Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ESCAVADEIRA PC2000-8
HIDRÁULICA
k ATENÇÃO
O uso incorreto desta máquina poderá causar acidentes com
ferimentos sérios e até mesmo fatais. Os operadores e o pessoal
responsável pela manutenção devem ler este manual antes de
operar ou proceder à manutenção nesta máquina. Este manual
deve ser mantido próximo à máquina para referências e consultas
periódicas por todo pessoal que venha a ter algum contato com a
máquina.
IMPORTANTE
A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção produzidos
em outros idiomas. Caso prefira o manual em outro idioma que não
seja o português, entre em contato com seu distribuidor local para se ®
informar sobre a sua disponibilidade.
PREFÁCIO
1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
Leia, compreenda e siga todas as precauções e advertências neste manual e inscritas na máquina antes de começar
a operá-la e realizar sua manutenção. A não observância de tal procedimento pode resultar em graves ferimentos ou
morte.
A Komatsu não pode prever cada circunstância que pode envolver um risco potencial na utilização da máquina. Portanto,
as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem não incluir todas as possíveis precauções de segurança.
Se você executar qualquer operação, inspeção ou manutenção sob condições que não estiverem descritas neste
manual, entenda que é sua responsabilidade tomar as precauções necessárias para garantir a segurança. Em nenhuma
circunstância você ou qualquer outra pessoa deve ocupar-se em utilizações ou ações proibidas descritas neste manual. A
operação e manutenção inadequadas da máquina podem ser arriscadas e resultar em graves ferimentos ou morte.
Se vender a máquina, assegure-se de fornecer este manual para o novo proprietário junto com a máquina.
Se este manual for perdido ou danificado, entre imediatamente em contato com seu distribuidor para providenciar sua
substituição. Para detalhes relativos ao número de série da máquina que você precisará para fornecer ao seu distribuidor
Komatsu, consulte a “TABELA DE REGISTRO DE NÚMERO DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR (1-7)”.
Este manual utiliza as unidades internacionais (SI) para unidades de medição. Como referência, as unidades que foram
utilizadas no passado são fornecidas entre ( ).
As explicações, valores e ilustrações neste manual foram preparados com base nas últimas informações disponíveis
na data de sua publicação. Melhorias contínuas no projeto desta máquina podem levar a modificações adicionais que
não estejam reproduzidas neste manual. Consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu para as últimas informações
disponíveis referentes à sua máquina ou para questões relativas a informações contidas neste manual.
• Os números nos círculos nas ilustrações correspondem aos números entre ( ) no texto.
(Por exemplo: 1 → (1))
A Komatsu fornece máquinas que satisfazem todas as regulamentações e normas aplicáveis do país ao qual elas foram
fornecidas. Se esta máquina foi adquirida em qualquer outro país, ela pode carecer de determinados dispositivos e
especificações de segurança que são necessários para a utilização em seu país. Se houver qualquer dúvida quanto
ao seu produto satisfazer ou não as regulamentações e normas aplicáveis em seu país, consulte a Komatsu ou seu
distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Para identificar as importantes mensagens sobre segurança no manual e nas etiquetas sobre a máquina, são utilizadas
as palavras de sinalização a seguir.
O “Símbolo de Alerta de Segurança” identifica importantes mensagens sobre segurança nas máquinas, nos manuais e
em qualquer outra parte. Quando você avistar este símbolo, fique alerta ao risco de ferimento ou morte de pessoas. Siga
as instruções da mensagem de segurança.
k
Esta palavra de sinalização indica que uma situação eminentemente perigosa, caso não
PERIGO evitada, resultará em morte ou ferimento grave.
k
Esta palavra de sinalização indica que uma situação potencialmente perigosa, caso não
ATENÇÃO evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
k
Esta palavra de sinalização indica que uma situação potencialmente perigosa, caso não
CUIDADO evitada, pode resultar em ferimento leve ou moderado.
As seguintes palavras de sinalização são utilizadas para alertá-lo para informações que devem ser seguidas a fim de se
evitar danos à máquina.
Esta precaução é mostrada onde a máquina pode ser danificada ou ter sua vida útil
IMPORTANTE reduzida caso a precaução não seja seguida.
OBSERVAÇÕES
Esta palavra é utilizada para informações de utilizada.
1-3
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu é projetada para ser utilizada principalmente para as seguintes operações:
• Trabalho de escavação
• Trabalho de carregamento
Vejaa seção” APLICAÇÕES RECOMENDADAS (PÁGINAS 3-250)”Para mais detalhes.
Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se ao sentido de deslocamento da máquina vista
a partir do assento do operador, quando o assento está voltado para a dianteira, e a roda motriz voltada para a parte
traseira da máquina.
1-4
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
VISIBILIDADE EM RAIO DE 12 m
A visibilidade em um raio de 12 m da máquina é mostrada no diagrama abaixo. As áreas hachureadas (B) indicam as
áreas em que a visão é bloqueada por parte da máquina quando espelhos ou outros apoios para visibilidade estão
instalados como equipamentos padrão. Esteja inteiramente consciente de que existem locais que não podem ser vistos
ao se operar a máquina.
1-5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO PREFÁCIO
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO
Localizado no alto do monitor da máquina
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO....................................................................................................................................................................1- 1
ANTES DE LER ESTE MANUAL.............................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA.................................................................................................................1- 3
INTRODUÇÃO.........................................................................................................................................................1- 4
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA.................................................................................................................................1- 4
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA.....................................................................................................1- 4
VISIBILIADE A PARTIR DO ASSENTO DO OPERADOR....................................................................................1- 5
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO..................................................................................................................1- 6
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DO Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA.......................1- 6
REGULAÇÕES EPA, PLACA DO NÚMERO DO MOTOR...................................................................................1- 6
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO.......................................................................................................................1- 7
DISTRIBUIDOR E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA...........................................................................1- 7
SEGURANÇA................................................................................................................................................................2- 1
SEGURANÇA..........................................................................................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA.............................................................................................................................2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.......................................................................................2- 6
DECALQUES DE SEGURANÇA..........................................................................................................................2- 7
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.................................................................2- 12
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO...........................................................................................2- 12
PREPARATIVOS PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA.........................................................................................2- 12
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIO....................................................................................................................2- 14
PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER DA MÁQUINA....................................................................................2- 15
CUIDADO PARA NÃO FICAR PRESO NO EQUIPAMENTO DE TRABALO.......................................................2- 17
PRECAUÇÕES RELCIONADAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO...............................................................2- 17
PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, ARREMESSADOS E LANÇADOS
PARA DENTRO DA CABINA................................................................................................................................2- 18
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS...............................................................................................................2- 18
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS...........................................................2- 20
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO VIDRO DA CABINA.................................................................................2- 19
PRECAUÇÕES AO FUNCIONAR O MOTOR EM LOCAIS SEM VENTILAÇÃO.................................................2- 19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO..................................................................................................2- 20
PRECAUÇÕES RELACIONADAS AO LOCAL DE OPERAÇÃO.........................................................................2- 20
DANDO A PARTIDA.............................................................................................................................................2- 22
OPERAÇÃO.........................................................................................................................................................2- 24
TRANSPORTE.....................................................................................................................................................2- 31
REBOCANDO A MÁQUINA..................................................................................................................................2- 32
LEVANTANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA.....................................................................................................2- 32
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO............................................................................................2- 33
PRECAUÇÕES PRÉVIAS AO INÍCIO DA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO..........................................................2- 33
PRECAUÇÕES RELATIVAS À INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO...........................................................................2- 37
OPERAÇÃO..................................................................................................................................................................3- 1
ILUSTRAÇÕES DA VISTA DA MÁQUINA...............................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA...............................................................................................................................3- 2
CONTROLES E INDICADORES..........................................................................................................................3- 3
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES.................................................................................................3- 7
SISTEMA DE MONITORAMENTO.......................................................................................................................3- 7
INTERRUPTORES (DENTRO DA CABINA DO OPERADOR)............................................................................3- 82
INTERRUPTORES (DENTRO DO COMPARTIMENTO BÁSICO DA CABINA)..................................................3- 92
INTERRUPTORES (LADO EXTERNO DA MÁQUINA)........................................................................................3- 95
ILUMINAÇÃO (DENTRO DA CABINA DO OPERADOR)....................................................................................3- 106
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
1-10
PREFÁCIO ÍNDICE
1-11
SEGURANÇA
k ATENÇÃO
Leia este manual e certifique-se de haver entendido completamente as precauções
descritas no mesmo e nos decalques de segurança na máquina. Ao operar a máquina ou
fazer qualquer serviço de manutenção, siga rigorosamente estas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................. 2- 52
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................................ 2- 62
DECALQUES DE SEGURANÇA........................................................................................................................... 2- 72
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Os sinais de alerta e decalques de segurança mostrados a seguir são utilizados nesta máquina.
• Certifique-se de haver assimilado perfeitamente a posição correta e o conteúdo de cada uma dos decalques de
segurança.
• A fim de assegurar que os decalques de segurança possam ser lidas de modo adequado, certifique-se de que se
encontram em suas posições corretas e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não utilize solventes orgânicos
ou gasolina, que podem causar o descolamento dos decalques.
• Além dos sinais de alerta e decalques de segurança, existem também outros tipos de decalques que devem ser
manuseadas do mesmo modo.
• Se os decalques forem danificados, extraviados ou tornarem-se de difícil leitura, substitua-os por novos. Para
detalhes dos códigos dos decalques, consulte este manual ou o próprio decalque, e envie o pedido ao seu distribuidor
Komatsu.
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
k C U I DA D O
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) P recauções relativas aos procedimentos de operação ou
manutenção da máquina Operar a máquina ou fazer qualquer serviço
(09651-03001) de manutenção na mesma utilizando práticas
contrárias às estabelecidas neste manual pode
acarretar acidentes que resultem em acidentes
sérios ou fatais.
k ATENÇÃO
(2) P r e c a u ç õ e s a p l i c á v e i s a n t e s d o i n í c i o d a o p e r a ç ã o
(09802-03000)
k CUIDADO
(3) Aviso sobre o procedimento correto de deixar o assento do
operador (09654-03001)
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k PERIGO
(4) Advertência quanto à aproximação de cabos de alta tensão
(09801-03001)
09801-03001
k CUIDADO
(5) P r e c a u ç õ e s r e l a t i v a s à c o n f i g u r a ç ã o d e o p e r a ç ã o
(09822-03000)
Padrão ISO
09822-03000
k CUIDADO
(6) P recauções relativas ao ajuste da tensão das esteiras
(09657-03003)
k CUIDADO
(7) P recauções aplicáveis ao óleo sob alta temperatura
(09653-03001)
k CUIDADO
(8) P recauções aplicáveis ao líquido de arrefecimento sob alta
temperatura (09668-03001)
(9) P r e c a u ç õ e s r e l a t i v a s a o m a n u s e i o d o a c u m u l a d o r
k ATENÇÃO • Mantenha longe de chama exposta
Risco de explosão
(09659-53000)
• Não solde ou perfure o corpo do
Acumulador
09659-53000
PERIGO
Mantenha distância
da área de giro
2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k CUIDADO
manutenção (09667-03001)
Mantenha distância da
máquina durante a sua
operação.
(15) P r e c a u ç õ e s c o n t r a e v e n t u a i s q u e d a s d a m á q u i n a
(09805-23000)
CUIDADO
JAMAIS permaneça sobre
o capô.
2-10
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-11
PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
ENTENDENDO A MÁQUINA
Antes de operar a máquina, leia inteiramente este manual. Se houver quaisquer partes neste manual que você não
compreenda, peça à pessoa encarregada da segurança para lhe dar uma explicação.
INSPECIONANDO A MÁQUINA
Inspecione a máquina antes de iniciar as operações. Se for encontrada qualquer anormalidade, não opere a máquina até
que se concluam os reparos do problema.
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO
• Gire a chave de partida para a posição DESL para desligar o motor.
• Utilize os corrimãos e degraus ao subir e descer da máquina.
• Não pule da máquina. Existe o perigo de cair e sofrer ferimentos graves.
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique corrimãos e degraus quanto à presença de qualquer mancha de
óleo, graxa ou lama sobre eles, limpando-os imediatamente. Além disso, conserte qualquer danificação e aperte todo
parafuso solto.
• Não segure nas alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou nas tampas em que não existam revestimentos antiderrapantes.
• Não suba ou desça da máquina com ferramentas na mão
• O espelho lateral do tipo dobrável pode girar, portanto, não o use como um corrimão.
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-17
PRECAUÇÕES GERAIS RELATIVAS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
DANDO A PARTIDA
USO DE PLACAS DE SEGURANÇA
Se houver uma placa de aviso com dizeres como “PERIGO, NÃO
OPERE!” pendurada na alavanca de controle do equipamento de
trabalho, significa que alguém está executando serviços de inspeção
e manutenção na máquina. Se o sinal de advertência for ignorado
e a máquina colocada em operação, há risco do funcionário que
estiver executando a inspeção ou manutenção ser pego pelas
peças móveis ou giratórias e sofrer ferimentos sérios e até fatais.
Nesse caso, não dê a partida e nem toque nas alavancas.
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada,mantenha-a
no bagageiro.
Se não houver um bagageiro disponível, mantenha-a no
estojo do Manual de operação.
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
OPERAÇÃO
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
TRAFEGANDO EM ENCOSTAS
Para evitar o capotamento da máquina ou seu derrapamento lateral, proceda sempre da seguinte maneira:
• Mantenha o equipamento de trabalho a uma distância de
aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso
de emergência, baixe o equipamento de trabalho ao solo
imediatamente para ajudar a parar a máquina.
• Quando subir uma encosta, posicione a cabina do operador
voltada de frente para a subida, e, ao descer, posicione a
cabina do operador voltada para a descida. Ao trafegar,
verifique sempre a firmeza do terreno à frente da máquina.
• Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor, mantenha a alavanca de deslocamento próxima a neutro e
trafegue em baixa velocidade.
• Sempre trafegue no mesmo sentido de inclinação da rampa
e em linha reta ao subi-la ou descê-la. Percorrer uma rampa
diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso.
• Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra
transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar
a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção,
e só então volte a percorrer a rampa.
• Não trafegue com a máquina em uma rampa coberta de placas de aço. Mesmo em rampas de pouca inclinação há o
risco da máquina deslizar.
• Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama ou um terreno recoberto de folhas mortas. Nessas
circunstâncias, mesmo que a rampa seja de pequena inclinação há o risco da máquina derrapar.
• Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a máquina em uma rampa, coloque as alavancas de controle
imediatamente em neutro e volte a dar a partida.
2-27
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM ENCOSTAS
• Nas operações em rampas, há o risco da máquina se desestabilizar e tombar quando o giro ou o equipamento de
trabalho for acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, poderá causar ferimentos sérios,
por isso providencie uma plataforma segura para realizar esse tipo de trabalho e opere com cuidado.
• Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente
da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa
operação é perigosa e poderá levar a máquina a tombar.
• Se tiver que usar a máquina em uma rampa, amontoe o solo
de maneira a construir uma plataforma (A) capaz de manter a
máquina na posição mais horizontal possível.
• Não trafegue com a máquina em uma rampa coberta de placas
de aço. Mesmo em rampas de pouca inclinação há o risco da
máquina deslizar.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Se a máquina vier a tombar ou cair, ou se o solo no local de trabalho desbarrancar, ou ainda se uma estrutura em
demolição vier a desabar, poderão ocorrer ferimentos de enorme gravidade ou até mesmo a morte. Por isso observe
sempre as seguintes precauções:
• Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado,
pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a
máquina.
2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
• Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes
ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a carga ou colidir com
pessoas ou veículos e com isso causar ferimentos graves e sérios prejuízos de ordem material.
• Quando executar trabalhos no topo de edifícios ou outras estruturas, verifique antes a resistência oferecida por essas
construções. Se esse cuidado não for tomado, há o risco do edifício ou estrutura desabar e causar ferimentos graves,
além de sérios prejuízos de ordem material.
• Em termos gerais, a máquina é mais propensa a tombar quando o equipamento de trabalho está posicionado
lateralmente do que quando se encontra à frente ou na traseira da máquina.
• Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar e
capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas:
• Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho.
• Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento
da máquina.
2-29
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e nivelado.
• Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a
salvo de desabamentos de rochas, deslizamentos de terra, e
também que não ofereça risco de inundações.
• Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo
2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Quando a máquina é transportada na carroceria de um caminhão, há uma série de riscos que podem ocorrer e causar
acidentes com ferimentos graves e mesmo fatais. Por isso, tome antes as seguintes providências:
• Verifique cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho instalado, o peso,
a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria do caminhão
poderão apresentar variações.
• Antes de passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique se essas construções
são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina combinado com o peso do caminhão de transporte.
• É possível dividir a máquina em partes para o transporte. Assim, quando precisar transportar sua máquina, deixe
essa operação a cargo do seu distribuidor Komatsu.
2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
PRECAUÇÕES DURANTE O REBOCAMENTO
Use sempre os equipamento e métodos corretos para rebocar uma máquina. Se uma máquina que estiver sem
condições de uso for rebocada de maneira incorreta, ou se os cabos de aço não forem selecionados ou inspecionados
adequadamente, tal procedimento poderá provocar um acidente com ferimentos sérios e até fatais.
Obtenha as instruções para rebocar sua máquina no tópico “REBOCANDO A MÁQUINA” (página 3-236) deste manual.
• Verifique cuidadosamente se a capacidade do cabo de aço ou da barra de tração utilizados para o rebocamento é
suficientemente ampla para suportar o peso da máquina rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas (A),
pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois cabos
com esses problemas poderão romper durante o rebocamento
de uma máquina.
• Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um
cabo de aço.
• Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
• Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e
a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la.
2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
PERIGO
NÃO opere
Quando esta placa não estiver sendo usada,mantenha-a
no bagageiro.
Se não houver um bagageiro disponível, mantenha-a no
estojo do Manual de operação.
2-33
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-36
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
MANUSEIO DE BATERIAS
Antes de inspecionar ou manusear a bateria, sempre desligue a chave de partida (colocando-a na posição OFF).
2-37
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
P R E C A U Ç Õ E S E N V O LV E N D O L Í Q U I D O D E
ARREFECIMENTO A ALTA TEMPERATURA
Para evitar queimaduras de água fervente ou de vapor espirrando
para fora ao se verificar ou drenar o líquido arrefecedor, aguarde até
o líquido esfriar a uma temperatura onde a tampa do radiador possa
ser tocada com a mão. Em seguida solte a tampa lentamente para
liberar a pressão no interior do radiador, e por fim remova a tampa.
P R E C A U Ç Õ E S E N V O LV E N D O Ó L E O A A LTA
TEMPERATURA
Para evitar queimaduras de óleo quente espirrando para fora ou
pelo toque em peças sob alta temperatura ao se verificar ou drenar
o óleo, aguarde até o óleo esfriar a uma temperatura onde a tampa
ou o bujão possam ser tocados com a mão. Em seguida solte a
tampa ou bujão lentamente para liberar a pressão interna e remova
a tampa ou o bujão.
2-38
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-39
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-40
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, poderá causar cegueira, ou necrose por congelamento
se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.
DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
recipientes. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações
que dispõem sobre o assunto.
2-41
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Leia esta seção e certifique-se de que entendeu a seção relacionada à SEGURANÇA
antes de prosseguir a leitura do manual.
3-1
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
VISTA GERAL DA MÁQUINA
3-2
OPERAÇÃO VISTA DA MÁQUINA
CONTROLES E INDICADORES
3-3
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
(1) Interruptor das luzes dos degraus (10) Luz de alerta da escada
(2) Interruptor do farol de trabalho (11) Luz de alerta de lubrificação automática
(3) Interruptor de luz adicional (12) Luz indicadora de inversão da rotação do
(4) Interruptor de parada de emergênciar do motor ventilador
(5) Interruptor da luz do compartimento giratório (13) Interruptor do farol de alerta
(opcional) (14) Interruptor do modo de lubrificação
(6) Interruptor central de serviços (opcional) (15) Interruptor de pressão da máquina
(7) Luz de alerta de parada de emergência do motor (16) Interruptor de limite da absorção de impactos
(8) Luz de alerta do filtro-tela do óleo hidráulico na lança
(9) Luz de cancelamento de parada de emergência (17) Interruptor de bloqueio do giro do motor
3-4
OPERAÇÃO VISTA DA MÁQUINA
X (1/2): Tela de operação normal (1/2) X (2/2): Tela de operação normal (2/2)
• Pressione o interruptor de função F1 para alternar entre a tela X (1/2) e a tela X (2/2)
(1) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa e dos (19) Monitor do modo de trabalho
vidros das janelas (20) Monitor de elevação de carga pesada
(2) Interruptor seletor do limpador do pára-brisa (21) Contador 1 da carga do caminhão
(3) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (22) Contador 2 da carga do caminhão
(4) Interruptor de elevação de carga pesada (23) Indicador ECO
(5) Interruptor seletor do modo de trabalho (24) Indicador de combustível
(6) Interruptor seletor de desaceleração automática (25) Monitor do nível de combustível
(7) Interruptores de função (F1 – F6) (26) Indicador de temperatura do óleo PTO
(8) Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento do (27) Monitor de temperatura do óleo PTO
motor (28) Indicador de temperatura do óleo do motor
(9) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento (29) Monitor de temperatura do óleo do motor
do motor (30) Indicador de pressão do óleo do motor
(10) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (31) Monitor de pressão do óleo do motor
(11) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (32) Teclado numérico de 10 teclas (de 0 a 9)
(12) Monitor do limpador do pára-brisa
(13) Interruptor de bloqueio do giro
(14) Monitor de pré-aquecimento
(15) Monitor da operação de lubrificação automática
(16) Monitor de desligamento do motor
(17) Horímetro
(18) Monitor de desaceleração automática
3-5
VISTAS DA MÁQUINA OPERAÇÃO
(1) Monitor de pressão do óleo do motor (4) Monitor de temperatura do óleo do motor
(2) Monitor do nível de carga (5) Monitor de obstrução do purificador de ar
(3) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do motor (6) Monitor do intervalo de manutenção
3-6
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
SISTEMA DE MONITORAMENTO
X(1/2): Tela de operação padrão (1/2) tela com todas as luzes acesas Y: Tela de verificações antes da partida
X(2/2): Tela de operação padrão (2/2) Z: Tela de advertência sobre o intervalo de
manutenção
(A) Itens de verificação básica (D) Parte de visualização dos medidores, parte de
(B) Itens de alerta visualização dos pilotos
(C) Itens de parada de emergência (E) Parte dos interruptores do monitor
OBSERVAÇÃO
Uma das características dos painéis de cristal líquido é que podem apresentar pontos pretos (pontos que não acendem)
ou brancos (pontos que permanecem acesos). Não será considerado defeito ou falha se houver menos que 10 pontos
pretos ou brancos.
3-7
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Girando-se a chave no interruptor de partida para a posição LIG, é exibida a tela de abertura (S).
• Após a exibição da tela de abertura (S) por um período de 2 segundos, a tela passa para a tela de Verificações antes
da partida (Y).
• Após a tela de Verificações antes da partida (Y) ter sido exibida por 2 segundos, a tela mudará para a tela de exibição
do Modo de trabalho (T).
• Após a tela de exibição do Modo de trabalho (T) ter sido exibida por 2 segundos, a tela mudará para a tela Padrão
(X).
OBSERVAÇÃO
Ao dar a partida no motor, poderá haver uma redução repentina da voltagem da bateria em função da temperatura e das
condições da bateria. Caso isso ocorra, o monitor da máquina poderá apagar momentaneamente, o que não é, contudo,
um sinal de anormalidade.
3-8
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Quando o interruptor de partida é colocado na posição DESL, a tela de finalização (S) é exibida por 5 segundos e
desligada em seguida.
3-9
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Caso ocorra alguma anormalidade durante a partida do motor, a tela de verificações antes da partida (Y) mudará para
a tela de advertência sobre o intervalo de manutenção (Z), tela de advertência (V) ou tela indicadora de erro (W).
• Após a tela de verificações antes da partida (Y) ter sido exibida por 2 segundos, passará a ser exibida a tela de
advertência sobre o intervalo de manutenção (Z).
• Passados 30 segundos de exibição da tela de advertência sobre o intervalo de manutenção (Z), a tela retornará para
a exibição da tela padrão (X).
• Após a exibição da tela de Verificação antes da partida (Y) por 2 segundos, o monitor exibirá a tela de advertência (V)
ou a tela indicadora de erro (W).
3-10
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Se ocorrer qualquer anormalidade durante a operação, a tela de operação padrão (X) mudará para a tela de
advertência (U) ou para a tela indicadora de erro (W).
• Após a exibição da tela de advertência (U) por 2 segundos, o monitor mudará automaticamente para a tela de
advertência (V).
3-11
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Estes monitores não asseguram que a máquina esteja em boas condições. Ao executar as verificações antes
da partida (inspeções diárias), não confie unicamente nos monitores. Procure sempre ir à máquina e fazer a
verificação de cada item diretamente.
Os monitores exibem itens básicos entre os itens de verificação antes da partida, que devem ser verificados antes de dar
a partida no motor. Se for constatada alguma anormalidade, o monitor do local onde ocorreu a anormalidade acenderá.
