Você está na página 1de 472

Manual de UPTAM00940

Operação e Manutenção

PC360LC-10
PC360NLC-10
PC360LC-10 ESCAVADORA BASE ESPEC .
PC360NLC-10 ESCAVADORA BASE ESPEC .
ESCAVADORA HIDRÁULICA
NÚMEROS DE SÉRIE
PC360LC-10 - K60147 e superior
PC360NLC-10 - K60147 e superior

AVISO
A utilização insegura desta máquina pode causar
ferimentos graves ou a morte. Os operadores e o pessoal INSTRUÇÕES ORIGINAIS
de manutenção deverão ler este manual antes de utilizar
a máquina ou de efetuar a manutenção. Este manual deve
ser guardado no interior da cabina para servir de
referência e para uma revisão periódica por qualquer
pessoa que possa entrar em contacto com a máquina.
PREFÁCIO

PREFÁCIO
PREFÁCIO:ALL-0000-001K00A

SEGURANÇA

k AVISO
A Komatsu recomenda que todas as peças de serviço
utilizadas na manutenção, reparação ou substituição de
sistemas de controlo de emissões sejam peças novas
originais da Komatsu ou peças ou conjuntos recuperados
aprovados pela Komatsu, ou outras peças de qualidade
equivalente, e que o motor seja verificado por um
representante autorizado da Komatsu. O incumprimento
destas recomendações poderá resultar num funcionamento
ineficaz, danos no produto ou riscos de segurança (incluindo
lesões físicas ou a morte).

1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO

PREFÁCIO
Este manual contém regras e orientações que o ajudarão a utilizar esta máquina com segurança e eficácia. As
precauções neste manual devem ser sempre seguidas durante a operação e manutenção. A maioria dos
acidentes ocorre devido ao não seguimento das instruções de segurança fundamentais para a operação e
manutenção de máquinas. É possível evitar acidentes através do conhecimento prévio das condições que
poderão envolver riscos durante a operação e os trabalhos de manutenção.

k AVISO
Antes de utilizar a máquina ou de efetuar as operações de manutenção, os operadores e o pessoal de
manutenção devem seguir os seguintes pontos.

Ler integralmente este manual e compreender bem o seu conteúdo.


q Ler atentamente as mensagens de segurança e as etiquetas de segurança contidas neste manual, para as
compreender bem.
q Guardar este manual no local para o Manual de Operação e Manutenção abaixo indicado, de modo a que
todo o pessoal que tem de trabalhar com a máquina o possa consultar periodicamente.
q No caso de o manual se perder ou danificar, contactar imediatamente a Komatsu ou o seu representante da
Komatsu para obter um exemplar novo.
q Quando vender a máquina, certificar-se de que este manual é entregue ao novo proprietário juntamente com
a máquina.
Neste manual, as medidas são expressas em unidades normalizadas internacionais (SI). Para referência, as
unidades de peso utilizadas no passado são também apresentadas entre ( ).

Local de arrumação do Manual de Operação e Manutenção:


compartimento para revistas à esquerda do assento do
operador.

1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA


INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA:ALL-1110-010A00A

Para que possa utilizar a máquina em segurança, são indicadas precauções e etiquetas de segurança neste
manual e na máquina, a explicar situações potencialmente perigosas e os métodos para evitar essas situações.

Palavras de Sinalização

As seguintes palavras de sinalização são utilizadas para informar da existência de uma potencial situação de
perigo que poderá provocar ferimentos ou danos materiais.
Neste manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as seguintes palavras de sinalização para exprimir o
potencial nível de perigo.

k PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, poderá provocar a
morte ou ferimentos graves.

k AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode provocar
k CUIDADO ferimentos ligeiros ou moderados. Esta palavra também é usada para alertar contra
práticas inseguras que podem causar danos materiais
Exemplo de mensagens de segurança que utilizam palavras de sinalização

k AVISO
Quando se levantar do assento do operador, coloque sempre a alavanca do bloqueio na posição LOCK
(bloquear).
Se tocar acidentalmente nas alavancas de controlo quando estas não estão bloqueadas, isso pode causar
ferimentos graves ou a morte.

As seguintes palavras de sinalização são usadas para o alertar para informação deve ser seguida para evitar
danos na máquina.

Esta precaução é indicada onde a máquina possa ser danificada ou a vida útil
NOTA encurtada se a precaução não for seguida.

OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para apresentar informações úteis.

1-3
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

q Etiquetas de segurança
ALL-0000-128K00A

As etiquetas de segurança são afixadas à máquina para informar o operador ou o trabalhador de manutenção no
local durante a operação ou o trabalho de manutenção da máquina que possa envolver perigo.
Esta máquina utiliza "Etiquetas de segurança com pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.
Etiquetas de segurança com pictogramas
Os pictogramas de segurança utilizam uma imagem para
expressar um nível de situação de perigo equivalente à
palavra de sinalização. Estes pictogramas de segurança
recorrem a imagens para que o operador ou o trabalhador de
manutenção compreenda sempre o nível e o tipo de situação
de perigo. Os pictogramas de segurança apresentam o tipo de
situação de perigo no topo ou no lado esquerdo, assim como o
método para evitar o perigo no fundo ou no lado direito. Além
disso, o tipo de situação de perigo é apresentado no interior de
um triângulo e o método para evitar a situação de perigo é
apresentado no interior de um círculo.

Peça n.°

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes de provocar eventuais acidentes durante a
operação ou manutenção. Por isso, as mensagens de segurança existentes neste manual e na máquina poderão
não incluir todas as precauções de segurança possíveis.
Se forem utilizados procedimentos ou ações não recomendados nem permitidos especificamente neste manual,
é da sua responsabilidade tomar as medidas necessárias para garantir a segurança
Em circunstância alguma a máquina deverá ser utilizada para usos ou ações proibidos indicados neste manual.
As explicações, os valores e as ilustrações neste manual tiveram por base as informações mais recentes
disponíveis até à data. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem a ligeiras alterações não
incluídas neste manual
Consulte a Komatsu ou o seu representante, que lhe dará a conhecer as informações mais recentes sobre a sua
máquina ou sobre questões relacionadas com informações existentes neste manual.
Os números apresentados em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo:  -> (1))

1-4
PREFÁCIO RUÍDO (PC360LC-10, PC360NLC-10)

RUÍDO (PC360LC-10, PC360NLC-10)


RUÍDO:ALL-0000-001K00A

Duas etiquetas que indicam o nível de ruído da máquina estão afixadas na máquina.
q Nível de pressão sonora na estação do operador, medido
de acordo com a ISO 6396 (método de teste dinâmico, ciclo
de trabalho simulado).
O valor máximo do desvio padrão do nível de pressão
sonora medido, ponderado A, com média de tempo na
posição do operador, é de 2,5 dB, de acordo com a ISO
11201.

qNível de potência sonora emitido pela máquina, medido


de acordo com a ISO 6395 (método de teste dinâmico,
ciclo de trabalho simulado). Este é o valor garantido, tal
como especificado na diretiva Europeia 2000/14/EC.
Este valor inclui uma incerteza de 1,1 dB.

1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO PREFÁCIO

NÍVEIS DE VIBRAÇÃO
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO:ALL-0000-001K00A

Quando utilizada para o fim a que se destina, os níveis de vibração da máquina de terraplanagem transmitidos a
partir do assento do operador são inferiores ou iguais às vibrações de ensaio para o tipo de máquina em questão,
em conformidade com a norma ISO 7096.
Para PC360LC-10, PC360NLC-10
O valor de aceleração real nas mãos e braços é igual ou inferior a 2,5 m/s², o fator de incerteza deste valor é de
0,37 m/s², conforme a norma EN12096:1997
O valor de aceleração real no corpo é igual ou inferior a 0,5 m/s², o fator de incerteza deste valor é de 0,17 m/s²,
conforme a norma EN12096:1997.
Estes valores foram calculados utilizando uma máquina representativa e medidos durante a condição de
operação típica indicada abaixo conforme os procedimentos de medição definidos nas normas ISO 2631/1 e ISO
5349.

CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO:
Escavação (Escavar-carregar-rodar-descarregar-rodar)
GUIA DE REDUÇÃO DOS NÍVEIS DE VIBRAÇÃO NA MÁQUINA
Os guias seguintes podem ajudar o operador desta máquina a reduzir os níveis de vibração em todo o corpo:
1.Use o equipamento e os acessórios corretos.
2.Efetue a manutenção da máquina de acordo com este manual
q Tensão dos rastos (para máquinas de rastos)
q Sistemas de travagem e de direção
q Controlos, sistema hidráulico e articulações

3.Mantenha em boas condições o terreno onde a máquina trabalha e se desloca


q Remova quaisquer pedras grandes ou obstáculos
q Encha quaisquer valetas e buracos
q O gestor do local deve fornecer aos operadores da máquina um esquema de manutenção das condições
do terreno

4.Use um assento que satisfaça a norma ISO 7096, faça a manutenção do assento e mantenha-o regulado
q Regule o assento e a suspensão para o peso e tamanho do operador
q Use cinto de segurança
q Inspecione e faça a manutenção da suspensão do assento e dos mecanismos de ajuste

5.Conduza, trave, acelere e mova as alavancas e os pedais do acessório lentamente de modo a que a máquina
se mova suavemente
6.Ajuste a velocidade da máquina e escolha o percurso para minimizar o nível de vibração
q Quando empurrar com o balde ou pá evite carregar repentinamente; carregue gradualmente
q Contorne obstáculos e terreno irregular
q Reduza a velocidade quando for necessário passar por terrenos irregulares
q Faça o raio da curva do percurso o mais amplo possível
q Desloque-se a uma velocidade baixa quando fizer curvas apertadas
7.Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos ou quando percorrer longas distâncias
q Reduza a velocidade para evitar ressaltos
q Nas longas distâncias entre locais de trabalho, transporte as máquinas
8.As seguintes diretrizes podem ser eficazes para minimizar o risco de dores nas costas
q Apenas opere a máquina quando estiver de boa saúde.
q Estabeleça intervalos para reduzir os longos períodos em que está sentado na mesma posição
q Nunca salte da cabina nem da máquina
q Não maneje nem eleve cargas repetidamente

1-6
PREFÁCIO INTRODUÇÃO

INTRODUÇÃO
Esta máquina Komatsu foi concebida para efetuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:
q Trabalhos de escavação
q Trabalhos de nivelamento
q Abertura de valas
q Trabalhos de carga
q Trabalhos de demolição
q Veja a secção APLICAÇÕES RECOMENDADAS (3-204) para mais detalhes.

DIRECÇÕES DA MÁQUINA

(A) Dianteira (D) Direita


(B) Traseira (E) Assento do operador
(C) Esquerda (F) Roda motora

Neste manual, os termos dianteira, traseira, esquerda e direita referem-se à direção do percurso vista do assento
do operador quando este está virado para a frente e a roda motora está na traseira da máquina.
ESTRUTURA DE PROTECÇÃO DO OPERADOR
Esta máquina está em conformidade com a norma ISO12117-2:2008 relativamente à ROPS, quando está
instalada uma chapa ROPS LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA (2-5) para informação acerca
da localização da chapa ROPS
VISIBILIDADE PARA O OPERADOR
Esta máquina está em conformidade com a norma relativa à visibilidade (ISO 5006).
Esta máquina mantém uma visibilidade minuciosa de uma altura de 1,5 m num ponto a 1 m de distância da
superfície exterior da máquina e uma visibilidade num raio de 12 m.

1-7
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO

INFORMAÇÃO DO PRODUTO
INFORMAÇÃO DO PRODUTO:ALL-0000-20EK00A

Ao solicitar assistência ou ao encomendar peças sobresselentes, informe o seu representante da Komatsu sobre
os seguintes pontos.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / CHAPA DO N.º DE


SÉRIE DA MÁQUINA
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/CHAPA DO N.º DE SÉRIE DA MÁQUINA:PC-0000-20RK00A

No fundo direito da cabina do operador


O desenho da chapa de identificação difere de acordo com o território.

REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO MOTOR


Regulamentos da EPA, chapa do número do motor:PC220-0000-20SK00A

Na parte superior da cobertura da cabeça do cilindro do motor.

(A chapa de nome auxiliar da EPA está localizada no topo da cobertura da cabeça do cilindro do motor).

EPA: Agência de Proteção Ambiental, E.U.A.

1-8
PREFÁCIO INFORMAÇÃO DO PRODUTO

LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO


Localização do contador de serviço:PC-0000-20TK00A

Por cima do monitor da máquina

REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA


Representante e números de série da sua máquina:ALL-0000-20EK01A

N.º de série da
máquina
N.º de série do motor
N.º de identificação
do produto (PIN)
Nome do fabricante: KOMATSU UK Ltd.
Endereço: Durham Road
Birtley
Chester-Le-Street
County Durham DH3 2QX
Reino Unido
Nome do
representante:
Endereço:

Pessoal de Serviço
Telefone/Fax

1-9
INFORMAÇÃO DO PRODUTO PREFÁCIO

CHAPA DE SÉRIE

B C
D E
F

A DESIGNAÇÃO/TIPO DA MÁQUINA E POTÊNCIA DO MOTOR


B SÉRIE F NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
C ANO DE CONSTRUÇÃO G FABRICANTE
D PESO

1-10
PREFÁCIO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEALL-0000-20EK01A

O fabricante:
KOMATSU UK Ltd
Durham Road
Birtley
Chester-Le-Street
County Durham DH3 2QX
Declara que esta máquina:
PC360LC-10, PC360NLC-10
Cumpre todas as provisões relevantes das Diretivas CE seguintes:

Diretiva de Máquinas 2006/42/CE


Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2004/108/CE
Diretiva de Ruído Exterior 2000/14/CE, alterada pela 2005/88/CE

1-11
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PREFÁCIO

1-12
ÍNDICE

ÍNDICE
PREFÁCIO................................................................................................................................................ 1-1
PREFÁCIO........................................................................................................................................... 1-2
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................... 1-3
RUÍDO (PC360LC-10, PC360NLC-10)................................................................................................ 1-5
NÍVEIS DE VIBRAÇÃO........................................................................................................................ 1-6
INTRODUÇÃO..................................................................................................................................... 1-7
INFORMAÇÃO DO PRODUTO ........................................................................................................... 1-8
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) / CHAPA DO N.º DE
SÉRIE DA MÁQUINA ..................................................................................................................... 1-8
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO MOTOR ................................................. 1-8
LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO............................................................................ 1-9
REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA MÁQUINA................................................ 1-9
CHAPA DE SÉRIE.......................................................................................................................... 1-10
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE................................................................................................ 1-11
ÍNDICE................................................................................................................................................. 1-13
SEGURANÇA ........................................................................................................................................... 2-1
SEGURANÇA ...................................................................................................................................... 2-2
ETIQUETAS DE SEGURANÇA........................................................................................................... 2-4
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ................................................................... 2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA...................................................................................................... 2-6
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO .......................................... 2-16
PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO ......................................................... 2-16
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA ................................................................... 2-17
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS ...................................................................................................... 2-19
PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA....................................................... 2-21
NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ......................................... 2-23
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO................................................ 2-23
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, PROJETADOS OU PENETRANTES ................. 2-24
AÇÕES NO CASO DE DANOS NAS ESTRUTURAS DE SEGURANÇA ...................................... 2-24
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS......................................................................................... 2-24
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS ACESSÓRIOS E OPÇÕES ..................................... 2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS DA CABINA............................................... 2-25
PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A TRABALHAR
DENTRO DE UM EDIFÍCIO............................................................................................................ 2-25
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ........................................................................................................ 2-26
PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO ................................................................................. 2-26
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA............................................................................... 2-29
ARRANQUE DO MOTOR............................................................................................................... 2-29
EM OPERAÇÃO ............................................................................................................................. 2-32
TRANSPORTE ............................................................................................................................... 2-40
REBOCAR ...................................................................................................................................... 2-41
ELEVAR OBJETOS COM DISPOSITIVO DE ELEVAÇÃO DA
ARTICULAÇÃO DO BALDE (EQUIPAMENTO OPCIONAL).......................................................... 2-42
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A ELEVAÇÃO DE OBJECTOS .............................................. 2-42
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO .................................................................. 2-45
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ..................................... 2-45
PRECAUÇÕES A TER DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ........................................ 2-49
OPERAÇÃO.............................................................................................................................................. 3-1
VISTA GERAL ..................................................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA MÁQUINA......................................................................................................... 3-2
VISTA GERAL DA CABINA ............................................................................................................ 3-4
VISTA GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES ..................................................................... 3-6
MONITOR DA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-8
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ................................................................................................ 3-10
MONITOR DA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-10
INTERRUPTORES ......................................................................................................................... 3-80
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO ..................................................................................... 3-89

1–13
ÍNDICE

ABRIR E FECHAR A JANELA DO TEJADILHO............................................................................. 3-92


ABRIR E FECHAR A JANELA DIANTEIRA DA CABINA ............................................................... 3-93
MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA...................................................................................... 3-98
BLOQUEIO DA PORTA.................................................................................................................. 3-98
ABRIR E FECHAR A CAPOTA DO MOTOR .................................................................................. 3-99
DOBRADIÇA DA PORTA DA CABINA ........................................................................................... 3-101
TAMPÃO COM FECHADURA ........................................................................................................ 3-102
COMPARTIMENTO PARA BEBIDAS............................................................................................. 3-105
COMPARTIMENTO PARA REVISTAS .......................................................................................... 3-105
SUPORTE PARA COPO ................................................................................................................ 3-105
CINZEIRO....................................................................................................................................... 3-106
MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO ............................................................................... 3-107
MANUSEAR O RÁDIO ................................................................................................................... 3-119
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR .......................................................................................... 3-123
FUSÍVEL ......................................................................................................................................... 3-124
LIGAÇÃO DE FUSÍVEL .................................................................................................................. 3-125
CAIXA DE FERRAMENTAS ........................................................................................................... 3-126
SUPORTE DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO ................................................................................. 3-126
EXTINTOR DE INCÊNDIO ............................................................................................................. 3-126
INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA ....................................................................... 3-127
LUZ DE OPERAÇÃO DO SISTEMA............................................................................................... 3-128
MANUSEAMENTO DO KDPF ........................................................................................................ 3-132
MANUSEAMENTO DO KCCV ........................................................................................................ 3-142
MANUSEAR MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX ............................................................. 3-143
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA ..................................................................................... 3-145
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR ........................................... 3-145
ARRANQUE DO MOTOR ............................................................................................................... 3-166
AMPLITUDE DA TEMPERATURA AMBIENTE PARA OPERAÇÃO E ARMAZENAMENTO ........ 3-169
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR ......................................... 3-170
PARAR O MOTOR ......................................................................................................................... 3-182
OPERAÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................ 3-183
CONDUÇÃO DA MÁQUINA ........................................................................................................... 3-187
ROTAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................................. 3-189
CONTROLOS E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.......................................... 3-190
MODO DE TRABALHO .................................................................................................................. 3-192
OPERAÇÕES PROIBIDAS............................................................................................................. 3-195
REGRAS DE OPERAÇÃO ............................................................................................................. 3-199
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS .................................................................................................... 3-201
DESATOLAR-SE DA LAMA ........................................................................................................... 3-203
APLICAÇÕES RECOMENDADAS ................................................................................................. 3-204
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE ........................................................................................... 3-206
DURANTE O ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ........................................................................ 3-209
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO .................................................................... 3-211
FECHAR ......................................................................................................................................... 3-211
TRANSPORTE..................................................................................................................................... 3-212
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE ........................................................................................... 3-212
CARREGAR E DESCARREGAR COM REBOQUE ....................................................................... 3-213
ELEVAR A MÁQUINA..................................................................................................................... 3-222
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO ........................................................................................................... 3-224
INFORMAÇÃO SOBRE A OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO ........................................................... 3-224
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO .................................................................... 3-226
DEPOIS DA ESTAÇÃO FRIA ......................................................................................................... 3-226
ARMAZENAMENTO PROLONGADO ................................................................................................. 3-227
ANTES DO ARMAZENAMENTO.................................................................................................... 3-227
DURANTE O ARMAZENAMENTO ................................................................................................. 3-228
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO .................................................................................................. 3-228
LIGAR A MÁQUINA APÓS ARMAZENAMENTO PROLONGADO ................................................ 3-228
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR................................................................................................. 3-229

1–14
ÍNDICE

FICAR SEM COMBUSTÍVEL ................................................................................................ 3-229


FENÓMENOS QUE NÃO SÃO AVARIAS............................................................................. 3-230
REBOCAR A MÁQUINA........................................................................................................ 3-231
ORIFÍCIO DE REBOQUE DE PESOS LIGEIROS ................................................................ 3-232
CONDIÇÕES DE TRABALHO RIGOROSAS........................................................................ 3-232
BATERIA DESCARREGADA ................................................................................................ 3-233
OUTROS PROBLEMAS ........................................................................................................ 3-237
MANUTENÇÃO ................................................................................................................................... 4-1
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO ................................................................................................ 4-2
LEITURA DO CONTADOR DE SERVIÇO ................................................................................ 4-2
PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM KOMATSU ........................................................... 4-2
LUBRIFICANTES DE ORIGEM DA KOMATSU ........................................................................ 4-2
UTILIZAR SEMPRE LÍQUIDOS LIMPA-VIDROS LIMPOS ....................................................... 4-2
LUBRIFICANTES NOVOS E LIMPOS ...................................................................................... 4-2
VERIFICAR O ÓLEO DRENADO E O FILTRO USADO ........................................................... 4-2
FILTRO DO COMBUSTÍVEL..................................................................................................... 4-2
INSTRUÇÕES DE SOLDADURA.............................................................................................. 4-2
NÃO DEIXAR CAIR OBJETOS NO INTERIOR DA MÁQUINA................................................. 4-3
LOCAIS DE TRABALHO POEIRENTOS................................................................................... 4-3
EVITAR MISTURAR ÓLEOS..................................................................................................... 4-3
BLOQUEAR AS TAMPAS DE INSPEÇÃO................................................................................ 4-3
PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ........................................................................... 4-3
PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS .............................................. 4-3
VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................................ 4-3
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ..... 4-4
FECHAR BEM A CAPOTA DO MOTOR ................................................................................... 4-4
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA.............................................................................................. 4-5
MANUSEAMENTO DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICO DO ÓLEO ........................................................................ 4-5
MANUSEAR COMPONENTES ELÉTRICOS............................................................................ 4-9
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS............................................ 4-10
LISTA DE BINÁRIOS DE APERTO......................................................................................... 4-10
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ................................................................................................ 4-11
TABELA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ...................................................................... 4-11
INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO ............................................ 4-13
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO ........................................................................................ 4-14
SEMPRE QUE NECESSÁRIO ................................................................................................ 4-14
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE ............................................................................. 4-42
MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS ...................................................................................... 4-43
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS .................................................................................... 4-44
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS .................................................................................... 4-48
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS .................................................................................. 4-64
MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS .................................................................................. 4-71
MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS .................................................................................. 4-80
MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS .................................................................................. 4-83
MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS .................................................................................. 4-84
MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS .................................................................................. 4-86
FIM DA VIDA ÚTIL........................................................................................................................ 4-87
ESPECIFICAÇÕES ............................................................................................................................. 5-1
ESPECIFICAÇÕES ........................................................................................................................ 5-2
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ................................................................................................................. 6-1
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA .................................................................................. 6-2
PRECAUÇÕES A TER NA SELEÇÃO ...................................................................................... 6-2
LEIA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO COM ATENÇÃO .................................. 6-2
PRECAUÇÕES A TER NA REMOÇÃO OU INSTALAÇÃO ...................................................... 6-2
PRECAUÇÕES A TER DURANTE A UTILIZAÇÃO .................................................................. 6-3
MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO ............................................................................ 6-4
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA .............................................................................. 6-7

1–15
ÍNDICE

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA .............................................. 6-10


BALDE COM GANCHO ....................................................................................................................... 6-12
ESTADO DO GANCHO .................................................................................................................. 6-12
OPERAÇÕES PROIBIDAS............................................................................................................. 6-12
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ................................................ 6-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ........................................................................................... 6-13
CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................................................... 6-18
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO .............................................................................. 6-23
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO .................................................................................................... 6-26
ARMAZENAMENTO PROLONGADO ............................................................................................ 6-30
ESPECIFICAÇÕES ........................................................................................................................ 6-30
INFORMAÇÃO BRAÇO/CAVILHA ................................................................................................. 6-31
ACESSÓRIOS E OPÇÕES.................................................................................................................. 6-32
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS .............................................................................................. 6-32
SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS ................................................................................ 6-34
MANUSEAMENTO DO BALDE ARTICULADO .............................................................................. 6-35
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ................................................................... 6-36
MARTELO HIDRÁULICO ............................................................................................................... 6-36
LANÇA RETA PC360-10 ..................................................................................................................... 6-41
VISTA GERAL DA MÁQUINA......................................................................................................... 6-41
ITENS DE AVISO ........................................................................................................................... 6-41
TRANSPORTE (EQUIPAMENTO COM LANÇA RETA) ................................................................ 6-42
ALCANCE DE TRABALHO (LANÇA RETA PC360-10 ) ................................................................ 6-43
CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO PC360LCD, PC360NLCD-10 LANÇA RETA ............................... 6-44
PEÇAS SOBRESSELENTES ................................................................................................................... 7-1
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ............................................................................................... 7-2
LISTA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ......................................................................... 7-3
COMPONENTES CONSUMÍVEIS....................................................................................................... 7-4
LISTA DE COMPONENTES CONSUMÍVEIS................................................................................. 7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS ................ 7-6
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO......................................................................................................... 7-8
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE ............................................................................ 7-10
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO
SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU................................................................................... 7-12
ÍNDICE ...................................................................................................................................................... 8-1

1–16
SEGURANÇA

SEGURANÇA
SEGURANÇA:ALL-0000-001K01A

SEGURANÇA

k AVISO
Leia e certifique-se de que compreende completamente os
cuidados a ter nos trabalhos descritos neste manual e as
etiquetas de segurança afixadas na máquina. Ao operar ou ao
efetuar trabalhos de manutenção na máquina, siga sempre
estritamente estas precauções.

2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA

SEGURANÇA
Segurança:PC220-1210-002A00A

ETIQUETAS DE SEGURANÇA............................................................................................................. 2-4


LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA..................................................................... 2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA ....................................................................................................... 2-6
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO ............................................ 2-16
PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO........................................................... 2-16
GARANTIR UMA OPERAÇÃO SEGURA................................................................................... 2-16
COMPREENDER A MÁQUINA .................................................................................................. 2-16
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA..................................................................... 2-17
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA............................................................................................ 2-17
INSPECIONAR A MÁQUINA ...................................................................................................... 2-17
USAR VESTUÁRIO ADEQUADO E EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO .................................... 2-17
MANTER A MÁQUINA LIMPA.................................................................................................... 2-17
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR ......................................................... 2-18
POSSUIR EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS .................... 2-18
SE FOR DETETADO ALGUM PROBLEMA ............................................................................... 2-18
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS........................................................................................................ 2-19
MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO ........................................................................ 2-19
EVITAR INCÊNDIOS .................................................................................................................. 2-19
PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA ........................................................ 2-21
USAR OS CORRIMÃOS E OS DEGRAUS QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA ........ 2-21
NÃO SALTAR PARA CIMA/PARA FORA DA MÁQUINA........................................................... 2-21
PROIBIDA A ELEVAÇÃO DE PESSOAL ................................................................................... 2-21
NÃO PODE HAVER PESSOAS NOS ACESSÓRIOS ................................................................ 2-21
QUANDO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR ...................................................... 2-22
QUANDO SAIR DA MÁQUINA ................................................................................................... 2-22
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR.......................................................... 2-22
INTERFERÊNCIA ELETROMAGNÉTICA .................................................................................. 2-22
NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO DE TRABALHO .......................................... 2-23
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO ................................................. 2-23
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, PROJETADOS OU PENETRANTES................... 2-24
AÇÕES NO CASO DE DANOS NAS ESTRUTURAS DE SEGURANÇA ........................................ 2-24
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS .......................................................................................... 2-24
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS ACESSÓRIOS E OPÇÕES ....................................... 2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS DA CABINA ................................................ 2-25
PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A TRABALHAR DENTRO DE UM EDIFÍCIO ... 2-25
PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO .................................................................................................. 2-26
PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO................................................................................... 2-26
INVESTIGAR E CONFIRMAR AS CONDIÇÕES DO LOCAL DE TRABALHO .......................... 2-26
TRABALHAR EM TERRENO SOLTO ........................................................................................ 2-26
NÃO SE APROXIMAR DE CABOS DE ALTA TENSÃO ............................................................ 2-27
ASSEGURAR BOA VISIBILIDADE............................................................................................. 2-27
VERIFICAÇÃO DOS SINAIS E SINALÉTICA DO SINALEIRO .................................................. 2-28
ESTAR ATENTO AO PÓ DE AMIANTO..................................................................................... 2-28
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA................................................................................. 2-29
ARRANQUE DO MOTOR ................................................................................................................ 2-29
USAR ETIQUETAS DE AVISO................................................................................................... 2-29
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR ....................................... 2-29
DURANTE O ARRANQUE DO MOTOR..................................................................................... 2-30
EM ÁREAS FRIAS...................................................................................................................... 2-30
ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES.............................................................. 2-31
EM OPERAÇÃO............................................................................................................................... 2-32
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ................................................................................. 2-32
DURANTE A DESLOCAÇÃO PARA A FRENTE, EM MARCHA-ATRÁS OU EM ROTAÇÃO ... 2-32
DURANTE A DESLOCAÇÃO ..................................................................................................... 2-33
DURANTE A DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS .......................................................................... 2-34
DURANTE OPERAÇÕES EM ENCOSTAS................................................................................ 2-35

2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA

OPERAÇÕES PROIBIDAS......................................................................................................... 2-35


DURANTE OPERAÇÕES EM PISOS COM NEVE OU GELO................................................... 2-37
DURANTE O ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA .................................................................... 2-38
TRANSPORTE................................................................................................................................. 2-39
REGRAS DE SEGURANÇA PARA CARREGAR E DESCARREGAR....................................... 2-39
TRANSPORTE DA MÁQUINA.................................................................................................... 2-40
REBOCAR........................................................................................................................................ 2-40
REGRAS DE SEGURANÇA PARA O REBOQUE ..................................................................... 2-40
ELEVAR OBJETOS COM DISPOSITIVO DE ELEVAÇÃO DA ARTICULAÇÃO DO BALDE
(EQUIPAMENTO OPCIONAL) ................................................................................................... 2-41
REGRAS DE SEGURANÇA PARA ELEVAÇÃO DE OBJETOS ..................................................... 2-41
REGRAS DE SEGURANÇA PARA ELEVAÇÃO DE OBJETOS ................................................ 2-43
PRECAUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO............................................................................................. 2-44
PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ........................... 2-44
TER VISÍVEL A ETIQUETA DE AVISO DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ........... 2-44
MANTER O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO .................................................... 2-44
ESCOLHER O LOCAL ADEQUADO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.............................. 2-44
APENAS PERMITIR A PRESENÇA DE PESSOAS AUTORIZADAS ........................................ 2-44
ESTABILIDADE .......................................................................................................................... 2-44
PROTEÇÕES ............................................................................................................................. 2-44
FIM DA VIDA ÚTIL...................................................................................................................... 2-45
DESIGNAR UM RESPONSÁVEL DURANTE TRABALHOS COM TERCEIROS ...................... 2-45
PARAR O MOTOR ANTES DE EXECUTAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO ..................... 2-45
DOIS TRABALHADORES PARA A MANUTENÇÃO QUANDO O MOTOR ESTIVER A TRABALHAR 2-46
INSTALAR, REMOVER OU ARMAZENAR ACESSÓRIOS ....................................................... 2-46
TRABALHAR EM LOCAIS ALTOS ............................................................................................. 2-46
TRABALHAR NA MÁQUINA....................................................................................................... 2-47
TRABALHAR POR BAIXO DA MÁQUINA OU DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO ............... 2-47
FERRAMENTAS ADEQUADAS ................................................................................................. 2-47
PRECAUÇÕES A TER DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO.......................................... 2-48
DESLIGAR O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA ............................................ 2-48
INSTRUÇÕES DE SOLDADURA ............................................................................................... 2-48
BATERIA..................................................................................................................................... 2-48
DURANTE A UTILIZAÇÃO DO MARTELO ................................................................................ 2-49
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO A ALTA TEMPERATURA........................................................ 2-49
PEÇAS A ALTA TEMPERATURA .............................................................................................. 2-49
ÓLEO A ALTA TEMPERATURA ................................................................................................ 2-50
ÓLEO A ALTA PRESSÃO .......................................................................................................... 2-50
COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO .......................................................................................... 2-50
MANGUEIRAS E TUBAGEM A ALTA PRESSÃO...................................................................... 2-50
ALTA TENSÃO ........................................................................................................................... 2-51
RUÍDO ........................................................................................................................................ 2-51
LUBRIFICANTE A ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA........................ 2-51
NÃO DESMONTAR A MOLA RECUPERADORA ...................................................................... 2-51
ACUMULADOR E MOLA DO GÁS............................................................................................. 2-52
AR COMPRIMIDO ...................................................................................................................... 2-52
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO................................................................................. 2-52
PERIGO QUÍMICO ..................................................................................................................... 2-52
ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS RESIDUAIS ............................................................................... 2-52
SELEÇÃO DO LÍQUIDO LIMPA-VIDROS .................................................................................. 2-53
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA................................ 2-53

2-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ETIQUETAS DE SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA:ALL-Q5L0-043K00A

Os seguintes sinais de aviso e etiquetas de segurança são utilizados nesta máquina.

q É necessário compreender bem a posição correcta e o conteúdo das etiquetas.


q Para se assegurar de que o conteúdo destas etiquetas de segurança pode ser lido correctamente,
certifique-se de que elas se encontram sempre no lugar correcto e mantenha-as limpas. Não use solventes
orgânicos ou gasolina para as limpar. Isso pode fazer com que as etiquetas de segurança se descolem.
q Além dos sinais de aviso e das etiquetas de segurança, há ainda outras etiquetas. Trate estas etiquetas do
mesmo modo.
q Se as etiquetas se danificarem, se perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas, substitua-as por
novas. Para obter informações sobre os números das peças das etiquetas, consulte este manual ou a própria
etiqueta e faça a sua encomenda ao representante da Komatsu.

2-4
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA


Localização das etiquetas de segurança:PC220_KU-Q5L0-04DK00A

b e c d h

a g

KS000602

a: se instalado

2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ETIQUETAS DE SEGURANÇA
ETIQUETAS DE SEGURANÇA:PC220_KU-Q5L1-012K00A

(1) (20Y-00-K2021)
q Avisos relativos à operação, inspecção e manutenção.
q A operação e a manutenção incorrectas podem provocar
ferimentos graves ou a morte.
q Leia este manual e as etiquetas antes da operação e
manutenção.
Respeite as instruções e os avisos contidos no manual e
nas etiquetas da máquina.

q Aviso!

q a. Leia o manual antes da operação, manutenção,


desmontagem, montagem e transporte.

q b. Antes de se levantar do banco do operador.

q Desça o equipamento de trabalho até ao solo e desloque a


alavanca de bloqueio de segurança (localizada junto ao
banco) para a posição de bloquear, de modo a evitar o
embate em alavancas de funcionamento desbloqueadas.

q O movimento repentino e inesperado da máquina pode


originar ferimentos graves ou a morte.

2-6
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

q c. AVISO — Não são permitidos passageiros


Não é permitido nenhum passageiro na máquina durante a
deslocação da máquina.

q d. AVISO — PERIGO DE QUEDA DE OBJETOS


Não opere onde existe o perigo de queda de objectos.
Consulte o seu representante para a instalação dos FOPS
de protecção.

q e. Cuidado quando se aproximar de cabos eléctricos.

q Perigo de electrocussão se a máquina se aproximar


demasiado de cabos eléctricos.

q Mantenha-se a uma distância segura dos cabos eléctricos.

q f. Diagrama da função de operação das alavancas de


controlo.

k AVISO
q Para evitar um acidente que possa resultar em
ferimentos ou morte devido a uma operação errada,
durante a operação da máquina, verifique o modelo de
operação indicado e a movimentação da máquina.
Preste atenção à circunferência e opere lentamente
quando estiver a verificar a movimentação da máquina.

2-7
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

q g. Cuidado quando se levantar na cabina do operador

q Antes de se levantar do banco do operador (como quando


abre ou fecha a janela da frente ou do tecto, quando monta
ou desmonta a janela inferior ou quando regula o banco do
operador), desça totalmente o equipamento de trabalho até
ao chão, coloque a alavanca do bloqueio (1) na posição (L)
LOCK (bloquear) e depois pare o motor. Se tocar
acidentalmente nas alavancas de controlo (pedais) quando
não estiverem bloqueadas, existe o perigo de o
equipamento de trabalho poder mover-se subitamente e
causar ferimentos ou danos materiais graves.

q (h) Cuidado quando fizer marcha-atrás

Para evitar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE faça o


seguinte antes de movimentar a máquina ou os seus
acessórios:
q Buzine para alertar as pessoas que estão perto.
Certifique-se de que não há ninguém em cima ou perto da
máquina ou na área de rotação.
Rode a cabina para ver completamente se pode percorrer em
segurança o percurso de deslocação.
Use observadores se a visão estiver obstruída.

Siga as normas atrás indicadas mesmo que a máquina esteja


equipada com alarme de deslocação, espelhos e câmara de
visão traseira.

2-8
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

k AVISO
Para abrir ou fechar as janelas da frente ou do tecto, nunca se eleve do assento do operador antes de
colocar a alavanca do bloqueio de segurança na posição LOCK (bloquear).

Se tocar inadvertidamente em qualquer alavanca de controlo do equipamento de trabalho, pode fazer a


máquina começar a mover-se de repente, provocando provavelmente ferimentos graves.

(2) Precauções quando prender a janela da frente


(09803-A0481)

q Este sinal indica o perigo de queda da janela.

q Depois de subir a janela, certifique-se de que a bloqueia no


lugar com os pinos de bloqueio.

(3) Precauções com o líquido de refrigeração e óleo hidráulico


a alta temperatura
(09653-A0481)

q Nunca retire o tampão se o motor estiver à temperatura


(alta) de funcionamento. O vapor ou o óleo a alta
temperatura que sai do radiador ou do depósito hidráulico
provocará ferimentos e/ou queimaduras.

q Nunca retire o tampão do radiador ou o tampão de


enchimento do depósito do óleo hidráulico quando o líquido
de refrigeração ou o óleo hidráulico estiverem a altas
temperaturas.

(4) Cuidado quando manusear o acumulador e a mola do gás


(09659-A057B)

q Há o perigo de uma explosão causar ferimentos.

q Não desmonte o acumulador, nem lhe faça buracos,


soldagens, cortes ou golpes, não o faça rolar nem o
aproxime de chamas.

2-9
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(5) Cuidado quando ajustar a tensão da lagarta (09657-A0881)

q O sinal indica o perigo de o bujão ser projectado do


regulador da lagarta, podendo dar origem a ferimentos.
q Leia o manual e referente à regulação da lagarta para um
manuseamento seguro e adequado.

(6) Cuidado quando manusear o cabo (09808-A0881)

O sinal indica um perigo eléctrico devido ao manuseamento de


cabos.
Leia o manual para um manuseamento seguro e adequado.

(7) Parar a rotação para efectuar a inspecção e manutenção


(09667-A0481)

q O sinal indica perigo das peças rotativas, tal como a


correia.
q Desligue antes da inspecção e manutenção.

(8) Saída de emergência (09844-00050)

2-10
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(9) Cuidados a ter para evitar quedas (09805-C0881)

q Este sinal indica o perigo de queda.

Não suba para este local

(10) Cuidados a ter para evitar quedas (09805-C0641)

q Este sinal indica o perigo de queda.

Não suba para este local

(11) Cuidado contra quedas (09805-C0481)

q Este sinal indica o perigo de queda.

Não suba para este local

2-11
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(12) Proibido entrar no alcance da rotação (09133-A3281)

q Há o perigo de ser apanhado quando a estrutura superior


roda.

Não entre no alcance da rotação

(13) Aviso para o sistema de tubagem do acoplador rápido


hidráulico
(20J-00-11271)
q Existe o perigo de uma pessoa exposta ser morta devido à
queda do acessório.
q Leia o manual para uma operação segura.

(14) (Se montado) Aviso de perigo de explosão provocada por


transmissor radioeléctrico activo em zona de explosão
(09845-00480)

q Mantenha a máquina afastada da zona de explosão e do


detonador.

(15) Impedir a entrada na área de alcance do trabalho


(09134-A1681)

Este sinal indica o perigo de ser apanhado pelo dispositivo de


trabalho da máquina.

Mantenha-se afastado da máquina durante a operação.

2-12
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(16) Proibição de arranque por cabo (09842-A0481)

q Apenas coloque o motor a trabalhar depois de estar


sentado no banco do operador.
Não tente colocar o motor a trabalhar através de ligação direta
do circuito de arranque do motor. Tal ato pode provocar
ferimentos graves ou incêndio.

(17) Cuidados a ter quando efectuar rotação ou se deslocar


em marcha-atrás
(09833-A0881)

k AVISO
q Quando rodar ou andar em marcha-atrás com a
escavadora, prima o botão para mudar o modo de
visualização no monitor para que possa ver a parte de
trás e a parte lateral da máquina.
Antes de se deslocar, olhe em volta, para o espelho e
para o monitor para confirmar que não existe ninguém
em volta da máquina. Se não fizer isto, poderão ocorrer
ferimentos graves ou a morte.

(18) Aviso de sobrecarga (207-00-41660)

q Não exceda as cargas de trabalho seguras.

2-13
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(19) Cuidado quando manusear as baterias (09664-60001)

(a) Nunca fume nem utilize chamas abertas perto das baterias,
não produza faíscas.

(b) Use sempre óculos de segurança quando trabalhar com


baterias.

(c) Mantenha as crianças afastadas das baterias.

(d) Cuidado - ácido de bateria.

(e) Leia o manual do operador antes de trabalhar com baterias.

(f) Cuidado - gases explosivos.

2-14
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(20) Cuidado ao substituir o filtro do ar fresco (208-00-71261)

q Após a substituição do filtro de ar fresco, não se esqueça


de remover a chave da tampa, pois a mesma poderá ficar
danificada quando a porta da cabina for aberta.

(21)Atenção ao combustível a alta pressão (6271-81-2980)

(22) Atenção às altas temperaturas (09817-A0753)

(23) Aviso para máquina com ROPS (09620-J2000,


09620-A3000)

q Se for feita alguma modificação à ROPS, esta pode afectar


a resistência e não estar em conformidade com a
normalização.
Consulte o seu Concessionário Komatsu antes de efetuar
modificações.
q A ROPS pode proporcionar menos protecção se tiver
sofrido danos na sua estrutura ou se tiver estado envolvida
em capotagens.
q Use sempre o cinto de segurança quando estiver em
andamento

2-15
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À


MANUTENÇÃO
Precauções gerais comuns à operação e à manutenção:ALL-1130-010A00A

Erros na operação, inspecção ou manutenção podem resultar em ferimentos graves ou na morte. Antes de
efetuar operação, inspeção ou manutenção, leia sempre atentamente este manual e as etiquetas de segurança
que estão na máquina e obedeça aos avisos.

PRECAUÇÕES A TER ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO


Precauções a ter antes de iniciar a operação:ALL-0000-001K07A

GARANTIR UMA OPERAÇÃO SEGURA


Garantir uma operação segura:ALL-0000-177K00A

q Só pessoal formado e autorizado pode operar e fazer a manutenção da máquina.


q Devem ser seguidas todas as precauções e instruções de segurança neste manual durante o funcionamento
ou quando efectuar inspecção ou manutenção na máquina.
q Se não se sentir bem ou se estiver sob o efeito do álcool, medicamentos ou outra substância, a sua
capacidade de utilizar ou reparar a máquina em segurança pode ser gravemente afectada, pondo em perigo a
sua integridade física e a de todas as outras pessoas que se encontrarem no local.
q Quando trabalhar com outro operador ou com o responsável pelo tráfego no local de trabalho, fale
antecipadamente acerca da operação e use determinados sinais quando efectuar a operação.

COMPREENDER A MÁQUINA
Compreender a máquina:ALL-0000-178K00A

Antes de operar a máquina, leia este manual atenciosamente. Se houver partes deste manual que não
compreenda, peça à pessoa encarregue da segurança para dar uma explicação.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO

PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA


Preparações para uma operação segura:ALL-0000-001K08A

EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Equipamento de segurança:ALL-0000-127K00A

q Assegure-se de que todas as protecções, tampas, câmaras e espelhos estão na posição correcta. Repare
imediatamente estas peças se estiverem danificadas.
q Compreenda o modo de utilizar os dispositivos de segurança e use-os correctamente.
q Nunca remova quaisquer dispositivos de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.

INSPECCIONAR A MÁQUINA
Inspecionar a máquina:ALL-0000-128K00A

Verifique a máquina antes de iniciar as operações. Se encontrar alguma anomalia, não opere a máquina antes
de as reparações do local do problema estarem concluídas.

USAR VESTUÁRIO ADEQUADO E EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO


Usar vestuário adequado e equipamento de proteção:ALL-0000-129K00A

q Não vista roupa larga nem use quaisquer acessórios. Se


estes ficarem presos nas alavancas de controlo ou nas
partes salientes, existe o perigo de a máquina se mover
inesperadamente.
q Use sempre um capacete resistente e calçado de
protecção. Se a natureza do trabalho o exigir, use óculos
de proteção, máscara, luvas, tampões de ouvidos e cinto
de segurança durante o funcionamento e a manutenção da
máquina.
q Se tiver cabelo comprido e este sair do capacete, há o
perigo de ficar preso na máquina, por isso, ate o cabelo e
tenha cuidado para que não fique preso.
q Verifique se todo o equipamento de protecção funciona
adequadamente antes de o usar.
MANTER A MÁQUINA LIMPA
Manter a máquina limpa:ALL-0000-12AK00A

q Se entrar para a máquina ou sair dela, ou se efectuar inspecção e manutenção quando a máquina está suja
com lama ou óleo, há o perigo de escorregar e cair. Limpe qualquer lama ou óleo da máquina. Mantenha
sempre a máquina limpa.
q Se entrar água no sistema eléctrico, há o perigo de
provocar avarias ou operação incorrecta. Se houver
qualquer operação incorreta, existe o perigo de a máquina
se poder mover inesperadamente e causar ferimentos
graves ou a morte. Quando lavar a máquina com água ou
vapor, não deixe que a água ou o vapor entre em contacto
direto com os componentes elétricos.
q Durante a lavagem da máquina com água a alta pressão, o
jacto directo sobre a câmara pode causar falhas. Uma
câmara avariada não consegue monitorizar a área
envolvente. Durante a limpeza da câmara, não permita que
a água a alta pressão entre diretamente em contacto com a
câmara e limpe a sujidade com um pano macio.
q Ao limpar a câmara, certifique-se de que não está sobre
locais instáveis ou com uma postura instável para não cair
e sofrer lesões. Coloque um escadote ou banco-degrau
adequado à altura, sobre um piso firme e limpe a câmara
com uma postura segura.

2-17
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


No interior do compartimento do operador:ALL-0000-12BK00A

q Ao entrar no compartimento do operador, remova sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.
Se utilizar os pedais com lama ou óleo nos sapatos, o pé pode escorregar, podendo provocar um acidente
grave.
q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pelo compartimento do operador. Se entrarem
ferramentas ou peças para os dispositivos de controlo, estas podem obstruir a operação e fazer com que a
máquina se mova inesperadamente, resultando em ferimentos graves ou na morte.
q Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas atuam como uma lente e podem provocar incêndios.
q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina. Isto pode levar a erros na operação, o que
poderá provocar ferimentos graves ou a morte.
q Nunca leve objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do compartimento do
operador.

POSSUIR EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS


Possuir extintor de incêndio e estojo de primeiros socorros:ALL-Q5G5-012K00A

Siga sempre as precauções abaixo para se preparar para agir em caso de ferimentos ou incêndio.
q Certifique-se de que foram fornecidos extintores e leia as
etiquetas para ter a certeza de que sabe usá-los em caso
de emergência.
q Efectue inspecção e manutenção periódicas para ter a
certeza de que o extintor está sempre utilizável.
q Tenha sempre um estojo de primeiros socorros no
compartimento de armazenagem. Efetue verificações
periódicas e restabeleça o seu conteúdo se for necessário.

SE ENCONTRAR ALGUM PROBLEMA


Se for detetado algum problema:ALL-0000-12CK00A

Se encontrar algum problema na máquina durante o funcionamento ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,
indicadores incorrectos, fumo, fugas de óleo, etc., ou qualquer indicação anormal nos dispositivos de aviso ou
monitor), participe à pessoa responsável para que sejam tomadas as medidas necessárias. Não utilize a
máquina antes de resolver o problema.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
Prevenção de incêndios:ALL-0000-001K09A

MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO


Medidas a tomar em caso de incêndio:ALL-0000-17AK00A

q Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) para parar o motor.
q Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.
q Não salte da máquina. Existe o perigo de cair e sofrer ferimentos graves.

PREVENIR INCÊNDIOS
EVITAR INCÊNDIOS:ALL-0000-17BK00A

q Incêndio provocado por combustível, óleo, líquido de


refrigeração ou líquido do limpa-vidros
Não aproxime quaisquer chamas de substâncias
inflamáveis tais como combustível, óleo, líquido de
refrigeração ou líquido do limpa-vidros. Existe o perigo de
estes se incendiarem. Para evitar incêndios, cumpra
sempre o que se segue.
q Não fume nem use chamas perto do combustível ou de
outras substâncias inflamáveis.
q Pare o motor quando adicionar combustível.
q Não deixe a máquina sozinha quando estiver a
adicionar combustível ou óleo.
q Aperte bem todos os tampões de combustível e de óleo.
q Seja cuidadoso para não deixar derramar combustível
nas superfícies excessivamente quentes ou nas peças
do sistema eléctrico.
q Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe os
eventuais pingos de combustível ou óleo derramados.
q Para manter a segurança do local de trabalho, coloque
os trapos oleosos e outros materiais inflamáveis num
recipiente seguro.
q Ao lavar peças com óleo, use um óleo não inflamável.
Não use gasóleo nem gasolina. Existe o perigo de estes
se incendiarem.
q Não solde nem utilize um maçarico cortador para cortar
peças ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.
q Determine áreas bem ventiladas para armazenar óleo e
combustível. Mantenha o óleo e o combustível no lugar
determinado e não permita a presença de pessoas não
autorizadas.
q Quando executar trabalhos de esmerilação ou de
soldagem na máquina, retire eventuais materiais
inflamáveis para um lugar seguro antes de iniciar.
q Incêndios provocados pela acumulação de material inflamável
q Remova folhas secas, aparas, pedaços de papel, pó de carvão ou outros materiais inflamáveis
acumulados ou existentes à volta do motor, colector de escape, silenciador ou bateria ou ainda no interior
das coberturas inferiores.
q Para evitar a propagação do incêndio devido às chamas ou partículas incendiadas, remova qualquer
material inflamável como folhas secas, aparas, pó de carvão ou quaisquer outros materiais inflamáveis
acumulados junto ao sistema de refrigeração (radiador, refrigerador do óleo) ou no interior da cobertura
inferior.
q Incêndios resultantes das ligações eléctricas
Os curto-circuitos no sistema eléctrico podem provocar incêndios. Para evitar incêndios, cumpra sempre o que
se segue.
q Mantenha todas as ligações eléctricas limpas e devidamente fixas.
q Verifique diariamente se os cabos eléctricos estão soltos ou danificados. Aperte os conetores ou
braçadeiras da cablagem soltos. Repare ou substitua a cablagem danificada.

2-19
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

q Incêndios resultantes de tubagens


Verifique se todas as braçadeiras das mangueiras e dos tubos, protecções e almofadas estão bem fixas nas
suas posições.
Se estiverem soltas, podem vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Existe o perigo de isto poder
levar a danos nas mangueiras e fazer com que o óleo a alta pressão esguiche, provocando incêndio,
ferimentos graves ou a morte.
q Incêndio em redor da máquina devido a gás de escape muito quente
Esta máquina está equipada com KDPF (filtro de partículas de diesel Komatsu).
O KDPF é um sistema de purificação da sujidade contida nos gases de escape. Os gases de escape libertos
durante o processo de purificação (regeneração) podem estar a uma temperatura mais elevada que a dos
modelos existentes. Não aproxime quaisquer materiais inflamáveis da saída do tubo de escape.
q Quando existirem casas de palha, folhas secas ou pedaços de papel junto ao local de trabalho, configure
o sistema para desactivar a regeneração antes de iniciar os trabalhos de modo a evitar perigos de
incêndio devido a gases de escape extremamente quentes.
Para mais informações sobre o procedimento de configuração, consulte “MANUSEAMENTO DO KDPF
(3-132)”.
q Explosões causadas por equipamento de iluminação
q Utilize apenas iluminação específica antiexplosão quando verificar os níveis do combustível, do óleo, do
líquido de refrigeração ou do electrólito da bateria.
q Quando retirar energia eléctrica da própria máquina para a iluminação, veja "ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
AUXILIAR (3-123)".

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA MÁQUINA


Precauções quando entrar ou sair da máquina:ALL-0000-001K10A

USAR OS CORRIMÃOS E OS DEGRAUS QUANDO ENTRAR OU SAIR DA


MÁQUINA
Usar os corrimãos e os degraus quando entrar ou sair da máquina:PC-0000-17DK00A

Para evitar ferimentos provocados por escorregamentos ou quedas da máquina, efectue sempre o seguinte.
q Utilize os corrimãos e degraus marcados com setas no dia-
grama à direita quando entrar ou sair da máquina.
q Não suba o degrau se o mesmo estiver danificado.
q Os degraus danificados têm de ser imediatamente repara-
dos.

Contacte o seu representante da Komatsu e solicite a repa-


ração ou substituição do degrau.

q Vire-se sempre de frente para a máquina e mantenha pelo


menos um contacto de três pontos (ambos os pés e uma
mão, ou ambas as mãos e um pé) com os corrimãos e
degraus para ter a certeza de que está bem apoiado.

q Antes de subir ou de descer da máquina, verifique se há óleo, massa lubrificante ou lama nos corrimãos e
degraus e limpe imediatamente, se for o caso. Além disso, repare qualquer avaria e aperte eventuais
parafusos soltos.
q Não se apoie nas alavancas de controlo, ou na alavanca de bloqueio para entrar ou sair da máquina.
q Nunca suba para a capota do motor ou tampas onde não haja almofadas anti-deslize.
q Não suba nem desça da máquina se tiver ferramentas na mão.
q O espelho lateral tipo flexível pode rodar, por isso não o agarre para se segurar como se fosse um corrimão.

NÃO SALTAR PARA CIMA / PARA FORA DA MÁQUINA


Não saltar para cima/para fora da máquina:ALL-0000-17EK00A

Entrar ou sair da máquina em movimento pode causar ferimentos pessoais graves. Faça sempre o seguinte.
q Nunca salte para a máquina nem para fora da máquina. Nunca suba para uma máquina nem desça dela
enquanto esta estiver em movimento.
q Se a máquina começar a movimentar-se sem nenhum operador na máquina, não salte para a máquina com a
intenção de fazê-la parar.

PROIBIDA A ELEVAÇÃO DE PESSOAL


Esta máquina nunca deverá ser utilizada para elevar pessoal.

2-21
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

NÃO DEVERÁ ENCONTRAR-SE NINGUÉM JUNTO DOS ACESSÓRIOS


Não pode haver pessoas nos acessórios:ALL-0000-17FK00A

Nunca deixe que ninguém seja transportado no equipamento de trabalho ou noutros acessórios. Existe o perigo
de queda e de ferimentos graves ou a morte.

QUANDO SE LEVANTAR DO BANCO DO OPERADOR


Quando se levantar do assento do operador:PC-0000-17GK00A

Antes de se levantar do banco do operador, tal como quando


abre ou fecha a janela da frente ou do tecto, quando monta ou
desmonta a janela inferior ou quando regula o banco do
operador, desça totalmente o equipamento de trabalho até ao
chão, coloque a alavanca do bloqueio (1) na posição (L) LOCK
(bloquear) e depois pare o motor.
Se as alavancas de controlo forem accionadas por engano, a
máquina pode deslocar-se subitamente e provocar ferimentos
graves ou mesmo a morte.

QUANDO SAIR DA MÁQUINA


QUANDO SAIR DA MÁQUINA:PC-0000-17HK00A

Se os procedimentos acima não forem efectuados quando


estacionar a máquina, a máquina pode deslocar-se
repentinamente, o que pode causar danos físicos graves ou a
morte. Por esta razão, cumpra sempre o seguinte.
q Quando deixar a máquina, baixe sempre o equipamento de
trabalho totalmente para o solo, coloque a alavanca do
bloqueio (1) na posição de bloqueio (L), depois desligue o
motor. Adicionalmente, bloqueie sempre todas as peças e
leve sempre consigo a chave, deixando-a no lugar
previamente especificado.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


Saída de emergência da cabina do operador:PC-0000-17JK00A

q Se for impossível abrir a porta da cabina, parta o vidro da janela com o martelo fornecido e use-a como uma
saída de emergência.
Para detalhes, veja “ "MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA (3-98) "” neste volume.
q Quando efectuar uma fuga, remova todos os fragmentos de vidro partido do friso e tenha cuidado para não se
cortar no vidro. Tenha cuidado para não escorregar no vidro partido que caiu para o chão.

INTERFERÊNCIA ELECTROMAGNÉTICA
Quando a sua máquina funcionar junto de uma fonte de elevada interferência electromagnética como, por
exemplo, uma estação de radar, podem observar-se alguns fenómenos anormais.
q O visor do painel do monitor pode funcionar erradamente.
q A buzina de aviso pode tocar.
Estes efeitos não significam qualquer mau funcionamento e a máquina voltará a funcionar normalmente desde
que a interferência desapareça.

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO

NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO DE TRABALHO:ALL-0000-17KK00A

A desobstrução da zona circundante do equipamento de trabalho muda de acordo com o movimento da


articulação. Se for apanhado, pode sofrer ferimentos graves ou a morte. Não deixe ninguém aproximar-se de
qualquer uma das partes que rodam, que se expandem ou que se retraem.

PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO


Precauções relativas às estruturas de proteção:ALL-K200-170K00A

O compartimento do operador está equipado com uma


estrutura (como ROPS, OPG) para proteger o operador
através da absorção da energia de impacto.
Se numa máquina equipada com ROPS, o peso da máquina
(massa) exceder o valor certificado (mostrado na chapa de
CERTIFICAÇÃO DA ESTRUTURA DE PROTECÇÃO
CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)), a ROPS não será capaz
de cumprir a sua função. Não aumente o peso da máquina
para além do valor certificado modificando a máquina ou
instalando acessórios na máquina.
Além disso, se a função do equipamento de protecção for
impedida, o equipamento de protecção não será capaz de
proteger o operador e este último pode sofrer ferimentos ou a
morte. Faça sempre o seguinte.
q Se a máquina estiver equipada com uma estrutura de
protecção, não remova a estrutura de protecção nem
efectue operações sem ela.
q Se a estrutura de protecção for soldada, perfurada ou
modificada de qualquer outra maneira, a sua resistência
fica reduzida. Consulte o seu representante da Komatsu
antes de efetuar qualquer modificação.
q Se a estrutura de protecção apresentar danos ou deformações devido à queda de objectos ou à capotagem,
a sua resistência diminuirá e não poderá cumprir correctamente a sua função. Nesse caso, contacte sempre o
seu distribuidor Komatsu para conselhos sobre o método de reparação.
q Mesmo que esteja instalada uma estrutura de protecção, aperte sempre bem o cinto de segurança quando
estiver a operar com a máquina. Se não apertar bem o cinto de segurança, esta não pode cumprir o efeito a
que se destina.

2-23
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, PROJETADOS OU


PENETRANTES
Proteção contra objetos em queda, projetados ou penetrantes:PC-K200-171K00A

Nos locais de trabalho onde há o perigo de objectos


penetrantes, objectos em queda e objectos projectados que
podem bater ou penetrar na cabina, avalie as condições de
operação e instale as protecções necessárias para proteger o
operador.
q Quando trabalhar em locais como minas ou pedreiras onde
exista perigo de queda de pedras, instale uma FOPS e uma
protecção dianteira e mantenha sempre todas as janelas e
portas fechadas enquanto estiver a trabalhar.
Adicionalmente, use uma folha de revestimento laminada
completamente transparente no vidro da frente. Além disso,
verifique sempre se não se encontra ninguém por perto,
exceto o operador. Caso exista, pode ser atingida por
objetos em queda ou projetados.
q Quando efectuar operações de demolição ou de martelo,
monte a protecção dianteira e mantenha sempre todas as
janelas fechadas enquanto estiver a trabalhar. Além disso,
verifique sempre se não se encontra ninguém por perto,
exceto o operador. Caso exista, pode ser atingida por
objetos em queda ou projetados.
As precauções acima foram desenvolvidas para locais de
trabalho normais. Dependendo das condições do local de
trabalho, poderá ser necessária a instalação de proteções
adicionais.
Nestes casos, não opere a máquina sem uma protecção
adicional. Consulte o seu representante da Komatsu acerca
das proteções necessárias.
AÇÕES NO CASO DE DANOS NAS ESTRUTURAS DE SEGURANÇA
Modificações não autorizadas:ALL-0000-17MK00A

Os seguintes componentes compõem a estrutura de segurança da máquina que pode evitar ferimentos no
operador originados pela queda de objetos, objetos projetados e objetos penetrantes, tal como detalhado na
secção anterior.
q Cabina do operador
q FOPS (estrutura de protecção contra a queda de objectos).
q Protecção da janela dianteira
No caso de qualquer das partes acima se partir ou danificar e a sua função for afectada, estas deverão ser
substituídas por peças de substituição de origem da Komatsu.
Não deve tentar reparar estas partes porque isto pode ter um efeito adverso na resistência ou durabilidade do
componente.
Se tal reparação for efetuada sem a autorização da Komatsu, existe o perigo de ocorrência de problemas que
levarão a ferimentos graves.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
A Komatsu não se pode responsabilizar por acidentes, falhas, ou danos causados por reparações não
autorizadas para os componentes acima mencionados.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS


Modificações não autorizadas:ALL-0000-17MK00A

q A Komatsu não será responsável por ferimentos, acidentes, falhas no produto ou outros danos materiais
resultantes de modificações feitas sem a autorização da Komatsu.
q Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode criar perigos. Antes de efetuar qualquer
alteração, consulte o seu representante da Komatsu.

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E À MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS ACESSÓRIOS E OPÇÕES


Precauções relacionadas com os acessórios e opções:ALL-RA17-170K03A

q Quaisquer danos físicos, acidentes, avarias do produto ou outros danos materiais resultantes da utilização de
acessórios ou partes não autorizadas não serão da responsabilidade da Komatsu.
q Quando instalar peças ou acessórios opcionais, pode haver problemas com a segurança ou com as
restrições legais. Por isso, contacte o seu representante da Komatsu para aconselhamento.
q O peso da máquina não ultrapassará o valor certificado do ROPS desde que estejam instalados os
acessórios opcionais descritos na tabela de combinação de acessórios deste manual. Ao instalar acessórios
opcionais diferentes dos descritos neste manual, o seu peso pode exceder o valor certificado, por isso, antes
de instalar contacte o seu representante da Komatsu.
q Dependendo do tipo de combinação de acessórios opcionais, existe o perigo de equipamento de trabalho
bater na cabina ou noutras partes da máquina. Durante a operação, uma interferência entre um acessório
opcional e a máquina pode provocar ferimentos graves. Antes de utilizar um acessório com o qual não esteja
familiarizado, verifique se existe perigo de interferência e opere dentro da zona em que não ocorre contacto.
q Quando instalar e utilizar acessórios opcionais, leia o respectivo manual de instruções, bem como a
informação geral relacionada com os acessórios neste manual.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS DA CABINA


PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS DA CABINA:ALL-K183-012K00A

q Se o vidro da cabina se partir durante as operações, pare as operações e repare o vidro imediatamente.
q Se o vidro da cabina do lado do equipamento de trabalho se partir, existe o perigo de o operador ser
directamente atingido ou de ficar preso no equipamento de trabalho. Se o vidro se partir, pare as operações
imediatamente e substitua o vidro.
q A janela do tecto é feita de plástico, por isso, se ela ficar riscada a visibilidade diminuirá e existe o perigo de
se partir. Se a janela ficar riscada, substitua-a por uma nova o mais rapidamente possível. Se a janela estiver
riscada e não for substituída, existe o perigo de uma eventual queda de pedras a partir, causando ferimentos
no operador.

PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A TRABALHAR DENTRO DE


UM EDIFÍCIO
PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A TRABALHAR DENTRO DE UM EDIFÍCIO:ALL-0000-17NK00A

Os gases de escape do motor contêm substâncias que podem


prejudicar a sua saúde ou mesmo matar. Arranque ou opere o
motor num local onde haja boa ventilação. Se for necessário
operar o motor ou a máquina no interior de um edifício ou num
espaço subterrâneo, onde haja pouca ventilação, tome
medidas para eliminar os gases de escape e facilitar a entrada
de ar fresco em abundância.

2-25
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
Precauções de operação:ALL-1140-001A00A

PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO


Precauções no local de trabalho:PC-0000-001K08A

INVESTIGAR E CONFIRMAR AS CONDIÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO


Investigar e confirmar as condições do local de trabalho:ALL-0000-17RK00A

No local de trabalho existem vários perigos ocultos que podem levar a ferimentos ou à morte. Antes de iniciar as
operações, verifique sempre o seguinte para confirmar que não existe qualquer perigo no local de trabalho.
q Ao realizar operações perto de materiais combustíveis, como telhados de colmo, folhas secas ou erva seca,
há o perigo de incêndio, por isso, deve ter cuidado quando operar.
q Verifique o terreno e o estado do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.
Não efetue operações onde exista perigo de deslizamento de terras ou queda de pedras.
q Se no local de trabalho puder haver canalizações de água,
canalizações de gás ou linhas de alta tensão enterradas no
solo, contacte cada um dos representantes e identifique a
localização da passagem. Tenha cuidado para não destruir
nem danificar nenhuma destas passagens.
q Tome as medidas necessárias para impedir que pessoas
não autorizadas entrem na área de operação.
q Em especial, se for necessário trabalhar numa via pública,
proteja os peões e os veículos designando alguém para
orientar o trânsito ou instale vedações à volta do local de
trabalho.
q Quando se deslocar ou operar em água ou em terreno
movediço, verifique a profundidade e a velocidade da
corrente da água bem como o leito de rocha e a forma do
solo antes de iniciar as operações para evitar qualquer
local que obstrua a deslocação.
TRABALHAR EM TERRENO SOLTO
Trabalhar em terreno solto:ALL-0000-17SK00A

q Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessas
áreas, o solo pode não conseguir suportar a máquina. Se o solo abater com o peso ou vibração da máquina,
existe o perigo de a máquina cair ou capotar. Lembre-se que, depois de fortes chuvadas, explosões ou
tremores de terra, o solo fica enfraquecido nessas áreas.
q Ao trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, há o perigo de o peso e a vibração da máquina
provocarem o abatimento do solo. Antes de iniciar as operações, tome medidas para garantir que o solo é
seguro e para evitar que a máquina capote ou caia.

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO


Não se aproximar de cabos de alta tensão:PC-0000-17TK00A

Não se desloque nem utilize a máquina perto de cabos


eléctricos. Existe perigo de choque elétrico que pode provocar
ferimentos graves ou a morte. Nos locais onde seja provável
que a máquina se aproxime de cabos elétricos, proceda
sempre do seguinte modo.
q Antes de começar o trabalho perto de cabos eléctricos,
informe a empresa de electricidade local sobre os trabalhos
a efectuar e peça para que sejam tomadas as acções
necessárias.

q Até mesmo uma aproximação demasiada de cabos de alta Distância de


voltagem pode provocar choque eléctrico, resultando daí Voltagem dos cabos
segurança
queimaduras graves ou mesmo a morte. Por isso, é
100 V - 200 V Mais de 2 m
indispensável respeitar a distância de segurança (veja a
6,600 V Mais de 2 m
tabela à direita) entre a máquina e o cabo elétrico. Antes de
iniciar as operações, consulte a empresa de eletricidade 22,000 V Mais de 3 m
local acerca do procedimento seguro de operação. 66,000 V Mais de 4 m
q Para se prevenir para eventuais emergências, use calçado 154,000 V Mais de 5 m
e luvas de borracha. Coloque uma folha de borracha por 187,000 V Mais de 6 m
cima do assento e tenha cuidado para não tocar no chassis 275,000 V Mais de 7 m
com qualquer parte exposta do seu corpo. 500,000 V Mais de 11 m
q Use um sinaleiro para o avisar se a máquina se aproximar
demasiado dos cabos eléctricos.
q Quando efectuar operações com a máquina perto de cabos
de alta tensão, não deixe ninguém aproximar-se da
máquina.
q Caso a máquina se aproxime demasiado do cabo eléctrico
ou lhe toque, para evitar choques eléctricos, o operador
não deverá abandonar o seu compartimento enquanto não
lhe confirmarem que a corrente foi cortada. Também não
deixe ninguém aproximar-se da máquina.

ASSEGURAR BOA VISIBILIDADE


Assegurar boa visibilidade:ALL-0000-17UK00A

Esta máquina está equipada com espelhos e câmaras para assegurar boa visibilidade, mas mesmo assim
existem locais que não podem ser vistos do banco do operador, por isso tenha cuidado quando efectuar
operações.
Antes de deslocar ou operar a máquina, o operador deverá buzinar para avisar as pessoas na área.
Quando a máquina andar ou efectuar operações em locais onde a visibilidade é fraca, será impossível verificar
os obstáculos em volta da máquina ou verificar as condições do local de trabalho. Isto pode provocar graves
danos físicos ou a morte. Quando se deslocar ou efetuar operações em locais visibilidade reduzida, siga sempre
o seguinte.
q Se houver áreas que não tenham boa visibilidade, peça a alguém que faça de sinaleiro.
q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.
q Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis instalados na
máquina e, se necessário, instale iluminação suplementar na zona de trabalho.
q Se a visibilidade for reduzida, devido ao nevoeiro, neve, chuva ou poeira, interrompa as operações.
q Quando verificar os espelhos instalados na máquina, remova toda a sujidade e regule o ângulo do espelho
para assegurar boa visibilidade.
q Se a máquina estiver equipada com câmaras de observação, limpe toda a sujidade das lentes e certifique-se
de que a câmara dá uma visão nítida da área envolvente. Se houver algum problema com a câmara e a visão
da traseira não puder ser visualizada, contacte o seu representante da Komatsu imediatamente e peça para
que sejam efetuadas reparações.

2-27
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO SEGURANÇA

VERIFICAÇÃO OS SINAIS E SINALÉTICA DOS SINALEIROS


Verificação dos sinais e sinalética do sinaleiro:ALL-0000-17VK00A

Se os sinais e as etiquetas não forem claros, poderão resultar ferimentos pessoais graves devido a derrapagens,
capotagens ou contacto acidental com pessoas ou obstáculos nas proximidades. Faça sempre o seguinte.
q Instale sinais para o informar sobre as bermas da via e solo macio. Se a visibilidade não for boa, peça a
alguém que faça de sinaleiro, se necessário. O operador deve prestar muita atenção aos sinais e seguir as
instruções dadas pelo sinaleiro.
q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.
q Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os trabalhadores sabem o significado dos sinais e da
sinalética.

ESTAR ATENTO AO PÓ DE AMIANTO


Estar atento ao pó de amianto:ALL-0000-17WK00A

Em caso de inalação, o pó de amianto existente no ar pode provocar cancro dos pulmões. Nos trabalhos
realizados em locais onde se procede a demolições ou se manuseia resíduos industriais, há o perigo de se inalar
amianto. Faça sempre o seguinte.
qPulverize com água para não levantar poeira ao limpar.
qNão utilize ar comprimido.
q Se houver o perigo de amianto no ar, trabalhe sempre com
a máquina numa posição com o vento por trás e
certifique-se de que todos os trabalhadores trabalham com
vento por trás.
q Todos os trabalhadores devem usar máscaras antipoeiras.
q Não permita a aproximação de outras pessoas durante as
operações.
q Cumpra sempre as regras e os regulamentos do local de
trabalho bem como as normas ambientais.
Esta máquina não utiliza amianto, mas podem haver peças da
concorrência que contenham este produto, por isso, utilize
sempre peças de origem da Komatsu.

2-28
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA


ARRANQUE DO MOTOR
Arranque do motor:ALL-0000-001K05A

USAR ETIQUETAS DE AVISO


USAR ETIQUETAS DE AVISO::PC220_KU-0000-17YK00A

Se for visualizada alguma etiqueta de aviso a dizer “DANGER!


Do NOT operate!" (PERIGO! NÃO mexer!), isto significa que
alguém está a efetuar inspeção e manutenção da máquina. Se
o sinal de aviso for ignorado e a máquina for operada, existe o
perigo de a pessoa que está a efetuar inspeção ou
manutenção ser apanhada pelas partes rotativas ou em
movimento e de sofrer ferimentos graves ou a morte. Não
coloque o motor a trabalhar nem toque nas alavancas.

VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR


Verificações e ajustes antes do arranque do motor::PC220_KU-0000-17ZK00A

Efectue as seguintes verificações antes de pôr o motor a trabalhar no começo do dia de trabalho para se
assegurar de que não existe qualquer problema com o funcionamento da máquina. Se esta inspeção não for
efetuada corretamente, podem surgir problemas com o funcionamento da máquina e existe o perigo de isto levar
a ferimentos graves ou à morte.
q Limpe toda a sujidade do vidro da janela para assegurar boa visibilidade.
q Efectue "VERIFICAÇÕES À VOLTA DA MÁQUINA (3-145)".
q Limpe toda a sujidade da superfície das lentes dos faróis dianteiros e luzes de trabalho e veja se acendem
correctamente.
q Verifique o nível do líquido de refrigeração, o nível do combustível e o nível do óleo no depósito do óleo do
motor; verifique se há obstrução do filtro do ar e danos na instalação eléctrica.
q Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis dos pedais e verifique se os pedais
funcionam correctamente.
q Ajuste o banco do operador na posição mais fácil para executar as operações e verifique se não há danos ou
desgaste no cinto de segurança ou braçadeiras de montagem.
q Verifique se os indicadores funcionam correctamente, verifique o ângulo do espelho, e verifique se as
alavancas de controlo estão todas na posição NEUTRAL (ponto-morto).

2-29
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

q Antes do arranque do motor, verifique se a alavanca do


bloqueio (1) está na posição LOCK (L) (bloquear).
q Regule os espelhos de modo que a parte traseira da
máquina possa ser claramente vista a partir do assento do
operador.
Quando ajustar, veja "REGULAR OS ESPELHOS
RETROVISORES (3-157)".
q Regule o ângulo de cada câmara de modo a que a área
envolvente possa ser claramente vista a partir do assento
do operador.
Quando ajustar, veja "AJUSTAR O ÂNGULO DA CÂMARA
DE VISÃO TRASEIRA (3-160) ".
q Ajuste o apoio do braço para uma posição que facilite a
operação e depois fixe-o seguramente. A operação numa
posição incorreta pode provocar ferimentos graves.
Quando ajustar, veja "REGULAÇÃO DO ASSENTO (3-155)
".
q Verifique se há pessoas ou obstáculos por cima, por baixo
ou em volta da máquina.
QUANDO ARRANCAR O MOTOR
DURANTE O ARRANQUE DO MOTOR:ALL-0000-181K00A

A máquina pode mover-se repentinamente e isto pode provocar ferimentos graves ou a morte. Faça sempre o
seguinte.
q Apenas coloque o motor a trabalhar quando estiver sentado no banco do operador.
q Quando colocar o motor a trabalhar, toque a buzina como aviso.
q Não permita que mais ninguém, além do operador, se encontre na máquina.
q Não tente colocar o motor a trabalhar através de ligação directa do circuito de arranque do motor. Isso pode
provocar incêndio, ferimentos graves ou a morte.

EM ÁREAS FRIAS
EM ÁREAS FRIAS:ALL-0000-182K00A

q Se a operação de aquecimento não for efectuada completamente e o equipamento de trabalho for operado, a
reacção do equipamento de trabalho ao accionamento das alavancas de controlo e dos pedais é lenta e a
movimentação pode não ser a que o operador pretendia. Certifique-se de que efetua sempre a operação de
aquecimento. Especialmente com tempo frio, certifique-se de que realiza a operação de aquecimento
completa.
q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar com
uma fonte de alimentação diferente. Existe o perigo de isto incendiar a bateria e provocar a sua explosão.
Antes de carregar a bateria ou de colocar o motor a trabalhar com uma outra fonte de alimentação, derreta o
electrólito da bateria e certifique-se de que não há fugas de electrólito.

2-30
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES


Arranque do motor com cabos auxiliares:ALL-AW10-14JK00A

Se houver qualquer engano no método de ligar os cabos


auxiliares, isto pode provocar a explosão da bateria, portanto,
cumpra-o sempre.
q Use sempre óculos de protecção e luvas de borracha
quando colocar o motor a trabalhar com cabos auxiliares.
q Ao ligar uma máquina normal a uma máquina com
problemas com cabos auxiliares, utilize sempre uma
máquina com uma voltagem de bateria igual à da máquina
com problemas.
q No arranque com cabos auxiliares, efectue a operação de
arranque com dois trabalhadores (um sentado no assento
do operador e outro a trabalhar com a bateria).
q Quando arrancar a partir de outra máquina, não deixe que
as duas máquinas se toquem.
q Ao conectar os cabos auxiliares, rode o interruptor de
arranque e o interruptor de desconexão da bateria da
máquina avariada para a posição OFF (desligado).
Para detalhes, veja "INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO
DA BATERIA (3-127) ".
Há o perigo de a máquina se movimentar quando a energia
é ligada.
q Ao instalar os cabos auxiliares, instale primeiro o cabo
positivo (+). Para os retirar, comece por desligar o cabo
negativo (-) (lado de terra).
q Quando retirar os cabos auxiliares, tenha cuidado para não
deixar as pinças do cabo auxiliar tocarem uma na outra ou
na máquina.
q Para detalhes sobre o procedimento de arranque com
cabos auxiliares, ver "Arranque do motor com cabos
auxiliares (2-31)" na secção OPERAÇÃO.

2-31
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

EM OPERAÇÃO
Em operação:ALL-0000-001K11A

VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO


VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO:PC-0000-184K00A

Se as verificações antes do arranque não forem efectuadas correctamente, a máquina poderá não ser capaz de
apresentar todo o seu rendimento, e também existe o perigo de graves danos físicos ou morte.
Quando efectuar as verificações, mova a máquina para uma área ampla onde não hajam obstruções e preste
muita atenção à área circundante. Não deixe ninguém aproximar-se da máquina.
q Use sempre o cinto de segurança. Existe o perigo de ser
projetado do assento do operador e sofrer graves danos
físicos se os travões forem aplicados repentinamente.
q Verifique se a movimentação da máquina está a condizer
com o visualizado na placa padrão de controlo.
Se não for o caso, substitua-a imediatamente por uma placa
padrão de controlo correcta.
q Verifique as condições de operação da máquina, do
equipamento de trabalho e dos sistemas de direcção e
rotação.
q Verifique se há algum problema no ruído da máquina,
vibração, aquecimento, cheiro ou indicadores; veja também
se há fugas de óleo ou combustível.
q Se for encontrado qualquer problema, efectue
imediatamente a sua reparação.

2-32
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

QUANDO SE DESLOCAR PARA A FRENTE, EM MARCHA-ATRÁS OU EM


ROTAÇÃO
DURANTE A DESLOCAÇÃO PARA A FRENTE, EM MARCHA-ATRÁS OU EM ROTAÇÃO:PC-0000-185K00A

q Durante as deslocações, conduza com a roda motriz (1) na


parte de trás da máquina. Se a roda motriz (1) estiver à
frente, a operação das alavancas de deslocação ficará
oposta à direção real de deslocação, por isso, existe o
perigo de a máquina se deslocar numa direção inesperada,
podendo provocar ferimentos graves ou a morte.
q Bloqueie sempre todas as portas e janelas do
compartimento do operador na posição em que se
encontrarem (abertas ou fechadas).
Em áreas de trabalho onde existe o perigo de serem
projectados objectos ou de estes entrarem no
compartimento do operador, certifique-se de que todas as
portas e janelas estão bem fechadas.
q Não permita que mais ninguém, além do operador, se
encontre na máquina.
q Se existir alguém na área em volta da máquina, existe o
perigo dessa pessoa poder ser atingida ou apanhada pela
máquina, e isto pode levar a ferimentos graves ou à morte.
Antes de iniciar a deslocação ou rotação, certifique-se de
que segue os seguintes pontos:
q Só opere a máquina quando estiver sentado.
q Antes de começar a movimentar a máquina, verifique
de novo se não há pessoas nem obstáculos na área
circundante.
q Antes de iniciar deslocações, buzine para avisar as
pessoas na área circundante.
q Verifique se o alarme de deslocação e os outros
alarmes funcionam correctamente.
q Se existir uma área na traseira da máquina que não
possa ser vista, posicione um sinaleiro. Tenha muito
cuidado para não atingir pessoas nem objetos e efetue
a deslocação ou rotação lentamente.
Tome sempre as precauções acima mencionadas mesmo
quando a máquina estiver equipada com espelhos e câmaras.

2-33
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

QUANDO EM ANDAMENTO
DURANTE A DESLOCAÇÃO:PC-0000-186K00A

Caso a máquina em andamento se vire ou ocorra contacto acidental com a mesma, isto pode resultar em
ferimentos graves. Faça sempre o seguinte.
q Quando estiver em andamento ou executar operações, mantenha uma distância segura relativamente a
pessoas, estruturas ou outras máquinas para evitar entrar em contacto com elas.
q Quando se deslocar em terreno nivelado, mantenha o
equipamento de trabalho aprox. 40 a 50 cm acima do solo.
Caso contrário, o equipamento de trabalho pode entrar em
contacto com o solo e a máquina pode tombar.
q Se a visão para o lado direito for má, eleve a lança para
assegurar melhor visibilidade.
q Desligue sempre o interruptor da desaceleração
automática quando se deslocar em terreno irregular ou em
inclinações acentuadas. Se a máquina for operada com o
sistema de desaceleração automática ligado (ON), as
rotações do motor aumentarão e a velocidade de
deslocação da máquina pode aumentar repentinamente.
q Sempre que possível, evite passar por cima de obstáculos.
Se for necessário passar com a máquina por cima de um
obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho perto do
solo e avance lentamente. Existe mais perigo de a máquina
tombar para a esquerda ou direita do que tombar para a
frente ou para trás, por isso, não passe por cima de
obstáculos que possam fazer com que a máquina se incline
consideravelmente para os lados esquerdo e direito.
q Quando circular em terreno acidentado, desloque-se a
baixa velocidade e evite mudanças súbitas de direcção.
Existe o perigo de a máquina capotar. O equipamento de
trabalho pode embater no solo e fazer a máquina perder o
seu equilíbrio ou pode danificar a máquina ou estruturas na
área.
q Quando utilizar a máquina, para evitar ferimentos causados
pelo equipamento de trabalho ou pelo tombar da máquina
devido a sobrecarga, não exceda o desempenho permitido
da máquina ou a carga máxima permitida para a estrutura
da máquina.
q Quando passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiro se a estrutura é suficientemente forte para
suportar o peso da máquina.
q Quando operar em túneis, por baixo de pontes, por baixo de cabos eléctricos ou noutros lugares onde a altura
é limitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para que a máquina ou o equipamento de
trabalho não toque em qualquer objecto.

2-34
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

DURANTE A DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS


Durante a deslocação em encostas:PC-0000-187K00A

Para evitar que a máquina se vire ou deslize para o lado, proceda sempre do seguinte modo.
q Mantenha o equipamento de trabalho aprox. 20 a 30 cm
acima do solo. Em caso de emergência, baixe
imediatamente o equipamento de trabalho até ao solo para
ajudar a máquina a parar.
q Quando subir encostas, vire sempre a cabina para o cume,
quando descer encostas vire sempre a cabina para baixo.
Quando se deslocar verifique sempre a firmeza do chão na
frente da máquina.

q Quando subir encostas íngremes, faça sair o equipamento


de trabalho para a frente para melhor equilíbrio,
mantenha-o levantado a uns 20 a 30 cm do solo e
desloque-se a baixa velocidade.

q Quando descer, baixe a velocidade, mantenha a alavanca de deslocação perto da posição de


PONTO-MORTO e ande a baixa velocidade.
q Desloque-se sempre em linha recta a subir ou a descer
uma encosta. As deslocações cruzadas em encostas são
extremamente perigosas.
q Não faça mudanças de direcção em encostas, nem se
desloque transversalmente nas encostas. Para alterar a
posição da máquina, desça sempre para um local plano e
depois regresse à encosta.

q Não se desloque numa encosta coberta com as placas metálicas. Mesmo em encostas menos acentuadas
existe o perigo de a máquina deslizar.
q As deslocações sobre relva ou folhas caídas devem ser feitas a baixa velocidade. Mesmo em encostas
menos acentuadas existe o perigo de a máquina deslizar.
q Se o motor parar quando a máquina anda numa encosta, leve imediatamente as alavancas de controlo para
PONTO-MORTO, a alavanca de bloqueio para a posição LOCK e ponha novamente o motor a trabalhar.

