um acidente grave.
• Não cole ventosas no vidro da janela. As ventosas funcionam como lentes e podem causar incêndio.
• Não utilize telefones celulares dentro do compartimento do operador ao dirigir ou operar a máquina.
• Nunca traga objetos perigosos, como itens inflamáveis ou explosivos, para dentro da cabine do operador.
29
Machine Translated by Google
CORRIMÕES E DEGRAUS
Para evitar ferimentos pessoais causados por escorregões ou quedas da máquina, faça o seguinte.
• Nunca suba no capô ou nas tampas do motor onde não existam almofadas
antiderrapantes.
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique os corrimãos e degraus (incluindo a sapata). Se houver óleo, graxa ou lama nos corrimãos ou
degraus (incluindo a sapata), limpe-os imediatamente. Mantenha sempre estas peças limpas. Repare qualquer dano e aperte todos os
parafusos soltos.
30
Machine Translated by Google
MONTAGEM E DESMONTAGEM
• Nunca salte para dentro ou para fora da máquina. Nunca suba ou desça de uma máquina em movimento.
•
Se a máquina começar a se mover quando não houver nenhum operador na máquina, não suba na máquina e tente pará-la.
Nunca deixe ninguém andar na caçamba, garra, garra ou outros acessórios. Existe o perigo de cair e sofrer ferimentos graves.
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido
refrigerante quente • Para evitar queimaduras causadas por água quente ou jatos de
vapor ao verificar ou drenar o líquido refrigerante, espere que a água esfrie a uma
temperatura onde seja possível tocar a tampa do radiador com a mão antes de
iniciar a operação. Mesmo quando o líquido refrigerante esfriar, afrouxe a tampa
lentamente para aliviar a pressão dentro do radiador antes de removê-la.
Óleo
quente • Para evitar queimaduras causadas pelo jato de óleo ou pelo contato com
peças quentes ao verificar ou drenar o óleo, espere que o óleo esfrie a uma
temperatura onde seja possível tocar a tampa ou o bujão com a mão antes de
iniciar a operação. Mesmo quando o óleo tiver esfriado, afrouxe a tampa ou o
bujão lentamente para aliviar a pressão interna antes de remover a tampa ou o
bujão.
31
Machine Translated by Google
• Ao lavar peças com óleo, utilize um óleo não inflamável. O óleo diesel e a gasolina podem pegar fogo, não use
eles.
• Coloque trapos gordurosos e outros materiais inflamáveis num recipiente seguro para manter a segurança no local de trabalho.
• Não solde nem use maçarico para cortar canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.
• Verifique diariamente se a fiação está solta ou danificada. Aperte todos os conectores soltos ou braçadeiras de fiação.
Repare ou substitua qualquer fiação danificada.
Se estiverem soltos, podem vibrar durante a operação e roçar em outras peças. Isso pode causar danos às mangueiras e fazer com que o
óleo em alta pressão seja expelido, causando danos por incêndio ou ferimentos graves.
• Ao retirar a energia elétrica das luzes da máquina, siga as instruções deste manual.
32
Machine Translated by Google
Use um líquido de lavagem à base de álcool etílico. O líquido de limpeza à base de álcool metílico pode irritar os olhos, portanto não o use.
INSTALAÇÃO DE ANEXOS
• Ao instalar peças ou acessórios opcionais, poderá haver problemas de segurança ou restrições legais; portanto, entre em contato com seu
distribuidor Komatsu para obter orientação.
• Quaisquer lesões, acidentes ou falhas do produto resultantes do uso de acessórios ou peças não autorizados não serão de responsabilidade da
Komatsu.
• Ao instalar e usar acessórios opcionais, leia o manual de instruções desse acessório e o gerador
informações gerais relacionadas aos anexos deste manual.
33
Machine Translated by Google
COMBINAÇÕES DE ANEXOS
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho, existe o perigo de o equipamento de trabalho atingir a cabine ou outras peças
da máquina. Antes de utilizar equipamentos de trabalho desconhecidos, verifique se há perigo de interferência e opere com cuidado.
Se o vidro da cabine do lado do equipamento de trabalho estiver quebrado, existe o perigo do equipamento de trabalho entrar em contato
diretamente com o corpo do operador. Pare imediatamente a operação e substitua o vidro.
Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode criar perigos. Antes de fazer qualquer modificação, consulte seu distribuidor
Komatsu.
• A Komatsu não será responsável por quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas do produto resultantes de modificações
feitos sem autorização da Komatsu.
Antes de iniciar as operações, verifique minuciosamente a área em busca de condições incomuns que possam ser perigosas.
• Ao realizar operações perto de materiais combustíveis, como telhados de palha, folhas secas ou grama seca, existe perigo de incêndio, portanto,
tenha cuidado ao operar.
• Verifique o terreno e as condições do terreno no local de trabalho. Determine o método de operação mais seguro. Fazer
não realizar operações em locais onde haja perigo de deslizamentos de terra ou queda de pedras.
•
Se linhas de água, linhas de gás ou linhas elétricas de alta tensão estiverem
enterradas sob o local de trabalho, entre em contato com cada concessionária
e identifique suas localizações. Tenha cuidado para não cortar ou danificar
nenhuma dessas linhas.
• Evite viajar ou operar a máquina muito perto da borda de penhascos, saliências e valas profundas. O terreno pode ser fraco nessas áreas. Se o
solo desabar sob o peso ou vibração da máquina, existe o perigo de a máquina cair ou tombar. Lembre-se de que o solo após fortes chuvas
ou explosões ou após terremotos é fraco nessas áreas.
• Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, existe o perigo de o peso e a vibração da máquina causarem o colapso do solo. Antes de
iniciar as operações, tome medidas para garantir que o solo seja seguro e para evitar que a máquina tombe ou caia.
34
Machine Translated by Google
• Mesmo chegar perto de cabos de alta tensão pode causar danos elétricos
choque, que pode causar queimaduras graves ou até a morte.
Min. distância
Mantenha uma distância segura (veja a tabela à direita) Tensão
de segurança
entre a máquina e o cabo elétrico. Verificar com
a companhia de energia local sobre procedimentos operacionais seguros 100V 200V 2m
Baixa
antes de iniciar as operações.
voltagem 6.600 V 2m
• Para se preparar para possíveis emergências, use borracha
sapatos e luvas. Coloque uma folha de borracha em cima do assento, 22.000 V 3m
e tenha cuidado para não tocar no chassi com qualquer parte exposta
66.000 V 4m
parte do seu corpo.
154.000 V 5 metros
• Verifique se há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina e verifique as condições do local de trabalho para
garantir que as operações e viagens possam ser realizadas com segurança. Sempre faça o seguinte.
• Ao trabalhar em locais escuros, ligue a lâmpada de trabalho e as luzes frontais instaladas na máquina. Configurar
iluminação adicional na área de trabalho, se necessário.
• Interrompa as operações se a visibilidade for fraca, devido a neblina, neve, chuva ou poeira.
35
Machine Translated by Google
• Instalar sinalização para informar sobre acostamentos e terrenos macios. Caso a visibilidade não seja boa, posicione um sinaleiro se necessário.
Os operadores devem prestar muita atenção à sinalização e seguir as instruções do sinaleiro.
• Certifique-se de que todos os trabalhadores compreendem o significado de todos os sinais e sinais antes de iniciar o trabalho.
•
Se for impossível abrir a porta da cabine por qualquer motivo, abra o vidro traseiro e use-o como saída de emergência. Para obter detalhes,
consulte “SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINE DO OPERADOR (PÁGINA 102)” neste manual.
INTERFERÊNCIA ELETROMAGNÉTICA
Quando esta máquina estiver operando perto de uma fonte de alta interferência eletromagnética, como uma estação de radar, alguns fenômenos
anormais poderão ser observados.
Estes efeitos não significam mau funcionamento e a máquina voltará ao normal assim que a fonte de interferência for removida.
36
Machine Translated by Google
•
Se houver perigo de haver poeira de amianto no ar, sempre opere a máquina
na posição contra o vento.
Todos os trabalhadores devem usar um respirador aprovado.
Esta máquina não utiliza amianto, mas existe o perigo de que as peças de imitação possam conter amianto, por isso utilize sempre peças originais
Komatsu.
37
Machine Translated by Google
PARTIDA DO MOTOR
Se houver uma etiqueta de advertência pendurada na alavanca de controle do
equipamento de trabalho, não dê partida no motor nem toque nas alavancas.
• Remova toda a sujeira da superfície do vidro da janela para garantir uma boa visibilidade.
• Remova toda a sujeira da superfície das lentes das luzes dianteiras e de trabalho e verifique se elas acendem
corretamente.
• Verifique o nível do líquido arrefecedor, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor, verifique se o filtro de ar está entupido e
verifique se há danos na fiação elétrica.
• Ajuste o assento do operador para uma posição que facilite a execução das operações e verifique se não há danos ou desgastes no cinto de segurança
ou nas braçadeiras de montagem.
• Verifique se os medidores funcionam corretamente, verifique o ângulo das luzes e das lâmpadas de trabalho e verifique se o
as alavancas de controle estão todas na posição neutra.
• Antes de ligar o motor, verifique se a alavanca da trava de segurança está na posição LOCK.
• Ajuste os espelhos de forma que a parte traseira da máquina possa ser vista claramente do assento do operador.
Ao ajustar, consulte "AJUSTE DE ESPELHOS (PÁGINA 133)".
• Verifique se não existem pessoas ou obstáculos acima, abaixo ou na área ao redor da máquina.
38
Machine Translated by Google
•
REGRAS DE SEGURANÇA PARA PARTIDA DO MOTOR
•
Ligue e opere a máquina apenas enquanto estiver sentado.
• Não provoque curto-circuito no circuito do motor de partida para dar partida no motor. Não é apenas perigoso, mas também causará
danos ao equipamento.
• Execute cuidadosamente a operação de aquecimento. Se a máquina não estiver completamente aquecida antes de as alavancas de controle
serem acionadas, a reação da máquina será lenta e isso poderá causar acidentes inesperados.
•
Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida no motor com uma fonte de alimentação diferente.
Existe o perigo de isto inflamar a bateria.
Antes de carregar ou ligar o motor com uma fonte de energia diferente, derreta o eletrólito da bateria e verifique se há gelo e vazamento de
eletrólito da bateria antes de dar partida.
39
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO
Ao realizar as verificações, mova a máquina para uma área ampla onde não haja obstruções e opere-a lentamente. Não permita que ninguém se
aproxime da máquina.
• Verifique se o movimento da máquina corresponde à exibição no cartão de padrão de controle. Se não corresponder,
substitua-o imediatamente pelo cartão de padrão de controle correto.
• Verifique o funcionamento dos medidores e equipamentos, e verifique o funcionamento da caçamba, braço, lança, deslocamento
sistema, sistema de balanço e sistema de direção.
• Verifique se há alguma anormalidade no som da máquina, vibração, calor, cheiro ou medidores; verifique também se não há vazamento de óleo ou
combustível.
•
Caso seja encontrada alguma anormalidade, realize reparos imediatamente.
• Posicione a estrutura superior de forma que a roda dentada fique na parte traseira
da cabine do operador antes de viajar.
Se a roda dentada estiver na frente da cabine do operador, a direção das
operações será invertida (por exemplo, a frente se torna reversa e a esquerda
se torna direita).
• Se houver uma área na parte traseira da máquina que não possa ser vista,
posicione uma pessoa de sinalização. Tome especial cuidado para não bater
em outras máquinas ou pessoas ao girar ou balançar a máquina.
A0067200
40
Machine Translated by Google
• Evite passar por cima de obstáculos sempre que possível. Se a máquina tiver
que passar por cima de um obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho
próximo do solo e desloque-se a baixa velocidade.
Nunca passe por cima de obstáculos que façam a máquina inclinar-se
fortemente para um lado.
• Ao operar em túneis, sob pontes, sob fios elétricos ou outros locais onde a altura
é limitada, opere lentamente e tenha muito cuidado para não deixar o
equipamento de trabalho bater em nada.
41
Machine Translated by Google
Viajando em encostas
Para evitar que a máquina tombe ou escorregue para o lado, faça o seguinte.
• Não vire em declives nem atravesse declives. Desça sempre até um local
plano para mudar a posição da máquina e depois suba novamente o
declive.
•
Se o motor parar quando a máquina estiver se deslocando em um declive,
mova as alavancas de controle imediatamente para a posição neutra e
ligue o motor novamente.
42
Machine Translated by Google
OPERAÇÕES EM INCLINAÇÕES
• Ao trabalhar em declives, existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio e virar quando o balanço ou o equipamento de trabalho são operados.
Isso pode causar ferimentos graves ou danos materiais. Sempre forneça um local estável ao realizar essas operações e opere com cuidado.
•
Se a máquina tiver de ser utilizada num declive, empilhe o solo para formar
uma plataforma que mantenha a máquina o mais horizontal possível.
Plataforma
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Nunca cave a superfície sob uma saliência. Existe o perigo de que pedras
possam cair ou que a saliência possa desabar e cair em cima da máquina.
• Para facilitar a fuga caso haja algum problema, coloque os trilhos em ângulo reto
com o acostamento da estrada ou penhasco com a roda dentada na parte
traseira ao realizar operações de escavação.
43
Machine Translated by Google
44
Machine Translated by Google
OPERAÇÕES NA NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias. Tenha muito cuidado ao viajar ou operar a máquina.
Não opere as alavancas repentinamente. Mesmo um ligeiro declive pode fazer com que a máquina escorregue, por isso tenha especial
cuidado ao trabalhar em declives.
• Com superfícies de solo congeladas, o solo fica macio quando a temperatura aumenta, e isso pode causar o
máquina tombar.
•
Se a máquina entrar em neve profunda, existe o perigo de tombar ou ficar enterrada na neve. Tenha cuidado para não sair do acostamento
da estrada ou ficar preso em um monte de neve.
• Ao limpar a neve, o acostamento da estrada e os objetos colocados ao lado da estrada ficam enterrados na neve e não podem ser vistos.
Existe o perigo de a máquina tombar ou bater em objetos cobertos, por isso realize sempre as operações com cuidado.
MÁQUINA DE ESTACIONAMENTO
• Feche sempre a porta da cabine do operador e use a chave para travar todo o Livre
equipamento para evitar que pessoas não autorizadas movam a máquina.
Retire sempre a chave, leve-a consigo e deixe-a no local indicado.
Trancar
•
Se for necessário estacionar a máquina num declive, faça sempre o
seguinte.
45
Machine Translated by Google
TRANSPORTE
A máquina pode ser dividida em partes para transporte, portanto, ao transportar a máquina, entre em contato com seu distribuidor Komatsu
para realizar o trabalho.
ENVIANDO A MÁQUINA
• Investigue todas as leis estaduais e locais que regem o peso, a largura e o comprimento de uma carga. Se necessário, desmonte o
equipamento de trabalho. A largura, altura e peso da carga diferem de acordo com o equipamento de trabalho, por isso leve isso em
consideração ao determinar a rota de envio.
• Ao passar por pontes ou estruturas em terrenos privados, verifique primeiro se a estrutura é suficientemente forte para suportar o peso
da máquina. Ao viajar em vias públicas, consulte primeiro as autoridades competentes e siga as suas instruções.
• Para obter detalhes sobre o procedimento de envio, consulte "TRANSPORTE (PÁGINA 174)" na seção OPERAÇÃO.
46
Machine Translated by Google
BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias geram gás hidrogênio inflamável, que pode explodir.
O manuseio incorreto pode causar ferimentos graves ou incêndio. Por este motivo, observe sempre as seguintes precauções.
• Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo da linha LOWER LEVEL. Isto pode causar uma explosão.
Verifique periodicamente o nível do eletrólito da bateria e adicione água destilada para levar o nível do eletrólito à linha UPPER LEVEL.
•
Se derramar ácido nas roupas ou na pele, lave imediatamente a área com
bastante água.
•
Se o ácido entrar em contato com seus olhos, lave-os imediatamente com
bastante água e procure atendimento médico.
• Não deixe que ferramentas ou outros objetos metálicos entrem em contato entre os terminais da bateria. Não deixe ferramentas ou outros
objetos metálicos perto da bateria.
• Sempre desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado terra) ao remover a bateria; ao instalar a bateria, conecte primeiro o terminal positivo
(+) e por último o terra. Aperte bem os terminais da bateria.
• É gerado gás hidrogénio inflamável quando a bateria está carregada, por isso retire a bateria do chassis, leve-a para um local bem ventilado e
retire as tampas da bateria antes de a carregar.
•
Instale a bateria com segurança no local determinado.
47
Machine Translated by Google
Se algum erro for cometido no método de conexão dos cabos auxiliares, poderá
causar a explosão da bateria, portanto, faça sempre o seguinte.
• Ao remover os cabos auxiliares, tenha cuidado para não deixar que as presilhas
do cabo auxiliar se toquem ou que as presilhas toquem na máquina.
• Ao conectar uma máquina normal a uma máquina com problema com cabos auxiliares, use sempre uma máquina normal
com a mesma voltagem da bateria da máquina com problema.
• Para obter detalhes sobre o procedimento de partida ao usar cabos auxiliares, consulte "DANDO A PARTIDA NO MOTOR COM CABOS
REFORÇADORES (PÁGINA 195)" na seção OPERAÇÃO.
48
Machine Translated by Google
REBOQUE
Podem ocorrer ferimentos graves ou morte se uma máquina incapacitada for rebocada incorretamente ou se houver um erro na seleção ou
inspeção do cabo de aço.
•
Fixe o cabo de aço na estrutura do caminhão.
• Nunca utilize um cabo de aço que tenha fios cortados (A), reduzidos
diâmetro (B) ou dobras (C). Existe o perigo de a corda
pode quebrar durante a operação de reboque.
49
Machine Translated by Google
• Não realize trabalhos de elevação em declives, solos macios ou outros locais onde a máquina não seja estável.
•
É perigoso se a carga atingir algum trabalhador ou estrutura. Verifique sempre cuidadosamente se a área circundante é segura antes de
balançar ou virar a máquina.
• Não ligue, balance ou pare a máquina repentinamente. Existe o perigo de a carga levantada oscilar.
50
Machine Translated by Google
ETIQUETA DE AVISO
•
Se outras pessoas ligarem o motor ou tocarem ou operarem a alavanca de controle
do equipamento de trabalho enquanto você estiver realizando serviço ou
manutenção, você poderá sofrer ferimentos graves ou danos materiais.
• Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhadas pelo local de trabalho. Limpe toda graxa, óleo ou outras substâncias que possam fazer você escorregar.
Mantenha sempre o local de trabalho limpo e arrumado para poder realizar as operações com segurança.
Se o local de trabalho não for mantido limpo e arrumado, existe o perigo de você tropeçar, escorregar ou cair e se machucar.
51
Machine Translated by Google
Trancar
52
Machine Translated by Google
Para evitar ferimentos, não realize manutenção com o motor ligado. Caso a
manutenção deva ser realizada com o motor em funcionamento, realize a operação
com pelo menos dois trabalhadores e proceda da seguinte forma.
FERRAMENTAS ADEQUADAS
53
Machine Translated by Google
ACUMULADOR
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão.
PESSOAL
Somente pessoal autorizado pode fazer manutenção e reparar a máquina. Não permita a entrada de pessoal não autorizado na área.
ANEXOS
• Nomeie um líder antes de iniciar as operações de remoção ou instalação de
acessórios.
•
É extremamente perigoso trabalhar sob a máquina se as sapatas da
esteira estiverem fora do solo e a máquina estiver apoiada apenas no
equipamento de trabalho. Se as alavancas de controle forem tocadas por
engano ou houver danos na linha hidráulica, o equipamento de trabalho ou
a máquina poderão descer repentinamente. Isto é extremamente perigoso.
Nunca trabalhe embaixo da máquina se ela não estiver devidamente
apoiada em blocos ou suportes.
54
Machine Translated by Google
BARULHO
Se o ruído da máquina for muito alto, poderá causar problemas auditivos temporários ou permanentes.
Ao realizar a manutenção do motor e você estiver exposto a ruídos por longos períodos de tempo, use protetores de ouvido ou protetores de
ouvido durante o trabalho.
AO USAR O MARTELO
•
Se peças de metal duro, como pinos, dentes de caçamba, arestas
cortantes ou rolamentos, forem atingidas com um martelo, existe o perigo
de que peças se espalhem e causem ferimentos. Use sempre óculos de
segurança e luvas.
•
Se os pinos forem atingidos com muita força, existe o risco de o pino sair voando e ferir as pessoas nas proximidades.
TRABALHOS DE SOLDADURA
As operações de soldagem devem ser sempre realizadas por um soldador qualificado e em local equipado com equipamentos adequados.
Existe perigo de incêndio ou eletrocussão durante a soldagem, portanto nunca permita que pessoal não qualificado realize a soldagem.
Ao reparar o sistema elétrico ou ao realizar soldagem elétrica, remova o terminal negativo (-) da bateria para evitar o fluxo de corrente.
55
Machine Translated by Google
O conjunto da mola de recuo é usado para reduzir o impacto na polia intermediária. Ele contém uma mola sob alta pressão, portanto, se for
desmontado por engano, a mola irá voar e causar ferimentos graves ou até mesmo a morte. Nunca desmonte a mola retrátil.
O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras, verifique sempre se a pressão no
circuito hidráulico foi liberada. Se o circuito ainda estiver sob pressão, isso poderá causar ferimentos graves ou danos materiais, portanto, sempre
faça o seguinte.
• Não realize trabalhos de inspeção ou substituição quando o sistema hidráulico estiver sob pressão.
•
Se houver algum vazamento na tubulação ou nas mangueiras, a área ao redor ficará molhada, portanto verifique se há rachaduras na
tubulação e nas mangueiras e se há inchaço nas mangueiras.
Ao inspecionar, use óculos de segurança e luvas de couro.
56
Machine Translated by Google
•
Se houver vazamento de óleo ou combustível das mangueiras de alta pressão, isso poderá causar incêndio ou operação defeituosa, o que poderá
causar ferimentos graves ou danos materiais. Se forem encontrados parafusos soltos, pare o trabalho e aperte-os com o torque especificado. Se
forem encontradas mangueiras danificadas, interrompa imediatamente as operações e entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para reparos.
MATERIAIS RESIDUAIS
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado entrar em contato com seus olhos, poderá causar cegueira; se entrar em contato com a pele, pode causar queimaduras
pelo frio.
AR COMPRIMIDO
• Ao limpar com ar comprimido, existe o perigo de ferimentos graves ou danos materiais causados por voo
partículas.
• Ao usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara contra poeira, luvas e outros equipamentos de
proteção.
57
Machine Translated by Google
•
Para que a máquina funcione com segurança por um longo período, é necessário adicionar óleo e realizar serviços
e manutenção em intervalos periódicos. Para aumentar ainda mais a segurança, os componentes com forte relação com a segurança, como
mangueiras e cintos de segurança, devem ser substituídos em intervalos periódicos.
Substituição de peças críticas de segurança: Consulte "PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA (PÁGINA 219)".
• O material destes componentes muda naturalmente com o tempo e o uso repetido causa deterioração, desgaste,
e fadiga. Como resultado, existe o perigo de estes componentes falharem e causarem ferimentos graves ou danos materiais.
dano. É difícil avaliar a vida útil restante destes componentes a partir da inspeção externa ou da sensação
durante a operação, portanto, sempre substitua-os no intervalo especificado.
• Substitua ou repare peças críticas de segurança se algum defeito for encontrado, mesmo quando não tenham atingido o tempo especificado.
intervalo especificado.
MEMORANDO
58
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO
21
AVISO
Leia e certifique-se de compreender o volume de segurança
antes de ler esta seção.
59
Machine Translated by Google
VISÃO GERAL
60
Machine Translated by Google
34 35
78 9 10 11
6 12 33
13 Tudo tela
acende
Todas as luzes
5 tela
para cima
36
14 32 37
31 38
15 30 39
29 40
16 41
4 28
17 27 42
26 43
18 25 44
24 45
19 23 46
321 22
21 20
51 50 49 48 47 9EH2341D
(2) Luz de advertência giratória (se equipado) (28) Monitor de pressão de óleo do motor
(6) Alavanca de controle esquerda do equipamento de trabalho (32) Monitor de modo de trabalho
(7) Interruptor de botão (2 interruptores sobressalentes) (33) Monitor de temperatura do óleo hidráulico
(12) Interruptor da buzina (2 interruptores sobressalentes) (38) Monitor de nível de óleo do motor
(13) Alavanca direita de controle do equipamento de trabalho (39) Monitor de entupimento do filtro de ar
(17) Interruptor de parada da campainha de alarme (43) Monitor de inicialização com um toque
61
Machine Translated by Google
A seguir está uma explicação dos dispositivos necessários para operar a máquina.
Para realizar as operações adequadas de forma correta e segura, é importante compreender completamente os métodos de operação do equipamento
e o significado dos displays.
MONITOR DE MÁQUINA
62
Machine Translated by Google
Intervalo de manutenção
Verifique antes de iniciar a tela tela de aviso Tela de operação normal
•
Se houver alguma anormalidade ao dar partida no motor, a tela de verificação antes da partida muda para a tela de
advertência do intervalo de manutenção, tela de advertência ou tela de erro.
• Depois de exibir a tela de verificação antes de iniciar por 2 segundos, a tela muda para a interface de manutenção
tela de aviso de valor.
• Depois de exibir a tela de advertência do intervalo de manutenção por 30 segundos, a tela retorna ao normal
tela.
• Depois de exibir a tela de verificação antes de iniciar por 2 segundos, a tela muda para a tela de aviso ou
tela de erro.
63
Machine Translated by Google
Tela de erro
•
Se ocorrer alguma anormalidade durante a operação, a tela de operação normal muda para a tela de advertência (1) ou a tela
tela de erro.
• Depois de exibir a tela de aviso (1) por 2 segundos, a tela muda automaticamente para a tela de aviso (2).
64
Machine Translated by Google
AVISO
Estes monitores não são uma garantia do estado da máquina. Não confie apenas nos monitores ao realizar verificações antes de iniciar
(verificações diárias). Sempre saia da máquina e verifique cada item diretamente.
Isso exibe os itens básicos que devem ser verificados antes de dar partida no motor. Se houver alguma anormalidade, o monitor da localização da
anormalidade acenderá.
Este monitor (1) avisa o operador que houve queda no nível da água do radiador.
Se o nível da água do radiador estiver baixo, a lâmpada acende em vermelho,
portanto verifique o nível da água no radiador e no subtanque e adicione água.
65
Machine Translated by Google
Este monitor (2) avisa o operador que houve queda no nível de óleo no cárter
do motor. Se o nível de óleo no cárter do motor estiver baixo, a lâmpada
acenderá em vermelho, portanto verifique o nível de óleo no cárter do motor
e adicione óleo.
Este monitor (3) acende para avisar ao operador que já passou o tempo
definido desde a última manutenção.
