Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ESCAVADEIRA
HIDRÁULICA
NOTA
A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção
escritos em outros idiomas. Caso prefira o manual em outro
idioma que não seja o português, entre em contato com seu
distribuidor local para se informar sobre a sua disponibilidade.
ATENÇÃO
O uso incorreto desta máquina poderá causar acidentes com
ferimentos sérios e até mesmo fatais. Os operadores e o
pessoal da manutenção devem ler este manual antes de
operar ou proceder à manutenção nesta máquina. Este
manual deve ser mantido próximo à máquina para referências
e consultas periódicas por todo pessoal que venha a ter algum
contato com a máquina.
PREFÁCIO
1-1
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual fornece regras e orientações que o ajudarão a usar a máquina de maneira segura e eficiente. As
precauções aqui contidas devem ser seguidas sempre que estiver operando ou fazendo manutenção. A maioria
dos acidentes é causada por falha em seguir as regras de segurança fundamentais. Os acidentes podem ser
evitados quando as situações de risco na operação ou na realização da manutenção são conhecidas
antecipadamente.
ATENÇÃO
Antes de iniciar a operação ou o trabalho de manutenção, os operadores e o pessoal de manutenção devem observar atentamente
os seguintes pontos:
• Leia este manual por completo e só prossiga após ter certeza de que entendeu totalmente o seu conteúdo.
• Leia as mensagens e as etiquetas de segurança deste manual com cuidado para que possam ser totalmente compreendidas.
Mantenha este manual no local próprio de armazenamento do Manual de Operação e Manutenção mostrado abaixo, para que
todo o pessoal envolvido com o trabalho da máquina possa consultá-lo periodicamente.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu distribuidor Komatsu.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência, as unidades de peso
utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
1-2
PREFÁCIO
1-3
1-4
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O MOTOR
ESTE MOTOR DE MODELO ANO AAAA SE ENCONTRA EM CONFORMIDADE
COM OS REGULAMENTOS EPA NORTE-AMERICANOS E COM OS
REGULAMENTOS DO ESTADO DA CALIFÓRNIA PARA MOTORES GRANDES DE
IGNIÇÃO POR COMPRESSÃO UTILIZADOS FORA DAS ESTRADAS. ESTE
MOTOR FOI CERTIFICADO PARA OPERAR COM ÓLEO DIESEL. ATENÇÃO
A GARANTIA PERDERÁ SEU EFEITO E PODERÃO OCORRER FERIMENTOS
SÉRIOS SE A RPM NOMINAL PARA O COMBUSTÍVEL OU A ALTITUDE
ULTRAPASSAREM OS VALORES MÁXIMOS PUBLICADOS PARA ESTE MODELO
E SUAS APLICAÇÕES.
NÚMERO DE SÉRIE
FAMÍLIA DE MOTORES
RPM em marcha lenta rpm
Nº da certificação européia
Sinalizações
As sinalizações mostradas a seguir são utilizadas para informá-lo sobre uma situação de perigo em potencial que
poderá causar danos e ferimentos.
Neste manual e nos decalques da máquina, as sinalizações apresentadas a seguir são utilizadas para expressar
o potencial de risco.
PERIGO Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada a tempo, poderá resultar
em um acidente com ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada a tempo, poderá
ATENÇÃO resultar em um acidente com ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Indica uma situação de perigo em potencial que, se não for evitada a tempo, poderá
CUIDADO resultar em um acidente de menor proporção e com ferimentos leves. Este sinal é usado
também para alertar contra práticas arriscadas que poderão causar danos materiais.
ATENÇÃO
Ao deixar o assento do operador, trave sempre a alavanca de trava da máquina.
Se você tocar acidentalmente nas alavancas de controle sem que estejam travadas, isto poderá causar um acidente com ferimentos
sérios e até mesmo fatais.
Outras sinalizações
Além do que foi descrito anteriormente, as sinalizações apresentadas a seguir são utilizadas para indicar as
precauções a serem seguidas a fim de se proteger a máquina, ou mesmo para trazer informações que sejam
úteis ao seu conhecimento.
IMPORTANTE Esta palavra é utilizada para indicar as precauções a serem tomadas para evitar ações
que possam abreviar a vida útil da máquina.
1-5
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
PREFÁCIO
• Decalques de segurança
Os decalques de segurança são afixados à máquina para informar ao operador ou trabalhadores responsáveis
pela manutenção sobre o ponto que envolva perigo durante a operação ou manutenção da máquina.
Esta máquina emprega "Decalques de segurança utilizando palavras" e "Decalques de segurança utilizando
pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.
Nº da
peça
Decalques de segurança utilizando pictogramas
Os pictogramas de segurança utilizam uma imagem para expressar um nível
de condição de risco equivalente à sinalização. Esses pictogramas de
segurança empregam imagens que transmitem ao operador ou pessoal
responsável pela manutenção o nível e tipo de condição de risco em todos os
momentos. Os pictogramas de segurança mostram o tipo de condição de risco
ao alto ou na lateral esquerda, e o método para se evitar a condição de risco
está localizado abaixo ou no lado direito do decalque. Além disso, o tipo de
condição de risco é exibido dentro de um triângulo, enquanto o método para
se evitar a condição de risco é exibido dentro de um círculo.
Nº da
peça
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que envolvam um perigo potencial nos
trabalhos de operação e manutenção. Assim, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina
talvez não incluam todas as precauções possíveis relacionadas à segurança.
Se forem utilizados procedimentos ou ações que não sejam especificamente recomendados ou permitido neste
manual, passa a ser de sua inteira responsabilidade a adoção das medidas necessárias à preservação da
segurança.
De modo algum você deverá realizar os usos ou ações proibidos descritos neste manual.
As explicações, valores e ilustrações contidos neste manual foram preparados tendo como base as mais recentes
informações disponíveis no momento da sua elaboração. Aprimoramentos contínuos no projeto desta máquina
podem levar a alterações em detalhes que talvez não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o
distribuidor Komatsu da sua região para obter as mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua
máquina, ou mesmo para esclarecer dúvidas quanto às informações contidas neste manual.
Os números dentro de um círculo nas ilustrações correspondem aos números dentro de ( ) no texto. (Por exemplo:
1 (1).)
1-6
PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente nos seguintes trabalhos:
• Escavação
• Nivelamento
• Abertura de valas
• Carregamento
Consulte a seção "APLICAÇÕES RECOMENDADAS" (página 3-168) para maiores detalhes.
Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se ao sentido de deslocamento da máquina
vista a partir do assento do operador, quando o assento está voltado para a dianteira, e a roda motriz voltada
para a parte traseira da máquina.
Certifique-se também de ter entendido completamente as informações contidas neste manual e preste especial
atenção aos seguintes pontos quando amaciar a máquina:
• Faça o motor funcionar em marcha por 15 minutos após a partida. Durante esse período, não opere as
alavancas de controle e nem o botão de controle do combustível.
• Deixe o motor trabalhar sem carga por 5 minutos após a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em alta velocidade.
• Imediatamente após a partida, evite saídas bruscas, acelerações súbitas, paradas repentinas desnecessárias
e mudanças radicais de direção.
1-7
INFORMAÇÕES SOBRE O PREFÁCIO
PRODUTO
1-8
PREFÁCIO
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO
Localizado no alto do monitor da máquina
Nº de série da máquina
Nº de série do motor
Nome do distribuidor
Endereço
1-9
PREFÁCIO
ÍNDICE
ÍNDICE
PREFÁCIO ................................................................................................................................................ 1-1
PREFÁCIO ............................................................................................................................................ 1-2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA .............................................................................................. 1-5
INTRODUÇÃO ...................................................................................................................................... 1-7
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA .................................................................................. 1-7
AMACIANDO A MÁQUINA NOVA ..................................................................................................... 1-7
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO ............................................................................................... 1-8
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA .... 1-8
REGULAÇÕES EPA, PLACA DO NÚMERO DO MOTOR ................................................................ 1-8
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO .................................................................................................... 1-9
O DISTRIBUIDOR E OS NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA ............................................... 1-9
SEGURANÇA ........................................................................................................................................... 2-1
SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 2-2
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................... 2-4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA .................................................................... 2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA ...................................................................................................... 2-6
PRECAUÇÕES GERAIS ....................................................................................................................... 2-13
OPERAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA .................................................................................. 2-22
DANDO A PARTIDA .......................................................................................................................... 2-22
OPERAÇÃO ...................................................................................................................................... 2-24
TRANSPORTE .................................................................................................................................. 2-30
BATERIA ........................................................................................................................................... 2-31
REBOCAMENTO .............................................................................................................................. 2-33
LEVANTANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA .................................................................................. 2-34
INFORMAÇÕES SOBRE MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA ........................................................... 2-35
OPERAÇÃO .............................................................................................................................................. 3-1
VISTAS DA MÁQUINA .......................................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA MÁQUINA ............................................................................................................ 3-2
CONTROLES E INDICADORES ....................................................................................................... 3-3
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES .............................................................................. 3-5
SISTEMA DE MONITORAMENTO .................................................................................................... 3-5
INTERRUPTORES ............................................................................................................................ 3-68
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS ......................................................................................... 3-73
TETO SOLAR ................................................................................................................................... 3-77
PÁRA-BRISA .................................................................................................................................... 3-77
PORTA DESLIZANTE ....................................................................................................................... 3-83
MARTELO PARA USAR NA ABERTURA DA SAÍDA DE EMERGÊNCIA .......................................... 3-84
TAMPAS COM TRAVA ...................................................................................................................... 3-85
CAPÔ DO MOTOR ........................................................................................................................... 3-86
TAMPA TRASEIRA DA CABINA ........................................................................................................ 3-87
PORTA DO COMPARTIMENTO DA BOMBA E PORTA DO COMPARTIMENTO DA BATERIA ........ 3-88
PORTA FRONTAL DA CAIXA DE FERRAMENTAS .......................................................................... 3-89
CONTROLES DO AR CONDICIONADO .......................................................................................... 3-90
RÁDIO ............................................................................................................................................... 3-103
FUSÍVEIS .......................................................................................................................................... 3-108
ELO FUSÍVEL ................................................................................................................................... 3-109
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR ............................................................................................. 3-110
CONTROLADORES ......................................................................................................................... 3-111
ARMAZENAGEM DO MANUAL DE OPERAÇÃO ............................................................................. 3-112
1-10
PREFÁCIO
ÍNDICE
1-11
PREFÁCIO
ÍNDICE
1-12
SEGURANÇA
ATENÇÃO
Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções
descritas no mesmo e nos decalques de segurança colados na
máquina, e certifique-se de havê-los entendido com clareza. Ao
operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na
mesma, siga rigorosamente essas precauções.
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................................................... 2- 4
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................ 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................... 2- 6
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Regras básicas de segurança ............................................................................................................... 2- 13
Como agir se encontrar alguma anormalidade ..................................................................................... 2- 13
Vestimenta de trabalho e equipamentos de proteção individual ........................................................... 2- 13
Extintor de incêndio e estojo de primeiros socorros .............................................................................. 2- 13
Equipamento de segurança .................................................................................................................. 2- 13
Mantenha a máquina limpa ................................................................................................................... 2- 14
Mantenha o compartimento do operador sempre limpo ........................................................................ 2- 14
Antes de levantar-se do assento do operador, trave a alavanca de segurança.................................... 2- 14
Corrimãos e Degraus ............................................................................................................................ 2- 15
Precauções quanto a trabalhos realizados em lugares altos da máquina ............................................ 2- 15
Procedimento correto de subir e descer da máquina ............................................................................ 2- 15
É proibida a permanência de pessoas nos implementos ...................................................................... 2- 15
Cuidado para não ficar preso nas partes articuladas da máquina ........................................................ 2- 16
Prevenção contra queimaduras ............................................................................................................ 2- 16
Prevenção contra incêndios e explosões .............................................................................................. 2- 17
Como agir em caso de incêndio ............................................................................................................ 2- 17
Fluido automotivo de lavagem do vidro do pára-brisa .......................................................................... 2- 18
Prevenção contra objetos em queda, arremessados e lançados para dentro da cabina ...................... 2- 18
Instalação de implementos ................................................................................................................... 2- 18
Combinações de implementos .............................................................................................................. 2- 18
Vidros das janelas da cabina ................................................................................................................ 2- 18
Modificações não autorizadas ............................................................................................................... 2- 19
Segurança no local de trabalho ............................................................................................................ 2- 19
Operando em terrenos de baixa sustentação ....................................................................................... 2- 19
Distância mínima a ser observada em relação a cabos de alta tensão ................................................ 2- 19
Medidas para garantir uma boa visibilidade .......................................................................................... 2- 20
Ventilação em recintos fechados .......................................................................................................... 2- 20
Alertas e emprego de pessoas para sinalizar o percurso ..................................................................... 2- 21
Saída de emergência da cabina do operador ....................................................................................... 2- 21
Prevenção contra o risco de inalação de pó de amianto ...................................................................... 2- 21
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Os seguintes sinais de advertência e decalques de segurança são utilizados nesta máquina:
• Certifique-se de ter compreendido inteiramente o conteúdo e a posição correta dos decalques.
• Para garantir que o conteúdo de cada decalque poderá ser lido com clareza, verifique se os decalques estão
posicionados nos locais corretos e procure mantê-los sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos
ou gasolina, ou poderão descolar os decalques.
• Há ainda outros decalques além dos sinais de advertência e dos decalques de segurança e que devem ser
tratados da mesma maneira.
• Se os decalques forem danificados, perdidos ou se não for possível ler o seu conteúdo, substitua-os por
decalques novos. Para obter detalhes sobre a numeração dos decalques, consulte este manual ou o próprio
decalque e faça a solicitação junto ao seu distribuidor Komatsu.
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Precauções relativas aos procedimentos de operação ou ATENÇÃO
manutenção da máquina Operar a máquina ou fazer qualquer serviço
(09651-03001) de manutenção na mesma utilizando práticas
contrárias às estabelecidas neste manual
pode acarretar acidentes que resultem em
acidentes sérios ou até mesmo fatais.
Leia este manual e os decalques de segurança
antes de operar a máquina ou realizar qualquer
serviço de manutenção na mesma.
Siga as instruções e avisos contidos neste
manual e nos decalques de segurança
colados na máquina.
Mantenha este manual na cabina da
máquina, ao alcance do operador.
Caso precise de um outro manual, procure
seu distribuidor Komatsu.
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
TENSÕES
PARTICULARMENTE
ALTAS
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-8
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
CUIDADO
(16) Precauções relativas ao risco de alguém cair da máquina
(09805-03000)
PERIGO
Mantenha distância da área de giro
2-10
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-11
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
Os decalques de segurança de (1) a (6) constituem uma peça única. Ao substituí-los, informe o nº 22U-00-21290
no pedido de reposição.
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
• Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar ou realizar qualquer serviço de manutenção
na máquina.
• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções
e instruções de segurança.
• Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, sua capacidade de operar ou realizar serviços de
manutenção na máquina diminuirá sensivelmente, e com isso você estará colocando em risco a sua vida e
das outras pessoas que se encontrarem no local de trabalho.
• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o
reparo das peças que apresentarem algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Jamais remova qualquer dispositivo de segurança. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com
isso vir a se machucar, tome os cuidados que descreveremos a
seguir:
• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e degraus
sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
Óleo quente
• Para não se queimar com esguichos de óleo quente quando
for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lugar espere a
temperatura do óleo baixar até um ponto onde você possa tocar
a tampa do bocal de abastecimento de óleo com a mão. Mesmo
após certificar-se de que a temperatura do óleo baixou, solte a
tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para
aliviar a pressão interna remanescente e só então proceda à
sua remoção.
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-17
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Por essa razão, busque antes a orientação de seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não
autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado, há o risco do equipamento de trabalho
colidir com a cabina ou com outros componentes da máquina. Antes de empregar um equipamento de trabalho
com o qual não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina
e opere com cuidado.
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-19
PRECAUÇÕES GERAIS SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS
2-21
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada,
mantenha-a no bagageiro.
Se não houver um bagageiro disponível,
mantenha-a no estojo do Manual de operação.
2-22
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-23
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
Para fazer as verificações abaixo, desloque-se com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando
devagar. Não permita que ninguém se aproxime da máquina.
• Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança.
• Verifique se o movimento da máquina corresponde ao exibido no cartão gráfico de controle. Em caso negativo,
substitua imediatamente o cartão gráfico de controle pelo correto.
• Verifique o funcionamento do equipamento de trabalho, dos sistemas de deslocamento e de giro e sistema
direcional.
• Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou odor anormal, e, ainda se há algum indicador
acusando anormalidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou combustível.
• Caso constate alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos necessários.
2-24
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-25
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
TRAFEGANDO EM RAMPAS
Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda
sempre da seguinte maneira:
• Mantenha o equipamento de trabalho a uma distância de
aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso de
emergência, baixe o equipamento de trabalho ao solo
imediatamente para ajudar a parar a máquina.
• Quando subir uma encosta, posicione a cabina do operador
voltada de frente para a subida, e, ao descer, posicione a cabina
do operador voltada de frente para a descida. Ao trafegar,
verifique sempre a firmeza do terreno à frente da máquina.
• Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor, mantenha a alavanca de deslocamento próxima a
neutro e trafegue em baixa velocidade.
• Sempre trafegue no mesmo sentido de inclinação da rampa e em linha reta ao subi-la ou descê-la. Percorrer
uma rampa diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar
a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção,
e só então volte a percorrer a rampa.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama
ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço
úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de
pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a
máquina em uma rampa, coloque as alavancas de controle
imediatamente em neutro e volte a dar a partida.
2-26
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM RAMPAS
• Nas operações em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento
de trabalho for acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, poderá causar ferimentos
sérios, por isso providencie uma plataforma segura para realizar
esse tipo de trabalho e opere com cuidado.
• Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente
da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa
operação é perigosa e poderá levar a máquina a tombar.
• Se tiver que usar a máquina em uma rampa, amontoe o solo
de maneira a construir uma plataforma que mantenha a
máquina na posição mais horizontal possível.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
• Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado,
pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a
máquina.
2-27
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
• Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar
e capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas:
• Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho.
• Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento
da máquina.
• Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões
basculantes ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a
carga ou colidir com pessoas ou veículos e com isso causar ferimentos graves e sérios prejuízos de ordem
material.
2-28
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÕES NA NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou
operá-la nesse tipo de superfície, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma
rampa de pouca inclinação já será suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto tenha a máxima cautela
ao trabalhar em rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, aumentando
com isso o risco de capotamento da máquina.
• Se você entrar com a máquina em neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o
máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados
na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma
vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra,
e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2-29
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Se for necessário transportar sua
máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
• Certifique-se de que a superfície das rampas está limpa e sem a presença de graxa, óleo, gelo ou com objetos
esparramados sobre elas. Remova a sujeira das esteiras da máquina. Principalmente em dias chuvosos,
redobre o cuidado em razão da superfície das rampas ficar escorregadia.
• Desligue o interruptor de desaceleração automática (posição DESL).
• Funcione o motor em marcha lenta e opere devagar, à baixa velocidade.
• Quando estiver sobre a rampa, não opere qualquer alavanca que não seja a alavanca de controle de
deslocamento.
• Jamais corrija a direção da máquina quando ela se encontrar sobre as rampas, do contrário ela poderá vir a
capotar. Se isso for necessário, desça a máquina das rampas, manobre-a e volte a ingressar nas rampas.
• O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente na junção entre a rampa e a borda da carroceria
do veículo de transporte, e há o risco da máquina perder o seu equilíbrio. Dirija lentamente sobre este ponto.
• Quando utilizar-se de um amontoado de terra ou uma plataforma para carregar ou descarregar a máquina da
carroceria do caminhão de transporte, certifique-se antes de que essa plataforma possui largura, resistência e
inclinação apropriadas.
