Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Operação e Manutenção
PC360LC-10
PC360NLC-10
PC360LC-10 ESCAVADORA BASE ESPEC .
PC360NLC-10 ESCAVADORA BASE ESPEC .
ESCAVADORA HIDRÁULICA
NÚMEROS DE SÉRIE
PC360LC-10 - K60147 e superior
PC360NLC-10 - K60147 e superior
AVISO
A utilização insegura desta máquina pode causar
ferimentos graves ou a morte. Os operadores e o pessoal INSTRUÇÕES ORIGINAIS
de manutenção deverão ler este manual antes de utilizar
a máquina ou de efetuar a manutenção. Este manual deve
ser guardado no interior da cabina para servir de
referência e para uma revisão periódica por qualquer
pessoa que possa entrar em contacto com a máquina.
PREFÁCIO
PREFÁCIO
PREFÁCIO:ALL-0000-001K00A
SEGURANÇA
k AVISO
A Komatsu recomenda que todas as peças de serviço
utilizadas na manutenção, reparação ou substituição de
sistemas de controlo de emissões sejam peças novas
originais da Komatsu ou peças ou conjuntos recuperados
aprovados pela Komatsu, ou outras peças de qualidade
equivalente, e que o motor seja verificado por um
representante autorizado da Komatsu. O incumprimento
destas recomendações poderá resultar num funcionamento
ineficaz, danos no produto ou riscos de segurança (incluindo
lesões físicas ou a morte).
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
PREFÁCIO
Este manual contém regras e orientações que o ajudarão a utilizar esta máquina com segurança e eficácia. As
precauções neste manual devem ser sempre seguidas durante a operação e manutenção. A maioria dos
acidentes ocorre devido ao não seguimento das instruções de segurança fundamentais para a operação e
manutenção de máquinas. É possível evitar acidentes através do conhecimento prévio das condições que
poderão envolver riscos durante a operação e os trabalhos de manutenção.
k AVISO
Antes de utilizar a máquina ou de efetuar as operações de manutenção, os operadores e o pessoal de
manutenção devem seguir os seguintes pontos.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Para que possa utilizar a máquina em segurança, são indicadas precauções e etiquetas de segurança neste
manual e na máquina, a explicar situações potencialmente perigosas e os métodos para evitar essas situações.
Palavras de Sinalização
As seguintes palavras de sinalização são utilizadas para informar da existência de uma potencial situação de
perigo que poderá provocar ferimentos ou danos materiais.
Neste manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as seguintes palavras de sinalização para exprimir o
potencial nível de perigo.
k PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá provocar a
morte ou ferimentos graves.
k AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar
k CUIDADO ferimentos ligeiros ou moderados. Esta palavra também é usada para alertar contra
práticas inseguras que podem causar danos materiais
Exemplo de mensagens de segurança que utilizam palavras de sinalização
k AVISO
Quando se levantar do assento do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio na posição LOCK
(bloquear).
Se tocar acidentalmente nas alavancas de controlo quando estas não estão bloqueadas, isso pode causar
ferimentos graves ou a morte.
As seguintes palavras de sinalização são usadas para o alertar para informação deve ser seguida para evitar
danos na máquina.
Esta precaução é indicada onde a máquina possa ser danificada ou a vida útil
NOTA encurtada se a precaução não for seguida.
1-3
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO
q Etiquetas de segurança
ALL-0000-128K00A
As etiquetas de segurança são afixadas à máquina para informar o operador ou o trabalhador de manutenção no
local durante a operação ou o trabalho de manutenção da máquina que possa envolver perigo.
Esta máquina utiliza "Etiquetas de segurança com pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.
Etiquetas de segurança com pictogramas
Os pictogramas de segurança utilizam uma imagem para
expressar um nível de situação de perigo equivalente à
palavra de sinalização. Estes pictogramas de segurança
recorrem a imagens para que o operador ou o trabalhador de
manutenção compreenda sempre o nível e o tipo de situação
de perigo. Os pictogramas de segurança apresentam o tipo de
situação de perigo no topo ou no lado esquerdo, assim como o
método para evitar o perigo no fundo ou no lado direito. Além
disso, o tipo de situação de perigo é apresentado no interior de
um triângulo e o método para evitar a situação de perigo é
apresentado no interior de um círculo.
Peça n.°
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes de provocar eventuais acidentes durante a
operação ou manutenção. Por isso, as mensagens de segurança existentes neste manual e na máquina poderão
não incluir todas as precauções de segurança possíveis.
Se forem utilizados procedimentos ou ações não recomendados nem permitidos especificamente neste manual,
é da sua responsabilidade tomar as medidas necessárias para garantir a segurança
Em circunstância alguma a máquina deverá ser utilizada para usos ou ações proibidos indicados neste manual.
As explicações, os valores e as ilustrações neste manual tiveram por base as informações mais recentes
disponíveis até à data. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem a ligeiras alterações não
incluídas neste manual
Consulte a Komatsu ou o seu representante, que lhe dará a conhecer as informações mais recentes sobre a sua
máquina ou sobre questões relacionadas com informações existentes neste manual.
Os números apresentados em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo: -> (1))
1-4
PREFÁCIO RUÍDO (PC360LC-10, PC360NLC-10)
Duas etiquetas que indicam o nível de ruído da máquina estão afixadas na máquina.
q Nível de pressão sonora na estação do operador, medido
de acordo com a ISO 6396 (método de teste dinâmico, ciclo
de trabalho simulado).
O valor máximo do desvio padrão do nível de pressão
sonora medido, ponderado A, com média de tempo na
posição do operador, é de 2,5 dB, de acordo com a ISO
11201.
1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO PREFÁCIO
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO:ALL-0000-001K00A
Quando utilizada para o fim a que se destina, os níveis de vibração da máquina de terraplanagem transmitidos a
partir do assento do operador são inferiores ou iguais às vibrações de ensaio para o tipo de máquina em questão,
em conformidade com a norma ISO 7096.
Para PC360LC-10, PC360NLC-10
O valor de aceleração real nas mãos e braços é igual ou inferior a 2,5 m/s², o fator de incerteza deste valor é de
0,37 m/s², conforme a norma EN12096:1997
O valor de aceleração real no corpo é igual ou inferior a 0,5 m/s², o fator de incerteza deste valor é de 0,17 m/s²,
conforme a norma EN12096:1997.
Estes valores foram calculados utilizando uma máquina representativa e medidos durante a condição de
operação típica indicada abaixo conforme os procedimentos de medição definidos nas normas ISO 2631/1 e ISO
5349.
CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO:
Escavação (Escavar-carregar-rodar-descarregar-rodar)
GUIA DE REDUÇÃO DOS NÍVEIS DE VIBRAÇÃO NA MÁQUINA
Os guias seguintes podem ajudar o operador desta máquina a reduzir os níveis de vibração em todo o corpo:
1.Use o equipamento e os acessórios corretos.
2.Efetue a manutenção da máquina de acordo com este manual
q Tensão dos rastos (para máquinas de rastos)
q Sistemas de travagem e de direção
q Controlos, sistema hidráulico e articulações
4.Use um assento que satisfaça a norma ISO 7096, faça a manutenção do assento e mantenha-o regulado
q Regule o assento e a suspensão para o peso e tamanho do operador
q Use cinto de segurança
q Inspecione e faça a manutenção da suspensão do assento e dos mecanismos de ajuste
5.Conduza, trave, acelere e mova as alavancas e os pedais do acessório lentamente de modo a que a máquina
se mova suavemente
6.Ajuste a velocidade da máquina e escolha o percurso para minimizar o nível de vibração
q Quando empurrar com o balde ou pá evite carregar repentinamente; carregue gradualmente
q Contorne obstáculos e terreno irregular
q Reduza a velocidade quando for necessário passar por terrenos irregulares
q Faça o raio da curva do percurso o mais amplo possível
q Desloque-se a uma velocidade baixa quando fizer curvas apertadas
7.Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos ou quando percorrer longas distâncias
q Reduza a velocidade para evitar ressaltos
q Nas longas distâncias entre locais de trabalho, transporte as máquinas
8.As seguintes diretrizes podem ser eficazes para minimizar o risco de dores nas costas
q Apenas opere a máquina quando estiver de boa saúde.
q Estabeleça intervalos para reduzir os longos períodos em que está sentado na mesma posição
q Nunca salte da cabina nem da máquina
q Não maneje nem eleve cargas repetidamente
1-6
PREFÁCIO INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi concebida para efetuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:
q Trabalhos de escavação
q Trabalhos de nivelamento
q Abertura de valas
q Trabalhos de carga
q Trabalhos de demolição
q Veja a secção APLICAÇÕES RECOMENDADAS (3-204) para mais detalhes.
DIRECÇÕES DA MÁQUINA
Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se à direção do percurso vista do assento
do operador quando este está virado para a frente e a roda motora está na traseira da máquina.
ESTRUTURA DE PROTECÇÃO DO OPERADOR
Esta máquina está em conformidade com a norma ISO12117-2:2008 relativamente à ROPS, quando está
instalada uma chapa ROPS LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA (2-5) para informação acerca
da localização da chapa ROPS
VISIBILIDADE PARA O OPERADOR
Esta máquina está em conformidade com a norma relativa à visibilidade (ISO 5006).
Esta máquina mantém uma visibilidade minuciosa de uma altura de 1,5 m num ponto a 1 m de distância da
superfície exterior da máquina e uma visibilidade num raio de 12 m.
1-7
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO
INFORMAÇÃO DO PRODUTO
INFORMAÇÃO DO PRODUTO:ALL-0000-20EK00A
Ao solicitar assistência ou ao encomendar peças sobresselentes, informe o seu representante da Komatsu sobre
os seguintes pontos.
(A chapa de nome auxiliar da EPA está localizada no topo da cobertura da cabeça do cilindro do motor).
1-8
PREFÁCIO INFORMAÇÃO DO PRODUTO
N.º de série da
máquina
N.º de série do motor
N.º de identificação
do produto (PIN)
Nome do fabricante: KOMATSU UK Ltd.
Endereço: Durham Road
Birtley
Chester-Le-Street
County Durham DH3 2QX
Reino Unido
Nome do
representante:
Endereço:
Pessoal de Serviço
Telefone/Fax
1-9
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO
CHAPA DE SÉRIE
B C
D E
F
1-10
PREFÁCIO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEALL-0000-20EK01A
O fabricante:
KOMATSU UK Ltd
Durham Road
Birtley
Chester-Le-Street
County Durham DH3 2QX
Declara que esta máquina:
PC360LC-10, PC360NLC-10
Cumpre todas as provisões relevantes das Diretivas CE seguintes:
1-11
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PREFÁCIO
1-12
ÍNDICE
ÍNDICE
PREFÁCIO................................................................................................................................................ 1-1
PREFÁCIO........................................................................................................................................... 1-2
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................... 1-3
RUÍDO (PC360LC-10, PC360NLC-10)................................................................................................ 1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO........................................................................................................................ 1-6
INTRODUÇÃO..................................................................................................................................... 1-7
INFORMAÇÃO DO PRODUTO ........................................................................................................... 1-8
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / CHAPA DO N.º DE
SÉRIE DA MÁQUINA ..................................................................................................................... 1-8
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO MOTOR ................................................. 1-8
LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO............................................................................ 1-9
REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA................................................ 1-9
CHAPA DE SÉRIE.......................................................................................................................... 1-10
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE................................................................................................ 1-11
ÍNDICE................................................................................................................................................. 1-13
SEGURANÇA ........................................................................................................................................... 2-1
SEGURANÇA ...................................................................................................................................... 2-2
ETIQUETAS DE SEGURANÇA........................................................................................................... 2-4
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ................................................................... 2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA...................................................................................................... 2-6
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO .......................................... 2-16
PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO ......................................................... 2-16
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ................................................................... 2-17
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS ...................................................................................................... 2-19
PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA....................................................... 2-21
NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ......................................... 2-23
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO................................................ 2-23
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, PROJETADOS OU PENETRANTES ................. 2-24
AÇÕES NO CASO DE DANOS NAS ESTRUTURAS DE SEGURANÇA ...................................... 2-24
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS......................................................................................... 2-24
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS ACESSÓRIOS E OPÇÕES ..................................... 2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS DA CABINA............................................... 2-25
PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A TRABALHAR
DENTRO DE UM EDIFÍCIO............................................................................................................ 2-25
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ........................................................................................................ 2-26
PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO ................................................................................. 2-26
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA............................................................................... 2-29
ARRANQUE DO MOTOR............................................................................................................... 2-29
EM OPERAÇÃO ............................................................................................................................. 2-32
TRANSPORTE ............................................................................................................................... 2-40
REBOCAR ...................................................................................................................................... 2-41
ELEVAR OBJETOS COM DISPOSITIVO DE ELEVAÇÃO DA
ARTICULAÇÃO DO BALDE (EQUIPAMENTO OPCIONAL).......................................................... 2-42
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A ELEVAÇÃO DE OBJECTOS .............................................. 2-42
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO .................................................................. 2-45
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ..................................... 2-45
PRECAUÇÕES A TER DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ........................................ 2-49
OPERAÇÃO.............................................................................................................................................. 3-1
VISTA GERAL ..................................................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA MÁQUINA......................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA CABINA ............................................................................................................ 3-4
VISTA GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES ..................................................................... 3-6
MONITOR DA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-8
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ................................................................................................ 3-10
MONITOR DA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-10
INTERRUPTORES ......................................................................................................................... 3-80
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO ..................................................................................... 3-89
1–13
ÍNDICE
1–14
ÍNDICE
1–15
ÍNDICE
1–16
SEGURANÇA
SEGURANÇA
SEGURANÇA:ALL-0000-001K01A
SEGURANÇA
k AVISO
Leia e certifique-se de que compreende completamente os
cuidados a ter nos trabalhos descritos neste manual e as
etiquetas de segurança afixadas na máquina. Ao operar ou ao
efetuar trabalhos de manutenção na máquina, siga sempre
estritamente estas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
Segurança:PC220-1210-002A00A
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA:ALL-Q5L0-043K00A
2-4
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
b e c d h
a g
KS000602
a: se instalado
2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA:PC220_KU-Q5L1-012K00A
(1) (20Y-00-K2021)
q Avisos relativos à operação, inspecção e manutenção.
q A operação e a manutenção incorrectas podem provocar
ferimentos graves ou a morte.
q Leia este manual e as etiquetas antes da operação e
manutenção.
Respeite as instruções e os avisos contidos no manual e
nas etiquetas da máquina.
q Aviso!
2-6
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
k AVISO
q Para evitar um acidente que possa resultar em
ferimentos ou morte devido a uma operação errada,
durante a operação da máquina, verifique o modelo de
operação indicado e a movimentação da máquina.
Preste atenção à circunferência e opere lentamente
quando estiver a verificar a movimentação da máquina.
2-7
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-8
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
k AVISO
Para abrir ou fechar as janelas da frente ou do tecto, nunca se eleve do assento do operador antes de
colocar a alavanca do bloqueio de segurança na posição LOCK (bloquear).
2-9
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-10
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
2-11
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-12
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
k AVISO
q Quando rodar ou andar em marcha-atrás com a
escavadora, prima o botão para mudar o modo de
visualização no monitor para que possa ver a parte de
trás e a parte lateral da máquina.
Antes de se deslocar, olhe em volta, para o espelho e
para o monitor para confirmar que não existe ninguém
em volta da máquina. Se não fizer isto, poderão ocorrer
ferimentos graves ou a morte.
2-13
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA
(a) Nunca fume nem utilize chamas abertas perto das baterias,
não produza faíscas.
2-14
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Erros na operação, inspecção ou manutenção podem resultar em ferimentos graves ou na morte. Antes de
efetuar operação, inspeção ou manutenção, leia sempre atentamente este manual e as etiquetas de segurança
que estão na máquina e obedeça aos avisos.
COMPREENDER A MÁQUINA
Compreender a máquina:ALL-0000-178K00A
Antes de operar a máquina, leia este manual atenciosamente. Se houver partes deste manual que não
compreenda, peça à pessoa encarregue da segurança para dar uma explicação.
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Equipamento de segurança:ALL-0000-127K00A
q Assegure-se de que todas as protecções, tampas, câmaras e espelhos estão na posição correcta. Repare
imediatamente estas peças se estiverem danificadas.
q Compreenda o modo de utilizar os dispositivos de segurança e use-os correctamente.
q Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.
INSPECCIONAR A MÁQUINA
Inspecionar a máquina:ALL-0000-128K00A
Verifique a máquina antes de iniciar as operações. Se encontrar alguma anomalia, não opere a máquina antes
de as reparações do local do problema estarem concluídas.
q Se entrar para a máquina ou sair dela, ou se efectuar inspecção e manutenção quando a máquina está suja
com lama ou óleo, há o perigo de escorregar e cair. Limpe qualquer lama ou óleo da máquina. Mantenha
sempre a máquina limpa.
q Se entrar água no sistema eléctrico, há o perigo de
provocar avarias ou operação incorrecta. Se houver
qualquer operação incorreta, existe o perigo de a máquina
se poder mover inesperadamente e causar ferimentos
graves ou a morte. Quando lavar a máquina com água ou
vapor, não deixe que a água ou o vapor entre em contacto
direto com os componentes elétricos.
q Durante a lavagem da máquina com água a alta pressão, o
jacto directo sobre a câmara pode causar falhas. Uma
câmara avariada não consegue monitorizar a área
envolvente. Durante a limpeza da câmara, não permita que
a água a alta pressão entre diretamente em contacto com a
câmara e limpe a sujidade com um pano macio.
q Ao limpar a câmara, certifique-se de que não está sobre
locais instáveis ou com uma postura instável para não cair
e sofrer lesões. Coloque um escadote ou banco-degrau
adequado à altura, sobre um piso firme e limpe a câmara
com uma postura segura.
2-17
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
q Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.
Se utilizar os pedais com lama ou óleo nos sapatos, o pé pode escorregar, podendo provocar um acidente
grave.
q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pelo compartimento do operador. Se entrarem
ferramentas ou peças para os dispositivos de controlo, estas podem obstruir a operação e fazer com que a
máquina se mova inesperadamente, resultando em ferimentos graves ou na morte.
q Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas atuam como uma lente e podem provocar incêndios.
q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina. Isto pode levar a erros na operação, o que
poderá provocar ferimentos graves ou a morte.
q Nunca leve objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do compartimento do
operador.
Siga sempre as precauções abaixo para se preparar para agir em caso de ferimentos ou incêndio.
q Certifique-se de que foram fornecidos extintores e leia as
etiquetas para ter a certeza de que sabe usá-los em caso
de emergência.
q Efectue inspecção e manutenção periódicas para ter a
certeza de que o extintor está sempre utilizável.
q Tenha sempre um estojo de primeiros socorros no
compartimento de armazenagem. Efetue verificações
periódicas e restabeleça o seu conteúdo se for necessário.
Se encontrar algum problema na máquina durante o funcionamento ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,
indicadores incorrectos, fumo, fugas de óleo, etc., ou qualquer indicação anormal nos dispositivos de aviso ou
monitor), participe à pessoa responsável para que sejam tomadas as medidas necessárias. Não utilize a
máquina antes de resolver o problema.
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
Prevenção de incêndios:ALL-0000-001K09A
q Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) para parar o motor.
q Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.
q Não salte da máquina. Existe o perigo de cair e sofrer ferimentos graves.
PREVENIR INCÊNDIOS
EVITAR INCÊNDIOS:ALL-0000-17BK00A
2-19
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO
Para evitar ferimentos provocados por escorregamentos ou quedas da máquina, efectue sempre o seguinte.
q Utilize os corrimãos e degraus marcados com setas no dia-
grama à direita quando entrar ou sair da máquina.
q Não suba o degrau se o mesmo estiver danificado.
q Os degraus danificados têm de ser imediatamente repara-
dos.
q Antes de subir ou de descer da máquina, verifique se há óleo, massa lubrificante ou lama nos corrimãos e
degraus e limpe imediatamente, se for o caso. Além disso, repare qualquer avaria e aperte eventuais
parafusos soltos.
q Não se apoie nas alavancas de controlo, ou na alavanca de bloqueio para entrar ou sair da máquina.
q Nunca suba para a capota do motor ou tampas onde não haja almofadas anti-deslize.
q Não suba nem desça da máquina se tiver ferramentas na mão.
q O espelho lateral tipo flexível pode rodar, por isso não o agarre para se segurar como se fosse um corrimão.
Entrar ou sair da máquina em movimento pode causar ferimentos pessoais graves. Faça sempre o seguinte.
q Nunca salte para a máquina nem para fora da máquina. Nunca suba para uma máquina nem desça dela
enquanto esta estiver em movimento.
q Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na máquina, não salte para a máquina com a
intenção de fazê-la parar.
2-21
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Nunca deixe que ninguém seja transportado no equipamento de trabalho ou noutros acessórios. Existe o perigo
de queda e de ferimentos graves ou a morte.
q Se for impossível abrir a porta da cabina, parta o vidro da janela com o martelo fornecido e use-a como uma
saída de emergência.
Para detalhes, veja “ "MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA (3-98) "” neste volume.
q Quando efectuar uma fuga, remova todos os fragmentos de vidro partido do friso e tenha cuidado para não se
cortar no vidro. Tenha cuidado para não escorregar no vidro partido que caiu para o chão.
INTERFERÊNCIA ELECTROMAGNÉTICA
Quando a sua máquina funcionar junto de uma fonte de elevada interferência electromagnética como, por
exemplo, uma estação de radar, podem observar-se alguns fenómenos anormais.
q O visor do painel do monitor pode funcionar erradamente.
q A buzina de aviso pode tocar.
Estes efeitos não significam qualquer mau funcionamento e a máquina voltará a funcionar normalmente desde
que a interferência desapareça.
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO
2-23
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Os seguintes componentes compõem a estrutura de segurança da máquina que pode evitar ferimentos no
operador originados pela queda de objetos, objetos projetados e objetos penetrantes, tal como detalhado na
secção anterior.
q Cabina do operador
q FOPS (estrutura de protecção contra a queda de objectos).
q Protecção da janela dianteira
No caso de qualquer das partes acima se partir ou danificar e a sua função for afectada, estas deverão ser
substituídas por peças de substituição de origem da Komatsu.
Não deve tentar reparar estas partes porque isto pode ter um efeito adverso na resistência ou durabilidade do
componente.
Se tal reparação for efetuada sem a autorização da Komatsu, existe o perigo de ocorrência de problemas que
levarão a ferimentos graves.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
A Komatsu não se pode responsabilizar por acidentes, falhas, ou danos causados por reparações não
autorizadas para os componentes acima mencionados.
q A Komatsu não será responsável por ferimentos, acidentes, falhas no produto ou outros danos materiais
resultantes de modificações feitas sem a autorização da Komatsu.
q Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode criar perigos. Antes de efetuar qualquer
alteração, consulte o seu representante da Komatsu.
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO
q Quaisquer danos físicos, acidentes, avarias do produto ou outros danos materiais resultantes da utilização de
acessórios ou partes não autorizadas não serão da responsabilidade da Komatsu.
q Quando instalar peças ou acessórios opcionais, pode haver problemas com a segurança ou com as
restrições legais. Por isso, contacte o seu representante da Komatsu para aconselhamento.
q O peso da máquina não ultrapassará o valor certificado do ROPS desde que estejam instalados os
acessórios opcionais descritos na tabela de combinação de acessórios deste manual. Ao instalar acessórios
opcionais diferentes dos descritos neste manual, o seu peso pode exceder o valor certificado, por isso, antes
de instalar contacte o seu representante da Komatsu.
q Dependendo do tipo de combinação de acessórios opcionais, existe o perigo de equipamento de trabalho
bater na cabina ou noutras partes da máquina. Durante a operação, uma interferência entre um acessório
opcional e a máquina pode provocar ferimentos graves. Antes de utilizar um acessório com o qual não esteja
familiarizado, verifique se existe perigo de interferência e opere dentro da zona em que não ocorre contacto.
q Quando instalar e utilizar acessórios opcionais, leia o respectivo manual de instruções, bem como a
informação geral relacionada com os acessórios neste manual.
q Se o vidro da cabina se partir durante as operações, pare as operações e repare o vidro imediatamente.
q Se o vidro da cabina do lado do equipamento de trabalho se partir, existe o perigo de o operador ser
directamente atingido ou de ficar preso no equipamento de trabalho. Se o vidro se partir, pare as operações
imediatamente e substitua o vidro.
q A janela do tecto é feita de plástico, por isso, se ela ficar riscada a visibilidade diminuirá e existe o perigo de
se partir. Se a janela ficar riscada, substitua-a por uma nova o mais rapidamente possível. Se a janela estiver
riscada e não for substituída, existe o perigo de uma eventual queda de pedras a partir, causando ferimentos
no operador.
2-25
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Precauções de operação:ALL-1140-001A00A
No local de trabalho existem vários perigos ocultos que podem levar a ferimentos ou à morte. Antes de iniciar as
operações, verifique sempre o seguinte para confirmar que não existe qualquer perigo no local de trabalho.
q Ao realizar operações perto de materiais combustíveis, como telhados de colmo, folhas secas ou erva seca,
há o perigo de incêndio, por isso, deve ter cuidado quando operar.
q Verifique o terreno e o estado do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.
Não efetue operações onde exista perigo de deslizamento de terras ou queda de pedras.
q Se no local de trabalho puder haver canalizações de água,
canalizações de gás ou linhas de alta tensão enterradas no
solo, contacte cada um dos representantes e identifique a
localização da passagem. Tenha cuidado para não destruir
nem danificar nenhuma destas passagens.
q Tome as medidas necessárias para impedir que pessoas
não autorizadas entrem na área de operação.
q Em especial, se for necessário trabalhar numa via pública,
proteja os peões e os veículos designando alguém para
orientar o trânsito ou instale vedações à volta do local de
trabalho.
q Quando se deslocar ou operar em água ou em terreno
movediço, verifique a profundidade e a velocidade da
corrente da água bem como o leito de rocha e a forma do
solo antes de iniciar as operações para evitar qualquer
local que obstrua a deslocação.
TRABALHAR EM TERRENO SOLTO
Trabalhar em terreno solto:ALL-0000-17SK00A
q Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessas
áreas, o solo pode não conseguir suportar a máquina. Se o solo abater com o peso ou vibração da máquina,
existe o perigo de a máquina cair ou capotar. Lembre-se que, depois de fortes chuvadas, explosões ou
tremores de terra, o solo fica enfraquecido nessas áreas.
q Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, há o perigo de o peso e a vibração da máquina
provocarem o abatimento do solo. Antes de iniciar as operações, tome medidas para garantir que o solo é
seguro e para evitar que a máquina capote ou caia.
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Esta máquina está equipada com espelhos e câmaras para assegurar boa visibilidade, mas mesmo assim
existem locais que não podem ser vistos do banco do operador, por isso tenha cuidado quando efectuar
operações.
Antes de deslocar ou operar a máquina, o operador deverá buzinar para avisar as pessoas na área.
Quando a máquina andar ou efectuar operações em locais onde a visibilidade é fraca, será impossível verificar
os obstáculos em volta da máquina ou verificar as condições do local de trabalho. Isto pode provocar graves
danos físicos ou a morte. Quando se deslocar ou efetuar operações em locais visibilidade reduzida, siga sempre
o seguinte.
q Se houver áreas que não tenham boa visibilidade, peça a alguém que faça de sinaleiro.
q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.
q Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis instalados na
máquina e, se necessário, instale iluminação suplementar na zona de trabalho.
q Se a visibilidade for reduzida, devido ao nevoeiro, neve, chuva ou poeira, interrompa as operações.
q Quando verificar os espelhos instalados na máquina, remova toda a sujidade e regule o ângulo do espelho
para assegurar boa visibilidade.
q Se a máquina estiver equipada com câmaras de observação, limpe toda a sujidade das lentes e certifique-se
de que a câmara dá uma visão nítida da área envolvente. Se houver algum problema com a câmara e a visão
da traseira não puder ser visualizada, contacte o seu representante da Komatsu imediatamente e peça para
que sejam efetuadas reparações.
2-27
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO SEGURANÇA
Se os sinais e as etiquetas não forem claros, poderão resultar ferimentos pessoais graves devido a derrapagens,
capotagens ou contacto acidental com pessoas ou obstáculos nas proximidades. Faça sempre o seguinte.
q Instale sinais para o informar sobre as bermas da via e solo macio. Se a visibilidade não for boa, peça a
alguém que faça de sinaleiro, se necessário. O operador deve prestar muita atenção aos sinais e seguir as
instruções dadas pelo sinaleiro.
q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.
q Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os trabalhadores sabem o significado dos sinais e da
sinalética.
Em caso de inalação, o pó de amianto existente no ar pode provocar cancro dos pulmões. Nos trabalhos
realizados em locais onde se procede a demolições ou se manuseia resíduos industriais, há o perigo de se inalar
amianto. Faça sempre o seguinte.
qPulverize com água para não levantar poeira ao limpar.
qNão utilize ar comprimido.
q Se houver o perigo de amianto no ar, trabalhe sempre com
a máquina numa posição com o vento por trás e
certifique-se de que todos os trabalhadores trabalham com
vento por trás.
q Todos os trabalhadores devem usar máscaras antipoeiras.
q Não permita a aproximação de outras pessoas durante as
operações.
q Cumpra sempre as regras e os regulamentos do local de
trabalho bem como as normas ambientais.
Esta máquina não utiliza amianto, mas podem haver peças da
concorrência que contenham este produto, por isso, utilize
sempre peças de origem da Komatsu.
2-28
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
Efectue as seguintes verificações antes de pôr o motor a trabalhar no começo do dia de trabalho para se
assegurar de que não existe qualquer problema com o funcionamento da máquina. Se esta inspeção não for
efetuada corretamente, podem surgir problemas com o funcionamento da máquina e existe o perigo de isto levar
a ferimentos graves ou à morte.
q Limpe toda a sujidade do vidro da janela para assegurar boa visibilidade.
q Efectue "VERIFICAÇÕES À VOLTA DA MÁQUINA (3-145)".
q Limpe toda a sujidade da superfície das lentes dos faróis dianteiros e luzes de trabalho e veja se acendem
correctamente.
q Verifique o nível do líquido de refrigeração, o nível do combustível e o nível do óleo no depósito do óleo do
motor; verifique se há obstrução do filtro do ar e danos na instalação eléctrica.
q Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis dos pedais e verifique se os pedais
funcionam correctamente.
q Ajuste o banco do operador na posição mais fácil para executar as operações e verifique se não há danos ou
desgaste no cinto de segurança ou braçadeiras de montagem.
q Verifique se os indicadores funcionam correctamente, verifique o ângulo do espelho, e verifique se as
alavancas de controlo estão todas na posição NEUTRAL (ponto-morto).
2-29
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
A máquina pode mover-se repentinamente e isto pode provocar ferimentos graves ou a morte. Faça sempre o
seguinte.
q Apenas coloque o motor a trabalhar quando estiver sentado no banco do operador.
q Quando colocar o motor a trabalhar, toque a buzina como aviso.
q Não permita que mais ninguém, além do operador, se encontre na máquina.
q Não tente colocar o motor a trabalhar através de ligação directa do circuito de arranque do motor. Isso pode
provocar incêndio, ferimentos graves ou a morte.
EM ÁREAS FRIAS
EM ÁREAS FRIAS:ALL-0000-182K00A
q Se a operação de aquecimento não for efectuada completamente e o equipamento de trabalho for operado, a
reacção do equipamento de trabalho ao accionamento das alavancas de controlo e dos pedais é lenta e a
movimentação pode não ser a que o operador pretendia. Certifique-se de que efetua sempre a operação de
aquecimento. Especialmente com tempo frio, certifique-se de que realiza a operação de aquecimento
completa.
q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar com
uma fonte de alimentação diferente. Existe o perigo de isto incendiar a bateria e provocar a sua explosão.
Antes de carregar a bateria ou de colocar o motor a trabalhar com uma outra fonte de alimentação, derreta o
electrólito da bateria e certifique-se de que não há fugas de electrólito.
2-30
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-31
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
EM OPERAÇÃO
Em operação:ALL-0000-001K11A
Se as verificações antes do arranque não forem efectuadas correctamente, a máquina poderá não ser capaz de
apresentar todo o seu rendimento, e também existe o perigo de graves danos físicos ou morte.
Quando efectuar as verificações, mova a máquina para uma área ampla onde não hajam obstruções e preste
muita atenção à área circundante. Não deixe ninguém aproximar-se da máquina.
q Use sempre o cinto de segurança. Existe o perigo de ser
projetado do assento do operador e sofrer graves danos
físicos se os travões forem aplicados repentinamente.
q Verifique se a movimentação da máquina está a condizer
com o visualizado na placa padrão de controlo.
Se não for o caso, substitua-a imediatamente por uma placa
padrão de controlo correcta.
q Verifique as condições de operação da máquina, do
equipamento de trabalho e dos sistemas de direcção e
rotação.
q Verifique se há algum problema no ruído da máquina,
vibração, aquecimento, cheiro ou indicadores; veja também
se há fugas de óleo ou combustível.
q Se for encontrado qualquer problema, efectue
imediatamente a sua reparação.
2-32
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-33
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
QUANDO EM ANDAMENTO
DURANTE A DESLOCAÇÃO:PC-0000-186K00A
Caso a máquina em andamento se vire ou ocorra contacto acidental com a mesma, isto pode resultar em
ferimentos graves. Faça sempre o seguinte.
q Quando estiver em andamento ou executar operações, mantenha uma distância segura relativamente a
pessoas, estruturas ou outras máquinas para evitar entrar em contacto com elas.
q Quando se deslocar em terreno nivelado, mantenha o
equipamento de trabalho aprox. 40 a 50 cm acima do solo.
Caso contrário, o equipamento de trabalho pode entrar em
contacto com o solo e a máquina pode tombar.
q Se a visão para o lado direito for má, eleve a lança para
assegurar melhor visibilidade.
q Desligue sempre o interruptor da desaceleração
automática quando se deslocar em terreno irregular ou em
inclinações acentuadas. Se a máquina for operada com o
sistema de desaceleração automática ligado (ON), as
rotações do motor aumentarão e a velocidade de
deslocação da máquina pode aumentar repentinamente.
q Sempre que possível, evite passar por cima de obstáculos.
Se for necessário passar com a máquina por cima de um
obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho perto do
solo e avance lentamente. Existe mais perigo de a máquina
tombar para a esquerda ou direita do que tombar para a
frente ou para trás, por isso, não passe por cima de
obstáculos que possam fazer com que a máquina se incline
consideravelmente para os lados esquerdo e direito.
q Quando circular em terreno acidentado, desloque-se a
baixa velocidade e evite mudanças súbitas de direcção.