Esta tela do monitor apaga após 30 segundos e retorna à tela de operação
normal.
66
Machine Translated by Google
ITENS DE CUIDADO
CUIDADO
Se o monitor de advertência acender em vermelho, interrompa as operações o mais rápido possível e realize a inspeção e
manutenção no local aplicável. Se o aviso for ignorado, poderá levar à falha.
São itens que devem ser observados enquanto o motor estiver funcionando. Caso ocorra alguma anormalidade, a tela exibe o item que necessita de ação imediata.
1 3
4
5
MONITOR DE CARGA
Este monitor (1) avisa o operador que há uma anormalidade
no sistema de carga quando o motor está funcionando. Se a bateria não estiver sendo
carregada corretamente enquanto o motor estiver funcionando, ela
acende em vermelho.
OBSERVAÇÃO
67
Machine Translated by Google
68
Machine Translated by Google
69
Machine Translated by Google
CUIDADO
Se o monitor acender em vermelho, desligue o motor imediatamente ou deixe-o em marcha lenta e verifique o
localização e realizar as ações necessárias.
São itens que devem ser observados enquanto o motor estiver funcionando. Se houver alguma anormalidade, o monitor do
localização anormal acende em vermelho e a campainha soa, então tome medidas imediatamente.
(1) Monitor de temperatura da água do motor (3) Monitor de pressão do óleo do motor
Pare as operações e deixe o motor funcionar em marcha lenta até que o monitor (1)
muda para verde.
70
Machine Translated by Google
Este monitor (2) avisa o operador que a temperatura do óleo hidráulico aumentou. Se
acender em vermelho durante as operações, execute o
motor em marcha lenta ou desligue o motor e espere até que a temperatura do óleo baixe
e o monitor mude para verde.
Este monitor (3) acende em vermelho se a pressão do óleo de lubrificação do motor ficar
abaixo do nível normal. Se acender em vermelho, pare o
motor e verifique o sistema de lubrificação e o nível de óleo no
o cárter de óleo.
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A cor quando o monitor acende para os itens de verificação básica, itens de cuidado e itens de parada de emergência é a seguinte.
Vermelho
–
Monitor de nível de óleo do motor DESLIGADO
Vermelho
–
Monitor de carga DESLIGADO
–
Monitor de entupimento do filtro de ar DESLIGADO Vermelho
–
Monitor de pressão de óleo do motor DESLIGADO Vermelho
71
Machine Translated by Google
EXIBIÇÃO PILOTO
Quando o interruptor de partida está ligado, o display piloto acende quando os itens do display estão funcionando.
72
Machine Translated by Google
MONITOR DE BLOQUEIO DE
BLOQUEIO Este monitor (2) informa ao operador que o bloqueio de giro está sendo
acionado.
Acionado: Acende
MONITOR DO
LIMPADOR Este monitor (3) indica o estado operacional do limpador.
73
Machine Translated by Google
MONITOR DE VELOCIDADE DE
DESLOCAMENTO Este monitor (6) exibe o modo definido para a velocidade de deslocamento.
OBSERVAÇÃO
A potência de escavação aumenta enquanto o botão giratório está sendo pressionado apenas
para os modos de trabalho A e E. Observe que mesmo que o botão giratório seja mantido
pressionado, o aumento da potência termina após 8,5 segundos.
METROS
MEDIDOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA DO MOTOR Este
Durante as operações normais, o indicador deve estar na faixa preta. Se o indicador entrar
na faixa vermelha durante as operações, o sistema de prevenção de superaquecimento será
acionado.
Neste caso, realize a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte "OPERAÇÃO
DE AQUECIMENTO (PÁGINA 143)".
74
Machine Translated by Google
MEDIDOR DE
OBSERVAÇÃO
Se o indicador entrar na faixa vermelha (B), restam menos de 41 litros de combustível. Gama vermelha Faixa preta
Quando o indicador está na faixa vermelha (A) a (B), o monitor do nível de combustível
(1) acende em vermelho.
O combustível correto pode não ser exibido por um curto período de tempo quando o
interruptor de partida é ligado, mas isso não é uma anormalidade.
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador está na faixa vermelha (A) a (B), a temperatura do óleo hidráulico
é a seguinte.
Quando o indicador está na faixa vermelha (A) a (B), o monitor de temperatura do óleo
hidráulico (1) acende em vermelho.
Se o indicador estiver na posição (C) quando o motor for ligado, a temperatura do óleo
hidráulico é superior a 25°C e o monitor de temperatura do óleo hidráulico (1) acende
em branco. Neste caso, realize a operação de aquecimento. Para obter detalhes,
consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO (PÁGINA 143)".
MEDIDOR DE SERVIÇO
Este monitor (11) exibe o tempo total de operação da máquina.
75
Machine Translated by Google
INTERRUPTORES DE MONITORAMENTO
(1) Chave seletora de modo de trabalho (chave básica) (7) Selecione o interruptor
76
Machine Translated by Google
• Quando o motor é ligado, o modo de trabalho é definido automaticamente para o modo A. Quando o interruptor é pressionado, outros modos
podem ser selecionados. A exibição na parte do monitor muda para cada modo. • Se desejar que o modo de trabalho seja
configurado para iniciar automaticamente no modo E, L ou B (configuração de opções padrão),
peça ao seu distribuidor Komatsu para alterar a configuração.
2 segundos
AVISO Ao
usar o disjuntor, não use o modo A. Existe o perigo de o disjuntor ser danificado.
77
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
2 segundos
78
Machine Translated by Google
AVISO
• Ao carregar ou descarregar um reboque, dirija sempre em baixa velocidade. Nunca opere a velocidade de deslocamento
chave seletora durante a operação de carga ou descarga.
• Se a velocidade de deslocamento for alternada entre alta e baixa quando a máquina estiver em movimento, a máquina
poderá desviar-se para um lado, mesmo durante o deslocamento em linha reta. Pare a máquina antes de mudar a
velocidade de deslocamento.
Ao viajar em alta velocidade (Hi) ou média velocidade (Mi), se for necessária potência de deslocamento, como ao viajar em solo macio ou em declives,
a velocidade muda automaticamente para baixa velocidade (Lo), portanto, não há necessidade de operar o interruptor. A exibição do monitor permanece
em Hi ou Mi.
2 segundos
79
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DO LIMPADOR
OBSERVAÇÃO
2 segundos
80
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DE MANUTENÇÃO
• Este interruptor (6) é usado para verificar o tempo restante para manutenção
arrendamento.
PERCEBER
Se desejar alterar a configuração do intervalo de manutenção, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
81
Machine Translated by Google
1. Observe a tela de manutenção, pressione o botão para cima (9) ou para baixo
(10) na parte do interruptor do monitor e selecione o item.
82
Machine Translated by Google
SELECIONE O INTERRUPTOR
2. Pressione o interruptor para cima (9) ou para baixo (10) para ajustar o fluxo
desejado.
Cada segmento na escala tem aprox. 30 litros/min.
2. Pressione o interruptor para cima (9) ou para baixo (10) para ajustar o fluxo
desejado.
5. Pressione o interruptor para cima (9) ou para baixo (10) para ajustar o
fluxo desejado.
Cada segmento na escala tem aprox. 10 litros/min.
83
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DE VOLTA
Pressione o botão para cima (9) ou para baixo (10) quando estiver no
modo de manutenção, modo de ajuste de brilho/contraste ou modo de
seleção para mover o cursor na tela do monitor (as cores do monitor
selecionado são invertidas) para cima, para baixo, para a esquerda , ou certo.
84
Machine Translated by Google
• Ajustando o brilho
85
Machine Translated by Google
• Ajustar o contraste
86
Machine Translated by Google
COMUTA
8 7 9
15 12
14 13 10 11
9JH02392b
(6) Interruptor de parada da campainha de alarme (14) Interruptor da luz avisadora giratória
INTERRUPTOR DE PARTIDA
Posição DESLIGADA
A chave pode ser inserida ou retirada. Os interruptores para
sistema elétrico, exceto a lâmpada da sala, estão todos desligados e o
o motor está parado.
Posição LIGADA
A corrente elétrica flui nos circuitos de carregamento e da lâmpada. Manter
a chave do interruptor de partida na posição ON enquanto o motor estiver
correndo.
Posição inicial
Esta é a posição de partida do motor. Mantenha a chave nesta posição
durante a partida. Imediatamente após ligar o motor, solte
a chave. Ele retornará automaticamente para a posição ON.
87
Machine Translated by Google
ISQUEIRO
Este interruptor (3) é utilizado para acender cigarros.
Quando o isqueiro é pressionado, ele retornará à sua posição original após alguns
segundos. Puxe-o para usá-lo.
Se o isqueiro for removido, ele pode ser usado como fonte de alimentação
fonte para a luz de perigo amarela. A capacidade do cigarro
mais leve é de 85 W (24 V x 3,5 A).
88
Machine Translated by Google
AVISO
• Ao viajar ou quando não estiver usando a operação de giro, aplique a trava de giro.
• Em declives, mesmo quando o interruptor de bloqueio de giro estiver na posição LIGADO, o peso do equipamento
de trabalho poderá fazer com que a estrutura superior balance se a alavanca de controle de giro for operada
na direção de descida.
Este interruptor (4) é usado para travar a estrutura superior para que ela não
possa oscilar.
INTERRUPTOR DA LÂMPADA
Este interruptor (5) é utilizado para acender as luzes dianteiras, luz de trabalho,
lâmpada adicional na parte frontal superior da cabine, luz traseira e iluminação
do monitor.
Este interruptor (6) é usado (quando o motor está funcionando) para parar a
campainha de alarme quando ela soa para alertar sobre uma anormalidade em
um item de advertência.
89
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DE BUZINA
INTERRUPTOR DE BOTÃO
AVISO
Certifique-se de colocar a lâmpada na posição DESLIGADA após o uso.
Se o interruptor for deixado na posição ON, a bateria irá descarregar.
DESLIGADO
90
Machine Translated by Google
AVISO
Este interruptor é instalado para possibilitar a operação temporária caso ocorra alguma anormalidade no sistema de controle da bomba.
Não se destina ao uso permanente. Repare imediatamente a causa da anormalidade.
Se o display mostrar E02, mova a chave para cima para poder realizar o trabalho.
Quando normal
AVISO
Este interruptor é instalado para possibilitar a operação temporária caso ocorra alguma anormalidade no sistema de freio de giro. Não
se destina ao uso permanente. Repare imediatamente a causa da anormalidade.
Se o display mostrar E03, mova a chave para cima para poder realizar o trabalho.
Quando normal
AVISO
Não ligue o interruptor solenóide de combustível de emergência, exceto ao dar partida no motor. Mantenha o interruptor na posição ON
por no máximo 5 segundos. Se for mantido na posição LIGADO por muito tempo, causará falha no solenóide de combustível.
Esta chave (12) é usada para dar partida no motor em emergências quando há
uma anormalidade no controlador ou no sistema elétrico e o motor não pode ser
ligado.
Quando anormal
Quando normal: Mudar voltado para baixo
Quando anormal: interruptor voltado para cima
Quando a chave estiver na posição para cima e for liberada, ela retornará
automaticamente à posição normal (para baixo).
Quando normal
• Se o display exibir E3, mova este interruptor (12) para cima para possibilitar a
partida do motor.
91
Machine Translated by Google
ONON
OFF: o limpador para. ON:
o limpador se move continuamente. NOTA. Não DESLIGADO
DESLIGADO
Este interruptor (14) é utilizado para acender a lâmpada giratória amarela no topo da cabine.
SOBRE
DESLIGADO
SOBRE
OFF: assento não aquecido
DESLIGADO
92
Machine Translated by Google
(1) Alavanca de trava de segurança (3) Alavanca de controle esquerda do equipamento de trabalho
(2) Alavancas de deslocamento (máquinas com pedal de deslocamento) (4) Alavanca direita de controle do equipamento de trabalho
AVISO
• Ao sair do compartimento do operador, coloque a alavanca da trava de segurança firmemente na posição LOCK. Se a alavanca da trava de segurança não estiver na posição
LOCK e as alavancas de controle forem tocadas por engano, isso poderá causar ferimentos graves.
•
Se a alavanca da trava de segurança não estiver colocada firmemente na posição LOCK, a alavanca de controle poderá se mover e causar um acidente grave ou
• Ao puxar a alavanca de trava de segurança para cima, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho.
• Ao empurrar a alavanca de trava de segurança para baixo, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho.
A alavanca (1) é um dispositivo que trava o equipamento de trabalho, giro e deslocamento e as alavancas
Esta alavanca de travamento é uma trava hidráulica, portanto, mesmo que esteja na posição travada, a
93
Machine Translated by Google
Alavancas de deslocamento
AVISO
• Não coloque o pé no pedal a menos que a máquina esteja em movimento.
Se você deixar o pé no pedal e pressioná-lo por engano, a máquina
se moverá repentinamente e poderá causar um acidente grave.
• A alavanca de deslocamento pode usar o mecanismo de autodesaceleração para alterar a rotação do motor da seguinte maneira.
• Quando a alavanca de deslocamento e as alavancas de controle do equipamento de trabalho estão na posição neutra, mesmo que o botão de controle
de combustível esteja acima da velocidade média, a rotação do motor cairá para uma velocidade média. Se uma dessas alavancas for acionada,
a rotação do motor aumentará até a velocidade definida pelo botão de controle de combustível.
• Se todas as alavancas de comando estiverem na posição neutra, a rotação do motor diminui aprox. 100 rpm e depois de aprox. 4 segundos, a
rotação do motor desce para a velocidade de desaceleração (aprox. 1400 rpm).
94
Machine Translated by Google
Esta alavanca direita de controle do equipamento de trabalho (4) é usada para operar
a lança e a caçamba.
(a)
AUMENTAR
(b) ABAIXAR
(c) DUMP (d) CURL
OBSERVAÇÃO
• A rotação do motor para todas as alavancas de controle (curso, equipamento de trabalho, implemento) é alterada da seguinte forma pelo mecanismo de
autodesaceleração.
• Quando a alavanca de deslocamento e as alavancas de controle do equipamento de trabalho estão na posição neutra, mesmo que o botão de controle de
combustível esteja acima da velocidade média, a rotação do motor cairá para uma velocidade média. Se uma dessas alavancas for acionada, a
rotação do motor aumentará até a velocidade definida pelo botão de controle de combustível.
• Se todas as alavancas de comando estiverem na posição neutra, a rotação do motor diminui aprox. 100 rpm e depois de aprox. 4 segundos, a rotação do
motor desce para a velocidade de desaceleração (aprox. 1400 rpm).
95
Machine Translated by Google
JANELA DE TETO
AVISO
• Ao sair do compartimento do operador, coloque a alavanca
da trava de segurança firmemente na posição LOCK.
Trancar
Ao abrir 1. Trave
a alavanca da trava de segurança com segurança.
2. Para abrir a janela do teto, puxe o botão de trava (A) localizado na parte
frontal. Segure a alça (B) e empurre a janela do teto para abri-la.
Ao fechar Feche
a janela do teto segurando a alça (B) e trave-a com o botão de trava (A). Se a
janela não puder ser trancada, abra e feche novamente a janela do teto.
96
Machine Translated by Google
JANELA DA FRENTE
AVISO
• Ao abrir ou fechar a janela do teto, a parte frontal
janela, janela inferior ou porta, defina sempre a
alavanca de trava de segurança para a posição LOCK.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e estiverem Livre
tocado acidentalmente, um acidente grave pode ocorrer.
Ao abrir
1. Coloque o equipamento de trabalho em terreno plano e desligue o motor.
97
Machine Translated by Google
98
Machine Translated by Google
99
Machine Translated by Google
Ao fechar
AVISO
Ao fechar a janela, abaixe-a lentamente e tome cuidado para não prender a mão.
Livre
Trancar
4. Segure o botão (C) na parte inferior da janela frontal com a mão esquerda e o botão
(D) na parte superior com a mão direita, empurre a janela para a frente e abaixe-
a lentamente.
100
Machine Translated by Google
• Ao retirar, segure sempre o vidro com uma mão e solte a trava com
a outra.
101
Machine Translated by Google
• Se por algum motivo a porta da cabine não abrir, abra o vidro traseiro e use-o
como saída de emergência.
2. Quando o canto do vidro da janela frontal é empurrado com força, ele pode
ser removido para fora.
• Não remova o vidro traseiro, exceto quando for utilizá-lo como saída
de emergência.
FECHADURA DA PORTA
102
Machine Translated by Google
Insira a chave até ao batente e rode-a. Se a chave for girada antes de ser
totalmente inserida, ela poderá quebrar.
Ombro
Ao abrir 1. Insira a
Um tipo
chave na ranhura da chave.
OBSERVAÇÃO • O tipo A é usado para a tampa do tanque de combustível. O tipo B é usado para
tampa do tanque hidráulico.
• Com o tipo A, a tampa fica travada se girar livremente. Quando gira, a tampa
não sai do tanque.
Gire a chave do interruptor de partida no sentido anti-horário, alinhe a ranhura
do rotor com a marca contrária na tampa, depois gire a tampa lentamente e, Tipo B
quando ouvir um clique, a trava será liberada e a tampa poderá ser aberta.
Marca de correspondência
na tampa
Ao travar 1.
Aparafuse a tampa e insira a chave na ranhura da chave.
Abrir
2. Gire a chave de partida no sentido horário e remova o
chave. Trancar
Trancar
2. Gire a chave no sentido horário e retire-a.
103
Machine Translated by Google
A caixa fica na parte traseira direita do assento do operador. Está interligado com
o ar condicionado: aquece quando o aquecedor está em uso e esfria quando o ar
condicionado está em uso.
RÁDIO DE CABINE
9JH02407A
CAIXA DE REVISTA
(com porta copo)
Guarde o Manual de Operação e Manutenção nesta caixa para que possa ser
retirado e lido sempre que necessário.
104
Machine Translated by Google
CINZEIRO
Ele fica sob o monitor da máquina, na parte frontal direita do
compartimento do operador.
105
Machine Translated by Google
MANUSEIO DO AR CONDICIONADO
INTERRUPTOR DE DESLIGAR
106
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Visor de cristal
Fluxo de ar
líquido
Fluxo de ar "baixo"
Fluxo de ar "alto"
107
Machine Translated by Google
Ventilação
Visor de cristal
Moda do vento Observações
líquido
(A) (B) (C) (D)
Nota 2: As aberturas de ventilação do descongelador podem ser abertas ou fechadas manualmente com a alavanca de ventilação.
108
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
MONITOR DE EXIBIÇÃO
109
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor (9) é utilizado em tempo frio ou chuvoso para remover a névoa
que se forma no vidro frontal.
MÉTODO DE OPERAÇÃO
O ar condicionado pode ser operado automática ou manualmente. Selecione o método de operação conforme desejado.
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
110
Machine Translated by Google
111
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO MANUAL
112
Machine Translated by Google
113
Machine Translated by Google
114
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO DO DESCONGELADOR
115
Machine Translated by Google
116
Machine Translated by Google
AVISO 1.
Ao ligar o ar condicionado, sempre dê partida com o motor funcionando em baixa velocidade. Nunca ligue o ar condicionado
quando o motor estiver funcionando em alta velocidade. Isso causará falha no ar condicionado.
2. Se entrar água no painel de controle ou no sensor de luz solar, isso poderá causar falhas inesperadas, portanto, tome cuidado
para não deixar entrar água nessas peças. Além disso, nunca aproxime chamas destas áreas.
3. Para que o funcionamento automático do ar condicionado funcione corretamente, mantenha sempre o sensor de luz solar limpo
e não deixe nada ao redor do sensor de luz solar que possa interferir no funcionamento do sensor.
Ao utilizar o ar condicionado por um longo período, faça a ventilação e o resfriamento juntos uma vez a cada hora.
Ao realizar a inspeção de uma máquina equipada com ar condicionado, consulte o “CALORÁRIO DE MANUTENÇÃO (PÁG. 220)” e faça
a inspeção conforme tabela.
117
Machine Translated by Google
OUTRAS FUNÇÕES
FUNÇÃO DE AUTODIAGNÓSTICO
É possível realizar a solução de problemas dos diversos sensores e equipamentos utilizados no ar condicionado.
1. Pressione o botão DESLIGAR (1). A configuração de temperatura e a exibição do fluxo de ar na parte do display de cristal líquido vão
fora e a operação para.
2. Se as partes "ÿ" e "ÿ" do interruptor de ajuste de temperatura (3) forem mantidas pressionadas ao mesmo tempo por pelo menos 3 segundos,
Em segundo lugar, o modo de solução de problemas é exibido no display de cristal líquido.
• Quando mais de uma falha for detectada, pressione a parte "ÿ" ou "ÿ" do interruptor de ajuste de temperatura (3) para exibir as falhas uma a
uma.
• Após concluir a solução de problemas, pressione o botão OFF (1) novamente para retornar à exibição normal.
Se alguma anormalidade for detectada pela função de autodiagnóstico, peça ao seu distribuidor Komatsu para realizar a inspeção
e reparo.
118
Machine Translated by Google
°C 18,0 a 32,0
°F 63 a 91
RÁDIO DO CARRO
ANTENA
AVISO
Antes de transportar a máquina ou colocá-la dentro de um edifício,
guarde a antena para evitar qualquer interferência. Local de
armazenamento
PRECAUÇÕES AO USAR
• Para garantir a segurança, mantenha sempre o som num nível onde seja possível ouvir sons externos durante a operação.
ção.
• Se entrar água na caixa do alto-falante ou no rádio, isso poderá causar uma falha inesperada, portanto, tome cuidado para não entrar água
no equipamento.
• Não limpe a balança ou os botões com benzeno, diluente ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano macio e seco. Use um
pano embebido em álcool se o equipamento estiver extremamente sujo.
• Quando a bateria é substituída, todas as configurações dos botões predefinidos são apagadas, então configure-as novamente.
119
Machine Translated by Google
AVISO
Não use isso como fonte de alimentação para equipamentos de 12 V. Isso
causará danos ao equipamento.
Se o isqueiro for removido, ele poderá ser usado como fonte de energia. A capacidade
do isqueiro é de 85W (24V x 3,5A).
Fonte de alimentação de
12 V (se equipado)
Use a fonte de alimentação apenas quando o motor estiver funcionando; não fazer
isso resultará na descarga da bateria.
Esta fonte de alimentação pode ser usada até uma capacidade de 60W (12V x 5A).
FUSÍVEL
AVISO
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o interruptor de partida.
120
Machine Translated by Google
Nome do circuito
Capacidade do fusível
(1) 10 Um Controlador
(20) 10 Um sobressalente
LINK FUSÍVEL
OBSERVAÇÃO
121
Machine Translated by Google
CONTROLADOR (COMPUTADOR)
PERCEBER
CAIXA DE FERRAMENTAS
Isso fica dentro da porta na parte traseira esquerda da máquina. Quando não
utilizando a pistola de lubrificação, guarde-a no seu suporte.
122
Machine Translated by Google
BOMBA DE REABASTECIMENTO
AVISO
Não aproxime fogo ou faíscas do combustível.
PERCEBER
MANUSEIO DO ACUMULADOR
AVISO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão, portanto, a operação incorreta pode causar uma explosão que causará
ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, faça sempre o seguinte.
• A pressão no circuito de controle não pode ser completamente removida. Ao remover o hidráulico
equipamento, não fique em uma posição onde o óleo que jorra possa atingir você. Afrouxe os parafusos
devagar.
• Ao descartar o acumulador, o gás deve ser liberado. Entre em contato com seu distribuidor Komatsu
para que este trabalho fosse realizado.
123
Machine Translated by Google
2. Desligue o motor.
3. Gire novamente a chave do interruptor de partida para a posição ON para deixar a corrente elétrica fluir nos circuitos.
4. Coloque a alavanca de trava de segurança na posição LIVRE e, em seguida, opere as alavancas de controle do equipamento de trabalho e
o pedal de controle do acessório (se equipado) para trás e para frente, e para a direita e para a esquerda até o curso completo para liberar
a pressão no circuito de controle.
5. Coloque a alavanca de trava de segurança na posição LOCK para travar as alavancas de controle e o pedal de controle do acessório. Observação
que a pressão não seja completamente removida, portanto ao remover o acumulador (1) no circuito de controle e
acumulador (2) no circuito de retorno da válvula, afrouxe os parafusos lentamente e não fique onde o óleo possa atingir
você se ele jorra.
124
Machine Translated by Google
VERIFICAÇÕES DE PASSEIO
Antes de ligar o motor, olhe ao redor e embaixo da máquina para verificar se há porcas ou parafusos soltos ou vazamento de óleo, combustível ou líquido
de arrefecimento e verifique a condição do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Verifique se há fiação solta, folga e acúmulo de poeira em
locais que atingem altas temperaturas.
AVISO
Remova quaisquer materiais inflamáveis ao redor da bateria ou do silenciador do motor, ou de outras peças do motor em alta temperatura.
Vazamento de combustível ou óleo fará com que a máquina pegue fogo. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar qualquer
anormalidade ou entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Verifique sempre os itens desta seção antes de ligar o motor todos os dias.
Verifique se não há rachaduras, desgaste excessivo ou folga no equipamento de trabalho, cilindros, ligações ou mangueiras.
Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.
Verifique se há sujeira ou poeira acumulada ao redor do motor ou radiador. Verifique também se há algum material inflamável (folhas mortas,
galhos, grama, etc.) acumulado ao redor da bateria ou em peças do motor com altas temperaturas, como o silenciador do motor ou o
turboalimentador. Remova toda a sujeira ou material inflamável.
Verifique se não há vazamento de óleo do motor ou vazamento de água do sistema de refrigeração. Se alguma anormalidade for encontrada,
repare-a.
Verifique se não há vazamento de óleo. Caso seja encontrada alguma anormalidade, repare o local onde o óleo está vazando.
5. Verifique o material rodante (esteira, roda dentada, roda intermediária, proteção) quanto a danos, desgaste, parafusos soltos ou vazamento de óleo do
rolos
Verifique se não há danos nos medidores e monitor na cabine do operador. Se for encontrada alguma anormalidade, substitua as peças. Limpe
qualquer sujeira da superfície.
Verifique se não há danos no espelho retrovisor. Se estiver danificado, substitua-o por um novo espelho. Limpe a superfície do espelho e ajuste o
ângulo para que a visão traseira possa ser vista do assento do operador.
125
Machine Translated by Google
Verifique se não há nenhuma anormalidade no cinto de segurança ou nas braçadeiras de montagem. Se houver algum dano, substitua por peças novas.
Verifique se há danos no gancho, no coletor e no pé do gancho. Se for encontrado algum dano, entre em contato com seu distribuidor Komatsu para
reparos.
AVISO
• Não abra a tampa do radiador, a menos que seja necessário. Ao verificar o líquido de arrefecimento, espere o motor
esfrie e verifique o tanque secundário.
• Imediatamente após desligar o motor, o líquido de arrefecimento está a uma temperatura elevada e o radiador está sob alta pressão interna.