• Ao girar a estrutura superior sobre a plataforma do reboque, a base estará instável, por isso retraia o equipamento
de trabalho e gire-o lentamente para evitar que a máquina perca a sua estabilidade.
• Máquinas equipadas com cabina requerem que você, invariavelmente, trave as portas uma vez a máquina
tendo sido acomodada na carroceria do caminhão de transporte.
A não observância desta recomendação pode levar as portas a abrirem repentinamente enquanto a máquina
estiver sendo transportada na carroceria do caminhão de transporte.
Para maiores informações, consulte o tópico relacionado ao "TRANSPORTE" (página 3-178).
2-30
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio que, por ser inflamável,
apresenta risco de explosão. O manuseio indevido de uma bateria poderá causar ferimentos graves ou mesmo
um incêndio. Por este motivo, observe sempre as seguintes precauções:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível
mínimo), do contrário poderá ocorrer uma explosão. Examine periodicamente o nível do eletrólito da bateria e,
se necessário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto da bateria.
2-31
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-32
SEGURANÇA OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se uma máquina que estiver sem condições de uso for rebocada de maneira incorreta, ou se os cabos de aço não
forem selecionados ou inspecionados adequadamente, tal procedimento poderá provocar um acidente que cause
ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Obtenha as instruções para rebocar sua máquina no tópico "REBOCANDO A MÁQUINA" (página 3-194) deste
manual.
• Verifique cuidadosamente se a capacidade do cabo de aço utilizado para o rebocamento é suficientemente
ampla para suportar o peso da máquina rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas
(A), pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois
cabos com esses problemas poderão romper durante o
rebocamento de uma máquina.
• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um
cabo de aço.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela
e a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
• Dirija a máquina lentamente e tome cuidado para não aplicar
qualquer carga súbita no cabo de aço.
2-33
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
2-35
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
2-36
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
2-37
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
IMPLEMENTOS
• Antes de começar a remover ou instalar implementos, nomeie
um líder para a equipe que irá executar o serviço.
• Coloque os implementos que foram removidos da máquina bem
apoiados sobre um suporte para que não venham a desabar e
tome medidas para impedir o acesso de pessoas não
credenciadas ao local em que permanecerem guardados.
2-38
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
• Ao bater em um pino com muita força, ele poderá ser arremessado e vir a machucar alguém que se encontre
nas proximidades.
TRABALHOS DE SOLDA
Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local que possua os
equipamentos apropriados. O trabalho de solda envolve o risco de desprendimento de gases, incêndio ou
eletrocussão, por isso não permita que pessoas não-qualificadas executem esse tipo de trabalho.
AO USAR GRAXA À ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS, LEMBRE-SE QUE A
SEGURANÇA VEM EM PRIMEIRO LUGAR
• A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das
esteiras à alta pressão.
Se o procedimento de manutenção especificado neste manual
não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o
bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora,
vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou sérios
ferimentos pessoais.
• Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para
aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo
uma volta, desrosqueando-o lentamente.
• Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra
parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).
2-39
PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-40
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto
de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
recipientes. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações
que dispõem sobre o assunto.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, poderá causar cegueira, ou necrose por congelamento
se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.
AR COMPRIMIDO
• Na realização de limpeza com ar comprimido, há risco de partículas arremessadas causarem ferimentos em
alguém.
• Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara
respiratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
2-41
OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Leia esta seção e certifique-se de que entendeu a seção relacionada
a SEGURANÇA antes de prosseguir a leitura do manual.
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISTAS DA MÁQUINA
CONTROLES E INDICADORES
3-3
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Monitores da máquina
3-4
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
SISTEMA DE MONITORAMENTO
(A) Monitores de emergência (D) Parte de visualização dos medidores, tela piloto
(B) Monitores de indicação de alerta (E) Parte dos interruptores do monitor
(C) Monitores de verificações básicas
OBSERVAÇÃO
Uma das características dos painéis que compõem a tela de cristal líquido é que podem haver pontos negros
(pontos que não são acesos) ou pontos brancos (pontos que permanecem acesos) na tela. Se houver menos que
10 pontos brancos ou negros, isso não pode ser considerado uma falha ou um defeito.
3-5
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Girando-se a chave de partida para a posição LIG, é exibida a tela de abertura GG.
• Após a exibição da tela de abertura por 2 segundos, passa a ser exibida a tela de verificações antes da partida
DD.
• Após a tela de verificações antes da partida DD ter sido exibida também por 2 segundos, ocorre a mudança
para a tela de exibição do modo de operação/modo de deslocamento HH.
• Passados 2 segundos de exibição da tela do modo de operação/modo de deslocamento HH, é exibida agora
a tela padrão BB.
• Se, durante a partida, o modo de operação selecionado for o modo B, a tela de abertura GG será exibida por
mais 2 segundos, mudando em seguida para a tela II de confirmação do modo do disjuntor.
3-6
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Quando é dada a partida, pode haver uma redução repentina da voltagem da bateria em função da temperatura
e das condições da bateria. Se isso acontecer, o monitor da máquina poderá apagar momentaneamente, o que
não indica, contudo, algum tipo de anormalidade.
• Quando a chave de partida é girada para a posição LIG, a tela final JJ é exibida durante 5 segundos e o
monitor se apaga em seguida.
3-7
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Caso ocorra alguma anormalidade durante a partida, a tela de verificações antes da partida DD será alterada
para a tela de advertência sobre o intervalo de manutenção CC, para a tela de advertência FF ou para a tela
indicadora de erro EE.
• Após a tela de verificações antes da partida DD ser exibida por 2 segundos, passará a ser exibida a tela de
advertência sobre o intervalo de manutenção CC.
• Passados 30 segundos de exibição da tela de advertência sobre o intervalo de manutenção CC, a tela retornará
para a exibição da tela padrão BB.
• Após a exibição da tela de verificações antes da partida DD por 2 segundos, o monitor exibirá a tela de
advertência FF ou a tela indicadora de erro EE.
3-8
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação, a tela de operação padrão BB será alterada para a
tela de advertência FF - (1) ou para a tela indicadora de erro EE.
• Após a exibição da tela de advertência FF - (1) por 2 segundos, o monitor será alterado automaticamente,
passando a exibir a tela de advertência FF - (2).
3-9
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
As cores que se acendem nos monitores estão relacionadas aos itens de parada de emergência, itens de
advertência, e itens de verificações básicas, conforme apresentado a seguir.
3-10
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de emergência
CUIDADO
Se o monitor acender na luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou prossiga em marcha lenta,
verifique o local aplicável, e em seguida tome as ações necessárias.
Estes itens devem ser observados durante o funcionamento do motor. Se houver algum problema, o monitor do
local que apresentar a anormalidade acenderá na luz vermelha e será emitido um alarme sonoro, indicando a
necessidade de uma ação imediata.
3-11
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-12
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de advertência
CUIDADO
Se o monitor de advertência acender na luz vermelha, interrompa as operações o mais rápido possível e
execute a inspeção e manutenção do local aplicável. Se a advertência for ignorada, poderá ocorrer uma
falha.
Estes são itens que devem ser observados durante o funcionamento do motor. Na ocorrência de qualquer
anormalidade, a tela exibirá o item que requer uma ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, o monitor do local da anormalidade acenderá na luz vermelha.
3-13
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Estes monitores NÃO asseguram que a máquina esteja em boas condições. Ao executar as verificações
antes da partida (verificações diárias), não confie unicamente nos monitores. Procure sempre ir à máquina
e fazer a verificação de cada item diretamente.
Os monitores exibem itens básicos entre os itens a serem verificados antes da partida. Se for constatada alguma
anormalidade, o monitor do local onde ocorreu a anormalidade irá acender.
3-15
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Para obter detalhes sobre o método de verificação do intervalo
de manutenção, consulte “Interruptor Seletor de Manutenção”
(página 3-38).
• Se quiser alterar as configurações do intervalo de manutenção,
solicite essas alterações ao seu distribuidor Komatsu.
3-16
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Tela piloto
• A tela piloto localizada no alto do monitor consiste de luzes piloto que acendem para confirmar a atuação de
cada uma das funções.
• Quando a chave de partida é acionada, a tela piloto acende exibindo os itens que estão em funcionamento.
3-17
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O motor do giro é equipado com um freio a disco que interrompe
a rotação mecanicamente. Quando o monitor de bloqueio do giro
acende, o freio se mantém aplicado.
3-18
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitor do ar condicionado
Este monitor (7) exibe o status da operação do ar condicionado.
Monitor de mensagens
Este monitor (8) é aceso para informar ao operador de que há
uma mensagem recebida da Komatsu.
Para ler a mensagem, consulte o tópico “Exibição da mensagem”
(página 3-55).
3-19
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Indicadores e medidores
Quando o motor é acionado, se o indicador se encontrar na posição (C), o monitor de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor (E) acenderá o visor indicador de baixa temperatura.
Nesse caso, conduza a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte o tópico “Aquecimento do
Motor” (página 3-139).
3-20
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador atinge a faixa vermelha (A), a condição da temperatura do óleo hidráulico se encontra conforme
descrito a seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: temperatura do óleo a 102 ºC ou acima
Posição (B) da faixa vermelha: temperatura do óleo a 105 ºC ou acima
Quando o indicador está na faixa vermelha entre (A) e (B), o monitor de temperatura do óleo hidráulico (E) acende
o visor indicador de anormalidade.
Se o indicador estiver na posição (C) quando o motor é acionado, e a temperatura do óleo hidráulico estiver a 20
ºC, o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) exibirá o visor indicador de baixa temperatura. Se isto acontecer,
realize a operação de aquecimento. Para obter mais detalhes, consulte a seção "Aquecimento do Equipamento
Hidráulico" (página 3-141).
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador atinge a faixa vermelha (B), significa que há
menos de 33 litros de combustível restantes no reservatório.
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (B), o monitor
do nível de combustível (D) acende na luz vermelha.
O nível correto de combustível não pode ser exibido durante o curto espaço de tempo em que o interruptor de
partida é acionado, mas isso não indica nenhuma anormalidade.
3-21
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Horímetro
Este medidor (13) exibe o tempo total de atividade da máquina
até o presente momento.
Quando o motor está em funcionamento, o horímetro continua
avançando mesmo que a máquina não esteja se movimentando.
O medidor avançará em 1 para cada hora de operação,
independentemente da rotação do motor.
3-22
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Indicador ecológico
Este indicador (14) mostra o status da carga de trabalho.
Quando o indicador se encontra na faixa (A), significa que a carga
de trabalho está entre os níveis leve e médio. Quando o indicador
atinge a faixa laranja (B), o nível de carga está excessivo.
3-23
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
(1) Interruptor seletor do modo de operação (5) Interruptor do lavador dos vidros das janelas
(2) Interruptor de desaceleração automática (6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (7) Interruptores de função
(4) Interruptor do limpador de pára-brisa (8) Interruptor do ar condicionado
3-24
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-25
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para retornar para a tela padrão sem alterar o modo de trabalho,
pressione o interruptor de função F5.
3-26
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-27
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Ao carregar ou descarregar a máquina de um reboque, dirija sempre em marcha lenta (com o interruptor
na posição Lo). Jamais opere o interruptor seletor de velocidade de deslocamento com a máquina em
movimento.
• Se a velocidade de deslocamento for alternada entre Hi (alta) e Lo (baixa) enquanto a máquina estiver
se deslocando, ela poderá ser desviada para um dos lados, mesmo que esteja se deslocando em linha
reta. Sempre pare a máquina antes de alterar a velocidade de deslocamento.
• A área traseira da máquina é considerada um ponto cego. Use sempre a câmara de visão traseira para
verificar a parte de trás da máquina antes de se deslocar em marcha à ré.
OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor seletor de velocidade de deslocamento
(3) é operado, o modo é exibido na tela, até retornar para a tela
padrão após 2 segundos.
3-28
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor do limpador (4) for pressionado, o modo
será exibido no centro da tela, que retornará para a tela padrão
após 2 segundos.
3-29
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptores de função
Os interruptores de função (7) consistem de 6 interruptores (F1 a
F6). A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo
de cada uma das telas.
Quando é exibida a tela padrão no monitor, as funções são as
seguintes:
Interruptor do ar condicionado
Os interruptores de ar condicionado (8) consistem de 9
interruptores.
3-31
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
A operação dos interruptores de função para a tela padrão inicial é apresentada a seguir.
3-32
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-33
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-34
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-35
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-36
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-37
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
a b
Troca de óleo do motor 500
Troca do filtro de óleo do motor 500
Troca do filtro principal de combustível 1000
Troca do pré-filtro de combustível 500
Troca do filtro de óleo hidráulico 1000
Troca do respiro do reservatório hidráulico 500
Proceder aos serviços da carcaça do amortecedor 1000
Troca de óleo da carcaça do acionamento final 1000
Troca de óleo da carcaça do maquinário do giro 1000
Troca de óleo hidráulico 5000
a: Items de manutenção
b: Ajustes do intervalo de manutenção padrão (em horas)
c: Tempo restante para a manutenção (em horas)
3-38
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Ao resetar o tempo restante, mantenha o interruptor F6
pressionado por pelo menos 1,5 segundos. Se o interruptor F6
não for mantido pressionado por este tempo, o som de operação
do interruptor poderá ser ouvido, mas o monitor não exibirá a tela
de resetamento do tempo restante.
3-39
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Se desejar cancelar o resetamento, pressione o interruptor F5
e a tela retornará para a tela da lista de manutenção.
• Na tela de resetamento, se nenhum interruptor for acionado
em um intervalo de 30 segundos, o monitor passará a exibir
automaticamente a tela da lista de manutenção.
OBSERVAÇÕES
• Se desejar cancelar o resetamento, pressione o interruptor F5
e a tela retornará para a tela da lista de manutenção.
• Na tela de confirmação, se nenhum interruptor for acionado
em um intervalo de 30 segundos, o monitor passará a exibir
automaticamente a tela da lista de manutenção.
3-40
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-41
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
a: Ajuste do implemento/rompedor
(máquinas preparadas para a instalação do implemento)
b: Exibição de mensagens
(máquinas equipadas com KOMTRAX)
c: Ajuste da tela
d: Ajuste do relógio
e: Seleção do idioma
f: Ajuste do modo de economia
3-42
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajustes do rompedor/implemento
• Nas máquinas prontas para receber implementos, é possível,
a partir do menu de ajuste do rompedor/implemento, ajustar o
fluxo de óleo no modo B e no modo ATT, fazendo-o se equilibrar
com o fluxo do implemento.
Nas máquinas que não possuem um implemento instalado, o
modo de ajuste do rompedor/implemento não é exibido.
3-43
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-44
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-45
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-47
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-49
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-50
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-51
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-52
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-53
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Visor de mensagens
(Máquinas equipadas com o sistema KOMTRAX)
Em máquinas equipadas com o sistema KOMTRAX, é possível
visualizar as mensagens recebidas do seu distribuidor Komatsu
neste menu de exibição de mensagens. Quando há novas
mensagens, o monitor de mensagens localizado na parte superior
esquerda da tela do monitor é aceso.
OBSERVAÇÃO
Quando o monitor de mensagens acender na cor azul, abra a
mensagem.
O monitor mostra que a resposta à essa mensagem não foi enviada
para o seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Até o presente momento, não há território algum onde seja possível utilizar o serviço de mensagens.
Em regiões onde não é possível utilizar o serviço de mensagens, o menu do visor de mensagens funciona da
seguinte maneira:
1. Na tela padrão, pressione o interruptor F6.
3-55
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-56
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajustando a tela
Use este menu de ajuste da tela para ajustar os níveis de brilho e
contraste, bem como da luz de fundo da tela.
3-57
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se a máquina não estiver equipada com câmera, o menu de
seleção de ajuste da tela não será exibido.
Se a tela de ajuste for selecionada no menu do usuário, será
exibida a tela de ajuste descrita na etapa 4.
3-58
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-59
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Ajuste do relógio
Neste menu de ajuste do relógio, é possível alterar o ajuste do
relógio exibido no monitor piloto da tela padrão.
3-60
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-61
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3. Na tela de seleção de ajuste do relógio, é possível realizar as seguintes operações utilizando os interruptores
de F3 a F6:
• Horário
Ajustar a configuração das horas
3-62
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-63
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Horário de verão
1) Quando a função de horário de verão é ativada (a), o horário
do relógio passa a ser exibido uma hora adiantado, e quando
o horário de verão é desativado, o relógio volta a exibir o horário
definido anteriormente.
OBSERVAÇÃO
O horário de verão consiste em adiantar o relógio em uma hora
para se aproveitar o fato do sol nascer mais cedo durante o verão.
Este sistema é utilizado em diversos países durante o verão.
3-64
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Seleção do idioma
Neste menu de seleção de idiomas, é possível selecionar o idioma utilizado no painel monitor.
3-65
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-66
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-67
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
Interruptor de partida
O interruptor de partida (1) é utilizado para acionar ou desligar o
motor.
3-68
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
O motor não pegará se a alavanca de trava estiver na posição
TRAVADA (L). Verifique antes se a alavanca de trava não está
aplicada para então girar o interruptor de partida.
OBSERVAÇÃO
Nesta máquina, o motor é controlado eletronicamente para
proporcionar a melhor relação com a vazão de saída da bomba
principal. Há uma faixa no botão em que a rotação do motor não
sofre alteração, mas isso não chega a ser uma anormalidade.
Acendedor de cigarros
Este interruptor (3) é utilizado para acender cigarros.
Para utilizá-lo, empurre o acendedor para dentro. Após alguns
segundos, ele saltará de volta. Retire o acendedor para fora e
acenda o seu cigarro.
Quando se remove o acendedor de cigarros, o soquete se torna
disponível como uma fonte de energia de 85W (24 V x 3,5A).
IMPORTANTE
Esse acendedor é de 24 V. Não o utilize como uma fonte de
energia para equipamentos de 12 V.
3-69
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Quando não estiver usando a operação do giro, como por exemplo durante os deslocamentos, posicione
o interruptor de bloqueio do giro na posição DESL.
• Em declives, mesmo que o interruptor de bloqueio do giro se encontre na posição LIG, o peso do
equipamento de trabalho poderá fazer com que a estrutura superior se movimente caso a alavanca de
controle do giro seja operada na direção da descida.
Interruptor da buzina
Quando o interruptor (6) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho do lado direito é pressionado,
a buzina irá soar.
3-70
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-71
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-72
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-73
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Alavanca de trava
ATENÇÃO
• Ao deixar o compartimento do operador, trave firmemente a alavanca de trava. Se a alavanca de trava
não estiver travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados involuntariamente, isto poderá
ocasionar acidentes com sérios ferimentos.
• Verifique se as condições da alavanca se encontram conforme mostra o diagrama.
• Ao puxar a alavanca de trava para cima, tome cuidado para não encostar na alavanca de controle do
equipamento de trabalho.
Ao empurrar a alavanca de trava para baixo, tome cuidado também para não encostar na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
OBSERVAÇÃO
Essa alavanca de trava é do tipo travamento hidráulico. Assim, quando se encontra na posição travada (L), as
alavancas ou pedais de controle se movimentam, mas a máquina não.
3-74
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
ATENÇÃO
• Não descanse os pés nos pedais durante as operações.
Se o pedal for pressionado por engano, a máquina poderá
se movimentar repentinamente e causar um acidente sério.
Seja extremamente cuidadoso ao operar o pedal nas
operações de deslocamento e manobra do veículo. Quando
não estiver usando os pedais, não descanse seus pés
sobre eles.
• Se a armação das esteiras estiver voltada para a parte
traseira da máquina, a direção das operações de
deslocamento será invertida quando a alavanca de controle
de deslocamento for operada. (A máquina irá se deslocar
no sentido avante quando operada em marcha à ré, e em
marcha à ré quando operada em sentido avante; as
direções à esquerda e direita também serão invertidas.)
