Você está na página 1de 213

KPAM036802

Manual de Operação E
SEAM036802

Manutenção

TRATORES DE PNEUS
NÚMEROS DE SÉRIE WD500-50001 e acima

AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Os operadores e o pessoal da manutenção deve
ler esse manual antes operar ou executar a manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
para consulta e deve ser periodicamente revisto por todas as
pessoas que o utilizarão.

NOTA
Os Manuais de Operação e Manutenção da Komatsu foram
escritos em outros idiomas. Se um manual de idioma
estrangeiro é necessário, entre em contato com seu
distribuidor local para disponibilizá-lo.
1. PREFÁCIO

Este manual fornece normas e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. Mantenha este manual sempre à mão e certifique-se que todas as
pessoas envolvidas na operação e manutenção desta máquina o estão lendo periodicamente. Se este manual
extraviar ou tornar-se ilegível, solicite outro exemplar ao seu distribuidor Komatsu ou à própria Komatsu.
Se você vender a máquina, não esqueça de fornecer este manual aos novos proprietários.
Os constantes avanços introduzidos no projeto desta máquina podem resultar em mudanças de detalhes
ainda não refletidas no presente manual. Desse modo, consulte sempre seu distribuidor Komatsu ou a própria
Komatsu para obter as mais recentes informações sobre a sua máquina, e também para solicitar-lhes a versão
mais atualizada desta publicação.
Este manual pode conter implementos e equipamentos opcionais não disponíveis em sua área. Consulte o
seu distribuidor Komatsu ou mesmo a Komatsu no tocante aos itens dos quais você possa vir a necessitar.

ATENÇÃO
z Operar esta máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma de maneira incorreta pode ser
perigoso e resultar em acidentes onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

z Os operadores e o pessoal responsável pela manutenção deverão ler este manual inteiramente antes de
iniciar a operação ou qualquer manutenção.

z Algumas ações que dizem respeito à operação e manutenção da máquina podem causar graves acidentes
se não forem executadas da maneira descrita no presente manual.

z Os procedimentos e precauções contidos neste manual se aplicam somente para os usos aos quais a
máquina se destina. Caso pretenda utilizar esta máquina em qualquer aplicação não especificamente
proibida, certifique-se primeiro de que sua intenção não trará riscos a você e aos seus companheiros de
trabalho. Usos ou práticas proibidos por este manual em hipótese alguma deverão ser levados adiante
por você ou qualquer pessoa que seja.

z As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de exportação. Se
sua máquina tiver sido comprada em outro país, poderá não contar com certos dispositivos de segurança
ou descumprir especificações exigidas em seu país. Se este for o seu caso e você tenha alguma dúvida
quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seu país, consulte a
Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.

z A descrição sobre segurança é fornecida em INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA na página


0-2 e na seção SEGURANÇA da página 1-1.

CALIFÓRNIA CALIFÓRNIA

Proposta de Atenção 65 Proposta de Atenção 65


A fumaça do motor diesel e alguns Terminais de bateria e acessórios
componentes são reconhecidos com relacionados com chumbo, carvão,
causadores de câncer, defeito no que são reconhecidos causados de
nascimento e outros danos de câncer, defeito no nascimento e
reproduções no Estado da Califórnia outros danos no Estado da
Califórnia. Lave as mãos após
manusear.

0-1
2. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques
colados na máquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas
e detalhando os métodos para evitá-los.

Palavras de sinalização
As seguintes palavras de sinalização são empregadas para informá-lo da existência de uma situação
potencialmente perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização a seguir são usadas para expressar
o nível do risco em potencial.

PERIGO — Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em
um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Esta
palavra de sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.

ATENÇÃO — Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo
morrer.

CUIDADO — Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa
gravidade. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre práticas
contrárias às normas de segurança.

ATENÇÃO
Para evitar o contato nas alavancas de operação de
destravamento, baixe o equipamento de trabalho ao solo e
mova a ALAVANCA DA TRAVA DE SEGURANÇA para a
posição TRAVA antes de levantar-se do assento do operador.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas a
máquina poderá se mover repentinamente e
involuntariamente e poderá causar um acidente onde alguém
venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

Outras palavras de sinalização


Além das citadas acima, a palavras de sinalização a seguir são empregadas para indicar precauções a
serem seguidas para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:

NOTA — Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar
práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÃO — Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

0-2
2. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Decalques de segurança
Decalques de segurança são colados na máquina para informar ao operador ou pessoal da manutenção
que a realização de operação ou manutenção da máquina pode envolver algum risco.
Esta máquina utiliza "Decalques de segurança usando palavras" e "Decalques de segurança usando
pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.

Exemplo de decalque de segurança usando palavras


ATENÇÃO

Para prevenir FERIMENTOS GRAVES OU


MORTE, tome as seguintes providências
antes de mover a máquina ou seus
implementos:

• Toque a buzina para alertar as pessoas


que estejam próximas à máquina.
• Certifique-se de não haver ninguém sobre
a máquina ou nas proximidades.
• Utilize um sinalizador se a visão estiver
obstruída.

Siga as intruções acima mesmo se a


máquina estiver equipada com alarme de
marcha à ré e espelhos retrovisores.

Decalques de segurança usando pictogramas


Pictogramas de segurança usam uma imagem para expressar um nível
de risco de condição equivalente à palavra de sinalização. Estes pictogramas
de segurança usam imagens que informam ao operador ou pessoal da
manutenção o nível e o tipo da condição de risco ao utilizar a máquina.
Pictogramas de segurança mostram o tipo da condição de risco em seu
topo ou à esquerda e o método para evitá-lo, embaixo ou à direita. Além disso,
a condição do tipo de risco é exibida dentro do triângulo e o método de evitá-lo
é mostrado em um círculo.

Número da
peça

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que envolvam riscos potenciais durante a operação e
manutenção. Por isso, as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem não incluir todas as
precauções de segurança possíveis.
Se qualquer procedimento ou ação não especificamente recomendado ou permitido neste manual é usado,
é de sua responsabilidade tomar os passos necessários para garantir a sua segurança e aos outros, sem causar
danos à máquina.
Em nenhuma hipótese adote procedimentos proibidos neste manual.

As explicações, valores e ilustrações neste manual foram preparados baseados nas últimas informações
disponíveis. Porém, com as constantes melhorias de projetos, algumas mudanças podem ser implementadas e
não constarem neste manual. Consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu para obter as últimas informações
sobre sua máquina ou para esclarecimentos sobre este manual.

0-3
3. INTRODUÇÃO

3.1 USO A QUE SE DESTINA


Esta máquina é direcionada principalmente para as seguintes operações:
z Operação de escavação
z Operação de nivelamento
z Operação de empurrar cargas
z Operação de carregamento
Para maiores detalhes do procedimento de operação, veja "TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO O TRATOR
DE PNEUS 12.10"

3.2 REFERÊNCIA DE DIREÇÕES DA MÁQUINA DIANTEIRA/TRASEIRA,


ESQUERDA/DIREITA

Dianteira
Lâmina

Esquerda Direita

Traseira

Neste manual os termos dianteira, traseira, esquerda e direita se referem à direção de deslocamento de
acordo com a visão da cabina do operador.

3.3 AMACIANDO SUA MÁQUINA


Sua máquina Komatsu, antes de ser enviada a você, foi rigorosamente ajustada e testada.
Contudo, para operar a máquina sob severas condições no início de seu uso pode não só afetar negativamente
seu desempenho, como também diminuir sua vida útil.
Então o amaciamento da máquina é necessário e deve ser realizado durante suas primeiras 100 horas de
operação (segundo a leitura do horímetro).
Durante o período de amaciamento de sua máquina, você deve:
z Funcionar o motor em marcha lenta durante 5 minutos a cada vez que der a partida.
z Evitar operar com cargas pesadas ou a velocidades altas
z Procurar não realizar partidas ou acelerações bruscas ou mudanças de direção e paradas repentinas, salvo
em caso de emergência.

As precauções fornecidas neste manual de operação, manutenção e procedimentos de segurança valem


tão somente partindo-se da premissa de que o produto esteja sendo usado para aplicações às quais se destina.
Se a máquina for usada para uma finalidade não prevista neste manual, a Komatsu isenta-se de toda a qualquer
responsabilidade no tocante à segurança, correndo por conta e risco do usuário as conseqüências que possam
advir da adoção de procedimentos não expressamente previstos ou recomendados nesta literatura.
As operações que são proibidas neste manual nunca deverão ser realizadas sob nenhuma circunstância.
0-4
4. LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA DE REGISTRO
DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR.

Quando requisitar serviço ou pedir peças de reposição, por favor, informe seu distribuidor Komatsu os itens
a seguir.

4-1 NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO/PLACA DE NÚMERO DE


SÉRIE DA MÁQUINA
No centro à direita do chassi dianteiro.
O desenho da placa muda conforme o país.

MODELO
NÚMERO DE SÉRIE

Número de identificação
do produto

4.2 POSIÇÃO DA PLACA COM O NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


A placa está situada no canto superior direito do bloco do cilindro, vista da lateral do ventilador.

MODELO DO MOTOR

NÚMERO DE SÉRIE

0-5
4. LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR.

4.3 POSIÇÃO DO HORÍMETRO


Abaixo à direita do monitor de manutenção

4.4 TABELA PARA REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR

Nº de série da máquina:

Nº de série do motor:

Número de identificação do produto:

Nome do distribuidor:

Endereço: Telefone:

Pessoal de serviço para sua máquina:

OBSERVAÇÃO

0-6
5. CONTEÚDO

1. Prefácio ................................................................................................................................................. 0- 1

2. Informações relativas à segurança .................................................................................................... 0- 4

3. Introdução ............................................................................................................................................. 0- 6

4. Localização das placas, tabela para registro do Nº de série e distribuidor .................................... 0- 7

SEGURANÇA
6. Precauções gerais ............................................................................................................................... 1- 2

7. Precauções para a operação .............................................................................................................. 1- 10


7.1 Antes da partida ....................................................................................................................... 1- 11
7.2 Depois da partida ..................................................................................................................... 1- 12
7.3 Transporte ................................................................................................................................ 1- 17
7.4 Bateria ...................................................................................................................................... 1- 18
7.5 Rebocando a máquina ............................................................................................................. 1- 20

8. Precauções para manutenção ........................................................................................................... 1- 21


8.1 Antes de realizar a manutenção .............................................................................................. 1- 21
8.2 Durante a manutenção ............................................................................................................ 1- 23
8.3 Precauções com pneus ........................................................................................................... 1- 28

9. Posição para fixação dos decalques de segurança ......................................................................... 1- 29


9.1 Posição para fixação dos decalques de segurança ................................................................. 1- 29

OPERAÇÃO
10. Vista geral ............................................................................................................................................. 2- 2
10.1 Vista geral da máquina ............................................................................................................. 2- 2
10.2 Vista geral dos controles e indicadores .................................................................................... 2- 3

11 Explicação dos componentes ............................................................................................................. 2- 5


11.1 Painel monitor da máquina ....................................................................................................... 2- 5
11.2 Interruptores ............................................................................................................................. 2- 15
11.3 Alavanca e pedais de controle ................................................................................................. 2- 22
11.4 Alavanca de inclinação da coluna de direção .......................................................................... 2- 27
11.5 Tampa com trava ..................................................................................................................... 2- 28
11.6 Barra de segurança ................................................................................................................. 2- 29
11.7 Pino de reboque ....................................................................................................................... 2- 29
11.8 Bomba de graxa ....................................................................................................................... 2- 29
11.9 Alarme de marcha à ré ............................................................................................................ 2- 29
11.10 Fusível ..................................................................................................................................... 2- 30
11.11 Fusível de queima lenta ........................................................................................................... 2- 31
11.12 Local de armazenamento deste manual .................................................................................. 2- 32
11.13 Desligando o motor .................................................................................................................. 2- 32

0-7
5. CONTEÚDOS

12. Operação.............................................................................................................................................. 2- 33
12.1 Verificação antes da partida ..................................................................................................... 2- 33
12.2 Partida ...................................................................................................................................... 2- 46
12.3 Operações e verificações depois da partida ............................................................................ 2- 48
12.4 Arrancando com a máquina ..................................................................................................... 2- 49
12.5 Mudando a marcha .................................................................................................................. 2- 51
12.6 Mudando a direção .................................................................................................................. 2- 52
12.7 Girando .................................................................................................................................... 2- 53
12.8 Parando a máquina .................................................................................................................. 2- 54
12.9 Operação do equipamento de trabalho .................................................................................... 2- 55
12.10 Trabalhos possíveis com o uso do trator de pneus ................................................................. 2- 57
12.11 Precauções para a operação ................................................................................................... 2- 58
12.12 Estacionando a máquina ......................................................................................................... 2- 60
12.13 Verificações após o término da operação ................................................................................ 2- 61
12.14 Desligando o motor .................................................................................................................. 2- 61
12.15 Verificações após desligar o motor .......................................................................................... 2- 62
12.16 Travas ...................................................................................................................................... 2- 62
12.17 Manuseio dos pneus ................................................................................................................ 2- 63

13. Transporte ............................................................................................................................................ 2- 65


13.1 Elevando a máquina ................................................................................................................ 2- 65

14. Operações em clima frio .................................................................................................................... 2- 66


14.1 Precauções para operação em baixa temperatura ....................................................................... 2- 66
14.2 Precauções após o término do trabalho ....................................................................................... 2- 67
14.3 Após período de clima frio ............................................................................................................. 2- 67
14.4 Operação de aquecimento ............................................................................................................ 2- 68

15. Paralização por longo período ........................................................................................................... 2- 69


15.1 Antes da paralização ..................................................................................................................... 2- 69
15.2 Durante a paralização ................................................................................................................... 2- 69
15.3 Após a paralização ........................................................................................................................ 2- 69

16. Diagnóstico de falhas ......................................................................................................................... 2- 70


16.1 Quando acaba o combustível .................................................................................................. 2- 70
16.2 Rebocando a máquina ............................................................................................................. 2- 71
16.3 Se a bateria descarregar ......................................................................................................... 2- 74
16.4 Outras falhas ............................................................................................................................ 2- 78

0-8
5. CONTEÚDOS

MANUTENÇÃO

17. Instruções para manutenção .............................................................................................................. 3- 2

18. Características do serviço .................................................................................................................. 3- 4


18.1 Características do óleo, do combustível e do líquido de arrefecimento .................................... 3- 4
18.2 Características do sistema elétrico ........................................................................................... 3- 5

19. Lista de peças de desgaste ................................................................................................................. 3- 6

20. Utilização de combustível, líquido de arrefecimento e lubrificantes de acordo


com a temperatura ambiente .............................................................................................................. 3- 7

21. Torques de aperto padrões para parafusos e porcas ...................................................................... 3- 11


21.1 Listagem de torque .................................................................................................................. 3- 11

22. Substituição periódica de itens essenciais à segurança ................................................................ 3- 12

23. Quadro de manutenção periódica ..................................................................................................... 3- 14


23.1 Quadro de manutenção periódica ............................................................................................ 3- 14

24. Procedimentos para manutenção ...................................................................................................... 3- 18


24.1 Nas 250 horas iniciais de serviço ............................................................................................ 3- 18
24.2 Quando necessário .................................................................................................................. 3- 19
24.3 Verificações antes da partida ................................................................................................... 3- 34
24.4 A cada 50 horas de operação .................................................................................................. 3- 35
24.5 A cada 100 horas de operação ................................................................................................ 3- 36
24.6 A cada 250 horas de operação ................................................................................................ 3- 38
24.7 A cada 500 horas de operação ................................................................................................ 3- 47
24.8 A cada 1000 horas de operação .............................................................................................. 3- 51
24.9 A cada 2000 horas de operação .............................................................................................. 3- 56
24.10 A cada 4000 horas de operação .............................................................................................. 3- 62

ESPECIFICAÇÕES
25. Especificações ..................................................................................................................................... 4- 2

0-9
5. CONTEÚDOS

OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

26. Rádio estéreo AM/FM e toca-fitas ....................................................................................................... 5- 2


26.1 Explicação dos componentes ................................................................................................... 5- 2
26.2 Método de operação ................................................................................................................. 5- 6
26.3 Precauções de uso ................................................................................................................... 5- 8

27. Rádio AM/FM ......................................................................................................................................... 5- 9


27.1 Explicação dos componentes ................................................................................................... 5- 9
27.2 Método de operação ................................................................................................................ 5- 12
27.3 Precauções de uso .................................................................................................................. 5- 13

28. Ar condicionado .................................................................................................................................. 5- 14


28.1 Localização e funcionamento do painel de controle ................................................................ 5- 14
28.2 Método de operação ................................................................................................................ 5- 16
28.3 Caixa térmica ........................................................................................................................... 5- 16

29. Visor de opcionais .............................................................................................................................. 5- 17

0-10
SEGURANÇA

ATENÇÃO

Por favor, tenha certeza que você entendeu todas as precauções


descritas neste manual bem como adesivos de segurança da máquina.
Quando operando ou fazendo a manutenção, siga rigorosamente estas
precauções, do contrário poderão acontecer acidentes com feridos
em estado grave ou mesmo vítimas fatais.
A presente Seção de Segurança também traz precauções aplicáveis
a opcionais e implementos.

1-1
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
6. PRECAUÇÕES GERAIS segurança para evitar sérios acidentes

PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA
z Somente pessoal treinado e autorizado pode operar ou fazer a manutenção da máquina.
z Siga todas as regras de segurança, precauções e instruções, quando operando ou fazendo manutenção na
máquina.
z Se você estiver sobre influência de álcool ou medicamentos, sua habilidade de operar ou reparar a máquina
estará sensivelmente prejudicada, podendo colocar você e todos, em seu local de trabalho, em perigo.
z Quando trabalhar com outros operadores ou com uma pessoa que controle o tráfego no local de trabalho,
certifique-se que todos entendam os sinais que estão sendo usados.

SE ANORMALIDADES FOREM ENCONTRADAS


Se você encontrar alguma anormalidade na máquina durante a operação ou manutenção (ruído, vibração, cheiro,
leitura incorreta de indicadores, fumaça, vazamento de óleo, etc.), avise o responsável e tome as medidas
necessárias. Não opere a máquina
até que o problema seja sanado.

ROUPAS E ÍTENS DE PROTEÇÃO


z Não use roupas largas e acessórios. Existe o risco de enroscar em alavancas de controle ou em outras
partes salientes.
z Se você usar cabelos longos que saiam do capacete, há
risco de poder enroscá-los na máquina. Prenda-os e tenha
cuidado.
z Sempre use capacete e sapatos de segurança. Ao operar
ou fazer manutenção da máquina, se a natureza do
trabalho exigir, use óculos de segurança, máscara, luvas,
protetores auriculares e cinto de segurança.
z Verifique se todo o equipamento de proteção funciona
adequadamente, antes de usá-lo.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS


SOCORROS
Siga os procedimentos abaixo, para estar preparado caso
ocorra algum incêndio ou acidente com ou sem vítimas.
z Certifique-se da existência do extintor de incêndio e leia
suas instruções para saber como usá-lo em caso de
emergência.
z Providencie na inspeção periódica, a manutenção e a
recarga do extintor de incêndio para que possa ser
usado sempre que necessário.
z Providencie um Kit de primeiros socorros e mantenha-o
sempre à mão, examinando-o periodicamente, e
repondo os ítens necessários.