Se a tampa for removida para drenar o líquido refrigerante nesta condição, há perigo de queimaduras. Espere a temperatura baixar e gire a
tampa lentamente para liberar a pressão antes de removê-la.
Completo
Baixo
126
Machine Translated by Google
AVISO
As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves. Aguarde que a
temperatura baixe antes de iniciar a operação.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo do motor através do bocal de
OBSERVAÇÃO Ao verificar o nível do óleo após o funcionamento do motor, aguarde pelo menos 15 minutos após desligar o motor antes de
verificar.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a na horizontal antes de verificar.
127
Machine Translated by Google
AVISO
Ao adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Isto pode causar um incêndio. Se algum combustível for derramado, limpe-o
completamente. Nunca aproxime chamas do combustível porque é altamente inflamável e perigoso.
2. Quando a tampa do depósito de combustível (F) for aberta, o medidor de flutuação (G)
subirá de acordo com o nível de combustível.
litros Posição da ponta do flutuador (G) quando o tanque está cheio: Aprox. 50 mm da
superfície superior do tanque de combustível 4. Depois
de adicionar combustível, empurre o medidor de flutuação (G) diretamente para baixo com a
tampa de abastecimento de combustível (F). Tenha cuidado para não deixar o medidor
de flutuação (G) preso na aba da tampa do tanque de combustível (F) e aperte bem a
tampa do tanque de combustível (F).
OBSERVAÇÃO
Tanque de combustível
(1).
128
Machine Translated by Google
13. Encha a caixa do filtro (3) com combustível. Quando o combustível sair do
bujão de sangria de ar (5), aperte o bujão de sangria de ar (5).
129
Machine Translated by Google
AVISO
Ao remover a tampa de abastecimento de óleo, o óleo pode espirrar, portanto gire a tampa lentamente para liberar a pressão
interna antes de removê-la.
AVISO
Não adicione óleo acima da linha H. Isto danificará o circuito hidráulico
ou fará com que o óleo esguiche. Se o óleo tiver sido adicionado acima
do nível H, desligue o motor e espere o óleo hidráulico esfriar, depois
drene o excesso de óleo pelo bujão de drenagem (P).
4. Se o nível do óleo estiver abaixo da linha L, adicione óleo através do bocal de enchimento
de óleo (F) na parte superior do tanque hidráulico.
130
Machine Translated by Google
AVISO
• Se os fusíveis queimarem frequentemente, se houver vestígios de curto-circuito na fiação elétrica, localize a
causa imediatamente e faça os reparos ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para reparos.
• Mantenha a superfície superior da bateria limpa e verifique o orifício de respiro na tampa da bateria. Se estiver
entupido com sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para limpar o orifício de respiro.
Verifique se há danos, capacidade incorreta do fusível e qualquer sinal de desconexão ou curto-circuito na fiação elétrica. Verifique se
há terminais soltos e aperte todas as peças soltas.
Ao realizar verificações ou verificações antes da partida, verifique sempre se há algum acúmulo de material inflamável ao redor da
bateria e remova-a.
Entre em contato com seu distribuidor Komatsu para investigação e correção da causa.
2. Confirme se a buzina soa sem demora quando o botão da buzina é pressionado. Se a buzina não tocar, pergunte
seu distribuidor Komatsu para reparo.
AVISO
• Ajuste a posição do assento antes de iniciar as operações ou após mudar de operador.
• Ajuste o assento de modo que as alavancas e interruptores de controle possam ser operados livre e facilmente com o
costas do operador contra o encosto.
131
Machine Translated by Google
B: Ajustando a reclinação
AVISO O
assento pode ser reclinado em um grande ângulo quando o assento é
empurrado totalmente para frente, mas o ângulo de reclinação é reduzido
quando o assento é movido para trás, portanto, ao mover o assento para
trás, retorne o assento para a posição vertical.
• Inclinação para
frente Empurre a alavanca (3) para cima para ajustar o ângulo da frente do assento. (4
estágios) • Para aumentar o ângulo na frente do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e aplique seu peso na parte traseira do assento
assento.
• Para diminuir o ângulo na frente do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e aplique seu peso na frente do assento
assento.
• Inclinação
traseira Puxe a alavanca (4) para cima para ajustar o ângulo da parte traseira do assento.
(4 estágios) • Para aumentar o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-se ligeiramente para retirar o
peso do assento.
• Para diminuir o ângulo na parte traseira do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e aplique o seu peso na parte traseira do assento
assento.
OBSERVAÇÃO Se o encosto for inclinado para a frente sem levantar o apoio de braço (5), o apoio de braço subirá automaticamente.
132
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO Para obter o ajuste ideal, gire o botão (8) de modo que o indicador do display de peso (kg) na parte transparente do
botão (8) corresponda ao peso do operador.
AJUSTE DE ESPELHOS
Afrouxe a porca (1) e o parafuso (2) de montagem do espelho e ajuste-o
para a posição que proporciona a melhor visão do assento do operador do
ponto cego para os lados esquerdo e direito na parte traseira da máquina.
• Ajuste o suporte do espelho para que seja possível ver qualquer pessoa
(ou objeto com 1 m de altura e 30 cm de diâmetro) na parte traseira
esquerda e direita da máquina.
133
Machine Translated by Google
CINTO DE SEGURANÇA
AVISO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há nenhuma anormalidade no cinto ou no seu suporte de fixação. Se for
desgastado ou danificado, substitua o cinto de segurança.
• Mesmo que o cinto de segurança pareça normal, substitua-o a cada 3 anos. A data de fabricação do cinto está indicada na parte de trás do
cinto.
Fixação do cinto de
segurança Segure a pega (2) e puxe o cinto para fora do retrator (1), verifique se o
cinto não está torcido e, em seguida, insira a lingueta (3) na fivela (4) com segurança.
Remoção do cinto
Pressione o botão (5) na fivela (4) e remova a lingueta (3) da fivela (4).
134
Machine Translated by Google
AVISO
• Ao ligar o motor, verifique se a alavanca da trava de
segurança está fixada na posição LOCK.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas
acidentalmente durante a partida do motor, o equipamento de trabalho
poderá se mover inesperadamente e causar um acidente grave.
Trancar
Sobre
Começar
135
Machine Translated by Google
• Monitor de nível de
combustível (7) • Monitor de temperatura da água
do motor (8) • Medidor de temperatura da água do
motor (10) • Medidor de
combustível (11) • Medidor de temperatura do
óleo hidráulico (13) • Monitor de temperatura do óleo hidráulico (14)
136
Machine Translated by Google
Desligado
137
Machine Translated by Google
PARTIDA DO MOTOR
PARTIDA NORMAL
AVISO
• Verifique se não existem pessoas ou obstáculos na área
circundante, depois buzine e ligue o motor.
AVISO •
Antes de ligar o motor, verifique se o botão de controle de combustível está na posição de marcha lenta (MIN). • Não dê partida no motor
de partida continuamente por mais de 20 segundos.
Se o motor não der partida, espere pelo menos 2 minutos antes de tentar novamente.
• Se o botão de controle de combustível estiver na posição FULL, o motor acelerará repentinamente e causará danos
às peças do motor, portanto coloque-o em uma posição de velocidade intermediária ou baixa.
Trancar
Se estiver na posição de marcha lenta alta (MAX), sempre mude para a posição
de marcha lenta baixa (MIN).
MÍNIMO
138
Machine Translated by Google
Sobre
Começar
Começar
AVISO Se
o monitor de pressão do óleo do motor não apagar mesmo após 4 a 5
segundos, desligue o motor imediatamente. Verifique o nível do óleo,
verifique se há vazamento de óleo e tome as medidas necessárias.
AVISO
• Verifique se não existem pessoas ou obstáculos na área circundante,
depois buzine e ligue o motor.
AVISO •
Antes de ligar o motor, verifique se o botão de controle de combustível (2) está na posição de marcha lenta (MIN). • Não
mantenha o motor de partida girando continuamente por mais de 20 segundos.
Se o motor não ligar, espere cerca de 2 minutos e repita a partir do Passo 2. • Se o botão de
controle de combustível estiver na posição FULL, o motor acelerará repentinamente e causará danos.
às peças do motor, portanto coloque-o em uma posição de velocidade intermediária ou baixa.
139
Machine Translated by Google
Livre
Trancar
MÍNIMO
Sobre
OBSERVAÇÃO
• Os monitores e medidores também acenderão quando a chave for girada para a posição
HEAT. Isto é normal. Começar
•
Se a temperatura estiver baixa, a tela do monitor pode ficar escura ou pode demorar
algum tempo para que o display apareça. Isto é normal.
Sobre
Começar
140
Machine Translated by Google
Sobre
Começar
141
Machine Translated by Google
AVISO
• Parada de emergência
Se tiver ocorrido qualquer atuação anormal ou problema, gire a chave do interruptor de partida para a posição DESLIGADO.
• Se o equipamento de trabalho for operado sem aquecer suficientemente a máquina, a resposta do equipamento de
trabalho ao movimento da alavanca de controle será lenta e o equipamento de trabalho poderá não se mover conforme
o operador deseja. Sempre aqueça totalmente a máquina. Especialmente em áreas frias, certifique-se de realizar
totalmente a operação de aquecimento.
CUIDADO
Sua máquina Komatsu foi completamente ajustada e testada antes do envio. Contudo, operar a máquina sob
condições severas no início pode afetar negativamente o desempenho e reduzir a vida útil da máquina.
Certifique-se de amaciar a máquina nas primeiras 100 horas (conforme indicado pelo medidor de serviço).
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Evite partidas repentinas, acelerações repentinas, direção repentina e paradas repentinas, exceto em casos de emergência.
142
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
AVISO •
Quando o óleo hidráulico estiver em baixa temperatura, não realize
operações nem mova as alavancas repentinamente.
Sempre realize a operação de aquecimento. Isto ajudará a prolongar a
vida útil da máquina.
• Não acelere repentinamente o motor antes de a operação de aquecimento
estar concluída.
Não deixe o motor funcionar em marcha lenta baixa ou alta
continuamente por mais de 20 minutos. Isto causará vazamento de
óleo da tubulação de abastecimento de óleo do turbocompressor. Se
for necessário deixar o motor funcionar em marcha lenta, aplique uma
carga de vez em quando ou deixe o motor funcionar em velocidade média. 9JH02527A
OBSERVAÇÃO
•
Se a temperatura da água do motor estiver acima de 30ºC, para proteger o turboalimentador, a rotação do motor não aumenta por 2
segundos após a partida, mesmo que o botão de controle de combustível seja girado.
• Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, o display do monitor de temperatura do óleo hidráulico ficará branco.
Depois de ligar o motor, não inicie as operações imediatamente. Primeiro, execute as seguintes operações e verificações.
Velocidade
média
MIN em
Livre
Trancar
143
Machine Translated by Google
3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca de controle do braço (4) lentamente
para mover o cilindro da caçamba e o cilindro do braço até o final do seu curso. Operação do braço Operação de balde
Operação do braço Operação de balde
JOGAR
JOGAR FORAFORA
FORA
FORA
4. Execute a operação da caçamba e do braço por 5 minutos em curso completo, alternando entre
a operação da caçamba e a operação do braço em intervalos de 30 segundos. EM
ONDULAÇÃO
ONDULAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor de bloqueio de giro (5) estiver na posição LIGADO, você poderá aumentar a
temperatura do óleo mais rapidamente.
AVISO
SOBRE
Quando o equipamento de trabalho estiver retraído, tome cuidado para que ele não interfira no Velocidade à esquerda
Balanço
para a direita
•
Medidor de combustível (14): Indicador na faixa preta • Monitor
de pré-aquecimento (15): DESLIGADO
•
Monitor de entupimento do filtro de ar (16): DESLIGADO
•
Medidor de temperatura do óleo hidráulico (17): Indicador na faixa preta
•
Monitor de temperatura do óleo hidráulico (18): Visor verde
6. Verifique se não há cor, ruído ou vibração anormal nos gases de escape. Se alguma anormalidade
for encontrada, repare-a.
8. Use o interruptor do modo de trabalho (19) no monitor da máquina (6) para selecionar o modo de
trabalho a ser usado.
144
Machine Translated by Google
1) Um modo
Para operações de carga pesada
2) E moda
Para operações com ênfase na economia de combustível
3) Modo L
Para operações de elevação
4) Modo B
Para operações com disjuntor
145
Machine Translated by Google
Ao ligar o motor, se a temperatura da água do motor for baixa (abaixo de 30°C), a operação de aquecimento é realizada automaticamente.
A operação de aquecimento automático é cancelada se a temperatura da água do motor atingir a temperatura especificada (30°C) ou se a
operação de aquecimento continuar por 10 minutos. Se a temperatura da água do motor ou do óleo hidráulico estiver baixa após a operação de
aquecimento automático, aqueça ainda mais o motor da seguinte forma.
AVISO •
Nunca realize operações ou acione as alavancas repentinamente quando
o óleo hidráulico ainda estiver em baixa temperatura.
Sempre continue a operação de aquecimento até que o monitor do
equipamento de trabalho fique verde. Isto prolongará a vida útil da
máquina.
• Não acelere repentinamente o motor antes do
a operação de aquecimento está concluída.
Não deixe o motor funcionar em marcha lenta alta continuamente por
mais de 20 minutos. Isto causará vazamento de óleo da tubulação de
abastecimento de óleo do turbocompressor. Se for necessário deixar
o motor funcionar em marcha lenta, aplique uma carga de vez em 9JH02527A
OBSERVAÇÃO Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, o display do monitor de temperatura do óleo hidráulico ficará branco.
Velocidade
média
MIN em marcha lenta baixa
Livre
Trancar
146
Machine Translated by Google
Jogar fora
Fora
4. Opere a caçamba e o braço totalmente, por 30 segundos, por 5 minutos.
Em
Ondulação
OBSERVAÇÃO
Gire o interruptor de travamento de oscilação (5) para ON (ATIVADO) e opere a
alavanca para fazer a temperatura do óleo subir mais rapidamente.
AVISO
Quando o equipamento de trabalho estiver retraído, tome cuidado para que ele
não interfira no corpo da máquina ou no solo.
•
Indicador de combustível (14): Indicador na faixa preta
• Monitor de pré-aquecimento (15): DESLIGADO
• Monitor de entupimento do filtro de ar (16): DESLIGADO
•
Medidor de temperatura do óleo hidráulico (17): Indicador na faixa preta
•
Monitor de temperatura do óleo hidráulico (18): Visor verde
Velocidade máxima
9. Repita a seguinte operação 3 a 5 vezes e opere máx.
devagar.
OBSERVAÇÃO
Caso a operação acima não seja realizada, poderá haver um atraso na resposta ao
iniciar ou parar cada atuador, portanto continue a operação até que ela se torne
normal.
147
Machine Translated by Google
10. Use o interruptor do modo de trabalho (19) no monitor da máquina (6) para
selecionar o modo de trabalho a ser usado.
1) Um modo
Para operações de carga pesada
2) E moda
Para operações com ênfase na economia de combustível
3) Modo L
Para operações de elevação
4) Modo B
Para operações com disjuntor
148
Machine Translated by Google
AVISO
1) Gire o botão de controle de combustível (2) para a posição de velocidade máxima (MAX).
ção e segure-o por 3 segundos.
Velocidade máxima
MÁX.
2) Quando o botão de controle de combustível (2) for retornado à posição de marcha lenta
(MIN), a rotação do motor diminuirá.
MÍNIMO
149
Machine Translated by Google
PARAR O MOTOR
AVISO Se
o motor for desligado abruptamente antes de esfriar, a vida útil do motor poderá ser bastante reduzida. Conseqüentemente, não desligue o
motor abruptamente, exceto em caso de emergência.
Em particular, se o motor tiver sobreaquecido, não o pare abruptamente, mas deixe-o funcionar a uma velocidade média para permitir que
arrefeça gradualmente e, em seguida, desligue-o.
9JH02537A
Sobre
Começar
1. Ande ao redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o material rodante e verifique se há vazamento de óleo
ou água. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.
3. Verifique se há papel e detritos no compartimento do motor. Limpe qualquer papel e detritos para evitar risco de incêndio.
OBSERVAÇÃO Após desligar o motor, se o interruptor de partida for colocado na posição ON ou START dentro de aprox. 10 segundos, para ligar o
motor novamente, a tela do monitor não é reiniciada. A tela anterior (antes de o interruptor de partida ser desligado) é exibida.
150
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO DE MÁQUINA
AVISO
• Antes de operar as alavancas de direção, verifique a direção da
estrutura da esteira.
Se a roda dentada estiver na frente, a operação das alavancas de
deslocamento é invertida.
MÁX.
151
Machine Translated by Google
Trancar
Roda dentada
Puxe lentamente as alavancas de deslocamento (5) para trás ou pressione lentamente a parte
traseira dos pedais de deslocamento (6) para desligar a máquina.
Roda dentada
3. Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento, verifique se o alarme soa. Se o alarme não soar, por favor
entre em contato com seu distribuidor Komatsu para reparos.
152
Machine Translated by Google
Livre
Trancar
Puxe lentamente as alavancas de deslocamento (5) para trás ou pressione a parte traseira
dos pedais de deslocamento (6) para desligar a máquina.
Roda dentada
Empurre as alavancas (5) para frente lentamente ou pressione a parte frontal dos pedais (6)
para desligar a máquina.
Roda dentada
3. Para máquinas equipadas com alarme de deslocamento, verifique se o alarme soa. Se o alarme não soar, por favor
entre em contato com seu distribuidor Komatsu para reparos.
OBSERVAÇÃO
Em temperaturas frias, se a velocidade de deslocamento da máquina não for normal, realize cuidadosamente a operação de aquecimento.
Além disso, se o material rodante estiver entupido com lama e a velocidade de deslocamento da máquina não for normal, remova a terra e a lama do material rodante.
153
Machine Translated by Google
MÁQUINA DE PARADA
AVISO
Evite parar repentinamente. Dê a si mesmo bastante espaço ao parar.
9JH02541A
154
Machine Translated by Google
DIRECIONANDO A MÁQUINA
Direção
AVISO
Antes de operar as alavancas de deslocamento, verifique a posição da roda dentada. Se a roda dentada estiver na frente, a operação das alavancas de
deslocamento é invertida.
Evite mudanças bruscas de direção, tanto quanto possível. Em particular, ao realizar a contra-
rotação (giro giratório), pare a máquina primeiro antes de girar.
9JH02541A
Empurre a alavanca de deslocamento direita para frente para virar para a esquerda ao se Virar à esquerda
Avançar
deslocar para frente; e puxe-o para trás para virar à esquerda ao viajar Virar à esquerda
reverter.
OBSERVAÇÃO
155
Machine Translated by Google
Direção ao viajar (alavancas de deslocamento esquerda e direita ambas operadas na mesma direção)
Ao virar para a esquerda:
OBSERVAÇÃO
Avançar
Ao virar para a direita, opere a alavanca de deslocamento direita da mesma maneira. Virar à esquerda
OBSERVAÇÃO
Ao usar a contra-rotação para virar à direita, puxe a alavanca de deslocamento direita para
trás e empurre a alavanca de deslocamento esquerda para frente.
156
Machine Translated by Google
OSCILANTE
AVISO
• A parte traseira da máquina ultrapassa a largura da esteira. Verifique
se a área circundante está segura antes de balançar a estrutura
superior.
9JH02541A
Bloqueio de balanço
Desligado
2. Acione a alavanca esquerda de controle do equipamento de trabalho (3) para operar o Balanço
balanço.
para a esquerda
Balanço
para a direita
3. Quando não estiver usando o balanço, ligue o interruptor de travamento do balanço (1).
Balanço
Verifique se o monitor de bloqueio de giro (2) acende.
para a esquerda
Balanço
Trancar
Desligado
Balanço
para a direita
157
Machine Translated by Google
AVISO
• Se a alavanca for acionada enquanto a desaceleração automática
estiver acionada, a rotação do motor aumentará repentinamente, Operação do braço
portanto, tenha cuidado ao operar a alavanca.
Operação de balde
158
Machine Translated by Google
Modo de trabalho
Ao usar a chave seletora do modo de trabalho para selecionar um modo de trabalho que corresponda à condição operacional, é
possível realizar operações de forma eficiente.
Use o procedimento a seguir para fazer uso eficaz de cada modo de trabalho.
Quando a chave de partida é ligada, o modo de trabalho é definido para o modo A (escavação).
Use o interruptor do modo de trabalho para definir o modo mais eficiente para
corresponder ao tipo de trabalho.
PERCEBER
•
Esta função não é acionada quando o modo de trabalho
está definido para o modo L ou modo B.
159
Machine Translated by Google
OPERAÇÕES PROIBIDAS
AVISO
• Se for necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho quando a máquina estiver em movimento, esteja
extremamente cuidadoso ao operar.
• Se qualquer alavanca for acionada enquanto a autodesaceleração estiver sendo acionada, a rotação do motor aumentará repentinamente.
aumentar, portanto tenha cuidado ao operar.
160
Machine Translated by Google
Não use a força de queda da máquina para escavar, nem use a força de queda
da caçamba como picareta, rompedor ou bate-estacas.
É melhor escavar terreno rochoso duro depois de o ter quebrado por outros meios. Isto não só reduzirá os danos à máquina, mas também
proporcionará maior economia.
(1) Nunca realize mudanças bruscas de alavanca, pois isso pode causar partida
repentina.
Avançar
(2) Evite mudar repentinamente a alavanca de avanço para ré (ou de ré para
avanço).
Neutro
(3) Evite mudanças bruscas de mudança de marcha, como paradas repentinas Reverter
próximas à velocidade máxima (operação de liberação da alavanca).
161
Machine Translated by Google
VIAJANDO
CUIDADO
Ao tirar a máquina da água, se o ângulo da máquina exceder 15º, a parte
traseira da estrutura superior ficará submersa e a água será expelida pela
ventoinha do radiador. Isso pode causar a quebra do ventilador.
Forneça graxa às peças que ficaram muito tempo debaixo d'água até que a
graxa usada seja expulsa dos rolamentos (em torno do pino da caçamba,
principalmente).
162
Machine Translated by Google
Viajando em encostas
AVISO
Ao viajar, levante a caçamba aprox. 20 a 30 cm do chão.
OBSERVAÇÃO
163
Machine Translated by Google
Para frear a máquina durante descidas, coloque a alavanca de deslocamento na posição neutra. Isso fará com que o freio seja aplicado
automaticamente.
Se o motor parar durante uma subida, mova todas as alavancas para a posição neutra e ligue o motor novamente.
• Se o motor parar quando a máquina estiver em um declive, nunca use a alavanca esquerda de controle do equipamento de trabalho para transportar
fora das operações de swing. A estrutura superior balançará sob seu próprio peso.
• Tenha muito cuidado ao abrir ou fechar a porta em declives. O peso da porta pode fazer com que a porta
abrir ou fechar repentinamente.
Sempre coloque a porta de forma que fique firmemente travada na posição, aberta ou fechada.
164
Machine Translated by Google
ESCAPAR DA LAMA
Sempre opere com cuidado para evitar ficar preso na lama. Se a máquina ficar presa na lama, faça o seguinte para retirá-la.
Quando apenas um lado estiver preso na lama, use a caçamba para levantar
a esteira, depois coloque tábuas ou troncos e retire a máquina. Se
necessário, coloque também uma tábua embaixo do balde.
165
Machine Translated by Google
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Além do seguinte, é possível aumentar ainda mais a gama de aplicações usando vários acessórios.
TRABALHO DE RETROESCAVADEIRA
TRABALHO DE PÁ
TRABALHO DE AMORTECIMENTO
Para escavar uma vala larga, primeiro cave ambos os lados e, finalmente,
remova a parte central.
166
Machine Translated by Google
CARREGANDO TRABALHO
Em locais onde o ângulo de giro é pequeno, o trabalho pode ser realizado com
mais eficiência parando o caminhão basculante em um local onde possa ser
facilmente visto pelo operador.
167
Machine Translated by Google
AVISO
• Quando o pino é batido com um martelo, pedaços de metal podem atingir seus olhos e causar ferimentos graves.
ferida.
Ao realizar esta operação, use sempre óculos de proteção, capacete, luvas e outros equipamentos de proteção.
•
Se os pinos forem atingidos com força, o pino poderá voar e ferir as pessoas na área circundante, por isso verifique se a área
circundante é segura.
• Ao remover o pino, tenha muito cuidado para não ficar atrás da caçamba ou colocar o pé ou qualquer parte do corpo atrás da
caçamba pela lateral.
• Ao remover ou instalar o pino, tenha muito cuidado para não prender as mãos.
Pare a máquina numa superfície firme e plana. Ao realizar trabalho conjunto, transmitam sinais claros uns aos outros e trabalhem com cuidado.
SUBSTITUIÇÃO
AVISO
Após remover os pinos, certifique-se de que eles não sejam contaminados
com areia ou lama e que as vedações da bucha em ambos os lados não
sejam danificadas.
3. Alinhe o braço com os furos (1) e a ligação com os furos (2), depois cubra
com graxa e instale os pinos (A) e (B).
168
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
169
Machine Translated by Google
INVERSÃO
Braço
AVISO
Após remover os pinos, certifique-se de que eles não sejam contaminados
com areia ou lama e que as vedações da bucha em ambos os lados não sejam
danificadas.
3. Inverta a caçamba.
Depois de inverter a caçamba, alinhe o furo do pino de montagem com o
braço e o elo, alinhe o braço com o furo de montagem do elo e, em seguida,
alinhe o elo com o furo de montagem do braço e instale a caçamba.
4. Alinhe o braço com os furos (1) e a ligação com os furos (2), depois cubra com
graxa e instale os pinos (A) e (B).
Balde Braço
170
Machine Translated by Google
MÁQUINA DE ESTACIONAMENTO
AVISO
• Evite paradas repentinas. Deixe o máximo de espaço possível
ao parar.
9JH02557A
MÍNIMO
171
Machine Translated by Google
Livre
Trancar
172
Machine Translated by Google
BLOQUEIO
Sempre bloqueie os seguintes locais.
OBSERVAÇÃO
Use a chave do interruptor de partida para travar e destravar todas essas travas.
173
Machine Translated by Google
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentos relacionados e tenha cuidado para garantir a segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Como regra básica, transporte a máquina em reboque.
Selecione o trailer de acordo com o peso e as dimensões indicados em "ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 274)".
Observe que os valores de peso e dimensões de transporte indicados em ESPECIFICAÇÕES podem diferir de acordo com o tipo de sapato
ou tipo de braço ou outros acessórios.
1. A máquina PC210NLC-7 está equipada com sapatas de 500 mm (a PC230NHD está equipada com sapatas de 550 mm)
2 O corrimão na lateral da cabine do operador (incluindo o espelho) foi removido. Isto é feito removendo os dois parafusos, para detalhes,
veja “REMOVENDO, INSTALANDO ESPELHOS” na página 179
3. O espelho fixado no corrimão do lado direito da máquina é removido. Isto é feito removendo os dois parafusos. para obter detalhes,
consulte “REMOVENDO E INSTALANDO ESPELHOS” na página 179.