Ao operar as alavancas de deslocamento, verifique se a
armação das esteiras está voltada para a parte dianteira
ou traseira do veículo. (Se a roda motriz (A) estiver na parte
traseira, a armação das esteiras estará voltada para a
dianteira.)
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca for mudada para as posições AVANTE ou À RÉ a
partir da posição NEUTRO, o alarme será emitido para avisar que
a máquina está começando a se movimentar.
3-75
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação do giro
(a) Giro à direita
(b) Giro à esquerda
Operação do braço
(c) ABERTURA do Braço
(d) FECHAMENTO do Braço
N (Neutro): A estrutura superior e o braço são mantidos na posição
e não se movimentam.
3-76
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
TETO SOLAR
ATENÇÃO
Ao deixar o assento do operador, trave a alavanca de trava firmemente.
Se a alavanca de trava estiver desaplicada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
involuntariamente, isto poderá causar um acidente sério.
Abertura
1. Trave a alavanca de trava (1) firmemente (posição (L)).
Fechamento
Puxe a clarabóia do teto para baixo, segurando a alça (B) e aperte as presilhas (A). Se as presilhas não fecharem
adequadamente, abra a tampa mais uma vez e volte a fechá-la.
PÁRA-BRISA
ATENÇÃO
• Ao abrir ou fechar a janela dianteira, A janela inferior ou as portas, trave sempre a alavanca de trava.
Se a alavanca de trava estiver desaplicada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
involuntariamente, isto poderá causar um acidente sério.
• Ao abrir ou fechar a janela dianteira, pare a máquina em um terreno plano, baixe completamente o
equipamento de trabalho até o solo, desligue o motor, e só então execute a operação.
• Ao abrir a janela dianteira, segure a alça firmemente com as duas mãos, puxe para cima, e não solte-a
até que o trinco de travamento automático esteja travado.
• Ao fechar a janela dianteira, ela se movimentará com maior rapidez em função de seu próprio peso.
Segure as alças firmemente com as duas mãos ao fechá-la.
É possível alojar (puxando para cima) a janela dianteira no teto do compartimento do operador.
3-77
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Abertura
1. Pare a máquina sobre um terreno nivelado, baixe
completamente o equipamento de trabalho até o solo, e em
seguida desligue o motor.
2. Trave a alavanca de trava (1) (posição (L)).
3-78
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
5. Segure o botão inferior (C) com a sua mão esquerda por dentro
da cabina do operador e, com a sua mão direita, segure o
botão superior (D), puxe-o para cima e empurre-o firmemente
contra o trinco de travamento (E) na parte posterior da cabina
para travar a janela.
3-79
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Fechamento
ATENÇÃO
Ao fechar a janela, baixe-a lentamente e tenha cuidado para não prender a sua mão.
1. Pare a máquina sobre um terreno nivelado, baixe completamente o equipamento de trabalho até o solo, e em
seguida desligue o motor.
2. Trave a alavanca de trava (1) firmemente (posição (L)).
3-80
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-81
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Ao armazenar o vidro, prenda-o firmemente e verifique se não
está com folga. Se estiver com folga ou se a trava não estiver
aplicada corretamente, há risco do vidro vir a cair.
3-82
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
PORTA DESLIZANTE
CUIDADO
• Verifique sempre se a porta deslizante está travada na
posição de abertura ou de fechamento.
• Sempre pare a máquina em um terreno nivelado ao abrir
ou fechar a porta.
Se a porta for aberta ou fechada estando a máquina em
um declive, o esforço da operação poderá mudar
subitamente, por isso não abra e nem feche a porta quando
estiver em um declive.
• Ao abrir ou fechar a porta, utilize sempre a maçaneta (1) e
o botão (2).
• Tome cuidado para não prender as mãos entre a porta e a
coluna dianteira ou a coluna central.
• Se houver alguém no interior da cabina, avise essa pessoa
antes de abrir ou fechar a porta.
Travamento da porta
Ao fechar a porta, puxe a maçaneta de volta para desaplicar a
trava (3), e em seguida puxe a porta para frente.
3-83
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CUIDADO
• Caso seja necessário quebrar o vidro da janela com o martelo, tenha muito cuidado para não se machucar
com os estilhaços do vidro quebrado.
• Para evitar ferimentos, remova os estilhaços de vidro que permanecerem no quadro antes de escapar
através da janela. Tome cuidado também para não escorregar nos pedaços de vidro.
3-84
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Abertura da tampa
1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário, alinhe o segredo da chave
com a marca (1) no tambor, e então abra a tampa.
Posição (A): ABERTA
Posição (B): FECHADA
Travamento da tampa
1. Gire a tampa até prendê-la e em seguida insira a chave na
fenda.
2. Gire a chave de partida para a posição de TRAVAMENTO (B)
e em seguida remova a chave.
Abertura da tampa
1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido anti-horário e abra a tampa puxando
a alça da tampa.
(A): Aberta
(B): Fechada
Travamento da tampa
1. Feche a tampa e insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário e retire-a.
3-85
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CAPÔ DO MOTOR
CUIDADO
Ao realizar a inspeção e manutenção embaixo do capô do motor, use sempre uma alavanca de sustentação
do capô para mantê-lo aberto.
IMPORTANTE
Mantenha o capô sempre travado, exceto quando precisar abri-lo.
3-86
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Ao realizar a inspeção e manutenção embaixo da tampa, use sempre a alavanca de sustentação para
mantê-la aberta.
IMPORTANTE
Mantenha a tampa sempre travada, exceto quando precisar abri-la.
3-87
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CUIDADO
Ao realizar a inspeção e manutenção do lado de dentro das portas, use sempre o batente para manter as
portas abertas.
IMPORTANTE
Mantenha as portas sempre travadas, exceto quando precisar
abri-las.
OBSERVAÇÃO
A porta do compartimento da bomba está localizada no lado
direito da máquina; a porta do compartimento da bateria
localiza-se no lado esquerdo da máquina.
3-88
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CUIDADO
Ao realizar a inspeção e manutenção do lado de dentro da porta, use sempre o batente para manter a porta
aberta.
IMPORTANTE
Mantenha a porta sempre travada, exceto quando precisar
abri-la.
3-89
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CONTROLES DO AR CONDICIONADO
Interruptor de desligamento
Este interruptor (1) é utilizado para desligar o ventilador e o ar
condicionado.
OBSERVAÇÃO
Mesmo que este interruptor (1) seja pressionado, a tela do monitor
não será alterada para a tela de ajuste do ar condicionado.
3-90
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor do ventilador
Este interruptor (2) é utilizado para ajustar o fluxo de ar.
O fluxo de ar pode ser ajustado em seis níveis
• Pressione o interruptor U para aumentar o fluxo de ar; pressione
o interruptor V para diminuir o fluxo de ar.
• Durante a operação no modo automático, o fluxo de ar é
ajustado automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Se o ar condicionado for ajustada no modo automático e a temperatura ajustada em 18ºC ou 32ºC, o fluxo de ar
do ventilador estará sempre na posição ALTA e não sofrerá alterações mesmo que a temperatura seja alcançada.
3-91
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-92
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor automático
Por meio deste interruptor (5), o fluxo de ar, as saídas e
as fontes de ar (AR FRESCO/RECIRCULADO) são
selecionados automaticamente de acordo com a
temperatura de ajuste.
• Pressione este interruptor (5) e em seguida use o
interruptor de controle da temperatura (3) para
ajustar a temperatura. Por fim funcione o ar
condicionado no modo de controle automático.
• Ao mudar da operação automática para a operação
manual, é possível utilizar os interruptores para
selecionar as saídas e a fonte de ar (AR FRESCO/
RECIRCULADO).
OBSERVAÇÃO
Com o modo automático selecionado, se a temperatura
for ajustada em 18ºC ou 32ºC, o fluxo de ar será ajustado
sempre na posição ALTO, o que não indica um
problema.
Visor do motor
O monitor (7) exibe o status do ajuste da temperatura (a), do fluxo
de ar (b) e das saídas de ar (c).
• Quando o interruptor de DESLIGAMENTO (1) é pressionado,
a exibição do ajuste da temperatura (a) e do fluxo de ar (b) se
apagam e a operação é interrompida.
3-93
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor do ar condicionado
Este interruptor (8) é utilizado para ativar e desligar as funções de
resfriamento, desumidificação e aquecimento do ar condicionado.
• Pressione o interruptor do ar condicionado (8) durante o
funcionamento do ventilador (quando a indicação (b) estiver
sendo exibida no monitor). O ar condicionado será ligado e
passará a funcionar. Pressione mais uma vez o interruptor para
desligar o ar condicionado.
• Não é possível acionar o ar condicionado com o ventilador
desligado.
3-94
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Método de operação
É possível operar o ar condicionado nos modos manual e
automático. Selecione o método de operação desejado.
Operação automática
1. Acione o interruptor do modo automático (5).
• Os monitores da temperatura de ajuste (a) e do fluxo de ar
(b) também são exibidos.
OBSERVAÇÃO
Quando o monitor das saídas de ar (c) exibe as indicações (d) ou
(e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está
baixa, o fluxo de ar é limitado automaticamente para evitar a saída
de ar frio.
3-95
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de ar.
Ao aplicar este procedimento, verifique se os monitores de
ajuste da temperatura (a) e do fluxo de ar (b) são exibidos no
monitor (7).
3-96
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-97
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-98
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-99
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação de desembaçamento
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de ar.
Ao fazê-lo, verifique se os ajustes de temperatura (a) e do
fluxo de ar (b) são exibidos no monitor (7).
3-100
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-101
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
• Ao funcionar o ar condicionado, inicie sempre com o motor em marcha lenta. Nunca ligue o ar
condicionado com o motor em alta rotação. Isto causará uma falha no ar condicionado.
• Caso entre água no painel de controle ou no sensor de luz solar, isto poderá causar uma falha inesperada,
por isso tome cuidado para que não haja infiltração de água nessas peças. Além disso, jamais aproxime
qualquer chama dessas peças.
• Para que a função automática do ar condicionado funcione apropriadamente, mantenha sempre o
sensor de luz solar livre de qualquer obstrução e sem objetos ao seu redor, que possam interferir nas
suas funções sensoriais.
Ventilação
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, vire a alavanca para a posição AR FRESCO uma vez
a cada hora para promover a ventilação e o resfriamento.
• Se você fumar enquanto o ar condicionado estiver ligado, a fumaça poderá irritar os seus olhos, por isso abra
a janela e vire a alavanca para a posição AR FRESCO por um momento a fim de remover a fumaça enquanto
mantém o resfriamento.
Controle de temperatura
Quando o resfriador está ligado, ajuste a temperatura, deixando-a ligeiramente fria para o momento de se entrar
na cabina (5 ou 6 ºC abaixo da temperatura externa). Essa diferença de temperatura é considerada a mais
apropriada para a sua saúde, portanto tome o cuidado de ajustar a temperatura de maneira adequada.
3-102
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
RÁDIO
Painel de controle
(1) Interruptor liga/desliga, botão de controle do (6) Botões de programação de estações na memória
volume, botão de controle do balanço (1, 2, 3, 4, 5, 6)
(2) Botão SEL (7) Visor
(3) Botão de seleção de AM/FM (8) Botão de reiniciação de horário
(4) Botão de seleção do visor (9) Botão de sintonização
(5) Botão AS/PS
Botão SEL
Cada vez que o botão (2) é pressionado, o modo se altera conforme mostrado a seguir: VOL (volume) -> BAS
(grave) -> TRE (agudo) -> BAL (balanço). O modo é exibido no visor (7). Para obter detalhes sobre cada modo,
consulte "Método do modo de operação" (página 3-106)
3-103
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Botão AS/PS
Este botão (5) ativa as funções de armazenagem automática na memória e busca de canais programados.
• Armazenagem automática na memória
Caso esse botão seja mantido pressionado por pelo menos 2 segundos durante a recepção de rádio, ele fará
a busca automática por estações de AM e FM (6 estações para cada banda), começando pela freqüência mais
baixa continuando até a freqüência mais alta.
Essas freqüências podem ser salvas na memória de canais programados.
• Busca de canais programados
Quando este botão é pressionado por 2 segundos, torna-se possível selecionar uma das estações já
programadas na memória. Aguarde 6 segundos após ter pressionado o botão e pressione-o novamente para
selecionar a próxima estação programada na memória. Se for impossível receber a freqüência pré-sintonizada,
a seleção avançará para a próxima estação pré-sintonizada após 1 segundo.
OBSERVAÇÃO
O botão de programação de estações na memória pode ser utilizado para salvar a freqüência manualmente. Para
salvar a freqüência automaticamente, use o botão de armazenagem automática na memória.
Visor
Neste visor (7) são mostrados a hora, o número do botão de programação da estação na memória, a freqüência
e a banda de recepção.
3-104
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Controles do rádio
Método de sintonização
1. Pressione o interruptor lig/desl (1) e a freqüência será exibida no visor (7).
2. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a freqüência desejada. Há dois métodos para a sintonização:
automática e manual.
• Sintonização manual
Pressione o botão de sintonia (9) até que a freqüência seja exibida no visor (7).
Botão <: A freqüência se movimenta para baixo
Botão >: A freqüência se movimenta para cima
Quando a freqüência atinge o seu limite máximo ou mínimo, ela continua automaticamente conforme
apresentado: Máximo mínimo, ou mínimo máximo.
• Sintonização automática
Pressione o botão de sintonia (9) por pelo menos 3 segundos. Quando uma estação é encontrada, a sintonização
pára automaticamente. Para buscar a estação seguinte, pressione o botão de sintonia mais uma vez por pelo
menos 3 segundos.
Botão <: A freqüência se movimenta para baixo
Botão >: A freqüência se movimenta para cima
Se este botão for pressionado durante a sintonização automática, esta será cancelada e a programação
voltará à freqüência em uso antes do botão ser pressionado.
3-105
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Em cada um dos modos, o visor retornará automaticamente para a sua configuração original após 5 segundos.
Exemplo
10:05 à 10:00
10:59 à 11:00
10:26 à 10:26
3-106
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Antena
Antes de transportar a máquina ou colocá-la dentro de um prédio,
recolha a antena para evitar qualquer interferência.
Retire a antena da seguinte maneira:
1. Solte os parafusos de fixação da antena (1) e armazene a
antena na posição (A).
2. Após armazenar a antena, aperte o parafuso (1).
3-107
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
FUSÍVEIS
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.
3-108
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
ELO FUSÍVEL
Se algum dos problemas relacionados a seguir vier a ocorrer, é
possível que haja uma desconexão no elo fusível. Abra a porta do
compartimento da bateria, localizada na lateral esquerda da
máquina para fazer a verificação e eventual substituição.
• Se o motor de partida não girar, mesmo que o interruptor de
partida seja colocado na posição de PARTIDA, é provável que
haja uma desconexão no elo fusível (1).
• Se a bateria descarregar, também é provável que haja uma
desconexão no elo fusível (1).
• Em baixas temperaturas, se o interruptor de partida for colocado
na posição de AQUECIMENTO, e o procedimento de pré-
aquecimento for realizado, mas ainda assim o motor apresentar
dificuldade para ser acionado, é provável que haja uma
desconexão no elo fusível (1).
OBSERVAÇÃO
Um elo fusível refere-se à fiação do fusível de grande amperagem
instalada na parte de alta corrente do circuito, e sua função é
proteger os componentes elétricos e a fiação de queimarem, da
mesma maneira que um fusível comum.
3-109
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Em ambos os lados (direito e esquerdo) abaixo do console do piso, há duas tomadas de força para conectar
equipamentos opcionais à fiação, mantidas na posição por uma fita. Remova a fita quando precisar usar as
tomadas.
Use estes conectores para alimentar os equipamentos não fornecidos pela Komatsu.
Consulte a tabela abaixo para determinar qual o tipo de conexão para cada conector (tanto do lado direito como
do lado esquerdo).
OBSERVAÇÃO
A energia também pode ser obtida do acendedor de cigarros. Para maiores detalhes, consulte a seção "Acendedor
de cigarros" (página 3-69) neste manual.
3-110
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CONTROLADORES
IMPORTANTE
• Tenha cuidado para que não haja infiltração de água, lama, ou qualquer outro líquido no controlador.
Isto poderá causar falhas.
• Se ocorrer qualquer problema no controlador, não desmonte-o por conta própria. Solicite ao seu
distribuidor Komatsu para que faça os reparos necessários.
3-111
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CAIXA DE FERRAMENTAS
Abra a porta existente na frente da caixa de ferramentas e encontre
em seu interior o compartimento de ferramentas padrão.
Coloque as ferramentas na bolsa de ferramentas fornecida e
guarde-as no compartimento de ferramentas.
3-112
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CINZEIRO
Localizado na lateral direita da cabina do operador.
Certifique-se de apagar o seu cigarro, e então coloque-
o no cinzeiro e feche a tampa.
EXTINTOR DE INCÊNDIO
(Item opcional)
Um extintor de incêndio está disponível no interior da
cabina, em sua parede traseira.
As instruções sobre as direções de aplicação
encontram-se na placa de identificação afixada ao
extintor. Apenas por precaução, leia cuidadosamente
essas instruções com antecedência.
3-113
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Remova quaisquer materiais inflamáveis da área ao redor da bateria, motor, silencioso, turboalimentador,
ou outras peças do motor que atingem altas temperaturas. O vazamento de combustível ou óleo poderá
ocasionar um incêndio na máquina. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar cada problema,
ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
6. Verifique se há danos, desgaste e parafusos soltos no material rodante (esteira, roda motriz, roda guia, protetor),
ou se há vazamento de óleo nos roletes.
Se encontrar algum problema, corrija-o.
3-114
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-115
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Não abra a tampa do radiador a menos que seja necessário. Espere até que o motor esfrie antes de
verificar o líquido de arrefecimento no tanque de expansão.
• Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento se encontra sob alta temperatura
e o radiador sob alta pressão interna, Se a tampa for removida para a verificação do nível do líquido de
arrefecimento nessas condições, há o risco de ocorrerem queimaduras. Espere até que a temperatura
diminua, e então gire a tampa lentamente para liberar a pressão antes de removê-la.
IMPORTANTE
Se o tanque de expansão (1) estiver vazio, há a possibilidade de existir um
vazamento do líquido de arrefecimento. Após fazer a inspeção, corrija
qualquer problema imediatamente. Se não houver problema, verifique o
nível do líquido de arrefecimento no radiador. Se estiver baixo, adicione
mais líquido no radiador, e então encha o tanque de expansão (1).
CHEIO
BAIXO
3-116
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e
podem causar queimaduras sérias. Espere até que o óleo esfrie antes de executar essa operação.
OBSERVAÇÃO
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação.
• Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere pelo menos 15 minutos após ter desligado
o motor.
3-117
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Ao adicionar combustível, nunca deixe-o derramar ou transbordar, pois poderá causar um incêndio.
Se o combustível foi derramado, limpe-o por completo. Se foi derramado sobre terra ou areia, remova
aquela porção de terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Jamais aproxime qualquer chama do combustível.
OBSERVAÇÃO
Se o orifício de respiro (3) na tampa estiver obstruído, a pressão
dentro do reservatório irá diminuir e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício de tempos em tempos.
3-118
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado,
e podem causar queimaduras sérias. Espere até que a temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão
interna, e então retire-a.
IMPORTANTE
Não adicione óleo além da linha H. Isto irá danificar o circuito hidráulico
ou fazer com que o óleo espirre.
Se foi adicionado óleo além do nível H, pare a estrutura superior até que o
bujão de dreno (P) sob o reservatório hidráulico fique posicionado entre
as sapatas das esteiras esquerda e direita, e então desligue o motor.