Existe o perigo de a máquina capotar. O equipamento de
trabalho pode embater no solo e fazer a máquina perder o
seu equilíbrio ou pode danificar a máquina ou estruturas na
área.
q Quando utilizar a máquina, para evitar ferimentos causados
pelo equipamento de trabalho ou pelo tombar da máquina
devido a sobrecarga, não exceda o desempenho permitido
da máquina ou a carga máxima permitida para a estrutura
da máquina.
q Quando passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiro se a estrutura é suficientemente forte para
suportar o peso da máquina.
q Quando operar em túneis, por baixo de pontes, por baixo de cabos eléctricos ou noutros lugares onde a altura
é limitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para que a máquina ou o equipamento de
trabalho não toque em qualquer objecto.
2-34
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
Para evitar que a máquina se vire ou deslize para o lado, proceda sempre do seguinte modo.
q Mantenha o equipamento de trabalho aprox. 20 a 30 cm
acima do solo. Em caso de emergência, baixe
imediatamente o equipamento de trabalho até ao solo para
ajudar a máquina a parar.
q Quando subir encostas, vire sempre a cabina para o cume,
quando descer encostas vire sempre a cabina para baixo.
Quando se deslocar verifique sempre a firmeza do chão na
frente da máquina.
q Não se desloque numa encosta coberta com as placas metálicas. Mesmo em encostas menos acentuadas
existe o perigo de a máquina deslizar.
q As deslocações sobre relva ou folhas caídas devem ser feitas a baixa velocidade. Mesmo em encostas
menos acentuadas existe o perigo de a máquina deslizar.
q Se o motor parar quando a máquina anda numa encosta, leve imediatamente as alavancas de controlo para
PONTO-MORTO, a alavanca de bloqueio para a posição LOCK e ponha novamente o motor a trabalhar.
2-35
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
q Quando trabalhar em encostas, há o perigo de a máquina perder o equilíbrio e tombar quando faz a rotação
ou manobra o equipamento de trabalho. Isto pode levar a ferimentos graves ou danos materiais, por isso,
escolha sempre um local estável para efetuar estas operações e trabalhe cuidadosamente.
q Não faça a rotação do equipamento de trabalho do lado de
cima para o lado de baixo quando o balde estiver
carregado. Esta operação é perigosa e pode fazer tombar a
máquina.
q Se a máquina tiver de ser usada numa encosta, amontoe o
solo para fazer uma plataforma (A) para manter a máquina
o mais horizontal possível.
q Não trabalhe numa encosta coberta com as placas
metálicas. Mesmo em encostas menos acentuadas existe o
perigo de a máquina deslizar.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
OPERAÇÕES PROIBIDAS:PC-0000-189K00A
Se a máquina capotar ou cair, ou se o terreno no local de trabalho se desmoronar, ou se a estrutura que estiver a
ser demolida colapsar, pode provocar ferimentos graves ou a morte. Faça sempre o seguinte.
q Nunca escave uma frente de trabalho por baixo duma
saliência. Existe o perigo de queda de pedras ou de a
saliência desabar e cair em cima da máquina.
2-36
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-37
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
q Não passe com o balde por cima das cabeças de outros operadores nem por cima do assento do operador de
camiões de carga ou outro equipamento de transporte. Existe o perigo de a carga poder derramar-se ou de o
balde poder embater no camião de carga e causar ferimentos graves ou a morte.
q Quando trabalhar em edifícios ou a partir do topo de edifícios ou de outras estruturas, verifique a resistência e
a estrutura antes de iniciar o trabalho. Existe o perigo de o edifício desmoronar e causar ferimentos ou danos
materiais graves.
q Em geral, a máquina tem maior probabilidade de capotar se o equipamento de trabalho estiver na lateral da
máquina, se este estiver na frente ou atrás da máquina, a probabilidade de capotar é menor.
Seja extremamente cuidadoso ao rodar o equipamento de trabalho da parte da frente ou de trás para a lateral
da máquina enquanto é aplicada uma carga. Existe o perigo de a máquina capotar.
q Quando utilizar o martelo ou outro equipamento pesado, existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio e
capotar. Quando operar a máquina em superfícies planas ou em encostas, cumpra sempre o que se segue.
q Não baixe, não rode nem pare bruscamente o equipamento de trabalho.
q Não faça sair, nem recolha repentinamente o cilindro da lança. Existe o perigo de o impacto fazer capotar
a máquina.
q Na operação em que utilize o garfo ou a garra, não tente
agarrar um objecto com as suas pontas.
Há o perigo de danos na máquina ou de ferimentos, visto
que o objecto agarrado pode facilmente deslizar.
q As superfícies cobertas de neve ou gelo são escorregadias, por isso, tenha muito cuidado nas deslocações
ou utilização da máquina e não accione repentinamente as alavancas. Até mesmo uma pequena encosta
pode provocar o deslizamento da máquina, por isso, tenha especial cuidado quando trabalhar em encostas.
q O solo com superfícies congeladas fica macio quando a temperatura sobe, o que pode fazer a máquina
capotar ou tornar impossível retirar a máquina.
q Se a máquina entrar em neve espessa, a máquina pode capotar ou ficar enterrada na neve. Tenha cuidado
para não sair da berma da estrada nem ficar preso na neve.
q Quando limpar a neve, a berma da estrada e outros objectos colocados ao lado da estrada ficam enterrados
na neve e não são visíveis. Existe o perigo de a máquina capotar ou atingir objetos encobertos, por isso,
realize as operações com cuidado.
2-38
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
Um movimento inesperado da máquina estacionada pode causar ferimentos graves. Faça sempre o seguinte.
q Pare a máquina em terreno firme e nivelado.
q Escolha um local onde não haja o perigo de queda de
pedras, deslizamento de terras ou inundações.
q Baixe o equipamento de trabalho completamente até ao
chão.
2-39
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
TRANSPORTE
TRANSPORTE:ALL-0000-81AK00A
Quando a máquina for transportada num reboque, há o perigo de ferimentos graves e de morte durante o
transporte. Faça sempre o seguinte.
q Verifique sempre cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho e
dos dispositivos opcionais montados, o peso da máquina, a altura de transporte e o comprimento total podem
diferir.
q Verifique antecipadamente se todas as pontes e outras estruturas na rota de transporte são suficientemente
fortes para suportar o peso combinado do transportador e da máquina a ser transportada.
q A máquina pode ser desmontada para transporte, por isso, quando for transportar a máquina, contacte o seu
representante da Komatsu para efectuar esse trabalho. Para transportar a máquina, por favor, contacte o seu
representante da Komatsu.
2-40
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRANSPORTE DA MÁQUINA
Quando transportar a máquina num reboque, faça sempre como se segue.
q O peso, altura de transporte e comprimento total da máquina diferem de acordo com o equipamento de
trabalho, por isso não se deve esquecer de confirmar as dimensões.
q Quando passar sobre pontes ou estruturas em terreno privado, verifique primeiro se a estrutura é
suficientemente forte para suportar o peso da máquina. Quando circular em estradas públicas, consulte
primeiro as autoridades competentes e siga as suas instruções.
Para detalhes sobre o procedimento de transporte, veja TRANSPORTE (3-212) na secção OPERAÇÃO.
REBOCAR
Rebocar:ALL-0000-001K15A
Use sempre o método e o equipamento de reboque correctos. Erros no método de seleção do cabo de aço ou da
barra de tração, ou no método de rebocar uma máquina desativada podem levar a ferimentos graves ou à morte.
2-41
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
NOTA: A RLL (carga nominal de elevação) para a articulação pode não ser igual à capacidade de elevação da
máquina.
Certifique-se sempre de que a elevação é realizada dentro dos respetivos limites de elevação.
q A RLL (carga nominal de elevação) da articulação de elevação e o número da peça estão gravados na
ligação, como indicado em baixo.
q Todos os componentes da linha de carga (p.ex., correntes, engates, etc.) têm de ser calibrados de acordo
com a carga a ser elevada.
q Quando efectuar a rotação ou operação do equipamento de trabalho, verifique cuidadosamente se não
existem objectos, estruturas ou pessoas a trabalhar em redor da máquina.
q Durante a operação de elevação, reduza as rotações do motor e efectue a operação no modo L.
2-42
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA
2-43
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA
2-44
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
q Não deixe martelos ou outras ferramentas no chão em volta do local de trabalho. Limpe bem todos os
lubrificantes, óleo ou outras substâncias que o farão escorregar. Mantenha sempre o local de trabalho limpo e
arrumado para lhe permitir efetuar as operações com segurança. Se o local de trabalho não for mantido limpo
e arrumado, existe o perigo de tropeçar, escorregar ou cair e magoar-se.
q Quando limpar a janela do tecto que é feita de policarbonato, use água da torneira e evite utilizar solvente
para limpar. Um solvente orgânico como benzeno, tolueno ou metanol pode provocar uma reação química
como dissolução ou decomposição do vidro da janela, deteriorando o policarbonato utilizado.
Durante a realização da manutenção da máquina, não permita que pessoas não autorizadas se aproximem do
local de trabalho. Poderão sofrer ferimentos inesperados resultantes de, por exemplo, tocarem na máquina. Não
permita que ninguém, exceto os trabalhadores, entre no local de trabalho. Se necessário, contrate um
segurança.
ESTABILIDADE
q Ao desmontar ou montar a máquina para manutenção, reparação ou transporte, certifique-se sempre de que
em todas as fases do processo procede com cuidado de modo que a máquina permaneça estável. Caso
contrário, poderão ocorrer ferimentos graves ou a morte.
PROTECÇÕES
q As protecções estão montadas na área do motor para proteger o pessoal de peças em movimento. Estas
proteções apenas devem ser removidas por um técnico de assistência da Komatsu, exceto se este manual
contiver instruções específicas.
2-45
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
q Quando reparar a máquina ou quando remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um responsável
e siga as suas instruções durante a operação de modo a prevenir ferimentos pessoais causados devido a
pessoas ficarem presas.
2-46
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
Para evitar ferimentos, não efectue a manutenção com o motor a trabalhar. Se a manutenção tiver de ser
efetuada com o motor a trabalhar, execute a operação com, pelo menos, dois trabalhadores e proceda da
seguinte forma.
q Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do
operador e estar pronto para parar o motor a qualquer
momento. Todos os trabalhadores devem manter contacto
com os outros trabalhadores.
q Quando executar operações perto da ventoinha, correia da
ventoinha ou outras peças em movimento, há o perigo de
ficar preso nas peças, portanto, tenha cuidado para não se
aproximar.
q Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outros
objectos na ventoinha, na correia da ventoinha ou noutras
partes rotativas. Existe o perigo de entrarem em contacto
com as peças rotativas e de se partirem ou serem
projetadas.
q Se a regeneração automática do KDPF começar durante a
manutenção, a temperatura ao redor do KDPF aumenta.
Durante a manutenção, pare a regeneração do KDPF de
acordo com "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132) ".
q Alivie a pressão residual do sistema hidráulico e coloque a
alavanca de bloqueio (1) na posição LOCK (bloquear).
Para detalhes sobre como aliviar a pressão residual do
óleo, consulte "MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO
CIRCUITO HIDRÁULICO (4-75)".
q Não toque nas alavancas de controlo nem nos pedais. Se
for necessário operar as alavancas de controlo ou os
pedais, avise sempre os seus colegas de trabalho para que
se posicionem num lugar seguro.
Quando trabalhar em locais altos, use uma escada ou outro apoio para assegurar que o trabalho seja feito em
segurança.
Existe perigo de queda de um local alto que pode provocar ferimentos pessoais graves.
2-47
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
TRABALHAR NA MÁQUINA
TRABALHAR NA MÁQUINA:PC-0000-2AWK00A
Podem resultar ferimentos pessoais graves devido a queda da máquina ou equipamento de trabalho. Faça
sempre o seguinte.
q Certifique-se de que os guinchos e os macacos que usa
estão em bom estado e de que são suficientemente
resistentes para suportar o peso do componente. Nunca
use macacos em pontos em que a máquina esteja
danificada, curvada ou torcida. Nunca use cabos de aço
esmagados, torcidos ou esfolados. Nunca use ganchos
curvados ou deformados.
q É extremamente perigoso trabalhar por baixo da máquina
se as sapatas da lagarta forem levantadas do chão e se a
máquina apoiar apenas com o equipamento de trabalho.
Porque, se alguma das alavancas de controlo for tocada
por acidente ou se houver falha na tubagem hidráulica, o
equipamento de trabalho ou a máquina cairão
repentinamente. Isto é extremamente perigoso. Nunca
trabalhe por baixo do equipamento de trabalho nem da
máquina.
q Se for necessário levantar o equipamento de trabalho ou a máquina e depois ir para debaixo dela para
efectuar inspecção ou manutenção, apoie o equipamento de trabalho e a máquina em calços e suportes
suficientemente fortes para suportar o peso total da máquina e equipamento de trabalho.
Se o equipamento de trabalho e a máquina não forem apoiados, há o perigo de poderem cair podendo levar a
ferimentos graves ou à morte.
q Nunca use calços de betão para suporte. Estes podem abater mesmo sob cargas leves.
FERRAMENTAS ADEQUADAS
FERRAMENTAS ADEQUADAS:ALL-0000-2AGK00A
2-48
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
Nos seguintes casos, coloque o interruptor de arranque na posição OFF (desligado) e confirme se a luz de
operação do sistema está apagada.
Se não se confirmar que a luz de operação do sistema está apagada e o interruptor de desconexão da bateria
está na posição OFF (desligado), poderão ocorrer ferimentos pessoais graves, como choques eléctricos, etc.
q Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês)
q Quando um sistema eléctrico é reparado
q Quando é realizada uma soldagem eléctrica
q Quando a bateria é manuseada
q Quando o fusível é substituído
INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM
Instruções de soldadura:ALL-0000-629K00A
As operações de soldagem devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar com
equipamento adequado. Nos trabalhos de soldadura existe o perigo de gases, incêndio ou eletrocussão, por
isso, nunca autorize que pessoal não qualificado efetue a soldadura.
Antes de iniciar trabalhos de soldadura, coloque o interruptor de arranque na posição OFF, aguarde cerca de um
minuto, depois, desligue o interruptor de desconexão da bateria e retire a chave do interruptor de desconexão da
bateria.
BATERIA
BATERIA:ALL-AW10-012K00A
Antes de inspeccionar ou manusear a bateria, rode a chave no interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
q Perigo de explosão da bateria
Quando a bateria está a ser carregada, é gerado gás
hidrogénio inflamável e pode explodir. Além disso, o
eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Qualquer
manuseamento errado pode causar ferimentos graves,
explosão ou incêndio, por isso, siga sempre o seguinte.
q Não use nem carregue a bateria se o electrólito da
bateria estiver abaixo da marca LOWER LEVEL (nível
inferior). Isto poderá causar uma explosão. Efetue
sempre verificações periódicas do nível do eletrólito da
bateria e adicione água destilada (ou uma solução para
enchimento de baterias disponível no mercado) até
chegar à marca de UPPER LEVEL (nível superior).
q Não fume nem aproxime quaisquer chamas da bateria.
q Gera-se gás de hidrogénio quando se carrega a bateria,
por isso, retire a bateria da máquina, coloque-a num
local bem ventilado, retire as tampas da bateria e depois
carregue-a.
q Depois de carregar, aperte bem as tampas da bateria.
2-49
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
q Perigo de faíscas
Há o perigo da ocorrência de faíscas, por isso siga sempre o seguinte.
q Não deixe que ferramentas ou outros objectos metálicos toquem nos cabos da bateria. Não deixe
ferramentas caídas em volta da bateria.
q Ao remover os cabos da bateria, rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) e, depois
de confirmar que a luz de operação do sistema está apagada, coloque o interruptor de desconexão da
bateria na posição OFF (desligado) e puxe-o.
Quando retirar os cabos da bateria, retire primeiro o cabo de terra (cabo negativo (-)). Quando instalar, ligue
primeiro o cabo positivo (+) e depois ligue a terra.
q Aperte bem os terminais do cabo da bateria.
q Coloque a bateria firmemente na posição especificada.
Para evitar queimaduras ao tocar em peças a altas temperaturas, quando efectuar verificações ou a manutenção
depois de parar o motor, certifique-se de que as peças arrefeceram ao ponto de poderem ser tocadas com as
mãos antes de proceder à verificação ou manutenção.
2-50
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Além disso, a tubagem do combustível também está sob
pressão interna quando o motor está a trabalhar e imediatamente depois de o motor ter parado. Quando efetuar
inspeção ou substituição da tubagem ou de mangueiras, certifique-se de que a pressão no circuito hidráulico foi
aliviada. Se isto não for feito, pode levar a ferimentos graves ou à morte. Faça sempre o seguinte.
q Não efectue trabalhos de inspecção ou substituição com o circuito sob pressão.
Alivie sempre a pressão antes de iniciar. Para detalhes, consulte "MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO
CIRCUITO HIDRÁULICO (4-75)".
q Se houver qualquer fuga na tubagem ou nas mangueiras, a área envolvente estará molhada, por isso,
verifique se há fissuras na tubagem e nas mangueiras e dilatações nas mangueiras.
Durante a inspecção, use óculos de protecção e luvas de cabedal.
q Há o perigo de o óleo a alta pressão que sai de pequenos
orifícios penetrar na pele ou provocar cegueira, se lhe
atingir directamente a pele ou os olhos. Se for atingido por
um jato de óleo a alta pressão e sofrer ferimentos na pele
ou nos olhos, lave a zona com água limpa abundante e
consulte imediatamente um médico.
Quando o motor está a trabalhar, gera-se alta pressão na tubagem de combustível do motor. Se tentar desmontar
a tubagem antes da libertação da pressão interna, podem resultar ferimentos graves. Quando proceder a
trabalhos de inspeção ou manutenção no sistema de tubagem de combustível, pare o motor e aguarde, pelo
menos, 30 segundos antes de iniciar o trabalho.
q Se houver fugas de óleo ou de combustível nas mangueiras de alta pressão ou na tubagem, isso pode causar
incêndio ou operação incorrecta, podendo levar a ferimentos graves ou à morte. Se forem encontradas
mangueiras ou tubagens soltas, ou se existir qualquer fuga de óleo ou combustível, pare as operações e
aperte para o binário especificado.
Se houver mangueiras ou tubagens danificadas ou deformadas, contacte o seu representante da Komatsu.
Substitua a mangueira se detectar algum dos seguintes problemas.
q Mangueira danificada ou encaixe hidráulico deformado.
q Cobertura gasta ou cortada ou camada de reforço de fios exposta.
q Cobertura dilatada em certos locais.
q Parte móvel torcida ou esmagada.
q Matéria estranha embutida na cobertura.
2-51
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
ALTA VOLTAGEM
ALTA TENSÃO:ALL-0000-2APK00A
RUÍDO
RUÍDO:ALL-0000-2AQK00A
Quando efectuar a manutenção do motor e estiver exposto ao ruído durante longos períodos, use tampões ou
protecções nos ouvidos durante o trabalho.
Se o ruído proveniente da máquina for demasiado alto, poderá provocar problemas auditivos temporários ou
permanentes.
2-52
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO
Esta máquina está equipada com um acumulador. Mesmo depois de o motor parar, as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho podem ser operadas durante um curto período de tempo no sentido de LOWER (baixar)
para permitir que o equipamento de trabalho se desloque para baixo por ação do seu próprio peso.
Depois de parar o motor, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear).
O acumulador e a mola do gás estão carregados com gás azoto a alta pressão. Se o acumulador ou a mola do
gás forem manuseados erradamente, isso pode causar uma explosão que pode levar a ferimentos graves ou à
morte. Faça sempre o seguinte.
q Não desmonte o acumulador nem a mola do gás.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não o fure, não o solde nem o corte com um maçarico.
q Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o
sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador ou a mola do gás,
deve primeiro libertar o gás. Contacte o seu representante
da Komatsu para realizar este trabalho.
AR COMPRIMIDO
AR COMPRIMIDO:ALL-0000-2ATK00A
q Quando efectuar a limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves provocados pela projecção
de partículas ou de poeiras.
q Quando utilizar ar comprimido para limpar o elemento do filtro ou o radiador, use óculos de protecção,
máscara anti-poeiras, luvas e outro equipamento de protecção.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO:ALL-K500-2AHK00A
q Se o refrigerante do ar condicionado entrar nos seus olhos, pode provocar perda de visão; se entrar em
contacto com a pele, pode causar queimaduras pelo frio. Nunca desaperte nenhuma peça do circuito de
refrigeração.
q Nunca toque no refrigerante.
PERIGO QUÍMICO
Durante as operações de manutenção ou desmontagem, onde exista risco de contacto com substâncias
químicas perigosas, devem ser tomadas precauções de segurança relevantes.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
Consulte também ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS RESIDUAIS (2-53) e MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
(2-53)
Para evitar poluição, tenha muito cuidado com o método de eliminação dos materiais residuais.
q Coloque sempre o óleo drenado da sua máquina em
recipientes. Nunca escoe o óleo diretamente para o solo
nem o despeje na rede de esgotos, rios, mar ou lagos.
q Cumpra as leis e regulamentos existentes quando se
desfizer de produtos perigosos como óleo, combustível,
líquido de refrigeração, solventes, filtros e baterias.
q Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
2-53
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA
q Para que a máquina seja utilizada em segurança durante um longo período de tempo, deve substituir
periodicamente as peças essenciais à segurança que tenham uma relação particularmente próxima com a
segurança, tais como mangueiras e cinto de segurança.
Substituição de peças importantes: consulte "PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (7-2)".
q É natural que o material destes componentes mude ao longo do tempo e a utilização repetida cause
deterioração, desgaste e fadiga. Como resultado, existe o perigo de estes componentes avariarem e
provocarem ferimentos graves ou a morte. É difícil calcular a duração restante destes componentes através
de inspeções externas ou por intuição do operador, por isso, substitua-os periodicamente.
q Substitua ou repare as peças essenciais à segurança se detectar qualquer defeito, mesmo que não tenham
atingido o intervalo especificado para a substituição.
q A utilização de peças sobresselentes de origem da Komatsu é recomendada para garantir a montagem e
operação seguras da máquina.
2-54
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO:ALL-0000-001K02A
k AVISO
Leia e certifique-se de que entende o volume sobre
segurança antes de ler esta secção.
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
VISTA GERAL
Vista geral:PC-0000-001K01A
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-5
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-6
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-7
VISTA GERAL OPERAÇÃO
MONITOR DA MÁQUINA
-5
AA: Ecrã standard, BB: Ecrã de verificações antes do arranque, CC: Ecrã de aviso do momento da manutenção
3-8
OPERAÇÃO VISTA GERAL
OBSERVAÇÕES
A figura seguinte não apresenta todos os símbolos do monitor de alarmes. Para detalhes sobre o monitor de
alarmes, consulte "MENU DO UTILIZADOR (3-53)".
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MONITOR DA MÁQUINA
Monitor da máquina:PC220-Q180-04DK00A
AA: Ecrã standard, EE: Ecrã de aviso ou erro, DD: Ecrã de orientação
(1) Visor de aviso (4) Parte dos interruptores do monitor
(2) Visor piloto (5) Visor do ícone de guia
(3) Visor do medidor e indicador
OBSERVAÇÕES
q Para mais informações sobre os menus de utilizador usados na configuração de várias máquinas efetuada a
partir do monitor da máquina, consulte "INTERRUPTOR SELETOR DO MENU DO UTILIZADOR (3-53)".
q Uma das caraterísticas dos painéis de visor de cristais líquidos é que podem haver pontos pretos (pontos que
não acendem) ou pontos brancos (pontos que ficam acesos) no ecrã. Se houverem menos de 10 pontos
pretos ou brancos, isto não é considerado avaria ou defeito.
q Se a temperatura ambiente do monitor da máquina for alta, o brilho poderá ser reduzido automaticamente
para proteger os cristais líquidos. Não se trata, no entanto, de um erro.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
q Quando o interruptor de arranque é rodado para a posição ON (ligar), é apresentado o ecrã de abertura GG.
q Depois de o ecrã de abertura GG ser apresentado durante 2 segundos, o ecrã muda para o ecrã de
verificações antes do arranque BB.
q Depois da verificação, antes de o ecrã de verificações antes do arranque BB ser visualizado durante 2
segundos, o ecrã muda para ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH.
q Depois de o ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH ser visualizado durante 2 segundos, o ecrã
muda para o ecrã padrão AA.
q Se o modo de trabalho quando o motor arranca for o modo B, o ecrã de abertura GG é visualizado durante 2
segundos e depois o ecrã muda para o ecrã de confirmação do modo de martelo II.
Quando arrancar no modo B, prima o interruptor F6. Se não
pretender iniciar o modo B, prima o interruptor F5. Neste caso,
o sistema inicia com o modo E.
OBSERVAÇÕES
Quando o motor arranca, a tensão da bateria pode diminuir repentinamente dependendo da temperatura e do
estado da bateria. Neste caso, o monitor da máquina poderá reiniciar, mas isto não indica uma anomalia.
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
q Quando o interruptor de arranque está rodado para a posição OFF (desligado), o ecrã de fim JJ ou KK é
visualizado durante 5 segundos e depois o visor apaga-se.
Ecrã de Fim com Mensagem
Se existir qualquer mensagem do seu representante da
Komatsu, esta é exibida no ecrã de fim.
Neste caso, coloque o interruptor de arranque na posição ON
para voltar a verificar a mensagem e, se a mensagem
necessitar de uma resposta, envie a sua resposta.
Para mais informações sobre o método de visualização e
resposta a mensagens KOMTRAX, consulte "VISOR DE
MENSAGENS (3-78)".
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
q Se ocorrer alguma anomalia durante o arranque do motor, o ecrã das verificações antes do arranque BB
muda para o ecrã de aviso do momento da manutenção CC, para o ecrã de aviso FF ou para o ecrã de erros
EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de verificações antes do arranque BB, o ecrã muda para o ecrã
de aviso do momento da manutenção CC.
q Depois de mostrar durante 30 segundos o ecrã de aviso do momento da manutenção CC, o ecrã volta ao
ecrã standard AA.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã das verificações antes do arranque BB, o ecrã muda para o
ecrã de aviso FF ou ecrã de erros EE.
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
q Se ocorrer alguma anomalia durante as operações, o ecrã standard AA muda para o ecrã de aviso FF-(1) ou
para o ecrã de erro EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de aviso FF-(1), o ecrã muda automaticamente para o ecrã de
aviso FF-(2).
Se existirem erros, o símbolo "!" é exibido por cima do botão
F5.
Prima o botão F5 para verificar os detalhes do erro. É exibido o
ecrã com a lista de erros existentes.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VISOR DE AVISO
VISOR DE AVISO:PC-Q1FB-043K00A
NOTA
A exibição de qualquer um dos níveis de ação "L01" a "L04" no monitor da máquina indica a presença de
uma anomalia na máquina.
Tome as medidas apropriadas seguindo a lista de visualizações e soluções do monitor do nível de ações.
O monitor de alarmes que acende a vermelho quando é exibido um nível de ação implica a paragem
urgente do trabalho atual; interrompa-o seguindo o procedimento normal ou coloque-o em pausa
temporariamente.
Se não forem tomadas medidas, a máquina pode ser gravemente afetada. Tome as medidas necessárias
imediatamente.
OBSERVAÇÕES
q Ecrã standard
Se o alarme atualmente emitido for de tipo individual, este é exibido no monitor de alarmes (5).
Se os alarmes atualmente emitidos forem de dois tipos, estes são exibidos nos monitores de alarmes (5) e (6),
respetivamente.
Se os alarmes atualmente emitidos forem de três tipos, estes são exibidos nos monitores de alarmes (5) e (6)
alternadamente com um intervalo de 2 segundos.
q Ecrã do visor da imagem da câmara
O alarme atualmente emitido é exibido de forma intermitente no monitor de alarmes (7).
Quando são emitidos dois ou mais alarmes, estes últimos são exibidos sequencialmente a partir do lado mais
à esquerda do ecrã.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Monitor do nível de
Nível baixo - - Normal
combustível
Pressão do óleo
Monitor de pressão do óleo
baixa - - -
do motor
(L03)
Nível de óleo
Monitor do nível de óleo do
- baixo - -
motor
(L01)
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Anormal
Monitor do nível da carga - - -
(L03)
Monitor do separador de
Anormal - - -
água
Para saber qual o significado de cada monitor de alarme e a solução para os mesmos, consulte a secção de
cada monitor.
BOTÃO DE VISUALIZAÇÃO DA LISTA DE ERROS OCORRIDOS
Se existirem erros, o símbolo "!"é exibido por cima do botão
F5.
Se o botão F5 for premido enquanto o símbolo "!"estiver a ser
exibido, o ecrã da secção de visualização do monitor muda
para o ecrã da lista de erros ocorridos.
Tome as medidas apropriadas de acordo com a mensagem
exibida no painel do monitor.
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k
MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO MOTOR:PC-A9HC-043K00A
CUIDADO
Se a operação prosseguir enquanto o monitor vermelho estiver aceso, a acumulação e a combustão da
sujidade no KDPF são aceleradas e, consequentemente, a temperatura do KDPF e os gases de escape
podem aumentar muito. Pare o motor imediatamente.
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DA MANUTENÇÃO
MONITOR DA MANUTENÇÃO:PC-Q1D3-043K02A
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VISOR PILOTO
Visor Piloto:ALL-Q15A-043K00A
q O visor piloto no topo do ecrã é composto pelas luzes piloto para confirmar a ativação de cada função.
q Quando o interruptor de arranque é rodado para ON (ligado), a luz piloto acende-se quando os itens do visor
estiverem a funcionar.
MONITOR DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR
Monitor de pré-aquecimento do motor:ALL-AM4A-043K00A
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DO AR CONDICIONADO
Monitor do Ar Condicionado:ALL-K5V3-043K00A
MONITOR DE MENSAGENS
MONITOR DE MENSAGENS:PC-Q235-043K00A
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k
MONITOR DE REGENERAÇÃO DO KDPF:PC300-A9HF-043K00A
CUIDADO
q A temperatura dos gases de escape pode aumentar mais do que nos modelos atuais durante a
regeneração do KDPF. Evite aproximar-se da saída do tubo de escape para evitar queimaduras.
Mantenha também os materiais inflamáveis afastados da saída do tubo de escape para evitar
incêndios.
q Quando existirem casas de palha, folhas secas ou pedaços de papel junto ao local de trabalho,
configure o sistema para desativar a regeneração de modo a evitar perigos de incêndio devido a
gases de escape extremamente quentes durante a regeneração do KDPF. Para mais informações
sobre o método de configuração, consulte "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MEDIDORES E INDICADORES
Medidores e Indicadores:ALL-Q1LB-001K00A
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando o indicador alcança a zona vermelha (A), a temperatura do óleo hidráulico é a seguinte.
Posição na zona vermelha (A): 102°C ou mais
Posição na zona vermelha (B): 105°C ou mais
Quando o indicador está na zona vermelha (A) - (B), o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o
visor de anomalia.
Se, quando se põe o motor a trabalhar, o indicador estiver na posição (C) e a temperatura do óleo hidráulico for
de 20°C, o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o visor de temperatura baixa. Se isto acontecer,
efetue a operação de aquecimento. Para mais pormenores, consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO
SISTEMA HIDRÁULICO (3-174)".
q Visor (G) a temperaturas baixas: O fundo do monitor (K) é
branco
q Visor (H) a temperaturas corretas: O fundo do monitor (K) é
azul
q Visor (J) quando a situação é anormal: O fundo do monitor
(K) é vermelho
INDICADOR DO COMBUSTÍVEL
Indicador do combustível:PC-AER3-043K02A
OBSERVAÇÕES
Quando o indicador entra na zona vermelha (B), é porque restam 56 litros de combustível.
Quando o indicador está na zona vermelha (B), o monitor do nível do combustível (D) acende a vermelho.
O nível correto do combustível pode não ser indicado durante um curto tempo quando se liga o interruptor de
arranque, mas isto não é uma anomalia.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Este contador (18) indica o número total de horas de trabalho da máquina ou a hora atual.
O contador de serviço avança quando o motor está a trabalhar, mesmo que a máquina não se desloque. O
contador de serviço avança 0,1 por cada 6 minutos de funcionamento, independentemente da rotação do motor.
q Visor do contador de serviço
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INDICADOR ECO
INDICADOR ECO:PC-Q1LC-043K00A
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Quando o visor do monitor exibir o ecrã standard, os tipos de ícones de guia e as funções dos botões de função
são os seguintes:
Para mais informações sobre cada função, consulte a explicação detalhada de cada item
(A) Botão F3: Interruptor seletor do ecrã da câmara.
(B) Botão F4: Interruptor seletor do visor do relógio/contador
de serviço
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Os ícones de guia e as suas funções diferem conforme o conteúdo do ecrã exibido, mas os ícones de guia
representativos frequentemente utilizados e as suas funções são os seguintes:
(F) Botão F1 ou F3: Para se deslocar para a esquerda 1
espaço. (Um ícone na extremidade esquerda desloca-se para
a extremidade direita.)
(G) Botão F2 ou F4: Para se deslocar para a direita 1 espaço.
(Um ícone na extremidade direita desloca-se para a
extremidade esquerda.)
OBSERVAÇÕES
q Mesmo que os ícones de guia tenham o mesmo formato, as suas posições de exibição e os respetivos botões
de função podem diferir de acordo com os ecrãs a ser exibidos.
q Os ícones de guia e as suas funções não explicados anteriormente são apresentados nas páginas em que os
métodos de controlo dos respetivos ecrãs são explicados.
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
Para voltar para o ecrã standard sem alterar o modo de
trabalho, prima o interruptor de função F5.
OBSERVAÇÕES
Quando a definição do modo de trabalho for o modo B, para
assegurar segurança, o alarme toca e ao mesmo tempo é
apresentada a mensagem na imagem à direita. Quando a
definição for o modo de martelo, prima sempre o interruptor de
função F6.
Se o interruptor de função F5 for premido, o modo de martelo
não é definido e o ecrã volta para o ecrã de seleção do modo
de trabalho.
NOTA
Quando usar o martelo, defina para o modo B. Se não for
utilizado o modo B, existe o perigo de o martelo poder quebrar.
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERAÇÃO
INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERAÇÃO:PC-AF6C-043K00A
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k
INTERRUPTOR SELETOR DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO:PC220-C6T7-043K00A
AVISO
q Desloque-se sempre a baixa velocidade quando estiver a subir ou a descer de um reboque (com o
interruptor seletor da velocidade de deslocação (4) na posição Lo).
q Nunca opere o interruptor seletor da velocidade de deslocação (4) enquanto carrega ou descarrega.
Se a velocidade de deslocação for alternada entre Hi e Lo com a máquina em andamento, esta pode
desviar-se lateralmente mesmo que esteja a deslocar-se em linha reta. Pare a máquina antes de mudar
a velocidade de deslocação.
OBSERVAÇÕES
Sempre que o interruptor seletor da velocidade de deslocação
(4) é operado, o modo é exibido no visor do monitor e, ao fim
de dois segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Sempre que o interruptor do limpa-pára-brisas (5) é premido, o
modo é exibido no centro do visor do monitor e, ao fim de dois
segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS
INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS:PC-K7DA-043K00A
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO:PC-K5FK-04DK00A
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MENU DO UTILIZADOR
MENU DO UTILIZADOR:PC220-Q1C3-100K01A
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
GUIA ECO
GUIA ECO:PC-Q1L3-100K00A
REGISTO DE OPERAÇÃO
Selecione o registo de operação (1) no ecrã de menu do guia
ECO e depois prima o botão F6.
