Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CARREGADEIRA WA200-5
WA200-5
DE RODAS
NÚMEROS DE SÉRIE: WA200-5 - B10922 e acima
k AVISO
A utilização desta máquina sem a observância aos requisitos de
segurança poderá causar ferimentos graves ou até mesmo fatais. Os
operadores e o pessoal encarregado da manutenção devem ler este
manual antes de operar ou realizar a manutenção desta máquina.
Este manual deverá ser mantido sempre próximo à máquina para
fins de referência, além de ser consultado periodicamente por todo
® o pessoal que venha a ter contato com a mesma.
IMPORTANTE
A Komatsu possui Manuais de Operação e Manutenção redigidos
em outros idiomas. Se for necessário um manual em idioma
estrangeiro, entre em contato com o seu distribuidor local para se
© 2012
®
1-1
PREFÁCIO PREFÁCIO
Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas no presente manual deverão ser permanentemente
seguidas na realização de operações e manutenções. A maior parte dos acidentes são causados pela não observância
das normas fundamentais de segurança que envolvem a operação e manutenção de máquinas. Conhecendo-se de
antemão as condições potencialmente causadoras de situações de risco na operação e manutenção desta máquina, você
consegue prevenir com êxito a ocorrência de acidentes.
k CUIDADO
Antes de dar início à operação ou manutenção desta máquina, os operadores e o pessoal encarregado da
manutenção deverão ter em mente os seguintes pontos:
• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e estarem
certos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.
• Todas as mensagens de segurança e decalques de segurança mencionados neste manual devem ser lidos
com atenção e plenamente compreendidos.
Mantenha este manual na bolsa de guardar o Manual de Operação e Manutenção mostrada na ilustração abaixo
a fim de que todo o pessoal que trabalha com a máquina possa consultá-lo periodicamente.
Caso este manual extravie ou se torne ilegível, solicite imediatamente outro exemplar à Komatsu ou ao seu
distribuidor Komatsu.
No caso de vender esta máquina, não se esqueça de entregar ao novo proprietário este manual junto com a
máquina vendida.
Neste manual, as grandezas de medida são expressas no Sistema Internacional de Medidas (SI)
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.
k
A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada,
PERIGO resultará em um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo
morrer.
Esta palavra de sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
k
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
CUIDADO poderá resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer.
k
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
ATENÇÃO
poderá resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de
certa gravidade. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre
práticas contrárias às normas de segurança que, se adotadas, possam causar
prejuízos de ordem material.
k CUIDADO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente baixe o equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a
ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA.
Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente e não estiverem travadas, poderá ocorrer um
acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
NOTA - Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que pos-
sam reduzir a vida útil da máquina.
OBSERVAÇÃO - Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA PREFÁCIO
Decalques de segurança
Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos de
manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques de
segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos.
Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e
“decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.
Para
Paraevitar
evitarqueque alguém venha
alguØm a se FERIR
venha a se
COM
FERIR GRAVIDADE
COM GRAVIDADE ou mesmoou MORRER,
mesmo
tome
MORRER,as seguintes
tome as medidas
seguintesantes
medidasde
antes ade
mover mover ou
máquina a seus
mÆqu ina ou seus
implementos:
•implementos:
Soe a buzina para alertar quem
Soe a buzina
estiver por perto. para alertar que m
• estiver
C e r t ipor
f i q uperto
e - s.e d e q u e n ã o h á
ninguém na vizinhança da máquina.
• naSe vizinhana
a visibilidade da mÆ quina.
estiver prejudicada,
Seutilize-se
a visibilidade de estiver prejudicada,
um orientador de
utilize-se
tráfego. de um orientador de
trÆfego.
Mesmo que sua máquina esteja equipada
Mesmo que sua mÆquina esteja
com alarme de marcha a ré e espelhos
equipada com alarme de marcha a rØ
retrovisores, as precauções
e espelhos retrovisores, asacima
precaudevem
ıe s
sempre ser observadas.
acima devem sempre ser observadas .
Código
09653-A0641
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial na
operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e na
máquina poderão não abranger todas as precauções relativas à segurança possíveis.
Na eventualidade da adoção de procedimentos ou práticas diferentes dos expressamente recomendados ou autorizados
neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente.
O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como especificamente proibidas.
As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicas
mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquina
podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consulte
a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobre
alguma informação deste manual que não tenha ficado clara.
Os números em círculos nas ilustrações correspondem ao números entre parênteses no texto. (por exemplo: À o (1))
1-4
PREFÁCIO ANTES DE LER ESTE MANUAL
Dianteira
Caçamba
Esquerda Direita
Traseira
Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida à partir
da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo atrás de si a parte traseira da
máquina.
1-5
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
Em suas requisições de serviço ou pedidos de peças de reposição, nunca deixe de informar ao seu distribuidor Komatsu
os itens que aparecem nesta e na página seguinte.
MODELO
NO. DE SÉRIE
1-6
PREFÁCIO INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está localizado na parte inferior central do monitor da
máquina.
Nº de sØrie
N” série da
da máquina
mÆquina
Ano de fabricaª o
fabricação
Nº
N” de série
sØriedo
domotor
motor
Endereço
Endereo Rodovia Índio
Rodovia ˝ndio Tibiriça
Tibiri a 2000 - Guai
Guaió
Suzano-SP, Brasil
CEP: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00
Nome do distribuidor
Endereço
Endereo
Telefone/Fax
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
ÍNDICE
PREFÁCIO.................................................................................................................................................................1- 1
PREFÁCIO..........................................................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES RELATIVAS Á SEGURANÇA................................................................................................... 1- 3
USOS AOS QUAIS A MÁQUINA SE DESTINA................................................................................................... 1- 5
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA.............................................................................................. 1- 5
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS....................................................................................................................... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA..... 1- 6
PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR............................................................................................ 1- 6
LOCALIZAÇÃO DO HORÍMETRO............................................................................................................... 1- 7
TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR........................................ 1- 7
SEGURANÇA.............................................................................................................................................................2- 1
SEGURANÇA......................................................................................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA......................................................................................................................... 2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................... 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA.................................................................................................................. 2- 6
PRECAUÇÕES GERAIS..................................................................................................................................... 2- 11
DANDO PARTIDA......................................................................................................................................... 2- 20
OPERAÇÃO.................................................................................................................................................. 2- 21
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS Á OPERAÇÃO.............................................................................................. 2- 24
TRANSPORTE............................................................................................................................................. 2- 26
BATERIA.......................................................................................................................................................2- 27
REBOCANDO A MÁQUINA.......................................................................................................................... 2- 29
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS À MANUTENÇÃO............................................................................................... 2- 30
PRECAUÇÕES RELATIVAS A PNEUS........................................................................................................ 2- 36
OPERAÇÃO...............................................................................................................................................................3- 1
VISTA GERAL......................................................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA........................................................................................................................ 3- 2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES................................................................................. 3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES................................................................................................................ 3- 5
MONITOR DA MÁQUINA.............................................................................................................................. 3- 5
INTERRUPTORES....................................................................................................................................... 3- 34
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS.................................................................................................... 3- 42
ALAVANCAS DE TRAVA DE INCLINAÇÃO.................................................................................................. 3- 46
TAMPAS COM FECHADURA....................................................................................................................... 3- 46
BARRA DE TRAVAMENTO DA ARMAÇÃO.................................................................................................. 3- 47
PINO PARA REBOCAMENTO...................................................................................................................... 3- 48
BOMBA DE GRAXA...................................................................................................................................... 3- 48
TRAVA INTERNA DA PORTA DA CABINA................................................................................................... 3- 48
TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA.................................................................................. 3- 49
BOTÃO DE CANCELAMENTO DA TRAVA DE MANTER A JANELA DA CABINA ABERTA........................ 3- 49
FUSÍVEL.......................................................................................................................................................3- 49
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA...................................................................................................................... 3- 51
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA.................................................................................................. 3- 51
BAGAGEIRO................................................................................................................................................ 3- 51
RÁDIO AM/FM ESTÉREO/TOCA-FITAS...................................................................................................... 3- 51-2
AR CONDICIONADO.................................................................................................................................... 3- 59
MANUSEIO DO LIMPADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA...... 3- 64
PROCEDIMENTO ANTES DE DAR A PARTIDA.......................................................................................... 3- 65
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
ÍNDICE PREFÁCIO
QUANDO NECESSÁRIO.................................................................................................................................4- 17
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA...........................................................................................................4- 36
A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO..............................................................................................................4- 37
A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................4- 38
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................4- 40
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO............................................................................................................4- 47
A CADA 1.000 HORAS DE OPERAÇÃO.........................................................................................................4- 51
A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO.........................................................................................................4- 56
A CADA 4.000 HORAS DE OPERAÇÃO.........................................................................................................4- 62
ESPECIFICAÇÕES.......................................................................................................................................................5- 1
ESPECIFICAÇÕES................................................................................................................................................5- 2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS....................................................................................................................................6- 1
MANUSEIO DE MÁQUINAS COM KOMTRAX......................................................................................................6- 3
1-10
SEGURANÇA
k CUIDADO
Leia este manual em sua totalidade, bem como as precauções descritas no
mesmo e nos decalques de segurança colados na máquina e certifiquese
de havê-los entendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer
serviço de manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................... 2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA......................................................................................... 2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA............................................................................................................................ 2- 6
PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA.......................................................................................................................... 2- 11
COMO AGIR EM CASO DE ANORMALIDADE............................................................................................. 2- 11
VESTIMENTA E ITENS DE PROTEÇÃO PESSOAL..................................................................................... 2- 11
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS................................................................. 2- 11
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA............................................................................................................... 2- 11.
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA................................................................................................................... 2- 12
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR............................................................................. 2- 12.
APLIQUE SEMPRE A TRAVA QUANDO FOR DEIXAR O ASSENTO DO OPERADOR.............................. 2- 12
CORRIMÃOS E DEGRAUS........................................................................................................................... 2- 13
SUBINDO E DESCENDO DA MÁQUINA...................................................................................................... 2- 13
É PROIBIDA A PRESENÇA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS............................................................... 2- 13
CUIDADOS PARA NÃO FICAR PRESO NA PORÇÃO ARTICULADA.......................................................... 2- 13
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS............................................................................................................... 2- 14
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS..................................................................................................................... 2- 16
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO........................................................................................................ 2- 16
FLUIDO AUTOMOTIVO DO LAVADOR DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS DAS JANELAS..... 2- 16
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO USO DE ESTRUTURA ROPS (Estrutura de Proteção Contra
Capotamento)................................................................................................................................................ 2- 16
PRECAUÇÕES APLICÁVEIS A IMPLEMENTOS E OPCIONAIS...................................................................2- 16.
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS........................................................................................................ 2- 16
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO................................................................................................... 2- 17
TRABALHO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO........................................................................... 2- 17
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO................................................................................... 2- 18
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE............................................................................... 2- 18
VENTILAÇÃO PARA RECINTOS FECHADOS............................................................................................. 2- 18
ESTEJA ATENTO AOS SINAIS DO ORIENTADOR DE TRÁFEGO.............................................................. 2- 19
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR............................................................................. 2- 19
CUIDADOS A SEREM OBSERVADOS EM RELAÇÃO A PÓ DE AMIANTO................................................ 2- 19
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Para manter a mensagem dos descalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles encontra-se
em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Se algum deles extraviar ou estragar, substitua-o por um novo.
Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem os
mesmos cuidados de conservação.
A Komatsu poderá ter à disposição decalques de segurança também em outros idiomas além do inglês. Informe-se junto
ao seu distribuidor Komatsu quais idiomas estão sendo oferecidos.
2-5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados antes da partida (09651-07101)
CUIDADO
Operação e manutenção inadequadas podem
causar sérios ferimentos ou morte.
k CUIDADO
(2) Cuidados ao deixar o assento do operador (09654-37101)
09654-37101
Para
Paraprevenir
evitar SÉRIAS
que alguØm LESÕES OU MORTE
venha a se
oFERIR
b s e r v eCOM
r i g o rGRAVIDADE
o s a m e n t e o s ou
s e mesmo
guintes
procedimentos
MORRER, tome antesasdeseguintes
por em movimento
medidasa
antes de
máquina mover
ou seus a mÆquina ou seus
implementos:
implementos:
• Soe
Buzine para alertar
a buzina para as pessoas
alertar quenas
m
proximidades.
estiver por perto.
• Certifique-se de que não há ninguém
nasobre a máquina
vizinhana daoumÆnaquina.
área próxima.
• SeUse holofotes, caso
a visibilidade a visibilidade
estiver esteja
prejudicada,
prejudicada.de um orientador de
utilize-se
SigatrÆ fego. procedimentos mesmo que a
estes
Mesmo que sua mÆquina esteja
máquina
equipada esteja
comequipada
alarmecom de alarme
marcha de a
ré rØ
ou
espelhos
e espelhos retrovisores externos.
retrovisores, as precau ıe s
acima devem sempre ser observadas .
2-6
SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
VOLTAGEM
A LTA E S P E -
CIAL
09801-17001
Risco de amputamento
Risco de compressão.ePoderá causar
a conseq Œnte
sérios ferimentos
possibilidade ou morte.sØrios ou mes-
de ferimentos
Q u aocorrŒ
mo n d o ncia
a m deámorte.
quina estiver em
funcionamento,
Quando a mÆquina nunca se coloque
estiver em operanaª o,
área
ja-
articulada à máquina.
mais se posicione em sua Ærea articulada.
09162-27000
09162-27000
k CUIDADO
(6) Precauções aplicáveis à barra de trava da armação (09161-
27100)
Se a barra e
Operação demanutenção
segurança estiver destravada,
inadequadas podema
máquina podeferimentos
causar sérios articular ou
inesperadamente
morte. quando
estiver sendo transportada ou içada.
Ler o manual e etiquetas antes da operação e da
A articulação pode causar ferimentos graves ou
manutenção.
morte Seguirou
ao operador asàs
instruções
pessoaseaoas redor.
advertências
contidas no manual e nas etiquetas sobre a máquina.
• Sempre trave a barra de segurança quando
Manter o manual estiver
a máquina na cabine da máquina
sendo próximo ou
transportada ao
içada.Contatar a distribuidora Komatsu para a
operador.
substituição do manual.
• Se necessário, trave a barra de segurança
durante o reparo ou manutenção.
09161-27100
k
(7) Precauções válidas para circunstâncias em que a temperatura
do líquido de arrefecimento é alta (09668-07101)
CUIDADO
Risco de água quente.
09668-07101
2-7
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
(8) Precauções válidas para circunstâncias em que a temperatura
do óleo é alta (09653-07101)
CUIDADO
Risco de óleo quente.
09653-07101
k
(9) Precauções relativas ao manuseio de cabos de baterias
(09808-07100)
CUIDADO
O uso inapropriado dos cabos de reforço e dos
cabos de bateria podem provocar explosões,
resultando em lesões graves ou morte.
09808-07100
k ATENÇÃO
(11) Sinalização de “não abrir a tampa com o motor em funciona-
mento” (09667-07101)
09667-07101
Mantenha
Mantenhauma
umadistância
distncia segura
segura
09812-17000
2-8
SEGURANÇA LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
(15) É proibido dar a partida por meio de ligação direta (09842- Dê a partida após
A0481) estar sentado
no assento do
(Esta placa é afixada no motor de partida do motor) operador.
09817-A0753
2-9
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-10
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
• Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de
manutenção na mesma.
• Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções e
instruções de segurança.
• Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto, não
opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de que sua
vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo.
• Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho,
combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados
Se você detectar alguma anormalidade na máquina quando a estiver operando ou fazendo algum serviço de
manutenção na mesma, como, por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas,
presença de fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualquer
anormalidade, relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Só
volte a operar a máquina após o solucionamento da anormalidade.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
• Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o
reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano.
• Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente.
• Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de
funcionamento.
2-11
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
• Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação. Não
utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores, conectores).
• Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manutenção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há
o risco de você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lama em seus olhos. Para evitar imprevistos desse
tipo, mantenha a máquina sempre limpa.
• Antes de levantar-se do assento do operador, por exemplo, para ajustá-lo, baixe o equipamento de trabalho
completamente ao solo, TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho (1), puxe a alavanca do freio de
estacionamento (2) até TRAVÁ-LO e desligue o motor.
Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem que estejam travadas, a máquina poderá mover-se
repentinamente, causando, com isso, um acidente, que além de acarretar prejuízos de ordem material, poderá
fazer vítimas.
• Quando for deixar a máquina, primeiramente baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, TRAVE a
alavanca de trava do equipamento de trabalho (1), puxe a alavanca do freio de estacionamento (2) até TRAVÁ-LO
e desligue o motor.
Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamento. Concluído esse procedimento, remova a chave
de partida, levando-a com você, e então guarde-a no local previamente designado.
2-12
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se
machucar, tome os cuidados que descreveremos a seguir:
• Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e degraus
sinalizados na ilustração ao lado com setas.
• Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da máquina
olhando
de frente para ela e mantendo três pontos de contato (os dois pés e
uma das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os corrimãos e
degraus. Agindo dessa forma, você estará bem apoiado.