(1) Monitor do nível do líquido de arrefecimento do radiador (4) Monitor de desligamento do motor
(2) Monitor do nível de óleo do motor (5) Monitor do nível de óleo hidráulico
(3) Monitor do intervalo de manutenção
3-12
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-13
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de advertência
k ATENÇÃO
Se a luz vermelha piscar no monitor de advertência, verifique o ponto problema o mais rápido possível e execute
a manutenção. Se a advertência for ignorada, poderá ocorrer falha na máquina.
Estes são itens que devem ser observados durante o funcionamento do motor. Na ocorrência de qualquer anormalidade,
a tela exibirá o item que necessita de uma ação imediata.
Se houver alguma anormalidade, a luz apropriada do monitor piscará para indicar a localização do problema.
(*): Exibidos no centro da tela igualmente para os itens (1), (3) e (9)
3-15
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-16
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-17
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-18
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitores de emergência
k ATENÇÃO
Se o monitor acender a luz vermelha, desligue o motor imediatamente ou prossiga em marcha lenta, verifique o
local aplicável, e em seguida tome as ações necessárias.
Estes itens devem ser observados durante o funcionamento do motor. Se houver algum problema, o monitor do local que
apresentar a anormalidade acenderá a luz vermelha e emitirá um alarme sonoro, indicando a necessidade de uma ação
imediata.
3-19
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-20
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
As cores que se acendem nos monitores estão relacionadas aos itens de parada de emergência, itens de advertência e
itens de verificações básicas, conforme apresentado a seguir.
3-21
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Tela piloto
• A tela piloto na parte superior da tela consiste em lâmpadas piloto para confirmar o acionamento de cada função.
• Quando a chave de partida é acionada, a tela piloto acende exibindo os itens que estão em funcionamento.
OBSERVAÇÃO
O motor de giro é equipado com um freio a disco que interrompe
a rotação mecanicamente. Quando o monitor de bloqueio do giro
acende, o freio se mantém aplicado.
3-23
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-24
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Lubrificação manual
3-25
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Indicadores e medidores
3-26
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Se o indicador atinge a faixa vermelha (B), significa que há menos de
200 litros (52,84 galões) de combustível restantes no reservatório.
Quando o indicador se encontra na faixa vermelha entre (A) e (B), o
monitor do nível de combustível (1) acende a luz vermelha.
3-27
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o indicador atinge a faixa vermelha (A), a temperatura do
óleo hidráulico está conforme descrito a seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: ou mais 102° C
Posição (B) da faixa vermelha: ou mais 105° C
3-28
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Horímetro, Relógio
O monitor (9) mostra o tempo total de atividade da máquina ou a
hora atual.
Quando o motor está em funcionamento, o horímetro continua
avançando mesmo que a máquina não esteja em movimento.
O medidor fará 1avanço para cada hora de operação do motor,
independentemente da sua rotação do motor.
3-29
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Quando o indicador entra na faixa vermelha (A) - (B), a temperatura do óleo da PTO está conforme descrito a
seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: Mais que 122° C
Posição (B) da faixa vermelha: Mais que 125° C
• Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (A) - (B), o monitor (E) de temperatura do óleo da PTO acende a
luz vermelha.
• Se o indicador estiver na posição (D) quando o motor for acionado, a temperatura do óleo da PTO está abaixo de
0° C e o monitor (E) de temperatura do óleo da PTO acenderá a luz branca. Neste caso, conduza a operação de
aquecimento. Para obter detalhes, consulte as seções “Aquecimento do Motor (PÁGINA 3-211)” e “Aquecimento do
Equipamento Hidráulico (PÁGINA 3-213)”.
OBSERVAÇÃO
• Quando o indicador entra na faixa vermelha (A) - (B), a temperatura do óleo do motor está conforme descrito a
seguir:
Posição (A) da faixa vermelha: Mais que 122° C
Posição (B) da faixa vermelha: Mais que 125° C
• Quando o indicador se encontra na faixa vermelha (A) - (B), o monitor (E) de temperatura do óleo do motor acende a
luz vermelha.
• Se o indicador estiver na posição (D) quando o motor for acionado, a temperatura do óleo do motor está abaixo de 0°
C e o monitor (E) de temperatura do óleo do motor acenderá a luz branca.
Neste caso, conduza a operação de aquecimento. Para obter detalhes, consulte as seções “Aquecimento do Motor
(PÁGINA 3-211)” e “Aquecimento do Equipamento Hidráulico (PÁGINA 3-213)”.
3-30
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
• Caso o indicador entre na faixa vermelha (B), o monitor (C) de pressão do óleo do motor acende a luz vermelha.
Neste caso, desligue o motor e verifique a lubrificação e o nível do óleo no cárter de óleo.
• O valor anormal da pressão do óleo do motor varia, dependendo da rotação do motor.
Indicador ECO
O indicador (13) apresenta o grau de alcance da meta de consumo
de combustível. Se o indicador estiver na faixa verde A, significa
que o consumo de combustível está dentro da meta. Se o indicador
estiver na faixa laranja B, significa que o consumo de combustível
ultrapassou a meta. Ao ajustar a meta de consumo de combustível,
consulte a seção “Visualização ECO (PÁGINA 3-58)”.
3-31
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• É possível dividir em contadores do caminhão 1 e 2 para distinguir a contagem de acordo com o tamanho ou tipo de
carga do caminhão que está sendo carregado.
• Se o interruptor for pressionado várias vezes por engano durante as operações, é possível corrigir o contador a partir do
menu do usuário. Para detalhes do procedimento ao fazer a correção, consulte “Redefinição do Contador de Carga do
Caminhão (PÁGINA 3-72)”.
• Além disso, ao manter o interruptor (a) ou (b) pressionado por aprox. 3 segundos é possível reduzir a contagem para 1.
3-32
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
(1) Interruptor seletor do modo de trabalho (5) Interruptor do lavador dos vidros das janelas
(2) Interruptor de desaceleração automática (6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(3) Interruptor de elevação de carga pesada (7) Interruptor de função
(4) Interruptor do limpador de para-brisa (8) Botões de 10 teclas
3-33
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Pressione o interruptor de função F5 para retornar à tela padrão
sem modificar o modo de trabalho.
3-34
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-35
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-36
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
• A máquina vem configurada de fábrica com a função de marcha lenta automática ativada (LIG).
• A função de marcha lenta automática é uma função adicional da função de desaceleração automática.
• Caso queira ativar ou cancelar a função de marcha lenta automática, siga os procedimentos apresentados na seção
“Configuração da Marcha Lenta Automática (PÁGINA 3-68)”.
3-37
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-38
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-39
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Sempre que o interruptor do limpador for pressionado, o modo será
exibido no centro do monitor e após 2 segundos retornará para a
tela padrão.
3-40
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptores de Função
Os interruptores de função (7) consistem de 6 interruptores (F1 ao
F6). A função de cada interruptor difere de acordo com o conteúdo
de cada tela.
Quando o monitor apresenta a tela padrão, as funções são exibidas
da seguinte forma:
3-41
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-42
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
A operação dos interruptores de função se a tela inicial for a tela padrão, é conforme apresentado a seguir.
3-43
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-44
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação da Tela de Imagem quando Duas Telas de Câmeras são Mostradas Simultaneamente
• Ao pressionar o interruptor de função F4 na tela de exibição da
câmera 1, a tela (a) para a câmera na traseira esquerda e a tela
(b) para a câmera na traseira direita da máquina são exibidas.
• Somente as telas para as câmeras na traseira esquerda e
na traseira direita da máquina podem ser exibidas ao mesmo
tempo.
• Quando duas telas são exibidas simultaneamente, as mudanças
são exibidas mais lentamente.
3-45
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-47
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-49
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor de Manutenção
Com o interruptor F5 pressionado na tela padrão, o monitor muda
para a tela do modo de manutenção.
a: Itens de manutenção
b: Configuração padrão do intervalo de manutenção (h)
c: Tempo restante até a próxima manutenção (h)
3-50
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Para redefinir o tempo restante, mantenha o interruptor F6
pressionado por 2,0 segundos. Caso contrário, o alarme de
operação do interruptor será ouvido, mas não mudará para a tela de
redefinição do tempo restante.
3-51
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Pressione o interruptor F5 se desejar cancelar a redefinição. A
tela voltará para a lista de manutenção.
• Se durante 30 segundos nenhum interruptor for pressionado na
tela de redefinição, a tela mudará automaticamente para a lista
de manutenção.
OBSERVAÇÃO
• Pressione o interruptor F5 se desejar cancelar a redefinição. A
tela voltará para a lista de manutenção.
• Se durante 30 segundos nenhum interruptor for pressionado na
tela de redefinição, a tela mudará automaticamente para a lista
de manutenção.
3-52
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-53
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
a: Ajuste da tela
b: Visualização ECO
c: Ajuste da hora
d: Seleção do idioma
e: Ajuste do modo de economia
f: Configuração de marcha lenta automática
g: Redefinição do contador do caminhão
h: Modo de inversão do ventilador
3-54
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajuste da Tela
Utilize o menu de ajuste da tela para regular brilho, contraste e luz
traseira da tela.
3-55
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a máquina não possuir câmera, o menu de seleção para ajuste
da tela não será exibido.
Se o ajuste da tela for selecionado no menu usuário, será exibida a
Etapa 4 na tela de ajuste.
3-56
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-57
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Visor ECO
É possível ajustar a visualização do indicador ECO na tela de visualização ECO.
• O indicador ECO exibe o valor médio do consumo de combustível acumulado a partir do momento em que a
configuração foi feita.
3-58
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-59
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-60
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajuste do Relógio
Neste menu de ajuste do relógio é possível alterar as configurações
do relógio exibidas no monitor piloto do visor padrão.
3-61
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3. Na tela de seleção de ajuste do relógio é possível realizar as seguintes operações com os interruptores F3 ao F6.
• Hora
Ajuste a configuração de hora.
3-62
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Modo 12h/24h
Escolha entre uma visualização 12 horas (am/pm) ou uma
visualização 24 horas.
(b): visualização 24 horas
(c): visualização 12 horas (am/pm)
3-63
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Horário de Verão
1) Se o horário de verão estiver ativado (LIG) (a), o visor do relógio
ficará 1 hora atrasado. Se o horário de verão for desativado
(DESL.) (b), o visor do relógio voltará ao horário definido.
OBSERVAÇÃO
Horário de verão significa adiantar o relógio em uma hora para se
beneficiar do fato de o sol nascer mais cedo no verão. Este sistema
é usado em muitos países durante o verão.
3-64
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Idioma
Neste menu de seleção de idioma é possível selecionar o idioma usado no visor do monitor.
3-65
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-66
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-67
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-68
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-69
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
• Se desejar voltar a função marcha lenta automática para DESL (cancelar), defina o modo como segue.
3-70
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-71
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-72
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-73
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-74
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-75
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-76
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-77
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-78
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
• A velocidade do ventilador está relacionada à velocidade do motor. Quando o motor estiver operando
em marcha lenta, a velocidade do ventilador também está em velocidade mínima. Se desejar aumentar a
velocidade do ventilador, use a indicação do controle de combustível para aumentar a velocidade do motor.
• Ao girar o ventilador de arrefecimento no sentido inverso enquanto o motor não está em funcionamento,
mude o visor para esta tela com o interruptor de partida do motor na posição ON (LIG.) e e em seguida mude o
interruptor para a posição START (PARTIDA). Esta tela não se modifica até que o motor seja inicializado, assim
para cancelá-lo, gire o interruptor de partida do motor para a posição OFF (DESL.), espere aproximadamente
10 segundos e e em seguida gire o interruptor para a posição START (PARTIDA).
• Ao girar o ventilador de arrefecimento no sentido inverso enquanto o motor não estiver funcionando, não
dê partida no motor novamente por aproximadamente 30 segundos, mantendo o interruptor de partida do
motor na posição OFF (DESL.). Isto é para esperar que o ventilador de arrefecimento volte para uma parada
completa.
3-79
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-80
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
9. Quando a tela muda para “ Alterando Agora” na operação na Etapa 8, a velocidade do motor é reduzida
automaticamente para marcha lenta e depois de aproximadamente 25 segundos, o ventilador gira no sentido
inverso. Depois de aproximadamente 5 segundos, a velocidade de motor volta à velocidade original.
• Quando o ventilador volta à rotação regular, a tela muda automaticamente para a tela inicial.
OBSERVAÇÃO
• Se a tela na Etapa 1 não mudar para a tela na Etapa 4 e
a tela a uma tela muda para uma tela como a tela à direita
(visor vermelho), o ventilador pode não mudar para rotação
no sentido inverso. Este sistema é projetado para proteger o
equipamento restringindo a modificação e não permitindo que o
ventilador gira no sentido inverso se a temperatura da água e a
temperatura hidráulica do óleo não preencherem as condições
exigidas.
• Se quiser girar o ventilador no sentido inverso, pressione o
interruptor da função F5 para mudar para a tela inicial e em
seguida execute o motor em marcha lenta ou pare o motor para
realizar a operação de aquecimento ou arrefecimento.
• Na tela inicial, se a temperatura do líquido de arrefecimento
e medidor da temperatura de óleo hidráulico estiver na gama
(A) - (B) ou (C) - (D) no diagrama à direita, é possível girar o
ventilador no sentido inverso. Neste caso, siga o procedimento
da Etapa 1.
3-81
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-82
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor de Partida
O interruptor de partida (1) é utilizado para acionar ou desligar o motor.
(A): Posição DESL
A chave pode ser inserida ou removida. Os interruptores do sistema
elétrico (exceto a lâmpada ambiente) são todos desligados e o
motor pára de funcionar.
(B): Posição LIG
A corrente elétrica flui através dos circuitos de carga e das
lâmpadas. Mantenha a chave do interruptor de partida na posição
LIG enquanto o motor estiver em funcionamento.
(C): Posição PARTIDA
Esta é a posição de partida. Mantenha a chave nessa posição
durante o procedimento de partida. Imediatamente após o motor
ter sido acionado, libere a chave. Ela irá retornar automaticamente
para a posição LIG (B).
3-83
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
É possível julgar o status (LIG/DESLIG) do interruptor de parada de
emergência do motor verificando a condição da lâmpada indicadora
(L).
Acesa: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição LIG (parada de emergência)
Apagado: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição DESLIG (operação normal)
3-84
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Ao realizar operações normais sem usar o centro de serviço,
defina sempre o interruptor do centro de serviço na posição
travada (L).
IMPORTANTE
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo
com o interruptor de partida desligado, por isso não se esqueça
de desligá-la ao sair.
3-85
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Observação
• As luzes traseiras (item opcional) também acendem com o
interruptor de luz adicional.
• Se uma camêra (se equipada) for instalada ao contrapeso
traseiro, use a luz de marcha à ré (item opcional)
3-86
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Acendedor de cigarros
Este interruptor (9) é utilizado para acender cigarros.
Para utilizá-lo, empurre o acendedor para dentro. Após alguns
segundos, ele saltará de volta. Retire o acendedor para fora e
acenda o seu cigarro. Quando se remove o acendedor de cigarros,
o soquete se torna disponível como uma fonte de energia para o
pisca-alerta amarelo. A corrente máxima é de 85 W (24 V x 3,5 A).
3-87
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-88
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k ATENÇÃO
Ao usar a força de propulsão da caçamba para empurrar o chassi para cima ao se passar com a máquina em uma
vala, há risco da máquina descer subitamente e capotar, por isso selecione o ajuste de alta pressão.
(a): LIG
(b): DESLIG
Efeito
• Redução do balanço e derramamento da carga da caçamba.
• Diminuição da fadiga do operador ao trabalhar por longos
períodos, conferindo assim maior segurança às operações.
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor está ativado e lança tem seu percurso
interrompido, o movimento da lança até o seu ponto de parada
sofrerá um ligeiro aumento. Tome cuidado ao utilizar este recurso
até que esteja totalmente familiarizado com o mesmo.
3-89
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Use este interruptor para bloquear o giro quando este não estiver sendo utilizado, como nos deslocamentos
da máquina.
• Tenha cuidado ao operar em encostas. O peso do equipamento de trabalho pode levar o equipamento de
trabalho a girar se a alavanca de controle do giro for movida no sentido da descida da rampa, mesmo que o
interruptor de bloqueio do giro esteja ativado na posição LIG.
• Se a alavanca de controle do giro for operada imediatamente depois de ajustar o interruptor de bloqueio do
giro na posição LIG, pode ocorrer arrasto de giro. Para evitar risco, espere aproximadamente 5 segundos
depois de virar o interruptor de bloqueio do giro para a posição LIG aliviando o circuito de giro, como durante
a operação de aquecimento.
IMPORTANTE
Enquanto a máquina estiver se deslocando por meio de seu próprio peso, nunca opere o interruptor de bloqueio
do giro ou pare o motor.
Tal prática pode causar dano ao disco de motor de giro.
3-90
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor da buzina
Quando o interruptor (17) localizado na ponta da alavanca de
controle do equipamento de trabalho do lado direito é pressionado,
a buzina irá soar. Ao mesmo tempo, as luzes piscam na parte
superior frontal da cabina por aprox. 5 segundos para dar um sinal
para o caminhão basculante e outros na área circunvizinha.
3-91
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
(18) Interruptor de luz ambiente (ambiente da base da (21) Interruptor de liberação do freio de estacionamento
cabina) do giro
(19) Interruptor de acionamento da bomba de emergência (22) Interruptor de cancelamento de parada de
(parte traseira da bomba principal) emergência do motor
(20) Interruptor de acionamento da bomba de emergência
(parte dianteira da bomba principal)
IMPORTANTE
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo com o interruptor de partida desligado, por isso
não se esqueça de desligá-la ao sair.
3-92
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
O interruptor de acionamento da bomba de emergência existe para tornar possível a operação da máquina
durante um curto período de tempo quando o sistema de controle da bomba apresentar falha. Apesar desse
recurso, é necessário providenciar o quanto antes o reparo do local com problema.
IMPORTANTE
O interruptor de acionamento da bomba de emergência existe para tornar possível a operação da máquina
durante um curto período de tempo quando o sistema de controle da bomba apresentar falha. Apesar desse
recurso, é necessário providenciar o quanto antes o reparo do local com problema.
3-93
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
• Este interruptor possibilita a continuidade de operação da máquina por um curto período de tempo, mesmo
havendo alguma anormalidade no sistema do freio de giro. Este interruptor deverá ser utilizado somente em
situações de emergência. A anormalidade que porventura for detectada deverá ser reparada o mais rápido
possível.
IMPORTANTE
O interruptor de cancelamento do acionamento da bomba de emergência existe para tornar possível a operação
da máquina durante um curto período de tempo quando o sistema do interruptor de parada de emergência
apresentar falha. Apesar desse recurso, é necessário providenciar o quanto antes o reparo do local com
problema.
3-94
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
(23) Interruptor de luz ambiente (parte dianteira do (29) Interruptor de parada de emergência do motor
compartimento do motor) (lateral direita da máquina) (item opcional)
(24) Interruptor de luz ambiente (parte traseira do
(30) Interruptor de levantamento de escada
compartimento do motor)
(25) Interruptor da lâmpada ambiente (compartimento da (31) Interruptor de abaixamento de escada
bomba) (32) Interruptor das luzes dos degraus
(26) Interruptor de parada de emergência do motor (parte (33) Interruptor das luzes dos degraus
dianteira do recipiente de energia) (34) Interruptor de manutenção noturna
(27) Interruptor de parada de emergência do motor (parte
(35) Interruptor do isolador da bateria (item opcional)
traseira do recipiente de energia)
(28) Interruptor de parada de emergência do motor (lateral (36) Interruptor do isolador do motor de partida
esquerda da máquina) (item opcional) (item opcional)
3-95
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo com o interruptor de partida desligado, por isso
não se esqueça de desligá-la ao sair.
IMPORTANTE
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo com o interruptor de partida desligado, por isso
não se esqueça de desligá-la ao sair.
IMPORTANTE
É possível acender a luz ambiente do interior da cabina mesmo com o interruptor de partida desligado, por isso
não se esqueça de desligá-la ao sair.
3-96
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k ATENÇÃO
Acione o interruptor de parada de emergência de motor para parar o motor em emergência. Além disso, sempre
acione o interruptor de parada de emergência de motor antes de entrar no recipiente de energia. Isto impedirá
alguém de executar operações iniciais por engano do assento do operador.
OBSERVAÇÃO
É possível julgar o status (LIG/DESLIG) do interruptor de parada de
emergência do motor verificando a condição da lâmpada indicadora
(L).
Acesa: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição LIG (parada de emergência)
Apagado: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição DESLIG (operação normal)
3-97
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Acione o interruptor de parada de emergência de motor para parar o motor em emergência. Além disso, sempre
acione o interruptor de parada de emergência de motor antes de entrar no recipiente de energia. Isto impedirá
alguém de executar operações iniciais por engano do assento do operador.
OBSERVAÇÃO
É possível julgar o status (LIG/DESLIG) do interruptor de parada de
emergência do motor verificando a condição da lâmpada indicadora
(L).
Acesa: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição LIG (parada de emergência)
Apagado: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição DESLIG (operação normal)
3-98
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k ATENÇÃO
Acione o interruptor de parada de emergência de motor para parar o motor em emergência. Além disso, sempre
acione o interruptor de parada de emergência do motor antes de executar operações embaixo da máquina ou
em volta do material rodante. Isto impedirá alguém de executar operações iniciais por engano do assento do
operador.
OBSERVAÇÃO
É possível julgar o status (LIG/DESLIG) do interruptor de parada de
emergência do motor verificando a condição da lâmpada indicadora
(L).
Acesa: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição LIG (parada de emergência)
Apagado: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição DESLIG (operação normal)
3-99
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Acione o interruptor de parada de emergência de motor para parar o motor em emergência. Além disso, sempre
acione o interruptor de parada de emergência do motor antes de executar operações embaixo da máquina ou
em volta do material rodante. Isto impedirá alguém de executar operações iniciais por engano do assento do
operador.
OBSERVAÇÃO
É possível julgar o status (LIG/DESLIG) do interruptor de parada de
emergência do motor verificando a condição da lâmpada indicadora
(L).
Acesa: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição LIG (parada de emergência)
Apagado: O interruptor de parada de emergência do motor está na
posição DESLIG (operação normal)
3-100
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre o método de operação da escada, consulte
“MANUSEIO DE ESCADA HIDRÁULICA (PÁGINA 3-167)”.
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre o método de operação da escada, consulte
“MANUSEIO DE ESCADA HIDRÁULICA (PÁGINA 3-167)”.
3-101
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O mencionado acima explica a operação quando o interruptor de
manutenção noturna estiver DESLIGADO.
3-102
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Não mantenha as luzes dos degraus acesas por muito tempo
quando o motor estiver parado. Isto provocará a descarga da
bateria. Depois de usar as luzes dos degraus, sempre gire o
interruptor para a posição DESLIG (b) e verifique se as luzes
dos degraus apagam.
3-103
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Normalmente, mantenha o interruptor do isolador de bateria no na posição LIG.
Se você ajustar o interruptor do isolador de bateria para a posição DESLIG, tenha cuidado com os itens a seguir.
• Quando o motor está em execução, não gire o interruptor do isolador de bateria para a posição DESLIG.
Espere pelo menos 3 minutos depois de parar o motor antes de girar o interruptor do isolador de bateria para
a posição DESLIG. Deixar de fazê-lo pode causar problemas no sistema elétrico.
• Quando o interruptor do isolador de bateria estiver virado para a posição DESLIG, todos os sistemas elétricos
são desligados, e isto pode resultar nas configurações da memória quanto a hora e as seleções de estação
de rádio são perdidas.
• Mesmo quando o interruptor inicial estiver virado para a posição DESLIG imediatamente depois que o
ventilador deixa de girar no sentido inverso, a energia é fornecida ao solenóide de inversão do sentido de
rotação do ventilador durante um tempo curto para proteger o motor hidráulico. Antes de girar o interruptor
do isolador de bateria para a posição DESLIG, verifique se o ventilador parou completamente.
(b):Posição DESL
Quando o interruptor estiver virado no sentido anti-horário ao
da posição LIG, a eletricidade para todos os sistemas elétricos
conectados à bateria é desligada. Vire o interruptor para a
posição DESLIG nos seguintes casos.
• Armazenamento da máquina durante um ou vários meses.
• Reparo dos sistemas elétricos.
• Execução de soldagem elétrica.
• Manuseio de baterias. (ao substituir, etc.)
• Substituição de fusíveis.
3-104
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-105
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
(1) Luz indicadora de parada de emergência do motor (5) Mostrador das luzes do painel de inversão
(2) Luz de advertência de parada de emergência da rotação do ventilador
do motor (6) Luz de advertência de lubrificação automática
(3) Luz de advertência do filtro de óleo hidráulico (7) Luz de advertência de escada
(4) Luz de advertência de cancelamento de parada
de emergência do motor
3-106
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
VENTILADOR
INVERSÃO
HID
HDI
FILTRO
FILTRO
3-107
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-108
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Se a luz não apagar mesmo quando todo o equipamento estiver
alojado, peça ao seu distribuidor Komatsu para executar a
inspeção e o reparo.
3-109
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
(1) Luz de advertência do interruptor de proximidade (4) Luz indicadora de parada de emergência do motor
(2) Luz de advertência do interruptor de proximidade (5) Luz indicadora de parada de emergência do motor
(3) Luz indicadora de parada de emergência do motor (item opcional)
(6) Luz indicadora de parada de emergência do motor
(item opcional)
3-110
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Se quaisquer dessas luzes acenderem na cor vermelha, é
necessário verificar a causa e executar reparos, assim peça ao
seu distribuidor Komatsu para executar a inspeção.