ASPECTOS DE SEGURANÇA
z Certifique-se que todas as proteções e tampas estão em seus devidos lugares. Repare-as imediatamente
se forem danificadas.
z Entenda o método de uso dos ítens de segurança e use-os apropriadamente.
z Jamais remova um ítem de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.

1-2
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


z Se a água entrar em contato com o sistema elétrico, há
risco de que cause mau funcionamento ou mau contato.
Não use água ou vapor para limpar o sistema elétrico
(sensores, conectores).
z Se a inspeção ou manutenção for efetuada com a máquina
suja, de óleo ou lama, existe o risco de você escorregar e
cair ou de que a lama ou sujeira entre em contato com
seus olhos. Mantenha a máquina sempre limpa.

DENTRO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR


z Ao entrar no compartimento do operador, remova toda a
lama e óleo da sola de seus sapatos. Se você operar o
pedal com óleo ou lama nos sapatos, seu pé pode
escorregar e causar um sério acidente.
z Não deixe peças ou ferramentas caídas .
z Não fixe objetos nos vidros da cabina. Alguns podem atuar
como lentes sob o sol e provocar fogo.
z Não use telefone celular dentro do compartimento do
operador quando estiver movendo ou operando a máquina.
z Nunca leve objetos perigosos, como inflamáveis ou
explosivos, para dentro da cabina do operador.

APLIQUE SEMPRE A TRAVA DE SEGURANÇA AO


DEIXAR A MÁQUINA
z Ao levantar-se do assento do operador, abaixe o
equipamento de trabalho completamente até o solo,
coloque a alavanca de segurança (1) na posição TRAVADA
e a alavanca do freio (2) na posição LIG, depois desligue
o motor. Se você, acidentalmente, tocar as alavancas Livre
quando elas não estiverem travadas, há o risco de que a
máquina se mova repentinamente e cause sérios ferimentos
ou danos .
Travada

z Ao deixar a máquina, sempre abaixe o equipamento de


trabalho completamente até o solo, coloque a alavanca de LIG
segurança (1) na posição TRAVADA, e a alavanca do freio
(2) na posição LIG e só depois desligue o motor. Use a
chave para trancar todo o equipamento. Tire a chave, leve- DESL
a com você e mantenha-a em local especificado.

1-3
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS

CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para prevenir ferimentos causados por escorregões ou quedas
da máquina, faça o seguinte:
z Ao sair ou entrar na máquina, use o corrimão e os
degraus marcados pelas setas na ilustração à direita.

z Por segurança, sempre fique de frente para a máquina e


mantenha contato em três pontos (ambos os pés e uma
mão, ou ambas as mãos e um pé), com o corrimão e os
degraus, para assegurar que você se aguentará.
z Ao entrar na cabine, posicione-se sobre o degrau superior
antes de abrir a porta.
z Ao entrar e sair da máquina, não use a alavanca de controle
ou de trava como apoio.
z Nunca suba na capô do motor ou na tampa onde não há
placas anti-derrapantes.
z Jamais desça ao pneu pelo degrau na traseira da máquina
ou pelo degrau superior da cabina.
z Antes de sair da máquina, verifique o corrimão e os degraus.
Se houver óleo, graxa ou lama, limpe-os imediatamente.
Mantenha- os sempre limpos. Repare qualquer dano e
aperte qualquer parafuso solto.
z Não entre nem saia da máquina segurando qualquer
ferramenta nas mãos.

ENTRANDO E SAINDO
z Jamais salte da máquina ou na máquina. Nunca entre ou saia com ela em movimento.
z Se a máquina começar a se mover sem operador na cabina, não salte para dentro dela nem tente pará-la.

PROIBIDO PESSOAS NOS IMPLEMENTOS


Não deixe ninguém viajar na caçamba ou qualquer outro implemento. Há risco de quedas e ferimentos graves.

1-4
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS

NÃO SEJA ATINGIDO PELAS PARTES MÓVEIS


(AREA DE ARTICULAÇÃO)
z Se o vão entre as partes móveis alterar, poderá causar
ferimentos graves.
Não deixe ninguém entre as partes articuláveis.

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
z Para prevenir queimaduras por água quente ou jatos de
vapor, ao verificar ou drenar o líquido de arrefecimento,
espere a água esfriar a uma temperatura em que seja
possível tocar a tampa do radiador com a mão, e antes de
remover a tampa, abra-a devagar para aliviar a pressão
dentro do radiador.

Óleo quente
z Para prevenir queimaduras por óleo quente, ao verificar
ou drenar o óleo, aguarde até que ele esfrie a uma
temperatura que você possa tocar o bujão com as mãos.
Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para
aliviar a pressão interna antes de removê-la.

1-5
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
z Fogo causado por combustível ou óleo
Combustível, óleo, anticongelante e líquido para limpeza
de janelas, são particularmente inflamáveis e podem ser
perigosos. Para prevenir o fogo, sempre observe o seguinte:
z Não fume ou use qualquer chama perto de combustível
ou óleo.
z Pare a máquina antes de reabastecer.
z Não deixe a máquina enquanto estiver colocando
combustível ou óleo.
z Mantenha todas as tampas de óleo ou combustível
firmes.
z Não respingue combustível em superfícies
superaquecidas ou no sistema elétrico.
z O reabastecimento de combustível e óleo, bem como sua
armazenagem, devem ser feitos em locais ventilados.
z Mantenha o óleo e combustível em local apropriado e
não permita a entrada de pessoas não autorizadas.
z Após o reabastecimento de combustível ou óleo, limpe
o local.
z Antes de utilizar esmeril ou fazer soldas no chassi,
coloque o material inflamável em um lugar seguro.
z Use óleo anti-inflamável para limpeza de peças. Óleo Diesel
e gasolina podem pegar fogo, por isso não use-os.
z Coloque as estopas sujas e outros materias inflamáveis
em local de segurança.
z Não solde ou use maçarico para cortar qualquer cano
ou tubo que contenha líquidos inflamáveis.
z Fogo causado por acúmulo de material inflamável.
Remova as folhas, galhos, pedaços de papel, poeira ou qualquer outro material inflamável acumulado ou
preso à máquina, tubo de escapamento, amortecedor, bateria ou compartimento do motor.

z Fogo na fiação elétrica.


Curto-circuito pode causar fogo.
z Mantenha sempre as conexões de fios elétricos limpas e firmes.
z Verifique a fiação diariamente, verificando os apertos das conexões e reparando os danos. Aperte qualquer
conector solto. Repare ou substitua qualquer fio danificado.

z Fogo vindo do sistema hidráulico


Verifique se todas as mangueiras ou junções, proteções e coxins estão fixos com segurança. Se estiverem
frouxos, podem vibrar durante a operação e provocar atrito com outras peças. Isso pode danificar as mangueiras
e devido à grande pressão do óleo, espirrar, podendo causar ferimentos sérios ou provocar incêndio.

z Explosão causada por equipamentos de iluminação


z Ao verificar o combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluído limpador de pará-brisas ou líquido de
arrefecimento, use lâmpadas à prova de explosão. Caso contrário, haverá risco de explosão, podendo
causar ferimentos ou danos.
z Ao utilizar eletricidade para iluminação da máquina, siga as instruções deste manual.

O QUE FAZER EM CASO DE INCÊNDIO


Deixe a máquina da seguinte maneira:
z Ponha a chave em DESLIGAR e desligue o motor.
z Use o corrimão e degraus para sair.
z Se o motor não parar mesmo quando a chave de partida for desligada, leve a alavanca de corte de combustível
de emergência à posição de parada (essa alavanca se localiza na entrada traseira esquerda) para cortar o
suprimento de combustível ao motor.
1-6
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS

LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS


Use produtos à base de álcool etílico.
Não use álcool metílico, pois pode irritar os olhos.

PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER UTILIZANDO A


ESTRUTURA ROPS (ESTRUTURA DE PROTEÇÃO
ANTI-CAPOTAMENTO)
Sempre instale a estrutura ROPS ao operar em locais com
risco de capotamento ou deslizamentos como mineradoras e
pedreiras.
z Se a máquina estiver equipada com a estrutura ROPS não
remova-a enquanto estiver utilizando a máquina.
z A estrutura ROPS protege o operador se a máquina capotar.
Resistindo ao impacto e absorvendo o choque da queda.
z Se a estrutura ROPS sofrer reparos, ou alterações, sua
resistência poderá diminuir. Nesses casos, consulte seu
distribuidor Komatsu.
z Se a estrutura ROPS for danificada por queda de objetos
ou por capotamento, sua resistência será reduzida e não
será capaz de exercer sua função corretamente. Nesses
casos, sempre consulte seu distribuidor Komatsu para
recomendações de método de reparos.
Mesmo que a estrutura ROPS esteja instalada, use
sempre seu cinto de segurança corretamente ao operar a
máquina.

CUIDADOS COM IMPLEMENTOS


z Instalar implementos ou peças opcionais, pode gerar
problemas de segurança ou de restrições legais. Contate
seu distribuidor Komatsu para maiores informações.
z Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina
causados pelo uso de implementos não autorizados, não
serão de responsabilidade da Komatsu.
z Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de

instruções para as informações necessárias.


MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA
Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode causar problemas. Antes de fazer qualquer
modificação consulte deu distribuidor Komatsu.
z A Komatsu não se responsabiliza por nenhum acidente, ferimento ou falha de produtos ou outros danos
resultantes de modificações feitas sem autorização.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de começar as operações, verifique cuidadosamente a área à procura de condição não usual que possa
ser perigosa.
z Ao iniciar as operações perto de materiais inflamáveis como folhas secas ou grama seca, há perigo de
incêndio, portanto seja cauteloso ao operar.
z Verifique a condição do terreno e do solo do local de trabalho e determine o método de operação mais
seguro. Não efetue operações em locais em que há perigo de deslizamento e queda de pedras.

1-7
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS

z Caso haja tubulações de água, gás ou linhas de alta


voltagem enterradas, contate os órgãos responsáveis e
identifique sua localização. Tome cuidado para não danificar
ou cortar nenhuma dessas linhas.
z Tome os cuidados necessários para prevenir que pessoas
não autorizadas entrem na área de operação.
z Verifique a profundidade e o fluxo de água antes de operar
dentro de um rio ou terreno de baixa sustentação ou
atravessá-lo.
z Para que as operações de movimento possam ser feitas
com segurança sempre mantenha as estradas no local de
trabalho sob constante manutenção.

TRABALHANDO EM SOLO MACIO


z Evite deslocar ou operar a máquina próximo à encostas, rochedos, saliências e fossos fundos. O solo pode
ser fraco nessas áreas, e desmoronar com o peso e a vibração da máquina. Lembre-se que o solo, depois
de chuvas fortes ou tempestades, torna-se mais frágil.
z Quando estiver trabalhando em aterros ou perto de escavações de fossos, há perigo de que o peso e a
vibração da máquina façam o solo desmoronar. Antes de começar a operação, certifique-se que o solo é
seguro.

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA VOLTAGEM


Não movimente ou opere a máquina próximo à cabos elétricos.
Há risco de choques elétricos, que podem causar ferimentos
graves ou danos à propriedade. Nos locais de trabalho onde a
máquina possa chegar perto de cabos elétricos, faça o seguinte:
z Antes de iniciar a operação consulte a operadora local de
energia e informe-se sobre as providências a serem
tomadas.
z Aproximar-se de cabos de alta voltagem pode causar
choques elétricos que resultam em sérias queimaduras ou
mesmo morte. Sempre mantenha distância segura (veja
tabela à direita), entre a máquina e o cabo elétrico. Cheque
com a operadora local de energia sobre procedimentos
seguros de operação, antes de começar sua tarefa.
z Use sapatos e luvas de borracha. Coloque uma placa de Tensão Distância Mínima
borracha sobre o topo do assento do operador e tome dos Cabos de Segurança
100V - 200V 2m
voltagem

cuidado para não tocar o chassi com alguma parte


Baixa

desprotegida do corpo. 6600V 2m


z Peça a alguém para avisá-lo se a máquina aproximar-se
22000V 3m
muito dos cabos.
Voltagem muito alta

z Ao operar próximo à linha de alta voltagem, não deixe 66000V 4m


ninguém se aproximar da máquina. 154000V 5m
z Para prevenir choques elétricos se a máquina aproximar- 187000V 6m
se ou tocar os cabos de eletricidade, não saia do 275000V 7m
compartimento, nem permita que alguém se aproxime até
ser confirmado que o sistema tenha sido desligado. 500000V 11 m

1-8
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS

ASSEGURE BOA VISIBILIDADE


z Verifique se há alguém ou qualquer obstáculo na área ao redor da máquina. Verifique as condições do local
de trabalho e certifique-se que a máquina possa se deslocar com segurança. Faça sempre o seguinte:
z Peça para alguém informar a situação da área traseira caso a visibilidade não seja boa.
z Quando estiver trabalhando em locais escuros, acenda os faróis, o farol de trabalho e luz adicional, se for
preciso.
z Em caso de neblina, neve, chuva, poeira ou se a visibilidade estiver muito prejudicada, pare a operação.

VENTILAÇÃO DE ÁREAS FECHADAS


Os gases do escapamento têm muitas substâncias que podem
causar danos à sua saúde ou mesmo matar. Sempre escolha
lugares com boa ventilação ao ligar o motor ou operar a
máquina.
Se for necessário ligar o motor ou trafegar com a máquina dentro
de construções ou no subsolo onde a ventilação é baixa,
tome providências para remover o gás do escapamento e trazer
ar fresco.
Assim como ao manusear combustível, fluido de limpeza ou
tinta, abra as portas e janelas a fim de prevenir o envenenamento
pelo gás.

VERIFICANDO SINAIS E SINALIZADORES


z Coloque sinais para informar lombadas ou solo macio. Se a visibilidade não estiver boa posicione um
sinalizador. Operadores têm que prestar atenção e seguir as instruções do sinalizador.
z Apenas o sinalizador deverá dar sinais.
z Certifique-se que todos os trabalhadores entendam o significado de todos os sinais antes de iniciar o trabalho.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR


Máquinas equipadas com uma cabina têm portas na direita e na esquerda. Se a porta de um lado não abrir, utilize
a porta do outro lado.

CUIDADO COM PÓ DE AMIANTO


Se inalado, o pó de amianto pode causar câncer de pulmão.
Existe o risco de inalar amianto ao trabalhar em locais de
demolição ou em entulho industrial. Siga sempre as orientações
abaixo.
z Jogue água para manter baixa a poeira.
z Não use ar comprimido na limpeza.
z Se existir risco de amianto no ar, opere a favor do vento.
z Todos os trabalhadores devem usar máscara respiratória.
z Não permita que pessoas não autorizadas se aproximem
da operação.

z Observe as regras e regulamentos do local de trabalho e


do meio ambiente.

A Komatsu não utiliza amianto em seus produtos, mas há o risco de que peças não originais utilizem. Por isso
use sempre peças genuínas Komatsu.

1-9
7. PRECAUÇÕES PARA ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
A OPERAÇÃO segurança para evitar sérios acidentes

PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO


7.1 ANTES DA PARTIDA
Caso haja algum aviso na alavanca de controle da máquina (1),
nunca ligue o motor ou toque nas alavancas.

AW444450

PERIGO
NÃO opere
Quando não estiver usando esta placa
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no
compartimento de bagagem, guarde-a
junto ao manual de operação.

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Antes de dar partida, antecedendo o início do expediente, realize as verificações abaixo:
z Limpe os vidros e janelas para assegurar boa visibilidade.
z Limpe as lentes dos faróis e lanternas e verifique se estão funcionando adequadamente.
z Verifique o nível do líquido de arrefecimento, do combustível e do óleo do reservatório hidráulico. Verifique
também se o filtro de ar está obstruído e inspecione a fiação elétrica.
z Verifique se há lama ou poeira acumulados nas partes móveis, do pedal, do acelerador ou do freio, e verifique
se os pedais estão funcionando corretamente.
z Ajuste o assento do operador na posição mais confortável e verifique se há algum dano no cinto de segurança
ou em sua fivela.
z Verifique se todos os indicadores e medidores funcionam corretamente e confirme se todas as alavancas de
controle estão em NEUTRO.
z Ajuste os espelhos para que a traseira da máquina possa ser vista claramente do assento do operador.
z Verifique se há algum obstáculo acima, abaixo ou na área próxima da máquina.

PRECAUÇÕES DURANTE A PARTIDA


z Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas proximidades.
z Sempre opere a máquina sentado no assento do operador.
z Não permita que outra pessoa além do operador, viaje na máquina.
z Não coloque o circuito do motor de partida em curto-circuito para dar a partida. Além de perigoso, isso pode
causar danos à máquina. Curto-circuito pode causar incêndio.
z Para máquinas equipadas com alarme de ré verifique se o alarme está funcionando devidamente.

1-10
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES EM ÁREAS DE CLIMA FRIO


z Sempre faça o preaquecimento até o final. Se a máquina não estiver completamente aquecida quando as
alavancas de controle forem operadas, sua resposta aos comandos será lenta, podendo ocorrer acidentes.
z Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida utilizando uma fonte diferente,
devido ao risco da bateria incendiar.
Ao carregar a bateria ou dar a partida utilizando uma fonte diferente, descongele o eletrólito da bateria e
verifique se há vazamentos antes de dar a partida.

1-11
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

7.2 VERIFICAÇÕES DEPOIS DA OPERAÇÃO


Leve a máquina devagar para uma área ampla e sem obstáculos
para fazer as verificações. Não permita que pessoas estranhas
ao serviço aproximem-se da máquina.
z Use sempre o cinto de segurança.
z Verifique o funcionamento do equipamento de trabalho,
sistema de deslocamento e sistema de freio.
z Verifique se a máquina emite ruídos anormais, vibrações
ou aquecimento excessivos, bem como se há algum cheiro
estranho. Examine também se os indicadores e
medidores funcionam corretamente e ainda se não há
algum vazamento de óleo ou combustível.
z Encontrando alguma anormalidade, realize os reparos
necessários imediatamente.

z Antes de movimentar a máquina e começar a operação


verifique se a barra de segurança (1) está fixada na posição
LIVRE.

VERIFICAÇÕES AO MUDAR DE DIREÇÃO


z Antes de mudar de direção verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades.
z Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas proximidades.
z Sempre opere a máquina sentado.
z Não permita que ninguém além do operador, viaje na máquina.
z Verifique se o alarme de ré (alarme sonoro quando a máquina trafega em ré) funciona corretamente.
z Sempre feche e trave a porta da cabina do operador e mantenha as janelas devidamente travadas.
z Em locais de trabalho que ofereçam risco de invasão do compartimento do operador por materiais
arremessados ou objetos, não se esqueça nunca de fechar as portas e janelas.
z Se houver uma área atrás da máquina que não poderá ser vista, peça a uma pessoa que o ajude. Tenha
muito cuidado para não bater em outras máquinas ou pessoas quando estiver manobrando a máquina.
Mesmo que a máquina esteja equipada com alarme de ré e espelhos retrovisores, não deixe de tomar as
precauções acima.