• Para entrar na cabina, abra a porta da cabina, empurre a porta
firmemente
contra o trinco (1) para fixá-la em sua posição correta e
use o corrimão interno para subir na máquina.
Detalhes a respeito do método de liberação do trinco da porta podem
ser encontrados em “TRINCO DE MANTER A PORTA ABERTA”
(página 3-49)
• Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou em tampas desprovidas de
revestimento
antiderrapante.
• Nunca desça de um degrau traseiro ou lateral da máquina para chegar
por um pneu até o chão.
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos corrimãos
e degraus. Se os mesmos estiverem sujos de óleo, graxa ou lama,
limpe-os imediatamente. Mantenha essas partes permanentemente
limpas. Repare todos os danos que porventura encontrar e aperte
qualquer parafuso que esteja solto.
• Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em uma
das mãos.
Nunca suba na máquina pulando para sua cabina ou tente descer dela saltando dela para o chão. Jamais tente subir
ou descer de uma máquina em movimento.
• Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para tentar
parar a máquina.
2-13
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
• Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não queimem
você quando for verificar ou drenar o líquido de arrefecimento, espere
primeiro a temperatura da água baixar a um ponto em que a tampa
do bocal de abastecimento do radiador possa ser tocada com a mão.
Mesmo após certificar-se de que o líquido de arrefecimento baixou de
temperatura, solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador
lentamente para aliviar a pressão interna remanescente no radiador
antes de removê-la.
Óleo quente
• Para não se queimar com esguichos de óleo quente quando for verificar
ou drenar o óleo, em primeiro lugar espere a temperatura do
óleo baixar até um ponto onde você possa tocar o bujão do bocal de
abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após certificar-se de que a
temperatura do óleo baixou, solte o bujão do bocal de abastecimento
de óleo lentamente para aliviar a pressão interna remanescente e só
então proceda à sua remoção.
2-14
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
2-15
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS
• A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por
legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação
de seu distribuidor Komatsu.
• A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem
material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não
autorizados.
• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas
sobre implementos contidas no presente manual.
2-16
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
2-17
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
voltagem
Baixa
que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre
uma distância segura entre a máquina e o cabo de alta 6600 V2 2m
tensão (veja a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer 22000 V3 3m
operação, verifique com a concessionária elétrica local os
procedimentos operacionais de segurança a serem adotados. 66000 V4 4m
Alta voltagem
• Esteja preparado para qualquer provável emergência, usando 154000 V5 5m
botas de borracha e luvas.
Coloque uma placa de borracha sobre o alto do assento e 187000 V6 6m
procure não tocar nenhuma parte exposta de seu corpo no
275000 V7 7m
chassi.
• Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se 500000 V1 11 m
aproximando muito dos cabos de alta tensão.
• Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão,
não permita que ninguém se aproxime da máquina.
• Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser
eletrocutado permanecendo no compartimento do operador até que tenha a confirmação de que a eletricidade foi
cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém se aproxime da máquina.
2-18
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
Quando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causar câncer de pulmão. O risco de inalação de pó de
amianto se configura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação de lixo industrial. Para prevenir-se
contra esse risco, tome sempre as seguintes precauções:
• Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para baixar a poeira.
• Não use ar comprimido para limpeza.
• Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere a máquina sempre a favor do vento.
• Em circunstâncias dessa natureza, todos os operários deverão estar usando máscaras respiratórias certificadas.
• Não permita a aproximação de outras pessoas durante a operação.
• Observe sempre as normas e regulamentações que regem o local de trabalho, bem como as normas ambientais
aplicáveis.
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto, mas peças não originais poderão contê-lo, portanto
só utilize peças genuínas Komatsu
2-19
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
PERIGO
Nªo funciona
Quando nªo estiver usando esta etiquet a
guarde-a no compartimento de bagagem .
Quando nªo puder guardar no compartimento
de bagagem, guarde-a junto ao manual de
operaª o.
• Realize a operação de preaquecimento até o fim. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento da
máquina não estiver concluído e as alavancas de controle forem operadas, a resposta da máquina aos comandos
das mesmas será lenta, com o conseqüente risco de virem a ocorrer acidentes de proporções imprevisíveis.
• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de
alimentação
diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir.
Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele o
eletrólito da bateria e só passe ao procedimento de dar a partida após certifi car-se de que não existe vazamento
de eletrólito.
2-20
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
2-21
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
2-22
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
TRAFEGANDO EM RAMPAS
OPERAÇÕES PROIBIDAS
2-23
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
2-24
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
OPERAÇÕES EM NEVE
• Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la
em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de
pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em
rampas.
• Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa
risco de capotamento da máquina.
• Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o
máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve.
• Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados
na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez
que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
• Para trafegar sobre vias cobertas de neve, primeiramente adapte aos pneus da máquina correntes trançadas ou
outro tipo de acessório dessa natureza.
• No tráfego sobre rampas cobertas de neve, nunca aplique os freios bruscamente. O correto é reduzir a velocidade
e usar o motor como freio ao mesmo tempo em que você aplica o pedal do freio intermitentemente diversas vezes.
Se necessário, baixe a caçamba ao solo para parar a máquina.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Livre
Livre
2-25
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
TRANSPORTE
Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar
sua máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
2-26
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
BATERIA
PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode
explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por
este motivo, observe sempre as precauções abaixo:
• Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do
contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário,
complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo).
• Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a do
chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células.
2-27
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
Se os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo incorreto, a bateria poderá explodir. Assim sendo,
sempre que for necessário dar a partida utilizando uma bateria externa, proceda como descreveremos a seguir:
• Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários dois operadores, um dos quais permanecerá sentado
no assento do operador enquanto o outro cuida da bateria.
• Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a partida, não deixe que as duas máquinas encostem
uma na outra.
• Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as chaves de partida da máquina cuja bateria será usada
para carregar a bateria que se encontra descarregada e da máquina cuja bateria se encontra descarregada. Esta
última poderá mover-se quando sua bateria começar a receber carga.
• Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte primeiro o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-los
desconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-) (lado do terra).
• Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado para que as presilhas dos mesmos não encostem umas
nas outras ou toquem na máquina.
• Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que esteja normal para carregar uma bateria que se encontre
descarregada, certifique-se de que a voltagem das duas baterias é a mesma.
• Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de partida com uma bateria externa, veja o tópico do
presente manual DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA pertencente à seção OPERAÇÃO.
2-28
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
REBOCANDO A MÁQUINA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA
Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo de
aço inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um acidente, e,
conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer.
Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual “REBOCANDO A
MÁQUINA” que é parte integrante da seção OPERAÇÃO
2-29
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
Quando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho e precisar de uma
equipe, nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação.
Lembre-se que no trabalho em equipe, não poderão haver mal entendidos entre os integrantes, do contrário o risco de
acidentes de graves conseqüências é grande.
2-30
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
DESLIGUE O MOTOR
Livre
Travada
-
• TRAVE a alavanca de trava do freio de estacionamento (3),
colocando, então, calços atrás e à frente dos pneus.
Travada
Livre
Livre
Travada
2-31
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
DURANTE A MANUTENÇÃO
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO
DE INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO NA MÁQUINA
Para não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando em
no mínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que detalharemos a seguir:
2-32
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
ACUMULADOR
IMPLEMENTOS
• Nomeie um líder antes de começar a remover ou instalar
implementos.
• Imobilize bem os implementos que tenham sido removidos da
máquina para que não caiam e tome medidas para impedir a
entrada de pessoas não credenciadas na área em que eles
estiverem guardados.
RUÍDO
Se o ruído emitido pela máquina for muito alto, pode causar problemas de audição temporários ou permanentes.
Quando for fazer algum serviço de manutenção no motor e souber de antemão que ficará exposto por longos períodos
a ruído intenso, use protetores auriculares ou proteções no ouvido.
2-33
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
2-34
k
CUIDADO: Por razões de segurança, siga
PRECAUÇÕES GERAIS sempre estas precauções.
REFUGO E LIXO
Para não poluir o meio ambiente, saiba como descartar refugo e lixo.
• Coloque sempre o óleo drenado de sua máquina em containers.
Nunca drene o óleo diretamente no solo ou despeje-o em
sistemas de esgoto, rios, no mar ou em lagos.
• Observe as normas e legislações que tratam do descarte de
objetos nocivos à saúde, como óleo, combustível, líquido de
arrefecimento, solvente, filtros e baterias.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
Se atingir os olhos, o gás refrigerante do ar condicionado pode cegá-lo. Em contato com a pele, ele pode causar
necrose por congelamento. Nunca deixe o gás refrigerante tocar você.
AR COMPRIMIDO
• Quando o ar comprimido é usado para limpar algo, existe o risco de partículas lançadas por ele provocarem danos
materiais ou ferimentos sérios.
• Sempre que usar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use óculos de segurança, máscara
respiratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
• Com o tempo, os materiais de que são feitos esses componentes naturalmente sofrem alterações em suas
propriedades, sem falar que o uso repetido dos mesmos provoca a sua deterioração, desgaste e fadiga. Assim
sendo, esses componentes podem falhar e com isso causar danos materiais ou ferí-lo gravemente. Através de
uma simples inspeção externa desses componentes ou testanto-os ao utilizá-los, torna-se difícil estimar se estão
ou não no fim de sua vida útil, portanto, você deve substituí-los dentro do intervalo especificado para a sua troca.
• Se encontrar algum defeito em um item essencial à segurança, conserte-o ou substitua o item defeituoso mesmo
que ainda não tenha chegado o intervalo especificado para a sua troca.
2-35
k
CUIDADO: A não observância destas precauções
de segurança poderá acarretar graves acidentes PRECAUÇÕES GERAIS
MANUSEIO DE PNEUS
MANUSEIO DE PNEUS
2-36
OPERAÇÃO
k CUIDADO
Antes de ler esta seção, é importante que você tenha lido e assimilado todos
os tópicos da seção SEGURANÇA.
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
3-3
VISTA GERAL OPERAÇÃO
MONITOR DA MÁQUINA
(1) Luz piloto da posição do interruptor seletor de marcha (16) Luz piloto do freio de estacionamento
(2) Luz piloto da posição da alavanca direcional (17) Luz de alerta da temperatura do óleo do eixo
(3) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento (18) Luz de alerta quanto à necessidade de se aplicar o
do motor freio de estacionamento
(4) Luz de alerta da temperatura do líquido de arrefecimento (19) Luz de alerta de manutenção
(5) Luz piloto do sinal de seta (20) Luz piloto de preaquecimento
(6) Luz piloto de farol alto dos faróis dianteiros (21) Luz de alerta do circuito de carga da bateria
(7) Luz de alerta do nível de combustível (22) Luz de alerta da pressão do óleo direcional
(8) Indicador do nível do combustível (Para máquinas equipadas com sistema direcional de
(9) Luz de alerta central emergência)
(10) Luz de alerta da pressão do óleo do freio (23) Luz piloto do sistema direcional de emergência
(11) Luz de alerta da pressão do óleo do motor (Para máquinas equipadas com sistema direcional de
(12) Luz de alerta do nível do óleo do motor emergência)
(13) Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do (24) Mostrador de caracteres
radiador (25) Velocímetro
(14) Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST (26) Luz de alerta da temperatura do óleo da HST
(15) Luz de alerta de obstrução do purificador de ar (27) Indicador da temperatura do óleo da HST
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DA MÁQUINA
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SISTEMA DE MONITORAÇÃO
NOTA
Antes de você dar a partida, com a chave de partida LIGADA, as
luzes (1) e (3) na figura à direita acendem por aproximadamente
3 segundos e o alarme sonoro soa durante cerca de 3
segundos.
Decorridos 3 segundos, todas as luzes apagam, exceção feita
às luzes (2) e (3)
As luzes (2) e (3) permanecem acesas até o motor pegar.
Caso alguma luz não acenda, é porque provavelmente está
havendo uma falha ou desconexão. Se isso ocorrer, solicite ao
seu distribuidor Komatsu um diagnóstico do problema.
• A luz (3) acende exclusivamente para o sistema
direcional de emergência.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Detalhes a respeito dos códigos de ação “E03” a “E00” podem
ser encontrados no tópico do presente manual intitulado
“VISUALIZAÇÃO DOS CÓDIGOS DE AÇÃO” (página 3-9)
PARADA DE EMERGÊNCIA
Este alerta ocorre na hipótese de se suceder uma falha séria que afete a operação normal da máquina ou se a
programação estiver incorreta.
A luz de alerta central localizada no monitor e a luz de alerta correspondente à localização da anormalidade acendem.
Simultaneamente, o alarme sonoro soa e o mostrador de caracteres (1) exibe o código de ação “E03”
ALERTA
Este alerta é dado na hipótese de ter ocorrido superaquecimento do líquido de arrefecimento ou do óleo lubrificante.
A luz de alerta central do monitor e as luzes de alerta individuais acendem. Ao mesmo tempo, o alarme sonoro soa e o
código de ação “E02” é exibido no mostrador de caracteres (1)
ERRO DE OPERAÇÃO
Este alerta é dado quando algum interruptor ou alavanca foi operado de maneira incorreta.
A luz de alerta central existente no monitor acende, ao mesmo tempo que o alarme sonoro soa. Além disso, se a
velocidade de deslocamento estiver excessivamente alta aparece no mostrador de caracteres (1) o código de ação “E00”
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Havendo a necessidade de inspecionar e fazer a manutenção de peças de desgaste, ou caso seja preciso inspecionar o
nível do óleo ou do líquido de arrefecimento este alerta é dado
A luz de alerta individual no monitor acende. Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres (1) exibe o código de ação
“E01”
Nesta modalidade de alerta, nem a luz de alerta central acende, nem o alarme sonoro soa.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTA
Informações relativas à falha eventualmente apresentada pela máquina ou à manutenção são exibidas no
mostrador de caracteres quando a chave de partida é LIGADA. Verifique o mostrador a fim de confirmar se não
há nenhuma anormalidade sinalizada antes de proceder ao deslocamento da máquina propriamente dito.
HORÍMETRO
Este medidor (1) mostra o tempo total que a máquina já permaneceu
em operação.
O horímetro aqui abordado avança sempre que o motor encontra-se
em funcionamento, independentemente da máquina estar ou não
em movimento.
O medidor avança 1 dígito para cada hora de operação da máquina,
seja qual for a rotação do motor.
Ainda que a chave de partida esteja DESLIGADA, o horímetro
continuará sendo exibido enquanto a tecla (U) da parte superior
do interruptor seletor do modo do painel monitor 1 estiver sendo
pressionado.
NOTA
Com a chave de partida DESLIGADA e o horímetro continuando a ser exibido mesmo que a tecla ( U ) da parte
superior do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 não esteja sendo pressionada, provavelmente há
uma falha na máquina, assim você deve solicitar as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
Se o código de ação E03 for exibido, pare a máquina imediatamente e verifique o código da falha. Detalhes podem
ser encontrados em “VISUALIZAÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHA” (página 3-11)
Informe o código de falha ao seu distribuidor Komatsu e solicite os reparos necessários.
Havendo uma falha na máquina e sendo necessário mudar o método de operação ou tornando-se obrigatório proceder
às inspeções e manutenções aplicáveis, o código de ação E00, E01, E02 ou E03 é exibido no mostrador de caracteres
do grupo de visualização (2)
Se diferentes falhas ocorrerem ao mesmo tempo, é exibido o código de ação referente ao problema mais sério é exibido.
O nível de gravidade é o seguinte, começando pelo mais sério: E03, E02, E01, E00
Caso o mostrador de caracteres exiba o código de ação E00, E01, E02 ou E03, interrompa a operação, faça uma
checagem do conteúdo da mensagem sinalizada e tome uma das providências sobre as quais passaremos a falar agora.
OBSERVAÇÃO
O código “E03” é exibido na linha superior do mostrador de
caracteres, enquanto as mensagens “CHECK RIGHT NOW”
(VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) e “CAL” (CHAMAR) são exibidas
alternadamente na linha inferior a intervalos de 3 segundos cada.
O número de telefone é exibido à direita de “CALL”. Caso nenhum
número de telefone tenha sido programado, o mostrador não exibirá
informação. Para obter mais detalhes sobre o método de inserção
do número de telefone, consulte a seção “MÉTODO DE INSERÇÃO
DO NÚMERO DO TELEFONE DE SEGURANÇA” (PÁGINA 3-29)
OBSERVAÇÃO
A linha superior do mostrador de caracteres exibe o código “E02”
enquanto a linha inferior exibe a condição da máquina relacionada
a superaquecimento
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O código “E01”, é exibido na linha superior do mostrador de
caracteres, enquanto o texto “MAINTENANCE” (MANUTENÇÃO)
ou o componente da máquina que está necessitando de inspeção,
abastecimento ou mesmo de substituição é exibido na linha inferior.