3-111
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Alavanca de trava
k ATENÇÃO
• Antes de deixar o compartimento do operador, não se
esqueça nunca de TRAVAR (L) a alavanca de trava com
segurança (1). Se a alavanca de trava (1) não estiver
TRAVADA (L) e as alavancas de controle forem tocadas
involuntariamente, alguém poderá vir a se ferir com
gravidade.
• Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) encontra-
se devidamente travada (L).
• Tome cuidado para não tocar nas alavancas de controle do
equipamento de trabalho ao puxar a alavanca de trava (1)
para cima ou ao empurrá-la para baixo.
Esta alavanca (1) é um dispositivo destinado a travar as alavancas de controle do equipamento de trabalho, do giro, de
deslocamento e, caso sua máquina esteja dotada de um implemento, também desse implemento.
Para aplicar a trava, empurre a alavanca (1) para baixo.
Esta alavanca de trava (1) é de trava hidráulica, portanto, mesmo que esteja travada a alavanca de controle do
equipamento de trabalho e a alavanca do deslocamento irão se mover, enquanto o equipamento de trabalho, o motor de
deslocamento e o motor do giro permanecerão parados.
OBSERVAÇÃO
Nas máquinas equipadas com uma conexão, se a alavanca de trava (1) for ajustada para a posição TRAVADA (L) do tipo
travamento hidráulico. Assim, quando se encontra na posição travada (L), as conexões não se movimentam, mesmo se
as alavancas de controle das conexões ou os pedais de controle estiverem funcionando.
3-112
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
k ATENÇÃO
• Não descanse seu pé no pedal enquanto estiver operando
a máquina. Se o pedal for acionado involuntariamente,
a máquina poderá mover-se repentinamente e causar
um grave acidente. Utilize o pedal com extremo cuidado
quando estiver se deslocando ou manobrando a máquina.
Quando não estiver usando o pedal, jamais descanse seu
pé sobre ele.
• Se a armação da esteira estiver voltada para a traseira, os
sentidos de deslocamento se inverterão quando a alavanca
de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré
ou vice-versa for acionada. (a máquina andará para frente
quando comandada para andar de ré, e para trás quando
comandada para andar para frente; as direções de manobra
para a esquerda e para a direita também serão invertidas).
• Quando for operar as alavancas de controle de
deslocamento, verifique antes se a armação das esteiras
está voltada para frente ou para a traseira. (se a roda motriz
estiver na traseira, a armação da esteira se encontrará
voltada para a frente).
OBSERVAÇÃO
Quando a alavanca é tirada de neutro para que a máquina avance
ou recue, o alarme soará avisando que a máquina está começando
a se movimentar.
3-113
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação do braço
(a) ABERTURA do braço
(b) FECHAMENTO do braço
Operação do giro
(c) Giro à direita
(d) Giro à esquerda
Operação da lança
(a) ELEVAR
(b) BAIXAR
Operação da caçamba
(c) DESPEJAR
(d) ESCAVAR
3-114
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
TRAVA DA PORTA
Use a trava da porta para mantê-la fixa na posição aberta após tê-la
aberto.
1. Empurre a porta contra o trinco (1) para travá-la na
posição.
2. Ao fechar a porta, empurre o botão (2) localizado à
esquerda do assento do operador para baixo, para soltar
o trinco. Para fixar a porta na posição desejada, prenda
firmemente o trinco.
3-115
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Para escapar, bata no vidro de janela (B) com o martelo (A) para
quebrá-lo, em seguida saia pela janela.
3-116
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-117
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
PROCEDIMENTO DE FUGA
k ATENÇÃO
Ao entrar ou sair da máquina, sempre olhe para a máquina e mantenha pelo menos contato com três pontos (ambos
os pés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé) com o corrimão e os degraus para garantir que você se apoia.
Particularmente, a escada de corda tenderá a balançar-se, e há perigo de cair, então tenha cuidado redobrado para
apoiar-se com segurança ao descer.
IMPORTANTE
Para preparar-se para a ação em emergência, leia este procedimento de fuga adequadamente anteriormente e
pratique usando o equipamento de fuga instalado à máquina.
3-118
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-119
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-120
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
EXTINTOR DE INCÊNDIO
O extintor de incêndio está instalado na parte traseira direita do
assento do assistente.
Os detalhes do método do uso são fornecidos na etiqueta presa
ao extintor de incêndio. Sempre leia e entenda as instruções
anteriormente para estar preparado em caso de uma emergência.
OBSERVAÇÃO
É possível instalar um total de 4 extintores de incêndio: cada um é
instalado na parte inferior direita do assento do assistente e há três
outros lugares onde os extintores de incêndio adicionais podem ser
instalados
Se você desejar ter extintores de incêndio adicionais, consulte o seu
distribuidor Komatsu.
Os três lugares onde os extintores de incêndio adicionais podem ser
instalados são como segue.
3-121
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Abertura da tampa
1. Insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário, (anti-horário para o tipo
B), alinhe o segredo da chave com a marca (3) no tambor,
e então abra a tampa.
(1): Aberta
(2): Fechada
Travamento da tampa
1. Gire a tampa até prendê-la, e em seguida insira a chave na fenda.
2. Gire a chave de partida para a posição de TRAVAMENTO (B), e em seguida remova a chave.
3-122
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Travamento da tampa
1. Feche a tampa e insira a chave na fenda.
2. Gire a chave em sentido horário e retire-a.
CINZEIRO
Localizado no lado esquerdo do assento do operador.
Certifique-se de apagar o seu cigarro, e então coloque-o no cinzeiro
e feche a tampa.
3-123
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CAIXA DE REVISTAS
Localizada no lado esquerdo do assento do operador.
Mantenha sempre o Manual de Operação e Manutenção nesta
caixa para que possa ser consultado a qualquer momento.
GANCHO
Localizado na parte posterior do compartimento do operador.
3-124
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
CAIXA DE OBJETOS
Localizada embaixo do assento do operador.
3-125
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CONTROLES DO AR CONDICIONADO
Painel de controle do ar condicionado
Interruptor de desligamento
Este interruptor (1) é utilizado para desligar o ventilador e o ar
condicionado.
• Quando o interruptor de desligamento (1) é pressionado, a
parte superior de cada conjunto de temperaturas e fluxos de ar
exibidos no monitor do visor (6) e o interruptor do ar condicionado
(7) se apagam, enquanto a operação é interrompida.
OBSERVAÇÃO
Mesmo que o interruptor seja desligado (1), a lâmpada localizada
no alto do interruptor de ar FRESCO/RECIRCULADO (5) não se
apaga, o que, todavia, não indica nenhuma anormalidade.
3-126
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor do ventilador
Este interruptor (2) é utilizado para ajustar o fluxo de ar.
O fluxo de ar pode ser ajustado em seis níveis
• Pressione o interruptor @ para aumentar o fluxo de ar; Para
diminuir o fluxo de ar, pressione o interruptor @.
• Durante a operação no modo automático, o fluxo de ar é
ajustado automaticamente.
3-127
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o ar condicionado for ajustada no modo automático e a temperatura ajustada em 18ºC ou 32ºC, o fluxo de ar
do ventilador estará sempre na posição ALTA e não sofrerá alterações mesmo quando a temperatura de ajuste for
alcançada.
3-128
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
(A): Saída posterior (2 pontos na região superior da cabina e 2 pontos na região inferior)
(B): Saídas para a região da face do operador (1 ponto a esquerda e 1 ponto à direita)
(C): Saídas para a região dos pés (1 ponto na parte frontal e 1 ponto na parte posterior)
(D): Saídas para desumidificar o vidro da janela dianteira (1 ponto a esquerda, 1 ponto à direita e 3 pontos frontais)
3-129
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-130
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-131
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Interruptor automático
Por meio deste interruptor (8), as opções de fluxo de ar, as saídas e
as fontes de ar são selecionadas automaticamente de acordo com
a temperatura de ajuste.
• Quando o interruptor automático (8) é pressionado, a luz
indicadora logo acima do interruptor é acesa.
• Pressione o interruptor (5), e em seguida use o interruptor de
controle da temperatura (3) para ajustar a temperatura. Por fim,
ligue o ar condicionado no modo de controle automático.
• Ao mudar da operação automática para a operação manual, é
possível utilizar os interruptores para selecionar as saídas e a
fonte de ar (AR FRESCO/RECIRCULADO).
Quando o controle manual é utilizado, a luz logo acima do
interruptor automático se apaga.
OBSERVAÇÃO
Com o modo automático selecionado, se a temperatura for ajustada
em 18ºC ou 32ºC, o fluxo de ar sempre será regulado na posição
ALTO, o que todavia não indica um problema.
Visor do monitor
O monitor (6) exibe o status do ajuste da temperatura (a), do fluxo
de ar (b) e das saídas de ar (c).
• Quando o interruptor de DESLIGAMENTO (1) é pressionado, a
exibição do ajuste da temperatura (a) e do fluxo de ar (b) se apagam
e a operação é interrompida.
3-132
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor do ar condicionado
Este interruptor (7) é utilizado para ativar e desligar as funções de
resfriamento, desumidificação e aquecimento do ar condicionado.
• Se o interruptor do ar condicionado (7) for pressionado durante
o funcionamento do ventilador (quando a indicação (b) estiver
sendo exibida no monitor), o ar condicionado será ligado,
passando a funcionar. Pressione mais uma vez o interruptor
para desligar o ar condicionado. A luz indicadora acima do
interruptor se apagará.
• Não é possível acionar o ar condicionado com o ventilador
desligado.
3-133
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Método de operação
É possível operar o ar condicionado nos modos manual e automático. Selecione o método de operação desejado.
Operação automática
1. Acione o interruptor do modo automático (8) (pressione
para ligá-lo).
• A luz indicadora logo acima do interruptor (8)
acenderá.
• Os monitores de ajuste da temperatura (a) e do fluxo
de ar (b) também são exibidos.
OBSERVAÇÃO
Quando o monitor das saídas de ar (c) exibe as indicações (d) ou
(e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está baixa,
o fluxo de ar é limitado automaticamente para evitar a saída de ar
frio.
3-134
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação manual
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de
ar. Ao aplicar este procedimento, verifique se os monitores
de ajuste da temperatura (a) e do fluxo de ar (b) são
exibidos no monitor (7).
3-135
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-136
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-137
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Operação de desembaçamento
1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de
ar. Ao fazê-lo, verifique se os ajustes de temperatura (a) e
do fluxo de ar (b) são exibidos no monitor (7).
3-138
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-139
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-140
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Ventilação
• Se você fumar enquanto o ar condicionado estiver ligado, a fumaça poderá irritar os seus olhos, por isso abra a
janela e vire a alavanca para a posição AR FRESCO por um momento a fim de remover a fumaça enquanto mantém
o resfriamento.
• Quando usar o ar condicionado por um longo período, vire a alavanca para a posição AR FRESCO uma vez a cada
hora para promover a ventilação e o resfriamento da cabina.
Controle de temperatura
Quando o resfriador está ligado, ajuste a temperatura, deixando-a ligeiramente fria para o momento de se entrar na
cabina (5 ou 6 ºC abaixo da temperatura externa). Essa diferença de temperatura é considerada a mais apropriada para
a sua saúde, portanto tome o cuidado de ajustar a temperatura de maneira adequada.
3-141
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Outras funções
Função de autodiagnóstico
É possível executar o diagnóstico de falhas de vários sensores e equipamentos utilizados no ar condicionado.
1. Ligue a chave de partida (Posição LIGA (B)).
• Quando for detectada mais de uma falha, pressione o botão “˅” ou “˄” do interruptor de ajuste de temperatura (3) para
exibir as falhas uma a uma.
• Após completar o diagnóstico de falhas, pressione novamente o interruptor de desligamento (1) para que o visor
retorne à sua exibição normal.
3-142
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Caso algum problema seja detectado pela função de autodiagnóstico, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu
e solicite as inspeções e reparos necessários.
3-143
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
RÁDIO
Painel de controle
3-144
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
Botão AS/PS
Este botão (5) ativa as funções de armazenagem automática na memória e busca de canais programados.
• Armazenagem automática na memória
Caso esse botão seja mantido pressionado por pelo menos 2 segundos durante a recepção de rádio, ele fará a
busca automática por estações de AM e FM (6 estações para cada banda), começando pela frequência mais baixa
continuando até a frequência mais alta.
Essas frequências podem ser salvas na memória de canais programados.
• Busca de canais programados
Quando este botão é pressionado por 2 segundos, torna-se possível selecionar uma das estações já programadas
na memória. Aguarde 6 segundos após ter pressionado o botão e pressione-o novamente para selecionar a próxima
estação programada na memória. Se for impossível receber a frequência pré-sintonizada, a seleção avançará para a
próxima estação pré-sintonizada após 1 segundo.
OBSERVAÇÃO
O botão de programação de estações na memória pode ser utilizado para salvar a frequência manualmente. Para salvar
a frequência automaticamente, use o botão de armazenagem automática na memória.
Visor
Neste visor (7) são mostrados a hora, o número do botão de programação da estação na memória, a frequência e a banda
de recepção.
3-145
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Controles do rádio
Método de programação com o botão de programação
de estações na memória
1. Pressione o interruptor Lig/Desl (1) e a frequência será exibida
no visor (7).
2. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a frequência desejada.
Há dois métodos de sintonização: automática e manual.
3. Com o visor (7) mostrando a frequência desejada, mantenha
o botão de programação de estações na memória desejado
pressionado por pelo menos 1,5 segundos. O som de recepção
desaparecerá, mas quando a operação de programação da
estação na memória estiver completa, o som ressurgirá e a
frequência e o número do botão de programação da estação
na memória serão exibidos no visor, indicando a conclusão da
operação de programação na memória.
Após completar a programação na memória, pressione o botão
de programação de estações na memória (6) e solte-o em 1,5
segundos, aproximadamente. Isto fará com que seja possível
receber o canal pré-sintonizado para aquele botão. É possível
memorizar um canal para cada frequência de AM e FM para
cada botão de programação de estações na memória.
OBSERVAÇÃO
Também é possível salvar no botão de programação de estações na memória utilizando-se o botão de armazenagem
automática na memória.
Método de sintonização
1. Pressione o interruptor Lig/Desl (1) e a frequência será exibida no visor (7).
2. Utilize o botão de sintonia (9) para ajustar a frequência desejada. Há dois métodos para a sintonização: automática e
manual.
• Sintonização manual
Pressione o botão de sintonia (9) até que a frequência seja exibida no visor (7).
Botão <: A frequência se movimenta para baixo
Botão >: A frequência se movimenta para cima
Quando a frequência atinge o seu limite máximo ou mínimo, ela continua automaticamente conforme apresentado:
Máximo -> mínimo, ou mínimo -> máximo.
• Sintonização automática
Pressione o botão de sintonia (9) por pelo menos 3 segundos. Quando uma estação é encontrada, a sintonização
para automaticamente. Para buscar a estação seguinte, pressione o botão de sintonia mais uma vez por pelo menos 3
segundos.
Botão <: A frequência se movimenta para baixo
Botão >: A frequência se movimenta para cima
Se este botão for pressionado durante a sintonização automática, esta será cancelada e a programação voltará à
frequência em uso antes do botão ser pressionado.
3-146
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Em cada um dos modos, o visor retorna automaticamente para a sua configuração original após 5 segundos.
3-147
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Antena
IMPORTANTE
Antes de transportar a máquina ou colocá-la em uma garagem, recolha a antena para evitar que sofra danos.
3-148
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Não use esta fonte para alimentar equipamentos de 12 V, pois
poderá causar falhas ao equipamento.
Fonte de alimentação de 12 V
Esta fonte de alimentação pode ser usada até a capacidade de 60W
(12V x 5A).
3-149
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
FUSÍVEIS
Instalados na placa de força localizada no interior do compartimento
da base da cabina.
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.
3-150
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
(1) 30A
(2) 20A
(3) 10A
(4) 5A
3-151
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
DISJUNTOR DE CIRCUITO
Caso ocorra uma oscilação brusca de corrente, o disjuntor de circuito desligará o circuito elétrico para impedir os
componentes elétricos e a fiação de queimarem.
Para restaurar o circuito elétrico desligado, pressione o botão de restauro que saltou de sua posição no momento em
que o circuito foi desligado. Quando o circuito elétrico está funcionando adequadamente, o botão de restauro se mantém
pressionado. Caso ele salte novamente ao ser pressionado, será necessário inspecionar o circuito elétrico.
3-152
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
Este disjuntor de circuito é um disjuntor de amplas dimensões
instalado em circuitos onde há correntes de grande capacidade
fluindo. Do mesmo modo que os fusíveis normais e disjuntores
instalados na placa de força dentro do compartimento da base da
cabina, este disjuntor de circuito protege os componentes elétricos
e a fiação de queimarem em situações de oscilação brusca de
corrente.
3-153
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
3-154
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.
3-155
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
CONTROLADORAS
IMPORTANTE
• Tenha cuidado para que não haja infiltração de água, lama, ou qualquer outro líquido na controladora, uma
vez que isto poderá causar falhas.
• Se ocorrer qualquer problema na controladora, não desmonte-a por conta própria. Solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.
3-156
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
COMPARTIMENTO DE ARMAZENAGEM DE
FERRAMENTAS E PRODUTOS
O conjunto de ferramentas padrão é armazenado em uma caixa
de ferramentas localizada no compartimento da base da cabina na
parte direção dianteira da cabina.
3-157
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Método de uso
Ao adicionar graxa com a pistola de graxa (1), mantenha o motor funcionando em rotação média e então aplique a graxa.
1. Ajuste o interruptor seletor do modo de lubrificação com
graxa, localizado no lado esquerdo do assento do operador
dentro do compartimento da cabina, para a posição
MANUAL.
3-158
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-159
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Abastecimento de graxa
Ao substituir a lata de graxa, proceda da maneira descrita a seguir.
3-160
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-161
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Tome cuidado em não deixar cair a braçadeira (19) ao elevar a
lata de graxa, e então aperte-a firmemente.
OBSERVAÇÃO
Se a lata de graxa for equipada com um bocal de reabastecimento
(3) como especificação opcional, há ganchos (20) instalados, e
nesse caso a Etapa 9 descrita acima é desnecessária.
3-162
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-163
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O procedimento de substituição da lata de graxa, quando esta
se quebra, é o mesmo ao apresentado, exceto pelas etapas de
remoção e instalação da mangueira (3) da linha de abastecimento
de graxa. Para saber sobre o procedimento de substituição da lata
de graxa, siga as instruções fornecidas acima, em “Abastecimento
de graxa” (página 3-160).
3-164
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
ACUMULADOR
k ATENÇÃO
O acumulador é carregado com gás nitrogênio a alta pressão, e por isso qualquer operação imprópria pode causar
uma explosão com conseqüentes ferimentos pessoais ou danos à propriedade. Ao manusear o acumulador,
proceda da maneira descrita a seguir:
• A pressão no circuito de controle não pode ser removida completamente. Ao retirar o equipamento hidráulico,
não permaneça na direção em que o óleo será eliminado durante a execução da operação.
• Solte os parafusos lentamente.
• Não desmonte o acumulador.
• Não aproxime chama exposta e nem jogue o acumulador no fogo.
• Não faça furos no dispositivo e nem aplique-lhe solda.
• Não bata no equipamento, role-o e nem o exponha a qualquer tipo de impacto.
• Ao descartar o acumulador, libere antes o gás aprisionado em seu interior. Entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para se informar acerca dos procedimentos corretos de descarte.
Esta máquina é equipada com um acumulador no circuito de controle. O acumulador é um dispositivo capaz de armazenar
a pressão do óleo para o circuito de controle. Graças ao acumulador, o circuito de controle pode seguir atuando durante
um certo período após o desligamento do motor. Com isso, se a alavanca de controle for movida para a posição de
DESCIDA, o equipamento de trabalho será baixado pela força de seu próprio peso.
3-165
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Estes acumuladores são instalados para proteger o resfriador de
óleo de uma pressão anormal no circuito hidráulico e melhorar a
confiabilidade do equipamento hidráulico.
3-166
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
IMPORTANTE
Se a escada estiver na posição de recolhimento, o interruptor
de controle de aproximação não irá detectar essa condição
da escada, assim o bloqueio da PPC (piloto hidráulico) será
aplicado, tornando impossível o giro ou qualquer manobra
com a máquina, ou mesmo a operação do equipamento de
trabalho.
• Se isto acontecer, a luz de advertência do uso da escada,
localizada na cabina do operador, irá acender na luz
vermelha. Para mais detalhes, consulte o tópico “Luz de
advertência do uso da escada de acesso” (página 3-109).
• Este bloqueio é cancelado tão logo a escada seja recolhida
completamente.
• Se o bloqueio não for cancelado mesmo com a escada
recolhida, consulte o tópico “AÇÃO A SER TOMADA
QUANDO A MÁQUINA NÃO SE MOVE EM FUNÇÃO DE
FALHA NO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE” (página
3-170).
Antes de operar a escada, verifique se não há obstáculos na
faixa de operação da escada. Há risco da escada atingir algum
obstáculo que a danifique, ou mesmo dela danificar algum
obstáculo.
IMPORTANTE
Verifique se a alavanca de trava está na posição de
TRAVAMENTO.
Quando a alavanca de trava se encontra na posição LIVRE, não
é possível operar a escada hidráulica.
3-167
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A escada hidráulica também pode ser baixada com o motor fora de
funcionamento, porém seu movimento não é tão rápido quanto na
condição de funcionamento do motor.
3-168
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO
A escada hidráulica de acesso pode ser elevada apenas com o
motor em funcionamento.
OBSERVAÇÕES
Se o motor permanecer desligado por um longo período, a escada poderá descer em função do seu próprio peso, o que,
todavia, não indica qualquer anormalidade.
• É possível evitar que a escada baixe por seu próprio peso prendendo a corrente de prevenção contra a descida da
escada no gancho existente na máquina.
• Se o ângulo pelo qual a escada desce pela força de seu próprio peso estiver em até 5°, quando o motor for acionado,
a escada retornará automaticamente para a posição de recolhimento, por isso, antes de dar a partida, verifique se
não nenhum trabalhador na escada.
• Se o ângulo pelo qual a escada desce pela força de seu próprio peso for maior que 5°, a escada não retornará
automaticamente para a posição de recolhimento, por isso pressione o interruptor de elevação da escada para
recolhê-la.
3-169
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
Caso seja impossível executar o giro ou operar o equipamento de trabalho mesmo com a escada hidráulica de acesso
recolhida, é provável que haja um problema no interruptor de proximidade. Verifique este dispositivo seguindo a orientação
fornecida a seguir.
3-170
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
3-171
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Quando o procedimento descrito a seguir é utilizado para desconectar o conector do interruptor de proximidade
e acoplá-lo a outro conector, a trava PPC (piloto hidráulico) será sempre liberada, tornando possível a
movimentação da máquina.
• Esta alteração na combinação dos conectores é uma medida temporária para permitir que a máquina possa
se deslocar para um local seguro.
Após movimentar a máquina, entre imediatamente em contato com o seu distribuidor Komatsu e solicite a
realização dos reparos necessários.
• A máquina é capaz de se deslocar, o que é extremamente perigoso. Por esta razão, ao executar essa operação,
ajuste sempre a escada hidráulica de acesso na posição de recolhimento e prenda a corrente de prevenção
contra a descida da escada no gancho existente na máquina.
IMPORTANTE
Ao alterar a combinação de conectores, tome cuidado para não confundir as conexões.
3-172
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
6. Conecte o terminal negativo (-) da bateria, dê a partida, e então verifique se há possibilidade da máquina se
deslocar, operar o giro e o equipamento de trabalho.
Caso essas operações não sejam possíveis, é provável que existam outras causas, por isso peça ao seu
distribuidor Komatsu que faça uma inspeção.
3-173
DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Não há nenhuma necessidade em inspecionar ou operar o sistema KOMTRAX Plus, mas se perceber qualquer
anormalidade, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
3-174
OPERAÇÃO DETALHES DOS CONTROLES E INDICADORES
• Se as precauções acima não forem obedecidas, nem a Komatsu, nem o seu distribuidor poderão ser responsabilizados
por quaisquer problemas causados ou eventuais perdas que disso venham a resultar.
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k ATENÇÃO
• Jamais desmonte, conserte, modifique ou mova a unidade do sistema KOMTRAX Plus, seu terminal de
comunicações, antena ou cabos. Isto poderá causar falhas no equipamento ou mesmo um incêndio no
terminal de comunicações KOMTRAX Plus ou na própria máquina. (Somente o seu distribuidor Komatsu
deverá realizar a remoção e instalação do sistema KOMTRAX Plus e seu terminal de comunicações.)
• Não permita que cabos ou fios fiquem presos; não danifique e nem puxe os cabos ou fios empregando força,
pois há risco de curtos-circuitos ou fios desconectados causarem falhas ou incêndio no equipamento ou na
própria máquina.
• Se houver na equipe algum trabalhador utilizando um marca-passo, certifique-se de que a antena de
comunicação se mantenha no mínimo a 22 cm de distância do marca-passo. As ondas de rádio podem afetar
a operação do marca-passo.
• Em locais de trabalho próximos a áreas de dinamitações, há risco de uma explosão inesperada em razão
do uso do dispositivo de comunicação interativa sem fio do sistema KOMTRAX Plus, que pode resultar em
acidentes com graves ferimentos pessoais. Mantenha a máquina o mais distante possível das áreas sujeitas
a dinamitações.