1-12
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO


z Nunca desligue a máquina com ela operando. É perigoso
parar o motor enquanto a máquina estiver em movimento,
pois a direção pode ficar pesada. Se o motor parar, aplique
o freio e pare a máquina imediatamente.
z Ao deslocar-se em solo plano, posicione o equipamento
de trabalho a uma altura "A" de 50 a 60 cm acima do solo.
Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho
precisarem ser operadas, primeiro pare a máquina e depois
opere as alavancas de controle.
z Ao percorrer solos acidentados, desloque-se em baixa
velocidade e evite mudanças bruscas de direção. Não
faça movimentos bruscos com a direção, pois o
equipamento de trabalho poderá atingir o solo e desestabilizar a máquina ou ainda causar danos à própria
máquina ou às estruturas do local.
z Evite ao máximo passar sobre obstáculos. Se isso for inevitável, mantenha o equipamento o mais
próximo possível do solo e desloque-se em baixa velocidade. Não trafegue sobre obstáculos que inclinem
demasiadamente a máquina para um lado.
z Ao trafegar ou efetuar operações sempre mantenha uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras
máquinas para evitar contato.
z Ao trafegar sobre pontes ou estruturas, primeiro verifique se são fortes o suficiente para agüentar o peso da
máquina.
z Ao operar em túneis, embaixo de pontes, fiações elétricas ou outros lugares onde a altura é limitada, opere
devagar e seja extremamente cauteloso para não bater em nada.
z Sempre obedeça as regras de trânsito ao trafegar em rodovias públicas, mesmo que simplesmente as
cruze.
z Se você trafegar continuamente em alta velocidade, os pneus vão superaquecer e a pressão interna irá ficar
anormalmente alta. Isso pode fazer com que o pneu estoure. Se o pneu estourar ele produz uma força
destrutiva extremamente grande e isso pode causar lesões sérias ou acidentes.
Se você for trafegar por uma longa distância continuamente, por favor, consulte seu distribuidor Komatsu.

1-13
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

OPERANDO EM ENCOSTAS
Para prevenir a máquina de capotar ou derrapar, siga as
instruções a seguir:
z Mantenha o equipamento de trabalho a uma altura (A) de
aproximadamente 50 a 60 cm acima do solo. Em caso
de emergência, baixe a lâmina rapidamente ao solo para
ajudar a máquina a parar.

z Não mude de direção ou desloque-se transversalmente a


encosta. Desça a um local plano para fazer essas
operações.
z Sempre suba ou desça. Trafegar transversalmente ou cruzar
a encosta é extremamente perigoso.

z Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas de aço, úmidas, faça-o em baixa velocidade. Mesmo
numa encosta pequena há perigo de deslizamento.
z Se o motor parar, aplique imediatamente o pedal do freio até o fim de seu curso para acionar os freios, baixe
a lâmina ao solo e aplique o freio de estacionamento para parar a máquina.
z Ao descer uma encosta, nunca mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. O motor deve ser
usado como freio. Antes de descer, coloque a transmissão em uma marcha reduzida.
z Na descida de uma encosta, trafegue devagar. Se necessário, controle a velocidade de deslocamento freando
a máquina com o motor e o pedal de freio.
z Na subida ou descida de encostas com a lâmina carregada, trafegue com a mesma voltada para o sentido
do aclive, do contrário, a máquina poderá capotar.

1-14
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
z Se o motor não ligar depois de desligado, imediatamente abaixe o equipamento de trabalho até o solo
(depois de desligado o motor, o acumulador permite o equipamento de trabalho ser operado por um certo
tempo).
z Não se aproxime muito da beirada de encostas. Ao fazer terraplanagem ou aterros ou despejar terra em
uma encosta, acumule um monte de terra e utilize o monte seguinte para empurrar o primeiro monte.
z A carga repentinamente fica mais leve quando se despeja solo em uma encosta ou quando a máquina
chega ao topo de uma rampa. Quando isso acontece, a
velocidade da máquina aumenta repentinamente, por isso
faça essa operação com cuidado e atenção.
z Ao operar em túneis, sob pontes, embaixo de fiações
elétricas, dentro de construções ou em locais onde a altura
é limitada, seja extremamente cauteloso para não deixar o
equipamento de trabalho atingir algum obstáculo.
z Para prevenir acidentes causados pela colisão com outros
objetos, sempre opere a máquina em uma velocidade
segura, principalmente em espaços estreitos, ambientes
internos e locais onde já se encontram outras máquinas.

COMO USAR OS FREIOS


z Quando estiver trafegando com a máquina, não deixe o pé no pedal de freio. Se você trafegar com o pé no
pedal, o freio será aplicado e isso irá fazer com que o freio superaqueça e falhe.
z Não opere repetidamente o pedal de freio, a menos que seja necessário.
z Ao operar encosta abaixo, use o motor como freio e sempre use o pedal direito do freio ao mesmo tempo.

OPERE CUIDADOSAMENTE NA NEVE


z Superfícies cobertas de gelo são escorregadias. Portanto, seja extremamente cuidadoso quando estiver
deslocando ou operando a máquina e não acione as alavancas repentinamente. Mesmo uma pequena
encosta pode fazer com que a máquina escorregue. Seja muito cuidadoso quando estiver trabalhando em
encostas.
z Em superfícies congeladas, o solo pode ficar macio com o aumento da temperatura e isso pode fazer com
que a máquina tombe.
z Se a máquina entrar em neve profunda, há risco de que tombe ou fique soterrada. Tome cuidado para não
sair do acostamento da estrada.
z Quando for remover neve, tome cuidado com os guardrails e objetos localizados nas laterais da estrada,
pois podem estar encobertos e não serão vistos. Há risco da máquina tombar ou acertar objetos encobertos,
portanto, sempre conduza as operações cuidadosamente.
z Quando for se deslocar por vias cobertas de neve, adapte malhas de correntes aos pneus.
z Quando estiver se deslocando em encostas cobertas de gelo, nunca aplique os freios repentinamente.
Reduza a velocidade e use o motor como freio enquanto aplica o freio intermitentemente (solte-o algumas
vezes). Se necessário abaixe a lâmina até o solo para parar a máquina.

1-15
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

ESTACIONANDO A MÁQUINA
z Estacione a máquina em solo plano e firme.
z Escolha um local protegido da queda de rochas,
desabamentos ou alagamento, se o terreno for baixo.
z Abaixe o equipamento de trabalho ao solo.

z Ao deixar a máquina, trave a alavanca de segurança


(1) e o interruptor do freio de estacionamento (2), e desligue
o motor.
z Sempre feche a cabina do operador e use a chave para
fechar todo o equipamento para prevenir pessoas não
autorizadas de mexerem na máquina. Sempre tire a chave
LIVRE
e a leve com você e deixe no lugar especificado.

TRAVADA

LIG

DESL

z Se for necessário estacionar a máquina em uma encosta,


coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina
se mova, e finque o equipamento de trabalho no solo.

1-16
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

7.3 TRANSPORTE
Essa máquina pode ser divida em partes para o transporte, portanto ao transportar a máquina contate seu
distribuidor Komatsu.

EMBARCANDO E DESEMBARCANDO A MÁQUINA


Embarcar e desembarcar a máquina, sempre envolve riscos
potenciais. Portanto, tome muito cuidado e sempre faça o Correto
seguinte:
z O carregamento e descarregamento devem ser feitos
apenas em solo firme e plano. Mantenha uma distância Rampa
segura da estrada e de penhascos.
z Sempre use rampas com resistência adequada. Verifique
se as rampas são de largura, comprimento e espessura
suficientes para uma plataforma segura. Antes de embarcar Calços
ou desembarcar a máquina, coloque blocos sob ambas as Distância entre Max.15º Calço
rampas para apoia-las e certifique-se de que as rampas as rampas AE50648B
não se moverão.
z Certifique-se de que a superfície da rampa esteja limpa e
livre de graxa, óleo, gelo ou lama. Remova a sujeira das esteiras da máquina. Particularmente em dias
chuvosos, tome muito cuidado, pois a superfície da rampa pode ficar escorregadia.
z Coloque o motor em baixa rotação, reduza a velocidade e opere a máquina devagar.
z Nunca corrija sua direção na rampa. Se necessário, saia dela, corrija a direção e volte novamente.
z Quando estiver embarcando e desembarcando em um aterro ou plataforma, certifique-se que largura, altura,
inclinação e resistência sejam adequadas.
z Em máquinas equipadas com cabina, trave a porta ao embarcá-la. Se isso não for feito, a porta poderá abrir
durante o transporte.

TRANSPORTE
Ao transportar a máquina em um reboque, faça o seguinte:
z Siga a legislação e normas aplicáveis quanto ao peso, largura e comprimento de uma carga e tome as
medidas necessárias para garantir a segurança. Obedeça também todas as leis de trânsito vigentes. Se
necessário, desmonte o equipamento de trabalho.
z Quando for selecionar a rota de transporte, leve em consideração a largura, a altura e o peso máximos da
máquina quando carregada no veículo de transporte.
z Quando tiver que passar por pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, primeiro verifique
se a estrutura é suficientemente resistente para suportar o peso da máquina. Se for necessário percorrer
vias públicas, confirme a viabilidade com o departamento público competente e siga suas orientações.
z Para detalhes do procedimento de transporte, veja "TRANSPORTE" na seção OPERAÇÃO.

1-17
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

7.4 BATERIA

PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM BATERIA


O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias liberam gás hidrogênio inflamável, portanto, o manuseio
incorreto da mesma pode levar a sérios acidentes ou mesmo incêndios. Portanto, tome sempre as seguintes
precauções:
z Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver abaixo de LOWER LEVEL (mínimo). Isso pode
causar uma explosão. Periodicamente verifique o eletrólito da bateria e adicione água destilada para elevar
o nível até a linha UPPER LEVEL (máximo).
z Ao manusear baterias, use SEMPRE óculos de segurança e luvas de borracha.
z Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria.

z Se espirrar ácido nas roupas ou na pele, lave imediatamente


o local atingido com água em abundância.
z Se o ácido da bateria atingir os olhos pode causar cegueira.
Se isso ocorrer, lave imediatamente os olhos com água em
abundância e procure, sem demora, socorro médico.

z Antes de manusear baterias, desligue o motor e coloque a


chave de partida na posição DESLIGA.

Há risco de ocorrer faíscas, portanto, faça o seguinte:


z Não deixe ferramentas ou outros objetos de metal próximos ou em contato com o terminal da bateria.
z Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-), (lado do terra) e ao instalá-la, conecte
primeiro o terminal positivo (+). Conecte firmemente os terminais da bateria.
z Aperte bem os terminais da bateria
z Quando a bateria é carregada, gera gás hidrogênio, que é inflamável. Portanto, remova a bateria do chassis,
leve-a para um lugar bem ventilado e remova a tampa antes de recarregá-la.
z Aperte bem as tampas da bateria.
z Instale a bateria com segurança no local determinado.

1-18
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

PARTIDA COM CABOS AUXILIARES


Se o método de conectar os cabos auxiliares não estiver correto,
pode haver uma explosão, portanto, proceda sempre da
seguinte forma:
z Dê partida em equipe de dois operadores, com um dos
operadores sentado no assento de operador e o outro
trabalhando com a bateria.
z Quando usar baterias de outra máquina, não permita
que as máquinas entrem em contato.
z Ao conectar os cabos auxiliares, desligue a chave de partida
da máquina normal e da máquina com problema. Há risco
de que a máquina se mova quando a força for conectada.
z Ao instalar cabos auxiliares, conecte primeiro o cabo
positivo (+). Ao retirá-los, desconecte primeiro o cabo terra
ou negativo (-).
z Ao remover os cabos auxiliares, tome cuidado para
que os terminais dos cabos não encostem um no outro e
não toquem na máquina.
z Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha ao
ligar o motor com os cabos auxiliares.
z Ao conectar uma máquina normal a uma máquina com
problemas, por cabos auxiliares, sempre use a máquina
normal com a mesma voltagem da problemática.
z Para maiores detalhes dos procedimentos para partida com
cabos auxiliares, veja 16.3.3 "PARTIDA DO MOTOR
UTILIZANDO CABO AUXILIAR" na seção OPERAÇÃO.

1-19
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO

7.5 REBOCANDO A MÁQUINA


Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se
o cabo de aço não for adequado, poderá haver acidentes
pessoais ou morte. Portanto, siga sempre os procedimentos
abaixo:
Para métodos de reboque veja 16.2 "REBOCANDO A
MÁQUINA" na seção OPERAÇÃO.
z Sempre use luvas de couro para manusear cabos de aço.
z Durante a operação de reboque, nunca fique entre as
máquinas.
z Nunca reboque uma máquina em encostas.

z Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B)


com estreitamento de seção ou (C) dobrados, pois há o
risco do cabo se romper durante a operação de reboque.

1-20
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO


8.1 ANTES DE REALIZAR A MANUTENÇÃO

PLACA DE ADVERTÊNCIA
z Coloque sempre a placa "NÃO OPERE" na alavanca
de controle do equipamento de trabalho na cabina do
operador, para alertar outras pessoas que você está
fazendo algum serviço ou manutenção na máquina.
Distribua outras placas de advertência pela máquina, caso
seja necessário.
AW444450

PERIGO
NÃO opere
Número da peça da placa de advertência:09963-03001 Quando não estiver usando esta placa
Quando não estiver sendo usada, mantenha a placa de guarde-a no compartimento de bagagem.
advertência na caixa de ferramentas. Se não houver Quando não puder guardar no compar-
nenhuma caixa de ferramentas, mantenha-a na bolsa do timento de bagagem, guarde-a junto
manual de operação. ao manual de operação.

z Se outras pessoas ligarem o motor, tocarem ou operarem a alavanca de controle da lâmina enquanto estiver
fazendo manutenção, você pode sofrer graves ferimentos ou danos na propriedade.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO


Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Remova toda graxa, óleo e outras
substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local sempre limpo e organizado para maior
segurança, caso contrário, existe o risco de você tropeçar, escorregar, cair e se machucar.

DESIGNE UM LÍDER AO TRABALHAR EM EQUIPE


Ao reparar a máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um líder e siga suas instruções.
No trabalho em equipe, mal-entendidos podem ocasionar graves acidentes.

1-21
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA


MANUTENÇÃO
z Pare a máquina em solo plano e firme.
z Escolha um lugar que não haja riscos de queda de
rochas, deslizamentos de terra ou alagamentos.
z Baixe o equipamento de trabalho completamente até o chão
e desligue o motor.

z Depois de desligar o motor, acione a alavanca de controle


da lâmina 1 umas 2 a 3 vezes totalmente para a posição
ELEVAR e BAIXAR para liberar a pressão dentro do circuito
hidráulico, depois coloque a trava de segurança 2 para
POSIÇÃO TRAVADA.

Livre

Travado

z Coloque o interruptor do freio de estacionamento 3 na


posição LIGADO e depois coloque calços na frente e atrás
dos pneus.
LIG

DESL

1-22
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

z Trave o chassis dianteiro e traseiro com a barra de


segurança (4) para prevenir a máquina de se articular.

Livre

Travado

8.2 DURANTE A MANUTENÇÃO


DOIS OPERADORES NA MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO
Para evitar acidentes, não faça manutenção com o motor funcionando. Se isso for inevitável, faça a operação
com pelo menos dois operadores e utilize o procedimento abaixo:
z Um operador sempre deve ficar sentado no assento do
operador e estar pronto para desligar o motor se necessário.
Os operadores devem manter contato entre si.
z Nunca toque nas pás ou coloque ferramentas na pá ou na
correia do ventilador. As partes podem quebrar e serem
arremessadas.
z Quando estiver fazendo operações perto da pá, da correia
do ventilador ou outras peças giratórias, existe o risco
dessas peças prenderem você, portanto, tenha muito
cuidado.

z Coloque a alavanca da trava de segurança 1 na posição


TRAVADA para prevenir que o equipamento de trabalho e
a direção se movam.
Coloque o interruptor de freio de estacionamento 2 na
posição LIGADO para prevenir que a máquina se mova. Livre
z Não toque nenhuma das alavancas de controle. Se for
necessário operar alguma das alavancas de controle
sempre avise os outros operadores por meio de sinais para
que se afastem para um local seguro. Travado

LIG

DESL

1-23
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use somente ferramentas adequadas e de forma correta. O
uso de ferramentas danificadas, de má qualidade ou erradas
pode causar danos pessoais.

TRABALHO SOB A MÁQUINA


z Ao fazer inspeção ou manutenção com o equipamento de
trabalho erguido, ou se for necessário entrar embaixo da
máquina, use suportes fortes que consigam sustentar
totalmente o peso da máquina ou equipamento de trabalho
e tenha certeza de fixar o suporte.

ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio a alta pressão.
Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode
causar uma explosão, que pode acarretar em danos materiais
ou feri-lo gravemente. Por esse motivo, tome sempre os
seguintes cuidados:
z Não desmonte o acumulador.
z Não aproxime chama exposta ao acumulador ou queime-o.
z Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
z Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha
a nenhum tipo de impacto.
z Quando descartar o acumulador, primeiro libere o gás
contido em seu interior.Somente o seu distribuidor Komatsu
está autorizado a descartar acumuladores.

PESSOAL
Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou reparos
na máquina. Não permita pessoas estranhas ao serviço nas
proximidades. Se necessário, utilize um fiscal.

1-24
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

IMPLEMENTOS
z Antes de remover ou instalar implementos, designe um líder.
z Implementos que foram removidos da máquina devem
ser colocados em locais seguros, de maneira que não
caiam. Tome cuidado para que pessoas não autorizadas
entrem na área de armazenamento.

BARULHO
Se o barulho da máquina for muito alto, poderá causar problemas temporários ou permanentes de audição. Ao
fazer a manutenção do motor, você vai ficar exposto ao barulho por longos períodos. Use protetores auriculares
enquanto trabalha.

PRECAUÇÕES PARA USAR O MARTELO


Ao utilizar o martelo, pinos podem voar ou pedaços de metal
podem ser arremessadas, causando sérios danos. Siga as
instruções a seguir:
z Se você golpear peças de metal como pinos, bordas, dentes
ou rolamentos com o martelo, pedaços partidos poderão
atingi-lo. Sempre use óculos, luvas de segurança e outras
roupas de proteção.
z Pedaços partidos também poderão atingir pessoas
próximas. Certifique-se de que não há ninguém na área ao
redor antes de usar o martelo.
z Batendo-se com muita força em um pino, ele poderá ser
arremessado e ferir alguém que esteja nas proximidades.

REPAROS COM SOLDAGEM


As operações de soldagem devem ser realizadas por um soldador qualificado e em local apropriado. Como há
geração de gases e risco de incêndio ou choques elétricos, a soldagem somente deve ser feita por pessoal
especializado.