Utilizando o menu de registo da operação, visualize as horas
de operação, o consumo médio de combustível, as horas de
operação reais, o consumo de combustível durante as horas
de operação reais, o consumo de combustível no período, as
horas de inatividade e a relação do tempo do modo E diário ou
com base num período de avaliação parcial.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
O guia de poupança de energia (ECO) apresenta o guia para
uma operação economizadora de energia. Este visor pode ser
exibido no ecrã standard enquanto a máquina estiver a
funcionar.
Para detalhes, consulte "GUIA ECO (3-32)".
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
O valor apresentado do consumo de combustível pode diferir do valor real devido às condições de operação dos
clientes (combustível, clima ou tipo de trabalho, etc.).
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO DO VISOR
Selecione a configuração do visor (4) no ecrã do menu do guia
ECO e depois prima o botão F6.
No menu de configuração do visor estão disponíveis as
operações seguintes.
q Configuração do indicador do consumo de combustível
q Comutar Visualização/Não-visualização do Indicador ECO
q Configuração do Valor do Consumo de Combustível Alvo
apresentado no Indicador ECO
q Comutar Visualização/Não-visualização do Guia de
Poupança de Energia (ECO)
q Comutar visualização/não visualização do guia quando a
chave de ignição é desligada
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA:PC-Q1C9-100K00A
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
DEFINIÇÃO DO MARTELO
1. Vá para o menu de configuração da máquina (b) no menu
do utilizador.
2. Selecione o menu de definição do martelo (2) e depois
prima o interruptor F6.
3. No ecrã de definição do martelo mostrado à direita,
selecione o martelo e prima o interruptor F6.
No ecrã de definição do martelo mostrado à direita, é
possível efetuar as seguintes operações com os
interruptores F1 a F6.
F1: Altera o nome da definição do martelo selecionado.
F2: Altera o fluxo do óleo da definição do martelo
selecionado.
F3: Desloca-se para o item seguinte (desce 1 linha).
Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando
se encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha
da página anterior.
F5: Cancela a seleção e volta para o ecrã do menu de
configuração da máquina.
F6: Atribui a definição selecionada para a do modo B.
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REGENERAÇÃO DO KDPF
REGENERAÇÃO DO KDPF:PC300-Q1C8-100K00A
3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO DO MONITOR
Configuração do monitor:PC-Q193-110K00A
3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AJUSTE DO ECRÃ
AJUSTE DO ECRÃ:PC-Q19C-100K00A
3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
REGULAÇÃO DO RELÓGIO:PC-Q1MC-100K00A
No menu de regulação do relógio, é possível alterar a definição do relógio visualizado no ecrã standard do
monitor.
1. Selecione a regulação do relógio (3) no ecrã do menu de
configuração do monitor e depois prima o botão F6. O ecrã
muda para o menu de seleção da regulação do relógio.
q Os cinco itens seguintes podem ser alterados.
(a): Sincronização GPS
(b): Calendário
(c): Hora
(d): Modo de 12h/24h
(e): Horário de Verão
OBSERVAÇÕES
q Após um armazenamento a longo prazo de um monitor, o
(b) Calendário e a (c) Hora são redefinidos, terá de voltar a
regulá-los.
q Quando a sincronização GPS está ligada (ON), os
elementos anteriores são reajustados automaticamente.
3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CONFIGURAÇÃO DO CALENDÁRIO
Acerte a data do monitor.
OBSERVAÇÕES
Enquanto o menu da Sincronização GPS estiver ligado (ON), o menu Calendário não está selecionável.
1. Selecione Calendário (b) no ecrã de regulação do relógio e
depois prima o botão F6.
3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
HORA
Acerte a hora do relógio do monitor.
OBSERVAÇÕES
Enquanto o menu da sincronização GPS estiver ligado (ON), o menu de configuração da hora não está
selecionável.
1. Selecione Hora (c) no ecrã de regulação do relógio e
depois prima o botão F6.
3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MODO DE 12H/24H
Escolha um visor de 12 horas (am/pm) ou um visor de 24 horas.
q Visor de 24 horas
q Visor de 12 horas (am/pm)
3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
SELEÇÃO DE IDIOMA
SELEÇÃO DE IDIOMA:PC-Q19B-110K00A
3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VISOR DE MENSAGENS
VISOR DE MENSAGENS:PC-Q235-100K00A
3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
Interruptores:PC400-Q13C-04DK00A
3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Interruptor de arranque:ALL-AKB0-043K00A
(C): Posição START (arrancar) Esta é a posição para pôr o motor a trabalhar. Mantenha a chave nesta posição
durante o arranque. Assim que o motor arrancar, solte a chave.
A chave regressará imediatamente à posição ON (ligado) (B).
ISQUEIRO
Isqueiro:ALL-K850-043K00A
3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AVISO
q Quando não estiver a utilizar a operação de rotação, por exemplo em deslocações, coloque o
interruptor de bloqueio da rotação na posição ON (ligado).
q Em encostas, mesmo que o interruptor do bloqueio da rotação esteja na posição ON (ligado), o peso
do equipamento de trabalho pode fazer a estrutura superior oscilar se a alavanca de controlo da
rotação for usada no sentido da descida, por isso, efetue sempre as operações cuidadosamente.
INTERRUPTOR DE LUZES
Interruptor de Luzes:ALL-Q6B8-043K00A
3-82
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
NOTA
Deixar a luz do habitáculo ligada pode descarregar
totalmente a bateria. Não se esqueça de a desligar.
Use este interruptor (8) para acender a luz do habitáculo.
(a) Posição ON (ligada): A luz acende-se
(b) Posição OFF (desligada): A luz apaga-se
A luz do interior da cabina acende mesmo quando o interruptor
de arranque está na posição OFF.
NOTA
q Este interruptor (9) destina-se a permitir continuar temporariamente as operações quando tiver
ocorrido qualquer problema no sistema de controlo da bomba. NÃO o use, exceto em caso de
emergência. Repare o problema o mais rapidamente possível.
q Se este interruptor for colocado na posição EMERGENCY (emergência) acidentalmente enquanto a
máquina estiver a funcionar normalmente, a marca "L03" é exibida no monitor.
Se "L03" for exibido durante a operação, prima o botão de função do monitor F5 para verificar se o
código da falha ocorrida inclui algum dos erros do sistema hidráulico "DXA9KB", "DXA8KB",
"DXA9KA" ou "DXA8KA". Depois certifique-se de que este interruptor está definido para a posição
"Normal".
Este interruptor (9) existe para permitir continuar
temporariamente com as operações no caso de ocorrer algum
problema no sistema de controlo da bomba.
(a) EMERGÊNCIA: Em caso de anomalias (interruptor
colocado em cima)
(b) NORMAL: Em situações normais (interruptor colocado em
baixo)
Se o código da falha ocorrida incluir algum dos erros do
sistema hidráulico "DXA9KB", "DXA8KB", "DXA9KA" ou
"DXA8KA", definir este interruptor para a posição de
emergência (a) permite continuar a operação.
3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Este interruptor (10) torna possível a execução de operações de rotação durante um breve período de
tempo, mesmo que haja um problema no sistema elétrico do travão de retenção da rotação. NÃO USE
este interruptor, exceto em caso de emergência. Repare o problema o mais rapidamente possível.
Este interruptor (10) é utilizado para possibilitar
temporariamente a realização de operações quando o sistema
do travão de retenção da rotação está fora de serviço (quando
não é possível qualquer oscilação apesar de "L03" não ser
exibido no visor).
(a) FREE (desbloquear): Em caso de anomalias (mova o
interruptor para cima)
(b) NORMAL: Em situações normais (mova o interruptor para
baixo)
q Quando não for possível qualquer oscilação apesar de
"L03" não ser exibido no visor, a operação pode ser
possível se este interruptor for definido para a posição
FREE (desbloquear) (a).
q Quando o interruptor é colocado na posição FREE
(desbloquear (a), o monitor do bloqueio da rotação pisca.
(se instalado)
Use este interruptor (11) para acender a luz giratória amarela
no topo da cabina.
(a) ON (ligado): As luzes acendem
(b) OFF (desligado): As luzes apagam-se
3-84
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(se instalado)
Este interruptor (12) é utilizado para ativar o limpa-pára-brisas
da janela do tejadilho e pulverizar a água de lavagem.
q (a) Posição do limpa-pára-brisas: Para ativar o
limpa-pára-brisas da janela do tejadilho
q (b) Posição do limpa-vidros:
Ao carregar no interruptor, a água de lavagem para a janela
do tejadilho é pulverizada e o limpa-pára-brisas funciona ao
mesmo tempo.
Ao retirar o dedo do interruptor, este volta à posição (a), a
água de lavagem pára e apenas o limpa-pára-brisas da
janela do tejadilho funciona.
q (c) Posição de paragem: O limpa-pára-brisas da janela do
tejadilho pára.
(1): bocal
(2): janela do tejadilho
(3): limpa-pára-brisas da janela do tejadilho
3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
q Não use este interruptor (11), exceto em caso de emergência.
Solicite a reparação do problema o mais rapidamente possível.
q Se este interruptor for colocado na posição "STOP ENGINE" (desligar o motor) acidentalmente
enquanto a máquina estiver a funcionar normalmente, "ENGINE SHUTDOWN SECONDARY SWITCH
ON" ("INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO MOTOR ATIVADO") é exibido no monitor da
máquina.
Se "ENGINE SHUTDOWN SECONDARY SWITCH ON" ("INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM
DO MOTOR ATIVADO") for exibido no monitor da máquina, certifique-se de que a tampa do interruptor
está fechada e de que o interruptor está na posição "NORMAL". Caso contrário, coloque-o na posição
"NORMAL".
Este interruptor (11) é utilizado para desligar o motor quando o interruptor de arranque é colocado na posição
OFF (desligado), mas o motor não pára.
1. Levante a tampa (C) para a abrir.
3-86
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(se instalado)
Quando este interruptor (14) é premido, o limpa-pára-brisas é
ligado.
q (a) ON (ligado): O limpa-pára-brisas inferior é ativado.
q (b) OFF (desligado): O limpa-pára-brisas inferior pára.
Para operar o circuito do acoplador rápido, os interruptores (16) na consola RHS e (17) na alavanca LH PPC
devem ser operados em conjunto.
Consulte "PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA (6-2)" para uma explicação acerca da operação destes
interruptores.
Este interruptor (18) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 1.º
acessório (por ex., britadeira, abrir/fechar balde articulado).
Consulte “Interruptor proporcional do acessório de 1.ª linha (6-17)”para avisos e explicação acerca da operação.
Este interruptor (19) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 2.º
acessório (por ex., rotação do balde articulado).
Consulte “Interruptor proporcional do acessório de 2.ª linha (6-17)”para avisos e explicação acerca da operação.
INTERRUPTOR DO MARTELO
INTERRUPTOR DO MARTELO:PC220_KU-LGGA-043K00A
O interruptor (20) opera o martelo, consulte “Interruptor do modo de martelo (6-17)”para avisos e explicação
acerca da operação.
(se instalado)
3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-88
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ALAVANCA DE BLOQUEIO
k
Alavanca de bloqueio:PC-Q5J0-043K00A
AVISO
q Antes de abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK
(bloquear) de forma segura. Se a alavanca de bloqueio não estiver na posição LOCK (bloquear) e as
alavancas de controlo ou os pedais de controlo forem acionados acidentalmente, isso poderá
provocar ferimentos graves.
q Certifique-se sempre de que a alavanca de bloqueio está na posição LOCK (Bloquear).
q Quando puxar a alavanca de bloqueio para cima, ou quando empurrar a alavanca de bloqueio para
baixo, tenha cuidado para não tocar na alavanca de controlo do equipamento de trabalho.
q Antes de levantar a alavanca de bloqueio, certifique-se de que todas as alavancas e pedais estão na
posição NEUTRAL (ponto-morto).
OBSERVAÇÕES
Esta alavanca de bloqueio é do tipo de bloqueio hidráulico. Portanto, quando está na posição LOCK (L), as
alavancas de controlo ou os pedais de controlo movem-se mas a máquina não se move.
3-89
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ALAVANCAS DE DESLOCAÇÃO
k
Alavancas de Deslocação:PC-C6W1-043K00A
AVISO
q Se efetuar operações com o seu pé no pedal, a máquina pode arrancar repentinamente se carregar
inadvertidamente no pedal, o que pode provocar ferimentos graves. Seja extremamente cuidadoso
quando usar o pedal para operações de deslocação e de direção e não coloque o pé no pedal quando
não é necessário.
q Quando a estrutura da lagarta estiver virada para trás, o sentido de operação da alavanca de direção é
o oposto ao sentido do movimento da máquina (avançar/marcha-atrás, virar para à direita/esquerda).
Quando acionar a alavanca de deslocação, verifique sempre se a estrutura da lagarta está virada para
a frente ou para trás. (Se a roda motora se situar na parte de trás, a estrutura da lagarta está virada para
a frente. )
3-90
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-91
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
AVISO
Antes de abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear)
de forma segura.
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca de controlo for movida
por engano, pode provocar um acidente grave.
ABRIR
ABRIR:PC-K18H-100K01A
FECHAR
FECHAR:PC-K18H-100K02A
Segure a pega (B), baixe a janela do tejadilho e aplique o bloqueio (A). Se o fecho não puder ser aplicado, abra a
janela do tejadilho de novo, puxe-a de novo para dentro e aplique o bloqueio.
3-92
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AVISO
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, a janela do fundo ou a porta, coloque sempre a alavanca de
bloqueio na posição LOCK (bloquear).
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca ou pedal de controlo
forem movidos por engano, isso pode provocar um acidente grave.
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, pare a máquina num terreno nivelado, baixe completamente
o equipamento de trabalho até ao solo, desligue o motor e depois efetue a operação.
q Quando abrir a janela da frente, segure bem na pega com as duas mãos e não largue enquanto o
trinco automático de bloqueio não estiver bloqueado.
q Quando fechar a janela da frente, esta mover-se-á mais rapidamente por efeito do seu próprio peso. Agarre
bem as pegas com as duas mãos quando a fechar.
3-93
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-94
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-95
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
FECHAR
k CUIDADO
Ao fechar a janela, baixe-a lentamente e tenha cuidado para não entalar a mão.
3-96
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-97
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CUIDADO
q Se for necessário, parta o vidro da janela com o martelo, tenha muito cuidado para não se ferir nos
fragmentos de vidro projetados.
q Para evitar ferimentos, remova os fragmentos de vidro partido do friso antes de sair pela janela. Tenha
cuidado para não escorregar no vidro partido.
BLOQUEIO DA PORTA
k
Bloqueio da porta:PC-K164-043K00A
AVISO
q Antes de libertar o bloqueio da porta, pare sempre a máquina em chão plano.
q Nunca abra o bloqueio da porta numa encosta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.
q Quando solta o bloqueio da porta, não coloque o seu corpo ou mãos fora da máquina e não coloque
as mãos na estrutura da porta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.
3-98
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CUIDADO
q Quando abrir ou fechar a capota do motor, pare a máquina num terreno plano, baixe o equipamento de
trabalho até ao solo, desligue o motor e depois efetue a operação.
q Quando abrir a capota do motor, não liberte o manípulo até que a haste esteja na posição bloqueada
de forma segura.
q Quando fechar a capota do motor, segure bem o manípulo pois a capota do motor pode mover-se para
baixo devido ao seu peso.
Se a capota do motor não estiver bloqueada, pode fechar repentinamente devido ao vento, etc.
q Imediatamente após a paragem do motor, a capota do motor e o KDPF estão quentes. Aguarde até que
tenham arrefecido antes de abrir ou fechar a capota do motor.
PARA ABRIR
1. Pare a máquina num terreno plano, baixe o equipamento
de trabalho até ao solo e depois desligue o motor.
2. Puxe as alavancas direita e esquerda (A) na sua direção
para retirar os anéis (B) dos ganchos (C).
3-99
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PARA FECHAR
1. Segurando o manípulo (D) para suster a capota, empurre a
haste (E) na direção da seta e retire-a da posição LOCK
intermédia (1). Certifique-se de que a haste (E) se encontra
na ranhura da guia (2) e depois baixe a capota do motor.
OBSERVAÇÕES
q Não force a capota do motor a baixar enquanto a haste (E)
não se encontrar na ranhura da guia (2). Caso contrário, a
haste (E) pode ficar deformada.
q Não liberte o manípulo (D) até que a capota do motor
esteja completamente em baixo.
3-100
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-101
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Use a chave do interruptor de arranque para abrir e fechar as fechaduras dos tampões e das tampas.
Para mais detalhes acerca da localização dos tampões e das tampas com fechadura, consulte "FECHAR
(3-211)".
Introduza a chave o máximo que puder até ao rebordo (A). Se
a chave for rodada antes de estar totalmente introduzida, esta
pode partir-se.
ABRIR O TAMPÃO
1. Introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave para a direita, alinhe a ranhura da chave com
a marca (1) no tampão e depois abra o tampão.
Posição (A): ABRIR
Posição (B): BLOQUEAR
FECHAR O TAMPÃO
1. Rode o tampão até ficar apertado e introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição LOCK (B) (fechar), depois retire a chave.
3-102
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FECHAR A TAMPA
Feche a tampa e introduza a chave na ranhura.
Rode a chave para a direita e retire-a.
TRANCAR A CAPOTA
1. Baixe a capota, segurando o manípulo da mesma (3).
2. Engate os anéis (2) no fundo das alavancas direita e esquerda aos ganchos e pressione os manípulos das
alavancas (1) para dentro para fechar a capota.
3. Introduza a chave na ranhura.
4. Rode a chave para a direita (B) e retire-a.
Posição (A): ABRIR
Posição (B): FECHAR
3-103
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
TRANCAR A PORTA
1. Feche a porta e introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição LOCK (B) e depois retire a chave.
3-104
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-105
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CINZEIRO
Cinzeiro:ALL-K851-043K00A
NOTA
Ao remover o cinzeiro, se este ficar preso na consola e se
se revelar difícil de retirar, abra a tampa (A) do cinzeiro e
depois segure e torça o corpo do cinzeiro (B) para o
remover.
Se segurar e torcer a tampa do cinzeiro, existe o perigo de
este se partir.
3-106
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO
MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO:ALL-K500-001K00A
(1) Interruptor OFF (desligar) (6) Interruptor seletor FRESH/RECIRC (ar fresco/
recirculação)
(2) Interruptor da ventoinha (7) Monitor de visualização
(3) Interruptor de controlo da temperatura (8) Interruptor do ar condicionado
(4) Interruptor seletor da saída do ar (9) Sensor de luz solar
(5) Interruptor automático
3-107
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DA VENTOINHA
Interruptor da Ventoinha:ALL-K5V5-043K00A
OBSERVAÇÕES
Se o modo for definido para o modo automático e a definição da temperatura for definida para 18,0 °C ou 32,0
°C, o fluxo de ar da ventoinha está sempre definido para HIGH (alto) e não muda mesmo quando a temperatura
definida é alcançada.
3-108
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Visor de Saída de ar
cristais Modo de saída de ar (A) (B) (C) (D) Observações
líquidos
Saídas de ar para a frente O Não pode ser selecionada para operação
automática
3-109
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
Interruptor Automático:ALL-K5V8-043K00A
MONITOR DE VISUALIZAÇÃO
MONITOR DE VISUALIZAÇÃO:PC220-K5VA-043K00A
3-110
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Interruptor do Ar Condicionado:ALL-K5FK-043K00A
MÉTODO DE OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO:ALL-K500-100K00A
3-111
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
1. Ligue (ON) o interruptor automático (5).
q Os monitores da temperatura definida (a) e o fluxo de ar
(b) são também visualizados.
OBSERVAÇÕES
Quando o monitor de visualização das saídas de ar (c) mostra
(d) ou (e), e a temperatura do líquido de refrigeração do motor
é baixa, o fluxo de ar é automaticamente limitado para evitar a
saída de ar frio.
3-112
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OPERAÇÃO MANUAL
1. Prima o interruptor da ventoinha (2) e regule o fluxo de ar.
Quando fizer isto, certifique-se de que aparece no monitor
(7) a temperatura definida (a) e o fluxo de ar (b).
3-113
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-114
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-115
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-116
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-117
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
q Quando ligar o ar condicionado, comece sempre com o motor a trabalhar a baixas rotações. Nunca
ligue o ar condicionado quando o motor estiver a trabalhar a altas rotações. Isso provocará a avaria
do ar condicionado.
q Se entrar água no painel de controlo ou no sensor da luz solar, isso pode provocar uma avaria
inesperada, tenha o cuidado de não deixar entrar água nessas peças. Além disso, nunca aproxime
chamas destas peças.
q Para que a função automática do ar condicionado funcione adequadamente, mantenha sempre o
sensor da luz solar limpo e não deixe à volta do sensor objetos que possam interferir com a sua
função de sensor.
VENTILAÇÃO
Ventilação:ALL-K500-170K01A
q Quando utilizar o ar condicionado por um período prolongado, mova uma vez por hora a alavanca para a
posição FRESH para efetuar a ventilação e refrigeração.
q Se fumar com o ar condicionado ligado, o fumo pode começar a picar-lhe nos olhos. Nesse caso, abra o vidro
e mova a alavanca para FRESH durante um momento para remover o fumo enquanto o arrefecimento
continua.
CONTROLO DA TEMPERATURA
Controlo da Temperatura:ALL-K500-170K02A
Quando o ar condicionado estiver ligado, regule a temperatura de forma a que seja ligeiramente mais fresca
quando entrar na cabina (5 - 6 ºC mais baixa do que a temperatura exterior). Esta diferença de temperatura é
considerada a mais adequada para a sua saúde, portanto, tenha sempre o cuidado de regular a temperatura
adequadamente.
Certifique-se sempre de que regula a temperatura devidamente.
q Quando fizer a inspeção e manutenção nas máquinas equipadas com ar condicionado, faça-o de acordo com
a tabela. Para mais pormenores, consulte "VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
(4-34), VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO
(4-46), e LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR CONDICIONADO
(4-58)".
q Quando o ar condicionado não estiver a ser utilizado todos
os dias, para evitar a perda da camada de óleo nas várias
peças, coloque de vez em quando o motor a trabalhar a
baixa velocidade e efetue o arrefecimento ou o
aquecimento de desumidificação durante alguns minutos.
q Se a temperatura dentro da cabina for baixa, o ar
condicionado pode não funcionar. Neste caso, aqueça o
interior da cabina através da recirculação de ar e depois
ligue o interruptor do ar condicionado para o ativar.
q Se for detetada alguma anomalia no equipamento ou no
sensor utilizado no ar condicionado, o monitor do sistema
do ar condicionado acende no ecrã do monitor. Se o
monitor de estado do ar condicionado se acender, peça ao
seu revendedor da Komatsu para efetuar inspeção e
reparação.
3-118
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MANUSEAR O RÁDIO
MANUSEAR O RÁDIO:PC-K860-001K00A
q Para garantir a segurança, mantenha sempre o volume do som a um nível que lhe permita ouvir sons do
exterior durante a operação.
q Uma eventual entrada de água na caixa do altifalante ou no rádio pode provocar uma avaria inesperada, por
isso, tenha cuidado para que não entre água para o equipamento.
q Não limpe o visor nem os botões com solventes, como benzeno ou diluente. Limpe com um pano seco e
macio.
q Quando o interruptor de desconexão da bateria está na posição OFF (desligado) ou quando a alimentação da
máquina é desligada para substituição da bateria, o relógio poderá ter que ser inicializado. Neste caso,
regule-o novamente.
Para detalhes acerca do método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
BOTÃO DE POTÊNCIA
Prima o botão de potência (1) para ligar o rádio; a frequência é indicada no visor (8). Prima novamente o botão
para desligar.
BOTÃO DE SELEÇÃO DA BANDA
Prima este botão (2) para selecionar a banda desejada
Sempre que o botão é premido, a banda muda de FM -> AM -> AUX -> FM - - - -
BOTÃO DE CONTROLO DO VOLUME
Utilize este botão (3) para controlar o volume.
Prima o botão E e o volume aumenta. Prima o botão R e o volume diminui. O volume vai de 0 a 32.
3-119
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-120
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AUX
AUX:PC-K866-043K00A
Consegue ouvir a voz através da coluna da máquina quando conecta à máquina um equipamento áudio portátil
disponível no mercado.
1. Abra a tampa (a).
2. Conecte um equipamento áudio portátil utilizando um cabo
áudio disponível no mercado.
3. Prima o botão seletor de banda (2) e selecione AUX.
NOTA
q Pode ser conectada uma ficha estéreo em miniatura.
Leia o manual de instruções do equipamento para uma conexão cuidadosa.
q Como fonte de energia, utilize a bateria anexada ao equipamento para conectar.
Se utilizar um fornecimento de energia elétrico instalado na máquina, poderá ocorrer ruído.
q O ruído poderá ocorrer se puxar a ficha de entrada quando AUX estiver selecionado ou se empurrar
ou puxar as fichas do equipamento a conectar.
MÉTODO DE OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO:PC-K860-100K00A
REGULAÇÃO DA FREQUÊNCIA
1. Prima o botão de seleção de banda (2) e selecione FM ou AM.
2. Neste estado, prima o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência aumenta.
Prima também o botãoRe a frequência baixa.
3. Mantenha premido o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência aumenta
continuamente.
4. Mantenha premido o botãoRdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência baixa
continuamente.
5. Mantenha premido o botãoEe liberte-o e a frequência aumenta continuamente. Mantenha premido o botãoR
e liberte-o e a frequência baixa continuamente como busca automática.
Quando for detetada uma frequência adequada, a sintonização pára automaticamente.
REGULAÇÃO DA FREQUÊNCIA (PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA)
1. Prima o botão de seleção de banda (2) e selecione FM ou AM.
2. Neste estado, mantenha o botão de regulação do som (7) premido e a predefinição automática é iniciada, isto
é, é detetada uma frequência com boa receção e é automaticamente registada na memória predefinida de 1 a
6.
3-121
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-122
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ANTENA
Antena:PC-K861-822K00A
Antes de transportar a máquina colocando-a dentro de um edifício, guarde a antena para evitar qualquer
interferência. Guarde a antena da seguinte forma.
Desaperte o parafuso de montagem da antena (1) e guarde a
antena na posição (A).
Depois de arrumar a antena, aperte o parafuso (1).
NOTA
Não a utilize como fonte de alimentação para equipamento
de 12 V.
Isto provocará avarias no equipamento.
Se o isqueiro for retirado, a tomada pode servir de fonte de
alimentação.
A corrente elétrica máxima utilizável é de 85 W (24 V x 3,5 A).
OBSERVAÇÕES
Utilize esta fonte de alimentação quando o motor estiver em
funcionamento.
3-123
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
FUSÍVEL
Fusível:PC-Q6G0-043K00A
NOTA
Antes de substituir um fusível, certifique-se de que coloca o interruptor de arranque na posição OFF
(desligado) e depois coloque o interruptor de desconexão da bateria na posição OFF (desligado).
q Os suportes de fusíveis estão instalados atrás do assento
do operador, no lado direito para o fusível 1 (a) e no lado
esquerdo para o fusível 2 (b),
q Este impede que o equipamento elétrico e a cablagem se
queimem.
q Se um fusível ficar corroído e se for visível uma cobertura
de pó branco, ou se o fusível ficar solto no porta-fusíveis,
substitua o fusível.
q Substitua o fusível por um novo da mesma capacidade.
Fusível 1
N.º Fusível Nome do circuito
Relé da lâmpada, Interruptor de acionamento
da bomba de emergência
(1) 5A
Interruptor de cancelamento do travão da
rotação
(2) 30 A Válvula solenóide
(3) 5A Solenóide do bloqueio hidráulico do PPC
(4) 10 A Limpa-vidros, Isqueiro
(5) 10 A Buzina
(6) 5A Pré-aquecedor automático
(7) 10 A Luz giratória de aviso
(8) 10 A Rádio, Coluna, Interruptor de botão esquerdo
(9) 10 A Luz da plataforma
(10) 20 A Unidade do ar condicionado
(11) 20 A Luz de trabalho, Lança e Traseira
(12) 10 A Fonte de alimentação opcional (1)
Fonte de alimentação opcional (2), fonte de
(13) 30 A alimentação de 12 V, assento com suspensão
a ar com aquecedor
Fonte de alimentação ECU do ar
(14) 5A
condicionado
(15) 5A Sinal ACC da chave
Reserva de rádio, Luz do habitáculo,
(16) 10 A
Operação do sistema
(17) 20 A Monitor, Controlador da bomba
(18) 30 A Controlador do motor
(19) 5A Reserva ECU do ar condicionado
Fonte de alimentação opcional (fonte de
(20) 10 A
alimentação contínua)
3-124
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Fusível 2
N.º Fusível Nome do circuito
(1) 10 A Farol dianteiro 1
(2) 10 A Luz traseira da cabina
(3) 10 A Limpa-pára-brisas inferior
(4) 10 A Acoplador rápido
(5) 10 A Bomba de reabastecimento
(6) 10 A Farol dianteiro 2
(7) 10 A Luz opcional
(8) 20 A Lubrificação automática
(9) 30 A Aquecedor opcional
(10) 10 A Sobresselente
OBSERVAÇÕES
q Os fusíveis sobresselentes estão instalados na parte de
trás da tampa da caixa dos fusíveis, atrás do assento do
operador, à direita.
q Depois de utilizar os fusíveis sobresselentes, substitua-os
imediatamente.
q Está instalado um fusível sobresselente para cada 5 A, 10
A, 20 A, 25 A, e 30 A.
LIGAÇÃO DE FUSÍVEL
Ligação de fusível:PC300-AKD9-043K00A
NOTA
Antes de substituir uma ligação de fusível, certifique-se de que coloca o interruptor de arranque na
posição OFF (desligado) e depois coloque o interruptor de desconexão da bateria na posição OFF
(desligado).
Se o motor de arranque não funcionar quando o interruptor de
arranque for rodado para START (arrancar), pode haver uma
interrupção na ligação do fusível (1) (2 locais). Abra a tampa
da caixa da bateria situada no lado direito da máquina e efetue
a inspeção e a substituição.
OBSERVAÇÕES
Uma ligação de fusível refere-se à ligação de fusível de
grandes dimensões instalado na parte superior do fluxo de
corrente do circuito. Protege os componentes elétricos e a
cablagem de queimarem, da mesma forma que um fusível
normal.
3-125
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CAIXA DE FERRAMENTAS
Caixa de ferramentas:PC300-Q8G1-043K00A
EXTINTOR DE INCÊNDIO
Extintor de incêndio:PC-Q5G1-043K00A
(se instalado)
O extintor encontra-se na parte de trás, dentro da cabina do
operador.
As instruções estão descritas na chapa de nome afixada no
mesmo. Como prevenção, leia e compreenda-as
antecipadamente.
3-126
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CUIDADO
Quando roda o interruptor de desconexão da bateria para a posição OFF (desligado), certifique-se de que
retira a chave de ignição.
É extremamente perigoso se alguém colocar a chave na posição ON (ligado) inadvertidamente.
NOTA
q Mantenha este interruptor na posição ON (ligado), exceto nos casos seguintes.
q Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês)
q Quando o sistema elétrico é reparado
q Quando é realizada uma soldadura elétrica
q Quando a bateria é manuseada
q Quando o fusível é substituído
q Não coloque este interruptor na posição OFF (desligado) enquanto a luz de operação do sistema
estiver acesa. O sistema elétrico poderá apresentar uma avaria ou funcionamento anormal.
q Se este interruptor for colocado na posição OFF (desligado), todo o sistema elétrico é cortado e a
função de KOMTRAX pára. Além disso, a informação de tempo do relógio e a informação de seleção
da estação de rádio poderão perder-se. Neste caso, consulte "REGULAÇÃO DO RELÓGIO (3-73)" e
"MANUSEAR O RÁDIO (3-119)" e configure a informação novamente.
Utilize o interruptor (1) para cortar a eletricidade da bateria.
Este está instalado na caixa da bateria no lado direito da
máquina.
Levante a tampa de borracha (2) e o interruptor fica visível.
OBSERVAÇÕES
Acione este interruptor enquanto a luz de operação do sistema
(3) se apaga (OFF).
3-127
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Se o interruptor de desconexão da bateria estiver desligado enquanto esta luz se acende, os dados do
controlador poderão perder-se.
Se os dados se perderem, "L04" é exibido no painel do monitor e o motor poderá não arrancar quando o
tentar ligar da próxima vez.
Contacte o seu representante da Komatsu para proceder à sua inspeção e substituição.
OBSERVAÇÕES
Mesmo que a chave da ignição esteja na posição OFF (desligado), o controlador poderá funcionar. A luz acende
neste momento, mas não se trata de um problema.
3-128
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
BOMBA DE REABASTECIMENTO
k
BOMBA DE REABASTECIMENTO:PC220_KU-AD5G-100K00A
AVISO
Quando adicionar combustível, não o deixe derramar ou transbordar. Isso provocará um incêndio.
Se derramar algum combustível, limpe-o completamente. Se derramar combustível sobre terra ou areia,
remova essa terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca aproxime chamas do combustível.
k CUIDADO
Certifique-se de que a máquina está estacionada em solo plano durante a operação de reabastecimento.
Não deixe a máquina sem vigilância durante o reabastecimento e monitorize-a.
A seguir à ocorrência de quaisquer transbordamentos ou derrames de combustível, inspecione a
máquina para se certificar de que não fica combustível próximo de componentes elétricos ou de
temperatura elevada.
Não deixe funcionar a bomba de reabastecimento em seco. Monitorize o nível de combustível no barril
durante o reabastecimento para evitar que a bomba funcione em seco.
A bomba de combustível está protegida por um fusível de lâmina em linha (15A). Se a bomba não
funcionar — verifique o fusível.
Certifique-se de que o filtro na ponta da mangueira está limpo.
Quando não estiver a ser utilizado, feche completamente a tampa da válvula do filtro da mangueira (H)
para evitar fuga ou derrame.
Se o sistema de corte automático de reabastecimento não funcionar corretamente, consulte o seu
Distribuidor da Komatsu e não utilize o sistema até que o problema seja resolvido.
-5
3-129
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Este sistema está equipado com um fusível externo (9). Se
a bomba não funcionar, verifique o fusível.
3-130
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-131
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MANUSEAMENTO DO KDPF
k
MANUSEAMENTO DO KDPF:PC300-A9H0-251K00A
CUIDADO
q Durante a regeneração do KDPF, a temperatura de escape poderá aumentar para valores superiores
aos dos modelos convencionais e a temperatura elevada pode manter-se até depois de a regeneração
terminar.
Para evitar queimaduras, não se aproxime do tubo de escape nem da zona em redor do KDPF.