Se tiver de operar a máquina dentro de um raio de 12 m do local de trabalho com essas características ou usar
o dispositivo de detonação remota de explosivos, solicite antes ao seu distribuidor Komatsu a desconexão
do cabo da fonte de alimentação do sistema KOMTRAX Plus.
Se houver restrições ou leis aplicáveis ao país ou território onde a máquina equipada com este dispositivo
estiver operando, tais restrições ou leis terão prioridade sobre esta nota de advertência.
Especificações do sistema KOMTRAX Plus:
Potência nominal: 5 - 10 W
Frequência de operação: 148 - 150 MHz
IMPORTANTE
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar uma proteção superior ou outro
implemento que venha a cobrir a antena.
• Tome cuidado em evitar a entrada de água na fiação ou terminal de comunicação.
OBSERVAÇÃO
• O terminal de comunicações transmite informações pelo método wireless (sem fio), por isso não pode ser usado
dentro de túneis, no interior de edifícios ou em áreas montanhosas onda não haja recepção das ondas de rádio.
Mesmo em áreas abertas, não poderá ser usado em locais onde o sinal de rádio seja fraco ou que estejam fora da
área de comunicação.
• Não há nenhuma necessidade em inspecionar ou operar o sistema KOMTRAX Plus, mas se perceber qualquer
anormalidade, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
3-175
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Remova quaisquer materiais inflamáveis da área ao redor da bateria, motor, silencioso, turboalimentador, ou
outras peças do motor que atingem altas temperaturas. O vazamento de combustível ou óleo poderá ocasionar
um incêndio na máquina. Verifique cuidadosamente e certifique-se de reparar cada problema,
ou entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Execute as seguintes inspeções e limpezas diariamente antes de ligar o motor para o dia de trabalho:
7. Verifique se há danos, desgaste e parafusos soltos no material rodante (esteira, roda motriz, roda guia, protetor),
ou se há vazamento de óleo nos roletes.
Se encontrar algum problema, corrija-o.
3-176
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-177
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Sob circunstâncias normais, não abra a tampa do radiador. Para verificar o líquido de arrefecimento, observe
o tanque de expansão.
• Imediatamente após o motor ser desligado, o líquido de arrefecimento se encontra sob alta temperatura
e o radiador sob alta pressão interna, Se a tampa for removida para a verificação do nível do líquido de
arrefecimento nessas condições, há o risco de ocorrerem queimaduras. Espere até que a temperatura
diminua, e então gire a tampa lentamente para liberar a pressão antes de removê-la.
OBSERVAÇÃO
Para saber detalhes sobre o método de drenagem e adição de líquido de arrefecimento nas máquinas equipadas com um
centro de serviços (opcional), consulte o “Método de drenagem e adição de líquido de arrefecimento” (página 6-23).
3-178
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Adicione líquido de arrefecimento ao radiador conforme descrito a
seguir.
3-179
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-180
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e podem
causar queimaduras sérias. Espere até que o óleo esfrie antes de executar essa operação.
OBSERVAÇÃO
Para saber detalhes sobre o método de drenagem e adição do óleo do motor nas máquinas equipadas com um centro de
serviços (opcional), consulte o “Método de drenagem e adição do óleo do motor” (página 6-17).
3-181
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
6. Se o nível do óleo estiver correto, aperte firmemente as válvulas de dreno (P1) e (P2) e o bocal de abastecimento
de óleo (F).
7. Feche a porta do compartimento de força localizada na parte dianteira da máquina.
OBSERVAÇÃO
Ao verificar o nível de óleo após o funcionamento do motor, espere pelo menos 15 minutos após o motor ter sido
desligado.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em posição horizontal antes de fazer a verificação.
3-182
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao adicionar combustível, evite derramá-lo ou deixá-lo transbordar, pois isso poderá causar um incêndio.
Se o combustível tiver sido derramado, limpe-o por completo. O combustível é altamente inflamável e perigoso.
Jamais aproxime qualquer tipo de chama do combustível.
OBSERVAÇÃO
• Nas máquinas equipadas com um centro de serviços, consulte o “Método de adição de combustível” (página 6-25).
• Nas máquinas equipadas com sistema de abastecimento rápido de combustível, consulte o “PROCEDIMENTO PARA
OPERAÇÃO DO SISTEMA DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL” (página 6-5).
3-183
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e
podem causar queimaduras sérias. Espere a temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
• Quando remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão interna,
e então retire-a.
OBSERVAÇÃO
Para saber detalhes sobre o método de drenagem e adição de óleo hidráulico nas máquinas equipadas com um centro
de serviços (opcional), consulte o “Método de drenagem e adição de óleo hidráulico” (página 6-22).
3-184
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-185
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando a posição de trabalho (2) estiver igual à da ilustração
mostrada à direita, o nível correto de óleo na etiqueta de medição
estará na faixa (a2), se em temperatura normal, e na faixa (b2) se
estiver sob alta temperatura.
IMPORTANTE
Não adicione óleo além do nível correto. Isto poderá danificar o
circuito hidráulico e causar jorro de óleo.
6. Se o nível de óleo estiver acima do nível correto, adote o procedimento descrito a seguir para drenar o óleo.
3-186
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
Caso tenha adicionado óleo além do nível correto, desligue o motor, aguarde o óleo hidráulico resfriar e então
drene o excesso de óleo pelo bujão de dreno (P1).
3-187
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo que o óleo esteja em seu nível correto, quando a máquina estiver na posição mostrada na imagem abaixo,
a mensagem “Nível de óleo hidráulico anormal” poderá ser exibida, porém isto não causará problema nenhum à
operação.
3-188
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
As peças e o óleo se encontram sob alta temperatura imediatamente após o motor ter sido desligado, e podem
causar queimaduras sérias. Espere a temperatura baixar antes de iniciar o trabalho.
IMPORTANTE
Ao verificar o nível de óleo, estacione a máquina sobre um piso nivelado e inicie a verificação 15 minutos após
ter desligado o motor.
OBSERVAÇÃO
Para obter detalhes do método de drenagem e adição de óleo na carcaça da PTO em máquinas equipadas com um centro
de serviço (opcional), consulte o “Método de drenagem e adição de óleo na carcaça da PTO” (página 6-20).
3-189
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Se alguma dessas luzes não acender, é provável que haja uma lâmpada quebrada ou uma desconexão em algum dos
circuitos. Nesse caso solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
3-190
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimam com frequência ou o disjuntor é frequentemente armado, ou mesmo se houver
indícios de curto-circuito na fiação elétrica, investigue a causa imediatamente e solicite ao seu distribuidor
Komatsu a localização da falha e execução dos reparos necessários.
• Mantenha a superfície da bateria limpa. Verifique os orifícios do respiro nas tampas da bateria. Caso se
encontrem obstruídos, lave a tampa da bateria e remova a obstrução.
Verifique se não há danos nos fusíveis ou disjuntores. Verifique se os fusíveis utilizados são da capacidade
especificada.
Confirme se não há desconexão na fiação elétrica e nem indícios de curto-circuitos.
Verifique também se não há terminais soltos. Caso encontre algum, aperte-o.
Além disso, preste atenção particularmente à fiação elétrica ao verificar a bateria, o motor de partida e o alternador.
Esteja certo de que não haja material inflamável acumulado ao redor da bateria. Caso encontre algum, remova-o
imediatamente.
Para que seja feito o diagnóstico de falhas e a realização dos reparos, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu.
OBSERVAÇÃO
• A caixa de fusíveis e disjuntor (A) estão instalados na placa de energia dentro do ambiente da base da cabina.
• O disjuntor (B) está instalado na placa do painel sob o degrau do lado esquerdo.
• Para obter uma explicação sobre a caixa de fusíveis e o disjuntor, consulte “FUSÍVEIS” (página 3-150) e “DISJUNTOR”
(página 3-152).
3-191
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Nunca use tricloroetileno para lavar o interior do reservatório.
Use somente óleo diesel.
OBSERVAÇÃO
A válvula de dreno (2) no fundo do reservatório de combustível está
sempre aberta, exceto durante o transporte, sendo assim não há
necessidade de operá-la.
3-192
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
• As peças e o óleo estão em temperatura alta logo após o motor ser desligado e podem causar queimaduras
graves. Espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação.
• O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca traga chamas perto do combustível.
3-193
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
(S) Fechar
(O) Abrir
7. Após completar a operação de drenagem da água, sangre o ar. Utilize o mesmo procedimento para substituir o
cartucho do filtro de combustível.
Para o procedimento de sangria do ar, consulte o tópico “PROCEDIMENTOS DE SANGRIA DO AR ATRAVÉS
DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL” (página 4-46).
3-194
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Verificação do Monitor
Execute a seguinte inspeção para evitar falha nas comunicações
de advertência de defeitos devido a luzes queimadas no monitor da
máquina ou operação defeituosa do alarme sonoro.
1. Antes de dar partida no motor, gire o interruptor de partida
para a posição LIG. e verifique se todos os monitores e
medidores acendem por aproximadamente 3 segundos e
se o alarme sonoro é emitido adequadamente.
2. Se alguma luz não acender ou o alarme sonoro não
soar, há provavelmente uma lâmpada quebrada ou
desconectada, solicite que o seu distribuidor Komatsu
execute a inspeção.
3-195
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Ajustes
Ajuste do assento do operador
k ATENÇÃO
Ao ajustar a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de trava na posição TRAVADA para
evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.•
• Sempre ajuste o assento do operador antes de iniciar cada operação, ou quando houver mudança de turno de
operadores.
• Empurre suas costas contra o encosto do assento do operador e ajuste-o para que você possa pressionar
completamente o pedal do freio. Além disso, ajuste o assento para que você possa operar livremente as alavancas
de controle e os interruptores.
• Um compressor de ar integrado no assento é usado para os ajustes (C), (D) e (I), portanto gire o interruptor de
partida do motor para a posição LIG antes do ajuste.
IMPORTANTE
Há perigo de dano para o compressor de ar, portanto não mantenha a alavanca (3) operada continuamente por
mais de 1 minuto.
3-196
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
• Quando o assento é empurrado, o ar é descarregado. O ar emite um som quando é descarregado, mas isto não
indica nenhuma falha.
• Quando a alavanca (3) é empurrada, a altura do assento pode baixar repentinamente à altura de ajuste mínima. Isto
ocorre quando a reação de suspensão é menor que o peso do operador, então ele não indica nenhuma falha.
OBSERVAÇÃO
O assento pode ter uma reclinação maior quando é empurrado para
frente.
A quantidade de reclinação diminui à medida que o assento é
empurrado para trás, portanto, quando mover o assento para trás,
retorne o encosto para a posição original na vertical.
3-197
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-198
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Espelhos retrovisores
• Os espelhos retrovisores são instalados nos seguintes locais:
(B): Ajuste o ângulo dos espelhos retrovisores (B) para que seja
possível enxergar o passadiço.
3-199
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
(D1): Ajuste o ângulo dos espelhos retrovisores (D1) para que seja
possível enxergar a parte inferior direita do reservatório de
combustível.
(D2): Ajuste o ângulo dos espelhos retrovisores (D2) para que seja
possível enxergar a parte inferior direita traseira.
3-200
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Cinto de Segurança
k ATENÇÃO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há problemas no suporte de fixação do cinto ou no
próprio cinto. Se o cinto estiver gasto ou danificado, substitua-o.
• Mesmo que o cinto de segurança não apresente nenhum problema, substitua-o a cada 3 anos. A data de
fabricação do cinto é mostrada no seu verso.
• Use sempre o cinto de segurança durante as operações.
• Coloque o cinto de segurança sem que fique retorcido.
Fixação e remoção
Este cinto de segurança possui um dispositivo de enrolamento interno, e assim não é necessário ajustar o seu
comprimento.
3-201
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Ao acionar o motor, verifique se a alavanca de trava está firmemente TRAVADA.
Se a alavanca de trava não estiver firmemente travada e as alavancas e pedais de controle forem tocados durante
a partida, a máquina poderá se mover inesperadamente, causando acidentes com sérios ferimentos.
3-202
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-203
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-204
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
6) Se algum dos 5 interruptores de parada de emergência do motor mostrados a seguir estiver na posição
LIGADO (parada de emergência), a luz no lado do interruptor de parada de emergência de motor que está
LIGADO (parada de emergência) acenderá na cor verde. Gire o interruptor de parada de emergência para a
direita e desligue-o (circunstância normal). A luz apagará.
3-205
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Para detalhes da operação dos interruptores de parada de emergência de motor, consulte o tópico “Parada de
Emergência” (página 3-223).
3-206
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DANDO A PARTIDA
k ATENÇÃO
• Acione o motor somente após estar sentado no assento do operador.
• Não tente acionar o motor provocando um curto-circuito no circuito de partida do motor. Tal ato poderá
causar acidentes com ferimentos sérios, ou mesmo provocar um incêndio.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área ao redor da máquina. Em seguida acione a buzina e dê a
partida.
• Nunca use fluidos auxiliares de partida, pois poderão provocar explosões.
• O gás do escapamento é um elemento tóxico. Ao acionar o motor em espaços confinados, seja bastante
cuidadoso em garantir uma boa ventilação.
IMPORTANTE
• Antes de acionar o motor, verifique se o botão de controle
do combustível (2) se encontra na posição de marcha lenta
(MIN). Se o botão de controle de combustível estiver na
posição de máxima rotação (MAX), o motor irá acelerar
repentinamente e causar danos às peças do motor.
• Não mantenha a chave no interruptor de partida (3)
continuamente na posição de PARTIDA por mais de 20
segundos.
Se o motor não for acionado, aguarde por pelo menos 2
minutos, e então comece a operação novamente desde o
início.
• Após a partida, espere até que o monitor de pressão
de óleo do motor se apague. Não toque no pedal e nas
alavancas de controle enquanto o monitor de pressão de
óleo do motor estiver aceso.
Essa máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor, que ativa automaticamente o
sistema de pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, o monitor de pré-aquecimento acenderá assim que a chave (3) seja girada para a
posição LIG no interruptor de partida, para informar ao operador de que o pré-aquecimento foi iniciado automaticamente.
3-207
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura ambiente estiver baixa, talvez o motor não dê
a partida mesmo que a chave no interruptor (3) seja mantida na
posição PARTIDA por 20 segundos. Caso isto ocorra, aguarde por
pelo menos 2 minutos, e então repita a operação desde o início.
OBSERVAÇÃO
Quando o motor é iniciado, a tensão da bateria pode cair
repentinamente dependendo da temperatura e da condição
da bateria. Se isto acontecer, o visor mo monitor da máquina
pode apagar momentaneamente, mas isto não indica nenhuma
anormalidade.
IMPORTANTE
Se o monitor de pressão de óleo do motor não apagar mesmo
passados cerca de 4 ou 5 segundos, desligue o motor
imediatamente. Verifique o nível de óleo, verifique se há
vazamento de óleo, e tome as ações necessárias.
3-208
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Independentemente de qual for a temperatura ambiente, é possível
acionar o pré-aquecimento do motor manualmente.
1. Gire a chave no interruptor de partida (3) para a esquerda a
partir da posição DESL (A). O monitor de pré-aquecimento
acenderá e o pré-aquecimento do motor será iniciado.
(O pré-aquecimento prosseguirá enquanto a chave for mantida
na posição esquerda do interruptor de partida (3).)
3-209
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APÓS A PARTIDA
k ATENÇÃO
• Para parar o motor em situações de emergência ou quando
a atuação do motor estiver anormal ou mesmo se ocorrer
qualquer outro tipo de problema, gire a chave do interruptor
de partida para a posição OFF (DESL).
• Não execute operações e nem opere os pedais e alavancas
de maneira súbita enquanto o óleo hidráulico estiver
em baixa temperatura. Execute sempre a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico até que o monitor
de temperatura do óleo hidráulico exiba a temperatura
correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa,
será exibido o visor de temperatura baixa, mostrada na
imagem à direita.)
(A) Indicação de temperatura correta: o plano de fundo do
monitor (C) acende na cor azul
(B) Indicação de baixa temperatura: o plano de fundo do
monitor (C) acende na cor branca
• Se a operação de aquecimento do equipamento hidráulico
não for concluída e a máquina for colocada em movimento,
a reação dos pedais e alavancas de controle será lenta, e o
movimento talvez não atenda às expectativas do operador.
Sempre aqueça o equipamento hidráulico. Em especial em
regiões frias, aqueça sempre o equipamento hidráulico de
maneira completa.
Há dois tipos de operação de aquecimento: aquecimento do motor e aquecimento do equipamento hidráulico. Além disso,
dependendo do ambiente, o método de execução da operação de aquecimento poderá variar, por isso execute sempre a
operação de acordo com os itens fornecidos na seção apropriada.
(Quando somente o motor for aquecido, o equipamento hidráulico não será aquecido, por isso conduza a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico separadamente da operação de aquecimento do motor. O aquecimento completo
do equipamento hidráulico garantirá que o óleo hidráulico também seja aquecido, e assim circule por todos os circuitos
de controle.)
3-210
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Certifique-se também de ter entendido completamente as informações contidas neste manual e preste especial atenção
aos seguintes pontos quando amaciar a máquina:
• Mantenha o motor funcionando em marcha lenta por 15 minutos após a partida. Durante esse período, não opere as
alavancas de controle e nem o botão de controle do combustível.
• Deixe o motor trabalhar sem carga por 5 minutos após a partida.
• Evite operações com cargas pesadas ou em alta velocidade.
• Imediatamente após a partida, evite saídas bruscas, acelerações súbitas, paradas repentinas desnecessárias e
mudanças bruscas de direção.
Aquecimento do Motor
IMPORTANTE
• Não acelere a máquina de modo brusco até que a operação
de aquecimento tenha sido concluída.
• Não deixe o motor em marcha lenta ou alta rotação sob
nenhuma carga por mais de 20 minutos. Isto acarretará um
efeito adverso sobre o ambiente, além de um efeito adverso
também na estrutura do motor. Caso seja necessário
deixar o motor funcionando em marcha lenta por mais de
20 minutos, aplique uma carga de tempos em tempos ou
dirija em uma velocidade média.
Após a partida, não comece a operar a máquina imediatamente. Primeiro execute as operações e verificações
apresentadas a seguir.
1. Esta máquina está equipada com um sistema automático de aquecimento do motor, por isso, se a temperatura
do líquido de arrefecimento do motor se encontrar abaixo de 30 °C após o seu acionamento, a operação de
aquecimento do motor será iniciada automaticamente. Quando isto acontece, a rotação do motor é mantida em
um patamar superior à marcha lenta normal.
Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor se elevar acima dos 30 °C, ou se a operação de
aquecimento se prolongar por mais de 10 minutos, a operação de aquecimento automático será cancelada e a
rotação do motor diminuirá para o patamar de marcha lenta normal.
3-211
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Quando o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor exibe a temperatura correta, indica que a
operação de aquecimento do motor está completa.
Após verificar se o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor exibe a temperatura correta, execute a
operação de aquecimento do equipamento hidráulico.
IMPORTANTE
Operação de cancelamento do aquecimento automático
Caso seja necessário, em uma situação de emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou
reduzir a rotação do motor para o patamar de marcha lenta, siga a orientação descrita a seguir:
3-212
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-213
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-214
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Quando o equipamento de trabalho for retraído, tome cuidado para que isto não cause interferência com o corpo
da máquina ou o solo.
3-215
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
13. Verifique se o monitor de temperatura do óleo hidráulico e o monitor de temperatura do líquido de arrefecimento do
motor exibem a temperatura correta, e em seguida verifique se todos os indicadores e monitores de advertência
no monitor da máquina se encontram no status apresentado a seguir:
3-216
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
14. Verifique se a coloração do gás desprendido pelo escapamento, o ruído e a vibração do escapamento estão
normais. Caso encontre algum problema, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Em baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0 °C (32 °F)], mesmo que o monitor de temperatura do óleo
hidráulico exiba a temperatura correta, execute a Etapa 15 adicional para aquecer todo o equipamento hidráulico.
3-217
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Tanto para baixas temperaturas como para temperaturas normais, execute a seguinte operação:
3-218
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-219
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
2) Modo E
Para operações com ênfase na economia de
combustível
3-220
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-221
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
PARADA DO MOTOR
Parada normal
IMPORTANTE
Se o motor for desligado repentinamente, a vida útil das peças que compõem o motor poderá ser reduzida
consideravelmente. Não desligue o motor repentinamente exceto em caso de emergência. Se o motor sofrer um
superaquecimento, não tente desligá-lo abruptamente, mas continue o funcionando em uma rotação média para
permitir que esfrie gradualmente, e só então desligue-o.
OBSERVAÇÃO
É possível instalar um temporizador turbo nesta máquina.
Consulte seu distribuidor Komatsu a respeito da instalação de um
temporizador turbo.
3-222
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Use este interruptor de parada de emergência de motor para parar o motor em emergência.
Normalmente, mantenha o interruptor de parada de emergência de motor na posição DESL. (operação normal).
3-223
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o motor é parado com o interruptor de parada de emergência do motor, não há necessidade de sangrar o ar do
circuito de combustível.
3-224
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Operando a parada de emergência do motor nas partes frontal e traseira do compartimento de força
IMPORTANTE
Este interruptor de parada de emergência do motor é principalmente para uso ao executar a inspeção e
manutenção na parte interior do ambiente do motor. Isto impedirá alguém de dar partida no motor por engano do
assento do operador. Normalmente, mantenha o interruptor de parada de emergência de motor na posição DESL.
(operação normal).
3-225
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o motor é parado com o interruptor de parada de emergência do motor, não há necessidade de sangrar o ar do
circuito de combustível.
3-226
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Este interruptor de parada de emergência do motor é para uso ao executar a inspeção e manutenção embaixo da
máquina ou em volta do material rodante. Isto impedirá alguém de dar partida no motor por engano do assento
do operador.
Normalmente, pare o interruptor de parada de emergência do motor.
3-227
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o motor é parado com o interruptor de parada de emergência do motor, não há necessidade de sangrar o ar do
circuito de combustível.
3-228
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Use a alavanca de fechamento para evitar que o combustível flua para fora do tanque de combustível em
emergências, tais como incêndio.
Ao parar o motor em circunstâncias normais, siga o procedimento descrito em “Parada Normal” (página 3-222).
3-229
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• A válvula de corte de combustível (3) está instalada na parte
inferior do tanque de combustível para reduzir que o fogo se
espalhe ou que ocorra algum incêndio. Esta questão torna ainda
mais possível para evitar o combustível no interior do tanque de
combustível de fluir para fora mesmo se as mangueiras de
tubulação de combustível são queimadas.
• A válvula de corte de combustível (3) está conectada à alavanca
de corte de combustível (2) e intertravadas com elas.
• Ao parar o motor, operar a válvula de fechamento de
combustível, sangre o ar do circuito de combustível antes de
dar partida no motor novamente.
OBSERVAÇÃO
Mesmo que a alavanca de corte de combustível (1) ou o cabo de
corte de combustível estiverem em operação, o motor parará, mas a
luz de parada de emergência do motor (4) não acenderá.
3-230
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Antes de operar os pedais ou alavancas de controle de deslocamento, verifique a direção da armação de
esteiras. Se ela estiver voltada para a parte traseira (com a roda motriz voltada para a dianteira), a máquina
se movimentará na direção oposta à da operação das alavancas ou pedais de controle (os deslocamentos
avante e à ré se invertem, bem como as manobras para a direita e esquerda).
• Antes de arrancar com a máquina, verifique se a área ao seu redor está segura, e soe a buzina.
• Não permita que qualquer um se aproxime da área em torno da máquina.
• Limpe quaisquer obstáculos do caminho.
• Há um ponto cego na parte traseira da máquina, por isso seja especialmente cuidadoso ao dirigir em marcha à ré.
• Se os pedais e alavancas de controle de deslocamento forem operados quando a função de desaceleração
automática estiver ativada, a rotação do motor será elevada repentinamente, por isso tome cuidado durante
as operações.
• Ao dirigir, verifique se o alarme é emitido normalmente.
3-231
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja
emitido, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para que efetue os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento.
Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento da máquina não estiver
normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-232
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3. Verifique se o alarme de deslocamento é emitido apropriadamente. Caso o alarme de deslocamento não seja
emitido, entre em contato com o seu distribuidor Komtasu para que efetue os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO
Sob baixas temperaturas, se a velocidade de deslocamento da máquina não estiver normal, execute por completo a
operação de aquecimento.
Além disso, se o material rodante estiver obstruído com lama e a velocidade de deslocamento da máquina não estiver
normal, remova a terra e a lama do material rodante.
3-233
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Parada da máquina
Evite parar a máquina repentinamente. Quando for parar a máquina,
comece isso a uma boa distância do ponto em que deverá parar.
1. Coloque as alavancas de controle de deslocamento
esquerda e direita (1) na posição neutro e só então pare a
máquina.
3-234
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
MANOBRAS DA MÁQUINA
Realizando manobras
k ATENÇÃO
Antes de operar as alavancas ou pedais de controle de deslocamento, verifique a direção para a qual a armação
das esteiras está voltada (a posição da roda motriz). Se a roda motriz estiver posicionada na parte traseira da
máquina, a máquina se movimentará em sentido inverso ao das alavancas de controle de deslocamento.
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento esquerda da mesma maneira.
3-235
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando virar para a direita, opere a alavanca de controle do
deslocamento direita da mesma maneira.
OBSERVAÇÃO
Ao utilizar a contra-rotação para virar à direita, puxe a alavanca de
controle do deslocamento direita para trás e empurre a alavanca de
controle do deslocamento à esquerda para frente.