REMOVENDO O TERMINAL DA BATERIA


Ao reparar o sistema elétrico ou efetuar solda elétrica, remova o terminal negativo (-) da bateria, para prevenir o
fluxo da corrente.

PRECAUÇÕES AO USAR ÓLEO SOB ALTA PRESSÃO


O sistema hidráulico está sempre sob pressão interna. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras,
sempre verifique se a pressão no circuito hidráulico foi liberada. Se o circuito ainda estiver com pressão, irá
causar prejuízos de ordem material ou sérios ferimentos. Portanto, siga as instruções a seguir.
z Ao inspecionar e efetuar manutenção de pressão, libere a pressão antes de começar. Para detalhes veja
"DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA MANUTENÇÃO". Não efetue inspeções ou substituições
com o circuito sob pressão.
z Se a área ao seu redor ficar umedecida, então, verifique se as tubulações e mangueiras apresentam
vazamentos e trincas e se aparecem protuberâncias nas mangueiras. Ao efetuar inspeção use óculos de
segurança e luvas adequadas.

1-25
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

z Há perigo que vazamento de óleo em alta pressão de


pequenos buracos possam penetrar na sua pele ou causar
cegueira caso entre em contato com seus olhos. Se você
for atingido por um jato de óleo em alta pressão e sofrer
ferimentos na sua pele ou olhos, lave o local com água
limpa e consulte um médico imediatamente.

MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO


O óleo ou combustível sob alta pressão nas mangueiras pode, se vazar, causar incêndio ou falhas na operação,
provocando ferimentos graves ou danos à propriedade. Se houver qualquer parafuso solto, pare a operação e
aplique o torque específico.
Se qualquer mangueira ou tubulação estiver danificada ou deformada, pare as operações imediatamente e
contate seu distribuidor Komatsu. Troque a mangueira se qualquer problema a seguir for encontrado.
z Vazamento ou guarnição hidráulica danificada
z Trama exposta ou desgastada
z Cobertura dilatada em alguns pontos
z Partes móveis quebradas ou torcidas
z Material estranho presente na cobertura

MATERIAIS DESCARTADOS
Para evitar poluição, siga sempre as seguintes precauções:
z Nunca despeje óleo no sistema de esgoto, rios, etc. Coloque
sempre o óleo drenado da máquina em tambores e jamais
drene o óleo diretamente sobre o solo.
z Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível,
líquido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.

MANUTENÇÃO DE AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado entrar em contato com os olhos pode causar cegueira e com sua pele,
poderá causar sérios danos. Nunca toque no refrigerante.

AR COMPRIMIDO
z Ao efetuar limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves causados por partículas soltas.
z Ao usar ar comprimido para limpar os elementos do radiador sempre use os óculos de segurança, máscaras
contra pó, luvas e outros equipamentos de proteção.

1-26
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DOS ITENS DE SEGURANÇA


z Para a máquina operar com segurança por um longo período, é necessário adicionar óleo e efetuar
manutenção em intervalos periódicos. Componentes importantes para a segurança como cintos de segurança
e mangueiras devem ser substituídos periodicamente.
Substituição de itens críticos de segurança: Veja "22. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DOS ITENS DE
SEGURANÇA".
z O material desses componentes sofre alteração naturalmente com o tempo, e o uso repetido causa
deterioração e fadiga. Como resultado, há risco de falhas nos componentes, podendo causar ferimentos
graves ou danos à propriedade. É difícil determinar o restante de vida útil desses objetos através de uma
inspeção externa, portanto substitua-os no intervalo específico.
z Substitua ou repare os itens de segurança, se qualquer defeito for detectado, mesmo que não tenham
chegado ao final de sua vida útil.

1-27
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

8.3 PRECAUÇÕES COM PNEUS

MANUSEIO DE PNEUS
O manuseio incorreto de um pneu ou aro pode fazer o pneu
explodir ou danifica-lo ou quebrar e arremessar o aro, que pode
causar acidentes graves ou morte.
Para preservar a segurança, observe os seguintes pontos:
z Como a manutenção, desmontagem, reparo e
montagem, de pneus e aros requerem equipamentos
especiais e mão-de-obra qualificada, contate seu
distribuidor Komatsu para se encarregar desses serviços.
z Use apenas pneus especificados para a máquina e encha-
os na pressão especificada.
Pressão correta do pneu: Veja "12.17. MANUTENÇÃO
DOS PNEUS".
z Ao encher o pneu, verifique se não há ninguem perto do
pneu e use o bocal de ar com presilha que possa ser fixado
na válvula de ar.
z Durante o enchimento do pneu, verifique a pressão de
enchimento periodicamente para que não aumente
excessivamente.
z Se a pressão de enchimento cair excessivamente e o aro
não encaixar bem, é porque o pneu ou o aro está com
defeito. Nesse caso, contate seu distribuidor Komatsu para
efetuar os reparos.
z Se o aro do pneu não estiver bem encaixado enquanto
estiver sendo enchido, poderá se soltar. Coloque alguma
proteção em torno do pneu e trabalhe ao lado do pneu e
nunca em frente ao aro.
z Não ajuste a pressão de enchimento dos pneus imediatamente após deslocar-se em alta velocidade ou ter
executado serviços pesados.
z Não aqueça ou solde o aro no qual o pneu está instalado.
z Não aproxime fonte de calor ao pneu.

PRECAUÇÕES NA ARMAZENAGEM DE PNEUS.


Pneus usados em equipamentos de construção são extremamente pesados e podem causar ferimentos graves.
z Como regra básica, guarde os pneus em um depósito onde
não possam entrar pessoas não autorizadas. Se os
pneus forem armazenados ao relento, coloque uma cerca
em torno dos mesmos, e coloque placas dizendo "Não
Entre". BLOCO
z Coloque os pneus em terreno nivelado e calce-os para que
não rolem ou caiam, mesmo se tocados por uma pessoa
não autorizada. Nunca armazene um pneu deitado, para
não ocorrer deformação.
z Se um pneu ameaçar cair, saia rapidamente do caminho.
Os pneus de equipamentos de construção são muito
pesados, portanto, tentar segurá-los pode causar ferimentos
graves.

1-28
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 9. DECALQUES

DECALQUES
Mantenha esses decalques sempre limpos. Caso se perderem ou estragarem substitua-os por novos.
Além dos decalques de segurança mostrados a seguir há outros que merecem os mesmso cuidados de
conservação.
Os decalques de segurança podem estar disponíveis em outros idiomas além do inglês. Para saber quais idiomas
são esses, contate o seu distribuidor Komatsu.

1-29
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

9.1 LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

1-30
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

1. Precauções no deslocamento em ré 3. Precauções aplicáveis à alavanca de


trava de segurança (09654-C0481)

Há risco da máquina
ATENÇÃO mover-se repentinamente e
atropelar alguém próximo a
ela levando essa pessoa a
se ferir.

Quando for deixar a


máquina, não se esqueça
Para evitar FERIMENTOS GRAVES ou nunca de baixar
MORTE, tome as seguintes providências completamente ao solo , o
antes de mover a máquina ou seus equipamento de trabalho,
implementos. TRAVAR as alavancas de
• Soe a buzina para alertar as pessoas controle, desligar o motor e
próximas. remover a chave.
• Certifique-se de que não há ninguém
de carona na máquina ou próximo a
ela.
• Se a visibilidade estiver ruim, utilize-
se de um fiscal de percurso.
Tome as medidas acima, mesmo que sua
máquina esteja equipada com alarme de
marcha à ré e espelhos retrovisores.

4. Precauções em relação à aproximação


2. Precauções que antecedem a partida de cabos elétricos (09801-C0481)
(09651-A0481)
Atenção! Se a máquina se aproximar
de cabos de alta tensão, o
operador irá sofrer choque
elétrico.

Leia o Manual de Mantenha uma distância


Operação e Manutenção segura entre a máquina e
antes de operar, fazer os cabos elétricos.
manutenção, desmontar,
montar ou transportar
esta máquina.

1-31
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

5. Precauções aplicáveis ao freio de 7. Não suba no capô


estacionamento (09805-A0881)

ATENÇÃO Há o perigo de você vir a


Se o interruptor for DESAPLICADO, poderá ocorrer um acidente cair.
grave, porque nessa operação você solta o freio de estacionamento
e a máquina pode se mover repentinamente.
Nunca DESAPLIQUE o interruptor, exceto ao rebocar uma máquina
fora de condições de uso.
Antes de rebocar uma máquina, leia seu manual atentamente e siga
as instruções nele contidas.

Não se distraia a ponto de


se aproximar da beirada da
máquina.

6. Sinal de “Não abra quando o motor 8. Precauções em relação à barra de


estiver em funcionamento” segurança (09161-C0641)
(09667-A0880)
Há risco de peças rotativas Há o risco da porção
da máquina prenderem articulada da máquina
você e feri-lo. prender você.

Pare o movimento das Trave com a barra de trava


peças rotativas da máquina para que a máquina não
completamente ao realizar articule durante a sua
inspeção e manutenção. manutenção ou transporte.

PARE

1-32
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

9. Precauções aplicáveis ao manuseio de 11. Precauções válidas quando o óleo se


cabos de bateria. encontra à alta temperatura.
(09808-A1201) (09653-A0481)
Nunca remova a tampa
quando o motor estiver em
funcionamento,pois o
vapor ou o óleo à alta
temperatura, que sairá pelo
radiador ou pelo
reservatório irá ferir você e
causar queimaduras.

Há o risco de choque Leia o Manua de Operação Jamais remova a tampa do


elétrico no manuseio de e Manutenção e empregue radiador ou a tampa do
cabos de eletricidade. o método correto para o bocal de abastecimento de
manuseio de cabos de óleo do reservatório
bateria. hidráulico com o líquido de
arrefecimento ou o óleo
hidráulico à alta
temperatura.

10. Precauções aplicáveis a líquido de 12. Não entre


arrefecimento à alta temperatura. (09162-C0641)
(09653-A0481)
Nunca remova a tampa quando Há o risco da porção
o motor estiver em articulada da máquina
funcionamento, do contrário prender você.
vapor ou óleo à alta
temperatura liberado pelo
radiador ou pelo reservatório
hidráulico irá causar acidentes
com ferimentos ou com
queimaduras.
Não se aproxime da
máquina.
Jamais remova a tampa do
radiador ou do bocal de
abastecimento de óleo do
reservatório hidráulico quando
o líquido de arrefecimento ou o
óleo hidráulico estiver à alta
temperatura.

Nos seus pedidos de reposição dos decalques de segurança (1-5),


você deverá mencionar o código 41D-93-21160.
Nos seus pedidos de reposição dos decalques de segurança (6-12)
você deverá mencionar o código 426-93-21570.

1-33
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

13. Alerta quanto a alta pressão 15. Sinal de “Não se aproxime da máquina”.
(09659-A057B) (09806-C1683)

Há o risco da máquina
atropelar alguém.

Há o risco de Não desmonte o acumulador nem


explosão, e, o perfure, solde, corte, golpeie, role
Não se aproxime da
consequentemente, ou o aproxime de chama exposta.
máquina.
de que pessoas
venham a se ferir.

14. Sinal de “Não entre embaixo do 16. Sinal de “Não modifique a estrutura ROPS”.
equipamento de trabalho”. (09620-30200)
(09807-C1683)
Há risco de desabamento do ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)
A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO DESTA MÁQUINA
equipamento de trabalho. ATENDE ÀS SEGUINTES NORMAS OU PRÁTICAS RECOMENDADAS

MODELO DA Nº DE SÉRIE PESO


MODELO MÁQ. MÁXIMO

• Alterações a estrutura ROPS podem diminuir sua resistência, portanto só


devem ser feitas com o consentimento prévio de seu distribuidor Komatsu.
• Se tiver sofrido danos estruturais ou se envolvido em capotamento, a estrutura
ATENÇÃO ROPS poderá ter sua função protetora reduzida
• Com a máquina em movimento, é obrigatório que o operador esteja usando o
cinto de segurança.

Não se aproxime quando o


equipamento de trabalho se
encontrar elevado.

1-34
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA

17. Precauções quanto ao manuseio da


bateria

MANTENHA LONDE DE CENTELHAS, CHAMA


PERIGO EXPOSTA E CIGARROS ACESSO

18. É proibido tentar fazer o motor pegar no


tranco (09842-A0481)
Só dê a partida depois que já
estiver sentado no assento do
operador.

Não tente dar a partida colocando


o circuito de partida do motor em
curto-circuito, do contrário, poderá
ocorrer um incêndio e alguém vir
a se ferir com gravidade.

O decalque de segurança 13 vem fixado na acumulador.


O decalque de segurança 17 é colado na máquina pelo fabricante da bateria.
O decalque de segurança 18 é fixado no motor de partida do motor.

1-35
OPERAÇÃO

ATENÇÃO

Antes de ler esta seção de OPERAÇÃO, certifique-se de estar


totalmente familializado com as informações referentes à seção de
SEGURANÇA.

2-1
10. VISTA GERAL

10.1 VISTA GERAL DA MÁQUINA

1. Cilindro de elevação 8. Farol de trabalho traseiro


2. Chassi reto 9. Farol de combinação traseira
3. Escada 10. Farol de trabalho dianteiro
4. Rodas traseiras 11. Farol dianteiro
5. Barra de segurança 12. Luz de sinal de seta
6. Rodas dianteiras 13. Lâmina
7. Cilindro de inclinação

2-2
10. VISTA GERAL

10.2 VISTA GERAL DOS CONTROLADORES E INDICADORES

1. Alavanca direcional 11. Alavanca de controle da lâmina


2. Interruptor da luz de sinalização de alerta 12. Interruptor de passo ou inclinação
3. Monitor principal 13. Alavanca de trava de segurança
4. Interruptor da buzina 14. Monitor de manutenção
5. Interruptor de luzes e faróis 15. Pedal acelerador
5. Alavanca do sinal de seta 16. Pedal do freio
5. Interruptor atenuador 17. Alavanca de inclinação da coluna de direção
6. Interruptor do freio de estacionamento 18. Interruptor do limpador do pára-brisa
7. Interruptor de partida 19. Batente da alavanca de controle de velocidade
8. Rádio AM/FM (item opcional) 20. Painel do ar condicionado
9. Acendedor de cigarros 21. Alavanca de controle de velocidade
10. Interruptor de redução de marcha a um simples
toque

2-3
10. VISTA GERAL

MONITOR PRINCIPAL MONITOR DE MANUTENÇÃO


1. Luz piloto direcional de emergência 14. Indicador de temperatura do óleo do conversor de
2. Luz piloto de sinal de seta torque
3. Luz piloto do farol alto 15. Horímetro
4. Luz de verificação central (Verificação) 16. Luz piloto da porção de obstrução do purificador
5. Luz piloto de preaquecimento de ar
6. Luz piloto do farol de trabalho dianteiro 17. Luz piloto de alerta da carga da bateria
7. Luz piloto do farol de trabalho traseiro 18. Luz de alerta da pressão do óleo do freio
8. Luz piloto de corte da transmissão 19. Luz de alerta da pressão do óleo do motor
9. Luz piloto de seleção manual da transmissão 20. Luz de alerta do nível do óleo do motor
10. Luz piloto do freio de estacionamento 21. Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento
11. Luz de alerta central (Alerta) do motor
12. Velocímetro 22. Indicador da tamperatura do líquido de
13. Indicador de mudança de marcha da transmissão arrefecimento do motor
23. Indicador de nível de combustível

2-4
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Abaixo você terá a explicação dos componentes necessários para operar a máquina.
Para realizar a operação da máquina de forma correta e segura, é importante pleno conhecimento de todos
os métodos de operação do equipamento e o significado das funções dos indicadores da máquina.

11.1 MONITOR DA MÁQUINA

MONITOR PRINCIPAL MONITOR DE MANUTENÇÃO

O sistema do monitor da máquina consiste do monitor principal


(localizado à frente do assento do operador) e do monitor de manutenção
(localizado à direita do assento do operador).
O sistema do monitor pode ser dividido, funcionalmente, em setores
de indicadores de alarme (B, E), os setores de indicadores de medição
(A, C, D) e o setor do indicador de opcionais (F).

SETOR DOS INDICADORES DE ALARME (B, E) (11.1.1)


Este setor é constituído de luz de verificação central (VERIFICAÇÃO),
luz de alerta central (ALERTA) e luzes pilotos de alerta (nível do líquido
de arrefecimento do motor, nível do óleo do motor, pressão do óleo do
freio, pressão do óleo do motor, carga da bateria e obstrução do purificador
de ar).

ATENÇÃO
Estes monitores não garantem a condição da máquina.
Não confie simplesmente no monitor quando realizar as verificações antes de
dar a partida (inspeção diária).
Sempre saia da máquina para verificar cada item diretamente.

2-5
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

SETOR DOS INDICADORES DE MEDIÇÃO (A, C, D) (11.1.2)


Este setor consiste de medidores (velocímetro, indicador de nível de
combustível, indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do
motor, indicador da temperatura do óleo do conversor de torque, horímetro,
indicador de mudança de marcha da transmissão) e luzes pilotos (sinal
de seta, farol alto dianteiro, preaquecimento, farol de trabalho dianteiro,
farol de trabalho traseiro, corte da transmissão, freio de estacionamento).

SETOR DOS INDICADORES DE OPCIONAIS (F)


Este setor consiste de luz do monitor e interruptor para o sistema
direcional de emergência.
Para maiores detalhes de cada sistema ou componente, veja
"OPCIONAIS E IMPLEMENTOS".

TESTANDO O FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE MONITORAÇÃO


DA MÁQUINA
Quando o interruptor de partida é colocado na posição LIG antes de
dar a partida, todas as luzes do monitor, indicadores e luzes de alerta
centrais acenderão por aproximadamente 3 s. e o alarme da buzina soará
por aproximadamente 1 s.
Quando isso ocorre, 88 é exibido no velocímetro e 8 é exibido no
indicador de mudança de marcha da transmissão.
Finalizando, soarão dois toques para indicar que a verificação do
monitor foi completada.
Se as luzes do monitor não acendem, há provavelmente uma falha
ou desconexão, neste caso contate seu distribuidor Komatsu para fazer
a inspeção.
Ao colocar o interruptor de partida na posição LIG, se a alavanca
direcional não estiver na posição neutro a luz de alerta central (ALERTA)
piscará e o alarme sonoro soará intermitantemente. Se isto acontecer,
retorne a alavanca para a posição neutro e as luzes apagarão e o alarme
parará.
A verificação do monitor não pode ser realizada no mínimo
30 segundos após o motor ter sido desligado.