Aguarde até que o óleo esfrie o suficiente, e então remova a tampa e drene
o excesso de óleo através do bujão de dreno (P).
3-119
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O nível de óleo poderá variar dependendo da temperatura do
óleo.
Desta forma, use as medidas apresentadas a seguir como
parâmetro:
• Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L.
(Temperatura do óleo entre 10 e 30 ºC)
• Em operação normal: Em torno do nível H.
(Temperatura do óleo entre 50 e 80 ºC)
3-120
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Se a água dentro da tampa transparente (2) congelar, certifique-se de que a água congelada derreteu completamente para então
utilizar o procedimento descrito acima para drenar a água.
OBSERVAÇÃO
• Se a tampa transparente (2) estiver suja ou se for difícil enxergar através dela, limpe-a quando substituir o
cartucho do pré-filtro de combustível (1).
• Quando a válvula de dreno (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza, cubra o anel "O" com graxa
e aperte-o até entrar em contato com o fundo.
3-121
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-122
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimarem com freqüência ou se houver indícios de curto-circuito na fiação elétrica,
solicite prontamente que o seu distribuidor Komatsu localize a falha e faça o reparo.
• Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício do respiro na tampa da bateria. Caso se
encontre obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para desobstruir o orifício do respiro.
Verifique se não há danos nos fusíveis, se os fusíveis utilizados são da capacidade especificada, se não há
desconexão ou indícios de curto-circuito na fiação elétrica e nem há danos na blindagem. Verifique também se
não há terminais soltos. Caso encontre algum, aperte-o.
Além disso, preste atenção particularmente à fiação elétrica ao verificar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Esteja certo de que não há material inflamável acumulado ao redor da bateria. Caso encontre algum, remova-o
imediatamente.
3-123
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Ajustes
ATENÇÃO
• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de
turno de operadores.
• Ajuste o assento do operador de forma que os interruptores e as alavancas de controle possam ser
operados livremente e com facilidade, com o operador tendo as suas costas apoiadas no encosto do
assento.
Ajuste do assento
(A) Ajuste longitudinal
Puxe a alavanca (1) para cima. Após colocar o assento na posição
desejada, solte a alavanca.
Distância ajustável: 100 mm em 10 etapas
OBSERVAÇÃO
O assento pode ter uma reclinação maior quando é empurrado
para frente. A quantidade de reclinação diminui à medida que o
assento é empurrado para trás, portanto, quando mover o assento
para trás, retorne o encosto para a posição original na vertical.
OBSERVAÇÃO
Se o encosto do assento inclinar para frente sem elevar o descanso do braço (3), este será elevado
automaticamente.
3-124
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Espelhos retrovisores
ATENÇÃO
Certifique-se de ajustar os espelhos antes de iniciar o trabalho. Caso não estejam ajustados adequadamente,
não será possível garantir a visibilidade e haverá o risco de acidentes com possibilidade de causar
ferimentos sérios a si próprio e a outros.
Espelho (A)
Ajuste o suporte do espelho para que seja possível enxergar
pessoas na parte de trás, à esquerda da máquina.
• Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura
à direita.
(E): 42,5 mm
• Fixe o espelho apoiado na escora (1) de modo que o espelho
retrovisor lateral se estenda o máximo para fora.
• Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade
ao se ajustar o seu ângulo, afrouxe o parafuso de fixação do
espelho (2) e o parafuso de fixação do espelho na escora (3).
Torque de aperto do parafuso (2): 15,7 - 19,6 Nom
(1,6 - 2,0 kgfom)
3-125
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Espelho (B)
Ao instalar o espelho, ajuste-o de forma que seja possível enxergar
as pessoas posicionadas na borda dianteira direita da máquina.
• Instale o espelho retrovisor lateral no local indicado na figura à
direita.
(F): 454 mm
• Se o espelho retrovisor lateral não se mover com facilidade
durante o ajuste do seu ângulo, afrouxe o parafuso de fixação
do espelho (4) e o parafuso de fixação do espelho na escora
(5).
Torque de aperto do parafuso (4): 15,7 - 19,6 Nom
(1,6 - 2,0 kgfom)
3-126
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Espelhos (C)
Ao ajustar o espelho, faça-o de maneira que as pessoas
posicionadas em uma área de até 1 metro de distância
ao redor da máquina possam ser vistas a partir do
assento do operador.
(J): 1 m
3-127
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-128
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Parte da máquina será mostrada na tela do monitor.
3-129
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há problemas no suporte de fixação do cinto
ou no próprio cinto. Se o cinto estiver gasto ou danificado, substitua-o.
• Mesmo que o cinto de segurança não apresente nenhum problema, substitua-o a cada 3 anos. A data
de fabricação do cinto é mostrada no seu verso.
• Use sempre o cinto de segurança durante as operações.
• Coloque o cinto de segurança sem deixá-lo retorcido.
3-130
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
Ao acionar o motor, verifique se a alavanca de trava está firmemente TRAVADA.
Se a alavanca de trava não estiver firmemente travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados
durante a partida, a máquina poderá se mover inesperadamente, causando acidentes com sérios ferimentos.
OBSERVAÇÃO
Para obter detalhes sobre o método de criação, alteração, ou
cancelamento da senha, consulte a seção "PROCEDIMENTO
PARA CRIAÇÃO, ALTERAÇÃO OU CANCELAMENTO DA
SENHA".
3-131
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-132
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DANDO A PARTIDA
Partida normal
ATENÇÃO
• Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal ato poderá causar
acidentes com ferimentos sérios, ou mesmo provocar um incêndio.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Em seguida acione a buzina e dê a
partida.
• O gás do escapamento é um elemento tóxico. Ao acionar o motor em espaços confinados, seja bastante
cuidadoso em garantir uma boa ventilação.
IMPORTANTE
• Não tente dar a partida com o botão de controle do combustível ajustado
próximo da posição de máxima rotação do motor, caso contrário, irá
acelerar repentinamente e causar danos às peças do motor.
• Não mantenha a chave continuamente na posição de partida por mais
de 20 segundos.
Se o motor não for acionado, aguarde por pelo menos 2 minutos, e
então comece a operação novamente desde o início.
3-133
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
5. Mantenha o motor em marcha lenta durante os 15 segundos iniciais após a partida e não acione nenhuma
alavanca de controle ou o botão de ajuste de combustível durante este período.
3-134
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal ato poderá
causar acidentes com ferimentos sérios, ou mesmo provocar um incêndio.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Em seguida acione a buzina e
dê a partida.
• Nunca use fluidos auxiliares de partida, pois poderão provocar explosões.
• O gás do escapamento é um elemento tóxico. Ao acionar o motor em espaços confinados, seja bastante
cuidadoso em garantir uma boa ventilação.
IMPORTANTE
• Não tente dar a partida com o botão de controle do combustível ajustado
próximo da posição de máxima rotação do motor, caso contrário, irá
acelerar repentinamente e causar danos às peças do motor.
• Não mantenha a chave continuamente na posição de partida por mais
de 20 segundos.
Se o motor falhar na ignição, aguarde por pelo menos 2 minutos, e
então comece a operação novamente a partir do passo 4.
3-135
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-136
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-137
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APÓS A PARTIDA
ATENÇÃO
• Para parar o motor em situações de emergência ou quando
a atuação do motor estiver anormal ou mesmo se ocorrer
qualquer outro tipo de problema, gire a chave do
interruptor de partida para a posição DESL.
• Não execute operações e nem opere os pedais e alavancas
de maneira súbita enquanto o óleo hidráulico estiver em
baixa temperatura. Execute sempre a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico até que o monitor
de temperatura do óleo hidráulico exiba a temperatura
correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa,
será exibido o visor de baixa temperatura, mostrada na
imagem à direita.)
(A) Exibido quando a temperatura está correta: o plano de
fundo do monitor (C) acende na cor azul.
(B) Exibido quando a temperatura está baixa: o plano de
fundo do monitor (C) acende na cor branca.
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico
não for concluída e a máquina for colocada em movimento,
a reação dos pedais e alavancas de controle será lenta, e
o movimento talvez não atenda às expectativas do
operador. Sempre aqueça o equipamento hidráulico. Em
especial nas regiões frias, aqueça sempre o equipamento
hidráulico de maneira completa.
3-138
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Aquecimento do motor
IMPORTANTE
• Não acelere a máquina de modo brusco até que a operação de
aquecimento tenha sido concluída.
• Não deixe o motor em marcha lenta ou alta rotação sob nenhuma carga
por mais de 20 minutos. Isto acarretará um efeito adverso sobre o
ambiente, além de um efeito adverso também na estrutura do motor.
Caso seja necessário deixar o motor funcionando em marcha lenta por
mais de 20 minutos, aplique uma carga de tempos em tempos ou dirija
em uma velocidade média.
Após a partida, não comece a operar a máquina imediatamente. Primeiro execute as operações e verificações
apresentadas a seguir.
1. Esta máquina está equipada com um sistema automático de aquecimento do motor, por isso, se a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor se encontrar abaixo de 30 ºC após o seu acionamento, a operação de
aquecimento do motor será iniciada automaticamente. Quando isto acontece, a rotação do motor é mantida
em um patamar superior à marcha lenta normal.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima dos 30 ºC, ou se a operação de
aquecimento se prolongar por mais de 10 minutos, a operação de aquecimento automático será cancelada e
a rotação do motor diminuirá para o patamar de marcha lenta normal.
3-139
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Quando o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor exibe a temperatura correta, indica que a
operação de aquecimento do motor está completa.
Após verificar se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor está exibindo a temperatura
correta, execute a operação de aquecimento do equipamento hidráulico.
IMPORTANTE
Operação de cancelamento do aquecimento automático
Caso seja necessário, em uma situação de emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou reduzir a rotação do
motor para o patamar de marcha lenta, siga a orientação descrita a seguir:
3-140
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• Antes de executar a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico, gire o interruptor de bloqueio do
giro para a posição LIG, verifique no monitor se o bloqueio
do giro foi acionado, e por fim dê início à operação de
aquecimento.
• Ao aquecer o equipamento hidráulico, verifique se não há
nenhuma pessoa ou obstáculo na área ao redor, e então
soe a buzina e inicie a operação.
• Execute a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até o monitor de temperatura do óleo hidráulico
exiba a temperatura correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa,
será exibido o visor de baixa temperatura, mostrada na
imagem à direita.)
(A) Exibido quando a temperatura está correta: o plano de
fundo do monitor (C) acende na cor azul.
(B) Exibido quando a temperatura está baixa: o plano de
fundo do monitor (C) acende na cor branca.
• A operação de aquecimento do equipamento hidráulico é
necessária não apenas para o circuito entre a bomba e os
cilindros e entre a bomba e o motor, mas também para
todos os circuitos de controle. Não execute a operação
apenas para um cilindro ou motor, ou a realize em uma
única direção. Execute a operação em ambas as direções
do equipamento de trabalho (lança, braço, caçamba, giro,
deslocamento, e implemento (se equipado)).
3-141
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-142
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Quando o equipamento de trabalho for retraído, tome cuidado para que
isto não cause interferência com o corpo da máquina ou o solo.
8. A seguir, movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na
direção de fechamento do braço (B). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30
segundos.
9. Movimente a alavanca de controle do equipamento de trabalho do lado esquerdo (6) lentamente na direção de
abertura do braço (A). Opere a alavanca até o fim do seu curso e mantenha-a na posição por 30 segundos.
3-143
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Em baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0 ºC), mesmo que o monitor de temperatura do óleo
hidráulico exiba a temperatura correta, execute a Etapa 15 adicional para aquecer todo o equipamento hidráulico.
3-144
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-145
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Se o monitor de temperatura do óleo hidráulico estiver exibindo a temperatura correta, a operação de aquecimento
do equipamento hidráulico estará completa.
Após confirmar se o monitor de temperatura do óleo hidráulico exibe a temperatura correta, execute o procedimento
descrito a seguir.
3-146
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de combustível.
3-147
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3) Modo L
Para operações que exigem controle fino
4) Modo B
Para operações com rompedor
5) Modo ATT
Para operações com o triturador ou outro implemento de
ação dupla
3-148
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
PARADA DO MOTOR
IMPORTANTE
Se o motor for desligado repentinamente, a vida útil das peças que
compõem o motor poderá ser reduzida consideravelmente. Não desligue o
motor repentinamente exceto em caso de emergência. Se o motor sofrer
um superaquecimento, não tente desligá-lo abruptamente, mas mantenha-
o funcionando em uma rotação média para permitir que esfrie gradualmente,
para só então desligá-lo.
3-149
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• Antes de operar os pedais ou alavancas de controle de deslocamento, verifique a direção da armação
das esteiras. Se ela estiver voltada para a parte traseira (com a roda motriz voltada para a dianteira), a
máquina se movimentará na direção oposta à da operação das alavancas ou pedais de controle (os
deslocamentos para frente e para trás se invertem, bem como as manobras para a direita e esquerda).
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área ao seu redor está segura, e soe a buzina.
• Não permita que ninguém se aproxime da área em torno da máquina.
• Limpe quaisquer obstáculos do caminho.
• Há um ponto cego na parte traseira da máquina. Use sempre a câmera de visão traseira para verificar
a área atrás da máquina antes de se deslocar em marcha à ré.
• Se os pedais e alavancas de controle de deslocamento forem operados quando a função de
desaceleração automática estiver ativada, a rotação do motor será elevada repentinamente, por isso
tome cuidado durante as operações.
• Ao dirigir, verifique se o alarme de deslocamento é emitido normalmente.
3-150
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
4. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja
emitido, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo
a operação de aquecimento. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de
deslocamento da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-151
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
4. Verifique se o alarme sonoro indicador de deslocamento é emitido apropriadamente. Se o alarme não for
emitido, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que faça os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Em baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute a operação
de aquecimento por completo. Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de
deslocamento da máquina não estiver normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-152
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Parada da máquina
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a
máquina, comece isso a uma boa distância do ponto em que
deverá parar.
1. Coloque as alavancas de controle de deslocamento esquerda
e direita (1) na posição neutro e só então pare a máquina.
3-153
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
MANOBRAS DA MÁQUINA
Realizando manobras
ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas ou pedais de controle de deslocamento, verifique a direção para a qual a
armação das esteiras está voltada (a posição da roda motriz).
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento esquerda da mesma maneira.
3-154
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento direita da mesma maneira.
OBSERVAÇÃO
Ao utilizar a contra-rotação para virar à direita, puxe a alavanca
de controle do deslocamento direita para trás e empurre a alavanca
de controle do deslocamento à esquerda para frente.
3-155
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DO GIRO
ATENÇÃO
• A parte traseira da máquina se prolonga além das esteiras. Antes de operar o giro, verifique se a área
ao redor da máquina se encontra em condições seguras.
• Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de desaceleração
automática, a rotação do motor aumentará repentinamente, por isso opere as alavancas com cuidado.
3-156
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ATENÇÃO
Se a alavanca for operada após a rotação do motor ter sido reduzida pela função de desaceleração
automática, a rotação do motor aumentará repentinamente, por isso opere as alavancas com cuidado.
• Controle do braço
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para frente ou para trás, para operar o braço.
• Controle do giro
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda, para girar a
estrutura superior.
• Controle da lança
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para frente ou para trás, para operar a lança.
3-157
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
• Controle da caçamba
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para a direita ou para a esquerda, para operar a
caçamba.
Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho retornarem para a posição neutro quando a máquina
parar, mesmo que o botão de controle do combustível esteja ajustado na posição de máxima rotação, o mecanismo
de desaceleração automática irá atuar para reduzir a rotação do motor para uma rotação média.
OBSERVAÇÃO
O circuito de controle nesta máquina é equipado com um acumulador. Mesmo que o motor seja desligado, se a
chave do interruptor de partida for girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do
motor, e a alavanca de trava estiver ajustada na posição LIVRE, é possível utilizar a operação da alavanca para
se baixar o equipamento de trabalho até o solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para liberar a pressão remanescente nos circuitos dos cilindros
hidráulicos, ou para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque.
3-158
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
MODO DE OPERAÇÃO
Modo de operação
O interruptor seletor do modo de operação (1) pode ser utilizado para alterar o modo para aquele que corresponda
aos propósitos e condições da operação, permitindo que o trabalho possa ser desempenhado de maneira eficiente.
Faça o uso efetivo de cada modo conforme apresentado a seguir.
Quando o interruptor de partida for girado para a posição LIG, o modo de operação será ajustado no modo
selecionado da última vez em que a máquina foi operada.
Use o interruptor do modo de operação para ajustar o modo que
for mais eficiente em relação ao tipo de trabalho que irá realizar.
IMPORTANTE
Se as operações do rompedor forem conduzidas em outro modo além do modo do rompedor, haverá o risco do equipamento
hidráulico ser danificado ou quebrado.
3-159
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS
ATENÇÃO
• Caso seja necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho enquanto a máquina
estiver se deslocando, pare a máquina e só então opere a alavanca de controle.
• Se qualquer alavanca for operada enquanto a função de desaceleração automática estiver atuando, a
rotação do motor aumentará repentinamente, por isso tenha cuidado nas operações.
3-160
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-161
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-162
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-163
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
CUIDADO
Ao sair da água com a máquina, se o seu ângulo ultrapassar
15º, a parte traseira da estrutura superior ficará submersa, e
a água será lançada para cima pelo ventilador de
arrefecimento. Isto poderá fazer com que o ventilador quebre.
Seja extremamente cuidadoso ao dirigir a máquina para fora
da água.
3-164
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
ATENÇÃO
• Girar ou operar o equipamento de trabalho durante o
deslocamento em encostas poderá fazer com que a
máquina perca o seu equilíbrio e tombe, portanto evite tais
operações.
É particularmente perigoso operar o giro em declives
quando a caçamba estiver carregada. Se for necessário
executar tais operações, empilhe terra para criar uma
plataforma (A) no declive, de modo que a máquina seja
mantida na horizontal durante a operação.
• Não dirija em ladeiras muito íngremes. Há o risco da
máquina tombar.
• Ao dirigir, eleve a caçamba aproximadamente de 20 a 30
cm (8 a 12 pol.) do solo.
Não dirija em marcha à ré em declives.
• Jamais dirija em sentido transversal e nem faça manobras
em ladeiras.
Desça sempre até uma área plana para realizar tais
manobras. Poderá ser mais demorado, mas isso garantirá
a sua segurança.
• Sempre dirija ou execute as operações de modo que seja
possível parar com segurança a qualquer momento caso
a máquina deslize ou se torne instável.
• Ao dirigir em um aclive, se as sapatas patinarem ou se for
impossível prosseguir no deslocamento ladeira acima
utilizando apenas a força das esteiras, não empregue a
força de propulsão do braço para auxiliar a máquina nesse
tipo de deslocamento. Há o risco da máquina tombar.
OBSERVAÇÃO
Desça as encostas com a roda motriz (1) sempre na posição
inferior.
Se a máquina se deslocar encosta abaixo com a roda motriz (1)
situada na posição superior, a esteira tenderá a ficar solta, podendo
causar patinagem do passo.
3-165
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Deslocamento em declives
Coloque a alavanca de deslocamento na posição neutro. Isto fará com que o freio seja aplicado automaticamente.
3-166
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
SAÍDA DE ATOLEIROS
Dirija sempre com cuidado para evitar que a máquina fique presa em um atoleiro. Caso ela atole na lama, siga as
instruções apresentadas a seguir para removê-la:
IMPORTANTE
Ao utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina, coloque sempre o
fundo da caçamba em contato com o solo (jamais empurre com os dentes).
O ângulo entre a lança e o braço deve estar entre 90º e 110º.
O mesmo se aplica ao utilizar a caçamba instalada na direção inversa.
3-167
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Além dos itens apresentados a seguir, é possível aumentar ainda mais a gama de aplicações utilizando-se vários
implementos.