OBSERVAÇÃO
Aparece no mostrador de caracteres “E00”, sendo, então, exibidos
alternadamente a intervalos de 3 segundos cada “OVERRUN
PROTECT” e “E00”.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2. Volte a pressionar a tecla (>) da parte superior do interruptor seletor de modo do painel monitor 2 (A) Se a condição
estiver normal, o horímetro permanece sendo exibido durante alguns segundos, após o que o mostrador volta a exibir
o código da ação.
Caso mais que uma falha tenha ocorrido simultaneamente, é exibido, então, o código de falha seguinte.
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
S I N A L I Z A Ç Ã O D O I N T E R VA L O D E
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE TROCA DO
ÓLEO
Após ter concluído a checagem do sistema e com a chave de
partida LIGADA, se houver algum filtro ou óleo se aproximando do
intervalo de troca, esta sinalização (4) mostra o item em questão por
um intervalo de tempo de aproximadamente 30 segundos.
Isso ocorrendo, a luz de alerta de manutenção também pisca ou
acende.
Uma vez substituído o filtro ou trocado o óleo, faça o resetamento
do tempo que resta para a manutenção seguinte. Para detalhes,
veja o tópico do presente manual intitulado “MÉTODO DE
RESETAMENTO PARA O INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO
FILTRO OU TROCA DO ÓLEO” (página 3-28)
OBSERVAÇÕES
• O número de identificação e a denominação do item que requer substituição ou reparo são exibidos no mostrador de
caracteres, sendo, então, o tempo restante para a próxima substituição ou troca programada e o número de vezes
que a mesma se deu exibidos alternadamente a intervalos de 3 segundos cada.
• Se o intervalo de substituição ou troca programado está vencido, aparece um sinal de menos (-) antes do intervalo.
• Quando a sinalização já tiver durado 30 segundos, só volta a aparecer quando a chave de partida é LIGADA • A
mensagem da ilustração acima não aparece no mostrador de caracteres se este estiver exibindo um código de ação.
• Caso haja dois ou mais itens a serem exibidos, a exibição dos mesmos se dá de maneira repetida e alternadamente.
Se o número total de itens for superior a 10, todos os itens são exibidos um de cada vez, retornando, então, o monitor
à sua condição normal de exibição.
• A sinalização aparece quando restam 30 horas para vencer o intervalo de substituição do filtro ou troca do óleo
programado. Vencido o intervalo programado, aparece, enquanto não decorrerem até 999 horas do intervalo
programado, um sinal de menos (-). Tendo sido ultrapassadas 999 horas, a sinalização deixa de ser exibida.
• À medida que o intervalo de substituição ou troca se aproxima, a luz de alerta de manutenção pisca, acendendo
quando esse intervalo estiver vencido.
Intervalo de substituição ou
Item Mostrador de caracteres Número de identificação
troca (h)
Óleo do motor 500 ENG OIL 01
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ODÔMETRO
Use este recurso quando quiser verificar a distância total já percorrida pela máquina.
1. Verifique se o motor de caracteres esta exibindo o horímetro ou o código de ação. Caso seja exibida alguma
informação, DESLIGUE a chave de partida, voltando a LIGÁ-LA em seguida. Aguarde até que o mostrador de
caracteres passe a exibir o horímentro ou o código de ação.
4. Após concluir a operação, pressione a tecla (t) do interruptor seletor de modo do painel monitor 1 ou DESLIGUE a
chave de partida
OBSERVAÇÃO
Veja a seção a seguir quanto a detalhes a respeito do procedimento de substituição de filtro e troca do óleo.
• Óleo de motor
“TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR”
(página 4-47)
• Filtro de combustível
“SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL” (página 4-48)
• Filtro hidráulico
“TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO”
(página 4-56)
• Óleo hidráulico
“TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO”
(página 4-56)
• Óleo do eixo
“TROQUE O ÓLEO DOS EIXOS” (página 4-58)
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se estas luzes acenderem e o alarme sonoro soar, interrompa as operações que estiver realizando imediatamente
e proceda à inspeção e manutenção do local aplicável
Se for encontrada alguma anormalidade nos itens de parada de emergência, o alarme sonoro irá soar intermitentemente
e a luz correspondente ao local da anormalidade e a luz de alerta central acenderão.
Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres exibe alternadamente “E03 CALL” e “CHECK RIGHT NOW”. Estacione a
máquina imediatamente em um local seguro, desligue o motor, e passe, então, a inspecioná-la.
1. Luz de alerta da pressão do óleo do freio 4. Luz de alerta da pressão do óleo direcional (Para
2. Luz de alerta da pressão do óleo do motor máquinas equipadas com sistema direcional de
3. Luz de alerta do circuito de carga da bateria emergência)
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE ALERTA
k ATENÇÃO
Se estas luzes acenderem, interrompa rapidamente as operações que estiver realizando no momento e passe
para as ações propostas neste item.
1. Solte o pé do pedal do acelerador e use o interruptor seletor de marcha para ficar uma marcha abaixo a fim de
promover a redução da velocidade de deslocamento.
2. Evite o uso do freio.
1) Não mantenha o pedal do freio aplicado continuamente. O correto é usar o freio intermitentemente.
Reduzindo-se o uso do freio por um curto período da maneira recomendada acima, a temperatura do óleo do eixo
registrará uma redução e a luz de alerta irá apagar.
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo a luz de alerta acendendo, o mostrador de caracteres do
monitor não exibe o código de ação “E02”
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Na hipótese destas luzes virem a acender, interrompa rapidamente a operação e tome as medidas propostas
nesta seção.
1. Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento do 4. Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST
radiador 5. Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
2. Luz de alerta do nível do óleo do motor
3. Luz de alerta de manutenção
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
Se a luz de alerta acender, providencie o mais rapidamente possível o reparo do problema, do contrário o
problema acarretará uma falha.
Quando o intervalo de troca do óleo tiver chegado, esta luz (3) pisca
ou acende durante aproximadamente 30 segundos após o termino
da checagem do sistema com a chave de partida LIGADA
OBSERVAÇÃO
A luz de alerta de manutenção pisca quando restam menos
de 30 horas para chegar o intervalo programado para a troca,
permanecendo acesa uma vez expirado esse intervalo.
OBSERVAÇÃO
Esta luz poderá acender em clima frio, mas deverá apagar tão logo o indicador da temperatura do óleo da HST entre na
faixa branca.
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
F acende: AVANTE
N acende: NEUTRO
R acende: RÉ
OBSERVAÇÃO
Caso haja uma desconexão na luz de seta, o intervalo entre um
piscar e outro torna-se mais curto.
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
VELOCÍMETRO
Este medidor (4) indica a velocidade de deslocamento da máquina.
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
5. Repita o procedimento descrito na etapa 4 até que o último dígito tenha sido informado. Ao introduzir completamente
o número do telefone, pressione a tecla (U) do interruptor seletor 1 do modo do monitor para retornar à tela anterior.
Caso tenha informado um número erro, ou se desejar cancelar a operação, pressione a tecla (t) do interruptor seletor
1 do modo do monitor da máquina para retornar à tecla anterior.
6. Ao concluir a operação, pressione duas vezes a tecla (t) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da máquina ou
simplesmente desligue a chave de partida
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
B F3, R2 F4, R2
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTORES
CHAVE DE PARTIDA
Este interruptor é usado para dar a partida ou desligar o motor.
DESL
Posição DESL LIG
Nesta posição, é possível introduzir ou remover a chave de partida.
Todos os circuitos elétricos permanecem desligados, o mesmo
ocorrendo com o motor.
PARTIDA
Posição LIG
Nesta posição, há a passagem de corrente para o circuito de
carregamento, circuito das luzes e faróis e circuito dos acessórios.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha a chave de
partida na posição LIG
Posição PARTIDA
Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave de partida nessa posição enquanto o motor de partida estiver
virando o motor. Assim que o motor pegar, solte imediatamente a chave. Ela retornará, então, à posição LIG.
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando estiver trafegando com a máquina em alta velocidade em terceira ou quarta com a velocidade de deslocamento
de não menos que 10 km/h, ainda que você tente passar a usar a primeira ou a segunda o sistema de prevenção de
sobrecarga rotacional impedirá que a transmissão passe para primeira ou segunda. Em um caso como esse, a luz de
alerta central irá acender e o alarme sonoro soará. Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres exibe alternadamente a
intervalos de 3 segundos cada “E00” e “Overrun prevention”
Para o cancelamento do alarme sonoro, você poderá usar um dos seguintes métodos:
• Reduzir a velocidade de deslocamento de modo que ela fique em no máximo 9 km/h. Se a marcha atualmente em
curso for a primeira ou a segunda, o alarme sonoro é cancelado.
• Retornar o interruptor seletor de marcha para terceira ou quarta.
OBSERVAÇÃO
O controle da tração se revela um recurso de grande eficácia na prevenção
da patinagem dos pneus durante operações de carga leve.
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• A luz da cabina acende mesmo com o interruptor principal
DESLIGADO, assim, sempre que for deixar o compartimento do
operador, não se esqueça primeiro de colocar o interruptor da luz
da cabina na posição (a) (DESL) ou (b)
• Quando for operar com a porta da cabina totalmente aberta, antes
de mais nada coloque o interruptor na posição (a) (DESL)
OBSERVAÇÃO
É possível operar o interruptor das luzes e faróis independentemente
da posição da alavanca.
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• Quando a alavanca é operada, a luz piloto do sinal de seta também
pisca.
• O volante da direção sendo voltado, a alavanca retorna
automaticamente à sua posição original. Caso isso não aconteça,
retorne-a manualmente.
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (7) localizado no centro do volante da
direção é pressionado, a buzina soa.
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Use a luz de alerta somente em situações de emergência. Usar a luz de alerta ao mesmo tempo que você trafega
com a máquina pode confundir operadores de outras máquinas.
k CUIDADO
Não se esqueça nunca de desligar o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor das luzes e faróis não estiver LIGADO para a luz da
folga lateral ou o farol dianteiro, o farol de trabalho não irá acender.
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Antes de trafegar por vias públicas, não se esqueça nunca primeiramente de desligar o farol de trabalho.
OBSERVAÇÃO
Se o interruptor do farol não estiver LIGADO para a luz de folga
lateral ou o farol dianteiro, o farol de trabalho não acenderá.
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
9EM00796
ACENDEDOR DE CIGARROS
O acendedor de cigarros é usado para acender cigarros.
Uma vez tendo sido comprimido para dentro, o acendedor
de cigarros (15) retornará à sua posição original após alguns
segundos, quando então você poderá tirá-lo de seu soquete e usálo
para acender o seu cigarro.
OBSERVAÇÕES
• A luz da cabina acende mesmo com o interruptor principal
DESLIGADO, assim, sempre que for deixar o compartimento
do operador, não se esqueça primeiro de colocar o interruptor
da luz da cabina na posição (a) (DESL) ou (b)
• Quando for operar com a porta da cabina totalmente aberta,
antes de mais nada coloque o interruptor na posição (a) (DESL)
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
A rotação do motor deve estar a 1800 rpm para que se possa obter
a maior capacidade de limpeza do ventilador de arrefecimento.
Observação
Antes de ter seu sentido de rotação alterado, o ventilador pode
ter sua velocidade reduzida, chegando a permanecer inativo por 3
segundos. Esta ação reduz o impacto causado pela mudança no
sentido de rotação.
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ALAVANCA DIRECIONAL
Esta alavanca (1) é usada para inverter o sentido de deslocamento
da máquina de avante para ré e vice-versa.
Quando você for dar a partida e a alavanca direcional não estiver
em neutro, o motor não irá pegar.
Posição (a): AVANTE
Posição N: NEUTRO
Posição (b): RÉ
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida é LIGADA e a alavanca direcional não
se encontrar em N, a luz de alerta central acenderá e o alarme
sonoro irá soar intermitentemente.
Colocando-se a alavanca direcional em N, a luz de alerta central
apaga e o alarme sonoro cessa de soar.
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Estando a alavanca de trava do equipamento de trabalho TRAVADA, o
equipamento de trabalho não irá se mover mesmo operando-se a
T
alavanca de controle do equipamento de trabalho
NOTA
Não use a posição FLUTUAR quando estiver baixando a caçamba.
Utilize a posição FLUTUAR durante operações de nivelamento.
Para maiores detalhes, veja o tópico do presente manual intitulado
“OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO” (página 3-97)
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL DO FREIO
k CUIDADO
• Ao trafegar na descida de encostas, utilize-se sempre do pedal direito do freio e use, além do freio, também
simultaneamente a força de frenagem do motor.
• Não use o pedal do freio excessivamente, do contrário haverá o superaquecimento do freio, e isto
acontecendo os freios não irão funcionar, o que pode acarretar um acidente de graves proporções.
• Não descanse seu pé no pedal do freio, exceto em caso de necessidade.
OBSERVAÇÃO
No uso conjunto do pedal do freio e do pedal do acelerador (aplicando o
freio e soltando gradualmente o acelerador) para reduzir a velocidade
de deslocamento ou parar a máquina, torna-se mais conveniente o
emprego do pedal esquerdo do freio.
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
PEDAL DO ACELERADOR
Este pedal (5) controla a rotação e a potência de saída do motor.
É possível variar a rotação do motor livremente entre os estágios de
marcha lenta e rotação máxima.
NOTAS
• Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para desacelerar a máquina quando estiver trafegando
com ela, exceto se surgir uma situação de emergencia, já que a não observância desta recomendação poderá
danificar o freio de estacionamento, e, por decorrência, acarretar um grave acidente. Somente aplique o freio
de estacionamento quando a máquina já tiver parado.
• Caso o freio de estacionamento tenha sido utilizado como freio de emergência com a máquina trafegando à
alta velocidade (próximo de sua velocidade de deslocamento máxima), solicite ao seu distribuidor Komatsu
a inspeção do freio de estacionamento a fim de detectar possíveis anormalidades no mesmo decorrentes de
seu uso como freio de emergência.
OBSERVAÇÃO
Colocando-se a alavanca direcional em AVANTE ou RÉ com o freio de
estacionamento ainda aplicado, a luz de alerta central irá acender e o
alarme sonoro irá soar.
Antes de passar à operação da alavanca direcional, primeiro verifique
se a alavanca do freio de estacionamento está em LIVRE
Com o freio de estacionamento aplicado, a máquina não irá se mover
ainda que a alavanca direcional seja operada.
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
A
ABERT
TRAVANDO A TAMPA
1. Gire a tampa até seu limite, introduzindo, então, a chave de partida
em seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido antihorário e retire-a de seu rasgo.
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ABRINDO A TAMPA
1. Introduza a chave em seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido antihorário e abra a tampa puxando-a pela ABERTA
sua alça.
TRAVADA
TRAVANDO A TAMPA
1. Feche a tampa e introduza a chave em seu rasgo.
2. Gire a chave no sentido horário e a retire de seu rasgo.
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PINO DE REBOCAMENTO
1. Alinhe a protuberância (1) existente no pino de rebocamento com
o entalhe (2) que fica no contrapeso, introduzindo, então, o pino e
girando-o 180º
BOMBA DE GRAXA
A bomba de graxa fica alojada no interior da tampa lateral esquerda do
motor, mais precisamente na traseira da máquina.
Após ter usado a bomba, remova toda a graxa aderida à bomba,
prenda-a na presilha existente no interior da tampa, e, por fim, adapte a
corrente à presilha para impedir a movimentação da bomba.
Além dessas providências, forme a figura de um “8” com o anel de
borracha como mostra a fi gura à direita, fixando o anel em sua posição.
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUSÍVEIS
NOTA
Antes de promover a substituição de um fusível, em primeiro lugar
desligue a chave de partida.
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CAIXA DE FUSÍVEIS B
Amperagem do
N.º Nomeclatura do circuito
fusível
(1) 20A Ar condicionado A
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO
Removendo o acendedor de cigarros (1), você pode usar o seu soquete
como fonte de alimentação. A amperagem máxima dessa fonte de
alimentação equivale a 7 A (168 W)
BAGAGEIRO
O bagageiro está localizado embaixo do assento do operador
Utilize-o para guardar pequenos itens e ferramentas.
OBSERVAÇÃO
O bagageiro não é à prova de água. Portanto, sempre que for lavar
o piso da cabina, primeiro retire do bagageiro todos os documentos
e outros itens que possam ser inutilizados pela água, mantendo-os
acondicionados em um estojo impermeável.
3-51
PÁGINA EM BRANCO
3-51-1
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-51-2
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
A função de memorização automática de freqüências de estações de
rádio não pode ser usada enquanto o mostrador do canal da freqüência
da estação de rádio programada na memória sintonizada estiver
piscando.
Quando esse mostrador estiver piscando, a função usada é a de busca
de freqüências de estações de rádio programadas na memória.
• Busca de freqüências de estações de rádio, programas na
memória
Pressionando-se este botão por no máximo 0,5 segundos com
o rádio sintonizado, as estações programadas são sintonizadas,
cada uma durante 5 segundos, de 1 a 6.
Para ouvir a estação desejada, volte a pressionar o botão.
Concluída a busca de freqüências de rádio programadas na
memória, retornará a sintonização normal do rádio
3. BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVE
Para diminuir os graves, gire este botão (3) para a esquerda. Girando-o
para a direita, você aumenta os graves.