2-35
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

DURANTE A OPERAÇÃO EM ENCOSTAS


Durante operações em encostas:PC-0000-188K01A

q Quando trabalhar em encostas, há o perigo de a máquina perder o equilíbrio e tombar quando faz a rotação
ou manobra o equipamento de trabalho. Isto pode levar a ferimentos graves ou danos materiais, por isso,
escolha sempre um local estável para efetuar estas operações e trabalhe cuidadosamente.
q Não faça a rotação do equipamento de trabalho do lado de
cima para o lado de baixo quando o balde estiver
carregado. Esta operação é perigosa e pode fazer tombar a
máquina.
q Se a máquina tiver de ser usada numa encosta, amontoe o
solo para fazer uma plataforma (A) para manter a máquina
o mais horizontal possível.
q Não trabalhe numa encosta coberta com as placas
metálicas. Mesmo em encostas menos acentuadas existe o
perigo de a máquina deslizar.

OPERAÇÕES PROIBIDAS
OPERAÇÕES PROIBIDAS:PC-0000-189K00A

Se a máquina capotar ou cair, ou se o terreno no local de trabalho se desmoronar, ou se a estrutura que estiver a
ser demolida colapsar, pode provocar ferimentos graves ou a morte. Faça sempre o seguinte.
q Nunca escave uma frente de trabalho por baixo duma
saliência. Existe o perigo de queda de pedras ou de a
saliência desabar e cair em cima da máquina.

q Não faça uma escavação muito profunda por baixo da


frente da máquina. O solo por baixo da máquina pode
colapsar e fazer a máquina cair.

2-36
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

q Para facilitar a saída no caso de haver algum problema,


coloque as lagartas em ângulo recto com a berma da
estrada ou com o penhasco, com a roda motora na traseira,
enquanto estiver em operações.

q Ao realizar trabalhos de demolição, não o faça sob a frente


da máquina. Isto provoca a instabilidade do terreno e existe
o perigo de a máquina cair.

q Quando efectuar trabalhos de demolição, não o faça acima


da sua cabeça. Existe o perigo de queda de partes
quebradas ou de o edifício desmoronar e provocar
ferimentos graves ou a morte.

q Ao realizar trabalhos de demolição, não utilize a força de


impacto do equipamento de trabalho para quebrar. Existe o
perigo de danificar o equipamento de trabalho e também o
perigo de ferimentos graves ou a morte causados pela
projeção de material quebrado ou de a máquina tombar
devido à força do impacto.

2-37
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

q Não passe com o balde por cima das cabeças de outros operadores nem por cima do assento do operador de
camiões de carga ou outro equipamento de transporte. Existe o perigo de a carga poder derramar-se ou de o
balde poder embater no camião de carga e causar ferimentos graves ou a morte.
q Quando trabalhar em edifícios ou a partir do topo de edifícios ou de outras estruturas, verifique a resistência e
a estrutura antes de iniciar o trabalho. Existe o perigo de o edifício desmoronar e causar ferimentos ou danos
materiais graves.
q Em geral, a máquina tem maior probabilidade de capotar se o equipamento de trabalho estiver na lateral da
máquina, se este estiver na frente ou atrás da máquina, a probabilidade de capotar é menor.
Seja extremamente cuidadoso ao rodar o equipamento de trabalho da parte da frente ou de trás para a lateral
da máquina enquanto é aplicada uma carga. Existe o perigo de a máquina capotar.
q Quando utilizar o martelo ou outro equipamento pesado, existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio e
capotar. Quando operar a máquina em superfícies planas ou em encostas, cumpra sempre o que se segue.
q Não baixe, não rode nem pare bruscamente o equipamento de trabalho.
q Não faça sair, nem recolha repentinamente o cilindro da lança. Existe o perigo de o impacto fazer capotar
a máquina.
q Na operação em que utilize o garfo ou a garra, não tente
agarrar um objecto com as suas pontas.
Há o perigo de danos na máquina ou de ferimentos, visto
que o objecto agarrado pode facilmente deslizar.

DURANTE OPERAÇÃO EM PISOS COM NEVE OU GELO


Durante operações em pisos com neve ou gelo:PC-0000-18AK00A

q As superfícies cobertas de neve ou gelo são escorregadias, por isso, tenha muito cuidado nas deslocações
ou utilização da máquina e não accione repentinamente as alavancas. Até mesmo uma pequena encosta
pode provocar o deslizamento da máquina, por isso, tenha especial cuidado quando trabalhar em encostas.
q O solo com superfícies congeladas fica macio quando a temperatura sobe, o que pode fazer a máquina
capotar ou tornar impossível retirar a máquina.
q Se a máquina entrar em neve espessa, a máquina pode capotar ou ficar enterrada na neve. Tenha cuidado
para não sair da berma da estrada nem ficar preso na neve.
q Quando limpar a neve, a berma da estrada e outros objectos colocados ao lado da estrada ficam enterrados
na neve e não são visíveis. Existe o perigo de a máquina capotar ou atingir objetos encobertos, por isso,
realize as operações com cuidado.

2-38
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

DURANTE O ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA


Durante o estacionamento da máquina:PC-0000-161K00A

Um movimento inesperado da máquina estacionada pode causar ferimentos graves. Faça sempre o seguinte.
q Pare a máquina em terreno firme e nivelado.
q Escolha um local onde não haja o perigo de queda de
pedras, deslizamento de terras ou inundações.
q Baixe o equipamento de trabalho completamente até ao
chão.

q Quando sair da máquina, coloque a alavanca do bloqueio


(1) na posição LOCK (L) (bloquear) e depois pare o motor.
q Feche sempre a porta da cabina do operador e feche todo
o equipamento à chave de modo a evitar que pessoas não
autorizadas manobrem a máquina. Retire sempre a chave,
leve-a consigo e guarde-a no local especificado.

q Se for necessário estacionar a máquina numa encosta,


proceda sempre do seguinte modo.
q Coloque o equipamento de trabalho no lado da descida
e espete-o na terra.
q Além disso, ponha calços por baixo das lagartas para
evitar que a máquina se movimente.

2-39
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

TRANSPORTE
TRANSPORTE:ALL-0000-81AK00A

Quando a máquina for transportada num reboque, há o perigo de ferimentos graves e de morte durante o
transporte. Faça sempre o seguinte.
q Verifique sempre cuidadosamente as dimensões da máquina. Dependendo do equipamento de trabalho e
dos dispositivos opcionais montados, o peso da máquina, a altura de transporte e o comprimento total podem
diferir.
q Verifique antecipadamente se todas as pontes e outras estruturas na rota de transporte são suficientemente
fortes para suportar o peso combinado do transportador e da máquina a ser transportada.
q A máquina pode ser desmontada para transporte, por isso, quando for transportar a máquina, contacte o seu
representante da Komatsu para efectuar esse trabalho. Para transportar a máquina, por favor, contacte o seu
representante da Komatsu.

REGRAS DE SEGURANÇA PARA CARREGAR E DESCARREGAR


Regras de segurança para carregar e descarregar::PC220_KU-0000-84AK00A

Quando carregar ou descarregar a máquina, qualquer


operação incorrecta poderá fazer com que a máquina se vire
ou caia, sendo assim necessário um cuidado especial. Faça
sempre o seguinte.
q Carregue e descarregue apenas em solo firme e plano.
Mantenha uma distância de segurança de bermas de
estradas ou de penhascos.
q Nunca use o equipamento de trabalho para carregar ou
descarregar a máquina. Existe o perigo de a máquina cair
ou capotar.
q Utilize sempre rampas de resistência adequada.
Certifique-se de que as rampas são suficientemente largas, (1) Calços
compridas e espessas para permitir uma descida segura da (2) Rampa
carga. Tome as medidas adequadas para evitar que as (3) Linha central de reboque
rampas se desloquem e saiam da respetiva posição. (4) Ângulo das rampas: Máx. 15°
q Certifique-se de que a superfície das rampas não está suja
com lubrificante, óleo, gelo ou material solto. Limpe a
sujidade dos rastos da máquina. Nos dias chuvosos, em
especial, tenha um cuidado extremo porque a superfície
das rampas está escorregadia.
q Com máquinas equipadas com dispositivo de desaceleração automática, desligue sempre o interruptor da
desaceleração automática. Se a máquina for operada com o sistema de desaceleração automática ligado,
existe o perigo de as rotações do motor aumentarem repentinamente, de a máquina se deslocar
repentinamente ou de a velocidade de deslocação da máquina aumentar.
q Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e conduza a máquina lentamente a baixa velocidade.
q Quando estiver nas rampas não accione nenhuma alavanca, excepto a de deslocação.
q Nunca corrija a direcção da máquina enquanto estiver nas rampas. Se for necessário, saia das rampas,
corrija a direção e volte a subir para as rampas.
q O centro de gravidade da máquina mudará repentinamente na junção entre as rampas e a lagarta ou
reboque, havendo o perigo de a máquina perder o equilíbrio. Neste ponto, desloque-se lentamente.
q Nas cargas ou descargas para um aterro ou plataforma, certifique-se de que tem uma largura, resistência e
inclinação adequadas.
q Quando roda a estrutura superior em cima de um reboque, o reboque fica instável, pelo que deve retrair o
equipamento de trabalho e rodar lentamente.
q Certifique-se de que roda o espelho e baixa a antena do rádio.
Para mais pormenores sobre a recolha, ver "ARRUMAR A ANTENA DO RÁDIO (3-218)", "INSTALAÇÃO E
REMOÇÃO DOS ESPELHOS (3-218)".
Nas máquinas equipadas com cabina, feche sempre a porta depois de entrar na máquina. Caso contrário, a
porta pode abrir-se repentinamente durante o transporte.
Veja "TRANSPORTE (3-212)".

2-40
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

TRANSPORTE DA MÁQUINA
Quando transportar a máquina num reboque, faça sempre como se segue.
q O peso, altura de transporte e comprimento total da máquina diferem de acordo com o equipamento de
trabalho, por isso não se deve esquecer de confirmar as dimensões.
q Quando passar sobre pontes ou estruturas em terreno privado, verifique primeiro se a estrutura é
suficientemente forte para suportar o peso da máquina. Quando circular em estradas públicas, consulte
primeiro as autoridades competentes e siga as suas instruções.
Para detalhes sobre o procedimento de transporte, veja TRANSPORTE (3-212) na secção OPERAÇÃO.

REBOCAR
Rebocar:ALL-0000-001K15A

REGRAS DE SEGURANÇA PARA O REBOQUE


REGRAS DE SEGURANÇA PARA O REBOQUE:ALL-0000-147K00A

Use sempre o método e o equipamento de reboque correctos. Erros no método de seleção do cabo de aço ou da
barra de tração, ou no método de rebocar uma máquina desativada podem levar a ferimentos graves ou à morte.

Para o reboque, veja "REBOCAR A MÁQUINA (3-231) ".

NOTA: Não utilize garras de fixação (3-217) (3-232) para rebocar.

q Verifique sempre se o cabo de aço ou a barra de tracção


usada para reboque é suficientemente forte para o peso da
máquina que vai ser rebocada.
q Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A), diâmetro
reduzido (B) ou dobras (C). Existe o perigo de o cabo
rebentar durante o processo de reboque.
q Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de
aço.
q Nunca reboque uma máquina numa encosta.
q Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre a
máquina de reboque e a máquina rebocada.
q Opere a máquina lentamente e seja cuidadoso para não
aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo de aço.

2-41
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

ELEVAR OBJETOS COM DISPOSITIVO DE ELEVAÇÃO DA ARTICULAÇÃO


DO BALDE (EQUIPAMENTO OPCIONAL)
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A ELEVAÇÃO DE OBJECTOS
q Determine os sinais a serem usados e coloque um sinaleiro no local.
q Para evitar que a máquina capote ou caia, efectue a operação em solo plano.
q Para evitar o perigo de contacto com uma carga elevada ou o perigo de queda de uma carga, não permita a
presença de qualquer trabalhador dentro da área.
q Não exceda a carga de elevação especificada.
Para mais informações acerca da carga máxima de elevação permitida nesta máquina, veja o autocolante da
capacidade de elevação e as marcas de ligação.

NOTA: A RLL (carga nominal de elevação) para a articulação pode não ser igual à capacidade de elevação da
máquina.
Certifique-se sempre de que a elevação é realizada dentro dos respetivos limites de elevação.

q A RLL (carga nominal de elevação) da articulação de elevação e o número da peça estão gravados na
ligação, como indicado em baixo.
q Todos os componentes da linha de carga (p.ex., correntes, engates, etc.) têm de ser calibrados de acordo
com a carga a ser elevada.
q Quando efectuar a rotação ou operação do equipamento de trabalho, verifique cuidadosamente se não
existem objectos, estruturas ou pessoas a trabalhar em redor da máquina.
q Durante a operação de elevação, reduza as rotações do motor e efectue a operação no modo L.

(A) Número RLL (carga nominal de elevação).

(B) Número da peça

q Nunca conduza a máquina durante a elevação da carga.


q Não efectue a rotação nem opere o equipamento de trabalho bruscamente. Existe o perigo de oscilação da
carga e de a máquina ficar instável ou tombar.
q Nunca saia do banco do operador enquanto existir uma carga elevada.
q Se a carga atingir o limite de elevação da máquina, é exibido um aviso no painel de monitorização e surge um
alarme sonoro. Neste caso, baixe a carga para o solo.

2-42
SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA

q Não use o equipamento de trabalho ou a rotação para


puxar a carga em qualquer direcção.
Existe o perigo de o olhal de elevação ser danificado
devido a cargas anormais que tornam a elevação pouco
segura.

q O operador ou a pessoa que instala a eslinga deve


inspeccionar visualmente o dispositivo de elevação da
ligação do balde e todos os componentes da linha de carga
(p.ex., correntes, encaixes, etc.) quanto a danos ou
deformações, antes da utilização, para se certificar de que
não estão danificados ou gastos.
Quaisquer peças danificadas, deformadas ou gastas não
devem ser utilizadas e têm que ser substituídas.

q Sempre que possível, a operação de elevação deve ser


realizada com o balde enrolado, de modo a aumentar a
visibilidade e prevenir qualquer obstrução ou deflexão da
eslinga ou corrente em relação à posição vertical.
q Se a carga tiver de ser elevada a uma altura em que isto
não é possível, a eslinga ou a corrente apenas podem ser
guiadas pela parte traseira do balde e por nenhuma outra
parte da máquina.

2-43
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA SEGURANÇA

ELEVAÇÃO DE OBJETOS COM O BALDE


REGRAS DE SEGURANÇA PARA ELEVAR OBJETOS
q Determine os sinais a serem usados e coloque um sinaleiro no local.
q Para evitar que a máquina capote ou caia, efectue a operação em solo plano.
q Para evitar o perigo de contacto com uma carga elevada ou o perigo de queda de uma carga, não permita a
presença de qualquer trabalhador dentro da área.
q Não exceda a carga de elevação especificada.
Para mais informações acerca da carga máxima de elevação permitida nesta máquina, consulte o
autocolante e a RLL (carga nominal de elevação) do fabricante do balde.
q NOTA: A RLL (carga nominal de elevação) do balde poderá não ser igual à capacidade de elevação da
máquina.
Certifique-se sempre de que a elevação é realizada dentro dos respetivos limites de elevação.
q Todos os componentes da linha de carga (p.ex., correntes, engates, etc.) têm de ser calibrados de acordo
com a carga a ser elevada.
q É perigoso se a carga elevada bater em qualquer pessoa ou na estrutura. Quando efetuar a rotação ou operar
o equipamento de trabalho, verifique cuidadosamente se a área em redor está segura.
q Não efectue a rotação nem opere o equipamento de trabalho bruscamente. Existe o perigo de oscilação da
carga e de a máquina tombar.
q Nunca saia do assento do operador enquanto tem uma
carga elevada.
q Não use o equipamento de trabalho ou a rotação para
puxar a carga em qualquer direcção. Existe o perigo de o
gancho se partir e de a carga cair, fazendo com que o
equipamento de trabalho se mova bruscamente e provoque
ferimentos.
q Quando efetuar a rotação ou operação do equipamento de
trabalho, verifique cuidadosamente se não existem objetos,
estruturas ou pessoas a trabalhar em redor da máquina.
q Durante a operação de elevação, reduza as rotações do
motor e efectue a operação no modo L.
q Nunca conduza a máquina durante a elevação da carga.
q Se a carga atingir o limite de elevação da máquina, é
exibido um aviso no painel de monitorização e surge um
alarme sonoro. Neste caso, baixe a carga para o solo.

2-44
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO


Precauções a tomar durante a manutenção:ALL-1150-001A00A

PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO


Precauções antes de iniciar a inspeção e a manutenção:ALL-0000-001K12A

TER VISÍVEL A ETIQUETA DE AVISO DURANTE A INSPECÇÃO E A


MANUTENÇÃO
TER VISÍVEL A ETIQUETA DE AVISO DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO::PC220_KU-0000-2A6K00A

Certifique-se de que a etiqueta de aviso "DANGER! Do NOT


operate!” (PERIGO! NÃO mexer!) está visível durante a
inspeção e manutenção.
Se for visualizada alguma etiqueta de aviso a dizer “DANGER!
Do NOT operate!" (PERIGO! NÃO mexer!), isto significa que
alguém está a efetuar inspeção e manutenção da máquina. Se
o sinal de aviso for ignorado e a máquina for operada, existe o
perigo de a pessoa que está a efetuar inspeção ou
manutenção ser apanhada pelas partes rotativas ou em
movimento e de sofrer ferimentos graves ou a morte. Não
coloque o motor a trabalhar nem toque nas alavancas.
q Se for necessário, coloque também sinais em volta da
máquina.
Etiqueta de aviso peça N.° 09963-A1640
Quando não utilizar esta etiqueta de aviso, guarde-a na
caixa das ferramentas. Se não houver uma caixa de
ferramentas, guarde-a na bolsa do Manual de Operação e
Manutenção.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO


MANTER O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO:PC-0000-2A7K00A

q Não deixe martelos ou outras ferramentas no chão em volta do local de trabalho. Limpe bem todos os
lubrificantes, óleo ou outras substâncias que o farão escorregar. Mantenha sempre o local de trabalho limpo e
arrumado para lhe permitir efetuar as operações com segurança. Se o local de trabalho não for mantido limpo
e arrumado, existe o perigo de tropeçar, escorregar ou cair e magoar-se.
q Quando limpar a janela do tecto que é feita de policarbonato, use água da torneira e evite utilizar solvente
para limpar. Um solvente orgânico como benzeno, tolueno ou metanol pode provocar uma reação química
como dissolução ou decomposição do vidro da janela, deteriorando o policarbonato utilizado.

ESCOLHER O LOCAL ADEQUADO PARA INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO


ESCOLHER O LOCAL ADEQUADO PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO:ALL-0000-2A8K00A

q Pare a máquina em terreno firme e nivelado.


q Escolha um local onde não haja o perigo de queda de pedras, deslizamento de terras ou inundações.

APENAS PERMITIR A PRESENÇA DE PESSOAS AUTORIZADAS


APENAS PERMITIR A PRESENÇA DE PESSOAS AUTORIZADAS:ALL-0000-2A9K00A

Durante a realização da manutenção da máquina, não permita que pessoas não autorizadas se aproximem do
local de trabalho. Poderão sofrer ferimentos inesperados resultantes de, por exemplo, tocarem na máquina. Não
permita que ninguém, exceto os trabalhadores, entre no local de trabalho. Se necessário, contrate um
segurança.

ESTABILIDADE
q Ao desmontar ou montar a máquina para manutenção, reparação ou transporte, certifique-se sempre de que
em todas as fases do processo procede com cuidado de modo que a máquina permaneça estável. Caso
contrário, poderão ocorrer ferimentos graves ou a morte.

PROTECÇÕES
q As protecções estão montadas na área do motor para proteger o pessoal de peças em movimento. Estas
proteções apenas devem ser removidas por um técnico de assistência da Komatsu, exceto se este manual
contiver instruções específicas.

2-45
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

FIM DA VIDA ÚTIL


q Para uma desmontagem segura da máquina no fim da sua vida útil, por favor, contacte o seu representante
Komatsu.

DESIGNE UM RESPONSÁVEL QUANDO TRABALHAR COM TERCEIROS


DESIGNAR UM RESPONSÁVEL DURANTE TRABALHOS COM TERCEIROS:ALL-0000-2AAK00A

q Quando reparar a máquina ou quando remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um responsável
e siga as suas instruções durante a operação de modo a prevenir ferimentos pessoais causados devido a
pessoas ficarem presas.

PARE O MOTOR ANTES DE EXECUTAR A INSPECÇÃO E A MANUTENÇÃO


PARAR O MOTOR ANTES DE EFETUAR INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO:PC-0000-2ABK00A

Se ficar preso ou entalado no equipamento de trabalho em funcionamento, ou exposto a líquidos a alta


temperatura ou a alta pressão, podem resultar ferimentos graves. Faça sempre o seguinte.
q Desça totalmente o equipamento de trabalho até ao solo e
pare o motor antes de efectuar qualquer inspecção e
manutenção.

q Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).


Opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho
para trás e para a frente, para a esquerda e para a direita,
efetuando 2 a 3 vezes o curso completo para eliminar a
pressão interna do circuito hidráulico. Desloque a alavanca
de bloqueio (1) para a posição LOCK (L) (bloquear) e rode
o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado).
q Verifique se o relé da bateria está desligado e se não há
passagem de alimentação principal. (Depois de desligar o
interruptor de arranque, aguarde aproximadamente 1
minuto e carregue na buzina. Se a buzina não tocar, não
existe condução de energia.)
q Ponha calços por baixo da lagarta para evitar que a
máquina se movimente.

q Deixe o filtro de partículas de diesel arrefecer.

2-46
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO

DOIS TRABALHADORES PARA MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO


DO MOTOR
DOIS TRABALHADORES PARA A MANUTENÇÃO COM O MOTOR A TRABALHAR:PC220-0000-2ACK00A

Para evitar ferimentos, não efectue a manutenção com o motor a trabalhar. Se a manutenção tiver de ser
efetuada com o motor a trabalhar, execute a operação com, pelo menos, dois trabalhadores e proceda da
seguinte forma.
q Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do
operador e estar pronto para parar o motor a qualquer
momento. Todos os trabalhadores devem manter contacto
com os outros trabalhadores.
q Quando executar operações perto da ventoinha, correia da
ventoinha ou outras peças em movimento, há o perigo de
ficar preso nas peças, portanto, tenha cuidado para não se
aproximar.
q Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outros
objectos na ventoinha, na correia da ventoinha ou noutras
partes rotativas. Existe o perigo de entrarem em contacto
com as peças rotativas e de se partirem ou serem
projetadas.
q Se a regeneração automática do KDPF começar durante a
manutenção, a temperatura ao redor do KDPF aumenta.
Durante a manutenção, pare a regeneração do KDPF de
acordo com "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132) ".
q Alivie a pressão residual do sistema hidráulico e coloque a
alavanca de bloqueio (1) na posição LOCK (bloquear).
Para detalhes sobre como aliviar a pressão residual do
óleo, consulte "MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO
CIRCUITO HIDRÁULICO (4-75)".
q Não toque nas alavancas de controlo nem nos pedais. Se
for necessário operar as alavancas de controlo ou os
pedais, avise sempre os seus colegas de trabalho para que
se posicionem num lugar seguro.

INSTALAR, REMOVER OU ARMAZENAR ACESSÓRIOS


INSTALAR, REMOVER OU ARMAZENAR ACESSÓRIOS:ALL-0000-2ADK00A

q Designe um líder para os acessórios antes de iniciar as


operações de desmontagem ou de montagem.
q Coloque os acessórios que retirou da máquina numa
situação estável para que não caiam. E tome medidas para
evitar que pessoas não autorizadas entrem na área de
armazenagem.

TRABALHAR EM LOCAIS ALTOS


TRABALHAR EM LOCAIS ALTOS:ALL-0000-2AEK00A

Quando trabalhar em locais altos, use uma escada ou outro apoio para assegurar que o trabalho seja feito em
segurança.
Existe perigo de queda de um local alto que pode provocar ferimentos pessoais graves.

2-47
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

TRABALHAR NA MÁQUINA
TRABALHAR NA MÁQUINA:PC-0000-2AWK00A

q Ao realizar trabalhos de manutenção na máquina,


mantenha o suporte para pés limpo e arrumado para evitar
quedas. Faça sempre o seguinte.
q Evite derramar óleo e lubrificante.
q Não desarrume as ferramentas.
q Tenha cuidado quando caminhar perto da máquina.
q Remova lama e lubrificantes presos à sola dos sapatos.
q Não tente saltar para fora da máquina. Ao entrar ou sair da
máquina, use a escada e o corrimão e apoie o seu corpo
em três pontos, utilizando as mãos e os pés (ambos os pés
e uma mão ou ambas as mãos e um pé).
q Tem de caminhar ao longo do corredor de acesso com
almofadas anti-deslize. Não tente subir para a capota e
cobertura do motor de modo a evitar ferimentos resultantes
de quedas devido à perda de equilíbrio.
TRABALHAR POR BAIXO DA MÁQUINA OU DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO
TRABALHAR POR BAIXO DA MÁQUINA OU DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO:ALL-0000-2AFK00A

Podem resultar ferimentos pessoais graves devido a queda da máquina ou equipamento de trabalho. Faça
sempre o seguinte.
q Certifique-se de que os guinchos e os macacos que usa
estão em bom estado e de que são suficientemente
resistentes para suportar o peso do componente. Nunca
use macacos em pontos em que a máquina esteja
danificada, curvada ou torcida. Nunca use cabos de aço
esmagados, torcidos ou esfolados. Nunca use ganchos
curvados ou deformados.
q É extremamente perigoso trabalhar por baixo da máquina
se as sapatas da lagarta forem levantadas do chão e se a
máquina apoiar apenas com o equipamento de trabalho.
Porque, se alguma das alavancas de controlo for tocada
por acidente ou se houver falha na tubagem hidráulica, o
equipamento de trabalho ou a máquina cairão
repentinamente. Isto é extremamente perigoso. Nunca
trabalhe por baixo do equipamento de trabalho nem da
máquina.
q Se for necessário levantar o equipamento de trabalho ou a máquina e depois ir para debaixo dela para
efectuar inspecção ou manutenção, apoie o equipamento de trabalho e a máquina em calços e suportes
suficientemente fortes para suportar o peso total da máquina e equipamento de trabalho.
Se o equipamento de trabalho e a máquina não forem apoiados, há o perigo de poderem cair podendo levar a
ferimentos graves ou à morte.
q Nunca use calços de betão para suporte. Estes podem abater mesmo sob cargas leves.

FERRAMENTAS ADEQUADAS
FERRAMENTAS ADEQUADAS:ALL-0000-2AGK00A

Utilize apenas ferramentas adequadas para a tarefa e


certifique-se de que utiliza as ferramentas correctamente. A
utilização de ferramentas danificadas, deformadas ou de fraca
qualidade, ou a utilização incorreta das ferramentas, pode
causar ferimentos graves.

2-48
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES A TER DURANTE A INSPEÇÃO E A MANUTENÇÃO


Precauções a ter durante a inspeção e a manutenção:ALL-0000-001K06A

DESLIGAR O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA


DESLIGAR O INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA:ALL-AW1P-012K00A

Nos seguintes casos, coloque o interruptor de arranque na posição OFF (desligado) e confirme se a luz de
operação do sistema está apagada.
Se não se confirmar que a luz de operação do sistema está apagada e o interruptor de desconexão da bateria
está na posição OFF (desligado), poderão ocorrer ferimentos pessoais graves, como choques eléctricos, etc.
q Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês)
q Quando um sistema eléctrico é reparado
q Quando é realizada uma soldagem eléctrica
q Quando a bateria é manuseada
q Quando o fusível é substituído

INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM
Instruções de soldadura:ALL-0000-629K00A

As operações de soldagem devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar com
equipamento adequado. Nos trabalhos de soldadura existe o perigo de gases, incêndio ou eletrocussão, por
isso, nunca autorize que pessoal não qualificado efetue a soldadura.
Antes de iniciar trabalhos de soldadura, coloque o interruptor de arranque na posição OFF, aguarde cerca de um
minuto, depois, desligue o interruptor de desconexão da bateria e retire a chave do interruptor de desconexão da
bateria.

BATERIA
BATERIA:ALL-AW10-012K00A

Antes de inspeccionar ou manusear a bateria, rode a chave no interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
q Perigo de explosão da bateria
Quando a bateria está a ser carregada, é gerado gás
hidrogénio inflamável e pode explodir. Além disso, o
eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Qualquer
manuseamento errado pode causar ferimentos graves,
explosão ou incêndio, por isso, siga sempre o seguinte.
q Não use nem carregue a bateria se o electrólito da
bateria estiver abaixo da marca LOWER LEVEL (nível
inferior). Isto poderá causar uma explosão. Efetue
sempre verificações periódicas do nível do eletrólito da
bateria e adicione água destilada (ou uma solução para
enchimento de baterias disponível no mercado) até
chegar à marca de UPPER LEVEL (nível superior).
q Não fume nem aproxime quaisquer chamas da bateria.
q Gera-se gás de hidrogénio quando se carrega a bateria,
por isso, retire a bateria da máquina, coloque-a num
local bem ventilado, retire as tampas da bateria e depois
carregue-a.
q Depois de carregar, aperte bem as tampas da bateria.

q Perigo do ácido sulfúrico diluído


Quando a bateria está a ser carregada, é gerado gás
hidrogénio inflamável e pode explodir. Além disso, o
eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Qualquer
manuseamento errado pode causar ferimentos graves,
explosão ou incêndio, por isso, siga sempre o seguinte.
q Quando manusear a bateria, use sempre óculos de
protecção e luvas de borracha.
q Se o electrólito da bateria atingir os seus olhos, lave
imediatamente os olhos com grandes quantidades de
água limpa. Depois disso, procure imediatamente um
médico.
q Se o electrólito da bateria atingir a sua pele ou a roupa,
lave imediatamente com grandes quantidades de água.

2-49
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

q Perigo de faíscas
Há o perigo da ocorrência de faíscas, por isso siga sempre o seguinte.
q Não deixe que ferramentas ou outros objectos metálicos toquem nos cabos da bateria. Não deixe
ferramentas caídas em volta da bateria.
q Ao remover os cabos da bateria, rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) e, depois
de confirmar que a luz de operação do sistema está apagada, coloque o interruptor de desconexão da
bateria na posição OFF (desligado) e puxe-o.
Quando retirar os cabos da bateria, retire primeiro o cabo de terra (cabo negativo (-)). Quando instalar, ligue
primeiro o cabo positivo (+) e depois ligue a terra.
q Aperte bem os terminais do cabo da bateria.
q Coloque a bateria firmemente na posição especificada.

QUANDO UTILIZAR O MARTELO


DURANTE A UTILIZAÇÃO DO MARTELO:ALL-0000-2AKK00A

Quando utilizar um martelo, é possível a projecção de cavilhas


ou outras partículas metálicas. Isto pode provocar ferimentos
graves ou a morte. Faça sempre o seguinte.
q Ao bater em cavilhas ou nos dentes do balde, há o perigo
de projecção de fragmentos e isso pode ferir pessoas que
estejam por perto. Certifique-se sempre de que não se
encontra ninguém por perto.
q Se as peças em metal duro como as cavilhas, os dentes do
balde, os bordos de corte ou as chumaceiras forem batidos
com um martelo, há o perigo da projecção de fragmentos
que podem causar ferimentos graves ou morte. Use
sempre óculos de proteção e luvas.
q Se a cavilha for espetada com muita força, há o perigo de a
cavilha ser projectada e ferir pessoas que se encontrem
por perto. Não permita que ninguém entre na área
circundante.
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO A ALTA TEMPERATURA
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO A ALTA TEMPERATURAALL-B210-012K00A

Para evitar queimaduras provocadas por água a ferver ou por


vapor expelido aquando da verificação ou drenagem do líquido
de refrigeração, espere que o líquido de refrigeração arrefeça
até uma temperatura em que seja possível tocar no tampão do
radiador com a mão. Depois, desaperte lentamente o tampão
para aliviar a pressão dentro do radiador e depois retire o
tampão.

PEÇAS A ALTA TEMPERATURA


PEÇAS A ALTA TEMPERATURA:PC220-0000-2AHK00A

Para evitar queimaduras ao tocar em peças a altas temperaturas, quando efectuar verificações ou a manutenção
depois de parar o motor, certifique-se de que as peças arrefeceram ao ponto de poderem ser tocadas com as
mãos antes de proceder à verificação ou manutenção.

2-50
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO

ÓLEO A ALTA TEMPERATURA


ÓLEO A ALTA TEMPERATURA:ALL-0000-2ALK00A

Para evitar queimaduras provocadas por óleo quente expelido


ou pelo toque de peças a altas temperaturas aquando da
verificação ou drenagem do óleo, espere que o óleo arrefeça
até uma temperatura em que seja possível tocar no tampão ou
no bujão com a mão. Depois desaperte lentamente o tampão
ou o bujão para aliviar a pressão interna e retire o tampão ou o
bujão.

ÓLEO A ALTA PRESSÃO


ÓLEO A ALTA PRESSÃO:ALL-0000-2AMK00A

O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Além disso, a tubagem do combustível também está sob
pressão interna quando o motor está a trabalhar e imediatamente depois de o motor ter parado. Quando efetuar
inspeção ou substituição da tubagem ou de mangueiras, certifique-se de que a pressão no circuito hidráulico foi
aliviada. Se isto não for feito, pode levar a ferimentos graves ou à morte. Faça sempre o seguinte.
q Não efectue trabalhos de inspecção ou substituição com o circuito sob pressão.
Alivie sempre a pressão antes de iniciar. Para detalhes, consulte "MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO
CIRCUITO HIDRÁULICO (4-75)".
q Se houver qualquer fuga na tubagem ou nas mangueiras, a área envolvente estará molhada, por isso,
verifique se há fissuras na tubagem e nas mangueiras e dilatações nas mangueiras.
Durante a inspecção, use óculos de protecção e luvas de cabedal.
q Há o perigo de o óleo a alta pressão que sai de pequenos
orifícios penetrar na pele ou provocar cegueira, se lhe
atingir directamente a pele ou os olhos. Se for atingido por
um jato de óleo a alta pressão e sofrer ferimentos na pele
ou nos olhos, lave a zona com água limpa abundante e
consulte imediatamente um médico.

COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO


Combustível a alta pressão:ALL-AD02-2AHK00A

Quando o motor está a trabalhar, gera-se alta pressão na tubagem de combustível do motor. Se tentar desmontar
a tubagem antes da libertação da pressão interna, podem resultar ferimentos graves. Quando proceder a
trabalhos de inspeção ou manutenção no sistema de tubagem de combustível, pare o motor e aguarde, pelo
menos, 30 segundos antes de iniciar o trabalho.

MANGUEIRAS E TUBAGEM A ALTA PRESSÃO


Mangueiras e tubagem a alta pressão:ALL-0000-2ANK00A

q Se houver fugas de óleo ou de combustível nas mangueiras de alta pressão ou na tubagem, isso pode causar
incêndio ou operação incorrecta, podendo levar a ferimentos graves ou à morte. Se forem encontradas
mangueiras ou tubagens soltas, ou se existir qualquer fuga de óleo ou combustível, pare as operações e
aperte para o binário especificado.
Se houver mangueiras ou tubagens danificadas ou deformadas, contacte o seu representante da Komatsu.
Substitua a mangueira se detectar algum dos seguintes problemas.
q Mangueira danificada ou encaixe hidráulico deformado.
q Cobertura gasta ou cortada ou camada de reforço de fios exposta.
q Cobertura dilatada em certos locais.
q Parte móvel torcida ou esmagada.
q Matéria estranha embutida na cobertura.

2-51
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

ALTA VOLTAGEM
ALTA TENSÃO:ALL-0000-2APK00A

Quando o motor está a funcionar, imediatamente depois de


parar gera-se alta voltagem no interior do controlador e injector
do motor, havendo o perigo de electrocussão. Nunca toque no
interior do controlador ou na parte do injetor do motor. Se for
necessário tocar no interior do controlador ou na parte do
injetor do motor, contacte o representante da Komatsu.

RUÍDO
RUÍDO:ALL-0000-2AQK00A

Quando efectuar a manutenção do motor e estiver exposto ao ruído durante longos períodos, use tampões ou
protecções nos ouvidos durante o trabalho.
Se o ruído proveniente da máquina for demasiado alto, poderá provocar problemas auditivos temporários ou
permanentes.

LUBRIFICANTE A ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA


LUBRIFICANTE A ALTA PRESSÃO AO AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA:PC-DTL0-2ARK00A

q O lubrificante é injectado a alta pressão no sistema de


regulação da tensão da lagarta. Se o procedimento
especificado para a manutenção não for seguido quando
faz o ajuste, o bujão de drenagem de lubrificante (1) pode
ser projetado e causar danos materiais e ferimentos
graves.
q Quando aliviar a tensão da lagarta, nunca desaperte mais
de uma volta o bujão de drenagem do lubrificante (1).
Desaperte lentamente o bujão de drenagem do lubrificante.
q Nunca coloque o rosto, mãos, pés ou qualquer outra parte
do corpo perto do bujão de drenagem do lubrificante (1).

NÃO DESMONTE A MOLA RECUPERADORA


NÃO DESMONTAR A MOLA RECUPERADORA:ALL-DTBP-2AHK00A

Nunca desmonte a mola recuperadora.


O conjunto da mola recuperadora tem uma mola potente que
actua na redução do impacto na roda de guia. Se for
desmontada por engano, a mola pode ser projetada e causar
ferimentos graves ou a morte. Se for necessário desmontar o
conjunto da mola recuperadora, peça sempre ao seu
representante da Komatsu que efetue essa operação.

2-52
SEGURANÇA PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO

ACUMULADOR E MOLA DO GÁS


ACUMULADOR E MOLA DO GÁS:ALL-0000-2ASK00A

Esta máquina está equipada com um acumulador. Mesmo depois de o motor parar, as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho podem ser operadas durante um curto período de tempo no sentido de LOWER (baixar)
para permitir que o equipamento de trabalho se desloque para baixo por ação do seu próprio peso.
Depois de parar o motor, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear).
O acumulador e a mola do gás estão carregados com gás azoto a alta pressão. Se o acumulador ou a mola do
gás forem manuseados erradamente, isso pode causar uma explosão que pode levar a ferimentos graves ou à
morte. Faça sempre o seguinte.
q Não desmonte o acumulador nem a mola do gás.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não o fure, não o solde nem o corte com um maçarico.
q Não dê pancadas no acumulador, nem o faça rolar nem o
sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador ou a mola do gás,
deve primeiro libertar o gás. Contacte o seu representante
da Komatsu para realizar este trabalho.

AR COMPRIMIDO
AR COMPRIMIDO:ALL-0000-2ATK00A

q Quando efectuar a limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves provocados pela projecção
de partículas ou de poeiras.
q Quando utilizar ar comprimido para limpar o elemento do filtro ou o radiador, use óculos de protecção,
máscara anti-poeiras, luvas e outro equipamento de protecção.

MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO:ALL-K500-2AHK00A

q Se o refrigerante do ar condicionado entrar nos seus olhos, pode provocar perda de visão; se entrar em
contacto com a pele, pode causar queimaduras pelo frio. Nunca desaperte nenhuma peça do circuito de
refrigeração.
q Nunca toque no refrigerante.

PERIGO QUÍMICO
Durante as operações de manutenção ou desmontagem, onde exista risco de contacto com substâncias
químicas perigosas, devem ser tomadas precauções de segurança relevantes.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.
Consulte também ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS RESIDUAIS (2-53) e MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
(2-53)

ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS RESIDUAIS


ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS RESIDUAIS:ALL-0000-99AK00A

Para evitar poluição, tenha muito cuidado com o método de eliminação dos materiais residuais.
q Coloque sempre o óleo drenado da sua máquina em
recipientes. Nunca escoe o óleo diretamente para o solo
nem o despeje na rede de esgotos, rios, mar ou lagos.
q Cumpra as leis e regulamentos existentes quando se
desfizer de produtos perigosos como óleo, combustível,
líquido de refrigeração, solventes, filtros e baterias.
q Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.

2-53
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

SELECÇÃO DO LÍQUIDO LIMPA-VIDROS


SELEÇÃO DO LÍQUIDO LIMPA-VIDROS:ALL-K7B3-171K00A

Utilize um líquido limpa-vidros à base de álcool etílico.


O líquido limpa-vidros à base de álcool metílico pode irritar os olhos, por isso, não o utilize.

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA:ALL-0000-2AUK00A

q Para que a máquina seja utilizada em segurança durante um longo período de tempo, deve substituir
periodicamente as peças essenciais à segurança que tenham uma relação particularmente próxima com a
segurança, tais como mangueiras e cinto de segurança.
Substituição de peças importantes: consulte "PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA (7-2)".
q É natural que o material destes componentes mude ao longo do tempo e a utilização repetida cause
deterioração, desgaste e fadiga. Como resultado, existe o perigo de estes componentes avariarem e
provocarem ferimentos graves ou a morte. É difícil calcular a duração restante destes componentes através
de inspeções externas ou por intuição do operador, por isso, substitua-os periodicamente.
q Substitua ou repare as peças essenciais à segurança se detectar qualquer defeito, mesmo que não tenham
atingido o intervalo especificado para a substituição.
q A utilização de peças sobresselentes de origem da Komatsu é recomendada para garantir a montagem e
operação seguras da máquina.

2-54
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO:ALL-0000-001K02A

k AVISO
Leia e certifique-se de que entende o volume sobre
segurança antes de ler esta secção.

3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL
Vista geral:PC-0000-001K01A

VISTA GERAL DA MÁQUINA


Vista geral da máquina:PC300-0000-04DK00A

(1) Balde (7) Roda motora


(2) Cilindro do balde (8) Estrutura da lagarta
(3) Braço (9) Lagarta
(4) Cilindro do braço (10) Roda de guia
(5) Lança (11) Capota do motor
(6) Cilindro da lança

3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL

(12) KDPF (16) Ligação de fusível


(13) Ventilador do KCCV (17) Bateria
(14) Interruptor de desconexão (18) Suporte da bomba de lubrificação
(15) Luz de operação do sistema (19) Caixa de ferramentas

3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL DA CABINA


VISTA GERAL DA CABINA:PC220-K000-04DK00A

(1) Janela do tejadilho (7) Suporte para copo


(2) Janela dianteira (8) Cinzeiro
(3) Martelo de saída de emergência (9) Tomada de alimentação
(4) Alavanca de libertação da porta (10) Fusível
(5) Compartimento para bebidas (11) Extintor de incêndio (se instalado)
(6) Compartimento para revistas (12) AUX

3-4
OPERAÇÃO VISTA GERAL

3-5
VISTA GERAL OPERAÇÃO

VISTA GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES


VISTA GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES:PC300-K190-04DK00A

3-6
OPERAÇÃO VISTA GERAL

(1) Rádio (20) Interruptor de cancelamento do travão da rotação


(2) Alavanca de bloqueio (21) Interruptor secundário de paragem do motor
(3) Alavanca esquerda de controlo do equipamento (22) Interruptor do aquecimento do assento
de trabalho
(4) Interruptor de potência máx. de um toque (23) Interruptor do limpa-pára-brisas inferior
(5) Pedais de deslocação (24) Interruptor do aquecimento do assento
(6) Alavancas de deslocação (25) Interruptor das luzes adicionais (se instalado)
(7) Interruptor da buzina (26) Interruptor de controlo proporcional do 1.º
acessório
(8) Monitor da máquina (27) Interruptor de controlo proporcional do 2.º
acessório
(9) Isqueiro (se instalado)
(10) Alavanca direita de controlo do equipamento de (28) Interruptor do martelo
trabalho
(11) Interruptor de arranque (29) Interruptor sobresselente
(12) Indicador de controlo de combustível (30) Interruptor sobresselente
(13) Interruptor de luzes (31) Interruptor do acoplador rápido
(14) Interruptor do bloqueio da rotação (32) Interruptor sobresselente
(15) Interruptor para impulso da máquina (33) Interruptor sobresselente
(16) Pedal de controlo do acessório (se instalado) (34) Interruptor do acoplador rápido
(17) Pedal de controlo do acessório (se instalado) (35) Interruptor do limpa-pára-brisas do tejadilho (se
instalado)
(18) Interruptor da luz do habitáculo (36) Monitor do sistema de lubrificação automático (se
instalado)
(19) Interruptor de acionamento da bomba de
emergência

3-7
VISTA GERAL OPERAÇÃO

MONITOR DA MÁQUINA

-5

AA: Ecrã standard, BB: Ecrã de verificações antes do arranque, CC: Ecrã de aviso do momento da manutenção

3-8
OPERAÇÃO VISTA GERAL

(1) Interruptor do limpa-pára-brisas (20) Monitor do nível do líquido de refrigeração do radiador


(2) Interruptor de cancelamento do (21) Monitor de mensagens
alarme
(3) Interruptor da desaceleração (22) Monitor do ar condicionado
automática
(4) Monitor da temperatura do líquido de (23) Monitor do limpa-pára-brisas
refrigeração do motor
(5) Indicador da temperatura do líquido (24) Monitor do bloqueio da rotação
de refrigeração do motor
(6) Indicador da temperatura do óleo (25) Monitor de pré-aquecimento do motor ou potência máx.
hidráulico de um toque
(7) Contador de serviço, Relógio monitor
(8) Monitor da temperatura do óleo (26) Monitor da desaceleração automática
hidráulico
(9) Monitor do modo de trabalho (27) Monitor do nível de óleo do motor
(10) Monitor da velocidade de (28) Monitor de obstrução do filtro do ar
deslocação
(11) Indicador do combustível (29) Monitor do separador de água
(12) Medidor ECO (30) Interruptores de função (F1 a F6)
(13) Monitor do nível de combustível (31) Monitor da manutenção
(14) Interruptor seletor do modo de (32) Monitor do cinto de segurança
trabalho
(15) Interruptor seletor da velocidade de (33) Monitor da paragem do motor
deslocação
(16) Interruptor do limpa-vidros (34) Monitor de regeneração do KDPF ou monitor de
paragem da regeneração do KDPF
(17) Interruptor de controlo do ar monitor
condicionado
(18) Monitor de pressão do óleo do motor (35) Indicador do consumo de combustível
(19) Monitor do nível da carga (36) Aviso de sobrecarga

OBSERVAÇÕES
A figura seguinte não apresenta todos os símbolos do monitor de alarmes. Para detalhes sobre o monitor de
alarmes, consulte "MENU DO UTILIZADOR (3-53)".

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


Explicação dos componentes:ALL-0000-043K00A

Segue-se uma explicação dos dispositivos necessários para a operação da máquina.


Para efetuar corretamente e com segurança as operações adequadas, é importante compreender
completamente os métodos de funcionamento do equipamento e os significados dos visores.

MONITOR DA MÁQUINA
Monitor da máquina:PC220-Q180-04DK00A

AA: Ecrã standard, EE: Ecrã de aviso ou erro, DD: Ecrã de orientação
(1) Visor de aviso (4) Parte dos interruptores do monitor
(2) Visor piloto (5) Visor do ícone de guia
(3) Visor do medidor e indicador

OBSERVAÇÕES
q Para mais informações sobre os menus de utilizador usados na configuração de várias máquinas efetuada a
partir do monitor da máquina, consulte "INTERRUPTOR SELETOR DO MENU DO UTILIZADOR (3-53)".
q Uma das caraterísticas dos painéis de visor de cristais líquidos é que podem haver pontos pretos (pontos que
não acendem) ou pontos brancos (pontos que ficam acesos) no ecrã. Se houverem menos de 10 pontos
pretos ou brancos, isto não é considerado avaria ou defeito.
q Se a temperatura ambiente do monitor da máquina for alta, o brilho poderá ser reduzido automaticamente
para proteger os cristais líquidos. Não se trata, no entanto, de um erro.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

FUNCIONAMENTO BÁSICO DO MONITOR DA MÁQUINA


FUNCIONAMENTO BÁSICO DO MONITOR DA MÁQUINA:PC220-Q180-044K00A

PÔR O MOTOR A TRABALHAR QUANDO A SITUAÇÃO É NORMAL

q Quando o interruptor de arranque é rodado para a posição ON (ligar), é apresentado o ecrã de abertura GG.
q Depois de o ecrã de abertura GG ser apresentado durante 2 segundos, o ecrã muda para o ecrã de
verificações antes do arranque BB.
q Depois da verificação, antes de o ecrã de verificações antes do arranque BB ser visualizado durante 2
segundos, o ecrã muda para ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH.
q Depois de o ecrã do modo de trabalho/modo de deslocação HH ser visualizado durante 2 segundos, o ecrã
muda para o ecrã padrão AA.
q Se o modo de trabalho quando o motor arranca for o modo B, o ecrã de abertura GG é visualizado durante 2
segundos e depois o ecrã muda para o ecrã de confirmação do modo de martelo II.
Quando arrancar no modo B, prima o interruptor F6. Se não
pretender iniciar o modo B, prima o interruptor F5. Neste caso,
o sistema inicia com o modo E.

OBSERVAÇÕES
Quando o motor arranca, a tensão da bateria pode diminuir repentinamente dependendo da temperatura e do
estado da bateria. Neste caso, o monitor da máquina poderá reiniciar, mas isto não indica uma anomalia.

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PÔR O MOTOR A TRABALHAR QUANDO O INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO MOTOR


ESTÁ ON (LIGADO)
Enquanto o interruptor secundário de paragem do motor (1)
estiver na posição ON (motor parado), quando o interruptor de
arranque for colocado na posição ON, o ecrã apresentado à
direita é exibido e o motor não arranca.
Se o interruptor secundário de paragem do motor (1) estiver na
posição OFF (normal), o monitor da máquina muda para o ecrã
standard e o motor pode ser ligado através da habitual
ativação da chave do interruptor de arranque.
Para mais informações sobre a função e o método de
funcionamento do interruptor secundário de paragem do motor
(1), consulte "INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM
DO MOTOR (3-86)".

PARAR O MOTOR QUANDO A SITUAÇÃO É NORMAL

q Quando o interruptor de arranque está rodado para a posição OFF (desligado), o ecrã de fim JJ ou KK é
visualizado durante 5 segundos e depois o visor apaga-se.
Ecrã de Fim com Mensagem
Se existir qualquer mensagem do seu representante da
Komatsu, esta é exibida no ecrã de fim.
Neste caso, coloque o interruptor de arranque na posição ON
para voltar a verificar a mensagem e, se a mensagem
necessitar de uma resposta, envie a sua resposta.
Para mais informações sobre o método de visualização e
resposta a mensagens KOMTRAX, consulte "VISOR DE
MENSAGENS (3-78)".

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

SE OCORRER ALGUMA ANOMALIA DURANTE O ARRANQUE DO MOTOR

q Se ocorrer alguma anomalia durante o arranque do motor, o ecrã das verificações antes do arranque BB
muda para o ecrã de aviso do momento da manutenção CC, para o ecrã de aviso FF ou para o ecrã de erros
EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de verificações antes do arranque BB, o ecrã muda para o ecrã
de aviso do momento da manutenção CC.
q Depois de mostrar durante 30 segundos o ecrã de aviso do momento da manutenção CC, o ecrã volta ao
ecrã standard AA.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã das verificações antes do arranque BB, o ecrã muda para o
ecrã de aviso FF ou ecrã de erros EE.

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Se existirem erros, o símbolo "!" é exibido por cima do botão


F5.
Prima o botão F5 para verificar os detalhes do erro. É exibido o
ecrã com a lista de erros existentes.

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

SE OCORRER ALGUMA ANOMALIA DURANTE AS OPERAÇÕES

q Se ocorrer alguma anomalia durante as operações, o ecrã standard AA muda para o ecrã de aviso FF-(1) ou
para o ecrã de erro EE.
q Depois de mostrar durante 2 segundos o ecrã de aviso FF-(1), o ecrã muda automaticamente para o ecrã de
aviso FF-(2).
Se existirem erros, o símbolo "!" é exibido por cima do botão
F5.
Prima o botão F5 para verificar os detalhes do erro. É exibido o
ecrã com a lista de erros existentes.

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISOR DE AVISO
VISOR DE AVISO:PC-Q1FB-043K00A

NOTA
A exibição de qualquer um dos níveis de ação "L01" a "L04" no monitor da máquina indica a presença de
uma anomalia na máquina.
Tome as medidas apropriadas seguindo a lista de visualizações e soluções do monitor do nível de ações.
O monitor de alarmes que acende a vermelho quando é exibido um nível de ação implica a paragem
urgente do trabalho atual; interrompa-o seguindo o procedimento normal ou coloque-o em pausa
temporariamente.
Se não forem tomadas medidas, a máquina pode ser gravemente afetada. Tome as medidas necessárias
imediatamente.

(1) Monitor do nível de ações (5) Monitor de alarmes


(2) Monitor da temperatura do líquido de refrigeração (6) Monitor de alarmes
do motor
(3) Monitor da temperatura do óleo hidráulico (7) Monitor de alarmes
(4) Monitor do nível de combustível

OBSERVAÇÕES
q Ecrã standard
Se o alarme atualmente emitido for de tipo individual, este é exibido no monitor de alarmes (5).
Se os alarmes atualmente emitidos forem de dois tipos, estes são exibidos nos monitores de alarmes (5) e (6),
respetivamente.
Se os alarmes atualmente emitidos forem de três tipos, estes são exibidos nos monitores de alarmes (5) e (6)
alternadamente com um intervalo de 2 segundos.
q Ecrã do visor da imagem da câmara
O alarme atualmente emitido é exibido de forma intermitente no monitor de alarmes (7).
Quando são emitidos dois ou mais alarmes, estes últimos são exibidos sequencialmente a partir do lado mais
à esquerda do ecrã.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DO NÍVEL DE AÇÕES


MONITOR DO NÍVEL DE AÇÕES:PC-Q1FC-043K00A

Este monitor (1) indica o nível de urgência da anomalia na


máquina através de "L01"a "L04".
Quanto maior for o número na tabela, mais graves são os
efeitos da anomalia na máquina, se não for reparada.
Se o monitor da máquina indicar um nível de ação, verifique a
mensagem exibida no painel do monitor.
Se o botão F5 for premido no ecrã standard enquanto este
monitor é exibido, a lista de erros a ocorrer atualmente é
exibida.
Para mais informações sobre como visualizar os erros,
consulte "Botão de visualização da lista de erros ocorridos".
Tome as medidas apropriadas de acordo com a mensagem
exibida no painel do monitor.

Lista de visualizações e soluções do monitor do nível de


ações
Monitor de
Urgência Nível de ação Alarme Solução
alarmes
Pare a máquina imediatamente e proceda à
Acende a inspeção e manutenção.
L04 Toca continuamente
vermelho Peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um
Toca Acende a local seguro e proceda à inspeção e manutenção.
L03
intermitentemente vermelho Por favor, peça ao seu representante da Komatsu
Alto
que faça inspeção e manutenção.
I
Pare a máquina e deixe o motor a trabalhar com

rotações médias sem qualquer carga ou

Toca Acende a desligue-o.
│ L02
intermitentemente vermelho Se o estado da máquina não melhorar, peça ao

seu representante da Komatsu para efetuar a
O
inspeção e manutenção.
Baixo
Parte das funções supracitadas poderão estar
restritas em alguns casos. Contudo, isto não afeta
o seu trabalho.
Acende a
L01 - Quando o trabalho estiver concluído, proceda à
amarelo
inspeção e manutenção.
Conforme necessário, peça ao seu representante
da Komatsu que faça inspeção e manutenção.

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LISTA DOS MONITORES DE ALARME


NOTA
q Estes monitores não garantem o estado da máquina.
Não se limite a confiar no monitor quando efetuar as verificações antes do arranque (inspeção inicial).
Saia sempre da máquina e verifique diretamente cada item.
q Quando o monitor de alarmes for exibido a vermelho, se não forem tomadas medidas, a máquina pode
ser gravemente afetada.
Solucione imediatamente.
q A potência de saída do motor ou a rotação do motor é limitada e a velocidade de funcionamento da
máquina poderá ficar mais lenta, dependendo do conteúdo do alarme.
Os monitores de alarmes e as suas cores são os seguintes.
Cor de exibição/estado da máquina (nível de ação)
Símbolo Tipo de monitor
Vermelho Amarelo Branco Azul
Monitor da temperatura do
Temperatura alta Temperatura
líquido de refrigeração do - Normal
(L02) baixa
motor

Monitor da temperatura do Temperatura alta Temperatura


- Normal
óleo hidráulico (L02) baixa

Monitor do nível de
Nível baixo - - Normal
combustível

Monitor do estado do Anormal Anormal


- -
sistema (L04/L03) (L01)

Monitor do estado do Anormal Anormal


- -
sistema hidráulico (L04/L03) (L01)

Monitor do estado do Anormal Anormal


- -
sistema do KDPF (L04/L03) (L01)

Monitor de acumulação de Anormal Acumulação


- -
sujidade do KDPF (L03) (L01)

Monitor do estado do Anormal Anormal


- -
sistema do motor (L04/L03) (L01)

Pressão do óleo
Monitor de pressão do óleo
baixa - - -
do motor
(L03)

Nível de óleo
Monitor do nível de óleo do
- baixo - -
motor
(L01)

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Cor de exibição/estado da máquina (nível de ação)


Símbolo Tipo de monitor
Vermelho Amarelo Branco Azul
Nível do líquido
Monitor do nível do líquido refrigerante
- - -
de refrigeração do radiador baixo
(L01)

Anormal
Monitor do nível da carga - - -
(L03)

Monitor do separador de
Anormal - - -
água

Monitor de obstrução do Obstruído


- - -
filtro do ar (L01)

Monitor do estado do Anormal


- - -
sistema do ar condicionado (L01)

Monitor de aviso de Excesso de


- - -
sobrecarga carga

Monitor da manutenção Tempo excedido Nota - -

Para saber qual o significado de cada monitor de alarme e a solução para os mesmos, consulte a secção de
cada monitor.
BOTÃO DE VISUALIZAÇÃO DA LISTA DE ERROS OCORRIDOS
Se existirem erros, o símbolo "!"é exibido por cima do botão
F5.
Se o botão F5 for premido enquanto o símbolo "!"estiver a ser
exibido, o ecrã da secção de visualização do monitor muda
para o ecrã da lista de erros ocorridos.
Tome as medidas apropriadas de acordo com a mensagem
exibida no painel do monitor.

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

q No ecrã da lista de erros ocorridos, os botões F1, F2 e F5


permitem as operações seguintes.

F1: Apresenta a página seguinte. Quando se encontra na


última página, exibe a primeira página.
F2: Exibe a página anterior. Quando se encontra na primeira
página, exibe a última página.

F5: Volta ao ecrã standard.

MONITOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR


Monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor:PC-BA8D-043K00A

Este monitor alerta quanto aos estados provocados pela


temperatura do líquido de refrigeração do motor.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a vermelho e exibe o nível de ação "L02".
A temperatura do líquido de refrigeração do motor
aumentou para um nível anormalmente elevado.
Quando o monitor está aceso, o sistema de prevenção de
sobreaquecimento é automaticamente acionado e as
rotações do motor baixam.
Interrompa as operações e deixe o motor trabalhar ao ralenti
até o monitor mudar para a cor de exibição normal (azul)
com uma temperatura apropriada.
q Quando a temperatura for baixa:
O monitor acende a branco.
A temperatura do líquido de refrigeração do motor diminuiu.
O motor tem que ser aquecido.
Efetue a operação de aquecimento do motor até o monitor
mudar para a cor de exibição normal (azul) com uma
temperatura apropriada.
Consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR
(3-172)".
q Quando a temperatura for correta:
O monitor acende a azul.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO


Monitor da temperatura do óleo hidráulico:PC-PMT5-043K00A

Este monitor alerta quanto aos estados causados pela


temperatura do óleo hidráulico.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a vermelho e exibe o nível de ação "L02".
A temperatura do óleo hidráulico aumentou para um nível
anormalmente elevado.
Interrompa as operações e pare o motor ou deixe-o
trabalhar ao ralenti até o monitor mudar para a cor de
exibição normal (azul) com uma temperatura apropriada.
q Quando a temperatura for baixa:
O monitor acende a branco.
A temperatura do óleo hidráulico diminuiu.
É necessário aquecer o componente hidráulico.
Efetue a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até o monitor apresentar a cor de exibição normal
(azul) com uma temperatura apropriada.
Para detalhes, consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
DO SISTEMA HIDRÁULICO (3-174)".
q Quando a temperatura for correta:
O monitor acende a azul.
MONITOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
Monitor do nível de combustível:PC-AD45-043K02A

Este monitor alerta para o nível de combustível restante baixo.


q Quando o nível do combustível restante for baixo:
O monitor acende a vermelho.
A quantidade de combustível restante diminui para aprox.
56 litros ou menos.
Abasteça combustível o mais brevemente possível.
q Quando o estado é normal:
O monitor acende a azul.

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA


MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA:PC-Q1FD-043K00A

Este monitor alerta para anomalias no sistema da máquina,


incluindo os sensores.
q Quando o nível de ação "L04"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e proceda à inspeção e
manutenção.
Peça ao seu representante da Komatsu que faça inspeção
e manutenção.
q Quando o nível de ação "L03"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
intermitentemente.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um local seguro
e proceda à inspeção e manutenção.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
q Quando o nível de ação "L01"é exibido:
O monitor acende a amarelo.
Parte das funções supracitadas poderão estar restritas em
alguns casos. Contudo, isto não afeta o seu trabalho.
Quando o trabalho estiver concluído, proceda à inspeção e
manutenção.
Conforme necessário, peça ao seu representante da
Komatsu que faça inspeção e manutenção.
MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO
MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO:PC-C051-043K00A

Este monitor alerta para anomalias no sistema hidráulico.


q Quando o nível de ação "L04"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e proceda à inspeção e
manutenção.
Peça ao seu representante da Komatsu que faça inspeção
e manutenção.
q Quando o nível de ação "L03"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
intermitentemente.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um local seguro
e proceda à inspeção e manutenção.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
q Quando o nível de ação "L01"é exibido:
O monitor acende a amarelo.
Parte das funções supracitadas poderão estar restritas em
alguns casos. Contudo, isto não afeta o seu trabalho.
Quando o trabalho estiver concluído, proceda à inspeção e
manutenção.
Conforme necessário, peça ao seu representante da
Komatsu que faça inspeção e manutenção.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO KDPF


Monitor de operação do sistema do KDPF:PC-A9HD-043K03A

Este monitor alerta para anomalias no sistema o KDPF.


q Quando o nível de ação "L04"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e proceda à inspeção e
manutenção.
Peça ao seu representante da Komatsu que faça inspeção
e manutenção.
q Quando o nível de ação "L03"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
intermitentemente.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um local seguro
e proceda à inspeção e manutenção.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
q Quando o nível de ação "L01"é exibido:
O monitor acende a amarelo.
Parte das funções supracitadas poderão estar restritas em
alguns casos. Contudo, isto não afeta o seu trabalho.
Quando o trabalho estiver concluído, proceda à inspeção e
manutenção.
Conforme necessário, peça ao seu representante da
Komatsu que faça inspeção e manutenção.
OBSERVAÇÕES
Para mais pormenores sobre o KDPF, consulte
"MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".
MONITOR DE ACUMULAÇÃO DE SUJIDADE DO KDPF
Monitor de acumulação de sujidade do KDPF:PC-A9HE-043K03A

Este monitor alerta para a acumulação de sujidade no KDPF


ou para o facto de a função de filtragem do KDPF ter descido
anormalmente.
Para cancelar o aviso, execute a regeneração manual para a
posição estacionária do KDPF.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a vermelho e indica o nível de ação "L03".
A buzina de alarme toca intermitentemente.
Existe acumulação excessiva de sujidade no KDPF ou
ocorreu um problema no sistema, como a diminuição da
função de filtragem do KDPF.
É necessária uma solução urgente.
Desloque imediatamente a máquina para um local seguro e
execute a regeneração manual para a posição estacionária.
A regeneração manual para a posição estacionária poderá
começar automaticamente para proteger o sistema do
KDPF.
q Quando existir sujidade acumulada:
O monitor acende a amarelo e indica o nível de ação "L01".
Existe muita sujidade acumulada no KDPF.
A máquina pode ser operada. Contudo, depois de concluir o
trabalho, desloque a máquina para um local seguro e
execute a regeneração manual para a posição estacionária.
OBSERVAÇÕES
Para pormenores sobre a regeneração manual para a posição
estacionária, consulte "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO MOTOR

k
MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO MOTOR:PC-A9HC-043K00A

CUIDADO
Se a operação prosseguir enquanto o monitor vermelho estiver aceso, a acumulação e a combustão da
sujidade no KDPF são aceleradas e, consequentemente, a temperatura do KDPF e os gases de escape
podem aumentar muito. Pare o motor imediatamente.

Este monitor alerta para anomalias no sistema do motor.


q Quando o nível de ação "L04"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
continuamente.
Pare a máquina imediatamente e proceda à inspeção e
manutenção.
Peça ao seu representante da Komatsu que faça inspeção
e manutenção.
q Quando o nível de ação "L03"é exibido:
O monitor acende a vermelho e a buzina de alarme toca
intermitentemente.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um local seguro
e proceda à inspeção e manutenção.
Contacte o seu representante da Komatsu para inspeção e
reparação.
q Quando o nível de ação "L01"é exibido:
O monitor acende a amarelo.
Parte das funções supracitadas poderão estar restritas em
alguns casos. Contudo, isto não afeta o seu trabalho.
Quando o trabalho estiver concluído, proceda à inspeção e
manutenção.
Conforme necessário, peça ao seu representante da
Komatsu que faça inspeção e manutenção.
MONITOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR
MONITOR DE PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR:PC-ABL0-043K00A

Este monitor alerta para anomalias na pressão do óleo de


lubrificação do motor.
q Quando a pressão do óleo for baixa:
O monitor acende a vermelho e indica o nível de ação "L03".
A buzina de alarme toca intermitentemente.
Pare o trabalho, desloque a máquina para um local seguro
e proceda à inspeção e manutenção.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR


Monitor do nível de óleo do motor:PC-AB4A-043K02A

Este monitor alerta para diminuição do nível do óleo de


lubrificação do motor.
Apenas exibe com o motor parado.
q Quando o nível do óleo for baixa:
O monitor acende a amarelo e indica o nível de ação "L01".
O nível de óleo no coletor de óleo do motor é insuficiente.
Verifique o nível do óleo no coletor do óleo e acrescente
óleo.
Consulte "VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE
ÓLEO DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO (3-151)".
Se o nível do óleo diminuir novamente em pouco tempo,
pode existir uma fuga de óleo do motor.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
MONITOR DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO RADIADOR
Monitor do nível do líquido de refrigeração do radiador:PC-B255-043K02A

Este monitor alerta para diminuição do nível do líquido de


refrigeração do radiador.
q Quando o nível do líquido de refrigeração diminui:
O monitor acende a amarelo e indica o nível de ação "L01".
O líquido de refrigeração do radiador é insuficiente.
Verifique o nível do líquido de refrigeração do depósito de
reserva do radiador e adicione líquido de refrigeração.
Consulte "VERIFICAR O NÍVEL DE LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO, ADICIONAR LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO (3-150)".
Se o nível do líquido de refrigeração diminuir novamente em
pouco tempo, pode existir uma fuga do líquido de
refrigeração do radiador.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que faça
inspeção e manutenção.
MONITOR DO NÍVEL DA CARGA
Monitor do nível da carga:PC-AKV5-043K01A

Este monitor alerta para anomalias no sistema de carga (da


bateria), quando o motor estiver a funcionar.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a vermelho e indica o nível de ação "L03".
A buzina de alarme toca intermitentemente.
O carregamento não pode ser feito normalmente enquanto
o motor está em funcionamento.
Pare o motor e verifique se a correia da ventoinha está
danificada e depois peça ao seu representante da Komatsu
que proceda à inspeção e manutenção.
Para detalhes, consulte "No caso de ocorrer este
fenómeno".

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MONITOR DO SEPARADOR DE ÁGUA


Monitor do separador de água:PC-AEBA-043K02A

Este monitor avisa quando se tiver acumulado a água no


interior do separador de água.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a vermelho.
Existe água acumulada no separador de água.
Pare o motor e drene o separador de água.
Consulte "VERIFICAR QUANTO A ÁGUA E SEDIMENTOS
NO SEPARADOR DE ÁGUA, DRENAR ÁGUA (3-147)".
OBSERVAÇÕES
O separador de água forma uma unidade com o pré-filtro de
combustível.
O separador de água está instalado no fundo do pré-filtro do
combustível e não pode ser retirado.
MONITOR DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DO AR
MONITOR DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DO AR:PC-A96F-043K00A

Este monitor alerta para a obstrução do filtro de ar.


q Quando estiver obstruído:
O monitor acende a amarelo e indica o nível de ação "L01".
O filtro de ar está obstruído.
Desligue o motor e verifique e limpe o filtro de ar.
Consulte "VERIFICAR, LIMPAR E SUBSTITUIR O
ELEMENTO DO FILTRO DO AR (4-14) ".

MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO AR CONDICIONADO


MONITOR DE OPERAÇÃO DO SISTEMA DO AR CONDICIONADO:PC-K5V3-043K00A

Este monitor alerta para anomalias no sistema do ar


condicionado.
q Quando o estado é anormal:
O monitor acende a amarelo e indica o nível de ação "L01".
O sistema do ar condicionado apresenta anomalias.
Por favor, peça ao seu representante da Komatsu que
proceda à inspeção e manutenção o mais brevemente
possível.

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DA MANUTENÇÃO
MONITOR DA MANUTENÇÃO:PC-Q1D3-043K02A

Este monitor exibe avisos e alarmes referentes ao tempo de


manutenção.
O monitor acende quando o interruptor de arranque for rodado
para a posição "ON"(ligado). Este apaga-se após 30 segundos
e o visor muda para o ecrã standard.
q Quando o tempo é excedido:
O monitor acende a vermelho.
Já passou o momento da manutenção.
Se não forem tomadas medidas, o desempenho da máquina
piorará e o tempo de vida da máquina será reduzido.
Proceda à manutenção necessária o mais brevemente
possível.
q No tempo de aviso:
O monitor acende a amarelo.
O momento da manutenção está próximo.
Prepare as peças necessárias para a manutenção.
OBSERVAÇÕES
q Por favor, verifique os itens necessários para a
manutenção no ecrã de manutenção, premindo o botão F6
no ecrã de alarme para o tempo de manutenção
apresentado na figura à direita ou no ecrã standard.
q O tempo de iluminação do aviso do tempo de manutenção
(amarelo) foi inicialmente configurado para 30 horas, mas é
possível alterá-lo.
Para alterar a configuração inicial, contacte os
representantes da Komatsu.
q Para mais informações sobre operações no ecrã de
manutenção, consulte "CONFIGURAÇÃO DO ECRÃ DE
MANUTENÇÃO (3-70)".

MONITOR DE AVISO DE SOBRECARGA


MONITOR DE AVISO DE SOBRECARGA:

Este monitor avisa que a máquina está prestes a virar devido à


carga (ouve-se igualmente um aviso sonoro); se ouvir o aviso,
baixe a carga.
Para efetuar operações de carga com segurança, consulte a
tabela de capacidade de elevação.

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISOR PILOTO, VISOR DE MEDIÇÃO


VISOR PILOTO, VISOR DE MEDIÇÃO:PC220-Q1LA-04DK00A

Visor piloto Medidor e Indicador


(1) Monitor de pré-aquecimento do motor (15) Indicador da temperatura do líquido de
refrigeração do motor
(2) Monitor do bloqueio da rotação (16) Indicador da temperatura do líquido de
refrigeração hidráulico
(3) Monitor do limpa-pára-brisas (17) Indicador do combustível
(4) Monitor da desaceleração automática (18) Contador de serviço, Relógio
(5) Monitor do modo de trabalho (19) Medidor ECO
(6) Monitor da velocidade de deslocação (20) Indicador do consumo de combustível
(7) Monitor de potência máx. de um toque
(8) Monitor do ar condicionado
(9) Monitor de mensagens
(10) Monitor do cinto de segurança
(11) Monitor da paragem do motor
(12) Monitor de regeneração do KDPF
(13) Monitor de paragem da regeneração do KDPF
(14) Guia ECO

VISOR PILOTO
Visor Piloto:ALL-Q15A-043K00A

q O visor piloto no topo do ecrã é composto pelas luzes piloto para confirmar a ativação de cada função.
q Quando o interruptor de arranque é rodado para ON (ligado), a luz piloto acende-se quando os itens do visor
estiverem a funcionar.
MONITOR DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR
Monitor de pré-aquecimento do motor:ALL-AM4A-043K00A

Este monitor (1) é visualizado durante o pré-aquecimento,


antes do arranque do motor a temperaturas abaixo de 0?.
Quando a temperatura está baixa (em áreas frias) e a função
de pré-aquecimento automático é acionada, o monitor de
pré-aquecimento acende. Quando o pré-aquecimento estiver
completo, a luz apaga-se.
O pré-aquecimento automático destina-se a um máximo de
aprox. 30 segundos.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DO BLOQUEIO DA ROTAÇÃO


Monitor do bloqueio da rotação:PC-JC5N-043K02A

Este monitor (2) informa que o bloqueio da rotação está a ser


ativado.
Iluminação: O bloqueio da rotação está a ser ativado.
Quando o interruptor de bloqueio da rotação for rodado para a
posição ON (ATIVADO), o monitor acende-se.
Esta luz pisca quando o interruptor de cancelamento do travão
da rotação é colocado na posição FREE (desbloqueado).
q Para detalhes acerca das posições do interruptor do
bloqueio da rotação, consulte "VISTA GERAL DE
CONTROLOS E INDICADORES (3-6)"
OBSERVAÇÕES
O motor da rotação está equipado com um travão de disco que
pára mecanicamente a rotação. Enquanto o monitor do
bloqueio da rotação estiver aceso, o travão continua ativado.
MONITOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS
Monitor do Limpa-pára-brisas::PC300-K73A-043K00A

O monitor (3) indica o estado de funcionamento do


limpa-pára-brisas.
Quando o interruptor do limpa-pára-brisas é operado, o visor
do monitor fica como se segue.
Quando ON se acende: O limpa-pára-brisas move-se
continuamente
Quando INT se acende: O limpa-pára-brisas move-se
intermitentemente
Quando nada se acende: O limpa-pára-brisas pára
q Para detalhes sobre as posições do interruptor do
limpa-pára-brisas, consulte "VISTA GERAL DE
CONTROLOS E INDICADORES (3-6)".
MONITOR DA DESACELERAÇÃO AUTOMÁTICA
Monitor da desaceleração automática::PC300-AF6F-043K00A

Este monitor (4) apresenta a configuração da desaceleração


automática, ON (ligada) ou OFF (desligada).
Quando se opera o interruptor da desaceleração automática, o
visor do monitor é o seguinte.
O monitor da auto-desaceleração acende-se: Desaceleração
automática ON (ligada)
O monitor da auto-desaceleração apaga-se: Desaceleração
automática OFF (desligada)
q Para detalhes sobre a posição do interruptor da
desaceleração automática, consulte "VISTA GERAL DE
CONTROLOS E INDICADORES (3-6)".

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MONITOR DO MODO DE TRABALHO


Monitor do modo de trabalho:PC300-PT0A-043K00A

Este monitor (5) mostra a definição do modo de trabalho.


O visor do monitor muda como se segue de acordo com a
operação do interruptor do modo de trabalho.
P: Modo P (para operações de carga pesada)
E: Modo E (para operações com destaque para o consumo de
combustível)
L: Modo L (para operações de controlo de precisão e de
elevação)
B: Modo B (para operações com o martelo)
(máquinas preparadas para a instalação de acessórios)
ATT/P: Modo ATT/P (para operações de acessórios de 2 vias,
como a britadeira, etc.)
ATT/E: Modo ATT/E (para operações de acessórios de 2 vias,
como a britadeira, com destaque para o consumo de
combustível)
q Para detalhes sobre as posições do interruptor do modo de
trabalho, consulte "VISTA GERAL DE CONTROLOS E
INDICADORES (3-6)".
MONITOR DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO
Monitor da Velocidade de Deslocação::PC300-Q1R9-043K00A

Este monitor (6) mostra o modo de definição para a velocidade


de deslocação.
Conforme a operação do interruptor seletor da velocidade de
deslocação, o visor do monitor indica o seguinte.
Lo: Velocidade de deslocação baixa
Mi: Velocidade de deslocação média
Hi: Velocidade de deslocação elevada
q Para detalhes sobre a posição do interruptor seletor da
velocidade de deslocação, consulte "VISTA GERAL DE
CONTROLOS E INDICADORES (3-6)".

MONITOR DE POTÊNCIA MÁX. DE UM TOQUE


Monitor de Potência Máx. de Um Toque::PC300-PT0B-043K00A

Este monitor (7) mostra se a função de potência máxima de


um toque está ativada.
Quando o interruptor de botão na alavanca de controlo
esquerda é operado, o visor do monitor é o seguinte. (O visor
do monitor atual é mostrado na posição do monitor de
pré-aquecimento (1).)
O monitor acende: A potência de escavação aumenta
enquanto o interruptor de botão estiver a ser premido (por um
máximo de 8,5 segundos).
O monitor apaga: Função de potência máxima desativada
q Para detalhes sobre a posição do interruptor de botão,
consulte "VISTA GERAL DE CONTROLOS E
INDICADORES (3-6)".
OBSERVAÇÕES
A potência só é aumentada enquanto o interruptor de botão
estiver a ser premido, quando o modo de trabalho é o modo P,
E, ATT/P, ATT/E. Mesmo que o interruptor de botão continue a
ser premido, o aumento de potência termina 8,5 segundos
depois.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MONITOR DO AR CONDICIONADO
Monitor do Ar Condicionado:ALL-K5V3-043K00A

Este monitor (8) indica o estado de funcionamento do ar


condicionado.
O monitor acende: Ar condicionado ON (ligado)
O monitor apaga: Ar condicionado OFF (desligado)

MONITOR DE MENSAGENS
MONITOR DE MENSAGENS:PC-Q235-043K00A

Este monitor (9) acende-se quando a Komatsu envia


informação.
Para ler a informação, consulte o parágrafo de "VISOR DE
MENSAGENS (3-78)".
A lâmpada verde (A) acende-se: Existem informações não
lidas.
A lâmpada azul (B) acende-se: Existe informação lida à qual
não foi dada resposta.
Quando não se acende nenhuma luz: Não existe informação.

MONITOR DO CINTO DE SEGURANÇA


MONITOR DO CINTO DE SEGURANÇA:PC-K2S5-043K00A

Este monitor (10) é exibido quando o cinto de segurança não


está apertado. O monitor apaga-se quando o cinto de
segurança é apertado.
Para mais informações sobre como apertar o cinto de
segurança, consulte "CINTO DE SEGURANÇA (3-162)".

MONITOR DA PARAGEM DO MOTOR


MONITOR DA PARAGEM DO MOTOR:PC-AKHK-043K00A

Este monitor (11) é exibido enquanto o motor é desligado. O


monitor apaga-se após o arranque do motor.

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MONITOR DE REGENERAÇÃO DO KDPF

k
MONITOR DE REGENERAÇÃO DO KDPF:PC300-A9HF-043K00A

CUIDADO
q A temperatura dos gases de escape pode aumentar mais do que nos modelos atuais durante a
regeneração do KDPF. Evite aproximar-se da saída do tubo de escape para evitar queimaduras.
Mantenha também os materiais inflamáveis afastados da saída do tubo de escape para evitar
incêndios.
q Quando existirem casas de palha, folhas secas ou pedaços de papel junto ao local de trabalho,
configure o sistema para desativar a regeneração de modo a evitar perigos de incêndio devido a
gases de escape extremamente quentes durante a regeneração do KDPF. Para mais informações
sobre o método de configuração, consulte "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".

Este monitor (12) acende quando o KDPF está a ser


regenerado. Apaga-se quando a regeneração estiver
concluída.

MONITOR DE PARAGEM DA REGENERAÇÃO DO KDPF


MONITOR DE PARAGEM DA REGENERAÇÃO DO KDPF:PC300-A9HN-043K00A

Este monitor (13) acende quando o KDPF estiver configurado


para não ser regenerado.
OBSERVAÇÕES
Mesmo que não esteja configurada nenhuma regeneração do
KDPF, sempre que a regeneração manual para a posição
estacionária for necessária, o monitor de sujidade acumulada
do KDPF acende. Se acender, cancele a definição de
nenhuma regeneração e efetue a regeneração manual para a
posição estacionária.
Para mais informações sobre os procedimentos de
cancelamento da configuração de desativação da regeneração
e sobre a configuração da regeneração manual para a posição
estacionária, consulte "MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".
GUIA ECO
GUIA ECO:PC-Q1L3-043K00A

O guia para a operação de poupança de energia no sentido de


reduzir o consumo de combustível pode ser exibido durante a
operação.
Os detalhes do guia são os seguintes:

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

GUIA DE PARAGEM DE RALENTI (A)


Se não for realizada qualquer operação durante mais de cinco
minutos, e o motor estiver ao ralenti, é visualizada a
mensagem de paragem de ralenti no monitor. Quando estiver
à espera de trabalho ou parar de trabalhar durante período
curtos, pare o motor para reduzir um consumo desnecessário
de combustível.
q A mensagem de paragem de ralenti apaga quando for
novamente acionada uma alavanca ou o botão F5 for
premido.

GUIA DE RETENÇÃO DA DESCARGA HIDRÁULICA (B)


Se o óleo hidráulico for descarregado durante mais de 3
segundos durante a operação, a mensagem de retenção de
descarga hidráulica é exibida no monitor.
q A mensagem de retenção da descarga hidráulica apaga 10
segundos depois ou quando o botão F5 for premido.

GUIA DE RECOMENDAÇÃO DO MODO E (C)


Se os trabalhos com carga leve forem prosseguidos durante
mais de 10 minutos no modo P ou ATT/P, a mensagem de
recomendação do modo E é exibida. Ao trabalhar com cargas
leves, configure o modo de trabalho para E de modo a reduzir
o consumo desnecessário de combustível.
q A mensagem de recomendação do modo E apaga-se
quando tiverem passado mais de 10 segundos ou quando
o botão F5 for premido.

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

GUIA DE RECOMENDAÇÃO DO MODO DE DESLOCAÇÃO PARCIAL (D)


Se a máquina continuar a deslocar-se durante mais de 2
minutos com o modo de deslocação Hi e o indicador de
controlo de combustível na posição MAX, a mensagem de
recomendação do modo de deslocação parcial é exibida. Em
deslocações prolongadas, o consumo de combustível pode ser
reduzido diminuindo o indicador de controlo de combustível.
q A mensagem de recomendação do modo de deslocação
parcial apaga-se quando tiverem passado mais de 10
segundos ou quando o botão F5 é premido.

GUIA DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL BAIXO (E)


Se o tempo operacional estimado do nível de combustível
atual e o consumo de combustível médio mais recente for
inferior a 8 horas, a mensagem de nível de combustível baixo
é exibida.
q A mensagem de nível de combustível baixo apaga-se
quando tiverem passado mais de 10 segundos ou quando
o botão F5 é premido.

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MEDIDORES E INDICADORES
Medidores e Indicadores:ALL-Q1LB-001K00A

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR


Indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor:PC-BA80-043K00A

Este medidor (15) indica a temperatura do líquido de


refrigeração do motor.
Durante operações normais, o indicador deve manter-se na
zona verde. Se o indicador passar da zona vermelha (A)
durante as operações, ativa-se o sistema de prevenção do
sobreaquecimento.
q (A) - (B): Indica a zona vermelha
q (A) - (C): Indica a zona verde
q (C) - (D): Indica a zona branca

O sistema de prevenção de sobreaquecimento é ativado da seguinte forma.


Posição na zona vermelha (A): O monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor (E) mostra o visor
de anomalia
Posição na zona vermelha (B): A rotação do motor muda para ralenti, o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (E) mostra o visor da anomalia e o alarme toca ao mesmo tempo
O sistema de prevenção de sobreaquecimento continua a trabalhar até o indicador entrar na zona verde.
Quando o motor arranca, se o indicador estiver na posição (D), o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (E) mostra o visor de baixa-temperatura.
Se isto acontecer, efetue a operação de aquecimento. Para mais pormenores, consulte "OPERAÇÃO DE
AQUECIMENTO DO MOTOR (3-172)".
q Visor (G) a temperaturas baixas: O fundo do monitor (K) é
branco
q Visor (H) a temperaturas corretas: O fundo do monitor (K) é
azul
q Visor (J) quando a situação é anormal: O fundo do monitor
(K) é vermelho

3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO


INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO:PC-PMT6-043K00A

Este medidor (16) indica a temperatura do óleo hidráulico.