3-236
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÃO DO GIRO
k ATENÇÃO
• A parte traseira da máquina se prolonga além das esteiras. Por essa razão, antes de operar o giro, verifique
se a área ao redor da máquina apresenta condições apropriadas de segurança.
• Se a alavanca for acionada no momento em que a rotação do motor estiver sendo reduzida pela função de
desaceleração automática, a rotação poderá se elevar subitamente, por isso tenha cuidado ao operar as
alavancas de controle.
3-237
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-238
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
• Controle do giro
Movimente a alavanca esquerda de controle do equipamento
de trabalho para a direita ou para a esquerda a fim de girar a
estrutura superior.
• Controle da lança
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para frente ou para trás a fim de operar a lança.
• Controle da caçamba
Movimente a alavanca direita de controle do equipamento de
trabalho para a direita ou para a esquerda a fim de operar a
caçamba.
3-239
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Quando as alavancas de controle do equipamento de trabalho são movidas para a posição neutro com a máquina
em inatividade, a rotação do motor cai para uma rotação média em cerca de 4 segundos, em função do dispositivo de
desaceleração automática, mesmo que o botão de controle de combustível esteja ajustado na posição FULL (Máxima).
OBSERVAÇÃO
O circuito de controle nesta máquina é equipado com um acumulador. Mesmo que o motor seja desligado, se a chave do
interruptor de partida for girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do motor, e a alavanca
de trava estiver ajustada na posição LIVRE, será possível utilizar a operação da alavanca para se baixar o equipamento
de trabalho até o solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para liberar a pressão remanescente nos circuitos dos cilindros hidráulicos,
ou para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque.
3-240
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
MODO DE OPERAÇÃO
Modo de operação
Use o interruptor seletor do modo de operação para selecionar o modo de operação que corresponda aos propósitos e
condições da operação, permitindo que o trabalho possa ser desempenhado de maneira eficiente.
Faça o uso efetivo de cada modo conforme apresentado a seguir.
3-241
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS
k ATENÇÃO
• Caso seja necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver se
deslocando, pare a máquina e só então opere a alavanca de controle.
• Se alguma alavanca for acionada enquanto a função de desaceleração automática estiver atuando, a rotação do
motor aumentará repentinamente, por isso tenha cuidado nas operações.
3-242
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-243
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-244
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-245
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
CUIDADO
Ao sair da água com a máquina, se o seu ângulo ultrapassar
15º, a parte traseira da estrutura superior ficará submersa, e a
água será lançada para cima pelo ventilador de arrefecimento,
que poderá quebrar nessas circunstâncias.
Seja extremamente cuidadoso ao dirigir a máquina para fora
da água.
3-246
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
k ATENÇÃO
• Girar ou operar o equipamento de trabalho durante o
deslocamento em encostas poderá fazer com que a
máquina perca o seu equilíbrio e tombe, portanto evite tais
operações.
É particularmente perigoso operar o giro em declives
quando a caçamba estiver carregada. Se for necessário
executar tais operações, empilhe terra para criar uma
plataforma (A) no declive, de modo que a máquina seja
mantida na horizontal durante a operação.
• Não dirija em encostas cobertas com placas de aço. Mesmo
nas encostas com pouca inclinação, há risco da máquina
deslizar.
• Não dirija em ladeiras muito íngremes. Há o risco de a
máquina tombar.
• Ao dirigir, eleve a caçamba aproximadamente 100 a 150 cm
acima do solo.
Não dirija em marcha à ré em declives.
• Jamais dirija em sentido transversal e nem faça manobras
em ladeiras.
Desça sempre até uma área plana para realizar tais
manobras. Poderá ser mais demorado, mas isso garantirá
a sua segurança.
• Sempre dirija ou execute as operações de modo que seja
possível parar com segurança a qualquer momento, caso a
máquina deslize ou se torne instável.
• Ao dirigir em um aclive, se as sapatas patinarem ou se
for impossível prosseguir no deslocamento ladeira acima
utilizando apenas a força das esteiras, não empregue a
força de propulsão do braço para auxiliar a máquina nesse
tipo de deslocamento. Há o risco da máquina tombar.
3-247
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Deslocamento em declives
Coloque a alavanca de deslocamento na posição neutro. Isto fará com que o freio seja aplicado automaticamente.
3-248
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
SAÍDA DE ATOLEIROS
Dirija sempre com cuidado para evitar que a máquina fique presa em um atoleiro. Caso ela atole na lama, adote o
seguinte procedimento para removê-la:
• Se o interruptor de pressão ascendente da máquina (1)
for colocado na posição (b), a força de impulsão da lança
aumentará para facilitar a retirada da máquina de um atoleiro.
IMPORTANTE
Ao utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina, coloque sempre o fundo da caçamba em contato com o solo
(jamais empurre com os dentes). O ângulo entre a lança e o braço deve estar entre 90º e 110º.
O mesmo se aplica ao utilizar a caçamba instalada na direção inversa.
3-249
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
Além dos itens apresentados a seguir, é possível aumentar ainda mais a gama de aplicações utilizando diversos tipos de
implementos.
Trabalho de retroescavadeira
Uma retroescavadeira é apropriada para a escavação de áreas que
estejam abaixo do nível da máquina.
Quando a condição da máquina for igual à do diagrama mostrado à
direita (ângulo entre [o cilindro da caçamba e o elo] e [o cilindro do
braço e o braço] de 90º), a força máxima de escavação será obtida
da força impulsora de cada cilindro.
Ao escavar, utilize esse ângulo eficientemente para aprimorar o seu
trabalho de maneira eficaz.
A faixa de escavação com o braço varia de um ângulo de 45º
de afastamento da máquina até um ângulo de 30º em direção à
máquina.
Pode haver algumas diferenças dependendo da profundidade de
escavação, mas procure se manter dentro da faixa apresentada
acima em vez de operar o cilindro até o final de seu curso.
Trabalho de carregamento
Em locais em que o espaço for estreito para o ângulo do giro, a
eficiência do trabalho poderá ser obtida colocando-se o caminhão
basculante em um local de fácil visibilidade para o operador.
3-250
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
SUBSTITUIÇÃODA CAÇAMBA
k ATENÇÃO
• Quando os pinos são inseridos com um martelo, lascas de metal podem voar e causar ferimentos sérios.
Ao executar essa operação, use sempre óculos de segurança, capacete, luvas e outros equipamentos de
proteção individual.
• Quando a caçamba for removida, coloque-a em uma posição estável.
• Se os pinos forem batidos com muita força, há o risco do pino se soltar e causar ferimentos nas pessoas que
estiverem na área ao redor. Verifique se não há ninguém na área em torno antes de iniciar a operação.
• Quando remover os pinos, não se posicione atrás da caçamba. Tenha muito cuidado também para não deixar
seus pés sob a caçamba enquanto estiver ao lado executando o trabalho.
• Ao remover ou inserir pinos, seja extremamente cauteloso para que seus dedos não fiquem presos.
• Nunca insira os seus dedos nos orifícios dos pinos quando estiver alinhando os orifícios.
Pare a máquina em uma área firme e plana e execute o serviço. Ao desempenhar o trabalho em equipe, nomeie um líder
e siga os seus sinais e instruções.
Substituição
1. Repouse a caçamba em uma superfície plana.
IMPORTANTE
Ao remover a caçamba, posicione o seu cilindro voltado para
baixo, conforme mostra a ilustração à direita. Isso evitará que
o elo dianteiro venha a se desprender sob a força do peso do
cilindro da caçamba.
OBSERVAÇÃO
Ao remover os pinos, posicione a caçamba de forma a colocá-la
ligeiramente em contato com o solo. Se a caçamba for baixada com
força ao solo, haverá maior resistência e dificuldade na retirada dos
pinos.
IMPORTANTE
Após remover os pinos, certifique-se de que não estejam sujos
de lama ou areia. Há retentores de pó encaixados em ambas
as extremidades das buchas, por isso tenha cuidado para não
danificá-los.
3-251
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Realize a instalação na ordem inversa à da remoção.
• Ao instalar a caçamba, os anéis “O” poderão ser danificados
com facilidade. Assim, encaixe os anéis “O” no canal do
invólucro (a) da extremidade do braço (E). Ao inserir o pino,
mova o anel “O” para a ranhura especificada (b).
• Após encaixar os pinos do batente, batentes, colares e capas
de cada pino, proceda à lubrificação do pino.
• (C): Braço (D): Retentor (E): Caçamba
3-252
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
• Evite paradas súbitas. Garanta um amplo espaço à sua
frente quando for estacionar a máquina.
• Ao parar a máquina, selecione um piso firme e plano e evite
locais que possam trazer risco. Se for inevitável estacionar
a máquina em uma encosta, coloque blocos sob as sapatas
das esteiras e penetre a caçamba no solo para impedir o
deslocamento da máquina.
• Se as alavancas de controle forem acionadas
acidentalmente, a máquina poderá se mover de modo
súbito, podendo causar um acidente sério. Antes de deixar
o compartimento do operador, sempre ajuste firmemente a
alavanca de trava na posição TRAVADA.
3-253
CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-254
OPERAÇÃO CONTROLES E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÃO
Exceto pela porta da cabina, todos os outros locais devem ser
travados com a chave do interruptor de partida.
3-255
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as leis e regulamentações relacionadas e tome o cuidado de garantir a
preservação da segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Selecione o método de transporte correspondente ao peso e dimensões fornecidos na seção “ESPECIFICAÇÕES”
(página 5-2).
Observe que o peso e as dimensões fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES poderão variar de acordo com o tipo de
sapata ou do braço, bem como de outros implementos.
Esta máquina deve ser desmontada para ser transportada. Antes de transportar a máquina, entre em contato com
o seu distribuidor Komatsu.
POSIÇÃO DE TRANSPORTE
A máquina pode ser dividida nas seguintes unidades para ser transportada: estrutura superior, cabina do operador,
armação de esteiras, armação central, equipamento de trabalho e contrapeso. Ao transportar a máquina, consulte antes
o seu distribuidor Komatsu.
3-256
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS
Combustível e lubrificantes
Mude para o óleo e combustível de baixa viscosidade para todos os componentes. Para obter detalhes sobre a
viscosidade especificada, consulte a seção “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS” (página 4-10)
IMPORTANTE
Use o Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que possível, não recomendamos a utilização de outro líquido de
arrefecimento que não seja o genuíno Komatsu.
O líquido de arrefecimento já está diluido em água destilada de modo que não é inflamável.
Para maiores detalhes sobre a densidade e o intervalo de troca, consulte “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO (PÁGINA 4-26).
3-257
OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS OPERAÇÃO
Bateria
k ATENÇÃO
• A bateria gera um gás inflamável. Não aproxime fogo ou faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. Se entrar em contato com os seus olhos ou com a sua pele,
lave imediatamente o local afetado com água limpa em abundância e procure um médico.
• O eletrólito da bateria é capaz de dissolver tinta. Caso entre em contato com o corpo do veículo, lave com
água imediatamente.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não troque a bateria e nem acione o motor com uma fonte de alimentação
diferente. Há risco de explosão da bateria.
• O eletrólito da bateria é tóxico. Não permita que ele flua pelas valas de drenagem ou que respingue na
superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cair, a capacidade da bateria também diminuirá. Se o percentual de carga da bateria for
baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível da faixa de 100%.
Isole-a contra baixas temperaturas para garantir que a máquina possa ser acionada com facilidade na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga a partir da tabela de conversão apresentada a seguir:
Temperatura
do eletrólito
20ºC 0ºC -10ºC -20ºC
Percentual
de carga (%)
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
• Em função da capacidade da bateria cair drasticamente sob baixas temperaturas, cubra ou remova a bateria da
máquina, armazene-a em um local aquecido e instale-a novamente na manhã seguinte.
• Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã antes do trabalho inicial. Não adicione água
após o termino do expediente para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.
3-258
OPERAÇÃO OPERAÇÃO SOB BAIXAS TEMPERATURAS
Para evitar que a lama, água ou o próprio material rodante congele, impossibilitando a máquina de se mover na manhã
seguinte, observe as seguintes precauções:
• Remova toda a lama e água do corpo da máquina. Limpe principalmente as hastes dos cilindros hidráulicos para
evitar danos à vedação causados pela ação da lama, sujeira, ou gotas de água na haste que tenham entrado pelo
vedador.
• Estacione a máquina sobre um terreno firme e seco.
Caso isto não seja possível, estacione a máquina sobre tábuas.
As tábuas evitam que as esteiras congelem junto ao solo, e permitem que a máquina se movimente na manhã
seguinte.
• Abra a válvula de dreno e drene a água que estiver acumulada no sistema de combustível, para evitar que ela
congele.
• Abasteça totalmente o reservatório de combustível. Isto minimizará a condensação da umidade no reservatório
quando a temperatura cair.
• Após realizar as operações em água ou lama, remova a água do material rodante conforme descrito abaixo, a fim de
estender a vida útil do material rodante.
1. Gire a máquina em 90º com o motor em marcha lenta e
traga o equipamento de trabalho junto à lateral da esteira.
2. Suspenda a máquina até que a esteira fique ligeiramente
levantada do chão. Rotacione a esteira sem carga alguma.
Repita este procedimento para ambos os lados direito e
esquerdo.
3-259
DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO OPERAÇÃO
Ao manter a máquina desativada por um longo período (superior a um mês), siga a orientação descrita a seguir:
• Limpe e lave todas as partes e armazene a máquina em um espaço fechado. Se tiver de armazená-la em espaço
aberto, escolha um terreno plano e cubra a máquina com lona.
• Preencha o reservatório de combustível por completo. Isto evitará a condensação da umidade.
• Lubrifique e troque o óleo antes da desativação.
• Cubra a parte exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com graxa.
• Desconecte os terminais negativos da bateria e cubra-a ou remova-a da máquina e armazene-a separadamente.
• Trave cada pedal e alavanca de controle com a alavanca de trava e o pedal de trava.
• Para evitar corrosão, certifique-se de abastecer o sistema de arrefecimento com Supercoolant (AF-NAC) para
proporcionar uma densidade mínima de 30% ao líquido de arrefecimento do motor.
k ATENÇÃO
Caso seja necessário executar a operação de prevenção contra oxidação enquanto a máquina estiver em uma
área fechada, abra as portas e janelas para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento por gás.
• Durante o período de desativação, opere e mova a máquina por uma curta distância uma vez ao mês, para que um
novo filme de óleo cubra as partes móveis. Além disso, carregue a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, elimine toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, coloque-o em operação por um breve período de 3 a 5 minutos,
uma vez ao mês, para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Sempre coloque o motor em
funcionamento em baixa rotação quando executar essa operação. Além disso, verifique o nível do refrigerante duas
vezes ao ano.
3-260
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGO PERÍODO
APÓS A DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Se a máquina tiver permanecido desativada sem a operação mensal de prevenção contra oxidação ter sido realizada,
consulte o seu distribuidor Komatsu antes de voltar a utilizá-la.
Ao utilizar a máquina após um longo período de desativação, siga os seguintes procedimentos antes de colocá-la em
funcionamento:
• Remova a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos.
• Adicione óleo e graxa em todos os pontos de lubrificação.
• Quando a máquina é armazenada por um longo período, a umidade no ar se mistura ao óleo. Verifique o óleo antes
e após a partida. Se houver água misturada ao óleo, troque todo o óleo.
• Sangre o ar dos circuitos dos cilindros do equipamento de trabalho. Para obter mais detalhes do método de sangria
do ar, consulte o tópico “SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO” (página 4-48).
3-261
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
3-262
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
REBOCANDO A MÁQUINA
k ATENÇÃO
Se uma máquina que se encontra fora de condições for
rebocada incorretamente, ou se houver falha na seleção ou
inspeção dos cabos de aço, poderão ocorrer acidentes com
ferimentos sérios e até fatais.
• Verifique sempre se o cabo de aço utilizado é de ampla
resistência e adequado para o peso da máquina a ser
rebocada.
• Jamais use um cabo de aço que esteja esgarçado (A), com
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Há risco do
cabo se romper durante a operação de rebocamento.
• Use sempre luvas de couro ao manusear os cabos de aço.
• Jamais reboque uma máquina em uma encosta.
• Durante os procedimentos de reboque, jamais permaneça
entre a máquina de reboque e a máquina a ser rebocada.
• Dirija a máquina lentamente e tome cuidado para não
aplicar nenhuma carga súbita sobre o cabo de aço.
IMPORTANTE
A capacidade máxima de rebocamento desta máquina é de 110.027 kg.
Conduza sempre as operações de rebocamento dentro da sua
capacidade máxima.
3-263
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
k ATENÇÃO
• É perigoso carregar a bateria enquanto ela se encontra
instalada na máquina. Certifique-se de retirá-la antes de
carregar.
• Ao verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e gire
a chave do interruptor de partida para a posição DESL.
• A bateria gera gás hidrogênio, que pode causar uma
explosão. Não aproxime cigarros acesos da bateria, nem
faça nada que possa gerar faíscas.
• O eletrólito da bateria é um ácido sulfúrico diluído, que
poderá atacar as suas roupas e a pele. Se isso acontecer,
lave imediatamente com água limpa em abundância. Se
entrar em contato com os seus olhos, lave-os em água
fresca e procure um médico.
• Ao manusear as baterias, use sempre óculos de proteção e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, desconecte inicialmente o cabo do
terra (normalmente o terminal negativo (-)). Ao instalar,
comece pelo terminal positivo (+).
Se uma ferramenta encostar no terminal positivo e no
chassi, há o risco de gerar uma faísca, por isso tenha muito
cuidado.
• Se os terminais estiverem soltos, há o risco de um mau
contato gerar faíscas e causar uma explosão.
• Ao remover ou instalar os terminais, verifique qual é o
terminal positivo (+) e qual o negativo (-).
3-264
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Cargas de bateria
Ao carregar a bateria, se ela não for manuseada corretamente,
haverá o risco da bateria explodir. Siga sempre as instruções
contidas na seção “BATERIA DESCARREGADA” (página 3-264)
e o manual de instruções que acompanha o carregador, e proceda
conforme as orientações apresentadas a seguir:
3-265
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao conectar os cabos, jamais coloque os terminais positivo
(+) e negativo (-) em contato.
• Ao acionar o motor com uma bateria auxiliar, use sempre
óculos de segurança.
• Tome cuidado para não deixar que a máquina normal e
a máquina com problema entrem em contato uma com a
outra. Isto previne a geração de faíscas próximas à bateria
e que poderiam incendiar o gás hidrogênio eliminado
pela bateria. Se o gás hidrogênio explodir, poderá causar
ferimentos sérios.
• Tenha cuidado para não se confundir ao conectar uma
bateria auxiliar. Na última conexão (com o chassi da
estrutura superior) será causada uma faísca. Assim,
conecte o cabo em um ponto o mais distante possível da
bateria. (Evite o equipamento de trabalho, contudo, por não
ser um bom condutor.)
• Ao remover a bateria auxiliar, tenha cuidado para que
os seus grampos não se contactem e nem contactem o
chassi.
IMPORTANTE
• O sistema de partida desta máquina utiliza tensão de 24 V. Para as máquinas normais, utilize também uma
bateria de 24 V.
• Os cabos da bateria auxiliar e seus grampos devem ser compatíveis com tamanho da bateria que precisa ser
carregada.
• A bateria da máquina normal deverá ser da mesma capacidade do motor a ser acionado.
• Verifique se não há danos ou corrosão nos cabos e grampos.
• Certifique-se de que os cabos e grampos estejam firmemente conectados.
• Verifique se as alavancas de trava e as alavancas do freio de estacionamento de ambas as máquinas estão
na posição TRAVADA.
• Verifique se as alavancas se encontram na posição NEUTRO.
IMPORTANTE
Quando um cabo de bateria auxiliar é conectado à bateria desta
máquina, a bateria deve estar na parte interna da máquina (por
exemplo, ao lado do reservatório hidráulico).
3-266
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
3-267
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Partida
k ATENÇÃO
Verifique sempre se a alavanca de trava está ajustada na posição TRAVADA, independentemente da máquina
estar trabalhando normalmente ou ter apresentado falha. Verifique também se todas as alavancas de controle se
encontram em neutro.
3-268
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OUTROS PROBLEMAS
Sistema elétrico
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
3-269
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
Chassi
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
3-270
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Motor
• ( ): Sempre entre em contato com o seu distribuidor Komatsu ao lidar com esses itens.
• Nos casos relacionados a problemas ou causas que não estejam listados abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para a realização de reparos.
Solução
Problema Causas principais
O monitor de pressão do óleo • O nível de óleo do cárter de óleo • Adicione óleo até o nível especificado.
acende está baixo (sucção de ar) Consulte VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Cartucho do filtro de óleo obstruído • Substitua o cartucho. Consulte A CADA
500 HORAS DE OPERAÇÃO
• Defeito no aperto do tubo de óleo, (• Verificar, reparar)
junta de tubulação. Vazamento de
óleo no ponto danificado.
• Desconexão ou rompimento da (• Reparar)
fiação do sensor
• Defeito no sensor ou no monitor (• Substituir)
Há vapor sendo eliminado pelo alto • Nível do líquido de arrefecimento •V erifique, adicione líquido de
do radiador (válvula de pressão) baixo. Vazamento de água arrefecimento. Consulte VERIFICAÇÕES
O monitor do nível do líquido de ANTES DA PARTIDA
arrefecimento do radiador acende • Limpe ou repare. Consulte A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO
• Sujeira ou escamações acumuladas • Troque o líquido de arrefecimento,
no sistema de arrefecimento circule água pelo sistema de
O indicador de temperatura do arrefecimento. Consulte QUANDO
líquido de arrefecimento do motor NECESSÁRIO
está na faixa vermelha • Defeito no sensor do nível do líquido (• Substitua o sensor do nível da água do
de arrefecimento do motor motor)
3-271
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
3-272
OPERAÇÃO PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
3-273
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o número de telefone do ponto de contato não tiver sido
registrado, nenhum número será exibido.
Caso seja necessário registrar o número de telefone do ponto de
contato, solicite ao seu distribuidor Komatsu para fazê-lo.
3-274
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA antes de
passar para a leitura desta seção.
4-1
INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Leitura do horímetro
Confira a leitura do horímetro diariamente para verificar se o período para a realização de alguma manutenção está
próximo.
Filtro-tela
Se a sua máquina estiver equipada com um filtro-tela de combustível, não o remova durante o abastecimento de
combustível.
Instruções de solda
• Desligue a chave de partida. Espere cerca de um minuto após desligar a chave de partida para então desconectar o
terminal negativo (-) da bateria.
• Não aplique uma tensão superior a 200 V continuamente.
• Conecte o cabo do terra a uma distância de um metro da área a ser soldada. Se o cabo do terra estiver conectado
próximo aos instrumentos, conectores, etc., os instrumentos poderão apresentar mal funcionamento.
• Se um vedador ou rolamento se interpuser entre a parte a ser soldada e o ponto do terra, mude o ponto do terra para
evitar o contato com tais peças.
• Não utilize a área ao redor dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de terra.
4-2
MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A MANUTENÇÃO
• Limpe as aletas do radiador e outras peças do equipamento de troca de calor mais frequentemente, e tome cuidado
para que as aletas não fiquem obstruídas.
• Substitua o filtro de combustível com maior freqüência.
• Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira.
• Limpe o respiro do reservatório de combustível e certifique-se de que não há poeira acumulada.
• Limpe o respiro do reservatório hidráulico, certificando-se de que ali também não restou poeira acumulada.
• Limpe e substitua o elemento do reservatório hidráulico com maior frequência.
• Ao verificar e substituir o óleo ou os filtros, mova a máquina para um local onde não haja poeira e tome cuidado para
que não entre poeira no sistema.
4-3
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
Item Tipo
Cárter do óleo do motor Óleo do motor EO15W40DH (peças genuínas KOMATSU)
Carcaça da PTO
Carcaça do mecanismo do giro Óleo do conjunto da transmissão TO30 (peças genuínas KOMATSU)
Carcaça do comando final
Sistema do óleo hidráulico Óleo do conjunto da transmissão TO10 (peças genuínas KOMATSU)
Líquido de arrefecimento Supercoolant AF-NAC (densidade: 30% ou
Radiador
superior) (peças genuínas KOMATSU)
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e alta
pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de operação
e manutenção. Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer com
máquinas desse tipo é causada pela contaminação do óleo com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
Tanto o excesso como a falta de óleo são fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, é possível que tenha entrado água ou ar no circuito. Nesse
caso, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Ao trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra
sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Ao utilizar um óleo disponível comercialmente, talvez seja necessário reduzir o intervalo de troca do óleo.
Recomendamos que a análise clínica do óleo seja solicitada junto à Komatsu, para que seja feita uma verificação
detalhada das características do óleo.
4-4
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO
COMBUSTÍVEL
• A fim de evitar que a umidade presente no ar se condense, formando água dentro do reservatório de combustível,
abasteça sempre o reservatório de combustível após completar cada dia de trabalho.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas caso seja usado
combustível contendo água ou sujeira.
• Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com
impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de operação e manutenção.
• O combustível poderá congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo
de -15 ºC). Nesse caso, será necessário usar um combustível mais apropriado à temperatura.
• Se o combustível for utilizado sob temperatura superior à especificada, sua viscosidade será reduzida, podendo
resultar em problemas como queda de potência
• Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, será necessário sangrar o ar do circuito.