Trabalho de retroescavadeira
Uma retroescavadeira é apropriada para a escavação de áreas
que estejam abaixo do nível da máquina.
Quando a condição da máquina for igual à do diagrama mostrado
à direita (ângulo entre [o cilindro da caçamba e o elo] e [o cilindro
do braço e o braço] de 90º), a força máxima de escavação será
obtida da força impulsora de cada cilindro.
Ao escavar, utilize esse ângulo eficientemente para aprimorar o
seu trabalho de maneira eficaz.
3-168
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Trabalho de carregamento
Em locais em que o espaço for estreito para o ângulo do giro, a
eficiência do trabalho poderá ser obtida colocando-se o caminhão
basculante em um local de fácil visibilidade para o operador.
3-169
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ATENÇÃO
• Quando os pinos são inseridos com um martelo, lascas de metal podem voar e causar ferimentos
sérios.
Ao executar essa operação, use sempre óculos de segurança, capacete, luvas, e outros equipamentos
de proteção.
• Quando a caçamba for removida, coloque-a em uma posição estável.
• Se os pinos forem batidos com muita força, há o risco do pino se soltar e causar ferimentos nas
pessoas que estiverem na área ao redor. Verifique se não há ninguém na área em torno antes de iniciar
a operação.
• Quando remover os pinos, não se posicione atrás da caçamba. Além disso, tenha muito cuidado para
não deixar seus pés sob a caçamba enquanto estiver ao lado para realizar o trabalho.
• Ao remover ou inserir pinos, seja extremamente cauteloso para que seus dedos não fiquem presos.
• Nunca insira os seus dedos nos orifícios dos pinos quando estiver alinhando os orifícios.
Pare a máquina sobre uma superfície firme e plana e execute o serviço. Ao desempenhar o trabalho em equipe,
nomeie um líder e siga as instruções e sinais dessa pessoa.
Substituição
1. Coloque a caçamba em contato com a superfície plana.
OBSERVAÇÃO
Ao remover os pinos, posicione a caçamba de forma a colocá-la
ligeiramente em contato com o solo.
Se a caçamba for baixada com força até o solo, a resistência
aumentará, dificultando a retirada dos pinos.
IMPORTANTE
Após remover os pinos, certifique-se de que não estejam sujos de lama ou
areia. Há retentores de pó encaixados em ambas as extremidades das
buchas, por isso tenha cuidado para não danificá-los.
OBSERVAÇÃO
• Proceda à instalação na ordem inversa à da remoção.
• Ao instalar a caçamba (4), os anéis "O" (3) poderão ser
danificados com facilidade. Assim, encaixe os anéis "O" (3) no
ressalto da extremidade do braço (5) conforme mostra o
diagrama. Ao martelar o pino, mova o anel "O" (3) para baixo,
encaixando-o na ranhura normal.
4. Instale os parafusos e porcas do batente para cada pino, e então engraxe o pino.
3-170
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Inversão
ATENÇÃO
Ao inverter a caçamba, há o risco da ponta do dente da
caçamba alterar a trajetória normal e interferir na cabina,
podendo causa sérios problemas. Preste muita atenção ao
trabalho quando inverter a caçamba para que não ocorra
interferência entre a caçamba e a cabina.
OBSERVAÇÃO
Quando remover os pinos, posicione a caçamba de forma a colocá-
la ligeiramente em contato com o solo.
Se a caçamba for baixada com força até o solo, a resistência será
aumentada, dificultando a retirada dos pinos.
IMPORTANTE
Após remover os pinos, certifique-se de que não estejam sujos de lama ou
areia. Há retentores de pó encaixados em ambas as extremidades das
buchas, por isso tenha cuidado para não danificá-los.
3-171
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Instale o anel "O". Mantenha o anel "O" (3) no orifício do retentor
do braço (5) e da caçamba (4).
Ao instalar a caçamba (4), os anéis "O" (3) poderão ser danificados
com facilidade. Assim, encaixe os anéis "O" (3) no ressalto da
extremidade do braço (5) conforme mostra o diagrama. Ao martelar
o pino, mova o anel "O" (3) para baixo, encaixando-o na ranhura
normal.
5. Instale os parafusos e porcas do batente para cada pino, e então engraxe o pino.
3-172
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
• Estacione a máquina em um terreno firme e nivelado.
Evite estacionar a máquina em encostas. Se isto for
inevitavelmente necessário, coloque blocos sob as sapatas
das esteiras e penetre a caçamba no solo para impedir
que a máquina se mova.
• Se a alavanca de controle for tocada por acidente, a
máquina poderá se mover de modo súbito, podendo causar
um acidente sério. Antes de deixar o compartimento do
operador, sempre ajuste firmemente a alavanca de trava
na posição TRAVADA.
• Posicione a lâmina no lado da descida e baixe-a até o solo.
(Somente especificação com lâmina.)
3-173
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-174
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Utilize a chave do interruptor de partida para travar e destravar
todos esses itens.
3-175
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
CAMISAS DE RODAGEM
(Máquinas equipadas com camisa de rodagem)
: Excelente
{: Boa
U: Razoável
3-176
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Operações proibidas
Não execute os tipos de trabalho apresentados a seguir:
• A execução de operações e manobras sobre pedra britada, terreno rochoso extremamente acidentado, vigas
de aço, sucata ou próximo a bordas das placas de aço poderão causar danos às sapatas de borracha e às
camisas de rodagem.
• Em locais como leitos de rio onde há um grande número de pedras grandes e pequenas, há o risco das pedras
ficarem presas e danificar as sapatas de borracha e camisas de rodagem, ou mesmo fazer com que as
esteiras se soltem. Se forem realizadas operações de laminação com as sapatas deslizando, isto reduzirá a
vida útil das sapatas de borracha e das camisas de rodagem.
• Tome cuidado em não permitir que as sapatas de borracha e camisas de rodagem não recebam óleo,
combustível, ou solventes químicos. Se uma dessas substâncias atingir as sapatas, remova-a imediatamente.
Além disso, não se desloque sobre superfícies onde haja acúmulo de óleo.
• Ao armazenar a máquina por um longo período (3 meses ou mais), mantenha-a em um ambiente fechado,
protegida da chuva ou dos raios solares diretos.
• Não use a máquina em áreas de alta temperatura, como em queimadas florestais, sobre placas de aço expostas
sob sol quente ou placas recém cobertas por camadas de asfalto.
• Quando as peças de borracha da camisa de rodagem estiverem tão gastas ou quebradiças a ponto de arranhar
as cabeças dos parafusos de fixação, substitua as sapatas imediatamente. Se as cabeças dos parafusos
quebrarem, não será possível remover os parafusos.
• Ao instalar as camisas de rodagem, instale-a sempre em todos os elos de ambos os lados. Se as camisas
foram instaladas apenas em uma parte dos elos, sua durabilidade será reduzida significativamente.
3-177
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações relacionadas, e tome o cuidado de garantir a
preservação da segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Selecione o método de transporte correspondente ao peso e dimensões fornecidos na seção "ESPECIFICAÇÕES"
(página 5-2).
Observe que o peso e as dimensões fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES poderão variar de acordo com o
tipo de sapata ou do braço, bem como de outros implementos.
3-178
OPERAÇÃO TRANSPORTE
ATENÇÃO
Obedeça sempre as orientações apresentadas a seguir quando
carregar ou descarregar a máquina de um reboque.
• Selecione um terreno firme e nivelado quando for carregar ou
descarregar a máquina.
Mantenha uma distância segura da lateral da via.
• Sempre desligue o interruptor de desaceleração automática
(posição DESL).
Se o interruptor de desaceleração automática for deixado na
posição LIG, a máquina poderá se mover repentinamente.
• Ajuste sempre o interruptor de controle da velocidade de
deslocamento para baixa velocidade (Lo), funcione o motor em
marcha lenta e opere a máquina lentamente ao carregá-la ou
descarregá-la.
• Em regiões frias, execute a operação de aquecimento por
completo e certifique-se de que a rotação do motor esteja estável
antes de proceder à operação de carga e descarga.
• Nunca corrija a sua direção fazendo manobras na rampa. Há o perigo
de a máquina tombar. Se necessário, desça a máquina para fora da
rampa ou de volta ao reboque e corrija a direção.
• É perigoso utilizar o equipamento de trabalho para as operações
de carga e descarga. Sempre use a rampa.
• Quando estiver sobre a rampa, não opere qualquer alavanca que
não seja a alavanca de controle de deslocamento.
• O centro de gravidade da máquina será alterado subitamente na
junção entre a rampa e a borda da carroceria do veículo de
transporte, e há o risco da máquina perder o seu equilíbrio.
Dirija lentamente sobre este ponto.
• Caso seja necessário girar o equipamento de trabalho sobre a
plataforma do reboque, a base estará instável, assim seja
extremamente cuidadoso para que a máquina não tombe. Se o
equipamento de trabalho estiver instalado na máquina, retraia-o
e opere lentamente para evitar que a máquina perca a sua
estabilidade.
• Posicione um sinalizador para fornecer orientações a fim de evitar
que a máquina saia da rampa e para garantir a segurança na
operação.
• Verifique sempre se a porta deslizante está travada. Se a porta
estiver aberta ou fechada quando a máquina estiver sobre a rampa
ou na plataforma do reboque, há risco do esforço de operação
para abrir ou fechar a porta mude subitamente.
3-179
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Carregamento
1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do veículo
de transporte somente sobre um terreno firme e nivelado.
Mantenha uma distância segura da lateral da via.
2. Aplique os freios do reboque com firmeza, e então coloque
blocos (1) sob os pneus para evitar que o reboque se mova.
• Ajuste as rampas direita e esquerda (2) paralelamente uma
à outra e igualmente espaçadas à direita e à esquerda do
centro (3) do reboque. Deixe um ângulo de instalação (4)
de, no máximo, 15º. Se as rampas ficarem muito curvadas
em função do peso da máquina, coloque blocos sob as
rampas a fim de evitar o seu empenamento.
3-180
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-181
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Fixação da máquina
Após colocar a máquina na posição especificada do reboque, fixe-a de acordo com o procedimento descrito a
seguir.
IMPORTANTE
• Recolha a antena e arrume os espelhos para que fiquem na mesma largura da máquina.
• Para que não ocorram danos ao cilindro da caçamba durante o transporte, encaixe um bloco de madeira em uma extremidade
do cilindro da caçamba, evitando que ela encoste no piso.
3-182
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-183
TRANSPORTE OPERAÇÃO
3-184
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IMPORTANTE
• Ao descarregar a máquina da carroceria do veículo de transporte,
mantenha sempre o braço e a lança em um ângulo entre 90º - 110º.
Se a máquina for descarregada com o braço retraído, isto causará danos
à máquina.
• Ao se mover por sobre as rampas, não penetre a caçamba no solo. Isto
irá causar danos aos cilindros hidráulicos.
3-185
TRANSPORTE OPERAÇÃO
IÇAMENTO DA MÁQUINA
ATENÇÃO
• O operador que conduzir a operação de içamento por meio de um guindaste deverá ser um operador
de guindaste devidamente qualificado.
• Jamais suspenda a máquina com algum trabalhador dentro.
• Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla resistência e adequado para o peso desta
máquina.
• Durante o içamento, mantenha a máquina na posição horizontal.
• Quando executar as operações de içamento, ajuste a alavanca de trava na posição TRAVADA para
evitar que a máquina se movimente de forma inesperada.
• Nunca entre na área sob ou ao redor de uma máquina suspensa.
• Nunca tente içar a máquina em uma postura que não seja a postura descrita no procedimento abaixo,
nem utilize equipamentos que não sejam os aqui apresentados, caso contrário, há o risco da máquina
perder a sua estabilidade.
IMPORTANTE
O procedimento de içamento se aplica às máquinas com especificações padrão.
O método de içamento varia de acordo com os implementos e opcionais instalados na máquina.
Para saber sobre os procedimentos adequados de içamento, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
5. Desligue o motor, verifique se não há nada ao redor do compartimento do operador, e então deixe a máquina.
Feche o vidro dianteiro e a porta da cabina com segurança.
3-186
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-187
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO
Combustível e lubrificantes
Mude para o óleo e combustível de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a
viscosidade especificada, consulte a seção "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS" (página 4-9)
ATENÇÃO
• O anticongelante é um composto tóxico. Tenha cuidado para que não entre em contato com seus olhos
ou com a sua pele. Caso haja contato com os olhos ou com a pele, lave imediatamente o local afetado
com água limpa em abundância e procure um médico.
• Ao trocar o líquido de arrefecimento ou manusear o líquido contendo anticongelante que tenha sido
drenado durante um reparo no radiador, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ou solicite a
presença de um especialista da empresa para realizar a operação. O anticongelante é tóxico. Não
permita que escorra pelas valas de drenagem ou que respingue na superfície do solo.
• O anticongelante também é inflamável. Não aproxime nenhuma chama ao seu redor, e nem fume quando
estiver manuseando o anticongelante.
IMPORTANTE
• Use o Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que possível, ou utilize líquido de arrefecimento com
anticongelante do tipo permanente.
• Nunca utilize anticongelantes à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não utilize nenhum agente inibidor de vazamento de água, tanto puro como em combinação com o
anticongelante.
• Não misture marcas diferentes de anticongelantes.
• Quando utilizar o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há a necessidade de usar um resistor de
corrosão. Para obter detalhes, consulte "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO" (página
4-21).
Para obter detalhes sobre a mistura de anticongelantes quando trocar o líquido de arrefecimento, também consulte
a seção "LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO" (página 4-21).
3-188
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS
Bateria
ATENÇÃO
• A bateria gera um gás inflamável. Não aproxime fogo ou faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Se entrar em contato com os seus olhos ou com a sua
pele, lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico.
• O eletrólito da bateria é capaz de dissolver tinta. Caso entre em contato com o corpo do veículo, lave
com água imediatamente.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não troque a bateria e nem acione o motor com uma fonte de
alimentação diferente. Há risco de explosão da bateria.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não permita que ele flua pelas valas de drenagem ou que respingue na
superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também diminuirá. Se o percentual de carga da
bateria for baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível da
faixa de 100%. Isole-a contra baixas temperaturas para garantir que a máquina possa ser acionada com facilidade
na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga a partir da tabela de conversão apresentada a seguir:
Temperatura
do eletrólito
(ºC) 20 0 -10 -20
Percentual
de carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
• Já que a capacidade da bateria cai drasticamente sob baixas temperaturas, cubra ou remova a bateria da
máquina, armazene-a em um local aquecido e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã antes do trabalho inicial. Não adicione
água após o termino do expediente para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.
ATENÇÃO
Executar a rotação das esteiras em inércia é perigoso, por isso mantenha uma boa distância das esteiras.
Para evitar que a lama, água ou o próprio material rodante congele, impossibilitando a máquina de se mover na
manhã seguinte, observe as seguintes precauções:
• Remova toda a lama e água do corpo da máquina. Em particular, deixe as hastes dos cilindros hidráulicos
limpas para evitar danos à vedação causados pela ação da lama, sujeira, ou gotas de água na haste que
tenham entrado pelo vedador.
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e seco.
Caso isto não seja possível, estacione a máquina sobre tábuas.
As tábuas evitam que as esteiras congelem junto ao solo, e permitem que a máquina se movimente na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água que estiver acumulada no sistema de combustível, para evitar que ela congele.
• Abasteça totalmente o reservatório de combustível. Isto minimizará a condensação da umidade no reservatório
quando a temperatura cair.
• Após realizar as operações em água ou lama, remova a água do material rodante conforme descrito abaixo, a
fim de estender a vida útil do material rodante.
3-189
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO
3-190
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO
IMPORTANTE
Para proteger a haste do pistão do cilindro hidráulico durante o período de
desativação, mantenha o equipamento de trabalho na postura mostrada à
direita.
(Isto evita o aparecimento de ferrugem na haste do pistão.)
Ao manter a máquina desativada por um longo período (superior a um mês), siga a orientação descrita a seguir:
• Limpe e lave todas as partes e armazene a máquina em um espaço fechado. Se tiver de armazená-la em
espaço aberto, escolha um terreno plano e cubra a máquina com lona.
• Preencha o reservatório de combustível por completo. Isto evitará a condensação da umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da desativação.
• Cubra a porção exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com graxa.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e armazene-a separadamente.
• Trave cada pedal e alavanca de controle com a alavanca de trava e o pedal de trava.
• Ajuste a válvula de parada na posição TRAVADA nas máquinas prontas para a instalação de implementos.
Instale os bujões cegos nos cotovelos.
• Ajuste a válvula seletora nas máquinas capazes de receber implementos para a posição "Triturador ou
implemento comum".
• Para evitar corrosão, certifique-se de abastecer o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC) ou
um anticongelante de tipo permanente (com densidade entre 30% e 68%).
3-191
DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Caso seja necessário executar a operação de prevenção contra oxidação enquanto a máquina estiver em
uma área fechada, abra as portas e janelas para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento por gás.
• Durante o período de desativação, opere e mova a máquina por uma curta distância uma vez ao mês, para
que um novo filme de óleo cubra as partes móveis. Além disso, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, elimine toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, coloque-o em operação por um breve período de 3 a 5
minutos, uma vez ao mês, para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Sempre coloque
o motor em funcionamento em baixa rotação quando executar essa operação. Além disso, verifique o nível do
refrigerante duas vezes ao ano.
APÓS A DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Se a máquina tiver permanecido desativada sem a operação mensal de prevenção contra oxidação ter sido realizada, consulte o
seu distribuidor Komatsu antes de voltar a utilizá-la.
Ao utilizar a máquina após um longo período de desativação, siga os seguintes procedimentos antes de colocá-
la em funcionamento:
• Remova a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Quando a máquina é armazenada por um longo período, a umidade no ar se mistura ao óleo. Verifique o óleo
antes e após a partida. Se houver água misturada ao óleo, troque todo o óleo.
3-192
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OBSERVAÇÃO
Não é necessário remover os bujões existentes no alto do pré-
filtro de combustível e no filtro principal de combustível.
3-193
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
REBOCANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
Se uma máquina que se encontra fora de condições for
rebocada incorretamente, ou se houver falha na seleção ou
inspeção dos cabos de aço, poderão ocorrer ferimentos sérios
e até mesmo fatais.
• Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla
resistência e adequado para o peso da máquina a ser
rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que esteja esgarçado (A), com
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há risco do
cabo se romper durante a operação de rebocamento.
• Use sempre luvas de couro ao manusear os cabos de aço.
• Jamais reboque uma máquina em uma encosta.
• Durante os procedimentos de reboque, jamais permaneça
entre a máquina de reboque e a máquina a ser rebocada.
• Dirija a máquina lentamente e tome cuidado para não
aplicar nenhuma carga súbita sobre o cabo de aço.
IMPORTANTE
A capacidade máxima de rebocamento desta máquina é de 9.710 kg.
Conduza sempre as operações de rebocamento dentro da sua capacidade
máxima.
3-194
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Há um orifício na armação das esteiras para encaixar o adaptador a fim de se promover o rebocamento de
objetos leves.
3-195
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
Remoção da bateria
1. Abra a tampa do compartimento da bateria e em seguida
desloque a tampa plástica (1) (instalada no alto da bateria).
3-196
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Instalação da bateria
IMPORTANTE
Após prender a bateria, verifique se ela não se movimenta. Se ela se movimentar, volte a apertá-la com firmeza.
3-197
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Cargas de bateria
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada corretamente,
haverá o risco da bateria explodir. Siga sempre as instruções
contidas na seção "BATERIA DESCARREGADA" (página 3-196)
e o manual de instruções que acompanha o carregador, e proceda
conforme as orientações apresentadas a seguir:
3-198
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais contacte os terminais
positivo (+) e negativo (-).