Durante operações normais, o indicador deve manter-se na
zona verde.
Se o indicador entrar na zona vermelha (A) durante operações,
a temperatura do óleo hidráulico é 102°C ou mais. Desligue o
motor ou ponha-o a trabalhar em ralenti e espere que a
temperatura do óleo hidráulico desça. Desligue o motor ou
ponha-o a trabalhar ao ralenti e espere que a temperatura do
óleo hidráulico desça.
q (A) - (B): Indica a zona vermelha
q (A) - (C): Indica a zona verde
q (C) - (D): Indica a zona branca

OBSERVAÇÕES
Quando o indicador alcança a zona vermelha (A), a temperatura do óleo hidráulico é a seguinte.
Posição na zona vermelha (A): 102°C ou mais
Posição na zona vermelha (B): 105°C ou mais
Quando o indicador está na zona vermelha (A) - (B), o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o
visor de anomalia.
Se, quando se põe o motor a trabalhar, o indicador estiver na posição (C) e a temperatura do óleo hidráulico for
de 20°C, o monitor da temperatura do óleo hidráulico (E) mostra o visor de temperatura baixa. Se isto acontecer,
efetue a operação de aquecimento. Para mais pormenores, consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO
SISTEMA HIDRÁULICO (3-174)".
q Visor (G) a temperaturas baixas: O fundo do monitor (K) é
branco
q Visor (H) a temperaturas corretas: O fundo do monitor (K) é
azul
q Visor (J) quando a situação é anormal: O fundo do monitor
(K) é vermelho

INDICADOR DO COMBUSTÍVEL
Indicador do combustível:PC-AER3-043K02A

Este medidor (17) indica a quantidade de combustível


existente no depósito de combustível.
Durante operações normais, o indicador deve manter-se na
zona verde.
Se o indicador começar a entrar na zona vermelha (A) durante
a operação, é porque restam menos de 100 litros de
combustível. Por isso, efetue inspeção e adicione combustível.
q (A) - (B): Indica a zona vermelha
q (A) - (C): Indica a zona verde

OBSERVAÇÕES
Quando o indicador entra na zona vermelha (B), é porque restam 56 litros de combustível.
Quando o indicador está na zona vermelha (B), o monitor do nível do combustível (D) acende a vermelho.
O nível correto do combustível pode não ser indicado durante um curto tempo quando se liga o interruptor de
arranque, mas isto não é uma anomalia.

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONTADOR DE SERVIÇO OU RELÓGIO


Contador de serviço ou relógio:PC-Q1MA-043K00A

Este contador (18) indica o número total de horas de trabalho da máquina ou a hora atual.
O contador de serviço avança quando o motor está a trabalhar, mesmo que a máquina não se desloque. O
contador de serviço avança 0,1 por cada 6 minutos de funcionamento, independentemente da rotação do motor.
q Visor do contador de serviço

q Visor do relógio (visor de 12 horas)

q Visor do relógio (visor de 24 horas)

q Quando o ecrã standard é visualizado, se o interruptor de


função F4 for premido, é possível alternar entre o visor do
relógio e o visor do contador de serviço.
OBSERVAÇÕES
q Se a bateria estiver desligada durante um longo período de
tempo para armazenamento, etc., a informação de tempo
poderá perder-se.
q Visor do relógio (está disponível a visualização de 12 horas
ou de 24 horas)
Para mais pormenores sobre a configuração e a correção
do tempo, consulte "REGULAÇÃO DO RELÓGIO (3-73)".

3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR ECO
INDICADOR ECO:PC-Q1LC-043K00A

Este indicador (19) mostra o consumo de combustível


imediato.
O consumo de combustível imediato significa a taxa de
consumo de combustível em cada momento atual, que varia
conforme a carga de trabalho e as rotações do motor.
Quando o indicador estiver na zona verde A, o consumo de
combustível imediato está num nível bom a médio.
Quando o indicador estiver na zona amarela B, o consumo de
combustível imediato está num nível mau.
q Quando o indicador entrar na zona amarela, não existe
nenhuma anomalia na máquina, mas, para proteger o
ambiente, reduza a potência de saída do motor até ao
ponto onde não exista nenhum efeito adverso na operação.
Em geral, efetue as operações de poupança de energia na
zona verde. Reduzir a frequência de deslocação também
ajuda a poupar energia. Pense na melhor forma de poupar
energia.
INDICADOR DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL
INDICADOR DE CONSUMO DE COMBUSTÍVEL:PC-AD48-043K00A

Este monitor (20) indica o consumo médio de combustível da


máquina.
(A): Apresenta o consumo médio de combustível de um dia
(das 24 horas do dia até às 24 horas do dia seguinte).
(B): Apresenta o consumo de combustível parcial em
avaliação.
(C): Indica que a avaliação do consumo de combustível parcial
parou.
OBSERVAÇÕES
O visor do indicador do consumo de combustível pode ser
mudado entre o consumo médio de combustível por dia e o
consumo médio de combustível durante um período
selecionado (consumo de combustível parcial).
Para o processo de alteração do visor, consulte "VISOR DE
MENSAGENS (3-78)".

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PARTE DO INTERRUPTOR DO MONITOR


PARTE DO INTERRUPTOR DO MONITOR:PC220-Q1C0-04DK00A

(1) Botões de função (5) Interruptor do limpa-pára-brisas


(2) Interruptor seletor do modo de trabalho (6) Interruptor do limpa-vidros
(3) Interruptor da desaceleração automática (7) Interruptor de cancelamento do alarme
(4) Interruptor seletor da velocidade de deslocação (8) Interruptor do ar condicionado

3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ÍCONES DE GUIA, BOTÕES DE FUNÇÃO


ÍCONES DE GUIA, BOTÕES DE FUNÇÃO:PC-Q1C1-043K00A

q Os botões de função (1) no fundo do visor do monitor são 6


botões (F1 a F6). A função de cada botão difere de acordo
com o conteúdo de cada ecrã.
q A função dos botões (1) em cada ecrã pode ser confirmada
pelos ícones de guia (9) visualizados por cima do botão.
q O botão (1) não exibido no ícone de guia (9) não funciona
mesmo que seja premido.
q Mesmo que o ícone de guia (9) seja premido, este não
funcionará. Prima o botão (1) imediatamente abaixo do
visor do ícone de guia para operar a função.

Quando o visor do monitor exibir o ecrã standard, os tipos de ícones de guia e as funções dos botões de função
são os seguintes:
Para mais informações sobre cada função, consulte a explicação detalhada de cada item
(A) Botão F3: Interruptor seletor do ecrã da câmara.
(B) Botão F4: Interruptor seletor do visor do relógio/contador
de serviço

(C) Botão F5: Botão de visualização da lista de erros ocorridos


(Enquanto o monitor dos alarmes estiver a ser apresentado)

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(D) Botão F5: Botão de eliminação do guia de poupança de


energia (ECO)
(Enquanto o guia de poupança de energia (ECO) estiver a ser
apresentado)
(E) Botão F6: Botão de visualização do menu do utilizador

Os ícones de guia e as suas funções diferem conforme o conteúdo do ecrã exibido, mas os ícones de guia
representativos frequentemente utilizados e as suas funções são os seguintes:
(F) Botão F1 ou F3: Para se deslocar para a esquerda 1
espaço. (Um ícone na extremidade esquerda desloca-se para
a extremidade direita.)
(G) Botão F2 ou F4: Para se deslocar para a direita 1 espaço.
(Um ícone na extremidade direita desloca-se para a
extremidade esquerda.)

(H) Botão F3: Para se deslocar para baixo (para a frente) 1


espaço. (Um ícone na extremidade inferior desloca-se para a
extremidade superior.)
(I) Botão F4: Para se deslocar para cima (para trás) 1 espaço.
(Um ícone na extremidade superior desloca-se para a
extremidade inferior.)

(J) Botão F5: Para cancelar qualquer alteração e voltar ao ecrã


anterior.
(K) Botão F6: Para optar por qualquer seleção e alterar o
conteúdo e para avançar para o ecrã seguinte.

OBSERVAÇÕES
q Mesmo que os ícones de guia tenham o mesmo formato, as suas posições de exibição e os respetivos botões
de função podem diferir de acordo com os ecrãs a ser exibidos.
q Os ícones de guia e as suas funções não explicados anteriormente são apresentados nas páginas em que os
métodos de controlo dos respetivos ecrãs são explicados.

3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE TRABALHO


INTERRUPTOR SELETOR DO MODO DE TRABALHO:PC220-PT5W-043K00A

Use este interruptor (2) para definir o movimento ou potência


do equipamento de trabalho.
A operação torna-se mais fácil se o modo for selecionado para
condizer com o conteúdo da operação.
Modo P: Para operações de carga pesada
Modo E: Para operações com destaque para a economia de
combustível
Modo L: Para operações de controlo de precisão e de
elevação
Modo B: Para operações com o martelo
Modo ATT/P: Para operações de acessórios de 2 vias como a
britadeira (máquinas preparadas para a instalação de
acessórios)
Modo ATT/E: Para operações com destaque para o consumo
de combustível em relação a acessórios de circuito de dupla
ação, tal como a britadeira (máquinas preparadas para a
instalação de acessórios)
q Quando o monitor aparece pela primeira vez, este é
automaticamente definido para o modo utilizado quando foi
iniciado na vez anterior.
q Prima o interruptor (2) para visualizar o ecrã de seleção do
modo de trabalho. Para cada modo definido, o monitor de
piloto no canto superior direito do monitor mostra P, E, L, B,
ATT/P, ATT/E.
q Para máquinas preparadas para acessórios, o modo do
acessório é adicionado ao visor.
Para detalhes sobre o método de manuseamento de
máquinas preparadas para acessórios, consulte a secção
ACESSÓRIOS E OPÇÕES.
q Se, quando o monitor arrancar, o modo de trabalho definido
for o B, a mensagem de confirmação à direita é visualizada
e o alarme toca.
q Quando arrancar e se estiver no modo B, prima sempre o
interruptor de função F6 (Sim).
Se premir F5 (Não), o sistema inicia no modo E.
q Se pretender a definição automática do modo P, E, L, B, ATT/P ou ATT/E quando inicia (predefinição
opcional), peça ao seu representante da Komatsu para alterar a definição.

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PROCEDIMENTO PARA OPERAÇÃO


1. Se o interruptor de seleção de modo (2) for premido, o ecrã
do Modo de Trabalho é visualizado no monitor.
2. Prima os interruptores de função F3 ou F4 no fundo do ecrã
ou o interruptor de seleção do modo de trabalho (2) para
alterar, um de cada vez, a seleção de modo.
q Se nenhum interruptor for tocado durante mais de 5
segundos, o modo de trabalho selecionado é
automaticamente definido como o modo de trabalho e o
ecrã muda para o ecrã dos Passos 3 e 4.

OBSERVAÇÕES
Para voltar para o ecrã standard sem alterar o modo de
trabalho, prima o interruptor de função F5.

3. Depois de selecionar o modo desejado, prima o botão de


função F6 e o modo é exibido no centro do visor do monitor.
(Exemplo: Quando está selecionado o modo de potência: P)
4. Após 2 segundos, o visor do monitor piloto no canto
superior direito do ecrã é evidenciado a amarelo.

Depois de 2 segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.


O visor do monitor evidenciado a amarelo no Passo 4 fica
novamente azul.

OBSERVAÇÕES
Quando a definição do modo de trabalho for o modo B, para
assegurar segurança, o alarme toca e ao mesmo tempo é
apresentada a mensagem na imagem à direita. Quando a
definição for o modo de martelo, prima sempre o interruptor de
função F6.
Se o interruptor de função F5 for premido, o modo de martelo
não é definido e o ecrã volta para o ecrã de seleção do modo
de trabalho.
NOTA
Quando usar o martelo, defina para o modo B. Se não for
utilizado o modo B, existe o perigo de o martelo poder quebrar.

3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERAÇÃO
INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERAÇÃO:PC-AF6C-043K00A

Se as alavancas de controlo estiverem em NEUTRAL


(ponto-morto), este interruptor (3) baixa automaticamente as
rotações do motor e ativa a função de redução do consumo de
combustível.
O monitor da auto-desaceleração acende-se: Desaceleração
automática ON (ligada)
O monitor da auto-desaceleração apaga-se: Desaceleração
automática OFF (desligada)
Sempre que se carrega no interruptor, a desaceleração
automática alterna entre ON (ligado) e OFF (desligado).
q Função de desaceleração automática
Quando a função de auto-desaceleração estiver em ON
(ligado) e as alavancas do equipamento de trabalho e de
deslocação forem colocadas em N, após 4 segundos as
rotações do motor descem da rotação de operação para a
rotação de ralenti.
Consequentemente, o consumo de combustível pode ser
reduzido.
Se acionar alguma alavanca nesta situação, as rotações do
motor voltam para as rotações anteriores, tornado possível
efetuar as tarefas.

1. Quando se prime o interruptor da desaceleração


automática (3) e a função da desaceleração automática é
ligada (ON), o modo aparece no centro do visor do monitor
e, após dois segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.

2. No ecrã standard, o monitor da desaceleração automática


acende-se.
(Quando a desaceleração automática é desligada (OFF),
este não se acende.)

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO

k
INTERRUPTOR SELETOR DA VELOCIDADE DE DESLOCAÇÃO:PC220-C6T7-043K00A

AVISO
q Desloque-se sempre a baixa velocidade quando estiver a subir ou a descer de um reboque (com o
interruptor seletor da velocidade de deslocação (4) na posição Lo).
q Nunca opere o interruptor seletor da velocidade de deslocação (4) enquanto carrega ou descarrega.
Se a velocidade de deslocação for alternada entre Hi e Lo com a máquina em andamento, esta pode
desviar-se lateralmente mesmo que esteja a deslocar-se em linha reta. Pare a máquina antes de mudar
a velocidade de deslocação.

O interruptor (4) é usado para definir a velocidade de


deslocação para 3 níveis.
Lo acende: Velocidade de deslocação baixa
Mi acende: Velocidade de deslocação média
Hi acende: Velocidade de deslocação elevada
Quando o motor arranca, a velocidade é automaticamente
regulada para Lo.
Sempre que o interruptor é premido, o visor muda, por esta
ordem LooMioHioLo.
Mesmo que a velocidade de deslocação seja definida para
velocidade elevada (Hi) ou para velocidade média (Mi),
quando se desloca em chão macio ou sobe uma encosta e
necessita de potência de deslocação, o sistema reduz
automaticamente para a velocidade de deslocação baixa (Lo).
Não é necessário operar o interruptor. Neste caso, o monitor
piloto no visor do monitor fica iluminado em Hi (velocidade
elevada) ou Mi (velocidade média).

OBSERVAÇÕES
Sempre que o interruptor seletor da velocidade de deslocação
(4) é operado, o modo é exibido no visor do monitor e, ao fim
de dois segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.

3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DOS LIMPA-PÁRA-BRISAS


INTERRUPTOR DOS LIMPA-PÁRA-BRISAS:PC-K751-043K00A

Este interruptor (5) ativa o limpa-pára-brisas dianteiro.


Sempre que se pressiona o interruptor, este muda
ONoINTostop (o monitor apaga-se).
O monitor do limpa-pára-brisas INT acende: O
limpa-pára-brisas funciona intermitentemente
O monitor do limpa-pára-brisas ON acende: O
limpa-pára-brisas funciona continuamente
O monitor apaga: O limpa-pára-brisas pára

OBSERVAÇÕES
Sempre que o interruptor do limpa-pára-brisas (5) é premido, o
modo é exibido no centro do visor do monitor e, ao fim de dois
segundos, o ecrã volta para o ecrã standard.

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS
INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS:PC-K7DA-043K00A

Se este interruptor (6) for mantido premido continuamente, o


líquido do limpa-vidros é pulverizado para o vidro da frente.
Quando se solta o interruptor, a pulverização de líquido pára.
q Se o interruptor (6) for mantido premido quando o
limpa-pára-brisas está parado, haverá uma pulverização de
líquido limpa-vidros e, ao mesmo tempo, o
limpa-pára-brisas trabalhará de forma contínua. Quando se
solta o interruptor (6), o limpa-pára-brisas continuará a
funcionar durante 2 ciclos e depois pára.
q Se o limpa-pára-brisas se mover intermitentemente e se
mantiver o interruptor (6) continuamente premido, será
pulverizado líquido limpa-vidros e, ao mesmo tempo, o
limpa-pára-brisas trabalhará de forma contínua. Quando se
solta o interruptor (6), o limpa-pára-brisas continuará a
funcionar durante 2 ciclos e depois regressa ao
funcionamento intermitente.

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME


INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO ALARME:PC-Q576-043K00A

Quando este interruptor (7) é premido, o alarme de aviso para


o item anormal pára.

3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO:PC-K5FK-04DK00A

Os interruptores do ar condicionado (8) são compostos por 9


interruptores.
Para a explicação de cada interruptor, consulte "MÉTODO DE
OPERAÇÃO (3-111)".

MANUSEAMENTO DOS INTERRUPTORES DE FUNÇÃO


MANUSEAMENTO DOS INTERRUPTORES DE FUNÇÃO:PC-Q1C1-100K00A

A operação dos botões de função no ecrã standard


INTERRUPTOR DO MODO SELETOR DO ECRÃ DA CÂMARA
INTERRUPTOR DO MODO SELETOR DO ECRÃ DA CÂMARA:PC-Q16A-100K03A

No ecrã standard, prima o botão F3 para mudar para o visor do


ecrã da câmara.
q Nas máquinas não equipadas com uma câmara, o ícone de
guia no topo do interruptor F3 não é visualizado.
Mesmo que o interruptor F3 seja premido, o ecrã não
mudará para o visor do ecrã da câmara.
q Pode ser instalado um máximo de três câmaras.
q Se pretender instalar outra câmara, contacte o seu
representante da Komatsu.

3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO DE ECRÃ DE VISUALIZAÇÃO DE IMAGEM DE UMA CÂMARA


A seguinte explicação descreve o método de operação quando se pretende visualizar apenas o ecrã de uma
câmara no monitor.
q No ecrã standard, se premir o botão de função F3, é
exibido o ecrã de visualização da imagem.

q Prima o botão de função F1 para visualizar todos os ecrãs


das imagens da câmara n.º 1.
q Prima o botão de função F2 para visualizar todos os ecrãs
das imagens da câmara n.º 2.

q Prima o botão de função F3 para visualizar todos os ecrãs


das imagens da câmara n.º 3.
OBSERVAÇÕES
Se a máquina não estiver equipada com uma câmara n.º 2 ou
com uma câmara n.º 3, os ícones de guia (a), (b) e (c) não são
visualizados.

q Prima o botão de função F5 para voltar para o ecrã


standard.

3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DO ECRÃ DE VISUALIZAÇÃO DE IMAGENS QUANDO SÃO APRESENTADAS IMAGENS


DE DUAS CÂMARAS SIMULTANEAMENTE
A seguinte explicação descreve o método de operação quando se pretende visualizar ecrãs de duas câmaras ao
mesmo tempo no monitor.
q No ecrã de visualização de imagens de uma câmara, se o
botão de função F4 for premido, a imagem da câmara n.º 1
(d) e a imagem da câmara n.º 2 (e) são visualizadas.
q Mesmo que estejam instaladas três câmaras, apenas
podem ser visualizadas ao mesmo tempo as imagens da
câmara n.º 1 e da câmara n.º 2.
q Quando forem visualizados dois ecrãs ao mesmo tempo, o
visor muda mais lentamente do que quando é visualizado
apenas um ecrã.

q Prima o botão de função F5 para voltar para o ecrã


standard.

OUTRAS OPERAÇÕES DE MODO DURANTE A VISUALIZAÇÃO DE IMAGENS DA CÂMARA


q Mesmo durante a visualização da câmara, é possível
operar os seguintes modos.
q O ar condicionado pode ser operado.
Se o interruptor do ar condicionado for operado, o ecrã
muda para o ecrã de controlo do ar condicionado. Se o ecrã
mudar para o ecrã de controlo do ar condicionado, prima o
botão de função F6 para voltar para o ecrã da imagem da
câmara. Além disso, se não for efetuada nenhuma operação
durante cinco segundos depois de o ecrã mudar para o ecrã
de controlo do ar condicionado, o ecrã volta
automaticamente para o ecrã de imagem da câmara.
Para detalhes acerca da operação do ar condicionado,
consulte "MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO
(3-107)".

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

q É possível mudar o modo de trabalho premindo o


interruptor seletor do modo de trabalho.
Para detalhes sobre o método de utilização do interruptor
seletor do modo de trabalho, consulte "INTERRUPTOR
SELETOR DO MODO DE TRABALHO (3-42)".
Quando o modo de trabalho é alterado, o ecrã volta
automaticamente para o ecrã de imagem da câmara.
Quando isto acontece, o visor do monitor piloto em cima à
direita do ecrã do monitor é evidenciado a amarelo durante
2 segundos e depois volta para azul.

q É possível mudar a velocidade de deslocação premindo o


interruptor seletor da velocidade de deslocação.
Para detalhes sobre o método de utilização do interruptor
seletor da velocidade de deslocação, consulte
"INTERRUPTOR SELETOR DA VELOCIDADE DE
DESLOCAÇÃO (3-45)".
Quando a velocidade de deslocação é alterada, o visor do
monitor piloto em cima à direita do ecrã do monitor é
evidenciado a amarelo durante 2 segundos e depois volta
para azul.

q Prima o interruptor da desaceleração automática para ligar/


desligar (ON/OFF) a função da desaceleração automática.
Mesmo que o interruptor da desaceleração automática seja
premido, o ecrã do visor da imagem da câmara não muda
para outro ecrã nem volta para o visor do ecrã standard.

q Premindo o interruptor de cancelar alarme, é possível parar


o sinal de alarme para o item de aviso onde existe uma
anomalia.
Mesmo que o interruptor de cancelamento do alarme seja
premido, o ecrã de visualização da imagem da câmara não
muda para outro ecrã nem volta para o visor do ecrã
standard.

q Prima o interruptor do limpa-pára-brisas e o interruptor do


limpa-vidros para os acionar.
Mesmo que o interruptor do limpa-pára-brisas ou o
interruptor do limpa-vidros seja premido, o ecrã do visor da
imagem da câmara não muda para outro ecrã nem volta
para o visor do ecrã standard.

3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AÇÕES CONTRÁRIAS À ADVERTÊNCIA DURANTE A VISUALIZAÇÃO DA CÂMARA


q Se ocorrer um erro ou um alarme quando a imagem da
câmara está a ser exibida, o monitor de erro ou o monitor
de alarme é exibido no topo esquerdo do ecrã e pisca.

q Se o monitor de erro ou de alarme for exibido, prima o


interruptor F6, volte para o ecrã standard e verifique o
conteúdo do visor de erro ou de alarme.
Quando o monitor de erro estiver a piscar e se não for
operada nenhuma alavanca durante mais de 10 segundos,
o ecrã volta automaticamente para o ecrã standard.
Quando o ecrã volta para o ecrã standard, o monitor de erro
no topo esquerdo do ecrã apaga-se e o erro ou alarme é
exibido no centro do ecrã.
q Se for exibido um monitor de erro, desloque a máquina,
coloque-a numa posição segura e mande efetuar
imediatamente uma inspeção.
q Para detalhes sobre os visores de aviso, consulte "VISOR
DE AVISO (3-16)" e "PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
(3-229)".

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DO MENU DO UTILIZADOR


INTERRUPTOR SELETOR DO MENU DO UTILIZADOR:PC220-Q1C3-100K00A

Quando o botão F6 é premido no ecrã standard, o ecrã do


menu do utilizador será apresentado, no qual poderá fazer
várias configurações para a máquina no visor do monitor.

MENU DO UTILIZADOR
MENU DO UTILIZADOR:PC220-Q1C3-100K01A

O menu do utilizador é composto pelos seguintes tipos. Prima


os botões F1 e F2 para se deslocar para a direita e para a
esquerda de modo a selecionar ecrãs de menu.
(a): Guia ECO
(b): Configurações da máquina
(c): Regeneração do KDPF
(d): Manutenção
(e): Configuração do monitor
(f): Verificação de correspondência

Estes menus (a) a (f) destinam-se a configurar e confirmar os itens seguintes:


Para mais informações sobre as operações em cada menu, consulte as páginas de explicação detalhada dos
respetivos itens.
(a) Guia ECO (c) Regeneração do KDPF
q Verificação do registo de operação q Configuração para a paragem da regeneração
q Verificação do registo do guia ECO q Operação da regeneração manual para
posição estacionária
q Verificação e redefinição do registo do
(d) Manutenção
consumo de combustível
q Configuração do visor q Verificação e redefinição de vários tempos de
manutenção
(b) Configurações da máquina (e) Configuração do monitor
q Ajuste do modo de economia q Ajuste do ecrã
q Definição do martelo (se instalado) q Ajuste do ecrã (Câmara)
q Configuração do acessório (se instalado) q Regulação do relógio
q Seleção do idioma
(f) Verificação de correspondência
q Verificação do conteúdo da correspondência e
resposta à mesma

3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

q No ecrã do Menu do Utilizador, é possível efetuar as


seguintes operações com os interruptores F1 a F6.

F1: Desloca-se para o menu da esquerda. Quando se


encontra no menu da extremidade esquerda, desloca-se para
o menu da extremidade direita.
F2: Desloca-se para o menu da direita. Quando está no menu
da extremidade direita, desloca-se para o menu da
extremidade esquerda.

F3: Desloca-se para o item seguinte (desce 1 linha). Quando


se encontra na última linha, desloca-se para a primeira linha
da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.

F5: Volta ao ecrã standard.


F6: Exibe o ecrã de configuração do item selecionado.
q Se não for operado nenhum interruptor durante 30
segundos no ecrã do menu do utilizador, o ecrã volta
automaticamente para o ecrã anterior.

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

GUIA ECO
GUIA ECO:PC-Q1L3-100K00A

Cada item deste menu (a) é utilizado para exibir e configurar a


notificação relevante para poupar energia.

REGISTO DE OPERAÇÃO
Selecione o registo de operação (1) no ecrã de menu do guia
ECO e depois prima o botão F6.
Utilizando o menu de registo da operação, visualize as horas
de operação, o consumo médio de combustível, as horas de
operação reais, o consumo de combustível durante as horas
de operação reais, o consumo de combustível no período, as
horas de inatividade e a relação do tempo do modo E diário ou
com base num período de avaliação parcial.

OPERAÇÃO NO ECRÃ DE REGISTO DA OPERAÇÃO


No ecrã de registo da operação, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F5.
F3: Exibe a página seguinte. Quando se encontra na última
página, exibe a primeira página.
F4: Exibe a página anterior. Quando se encontra na primeira
página, exibe a última página.
F5: Volta ao ecrã do menu do guia ECO.

REGISTO DO GUIA DE POUPANÇA DE ENERGIA (ECO)


Selecione o registo do guia de poupança de energia (ECO) (2)
a partir do ecrã do menu do guia ECO e depois prima o botão
F6.
A partir do menu de registo do guia de poupança de energia
(ECO), visualize a frequência de exibição do guia de poupança
de energia (ECO) diária ou com base num período de
avaliação parcial.

3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OPERAÇÕES NO ECRÃ DO GUIA DE POUPANÇA DE ENERGIA (ECO)


No ecrã de registo do guia de poupança de energia (ECO), é
possível efetuar a seguinte operação com o botão F3.
F5: Volta ao ecrã do menu do guia ECO.

OBSERVAÇÕES
O guia de poupança de energia (ECO) apresenta o guia para
uma operação economizadora de energia. Este visor pode ser
exibido no ecrã standard enquanto a máquina estiver a
funcionar.
Para detalhes, consulte "GUIA ECO (3-32)".

REGISTO DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


Selecione o registo do consumo de combustível (3) a partir do
ecrã de menu do guia ECO e depois prima o botão F6.
Utilizando o menu de registo do consumo de combustível,
visualize o gráfico do consumo de combustível médio por hora
durante as últimas 12 horas ou o gráfico do consumo de
combustível diário durante a última semana.

3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO NO ECRÃ DE REGISTO DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


No ecrã de registo do consumo de combustível, é possível
efetuar as seguintes operações com os interruptores F1, F2 e
F5.

F1: Apaga os dados do gráfico.


F2: Muda as exibições dos gráficos do consumo médio de
combustível.
F5: Volta ao ecrã do menu do guia ECO.

OBSERVAÇÕES
O valor apresentado do consumo de combustível pode diferir do valor real devido às condições de operação dos
clientes (combustível, clima ou tipo de trabalho, etc.).

3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MUDAR UM GRÁFICO EXIBIDO


No ecrã de registo do consumo de combustível, é possível
alterar o gráfico atualmente exibido para outro com o botão F2.
OBSERVAÇÕES
Existem dois tipos de gráficos. Um apresenta o consumo
médio de combustível por hora durante as últimas 12 horas e o
outro apresenta o consumo médio de combustível diário
durante a última semana. É possível alternar entre os dois.

ELIMINAR O REGISTO DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


1. Quando o botão F1 (ELIMINAR) é premido, é exibido o
ecrã de reconfirmação apresentado na figura à direita.
2. Quando o botão F6 é premido, os gráficos de dados das
últimas 12 horas e da última semana são ambos apagados,
voltando ao ecrã de registo do consumo de combustível.
OBSERVAÇÕES
Ao cancelar a eliminação de dados, prima o botão F5.

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONFIGURAÇÃO DO VISOR
Selecione a configuração do visor (4) no ecrã do menu do guia
ECO e depois prima o botão F6.
No menu de configuração do visor estão disponíveis as
operações seguintes.
q Configuração do indicador do consumo de combustível
q Comutar Visualização/Não-visualização do Indicador ECO
q Configuração do Valor do Consumo de Combustível Alvo
apresentado no Indicador ECO
q Comutar Visualização/Não-visualização do Guia de
Poupança de Energia (ECO)
q Comutar visualização/não visualização do guia quando a
chave de ignição é desligada

OPERAÇÕES NO ECRÃ DE CONFIGURAÇÃO DA VISUALIZAÇÃO


No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar as seguintes operações com os interruptores F3 a
F6.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se
para a primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se encontra na primeira linha, desloca-se para a
última linha da página anterior.
F5: Volta ao ecrã do menu do guia ECO.
F6: Exibe o ecrã de configuração do item selecionado.

3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CONFIGURAR O VISOR DO INDICADOR DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL


É possível alterar o visor do indicador do consumo de
combustível (5) e a configuração de Visualização/
Não-visualização.

1. Selecione a visualização do indicador de consumo de


combustível (6) a partir do ecrã de configuração da
visualização e depois prima o botão F6.
No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.
F6: Altera a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

2. A configuração da visualização do consumo de


combustível é exibida.
q 1 dia
Apresenta o consumo médio de combustível das 24
horas do dia até às 24 horas do dia seguinte.
q Fissura
Apresenta o consumo médio de combustível durante o
período de avaliação parcial.
Selecione o parcial para iniciar a avaliação automática
do consumo de combustível.
OBSERVAÇ
Se selecionar a avaliação parcial, o botão de paragem
da avaliação (STOP) é exibido no ecrã de registo da
operação e no ecrã de registo do guia de poupança de
energia (ECO).
Quando parar a avaliação, passe do ecrã do menu do
guia ECO (a) para o ecrã de registo da operação ou
para o ecrã de registo do guia de poupança de energia
(ECO) e depois prima o botão de paragem da avaliação
F1 (STOP).
q Não
Não exibe o indicador do consumo de combustível.

3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMUTAR VISUALIZAÇÃO/NÃO-VISUALIZAÇÃO DO INDICADOR ECO


É possível alterar a configuração de Visualização/
Não-visualização do indicador ECO (7).

1. Selecione a visualização do indicador ECO (8) a partir do


ecrã de configuração da visualização e depois prima o
botão F6.
2. O ecrã de configuração da visualização do indicador ECO é
exibido.
q ON (Ligado): Apresenta o indicador ECO (7) no ecrã
standard.
q OFF (desligado) : Não apresenta o indicador ECO (7)
no ecrã standard.
No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.
F6: Altera a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.

CONFIGURAÇÃO DO VALOR DO CONSUMO DE COMBUSTÍVEL ALVO APRESENTADO NO


INDICADOR ECO
É possível alterar o valor do consumo de combustível alvo (o
valor limite superior da zona verde) do indicador ECO (7).
1. Selecione o valor do consumo de combustível alvo
apresentado no indicador ECO (9) a partir do ecrã de
configuração da visualização e depois prima o botão F6.
2. O valor do consumo de combustível alvo apresentado no
ecrã de configuração do indicador ECO é exibido.
No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar
as seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Reduz o valor do consumo de combustível alvo em 1
litro/h.
F4: Aumenta o valor do consumo de combustível alvo em 1
litro/h.
F5: Cancela a configuração e volta ao ecrã de configuração
da visualização.
F6: Altera a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

COMUTAR VISUALIZAÇÃO/NÃO-VISUALIZAÇÃO DO GUIA DE POUPANÇA DE ENERGIA (ECO)


É possível alterar a configuração de Visualização/Não-visualização do guia de poupança de energia (ECO) (10).
1. Selecione o visor do guia de poupança de energia (ECO)
(11) a partir do ecrã de configuração da visualização e
depois prima o botão F6.
2. O ecrã de configuração da visualização do guia de
poupança de energia (ECO) é exibido.
q ON (Ligado): Apresenta o guia de poupança de energia
(ECO) (10) no ecrã standard.
q OFF (desligado) : Não apresenta o guia de poupança de
energia (ECO) (10) no ecrã standard.
No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.
F6: Altera a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.

3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

COMUTAR VISUALIZAÇÃO/NÃO-VISUALIZAÇÃO DO GUIA QUANDO A CHAVE DE IGNIÇÃO ESTÁ


DESLIGADA
É possível alterar a configuração de Visualização/
Não-visualização do guia (12) quando a chave de ignição está
desligada.

1. Selecione o visor do guia quando a chave de ignição


estiver OFF (desligada) (13) a partir do ecrã de
configuração da visualização e depois prima o botão F6.
2. Quando a chave de ignição está desligada, o ecrã de
configuração da visualização do guia é exibido.
q ON (Ligado): Apresenta o guia de poupança de energia
(ECO) (12) no ecrã de saída.
q OFF (desligado) : Não apresenta o guia de poupança de
energia (ECO) (12) no ecrã de saída.
No ecrã de configuração da visualização, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.
F6: Altera a configuração e volta ao ecrã de configuração da
visualização.

3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA
CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA:PC-Q1C9-100K00A

Neste menu (b), é possível configurar itens da máquina.

AJUSTE DO MODO DE ECONOMIA


Selecione o ajuste do modo de economia (1) no ecrã do menu
da configuração da máquina e depois prima o botão F6.
No menu do ajuste do modo de economia, é possível ajustar a
potência de saída do motor no modo E.
No modo de economia, quanto mais elevada for a seleção
efetuada a partir de E0, menor se torna a potência de saída do
motor, no entanto, o consumo de combustível melhora em
conformidade.

OPERAÇÃO NO ECRÃ DE AJUSTE DO MODO DE ECONOMIA


No ecrã do menu de ajuste do modo de economia, é possível
efetuar as seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Desloca-se para o item seguinte (desce 1 linha). Quando
se encontra na última linha, desloca-se para a primeira linha
da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a seleção e volta para o ecrã do menu de
configuração da máquina.
F6: Seleciona um modo de ajuste e volta para o ecrã do menu
de configuração da máquina.

3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

DEFINIÇÃO DO MARTELO
1. Vá para o menu de configuração da máquina (b) no menu
do utilizador.
2. Selecione o menu de definição do martelo (2) e depois
prima o interruptor F6.
3. No ecrã de definição do martelo mostrado à direita,
selecione o martelo e prima o interruptor F6.
No ecrã de definição do martelo mostrado à direita, é
possível efetuar as seguintes operações com os
interruptores F1 a F6.
F1: Altera o nome da definição do martelo selecionado.
F2: Altera o fluxo do óleo da definição do martelo
selecionado.
F3: Desloca-se para o item seguinte (desce 1 linha).
Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando
se encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha
da página anterior.
F5: Cancela a seleção e volta para o ecrã do menu de
configuração da máquina.
F6: Atribui a definição selecionada para a do modo B.

MUDAR O NOME DA DEFINIÇÃO DO MARTELO


É possível alterar o nome da definição do martelo conforme pretenda.
Estão disponíveis para o nome letras de A a Z, números de 0 a 9, símbolos #, +, -, e /.
1. No ecrã da definição do martelo, selecione um martelo para
alterar o seu nome e depois prima o interruptor F6.

2. O ecrã de definição do nome do martelo é exibido.


No ecrã de definição do nome do martelo, é possível efetuar
as seguintes operações com os interruptores F1 a F6.
F1: "CLEAR" Elimina todas as letras.
(Caso sejam deixadas algumas letras.)
F1: "DEFAULT" Exibe o nome inicial.
(Caso todas as letras sejam eliminadas.)
F2: Desloca-se 1 letra para a direita.
F3: Desloca-se para a letra, número ou símbolo seguinte.
F4: Desloca-se para a letra, número ou símbolo anterior.
F5: Volta ao ecrã da definição do martelo sem alterar o
nome.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de definição do
martelo.

3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MUDAR A DEFINIÇÃO DO FLUXO DE ÓLEO DO MARTELO


1. No ecrã da definição do martelo, selecione um martelo para
alterar o seu fluxo de óleo e depois prima o interruptor F2.

2. O ecrã de definição do fluxo de óleo do martelo é exibido.


No ecrã de definição do fluxo de óleo do martelo, é possível
efetuar as seguintes operações com os interruptores F3 a
F6.
F3: Diminui o fluxo em 1 valor.
F4: Aumenta o fluxo em 1 valor.
F5:Volta ao ecrã da definição do martelo sem alterar o fluxo
de óleo.
F6: Aceita a definição do fluxo de óleo e volta ao ecrã de
definição do martelo.
(X): Definição atual do fluxo do óleo
(Y): Ajuste mín. do fluxo do óleo
(Z): Ajuste máx. do fluxo do óleo
DEFINIÇÃO DO ACESSÓRIO
Nas máquinas preparadas para acessórios, no menu de definição do acessório é possível ajustar o fluxo do óleo
no modo ATT/P e no modo ATT/E, de modo a corresponder ao acessório.
Nas máquinas que não têm acessório, o menu de definição do acessório não é exibido.
MUDAR A DEFINIÇÃO DO ACESSÓRIO
1. Vá para o menu de configuração da máquina (b) no menu
do utilizador.
2. Selecione o menu de definição do acessório (3) e depois
prima o interruptor F6.
3. No ecrã de definição do acessório mostrado à direita,
selecione um acessório para ajustar e prima o interruptor
F6.
No ecrã de definição do acessório mostrado à direita, é
possível efetuar as seguintes operações com os
interruptores F1 a F6.
F1: Altera o nome da definição do acessório selecionado.
F2: Altera o fluxo do óleo da definição do acessório
selecionado.
F3: Desloca-se para o item seguinte (desce 1 linha).
Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando
se encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha
da página anterior.
F5: Cancela a seleção e volta para o ecrã do menu de
configuração da máquina.
F6: Atribui a definição selecionada para a do modo ATT/P
ou ATT/E.

3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MUDAR O NOME DA DEFINIÇÃO DO ACESSÓRIO


É possível alterar o nome da definição do acessório conforme pretenda.
Estão disponíveis para o nome letras de A a Z, números de 0 a 9, símbolos #, +, -, e /.
1. Selecione um acessório para alterar o seu nome no ecrã da
definição do acessório e depois prima o interruptor F6.

2. O ecrã de definição do nome do acessório é exibido.


No ecrã de definição do nome do acessório, é possível
efetuar as seguintes operações com os interruptores F1 a
F6.
F1: "CLEAR" Elimina todas as letras.
(Caso sejam deixadas algumas letras.)
F1: "DEFAULT" Exibe o nome inicial.
(Caso todas as letras sejam eliminadas.)
F2: Desloca-se 1 letra para a direita.
F3: Desloca-se para a letra, número ou símbolo seguinte.
F4: Desloca-se para a letra, número ou símbolo anterior.
F5: Volta ao ecrã da definição do acessório sem alterar o
nome.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de definição do
acessório.
q Não é possível alterar o nome da definição "Sem
Acessórios".

3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MUDAR A DEFINIÇÃO DO FLUXO DE ÓLEO DO ACESSÓRIO


1. Selecione um acessório para alterar o seu fluxo de óleo no
ecrã da definição do acessório e depois prima o interruptor
F2.

2. O ecrã de definição do fluxo de óleo do acessório é exibido.


No ecrã de definição do fluxo de óleo do acessório, é
possível efetuar as seguintes operações com os
interruptores F3 a F6.
F3: Diminui o fluxo em 1 valor.
F4: Aumenta o fluxo em 1 valor.
F5: Volta ao ecrã da definição do acessório sem alterar o
fluxo de óleo.
F6: Aceita a definição do fluxo de óleo e volta ao ecrã de
definição do acessório.
(X): Definição atual do fluxo do óleo
(Y): Ajuste mín. do fluxo do óleo
(Z): Ajuste máx. do fluxo do óleo
q Não é possível alterar o fluxo de óleo da definição "Sem
Acessórios".

REGENERAÇÃO DO KDPF
REGENERAÇÃO DO KDPF:PC300-Q1C8-100K00A

Cada item deste menu (c) destina-se a fazer configurações


para a regeneração do KDPF.
Para pormenores sobre a regeneração do KDPF, consulte
"MANUSEAMENTO DO KDPF (3-132)".

3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CONFIGURAÇÃO DO ECRÃ DE MANUTENÇÃO


CONFIGURAÇÃO DO ECRÃ DE MANUTENÇÃO:PC300-Q1C2-100K00A

Cada item deste menu (d) é utilizado para exibir e configurar a


notificação relevante para a manutenção.
Os itens no visor da manutenção são os seguintes.
a b
Verificação e limpeza do filtro do ar -
Mudança do óleo do motor 500 (*1
Mudança do filtro de óleo do motor 500 (*1
Mudança do filtro principal do combustível 1000
Mudança do pré-filtro do combustível 500
Mudança do filtro de óleo hidráulico 1000
Mudança do respirador do depósito hidráulico 500
Revisão da caixa do amortecedor 1000
Mudança do óleo da transmissão final 2000
Mudança do óleo da caixa dos mecanismos de
1000
rotação
Mudança do óleo hidráulico 5000
Mudança do filtro KCCV 2000
Limpeza do filtro KDPF 4500
a: Item para manutenção
b: Definições predefinidas do intervalo de manutenção (h)
c: Tempo que falta até à manutenção (h)
*1: Quando utilizar o óleo de motor para zonas com tempo frio,
é necessário alterar os intervalos de manutenção do óleo do
motor e a definição do cartucho do filtro. Para detalhes sobre o
óleo, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6)
".
No ecrã do menu de manutenção, é possível efetuar as seguintes operações com os interruptores F1 a F6.
F1, F2: Seleciona os menus direito e esquerdo.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se
para a primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se encontra na primeira linha, desloca-se para a
última linha da página anterior.
F5: Volta ao ecrã standard.
F6: Se este botão for mantido premido, o ecrã volta para o ecrã de redefinir o tempo restante para a manutenção
do item selecionado.
OBSERVAÇÕES
Quando redefinir o tempo restante, mantenha o botão de função F6 premido durante pelo menos 1,5 segundos.
Se este tempo for reduzido, pode ouvir-se o som de operação do interruptor, mas o ecrã não muda para o ecrã
de redefinição do tempo restante para a manutenção.
q Se não for operado nenhum interruptor durante 30 segundos no ecrã do menu de manutenção, o ecrã volta
automaticamente para o ecrã standard.
q Quando o monitor do momento da manutenção acender no ecrã standard, prima F6 no ecrã standard e o ecrã
apresenta automaticamente o ecrã do menu de manutenção.
q No ecrã do menu de manutenção, se o tempo restante até à manutenção de qualquer item for inferior a 30
horas (valor de configuração inicial), o visor do tempo restante (c) é evidenciado a amarelo. Se o tempo
restante para a manutenção for inferior a 0 horas, o visor (c) é evidenciado a vermelho.
q Se quiser alterar a configuração do intervalo de manutenção ou o tempo de aviso do intervalo de manutenção
(configuração inicial: 30 horas), por favor consulte o seu representante da Komatsu.

3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÕES NO ECRÃ DE REDEFINIÇÃO DO INTERVALO DE MANUTENÇÃO


No ecrã do menu de manutenção, se o botão de função F6 for mantido premido durante, pelo menos, 1,5
segundos, o ecrã muda para o ecrã de redefinir o intervalo de manutenção.
Redefina o tempo restante para a manutenção neste ecrã.
1. Prima o botão de função F6 quando o ecrã de redefinição
estiver na condição mostrada abaixo na figura à direita. O
ecrã muda para o ecrã de reconfirmação.
OBSERVAÇÕES
q Ao cancelar a redefinição, prima o botão F5. O ecrã volta
ao ecrã do menu de manutenção.
q No ecrã de redefinição, se nenhum botão for acionado
durante mais de 30 segundos, o ecrã muda
automaticamente para o ecrã do menu de manutenção.

2. É visualizado o ecrã de reconfirmação mostrado à direita.


3. Se o botão F6 for novamente premido, o tempo restante é
redefinido e o ecrã volta ao ecrã do menu de manutenção.
OBSERVAÇÕES
q Ao cancelar a redefinição, prima o botão F5. O ecrã volta
ao ecrã do menu de manutenção.
q No ecrã de reconfirmação, se não for acionado nenhum
botão durante mais de 30 segundos, o ecrã volta
automaticamente ao ecrã do menu de manutenção.

CONFIGURAÇÃO DO MONITOR
Configuração do monitor:PC-Q193-110K00A

Cada item deste menu (e) destina-se a fazer configurações


para o monitor.

3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AJUSTE DO ECRÃ
AJUSTE DO ECRÃ:PC-Q19C-100K00A

Utilize o menu de ajuste do ecrã para ajustar o brilho do ecrã do monitor.


1. Selecione o ajuste de ecrã (1) no ecrã do menu de
configuração do monitor e depois prima o botão F6.
2. Utilize os botões F2 a F6 para ajustar o brilho do ecrã.
F2: Redefine um valor ajustado para o valor inicial
F3: Desloca o indicador um entalhe para a esquerda
F4: Desloca o indicador um entalhe para a direita
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã do menu de
configuração do monitor.
F6: Aceita a alteração e depois volta ao ecrã do menu de
configuração do monitor.
OBSERVAÇÕES
q Se o interruptor de luz estiver ligado (ON) no modo de noite
e o ecrã for regulado, é possível regular o brilho do ecrã do
monitor (modo noite).
q Se o interruptor de luz estiver ligado (ON) no modo de dia e
o ecrã for regulado, é possível regular o brilho do ecrã do
monitor (modo dia).
q Enquanto a marca "*" for exibida no canto superior direito
do ecrã, o brilho é automaticamente restringido pelo
monitor da máquina para proteger os cristais líquidos. O
ajuste do ecrã poderá não mudar o brilho do ecrã enquanto
a marca "*" for exibida. No entanto, não se trata de um erro.
AJUSTE DO ECRÃ (CÂMARA)
Utilize o menu de ajuste do ecrã (câmara) para ajustar o brilho do ecrã da câmara.
1. Selecione o ajuste do ecrã (câmara) (2) no ecrã do menu
de configuração do monitor e depois prima o botão F6.

2. Utilize os botões F2 a F6 para ajustar o brilho do ecrã.


F2: Redefine um valor ajustado para o valor inicial
F3: Desloca o indicador um entalhe para a esquerda
F4: Desloca o indicador um entalhe para a direita
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã do menu de
configuração do monitor.
F6: Aceita a alteração e depois volta ao ecrã do menu de
configuração do monitor.
OBSERVAÇÕES
Enquanto a marca "*" for exibida no canto superior direito do
ecrã, o brilho é automaticamente restringido pelo monitor da
máquina para proteger os cristais líquidos. O ajuste do ecrã
poderá não mudar o brilho do ecrã enquanto a marca "*" for
exibida. No entanto, não se trata de um erro.

3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

REGULAÇÃO DO RELÓGIO
REGULAÇÃO DO RELÓGIO:PC-Q1MC-100K00A

No menu de regulação do relógio, é possível alterar a definição do relógio visualizado no ecrã standard do
monitor.
1. Selecione a regulação do relógio (3) no ecrã do menu de
configuração do monitor e depois prima o botão F6. O ecrã
muda para o menu de seleção da regulação do relógio.
q Os cinco itens seguintes podem ser alterados.
(a): Sincronização GPS
(b): Calendário
(c): Hora
(d): Modo de 12h/24h
(e): Horário de Verão
OBSERVAÇÕES
q Após um armazenamento a longo prazo de um monitor, o
(b) Calendário e a (c) Hora são redefinidos, terá de voltar a
regulá-los.
q Quando a sincronização GPS está ligada (ON), os
elementos anteriores são reajustados automaticamente.

2. Implemente o seguinte procedimento de configuração


acionando os botões F3 a F6 no ecrã do menu de seleção
para a regulação do relógio.
SINCRONIZAÇÃO GPS
Em máquinas equipadas com KOMTRAX, ligar (ON) o menu
de sincronização GPS permite a configuração automática da
data e da hora do monitor, de acordo com o relógio do GPS.
F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para a
primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando se
encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha da
página anterior.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
F6: Exibe o ecrã de configuração do item selecionado.
OBSERVAÇÕES
q Quando a máquina estiver num ambiente em que as ondas
de rádio do GPS não possam ser rececionadas, como p.ex.
dentro de um edifício, a função de configuração automática
poderá ser desativada.
q Ligar (ON) o menu da Sincronização GPS desativa a
seleção do menu para (b) Calendário e (c) Hora.

3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CONFIGURAÇÃO DO CALENDÁRIO
Acerte a data do monitor.
OBSERVAÇÕES
Enquanto o menu da Sincronização GPS estiver ligado (ON), o menu Calendário não está selecionável.
1. Selecione Calendário (b) no ecrã de regulação do relógio e
depois prima o botão F6.

2. O ecrã de configuração do calendário é exibido.


Quando a visualização do ano (A) estiver realçada a
amarelo, acione os botões do seguinte modo para alterar a
visualização do ano (A). Se não for necessário mudar a
definição do ano, prima o botão de função F6.
F3: O calendário retrocede um ano
F4: O calendário avança um ano
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
F6: Avança para a configuração do mês

3. Quando a visualização do mês (B) estiver realçada a


amarelo, acione os botões do seguinte modo para alterar a
visualização do mês (B). Se não for necessário mudar o
mês, prima o botão de função F6.
F3: O calendário retrocede um mês
F4: O calendário avança um mês
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de configuração do
ano.
F6: Avança para a configuração da data.

4. Quando a visualização da data (C) estiver realçada a


amarelo, acione os botões do seguinte modo para alterar a
visualização do dia (C). Se não for necessário mudar o dia,
prima o botão de função F6.
F3: O calendário retrocede um dia.
F4: O calendário avança um dia.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de configuração do
mês.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.

3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

HORA
Acerte a hora do relógio do monitor.
OBSERVAÇÕES
Enquanto o menu da sincronização GPS estiver ligado (ON), o menu de configuração da hora não está
selecionável.
1. Selecione Hora (c) no ecrã de regulação do relógio e
depois prima o botão F6.

2. O ecrã de configuração da hora é exibido.


Quando a visualização da hora (D) estiver realçada a
amarelo, acione os botões do seguinte modo para alterar a
visualização da hora (D). Se não for necessário mudar a
definição da hora, prima o botão de função F6.
F3: O relógio atrasa uma hora.
F4: O relógio adianta uma hora
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
F6: Avança para a configuração dos minutos.

3. Quando a visualização dos minutos (E) estiver realçada a


amarelo, acione os botões do seguinte modo para alterar a
visualização dos minutos (E). Se não for necessário mudar
os minutos, prima o botão de função F6.
F3: O relógio retrocede um minuto.
F4: O relógio avança um minuto.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de configuração da
hora.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.

3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MODO DE 12H/24H
Escolha um visor de 12 horas (am/pm) ou um visor de 24 horas.
q Visor de 24 horas
q Visor de 12 horas (am/pm)

1. Selecione o modo 12h/24h (d) no ecrã de regulação do


relógio e depois prima o botão F6.

2. O ecrã do modo 12h/24h é exibido.


F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para
a primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando
se encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha
da página anterior.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
HORÁRIO DE VERÃO
Se o horário de verão estiver ligado (ON), o visor do relógio atrasa 1 hora. Se o horário de verão estiver
desligado (OFF), o visor do relógio volta para a hora definida.
1. Selecione Horário de Verão (e) no ecrã de regulação do
relógio, depois, prima o botão F6.

2. O ecrã do Horário de Verão é exibido.


F3: Seleciona o item seguinte (uma linha abaixo da linha
atual). Quando se encontra na última linha, desloca-se para
a primeira linha da página seguinte.
F4: Desloca-se para o item anterior (sobe 1 linha). Quando
se encontra na primeira linha, desloca-se para a última linha
da página anterior.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de regulação do
relógio.
OBSERVAÇÕES
O horário de verão significa adiantar o relógio uma hora para
tirar partido do facto de o Sol nascer mais cedo no Verão.

3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

SELEÇÃO DE IDIOMA
SELEÇÃO DE IDIOMA:PC-Q19B-110K00A

No menu de seleção de idioma, é possível selecionar o idioma utilizado no visor do monitor.


Os idiomas que podem ser selecionados são os seguintes.
Japonês, Inglês, Alemão, Francês, Espanhol, Português, Italiano, Sueco, Neerlandês, Dinamarquês, Norueguês,
Finlandês, Islandês, Checo, Húngaro, Polaco, Eslovaco, Esloveno, Estónio, Letão, Lituano, Búlgaro, Grego,
Romeno e Croata
1. Selecione o idioma (4) no menu de configuração do monitor
e depois prima o botão F6.

2. Selecione o idioma a utilizar no visor e depois prima o


botão de função F6. O visor do ecrã muda para o idioma
selecionado.
q No ecrã de seleção do idioma, é possível efetuar as
seguintes operações com os interruptores F3 a F6.
F3: Desloca-se para o item imediatamente abaixo.
F4: Desloca-se para o item imediatamente acima.
F5: Cancela a alteração e volta ao ecrã de configuração
do monitor.
F6: Aceita a alteração e volta ao ecrã de configuração do
monitor.

3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISOR DE MENSAGENS
VISOR DE MENSAGENS:PC-Q235-100K00A

Nas máquinas equipadas com KOMTRAX, é possível ver as


mensagens do seu representante da Komatsu neste menu (f).
Quando não existirem mensagens disponíveis, o monitor de
mensagens no lado esquerdo do ecrã standard acende.
q Os estados de iluminação do monitor de mensagens (1)
podem ser discriminados do seguinte modo:
Acende a verde (A): Existem informações não lidas.
Acende a a azul (B): Existe informação lida à qual não foi
dada resposta.
Sem iluminação: Não existe informação.
OBSERVAÇÕES
q Quando o monitor de mensagens acende a azul (B),
significa que ainda não foi dada qualquer resposta às
mensagens lidas ao seu representante da Komatsu. Por
favor, responda à mensagem de acordo com o método de
resposta indicado em seguida:
q Se o interruptor de arranque estiver desligado (OFF)
quando existem mensagens não lidas, a mensagem é
exibida no ecrã de fim e, na próxima vez que o monitor for
ligado, a mensagem passa a mensagem lida (o monitor de
mensagens: acende a a azul (B)).
q A mensagem será apagada quando estiver desatualizada
ou quando chegar uma mensagem nova.

3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE CONFIRMAÇÃO DE MENSAGENS


1. No ecrã standard, prima o botão de função F6.
q Quando existirem mensagens, prima o botão F6 e o
menu de confirmação de correspondência abre
diretamente.
2. Selecione o menu de confirmação de correspondência (f) e
leia a mensagem recebida.

3. No caso de a mensagem solicitar resposta, é exibida a


coluna do valor de entrada de dez teclas: [] em vez (2) do
menu de confirmação de correspondência. Responda à
mensagem.
OBSERVAÇÕES
q (4) é o assunto da mensagem recebida. Quando não for
recebida nenhuma mensagem, "There is no message."
("Não existem mensagens.") é exibido em (4).
q (5) é o número de série das mensagens recebidas.

MÉTODO DE RESPOSTA A UMA MENSAGEM


1. Quando responder a uma mensagem, introduza o número
do item selecionado na coluna do valor de entrada de dez
teclas (2). O número do item selecionado é introduzido em
vez (3) do texto da mensagem.
q Introduza o número utilizando o botão do painel do
monitor. Cada botão corresponde ao valor indicado no
lado direito, por baixo do botão.
q Se introduzir um número incorreto, prima o botão F5 e
poderá apagar um caráter introduzido de cada vez.
q Se o botão F5 for premido quando a coluna de
introdução estiver vazia, o ecrã volta ao ecrã standard.
2. Depois de introduzir o número de um item selecionado,
prima o botão F6.
3. Quando a mensagem "Will you sent the input value?"
("Enviar o valor introduzido?") for exibida na coluna (2) do
ecrã do menu de confirmação de correspondência, prima
novamente o botão F6. O valor introduzido será enviado.
q Se o botão F5 for premido quando a mensagem "Will
you send the input value?" ("Enviar o valor
introduzido?") é exibida, o ecrã de resposta a
mensagens é exibido. Neste momento, o valor
anteriormente introduzido é apagado.

3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTORES
Interruptores:PC400-Q13C-04DK00A

(1) Interruptor de arranque (12) Interruptor do aquecimento do assento


(2) Indicador de controlo de combustível (13) Interruptor para impulso da máquina
(3) Isqueiro (14) Interruptor do limpa-pára-brisas inferior (se
instalado)
(4) Interruptor do bloqueio da rotação (15) Interruptor do aquecimento do assento
(5) Interruptor de luzes (16) Interruptor do acoplador rápido
(6) Interruptor da buzina (17) Interruptor do acoplador rápido
(7) Interruptor de potência máx. de um toque (18) Interruptor de controlo proporcional do 1.º
acessório
(8) Interruptor da luz do habitáculo (19) Interruptor de controlo proporcional do 2.º
acessório
(9) Interruptor de acionamento da bomba de (se instalado)
emergência
(10) Interruptor de cancelamento do travão da rotação (20) Interruptor do martelo
(11) Interruptor secundário de paragem do motor (21) Interruptor das luzes adicionais (se instalado)

3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Interruptor de arranque:ALL-AKB0-043K00A

O interruptor de arranque (1) é utilizado para fazer arrancar ou


parar o motor.
(A): Posição OFF (desligado) A chave pode ser introduzida ou
retirada. Interruptores do sistema elétrico (exceto da luz do
habitáculo), desligam-se todos e o motor pára.
(B): Posição ON (ligado) Existe corrente elétrica nos circuitos
de carga e das lâmpadas. Durante o funcionamento do motor,
mantenha a chave no interruptor de arranque na posição ON
(ligado).

(C): Posição START (arrancar) Esta é a posição para pôr o motor a trabalhar. Mantenha a chave nesta posição
durante o arranque. Assim que o motor arrancar, solte a chave.
A chave regressará imediatamente à posição ON (ligado) (B).

INDICADOR DE CONTROLO DE COMBUSTÍVEL


Indicador de Controlo de Combustível:ALL-AGJ7-043K00A

O indicador (2) regula a rotação e o rendimento do motor.


(a) Ralenti (MIN): Totalmente rodado para a esquerda
(b) Velocidade máxima (MAX): Totalmente rodado para a
direita

ISQUEIRO
Isqueiro:ALL-K850-043K00A

O isqueiro (3) é utilizado para acender cigarros.


Quando o isqueiro é carregado para dentro, este regressará à
sua posição original passados alguns segundos; então,
retire-o para acender o cigarro.
Se o isqueiro for retirado, a tomada pode servir de fonte de
alimentação de 85 W (24 V x 3,5 A).
NOTA
Este isqueiro é de 24 V. Não o utilize como fonte de
energia para equipamentos de 12 V.

3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO BLOQUEIO DA ROTAÇÃO


k
Interruptor do Bloqueio da Rotação:PC-JC5P-043K00A

AVISO
q Quando não estiver a utilizar a operação de rotação, por exemplo em deslocações, coloque o
interruptor de bloqueio da rotação na posição ON (ligado).
q Em encostas, mesmo que o interruptor do bloqueio da rotação esteja na posição ON (ligado), o peso
do equipamento de trabalho pode fazer a estrutura superior oscilar se a alavanca de controlo da
rotação for usada no sentido da descida, por isso, efetue sempre as operações cuidadosamente.

Este interruptor (4) é utilizado para bloquear a estrutura


superior, de forma a que não possa rodar.
(a) Posição ON (ativado): O bloqueio da rotação está sempre
acionado e a estrutura superior não rodará, mesmo que a
rotação seja acionada. Neste caso, a lâmpada de bloqueio da
rotação acende.
(b) Posição OFF (cancelado): O bloqueio da rotação é
libertado quando opera a alavanca de controlo da rotação,
permitindo a rotação da estrutura superior.

INTERRUPTOR DE LUZES
Interruptor de Luzes:ALL-Q6B8-043K00A

Este interruptor (5) é utilizado para ligar a luz de trabalho e a


iluminação do monitor.
(a) Posição de noite:
As luzes acendem e a iluminação do monitor é definida para o
modo de noite
(b) Posição de dia:
As luzes acendem e a iluminação do monitor é definida para o
modo de dia
(c) Posição OFF:
As luzes apagam-se.
(A iluminação do monitor é definida para o modo de dia.)
INTERRUPTOR DA BUZINA
Interruptor da Buzina:PC-Q544-043K00A

Use este interruptor (6) para tocar a buzina.


Prima o interruptor na alavanca de controlo de trabalho do lado
direito para tocar a buzina.

INTERRUPTOR DE POTÊNCIA MÁX. DE UM TOQUE


Interruptor de Potência Máx. de Um Toque:PC-PT5H-043K00A

Este interruptor (7) na alavanca de controlo esquerda do


equipamento de trabalho é utilizado para acionar as funções
de potência máxima.
Prima uma vez (um clique) e mantenha o botão premido. A
função de potência máxima de um toque fica ativada por um
máximo de 8,5 segundos nos modos P, E, ATT/P, ATT/E.

3-82
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DA LUZ DO HABITÁCULO


Interruptor da Luz do Habitáculo:ALL-Q6L3-043K00A

NOTA
Deixar a luz do habitáculo ligada pode descarregar
totalmente a bateria. Não se esqueça de a desligar.
Use este interruptor (8) para acender a luz do habitáculo.
(a) Posição ON (ligada): A luz acende-se
(b) Posição OFF (desligada): A luz apaga-se
A luz do interior da cabina acende mesmo quando o interruptor
de arranque está na posição OFF.

INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DA BOMBA DE EMERGÊNCIA


INTERRUPTOR DE ACIONAMENTO DA BOMBA DE EMERGÊNCIA:PC-Q5H5-043K00A

NOTA
q Este interruptor (9) destina-se a permitir continuar temporariamente as operações quando tiver
ocorrido qualquer problema no sistema de controlo da bomba. NÃO o use, exceto em caso de
emergência. Repare o problema o mais rapidamente possível.
q Se este interruptor for colocado na posição EMERGENCY (emergência) acidentalmente enquanto a
máquina estiver a funcionar normalmente, a marca "L03" é exibida no monitor.
Se "L03" for exibido durante a operação, prima o botão de função do monitor F5 para verificar se o
código da falha ocorrida inclui algum dos erros do sistema hidráulico "DXA9KB", "DXA8KB",
"DXA9KA" ou "DXA8KA". Depois certifique-se de que este interruptor está definido para a posição
"Normal".
Este interruptor (9) existe para permitir continuar
temporariamente com as operações no caso de ocorrer algum
problema no sistema de controlo da bomba.
(a) EMERGÊNCIA: Em caso de anomalias (interruptor
colocado em cima)
(b) NORMAL: Em situações normais (interruptor colocado em
baixo)
Se o código da falha ocorrida incluir algum dos erros do
sistema hidráulico "DXA9KB", "DXA8KB", "DXA9KA" ou
"DXA8KA", definir este interruptor para a posição de
emergência (a) permite continuar a operação.

3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO TRAVÃO DA ROTAÇÃO


INTERRUPTOR DE CANCELAMENTO DO TRAVÃO DA ROTAÇÃO:PC220-JA16-043K00A

NOTA
Este interruptor (10) torna possível a execução de operações de rotação durante um breve período de
tempo, mesmo que haja um problema no sistema elétrico do travão de retenção da rotação. NÃO USE
este interruptor, exceto em caso de emergência. Repare o problema o mais rapidamente possível.
Este interruptor (10) é utilizado para possibilitar
temporariamente a realização de operações quando o sistema
do travão de retenção da rotação está fora de serviço (quando
não é possível qualquer oscilação apesar de "L03" não ser
exibido no visor).
(a) FREE (desbloquear): Em caso de anomalias (mova o
interruptor para cima)
(b) NORMAL: Em situações normais (mova o interruptor para
baixo)
q Quando não for possível qualquer oscilação apesar de
"L03" não ser exibido no visor, a operação pode ser
possível se este interruptor for definido para a posição
FREE (desbloquear) (a).
q Quando o interruptor é colocado na posição FREE
(desbloquear (a), o monitor do bloqueio da rotação pisca.

INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA DE AVISO


Interruptor da Luz Giratória de Aviso:ALL-Q5F1-043K00A

(se instalado)
Use este interruptor (11) para acender a luz giratória amarela
no topo da cabina.
(a) ON (ligado): As luzes acendem
(b) OFF (desligado): As luzes apagam-se

3-84
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS DA JANELA DO TEJADILHO


INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS DA JANELA DO TEJADILHO:PC220_KU-K77F-043K00A

(se instalado)
Este interruptor (12) é utilizado para ativar o limpa-pára-brisas
da janela do tejadilho e pulverizar a água de lavagem.
q (a) Posição do limpa-pára-brisas: Para ativar o
limpa-pára-brisas da janela do tejadilho
q (b) Posição do limpa-vidros:
Ao carregar no interruptor, a água de lavagem para a janela
do tejadilho é pulverizada e o limpa-pára-brisas funciona ao
mesmo tempo.
Ao retirar o dedo do interruptor, este volta à posição (a), a
água de lavagem pára e apenas o limpa-pára-brisas da
janela do tejadilho funciona.
q (c) Posição de paragem: O limpa-pára-brisas da janela do
tejadilho pára.
(1): bocal
(2): janela do tejadilho
(3): limpa-pára-brisas da janela do tejadilho

3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO MOTOR


INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO MOTOR:PC400-AKHL-100K00A

NOTA
q Não use este interruptor (11), exceto em caso de emergência.
Solicite a reparação do problema o mais rapidamente possível.
q Se este interruptor for colocado na posição "STOP ENGINE" (desligar o motor) acidentalmente
enquanto a máquina estiver a funcionar normalmente, "ENGINE SHUTDOWN SECONDARY SWITCH
ON" ("INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO MOTOR ATIVADO") é exibido no monitor da
máquina.
Se "ENGINE SHUTDOWN SECONDARY SWITCH ON" ("INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM
DO MOTOR ATIVADO") for exibido no monitor da máquina, certifique-se de que a tampa do interruptor
está fechada e de que o interruptor está na posição "NORMAL". Caso contrário, coloque-o na posição
"NORMAL".
Este interruptor (11) é utilizado para desligar o motor quando o interruptor de arranque é colocado na posição
OFF (desligado), mas o motor não pára.
1. Levante a tampa (C) para a abrir.

2. Coloque o interruptor (11) na posição superior (a) e o motor


pára.
(a) STOP ENGINE (parar o motor): Em caso de anomalias
(interruptor colocado em cima)
(b) NORMAL: Em situações normais (interruptor colocado
em baixo)
q Quando a tampa (C) é fechada, o interruptor (11) volta
automaticamente à posição normal (b).
q Quando o interruptor de arranque é colocado na
posição ON (ligado) enquanto este interruptor está na
posição STOP ENGINE (parar o motor) (a), "ENGINE
SHUTDOWN SECONDARY SWITCH ON"
("INTERRUPTOR SECUNDÁRIO DE PARAGEM DO
MOTOR ATIVADO") é exibido no monitor da máquina.
Se este ecrã for exibido, volte a colocar o interruptor (11)
na posição normal (b).

3-86
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS INFERIOR


INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS INFERIOR:PC220_KU-K77H-043K00A

(se instalado)
Quando este interruptor (14) é premido, o limpa-pára-brisas é
ligado.
q (a) ON (ligado): O limpa-pára-brisas inferior é ativado.
q (b) OFF (desligado): O limpa-pára-brisas inferior pára.

INTERRUPTOR DO AQUECIMENTO DO ASSENTO


Interruptor do aquecimento do assento:PC400-K313-043K00A

Este interruptor (12) é utilizado para aquecer o assento.


q (a) OFF (desligado)
q (b) ON (ligado): O assento é aquecido.

INTERRUPTORES DO ACOPLADOR RÁPIDO


INTERRUPTORES DO ACOPLADOR RÁPIDO:PC220_KU-LGC8-043K00A

Para operar o circuito do acoplador rápido, os interruptores (16) na consola RHS e (17) na alavanca LH PPC
devem ser operados em conjunto.
Consulte "PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA (6-2)" para uma explicação acerca da operação destes
interruptores.

INTERRUPTOR DE CONTROLO PROPORCIONAL DO 1.º ACESSÓRIO


INTERRUPTOR DE CONTROLO PROPORCIONAL DO 1.º ACESSÓRIO:PC220_KU-PT0R-043K00A

Este interruptor (18) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 1.º
acessório (por ex., britadeira, abrir/fechar balde articulado).
Consulte “Interruptor proporcional do acessório de 1.ª linha (6-17)”para avisos e explicação acerca da operação.

INTERRUPTOR DE CONTROLO PROPORCIONAL DO 2.º ACESSÓRIO


INTERRUPTOR DE CONTROLO PROPORCIONAL DO 2.º ACESSÓRIO:PC220_KU-PT0T-043K00A

Este interruptor (19) é um interruptor de controlo proporcional de rolo utilizado para operar o circuito do 2.º
acessório (por ex., rotação do balde articulado).
Consulte “Interruptor proporcional do acessório de 2.ª linha (6-17)”para avisos e explicação acerca da operação.

INTERRUPTOR DO MARTELO
INTERRUPTOR DO MARTELO:PC220_KU-LGGA-043K00A

O interruptor (20) opera o martelo, consulte “Interruptor do modo de martelo (6-17)”para avisos e explicação
acerca da operação.

INTERRUPTOR DAS LUZES ADICIONAIS


INTERRUPTOR DAS LUZES ADICIONAIS:PC220_KU-LGGA-043K00A

(se instalado)

3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR PARA IMPULSO DA MÁQUINA


Interruptor para impulso da máquina:PC400-PTL2-043K00A

Este interruptor (13) é utilizado para selecionar a pressão da


válvula de segurança na parte da frente do circuito da lança
em duas fases.
(a) Fase de baixa pressão:
Uma vez que a força de impulso da lança diminui, a máquina é
menos movida para cima durante trabalhos de escavação e o
operador pode escavar facilmente.
Esta fase é geralmente utilizada para trabalhos de caráter
geral em terreno normal, rochas de pouca dureza, rochas
fragmentadas, etc.
(b) Fase de alta pressão:
Uma vez que a força de impulso da lança aumenta, a máquina
consegue sair facilmente de terrenos moles.

3-88
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO


PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO:PC220-K191-04DK00A

(1) Alavanca de bloqueio (3) Alavanca esquerda de controlo do equipamento


de trabalho (com sistema
(2) Alavancas de deslocação de desaceleração automática)
(4) Alavanca de controlo direita do equipamento de
trabalho (com pedal
e sistema de desaceleração automática)

ALAVANCA DE BLOQUEIO
k
Alavanca de bloqueio:PC-Q5J0-043K00A

AVISO
q Antes de abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK
(bloquear) de forma segura. Se a alavanca de bloqueio não estiver na posição LOCK (bloquear) e as
alavancas de controlo ou os pedais de controlo forem acionados acidentalmente, isso poderá
provocar ferimentos graves.
q Certifique-se sempre de que a alavanca de bloqueio está na posição LOCK (Bloquear).
q Quando puxar a alavanca de bloqueio para cima, ou quando empurrar a alavanca de bloqueio para
baixo, tenha cuidado para não tocar na alavanca de controlo do equipamento de trabalho.
q Antes de levantar a alavanca de bloqueio, certifique-se de que todas as alavancas e pedais estão na
posição NEUTRAL (ponto-morto).

Esta alavanca (1) é um dispositivo para bloquear as alavancas


de controlo do equipamento de trabalho, da rotação, da
deslocação e do acessório (se instalado).
Posição LOCK (L) (bloquear):
Mesmo quando as alavancas ou o pedal de controlo do
acessório (se instalado) são acionados, a máquina não se
move
Posição FREE (F) (desbloquear):
A máquina move-se de acordo com a operação das alavancas
ou do pedal de controlo do acessório (se instalado).

OBSERVAÇÕES
Esta alavanca de bloqueio é do tipo de bloqueio hidráulico. Portanto, quando está na posição LOCK (L), as
alavancas de controlo ou os pedais de controlo movem-se mas a máquina não se move.

3-89
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCAS DE DESLOCAÇÃO
k
Alavancas de Deslocação:PC-C6W1-043K00A

AVISO
q Se efetuar operações com o seu pé no pedal, a máquina pode arrancar repentinamente se carregar
inadvertidamente no pedal, o que pode provocar ferimentos graves. Seja extremamente cuidadoso
quando usar o pedal para operações de deslocação e de direção e não coloque o pé no pedal quando
não é necessário.
q Quando a estrutura da lagarta estiver virada para trás, o sentido de operação da alavanca de direção é
o oposto ao sentido do movimento da máquina (avançar/marcha-atrás, virar para à direita/esquerda).
Quando acionar a alavanca de deslocação, verifique sempre se a estrutura da lagarta está virada para
a frente ou para trás. (Se a roda motora se situar na parte de trás, a estrutura da lagarta está virada para
a frente. )

A alavanca (2) é usada para mudar a direção de deslocação


entre avançar e marcha-atrás. ( ) indica o funcionamento do
pedal.
(a) FORWARD (avançar):
A alavanca é empurrada para a frente
(O pedal é inclinado para a frente)
(b) REVERSE (marcha-atrás):
A alavanca é puxada para trás
(O pedal é inclinado para trás)
N (NEUTRAL) (ponto-morto):
A máquina pára.
OBSERVAÇÕES
Se a alavanca mudar da posição NEUTRAL (ponto-morto)
para a posição de FORWARD ou REVERSE (avançar ou
marcha-atrás), o alarme tocará para avisar que a máquina está
a começar a mover-se.

3-90
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


Alavanca de Controlo do Equipamento de Trabalho:PC-PK11-043K00A

A alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho


(3) é utilizada para operar o braço e a estrutura superior.
Controlo do braço
(a): Braço OUT (aberto)
(b): Braço IN (fechado)
Controlo da rotação
(c): Rotação para a direita
(d): Rotação para a esquerda
N (NEUTRAL) (ponto-morto):
A estrutura superior e o braço mantêm-se fixos em posição e
não se movem.

A alavanca direita de controlo do equipamento de trabalho (4)


é usada para operar a lança e o balde.
Controlo da lança
(a): ELEVAR a lança (RAISE)
(b): BAIXAR a Lança (LOWER)
Controlo do balde
(c): DESCARREGAR o balde (DUMP)
(d): FECHAR o balde (CURL)
N (NEUTRAL) (ponto-morto):
A lança e o balde mantêm-se fixos na sua posição e não se
movem.

3-91
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ABRIR E FECHAR A JANELA DO TEJADILHO


k
ABRIR E FECHAR A JANELA DO TEJADILHOPC-K18H-100K00A

AVISO
Antes de abandonar o assento do operador, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear)
de forma segura.
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca de controlo for movida
por engano, pode provocar um acidente grave.

ABRIR
ABRIR:PC-K18H-100K01A

1. Coloque a alavanca de bloqueio (1) seguramente na


posição LOCK (L) (bloquear).

2. Empurre para cima o bloqueio (A) no centro dianteiro da


janela do tejadilho e verifique se o bloqueio é solto. Depois
segure a pega (B) e empurre a janela do tejadilho para
cima.

FECHAR
FECHAR:PC-K18H-100K02A

Segure a pega (B), baixe a janela do tejadilho e aplique o bloqueio (A). Se o fecho não puder ser aplicado, abra a
janela do tejadilho de novo, puxe-a de novo para dentro e aplique o bloqueio.

3-92
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ABRIR E FECHAR A JANELA DIANTEIRA DA CABINA


k
Abrir e fechar a janela dianteira da cabina:PC220-K181-100K00A

AVISO
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, a janela do fundo ou a porta, coloque sempre a alavanca de
bloqueio na posição LOCK (bloquear).
Se a alavanca de bloqueio estiver na posição FREE (desbloquear) e a alavanca ou pedal de controlo
forem movidos por engano, isso pode provocar um acidente grave.
q Quando abrir ou fechar a janela da frente, pare a máquina num terreno nivelado, baixe completamente
o equipamento de trabalho até ao solo, desligue o motor e depois efetue a operação.
q Quando abrir a janela da frente, segure bem na pega com as duas mãos e não largue enquanto o
trinco automático de bloqueio não estiver bloqueado.
q Quando fechar a janela da frente, esta mover-se-á mais rapidamente por efeito do seu próprio peso. Agarre
bem as pegas com as duas mãos quando a fechar.

É possível guardar a janela da frente (lado superior) no tejadilho do compartimento do operador.


ABRIR
1. Pare a máquina num terreno nivelado, baixe o
equipamento de trabalho completamente até ao solo e
depois desligue o motor.
2. Coloque a alavanca de bloqueio (1) seguramente na
posição LOCK (L) (bloquear).

3. Certifique-se de que a escova do limpa-pára-brisas fica


arrumada na posição correta.

3-93
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

4. Segure os 2 manípulos (A) no topo à direita e esquerda da


janela da frente e puxe as 2 alavancas (B) para soltar os
bloqueios no topo da janela da frente. A parte de cima da
janela da frente sairá.

3-94
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

5. Segure no manípulo inferior (C) com a mão esquerda, a


partir de dentro da cabina do operador e, com a mão
direita, segure no manípulo superior (D), puxe-o para cima
e empurre-o contra o trinco de bloqueio (E) existente na
parte de trás da cabina para bloquear a janela com
segurança.
OBSERVAÇÕES
Não pode utilizar os dois manípulos (A) no topo à esquerda e
direita da janela da frente para puxar a janela da frente para
cima. Não empurre a janela da frente para baixo com os
manípulos (A).

6. Verifique se a alavanca (B) está seguramente na posição


LOCK (bloquear).
q Se a seta na caixa do bloqueio (F) corresponder à
posição da seta na alavanca (B), o bloqueio está
engatado. Verifique visualmente.
q Se a seta na caixa do bloqueio (F) não corresponder à
posição da seta na alavanca (B), o bloqueio não está
engatado. Repita a operação no Passo 5 para engatar o
bloqueio.

3-95
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

FECHAR

k CUIDADO
Ao fechar a janela, baixe-a lentamente e tenha cuidado para não entalar a mão.

1. Pare a máquina num terreno nivelado, baixe o


equipamento de trabalho completamente até ao solo e
depois desligue o motor.
2. Coloque a alavanca de bloqueio (1) seguramente na
posição LOCK (L) (bloquear).

3. Pegue nos manípulos da direita e da esquerda (A) e puxe


para baixo a alavanca (B) para libertar o bloqueio.

4. Pegue no manípulo (C) no fundo da janela da frente com a


mão esquerda e o botão (D) em cima com a mão direita,
empurre a janela para a frente e depois baixe-a lentamente.
OBSERVAÇÕES
Os dois manípulos (A) no topo à direita e esquerda da janela
da frente não servem para puxar a janela da frente para cima.
Não empurre a janela da frente para baixo com os manípulos
(A).

3-96
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

5. Quando o fundo da janela chegar ao cimo da janela lateral


inferior, empurre a parte de cima da janela para a frente,
pressionando-a contra os trincos de bloqueio da direita e
da esquerda (G) e engate o trinco.

6. Verifique se a alavanca (B) está seguramente na posição


LOCK (bloquear).
q Se a seta na caixa do bloqueio (F) corresponder à
posição da seta na alavanca (B), o bloqueio está
engatado. Verifique visualmente.
q Se a seta na caixa do bloqueio (F) não corresponder à
posição da seta na alavanca (B), o bloqueio não está
engatado. Repita a operação no Passo 5 para engatar o
bloqueio.

REMOVER O PÁRA-BRISAS INFERIOR (LADO SUPERIOR)


1. Abra a janela da frente (lado superior), depois agarre a
pega (1), puxe para cima e retire a janela lateral inferior.

q Se se acumular areia ou poeira no fundo da janela da


frente (lado inferior), será difícil remover a janela. Além
disso, quando a retirar, a areia e a poeira agarradas ao
vidro serão levadas para o interior da cabina. Para evitar
isto, limpe a área (A) antes de remover.

2. Depois de retirar a janela lateral inferior, guarde-a no lado


direito da traseira da cabina do operador e coloque a
alavanca (2) na posição bloquear (B) para a manter bem no
lugar.
3. Quando a retirar, coloque a alavanca (2) na posição de
libertar (C), segure o vidro com as duas mão e puxe-a para
cima.

3-97
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA


k
MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA:ALL-Q5K1-043K00A

CUIDADO
q Se for necessário, parta o vidro da janela com o martelo, tenha muito cuidado para não se ferir nos
fragmentos de vidro projetados.
q Para evitar ferimentos, remova os fragmentos de vidro partido do friso antes de sair pela janela. Tenha
cuidado para não escorregar no vidro partido.

Se, por qualquer razão, for impossível abrir a porta da cabina e


for necessário efetuar uma saída de emergência do
compartimento do operador, use o martelo (A) para abrir uma
saída.

Para efetuar uma saída de emergência da cabina do operador,


use o martelo (A) para partir o vidro e sair pela janela.

BLOQUEIO DA PORTA
k
Bloqueio da porta:PC-K164-043K00A

AVISO
q Antes de libertar o bloqueio da porta, pare sempre a máquina em chão plano.
q Nunca abra o bloqueio da porta numa encosta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.
q Quando solta o bloqueio da porta, não coloque o seu corpo ou mãos fora da máquina e não coloque
as mãos na estrutura da porta. A porta pode fechar-se subitamente e causar lesões.

Utilize o bloqueio da porta para manter a porta em posição


depois de aberta.
1. Empurre a porta contra o trinco (1) para a bloquear nessa
posição.
2. Quando fecha a porta, carregue para baixo a alavanca (2)
em cima à esquerda do assento do operador, para soltar o
trinco.
3. Quando fixar a porta nessa posição, prenda-a bem ao
trinco.

3-98
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ABRIR E FECHAR A CAPOTA DO MOTOR


k
Abrir e fechar a capota do motor:PC300-H540-100K00A

CUIDADO
q Quando abrir ou fechar a capota do motor, pare a máquina num terreno plano, baixe o equipamento de
trabalho até ao solo, desligue o motor e depois efetue a operação.
q Quando abrir a capota do motor, não liberte o manípulo até que a haste esteja na posição bloqueada
de forma segura.
q Quando fechar a capota do motor, segure bem o manípulo pois a capota do motor pode mover-se para
baixo devido ao seu peso.
Se a capota do motor não estiver bloqueada, pode fechar repentinamente devido ao vento, etc.
q Imediatamente após a paragem do motor, a capota do motor e o KDPF estão quentes. Aguarde até que
tenham arrefecido antes de abrir ou fechar a capota do motor.

PARA ABRIR
1. Pare a máquina num terreno plano, baixe o equipamento
de trabalho até ao solo e depois desligue o motor.
2. Puxe as alavancas direita e esquerda (A) na sua direção
para retirar os anéis (B) dos ganchos (C).

3. Com o anel (B) retirado do gancho (C), volte a colocar a


alavanca (A) na posição original (a).

3-99
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

4. Segurando o manípulo (D), abra a capota do motor e


empurre a haste (E) na direção da seta para a colocar
seguramente na posição LOCK (bloqueada) (1).

PARA FECHAR
1. Segurando o manípulo (D) para suster a capota, empurre a
haste (E) na direção da seta e retire-a da posição LOCK
intermédia (1). Certifique-se de que a haste (E) se encontra
na ranhura da guia (2) e depois baixe a capota do motor.
OBSERVAÇÕES
q Não force a capota do motor a baixar enquanto a haste (E)
não se encontrar na ranhura da guia (2). Caso contrário, a
haste (E) pode ficar deformada.
q Não liberte o manípulo (D) até que a capota do motor
esteja completamente em baixo.