• Se houver algum material estranho no reservatório de combustível, lave o reservatório e o sistema de alimentação de
combustível.
IMPORTANTE
Utilize sempre óleo diesel como combustível.
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás do escapamento, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Esse
dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, assim, se for utilizado óleo de baixa viscosidade com
baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
4-5
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção é utilizado sob condições de carga pesada. Use sempre a graxa recomendada
e siga os intervalos de troca segundo as temperaturas ambientes recomendadas neste Manual de Operação e
Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção são graxeiras utilizadas em reparos da máquina e por isso não
necessitam de graxa.
Se alguma parte se tornar endurecida após ser utilizada por um longo período, adicione graxa.
• Limpe sempre toda a graxa antiga que sai das peças ao fazer a lubrificação com graxa.
Seja particularmente cuidadoso na limpeza da graxa antiga em lugares onde areia ou sujeira, se aderirem à graxa,
possam causar desgaste das peças rotativas.
• Não misture graxa hyper-white depois de endurecida.
4-6
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE SERVIÇO
• Outros
São realizadas medições de itens tais como a proporção de água no óleo, a densidade do líquido de arrefecimento
contendo anticongelante, proporção de combustível no óleo, e a viscosidade dinâmica, permitindo um diagnóstico
preciso das condições da máquina.
Para obter detalhes adicionais sobre o KOWA, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
4-7
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
FILTROS
• Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Eles evitam a entrada de impurezas nos circuitos de
ar e combustível em equipamentos importantes, o que poderia causar problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para obter mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Porém, ao trabalhar sob condições severas, substitua os filtros em intervalos menores, de acordo com o óleo e
combustível utilizados (teor de enxofre).
• Nunca tente limpar os filtros (do tipo cartucho) e reutilizá-los. Sempre os substitua por filtros novos.
• Ao substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas presas ao filtro velho. Caso encontre as partículas,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Não abra embalagens de conjuntos de filtros sobressalentes antes do momento de serem utilizados.
• Recomenda-se somente a utilização de filtros genuínos Komatsu.
4-8
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
PEÇAS DE DESGASTE
Substitua as peças que desgastam, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar por ocasião do intervalo
de manutenção periódica, ou antes de atingirem o seu limite de desgaste. As peças de desgaste devem ser substituídas
corretamente para se garantir maior economia no uso da máquina. Ao substituir as peças, use sempre peças genuínas
Komatsu.
Como resultados de nosso contínuo esforço para aprimorar a qualidade de nossos produtos, um ou outro código de peça
poderá passar por alteração, por isso informe ao seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique
o código de peça mais recente ao fazer seus pedidos de peças.
4-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
* Se estes combustíveis forem utilizados, existe o perigo de ocorrerem sérios problemas por causa da deterioração
antecipada do óleo do motor ou desgaste antecipado de peças internas do motor. Se a situação local tornar necessária
a utilização desses combustíveis, sempre lembre-se do seguinte.
1) Certifique-se de verificar freqüentemente o Número Básico Total (TBN) de óleo por um medidor manual, etc., e
troque o óleo baseado no resultado.
2) Sempre esteja consciente que o intervalo de troca de óleo é extremamente mais curto que o padrão.
3) Certifique-se de realizar inspeção periódica do motor por um especialista do distribuidor, já que o intervalo de
troca das peças de substituição periódica e intervalo de recondicionamento também são mais curtos.
4-10
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
Cárter de óleo
Óleo de motor Komatsu EO10W30-DH
do motor
Komatsu EO15W40-DH
Komatsu EO30-DH
TO10
Óleo do trem de
Carcaça da PTO
força (obs. nº 2)
TO30
Carcaça do
mecanismo do giro Óleo do trem de
TO30
Carcaça do força
comando final
Óleo do conjunto
TO10
de transmissão
Sistema hidráulico
Óleo hidráulico H046-HM
Hiper graxa
G2-T, G2-TE
Graxeira (Obs. nº (observação nº 4)
3) Graxa EP à base
G2-LI
de lítio
Líquido de
arrefecimento
Sistema de
Supercoolant AF-NAC
arrefecimento
AF-NAC
(observação nº 5)
Grau ASTM Nº 1-D S15
Reservatório de Grau ASTM Nº 1-D S500
Óleo diesel
combustível Grau ASTM Nº 2-D S15
Grau ASTM Nº 2-D S500
4-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Use somente óleo diesel como combustível
Para garantir boas características de consumo de combustível e do gás de exaustão, o motor montado nesta
máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível de alta pressão controlado eletronicamente. Esse
dispositivo requer lubrificação e peças de alta precisão, portanto se for utilizado com baixa capacidade de
lubrificação, a sua durabilidade poderá ser reduzida significativamente.
Observação 1: HTHS (Viscosidade de alta temperatura e alta ruptura a 150ºC), especificado por ASTM D4741 deve ser
igual ou superior a 3,5 mPa-S. Os óleos Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os mais adequados.
Observação 2: O óleo do conjunto da transmissão possui propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de
utilizar os óleos recomendados.
Observação 3: Se a máquina estiver equipada com um sistema auto-engraxante, consulte “MANUSEIO DA BOMBA DE
GRAXA E DA PISTOLA DE LUBRIFICAÇÃO (PÁGINA 3 – 157)”.
2) Para detalhes sobre a proporção durante a mistura ao diluir supercoolant com água, consulte o tópico “LIMPEZA
INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO (página 4-26)”.
Supercoolant AF-NAC pode ser fornecido previamente misturado. Neste caso, sempre finalize com a solução
premix. (nunca dilua em água)
3) Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant AF-NAC, sempre mantenha a densidade do
Supercoolant entre 30% e 68%.
4-12
MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO
A menos que especificado de outra maneira, aperte as porcas e parafusos métricos no torque mostrado na tabela
abaixo.
Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso, utilize sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo
tamanho da peça a ser substituída.
4-13
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-14
MANUTENÇÃO PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
4-15
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
TABELA DO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO APÓS AS 100 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE OPERAÇÃO)
LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO FILTRO DE ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO da PTO.................................................... 4- 18
MANUTENÇÃO APÓS AS 500 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE OPERAÇÃO)
TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO.................................................................................. 4- 18
TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DA PTO.................................................................................................................. 4- 18
TROCA DE ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL........................................................................................... 4- 18
MANUTENÇÃO APÓS AS 4000 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 4000 HORAS)
VERIFICAÇÃO DA ESTRUTURA SOLDADA.............................................................................................................. 4- 18
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ..................................... 4- 19
LIMPEZA DA PARTE INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO...................................................................... 4- 26
VERIFICAÇÃO E APERTO DOS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS...................................................... 4- 30
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS.......................................................................................... 4- 31
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (XS).................................................................................................. 4- 36
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO FLUIDO DO LAVADOR D DE VIDRO DA JANELA, ADICIONAR FLUIDO................ 4- 42
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO...................................................................................... 4- 43
LIMPEZA E REMOÇÃO DA SUJEIRA DO FILTRO DE LINHA .................................................................................. 4- 44
VERIFICAÇÃO DAS VEDAÇOES DO ARREFECIMENTO DO MOTOR..................................................................... 4- 45
SANGRIA DE AR DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL................................................................................................ 4- 46
SANGRIA DE AR DO SISTEMA HIDRÁULICO........................................................................................................... 4- 48
MÉTODO PARA LIBERAÇÃO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO............................................. 4- 61
4-16
MANUTENÇÃO CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO
4-17
CRONOGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO APÓS AS 100 HORAS INICIAIS (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 100
HORAS DE OPERAÇÃO)
Execute o procedimento de manutenção apresentado a seguir após as primeiras 100 horas de operação de máquinas
novas.
• Limpeza do filtro de óleo lubrificante da carcaça da PTO.
Para obter detalhes sobre o método de manutenção, consulte a seção A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
k ATENÇÃO
• Quando se utiliza ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada e causar acidentes com ferimentos.
Use sempre óculos de proteção, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção.
• Ao remover o elemento externo do corpo do purificador de ar, é perigoso puxá-lo para fora com força.
Quando estiver trabalhando em locais altos ou onde a base de sustentação for precária, tome cuidado para
não cair em função da reação ao se puxar o elemento externo.
IMPORTANTE
• Não limpe o elemento do purificador de ar até que o monitor de obstrução do purificador de ar no painel
monitor acenda. Se o elemento for limpo freqüentemente antes do monitor acender, o purificador de ar não
será capaz de exibir o seu desempenho totalmente e a eficiência da limpeza também ficará comprometida.
Além disso, durante a operação de limpeza, maior quantidade de sujeira presa ao elemento irá cair dentro do
elemento interno.
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for executada com o motor em funcionamento, a sujeira irá penetrar
no motor, podendo causar-lhe danos. Desligue sempre o motor antes de executar essas operações.
VERIFICAÇÃO
Se o monitor de obstrução do purificador de ar (1) do painel de
monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar.
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Utilize o indicador de manutenção do filtro de ar (4) como diretriz
Para o intervalo de limpeza do elemento do purificador de ar.
Se a ponta (d) do pistão amarelo entrar na faixa vermelha (7,5 kPa)
(E), é hora de limpar o elemento.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Antes e após a limpeza do elemento, não deixe-o e nem mantenha-o sob luz solar direta.
IMPORTANTE
• Nunca remova o elemento interno (6). Isso permitirá a
entrada de sujeira que poderá causar falhas no motor.
• Não utilize chave de fenda ou qualquer outra ferramenta.
IMPORTANTE
Ao limpar o elemento, não bata e nem golpeie-o contra
qualquer objeto
2) Substitua os elementos interno e externo quando o monitor de obstrução do purificador de ar (1) acender
logo após você a instalação do elemento externo limpo, mesmo que não tenha sido limpo por 6 vezes.
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não utilize um elemento cujas dobras, juntas ou vedações estejam danificadas.
• Se o elemento ou anel “O” forem limpos e utilizados novamente após terem sido utilizados por mais de um
ano, isto poderá causar problemas. Não utilize-os novamente decorrido esse período.
9. Verifique se não há sujeira ou óleo aderidos à área de vedação do novo elemento ou do elemento limpo. Remova
com um pano qualquer sujeira ou óleo.
10. Empurre o elemento externo em linha reta com a sua mão ao instalá-lo no corpo do purificador de ar.
Se o elemento externo for segurado e movimentado ligeiramente para cima e para baixo e para a direita e
esquerda enquanto estiver sendo empurrado, ele será instalado facilmente.
IMPORTANTE
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar na
direção correta. Instale-o de maneira que a base do cilindro
do elemento do purificador de ar (face em que não há nenhum
orifício perfurado)) (B), (C) esteja na extremidade da tampa
(3). Se a direção da instalação estiver errada, há o risco de
provocar quebra do elemento do purificador de ar, ou sérios
danos ao motor.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver expandida
ou o elemento externo não estiver inserido em linha reta, e
a tampa (3) foi montada à força no gancho (2), há o risco do
gancho e o corpo do elemento purificador de ar se danificarem,
portanto tome cuidado durante a montagem.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Substituição do elemento
1. Retire os ganchos (2) de cada purificador de ar (6 locais),
então retire a tampa (3).
IMPORTANTE
• O elemento interno não deve ser limpo e reutilizado. Ao substituir o elemento externo, substitua também o
elemento interno no mesmo momento.
• Se o elemento interno não for instalado adequadamente e o elemento externo e a tampa forem instalados, há
o perigo de se danificar o elemento externo.
• A área de vedação nas peças não genuínas carece de precisão, além de permitir a entrada de poeira, que
geram danos ao motor. Não utilize tais peças.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Certifique-se de instalar o elemento do purificador de ar na
direção correta. Instale-o de maneira que a base do cilindro
do elemento do purificador de ar (face em que não há nenhum
orifício perfurado)) (B), (C) esteja na extremidade da tampa
(3). Se a direção da instalação estiver errada, há o risco de
provocar quebra do elemento do purificador de ar, ou sérios
danos ao motor.
7. Substitua o anel “O” (8) da tampa (3) por uma peça nova.
IMPORTANTE
Ao inserir o elemento, se a borracha na ponta estiver expandida
ou o elemento externo não estiver inserido em linha reta, e
a tampa (3) foi montada à força no gancho (2), há o risco do
gancho e o corpo do elemento purificador de ar se danificarem,
portanto tome cuidado durante a montagem.
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Pare a máquina em uma área nivelada ao efetuar a limpeza do sistema ou a troca do líquido de arrefecimento.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela apresentada
abaixo:
Intervalo da limpeza interna do sistema de
Tipo de líquido de arrefecimento
arrefecimento e da troca do líquido de arrefecimento
Supercoolant Komatsu (AF- A cada 2 anos ou a cada 4000 horas de operação –
NAC) genuíno o que ocorrer primeiro
O genuíno SUPERCOOLANT KOMATSU (AF-ACL) possui importante função anticorrosiva, além de suas propriedades
anticongelantes. Mesmo nas áreas em que o congelamento de fluidos não chega a ser um problema, o uso do
anticongelante SUPERCOOLANT é fundamental.
As máquinas da Komatsu são fornecidas com SUPERCOOLANT (AF-NAC), que possui excelentes propriedades
anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado continuamente por dois anos ou 4.000 horas
de operação. Como regra básica, não recomendamos o uso de nenhum outro líquido de arrefecimento além do
SUPERCOOLANT (AF-NAC). Se você optar por utilizar outro líquido de arrefecimento, poderá expor o sistema de
arrefecimento de sua máquina a vários problemas, como a corrosão do motor e das peças de alumínio.
Para manter as propriedades anticorrosivas do líquido de arrefecimento, mantenha sempre sua densidade entre 30% e
68%.
Ao selecionar o líquido de arrefecimento, investigue a mais baixa temperatura registrada na região e a partir disso
determine a melhor densidade do líquido consultando a tabela de densidade do líquido de arrefecimento fornecida
abaixo. Ao decidir a densidade do líquido de arrefecimento, calcule-a cerca de 10º abaixo da temperatura mais baixa
registrada. A densidade deve estar a uma razão de 30%, no mínimo. Se a densidade do líquido de arrefecimento obtida
for superior à densidade necessária para a temperatura mais baixa, dilua-o em uma quantidade suficiente de água
destilada e complete o reservatório.
Se algum procedimento não tiver ficado suficientemente claro para você, solicite mais informações ao seu distribuidor
Komatsu.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Concentração (%)
30 36 41 46 50 54 58 61 64
k ATENÇÃO
• O anticongelante é inflamável, por isso mantenha-o longe de chama.
O anticongelante é tóxico. Ao abrir a válvula de dreno, tenha cuidado para não permitir que a água contendo
anticongelante o atinja. Caso entre em contato com os seus olhos, lave-os com água limpa em abundância e
procure um médico imediatamente.
• Ao trocar o líquido de arrefecimento ou drená-lo do radiador antes de realizar os reparos, peça a um
especialista da empresa para manusear qualquer líquido de arrefecimento que contenha anticongelante, ou
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu. Anticongelnate é tóxico, então nunca despeje em ralos de
água, ou o despeje no solo.
Observação
Para detalhes sobre o método de drenagem e adição de líquido de arrefecimento em máquinas equipadas com uma
central de serviços (opcional), consulte “Método de drenagem, adição de líquido de arrefecimento (PÁGINA 6-23)“.
Utilize anticongelante e água apropriada para diluição. (para detalhes, consulte “LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
ÁGUA PARA DILUIÇÃO (PÁGINA 4-5)”)
Utilize água encanada como líquido de arrefecimento.
Caso não reste outra alternativa senão usar água de rio, de poço ou de outra fonte desta natureza, procure orientação
junto a seu distribuidor Komatsu.
Recomendamos o emprego de um densímetro para anticongelante para controlar as proporções de mistura de
anticongelante e água.
Para receber o líquido drenado, prepare um recipiente cuja capacidade seja superior ao volume especificado do líquido
de arrefecimento que abastece a máquina.
Prepare também uma mangueira para abastecer o líquido de arrefecimento e água.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
12. Adicione água de torneira ao reservatório na porta de abastecimento de água da tampa do reservatório (5) a te a
linha de marcação FULL (cheio).
13. Feche a tampa do radiador (9). Deixe o reservatório (5) aberto.
14. Dê partida no motor e deixe funcionar na marcha lenta por aproximadamente 10 minutos.
15. Pare o motor e abra as válvula de drenagem (6) e (7) para drenar a água.
16. Após drenar a água, use detergente para lavar o reservatório. Para detalhes sobre o método de lavagem,
consulte o método de utilização fornecido com o detergente.
17. Feche as válvulas de drenagem (6) e (7).
18. Retire o bujão de drenagem (10) sob o reservatório (2) para drenar todo o líquido detergente no reservatório (2).
19. Instale o bujão de drenagem (10).
20. Adicione o líquido de arrefecimento e água ao bocal de abastecimento de água do radiador até transbordar.
Decida a mistura de líquido de arrefecimento e água a partir de “TABELA DE PROPORÇÃO DE MISTURA DE
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA”.
21. Feche a tampa do radiador (9).
22. Encha o reservatório (2) com uma mistura de líquido de arrefecimento e diluente até o nível H.
23. Para fazer a sangria do ar do líquido de arrefecimento, opere o motor em marcha lenta durante 5 minutos, depois
opere por mais 5 minutos em alta rotação. Mantenha o radiador sem tampa (5) ao realizar esta operação.
24. Feche a tampa (5) do reservatório.
4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Aperto
1. De início, aperte os parafusos a um torque de aperto de 686 ± 69 Nm (70 ± 7 kgm, 506 ± 50,6 libras/pé), e em
seguida verifique se a porca e a sapata estão bem em contato com a superfície de contato do elo.
2 Após a verificação, aperte um pouco mais em 150º ± 10º.
Ordem de aperto
Aperte os parafusos segundo a ordem mostrada no diagrama à
direita.
Após apertar, verifique se a porca e a sapata estão bem encostadas
na superfície de contato do elo.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
O desgaste nos pinos e buchas do material rodante poderá variar de acordo com as condições de trabalho e o tipo de solo
em que estiver trabalhando, assim, inspecione com freqüência a tensão das esteiras a fim de manter a tensão padrão.
Estacione a máquina sobre um terreno plano e firme ao realizar a inspeção e ajuste das sapatas das esteiras.
Verificação
1Coloque o motor funcionando em marcha lenta e movimente
a máquina para frente a uma distância correspondente ao
comprimento da esteira sobre o solo, e lentamente PARE a
máquina.
2. Posicione uma barra de madeira plana (3) sobre a esteira,
entre o rolete nº 2 (1) e o rolete nº 3 (2).
3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra
de madeira e a superfície superior da sapata da esteira.
A deflexão “a” deve ser de 10 – 30 mm (0,4 – 1,2 pol.).
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Ajuste
Se a tensão da esteira não estiver dentro do valor padrão, ajuste-a da maneira a seguir.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não realize esta operação em uma superfície escorregadia
(como placas de aço).
• Mesmo que a saliência (A) do cilindro do coxim hidráulico
esteja dentro do valor especificado, a pressão de carga do
coxim hidráulico pode estar baixa, então realize a Etapa 3
corretamente.
Observação
Se a extremidade do êmbolo do cilindro de amortecimento hidráulico
(3) estiver localizada em torno do centro do orifício de inspeção da
armação de esteiras, significa que a protrusão está praticamente
dentro do valor especificado.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Existe o risco do bujão (1) ser arremessado por causa da alta pressão interna da graxa. Nunca afrouxe o bujão (1)
em mais de uma volta. Nunca solte nenhuma outra peça além do bujão (1). Nunca coloque seu rosto na direção
do suporte do bujão (1).
Se a tensão da esteira não puder ser solta com os procedimentos fornecidos aqui, favor entrar em contato com
o distribuidor Komatsu.
IMPORTANTE
Antes de bombear a graxa, verifique se a saliência (A) do
cilindro do coxim hidráulico (2) êmbolo 3 é 135 ± 5 mm (5,3 ± 0,2
pol.) tanto na direita quanto na esquerda. Verifique a saliência
do cilindro do coxim hidráulico novamente após bombear a
graxa, Se não estiver dentro da faixa correta, solte o bujão (1)
em uma volta para liberar a graxa e ajuste.
Se não for obtida 135 ± 5 mm (5,3 ± 0,2 pol.) para a saliência
do cilindro do coxim hidráulico, favor contatar seu distribuidor
Komatsu para realizar o ajuste.
• Valor especificado: 135 ± 5mm (5.3 ± 0,2 pol).
k CUIDADO
Não bombeie graxa para dentro do cilindro de graxa simplesmente ajustar a tensão da esteira sem ajustar o
cilindro do coxim hidráulico. Uma carga excessiva deverá ser suportada pelo material rodante, e existe o risco
de danificá-lo.
Aumentando a tensão
Prepare a bomba de graxa.
1. Bombeie graxa através do bujão (1) com uma pistola de
graxa.
2. Verifique se a tensão está correta, movimente a máquina
para frente lentamente.
3. Verifique novamente a tensão da esteira, e se a tensão não
estiver correta ajuste-a novamente.
OBSERVAÇÃO
A protrusão do êmbolo do cilindro de graxa é ajustada entre 30 a
45 mm quando a máquina é embarcada na fábrica.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Ao diminuir a tensão
k ATENÇÃO
Sempre utilize o procedimento a seguir. É extremamente perigoso utilizar qualquer outro procedimento para
liberar a graxa.
Se o elo da esteira não soltar, peça ao seu distribuidor Komatsu apara realizar os reparos.
4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Substituir dentes
Substitua os dentes da caçamba antes que o adaptador comece a desgastar.
k ATENÇÃO
• Há o perigo do equipamento se mover acidentalmente quando os dentes estiverem sendo substituídos.
Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, desligue o motor e trave firmemente a alavanca
de trava na posição LOCK (travado).
• Há o risco de alguns fragmentos voarem durante o trabalho de substituição, por isso use sempre
equipamentos de proteção, como óculos de segurança e luvas.
• Se os pinos não puderem ser retirados neste procedimento, por questões de segurança, certifique-se de
solicitar a substituição ao seu distribuidor Komatsu.
IMPORTANTE
• Ao substituir os dentes da caçamba certifique-se de substituir todos de uma vez. Se não forem trocados
todos de uma vez, a caçamba provavelmente ficará deformada.
• Para evitar que um dente escorregue, também substitua os pinos ao substituir os dentes.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Vire o dente de cabeça para baixo e gire as posições de instalação.
Tal prática faz com que o desgaste no dente seja de maneira igual,
aumenta a vida útil, e diminui a freqüência de substituição.
IMPORTANTE
Para evitar que um dente escape, insira um pino de dentro para
fora (na direção indicada com a seta) para o dente (4) e (5) em
ambas as bordas da caçamba.
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Há o perigo do equipamento se mover acidentalmente quando a tampa de desgaste estiver sendo
substituída.
Ajuste o equipamento de trabalho em uma condição estável, desligue o motor e trave firmemente a alavanca
de trava na posição LOCK (travado).
• Há o risco de alguns fragmentos voarem durante o trabalho de substituição, por isso use sempre
equipamentos de proteção, como óculos de segurança e luvas.
• Se os pinos não puderem ser retirados neste procedimento, por questões de segurança, certifique-se de
solicitar a substituição ao seu distribuidor Komatsu.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Para evitar que um dente escape, insira um pino de dentro para
fora (na direção indicada com a seta) para o dente (4) e (5) em
ambas as bordas da caçamba.
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Se a máquina for operada sem a retirada da alça suspensa, provavelmente surgirão os seguintes problemas.
• Quando o equipamento de trabalho for puxado de volta, a alça suspensa na ponta do dente interferirá com a
lança.
• As quebras provocadas quando a alça suspensa quebrar podem se estender a diversas partes do corpo
principal (dente, suporte da borda, capa de desgaste, adaptador, suporte lateral) e danificar o corpo principal
das peças.
• A alça suspensa pode quebrar durante o trabalho de escavação e seus pedaços quebrados poderão se
misturar na areia, terra e pedras para ser carregado.
Certifique-se de retirar a alça suspensa de acordo com as etapas a seguir.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao cortar a alça suspensa em cada parte da caçamba, corte nas
posições a seguir (A) – (A) ou (B) – (B), de acordo com a forma
da alça.
Além disso, ao fazer isso, tome cuidado para que a superfície
de corte não corte no corpo principal das peças da caçamba.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se o refrigerante utilizado no ar condicionado entrar em contato com os seus olhos ou suas mãos, poderá causar
perda da visão ou necrose por congelamento. Não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer peça do circuito
do refrigerante.
Não aproxime nenhum tipo de chama em qualquer ponto onde o gás refrigerante estiver vazando.
OBSERVAÇÃO
• Quando se verifica a presença de bolhas, isto indica que o
nível do gás refrigerante está baixo, por isso solicite ao seu
distribuidor a adição de gás refrigerante imediatamente. Se o
ar condicionado for ligado com o gás refrigerante em um nível
baixo, causará danos ao compressor.
• Volume total de refrigerante: 0,95 kg (2,095 libras/pé) / cada
unidade [total para duas unidades: 1,9 kg (4,19 libras0)]
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Após montar novamente o filtro de linha, faça sangria do ar. Para detalhes, consulte “SANGRIA DE AR DO SISTEMA
HIDRÁULICO (PÁGINA 4-48)”.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
F: Á rea ao redor do radiador na frente do motor (lateral R: Área ao redor do resfriador de óleo na parte traseira do
direita da máquina) motor (lateral esquerda da máquina)
Verifique dentro do motor se não existe nenhuma folga provocada por deformação ou descamação do material de
vedação da esponja ao redor do arrefecimento do motor.