AVISO
Antes de iniciar os trabalhos na nova obra certifique-se de que os espelhos sejam novamente instalados no local correto e
estejam corretamente ajustados.
AVISO
O não cumprimento deste aviso resultará em risco de ferimentos graves ou morte às pessoas expostas.
4. O reboque no qual a máquina é transportada é adequado para transporte rodoviário e tem uma largura de 2,55 m.
174
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AVISO
• Sempre desligue o interruptor de desaceleração automática (cancelar)
durante as operações de carga e descarga.
Se o interruptor de desaceleração automática for deixado ligado, a máquina
poderá começar a se mover repentinamente.
Ao carregar ou descarregar, utilize sempre rampas ou plataforma e realize a operação da seguinte forma.
175
Machine Translated by Google
TRANSPORTE OPERAÇÃO
CARREGANDO
Blocos
Distância Max 15º
Bloquear
entre rampas
176
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Max 15º
9. No momento em que a máquina passa pelas rodas traseiras ela se inclina para
frente, portanto tome cuidado para não deixar o equipamento de trabalho
bater na carroceria do reboque. Conduza a máquina para a frente até à
posição especificada e depois pare a máquina.
177
Machine Translated by Google
TRANSPORTE OPERAÇÃO
MÁQUINA DE SEGURANÇA
AVISO •
Guarde a antena do auto-rádio. Além disso, remova os espelhos.
Amarre as peças removidas com segurança ao trailer. •
Para evitar danos ao cilindro da caçamba durante o transporte, coloque um bloco de madeira em uma extremidade do
cilindro da caçamba para evitar que toque no chão.
Trancar
5. Coloque blocos sob ambas as extremidades dos trilhos para evitar que a
máquina se mova durante o transporte e amarre a máquina firmemente com
correntes ou cabos de aço de resistência adequada.
178
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Remoção
Instalação
179
Machine Translated by Google
TRANSPORTE OPERAÇÃO
DESCARREGANDO
Blocos
Distância Max 15º
3. Remova as correntes ou cabos que prendem a máquina. Bloquear
entre rampas
4. Dê partida no motor.
Realize cuidadosamente a operação de aquecimento em tempo frio.
Livre
Trancar
180
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Desligado
181
Machine Translated by Google
TRANSPORTE OPERAÇÃO
MÁQUINA DE ELEVAÇÃO
AVISO
• Nunca eleve a máquina com qualquer trabalhador sobre ela.
• Certifique-se sempre de que o cabo de aço utilizado para içar a máquina tenha resistência suficiente para o peso do
a máquina.
• Nunca tente levantar a máquina em qualquer postura diferente da indicada no procedimento abaixo.
Existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
• Nunca levante a máquina com a estrutura superior inclinada para o lado. Balance o equipamento de trabalho de modo que fique na
extremidade da roda dentada e coloque o material rodante e a estrutura superior paralelos antes de levantá-lo.
AVISO O
procedimento de elevação aplica-se a máquinas com especificações padrão.
O método de elevação difere de acordo com os acessórios e opções realmente instalados. Nesses casos, entre em contato com seu
distribuidor Komatsu para obter informações.
182
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO TRANSPORTE
183
Machine Translated by Google
Se a temperatura ficar baixa, será difícil dar partida no motor e o líquido de arrefecimento poderá congelar; portanto, faça o seguinte.
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a viscosidade especificada, consulte “USO DE
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE (PÁGINA 215)”.
AVISO
• O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para não entrar em contato com os olhos ou a pele. Se entrar em contato com os olhos ou a pele, lave
com bastante água doce e consulte um médico imediatamente.
• O anticongelante é tóxico. Tenha muito cuidado ao manuseá-lo. Ao substituir o líquido refrigerante que contém anticongelante ou ao manusear
o líquido refrigerante ao reparar o radiador, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ou pergunte ao seu revendedor local de
anticongelante. Tenha cuidado para não deixar a água escorrer para valas de drenagem ou respingar na superfície do solo.
• O anticongelante é inflamável, por isso não aproxime nenhuma chama. Não fume ao manusear anticongelante.
AVISO •
Nunca utilize anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol. • Evite
absolutamente usar qualquer agente de prevenção de vazamento de água, desde que seja usado de forma independente ou misturada
com um anticongelante.
• Não misture um anticongelante com uma marca diferente.
Para obter detalhes sobre a mistura anticongelante ao trocar o líquido de arrefecimento, consulte "LIMPAR INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
(PÁGINA 229)".
OBSERVAÇÃO
Quando não houver anticongelante permanente disponível, um anticongelante de etilenoglicol sem inibidor de corrosão pode ser usado apenas na estação
fria. Neste caso, limpe o sistema de refrigeração duas vezes por ano (na primavera e no outono). Ao reabastecer o sistema de refrigeração, adicione
anticongelante no outono, mas não na primavera.
Para obter detalhes sobre a mistura anticongelante ao trocar o líquido de arrefecimento, consulte "LIMPAR INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
(PÁGINA 229)".
184
Machine Translated by Google
BATERIA
AVISO
• A bateria gera gás inflamável, por isso não coloque fogo ou faíscas perto da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Se entrar em contato com seus olhos ou pele, lave com grandes quantidades
de água e consulte um médico.
• O eletrólito da bateria dissolve a tinta. Se atingir a carroceria, lave imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida no motor com uma potência diferente
fonte. Existe o perigo de a bateria explodir.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também cai. Se a taxa de carga da bateria estiver baixa,
o eletrólito da bateria pode congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível de 100% e isole-a
contra temperaturas frias para que a máquina possa ser ligada facilmente na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Temperatura do fluido
Taxa de cobrança
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente em baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a do
máquina. Mantenha-o em local aquecido durante a noite e instale-o novamente na manhã seguinte.
• Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água destilada pela manhã, antes de iniciar o trabalho. Para evitar fluido no
bateria congele durante a noite, não adicione água após o dia de trabalho.
185
Machine Translated by Google
AVISO
• Fazer marcha lenta nas pistas é perigoso, portanto fique bem longe das pistas.
• Após a conclusão das operações, encha o tanque de combustível para evitar a formação de água causada pela
condensação de umidade no espaço vazio do tanque quando a temperatura cai.
Para evitar que a lama, a água ou o material rodante congelem e impossibilitem o movimento da máquina na manhã seguinte, observe sempre as seguintes
precauções.
• A lama e a água do corpo da máquina devem ser completamente removidas. Isso evita danos às vedações causados pela
entrada de lama ou sujeira nas vedações com gotas de água congeladas.
As tábuas ajudam a proteger os trilhos contra congelamento no solo e a máquina pode dar partida na manhã seguinte.
• Abra a válvula de drenagem e drene toda a água acumulada no sistema de combustível para evitar que congele.
• Após operação em água ou lama, remova a água do material rodante conforme descrito abaixo para estender o material rodante
vida de serviço.
1. Gire 90º com o motor em marcha lenta e leve o equipamento de trabalho para a
lateral da pista.
186
Machine Translated by Google
• Substitua o combustível e o óleo de todas as peças da máquina por óleo com a viscosidade especificada.
Para obter detalhes, consulte "USO DE COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA
AMBIENTE (PÁGINA 215)".
• Se por algum motivo o anticongelante permanente não puder ser usado, e em vez disso for usado um anticongelante à base de etilglicol (tipo
de inverno, de uma estação), ou se nenhum anticongelante for usado, drene completamente o sistema de arrefecimento e depois limpe o
dentro do sistema de resfriamento completamente e encha com água doce e macia.
187
Machine Translated by Google
ANTES DO ARMAZENAMENTO
Ao
armazenar a máquina, coloque-a na postura mostrada no
diagrama à direita para proteger a haste do cilindro.
• Limpe e lave todas as peças e guarde a máquina em um ambiente fechado. Se a máquina tiver que ser armazenada ao ar livre, selecione um terreno
nivelado e cubra a máquina com um lençol.
• Aplique uma fina camada de graxa na superfície metálica das hastes do pistão hidráulico.
• Se for esperado que a temperatura ambiente caia abaixo de 0ºC, adicione anticongelante à água de resfriamento.
• Trave cada alavanca de controle e pedal com a alavanca de travamento e a trava do pedal.
• Coloque a válvula de corte na posição LOCK em máquinas que podem instalar acessórios. Instale um tampão no cotovelo.
• Defina a válvula seletora nas máquinas que podem instalar acessórios para a posição "Onde não há acessórios
posição montada".
DURANTE O ARMAZENAMENTO
AVISO
Se for inevitavelmente necessário realizar a operação de prevenção de ferrugem enquanto a máquina estiver dentro de casa, abra as portas
e janelas para melhorar a ventilação e evitar envenenamento por gás.
• Durante o armazenamento, sempre opere a máquina uma vez por mês para que uma nova película de óleo seja revestida sobre o movimento.
peças e superfícies de componentes capazes. Ao mesmo tempo, carregue a bateria.
• Gire as trilhas.
188
Machine Translated by Google
APÓS ARMAZENAMENTO
AVISO Se
a máquina for usada quando a operação mensal de prevenção de ferrugem não tiver sido realizada, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Ao usar a máquina após armazenamento por um longo prazo, faça o seguinte antes de usá-la.
• Quando a máquina for armazenada por um longo período, a umidade da atmosfera entrará no óleo. Verifique o óleo em todas as peças antes e depois de ligar
o motor. Se houver água no óleo, troque todo o óleo.
Ao ligar o motor após um armazenamento prolongado, cancele a operação de aquecimento automático da seguinte forma.
2. Gire o botão de controle de combustível da posição de marcha lenta baixa (MIN) para a posição máxima (MAX), mantenha-o nessa posição por 3 segundos.
e, em seguida, retorne-o para a posição de marcha lenta (MIN) e dê partida no motor.
189
Machine Translated by Google
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Ao dar partida após ficar sem combustível, abasteça com combustível e sangre o ar do sistema de combustível antes de dar partida.
Para obter detalhes sobre a sangria do ar, consulte “SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 260)”.
• Ao descer uma encosta íngreme em baixa velocidade, será emitido um ruído pelo motor de deslocamento.
190
Machine Translated by Google
REBOCANDO A MÁQUINA
AVISO
• Ao rebocar a máquina, utilize um cabo de aço com resistência suficiente para o peso da máquina que
está sendo rebocado.
Coloque pedaços de madeira entre os cabos de aço e o corpo para evitar danos
aos cabos e ao corpo.
AVISO
• A manilha deve ser sempre usada.
A estrutura da esteira foi equipada com um olhal de reboque para passar a manilha
para rebocar objetos leves.
191
Machine Translated by Google
• Ao realizar operações de escavação na água, se o pino de montagem do equipamento de trabalho entrar na água, lubrifique-o
sempre que sair da água.
• Para operações pesadas e escavações profundas, lubrifique sempre os pinos de montagem do equipamento de trabalho antes
cada operação.
Após a lubrificação, opere a lança, o braço, a caçamba e a lâmina diversas vezes e depois lubrifique novamente.
192
Machine Translated by Google
BATERIA DESCARREGADA
AVISO
• É perigoso carregar a bateria enquanto ela ainda estiver montada na
Ao remover, desconecte primeiro o cabo do
máquina. Sempre remova a bateria antes de carregá-la. terminal de aterramento.
193
Machine Translated by Google
AVISO
Depois de fixar a bateria na posição, verifique se ela não se move. Se ele se mover, verifique e aperte novamente.
CARGAS DE BATERIA
• Defina a corrente de carga para 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; ao fazer o carregamento rápido, configure-o para
inferior à capacidade nominal da bateria.
Se a corrente do carregador for muito alta, o eletrólito vazará ou secará, e isso poderá fazer com que a bateria pegue fogo e exploda.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem dê partida no motor com uma fonte de alimentação diferente.
Existe o perigo de isso inflamar o eletrólito da bateria e causar a explosão da bateria.
• Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo da linha LOWER LEVEL. Isto pode causar uma explosão.
Sempre verifique o nível do eletrólito da bateria periodicamente e adicione água destilada para levar o nível do eletrólito à linha UPPER
LEVEL.
194
Machine Translated by Google
AVISO
• Ao conectar os cabos, nunca entre em contato com os terminais positivo
(+) e negativo (-).
• Tenha cuidado para não permitir que a máquina normal e a máquina com
problema entrem em contato. Isso evita a geração de faíscas perto da
bateria, o que poderia inflamar o gás hidrogênio liberado pela bateria.
Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar ferimentos graves.
• Tenha cuidado ao remover os cabos de uma máquina que foi ligada. Para
evitar explosão de hidrogênio, não permita que as extremidades do
cabo entrem em contato umas com as outras ou com a máquina.
AVISO •
O sistema de partida desta máquina utiliza 24 Volts. Para a máquina normal, use uma bateria de 24V. • O tamanho do cabo
auxiliar e do clipe deve ser adequado ao tamanho da bateria. • A bateria da máquina normal deve ter a
mesma capacidade que a do motor a ser ligado. • Verifique os cabos e clipes quanto a danos ou corrosão. • Certifique-se de que
os cabos e clipes estejam firmemente conectados. • Verifique se as
alavancas da trava de segurança e as alavancas do freio de estacionamento de
ambas as máquinas estão na posição LOCK. • Verifique se cada alavanca está na posição NEUTRA.
195
Machine Translated by Google
5. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar (B) à estrutura superior da máquina com problema.
LIGANDO O MOTOR
CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca da trava de segurança está na posição LOCK, independentemente de a máquina estar
funcionando normalmente ou falhou. Verifique também se todas as alavancas de controle estão na posição HOLD ou neutra.
2. Dê partida no motor da máquina normal e mantenha-a funcionando em alta velocidade de marcha lenta.
3. Gire o interruptor de partida da máquina com problema para a posição START e dê partida no motor. Se o motor
não iniciar no início, tente novamente após cerca de 2 minutos.
196
Machine Translated by Google
OUTRO PROBLEMA
SISTEMA ELÉTRICO
• ( ): Sempre entre em contato com seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Em casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, entre em contato com seu distribuidor Komatsu para
reparos.
A lâmpada não brilha intensamente mesmo • Fiação defeituosa, deterioração da bateria ( • Verifique, repare terminais soltos,
quando o motor funciona em alta velocidade desconexões, substitua a bateria)
A lâmpada pisca enquanto o motor está funcionando • Correia do ventilador solta • Verifique a tensão da correia do ventilador, substitua
O monitor do nível de carga não apaga mesmo • Alternador com defeito ( • Substituir)
quando o motor está funcionando • Fiação com defeito ( • Verificar, reparar)
O motor de partida não gira quando a chave • Fiação com defeito ( • Verificar, reparar)
de partida está ligada • Motor de partida com defeito ( • Substituir)
• Carga insuficiente da bateria • Carregar
O motor de partida é desengatado antes da • Fiação com defeito, pinhão da coroa com defeito ( • Verificar, reparar)
partida do motor
• Carga insuficiente da bateria • Carregar
Fora do aquecedor elétrico não está quente • Fiação com defeito ( • Verificar, reparar)
quando tocado com a mão • Desconexão na resistência elétrica ( • Substituir)
• Funcionamento defeituoso do interruptor do relé do ( • Substituir)
aquecedor
197
Machine Translated by Google
CHASSIS
• ( ): Sempre entre em contato com seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Em casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, entre em contato com seu distribuidor Komatsu para
reparos.
A velocidade de deslocamento, giro, lança, braço • Adicione óleo até o nível especificado, consulte
• Falta de óleo hidráulico
e caçamba são lentos VERIFIQUE ANTES DE COMEÇAR
A bomba gera ruído anormal • Elemento entupido no filtro do tanque hidráulico, • Limpe, veja CADA 2.000
A trilha sai
• Ajuste a tensão da esteira, consulte QUANDO
• Pista muito solta
OBRIGATÓRIO
Desgaste anormal da roda dentada
O balde sobe lentamente, não sobe • Adicione óleo até o nível especificado,
• Falta de óleo hidráulico
VERIFIQUE ANTES DE COMEÇAR
Não balança • Interruptor de bloqueio de giro ainda aplicado • DESLIGUE o interruptor de bloqueio de giro
198
Machine Translated by Google
MOTOR
• ( ): Sempre entre em contato com seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Em casos de anormalidades ou causas não listadas abaixo, entre em contato com seu distribuidor Komatsu para
reparos.
O monitor de pressão do óleo do motor acende • O nível de óleo do cárter do motor está baixo • Adicione óleo até o nível especificado, consulte
(sugando ar) VERIFIQUE ANTES DE COMEÇAR
• Cartucho do filtro de óleo entupido • Substitua o cartucho, consulte CADA
500 HORAS DE SERVIÇO
• Aperto defeituoso do tubo de óleo, junta do ( • Verificar, reparar)
tubo, vazamento de óleo do ponto danificado
O vapor jorra do topo do radiador (válvula de • Nível baixo da água de resfriamento, vazamento • Verifique, adicione água, repare, consulte
pressão) de água VERIFIQUE ANTES DE COMEÇAR
• Correia do ventilador solta • Verifique a tensão da correia do ventilador,
ajuste, substitua
• Sujeira ou incrustações acumuladas • Troque o líquido refrigerante, lave dentro do
sistema de refrigeração sistema de resfriamento, consulte QUANDO
OBRIGATÓRIO
O monitor do nível de água do radiador acende • Aletas do radiador obstruídas ou danificadas • Limpe ou repare, consulte CADA
500 HORAS DE SERVIÇO
• Termostato com defeito ( • Substitua o termostato)
• Tampa de enchimento do radiador solta • Aperte a tampa ou substitua a embalagem
(operações em grandes altitudes)
• Sensor de nível de água com defeito ( • Substitua o sensor)
• Monitor com defeito ( • Substitua o sensor)
O motor não dá partida quando o motor de • Falta de combustível • Adicione combustível, consulte VERIFICAR ANTES
partida é girado INICIANDO
• Ar no sistema de combustível • Repare o local onde há ar
sugado, veja CADA 500
HORAS DE SERVIÇO
• Bomba injetora de combustível com defeito ou ( • Substitua a bomba ou bico)
bico defeituoso
• O motor de partida dá partida no motor • Veja SISTEMA ELÉTRICO
lentamente
• O monitor de pré-aquecimento não acende • Veja SISTEMA ELÉTRICO
• Compressão defeituosa
ÿ Folga da válvula com defeito ( • Ajuste a folga da válvula)
O gás de escape é branco ou azul • Muito óleo no cárter • Coloque o óleo no nível especificado, consulte
VERIFIQUE ANTES DE COMEÇAR
• Combustível inadequado • Mudança para combustível especificado
199
Machine Translated by Google
O gás de escape ocasionalmente fica preto • Elemento do filtro de ar entupido • Limpe ou substitua, consulte QUANDO
OBRIGATÓRIO
• Bico com defeito ( • Substitua o bico)
• Compressão defeituosa ( • Veja compressão defeituosa acima)
Ruído anormal gerado (combustão ou • Combustível de baixa qualidade sendo usado • Mudança para combustível especificado
mecânico) • Superaquecimento • Consulte "Nível de água do radiador
monitor acende" como acima
• Danos no interior do silenciador • Substitua o silenciador
• Folga excessiva da válvula ( • Ajustar folga)
200
Machine Translated by Google
Se um código de erro aparecer no monitor da máquina (normalmente exibe TIME), siga a contramedida
tabela conforme mostrado abaixo no autodiagnóstico.
E03 Erro no sistema de freio de giro Ligue o interruptor do prolongamento de giro para cancelar o
freio.
Ao aplicar o freio de giro, acione o interruptor de travamento
de giro manualmente. Dependendo da causa da falha, pode
ser impossível liberar o freio. Em qualquer caso, leve o
sistema para ser inspecionado imediatamente pelo seu
distribuidor Komatsu.(*)
CHAMAR Erro indicando que a operação não Coloque a máquina em uma posição segura e leve-a imediatamente
pode continuar para ser inspecionada pelo seu distribuidor Komatsu.
(*): Para obter detalhes sobre como manusear o interruptor de acionamento da bomba de emergência, o interruptor de cancelamento do freio de retenção de giro e o interruptor de emergência
201
Machine Translated by Google
MEMORANDO
202
Machine Translated by Google
MANUTENÇÃO
31
AVISO
Leia e certifique-se de compreender o volume de segurança
antes de ler esta seção.
203
Machine Translated by Google
INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO
Não realize nenhuma operação de inspeção e manutenção que não esteja contida neste manual.
Verifique diariamente a leitura do medidor de serviço para ver se chegou a hora de realizar alguma manutenção necessária.
Use peças originais Komatsu especificadas no Livro de Peças como peças de reposição.
Utilize óleos e graxas originais Komatsu. Escolha óleos e graxas com viscosidades adequadas e especificadas para a temperatura ambiente.
Use fluido de limpeza de pára-brisa de automóvel e certifique-se de não deixar entrar sujeira nele.
Use óleo e graxa limpos. Além disso, mantenha os recipientes de óleo e graxa limpos. Mantenha materiais estranhos longe de óleo e graxa.
Após a troca do óleo ou a substituição dos filtros, verifique se há partículas metálicas e materiais estranhos no óleo antigo e nos filtros. Se forem
encontradas grandes quantidades de partículas metálicas ou materiais estranhos, informe a pessoa responsável e tome as medidas adequadas.
FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Se a sua máquina estiver equipada com filtro de combustível, não o remova durante o abastecimento.
INSTRUÇÕES DE SOLDADURA
• Conecte o cabo de aterramento a 1 m da área a ser soldada. Se o cabo de aterramento estiver conectado perto de instrumentos
acessórios, conectores, etc., os instrumentos podem apresentar problemas.
• Evite que vedações ou rolamentos fiquem entre a área a ser soldada e a posição do ponto de aterramento.
• Não utilize a área ao redor dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de aterramento.
204
Machine Translated by Google
• Ao abrir as janelas de inspeção ou a porta de abastecimento de óleo do tanque para realizar a inspeção, tome cuidado para não deixar cair
porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se tais coisas caírem dentro da máquina, isso causará danos e mau funcionamento da máquina e levará à falha. Se deixar cair
alguma coisa dentro da máquina, remova-a imediatamente.
• Não coloque coisas desnecessárias nos bolsos. Leve apenas coisas necessárias para inspeção.
• Verifique com mais frequência o entupimento do filtro de ar com o indicador de poeira. Limpe o elemento do filtro de ar
mais frequentemente.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar acúmulo de poeira.
• Ao inspecionar ou trocar o óleo, leve a máquina para um local livre de poeira para evitar a entrada de sujeira.
no óleo.
Nunca misture diferentes tipos de óleo. Se for necessário adicionar um tipo diferente de óleo, drene o óleo antigo e substitua todo o óleo
pelo novo tipo de óleo.
Ao realizar a manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a firmemente na posição com uma barra de travamento. Se a inspeção
ou manutenção for realizada com a tampa de inspeção aberta e não travada na posição, existe o perigo de que ela possa ser fechada
repentinamente pelo vento e causar ferimentos ao trabalhador.
Quando o equipamento hidráulico for reparado ou substituído, ou a tubulação hidráulica for removida e instalada novamente, o ar deverá
ser sangrado do circuito. Para obter detalhes, consulte "SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO (PÁGINA 245)".
• Ao remover peças em locais onde existam anéis de vedação ou juntas de vedação, limpe a superfície de montagem e substitua por peças
novas.
Ao fazer isso, tome cuidado para não esquecer de montar os O-rings e as gaxetas.
• Ao instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre em voltas com um raio pequeno.
205
Machine Translated by Google
Se você esquecer de realizar as verificações após a inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas inesperados e causar ferimentos graves
ou danos materiais. Faça o seguinte.
• Alguma ferramenta ou peça caiu dentro da máquina? É particularmente perigoso se as peças caírem
dentro da máquina e ficar preso no mecanismo de articulação da alavanca.
• Para detalhes sobre as verificações durante a operação do motor, consulte "DOIS TRABALHADORES PARA MANUTENÇÃO QUANDO
O MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO (PÁGINA 53)" e preste muita atenção à segurança.
• Existe algum vazamento de óleo quando a rotação do motor é aumentada e é aplicada carga à pressão do óleo?
Para obter detalhes, consulte "USO DE COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
(PÁGINA 215)".
206
Machine Translated by Google
ÓLEO
• O óleo é utilizado no motor e nos equipamentos de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura, alta pressão) e deteriora-se
com o uso.
Use óleo que corresponda à classe e temperatura de uso indicadas no Manual de Operação e Manutenção.
Mesmo que o óleo não esteja sujo, troque-o após o intervalo especificado.
• O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, por isso tenha cuidado ao manuseá-lo para evitar impurezas (água,
partículas de metal, sujeira, etc.) entrem.
A maioria dos problemas com a máquina é causada pela entrada de tais impurezas.
Tenha especial cuidado para não deixar entrar impurezas ao armazenar ou adicionar óleo.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, provavelmente há entrada de água ou ar no circuito. Em tais casos,
entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, substitua os filtros relacionados. Em particular, ao substituir o filtro de óleo do motor, encha o novo filtro com óleo especificado novo
e limpo antes de instalar.
• Recomendamos a análise periódica do óleo para verificar o estado da máquina. Para aqueles que desejam utilizar este serviço, entre em contato
com seu distribuidor Komatsu.
COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão e se for utilizado combustível contendo água ou sujeira, ela não funcionará corretamente.
• Tenha muito cuidado para não deixar entrar impurezas ao armazenar ou adicionar combustível.
O combustível pode congelar dependendo da temperatura em que é utilizado (principalmente em temperaturas baixas abaixo de -15ºC),
por isso é necessário mudar para um combustível que corresponda à temperatura.
• Para evitar que a umidade do ar condense e forme água dentro do tanque de combustível, encha o tanque de combustível após
completando o trabalho do dia.
• Antes de ligar o motor, ou após 10 minutos após adicionar combustível, drene os sedimentos e a água
do tanque de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou se os filtros tiverem sido substituídos, é necessário purgar o ar do circuito.
207
Machine Translated by Google
• A água do rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, por isso, se for utilizada, as incrustações irão aderir ao motor e ao
radiador, o que causará uma troca de calor deficiente e sobreaquecimento.
• As máquinas Komatsu são fornecidas com anticongelante especificado pela Komatsu no líquido refrigerante.
O anticongelante pode ser usado continuamente por 2 anos ou 4.000 horas. Portanto, pode ser usado mesmo em áreas quentes.
• O anticongelante é inflamável, por isso tome muito cuidado para não expô-lo a chamas ou fogo.
Para obter detalhes sobre a proporção, consulte "LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (PÁGINA 229)".
• Se o motor superaquecer, espere que ele esfrie antes de adicionar líquido de arrefecimento.