Além disso, para evitar incêndios, não aproxime materiais inflamáveis do tubo de escape nem da zona
em redor do KDPF.
q Quando existirem casas de palha, folhas secas ou pedaços de papel junto ao local de trabalho,
configure o sistema para desativar a regeneração de modo a evitar perigos de incêndio devido a
gases de escape extremamente quentes durante a regeneração do KDPF.
Para detalhes acerca do procedimento de definição, consulte "Procedimento de desativação da
regeneração do KDPF".
3-132
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Dois tipos de visualização do monitor exigem a regeneração manual para a posição estacionária, dependendo do
nível de urgência.
NOTA
Se o trabalho for prosseguido com o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2) aceso a vermelho,
o KDPF ou o motor poderão apresentar problemas.
Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2) for exibido, certifique-se de que executa a
regeneração manual para a posição estacionária.
1. Quando o nível de urgência é baixo
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a amarelo (monitor de códigos de ação (3):
L01), o ecrã (A) é exibido em primeiro lugar.
q O monitor de códigos de ação apaga 2 segundos
depois e o ecrã muda para o ecrã standard (B).
q Se a alavanca de bloqueio estiver na posição LOCK
(bloqueada) ou se todas as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho estiverem em NEUTRAL
(ponto-morto), o ecrã muda para o ecrã de regeneração
do KDPF (C) após 3 segundos, apenas da primeira vez.
Se a regeneração manual para a posição estacionária
não for realizada, o ecrã volta ao ecrã standard (B) após
30 segundos.
Em seguida, se a sujidade acumulada não diminuir, o
ecrã de regeneração do KDPF (C) é exibido durante 30
segundos a cada 2 horas.
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a amarelo, pare a máquina num local seguro
depois de acabar o trabalho e execute a regeneração
manual para a posição estacionária.
3-133
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-134
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
q O nível de acumulação de sujidade (4) pode ser verificado
com o ecrã de regeneração do KDPF. Prima o botão F6 no
ecrã standard para visualizar o ecrã de regeneração do
KDPF do menu do utilizador.
q Uma vez que a sujidade no filtro do KDPF pode ser
queimada devido ao catalisador de alto rendimento e aos
gases de escape de temperatura elevada, a quantidade de
acumulação de sujidade pode diminuir mesmo que a
regeneração não seja realizada, dependendo das
condições de funcionamento.
q Mesmo quando o nível de acumulação de sujidade é baixo,
a regeneração automática pode ser realizada e a
regeneração manual para a posição estacionária pode ser
solicitada para proteger o sistema. Em especial, se o motor
for mantido a trabalhar sem carga, a frequência de
regeneração poderá aumentar, mas não se trata de uma
avaria.
q Mesmo imediatamente após a conclusão da regeneração,
o nível de acumulação de sujidade pode não ser "0". Isto é
causado pelo material não combustível acumulado nos
gases de escape, não se tratando de uma avaria.
q Uma vez que a matéria não combustível, que não pode ser
queimada pela regeneração, fica acumulada no filtro do
KDPF, o filtro tem de ser limpo ou substituído em intervalos
regulares. Consulte "MANUTENÇÃO A CADA 4500
HORAS (4-83)".
q As rotações do motor ou o som do motor poderão mudar
durante ou após a regeneração. Isto é causado pelo
controlo para uma melhor regeneração, não se tratando de
uma avaria.
q O cheiro dos gases de escape é diferente do cheiro do
motor a diesel convencional devido à função de filtragem
dos gases de escape.
q Poderá ser libertado fumo branco durante um breve
período de tempo imediatamente após o arranque do motor
ou durante a regeneração na estação fria, mas não se trata
de um problema.
q Utilize sempre óleo de motor original da Komatsu para o
KDPF. Se for utilizado um óleo do motor diferente do óleo
original da Komatsu para o KDPF, este poderá reduzir o
intervalo de limpeza dos filtros KDPF, afetar negativamente
o motor, tal como uma redução da função de lubrificação
por óleo deteriorado, podendo causar avarias. Além disso,
o intervalo de regeneração pode ser reduzido e o consumo
de combustível pode aumentar. Para mais detalhes sobre o
óleo original, consulte "MARCAS E QUALIDADE
RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM
ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU (7-12)".
3-135
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Durante a regeneração do KDPF, a temperatura de escape
poderá aumentar para valores superiores aos dos
modelos convencionais e a temperatura elevada pode
manter-se até depois de a regeneração terminar.
Para evitar queimaduras, não se aproxime do tubo de
escape nem da zona em redor do KDPF.
OBSERVAÇÕES
A regeneração manual para a posição estacionária pode ser
executada enquanto o monitor de acumulação de sujidade do
KDPF (1) está aceso.
1. Mova a máquina para um lugar seguro e pare-a com o
motor a funcionar.
2. Certifique-se de que não existem pessoas nem matéria
combustível em redor da máquina (principalmente, na
direção do fluxo dos gases de escape).
3. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (L)
(bloquear).
3-136
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
Depois de premir o botão F6 no Passo 6, o ecrã apresentado à
direita poderá ser exibido. Isto indica que as operações nos
Passos 1 a 4 não foram realizadas corretamente ou existem
outros problemas além da anomalia de acumulação de
sujidade no KDPF. Certifique-se de que o motor está a
funcionar normalmente, de que a alavanca de bloqueio está na
posição LOCK (L) e de que o indicador de controlo de
combustível está na posição de ralenti (MIN) e depois repita o
procedimento a partir do Passo 6.
Se, mesmo assim, não for possível executar a regeneração
manual para a posição estacionária, volte ao ecrã standard,
prima o botão F5 para verificar o teor de outros problemas
ocorridos, pare a operação e proceda à inspeção e
manutenção.
OBSERVAÇÕES
q A explicação da regeneração manual para a posição
estacionária é apresentada em 3 partes no painel do
monitor. Se o botão F6 for premido, a regeneração pode
ser iniciada imediatamente, independentemente da parte
exibida. Se o botão F5 for premido, o ecrã volta para o ecrã
standard.
q Se não for acionado nenhum botão do monitor durante 30
segundos, a explicação da regeneração manual para a
posição estacionária desaparece, voltando o ecrã ao ecrã
standard. Neste momento, para visualizar novamente a
explicação da regeneração manual para a posição
estacionária, prima o botão F6 no ecrã standard para
visualizar o ecrã de regeneração do KDPF.
3-137
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
q O progresso da regeneração manual para a posição
estacionária, realizado quando existe sujidade acumulada,
pode ser verificado pelo número de luzes acesas no nível
de acumulação de sujidade (4). A regeneração manual
para a posição estacionária começa no nível de
acumulação de sujidade "4" ou superior e termina quando
todas as luzes do nível apagarem.
q O tempo necessário para a regeneração manual para a
posição estacionária depende do nível de acumulação de
sujidade ou da temperatura ambiente quando aquela é
iniciada. Se a regeneração começar no nível de
acumulação de sujidade "6" ou superior, poderão ser
necessárias aproximadamente 2 horas para terminar.
q A regeneração manual para a posição estacionária
destinada à proteção do sistema pode começar mesmo
quando o nível de acumulação de sujidade for de "0" a "3".
Neste caso, o nível de acumulação de sujidade poderá não
baixar, mas não se trata de uma avaria. O progresso não é
exibido no monitor durante esta regeneração. É concluído
em cerca de 10 minutos.
q Se a alavanca de bloqueio ou o indicador de controlo do
combustível for acionado durante a regeneração manual
para a posição estacionária, a regeneração é parada
automaticamente. Volte a colocar a alavanca de bloqueio
na posição LOCK (bloquear) (L) e volte a colocar o
indicador de controlo do combustível na posição de ralenti
baixo (MIN), depois repita o procedimento a partir do Passo
6.
q Se a máquina tiver de ser deslocada durante a
regeneração manual para a posição estacionária, pare a
regeneração temporariamente e desloque a máquina, em
conformidade com a desativação da regeneração do KDPF
e cancele os procedimentos descritos abaixo.
Ao reiniciar a regeneração manual para a posição
estacionária, garanta a segurança da máquina e do meio
que a rodeia e depois cancele a desativação da
regeneração.
8. Após a regeneração manual para a posição estacionária, o
ecrã volta automaticamente para o ecrã standard.
3-138
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-139
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
q Se a regeneração estiver desativada, o monitor de
desativação da regeneração KDPF (2) no ecrã standard é
marcado.
q A configuração da desativação da regeneração é
cancelada caso o interruptor de arranque seja colocado na
posição OFF (desligado). Se a regeneração automática
tiver de ser mantida desativada, execute o procedimento
anterior sempre que ligar o motor.
q Mesmo que a desativação de regeneração esteja
configurada, se a regeneração for realizada para proteger o
sistema, a lâmpada de regeneração (3) poderá acender,
mas não se trata de um erro. Além disso, se a regeneração
for realizada para proteger o sistema, não é possível operar
a desativação da regeneração.
q Quando a regeneração é realizada para proteger o
sistema, a temperatura de escape é inferior àquela ocorrida
durante a realização da regeneração para queimar
sujidade, ou seja, é praticamente a temperatura normal dos
gases de escape.
3-140
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-141
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Ao cancelar a desativação da regeneração, desloque a
máquina para um local seguro e certifique-se de que não
existem pessoas nem matéria combustível em redor. E
inicie a operação de cancelamento.
3-142
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-143
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k
PRECAUÇÕES BÁSICAS:PC-Q210-170K01A
AVISO
q Nunca desmonte, repare, modifique ou mova o terminal de comunicações, antena ou cabos. Isso pode
provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina. (O seu representante
da Komatsu efetuará a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
q Não permita que cabos nem fios fiquem presos; não danifique nem puxe cabos ou fios à força.
Curto-circuitos ou fios desligados podem provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou
na própria máquina.
q Quem usar um pacemaker, deve certificar-se de que a antena de comunicações fica a pelo menos 22
cm do pacemaker. As ondas de rádio podem ter um efeito adverso no funcionamento do pacemaker.
q Nas proximidades de um local de explosão, o equipamento de radiocomunicação bidirecional da
KOMTRAX pode causar uma explosão acidental, resultando em ferimentos graves. Certifique-se de
que opera a máquina longe de qualquer local de explosão.
Se tiver de operar a máquina numa área a menos de 12 m de um local de explosão ou de um dispositivo
explosivo controlado remotamente, peça ao seu representante da Komatsu que desligue o cabo de
alimentação do KOMTRAX antecipadamente.
Do mesmo modo, caso existam requisitos ou regulamentos relativos à operação desta máquina na sua
área ou país, certifique-se de que os cumpre antes deste aviso. As especificações do KOMTRAX são
as seguintes:
Saída nominal: 5 - 10 W
Frequência de serviço: 148 - 150 MHz
NOTA
q Mesmo quando a chave no interruptor de arranque do sistema KOMTRAX está na posição OFF
(desligado), é consumida uma pequena quantidade de energia elétrica.
q Quando guardar a máquina durante um longo período de tempo, coloque o interruptor de arranque na
posição OFF (desligado) e coloque a chave do interruptor de desconexão da bateria na posição OFF
(desligado). Depois, retire a chave. Quando o interruptor de desconexão da bateria é colocado na
posição OFF (desligado), é possível evitar o consumo de energia da bateria, mas as funções do
KOMTRAX param em simultâneo. Para detalhes acerca da operação do dispositivo de desconexão da
bateria, consulte "INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q Contacte o seu representante da Komatsu antes de instalar uma proteção superior ou outro acessório
que cubra o tejadilho da cabine.
q Tenha cuidado para não deixar entrar água no terminal de comunicações nem na instalação elétrica.
OBSERVAÇÕES
q O sistema KOMTRAX usa comunicações sem fios, por isso, não pode ser utilizado em túneis, subterrâneos,
dentro de edifícios nem em áreas montanhosas onde as ondas de rádio não possam ser recebidas. Mesmo
quando a máquina está no exterior, este não pode ser usado em áreas onde o sinal de rádio seja fraco nem
em áreas fora da área do serviço da comunicação sem fios.
q Não há absolutamente qualquer necessidade de realizar inspeção ou manutenção ao terminal de
comunicações KOMTRAX, mas se for encontrada alguma anomalia, consulte o seu representante da
Komatsu.
3-144
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Antes de pôr o motor a trabalhar, dê uma volta em redor da máquina e olhe para baixo do chassis para ver se
deteta algo de anormal, como parafusos ou porcas soltos, fugas de combustível, de óleo ou de líquido de
refrigeração. Verifique igualmente o estado do equipamento de trabalho e o sistema hidráulico.
Verifique também se existem fios elétricos soltos, folgas e acumulação de poeiras em locais que atingem altas
temperaturas.
k AVISO
Quaisquer materiais inflamáveis nas proximidades da bateria, do KDPF, do turbocompressor ou de
outras peças do motor que atingem altas temperaturas, e fugas de combustível ou óleo farão com que a
máquina se incendeie.
Verifique cuidadosamente, certifique-se de que resolve todos os problemas, ou contacte o seu
representante da Komatsu.
Efetue diariamente as seguintes inspeções e limpezas, antes de pôr o motor a trabalhar para o trabalho diário.
3-145
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-146
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Efetue diariamente as verificações indicadas nesta secção, antes de pôr o motor a trabalhar.
DRENAR ÁGUA E SEDIMENTOS DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
Drenar água e sedimentos do depósito de combustível:PC300-AD10-220K00A
3-147
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Se a válvula de drenagem (4) estiver perra, aplique massa lubrificante no anel da válvula para tornar o
movimento suave.
1. Retire a tampa (5) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)
2. Rode a válvula (6) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição CLOSE (S) (fechar).
3-148
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIONAR ÓLEO:PC300-PM30-212K00A
AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o cuidadosamente.
3-149
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k
VERIFICAR O NÍVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO, ADICIONAR LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO:PC300-B000-216K00A
AVISO
q Não abra o tampão do radiador a não ser que seja necessário. Quando verificar o líquido de
refrigeração, espere sempre que o motor arrefeça e verifique o depósito de reserva.
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
radiador está sob alta pressão interna. Se retirar o tampão para verificar o nível do líquido de
refrigeração nesta situação, existe o perigo de queimaduras. Espere que a temperatura desça, rode
lentamente o tampão para aliviar a pressão interna e retire-o cuidadosamente.
3-150
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO:PC300-AB20-212K00A
AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
3-151
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k
Verificar a Cablagem Elétrica:ALL-AK51-280K00A
CUIDADO
q Se os fusíveis se queimarem com frequência ou se detetar vestígios de curto-circuito na cablagem
elétrica, contacte o representante da Komatsu para descobrir a causa e reparar a avaria.
q Mantenha a parte superior da bateria limpa e verifique o orifício do respirador da tampa da bateria. Se
estiver entupido com sujidade ou poeira, lave a tampa da bateria para manter o orifício do respirador
limpo.
Verifique se não existem danos nos fusíveis, se estão a ser usados fusíveis da capacidade especificada, se não
existem desconexões nem vestígios de curto-circuito nos fios elétricos e se não existem danos nos
revestimentos. Verifique também se não existem terminais soltos. Se existirem, volte a apertá-los.
Além disso, preste particular atenção à cablagem elétrica quando verificar a bateria, o motor de arranque do
motor e o alternador.
Certifique-se de que não existe material inflamável acumulado em volta da bateria. Se encontrar algum,
remova-o imediatamente.
3-152
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k
Verificar o nível de combustível, adicionar combustível:PC300-AD10-211K00A
AVISO
Quando adicionar combustível, não o deixe derramar ou transbordar. Isso pode causar um incêndio.
Se derramar algum combustível, limpe-o completamente. Se derramar combustível sobre terra ou areia,
remova essa terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca aproxime chamas do combustível.
OBSERVAÇÕES
Se o orifício do respirador (3) no tampão estiver obstruído, a
pressão no depósito descerá e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício com regularidade.
3-153
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Verifique se as luzes de trabalho e as luzes no interior dos instrumentos acendem corretamente. Certifique-se
também de que não existe sujidade nem danos.
Se alguma lâmpada não se acender, provavelmente está fundida ou existe uma desconexão, por isso, contacte o
seu representante da Komatsu para a reparação.
1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).
2. Rode o interruptor das luzes para a posição ON (ligado)
(modo noturno (a) e modo diurno (b)) e verifique se a luz de
trabalho acende.
3-154
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
REGULAÇÃO
Regulação:ALL-K000-001K01A
REGULAÇÃO DO ASSENTO
k
REGULAÇÃO DO ASSENTO:PC220-K2Q0-270K00A
AVISO
Quando regular a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear), para evitar qualquer contacto acidental com as alavancas de controlo.
q Regule sempre o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de
operadores.
q Regule o assento do operador de modo a que os interruptores e as alavancas de controlo possam ser
acionados livre e facilmente pelo operador com as costas apoiadas nas costas do assento.
(A) Regulação para a frente e para trás
Puxe a alavanca (1) para cima, mova o assento para a posição
desejada e depois solte a alavanca.
Regulação para a frente e para trás: 160mm (16 fases)
(B) Regulação da reclinação
OBSERVAÇÕES
O assento pode ser mais reclinado se for empurrado para a
frente. O nível de reclinação diminui se o assento for
empurrado para trás, portanto, quando mover o assento para
trás, volte a colocar as costas do assento na posição vertical.
Puxe a alavanca (2) para cima e coloque as costas do assento
numa posição confortável para a operação, depois solte a
alavanca.
Para ajustar, sente-se com as suas costas apoiadas contra as
costas do assento. Se as suas costas não tocarem nas costas
do assento, estas podem deslocar-se repentinamente para a
frente.
3-155
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-156
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
k
REGULAR OS ESPELHOS RETROVISORES:PC300-K810-270K00A
AVISO
Certifique-se de que regula os espelhos antes de iniciar o
trabalho. Se os espelhos não estiverem corretamente
regulados, não pode assegurar a visibilidade e pode
ferir-se ou ferir gravemente alguém.
ESPELHO (A)
Regule o espelho manualmente de modo a poder ver as
pessoas na traseira esquerda da máquina.
q Regule o espelho de modo a que a lateral da máquina fique
refletida no espelho, conforme apresentado na imagem à
direita.
3-157
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
q Aperte os parafusos direito e esquerdo de cada
suporte alternadamente para que as folgas direita e
esquerda (R) e (L) fiquem iguais.
q Se o espelho e os parafusos de montagem da haste
forem demasiado apertados, o suporte pode
danificar-se. Certifique-se que aperta os parafusos com
o binário especificado.
ESPELHO (B)
Regule o espelho manualmente de modo a poder ver as
pessoas na traseira direita da máquina.
q Regule o espelho de modo a que a lateral da máquina fique
refletida no espelho, conforme apresentado na imagem à
direita.
NOTA
q Aperte os parafusos direito e esquerdo de cada
suporte alternadamente para que as folgas direita e
esquerda (R) e (L) fiquem iguais.
q Se o espelho e os parafusos de montagem da haste
forem demasiado apertados, o suporte pode
danificar-se. Certifique-se que aperta os parafusos com
o binário especificado.
3-158
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ESPELHO (C)
Regule os espelhos laterais de modo a que as pessoas a 1 m
de distância da máquina possam ser vistas a partir do assento
do operador.
(W): 1 m
3-159
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
k
AJUSTAR O ÂNGULO DA CÂMARA DE VISÃO TRASEIRA:PC300-Q162-270K00A
AVISO
q Certifique-se de que regula a câmara antes de iniciar o
trabalho. Se esta não for corretamente regulada, não
pode assegurar a visibilidade e pode ferir-se ou ferir
gravemente alguém.
q Para ajustar o ângulo da câmara de visão traseira, em
primeiro lugar, prepare um andaime de forma a
proporcionar uma plataforma de trabalho segura.
Se tentar fazer este ajuste a partir do estribo da cabina,
existe sempre o perigo de ferimentos graves como, por
exemplo, cair da máquina.
3-160
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-161
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
CINTO DE SEGURANÇA
k
CINTO DE SEGURANÇA:PC-K2Q3-100K00A
AVISO
q Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se não existem problemas no suporte de montagem
do cinto ou na montagem do cinto. Se estiver gasto ou danificado, substitua-o.
q Mesmo que não seja visível nenhum problema no cinto, substitua-o de 3 em 3 anos, a contar do início
da utilização, ou 5 anos após o ano de fabrico, o que ocorrer primeiro. A data de fabrico está indicada
na parte de trás do cinto.
q Use sempre cinto de segurança durante as operações.
q Encaixe o cinto de segurança sem que ele fique torcido.
OBSERVAÇÕES
A data que consta no cinto de segurança é a data de fabrico. Corresponde à data de início do período de 5 anos.
Não se trata do início do período de utilização de 3 anos.
APERTAR E DESAPERTAR O CINTO DE SEGURANÇA
Este cinto de segurança tem um enrolador, por isso não é necessário ajustar o comprimento.
COMO APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA
Segure na pega (2) e puxe o cinto de dentro do enrolador (1),
certifique-se de que o cinto não está torcido e depois introduza
a lingueta (3) com firmeza na fivela (4).
Puxe ligeiramente o cinto para verificar se está bem preso.
OBSERVAÇÕES
Se a lingueta não for inserida na fivela, o monitor do cinto de
segurança é exibido na parte superior esquerda do painel do
monitor. Caso seja exibido, aperte o cinto de segurança.
3-162
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
AVISO
Quando puser o motor a trabalhar, verifique se a alavanca de bloqueio está firmemente na posição LOCK
(bloquear).
Se a alavanca de bloqueio não estiver firmemente bloqueada e as alavancas de controlo ou o pedal de
controlo forem tocados quando o motor é ligado, a máquina pode deslocar-se inesperadamente e isso
pode provocar ferimentos graves.
3-163
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-164
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-165
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
ARRANQUE DO MOTOR
k
ARRANQUE DO MOTOR:PC220-0000-132K00A
AVISO
q Apenas coloque o motor a trabalhar quando estiver sentado no assento do operador.
q Não tente colocar o motor a trabalhar através de ligação direta do circuito de arranque do motor. Tal
ato pode provocar ferimentos graves ou incêndio.
q Certifique-se de que não se encontram pessoas nem obstáculos nas imediações, depois buzine e
coloque o motor a trabalhar.
q Nunca utilize fluidos auxiliares de arranque porque podem provocar explosões.
q O gás de escape é tóxico. Ao ligar a máquina em locais fechados, tenha especial cuidado em
assegurar uma boa ventilação.
NOTA
q Antes de ligar o motor, verifique se o indicador de
controlo do combustível (2) está na posição de ralenti
(MIN). Se o indicador de controlo do combustível
estiver na posição de velocidade máxima (MAX), o
motor acelera repentinamente e poderá provocar
danos nas peças do motor.
q Não mantenha a chave de arranque (3) na posição de
START (arrancar) continuamente durante mais de 20
segundos.
Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutos
e depois comece novamente desde o início.
q Depois de o motor arrancar, espere que o monitor de
pressão do óleo do motor se apague. Não toque nas
alavancas de controlo nem no pedal de controlo
enquanto o monitor da pressão do óleo do motor
estiver aceso.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor que tem a função de
acionar automaticamente o pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente for baixa, o monitor de pré-aquecimento acende quando a chave no interruptor de
arranque (3) for rodada para a posição ON (ligado) para informar o operador que o pré-aquecimento iniciou
automaticamente.
1. Verifique se a alavanca de bloqueio (1) está na posição
LOCK (L) (Bloquear). Se a alavanca de bloqueio (1) estiver
na posição FREE (F) (desbloquear), o motor não arrancará.
3-166
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-167
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Independentemente da temperatura ambiente, é possível
ativar manualmente o pré-aquecimento do motor.
1. Rode a chave no interruptor de arranque (3) para a
esquerda, para posição (A) OFF (desligado). O monitor de
pré-aquecimento acende e o pré-aquecimento do motor
começa.
(O pré-aquecimento continua enquanto a chave no interruptor
de arranque (3) se mantiver na posição da esquerda.)
2. O monitor de pré-aquecimento inicia a iluminação cerca de
30 segundos após o início do pré-aquecimento e depois
apaga-se após de cerca de 10 segundos.
3. Depois de o monitor do pré-aquecimento se apagar, rode a
chave no interruptor de arranque (3) para a posição START (C)
(arrancar). O motor arrancará.
Se o motor não arrancar com o procedimento acima descrito,
espere pelo menos dois minutos e depois repita o
procedimento a partir do Passo 1.
3-168
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Poderá ser libertado um fumo branco durante um breve período de tempo imediatamente após o arranque do
motor ou durante a regeneração do KDPF na estação fria, mas não se trata de um problema.
3-169
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
q Para parar o motor em emergências ou quando o
funcionamento do motor for anormal ou quando
houver qualquer outro problema, rode a chave no
interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
q Nunca execute operações nem acione as alavancas ou
o pedal repentinamente quando o óleo hidráulico
estiver a baixa temperatura. Efetue sempre a operação
de aquecimento do equipamento hidráulico até o
monitor da temperatura do óleo hidráulico mostrar a
temperatura correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico for baixa, é
apresentado o visor da temperatura baixa na figura à
direita.
q (A) Visor quando a temperatura está correta: O
fundo do monitor (C) é azul
q (B) Visor quando a temperatura está baixa: O fundo
do monitor (C) é branco
q Se a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico não for efetuada completamente e a máquina
for movida, a reação da máquina à operação dos
pedais e das alavancas de controlo será lenta e a
movimentação pode não ser a que o operador
pretendia. Aqueça sempre o equipamento hidráulico.
Em especial, em ambientes frios, aqueça sempre
bastante bem o equipamento hidráulico.
q Enquanto o motor está a trabalhar ou imediatamente
após a paragem do motor, mantenha-se afastado do
tubo de escape. Mantenha os materiais combustíveis
afastados da saída do tubo de escape.
Quando colocar o motor a trabalhar, verifique se o motor não faz ruído anormal e se este arranca suave e
facilmente.
Verifique também se não existe ruído anormal quando o motor está ao ralenti ou quando as rotações do motor
aumentam ligeiramente.
q Quando existir ruído anormal no arranque do motor e se essa situação persistir, o motor pode ser danificado.
Nesse caso, peça ao seu representante da Komatsu para verificar o motor o mais rapidamente possível.
3-170
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Quando parar a máquina durante a operação normal, verifique se não existe rotação irregular do motor ou se o
motor não pára repentinamente.
Verifique também se as rotações do motor aumentam suavemente quando o indicador de controlo de
combustível é rodado o máximo (Max).
q Efetue estas verificações num local seguro, tendo atenção a perigos nas imediações.
q Quando o motor tem uma má prestação ao ralenti e na aceleração, e se essa situação persistir, o motor pode
estar danificado ou confundir o sentido de condução do operador ou reduzir a eficiência de travagem, o que
poderá resultar num acidente inesperado. Nesse caso, peça ao seu representante da Komatsu para verificar
o motor o mais rapidamente possível.
OBSERVAÇÕES
q O cheiro dos gases de escape é diferente do cheiro do motor a diesel convencional devido à função de
purificação dos gases de escape.
q Poderá ser libertado um fumo branco durante um breve período de tempo imediatamente após o arranque do
motor ou durante a regeneração do KDPF na estação fria, mas não se trata de um problema.
NOTA
A sua máquina Komatsu foi inteiramente ajustada e testada antes de sair da fábrica. No entanto, a
utilização da máquina em condições de carga máxima antes da rodagem pode afetar negativamente o
rendimento e diminuir a sua vida útil.
Certifique-se de que faz a rodagem da máquina durante as 100 horas iniciais (tal como é indicado no
contador de serviço).
Certifique-se de que compreende as descrições deste manual e preste atenção aos seguintes pontos quando faz
a rodagem da máquina.
q Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 15 segundos depois de o ligar. Durante este período, não utilize
as alavancas de controlo nem o indicador de controlo do combustível.
q Depois de ligar o motor, aqueça-o durante cinco minutos.
q Evite operações com cargas pesadas ou a velocidades elevadas.
q Imediatamente após o arranque do motor, evite arranques e acelerações bruscos, paragens repentinas
desnecessárias ou mudanças bruscas de direção da máquina.
3-171
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
q Não acelere repentinamente o motor antes de a
operação de aquecimento estar concluída.
q Não mantenha o motor a trabalhar ao ralenti ou a altas
rotações continuamente durante mais de 20 minutos.
Isto terá um efeito adverso no ambiente e terá também
um efeito adverso na estrutura interna do motor. Se for
necessário pôr o motor a trabalhar ao ralenti durante
mais de 20 minutos, aplique uma carga ou ponha o
motor a médias rotações de tempos a tempos.
Depois do arranque do motor, não inicie imediatamente as operações com a máquina. Primeiro, efetue as
seguintes operações e verificações.
1. Esta máquina está equipada com um sistema de
aquecimento automático do motor, por isso, se a
temperatura do líquido de refrigeração do motor estiver
abaixo de 30 °C depois do arranque do motor, a operação
de aquecimento do motor inicia automaticamente. Quando
a operação de aquecimento automático do motor iniciar, as
rotações do motor manter-se-ão a rotações mais elevadas
que as do ralenti normal.
Se a temperatura do líquido de refrigeração do motor subir
acima dos 30 °C ou se a operação de aquecimento for
continuada durante mais de 10 minutos, a operação de
aquecimento é cancelada e as rotações do motor diminuem
para o ralenti normal.
2. Verifique se o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (1) mostra a temperatura correta.
Se mostrar temperatura baixa, use o procedimento do
Passo 3 para efetuar o aquecimento adicional do motor até
o monitor mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
3. Rode o indicador de controlo do combustível (2) para uma
posição intermédia entre ralenti (MIN) e rotações máximas
(MAX), mantenha o motor a trabalhar a uma velocidade
média sem carga, até o monitor da temperatura do líquido
de refrigeração do motor (1) mostrar a temperatura correta.
3-172
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
NOTA
Cancelar a operação de aquecimento automático
Se for necessário, numa emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou diminuir as
rotações do motor para ralenti, proceda do seguinte modo.
1. Rode o indicador de controlo do combustível (2) para a
posição de velocidade máxima (MAX) e mantenha-o assim
durante três segundos.
3-173
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
q Antes de efetuar a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico, rode o interruptor de bloqueio
da rotação para ON (ligado), verifique no monitor se o
bloqueio da rotação é ativado e depois inicie a
operação de aquecimento.
q Quando aquecer o equipamento hidráulico,
certifique-se de que não se encontra nenhuma pessoa
nem obstáculo nas imediações, depois buzine e inicie a
operação.
q Efetue a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até o monitor da temperatura do óleo
hidráulico mostrar a temperatura correta. (Quando a
temperatura do óleo hidráulico for baixa, é apresentado
o visor da temperatura baixa na figura à direita.
Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco)
q A operação de aquecimento do equipamento hidráulico
é necessária não apenas para o circuito entre a bomba
e os cilindros e entre a bomba e o motor, mas também
para os circuitos de controlo. Não efetue a operação
apenas para um cilindro ou motor, ou apenas numa só
direção. Efetue a operação em todas as direções para
todo o equipamento de trabalho (lança, braço e balde),
rotação, deslocação e acessório (se instalado).
q Antes de acionar a alavanca de deslocação, verifique a
direção da estrutura da lagarta.
3-174
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
NOTA
Ao operar o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que não colida com a carroçaria da máquina nem com o
solo.
3-175
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
6. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de trabalho (5) lentamente na direção em que recolhe o
balde (D). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
7. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de trabalho (5) lentamente na direção em que afasta o
balde (C). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
8. A seguir, mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direção em
que recolhe o braço (B). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30
segundos.
9. Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direção em que afasta
o braço (A). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
10. Repita a operação do Passo 6 ao 9 durante cinco minutos.
11. Verifique se o monitor da temperatura do óleo hidráulico (7)
mostra a temperatura correta.
Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico não mostrar
a temperatura correta (mostra temperatura baixa), repita os
passo 6 a 10 até mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
3-176
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-177
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-178
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
q Operação do acessório:
Um sentido (A)ioOutro sentido (B)
3-179
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
1) Modo P
Para operações de trabalho pesado
2) Modo E
Para operações com destaque para a economia de
combustível
3) Modo L
Para operações que requerem controlo de precisão
3-180
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
4) Modo B
Para operações com o martelo
5) Modo ATT/P
Para operações com a britadeira ou com acessório de
ação dupla
6) Modo ATT/E
Para operações com a britadeira ou com acessório de
ação dupla
(operações com destaque para a economia de
combustível)
3-181
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
PARAR O MOTOR
k
PARAR O MOTOR:PC220-0000-13GK00A
AVISO
Mantenha-se afastado do tubo de escape imediatamente após a paragem do motor.
NOTA
Se parar o motor abruptamente, a vida útil das peças que
compõem o motor pode ser consideravelmente reduzida.
Não pare o motor abruptamente, exceto em casos de
emergência. Se o motor sobreaquecer, não tente pará-lo
abruptamente, deixe-o trabalhar a velocidade média para
permitir que arrefeça gradualmente e depois pare o motor.
3-182
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
k
OPERAÇÃO DA MÁQUINA:PC-0000-13HK00A
AVISO
q Antes de acionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direção da estrutura das
lagartas.
Se a estrutura da lagarta estiver virada para trás (se a roda motora estiver virada para a frente), a
máquina move-se no sentido oposto à direção da operação das alavancas ou dos pedais de
deslocação (a deslocação para a frente e para trás é invertida, a direção para a esquerda e para a direita
é invertida).
q Antes de iniciar a movimentação da máquina, certifique-se de que a zona circundante está
desimpedida e buzine.
q Não permita que ninguém entre na área em redor da máquina.
q Remova todos os obstáculos do caminho.
q Existe um ângulo morto na parte traseira da máquina, pelo que deve ter especial cuidado quando se
deslocar em marcha-atrás.
q Se acionar as alavancas ou os pedais de deslocação quando a desaceleração automática estiver a ser
acionada, a rotação do motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado quando operar.
q Quando se deslocar, certifique-se de que o alarme toca normalmente.
3-183
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3. Verifique se o alarme de deslocação toca corretamente. Se o alarme de deslocação não tocar, contacte o seu
representante da Komatsu para efetuar a reparação.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas baixas, se a velocidade da máquina não for normal, efetue completamente a operação de
aquecimento.
Além disso, se a parte inferior da carroçaria estiver obstruída com lama e a velocidade de deslocação da
máquina não for normal, retire a terra e a lama da parte inferior da carroçaria.
3-184
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3. Verifique se o alarme de deslocação toca corretamente. Se o alarme de deslocação não tocar, contacte o seu
representante da Komatsu para efetuar a reparação.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas baixas, se a velocidade da máquina não for normal, efetue completamente a operação de
aquecimento.
Além disso, se a parte inferior da carroçaria estiver obstruída com lama e a velocidade de deslocação da
máquina não for normal, retire a terra e a lama da parte inferior da carroçaria.
3-185
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
PARAR A MÁQUINA
Parar a Máquina:PC-0000-13HK04A
3-186
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
Condução da máquina:PC-0000-001K12A
DIREÇÃO
k
DIREÇÃO:PC-0000-13PK00A
AVISO
Antes de acionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direção da estrutura das lagartas
(veja a posição da roda motora).