Sentido anti-horário (a): diminui os graves
Sentido horário (b): aumenta os graves
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
• Ajuste da hora
Pressione o botão para o mostrador exibir a hora
(A) Ajuste da hora:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
inferior (H) para ajustar a hora.
(B) Ajuste dos minutos:
Mantendo o botão DISP pressionado, aperte o botão de sintonia
superior (M) para ajustar os minutos.
8. PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete (8).
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUNCIONAMENTO DO RÁDIO/TOCA-FITAS
OBSERVAÇÕES
• Para desprogramar uma estação da memória e programar outra
em seu lugar, use os passos 2 a 3.
• Se faltar força, por exemplo, quando a bateria for trocada, todas
as estações programadas são apagadas da memória, tornando-se
necessário programá-las novamente.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OUVINDO O RÁDIO
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque o botão seletor de banda (2) em AM ou FM.
3. Selecione a estação desejada com os botões de sintonia de
freqüência de estações programadas na memória (3) ou o botão de
sintonia manual (6).
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade conforme desejar.
5. Para desligar o rádio, gire o botão liga/desliga (1) no sentido anti-
horário até ouvir um clique.
OBSERVAÇÕES
• Quando estiver ouvindo o toca-fitas e quiser ouvir o rádio, pressione
o botão ejetor da fita cassete para parar a fita.
• Se você colocar uma fita cassete no toca-fitas enquanto estiver
ouvindo o rádio, o toca-fitas começará a tocar.
OUVINDO O TOCA-FITAS
1. Ligue a chave de partida e o botão liga/desliga (1).
2. Coloque a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direto no
portacassete.
O toca-fita começará automaticamente a tocar.
Se a seta indicando o avanço da fita estiver apontando para
a direita, o lado 1 da fita é que está sendo tocado; se estiver
apontando para a esquerda, o lado 2 é que está sendo tocado.
Quando a fita termina, o outro lado começa automaticamente a ser
tocado.
3. Quando não quiser mais ouvir a fita, pressione o botão ejetor para
ejetar a fita cassete. Você passará a ouvir automaticamente o
rádio.
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
• Se, o aparelho receber uma voltagem maior que a especificada, poderá ocorrer incêndio, eletrocussão ou
outra falha similar, portanto, não sobrecarregue o aparelho com uma voltagem para a qual o mesmo não foi
especificado.
• Os componentes no interior do rádio estão à alta voltagem, razão pela qual a tampa não deve ser removida.
• Não realize qualquer modificação que seja, do contrário poderá haver incêndio, eletrocussão ou outra falha
dessa natureza.
• Se não sair som do aparelho, o mostrador não exibir informação alguma ou ocorrer qualquer outro
tipo de problema, desligue o aparelho e solicite, imediatamente ao seu disribuidor Komatsu os reparos
necessários.
• Quando estiver trabalhando em locais com vão livre pequeno, recolha a antena.
• Para operar dentro das normas de segurança, mantenha o volume do aparelho em um nível que possibilite ouvir as
outras máquinas.
• Se entrar água nos alto-falantes ou no aparelho, poderão ocorrer problemas sérios, portanto, não deixe entrar água
neles.
• Não limpe o mostrador e os botões do aparelho com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Utilize para a limpeza
dos mesmos um pano macio e seco. Se o mostrador e os botões estiverem muito sujos, limpe-os com um pano
embebido em álcool.
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
NOTAS
Dicas para o uso e conservação de fitas cassetes
• Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por mês com qualquer limpador de cabeçote
comercializado em lojas especializadas.
• Não deixe fitas cassetes expostas ao sol, a poeira excessiva, ou próximas de campos magnéticos.
• Não use fitas cassetes de 120 minutos, pois essas fitas são finas e enroscam facilmente no aparelho.
• Fitas com folga enroscam facilmente no aparelho. Para remover a folga de uma fita, use um lápis para bobiná-
la.
• Se o rótulo de uma fita cassete começou a descolar, não a use no aparelho, pois a fita poderá não avançar ou
não sair do aparelho.
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AR CONDICIONADO
Admitindo-se ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a pressão no interior da cabina, o que
possibilita proporcionar um ambiente de operação agradavél mesmo em locais de trabalho saturados de poeira.
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em quatro estágios.
Este interruptor tem também a função de interruptor principal do ar
condicionado.
Pressionando-se o interruptor OFF, o ventilador cessa de operar.
Basta você pressionar este interruptor para a luz indicadora acima do
interruptor acender sinalizando o fluxo de ar.
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor é usado para iniciar ou interromper a função de
refrigeração ou desumidificação. Quando o interruptor do ventilador
é LIGADO e você pressiona o interruptor do ar condicionado, a luz
indicadora acima do interruptor acende.
Voltando a pressionar o interruptor, o ar condicionado é DESLIGADO e
a luz indicadora apaga.
OBSERVAÇÃO
Quando ar fresco é admitido na cabina, a pressão do ar na cabina aumenta, o que impede o ingresso de ar. Não
necessitando de aquecimento ou refrigeração admita ar fresco limpo no fluxo desejado o fim de impedir o ingresso de
poeira na cabina.
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Se o ar condicionado for utilizado na posição de AR FRESCO, o interior da cabina ficará pressurizado, o que impedirá o
ingresso de pó.
Quanto mais alto for o estágio em que você ajustar o interruptor do ventilador, mais eficiente será a pressurização.
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
Interruptor Interruptor Interruptor de Interruptor seletor
Interruptor do ar Interruptor de AR
do controle da do modo das
Condições de uso condicionado FRESCO/RECIR
ventilador temperatura entradas de ar
Rápida ALTA LIG Todas as luzes azuis RECIRCULADO FACE
Refrigeração
Mais da metade das
Normal ALTA-BAIXA LIG FRESCO FACE
luzes azuis
Mais da metade das
Desumidificação, aquecimento ALTA-BAIXA LIG FRESCO PÉ
luzes vermelhas
Todas as luzes
Rápida ALTO DESL RECIRCULADO PÉ
vermelhas
Aquecimento
Mais da metade das
Normal ALTO-BAIXO DESL FRESCO PÉ
luzes vermelhas
Mais da metade das
Desembaçador ALTO LIG FRESCO DESEMBAÇADOR
luzes vermelhas
Ventilação ou pressurização ALTA-BAIXA DESL Todas as luzes azuis FRESCO FACE
OBSERVAÇÃO
Se a temperatura no interior do compartimento do operador estiver baixa, o ar condicionado poderá não funcionar. Em um
caso como esse, aqueça o interior do compartimento do operador com ar recirculado antes de ligar o ar condicionado.
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA FRIA
Caso a refrigeração esteja em uso, você pode empregá-la para
conservar bebidas e outros gêneros alimetícios à baixa temperatura.
Da mesma forma, se estiver sendo empregado o aquecimento, ela
pode ser usada para conservar alimentos e bebidas quentes.
Sempre que estiver usando a caixa fria, abra a grade de ventilação (1),
fechando-a quando a caixa fria não estiver em uso. Não use a caixa fria
para alimentos ou bebidas que desprendam odor, vazem com
facilidade ou sejam frágeis, também não a utilizando como suporte para
ferramentas ou outros objetos pequenos.
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-64
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e embaixo dela para ver se acha alguma porca ou parafuso solto ou
encontra vazamentos de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento. Aproveite também para examinar o estado do
equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Inspecione ainda se há fios da fiação elétrica soltos, folga e acúmulo de
poeira em locais que atingem altas temperaturas.
Se a máquina estiver inclinada, coloque-a na horizontal antes de proceder às inspeções propostas nesta seção.
Antes de dar a partida, no início do expediente, realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas:
4. Investigue prováveis vazamentos de óleo da tubulação HST, da carcaça de transferência, eixo, do reservatório
hidráulico, mangueiras e juntas
Verifique se há vazamentos de óleo. Caso detecte alguma anormalidade, repare o local por onde está vazando o
óleo.
3-65
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Ainda que o cinto de segurança não aparente qualquer
anormalidade, substitua-o sempre a cada três anos.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança vem gravada no cinto, no
local indicado pela seta da figura abaixo, à direita.
Confirme se não há parafusos soltos na fixação do cinto de segurança
na máquina, apertando-os, se necessário:
3-66
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Se você estiver usando pneus gastos ou avariados, há o
risco deles explodirem, e, com isso, alguém vir a se ferir com
gravidade ou mesmo morrer.
Para garantir um nível satisfatório de segurança, não use pneus Cinta
com os problemas de desgaste ou avaria relacionados abaixo:
Desgaste:
• Pneus com um sulco da banda de rodagem inferior a 15% ao
de um pneu novo.
• Pneus com desgaste extremamente desuniforme ou
desgaste escalonado.
Danos:
• Pneus com dano que tenha atingido a cinta ou com trincas
na borracha.
• Pneus com cinta cortada ou esgarçada.
• Pneus com superfície descamada (separada).
• Pneus com avaria na banda.
• Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente
reparados.
• Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente
avariados que aparentem estar sem condição de uso.
3-67
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Se for verificar o nível do óleo e o motor acabou de ser desligado,
espere no mínimo 15 minutos para fazer a verificação.
• Caso a máquina esteja inclinada, primeiro coloque- na horizontal
para verificar o nível de óleo F
3-68
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-69
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Para completar o líquido de arrefecimento, utilize-se do degrau e do corrimão existentes na máquina,
procurando manter-se firmemente apoiado.
Se for necessário um volume de líquido de arrefecimento acima do normal para completar o líquido de arrefecimento, faça
uma investigação em torno de prováveis vazamentos.
Confirme se não há óleo presente no líquido de arrefecimento.
3-70
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Verifique se a fiação elétrica apresenta avarias, emprego de fusíveis de amperagem incorreta ou mesmo qualquer sinal
de desconexão ou curto-circuito. Aproveite também para inspecionar terminais soltos, apertando aqueles que porventura
estejam soltos.
Examine com um cuidado todo especial a fiação elétrica da bateria, do motor de partida e do alternador.
Nas inspeções na periferia da bateria, certifique-se de que não há acúmulo de materiais inflamáveis, que, se presentes,
deverão ser removidos.
A investigação e correção da causa desses problemas deverão ficar a cargo do seu distribuidor Komatsu.
PARTIDA
3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTAS
Caso o motor tenha ficado sem combustível e desligado nessas condições, é necessário operar a bomba de
escorva para sangrar completamente o ar da linha do combustível antes de voltar a dar a partida.
Tome todo o cuidado para não deixar o motor morrer por falta de combustível.
Se acabou o combustível do motor, a operação de sangria de ar pode ser realizada mais rapidamente com o
reservatório de combustível cheio.
3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTE
• Ajuste sempre o assento do operador antes do início de cada operação planejada ou quando for haver mudança de
turno.
• Para o ajuste do assento, pressione as costas contra o encosto e ajuste o assento em uma posição na qual você
consiga aplicar o pedal do freio até o fim de seu curso.
ASSENTO PADRÃO
(A) Ajuste para frente e para trás
Mova a alavanca (1) para a direita,coloque o assento na posição
desejada,e então desaplique a alavanca.
Gama de ajuste para frente e para trás: 140 mm (8 estágios)
OBSERVAÇÃO
O assento do operador pode ser reclinado ainda mais empurrando-o
para frente. O ângulo de reclinação do assento vai diminuindo à medida
que o mesmo é empurrado para trás, assim, quando recuar o assento
coloque seu encosto na vertical.
3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mantendo o botão (3) pressionado, DESTRAVE a alavanca de trava (2),
o que permitirá girar a alavanca na direção desejada.
3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Sempre que for dar a partida, primeiramente confirme se a alavanca de trava do equipamento de trabalho
se encontra firmemente TRAVADA, pois se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for tocada
involuntariamente depois que for dada a partida, o equipamento de trabalho poderá apresentar um movimento
brusco e repentino, com o conseqüente risco de prejuízos de ordem material ou mesmo de um acidente com
vítimas.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca direcional não estiver em neutro, o motor não irá pegar.
3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Trava
3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
PARTIDA NORMAL
k CUIDADO
• Antes de dar a partida, primeiro sente-se no assento do
operador
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do
motor em curto-circuito, do contrário poderá ocorrer um
incêndio ou mesmo haverá o risco de alguém vir a se ferir
com gravidade.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em
volta da máquina, soe a buzina e dê, então, a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são
tóxicos. Assim sendo, quando for dar a partida em recintos
confinados, procure, antes de mais nada, assegurar uma
boa ventilação para o ambiente.
NOTAS
• Não dê a partida com o pedal do acelerador aplicado até
o fim de seu curso, do contrário componentes do motor
poderão vir a sofrer danos.
• Jamais mantenha o motor de partida funcionando
continuamente por mais de 20 segundos.
Se o motor não pegar, aguarde no mínimo 2 minutos antes
de passar a uma nova tentativa de fazê-lo pegar.
PARTIDA
-25 38
-20 30
-15 23
-10 15
-5 8
0 1
acima de 0 1
3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Enquanto a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, não opere sob carga pesada ou alta velocidade. Há
perigo da bomba se romper.
AMACIAMENTO DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
Sua máquina Komatsu foi totalmente ajustada e submetida a todos os testes necessários antes de embarcada
de fábrica. Porém, operar a máquina sob condições severas poderá comprometer o seu desempenho e reduzir
sua vida útil.
Lembre-se de amaciar a máquina nas 100 horas iniciais de operação (conforme indicado no horímetro).
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
OPERAÇÕES NORMAIS
Não opere a máquina imediatamente após a partida. Execute antes as operações e verificações indicadas a seguir.
IMPORTANTE
Não acelere subitamente o motor antes de concluir a operação
de aquecimento da máquina.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por 20 minutos ou mais.
Caso seja necessário funcionar o motor em marcha lenta por
um período contínuo, aplique uma carga de tempos em tempos
ou funcione o motor em uma faixa de velocidade média.
3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
DESLIGANDO O MOTOR
NOTA
Se o motor for desligado bruscamente antes que tenha esfriado
totalmente, sua vida útil poderá ser consideravelmente reduzida.
Assim sendo, só desligue o motor repentinamente na hipótese de
uma situação de emergência.
No caso específico do motor ter superaquecido, ao invés de
desligá-lo bruscamente você deve funcioná-lo em média rotação
a fim de permitir que ele vá esfriando gradualmente, e só então
desligá-lo.
PARTIDA
3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MOVENDO A MÁQUINA
1. Confirme se a luz de alerta (1) está ou não acesa.
Travada
3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Livre
3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
• Confirme se o alarme de ré soa quando a alavanca direcional é colocada em RÉ. Caso o alarme de ré não soe,
solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância com a
máquina até pará-la totalmente.
• Mesmo a alavanca do freio de estacionamento sendo
puxada e TRAVADA, o risco da máquina se mover persiste
até a luz piloto do freio de estacionamento acender,
portanto, durante todo esse tempo mantenha o pedal do
freio aplicado.
NOTA
Jamais use o freio de estacionamento para desacelerar a máquina quando estiver trafegando com a mesma, a não
ser em caso de emergência. Somente aplique o freio de estacionamento quando a máquina já tiver sido parada.
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANOBRANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Operar o volante da direção bruscamente em alta velocidade ou em rampas íngremes é perigoso.
Nessas situações, não opere o volante da direção.
• Se você desligar o motor quando estiver trafegando com a máquina, o volante da direção irá ficar pesado,
portanto, jamais desligue o motor quando a máquina estiver em deslocamento.
O motor vir a morrer quando a máquina estiver trafegando em uma rampa é uma situação particularmente
perigosa, portanto, quando estiver percorrendo uma rampa tome todo o cuidado para não deixar o motor
morrer.
Se o motor morrer, pare a máquina imediatamente em um local seguro.
NOTA
Quando o volante da direção é girado totalmente, chega ao fim
de seu curso de manobra, não devendo ser forçado além desse
limite.
Confirme se há uma folga entre 50 e 100 mm no volante da
direção, verificando, ainda, se o funcionamento do sistema
direcional é normal.
Solicite as inspeções necessárias ao seu distribuidor Komatsu
na hipótese de detectar alguma anormalidade.
3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
O sistema direcional de emergência não funciona com a máquina
parada.
Quando o sistema direcional de emergência detecta falta de pressão do óleo no sistema direcional, a luz de alerta da
pressão do óleo direcional (vermelha) (3) e a luz de alerta central (4) acendem, ao passo que o alarme sonoro soa
intermitentemente.
A luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acende alertando o operador quanto a uma falha no sistema
direcional.
Caso a luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acenda, mova a máquina imediatamente até um local
seguro e a pare.
Localize a causa do problema e só volte a operá-la depois que o conserto já tiver sido feito.
OBSERVAÇÃO
Se alguma função do sistema da pressão do óleo for usada com o motor funcionando em baixa rotação, a luz de alerta da
pressão do óleo direcional (vermelha) (3) poderá acender por alguns momentos, mas voltar a apagar logo depois. Nessas
circunstâncias, contudo, isso não é sinal de problema.