• Além de causar superaquecimento, a falta de água de resfriamento também causa corrosão do circuito de resfriamento devido a
entrada de ar.
GRAXA
• Os niples não incluídos na seção MANUTENÇÃO são niples utilizados durante a revisão, portanto não precisam ser lubrificados periodicamente.
Se alguma peça ficar rígida ou gerar ruído após muito tempo de uso, lubrifique-a.
Tenha especial cuidado ao limpar a graxa velha em locais onde a areia ou sujeira grudada na graxa possa causar desgaste das peças
rotativas.
• Permite detectar precocemente anomalias, reduzindo os custos de reparação e o tempo de inactividade da máquina.
208
Machine Translated by Google
• Outros
As medições são feitas de itens como a proporção de água ou combustível no óleo e a viscosidade dinâmica.
AMOSTRAGEM DE ÓLEO
• Intervalo de amostragem
250 horas: Motor 500
horas: Outros componentes
• Precauções durante a amostragem •
Certifique-se de que o óleo esteja bem misturado antes da amostragem.
• Realize amostragem regularmente em intervalos fixos. • Não
realize amostragem em dias chuvosos ou ventosos, quando água ou poeira podem entrar no óleo.
Para obter mais detalhes sobre o KOWA, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Mantenha-o dentro de casa para evitar a entrada de água, sujeira ou outras impurezas.
• Ao guardar latas por um longo período, coloque o tambor de lado para que a porta de enchimento da lata fique ao lado. (Para evitar que
a umidade seja sugada)
Se as latas tiverem que ser armazenadas ao ar livre, cubra-as com uma película impermeável ou tome outras medidas para protegê-las.
• Para evitar qualquer alteração na qualidade durante o armazenamento a longo prazo, certifique-se de usar na ordem do primeiro a entrar - primeiro a sair (use primeiro
o óleo ou combustível mais antigo).
209
Machine Translated by Google
FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Eles evitam a entrada de impurezas nos circuitos de combustível e ar
equipamentos importantes e causando problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para obter detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Porém, ao trabalhar em condições severas, substitua os filtros em intervalos menores de acordo com o óleo e combustível (teor de enxofre)
utilizados.
• Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e utilizá-los novamente. Substitua por novos filtros.
• Ao substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas ao filtro antigo. Se forem encontradas partículas
metálicas, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
210
Machine Translated by Google
211
Machine Translated by Google
212
Machine Translated by Google
• É extremamente perigoso se o equipamento eléctrico ficar molhado ou se a cobertura da cablagem for danificada.
Isto causará vazamento elétrico e poderá levar ao mau funcionamento da máquina. Não lave o interior da cabine do operador com água.
Ao lavar a máquina, tome cuidado para não deixar entrar água nos componentes elétricos.
• A manutenção mínima relativa ao sistema elétrico é a verificação da tensão da correia do ventilador, verificação de danos ou desgastes no
correia do ventilador e verificação do nível do fluido da bateria.
• Nunca instale quaisquer componentes elétricos que não sejam os especificados pela Komatsu.
• Interferência elétrica externa pode causar mau funcionamento do controlador do sistema de controle. Antes de instalar um rádio
receptor ou outro equipamento sem fio, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Ao instalar um refrigerador da cabine do operador ou qualquer outro equipamento elétrico, conecte-o a um conector de fonte de alimentação
independente. A fonte de alimentação opcional nunca deve ser conectada ao fusível, interruptor de partida ou relé da bateria.
• Durante e após as operações, o sistema hidráulico está em alta temperatura. Durante as operações, também está sob alta pressão,
portanto preste muita atenção ao seguinte ao realizar a inspeção e manutenção do sistema hidráulico.
• Pare a máquina em terreno nivelado, abaixe a caçamba até o solo e ajuste-a de forma que não haja pressão sobre o
circuito do cilindro.
• Pare o motor.
• Imediatamente após as operações, o óleo hidráulico e o óleo lubrificante estão sob pressão e em alta temperatura,
portanto, espere a temperatura baixar antes de iniciar a manutenção.
• Mesmo quando a temperatura diminui, ainda pode haver pressão interna. Ao afrouxar plugues, parafusos ou conexões de mangueiras,
não fique diretamente na frente. Afrouxe-os gradualmente para liberar qualquer pressão interna antes de removê-los.
• Ao realizar inspeção ou manutenção nos circuitos hidráulicos, sangre o ar para liberar o interior
pressão.
• A inspeção ou manutenção mínima consiste em verificar o nível do óleo hidráulico, substituir os filtros e trocar
óleo hidráulico.
• Ao remover as mangueiras de alta pressão, verifique se o O-ring não está danificado. Se estiver danificado, substitua-o.
213
Machine Translated by Google
Peças de desgaste, como elemento filtrante, dente da caçamba, etc. devem ser substituídas no momento da manutenção periódica ou
antes dos seus limites de abrasão.
As peças de desgaste devem ser trocadas conforme programado para usar a máquina de maneira econômica.
Para troca de peças, devem ser utilizadas peças originais Komatsu (excelente qualidade).
20Y-60-31121 Elemento 1
Filtro de óleo hidráulico A cada 1000 horas de serviço
(07000-15160) (Anel-O) (1)
600-185-3100
Filtro de ar 1 -
(PC210,230NHD) Montagem de elemento
600-185-4100(PC240)
214
Machine Translated by Google
AMBIENTE
Capacidade
TEMPERATURA °C
TIPO DE FLUIDO DO RESERVATÓRIO Tipo de óleo
Caso
-20ºC 40°C SAE 30 6,6 litros 6,6 litros
de máquinas giratórias
Caixa de transmissão
-20ºC 40°C SAE 30 4,7 litros 4,5 litros
final (cada) Óleo de motor
(PC210,
ASTM D975 Nº 2 230NHD)
- 6ºC -
Tanque de combustível Combustível diesel ASTM Nº 1 325 litros
-20ºC
para o inverno (PC240)
400 litros
(PC210,
230NHD)
Água -30ºC Adicionar anticongelante 22,9 litros -
Sistema de refrigeração
(PC240)
23,2 litros
215
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• Quando o teor de enxofre do combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo do cárter nas horas de manutenção periódica descritas neste manual.
Troque o óleo de acordo com a tabela a seguir se o teor de enxofre do combustível estiver acima de 0,5%.
• Ao dar partida no motor em temperatura atmosférica inferior a 0°C, certifique-se de utilizar óleo de motor SAE10W, SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que a
temperatura atmosférica suba até 10°C para mais ou para menos durante o dia.
• Use classificação API CD como óleo de motor e se for classificação API CC, reduza o intervalo de troca de óleo do motor para
metade.
• Não há problema se o óleo monograu for misturado com óleo multigrau (SAE10W-30, 15W-40), mas certifique-se de adicionar
óleo de grau único que corresponda à temperatura indicada na tabela.
• Recomendamos óleo genuíno Komatsu que foi especificamente formulado e aprovado para uso em motores
e aplicações de equipamentos de trabalho hidráulicos.
Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo óleo para componentes e óleo na tubulação.
Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção e manutenção normais.
216
Machine Translated by Google
EO10-CD AF-ACL
EO30-CD GO90 G2-LI AF-PTL
1KOMATSU
EO10-30CD GO140 G2-LI-S AF-PT (Inverno, tipo de uma
EO15-40CD temporada)
Diesel sigma S super diesel
2AGIP Deputado Rotra GR MU/EP -
multigraduado
*Sigma turbo
3AMOCO *Amoco 300 -
Óleo de engrenagem multiuso Graxa premium PYKON
Litolina HEP 2
4 ARCO -
*Arcofleet S3 plus Óleo de engrenagem Arco HD
Arco EP moly D
Óleo de engrenagem EP
5 PA Vanelo C3 Energrease LS-EP2 Anticongelante
Hipogear EP
*RPM funciona 400 Tuban universal Marfak para todos os fins 2
6 CALTEX Líquido refrigerante do motor AF
Trabalho rpm 450 EP universal de Thuban Graxa ultra resistente 2
PE
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL *RX super Hipoia Anticongelante
Esferol EPL2
DRC Hipóia B
Hipóia C
8 DIGUE *Trabalho 400 -
Engrenagem universal Graxa ultra resistente 2
Lubrificante universal -
9CONOCO *Óleo de motor de frota Graxa super-sta
para engrenagens
Multidesempenho 3C -
Transself EP
10ELFO Glacelf
Desempenho 3C Transself EP tipo 2
Essolube D3
*Essolube XD-3
Óleo de engrenagem GP
onzeEXXON (ESSO) *Essolube XD-3 Extra Farol EP2 Refrigerante para todas as estações
Óleo de engrenagem GX
*Esso serviço pesado
Serviço pesado Exxon
graxa
Peônia FINA N
15PETROFINA FINA kappa TD FINA marson EPL2 Peneira FINA
Peônia FINA NÃO
Spirax EP -
16 CASCA RimuraX Graxa EP da Albânia
Spirax para serviço pesado
*Bear super plus Bear pré-mium Multifak EP2 Líquido refrigerante anticongelante
18TEXACO Multiengrenagem
Starplex 2 Coda 2055 startex
Rubia S. PE total
19 TOTAL Muitos EP2 Antigal/anticongelante
*Loira X Transmissão Total TM
*Turbostar Multiengrenagem
21 TRANSPORTE *Estrela diesel - Anticongelante
Multiengrenagem B
CDM Multiengrenagem C
217
Machine Translated by Google
CUIDADO
Se porcas, parafusos ou outras peças não forem apertadas com o torque especificado, isso causará folga ou danos ao
as peças apertadas, e isso causará falha da máquina ou problemas de operação.
Preste muita atenção ao apertar as peças.
A menos que especificado de outra forma, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque mostrado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela largura entre as partes planas da porca e do parafuso.
Caso seja necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize uma peça genuína Komatsu do mesmo tamanho da peça que foi
substituído
Torque de aperto
Diâmetro
Valor alvo Limite de serviço
da rosca Largura
a(mm) plana b(mm) N·m kgf•m N·m kgf•m
14 19 29,4 3,0 27,5 - 39,2 2,8 - 4,0
218
Machine Translated by Google
Para garantir a segurança em todos os momentos ao operar ou dirigir a máquina, o usuário da máquina deve realizar manutenção periódica. Além disso, para
melhorar ainda mais a segurança, o usuário também deve realizar a substituição periódica do
partes fornecidas na tabela. Estas partes estão particularmente ligadas à segurança e à prevenção de incêndios.
Com essas peças, o material muda com o passar do tempo ou elas se desgastam ou deterioram facilmente. Porque é difícil
julgar a condição das peças simplesmente por inspeção periódica, elas devem ser substituídas após um período fixo de tempo
independentemente da sua condição. Isto é necessário para garantir que eles mantenham completamente a sua função.
No entanto, se estas peças apresentarem qualquer anormalidade antes de decorrido o intervalo de substituição, deverão ser reparadas
ou substituído imediatamente.
Se as braçadeiras da mangueira apresentarem qualquer deterioração, como deformação ou rachaduras, substitua as braçadeiras ao mesmo tempo que as
mangueiras.
Ao substituir as mangueiras, substitua os anéis de vedação, juntas e outras peças ao mesmo tempo.
Não. Peças críticas de segurança para substituição periódica Quantidade Intervalo de substituição
15 Mangueira do aquecedor 2
219
Machine Translated by Google
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
Se a máquina estiver equipada com rompedor hidráulico, o cronograma de manutenção de algumas peças será diferente. Para obter detalhes, consulte
"INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO DISJUNTOR HIDRÁULICO (PÁGINA 222)" para confirmar o cronograma de manutenção correto ao realizar a
manutenção.
Quando requisitado
VERIFIQUE E APERTE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DA ESTEIRA .......................................... .................................................. .... 232
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DA MÁQUINA, ADICIONE ÓLEO ..................................... .............................................. 251
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO........................................ ................................................ 252
220
Machine Translated by Google
TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR...................................... ... 259
VERIFIQUE O NÍVEL DE GRAXA DO PINHÃO DE BALANÇO, ADICIONE GRAXA .......................................... .................................... 261
LIMPE E INSPECIONE AS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO REFRIGERADOR DE ÓLEO E ALETAS DO CONDENSADOR.................................. 261
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CAIXA DO AMORTECEDOR, ADICIONE ÓLEO ..................................... .................................................. .. 267
221
Machine Translated by Google
150 horas, depois proceda à nova substituição do elemento conforme tabela não estiver usando
disjuntor)
à direita.
nd
uh
oãçoiulativtsreb)te s(I
3. Elemento de filtro hidráulico
4
(Ao usar apenas
A
o disjuntor)
Cuidado especial deve ser tomado ao utilizar óleo biodegradável no sistema hidráulico da escavadeira hidráulica.
Quando a máquina for fornecida de fábrica com óleo biodegradável, os seguintes intervalos de troca deverão ser observados.
usado. O óleo fornecido de fábrica é classificado como BO46-G3. (Se a máquina tiver sido abastecida com qualquer outro tipo
de óleo biodegradável e entre em contato com seu distribuidor Komatsu para obter orientação sobre os intervalos de troca).
Filtrar alterações
1. A primeira troca do filtro deve ser feita 50 horas após o primeiro uso.
2. A segunda alteração e as subsequentes devem ser feitas nos intervalos de troca padrão.
3. Caso seja constatada alguma anormalidade nas características do óleo, troque o filtro imediatamente.
Mudanças de óleo
2. Se for encontrada alguma anormalidade nas características do óleo, troque o óleo imediatamente.
222
Machine Translated by Google
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Realize a seguinte manutenção somente após as primeiras 250 horas de operação em máquinas novas.
São necessárias ferramentas especiais para inspeção e manutenção; portanto, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou manutenção, consulte a seção CADA 500 HORAS e 2.000 HORAS DE SERVIÇO.
223
Machine Translated by Google
QUANDO REQUISITADO
AVISO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção forem realizadas com o motor funcionando, sujeira entrará no
motor e causará danos ao motor. Pare o motor antes de realizar estas operações.
Verificação
Se o monitor de entupimento do filtro de ar (1) do painel do monitor piscar, limpe
o elemento do filtro de ar.
Substituição
• Substituição do elemento, anel de vedação
Se tiver passado um ano desde a instalação do elemento ou se o monitor
de entupimento do filtro de ar (1) no painel do monitor piscar imediatamente
após a limpeza do elemento, substitua o elemento externo, o elemento
interno e o anel de vedação.
AVISO
Não limpe o elemento do filtro de ar até que o monitor de obstrução do filtro de ar no painel do monitor pisque. Se o elemento for limpo
com frequência antes do monitor de entupimento piscar, o filtro de ar não será capaz de exibir totalmente o seu desempenho e a
eficiência da limpeza também diminuirá.
Além disso, durante a operação de limpeza, mais sujeira grudada no elemento cairá dentro do elemento interno.
AVISO
Antes e depois de limpar o elemento, não o deixe nem o mantenha exposto
à luz solar direta.
2. Segure o elemento externo, balance-o levemente para cima e para baixo e para a esquerda e para a direita e gire o elemento para a esquerda
e certo para retirá-lo.
224
Machine Translated by Google
AVISO •
Nunca remova o elemento interno. Isso permitirá que a sujeira
entrar e causar falha do motor. • Não use Elemento interno
chave de fenda ou outra ferramenta.
Elemento externo
3. Depois de remover o elemento externo, cubra o conector de ar
dentro do corpo do filtro de ar com um pano limpo ou fita adesiva
para evitar a entrada de sujeira ou poeira.
Corpo do filtro de ar
Cobrir
Válvula evacuadora
225
Machine Translated by Google
AVISO •
Ao limpar o elemento, não bata nem bata nele
contra qualquer coisa.
• Não utilize um elemento cujas dobras ou junta ou vedação estejam
danificadas.
226
Machine Translated by Google
AVISO •
Não use juntas ou vedações danificadas ou elementos com pregas danificadas. • Limpar o elemento
ou o anel de vedação após um ano e usá-los novamente causará problemas.
Substitua-os por peças novas. • A
parte de vedação nas peças de imitação carece de precisão e permite a entrada de poeira, o que causa danos ao motor. Não use essas
peças de imitação.
• Não ligue o motor com o elemento interno removido. Isso causará danos ao motor.
1. Verifique se não há sujeira ou óleo preso na parte de vedação do elemento novo ou do elemento limpo. Limpe
qualquer sujeira ou óleo.
2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não saiu da posição e está
não em ângulo. Se estiver inclinado, insira a mão e empurre-a em linha reta.
3. Empurre o elemento externo diretamente com a mão ao instalá-lo no corpo do filtro de ar.
Se o elemento for segurado e balançado levemente para cima e para baixo e para a esquerda e para a direita enquanto o empurra, o elemento
poderá ser inserido facilmente.
AVISO Ao
inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver inchada ou o elemento externo não for empurrado em linha reta e a tampa (3) for
montada à força no gancho (2), há perigo de que o gancho e o corpo do filtro de ar possam ser danificado, por isso tenha cuidado ao
montar.
Principal
Se for muito grande, instale novamente.
GL
Válvula evacuadora
227
Machine Translated by Google
2. Cubra o lado do conector de ar (lado da saída) com um pano limpo ou fita adesiva.
3. Limpe o interior do corpo do filtro de ar e, em seguida, remova a tampa da porta de entrada de ar na Etapa 2.
AVISO O
elemento interno não deve ser limpo e usado novamente. Ao substituir o elemento externo, substitua o elemento interno ao mesmo tempo.
Principal
GL
Válvula evacuadora
228
Machine Translated by Google
AVISO
• Imediatamente após desligar o motor, o líquido de arrefecimento está em alta temperatura e o radiador está sob
alta pressão interna.
Se a tampa for removida para drenar o líquido refrigerante nesta condição, há risco de queimaduras. Espere que a temperatura baixe
e depois rode a tampa lentamente para libertar a pressão antes de a retirar.
• A limpeza é efectuada com o motor em funcionamento. Ao levantar-se ou sair do assento do operador, ajuste
a alavanca da trava de segurança para a posição LOCK.
• Para obter detalhes sobre como dar partida no motor, consulte "ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR (PÁGINA 125)" e "DAR PARTIDA
MOTOR (PÁGINA 138)" na seção OPERAÇÃO.
Limpe o interior do sistema de refrigeração, troque o líquido refrigerante e substitua o agente do resistor de corrosão KI de acordo com
A mesa abaixo.
Anticongelante de tipo não permanente A cada 6 meses (primavera, outono) A cada 1000 horas e ao limpar o interior do
contendo etilenoglicol (tipo inverno, (Drene o anticongelante na primavera, sistema de refrigeração e ao trocar o líquido de
estação única) adicione anticongelante no outono) refrigeração.
Se, por algum motivo, for impossível usar anticongelante do tipo permanente, use um anticongelante contendo etilenoglicol.
A proporção de anticongelante para água depende da temperatura ambiente, mas para obter o efeito de resistência à corrosão,
é necessária uma proporção mínima de 30% em volume.
Em áreas onde a água é dura, adicione o agente resistente à corrosão KI genuíno da Komatsu. Um pacote de agente resistente à corrosão contém
100g. A densidade padrão da mistura deve ser de 7 g/litro.
Ao decidir a proporção de anticongelante para água, verifique a temperatura mais baixa do passado e decida a partir da tabela de taxa de mistura
fornecida abaixo.
Na verdade, é melhor estimar uma temperatura cerca de 10°C mais baixa ao decidir a taxa de mistura.
229
Machine Translated by Google
PC210, PC230
PC240
AVISO
O anticongelante é inflamável, portanto mantenha-o longe de chamas.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de drenagem, tome cuidado para não deixar cair água contendo anticongelante
você. I Se entrar em contacto com os olhos, lave-os com bastante água doce e consulte um médico imediatamente.
Se for necessário usar água de rio, poço ou outro abastecimento de água semelhante, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
• Prepare um recipiente para coletar o líquido refrigerante drenado: Capacidade mínima de 21,5 litros.
230
Machine Translated by Google
7. Instale a cobertura.
231
Machine Translated by Google
Se a máquina for usada com os parafusos das sapatas da esteira (1) soltos, eles
quebrarão, portanto aperte todos os parafusos soltos imediatamente.
1. Primeiro aperte com um torque de 490 ± 49 N•m (50 ± 5 kgf•m) e depois verifique se a porca e a sapata estão em contato próximo
com a superfície de contato do link.
• Rodoviário
Após o aperto, verifique se a porca e a sapata estão em contato próximo com a superfície de contato do elo.
AD053090
232
Machine Translated by Google
AVISO
Para obter detalhes sobre como ligar o motor e operar o equipamento de trabalho, consulte "ANTES DE LIGAR O MOTOR (PÁGINA
125)", "LIGAR O MOTOR (PÁGINA 138)", "APÓS LIGAR O MOTOR (PÁGINA 142)" e "CONTROLES E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO
DE TRABALHO ( PÁGINA 158)" na seção OPERAÇÃO.
O desgaste dos pinos e buchas do material rodante irá variar de acordo com as condições de trabalho e tipo de solo, portanto inspecione
frequentemente a tensão da esteira para manter a tensão padrão.
Pare a máquina em terreno firme e horizontal ao realizar a inspeção e manutenção.
Verificação
1. Deixe o motor funcionar em marcha lenta, mova a máquina para frente
uma distância igual ao comprimento da esteira no solo e depois pare a
máquina.
2. Escolha um bloco de madeira (3) que vai da roda intermediária (1) até o
rolo transportador (2) e coloque-o no topo do trilho.
233
Machine Translated by Google
Ajustamento
AVISO
Existe o perigo de o bujão (1) sair devido à alta pressão interna da
graxa. Nunca afrouxe o bujão (1) mais de 1 volta.
234
Machine Translated by Google
Ao aliviar a tensão
AVISO
É extremamente perigoso liberar a graxa por qualquer método, exceto o procedimento indicado abaixo.
Se a tensão da esteira não for aliviada por este procedimento, entre em contato com seu distribuidor Komatsu para reparos.
3. Se a graxa não sair suavemente, mova a máquina para frente e para trás
um pouco.
Antes do início da estação fria (uma vez por ano), entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para reparar o aquecedor elétrico do ar
de admissão ou verificar se há sujeira ou desconexões.
235
Machine Translated by Google
AVISO Livre
• É perigoso se o equipamento de trabalho se mover por engano durante a
substituição dos dentes. Coloque o equipamento de trabalho em uma
posição estável, desligue o motor e aplique as travas firmemente nas
Trancar
alavancas.
1. Para poder arrancar o pino do dente (1), coloque a superfície inferior da caçamba
sobre um bloco, verifique se o equipamento de trabalho está em condições
estáveis e, em seguida, coloque a alavanca de trava de segurança na
posição LOCK.
2. Use um martelo e um punção para retirar o pino de travamento (2). (Se o punção Bloquear
for colocado contra a trava do pino de borracha (3) quando for atingido, a
trava do pino de borracha poderá quebrar. Coloque-o contra a parte de trás
do pino.)
3. Após remover o pino de trava (2) e a trava do pino de borracha (3), verifique
eles.
236
Machine Translated by Google
Ao fazer isso, tome cuidado para que a trava do pino de borracha não
não voe para fora da superfície do adaptador.
Se a face traseira do furo para o pino do dente (1) estiver saliente para
a frente da face traseira do furo do pino para
adaptador (4), não tente inserir o pino.
237
Machine Translated by Google
8. Insira o pino de trava (2) no orifício do dente e bata até que seu topo fique no
mesmo nível da superfície do dente (1).
3) Bata levemente na ponta da ponta por cima e por baixo e bata nas
laterais da direita e da esquerda.
238
Machine Translated by Google
AVISO
• É perigoso se o equipamento de trabalho se mover por engano durante
a substituição dos dentes. Coloque o equipamento de trabalho em
uma posição estável, desligue o motor e aplique as travas firmemente
nas alavancas. Livre
Bloquear
OBSERVAÇÃO Utilize uma barra redonda com diâmetro menor que o do pino.
239
Machine Translated by Google
AVISO
É perigoso se o equipamento de trabalho se mover por engano durante
o ajuste da folga.
Trancar
Se os parafusos (2) estiverem muito rígidos para serem apertados, puxe o parafuso
limitador do pino (5) para facilitar o aperto.
240
Machine Translated by Google
Temperatura
Área de operação e temporada Proporção de mistura
de congelamento
Inverno em região fria Fluido de lavagem puro 1/2: água 1/2 - 20ºC
O fluido de lavagem puro vem em dois tipos: para -10ºC (para uso geral) e para -30ºC (regiões frias).
241
Machine Translated by Google
AVISO
Se o refrigerante usado no refrigerador entrar em contato com seus olhos ou
em suas mãos, pode causar perda de visão ou queimaduras pelo frio. Fazer
não toque no refrigerante. Nunca afrouxe nenhuma parte do
eles esfriam.
Não aproxime nenhuma chama de qualquer ponto onde o gás refrigerante
esteja vazando.
Receptor AW35793C
OBSERVAÇÃO
Itens de inspeção
Conteúdo Intervalo de manutenção
e manutenção
242
Machine Translated by Google
AVISO
• Ao posicionar a máquina em um ângulo, use blocos fortes para estabilizar a máquina e seja extremamente
cuidado ao realizar a operação.
• Se as alavancas de controle forem tocadas por engano, o equipamento de trabalho ou a máquina poderá se mover
repentinamente e isso poderá causar um acidente grave. Coloque a alavanca da trava de segurança firmemente
na posição LOCK antes de se levantar do assento do operador.
AVISO •
Ao realizar esta operação, tome cuidado para não deixar entrar água no monitor e nos conectores dentro do
cabine do operador.
• Nunca borrife água acima do pedestal do assento do operador (2).
Com o piso lavável é possível remover a sujeira do piso da cabine diretamente com água.
Método de lavagem
1. Coloque a máquina em ângulo.
Bloquear
Bloquear
243
Machine Translated by Google
Trancar
244
Machine Translated by Google
Para obter detalhes, consulte "DANDO PARTIDA DO MOTOR (PÁGINA 138)". Caso seja necessário consultar os itens de partida do motor, desligamento
da máquina, direção ou parada, consulte a seção OPERAÇÃO.
1. Sangrando o ar da bomba
AVISO Se
a mangueira de drenagem for instalada primeiro, o óleo irá jorrar do bujão de purga de ar (1).
Se a bomba funcionar quando a caixa da bomba não estiver cheia de óleo, haverá geração anormal de calor e isso levará à falha prematura da
bomba.
2. Partida do motor
Ligue o motor. Para obter detalhes, consulte "DANDO PARTIDA DO MOTOR (PÁGINA 138)".
Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 10 minutos após a partida e, em seguida, inicie as operações.
3. Sangrando o ar dos cilindros
1) Deixe o motor funcionar em marcha lenta e estenda e retraia os cilindros 4 a 5 vezes até um ponto 100 mm do
final do golpe. (Tenha cuidado para não operar até o final do curso.)