• Ao acionar o motor com uma bateria auxiliar, use sempre
óculos de segurança.
• Tome cuidado para não deixar que a máquina normal e a
máquina com problema entrem em contato uma com a
outra. Isto previne a geração de faíscas próximas à bateria
e que poderiam incendiar o gás hidrogênio eliminado pela
bateria. Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar
ferimentos sérios.
• Tenha cuidado para não se confundir ao conectar uma
bateria auxiliar. Na última conexão (com o chassi da
estrutura superior) será causada uma faísca. Assim,
conecte o cabo em um ponto o mais distante possível da
bateria. (Evite o equipamento de trabalho, contudo, por não
ser um bom condutor.)
• Ao remover a bateria auxiliar, tenha cuidado para que os
seus grampos não se contactem e nem contactem o chassi.
IMPORTANTE
• Os cabos da bateria auxiliar e seus grampos devem ser compatíveis com tamanho da bateria que
precisa ser carregada.
• A bateria da máquina normal deverá ser da mesma capacidade do motor a ser acionado.
• O sistema de partida desta máquina utiliza tensão de 24 V. Para as máquinas normais, utilize também
uma bateria de 24 V.
• Verifique se não há danos ou corrosão nos cabos e grampos.
• Certifique-se de que os cabos e grampos estejam firmemente conectados.
• Verifique se as alavancas de trava e as alavancas do freio de estacionamento de ambas as máquinas
estão na posição TRAVADA.
• Verifique se as alavancas se encontram na posição NEUTRO.
3-199
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Partida
CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca de trava está ajustada na posição TRAVADA, independentemente da
máquina estar trabalhando normalmente ou ter apresentado falha. Verifique também se todas as alavancas
de controle se encontram na posição neutro ou na posição MANTER.
3-200
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OUTROS PROBLEMAS
Sistema elétrico
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
3-201
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Chassi
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
A lança é elevada muito • Falta de óleo hidráulico • Adicione óleo até o nível
lentamente, ou não é elevada especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
O giro não funciona • O interruptor de bloqueio do giro • Desligue o interruptor de
se mantém aplicado bloqueio do giro
3-202
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Motor
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
3-203
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
3-204
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
E14 Anormalidade no sistema de Opere a máquina para uma postura segura e faça
afunilamento uma inspeção imediatamente.
E15 Erro no sistema do sensor do motor As operações são possíveis, mas faça uma
(temperatura do líquido de inspeção imediatamente.
arrefecimento, pressão do
combustível, pressão do óleo)
E0E Erro na rede Opere a máquina para uma postura segura e faça
uma inspeção imediatamente.
(*): Para obter detalhes sobre o manuseio do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do interruptor
de cancelamento do freio do giro, consulte "Interruptor de Acionamento da Bomba de Emergência" (página 3-71)
e "Interruptor de Liberação do Freio de Estacionamento do Giro" (página 3-71).
OBSERVAÇÃO
Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido
registrado, nenhuma número será exibido.
Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de
contato, solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo.
3-205
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Leia e assegure-se de haver entendido a seção SEGURANÇA antes
de proceder à leitura da presente seção.
INFORMAÇÕES RELATIVAS A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Leitura do Horímetro
Verifique a leitura do horímetro diariamente para ver se é chegado o momento de alguma manutenção necessária.
Filtro-Tela do Combustível
Não remova o filtro-tela do bocal de abastecimento de combustível ao completar o combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES RELATIVAS A MANUTENÇÃO
4-3
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
• Use somente peças de reposição, graxa e óleo genuínos Komatsu.
• Quando for trocar ou completar o óleo, não misture diferentes tipos de óleo. Ao mudar o óleo para um outro
óleo, primeiro drene todo o óleo antigo e abasteça até a capacidade máxima usando o óleo novo. Aproveite
sempre para ao mesmo tempo substituir o filtro (o fato de restar uma pequena quantidade de óleo nas tubulações
que irá se misturar ao óleo novo não representa um problema)
• Salvo especificação em contrário, quando a máquina é enviada de fábrica vem abastecida com os óleos e o
líquido de arrefecimento apresentados na tabela abaixo
Item Tipo
Cárter do motor Óleo de motor EO15W40DH (genuíno Komatsu)
Carcaça do amortecedor
Carcaça do mecanismo do giro Óleo de trem de força TO30 (genuíno Komatsu)
Carcaça do comando final
Sistema do óleo hidráulico Óleo de trem de força TO10 (genuíno Komatsu)
Radiador Supercoolant AF-NAC (densidade mínima: 30%) (genuíno Komatsu)
4-4
MANUTENÇÃO CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
COMBUSTÍVEL
• Para evitar que a umidade presente no ar se condense e se liqüefaça no interior do reservatório de combustível,
sempre complete o reservatório de combustível ao término do expediente.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, sendo que se o combustível usado conter água ou
sujeira, seu funcionamento ficará comprometido.
• Tome o máximo cuidado quanto ao não ingresso de impurezas ao armazenar ou completar o combustível.
• Utilize sempre o combustível especificado para a temperatura em questão segundo o recomendado no presente
Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for usado à temperaturas inferiores à especificada (particularmente abaixo de -15 ºC), haverá
a solidificação do combustível.
• O combustível sendo empregado à temperaturas superiores à especificada, a viscosidade irá cair, o que
poderá trazer problemas, como, por exemplo, uma queda na potência.
• Antes de dar a partida ou 10 minutos após ter completado o combustível, drene os sedimentos e a água do
reservatório de combustível.
• Na hipótese do motor ficar sem combustível ou se os filtros tiverem sido substituídos, faz se necessária a
sangria do ar do circuito.
• Havendo materiais estranhos no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de combustível.
NOTA
Use sempre óleo diesel como combustível.
A fim de assegurar um bom desempenho quanto ao consumo de combustível e à qualidade dos gases desprendidos pelo
escapamento, o motor instalado nesta máquina utiliza-se de um dispositivo de injeção de combustível à alta pressão de controle
eletrônico. Esse dispositivo requer componentes de alta precisão além de lubrificação, assim se o combustível usado for de
pouca viscosidade e baixo poder lubrificante poderá haver uma redução substancial da durabilidade.
4-5
CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para a prevenção de grimpagem e de ruídos nas juntas.
• Equipamentos de mineração e construção civil são usados sob condições severas. Use sempre a graxa
recomendada e observe os intervalos de troca e as temperatuas ambientes recomendadas de acordo com o
presente Manual de Operação e Manutenção.
• Os niples não incluídos na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, o que significa que não
necessitam de graxa.
Se alguma peça ou componente ficar enrijecido após um uso prolongado, adicione graxa.
• Sempre remova a graxa antiga que for expelida quando estiver bombeando graxa.
Esteja particulamente atento quanto à importância da remoção da graxa antiga em pontos onde a adesão de
areia ou sujeira possa ocasionar o desgaste de peças rotativas.
• Outros
São feitas medições da proporção de água no óleo, da densidade do líquido de arrefecimento contendo
anticongelante, da proporção de combustível no óleo e da viscosidade dinâmica, tudo para um diagnóstico
altamente preciso de como anda a máquina.
4-6
MANUTENÇÃO CARACTERÍSTICAS DE SERVIÇO
FILTROS
• Os filtros são itens de segurança extremamente importantes que previnem o ingresso de impurezas no
combustível e nos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, o que viria a acarretar problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Detalhes você vê no presente Manual de Operação e Manutenção.
Trabalhando, contudo, em condições severas, substitua os filtros a intervalos menores de acordo com o óleo
e o combustível (teor de enxofre) utilizados.
• Jamais tente limpar os filtros (tipo cartucho) e reaproveitá-los, pois o correto é substituí-los por novos.
• Aproveite quando for substituir filtros de óleo para examinar se há partículas de metal aderidas ao filtro antigo.
Em caso afirmativo, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Só abra embalagens de filtros de reposição quando chegar o momento de usá-los.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
4-7
ITENS CONSUMÍVEIS MANUTENÇÃO
ITENS CONSUMÍVEIS
Substitua os itens consumíveis, como, por exemplo, o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar por
ocasião do intervalo programado de manutenção periódica ou antes que atinjam seu limite de desgaste. Os itens
consumíveis devem ser substituídos corretamente a fim de garantir uma maior racionalização do uso da máquina
do ponto de vista econômico. Substitua peças usando em seu lugar exlusivamente peças genuínas Komatsu.
Como conseqüência do constante esforço da Komatsu no sentido do aprimoramento da qualidade de seus produtos,
poderão haver variações quanto aos códigos das peças, assim informe seu distribuidor Komatsu o número de
série de sua máquina e confirme o código de peça atualizado em seus pedidos de peças de reposição.
4-8
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
* Se esses combustíveis forem usados, há o risco de graves problemas oriundos da deterioração precoce do
óleo do motor ou do desgaste prematuro dos componentes internos do motor. Caso a situação no local de
aplicação prática exija o uso desses combustíveis, lembre-se sempre dos seguintes pontos:
1) Procure verificar o Número Básico Total (TBN) do óleo freqüentemente usando um testador manual TBN,
etc. e troque o óleo com base no resultado.
2) Certifique-se sempre de manter um intervalo de troca do óleo extremamente mais curto que o padrão.
3) Não deixe de confiar a um especialista de seu distribuidor Komatsu a inspeção periódica do motor, uma vez
que o intervalo de substituição de peças e componentes de reposição periódica e o intervalo de parada para
manutenção geral são também mais curtos.
4-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
Komatsu EO10W30-DH
Komatsu EO15W40-DH
Komatsu EO30-DH
NOTAS
Use sempre óleo diesel como combustível.
Para assegurar um bom desempenho quanto ao consumo de combustível e ao padrão dos gases desprendidos pelo escapamento,
o motor instalado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível à alta pressão de controle eletrônico. Esse
dispositivo requer componentes de alta precisão e lubrificação, assim sendo usado um combustível de baixa viscosidade e
pouco poder lubrificante poderá haver uma queda drástica da durabilidade.
4-10
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
Nota 1: A viscosidade a 150 ºC no HTHS (Alto Cisalhamento à Alta Temperatura) especificada pela Norma
ASTM D4741 deve ser no mínimo igual a 3,5 mPa-S. Os óleos Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os
que melhor atendem a essa especificação.
Nota 2: O óleo do trem de força possui propriedades diferentes das do óleo de motor. Certifique-se de estar
utilizando os óleos recomendados.
4-11
TORQUES DE APERTO ESPECIFICADOS MANUTENÇÃO
CUIDADO
Na hipótese de porcas, parafusos ou outros componentes não serem apertados dentro do torque especificado, os componentes
apertados ficarão soltos ou serão danificados, o que levará a máquina a falhar ou a ter problemas de operação.
Preste muita atenção ao torque especificado ao apertar qualquer componente que seja.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com os torques de aperto indicados na
tabela abaixo.
Caso surja a necessidade de promover a substituição de uma porca ou parafuso, use sempre na reposição uma
peça genuína Komatsu da mesma dimensão que o componente substituído.
Torque de aperto
Diâmetro da Largura
rosca do entre faces
parafuso opostas Meta de valor Limite de serviço
(a) (mm) (b) (mm)
Torque de aperto
Número Largura
nominal da entre faces
mangueira opostas (a) Meta de valor Limite de serviço
(mm)
4-12
MANUTENÇÃO ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-13
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES MANUTENÇÃO
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES
Caso a máquina esteja equipada com um rompedor hidráulico, o cronograma de manutenções para algumas
peças e componentes apresentará diferenças. Detalhes você encontra no tópico do presente manual intitulado
INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (página 4-16). Consultando essa página
você confirmará o cronograma de manutenções correto para efeito das manutenções.
4-14
MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES
4-15
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÕES MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Uma taxa de utilização do rompedor de 100% significa que exclusivamente o rompedor é usado.
Uma taxa de utilização do rompedor de 0% significa que o rompedor não é usado.
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR, LIMPANDO-O E SUBSTITUINDO-O, SE
NECESSÁRIO
ATENÇÃO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for realizada com o motor funcionando, haverá a admissão de sujeira no motor, e,
conseqüentemente, danos ao mesmo. Antes de realizar essas operações, não se esqueça primeiro de desligar o motor.
• No uso de ar comprimido, há o riscco dele arremessar sujeira que poderá vir a ferir alguém seriamente.
Use sempre óculos de segurança, máscara respiratória e outros equipamentos de proteção.
Inspeção
Abra a tampa traseira da cabina e verifique o indicador de
manutenção do filtro de ar (1). Se estiver aparecendo um pistão
vermelho na janela transparente, limpe o elemento do purificador
de ar.
NOTAS
Não limpe o elemento do purificador de ar enquanto o pistão vermelho no
indicador de manutenção do filtro de ar (1) não aparecer.
Se o elemento do purificador de ar for limpado com freqüência antes do
pistão vermelho no indicador de manutenção do filtro de ar aparecer, o
purificador de ar não poderá exibir seu pleno desempenho e a eficiência
na limpeza sofrerá uma redução.
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Jamais remova o elemento interno (5). Se você removê-lo, entrará poeira, o
que acarretará problemas ao motor.
NOTA
Na limpeza da tampa (3), não remova a válvula ejetora (6)
NOTA
O elemento interno não deve ser usado novamente após a limpeza. Por
ocasião da substituição do elemento externo, aproveite para substituir
também o elemento interno.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Na limpeza do elemento, não o golpeie nem tampouco o bata contra
qualquer objeto que seja.
Não utilize um elemento cujas dobras, vedação ou retentor encontrem-se
danificados.
Mantenha os elementos que ainda não foram usados embalados e guarde-
os em um local seco.
CUIDADO
Ao instalar a tampa (3), examine o anel em "O" (7), substituindo-o se estiver riscado ou danificado.
6. Posicione o elemento externo devidamente limpado em seu local correto, fixando, então, a tampa (3) por meio
das presilhas de fixação (2)
7. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
(1) para retornar o pistão vermelho à sua posição original.
Substituição do Elemento
1. Abra a tampa do compartimento da bateria localizado na lateral
esquerda da máquina, remova as presilhas (2) em 3 pontos e,
a seguir, extraia a tampa (3)
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Na limpeza da tampa (3), não remova a válvula ejetora (6)
CUIDADO
Na instalação da tampa (3) examine o anel em "O" (7), substituindo-o se o mesmo estiver riscado ou danificado.
5. Posicione o elemento externo devidamente limpado corretamente e prenda a tampa (3) por meio das presilhas
de fixação (2)
6. Substitua a vedação presa à tampa (3) por uma nova.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Faça a limpeza interna do sistema de arrefecimento, trocando o líquido de arrefecimento segundo as instruções
da tabela abaixo:
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• O anticongelante é inflamável, portanto mantenha-o longe de chama exposta.
O anticongelante é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tome cuidado para não ser atingido por água contendo anticongelante.
Se ele vier a atingir os seus olhos, lave-os com água fresca em abundância e procure imediatamente socorro médico.
• Ao trocar o líquido de arrefecimento ou drenar o líquido de arrefecimento do radiador antes da realização de reparos, encarregue
uma empresa especializada do manuseio de todo e qualquer líquido de arrefecimento contendo anticongelante ou entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu. Como o anticongelante é tóxico, não o descarte em valas de drenagem ou mesmo
o drene no solo.
Use anticongelante e água apropriados para diluição. Detalhes você encontra no tópico do presente manual
intitulado LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO (página 4-5)
Recomendamos o emprego de um densímetro para anticongelante para o controle das proporções de mistura.
Prepare um recipiente de capacidade maior que o volume especificado de líquido de arrefecimento para recolher
o líquido de arrefecimento drenado.
Prepare uma mangueira para suprimento de líquido de arrefecimento contendo anticongelante e água.
• Prepare um recipiente com capacidade mínima de 15 litros para recolher o líquido de arrefecimento.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
1. Desligue o motor.
2. Remova a tampa inferior (1) e a tampa (2) entre o reservatório
hidráulico e a cabina do operador, colocando então um
recipiente na devida posição para recolher o líquido de
arrefecimento.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
FULL
LOW
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Aperto
1. Inicialmente, aplique um torque de aperto de 196 ± 19,6 Nom (20 ± 2 kgfom), verificando então se a porca e a
sapata estão firmemente encostadas à superfície de contato do elo.
2. Concluída a verificação, aperte os parafusos das sapatas com um torque adicional (momento angular) de 90º
± 10º para sapatas de aço (120º ± 10º para sapatas para pântanos) e de 60º ± 10º para sapatas revestidas de
borracha.
Seqüência de Aperto
Aperte os parafusos obedecendo à ordem mostrada nos
diagramas à direita. Depois de finalizar o aperto, confirme se a
porca e a sapata ficaram bem encostadas na superfície de
casamento do elo.
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Inspeção
1. Funcione o motor em marcha lenta, avance com a máquina
por uma distância equivalente ao comprimento de uma esteira
sobre o solo e pare a máquina.
2. Selecione uma prancha de madeira (3) que abranja da roda
guia (1) ao rolete superior (2) e posicione-a no topo da esteira.
3. Meça a deflexão máxima entre a superfície superior da esteira
e a superfície inferior da prancha de madeira.
• Deflexão padrão
A deflexão "a" deve estar compreendida entre 10 e 30 mm
Ajuste
ATENÇÃO
Há o risco do bujão (1) ser arremessado por efeito da alta pressão interna
da graxa. Jamais solte o bujão (1) mais do que 1 volta.
Jamais solte qualquer outra peça que não seja o bujão (1). Nunca coloque
sua face na direção em que está instalado o bujão (1)
Se a tensão da esteira não puder ser aliviada pelo procedimento fornecido
no presente tópico, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Liberar a graxa utilizando qualquer outro método que não o descrito neste manual é extremamente perigoso.
Não conseguindo aliviar a tensão da esteira por este método, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Altura da Garra
Se a altura da garra "a" tiver sido reduzida pelo desgaste, a força Elo
de aderência proporcionada pela força na barra de tração da
máquina registrará uma queda.
Caso a altura "a" esteja abaixo de 5 mm, substiua a esteira
revestida de borracha por uma nova.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Quando os dentes estão sendo substituídos é perigoso um movimento involuntário do equipamento de trabalho.
Imobilize o equipamento de trabalho, desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava.
• Os pinos só podem ser golpeados com muita força, o que representa o risco de algum pino vir a ser arremessado. Portanto,
confirme se não há ninguém nas proximidades.
• Há o risco do arremesso de fragmentos durante o trabalho de substituição, portanto esteja sempre usando equipamentos de
proteção individual, como óculos de segurança e luvas.
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Se o pino de trava (2) e a trava do pino de borracha (3) forem usados em qualquer das condições a seguir, o dente
(1) irá se desprender durante a operação. Componentes nesse estado deverão ser substituídos sempre por
novos.
• Pino de trava (2) excessivamente curto.
A dimensão (B) corresponde a 1/3 ou mais da dimensão (A)
quando o pino de trava (2) fica alinhado com a face inferior
(C)
7. Limpe o interior do dente (1) e, em seguida, instale-o no adaptador (4). Havendo lama aderida ao dente (1) ou
saliências no mesmo, o dente não entrará como deveria no adaptador, deixando de haver um contato preciso
na região de casamento.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
Se o dente for girado, o desgaste se tornará uniforme, o que prolongará a vida útil do dente e reduzira a freqüência
de substituição do mesmo.
Na substituição do dente, aproveite também para substituir a trava do pino de borracha e o pino de trava por
novos. Tal medida irá impedir a queda do dente.
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• O movimento involuntário do equipamento de trabalho durante a substituição dos dentes representa um perigo grande.
Imobilize o equipamento de trabalho, desligando, em seguida, o motor, e TRAVE firmemente a alavanca de trava.
• A única maneira de sacar os pinos é empregar bastante força, assim há o risco do desprendimento do pino. Portanto,
confirme se não há ninguém nas proximidades.