2. Baixe a capota do motor, engate os anéis (B) das


alavancas direita e esquerda (A) nos ganchos (C), puxe as
alavancas para cima (A) e bloqueie-as.

3-100
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

DOBRADIÇA DA PORTA DA CABINA


Dobradiça da porta da cabina:PC-K166-041K00A

A dobradiça da porta da cabina possui dois eixos de rotação


com batentes (S).
OBSERVAÇÕES
Ao abrir e fechar a porta da cabina ouve-se o som da colisão
com o batente (S) mas isto não constitui um problema.

3-101
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

TAMPÃO COM FECHADURA


Tampão com fechadura::PC300-Q8E0-043K00A

Use a chave do interruptor de arranque para abrir e fechar as fechaduras dos tampões e das tampas.
Para mais detalhes acerca da localização dos tampões e das tampas com fechadura, consulte "FECHAR
(3-211)".
Introduza a chave o máximo que puder até ao rebordo (A). Se
a chave for rodada antes de estar totalmente introduzida, esta
pode partir-se.

ABRIR E FECHAR TAMPÕES COM FECHADURA


ABRIR E FECHAR TAMPÕES COM FECHADURA:ALL-Q8E1-100K00A

ABRIR O TAMPÃO
1. Introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave para a direita, alinhe a ranhura da chave com
a marca (1) no tampão e depois abra o tampão.
Posição (A): ABRIR
Posição (B): BLOQUEAR

FECHAR O TAMPÃO
1. Rode o tampão até ficar apertado e introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição LOCK (B) (fechar), depois retire a chave.

3-102
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ABRIR E FECHAR TAMPAS COM FECHADURA


ABRIR E FECHAR TAMPAS COM FECHADURA:PC-Q8E2-100K00A

ABRIR A TAMPA (TAMPA COM FECHADURA)


3. Introduza a chave na ranhura.
4. Rode a chave para a esquerda e abra a tampa puxando
pela respetiva pega.
Posição (A): ABRIR
posição (B): BLOQUEAR

FECHAR A TAMPA
Feche a tampa e introduza a chave na ranhura.
Rode a chave para a direita e retire-a.

TRANCAR E DESTRANCAR A CAPOTA DO MOTOR


Trancar e destrancar a capota do motor:PC300-H54B-100K00A

ABRIR A CAPOTA (CAPOTA COM FECHADURA)


1. Introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave para a esquerda (A) e retire-a.
Posição (A): ABRIR
Posição (B): FECHAR
3. Puxe o manípulo da alavanca (1) e retire o anel (2) do
gancho, no fundo da alavanca.
4. Da mesma forma, retire o anel da gancho para a alavanca
esquerda, de acordo com o Passo 3.
5. Segure o manípulo da capota (3) e puxe-a para cima para
abrir a capota.

TRANCAR A CAPOTA
1. Baixe a capota, segurando o manípulo da mesma (3).
2. Engate os anéis (2) no fundo das alavancas direita e esquerda aos ganchos e pressione os manípulos das
alavancas (1) para dentro para fechar a capota.
3. Introduza a chave na ranhura.
4. Rode a chave para a direita (B) e retire-a.
Posição (A): ABRIR
Posição (B): FECHAR

3-103
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

TRANCAR E DESTRANCAR A PORTA DA CABINA


TRANCAR E DESTRANCAR A PORTA DA CABINA:PC-K164-100K00A

ABRIR A PORTA (PORTA COM FECHADURA)


5. Introduza a chave na ranhura.
6. Rode a chave para a direita para a destrancar e depois
abra a porta com o manípulo.
Posição (A): Posição OPEN (aberto) (B): BLOQUEAR

TRANCAR A PORTA
1. Feche a porta e introduza a chave na ranhura.
2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição LOCK (B) e depois retire a chave.

3-104
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

COMPARTIMENTO PARA BEBIDAS


Compartimento para bebidas:ALL-K821-043K00A

Encontra-se à direita, atrás do assento do operador. Mantém


as bebidas e outras coisas quentes ou frias.
O ar quente ou frio sopra para dentro da caixa de acordo com
a definição do ar condicionado.

COMPARTIMENTO PARA REVISTAS


Compartimento para revistas:PC-K820-043K00A

Localizado à esquerda do assento do operador.


Mantenha o Manual de Operação e Manutenção neste
compartimento para poder consultá-lo sempre que necessário.

SUPORTE PARA COPO


Suporte para copo:PC-K822-043K00A

Encontra-se no lado esquerdo do assento do operador.

3-105
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CINZEIRO
Cinzeiro:ALL-K851-043K00A

Encontra-se no topo da caixa da consola, no lado esquerdo do


assento do operador.
Certifique-se sempre de que apaga o cigarro antes de o
colocar no cinzeiro e de que fecha a tampa.

NOTA
Ao remover o cinzeiro, se este ficar preso na consola e se
se revelar difícil de retirar, abra a tampa (A) do cinzeiro e
depois segure e torça o corpo do cinzeiro (B) para o
remover.
Se segurar e torcer a tampa do cinzeiro, existe o perigo de
este se partir.

3-106
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO
MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO:ALL-K500-001K00A

PAINEL DE CONTROLO DO AR CONDICIONADO


Painel de Controlo do Ar Condicionado:PC-K5V0-04DK00A

(1) Interruptor OFF (desligar) (6) Interruptor seletor FRESH/RECIRC (ar fresco/
recirculação)
(2) Interruptor da ventoinha (7) Monitor de visualização
(3) Interruptor de controlo da temperatura (8) Interruptor do ar condicionado
(4) Interruptor seletor da saída do ar (9) Sensor de luz solar
(5) Interruptor automático

INTERRUPTOR OFF (DESLIGAR)


Interruptor OFF (desligar):ALL-K5V4-043K00A

O interruptor (1) é utilizado para parar a ventoinha e o ar


condicionado.
OBSERVAÇÕES
Mesmo que este interruptor (1) seja premido, o ecrã do monitor
não muda para o ecrã de regulação do ar condicionado.

3-107
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DA VENTOINHA
Interruptor da Ventoinha:ALL-K5V5-043K00A

O interruptor (2) é utilizado para regular o fluxo de ar. O fluxo


de ar pode ser regulado para seis níveis.
q Prima o interruptorEpara aumentar o fluxo de ar, prima o
interruptorRpara reduzir o fluxo de ar.
q Durante a operação automática, o fluxo de ar é regulado
automaticamente.

Visor do monitor e fluxo de ar


A: Visor do monitor
B: Fluxo de ar
a: Fluxo de ar "baixo"
b: Fluxo de ar "médio 1"
c: Fluxo de ar "médio 2"
d: Fluxo de ar "médio 3"
e: Fluxo de ar "médio 4"
f: Fluxo de ar "alto"

INTERRUPTOR DE CONTROLO DA TEMPERATURA


Interruptor de Controlo da Temperatura:ALL-K5V6-043K00A

O interruptor (3) é utilizado para controlar a temperatura dentro


da cabina. A temperatura pode ser regulada entre 18 °C e 32
°C.
q Prima o interruptor E para aumentar a temperatura
definida, prima o interruptor R para baixar a temperatura
definida.
q A temperatura está geralmente definida para 25 °C.
q A temperatura pode ser regulada em passos de 0,5 °C.

Visor do monitor e sua função


Visor do monitor (°C) Regular a temperatura
18.0 Arrefecimento máx.
18,5-31,5 Regula a temperatura dentro da cabina para a temperatura definida.
32.0 Aquecimento máx.

OBSERVAÇÕES
Se o modo for definido para o modo automático e a definição da temperatura for definida para 18,0 °C ou 32,0
°C, o fluxo de ar da ventoinha está sempre definido para HIGH (alto) e não muda mesmo quando a temperatura
definida é alcançada.

3-108
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELETOR DE SAÍDA DO AR


INTERRUPTOR SELETOR DE SAÍDA DO AR:PC220-K5V7-043K00A

O interruptor (4) é utilizado para selecionar as saídas do ar.


q Quando se prime o interruptor (4), a visualização no visor
do monitor (7) muda e o ar sai pelas saídas de ar que
aparecem no visor.
q Durante o funcionamento automático, as saídas de ar são
selecionadas automaticamente.

(A): Saída de ar para trás (4 pontos)


(B1): Saída de ar para o rosto (1 ponto)
(C): Saída de ar para os pés (1 ponto)
(D): Saída de ar para a janela da frente (2 pontos)
(B2): Saída de ar para a janela da frente (1 ponto)

Visor de Saída de ar
cristais Modo de saída de ar (A) (B) (C) (D) Observações
líquidos
Saídas de ar para a frente O Não pode ser selecionada para operação
automática

Saídas de ar para a frente e O O -


para trás

Saídas de ar para a frente, O O O -


para trás e para os pés

Saída de ar para os pés O -

Saídas de ar para os pés O O Não pode ser selecionada para operação


Saída de ar para automática
descongelação)
Saída de ar para O Não pode ser selecionada para operação
descongelação automática

Nota 1: O ar sai pelas saídas de ar marcadas com O

3-109
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
Interruptor Automático:ALL-K5V8-043K00A

Com o interruptor (5) o fluxo de ar, as saídas de ar e a origem


do ar (FRESH/RECIRC (ar fresco/recirculação)) são
automaticamente selecionados de acordo com a temperatura
regulada.
q Prima o interruptor (5) e depois use o interruptor de
controlo da temperatura (3) para definir a temperatura e
ponha o ar condicionado a trabalhar em controlo
automático.
q Quando muda de operação automática para operação
manual, é possível usar os interruptores para selecionar o
fluxo de ar, as saídas de ar e a origem do ar (FRESH/
RECIRC (ar fresco/recirculação)).
OBSERVAÇÕES
Quando é selecionado o Modo Automático, se a temperatura
estiver definida para 18,0 °C ou 32,0 °C, o fluxo de ar está
sempre definido para HIGH (alto), mas isto não é um
problema.
INTERRUPTOR SELETOR FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO)
Interruptor Seletor FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO):ALL-K5V9-043K00A

O interruptor (6) é usado para alternar entre a recirculação do


ar que já se encontra no interior da cabina e a entrada de ar
fresco do exterior.
q Durante o funcionamento automático, a seleção de ar
interior (RECIRC) e ar exterior (FRESH) é feita
automaticamente.

O ar do exterior não entra e apenas circula o ar que se encontra no interior da cabina.


RECIRC Use esta definição para conseguir um arrefecimento rápido da cabina ou quando o ar exterior
estiver sujo.
Ar exterior entra na cabina.
FRESH Use esta definição para puxar ar fresco para dentro da cabina ou quando efetuar o
desembaciamento.

MONITOR DE VISUALIZAÇÃO
MONITOR DE VISUALIZAÇÃO:PC220-K5VA-043K00A

O monitor (7) mostra o estado da definição da temperatura (a),


do fluxo de ar (b) e das saídas de ar (c).
q Quando se prime o interruptor OFF (1) (desligar), o visor da
definição da temperatura (a) e do fluxo de ar (b) apaga-se e
o funcionamento pára.

3-110
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Interruptor do Ar Condicionado:ALL-K5FK-043K00A

O interruptor (8) é usado para ligar (ON) ou desligar (OFF) o ar


condicionado (arrefecimento, desumidificação, aquecimento).
q Prima o interruptor do ar condicionado (8) quando o
ventilador estiver a funcionar (quando o visor (b) for
visualizado no monitor de visualização). O ar condicionado
é ligado (ON) e começa a trabalhar. Prima novamente o
interruptor para parar o ar condicionado.
q O ar condicionado não pode funcionar se a ventoinha
estiver parada.

SENSOR DE LUZ SOLAR


Sensor de Luz Solar:PC-K5FH-043K00A

Este sensor (9) regula automaticamente o fluxo de ar das


saídas de ar de modo a condizer com a força dos raios
solares. Além disso, deteta automaticamente alterações de
temperatura no interior da cabina provocadas por alterações
da força dos raios solares e regula automaticamente a
temperatura.

MÉTODO DE OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO:ALL-K500-100K00A

O ar condicionado pode funcionar automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação que


desejar.

3-111
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OPERAÇÃO AUTOMÁTICA
1. Ligue (ON) o interruptor automático (5).
q Os monitores da temperatura definida (a) e o fluxo de ar
(b) são também visualizados.

2. Use o interruptor de definição da temperatura (3) para


regular para a temperatura desejada. O fluxo de ar, a
combinação de saídas de ar e a escolha de ar fresco ou
recirculação de ar são automaticamente selecionados de
acordo com a temperatura definida e o ar condicionado
funciona automaticamente para proporcionar a temperatura
definida.

OBSERVAÇÕES
Quando o monitor de visualização das saídas de ar (c) mostra
(d) ou (e), e a temperatura do líquido de refrigeração do motor
é baixa, o fluxo de ar é automaticamente limitado para evitar a
saída de ar frio.

PARAR A OPERAÇÃO AUTOMÁTICA


Prima o interruptor OFF (desligar) (1). A operação pára.

3-112
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO MANUAL
1. Prima o interruptor da ventoinha (2) e regule o fluxo de ar.
Quando fizer isto, certifique-se de que aparece no monitor
(7) a temperatura definida (a) e o fluxo de ar (b).

2. Ligue (ON) o interruptor do ar condicionado (8).

3. Prima o interruptor de definição da temperatura (3) e regule


a temperatura no interior da cabina.

3-113
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

4. Prima o interruptor seletor das saídas de ar (4) e selecione


as saídas de ar que desejar.
Depois disso, o visor das saídas de ar (c) do monitor de
visualização muda de acordo com a escolha feita.

5. Prima o interruptor seletor RECIRC/FRESH (recirculação/


ar fresco) (6) e escolha a recirculação de ar no interior da
cabina (RECIRC) ou a entrada de ar fresco do exterior
(FRESH).

PARAR A OPERAÇÃO MANUAL


Prima o interruptor OFF (desligar) (1). A operação pára.

3-114
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO COM SAÍDA DE AR FRIO PARA O ROSTO E DE AR QUENTE PARA OS PÉS


Para conseguir saída de ar frio para o rosto e de ar quente
para os pés, proceda da seguinte forma.
1. Prima o interruptor da ventoinha (2) e regule o fluxo de ar.
Quando fizer isto, certifique-se de que aparece no monitor
(7) a temperatura definida (a) e o fluxo de ar (b).

2. Prima o interruptor seletor das saídas de ar (4) e regule o


visor das saídas de ar no monitor de visualização de modo
a apresentar-se como o diagrama da direita.

3. Ligue (ON) o interruptor do ar condicionado (8).

4. Ajuste o interruptor da ventoinha (2), o interruptor de


regulação da temperatura (3) e o interruptor seletor
RECIRC/FRESH (recirculação/ar fresco) (6) para as
posições desejadas.

3-115
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

OPERAÇÃO PARA DESCONGELAR


1. Prima o interruptor da ventoinha (2) e regule o fluxo de ar.
Quando fizer isto, certifique-se de que aparece no monitor
(7) a temperatura definida (a) e o fluxo de ar (b).

2. Prima o interruptor seletor das saídas de ar (4) e regule o


visor das saídas de ar no monitor de visualização (f) ou (g)
como apresentado no diagrama da direita.

3. Prima o interruptor seletor RECIRC/FRESH (recirculação/


ar fresco) (6) e regule-o para a entrada de ar fresco.

3-116
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

4. Prima o interruptor de definição da temperatura (3) e regule


a temperatura no monitor do visor (7) para a temperatura
máxima de aquecimento (32 ºC).

5. Ajuste as saídas de ar (A), (B1) e (B2) de modo que o ar


sopre para o vidro da janela.
(As saídas de ar (C) e (D) são fixas e não podem ser
ajustadas.)

Quando estiver em operações na estação chuvosa ou quando


desejar desembaciar o vidro da frente ou desumidificar o ar,
ligue (ON) o interruptor do ar condicionado (8).

3-117
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

REGRAS PARA UTILIZAR O AR CONDICIONADO


REGRAS PARA UTILIZAR O AR CONDICIONADO:ALL-K500-170K00A

NOTA
q Quando ligar o ar condicionado, comece sempre com o motor a trabalhar a baixas rotações. Nunca
ligue o ar condicionado quando o motor estiver a trabalhar a altas rotações. Isso provocará a avaria
do ar condicionado.
q Se entrar água no painel de controlo ou no sensor da luz solar, isso pode provocar uma avaria
inesperada, tenha o cuidado de não deixar entrar água nessas peças. Além disso, nunca aproxime
chamas destas peças.
q Para que a função automática do ar condicionado funcione adequadamente, mantenha sempre o
sensor da luz solar limpo e não deixe à volta do sensor objetos que possam interferir com a sua
função de sensor.
VENTILAÇÃO
Ventilação:ALL-K500-170K01A

q Quando utilizar o ar condicionado por um período prolongado, mova uma vez por hora a alavanca para a
posição FRESH para efetuar a ventilação e refrigeração.
q Se fumar com o ar condicionado ligado, o fumo pode começar a picar-lhe nos olhos. Nesse caso, abra o vidro
e mova a alavanca para FRESH durante um momento para remover o fumo enquanto o arrefecimento
continua.
CONTROLO DA TEMPERATURA
Controlo da Temperatura:ALL-K500-170K02A

Quando o ar condicionado estiver ligado, regule a temperatura de forma a que seja ligeiramente mais fresca
quando entrar na cabina (5 - 6 ºC mais baixa do que a temperatura exterior). Esta diferença de temperatura é
considerada a mais adequada para a sua saúde, portanto, tenha sempre o cuidado de regular a temperatura
adequadamente.
Certifique-se sempre de que regula a temperatura devidamente.

INSPEÇÕES E AJUSTE DA MÁQUINA EQUIPADA COM AR CONDICIONADO


Inspeções e ajuste da máquina equipada com ar condicionado:PC-K500-200K00A

q Quando fizer a inspeção e manutenção nas máquinas equipadas com ar condicionado, faça-o de acordo com
a tabela. Para mais pormenores, consulte "VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
(4-34), VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO
(4-46), e LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR CONDICIONADO
(4-58)".
q Quando o ar condicionado não estiver a ser utilizado todos
os dias, para evitar a perda da camada de óleo nas várias
peças, coloque de vez em quando o motor a trabalhar a
baixa velocidade e efetue o arrefecimento ou o
aquecimento de desumidificação durante alguns minutos.
q Se a temperatura dentro da cabina for baixa, o ar
condicionado pode não funcionar. Neste caso, aqueça o
interior da cabina através da recirculação de ar e depois
ligue o interruptor do ar condicionado para o ativar.
q Se for detetada alguma anomalia no equipamento ou no
sensor utilizado no ar condicionado, o monitor do sistema
do ar condicionado acende no ecrã do monitor. Se o
monitor de estado do ar condicionado se acender, peça ao
seu revendedor da Komatsu para efetuar inspeção e
reparação.

3-118
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEAR O RÁDIO
MANUSEAR O RÁDIO:PC-K860-001K00A

USAR O RÁDIO COM CUIDADO


Usar o Rádio com Cuidado:ALL-K860-170K00A

q Para garantir a segurança, mantenha sempre o volume do som a um nível que lhe permita ouvir sons do
exterior durante a operação.
q Uma eventual entrada de água na caixa do altifalante ou no rádio pode provocar uma avaria inesperada, por
isso, tenha cuidado para que não entre água para o equipamento.
q Não limpe o visor nem os botões com solventes, como benzeno ou diluente. Limpe com um pano seco e
macio.
q Quando o interruptor de desconexão da bateria está na posição OFF (desligado) ou quando a alimentação da
máquina é desligada para substituição da bateria, o relógio poderá ter que ser inicializado. Neste caso,
regule-o novamente.
Para detalhes acerca do método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES:PC-K860-043K00A

(1) Botão de potência (5) Botões das estações predefinidas (1, 2, 3, 4, 5, 6)


(2) Botão de seleção da banda (6) Botão de seleção do visor
(3) Botão de controlo do volume (7) Botão de regulação do som
(4) Botão de regulação da sintonização/horas (8) Visor

BOTÃO DE POTÊNCIA
Prima o botão de potência (1) para ligar o rádio; a frequência é indicada no visor (8). Prima novamente o botão
para desligar.
BOTÃO DE SELEÇÃO DA BANDA
Prima este botão (2) para selecionar a banda desejada
Sempre que o botão é premido, a banda muda de FM -> AM -> AUX -> FM - - - -
BOTÃO DE CONTROLO DO VOLUME
Utilize este botão (3) para controlar o volume.
Prima o botão E e o volume aumenta. Prima o botão R e o volume diminui. O volume vai de 0 a 32.

3-119
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE REGULAÇÃO DA SINTONIZAÇÃO/HORA


Utilize o botão (4) para selecionar a frequência e passe para a regulação do som e da hora.
Para pormenores sobre método de regulação, consulte "MÉTODO DE OPERAÇÃO (3-121)".
BOTÕES DAS ESTAÇÕES PREDEFINIDAS
Se este botão (5) tiver sido usado antecipadamente para optar pelas estações desejadas, pode selecionar a
estação tocando neste botão uma vez.
É possível predefinir 6 estações tanto em AM como em FM.
Para pormenores sobre método pré-configuração, consulte "MÉTODO DE OPERAÇÃO (3-121)".
BOTÃO DE SELEÇÃO DO VISOR
Utilize este botão (6) para mudar a frequência e a hora indicadas no visor.
Sempre que premir este botão, a frequência, a hora e a banda são indicadas no visor por esta ordem.
1,5 segundos após a exibição de uma banda, uma frequência será novamente exibida.
No estado AUX, o visor AUX e o visor da hora mudam alternadamente.
BOTÃO DE REGULAÇÃO DO SOM
Prima este botão (7) e a regulação do som está pronta.
Sempre que este botão for premido, BAL (equilíbrio), TRE (agudos) e BAS (graves) serão selecionados por esta
ordem.
Se este botão (7) for premido enquanto BAS estiver exibido, a regulação do som será cancelada.
Para pormenores sobre método de regulação do som, consulte "MÉTODO DE OPERAÇÃO (3-121)".
VISOR
(A): São exibidos o nome da banda, "AUX", frequência, hora e
outras informações alfabéticas/numéricas.
(B): Em algumas áreas, as frequências são apresentadas em
passos de 50 kHz.
(C): Acende quando se ouve uma transmissão em estéreo
enquanto está selecionada uma estação FM.
(D): Acende na altura da regulação do equilíbrio no estado de
regulação do som.
(E): Acende na altura da regulação dos agudos no estado de
regulação do som.
(F): Acende na altura da regulação dos graves no estado de
regulação do som.

3-120
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AUX
AUX:PC-K866-043K00A

Consegue ouvir a voz através da coluna da máquina quando conecta à máquina um equipamento áudio portátil
disponível no mercado.
1. Abra a tampa (a).
2. Conecte um equipamento áudio portátil utilizando um cabo
áudio disponível no mercado.
3. Prima o botão seletor de banda (2) e selecione AUX.

NOTA
q Pode ser conectada uma ficha estéreo em miniatura.
Leia o manual de instruções do equipamento para uma conexão cuidadosa.
q Como fonte de energia, utilize a bateria anexada ao equipamento para conectar.
Se utilizar um fornecimento de energia elétrico instalado na máquina, poderá ocorrer ruído.
q O ruído poderá ocorrer se puxar a ficha de entrada quando AUX estiver selecionado ou se empurrar
ou puxar as fichas do equipamento a conectar.

MÉTODO DE OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO:PC-K860-100K00A

REGULAÇÃO DA FREQUÊNCIA
1. Prima o botão de seleção de banda (2) e selecione FM ou AM.
2. Neste estado, prima o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência aumenta.
Prima também o botãoRe a frequência baixa.
3. Mantenha premido o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência aumenta
continuamente.
4. Mantenha premido o botãoRdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a frequência baixa
continuamente.
5. Mantenha premido o botãoEe liberte-o e a frequência aumenta continuamente. Mantenha premido o botãoR
e liberte-o e a frequência baixa continuamente como busca automática.
Quando for detetada uma frequência adequada, a sintonização pára automaticamente.
REGULAÇÃO DA FREQUÊNCIA (PREDEFINIÇÃO AUTOMÁTICA)
1. Prima o botão de seleção de banda (2) e selecione FM ou AM.
2. Neste estado, mantenha o botão de regulação do som (7) premido e a predefinição automática é iniciada, isto
é, é detetada uma frequência com boa receção e é automaticamente registada na memória predefinida de 1 a
6.

3-121
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

SELEÇÃO DE UMA MEMÓRIA PREDEFINIDA


1. Prima o botão de seleção de banda (2) e selecione FM ou AM.
2. Neste estado, prima um dos botões de 1 a 6 do botão predefinido (5) e a frequência registada no número
predefinido é selecionada para começar a transmitir.
Exemplo:
Enquanto estiver a ser apresentada uma frequência, prima o botão 1 do botão da estação predefinida (5) e o
número predefinido "P-1" é exibido no visor.
O número predefinido é apresentado durante 0,5 segundos e depois a frequência é exibida.
MEMÓRIA PREDEFINIDA
Enquanto o rádio está a receber uma estação, mantenha premido um dos botões de 1 a 6 do botão predefinido
(5) e a frequência que estiver a ser recebida é memorizada no respetivo número predefinido.
Exemplo:
Enquanto estiver a ser apresentada uma frequência, mantenha premido o botão 1 do botão de estação
predefinida (5) e o número predefinido "P-1" é exibido no visor.
Depois de o número predefinido piscar 3 vezes, a frequência é exibida e depois memorizada para o número
predefinido "1".
REGULAÇÃO DO SOM (EQUILÍBRIO)
1. Prima o botão de regulação do som (7) para ativar BAL no visor e iniciar a regulação do som (equilíbrio).
2. Neste estado, prima o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a saída da coluna aumenta
em 1 a partir da saída R (lado direito). (R1 a R7)
3. Prima também o botãoRdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e a saída da coluna aumenta em 1 a
partir da saída L (lado esquerdo). (L1 a L7)
REGULAÇÃO DO SOM (AGUDOS)
1. Prima o botão de regulação do som (7) para ativar TRE no visor e iniciar a regulação do som (agudos).
2. Neste estado, prima o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e o nível de agudos aumenta
em 1. (Máximo + 7)
3. Prima também o botãoRdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e o nível de agudos diminui em 1.
(Mínimo - 7)
REGULAÇÃO DO SOM (GRAVES)
1. Prima o botão de regulação do som (7) para ativar BAS no visor e iniciar a regulação do som (graves).
2. Neste estado, prima o botãoEdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e o nível de graves aumenta
em 1. (Máximo + 7)
3. Prima também o botãoRdo botão de regulação da sintonização/hora (4) e o nível de graves diminui em 1.
(Mínimo - 7)
REGULAÇÃO DA HORA
1. Prima o botão de seleção do visor (6) para visualizar a hora.
2. Neste estado, mantenha premido o botão de seleção da visualização (6) para iniciar a regulação da hora.
3. Para a regulação da hora, prima o botão de seleção da visualização (6) e o alvo de regulação muda de "Hora"
para "Minuto".
Nesta altura, o alvo de regulação pisca.
4. Ilumine o item a ser regulado, prima o botão de regulação da sintonização/hora (4) e inicie a regulação.
5. Se o botão de seleção da visualização (6) for premido durante a regulação dos minutos, a regulação da hora
é liberta e o visor da hora reinicia.

3-122
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ANTENA
Antena:PC-K861-822K00A

Antes de transportar a máquina colocando-a dentro de um edifício, guarde a antena para evitar qualquer
interferência. Guarde a antena da seguinte forma.
Desaperte o parafuso de montagem da antena (1) e guarde a
antena na posição (A).
Depois de arrumar a antena, aperte o parafuso (1).

ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR


ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR:ALL-K890-001K00A

FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 24V


Fonte de Alimentação de 24V:PC-K891-043K00A

NOTA
Não a utilize como fonte de alimentação para equipamento
de 12 V.
Isto provocará avarias no equipamento.
Se o isqueiro for retirado, a tomada pode servir de fonte de
alimentação.
A corrente elétrica máxima utilizável é de 85 W (24 V x 3,5 A).
OBSERVAÇÕES
Utilize esta fonte de alimentação quando o motor estiver em
funcionamento.

FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE 12V


Fonte de Alimentação de 12V:PC-K892-043K00A

Esta fonte de energia pode ser usada até uma capacidade


máxima de 144 W (12 V x 12 A).
Quando é utilizada em apenas um local: 144 W (12 V x 12 A)
Quando é utilizada em dois locais: 144 W no total
OBSERVAÇÕES
Utilize esta fonte de alimentação quando o motor estiver em
funcionamento.

3-123
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

FUSÍVEL
Fusível:PC-Q6G0-043K00A

NOTA
Antes de substituir um fusível, certifique-se de que coloca o interruptor de arranque na posição OFF
(desligado) e depois coloque o interruptor de desconexão da bateria na posição OFF (desligado).
q Os suportes de fusíveis estão instalados atrás do assento
do operador, no lado direito para o fusível 1 (a) e no lado
esquerdo para o fusível 2 (b),
q Este impede que o equipamento elétrico e a cablagem se
queimem.
q Se um fusível ficar corroído e se for visível uma cobertura
de pó branco, ou se o fusível ficar solto no porta-fusíveis,
substitua o fusível.
q Substitua o fusível por um novo da mesma capacidade.

CAPACIDADES DOS FUSÍVEIS E NOMES DO CIRCUITO


Capacidades dos fusíveis e nomes do circuito:PC300-Q6G0-043K00A

Fusível 1
N.º Fusível Nome do circuito
Relé da lâmpada, Interruptor de acionamento
da bomba de emergência
(1) 5A
Interruptor de cancelamento do travão da
rotação
(2) 30 A Válvula solenóide
(3) 5A Solenóide do bloqueio hidráulico do PPC
(4) 10 A Limpa-vidros, Isqueiro
(5) 10 A Buzina
(6) 5A Pré-aquecedor automático
(7) 10 A Luz giratória de aviso
(8) 10 A Rádio, Coluna, Interruptor de botão esquerdo
(9) 10 A Luz da plataforma
(10) 20 A Unidade do ar condicionado
(11) 20 A Luz de trabalho, Lança e Traseira
(12) 10 A Fonte de alimentação opcional (1)
Fonte de alimentação opcional (2), fonte de
(13) 30 A alimentação de 12 V, assento com suspensão
a ar com aquecedor
Fonte de alimentação ECU do ar
(14) 5A
condicionado
(15) 5A Sinal ACC da chave
Reserva de rádio, Luz do habitáculo,
(16) 10 A
Operação do sistema
(17) 20 A Monitor, Controlador da bomba
(18) 30 A Controlador do motor
(19) 5A Reserva ECU do ar condicionado
Fonte de alimentação opcional (fonte de
(20) 10 A
alimentação contínua)

3-124
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Fusível 2
N.º Fusível Nome do circuito
(1) 10 A Farol dianteiro 1
(2) 10 A Luz traseira da cabina
(3) 10 A Limpa-pára-brisas inferior
(4) 10 A Acoplador rápido
(5) 10 A Bomba de reabastecimento
(6) 10 A Farol dianteiro 2
(7) 10 A Luz opcional
(8) 20 A Lubrificação automática
(9) 30 A Aquecedor opcional
(10) 10 A Sobresselente

OBSERVAÇÕES
q Os fusíveis sobresselentes estão instalados na parte de
trás da tampa da caixa dos fusíveis, atrás do assento do
operador, à direita.
q Depois de utilizar os fusíveis sobresselentes, substitua-os
imediatamente.
q Está instalado um fusível sobresselente para cada 5 A, 10
A, 20 A, 25 A, e 30 A.

LIGAÇÃO DE FUSÍVEL
Ligação de fusível:PC300-AKD9-043K00A

NOTA
Antes de substituir uma ligação de fusível, certifique-se de que coloca o interruptor de arranque na
posição OFF (desligado) e depois coloque o interruptor de desconexão da bateria na posição OFF
(desligado).
Se o motor de arranque não funcionar quando o interruptor de
arranque for rodado para START (arrancar), pode haver uma
interrupção na ligação do fusível (1) (2 locais). Abra a tampa
da caixa da bateria situada no lado direito da máquina e efetue
a inspeção e a substituição.
OBSERVAÇÕES
Uma ligação de fusível refere-se à ligação de fusível de
grandes dimensões instalado na parte superior do fluxo de
corrente do circuito. Protege os componentes elétricos e a
cablagem de queimarem, da mesma forma que um fusível
normal.

3-125
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CAIXA DE FERRAMENTAS
Caixa de ferramentas:PC300-Q8G1-043K00A

Guarde as ferramentas nesta caixa.


Esta está instalada na caixa da bateria à esquerda da
máquina.
NOTA
Não coloque artigos grandes que possam embater na
bateria.
Isto fará com que a bateria se parta.

SUPORTE DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO


Suporte da bomba de lubrificação:PC300-Q8A6-043K00A

Esta está instalada na caixa de ferramentas, na parte frontal


direita da máquina. Guarde a bomba de lubrificação neste
suporte quando não a estiver a utilizar.

EXTINTOR DE INCÊNDIO
Extintor de incêndio:PC-Q5G1-043K00A

(se instalado)
O extintor encontra-se na parte de trás, dentro da cabina do
operador.
As instruções estão descritas na chapa de nome afixada no
mesmo. Como prevenção, leia e compreenda-as
antecipadamente.

3-126
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA


k
INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA:PC400-AW1P-043K00A

CUIDADO
Quando roda o interruptor de desconexão da bateria para a posição OFF (desligado), certifique-se de que
retira a chave de ignição.
É extremamente perigoso se alguém colocar a chave na posição ON (ligado) inadvertidamente.

NOTA
q Mantenha este interruptor na posição ON (ligado), exceto nos casos seguintes.
q Quando a máquina é guardada durante muito tempo (mais de um mês)
q Quando o sistema elétrico é reparado
q Quando é realizada uma soldadura elétrica
q Quando a bateria é manuseada
q Quando o fusível é substituído
q Não coloque este interruptor na posição OFF (desligado) enquanto a luz de operação do sistema
estiver acesa. O sistema elétrico poderá apresentar uma avaria ou funcionamento anormal.
q Se este interruptor for colocado na posição OFF (desligado), todo o sistema elétrico é cortado e a
função de KOMTRAX pára. Além disso, a informação de tempo do relógio e a informação de seleção
da estação de rádio poderão perder-se. Neste caso, consulte "REGULAÇÃO DO RELÓGIO (3-73)" e
"MANUSEAR O RÁDIO (3-119)" e configure a informação novamente.
Utilize o interruptor (1) para cortar a eletricidade da bateria.
Este está instalado na caixa da bateria no lado direito da
máquina.
Levante a tampa de borracha (2) e o interruptor fica visível.
OBSERVAÇÕES
Acione este interruptor enquanto a luz de operação do sistema
(3) se apaga (OFF).

(O): Posição OFF (desligado)


A chave da ignição (1) pode ser retirada (e inserida) e a
corrente da bateria é cortada.
(I): Posição ON (ligado)
A eletricidade da bateria flui para o circuito.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que o interruptor
está nesta posição.

3-127
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE OPERAÇÃO DO SISTEMA


Luz de operação do sistema:PC400-AW1Q-043K00A

Esta luz (1) indica que os controladores montados na máquina


estão ligados.
A luz (1) acende a verde quando os controladores têm
alimentação e apaga 1 a 2 minutos depois de a máquina ser
desligada.
Antes de operar o interruptor de desconexão da bateria,
verifique se a luz (1) se apaga.

NOTA
Se o interruptor de desconexão da bateria estiver desligado enquanto esta luz se acende, os dados do
controlador poderão perder-se.
Se os dados se perderem, "L04" é exibido no painel do monitor e o motor poderá não arrancar quando o
tentar ligar da próxima vez.
Contacte o seu representante da Komatsu para proceder à sua inspeção e substituição.
OBSERVAÇÕES
Mesmo que a chave da ignição esteja na posição OFF (desligado), o controlador poderá funcionar. A luz acende
neste momento, mas não se trata de um problema.

3-128
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOMBA DE REABASTECIMENTO

k
BOMBA DE REABASTECIMENTO:PC220_KU-AD5G-100K00A

AVISO
Quando adicionar combustível, não o deixe derramar ou transbordar. Isso provocará um incêndio.
Se derramar algum combustível, limpe-o completamente. Se derramar combustível sobre terra ou areia,
remova essa terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca aproxime chamas do combustível.

k CUIDADO
Certifique-se de que a máquina está estacionada em solo plano durante a operação de reabastecimento.
Não deixe a máquina sem vigilância durante o reabastecimento e monitorize-a.
A seguir à ocorrência de quaisquer transbordamentos ou derrames de combustível, inspecione a
máquina para se certificar de que não fica combustível próximo de componentes elétricos ou de
temperatura elevada.
Não deixe funcionar a bomba de reabastecimento em seco. Monitorize o nível de combustível no barril
durante o reabastecimento para evitar que a bomba funcione em seco.
A bomba de combustível está protegida por um fusível de lâmina em linha (15A). Se a bomba não
funcionar — verifique o fusível.
Certifique-se de que o filtro na ponta da mangueira está limpo.
Quando não estiver a ser utilizado, feche completamente a tampa da válvula do filtro da mangueira (H)
para evitar fuga ou derrame.
Se o sistema de corte automático de reabastecimento não funcionar corretamente, consulte o seu
Distribuidor da Komatsu e não utilize o sistema até que o problema seja resolvido.

1. Quando a máquina for operada em locais sem contentor de


combustível e bomba, a máquina pode ser reabastecida a
partir de barris de combustível usando a bomba de
combustível.
A bomba de reabastecimento situa-se no compartimento na
3
parte direita da traseira da máquina.
2. Remova a mangueira de reabastecimento que está
armazenada no suporte (3) da máquina. Desenrosque a
tampa da válvula do filtro (H) para a posição de aberto (J). 2
Ponha a mangueira de combustível (2) dentro do barril de 9JH02623AA
combustível colocado junto da máquina. Remova o tampão
do combustível (F).

-5

3-129
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

3. Bomba de Reabastecimento com Sistema de Corte


Automático do Reabastecimento
O quadro de interruptores de reabastecimento (7) situa-se
no lado direito do compartimento do Conjunto de
Refrigeração na traseira da máquina.
Ligue o interruptor principal do sistema de reabastecimento
(4) no quadro de interruptores de reabastecimento.
Para começar o reabastecimento de combustível prima o
interruptor (5) uma vez.
O reabastecimento continuará automaticamente até que o
depósito tenha alcançado a sua capacidade (o interruptor
de boia (6) alcançará o seu limite e a bomba parará).
É importante assegurar que a máquina é estacionada em
chão plano e que o reabastecimento é vigiado para evitar
transbordamentos ou derrames.
O reabastecimento de combustível pode ser parado a
qualquer momento desligando o interruptor principal (4).
Se for necessário mais combustível no depósito de
combustível depois de o interruptor da boia ter parado a
bomba, prima e mantenha premido o interruptor (5).
Quando o interruptor (5) é premido e mantido premido, a
bomba de reabastecimento encherá o depósito.
Ao libertar o interruptor (5), parará a bomba de
reabastecimento nesta condição de desativação manual.
Quando utilizar esta desativação manual, o nível do
depósito de combustível terá que ser vigiado para evitar
transbordamentos e derrames de combustível.
Se deixar o combustível transbordar, pare imediatamente o
reabastecimento desligando o interruptor principal (4).
Depois de terminar o reabastecimento certifique-se de que
o interruptor principal (4) é novamente levado para a
posição OFF.

Bomba de Reabastecimento sem Sistema de Corte


Automático do Reabastecimento
Ligue a bomba de reabastecimento utilizando o interruptor
(8) localizado no compartimento do lado direito, entre o
conjunto de refrigeração e o filtro do ar. Quando o nível de
combustível pretendido for alcançado, desligue a bomba de
reabastecimento utilizando o interruptor (8).
Uma boia de nível (G) aparecerá no gargalo de enchimento
do depósito quando a capacidade máxima estiver quase a
ser alcançada. Posição da extremidade (a) da boia de nível
quando o depósito está cheio: 50 mm.

NOTA
Este sistema está equipado com um fusível externo (9). Se
a bomba não funcionar, verifique o fusível.

3-130
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

4. Depois do reabastecimento de combustível estar completo:


(a) Empurre a boia de nível (G) a direito para baixo com o
tampão do bocal de enchimento de combustível (F), tenha
cuidado para não entalar a boia de nível (G) na saliência do
tampão do bocal de enchimento de combustível (F) e aperte o
tampão do bocal de enchimento de combustível (F)
firmemente.
(b) Aperte a tampa da válvula do filtro (H) para a posição de
fechado (K) para evitar a fuga do combustível que ficou na
mangueira.
(c) Volte a colocar a mangueira de combustível na caixa de
ferramentas (3).

3-131
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MANUSEAMENTO DO KDPF
k
MANUSEAMENTO DO KDPF:PC300-A9H0-251K00A

CUIDADO
q Durante a regeneração do KDPF, a temperatura de escape poderá aumentar para valores superiores
aos dos modelos convencionais e a temperatura elevada pode manter-se até depois de a regeneração
terminar.
Para evitar queimaduras, não se aproxime do tubo de escape nem da zona em redor do KDPF.
Além disso, para evitar incêndios, não aproxime materiais inflamáveis do tubo de escape nem da zona
em redor do KDPF.
q Quando existirem casas de palha, folhas secas ou pedaços de papel junto ao local de trabalho,
configure o sistema para desativar a regeneração de modo a evitar perigos de incêndio devido a
gases de escape extremamente quentes durante a regeneração do KDPF.
Para detalhes acerca do procedimento de definição, consulte "Procedimento de desativação da
regeneração do KDPF".

O filtro de partículas de diesel Komatsu (KDPF) é um


dispositivo que captura a sujidade dos gases de escape de
modo a purificá-los.
Se se acumular sujidade até um determinado nível no filtro, é
realizado automaticamente um processo de purificação para
queimar a sujidade, de modo a manter o bom desempenho de
filtragem do KDPF.
Este processo de purificação denomina-se "regeneração".
Se forem realizadas operações que reduzam a função de
filtragem do KDPF durante muitas horas, a regeneração é
realizada para proteger o sistema do KDPF,
independentemente da quantidade de sujidade acumulada.
Durante a regeneração do KDPF, o monitor da regeneração do
KDPF (1) mantém a luz do painel do monitor acesa.
OBSERVAÇÕES
Mesmo que o monitor da regeneração do KDPF (1) acenda, a
máquina não tem que ser parada, podendo o trabalho
prosseguir, exceto se o monitor de advertência for exibido no
centro do painel do monitor.

A regeneração do KDPF é realizada automaticamente.


Contudo, a sujidade acumulada poderá não ser
suficientemente queimada e a função de filtragem poderá não
ser melhorada em determinadas condições de funcionamento.
Nesse caso, o monitor de acumulação de sujidade do KDPF
(2) acende. Se este monitor acender, pare a máquina num
local seguro e execute a regeneração manual para a posição
estacionária.
Para pormenores acerca do procedimento de desempenho,
consulte "Procedimento de operação da regeneração manual
para posição estacionária".

3-132
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Dois tipos de visualização do monitor exigem a regeneração manual para a posição estacionária, dependendo do
nível de urgência.
NOTA
Se o trabalho for prosseguido com o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2) aceso a vermelho,
o KDPF ou o motor poderão apresentar problemas.
Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2) for exibido, certifique-se de que executa a
regeneração manual para a posição estacionária.
1. Quando o nível de urgência é baixo
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a amarelo (monitor de códigos de ação (3):
L01), o ecrã (A) é exibido em primeiro lugar.
q O monitor de códigos de ação apaga 2 segundos
depois e o ecrã muda para o ecrã standard (B).
q Se a alavanca de bloqueio estiver na posição LOCK
(bloqueada) ou se todas as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho estiverem em NEUTRAL
(ponto-morto), o ecrã muda para o ecrã de regeneração
do KDPF (C) após 3 segundos, apenas da primeira vez.
Se a regeneração manual para a posição estacionária
não for realizada, o ecrã volta ao ecrã standard (B) após
30 segundos.
Em seguida, se a sujidade acumulada não diminuir, o
ecrã de regeneração do KDPF (C) é exibido durante 30
segundos a cada 2 horas.
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a amarelo, pare a máquina num local seguro
depois de acabar o trabalho e execute a regeneração
manual para a posição estacionária.

3-133
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

2. Quando o nível de urgência é alto


q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a vermelho (monitor de códigos de ação (3):
L03), o ecrã (D) é exibido.
q Se a alavanca de bloqueio estiver na posição LOCK
(bloqueada) ou se todas as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho estiverem em NEUTRAL
(ponto-morto), o ecrã muda para o ecrã de regeneração
do KDPF (C) após 3 segundos. Depois, o ecrã de
regeneração do KDPF (C) e o ecrã standard (D) são
automaticamente exibidos alternadamente, em
conformidade com o acionamento da alavanca, até a
regeneração manual para a posição estacionária ser
realizada.
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a vermelho, pare imediatamente a máquina
num local seguro e execute a regeneração manual para
a posição estacionária.
OBSERVAÇÕES
q Se a alavanca de bloqueio estiver na posição LOCK
(bloqueada), a regeneração manual para a posição
estacionária poderá ser iniciada automaticamente para
proteger o KDPF.
q Se o monitor de acumulação de sujidade do KDPF (2)
acender a vermelho, o rendimento máximo e as rotações
máximas do motor são limitados para proteger o motor e o
sistema do KDPF.
NOTA
Se o trabalho for prosseguido sem a realização da
regeneração manual para a posição estacionária e a
quantidade de sujidade exceder o limite permitido, o
monitor de códigos de ação "L04" acende. Neste caso, a
máquina tem de ser reparada pelo seu representante da
Komatsu. Além disso, o rendimento máximo e as rotações
máximas do motor são limitadas para proteger o motor e o
sistema do KDPF.

3-134
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÕES
q O nível de acumulação de sujidade (4) pode ser verificado
com o ecrã de regeneração do KDPF. Prima o botão F6 no
ecrã standard para visualizar o ecrã de regeneração do
KDPF do menu do utilizador.
q Uma vez que a sujidade no filtro do KDPF pode ser
queimada devido ao catalisador de alto rendimento e aos
gases de escape de temperatura elevada, a quantidade de
acumulação de sujidade pode diminuir mesmo que a
regeneração não seja realizada, dependendo das
condições de funcionamento.
q Mesmo quando o nível de acumulação de sujidade é baixo,
a regeneração automática pode ser realizada e a
regeneração manual para a posição estacionária pode ser
solicitada para proteger o sistema. Em especial, se o motor
for mantido a trabalhar sem carga, a frequência de
regeneração poderá aumentar, mas não se trata de uma
avaria.
q Mesmo imediatamente após a conclusão da regeneração,
o nível de acumulação de sujidade pode não ser "0". Isto é
causado pelo material não combustível acumulado nos
gases de escape, não se tratando de uma avaria.
q Uma vez que a matéria não combustível, que não pode ser
queimada pela regeneração, fica acumulada no filtro do
KDPF, o filtro tem de ser limpo ou substituído em intervalos
regulares. Consulte "MANUTENÇÃO A CADA 4500
HORAS (4-83)".
q As rotações do motor ou o som do motor poderão mudar
durante ou após a regeneração. Isto é causado pelo
controlo para uma melhor regeneração, não se tratando de
uma avaria.
q O cheiro dos gases de escape é diferente do cheiro do
motor a diesel convencional devido à função de filtragem
dos gases de escape.
q Poderá ser libertado fumo branco durante um breve
período de tempo imediatamente após o arranque do motor
ou durante a regeneração na estação fria, mas não se trata
de um problema.
q Utilize sempre óleo de motor original da Komatsu para o
KDPF. Se for utilizado um óleo do motor diferente do óleo
original da Komatsu para o KDPF, este poderá reduzir o
intervalo de limpeza dos filtros KDPF, afetar negativamente
o motor, tal como uma redução da função de lubrificação
por óleo deteriorado, podendo causar avarias. Além disso,
o intervalo de regeneração pode ser reduzido e o consumo
de combustível pode aumentar. Para mais detalhes sobre o
óleo original, consulte "MARCAS E QUALIDADE
RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM
ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU (7-12)".

3-135
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO DA REGENERAÇÃO MANUAL PARA POSIÇÃO ESTACIONÁRIA

k CUIDADO
Durante a regeneração do KDPF, a temperatura de escape
poderá aumentar para valores superiores aos dos
modelos convencionais e a temperatura elevada pode
manter-se até depois de a regeneração terminar.
Para evitar queimaduras, não se aproxime do tubo de
escape nem da zona em redor do KDPF.

OBSERVAÇÕES
A regeneração manual para a posição estacionária pode ser
executada enquanto o monitor de acumulação de sujidade do
KDPF (1) está aceso.
1. Mova a máquina para um lugar seguro e pare-a com o
motor a funcionar.
2. Certifique-se de que não existem pessoas nem matéria
combustível em redor da máquina (principalmente, na
direção do fluxo dos gases de escape).
3. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (L)
(bloquear).

4. Coloque o indicador de controlo do combustível na posição


de ralenti (MIN).

5. Prima o botão F6 para visualizar o ecrã de regeneração do


KDPF.
6. Selecione a regeneração manual para a posição
estacionária, verifique novamente se não existem pessoas
nem matéria combustível em redor da máquina e depois
prima o botão F6.
Se a máquina tiver de ser novamente deslocada para
garantir a segurança, desloque-a para um local seguro e
repita o procedimento a partir do Passo 1.

3-136
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÕES
Depois de premir o botão F6 no Passo 6, o ecrã apresentado à
direita poderá ser exibido. Isto indica que as operações nos
Passos 1 a 4 não foram realizadas corretamente ou existem
outros problemas além da anomalia de acumulação de
sujidade no KDPF. Certifique-se de que o motor está a
funcionar normalmente, de que a alavanca de bloqueio está na
posição LOCK (L) e de que o indicador de controlo de
combustível está na posição de ralenti (MIN) e depois repita o
procedimento a partir do Passo 6.
Se, mesmo assim, não for possível executar a regeneração
manual para a posição estacionária, volte ao ecrã standard,
prima o botão F5 para verificar o teor de outros problemas
ocorridos, pare a operação e proceda à inspeção e
manutenção.

OBSERVAÇÕES
q A explicação da regeneração manual para a posição
estacionária é apresentada em 3 partes no painel do
monitor. Se o botão F6 for premido, a regeneração pode
ser iniciada imediatamente, independentemente da parte
exibida. Se o botão F5 for premido, o ecrã volta para o ecrã
standard.
q Se não for acionado nenhum botão do monitor durante 30
segundos, a explicação da regeneração manual para a
posição estacionária desaparece, voltando o ecrã ao ecrã
standard. Neste momento, para visualizar novamente a
explicação da regeneração manual para a posição
estacionária, prima o botão F6 no ecrã standard para
visualizar o ecrã de regeneração do KDPF.

3-137
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

7. Este ecrã é exibido durante a regeneração manual para a


posição estacionária. Poderão ser necessários mais de 40
minutos para concluir a regeneração manual para a
posição estacionária. Não mude nenhum ecrã nem opere o
indicador de controlo do combustível até a regeneração
estar concluída e o ecrã standard ser novamente exibido.

OBSERVAÇÕES
q O progresso da regeneração manual para a posição
estacionária, realizado quando existe sujidade acumulada,
pode ser verificado pelo número de luzes acesas no nível
de acumulação de sujidade (4). A regeneração manual
para a posição estacionária começa no nível de
acumulação de sujidade "4" ou superior e termina quando
todas as luzes do nível apagarem.
q O tempo necessário para a regeneração manual para a
posição estacionária depende do nível de acumulação de
sujidade ou da temperatura ambiente quando aquela é
iniciada. Se a regeneração começar no nível de
acumulação de sujidade "6" ou superior, poderão ser
necessárias aproximadamente 2 horas para terminar.
q A regeneração manual para a posição estacionária
destinada à proteção do sistema pode começar mesmo
quando o nível de acumulação de sujidade for de "0" a "3".
Neste caso, o nível de acumulação de sujidade poderá não
baixar, mas não se trata de uma avaria. O progresso não é
exibido no monitor durante esta regeneração. É concluído
em cerca de 10 minutos.
q Se a alavanca de bloqueio ou o indicador de controlo do
combustível for acionado durante a regeneração manual
para a posição estacionária, a regeneração é parada
automaticamente. Volte a colocar a alavanca de bloqueio
na posição LOCK (bloquear) (L) e volte a colocar o
indicador de controlo do combustível na posição de ralenti
baixo (MIN), depois repita o procedimento a partir do Passo
6.
q Se a máquina tiver de ser deslocada durante a
regeneração manual para a posição estacionária, pare a
regeneração temporariamente e desloque a máquina, em
conformidade com a desativação da regeneração do KDPF
e cancele os procedimentos descritos abaixo.
Ao reiniciar a regeneração manual para a posição
estacionária, garanta a segurança da máquina e do meio
que a rodeia e depois cancele a desativação da
regeneração.
8. Após a regeneração manual para a posição estacionária, o
ecrã volta automaticamente para o ecrã standard.

3-138
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

PROCEDIMENTO DE DESATIVAÇÃO DA REGENERAÇÃO DO KDPF


Se existir material combustível em redor da máquina e a
regeneração forçada que aumenta a temperatura de escape
não dever ser realizada, a regeneração automática do KDPF
pode ser desativada. A regeneração em progresso também
pode ser parada.
NOTA
Mesmo que a regeneração esteja desativada, o monitor de
acumulação de sujidade do KDPF (1) acende se existir
sujidade acumulada e se a realização da regeneração
manual para a posição estacionária for necessária. Se
acender, desloque a máquina para um local seguro e
execute a regeneração manual para a posição
estacionária.
Se o trabalho for prosseguido sem realizar a regeneração
manual para a posição fixa, o KDPF ou o motor poderão
apresentar problemas.

ENQUANTO A REGENERAÇÃO NÃO ESTIVER A SER REALIZADA: CONFIGURAÇÃO PARA A


DESATIVAÇÃO DA REGENERAÇÃO
(Quando o monitor de regeneração do KDPF não acender no
ecrã standard)
1. No ecrã standard, prima o botão de função F6.

2. Acione os botões F1 e F2 para selecionar o menu de


regeneração do KDPF (C) e visualizar o ecrã de
regeneração do KDPF.

3-139
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

3. Selecione a desativação da regeneração e prima o botão


F6, deste modo, a função de regeneração é desativada e
não pode ser realizada.

OBSERVAÇÕES
q Se a regeneração estiver desativada, o monitor de
desativação da regeneração KDPF (2) no ecrã standard é
marcado.
q A configuração da desativação da regeneração é
cancelada caso o interruptor de arranque seja colocado na
posição OFF (desligado). Se a regeneração automática
tiver de ser mantida desativada, execute o procedimento
anterior sempre que ligar o motor.
q Mesmo que a desativação de regeneração esteja
configurada, se a regeneração for realizada para proteger o
sistema, a lâmpada de regeneração (3) poderá acender,
mas não se trata de um erro. Além disso, se a regeneração
for realizada para proteger o sistema, não é possível operar
a desativação da regeneração.
q Quando a regeneração é realizada para proteger o
sistema, a temperatura de escape é inferior àquela ocorrida
durante a realização da regeneração para queimar
sujidade, ou seja, é praticamente a temperatura normal dos
gases de escape.

3-140
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ENQUANTO A REGENERAÇÃO ESTIVER A SER REALIZADA: PARAR A REGENERAÇÃO


(Quando o monitor de regeneração do KDPF (3) está aceso no
ecrã standard)
1. Se o botão F6 for premido no ecrã standard, o ecrã de
regeneração do KDPF é exibido.

2. Selecione a desativação da regeneração e depois prima o


botão F6 e a regeneração pára.
OBSERVAÇÕES
Não é possível parar a regeneração realizada para proteger o
sistema, mas não se trata de uma avaria.

3-141
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PROCEDIMENTO DE CANCELAMENTO DA DESATIVAÇÃO DA REGENERAÇÃO DO KDPF

k CUIDADO
Ao cancelar a desativação da regeneração, desloque a
máquina para um local seguro e certifique-se de que não
existem pessoas nem matéria combustível em redor. E
inicie a operação de cancelamento.

1. Se o botão F6 for premido no ecrã standard, o ecrã de


regeneração do KDPF é exibido.
(Se o ecrã da regeneração do KDPF não for exibido,
visualize-o acionando os botões F1 e F2.)
2. Selecione o cancelamento da desativação de regeneração
e prima o botão F6; a desativação da regeneração é
cancelada.
Se o nível de acumulação de sujidade (4) acender três ou
mais níveis, a regeneração é iniciada automaticamente.
OBSERVAÇÕES
q Ao cancelar a desativação da regeneração, coloque a
alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear), coloque
o indicador de controlo do combustível na posição de
ralenti baixo e depois cancele a desativação da
regeneração.
q A configuração da desativação da regeneração também é
cancelada colocando o interruptor de arranque na posição
OFF (desligado) para parar o motor.
MANUSEAMENTO DO KCCV
MANUSEAMENTO DO KCCV:PC300-A185-043K00A

O filtro de ventilação do cárter fechado Komatsu (KCCV) é o


filtro que limpa o gás eliminado do cárter do motor e que o
devolve ao sistema de admissão de ar no motor.
NOTA
q O elemento do filtro KCCV tem que ser substituído a
cada 2000 horas. Para detalhes sobre o procedimento
de substituição, consulte "SUBSTITUIR O ELEMENTO
DO FILTRO KCCV (4-77)".
q Se o motor for operado sem o elemento do filtro KCCV
ou se for usado um elemento do filtro que não seja
original da Komatsu, o motor aspira óleo e objetos
estranhos que podem causar problemas. Utilize
sempre elementos de filtros KCCV de origem Komatsu.
q O elemento do filtro não pode ser limpo. Nunca
reutilize o elemento do filtro, pois pode causar
problemas no motor, mesmo que esteja limpo.

3-142
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MANUSEAR MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX


Manusear máquinas equipadas com KOMTRAX:ALL-Q210-043K00A

q KOMTRAX é um sistema de gestão da máquina que usa comunicações sem fios.


q É necessário um contrato com o seu representante da Komatsu antes de o sistema KOMTRAX poder ser
utilizado. Os clientes que pretendam utilizar o sistema KOMTRAX deverão consultar o seu representante da
Komatsu.
q O equipamento KOMTRAX é um dispositivo sem fios que usa ondas de rádio, por isso, é necessário obter
autorização e estar em conformidade com a legislação do país ou do território onde a máquina equipada com
KOMTRAX estiver a ser usada. Contacte sempre o seu representante da Komatsu antes de vender ou
exportar qualquer máquina equipada com KOMTRAX.
q Quando vender ou exportar a máquina ou noutros momentos em que o seu representante da Komatsu
considere necessário, pode ser necessário que o seu representante da Komatsu remova o equipamento
KOMTRAX ou que tome medidas para parar as comunicações.
q Se não obedecer às precauções acima, nem a Komatsu nem o seu representante assumirão qualquer
responsabilidade por qualquer problema que seja causado ou por qualquer perda que daí resulte.

3-143
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES BÁSICAS
k
PRECAUÇÕES BÁSICAS:PC-Q210-170K01A

AVISO
q Nunca desmonte, repare, modifique ou mova o terminal de comunicações, antena ou cabos. Isso pode
provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina. (O seu representante
da Komatsu efetuará a remoção e a instalação do KOMTRAX.)
q Não permita que cabos nem fios fiquem presos; não danifique nem puxe cabos ou fios à força.
Curto-circuitos ou fios desligados podem provocar avaria ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou
na própria máquina.
q Quem usar um pacemaker, deve certificar-se de que a antena de comunicações fica a pelo menos 22
cm do pacemaker. As ondas de rádio podem ter um efeito adverso no funcionamento do pacemaker.
q Nas proximidades de um local de explosão, o equipamento de radiocomunicação bidirecional da
KOMTRAX pode causar uma explosão acidental, resultando em ferimentos graves. Certifique-se de
que opera a máquina longe de qualquer local de explosão.
Se tiver de operar a máquina numa área a menos de 12 m de um local de explosão ou de um dispositivo
explosivo controlado remotamente, peça ao seu representante da Komatsu que desligue o cabo de
alimentação do KOMTRAX antecipadamente.
Do mesmo modo, caso existam requisitos ou regulamentos relativos à operação desta máquina na sua
área ou país, certifique-se de que os cumpre antes deste aviso. As especificações do KOMTRAX são
as seguintes:
Saída nominal: 5 - 10 W
Frequência de serviço: 148 - 150 MHz

NOTA
q Mesmo quando a chave no interruptor de arranque do sistema KOMTRAX está na posição OFF
(desligado), é consumida uma pequena quantidade de energia elétrica.
q Quando guardar a máquina durante um longo período de tempo, coloque o interruptor de arranque na
posição OFF (desligado) e coloque a chave do interruptor de desconexão da bateria na posição OFF
(desligado). Depois, retire a chave. Quando o interruptor de desconexão da bateria é colocado na
posição OFF (desligado), é possível evitar o consumo de energia da bateria, mas as funções do
KOMTRAX param em simultâneo. Para detalhes acerca da operação do dispositivo de desconexão da
bateria, consulte "INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q Contacte o seu representante da Komatsu antes de instalar uma proteção superior ou outro acessório
que cubra o tejadilho da cabine.
q Tenha cuidado para não deixar entrar água no terminal de comunicações nem na instalação elétrica.
OBSERVAÇÕES
q O sistema KOMTRAX usa comunicações sem fios, por isso, não pode ser utilizado em túneis, subterrâneos,
dentro de edifícios nem em áreas montanhosas onde as ondas de rádio não possam ser recebidas. Mesmo
quando a máquina está no exterior, este não pode ser usado em áreas onde o sinal de rádio seja fraco nem
em áreas fora da área do serviço da comunicação sem fios.
q Não há absolutamente qualquer necessidade de realizar inspeção ou manutenção ao terminal de
comunicações KOMTRAX, mas se for encontrada alguma anomalia, consulte o seu representante da
Komatsu.

3-144
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA


Comandos e operações da máquina:ALL-0000-001K13A

VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR


Verificações e ajustes antes do arranque do motor:ALL-3310-001A00A

VERIFICAÇÕES À VOLTA DA MÁQUINA


VERIFICAÇÕES À VOLTA DA MÁQUINA:PC300-0000-289K00A

Antes de pôr o motor a trabalhar, dê uma volta em redor da máquina e olhe para baixo do chassis para ver se
deteta algo de anormal, como parafusos ou porcas soltos, fugas de combustível, de óleo ou de líquido de
refrigeração. Verifique igualmente o estado do equipamento de trabalho e o sistema hidráulico.
Verifique também se existem fios elétricos soltos, folgas e acumulação de poeiras em locais que atingem altas
temperaturas.

k AVISO
Quaisquer materiais inflamáveis nas proximidades da bateria, do KDPF, do turbocompressor ou de
outras peças do motor que atingem altas temperaturas, e fugas de combustível ou óleo farão com que a
máquina se incendeie.
Verifique cuidadosamente, certifique-se de que resolve todos os problemas, ou contacte o seu
representante da Komatsu.

Efetue diariamente as seguintes inspeções e limpezas, antes de pôr o motor a trabalhar para o trabalho diário.

3-145
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos,


desgaste ou folgas
Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e mangueiras apresentam fissuras,
desgaste ou folga. Se detetar algum problema, repare-o.
2. Remova a sujidade e poeiras à volta do motor, da bateria e do radiador
Verifique se existe sujidade acumulada à volta do motor e radiador. Verifique também se existem materiais
inflamáveis (folhas secas, galhos, etc.) acumulados à volta da bateria, do KDPF, do turbocompressor ou de
outras peças do motor que atingem altas temperaturas. Se existirem materiais inflamáveis ou sujidade,
remova-os.
Para mais detalhes acerca do método de retirar sujidade do radiador, consulte "LIMPAR E INSPECIONAR
ALETA DO RADIADOR, ALETA DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, ALETA DO REFRIGERADOR POSTERIOR
E ALETA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (4-56)".
3. Verifique se existem fugas de líquido de refrigeração e de óleo em volta do motor
Certifique-se de que não existem fugas de óleo do motor ou de líquido de refrigeração do sistema de
refrigeração. Se detetar algum problema, repare-o.
4. Verifique se existe fuga da linha de combustível
Certifique-se de que não existe fuga de combustível nem danos nas mangueiras e tubos. Se detetar algum
problema, repare-o.
5. Verifique se existem fugas de óleo do equipamento hidráulico, do depósito hidráulico, de mangueiras e juntas
Verifique se existem fugas de óleo. Se detetar algum problema, repare o local onde ocorre a fuga de óleo.
6. Verifique a parte inferior da carroçaria (sapata da lagarta, engrenagem para corrente, roda de transmissão e
proteção) quanto a anomalias, desgaste, parafusos soltos ou fugas de óleo dos roletes. Se encontrar alguns
danos, repare-os.
7. Verifique se existe algum problema nos corrimãos e nos degraus ou se existem parafusos soltos
Se detetar algum problema, repare-o. Aperte eventuais parafusos soltos.
8. Verifique se existe algum problema nos instrumentos de medição ou no monitor
Verifique se existem problemas nos indicadores e no monitor da cabina do operador. Se detetar algum
problema, substitua as peças. Limpe qualquer sujidade que se encontre à superfície.
OBSERVAÇÕE
Ao limpar as manchas depositadas na superfície do monitor, como poeiras, limpe-as utilizando um pano limpo,
seco e macio.
Ao limpar manchas difíceis, como óleo, limpe-as utilizando detergentes domésticos disponíveis no mercado
(acidez moderada a ligeiramente alcalina, sem agentes abrasivos) e depois limpe a superfície utilizando um
pano limpo, macio e seco.
9. Verifique e limpe o espelho retrovisor
Certifique-se de que o espelho retrovisor não está danificado. Se estiver danificado, repare-o. Limpe a
superfície do espelho e ajuste o ângulo de modo a ter uma boa visão da área na retaguarda a partir do banco
do operador.
10. Cinto de segurança e ganchos de montagem
Verifique o cinto de segurança e os ganchos de montagem quanto a anomalias. Se forem detetados danos,
peça ao seu distribuidor Komatsu para o substituir por um novo.
11. Verifique se o balde com gancho (se instalado) está danificado
Verifique se o gancho, a guia e o suporte do gancho estão danificados. Se detetar algum problema, peça ao
seu representante da Komatsu que faça a reparação.
12. Verifique, limpe a câmara
Verifique se a câmara tem alguma anomalia. Se detetar algum problema, peça ao seu representante da
Komatsu que faça a reparação.
13. Remover poeiras em redor do KDPF
Verifique o espaço em redor do KDPF quanto a sujidade e materiais inflamáveis (folhas secas e galhos)
acumulados. Se existirem materiais inflamáveis ou sujidade, remova-os.
14. Verificar fugas de gás de escape no espaço em redor do KDPF
Verifique a tubagem entre o KDPF e o turbocompressor e também a ligação do KDPF quanto a fugas de gases
de escape (e sujidade acumulada). Se detetar algum problema, peça ao seu representante da Komatsu que
faça a reparação.

3-146
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE


VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE:ALL-3340-015A00A

Efetue diariamente as verificações indicadas nesta secção, antes de pôr o motor a trabalhar.
DRENAR ÁGUA E SEDIMENTOS DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
Drenar água e sedimentos do depósito de combustível:PC300-AD10-220K00A

1. Abra a porta do lado direito da máquina.


2. Coloque um recipiente por baixo da mangueira de
drenagem (1) para apanhar o combustível drenado.
3. Rode a válvula de drenagem (2) para a posição OPEN (O)
(abrir) e drene, juntamente com o combustível, todos os
sedimentos e a água acumulados no fundo.
4. Quando já só sair combustível limpo, rode a válvula de
drenagem (2) para a posição CLOSE (S) (fechar).
5. Feche a porta.

VERIFICAR QUANTO A ÁGUA E SEDIMENTOS NO SEPARADOR DE ÁGUA, DRENAR


ÁGUA
VERIFICAR QUANTO A ÁGUA E SEDIMENTOS NO SEPARADOR DE ÁGUA, DRENAR ÁGUA:PC300-AEB0-220K00A

1. Abra a tampa do lado direito da máquina.


2. É possível calcular o nível de água e a quantidade de
sedimentos olhando através da tampa transparente (2). Se
existir água ou sedimentação acumulada no fundo, coloque
um recipiente para apanhar a água drenada sob a
mangueira de drenagem (3).
3. Abra a válvula de drenagem (4) e drene a água.
4. Quando começar a sair combustível pela mangueira de
drenagem (3), aperte imediatamente a válvula de
drenagem (4).
Nesta máquina, está instalado um sensor para detetar se
existe água acumulada no copo transparente (2).
Quando o monitor do separador de água (5) acender a
vermelho no monitor da máquina, isto indica que existe
água acumulada na tampa transparente (2).
Neste caso, use o procedimento acima para drenar a água.
OBSERVAÇÕES
Quando apenas o monitor do separador de água se acender,
este acende-se na posição mostrada no diagrama à direita. Se
outros monitores também se acenderem ao mesmo tempo, o
monitor do separador de água acende-se numa posição
diferente.
NOTA
q Se a água acumulada na tampa transparente (2) congelar, o monitor do separador de água pode não
acender. Depois de o motor ser ligado, à medida que a temperatura em volta do pré-filtro do
combustível (1) aumenta, a água congelada derrete e o monitor do separador de água pode acender
repentinamente. Em zonas frias, mesmo que o monitor do separador de água não acenda, drene
frequentemente a água.
q Se a água no interior da tampa transparente (2) congelar, verifique se a água congelada derreteu
completamente e depois utilize o procedimento acima para drenar a água.
OBSERVAÇÕES
q Se a tampa transparente (2) estiver suja e se for difícil ver o interior, limpe-a (2) quando substituir o cartucho
do pré-filtro do combustível (1).
q Quando a válvula de drenagem (4) tiver sido removida durante a operação de limpeza, aplique uma camada
de massa lubrificante no anel e depois aperte até tocar no fundo.

3-147
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

AJUSTAR A VÁLVULA DE DRENAGEM


Ajustar a válvula de drenagem:PC300-AEB4-270K00A

Se a válvula de drenagem (4) estiver perra, aplique massa lubrificante no anel da válvula para tornar o
movimento suave.
1. Retire a tampa (5) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)
2. Rode a válvula (6) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição CLOSE (S) (fechar).

3. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo do


cartucho do pré-filtro.
4. Desaperte a válvula de drenagem (4) e depois drene toda a
água e os sedimentos da tampa transparente (2) e também
o combustível acumulado no cartucho do filtro (1).
5. Verifique se não sai mais nada da mangueira de drenagem
(3) e depois remova a válvula de drenagem (4).

6. Aplique uma camada de massa lubrificante adequada na


parte do anel (7).
Quando fizer isto, tenha cuidado para não deixar a massa
lubrificante ficar agarrada à porta de drenagem (8) de água
da válvula de drenagem ou à rosca da válvula de drenagem
(9).
7. Aperte a válvula de drenagem (4) manualmente até tocar
no fundo da tampa transparente (2).
8. Remova o recipiente do combustível.
9. Rode a válvula (6) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição OPEN (O) (abrir).
10. Instale a tampa (5) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)

3-148
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIONAR ÓLEO

k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIONAR ÓLEO:PC300-PM30-212K00A

AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o cuidadosamente.

1. Coloque o equipamento de trabalho na posição mostrada


na figura à direita, depois verifique o nível de óleo e
adicione se necessário.
2. Se o equipamento de trabalho não se encontrar
posicionado na forma indicada na figura à direita, ponha o
motor a trabalhar a baixa velocidade, recolha os cilindros
do braço e do balde, baixe a lança, ponha os dentes do
balde em contacto com o solo e desligue o motor.
3. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado)
cerca de 15 segundos depois de ter desligado o motor e
movimente todas as alavancas de controlo (do
equipamento de trabalho e de deslocação) até ao final do
seu curso e em todas as direções, para aliviar a pressão
interna.
4. Verifique o indicador (G). O nível do óleo é adequado
quando se encontra entre as linhas H e L.
NOTA
Não adicione óleo acima da linha H. Isto danificará o
circuito hidráulico e provocará fugas de óleo. Se o óleo
estiver acima da linha H, drene o excesso de óleo da
seguinte forma. Pare o motor e, depois de o óleo ter
arrefecido, oscile a estrutura superior até o bujão de
drenagem (P) por baixo do depósito hidráulico ficar entre
as lagartas esquerda e direita, retire a tampa (1) para
drenar o excesso de óleo através do bujão de drenagem
(P).

5. Se o nível do óleo estiver abaixo da linha L, adicione óleo


através do bocal de enchimento do óleo (F) no topo do
depósito hidráulico.
OBSERVAÇÕES
O nível de óleo variará dependendo da temperatura do óleo.
Deste modo, use as seguintes indicações como guia:
q Antes de iniciar a operação: Entre os níveis H e L
(Temperatura do óleo: 10 a 30 ºC)
q Operação normal: Perto do Nível H
(Temperatura do óleo: 50 a 80 ºC)

3-149
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO, ADICIONAR LÍQUIDO DE


REFRIGERAÇÃO

k
VERIFICAR O NÍVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO, ADICIONAR LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO:PC300-B000-216K00A

AVISO
q Não abra o tampão do radiador a não ser que seja necessário. Quando verificar o líquido de
refrigeração, espere sempre que o motor arrefeça e verifique o depósito de reserva.
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
radiador está sob alta pressão interna. Se retirar o tampão para verificar o nível do líquido de
refrigeração nesta situação, existe o perigo de queimaduras. Espere que a temperatura desça, rode
lentamente o tampão para aliviar a pressão interna e retire-o cuidadosamente.

1. Abra a porta na traseira direita da máquina e verifique se o


líquido de refrigeração no depósito secundário (1) está
entre as marcas FULL (cheio) e LOW (vazio). Se o nível do
líquido de refrigeração estiver baixo, adicione mais líquido
de refrigeração até ao nível FULL (cheio), através do bocal
de enchimento no depósito de reserva (1).
2. Depois de adicionar líquido de refrigeração, aperte bem o
tampão.
3. Se o depósito secundário ficar vazio, poderá haver uma
fuga de líquido de refrigeração. Depois de verificar, repare
imediatamente qualquer anomalia. Se não encontrar
nenhuma anomalia, verifique o nível do líquido de
refrigeração no radiador. Se o nível estiver baixo, adicione
líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC)
com a mesma densidade do existente no radiador, de
acordo com a tabela de densidade do líquido de
refrigeração para motor sem amina apresentada em
"LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO (4-20)" e depois adicione líquido de
refrigeração para motor sem amina ao depósito de reserva.
4. Quando o interior do depósito de reserva (1) estiver sujo e
o nível de líquido de refrigeração não puder ser verificado,
consulte "LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO (4-20)".

3-150
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO

k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADICIONAR ÓLEO:PC300-AB20-212K00A

AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.

1. Abra a capota do motor.


2. Retire a vareta de nível (G) e limpe o óleo com um pano.
3. Introduza totalmente a vareta de nível (G) no tubo da vareta
e depois retire-a.

4. O nível de óleo deve estar entre as marcas H e L na vareta


de nível (G).
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo
através do bocal de enchimento de óleo (F).

5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, remova a


tampa (1), ligue a mangueira (2) da caixa de ferramentas
para drenar o óleo em excesso no motor pela válvula de
drenagem (P) e depois verifique novamente o nível do óleo.
6. Se o nível do óleo estiver correto, retire a mangueira (2) e
instale a tampa (1).
7. Aperte bem o tampão do bocal de enchimento de óleo e
feche a capota do motor.
OBSERVAÇÕES
q Para verificar o nível de óleo depois de o motor ter estado a
trabalhar, espere pelo menos 15 minutos depois de este
parar, antes de efetuar a verificação.
Se a máquina estiver inclinada, posicione-a nivelada antes
de efetuar as verificações.
q Quando a temperatura ambiente for baixa, a água ou a
matéria emulsionada poderá aderir à vareta, ao tampão do
bocal de enchimento de combustível, etc., ou o óleo
drenado poderá apresentar uma cor esbranquiçada devido
ao vapor da água presente no gás liberto. Contudo, se o
nível do líquido de refrigeração for normal, não se trata de
um problema.

3-151
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VERIFICAR A CABLAGEM ELÉTRICA

k
Verificar a Cablagem Elétrica:ALL-AK51-280K00A

CUIDADO
q Se os fusíveis se queimarem com frequência ou se detetar vestígios de curto-circuito na cablagem
elétrica, contacte o representante da Komatsu para descobrir a causa e reparar a avaria.
q Mantenha a parte superior da bateria limpa e verifique o orifício do respirador da tampa da bateria. Se
estiver entupido com sujidade ou poeira, lave a tampa da bateria para manter o orifício do respirador
limpo.

Verifique se não existem danos nos fusíveis, se estão a ser usados fusíveis da capacidade especificada, se não
existem desconexões nem vestígios de curto-circuito nos fios elétricos e se não existem danos nos
revestimentos. Verifique também se não existem terminais soltos. Se existirem, volte a apertá-los.
Além disso, preste particular atenção à cablagem elétrica quando verificar a bateria, o motor de arranque do
motor e o alternador.
Certifique-se de que não existe material inflamável acumulado em volta da bateria. Se encontrar algum,
remova-o imediatamente.

3-152
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

VERIFICAR O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONAR COMBUSTÍVEL

k
Verificar o nível de combustível, adicionar combustível:PC300-AD10-211K00A

AVISO
Quando adicionar combustível, não o deixe derramar ou transbordar. Isso pode causar um incêndio.
Se derramar algum combustível, limpe-o completamente. Se derramar combustível sobre terra ou areia,
remova essa terra ou areia.
O combustível é altamente inflamável e perigoso. Nunca aproxime chamas do combustível.

1. Rode o interruptor de arranque do motor para a posição ON


(ligado) e verifique o nível de combustível com o indicador
de nível (1) no painel do monitor.
Depois de verificar, rode o interruptor novamente para a
posição OFF (desligado).

2. Se considerar que o nível de combustível está baixo, abra o


tampão do bocal de enchimento do combustível (F) e
adicione combustível pelo bocal até o indicador de nível (G)
chegar ao ponto mais alto.
q Capacidade do depósito de combustível: 605 litros
Posição da extremidade (a) da boia de nível (G) quando o
depósito de combustível está cheio: Aprox. 50 mm
3. Depois de adicionar combustível, empurre a boia de nível
(G) para baixo com o tampão do bocal de enchimento de
combustível (F). Tenha cuidado para não entalar o
indicador de nível (G) na saliência (2) do tampão do bocal
de enchimento do combustível (F) e aperte o tampão (F)
com firmeza.

OBSERVAÇÕES
Se o orifício do respirador (3) no tampão estiver obstruído, a
pressão no depósito descerá e o combustível não fluirá. Limpe
o orifício com regularidade.

3-153
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

VERIFICAR O INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO


Verificar o Interruptor da Luz de Trabalho:ALL-Q6B1-280K00A

Verifique se as luzes de trabalho e as luzes no interior dos instrumentos acendem corretamente. Certifique-se
também de que não existe sujidade nem danos.
Se alguma lâmpada não se acender, provavelmente está fundida ou existe uma desconexão, por isso, contacte o
seu representante da Komatsu para a reparação.
1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).
2. Rode o interruptor das luzes para a posição ON (ligado)
(modo noturno (a) e modo diurno (b)) e verifique se a luz de
trabalho acende.

VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DA BUZINA


VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DA BUZINA:PC-Q544-280K00A

1. Verifique se a buzina emite som assim que carrega no


botão da buzina.
Se não ouvir qualquer som, peça ao seu representante da
Komatsu que a repare.

3-154
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

REGULAÇÃO
Regulação:ALL-K000-001K01A

REGULAÇÃO DO ASSENTO

k
REGULAÇÃO DO ASSENTO:PC220-K2Q0-270K00A

AVISO
Quando regular a posição do assento do operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio na posição
LOCK (bloquear), para evitar qualquer contacto acidental com as alavancas de controlo.

q Regule sempre o assento do operador antes de iniciar cada operação ou quando houver mudança de
operadores.
q Regule o assento do operador de modo a que os interruptores e as alavancas de controlo possam ser
acionados livre e facilmente pelo operador com as costas apoiadas nas costas do assento.
(A) Regulação para a frente e para trás
Puxe a alavanca (1) para cima, mova o assento para a posição
desejada e depois solte a alavanca.
Regulação para a frente e para trás: 160mm (16 fases)
(B) Regulação da reclinação
OBSERVAÇÕES
O assento pode ser mais reclinado se for empurrado para a
frente. O nível de reclinação diminui se o assento for
empurrado para trás, portanto, quando mover o assento para
trás, volte a colocar as costas do assento na posição vertical.
Puxe a alavanca (2) para cima e coloque as costas do assento
numa posição confortável para a operação, depois solte a
alavanca.
Para ajustar, sente-se com as suas costas apoiadas contra as
costas do assento. Se as suas costas não tocarem nas costas
do assento, estas podem deslocar-se repentinamente para a
frente.

(C) Ajustar a inclinação do assento


Puxe a alavanca (3) para cima para ajustar o ângulo da parte dianteira do assento. (3 fases)
q Para aumentar o ângulo na parte dianteira do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e aplique o
seu peso na parte traseira do assento.
q Para reduzir o ângulo na parte dianteira do assento, mantenha a alavanca puxada para cima e aplique o seu
peso na parte dianteira do assento.
Ângulo de inclinação: Para cima 5º para baixo 5º
(D) Regulação da altura do assento
Puxe a alavanca (1) para cima para mover o assento para trás e depois rode o manípulo (4) para regular a altura.
Regulação da altura: 75 mm

3-155
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

(E) Regulação da altura do apoio do braço


A altura do apoio do braço (5) pode ser regulada para cima ou
para baixo alterando a posição do parafuso de regulação (6)
na parte de trás do apoio do braço.
Regulação da altura do apoio do braço: 33 mm

Regulação do ângulo do apoio do braço


O ângulo do apoio do braço (7) pode ser regulado
verticalmente rodando o indicador de regulação (8) no fundo
do apoio do braço.
Regulação do ângulo do apoio do braço: 9º para baixo, 4º para
cima

(F) Regulação total do assento para a frente e para trás


Mova a alavanca (9) para a direita, coloque o assento na
posição desejada e solte a alavanca (9). Neste caso, o assento
do operador, as alavancas de controlo direita e esquerda e a
alavanca do bloqueio de segurança deslizam em conjunto.
Regulação para a frente e para trás: 180 mm (9 fases)
(G) Regulação da suspensão mecânica (se instalada)
Rode o botão (10) para a direita para tornar a suspensão mais
dura ou para a esquerda para tornar a suspensão mais suave.
Regule a leitura do indicador para se adequar ao peso do
operador e selecione a suspensão ideal.
OBSERVAÇÕES
Rode o botão de forma a que a parte transparente no interior
do indicador de leitura (11) fique na zona verde.
(H) Regulação da suspensão
(Assento com suspensão pneumático (se instalado))
Se o interruptor (11) for premido, a suspensão torna-se mais
dura.
Se o interruptor (11) for puxado, o ar é libertado e a suspensão
torna-se mais suave. (Ouve-se o som do ar a ser libertado.)
Amplitude da regulação do peso: 60 a 150 kg
(I) Assento aquecido
Se o interruptor do aquecimento do assento for ligado (ON), a
almofada e as costas do assento aquecem.

3-156
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

REGULAR OS ESPELHOS RETROVISORES

k
REGULAR OS ESPELHOS RETROVISORES:PC300-K810-270K00A

AVISO
Certifique-se de que regula os espelhos antes de iniciar o
trabalho. Se os espelhos não estiverem corretamente
regulados, não pode assegurar a visibilidade e pode
ferir-se ou ferir gravemente alguém.

ESPELHO (A)
Regule o espelho manualmente de modo a poder ver as
pessoas na traseira esquerda da máquina.
q Regule o espelho de modo a que a lateral da máquina fique
refletida no espelho, conforme apresentado na imagem à
direita.

As posições especificadas do espelho e da haste são as


seguintes:
q Haste (1)
Posição de montagem (2): 65 mm
Ângulo de montagem (3): 81 graus
Ângulo de montagem (4): 110 graus
q Espelho (5)
Binário de aperto do parafuso de montagem (6): 6,0 a 7,0
Nm {0,61 a 0,71 kgm}
Posição de montagem (7): 169 mm

3-157
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

NOTA
q Aperte os parafusos direito e esquerdo de cada
suporte alternadamente para que as folgas direita e
esquerda (R) e (L) fiquem iguais.
q Se o espelho e os parafusos de montagem da haste
forem demasiado apertados, o suporte pode
danificar-se. Certifique-se que aperta os parafusos com
o binário especificado.