3) Finalmente, opere cada cilindro 4 a 5 vezes até o final do seu curso para remover completamente o ar.
AVISO Se
o motor funcionar imediatamente em alta velocidade ou o cilindro for operado até o final do seu curso, o ar dentro do cilindro poderá causar
danos à gaxeta do pistão.
AVISO Ao
9JM0444A
fazer isso, não opere o balanço.
245
Machine Translated by Google
4) Deixe o motor funcionar em marcha lenta e gire lentamente a estrutura superior pelo menos 2 vezes uniformemente para a esquerda e
certo.
AVISO Se
o ar não for sangrado do motor de giro, os rolamentos do motor poderão ser danificados.
5. Sangrar o ar do motor de deslocamento (somente quando o óleo dentro da caixa do motor de deslocamento tiver sido drenado e reabastecido)
AVISO •
Se o método de sangria do ar do próprio acessório for especificado pelo fabricante, sangre o
ar de acordo com o procedimento especificado.
• Depois de concluir a operação de purga de ar, desligue o motor e deixe a máquina durante 5 minutos antes de iniciar as operações. Isso
removerá as bolhas de ar do óleo dentro dos cilindros hidráulicos.
• Verifique se não há vazamento de óleo e limpe qualquer óleo derramado. • Após concluir a operação de
purga de ar, inspecione o nível do óleo e, se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo.
246
Machine Translated by Google
AVISO
• O circuito hidráulico está sob pressão, portanto libere a pressão dentro do circuito antes de inspecionar ou substituir a
tubulação ou mangueiras. Se a pressão não for liberada, o óleo sob alta pressão será expelido e poderá causar
ferimentos graves.
• As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves.
Aguarde que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
• Quando a tampa de abastecimento de óleo é removida, o óleo pode espirrar, então gire a tampa lentamente para liberar o interior
pressão antes de remover a tampa.
247
Machine Translated by Google
Para obter detalhes sobre os itens a seguir, consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DE INICIAR (PÁGINA 126)" na seção OPERAÇÃO.
LUBRIFICANTE
O intervalo mínimo de lubrificação é de 100 horas.
• Ao operar a máquina nas primeiras 50 horas, faça a lubrificação a cada 10 horas. • Depois de realizar trabalhos de escavação em
água, lubrifique os pinos que estavam debaixo de água.
2. Use uma bomba de graxa para bombear a graxa através das graxeiras mostradas
pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
9JH02440A
248
Machine Translated by Google
9JH02441A
249
Machine Translated by Google
LUBRIFICANTE
AVISO •
Ao operar a máquina nas primeiras 50 horas, faça a lubrificação a cada 10 horas. • Depois de realizar trabalhos de
escavação em água, lubrifique sempre os pinos que ficaram debaixo de água. • Ao realizar operações pesadas, como
operações com rompedores hidráulicos, faça a lubrificação
a cada 100 horas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
1
9JH02688A
3
2
9JH02689A
250
Machine Translated by Google
AVISO
As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves. Aguarde que
a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
251
Machine Translated by Google
AVISO
• As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves.
Aguarde que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
1. Ajuste o comando final de modo que a marca TOP fique voltada para cima e
a marca e o plugue (P) fiquem perpendiculares ao solo.
3. Se o nível de óleo estiver muito baixo, instale o bujão (F), opere as alavancas
de deslocamento e dirija para frente ou para trás para girar a roda dentada
uma volta. Em seguida, repita a Etapa 2 para verificar novamente.
4. Se o nível de óleo ainda estiver muito baixo, adicione óleo do motor através do
furo no bujão (F) até que o óleo transborde.
OBSERVAÇÃO Existem dois plugues (F). Adicione óleo através daquele que é
mais fácil de abastecer e através do qual não há engrenagens internas visíveis.
252
Machine Translated by Google
AVISO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo da linha LOWER LEVEL. Isto acelerará a deterioração do interior da
bateria e reduzirá a vida útil da bateria. Além disso, também pode causar uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável e há perigo de explosão. Não traga fogo ou faíscas
perto da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Se entrar em contato com os olhos ou a pele, lave com bastante água e consulte um médico.
• Ao adicionar água destilada à bateria, não deixe que o eletrólito da bateria ultrapasse a linha UPPER LEVEL. Se o nível do eletrólito
estiver muito alto, ele poderá vazar e causar danos à superfície da pintura ou corroer outras peças.
AVISO Ao
adicionar água destilada em climas frios, adicione-a antes de iniciar as operações pela manhã para evitar que o eletrólito congele durante
a noite.
Inspecione o nível de eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de segurança fornecidos abaixo.
1. Use um pano úmido para limpar a área ao redor das linhas de nível de
eletrólito e verifique se o nível de eletrólito está entre as linhas UPPER
LEVEL (UL) e LOWER LEVEL (LL).
Se a bateria for limpa com um pano seco, a eletricidade estática poderá
causar incêndio ou explosão.
NÍVEL SUPERIOR
NÍVEL MAIS BAIXO
253
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO Se água destilada for adicionada acima da linha UL, use uma
pequena mangueira ou tubo para baixar o nível até a linha UL. Neutralize o fluido
removido com bicarbonato de sódio (bicarbonato de sódio) e, em seguida, lave-o
com bastante água ou consulte o seu distribuidor Komatsu ou fabricante de
baterias.
Use o diagrama abaixo como referência e verifique se o eletrólito atinge a parte inferior da luva.
Porta de enchimento
Manga (A)
Superior
Mais baixo
(B)
Nível correto O
(A) nível do eletrólito está até a parte inferior da luva, de modo que a tensão superficial faz com que a superfície suba e a placa
pareça deformada.
254
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Se água destilada for adicionada acima da parte inferior da manga, use uma pequena mangueira ou tubo para baixar o nível até a parte
inferior da manga. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (bicarbonato de sódio) e depois enxágue com um
grande quantidade de água ou consulte o seu distribuidor ou fabricante de baterias Komatsu.
255
Machine Translated by Google
Verificando
Pressione a correia em um ponto intermediário entre a polia motriz e a polia do
compressor com uma força manual de aprox. 58,8 N (6 kgf) e verifique se a deflexão Polia do compressor
é de 5 - 8 mm. 5 - 8mm
Polia motriz
Ajustando
1. Afrouxe os parafusos (1) e (2).
2. Afrouxe a porca (5) fixada no suporte fixo (3) e depois aperte o parafuso (6).
7. Substitua a correia se ela estiver esticada, sem deixar margem para ajuste, ou
se houver um corte ou rachadura na correia em V.
256
Machine Translated by Google
A manutenção a cada 100 e a cada 250 horas de serviço deve ser realizada ao mesmo tempo.
LUBRIFICANTE
AVISO •
Durante as primeiras 50 horas numa máquina nova, lubrifique os pontos de lubrificação 1 a 12 a cada dez horas.
Efectuar a lubrificação destes pontos também às 250 horas e às 500 horas numa máquina nova. Depois disso, faça a lubrificação a cada 500
horas ou semestralmente, o que ocorrer primeiro. • Depois de realizar trabalhos de escavação em água, lubrifique sempre
os pinos que ficaram debaixo de água. • Ao realizar operações pesadas, como operações com rompedores hidráulicos, faça a
lubrificação
a cada 100 horas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
257
Machine Translated by Google
258
Machine Translated by Google
AVISO
As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves. Espere
para que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
Prepare o seguinte:
• Chave de filtro
2. Para evitar que o óleo entre em contato com você, abaixe a alavanca de drenagem
válvula (P) lentamente, drene o óleo e levante a alavanca para fechar
a válvula.
Alavanca
OBSERVAÇÃO
259
Machine Translated by Google
7. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por um breve período, depois desligue
o motor e verifique se o nível do óleo está entre as marcas H e L da vareta
(G).
Para obter detalhes, consulte "VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO
8. Instale a cobertura.
AVISO
• As peças ficam em alta temperatura imediatamente após o funcionamento do motor. Aguarde que todas as peças
esfrie antes de substituir o filtro.
2. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro (1) no sentido anti-horário.
sábio removê-lo.
8. Afrouxe o botão da bomba de alimentação (2), bombeie-a para cima e para baixo e continue fazendo o combustível transbordar até que não haja mais combustível.
mais bolhas saem do bujão de purga de ar (3). Em seguida, aperte o botão da bomba de alimentação.
Depois de substituir o cartucho do filtro, ligue o motor e verifique se há vazamento de óleo na superfície de vedação do filtro.
260
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO Use a bomba de alimentação para sangrar o ar do sistema de combustível, também quando a máquina ficar sem combustível.
2. Insira uma escala na graxa e verifique se a altura da graxa na parte por onde
passa o pinhão é de no mínimo 14 mm. Adicione mais graxa, se necessário.
1
2
3. Verifique a cor da graxa. Se for branco leitoso, é necessário trocar a graxa.
Entre em contato com seu distribuidor Komatsu. 9JH02664A
AVISO
Se ar comprimido, água em alta pressão ou vapor atingirem seu corpo diretamente ou causarem a explosão de sujeira ou poeira, existe o
perigo de ferimentos graves. Use óculos de segurança, máscara contra poeira ou outro equipamento de proteção.
AVISO Ao
usar ar comprimido, se o bico for colocado muito próximo das aletas, as aletas poderão ser danificadas. Use ar comprimido a uma distância
razoável para evitar danos às aletas.
Não direcione o jato diretamente para o núcleo. Se as aletas estiverem danificadas, causará vazamento de água e superaquecimento. Em
locais de trabalho empoeirados, inspecione as aletas todos os dias, independentemente do intervalo de manutenção.
3. Limpe a rede (2). (deve ser instalado novamente, conforme instruções na Etapa
8)
261
Machine Translated by Google
7. Retire a tampa (10) por baixo e elimine a sujidade, pó, folhas secas,
etc., que tenham caído sobre ela.
8. Recoloque a rede limpa (2) em seu lugar original e fixe-a com o parafuso
(3).
AVISO
Se ar comprimido, água em alta pressão ou vapor atingirem seu corpo diretamente ou causarem a explosão de sujeira ou
poeira, há perigo de ferimentos graves. Use óculos de segurança, máscara contra poeira ou outro equipamento de proteção.
AVISO O
intervalo para limpeza do filtro é de 500 horas, mas se a máquina for utilizada em local de trabalho extremamente empoeirado,
reduza o intervalo de manutenção e limpe o filtro com mais frequência.
OBSERVAÇÃO Se o filtro estiver entupido, o fluxo de ar será reduzido e um som abafado poderá ser ouvido na unidade de ar condicionado.
262
Machine Translated by Google
4. Após a limpeza, insira novamente o filtro na caixa do filtro (3), abra manualmente a tampa na parte inferior esquerda da cabine do operador,
retorne a caixa do filtro à sua posição original e feche a tampa. Ao fazer isso, verifique se o bloqueio está aplicado.
AVISO
• As peças e o óleo ainda estão em alta temperatura após o motor ser desligado e podem causar queimaduras graves. Aguarde que a
temperatura baixe antes de limpar o elemento de respiro no tanque hidráulico.
• Quando a tampa de abastecimento de óleo é removida, o óleo pode espirrar, então gire a tampa lentamente para liberar o interior
pressão e remova-o com cuidado.
1. Remova a tampa do bocal de enchimento de óleo (F) na parte superior do sistema hidráulico.
tanque de licença.
263
Machine Translated by Google
264
Machine Translated by Google
A manutenção para cada 250 e 500 horas de serviço deve ser realizada ao mesmo tempo.
AVISO
• As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves.
Aguarde que a temperatura baixe antes de limpar o filtro do tanque hidráulico.
• Quando a tampa de abastecimento de óleo é removida, o óleo pode espirrar, então gire a tampa lentamente para liberar o interior
pressão e remova-o com cuidado.
AVISO Se
a máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, o óleo hidráulico se deteriorará muito mais rapidamente do que durante as
operações normais da caçamba. Para obter detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO DISJUNTOR HIDRÁULICO (PÁGINA 222)"
ao realizar a manutenção.
4. Após remover a mola (2), a válvula (3) e o filtro (4), retire o elemento (5).
7. Coloque a válvula (3), o filtro (4) e a mola (2) na parte superior do elemento.
mento.
8. Coloque a tampa (1) na posição, empurre-a para baixo com a mão e instale a
tampa com os parafusos de montagem.
265
Machine Translated by Google
AVISO
As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves. Aguarde que a
temperatura baixe antes de iniciar a operação.
266
Machine Translated by Google
AVISO
As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves. Aguarde a
temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
AVISO
Para verificar o nível de óleo, estacione a máquina em terreno plano e aguarde pelo menos 30 minutos após a parada do motor para
iniciar o trabalho.
AVISO Se
o nível do óleo estiver alto. Drene o óleo até o nível especificado. O
excesso de óleo pode causar superaquecimento.
9JH02675A
3. Instale o bujão de inspeção de óleo (G) e o bujão de abastecimento de óleo (F).
4. Feche a tampa.
Entre em contato com seu distribuidor Komatsu para verificar as peças de aperto.
São necessárias ferramentas especiais para inspeção e substituição da correia do ventilador. Entre em contato com seus distribuidores
Komatsu para inspeção e substituição.
OBSERVAÇÃO Um ajustador automático de tensão da correia do ventilador instalado, “Auto Tensional Fan Belt”, dispensa o ajuste de
deflexão da correia.
267
Machine Translated by Google
A manutenção para cada 250, 500 e 1000 horas de serviço deve ser realizada ao mesmo tempo.
AVISO
• O óleo está em alta temperatura depois que o motor é desligado. Aguarde que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
• Se ainda houver pressão dentro da caixa, o óleo ou o bujão podem sair. Solte o plugue lentamente para
liberar a pressão.
• Chave hexagonal
1. Ajuste o comando final de modo que a marca TOP fique voltada para cima
e a marca e o plugue (P) fiquem perpendiculares ao solo.
OBSERVAÇÃO Existem dois plugues (F). Adicione óleo através daquele mais fácil de abastecer e através do qual nenhuma engrenagem interna deve ser
visto.
268
Machine Translated by Google
AVISO
• As peças e o óleo ficam em alta temperatura depois que o motor é desligado e podem causar queimaduras graves.
Aguarde que a temperatura baixe antes de limpar o filtro do tanque hidráulico.
• Quando a tampa de abastecimento de óleo for removida, o óleo poderá espirrar, gire a tampa lentamente para liberar
a pressão interna e remova-a com cuidado.
Ao fazer isso, a tampa pode voar sob a força da mola (2), portanto
empurre a tampa para baixo ao remover os parafusos.
2. Puxe a parte superior da haste (3) e remova a mola (2) e o filtro (4).
3. Remova a sujeira grudada no filtro (4) e depois lave-o com óleo diesel limpo
ou óleo de lavagem.
5. Monte-a de forma que a parte saliente na parte inferior da tampa (1) segure
a mola (2), depois aperte a tampa com os parafusos.
A escova pode estar gasta ou o rolamento pode estar sem graxa, portanto entre em contato com seu distribuidor Komatsu para inspeção ou reparo.
Se o motor for ligado com frequência, faça a inspeção a cada 1.000 horas.
É necessária uma ferramenta especial para remover e ajustar as peças; ligue para o seu distribuidor Komatsu para obter assistência.
É necessária uma ferramenta especial para remover e ajustar as peças; ligue para o seu distribuidor Komatsu para obter assistência.
269
Machine Translated by Google
A manutenção para cada 250, 500, 1.000 e 2.000 horas de serviço deve ser realizada ao mesmo tempo.
Como a polia pode estar com folga, o óleo pode vazar, a água pode vazar e
o orifício de drenagem (A) pode estar entupido, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para inspeção, revisão ou substituição.
270
Machine Translated by Google
A manutenção para cada 250, 500 e 1000 horas de serviço deve ser realizada ao mesmo tempo.
AVISO
• As peças e o óleo ainda estão em alta temperatura após o motor ser desligado e podem causar sérios
queimaduras. Aguarde que a temperatura baixe antes de fazer a manutenção do tanque hidráulico.
• Quando a tampa de abastecimento de óleo é removida, o óleo pode espirrar, então gire a tampa lentamente para liberar o interior
pressão e remova-o com cuidado.
AVISO Se
a máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, o óleo hidráulico se deteriorará muito mais rapidamente do que durante as operações
normais da caçamba. Para obter detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO DISJUNTOR HIDRÁULICO (PÁGINA 222)" ao realizar a
manutenção.
Prepare o seguinte.
Ao remover o bujão de drenagem (P), tome cuidado para não sujar o óleo.
Para obter detalhes sobre o método de sangria do ar, consulte "VERIFIQUE O NÍVEL
DE ÓLEO NO TANQUE HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO (PÁGINA 130)".
271
Machine Translated by Google
272
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES
41
273
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
H Distância ao centro do copo milímetros 3.270 3.655 3.655 3.460 3.845 3.655
Min. distância ao solo milímetros 440 440 440 465 440 440
Velocidade de viagem
km/h 3,0/4,1/5,5 3,0/4,1/5,5 3,0/4,1/5,5 2,6/3,6/5,4 3,1/4,2/5,5 3,1/4,2/5,5
(Baixo Médio Alto)
9JM01330A
274
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
275
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
E. Máx. profundidade de corte de escavação para nível de 2,44 m 4870 5490 6025
E. Máx. profundidade de corte de escavação para nível de 2,44 m 4845 5465 6.000
E. Máx. profundidade de corte de escavação para nível de 2,44 m 5962 6508 7004
276
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LENDA
LENDA
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do
braço: (3) Comprimento
da lança (4) Pressão hidráulica: 37,2 MPa
CONDIÇÕES DE TRABALHO:
• SE O MANUSEIO DO OBJETO FOR REALIZADO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, O PESO DIFERE-
A ÊNCIA DA FERRAMENTA SERÁ DEDUZIDA DOS VALORES DESTA TABELA.
As cargas não excedem 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de tombamento (*carga limitada pela capacidade hidráulica em vez de tombamento)
eu
37,3
5700
277
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC210NLC-7K
arutlA
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * * *
7,5 metros 2800 2800 4200 4200
* * * * *
6,0m 2650 2550 3550 2750 4300 4250
* * * * * *
4,5 metros 2650 2150 4650 2700 4900 4050 5500 5500
* * * * *
3,0m 2800 1900 4900 2600 5800 3800 7400 6.000 11550 11300
e,m
sort9 2
* * * *
1,5m 3050 1850 4750 2450 6850 3500 9300 5400 6400 6400
* * * *
0,0m 3450 1850 4600 2350 6600 3300 10550 5050 7300 7300
* * * *
-1,5m 4050 2050 4550 2300 6450 3200 10450 4900 10550 9300 6400 6400
* * *
-3,0m 4800 2450 6450 3200 10500 4950 15400 9500 10150 10150
* *
-4,5m 6350 3400 9050 5150 13.000 9900
* *
7,5 metros 4400 4050 4700 4150
* *
6,0m 4150 2950 4900 4200
* * * *
4,5 metros 4150 2450 5.000 2700 5450 4000 6300 6300
* *
3,0m 4200 2200 4900 2600 6350 3800 8250 5900
e,m
sort4 2
*
1,5m 4050 2100 4750 2500 6850 3550 10.000 5350
* * *
-1,5m 4600 2350 4650 2400 6550 3300 10550 5.000 11250 9550 6900 3900
* * * *
-3,0m 5600 2900 6600 3350 10300 5100 14700 9800 12.000 12.000
* *
-4,5m 6750 4300 8250 5350 11700 10250
*
7,5 metros 4950 4950
* * * *
6,0m 4600 3400 5500 4050 5850 5850
* * * * *
4,5 metros 4600 2750 6.000 3900 7150 6250 10200 10200
* *
3,0m 4600 2400 4850 2550 6800 3700 9.000 5650
m8,1
*
1,5m 4500 2300 4750 2450 6750 3450 10450 5150
-4,5m
278
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC210-7K
MÁX. 7,5 metros 6,0m 4,5 metros 3,0m 1,5m
oledoM
arutlA
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * * *
7,5 metros 2800 2800 4200 4200
* * *
6,0m 2600 2650 3550 2800 4300 4300
* * * *
4,5 metros 2650 2200 4150 2750 4900 4200 5500 5500
* * * * *
3,0m 2800 1950 4050 2650 5850 3900 7400 6200 11550 11550
m9,2
* *
1,5m 2950 1900 3900 2500 5600 3650 8900 5600 6400 6400
* *
0,0m 3050 1900 3750 2400 5350 3400 8450 5250 7300 7300
* * *
-1,5m 3300 2100 3700 2350 5200 3300 8300 5100 10550 9850 6400 6400
* * *
-3,0m 3900 2500 5250 3300 8350 5100 15400 10050 10150 10150
*
-4,5m 5450 3500 8550 5300 13.000 10450
* *
7,5 metros 4400 4150 4700 4250
* *
6,0m 4150 3050 4900 4300
* * *
4,5 metros 3800 2500 4150 2750 5450 4150 6300 6300
*
3,0m 3450 2250 4050 2650 5850 3900 8250 6100
m4,2
* * *
-1,5m 3750 2400 3800 2450 5300 3400 8400 5200 11250 10100 6900 6900
* * *
-3,0m 4600 2950 5350 3450 8.500 5300 14700 10350 12.000 12.000
* *
-4,5m 6750 4450 8250 5500 11700 10800
* *
7,5 metros 4950 4950
* * * *
6,0m 4600 3500 5500 4150 5850 5850
* * *
4,5 metros 4250 2800 6.000 4050 7150 6450 10150 10150
*
3,0m 3800 2500 3950 2600 5750 3800 9.000 5850
m8,1
*
-3,0m 5450 3500 5450 3550 8550 5350 13200 10450
-4,5m
279
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC210LC-7K
MÁX. 7,5 metros 6,0m 4,5 metros 3,0m 1,5m
oçarB
oledoM
arutlA
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * * *
7,5 metros 2800 2800 4200 4200
* * * * *
6,0m 2650 2650 3550 3250 4300 4300
* * * * *
4,5 metros 2650 2550 4650 3200 4900 4750 5500 5500
* * * * *
3,0m 2800 2300 4900 3050 5850 4500 7400 7100 11550 11550
* * * *
1,5m 3050 2200 4750 2900 6850 4200 9300 6500 6400 6400
m9,2
* * * *
0,0m 3450 2250 4650 2800 6600 3950 10550 6100 7300 7300
* * *
-1,5m 4100 2450 4600 2750 6500 3850 10500 5950 10550 10550 6400 6400
* * *
-3,0m 4850 2950 6500 3850 10500 6.000 15400 11900 10150 10150
* * *
-4,5m 6350 4050 9050 6200 13.000 12350
* * * *
7,5 metros 4400 4400 4700 4700
* *
6,0m 4150 3450 4900 4850
* * * *
4,5 metros 4150 2900 5.000 3150 5450 4700 6300 6300
* *
3,0m 4200 2600 4900 3100 6350 4450 8250 7.000
*
1,5m 4050 2500 4800 2950 6850 4200 10.000 6.450
m4,2
* * * *
-1,5m 4600 2800 4650 2850 6550 3950 10600 6050 11250 11250 6900 6900
* * * *
-3,0m 5650 3450 6650 4000 10300 6150 14700 12250 12.000 12.000
* * *
-4,5m 6750 5150 8250 6450 11700 11700
* *
7,5 metros 4950 4950
* * *
6,0m 4600 4000 5500 4750 5850 5850
* * * * * *
4,5 metros 4600 3250 6.000 4600 7150 7150 10150 10150
* *
3,0m 4650 2900 4850 3.000 6800 4350 9.000 6750
*
m8,1
-4,5m
280
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LENDA
LENDA
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do
braço: (3) Comprimento
da lança (4) Pressão hidráulica: 37,2 MPa
CONDIÇÕES DE TRABALHO:
• SE O MANUSEIO DO OBJETO FOR REALIZADO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, O PESO DIFERE-
A ÊNCIA DA FERRAMENTA SERÁ DEDUZIDA DOS VALORES DESTA TABELA.
As cargas não excedem 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de tombamento (*carga limitada pela capacidade hidráulica em vez de tombamento)
281
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
Altura
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * *
6,0m 2900 2450 4250 2850 4350 4350
* *
4,5 metros 2850 2050 4200 2800 4950 4250
* * *
3,0m 2900 1850 4050 2650 5850 3950 7600 6300
* *
0,0m 2900 1800 3800 2400 5400 3450 8550 5350 6450 6450
* *
-1,5m 3150 2000 3750 2350 5300 3350 8400 5200 10.000 10.000
*
6,0m 4250 2850 4900 4350
* * *
4,5 metros 3600 2400 4200 2800 5500 4200 6600 6600
*
3,0m 3300 2150 4100 2700 5900 3950 8400 6200
*
6,0m 4950 3300 5450 4250
* *
4,5 metros 4050 2700 4100 2700 6.000 4100 7400 6600
*
3,0m 3700 2400 4050 2650 5850 3900 9200 6.000
-3,0m
* * * *
6,0m 2900 2850 4300 3300 4350 4350
* * *
4,5 metros 2850 2450 4550 3250 4950 4850
* * * *
3,0m 3.000 2200 5.000 3100 5850 4550 7600 7300
* * *
1,5m 3200 2150 4900 3.000 6800 4300 9350 6650
* * * *
0,0m 3600 2200 4750 2850 6800 4050 10500 6300 6450 6450
* *
-1,5m 4000 2400 4700 2800 8700 3950 10850 8150 10.000 10.000
*
-3,0m 4750 2850 6700 4000 10550 6200
* *
6,0m 4850 3150 4900 4750
* * * *
4,5 metros 4500 2650 5.000 3100 5500 4600 6600 6600
* *
3,0m 4100 2400 5050 3.000 6350 4350 8400 6800
*
1,5m 4000 2300 4950 2900 7050 4100 10050 6300
*
0,0m 4150 2400 4850 2800 6900 3950 10900 6050
*
-1,5m 4550 2600 4850 2800 6800 3900 11.000 6.000
K7-CLA0Ç NC
1se
2 AP
L
2
* *
6,0m 4950 3850 5450 4850
* * * *
4,5 metros 4900 3150 5100 3150 6.000 4750 7400 7400
* *
3,0m 4600 2850 5.000 3100 6800 4500 9200 6950
*
1,5m 4450 2750 4950 3.000 7.000 4300 10550 6500
*
-1,5m 5200 3200 6850 4150 10850 6400
-3,0m
282
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
* * *
6,0m 2900 2400 4300 2800 4350 4300
* * *
4,5 metros 2850 2050 4550 2750 4950 4150
* * * *
3,0m 3.000 1850 5.000 2600 5850 3850 7600 6100
m9,2
* * *
1,5m 3200 1750 4850 2500 6800 3600 9350 5550
* * * *
0,0m 3600 1800 4750 2350 6750 3400 10500 5200 6450 6450
*
-1,5m 3950 1950 4650 2300 6650 3300 10750 5050 10.000 9750
*
-3,0m 4700 2350 6650 3300 10550 5100
* *
6,0m 4850 2800 4900 4300
* * * *
4,5 metros 4400 2350 5.000 2750 5500 4100 6600 6600
* *
3,0m 4050 2100 5.000 2650 6350 3850 8400 6050
m4,2
*
1,5m 3950 2050 4850 2550 6950 3650 10050 5550
* *
6,0m 4950 3250 5450 4150
* * *
4,5 metros 4900 2650 5050 2700 6.000 4050 7400 8400
* *
3,0m 4550 2400 5.000 2600 6800 3800 9200 5800
m8,1
*
1,5m 4450 2300 4900 2550 6950 3600 10550 5400
*
-1,5m 5150 2650 6800 3450 10850 5300
-3,0m
* * * *
6,0m 2900 2500 4300 2900 4350 4350
* * *
4,5 metros 2850 2100 4550 2800 4950 4250
* * *
3,0m 3.000 1900 4950 2700 5850 3950 7600 6250
m9,2
* * *
1,5m 3200 1800 4800 2550 6800 3700 9350 5650
* * * *
0,0m 3600 1850 4650 2450 6600 3500 10500 5300 6450 6450
*
-1,5m 3900 2050 4600 2400 6500 3400 10400 5200 10.000 9950
* *
6,0m 4850 2900 4900 4400
* * * *
4,5 metros 4400 2400 5.000 2850 5500 4200 6600 6600
* *
3,0m 4050 2200 4950 2750 6350 3950 8400 6150
m4,2
*
1,5m 3950 2100 4850 2650 6900 3750 10050 5650
* *
6,0m 4950 3350 5450 4250
* * *
4,5 metros 4900 2750 5.000 2750 6.000 4100 7400 6550
* *
3,0m 4500 2450 4900 2700 6800 3900 9200 5950
m8,1
*
1,5m 4400 2350 4800 2600 6850 3700 10550 5500
-3,0m
283
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LENDA
A: Alcance do centro do balanço
B: Altura do gancho da caçamba
LENDA
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do
braço: (3) Comprimento
da lança (4) Pressão hidráulica: 37,2 MPa
CONDIÇÕES DE TRABALHO:
• SE O MANUSEIO DO OBJETO FOR REALIZADO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, O PESO DIFERE-
A ÊNCIA DA FERRAMENTA SERÁ DEDUZIDA DOS VALORES DESTA TABELA.