2-6
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.1.1 INDICADORES DE ALERTA

MONITOR PRINCIPAL MONITOR DE MANUTENÇÃO


1. Luz de verificação central (Verificação) 3. Luz de alerta do nível do líquido de arrefecimento
2. Luz de alerta central (Alerta) do motor
4. Luz piloto de alerta do nível do óleo do motor
5. Luz piloto de alerta da pressão do óleo do freio
6. Luz piloto de alerta da pressão do óleo do motor
7. Luz piloto de alerta da carga da bateria
8. Luz piloto da porção de obstrução do purificador
de ar

1. LUZ DE VERIFICAÇÃO CENTRAL (VERIFICAÇÃO)

ATENÇÃO
Se este monitor piscar, realize a inspeção e manutenção da localização correta
o mais rápido possível.

z Se alguma anormalidade é encontrada nos itens de VERIFICAÇÃO VERIFICAÇÃO


antes de dar a partida (nível do óleo do motor, nível do líquido de
arrefecimento do motor), a luz do monitor piscará para mostrar a
localização da anormalidade e a luz de VERIFICAÇÃO central
também piscará.
Verifique o local onde a luz do monitor está piscando e realize a
verificação antes da partida.
Quando realizar as verificações antes da partida, não confie somente
no monitor. Sempre realize a manutenção dos itens especificados.
Na realização de verificações antes da partida, se o nível do óleo do
motor estiver anormal, o nível do óleo do motor mudará quando for
2-7
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

dada a partida, então mesmo que haja alguma anormalidade, a luz


de VERIFICAÇÃO central e a luz do monitor vão parar de piscar.
Se houver alguma anormalidade no nível do líquido de arrefecimento
do motor, a luz de VERIFICAÇÃO central apagará quando for dada
a partida, então a luz de ALERTA central piscará e o alarme sonoro
soará intermitantemente.
z Se houver alguma anormalidade no sistema de carga da bateria
quando o motor está funcionando, a luz piloto de alerta de carga da
bateria piscará e a luz de VERIFICAÇÃO central também piscará
simultaneamente. Se as luzes piscarem, verifique o circuito de carga.

2. LUZ DE ALERTA CENTRAL (ALERTA)

ATENÇÃO
Se as luzes do monitor piscarem, desligue o motor imediatamente ou funcione
o motor em marcha lenta e siga as seguintes instruções: ALERTA

z Se houver alguma anormalidade em qualquer item de ALERTA


quando o motor estiver funcionando (temperatura do líquido de
arrefecimento, temperatura do óleo do conversor de torque, nível do
líquido de arrefecimento do motor, pressão do óleo do freio, pressão
do óleo do motor), o alarme sonoro soará intermitantemente e a luz
do monitor piscará para indicar a localização da anormalidade e a
luz de ALERTA central piscará também.
z Se o indicador de nível de combustível entrar na faixa vermelha
quando o motor estiver funcionanendo, o indicador de nível de
combustível piscará e a luz de ALERTA central também irá piscar.
Se estas luzes piscarem, verifique o nível do combustível e adicione-
o se necessário.

3. LUZ DE ALERTA DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


DO MOTOR
Esta luz adverte o operador que o nível do líquido de arrefecimento
do motor no radiador caiu.

Ao realizar as verificações antes da partida (interruptor principal


LIGADO, motor desligado):
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor no radiador está
baixo, a luz piloto de alerta e a luz de VERIFICAÇÃO central piscarão.
Se as luzes do monitor piscarem, verifique o nível do líquido de
arrefecimento do motor no reservatório de expansão do radiador e adicione
água se necessário.

Ao operar (motor funcionando):


Se a condição é normal, a luz piloto de alerta deve estar desligada.
Se o nível do líquido de arrefecimento do motor no radiador é muito
baixo, a luz piloto de alerta e a luz de ALERTA central piscarão e o alarme
sonoro soará intermitantemente.
Se as luzes do monitor piscarem, desligue o motor, verifique o nível
do líquido de arrefecimento do motor no radiador e no reservatório de
expansão, e adicione água se necessário.
Pare a máquina em solo plano antes de realizar esta verificação.

2-8
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

4. LUZ PILOTO DE ALERTA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR


Esta luz adverte o operador que o nível do óleo no cárter de óleo do
motor caiu.

Ao realizar as verificações antes da partida:


Se o nível do óleo no cárter de óleo do motor está baixo, a luz piloto
de alerta e a luz de VERIFICAÇÃO central piscarão.
Se as luzes do monitor piscarem, verifique o nível do óleo no cárter
de óleo do motor e adicione óleo se necessário.

Ao operar:
Mesmo que a luz piloto de alerta do nível do óleo do motor estiver
piscando durante a verificação antes da partida, ela apagará quando for
dada a partida.

5. LUZ PILOTO DE ALERTA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO FREIO


Esta luz adverte o operador que a pressão do óleo do freio caiu.

Ao realizar as verificações antes da partida:


Quando o motor é desligado, o circuito da pressão do óleo do freio
não é atuado, então a luz piloto de alerta e a luz de VERIFICAÇÃO central
também apagam.

Ao operar:
Se a pressão do óleo do freio cai, a luz piloto de alerta e a luz de
ALERTA central piscarão e o alarme sonoro soará intermitantemente. Se
as luzes do monitor piscarem, desligue o motor imediatamente e verifique
o circuito de pressão do óleo do freio.

OBSERVAÇÃO
A luz do monitor pode piscar e apagar por aproximadamente 10 s.
imediatamente após dada a partida. Isto acontece porque a pressão está
sendo armazenada no acumulador do freio. Isso não indica qualquer
anormalidade.

2-9
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

6. LUZ PILOTO DE ALERTA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR


Esta luz adverte o operador que a pressão do óleo de lubrificação do
motor caiu.
Se esta luz piscar, desligue o motor e verifique.
Verificação antes da partida: Acende
Na partida ou com o motor
funcionando: Ao dar a partida, é gerada pressão de
lubrificação e as luzes apagam. Se a
pressão de lubrificação do motor cai, a
luz piloto de alerta e a luz de ALERTA
central piscarão e o alarme sonoro
soará intermitantemente.

7. LUZ PILOTO DE ALERTA DA CARGA DA BATERIA


Esta luz adverte o operador que está havendo uma anormalidade no
sistema de carga com o motor funcionando.
Verificação antes da partida: Acende
Na partida ou com o motor
funcionando: Ao dar a partida, o alternador gera
eletricidade e a luz apaga.
Se qualquer anormalidade ocorre no
sistema de carga, a luz piloto de alerta
e a luz de VERIFICAÇÃO central
piscarão. Se elas piscarem, verifique o
circuito de carga.

8. LUZ PILOTO DA PORÇÃO DE OBSTRUÇÃO DO PURIFICADOR


DE AR
Quando o motor está funcionando, esta luz adverte o operador que
o elemento do purificador de ar está obstruído.
Verificação antes da partida: DESLIGADO
Ao operar: Se o purificador de ar fica obstruído, a
luz piloto de alerta e a luz de
VERIFICAÇÃO central piscarão.
Se elas piscarem, limpe ou substitua o
elemento.

2-10
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.1.2 SETOR DOS INDICADORES MEDIDORES

MONITOR PRINCIPAL (INDICADOR PILOTO) MONITOR DE MANUTENÇÃO


1. Luz piloto do freio de estacionamento 9. Indicador de nível de combustível
2. Luz piloto de preaquecimento 10. Indicador da temperatura do líquido de
3. Luz piloto do farol de trabalho dianteiro arrefecimento do motor
4. Luz piloto do farol de trabalho traseiro 11. Indicador da temperatura do óleo do conversor de
5. Luz piloto de corte da transmissão torque
6. Luz piloto de sinal de seta 12. Horímetro
7. Luz piloto de farol alto
8. Luz piloto de seleção manual da transmissão MONITOR PRINCIPAL (MEDIDORES)
13. Velocímetro
14. Indicador de mudança de marcha da transmissão

INDICADOR PILOTO
Quando o interruptor de partida é LIGADO, o indicador piloto acende
quando os itens de exibição estão em funcionamento.

1. LUZ PILOTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO


Esta luz acende quando o freio de estacionamento é aplicado.

2. LUZ PILOTO DE PREAQUECIMENTO


Esta luz informa o operador que o bujão de preaquecimento está
aquecido.
Esta luz acende quando o interruptor de partida é colocado na
posição LIG e apaga quando o preaquecimento ficar completo.
O tempo que a luz permanece acesa difere de acordo com a
temperatura do líquido de arrefecimento depois de dada a partida.

2-11
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

3. LUZ PILOTO DO FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO


Esta luz acende quando o farol de trabalho dianteiro é ligado.

4. LUZ PILOTO DO FAROL DE TRABALHO TRASEIRO


Esta luz acende quando o farol de trabalho traseiro é ligado.

5. LUZ PILOTO DE CORTE DA TRANSMISSÃO


Esta luz acende quando o interruptor de corte da transmissão é
LIGADO.
Se a luz do monitor estiver LIGADA e o pedal de freio esquerdo for
pressionado, a transmissão retornará para o neutro.

6. LUZ PILOTO DE SINAL DE SETA


Quando a luz de sinal de seta pisca, a luz piloto também pisca.

7. LUZ PILOTO DE FAROL ALTO


Esta luz acende quando o farol dianteiro está em farol alto.

8. LUZ PILOTO DE SELEÇÃO MANUAL DA TRANSMISSÃO


Esta luz acende quando a transmissão é ajustada para seleção
manual. Enquanto o monitor está aceso, é possível mudar a marcha com
a alavanca de mudança de marcha.

2-12
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MEDIDORES
9. INDICADOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
Este medidor indica a quantidade de combustível no reservatório de
combustível.
E: Reservatório está VAZIO Verde
Vermelho
F: Reservatório está CHEIO
A luz deve acender na faixa verde durante a operação.
Se entrar na faixa vermelha durante a operação, a luz do indicador
de nível de combustível e a luz de ALERTA central piscarão.
Se somente a faixa vermelha acende durante a operação, significa
que há menos que 40 litros de combustível no reservatório, neste caso,
verifique e complete.

10. INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO DO MOTOR
Este medidor indica a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor. Branco
Se a temperatura está normal durante a operação, a faixa verde irá
acender. Verde Vermelho
Se a faixa vermelha acende durante a operação, pare a máquina e
funcione o motor sem carga em média rotação até a faixa verde acender.
Se as luzes acenderem até o primeiro traço da escala vermelha, a
luz do indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor e a
luz de ALERTA central piscarão; se as luzes acenderem até o segundo
traço da escala vermelha, o alarme sonoro também soará
intermitantemente.

11. INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR


DE TORQUE
Este medidor indica a temperatura do óleo do conversor de torque.
Se a temperatura está normal durante a operação, a faixa verde irá
acender.
Se a faixa vermelha acende durante a operação, pare a máquina e Verde Vermelho
funcione o motor sem carga em média rotação até a faixa verde acender.
Se as luzes acenderem até o primeiro traço da escala vermelha, a
luz do indicador da temperatura do óleo do conversor de torque e a luz
de ALERTA central piscarão; se as luzes acenderem até o segundo traço
da escala vermelha, o alarme sonoro também soará intermitantemente.

2-13
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

12. HORÍMETRO
Este medidor mostra o total de horas de operação da máquina.
O horímetro avança enquanto o motor está funcionando - mesmo se
a máquina não estiver deslocando.
Enquanto o motor está funcionando, a luz piloto verde no horímetro
pisca para mostrar o avanço do horímetro.
O horímetro avança 1 unidade a cada hora de funcionamento do
motor, independente de sua rotação.

13. VELOCÍMETRO
Este medidor indica a velocidade de deslocamento da máquina.

14. INDICADOR DE MUDANÇA DE MARCHA DA TRANSMISSÃO


Este medidor indica a faixa de velocidade atual da transmissão.
Quando a alavanca direcional está na posição N, N é exibido no
indicador.
Estando a alavanca direcional na posição F ou R, a posição de
mudança de marcha da alavanca de velocidade é mostrada
numericamente.

2-14
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.2 INTERRUPTORES

1. Interruptor de partida 8. Interruptor da luz de sinalização de alerta


2. Interruptor de corte da transmissão 9. Interruptor de redução de marcha a um simples
3. Interruptor do farol de trabalho dianteiro toque
4. Interruptor do farol de trabalho traseiro 10. Interruptor do limpador de pára-brisa dianteiro
5. Interruptor de seleção manual da transmissão 11. Interruptor do limpador de pára-brisa traseiro
6. Interruptor de luzes e faróis 12. Acendedor de cigarros
6. Alavanca do sinal de seta 13. Interruptor da luz da cabina
6. Interruptor atenuador 14. Interruptor do freio de estacionamento
7. Botão da buzina 15. Interruptor de passo ou de inclinação

1. INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor é usado para dar a partida ou desligar o motor.

Posição DESL
A chave pode ser inserida e removida nesta posição. Quando a chave
DESL
é girada para esta posição, o circuito elétrico é desligado e o motor desliga.
LIG
Posição LIG
A corrente elétrica flui nos circuitos de carga, luzes e acessórios.
Mantenha a chave do interruptor de partida na posição LIG enquanto
PART
o motor está funcionando.

Posição PART
Esta é a posição usada para a partida. Mantenha a chave nesta
posição enquanto o motor de partida gira o motor. Logo que o motor
pegar, libere a chave que retornará automaticamente para a posição LIG.

2-15
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

2. INTERRUPTOR DE CORTE DA TRANSMISSÃO

ATENÇÃO
Se tiver que dar a partida com a máquina parada numa subida acentuada,
sempre deixe o interruptor de corte da transmissão DESLIGADO e pressione
o pedal do freio esquerdo. Depois pressione o pedal acelerador enquanto libera
o pedal do freio esquerdo para que a máquina comece a se mover devagar.

Pressione o botão de pressão para LIG e DESL.


Quando a luz piloto é pressionada, ela acenderá (LIG); se for
CORTE DA
pressionada novamente, a luz piloto apagará e o corte da transmissão TRANSMISSÃO
será DESLIGADO. DESL
Normalmente, deixa-se este interruptor na posição LIG.
1 DESL: Age como freio normal (como pedal do freio direito)
2 LIG: Age como freio normal, mas também muda a transmissão
para NEUTRO.

Se este interruptor está em LIG, a luz piloto de corte da transmissão


estará acesa.

3. INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO

ATENÇÃO
Sempre desligue o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.

Para ligar o farol de trabalho dianteiro, coloque o interruptor de luzes


e faróis na posição LIG para a luz de folga lateral ou na posição LIG para
o farol dianteiro, depois opere o interruptor.
Quando a luz piloto é pressionada, ela acenderá (LIG); se é FAROL DE TRABALHO
pressionada novamente, a luz piloto apagará e o farol de trabalho será
DESLIGADO. DIANTEIRO

O farol de trabalho não acenderá se o interruptor de luzes e faróis


não estiver na posição LIG para a luz de folga lateral ou na posição LIG
para o farol dianteiro.

ATENÇÃO
Sempre desligue o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.

4. INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO TRASEIRO


Para ligar o farol de trabalho traseiro, coloque o interruptor de luzes
e faróis na posição LIG para a luz de folga lateral ou na posição LIG para FAROL DE TRABALHO
o farol dianteiro, depois opere o interruptor.
TRASEIRO
Quando a luz piloto é pressionada, ela acenderá (LIG); se é
pressionada novamente, a luz piloto apagará e o farol de trabalho será
DESLIGADO.
O farol de trabalho não acenderá se o interruptor de luzes e faróis
não estiver na posição LIG para a luz de folga lateral ou na posição LIG
para o farol dianteiro.

2-16
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

5. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO MANUAL DA TRANSMISSÃO


Pressione o botão de pressão para LIG e DESL. Se o interruptor é
pressionado uma vez, a luz piloto acende e o sistema é LIGADO. Se é
pressionado novamente, a luz piloto apaga e o sistema é DESLIGADO.
Normalmente, este interruptor permanece na posição DESL.

DESL: Mudança de marcha automática


LIG: Mudança de marcha manual

Se o interruptor é LIGADO, a luz piloto de seleção manual da


transmissão acende.

OBSERVAÇÃO
Para maiores detalhes de mudança de marcha manual e mudança
de marcha automática, veja "11.3 PEDAIS E ALAVANCAS DE
CONTROLE"

6. INTERRUPTOR DE LUZES E FARÓIS


Este interruptor é usado para acender os faróis dianteiros, as luzes
de folgas laterais, os faróis traseiros e as luzes do painel de instrumentos.
1 DESL
2 Posição : Luz de folga lateral, faróis traseiros e luz indicadora
acendem
3 Posição : Faróis dianteiros acendem junto com as luzes na
posição

OBSERVAÇÃO
O interruptor de luz pode ser operado independentemente da posição
da alavanca.

6.ALAVANCA DO SINAL DE SETA


Esta alavanca opera as luzes de sinal de seta.
1 CURVA À ESQUERDA: Empurre a alavanca AVANTE.
2 CURVA À DIREITA: Puxe a alavanca para TRÁS.

OBSERVAÇÕES DESL
z Quando a alavanca é operada, a luz piloto do sinal de seta também
acenderá.
z Quando o volante de direção é girado para a posição neutro, a
alavanca do sinal de seta retornará automaticamente para DESL.
Se isto não ocorrer, retorne a alavanca para a posição DESL
manualmente.

2-17
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

6. INTERRUPTOR ATENUADOR
Este interruptor faz a regulagem do farol dianteiro entre farol alto e
farol baixo.
A Farol baixo
B Farol alto

7. BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão no centro do volante de direção é pressionado, a
buzina soará.

8. INTERRUPTOR DE LUZ DE SINALIZAÇÃO DE ALERTA


LIG
ATENÇÃO DESL

Use este interruptor de luz de sinalização de alerta somente em emergências.


Se você usar este interruptor de luz de sinalização de alerta ao trafegar causará
problemas às outras máquinas.

Este interruptor é usado somente em emergências, por exemplo, se


a máquina quebrar.
LIG: Todas as luzes de sinal de seta piscam.

OBSERVAÇÃO
Quando este interruptor é colocado na posição LIG, as luzes
indicadoras de direção de seta e a luz piloto do indicador de seta piscam
e a luz do indicador 1 acende ao mesmo tempo.

9. INTERRUPTOR DE REDUÇÃO DE MARCHA A UM SIMPLES


TOQUE
Quando a alavanca de controle de velocidade está em segunda e o
interruptor no topo do botão da alavanca de controle do braço de elevação
é pressionado, a marcha mudará para primeira.

Este interruptor é usado para aumentar a força na barra de tração


em operações de escavação.

OBSERVAÇÃO
Para cancelar o interruptor de redução de marcha a um simples toque,
mova a alavanca direcional para À RÉ ou NEUTRO ou mova a alavanca
de controle de velocidade para qualquer posição menos segunda. Também
é possível cancelar o interruptor de redução de marcha a um simples
toque operando o interruptor do freio de estacionamento ou desligando o
interruptor de partida.

2-18
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

10. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA DIANTEIRO


z Gire o interruptor A para operar o limpador de pára-brisa dianteiro.
Indicação
do
Posição do interruptor Indicação do limpador Operação limpador

DESL DESL
Botão de Interruptor
pressão rotativo
INTERMITENTE Limpador intermitente

Limpador em baixa
velocidade
Limpador em alta
velocidade

z Se o botão B é mantido pressionado, o fluido de lavagem será


esguichado nos vidros dianteiros.

11. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA TRASEIRO


z Gire a alavanca C para operar o limpador de pára-brisa traseiro.
Alavanca
Posição do interruptor Indicação do limpador Operação

Fluido de lavagem
esguichado
DESL DESL

Limpador atuado

Fluido de lavagem
esguichado, limpador atuado

12. ACENDEDOR DE CIGARROS


Este interruptor é usado para acender cigarros.
Para usá-lo, empurre o acendedor. Depois de alguns segundos ele
retornará automaticamente. Então, remova o acendedor e acenda seu
cigarro.

2-19
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

13. INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA


Este interruptor acende a luz da cabina.
Posição LIG: Acende

Posição 1: DESL
Posição 2: Acende quando a porta da cabina está aberta
Posição 3: Acende

OBSERVAÇÃO
z A luz da cabina acende mesmo quando o interruptor principal está
DESLIGADO, assim, quando deixar o compartimento do operador,
gire o interruptor para a posição 1 ou 2.
z Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, coloque o
interruptor na posição 1 (DESL).

14. INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

ATENÇÃO
Sempre aplique o freio de estacionamento quando deixar a máquina ou
estacioná-la.
Mesmo se o interruptor do freio de estacionamento estiver LIGADO, há perigo
até a luz piloto do freio de estacionamento acender, então mantenha o pedal
do freio pressionado.

Este interruptor opera o freio de estacionamento.


1 Posição LIG: O freio de estacionamento está aplicado e a luz piloto
do freio de estacionamento acende.
2 Posição DESL: O freio de estacionamento está liberado.

OBSERVAÇÕES
z Se a alavanca direcional é colocada em F (AVANTE) ou R (À RÉ)
com o freio de estacionamento aplicado, a luz de alerta piscará e o
alarme sonoro soará.
z Quando o interruptor de partida é DESLIGADO, o freio de
estacionamento é automaticamente aplicado.
Antes de dar a partida, coloque o interruptor do freio de
estacionamento em LIG, depois coloque-o em DESL.
z A máquina não arranca na partida quando a alavanca direcional é
operada com o freio de estacionamento aplicado.

NOTA
z Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para aplicar
os freios quando trafegar com a máquina, exceto em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois
que a máquina estiver parada.
z Se o freio de estacionamento foi utilizado como freio de
emergência quando trafegava em alta velocidade (próximo da
velocidade máxima), contate seu distribuidor Komatsu para que
seja verificada a existência de alguma anormalidade no freio de
estacionamento.

2-20
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

15. INTERRUPTOR DE PASSO OU DE INCLINAÇÃO


Este interruptor é usado para a operação de PASSO da lâmina
Para operar a lâmina para passo, mantenha pressionados os
interruptores A ou B e opere a alavanca de controle da lâmina.
(Quando o interruptor não é pressionado, a alavanca trabalha em
operações de inclinação).

2-21
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.3 PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE

1. Alavanca de controle de velocidade 5. Alavanca de controle da lâmina


2. Alavanca direcional 6. Pedais de freio
3. Batente da alvanca de controle de velocidade 7. Pedal acelerador
4. Alavanca de trava de segurança

1. ALAVANCA DE CONTROLE DE VELOCIDADE


Esta alavanca controla a velocidade de deslocamento da máquina.
Esta máquina possui 4 marchas de transmissão AVANTE, 4 marchas
de transmissão À RÉ.
Coloque a alavanca de controle de velocidade na posição adequada
para obter a faixa de velocidade desejada.
Primeira e segunda são usadas para trabalho.
Terceira e quarta são usadas para deslocamento.
Porém, quando o batente da alavanca de controle de velocidade
está sendo usado, é impossível mudar a marcha para terceira ou quarta.
Desengate o batente da alavanca de controle de velocidade antes de
tentar mudar a marcha.

Posição 1 : Primeira
Posição 2 : Segunda
Posição 3 : Terceira
Posição 4 : Quarta

2-22
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios
(posições A, B, C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso da
Botão
parte inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição
desejada, depois aperte o parafuso novamente. Alavanca
(A alavanca está instalada na posição B quando vem da fábrica).
Parafuso

MUDANÇA DE MARCHA AUTOMÁTICA


A mudança de marcha automática pode ser realizada nas faixas de
velocidade de segunda a quarta das quatro velocidades avante e das
quatro velocidades à ré dependendo das condições de deslocamento.

Posição 1 : Primeira
Posição 2 : Segunda
Posição 3 : Terceira

Posição da alavanca de
Posição 4 : Quarta

mudança de marcha
A faixa de velocidades durante a mudança de marcha automática é
determinada pela posição da alavanca de mudança de marcha como
mostrada no quadro à direita.

Faixa de velocidade
automática
OBSERVAÇÃO
Quando a alavanca de mudança de marcha está na posição 1, a
velocidade é fixada em primeira. A mudança de marcha automática não
é realizada. Quando for passar a marcha da segunda para primeira,
pressione o interruptor de redução de marcha a um simples toque na
alavanca de controle do braço de elevação.
Quando deslocar em qualquer faixa de velocidade em avante ou à
ré, se a velocidade de deslocamento for menor que 12 km/h, o interruptor
de redução de marcha a um simples toque pode ser atuado para mudar
a marcha para primeira.

2-23
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

2. ALAVANCA DIRECIONAL
Esta alavanca é usada para mudar a direção de deslocamento da
máquina.
O motor não pode pegar se a alavanca direcional não estiver em N
(neutro).

Posição 1 : Avante
Posição N : Neutro
Posição 2 : À ré

OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios
(posições A, B, C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso da Botão
parte inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição Alavanca
desejada, depois aperte o parafuso novamente.
(A alavanca está instalada na posição B quando vem da fábrica).
Parafuso

3. BATENTE DA ALAVANCA DE CONTROLE DE VELOCIDADE


Este batente impede que a alavanca de controle de velocidade passe
para a terceira ou quarta marcha durante o trabalho.
Posição 1 : Batente atuado
Posição 2 : Batente liberado

4. ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA

ATENÇÃO
Livre
z Quando deixar o compartimento do operador, coloque a alavanca de trava
de segurança firmemente na posição TRAVA, se as alavancas de controle
não são travadas e elas são tocadas indevidamente, poderão ocorrer sérios
Travada
acidentes.
z Se a alavanca de trava de segurança não é colocada firmemente na posição
TRAVA, as alavancas de controle podem não estarem travadas
adequadamente. Verifique a posição da trava de segurança como mostrado
no diagrama.
z Quando estacionar a máquina ou realizar alguma manutenção, sempre baixe
a lâmina ao solo para aplicar a trava.

Esta alavanca é usada para travar as alavancas do equipamento de


trabalho.
Empurre a alavanca para baixo para aplicar a trava.

2-24
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

5. ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA


Esta alavanca é utilizada para operar a inclinação e elevação da
lâmina.

OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA


Posição a: Inclina à esquerda
Posição b: Manter
A lâmina é mantida na mesma posição.
Posição c: Inclina à direita

OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO DA LÂMINA


Posição a: Elevar
Posição B: Manter
Inclina à direita
A lâmina é mantida na mesma posição.
Posição C: Baixar
Posição D: Flutuar
A lâmina se move livremente sob qualquer força externa.
Se a alavanca é liberada nesta posição, ela não retornará
para a posição MANTER, então retorne-a manualmente.

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca é liberada nas posições a ou C, a alavanca retornará
para a posição MANTER.

Elevar

Baixar

2-25
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO DE PASSO DA LÂMINA


Pressione o interruptor A ou B no topo da alavanca e opere a
alavanca.
Posição a: Passo para trás
Posição b: Manter
Posição c: Passo avante

Pressione

Passo para
trás

Passo avante

6. PEDAIS DO FREIO

ATENÇÃO
z Quando deslocar-se em declive, use o motor como freio e sempre use o pedal
do freio direito.
z Não use os pedais dos freios repetidamente a menos que seja necessário.
z Não coloque seu pé neste pedal a menos que seja necessário.

Pedal do freio direito


O pedal do freio direito opera os freios das rodas e é usado para
frenagem normal.

Pedal do freio esquerdo


O pedal do freio esquerdo opera os freios das rodas e se o interruptor
de corte da transmissão está em LIG, ele também retorna a transmissão
para neutro.
Se o interruptor de corte da transmissão está em DESL, o pedal do
freio esquerdo age da mesma maneira que o pedal do freio direito.

OBSERVAÇÃO
Quando o acelerador está sendo usado para operar o equipamento
de trabalho, sempre use o pedal do freio esquerdo para reduzir a
velocidade da máquina ou pará-la, depois de colocar o interruptor de
corte da transmissão na posição LIG.

2-26
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

7. PEDAL ACELERADOR
Este pedal controla a rotação do motor e a potência de saída.
A rotação do motor pode ser controlada livremente entre a marcha
lenta e a alta rotação.

11.4 ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DA COLUNA DE DIREÇÃO

ATENÇÃO
Pare a máquina antes de ajustar o ângulo do volante da direção.

Esta alavanca permite que a coluna de direção seja inclinada avante


ou para trás. Livre
Puxe a alavanca para cima e mova o volante da direção para a
posição desejada. Depois empurre a alavanca para baixo para travar o Travada
volante da direção na posição.
Faixa de ajuste: 125 mm (sem escalonamento)

2-27
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.5 TAMPA COM TRAVA


A tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível
é equipada com uma trava. Além disso, a tampa do bocal de abastecimento
do reservatório hidráulico também pode ser equipada com uma trava
como item opcional.

Abra e feche a trava da tampa com a instrução a seguir:


Use a chave de partida para abrir e fechar a tampa.

11.5.1 MÉTODO DE ABRIR E FECHAR A TAMPA COM TRAVA


PARA ABRIR A TAMPA (Para o bocal de abastecimento do
reservatório de combustível)
1. Insira a chave na tampa.
TRAVADA
Insira a chave até o fim. Se a chave for girada antes de ser inserida
por completo, ela poderá quebrar.
ABRE
2. Gire a chave no sentido horário, alinhe a marca de referência da
tampa com a ranhura do rotor, depois remova a tampa.

PARA TRAVAR A TAMPA


1. Gire a tampa no lugar.

2. Gire a chave no sentido anti-horário e tire a chave. Ressalto

PARA ABRIR A TAMPA (Para o bocal de abastecimento do


reservatório hidráulico) (Se equipado)
1. Insira a chave na tampa. Travada Abre
Insira a chave até o fim. Se a chave for girada antes de ser inserida
por completo, ela poderá quebrar.

2. Gire a chave no sentido anti-horário e aproxime a ranhura do rotor


alinhada com a marca de alinhamento da tampa. Gire a tampa
lentamente até ouvir um clique. A trava será solta e permitirá a abertura
da tampa.

Ressalto

PARA TRAVAR A TAMPA


1. Gire a tampa no lugar.

2. Gire a chave no sentido horário e tire a chave.

Marca de
alinhamento

2-28
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.6 BARRA DE SEGURANÇA


ATENÇÃO
Se a barra de segurança ficar destravada, a máquina poderá agir como uma
guilhotina inesperadamente ao ser transportada ou içada.
Agindo como uma guilhotina ela causará sérios ferimentos ou a morte das
pessoas que estiverem por perto.
z Sempre trave a barra de segurança quando for transportar ou içar a
máquina.
z Se necessário, trave a barra de segurança nas operações de serviço ou
manutenção.

A barra de segurança é usada para travar o chassi dianteiro e traseiro


e impedindo que eles pivotem.
Posição de trava: Sempre trave a barra de segurança quando a
Livre
máquina for transportada ou içada.
Se necessário, trave a barra de segurança nas
operações de serviço ou manutenção.
Travada
Posição livre: Sempre remova a barra de segurança para
operações de deslocamento.

11.7 PINO DE REBOQUE


1. Insira o pino de reboque 1 no orifício 2 do contrapeso.

2. Use o pino de engate 3 para ajustar a fim de que o pino de reboque


não saia.

Realize esta operação na ordem inversa para remover o pino.

11.8 BOMBA DE GRAXA


A bomba de graxa está armazenada no interior da caixa de bateria
na traseira da máquina. Depois de usá-la, limpe toda a graxa acumulada
na parte externa da bomba e guarde-a na caixa.
Pode-se armazená-la tanto na caixa de bateria esquerda quanto na
direita.

11.9 ALARME DE MARCHA À RÉ (se equipado)


O alarme de marcha à ré soa quando a alavanca direcional é ajustada
para a posição R. Ele é usado para alertar as pessoas que estejam atrás
da máquina que ela se moverá em ré.

2-29
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11. 10 FUSÍVEL
NOTA
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.

Os fusíveis impedem que o equipamento e o circuito elétrico se


queimem.
Se o fusível se corroer, apresentar pó branco ou estiver solto no
soquete do fusível, substitua o fusível.

Substitua um fusível por um outro de mesma capacidade.

11.10.1 CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E DENOMINAÇÃO DOS


CIRCUITOS
Caixa de fusíveis I

Nº Capacidade Denominação do circuito


do fusível

1 20A Cicuito de luzes e faróis principal


2 20A Luz de marcha à ré, luz de freio
3 10A Luz indicadora do sinal de seta
4 10A Farol dianteiro DIREITO
5 10A Farol dianteiro ESQUERDO
6 10A Luz de folga lateral DIREITA
7 10A Luz de folga lateral ESQUERDA
8 10A Freio de estacionamento
9 10A Controle da transmissão
Dianteira da máquina
0 10A Painel de instrumentos
A 10A Posicionador do equipamento de trabalho
B 10A Interruptor de partida
C 20A Luz de sinalização de alerta
D – –
E 10A Auto-lubrificação

2-30
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Caixa de fusíveis II

Nº Capacidade Denominação do circuito


do fusível

1 20A Farol de trabalho dianteiro


2 20A Farol de trabalho traseiro
3 30A Ar condicionado 1
4 20A Ar condicionado 2
5 20A Limpador, lavador
6 10A Mudança de marcha automático
7 10A Acendedor de cigarros, rádio AM/FM
Dianteira da máquina
8 10A Farol giratório
9 – –
0 10A Auto-lubrificação
A 10A Sobressalente
B 10A Sobressalente
C 10A Sobressalente
D 10A Interruptor seletor de passo e inclinação
E 10A Sobressalente

11.11 FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA


Se o motor não pegar quando o interruptor de partida é LIGADO, o
fusível de queima lenta pode estar queimado, então verifique e substitua-
o se necessário.
O fusível de queima lenta está localizado ao lado do motor na lateral
esquerda da máquina.

FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA


1 120 A: Relé aquecedor (aquecedor de ar de admissão elétrica)
2 80 A: Força principal
3 30 A: Força da bateria (Interruptor de partida, interruptor de luz de
sinalização de alerta)

2-31
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

11.12 LOCAL DE ARMAZENAMENTO DESTE MANUAL


Mantenha este manual guardado na bolsa traseira do assento do
operador 1 para facilitar a sua consulta quando necessário.

11.13 FONTE DE ALIMENTAÇÃO


Removendo o acendedor de cigarros 1 você poderá usar a fonte de
alimentação como fonte de energia. A corrente elétrica máxima é de 7 A
(168 W).

2-32
12. OPERAÇÃO

12.1 VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


12.1.1 INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA

ATENÇÃO
Vazamento de óleo ou combustível, ou acumúlo de materiais inflamáveis ao redor de peças em temperatura alta, como
o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Verifique cuidadosamente e se alguma anormalidade for encontrada, repare-a ou contate seu distribuidor Komatsu.

Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e sob a máquina para verificar se há porcas ou parafusos
soltos ou vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e verifique a condição do equipamento de
trabalho e do sistema hidráulico.
Verifique também por fios soltos, folgas e acumúlo de pó em locais que atingem altas temperaturas.

Sempre realize os itens desta seção antes de dar a partida a cada dia de trabalho.

1. Verifique por danos, desgastes, folgas no equipamento de trabalho, nos cilindros, na articulações e
nas mangueiras.
Verifique se não há trincas, desgastes excessivos ou folgas no equipamento de trabalho, cilindros, articulações
ou mangueiras. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.

2. Remova sujeiras ou pó ao redor do motor, da bateria, do radiador.


Verifique se há alguma sujeira ou pó acumulado ao redor do motor ou do radiador. Verifique também se há
materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, grama, etc.) acumulados ao redor da bateria ou nos
componentes do motor que funcionam em altas temperaturas, como o silencioso do motor ou o
turboalimentador. Remova toda sujeira ou material inflamável encontrado.

3. Verifique por vazamento do líquido de arrefecimento ou de óleo ao redor do motor


Verifique se não há vazamento de óleo do motor ou vazamento do líquido de arrefecimento do sistema de
arrefecimento. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.

4. Verifique por vazamento de óleo da carcaça da transmissão, do eixo, do reservatório hidráulico, das
mangueiras, juntas.
Verifique se não há vazamento de óleo na carcaça da transmissão, eixo, reservatório hidráulico, mangueiras,
juntas. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.

5. Verifique por vazamento de óleo na linha dos freios


Verifique se não há vazamento de óleo na linha dos freios. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.

6. Verifique por danos ou desgastes dos pneus, parafusos de fixação soltos.


Verifique se os pneus estão trincados ou descamados e se as rodas estão trincadas ou desgastadas (aro
lateral, base do aro, anel de trava). Aperte as porcas das rodas que estiverem soltas. Se alguma anormalidade
for encontrada, repare ou substitua a peça. Se alguma tampa de válvula estiver faltando, instale novas
tampas.

7. Verifique por danos no corrimão e no apoio dos pés, parafusos soltos


Repare qualquer dano e aperte os parafusos soltos.

8. Verifique por danos nos indicadores, painel monitor, parafusos soltos


Verifique se não há danos nos indicadores e no painel monitor da cabina do operador. Se alguma anormalidade
for encontrada, substitua as peças. Limpe a sujeira destes componentes.

9. Verifique se há parafusos de fixação soltos no purificador de ar


Verifique se há parafusos soltos e aperte-os se necessário.

2-33
12. OPERAÇÃO

10. Verifique se há terminais da bateria soltos


Aperte qualquer terminal solto.

11. Verifique o cinto de segurança e equipamentos.

ATENÇÃO
Mesmo que não surjam anormalidades no cinto de segurança, substitua-o
sempre a cada três anos.

OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança está marcado no cinto
nos locais indicados por setas no diagrama à direita.

Verifique se não há parafusos soltos na fixação do cinto de segurança


na máquina e aperte se necessário.

Torque de aperto: 24,5 ± 4,9 Nom (2,5 ± 0,5 kgf.m)

Se o cinto está danificado ou começando a desfiar ou se há qualquer


dano ou deformação nos suportes do cinto de segurança, substitua-o
por um novo.

12. Verifique por parafusos soltos no toldo ROPS


Verifique se há parafusos soltos ou danificados. Se for encontrado
algum solto aperte-os a 927 ± 103 N.m (94,5 ± 10,5 kgf.m)
Se houver algum parafuso danificado, substitua-o por parafuso
genuíno Komatsu.

13. Limpe as janelas da cabina


Limpe as janelas da cabina para garantir a boa visibilidade quando
operar a máquina.