Quando o sistema direcional de emergência detecta que a pressão do óleo no circuito direcional foi reestabelecida, a
atuação do sistema direcional de emergência é interrompida.
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
Posição (a): INCLINAR
Puxando-se a alavanca de controle da caçamba além da
posição INCLINAR, a alavanca pára na posição em que se
encontra até a caçamba alcançar a posição previamente
ajustada do posicionador, quando, então, é retornada à
posição MANTER
Posição (b): MANTER
A caçamba é mantida na mesma posição em que se
encontra
Posição (c): DESPEJAR
Inclinar
Despejar
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO
k CUIDADO
Nunca escave com a máquina articulada, do contrário ela
poderá capotar.
• Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada
estando a máquina articulada, pois esta sofre o risco de
capotar.
• Quando a máquina estiver trafegando ou o equipamento de
trabalho elevado, este irá se movimentar no momento que
o interruptor E.C.S.S. (item opcional) for LIGADO.
• Se as operações forem realizadas com o interruptor
E.C.S.S. (item opcional) deixado LIGADO o equipamento
de trabalho irá se mover no momento em que o interruptor
do amortecedor do deslocamento for LIGADO.
NOTA
Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá, portanto, ao operar
não deixe os pneus patinarem.
3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Não posicione a caçamba voltada para baixo com um
ângulo de inclinação superior a 20º.
• Não aplique carga em apenas um dos lados da caçamba,
do contrário irá desestabilizar a carga.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO
NOTAS
As operações de nivelamento devem ser feitas com a máquina
trafegando em ré.
Se for necessário nivelar com a máquina trafegando avante, não
trabalhe com um ângulo de despejo da caçamba superior a 20o.
DESLIGUE o interruptor E.C.S.S. (item opcional) enquanto estiver
executando uma operação de nivelamento.
OPERAÇÃO DE ARRASTAMENTO
k CUIDADO
Durante a operação de arrastamento, nunca coloque a caçamba
na posição DESPEJAR, do contrário o equipamento de trabalho irá
sofrer avarias.
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Selecione o método de operação que implique na menor quantidade de
curvas e de deslocamento possível para obter o método mais eficiente
para o local de trabalho.
k CUIDADO
• Sempre mantenha a área de trabalho plana. Ao transportar
uma carga elevada, não mude de direção ou aplique o freio
bruscamente, pois tais procedimentos são perigosos.
• Também é perigoso avançar com a caçamba em alta
velocidade contra um aterro ou um monte de pedras.
• A máquina estando trafegando ou o equipamento de
trabalho elevado, a máquina passará a se mover a partir
do momento que o interruptor E.C.S.S. (item opcional) for
LIGADO.
• Se as operações forem realizadas com o interruptor
E.C.S.S. (item opcional) deixado LIGADO, o equipamento
de trabalho iniciará sua movimentação do momento em
queco amortecedor do deslocamento for atuado em diante.
NOTAS
• Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá, portanto, não
deixe os pneus patinarem durante a operação.
• Evite que a caçamba vibre excessivamente.
CARREGAMENTO EM CRUZ
Posicione sempre a frente da carregadeira de rodas perpendicularmente
ao aterro.
Depois de escavar e carregar a terra, trafegue em linha reta em ré e
posicione o caminhão basculante entre o aterro e a carregadeira de
rodas, carregando, então, o caminhão basculante.
Este método otimiza ao máximo o tempo de carregamento e é
extremamente eficaz na redução do tempo de ciclo.
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
CARREGAMENTO EM V
Posicione o caminhão basculante de forma que a direção de
aproximação da carregadeira de rodas fique em torno de 60o em
relação à direção de aproximação do aterro. Após carregar a caçamba,
desloque a carregadeira de rodas em ré, virando-a, então, de frente
para o caminhão basculante e trafegando avante para carregar o
caminhão basculante.
Quanto menor o ângulo de giro da carregadeira de rodas, mais eficiente
se torna a operação.
Quando tiver carregado totalmente a caçamba e desejar elevá-la ao
máximo, primeiramente vibre a caçamba para estabilizar a carga.
Dessa forma, evita-se que a carga caia para trás.
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
NOTA
• Se o freio de estacionamento foi usado como freio de
emergência, solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção
do freio de estacionamento para verificar se apresenta alguma
anormalidade.
DESCENDO ENCOSTAS
Se o freio de serviço for usado muito freqüentemente na descida de
encostas,poderá superaquecer e apresentar problemas. Para evitar
isso, desaplique o pedal acelerador e utilize ao máximo o motor como
freio.
Ao frear, utilize o pedal direito do freio.
Se os freios forem usados excessivamente, a luz de alerta da
temperatura do óleo do eixo poderá acender e o alarme sonoro soar
intermitentemente.
Detalhes quanto às providências necessárias a serem tomadas
você vê em “LUZ DE ALERTA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO
EIXO” (página 3-16), tópico pertencente à seção EXPLICAÇÃO DOS
COMPONENTES.
SE O MOTOR MORRER
Se o motor morrer em uma encosta, aplique o freio de estacionamento
imediatamente. Em seguida, baixe o equipamento de trabalho ao solo e
pare a máquina. Coloque então o interruptor direcional em neutro e dê
nova partida.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
A J U S TA N D O O P O S I C I O N A D O R D A
CAÇAMBA
1. Baixe a caçamba ao solo, posicione-a dentro do ângulo de
escavação desejado, retorne a alavanca de controle da caçamba à
posição MANTER, TRAVE a alavanca de trava do equipamento de
trabalho, e, por último, desligue o motor.
2. Solte 2 parafusos (1), ajuste a posição do suporte de fixação (4)
do interruptor de proximidade de modo tal que a ponta traseira da
barra (2) fique alinhada com o centro da superfície sensora do in-
terruptor de proximidade (3), apertando, então, os parafusos a fim
de manter o suporte em sua posição correta.
3. Solte 2 porcas (5), ajuste a folga entre a barra (2) e a superfície
sensora do interruptor de proximidade (3) para que fique
compreendida no intervalo entre 3 e 5 mm, apertando, por fim, as
porcas a fim de manter preso o conjunto.
Torque de aperto: 14,7 a 19,6 N•m (1,5 a 2,0 kgf•m)
4. Finalizados os ajustes, dê a partida e eleve o braço de elevação.
Opere a alavanca de controle da caçamba na posição DESPEJAR,
e, em seguida, na posição INCLINAR PARA TRÁS, confirmando,
por fim, se a alavanca retorna automaticamente à posição
MANTER quando a caçamba chega ao ângulo de escavação
desejado.
INDICADORES DE NIVELAMENTO DA
CAÇAMBA
(A) e (B) na extremidade superior traseira da caçamba são os seus
indicadores de nivelamento.
Através deles é feita a checagem do ângulo de posicionamento da
caçamba ao longo das operações que envolvem o uso da caçamba.
(A): Paralela à borda cortante
(B): 90 graus em relação à borda cortante
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até
parar a máquina totalmente.
• Não estacione a máquina em rampas.
Caso tenha que estacionar a máquina em uma rampa,
posicione-a voltada de frente para o sentido de descida
da rampa e penetre a caçamba no solo, colocando, ainda,
calços sob os pneus para impedir a movimentação da
máquina.
• Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o
equipamento de trabalho ou a máquina poderão se mover
repentinamente,o que poderá acarretar um acidente de
sérias proporções. Antes de deixar o compartimento do
operador, jamais se esqueça de TRAVAR firmemente a
alavanca de trava do equipamento de trabalho.
• Mesmo APLICANDO o freio de estacionamento, o perigo
persiste até luz piloto do freio de estacionamento acender,
o que obriga você a manter o pedal do freio aplicado até
que a luz citada acenda.
NOTA
Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para
desacelerar a máquina quando ela estiver trafegando, a não ser em
uma situação de emergência.
Aplique o freio de estacionamento somente após a máquina ter
parado.
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Travada
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A chave de partida é usada para trancar todos os pontos acima.
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MANUSEIO DE PNEUS
3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
A limpeza de rochas que dinamitações tenham espalhado pelo terreno onde se desenvolve a operação e também cuidar
de conservar sua superfície sempre em boas condições para trafegar com a máquina não só prolonga a vida útil dos
pneus, como também otimiza a racionalização do ponto de vista econômico.
• Para operações em superfícies de rodagem normais e operações de escavação de rocha: Veja a coluna
correspondente na tabela abaixo
• Para operações de amontoamento em solo macio: Pressão média fornecida na tabela abaixo
Caso a deflexão de um pneu mostre-se excessiva, eleve a pressão de enchimento do mesmo dentro dos limites definidos
na tabela a fim de chegar à deflexão ideal (veja taxa de deflexão)
Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
(Padrão) Estrada de rodagem normal Pneu quando enviado de fábrica
Terreno arenoso
Amontoamento de
Escavação Pneu dianteiro Pneu traseiro
terra
17.5-25-12 lonas 0,18 - 0,31 MPa 0,18 - 0,34 MPa 0,20 - 0,34 MPa 0,29 MPa 0,29 MPa
(L2: Tração) (1,8 - 3,2 kgf/cm²) (1,8 - 3,5 kgf/cm²) (2,0 - 3,5 kgf/cm²) (3,0 kgf/cm²) (3,0 kgf/cm²)
17.5-25-12 lonas 0,18 - 0,31 MPa 0,18 - 0,34 MPa 0,20 - 0,34 MPa 0,29 MPa 0,29 MPa
(L3: Rocha) (1,8 - 3,2 kgf/cm²) (1,8 - 3,5 kgf/cm²) (2,0 - 3,5 kgf/cm²) (3,0 kgf/cm²) (3,0 kgf/cm²)
20.5-25-12 lonas 0,19 - 0,32 MPa 0,19 - 0,32 MPa 0,21 - 0,34 MPa 0,32 MPa 0,27 MPa
(L2: Tração) (1,9 - 3,3 kgf/cm²) (1,9 - 3,3 kgf/cm²) (2,1 - 3,5 kgf/cm²) (3,38 kgf/cm²) (2,8 kgf/cm²)
20.5-25-12 lonas 0,19 - 0,32 MPa 0,19 - 0,32 MPa 0,21 - 0,34 MPa 0,32 MPa 0,27 MPa
(L3: Rocha) (1,9 - 3,3 kgf/cm²) (1,9 - 3,3 kgf/cm²) (2,1 - 3,5 kgf/cm²) (3,5 kgf/cm²) (2,8 kgf/cm²)
3-108
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as normas e legislações aplicáveis e procure de todas as maneiras garantir um
nível satisfatório de segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Via de regra, a máquina sempre deve ser transportada na carroceria de um caminhão de transporte.
Para a seleção do caminhão que irá utilizar para rebocar a máquina, consulte antes os pesos e dimensões fornecidos na
Seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2)
Esteja atento ao fato de que as especificações válidas para pesos e dimensões de transporte diferem segundo o tipo dos
pneus, assim como o tipo da caçamba.
Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, utilize-se sempre de rampas ou de
uma plataforma. O procedimento a ser observado passaremos a detalhar a seguir:
3-109
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Livre
3-110
OPERAÇÃO TRANSPORTE
6. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda a máquina por meio de correntes ou de um cabo de aço a fim de
impedir a movimentação da máquina durante o seu transporte.
Tenha um cuidado todo especial em assegurar a imobilização total da máquina a fim de evitar sua derrapagem para
os lados.
7. Recolha a antena
3-111
TRANSPORTE OPERAÇÃO
Travada
3-112
OPERAÇÃO TRANSPORTE
IÇANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Somente uma pessoa com qualificação profissional específica para operar talhas
• Somente uma pessoa com qualificação profissional específica para operar talhas está credenciada a usar
uma talha para executar as operações de içamento da máquina.
• Nunca dê andamento à operação de içamento da máquina se houver alguma pessoa nela.
• Use sempre um cabo de aço dimensionado para suportar o peso da máquina que será içada.
• A máquina deverá ser içada sempre posicionada na horizontal.
• Para o içamento da máquina, tome as medidas abaixo a fim de que a máquina não apresente movimentos
bruscos e repentinos:
TRAVE a alavanca do freio de estacionamento.
TRAVE a alavanca de trava do equipamento de trabalho.
TRAVE a barra de trava da armação,
• Quando uma máquina estiver sendo içada e já tiver se desprendido do chão, jamais fique embaixo dela ou
à sua volta.
• O risco de desestabilização da máquina está sempre presente.
Utilize o procedimento abaixo para posicionar a máquina corretamente e use o equipamento de içamento
para o içamento da máquina.
NOTAS
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se exclusivamente a máquinas padrão.
O método de içamento difere segundo os implementos e opcionais efetivamente instalados na máquina.
Seu distribuidor Komatsu é quem pode indicar-lhe os procedimentos de içamento corretos.
Detalhes quanto ao peso podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2)
PROCEDIMENTO DE IÇAMENTO
Posição de içamento
3-113
TRANSPORTE OPERAÇÃO
O trabalho de içamento só pode ser realizado em máquinas dotadas de olhais de içamento. Antes de passar à operação
de içamento propriamente dita, estacione a máquina horizontalmente e adote as medidas a seguir:
Trava
4. Utilize-se de cabos de aço e suspensores dimensionados para suportar o peso da máquina e passe o cabo de aço
prendendo-o nos pontos de içamento indicados na fi gura.
NOTAS
• A fim de que os cabos de aço não partam em bordas afiadas ou vãos estreitos, lance mão do uso de
protetores e similares.
• Utilize espaçadores e barras largos o bastante para que não haja contato com a máquina.
• Máquinas dotadas de pára-lama traseiro inteiriço deverão ter esse componente removido antes de você
passar à operação de içamento propriamente dita.
5. Após ter instalado os cabos de aço, comece a içar a máquina, parando a uma altura entre 100 e 200 mm do solo.
Verifique, então, se os cabos de aço não estão com folga e se a máquina se encontra nivelada, passando, então, a
içá-la definitivamente, sempre realizando a operação devagar.
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes.
Para saber detalhes sobre a viscosidade especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS” (página 4-10)
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico, portanto, cuidado para não deixar ele atingir seus olhos ou sua pele. Caso isso
aconteça, lave o local afetado com bastante água fresca e procure imediatamente socorro médico.
• Como o anticongelante é tóxico, tome muito cuidado ao manuseá-lo. Quando for trocar líquido de
arrefecimento contendo anticongelante ou manusear esse líquido de arrefecimento drenado ao reparar o
radiador, confie ao seu distribuidor Komatsu ou a uma empresa especializada a execução dessa operação.
Nâo deixe o anticongelante escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre o solo.
• O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Enquanto estiver manuseando
anticongelante, não fume.
NOTAS
• Quando estiver à sua disposição use Komatsu Supercoolant ou, então, um líquido de arrefecimento contendo
anticongelante tipo permanente.
• Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol.
• Não use em hipótese alguma inibidores de vazamento associados ou não a um anticongelante.
• Não misture anticongelantes de diferentes marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante ao efetuar a troca do líquido de arrefecimento, veja
“LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-20)
3-115
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
k CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, portanto, não aproxime fogo ou centelhas dela.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria pode explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico, não devendo, portanto, ser despejado em valas de drenagem ou esparramado
sobre a superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão abaixo:
Temperatura do
eletrólito (ºC)
20 ºC 0 ºC -10 ºC -20 ºC
Percentual de carga
da bateria (%)
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,
mantenha-a em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura e volte a instalá-la na
manha seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para que o
eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada, sempre antes
do início do expediente.
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
Quando a temperatura estiver baixa, não inicie as operações com a máquina imediatamente após ter dado a partida.
NOTA
Opere o volante da direção um pouco, parando-a nessa nova posição. Confirme, então, se a máquina está sendo
manobrada dentro de um ângulo de manobra correspondente a quanto o volante da direção foi movimentado.
3-117
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS OPERAÇÃO
DURANTE A DESATIVAÇÃO
k CUIDADO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão
fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o
envenamento pelos gases desprendidos durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveis e
as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.
• Antes de operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se sua máquina for equipada com ar condicionado, funcione-o 3 a 5 minutos mensalmente a fim de que seja
promovida a lubrificação de cada um dos componentes do compressor do ar condicionado. O motor deverá estar
funcionando em marcha lenta. Além dessas medidas, inspecione também, 2 vezes por ano, a quantidade de
refrigerante.
APÓS A DESATIVAÇÃO
NOTA
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sido
realizado, procure o seu distribuidor Komatsu.
Quando voltar a usar a máquina após ela ter permanecido um longo período desativada, tome as seguintes providências
antes de usá-la:
• Remova toda a graxa das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar contamina o óleo.
Verifique o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, troque o óleo.
3-118
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Quando for dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, primeiro complete o seu combustível e sangre o ar
do sistema de combustível.
Detalhes a respeito do método de sangria do ar você vê em “SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL”
(página 4-48).
REBOCANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
Rebocar uma máquina sem condições de uso de maneira
incorreta ou selecionar uma cabo de aço que não atenda às
especificações pode resultar em acidentes, com o conseqüente
risco de alguém vir a se ferir ou mesmo morrer.