Quando a roda motora está virada para a frente, as direções das operações das alavancas de deslocação
ou dos pedais de controlo são opostas às direções do movimento da máquina.
VIRAGEM PIVÔ
Viragem pivô:PC-0000-13PK01A
3-187
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-188
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
ROTAÇÃO DA MÁQUINA
k
ROTAÇÃO DA MÁQUINA:PC220-0000-13TK00A
AVISO
q A traseira da máquina estende-se para fora das lagartas. Antes de operar a rotação, certifique-se de
que a zona em torno da máquina é segura.
q Se a alavanca for operada quando as rotações do motor são diminuídas pela função de desaceleração
automática, as rotações aumentarão repentinamente. Utilize cuidadosamente as alavancas.
3-189
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
Se a alavanca for operada quando as rotações do motor são diminuídas pela função de desaceleração
automática, as rotações aumentarão repentinamente. Utilize cuidadosamente as alavancas.
q Controlo da rotação
Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento
para a direita ou esquerda para fazer rodar a estrutura
superior.
q Controlo da lança
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a frente ou para trás para acionar a lança.
q Controlo do balde
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a direita ou para a esquerda para acionar o
balde.
3-190
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-191
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
MODO DE TRABALHO
MODO DE TRABALHO:PC-0000-100K00A
MODO DE TRABALHO
MODO DE TRABALHO:PC220-PT5W-100K00A
Use o interruptor seletor do modo de trabalho (1) para selecionar o modo de trabalho a condizer com a finalidade
e condições de trabalho. Isto torna possível efetuar eficazmente as operações.
Para selecionar o modo de trabalho mais eficaz, use o procedimento seguinte.
Quando o interruptor de arranque estiver em ON (ligado), o modo de trabalho é definido para o modo que estava
operacional quando o interruptor de arranque foi rodado para OFF (desligado) pela última vez.
Use o interruptor do modo de trabalho para regular o modo
para o modo mais eficiente consoante o tipo de trabalho.
Modo de
Operações aplicáveis
trabalho
Operações normais de escavação ou
Modo P carregamento
(operação focada na produção)
Operações normais de escavação ou
carregamento
Modo E
(operação focada no consumo de
combustível)
Posição de alinhamento (operações de
Modo L controlo de precisão)
Operações de elevação
Modo B Operações com o martelo
Operações de acessórios de circuito de
Modo ATT/P dupla ação na britadeira
(operação focada na produção)
Operações de acessórios de circuito de
dupla ação na britadeira
Modo ATT/E
(operação focada no consumo de
combustível)
NOTA
q Se as operações com o martelo forem efetuadas num modo diferente do modo de martelo, existe o
perigo de o equipamento hidráulico se partir. Não efetue operações com o martelo num modo que não
seja o modo de martelo.
q As operações de elevação devem ser realizadas no modo L de modo a ativar o sistema de aviso de
sobrecarga.
3-192
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
3-193
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
O interruptor de potência máxima de um toque pode ser utilizado durante as operações a fim de aumentar a
potência. Faça um uso eficaz desta função sempre que seja necessário, em combinação com o modo de
trabalho.
q Prima o interruptor de botão esquerdo e mantenha-o
premido. A potência é aumentada enquanto o interruptor
estiver a ser premido. No entanto, a potência aumentada é
automaticamente cancelada após 8,5 segundos.
q Esta função não funciona quando o modo de trabalho
estiver regulado para o modo L ou B.
3-194
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÕES PROIBIDAS
k
Operações proibidas:PC-0000-001K15A
AVISO
q Não opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver em
deslocação.
q Se acionar alguma alavanca quando se encontrar na zona de desaceleração automática, a rotação do
motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado ao operar a alavanca.
3-195
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-196
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
Não tente escavar solo rochoso duro com o equipamento de trabalho. É preferível escavar o solo rochoso duro
depois de o partir através de qualquer outro meio. Não só poupará a máquina de danos, como também será mais
económico.
3-197
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-198
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
REGRAS DE OPERAÇÃO
REGRAS DE OPERAÇÃO:PC-0000-001K13A
DESLOCAÇÃO
Deslocação:PC-0000-186K01A
3-199
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
NOTA
Quando estiver a retirar a máquina de dentro de água, se o
ângulo da máquina exceder 15°, a traseira da estrutura
superior ficará submersa e será projetada água pela
ventoinha de refrigeração. Isto pode fazer partir a
ventoinha. Tenha o máximo cuidado quando retirar a
máquina da água.
3-200
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS
k
Deslocação em encostas:PC-0000-187K01A
AVISO
q Rodar ou utilizar o equipamento de trabalho durante
trabalhos em encostas pode provocar a perda de
equilíbrio da máquina e esta pode capotar, por isso,
deve evitar essas operações.
É especialmente perigoso efetuar rotação na direção
descendente de encostas com o balde carregado.
Se tiver de efetuar essas operações, faça uma
plataforma (A) de terra na encosta de forma a que a
máquina se mantenha na horizontal quando realizar as
operações.
q Não trabalhe numa encosta coberta com chapas de
aço. Mesmo em encostas menos acentuadas existe o
perigo de a máquina deslizar.
q Não suba nem desça encostas íngremes. Existe o
perigo de a máquina capotar.
q Quando se deslocar, eleve o balde a cerca de 20 a 30
cm do solo.
Não desça encostas em marcha-atrás.
q Não efetue viragens em encostas, nem se desloque em
encostas transversalmente.
Desloque-se sempre para um local plano para efetuar
estas operações. Pode levar mais tempo, mas é muito
mais seguro.
q Opere ou desloque-se sempre de maneira a que seja
possível parar com segurança quando a máquina
derrapar ou ficar instável.
q Quando estiver a subir uma encosta, se as sapatas
patinarem ou for impossível efetuar a subida usando
apenas a força da lagarta, não utilize a força de tração
do braço para ajudar a máquina a subir. Existe o perigo
de a máquina se virar.
q Se o motor parar quando se encontrar numa encosta,
nunca utilize a alavanca esquerda de controlo do
equipamento de trabalho para efetuar operações de
rotação. A estrutura superior rodará sob ação do seu
próprio peso.
q Não abra nem feche a porta com a máquina numa
encosta. A força de operação pode alterar-se de
repente. Mantenha a porta sempre trancada em posição
quando está aberta ou fechada.
3-201
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
Coloque a alavanca de controlo em ponto-morto. Isto fará com que os travões sejam automaticamente aplicados.
Se o motor parar ao subir uma encosta, coloque as alavancas de deslocação em ponto-morto, baixe o balde até
ao solo, pare a máquina e volte a pôr o motor a trabalhar.
3-202
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
DESATOLAR-SE DA LAMA
Desatolar-se da lama:PC400-0000-14CK00A
Trabalhe sempre com cuidado para evitar ficar preso na lama. Se a máquina ficar atolada, utilize os seguintes
processos para a desatolar.
q Se o interruptor de impulso da máquina estiver na posição
de alta pressão (b), a força de impulso da lança é
aumentada e a máquina consegue desatolar-se facilmente
NOTA
Quando utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina,
ponha sempre o fundo do balde em contacto com o solo.
O ângulo entre a lança e o braço deve ser de 90º a 110º.
O mesmo se aplica quando utilizar o balde instalado na
direção de marcha-atrás.
Quando apenas um dos lados estiver atolado em lama, use o
balde para erguer a lagarta, depois coloque tábuas ou toros e
faça sair a máquina da lama.
3-203
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
APLICAÇÕES RECOMENDADAS
APLICAÇÕES RECOMENDADAS:PC-0000-13VK00A
Além das aplicações que se seguem, é possível aumentar a gama de aplicações através da utilização de
diversos acessórios.
OPERAÇÕES COM A PÁ
Operações com a pá:PC300-0000-13XK00A
NOTA
O balde para rochas não pode ser utilizado para
operações com a pá na posição invertida porque interfere
com o braço.
Uma pá é um instrumento adequado para escavar numa
posição mais elevada do que a da máquina.
O trabalho com a pá é executado fixando o balde na direção
de marcha-atrás.
ABERTURA DE VALAS
Abertura de Valas:PC-0000-13YK00A
3-204
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Operações de Carregamento:PC-0000-13ZK00A
3-205
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
AVISO
q Quando se martelam cavilhas, podem ser projetadas partículas de metal e causar ferimentos graves.
Ao efetuar esta operação, utilize sempre óculos de proteção, capacete, luvas e outro equipamento de
proteção.
q Quando retirar o balde, coloque-o numa posição estável.
q Se as cavilhas forem marteladas com muita força, existe o perigo de a cavilha ser projetada e ferir
pessoas que se encontrem por perto. Certifique-se sempre de que não se encontra ninguém por perto
antes de iniciar a operação.
q Quando remover as cavilhas, não se coloque atrás do balde. Além disso, tenha o máximo cuidado
para não colocar o seu pé por baixo do balde quando estiver a trabalhar ao lado.
q Quando remover ou introduzir cavilhas, tenha o máximo cuidado para não entalar os dedos.
q Nunca introduza os dedos nos orifícios das cavilhas para alinhar os orifícios.
Pare a máquina em solo plano, firme e faça o trabalho. Quando efetuar trabalho conjunto, designe um
responsável e siga as suas instruções e sinais.
SUBSTITUIR
Substituir:PC-LBK0-923K00A
3-206
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
OBSERVAÇÕES
Quando instalar o balde, na parte da cavilha do braço (A),
encaixe o anel (3) no balde (4) na posição mostrada na figura à
direita. Depois de introduzir a cavilha, encaixe-a na ranhura
regular. Na parte da cavilha da articulação (B), instale o balde
com anel (3) encaixado na ranhura regular.
INVERTER
Inverter:PC300-LBK0-6D5K00A
NOTA
O balde para rochas não pode ser utilizado para operações
com a pá na posição invertida porque interfere com o braço.
1. Apoie o balde numa superfície plana do solo.
OBSERVAÇÕES
Quando retirar as cavilhas, coloque o balde de modo a que
fique ligeiramente em contacto com o solo.
Se o balde for baixado com demasiada força, aumentará a
resistência e será difícil retirar as cavilhas.
NOTA
Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que
não fiquem com lama ou areia. Estão instalados vedantes
contra poeiras em ambos os lados das chumaceiras,
tenha atenção para não os danificar.
2. Remova as porca duplas do parafuso de retenção da
cavilha do braço (A) e da cavilha da articulação (B), remova
o parafuso, retire a cavilha do braço (A) e a cavilha da
articulação (B) e depois remova o balde.
3-207
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando inverter, não instale anéis. Guarde os anéis num lugar
seguro até voltar a usá-los.
5. Instale os parafusos e porcas de retenção em cada cavilha
e depois lubrifique as cavilhas.
OBSERVAÇÕES
q Lubrifique completamente com massa lubrificante até esta
sair pelas extremidades frontais.
q Quando substituir o balde, substitua o vedante contra
poeiras por um novo se este estiver danificado. Se for
utilizado um vedante contra poeiras danificado, pode entrar
areia e sujidade para a parte da cavilha e provocar um
desgaste anormal da cavilha.
OBSERVAÇÕES
q Máquinas que tenham um Sistema de Lubrificação
Automática precisam de ser lubrificadas cada vez que o
balde é mudado.
Lubrifique nas ligações do balde e na válvula doseadora de
massa lubrificante, tal como indicado, até que a massa
comece a sair das extremidades frontais. Durante a
lubrificação é necessário substituir o bujão da válvula
doseadora de massa lubrificante por um bocal de
lubrificação. O bujão tem de ser substituído logo após a
lubrificação.
Válvula doseadora de massa lubrificante para máquinas
padrão
3-208
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
AVISO
q Evite paragens bruscas. Pare a máquina gradualmente.
q Estacione a máquina em solo duro e plano.
Evite estacionar a máquina numa encosta.
Se for inevitável estacionar a máquina num declive,
coloque blocos nas sapatas da lagarta. Como medida
suplementar de segurança, enterre o balde no solo.
q Se a alavanca de controlo for acionada por engano, a
máquina pode deslocar-se subitamente e provocar um
acidente grave. Antes de sair do compartimento do
operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio
seguramente na posição LOCK (bloquear).
3-209
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO
3-210
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA
1. Efetue uma inspeção em volta da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o
material rolante, verifique também se existem fugas de óleo ou de líquido de refrigeração. Se encontrar algum
problema, repare-o.
2. Encha o depósito de combustível.
3. Verifique se existem papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe quaisquer papéis ou resíduos
para evitar o risco de incêndio.
4. Limpe a lama presa ao material rolante.
FECHAR
FECHAR:PC300-Q8E0-100K00A
3-211
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRANSPORTE
TRANSPORTE:ALL-0000-810K00A
Sempre que transportar a máquina, cumpra todas as normas e regulamentos aplicáveis e faça-o com segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Procedimento de transporte:PC300-0000-813K00A
3-212
OPERAÇÃO TRANSPORTE
AVISO
Cumpra sempre o seguinte quando carregar ou
descarregar a máquina de um reboque.
q Escolha um terreno firme e plano para carregar ou
descarregar a máquina.
Mantenha uma distância ampla da berma da estrada.
q Coloque sempre o interruptor da desaceleração
automática em OFF (cancelar).
Se deixar o interruptor da desaceleração automática
ligado (ON), a máquina pode começar a mover-se
subitamente.
q Defina sempre a velocidade de deslocação para baixas
rotações (Lo), ponha o motor a trabalhar ao ralenti e
opere a máquina lentamente quando carregar ou
descarregar de um reboque.
q Efetue completamente a operação de aquecimento e
certifique-se de que as rotações do motor estão estáveis
antes de efetuar a operação de carregar ou descarregar
de um reboque.
q Nunca corrija a direção da máquina enquanto estiver
nas rampas. Existe o perigo de a máquina se virar.
Se for necessário, recue das rampas ou recue para o
reboque e corrija a direção.
q Nas rampas, não acione nenhuma alavanca, exceto a de
deslocação.
q É perigoso utilizar o equipamento de trabalho nas
operações de carregar e descarregar. Use sempre
rampas.
q A posição do centro de gravidade da máquina mudará
repentinamente na junção entre as rampas e o reboque,
havendo o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
Neste ponto, desloque-se lentamente.
q Se for necessário rodar o equipamento de trabalho na
plataforma do reboque, tenha muito cuidado para que a
máquina não capote porque a plataforma não é piso
estável.
Se o equipamento de trabalho estiver instalado na
máquina, recolha-o e opere lentamente para evitar que a
máquina perca o equilíbrio.
q Posicione um sinaleiro para direcionar e evitar que a
máquina saia das rampas e para assegurar a segurança
da operação.
Cumpra sempre o seguinte em relação às rampas e
plataforma do reboque.
q Use rampas de grande largura, comprimento e
resistência e reforce-as e instale-as com uma inclinação
máxima de 15º.
Quando utilizar terra amontoada, compacte-a bem para
evitar que a superfície inclinada se desmorone.
q Antes de começar a trabalhar limpe as lagartas da
máquina e as rampas para evitar que a máquina derrape
nas rampas.
Existe o perigo de a máquina derrapar se houver água,
neve, massa lubrificante, óleo ou gelo na superfície das
rampas.
3-213
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Sempre que carregar ou descarregar, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da seguinte forma.
CARREGAMENTO
Carregamento:PC400-0000-831K00A
3-214
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-215
TRANSPORTE OPERAÇÃO
FIXAR A MÁQUINA
Fixar a máquina:PC300-0000-821K00A
NOTA
q Recolha a antena do rádio. Ajuste os espelhos de modo a que estes fiquem dentro da largura da
máquina.
q Para evitar que o cilindro do balde se danifique durante o transporte, coloque um bloco de madeira na
extremidade da articulação do balde para evitar que o cilindro do balde toque no piso.
q A utilização de uma esteira em borracha entre as lagartas e o reboque e a plataforma do reboque é
altamente recomendada.
q O equipamento de fixação (p. ex. correntes, encaixes, etc.) tem que estar em boas condições e
protegido nos locais onde atravessa ou fica em contacto com cantos afiados
Depois de carregar a máquina para um reboque, prenda-a da seguinte forma:
1. Estenda completamente as hastes dos cilindros do balde e
do braço e depois baixe lentamente a lança.
3-216
OPERAÇÃO TRANSPORTE
Selecione a forma de fixar a máquina de acordo com o formulário de transporte de cada área a partir do seguinte.
q Método de fixação da máquina utilizando ponto de fixação
(1)
Prenda uma extremidade de cada corrente ou cabo de aço
com a resistência adequada aos orifícios de fixação na
estrutura da lagarta.
X: mínimo 50 mm, até 100 mm
(espaço da corrente até à lagarta)
NOTA: Não utilize garras de fixação para rebocar.
3-217
TRANSPORTE OPERAÇÃO
REMOÇÃO
q Espelhos (A), (B)
1. Desaperte o parafuso de montagem (2) e retire o espelho
(1) do suporte (3).
2. Desaperte o parafuso (4) e retire o suporte (3) e a
braçadeira (5) do corrimão.
q Espelho (C)
3. Desaperte o parafuso de montagem (2) e retire o espelho
(1) do suporte (3).
3-218
OPERAÇÃO TRANSPORTE
INSTALAÇÃO
q Espelhos (A), (B)
1. Instale o suporte (3) e a braçadeira (5) no corrimão, depois
aperte com o parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3) e depois aperte o
parafuso de retenção (2).
q Espelho (C)
3. Instale o espelho (1) no suporte (3) e depois aperte o
parafuso de retenção (2).
3-219
TRANSPORTE OPERAÇÃO
k
Remover e instalar o corrimão:PC300-H5H0-924K00A
AVISO
q Depois de transportar a máquina, certifique-se de que instala os corrimãos antes da inspeção e
manutenção.
q Utilize a grua, etc., para transportar os corrimãos.
Cair da máquina pode provocar ferimentos graves. Verifique o andaime e garanta a sua segurança
antes de iniciar o trabalho.
q Uma ordem de remoção e instalação inadequada dos corrimãos pode fazer com que caia da máquina
durante o trabalho.
Para pormenores acerca da ordem de remoção e instalação, consulte os procedimentos seguintes.
REMOÇÃO DE CORRIMÃOS
1. Remova os parafusos (1) e depois remova o corrimão (A) e
a tampa (2).
INSTALAÇÃO DE CORRIMÃOS
1. Instale o corrimão (C) e a tampa (6) e depois aperte-os com o parafuso (5).
2. Instale o corrimão (B) e a tampa (4) e depois aperte-os com o parafuso (3).
3. Instale o corrimão (A) e a tampa (2) e depois aperte-os com o parafuso (1).
Binário de aperto: 98 a 123Nm (10,0 a 12,5 kgm)
3-220
OPERAÇÃO TRANSPORTE
DESCARREGAR
Descarregar:PC400-0000-841K00A
3-221
TRANSPORTE OPERAÇÃO
ELEVAR A MÁQUINA
k
Elevar a máquina:PC300-0000-815K00A
AVISO
q O operador que efetua a operação de elevação com uma grua deve ser um operador de gruas
devidamente qualificado.
q Nunca eleve a máquina se nela houver trabalhadores.
q Assegure-se sempre de que o cabo de aço utilizado tem força suficiente para suportar o peso da
máquina.
q Quando elevar a máquina, mantenha-a na horizontal.
q Quando efetuar operações de elevação, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear)
para evitar que a máquina se movimente.
q Nunca entre na área por baixo ou em volta da máquina destinada a ser elevada.
Nunca tente elevar a máquina numa posição diferente da indicada no procedimento que se segue ou
utilizando equipamento de elevação diferente do indicado no procedimento que se segue.
Existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
NOTA
Este método de elevação aplica-se à especificação standard da máquina.
O método de elevação varia de acordo com os acessórios e equipamento opcional instalado.
Para detalhes acerca do procedimento para elevar máquinas que não se encontrem na especificação
standard, consulte o seu representante da Komatsu.
Para detalhes, consulte "ESPECIFICAÇÕES (5-2) ".
Quando elevar a máquina, faça-o em terreno plano e da forma que se segue.
1. Ponha o motor a trabalhar, depois rode a estrutura superior
de modo que o equipamento de trabalho fique no lado da
roda motora (1).
2. Utilizando o cilindro da lança, distenda totalmente o cilindro
do balde e as hastes do cilindro do braço e baixe o
equipamento de trabalho até ao solo, conforme indicado na
figura à direita.
3-222
OPERAÇÃO TRANSPORTE
3-223
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO
Se a temperatura baixar, torna-se difícil fazer arrancar o motor e o líquido de refrigeração pode congelar, por isso,
proceda da seguinte forma.
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Combustível e Lubrificantes::PC300-RA19-265K00A
Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes.
Para mais pormenores sobre a viscosidade especificada, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6) ".
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
k
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO::ALL-B210-265K02A
AVISO
q O líquido de refrigeração é tóxico. Tenha cuidado para que este produto não entre em contacto com os
olhos nem com a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele, lave com água potável
abundante e consulte imediatamente um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou quando drenar o líquido de refrigeração do radiador
durante as reparações, peça a uma pessoa qualificada para manusear qualquer líquido de
refrigeração que contenha anticongelante, ou contacte o seu representante da Komatsu. O líquido de
refrigeração é tóxico, por isso nunca o deite em valas nem no solo.
NOTA
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem aminas (AF-NAC) para a
refrigeração.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável.
Para mais detalhes acerca da densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) e do
intervalo para a mudança do líquido de refrigeração, consulte "LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO (4-20) ".
Se se esperar que a temperatura ambiente desça abaixo de 0 ºC, troque o óleo e o combustível por óleo e
combustível com um tipo de viscosidade baixa para todos os componentes. Para mais detalhes, consulte
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6).
3-224
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO
BATERIA
k
Bateria:ALL-AW10-265K00A
AVISO
q A bateria gera gás inflamável. Não aproxime chamas nem faça faíscas junto à bateria.
q O eletrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante e
consulte um médico.
q O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se entrar em contacto com a carroçaria, lave imediatamente com
água.
q Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar
com uma fonte de alimentação diferente. Existe o perigo de a bateria explodir.
q O eletrólito da bateria é tóxico. Não o deixe escoar para valas, nem o espalhe na superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também desce. Se o valor de carga da bateria
for baixo, o eletrólito da bateria pode congelar. Mantenha a relação da carga da bateria o mais perto possível dos
100%. Isole-a contra temperatura fria para assegurar que a máquina arranca facilmente no dia seguinte.
OBSERVAÇÕES
Meça a gravidade específica e calcule o nível de carga a partir da seguinte tabela de conversão.
temperatura do fluido (°C)
20 0 -10 -20
relação da carga da bateria (%)
100 1.28 1.29 1.30 1.31
90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26
q Como a capacidade da bateria diminui bastante a baixas temperaturas, tape-a ou retire-a da máquina,
mantenha-a num local quente e volte a instalá-la na manhã seguinte.
q Se o nível do eletrólito for baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Não
adicione água depois do dia de trabalho, para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.
3-225
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO
AVISO
Manter as lagartas a trabalhar ao ralenti é perigoso, mantenha-se afastado das lagartas.
Para evitar que lama, água ou o material rolante congelem e impossibilitem a máquina de funcionar na manhã
seguinte, tome as seguintes precauções.
q Limpe toda a lama e sujidade da carroçaria da máquina. Em especial, limpe as hastes do cilindro hidráulico
para evitar danos na vedação causados pela entrada de lama, sujidade, ou gotas de água na haste.
q Estacione a máquina em solo duro e seco.
Se isso for impossível, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as lagartas fiquem congeladas e agarradas ao chão, o que permite deslocar a
máquina na manhã seguinte.
q Abra a válvula de drenagem e drene a água acumulada no sistema de combustível para evitar que esta
congele.
q Encha o depósito de combustível até à sua capacidade. Isto minimiza a condensação de humidade no
depósito quando a temperatura desce.
q Depois de ter estado a trabalhar em água ou lama, retire toda a água do material rolante, conforme descrito
abaixo, para prolongar a vida útil da máquina.
1. Mantenha o motor a trabalhar a ralenti e rode o
equipamento de trabalho 90º para ficar do lado da lagarta.
2. Com um macaco, levante a máquina até que a lagarta se
eleve ligeiramente do solo. Rode a lagarta sem carga.
Repita o mesmo procedimento do lado direito e do lado
esquerdo.
Quando a estação fria chegar ao fim e o tempo começar a aquecer, faça o seguinte.
q Substitua o combustível e o óleo de todo o equipamento por um com a viscosidade especificada. Para
detalhes, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
(7-6) ".
3-226
OPERAÇÃO ARMAZENAMENTO PROLONGADO
ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Armazenamento prolongado:ALL-0000-870K00A
ANTES DO ARMAZENAMENTO
Antes do armazenamento:PC220-0000-870K01A
NOTA
Quando armazenar a máquina (um mês ou mais),
coloque-a na posição indicada na figura à direita para
proteger as hastes do cilindro.
(Isto impede que as hastes do cilindro enferrujem)
Quando armazenar a máquina durante um longo período (superior a um mês), faça o seguinte.
q Limpe e lave todas as peças e depois armazene a máquina dentro de um edifício. Se a máquina tiver de ser
armazenada ao ar livre, escolha uma superfície plana e cubra a máquina com lona.
q Encha completamente o depósito de combustível. Isto evita a acumulação de humidade.
q Lubrifique e mude o óleo antes de armazenar.
q Lubrifique as partes expostas das hastes do pistão do cilindro hidráulico com massa lubrificante.
q Desligue (OFF) o interruptor de arranque, rode o interruptor de desconexão da bateria para a posição OFF e
retire-o, depois armazene a bateria depois de ter colocado uma cobertura sobre a mesma.
Para detalhes acerca do método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q Nas máquinas preparadas para acessórios, coloque o pedal de controlo do acessório na posição de bloqueio.
q Nas máquinas preparadas para acessórios, coloque a válvula de retenção na posição LOCK (bloquear).
Instale os bujões cegos nos cotovelos.
Para mais detalhes acerca da explicação de LOCK (bloquear) e FREE (desbloquear) da válvula de retenção,
consulte "REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO (6-23)".
q Para evitar ferrugem, encha o circuito de arrefecimento com líquido de refrigeração para motor sem amina
(AF-NAC) para dar uma densidade de, pelo menos, 30% ao líquido de refrigeração do motor.
3-227
ARMAZENAMENTO PROLONGADO OPERAÇÃO
DURANTE O ARMAZENAMENTO
k
Durante o armazenamento:ALL-0000-870K02A
AVISO
Se for necessário efetuar um tratamento preventivo antiferrugem enquanto a máquina se encontrar no
interior, abra as portas e as janelas para melhorar a ventilação e evitar intoxicação pelo gás.
q Durante o armazenamento, opere e desloque a máquina numa curta distância, uma vez por mês, de modo a
que as peças móveis se impregnem com uma nova camada de óleo. Ao mesmo tempo, carregue também a
bateria.
q Quando operar o equipamento de trabalho, limpe toda a massa lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.
q Se a máquina estiver equipada com um ar condicionado, ponha-o a trabalhar três a cinco minutos uma vez
por mês para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Quando fizer isto, ponha sempre o
motor a trabalhar ao ralenti. Além disso, verifique o nível do líquido de refrigeração duas vezes por ano.
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO
Depois do armazenamento:PC-0000-870K03A
NOTA
Se a máquina for armazenada sem ter sido efetuado o tratamento antiferrugem mensal, consulte o seu
representante da Komatsu antes de a utilizar.
Quando utilizar a máquina depois de um armazenamento prolongado, faça o que se segue antes de a utilizar.
q Limpe o lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.
q Adicione óleo e massa lubrificante em todos os pontos de lubrificação.
q Quando a máquina é armazenada durante um longo período, a humidade do ar entrará no óleo. Verifique o
óleo antes e depois de ligar o motor. Se houver água no óleo, mude-o.
q Introduza a chave do interruptor de desconexão da bateria e rode-a para a posição ON (ligado).
Para detalhes acerca do método de operação, consulte "INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA
(3-127)".
q Se a máquina for armazenada com o cabo da bateria retirado ou se o interruptor de desconexão da bateria
estiver desligado (OFF) durante um longo período de tempo, a informação das horas no relógio e a
informação de seleção das estações do rádio podem perder-se. Neste caso, consulte "REGULAÇÃO DO
RELÓGIO (3-73)", "MANUSEAR O RÁDIO (3-119)" e configure novamente.
Ao ligar o motor após um armazenamento prolongado, execute a operação de aquecimento. Para mais
pormenores, consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR (3-172)".
3-228
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
Ao ligar o motor depois de ficar sem combustível, encha o depósito de combustível com combustível e purgue o
ar do sistema de combustível antes do arranque.
Verifique sempre o nível de combustível para evitar ficar sem combustível.
Se o motor tiver parado devido a ter ficado sem combustível, todo o ar deve ser purgado do circuito de
combustível utilizando a bomba de ferrar.
3-229
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-230
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
REBOCAR A MÁQUINA
k
REBOCAR A MÁQUINA::PC300-0000-146K00A
AVISO
Erros no método de seleção do cabo de aço ou da barra de
tração, ou no método de rebocar, podem levar a
ferimentos graves ou à morte.
q Verifique sempre se o cabo de aço usado para reboque
é suficientemente forte para o peso da máquina que vai
ser rebocada.
q Nunca use cabos de aço com fios cortados (A),
diâmetro reduzido (B) ou dobras (C). Existe o perigo de
o cabo rebentar durante o processo de reboque.
q Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo
de aço.
q Nunca reboque uma máquina numa encosta.
q Durante a operação de reboque, nunca se coloque
entre a máquina rebocadora e a máquina a ser
rebocada.
q Opere a máquina lentamente e tenha o cuidado de não
aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo de aço.
q Não utilize os orifícios para rebocar objetos leves nem
os orifícios de fixação quando rebocar a máquina.
NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 197 100 N (20 100 kg).
Nas operações de reboque, nunca ultrapasse a capacidade máxima.
q Se a máquina ficar atolada na lama e não puder sair por
ação da sua própria força, ou se a máquina rebocar um
objeto pesado, utilize um cabo de aço conforme indicado
na figura à direita.
q Coloque pedaços de madeira entre os cabos de aço e a
máquina para evitar danos nos cabos e na máquina.
q Segure o cabo de aço na horizontal e de forma a que faça
um ângulo reto com a estrutura da lagarta.
q Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade
baixa inferior a 1 km/h e apenas numa distância de alguns
metros, até chegar a um lugar onde se possam efetuar as
reparações.
Isto aplica-se apenas em situações de emergência.
3-231
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
AVISO
q Se forem selecionadas ferramentas inadequadas, como o cabo de aço, ou se os métodos de trabalho,
como o método de reboque, forem executados de forma inadequada, podem resultar ferimentos
graves. Selecione as ferramentas e os métodos adequados.
q Deve utilizar sempre o engate.
q Segure o cabo de aço na horizontal e de forma a que faça um ângulo reto com a estrutura da lagarta.
q Mova a máquina lentamente e tenha o cuidado de não aplicar nenhuma carga repentina ao cabo de
aço.
q Sempre que efetuar operações de escavação dentro de água, se as cavilhas de instalação do equipamento
de trabalho ficarem submersas, efetue sistematicamente a sua lubrificação.
q No caso de efetuar operações de trabalhos pesados e escavações profundas, efetue sempre a lubrificação
das cavilhas de instalação do equipamento de trabalho antes de iniciar as operações.
Após a lubrificação, movimente a lança, o braço e o balde por diversas vezes e volte a lubrificá-los.
3-232
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
BATERIA DESCARREGADA
k
BATERIA DESCARREGADA:PC-AW10-2A1K00A
AVISO
q É perigoso carregar a bateria quando esta está
instalada na máquina. Certifique-se de que é removida
antes de a carregar.
q Quando inspecionar ou manusear a bateria, pare o
motor e rode a chave no interruptor de arranque e o
interruptor de desconexão da bateria para as posições
OFF (desligado).
q A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo de
explosão. Não acenda cigarros junto da bateria, nem
algo que possa provocar a formação de faíscas.
q O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e
atacará o seu vestuário e pele. Se lhe atingir a roupa ou
a pele, lave imediatamente com água abundante.
Em caso de contacto com os olhos, lave-os
imediatamente com água limpa e depois consulte um
médico para tratamento.
q Sempre que manusear baterias, use óculos de
proteção e luvas de borracha.
q Quando retirar a bateria, desligue primeiro o cabo de
terra (normalmente, o terminal negativo (-)). Quando
instalar, ligue primeiro o cabo ao terminal positivo (+).
Se alguma ferramenta tocar no terminal positivo e no
chassis, existe o perigo de formação de faíscas, por
isso, seja extremamente cuidadoso.
q Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de o
contacto defeituoso gerar faíscas que podem provocar
uma explosão.
Instale os terminais dos cabos de forma segura.
q Ao remover ou instalar os terminais dos cabos,
verifique qual é o terminal positivo (+) e qual é o
negativo (-).
3-233
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
CARGAS DA BATERIA
k
Cargas da Bateria:ALL-AW10-2A3K00A
AVISO
Se não manusear corretamente a bateria quando a
carrega, existe perigo de explosão. Siga sempre as
instruções dadas em "BATERIA DESCARREGADA (3-233)"
e no manual de instruções que acompanha o carregador e
proceda da seguinte forma.
q Regule a voltagem do carregador em conformidade
com a da bateria a carregar. Se a voltagem não for
corretamente selecionada, o carregador pode
sobreaquecer e provocar uma explosão.
q Ligue a pinça do terminal positivo (+) do carregador ao
terminal positivo (+) da bateria e depois ligue a pinça
do terminal negativo (-) ao terminal negativo (-) da
bateria. Certifique-se de que prende as pinças de forma
segura.
q Regule a corrente de carga para 1/10 do valor da
capacidade nominal da bateria; quando efetuar uma
carga rápida, regule-a para uma capacidade inferior à
capacidade nominal da bateria.
Se a corrente de carga for demasiado elevada, o
eletrólito pode derramar ou secar, o que pode fazer com
que a bateria pegue fogo e expluda.
q Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não
carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar
com uma fonte de alimentação diferente. Existe o
perigo de isto incendiar o eletrólito da bateria e
provocar a explosão da mesma.
q Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito
da bateria estiver abaixo da linha de LOWER LEVEL
(nível inferior). Isto pode provocar uma explosão.
Verifique o nível do eletrólito da bateria periodicamente
e acrescente água purificada para levar o nível do
eletrólito para a linha de UPPER LEVEL (nível superior).
3-234
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
Quando colocar o motor a trabalhar com cabos auxiliares, proceda da seguinte forma.
LIGAR E DESLIGAR CABOS AUXILIARES
k
LIGAR E DESLIGAR CABOS AUXILIARES:PC400-AW10-14BK00A
AVISO
q Quando estiver a ligar os cabos, nunca ponha em
contacto os terminais positivo (+) e negativo (-).
q Quando colocar o motor a trabalhar com cabos
auxiliares, utilize sempre luvas de borracha e óculos de
proteção.
q Tenha o cuidado de impedir o contacto entre a máquina
normal e a máquina avariada.