2-34
12. OPERAÇÃO

14. Inspeção dos pneus

ATENÇÃO
Se usar pneus gastos ou danificados, eles poderão explodir e causar sérios
ferimentos ou morte.
Para garantir a segurança, não use os pneus que apresentarem os seguintes Trama
problemas:
Lona
Desgastes:
z Pneus com uma ranhura de menos que 15 % que um novo.
z Pneus gastos de maneira bem desigual ou com gastos escalonados.

Danos:
z Pneus com danos que atingiram até a trama ou com trincas na borracha
z Pneus com tramas cortadas ou puxadas
z Pneus com superfície descamada (separada)
z Pneus com a lona danificada
z Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente reparados
z Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente danificados
aparentando mal estado de uso.

15. Inspeção dos aros

ATENÇÃO
Verifique se há deformação, corrosão ou trincas nos aros (rodas) e nos anéis.
Verifique, principalmente, os anéis laterais, os anéis de trava e os flanges dos
aros inteiramente.

2-35
12. OPERAÇÃO

12.1.2 VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Sempre realize as verificações dos itens indicados nesta seção antes
de dar a partida a cada dia de trabalho.

VERIFIQUE O PAINEL MONITOR


1. Gire o interruptor de partida em LIG.

2. Verifique se todas as luzes do painel monitor, os indicadores e as


luzes de alerta acendem por aproximadamente 3 s. e o alarme sonoro
soa por aproximadamente 1 s.

Se qualquer luz do painel monitor não acender, peça ao seu


distribuidor Komatsu para que seja feita uma inspeção.

Não execute as verificações antes da partida usando apenas o painel


monitor; mas também os itens especificados para manutenção periódica.

VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO, ADICIONE


ÁGUA SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
O líquido de arrefecimento está em alta temperatura depois que o motor é
desligado. Além disso, a pressão interna do radiador está alta, então, quando
a tampa do radiador é removida, a água fervente pode espirrar e causar sérias
queimaduras. Espere a temperatura diminuir, levante a alavanca para liberar a
pressão, depois gire a tampa lentamente para removê-la.

1. Remova a tampa do radiador 1 na traseira da máquina e verifique


se o líquido de arrefecimento está acima da porção do orifício marcado
no diagrama à direita. Se o nível do líquido de arrefecimento está
abaixo, adicione mais água.

2. Depois de adicionar água, aperte a tampa firmemente.

Se o volume do líquido de arrefecimento adicionado é maior que o


usual, verifique um possível vazamento de água.
Confira se não há óleo no líquido de arrefecimento.

2-36
12. OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO COMBUSTÍVEL, ADICIONE COMBUSTÍVEL


SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
Quando adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Pois
poderá causar um incêndio. Se você derramar combustível, limpe todo
combustível derramado.

1. Coloque o interruptor de partida na posição LIG, depois verifique o


nível do combustível com o indicador de nível de combustível G.
Depois da verificação, retorne o interruptor de partida para a posição
DESL.

2. Ao final do expediente, adicione combustível pelo bocal de


abastecimento de combustível F até o reservatório de combustível
ficar cheio.

Para maiores detalhes do método de abertura e fechamento da


tampa, veja "11.5 TAMPA COM TRAVA".

Para maiores detalhes do combustível a ser usado, veja "20. USO


DO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".

3. Depois de adicionar combustível, aperte a tampa firmemente.

Capacidade de combustível: 465 l

2-37
12. OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR,


ADICIONE ÓLEO SE NECESSÁRIO
1. Abra a janela de inspeção na lateral direita traseira da máquina.

2. Remova a vareta de nível de óleo G e limpe o óleo com um pano.

3. Insira a vareta de nível de óleo G totalmente na tubulação do bocal


de abastecimento de óleo, depois retire novamente.

4. O nível do óleo deve estar entre as marcas H ou L na vareta de nível


de óleo G.
Se o nível do óleo está abaixo da marca L, adicione óleo de motor
pelo bocal de abastecimento de óleo F.
Motor Motor em
desligado marcha
Para maiores detalhes do óleo a ser usado, veja "20. USO DO
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES lenta
DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".

A vareta de nível de óleo tem marcas de nível em ambos os lados.


Um lado fornece os níveis para medição quando o motor está desligado
(MOTOR DESLIGADO) e outro lado fornece os níveis para quando o
motor está em marcha lenta (MOTOR EM MARCHA LENTA).
Quando medir o nível do óleo, meça com o motor desligado e use o
lado da vareta de nível de combustível marcado MOTOR DESLIGADO.

5. Se o óleo estiver acima da marca H, drene o excesso de óleo de


motor do bujão de dreno P e verifique o nível do óleo novamente.

6. Se o nível do óleo está correto, aperte bem a tampa do bocal de


abastecimento de óleo, depois feche a janela de inspeção.

OBSERVAÇÃO
Quando verificar o nível do óleo depois que o motor foi desligado,
espere pelo menos 15 min. antes de verificar o nível do óleo.
A verificação do nível do óleo com o motor em marcha lenta pode ser
realizada se as seguintes precauções forem obedecidas:
z Verifique se o indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor mostra a faixa verde.
z Use a lateral da vareta de nível de óleo marcada MOTOR EM
MARCHA LENTA.
z Remova a tampa do bocal de abastecimento do óleo.

Se a máquina estiver angulada, coloque-a na horizontal antes da


verificação.

2-38
12. OPERAÇÃO

VERIFIQUE A FIAÇÃO ELÉTRICA

ATENÇÃO
z Se os fusíveis queimam com freqüência ou houver sinais de curto-circuito
na fiação elétrica, localize a causa e realize o reparo ou contate seu distribuidor
Komatsu.
z Acúmulo de material inflamável (folhas secas, gravetos, grama seca, etc.) ao
redor da bateria pode causar incêncio, então, sempre remova esses materiais.
z Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício de respiro da
tampa da bateria. Se estiver obstruído com sujeira ou pó, lave a tampa da
bateria para limpar o orifício de respiro.

Verifique por danos e erros de capacidade do fusível e qualquer


sinal de desconexão ou curto-circuito na fiação elétrica. Verifique também
por terminais soltos e aperte-os se necessário.
Verifique, principalmente, a fiação da bateria, do motor de partida e
o alternador atentamente.
Se houver trincas nos terminais do cabo do motor de partida, substitua
o cabo do motor de partida.
Quando realizar verificações ao redor da bateria, verifique sempre
se existe acúmulo de material inflamável e remova-o.
Contate seu distribuidor Komatsu para investigar e corrigir as causas
dos problemas encontrados.

VERIFIQUE SE HÁ ÁGUA E SEDIMENTOS NO SEPARADOR DE ÁGUA


(se equipado)
O separador de água separa água misturada no combustível. Se a
bóia 2 está na linha vermelha ou acima 1, drene a água.
Para o procedimento de drenagem, veja a seção "24.2 QUANDO
NECESSÁRIO".
Mesmo se um separador de água está instalado, certifique-se de
verificar o reservatório de combustível para remover a água e sedimentos
no combustível.

VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS


Meça a pressão de enchimento com um manômetro pneumático
enquanto os pneus estão frios antes de iniciar o trabalho.
Verifique por danos e desgastes nos pneus e nos aros.
Verifique se as porcas de cubos das rodas estão soltas (parafusos).
A pressão de enchimento adequada é mostrada abaixo:

Tamanho Pressão de enchimento

29.5-25-22 LONAS (L3) (Padrão) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

29.5-25-22 LONAS (L5) (se equipado) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

29.5-25-28 LONAS (areia) (se equipado) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

NOTA
A pressão de enchimento adequada difere de acordo com o tipo
de trabalho, então veja "12.17 MANUSEIO DOS PNEUS".

2-39
12. OPERAÇÃO

VERIFIQUE O FREIO DE ESTACIONAMENTO


Verifique se o freio de estacionamento funciona corretamente. Se
houver qualquer anormalidade na operação do freio de estacionamento
ou o freio de estacionamento não estiver freiando como esperado, contate
seu distribuidor Komatsu para ajustes.

VERIFIQUE O FREIO
Desloque a máquina avante e teste o efeito dos freios. Se houver
alguma anormalidade na operação do freio ou o freio não freia como
esperado, contate seu distribuidor Komatsu para ajustes.

VERIFIQUE AS PAREDES CORTA FOGO OU IMPERMEÁVEL

ATENÇÃO
Se as paredes entre o compartimento do motor e a bomba hidráulica ou a
placa de borracha estão danificadas ou foram retiradas e as mangueiras
hidráulicas estão rompidas, o óleo espirrará nas peças em alta temperatura
do motor e causará incêndio ou outro danos.
Se as paredes ou a placa de borracha estão danificadas ou foram retiradas,
contate seu distribuidor Komatsu para reparos ou substituição.

Verifique se há danos ou peças ausentes da placa de borracha 2 ou


parede 1 entre o motor e a porta hidráulica.
Se encontrar danos ou peças faltantes, contate seu distribuidor
Komatsu para reparos.

VERIFIQUE O SOM DA BUZINA E DO ALARME DE RÉ

VERIFIQUE SE HÁ LUZES PISCANDO, VERIFIQUE SE HÁ SUJEIRAS


OU DANOS

VERIFIQUE A DIREÇÃO DO ESPELHO RETROVISOR, VERIFIQUE SE


HÁ SUJEIRAS OU DANOS

VERIFIQUE A COLORAÇÃO DOS GASES DE ESCAPAMENTO PELO


MOTOR E O RUÍDO DO MOTOR

VERIFIQUE O FUNCIONAMENTO DOS INDICADORES

VERIFIQUE A FOLGA DO VOLANTE DE DIREÇÃO, VERIFIQUE O


FUNCIONAMENTO DA DIREÇÃO

2-40
12. OPERAÇÃO

12.1.3 AJUSTE ANTES DA OPERAÇÃO


ASSENTO DO OPERADOR

ATENÇÃO
z Estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor quando for
realizar ajuste no assento do operador.
z Ajuste o assento antes de começar as operações ou quando mudar de
operadores.
z Verifique se você pode pressionar o pedal do freio completamente com as
suas costas apoiadas no recosto do assento.

A: Ajuste para frente e para trás


Mova a alavanca 1 para a direita, mova o assento para a posição
desejada e solte a alavanca.
Curso de ajuste para frente e para trás: 160 mm (16 mm x 10 estágios)

B: Ajuste do ângulo do assento


Puxe a alavanca 2 para cima e empurre o assento para trás para
inclinar para trás.
Empurre a alavanca 2 para baixo e empurre o assento para frente
para inclinar para frente.
Faixa de ajuste: 13º (inclinação para frente, inclinação para trás: 4
estágios cada)

C: Ajuste do assento para o peso do operador


Gire a alavanca 3 para ajustar a força de suspensão.
Faixa de ajsute: (Objetivo) 50 kg - 120 kg

D: Ajuste de ângulo do recosto do assento


Mova a alavanca 4 para cima e mova o recosto para frente ou para
trás.
Faixa de ajuste: Para frente 66º (3º x 22 estágios)
Para trás 72º (3º x 24 estágios)

NOTA
Se o encosto for reclinado muito, o encosto pode acertar o vidro
traseiro, então use-o em uma posição onde não encoste no vidro.
Ao reclinar o assento para descansar, coloque-o nas seguintes
posições:
z Ajuste longitudinal: Posição máxima dianteira
z Ajuste da altura: Altura máxima
z Ajuste do ângulo do assento: Horizontal ou totalmente
inclinado
z Ajuste de reclinação: Totalmente inclinado para trás
36º (12 estágios)

2-41
12. OPERAÇÃO

E: Ajuste da altura do assento


Mova a alavanca 2 para cima/para baixo, depois mova o assento
para cima ou para baixo como desejado. Sendo que a alavanca 2 é
também usada para ajustar o ângulo do assento, coloque o assento na
altura desejada enquanto ajusta o ângulo.
Faixa de ajuste: 60 mm

F: Ajuste da altura do encosto da cabeça


Mova o encosto da cabeça para cima e para baixo até chegar na
altura desejada.
Faixa de ajuste: 25 mm

G: Ajuste do ângulo do encosto da cabeça


Gire o encosto da cabeça para frente ou para trás.

H: Ângulo de inclinação do apoio do braço


Ajuste o ângulo do apoio do braço girando o botão 5 (somente lado
esquerdo).
Faixa de ajuste: 30º (inclinação para frente: 25º, inclinação para trás: 5º)
Quando o apoio de braço é girado, ele também pula para cima.

2-42
12. OPERAÇÃO

AJUSTE DO CINTO DE SEGURANÇA


Instale sempre um cinto de segurança nas máquinas equipadas com
toldo ROPS.

ATENÇÃO
z Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há nenhuma
anormalidade no suporte de fixação e no cinto de fixação de segurança. Se
houver desgastes ou estiver danificado, substitua-o.
z Sempre coloque o cinto de segurança antes de iniciar as operações.
z Sempre use o cinto de segurança durante as operações.
z Não torça o lado esquerdo ou direito do cinto de segurança quando for
colocá-lo.

Colocando e removendo o cinto de segurança


Coloque o cinto de segurança de forma que fique preso sem ficar
muito apertado.

1. Sente-se no assento, pressione o pedal do freio totalmente e ajuste


o assento para que suas costas fiquem apoiadas no recosto do
assento.

2. Depois de ajustar a posição do assento, ajuste a cinta de regulagem


1. Tensione a cinta de regulagem e instale-a sem ninguém no
assento.

3. Sente no assento, segure a fivela 2 e a lingüeta 3 com a mão


esquerda e direita, insira a lingüeta 3 na fivela 2 e puxe o cinto
para verificar se está bem travado.

4. Ao remover o cinto de segurança, eleve a alavanca da fivela 2 para


soltá-lo.

Ajuste o comprimento da fivela e da lingüeta de forma que o cinto


adapte-se ao seu corpo sem retorcer e ajuste a fivela na parte frontal
média de seu corpo.

2-43
12. OPERAÇÃO

Ajuste do comprimento do cinto


Para torná-lo mais curto: Puxe a extremidade livre do cinto na
extremidade da fivela ou na extremidade
da lingüeta.

Para torná-lo mais longo: Ajuste o cinto mantendo a fivela ou a


extremidade da lingüeta perpendicular à
fivela ou à lingüeta e puxe.

AJUSTANDO A ALTURA DO DESCANSO DE PULSO


A altura do descanso de pulso 1 pode ser ajustada.
1. Solte o parafuso de ajuste 3 do descanso de pulso 1.
2. Ajuste o descanso de pulso 1 na altura desejada.
3. Aperte o parafuso de ajuste 3 para manter o descanso de pulso na
posição 1, depois instale a tampa 2.

AJUSTE DO ESPELHO RETROVISOR


Sente no assento do operador e ajuste o espelho retrovisor para que
você possa ter uma boa visibilidade traseira.

2-44
12. OPERAÇÃO

12.1.4 OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

ATENÇÃO
z Se as alavancas de controle são tocadas acidentalmente, o equipamento de
trabalho pode mover-se repentinamente. Quando deixar o compartimento
do operador, sempre coloque a alavanca de segurança firmemente na posição
TRAVA.
z Antes de dar a partida, use um pano úmido para limpar toda poeira acumulada
na superfície superior da bateria ou no motor de partida e no alternador.

1. Verifique se o interruptor do freio de estacionamento 1 está na


posição LIG.

2. Verifique se a alavanca direcional 2 está na posição N.


Quando der a partida, se a alavanca direcional 2 não estiver na
posição N, o motor não irá pegar.

3. Baixe a lâmina ao solo, depois verifique se a alavanca de controle


do equipamento de trabalho 3 está travada pela trava de segurança
4.
Livre

Travada

4. Insira a chave no interruptor de partida 5, gire a chave para a posição


LIG e verifique se a luz piloto acende. DESL
LIG

PART

2-45
12. OPERAÇÃO

12.2 PARTIDA

ATENÇÃO
z Dê a partida somente depois que sentar no assento do operador.
z Não tente dar a partida através de curto-circuito no circuito de partida. Isso
pode causar ferimentos sérios ou incêndios.
z Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, então soe a
buzina e dê a partida.
z Nunca use fluidos como auxílio na partida, pois eles podem causar explosões.
z O gás do escapamento é tóxico. Quando der a partida em locais fechados,
certifique-se de garantir uma boa ventilação.

NOTA
Não acione o motor de partida continuamente por mais de 20 s.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 min. antes de tentar
dar a partida novamente.
DESL
1. Gire a chave no interruptor de partida 1 na posição LIG. O LIG
preaquecimento começará automaticamente e a luz piloto de
preaquecimento 2 acenderá.
PART
A tabela mostrada abaixo fornece os tempos de preaquecimento.

Temperatura Tempo de preaquecimento


0 ºC a - 10 ºC 20 s.
- 10 ºC a - 20 ºC 30 s.

O tempo de preaquecimento em áreas de clima frio muda de acordo


com a temperatura da água quando a partida é dada.

2. Pressione o pedal acelerador 3 levemente.

3. Verifique se a luz piloto de preaquecimento 2 apagou, então gire a


chave do interruptor de partida 1 para a posição PART para dar a
partida. DESL
LIG

PART

2-46
12. OPERAÇÃO

4. Quando o motor pegar, solte a chave do interruptor de partida 1 e a


chave retornará automaticamente para LIG. DESL
LIG

PART

2-47
12. OPERAÇÃO

12.3 OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES DEPOIS DA PARTIDA


Depois da partida, não inicie imediatmente as operações. Primeiro,
realize as seguintes operações e verificações.

NOTA
Não acelere subitamente o motor antes que a operação de
aquecimento esteja completada.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 min.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta, aplique
uma carga periodicamente ou funcione o motor em média rotação.

1. Pressione o pedal acelerador 1 levemente e funcione o motor sem


carga em média rotação por aproximadamente 5 min.

2. Para aquecer o óleo hidráulico em áreas de clima frio, faça o seguinte: Elevar
Durante a operação de aquecimento, verifique se a rotação do motor Manter
é suave, depois coloque a trava de segurança da alavanca de controle
do equipamento de trabalho na posição LIVRE e mova a alavanca
de controle da lâmina entrando e saindo da posição ELEVAR para
aquecer o óleo hidráulico.
Livre
O tempo de alívio na posição elevar deve ser de no máximo 10 s.
Com esta operação, o óleo atingirá a pressão de alívio e aquecerá o
óleo hidráulico mais rapidamente.

3. Tendo realizado a operação de aquecimento, verifique se os


indicadores e as luzes de alertas funcionam normalmente.
Se ocorrer alguma anormalidade, realize a manutenção ou reparo.
Funcione o motor sob carga leve até o indicador da temperatura do
líquido de arrefecimento do motor 2 e o indicador do óleo do
conversor de torque 3 atingirem a faixa verde.

4. Verifique se não há anormalidades na coloração dos gases do


escapamento, no som ou na vibração.
Havendo qualquer anormalidade, realize os reparos necessários.