ESPELHO (B)
Regule o espelho manualmente de modo a poder ver as
pessoas na traseira direita da máquina.
q Regule o espelho de modo a que a lateral da máquina fique
refletida no espelho, conforme apresentado na imagem à
direita.

As posições especificadas do espelho e da haste são as


seguintes:
q Haste (8)
Posição de montagem (9): 420 mm
Ângulo de montagem (10): 60 graus
Ângulo de montagem (11): 17 graus
q Espelho (12)
Binário de aperto do parafuso de montagem (13): 6,0 a 7,0
Nm {0,61 a 0,71 kgm}
Posição de montagem (14): 143 mm

NOTA
q Aperte os parafusos direito e esquerdo de cada
suporte alternadamente para que as folgas direita e
esquerda (R) e (L) fiquem iguais.
q Se o espelho e os parafusos de montagem da haste
forem demasiado apertados, o suporte pode
danificar-se. Certifique-se que aperta os parafusos com
o binário especificado.

3-158
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

ESPELHO (C)
Regule os espelhos laterais de modo a que as pessoas a 1 m
de distância da máquina possam ser vistas a partir do assento
do operador.
(W): 1 m

A posição especificada do espelho é a seguinte:


q Espelho (15)
Binário de aperto do parafuso de montagem (16): 6,0 a 7,0
Nm {0,61 a 0,71 kgm}
Ângulo de montagem (17): 53 graus
Posição de montagem (18): 9 mm

3-159
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

AJUSTAR O ÂNGULO DA CÂMARA DE VISÃO TRASEIRA

k
AJUSTAR O ÂNGULO DA CÂMARA DE VISÃO TRASEIRA:PC300-Q162-270K00A

AVISO
q Certifique-se de que regula a câmara antes de iniciar o
trabalho. Se esta não for corretamente regulada, não
pode assegurar a visibilidade e pode ferir-se ou ferir
gravemente alguém.
q Para ajustar o ângulo da câmara de visão traseira, em
primeiro lugar, prepare um andaime de forma a
proporcionar uma plataforma de trabalho segura.
Se tentar fazer este ajuste a partir do estribo da cabina,
existe sempre o perigo de ferimentos graves como, por
exemplo, cair da máquina.

Ajuste o ângulo da câmara de visão traseira de modo a que as


pessoas que se encontrem a 1 m da parte traseira da máquina
(W) apareçam no monitor da máquina no compartimento do
operador.

Se a imagem no monitor não estiver alinhada corretamente,


ajuste o ângulo de montagem (A) da câmara de visão traseira
segundo o procedimento seguinte.
O ângulo (A) pode ser ajustado num intervalo de 32 a 53
graus.

1. Introduza uma chave de fendas de cabeça chata, ou


semelhante, no orifício (3) da tampa (2) e empurre a garra
interior (B) para remover a tampa.
2. Remova os parafusos (4) dos 2 locais.
3. Retire a tampa (1).
OBSERVAÇÕES
q Podem ser instalados calços (6) para ajustar a folga na
parte periférica exterior da tampa. Ao remover a tampa (1),
tome nota da posição e dos números dos calços para os
voltar a colocar,
q Os calços (6) saem juntamente com a tampa (1).
Remova-os com cuidado.

3-160
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

4. Desaperte os parafusos de montagem da câmaras (5) (em


3 locais) e ajuste o ângulo de montagem da câmara (A) de
modo a que o canto (D) do suporte de montagem (C) fique
alinhado com a linha (E) lateral.
OBSERVAÇÕES
Parte da máquina é mostrada no ecrã do monitor.
5. Depois de regular, aperte o parafuso (5).
Binário de aperto: 11,8-14,7 Nm {1,2-1,5 kgm}

3-161
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

CINTO DE SEGURANÇA
k
CINTO DE SEGURANÇA:PC-K2Q3-100K00A

AVISO
q Antes de apertar o cinto de segurança, verifique se não existem problemas no suporte de montagem
do cinto ou na montagem do cinto. Se estiver gasto ou danificado, substitua-o.
q Mesmo que não seja visível nenhum problema no cinto, substitua-o de 3 em 3 anos, a contar do início
da utilização, ou 5 anos após o ano de fabrico, o que ocorrer primeiro. A data de fabrico está indicada
na parte de trás do cinto.
q Use sempre cinto de segurança durante as operações.
q Encaixe o cinto de segurança sem que ele fique torcido.

OBSERVAÇÕES
A data que consta no cinto de segurança é a data de fabrico. Corresponde à data de início do período de 5 anos.
Não se trata do início do período de utilização de 3 anos.
APERTAR E DESAPERTAR O CINTO DE SEGURANÇA
Este cinto de segurança tem um enrolador, por isso não é necessário ajustar o comprimento.
COMO APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA
Segure na pega (2) e puxe o cinto de dentro do enrolador (1),
certifique-se de que o cinto não está torcido e depois introduza
a lingueta (3) com firmeza na fivela (4).
Puxe ligeiramente o cinto para verificar se está bem preso.

COMO DESAPERTAR O CINTO DE SEGURANÇA


Prima o botão (5) na fivela (4) e retire a lingueta (3) de dentro da fivela (4).
O cinto é automaticamente enrolado, segure a pega (2) e deixe o cinto regressar lentamente ao enrolador (1).

OBSERVAÇÕES
Se a lingueta não for inserida na fivela, o monitor do cinto de
segurança é exibido na parte superior esquerda do painel do
monitor. Caso seja exibido, aperte o cinto de segurança.

3-162
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR


k
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR:PC220-0000-12DK00A

AVISO
Quando puser o motor a trabalhar, verifique se a alavanca de bloqueio está firmemente na posição LOCK
(bloquear).
Se a alavanca de bloqueio não estiver firmemente bloqueada e as alavancas de controlo ou o pedal de
controlo forem tocados quando o motor é ligado, a máquina pode deslocar-se inesperadamente e isso
pode provocar ferimentos graves.

1. Verifique se o interruptor de desconexão da bateria (S) está


na posição ON (ligado) (I).

2. Verifique se a alavanca de bloqueio (1) está na posição


LOCK (L) (Bloquear).
3. Verifique se todas as alavancas e pedais de controlo estão
na posição NEUTRAL (ponto-morto).
Se as alavancas e pedais de controlo não estiverem a ser
tocados, estes devem estar na posição NEUTRAL
(ponto-morto).

4. Introduza a chave no interruptor de arranque (2), rode a


chave para a posição ON (B) (ligado) e a seguir faça as
seguintes verificações.

3-163
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

q Se tiver sido definida uma palavra-passe, o ecrã do visor de


introdução aparecerá no ecrã do monitor.
Depois de introduzir a palavra-passe, prima o interruptor de
confirmação de introdução F6 (3).
OBSERVAÇÕES
Para mais detalhes acerca do método de definição, alteração e
anulação da palavra-passe, contacte o seu representante
Komatsu.

1) O alarme toca durante aproximadamente 2 segundos e


depois o monitor ou medidor acende durante
aproximadamente 2 segundos.
q Monitor do nível do líquido de refrigeração do
radiador (4)
q Monitor do nível de carga (5)
q Monitor da pressão do óleo do motor (6)
q Monitor do nível de óleo do motor (7)
q Monitor de obstrução do filtro do ar (8)
q Monitor do separador de água (9)
q Indicador da temperatura do líquido de refrigeração
do motor (10)
Se um monitor não acender ou se o alarme não tocar, é
provável que exista uma falha no monitor, por isso, peça
ao seu representante da Komatsu para efetuar a
reparação.
2) Ao fim de aproximadamente 2 segundos, o ecrã muda
para o monitor de visualização do modo de trabalho/
velocidade de deslocação. A seguir, mudará para o ecrã
standard.
q Indicador da temperatura do líquido de refrigeração
do motor (10)
q Monitor da temperatura do líquido de refrigeração do
motor (11)
q Indicador do combustível (12)
q Monitor do nível de combustível (13)
q Indicador da temperatura do óleo hidráulico (14)
q Monitor da temperatura do óleo hidráulico (15)

3) Se o indicador da temperatura do óleo hidráulico se


apagar e se o monitor de alarme (16) continuar aceso a
vermelho, proceda imediatamente à inspeção do item
cuja luz está vermelha.
Para detalhes sobre o monitor de alarmes, consulte
"VISOR DE AVISO (3-16)".

3-164
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

4) Se o momento da manutenção já tiver passado, o


monitor do momento da manutenção (17) acende-se
durante 30 segundos. Prima o interruptor de
visualização do menu do utilizador (18), verifique o item
e efetue imediatamente a manutenção.
Para mais detalhes acerca do método de verificação do
tempo da manutenção, consulte "CONFIGURAÇÃO DO
ECRÃ DE MANUTENÇÃO (3-70)" na explicação de
componentes.

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICO


Verifique se o Sistema de Lubrificação Automático está normal - consulte a secção Manutenção - SISTEMA DE
LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA (6-7)

3-165
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR
k
ARRANQUE DO MOTOR:PC220-0000-132K00A

AVISO
q Apenas coloque o motor a trabalhar quando estiver sentado no assento do operador.
q Não tente colocar o motor a trabalhar através de ligação direta do circuito de arranque do motor. Tal
ato pode provocar ferimentos graves ou incêndio.
q Certifique-se de que não se encontram pessoas nem obstáculos nas imediações, depois buzine e
coloque o motor a trabalhar.
q Nunca utilize fluidos auxiliares de arranque porque podem provocar explosões.
q O gás de escape é tóxico. Ao ligar a máquina em locais fechados, tenha especial cuidado em
assegurar uma boa ventilação.

NOTA
q Antes de ligar o motor, verifique se o indicador de
controlo do combustível (2) está na posição de ralenti
(MIN). Se o indicador de controlo do combustível
estiver na posição de velocidade máxima (MAX), o
motor acelera repentinamente e poderá provocar
danos nas peças do motor.
q Não mantenha a chave de arranque (3) na posição de
START (arrancar) continuamente durante mais de 20
segundos.
Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutos
e depois comece novamente desde o início.
q Depois de o motor arrancar, espere que o monitor de
pressão do óleo do motor se apague. Não toque nas
alavancas de controlo nem no pedal de controlo
enquanto o monitor da pressão do óleo do motor
estiver aceso.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de pré-aquecimento automático do motor que tem a função de
acionar automaticamente o pré-aquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente for baixa, o monitor de pré-aquecimento acende quando a chave no interruptor de
arranque (3) for rodada para a posição ON (ligado) para informar o operador que o pré-aquecimento iniciou
automaticamente.
1. Verifique se a alavanca de bloqueio (1) está na posição
LOCK (L) (Bloquear). Se a alavanca de bloqueio (1) estiver
na posição FREE (F) (desbloquear), o motor não arrancará.

3-166
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

2. Rode o indicador de controlo do combustível (2) para a


posição de ralenti (MIN).

3. Rode a chave no interruptor de arranque (3) para a posição ON (B) (ligado).


Se a temperatura ambiente for baixa, o monitor de
pré-aquecimento acende e o pré-aquecimento é efetuado
automaticamente. Mantenha a chave no interruptor de
arranque (3) na posição ON (ligado) (B) até o monitor de
pré-aquecimento se apagar.
O tempo que o monitor de pré-aquecimento fica aceso
depende da temperatura ambiente, conforme mostrado na
tabela.
Temperatura ambiente Tempo de iluminação
-4 ºC a -15 ºC 5 a 30 segundos
-15 ºC ou menos 30 segundos

4. Se o monitor de pré-aquecimento não acender, ou se


acender e depois apagar para informar que o
pré-aquecimento do motor foi concluído, rode a chave no
interruptor de arranque (3) para a posição (C) START
(arrancar) e ligue o motor.
OBSERVAÇÕES
Se a temperatura ambiente for baixa, o motor pode não
arrancar mesmo que a chave no interruptor de arranque (3)
seja mantida na posição START (arrancar) durante 20
segundos. Se isto acontecer, espere pelo menos 2 minutos e
depois comece novamente desde o início.
5. Quando o motor arrancar, solte a chave no interruptor de
arranque (3). A chave regressará automaticamente para a
posição ON (B).
OBSERVAÇÕES
Quando o motor arranca, a tensão da bateria pode diminuir
repentinamente dependendo da temperatura e do estado da
bateria. Se isto acontecer, o visor no monitor da máquina pode
apagar-se momentaneamente, mas isto não indica qualquer
anomalia.

3-167
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

6. Mesmo que o motor arranque, espere que o monitor de


pressão do óleo do motor se apague. Não toque nas
alavancas de controlo nem no pedal de controlo enquanto
o monitor da pressão do óleo do motor estiver aceso.
NOTA
Se o monitor da pressão do óleo do motor não se apagar
mesmo que já tenham passado 4 a 5 segundos, pare
imediatamente o motor. Verifique o nível do óleo, verifique
se há alguma fuga de óleo e tome as medidas necessárias.

OBSERVAÇÕES
Independentemente da temperatura ambiente, é possível
ativar manualmente o pré-aquecimento do motor.
1. Rode a chave no interruptor de arranque (3) para a
esquerda, para posição (A) OFF (desligado). O monitor de
pré-aquecimento acende e o pré-aquecimento do motor
começa.
(O pré-aquecimento continua enquanto a chave no interruptor
de arranque (3) se mantiver na posição da esquerda.)
2. O monitor de pré-aquecimento inicia a iluminação cerca de
30 segundos após o início do pré-aquecimento e depois
apaga-se após de cerca de 10 segundos.
3. Depois de o monitor do pré-aquecimento se apagar, rode a
chave no interruptor de arranque (3) para a posição START (C)
(arrancar). O motor arrancará.
Se o motor não arrancar com o procedimento acima descrito,
espere pelo menos dois minutos e depois repita o
procedimento a partir do Passo 1.

Se tiver sido definida uma palavra-passe, o ecrã do visor de


introdução aparecerá no ecrã do monitor, mas o monitor de
pré-aquecimento funciona como no ecrã standard.

3-168
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Função de proteção do turbo


A função de proteção do turbo é uma função destinada a proteger o turbocompressor que, imediatamente após o
arranque do motor, mantém as rotações do motor abaixo das 1000 rpm aproximadamente.
q Quando a função de proteção do turbo é ativada, as rotações do motor são mantidas abaixo das 1000 rpm
aproximadamente, independentemente da posição do indicador de controlo do combustível.
q Quando a função de proteção do turbo é ativada, as rotações do motor são mantidas abaixo das 1000 rpm
aproximadamente, mesmo que o indicador de controlo do combustível seja operado.
q Quando a função de proteção do turbo é cancelada, as rotações do motor são definidas conforme a posição
do indicador de controlo do combustível.
q O tempo de ativação da função de proteção do turbo está limitada a 20 segundos.

OBSERVAÇÕES
Poderá ser libertado um fumo branco durante um breve período de tempo imediatamente após o arranque do
motor ou durante a regeneração do KDPF na estação fria, mas não se trata de um problema.

AMPLITUDE DA TEMPERATURA AMBIENTE PARA OPERAÇÃO E


ARMAZENAMENTO
q A amplitude da temperatura ambiente recomendada para a operação e armazenamento é de -20 ºC a +45 ºC.
q Quando trabalhar em ambientes abaixo de 0 ºC, consulte OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO (3-224) para
detalhes das precauções.

3-169
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR


k
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR:PC220-0000-133K00A

AVISO
q Para parar o motor em emergências ou quando o
funcionamento do motor for anormal ou quando
houver qualquer outro problema, rode a chave no
interruptor de arranque para a posição OFF
(desligado).
q Nunca execute operações nem acione as alavancas ou
o pedal repentinamente quando o óleo hidráulico
estiver a baixa temperatura. Efetue sempre a operação
de aquecimento do equipamento hidráulico até o
monitor da temperatura do óleo hidráulico mostrar a
temperatura correta.
(Quando a temperatura do óleo hidráulico for baixa, é
apresentado o visor da temperatura baixa na figura à
direita.
q (A) Visor quando a temperatura está correta: O
fundo do monitor (C) é azul
q (B) Visor quando a temperatura está baixa: O fundo
do monitor (C) é branco
q Se a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico não for efetuada completamente e a máquina
for movida, a reação da máquina à operação dos
pedais e das alavancas de controlo será lenta e a
movimentação pode não ser a que o operador
pretendia. Aqueça sempre o equipamento hidráulico.
Em especial, em ambientes frios, aqueça sempre
bastante bem o equipamento hidráulico.
q Enquanto o motor está a trabalhar ou imediatamente
após a paragem do motor, mantenha-se afastado do
tubo de escape. Mantenha os materiais combustíveis
afastados da saída do tubo de escape.

Existem dois tipos de operação de aquecimento: aquecimento do motor e aquecimento do equipamento


hidráulico. Além disso, dependendo do ambiente, o método de realização da operação de aquecimento pode ser
diferente, por isso efetue a operação de aquecimento conforme as descrições indicadas na secção apropriada.
(Quando apenas o motor é aquecido, o equipamento hidráulico não é aquecido, por isso efetue a operação de
aquecimento do equipamento hidráulico em separado da operação de aquecimento do motor. O aquecimento
completo do equipamento hidráulico assegura que o óleo hidráulico é aquecido e que o óleo hidráulico aquecido
circula em todos os circuitos de controlo.)

VERIFICAR A CAPACIDADE DE ARRANQUE E RUÍDO ANORMAL DO MOTOR


Verificar a capacidade de arranque e ruído anormal do motor:PC-0000-134K00A

Quando colocar o motor a trabalhar, verifique se o motor não faz ruído anormal e se este arranca suave e
facilmente.
Verifique também se não existe ruído anormal quando o motor está ao ralenti ou quando as rotações do motor
aumentam ligeiramente.
q Quando existir ruído anormal no arranque do motor e se essa situação persistir, o motor pode ser danificado.
Nesse caso, peça ao seu representante da Komatsu para verificar o motor o mais rapidamente possível.

3-170
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

VERIFICAR A ACELERAÇÃO E DESACELERAÇÃO DO MOTOR


VERIFICAR A ACELERAÇÃO E DESACELERAÇÃO DO MOTOR:PC220-0000-137K00A

Quando parar a máquina durante a operação normal, verifique se não existe rotação irregular do motor ou se o
motor não pára repentinamente.
Verifique também se as rotações do motor aumentam suavemente quando o indicador de controlo de
combustível é rodado o máximo (Max).
q Efetue estas verificações num local seguro, tendo atenção a perigos nas imediações.
q Quando o motor tem uma má prestação ao ralenti e na aceleração, e se essa situação persistir, o motor pode
estar danificado ou confundir o sentido de condução do operador ou reduzir a eficiência de travagem, o que
poderá resultar num acidente inesperado. Nesse caso, peça ao seu representante da Komatsu para verificar
o motor o mais rapidamente possível.
OBSERVAÇÕES
q O cheiro dos gases de escape é diferente do cheiro do motor a diesel convencional devido à função de
purificação dos gases de escape.
q Poderá ser libertado um fumo branco durante um breve período de tempo imediatamente após o arranque do
motor ou durante a regeneração do KDPF na estação fria, mas não se trata de um problema.

RODAGEM DA NOVA MÁQUINA


RODAGEM DA NOVA MÁQUINA:PC-0000-138K00A

NOTA
A sua máquina Komatsu foi inteiramente ajustada e testada antes de sair da fábrica. No entanto, a
utilização da máquina em condições de carga máxima antes da rodagem pode afetar negativamente o
rendimento e diminuir a sua vida útil.
Certifique-se de que faz a rodagem da máquina durante as 100 horas iniciais (tal como é indicado no
contador de serviço).
Certifique-se de que compreende as descrições deste manual e preste atenção aos seguintes pontos quando faz
a rodagem da máquina.
q Deixe o motor a funcionar ao ralenti durante 15 segundos depois de o ligar. Durante este período, não utilize
as alavancas de controlo nem o indicador de controlo do combustível.
q Depois de ligar o motor, aqueça-o durante cinco minutos.
q Evite operações com cargas pesadas ou a velocidades elevadas.
q Imediatamente após o arranque do motor, evite arranques e acelerações bruscos, paragens repentinas
desnecessárias ou mudanças bruscas de direção da máquina.

3-171
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR


OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR:PC220-0000-139K00A

NOTA
q Não acelere repentinamente o motor antes de a
operação de aquecimento estar concluída.
q Não mantenha o motor a trabalhar ao ralenti ou a altas
rotações continuamente durante mais de 20 minutos.
Isto terá um efeito adverso no ambiente e terá também
um efeito adverso na estrutura interna do motor. Se for
necessário pôr o motor a trabalhar ao ralenti durante
mais de 20 minutos, aplique uma carga ou ponha o
motor a médias rotações de tempos a tempos.

Depois do arranque do motor, não inicie imediatamente as operações com a máquina. Primeiro, efetue as
seguintes operações e verificações.
1. Esta máquina está equipada com um sistema de
aquecimento automático do motor, por isso, se a
temperatura do líquido de refrigeração do motor estiver
abaixo de 30 °C depois do arranque do motor, a operação
de aquecimento do motor inicia automaticamente. Quando
a operação de aquecimento automático do motor iniciar, as
rotações do motor manter-se-ão a rotações mais elevadas
que as do ralenti normal.
Se a temperatura do líquido de refrigeração do motor subir
acima dos 30 °C ou se a operação de aquecimento for
continuada durante mais de 10 minutos, a operação de
aquecimento é cancelada e as rotações do motor diminuem
para o ralenti normal.
2. Verifique se o monitor da temperatura do líquido de
refrigeração do motor (1) mostra a temperatura correta.
Se mostrar temperatura baixa, use o procedimento do
Passo 3 para efetuar o aquecimento adicional do motor até
o monitor mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
3. Rode o indicador de controlo do combustível (2) para uma
posição intermédia entre ralenti (MIN) e rotações máximas
(MAX), mantenha o motor a trabalhar a uma velocidade
média sem carga, até o monitor da temperatura do líquido
de refrigeração do motor (1) mostrar a temperatura correta.

Se o monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor indicar a temperatura correta, a operação de


aquecimento do motor está completa.
Depois de verificar se o monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor está a indicar a temperatura
correta, efetue a operação de aquecimento do equipamento hidráulico.

3-172
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

NOTA
Cancelar a operação de aquecimento automático
Se for necessário, numa emergência, cancelar a operação de aquecimento automático ou diminuir as
rotações do motor para ralenti, proceda do seguinte modo.
1. Rode o indicador de controlo do combustível (2) para a
posição de velocidade máxima (MAX) e mantenha-o assim
durante três segundos.

2. Quando o indicador de controlo de combustível (2) for


virado para a posição de ralenti (MIN), as rotações do
motor diminuirão.

3-173
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO SISTEMA HIDRÁULICO


k
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO SISTEMA HIDRÁULICO:PC220-0000-13EK00A

AVISO
q Antes de efetuar a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico, rode o interruptor de bloqueio
da rotação para ON (ligado), verifique no monitor se o
bloqueio da rotação é ativado e depois inicie a
operação de aquecimento.
q Quando aquecer o equipamento hidráulico,
certifique-se de que não se encontra nenhuma pessoa
nem obstáculo nas imediações, depois buzine e inicie a
operação.
q Efetue a operação de aquecimento do equipamento
hidráulico até o monitor da temperatura do óleo
hidráulico mostrar a temperatura correta. (Quando a
temperatura do óleo hidráulico for baixa, é apresentado
o visor da temperatura baixa na figura à direita.
Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco)
q A operação de aquecimento do equipamento hidráulico
é necessária não apenas para o circuito entre a bomba
e os cilindros e entre a bomba e o motor, mas também
para os circuitos de controlo. Não efetue a operação
apenas para um cilindro ou motor, ou apenas numa só
direção. Efetue a operação em todas as direções para
todo o equipamento de trabalho (lança, braço e balde),
rotação, deslocação e acessório (se instalado).
q Antes de acionar a alavanca de deslocação, verifique a
direção da estrutura da lagarta.

1. Verifique se o monitor da temperatura do líquido de


refrigeração do motor (1) mostra a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
Se mostrar temperatura baixa, efetue o aquecimento
adicional do motor até o monitor da temperatura do líquido
de refrigeração (1) indicar a temperatura correta.
Consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR
(3-172)".

3-174
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

2. Rode o interruptor de bloqueio da rotação (2) para a


posição ON (ligado) e verifique se o monitor de bloqueio da
rotação acende.

3. Para completar mais rapidamente a operação de


aquecimento do equipamento hidráulico, defina o modo de
trabalho para o modo P (modo trabalhos pesados).
Para detalhes sobre o procedimento de definição do modo
de trabalho, consulte "INTERRUPTOR SELETOR DO
MODO DE TRABALHO (3-42)"".

4. Mova a alavanca de bloqueio (3) lentamente para a posição


(F) FREE (desbloquear) e eleve o balde do solo.

5. Rode o indicador do controlo do combustível (4) para uma


posição a 2/3 entre ralenti (MIN) e rotações máximas
(MAX).

NOTA
Ao operar o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que não colida com a carroçaria da máquina nem com o
solo.

3-175
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

6. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de trabalho (5) lentamente na direção em que recolhe o
balde (D). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
7. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de trabalho (5) lentamente na direção em que afasta o
balde (C). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
8. A seguir, mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direção em
que recolhe o braço (B). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30
segundos.
9. Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de trabalho (6) lentamente na direção em que afasta
o braço (A). Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
10. Repita a operação do Passo 6 ao 9 durante cinco minutos.
11. Verifique se o monitor da temperatura do óleo hidráulico (7)
mostra a temperatura correta.
Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico não mostrar
a temperatura correta (mostra temperatura baixa), repita os
passo 6 a 10 até mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco

12. Verifique se o monitor da temperatura do líquido de


refrigeração do motor (1) mostra a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
Se mostrar temperatura baixa, efetue o aquecimento
adicional do motor até o monitor da temperatura do líquido
de refrigeração (1) indicar a temperatura correta.
Consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR
(3-172)".

3-176
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

13. Verifique se o monitor da temperatura do óleo hidráulico e o


monitor da temperatura do líquido de refrigeração do motor
estão a mostrar a temperatura correta e depois verifique se
todos os monitores de aviso e indicadores no monitor da
máquina estão nas seguintes condições.
q Monitor do nível do líquido de refrigeração do radiador
(8): OFF (desligado)
q Monitor do nível de carga (9): OFF (desligado)
q Monitor da pressão do óleo do motor (10): OFF
(desligado)
q Monitor do nível de óleo do motor (11): OFF (desligado)
q Monitor de obstrução do filtro do ar (12): OFF
(desligado)
q Monitor do separador de água (13): OFF (desligado)
q Monitor de pré-aquecimento do motor (14): OFF
(desligado)
q Indicador da temperatura do líquido de refrigeração do
motor (15): Indicador na zona verde
q Monitor da temperatura do líquido de refrigeração do
motor (1): Mostra a temperatura correta
q Indicador da temperatura do óleo hidráulico (16):
Indicador na zona verde
q Monitor da temperatura do óleo hidráulico (7): Mostra a
temperatura correta
q Indicador do combustível (17): Indicador na zona verde
q Monitor do nível de combustível (18): Mostra o nível
apropriado
14. Verifique se não existe nenhuma anomalia na cor do gás de
escape, no ruído ou na vibração. Se detetar algum
problema, contacte o seu representante da Komatsu.
Com temperaturas frias [temperatura ambiente abaixo de 0
°C], mesmo que o monitor da temperatura do óleo hidráulico
mostre a temperatura correta, efetue o Passo 15 adicional
para aquecer todos os equipamentos hidráulicos.
15. Rode o indicador de controlo de combustível (4) para a
posição de velocidade máxima (MAX), repita os Passos de
6 a 9 durante 3 a 5 minutos e depois verifique novamente
se o monitor da temperatura do óleo hidráulico mostra a
temperatura correta.
Se não mostrar a temperatura correta, repita os Passos de
6 a 9 durante 3 a 5 minutos até o monitor da temperatura do
óleo hidráulico (7) mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco

3-177
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

Tanto em tempo normal como frio, efetue a seguinte operação.


16. Antes de iniciar o trabalho, verifique se o indicador do
controlo do combustível (4) está numa posição a 2/3 entre
ralenti (MIN) e rotações máximas (MAX).
Se não estiver numa posição a 2/3, coloque-o na posição
intermédia e coloque o motor trabalhar a 2/3 da velocidade
entre MIN e MAX antes de operar.

17. Antes de iniciar operações, repita as seguintes operações


lentamente 3 a 5 vezes para fazer circular óleo quente
através de todos os circuitos de controlo.
q Operação da lança:
RAISE (ELEVAR) (E)ioLOWER (BAIXAR) (F)
q Operação do braço:
IN (PARA DENTRO) (B)ioOUT (PARA FORA) (A)
q Operação do balde:
CURL (ENROLAR) (D)ioDUMP (DESCARREGAR)
(C)
Quando efetuar operações de rotação, liberte o interruptor
de bloqueio de rotação (2), certifique-se de que o monitor de
bloqueio da rotação (19) se apaga e depois opere a rotação.
q Operação de rotação: Esquerda (G)ioDireita (H)

q Operação de deslocação (Lo - baixa velocidade):


FORWARD (AVANÇAR) (A)ioREVERSE
(MARCHA-ATRÁS) (B)

3-178
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

18. Para operações com o acessório (se montado), mude o


modo de trabalho para o modo de acessório.

q Operação do acessório:
Um sentido (A)ioOutro sentido (B)

19. Verifique se o monitor da temperatura do óleo hidráulico (7)


mostra a temperatura correta.
Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico não mostrar
a temperatura correta (mostra temperatura baixa), repita os
passo 6 a 10 até mostrar a temperatura correta.
q Visor (A) quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q Visor (B) quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco
Se o monitor da temperatura do óleo hidráulico indicar a
temperatura correta, a operação de aquecimento do
equipamento hidráulico está completa.
Depois de verificar que o monitor da temperatura do óleo
hidráulico mostra a temperatura correta, efetue o seguinte
procedimento.

3-179
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DEPOIS DE TERMINAR A OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO


OPERAÇÃO DEPOIS DE TERMINAR A OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO:PC220-0000-13FK00A

1. Verifique se o monitor da temperatura do óleo hidráulico (7)


mostra a temperatura correta.
q (A) Visor quando a temperatura está correta: O fundo do
monitor (C) é azul
q (B) Visor quando a temperatura está baixa: O fundo do
monitor (C) é branco

2. Carregue no interruptor seletor do modo de trabalho (20)


do monitor da máquina para selecionar o modo de trabalho
a ser usado.
Para detalhes sobre o procedimento para mudar o modo de
trabalho, consulte "INTERRUPTOR SELETOR DO MODO
DE TRABALHO (3-42)".
q Visor do monitor do modo de trabalho

1) Modo P
Para operações de trabalho pesado

2) Modo E
Para operações com destaque para a economia de
combustível

3) Modo L
Para operações que requerem controlo de precisão

3-180
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

4) Modo B
Para operações com o martelo

5) Modo ATT/P
Para operações com a britadeira ou com acessório de
ação dupla

6) Modo ATT/E
Para operações com a britadeira ou com acessório de
ação dupla
(operações com destaque para a economia de
combustível)

3-181
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PARAR O MOTOR
k
PARAR O MOTOR:PC220-0000-13GK00A

AVISO
Mantenha-se afastado do tubo de escape imediatamente após a paragem do motor.

NOTA
Se parar o motor abruptamente, a vida útil das peças que
compõem o motor pode ser consideravelmente reduzida.
Não pare o motor abruptamente, exceto em casos de
emergência. Se o motor sobreaquecer, não tente pará-lo
abruptamente, deixe-o trabalhar a velocidade média para
permitir que arrefeça gradualmente e depois pare o motor.

1. Mantenha o motor a trabalhar em ralenti durante cerca de


cinco minutos para o deixar arrefecer gradualmente.
2. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a posição
OFF (A) (desligado) e pare o motor.
3. Retire a chave do interruptor de arranque (1).

3-182
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
k
OPERAÇÃO DA MÁQUINA:PC-0000-13HK00A

AVISO
q Antes de acionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direção da estrutura das
lagartas.
Se a estrutura da lagarta estiver virada para trás (se a roda motora estiver virada para a frente), a
máquina move-se no sentido oposto à direção da operação das alavancas ou dos pedais de
deslocação (a deslocação para a frente e para trás é invertida, a direção para a esquerda e para a direita
é invertida).
q Antes de iniciar a movimentação da máquina, certifique-se de que a zona circundante está
desimpedida e buzine.
q Não permita que ninguém entre na área em redor da máquina.
q Remova todos os obstáculos do caminho.
q Existe um ângulo morto na parte traseira da máquina, pelo que deve ter especial cuidado quando se
deslocar em marcha-atrás.
q Se acionar as alavancas ou os pedais de deslocação quando a desaceleração automática estiver a ser
acionada, a rotação do motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado quando operar.
q Quando se deslocar, certifique-se de que o alarme toca normalmente.

PREPARAÇÕES PARA PÔR A MÁQUINA EM MOVIMENTO


PREPARAÇÕES PARA PÔR A MÁQUINA EM MOVIMENTO:PC220-0000-13HK01A

1. Regule o interruptor do bloqueio da rotação (1) para a


posição ON (ativado) e verifique se a lâmpada do monitor
do bloqueio da rotação (2) se acende.
(a): Posição ON (ligado)
(b): Posição OFF (desligado)

2. Rode o indicador de controlo de combustível (3) para a


posição de velocidade máxima (MAX) para aumentar as
rotações do motor.

3-183
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

DESLOCAR A MÁQUINA PARA A FRENTE


Deslocar a Máquina Para a Frente:PC-0000-13HK02A

1. Coloque a alavanca de bloqueio (4) na posição FREE (F)


(desbloquear), recolha o equipamento de trabalho e
eleve-o 40 a 50 cm do solo.
q Se o equipamento de trabalho obstruir a visão e for
difícil deslocar-se em segurança, eleve mais o
equipamento de trabalho.
2. Opere as alavancas de deslocação da direita e da
esquerda (5) ou os pedais de deslocação da direita e da
esquerda (6) da seguinte forma:

q Quando a roda motora (A) estiver na parte de trás da


máquina;
Ative a máquina, empurrando a alavanca (5) lentamente
para a frente ou pisando lentamente na parte da frente do
pedal (6).

q Quando a roda motora (A) estiver na parte da frente da


máquina;
Ative a máquina, puxando a alavanca (5) lentamente para
trás ou pisando lentamente na parte de trás do pedal (6).

3. Verifique se o alarme de deslocação toca corretamente. Se o alarme de deslocação não tocar, contacte o seu
representante da Komatsu para efetuar a reparação.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas baixas, se a velocidade da máquina não for normal, efetue completamente a operação de
aquecimento.
Além disso, se a parte inferior da carroçaria estiver obstruída com lama e a velocidade de deslocação da
máquina não for normal, retire a terra e a lama da parte inferior da carroçaria.

3-184
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DESLOCAR A MÁQUINA PARA TRÁS


Deslocar a Máquina Para Trás:PC-0000-13HK03A

1. Coloque a alavanca de bloqueio (4) na posição FREE (F)


(desbloquear), recolha o equipamento de trabalho e
eleve-o 40 a 50 cm do solo.
q Se o equipamento de trabalho obstruir a visão e for
difícil deslocar-se em segurança, eleve mais o
equipamento de trabalho.
2. Opere as alavancas de deslocação da direita e da
esquerda (5) ou os pedais de deslocação da direita e da
esquerda (6) da seguinte forma:

q Quando a roda motora (A) estiver na parte de trás da


máquina;
Ative a máquina, puxando a alavanca (5) lentamente para
trás ou pisando lentamente na parte de trás do pedal (6).

q Quando a roda motora (A) estiver na parte da frente da


máquina;
Ative a máquina, empurrando a alavanca (5) lentamente
para a frente ou pisando lentamente na parte da frente do
pedal (6).

3. Verifique se o alarme de deslocação toca corretamente. Se o alarme de deslocação não tocar, contacte o seu
representante da Komatsu para efetuar a reparação.
OBSERVAÇÕES
Em temperaturas baixas, se a velocidade da máquina não for normal, efetue completamente a operação de
aquecimento.
Além disso, se a parte inferior da carroçaria estiver obstruída com lama e a velocidade de deslocação da
máquina não for normal, retire a terra e a lama da parte inferior da carroçaria.

3-185
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PARAR A MÁQUINA
Parar a Máquina:PC-0000-13HK04A

Evite paragens bruscas. Pare a máquina gradualmente.


1. Coloque as alavancas de deslocação (1) da direita e da
esquerda na posição NEUTRAL (ponto-morto).
A máquina pára.

3-186
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

CONDUÇÃO DA MÁQUINA
Condução da máquina:PC-0000-001K12A

DIREÇÃO
k
DIREÇÃO:PC-0000-13PK00A

AVISO
Antes de acionar as alavancas ou os pedais de deslocação, verifique a direção da estrutura das lagartas
(veja a posição da roda motora).
Quando a roda motora está virada para a frente, as direções das operações das alavancas de deslocação
ou dos pedais de controlo são opostas às direções do movimento da máquina.

Mude de direção utilizando as alavancas de deslocação.


Evite o mais possível mudanças bruscas da direção de
deslocação. Especialmente quando efetuar contra-rotação
(rodopiar), pare a máquina antes de virar.
Opere com as duas alavancas de deslocação (1) da seguinte
forma.

VIRAGEM PIVÔ
Viragem pivô:PC-0000-13PK01A

Quando virar para a esquerda: Empurre a alavanca de


deslocação da direita para a frente para virar para a esquerda
quando se desloca para a frente; e puxe-a para trás para virar
à esquerda quando se desloca em marcha-atrás.
(A): Avançar e virar para a esquerda
(B): Marcha-atrás e virar para a esquerda
OBSERVAÇÕES
Para virar à direita, opere a alavanca de deslocação esquerda
da mesma forma.

3-187
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MUDAR A DIREÇÃO DA MÁQUINA


Mudar a Direção da Máquina:PC-0000-13PK02A

Quando virar para a esquerda: Se colocar a alavanca de


deslocação esquerda em NEUTRAL (ponto-morto), a máquina
vira à esquerda.
(A): Avançar e virar para a esquerda
(B): Marcha-atrás e virar para a esquerda
OBSERVAÇÕES
Para virar à direita, opere a alavanca de deslocação direita da
mesma forma.

VIRAGEM EM CONTRA-ROTAÇÃO (RODOPIAR)


Viragem em Contra-rotação (Rodopiar):PC-0000-13PK03A

Quando virar à esquerda usando a contra-rotação (rodopiar),


puxe para trás a alavanca de deslocação da esquerda e
empurre para a frente a alavanca de deslocação da direita.
OBSERVAÇÕES
Quando virar à direita usando a contra-rotação, puxe para trás
a alavanca de deslocação da direita e empurre para a frente a
alavanca de deslocação da esquerda.

3-188
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

ROTAÇÃO DA MÁQUINA
k
ROTAÇÃO DA MÁQUINA:PC220-0000-13TK00A

AVISO
q A traseira da máquina estende-se para fora das lagartas. Antes de operar a rotação, certifique-se de
que a zona em torno da máquina é segura.
q Se a alavanca for operada quando as rotações do motor são diminuídas pela função de desaceleração
automática, as rotações aumentarão repentinamente. Utilize cuidadosamente as alavancas.

1. Antes de iniciar a operação de rotação, rode o interruptor


do bloqueio da rotação (1) para OFF (desligado) e
certifique-se de que o monitor do bloqueio da rotação (2) se
apaga.
(a): Posição ON (ligado)
(b): Posição OFF (desligado)

2. Opere a alavanca esquerda de controlo do equipamento de


trabalho (3) para fazer rodar a estrutura superior.
(A): Rotação para a esquerda
(B): Rotação para a direita

3. Quando não estiver a utilizar a rotação, rode o interruptor


de bloqueio da rotação (1) para ON (ligado). Verifique se o
monitor do bloqueio da rotação (2) se acende.
(a): Posição ON (ligado)
(b): Posição OFF (desligado)

3-189
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

CONTROLOS E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


k
CONTROLOS E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO:PC-0000-13UK00A

AVISO
Se a alavanca for operada quando as rotações do motor são diminuídas pela função de desaceleração
automática, as rotações aumentarão repentinamente. Utilize cuidadosamente as alavancas.

Use as alavancas de controlo para operar o equipamento de trabalho.


Tenha em atenção que, quando se libertam as alavancas, elas regressam automaticamente à posição de HOLD
(manter) e o equipamento de trabalho é mantido nessa posição.
q Controlo do braço
Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de
trabalho para a frente ou para trás para acionar o braço.

q Controlo da rotação
Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento
para a direita ou esquerda para fazer rodar a estrutura
superior.

q Controlo da lança
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a frente ou para trás para acionar a lança.

q Controlo do balde
Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho para a direita ou para a esquerda para acionar o
balde.

3-190
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

Se as alavancas de controlo do equipamento de trabalho regressarem à posição NEUTRAL (ponto-morto)


quando a máquina for parada, o mecanismo de desaceleração automática atua para reduzir as rotações do
motor para rotações baixas, mesmo que o indicador de controlo do combustível esteja regulado para FULL
(máximo).
OBSERVAÇÕES
O circuito de controlo nesta máquina está equipado com um acumulador. Mesmo que o motor esteja parado, se a
chave do interruptor de arranque for rodada para a posição ON (ligado) até 15 segundos depois de parar o motor,
e a alavanca de bloqueio estiver colocada na posição FREE (desbloqueado), é possível utilizar a operação da
alavanca para baixar o equipamento de trabalho até ao solo.
Este procedimento também pode ser utilizado para libertar qualquer pressão que tenha ficado no circuito do
cilindro hidráulico ou para baixar a lança depois de carregar a máquina para um reboque.

3-191
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

MODO DE TRABALHO
MODO DE TRABALHO:PC-0000-100K00A

MODO DE TRABALHO
MODO DE TRABALHO:PC220-PT5W-100K00A

Use o interruptor seletor do modo de trabalho (1) para selecionar o modo de trabalho a condizer com a finalidade
e condições de trabalho. Isto torna possível efetuar eficazmente as operações.
Para selecionar o modo de trabalho mais eficaz, use o procedimento seguinte.
Quando o interruptor de arranque estiver em ON (ligado), o modo de trabalho é definido para o modo que estava
operacional quando o interruptor de arranque foi rodado para OFF (desligado) pela última vez.
Use o interruptor do modo de trabalho para regular o modo
para o modo mais eficiente consoante o tipo de trabalho.

Modo de
Operações aplicáveis
trabalho
Operações normais de escavação ou
Modo P carregamento
(operação focada na produção)
Operações normais de escavação ou
carregamento
Modo E
(operação focada no consumo de
combustível)
Posição de alinhamento (operações de
Modo L controlo de precisão)
Operações de elevação
Modo B Operações com o martelo
Operações de acessórios de circuito de
Modo ATT/P dupla ação na britadeira
(operação focada na produção)
Operações de acessórios de circuito de
dupla ação na britadeira
Modo ATT/E
(operação focada no consumo de
combustível)

NOTA
q Se as operações com o martelo forem efetuadas num modo diferente do modo de martelo, existe o
perigo de o equipamento hidráulico se partir. Não efetue operações com o martelo num modo que não
seja o modo de martelo.
q As operações de elevação devem ser realizadas no modo L de modo a ativar o sistema de aviso de
sobrecarga.

3-192
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

1. Quando o interruptor seletor do modo de trabalho (1) for


premido, o ecrã muda para o ecrã de seleção do modo de
trabalho.

2. Prima o interruptor seletor do modo de trabalho ou os


interruptores F3 ou F4 para selecionar o modo adequado.

3. Depois de selecionar o modo pretendido, prima o botão de


função F6 para aceitar a alteração. O ecrã volta para o ecrã
standard.
Se o botão de função F5 for premido, o ecrã volta para o
ecrã standard sem mudar o modo.
q Se for selecionado o modo de trabalho e não for feito
nada durante cinco segundos, o modo de trabalho
selecionado é automaticamente aceite e o ecrã volta
para o ecrã standard.
q Se for selecionado um modo de trabalho e o interruptor
do modo de trabalho (1) for mantido premido, o modo
selecionado é aceite e o ecrã volta para o ecrã
standard.
q Se o modo de martelo estiver selecionado, "Really Set
Breaker Mode?" (Quer Mesmo Definir o Modo de
Martelo?) é visualizado no ecrã.
Para definir o modo de martelo, prima o interruptor F6.
Se o interruptor F5 for premido, o ecrã volta para o ecrã
de seleção do modo de trabalho.

3-193
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DE POTÊNCIA MÁXIMA DE UM TOQUE


INTERRUPTOR DE POTÊNCIA MÁXIMA DE UM TOQUE:PC220-PT5H-100K00A

O interruptor de potência máxima de um toque pode ser utilizado durante as operações a fim de aumentar a
potência. Faça um uso eficaz desta função sempre que seja necessário, em combinação com o modo de
trabalho.
q Prima o interruptor de botão esquerdo e mantenha-o
premido. A potência é aumentada enquanto o interruptor
estiver a ser premido. No entanto, a potência aumentada é
automaticamente cancelada após 8,5 segundos.
q Esta função não funciona quando o modo de trabalho
estiver regulado para o modo L ou B.

3-194
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES PROIBIDAS
k
Operações proibidas:PC-0000-001K15A

AVISO
q Não opere a alavanca de controlo do equipamento de trabalho enquanto a máquina estiver em
deslocação.
q Se acionar alguma alavanca quando se encontrar na zona de desaceleração automática, a rotação do
motor aumentará subitamente, por isso, tenha cuidado ao operar a alavanca.

OPERAÇÕES UTILIZANDO A FORÇA DE ROTAÇÃO


Operações Utilizando a Força de Rotação:PC-0000-189K01A

Não use a força de rotação para compactar terra ou quebrar


objetos. Não só é perigoso como reduz drasticamente a vida
útil da máquina.

OPERAÇÕES UTILIZANDO A FORÇA DE DESLOCAÇÃO


Operações Utilizando a Força de Deslocação:PC-0000-189K02A

Não use a força de deslocação para escavar enterrando o


balde no solo. Isto danifica a máquina ou o equipamento de
trabalho.

PROIBIÇÃO DE UTILIZAR OS CILINDROS HIDRÁULICOS ATÉ AO FINAL DO SEU


CURSO
Proibição de Utilizar os Cilindros Hidráulicos até ao Final do seu Curso:PC-0000-189K03A

Se o equipamento de trabalho estiver com o cilindro


completamente expandido e sofrer um impacto externo, os
cilindros hidráulicos podem ficar danificados e podem provocar
ferimentos. Evite operações com o cilindro hidráulico
completamente retraído ou completamente distendido.

3-195
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

OPERAÇÕES UTILIZANDO A FORÇA DE QUEDA DO BALDE


Operações Utilizando a Força de Queda do Balde:PC-0000-189K04A

Não use a força de descarga da máquina para escavar nem


use a força de queda do balde como picareta, martelo ou
bate-estacas. Isto reduz drasticamente a vida útil da máquina.

OPERAÇÕES UTILIZANDO O BALDE COMO ALAVANCA


OPERAÇÕES UTILIZANDO O BALDE COMO ALAVANCA:PC-0000-189K09A

Não utilize o balde para trabalhar rochas com alavanca. Se a


parte de trás do balde entrar em contacto com a rocha atrás, o
princípio da alavanca aplicará força excessiva a ser suportada
pela máquina ou pelo equipamento de trabalho, e existe o
perigo de isto causar quebras ou danos na máquina.
Nestas situações, use apenas a força do braço e do balde para
efetuar a operação de escavação. Se for aplicada qualquer
força excessiva, a válvula de segurança no sistema hidráulico
controla automaticamente a força dentro de um limite
especificado, e isto evita danos na máquina.

OPERAÇÕES UTILIZANDO A FORÇA DE DESCARGA DA MÁQUINA


Operações Utilizando a Força de Descarga da Máquina:PC-0000-189K05A

Não utilize a força de descarga da máquina para efetuar


operações de escavação.

3-196
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO EM ÂNGULO SEM ENGATAR DENTES


OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO EM ÂNGULO SEM ENGATAR DENTES:PC-0000-189K10A

Não rode a estrutura superior quando escavar rocha dura


numa posição mais elevada do que a da máquina se os dentes
do balde não penetrarem a rocha. Os dentes deslizarão na
superfície da rocha e criarão vibração excessiva da máquina, o
que levará à quebra do equipamento de trabalho ou da
estrutura.
Além disso, se os dentes do balde deslizarem ao baterem na
rocha, haverá carga de impacto excessiva no equipamento de
trabalho e na estrutura, e isto reduzirá a vida útil da máquina.

ESCAVAÇÃO DE SOLO ROCHOSO DURO


Escavação de Solo Rochoso Duro:PC-0000-189K06A

Não tente escavar solo rochoso duro com o equipamento de trabalho. É preferível escavar o solo rochoso duro
depois de o partir através de qualquer outro meio. Não só poupará a máquina de danos, como também será mais
económico.

OPERAÇÕES QUANDO A MÁQUINA NÃO ESTÁ ESTÁVEL


OPERAÇÕES QUANDO A MÁQUINA NÃO ESTÁ ESTÁVEL:PC-0000-189K11A

Não efetue operações quando a máquina não estiver numa


posição estável. Isto fará torcer a carga na estrutura e noutras
partes e reduzirá a vida útil da máquina.

Quando efetuar operações nesses locais, amontoe terra por


baixo da parte da frente da lagarta ou tome outras medidas
para estabilizar a máquina antes de iniciar a operação.

3-197
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

RODAR OU DESLOCAR-SE QUANDO ESTÃO ROCHAS NO TOPO DO CONJUNTO


DA LAGARTA
RODAR OU DESLOCAR-SE QUANDO ESTÃO ROCHAS NO TOPO DO CONJUNTO DA LAGARTA:PC-0000-189K12A

Não se desloque nem rode a estrutura superior se houver


rochas no topo do conjunto da lagarta. Estas entrarão em
contacto com a cobertura inferior e provocarão danos. No pior
dos casos, estas poderão causar danos no equipamento
hidráulico e resultar em avarias graves.
Durante as operações, verifique sempre se não há rochas,
pedaços de rochas, ou lama no topo da lagarta.

MUDANÇA REPENTINA DA ALAVANCA OU DO PEDAL DE DESLOCAÇÃO A


ALTA VELOCIDADE
Mudança Repentina da Alavanca ou do Pedal de Deslocação a Alta Velocidade:PC-0000-189K07A

(1) Não opere as alavancas nem os pedais repentinamente


nem efetue outras ações para movimentar a máquina
rapidamente.
(2) Não opere as alavancas nem os pedais repentinamente de
FORWARD (avançar) (A) para REVERSE (marcha-atrás) (B)
(ou de REVERSE (B) para FORWARD (A)).
(3) Não opere as alavancas nem os pedais repentinamente
(não os liberte repentinamente) para parar a máquina quando
se deslocar a alta velocidade.

OPERAÇÕES DE DESLOCAÇÃO A ALTA VELOCIDADE EM TERRENO


IRREGULAR
OPERAÇÕES DE DESLOCAÇÃO A ALTA VELOCIDADE EM TERRENO IRREGULAR:PC-0000-189K13A

Não se desloque a alta velocidade sobre terrenos irregulares


ou com rochas. Sempre que a máquina se desloca sobre
partes irregulares de terreno, a carga de impulso na máquina
aumentará e reduzirá a vida útil da máquina.

Para proteger a máquina quando se deslocar sobre terreno


irregular ou rochoso, existe uma estrutura almofadada na roda
de guia (1), por isso, coloque a roda de guia virada no sentido
da deslocação e desloque-se a baixa velocidade.

3-198
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES DE DESLOCAÇÃO CONTÍNUAS DE LONGA DURAÇÃO


Operações de Deslocação Contínuas de Longa Duração:PC-0000-189K08A

Não se desloque continuamente a alta velocidade durante


hora e meia ou mais. O óleo lubrificante dentro dos roletes da
lagarta e da transmissão final aumentará para uma
temperatura elevada. E existe o perigo de isto provocar danos
à vedação do óleo ou fugas de óleo.
Quando se deslocar continuamente durante um longo período,
pare a máquina durante 30 minutos a cada hora e meia para
permitir que o óleo de lubrificação no interior dos roletes da
lagarta e da transmissão final arrefeça.

REGRAS DE OPERAÇÃO
REGRAS DE OPERAÇÃO:PC-0000-001K13A

DESLOCAÇÃO
Deslocação:PC-0000-186K01A

A deslocação sobre pedregulhos, troncos ou outros obstáculos


provoca um grande impacto na máquina (em particular no
material rolante), e isto danificará a máquina. Por esta razão,
remova sempre qualquer obstáculo, contorne-o ou tome
medidas para evitar ao máximo tais obstáculos.
Se não houver modo de evitar subir o obstáculo, reduza a
velocidade de deslocação, mantenha o equipamento de
trabalho próximo do solo e tente passar com o centro da
sapata da lagarta por cima do obstáculo.

DESLOCAÇÃO A ALTA VELOCIDADE


DESLOCAÇÃO A ALTA VELOCIDADE:PC220-0000-186K00A

Em estradas irregulares, tais como estradas pedregosas ou


estradas irregulares com pedras grandes, desloque-se a baixa
velocidade (Lo). Quando circular a alta velocidade, ponha a
roda de guia na direção da frente.
q Prima o interruptor seletor da velocidade de deslocação (1)
para mudar a velocidade de deslocação. A velocidade de
deslocação (Lo, Mi, Hi) aparecerá no monitor da velocidade
de deslocação (2).

3-199
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

PROFUNDIDADE DE ÁGUA PERMITIDA


Profundidade de Água Permitida:PC-0000-18NK00A

NOTA
Quando estiver a retirar a máquina de dentro de água, se o
ângulo da máquina exceder 15°, a traseira da estrutura
superior ficará submersa e será projetada água pela
ventoinha de refrigeração. Isto pode fazer partir a
ventoinha. Tenha o máximo cuidado quando retirar a
máquina da água.

Não faça a máquina deslocar-se dentro de água mais profunda


do que o rolete superior (1).
Depois do trabalho, certifique-se de que aplica lubrificante nas
peças que tenham estado dentro de água durante muito
tempo, até que o lubrificante usado saia. (em particular à volta
da cavilha do balde)

3-200
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS
k
Deslocação em encostas:PC-0000-187K01A

AVISO
q Rodar ou utilizar o equipamento de trabalho durante
trabalhos em encostas pode provocar a perda de
equilíbrio da máquina e esta pode capotar, por isso,
deve evitar essas operações.
É especialmente perigoso efetuar rotação na direção
descendente de encostas com o balde carregado.
Se tiver de efetuar essas operações, faça uma
plataforma (A) de terra na encosta de forma a que a
máquina se mantenha na horizontal quando realizar as
operações.
q Não trabalhe numa encosta coberta com chapas de
aço. Mesmo em encostas menos acentuadas existe o
perigo de a máquina deslizar.
q Não suba nem desça encostas íngremes. Existe o
perigo de a máquina capotar.
q Quando se deslocar, eleve o balde a cerca de 20 a 30
cm do solo.
Não desça encostas em marcha-atrás.
q Não efetue viragens em encostas, nem se desloque em
encostas transversalmente.
Desloque-se sempre para um local plano para efetuar
estas operações. Pode levar mais tempo, mas é muito
mais seguro.
q Opere ou desloque-se sempre de maneira a que seja
possível parar com segurança quando a máquina
derrapar ou ficar instável.
q Quando estiver a subir uma encosta, se as sapatas
patinarem ou for impossível efetuar a subida usando
apenas a força da lagarta, não utilize a força de tração
do braço para ajudar a máquina a subir. Existe o perigo
de a máquina se virar.
q Se o motor parar quando se encontrar numa encosta,
nunca utilize a alavanca esquerda de controlo do
equipamento de trabalho para efetuar operações de
rotação. A estrutura superior rodará sob ação do seu
próprio peso.
q Não abra nem feche a porta com a máquina numa
encosta. A força de operação pode alterar-se de
repente. Mantenha a porta sempre trancada em posição
quando está aberta ou fechada.

3-201
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

1. Quando estiver a descer encostas, use a alavanca de


deslocação e o indicador de controlo do combustível para
manter a velocidade de deslocação baixa.
Quando descer encostas com inclinação superior a 15°,
coloque o equipamento de trabalho na posição mostrada
pela figura à direita e reduza aa rotações do motor.

2. Quando subir uma encosta com inclinação superior a 15°,


coloque o equipamento de trabalho na posição indicada na
figura à direita.

q Quando subir encostas íngremes, faça sair o equipamento


de trabalho para a frente para melhorar o equilíbrio,
mantenha-o levantado a uns 20 a 30 cm do solo e
desloque-se a baixa velocidade.

TRAVAGENS DURANTE A DESCIDA DE ENCOSTAS


TRAVAGENS DURANTE A DESCIDA DE ENCOSTAS:PC-0000-18QK00A

Coloque a alavanca de controlo em ponto-morto. Isto fará com que os travões sejam automaticamente aplicados.

SE O MOTOR PARAR EM ENCOSTAS


SE O MOTOR PARAR EM ENCOSTAS:PC-0000-18RK00A

Se o motor parar ao subir uma encosta, coloque as alavancas de deslocação em ponto-morto, baixe o balde até
ao solo, pare a máquina e volte a pôr o motor a trabalhar.

3-202
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DESATOLAR-SE DA LAMA
Desatolar-se da lama:PC400-0000-14CK00A

Trabalhe sempre com cuidado para evitar ficar preso na lama. Se a máquina ficar atolada, utilize os seguintes
processos para a desatolar.
q Se o interruptor de impulso da máquina estiver na posição
de alta pressão (b), a força de impulso da lança é
aumentada e a máquina consegue desatolar-se facilmente

ATOLADO NUM LADO DAS LAGARTAS


Atolado num Lado das Lagartas:PC-0000-14CK01A

NOTA
Quando utilizar a lança ou o braço para elevar a máquina,
ponha sempre o fundo do balde em contacto com o solo.
O ângulo entre a lança e o braço deve ser de 90º a 110º.
O mesmo se aplica quando utilizar o balde instalado na
direção de marcha-atrás.
Quando apenas um dos lados estiver atolado em lama, use o
balde para erguer a lagarta, depois coloque tábuas ou toros e
faça sair a máquina da lama.

ATOLADO NOS DOIS LADOS DAS LAGARTAS


Atolado nos Dois Lados das Lagartas:PC-0000-14CK02A

Quando as lagartas dos dois lados estiverem atoladas em


lama e a máquina não se mover, coloque tábuas ou toros
como foi explicado anteriormente e encrave o balde no terreno
à sua frente. Depois, puxe o braço para dentro como em
operações de escavação normais e ponha as alavancas de
deslocação na posição de FORWARD (avançar), para puxar a
máquina para fora.

3-203
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

APLICAÇÕES RECOMENDADAS
APLICAÇÕES RECOMENDADAS:PC-0000-13VK00A

Além das aplicações que se seguem, é possível aumentar a gama de aplicações através da utilização de
diversos acessórios.

OPERAÇÕES COM RETROESCAVADORA


Operações com Retroescavadora:PC-0000-13WK00A

Uma retroescavadora é adequada para escavar numa posição


abaixo da máquina.
Se a máquina estiver nas condições apresentadas na figura à
direita, (ângulo entre [o cilindro e a articulação do balde] e [o
cilindro do braço e o braço] de 90º), a força de escavação
máxima é obtida a partir da expansão de cada cilindro.
Quando escavar, use eficazmente este ângulo para otimizar a
eficiência do trabalho.
A amplitude angular da escavação com o braço vai de 45° de
afastamento da máquina a 30° em direção à máquina.
Poderão verificar-se algumas diferenças de acordo com a
profundidade da escavação, mas tente fazê-lo dentro do
alcance acima referido, em vez de ir até ao fim do curso do
cilindro.

OPERAÇÕES COM A PÁ
Operações com a pá:PC300-0000-13XK00A

NOTA
O balde para rochas não pode ser utilizado para
operações com a pá na posição invertida porque interfere
com o braço.
Uma pá é um instrumento adequado para escavar numa
posição mais elevada do que a da máquina.
O trabalho com a pá é executado fixando o balde na direção
de marcha-atrás.

ABERTURA DE VALAS
Abertura de Valas:PC-0000-13YK00A

A abertura de valas pode ser eficazmente realizada se prender


um balde correspondente à largura da vala e pondo em
seguida as lagartas paralelas à linha da vala a ser escavada.
Para escavar uma vala larga, primeiro escave os lados e
finalmente, retire a parte central.

3-204
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Operações de Carregamento:PC-0000-13ZK00A

Em locais onde o ângulo de rotação seja estreito, a eficácia de


trabalho pode ser melhorada ao colocar o camião basculante
facilmente visível para o operador.
Ao carregar terra para a carroçaria do camião basculante, é
mais fácil carregar a partir da traseira da carroçaria basculante
do que da lateral da mesma e também pode ser carregada
mais terra.

3-205
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE


k
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE:PC-LBK0-928K00A

AVISO
q Quando se martelam cavilhas, podem ser projetadas partículas de metal e causar ferimentos graves.
Ao efetuar esta operação, utilize sempre óculos de proteção, capacete, luvas e outro equipamento de
proteção.
q Quando retirar o balde, coloque-o numa posição estável.
q Se as cavilhas forem marteladas com muita força, existe o perigo de a cavilha ser projetada e ferir
pessoas que se encontrem por perto. Certifique-se sempre de que não se encontra ninguém por perto
antes de iniciar a operação.
q Quando remover as cavilhas, não se coloque atrás do balde. Além disso, tenha o máximo cuidado
para não colocar o seu pé por baixo do balde quando estiver a trabalhar ao lado.
q Quando remover ou introduzir cavilhas, tenha o máximo cuidado para não entalar os dedos.
q Nunca introduza os dedos nos orifícios das cavilhas para alinhar os orifícios.

Pare a máquina em solo plano, firme e faça o trabalho. Quando efetuar trabalho conjunto, designe um
responsável e siga as suas instruções e sinais.

SUBSTITUIR
Substituir:PC-LBK0-923K00A

1. Apoie o balde numa superfície plana do solo.


OBSERVAÇÕES
Quando retirar as cavilhas, coloque o balde de modo a que fique ligeiramente em contacto com o solo.
Se o balde for baixado com demasiada força, aumentará a resistência e será difícil retirar as cavilhas.
NOTA
Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que não fiquem com lama ou areia. Estão instalados
vedantes contra poeiras em ambos os lados das chumaceiras, tenha atenção para não os danificar.
2. Remova as porca duplas do parafuso de retenção da
cavilha do braço (A) e da cavilha da articulação (B), remova
o parafuso, retire a cavilha do braço (A) e a cavilha da
articulação (B) e depois remova o balde.
3. Alinhe o orifício da cavilha do braço (5) com o orifício do
balde de substituição (1), depois alinhe o orifício da cavilha
da articulação (6) com o orifício (2), aplique uma camada
de massa lubrificante nas cavilhas (A) e (B) e instale.

3-206
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

OBSERVAÇÕES
Quando instalar o balde, na parte da cavilha do braço (A),
encaixe o anel (3) no balde (4) na posição mostrada na figura à
direita. Depois de introduzir a cavilha, encaixe-a na ranhura
regular. Na parte da cavilha da articulação (B), instale o balde
com anel (3) encaixado na ranhura regular.

4. Instale os parafusos e porcas de retenção em cada cavilha e depois lubrifique as cavilhas.


OBSERVAÇÕES
q Lubrifique completamente com massa lubrificante até esta sair pelas extremidades frontais.
q Quando substituir o balde, substitua o vedante contra poeiras por um novo se este estiver danificado. Se for
utilizado um vedante contra poeiras danificado, pode entrar areia e sujidade para a parte da cavilha e
provocar um desgaste anormal da cavilha.

INVERTER
Inverter:PC300-LBK0-6D5K00A

NOTA
O balde para rochas não pode ser utilizado para operações
com a pá na posição invertida porque interfere com o braço.
1. Apoie o balde numa superfície plana do solo.
OBSERVAÇÕES
Quando retirar as cavilhas, coloque o balde de modo a que
fique ligeiramente em contacto com o solo.
Se o balde for baixado com demasiada força, aumentará a
resistência e será difícil retirar as cavilhas.

NOTA
Depois de remover as cavilhas, tenha cuidado para que
não fiquem com lama ou areia. Estão instalados vedantes
contra poeiras em ambos os lados das chumaceiras,
tenha atenção para não os danificar.
2. Remova as porca duplas do parafuso de retenção da
cavilha do braço (A) e da cavilha da articulação (B), remova
o parafuso, retire a cavilha do braço (A) e a cavilha da
articulação (B) e depois remova o balde.

3-207
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

3. Inverta o balde removido.


4. Alinhe o orifício da cavilha do braço (5) com o orifício do
balde de substituição (1), depois alinhe o orifício da cavilha
da articulação (6) com o orifício (2) e instale as cavilhas nas
quais foi aplicada uma camada de massa lubrificante.

OBSERVAÇÕES
Quando inverter, não instale anéis. Guarde os anéis num lugar
seguro até voltar a usá-los.
5. Instale os parafusos e porcas de retenção em cada cavilha
e depois lubrifique as cavilhas.

OBSERVAÇÕES
q Lubrifique completamente com massa lubrificante até esta
sair pelas extremidades frontais.
q Quando substituir o balde, substitua o vedante contra
poeiras por um novo se este estiver danificado. Se for
utilizado um vedante contra poeiras danificado, pode entrar
areia e sujidade para a parte da cavilha e provocar um
desgaste anormal da cavilha.

OBSERVAÇÕES
q Máquinas que tenham um Sistema de Lubrificação
Automática precisam de ser lubrificadas cada vez que o
balde é mudado.
Lubrifique nas ligações do balde e na válvula doseadora de
massa lubrificante, tal como indicado, até que a massa
comece a sair das extremidades frontais. Durante a
lubrificação é necessário substituir o bujão da válvula
doseadora de massa lubrificante por um bocal de
lubrificação. O bujão tem de ser substituído logo após a
lubrificação.
Válvula doseadora de massa lubrificante para máquinas
padrão

3-208
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DURANTE O ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA


k
Durante o estacionamento da máquina:PC220-0000-160K00A

AVISO
q Evite paragens bruscas. Pare a máquina gradualmente.
q Estacione a máquina em solo duro e plano.
Evite estacionar a máquina numa encosta.
Se for inevitável estacionar a máquina num declive,
coloque blocos nas sapatas da lagarta. Como medida
suplementar de segurança, enterre o balde no solo.
q Se a alavanca de controlo for acionada por engano, a
máquina pode deslocar-se subitamente e provocar um
acidente grave. Antes de sair do compartimento do
operador, coloque sempre a alavanca de bloqueio
seguramente na posição LOCK (bloquear).

1. Coloque as alavancas de deslocação direita e esquerda (1)


na posição de ponto-morto. A máquina pára.

2. Rode o indicador de controlo de combustível (2) para a


posição de ralenti (MIN) e diminua as rotações do motor.

3-209
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA OPERAÇÃO

3. Baixe o balde horizontalmente até o fundo tocar no solo.

4. Coloque a alavanca de bloqueio (3) na posição LOCK (L)


(bloquear).

5. Verifique a temperatura do líquido de refrigeração do motor


e a pressão do óleo do motor através do monitor da
máquina.
q Se o indicador da temperatura do líquido de
refrigeração estiver na zona vermelha, deixe-o arrefecer
até que o indicador entre na zona verde e depois pare o
motor. Proceda à inspeção e tome as medidas de
acordo com "PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR
(3-229)".
q Se o monitor da pressão do óleo do motor acender, pare
imediatamente o motor. Proceda à inspeção e tome as
medidas de acordo com "PROBLEMAS E MEDIDAS A
TOMAR (3-229)".
6. Pare o motor. Para detalhes sobre o procedimento de parar
o motor, consulte "PARAR O MOTOR (3-182)".

3-210
OPERAÇÃO COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA

DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO


Depois da conclusão do trabalho diário:ALL-3330-200A00A

1. Efetue uma inspeção em volta da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o exterior da máquina e o
material rolante, verifique também se existem fugas de óleo ou de líquido de refrigeração. Se encontrar algum
problema, repare-o.
2. Encha o depósito de combustível.
3. Verifique se existem papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe quaisquer papéis ou resíduos
para evitar o risco de incêndio.
4. Limpe a lama presa ao material rolante.

FECHAR
FECHAR:PC300-Q8E0-100K00A

Feche sempre os seguintes locais.


(1) Porta da cabina do operador
Feche sempre a janela.
(2) Bocal de enchimento do depósito de combustível
(3) Capota do motor
(4) Tampa do compartimento da bateria
(5) Porta do lado esquerdo da máquina
(6) Porta do lado direito da máquina
(7) Tampa do bocal de enchimento do depósito hidráulico
(8) Porta de entrada do filtro de ar FRESH do ar condicionado
OBSERVAÇÕES
Use a chave do interruptor de arranque para abrir e fechar
todos esses locais.

3-211
TRANSPORTE OPERAÇÃO

TRANSPORTE
TRANSPORTE:ALL-0000-810K00A

Sempre que transportar a máquina, cumpra todas as normas e regulamentos aplicáveis e faça-o com segurança.

PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Procedimento de transporte:PC300-0000-813K00A

q Selecione o método de transporte que corresponda ao peso e dimensões indicados em "ESPECIFICAÇÕES


(5-2) ".
Tenha em atenção que o peso e as dimensões indicados em ESPECIFICAÇÕES (peso e dimensão) podem
variar consoante o tipo de lagarta ou braço, ou de outros acessórios.
q Consulte o seu representante da Komatsu para detalhes acerca do procedimento de transporte de máquinas
com uma proteção instalada na cabina do operador.
q Para mais informações acerca da utilização de corrimãos, consulte o seu representante da Komatsu.

3-212
OPERAÇÃO TRANSPORTE

CARREGAR E DESCARREGAR COM REBOQUE


k
Carregar e descarregar com reboque:PC300-0000-830K00A

AVISO
Cumpra sempre o seguinte quando carregar ou
descarregar a máquina de um reboque.
q Escolha um terreno firme e plano para carregar ou
descarregar a máquina.
Mantenha uma distância ampla da berma da estrada.
q Coloque sempre o interruptor da desaceleração
automática em OFF (cancelar).
Se deixar o interruptor da desaceleração automática
ligado (ON), a máquina pode começar a mover-se
subitamente.
q Defina sempre a velocidade de deslocação para baixas
rotações (Lo), ponha o motor a trabalhar ao ralenti e
opere a máquina lentamente quando carregar ou
descarregar de um reboque.
q Efetue completamente a operação de aquecimento e
certifique-se de que as rotações do motor estão estáveis
antes de efetuar a operação de carregar ou descarregar
de um reboque.
q Nunca corrija a direção da máquina enquanto estiver
nas rampas. Existe o perigo de a máquina se virar.
Se for necessário, recue das rampas ou recue para o
reboque e corrija a direção.
q Nas rampas, não acione nenhuma alavanca, exceto a de
deslocação.
q É perigoso utilizar o equipamento de trabalho nas
operações de carregar e descarregar. Use sempre
rampas.
q A posição do centro de gravidade da máquina mudará
repentinamente na junção entre as rampas e o reboque,
havendo o perigo de a máquina perder o equilíbrio.
Neste ponto, desloque-se lentamente.
q Se for necessário rodar o equipamento de trabalho na
plataforma do reboque, tenha muito cuidado para que a
máquina não capote porque a plataforma não é piso
estável.
Se o equipamento de trabalho estiver instalado na
máquina, recolha-o e opere lentamente para evitar que a
máquina perca o equilíbrio.
q Posicione um sinaleiro para direcionar e evitar que a
máquina saia das rampas e para assegurar a segurança
da operação.
Cumpra sempre o seguinte em relação às rampas e
plataforma do reboque.
q Use rampas de grande largura, comprimento e
resistência e reforce-as e instale-as com uma inclinação
máxima de 15º.
Quando utilizar terra amontoada, compacte-a bem para
evitar que a superfície inclinada se desmorone.
q Antes de começar a trabalhar limpe as lagartas da
máquina e as rampas para evitar que a máquina derrape
nas rampas.
Existe o perigo de a máquina derrapar se houver água,
neve, massa lubrificante, óleo ou gelo na superfície das
rampas.

3-213
TRANSPORTE OPERAÇÃO

Sempre que carregar ou descarregar, utilize rampas ou uma plataforma. Proceda da seguinte forma.

CARREGAMENTO
Carregamento:PC400-0000-831K00A

1. Carregue a máquina apenas em terrenos firmes e planos.


Mantenha uma distância ampla da berma da estrada.
2. Aplique os travões do reboque seguramente e depois
coloque calços (1) sob as rodas para evitar que o reboque
se mova.
q Coloque as rampas direita e esquerda (2) paralelas uma
à outra e mantenha espaços iguais à direita e à
esquerda em relação ao centro (3) do reboque. Torne o
ângulo de instalação (4) num máximo de 15º. Se as
rampas dobrarem muito devido ao peso da máquina,
coloque calços por baixo das rampas para evitar que
estas dobrem.
3. Rode o interruptor seletor da velocidade de deslocação
para baixas rotações (a lâmpada Lo acende).
q Prima o interruptor seletor da velocidade de deslocação
(5) para mudar a velocidade de deslocação. A
velocidade de deslocação (Lo, Mi, Hi) é exibida no
monitor da velocidade de deslocação (6).
4. Desligue o interruptor da desaceleração automática (7) e
utilize o indicador de controlo de combustível para regular o
motor para baixas rotações.
q Sempre que o interruptor de desaceleração automática
(7) é premido, este muda de OFF (desligado) para ON
(ligado) e para OFF (desligado) alternadamente.
q Quando se desliga (OFF) o interruptor da
desaceleração automática (7), o monitor da
desaceleração automática (8) apaga-se.

5. Rode o interruptor de bloqueio da rotação para ON (ligado)


para aplicar o bloqueio da rotação.
q Quando o interruptor de bloqueio da rotação for rodado
para a posição ON (ligado), o monitor de bloqueio da
rotação (9) acende-se.
(a): Posição ON (ligado)
(b): Posição OFF (desligado)

6. Se a máquina estiver equipada com equipamento de


trabalho, coloque-o na parte da frente e desloque-se para a
frente para o carregar. Se não tiver equipamento de
trabalho, desloque-se em marcha-atrás para o carregar.
Siga as instruções e sinais de um colega indicador
especialmente quando se deslocar em marcha-atrás.

3-214
OPERAÇÃO TRANSPORTE

7. Antes de subir para as rampas com a máquina,


certifique-se de que a máquina está posicionada em linha
reta relativamente às rampas e de que a linha do centro da
máquina fica alinhada com a do reboque.
Alinhe a direção da deslocação com as rampas e
desloque-se lentamente.
Baixe o equipamento de trabalho tanto quanto possível sem
causar interferências.

Nas rampas, mova apenas a alavanca de deslocação. Não


use qualquer outra alavanca.

8. Quando carregar a máquina com o equipamento de


trabalho instalado, no ponto em que as lagartas estão em
ambas as rampas e no chão, rode o interruptor de bloqueio
de rotação para OFF (desligado) e rode a estrutura superior
lentamente 180°.
Depois de fazer isto, conduza a máquina lentamente em
marcha-atrás e carregue-a para o reboque.

9. Rode o interruptor de bloqueio da rotação para ON (ligado)


para aplicar o bloqueio da rotação.
q Quando o interruptor de bloqueio da rotação for rodado
para a posição ON (ligado), o monitor de bloqueio da
rotação (9) acende-se.
(a): Posição ON (ligado)
(b): Posição OFF (desligado)

10. Quando a máquina passar sobre as rodas traseiras do


reboque, desloque-se lenta e cuidadosamente pois este
fica instável. (Nunca opere a direção.)
11. No momento em que passa sobre as rodas traseiras, a
máquina inclina-se para trás, pelo que deve ser cuidadoso
ao deslocar a máquina em marcha-atrás para a posição
especificada e depois pare a máquina.

3-215
TRANSPORTE OPERAÇÃO

12. Baixe o equipamento de trabalho sobre os blocos de


madeira.

FIXAR A MÁQUINA
Fixar a máquina:PC300-0000-821K00A

NOTA
q Recolha a antena do rádio. Ajuste os espelhos de modo a que estes fiquem dentro da largura da
máquina.
q Para evitar que o cilindro do balde se danifique durante o transporte, coloque um bloco de madeira na
extremidade da articulação do balde para evitar que o cilindro do balde toque no piso.
q A utilização de uma esteira em borracha entre as lagartas e o reboque e a plataforma do reboque é
altamente recomendada.
q O equipamento de fixação (p. ex. correntes, encaixes, etc.) tem que estar em boas condições e
protegido nos locais onde atravessa ou fica em contacto com cantos afiados
Depois de carregar a máquina para um reboque, prenda-a da seguinte forma:
1. Estenda completamente as hastes dos cilindros do balde e
do braço e depois baixe lentamente a lança.

2. Coloque a alavanca de bloqueio seguramente na posição


LOCK (L) (bloquear).
3. Pare o motor e retire a chave do interruptor de arranque.
4. Feche todas as portas, janelas e tampas.
Feche as portas, tampas e tampões munidas de
fechaduras.
5. Verifique o peso da máquina na placa do modelo da
máquina e utilize o equipamento com capacidade
adequada para fixar a máquina ao reboque.

3-216
OPERAÇÃO TRANSPORTE

Selecione a forma de fixar a máquina de acordo com o formulário de transporte de cada área a partir do seguinte.
q Método de fixação da máquina utilizando ponto de fixação
(1)
Prenda uma extremidade de cada corrente ou cabo de aço
com a resistência adequada aos orifícios de fixação na
estrutura da lagarta.
X: mínimo 50 mm, até 100 mm
(espaço da corrente até à lagarta)
NOTA: Não utilize garras de fixação para rebocar.

q Método de fixação da máquina não utilizando ponto de


fixação
Coloque calços sob as duas extremidades da lagarta para
impedir que a máquina se mova durante o transporte e fixe
bem a máquina com correntes ou cabos de aço de resistência
apropriada. Tenha especial cuidado em fixar a máquina numa
posição que não permita que deslize para o lado.

3-217
TRANSPORTE OPERAÇÃO

ARRUMAR A ANTENA DO RÁDIO


ARRUMAR A ANTENA DO RÁDIO:PC-K861-822K01A

q Desaperte o parafuso (2) da antena de rádio (1) na traseira


da cabina, rode a antena para o lado inferior e depois
aperte o parafuso (2) novamente para fixar a antena de
rádio (1) no lugar.
q Quando descarregar a máquina do reboque para a operar,
siga o procedimento oposto à arrumação para colocar a
antena de rádio (1) na vertical e depois fixe-a devidamente
com o parafuso (2).

INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DOS ESPELHOS


INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DOS ESPELHOS:PC220_KA-K810-924K00A

Os espelhos estão nas posições indicadas no diagrama à


direita.
Se estiverem danificados ou tiverem de ser retirados para o
transporte da máquina, ou tiverem de ser novamente
instalados, proceda da seguinte forma.
q Depois de montar os espelhos, certifique-se de que os
regula, consultando REGULAR OS ESPELHOS
RETROVISORES (3-157)

REMOÇÃO
q Espelhos (A), (B)
1. Desaperte o parafuso de montagem (2) e retire o espelho
(1) do suporte (3).
2. Desaperte o parafuso (4) e retire o suporte (3) e a
braçadeira (5) do corrimão.

q Espelho (C)
3. Desaperte o parafuso de montagem (2) e retire o espelho
(1) do suporte (3).

3-218
OPERAÇÃO TRANSPORTE

INSTALAÇÃO
q Espelhos (A), (B)
1. Instale o suporte (3) e a braçadeira (5) no corrimão, depois
aperte com o parafuso (4).
2. Instale o espelho (1) no suporte (3) e depois aperte o
parafuso de retenção (2).

q Espelho (C)
3. Instale o espelho (1) no suporte (3) e depois aperte o
parafuso de retenção (2).

3-219
TRANSPORTE OPERAÇÃO

REMOVER E INSTALAR O CORRIMÃO

k
Remover e instalar o corrimão:PC300-H5H0-924K00A

AVISO
q Depois de transportar a máquina, certifique-se de que instala os corrimãos antes da inspeção e
manutenção.
q Utilize a grua, etc., para transportar os corrimãos.
Cair da máquina pode provocar ferimentos graves. Verifique o andaime e garanta a sua segurança
antes de iniciar o trabalho.
q Uma ordem de remoção e instalação inadequada dos corrimãos pode fazer com que caia da máquina
durante o trabalho.
Para pormenores acerca da ordem de remoção e instalação, consulte os procedimentos seguintes.

ORDEM PARA A REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DOS CORRIMÃOS


q Remova os corrimãos pela ordem (A)o(B)o(C).
q Instale os corrimão pela ordem (C)o(B)o(A).

REMOÇÃO DE CORRIMÃOS
1. Remova os parafusos (1) e depois remova o corrimão (A) e
a tampa (2).

2. Remova os parafusos (3) e depois remova o corrimão (B) e


a tampa (4).
3. Remova os parafusos (5) e depois remova o corrimão (C) e
a tampa (6).

INSTALAÇÃO DE CORRIMÃOS
1. Instale o corrimão (C) e a tampa (6) e depois aperte-os com o parafuso (5).
2. Instale o corrimão (B) e a tampa (4) e depois aperte-os com o parafuso (3).
3. Instale o corrimão (A) e a tampa (2) e depois aperte-os com o parafuso (1).
Binário de aperto: 98 a 123Nm (10,0 a 12,5 kgm)

3-220
OPERAÇÃO TRANSPORTE

DESCARREGAR
Descarregar:PC400-0000-841K00A

1. Descarregue a máquina apenas em terrenos firmes e


planos.
Mantenha uma distância ampla da berma da estrada.
2. Aplique os travões do reboque seguramente e depois
coloque calços (1) sob as rodas para evitar que o reboque
se mova.
q Coloque as rampas direita e esquerda (2) paralelas uma
à outra e mantenha espaços iguais à direita e à
esquerda em relação ao centro (3) do reboque. Torne o
ângulo de instalação (4) num máximo de 15º. Se as
rampas dobrarem muito devido ao peso da máquina,
coloque calços por baixo das rampas para evitar que
estas dobrem.
3. Retire as correntes ou cabos de aço que seguram a
máquina.
4. Coloque o motor a trabalhar.
Com tempo frio, aqueça completamente o motor.
5. Coloque a alavanca de bloqueio na posição (F) FREE
(desbloquear).

6. Rode o interruptor seletor da velocidade de deslocação


para baixas rotações (a lâmpada Lo acende).
q Prima o interruptor seletor da velocidade de deslocação
(5) para mudar a velocidade de deslocação. A
velocidade de deslocação (Lo, Mi, Hi) é exibida no
monitor da velocidade de deslocação (6).
7. Desligue o interruptor da desaceleração automática (7) e
utilize o indicador de controlo de combustível para regular o
motor para baixas rotações.
q Sempre que o interruptor de desaceleração automática
(7) é premido, este muda de OFF (desligado) para ON
(ligado) e para OFF (desligado) alternadamente.
q Quando se desliga (OFF) o interruptor da
desaceleração automática (7), o monitor da
desaceleração automática (8) apaga-se.

8. Eleve lentamente o equipamento de trabalho e desloque-se


lentamente.
9. Quando a máquina estiver na horizontal sobre a
extremidade traseira do reboque, pare a máquina.

3-221
TRANSPORTE OPERAÇÃO

ELEVAR A MÁQUINA
k
Elevar a máquina:PC300-0000-815K00A

AVISO
q O operador que efetua a operação de elevação com uma grua deve ser um operador de gruas
devidamente qualificado.
q Nunca eleve a máquina se nela houver trabalhadores.
q Assegure-se sempre de que o cabo de aço utilizado tem força suficiente para suportar o peso da
máquina.
q Quando elevar a máquina, mantenha-a na horizontal.
q Quando efetuar operações de elevação, coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (bloquear)
para evitar que a máquina se movimente.
q Nunca entre na área por baixo ou em volta da máquina destinada a ser elevada.
Nunca tente elevar a máquina numa posição diferente da indicada no procedimento que se segue ou
utilizando equipamento de elevação diferente do indicado no procedimento que se segue.
Existe o perigo de a máquina perder o equilíbrio.

NOTA
Este método de elevação aplica-se à especificação standard da máquina.
O método de elevação varia de acordo com os acessórios e equipamento opcional instalado.
Para detalhes acerca do procedimento para elevar máquinas que não se encontrem na especificação
standard, consulte o seu representante da Komatsu.
Para detalhes, consulte "ESPECIFICAÇÕES (5-2) ".
Quando elevar a máquina, faça-o em terreno plano e da forma que se segue.
1. Ponha o motor a trabalhar, depois rode a estrutura superior
de modo que o equipamento de trabalho fique no lado da
roda motora (1).
2. Utilizando o cilindro da lança, distenda totalmente o cilindro
do balde e as hastes do cilindro do braço e baixe o
equipamento de trabalho até ao solo, conforme indicado na
figura à direita.