IMPORTANTE
Caso mudança para temperatura alta de água ao operar o motor durante vários dias quando não ocorreu mudança
na temperatura ambiente, uma razão possível é descamação do material de vedação ao redor do arrefecimento
do motor ou a existência de uma folga provocada por deformação. Se nada for feito para corrigir tal problema,
haverá uma deterioração no equilíbrio de calor e um aumento no ruído. Tome providências o quanto antes. Ao
fazer isso, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Depois de parado o motor, todas as peças estão em alta temperatura, então existe o risco de queimaduras.
Espere que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• Quando o respiro de ar da bomba de alimentação ou o bujão de sangria de ar no topo da cabeça do filtro de
combustível estiverem abertos, a pressão residual pode espirrar combustível. Solte lentamente o bujão e o
respiro antes de abrir.
IMPORTANTE
O sistema de injeção de combustível do tipo common rail utilizado nesta máquina consiste de peças de precisão
mais alta do que a bomba e o bico de injeção convencionais. Isso significa que há maior probabilidade de
ocorrerem problemas quando houver entrada de sujeira ou pó. Se qualquer sujeira ficar presa em qualquer parte
do sistema de combustível, utilize combustível para limpá-lo completamente.
Torque de aperto:
7,8 – 9,8 Nm {0,8 – 1kgm, 5,8 – 7,2 libras / pé}
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Torque de aperto:
4,9 – 6,9 Nm {0,5 – 0,7 kgm, 3,6 – 5,1 libras / pé}
5. Se a operação de sangria de ar não for bem sucedida, volte à Etapa 3 e comece novamente.
6. Para partida normal, coloque a chave de partida na posição START. O motor irá dar a partida.
• Ao dar a partida no motor, não opere o motor de partida continuamente por mais de 20 segundos.
• É necessário mantê-lo funcionando continuamente, dando um intervalo de mais de minutos entre cada
tentativa.
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Realize a sangria de ar do sistema hidráulico da maneira a seguir.
1. B omba hidráulica (aquelas para equipamento de trabalho e ventilador de arrefecimento acionado
hidraulicamente)
2. Motor hidráulico (aquelas para giro e deslocamento)
3. Circuito do freio de retenção do giro.
4. Circuito do coxim de marcha lenta.
5. Tubulação piloto (aquelas para o circuito da válvula seletora do piloto e circuito PPC da válvula principal).
6. Circuito do equipamento de trabalho / T
• Funcione o motor abaixo de 1000 rpm e opere lentamente os cilindros.
• Não utilize parada e partida repentinas para aumentar a pressão do cilindro; não opere o cilindro até o final
de seu curso.
• Tenha bastante cuidado em operar lentamente na primeira operação de cada cilindro (curso de retorno).
• Quando um cilindro for operado pela primeira vez, existe uma grande quantidade de ar dentro do circuito,
então o equipamento de trabalho não se moverá por mais de 10 segundos. Não opere a alavanca totalmente
para fazer o equipamento se mover.
• Encha as bombas e outros equipamentos com óleo da classe NAS 7 ou superior limpo, e utilize um recipiente
limpo para o óleo.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SANGRIA DE AR DA BOMBA
Utilize o mesmo procedimento para realizar a sangria de ar do equipamento de trabalho e bombas de arrefecimento de
acionamento hidráulico.
Quando a bomba for substituída ou o óleo no reservatório hidráulico for trocado, execute a sangria de ar da bomba para
evitar o superaquecimento da bomba.
Nome da bomba
Bomba hidráulica P1, P2
Bomba do giro PF
IMPORTANTE
Se a mangueira de drenagem for instalada primeiro, o óleo esguichará do orifício do bujão (1). Se a bomba for
operada sem o abastecimento de óleo hidráulico na carcaça da bomba, será gerado um calor anormal e isso
poderá provocar danos prematuros à bomba.
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SANGRIA DE AR DO MOTOR
Motor de deslocamento
1. Dê a partida no motor e opere-o em marcha lenta.
2. Solte o bujão de sangria de ar (2) do motor de deslocamento
1 – 2 voltas. Solte os bujões de sangria de ar de ambos os
motores.
3. Quando não sair mais óleo esbranquiçado (leitoso) pelo
bujão de sangria de ar (2) do motor de deslocamento,
aperte o bujão.
Isto completa a operação de sangria de ar.
Torque de aperto:
8,83 – 0,98 Nm (0,9 ± 0,1 kgm, 6,5 ± 0,7 libras / pé}
Motor do giro
1. Dê a partida no motor e opere-o em marcha lenta.
2. Repita a operação de giro e frenagem 5 – 6 vezes.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se o ar não for sangrado totalmente, ou de maneira insuficiente, existe a possibilidade de que a máquina funcione
com o freio de estacionamento ainda acionado. Portanto, esteja certo de realizar a sangria completa do circuito.
OBSERVAÇÃO
É fornecido um sangrador para os motores de giro dianteiro e
traseiro.
OBSERVAÇÃO
A sangria de ar através da operação de giro pode ser completada com operação fina do interruptor hidráulico do giro até
o ponto que ele acende (acende ON).
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
• Sempre aperte o bujão (1) por último.
• Feche completamente todas as válvulas de drenagem, válvula de alimentação e válvulas de sangria de ar.
• Após a sangria de ar, verifique e ajuste a tensão da esteira. Para detalhes, consulte “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA
TENSÃO DA ESTEIRA (PÁGINA 4-31)”.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Após a remoção e instalação da válvula seletora do piloto e a desconexão e conexão do circuito da válvula seletora do
piloto, realize a sangria de ar do circuito da válvula seletora do piloto da maneira a seguir.
OBSERVAÇÃO
Se o ar não for sangrado totalmente, ou de maneira insuficiente, existe a possibilidade de que a rotação de trabalho baixe
em operações complexas, portanto, esteja certo de seguir as instruções de sangria de ar.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
A sangria de ar pode ser completada com operação fina de cada
alavanca até o ponto em que cada interruptor hidráulico acende
(acende ON).
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o ar não for sangrado totalmente, ou de maneira insuficiente, existe a possibilidade de um retardo de tempo na
operação ou um ruído anormal da alavanca PPC, portanto esteja certo de seguir as instruções de sangria de ar.
OBSERVAÇÃO
A sangria de ar pode ser completada com operação fina de cada alavanca até o ponto em que cada interruptor hidráulico
acende (acende ON).
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Imediatamente após o motor ter sido desligado, as peças e o óleo encontram-se sob alta temperatura,
podendo causar queimaduras sérias caso haja algum contato. Aguarde a temperatura diminuir antes de
iniciar essa operação.
• Se a carcaça ainda estiver pressurizada internamente, o óleo poderá esguichar ou o bujão ser arremessado.
Solte o bujão lentamente para aliviar a pressão interna.
4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Não utilize a bateria se o nível de eletrólito estiver abaixo da linha de NÍVEL MÍNIMO. Isso irá acelerar a
deterioração da parte interna da bateria e reduzir a sua vida útil. Além disso pode provocar uma explosão.
• A bateria gera gás inflamável, e existe o risco de explosão, não aproxime chama ou faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é um elemento perigoso. No caso de contato com os seus olhos ou sua pele, lave-os
com água em abundância e procure um médico.
IMPORTANTE
• Ao adicionar água destilada na bateria, não permita que o eletrólito da bateria passe da linha de NÍVEL
MÁXIMO. Se o nível de eletrólito estiver muito alto, poderá vazar, causando danos à superfície da pintura ou
a corrosão de outras peças.
• Ao adicionar água destilada em um ambiente de baixa temperatura, adicione pela manhã, antes de iniciar as
operações, para evitar o congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez ao mês e siga os procedimentos básicos de segurança
fornecidos abaixo:
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se for adicionada água destilada além da linha do nível máximo
(U.L.), utilize uma seringa para baixar o nível até atingir a linha do
nível máximo (U.L.).
Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio, e em
seguida lave-o com água em abundância ou consulte o seu
distribuidor Komatsu, ou o fabricante da bateria.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Caso seja adicionada água destilada acima do fundo da luva, use
uma seringa para baixar o nível até o fundo da luva. Neutralize o
eletrólito removido com bicarbonato de sódio, e lave-o em seguida
com água em abundância. Se necessário consulte o seu distribuidor
Komatsu, ou o fabricante da bateria.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Verificação
1. Remova a tampa (3) na parte dianteira da máquina.
Quando os 6 parafusos (4) forem retirados, a tampa sairá.
A: Alternador
B: Polia
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste
1. Solte os parafusos e porcas (5) a (8) seguindo a ordem
numérica e movimente o alternador.
• Se a porca (9) for apertada, a tensão da correia
aumenta; se a porca (9) for solta, a tensão diminui.
2. Após ajustar a correia, aperte os parafusos e porcas (5) a
(8) na ordem inversa (de (8) para (5)). Finalmente aperte a
porca (9).
• Verifique se não há danos nas polias, desgaste
da ranhura em “V” e da correia em “V”. Verifique
principalmente se a correia em “V” não entra em
contato com o fundo da ranhura em “V”.
• Se a correia em “V” estiver esticada a ponto de não
permitir nenhum ajuste, ou se apresentar cortes ou
rachaduras, substitua a correia.
• Após substituir a correia em “V”, ajuste novamente
após 1 hora de funcionamento.
3. Instale a tampa (3).
4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Ao realizar inspeção e ajuste, coloque na posição de parada
do motor, como a seguir. Pressione o interruptor de parada
do motor (1) instalado na parte dianteira do recipiente de
potência na lateral esquerda da máquina, ou o interruptor de
parada do motor (2) instalado na parte traseira do recipiente
de potência na lateral direita da máquina. Para detalhes sobre
o método de operação de interruptores de parada do motor (1)
e (2), consulte “Parada em emergências (PÁGINA 3-223)”.
Verificação
1 Remova a tampa (3). Quando os parafusos (4) e (5) forem
retirados, a tampa sairá.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste
1. Solte os parafusos e porcas de (6) - (9) seguindo a ordem
numérica e movimente o compressor
• Se a porca (10) for apertada, a tensão da correia
aumenta; se a porca (10) for solta a tensão da correia
diminui.
2. Após ajustar a correia, aperte os parafusos e porcas de (6)
- (9) na ordem inversa (de (9) até (6)). Finalmente aperte a
porca (10).
• Verifique se não há danos nas polias, desgaste
da ranhura em “V” e da correia em “V”. Verifique
principalmente se a correia em “V” não entra em
contato com o fundo da ranhura em “V”.
• Se a correia em “V” estiver esticada a ponto de não
permitir nenhum ajuste adicional, ou se apresentar
cortes ou rachaduras, proceda à sua substituição.
• Após substituir a correia em “V”, ajuste novamente
após 1 hora de funcionamento.
3 Instale a tampa (3).
4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Imediatamente após o motor ter sido desligado, as peças e o óleo encontram-se sob alta temperatura, podendo
causar queimaduras sérias caso haja algum contato. Aguarde a temperatura diminuir antes de iniciar essa
operação.
IMPORTANTE
• Após a máquina ser operada durante 6 meses, mesmo que não tenha operado durante 500 horas, troque o
óleo do motor e substitua o cartucho do filtro.
NOTA
Para detalhes sobre o método de drenagem e adição de óleo do motor em máquinas equipadas com uma central de
serviços (opcional), consulte “Método de drenagem, Adição de Óleo do Motor (PÁGINA 6-17)”.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3. Abra a válvula (P2) lentamente através do orifício de controle de drenagem no motor embaixo da tampa e drene
o óleo. Ao fazer isso, cuidado para não derrubar óleo sobre si mesmo.
• Ao drenar o óleo, utilize a mangueira de drenagem na caixa de ferramentas, instale-a na válvula de drenagem
de óleo (2), e tome cuidado para não deixar o óleo drenado espirrar ao drená-lo
(Número de peça da mangueira de drenagem: 07287-02618)
Após drenar o óleo, feche as válvulas de drenagem (P1) e (P2).
• Pressione as válvulas (P1) e (P2), então gire para abri-las ou fechá-las, e realize a operação de drenagem.
4. Se o cartucho do filtro for retirado imediatamente após a parada do motor, espirrará óleo. Espere pelo menos 10
minutos após a parada do motor antes de iniciar a operação de substituição.
5. Com a utilização de uma chave de filtro, gire o cartucho (1)
no sentido anti-horário para retirá-lo.
6. Limpe o suporte do filtro, cubra a rosca e a superfície da gaxeta do novo cartucho do filtro com uma fina camada
de óleo (ou cubra suavemente com graxa), então instale-o no suporte do filtro.
OBSERVAÇÃO
Verifique se não existe nenhuma gaxeta velha presa ao suporte do filtro. Se houver, provocará vazamento de óleo.
7. Ao instalar, aperte o cartucho até que a superfície da gaxeta entre em contato com a superfície de vedação do
suporte do filtro, e então aperte 3/4 de volta.
4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se você tiver o corpo diretamente atingido por um jato de ar comprimido, líquido de arrefecimento ou vapor à
alta pressão, ou um jato desses arremessar sujeira ou poeira, o risco de você se ferir com gravidade é grande.
Portanto, sempre utilize óculos de segurança, máscara contra poeira e outros equipamentos de proteção.
IMPORTANTE
Quando utilizar ar comprimido, para evitar danificar as aletas, aplique o jato de ar a uma certa distância delas.
Principalmente na limpeza do resfriador de óleo e do pós-resfriador, aplique o jato de ar comprimido em uma
inclinação de 45º, mantendo o bico a uma distância mínima de 300 mm das aletas.
Evite direcionar o ar comprimido em um ângulo direto sobre as colméias. Se as aletas sofrerem algum dano
poderá provocar vazamento de água ou superaquecimento.
Em um local de trabalho saturado de poeira realize esta inspeção diariamente, independentemente do intervalo
de manutenção.
4-75
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
A: Resfriador de óleo
B: Radiador
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3. Utilize ar comprimido para tirar a sujeira, lama, ou folhas que estejam obstruindo as aletas do radiador, aletas do
resfriador de óleo, aletas do resfriador do combustível e do pós-resfriador. Ao mesmo tempo, limpe também a
porta (1).
Vapor ou água podem ser utilizados em vez de ar comprimido.
4. Verifique as mangueiras de borracha, e se houver alguma mangueira rachada ou quebradiça, substitua. Verifique
também se há presilhas de mangueiras soltas.
• Para detalhes sobre o torque de aperto das presilhas da mangueira do pós-resfriador, consulte
“VERIFICAÇÃO DE PRESILHAS SOLTAS NA MANGUEIRA DO PÓS-RESFRIADOR (PÁGINA 4-99)”.
4-77
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Como diretriz, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho saturados de
poeira procure limpá-los com maior freqüência.
OBSERVAÇÃO
Se o filtro entupir, o fluxo de ar será reduzido, e haverá um ruído
anormal da unidade de ar condicionado.
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se o filtro entupir, o fluxo de ar será reduzido, e haverá um ruído anormal da unidade de ar condicionado.
4-79
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao substituir o cartucho, verifique se existem partículas de
ferro ou material estranho presos à base as carcaça do filtro ou
no lado de fora do cartucho. Se tais materiais estiverem presos
ao cartucho da carcaça do filtro, provavelmente haverá uma
anormalidade no circuito hidráulico.
Favor pedir ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção e
conserto.
OBSERVAÇÃO
O cartucho do filtro de drenagem consiste dos 2 cartuchos a
seguir.
(1): Cartuchos do filtro de drenagem da bomba hidráulica (3 locais)
(2): Cartuchos do filtro de drenagem do motor de deslocamento,
giro (2 locais)
IMPORTANTE
Ao substituir o cartucho, verifique se existem partículas de
ferro ou material estranho presos à base as carcaça do filtro ou
no lado de fora do cartucho. Se tais materiais estiverem presos
ao cartucho da carcaça do filtro, provavelmente haverá uma
anormalidade no circuito hidráulico.
Favor pedir ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção e
conserto.
OBSERVAÇÃO
O cartucho do filtro de drenagem consiste dos 2 cartuchos a
seguir.
(1): Cartuchos do filtro de drenagem da bomba hidráulica (3 locais)
(2): Cartuchos do filtro de drenagem do motor de deslocamento,
giro (2 locais)
4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao substituir o cartucho, verifique se existem partículas de
ferro ou material estranho presos à base as carcaça do filtro ou
no lado de fora do cartucho. Se tais materiais estiverem presos
ao cartucho da carcaça do filtro, provavelmente haverá uma
anormalidade no circuito hidráulico.
Favor pedir ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção e
conserto.
4-81
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre o método de drenagem e adição de óleo na carcaça do mecanismo do giro em máquinas equipadas
com uma central de serviços (opcional), consulte “Método de Drenagem, Adição de Óleo na Carcaça do Mecanismo do
Giro (Dianteira) (PÁGINA 6-18), Método de drenagem, Adição de Óleo na Carcaça do Mecanismo do Giro, (Traseira)
(PÁGINA 6-19)”.
4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível do common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno da Komatsu, poderá
ocorrer entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças
que não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, redobre a atenção quanto à entrada de
sujeira. Se a sujeira ficar presa a alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
(S) Fechamento
(O) Abertura
4-83
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
7. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com combustível limpo, aplique uma leve camada de
óleo na superfície da gaxeta, então instale o suporte do filtro.
IMPORTANTE
• Ao adicionar combustível, não retire a tampa (B). Sempre
adicione combustível nos 8 pequenos orifícios (A) na
lateral suja.
• Após adicionar combustível, retire a tampa (B) e instale o
filtro de combustível.
• Sempre abasteça com combustível limpo. Cuidado para
não permitir a entrada de sujeira ou pó no combustível.
Especialmente a parte central é o lado limpo, então não
retire a tampa (B) ao adicionar combustível. Cuidado para
não permitir a entrada de sujeira ou pó na parte central no
lado limpo.
8. Ao instalar, aperte até que a superfície da gaxeta toque a superfície da vedação do suporte do filtro, então
aperte-o ¾ de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a gaxeta será danificada e isso provocará vazamento de combustível.
Se o cartucho do filtro estiver solto, o combustível também vazará da gaxeta, então sempre aperte da maneira
correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado para não provocar dentes ou danificar o filtro.
9. Instale a mangueira do filtro.
10. Verifique se o bujão de drenagem na base do copo do separador de água está apertado de maneira segura.
Torque de aperto: 0,2 a 0,45 Nm (0,02 a 0,046 kgm)
4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
11. Substitua o cartucho do filtro e realiza a sangria de ar. Ao substituir o cartucho do filtro de combustível principal (1000
horas), consulte “SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL PRINCIPAL (PÁGINA 4-86)”.
12. Empurre a alavanca de desligamento de combustível (A)
instalada na frente da bomba principal dentro do espaço
da bomba para baixo para que ela possa alimentar o
combustível.
(S) Fechamento
(O) Abertura
13. Dê a partida no motor, verifique se não existe vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro ou
superfície do suporte do separador de água, então opere o motor por aproximadamente 10 minutos em marcha
lenta.
4-85
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• Após o funcionamento do motor, as peças se encontram em alta temperatura, por isso não substitua o filtro
imediatamente. Aguarde até que todas as peças esfriem antes de iniciar a operação.
• É gerada alta pressão dentro da tubulação do sistema de combustível do motor quando o motor está em
funcionamento.
Ao substituir o filtro, espere por pelo menos 30 segundos após desligar o motor para que a pressão interna
do motor seja reduzida antes de se substituir o filtro.
• Não aproxime nenhuma chama ou fogo do motor.
• Tome cuidado ao abrir o bujão de sangria de ar no cabeçote do filtro de combustível. Se ainda estiver sob
pressão, o combustível poderá jorrar.
IMPORTANTE
• Os cartuchos do filtro de combustível genuínos da Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre uma peça
genuína Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível do common rail empregado nesta máquina consiste de peças de uma
precisão superior à do bico injetor e bomba injetora convencionais.
Se for empregada qualquer outra peça que não seja um cartucho de filtro genuíno da Komatsu, poderá
ocorrer entrada de sujeira ou poeira, causando problemas no sistema de injeção. Evite sempre utilizar peças
que não sejam genuínas Komatsu.
• Ao conduzir a inspeção ou a manutenção do sistema de combustível, redobre a atenção quanto à entrada de
sujeira. Se a sujeira ficar presa em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
(S) Fechamento
(O) Abertura
4-86
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Não abasteça o cartucho do filtro de combustível com
combustível.
• Retire a tampa (B) e instale o filtro de combustível.
5. Durante a instalação, aperte até que a superfície da gaxeta encoste na superfície do suporte do filtro, então
aperte ¾ de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a gaxeta será danificada e isso provocará vazamento de combustível.
Se o cartucho do filtro estiver solto, o combustível também vazará da gaxeta, então sempre aperte da maneira
correta.
• Ao apertar com uma chave de filtro, tenha muito cuidado para não provocar dentes ou danificar o filtro.
4-87
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
(S) Fechamento
(O) Abertura
Utilize peças genuínas Komatsu para o cartucho do filtro de combustível. Após substituir o cartucho do filtro, opere o motor
e verifique se existe algum vazamento de combustível na superfície de vedação do filtro.
4-88
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Para máquinas equipadas com a central de serviços
opcional, consulte “SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO
RESPIRO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL (PÁGINA 6-27)”.
• Para máquinas equipadas com a carga rápida de
combustível opcional, consulte “SUBSTITUIÇÃO DO
ELEMENTO DO RESPIRO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
(PÁGINA 6-7)”.
4-89
4-90
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre o método de drenagem e adição de óleo na carcaça do mecanismo do giro em máquinas equipadas
com uma central de serviços (opcional), consulte “Método de Drenagem, Adição de Óleo na Carcaça do Mecanismo do
Giro (Dianteira) (PÁGINA 6-18), Método de drenagem, Adição de Óleo na Carcaça do Mecanismo do Giro, (Traseira)
(PÁGINA 6-19)”.
Puxe a vareta de óleo (G), então adicione a quantidade especificada de óleo do motor através da guia da vareta (F).
4-91
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-92
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Estacione a máquina sobre uma área plana e desligue o motor. Após aguardar por mais de 30 minutos depois de
ter desligado o motor, verifique o nível do óleo.
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre o método de drenagem e adição de óleo na carcaça da PTO em máquinas equipadas com uma
central de serviços (opcional), consulte “Método de Drenagem, Adição de Óleo na Carcaça da PTO (PÁGINA 6-20)”.
4-93
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-94
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Na instalação posicione o filtro-tela (2) com o orifício voltado
para a direção da seta.
4-95
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Após substituir o elemento, instale a tampa (1) e aperte os
parafusos de fixação (6) da tampa (1) no torque de aperto
especificado.
Torque de aperto: 98-123 Nm {10,0 – 12,5 kgm}
• Não utilize os parafusos de fixação (6) mais de 4 vezes.
Por motivos de segurança, substitua os parafusos por
parafusos novos. Mesmo que eles não tenham sido
utilizados 4 vezes, se a rosca estiver danificada, substitua
por novos.
OBSERVAÇÃO
Opere a máquina após pelo menos 5 minutos de descanso, para eliminar bolhas no óleo dentro do reservatório.
11. Verifique se existe vazamento de óleo e limpe com um pano qualquer óleo derramado.
4-96
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-97
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-98
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
F: Área ao redor do radiador na parte dianteira do motor R: Área ao redor do resfriador de óleo na parte traseira do
(lateral direita da máquina). motor (lateral esquerda da máquina)
Torques de aperto
Presilha (1): 24,0-25,0 Nm (2,45-2,55 kgm)
Presilha (2): 10,0 – 11,0 Nm (1,02 – 1,12 kgm)
Presilha (3): 24,0-25,0 Nm (2,45-2,55 kgm)
Presilha (4): 10,0 – 11,0 Nm (1,02 – 1,12 kgm)
4-99
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Se a pressão de carga de gás nitrogênio no acumulador estiver baixa e as operações continuarem, será impossível
liberar a pressão restante dentro do circuito hidráulico caso ocorra uma falha na máquina.
4-100
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
É fácil utilizar a verificação através das cores para identificar trincas nas estruturas de solda visualmente. Após a primeira
inspeção de 4000 horas, verifique a armação giratória, a armação central, a lança e o braço a cada 1.000 horas.
Em especial realize uma verificação nos pontos de verificação importantes (marcados com um círculo).
O procedimento da verificação por meio de cores é descrito a seguir.
1. Prepare os materiais necessários para a realização da verificação por cores (detergente, agente penetrante,
solução de desenvolvimento).
2. Pulverize com detergente e lave para remover toda a sujeira e óleo do local a ser verificado.
3. Após a lavagem, seque a área e aplique agente penetrante, deixando-o agir por um intervalo de 5 a 20
minutos.
4. Pulverize detergente e limpe a superfície utilizando um pano.
5. Limpe novamente a superfície e pulverize a solução desenvolvedora.
6. Aguarde de 15 a 20 minutos e inspecione visualmente a existência de trincas.
Se houver alguma trinca, esta será sinalizada por uma mudança de cor.
7. Se encontrar trincas, execute os procedimentos de reparo.
• Armação giratória
(A): Pontos de verificação importantes
4-101
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Armação central
(A): Pontos de verificação importantes
• Lança
(A): Pontos de verificação importantes
4-102
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
• Braço
(A): Pontos de verificação importantes
4-103
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Com uma escada de corda (1), mesmo que não exista desgaste
ou dano visual, a corda deteriorará com o tempo, portanto há
o risco de uma diminuição da resistência da corda. Por esse
motivo, sempre substitua a corda a cada dois anos.