• Durante o trabalho de substituição poderão ser arremessados fragmentos, portanto, esteja sempre usando equipamentos de
proteção individual, como óculos de segurança e luvas.
OBSERVAÇÃO
• Se os dentes da caçamba não puderem ser removidos com
segurança segundo este método, confie a tarefa de
substituição dos dentes da caçamba ao seu distribuidor
Komatsu.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Há dois tipos de fluido de lavador, cada qual específico para uma certa gama de pontos de congelamento, sendo
eles o de -10 ºC, para uso geral, e o de -30 ºC (uso em regiões frias), selecionáveis conforme o clima da região em
questão e a estação do ano.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Se o gás refrigerante utilizado no ar condicionado atingir os seus olhos ou suas mãos, pode causar cegueira ou necrose por
congelamento. Não toque o refrigerante ou tampouco solte qualquer componente que seja do circuito do refrigerante.
Não aproxime chama exposta de pontos onde esteja vazando gás refrigerante.
OBSERVAÇÃO
Quando são constatadas bolhas, é porque o nível do gás
refrigerante se encontra baixo. Numa situação como essa, solicite
a reposição do refrigerante ao seu distribuidor Komatsu.
Funcionando-se o ar condicionado com o gás refrigerante em um
nível baixo, o compressor virá a sofrer avarias.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Inspeção
Ao abrir ou fechar a porta de correr da cabina, algumas vezes
pode acontecer dela não deslizar naturalmente em razão da
presença de lama aderida ao trilho. Nesse caso, limpe e lubrifique
o trilho (1) e o rolete (2) da porta de correr em três pontos.
Limpeza
1. Abra e feche a porta e use uma escova para remover a sujeira porventura aderida ao trilho (1)
2. Use um pano para limpar qualquer sujeira no trilho (1)
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Detalhes a respeito do intervalo de substituição do elemento você encontra no tópico do presente manual intitulado INTERVALO
DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (página 4-16)
Torques de aperto:
Carcaça (1): 58,8 a 78,5 Nom (6 a 8 kgfom)
Bujão (3): 39,2 a 49,0 Nom (4 a 5 kgfom)
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Ao posicionar a máquina em ângulo, use calços bem resistentes para imobilizar a máquina e tenha o máximo cuidado na
condução da operação aqui descrita.
• Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente, há o risco de uma movimentação brusca da máquina, com a
conseqüente possibilidade de um grave acidente. Sempre TRAVE firmemente a alavanca de trava antes de levantar-se do
assento do operador.
NOTA
Na limpeza do piso da cabina, tome todo cuidado para não molhar o conector, o corpo principal do ar condicionado e os filtros
Método de Lavagem
1. Posicione a máquina em ângulo
Detalhes você vê no tópico do presente manual intitulado MÉTODO DE POSICIONAMENTO DA MÁQUINA
EM ÂNGULO (página 4-40)
2. Gire a estrutura superior lentamente de modo que os orifícios
de dreno de água (1)existentes no piso da cabina fiquem mais
rebaixados.
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Selecione uma rampa firme e sem irregularidades na superfície
Sempre coloque calços sob as esteiras para impedir a movimentação da máquina e penetre o equipamento de trabalho no solo.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Selecione um local firme e plano.
Coloque calços resistentes sob o material rodante para a imobilização da máquina e tome o máximo cuidado na realização da
operação aqui descrita.
Calço
Calço
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
A mola a gás é carregada com gás nitrogênio à alta pressão, portanto manuseá-la de forma incorreta pode ocasionar uma
explosão, com o conseqüente acarretamento de danos patrimoniais ou ferimentos graves. Para o manuseio da mola a gás,
observe sempre as seguintes recomendações:
• Não desmonte o acumulador.
• Não o aproxime de chama exposta nem o descarte no fogo.
• Não o perfure nem o solde.
• Não o golpeie, role-o ou o submeta a qualquer impacto que seja.
• Quando o acumulador é descartado, o gás contido em seu interior deve ser aliviado. Confie essa tarefa ao seu distribuidor
Komatsu.
Há molas a gás em dois pontos, mais precisamente no interior do console esquerdo e na clarabóia do teto da
cabina (esquerda e direita, 2 pontos)
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
1. Sangria do ar da bomba
NOTA
Se a bomba for operada sem que a carcaça da bomba esteja abastecida de óleo hidráulico, há o risco de danos prematuros à
bomba. Certifique-se de sangrar o ar completamente.
1) Abra a tampa do compartimento da bomba na lateral direita da
máquina.
2) Solte o bujão de sangria de ar (1) instalado no pórtico de dreno
e verifique se sai óleo por ele.
3) Tendo completado a operação de sangria do ar, aperte o bujão
de sangria do ar (1)
NOTA
Funcionando-se o motor em alta rotação logo após a partida ou assim que um cilindro é levado ao fim de seu curso, o ar admitido
no interior do cilindro poderá danificar a junta do pistão.
2. Dando a partida
Dê a partida segundo as instruções fornecidas no tópico do presente manual intitulado DANDO A PARTIDA
(página 3-133)
Funcione o motor em marcha lenta durante os 10 minutos que se seguem à partida, iniciando, então, as
operações.
3. Sangria do ar dos cilindros
1) Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada um dos cilindros 4 a 5 vezes, tomando cuidado
para que qualquer que seja dos cilindros não chegue ao fim de seu curso (pare o cilindro a aproximadamente
100 mm do fim de seu curso)
2) Em seguida, opere cada cilimdro 3 a 4 vezes até o fim de seu curso.
3) Finalmente, opere cada cilindro 4 a 5 vezes até o fim de seu curso para uma remoção por completo do ar.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se o ar não for sangrado do motor do giro, os mancais do motor poderão
vir a sofrer avarias.
NOTA
Não opere o giro em circunstância alguma.
4) Tendo completado a operação de sangria do ar, aperte o bocal (2) do pórtico S do motor.
5) Funcione o motor em marcha lenta e gire lentamente a estrutura superior pelo menos 2 vezes uniformemente
à esquerda e à direita.
5. Sangria do ar do motor do deslocamento
(somente quando o óleo do interior da carcaça do motor do
deslocamento tiver sido drenado)
1) Funcione o motor em marcha lenta, remova a mangueira (3)
do pórtico C, e, quando o óleo tiver saído, volte a apertá-la.
2) Funcione o motor em marcha lenta e gire o equipamento de
trabalho 90º para posicioná-lo lateralmente à esteira.
3) Erga a máquina com um macaco até a esteira desprender-
se ligeiramente do chão. Rotacione a esteira sem carga
durante um período de tempo de 2 minutos.
Repita esse procedimento também para a esteira do lado
oposto e rotacione as esteiras uniformemente tanto avante
como em ré.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Se o fabricante do implemento não especificar um procedimento de sangria do ar para o implemento em si, siga o procedimento
abaixo para sangrar o ar.
Caso um rompedor ou outro implemento esteja instalado, funcione o motor em marcha lenta e atue o pedal do
implemento repetidamente (aproximadamente 10 vezes) até que o ar tenha sido sangrado do circuito do
implemento.
NOTAS
• Tendo completado a operação de sangria do ar, desligue o motor e deixe a máquina em repouso por um período de tempo de
5 minutos antes de começar a operar.
Isso irá remover as bolhas de ar presentes no óleo utilizado no interior dos cilindros hidráulicos.
• Confirme se não há vazamento de óleo e limpe todo o óleo que tenha vazado.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Não use a bateria se seu eletrólito estiver abaixo da linha de NÍVEL MÍNIMO, do contrário você irá acelerar a deterioração da
bateria e abreviar sua vida útil, sem falar no risco que tal procedimento representa de acarretamento de uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável, o que oferece risco de explosão, assim não aproxime chama ou centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria oferece perigo. Vindo a atingir seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com água em abundância e
procure socorro médico.
• Na adição de água destilada na bateria, não permita que o eletrólito da bateria passe da linha de NÍVEL MÁXIMO. Se o nível do
eletrólito estiver muito alto, ele pode vazar e causar danos à pintura da máquina ou a corrosão de outros componentes.
NOTA
Caso você não tenha certeza se o líquido da bateria poderá congelar depois de completado com uma água destilada dessas
comercialmente à venda para baterias, só complete o eletrólito da bateria no dia seguinte, antes do início do expediente.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria no mínimo uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de
segurança fornecidos a seguir.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Na hipótese de você ter adicionado água destilada acima da linha
de NÍVEL MÁXIMO, use uma seringa para baixar o nível até a
linha de NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com
bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e jogue bastante água
corrente nele, ou então, alternativamente, consulte o seu
distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Caso você tenha adicionado água além do fundo da luva, use uma pipeta para remover o eletrólito. Neutralize o
eletrólito removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e jogue bastante água corrente nele. Caso seja
necessário, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ou com o fabricante da bateria.
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Polia do virabrequim
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Ajuste
1. Remova a tampa (1) entre o reservatório hidráulico e a cabina
do operador.
2. Solte o parafuso de fixação (3) do alternador (2).
3. Solte o parafuso de trava do alternador (4)
4. Gire o parafuso tensor (5) do alternador (2) no sentido de soltá-
lo e ajuste-o de forma que a tensão da correia fique
compreendida entre 7 e 10 mm (aproximadamente 58,8 N
(6 kg))
Nessa operação, não toque a porca dupla (6)
5. Aperte o parafuso de fixação (3) e o parafuso de trava (4)
NOTAS
• Inspecione cada uma das polias em busca de avarias, desgaste da
ranhura em "V" e desgaste da correia em "V". Verifique em especial se
a correia em "V" não está tocando o fundo da ranhura em "V"
• Se a correia estiver excessivamente alongada sem deixar margem para
ajuste ou mesmo cortada ou rachada, solicite sua substituição ao seu
distribuidor Komatsu.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste
1. Solte os parafusos (1) e (2)
• O suporte (4) mantém o compressor em sua posição correta.
Quando os parafusos (1) e (2) são soltos, o suporte (4) se
move com o parafuso de fixação (2) funcionando como ponto
de apoio.
2. Solte a porca (5) presa ao suporte fixo (3), apertando, então, o
parafuso (6)
• Aperte o parafuso (6) de modo que a deflexão da correia
fique entre 5 e 8 mm (aproximadamente 58,8 N (6 kg))
3. Aperte os parafusos (1) e (2) para prender o suporte (4)
4. Solte o parafuso (6) para removê-lo do suporte (4)
5. Aperte a porca (5)
NOTAS
• Faça uma inspeção de cada uma das polias em busca de danos,
desgaste da ranhura em "V" e desgaste da correia em "V". Confirme
em particular se a correia em "V" não está tocando o fundo da ranhura
em "V"
• No caso de estar acontecendo algum dos problemas abaixo, solicite ao
seu distribuidor Komatsu a substituição das correias por novas:
• A correia do ventilador alongou excessivamente, deixando pouca
margem para ajuste.
• Detectado um corte ou uma rachadura na correia.
• A correia emite um ruído de patinagem.
• Sempre que for instalada uma nova correia em "V", volte a ajustá-la
após uma hora operando.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
NOTAS
• Se algum ponto de lubrificação com graxa emitir algum ruído normal, proceda à lubrificação com graxa independentemente
do intervalo programado para a lubrificação com graxa.
• Realize a lubrificação com graxa a cada 10 horas de operação nas primeiras 50 horas de operação de uma máquina nova.
• Após a máquina ter ficado parcialmente submersa, lubrifique com graxa os pontos que molharam.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo se encontram à altas temperaturas, podendo causar sérias
queimaduras. Espere a temperatura do óleo baixar antes de executar a operação abordada no presente tópico.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não há fragmentos da junta antiga aderidos ao suporte
do filtro. A presença desses fragmentos ocasiona vazamento de
óleo.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial de grande poder de filtragem. Ao substituir
o cartucho do filtro, use sempre um componente genuíno Komatsu em seu lugar.
• O sistema de injeção de combustível de raia comum utilizado nesta máquina consiste em componentes de maior precisão
que o sistema convencional por bomba e bico injetores.
Optando-se pelo uso de um cartucho de filtro que não seja o genuíno Komatsu, poderá haver o ingresso de poeira e sujeira
e o conseqüente acarretamento de problemas no sistema de injeção. Evite, sempre que possível, usar imitações.
• Quando fizer a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção se está havendo ingresso de
sujeira. Encontrando sujeira aderida em alguma peça, use combustível para limpar completamente essa sujeira.
6. Usando uma chave para filtro, gire o cartucho (4) para a esquerda a fim de removê-lo
7. Instale a tampa transparente (3) no fundo do novo cartucho do filtro (nessa operação, não se esqueça de
substituir também o anel em "O" (5))
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
8. Na instalação, aplique óleo na superfície da junta e encoste a superfície da junta na superfície do retentor do
cartucho do filtro (4), apertando mais ¼ a ½ de volta.
A tampa transparente sendo apertada em demasia, o anel em "O" soferá danos, o que ocasionará vazamento
de combustível. Já se ela não for apertada o suficiente, vazará combustível pela folga no anel "O". A fim de se
evitar tais problemas, aperte sempre a tampa no ângulo de aperto especificado.
9. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com combustível limpo, cubra a superfície da junta
com uma fina película de óleo e, em seguida, instale no suporte do filtro.
NOTAS
• Ao colocar combustível, não remova a tampa (B). Introduza sempre o
combustível pelos 8 orifícios pequenos (A) em contato com a sujeira.
• Após ter adicionado o combustível, remova a tampa (B) e instale o filtro
de combustível.
• Abasteça sempre com combustível limpo, tomando todo cuidado para
não contaminá-lo com sujeira ou poeira. A porção central,
particularmente, corresponde ao lado limpo, assim você não deve
remover a tampa (B) quando for completar o combustível. Tenha cuidado
para não entrar poeira ou sujeira na porção central correspondente ao
lado limpo.
10.Na instalação, aperte até a superfície da junta encostar na superfície do retentor do suporte do filtro, apertando,
então, mais ¾ de volta.
O cartucho do filtro sendo demasiadamente apertado, a junta irá sofrer danos e vazará combustível. Por outro
lado, se o cartucho do filtro ficar muito frouxo, também vazará combustível pela junta, assim você deverá
apertar segundo as especificações aqui fornecidas.
• Ao apertar usando uma chave para filtro, tenha o máximo cuidado para não endentar ou danificar o filtro.
11.Confirme se a válvula de dreno (2) se encontra firmemente apertada.
12.Ajuste a válvula (1) na lateral do cartucho do pré-filtro de combustível na posição aberta (O)
13.Tendo completado a substituição do cartucho do filtro (4), sangre o ar.
OBSERVAÇÕES
• Não é necessária a remoção do bujão no topo do pré-filtro de combustível e do filltro principal de combustível.
• Depois que acontecer do motor ficar sem combustível, use esse mesmo procedimento aqui exposto para
operar a bomba de alimentação (6) e sangrar o ar.
16.Tendo finalizado a sangria do ar, empurre o botão da bomba de alimentação (6) para dentro e aperte-o.
17.Uma vez feita a substituição do cartucho do filtro, dê a partida e funcione o motor em marcha lenta por um
período de tempo de 10 minutos.
Confirme a existência de possíveis vazamentos de óleo pela superfície do retentor do filtro e pela guarnição da
tampa transparente. Havendo qualquer vazamento de óleo, verifique se o cartucho do filtro está corretamente
apertado.
Caso o vazamento de óleo persista, repita os Passos 2 a 6 para remover o cartucho do filtro, e, encontrando
qualquer dano ou material estranho aderido à superfície da junta, substitua o cartucho por um novo e repita os
Passos 7 a 17 a fim de promover a sua instalação.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Se você for atingido diretamente por um jato de ar comprimido, água ou vapor à alta pressão ou ele arremessar
sujeira, há o risco de você se ferir com gravidade. Esteja sempre usando óculos de segurança, máscara respiratória
e outros equipamentos de proteção individual.
NOTA
Quando utilizar ar comprimido, mantenha distância em relação ao bico de ar a fim de evitar danos às aletas.
Para não danificar as aletas, aplique ar comprimido conservando uma distância apropriada das aletas. Se as aletas vierem a
sofrer alguma avaria, poderá ocorrer vazamento de água ou superaquecimento. Em locais saturados de poeira, inspecione as
aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção traçado para as mesmas.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• No uso de ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada e ferir alguém. Use sempre óculos de segurança, máscara
respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
• Antes de passar à limpeza do filtro de ar fresco ou recirculado, primeiro confirme se a porta de correr se encontra travada na
posição aberta ou fechada, pois caso esteja liberada, a porta de correr poderá mover-se repentinamente e apanhar seus
dedos ou quebrar a tampa.
NOTAS
• A orientação é que a limpeza do filtro seja feita a cada 500 horas de operação, porém, se a máquina estiver sendo usada em
um local saturado de poeira, reduza o intervalo de manutenção e limpe o filtro com maior freqüência.
• Na lavagem do piso, tome cuidado para a água não molhar o sistema do ar condicionado.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Caso a obstrução do filtro não possa ser removida soprando-o
com ar comprimido ou lavando-o em água, substitua o filtro por
outro novo.
OBSERVAÇÃO
O filtro de ar fresco deve ser instalado voltado para a direção
correta. Na instalação, antes de mais nada introduza a extremidade
longa (L) do filtro (2) na carcaça do filtro Não instale a extremidade
curta (S) primeiro, pois aí a tampa (1) não irá fechar.
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo se encontram a alta temperatura, podendo causar queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação aqui descrita.
• Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo primeiro girando-a lentamente para aliviar a pressão interna, e só então
procedendo à sua remoção.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e óleo se encontram a altas temperaturas, podendo causar sérias queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação abordada neste tópico.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que a máquina deixa de operar, o óleo se encontra a alta temperatura. Espere o óleo esfriar antes de iniciar a operação
aqui tratada.
• Havendo pressão remanescente no interior da carcaça, o óleo poderá jorrar ou o bujão ser arremessado.
Solte o bujão lentamente para aliviar a pressão.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo se encontram a altas temperaturas, podendo causar queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de passar à execução da operação aqui descrita.
• Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a pressão interna, só então fazendo
sua remoção.
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, o óleo hidráulico irá se deteriorar muito mais rápido do que na
operação normal com a caçamba. Detalhes para a realização da manutenção você encontra no tópico do presente manual
intitulado INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (página 4-16)
OBSERVAÇÃO
Opere a máquina após uma parada de mais de 5 minutos para eliminar as bolhas presentes no ar no interior do
reservatório.
12. Confirme se vaza óleo e limpe todo o óleo que tenha saído.
4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes se encontram a alta temperatura, o que impede a substituição imediata
do filtro. Espere todos os componentes esfriarem para iniciar a operação descrita no presente tópico.
• Quando o motor se encontra em funcionamento, é gerada alta pressão no interior do sistema da tubulação de combustível do
motor.
Para a substituição do filtro, aguarde no mínimo 30 segundos após o desligamento do motor para que a pressão interma seja
aliviada e só então passe à substituição do filtro.
• Não aproxime fogo ou chama exposta.
NOTAS
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial de grande poder de filtragem. Na
substituição do cartucho do filtro, use sempre um item genuíno Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível de raia comum empregado nesta máquina consiste de componentes de maior precisão
que o sistema convencional por bomba e bico injetores.
Se não for usado um cartucho de filtro genuíno Komatsu e sim uma imitação, poderá haver a admissão de poeira ou sujeira
e o conseqüente risco de problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar imitações.
• Quando for realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, esteja mais do que alerta ao ingresso de sujeira.
Se houver sujeira aderida a alguma peça, use combustível para removê-la por completo.
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS
• Não abasteça o novo cartucho do filtro com combustível.
• Remova a tampa (B) e instale o cartucho do filtro.