3. Coloque a alavanca de bloqueio seguramente na posição


LOCK (L) (bloquear).
4. Pare a máquina, certifique-se de que não existe nada em
volta do compartimento do operador e saia da máquina.
Feche bem a porta da cabina e a janela da frente.

3-222
OPERAÇÃO TRANSPORTE

5. Passe cabos de aço entre o 1.º e o 2.º roletes da lagarta a


partir da frente e entre o 1.º e o 2.º roletes da lagarta a
partir da traseira.
No entanto, em máquinas equipadas com proteções
completas de roletes, faça passar os cabos de aço por baixo
da lagarta.
Quando o cabo de aço entra em contacto com a
extremidade da máquina, coloque um bloco de madeira ou
placa de aço entre os mesmos.
6. Regule o ângulo de elevação (A) do cabo de aço para 30 a
40 graus e depois eleve lentamente a máquina.
7. Assim que a máquina deixar de tocar no solo, verifique o
estado do gancho e a posição de elevação e depois eleve a
máquina lentamente.

3-223
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO


OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO:ALL-0000-265K00A

INFORMAÇÃO SOBRE A OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO


INFORMAÇÃO SOBRE A OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO:ALL-0000-265K01A

Se a temperatura baixar, torna-se difícil fazer arrancar o motor e o líquido de refrigeração pode congelar, por isso,
proceda da seguinte forma.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Combustível e Lubrificantes::PC300-RA19-265K00A

Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes.
Para mais pormenores sobre a viscosidade especificada, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6) ".

LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
k
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO::ALL-B210-265K02A

AVISO
q O líquido de refrigeração é tóxico. Tenha cuidado para que este produto não entre em contacto com os
olhos nem com a pele. Se entrar em contacto com os olhos ou com a pele, lave com água potável
abundante e consulte imediatamente um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou quando drenar o líquido de refrigeração do radiador
durante as reparações, peça a uma pessoa qualificada para manusear qualquer líquido de
refrigeração que contenha anticongelante, ou contacte o seu representante da Komatsu. O líquido de
refrigeração é tóxico, por isso nunca o deite em valas nem no solo.

NOTA
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem aminas (AF-NAC) para a
refrigeração.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável.
Para mais detalhes acerca da densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) e do
intervalo para a mudança do líquido de refrigeração, consulte "LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO (4-20) ".
Se se esperar que a temperatura ambiente desça abaixo de 0 ºC, troque o óleo e o combustível por óleo e
combustível com um tipo de viscosidade baixa para todos os componentes. Para mais detalhes, consulte
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6).

3-224
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO

BATERIA
k
Bateria:ALL-AW10-265K00A

AVISO
q A bateria gera gás inflamável. Não aproxime chamas nem faça faíscas junto à bateria.
q O eletrólito da bateria é perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água abundante e
consulte um médico.
q O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se entrar em contacto com a carroçaria, lave imediatamente com
água.
q Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar
com uma fonte de alimentação diferente. Existe o perigo de a bateria explodir.
q O eletrólito da bateria é tóxico. Não o deixe escoar para valas, nem o espalhe na superfície do solo.

Quando a temperatura ambiente desce, a capacidade da bateria também desce. Se o valor de carga da bateria
for baixo, o eletrólito da bateria pode congelar. Mantenha a relação da carga da bateria o mais perto possível dos
100%. Isole-a contra temperatura fria para assegurar que a máquina arranca facilmente no dia seguinte.
OBSERVAÇÕES
Meça a gravidade específica e calcule o nível de carga a partir da seguinte tabela de conversão.
temperatura do fluido (°C)
20 0 -10 -20
relação da carga da bateria (%)
100 1.28 1.29 1.30 1.31
90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26
q Como a capacidade da bateria diminui bastante a baixas temperaturas, tape-a ou retire-a da máquina,
mantenha-a num local quente e volte a instalá-la na manhã seguinte.
q Se o nível do eletrólito for baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Não
adicione água depois do dia de trabalho, para evitar que o eletrólito diluído na bateria congele durante a noite.

3-225
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO

DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO


k
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO DIÁRIO:PC-0000-15AK00A

AVISO
Manter as lagartas a trabalhar ao ralenti é perigoso, mantenha-se afastado das lagartas.

Para evitar que lama, água ou o material rolante congelem e impossibilitem a máquina de funcionar na manhã
seguinte, tome as seguintes precauções.
q Limpe toda a lama e sujidade da carroçaria da máquina. Em especial, limpe as hastes do cilindro hidráulico
para evitar danos na vedação causados pela entrada de lama, sujidade, ou gotas de água na haste.
q Estacione a máquina em solo duro e seco.
Se isso for impossível, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
As pranchas evitam que as lagartas fiquem congeladas e agarradas ao chão, o que permite deslocar a
máquina na manhã seguinte.
q Abra a válvula de drenagem e drene a água acumulada no sistema de combustível para evitar que esta
congele.
q Encha o depósito de combustível até à sua capacidade. Isto minimiza a condensação de humidade no
depósito quando a temperatura desce.
q Depois de ter estado a trabalhar em água ou lama, retire toda a água do material rolante, conforme descrito
abaixo, para prolongar a vida útil da máquina.
1. Mantenha o motor a trabalhar a ralenti e rode o
equipamento de trabalho 90º para ficar do lado da lagarta.
2. Com um macaco, levante a máquina até que a lagarta se
eleve ligeiramente do solo. Rode a lagarta sem carga.
Repita o mesmo procedimento do lado direito e do lado
esquerdo.

DEPOIS DA ESTAÇÃO FRIA


DEPOIS DA ESTAÇÃO FRIA::PC300-0000-266K00A

Quando a estação fria chegar ao fim e o tempo começar a aquecer, faça o seguinte.
q Substitua o combustível e o óleo de todo o equipamento por um com a viscosidade especificada. Para
detalhes, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
(7-6) ".

3-226
OPERAÇÃO ARMAZENAMENTO PROLONGADO

ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Armazenamento prolongado:ALL-0000-870K00A

ANTES DO ARMAZENAMENTO
Antes do armazenamento:PC220-0000-870K01A

NOTA
Quando armazenar a máquina (um mês ou mais),
coloque-a na posição indicada na figura à direita para
proteger as hastes do cilindro.
(Isto impede que as hastes do cilindro enferrujem)

Quando armazenar a máquina durante um longo período (superior a um mês), faça o seguinte.
q Limpe e lave todas as peças e depois armazene a máquina dentro de um edifício. Se a máquina tiver de ser
armazenada ao ar livre, escolha uma superfície plana e cubra a máquina com lona.
q Encha completamente o depósito de combustível. Isto evita a acumulação de humidade.
q Lubrifique e mude o óleo antes de armazenar.
q Lubrifique as partes expostas das hastes do pistão do cilindro hidráulico com massa lubrificante.
q Desligue (OFF) o interruptor de arranque, rode o interruptor de desconexão da bateria para a posição OFF e
retire-o, depois armazene a bateria depois de ter colocado uma cobertura sobre a mesma.
Para detalhes acerca do método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q Nas máquinas preparadas para acessórios, coloque o pedal de controlo do acessório na posição de bloqueio.
q Nas máquinas preparadas para acessórios, coloque a válvula de retenção na posição LOCK (bloquear).
Instale os bujões cegos nos cotovelos.
Para mais detalhes acerca da explicação de LOCK (bloquear) e FREE (desbloquear) da válvula de retenção,
consulte "REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO (6-23)".
q Para evitar ferrugem, encha o circuito de arrefecimento com líquido de refrigeração para motor sem amina
(AF-NAC) para dar uma densidade de, pelo menos, 30% ao líquido de refrigeração do motor.

3-227
ARMAZENAMENTO PROLONGADO OPERAÇÃO

DURANTE O ARMAZENAMENTO
k
Durante o armazenamento:ALL-0000-870K02A

AVISO
Se for necessário efetuar um tratamento preventivo antiferrugem enquanto a máquina se encontrar no
interior, abra as portas e as janelas para melhorar a ventilação e evitar intoxicação pelo gás.

q Durante o armazenamento, opere e desloque a máquina numa curta distância, uma vez por mês, de modo a
que as peças móveis se impregnem com uma nova camada de óleo. Ao mesmo tempo, carregue também a
bateria.
q Quando operar o equipamento de trabalho, limpe toda a massa lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.
q Se a máquina estiver equipada com um ar condicionado, ponha-o a trabalhar três a cinco minutos uma vez
por mês para lubrificar todas as peças do compressor do ar condicionado. Quando fizer isto, ponha sempre o
motor a trabalhar ao ralenti. Além disso, verifique o nível do líquido de refrigeração duas vezes por ano.

DEPOIS DO ARMAZENAMENTO
Depois do armazenamento:PC-0000-870K03A

NOTA
Se a máquina for armazenada sem ter sido efetuado o tratamento antiferrugem mensal, consulte o seu
representante da Komatsu antes de a utilizar.
Quando utilizar a máquina depois de um armazenamento prolongado, faça o que se segue antes de a utilizar.
q Limpe o lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.
q Adicione óleo e massa lubrificante em todos os pontos de lubrificação.
q Quando a máquina é armazenada durante um longo período, a humidade do ar entrará no óleo. Verifique o
óleo antes e depois de ligar o motor. Se houver água no óleo, mude-o.
q Introduza a chave do interruptor de desconexão da bateria e rode-a para a posição ON (ligado).
Para detalhes acerca do método de operação, consulte "INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA
(3-127)".
q Se a máquina for armazenada com o cabo da bateria retirado ou se o interruptor de desconexão da bateria
estiver desligado (OFF) durante um longo período de tempo, a informação das horas no relógio e a
informação de seleção das estações do rádio podem perder-se. Neste caso, consulte "REGULAÇÃO DO
RELÓGIO (3-73)", "MANUSEAR O RÁDIO (3-119)" e configure novamente.

LIGAR A MÁQUINA APÓS ARMAZENAMENTO PROLONGADO


Ligar a máquina após armazenamento prolongado:ALL-0000-870K04A

Ao ligar o motor após um armazenamento prolongado, execute a operação de aquecimento. Para mais
pormenores, consulte "OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO DO MOTOR (3-172)".

3-228
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR


PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR:ALL-0000-001K14A

FICAR SEM COMBUSTÍVEL


Ficar sem combustível:PC300-0000-14GK00A

Ao ligar o motor depois de ficar sem combustível, encha o depósito de combustível com combustível e purgue o
ar do sistema de combustível antes do arranque.
Verifique sempre o nível de combustível para evitar ficar sem combustível.
Se o motor tiver parado devido a ter ficado sem combustível, todo o ar deve ser purgado do circuito de
combustível utilizando a bomba de ferrar.

PROCEDIMENTO PARA PURGAR O AR


Procedimento para purgar o ar:PC300-AD00-231K00A

1. Introduza a chave no interruptor de arranque e rode-a para


a posição ON (B) (ligado).
A bomba de ferrar elétrica é acionada.

2. Mantenha a chave na posição ON (B) (ligado) durante 60


segundos, depois rode-a para a posição (A) OFF
(desligado) e aguarde 10 segundos.

3. Repita a operação no Passo 1 e 2 quatro vezes.


4. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição
START (arrancar) para colocar o motor a trabalhar.
Ao fazê-lo, não permita que o motor de arranque trabalhe
continuamente durante mais de 20 segundos. Se o motor
não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada
tentativa. Efetue esta operação no máximo 4 vezes.
5. Se o motor não arrancar após ter efetuado as operações
até ao Passo 4, volte a rodar a chave para a posição OFF
(desligado) (A) e purgue o ar de acordo com o
procedimento seguinte.
6. Desaperte o tampão da bomba de alimentação (1), puxe-o
para fora uma vez, depois empurre e puxe-o até que o seu
movimento se torne pesado.
OBSERVAÇÕES
Não é necessário retirar os bujões no topo do pré-filtro do
combustível e no filtro principal do combustível.
7. Empurre o tampão da bomba de alimentação (1) e
aperte-o.
8. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição
START (arrancar) para colocar o motor a trabalhar.
Ao fazê-lo, não permita que o motor de arranque trabalhe
continuamente durante mais de 20 segundos. Se o motor
não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada
tentativa. Efetue esta operação no máximo 4 vezes.

3-229
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

FENÓMENOS QUE NÃO SÃO AVARIAS


Fenómenos que não são avarias:PC-0000-14HK00A

Tenha em atenção que os seguintes fenómenos não são avarias:


q Quando a alavanca de controlo do braço é levada para a
posição IN (dentro) e o equipamento de trabalho é baixado,
sem carga, a partir de uma posição elevada, a velocidade
do braço diminui temporariamente quando o braço está
mais ou menos na posição vertical.

q Quando a alavanca de controlo do balde é levada para a


posição CURL (enrolar) e o equipamento de trabalho é
baixado, sem carga, a partir de uma posição elevada, a
velocidade do balde diminui temporariamente quando o
balde está mais ou menos na posição horizontal.
q O balde ou o braço oscila por si próprio durante operações
de escavação pesadas.

q Ao arrancar ou parar a rotação, a válvula de travagem emitirá um ruído.


q Ao descer uma encosta a baixa velocidade, a válvula do travão do motor em deslocação emite um ruído.

3-230
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

REBOCAR A MÁQUINA
k
REBOCAR A MÁQUINA::PC300-0000-146K00A

AVISO
Erros no método de seleção do cabo de aço ou da barra de
tração, ou no método de rebocar, podem levar a
ferimentos graves ou à morte.
q Verifique sempre se o cabo de aço usado para reboque
é suficientemente forte para o peso da máquina que vai
ser rebocada.
q Nunca use cabos de aço com fios cortados (A),
diâmetro reduzido (B) ou dobras (C). Existe o perigo de
o cabo rebentar durante o processo de reboque.
q Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo
de aço.
q Nunca reboque uma máquina numa encosta.
q Durante a operação de reboque, nunca se coloque
entre a máquina rebocadora e a máquina a ser
rebocada.
q Opere a máquina lentamente e tenha o cuidado de não
aplicar quaisquer cargas repentinas ao cabo de aço.
q Não utilize os orifícios para rebocar objetos leves nem
os orifícios de fixação quando rebocar a máquina.

NOTA
A capacidade máxima de reboque para esta máquina é de 197 100 N (20 100 kg).
Nas operações de reboque, nunca ultrapasse a capacidade máxima.
q Se a máquina ficar atolada na lama e não puder sair por
ação da sua própria força, ou se a máquina rebocar um
objeto pesado, utilize um cabo de aço conforme indicado
na figura à direita.
q Coloque pedaços de madeira entre os cabos de aço e a
máquina para evitar danos nos cabos e na máquina.
q Segure o cabo de aço na horizontal e de forma a que faça
um ângulo reto com a estrutura da lagarta.
q Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade
baixa inferior a 1 km/h e apenas numa distância de alguns
metros, até chegar a um lugar onde se possam efetuar as
reparações.
Isto aplica-se apenas em situações de emergência.

3-231
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

ORIFÍCIO DE REBOQUE DE PESOS LIGEIROS


k
Orifício de reboque de pesos ligeiros:PC300-0000-148K00A

AVISO
q Se forem selecionadas ferramentas inadequadas, como o cabo de aço, ou se os métodos de trabalho,
como o método de reboque, forem executados de forma inadequada, podem resultar ferimentos
graves. Selecione as ferramentas e os métodos adequados.
q Deve utilizar sempre o engate.
q Segure o cabo de aço na horizontal e de forma a que faça um ângulo reto com a estrutura da lagarta.
q Mova a máquina lentamente e tenha o cuidado de não aplicar nenhuma carga repentina ao cabo de
aço.

Existe um orifício na estrutura da lagarta para encaixar o


engate quando reboca objetos leves.
Carga permitida para reboque: Máx. 108 000 N (11 000 kgf)
NOTA: Não utilize garras de fixação (PÁGINA 3-217) para
rebocar.

CONDIÇÕES DE TRABALHO RIGOROSAS


Condições de trabalho rigorosas:PC-0000-20FK00A

q Sempre que efetuar operações de escavação dentro de água, se as cavilhas de instalação do equipamento
de trabalho ficarem submersas, efetue sistematicamente a sua lubrificação.
q No caso de efetuar operações de trabalhos pesados e escavações profundas, efetue sempre a lubrificação
das cavilhas de instalação do equipamento de trabalho antes de iniciar as operações.
Após a lubrificação, movimente a lança, o braço e o balde por diversas vezes e volte a lubrificá-los.

3-232
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

BATERIA DESCARREGADA
k
BATERIA DESCARREGADA:PC-AW10-2A1K00A

AVISO
q É perigoso carregar a bateria quando esta está
instalada na máquina. Certifique-se de que é removida
antes de a carregar.
q Quando inspecionar ou manusear a bateria, pare o
motor e rode a chave no interruptor de arranque e o
interruptor de desconexão da bateria para as posições
OFF (desligado).
q A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo de
explosão. Não acenda cigarros junto da bateria, nem
algo que possa provocar a formação de faíscas.
q O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e
atacará o seu vestuário e pele. Se lhe atingir a roupa ou
a pele, lave imediatamente com água abundante.
Em caso de contacto com os olhos, lave-os
imediatamente com água limpa e depois consulte um
médico para tratamento.
q Sempre que manusear baterias, use óculos de
proteção e luvas de borracha.
q Quando retirar a bateria, desligue primeiro o cabo de
terra (normalmente, o terminal negativo (-)). Quando
instalar, ligue primeiro o cabo ao terminal positivo (+).
Se alguma ferramenta tocar no terminal positivo e no
chassis, existe o perigo de formação de faíscas, por
isso, seja extremamente cuidadoso.
q Se os terminais estiverem soltos, existe o perigo de o
contacto defeituoso gerar faíscas que podem provocar
uma explosão.
Instale os terminais dos cabos de forma segura.
q Ao remover ou instalar os terminais dos cabos,
verifique qual é o terminal positivo (+) e qual é o
negativo (-).

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


Remoção e instalação da bateria:PC400-AW10-924K00A

q Ao remover a bateria, remova primeiro o cabo de terra


(normalmente, ligado ao terminal negativo (-)).
Se alguma ferramenta entrar em contacto com o terminal
positivo e o chassis, existe o perigo de formação de faíscas.
q Quando efetuar a instalação da bateria, ligue o cabo de
terra em último lugar.
Binário de aperto da porca de fixação do terminal da bateria
(A): 9,8 a 11,8 Nm {1,0 a 1,2 kgm}
q Quando substituir a bateria, fixe-a bem com os acessórios
de fixação.
Binário de aperto do parafuso de montagem (B) permitido:
9,8 a 19,6 Nm {1,0 a 2,0 kgm}

3-233
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

CARGAS DA BATERIA
k
Cargas da Bateria:ALL-AW10-2A3K00A

AVISO
Se não manusear corretamente a bateria quando a
carrega, existe perigo de explosão. Siga sempre as
instruções dadas em "BATERIA DESCARREGADA (3-233)"
e no manual de instruções que acompanha o carregador e
proceda da seguinte forma.
q Regule a voltagem do carregador em conformidade
com a da bateria a carregar. Se a voltagem não for
corretamente selecionada, o carregador pode
sobreaquecer e provocar uma explosão.
q Ligue a pinça do terminal positivo (+) do carregador ao
terminal positivo (+) da bateria e depois ligue a pinça
do terminal negativo (-) ao terminal negativo (-) da
bateria. Certifique-se de que prende as pinças de forma
segura.
q Regule a corrente de carga para 1/10 do valor da
capacidade nominal da bateria; quando efetuar uma
carga rápida, regule-a para uma capacidade inferior à
capacidade nominal da bateria.
Se a corrente de carga for demasiado elevada, o
eletrólito pode derramar ou secar, o que pode fazer com
que a bateria pegue fogo e expluda.
q Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não
carregue a bateria nem coloque o motor a trabalhar
com uma fonte de alimentação diferente. Existe o
perigo de isto incendiar o eletrólito da bateria e
provocar a explosão da mesma.
q Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito
da bateria estiver abaixo da linha de LOWER LEVEL
(nível inferior). Isto pode provocar uma explosão.
Verifique o nível do eletrólito da bateria periodicamente
e acrescente água purificada para levar o nível do
eletrólito para a linha de UPPER LEVEL (nível superior).

3-234
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES


ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES:ALL-AW10-14BK00A

Quando colocar o motor a trabalhar com cabos auxiliares, proceda da seguinte forma.
LIGAR E DESLIGAR CABOS AUXILIARES

k
LIGAR E DESLIGAR CABOS AUXILIARES:PC400-AW10-14BK00A

AVISO
q Quando estiver a ligar os cabos, nunca ponha em
contacto os terminais positivo (+) e negativo (-).
q Quando colocar o motor a trabalhar com cabos
auxiliares, utilize sempre luvas de borracha e óculos de
proteção.
q Tenha o cuidado de impedir o contacto entre a máquina
normal e a máquina avariada.
As faíscas geradas perto da bateria podem inflamar o
gás hidrogénio gerado pela bateria, por isso, tenha
cuidado para não permitir que isso aconteça.
q Tenha cuidado para não cometer nenhum erro ao ligar
os cabos auxiliares. Ao ligar o último cabo (ao chassis
da estrutura superior), verificará uma faísca, por isso,
ligue o cabo num local o mais afastado possível da
bateria. (No entanto, evite o equipamento de trabalho,
porque não é um bom condutor elétrico.)
q Quando desligar os cabos auxiliares, tenha cuidado
para que as pinças não entrem em contacto uma com a
outra nem com o chassis.

NOTA
q O sistema de arranque desta máquina utiliza 24 V. Para a máquina normal utilize igualmente uma
bateria de 24 V.
q A dimensão dos cabos auxiliares e das pinças deve ser adequada à capacidade da bateria.
q A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria da máquina avariada (motor
a pôr a trabalhar).
q Verifique se os cabos e as pinças apresentam danos ou corrosão.
q Certifique-se de que os cabos e as pinças estão bem ligados.
q Verifique se as alavancas de bloqueio e as alavancas do travão de estacionamento (quando existentes) de
ambas as máquinas estão na posição LOCK (bloquear).
q Verifique se todas as alavancas estão na posição NEUTRAL (ponto-morto).
q Para evitar que o equipamento elétrico de uma máquina avariada se danifique, desligue o interruptor
de arranque da máquina avariada antes de conectar os cabos auxiliares e depois coloque a chave do
interruptor de desconexão da bateria na posição OFF (desligado). Para mais informações sobre o
método de operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte "INTERRUPTOR DE
DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
OBSERVAÇÕES
Quando o interruptor de desconexão da bateria é desligado, a informação de seleção da estação de rádio pode
perder-se. Neste caso, configure novamente a informação. Para detalhes, consulte "MANUSEAR O RÁDIO
(3-119)".

3-235
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

LIGAR CABOS AUXILIARES


Coloque o interruptor de arranque, o interruptor de desconexão da bateria da máquina avariada e o interruptor de
arranque da máquina normal na posição OFF (desligado) e ligue os cabos auxiliares conforme se segue, pela
ordem dos números marcados na figura:
1. Ligue a pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo (+)
da bateria (C) da máquina avariada.
2. Ligue a pinça da outra extremidade do cabo auxiliar (A) ao
terminal positivo (+) da bateria (D) da máquina normal.
3. Ligue a pinça do cabo auxiliar (B) ao terminal negativo (-)
da bateria (D) da máquina normal.
4. Rode o interruptor de desconexão da bateria (S) da
máquina avariada para a posição ON (ligado).
5. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (B) à estrutura giratória
(E) da máquina avariada.

ARRANQUE DO MOTOR

k AVISO
Certifique-se de que as alavancas de bloqueio de ambas as máquinas, a normal e a avariada, estão na
posição LOCK (bloqueada). Além disso, verifique se todas as alavancas de controlo estão na posição
NEUTRAL (ponto-morto).

1. Verifique se as pinças estão firmemente ligadas aos terminais da bateria.


2. Ponha o motor da máquina normal a trabalhar e mantenha-o a funcionar ao ralenti alto (rotações máximas).
3. Rode o interruptor de arranque da máquina avariada para a posição START (arrancar) e coloque o motor a
trabalhar.
Se o motor não arrancar à primeira, tente de novo após aprox. 2 minutos.
DESLIGAR CABOS AUXILIARES
Depois de o motor arrancar, deligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à que foram ligados.
1. Retire a pinça do cabo auxiliar (B) da estrutura giratória (E)
da máquina avariada.
2. Retire a pinça do cabo auxiliar (B) do terminal negativo (-)
da bateria (D) da máquina normal.
3. Retire a pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
da bateria (D) da máquina normal.
4. Retire a pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo (+)
da bateria (C) da máquina avariada.

3-236
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

OUTROS PROBLEMAS
Outros problemas:ALL-5110-001A00A

SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO:PC-AK50-400K00A

q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, peça ao seu representante da Komatsu
que proceda às reparações.
Problema Causas principais Solução
Deficiência nos fios elétricos, Inspeção e reparação de material
A luz não brilha intensamente deterioração da bateria solto e conjuntos de cabos partidos
mesmo com o motor a trabalhar a e substituição da bateria (*)
altas rotações Falta de tensão e danos na correia Verificação da tensão da correia da
da ventoinha ventoinha e sua substituição (*)
Deficiência nos fios elétricos, Inspeção e reparação de material
deterioração da bateria solto e conjuntos de cabos partidos
Oscilações de luz enquanto o motor
e substituição da bateria (*)
está a trabalhar
Falta de tensão e danos na correia Verificação da tensão da correia da
da ventoinha ventoinha e sua substituição (*)
Alternador com defeito Substitua (*)
O monitor do nível de carga não
Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
funciona mesmo com o motor a
trabalhar Correia da ventoinha solta Verificação da tensão da correia da
ventoinha e sua substituição (*)
O alternador faz um barulho Alternador com defeito Substitua (*)
anormal
O motor de arranque não arranca Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
quando o interruptor de arranque é Motor de arranque avariado Substitua (*)
rodado para a posição ON (ligado) Carga insuficiente da bateria Carregue
O interruptor de desconexão da Ligue o interruptor (ON)
bateria está desligado (OFF)
O interruptor secundário de Regule-o para a posição "Normal"
paragem do motor está na posição Instale a tampa
"Paragem do motor"
O pinhão do motor de arranque Carga insuficiente da bateria Carregue
engata e desengata repetidamente Relé de segurança avariado Substitua (*)
O motor de arranque move o motor Carga insuficiente da bateria Carregue
lentamente Motor de arranque avariado Substitua (*)
O motor de arranque desengata Deficiência nos fios elétricos, coroa Verifique, repare (*)
antes de o motor arrancar dentada e pinhão avariados
Carga insuficiente da bateria Carregue
O monitor de pré-aquecimento não Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
acende Relé do aquecedor avariado Substitua (*)
Monitor avariado Substitua (*)
O monitor da pressão de óleo não Monitor avariado Substitua (*)
se acende quando o motor é Interruptor da lâmpada de aviso Substitua (*)
desligado (interruptor de arranque avariado
na posição ON (ligado))
Quando o arranque a baixas Problemas na instalação elétrica Verifique, repare (*)
temperaturas é difícil, o exterior do Fios partidos no aquecedor elétrico Substitua (*)
aquecedor elétrico, depois do Operação defeituosa do relé do Substitua (*)
pré-aquecimento, não está quente aquecedor
quando tocado com a mão. O fusível do aquecedor está Substitua (*)
queimado
O motor não arranca Os dados no controlador estão Verifique, repare (*)
( "04"acende no monitor) danificados
Outros problemas do sistema Verifique, repare (*)

3-237
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

CHASSIS
CHASSIS:PC220-RA15-400K00A

q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
Problema Causas principais Solução
A velocidade de deslocação, Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
rotação, lança, braço e balde é lenta especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
A bomba faz um barulho anormal Elemento do filtro do depósito Limpe, consulte REVISÃO A CADA
(ao sugar ar) hidráulico obstruído, falta de óleo 2000 HORAS
Aumento excessivo da temperatura Correia da ventoinha solta Verificação da tensão da correia da
do óleo hidráulico ventoinha e sua substituição (*)
Refrigerador do óleo sujo Limpe, consulte REVISÃO A CADA
500 HORAS
Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
Ajuste a tensão da lagarta, consulte
A lagarta sai Lagarta demasiado solta
SEMPRE QUE NECESSÁRIO
Ajuste a tensão da lagarta, consulte
Desgaste anormal da roda motora Lagarta demasiado solta
SEMPRE QUE NECESSÁRIO
A lança eleva-se lentamente ou não Falta de óleo hidráulico Coloque óleo até ao nível
se eleva especificado, consulte
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE
Não há rotação O interruptor do bloqueio da rotação Desligue (OFF) o interruptor do
está ainda ativado bloqueio da rotação
Erro no sistema de travagem da Inspeção e regulação (*)
rotação Quando é necessária a deslocação
da máquina para um local seguro,
rode o interruptor de cancelamento
do travão da rotação para a posição
ON (ligado) temporariamente.

3-238
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

MOTOR
MOTOR:PC-A000-400K00A

q Quanto às medidas corretivas indicadas com (*) na coluna das soluções, contacte sempre o seu
representante da Komatsu.
q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.
Problema Causas principais Solução
O monitor de pressão do óleo do O nível do óleo no cárter do óleo do Coloque óleo até ao nível
motor acende motor é baixo (a sugar ar) especificado, consulte Verificações
antes do arranque.
Está a ser utilizado óleo inadequado Consulte a secção acerca de como
(viscosidade inadequada) utilizar lubrificantes de acordo com a
temperatura ambiente e óleo de
origem da Komatsu, substitua o óleo
Cartucho do filtro do óleo obstruído Substitua o cartucho, consulte
Revisão a Cada 500 Horas.
Fuga de óleo devido a conexão ou Verifique, repare (*)
tubo do óleo ou junta do tubo
partidos.
Avaria no sensor da pressão do óleo Substitua o sensor (*)
do motor
Monitor avariado Substitua o monitor (*)
Sai vapor pela parte superior do Nível do líquido de refrigeração Verifique, adicione líquido de
radiador (válvula de pressão) baixo, fuga de líquido de refrigeração, repare, consulte
refrigeração Verificações antes do arranque.
Correia da ventoinha solta Verifique a tensão da correia da
ventoinha, substitua (*)
Sujidade ou oxidação acumulada no Mude o líquido de refrigeração,
sistema de refrigeração limpe o interior do sistema de
refrigeração, consulte Sempre que
necessário.
Aletas do radiador obstruídas ou Limpe ou repare, consulte Revisão
aletas danificadas a cada 500 horas.
Termóstato avariado Substitua o termóstato (*)
Tampa do bocal de enchimento do Aperte o tampão ou substitua a
radiador solta (operação a elevada junta
altitude)
Termóstato avariado Substitua o sensor
Monitor avariado Substitua o monitor

3-239
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

Problema Causas principais Solução


O monitor do nível do líquido de Nível do líquido de refrigeração, Verifique, adicione líquido de
refrigeração do radiador acende-se fuga de refrigeração, repare, consulte
Verificações antes do arranque.
Correia da ventoinha solta Verifique a tensão da correia da
ventoinha, substitua (*)
Sujidade ou oxidação acumulada no Mude o líquido de refrigeração,
sistema de refrigeração limpe o interior do sistema de
refrigeração, consulte Sempre que
necessário.
Aletas do radiador obstruídas ou Limpe ou repare, consulte Revisão
aletas danificadas a cada 500 horas
Termóstato avariado Substitua o termóstato (*)
Tampa do bocal de enchimento do Aperte o tampão ou substitua a
radiador solta (operação a elevada junta
altitude)
Sensor do nível do líquido de Substitua o sensor
refrigeração avariado
Monitor avariado Substitua o monitor
O motor não trabalha quando se Adicione combustível, consulte
Falta de combustível
aciona o motor de arranque Verificações antes do arranque
Repare o ponto por onde o ar é
Ar no sistema de combustível sugado, consulte Revisão a cada
500 horas.
Bomba de injeção de combustível Substitua a bomba ou o bocal (*)
ou bocal avariados
O motor de arranque move o motor Inspeção, consulte sistema elétrico
lentamente
O monitor de pré-aquecimento não Inspeção, consulte Sistema Elétrico
acende
Compressão inadequada Ajuste a folga das válvulas (*)
(Folga indevida na válvula)
O gás de escape é branco ou azul Penetração de água no KDPF Verifique, repare (*)
KDPF partido Substitua o KDPF (*)
Demasiado óleo no cárter do óleo Coloque óleo até ao nível
especificado, consulte Verificações
antes do arranque.
Combustível inadequado Mude para o combustível
especificado
O gás de escape ocasionalmente KDPF partido Substitua o KDPF (*)
sai preto
O ruído da combustão faz
ocasionalmente um som de Bocal defeituoso Substitua o bocal (*)
respiração
Ouve-se um barulho anormal Está a ser usado um combustível de Mude para o combustível
(combustão ou mecânico) baixa qualidade especificado
Sobreaquecimento Consulte "O monitor do nível do
líquido de refrigeração do radiador
acende-se" acima
KDPF partido internamente Substitua o KDPF (*)
Folga excessiva nas válvulas Ajuste a folga das válvulas (*)

3-240
OPERAÇÃO PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR

SISTEMA DE CONTROLO ELETRÓNICO


SISTEMA DE CONTROLO ELETRÓNICO:PC220-Q180-400K00A

Quando o monitor do nível de ações (1) ou o monitor de


alarmes (2) for exibido no visor do monitor da máquina, prima
o botão F5 para visualizar a falha ocorrida e verificar os
detalhes e a solução.
Para detalhes sobre o monitor do nível de ações e o monitor
de alarmes, consulte "VISOR DE AVISO (3-16)".
q Quando "DXA8KA", "DXA8KB", "DXA9KA", ou "DXA9KB"
está no ecrã de códigos de falhas ocorridas, pode
possibilitar a realização de operações temporariamente,
rodando o interruptor de acionamento da bomba de
emergência para a posição superior (emergência).
Depois disso, peça ao seu representante da Komatsu que
faça inspeção e reparação.
q Se aparecer a mensagem "CA2249" ou "CA559" no ecrã de
códigos de falhas ocorridas e a máquina ainda não tiver
ficado sem combustível, substitua imediatamente o
elemento do filtro principal do combustível e o elemento do
pré-filtro do combustível.
Se, mesmo depois da substituição, a mensagem "CA2249"
ou "CA559" continuar a ser exibida, solicite uma inspeção
imediata ao seu representante Komatsu, embora a
operação normal da máquina ainda seja possível.
NÚMERO DE TELEFONE DO PONTO DE CONTACTO SE OCORRER UM ERRO:
Quando um ecrã de erro é exibido no monitor, prima o botão
F5 para visualizar o código da falha ocorrida e o número de
telefone (3) do ponto de contacto, na coluna de mensagens, na
parte inferior do ecrã.
OBSERVAÇÕES
Se o número de telefone do ponto de contacto não tiver sido
registado, não é exibido nenhum número de telefone.
Se for necessário registar o número de telefone, por favor,
peça ao seu representante da Komatsu que faça o registo.

3-241
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR OPERAÇÃO

3-242
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO:ALL-0000-001K03A

k AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.

4-1
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

REGRAS PARA A MANUTENÇÃO


Regras para a manutenção:ALL-0000-2A4K00A

Não efetue inspeções nem operações de manutenção que não se encontrem neste manual.
Durante a manutenção, certifique-se de que a máquina e os respetivos acessórios estão suficientemente
estáveis para evitar que a máquina tombe, caia ou realize movimentos descontrolados.
Ao desmontar ou montar a máquina para manutenção, reparação ou transporte, certifique-se sempre de que
procede com cuidado em todas as fases do processo de modo a que a máquina permaneça estável. Caso
contrário, poderão ocorrer ferimentos graves ou a morte.
As proteções estão montadas na área do motor para proteger o pessoal de peças em movimento. Estas
proteções apenas devem ser removidas por um técnico de assistência da Komatsu, exceto se este manual
contiver instruções específicas.
Se tiver dúvidas, contacte o seu representante da Komatsu.

LEITURA DO CONTADOR DE SERVIÇO


Leitura do Contador de Serviço:ALL-Q1M0-280K00A

Efetue diariamente a leitura do contador de serviço para determinar se está na altura de efetuar alguma
manutenção necessária.

PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM KOMATSU


Peças Sobresselentes de Origem Komatsu:ALL-0000-203K00A

A Komatsu recomenda a utilização de peças sobresselentes de origem da Komatsu indicadas no Catálogo de


Peças.

LUBRIFICANTES DE ORIGEM DA KOMATSU


Lubrificantes de Origem da Komatsu:ALL-0000-201K00A

Para a lubrificação da máquina, a Komatsu recomenda a utilização de lubrificantes de origem da Komatsu. Além
disso, use óleo com a viscosidade especificada de acordo com a temperatura ambiente.

UTILIZAR SEMPRE LÍQUIDOS LIMPA-VIDROS LIMPOS


Utilizar sempre líquidos limpa-vidros limpos:ALL-K7B3-200K00A

Utilize líquido limpa-vidros com álcool etílico e tenha cuidado para não deixar entrar sujidade para dentro do
líquido.

LUBRIFICANTES NOVOS E LIMPOS


Lubrificantes Novos e Limpos:ALL-RA1A-2A4K00A

Utilize óleo e lubrificante limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixe entrar
matérias estranhas para o óleo nem para o lubrificante.

VERIFICAR O ÓLEO DRENADO E O FILTRO USADO


Verificar o óleo drenado e o filtro usado:ALL-C940-2A4P01A

Depois de mudar o óleo ou de substituir os filtros, verifique se contêm partículas metálicas e matérias estranhas.
Se forem encontradas partículas metálicas ou matérias estranhas em grandes quantidades, participe sempre o
facto à pessoa responsável e tome as medidas necessárias.

FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Filtro do combustível:ALL-0000-21EK00A

Se a sua máquina estiver equipada com um filtro, não o remova enquanto estiver a encher óleo ou combustível.

INSTRUÇÕES DE SOLDADURA
Instruções de soldadura:PC-0000-628K00A

q Ao realizar a reparação por soldadura, rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) e,
depois de confirmar que a luz de operação do sistema está apagada, coloque o interruptor de desconexão da
bateria na posição OFF (desligado) e puxe-o.
q Não aplique mais de 200 V de forma contínua.
q Ligue o cabo de terra a 1 m da área a soldar. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos, conetores,
etc., esses instrumentos podem funcionar mal. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos, conetores,
etc., esses instrumentos podem funcionar mal.
q Evite que os vedantes, os rolamentos ou as chumaceiras entrem no espaço entre a zona de soldadura e o
ponto de ligação à terra.
Os vedantes e outros itens semelhantes podem causar danos nas peças próximas incendiando-se devido às
faíscas.
q Não utilize a área junto às cavilhas do equipamento de trabalho nem a área junto aos cilindros hidráulicos
como ponto de ligação à terra.
As faíscas aí geradas podem danificar a parte cromada.

4-2
MANUTENÇÃO REGRAS PARA A MANUTENÇÃO

NÃO DEIXAR CAIR OBJETOS NO INTERIOR DA MÁQUINA


Não deixar cair objetos no interior da máquina:ALL-0000-20GK00A

q Quando abrir as janelas de inspeção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efetuar a inspeção,
tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se deixar cair objetos dentro da máquina, estes podem causar danos e/ou anomalias na máquina que poderão
provocar avarias. Se deixar cair algum objeto no interior da máquina, retire-o sempre imediatamente.
q Não coloque objetos desnecessários nos bolsos. Leve apenas aquilo que for necessário para a inspeção.

LOCAIS DE TRABALHO POEIRENTOS


Locais de trabalho poeirentos:ALL-0000-20HK00A

Sempre que trabalhar em locais poeirentos, proceda da seguinte forma:


q Limpe as aletas do radiador e as outras partes do equipamento permutador de calor com mais frequência e
tenha cuidado para que as aletas não fiquem obstruídas.
q Substitua o filtro do combustível com mais frequência.
q Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de arranque e o alternador, para evitar a acumulação
de poeiras.
q Quando verificar e substituir o óleo ou os filtros, mova a máquina para um local onde não haja poeira e tenha
cuidado para evitar que entre poeira para o sistema.

EVITAR MISTURAR ÓLEOS


Evitar misturar óleos:ALL-C940-2A4P02A

Nunca misture óleos de marcas ou graduações diferentes. Se tiver que adicionar um óleo de marca ou
graduação diferente, drene todo o óleo velho e substitua-o pelo óleo da nova marca ou graduação.

BLOQUEAR AS TAMPAS DE INSPEÇÃO


Bloquear as tampas de inspeção:ALL-M190-2AHP00A

Bloqueie a tampa de inspeção de modo seguro com a barra de bloqueio, etc. Se a inspeção ou manutenção for
efetuada sem que a tampa de inspeção esteja bloqueada no lugar, existe o perigo de esta se fechar bruscamente
com o vento e lesionar o operador.

PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


Purgar o ar do sistema hidráulico:PC400-C000-231P00A

Se o equipamento hidráulico for reparado ou substituído e se a tubagem hidráulica for removida e reinstalada, é
necessário purgar o ar do circuito. Quando purgar o ar, consulte "PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO
(4-39)".

PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS


Precauções ao instalar mangueiras hidráulicas:ALL-CE00-72BP00A

q Quando retirar peças em locais onde haja anéis ou juntas vedantes, limpe a superfície de montagem e
substitua-as por novas.
Ao fazê-lo, tenha cuidado para não se esquecer de montar os anéis e as juntas vedantes.
q Quando instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre vincando-as.
Se estiverem instaladas desta forma, a sua duração será extremamente encurtada e podem ser danificadas.

VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO


Verificações após a inspeção e manutenção:PC300-0000-20JK00A

Se se esquecer de efetuar as verificações depois da inspeção e manutenção, poderão ocorrer problemas


inesperados, dando origem a ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
q Verificações depois da operação (com o motor desligado)
q Foi esquecido algum ponto de inspeção ou manutenção?
q Foram efetuados corretamente todos os pontos de inspeção e de manutenção?
q Caíram ferramentas ou peças dentro da máquina? Se caírem peças no interior da máquina e forem
apanhadas pelo mecanismo de engate das alavancas, poderão ocorrer acidentes particularmente
perigosos.
q Existe alguma fuga de líquido de refrigeração ou óleo? As porcas e parafusos foram todos apertados?
q Verificações com o motor a trabalhar
q Para mais detalhes sobre as verificações com o motor a trabalhar, consulte “DOIS TRABALHADORES
PARA MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO DO MOTOR (2-47)” e preste muita atenção à
segurança.
q Não deixe o motor a funcionar durante muitas horas com a capota do motor aberta. A capota do motor
poderá ficar danificada devido ao calor do gás de escape.
q Existe alguma fuga de combustível ou óleo quando as rotações do motor são aumentadas?
q As peças alvo de inspeção e manutenção funcionam corretamente?

4-3
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA


AMBIENTE
Combustível e lubrificantes de acordo com a temperatura ambiente:PC300-RA19-05AK01A

É necessário selecionar combustível ou lubrificante de acordo com a temperatura.


Para mais pormenores, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (7-6)".
FECHAR BEM A CAPOTA DO MOTOR
Fechar bem a capota do motor:PC-H540-2AHK00A

Quando fechar a capota do motor depois de inspeção ou manutenção, certifique-se de que o trinco está bem
bloqueado.
Se o trinco da capota do motor não estiver bloqueado, existe o perigo de a capota do motor se poder abrir.

4-4
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA

LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA


Linhas gerais de assistência:PC220-RA1B-2A4K00A

q A Komatsu recomenda a utilização de peças sobresselentes, lubrificantes ou óleo de origem da Komatsu.


q Quando mudar ou adicionar óleo, não misture vários tipos de óleo. Quando mudar o tipo de óleo, drene todo
o óleo velho e encha completamente com óleo novo. Substitua sempre simultaneamente o filtro. (Não há
problema se apenas a pequena quantidade de óleo restante na tubagem e nos cilindros se misturar com o
novo óleo.)
q Salvo especificação em contrário, quando a máquina sai de fábrica, está atestada com o óleo e o líquido de
refrigeração listados na tabela abaixo.
Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor EO15W40-LA (origem Komatsu)
Caixa do amortecedor
Caixa do mecanismo de rotação Óleo da linha de transmissão TO30 (origem Komatsu)
Caixa da transmissão final
Sistema hidráulico Óleo hidráulico HO56-HE (de origem Komatsu)
Líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) (origem
Radiador Komatsu)
(densidade: 30% ou mais)
Depósito do limpa-vidros Álcool etílico

MANUSEAMENTO DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE


REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICO DO ÓLEO
Manuseamento do óleo, combustível, líquido de refrigeração e realização do teste clínico do óleo:PC-RA1B-001K00A

ÓLEO
ÓLEO:PC-C940-2A4P00A

q O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico em condições extremamente severas (temperatura


elevada, alta pressão) e deteriora-se com o uso.
Utilize sempre óleo que combine a graduação e a temperatura ambiente máxima e mínima, como
recomendado no Manual de Operação e Manutenção.
Mesmo que o óleo não esteja sujo, mude-o sempre de acordo com os intervalos especificados.
q O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, tenha sempre o máximo cuidado ao manuseá-lo para
impedir a sua contaminação por qualquer tipo de impurezas (água, partículas metálicas, sujidade, etc.).
A maior parte das avarias com a máquina são causadas pela entrada de tais impurezas.
Ao armazenar ou ao adicionar óleo, proceda com muito cuidado para evitar a sua contaminação por qualquer
tipo de impurezas.
q Nunca misture óleos de diferentes graduações ou marcas.
q Adicione sempre a quantidade de óleo indicada.
Ter óleo a mais ou a menos é sempre causa de avarias.
q Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, terá provavelmente entrado água ou ar no circuito.
Nesse caso, por favor, contacte o seu representante da Komatsu.
q Quando mudar o óleo, substitua sempre os respetivos filtros ao mesmo tempo.
q Aconselhamo-lo a efetuar uma análise periódica do óleo para verificar o estado da máquina. Se quiser utilizar
este serviço, por favor, contacte o seu representante da Komatsu.
q Ao utilizar óleo disponível no mercado, poderá ser necessário reduzir o intervalo de mudança do óleo.
Recomendamos que use os serviços da clínica de óleo da Komatsu para verificar as caraterísticas do óleo em
pormenor.
NOTA
A Komatsu recomenda a utilização de óleo para motor de origem da Komatsu para o KDPF. Se for
utilizado um óleo para o motor diferente do óleo de origem da Komatsu no KDPF, isso poderá reduzir o
intervalo de limpeza dos filtros KDPF, provocar efeitos adversos no motor, como óleo deteriorado que
pode reduzir a função da lubrificação, e poderá causar falhas, reduzindo o tempo de vida útil da máquina,
diminuindo o seu desempenho e aumentando o consumo de combustível.

4-5
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO

COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL:PC-AD02-2A4K00A

q Para impedir que a humidade do ar se condense e se forme água dentro do depósito de combustível, encha
sempre o depósito de combustível no fim do dia de trabalho.
q Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível poderá não trabalhar corretamente se o
combustível utilizado contiver água ou sujidade.
q Seja extremamente cuidadoso quando armazenar e adicionar combustível, para evitar a sua contaminação
por impurezas.
q Utilize sempre o combustível especificado para a temperatura no Manual de Operação e Manutenção.
q O combustível tem uma caraterística de condensação quando é utilizado com temperaturas inferiores à
temperatura de operação especificada (principalmente quando utilizado com temperaturas abaixo dos
-15°C).
q Se o combustível for usado a temperaturas mais elevadas do que a temperatura especificada, a
viscosidade diminuirá e isto pode resultar em problemas, tais como uma diminuição do rendimento.
q Antes do arranque do motor, ou dez minutos depois de ter adicionado combustível, drene os sedimentos e
a água do depósito de combustível.
q Se deixar acabar o combustível, ou se substituir os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.
q Se existir qualquer matéria estranha no depósito de combustível, lave o depósito e o sistema de
combustível.
NOTA
O combustível usado tem de ser gasóleo com teor de enxofre ultra baixo (≤ 10 ppm).
De forma a garantir as caraterísticas de um bom consumo de combustível e do gás de escape, o motor
montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção de combustível a alta pressão controlado
eletronicamente e um sistema de controlo da emissão de gases (KDPF). Dado que o dispositivo de
injeção de combustível a alta-pressão requer lubrificante e peças de alta precisão, se for usado
combustível de baixa viscosidade com baixa capacidade de lubrificação, a sua durabilidade pode
diminuir significativamente. E a utilização de combustível com elevado teor de enxofre pode deteriorar as
peças do motor e o catalisador do KDPF, originando avarias, redução do tempo de vida útil e degradação
do desempenho.

LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO


LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO:PC-B210-2A4K02A

q O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de
refrigeração.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido
de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e
de refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). Se utilizar outro
líquido de refrigeração, este pode causar problemas sérios, tais como corrosão do motor e das peças de
alumínio do sistema de refrigeração.
q Quando utilizar anti-congelante, tome sempre as medidas de precaução indicadas no Manual de Operação e
Manutenção.
q O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável.
q A concentração de líquido de refrigeração tem que ser mudada de acordo com a temperatura ambiente.
Para mais informações sobre a concentração do líquido de refrigeração, consulte "LIMPAR O INTERIOR DO
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-20)".
Mesmo em zonas onde se considera que não é necessário evitar a congelação, use sempre líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com uma concentração de 30% ou superior para evitar a
corrosão do sistema de refrigeração.
O líquido de refrigeração está diluído com água destilada que não contém iões nem substâncias que
endurecem a água. Nunca dilua o líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com água normal.
q Se o motor sobreaquecer, espere que este arrefeça antes de adicionar líquido de refrigeração.
q Se o nível de líquido de refrigeração for baixo, provocará o sobreaquecimento e também ocorrerão outros
problemas com corrosão, devido ao ar que entra para o líquido de refrigeração.

4-6
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA

MASSA LUBRIFICANTE
MASSA LUBRIFICANTE:ALL-Q811-2A4K00A

q A massa lubrificante serve para evitar o ruído das articulações e também para evitar que estas fiquem presas.
q Este equipamento de construção é utilizado em condições de trabalho pesadas. A Komatsu recomenda a
utilização de massa lubrificante recomendada, cumpra os intervalos de substituição e as recomendações de
temperatura ambiente indicadas neste Manual de Operação e Manutenção.
q Os acessos de lubrificação não incluídos na secção de manutenção são os acessos de lubrificação para
inspeção, por isso não necessitam de massa lubrificante.
Se, após uma utilização prolongada, alguma peça ficar perra, adicione-lhe massa lubrificante.
q Limpe sempre a massa lubrificante antiga que é expelida para fora quando lubrifica.
Seja particularmente cuidadoso ao limpar toda a massa lubrificante antiga em lugares onde areia e sujidade
na massa possam desgastar as peças rotativas.

REALIZAÇÃO DA KOWA (ANÁLISE AO DESGASTE DO ÓLEO DA KOMATSU)


REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da Komatsu):ALL-0000-371K00A

A KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de avarias e imobilizações da máquina. Com
a KOWA, o óleo é sujeito a amostragens e análises periódicas. Este processo permite a deteção precoce do
desgaste das peças da engrenagem da máquina bem como outros problemas.
Graças a uma vasta experiência e à grande quantidade de dados recolhidos, é possível avaliar o estado da sua
máquina com precisão e proporcionar a melhor recomendação.
Recomendamos fortemente a utilização deste serviço. A análise do óleo é realizada com custos reais, logo, o
custo é baixo e os resultados da análise e as recomendações são imediatamente comunicados.
ITENS DE ANÁLISE DA KOWA
ITENS DE ANÁLISE DA KOWA:ALL-0000-371K01A

q Medição da concentração de pó metálico


Um analisador ICP (plasma de acoplamento induzido) é
utilizado para medir a concentração de ferro, cobre e outros
tipos de pó metálico no óleo.

q Medição da quantidade de partículas de ferro


Um instrumento de medição PQI (índice quantificador de
partículas) é utilizado para medir a quantidade de partículas
de ferro com 5 mm ou mais, permitindo uma deteção
precoce de avarias.

q Outros
São feitas as medições de itens, tais como a proporção de água no óleo, a concentração do líquido de
refrigeração, a proporção de combustível no óleo e a viscosidade dinâmica, permitindo um diagnóstico de
elevada precisão do bom funcionamento da máquina.

4-7
LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA MANUTENÇÃO

AMOSTRAGEM DO ÓLEO
AMOSTRAGEM DO ÓLEO:ALL-0000-371K02A

q Intervalo de amostragem
250 horas: Motor
500 horas: Outros componentes
q Precauções com a amostragem
q Antes da amostragem, certifique-se de que o óleo está bem misturado.
q Efetue amostragens regulares a intervalos fixos.
q Não efetue amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque existe a possibilidade de entrar água ou
poeira para o óleo.
Para mais informações acerca da KOWA, por favor, contacte o seu representante da Komatsu.

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL:ALL-RA19-876K00A

q Mantenha o óleo e o combustível abrigados para impedir a sua contaminação por água, sujidade ou outras
impurezas.
q Ao guardar latas de combustível durante um longo período de tempo, deite as latas de modo a que as
entradas de enchimento fiquem localizadas na parte inferior lateral para prevenir que a humidade seja
sugada. Se as latas tiverem de ser guardas no exterior, tape-as com uma película à prova de água ou tome
outras medidas para as proteger.
q Para evitar qualquer alteração na qualidade durante um armazenamento prolongado, tenha por norma a
ordem “primeiro a entrar - primeiro a sair” (use primeiro o óleo ou combustível mais antigo).

FILTROS
FILTROS:ALL-C950-2A4P00A

q Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam que impurezas existentes no
combustível e nos circuitos de ar entrem em equipamento importante e causem problemas. Substitua
periodicamente todos os filtros. Para mais informações, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo
com o óleo e o combustível (teor de enxofre) em utilização.
q Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.
q Quando substituir os filtros de óleo, verifique se não há partículas metálicas coladas aos filtros velhos.
Se encontrar partículas metálicas, contacte o seu representante da Komatsu.
q As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.
q A Komatsu recomenda a utilização de filtros de origem Komatsu.

4-8
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA

MANUSEAR COMPONENTES ELÉTRICOS


k
MANUSEAR COMPONENTES ELÉTRICOS:ALL-AK50-2A4K01A

AVISO
q Quando a chave do interruptor de desconexão da bateria é rodada para a posição OFF (desligado)
para o trabalho de manutenção, retire a chave e guarde-a consigo. É perigoso deixar a chave no
interruptor pois alguém poderá ligar a máquina por engano e apanhar um choque.
Para mais informações sobre a operação do interruptor de desconexão da bateria, consulte
"INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA BATERIA (3-127)".
q É extremamente perigoso se o equipamento elétrico ficar molhado ou se a tampa da cablagem se
danificar. Isto provocará um curto-circuito e poderá levar ao mau funcionamento da máquina. Não
lave o interior da cabina do operador com água. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos
componentes elétricos.

q Ao remover os conetores de componentes elétricos após a lavagem da máquina ou quando estiver à chuva,
limpe a água em redor dos conetores antes de os remover e mantenha a água afastada do interior dos
mesmos.
q No que se refere ao sistema elétrico, a manutenção consiste na verificação da tensão da correia da
ventoinha, na verificação de danos e do desgaste da correia da ventoinha e na verificação do nível de fluido
da bateria.
q A Komatsu recomenda a instalação de componentes elétricos especificados pela Komatsu.
q A interferência eletromagnética externa pode levar ao mau funcionamento do controlador do sistema de
controlo, antes de instalar um recetor de rádio ou outros equipamentos sem fios, contacte o seu representante
da Komatsu.
q Quando trabalhar à beira-mar, limpe cuidadosamente o sistema elétrico para evitar a corrosão.
q Quando instalar equipamento elétrico, ligue-o ao conetor especial de fornecimento de energia.
Os cabos que fornecem corrente ao equipamento opcional nunca devem estar ligados ao fusível, ao interruptor
de arranque nem ao relé da bateria.

4-9
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO

BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E


PORCAS
Binário de aperto padrão para parafusos e porcas:ALL-M140-03BP00A

LISTA DE BINÁRIOS DE APERTO


k
Lista de binários de aperto:ALL-M140-03BP03A

CUIDADO
Se as porcas, os parafusos ou outras peças não forem apertados de acordo com o binário especificado,
isso fará com que se soltem ou as peças apertadas sejam danificadas, provocando a avaria da máquina
ou problemas na operação. Esteja sempre muito atento ao apertar as peças.

Salvo especificação em contrário, aplique aos parafusos e porcas métricas os binários de aperto indicados na
tabela abaixo.
Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu do mesmo
tamanho que a peça removida.

Diâmetro Largura Binário de aperto


da rosca nas
do faces
Valor alvo Limite permitido
parafuso planas b
a (mm) (mm)
6 10 13.2{1.35} 11.8–14.7{1.2–1.5}
8 13 31{3.2} 27–34{2.8–3.5}
10 17 66{6.7} 59–74{6.0–7.5}
12 19 113{11.5} 98–123{10.0–12.5}
14 22 172{17.5} 153–190{15.5–19.5}
16 24 260{26.5} 235–285{23.5–29.5}
18 27 360{37.0} 320–400{33.0–41.0}
20 30 510{52.3} 455–565{46.5–58.0}
22 32 688{70.3} 610–765{62.5–78.0}
24 36 883{90.0} 785–980{80.0–100.0}
27 41 1295{132.5} 1150–1440{118.0–147.0}
30 46 1720{175.0} 1520–1910{155.0–195.0}
33 50 2210{225.0} 1960–2450{200.0–250.0}
36 55 2750{280.0} 2450–3040{250.0–310.0}
39 60 3280{335.0} 2890–3630{295.0–370.0}
q Aplique a seguinte tabela às mangueiras hidráulicas.

Número Largura Binário de aperto


nominal na face
da plana a Valor alvo Limite permitido
mangueira (mm)
02 19 44{4.5} 35–54{3.5–5.5}
03 22 74{7.5} 54–93{5.5–9.5}
04 27 103{10.5} 84–132{8.5–13.5}
05 32 157{16.0} 128–186{13.0–19.0}
06 36 216{22.0} 177–245{18.0–25.0}
10 41 215{22.0} 176–234{18.0–24.0}

4-10
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO:PC300-3110-045A00A

q Se a máquina estiver equipada com martelo hidráulico, o programa de manutenção de algumas peças é
diferente. Para mais detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO
(4-13)" para verificar o programa de manutenção correto quando efetuar manutenção.
q Ao usar o óleo do motor em locais frios, os intervalos de manutenção do óleo do motor e do cartucho do filtro
passam a ser realizados a cada 250 horas. Para mais informações, consulte o número e as notas da peça de
óleo em "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6)".
q Contacte o seu distribuidor Komatsu para mudar o intervalo de manutenção do monitor da máquina.

TABELA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO


Tabela do programa de manutenção:ALL-3130-001A00A

SEMPRE QUE NECESSÁRIO


SEMPRE QUE NECESSÁRIO:PC300-3370-002A00A

VERIFICAR, LIMPAR E SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO AR............................................... 4-14


LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO...................................................................... 4-20
VERIFICAR E APERTAR OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS LAGARTAS........................................ 4-25
VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA ................................................................................. 4-25
SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA VERTICAL) ....................................................... 4-27
SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA HORIZONTAL) ................................................. 4-30
SUBSTITUIR O CORTADOR LATERAL DO BALDE, BLINDAGEM .......................................................... 4-31
AJUSTAR A FOLGA DO BALDE ................................................................................................................ 4-32
VERIFICAR O NÍVEL DO LÍQUIDO DO LIMPA-VIDROS, ADICIONAR LÍQUIDO..................................... 4-33
VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO .................................................................... 4-34
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL.................................................................................................................. 4-35
VERIFICAR A MOLA DO GÁS ................................................................................................................... 4-38
PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO............................................................................................. 4-39

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE


VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE:ALL-3340-001A00A

MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS::ALL-3390-002A00A

LUBRIFICAÇÃO.......................................................................................................................................... 4-43

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS::PC300-33B0-002A00A

VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA.............................................................................. 4-44


VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO ...... 4-46
LUBRIFICAR O ANEL DE ROTAÇÃO........................................................................................................ 4-47
LUBRIFICAÇÃO DA PROTEÇÃO DO CILINDRO DO BALDE (SE EQUIPADA)....................................... 4- 47

MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS:PC300-33C0-002A00A

LUBRIFICAÇÃO.......................................................................................................................................... 4-48
MUDAR O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR ................................................................................................................................................. 4-50
SUBSTITUIR O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL ........................................................ 4-52
VERIFICAR O NÍVEL DE MASSA LUBRIFICANTE NO PINHÃO DE ROTAÇÃO, ADICIONAR MASSA
LUBRIFICANTE..................................................................................................................................... 4-55
LIMPAR E INSPECIONAR ALETA DO RADIADOR, ALETA DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, ALETA DO
REFRIGERADOR POSTERIOR E ALETA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO .............. 4-56
LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR CONDICIONADO..... 4-58
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO...................................... 4-60
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR ADICIONAL DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ................. 4-61
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO, ADICIONAR ÓLEO ....... 4-62
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONAR ÓLEO.................. 4-63

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS::PC300-33D0-002A00A

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ......................................................... 4-64


MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO................................................................ 4-65
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DOS AMORTECEDORES, ADICIONAR ÓLEO ................... 4-66
SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL............................................. 4-67
VERIFICAR TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE ESCAPE DO MOTOR4-70

4-11
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR A TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA E DA CORREIA DO ALTERNADOR, SUBSTITUIR4-70


VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA O MARTELO)....... 4-70

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS::PC300-33E0-002A00A

MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL .......................................................................... 4-71


LIMPAR O FILTRO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO .................................................................................... 4-72
VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA CIRCUITO DE CONTROLO) 4-73
VERIFICAR O ALTERNADOR.................................................................................................................... 4-76
VERIFICAR E AJUSTAR A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR................................................................ 4-76
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO KCCV ....................................................................................... 4-77

MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS::PC300-33F0-002A00A

VERIFICAR A BOMBA DE ÁGUA .............................................................................................................. 4-80


VERIFICAR O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES .................................................................................... 4-80
VERIFICAR O MOTOR DE ARRANQUE ................................................................................................... 4-81
SUBSTITUIR O ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLO).................................................. 4-81
VERIFICAR SE A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A
BORRACHA ENDURECEU................................................................................................................... 4-82
VERIFICAR SE FALTA O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL E SE A
BORRACHA ENDURECEU................................................................................................................... 4-82

MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS::PC300-33M0-002A00A

LIMPAR O KDPF ........................................................................................................................................ 4-83

MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS::PC300-33G0-002A00A

MUDAR O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ....................................................................................... 4-84

MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS


MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS:PC-33H0-002A00A

SUBSTITUIR O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL.......................... 4-86

FIM DA VIDA ÚTIL


MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS:PC-33H0-002A00A

FIM DA VIDA ÚTIL...................................................................................................................................... 4-87

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA


MANUTENÇÃO CADA 8000 HORAS:PC-33H0-002A00A

LUBRIFICANTE RECOMENDADO ............................................................................................................ 6-7


DIAGRAMA DOS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO ...................................................................................... 6-8
DESEMPENHO DO SISTEMA ................................................................................................................... 6-8
ALTERAR O INTERVALO DE LUBRIFICAÇÃO ATRAVÉS DO VISOR DENTRO DA CABINA ................ 6-8
INDICAÇÃO NO VISOR DENTRO DA CABINA ......................................................................................... 6-9
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA .......................................................... 6-10
REABASTECER LUBRIFICANTE .............................................................................................................. 6-10
PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ..................................................................................................... 6-10
TESTE DO SISTEMA ................................................................................................................................. 6-11

4-12
MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO


INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO:PC300-LG10-20CK00A

Em máquinas equipadas com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico e a massa de lubrificação deterioram-se
mais rapidamente do que em operações normais de escavação com o balde, pelo que deve definir os intervalos
de manutenção da forma abaixo indicada.
q Substituir o elemento do filtro hidráulico
Numa máquina nova, substitua o elemento após as
primeiras 100 a 150 horas de operação e, posteriormente,
efetue as substituições do elemento de acordo com a tabela
que se encontra à direita.
q Mudar o óleo do depósito hidráulico
Mude o óleo de acordo com a tabela que se encontra à
direita.
q Substitua o elemento do filtro adicional para o martelo
(se instalado)
Substitua o elemento do filtro piloto (se instalado)
Use o martelo por norma 250 horas (proporção de
funcionamento do martelo: 50% ou mais) e substitua o
elemento de acordo com a tabela apresentada à direita.
X: Proporção de funcionamento do martelo (%)
Y: Intervalo de substituição (H)
(A): Elemento do depósito hidráulico
Elemento do filtro piloto
(B): Óleo hidráulico
(C): Elemento do filtro adicional
OBSERVAÇÕES
A proporção de funcionamento de 100% do martelo significa
que apenas o martelo está a ser usado
A proporção de funcionamento de 0% do martelo significa que
o martelo não está a ser usado
q Lubrificação
Quando o martelo hidráulico estiver instalado, lubrifique a
máquina em intervalos de 100 horas. Para detalhes,
consulte "LUBRIFICAÇÃO (4-48)".

4-13
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
Procedimento de manutenção:ALL-3510-001A00A

SEMPRE QUE NECESSÁRIO


SEMPRE QUE NECESSÁRIO:ALL-3370-001A00A

VERIFICAR, LIMPAR E SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO AR


k
VERIFICAR, LIMPAR E SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO AR:PC-A910-929K00A

AVISO
q Quando utilizar ar comprimido, existe o perigo de ser projetada sujidade e causar ferimentos.
Use sempre óculos de segurança, luvas de trabalho, máscara anti-poeiras ou outro equipamento de
proteção.
q Quando remover o elemento exterior do corpo do filtro de ar, é perigoso extraí-lo à força. Quando
trabalhar em lugares altos ou onde o apoio dos pés for mau, tenha cuidado para não cair devido ao
impulso quando puxar pelo elemento exterior.

NOTA
q Não limpe o elemento do filtro de ar enquanto o monitor de obstrução do filtro de ar não acender no
painel monitor. Se o elemento for limpo com muita frequência antes de o monitor de obstrução do
filtro de ar acender, o filtro do ar não poderá desempenhar totalmente a sua função e a eficiência da
limpeza diminuirá.
Além disso, durante a operação de limpeza, haverá mais sujidade a colar-se ao filtro no elemento
interior.
q Se a sujidade penetrar no motor, poderá causar danos no motor. Antes de proceder à inspeção,
limpeza ou manutenção do filtro do ar, certifique-se de que o motor é parado. Não proceda à inspeção,
limpeza ou manutenção do filtro do ar em locais com vento forte ou pó.
Proceda com especial cuidado ao substituir o elemento interior.
VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC220-A910-280K00A

Se o monitor de obstrução do filtro de ar (1) acender no painel


de controlo, limpe o elemento do filtro de ar.

Substituir
q Substituir o elemento e o anel
Se o elemento tiver sido usado durante um ano, ou se o
monitor de obstrução do filtro de ar (1) no painel monitor
acender depois da limpeza do elemento, substitua o
elemento exterior (5), o elemento interior (6) e o anel (8).
q Substituir a válvula do evacuador (4)
Substitua a válvula do evacuador (4) se esta estiver
danificada ou se a borracha estiver visivelmente deformada.

4-14
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPAR O ELEMENTO EXTERIOR


Limpar o elemento exterior:PC300-A92G-250K00A

NOTA
Antes e depois da limpeza do elemento, não o deixe nem o mantenha diretamente exposto ao sol.
1. Abra a porta traseira do lado esquerdo da máquina e
remova os três ganchos (2) para remover a tampa (3).

NOTA
q Nunca retire o elemento interior (6). Se for retirado, a
sujidade penetra, o que pode causar problemas no
motor.
q Não use chaves de fendas nem outras ferramentas.
2. Segure o elemento exterior (5), agite-o ligeiramente para
cima e para baixo, para a direita e para a esquerda, depois
rode-o para a direita e para a esquerda para o extrair.
3. Quando o elemento exterior for removido (5), verifique se o
elemento interior não sai do lugar nem ficou torto. Se
estiver torto, empurre-o a direito para o fundo com a mão.
4. Depois de remover o elemento exterior (5), cubra o
elemento interior (6) com um pano limpo ou uma fita para
impedir a entrada de sujidade ou de poeira.
5. Limpe ou escove a sujidade agarrada à tampa (3) e ao
interior do corpo do filtro de ar (7).
6. Elimine toda a sujidade ou poeira acumulada na válvula do
evacuador (4) instalada na tampa (3).

4-15
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

NOTA
Quando limpar o elemento, não lhe dê pancadas nem bata
com ele contra qualquer coisa.
7. Faça incidir ar comprimido seco (menos de 0,2 MPa {2,1kg/
cm2}) no elemento exterior ao longo das suas pregas. Em
seguida, faça incidir o ar comprimido a partir do exterior ao
longo das suas pregas e novamente a partir do interior.
1) Substitua o elemento exterior se tiver sido limpo
repetidamente seis vezes ou após um ano de utilização.
Substitua também o elemento interior, em simultâneo.
2) Substitua os elementos interior e exterior quando o
monitor de obstrução do filtro de ar (1) acender depois
de instalar o elemento exterior limpo, mesmo que este
não tenha sido limpo seis vezes.
3) Retire um vedante do elemento sempre que o elemento
seja limpo.

8. Se forem encontrados pequenos buracos ou partes mais


delgadas no elemento quando for verificado através de
iluminação interior no elemento após a limpeza, substitua o
elemento.

9. Retire o pano ou a fita que cobre o elemento interior (6).


NOTA
q Não utilize um elemento cujas pregas, vedações ou
vedantes estejam danificados.
q Se o elemento e o anel forem limpos e usados
novamente depois de terem sido usados durante mais
de um ano, isso poderá causar problemas. Não os volte
a utilizar.
10. Verifique se não existe sujidade ou óleo agarrados à
vedação do novo elemento ou do elemento limpo. Limpe
toda a sujidade ou óleo.

4-16
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

11. Endireite o elemento exterior com a sua mão diretamente


no corpo do filtro de ar durante a instalação. Se segurar
bem o elemento exterior e se o oscilar ligeiramente para
cima e para baixo e para a direita e para a esquerda
enquanto o pressiona, este pode ser inserido facilmente.

NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correto. Instale de modo a que o fundo
do elemento do filtro de ar (virado para onde não haja
nenhum furo) (B), (C) esteja na extremidade da tampa (3).
Se for instalado na posição errada, poderá causar quebras
do elemento do filtro do ar ou danos graves no motor.

NOTA
Quando introduzir o elemento no corpo, se a borracha
estiver dilatada na ponta ou o elemento exterior não for
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força com o gancho (2), existe o perigo de o gancho e o
corpo do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha
cuidado ao instalar.
12. Instale a tampa (3) como se segue.
1) Faça corresponder a tampa (3) com o elemento.
2) Engate a ponta do gancho (2) na parte de encaixe do
corpo do filtro de ar e bloqueie-a no lugar.
3) Bloqueie os ganchos (2) na diagonal, (em cima e em
baixo, direita e esquerda) da mesma forma que se
apertam parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de modo a que o evacuador
(4) fique voltado para o chão (A).
5) Quando a tampa (3) estiver instalada, verifique se a
folga entre o corpo do filtro de ar e a tampa (3) não é
muito grande. Se for demasiado grande, repita a
instalação.

4-17
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O ELEMENTO
Substituir o elemento:PC300-A921-923K00A

1. Abra a porta traseira do lado esquerdo da máquina e


remova os três ganchos (2), depois remova a tampa (3).

2. Segure o elemento exterior (5), agite-o ligeiramente para


cima e para baixo, para a direita e para a esquerda, depois
rode-o para a direita e para a esquerda para o extrair.
Não retire o elemento interior (6) nesta altura.
3. Quando o elemento exterior for removido (5), verifique se o
elemento interior não sai do lugar nem ficou torto. Se
estiver torto, empurre-o a direito para o fundo com a mão.
4. Limpe ou escove a sujidade agarrada à tampa (3) e ao
interior do corpo do filtro de ar (7).
5. Elimine toda a sujidade ou poeira acumulada na válvula do
evacuador (4) instalada na tampa (3).

NOTA
qNão limpe nem reutilize o elemento interior. Quando
substituir o elemento exterior, substitua, em
simultâneo, o elemento interior por um novo.
q Se o elemento exterior e a tampa forem instalados
enquanto o elemento interior não estiver devidamente
instalado, o elemento exterior pode partir-se.
q A parte de vedação na peça de imitação tem falta de
precisão e permite a entrada de poeiras, o que danifica
o motor.
6. Retire o elemento interior (6) e instale rapidamente o novo
elemento interior.
Instale bem o elemento interior de modo a que este não se
mova.
7. Com a mão, empurre o novo elemento exterior (5) a direito
para dentro do corpo do filtro de ar.
Se segurar bem o elemento e se o oscilar ligeiramente para
cima e para baixo e para a direita e para a esquerda
enquanto o pressiona, este pode ser inserido facilmente.

4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

NOTA
Certifique-se de que instala o elemento do filtro do ar
virado para o lado correto. Instale de modo a que o fundo
do elemento do filtro de ar (virado para onde não haja
nenhum furo) (B), (C) esteja na extremidade da tampa (3).
Se for instalado na posição errada, poderá causar quebras
do elemento do filtro do ar ou danos graves no motor.

8. Substitua o anel (8) da tampa (3) por um novo.

NOTA
Quando introduzir o elemento no corpo, se a borracha
estiver dilatada na ponta ou o elemento exterior não for
empurrado para dentro a direito, e a tampa (3) for instalada
à força com o gancho (2), existe o perigo de o gancho e o
corpo do filtro de ar se danificarem, por isso, tenha
cuidado ao instalar.
9. Instale a tampa (3) como se segue.
1) Faça corresponder a tampa (3) com o elemento.
2) Engate a ponta do gancho (2) na parte de encaixe do
corpo do filtro de ar e bloqueie-a no lugar.
3) Bloqueie os ganchos (2) na diagonal, (em cima e em
baixo, direita e esquerda) da mesma forma que se
apertam parafusos.
4) Instale sempre a tampa (3) de modo a que o evacuador
(4) fique voltado para o chão (A).
5) Quando a tampa (3) estiver instalada, verifique se a
folga entre o corpo do filtro de ar e a tampa (3) não é
muito grande. Se for demasiado grande, repita a
instalação.

10. Substitua a vedação (9) na tampa (3) por uma nova.

4-19
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO


k
LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO:PC300-B000-255K00A

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
radiador está sob elevada pressão interna. Se o tampão do radiador for retirado nestas condições e o
líquido for drenado, pode provocar queimaduras. Espere que a temperatura diminua e depois rode
lentamente o tampão para aliviar a pressão antes de o retirar.
q Quando puser o motor a trabalhar enquanto limpa a máquina, coloque a alavanca de bloqueio na
posição LOCK (bloquear) para evitar que a máquina se movimente.
q Para mais pormenores sobre o arranque do motor, consulte "OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES
DO ARRANQUE DO MOTOR (3-163)" e "ARRANQUE DO MOTOR (3-166)" em operação.
q Quando a tampa inferior é removida, existe o perigo de tocar na ventoinha.
Nunca se aproxime da parte traseira da máquina quando o motor estiver a trabalhar.

Sempre que efetuar a limpeza ou mudar o líquido de refrigeração, pare a máquina em solo plano.
Limpe o interior do sistema de refrigeração ou mude o líquido de refrigeração de acordo com a tabela abaixo.
Intervalo de limpeza do interior do sistema de refrigeração
Líquido de refrigeração
e mudança do líquido de refrigeração anti-congelante
A cada dois anos
Líquido de refrigeração para motor sem amina
ou a cada 4000 horas
(AF-NAC)
o que ocorrer primeiro
O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão no sistema de refrigeração, bem como
a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrigeração
anti-congelante.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de
refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
A Komatsu recomenda a utilização de líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). Se utilizar outro
líquido de refrigeração, este pode causar problemas sérios, tais como corrosão do motor e das peças de
alumínio do sistema de refrigeração.
Para manter as propriedades anti-corrosão do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC),
mantenha sempre a densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) entre 30% e 68%.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada. Ao utilizar líquido
de refrigeração, verifique as temperaturas mais baixas no passado e escolha a densidade do líquido de
refrigeração a partir da tabela da densidade do líquido de refrigeração apresentada abaixo.
Ao escolher a densidade para o líquido de refrigeração, defina-o para uma temperatura 10°C abaixo da
temperatura real.
A densidade do líquido de refrigeração varia de acordo com a temperatura ambiente, mas tem que ser sempre
de, no mínimo, 30%.
Tabela de densidade do líquido de refrigeração
Temp. mínima (°C) Acima de -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
Concentração (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64

k AVISO
q O líquido de refrigeração é tóxico. Quando abrir a válvula de drenagem, tenha cuidado para não ser
atingido pelo líquido de refrigeração. Em caso de contacto com os olhos, lave-os imediatamente com
uma grande quantidade de água limpa e consulte imediatamente um médico.
q Quando mudar o líquido de refrigeração ou manusear a água de refrigeração com líquido de
refrigeração que tenha sido drenada ao reparar o radiador, contacte o seu representante da Komatsu
ou peça a uma empresa especializada para efetuar a operação. O líquido de refrigeração é tóxico. Por
isso, não deve deixá-lo escoar para o esgoto, nem espalhar na superfície do solo.

4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) já está diluído com água destilada, por isso, não é
inflamável. (Para mais informações sobre a diluição com água, consulte "LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
ÁGUA PARA DILUIÇÃO (4-6)".) Verifique a densidade com um dispositivo de análise do líquido de refrigeração.
Prepare uma mangueira para utilizar durante o enchimento com líquido de refrigeração.
1. Pare a máquina em solo plano e depois pare o motor.
2. Abra a capota do motor (1).

3. Verifique se a temperatura do líquido de refrigeração está


suficientemente baixa para que possa tocar com a mão no
tampão do radiador e depois rode lentamente o tampão do
radiador (2) até este tocar no batente para libertar a
pressão.
4. Rode o tampão do radiador (2) até ele tocar no batente
seguinte, pressionando-o ao mesmo tempo. Continue a
rodar o tampão do radiador (1) até tocar no último batente.

5. Remova a cobertura inferior, depois coloque um recipiente


sob a válvula de drenagem (3) para aparar o líquido de
refrigeração.
Abra a válvula de drenagem (3) no fundo do radiador para
drenar o líquido de refrigeração.
6. Depois de drenar o líquido de refrigeração, feche a válvula
de drenagem (3) e encha o radiador com água da torneira.
Quando o radiador estiver cheio, ligue o motor e deixe-o a
trabalhar ao ralenti para que a temperatura suba até pelo
menos 90°C; depois, deixe-o continuar a trabalhar durante
cerca de 10 minutos.

4-21
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

7. Rode o interruptor de bloqueio da rotação para ON (ligado)


e verifique se o monitor de bloqueio da rotação acende.

8. Para tornar a operação de aquecimento do equipamento


hidráulico mais rápida, defina o modo de trabalho para o
modo P (modo trabalhos pesados).
Para detalhes sobre o procedimento de definição do modo
de trabalho, consulte "INTERRUPTOR SELETOR DO
MODO DE TRABALHO (3-42)".

9. Mova a alavanca de bloqueio de forma lenta e firme para a


posição (F) FREE (desbloquear) e eleve o balde do solo.

10. Rode o indicador do controlo do combustível para uma


posição 2/3 entre baixas rotações (MIN) e rotações
máximas (MAX).

4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

NOTA
Ao operar o equipamento de trabalho, tome cuidado para
que não colida com a carroçaria da máquina nem com o
solo.
11. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que recolhe o balde (D).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
12. Mova a alavanca direita de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que afasta o balde (C).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
13. A seguir, mova a alavanca esquerda de controlo do
equipamento de trabalho lentamente na direção em que
recolhe o braço (B). Opere a alavanca até ao final do seu
curso e mantenha-a nessa posição durante 30 segundos.
14. Mova a alavanca esquerda de controlo do equipamento de
trabalho lentamente na direção em que afasta o braço (A).
Opere a alavanca até ao final do seu curso e mantenha-a
nessa posição durante 30 segundos.
15. Quando as operações dos Passos 11 a 14 são repetidas, o
indicador do monitor de temperatura do líquido de
refrigeração do motor (4) sobe. O indicador do monitor da
temperatura do líquido de refrigeração desce uma vez até
ao centro das graduações (A). Depois, continue a operação
durante cerca de 10 minutos.

16. Pare o motor e abra a válvula de drenagem (3) para drenar


a água.
17. Após a drenagem da água, limpe o radiador com
detergente líquido.
Para o método de limpeza, siga as instruções do detergente
líquido.
18. Feche a válvula de drenagem (3).
19. Instale a tampa inferior.

4-23
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

20. Adicione líquido de refrigeração para motor sem amina


(AF-NAC) através do bocal de enchimento, até chegar ao
bocal. Para pormenores acerca da densidade do líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC), consulte a
TABELA DA DENSIDADE DO LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO.
21. Coloque o motor a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos
para remover o ar do líquido de refrigeração e depois
aumente para altas rotações durante outros 5 minutos.
(Remova o tampão do radiador (2) quando efetuar a
operação acima.)
22. Drene o líquido de refrigeração para motor sem amina
(AF-NAC) do depósito de reserva (5), limpe o interior do
depósito de reserva e depois adicione o líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) até que o
nível esteja entre as marcas FULL (cheio) e LOW (vazio).
q Se o depósito de reserva estiver extremamente sujo e
for difícil de limpar, substitua-o por um novo.

23. Pare o motor, aguarde aproximadamente três minutos,


adicione líquido de refrigeração para motor sem amina
(AF-NAC) até tocar no bocal de enchimento e depois
aperte o tampão do radiador (2).

24. Feche a capota do motor (1).

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAR E APERTAR OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS LAGARTAS


VERIFICAR E APERTAR OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS LAGARTAS:PC-DTP4-92BK00A

Se a máquina for utilizada com os parafusos das sapatas das


lagartas (1) mal apertados, eles acabarão por partir, por isso,
deve apertar imediatamente eventuais parafusos
desapertados.

APERTAR
APERTAR::PC300-DTP4-71AK00A

1. Primeiro, aperte os parafusos com um binário de aperto de 393 ± 39 Nm (40 ± 4 kgm) e depois verifique bem
se a porca e a sapata apresentam um contacto sem folgas com as superfícies correspondentes na
articulação.
2. Após a verificação, aperte mais 120º ± 10º.
ORDEM DE APERTO
ORDEM DE APERTO:PC-DTP4-711K00A

Aperte os parafusos pela ordem indicada na figura à direita.


Depois de apertar, verifique se a porca e a sapata apresentam
um contacto sem folgas com as superfícies correspondentes
na articulação.

VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA


VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA LAGARTA:PC-DTL0-92CK00A

O desgaste das cavilhas e casquilhos do material rolante variará com as condições de trabalho e com as
caraterísticas do solo, por isso, inspecione a tensão da lagarta sempre que for oportuno, de modo a manter a
tensão padrão.
Para efetuar a inspeção ou ajuste das sapatas da lagarta, estacione a máquina em solo sólido e plano.
VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC-DTL0-285K00A

1. Ponha o motor a trabalhar ao ralenti, avance a máquina


numa distância igual ao comprimento da lagarta no solo e
depois pare a máquina lentamente.
2. Coloque na sapata da lagarta uma barra de madeira direita
(3) que se estenda da roda de guia (1) até ao rolete
superior (2).
3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra
de madeira e a superfície superior da sapata da lagarta.
q Deflexão padrão:
A deflexão "a" deve ser de 10 a 30 mm.

4-25
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Se a tensão da lagarta não estiver no valor padrão, ajuste-a da seguinte forma.


REGULAÇÃO

k
Regulação:PC-DTL0-27CK00A

AVISO
Existe o perigo de o bujão (1) ser projetado sob a alta
pressão interna da massa lubrificante.
Nunca desaperte o bujão (1) mais de uma volta.
Nunca desaperte qualquer outra peça além do bujão (1).
Nunca se coloque em frente à direção de montagem do
bujão (1).
Se a tensão da lagarta não puder ser aliviada com o
procedimento aqui indicado, contacte o seu representante
da Komatsu.

AUMENTAR A TENSÃO DA LAGARTA


Aumentar a tensão da lagarta:PC-DTL0-27CK01A

Prepare uma bomba de lubrificação.


1. Injete massa lubrificante através dos acessos de
lubrificação (2) com uma bomba de lubrificação. (O acesso
de lubrificação (2) forma uma parte com o bujão (1).)
2. Para verificar se a tensão está correta, ponha o motor a
trabalhar ao ralenti, avance lentamente a máquina (numa
distância igual ao comprimento da lagarta no solo) e depois
pare a máquina.
3. Volte a verificar a tensão da lagarta e, se não estiver
correta, ajuste-a de novo.