As cargas não excedem 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de tombamento (*carga limitada pela capacidade hidráulica em vez de
tombamento)
284
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC230NHD-7K
Altura
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * * * *
6,0m 2650 2650 3550 2900 4300 4300
* * * * *
4,5 metros 2650 2250 4650 2850 4900 4250 5500 5500
* * * *
3,0m 2800 2050 4900 2700 5850 3950 7400 6200 11550 11550
* * *
1,5m 3050 1950 4750 2600 6800 3700 9300 5650 6400 6400
m9,2
* * *
0,0m 3450 2000 4650 2450 6550 3450 10450 5250 7300 7300
* * *
-1,5m 4100 2150 4600 2400 6450 3350 10250 5150 10550 9650 6400 6400
* * *
-3,0m 4850 2550 6450 3400 10300 5150 15400 9850 10150 10150
* * *
-4,5m 6350 3550 9050 5350 13.000 10250
* *
6,0m 4150 3100 4900 4350
* * * *
4,5 metros 4150 2550 5.000 2800 5450 4200 6300 6300
* *
3,0m 4200 2300 4900 2750 6350 3950 8250 6100
*
1,5m 4100 2200 4800 2600 6800 3700 10.000 5.600
m4,2
* * *
-1,5m 4600 2500 4650 2500 6550 3450 10400 5250 11250 9900 6900 6900
* * * *
-3,0m 5600 3050 6600 3500 10300 5350 14700 10150 12.000 12.000
* * *
-4,5m 6750 4500 8250 5600 11700 10600
* * * *
6,0m 4600 3550 5500 4200 5850 5850
* * * * *
4,5 metros 4600 2850 6.000 4100 7150 6450 10200 10200
* *
3,0m 4650 2550 4850 2650 6800 3850 9.000 5850
*
1,5m 4500 2450 4750 2600 6700 3650 10450 5400
m8,1
*
-1,5m 5250 2800 6550 3450 10350 5200 12250 9950
* *
-3,0m 6650 3600 6700 3600 9650 5400 13200 10250
-4,5m
285
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LENDA
LENDA
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do
braço: (3) Comprimento
da lança (4) Pressão hidráulica: 37,2 MPa
CONDIÇÕES DE TRABALHO:
• SE O MANUSEIO DO OBJETO FOR REALIZADO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, O PESO DIFERE-
A ÊNCIA DA FERRAMENTA SERÁ DEDUZIDA DOS VALORES DESTA TABELA.
As cargas não excedem 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de tombamento (*carga limitada pela capacidade hidráulica em vez de tombamento)
eu
37,3
5850
286
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC240LC-7K
arutlA
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * * *
6,0m 2350 2350 4050 4050
* * * * * *
4,5 metros 2400 2400 5050 4200 5200 5200
* * * * * * * *
3,0m 2550 2550 5800 4050 6550 5950 8050 8050 11850 11850
* * * * *
1,5m 2850 2650 6050 3850 8.000 5550 10850 8750 10850 10850
e,m
sort5 3
* * * * * *
0,0m 3300 2650 5850 3700 8400 5250 12900 8150 9500 9500 4300 4300
* * * * *
-1,5m 4050 2850 5750 3600 8150 5.000 13.500 7900 11850 11850 7350 7350
* * * *
-3,0m 5350 3350 5700 3550 8150 5.000 13450 7850 15650 15650 10600 10600
* * * *
-4,5m 7050 4400 8250 5100 13100 8.000 19350 16.500 14400 14400
* * * * *
6,0m 3.000 3.000 4450 4250 4900 4900
* * * * *
4,5 metros 3050 3050 5550 4200 5800 5800
* * * * * * *
3,0m 3200 2950 6250 4050 7150 5900 9050 9050 14450 14450
* * * * *
1,5m 3550 2850 6050 3850 8550 5550 11700 8650 6900 6900
m0,3
* * * *
0,0m 4050 2900 5900 3700 8450 5250 13.500 8150 8100 8100
* * * * *
-1,5m 4950 3100 5800 3650 8300 5150 13550 8.000 11650 11650 7350 7350
* * * *
-3,0m 5850 3700 8250 5100 13600 8.000 16750 16350 11350 11350
* *
-4,5m 7950 5.000 8450 5300 12650 8200 18350 16850
* * *
6,0m 4750 4400 5650 5650
K7-CL042CP
* * * * *
4,5 metros 4850 3650 6100 4150 6500 6100 7500 7500
* * *
3,0m 5150 3300 6200 4000 7750 5800 10150 9100
*
1,5m 5.000 3200 6.000 3850 8650 5450 12550 8450
e,m
sort5 2
* * * *
-1,5m 5650 3550 5850 3700 8300 5150 13600 8.000 13.000 13.000 8550 8550
* * * *
-3,0m 6850 4350 8350 5200 13700 8100 19850 16550 13900 13900
* * * *
-4,5m 9550 6400 11700 8400 16750 16750
* *
6,0m 4850 4800 6300 6200
* * * * * * * * *
4,5 metros 4950 3950 5600 4050 7100 6.000 8400 8400 12.000 12.000
* * * *
3,0m 5250 3550 6100 3950 8250 5700 11050 8850
*
1,5m 5350 3400 5900 3800 8550 5400 13200 8250
0,m
2
*
0,0m 5550 3500 5900 3700 8350 5200 13600 8.000
* *
-1,5m 6200 3900 8300 5150 13600 8.000 13550 13550
* *
-3,0m 7800 4900 8450 5250 13200 8150 18650 16750
* *
-4,5m 9750 7850 10450 8550
287
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC240NLC-7K
arutlA
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
* * *
6,0m 2350 2350 4050 3800
* * * * *
4,5 metros 2400 2400 5050 3700 5200 5200
* * * * * * *
3,0m 2550 2350 5600 3550 6550 5200 8050 8050 11850 11850
* * * *
1,5m 2850 2250 5400 3350 7850 4850 10850 7600 10850 10850
e,m
sort5 3
* * * * *
0,0m 3300 2300 5200 3150 7500 4550 12150 7050 9500 9500 4300 4300
* * * * *
-1,5m 4050 2450 5100 3050 7200 4300 11850 6800 11850 11850 7350 7350
* * * *
-3,0m 4750 2850 5100 3050 7250 4300 11850 6750 15650 13550 10600 10600
* * *
-4,5m 6250 3800 7350 4400 12.000 6900 19350 13900 14400 14400
* * * * *
6,0m 3.000 3.000 4450 3750 4900 4900
* * *
4,5 metros 3050 2800 5550 3700 5800 5500
* * * * *
3,0m 3200 2550 5600 3550 7150 5150 9050 8200 14450 14450
* * * *
1,5m 3550 2450 5400 3350 7800 4850 11700 7500 6900 6900
m0,3
* * *
0,0m 4050 2450 5250 3200 7500 4550 12150 7050 8100 8100
* * * * *
-1,5m 4400 2700 5150 3150 7350 4450 11950 6900 11650 11650 7350 7350
* * *
-3,0m 5200 3200 7350 4450 11950 6900 16750 13800 11350 11350
*
-4,5m 7100 4350 7500 4600 12200 7100 18350 14250
* *
6,0m 4750 3850 5650 5600
K7-CLN042CP
* * * *
4,5 metros 4850 3200 6700 3800 6500 5400 7500 7500
* *
3,0m 4600 2850 5550 3500 7750 5050 10150 8.000
*
1,5m 4450 2750 5350 3350 7700 4750 12450 7300
e,m
sort5 2
* * * *
-1,5m 5050 3100 5200 3200 7350 4450 11950 6900 13.000 13.000 8550 8550
* * *
-3,0m 6100 3750 7400 4500 12050 7.000 19850 14.000 13900 13900
* *
-4,5m 9150 5550 11700 7250 16750 14.500
* *
6,0m 4850 4250 6300 5450
* * * * * *
4,5 metros 4950 3450 5600 3550 7100 5300 8400 8400 12.000 12.000
*
3,0m 4950 3100 5450 3450 7950 5.000 11050 7750
* *
-1,5m 5500 3400 7400 4450 11950 6900 13550 13550
*
-3,0m 6950 4250 7500 4550 12150 7050 18650 14150
* *
-4,5m 9750 6850 10450 7450
288
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LENDA
LENDA
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do braço:
CONDIÇÕES DE TRABALHO:
• SE O MANUSEIO DO OBJETO FOR REALIZADO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, O PESO DIFERE-
A ÊNCIA DA FERRAMENTA SERÁ DEDUZIDA DOS VALORES DESTA TABELA.
As cargas não excedem 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de tombamento (*carga limitada pela capacidade hidráulica
em vez de dar gorjeta)
6015 37,2
289
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
Altura
oledom
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
-4,5m
4,5 metros 3.000* 2800 6250 4050 7450* 6.000 7650* 7650* 7500* 7500*
-1,5m 4.000* 2800 5650 3500 8.000 4900 13100 7600 8650* 8650*
-4,5m
4,5 metros 2350* 2350* 5850* 4100 6400* 6100 6350* 6350*
3,0m 2400* 2400 6100 3900 8400* 5700 10700*9100 16350* 16350*
0,0m 2850* 2350 5650 3550 8100 4950 13250 7700 6650* 6650*
-1,5m 3300* 2550 5550 3450 7950 4800 13.000 7500 9350* 9350*
-3,0m 4100* 2950 5600 3450 7900 4800 13.000 7500 13350* 13350*
-4,5m
290
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
Altura
DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS DE OS
4,5 metros 4550 2750 5700 3500 8350* 5200 10100* 8400
-4,5m
4,5 metros 3.000* 2400 5750 3550 7450* 5300 7600* 7600* 7400* 7400*
-1,5m 4.000* 2400 5150 3050 7300 4250 11800 6550 8600* 8600*
-4,5m
4,5 metros 2350* 2250 5800 3600 6400* 5400 6350* 6350*
3,0m 2400* 2050 5600 3400 8200 5.000 10700* 8050 16350* 16350*
0,0m 2850* 2000 5200 3050 7400 4300 11950 6650 6650* 6650*
-1,5m 3300* 2150 5100 2950 7250 4150 11700 6450 9350* 9350*
-3,0m 4100* 2550 5100 2950 7200 4150 11750 6500 13350* 13.000
-4,5m
291
Machine Translated by Google
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
292
Machine Translated by Google
ANEXOS E
OPÇÕES
51
AVISO
Leia e certifique-se de compreender o volume de segurança
antes de ler esta seção.
293
Machine Translated by Google
PRECAUÇÕES GERAIS
Se forem instalados acessórios ou opções diferentes dos autorizados pela Komatsu, isso não só afetará a vida útil da máquina,
mas também causará problemas de segurança.
Ao instalar acessórios não listados neste Manual de Operação e Manutenção, entre em contato primeiro com seu distribuidor
Komatsu.
Se você não entrar em contato com a Komatsu, não poderemos aceitar qualquer responsabilidade por quaisquer acidentes ou falhas.
AVISO
Precauções gerais
• Os anexos são ferramentas poderosas. Para evitar ferimentos ou danos graves, utilize o acessório corretamente.
• Leia atentamente o manual de instruções do acessório e não o utilize a menos que tenha certeza de que compreendeu
completamente as orientações.
Se você perder o manual de instruções, peça uma nova cópia ao fabricante ou à empresa de vendas de acessórios.
• Dependendo do acessório, o ruído de impacto pode dificultar a transmissão de instruções para a operação pelos
colegas de trabalho. Antes de iniciar a operação, escolha um líder e determine os sinais a serem usados.
• Não execute operações de oscilação para o lado com carga pesada no implemento. Isto é particularmente
muito perigoso em encostas.
• Comparada com uma máquina equipada com caçamba, uma máquina equipada com rompedor tem uma carga pesada
na frente do equipamento de trabalho e é instável. Para evitar o perigo de tombamento, não realize operações com
o implemento inclinado para o lado.
• Quando um acessório é instalado, o alcance de giro e o centro de gravidade da máquina são diferentes e a máquina
pode se mover de maneira inesperada. Certifique-se de compreender a condição da máquina com um acessório
específico.
• Antes de iniciar as operações, coloque uma cerca ao redor da máquina para impedir a entrada de pessoas.
Nunca opere a máquina quando houver pessoas perto dela.
• Para evitar acidentes graves causados por operação incorreta, não coloque o pé no pedal, exceto quando
operando o pedal.
294
Machine Translated by Google
AVISO
Precauções para operações de remoção e instalação de acessórios
• Ao realizar a operação com dois ou mais trabalhadores, determine os sinais e siga-os durante a operação.
•
É perigoso realizar operações com uma carga deixada elevada por uma grua. Prepare um estande e garanta que a condição seja
segura.
AVISO
São necessárias qualificações para operar um guindaste. Nunca permita que o guindaste seja operado por um técnico não qualificado.
filho.
Para obter detalhes sobre operações de remoção e instalação, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
295
Machine Translated by Google
AVISO
Equipamentos de trabalho longos reduzem a estabilidade da
máquina, portanto, se o balanço for operado em um declive ou
ao descer uma colina íngreme, a máquina poderá perder o
equilíbrio e tombar.
Plataforma
296
Machine Translated by Google
Verifique se não há danos no gancho, no batente ou no suporte do gancho. Se houver alguma anormalidade, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Tenha cuidado para manter o ângulo correto do gancho para evitar que isso
aconteça.
•
Se a caçamba com gancho for virada e utilizada para operações, ela atingirá o
braço durante as operações de despejo, portanto tome cuidado ao utilizá-la.
•
Se você estiver planejando instalar um gancho, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
297
Machine Translated by Google
VÁLVULA DE PARADA
298
Machine Translated by Google
VÁLVULA SELETORA
AVISO Se
um circuito de serviço do fabricante do acessório tiver sido adicionado, o
circuito de retorno poderá não mudar automaticamente.
Rompedor hidráulico
Frente do pedal (A): Acionado
Centro do pedal N: Parado
Parte traseira do pedal (B): Parado
OBSERVAÇÃO Esta tampa do pedal (3) difere em espessura em ambas as extremidades. Pode ser instalado voltado em qualquer direção,
portanto instale-o de acordo com sua preferência.
TRAVA DE SEGURANÇA
• Ao usar um disjuntor, selecione o modo A ou E no monitor e coloque o pino de trava na posição (c).
AVISO Ao
usar um disjuntor, se o pino de trava estiver na posição (c) e a parte traseira (B) do pedal for pressionada, isso causará operação
defeituosa ou quebra do disjuntor. Coloque o pino de trava na posição (b) ao usar o disjuntor.
299
Machine Translated by Google
AVISO
Instale um filtro adicional no circuito de retorno em máquinas equipadas
com disjuntor hidráulico.
ACUMULADOR
AVISO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio de alta pressão. É
extremamente perigoso se for manuseado incorretamente.
Para detalhes de manuseio, consulte “BOMBA DE REABASTECIMENTO
(PÁGINA 123)”.
AVISO A
necessidade de instalação de um acumulador depende do fabricante
do disjuntor. Ao instalar um disjuntor de outro fabricante, consulte o
seu distribuidor Komatsu.
Dependendo do fabricante do disjuntor, pode ser necessário instalar
o acumulador na porta de entrada ou saída do disjuntor.
300
Machine Translated by Google
CIRCUITO HIDRÁULICO
PERCEBER
• Quando um disjuntor é instalado, é necessário conectar o circuito de retorno diretamente ao filtro de retorno, para
use apenas o modo B. Não use nenhum outro modo.
• A pressão de ajuste padrão da válvula de segurança da válvula de serviço depende do modo selecionado quando o
a máquina é enviada da fábrica.
Se o modo B for selecionado: 20,6 MPa (210 kgf/cm²)
Se o modo A ou E for selecionado: 27,4 MPa (280 kgf/cm2 )
Pode ser necessário ajuste dependendo do acessório, portanto, nesse caso, entre em contato com o seu
Distribuidor Komatsu.
• A pressão de ajuste da válvula de segurança da válvula de serviço e do interruptor do circuito hidráulico está de acordo com o funcionamento
modo selecionado.
Para obter detalhes sobre como configurar o fluxo de óleo, consulte "OPERAÇÃO (PÁGINA 306)".
• Quando um possível acessório (se equipado) estiver instalado e o modo B estiver selecionado:
• Quando um possível acessório (se equipado) estiver instalado e o modo A ou o modo E estiver selecionado:
301
Machine Translated by Google
AM092070A
AM092060A
CAMINHO DO PETRÓLEO
302
Machine Translated by Google
Quando a parte frontal do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação do lado esquerdo do equipamento de trabalho; quando a parte
traseira do pedal é pressionada, o óleo flui para a tubulação no lado direito do equipamento de trabalho. (Quando um disjuntor é instalado,
somente a parte frontal do pedal pode ser usada.)
AVISO
Imediatamente após a operação do motor, todas as peças ainda mantêm
alta temperatura. Nunca substitua o filtro nestas condições. Substitua-o
somente depois que cada peça estiver suficientemente resfriada.
AVISO
Para saber o intervalo de substituição do elemento, consulte "INTERVALO
DE MANUTENÇÃO DO DISJUNTOR HIDRÁULICO (PÁGINA 222)".
303
Machine Translated by Google
PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM
Começar
Livre
Trancar
304
Machine Translated by Google
PROCEDIMENTO DE MONTAGEM
1. Remova o balde.
Para procedimento de desmontagem da caçamba, consulte “SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA BALDE (PÁGINA 168)”.
controle do acessório para frente e para trás, para a esquerda e para a ALFINETE
9JM04428A
8. Confirme se o nível de óleo no tanque de óleo hidráulico está correto após
montar o acessório.
305
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO
AVISO
• Não coloque um pé no pedal e pressione-o quando o interruptor de desaceleração automática estiver na posição ON.
A velocidade do motor aumenta repentinamente e o implemento se moverá repentinamente e causará danos ou ferimentos
graves.
• Não coloque o pé no pedal, exceto quando estiver operando o pedal. Se você apoiar o pé no pedal durante as operações e ele for
pressionado acidentalmente, o implemento poderá se mover repentinamente e causar danos ou ferimentos graves.
3. A tela do monitor muda para a tela (B), portanto, se for necessário fazer
um ajuste fino, pressione o botão para cima (3) ou para baixo (4) para
mover o gráfico de barras que mostra o fluxo de óleo para cima ou para
baixo e, em seguida, pressione o botão de confirmação de entrada (2).
•
É possível alterar o fluxo de óleo em segmentos de aprox. 10 litros/
min.
•
Se o ajuste fino não for necessário, basta pressionar o interruptor
de confirmação de entrada (2). • A
configuração padrão é 180 litros/min. • Mesmo que
o interruptor de partida esteja desligado, o fluxo de óleo definido na
próxima partida do motor será o valor definido pelo procedimento
acima.
Precauções na utilização •
Verifique se a válvula de corte está na posição LIVRE. • Verifique se
o modo de trabalho é o modo B.
Para obter detalhes sobre o percurso do óleo, consulte “CIRCUITO
HIDRÁULICO (PÁGINA
301)”. • Ao considerar se é necessário instalar um acumulador para o
circuito do acessório, entre em contato com o fabricante do
acessório e então decida.
• Para outras precauções ao manusear o rompedor, siga o manual de
instruções do fabricante do rompedor e utilize o rompedor
corretamente.
306
Machine Translated by Google
307
Machine Translated by Google
•
Instale os bujões cegos e os O-rings nas válvulas.
Se o pedal for acionado quando não houver disjuntor ou acessório geral instalado, causará superaquecimento e outros problemas.
ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas •
Máx. fluxo de óleo de fusão 214 × 2 litros / min
• Válvula de segurança da válvula de serviço Pressão de ajuste de alívio 27,47 MPa (280 kgf/cm²) (exceto modo B)
• Válvula de segurança da válvula de serviço Pressão de abertura 24,53 MPa (250 kgf/cm²) (exceto modo B)
• Válvula de segurança da válvula de serviço Pressão de ajuste de alívio 20,6 MPa (210 kgf/cm²) (modo B)
• Válvula de segurança da válvula de serviço Pressão de abertura 15,21 MPa (155 kgf/cm²) (modo B)
Além das válvulas listadas acima, estão disponíveis uma válvula de segurança com ajuste de pressão de alívio de 24,53 MPa (250kgf/cm²) e
uma válvula de segurança com pressão de abertura de 20,11 MPa (205 kgf/cm²). Consulte o distribuidor Komatsu no território.
308
Machine Translated by Google
GUIA DE ANEXOS
AVISO
• Leia o manual de instruções do acessório e as seções deste manual relacionadas ao
anexos e opções.
• Ao instalar qualquer acessório ou opção, pode haver problemas de segurança, portanto entre em contato com o seu
Distribuidor Komatsu antes da instalação.
• A instalação de acessórios ou opções sem consultar o seu distribuidor Komatsu pode não apenas causar
problemas de segurança, mas também ter um efeito adverso na operação da máquina e na vida útil do
equipamento.
• Quaisquer ferimentos, acidentes ou danos resultantes do uso de acessórios ou opções não autorizados serão
não será de responsabilidade da Komatsu.
AVISO
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho, existe o perigo de o equipamento de trabalho
atingir a cabine ou o corpo da máquina.
Ao utilizar equipamentos de trabalho desconhecidos pela primeira vez, verifique antes de iniciar se há algum
perigo de interferência e opere com cuidado.
PC210LC,210NLC, 230NHD
Esta tabela lista a combinação de acessórios que podem ser instalados no braço longo (padrão), braço curto e braço de
extensão.
AVISO •
Quando o braço de extensão está equipado, se a caçamba for puxada para o corpo da máquina, o braço interfere
com o corpo. Opere o braço de extensão com cuidado.
• Quando a lança está totalmente abaixada durante a escavação oblíqua, a lança interfere no material rodante.
Opere a lança com cuidado.
Categorias de uso
• Para escavar ou carregar solo duro ou rocha mole, recomenda-se que a caçamba reforçada com alta durabilidade
capacidade e alta resistência ao desgaste sejam empregadas.
309
Machine Translated by Google
Largura externa Capacidade (m3 ) Braço Braço longo Braço curto Braço Braço longo Braço curto
Peso (kg)
(milímetros) SAE padrão 2,9 m 2,4 metros 1,8m padrão 2,9 m 2,4 metros 1,8m
310
Machine Translated by Google
PC240LC,240NLC
Para aparar encostas e compactar rolos.
Quando a lança está totalmente abaixada durante a escavação oblíqua, a lança interfere no material rodante.
Opere a lança com cuidado.
Categorias de uso
• Para escavar ou carregar solo duro ou rocha mole, recomenda-se que a caçamba reforçada com alta durabilidade
capacidade e alta resistência ao desgaste sejam empregadas.
Largura externa Capacidade (m3 ) Braço Braço longo Braço curto Braço Braço longo Braço curto
Peso (kg)
(milímetros) SAE padrão 2,9 m 2,4 metros 1,8m padrão 2,9 m 2,4 metros 1,8m
311
Machine Translated by Google
Confirme a categoria na lista de usos da Tabela 1 e, a seguir, use a Tabela 2 para selecionar o calçado.
As categorias B e C são calçados largos, portanto há limitações no seu uso. Ao utilizar estes calçados, verifique os cuidados, depois investigue e estude
detalhadamente as condições de uso para confirmar se estes calçados são adequados.
Ao selecionar a largura da sapata, selecione a sapata mais estreita possível que proporcionará a flutuação e o solo necessários
pressão. Se for utilizada uma sapata mais larga do que o necessário, a carga na pista aumentará e isso fará com que as sapatas
dobrar, elos quebrarem, pinos quebrarem, parafusos de sapato se soltarem e vários outros problemas.
tabela 1
A Solo rochoso, leitos de rios, • Em terreno acidentado com grandes obstáculos, como pedras ou árvores caídas, dirija em baixa
solo normal velocidade.
• Estas sapatas não podem ser usadas em terrenos acidentados onde há grandes
obstáculos como pedras ou árvores caídas.
B Solo normal, solo macio
• Dirija na velocidade Hi ou Mi somente em terreno plano e, se for impossível evitar ultrapassar obstáculos,
reduza a marcha e dirija na metade da velocidade em Lo.
D Estrada pavimentada
• Observe a baixa capacidade de subida devido aos sapatos baixos e faça o devido
Cuidado.