• Confirme sempre se o cabo de aço empregado no
rebocamento está dimensionado para suportar o peso da
máquina a ser rebocada.
• Nunca use um cabo de aço com tramas cortadas A A ,
estreitament A estreitamento de diâmetro BB ou dobras CC , do
contrário o cabo de aço poderá romper durante a operação
de rebocamento.
• Para manusear o cabo de aço, use sempre luvas de couro.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Não fique nunca entre a máquina utilizada para rebocar
a máquina sem condições de uso e a máquina rebocada
durante a operação de rebocamento.
• Vindo a máquina a mover-se bruscamente, há a aplicação
de uma carga repentina no cabo de aço utilizado no
rebocamento, podendo fazer o mesmo romper. Assim
sendo, mova a máquina gradualmente a uma velocidade
constante.
• Tenha o máximo cuidado se ocorrer uma falha no motor ou
no sistema de freios, pois em uma circunstância como essa
os freios não irão funcionar.
NOTA
• As capacidades de rebocamento admissíveis para esta máquina
são fornecidas na seção “ESPECIFICAÇÕES” (PÁGINA 5-2).
• O rebocamento é admitido exclusivamente para rebocar uma
máquina sem condições de uso até um local onde seja possível
submetê-la às inspeções e manutenções necessárias, e não para
que seja rebocada por longas distâncias.
• Informações a respeito do rebocamento de uma máquina sem
condições de uso você deve obter junto ao seu distribuidor
Komatsu.
3-119
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
Esta máquina não deve ser rebocada, a não ser em caso de emergência. Para o rebocamento da máquina, tome as
seguintes precauções:
• Coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova quando os freios forem desaplicados. Se as rodas
não estiverem devidamente calçadas, a máquina poderá se mover.
• Reboque a máquina a uma velocidade lenta, sempre abaixo de 2 km/h, e alguns metros apenas, ou seja, somente a
distância suficiente para conduzí-la até um local onde possam ser realizados os reparos necessários.
Somente reboque a máquina na hipótese de uma emergência. Caso tenha que transportá-la por uma longa distância,
contrate os serviços de uma transportadora.
• Caso seja impossível operar o sistema direcional e os freios da máquina a ser rebocada, não permita que ninguém
permaneça sentado na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de aço o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro da máquina
rebocada e da máquina utilizada para o seu rebocamento dentro de no máximo 30º
• A máquina utilizada para o rebocamento da máquina fora de uso deverá ser da mesma classe que esta última.
Confirme se a máquina empregada para rebocar possui força de frenagem, peso e tração suficientes para que
controle ambas as máquinas em rampas ou mesmo nas rotas traçadas para o rebocamento.
• Para rebocar uma máquina na descida de uma rampa, você deve, para contar com força de frenagem e tração altas,
usar uma máquina de maior porte para rebocar a outra que se encontra fora de uso ou engatar outra máquina na
traseira da máquina a ser rebocada. Dessa forma, é possível evitar a desestabilização da máquina que estiver sendo
rebocada e seu conseqüente tombamento.
• O rebocamento pode ser realizado em diversas condições, o que torna possível definir com antecedência as
exigências aplicáveis à operação de rebocamento que se fizer necessária. O rebocamento em vias horizontais planas
exigirá uma tração mínima, ao passo que executar essa operação em rampas ou superfícies irregulares irá requerer
a máxima tração possível.
• Conecte o cabo de aço no ponto indicado na figura ao lado por meio
da seta.
NOTA
Confie sempre ao seu distribuidor Komatsu a execução da operação de deslocamento de emergência.
3-120
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO
• É perigoso carregar a bateria com ela instalada na máquina.
Assim, remova a bateria da máquina sempre antes de
carregá-la
• Antes de começar a inspecionar ou manusear a bateria,
primeiro pare o motor e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão. Não aproxime cigarros acesos ou objetos que
produzam faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria é ácido sulfúrico diluído e pode atacar
suas roupas e sua pele. Se ele pingar em suas roupas ou em
sua pele, lave imediatamente o local afetado com bastante
água. Caso ele atinja seus olhos, lave-os com água limpa e
procure socorro médico.
• Ao manusear a bateria, use óculos de segurança e luvas de
borracha.
• Quando remover a bateria, comece desconectando o cabo
do terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao instalar
a bateria, comece conectando o terminal positivo (+). Caso
uma ferramenta faça a ponte entre o terminal positivo e o
chassi, há o risco do desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato
pode gerar faíscas, e, conseqüentemente, causar uma
explosão.
• Verifique os terminais positivo (+) e negativo (-) atentamente
ao removê-los ou instalá-los.
OBSERVAÇÃO
Em cada um dos lados da traseira da máquina estão as baterias. A
bateria empregada para a terra está localizada na lateral direita da
máquina.
3-121
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
3-122
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
NOTAS
• A espessura dos cabos de instalação da bateria auxiliar e
de suas respectivas presilhas deve ser compatível com o
tamanho da bateria.
• A bateria da máquina normal deve ser de capacidade igual à da
máquina com problema.
• Faça uma inspeção nos cabos e presilhas a fim de ver se
apresentam algum dano ou corrosão.
• Certifique-se de que os cabos se encontram firmemente
conectados.
• Confirme se as alavancas de trava do equipamento de
trabalho se encontram TRAVADAS e o freio de estacionamento
encontra-se aplicando em ambas as máquinas.
• Faça uma checagem de todas as alavancas a fim de confirmar
se as mesmas se encontram em neutro.
k
DANDO A PARTIDA
CUIDADO
Verifique se a alavanca de trava do equipamento de trabalho está
TRAVADA, esteja ou não a máquina funcionando normalmente
estão TRAVADAS. Confirme ainda se as alavancas de controle
encontramse em neutro ou manter.
3-123
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor
Komatsu.
Problema Causas principais Correção
A luminosidade dos faróis não é intensa • Defeito na fiação elétrica (• Verifique, repare os terminais
mesmo com o motor funcionando soltos e conecte os fios)
em alta rotação
Os faróis trepidam quando o motor está • Tensão da correia do ventilador • Ajuste a tensão da correia do
em funcionamento fora de ajuste alternador. Para detalhes, veja
A CADA 1000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
Mesmo com o motor em funcionamento, • Alternador com defeito (• Substitua)
a lâmpada de alerta do circuito de carga • Fiação com defeito (• Verifique, repare)
da bateria não se apaga. • Tensão da correia do ventilador (• Ajuste a tensão da correia do
fora de ajuste alternador. Para detalhes, veja
A CADA 1000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
O alternador emite um ruído anormal . • Defeito no alternador (• Substitua)
O motor de partida não vira quando a • Defeito na fiação elétrica (• Verifique, repare)
chave de partida é ligada. • Carga insuficiente da bateria. • Carregue
3-124
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FAL HAS
CHASSI
• ( ): Ao lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Na hipótese de surgirem anormalidades ou causas que não estejam relacionadas abaixo, solicite os reparos
necessários ao seu distribuidor Komatsu.
Geração de ruído • Falta óleo na caixa de transferência • Complete o óleo até o nível
especificado. Veja “QUANDO
NECESSÁRIO”
Eixo
Geração de ruído • Falta de óleo • Complete o óleo até o nível
especificado. Veja “QUANDO
NECESSÁRIO”
• Uso de óleo não especificado • Passe a usar óleo especificado
Freio
O freio não funciona mesmo aplicando-se • O disco atingiu o limite de desgaste. (• Substitua o disco)
o pedal
• Falta de óleo no reservatório • Complete o óleo até o nível
hidráulico especificado. Veja A CADA 100
HORAS DE OPERAÇÃO.”
O freio arrasta ou permanece aplicado • Falta de ajuste da articulação do • (Verifique, repare)
pedal do freio
• Abertura na válvula obstruída • Limpe
3-125
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI (continuação)
Sistema direcional
Alavanca direcional pesada • Falta de óleo no reservatório • Complete o óleo até o nível
hidráulico especificado
Folga no volante da direção • Pino do cilindro direcional solto • Lubrifique com graxa o mancal
ou substitua o pino e a bucha se
estiverem com folga
• Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível espe-
cificado
Sistema hidráulico
Falta de força de elevação à caçamba • Falta de óleo no reservatório • Complete o óleo até o nível
hidráulico especificado, veja A CADA 100
HORAS DE OPERAÇÃO
Leva tempo até que se dê a elevação da • Filtro hidráulico obstruído • Substitua o cartucho
caçamba
Excesso de bolhas no óleo • Uso de óleo de baixa qualidade • Substitua por óleo de boa
qualidade
• Falta óleo no reservatório hidráulico • Complete o óleo até o nível
especificado, veja A CADA 100
HORAS DE OPERAÇÃO
• Presença de ar na linha do óleo • Sangre o ar, veja A CADA 2000
HORAS DE OPERAÇÃO
Pressão hidráulica baixa • Nível do óleo baixo e bomba • Complete o óleo até o nível
aspirando ar especificado, veja A CADA 100
HORAS DE OPERAÇÃO. Em
seguida, consulte
A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO
Movimento irregular do cilindro • Nível do óleo baixo • Complete o óleo até o nível
especificado, DE OPERAÇÃO
3-126
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
MOTOR
• Ao fazer as correções indicadas entre parêntese ( ), procure o seu distribuidor Komatsu.
• Se ocorrerem anormalidades ou problemas não relacionados abaixo, solicite o reparo dos mesmos ao seu distribuidor
Komatsu.
Problema Causas principais Correção
A luz de alerta da pressão do óleo do • O nível do óleo do cárter do óleo • Adicione óleo até o nível especifi-
motor acende do motor está baixo (aspirando ar) cado, consulte “VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA”
• Obstrução do cartucho do filtro de • Substitua o cartucho. Veja “A CADA
óleo 500 HORAS DE OPERAÇÃO”
• Tubulação de óleo ou junta e tu- • (Verifique, repare)
bulação mal apertada, vazamento
de óleo por peça danificada
Sai vapor pela parte superior do radiador • Nível baixo do líquido de arrefeci- • (Complete o líquido de arrefeci-
(válvula de pressão) mento, vazamento de água mento, repare, Veja QUANDO
Indicador da temperatura do líquido de NECESSÁRIO
arrefecimento do motor na faixa vermelha • Defeito no motor da bomba do • (Verifique, repare)
Luz de alerta da temperatura do líquido ventilador
de arrefecimento do motor acende
• Sujeira ou detritos acumulados no • Troque o líquido de arrefecimen-
sistema de arrefecimento. to, limpe o interior do sistema de
arrefecimento, Veja “QUANDO
NECESSÁRIO”.
• Reverso do ventilador acionado • Verifique, repare
(se equipado) (se equipado)
• Aleta do radiador obstruída ou • Limpe ou repare, Veja “QUANDO
danificada NECESSÁRIO”.
O motor não pega quando o motor de • Falta de combustível • Complete o combustível. Veja
partida vira VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
• Ar no sistema de combustível • Conserte o lugar por onde entra o ar
• Ausência de combustível no filtro • (Substitua a bomba ou o bico
de combustível injetor)
• Defeito na bomba injetora de • (Substitua a bomba ou o bico
combustível ou no bico injetor injetor)
• O motor de partida aciona o motor • Veja SISTEMA ELÉTRICO
lentamente
3-127
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
MOTOR (continuação)
3-128
MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de proceder
à leitura da presente seção.
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
Se sua máquina for dotada de um filtro-tela de combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatório
de combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ORIENTAÇÕES DE MANUTENÇÃO
• Use sempre peças de reposição, graxa e óleo genuínos Komatsu.
• Não misture diferentes tipos de óleo ao trocá-lo ou completá-lo. Quando mudar o tipo de óleo, drene todo o óleo
antigo substituindo-o completamente pelo óleo novo. Aproveite também para substituir o filtro. (Se houver um pouco
e óleo remanescente na tubulação e o óleo novo se misturar a ele, não se preocupe, pois isso não resultará em
problema).
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e alta
pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de Operação
e Manutenção.
Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer com
máquinas desse tipo são causados pela contaminação do óleo com essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas.
• Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
O excesso ou a falta de óleo são ambos fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente entrou água ou ar no circuito. Nesse caso,
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Quando trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra
sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• O uso de óleos à venda no mercado pode exigir a redução do intervalo de troca de óleo.
Recomendamos o emprego da análise clínica do óleo Komatsu para um levantamento detalhado das características
do óleo.
COMBUSTÍVEL
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas de for usado combustível
que contenha água ou sujeira.
• Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com
impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode vir a congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo de -15
ºC). Em baixas temperaturas, é necessário passar a usar um novo combustível apropriado ao clima.
• Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do reservatório
de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término de expediente.
• Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.
4-4
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção civil e mineração é usado sob condições severas.
Use sempre a graxa recomendada e os intervalos de troca e temperaturas ambientes recomendadas especificados
neste Manual de Operação e Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, não necessitando, portanto, de
graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
• Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
• Quantificação de partículas
Este método emprega um quantificador PQI (Índice
Quantificador de Partículas) para determinar a quantidade de
partículas grandes de ferro presentes no óleo.
• Outros
Medição da proporção de água ou combustível presente no óleo, densidade do líquido de arrefecimento usado no
anticongelante e da viscosidade dinâmica.
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
FILTROS
• Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do sistema de
combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, que causem problemas aos
mesmos.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Trabalhando, contudo, em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor de
enxofre presente no óleo e no combustível usados.
• Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos.
• Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso
afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu.
• Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
4-7
LINHAS GERAIS DE SERVIÇO MANUTENÇÃO
PEÇAS DE DESGASTE
Peças de desgaste, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no intervalo de
manutenção periódica especificado ou antes que atinjam seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de se obter a racionalização do uso da máquina do
ponto de vista econômico.
Você deve empregar para a troca de peças peças genuínas Komatsu de qualidade comprovada.
Nos pedidos de peças de reposição, cheque os códigos das peças que deseja substituir no catálogo de peças.
4-8
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
Carcaça da
Óleo de trem de
caixa de TO10 TO10
força (Nota1)
transferência
Sistema Komatsu
Óleo para motor SAE10W30DH
hidráulico EO10W30-DH
Graxa Hyper
G2-T, G2-TE G2-T, G2-TE
(Nota 4)
Graxeira
Graxa EP à base
G2-LI G2-LI
de lítio
Sistema de arre- Supercoolant
AF-NAC (Nota 5) AF-NAC
fecimento AF-NAC
Reservatório Eixo
Reservatório
Cárter de óleo Carcaça da Sistema (dianteiro Sistema de
de
do motor transferência hidráulico e traseiro) arrefecimento
combustível
Capacidade (cada)
Especificada Litros 20 7,0 120 18 17 175
Reabastecimento Litros 19,5 5 58 18 - -
4-9
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE MANUTENÇÃO
Nota 1: O óleo do trem de força possui propriedades distintas do óleo do motor. Certifique-se de estar usando o óleo
recomendado.
Nota 2: O óleo para eixo AXO80 previne a patinagem dos freios eo LSD (Diferencial Patinagem Limitada).
Sendo o óleo recomendado exclusivamente o AXO80, use AXO80 genuíno Komatsu ou equivalente.
Nota 3: Para temperaturas ambientes acima de 45 °C e previsão da máquina operar por um período de tempo superior
a 12 horas/dia, recomendamos o uso do EO050 - CD em lugar do AXO80.
O EO50 - CD pode produzir a patinagem dos freios sem, contudo, o comprometimento dos mesmos.
Nota 4: A graxa Hiper (G2 - T, G2 - TE), é de alto desempenho.
Havendo a necessidade da melhora do desempenho de lubrificação da graxa para a prevenção do travamento
de pinos e buchas, recomendamos o uso da G2 - T ou G2 - TE.
Nota 5: Supercoolant (AF-NAC)
2) Detalhes a respeito da proporção na diluição do Super Coolant em água você vê em “LIMPEZA INTERNA DO
SISTEMA DE ARREFECIMENTO”. (página 4-20)
A máquina pode já vir de fábrica abastecida com líquido de arrefecimento contendo 30% ou mais de Supercoolant
(AF-NAC). Nesse caso, não é necessário qualquer ajuste para temperaturas abaixo de -10 ºC (Não deve haver
diluição em água).
MARCAS E QUALIDADE RECOMENDADAS PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM ÓLEOS GENUÍNOS
KOMATSU
Sempre que for usar óleos à venda no mercado que não sejam óleos genuínos Komatsu ou mesmo para saber as
especificações mais atualizadas, consulte a página da Komatsu na Internet ou ainda o seu distribuidor Komatsu.
4-10
USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE
LUBRIFICANTES
ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOSSOS
DISTRIBUIDORES.
4-11
TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Se porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças
apertadas soltarão ou sofrerão danos, vindo, conseqüentemente, a máquina a falhar ou apresentar problemas
de operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela largura entre faces opostas do parafuso e da porca.
Se for necessário substituir um parafuso ou porca, use sempre peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituído.