4-104
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Destino da graxa bombeada em cada graxeira
(1): Pino do cabeçote da escada (5)
(2): Pino do elo da escada (dianteiro) (6)
(3): Pino do elo da escada (traseiro) (7)
(4): Pino da base do cilindro da escada (8)
4-105
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-106
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-107
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-108
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Verifique visualmente e toque com as mãos para certificar-se de que não existe nenhum parafusos de fixação solto nas
presilhas da tubulação de alta pressão (1) – (34) no diagrama, e que não ocorreu o endurecimento de nenhuma das
peças de borracha. Caso seja encontrado algum problema, a peça deve ser substituída. Neste caso, favor solicitar ao seu
distribuidor Komatsu a realização da substituição da peça.
Lado direito
Lado esquerdo
IMPORTANTE
Se o motor continuar a ser utilizado com parafusos soltos, borrachas endurecidas ou faltando peças, existe o
risco de ocorrência de dano ou quebra devido à vibração e desgaste nas conexões da tubulação de alta pressão.
Sempre certifique-se que as presilhas da tubulação de alta pressão adequadas estão instaladas corretamente.
4-109
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Lado direito
Lado esquerdo
4-110
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Mesmo que o tempo de operação ainda não tenha atingido 4000 horas, se a máquina tiver sido utilizada por 2
anos, substitua o acumulador.
4-111
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para detalhes sobre ao método de drenagem e adição de óleo hidráulico nas máquinas equipadas com uma central de
serviços (opcional), consulte “Método de Drenagem, Adição de Óleo Hidráulico (PÁGINA 6-22)”.
4-112
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-113
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Não adicione óleo acima do nível correto. Isto pode danificar o
circuito hidráulico e provocar esguichos de óleo.
4-114
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando a posição de trabalho estiver (2) no diagrama à direita, o
nível de óleo correto na etiqueta do medidor está na faixa (a2) em
temperatura normal e (b2) em temperatura alta.
Nível do solo
10 Após trocar o óleo hidráulico e limpar o filtro-tela do elemento do filtro, realiza a sangria do ar do circuito.
4-115
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-116
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item Unidade PC2000-8
Peso operacional
kg 200.000
(incluindo um operador de 80 kg)
Capacidade da caçamba m³ 12,0
Denominação do motor - Motor a diesel Komatsu SAA12V140E-3
Potência nominal do motor kW / rpm 728 / 1.800
A Comprimento total mm 17.030
B Altura total mm 7.135
C Largura total (*1) mm 7.490
D Largura da esteira mm 810
E Altura da cabina mm 7.030
F Raio de giro da parte traseira mm 5.980
G Comprimento da esteira mm 7.445
H Distância entre centros mm 5.780
Altura livre mínima em relação ao solo mm 825
Velocidade de deslocamento km/h 2,7
Velocidade de giro rpm 4,8
IMPORTANTE
Para detalhes da especificação de carga da máquina, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 7-19)”.
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
IMPORTANTE
Para detalhes da especificação de carga da máquina, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES (PÁGINA 7-19)”.
5-3
IMPLEMENTOS
E OPCIONAIS
k ATENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA antes de
passar para a leitura desta seção.
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS GUIA DE IMPLEMENTOS
GUIA DE IMPLEMENTOS
k ATENÇÃO
• Leia o manual de instruções do implemento e a seção deste manual relacionada aos implementos e
opcionais.
• Ao instalar qualquer implemento e opcional, poderão surgir problemas relacionados à segurança, por isso
entre em contato com seu distribuidor Komatsu antes de instalá-lo.
• A instalação de implementos e opcionais sem a prévia consulta ao seu distribuidor Komatsu poderá não
só causar problemas relacionados à segurança, como também provocar um efeito adverso na operação da
máquina e abreviar a vida útil do equipamento.
• A Komatsu não se responsabiliza por quaisquer acidentes, ferimentos ou danos causados pelo uso de
implementos ou opcionais não autorizados.
Selecione a combinação entre a lança, braço e caçamba a partir das combinações mostradas na tabela abaixo:
q: Operações gerais
Q: Operações leves
T: Operações pesadas (especificação com triturador)
PROTETOR FRONTAL
Este é um dispositivo para proteger o operador. Esteja certo de utilizar a peça em um local de trabalho onde haja perigo
de projeção de fragmentos como pedaços de pedra triturada.
6-3
MANUSEIO DO ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
*1: Ao adicionar óleo por este bocal de abastecimento, são necessários uma bomba de abastecimento de óleo e um bico
injetor (tipo Wiggins ZZ9A1 ou equivalente).
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE
• Após terminar a operação de abastecimento de combustível, verifique se a barra de travamento da alça de
acionamento da alavanca está seguramente colocada em sua posição pela placa de travamento. Se não
estiver em sua posição e a máquina for acionada, há risco de que a vibração da máquina faça com que a
alavanca de abastecimento rápido de combustível voe e se quebra.
• Se a alavanca de abastecimento rápido de combustível vier para baixo e estiver na posição de abastecimento
de combustível, o interruptor de proximidade será ativado e a trava do PPC (piloto de controle da pressão
proporcional) será acionada; portanto, será impossível girar ou dirigir a máquina, ou operar o equipamento
de trabalho. Quando a alavanca de abastecimento rápido de combustível é alojada, a trava é liberada.
Se a alavanca de abastecimento rápido de combustível estiver alojada, mas a trava não estiver liberada,
consulte a seção “AÇÃO QUANDO A MÁQUINA NÃO SE MOVE DEVIDO A FALHA NO INTERRUPTOR DE
PROXIMIDADE (PÁGINA 6-8)”.
Prepare uma bomba de abastecimento de óleo e um bico injetor (tipo Wiggins ZZ9A1 ou equivalente).
6-5
MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL
6-7
MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL
6-9
MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
IMPORTANTE
Ao alterar a combinação dos conectores, tenha cuidado para não confundir as conexões.
1. Coloque a chave de partida na posição DESL, remova a chave, aguarde aproximadamente 1 minuto e então
remova o terminal negativo (-) da bateria.
2. No lado direito do interior do compartimento da base
da cabina há o conector para a trava do PPC (piloto de
controle da pressão proporcional).
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE ABASTECEDOR RÁPIDO DE COMBUSTÍVEL
Tabela de conexões
Quando normal (N) Quando falha (F)
(A) – (a) (A) – (X), (X) – (c)
(B) – (b) (B) – (d)
(C) – (c) (C) – (a)
(D) – (d) (D) – (b)
6. Conecte o terminal negativo (-) da bateria, dê a partida no motor e então verifique se é possível acionar o
deslocamento, o giro e o equipamento de trabalho.
Se eles não puderem ser acionados, provavelmente há alguma outra causa; portanto, peça ao seu distribuidor
Komatsu que execute a investigação.
6-11
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
A Posição de alojamento do centro de serviço (10) Acoplador de óleo da tomada de força (PTO)
B Posição de uso (11) Acoplador de óleo hidráulico
(1) Braço de serviço (12) Acoplador de líquido de arrefecimento
(2) Painel de serviço (13) Acoplador de óleo do motor
(3) Cilindro do braço de serviço (14) Acoplador de combustível
(4) Interruptor de proximidade (15) Acoplador de graxa
(5) Placa do detector (16) Indicador de graxa máxima
(6) Interruptor de descida do braço de serviço (Amarelo) (17) Indicador de liberação da pressão de graxa
(7) Interruptor de elevação do braço de serviço (Verde) remanescente
(8) Acoplador de óleo (traseiro) do mecanismo de giro (18) Interruptor do centro de serviço
(9) Acoplador de óleo (dianteiro) do mecanismo de giro (19) Luz de advertência (Braço de serviço) da escada
6-12
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
IMPORTANTE
Se o braço de serviço estiver abaixado, o interruptor de proximidade não detecta que o braço de serviço está
alojado; portanto, a trava do PPC (piloto hidráulico) é acionada e não é possível girar ou dirigir a máquina, ou
acionar o equipamento de trabalho.
• Se isso acontecer, a luz de advertência da escada no interior da cabina do operador fica vermelha. Para
detalhes, consulte a seção “Luz de Advertência da Escada (PÁGINA 3-109)”.
• Esta trava é cancelada quando o braço de serviço é alojado.
• Se a trava não for cancelada mesmo quando o braço de serviço estiver alojado, consulte a seção “AÇÃO
QUANDO A MÁQUINA NÃO SE MOVE DEVIDO A FALHA NO INTERRUPTOR DE PROXIMIDADE (PÁGINA
6-28)”.
Antes de acionar o braço de serviço, verifique se não há nenhum obstáculo na faixa de operação do braço
de serviço. Se o braço de serviço atingir qualquer obstáculo, há risco de quebra do braço de serviço ou do
obstáculo.
6-13
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OBSERVAÇÕES
• Quando a alavanca de travamento está na posição LIVRE, o
braço de serviço não pode ser acionado.
• É possível baixar o braço de serviço mesmo com o motor
funcionando. Neste caso, o movimento do braço de serviço
será mais rápido do que com o motor desligado.
• Quando o braço de serviço é baixado com o motor em
funcionamento, o braço de serviço será automaticamente
retornado à posição de alojamento se ele não for baixado
para a faixa onde o mecanismo de alojamento automático é
acionado (quando a altura entre a ponta do braço de serviço e
o solo é menor que 2,0 m).
6-14
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
IMPORTANTE
Quando não estiver utilizando o braço de serviço, sempre
coloque o interruptor de serviço na posição TRAVAR.
Se estiver na posição LIVRE, é possível operar o braço de
serviço a partir do solo; portanto, há perigo de que isso leve a
um sério acidente.
OBSERVAÇÕES
A operação ELEVAR braço de serviço é possível somente com o
motor em funcionamento.
Se o motor for desligado por um longo período, o braço de serviço
pode baixar com seu próprio peso, mas isso não indica qualquer
anormalidade.
• Se braço de serviço baixar a um ângulo menor que 15°, ele
será automaticamente recolocado na posição de alojamento;
portanto, verifique se não há ninguém próximo ao braço de
serviço antes de dar a partida no motor.
• Se braço de serviço baixar a um ângulo maior que 15°, ele não
será automaticamente recolocado na posição de alojamento;
portanto, empurre o interruptor ELEVAR para alojar o braço de
serviço.
6-15
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Para executar a drenagem ou adição de lubrificante e líquido de arrefecimento de cada acoplador do centro de serviço
são necessários uma bomba de alimentação forçada e um acoplador para bomba de alimentação forçada.
• Para cada acoplador do centro de serviço são utilizados acopladores fabricados pela WIGGINS. Ao preparar um
acoplador para a bomba de alimentação forçada, utilize o equivalente ao número da peça WIGGINS na tabela
abaixo.
OBSERVAÇÃO
A Komatsu não manuseia bombas de alimentação forçada, mas se for necessário um acoplador para bomba de
alimentação forçada, consulte seu distribuidor Komatsu.
IMPORTANTE
• Antes de conectar o acoplador do centro de serviço e o acoplador da bomba de alimentação forçada, limpe
toda sujidade, óleo ou outro material estranho de cada acoplador para evitar a entrada de sujidade no interior
da tubulação.
• Ao adicionar lubrificante ou líquido de arrefecimento, sempre verifique se a quantidade é a especificada.
6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
6-17
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
7. Coloque a válvula de drenagem (P), localizada sob a máquina, na posição fechada (S).
8. Verifique se o nível de óleo está entre as marcas H e L da vareta de medição do nível de óleo. Para detalhes,
consulte a seção “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, ADIÇÃO DE
ÓLEO (PÁGINA 4-82)”.
9. Após a verificação, insira a vareta de medição do nível de óleo (G).
10. Imediatamente após a troca de óleo, o nível de óleo é variável. Portanto, opere por uma hora e então verifique o
nível de óleo novamente.
6-18
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
7. Coloque a válvula de drenagem (P), localizada sob a máquina, na posição fechada (S).
8. Verifique se o nível de óleo está entre as marcas H e L da vareta de medição do nível de óleo. Para detalhes,
consulte a seção “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, ADIÇÃO DE
ÓLEO (PÁGINA 4-82)”.
9. Após a verificação, insira a vareta de medição do nível de óleo (G).
10. Imediatamente após a troca de óleo, o nível de óleo é variável. Portanto, opere por uma hora e então verifique o
nível de óleo novamente.
6-19
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
IMPORTANTE
Estacione a máquina em um terreno plano e desligue o motor. Após aguardar mais de 30 minutos depois do
desligamento do motor, verifique o nível do óleo.
6-20
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
7. Coloque a válvula de drenagem (P), localizada sob a máquina, na posição fechada (S).
8. Verifique se o nível de óleo está entre as marcas H e L da vareta de medição do nível de óleo. Para detalhes,
consulte a seção “VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NA CARCAÇA DA TOMADA DE FORÇA, ADIÇÃO DE
ÓLEO (PÁGINA 3-189)”.
9. Após a verificação, insira a vareta de medição do nível de óleo (G).
6-21
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-22
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
IMPORTANTE
• Utilize o líquido de superarrefecimento genuíno da Komatsu (AF-NAC) no líquido de arrefecimento. Como
regra básica, não recomendamos o uso de qualquer líquido de arrefecimento que não seja o líquido de
superarrefecimento genuíno da Komatsu.
• Para outros detalhes, consulte a seção “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
(PÁGINA 4-26)”.
6-23
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-24
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
OBSERVAÇÕES
• Após completar a adição de graxa, a luz vermelha acende para
indicar que a adição de graxa foi completada, e ao mesmo
tempo a válvula de corte na máquina fecha e o abastecimento
de graxa é interrompido automaticamente.
• Liberando a pressão remanescente do interior da mangueira
de abastecimento de graxa pode levar alguns segundos ou
algumas dezenas de segundos. Mantenha pressionado o
interruptor de liberação da pressão remanescente até que o
acoplador possa ser removido.
6-25
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OBSERVAÇÃO
Destino da graxa bombeada em cada graxeira
(1): Pino do fundo do cilindro do braço de serviço (A)
(2): Pino do cabeçote do cilindro do braço de serviço (B)
(3): Pino do elo do braço de serviço (C)
6-26
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
6-27
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-28
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
6-29
MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
IMPORTANTE
Ao alterar a combinação dos conectores, tenha cuidado para não confundir as conexões.
1. Coloque a chave de partida na posição DESL, remova a chave, aguarde aproximadamente 1 minuto e então
remova o terminal negativo (-) da bateria.
2. No lado direito do interior do compartimento da base
da cabina há o conector para a trava do PPC (piloto de
controle da pressão proporcional).
6-30
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO CENTRO DE SERVIÇO
Tabela de conexões
Condição normal (N) Condição com falha (F)
(A) – (a) (A) – (X), (X) – (c)
(B) – (b) (B) – (d)
(C) – (c) (C) – (a)
(D) – (d) (D) – (b)
6. Conecte o terminal negativo (-) da bateria, dê a partida no motor e então verifique se é possível acionar o
deslocamento, o giro e o equipamento de trabalho.
Se eles não puderem ser acionados, provavelmente há alguma outra causa; portanto, peça ao seu distribuidor
Komatsu que execute a investigação.
6-31
MANUSEIO DO RECEPTÁCULO DA PARTIDA COM LIGAÇÃO DIRETA IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
(1) Receptáculo da partida com ligação direta (2) Soquete de inserção da fonte de energia externa
6-32
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DO RECEPTÁCULO DA PARTIDA COM LIGAÇÃO DIRETA
8. Dê a partida no motor. Para detalhes do procedimento de partida do motor, consulte a seção “PARTINDO O
MOTOR (PÁGINA 3-207)”.
6-33
CONTROLADORA ORBCOM (TERMINAL DE COMUNICAÇÕES) IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-34
CARREGADEIRA
k ATENÇÃO
Ao utilizar uma máquina com especificação carregadeira (shovel), o método de operação
é de certa forma diferente da máquina padrão. Esta seção apresenta algumas explicações
para as peças diferentes.
7-1
ILUSTRAÇÕES DA VISTA DA MÁQUINA CARREGADEIRA
7-2
CARREGADEIRA ILUSTRAÇÕES DA VISTA DA MÁQUINA
A explicação a seguir contém os detalhes somente dos interruptores que são diferentes da máquina na especificação
padrão (máquina na especificação de retroescavadeira).
Para explicações dos interruptores (1) a (16), consulte a seção “INTERRUPTORES (NO INTERIOR DA CABINA DO
OPERADOR) (PÁGINA 3-82)”.
7-3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES CARREGADEIRA
Interruptor da buzina
Pressione o interruptor (17) na alavanca de controle direita do
equipamento de trabalho para acionar a buzina. Ao mesmo tempo,
as luzes na dianteira superior da cabina piscam por aprox. 5
segundos para sinalizar ao caminhão basculante e outros na área
ao redor.
7-4
CARREGADEIRA OPERAÇÕES
OPERAÇÕES
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO
k ATENÇÃO
• Se a alavanca for acionada na faixa de desaceleração, a rotação do motor aumentará subitamente. Acione as
alavancas com cuidado.
• Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho forem acionadas rapidamente, a rotação do motor
aumentará subitamente. Acione as alavancas com cuidado.
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida é girada para a posição LIG dentro de 15 segundos após o desligamento do motor, é possível
baixar o equipamento de trabalho ao chão acionando as alavancas.
Além disso, as alavancas também podem ser acionadas para liberar qualquer pressão remanescente no interior do
circuito do cilindro hidráulico e para baixar a lança após carregar a máquina em um reboque.
Operação do braço
(A): ABRIR braço
(B): FECHAR braço
Operação do giro
(A): Giro à esquerda
(B): Giro à direita
7-5
OPERAÇÕES CARREGADEIRA
Operação da lança
(A): ELEVAR lança
(B): BAIXAR lança
Operação da caçamba
(A): DESPEJAR caçamba
(B): ESCAVAR caçamba
7-6
CARREGADEIRA OPERAÇÕES
7-7
OPERAÇÕES CARREGADEIRA
7-8
CARREGADEIRA OPERAÇÕES
7-9
OPERAÇÕES CARREGADEIRA
7-10
CARREGADEIRA OPERAÇÕES
TRABALHO DA ESCAVADEIRA
Além do descrito a seguir, é possível incrementar ainda mais a faixa de aplicações utilizando diversos implementos.
Trabalho de Carregamento
Em locais onde o ângulo de giro é pequeno, a eficácia do trabalho
pode ser maior colocando-se o caminhão basculante em um local
facilmente visível pelo operador.
O carregamento é mais fácil se a escavadeira estiver ao lado do
caminhão basculante para o carregamento. Deste modo, mais terra
pode ser carregada mais eficazmente do que com o carregamento
por trás do caminhão.
7-11
PRECAUÇÕES NA DESMONTAGEM DA MÁQUINA CARREGADEIRA
7-12
CARREGADEIRA TRANSPORTE
TRANSPORTE
A máquina pode ser dividida nas seguintes unidades para transporte: estrutura superior, cabina do operador, armação
da esteira, armação central, equipamento de trabalho e contrapeso. Ao transportar a máquina, consulte seu distribuidor
Komatsu.
7-13
MANUTENÇÃO CARREGADEIRA
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se qualquer ruído anormal for ouvido nos pontos de lubrificação do equipamento de trabalho, execute o
engraxamento, independentemente do intervalo de inspeção ou manutenção.
• Se a alavanca de controle for acionada por engano, o equipamento de trabalho ou a máquina podem se mover
repentinamente e causar sérios ferimentos pessoais. Antes de se levantar do assento do operador, sempre
coloque a alavanca de travamento seguramente na posição TRAVAR.
O engraxamento do equipamento de trabalho costuma ser executado automaticamente, mas se qualquer ruído anormal
for ouvido nos pinos, execute o engraxamento manualmente utilizando as graxeiras de cada injetor.
Ao mesmo tempo, peça ao seu distribuidor Komatsu uma verificação do sistema automático de engraxamento.
Para detalhes do procedimento do engraxamento manual, consulte a seção “MANUSEIO DA BOMBA DE GRAXA E DA
PISTOLA DE GRAXA (PÁGINA 3-157)”.
LUBRIFICAÇÃO
1. Utilizando a pistola de graxa, bombeie graxa nas graxeiras (F) dos injetores (J) instalados nos pontos (A) – (D)
no diagrama abaixo. (26 posições)
2 Após o engraxamento, limpe qualquer graxa velha que tiver sido empurrada para fora.
7-14
CARREGADEIRA MANUTENÇÃO
(1) Pino conector dianteiro-traseiro da caçamba (direita) (5) Pino do fundo do cilindro do despejo do fundo
(2) Pino conector dianteiro-traseiro da caçamba (direita)
(esquerda) (6) Pino do fundo do cilindro do despejo do fundo
(3) Pino do cabeçote do cilindro do despejo do fundo (esquerda)
(direita) (F) Graxeira
(4) Pino do cabeçote do cilindro do despejo do fundo
(esquerda)
(7) Pino do topo do braço (direita 1) (14) Pino do fundo do cilindro da caçamba (esquerda)
(8) Pino do topo do braço (esquerda 1) (15) Pino do topo da lança (direita)
(9) Pino do topo do braço (direita 2) (16) Pino do topo da lança (esquerda)
(10) Pino do topo do braço (esquerda 2) (17) Cabeçote do cilindro da caçamba (direita)
(11) Pino do cabeçote do cilindro do braço (direita) (18) Cabeçote do cilindro da caçamba (esquerda)
(12) Pino do cabeçote do cilindro do braço (esquerda) (F) Graxeira
(13) Pino do fundo do cilindro da caçamba (direita)
7-15
MANUTENÇÃO CARREGADEIRA
(19) Pino da base da lança (direita) (23) Pino do cabeçote do cilindro do braço (direita)
(20) Pino da base da lança (esquerda) (24) Pino do cabeçote do cilindro do braço (esquerda)
(21) Pino do fundo do cilindro do braço (direita) (F) Graxeira
(22) Pino do fundo do cilindro do braço (esquerda)
7-16
CARREGADEIRA MANUTENÇÃO
7-17
MANUTENÇÃO CARREGADEIRA
7-18
CARREGADEIRA ESPECIFICAÇÃO
ESPECIFICAÇÃO
PC2000-8 (CARREGADEIRA)
7-19
ESPECIFICAÇÃO CARREGADEIRA
PC2000-8 (CARREGADEIRA)
7-20
CARREGADEIRA ITENS CONSUMÍVEIS
ITENS CONSUMÍVEIS
Substitua as peças consumíveis tais como o elemento do filtro ou elemento do purificador de ar no momento da
manutenção periódica ou antes de atingirem seu limite de desgaste. Os itens consumíveis devem ser substituídos
corretamente a fim de assegurar uma utilização mais econômica da máquina. Utilize sempre peças genuínas Komatsu
na substituição.
Como resultado de nossos contínuos esforços na melhoria da qualidade de produtos, os códigos das peças podem
mudar, portanto informe o número de série da máquina ao seu distribuidor Komatsu e verifique o código de peça mais
recente ao encomendar peças.
Denominação
Item Código da Peça Qtd. Frequência de substituição
da Peça
Filtro de óleo do motor 600-211-1340 Cartucho 4
Pré-filtro de combustível 600-319-3440 Cartucho 2
Filtro piloto 21T-60-31410 Elemento 1 A cada 500 horas de serviço
Filtro do dreno 113-60-23160 Cartucho 2
Filtro do dreno da bomba 21T-60-31450 Cartucho 3
Filtro principal de combustível 600-319-3520 Cartucho 2
Respiro do reservatório de
421-60-35170 Elemento 1
combustível (*) A cada 1.000 horas de
Respiro do reservatório hidráulico 421-60-35170 Elemento 2 serviço
209-60-77532 Elemento 3
Filtro de óleo hidráulico
(07000-B5180) (Anel “O”) (3)
Acumulador da linha de resfriamento A cada 4.000 horas de
21T-64-33840 Acumulador 6
de óleo serviço
Conjunto do
Purificador de ar 600-185-6100 2
Elemento
21N-62-31221 Elemento 4
(07000-12055) (Anel “O”) (4)
Filtro de linha
(07000-12070) (Anel “O”) (4)
(07001-02070) (Anel “O”) (4)
21T-70-34580 Dente (Tipo XS) 6
(21T-70-34461) (Pino) (6)
Quando necessário
427-70-13611 Capa Lateral 4
Caçamba
21N-939-3330 Pino 8
(209-939-7110) (Calço) (16)
(209-939-7120) (Calço) (8)
Filtro de RECIRC do ar
208-979-7620 Elemento 2
condicionado
Filtro de ar fresco do ar
17M-911-3530 Elemento 2
condicionado
(*): Para máquinas equipadas com um centro de serviço (opcional) ou um abastecedor rápido de combustível (opcional), o
elemento do respiro do reservatório de combustível forma uma unidade com a tampa (Código da peça: 21T-04-31170).
7-21
COMBINAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO CARREGADEIRA
Lança 5.900 mm
Braço 4.450 mm
Capacidade da caçamba 11 m³
Equipamento Largura da caçamba 3.220 mm
de trabalho 2,0 X
Peso específico
de solo solto a 1,8 Q
ser manuseado 1,6 Q
7-22
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA PC2000-8
© 2013 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 05/13
® 7-23