E Estrada pavimentada
• Certifique-se de seguir as instruções estabelecidas no "Manuseio do Road Liner"
seção para proteção das sapatas de borracha.
mesa 2
Padrão 600 mm Triplo 700 mm Triplo B 500 mm Triplo A 550 mm Triplo A 600 mm Triplo A
Opção 700 mm Triplo 600 mm Triplo A 600 mm Triplo A N/D N/D 600 mm Triplo A
Opção 800 mm Triplo 800 mm Triplo C 700 mm Triplo B N/D N/D 700 mm Triplo B
Opção N/D 900 mm Triplo C N/D N/D N/D N/D N/D N/D
312
Machine Translated by Google
Dependendo das condições de trabalho, existe o perigo de um adaptador ou dente quebrar, portanto selecione entre o pino vertical ou o pino horizontal
para obter dentes adequados para a finalidade.
Embora os dentes padrão dos tipos de pinos verticais e horizontais possam ser amplamente utilizados, os seguintes tipos de dentes
são recomendados dependendo das condições de trabalho.
• A caçamba para serviço pesado é do tipo pino horizontal e, como tal, deve ser usada para escavações pesadas.
• Locais de trabalho onde não é necessária penetração, como quando se trabalha com rochas britadas após detonação ou escarificação
• Locais de trabalho onde são realizadas operações pesadas, como bater ou arrancar pedras com as pontas do
dentes
Solo argiloso,
Pedra Pedra britada Granito desgastado Areia
descomprimido
313
Machine Translated by Google
AMBIENTE DE TRABALHO
• Utilize uma máquina equipada com sapatas de borracha ou Road Liner principalmente para trabalhos em estradas pavimentadas. Se usado de outra forma,
ocorrerão quebras ou lascas na borracha e a vida útil será consideravelmente reduzida.
Particularmente os seguintes locais de trabalho devem ser evitados.
• Canteiro de obras coberto de concreto triturado ou areia
• Local de trabalho com objetos com bordas salientes, como barras de aço, vidro e similares
Deve-se evitar passar sobre um acostamento de concreto ou acima de tudo sobre a ponta de estacas-pranchas cravadas no solo.
• Tenha cuidado com a derrapagem da máquina em estradas cobertas de água, gelo, neve ou cascalho. Preste atenção especial quando
descarregando uma máquina de um caminhão.
• Use uma máquina equipada com sapatas de borracha ou Road Liner na faixa de temperatura ambiente de -25°C a
65°C devido às propriedades da borracha.
CONDIÇÕES DE TRABALHO
314
Machine Translated by Google
ARMAZENAMENTO E MANUTENÇÃO
• Tome cuidado para que nenhum óleo ou graxa grude na borracha. Se isso
fizer isso, limpe-o imediatamente.
•
Instale sapatas de borracha e Road Liner (A) correspondentes
ao número de links. Se houver algum bloco faltando ou
forro, a borracha ficará muito deformada e danificada.
•
Se as sapatas de borracha ou o Road Liner (A) tiverem que ser armazenados por um
longo período, mantenha-o dentro de casa para evitar luz solar direta e
chuva.
• A borracha ainda é utilizável, mesmo que não pareça em bom estado, com parte da borracha lascada ou cortes desenvolvidos na superfície, desde que não haja
danos em todo o calçado ou não danifique a superfície da estrada. -face.
Se os revestimentos rodoviários estiverem nas seguintes condições, eles deverão ser reparados ou substituídos; portanto, entre em contato com o seu Komatsu
distribuidor para reparo ou substituição.
Altura do talão
• Forro rodoviário
Se a altura do olhal "a" for reduzida pelo desgaste, a tração da barra de tração será
derrubar. Se “a” for inferior a 5 mm, substitua por uma peça nova.
315
Machine Translated by Google
buraco de vala
vala buraco comum
A placa guia (B) para verificar esta posição é instalada ao lado dos pinos
da caçamba. Conseqüentemente, segure esta placa horizontalmente ao
escavar.
316
Machine Translated by Google
Quando o braço de extensão estiver instalado, se o braço estiver retraído, a caçamba interferirá na base do cilindro da lança e
na estrutura de rotação. Tenha cuidado durante a operação e transporte.
• Quando o braço de extensão estiver instalado, use a caçamba estreita (largura da caçamba: 750 mm e 560 mm) sem o
cortador lateral.
Como a caçamba padrão causa instabilidade na carroceria e interfere na cabine do operador ao retrair o braço, não monte
a caçamba padrão.
• Trabalhar em solo duro ou rochoso reduzirá a vida útil do braço de extensão, da lança e do braço.
É melhor não usar o braço extensor nessas condições.
317
Machine Translated by Google
Entretanto, ao realizar a operação da caçamba, execute a escavação enquanto eleva gradualmente a lança.
Se a caçamba articulada girar, alivie a pressão do cilindro da caçamba e coloque a alavanca na posição neutra.
Isso pode interromper temporariamente a rotação.
PRECAUÇÕES AO USAR
LUBRIFICANTE
2. Usando uma bomba de graxa para bombear a graxa através das graxeiras
(12 pontos) mostradas pelas setas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
318
Machine Translated by Google
Esta seção descreve as precauções necessárias a serem observadas ao operar uma escavadeira hidráulica equipada com um acessório.
AVISO
Selecione o acessório mais adequado ao corpo da máquina.
• Os modelos de máquinas nos quais os acessórios podem ser montados variam. Para seleção do acessório e modelo da máquina, consulte
seu distribuidor Komatsu.
DISJUNTOR HIDRÁULICO
PRINCIPAIS APLICAÇÕES
• Rocha despedaçada
• Trabalho de demolição
• Construção de estrada
Este acessório pode ser usado para uma ampla gama de trabalhos, incluindo
demolição de edifícios, desmontagem de superfícies de estradas, trabalhos de
túneis, desintegração de escória, britagem de rochas e operações de desmontagem
em pedreiras.
319
Machine Translated by Google
320
Machine Translated by Google
OBRAS PROIBIDAS
Para garantir que a máquina tenha uma vida longa e para garantir que as operações sejam realizadas com segurança, não opere a
máquina de nenhuma das seguintes maneiras.
• Não opere nenhum cilindro até o final do curso. Deixe aprox. 5 cm de sobra.
321
Machine Translated by Google
Operações de bicadas
322
Machine Translated by Google
CORRETO
ERRADO Não
forneça graxa com o corpo do
disjuntor deitado de lado.
INCORRETA
Não forneça graxa com
o cinzel longe do solo.
323
Machine Translated by Google
LANÇA DE 2 PCS
Este esboço mostra o formato de uma máquina com lança de duas peças, incluindo a localização dos pontos de lubrificação (para a 1ª e 2ª lanças
apenas).
1
2
A
4
B
Lado do braço.
1. 4. Primeiro boom
1 ponto de lubrificação localizado aqui para a junta D
324
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO
O pedal de controle à esquerda das alavancas de deslocamento controla duas funções em uma máquina com lança de 2 peças:
9JH02584E
A
A Estenda o cilindro de elevação da 2ª lança
9JH02586E
325
Machine Translated by Google
326
Machine Translated by Google
TESTE E AJUSTE
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Para utilizar a máquina com segurança e evitar falhas antes que elas ocorram, sempre realize verificações antes de dar partida e
manutenção periódica.
B A B
P A
PERCEBER
MANUTENÇÃO PERÓDICA
327
Machine Translated by Google
TRANSPORTE
C
D
328
Machine Translated by Google
329
Machine Translated by Google
330
Machine Translated by Google
OPERAÇÃO
10 8
9
331
Machine Translated by Google
ITENS DE CUIDADO
AVISO
Consulte o manual principal da máquina para outros itens de cuidado.
CUIDADO
A lança reta não é recomendada para operações de elevação.
CUIDADO
Se qualquer alavanca for acionada na faixa de desaceleração, a rotação do motor aumentará repentinamente, portanto, tome cuidado
ao operar as alavancas.
2 1
1. Pedal de controle do acessório (circuito de esmagamento) 2. Pedal de controle do acessório (circuito de rotação)
332
Machine Translated by Google
AVISO
Não coloque o pé no pedal, exceto quando estiver operando o pedal. Se
você apoiar o pé no pedal durante a operação e ele for pressionado
acidentalmente, o implemento poderá se mover repentinamente e causar
sérios danos ou ferimentos.
333
Machine Translated by Google
AVISO
Não coloque o pé no pedal, exceto durante a operação. Se você apoiar o pé no pedal durante as operações e pressioná-lo por engano, o
acessório poderá se mover repentinamente e causar sérios danos.
Pedal esquerdo
Movimento padrão:
Pressione o pedal para frente - o acessório gira no sentido horário O sentido de
Pressione o pedal para trás - o acessório gira no sentido anti-horário rotação
depende do
• Aparafuse o pino de trava no orifício do pedal para travar (o pedal está desativado). britador
Desparafuse completamente para desbloquear).
Trava de segurança
334
Machine Translated by Google
E Profundidade máxima de escavação e corte para nível de 2,5 m milímetros 5290 4750
335
Machine Translated by Google
Obedeça todas as leis estaduais e locais que regem o peso, largura e comprimento da carga. Observe todos os regulamentos que regem
cargas amplas.
Altura total da cabine (sem OPG) milímetros 3.000 3.000 3.000 3.000
EU
Altura total da cabine (com OPG) milímetros 3140 3140 3140 3140
336
Machine Translated by Google
D Profundidade máxima de escavação em parede vertical milímetros 2440 3030 3180 3610
E Profundidade máxima de escavação e corte para nível de 2,5 m milímetro 4110 4640 5200 5680
G Alcance máximo de escavação ao nível do solo milímetro 9990 10450 11.000 11430
I Altura máxima com balanço mínimo milímetro 9530 9530 9530 9530
337
Machine Translated by Google
Obedeça todas as leis estaduais e locais que regem o peso, largura e comprimento da carga. Observe todos os regulamentos que regem
cargas amplas.
Largura total da esteira com sapatas de 600 mm mm 3180 3180 2980 2980
G
Largura total da esteira com sapatas de 700 mm mm 3280 3280 3080 3080
Altura total da cabine (sem OPG) milímetros 3015 3015 3015 3015
EU
Altura total da cabine (com OPG) milímetros 3155 3155 3155 3155
338
Machine Translated by Google
AVISO
Leia e certifique-se de compreender o volume de segurança
antes de ler esta seção.
339
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
PC210 - 7 PC240 - 7
340
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
MODOS DE TRABALHO
A tabela indica o tipo de trabalho e método de utilização recomendado. Por favor, siga estas recomendações.
A. Tipo de trabalho
R - Trabalho recomendado.
Trabalhar
5. Banco de escavação C
341
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
Para maximizar a segurança ao utilizar a máquina com frente superlonga e identificar precocemente qualquer dano ao equipamento, realize as seguintes
verificações antes de ligar a máquina:
• Verifique todas as peças do equipamento de trabalho quanto a rachaduras, dobras, empenamentos e folgas na lança e no braço. Se for encontrada alguma
anormalidade, entre em contato imediatamente com seu distribuidor Komatsu. Os locais para verificação são mostrados abaixo:
estrondo
Braço
Balde
Link do balde
342
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
CUIDADO
Não utilize o equipamento de forma que a máquina se levante do chão.
CUIDADO
Verifique cuidadosamente a estabilidade da máquina dianteira longa
(esquerda, direita, dianteira e traseira) antes de iniciar as operações de trabalho.
CUIDADO
Não use o interruptor POWER MAX. Evite usar o modo HO.
CUIDADO
Não aplique nenhuma carga de choque no equipamento de trabalho.
CUIDADO
Não aplique nenhuma carga lateral na caçamba.
CUIDADO
Acessórios como disjuntores e garras de garfo não podem ser usados.
CUIDADO
Use com aceleração do motor em 70-80% para facilidade de uso e
segurança.
CUIDADO
Não opere as alavancas de controle dianteiras superlongas da mesma
forma que uma escavadeira padrão. O equipamento superlongo
possui maior inércia e atingirá velocidades maiores, causando
desgaste e danos.
343
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
MÉTODO DE TRABALHO
• Evite operar o cilindro da caçamba e o cilindro do braço até o final do seu curso.
• Tenha cuidado ao usar a frente super longa em solo macio. Certifique-se de que o solo tenha resistência suficiente para suportar
carregue o peso da máquina com a caçamba carregada antes de iniciar as operações.
• Sempre que possível, evite utilizar a máquina frontal super longa em declives.
• Ao viajar, abaixe a lança, puxe o braço, mantenha o equipamento de trabalho paralelo à esteira e mova-se
devagar.
• Não utilize nenhum balde com capacidade superior à mostrada nesta tabela:
Baldes que não estejam em conformidade com esta tabela não devem ser utilizados.
PC210 - 7 PC240 - 7
Parâmetro
15m 18m
AO VIAJAR
• Abaixe a lança, puxe o braço, mantenha o equipamento de trabalho paralelo à esteira e mova-se lentamente.
• Nunca monte obstáculos ao viajar em terreno acidentado. Isso pode fazer com que a máquina fique instável
e derrubar.
344
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
9JH02394A
1. Alavanca de trava de segurança 2. Alavancas/pedais de deslocamento 3. Controlador de pulso esquerdo 4. Controlador de pulso direito
AVISO
• Ao sair do compartimento do operador, coloque a alavanca de trava de segurança firmemente na posição LOCK. Se
as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas por engano, isso pode causar um acidente grave.
•
Se a alavanca da trava de segurança não estiver colocada firmemente na posição LOCK, as alavancas de controle poderão não ser
devidamente travado. Verifique se a situação é conforme mostrado no diagrama.
• Quando a alavanca de trava de segurança estiver levantada, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho. Se o
alavanca de trava de segurança não estiver devidamente travada na posição superior, o equipamento de trabalho e o balanço
mover-se, criando uma situação potencialmente perigosa.
• Quando a alavanca de trava de segurança estiver abaixada, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho.
Esta alavanca de trava é uma trava hidráulica, portanto, mesmo que esteja na trava
posição, a alavanca de controle do equipamento de trabalho se moverá, mas o Livre
o equipamento de trabalho e o motor de giro não funcionarão.
Trancar
345
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
AVISO
• Não coloque o pé no pedal a menos que a máquina
está viajando. Se você deixar o pé no pedal e
pressione-o por engano, a máquina se moverá repentinamente,
e isso pode levar a um acidente grave.
AVISO
Se alguma alavanca for acionada quando estiver na faixa de desaceleração,
a velocidade do motor aumentará repentinamente, então tome cuidado
ao operar as alavancas.
AM089560A
Operação do braço Operação de balanço
N (neutro)
Quando a alavanca estiver na posição Neutra (N), a estrutura superior e o braço ficarão retidos na posição em que se encontram.
parar.
346
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
AVISO
Se alguma alavanca for acionada quando estiver na faixa de desaceleração,
a velocidade do motor aumentará repentinamente, então tome cuidado
ao operar as alavancas.
AM089570A
Operação da lança Operação de balde
N (neutro)
Quando a alavanca estiver na posição Neutro (N), a lança e a caçamba serão retidas na posição em que param.
PERCEBER
• Para as alavancas (2), (3) e (4), a rotação do motor muda da seguinte forma devido à desaceleração automática
mecanismo.
• Quando a alavanca de deslocamento e as alavancas de controle do equipamento de trabalho estão em ponto morto, mesmo que o botão de controle de combustível esteja
acima da posição intermediária, a rotação do motor cairá para uma velocidade intermediária. Se alguma das alavancas estiver
operado, a rotação do motor aumentará até a velocidade definida pelo botão de controle de combustível.
•
Se todas as alavancas de controle forem colocadas em ponto morto, a rotação do motor cairá aprox. 100 rpm e após aprox.
4 segundos, a rotação do motor cairá para a velocidade de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm).
347
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
• Para transporte ou armazenamento, use sempre o elo de suporte para fixar o braço e a lança conforme mostrado. Isso vai
ajudam a evitar força excessiva na lança e no braço.
• Outras precauções para transporte e armazenamento podem ser encontradas em “TRANSPORTE” na página 139 das normas
manual da máquina padrão.
Anel elástico
Alfinete
Braço
348
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
PC210 - 7 PC240 - 7
(15m de frente super longa) (18m de frente super longa)
*
para o topo do contrapeso
349
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
PC210 - 7 PC240 - 7
(15m de frente super longa) (18m de frente super longa)
EU
*
Não incluindo o balanço da cauda.
350
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
AVISO
Esta tabela é fornecida apenas para orientação. O acessório Super Long Front não se destina a operações de
elevação.
Sou MÁX.
14 13 12 11 10 9 8 7 6
B-m
F
13
S
F 950* 1600*1750*
10
S 950* 1600*1750*
F 950* 1700*2050*2050*2050*2100*
6
S 950* 1400 1750 2050* 2050* 2100*
F 1000* 1500* 2200 2400* 2500* 2650* 2850* 3100* 3450* 3950*
3
S 1000 1100 1300 1550 1850 2250 2700 3100* 3450* 3950*
F
-13
S
351
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
AVISO
Esta tabela é fornecida apenas para orientação. O acessório Super Long Front não se destina a operações de
elevação.
Dados fornecidos para PC210 NLC 15m Super Long Front, com
Sapata de 500 mm incluindo balde de 367 kg.
Sou
MÁXIMO 14 13 12 11 10 9 8 7 6
B-m
F1050* 1200*
12
S 1050* 1200*
F 950* 1600*1750*
10
S 950* 1600*1750*
F 950* 1700*2050*2050*2050*2100*
6
S 900 1100 1400 1700*2050*2100*
F 1000* 1500* 2100 2400* 2500* 2650* 2850* 3100* 3450* 3950*
3
S 750 800 1000 1200 1500 1800 2200 2700 3400 3950*
F3750* 3800*4550*5350*
-10
S 2050 2100 2550 3200
352
Machine Translated by Google
LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO PC210/240-7 INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA SUPER LONGO
AVISO
Esta tabela é fornecida apenas para orientação. O acessório Super Long Front não se destina a operações de
elevação.
Sou
MÁXIMO 17 15 13 12 11 10 9 8 7 6
B-m
F 900*
14
S 900*
F 850* 1150*1700*
10
S 850* 1150*1700*
F 850*850*1900*2000*2050*2050*
6
S 850* 850* 1600 2000* 2050* 2050*
F 950*1350*2250*2400*2550*2700*2900*3100*3400*3800*
3
S 950* 1050 1450 2000 2350 2700* 2900* 3100* 3400* 3800*
F 1100* 1500* 2200 2800 3100* 3350* 3700* 4150* 4750* 5600* 6800*
0
S 900 950 1300 1700 2000 2300 2700 3200 3750 4550 5600
F1350* 2050 2600 2900 3350 3850 4450 5300 6400 8100
-3
S 900 1150 1500 1750 2000 2300 2700 3200 3850 4750
F 1800* 2000 2450 2800 3150 3650 4250 5050 6150 7850
-6
S1050 1100 1400 1600 1850 2150 2500 3000 3600 4550
F3900* 4000*4600*5300*6150*
-13
S2850 2900 3450 4200 5300
353
Machine Translated by Google
INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO PARA LANÇA E BRAÇO DIANTEIRO SUPER LONGO LANÇA DIANTEIRA SUPER LONGO E
AVISO
Esta tabela é fornecida apenas para orientação. O acessório Super Long Front não se destina a operações de
elevação.
Dados fornecidos para PC240 NLC 18m Super Long Front, com
Sapata de 600 mm incluindo balde de 278 kg.
Sou
MÁXIMO 17 15 13 12 11 10 9 8 7 6
B-m
900*
14
S 900*
F850* 1150*1700*
10
S 850* 1150*1700*
F950* 1350* 2100 2400* 2550* 2700* 2900* 3100* 3400* 3800*
3
S 800 850 1250 1700 2000 2400 2850 3100* 3400* 3800*
F 1100* 1500 1900 2450 2850 3250 3700* 4150* 4750* 5600* 6800*
0
S 700 750 1050 1450 1700 2000 2300 2750 3250 3950 4850
F1350* 1750 2250 2550 2950 3400 3950 4650 5650 7100
-3
S 700 950 1250 1450 1650 1950 2300 2700 3250 4000
F 1600 1700 2150 2450 2750 3200 3700 4450 5400 6850)
-6
S 800 850 1150 1300 1500 1750 2100 2500 3050 3800
F3900* 4000*4600*5300*6150*
-13
S2450 2500 2950 3600 4550
354
Machine Translated by Google
MANUTENÇÃO
AVISO
Antes de realizar a manutenção, coloque sempre a ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA na alavanca de controle no compartimento do operador.
táxi.
CUIDADO
Ao trabalhar em água ou areia molhada, use lubrificante de molibdênio (LM-P) como graxa.
Além do cronograma de serviço padrão, descrito no manual principal da máquina, os seguintes serviços devem
ser realizado:
ITEM DE SERVIÇO
LUBRIFICANTE 356
LUBRIFICANTE 357
355
Machine Translated by Google
LUBRIFICANTE
AVISO
Durante as primeiras 100 horas em máquinas novas onde as
peças estão instaladas, faça a lubrificação a cada 10 horas.
3. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
12
3, 4, 5
1
AM091470C
12
10
11 AM091480B
10
356
Machine Translated by Google
LUBRIFICANTE
O intervalo mínimo de lubrificação é de 100 horas.
2. Após a lubrificação, limpe qualquer graxa velha que tenha sido empurrada
fora.
3 4 9
5
6 7, 8
AM091510C
3 4 AM091520C
357
Machine Translated by Google
5
AM091470D
9
7
8 AM091480D
7
358
Machine Translated by Google
ÍNDICE
G
APÓS A ESTAÇÃO DE TEMPO FRIO ................... 187 APÓS A INFORMAÇÕES GERAIS DE OPERAÇÃO ........... 162 PRECAUÇÕES
CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO ................. 186 DEPOIS DO GERAIS ................................ .294 VISÃO GERAL........................................
ESGOTAMENTO DE COMBUSTÍVEL ....................... 190 APÓS A 60, 335 CONTROLES E MEDIDORES DE VISÃO GERAL .... 61,
PARTIDA DO MOTOR ..................... .......... 142 APÓS 332, ..................................... .................... 336, 338 VISÃO GERAL
ARMAZENAMENTO .................................... .......... 189 GUIA DE DA MÁQUINA .... 60, 331, 335, 337
ANEXOS .................................... ... 309
B H
BATERIA .................................................. .............. 47 ANTES DE LIGAR O MANUSEIO DO ACUMULADOR ............................ 123 MANUSEIO
MOTOR ............................ 125 ANTES DO DO AR CONDICIONADO .............. ........... 106 MANUSEIO DE
ARMAZENAMENTO . ........................................... 188 BALDE COM GANCHO .................... 297 MANUSEIO DE ÓLEO,
COMBUSTÍVEL, REFRIGERANTE E CLÍNICA DE
ÓLEO DE DESEMPENHO . ........................... 207 DISJUNTOR
C HIDRÁULICO .................... .................. 319
CAP, TAMPA COM FECHADURA .......................... 103 RÁDIO
AUTOMÁTICO ....... .................................................. 119 REALIZANDO
KOWA (Análise de Desgaste de Óleo
Komatsu) ........................................ ................................... 208 I MANUTENÇÃO INICIAL DE 250 HORAS (SOMENTE APÓS AS
VERIFICAÇÃO APÓS TERMINAR O TRABALHO ........... ......... 172 PRIMEIRAS 250 HORAS) ............................... 223
VERIFICAR APÓS DESLIGAR O MOTOR .................. 150 VERIFICAR INTRODUÇÃO .... ............................................. 5, 6
ANTES DE PARTIR ............. ................. 248 VERIFICAÇÃO DE
DANOS NO BALDE COM
eu
GANCHO ................................................. ............. 297 OPERAÇÃO EM
TEMPO FRIO .......................... 184 INFORMAÇÕES DE OPERAÇÃO EM TEMPO MÁQUINA DE ELEVAÇÃO ............................................. 182 ELEVAÇÃO DE
FRIO 184 COMBINAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ......... 309 OBJETOS COM BALDE ...................... 50 GANCHO DE REBOQUE
ALAVANCAS DE CONTROLE, PEDAIS .......................... 93 LEVE ...................... .. 191 CARGA E DESCARGA COM REBOQUE ... 175
BLOQUEIO ..................................... ........................ 173 ARMAZENAMENTO DE
LONGO PRAZO ...................... ............... 188 LUBRIFICANTES, REFRIGERANTE
E FILTROS .......... 207
D
DIREÇÕES DA MÁQUINA ................................... 7 BATERIA
DESCARREGADA ........ ............................ 193 PORTA NA FRENTE
DA CAIXA DE FERRAMENTAS ............... ....... 104 DURANTE O M
ARMAZENAMENTO ........................................ .... 188 MONITOR DA MÁQUINA .......................................... 62 OPERAÇÃO
DA MÁQUINA .................................... 151 OPERAÇÕES E
CONTROLES DA MÁQUINA ..... 125,
E 337
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO ................ 213 CAPÔ DO PLACA DE NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA E SEUS
MOTOR ............................ ........................ 104 PLACA DE NÚMERO DE SÉRIE LOCALIZAÇÃO .................................................. ......... 8 MÁQUINAS PRONTAS
DO MOTOR E SEUS PARA ACESSÓRIOS ........ 298 INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO ........................
LOCALIZAÇÃO .................................................. ......... 8 ESCAPAR DA 204 PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO ........................... 223 CRONOGRAMA
LAMA .................................... ..... 165 A CADA 1000 HORAS DE DE MANUTENÇÃO .................. ............ 220 Cronograma de Manutenção
MANUTENÇÃO ............... 265 A CADA 2000 HORAS DE MANUTENÇÃO ...............
268 A CADA 4000 HORAS DE MANUTENÇÃO ............... 270 MANUTENÇÃO A
CADA 500 HORAS ................. 257 MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS ........ .......
Intervalo de manutenção para rompedor hidráulico
271 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ............. 62, 298 222
TABELA DE PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO ................. 220
O
F
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
PREFÁCIO ................................................ ............ 2 JANELA
SUPORTE ................................................. 125, 337 OUTROS
DIANTEIRA ................................... ............... 97
PROBLEMAS ............................................. .197
FUSÍVEL ................................... ................................... 120 LIGAÇÃO
FUSÍVEL ............. ........................................... 121
P
MÁQUINA DE ESTACIONAMENTO ........................................... 171
359
Machine Translated by Google
ÍNDICE
R
APLICAÇÕES RECOMENDADAS ....................166 OPERAÇÕES DE ANEXOS
RECOMENDADAS ....
319
SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DO BALDE 168
S
PEÇAS CRÍTICAS DE SEGURANÇA ....................219 INFORMAÇÕES DE
T
LISTA DE TORQUES DE APERTO ..............................218 ESPECIFICAÇÕES
DE TORQUE DE APERTO ........218 REBOQUE ... .................................................. ...........49
REBOQUE DA MÁQUINA ................................... ..191
TRANSPORTE ....................................46, 174 PROCEDIMENTO DE
EM
EM
LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE ..............................214 QUANDO
NECESSÁRIO ............................................. 224 EQUIPAMENTO DE TRABALHO
CONTROLES E
OPERAÇÕES ................................................. 158
360
Machine Translated by Google
361