7. Na instalação, aperte até a superfície da junta encostar na superfície do retentor do suporte do filtro, apertando
então mais ¾ de volta.
O cartucho do fiiltro sendo excessivamente apertado, a junta sofrerá avarias, o que acarretará vazamento
de combustível. Se, por outro lado, o cartucho ficar muito frouxo, também vazará combustível pela junta,
assim aperte seguindo as instruções aqui contidas.
8. Posicione a válvula (1) situada na lateral do cartucho do pré-filtro de combustível na posição aberta (O)
9. Tendo concluído a substituição do cartucho do filtro (2), faça a sangria do ar.
OBSERVAÇÕES
• Não é necessário remover o bujão no topo do pré-filtro de
combustível e o filtro principal de combustível.
• Depois que acabar o combustível do motor, utilize o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (4) e
sangrar o ar.
4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
1. Gire a estrutura superior de modo que a carcaça da engrenagem da PTO fique no ponto intermediário entre as
esteiras esquerda e direita.
Desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava.
2. Remova a tampa inferior (1) localizada no fundo da máquina.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo se encontram a alta temperatura, podendo causar queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de proceder ao início da operação abordada no presente tópico.
• Gire a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna, só então fazendo sua remoção.
4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
FUNÇÃO DO ACUMUL.ADOR
O acumulador armazena a pressão no circuito de controle. Mesmo
após o desligamento do motor, o circuito de controle ainda pode
ser operado o que permite as seguintes ações:
• Operando-se a alavanca de controle no sentido de baixar o
equipamento de trabalho, o equipamento de trabalho
conseguirá descer pela ação de seu próprio peso.
• A pressão no circuito hidráulico pode ser aliviada.
NOTA
Execute o procedimento a seguir para baixar o equipamento de trabalho ao solo dentro de um tempo máximo de 15 segundos
após o motor ter sido desligado.
Quando o motor deixa de funcionar, a pressão no acumulador vai caindo gradualmente, o que permite realizar a inspeção
somente imediatamente após o desligamento do motor.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Confirme se a área ao redor da máquina oferece segurança e
opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho na
posição BAIXAR
NOTA
A pressão de carga do gás nitrogênio no acumulador estando baixa e as operações prosseguindo normalmente, torna-se impossível
aliviar a pressão remanescente no interior do circuito hidráulico na eventualidade da ocorrência de uma falha na máquina.
Nos casos listados a seguir, a pressão de carga do acumulador registrou uma queda. Entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu:
• O equipamento de trabalho não desce
• O equipamento de trabalho para no meio do trajeto de descida
4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Execute o procedimento a seguir para operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho totalmente para a frente, atrás,
esquerda e direita dentro de um tempo máximo de 15 segundos após o desligamento do motor.
Quando o motor cessa de funcionar, a pressão no acumulador vai caindo gradualmente, assim a única maneira de se aliviar a
pressão é imediatamente após o desligamento do motor.
1. Posicione o equipamento de trabalho no solo. Feche as garras
do triturador, etc.
2. Desligue o motor.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O acumulador está carregado com gás nitrogênio a alta pressão, assim manuseá-lo indevidamente pode acarretar uma explosão,
com o conseqüente risco de danos patrimoniais ou de alguém vir a se ferir com gravidade. No manuseio do acumulador, observe
os seguintes pontos:
• É impossível remover completamente a pressão no circuito hidráulico. Na remoção do equipamento hidráulico, não fique na
direção do esguicho de óleo durante a execução da operação. Além disso, solte os parafusos lentamente quando estiver se
dedicando à operação.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta do mesmo ou descarte-o no fogo.
• Não faça furos nele ou solde-o.
• Não o golpeie, role-o ou o submeta a qualquer impacto que seja.
• No descarte do acumulador, o gás deve ser aliviado. Confie essa tarefa ao seu distribuidor Komatsu.
4-75
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Faça uma inspeção visual e toque com a mão para verificar se a borracha está endurecida e se há parafusos
soltos nas presilhas de fixação (2 pontos) para a tubulação de alta pressão entre a bomba de alimentação e a raia
comum. Havendo qualquer problema, é necessário substituir as peças. Nesse caso, confie o trabalho de substituição
ao seu distribuidor Komatsu.
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo se encontram a alta temperatura, podendo causar queimaduras.
Espere a temperatura baixar antes de dar início a esta operação.
• Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a pressão interna e só então proceda
à sua remoção.
NOTA
A máquina estando equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dá muito mais rapidamente que
durante uma operação normal com a caçamba. Detalhes a serem consultados na realização da manutenção podem ser encontrados
no tópico do presente manual intitulado INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO (página 4-16)
4-77
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
6. Adicione a quantidade especificada de óleo pelo bocal de abastecimento de óleo (F). Confirme se o nível do
óleo se encontra entre as marcas H e L.
Detalhes a respeito da inspeção do nível do óleo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
(página 3-119)
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-79
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
PC138US-8
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC138USLC-8
5-3
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-4
IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS
ATENÇÃO
Leia atentamente e certifique-se de que está totalmente familiarizado com
as informações referentes à segurança antes de iniciar esta seção.
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS - INFORMAÇÕES GERAIS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
ATENÇÃO
Precauções gerais
• Leia atentamente o manual de operação de cada implemento, e jamais utilize a máquina sem antes estar completamente
familiarizado com sua operação.
Caso tenha perdido o seu manual de operação, solicite outro exemplar ao fabricante do implemento ou ao seu distribuidor
Komatsu.
• Dependendo do implemento, será necessário instalar o protetor frontal na máquina.
• Dependendo do implemento, o barulho gerado pelo seu impacto tornará difícil a transmissão de comunicações entre os
trabalhadores envolvidos na operação. Neste caso, nomeie um líder antes de iniciar o trabalho e determine os sinais a serem
utilizados.
• Não realize operações de giro lateral com uma carga pesada no implemento. Tal operação torna-se ainda mais perigosa em
encostas.
• Comparada com uma máquina equipada com caçamba, uma máquina equipada com um rompedor apresentará uma carga
maior e mais instável na parte dianteiro do equipamento de trabalho.
• Quando um implemento é instalado, o raio de giro e o centro de gravidade da máquina são alterados e a máquina é capaz de
se mover de maneira inesperada. Certifique-se de ter entendido perfeitamente as novas condições da máquina.
• Antes de iniciar as operações, instale uma cerca ao redor da máquina para impedir a entrada de pessoas alheias ao serviço.
Jamais opere a máquina quando houver pessoas nas proximidades.
• Acione os pedais apenas quando necessário, evitando assim ferimentos graves decorrentes de falhas.
IMPORTANTE
Operar um guindaste exige qualificação específica. Jamais permita que pessoas não habilitadas, operem o guindaste.
Quanto a outros detalhes sobre remoção e instalação, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS - INFORMAÇÕES GERAIS
6-3
CAÇAMBA COM GANCHO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Cuidado nas operações
• Não ultrapasse as seguintes cargas ao executar as operações
de içamento:
Com o braço padrão instalado: 700 kg.
Com o braço longo instalado: 500 kg
• Se a carga oscilar muito, poderá se tornar perigosa. Diminua
a rotação do motor e opere as alavancas de controle
lentamente.
• A velocidade do giro desta máquina equivale de 3 a 4 vezes a
velocidade de um guindaste móvel. Tenha muito cuidado em
verificar se a área ao redor está segura antes de operar o
giro.
• Verifique se não há danos causados ao gancho, batente, ou à
fixação do gancho. Caso encontre algum problema, entre em
contato com seu distribuidor Komatsu.
• Nunca trafegue com a máquina quando estiver levantando uma
carga.
• Dependendo da postura do operador, há o risco do cabo ou
da polia se desprender do gancho. Para evitar que essas peças
se soltem, preste muita atenção ao ângulo do gancho. Além
disso, não deixe que ninguém se aproxime da área abaixo de
uma carga suspensa.
• Se a caçamba com gancho for invertida para ser utilizada em
outras operações, poderá bater no braço ao se movimentar,
por isso tenha cuidado ao usá-la.
• Se um gancho for instalado, consulte antes o seu distribuidor Komatsu.
• Se estiver planejando em instalar um novo gancho, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Válvula de parada
Esta válvula (1) é responsável pela interrupção do fluxo de óleo
hidráulico.
(a) LIVRE: o óleo hidráulico flui.
(b) TRAVADA: o fluxo de óleo é interrompido.
Ao remover ou instalar implementos, ajuste essa válvula na posição
TRAVADA.
6-5
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Válvula seletora
Esta válvula (2) seleciona o fluxo do óleo hidráulico.
Posição (a): Quando o rompedor é utilizado
Posição (b): Quando for utilizado um implemento normal (triturador,
etc)
Pino de trava
Este pino (4) é responsável pelo travamento do pedal de controle.
Posição (a): Travada
Posição (b): Pedal na posição de curso parcial (ao utilizar um
implemento como o braço deslizante que necessite
de uma taxa de fluxo pequena, ou um rompedor).
Posição (c): Pedal na posição de curso total (ao utilizar um
implemento como o triturador e o escarificador, que
exigem um fluxo maior).
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
IMPORTANTE
Instale sempre um filtro adicional no circuito de retorno das máquinas
equipadas com um rompedor hidráulico.
6-7
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
CIRCUITO HIDRÁULICO
Conexão do circuito hidráulico
Ao conectar o implemento, acople o circuito hidráulico conforme apresentado a seguir:
Profundidade
do orifício de
Profundidade
As dimensões do lado da válvula de parada estão indicadas à
direita. Para saber as dimensões do lado do implemento, confira
19'
58
com o fabricante do implemento utilizado.
IMPORTANTE
Se o fabricante do implemento especificar um procedimento de sangria do bujão
ar para o implemento, siga o procedimento especificado para sangrar o ar.
6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
6-9
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Instalação do implemento
1. Remova a caçamba
Para obter detalhes do procedimento de remoção da caçamba, consulte o tópico "SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO
DA CAÇAMBA" (página 3-170).
2. Coloque o implemento em uma posição horizontal e em seguida
instale-o no braço com o pino (A) seguido do pino (B).
6-11
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
7. Após verificar se a temperatura do óleo hidráulico diminuiu, remova as tampas das passagens de entrada e
saída (2 lugares). Tome cuidado para não deixar sujeira ou lama presa no bocal da mangueira.
Se o anel "O" estiver danificado, substitua-o por uma peça nova.
8. Conecte a mangueira no lado do implemento.
Ao fazer isto, verifique a direção do fluxo de óleo e tenha cuidado para não cometer nenhum erro.
9. Ajuste o rotor da válvula de parada instalada na passagem de entrada, na face lateral do braço e na tubulação
da passagem de saída para a posição LIVRE (a).
6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
OPERAÇÕES DO IMPLEMENTO
ATENÇÃO
• Se o pedal for operado quando a desaceleração automática estiver atuando e a rotação do motor tiver diminuído, a rotação
aumentará repentinamente, portanto tenha cuidado durante essa operação.
• Se você deixar seu pé descansando sobre o pedal e acabar pressionando-o acidentalmente, há perigo do implemento se
mover de modo súbito e causar um acidente com sérios ferimentos pessoais. Se não precisar operar o pedal, não deixe seu
pé descansando sobre o mesmo.
• Quando o implemento não estiver em uso, ajuste o pino do pedal na posição TRAVADO para evitar a operação involuntária
do pedal.
• Ao fazer alterações nos ajustes do fluxo de óleo do modo do rompedor, consulte o tópico "Ajuste do Implemento/
Rompedor" (página 3-43)" e "Alterando os ajustes do modo do rompedor" (página 3-43)" para obter maiores
detalhes.
• Ao alterar o ajuste do fluxo de óleo para o modo do rompedor, consulte os tópicos "Ajuste do implemento/
rompedor" (página 3-43) e "Alteração de ajuste do modo do rompedor" (página 3-43) para maiores detalhes.
6-13
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
• Consulte o fabricante do rompedor para decidir se um acumulador para o circuito do rompedor deve ser
instalado na sua máquina.
• Para obter detalhes sobre outras precauções durante o manuseio do rompedor, leia e use corretamente o
manual de instruções fornecido pelo fabricante do rompedor.
• Quando o rompedor é utilizado, o óleo hidráulico tende a sofrer uma degradação maior do que nas operações
normais. Reduza o intervalo de manutenção do óleo hidráulico e do elemento do filtro.
Consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO" (página 4-16).
6-15
MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
• Para obter detalhes sobre outras precauções relacionadas ao uso do implemento, leia o manual de instruções
fornecido pelo fabricante do implemento.
6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÁQUINA PRONTA PARA INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
Se não houver um rompedor ou outros implementos instalados, a operação do pedal poderá causar
superaquecimento e outros problemas.
ESPECIFICAÇÕES
Especificações hidráulicas
• Fluxo de óleo
6-17
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DO IMPLEMENTO
ATENÇÃO
• Leia o manual de instruções do implemento e as seções deste manual relacionadas aos implementos e opcionais.
• Ao instalar qualquer implemento ou opcional, poderá haver problemas com a questão de segurança, por isso entre em
contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalá-lo.
• A instalação de implementos ou opcionais sem a consulta prévia ao seu distribuidor Komatsu poderá não só causar problemas
de segurança, como também gerar um efeito adverso na operação da máquina e abreviar a vida útil do equipamento.
• Quaisquer acidentes que venham a acarretar ferimentos ou danos e que tenham sido causados pelo uso de implementos e
opcionais não autorizados, não serão de responsabilidade da Komatsu.
6-18
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DO IMPLEMENTO
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
Dependendo do tipo ou da combinação do equipamento de trabalho, há o risco do equipamento de trabalho bater na cabina ou
no corpo da máquina.
Ao instalar um equipamento de trabalho o qual você não esteja familiarizado, verifique antes de iniciar qualquer operação se há
algum risco de interferência e opere com cuidado.
Esta tabela relaciona a combinação de implementos que podem ser instalados ao braço padrão, ao braço curto e
ao braço longo.
U: Pode ser utilizado
c: Pode ser utilizado somente para trabalhos leves
¯: Não pode ser utilizado
IMPORTANTE
• Quando o braço longo estiver instalado, se a caçamba encostar no corpo da máquina, o braço irá interferir no corpo. Assim,
opere o braço longo com muito cuidado.
• Quando a lança for totalmente baixada durante a escavação oblíqua, poderá interferir com o material rodante. Opere a lança
com cuidado.
Categorias de uso
Para escavações em geral: escavação ou carregamento de areia, pedregulho, argila, etc.
Para escavações leves: escavação ou carregamento de terra e areia seca e não compactada, lama, etc.
Para trabalhos de carregamento: carregamento de terra e areia seca e solta.
• Para escavar ou carregar terra compactada ou rochas mais leves, recomenda-se o uso de uma caçamba de
maior solidez, com alto grau de durabilidade e resistência.
Largura Largura
externa externa
Denomina Pino de
Capacida (do corpo (do Braço Braço Braço
ção da fixação do 3 Uso
de (m ) da cortador padrão longo curto
caçamba dente
caçamba) lateral)
mm mm
Escavação
Caçamba
estreita
Vertical 0,18/0,16 450 570 em espaço c c c
confinado
Escavação
Caçamba Vertical
estreita Horizontal
0,29/0,26 600 720 em espaço c c c
confinado
Escavação
Caçamba Vertical
estreita Horizontal
0,38/0,33 700 820 em espaço c c c
confinado
Caçamba Vertical Escavação
padrão Horizontal
0,45/0,40 833 953
em geral c ¯ c
Escavação
Caçamba Vertical para
reforçada Horizontal
0,50/0,45 859 979
serviços c ¯ c
pesados
Caçamba
para Vertical Escavação
serviços Horizontal
0,50/0,45 859 979
em geral c ¯ U
leves
6-19
GUIA DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Seleção
Verifique a categoria a partir das utilizações descritas na tabela abaixo e em seguida selecione as sapatas
correspondentes.
• As categorias de uso B e C são da sapata ampla, por isso há limites no seu uso. Verifique as precauções
quanto à utilização, examine completamente as condições de uso e empregue as sapatas mais adequadas
para cada situação.
• Ao selecionar a largura da sapata, escolha as mais estreitas possíveis para deixar a máquina na faixa onde
não há problemas relacionados à flutuação e à pressão de contato com o solo. Se forem utilizadas sapatas
mais largas que o necessário, a carga sobre a sapata aumentará, podendo causar problemas como o
encurvamento da sapata, rachaduras no elo, danos ao pino e fazer com que os parafusos das sapatas se
soltem.
PC138US PC138USLC
6-20
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO
IMPORTANTE
Selecione o implemento mais adequado ao corpo da máquina.
• Dependendo dos modelos da escavadeira hidráulica, os tipos ou os modelos dos implementos específicos poderão sofrer
variações. Sendo assim, consulte o seu distribuidor Komatsu para auxiliá-lo na seleção do implemento mais adequado.
ROMPEDOR HIDRÁULICO
Aplicações principais
• Rocha triturada
• Trabalho de demolição
• Construção de rodovias
Este implemento pode ser utilizado em uma ampla faixa de
aplicações, incluindo a demolição de prédios, para romper
superfícies de vias ou de escombros, trabalhos em túneis,
trituração de rochas e operação de fragmentação em pedreiras.
6-21
OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-22
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO
Trabalhos proibidos
Para assegurar que a máquina tenha uma longa vida útil e para garantir a segurança na execução das operações,
não opere a máquina em nenhuma dessas maneiras:
• Não opere os cilindros até o final dos seus cursos. Deixe sempre uma sobra de cerca de 5 cm.
Utilizar o suporte para agrupar pedaços de rocha.
6-23
OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Operações na água.
Operações de perfuração.
6-24
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS OPERAÇÕES RECOMENDADAS DO IMPLEMENTO
IMPORTANTE
Se o rompedor for lubrificado com graxa em uma postura imprópria, ele
receberá um volume de graxa maior que o necessário. Como resultado,
poderá ocorrer a entrada de terra ou areia no circuito hidráulico, danificando
os componentes hidráulico durante o uso do rompedor. Portanto, certifique-
se de engraxar o rompedor na medida exata, deixando-o na postura correta.
6-25
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
PRECAUÇÕES BÁSICAS
ATENÇÃO
• Jamais desmonte, conserte, modifique ou mova os terminais, antenas ou cabos de comunicação. Isto poderá causar falhas
ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina (o seu distribuidor Komatsu é quem está credenciado para
executar a remoção e a instalação do KOMTRAX).
• Não deixe que cabos e fios fiquem presos; não danifique os cabos e fios e nem puxe-os com força. Curto-circuitos ou fiação
desconectada poderão causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina.
• Para alguém que esteja usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a uma distância de
pelo menos 22 cm do marca-passo.
As ondas de rádio podem causar um efeito adverso na operação do marca-passo.
IMPORTANTE
• Mesmo quando a chave do interruptor de partida do sistema KOMTRAX se encontra na posição DESL, ainda há um pequeno
consumo de eletricidade. Ao desativas a máquina por um longo período, adote inicialmente a ação fornecida na seção
"DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO" (página 3-191).
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar um protetor superior ou outro implemento que cubra o
teto da cabina.
• Tome cuidado para não permitir a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação.
OBSERVAÇÕES
• O sistema KOMTRAX utiliza comunicações sem fio, por isso não use-o dentro de túneis ou em áreas
subterrâneas, no interior de prédios ou em áreas montanhosas onde não seja possível a recepção das onda
de rádio. Mesmo que a máquina esteja ao ar livre, o sistema não poderá ser utilizado em áreas onde o sinal de
rádio for fraco ou em áreas fora da cobertura do sistema de comunicação sem fio.
• Não há absolutamente nenhuma necessidade de inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX,
mas se for encontrada alguma anormalidade, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
6-26