As faíscas geradas perto da bateria podem inflamar o
gás hidrogénio gerado pela bateria, por isso, tenha
cuidado para não permitir que isso aconteça.
q Tenha cuidado para não cometer nenhum erro ao ligar
os cabos auxiliares. Ao ligar o último cabo (ao chassis
da estrutura superior), verificará uma faísca, por isso,
ligue o cabo num local o mais afastado possível da
bateria. (No entanto, evite o equipamento de trabalho,
porque não é um bom condutor elétrico.)
q Quando desligar os cabos auxiliares, tenha cuidado
para que as pinças não entrem em contacto uma com a
outra nem com o chassis.
NOTA
q O sistema de arranque desta máquina utiliza 24 V. Para a máquina normal utilize igualmente uma
bateria de 24 V.
q A dimensão dos cabos auxiliares e das pinças deve ser adequada à capacidade da bateria.
q A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria da máquina avariada (motor
a pôr a trabalhar).
q Verifique se os cabos e as pinças apresentam danos ou corrosão.
q Certifique-se de que os cabos e as pinças estão bem ligados.
q Verifique se as alavancas de bloqueio e as alavancas do travão de estacionamento (quando existentes) de
ambas as máquinas estão na posição LOCK (bloquear).
q Verifique se todas as alavancas estão na posição NEUTRAL (ponto-morto).
q Para evitar que o equipamento elétrico de uma máquina avariada se danifique, desligue o interruptor
de arranque da máquina avariada antes de conectar os cabos auxiliares e depois coloque a chave do
interruptor de desconexão da bateria na posição OFF (desligado). Para mais informações sobre o
método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte "INTERRUPTOR DE
DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
OBSERVAÇÕES
Quando o interruptor de desconexão da bateria é desligado, a informação de seleção da estação de rádio pode
perder-se. Neste caso, configure novamente a informação. Para detalhes, consulte "MANUSEAR O RÁDIO
(3-119)".
3-235
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
ARRANQUE DO MOTOR
k AVISO
Certifique-se de que as alavancas de bloqueio de ambas as máquinas, a normal e a avariada, estão na
posição LOCK (bloqueada). Além disso, verifique se todas as alavancas de controlo estão na posição
NEUTRAL (ponto-morto).
3-236
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
OUTROS PROBLEMAS
Outros problemas:ALL-5110-001A00A
SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO:PC-AK50-400K00A
q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, peça ao seu representante da Komatsu
que proceda às reparações.
Problema Causas principais Solução
Deficiência nos fios elétricos, Inspeção e reparação de material
A luz não brilha intensamente deterioração da bateria solto e conjuntos de cabos partidos
mesmo com o motor a trabalhar a e substituição da bateria (*)
altas rotações Falta de tensão e danos na correia Verificação da tensão da correia da
da ventoinha ventoinha e sua substituição (*)
Deficiência nos fios elétricos, Inspeção e reparação de material
deterioração da bateria solto e conjuntos de cabos partidos
Oscilações de luz enquanto o motor
e substituição da bateria (*)
está a trabalhar
Falta de tensão e danos na correia Verificação da tensão da correia da
da ventoinha ventoinha e sua substituição (*)
Alternador com defeito Substitua (*)
O monitor do nível de carga não
Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
funciona mesmo com o motor a
trabalhar Correia da ventoinha solta Verificação da tensão da correia da
ventoinha e sua substituição (*)
O alternador faz um barulho Alternador com defeito Substitua (*)
anormal
O motor de arranque não arranca Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
quando o interruptor de arranque é Motor de arranque avariado Substitua (*)
rodado para a posição ON (ligado) Carga insuficiente da bateria Carregue
O interruptor de desconexão da Ligue o interruptor (ON)
bateria está desligado (OFF)
O interruptor secundário de Regule-o para a posição "Normal"
paragem do motor está na posição Instale a tampa
"Paragem do motor"
O pinhão do motor de arranque Carga insuficiente da bateria Carregue
engata e desengata repetidamente Relé de segurança avariado Substitua (*)
O motor de arranque move o motor Carga insuficiente da bateria Carregue
lentamente Motor de arranque avariado Substitua (*)
O motor de arranque desengata Deficiência nos fios elétricos, coroa Verifique, repare (*)
antes de o motor arrancar dentada e pinhão avariados
Carga insuficiente da bateria Carregue
O monitor de pré-aquecimento não Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
acende Relé do aquecedor avariado Substitua (*)
Monitor avariado Substitua (*)
O monitor da pressão de óleo não Monitor avariado Substitua (*)
se acende quando o motor é Interruptor da lâmpada de aviso Substitua (*)
desligado (interruptor de arranque avariado
na posição ON (ligado))
Quando o arranque a baixas Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
temperaturas é difícil, o exterior do Fios partidos no aquecedor elétrico Substitua (*)
aquecedor elétrico, depois do Operação defeituosa do relé do Substitua (*)
pré-aquecimento, não está quente aquecedor
quando tocado com a mão. O fusível do aquecedor está Substitua (*)
queimado
O motor não arranca Os dados no controlador estão Verifique, repare (*)
( "04"acende no monitor) danificados
Outros problemas do sistema Verifique, repare (*)
3-237
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
CHASSIS
CHASSIS:PC220-RA15-400K00A
q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
Problema Causas principais Solução
A velocidade de deslocação, Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
rotação, lança, braço e balde é lenta especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
A bomba faz um barulho anormal Elemento do filtro do depósito Limpe, consulte REVISÃO A CADA
(ao sugar ar) hidráulico obstruído, falta de óleo 2000 HORAS
Aumento excessivo da temperatura Correia da ventoinha solta Verificação da tensão da correia da
do óleo hidráulico ventoinha e sua substituição (*)
Refrigerador do óleo sujo Limpe, consulte REVISÃO A CADA
500 HORAS
Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
Ajuste a tensão da lagarta, consulte
A lagarta sai Lagarta demasiado solta
SEMPRE QUE NECESSÁRIO
Ajuste a tensão da lagarta, consulte
Desgaste anormal da roda motora Lagarta demasiado solta
SEMPRE QUE NECESSÁRIO
A lança eleva-se lentamente ou não Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
se eleva especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
Não há rotação O interruptor do bloqueio da rotação Desligue (OFF) o interruptor do
está ainda ativado bloqueio da rotação
Erro no sistema de travagem da Inspeção e regulação (*)
rotação Quando é necessária a deslocação
da máquina para um local seguro,
rode o interruptor de cancelamento
do travão da rotação para a posição
ON (ligado) temporariamente.
3-238
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
MOTOR
MOTOR:PC-A000-400K00A
q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
Problema Causas principais Solução
O monitor de pressão do óleo do O nível do óleo no cárter do óleo do Coloque óleo até ao nível
motor acende motor é baixo (a sugar ar) especificado, consulte Verificações
antes do arranque.
Está a ser utilizado óleo inadequado Consulte a secção acerca de como
(viscosidade inadequada) utilizar lubrificantes de acordo com a
temperatura ambiente e óleo de
origem da Komatsu, substitua o óleo
Cartucho do filtro do óleo obstruído Substitua o cartucho, consulte
Revisão a Cada 500 Horas.
Fuga de óleo devido a conexão ou Verifique, repare (*)
tubo do óleo ou junta do tubo
partidos.
Avaria no sensor da pressão do óleo Substitua o sensor (*)
do motor
Monitor avariado Substitua o monitor (*)
Sai vapor pela parte superior do Nível do líquido de refrigeração Verifique, adicione líquido de
radiador (válvula de pressão) baixo, fuga de líquido de refrigeração, repare, consulte
refrigeração Verificações antes do arranque.
Correia da ventoinha solta Verifique a tensão da correia da
ventoinha, substitua (*)
Sujidade ou oxidação acumulada no Mude o líquido de refrigeração,
sistema de refrigeração limpe o interior do sistema de
refrigeração, consulte Sempre que
necessário.
Aletas do radiador obstruídas ou Limpe ou repare, consulte Revisão
aletas danificadas a cada 500 horas.
Termóstato avariado Substitua o termóstato (*)
Tampa do bocal de enchimento do Aperte o tampão ou substitua a
radiador solta (operação a elevada junta
altitude)
Termóstato avariado Substitua o sensor
Monitor avariado Substitua o monitor
3-239
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-240
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
3-241
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO
3-242
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO:ALL-0000-001K03A
k AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
4-1
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Não efetue inspeções nem operações de manutenção que não se encontrem neste manual.
Durante a manutenção, certifique-se de que a máquina e os respetivos acessórios estão suficientemente
estáveis para evitar que a máquina tombe, caia ou realize movimentos descontrolados.
Ao desmontar ou montar a máquina para manutenção, reparação ou transporte, certifique-se sempre de que
procede com cuidado em todas as fases do processo de modo a que a máquina permaneça estável. Caso
contrário, poderão ocorrer ferimentos graves ou a morte.
As proteções estão montadas na área do motor para proteger o pessoal de peças em movimento. Estas
proteções apenas devem ser removidas por um técnico de assistência da Komatsu, exceto se este manual
contiver instruções específicas.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
Efetue diariamente a leitura do contador de serviço para determinar se está na altura de efetuar alguma
manutenção necessária.
Para a lubrificação da máquina, a Komatsu recomenda a utilização de lubrificantes de origem da Komatsu. Além
disso, use óleo com a viscosidade especificada de acordo com a temperatura ambiente.
Utilize líquido limpa-vidros com álcool etílico e tenha cuidado para não deixar entrar sujidade para dentro do
líquido.
Utilize óleo e lubrificante limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixe entrar
matérias estranhas para o óleo nem para o lubrificante.
Depois de mudar o óleo ou de substituir os filtros, verifique se contêm partículas metálicas e matérias estranhas.
Se forem encontradas partículas metálicas ou matérias estranhas em grandes quantidades, participe sempre o
facto à pessoa responsável e tome as medidas necessárias.
FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Filtro do combustível:ALL-0000-21EK00A
Se a sua máquina estiver equipada com um filtro, não o remova enquanto estiver a encher óleo ou combustível.
INSTRUÇÕES DE SOLDADURA
Instruções de soldadura:PC-0000-628K00A
q Ao realizar a reparação por soldadura, rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) e,
depois de confirmar que a luz de operação do sistema está apagada, coloque o interruptor de desconexão da
bateria na posição OFF (desligado) e puxe-o.
q Não aplique mais de 200 V de forma contínua.
q Ligue o cabo de terra a 1 m da área a soldar. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos, conetores,
etc., esses instrumentos podem funcionar mal. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos, conetores,
etc., esses instrumentos podem funcionar mal.
q Evite que os vedantes, os rolamentos ou as chumaceiras entrem no espaço entre a zona de soldadura e o
ponto de ligação à terra.
Os vedantes e outros itens semelhantes podem causar danos nas peças próximas incendiando-se devido às
faíscas.
q Não utilize a área junto às cavilhas do equipamento de trabalho nem a área junto aos cilindros hidráulicos
como ponto de ligação à terra.
As faíscas aí geradas podem danificar a parte cromada.
4-2
MANUTENÇÃO REGRAS PARA A MANUTENÇÃO
q Quando abrir as janelas de inspeção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efetuar a inspeção,
tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se deixar cair objetos dentro da máquina, estes podem causar danos e/ou anomalias na máquina que poderão
provocar avarias. Se deixar cair algum objeto no interior da máquina, retire-o sempre imediatamente.
q Não coloque objetos desnecessários nos bolsos. Leve apenas aquilo que for necessário para a inspeção.
Nunca misture óleos de marcas ou graduações diferentes. Se tiver que adicionar um óleo de marca ou
graduação diferente, drene todo o óleo velho e substitua-o pelo óleo da nova marca ou graduação.
Bloqueie a tampa de inspeção de modo seguro com a barra de bloqueio, etc. Se a inspeção ou manutenção for
efetuada sem que a tampa de inspeção esteja bloqueada no lugar, existe o perigo de esta se fechar bruscamente
com o vento e lesionar o operador.
Se o equipamento hidráulico for reparado ou substituído e se a tubagem hidráulica for removida e reinstalada, é
necessário purgar o ar do circuito. Quando purgar o ar, consulte "PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO
(4-39)".
q Quando retirar peças em locais onde haja anéis ou juntas vedantes, limpe a superfície de montagem e
substitua-as por novas.
Ao fazê-lo, tenha cuidado para não se esquecer de montar os anéis e as juntas vedantes.
q Quando instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre vincando-as.
Se estiverem instaladas desta forma, a sua duração será extremamente encurtada e podem ser danificadas.
4-3
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Quando fechar a capota do motor depois de inspeção ou manutenção, certifique-se de que o trinco está bem
bloqueado.
Se o trinco da capota do motor não estiver bloqueado, existe o perigo de a capota do motor se poder abrir.
4-4
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
ÓLEO
ÓLEO:PC-C940-2A4P00A
4-5
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL:PC-AD02-2A4K00A
q Para impedir que a humidade do ar se condense e se forme água dentro do depósito de combustível, encha
sempre o depósito de combustível no fim do dia de trabalho.
q Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível poderá não trabalhar corretamente se o
combustível utilizado contiver água ou sujidade.
q Seja extremamente cuidadoso quando armazenar e adicionar combustível, para evitar a sua contaminação
por impurezas.
q Utilize sempre o combustível especificado para a temperatura no Manual de Operação e Manutenção.
q O combustível tem uma caraterística de condensação quando é utilizado com temperaturas inferiores à
temperatura de operação especificada (principalmente quando utilizado com temperaturas abaixo dos
-15°C).
q Se o combustível for usado a temperaturas mais elevadas do que a temperatura especificada, a
viscosidade diminuirá e isto pode resultar em problemas, tais como uma diminuição do rendimento.
q Antes do arranque do motor, ou dez minutos depois de ter adicionado combustível, drene os sedimentos e
a água do depósito de combustível.
q Se deixar acabar o combustível, ou se substituir os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.
q Se existir qualquer matéria estranha no depósito de combustível, lave o depósito e o sistema de
combustível.
NOTA
O combustível usado tem de ser gasóleo com teor de enxofre ultra baixo (≤ 10 ppm).
De forma a garantir as caraterísticas de um bom consumo de combustível e do gás de escape, o motor
montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível a alta pressão controlado
eletronicamente e um sistema de controlo da emissão de gases (KDPF). Dado que o dispositivo de
injeção de combustível a alta-pressão requer lubrificante e peças de alta precisão, se for usado
combustível de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade pode
diminuir significativamente. E a utilização de combustível com elevado teor de enxofre pode deteriorar as
peças do motor e o catalisador do KDPF, originando avarias, redução do tempo de vida útil e degradação
do desempenho.
q O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de
refrigeração.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido
de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e
de refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). Se utilizar outro
líquido de refrigeração, este pode causar problemas sérios, tais como corrosão do motor e das peças de
alumínio do sistema de refrigeração.
q Quando utilizar anti-congelante, tome sempre as medidas de precaução indicadas no Manual de Operação e
Manutenção.
q O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável.
q A concentração de líquido de refrigeração tem que ser mudada de acordo com a temperatura ambiente.
Para mais informações sobre a concentração do líquido de refrigeração, consulte "LIMPAR O INTERIOR DO
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-20)".
Mesmo em zonas onde se considera que não é necessário evitar a congelação, use sempre líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com uma concentração de 30% ou superior para evitar a
corrosão do sistema de refrigeração.
O líquido de refrigeração está diluído com água destilada que não contém iões nem substâncias que
endurecem a água. Nunca dilua o líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com água normal.
q Se o motor sobreaquecer, espere que este arrefeça antes de adicionar líquido de refrigeração.
q Se o nível de líquido de refrigeração for baixo, provocará o sobreaquecimento e também ocorrerão outros
problemas com corrosão, devido ao ar que entra para o líquido de refrigeração.
4-6
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
MASSA LUBRIFICANTE
MASSA LUBRIFICANTE:ALL-Q811-2A4K00A
q A massa lubrificante serve para evitar o ruído das articulações e também para evitar que estas fiquem presas.
q Este equipamento de construção é utilizado em condições de trabalho pesadas. A Komatsu recomenda a
utilização de massa lubrificante recomendada, cumpra os intervalos de substituição e as recomendações de
temperatura ambiente indicadas neste Manual de Operação e Manutenção.
q Os acessos de lubrificação não incluídos na secção de manutenção são os acessos de lubrificação para
inspeção, por isso não necessitam de massa lubrificante.
Se, após uma utilização prolongada, alguma peça ficar perra, adicione-lhe massa lubrificante.
q Limpe sempre a massa lubrificante antiga que é expelida para fora quando lubrifica.
Seja particularmente cuidadoso ao limpar toda a massa lubrificante antiga em lugares onde areia e sujidade
na massa possam desgastar as peças rotativas.
A KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de avarias e imobilizações da máquina. Com
a KOWA, o óleo é sujeito a amostragens e análises periódicas. Este processo permite a deteção precoce do
desgaste das peças da engrenagem da máquina bem como outros problemas.
Graças a uma vasta experiência e à grande quantidade de dados recolhidos, é possível avaliar o estado da sua
máquina com precisão e proporcionar a melhor recomendação.
Recomendamos fortemente a utilização deste serviço. A análise do óleo é realizada com custos reais, logo, o
custo é baixo e os resultados da análise e as recomendações são imediatamente comunicados.
ITENS DE ANÁLISE DA KOWA
ITENS DE ANÁLISE DA KOWA:ALL-0000-371K01A
q Outros
São feitas as medições de itens, tais como a proporção de água no óleo, a concentração do líquido de
refrigeração, a proporção de combustível no óleo e a viscosidade dinâmica, permitindo um diagnóstico de
elevada precisão do bom funcionamento da máquina.
4-7
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO
AMOSTRAGEM DO ÓLEO
AMOSTRAGEM DO ÓLEO:ALL-0000-371K02A
q Intervalo de amostragem
250 horas: Motor
500 horas: Outros componentes
q Precauções com a amostragem
q Antes da amostragem, certifique-se de que o óleo está bem misturado.
q Efetue amostragens regulares a intervalos fixos.
q Não efetue amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque existe a possibilidade de entrar água ou
poeira para o óleo.
Para mais informações acerca da KOWA, por favor, contacte o seu representante da Komatsu.
q Mantenha o óleo e o combustível abrigados para impedir a sua contaminação por água, sujidade ou outras
impurezas.
q Ao guardar latas de combustível durante um longo período de tempo, deite as latas de modo a que as
entradas de enchimento fiquem localizadas na parte inferior lateral para prevenir que a humidade seja
sugada. Se as latas tiverem de ser guardas no exterior, tape-as com uma película à prova de água ou tome
outras medidas para as proteger.
q Para evitar qualquer alteração na qualidade durante um armazenamento prolongado, tenha por norma a
ordem “primeiro a entrar - primeiro a sair” (use primeiro o óleo ou combustível mais antigo).
FILTROS
FILTROS:ALL-C950-2A4P00A
q Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam que impurezas existentes no
combustível e nos circuitos de ar entrem em equipamento importante e causem problemas. Substitua
periodicamente todos os filtros. Para mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo
com o óleo e o combustível (teor de enxofre) em utilização.
q Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.
q Quando substituir os filtros de óleo, verifique se não há partículas metálicas coladas aos filtros velhos.
Se encontrar partículas metálicas, contacte o seu representante da Komatsu.
q As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.
q A Komatsu recomenda a utilização de filtros de origem Komatsu.
4-8
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA
AVISO
q Quando a chave do interruptor de desconexão da bateria é rodada para a posição OFF (desligado)
para o trabalho de manutenção, retire a chave e guarde-a consigo. É perigoso deixar a chave no
interruptor pois alguém poderá ligar a máquina por engano e apanhar um choque.
Para mais informações sobre a operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q É extremamente perigoso se o equipamento elétrico ficar molhado ou se a tampa da cablagem se
danificar. Isto provocará um curto-circuito e poderá levar ao mau funcionamento da máquina. Não
lave o interior da cabina do operador com água. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos
componentes elétricos.
q Ao remover os conetores de componentes elétricos após a lavagem da máquina ou quando estiver à chuva,
limpe a água em redor dos conetores antes de os remover e mantenha a água afastada do interior dos
mesmos.
q No que se refere ao sistema elétrico, a manutenção consiste na verificação da tensão da correia da
ventoinha, na verificação de danos e do desgaste da correia da ventoinha e na verificação do nível de fluido
da bateria.
q A Komatsu recomenda a instalação de componentes elétricos especificados pela Komatsu.
q A interferência eletromagnética externa pode levar ao mau funcionamento do controlador do sistema de
controlo, antes de instalar um recetor de rádio ou outros equipamentos sem fios, contacte o seu representante
da Komatsu.
q Quando trabalhar à beira-mar, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar a corrosão.
q Quando instalar equipamento elétrico, ligue-o ao conetor especial de fornecimento de energia.
Os cabos que fornecem corrente ao equipamento opcional nunca devem estar ligados ao fusível, ao interruptor
de arranque nem ao relé da bateria.
4-9
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
CUIDADO
Se as porcas, os parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o binário especificado,
isso fará com que se soltem ou as peças apertadas sejam danificadas, provocando a avaria da máquina
ou problemas na operação. Esteja sempre muito atento ao apertar as peças.
Salvo especificação em contrário, aplique aos parafusos e porcas métricas os binários de aperto indicados na
tabela abaixo.
Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu do mesmo
tamanho que a peça removida.
4-10
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO:PC300-3110-045A00A
q Se a máquina estiver equipada com martelo hidráulico, o programa de manutenção de algumas peças é
diferente. Para mais detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO
(4-13)" para verificar o programa de manutenção correto quando efetuar manutenção.
q Ao usar o óleo do motor em locais frios, os intervalos de manutenção do óleo do motor e do cartucho do filtro
passam a ser realizados a cada 250 horas. Para mais informações, consulte o número e as notas da peça de
óleo em "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6)".
q Contacte o seu distribuidor Komatsu para mudar o intervalo de manutenção do monitor da máquina.
LUBRIFICAÇÃO.......................................................................................................................................... 4-43
LUBRIFICAÇÃO.......................................................................................................................................... 4-48
MUDAR O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR ................................................................................................................................................. 4-50
SUBSTITUIR O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ........................................................ 4-52
VERIFICAR O NÍVEL DE MASSA LUBRIFICANTE NO PINHÃO DE ROTAÇÃO, ADICIONAR MASSA
LUBRIFICANTE..................................................................................................................................... 4-55
LIMPAR E INSPECIONAR ALETA DO RADIADOR, ALETA DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, ALETA DO
REFRIGERADOR POSTERIOR E ALETA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO .............. 4-56
LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR CONDICIONADO..... 4-58
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO...................................... 4-60
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR ADICIONAL DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ................. 4-61
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO, ADICIONAR ÓLEO ....... 4-62
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONAR ÓLEO.................. 4-63
4-11
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-12
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
Em máquinas equipadas com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico e a massa de lubrificação deterioram-se
mais rapidamente do que em operações normais de escavação com o balde, pelo que deve definir os intervalos
de manutenção da forma abaixo indicada.
q Substituir o elemento do filtro hidráulico
Numa máquina nova, substitua o elemento após as
primeiras 100 a 150 horas de operação e, posteriormente,
efetue as substituições do elemento de acordo com a tabela
que se encontra à direita.
q Mudar o óleo do depósito hidráulico
Mude o óleo de acordo com a tabela que se encontra à
direita.
q Substitua o elemento do filtro adicional para o martelo
(se instalado)
Substitua o elemento do filtro piloto (se instalado)
Use o martelo por norma 250 horas (proporção de
funcionamento do martelo: 50% ou mais) e substitua o
elemento de acordo com a tabela apresentada à direita.
X: Proporção de funcionamento do martelo (%)
Y: Intervalo de substituição (H)
(A): Elemento do depósito hidráulico
Elemento do filtro piloto
(B): Óleo hidráulico
(C): Elemento do filtro adicional
OBSERVAÇÕES
A proporção de funcionamento de 100% do martelo significa
que apenas o martelo está a ser usado
A proporção de funcionamento de 0% do martelo significa que
o martelo não está a ser usado
q Lubrificação
Quando o martelo hidráulico estiver instalado, lubrifique a
máquina em intervalos de 100 horas. Para detalhes,
consulte "LUBRIFICAÇÃO (4-48)".
4-13
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Procedimento de manutenção:ALL-3510-001A00A
AVISO
q Quando utilizar ar comprimido, existe o perigo de ser projetada sujidade e causar ferimentos.
Use sempre óculos de segurança, luvas de trabalho, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de
proteção.
q Quando remover o elemento exterior do corpo do filtro de ar, é perigoso extraí-lo à força. Quando
trabalhar em lugares altos ou onde o apoio dos pés for mau, tenha cuidado para não cair devido ao
impulso quando puxar pelo elemento exterior.
NOTA
q Não limpe o elemento do filtro de ar enquanto o monitor de obstrução do filtro de ar não acender no
painel monitor. Se o elemento for limpo com muita frequência antes de o monitor de obstrução do
filtro de ar acender, o filtro do ar não poderá desempenhar totalmente a sua função e a eficiência da
limpeza diminuirá.
Além disso, durante a operação de limpeza, haverá mais sujidade a colar-se ao filtro no elemento
interior.
q Se a sujidade penetrar no motor, poderá causar danos no motor. Antes de proceder à inspeção,
limpeza ou manutenção do filtro do ar, certifique-se de que o motor é parado. Não proceda à inspeção,
limpeza ou manutenção do filtro do ar em locais com vento forte ou pó.
Proceda com especial cuidado ao substituir o elemento interior.
VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC220-A910-280K00A
Substituir
q Substituir o elemento e o anel
Se o elemento tiver sido usado durante um ano, ou se o
monitor de obstrução do filtro de ar (1) no painel monitor
acender depois da limpeza do elemento, substitua o
elemento exterior (5), o elemento interior (6) e o anel (8).
q Substituir a válvula do evacuador (4)
Substitua a válvula do evacuador (4) se esta estiver
danificada ou se a borracha estiver visivelmente deformada.
4-14
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Antes e depois da limpeza do elemento, não o deixe nem o mantenha diretamente exposto ao sol.
1. Abra a porta traseira do lado esquerdo da máquina e
remova os três ganchos (2) para remover a tampa (3).
NOTA
q Nunca retire o elemento interior (6). Se for retirado, a
sujidade penetra, o que pode causar problemas no
motor.
q Não use chaves de fendas nem outras ferramentas.
2. Segure o elemento exterior (5), agite-o ligeiramente para
cima e para baixo, para a direita e para a esquerda, depois
rode-o para a direita e para a esquerda para o extrair.
3. Quando o elemento exterior for removido (5), verifique se o
elemento interior não sai do lugar nem ficou torto. Se
estiver torto, empurre-o a direito para o fundo com a mão.
4. Depois de remover o elemento exterior (5), cubra o
elemento interior (6) com um pano limpo ou uma fita para
impedir a entrada de sujidade ou de poeira.
5. Limpe ou escove a sujidade agarrada à tampa (3) e ao
interior do corpo do filtro de ar (7).
6. Elimine toda a sujidade ou poeira acumulada na válvula do
evacuador (4) instalada na tampa (3).
4-15
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Quando limpar o elemento, não lhe dê pancadas nem bata
com ele contra qualquer coisa.
7. Faça incidir ar comprimido seco (menos de 0,2 MPa {2,1kg/
cm2}) no elemento exterior ao longo das suas pregas. Em
seguida, faça incidir o ar comprimido a partir do exterior ao
longo das suas pregas e novamente a partir do interior.
1) Substitua o elemento exterior se tiver sido limpo
repetidamente seis vezes ou após um ano de utilização.
Substitua também o elemento interior, em simultâneo.
2) Substitua os elementos interior e exterior quando o
monitor de obstrução do filtro de ar (1) acender depois
de instalar o elemento exterior limpo, mesmo que este
não tenha sido limpo seis vezes.
3) Retire um vedante do elemento sempre que o elemento
seja limpo.
4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correto. Instale de modo a que o fundo
do elemento do filtro de ar (virado para onde não haja
nenhum furo) (B), (C) esteja na extremidade da tampa (3).
Se for instalado na posição errada, poderá causar quebras
do elemento do filtro do ar ou danos graves no motor.
NOTA
Quando introduzir o elemento no corpo, se a borracha
estiver dilatada na ponta ou o elemento exterior não for
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força com o gancho (2), existe o perigo de o gancho e o
corpo do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha
cuidado ao instalar.
12. Instale a tampa (3) como se segue.
1) Faça corresponder a tampa (3) com o elemento.
2) Engate a ponta do gancho (2) na parte de encaixe do
corpo do filtro de ar e bloqueie-a no lugar.
3) Bloqueie os ganchos (2) na diagonal, (em cima e em
baixo, direita e esquerda) da mesma forma que se
apertam parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de modo a que o evacuador
(4) fique voltado para o chão (A).
5) Quando a tampa (3) estiver instalada, verifique se a
folga entre o corpo do filtro de ar e a tampa (3) não é
muito grande. Se for demasiado grande, repita a
instalação.
4-17
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SUBSTITUIR O ELEMENTO
Substituir o elemento:PC300-A921-923K00A
NOTA
qNão limpe nem reutilize o elemento interior. Quando
substituir o elemento exterior, substitua, em
simultâneo, o elemento interior por um novo.
q Se o elemento exterior e a tampa forem instalados
enquanto o elemento interior não estiver devidamente
instalado, o elemento exterior pode partir-se.
q A parte de vedação na peça de imitação tem falta de
precisão e permite a entrada de poeiras, o que danifica
o motor.
6. Retire o elemento interior (6) e instale rapidamente o novo
elemento interior.
Instale bem o elemento interior de modo a que este não se
mova.
7. Com a mão, empurre o novo elemento exterior (5) a direito
para dentro do corpo do filtro de ar.
Se segurar bem o elemento e se o oscilar ligeiramente para
cima e para baixo e para a direita e para a esquerda
enquanto o pressiona, este pode ser inserido facilmente.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correto. Instale de modo a que o fundo
do elemento do filtro de ar (virado para onde não haja
nenhum furo) (B), (C) esteja na extremidade da tampa (3).
Se for instalado na posição errada, poderá causar quebras
do elemento do filtro do ar ou danos graves no motor.
NOTA
Quando introduzir o elemento no corpo, se a borracha
estiver dilatada na ponta ou o elemento exterior não for
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força com o gancho (2), existe o perigo de o gancho e o
corpo do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha
cuidado ao instalar.
9. Instale a tampa (3) como se segue.
1) Faça corresponder a tampa (3) com o elemento.
2) Engate a ponta do gancho (2) na parte de encaixe do
corpo do filtro de ar e bloqueie-a no lugar.
3) Bloqueie os ganchos (2) na diagonal, (em cima e em
baixo, direita e esquerda) da mesma forma que se
apertam parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de modo a que o evacuador
(4) fique voltado para o chão (A).
5) Quando a tampa (3) estiver instalada, verifique se a
folga entre o corpo do filtro de ar e a tampa (3) não é
muito grande. Se for demasiado grande, repita a
instalação.
4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
radiador está sob elevada pressão interna. Se o tampão do radiador for retirado nestas condições e o
líquido for drenado, pode provocar queimaduras. Espere que a temperatura diminua e depois rode
lentamente o tampão para aliviar a pressão antes de o retirar.
q Quando puser o motor a trabalhar enquanto limpa a máquina, coloque a alavanca de bloqueio na
posição LOCK (bloquear) para evitar que a máquina se movimente.
q Para mais pormenores sobre o arranque do motor, consulte "OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES
DO ARRANQUE DO MOTOR (3-163)" e "ARRANQUE DO MOTOR (3-166)" em operação.
q Quando a tampa inferior é removida, existe o perigo de tocar na ventoinha.
Nunca se aproxime da parte traseira da máquina quando o motor estiver a trabalhar.
Sempre que efetuar a limpeza ou mudar o líquido de refrigeração, pare a máquina em solo plano.
Limpe o interior do sistema de refrigeração ou mude o líquido de refrigeração de acordo com a tabela abaixo.
Intervalo de limpeza do interior do sistema de refrigeração
Líquido de refrigeração
e mudança do líquido de refrigeração anti-congelante
A cada dois anos
Líquido de refrigeração para motor sem amina
ou a cada 4000 horas
(AF-NAC)
o que ocorrer primeiro
O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão no sistema de refrigeração, bem como
a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrigeração
anti-congelante.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de
refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). Se utilizar outro
líquido de refrigeração, este pode causar problemas sérios, tais como corrosão do motor e das peças de
alumínio do sistema de refrigeração.
Para manter as propriedades anti-corrosão do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC),
mantenha sempre a densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) entre 30% e 68%.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada. Ao utilizar líquido
de refrigeração, verifique as temperaturas mais baixas no passado e escolha a densidade do líquido de
refrigeração a partir da tabela da densidade do líquido de refrigeração apresentada abaixo.
Ao escolher a densidade para o líquido de refrigeração, defina-o para uma temperatura 10°C abaixo da
temperatura real.
A densidade do líquido de refrigeração varia de acordo com a temperatura ambiente, mas tem que ser sempre
de, no mínimo, 30%.
Tabela de densidade do líquido de refrigeração
Temp. mínima (°C) Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
Concentração (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
k AVISO
q O líquido de refrigeração é tóxico. Quando abrir a válvula de drenagem, tenha cuidado para não ser
atingido pelo líquido de refrigeração. Em caso de contacto com os olhos, lave-os imediatamente com
uma grande quantidade de água limpa e consulte imediatamente um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou manusear a água de refrigeração com líquido de
refrigeração que tenha sido drenada ao reparar o radiador, contacte o seu representante da Komatsu
ou peça a uma empresa especializada para efetuar a operação. O líquido de refrigeração é tóxico. Por
isso, não deve deixá-lo escoar para o esgoto, nem espalhar na superfície do solo.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável. (Para mais informações sobre a diluição com água, consulte "LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
ÁGUA PARA DILUIÇÃO (4-6)".) Verifique a densidade com um dispositivo de análise do líquido de refrigeração.
Prepare uma mangueira para utilizar durante o enchimento com líquido de refrigeração.
1. Pare a máquina em solo plano e depois pare o motor.
2. Abra a capota do motor (1).
4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
NOTA
Ao operar o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que não colida com a carroçaria da máquina nem com o
solo.
11. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que recolhe o balde (D).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
12. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que afasta o balde (C).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
13. A seguir, mova a alavanca esquerda de controlo do
equipamento de trabalho lentamente na direção em que
recolhe o braço (B). Opere a alavanca até ao final do seu
curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
14. Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que afasta o braço (A).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
15. Quando as operações dos Passos 11 a 14 são repetidas, o
indicador do monitor de temperatura do líquido de
refrigeração do motor (4) sobe. O indicador do monitor da
temperatura do líquido de refrigeração desce uma vez até
ao centro das graduações (A). Depois, continue a operação
durante cerca de 10 minutos.