4. A massa lubrificante pode ser bombeada até a dimensão


(S) se tornar zero (0). Peça ao seu representante da
Komatsu que proceda à reparação.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

ALIVIAR A TENSÃO DA LAGARTA

k
Aliviar a tensão da lagarta:PC-DTL0-27CK02A

AVISO
É extremamente perigoso retirar a massa lubrificante através de qualquer outro método que não seja o
indicado abaixo.
Se a tensão da lagarta não for aliviada através deste procedimento, contacte o seu representante da
Komatsu para as reparações.

1. Desaperte gradualmente o bujão (1) para libertar o


lubrificante.
2. Quando desapertar o bujão (1), rode-o no máximo uma
volta.
3. Se o lubrificante não sair lentamente, desloque a máquina
para trás e para a frente numa curta distância.
4. Aperte o bujão (1).
5. Para verificar se a tensão está correta, ponha o motor a
trabalhar ao ralenti, avance lentamente a máquina (numa
distância igual ao comprimento da lagarta no solo) e depois
pare a máquina.
6. Volte a verificar a tensão da lagarta e, se não estiver
correta, ajuste-a de novo.
SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA VERTICAL)
SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA VERTICAL):PC-LBM1-923K00A

Substitua os dentes do balde antes de o adaptador começar a desgastar.

k AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, existe o perigo de serem projetadas. Verifique
sempre se não existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso, deve
usar sempre equipamento de proteção, como óculos de proteção e luvas.

1. Para que seja possível martelar uma cavilha do dente (1)


de forma a que saia, coloque um bloco (5) por baixo do
fundo do balde e nivele o fundo do balde.

2. Verifique se o equipamento de trabalho está numa posição


estável e depois coloque a alavanca de bloqueio na
posição LOCK (L) (bloquear).

4-27
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Use um martelo e um ponteiro para fazer sair a cavilha de


bloqueio (2). (Se o ponteiro for colocado contra o bloqueio
de borracha da cavilha (3) quando é martelado, o bloqueio
de borracha da cavilha pode partir-se. Coloque-o contra a
parte de trás da cavilha.)
4. Depois de retirar a cavilha de bloqueio (2) e o bloqueio de
borracha da cavilha (3), verifique-os.

Se a cavilha de bloqueio (2) e a cavilha de bloqueio de


borracha (3) forem utilizadas na condição seguinte, isso faz
sair o dente (1) durante a operação. Substitua-os por novos.
q A cavilha de bloqueio (2) é demasiado curta.
A dimensão (B) é 1/3 ou mais da dimensão (A) quando a
cavilha de bloqueio (2) está alinhada com a superfície
inferior (C).

q A borracha (6) do bloqueio de borracha da cavilha está


cortada e a esfera de aço está quase a sair.

q A esfera de aço (7) vai para baixo quando é empurrada


com a mão.

5. Remova a sujidade presa ao adaptador (4) utilizando uma


faca.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Use a mão ou um martelo para empurrar o bloqueio de


borracha da cavilha (3) para dentro do orifício do adaptador
(4).
Ao fazer isto, tenha cuidado para que o bloqueio de
borracha da cavilha (3) não seja projetado da superfície do
adaptador.

7. Limpe o interior dos dentes (1) e depois volte a instalá-los


no adaptador (4). Se houver lama agarrada ou saliências, o
dente (1) não entrará devidamente no adaptador (4) e não
haverá um contacto adequado no ponto de encaixe.
8. Encaixe o dente (1) no adaptador (4) e verifique se, quando
o dente (1) é pressionado com força, a superfície traseira
do orifício para a cavilha dos dentes (1) fica ao mesmo
nível da superfície traseira do orifício da cavilha do
adaptador (4).
Se a superfície traseira do orifício da cavilha do dente (1)
ficar saliente em frente à superfície traseira do orifício da
cavilha do adaptador (4), não martele a cavilha para dentro.
Se isto acontecer, existe algo (C) fixado que não deixa o dente
(1) encaixar completamente no adaptador (4). Localize o
problema e remova a obstrução. Quando o dente (1) encaixar
completamente no adaptador (4), martele a cavilha de
bloqueio (2) para dentro.
9. Introduza a cavilha de bloqueio (2) no orifício da cavilha no
dente (1) e martele-a para dentro de modo que a superfície
do topo da cavilha de bloqueio (2) fique à mesma altura
que a superfície do dente (1).

10. Depois de substituir um dente do balde, verifique sempre o


seguinte.
1) Depois de a cavilha de bloqueio (2) estar
completamente introduzida, certifique-se de que está
presa pelo dente (1) e pela superfície.
2) Martele ligeiramente a cavilha de bloqueio (2) no
sentido contrário àquele em que foi introduzida.
3) Martele ligeiramente a extremidade do dente (1) por
cima e por baixo e pelos lados, pela direita e pela
esquerda.
4) Verifique se o bloqueio de borracha da cavilha (6) e a
cavilha de bloqueio (2) estão como é mostrado na figura
à direita.
OBSERVAÇÕES
Se o dente for virado, o desgaste será uniforme. Isto prolonga a vida útil do dente e reduz a frequência de
substituição.
Quando substituir o dente, substitua também o bloqueio de borracha da cavilha e a cavilha por peças novas. Isto
evitará que o dente caia.

4-29
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA HORIZONTAL)


SUBSTITUIR OS DENTES DO BALDE (TIPO CAVILHA HORIZONTAL):PC-LBM2-923K00A

Substitua os dentes do balde antes de o adaptador começar a desgastar.

k AVISO
q É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento de trabalho durante a operação de
substituição dos dentes.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável, depois pare o motor e coloque bem a alavanca
de bloqueio de segurança na posição de LOCK (bloquear).
q Se bater nas cavilhas com muita força para saírem, existe o perigo de serem projetadas. Verifique
sempre se não existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos durante o trabalho de substituição, por isso, deve
usar sempre equipamento de proteção, como óculos de proteção e luvas.

1. Para que seja possível martelar a cavilha (1) do dente (2)


de forma a que saia, coloque um bloco (5) por baixo do
fundo do balde e nivele o fundo do balde.

2. Verifique se o equipamento de trabalho está numa posição


estável e depois coloque a alavanca de bloqueio na
posição LOCK (L) (bloquear).

3. Coloque uma barra na cabeça da cavilha (1) e bata a barra


com um martelo para fazer sair a cavilha e depois retire o
dente (2).
OBSERVAÇÕES
Se não conseguir retirar seguramente o dente do balde
através deste método, peça ao seu representante da Komatsu
para que substitua o dente do balde.

4. Limpe a superfície de montagem. Encaixe um dente novo


(2) no adaptador, empurre a cavilha (1) para dentro
parcialmente à mão e depois bloqueie-a com um martelo
para instalar o dente no balde.

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O CORTADOR LATERAL DO BALDE, BLINDAGEM


k
SUBSTITUIR O CORTADOR LATERAL DO BALDE, BLINDAGEM:PC300-LBN0-923K00A

AVISO
q É perigoso se o equipamento de trabalho se
movimentar acidentalmente quando o cortador lateral
ou a blindagem do balde estão a ser substituídos.
Ponha o equipamento de trabalho em posição estável e
depois pare o motor e coloque bem a alavanca de
bloqueio de segurança na posição LOCK (L) (bloquear).
q Apenas é possível fazer com que as cavilhas saiam se
forem marteladas com muita força, por isso, existe o
perigo de serem projetadas. Verifique sempre se não
existe ninguém por perto.
q Existe o perigo de serem projetados fragmentos
durante o trabalho de substituição, por isso, deve usar
sempre equipamento de proteção, como óculos de
proteção e luvas.

CORTADOR LATERAL
Desaperte o parafuso de montagem (2) e remova o cortador
lateral (1). Substitua o cortador lateral, parafusos e porcas por
novos.
Binário de aperto do parafuso: 1,360 a 1,670 Nm {140 a 170
kgm}

BLINDAGEM
1. Coloque uma barra na cabeça da cavilha (1), bata a barra
com um martelo para fazer sair a cavilha e depois retire a
blindagem (2).
OBSERVAÇÕES
Se não conseguir retirar seguramente a blindagem através
deste método, peça ao seu representante da Komatsu para
que substitua a blindagem.
1. Limpe a superfície de montagem. Encaixe uma blindagem
nova (2) no adaptador (3), empurre a cavilha (1)
parcialmente à mão e depois direcione-a com um martelo
para instalar a blindagem no balde.

4-31
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

AJUSTAR A FOLGA DO BALDE


k
AJUSTAR A FOLGA DO BALDE:PC-LBK0-27DK00A

AVISO
É perigoso qualquer movimento acidental do equipamento
de trabalho quando se procede ao ajuste da folga do
balde. Ponha o equipamento de trabalho em condições
estáveis, em seguida pare o motor e coloque firmemente a
alavanca de bloqueio na posição LOCK (L) (bloquear).

1. Coloque o equipamento de trabalho na posição indicada na


figura à direita, pare o motor e coloque a alavanca de
bloqueio na posição LOCK (L) (bloquear).
2. Mude o anel (1) e meça a dimensão da folga “a”.
A medição será mais fácil se deslocar o balde para um lado,
de modo a que a toda a folga possa ser medida num ponto
(o lado direito na figura).
Utilize um apalpa-folgas para uma medição mais fácil e mais
precisa.
3. Desaperte os quatro parafusos de montagem da placa (2) e
solte a placa (3).
A cunha é um tipo de separação, deste modo o trabalho
pode ser efetuado sem retirar os parafusos.
4. Retire a cunha (4) correspondente à dimensão da folga “a”
medida acima.
[Exemplo] No caso de uma folga de 3 mm, retire duas
cunhas de 1,0 mm e uma de 0,5 mm. A folga passa a ser de
0,5 mm.
Quanto à cunha (4), são utilizados dois tipos de 1,0 mm e
0,5 mm.
Se a folga “a” for inferior a uma cunha, não efetue
manutenção.
5. Aperte os quatro parafusos (2).
Se os parafusos (2) estiverem demasiado rígidos para
serem apertados, puxe para fora o parafuso de retenção da
cavilha (5) para um aperto mais fácil.

(6) Braço
(7) Balde

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DO LÍQUIDO DO LIMPA-VIDROS, ADICIONAR LÍQUIDO


VERIFICAR O NÍVEL DO LÍQUIDO DO LIMPA-VIDROS, ADICIONAR LÍQUIDO:PC300-K7B0-217K00A

Se houver ar no líquido do limpa-vidros, verifique o nível do


líquido no respetivo depósito (1). Se for necessário, adicione
líquido limpa-vidros com álcool etílico.

Quando adicionar líquido, tenha o cuidado para não deixar entrar poeiras.
PROPORÇÃO DE MISTURA DE LÍQUIDO LIMPA.VIDROS PURO E ÁGUA
Proporção de Mistura de Líquido Limpa.vidros Puro e Água:PC-K7B0-217K01A

A proporção de mistura difere dependendo da temperatura ambiente, por isso dilua o líquido limpa-vidros com
água de acordo com as proporções seguintes antes de encher.
Região, estação Proporções Temperatura de congelação
Normal Líquido limpa-vidros 1/3: água 2/3 -10 °C
Inverno em regiões frias Líquido limpa-vidros 1/2: água 1/2 -20 °C
Inverno em regiões extremamente
Líquido limpa-vidros puro -30 °C
frias
Existem dois tipos consoante a temperatura de congelação: -10°C (uso geral) e -30°C (uso em regiões frias), por
isso, selecione-o de acordo com a região e a estação.

4-33
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO


VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO:ALL-K500-001K01A

VERIFICAR O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS)

k
VERIFICAR O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS):PC300-K512-21DK00A

AVISO
Se o refrigerante utilizado no aparelho de ar condicionado lhe atingir os olhos ou as mãos, pode causar a
perda de visão ou queimadura por frio. Não toque no gás refrigerante. Nunca desaperte qualquer parte do
circuito refrigerante.
Não aproxime chamas de qualquer ponto onde haja fugas de gás refrigerante.

Se houver falta de gás refrigerante (Fréon 134a), o


desempenho da refrigeração será reduzido. Quando o motor
estiver a funcionar à máxima velocidade e o refrigerador
estiver a funcionar a alta velocidade, use o indicador de nível
(1) (janela de inspeção) no encaixe da mangueira do gás
refrigerante para verificar o estado do fluxo de gás refrigerante
(Fréon 134a) no circuito do refrigerante.
(A) Não existem bolhas no fluxo do refrigerante: Apropriado
(B) Algumas bolhas no fluxo (passam bolhas continuamente):
Falta de refrigerante
(C) Sem cor, transparente: Não há refrigerante
OBSERVAÇÕES
Quando houver bolhas, o nível de gás refrigerante é baixo, por
isso, contacte o seu representante da Komatsu para adicionar
refrigerante. Se o ar condicionado estiver a funcionar com um
nível de gás refrigerante baixo, isso causará danos ao
compressor.

INSPEÇÃO FORA DE ÉPOCA


Inspeção Fora de Época:ALL-K500-20DK00A

Mesmo fora da época de trabalho, faça funcionar o ar condicionado três a cinco minutos uma vez por mês para
manter a película de óleo em todas as peças do compressor.
PONTOS PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Pontos para Inspeção e Manutenção:ALL-K500-208K00A

Pontos de verificação, Instruções para o intervalo de


Conteúdo da verificação, manutenção
manutenção manutenção
Duas vezes por ano
Refrigerante (gás) Quantidade de carga
(primavera, outono)
Condensador do ar
Aletas entupidas A cada 500 horas
condicionado
Compressor Condição de operação A cada 4000 horas
Correia em V Danos, tensão A cada 250 horas
Motor do soprador,
Condição de operação (faz um ruído anormal?) Sempre que necessário
ventoinha
Mecanismo de controlo Condição de operação (funciona normalmente?) Sempre que necessário
Condição de montagem, solto ao apertar ou ao
Suportes da tubagem Sempre que necessário
ligar partes, fugas de gás, danos

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL


k
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL:PC-K150-255K00A

AVISO
q Quando posicionar a máquina em ângulo, use calços sólidos para estabilizar a máquina e seja
extremamente cuidadoso quando efetuar o trabalho.
q Se as alavancas de controlo forem acionadas por engano, a máquina pode deslocar-se subitamente e
provocar um acidente grave. Coloque sempre a alavanca do bloqueio de modo seguro na posição
LOCK (bloquear) antes de abandonar o assento do operador.

NOTA
q Quando proceder a este trabalho, tenha cuidado para
não deixar entrar água no monitor nem nos conetores
dentro da cabina do operador.
q Nunca vaporize água por cima do pedestal do assento
do operador (4).
q Se o equipamento circundante for salpicado com água,
certifique-se de que a limpa.

No piso lavável da cabina, é possível deitar um jato de água diretamente sobre a sujidade.
LAVAGEM DO TAPETE DO PISO LAVÁVEL
LAVAGEM DO TAPETE DO PISO LAVÁVEL:PC-K840-255K00A

1. Coloque a máquina em terreno nivelado, baixe o balde até ao chão e depois pare o motor.
2. Quando lavar o tapete do piso, use uma escova para remover as poeiras ou deite água diretamente no tapete
e lave-o com uma escova.
LAVAR O PISO DA CABINA
LAVAR O PISO DA CABINA:PC220-K151-255K00A

1. Coloque a máquina em ângulo. Para detalhes, consulte


"POSICIONAR A MÁQUINA EM ÂNGULO (4-37)".
2. Incline lentamente a estrutura superior de modo a que os
orifícios de drenagem da água (3) no chão da cabina
fiquem numa posição baixa.

4-35
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Baixe o equipamento de trabalho até ao solo e coloque a


máquina numa posição estável.

4. Coloque a alavanca do bloqueio (1) na posição LOCK (L)


(bloquear) e pare o motor.

5. Puxe seis saliências (2) para fora no avesso do tapete e


remova-o.
6. Retire a tampa do orifício de drenagem da água (3).
7. Lave a sujidade do chão diretamente com água através do
orifício de drenagem da água (3).
8. Depois de terminar o trabalho de lavagem, instale a tampa
no orifício de drenagem da água (3).
9. Coloque o tapete e fixe-o introduzindo as saliências (2) nos
orifícios do avesso do tapete.

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

POSICIONAR A MÁQUINA EM ÂNGULO


POSICIONAR A MÁQUINA EM ÂNGULO:PC-K151-255K01A

USAR INCLINAÇÃO

k
USAR INCLINAÇÃO:PC-K151-255K02A

AVISO
Selecione uma inclinação sólida e macia. Coloque sempre calços sob a lagarta para evitar que a máquina
se mova e crave o equipamento de trabalho no solo.

Pare a máquina de maneira a que o equipamento de trabalho


fique voltado para o lado da descida.
Coloque calços sob a lagarta e crave o equipamento de
trabalho no solo.

USAR CALÇO

k
USAR CALÇO:PC-K151-255K03A

AVISO
Selecione um local horizontal e firme. Coloque calços resistentes sob a parte inferior da carroçaria a fim
de estabilizar a máquina e use do máximo cuidado quando levar a cabo esta operação.

Eleve o chassis com a lança e o braço. Ao fazê-lo, opere as


alavancas lentamente.
Introduza calços (5) por baixo da lagarta levantada para
estabilizar a máquina.

Eleve a lança lentamente e baixe a máquina. Ao fazê-lo,


verifique se a máquina está sempre estável.

4-37
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR A MOLA DO GÁS


k
VERIFICAR A MOLA DO GÁS:PC300-M180-280P00A

AVISO
A mola do gás está carregada com gás azoto a alta pressão, por isso, um manuseamento indevido pode
causar uma explosão, que resultará em lesões ou danos graves. Quando manusear, faça sempre como se
segue.
q Não desmonte.
q Não a aproxime de chamas nem a deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não lhe dê pancadas nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando a deitar fora, o gás tem de ser libertado. Peça ao seu representante da Komatsu que efetue o
trabalho.

As molas do gás encontram-se na capota do motor (direita, esquerda: dois pontos) e no teto da cabine (direita,
esquerda: dois pontos).
Nos seguintes casos, peça ao seu representante da Komatsu
que proceda à inspeção, reparação e substituição.
q Quando a capota do motor ou a janela do tejadilho da
cabina não puderem ser abertas com um ligeiro esforço.
q Quando a capota do motor ou a janela do tejadilho da
cabina não se mantiverem abertas.
q Quando detetar fuga de óleo ou gás na mola de gás.

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO


PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO:PC300-C000-231P00A

Consulte "ARRANQUE DO MOTOR (3-166)". Se necessário, consulte os parágrafos sobre o arranque do motor
e deslocação/direção/paragem da máquina na secção OPERAÇÃO.

1. Purgar o ar da bomba
1) Desaperte o bujão de purga do ar (1) e verifique se sai
óleo do bujão de purga do ar.
2) Se não escorrer óleo, remova a mangueira de
drenagem (2) da caixa da bomba hidráulica e encha
completamente a caixa da bomba de óleo hidráulico
com óleo hidráulico pelo orifício de drenagem.
Sairá óleo pela mangueira de drenagem quando esta for
retirada portanto, prenda o encaixe da mangueira numa
posição mais elevada do que o nível de óleo do depósito
hidráulico.
3) Depois de completar a operação de purga do ar, aperte
o bujão de purga do ar (1) e instale a mangueira de
drenagem.
NOTA
Se a mangueira de drenagem for instalada primeiro,
esguichará óleo pelo orifício do bujão (1).
Se a bomba for operada sem encher a caixa da bomba
com óleo hidráulico, será gerado calor anormal e isto
pode causar danos prematuros à bomba.

2. Colocar o motor a trabalhar


Coloque o motor a trabalhar de cordo com "ARRANQUE DO MOTOR (3-166)". Deixe o motor a trabalhar ao
ralenti durante 10 minutos após o arranque e depois inicie as operações.

3. Purgar o ar dos cilindros hidráulicos


1) Ponha o motor a trabalhar ao ralenti e estenda e recolha cada cilindro 4 ou 5 vezes, tendo o cuidado de
não levar o cilindro até ao final do seu curso. (Pare o cilindro num ponto aproximadamente 100 mm à
frente do final do curso.)
2) A seguir, acione cada cilindro 3 ou 4 vezes até ao final do seu curso.
3) Finalmente, acione cada cilindro 4 ou 5 vezes até ao final do seu curso para purgar completamente o ar.
NOTA
Se o motor estiver a trabalhar a altas rotações imediatamente após o arranque ou se uma haste do
cilindro for empurrada até ao final do seu curso, o ar no interior do cilindro pode provocar danos ao
invólucro do êmbolo.

4-39
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4. Purgar o ar do motor da rotação


1) Ponha o motor a trabalhar ao ralenti, desaperte a mangueira (3) na porta S e verifique se sai óleo pela
mangueira (3).
NOTA
Neste momento, não movimente a rotação.
2) Se não sair óleo, pare o motor, remova a mangueira da
porta S (3) e encha a caixa do motor com óleo
hidráulico.
3) Depois de purgar o ar completamente do motor de
rotação, aperte a mangueira da abertura S (3).
4) Ponha o motor a trabalhar ao ralenti e, pelo menos duas
vezes, faça rodar lentamente a estrutura superior
uniformemente para a direita e para a esquerda.
Isto purgará automaticamente o ar do circuito de rotação.
NOTA
q Se não purgar o ar do motor de rotação, as
chumaceiras do motor podem ser danificadas.
q Quando substituir a válvula de segurança do motor de
deslocação, peça ao seu representante da Komatsu que
proceda à substituição e à purga do ar.

5. Purgar o ar do motor de deslocação


(Purgue o ar só quando o óleo no interior da caixa do motor
de deslocação tiver sido drenado.)
1) Ponha o motor a trabalhar ao ralenti, desaperte o bujão
de purga do ar (4) e aperte-o quando sair óleo.

2) Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e rode a


estrutura superior 90º para colocar o equipamento de
trabalho ao lado da lagarta.
3) Levante a máquina até que a lagarta se eleve
ligeiramente do solo. Faça rodar a lagarta, sem carga,
durante dois minutos. Repita o mesmo procedimento do
lado direito e do lado esquerdo.
Ao rodar a lagarta sem qualquer carga, rode de modo
uniforme para a frente e para trás.

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Purgar o ar do acessório (quando instalado)


Se tiver sido instalado um martelo ou outro acessório, mantenha o motor a trabalhar ao ralenti e acione o pedal
do acessório repetidamente (aproximadamente 10 vezes) até o ar ser completamente purgado do circuito do
acessório.
NOTA
q Se o método de purga do ar do acessório for especificado pelo fabricante, purgue o ar de acordo com o
procedimento especificado.
q Terminada a operação de purga do ar, pare o motor e aguarde pelo menos cinco minutos antes de iniciar as
operações. Isto eliminará as bolhas de óleo do interior dos depósitos hidráulicos.
q Verifique se existem fugas de óleo e limpe o óleo derramado.
q Terminada a operação de purga do ar, verifique o nível do óleo e, se for baixo, adicione óleo.

4-41
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE


VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE:ALL-3340-208A00A

Para mais pormenores sobre os itens seguintes, consulte "VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE (3-147)"
na secção OPERAÇÃO.
q Drenagem de água e sedimentos do depósito de combustível
q Verificação do separador de água, drenagem de água e sedimentos
q Verificação do nível do óleo no depósito hidráulico, adição de óleo
q Verificação do nível do líquido de refrigeração, adição de líquido de refrigeração
q Verificação do nível do óleo no cárter de óleo do motor, adição de óleo
q Verificação da instalação elétrica
q Verificação do nível do combustível, adição de combustível
q Verificação do interruptor da lâmpada de trabalho
q Verificação do funcionamento da buzina

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS


Manutenção a cada 50 horas:ALL-3390-001A00A

LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO:PC400-L410-242K01A

NOTA
q Se o ponto a ser lubrificado gerar um ruído anormal, efetue a lubrificação independentemente do
intervalo de lubrificação.
q Efetue a lubrificação a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de funcionamento numa máquina
nova.
q Depois de a máquina ser sujeita a trabalhos de escavação em água, certifique-se de que lubrifica as
cavilhas molhadas.
1. Coloque a máquina na posição de lubrificação mostrada à
direita, baixe o equipamento de trabalho até ao chão e
depois pare o motor.
2. Injete massa lubrificante através dos acessos de
lubrificação indicados pelas setas utilizando uma bomba de
lubrificação.
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.

(1) Cavilha de ligação do braço e da articulação (1 ponto)


(2) Cavilha de ligação do braço e do balde (1 ponto)

(3) Cavilhas de ligação da articulação (2 pontos)


(4) Cavilha da haste do cilindro do balde (1 ponto)
(5) Cavilha de ligação do balde e da articulação (1 ponto)

4-43
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS


Manutenção a cada 250 horas:ALL-33B0-015A00A

A manutenção para cada 50 horas deve ser efetuada ao mesmo tempo.

VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA


VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA:PC400-AW10-217K00A

Efetue esta operação antes de utilizar a máquina.

k AVISO
q Não use nem carregue a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo da linha LOWER
LEVEL (nível inferior). Isso acelerará a deterioração do interior da bateria e reduzirá a sua duração.
Além disso, também pode provocar uma explosão.
q A bateria gera gás hidrogénio, havendo o perigo de explosão. Não aproxime chamas nem faça faíscas
junto à bateria.
q O eletrólito da bateria é um objeto perigoso. Se lhe atingir os olhos ou a pele, lave com água
abundante e consulte um médico.

NOTA
q Quando adicionar água destilada na bateria, não permita que o eletrólito suba acima da linha UPPER LEVEL
(nível superior). Se o nível de eletrólito for demasiado elevado, pode vazar e danificar a superfície pintada ou
corroer outras peças.
q Quando adicionar água purificada com o tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, para
evitar que o eletrólito congele.
Verifique o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês de acordo com a norma indicada em baixo.
Se a tampa (1) na parte da frente do lado direito da máquina
estiver aberta, pode ver-se a bateria.

QUANDO O NÍVEL DO ELETRÓLITO PUDER SER VERIFICADO NA LATERAL DA BATERIA


Se for possível verificar o nível de eletrólito do lado da bateria, verifique da seguinte forma.
1. Use um pano molhado para limpar a área à volta das linhas
de nível do eletrólito e verifique se o nível deste está entre
as linhas UPPER LEVEL (U.L.) (nível superior) e LOWER
LEVEL (L.L.) (nível inferior).
Se limpar a bateria com um pano seco, a eletricidade
estática pode dar origem a um incêndio ou explosão.

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

2. Se o nível do eletrólito estiver abaixo as linhas UPPER


LEVEL (U.L.) (nível superior) e LOWER LEVEL (L.L.) (nível
inferior), retire imediatamente o tampão (2) e adicione água
purificada (por ex., água para baterias disponível no
mercado) até à linha U.L.
3. Depois de adicionar, aperte bem o tampão (2).
OBSERVAÇÕES
Se for adicionada água purificada até um nível que exceda a
marca UPPER LEVEL (U.L.) (nível superior), use uma seringa
para fazer baixar o nível até à marca LOWER LEVEL (L.L.)
(nível inferior). Neutralize o eletrólito retirado com bicarbonato
de sódio e depois lave com um jato de água abundante. Se
necessário, consulte o seu representante da Komatsu ou o
fabricante da bateria.
QUANDO O NÍVEL DO ELETRÓLITO NÃO PUDER SER VERIFICADO NA LATERAL DA BATERIA
Se for impossível verificar o nível do eletrólito na lateral da bateria, ou não houver indicador da linha UPPER
LEVEL (nível superior) na lateral da bateria, verifique da seguinte forma.
1. Remova o tampão (2) no topo da bateria, olhe através do
bocal de enchimento de água (3) e verifique a superfície do
eletrólito. Se o eletrólito não chegar à manga (4), adicione
sempre água purificada (por ex., água para baterias
disponível no mercado) até o nível chegar ao fundo da
manga (linha de UPPER LEVEL (U.L.) (nível superior)).
q (A) Nível adequado: O nível do eletrólito alcança o
fundo da manga, deste modo, a tensão da superfície faz
com que a superfície do eletrólito fique abaulada e as
placas dos polos pareçam curvas.
q (B) Nível baixo: O eletrólito não alcança o fundo da
manga, deste modo, as placas dos polos parecem
direitas e não curvas.
2. Depois de adicionar o eletrólito, aperte bem o tampão (2).
OBSERVAÇÕES
Se for adicionada água além do cimo do fundo da manga, use
uma seringa para baixar o nível para o fundo da manga.
Neutralize o eletrólito retirado com bicarbonato de sódio e
depois lave com um jato de água abundante. Se necessário,
consulte o seu representante da Komatsu ou o fabricante da
bateria.

QUANDO O NÍVEL DO ELETRÓLITO PUDER SER VERIFICADO COM UM INDICADOR, ETC.


Se for possível, utilize um indicador para verificar o nível do eletrólito e siga as instruções dadas.

4-45
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR


CONDICIONADO
VERIFICAR E AJUSTAR A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO:ALL-K5A0-92CK00A

VERIFICAÇÃO
VERIFICAÇÃO:PC300-K5A0-285K00A

Carregue com um dedo na correia num ponto situado a meia


distância entre a polia da ventoinha (B) e a polia do
compressor (A) com uma força de aproximadamente 58,8 N (6
kg). Quando a deflexão (C) for de 13 a 15 mm, a tensão está
dentro dos valores padrão.

REGULAÇÃO
Regulação:PC300-K5A0-27CK00A

1. Retire a tampa (1).

2. Desaperte os parafusos (2) e (3) e mova o compressor (4)


para o ajustar.
OBSERVAÇÕES
Desapertar os parafusos (2) e (3) permite mover o compressor
(4) em torno da posição de montagem do parafuso (2).
3. Depois de posicionar o compressor, aperte os parafusos (2)
e (3) para o fixar.
NOTA
q Verifique se as polias apresentam danos e se a ranhura
em V e a correia em V apresentam sinais de desgaste.
Certifique-se, em especial, de que a correia em V não
toca no fundo da ranhura em V.
q No caso de alguma das situações descritas acima
ocorrer, substitua as correias por correias novas. A
correia da ventoinha alongou, deixando pouca folga
para ajuste. Foi encontrado um corte ou fenda na
correia. Ouve-se um som de deslize ou de estalar vindo
da correia.
q Quando montar a nova correia em V ajuste-a e volte a
ajustá-la após uma hora de trabalho.

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LUBRIFICAR O ANEL DE ROTAÇÃO


LUBRIFICAR O ANEL DE ROTAÇÃO:PC-J110-242K00A

1. Baixe o equipamento de trabalho até ao chão.


2. Com uma bomba de lubrificação, injete massa lubrificante
através dos acessos de lubrificação indicados pelas setas.
(2 pontos)
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.

LUBRIFICAÇÃO DA PROTEÇÃO DO CILINDRO DO BALDE (SE EQUIPADA)


PC-J110-242K00A

(1) Pivô da proteção do cilindro (1 ponto)


(2) Deslizador da proteção do cilindro (6 pontos)

4-47
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS


Manutenção a cada 500 horas:ALL-33C0-015A01A

A manutenção efetuada para cada 50 ou 250 horas deve ser efetuada ao mesmo tempo.

LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICAÇÃO:PC300-L410-242K00A

NOTA
q Se o ponto a ser lubrificado gerar um ruído anormal, efetue a lubrificação independentemente do
intervalo de lubrificação.
q Efetue a lubrificação a cada 10 horas para as primeiras 50 horas de funcionamento numa máquina
nova. Efetue a lubrificação também ao fim de 250 horas e de 500 horas numa máquina nova.
q Depois de a máquina ser sujeita a trabalhos de escavação em água, certifique-se de que lubrifica as
cavilhas molhadas.
q Quando executar operações de trabalhos pesados, como operações com o martelo hidráulico, efetue
a lubrificação a cada 100 horas.
1. Coloque a máquina na posição de lubrificação mostrada à
direita, baixe o equipamento de trabalho até ao chão e
depois pare o motor.
2. Injete massa lubrificante através dos acessos de
lubrificação indicados pelas setas utilizando uma bomba de
lubrificação.
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.

(1) Cavilhas da haste do cilindro da lança (2 pontos)


(2) Cavilha da base do cilindro do braço (1 ponto)

(3) Cavilha de ligação da lança e do braço (1 ponto)


(4) Extremidade da haste do cilindro do braço (1 ponto)
(5) Cavilha da base do cilindro do balde (1 ponto)

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

(6) Cavilhas da base do cilindro da lança (2 pontos)

(7) Cavilhas da base da lança (2 pontos)

4-49
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MUDAR O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIR O CARTUCHO


DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
k
MUDAR O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR::PC300-AB02-923K00A

AVISO
As peças e o óleo estão a alta temperatura imediatamente após a paragem do motor, podendo causar
queimaduras. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.

q Capacidade de enchimento do cárter de óleo: 35 litros


q Prepare uma chave de filtros
1. Remova a tampa (1) por baixo da máquina e depois instale
a mangueira (2) guardada na caixa de ferramentas.
2. Coloque o recipiente diretamente por baixo do bujão de
drenagem (P) para recolher o óleo drenado.
3. Para evitar que seja atingido por óleo, baixe lentamente a
alavanca da válvula de drenagem (P), drene o óleo e
levante a alavanca para fechar a válvula.

4. Abra a capota dianteira do motor.


5. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (3) para
a esquerda para o retirar.
6. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtro
com óleo de motor limpo, cubra a rosca e a superfície de
vedação do novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo
(ou aplique uma fina camada de lubrificante) e depois
instale-o no suporte do filtro.
OBSERVAÇÕES
Certifique-se de que não fica nenhuma junta velha presa no
suporte do filtro. Se ficar alguma junta antiga presa ao filtro,
provocará fugas de óleo.
7. Quando instalar, aperte até que a superfície da junta entre
em contacto com a superfície de vedação do suporte do
filtro e depois aperte-o mais 3/4 de volta a 1 volta.
8. Depois de substituir o cartucho do filtro, abra a capota do
motor e encha com óleo de motor pela entrada do bocal de
enchimento de óleo (F) até ao ponto intermédio entre as
marcas H e L da vareta de nível do óleo (G).
9. Ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante um curto
período de tempo, pare o motor e verifique se o nível de
óleo se encontra entre as marcas H e L da vareta do nível
de óleo. Para detalhes, consulte "VERIFICAR O NÍVEL DE
ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADICIONAR
ÓLEO (3-151)".
10. Remova a mangueira (2) e instale a tampa (1).

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

OBSERVAÇÕES
Quando a temperatura ambiente for baixa, água ou matéria
emulsionada poderá aderir à vareta, ao tampão do bocal de
enchimento de óleo, etc., ou o óleo drenado poderá apresentar
uma cor esbranquiçada devido ao vapor da água presente no
gás liberto. Contudo, se o nível do líquido de refrigeração for
normal, não se trata de um problema.
Não se verifica qualquer problema mesmo que a matéria
emulsionada não possa ser completamente removida após a
mudança do óleo.

4-51
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL


k
SUBSTITUIR O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL:PC300-AEA0-923K00A

AVISO
q Depois de o motor ter funcionado, todas as peças estão ainda quentes, por isso, não substitua o filtro.
Aguarde até que todas as peças arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Aguarde pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a pressão interna diminua
antes de substituir o filtro.
q Não aproxime fogo nem chamas.

NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com um
desempenho de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, a Komatsu
recomenda a utilização de peças de origem Komatsu.
q O sistema de injeção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído
por peças mais precisas que as bombas e bocais de injeção convencionais. Se utilizar um cartucho
diferente do cartucho de filtro de origem da Komatsu, podem entrar materiais estranhos, o que poderá
causar problemas no sistema de injeção. Evite a utilização de peças que não sejam de origem.
q Durante a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal à
entrada de material estranho. Se sujidade, etc., ficar presa nas peças do sistema de combustível,
limpe-os bem utilizando combustível.
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo drenado.
q Prepare uma chave de filtros
1. Retire a tampa (8) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)

2. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de


combustível para a posição CLOSE (S) (fechar).

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

3. Abra a tampa do lado direito da máquina.


4. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo do
cartucho do pré-filtro.
5. Desaperte a válvula de drenagem (2) e depois drene toda a
água e os sedimentos da tampa transparente (3) e também
o combustível acumulado no cartucho do filtro (4).
6. Retire o conetor (5). Para evitar a entrada de água no
conetor, enrole-o num saco de vinil para evitar a
contaminação e guarde-o num lugar seguro até que seja
novamente instalado. Se o conetor estiver sujo, o sensor
poderá não funcionar normalmente e o motor poderá
avariar.
7. Enrole o conetor removido num saco de vinil para o
proteger de combustível, óleo e água.
8. Com uma chave de filtros, rode a tampa transparente (3)
para a esquerda para o retirar.
(Esta tampa é novamente utilizada.)
9. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (4) para
a esquerda para o retirar.
10. Instale a tampa transparente removida (3) no fundo do
novo cartucho do filtro.
(Nessa altura, substitua sempre o anel (6) por um novo.)
11. Quando a instalar, aplique óleo na superfície da junta e
ponha a superfície da junta em contacto com a superfície
de vedação do cartucho do filtro (4) e depois aperte-a
dando mais 1/4 de volta a 1/2 volta.
Se a tampa transparente for demasiado apertada, o anel é
danificado e provocará fugas de combustível. Se esta não
estiver suficientemente apertada, também haverá fugas de
combustível através da folga do anel. Por isso, aperte
sempre a tampa transparente de acordo com o ângulo
especificado.
12. Limpe o suporte do filtro, encha o novo cartucho do filtro
com combustível limpo, cubra a superfície da junta com
uma camada fina de óleo e instale o cartucho do filtro no
suporte do filtro.
NOTA
q Quando reabastecer com combustível, não remova o
tampão central (B). Reabasteça sempre com
combustível através dos oito orifícios pequenos (A) no
lado sujo.
q Depois de reabastecer com combustível, remova o
tampão (B) e instale o filtro de combustível.
q Encha sempre o cartucho do filtro com combustível
limpo. Tenha cuidado para não deixar entrar qualquer
sujidade para o combustível. Especialmente a parte
central que é a do lado limpo, por isso, não remova o
tampão (B) quando adicionar combustível. Tenha o
cuidado de não deixar entrar sujidade ou poeiras para
dentro da parte central no lado limpo.

4-53
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

13. Quando instalar, aperte-o até que a superfície de vedação entre em contacto com a junta de vedação do
suporte do filtro e depois aperte-o mais 1/2 volta a 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro não estiver suficientemente apertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela superfície
de vedação, por isso, mantenha sempre o ângulo de aperto especificado.
q Quando apertar com uma chave de filtros, tenha muito cuidado para não amolgar ou danificar o cartucho
do filtro.
14. Verifique se a válvula de drenagem (2) está bem fechada.
15. Retire o saco de vinil que está a cobrir o conetor (5) e depois ligue o conector (5).

OBSERVAÇÕES
q Se o conetor (5) for molhado, o sensor pode avariar e o
monitor do separador de água pode acender-se. Quando
retirar o conetor (5), tenha muito cuidado para não deixar
que este se molhe.
q Se o conetor (5) se molhar, seque-o completamente antes
de o ligar.

16. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de


combustível para a posição OPEN (O) (abrir).
17. Instale a tampa (8) por baixo do depósito de combustível.
(se instalado)
18. Depois de terminar a substituição do cartucho do filtro (4),
purgue o ar.

Purgue o ar da seguinte forma:


19. Encha o depósito de combustível com combustível (até à
marca de FULL do indicador de combustível).
20. Introduza a chave no interruptor de arranque e rode-a para
a posição ON (B) (ligado).
A bomba de alimentação de combustível é ativada.

21. Mantenha a chave na posição ON (B) (ligado) durante 60


segundos, depois rode-a para a posição (A) OFF
(desligado) e aguarde 10 segundos.
22. Repita a operação nos Passos 19 e 20 quatro vezes.
23. Se o motor não arrancar após ter efetuado as operações
até ao Passo 21, volte a rodar a chave para a posição OFF
(desligado) (A) e purgue o ar de acordo com o
procedimento seguinte.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

24. Desaperte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o


para fora e depois bombeie-o para dentro e para fora até
que o movimento se torne pesado.
OBSERVAÇÕES
q Não é necessário retirar a cabeça do pré-filtro do
combustível e o bujão na cabeça do filtro principal do
combustível.
q Quando o motor ficar sem combustível, use o mesmo
procedimento para operar a bomba de alimentação (7) e
purgue o ar.
25. Depois de terminar a purga do ar, carregue o botão da
bomba de alimentação (7) para dentro e aperte-o.
26. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição
START (arrancar) para colocar o motor a trabalhar.
Ao fazê-lo, não permita que o motor de arranque trabalhe
continuamente durante mais de 20 segundos. Se o motor
não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada
tentativa.
Efetue esta operação no máximo 4 vezes.
VERIFICAR O NÍVEL DE MASSA LUBRIFICANTE NO PINHÃO DE ROTAÇÃO,
ADICIONAR MASSA LUBRIFICANTE
VERIFICAR O NÍVEL DE MASSA LUBRIFICANTE NO PINHÃO DE ROTAÇÃO, ADICIONAR MASSA LUBRIFICANTE:PC300-J136-218K00A

q Prepare uma régua graduada.


1. Faça a rotação para a direita e esquerda, três vezes para
cada lado, e depois pare a máquina.
2. Remova os parafusos (1) (2 peças) no topo da estrutura
giratória e remova a tampa (2).

3. Introduza a régua (3) no lubrificante através do orifício de


inspeção e ajuste (A). Verifique se a altura do lubrificante
(S) na área em que os passos do pinhão é de pelo menos
20 mm. Adicione lubrificante se o nível estiver baixo.
4. Verifique se a massa lubrificante tem um aspeto leitoso. Se
tiver um aspeto leitoso, é necessário mudar o lubrificante.
Peça ao seu representante da Komatsu a substituição.
Quantidade total de massa lubrificante: 33 litros
5. Instale a tampa (2) com parafusos (1).

4-55
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPAR E INSPECIONAR ALETA DO RADIADOR, ALETA DO REFRIGERADOR DO


ÓLEO, ALETA DO REFRIGERADOR POSTERIOR E ALETA DO CONDENSADOR
DO AR CONDICIONADO
k
LIMPAR E INSPECIONAR ALETA DO RADIADOR, ALETA DO REFRIGERADOR DO ÓLEO, ALETA DO REFRIGERADOR POSTERIOR E ALETA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO:PC300-RA16-92DK00A

AVISO
Se ar comprimido, água a alta pressão ou vapor lhe atingirem diretamente o corpo, ou se a sujidade for
espalhada pelo ar comprimido, pela água a alta pressão ou pelo vapor, existe o perigo de ferimentos. Use
sempre equipamento de proteção, tais como óculos e máscara.

NOTA
Quando usar ar comprimido para a limpeza, faça-o incidir mantendo alguma distância para evitar danos
nas aletas. Os danos nas aletas podem provocar fugas de água e sobreaquecimento. Em locais de
trabalho poeirentos, verifique as aletas diariamente, independentemente do intervalo de manutenção.
1. Abra a capota do motor.
2. Desaperte a porca (1) e puxe a rede (2) para cima.
3. Depois de puxar a rede (2) para cima, limpe-a.
(Volte a instalá-la no Passo 8.)
4. Remova os oito parafusos (3) e afaste o suporte (4) de
modo a obter folga entre as aletas do radiador (5) e as
aletas do refrigerador do óleo (6).
5. Verifique os lados dianteiro e traseiro das aletas do
radiador (6), das aletas do refrigerador do óleo (7), das
aletas do refrigerador posterior (8) e aletas do condensador
(9). Se existir lama, sujidade, folhas, etc. agarradas às
aletas, limpe com ar comprimido.
Pode ser utilizado vapor ou água em vez de ar comprimido.
no entanto, quando efetuar limpeza a vapor potente
(máquina de lavagem a alta pressão) do equipamento de
permutação de calor (radiador, refrigerador do óleo,
refrigerador posterior, condensador do ar condicionado),
mantenha uma distância suficiente da máquina quando
efetuar o trabalho. Se a limpeza a vapor (máquina de
lavagem a alta pressão) for efetuada a curta distância,
existe o perigo de as aletas do equipamento permutador de
calor poderem ser deformadas e isso provocará obstrução
prematura e quebra das aletas.
6. Verifique visualmente a mangueira de borracha ligada ao
permutador de calor. Se apresentar fendas ou se tornarem
frágeis, peça ao seu representante da Komatsu que
proceda à substituição.
Além disso, verifique o aperto da braçadeira da mangueira.

7. Retire a cobertura inferior (9) e limpe a lama, sujidade, e


folhas para o exterior.
8. Introduza a rede limpa (2) na posição original e depois
fixe-a com a porca (1).
9. Instale o suporte (4) com o parafuso (3).

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

ABRIR E FECHAR O CONDENSADOR


1. Abra a porta na traseira direita da máquina e a capota do
motor e remova os 10 parafusos (10).
2. Levante e mova o condensador para um local onde possa
ser limpo.
3. Depois de ter concluído a limpeza, volte a colocar o
condensador e instale os 10 parafusos (10).
Binário de aperto: 59 a 74 Nm {6,0 a 7,5 kgm}.
4. Quando fixar a mangueira do ar condicionado (A) com uma
pinça (B), faça corresponder a fita branca com a mangueira
com a pinça.
OBSERVAÇÕES
Quando remover o condensador, tenha cuidado para que o
encaixe da mangueira do ar condicionado não se parta e para
que a mangueira do ar condicionado não se torça.

4-57
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR


CONDICIONADO
k
LIMPAR OS FILTROS FRESH/RECIRC (AR FRESCO/RECIRCULAÇÃO) DO AR CONDICIONADO:ALL-K520-250K00A

AVISO
Quando utilizar ar comprimido, existe o perigo de ser espalhada sujidade e causar ferimentos. Use
sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento de proteção.

NOTA
Por norma, os filtros devem ser limpos a cada 500 horas mas, em locais de trabalho poeirentos, limpe-os
com mais frequência.
Utilize sempre filtros originais da Komatsu para garantir condições de trabalho seguras para o operador.
Para obter informações corretas sobre filtros, contacte o seu representante da Komatsu.
Siga sempre o procedimento de manutenção correto.
OBSERVAÇÕES
Se o filtro ficar entupido, será reduzido o fluxo de ar e ouvir-se-á um ruído anormal proveniente do ar
condicionado.
LIMPAR O FILTRO DE AR RECIRCULADO
LIMPAR O FILTRO DE AR RECIRCULADO:PC220-K521-250K00A

1. Retire os parafusos de orelhas (1) da janela de inspeção do


fundo da traseira esquerda, dentro da cabina do operador,
e depois retire o filtro do ar de recirculação.
2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro
ou se este estiver muito sujo, lave-o com um detergente
neutro. Depois de o enxaguar com água, seque-o muito
bem antes de o voltar a utilizar.
Substitua o filtro por um novo todos os anos. Se não for
possível desentupir o filtro soprando ar ou lavando-o com
água, substitua o filtro imediatamente.
OBSERVAÇÕES
q O filtro do ar de recirculação deve ser instalado na direção
correta.
q Instale o filtro de modo que a saliência do filtro (2)
corresponda à ranhura da dobra (3).

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

LIMPAR O FILTRO DE AR FRESCO


LIMPAR O FILTRO DE AR FRESCO:PC220-K522-250K00A

1. Use a chave do interruptor de arranque para abrir a tampa


(4) na parte traseira esquerda da cabina do operador,
depois abra a tampa (4) à mão e remova o filtro (5) no
interior da tampa enquanto segura no tampão.
2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro
ou se este estiver muito sujo, lave-o com um detergente
neutro. Depois de o enxaguar com água, seque-o muito
bem antes de o voltar a utilizar.
Substitua o filtro por um novo todos os anos. Se não for
possível desentupir o filtro soprando ar ou lavando-o com
água, substitua o filtro imediatamente.
3. Depois de limpar, coloque novamente o filtro (5) na posição
original e feche a tampa. Quando fizer isto, feche-a com a
chave de arranque. Depois de a fechar, não se esqueça de
retirar a chave de arranque.

OBSERVAÇÕES
q O filtro do ar fresco deve ser instalado virado na direção
correta.
q Quando remover, insira o dedo no entalhe (D) da conduta e
puxe-o.
Se segurar o filtro com força excessiva, este poderá ficar
deformado ou danificado.
q Quando instalar, introduza primeiro a extremidade
comprida (L) do filtro (5) na conduta (6). Se a extremidade
curta (S) for inserida em primeiro lugar, o filtro (5) ficará
preso à saliência (B) da folha de metal
q Mantenha o filtro afastado da saliência (B) da folha de
metal e insira-o novamente desde o início.
Se a inserção não for suficiente ou se o filtro for inserido com
demasiada força a partir do fundo, poderá ficar deformado
ou danificado.
Depois da inserção, empurre-o para o interior da saliência
(C) do pó (6).
q Pulverize ar comprimido com uma pressão inferior a 0,49
MPa {5 kg/cm2} na direção da seta.
q Se o filtro estiver danificado ou deformado, substitua-o por
um novo.

4-59
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO


k
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO HIDRÁULICO:PC300-PM39-923K00A

AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo provocar
queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.
q Ao retirar o tampão do bocal de enchimento de óleo, rode-o lentamente para libertar a pressão interna e
depois retire-o.

1. Retire o tampão do bocal de enchimento de óleo (F) que se


encontra no topo do depósito hidráulico.

2. Substitua o elemento (1) no interior do tampão.

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR ADICIONAL DO DEPÓSITO


HIDRÁULICO
k
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO RESPIRADOR ADICIONAL DO DEPÓSITO HIDRÁULICO:PC300-PM39-923K01A

AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem causar
queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-a lentamente para aliviar a pressão
interna e depois retire-a.

1. Retire a porca (2) do conjunto do respirador (1) no topo do


depósito hidráulico e depois retire a tampa (3).
2. Substitua o elemento do filtro (4) por um elemento novo.
3. Monte a tampa (3) e a porca (2).

4-61
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO,


ADICIONAR ÓLEO
k
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO, ADICIONAR ÓLEO:PC300-J135-212K00A

AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.

1. Retire a vareta de nível (G) e limpe o óleo na vareta com


um pano.
2. Insira completamente a vareta de nível (G) no tubo de
enchimento.
3. Puxe a vareta de nível (G) para fora e verifique se o nível
do óleo está entre as marcas (H) e (L) na vareta de nível.
4. Se o óleo não atingir a marca (L) na vareta (G), adicione
óleo através do bocal de enchimento de óleo (F).
Quando adicionar o óleo, remova o bujão de purga do ar (1).
5. Se o nível de óleo estiver acima da marca (H) na vareta
(G), alivie a válvula de drenagem (P) para drenar o excesso
de óleo.
q Quando drenar o óleo, retire a mangueira (2) através do
orifício de inspeção (B) e depois abra a válvula de
drenagem (P).
6. Depois de verificar o nível de óleo ou de adicionar óleo,
insira a vareta no orifício e instale o bujão de purga do ar
(1).

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONAR


ÓLEO
k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONAR ÓLEO:PC-DF30-212K00A

AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Alivie o bujão lentamente
para libertar a pressão.
q Não fique em frente ao bujão quando o desapertar.

qPrepare uma chave T deslizante (com quadrado de 1/2").


1. Coloque a marca TOP no topo, de modo a que a linha
atravesse a marca TOP e o bujão (P) perpendicularmente à
superfície do chão.
2.Remova o bujão (F) usando a pega. Quando o nível de óleo
atingir um ponto situado 10 mm abaixo do fundo do orifício
do bujão, significa que atingiu a quantidade de óleo correta.
3.Se o nível do óleo estiver demasiado baixo, instale o bujão
(F), acione as alavancas de movimento e desloque a
máquina para a frente ou para trás para rodar a roda
motora uma volta. Em seguida, repita novamente o Passo
2.
4.Se o nível de óleo for baixo, adicione óleo através do orifício
do bujão (F). Adicione óleo até o óleo sair pelo orifício do
bujão (F).
5.Depois de verificar, instale o bujão (F).
Binário de aperto dos bujões (F): 68,6 ¬± 9,8 Nm (7 ¬± 1
kgm)
OBSERVAÇÕES
Há dois bujões (F). Acrescente óleo através do mais fácil de
abastecer e através do qual não se vejam as engrenagens
internas. -5

4-63
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS


Manutenção a cada 1000 horas:ALL-33D0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250 e 500 horas ao mesmo tempo.

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO


k
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO:PC300-Q1MA-923K00A

AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada depois de o motor parar, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a pressão
interna e depois retire-o.

NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que nas operações normais do balde. Para mais detalhes, consulte “INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)” quando efetuar a manutenção.
1. Coloque o equipamento de trabalho em terreno duro e
plano, na posição de manutenção indicada na figura,
depois baixe-o até ao chão e pare o motor.

2. Remova o tampão do bocal de enchimento do óleo (F) e


liberte a pressão interna.
3. Desaperte seis parafusos e depois remova a tampa (1).
Quando o fizer, a tampa pode saltar sob a força da mola
(2), portanto carregue-a para baixo quando retirar os
parafusos.
4. Depois de remover a mola (2), a válvula (3) e o filtro (4),
retire o elemento (5).
q Inspecione o fundo do compartimento do filtro para ver
se está sujo e remova-o, se for necessário. Tenha muito
cuidado para que a sujidade não penetre no depósito
hidráulico.
5. Limpe as peças que foram retiradas com um jato de óleo.
6. Instale um novo elemento no lugar em que o elemento
velho (5) estava instalado.
7. Coloque a válvula (3), o filtro (4) e a mola (2) na parte de
cima do elemento.
8. Coloque a tampa (1) no lugar, pressione-a para baixo com
a mão e instale a tampa com os parafusos de montagem.
9. Instale o tampão do bocal de enchimento do óleo.
10. Para purgar o ar, ponha o motor a trabalhar de acordo com
"ARRANQUE DO MOTOR (3-166)" e deixe-o a trabalhar a
ralenti baixo durante 10 minutos.
11. Pare o motor.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO


k
MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA MAQUINARIA DE ROTAÇÃO:PC300-J135-292K00A

AVISO
Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.

q Capacidade de enchimento: 13,7 litros


1. Retire a tampa (A) do orifício de inspeção.
(Apenas em máquinas com a especificação de demolição)

2. Coloque um recipiente debaixo da válvula de drenagem (P)


sob a máquina para aparar o óleo.
3. Desaperte a válvula de drenagem (P) situada sob a
máquina, drene o óleo e volte a apertar a válvula de
drenagem.
q Quando drenar o óleo, retire a mangueira (2) do orifício de
inspeção (B) e depois abra a válvula de drenagem.
q Verifique se a base da mangueira (2) está dobrada. Se
estiver dobrada, o óleo pode não fluir facilmente.

4. Retire a vareta (G) e o bujão de purga do ar (1).


5. Adicione óleo através do tubo da vareta de nível (G) até à
capacidade de reabastecimento.
6. Verifique o nível do óleo. Para detalhes, consulte
"VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DA
MAQUINARIA DE ROTAÇÃO, ADICIONAR ÓLEO (4-62)".
7. Instale o bujão de purga do ar (1).
OBSERVAÇÕES
q Se o óleo formar linhas finas, não há problema em parar a
operação de drenagem.
q Para reduzir o tempo de drenagem do óleo, rode a
estrutura superior para aumentar ligeiramente a
temperatura do óleo da maquinaria e depois drene o óleo.
No entanto, nunca rode a estrutura superior enquanto
drena o óleo. Isso pode fazer com que a maquinaria de
rotação se parta.

4-65
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DOS AMORTECEDORES, ADICIONAR


ÓLEO
k
VERIFICAR O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DOS AMORTECEDORES, ADICIONAR ÓLEO:PC300-CB10-212K00A

AVISO
As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.

NOTA
Estacione a máquina em solo plano e pare o motor. Quando passarem mais de 30 minutos depois da
paragem do motor, verifique o nível de óleo.
1. Abra a tampa do lado direito da máquina.
2. Retire o bujão (P) e verifique o nível do óleo. Se o nível do
óleo estiver perto do fundo do orifício do bujão, o óleo está
num nível adequado. Se a quantidade de óleo for
insuficiente, retire o tampão (F) e adicione óleo através do
bocal de enchimento do tampão (F) até ao fundo do orifício
do bujão (P).
NOTA
Se for adicionado óleo em excesso, drene-o até atingir a
quantidade especificada. Isso pode causar um
sobreaquecimento.
3. Monte o bujão (P) e tampão (F).
4. Feche a porta.

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL


k
SUBSTITUIR O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL:PC300-AED0-923K00A

AVISO
q Quando o motor é parado, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso não substitua
imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Aguarde pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para permitir que a pressão interna diminua
antes de substituir o filtro.
q Não aproxime fogo nem chamas.
q Tenha cuidado quando abrir o bujão de purga do ar da cabeça do filtro do combustível. Pode restar
alguma pressão e o combustível pode esguichar.

NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, a Komatsu recomenda
a utilização de peças de origem Komatsu.
q O sistema de injeção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído
por peças mais precisas que as bombas e bocais de injeção convencionais. Se utilizar um cartucho
do filtro que não seja de origem da Komatsu, podem entrar poeiras e sujidade, o que poderá causar
problemas no sistema de injeção. Evite a utilização de peças que não sejam de origem.
q Durante a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal à
entrada de sujidade. Se sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo drenado.
q Prepare uma chave de filtros

4-67
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

1. Retire a tampa (3) por baixo do depósito de combustível.


(se instalada)

2. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de


combustível para a posição CLOSE (S) (fechar).

3. Abra a tampa do lado direito da máquina.


4. Coloque um recipiente para recolher o óleo debaixo do
cartucho do filtro (2).
5. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (2) para
a esquerda para o retirar.
q Depois de retirar o cartucho do filtro, pinga algum
combustível da cabeça do filtro.
Para evitar o transbordo do combustível, não deixe a
máquina sem o cartucho do filtro.
6. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície da junta do
novo cartucho do filtro com uma camada fina de óleo e
depois instale o cartucho do filtro no suporte do filtro.
NOTA
q Não encha o novo cartucho do filtro com combustível.
q Remova o tampão (B) e instale o cartucho do filtro.

4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

7. Quando proceder à instalação do cartucho do filtro, aperte-o até que a superfície da junta entre em contacto
com a superfície de vedação do suporte do filtro e depois aperte-o 3/4 de volta.
Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro não estiver suficientemente apertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela superfície
de vedação, por isso, mantenha sempre o ângulo de aperto correto.
8. Rode a válvula (1) na parte inferior do depósito de
combustível para a posição OPEN (O) (abrir).
9. Instale a tampa (3) por baixo do depósito de combustível.
10. Depois de terminar a substituição do cartucho do filtro (2),
purgue o ar.

Purgue o ar da seguinte forma:


11. Encha o depósito de combustível com combustível (até à
marca de FULL (cheio) do indicador de combustível).
12. Introduza a chave no interruptor de arranque e rode-a para
a posição ON (B) (ligado).
A bomba de ferrar elétrica é acionada.

13. Mantenha a chave na posição ON (B) (ligado) durante 60


segundos, depois rode-a para a posição (A) OFF
(desligado) e aguarde 10 segundos.
14. Repita a operação nos Passos 10 e 11 quatro vezes.
15. Se o motor não arrancar após ter efetuado as operações
até ao Passo 12, volte a rodar a chave para a posição OFF
(desligado) (A) e purgue o ar de acordo com o
procedimento seguinte.

16. Desaperte o botão da bomba de alimentação (7), puxe-o


para fora e depois bombeie-o para dentro e para fora até
que o movimento se torne pesado.
OBSERVAÇÕES
q Não é necessário retirar os bujões no topo do pré-filtro do
combustível e no filtro principal do combustível.
q Se o combustível for todo utilizado, drene o ar operando a
bomba de alimentação (7) da mesma forma.
17. Depois de terminar a purga do ar, carregue o botão da
bomba de alimentação (7) para dentro e aperte-o.
18. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição
START (arrancar) para colocar o motor a trabalhar.
Ao fazê-lo, não permita que o motor de arranque trabalhe
continuamente durante mais de 20 segundos. Se o motor
não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada
tentativa.
Efetue esta operação no máximo 4 vezes.

4-69
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE


ESCAPE DO MOTOR
VERIFICAR TODOS OS PONTOS DE APERTO DAS BRAÇADEIRAS DO TUBO DE ESCAPE DO MOTOR:ALL-A980-286K00A

Peça ao seu representante da Komatsu para verificar o aperto das braçadeira entre o filtro do ar, o
turbocompressor, o refrigerador posterior e o motor.

VERIFICAR A TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA E DA CORREIA DO


ALTERNADOR, SUBSTITUIR
VERIFICAR A TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA E DA CORREIA DO ALTERNADOR, SUBSTITUIR:PC300-B410-92EK00A

São necessárias ferramentas especiais para a inspeção e substituição da correia da ventoinha. Peça ao seu
representante da Komatsu para proceder à sua inspeção e substituição.
OBSERVAÇÕES
Uma vez que o tensor automático da correia está instalado, não é necessário qualquer ajuste de tensão da
correia.

VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA


O MARTELO)
VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (para o martelo):PC-LG25-362K00A

(se instalado)
É necessária uma ferramenta especial para inspecionar e carregar com gás azoto.
Contacte o seu representante da Komatsu.

4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS


Manutenção a cada 2000 horas:ALL-33E0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação ao mesmo tempo.

MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL


k
MUDAR O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL:PC300-DF30-292K00A

AVISO
q Imediatamente após o motor parar, as peças ou o óleo encontram-se a uma temperatura elevada, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura desça antes de iniciar o trabalho.
q Se ainda existir pressão residual na caixa, o óleo ou o bujão podem saltar. Alivie o bujão lentamente para
libertar a pressão.
q Não fique em frente ao bujão quando o desapertar.

q Capacidade de enchimento para o direito e esquerdo: 9,0 litros


q Prepare uma chave T deslizante (com quadrado de 1/2").
1. Coloque a marca TOP no topo, de modo a que a linha
atravesse a marca TOP e o bujão (P) perpendicularmente à
superfície do chão.
2. Coloque um recipiente sob o bujão (P) para recolher o óleo.
3. Remova os bujões (P) e (F) com a alavanca e drene o óleo.
OBSERVAÇÕES
Verifique se os anéis fixados aos bujões estão danificados. Se
necessário, substitua-os por novos.
4. Aperte o bujão (P).
5. Adicione óleo através do orifício do bujão (F).
6. Quando começar a sair óleo pelo orifício do bujão (F),
instale o bujão (F).
Binário de aperto dos bujões (P) e (F): 68,6 ¬± 9,8 Nm (7 ¬±
1 kgm)
OBSERVAÇÕES
Há dois bujões (F). Adicione óleo através do bujão (F) mais
fácil de abastecer e através do qual não se vejam as
engrenagens internas.

-5

4-71
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPAR O FILTRO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO


k
LIMPAR O FILTRO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO:PC300-PM3E-255K00A

AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o.

1. Remova o tampão do bocal de enchimento de óleo (F) do


depósito hidráulico e liberte a pressão interna.
2. Remova quatro parafusos e depois remova a tampa (1).
Quando fizer isto, a tampa (1) pode saltar sob a força da
mola (2), portanto mantenha a tampa pressionada quando
remover os parafusos.
3. Segure o topo da haste (3) e puxe para cima para remover
a mola (2) e o filtro (4).
4. Remova a sujidade agarrada ao filtro (4), depois passe-o
por óleo limpo. Se o filtro (4) estiver estragado, substitua-o
por uma peça nova.
5. Para instalar, insira o filtro (4) na peça (5) do depósito com
uma saliência.
6. Instale a tampa (1) de modo a que a parte saliente do fundo
da tampa (1) segure a mola (2) e depois aperte a tampa
com os parafusos.

4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA


CIRCUITO DE CONTROLO)
k
VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA CIRCUITO DE CONTROLO):ALL-PL40-362K00A

AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, solte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue o trabalho.

NOTA
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador for baixa e as operações continuarem,
tornar-se-á impossível libertar a pressão restante no interior do circuito hidráulico se ocorrer uma falha
na máquina.
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR
FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR:PC-PL40-042K00A

O acumulador acumula a pressão no circuito de controlo.


Mesmo depois de o motor ser parado, o circuito de controlo
pode ser operado, deste modo são possíveis as seguintes
operações.
q Se a alavanca de controlo for acionada para baixar o
equipamento de trabalho, é possível que este se desloque
para baixo por ação do seu próprio peso.
q A pressão no circuito hidráulico pode ser libertada.
O acumulador encontra-se instalado na posição indicada na
figura à direita.

4-73
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR

k
Verificar o funcionamento do acumulador:PC-PL40-360K00A

CUIDADO
Quando efetuar a inspeção, verifique primeiro se não há pessoas nem obstáculos na área envolvente.

Verifique a pressão de carga do gás azoto da seguinte forma.


1. Pare a máquina num terreno firme e nivelado.
2. Mantenha o equipamento de trabalho na posição máxima
de alcance (braço completamente para fora, balde
completamente descarregado) a uma altura (A) de 1,5 m
do chão.

Efetue os Passos de 3 a 5 dentro de 15 segundos.


Quando o motor é parado, a pressão no acumulador diminui
gradualmente. Por este motivo, a verificação apenas pode ser
efetuada imediatamente após a paragem do motor.
3. Mantenha o equipamento de trabalho em alcance máximo,
rode o interruptor de arranque para a posição OFF (A)
(desligado) e pare o motor.

4. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B).

5. Com a alavanca de bloqueio na posição FREE (F)


(desbloquear), opere as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho completamente no sentido de
LOWER (baixar) e verifique se o equipamento de trabalho
é baixado até ao chão.

4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

6. Se o equipamento de trabalho baixar sob o seu próprio


peso e entrar em contacto com o chão, o acumulador está
normal.
Se o equipamento de trabalho não for para baixo ou se
parar a meio, a pressão de gás carregada no acumulador
para o circuito hidráulico provavelmente baixou.
Peça ao seu representante da Komatsu que faça inspeção.

7. Isto completa a inspeção. Depois de terminar a inspeção,


coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK
(bloquear) e rode o interruptor de arranque para a posição
OFF (desligado).

MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO CIRCUITO HIDRÁULICO


MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO NO CIRCUITO HIDRÁULICO:PC-C000-22AP00A

1. Baixe o equipamento de trabalho até ao chão. Feche as


maxilas do acessório da britadeira, etc.
2. Coloque a alavanca do bloqueio do equipamento de
trabalho na posição LOCK (bloqueado).
3. Introduza a cavilha de bloqueio para o pedal de controlo do
acessório numa posição (c) em que seja possível operar o
pedal.
(se instalado)

Efetue os Passos de 4 a 6 dentro de 15 segundos.


Quando o motor é parado, a pressão no acumulador diminui
gradualmente. Por este motivo, a libertação apenas pode ser
efetuada imediatamente após a paragem do motor.
4. Pare o motor.
5. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado)
(B).

4-75
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Coloque a alavanca de bloqueio na posição FREE (F)


(desbloquear), depois mova as alavancas de controlo do
equipamento de trabalho e o pedal de controlo do
acessório (se estiver instalado) completamente para a
frente, para trás, para a direita e para a esquerda para
aliviar a pressão no circuito de controlo.

7. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK


(bloquear) e depois rode o interruptor de arranque para a
posição OFF (desligado).
8. Introduza a cavilha de bloqueio na posição (a) de modo a
que o pedal de controlo do acessório não possa ser
operado.
(se instalado)

VERIFICAR O ALTERNADOR
VERIFICAR O ALTERNADOR:ALL-AKK0-360K00A

Peça ao seu representante da Komatsu para verificar o alternador.


Se o motor for posto a trabalhar com frequência, efetue a manutenção a cada 1000 horas.

VERIFICAR E AJUSTAR A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR


VERIFICAR E AJUSTAR A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR:ALL-A700-27DK00A

Para a inspeção e manutenção são necessárias ferramentas especiais. Contacte o seu representante da
Komatsu.

4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO KCCV


k
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO KCCV:PC300-A185-923K00A

AVISO
Depois de o motor ser operado, todas as peças estão a alta temperatura, por isso, não substitua o
elemento do filtro de imediato. Aguarde que todas as peças arrefeçam para começar o trabalho.

NOTA
q Se o motor for operado sem o elemento do filtro, o turbocompressor e o refrigerador posterior ficam
sujos e o seu desempenho baixa, podendo causar problemas no motor, como rotações excessivas
causadas pela sucção de óleo. Logo, não ligue o motor sem o elemento do filtro.
q O elemento do filtro não pode ser limpo. Se o elemento do filtro for limpo, o desempenho do filtro
diminui. Como resultado, o turbocompressor e o refrigerador posterior ficam sujos e a pressão do
cárter aumenta. Nunca reutilize o elemento do filtro, pois o mesmo pode causar problemas no motor.
q Após a substituição do elemento do filtro, se o KCCV não for devidamente montado, poderão
verificar-se fugas de óleo ou gás liberto. Substitua o elemento do filtro através do procedimento
correto.
Prepare a chave especial para o KCCV e um recipiente para recolher o óleo.
O ventilador do KCCV está localizado nas posições indicadas
na figura à direita.

Para mais informações sobre como utilizar a chave especial,


consulte a figura à direita.

1. Utilizando a chave especial, desaperte o anel (3) do


ventilador do KCCV (1).

4-77
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

2. Depois de retirar o anel (3), remova a caixa (4) do corpo (2)


e remova o elemento (5).
Poderá existir óleo acumulado ou preso na caixa e no
elemento. Quando substituir o elemento, certifique-se de
que o óleo não é derramado.
OBSERVAÇÕES
Quando a temperatura ambiente for baixa, água ou matéria
emulsionada poderá ficar presa no interior do KCCV devido à
condensação do vapor da água e ao gás liberto. Contudo, se o
nível do líquido de refrigeração for normal, não se trata de um
problema.
3. Remova o anel (6) usado preso à caixa (4) e instale um
anel novo incluído no kit de manutenção.
Aplique óleo do motor no novo anel antes da instalação.

4. Fazendo coincidir as marcas de dia. (7) do novo elemento


com a marca de dia. (8) da etiqueta do corpo, insira o
elemento com firmeza até à extremidade do corpo.
O elemento apenas pode ser instalado quando as suas
garras (9) estiverem corretamente inseridas nas ranhuras
(10) do corpo. As bases (11) e (12) são ovais. Proceda com
cuidado de modo a que as bases coincidam uma com a
outra.

4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

5. Fazendo coincidir a marca de dia. (13) da caixa com a


marca de dia. (8) da etiqueta do corpo, instale a caixa no
corpo.
A caixa apenas pode ser instalada quando as suas garras
(14) estiverem corretamente inseridas nas ranhuras (10) do
corpo. Ao inserir, proceda com cuidado para que a saliência
(15) na caixa coincida com o rebordo de borracha (16).

6. Encaixe o anel (3) na parte roscada do corpo e aperte-o


com a mão firmemente até parar.

7. Utilizando a chave especial, aperte o anel mais 1/15 a 2/15


de volta (1 a 2 saliências do anel). Se o motor for operado
com o anel insuficientemente apertado, poderão
verificar-se fugas de óleo e gás liberto.
8. Verifique a mangueira do KCCV quanto a fugas, fendas e
braçadeiras soltas e, se necessário, substitua.

4-79
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS


Manutenção a cada 4000 horas:ALL-33F0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação ao mesmo
tempo.

VERIFICAR A BOMBA DE ÁGUA


VERIFICAR A BOMBA DE ÁGUA::PC300-BA10-360K00A

Verifique se existem fugas de água e óleo em volta da bomba


de água. Se detetar algum problema, peça ao seu
representante da Komatsu para efetuar a desmontagem,
reparação ou substituição.

VERIFICAR O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


VERIFICAR O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES:ALL-A5E0-360K00A

Para verificar e substituir o amortecedor de vibrações, são


necessárias ferramentas especiais. Peça à Komatsu Ltd. ou ao
seu representante da Komatsu que proceda à substituição.
Este terá que ser substituído por um novo nos seguintes
casos.
A marca de união (1) está carimbada tanto no cubo do
amortecedor como no dispositivo de inércia do amortecedor de
vibrações para mostrar qualquer desalinhamento entre os
dois.
Se este desalinhamento exceder 1,6 mm, ou se for encontrado
qualquer entalhe (2) com mais de 3,2 mm de profundidade na
superfície metálica do amortecedor, o amortecedor de
vibrações deverá ser substituído.

4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

VERIFICAR O MOTOR DE ARRANQUE


VERIFICAR O MOTOR DE ARRANQUE:ALL-AK70-360K00A

Peça ao seu representante da Komatsu para verificar o motor de arranque.


Se o motor for posto a trabalhar com frequência, efetue a manutenção a cada 1000 horas.

SUBSTITUIR O ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLO)


SUBSTITUIR O ACUMULADOR (PARA O CIRCUITO DE CONTROLO):PC-PL40-923K00A

Substitua o acumulador a cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro.

k AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, desaperte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora o acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue o trabalho.

Se as operações continuarem depois de o rendimento do


acumulador ter diminuído, tornar-se-á impossível libertar a
pressão restante no interior do circuito hidráulico caso haja
uma avaria na máquina.
Peça ao seu revendedor da Komatsu para substituir o
acumulador.
O acumulador encontra-se instalado na posição indicada na
figura à direita.

4-81
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFICAR SE A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO ESTÁ


DESAPERTADA E SE A BORRACHA ENDURECEU
VERIFICAR SE A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A BORRACHA ENDURECEU:PC300-AEF2-287K00A

Verifique as braçadeiras visualmente e pelo tato (1) e certifique-se de que não há parafusos soltos ou
endurecimento da borracha. Em caso de problemas, é necessário substituir as peças. Nesse caso, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a substituição.

VERIFICAR SE FALTA O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE


COMBUSTÍVEL E SE A BORRACHA ENDURECEU
VERIFICAR SE FALTA O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL E SE A BORRACHA ENDURECEU:PC300-AEFU-288K00A

Os tampões de prevenção de pulverização de combustível (1) a (14) atuam de forma a evitar que o combustível
entre em contacto com peças do motor a alta temperatura e cause um incêndio se houver fuga de combustível ou
se este esguichar. Verifique visualmente e pelo tato se não faltam tampões, se não há parafusos soltos ou
endurecimento da borracha. Em caso de problemas, é necessário substituir as peças. Nesse caso, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a substituição.

4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS


MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS:ALL-33M0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250 e 500 horas ao mesmo tempo.

LIMPAR O KDPF
LIMPAR O KDPF:PC-A9H0-923K00A

A Komatsu recomenda que o seu representante da Komatsu seja contactado para a limpeza do KDPF.

4-83
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS


Manutenção a cada 5000 horas:ALL-33G0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica para cada 50, 250, 500 e 1000 horas de operação ao mesmo tempo.

MUDAR O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO


k
MUDAR O ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO:PC300-PM30-292K00A

AVISO
q Imediatamente após o motor ter parado, as suas peças e o óleo estão ainda muito quentes e podem
causar queimaduras. Logo, espere que arrefeçam antes de iniciar o trabalho.
q Quando retirar o bujão de enchimento do óleo, o óleo pode salpicar. Rode-o lentamente para aliviar a
pressão interna e depois retire-o.

NOTA
Se a máquina estiver equipada com um martelo hidráulico, o óleo hidráulico deteriorar-se-á mais
depressa do que nas operações normais do balde. Para mais pormenores, consulte "INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)"quando proceder à manutenção.
q Capacidade de enchimento: 188 litros
q Prepare uma pega (para o conjunto das chaves de caixa).

1. Rode a estrutura superior de modo a que o bujão de


drenagem (P) do depósito hidráulico e o bujão de
drenagem (A) no fundo do tubo de sucção da bomba
fiquem localizados entre as lagartas direita e esquerda.
2. Recolha as hastes dos cilindros do braço e do balde,
depois baixe a lança e ponha os dentes do balde em
contacto com o solo.
3. Coloque a alavanca do bloqueio na posição LOCK
(bloquear) e pare o motor.

4. Retire a tampa do bocal de enchimento de óleo (F) no topo


do depósito hidráulico.

4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO

5. Retire as tampas inferiores (1), (2) e (3).


6. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem por
baixo da máquina. Retire os bujões de drenagem (P) e (A)
para drenar o óleo. Verifique os anéis instalados nos bujões
(P) e (A) quanto a danos. Substitua os anéis por anéis
novos, se necessário. Depois de drenar o óleo, aperte os
bujões de drenagem (P) e (A).
q O binário de aperto especificado é de 58,8 a 78,5 Nm {6
a 8 kgm}.
q Quando retirar os bujões de drenagem (P) e (A), tenha
cuidado para não ser atingido pelo óleo.
q Removendo o bujão (P) do fundo do tanque primeiro e
depois o bujão (A) do tubo de sucção, pode ser drenada
quase a mesma quantidade de óleo dos dois locais.
7. Adicione a quantidade de óleo especificada pelo bocal de
enchimento de óleo (F). Verifique se o nível do óleo está
entre as linhas H e L no indicador de nível (G).
OBSERVAÇÕES
q Para mais pormenores sobre os óleos apropriados, consulte "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (7-6) ".
q Para mais detalhes acerca do método de verificação do
nível do óleo, consulte . "VERIFICAR O NÍVEL DE
ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIONAR
ÓLEO (3-149)".
8. Instale as tampas inferiores (1), (2) e (3).
9. Purgue o ar do circuito hidráulico.
Para mais informações acerca do método de purga do ar do
circuito hidráulico, consulte "PURGAR O AR DO SISTEMA
HIDRÁULICO (4-39)".

4-85
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS


Manutenção a cada 8000 horas:ALL-33H0-015A01A

Efetue o trabalho de manutenção periódica a cada 50, 250, 500, 1000, 2000 e 4000 horas de operação ao
mesmo tempo.

SUBSTITUIR O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE


COMBUSTÍVEL
SUBSTITUIR O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL:ALL-AEFU-923K00A

Contacte o seu representante da Komatsu para substituir o tampão de prevenção de pulverização de


combustível.

4-86
MANUTENÇÃO FIM DA VIDA ÚTIL

FIM DA VIDA ÚTIL


FIM DA VIDA ÚTIL

Para uma desmontagem segura da máquina no fim da sua vida útil, por favor, contacte o seu representante
Komatsu local.

4-87
FIM DA VIDA ÚTIL MANUTENÇÃO

4-88
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:ALL-0000-001K04A

5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:PC300-2110-930A00A

Item Unidade PC360LC-10 PC360NLC-10


Peso de operação kg 35,980 35,490
Capacidade do balde m3 1.4
Nome do motor - Motor a diesel KOMATSU SAA6D114E-5A
192/1,900 (ISO 9249)
Potência do motor kW/rpm
202/1,900 (ISO14396)
A Comprimento total mm 11,140
B Altura total mm 3,285
C Largura total mm 3,290 2,990
D Largura da lagarta mm 700 600
E Altura da cabina mm 3,145
F Raio de rotação da cauda mm 3,450
G Comprimento da lagarta mm 4,955 4,955
Comprimento da lagarta no
H mm 4,030 4,030
solo
I Altura do corrimão mm 3,255
Distância mínima do solo mm 498
Velocidade de deslocação
km/h 3.2/4.5/5.5
(Lo/Mi/Hi (Baixa/Média/Alta))
Velocidade de rotação rpm 9.5

As dimensões indicadas referem-se a um braço de 3,200 mm.

5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

Alcances de trabalho Unidade PC360LC-10, PC360NLC-10


Alcance máximo de
A mm 11,100
escavação
Profundidade máxima de
B mm 7,380
escavação
C Altura máxima de escavação mm 10,100
Profundidade vertical máxima
D mm 6,480
da parede
E Altura máxima de descarga mm 7,050
F Altura mínima de descarga mm 2,640
Alcance máximo de
G mm 10,920
escavação ao nível do solo

(Para braço de 3,200 mm)

5-3
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO DA LANÇA DE


1 PEÇA PC360LC-10, PC360NLC-10
LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde

OF: Capacidade de elevação (frontal nominal)


OS: Capacidade de elevação (lateral nominal)

LEGENDA

(1) Posição do ponto de elevação


(2) Comprimento do braço
(3) Comprimento da lança
(4) Pressão hidráulica

CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO:
q COM BALDE (1,4 m3 ISO). (1014 kg)
q SE O MANUSEAMENTO DE OBJETOS FOR FEITO COM OUTRA FERRAMENTA INSTALADA, A
DIFERENÇA DE PESO DA FERRAMENTA DEVE SER DEDUZIDA AOS VALORES DESTA TABELA.
q COM O CILINDRO DO BALDE COMPLETAMENTE ESTENDIDO.
q NUM TERRENO NIVELADO HORIZONTAL COMPACTO.

Com sapata de 600 mm de largura

As cargas não podem exceder 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de inclinação (* carga
limitada pela capacidade hidráulica e não pela inclinação).

5-4
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

PC360LC-10

5-5
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

PC360NLC-10

5-6
ACESSÓRIOS E OPÇÕES
ACESSÓRIOS E OPÇÕES:ALL-RA17-001K00A

k AVISO
Leia e certifique-se de que entende o volume sobre
segurança antes de ler esta secção.

6-1
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ACESSÓRIOS E OPÇÕES

PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA


k
PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA:PC-RA17-170K00A

AVISO
Instale apenas acessórios ou opções autorizados pela Komatsu. A Komatsu não pode aceitar quaisquer
responsabilidades por quaisquer acidentes, danos ou falhas causados pela utilização de acessórios ou
opções não autorizados pela Komatsu.

Quando instalar acessórios ou opções na máquina, é necessário prestar atenção à segurança. Respeite
estritamente as seguintes precauções quando selecionar, instalar ou utilizar acessórios ou opções.

PRECAUÇÕES A TER NA SELEÇÃO


PRECAUÇÕES A TER NA SELEÇÃO:PC-RA17-171K00A

q Consulte o seu representante da Komatsu antes de instalar acessórios ou opções na máquina. Dependendo
do tipo de acessório ou opção, pode ser necessário instalar uma proteção dianteira, proteção superior, ou
outra estrutura de segurança na máquina. Também pode haver problemas se o acessório ou a opção baterem
na cabina do operador.

LEIA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO COM ATENÇÃO


Leia o manual de operação e manutenção com atençãoALL-RA17-170K02A

q Antes de instalar ou usar qualquer acessório ou opção, certifique-se de que lê atentamente e compreende os
manuais de instruções da máquina e do acessório ou opção.
q Se perder o manual de instruções ou se este se danificar, peça sempre um novo exemplar ao fabricante do
acessório ou ao seu representante da Komatsu.

PRECAUÇÕES A TER NA REMOÇÃO OU INSTALAÇÃO


PRECAUÇÕES A TER NA REMOÇÃO OU INSTALAÇÃO:ALL-RA17-92FK00A

Quando remover ou instalar o acessório ou opção, respeite as seguintes precauções e certifique-se de que
procede com toda a segurança durante a operação.
q Efetue a operação de remoção e instalação em solo plano e firme.
q Quando a operação for executada por dois ou mais trabalhadores, escolha um líder e siga as suas instruções.
q Quando lidar com objetos pesados (mais de 25 kg), use sempre uma grua.
(A grua deve ser operada por um operador qualificado.)
q Nunca se posicione debaixo da carga levantada pela grua.
q Nunca efetue operações com a carga mantida elevada pela grua. Utilize sempre um suporte para evitar que a
carga caia.
q Quando remover uma peça pesada, tenha em conta o equilíbrio depois de esta ser removida. Para evitar que
a máquina capote, se for necessário, coloque um suporte no local antes de remover a peça.
q Antes de instalar ou depois de remover o acessório ou a opção, coloque-os numa superfície estável para
evitar que caiam.
q Para mais pormenores sobre a operação de remoção e instalação, consulte o seu representante da Komatsu.

6-2
ACESSÓRIOS E OPÇÕES PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES A TER DURANTE A UTILIZAÇÃO


PRECAUÇÕES A TER DURANTE A UTILIZAÇÃO:ALL-RA17-170K00A

Quando estiver instalado equipamento de trabalho longo ou pesado, lembre-se das seguintes precauções. Antes
de iniciar as operações, desloque a máquina para um local seguro e efetue uma operação de teste para se
certificar de que compreendeu completamente o movimento, centro de gravidade e alcance de trabalho da
máquina.
q Não rode o equipamento de trabalho se a máquina estiver inclinada. Se o equipamento de trabalho for rodado
com a máquina inclinada, existe o perigo de a máquina capotar.
q Mantenha sempre uma distância de segurança relativamente a obstáculos na área circundante quando
operar o acessório ou opções. Se estiver instalado equipamento longo, o alcance de trabalho torna-se maior.
q Se estiver instalado equipamento de trabalho pesado, preste bastante atenção às seguintes precauções.
q A rotação livre (a distância que o equipamento de trabalho alcança antes de parar completamente depois
de o travão de rotação ser aplicado) será maior. Existe o perigo de colisão com objetos se a rotação livre
for mal calculada, por isso, dê espaço extra à posição de rotação quando efetuar a rotação.
q A derivação hidráulica do equipamento de trabalho (deslocação total do equipamento de trabalho para
baixo, por ação do seu próprio peso, quando é parado numa posição elevada) também aumenta. Não pare
o equipamento de trabalho numa posição elevada, baixe-o sempre até ao solo.
q Não rode, baixe nem pare repentinamente o equipamento de trabalho. Existe o perigo de a máquina se
virar.
q Não faça sair nem recolha repentinamente a haste do cilindro da lança. O impacto pode fazer tombar a
máquina.

k AVISO
NOTA: Ao calcular o peso permissível de acessórios, o peso do balde, consulte o seguinte:
EXPLICAÇÃO DA TABELA DA CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO DA LANÇA DE 1 PEÇA PC360LC-10,
PC360NLC-10 (5-4) devem ser tidos em consideração.