13/16 - 16UN 27 103 10,5 75,9 84 - 132 8,5 - 13,5 61,5 - 97,6
1 - 14UNS 32 157 16,0 115,7 128 - 186 13,0 - 19,0 94,0 - 137,4
13/16 - 12UN 36 216 22,0 159,1 177 - 245 18,0 - 25,0 130,2 - 180,8
4-12
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
No. Itens essenciais á segurança que necessitam de substituição periódica Quant. Intervalo de substituição
4-13
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFIQUE, LIMPAR OU SUBSTITUIR O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR................................................. 4- 17
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO........................................................................................ 4- 20
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NA CARACAÇA DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA, COMPLETANDO O ÓLEO,
SE NECESSÁRIO....................................................................................................................................................... 4- 22
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO EIXO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO..................................... 4- 24
LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO............................................................................................................ 4- 25
LIMPE O CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO............................................................................................... 4- 26
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISA E DOS VIDROS
DAS JANELAS DA CABINA, COMPLETANDO O FLUIDO, SE NECESSÁRIO......................................................... 4- 26
LIMPE AS ALETAS DO RADIADOR E AS ALETAS DO RESFRIADOR..................................................................... 4- 27
LIMPEZA DAS ALETAS DO RADIADOR E DO RESFRIADOR DAS MÁQUINAS DE ESPECIFICAÇÃO PARA
CLIMA TROPICAL (ITEM OPCIONAL)....................................................................................................................... 4- 27
VERIFIQUE O AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO............................................................................ 4- 28
GIRE, SUBSTITUA A BORDA CORTANTE PARAFUSÁVEL........................................................................................4- 28
SUBSTITUA OS DENTES DA CAÇAMBA....................................................................................................................4- 30
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO............................................................................................................................4- 31
SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA..............................................................................................................4- 32
TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR..............................................................................................4- 33
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DE PNEUS...........................................................................................................................4- 34
4-14
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
4-15
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO
Realize as manutenções abaixo exclusivamente após as primeiras 250 horas de operação:
Detalhes quanto ao método de substituição ou manutenção você vê nas Seções A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO
e A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO
4-16
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
k CUIDADO
• Se você realizar a inspeção, a limpeza ou a manutenção com o motor funcionando, entrará sujeira no motor,
o que o danificará. Portanto, antes de passar à execução de operações como essas, não se esqueça nunca
de primeiro desligar o motor.
• No uso de ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada por ele e vir a ferir gravemente alguém.
Jamais deixe de estar usando, portanto, óculos de segurança, máscara respiratória, além dos demais
equipamentos de proteção individual necessários.
INSPEÇÃO
Sempre que o êmbolo vermelho do indicador de poeira (1) aparecer,
limpe o elemento do filtro de ar.
NOTAS
Não limpe o elemento do filtro de ar antes de o indicador de
poeira estar vermelho. Caso o elemento seja limpo freqüente-
mente antes que apareça a marca vermelha, o desempenho do
filtro de ar será prejudicado e o efeito de limpeza será reduzido.
Complementando, a poeira agregada no elemento cai no ele-
mento interno cada vez que é feita a limpeza do elemento.
NOTA
Jamais remova o elemento interno (5), do contrário entrará su-
jeira, causando problemas ao motor.
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Ainda que seja limpado, o elemento interno não deve ser
reutilizado. Quando fizer a limpeza do elemento externo,
aproveite também para trocar o elemento interno.
NOTA
Quando fizer a limpeza do elemento, não o golpeie nem o bata
contra qualquer objeto que seja.
Não utilize um elemento cujas dobras, junta de vedação ou
retentor estejam danificados.
k ATENÇÃO
Quando for instalar a tampa (3), faça antes uma inspeção do anel “O” (7), substituindo-o na eventualidade de
estar apresentando arranhões ou avarias.
7. Instale o elemento externo já limpado em sua posição correta, fixando, então, a tampa (3) por meio das presilhas de
fixação (2).
8. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
(1) e retorne o pistão amarelo a sua posição original.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral direita da
máquina.
2. Remova três presilhas (2) e passe, então, à extração da tampa
(3)
5. Remova o elemento interno (5), providenciando, então, imediatamente a instalação de um novo elemento interno.
6. Adapte o novo elemento externo (4), substitua o anel “O” (7) por um novo, instale a tampa (3) e faça a fixação do
conjunto por meio das presilhas (2)
7. Empurre o botão do indicador de manutenção do filtro de ar (1) e retorne o pistão amarelo a sua posição original
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está à alta temperatura e o interior do radiador
encontrase altamente pressurizado. Nessas condições, remover a tampa do radiador para drenar o líquido de
arrefecimento pode provocar graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e solte a tampa do
radiador lentamente para aliviar a pressão antes de removê-la.
• A limpeza interna do sistema de arrefecimento é feita com o motor funcionando. Antes de levantar-se do
assento para deixar a cabina, TRAVE a alavanca de trava de segurança.
• Para detalhes sobre como dar a partida, veja “ VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA” (página 3-68) e
“PARTIDA” (página 3-80) na seção OPERAÇÃO do presente Manual de Operação e Manutenção.
• Se a tampa inferior for deixada aberta, há o risco do ventilador pegar você.
Nunca entre na área traseira da máquina com o motor funcionando.
Estacione a máquina sobre um piso plano para limpar o sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de arrefecimento.
Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de
acordo com a tabela abaixo.
*: O anticongelante tipo permanente a ser empregado deverá atender às exigências da Norma ASTM D3306-03.
O líquido de arrefecimento possui as importantes funções de prevenção de corrosão e congelamento.
O uso de líquido de arrefecimento com anticongelante é essencial mesmo em áreas não caracterizadas pelo congelamento.
As máquinas Komatsu vêm de fabrica como Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que distingue-se pelas notáveis
propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado continuamente por 2 anos ou 4000
horas, sendo altamente recomendável quando você puder ter acesso a ele.
A fim de preservar as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre sua densidade entre
30% e 68%.
A proporção de mistura de anticongelante e água deve ser decidida consultando a tabela de proporções de mistura
abaixo, sendo necessário, para isso, que você saiba de antemão qual foi a menor temperatura já registrada no local em
que a máquina estiver operando, e, para um melhor controle, entrar na tabela com essa temperatura 10 ºC abaixo do
valor real.
A proporção de mistura depende da temperatura ambiente, devendo, entretanto, estar em no mínimo 30% em volume
(anticongelante / quantidade total de líquido de arrefecimento x 100)
A temperatura de congelamento de anticongelante não diluído é de -15 ºC. Abaixo dessa temperatura, não armazene
anticongelante não diluído.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Como o líquido de arrefecimento é inflamável, não aproxime dele chama exposta.
O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de dreno, tome cuidado para não respingar em você água contendo
anticongelante. Se o anticongelante chegar a atingir os seus olhos, lave-os com bastante água fresca e procure
imediatamente socorro médico.
Use anticongelante e água apropriada para diluição, detalhes você vê em “LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA
PARA DILUIÇÃO” (página 4-5).
Recomendamos o uso de um densímetro para anticongelante cuja finalidade seja o controle das proporções de mistura.
Prepare um recipiente de capacidade maior que o volume de líquido de arrefecimento especificado para recolher o líquido
de arrefecimento drenado.
Prepare uma mangueira para o abastecimento de líquido de arrefecimento com anticongelante e água.
1. Desligue o motor.
2. Rosqueie a válvula do resistor de corrosão (1) para fechá-la.
(máquinas equipadas com resistor de corrosão)
5. P o s i c i o n e u m r e c i p i e n t e p a r a r e c o l h e r o l í q u i d o d e
arrefecimento, abrindo, então, a válvula (3) sob o radiador e
drenando o líquido de arrefecimento.
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
11. Adicionar líquido de arrefecimento misturado com anticongelante até transbordar pelo bocal de abastecimento de
líquido de arrefecimento. Decida a proporção de mistura de anticongelante e água com base na tabela da página
4-20.
12. Para remover o ar presente no líquido de arrefecimento, funcione o motor durante 5 minutos em marcha lenta, e em
alta rotação nos 5 minutos seguintes.
(Nessa operação, a tampa do bocal do radiador deve permanecer aberta).
CHEIO
BAIXO
Execute o procedimento descrito a seguir sempre que detectar qualquer sinal de óleo na caixa de transferência.
1. Dê a partida e execute a operação de aquecimento da
transferência. Quando a operação de aquecimento da
transferência estiver concluída, mantenha o motor funcionando
em marcha lenta por mais 5 minutos.
OBSERVAÇÃO
Quando a operação de aquecimento da transferência estiver
concluída”, significa a condição na qual a temperatura do óleo da
transferência tenha atingido uma faixa de aproximadamente 40-60º C.
Como regra geral, esta condição costuma ser atingida quando a
máquina trafega por 30 a 40 minutos.
Sob baixas temperaturas (temperatura ambiente abaixo de 0º C),
a caixa de transferência será aquecida na faixa indicada acima
quando a máquina trafegar por aproximadamente 1 hora.
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• O nível de óleo pode variar conforme a temperatura do óleo, por isso faça a verificação do nível de óleo após
completar a operação de aquecimento da caixa de transferência.
• Se o nível de óleo da caixa de transferência estiver baixo, sua posição pode estar abaixo da marca (B) no lado
HOT IDLE (MOTOR AQUECIDO), quando a medição for feita com o motor girando em marcha lenta.
(Se o nível de óleo estiver correto, o nível estará posicionado entre as marcas (A) e (B) no lado HOT IDLE
(MOTOR AQUECIDO) quando o óleo da caixa de transferência estiver aquecido).
OBSERVAÇÃO
Ao verificar o nível de óleo com o motor desligado, aplique o procedimento descrito a seguir.
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a inspeção do nível do óleo, primeiramente aplique o freio de estacionamento e prenda as armações
dianteira e traseira por intermédio da barra de trava da armação.
• Concluído o desligamento do motor, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas.
Portanto, antes de iniciar esta operação espere a temperatura baixar.
Se houver algum sinal de óleo na carcaça do eixo, passe à execução do procedimento aqui proposto.
A inspeção da máquina deverá ser feita em uma superfície horizontal.
(Se a superfície da via em que você irá estacionar a máquina for inclinada, torna-se impossível a checagem correta do
nível do óleo)
• A: Dianteira B: Traseira
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em volta do bujão (1), passando, em
seguida, à retirada do bujão.
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Para a limpeza do respiro do eixo, antes de mais nada aplique o
freio de estacionamento e prenda as armações dianteira e
traseira por intermédio da barra de trava da armação.
• A: Dianteira B: Traseira
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
MÉTODO DE LAVAGEM
1. Abra a tampa superior (1) localizada na frente do capô do
motor.
2. Remova 2 parafusos de fixação (3) situados no topo do
condensador (2)
3. Segurando o topo do condensador (2), force-o ligeiramente
para trás. Passa a se formar, então, uma folga entre o capô do
motor e o condensador.
4. Lave com um jato de água aplicado de cima para baixo.
5. Puxe o condensador (2) de volta à sua posição original e instale
o parafuso (3)
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Jamais abra a tampa lateral do motor com o motor em funcionamento. Antes de passar para a operação de
limpeza, primeiro desligue o motor por completo.
• Se você tiver seu corpo diretamente atingido por um jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor
ou ele levante sujeira, você poderá vir a se ferir gravemente. Portanto, esteja sempre usando óculos de
segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção individual necessários.
Se houver lama ou sujeira aderida ao radiador ou ao purificador, providencie a limpeza desses componentes.
1. Abra a tela traseira (1)
2. Mova a alavanca (3) do protetor do ventilador (2) para
desaplicar
a trava, abrindo, então, o protetor do ventilador (2)
3. Use ar comprimido para limpar a lama, a poeira e as folhas
mortas de árvores das aletas do radiador e do resfriador de
óleo, podendo também empregar, ao invés de ar comprimido,
vapor ou água.
NOTA
Você aproximando o bico do jato de vapor excessivamente das
aletas do radiador, estas poderão vir a sofrer danos, assim
sendo, aplique o jato a uma distância razoável das aletas
quando as estiver submetendo a limpeza.
4. Inspecione a mangueira de borracha, substituindo-a por uma nova se estiver exibindo rachaduras ou apresentar
endurecimento em razão do uso prolongado. Verifique, ainda se as braçadeiras da mangueira encontram-se
firmemente apertadas.
5. Finalizada a limpeza, feche o protetor do ventilador (2), aplique a trava, e, por último, feche a tela traseira (1)
OBSERVAÇÃO
Ao inverter o sentido de rotação do ventilador de arrefecimento,
tenha cuidado com partículas de poeira que podem eventualmente
ser arremessadas. Além disso, tenha cuidado em evitar que suas
roupas ou outros objetos sejam presos pelas pás do ventilador.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Durante a operação de giro ou substituição, a movimentação involuntária do equipamento de trabalho representa
um perigo muito grande.
Imobilize bem o equipamento de trabalho, desligue o motor e TRAVE firmemente a alavanca de trava do
equipamento de trabalho.
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Batendo-se no pino com muita força, há o risco dele escapar com violência. Assim sendo, antes de mais nada
certifique-se de que não há ninguém nas proximidades.
• Durante a operação de substituição, pedaços de metal podem ser desprendidos, portanto esteja sempre
usando equipamentos de proteção individual, como, por exemplo, óculos de segurança e luvas.
Substitua os dentes antes que o desgaste dos mesmos chegue até o adaptador.
1. Eleve a caçamba até uma altura apropriada, e, feito isso,
coloque então, calços (A) embaixo da caçamba a fim de impedir
que a mesma venha a desabar.
A caçamba deve ser elevada de maneira que sua superfície
inferior fique na horizontal.
5. Se os parafusos de fixação (4) ou (5) do adaptador (3) estiverem soltos, providencie o aperto dos mesmos.
Torque de aperto para parafuso de fixação:
863 a 941 N•m (88 a 96 kgf•m)
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO
k CUIDADO
Se o refrigerante usado no ar condicionado entrar em contato
com seus olhos, pode cegá-lo, e, vindo a atingir suas mãos,
pode causar nelas necrose por congelamento. Não toque no
refrigerante.
Jamais solte qualquer peça que seja do circuito do refrigerante.
Caso o refrigerante esteja vazando por algum ponto, não
aproxime chama exposta do vazamento.
Condensador
OBSERVAÇÃO
Quando o refrigerante flui com bolhas, é porque o nível do gás refrigerante está baixo. Nesse caso, você deverá pedir a
seu distribuidor Komatsu que complete o refrigerante de sua máquina. É importante lembrar que o ar condicionado não
pode funcionar com o nível do gás refrigerante baixo, do contrário haverá danos ao compressor.
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Realize a inspeção com a máquina se movimentando a uma velocidade de deslocamento de pelo menos 10 km/h, pois
ainda que o interruptor do amortecedor do deslocamento esteja LIGADO, o amortecedor do deslocamento não funcionará
a velocidades de deslocamento inferiores a 10 km/h
OBSERVAÇÃO
Ainda que o freio deixe de ficar suave ao ser aplicado, isso não implica em comprometimento da força de frenagem ou
do desempenho do freio.
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
SELEÇÃO DE PNEUS
k CUIDADO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso
dos implementos instalados.
Use sempre os pneus especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento recomendada.
Devem ser selecionados os pneus dimensionados para os implementos empregados na máquina. Use a tabela abaixo. A
velocidade indicada varia em função do tamanho do pneu.
Consulte seu distribuidor Komatsu quando pretender usar pneus opcionais.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO
Use um manômetro apropriado para a aferição da pressão de pneus para medir a pressão de enchimento do pneu, só
fazendo isso com o pneu ainda frio, antes, portanto, de iniciar uma operação.
ENCHENDO PNEUS
Ajuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.
Para encher pneus, use um bico de ar que possa ser adaptado à válvula de ar do pneu do tipo ilustrado na figura ao alto,
à direita. Quando estiver enchendo um pneu não se posicione na frente do mesmo e sim lateralmente à banda de
rodagem.
A tabela abaixo fornece as pressões de enchimento apropriadas:
Tamanho do pneu Pressão de enchimento
Pneu dianteiro: 0,29 MPa (3,0 kgf/cm²)
Padrão 17,5-25-12 lonas
Pneu traseiro: 0,29 MPa (3,0 kgf/cm²)
Pneu dianteiro: 0,29 MPa (3,0 kgf/cm²)
17,5-25-16 lonas
Pneu traseiro: 0,29 MPa (3,0 kgf/cm²)
Opcional
Pneu dianteiro: 0,27 MPa (2,8 kgf/cm²)
20,5-25-12 lonas
Pneu traseiro: 0,27 MPa (2,8 kgf/cm²)
NOTA
A pressão de enchimento apropriada para um pneu difere segundo o tipo do trabalho. Detalhes podem ser vistos
no tópico intitulado “MANUSEIO DE PNEUS” (página 3-107) que integra o presente manual.
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se você empregar ar comprimido nesta operação, há o risco dele arremessar ao ar sujeira e ela vir a causar
ferimentos em alguém.
Esteja sempre usando óculos de segurança, máscara respiratória, além de outros equipamentos de proteção
individual que venham a ser necessários.