4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
APERTAR
APERTAR::PC300-DTP4-71AK00A
1. Primeiro, aperte os parafusos com um binário de aperto de 393 ± 39 Nm (40 ± 4 kgm) e depois verifique bem
se a porca e a sapata apresentam um contacto sem folgas com as superfícies correspondentes na
articulação.
2. Após a verificação, aperte mais 120º ± 10º.
ORDEM DE APERTO
ORDEM DE APERTO:PC-DTP4-711K00A
O desgaste das cavilhas e casquilhos do material rolante variará com as condições de trabalho e com as
caraterísticas do solo, por isso, inspecione a tensão da lagarta sempre que for oportuno, de modo a manter a
tensão padrão.
Para efetuar a inspeção ou ajuste das sapatas da lagarta, estacione a máquina em solo sólido e plano.
VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC-DTL0-285K00A
4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k
Regulação:PC-DTL0-27CK00A
AVISO
Existe o perigo de o bujão (1) ser projetado sob a alta
pressão interna da massa lubrificante.
Nunca desaperte o bujão (1) mais de uma volta.
Nunca desaperte qualquer outra peça além do bujão (1).
Nunca se coloque em frente à direção de montagem do
bujão (1).
Se a tensão da lagarta não puder ser aliviada com o
procedimento aqui indicado, contacte o seu representante
da Komatsu.
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k
Aliviar a tensão da lagarta:PC-DTL0-27CK02A
AVISO
É extremamente perigoso retirar a massa lubrificante através de qualquer outro método que não seja o
indicado abaixo.
Se a tensão da lagarta não for aliviada através deste procedimento, contacte o seu representante da
Komatsu para as reparações.
k AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, existe o perigo de serem projetadas. Verifique
sempre se não existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso, deve
usar sempre equipamento de proteção, como óculos de proteção e luvas.
4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, existe o perigo de serem projetadas. Verifique
sempre se não existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso, deve
usar sempre equipamento de proteção, como óculos de proteção e luvas.
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q É perigoso se o equipamento de trabalho se
movimentar acidentalmente quando o cortador lateral
ou a blindagem do balde estão a ser substituídos.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável e
depois pare o motor e coloque bem a alavanca de
bloqueio de segurança na posição LOCK (L) (bloquear).
q Apenas é possível fazer com que as cavilhas saiam se
forem marteladas com muita força, por isso, existe o
perigo de serem projetadas. Verifique sempre se não
existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos
durante o trabalho de substituição, por isso, deve usar
sempre equipamento de proteção, como óculos de
proteção e luvas.
CORTADOR LATERAL
Desaperte o parafuso de montagem (2) e remova o cortador
lateral (1). Substitua o cortador lateral, parafusos e porcas por
novos.
Binário de aperto do parafuso: 1,360 a 1,670 Nm {140 a 170
kgm}
BLINDAGEM
1. Coloque uma barra na cabeça da cavilha (1), bata a barra
com um martelo para fazer sair a cavilha e depois retire a
blindagem (2).
OBSERVAÇÕES
Se não conseguir retirar seguramente a blindagem através
deste método, peça ao seu representante da Komatsu para
que substitua a blindagem.
1. Limpe a superfície de montagem. Encaixe uma blindagem
nova (2) no adaptador (3), empurre a cavilha (1)
parcialmente à mão e depois direcione-a com um martelo
para instalar a blindagem no balde.
4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento
de trabalho quando se procede ao ajuste da folga do
balde. Ponha o equipamento de trabalho em condições
estáveis, em seguida pare o motor e coloque firmemente a
alavanca de bloqueio na posição LOCK (L) (bloquear).
(6) Braço
(7) Balde
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Quando adicionar líquido, tenha o cuidado para não deixar entrar poeiras.
PROPORÇÃO DE MISTURA DE LÍQUIDO LIMPA.VIDROS PURO E ÁGUA
Proporção de Mistura de Líquido Limpa.vidros Puro e Água:PC-K7B0-217K01A
A proporção de mistura difere dependendo da temperatura ambiente, por isso dilua o líquido limpa-vidros com
água de acordo com as proporções seguintes antes de encher.
Região, estação Proporções Temperatura de congelação
Normal Líquido limpa-vidros 1/3: água 2/3 -10 °C
Inverno em regiões frias Líquido limpa-vidros 1/2: água 1/2 -20 °C
Inverno em regiões extremamente
Líquido limpa-vidros puro -30 °C
frias
Existem dois tipos consoante a temperatura de congelação: -10°C (uso geral) e -30°C (uso em regiões frias), por
isso, selecione-o de acordo com a região e a estação.
4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k
VERIFICAR O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS):PC300-K512-21DK00A
AVISO
Se o refrigerante utilizado no aparelho de ar condicionado lhe atingir os olhos ou as mãos, pode causar a
perda de visão ou queimadura por frio. Não toque no gás refrigerante. Nunca desaperte qualquer parte do
circuito refrigerante.
Não aproxime chamas de qualquer ponto onde haja fugas de gás refrigerante.
Mesmo fora da época de trabalho, faça funcionar o ar condicionado três a cinco minutos uma vez por mês para
manter a película de óleo em todas as peças do compressor.
PONTOS PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Pontos para Inspeção e Manutenção:ALL-K500-208K00A
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Quando posicionar a máquina em ângulo, use calços sólidos para estabilizar a máquina e seja
extremamente cuidadoso quando efetuar o trabalho.
q Se as alavancas de controlo forem acionadas por engano, a máquina pode deslocar-se subitamente e
provocar um acidente grave. Coloque sempre a alavanca do bloqueio de modo seguro na posição
LOCK (bloquear) antes de abandonar o assento do operador.
NOTA
q Quando proceder a este trabalho, tenha cuidado para
não deixar entrar água no monitor nem nos conetores
dentro da cabina do operador.
q Nunca vaporize água por cima do pedestal do assento
do operador (4).
q Se o equipamento circundante for salpicado com água,
certifique-se de que a limpa.
No piso lavável da cabina, é possível deitar um jato de água diretamente sobre a sujidade.
LAVAGEM DO TAPETE DO PISO LAVÁVEL
LAVAGEM DO TAPETE DO PISO LAVÁVEL:PC-K840-255K00A
1. Coloque a máquina em terreno nivelado, baixe o balde até ao chão e depois pare o motor.
2. Quando lavar o tapete do piso, use uma escova para remover as poeiras ou deite água diretamente no tapete
e lave-o com uma escova.
LAVAR O PISO DA CABINA
LAVAR O PISO DA CABINA:PC220-K151-255K00A
4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
USAR INCLINAÇÃO
k
USAR INCLINAÇÃO:PC-K151-255K02A
AVISO
Selecione uma inclinação sólida e macia. Coloque sempre calços sob a lagarta para evitar que a máquina
se mova e crave o equipamento de trabalho no solo.
USAR CALÇO
k
USAR CALÇO:PC-K151-255K03A
AVISO
Selecione um local horizontal e firme. Coloque calços resistentes sob a parte inferior da carroçaria a fim
de estabilizar a máquina e use do máximo cuidado quando levar a cabo esta operação.
4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
A mola do gás está carregada com gás azoto a alta pressão, por isso, um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará em lesões ou danos graves. Quando manusear, faça sempre como se
segue.
q Não desmonte.
q Não a aproxime de chamas nem a deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não lhe dê pancadas nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando a deitar fora, o gás tem de ser libertado. Peça ao seu representante da Komatsu que efetue o
trabalho.
As molas do gás encontram-se na capota do motor (direita, esquerda: dois pontos) e no teto da cabine (direita,
esquerda: dois pontos).
Nos seguintes casos, peça ao seu representante da Komatsu
que proceda à inspeção, reparação e substituição.
q Quando a capota do motor ou a janela do tejadilho da
cabina não puderem ser abertas com um ligeiro esforço.
q Quando a capota do motor ou a janela do tejadilho da
cabina não se mantiverem abertas.
q Quando detetar fuga de óleo ou gás na mola de gás.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Consulte "ARRANQUE DO MOTOR (3-166)". Se necessário, consulte os parágrafos sobre o arranque do motor
e deslocação/direção/paragem da máquina na secção OPERAÇÃO.
1. Purgar o ar da bomba
1) Desaperte o bujão de purga do ar (1) e verifique se sai
óleo do bujão de purga do ar.
2) Se não escorrer óleo, remova a mangueira de
drenagem (2) da caixa da bomba hidráulica e encha
completamente a caixa da bomba de óleo hidráulico
com óleo hidráulico pelo orifício de drenagem.
Sairá óleo pela mangueira de drenagem quando esta for
retirada portanto, prenda o encaixe da mangueira numa
posição mais elevada do que o nível de óleo do depósito
hidráulico.
3) Depois de completar a operação de purga do ar, aperte
o bujão de purga do ar (1) e instale a mangueira de
drenagem.
NOTA
Se a mangueira de drenagem for instalada primeiro,
esguichará óleo pelo orifício do bujão (1).
Se a bomba for operada sem encher a caixa da bomba
com óleo hidráulico, será gerado calor anormal e isto
pode causar danos prematuros à bomba.
4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Para mais pormenores sobre os itens seguintes, consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE (3-147)"
na secção OPERAÇÃO.
q Drenagem de água e sedimentos do depósito de combustível
q Verificação do separador de água, drenagem de água e sedimentos
q Verificação do nível do óleo no depósito hidráulico, adição de óleo
q Verificação do nível do líquido de refrigeração, adição de líquido de refrigeração
q Verificação do nível do óleo no cárter de óleo do motor, adição de óleo
q Verificação da instalação elétrica
q Verificação do nível do combustível, adição de combustível
q Verificação do interruptor da lâmpada de trabalho
q Verificação do funcionamento da buzina
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO:PC400-L410-242K01A
NOTA
q Se o ponto a ser lubrificado gerar um ruído anormal, efetue a lubrificação independentemente do
intervalo de lubrificação.
q Efetue a lubrificação a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de funcionamento numa máquina
nova.
q Depois de a máquina ser sujeita a trabalhos de escavação em água, certifique-se de que lubrifica as
cavilhas molhadas.
1. Coloque a máquina na posição de lubrificação mostrada à
direita, baixe o equipamento de trabalho até ao chão e
depois pare o motor.
2. Injete massa lubrificante através dos acessos de
lubrificação indicados pelas setas utilizando uma bomba de
lubrificação.
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.
4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k AVISO
q Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo da linha LOWER
LEVEL (nível inferior). Isso acelerará a deterioração do interior da bateria e reduzirá a sua duração.
Além disso, também pode provocar uma explosão.
q A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo de explosão. Não aproxime chamas nem faça faíscas
junto à bateria.
q O eletrólito da bateria é um objeto perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água
abundante e consulte um médico.
NOTA
q Quando adicionar água destilada na bateria, não permita que o eletrólito suba acima da linha UPPER LEVEL
(nível superior). Se o nível de eletrólito for demasiado elevado, pode vazar e danificar a superfície pintada ou
corroer outras peças.
q Quando adicionar água purificada com o tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, para
evitar que o eletrólito congele.
Verifique o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês de acordo com a norma indicada em baixo.
Se a tampa (1) na parte da frente do lado direito da máquina
estiver aberta, pode ver-se a bateria.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC300-K5A0-285K00A
REGULAÇÃO
Regulação:PC300-K5A0-27CK00A
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
A manutenção efetuada para cada 50 ou 250 horas deve ser efetuada ao mesmo tempo.
LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO:PC300-L410-242K00A
NOTA
q Se o ponto a ser lubrificado gerar um ruído anormal, efetue a lubrificação independentemente do
intervalo de lubrificação.
q Efetue a lubrificação a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de funcionamento numa máquina
nova. Efetue a lubrificação também ao fim de 250 horas e de 500 horas numa máquina nova.
q Depois de a máquina ser sujeita a trabalhos de escavação em água, certifique-se de que lubrifica as
cavilhas molhadas.
q Quando executar operações de trabalhos pesados, como operações com o martelo hidráulico, efetue
a lubrificação a cada 100 horas.
1. Coloque a máquina na posição de lubrificação mostrada à
direita, baixe o equipamento de trabalho até ao chão e
depois pare o motor.
2. Injete massa lubrificante através dos acessos de
lubrificação indicados pelas setas utilizando uma bomba de
lubrificação.
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
As peças e o óleo estão a alta temperatura imediatamente após a paragem do motor, podendo causar
queimaduras. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
Quando a temperatura ambiente for baixa, água ou matéria
emulsionada poderá aderir à vareta, ao tampão do bocal de
enchimento de óleo, etc., ou o óleo drenado poderá apresentar
uma cor esbranquiçada devido ao vapor da água presente no
gás liberto. Contudo, se o nível do líquido de refrigeração for
normal, não se trata de um problema.
Não se verifica qualquer problema mesmo que a matéria
emulsionada não possa ser completamente removida após a
mudança do óleo.
4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q Depois de o motor ter funcionado, todas as peças estão ainda quentes, por isso, não substitua o filtro.
Aguarde até que todas as peças arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Aguarde pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a pressão interna diminua
antes de substituir o filtro.
q Não aproxime fogo nem chamas.
NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com um
desempenho de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, a Komatsu
recomenda a utilização de peças de origem Komatsu.
q O sistema de injeção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído
por peças mais precisas que as bombas e bocais de injeção convencionais. Se utilizar um cartucho
diferente do cartucho de filtro de origem da Komatsu, podem entrar materiais estranhos, o que poderá
causar problemas no sistema de injeção. Evite a utilização de peças que não sejam de origem.
q Durante a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal à
entrada de material estranho. Se sujidade, etc., ficar presa nas peças do sistema de combustível,
limpe-os bem utilizando combustível.
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo drenado.
q Prepare uma chave de filtros
1. Retire a tampa (8) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
13. Quando instalar, aperte-o até que a superfície de vedação entre em contacto com a junta de vedação do
suporte do filtro e depois aperte-o mais 1/2 volta a 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro não estiver suficientemente apertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela superfície
de vedação, por isso, mantenha sempre o ângulo de aperto especificado.
q Quando apertar com uma chave de filtros, tenha muito cuidado para não amolgar ou danificar o cartucho
do filtro.
14. Verifique se a válvula de drenagem (2) está bem fechada.
15. Retire o saco de vinil que está a cobrir o conetor (5) e depois ligue o conector (5).
OBSERVAÇÕES
q Se o conetor (5) for molhado, o sensor pode avariar e o
monitor do separador de água pode acender-se. Quando
retirar o conetor (5), tenha muito cuidado para não deixar
que este se molhe.
q Se o conetor (5) se molhar, seque-o completamente antes
de o ligar.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
Se ar comprimido, água a alta pressão ou vapor lhe atingirem diretamente o corpo, ou se a sujidade for
espalhada pelo ar comprimido, pela água a alta pressão ou pelo vapor, existe o perigo de ferimentos. Use
sempre equipamento de proteção, tais como óculos e máscara.
NOTA
Quando usar ar comprimido para a limpeza, faça-o incidir mantendo alguma distância para evitar danos
nas aletas. Os danos nas aletas podem provocar fugas de água e sobreaquecimento. Em locais de
trabalho poeirentos, verifique as aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção.
1. Abra a capota do motor.
2. Desaperte a porca (1) e puxe a rede (2) para cima.
3. Depois de puxar a rede (2) para cima, limpe-a.
(Volte a instalá-la no Passo 8.)
4. Remova os oito parafusos (3) e afaste o suporte (4) de
modo a obter folga entre as aletas do radiador (5) e as
aletas do refrigerador do óleo (6).
5. Verifique os lados dianteiro e traseiro das aletas do
radiador (6), das aletas do refrigerador do óleo (7), das
aletas do refrigerador posterior (8) e aletas do condensador
(9). Se existir lama, sujidade, folhas, etc. agarradas às
aletas, limpe com ar comprimido.
Pode ser utilizado vapor ou água em vez de ar comprimido.
no entanto, quando efetuar limpeza a vapor potente
(máquina de lavagem a alta pressão) do equipamento de
permutação de calor (radiador, refrigerador do óleo,
refrigerador posterior, condensador do ar condicionado),
mantenha uma distância suficiente da máquina quando
efetuar o trabalho. Se a limpeza a vapor (máquina de
lavagem a alta pressão) for efetuada a curta distância,
existe o perigo de as aletas do equipamento permutador de
calor poderem ser deformadas e isso provocará obstrução
prematura e quebra das aletas.
6. Verifique visualmente a mangueira de borracha ligada ao
permutador de calor. Se apresentar fendas ou se tornarem
frágeis, peça ao seu representante da Komatsu que
proceda à substituição.
Além disso, verifique o aperto da braçadeira da mangueira.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
Quando utilizar ar comprimido, existe o perigo de ser espalhada sujidade e causar ferimentos. Use
sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento de proteção.
NOTA
Por norma, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas mas, em locais de trabalho poeirentos, limpe-os
com mais frequência.
Utilize sempre filtros originais da Komatsu para garantir condições de trabalho seguras para o operador.
Para obter informações corretas sobre filtros, contacte o seu representante da Komatsu.
Siga sempre o procedimento de manutenção correto.
OBSERVAÇÕES
Se o filtro ficar entupido, será reduzido o fluxo de ar e ouvir-se-á um ruído anormal proveniente do ar
condicionado.
LIMPAR O FILTRO DE AR RECIRCULADO
LIMPAR O FILTRO DE AR RECIRCULADO:PC220-K521-250K00A
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÕES
q O filtro do ar fresco deve ser instalado virado na direção
correta.
q Quando remover, insira o dedo no entalhe (D) da conduta e
puxe-o.
Se segurar o filtro com força excessiva, este poderá ficar
deformado ou danificado.
q Quando instalar, introduza primeiro a extremidade
comprida (L) do filtro (5) na conduta (6). Se a extremidade
curta (S) for inserida em primeiro lugar, o filtro (5) ficará
preso à saliência (B) da folha de metal
q Mantenha o filtro afastado da saliência (B) da folha de
metal e insira-o novamente desde o início.
Se a inserção não for suficiente ou se o filtro for inserido com
demasiada força a partir do fundo, poderá ficar deformado
ou danificado.
Depois da inserção, empurre-o para o interior da saliência
(C) do pó (6).
q Pulverize ar comprimido com uma pressão inferior a 0,49
MPa {5 kg/cm2} na direção da seta.
q Se o filtro estiver danificado ou deformado, substitua-o por
um novo.
4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e
depois retire-o.
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem causar
queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-a lentamente para aliviar a pressão
interna e depois retire-a.
4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Alivie o bujão lentamente
para libertar a pressão.
q Não fique em frente ao bujão quando o desapertar.
4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250 e 500 horas ao mesmo tempo.
AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a pressão
interna e depois retire-o.
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que nas operações normais do balde. Para mais detalhes, consulte “INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)” quando efetuar a manutenção.
1. Coloque o equipamento de trabalho em terreno duro e
plano, na posição de manutenção indicada na figura,
depois baixe-o até ao chão e pare o motor.
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
NOTA
Estacione a máquina em solo plano e pare o motor. Quando passarem mais de 30 minutos depois da
paragem do motor, verifique o nível de óleo.
1. Abra a tampa do lado direito da máquina.
2. Retire o bujão (P) e verifique o nível do óleo. Se o nível do
óleo estiver perto do fundo do orifício do bujão, o óleo está
num nível adequado. Se a quantidade de óleo for
insuficiente, retire o tampão (F) e adicione óleo através do
bocal de enchimento do tampão (F) até ao fundo do orifício
do bujão (P).
NOTA
Se for adicionado óleo em excesso, drene-o até atingir a
quantidade especificada. Isso pode causar um
sobreaquecimento.
3. Monte o bujão (P) e tampão (F).
4. Feche a porta.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
q Quando o motor é parado, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso não substitua
imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Aguarde pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para permitir que a pressão interna diminua
antes de substituir o filtro.
q Não aproxime fogo nem chamas.
q Tenha cuidado quando abrir o bujão de purga do ar da cabeça do filtro do combustível. Pode restar
alguma pressão e o combustível pode esguichar.
NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, a Komatsu recomenda
a utilização de peças de origem Komatsu.
q O sistema de injeção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído
por peças mais precisas que as bombas e bocais de injeção convencionais. Se utilizar um cartucho
do filtro que não seja de origem da Komatsu, podem entrar poeiras e sujidade, o que poderá causar
problemas no sistema de injeção. Evite a utilização de peças que não sejam de origem.
q Durante a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal à
entrada de sujidade. Se sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo drenado.
q Prepare uma chave de filtros
4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
7. Quando proceder à instalação do cartucho do filtro, aperte-o até que a superfície da junta entre em contacto
com a superfície de vedação do suporte do filtro e depois aperte-o 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro não estiver suficientemente apertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela superfície
de vedação, por isso, mantenha sempre o ângulo de aperto correto.
8. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição OPEN (O) (abrir).
9. Instale a tampa (3) por baixo do depósito de combustível.
10. Depois de terminar a substituição do cartucho do filtro (2),
purgue o ar.
4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Peça ao seu representante da Komatsu para verificar o aperto das braçadeira entre o filtro do ar, o
turbocompressor, o refrigerador posterior e o motor.
São necessárias ferramentas especiais para a inspeção e substituição da correia da ventoinha. Peça ao seu
representante da Komatsu para proceder à sua inspeção e substituição.
OBSERVAÇÕES
Uma vez que o tensor automático da correia está instalado, não é necessário qualquer ajuste de tensão da
correia.
(se instalado)
É necessária uma ferramenta especial para inspecionar e carregar com gás azoto.
Contacte o seu representante da Komatsu.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação ao mesmo tempo.
AVISO
q Imediatamente após o motor parar, as peças ou o óleo encontram-se a uma temperatura elevada, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Alivie o bujão lentamente para
libertar a pressão.
q Não fique em frente ao bujão quando o desapertar.
-5
4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, solte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue o trabalho.
NOTA
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador for baixa e as operações continuarem,
tornar-se-á impossível libertar a pressão restante no interior do circuito hidráulico se ocorrer uma falha
na máquina.
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR:PC-PL40-042K00A
4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k
Verificar o funcionamento do acumulador:PC-PL40-360K00A
CUIDADO
Quando efetuar a inspeção, verifique primeiro se não há pessoas nem obstáculos na área envolvente.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-75
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFICAR O ALTERNADOR
VERIFICAR O ALTERNADOR:ALL-AKK0-360K00A
Para a inspeção e manutenção são necessárias ferramentas especiais. Contacte o seu representante da
Komatsu.
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
AVISO
Depois de o motor ser operado, todas as peças estão a alta temperatura, por isso, não substitua o
elemento do filtro de imediato. Aguarde que todas as peças arrefeçam para começar o trabalho.
NOTA
q Se o motor for operado sem o elemento do filtro, o turbocompressor e o refrigerador posterior ficam
sujos e o seu desempenho baixa, podendo causar problemas no motor, como rotações excessivas
causadas pela sucção de óleo. Logo, não ligue o motor sem o elemento do filtro.
q O elemento do filtro não pode ser limpo. Se o elemento do filtro for limpo, o desempenho do filtro
diminui. Como resultado, o turbocompressor e o refrigerador posterior ficam sujos e a pressão do
cárter aumenta. Nunca reutilize o elemento do filtro, pois o mesmo pode causar problemas no motor.
q Após a substituição do elemento do filtro, se o KCCV não for devidamente montado, poderão
verificar-se fugas de óleo ou gás liberto. Substitua o elemento do filtro através do procedimento
correto.
Prepare a chave especial para o KCCV e um recipiente para recolher o óleo.
O ventilador do KCCV está localizado nas posições indicadas
na figura à direita.
4-77
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-79
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação ao mesmo
tempo.
4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro.
k AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, desaperte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue o trabalho.
4-81
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Verifique as braçadeiras visualmente e pelo tato (1) e certifique-se de que não há parafusos soltos ou
endurecimento da borracha. Em caso de problemas, é necessário substituir as peças. Nesse caso, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a substituição.
Os tampões de prevenção de pulverização de combustível (1) a (14) atuam de forma a evitar que o combustível
entre em contacto com peças do motor a alta temperatura e cause um incêndio se houver fuga de combustível ou
se este esguichar. Verifique visualmente e pelo tato se não faltam tampões, se não há parafusos soltos ou
endurecimento da borracha. Em caso de problemas, é necessário substituir as peças. Nesse caso, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a substituição.
4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250 e 500 horas ao mesmo tempo.
LIMPAR O KDPF
LIMPAR O KDPF:PC-A9H0-923K00A
A Komatsu recomenda que o seu representante da Komatsu seja contactado para a limpeza do KDPF.
4-83
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação ao mesmo tempo.
AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o.
NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que nas operações normais do balde. Para mais pormenores, consulte "INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)"quando proceder à manutenção.
q Capacidade de enchimento: 188 litros
q Prepare uma pega (para o conjunto das chaves de caixa).
4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
4-85
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas de operação ao
mesmo tempo.
4-86
MANUTENÇÃO FIM DA VIDA ÚTIL
Para uma desmontagem segura da máquina no fim da sua vida útil, por favor, contacte o seu representante
Komatsu local.
4-87
FIM DA VIDA ÚTIL MANUTENÇÃO
4-88
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:ALL-0000-001K04A
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:PC300-2110-930A00A
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-3
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
LEGENDA
CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO:
q COM BALDE (1,4 m3 ISO). (1014 kg)
q SE O MANUSEAMENTO DE OBJETOS FOR FEITO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, A
DIFERENÇA DE PESO DA FERRAMENTA DEVE SER DEDUZIDA AOS VALORES DESTA TABELA.
q COM O CILINDRO DO BALDE COMPLETAMENTE ESTENDIDO.
q NUM TERRENO NIVELADO HORIZONTAL COMPACTO.
As cargas não podem exceder 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de inclinação (* carga
limitada pela capacidade hidráulica e não pela inclinação).
5-4
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC360LC-10
5-5
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
PC360NLC-10
5-6
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ACESSÓRIOS E OPÇÕES:ALL-RA17-001K00A
k AVISO
Leia e certifique-se de que entende o volume sobre
segurança antes de ler esta secção.
6-1
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
AVISO
Instale apenas acessórios ou opções autorizados pela Komatsu. A Komatsu não pode aceitar quaisquer
responsabilidades por quaisquer acidentes, danos ou falhas causados pela utilização de acessórios ou
opções não autorizados pela Komatsu.
Quando instalar acessórios ou opções na máquina, é necessário prestar atenção à segurança. Respeite
estritamente as seguintes precauções quando selecionar, instalar ou utilizar acessórios ou opções.
q Consulte o seu representante da Komatsu antes de instalar acessórios ou opções na máquina. Dependendo
do tipo de acessório ou opção, pode ser necessário instalar uma proteção dianteira, proteção superior, ou
outra estrutura de segurança na máquina. Também pode haver problemas se o acessório ou a opção baterem
na cabina do operador.
q Antes de instalar ou usar qualquer acessório ou opção, certifique-se de que lê atentamente e compreende os
manuais de instruções da máquina e do acessório ou opção.
q Se perder o manual de instruções ou se este se danificar, peça sempre um novo exemplar ao fabricante do
acessório ou ao seu representante da Komatsu.
Quando remover ou instalar o acessório ou opção, respeite as seguintes precauções e certifique-se de que
procede com toda a segurança durante a operação.
q Efetue a operação de remoção e instalação em solo plano e firme.
q Quando a operação for executada por dois ou mais trabalhadores, escolha um líder e siga as suas instruções.
q Quando lidar com objetos pesados (mais de 25 kg), use sempre uma grua.
(A grua deve ser operada por um operador qualificado.)
q Nunca se posicione debaixo da carga levantada pela grua.
q Nunca efetue operações com a carga mantida elevada pela grua. Utilize sempre um suporte para evitar que a
carga caia.
q Quando remover uma peça pesada, tenha em conta o equilíbrio depois de esta ser removida. Para evitar que
a máquina capote, se for necessário, coloque um suporte no local antes de remover a peça.
q Antes de instalar ou depois de remover o acessório ou a opção, coloque-os numa superfície estável para
evitar que caiam.
q Para mais pormenores sobre a operação de remoção e instalação, consulte o seu representante da Komatsu.
6-2
ACESSÓRIOS E OPÇÕES PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Quando estiver instalado equipamento de trabalho longo ou pesado, lembre-se das seguintes precauções. Antes
de iniciar as operações, desloque a máquina para um local seguro e efetue uma operação de teste para se
certificar de que compreendeu completamente o movimento, centro de gravidade e alcance de trabalho da
máquina.
q Não rode o equipamento de trabalho se a máquina estiver inclinada. Se o equipamento de trabalho for rodado
com a máquina inclinada, existe o perigo de a máquina capotar.
q Mantenha sempre uma distância de segurança relativamente a obstáculos na área circundante quando
operar o acessório ou opções. Se estiver instalado equipamento longo, o alcance de trabalho torna-se maior.
q Se estiver instalado equipamento de trabalho pesado, preste bastante atenção às seguintes precauções.
q A rotação livre (a distância que o equipamento de trabalho alcança antes de parar completamente depois
de o travão de rotação ser aplicado) será maior. Existe o perigo de colisão com objetos se a rotação livre
for mal calculada, por isso, dê espaço extra à posição de rotação quando efetuar a rotação.
q A derivação hidráulica do equipamento de trabalho (deslocação total do equipamento de trabalho para
baixo, por ação do seu próprio peso, quando é parado numa posição elevada) também aumenta. Não pare
o equipamento de trabalho numa posição elevada, baixe-o sempre até ao solo.
q Não rode, baixe nem pare repentinamente o equipamento de trabalho. Existe o perigo de a máquina se
virar.
q Não faça sair nem recolha repentinamente a haste do cilindro da lança. O impacto pode fazer tombar a
máquina.
k AVISO
NOTA: Ao calcular o peso permissível de acessórios, o peso do balde, consulte o seguinte:
EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO DA LANÇA DE 1 PEÇA PC360LC-10,
PC360NLC-10 (5-4) devem ser tidos em consideração.
No caso de um acessório não destinado a suportar uma carga, por exemplo um martelo, este não deverá
exceder a capacidade de elevação mínima da máquina, tal como indicado nas respetivas tabelas de capacidade
de elevação (consulte a secção ESPECIFICAÇÕES, Capítulo 5).
No caso de um acessório destinado a suportar uma carga, por exemplo balde articulado ou raspador, o peso
combinado do acessório e da carga não deverá exceder a capacidade de elevação máxima, tal como indicado
nas respetivas tabelas de capacidade de elevação (consulte a secção ESPECIFICAÇÕES, Capítulo 5).
6-3
MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
AVISO
A operação do acoplador rápido pode ser perigosa. Existe perigo de morte para as pessoas expostas.
Siga estritamente estas instruções.
1. Use apenas um acoplador rápido que esteja em conformidade com a norma europeia EN474. Em especial,
deve ser possível verificar, a partir da posição do operador, se o bloqueio do acessório ou do balde foi
concluído.
2. Use apenas um acoplador rápido que inclua no cilindro de bloqueio uma válvula de verificação operada pelo
piloto. Isto é para assegurar que não existe o perigo de o balde ou de o acessório se soltar em caso de perda
de pressão hidráulica. Se tiver dúvidas consulte o fabricante do acoplador.
3. Leia atentamente o manual de instruções do acoplador rápido e siga as recomendações. Se tiver dúvidas
acerca da instalação ou da operação consulte o distribuidor da Komatsu.
4. As válvulas de regulação da pressão (4) e (5) permitem que a pressão de fixação e de libertação do
acoplador rápido seja limitada de acordo com as recomendações do fabricante do acoplador.
Circuito de pressão máxima 34,3 MPa (350 kgf/cm2).
5. Certifique-se de que o acoplador rápido é instalado por um técnico qualificado. Se tiver dúvidas, contacte o
seu distribuidor da Komatsu.
NOME DE CADA PEÇA
3
4
(1) Interruptor (consulte a página seguinte) (4) Válvula de regulação da pressão ajustável
(fixação)
(2) Tubagem (direção de bloqueio do acoplador (5) Válvula de regulação da pressão ajustável
rápido) (fixação)
(3) Tubagem (direção de libertação do acoplador
rápido)
6-4
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO
COMO OPERAR
Para soltar um balde ou um acessório
k AVISO
A pressão no sistema pode provocar ferimentos. Siga todas as instruções indicadas em INSTALAÇÃO E
REMOÇÃO DE ACESSÓRIOS.
6-5
MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
k AVISO
q As normas de segurança europeias requerem que seja possível verificar a posição de bloqueado do
acoplador rápido a partir da posição do operador. A não verificação poderia resultar na morte das
pessoas expostas. Verifique atentamente se o bloqueio do acoplador rápido está completo e seguro.
Siga atentamente as instruções do fabricante, incluindo a instalação de qualquer dispositivo de
segurança, se necessário.
q Verifique diariamente se as mangueiras e os encaixes no sistema de tubagem do acoplador rápido
estão em bom estado. Preste especial atenção às mangueiras e encaixes na extremidade do braço
visto que estes podem ser danificados facilmente. No caso de danos ou fuga de óleo, pare o trabalho.
A perda de óleo pode levar à queda do balde ou do acessório e matar uma pessoa exposta. Os danos
ou as fugas devem ser reparados antes de continuar o trabalho.
q Esta máquina tem um sistema instalado para avisar caso haja um falha na manutenção da pressão no
sistema do acoplador rápido. Se o alarme tocar na cabina certifique-se de que a causa é solucionada
antes de continuar a trabalhar. Em especial, verifique se existem fugas no sistema. Se tiver dúvidas,
contacte o seu distribuidor da Komatsu.
6-6
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação automática. O sistema lubrificará
automaticamente todos os pontos ligados ao sistema num ciclo temporizado, com a quantidade correta de
lubrificante.
LUBRIFICANTE RECOMENDADO
q O lubrificante original da Komatsu é fornecido para manter a fiabilidade e durabilidade do equipamento de
construção e dos componentes da Komatsu.
q Para manter a sua máquina nas melhores condições durante um longo período, é essencial que siga as
instruções no Manual de Operação e Manutenção.
q Os aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos. A Komatsu não recomenda nenhum destes aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado.
q Consulte também a secção ( "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (7-6) ").
NOTA
O seu sistema de lubrificação automática foi configurado antes de sair de fábrica. As alterações às
definições de lubrificação podem alterar negativamente o rendimento da máquina. Se tiver dúvidas,
consulte o seu distribuidor da Komatsu.
O sistema de lubrificação automática é composto por:
q Bomba de lubrificação (1) com unidade de controlo integrada.
q Blocos de distribuição com unidades de medição de lubrificante.
q Visor dentro da cabina (2).
(1)
(2)
(5)
(6)
(4)
(3)
(1) Bomba de lubrificação automática, Unidade de (4) Luz do visor do modo de lubrificação
controlo
(2) Monitor do sistema de lubrificação automática (5) Bomba de lubrificação
(3) Interruptor seletor do modo de lubrificação (6) Luz de erro do sistema
6-7
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
DESEMPENHO DO SISTEMA
O sistema efetua todas as operações automaticamente.