No caso de um acessório não destinado a suportar uma carga, por exemplo um martelo, este não deverá
exceder a capacidade de elevação mínima da máquina, tal como indicado nas respetivas tabelas de capacidade
de elevação (consulte a secção ESPECIFICAÇÕES, Capítulo 5).
No caso de um acessório destinado a suportar uma carga, por exemplo balde articulado ou raspador, o peso
combinado do acessório e da carga não deverá exceder a capacidade de elevação máxima, tal como indicado
nas respetivas tabelas de capacidade de elevação (consulte a secção ESPECIFICAÇÕES, Capítulo 5).

6-3
MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES

MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO


k
Manuseamento do acoplador rápido:PC220_KU-LGC7-100K00A

AVISO
A operação do acoplador rápido pode ser perigosa. Existe perigo de morte para as pessoas expostas.
Siga estritamente estas instruções.

1. Use apenas um acoplador rápido que esteja em conformidade com a norma europeia EN474. Em especial,
deve ser possível verificar, a partir da posição do operador, se o bloqueio do acessório ou do balde foi
concluído.
2. Use apenas um acoplador rápido que inclua no cilindro de bloqueio uma válvula de verificação operada pelo
piloto. Isto é para assegurar que não existe o perigo de o balde ou de o acessório se soltar em caso de perda
de pressão hidráulica. Se tiver dúvidas consulte o fabricante do acoplador.
3. Leia atentamente o manual de instruções do acoplador rápido e siga as recomendações. Se tiver dúvidas
acerca da instalação ou da operação consulte o distribuidor da Komatsu.
4. As válvulas de regulação da pressão (4) e (5) permitem que a pressão de fixação e de libertação do
acoplador rápido seja limitada de acordo com as recomendações do fabricante do acoplador.
Circuito de pressão máxima 34,3 MPa (350 kgf/cm2).
5. Certifique-se de que o acoplador rápido é instalado por um técnico qualificado. Se tiver dúvidas, contacte o
seu distribuidor da Komatsu.
NOME DE CADA PEÇA

3
4

(1) Interruptor (consulte a página seguinte) (4) Válvula de regulação da pressão ajustável
(fixação)
(2) Tubagem (direção de bloqueio do acoplador (5) Válvula de regulação da pressão ajustável
rápido) (fixação)
(3) Tubagem (direção de libertação do acoplador
rápido)

6-4
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO

COMO OPERAR
Para soltar um balde ou um acessório

k AVISO
A pressão no sistema pode provocar ferimentos. Siga todas as instruções indicadas em INSTALAÇÃO E
REMOÇÃO DE ACESSÓRIOS.

1. Se o balde ou o acessório tiver alguma ligação hidráulicas


com a máquina, estas devem ser desligadas antes de
continuar.
2. Posicione o acessório no chão de forma segura onde este
é para ser deixado. Tenha cuidado para que este não role
ou deslize depois de ser solto.
3. Interruptor de funcionamento (1).
OBSERVAÇÕES
O interruptor tem um mecanismo de bloqueio de segurança
para evitar operação acidental. Deslize o bloqueio na sua
direção e depois acione o interruptor. A lâmpada no interruptor
acende-se e um alarme de aviso tocará. (NB a operação só
será efetuada se o botão (2) também for premido).
(A): quando é carregado neste ponto, o acoplador rápido é
desativado [NB – BLOQUEAR balde/acessório].
(B): Quando é carregado neste ponto, o acoplador rápido
está pronto para ser ativado [NB – SOLTAR balde/
acessório].
4. Com o interruptor (1) na posição “B”, prima e mantenha
premido o botão (2) na alavanca esquerda para ativar o
acoplador rápido.
5. Dependendo do modelo do acoplador rápido, pode ser
necessário operar uma das funções hidráulicas da máquina
(balde, lança, braço ou rotação) para aumentar a pressão
no sistema hidráulico. Se utilizar a função de rotação, ative
primeiro o Bloqueio da Rotação ("Interruptor de Luzes
(3-82)").
6. O acoplador rápido libertará agora o acessório/balde.

6-5
MANUSEAMENTO DO ACOPLADOR RÁPIDO ACESSÓRIOS E OPÇÕES

Para prender um novo balde ou acessório

k AVISO
q As normas de segurança europeias requerem que seja possível verificar a posição de bloqueado do
acoplador rápido a partir da posição do operador. A não verificação poderia resultar na morte das
pessoas expostas. Verifique atentamente se o bloqueio do acoplador rápido está completo e seguro.
Siga atentamente as instruções do fabricante, incluindo a instalação de qualquer dispositivo de
segurança, se necessário.
q Verifique diariamente se as mangueiras e os encaixes no sistema de tubagem do acoplador rápido
estão em bom estado. Preste especial atenção às mangueiras e encaixes na extremidade do braço
visto que estes podem ser danificados facilmente. No caso de danos ou fuga de óleo, pare o trabalho.
A perda de óleo pode levar à queda do balde ou do acessório e matar uma pessoa exposta. Os danos
ou as fugas devem ser reparados antes de continuar o trabalho.
q Esta máquina tem um sistema instalado para avisar caso haja um falha na manutenção da pressão no
sistema do acoplador rápido. Se o alarme tocar na cabina certifique-se de que a causa é solucionada
antes de continuar a trabalhar. Em especial, verifique se existem fugas no sistema. Se tiver dúvidas,
contacte o seu distribuidor da Komatsu.

1. Posicione o acoplador rápido sobre o novo balde ou


acessório.
2. Opere o interruptor (1).
OBSERVAÇÕES
O interruptor tem um mecanismo de bloqueio de segurança
para evitar operação acidental. Deslize o bloqueio na sua
direção e depois acione o interruptor. A lâmpada no
interruptor acende-se e um alarme de aviso tocará.
3. Com o interruptor (1) na posição “B”, prima e mantenha
premido o botão (2) na alavanca esquerda para ativar o
acoplador rápido.
4. Dependendo do modelo do acoplador rápido, pode ser
necessário operar uma das funções hidráulicas da máquina
(balde, lança, braço ou rotação) para aumentar a pressão
no sistema hidráulico. Se utilizar a função de rotação, ative
primeiro o Bloqueio da Rotação ("Interruptor de Luzes
(3-82)"). O acoplador rápido mover-se-á para a posição
“released” (solto).
5. Posicione o acoplador rápido na parte que corresponde ao
balde ou acessório, movendo o cilindro do balde, braço e
lança conforme necessário. Siga as instruções do
fabricante do acoplador rápido.
6. Solte o botão (2). O acoplador rápido bloqueará no balde
ou acessório, se for necessário opere uma das alavancas
de controlo da máquina para aumentar a pressão do
sistema.
Volte a colocar o interruptor (1) na posição “A” (OFF). A
lâmpada apaga-se e o alarme pára.
7. Se o balde ou o acessório necessitar de uma conexão para
o sistema hidráulico da máquina, siga todas as instruções
indicadas em "REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE
ACESSÓRIO (6-23)".

6-6
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA

SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA


SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA:PC220_KU-Q850-100K00A

A máquina pode ser equipada com um sistema de lubrificação automática. O sistema lubrificará
automaticamente todos os pontos ligados ao sistema num ciclo temporizado, com a quantidade correta de
lubrificante.
LUBRIFICANTE RECOMENDADO
q O lubrificante original da Komatsu é fornecido para manter a fiabilidade e durabilidade do equipamento de
construção e dos componentes da Komatsu.
q Para manter a sua máquina nas melhores condições durante um longo período, é essencial que siga as
instruções no Manual de Operação e Manutenção.
q Os aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado podem ser bons para a máquina, mas também podem
causar danos. A Komatsu não recomenda nenhum destes aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado.
q Consulte também a secção ( "COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (7-6) ").
NOTA
O seu sistema de lubrificação automática foi configurado antes de sair de fábrica. As alterações às
definições de lubrificação podem alterar negativamente o rendimento da máquina. Se tiver dúvidas,
consulte o seu distribuidor da Komatsu.
O sistema de lubrificação automática é composto por:
q Bomba de lubrificação (1) com unidade de controlo integrada.
q Blocos de distribuição com unidades de medição de lubrificante.
q Visor dentro da cabina (2).

(1)
(2)

(5)
(6)

(4)

(3)

(1) Bomba de lubrificação automática, Unidade de (4) Luz do visor do modo de lubrificação
controlo
(2) Monitor do sistema de lubrificação automática (5) Bomba de lubrificação
(3) Interruptor seletor do modo de lubrificação (6) Luz de erro do sistema

6-7
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA ACESSÓRIOS E OPÇÕES

DIAGRAMA DOS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO


N.º peça
1 Círculo de rotação
2 Cavilha da base do cilindro da lança
3 Cavilha da base da lança
4 Extremidade da haste do cilindro da lança
5 Cavilha da base do cilindro do braço
6 Acoplamento lança-braço
7 Extremidade da haste do cilindro do braço
8 Cavilha da base do cilindro do balde
Extremidade da haste do cilindro do balde (pode não
9
estar disponível com algumas especificações)
Cavilha de acoplamento balde-articulação (pode não
10
estar disponível com algumas especificações)
11 Cavilha de acoplamento braço-balde
12 Cavilha de acoplamento braço-articulação
Cavilha de acoplamento da articulação (pode não
13
estar disponível com algumas especificações)

DESEMPENHO DO SISTEMA
O sistema efetua todas as operações automaticamente.
Quando o interruptor de arranque estiver na posição ON
(ligar), a bomba de lubrificação fornecerá, em intervalos
predefinidos, quantidades de lubrificante medidas a todos os
pontos ligados ao sistema.
Durante os 60 segundos após colocar o interruptor de
arranque na posição ON (ligar), o visor (2) dentro da cabina
mostra o intervalo de lubrificação selecionado colocando a
lâmpada verde (4) a piscar.
(A): Intervalo de lubrificação para trabalhos leves
(B): Intervalo de lubrificação para trabalhos normais
(C): Intervalo de lubrificação para trabalhos pesados
ALTERAR O INTERVALO DE LUBRIFICAÇÃO ATRAVÉS DO VISOR DENTRO DA CABINA
q Certifique-se de que a ignição está ligada.
q Selecione o intervalo necessário carregando no botão (3)
no visor da cabina (2).

6-8
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA

INDICAÇÃO NO VISOR DENTRO DA CABINA


Indicação Significado
A luz vermelha (6) pisca assim 1. A bomba não é acionada. Verifique os fusíveis e as ligações à terra. Ação
que a ignição tiver sido ligada. imediata necessária.
2. A ligação entre o visor dentro da cabina e a bomba está defeituosa,
substitua se for necessário.
Nenhuma luz se acende quando 1. O sistema não é acionado. Verifique os fusíveis e as ligações à terra. Ação
o interruptor de arranque está na imediata necessária.
posição ON (ligar). 2. O visor ou a cablagem do visor dentro da cabina está defeituoso. Verifique
o visor dentro da cabina e a cablagem e substitua se for necessário.
A luz amarela (5) está a piscar

O nível mínimo no depósito foi alcançado. Volte a encher o depósito.

A luz vermelha (6) está a piscar O sistema não funciona. Ação imediata necessária!
Causas possíveis:
- Pressão de lubrificação insuficiente durante 10 ciclos consecutivos (ou 10
vezes consecutivas na mesma linha principal). Verifique a causa e redefina
carregando no botão de teste na bomba durante pelo menos 1 segundo
enquanto a ignição é ligada.
- Depósito vazio, volte a encher o depósito e depois disso carregue no botão
de teste durante pelo menos 1 segundo enquanto a ignição é ligada.
A luz verde (4) está a piscar

Trabalhos leves

A luz verde (4) está a piscar

Trabalhos normais

A luz verde (4) está a piscar

Trabalhos pesados

Uma luz verde está a piscar


durante um ciclo completo (2,0 Teste simples em execução (ver testes).
seg. ligada / 2,0 seg. desligada)
Uma luz verde está a piscar
continuamente (0,2 seg. ligada / Teste contínuo em execução (ver testes).
0,2 seg. desligada).

6-9
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA ACESSÓRIOS E OPÇÕES

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA


VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA:PC220_KU-Q850-280K00A

Verificações periódicas
q Verifique o nível de lubrificante no depósito, mas não encha o depósito antes de o nível mínimo ser
alcançado.
q Verifique se o visor dentro da cabina está a funcionar.
q Verifique se o tempo de intervalo selecionado está correto para as condições de trabalho da máquina.
q Verifique se a bomba tem danos e fugas.
q Verifique se os tubos de lubrificação têm danos e fugas.
q Verifique o estado dos pontos de lubrificação servidos pelo sistema. Deverá ser visível lubrificante novo
suficiente.
q Verifique o funcionamento do sistema. Efetue um teste de ciclo.
q Verifique a unidade da bomba e a área em volta. Atenção — evite utilizar a lavagem a alta pressão
diretamente na bomba.
q Substitua ou limpe o filtro de enchimento da bomba por trás do conector no depósito a cada 500 horas.

REABASTECER LUBRIFICANTE
Se a luz amarela (5) no visor dentro da cabina (2) se acender,
foi alcançado o nível mínimo de lubrificante no depósito. O
depósito de lubrificante tem que ser reabastecido o mais
rapidamente possível.

PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO
1. Remova a tampa do pó do acoplamento do bocal de
enchimento (7).
2. Limpe cuidadosamente o acoplamento do filtro (7) e o
acoplamento do bocal de enchimento na mangueira de
enchimento.
3. Fixe a mangueira de enchimento ao acoplamento do bocal
de enchimento (7).
4. Encha o depósito até ao nível máximo indicado no depósito
(8).
5. Retire a mangueira de enchimento e coloque a tampa do
pó.
6. Fixe a mangueira de enchimento ao acoplamento do bocal
de enchimento da bomba de enchimento de modo a que a
mangueira de enchimento fique limpa.
OBSERVAÇÕES
Não encha o depósito antes de ter uma indicação de nível
baixo (5) no visor dentro da cabina.

6-10
ACESSÓRIOS E OPÇÕES SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA

TESTE DO SISTEMA
Para verificar o sistema, pode ser efetuado um ciclo de
lubrificação simples da seguinte forma:
Mova o interruptor de arranque para a posição ON (B).
Carregue no botão de teste (9) na bomba durante 3 a 5
segundos. O sistema efetuará um teste simples. Durante
este teste, o LED (4) verde do intervalo selecionado no visor
dentro da cabina (2) piscará (2 seg. ligado / 2 seg.
desligado).
De modo a fornecer lubrificante adicional a todos os pontos de
lubrificação (isto é, depois da limpeza da máquina) ou a
ventilar o sistema, pode ser efetuada a execução de um ciclo
de lubrificação contínua.
Mova o interruptor de arranque para a posição ON (B).
Carregue no botão de teste (9) na bomba durante mais de 6
segundos. O sistema efetuará um teste de lubrificação
contínua. Durante esta execução, o LED (4) verde do
intervalo selecionado no visor dentro da cabina (2) piscará
(0,2 seg. ligado / 0,2 seg. desligado).
O ciclo de teste contínuo termina depois de o interruptor de
arranque ser movido para a posição OFF (A).

Um ciclo de teste apenas pode ser iniciado quando o sistema não está na fase de bomba de um ciclo de
lubrificação atual. Se o sistema estiver ocupado com um ciclo de bomba, este não reagirá ao botão de pressão
de teste.
NOTA
Utilize apenas ciclos de testes de lubrificação, se necessário. Sempre que um ciclo de teste é efetuado, é
adicionado lubrificante aos pontos de lubrificação. Isto aumentará o desgaste do lubrificante e pode
causar lubrificação excessiva dos pontos de lubrificação.

6-11
BALDE COM GANCHO ACESSÓRIOS E OPÇÕES

BALDE COM GANCHO


Balde com gancho:PC-LBKN-001K00A

ESTADO DO GANCHO
ESTADO DO GANCHO:PC-LBKN-280K00A

Verifique se o gancho, o batente ou o suporte do gancho estão danificados. Se encontrar algum problema,
contacte o seu representante da Komatsu.

OPERAÇÕES PROIBIDAS
Operações proibidas:PC-LBKN-001K01A

REGRAS DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES DE ELEVAÇÃO


Regras de segurança para operações de elevação:PC-LBKN-170K01A

q Durante as operações de elevação, reduza as rotações do


motor e efetue a operação no modo L.
q Consoante a posição do equipamento de trabalho, existe o
perigo de o cabo ou a carga se desprender do gancho.
Tenha sempre o cuidado de manter o ângulo correto do
gancho para evitar que este escorregue.
q Nunca conduza a máquina durante a elevação de uma
carga.
q Se o balde com gancho for virado e utilizado noutras
operações, este colidirá com o braço durante as operações
de descarga. Proceda com cuidado ao utilizá-lo.
q Se estiver a planear instalar um gancho, contacte o seu
representante da Komatsu.

6-12
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE


ACESSÓRIOS
Máquina preparada para a instalação de acessórios:PC-L411-001K00A

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES:PC300-LGC0-04DK00A

(1) Válvula de retenção (6) Acumulador (para baixa pressão)


(2) Válvula seletora (7) Interruptor proporcional do acessório de 1.ª linha
(3) Pedal de controlo do acessório (8) Interruptor proporcional do acessório de 2.ª linha
(4) Cavilha de bloqueio (9) Interruptor do martelo
(5) Filtro adicional para o martelo

6-13
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

VÁLVULA DE RETENÇÃO
Válvula de Retenção::PC220_KU-PQK0-043K00A

Esta válvula (1) pára o fluxo do óleo hidráulico.


(a) FREE (desbloquear): O óleo hidráulico flui.
(b) LOCK (bloquear): O óleo hidráulico pára.
Coloque esta válvula na posição LOCK (bloquear) sempre que
retirar ou instalar acessórios.


-5

VÁLVULA SELETORA
VÁLVULA SELETORA:PC220-PQH0-043K00A

Esta válvula (2) muda o fluxo do óleo hidráulico.


A válvula seletora é automaticamente mudada de acordo com
o modo de trabalho selecionado. É necessário mudar o modo
de trabalho de acordo com o acessório instalado. Ao mudar o
modo de trabalho, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO (6-18) ".
NOTA
Se tiver sido adicionado um circuito de serviço do
fabricante do acessório, o circuito de retorno pode não
mudar automaticamente.

PEDAL DE CONTROLO DO ACESSÓRIO


k
Pedal de Controlo do Acessório:PC-PK41-043K00A

AVISO
Não efetue operações com o pé neste pedal. Se carregar no pedal por acidente, o acessório pode
mover-se repentinamente e causar um ferimento grave. Bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
quando não estiver a operar o acessório com o pedal.
Não prima o interruptor do martelo utilizando o pedal de controlo do acessório.

Este pedal (3) é utilizado para comandar o acessório.


Quando se carrega na parte da frente, no centro (neutral
(ponto-morto)) ou na parte de trás do pedal, o movimento do
acessório será o seguinte.
Martelo hidráulico
Parte da frente do pedal (A): Ativado
Centro do pedal (N): Parado
Parte de trás do pedal (B): Parado
No que se refere a outros acessórios, fale com o respetivo
fabricante no momento da instalação para verificar o modo de
utilização do pedal e do acessório antes de o começar a usar.

6-14
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

CAVILHA DE BLOQUEIO
Cavilha de Bloqueio:PC-PK42-043K00A

Esta cavilha (4) bloqueia o pedal de controlo.


Posição (a): Bloqueado
Posição (b): Apenas a parte da frente do pedal pode ser
operada para a posição máxima de deslocação (a parte de trás
está bloqueada)
Posição (c): Tanto a parte da frente como a parte de trás do
pedal podem ser operadas para a posição máxima de
deslocação
q Quando não utilizar o acessório, regule a cavilha de
bloqueio para a posição (a).
q Quando usar o martelo, use o interruptor seletor do modo
de trabalho na parte do interruptor do monitor para colocar
o modo de trabalho no modo B e coloque a cavilha de
bloqueio na posição (b) quando usar o pedal e coloque na
posição (a) quando usar o interruptor do martelo (9).
q Quando usar a britadeira, use o interruptor seletor do modo
de trabalho na parte do interruptor do monitor para colocar
o modo de trabalho no modo ATT e coloque a cavilha de
bloqueio na posição (c) quando usar o pedal e coloque na
posição (a) quando usar o interruptor de rolo (7).
NOTA
q Quando utilizar o martelo, se a cavilha de bloqueio estiver regulada para a posição (c) e se o pedal for
carregado na direção (D), isso causará um funcionamento deficiente ou danos no martelo. Para evitar
isto, quando utilizar o martelo, regule sempre a cavilha de bloqueio para a posição (b).
q Antes de mudar a posição da cavilha de bloqueio, pare o motor.

FILTRO ADICIONAL PARA O MARTELO


FILTRO ADICIONAL PARA O MARTELO:PC220-LGC5-043K00A

Este filtro (5) evita a deterioração do óleo hidráulico quando se


utiliza um martelo.
O óleo apenas flui quando se seleciona o modo B no monitor.
NOTA
As máquinas vêm equipadas de série com o filtro
adicional (5), quando saem da fábrica.

6-15
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

ACUMULADOR
k
ACUMULADOR:PC220-LG25-043K00A

AVISO
O acumulador está carregado com gás azoto a alta pressão, pelo que um manuseamento incorreto pode
causar uma explosão, que resultará em ferimentos ou danos graves. Ao manusear o acumulador, siga
sempre o seguinte.
q A pressão no circuito hidráulico não pode ser completamente eliminada. Quando remover o
equipamento hidráulico, não se coloque na direção para onde o óleo salpica quando efetuar a
operação. Além disso, desaperte os parafusos lentamente quando efetuar o trabalho.
q Não desmonte o acumulador.
q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
q Não lhe faça orifícios nem soldaduras.
q Não dê pancadas no acumulador, não o faça rolar nem o sujeite a qualquer tipo de impacto.
q Quando quiser deitar fora um acumulador, deve primeiro libertar o gás. Peça ao seu representante da
Komatsu que efetue este trabalho.

Estes acumuladores (6) estão instalados para reduzir a


pressão máxima no circuito hidráulico quando está a ser
utilizado um martelo. Em condições normais, nunca toque
nele.

NOTA
Em máquinas equipadas com um martelo, é necessário instalar um acumulador na tubagem do martelo
que corresponda ao número do modelo do fabricante do martelo. Se não estiver nenhum acumulador
instalado e o martelo for operado, a vida útil da máquina será reduzida. Para questões relacionadas com
o martelo, contacte o seu representante da Komatsu.
Se a pressão da carga de gás azoto no interior do acumulador baixar, tornar-se-á impossível libertar a
pressão restante no interior do circuito de controlo depois de o motor ter parado. Além disso, se
continuar a efetuar as operações com a pressão do gás azoto baixa, isso pode provocar danos no
circuito hidráulico ou na máquina.
Verifique periodicamente a pressão da carga do azoto.
Consulte "VERIFICAR A PRESSÃO DE CARGA DO GÁS AZOTO NO ACUMULADOR (PARA CIRCUITO DE
CONTROLO) (4-73)".

6-16
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

INTERRUPTOR PROPORCIONAL DO ACESSÓRIO DE 1.ª LINHA


k
Interruptor proporcional do acessório de 1.ª linha:PC220_KU-PT0R-043K01A

AVISO
Quando operar o acessório utilizando o interruptor de rolo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.

O interruptor (7) opera o circuito do 1.º acessório (por ex.,


britadeira).
O interruptor (7) é um interruptor de controlo proporcional de
rolo. Rolar o interruptor para cima, efetua o movimento do
acessório, rolar para baixo efetua o movimento inverso. Um
movimento ligeiro do rolo dará um ligeiro movimento do
acessório, o movimento total do rolo dará um movimento mais
rápido do acessório.

INTERRUPTOR PROPORCIONAL DO ACESSÓRIO DE 2.ª LINHA


Interruptor proporcional do acessório de 2.ª linha:PC220_KU-PT0T-043K01A

(se instalado)
Interruptor de rolo de controlo proporcional.
O interruptor (8) opera o circuito do 2.º acessório (por ex.,
rotação do balde articulado). O interruptor (8) é um interruptor
de controlo proporcional de rolo. Rolar o interruptor para cima,
efetua a rotação numa direção, rolar para baixo, efetua a
rotação na direção inversa. Um movimento ligeiro do rolo dará
um ligeiro movimento do balde articulado, o movimento total
do rolo dará um movimento mais rápido do balde articulado.
OBSERVAÇÕES
Se instalar o 2.º acessório como um kit de campo, peça ao seu
representante para alterar a definição do monitor para permitir
o modo do acessório 2.

INTERRUPTOR DO MODO DE MARTELO


k
Interruptor do modo de martelo:PC220_KU-LGGA-043K01A

AVISO
Quando operar o martelo utilizando o interruptor do martelo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.

O interruptor (9) opera o martelo.


Prima o interruptor (9) para operar o martelo e liberte-o para
parar.

6-17
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

CIRCUITO HIDRÁULICO
CIRCUITO HIDRÁULICO:PC300-RA18-043K00A

NOTA
q Quando está instalado um martelo, o circuito de retorno deve retornar diretamente para o filtro de
retorno, por isso, não o use noutro modo, exceto no modo B.
q A pressão padrão da válvula de segurança da válvula de serviço é de 21,6 MPa {220 kg/cm2} se
selecionar o modo B definido no envio a partir da fábrica e passa a 24,5 MPa {250 kg/cm2} quando o
modo ATT/P ou ATT/E é selecionado. Dependendo do acessório, pode ser necessário regular a
pressão. Peça ao seu representante da Komatsu que efetue a regulação.
COMUTAR O CIRCUITO HIDRÁULICO
q Dependendo do tipo de acessório, regule o modo de trabalho no monitor da seguinte forma.
q O circuito hidráulico e a pressão definida da válvula de segurança na válvula de serviço mudam dependendo
do modo de trabalho selecionado.
Pressão definida da
Acessório Modo de trabalho Circuito hidráulico válvula de segurança
da válvula de serviço
O circuito de retorno muda Quando sai da
Martelo ou outro acessório automaticamente para um fábrica:
Modo B
com circuito unidirecional circuito que não passa através 21,6 MPa {220 kg/
da válvula de controlo cm2}
O circuito de retorno muda Quando sai da
Britadeira ou outro acessório Modo ATT/P ou ATT/ automaticamente para um fábrica:
com circuito bidirecional E circuito que não passa através 24,5 MPa {250 kg/
da válvula de controlo cm2}

Dependendo do acessório, é necessário mudar o fluxo de óleo no circuito de serviço.


Para detalhes sobre o fluxo de óleo, consulte "OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO (6-26)".
COMUTAÇÃO DE MARTELO E ACESSÓRIO GERAL
q Quando está instalado um acessório opcional e o modo de trabalho está definido para o modo B
(1) Forma-se um circuito de martelo (circuito de uma via).
(2) O óleo hidráulico que corre no circuito do martelo passa através do filtro adicional para o martelo.
(3) A válvula de descarga está regulada para baixa pressão.
Quando sai da fábrica: 21,6 MPa {220 kg/cm2}
(4) O fluxo máximo de óleo pode ser regulado no modo de utilizador.
q Se o modo ATT/P ou ATT/E estiver ativado quando o acessório opcional é instalado
(1) Forma-se um circuito da britadeira (circuito de 2 vias).
(2) O óleo hidráulico que corre no circuito da britadeira não passa através do filtro adicional para o martelo.
(3) A válvula de descarga está regulada para alta pressão.
Quando sai da fábrica: 24,5 MPa {250 kg/cm2}
(4) O fluxo máximo de óleo pode ser regulado no modo de utilizador.

6-18
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

LIGAÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO


Ligação do circuito hidráulico:PC400-PQK0-100K00A

Quando instalar o acessório, ligue o circuito hidráulico da forma a seguir indicada.


1. Verifique se a válvula de retenção (1) está na posição
LOCK (b) (bloquear).
(a) FREE (desbloquear): O óleo hidráulico flui (a direção da
seta é paralela à direção longitudinal do braço)
(b) LOCK (bloquear): O óleo hidráulico não flui (a direção da
seta é perpendicular à direção longitudinal do braço) 

-5

q Quando definir a posição FREE (desbloquear) ou LOCK


(bloquear) da válvula de retenção, remova o parafuso (1) e
a anilha (2), encaixe a alavanca (3) e reencaixe o parafuso
(1) e a anilha (2) e rode a válvula para a posição direita ou
esquerda mais distante. Depois de definir remova a
alavanca (3) e reencaixe o parafuso (1) e a anilha (2).

2. Retire a placa (4) da extremidade da tubagem da válvula de


retenção. (Direita e esquerda, 2 pontos)
Tenha cuidado para não perder nem danificar as peças que
retirou.
3. Depois de retirar o bujão, ligue a tubagem do acessório (5)
fornecida pelo fabricante do acessório.
No que se refere à dimensão do encaixe e do componente
adicional do acumulador, a medida a tomar difere
dependendo do fabricante do acessório, por isso deve
consultar o seu representante da Komatsu.

6-19
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

PASSAGEM DO FLUXO DE ÓLEO


PASSAGEM DO FLUXO DE ÓLEO:PC300-RA18-044K00A

A figura abaixo indica a direção de funcionamento do pedal e a passagem do fluxo de óleo.

Quando carrega na parte da frente do pedal, o óleo flui na tubagem do lado esquerdo do equipamento de
trabalho e, quando carrega na parte de trás do pedal, o óleo circula na tubagem do lado direito do equipamento
de trabalho. (Se estiver instalado um martelo, carregue apenas na parte da frente do pedal.)

6-20
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO ADICIONAL DO MARTELO


k
SUBSTITUIR O ELEMENTO DO FILTRO ADICIONAL DO MARTELO:PC300-LGC5-923K00A

AVISO
q Imediatamente após o motor parar, as peças ou o óleo
encontram-se a uma temperatura elevada, podendo
provocar queimaduras graves. Espere que a
temperatura baixe antes de iniciar o trabalho.
q Se usar ar comprimido, existe o perigo de a poeira se
espalhar e causar ferimentos.
Use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras
e outro equipamento de proteção.

NOTA
Para mais detalhes sobre o intervalo de substituição do elemento, consulte "INTERVALO DE
MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)".
q Prepare um recipiente para apanhar o óleo.

1. Desça o equipamento de trabalho até ao solo e pare o


motor.

2. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B)


(ligado) e depois coloque a alavanca do bloqueio na
posição FREE (F) (desbloquear).
3. Depois de efetuar o Passo 2, mova cada alavanca de
controlo do equipamento de trabalho e o pedal de controlo
do acessório completamente para a frente e para trás, para
a direita e para a esquerda 2 a 3 vezes dentro de 15
segundos para libertar a pressão interna no circuito
hidráulico.

6-21
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

4. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (L)


(bloquear).

5. Desaperte lentamente o tampão do bocal de enchimento


do óleo (F) no topo do depósito hidráulico para libertar a
pressão interna no circuito hidráulico.
6. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para
apanhar o óleo.

7. Coloque um recipiente em posição para apanhar o óleo


drenado, depois retire o bujão (1) e drene o óleo
acumulado na caixa do filtro (2).
8. Depois de verificar se a temperatura do óleo hidráulico
baixou, rode a caixa do filtro (2) para a esquerda, retire-a e
depois retire o elemento (3).
9. Limpe as peças que foram removidas e instale o elemento
novo (3).
q O elemento (3) deve ser instalado virado na direção
correta. Defina a direção Y com os orifícios virados para
cima e introduza o orifício no elemento (3) na parte
saliente no interior da cabeça do filtro (4).
10. Instale o novo anel (5) na caixa do filtro (1), depois
enrosque a caixa do filtro (2) na cabeça do filtro (4).
Quando o topo da caixa do filtro (2) estiver em contacto
com a cabeça do filtro, aperte pelo menos mais 1/2 volta.
11. Limpe o bujão (1) e depois encaixe um novo anel (6) no
bujão (1).
12. Instale o bujão (1) na caixa do filtro (2).
Binário de aperto: 27,4 a 58,8 Nm (2,8 to 6,0 kgm)

6-22
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO


REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO:PC-L411-922K00A

REMOÇÃO
Remoção:PC220-L411-520K00A

1. Baixe o acessório até ao chão e pare o motor.


2. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B)
(ligado) e depois coloque a alavanca do bloqueio na
posição FREE (F) (desbloquear).
3. Depois de efetuar o Passo 2, mova cada alavanca de
controlo do equipamento de trabalho e o pedal de controlo
do acessório completamente para a frente e para trás, para
a direita e para a esquerda 2 a 3 vezes dentro de 15
segundos para libertar a pressão interna no circuito
hidráulico.

4. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (L)


(bloquear).

5. Desaperte lentamente o tampão do bocal de enchimento


do óleo (F) no topo do depósito hidráulico para libertar a
pressão interna no circuito hidráulico.

6-23
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

6. Depois de se certificar de que a temperatura do óleo está


baixa, rode o rotor da válvula de retenção instalado na
porta de admissão na superfície lateral do braço da
tubagem e na tubagem da porta de saída para a posição
LOCK (b) (bloquear).
(a) FREE (desbloquear): O óleo hidráulico flui (a direção da
seta é paralela à direção longitudinal do braço)
(b) LOCK (bloquear): O óleo hidráulico não flui (a direção da
seta é perpendicular à direção longitudinal do braço)
q Quando definir a posição FREE (desbloquear) ou LOCK
-5
(bloquear) da válvula de retenção, remova o parafuso
(1) e a anilha (2), encaixe a alavanca (3) e reencaixe o
parafuso (1) e a anilha (2) e rode a válvula para a
posição direita ou esquerda mais distante. Depois de
definir remova a alavanca (3) e reencaixe o parafuso (1)
e a anilha (2).
7. Retire as mangueiras do lado do acessório. Instale a placa
(4) nas duas saídas.
Os bujões são utilizados para evitar o funcionamento
deficiente do acessório devido à entrada de materiais
estranhos. Depois de instalar corretamente os bujões,
guarde o acessório.
8. Puxe para fora as cavilhas de montagem (2 pontos), retire
o acessório e depois instale o balde.
Para mais detalhes acerca do procedimento de instalação
do balde, consulte "SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE
(3-206) ".
9. Depois de instalar o balde, verifique o nível do óleo no
depósito hidráulico.

INSTALAÇÃO
Instalação:PC-L411-720K00A

1. Retire o balde.
Para o procedimento de desmontagem do balde, consulte
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE (3-206).
2. Coloque o acessório num local horizontal, depois instale a
cavilha (A) e depois a cavilha (B) no braço.
Cavilha (A) 80 mm de diâmetro
Cavilha (B) 80 mm de diâmetro
3. Baixe o acessório até ao chão e pare o motor.
4. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (B)
(ligado) e depois coloque a alavanca do bloqueio na
posição FREE (F) (desbloquear).
5. Depois de efetuar o Passo 4, mova cada alavanca de
controlo do equipamento de trabalho e o pedal de controlo
do acessório completamente para a frente e para trás, para
a direita e para a esquerda 2 ou 3 vezes dentro de 15
segundos para libertar a pressão interna no circuito
hidráulico.

6-24
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

6. Coloque a alavanca de bloqueio na posição LOCK (L)


(bloquear).

7. Desaperte lentamente o tampão do bocal de enchimento


do óleo (F) no topo do depósito hidráulico para libertar a
pressão interna no circuito hidráulico.
8. Depois de se certificar de que a temperatura do óleo
hidráulico baixou, retire os bujões de 2 locais na porta de
saída e na porta de admissão.
Tenha cuidado para não deixar entrar qualquer sujidade ou
lama para o acessório da mangueira.
Se o anel estiver danificado, substitua-o por uma peça nova.
9. Ligue a mangueira no lado do acessório.
Quando fizer isto, verifique a direção do fluxo do óleo e
tenha cuidado para não se enganar.
10. Rode o rotor da válvula de retenção instalado na porta de
admissão na face lateral do braço e na tubagem da porta
de saída para a posição FREE (a) (desbloquear).
(a) FREE (desbloquear): O óleo hidráulico flui (a direção da
seta é paralela à direção longitudinal do braço)
(b) LOCK (bloquear): O óleo hidráulico não flui (a direção da
seta é perpendicular à direção longitudinal do braço)
q Quando definir a posição FREE (desbloquear) ou LOCK
(bloquear) da válvula de retenção, remova o parafuso
(1) e a anilha (2), encaixe a alavanca (3) e reencaixe o -5
parafuso (1) e a anilha (2) e rode a válvula para a
posição direita ou esquerda mais distante. Depois de
definir remova a alavanca (3) e reencaixe o parafuso (1)
e a anilha (2).
11. Depois de instalar o acessório, verifique o nível do óleo no
depósito hidráulico.

6-25
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO
k
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO:PC220_KU-L411-130K00A

AVISO
q Se o pedal for acionado quando a desaceleração automática estiver ativa e as rotações do motor
tiverem diminuído, as rotações do motor aumentarão subitamente, por isso, tenha cuidado quando
operar a alavanca.
q Se mantiver o pé no pedal e carregar nele inadvertidamente, o acessório poderá deslocar-se
bruscamente e provocar ferimentos graves. Se não necessitar de operar o pedal, não apoie o pé no
pedal.
q Quando o acessório não for utilizado, coloque a cavilha de bloqueio do pedal na posição LOCK
(bloquear) para evitar que o pedal seja operado.

q Quando alterar a definição de fluxo de óleo para o modo do martelo e para o modo de acessório da britadeira,
consulte "CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (3-65)" para mais detalhes.
O método de operação do acessório é o seguinte.
QUANDO USAR O MARTELO:
NOTA
Quando efetuar operações com o martelo, use o modo de martelo. Se o modo de martelo não for
utilizado, o martelo pode ser danificado.
O martelo pode ser operado utilizando tanto o interruptor do
martelo como o pedal de controlo do acessório.
(1) Interruptor do Martelo: Com o modo de trabalho definido
para o modo B, prima o interruptor para operar o martelo e
liberte-o para parar.
Quando operar o martelo utilizando o interruptor do martelo,
bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio para evitar
operação acidental.

(2) Pedal de Controlo do Acessório - Com o modo de trabalho


definido para o modo B, introduza a cavilha de bloqueio
apenas na parte da frente na posição FREE (b) (desbloquear).
Carregue na parte da frente do pedal para operar o martelo.

6-26
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

Se o monitor piloto no modo de trabalho não mostrar B para o


modo de martelo, prima o interruptor seletor do modo de
trabalho (1) e defina o modo de martelo da seguinte forma.
q Quando o interruptor seletor do modo de trabalho (1) for
premido, o ecrã muda para o ecrã de seleção do modo de
trabalho.

1. Prima o interruptor seletor do modo de trabalho (1) ou


prima os interruptores F3 ou F4 para selecionar o modo B
do martelo.
2. Com o modo B de martelo evidenciado a amarelo, efetue
uma ação das que se seguem para aceitar a seleção:-
q Mantenha premido o interruptor seletor do modo de
trabalho (1).
q Prima o interruptor F6.
q Deixe-o como está durante 5 segundos.
3. Se o modo de martelo estiver selecionado, “Really Set
Breaker Mode?“ (Quer Mesmo Definir o Modo de Martelo?)
é visualizado no ecrã. Para definir o modo de martelo,
prima o interruptor F6.
q Se o interruptor F5 for premido, o ecrã volta para o ecrã
de seleção do modo de trabalho sem mudar para o
modo de martelo.

k AVISO
Se estiver instalado um braço deslizante ou um acessório
especial, se o modo for mudado para o modo de martelo
por engano, isto poderá provocar grande perigo, tal como
a queda repentina do equipamento de trabalho.

6-27
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

Se as operações com o martelo forem efetuadas num modo que não seja o modo de martelo, é visualizado o
ecrã de aviso. Efetue sempre operações com o martelo no modo de martelo.
Precauções durante a utilização
q Verifique se a válvula de paragem se encontra na posição FREE (desbloquear).
q Certifique-se de que o modo de trabalho é o modo B.
Para mais detalhes sobre o trajeto do óleo, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO (6-18)".
q Quando pensar que pode ser necessário instalar um acumulador para o circuito do acessório, contacte
primeiro o fabricante do acessório e decida depois.
q Para outras precauções a ter com o manuseamento do martelo, siga o manual de instruções do fabricante do
martelo e use este acessório corretamente.
q A deterioração do óleo hidráulico quando se usa um martelo é muito mais rápida do que em operações
normais, por isso deve reduzir o intervalo da manutenção do óleo hidráulico e do elemento.
Para mais detalhes, consulte "INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO (4-13)".
QUANDO USAR ACESSÓRIOS GERAIS, COMO A BRITADEIRA:
Se o monitor piloto no modo de trabalho não mostrar ATT para
o modo de acessório, prima o interruptor seletor do modo de
trabalho (1) e defina o modo de acessório como se segue.
q Mesmo que os modos P, E, ou L estejam selecionados, o
acessório não é acionado.

1. Prima o interruptor seletor do modo de trabalho (1) ou


prima os interruptores F3 ou F4 para selecionar o modo
ATT/P ou ATT/E do acessório.
2. Com o modo ATT/P ou ATT/E do acessório evidenciado a
amarelo, efetue uma ação das que se seguem para aceitar
a seleção.
q Mantenha premido o interruptor seletor do modo de
trabalho (1).
q Deixe-o como está durante 5 segundos.
q Prima o interruptor F6.

q Na definição do acessório do menu do utilizador, é


possível tornar o modo do acessório inativo.
q Quando utilizar o modo de acessório, verifique se o
modo do acessório está ativo antes de iniciar as
operações.
Precauções durante a utilização
q Verifique se a válvula de paragem se encontra na posição FREE (desbloquear).
q Certifique-se de que o modo de trabalho é o modo ATT/P ou o modo ATT/E.
Para mais detalhes sobre o trajeto do óleo, consulte "CIRCUITO HIDRÁULICO (6-18)".
q Para outras precauções a ter com o manuseamento do acessório, siga o manual de instruções do respetivo
fabricante e use o acessório corretamente.

6-28
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

OPERAÇÃO QUANDO USAR ACESSÓRIO GERAL 1 (POR EX., BRITADEIRA)

k AVISO
Quando operar o acessório utilizando o interruptor de rolo, bloqueie o pedal com a cavilha de bloqueio
para evitar operação acidental.

O acessório geral 1 pode ser operado utilizando tanto o interruptor de rolo na alavanca direita como o pedal de
controlo do acessório direito.
1. Interruptor de Rolo de Controlo Proporcional
Com o modo de trabalho definido para o modo ATT/P ou
ATT/E, rolar o interruptor para cima efetua o movimento do
acessório, rolar para baixo efetua o movimento inverso do
acessório. Um movimento ligeiro do rolo dará um ligeiro
movimento do acessório, o movimento total do rolo dará um
movimento mais rápido do acessório.

2. Pedal de Controlo do Acessório


Com o modo de trabalho definido para o modo ATT,
introduza a cavilha de bloqueio na parte da frente e de trás
na posição FREE (c) (desbloquear). Prima a parte da frente
e de trás do pedal para operar o acessório.

OPERAÇÃO QUANDO USAR O ACESSÓRIO 2 (POR EX., ROTAÇÃO DO BALDE ARTICULADO,


ROTAÇÃO DA BRITADEIRA)
OBSERVAÇÕES
Se instalar a linha do 2.º acessório como um kit de campo, peça ao seu representante para alterar a definição do
monitor para permitir 2 acessórios.
O interruptor na alavanca esquerda é um interruptor de
controlo proporcional de rolo. Rolar o interruptor para cima,
efetua a rotação numa direção, rolar para baixo, efetua a
rotação na direção inversa. Um movimento ligeiro do rolo dará
um ligeiro movimento do acessório, o movimento total do rolo
dará um movimento mais rápido do acessório.
Se o monitor piloto do modo de trabalho não exibir ATT para o
modo de acessório, siga as instruções, consulte "QUANDO
USAR ACESSÓRIOS GERAIS, COMO A BRITADEIRA".

6-29
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

ARMAZENAMENTO PROLONGADO
Armazenamento prolongado:PC-L411-870K00A

Se a máquina não estiver para ser usada durante um longo período de tempo, efetue o seguinte.
q Coloque a válvula de retenção na posição LOCK (bloquear).
q Instale os bujões nas válvulas.
q Coloque a cavilha de bloqueio na posição LOCK (bloquear).
Se não estiver instalado um martelo nem um acessório geral, a operação do pedal pode provocar
sobreaquecimento e outros problemas.

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES:PC300-RA18-030K00A

Especificações hidráulicas
q Fluxo combinado máx.: 265 x 2 litros/min
q Pressão de regulação de alívio da válvula de segurança da válvula de serviço
Saída A: 21,6 MPa (220kg/cm2) (exceto modo B)
Saída B: 24,5 MPa (250kg/cm2) (exceto modo B)
q Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço
Saída A: 17,2 MPa (175kg/cm2) (exceto modo B)
Saída B: 20,1 MPa (205kg/cm2) (exceto modo B)
2
q Pressão de regulação de alívio da válvula de segurança para a válvula de serviço: 21,6 MPa (220kg/cm )
(modo B)
2
q Pressão de abertura da válvula de segurança da válvula de serviço: 17,2 MPa (175kg/cm ) (modo B)

6-30
ACESSÓRIOS E OPÇÕES MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

INFORMAÇÃO BRAÇO/CAVILHA

B A A

2 4

A-A B-B

1 3

A-A B-B
KS000368

+0 +0.5
1 345 mm 3 343 mm
-0.5 -0.5
-0.036 -0.036
2 90 mm 4 90 mm
-0.090 -0.090

6-31
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES

ACESSÓRIOS E OPÇÕES
k
ACESSÓRIOS E OPÇÕES:PC-RA17-056K00A

AVISO
q Leia o manual de instruções do acessório e as secções deste manual relacionadas com os acessórios
e opções.
q Ao instalar acessórios ou equipamento opcional, poderão ocorrer problemas com a segurança, por
isso, antes de instalar, contacte o seu representante da Komatsu.
q A instalação de acessórios ou equipamento opcional sem consultar o seu representante da Komatsu
pode não só causar problemas de segurança como ter um efeito adverso no funcionamento da
máquina e na vida útil do equipamento.
q Quaisquer ferimentos, acidentes ou avarias do produto resultantes do uso de acessórios ou
equipamento opcional não autorizados não serão da responsabilidade da Komatsu.

COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS
k
Combinações de acessórios:PC300-L410-056K00A

AVISO
Dependendo do tipo ou combinação do equipamento de trabalho, existe o perigo de este bater na cabine
ou na carroçaria da máquina.
Quando utilizar pela primeira vez equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, verifique,
antes de começar, se existe algum perigo de interferência e opere com cuidado.

6-32
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES

PC360LC, PC360NLC-10
Estas tabelas contêm a combinação de acessórios que podem ser instalados em máquinas com lança de 1 peça
com comprimentos de braços diferentes.

q Se a lança for completamente baixada durante escavações oblíquas, esta interfere com o material
rolante.
Movimente cuidadosamente a lança.
NOTA
1. Tamanho do balde com base na ISO 7451, material empilhado com um ângulo de repouso de 1:1.
2. O volume/peso máximo do balde serve apenas de referência e não está necessariamente disponível de
fábrica.
3. A tabela baseia-se em baldes para Fins Gerais e ambas as condições de Volume (m 3) e Peso (kg) não podem
ser excedidas.
4. Por favor, consulte o seu representante quanto à seleção correta de baldes e acessórios que se adeqúem à
aplicação. As recomendações são facultadas apenas como orientação, com base em condições normais.
q Para escavações ou carga de solos duros ou rocha pouco dura, recomenda-se a utilização do balde
reforçado de elevada durabilidade e elevada resistência ao desgaste.
PC360LC-10
Volume/peso Lança de 1 peça
máx.
do balde ISO 2,2m 2,6m 3,2m 4,0m
Balde 1,2 t/m3 m3/kg 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.02 / 1400
3 3
Balde 1,5 t/m m /kg 2.66 / 1650 2.55 / 1625 2.29 / 1500 1.87 / 1350
3 3
Balde 1,8 t/m m /kg 2.36 / 1525 2.21 / 1475 1.90 / 1375 1.13 / 1000

PC360NLC-10
Volume/peso Lança de 1 peça
máx.
do balde ISO 2,2m 2,6m 3,2m 4,0m
3 3
Balde 1,2 t/m m /kg 2.66 / 1650 2.66 / 1650 2.47 / 1575 2.02 / 1400
3 3
Balde 1,5 t/m m /kg 2.50 / 1600 2.32 / 1525 2.08 / 1425 1.82 / 1300
Balde 1,8 t/m3 m3/kg 2.16 / 1450 2.00 / 1375 1.80 / 1300 1.13 / 1000

Os valores indicados estão em conformidade com EN474-5:2006+A1:2009 (E)

6-33
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES

SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS


SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS:PC-DTL0-05AK00A

Selecione a sapata da lagarta adequada de modo a corresponder às condições de operação.


SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS
Verifique a categoria de utilizações na tabela abaixo e depois selecione as sapatas na tabela mais abaixo.
q As categorias de utilização "B"e "C"são sapatas largas, por isso, há que ter em conta as restrições da sua
utilização. Verifique as precauções de utilização, examine bem as condições de utilização e use as sapatas
adequadas para a situação.
q Quando selecionar a largura da sapata, selecione a sapata mais estreita possível para que não ocorram
problemas relativamente à flutuação e pressão de contacto com o terreno da máquina. Se utilizar uma largura
de sapata superior à necessária, o peso na sapata aumenta. Isso pode fazer com que as sapatas torçam, os
elos se partam, provocar danos nas cavilhas e pode ainda fazer com que os parafusos se desapertem, entre
outros problemas.
Categoria Utilização Precauções durante a utilização
Terreno q Sobre terreno acidentado com grandes obstáculos, tais como pedras ou
rochoso, leitos árvores caídas, desloque-se a baixa velocidade.
A
de rio
Solo normal
q Estas sapatas não podem ser usadas em terrenos irregulares em que haja
grandes obstáculos, como pedras e árvores caídas.
Solo normal
B q Desloque-se a alta velocidade (Hi) ou média (Mi) apenas sobre terrenos
Terreno mole
planos e, se for impossível evitar a deslocação por cima de obstáculos,
reduza e desloque-se a velocidade moderada em "Lo".
q Use as sapatas apenas em locais onde a máquina possa afundar-se e seja
impossível usar as sapatas A ou B.
Terreno
q Estas sapatas não podem ser usadas em terrenos irregulares em que haja
extremamente
C grandes obstáculos, como pedras e árvores caídas.
mole (terreno
q Desloque-se a alta velocidade (Hi) ou média (Mi) apenas sobre terrenos
pantanoso)
planos e, se for impossível evitar a deslocação por cima de obstáculos,
reduza e desloque-se a velocidade moderada em "Lo".
Estradas q Tenha em atenção a baixa capacidade de subida devido às sapatas planas e
D
alcatroadas tome o devido cuidado.
q Não se esqueça de seguir as instruções incluídas na secção
Estradas
E “Manuseamento do Revestimento para Estrada” para a proteção das
alcatroadas
sapatas de borracha.

PC360LC-10 PC360NLC-10
Especificações Categoria Especificações Categoria
Opção 600 Tripla A Normal 600 Tripla A
Normal 700 Tripla B Opção 700 Tripla B
Opção 800 Tripla C Opção 800 Tripla C
Opção 850 Tripla C N/A N/A

6-34
ACESSÓRIOS E OPÇÕES ACESSÓRIOS E OPÇÕES

MANUSEAMENTO DO BALDE ARTICULADO


MANUSEAMENTO DO BALDE ARTICULADO:PC-LC60-130K00A

Use um balde articulado para escavar ou carregar terra para valas laterais e em áreas limitadas.

TRABALHOS DE ESCAVAÇÃO
As escavações são efetuadas com o balde articulado empurrado pela lança, mas quando operar o balde, eleve a
lança ligeiramente e efetue a escavação.
Quando o balde articulado rodar, alivie a pressão hidráulica no cilindro do balde e depois leve a alavanca para a
posição HOLD (Manter). A rotação é bloqueada durante um curto período.

PRECAUÇÕES A TER DURANTE A OPERAÇÃO


Precauções a ter Durante a Operação:PC-LC60-170K00A

q É perigoso efetuar mudanças de direção, rotações ou paragens bruscas quando usar o balde articulado. Evite
esse tipo de operações.
q Quando empurrar com a lança, mantenha o balde articulado a direito.
q Não rode o balde para o lado para partir ou sulcar rocha ou solo.
q Não use o balde para cravar estacas nem para remover estacas.
q Quando a máquina não estiver a ser usada, abra o balde e baixe-o até ao chão para o colocar numa posição
estável.
OBSERVAÇÕES
Antes de transportar a máquina, retire o balde articulado do braço.
LUBRIFICAÇÃO
Lubrificação:PC-LC60-242K00A

q Prepare uma bomba de lubrificação.


1. Baixe o equipamento de trabalho até ao chão e coloque-o
numa posição estável antes de parar o motor.
2. Com uma bomba de lubrificação, injete lubrificante através
dos acessos de lubrificação indicados pelas setas (12
pontos).
3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha
sido empurrado para fora.

O balde articulado NÃO faz parte do Sistema de Lubrificação


Automática.
O procedimento anterior deve ser seguido.

6-35
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS


OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS:PC-L411-171K00A

Abaixo estão descritas as instruções que devem ser seguidas sem falha quando efetuar trabalhos utilizando uma
escavadora hidráulica equipada com um acessório.
NOTA
Selecione o modelo de acessório ideal para a escavadora hidráulica em que vai ser montado.
q O tipo de acessório ou o modelo dos acessórios específicos que podem ser montados varia
consoante os modelos da escavadora hidráulica. Por isso, consulte o representante da Komatsu para
a escolha dos melhores acessórios.

MARTELO HIDRÁULICO
MARTELO HIDRÁULICO:PC-LG10-130K00A

TRABALHO APLICÁVEL
q Trabalhos de demolição
q Fragmentação de rochas
q Construção de estradas
Este acessório pode ser utilizado para uma vasta gama de
aplicações incluindo demolição de edifícios, demolição de
superfícies de estradas ou escórias, trabalhos de túneis,
fragmentação de rocha e operações de britagem em pedreiras.

Quando efetuar operações de britagem, mantenha o cinzel


empurrado perpendicularmente contra a superfície de impacto.

Ao aplicar o impacto, empurre o cinzel contra a superfície de


impacto e trabalhe de modo a que o chassis se eleve cerca de
5 cm do solo. Não deixe que a máquina se eleve do solo mais
do que o necessário.

6-36
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS

Quando aplicar um impacto contínuo na mesma superfície de


impacto, se o cinzel não penetrar ou partir a superfície no
espaço de um minuto, mude o ponto de impacto e efetue as
operações de britagem mais próximo da extremidade.

A direção de penetração do cinzel e a direção do corpo do


martelo desalinhar-se-ão gradualmente uma da outra,
portanto, ajuste sempre o cilindro do balde para as manter
alinhadas.

Mantenha sempre o cinzel corretamente pressionado contra a


superfície de impacto para evitar utilizar a força de impacto
quando não houver resistência.

6-37
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

UTILIZAÇÃO ERRADA
Para garantir que a máquina tem um longo período de vida útil, e para garantir que as operações são efetuadas
em segurança, nunca utilize a máquina das formas a seguir mencionadas.
q Não acione todos os cilindros até ao final do seu curso. Deixe sempre uns 5 cm de distância.

Utilizar o suporte para amontoar pedaços de pedra

Operações com a força de rotação

Movimentar o cinzel durante a realização de operações de


impacto

Manter o cinzel horizontal ou apontado para cima durante a


realização de operações de impacto

6-38
ACESSÓRIOS E OPÇÕES OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS

Rodar o cinzel quando este penetra na rocha

Operações de picagem tipo picareta

Estender completamente a haste do cilindro do balde e


empurrá-lo contra o solo para elevar a máquina do solo

6-39
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA ACESSÓRIOS ACESSÓRIOS E OPÇÕES

POSIÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO A SER LUBRIFICADO


Certifique-se de que lubrifica o martelo mantendo-o na posição
correta.

NOTA
Se o martelo for lubrificado numa posição incorreta, será
introduzido mais lubrificante do que o necessário. Como
consequência, acabará por entrar terra e areia no circuito
hidráulico, danificando os componentes hidráulicos
enquanto o martelo estiver a ser utilizado. Certifique-se de
que lubrifica o martelo mantendo-o na posição correta.

OBSERVAÇÕES
O martelo NÃO faz parte do Sistema de Lubrificação
Automática.
O procedimento anterior deve ser seguido.

6-40
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10

LANÇA RETA PC360-10


LANÇA RETA PC240-10

VISTA GERAL DA MÁQUINA

1
2

3
4

10 9 8

(1) Balde (6) Cilindro da lança (quantidade: dois)


(2) Cilindro do balde (7) Roda motora
(3) Braço (8) Estrutura das lagartas
(4) Cilindro do braço (9) Sapata da lagarta
(5) Lança (10) Roda de guia

ITENS DE AVISO
Consultar o manual principal quanto a OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO (6-26)

6-41
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES

TRANSPORTE (EQUIPAMENTO COM LANÇA RETA)

Item Unidade PC360LCD-10 PC360NLCD-10


Peso de operação kg 36,770 36,280
A Comprimento total mm 11,440
B Altura total mm 3,035
C Largura total mm 3,290 2,990
D Largura da lagarta mm 700 600
Altura da cabina (com OPG) mm 3,368
E
Altura da cabina (sem OPG) mm 3,160
F Raio de rotação da cauda mm 3,445
G Comprimento da lagarta mm 4,955
H Comprimento da lagarta no solo mm 4,030
I Altura do corrimão mm 3,255

As dimensões indicadas referem-se a um braço de 3200 mm.

6-42
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10

ALCANCE DE TRABALHO (LANÇA RETA PC360-10 )

COMPRIMENTO DO BRAÇO 2,6 m 3,2 m


A Altura máxima de escavação 12495 12950
B Altura máxima de descarga 9130 9585
C Profundidade máxima de escavação 5305 5940
D Profundidade máxima de escavação em parede vertical 4615 5225
E Profundidade máx. de escavação de corte para nível de 5125 5785
2,5 m
F Alcance máximo de escavação 11120 11705
G Alcance máximo de escavação ao nível do solo 10945 11540

As dimensões da largura não incluem nenhum equipamento de proteção lateral

6-43
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES

CAPACIDADE DE ELEVAÇÃO PC360LCD, PC360NLCD-10 LANÇA RETA


k AVISO
Esta tabela serve apenas para orientação. O acessório da lança reta não tem a finalidade de operações de
elevação.

LEGENDA
A: Alcance a partir do centro de rotação
B: Altura do gancho do balde
(1) Posição do ponto de elevação
(2) Comprimento do braço
(3) Comprimento da lança
(4) Pressão hidráulica

PC360LCD-10 com sapata de 700 mm de largura incluindo balde de 1014 kg.


PC360NLCD-10 com sapata de 600 mm de largura incluindo balde de 1014 kg.

As cargas não podem exceder 87% da capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de inclinação (* carga
limitada pela capacidade hidráulica e não pela inclinação).

6-44
ACESSÓRIOS E OPÇÕES LANÇA RETA PC360-10

PC360LCD-10

PC360NLCD-10

6-45
LANÇA RETA PC360-10 ACESSÓRIOS E OPÇÕES

6-46
PEÇAS
SOBRESSELENTES
Peças sobresselentes:ALL-0000-001K16A

7-1
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA PEÇAS SOBRESSELENTES

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA:ALL-0000-20LK00A

Para uma utilização segura da máquina durante um período prolongado, deve substituir periodicamente as peças
essenciais à segurança e as peças relacionadas com a prevenção de incêndios listadas na tabela de peças
importantes.
A qualidade do material destas peças altera à medida que o tempo passa e é provável que se desgastem ou se
deteriorem. No entanto, é difícil determinar o nível de desgaste ou de deterioração na altura da manutenção
periódica. Por isso, é necessário substituí-las por novas, independentemente do seu estado, depois de um
determinado período de utilização. É importante assegurar que estas peças mantenham sempre o seu
rendimento total.
Além disso, se notar alguma anomalia em qualquer uma destas peças, substitua-a por uma nova mesmo que o
momento de substituição periódica para esta peça ainda não tenha chegado.
Se qualquer uma das braçadeiras das mangueiras apresentar qualquer deterioração, como deformações ou
fissuras, substitua as braçadeiras ao mesmo tempo que as mangueiras.
Efetue também as seguintes verificações em mangueiras hidráulicas que não necessitem de ser substituídas
periodicamente. Aperte todas as mangueiras soltas e substitua as mangueiras defeituosas, conforme necessário.
Quando substituir as mangueiras, substitua sempre ao mesmo tempo os anéis, as juntas vedantes e outras
peças do género.
Peça ao seu representante da Komatsu que substitua as peças essenciais.

7-2
PEÇAS SOBRESSELENTES PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

LISTA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA


Lista de peças essenciais à segurança:PC300-0000-20MK00A

Intervalo de
N.º Peças para substituição periódica Qtd
substituição
Mangueira do combustível (entre o depósito de combustível e o
1 1
pré-filtro do combustível)
Mangueira de combustível (entre o pré-filtro do combustível e o bloco
2 1
central)
Mangueira de combustível (entre o bloco central e a base do
3 1
controlador do motor)
Mangueira de combustível (entre a base do controlador do motor e a
4 1
bomba de alimentação)
Mangueira de combustível (entre a bomba de alimentação e o filtro
5 2
principal do combustível)
Mangueira de combustível (entre o filtro principal do combustível e a
6 2
bomba de fornecimento)
Mangueira de retorno do combustível (entre o bloco central e o
7 1
depósito de combustível)
8 Mangueira do óleo do motor (entre o motor e o filtro do óleo) 2
Mangueira de descarga da bomba (entre a bomba e a válvula de
9 2
controlo)
10 Mangueira LS da bomba 2
11 Mangueira de pressão da bomba 2
12 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro da lança) 4 De 2 em 2 anos ou a
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do balde, cada 4000 horas, o que
13 2 ocorrer primeiro
base da lança)
14 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde) 2
Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do balde,
15 2
braço de 4,0 m)
Mangueira do equipamento de trabalho (linha do cilindro do braço,
16 3
base da lança)
17 Mangueira do equipamento de trabalho (entrada do cilindro do braço) 3
18 Mangueira da linha adicional do acessório (base da lança) 2
19 Mangueira da linha adicional do acessório (topo da lança) 2
20 Mangueira da linha da rotação (entrada do motor de rotação) 2
21 Mangueira de sucção principal 1
22 Mangueira do aquecedor 2
Mangueira da linha de deslocação (entre a válvula de controlo e a
23 4
junta articulada)
Mangueira da linha de deslocação (entre a junta articulada e o motor
24 4
de deslocação)
25 Acumulador (para o circuito de controlo) 1
26 Acumulador (para baixa pressão adicional do acessório) 1
27 Acumulador (para alta pressão adicional do acessório) 1
1
28 Tampão de prevenção de pulverização de combustível A cada 8000 horas
conjunto
A cada 3 anos após o
início da utilização ou 5
29 Cinto de segurança 1 anos após o fabrico do
cinto de segurança, o
que ocorrer primeiro

7-3
COMPONENTES CONSUMÍVEIS PEÇAS SOBRESSELENTES

COMPONENTES CONSUMÍVEIS
Componentes consumíveis:PC-0000-202K00A

Substitua os componentes consumíveis, como o elemento do filtro ou o elemento do filtro de ar, na altura da
manutenção periódica ou antes de alcançarem o seu limite de desgaste. Os componentes consumíveis sujeitos
ao desgaste devem ser substituídos corretamente de modo a assegurarem uma utilização mais económica da
máquina. Quando substituir peças, a Komatsu recomenda a utilização de peças de origem da Komatsu.
Como resultado do nosso esforço contínuo para melhorar a qualidade do produto, o número da peça pode
alterar, por isso, informe o seu representante da Komatsu do número de série da máquina e verifique o número
de peça mais recente quando encomendar peças.

7-4
PEÇAS SOBRESSELENTES COMPONENTES CONSUMÍVEIS

LISTA DE COMPONENTES CONSUMÍVEIS


Lista de componentes consumíveis:PC300-0000-20NK00A

As peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.


Intervalo de
Item Peça n.° Nome da peça Qtd
substituição
A cada 500
Filtro de óleo do motor 6742-01-4540 Cartucho 1
horas
Cartucho A cada 500
Pré-filtro do combustível 600-319-3610 1
(incluindo anel) horas
Respirador do depósito A cada 500
20Y-60-21470 Elemento 1
hidráulico horas
Respirador adicional do A cada 500
421-60-35170 Elemento 1
depósito hidráulico horas
208-60-71182 Elemento 1 A cada 1000
Filtro de óleo hidráulico
(07000-15195) (Anel) (1) horas
A cada 1000
Filtro principal do combustível 600-319-3750 Cartucho 1
horas
A cada 2000
Filtro KCCV 600-331-2900 Filtro 1
horas
Filtro de ar RECIRC do ar
2A5-979-1551 Filtro 1 Todos os anos
condicionado
Filtro de ar FRESH do
17M-911-3530 Elemento 1 Todos os anos
condicionador de ar
Filtro do ar 600-185-5100 Conjunto do elemento 1 -
207-970-5121 Elemento 1
Filtro adicional para o martelo
(07000-12011) (Anel) (1) -
(Se instalado)
(07000-02125) (Anel) (1)
Filtro piloto 20Y-62-51691 Elemento 1
-
(Se instalado) (706-76-71390) (Anel) (1)
Tipo de cavilha vertical
207-70-34212 Dente 5
(207-70-34221) (Cavilha) (5)
(205-70-74291) (Bloqueada) (5)
Tipo de cavilha horizontal
208-70-14152 Dente 5
(09244-02516) (Cavilha) (5)
Tipo de cortador lateral
208-70-34160 Cortador lateral (esquerdo) 1
Balde -
208-70-34170 Cortador lateral (direito) 1
Tipo de blindagem
208-934-7130 Blindagem 2
(113-78-21170) (Cavilha) (4)
(209-939-7110) (Calço) (8)
(209-939-7120) (Calço) (8)
Balde para rochas
207-70-14280 Dente 5
(09244-02516) (Cavilha) (5)

7-5
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E


LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS:D65-RA1B-05AK00A

NOTA
q Os óleos de origem da Komatsu estão condicionados para manterem a fiabilidade e durabilidade do
equipamento de construção e dos componentes da Komatsu.
Para manter a sua máquina nas melhores condições durante um longo período de tempo, é essencial
que siga as instruções no Manual de Operação e Manutenção.
q O não seguimento destas recomendações pode resultar numa vida encurtada ou em excesso de
desgaste do motor, da linha de transmissão, do sistema de refrigeração e/ou de outros componentes.
q Os aditivos de lubrificantes disponíveis no mercado poderão ser bons ou maus para a máquina. A
Komatsu não recomenda nenhum destes aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado.
q A Komatsu recomenda a utilização de óleo para motor de origem da Komatsu para o KDPF. Se for
utilizado um óleo para o motor diferente do óleo de origem da Komatsu no KDPF, isso poderá reduzir
o intervalo de limpeza dos filtros KDPF, provocar efeitos adversos no motor, como óleo deteriorado
que pode reduzir a função da lubrificação, e poderá causar falhas, reduzindo o tempo de vida útil da
máquina, diminuindo o seu desempenho e aumentando o consumo de combustível.
q Use o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente na tabela abaixo.
q Se a máquina operar a temperaturas inferiores a -20 °C, é necessário um dispositivo em separado, por
isso, deve consultar o seu representante da Komatsu.

NOTA
O combustível usado tem de ser gasóleo com baixo teor
de enxofre (≤ 10 ppm).
De forma a garantir as características de um bom
consumo de combustível e do gás de escape, o motor
montado nesta máquina utiliza um dispositivo de injeção
de combustível a alta pressão controlado eletronicamente
e um sistema de controlo da emissão de gases (KDPF).
Dado que o dispositivo de injeção de combustível a
alta-pressão requer lubrificante e peças de alta precisão,
se for usado combustível de baixa viscosidade com baixa
capacidade de lubrificação, a sua durabilidade pode
diminuir significativamente. E a utilização de combustível
com elevado teor de enxofre pode deteriorar as peças do
motor e o catalisador do KDPF, originando avarias,
redução do tempo de vida útil e degradação do
desempenho.

7-6
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE

7-7
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO:PC300-2131-930A00A

q A tabela padrão de lubrificação utiliza símbolos para marcar os pontos de lubrificação e os tipos de
lubrificante para cada intervalo de lubrificação.
Mantenha esta tabela padrão no compartimento para revistas no interior da cabina, para que possa ser
consultada sempre que necessário durante a lubrificação.
q Mesmo que seja utilizado o mesmo símbolo na tabela padrão de lubrificação, o óleo de origem recomendado
pode diferir de acordo com a localização e a temperatura ambiente. Para mais pormenores, consulte
"COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE (7-10)".
q Para mais pormenores sobre a lubrificação, consulte "PROGRAMA DE MANUTENÇÃO (4-11)".

7-8
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE

q Os símbolos utilizados na tabela padrão de lubrificação são explicados do seguinte modo.


Símbolos usados na tabela padrão de lubrificação
Símbolo Significado do símbolo Símbolo Significado do símbolo

Leia o Manual de Operação e Manutenção Adicionar lubrificante

Mudar o óleo do motor Verificar o nível do óleo do motor

Mudar o óleo hidráulico Verificar o nível do óleo hidráulico

Verificar o nível do óleo da linha de


Mudar o óleo da linha de transmissão
transmissão

Substituir o filtro do óleo do motor Substituir o filtro do óleo hidráulico

Substituir o elemento do respirador do


Substituir o filtro do combustível
depósito hidráulico

Substituir o filtro KCCV

7-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES DE


ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE:PC300-RA1B-05AK01A

Temperatura
ambiente, graus Cel- Fluidos da Komatsu recomenda-
Depósito Tipo de fluido sius dos
Mín. Máx.
Óleo do motor para o Komatsu EOS5W30-LA
-25°C 35°C
KDPF utilizado em (Óleo do motor a diesel KES) (Nota 1)
locais frios (Intervalo Komatsu EOS5W40-LA
de mudança do óleo -25°C 40°C (Óleo do motor a diesel KES) (Nota 1)
Cárter do óleo do motor - 250 horas)
Óleo do motor para o Komatsu EO10W30-LA
-20°C 40°C
KDPF (Intervalo de (Óleo do motor a diesel KES)
mudança do óleo - Komatsu EO15W40-LA
500 horas -15°C 50°C
(Óleo do motor a diesel KES)
Caixa do mecanismo de
rotação
Óleo da linha de TO30
Caixa da transmissão -30°C 50°C
transmissão (KES) (Nota 2)
final
Caixa do amortecedor
Óleo da linha de TO10
-20°C 50°C
transmissão (KES) (Nota 5)
HO56-HE
Sistema hidráulico -30°C 50°C
(KES)
Óleo hidráulico
HO46-HM
-20°C 50°C
(KES) (Nota 5)
Lubrificante Hyper G2-TE
-20°C 50°C
(KES) (Nota 3)
Acessório de lubrificação
Massa lubrificante à G2-LI
-20°C 50°C
base de lítio EP (KES)
Líquido de
refrigeração para AF-NAC
Sistema de refrigeração -30°C 50°C
motor sem amina (KES) (Nota 4)
(AF-NAC)
-30°C 20°C
Depósito de combustível Gasóleo EN 590
-10°C 50°C

q ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais


Caixa da
Caixa do
Cárter de óleo transmissão Caixa do Sistema Sistema de Depósito do
mecanismo
do motor final amortecedor hidráulico refrigeração combustível
de rotação
(cada)
Capacidade
Litros 35 16.5 9.0 1.3 365 37 605
especificada
Capacidade de
Litros 35 13.7 9.0 1.3 188 37 -
enchimento

7-10
PEÇAS SOBRESSELENTES COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE

OBSERVAÇÕES
A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo incluindo o óleo no depósito e na tubagem. A
capacidade de enchimento significa a quantidade de óleo necessária para encher o sistema durante a inspeção e
manutenção.
Nota 1: O óleo do motor KDPF para locais frios deteriora-se com mais facilidade do que o óleo para locais
normais (substituir a cada 500 horas), logo, substitua o óleo e o cartucho do filtro a cada 250 horas. Para alterar
o intervalo de manutenção do monitor da máquina, peça ao seu representante da Komatsu.
Nota 2: O óleo da linha de transmissão tem propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de que usa
os óleos recomendados.
Nota 3: O lubrificante Hyper (G2-TE) tem um rendimento elevado.
Quando for necessário melhorar a capacidade de lubrificação do lubrificante para evitar que as cavilhas e os
casquilhos guinchem, recomenda-se a utilização de G2-TE.
Nota 4: Líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC)
1) O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir a corrosão bem como a congelação.
Mesmo nas áreas onde a congelação não esteja em questão, é essencial a utilização de líquido de refrigeração.
As máquinas Komatsu são fornecidas com líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC). O líquido de
refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de
refrigeração e pode ser utilizado continuamente durante dois anos ou 4000 horas.
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sempre que
esteja disponível.
2) Para mais detalhes acerca da densidade do líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC), consulte
"LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-20)".
O líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) é fornecido em estado diluído, logo, encha sempre
com líquido de refrigeração diluído. (Nunca dilua o líquido de refrigeração para motor sem amina (AF-NAC) com
água normal.)
Nota 5: Se este óleo for utilizado no sistema hidráulico, o consumo de combustível aumenta.
Recomendamos o HO56-HE como óleo hidráulico.

7-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS PEÇAS

MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO


SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU:PC-RA1B-05AK01A

Quando utilizar óleos disponíveis no mercado que não sejam óleos de origem da Komatsu, consulte o seu
revendedor da Komatsu.

7-12
ÍNDICE

8–1
ÍNDICE

A DURANTE O ARMAZENAMENTO 3-228


ABRIR E FECHAR A CAPOTA DO MOTOR 3-99 DURANTE O ESTACIONAMENTO DA
ABRIR E FECHAR A JANELA DIANTEIRA DA MÁQUINA 3-209
CABINA 3-93
ABRIR E FECHAR A JANELA DO TEJADILHO 3-92 E
ACÇÕES NO CASO DE DANOS NAS ESTRUTURAS ELEVAÇÃO DE OBJECTOS COM BALDES 2-44
DE SEGURANÇA 2-24 ELEVAR A MÁQUINA 3-222
ACESSÓRIOS E OPÇÕES 6-32 ELEVAR OBJECTOS COM O DISPOSITIVO DE
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA AUXILIAR 3-123 ELEVAÇÃO DO BALDE 2-42
ANTES DO ARMAZENAMENTO 3-227 EM OPERAÇÃO 2-32
APLICAÇÕES RECOMENDADAS 3-204 ESPECIFICAÇÕES 5-2, 6-30
ARMAZENAMENTO PROLONGADO 3-227, 6-30 ESTADO DO GANCHO 6-12
ARRANQUE DO MOTOR 3-166 ETIQUETAS DE SEGURANÇA 2-4, 2-6
ARRANQUE DO MOTOR 2-29 EVITAR MISTURAR ÓLEOS 4-3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 6-13
B EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 3-10
BALDE COM GANCHO 6-12 EXTINTOR DE INCÊNDIO 3-126
BATERIA DESCARREGADA 3-233
BINÁRIO DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS F
E PORCAS 4-10 FECHAR 3-211
BLOQUEAR AS TAMPAS DE INSPEÇÃO 4-3 FECHAR BEM A CAPOTA DO MOTOR 4-4
BLOQUEIO DA PORTA 3-98 FENÓMENOS QUE NÃO SÃO AVARIAS 3-230
FICAR SEM COMBUSTÍVEL 3-229
C FILTRO DO COMBUSTÍVEL 4-2
CAIXA DE FERRAMENTAS 3-126 FUSÍVEL 3-124
CARREGAR E DESCARREGAR COM
REBOQUE 3-213 I
CINZEIRO 3-106 INFORMAÇÃO DO PRODUTO 1-8
CIRCUITO HIDRÁULICO 6-18 INFORMAÇÃO SOBRE A OPERAÇÃO EM TEMPO
COMANDOS E OPERAÇÕES DA MÁQUINA 3-145 FRIO 3-224
COMBINAÇÕES DE ACESSÓRIOS 6-32 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA 1-3
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES DE ACORDO INSTRUÇÕES DE SOLDADURA 4-2
COM A TEMPERATURA AMBIENTE 4-4 INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DA
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E BATERIA 3-127
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS 7-6 INTERRUPTORES 3-80
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO MARTELO
LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A HIDRÁULICO 4-13
TEMPERATURA AMBIENTE 7-10
COMPARTIMENTO PARA BEBIDAS 3-105
L
COMPARTIMENTO PARA REVISTAS 3-105
LANÇA RETA PC240-10 6-41
COMPONENTES CONSUMÍVEIS 7-4
LEIA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
CONDIÇÕES DE TRABALHO RIGOROSAS 3-232
COM ATENÇÃO 6-2
CONDUÇÃO DA MÁQUINA 3-187
LEITURA DO CONTADOR DE SERVIÇO 4-2
CONTROLOS E OPERAÇÕES DO EQUIPAMENTO
LIGAÇÃO DE FUSÍVEL 3-125
DE TRABALHO 3-190
LIGAR A MÁQUINA APÓS ARMAZENAMENTO
PROLONGADO 3-228
D LINHAS GERAIS DE ASSISTÊNCIA 4-5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 1-11 LISTA DE BINÁRIOS DE APERTO 4-10
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO LISTA DE COMPONENTES CONSUMÍVEIS 7-5
DIÁRIO 3-226 LOCAIS DE TRABALHO POEIRENTOS 4-3
DEPOIS DA CONCLUSÃO DO TRABALHO LOCALIZAÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO 1-9
DIÁRIO 3-211 LOCALIZAÇÕES DAS ETIQUETAS DE
DEPOIS DA ESTAÇÃO FRIA 3-226 SEGURANÇA 2-5
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO 3-228 LUBRIFICANTES DE ORIGEM DA KOMATSU 4-2
DESATOLAR-SE DA LAMA 3-203 LUBRIFICANTES NOVOS E LIMPOS 4-2
DESLOCAÇÃO EM ENCOSTAS 3-201 LUZ DE OPERAÇÃO DO SISTEMA 3-128
DOBRADIÇA DA PORTA DA CABINA 3-101

8–2
ÍNDICE

M PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM


MAINTENANCE SCHEDULE 4-11 KOMATSU 4-2
MANUSEAMENTO DO AR CONDICIONADO 3-107 PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO 3-89
MANUSEAMENTO DO BALDE ARTICULADO 6-35 PRECAUÇÕES A TER DURANTE A INSPEÇÃO E A
MANUSEAMENTO DO KCCV 3-142 MANUTENÇÃO 2-49
MANUSEAMENTO DO KDPF 3-132 PRECAUÇÕES A TER DURANTE A UTILIZAÇÃO 6-3
MANUSEAMENTO DO ÓLEO, COMBUSTÍVEL, PRECAUÇÕES A TER NA REMOÇÃO OU
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO INSTALAÇÃO 6-2
TESTE CLÍNICO DO ÓLEO 4-5 PRECAUÇÕES A TER NA SELEÇÃO 6-2
MANUSEAR COMPONENTES ELÉTRICOS 4-9 PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A
MANUSEAR MÁQUINAS EQUIPADAS COM MANUTENÇÃO 2-45
KOMTRAX 3-143 PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E A
MANUSEAR O RÁDIO 3-119 MANUTENÇÃO 2-45
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS 4-64 PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR AS
MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS 4-71 OPERAÇÕES 2-16
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS 4-44 PRECAUÇÕES AO INSTALAR MANGUEIRAS
MANUTENÇÃO A CADA 4000 HORAS 4-80 HIDRÁULICAS 4-3
MANUTENÇÃO A CADA 4500 HORAS 4-83 PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO 2-26
MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS 4-43 PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 6-2
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS 4-48 PRECAUÇÕES GERAIS HABITUAIS PARA
MANUTENÇÃO A CADA 5000 HORAS 4-84 OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 2-16
MANUTENÇÃO A CADA 8000 HORAS 4-86 PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO 2-26
MÁQUINA PREPARADA PARA A INSTALAÇÃO DE PRECAUÇÕES QUANDO COLOCAR O MOTOR A
ACESSÓRIOS 6-13 TRABALHAR DENTRO DE UM EDIFÍCIO 2-25
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRECAUÇÕES QUANDO ENTRAR OU SAIR DA
PRODUTOS QUE NÃO SEJAM ÓLEO DE ORIGEM MÁQUINA 2-21
DA KOMATSU 7-12 PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS
MARTELO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA 3-98 ACESSÓRIOS E OPÇÕES 2-25
MARTELO HIDRÁULICO 6-36 PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM OS VIDROS
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS 2-24 DA CABINA 2-25
MODO DE TRABALHO 3-192 PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE
MONITOR DA MÁQUINA 3-10 PROTEÇÃO 2-23
PREFÁCIO 1-2
PREPARAÇÕES PARA OPERAÇÃO SEGURA 2-17
N
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS 2-19
NÃO DEIXAR CAIR OBJETOS NO INTERIOR DA
PROBLEMAS E MEDIDAS A TOMAR 3-229
MÁQUINA 4-3
PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 4-14
NÃO SE DEIXAR APANHAR PELO EQUIPAMENTO
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE 3-212
DE TRABALHO 2-23
PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA,
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/
PROJETADOS OU PENETRANTES 2-24
CHAPA DO N.º DE SÉRIE DA MÁQUINA 1-8
PURGAR O AR DO SISTEMA HIDRÁULICO 4-3

O R
OPERAÇÃO DA MÁQUINA 3-183
REBOCAR 2-41
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO 3-224
REBOCAR A MÁQUINA 3-231
OPERAÇÕES DO ACESSÓRIO 6-26
REGRAS DE OPERAÇÃO 3-199
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O
REGRAS DE SEGURANÇA PARA A ELEVAÇÃO DE
ARRANQUE DO MOTOR 3-170
OBJECTOS 2-44
OPERAÇÕES PROIBIDAS 3-195, 6-12
REGRAS PARA A MANUTENÇÃO 4-2
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO
ACESSÓRIOS 6-36
DO MOTOR 1-8
ORIFÍCIO DE REBOQUE DE PESOS
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIO 6-23
LIGEIROS 3-232
REPRESENTANTE E NÚMEROS DE SÉRIE DA SUA
OUTROS PROBLEMAS 3-237
MÁQUINA 1-9
ROTAÇÃO DA MÁQUINA 3-189
P
PARAR O MOTOR 3-182
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 7-2

8–3
ÍNDICE

S
SEGURANÇA 2-2
SELEÇÃO DAS SAPATAS DAS LAGARTAS 6-34
SEMPRE QUE NECESSÁRIO 4-14
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA 6-7
SUBSTITUIR E INVERTER O BALDE 3-206
SUPORTE DA BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO 3-126
SUPORTE PARA COPO 3-105

T
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO 7-8
TABELA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 4-11
TAMPÃO COM FECHADURA 3-102
TRANSPORTE 2-40, 3-212

U
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA COM SEGURANÇA 2-29
UTILIZAR SEMPRE LÍQUIDOS LIMPA-VIDROS
LIMPOS 4-2

V
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
AUTOMÁTICA 6-10
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 4-42
VERIFICAÇÕES APÓS A INSPEÇÃO E
MANUTENÇÃO 4-3
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DO
ARRANQUE DO MOTOR 3-145
VERIFICAR O ÓLEO DRENADO E O FILTRO
USADO 4-2
VISTA GERAL 3-2
VISTA GERAL DA CABINA 3-4
VISTA GERAL DA MÁQUINA 3-2
VISTA GERAL DE CONTROLOS E
INDICADORES 3-6

8–4
CÓLOFON

18
PC360LC_NLC-10 ESCAVADORA HIDRÁULICA
Formulário Nº UPTAM00940

© 2013 KOMATSU
Todos os direitos
reservados
Impresso na Bélgica 13-08

Você também pode gostar