Caso o ar condicionado tenha permanecido em uso, torna-se necessária a limpeza do filtro de ar.
Antes de proceder à limpeza do elemento, desligue o ar condicionado.
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Não adicione óleo até ultrapassar a linha H, do contrário haverá
danos ao circuito hidráulico ou esguichará óleo. Caso tenha
completado óleo além do nível H, desligue o motor e espere
o óleo hidráulico esfriar. Isso ocorrendo, remova o bujão de
dreno a fim de drenar o excesso de óleo no recipiente.
Faixa
correta
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a
deterioração interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de
haver uma explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que
se estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina
ou provocar a corrosão de outras peças.
NOTA
Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o
congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de
segurança sobre as quais falaremos a seguir:
OBSERVAÇÃO
Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, use uma seringa para baixar o nível do eletrólito ao
NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água
a ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELO LADO DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravada
na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Abra a tampa da caixa da bateria. As tampas da bateria são em número de duas, cada qual posicionada em uma das
laterais traseiras da máquina.
2. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de
abastecimento de água destilada e examine a superfície
do eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva,
complete- o com água destilada até ele chegar no fundo da
luva, ou seja, no NÍVEL MÁXIMO.
3. Tendo completado com água destilada uma célula qualquer
da tampa (1), repita o mesmo procedimento também para as
demais células.
Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.
OBSERVAÇÃO
Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma seringa para baixá-lo
até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a ele
para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
Livre
INSPEÇÃO
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral esquerda do
chassi.
2. A deflexão padrão “a” entre a polia do compressor do ar
condicionado (1) e a polia de acionamento (2) pressionada a
correia com o polegar utilizando-se uma força de compressão
aproximada de 98 N (10 kgf) deve corresponder a um valor
situado entre cerca de 9,5 a 13,5 mm.
Se você optar pelo uso de um medidor de tensão de correia, a
tensão padrão deverá estar compreendida entre 353 e 530 N
(36. a 54 kgf).
OBSERVAÇÃO
Quando a correia foi substituída por uma nova, faz-se necessário o emprego de uma tensão alta, o que justifica o valor
de tensão inicial fornecido acima.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE
1. Abra a tampa lateral do motor localizada na lateral direita da
máquina.
2. No ajuste, solte 4 parafusos (1), gire 2 parafusos de ajuste (2) e
mova o suporte (3) e o compressor de uma só vez.
3. Finalizado o ajuste, aperte o parafuso (1) e a porca de trava do
parafuso (2)
NOTAS
• Verifique se cada uma das polias apresenta desgaste do canal em “V”, além de desgaste da correia em “V”.
Examine ainda com especial atenção se a correia em “V” não está tocando o fundo do canal em “V”
• Caso um dos problemas abaixo esteja ocorrendo, solicite ao distribuidor Komatsu de sua região a
substituição das correias por novas:
• Alongamento da correia em “V” a um ponto tal que a margem para ajuste ficou pequena.
• Constatação de corte ou trinca na correia.
• Som de algo patinando ou escorregando vindo da correia.
• Após a instalação da nova correia em “V”, volte a ajustá-la depois de ter operado durante uma hora com a
máquina.
VERIFIQUE SE OS PARAFUSOS DOS CUBOS DAS RODAS ESTÃO SOLTOS, APERTANDO OS QUE
PORVENTURA ESTEJAM SOLTOS
As porcas dos cubos das rodas (1) estando soltas, o desgaste
dos pneus se tornará mais acentuado, o que poderá ocasionar
acidentes.
1. Verifique se há porcas soltas, apertando aquelas que estiverem
necessitando de aperto.
Para checar se as porcas estão soltas, gire-as no sentido de
aperto das mesmas.
Torque de aperto: 785 a 980 N•m (80 a 100 kgf•m)
2. Havendo algum prisioneiro partido, substitua todos os
prisioneiros da roda onde se localiza esse prisioneiro partido.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ACUMULADOR DO FREIO
Se o motor morrer com a máquina trafegando, a pressão do óleo no acumulador pode ser empregada para aplicar o freio
como medida de emergência.
1. Estacione a máquina sobre um piso plano e baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Dê a partida, funcione o motor em média rotação durante um minuto, e, em seguida, o desligue.
4. LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio repetidamente.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do freio não acender atuando-se o freio 6 vezes, é porque a pressão do gás
no acumulador está normal.
• Caso a luz de alerta da pressão do óleo do freio acenda tendo o freio sido aplicado até 5 vezes, provavelmente o
fato se deve a uma queda da pressão do gás no acumulador. Nesse caso, solicite uma inspeção do acumulador
ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Realize a verificação acima até no máximo 5 minutos após o desligamento do motor. Se você deixar a máquina com o
motor desligado, a pressão do acumulador registrará uma queda, tornando-se impossível detectar a causa do problema.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
NOTA
Em locais de trabalho caracterizados por muito serviço pesado ou naqueles em que operações sejam realizadas
continuamente por mais de oito horas, reduza o intervalo de lubrificação com graxa, realizando a lubrificação
com graxa com maior freqüência.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras graves. Portanto, antes de iniciar a operação proposta neste tópico, espere a
temperatura baixar.
• Para a remoção da tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire a tampa lentamente para aliviar a pressão
interna, só então passando a remoção definitiva da mesma.
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que a máquina acabou de operar, o motor se encontra à alta temperatura. Espere o motor esfriar antes
de passar à substituição do filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
OBSERVAÇÃO
Caso tenha acabado o combustível da máquina, utilize os passos 6 a 9 do roteiro abaixo para sangrar o ar.
NOTA
Apertando-se excessivamente o cartucho do filtro, haverá
danos à junta de vedação e vazará combustível. Por outro lado,
ficando o cartucho do filtro muito frouxo, vazará combustível
pela junta de vedação. Assim sendo, o correto é aplicar o
torque de aperto especificado.
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA EM BRANCO
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que a máquina acabou de operar, o motor se encontra à alta temperatura. Assim sendo, antes de
passar à substituição do filtro espere a temperatura do motor baixar.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
OBSERVAÇÃO
Tome cuidado para não perder o anel “O”, a bóia ou a mola. Certifique-se de havê-los montado após tê-los submetido à
operação de lavagem.
11. Tendo instalado o copo do filtro (3), faça a sangria do ar,
seguindo, para tanto, o roteiro abaixo:
12. Solte o bujão de sangria do ar (5) do filtro de combustível.
13. Solte o botão da bomba de alimentação (6), o bombeando,
então, para cima e para baixo até cessarem de sair bolhas junto
com o combustível pelo bujão de sangria de ar (5) 14. Uma
vez finalizando a sangria do ar, aperte o bujão de sangria do
ar (5), empurre o botão da bomba de escorva (6) para dentro e
aperte-o.
Torque de aperto para o bujão de sangria do ar:
7,8 a 11,8 N•m (0,8 a 1,2 kgf•m)
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Assim sendo, espere a temperatura baixar antes de iniciar esta operação propriamente
dita.
• Para a remoção da tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna,
somente então procedendo à sua remoção definitiva.
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Antes de dar a partida, verifique se o nível de óleo se
encontra entre as marcas (C) e (D) no lado “COLD STOP” MOTOR AQUECIDO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTA
Funcionando-se o motor imediatamente em alta rotação ou operando-se o cilindro até o fim de seu curso, o ar
aprisionado no interior do cilindro irá danificar a junta de vedação do pistão.
7. Opere os cilindros direcional, da caçamba e do braço de elevação até o fim de seus cursos 3 a 4 vezes, desligando,
então, o motor e soltando a tampa do bocal de abastecimento de óleo para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
8. Confirme se o óleo hidráulico se encontra no nível especificado. Detalhes voce vê em “VERIFIQUE O NÍVEL DO
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE NECESSÁRIO” (página 4-39)
9. Tendo concluído a operação de sangria do ar, instale a tampa (2)
Caso a luz piloto de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST venha a acender, substitua o elemento do filtro da HST
ainda que não tenham se passado 1000 horas de operação ou 1 ano.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Lançando mão de uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo por meio
de setas.
2. Concluída a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que foi expelida.
(1) Pino da articulação central (2 pontos)
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Esta máquina é equipada com um autotensionador, o que torna, portanto, desnecessário ajustar a tensão da correia,
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
NOTA
Se você funcionar o motor imediatamente em alta rotação ou operar o cilindro até o fim de seu curso, o ar
prisionado no interior do cilindro irá danificar a junta de vedação do pistão.
11. Opere os cilindros direcional, da caçamba e do braço de elevação até o fim de seus cursos 3 a 4 vezes, desligando,
então, o motor e soltando a tampa do bocal de abastecimento de óleo para fazer a sangria do ar do reservatório
hidráulico.
12. Examine o nível do óleo hidráulico, completando, se necessário, o óleo até o nível especificado. Detalhes você
vê em “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, COMPLETANDO O ÓLEO, SE
NECESSÁRIO” (página 4-39)
13. Tendo feito isso, eleve a rotação do motor e observe o procedimento detalhado no passo 11 a fim de promover a
sangria do ar. Vá repetindo esse procedimento até cessar de sair ar.
14. Ao término da operação de sangria do ar, instale as tampas (1) e (2)
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a troca do óleo, antes de mais nada aplique o freio de estacionamento e prenda as armações dianteira e
traseira por intermédio da barra de trava da armação.
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
causar queimaduras, razão pela qual você deverá aguardar a temperatura baixar para então iniciar a operação
proposta neste tópico.
• Na remoção do bujão, poderá esguichar óleo, assim sendo, primeiro gire-o lentamente para aliviar a pressão
interna, só então procedendo à sua remoção definitiva, mas usando do máximo cuidado durante a execução
desta última operação.
• A: Dianteiro B: Traseiro
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em volta do bujão (1), retirando, por fim,
o bujão.
OBSERVAÇÃO
Eixos dotados de ASD (Diferencial Com Limitação de Patinagem)
requerem uma marca diferente de óleo lubrificante, portanto utilize
o óleo lubrificante especificado.
OBSERVAÇÃO
Em operações que requerem o uso freqüente do freio, você deverá promover a troca do óleo do eixo a intervalos mais
curtos que os especificados.
Detalhes quanto à limpeza do filtro de ar de recirculação podem ser encontrados no tópico do presente manual intitulado
“LIMPEZA DO ELEMENTO NO FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO” (página 4-44), ao passo
que para a limpeza do filtro de ar fresco o tópico do presente manual a ser consultado é “LIMPEZA DO ELEMENTO NO
FILTRO DE AR FRESCO DO AR CONDICIONADO” (página 4-38)
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se à altas temperaturas, podendo
ocasionar queimaduras. Assim sendo, antes de passar à execução da operação aqui descrita, espere a
temperatura baixar.
• Quando você remove a mangueira de borracha, pode esguichar óleo, assim sendo, o correto é girá-la
lentamente a fim de aliviar a pressão interna para somente então passar à sua remoção definitiva, mas
tomando todo o cuidado durante esta última operação.
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a verificação do desgaste do disco do freio, aplique o freio de estacionamento e prenda as armações
dianteira e traseira fazendo uso da barra de trava da armação.
• Antes de proceder à inspeção do desgaste do freio propriamente dita, certifique-se de que a temperatura do
óleo do freio encontra-se em um patamar inferior a 60 ºC
• Na eventualidade do disco se encontrar próximo do limite de desgaste, realize a inspeção a intervalos mais
curtos, seja qual for o intervalo de inspeção especificado.
Há quatro pontos onde você deve inspecionar se o disco do freio está gasto (eixos dianteiro e traseiro e à esquerda e
à direita), sendo que o procedimento que você irá empregar para a inspeção deverá ser o mesmo em todos os 4 pontos.
• Prepare o indicador de inspeção
1. Remova o bujão de checagem (1)
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ACUMULADOR PPC
Caso o motor venha a morrer com o equipamento de trabalho elevado e você não consiga voltar a fazer o motor pegar na
partida, é possível uma medida de emergência para atuar a válvula com a pressão do óleo armazenada no acumulador
e, assim, baixar o equipamento de trabalho ao solo.
1. Aplique o freio de estacionamento.
2. Eleve o equipamento de trabalho até a altura máxima, levando,
então, a alavanca de controle do braço de elevação à posição
MANTER (b)
3. Desligue o motor.
4. Deixe a alavanca de trava do equipamento de trabalho
DESAPLICADA
5. Fazendo, primeiramente, uma investigação preliminar a fim de
averiguar se a área ao redor da máquina oferece segurança,
coloque a alavanca de controle do braço de elevação na
posição FLUTUAR (d), baixando, então, o equipamento de
trabalho até um ponto situado 1 m acima do solo.
6. Quando o braço de elevação chegar à altura de 1 m do chão,
retorne a alavanca de controle do braço de elevação à posição
BAIXAR (c) e baixe o equipamento de trabalho lentamente ao
solo.
OBSERVAÇÃO
Faça o teste em um tempo máximo de até 2 minutos após o motor
ter sido desligado, já que se a máquina for deixada com o motor
desligado a pressão do acumulador irá registrar uma queda, o que
impossibilitará que você identifique a causa do problema.
Na hipótese do equipamento de trabalho vir a parar quando estiver na execução de um movimento, a razão do problema
possivelmente estará em uma queda da pressão do gás contido no acumulador. Se isso vier a ocorrer, solicite a inspeção
do acumulador ao seu distribuidor Komatsu.
O acumulador deverá ser substituído a cada 4000 horas de operação ou de dois em dois anos.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Lançando mão do uso de uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo
por meio de setas.
2. Tendo terminado a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que foi expelida.
(1) Eixo de acionamento dianteiro (2 pontos)
4-62
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
Item WA200-5
Peso operacional (incluindo um operador pesando
9470 kg
75 kg) (com borda cortante parafusável)
Carga normal 3200 kg
Capacidade da caçamba coroada 2,0 m³
Modelo do motor Motor diesel Komatsu SAA6D102E
Potência no volante 92 KW/2000 rmp
A Comprimento total 6895mm
B Altura total 3110 mm
C Dimensão máxima na vibração da caçamba 4885 mm
D Largura total 2375 mm
E Altura livre mínima do solo 425 mm
F Largura da caçamba 2550 mm
G Folga Borda cortante [ponta BOC] 2760 mm
H Alcance Borda cortante [ponta BOC] 1000 mm
I Ângulo de despejo 45°
Raio mínimo de Externo ao chassi 5650 mm
giro Centro do pneu externo 4880mm
Carga máxima rebocável 7250 kg (71100 N)
1ª 4,0 - 13,0 km/h
2ª 13,0 km/h
Avante
3ª 20,0 km/h
Ve l o c i d a d e d e 4ª 34,5 km/h
deslocamento
1ª 4,0-13,0 km/h
2ª 13,0 km/h
Ré
3ª 20,0 km/h
4ª 34,5 km/h
5-2
IMPLEMENTOS, OPCIONAIS
k CUIDADO
Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de proceder
à leitura da presente seção.
6-1
MÉTODO DE USO DAS 3 ALAVANCAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
6-2
KOMTRAX MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k CUIDADO
• Nunca desmonte, repare, modifique ou mova o terminal de comunicações, antena ou cabos. Isto pode causar
falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina. (O seu distribuidor Komatsu pode
realizar a remoção ou a instalação do KOMTRAX).
• Não é permitido retirar cabos ou fios; não danifique ou puxe com força cabos ou fios. Curtos circuitos ou
desconexão de fios podem causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina.
• Para pessoas que usam um marca-passo, certifique-se de que a antena de comunicação esteja a pelo menos
22 cm do marca-passo. As ondas de rádio podem ter um efeito adverso na operação do marca-passo.
AVISO
• Mesmo quando a chave do interruptor que liga o sistema KOMTRAX está na posição DESLIGADO, uma
pequena quantidade de energia elétrica é consumida. Quando colocar a máquina em um longo período de
armazenagem, tome as ações definidas em “ARMAZENAGEM POR UM LONGO PERÍODO (PÁGINA 3-118)”.
• Entre em contato o seu distribuidor Komatsu antes de instalar uma proteção superior ou outro implemento
que cubra o teto da cabina.
• Tenha cuidado para não deixar entrar água no terminal de comunicação ou na fiação.
OBSERVAÇÕES
• O sistema KOMTRAX usa comunicação sem fio, portanto ele não pode ser usado em túneis, subsolos, dentro de
edifícios ou em áreas montanhosas, onde as ondas de rádio não podem ser recebidas. Mesmo quando a máquina
estiver ao ar livre, o sistema não poderá ser usado em locais onde as ondas de rádio são fracas ou em áreas que não
possuam cobertura ao serviço de comunicação sem fio.
• Não é necessário em absoluto inspecionar ou operar o terminal de comunicação KOMTRAX, mas se alguma
anormalidade for encontrada, consulte o seu distribuidor Komatsu
6-3
ANOTAÇÕES
6-4
PÁGINA EM BRANCO
6-5
CARREGADEIRA DE RODAS WA200-5
Código desta publicação: KPAM008011
©2012 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 05/12