Quando o interruptor de arranque estiver na posição ON
(ligar), a bomba de lubrificação fornecerá, em intervalos
predefinidos, quantidades de lubrificante medidas a todos os
pontos ligados ao sistema.
Durante os 60 segundos após colocar o interruptor de
arranque na posição ON (ligar), o visor (2) dentro da cabina
mostra o intervalo de lubrificação selecionado colocando a
lâmpada verde (4) a piscar.
(A): Intervalo de lubrificação para trabalhos leves
(B): Intervalo de lubrificação para trabalhos normais
(C): Intervalo de lubrificação para trabalhos pesados
ALTERAR O INTERVALO DE LUBRIFICAÇÃO ATRAVÉS DO VISOR DENTRO DA CABINA
q Certifique-se de que a ignição está ligada.
q Selecione o intervalo necessário carregando no botão (3)
no visor da cabina (2).
6-8
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
A luz vermelha (6) está a piscar O sistema não funciona. Ação imediata necessária!
Causas possíveis:
- Pressão de lubrificação insuficiente durante 10 ciclos consecutivos (ou 10
vezes consecutivas na mesma linha principal). Verifique a causa e redefina
carregando no botão de teste na bomba durante pelo menos 1 segundo
enquanto a ignição é ligada.
- Depósito vazio, volte a encher o depósito e depois disso carregue no botão
de teste durante pelo menos 1 segundo enquanto a ignição é ligada.
A luz verde (4) está a piscar
Trabalhos leves
Trabalhos normais
Trabalhos pesados
6-9
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Verificações periódicas
q Verifique o nível de lubrificante no depósito, mas não encha o depósito antes de o nível mínimo ser
alcançado.
q Verifique se o visor dentro da cabina está a funcionar.
q Verifique se o tempo de intervalo selecionado está correto para as condições de trabalho da máquina.
q Verifique se a bomba tem danos e fugas.
q Verifique se os tubos de lubrificação têm danos e fugas.
q Verifique o estado dos pontos de lubrificação servidos pelo sistema. Deverá ser visível lubrificante novo
suficiente.
q Verifique o funcionamento do sistema. Efetue um teste de ciclo.
q Verifique a unidade da bomba e a área em volta. Atenção — evite utilizar a lavagem a alta pressão
diretamente na bomba.
q Substitua ou limpe o filtro de enchimento da bomba por trás do conector no depósito a cada 500 horas.
REABASTECER LUBRIFICANTE
Se a luz amarela (5) no visor dentro da cabina (2) se acender,
foi alcançado o nível mínimo de lubrificante no depósito. O
depósito de lubrificante tem que ser reabastecido o mais
rapidamente possível.
PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO
1. Remova a tampa do pó do acoplamento do bocal de
enchimento (7).
2. Limpe cuidadosamente o acoplamento do filtro (7) e o
acoplamento do bocal de enchimento na mangueira de
enchimento.
3. Fixe a mangueira de enchimento ao acoplamento do bocal
de enchimento (7).
4. Encha o depósito até ao nível máximo indicado no depósito
(8).
5. Retire a mangueira de enchimento e coloque a tampa do
pó.
6. Fixe a mangueira de enchimento ao acoplamento do bocal
de enchimento da bomba de enchimento de modo a que a
mangueira de enchimento fique limpa.
OBSERVAÇÕES
Não encha o depósito antes de ter uma indicação de nível
baixo (5) no visor dentro da cabina.
6-10
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
TESTE DO SISTEMA
Para verificar o sistema, pode ser efetuado um ciclo de
lubrificação simples da seguinte forma:
Mova o interruptor de arranque para a posição ON (B).
Carregue no botão de teste (9) na bomba durante 3 a 5
segundos. O sistema efetuará um teste simples. Durante
este teste, o LED (4) verde do intervalo selecionado no visor
dentro da cabina (2) piscará (2 seg. ligado / 2 seg.
desligado).
De modo a fornecer lubrificante adicional a todos os pontos de
lubrificação (isto é, depois da limpeza da máquina) ou a
ventilar o sistema, pode ser efetuada a execução de um ciclo
de lubrificação contínua.
Mova o interruptor de arranque para a posição ON (B).
Carregue no botão de teste (9) na bomba durante mais de 6
segundos. O sistema efetuará um teste de lubrificação
contínua. Durante esta execução, o LED (4) verde do
intervalo selecionado no visor dentro da cabina (2) piscará
(0,2 seg. ligado / 0,2 seg. desligado).
O ciclo de teste contínuo termina depois de o interruptor de
arranque ser movido para a posição OFF (A).
Um ciclo de teste apenas pode ser iniciado quando o sistema não está na fase de bomba de um ciclo de
lubrificação atual. Se o sistema estiver ocupado com um ciclo de bomba, este não reagirá ao botão de pressão
de teste.
NOTA
Utilize apenas ciclos de testes de lubrificação, se necessário. Sempre que um ciclo de teste é efetuado, é
adicionado lubrificante aos pontos de lubrificação. Isto aumentará o desgaste do lubrificante e pode
causar lubrificação excessiva dos pontos de lubrificação.
6-11
BALDE COM GANCHO ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ESTADO DO GANCHO
ESTADO DO GANCHO:PC-LBKN-280K00A
Verifique se o gancho, o batente ou o suporte do gancho estão danificados. Se encontrar algum problema,
contacte o seu representante da Komatsu.
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Operações proibidas:PC-LBKN-001K01A
6-12
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
6-13
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
VÁLVULA DE RETENÇÃO
Válvula de Retenção::PC220_KU-PQK0-043K00A
-5
VÁLVULA SELETORA
VÁLVULA SELETORA:PC220-PQH0-043K00A
AVISO
Não efetue operações com o pé neste pedal. Se carregar no pedal por acidente, o acessório pode
mover-se repentinamente e causar um ferimento grave. Bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
quando não estiver a operar o acessório com o pedal.
Não prima o interruptor do martelo utilizando o pedal de controlo do acessório.
6-14
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
CAVILHA DE BLOQUEIO
Cavilha de Bloqueio:PC-PK42-043K00A
6-15
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ACUMULADOR
k
ACUMULADOR:PC220-LG25-043K00A
AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, desaperte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue este trabalho.
NOTA
Em máquinas equipadas com um martelo, é necessário instalar um acumulador na tubagem do martelo
que corresponda ao número do modelo do fabricante do martelo. Se não estiver nenhum acumulador
instalado e o martelo for operado, a vida útil da máquina será reduzida. Para questões relacionadas com
o martelo, contacte o seu representante da Komatsu.
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador baixar, tornar-se-á impossível libertar a
pressão restante no interior do circuito de controlo depois de o motor ter parado. Além disso, se
continuar a efetuar as operações com a pressão do gás azoto baixa, isso pode provocar danos no
circuito hidráulico ou na máquina.
Verifique periodicamente a pressão da carga do azoto.
Consulte "VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA CIRCUITO DE
CONTROLO) (4-73)".
6-16
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
AVISO
Quando operar o acessório utilizando o interruptor de rolo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.
(se instalado)
Interruptor de rolo de controlo proporcional.
O interruptor (8) opera o circuito do 2.º acessório (por ex.,
rotação do balde articulado). O interruptor (8) é um interruptor
de controlo proporcional de rolo. Rolar o interruptor para cima,
efetua a rotação numa direção, rolar para baixo, efetua a
rotação na direção inversa. Um movimento ligeiro do rolo dará
um ligeiro movimento do balde articulado, o movimento total
do rolo dará um movimento mais rápido do balde articulado.
OBSERVAÇÕES
Se instalar o 2.º acessório como um kit de campo, peça ao seu
representante para alterar a definição do monitor para permitir
o modo do acessório 2.
AVISO
Quando operar o martelo utilizando o interruptor do martelo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.
6-17
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
CIRCUITO HIDRÁULICO
CIRCUITO HIDRÁULICO:PC300-RA18-043K00A
NOTA
q Quando está instalado um martelo, o circuito de retorno deve retornar diretamente para o filtro de
retorno, por isso, não o use noutro modo, exceto no modo B.
q A pressão padrão da válvula de segurança da válvula de serviço é de 21,6 MPa {220 kg/cm2} se
selecionar o modo B definido no envio a partir da fábrica e passa a 24,5 MPa {250 kg/cm2} quando o
modo ATT/P ou ATT/E é selecionado. Dependendo do acessório, pode ser necessário regular a
pressão. Peça ao seu representante da Komatsu que efetue a regulação.
COMUTAR O CIRCUITO HIDRÁULICO
q Dependendo do tipo de acessório, regule o modo de trabalho no monitor da seguinte forma.
q O circuito hidráulico e a pressão definida da válvula de segurança na válvula de serviço mudam dependendo
do modo de trabalho selecionado.
Pressão definida da
Acessório Modo de trabalho Circuito hidráulico válvula de segurança
da válvula de serviço
O circuito de retorno muda Quando sai da
Martelo ou outro acessório automaticamente para um fábrica:
Modo B
com circuito unidirecional circuito que não passa através 21,6 MPa {220 kg/
da válvula de controlo cm2}
O circuito de retorno muda Quando sai da
Britadeira ou outro acessório Modo ATT/P ou ATT/ automaticamente para um fábrica:
com circuito bidirecional E circuito que não passa através 24,5 MPa {250 kg/
da válvula de controlo cm2}
6-18
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
-5
6-19
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Quando carrega na parte da frente do pedal, o óleo flui na tubagem do lado esquerdo do equipamento de
trabalho e, quando carrega na parte de trás do pedal, o óleo circula na tubagem do lado direito do equipamento
de trabalho. (Se estiver instalado um martelo, carregue apenas na parte da frente do pedal.)
6-20
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
AVISO
q Imediatamente após o motor parar, as peças ou o óleo
encontram-se a uma temperatura elevada, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a
temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Se usar ar comprimido, existe o perigo de a poeira se
espalhar e causar ferimentos.
Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras
e outro equipamento de proteção.
NOTA
Para mais detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte "INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)".
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo.
6-21
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-22
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
REMOÇÃO
Remoção:PC220-L411-520K00A
6-23
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
INSTALAÇÃO
Instalação:PC-L411-720K00A
1. Retire o balde.
Para o procedimento de desmontagem do balde, consulte
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE (3-206).
2. Coloque o acessório num local horizontal, depois instale a
cavilha (A) e depois a cavilha (B) no braço.
Cavilha (A) 80 mm de diâmetro
Cavilha (B) 80 mm de diâmetro
3. Baixe o acessório até ao chão e pare o motor.
4. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B)
(ligado) e depois coloque a alavanca do bloqueio na
posição FREE (F) (desbloquear).
5. Depois de efetuar o Passo 4, mova cada alavanca de
controlo do equipamento de trabalho e o pedal de controlo
do acessório completamente para a frente e para trás, para
a direita e para a esquerda 2 ou 3 vezes dentro de 15
segundos para libertar a pressão interna no circuito
hidráulico.
6-24
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
6-25
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO
k
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO:PC220_KU-L411-130K00A
AVISO
q Se o pedal for acionado quando a desaceleração automática estiver ativa e as rotações do motor
tiverem diminuído, as rotações do motor aumentarão subitamente, por isso, tenha cuidado quando
operar a alavanca.
q Se mantiver o pé no pedal e carregar nele inadvertidamente, o acessório poderá deslocar-se
bruscamente e provocar ferimentos graves. Se não necessitar de operar o pedal, não apoie o pé no
pedal.
q Quando o acessório não for utilizado, coloque a cavilha de bloqueio do pedal na posição LOCK
(bloquear) para evitar que o pedal seja operado.
q Quando alterar a definição de fluxo de óleo para o modo do martelo e para o modo de acessório da britadeira,
consulte "CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (3-65)" para mais detalhes.
O método de operação do acessório é o seguinte.
QUANDO USAR O MARTELO:
NOTA
Quando efetuar operações com o martelo, use o modo de martelo. Se o modo de martelo não for
utilizado, o martelo pode ser danificado.
O martelo pode ser operado utilizando tanto o interruptor do
martelo como o pedal de controlo do acessório.
(1) Interruptor do Martelo: Com o modo de trabalho definido
para o modo B, prima o interruptor para operar o martelo e
liberte-o para parar.
Quando operar o martelo utilizando o interruptor do martelo,
bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio para evitar
operação acidental.
6-26
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
k AVISO
Se estiver instalado um braço deslizante ou um acessório
especial, se o modo for mudado para o modo de martelo
por engano, isto poderá provocar grande perigo, tal como
a queda repentina do equipamento de trabalho.
6-27
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Se as operações com o martelo forem efetuadas num modo que não seja o modo de martelo, é visualizado o
ecrã de aviso. Efetue sempre operações com o martelo no modo de martelo.
Precauções durante a utilização
q Verifique se a válvula de paragem se encontra na posição FREE (desbloquear).
q Certifique-se de que o modo de trabalho é o modo B.
Para mais detalhes sobre o trajeto do óleo, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO (6-18)".
q Quando pensar que pode ser necessário instalar um acumulador para o circuito do acessório, contacte
primeiro o fabricante do acessório e decida depois.
q Para outras precauções a ter com o manuseamento do martelo, siga o manual de instruções do fabricante do
martelo e use este acessório corretamente.
q A deterioração do óleo hidráulico quando se usa um martelo é muito mais rápida do que em operações
normais, por isso deve reduzir o intervalo da manutenção do óleo hidráulico e do elemento.
Para mais detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)".
QUANDO USAR ACESSÓRIOS GERAIS, COMO A BRITADEIRA:
Se o monitor piloto no modo de trabalho não mostrar ATT para
o modo de acessório, prima o interruptor seletor do modo de
trabalho (1) e defina o modo de acessório como se segue.
q Mesmo que os modos P, E, ou L estejam selecionados, o
acessório não é acionado.
6-28
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
k AVISO
Quando operar o acessório utilizando o interruptor de rolo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.
O acessório geral 1 pode ser operado utilizando tanto o interruptor de rolo na alavanca direita como o pedal de
controlo do acessório direito.
1. Interruptor de Rolo de Controlo Proporcional
Com o modo de trabalho definido para o modo ATT/P ou
ATT/E, rolar o interruptor para cima efetua o movimento do
acessório, rolar para baixo efetua o movimento inverso do
acessório. Um movimento ligeiro do rolo dará um ligeiro
movimento do acessório, o movimento total do rolo dará um
movimento mais rápido do acessório.
6-29
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Armazenamento prolongado:PC-L411-870K00A
Se a máquina não estiver para ser usada durante um longo período de tempo, efetue o seguinte.
q Coloque a válvula de retenção na posição LOCK (bloquear).
q Instale os bujões nas válvulas.
q Coloque a cavilha de bloqueio na posição LOCK (bloquear).
Se não estiver instalado um martelo nem um acessório geral, a operação do pedal pode provocar
sobreaquecimento e outros problemas.
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:PC300-RA18-030K00A
Especificações hidráulicas
q Fluxo combinado máx.: 265 x 2 litros/min
q Pressão de regulação de alívio da válvula de segurança da válvula de serviço
Saída A: 21,6 MPa (220kg/cm2) (exceto modo B)
Saída B: 24,5 MPa (250kg/cm2) (exceto modo B)
q Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço
Saída A: 17,2 MPa (175kg/cm2) (exceto modo B)
Saída B: 20,1 MPa (205kg/cm2) (exceto modo B)
2
q Pressão de regulação de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço: 21,6 MPa (220kg/cm )
(modo B)
2
q Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço: 17,2 MPa (175kg/cm ) (modo B)
6-30
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
INFORMAÇÃO BRAÇO/CAVILHA
B A A
2 4
A-A B-B
1 3
A-A B-B
KS000368
+0 +0.5
1 345 mm 3 343 mm
-0.5 -0.5
-0.036 -0.036
2 90 mm 4 90 mm
-0.090 -0.090
6-31
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
k
ACESSÓRIOS E OPÇÕES:PC-RA17-056K00A
AVISO
q Leia o manual de instruções do acessório e as secções deste manual relacionadas com os acessórios
e opções.
q Ao instalar acessórios ou equipamento opcional, poderão ocorrer problemas com a segurança, por
isso, antes de instalar, contacte o seu representante da Komatsu.
q A instalação de acessórios ou equipamento opcional sem consultar o seu representante da Komatsu
pode não só causar problemas de segurança como ter um efeito adverso no funcionamento da
máquina e na vida útil do equipamento.
q Quaisquer ferimentos, acidentes ou avarias do produto resultantes do uso de acessórios ou
equipamento opcional não autorizados não serão da responsabilidade da Komatsu.
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS
k
Combinações de acessórios:PC300-L410-056K00A
AVISO
Dependendo do tipo ou combinação do equipamento de trabalho, existe o perigo de este bater na cabine
ou na carroçaria da máquina.
Quando utilizar pela primeira vez equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, verifique,
antes de começar, se existe algum perigo de interferência e opere com cuidado.
6-32
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
PC360LC, PC360NLC-10
Estas tabelas contêm a combinação de acessórios que podem ser instalados em máquinas com lança de 1 peça
com comprimentos de braços diferentes.
q Se a lança for completamente baixada durante escavações oblíquas, esta interfere com o material
rolante.
Movimente cuidadosamente a lança.
NOTA
1. Tamanho do balde com base na ISO 7451, material empilhado com um ângulo de repouso de 1:1.
2. O volume/peso máximo do balde serve apenas de referência e não está necessariamente disponível de
fábrica.
3. A tabela baseia-se em baldes para Fins Gerais e ambas as condições de Volume (m 3) e Peso (kg) não podem
ser excedidas.
4. Por favor, consulte o seu representante quanto à seleção correta de baldes e acessórios que se adeqúem à
aplicação. As recomendações são facultadas apenas como orientação, com base em condições normais.
q Para escavações ou carga de solos duros ou rocha pouco dura, recomenda-se a utilização do balde
reforçado de elevada durabilidade e elevada resistência ao desgaste.
PC360LC-10
Volume/peso Lança de 1 peça
máx.
do balde ISO 2,2m 2,6m 3,2m 4,0m
Balde 1,2 t/m3 m3/kg 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.02 / 1400
3 3
Balde 1,5 t/m m /kg 2.66 / 1650 2.55 / 1625 2.29 / 1500 1.87 / 1350
3 3
Balde 1,8 t/m m /kg 2.36 / 1525 2.21 / 1475 1.90 / 1375 1.13 / 1000
PC360NLC-10
Volume/peso Lança de 1 peça
máx.
do balde ISO 2,2m 2,6m 3,2m 4,0m
3 3
Balde 1,2 t/m m /kg 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.47 / 1575 2.02 / 1400
3 3
Balde 1,5 t/m m /kg 2.50 / 1600 2.32 / 1525 2.08 / 1425 1.82 / 1300
Balde 1,8 t/m3 m3/kg 2.16 / 1450 2.00 / 1375 1.80 / 1300 1.13 / 1000
6-33
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
PC360LC-10 PC360NLC-10
Especificações Categoria Especificações Categoria
Opção 600 Tripla A Normal 600 Tripla A
Normal 700 Tripla B Opção 700 Tripla B
Opção 800 Tripla C Opção 800 Tripla C
Opção 850 Tripla C N/A N/A
6-34
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Use um balde articulado para escavar ou carregar terra para valas laterais e em áreas limitadas.
TRABALHOS DE ESCAVAÇÃO
As escavações são efetuadas com o balde articulado empurrado pela lança, mas quando operar o balde, eleve a
lança ligeiramente e efetue a escavação.
Quando o balde articulado rodar, alivie a pressão hidráulica no cilindro do balde e depois leve a alavanca para a
posição HOLD (Manter). A rotação é bloqueada durante um curto período.
q É perigoso efetuar mudanças de direção, rotações ou paragens bruscas quando usar o balde articulado. Evite
esse tipo de operações.
q Quando empurrar com a lança, mantenha o balde articulado a direito.
q Não rode o balde para o lado para partir ou sulcar rocha ou solo.
q Não use o balde para cravar estacas nem para remover estacas.
q Quando a máquina não estiver a ser usada, abra o balde e baixe-o até ao chão para o colocar numa posição
estável.
OBSERVAÇÕES
Antes de transportar a máquina, retire o balde articulado do braço.
LUBRIFICAÇÃO
Lubrificação:PC-LC60-242K00A
6-35
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
Abaixo estão descritas as instruções que devem ser seguidas sem falha quando efetuar trabalhos utilizando uma
escavadora hidráulica equipada com um acessório.
NOTA
Selecione o modelo de acessório ideal para a escavadora hidráulica em que vai ser montado.
q O tipo de acessório ou o modelo dos acessórios específicos que podem ser montados varia
consoante os modelos da escavadora hidráulica. Por isso, consulte o representante da Komatsu para
a escolha dos melhores acessórios.
MARTELO HIDRÁULICO
MARTELO HIDRÁULICO:PC-LG10-130K00A
TRABALHO APLICÁVEL
q Trabalhos de demolição
q Fragmentação de rochas
q Construção de estradas
Este acessório pode ser utilizado para uma vasta gama de
aplicações incluindo demolição de edifícios, demolição de
superfícies de estradas ou escórias, trabalhos de túneis,
fragmentação de rocha e operações de britagem em pedreiras.
6-36
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
6-37
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
UTILIZAÇÃO ERRADA
Para garantir que a máquina tem um longo período de vida útil, e para garantir que as operações são efetuadas
em segurança, nunca utilize a máquina das formas a seguir mencionadas.
q Não acione todos os cilindros até ao final do seu curso. Deixe sempre uns 5 cm de distância.
6-38
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS
6-39
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES
NOTA
Se o martelo for lubrificado numa posição incorreta, será
introduzido mais lubrificante do que o necessário. Como
consequência, acabará por entrar terra e areia no circuito
hidráulico, danificando os componentes hidráulicos
enquanto o martelo estiver a ser utilizado. Certifique-se de
que lubrifica o martelo mantendo-o na posição correta.
OBSERVAÇÕES
O martelo NÃO faz parte do Sistema de Lubrificação
Automática.
O procedimento anterior deve ser seguido.
6-40
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10
1
2
3
4
10 9 8
ITENS DE AVISO
Consultar o manual principal quanto a OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO (6-26)
6-41
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-42
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10
6-43
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES
LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do braço
(3) Comprimento da lança
(4) Pressão hidráulica
As cargas não podem exceder 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de inclinação (* carga
limitada pela capacidade hidráulica e não pela inclinação).
6-44
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10
PC360LCD-10
PC360NLCD-10
6-45
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES
6-46
PEÇAS
SOBRESSELENTES
Peças sobresselentes:ALL-0000-001K16A
7-1
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA PEÇAS SOBRESSELENTES
Para uma utilização segura da máquina durante um período prolongado, deve substituir periodicamente as peças
essenciais à segurança e as peças relacionadas com a prevenção de incêndios listadas na tabela de peças
importantes.
A qualidade do material destas peças altera à medida que o tempo passa e é provável que se desgastem ou se
deteriorem. No entanto, é difícil determinar o nível de desgaste ou de deterioração na altura da manutenção
periódica. Por isso, é necessário substituí-las por novas, independentemente do seu estado, depois de um
determinado período de utilização. É importante assegurar que estas peças mantenham sempre o seu
rendimento total.
Além disso, se notar alguma anomalia em qualquer uma destas peças, substitua-a por uma nova mesmo que o
momento de substituição periódica para esta peça ainda não tenha chegado.
Se qualquer uma das braçadeiras das mangueiras apresentar qualquer deterioração, como deformações ou
fissuras, substitua as braçadeiras ao mesmo tempo que as mangueiras.
Efetue também as seguintes verificações em mangueiras hidráulicas que não necessitem de ser substituídas
periodicamente. Aperte todas as mangueiras soltas e substitua as mangueiras defeituosas, conforme necessário.
Quando substituir as mangueiras, substitua sempre ao mesmo tempo os anéis, as juntas vedantes e outras
peças do género.
Peça ao seu representante da Komatsu que substitua as peças essenciais.
7-2
PEÇAS SOBRESSELENTES PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Intervalo de
N.º Peças para substituição periódica Qtd
substituição
Mangueira do combustível (entre o depósito de combustível e o
1 1
pré-filtro do combustível)
Mangueira de combustível (entre o pré-filtro do combustível e o bloco
2 1
central)
Mangueira de combustível (entre o bloco central e a base do
3 1
controlador do motor)
Mangueira de combustível (entre a base do controlador do motor e a
4 1
bomba de alimentação)
Mangueira de combustível (entre a bomba de alimentação e o filtro
5 2
principal do combustível)
Mangueira de combustível (entre o filtro principal do combustível e a
6 2
bomba de fornecimento)
Mangueira de retorno do combustível (entre o bloco central e o
7 1
depósito de combustível)
8 Mangueira do óleo do motor (entre o motor e o filtro do óleo) 2
Mangueira de descarga da bomba (entre a bomba e a válvula de
9 2
controlo)
10 Mangueira LS da bomba 2
11 Mangueira de pressão da bomba 2
12 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da lança) 4 De 2 em 2 anos ou a
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do balde, cada 4000 horas, o que
13 2 ocorrer primeiro
base da lança)
14 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde) 2
Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde,
15 2
braço de 4,0 m)
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço,
16 3
base da lança)
17 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do braço) 3
18 Mangueira da linha adicional do acessório (base da lança) 2
19 Mangueira da linha adicional do acessório (topo da lança) 2
20 Mangueira da linha da rotação (entrada do motor de rotação) 2
21 Mangueira de sucção principal 1
22 Mangueira do aquecedor 2
Mangueira da linha de deslocação (entre a válvula de controlo e a
23 4
junta articulada)
Mangueira da linha de deslocação (entre a junta articulada e o motor
24 4
de deslocação)
25 Acumulador (para o circuito de controlo) 1
26 Acumulador (para baixa pressão adicional do acessório) 1
27 Acumulador (para alta pressão adicional do acessório) 1
1
28 Tampão de prevenção de pulverização de combustível A cada 8000 horas
conjunto
A cada 3 anos após o
início da utilização ou 5
29 Cinto de segurança 1 anos após o fabrico do
cinto de segurança, o
que ocorrer primeiro
7-3
COMPONENTES CONSUMÍVEIS PEÇAS SOBRESSELENTES
COMPONENTES CONSUMÍVEIS
Componentes consumíveis:PC-0000-202K00A
Substitua os componentes consumíveis, como o elemento do filtro ou o elemento do filtro de ar, na altura da
manutenção periódica ou antes de alcançarem o seu limite de desgaste. Os componentes consumíveis sujeitos
ao desgaste devem ser substituídos corretamente de modo a assegurarem uma utilização mais económica da
máquina. Quando substituir peças, a Komatsu recomenda a utilização de peças de origem da Komatsu.
Como resultado do nosso esforço contínuo para melhorar a qualidade do produto, o número da peça pode
alterar, por isso, informe o seu representante da Komatsu do número de série da máquina e verifique o número
de peça mais recente quando encomendar peças.
7-4
PEÇAS SOBRESSELENTES COMPONENTES CONSUMÍVEIS
7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS
NOTA
q Os óleos de origem da Komatsu estão condicionados para manterem a fiabilidade e durabilidade do
equipamento de construção e dos componentes da Komatsu.
Para manter a sua máquina nas melhores condições durante um longo período de tempo, é essencial
que siga as instruções no Manual de Operação e Manutenção.
q O não seguimento destas recomendações pode resultar numa vida encurtada ou em excesso de
desgaste do motor, da linha de transmissão, do sistema de refrigeração e/ou de outros componentes.
q Os aditivos de lubrificantes disponíveis no mercado poderão ser bons ou maus para a máquina. A
Komatsu não recomenda nenhum destes aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado.
q A Komatsu recomenda a utilização de óleo para motor de origem da Komatsu para o KDPF. Se for
utilizado um óleo para o motor diferente do óleo de origem da Komatsu no KDPF, isso poderá reduzir
o intervalo de limpeza dos filtros KDPF, provocar efeitos adversos no motor, como óleo deteriorado
que pode reduzir a função da lubrificação, e poderá causar falhas, reduzindo o tempo de vida útil da
máquina, diminuindo o seu desempenho e aumentando o consumo de combustível.
q Use o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente na tabela abaixo.
q Se a máquina operar a temperaturas inferiores a -20 °C, é necessário um dispositivo em separado, por
isso, deve consultar o seu representante da Komatsu.
NOTA
O combustível usado tem de ser gasóleo com baixo teor
de enxofre (≤ 10 ppm).
De forma a garantir as características de um bom
consumo de combustível e do gás de escape, o motor
montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção
de combustível a alta pressão controlado eletronicamente
e um sistema de controlo da emissão de gases (KDPF).
Dado que o dispositivo de injeção de combustível a
alta-pressão requer lubrificante e peças de alta precisão,
se for usado combustível de baixa viscosidade com baixa
capacidade de lubrificação, a sua durabilidade pode
diminuir significativamente. E a utilização de combustível
com elevado teor de enxofre pode deteriorar as peças do
motor e o catalisador do KDPF, originando avarias,
redução do tempo de vida útil e degradação do
desempenho.
7-6
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
7-7
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO:PC300-2131-930A00A
q A tabela padrão de lubrificação utiliza símbolos para marcar os pontos de lubrificação e os tipos de
lubrificante para cada intervalo de lubrificação.
Mantenha esta tabela padrão no compartimento para revistas no interior da cabina, para que possa ser
consultada sempre que necessário durante a lubrificação.
q Mesmo que seja utilizado o mesmo símbolo na tabela padrão de lubrificação, o óleo de origem recomendado
pode diferir de acordo com a localização e a temperatura ambiente. Para mais pormenores, consulte
"COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE (7-10)".
q Para mais pormenores sobre a lubrificação, consulte "PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (4-11)".
7-8
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
7-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS
Temperatura
ambiente, graus Cel- Fluidos da Komatsu recomenda-
Depósito Tipo de fluido sius dos
Mín. Máx.
Óleo do motor para o Komatsu EOS5W30-LA
-25°C 35°C
KDPF utilizado em (Óleo do motor a diesel KES) (Nota 1)
locais frios (Intervalo Komatsu EOS5W40-LA
de mudança do óleo -25°C 40°C (Óleo do motor a diesel KES) (Nota 1)
Cárter do óleo do motor - 250 horas)
Óleo do motor para o Komatsu EO10W30-LA
-20°C 40°C
KDPF (Intervalo de (Óleo do motor a diesel KES)
mudança do óleo - Komatsu EO15W40-LA
500 horas -15°C 50°C
(Óleo do motor a diesel KES)
Caixa do mecanismo de
rotação
Óleo da linha de TO30
Caixa da transmissão -30°C 50°C
transmissão (KES) (Nota 2)
final
Caixa do amortecedor
Óleo da linha de TO10
-20°C 50°C
transmissão (KES) (Nota 5)
HO56-HE
Sistema hidráulico -30°C 50°C
(KES)
Óleo hidráulico
HO46-HM
-20°C 50°C
(KES) (Nota 5)
Lubrificante Hyper G2-TE
-20°C 50°C
(KES) (Nota 3)
Acessório de lubrificação
Massa lubrificante à G2-LI
-20°C 50°C
base de lítio EP (KES)
Líquido de
refrigeração para AF-NAC
Sistema de refrigeração -30°C 50°C
motor sem amina (KES) (Nota 4)
(AF-NAC)
-30°C 20°C
Depósito de combustível Gasóleo EN 590
-10°C 50°C
7-10
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
OBSERVAÇÕES
A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo incluindo o óleo no depósito e na tubagem. A
capacidade de enchimento significa a quantidade de óleo necessária para encher o sistema durante a inspeção e
manutenção.
Nota 1: O óleo do motor KDPF para locais frios deteriora-se com mais facilidade do que o óleo para locais
normais (substituir a cada 500 horas), logo, substitua o óleo e o cartucho do filtro a cada 250 horas. Para alterar
o intervalo de manutenção do monitor da máquina, peça ao seu representante da Komatsu.
Nota 2: O óleo da linha de transmissão tem propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de que usa
os óleos recomendados.
Nota 3: O lubrificante Hyper (G2-TE) tem um rendimento elevado.
Quando for necessário melhorar a capacidade de lubrificação do lubrificante para evitar que as cavilhas e os
casquilhos guinchem, recomenda-se a utilização de G2-TE.
Nota 4: Líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC)
1) O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrigeração.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de
refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sempre que
esteja disponível.
2) Para mais detalhes acerca da densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC), consulte
"LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-20)".
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) é fornecido em estado diluído, logo, encha sempre
com líquido de refrigeração diluído. (Nunca dilua o líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com
água normal.)
Nota 5: Se este óleo for utilizado no sistema hidráulico, o consumo de combustível aumenta.
Recomendamos o HO56-HE como óleo hidráulico.
7-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS
Quando utilizar óleos disponíveis no mercado que não sejam óleos de origem da Komatsu, consulte o seu
revendedor da Komatsu.
7-12
ÍNDICE
8–1
ÍNDICE
8–2
ÍNDICE
O R
OPERAÇÃO DA MÁQUINA 3-183
REBOCAR 2-41
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO 3-224
REBOCAR A MÁQUINA 3-231
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO 6-26
REGRAS DE OPERAÇÃO 3-199
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A ELEVAÇÃO DE
ARRANQUE DO MOTOR 3-170
OBJECTOS 2-44
OPERAÇÕES PROIBIDAS 3-195, 6-12
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO 4-2
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO
ACESSÓRIOS 6-36
DO MOTOR 1-8
ORIFÍCIO DE REBOQUE DE PESOS
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO 6-23
LIGEIROS 3-232
REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA
OUTROS PROBLEMAS 3-237
MÁQUINA 1-9
ROTAÇÃO DA MÁQUINA 3-189
P
PARAR O MOTOR 3-182
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 7-2
8–3
ÍNDICE
S
SEGURANÇA 2-2
SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS 6-34
SEMPRE QUE NECESSÁRIO 4-14
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA 6-7
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE 3-206
SUPORTE DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO 3-126
SUPORTE PARA COPO 3-105
T
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO 7-8
TABELA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 4-11
TAMPÃO COM FECHADURA 3-102
TRANSPORTE 2-40, 3-212
U
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA 2-29
UTILIZAR SEMPRE LÍQUIDOS LIMPA-VIDROS
LIMPOS 4-2
V
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
AUTOMÁTICA 6-10
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 4-42
VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E
MANUTENÇÃO 4-3
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO
ARRANQUE DO MOTOR 3-145
VERIFICAR O ÓLEO DRENADO E O FILTRO
USADO 4-2
VISTA GERAL 3-2
VISTA GERAL DA CABINA 3-4
VISTA GERAL DA MÁQUINA 3-2
VISTA GERAL DE CONTROLOS E
INDICADORES 3-6
8–4
CÓLOFON
18
PC360LC_NLC-10 ESCAVADORA HIDRÁULICA
Formulário Nº UPTAM00940
© 2013 KOMATSU
Todos os direitos
reservados
Impresso na Bélgica 13-08