2-48
12. OPERAÇÃO

12.4 ARRANCANDO COM A MÁQUINA

ATENÇÃO
z Quando arrancar com a máquina, verifique se a área ao redor da máquina é
segura, depois soe a buzina antes da partida.
Não permita a presença de pessoas próximas à máquina.
Atrás da máquina, existe uma área que não é visível, por isso tenha o máximo
de cuidado quando deslocar-se em ré.
z Ao arrancar com a máquina em encostas, coloque o interruptor de corte da
transmissão 1 para a posição DESL, pressione o pedal do freio esquerdo
2 enquanto pressiona o pedal acelerador 3, depois solte gradualmente o
pedal do freio esquerdo 2 para permitir que a máquina arranque.

1. Verifique se a luz piloto de alerta 4 não está acesa.

2. Coloque a trava de segurança 6 da alavanca de controle da lâmina


5 para a posição LIVRE.

Livre

Travada
3. Opere a alavanca de controle da lâmina 5 para ajustar o
equipamento de trabalho para a posição de deslocamento mostrado
no diagrama à direita.
Altura A: 50 - 60 cm

4. Pressione o pedal do freio direito 7 e gire o interruptor do freio de


estacionamento 8 para a posição DESL (LIBERADO) para soltar o
freio de estacionamento.
Mantenha o pedal do freio direito 7 pressionado.

OBSERVAÇÃO
Se o freio de estacionamento estiver ainda atuado quando o
interruptor do freio de estacionamento 8 estiver na posição DESL
(LIBERADO), gire o interruptor do freio de estacionamento em LIG, depois
em DESL novamente.

2-49
12. OPERAÇÃO

5. Coloque a alavanca de controle de velocidade 9 na posição


desejada.

6. Coloque a alavanca direcional 0 na posição desejada.

Avante

À ré

7. Solte o pedal do freio direito 7, depois pressione o pedal acelerador


3 para arrancar com a máquina.

2-50
12. OPERAÇÃO

12.5 MUDANDO A MARCHA


ATENÇÃO
Quando travegar em alta velocidade, não mude a marcha repentinamente.
Quando mudar a marcha, use os freios para reduzir a velocidade de
deslocamento, então mude a marcha.

Mude a marcha seguindo o procedimento a seguir:


Mova a alavanca de controle de velocidade 1 para a posição
desejada.
Somente primeira e segunda são usadas para operações de
escavação e carregamento, então atue o batente da alavanca de controle
de velocidade. Primeira
Segunda
Batente da
Terceira
alavanca
OBSERVAÇÃO Quarta
Esta máquina é equipada com um interruptor de redução de marcha
a um simples toque que muda a marcha para primeira se o botão do topo
da alavanca de controle da lâmina é empurrado quando a máquina está
se deslocando em segunda.
Recomendamos o uso do interruptor de redução de marcha a um
simples toque quando realizar operações de escavação e carregamento
em primeira ou segunda.
Para maiores detalhes de uso, veja "11. EXPLICAÇÃO DOS
COMPONENTES".

OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de mudança de marcha é operada lentamente ou se
ela está parada entre as faixas de velocidades, o código de erro "CALL"
pode ser exibido. Isto não se trata de uma falha: a alavanca de mudança
de marcha deve ser operada para completar a mudança de marcha dentro
de 2 s.

2-51
12. OPERAÇÃO

12.6 MUDANDO A DIREÇÃO

ATENÇÃO
z Quando mudar a direção entre AVANTE e RÉ, verifique se a nova direção de
deslocamento é segura. Como atrás da máquina existe uma área que não é
visível, tenha muito cuidado quando mudar a direção de deslocamento para
ré.
z Não mude o sentido de deslocamento entre AVANTE e RÉ quando a máquina
estiver se deslocando em alta velocidade.
Quando mudar o sentido de deslocamento entre AVANTE e RÉ, pressione o
freio para reduzir a velocidade de deslocamento o suficiente, depois mude a
direção de deslocamento (Velocidade máxima para mudança de direção: 12 Avante
km/h


Não há necessidade de parar a máquina mesmo quando mudar o
sentido de direção entre AVANTE e RÉ.
Coloque a alavanca direcional 1 na posição desejada.

Rotação do motor (rpm)


Na mudança de direção entre AVANTE e RÉ na máquina equipada
com mudança automática de marcha, a transmissão começa
automaticamente da segunda.

Mudança manual da terceira e quarta e mudança automática de


marcha
Se for tentado mudar a direção entre AVANTE e RÉ quando a máquina
estiver deslocando-se em mudança manual da terceira ou quarta marcha
ou em mudança automática de marcha, o alarme sonoro soará por 3 s.
(soa intermitantemente rápido) se a velocidade de deslocamento e a
rotação do motor estão na área I no diagrama à direita.
Se o alarme sonoro soa, pressione o freio imediatamente para reduzir
a velocidade suficientemente, depois mude a direção entre AVANTE e
RÉ.
Ao tentar mudar a direção entre AVANTE e RÉ na área II no diagrama
à direita, o alarme sonoro soará e simultaneamente, a transmissão mudará
para as faixas de velocidades mostradas na tabela abaixo e as velocidades
de deslocamento ficarão reduzidas em comparação com a área I para
desacelerar a máquina.

Marcha antes de mudar Marcha depois de mudar


entre AVANTE e RÉ entre AVANTE e RÉ
F2 R3
F3 R3 ou R4
F4 R3 ou R4
R2 F3
R3 F3 ou F4
R4 F3 ou F4
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de mudança de marcha é operada lentamente ou ela
fica parada entre as faixas de velocidades, o código de erro "CALL" pode
ser exibido.
Isto não se trata de uma falha: a alavanca de mudança de marcha
deve ser operada até completar a mudança de marcha dentro de 2 s.

2-52
12. OPERAÇÃO

12.7 GIRANDO
ATENÇÃO
z É perigoso girar a máquina repentinamente em alta velocidade, ou girá-la em
rampas íngremes.
z Se o motor desliga quando a máquina está se deslocando, a direcional não
pode ser usada.
Isto é potencialmente perigoso em rampas íngremes, então nunca desligue
o motor quando a máquina estiver deslocando-se.
Se o motor desliga, pare a máquina imediatamente em um local seguro.

Quando deslocar a máquina, use o volante de direção 1 para girar


a máquina.
Com esta máquina, o chassi dianteiro é unido ao chassi traseiro no
centro da máquina por um pino central.
Os chassis dianteiro e traseiro se articulam neste ponto e as rodas
traseiras seguem no mesmo caminho que as rodas dianteiras quando
giram.
Gire o volante de direção levemente acompanhando a manobra da
máquina. Quando girar o volante de direção totalmente, não gire-a além
do fim de seu curso.

2-53
12. OPERAÇÃO

12.8 PARANDO A MÁQUINA

ATENÇÃO
z Evite paradas bruscas. Vá parando com boa antecedência.
z Não estacione a máquina em encostas.
Se for preciso estacionar a máquina em encostas, posicione-a de frente para
a descida, depois enterre a lâmina no solo e coloque calços sob os pneus Calços
para evitar que a máquina se mova. Penetre a lâmina
z Se a alavanca de controle é tocada acidentalmente, o equipamento de trabalho
ou a máquina pode se mover repentinamente e causar sérios acidentes. Antes
de deixar o compartimento do operador, sempre coloque a alavanca de trava
de segurança firmemente na posição TRAVA.
z Mesmo se o interruptor do freio de estacionamento está LIGADO, há perigo
enquanto a luz piloto do freio de estacionamento não acende, por isso
mantenha o pedal do freio pressionado.

NOTA
Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para freiar a
máquina quando ela está se deslocando, a não ser em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois que
a máquina estiver parada.

1. Solte o pedal acelerador 1 e pressione o pedal do freio 2 para


parar a máquina.

2. Coloque a alavanca direcional 3 em N (Neutro).

3. Gire o interruptor do freio de estacionamento 4 para LIG para aplicar


o freio de estacionamento.

OBSERVAÇÃO
Na aplicação do freio de estacionamento, a transmissão retorna
automaticamente para neutro.

2-54
12. OPERAÇÃO

12.9 OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO


A alavanca de controle da lâmina 1 pode ser usada para operá-la
da seguinte maneira:

OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO DA LÂMINA


Posição a: Elevar
Posição b: Manter
A lâmina é mantida na mesma posição.
Posição c: Baixar
Posição d: Flutuar
A lâmina move-se livremente sob ação de força externa.

OBSERVAÇÃO
Não use a posição FLUTUAR quando baixar a lâmina.
Elevar

Baixar

OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA


Posição a: Inclinação à esquerda
Posição b: Manter
A lâmina é mantida na mesma posição.
Posição c: Inclinação à direita

Inclinação à direita

2-55
12. OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE PASSO DA LÂMINA


Pressione para baixo o interruptor A ou B no topo da alavanca e
opere a alavanca.
Posição a: Passo para trás
Posição b: Manter
Posição c: Passo para frente

Pressione para baixo

Passo para trás

Passo para frente

2-56
12. OPERAÇÃO

12.10 TRABALHOS POSSÍVEIS COM O USO DO TRATOR DE PNEUS

12.10.1 ABERTURA DE VALAS


Para a escavação de abertura de valas, incline a lâmina. O solo pode ser efetivamente escavado com a
lâmina inclinada.

12.10.2 NIVELAMENTO
Superfície de solos irregulares remanescentes de escavação podem ser nivelados facilmente com uma boa
operação da lâmina. O método básico é operar a máquina em baixa velocidade com a lâmina carregada totalmente
de terra e areia. Uma superfície plana também é possível operando a máquina de ré vagarosamente com a
lâmina na posição "flutuar" que fará o alisamento total da superfície. Porém, esta operação não pode ser realizada
em solos rochosos ou com pedras, pois danificará a lâmina.

12.10.3 LAMINAÇÃO
Um trator de pneus transporta sujeira deslocando-se para frente. A escavação de encostas pode ser muito
mais eficiente se realizada, inicialmente, do topo para baixo.

12.10.4 DERRUBADA DE ÁRVORES E DESTOCAMENTO


Uma árvore de 10 a 30 cm de diâmetro, pode ser derrubada dando-se 2 ou 3 empurrões com a lâmina
mantida acima do solo. Depois, volte a máquina e baixe a lâmina para penetrar na terra. Quebre as raízes e
empurre-as para frente enquanto escava.
Nunca use a máquina em alta velocidade para golpear ou causar forte impacto na árvore.

2-57
12. OPERAÇÃO

12.11 PRECAUÇÕES PARA A OPERAÇÃO


12.11.1 PROFUNDIDADE MÁXIMA PERMISSÍVEL EM ÁGUA Alojamento do eixo
Ao trabalhar em terrenos alagados ou pantanosos, não deixe a água
ultrapassar a parte inferior da carcaça do eixo.
Finalizada a operação, lave e verifique os pontos de lubrificação.

12.11.2 SE O FREIO DAS RODAS NÃO FUNCIONA


Se a máquina não pára ao pressionar o pedal do freio, use o freio de
estacionamento para parar a máquina.

NOTA
Se o freio de estacionamento foi utilizado como freio de
emergência, contate seu distribuidor Komatsu para verificar se não
há anormalidade no freio de estacionamento.

12.11.3 PRECAUÇÕES AO SUBIR OU DESCER ENCOSTAS


BAIXE O CENTRO DE GRAVIDADE QUANDO GIRAR
Quando girar em encostas, baixe o equipamento de trabalho para
baixar o centro de gravidade antes de girar. É perigoso girar a máquina
com o equipamento de trabalho elevado.

FREANDO NA DESCIDA DE ENCOSTAS


Se o freio de serviço é utilizado muito freqüentemente quando
desloca-se em descidas, o freio pode superaquecer e ser danificado.
Para evitar este problema, reduza a marcha para uma velocidade baixa e
utilize ao máximo o motor como freio.
Quando freiar, use o pedal do freio direito.
Se a alavanca de controle da velocidade não for posicionada na
velocidade correta, o óleo do conversor de torque pode superaquecer.
Se ele superaquecer, coloque a alavanca de controle de velocidade
imediatamente mais baixa para baixar a temperatura do óleo.
Se o indicador da temperatura não está na faixa verde da escala
mesmo com a alavanca em primeira, pare a máquina, coloque a alavanca
em neutro e funcione o motor em rotação média até o indicador chegar
na faixa verde.

SE O MOTOR DESLIGA
Se o motor desliga em encostas, pressione o pedal do freio direito
até o fim de seu curso. Em seguida, baixe o equipamento de trabalho ao
solo e aplique o freio de estacionamento. Depois coloque as alavancas
de controle de velocidade e direcional em neutro e dê a partida novamente
(Se a alavanca direcional não estiver em neutro, o motor não pegará).

2-58
12. OPERAÇÃO

12.11.4 PRECAUÇÕES AO TRAFEGAR COM A MÁQUINA


Quando a máquina desloca-se em alta velocidade por longa distância,
os pneus ficam extremamente quentes. Isto pode causar o desgaste
prematuro dos pneus, então evite trafegar nessas condições. Se for
necessário deslocar-se por longas distâncias, tome as seguintes
precauções:
z Siga os regulamentos relacionados à esta máquina e trafegue com
cuidado.
z Antes de trafegar com a máquina, realize as verificações antes da
partida.
z A pressão dos pneus, a velocidade de deslocamento ou o tipo de
pneus ideais diferem de acordo com a condição da superfície de
deslocamento. Contate seu distribuidor Komatsu ou o revendedor
de pneus para maiores informações.
z Fornecemos abaixo um guia de pressão dos pneus e velocidades
ideais para deslocamento em superfícies pavimentadas com pneus
padrões.
Pressão dos pneus (dianteiros e traseiros): 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)
Velocidade: 19 km/h
z Verifique a pressão dos pneus antes da partida, enquanto o pneu
está frio.
z Depois de deslocar-se por uma hora, pare por 30 min. Verifique os
pneus e outras peças se há danos; verifique também os níveis do
óleo e do líquido de arrefecimento.
z Nunca coloque cloreto de cálcio ou lastro seco nos pneus ao deslocar.

2-59
12. OPERAÇÃO

12.12 ESTACIONANDO A MÁQUINA


ATENÇÃO
z Evite paradas bruscas. Vá parando com boa antecedência.
z Não estacione a máquina em encostas.
Se for preciso estacionar a máquina em encostas, posicione-a de frente para
a descida, depois enterre a lâmina no solo e coloque calços sob os pneus Calços
para evitar que a máquina se mova. Penetre a lâmina
z Se a alavanca de controle é tocada acidentalmente, o equipamento de trabalho
ou a máquina pode se mover repentinamente e causar sérios acidentes. Antes
de deixar o compartimento do operador, sempre coloque a alavanca de trava
de segurança firmemente na posição TRAVA.
z Mesmo se o interruptor do freio de estacionamento está LIGADO, há perigo
enquanto a luz piloto do freio de estacionamento não acende, por isso
mantenha o pedal do freio pressionado.

NOTA
Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para freiar a
máquina quando ela está se deslocando, a não ser em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois que
a máquina estiver parada.

1. Solte o pedal acelerador 1 e pressione o pedal do freio 2 para


parar a máquina.

2. Coloque a alavanca direcional 3 em N (Neutro).

3. Gire o interruptor do freio de estacionamento 4 para LIG para aplicar


o freio de estacionamento.

OBSERVAÇÃO
Na aplicação do freio de estacionamento, a transmissão retorna
automaticamente para neutro.

2-60
12. OPERAÇÃO

4. Opere a alavanca de controle da lâmina 5 para baixar a lâmina ao


solo. Manter

Baixar

5. Trave a alavanca de controle da lâmina 5 com a trava de segurança


6.

Livre

Travada

12.13 VERIFICAÇÕES APÓS O TÉRMINO DA OPERAÇÃO


Verifique a temperatura do líquido de arrefecimento, a pressão do
óleo do motor, a temperatura do óleo do conversor de torque e o nível do
combustível usando os medidores e as luzes do painel monitor. Se o
motor estiver superaquecido, não desligue-o subitamente. Funcione o
motor em média rotação para permitir que o motor esfrie antes de pará-
lo.

12.14 DESLIGANDO O MOTOR


NOTA
Se o motor é desligado abruptamente antes de ser esfriado, a
vida útil do motor pode diminuir. Conseqüentemente, não desligue
o motor abruptamente a não ser em caso de emergência.
Se o motor estiver superaquecido, não desligue-o abruptamente,
mas funcione-o em média rotação para que ele esfrie gradualmente,
e só então desligue-o.

1. Funcione o motor em marcha lenta por aproximadamente 5 min.


para permitir seu esfriamento gradual.

2. Gire a chave no interruptor de partida 1 para a posição DESL e


desligue o motor.
DESL
3. Remova a chave do interruptor de partida 1. LIG

PART

2-61
12. OPERAÇÃO

12.15 VERIFICAÇÕES APÓS DESLIGAR O MOTOR


1. Ande ao redor da máquina e verifique o equipamento de trabalho, o
chassi e o material rodante e verifique também por vazamentos de
óleo e líquido de arrefecimento. Se for encontrado qualquer
vazamento ou anormalidade, realize os reparos necessários.

2. Abasteça o reservatório de combustível.

3. Remova todo entulho ou folhas secas do interior do compartimento


do motor. Pois eles podem causar incêndios.

4. Remova toda lama aderida no material rodante.

12.16 TRAVANDO
Sempre trave os seguintes pontos:
1 Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível
2 Painel lateral do motor (4 pontos)
3 Porta da cabina (2 pontos)
4 Capô do motor (1 ponto) (Tampa do purificador de ar)

OBSERVAÇÃO
A chave do interruptor de partida é usada também para as travas 1,
2, 3 e 4.

2-62
12. OPERAÇÃO

12.17 MANUSEIO DOS PNEUS


12.17.1 PRECAUÇÕES QUANDO MANUSEAR OS PNEUS

ATENÇÃO
Se um pneu atingiu um dos seguintes limites de serviço, há perigo do pneu
explodir ou causar algum acidente, por isso para garantir sua segurança,
substitua-o por um novo.
z Limites de serviço por desgaste
z Quando a profundidade restante da ranhura na construção dos pneus (em
um ponto aproximado de 1/4 da largura da banda de rodagem) é de 15% da
profundidade da ranhura de um pneu novo.
z Quando os pneus mostram marcas irregulares de desgastes, desgastes
escalonados ou outro desgaste anormal ou quando a camada da cinta está
exposta.
z Limites de serviço por danos
z Quando há dano externo extendida à cinta ou quando a cinta está quebrada
z Quando a cinta está cortada ou há arrasto
z Quando o pneu estiver descamado (há separação)
z Quando a banda está danificada
z Para pneus sem câmara, quando há vazamento de ar ou reparos inadequados

Contate seu distribuidor Komatsu quando substituir os pneus. É


perigoso levantar a máquina sem tomar as devidas precauções.

12.17.2 PRESSÃO DOS PNEUS


Meça a pressão dos pneus antes de iniciar as operações, enquanto
os pneus ainda estão frios.
Se a pressão de enchimento do pneu é muito baixa, haverá
sobrecarga; se estiver muito alta, causará cortes nos pneus e os pneus
explodirão quando colidirem com algum objeto. Para evitar estes
problemas, ajuste a pressão de enchimento dos pneus de acordo com a
tabela na próxima página.

Proporção de deflexão = H - h x 100


H

Como a taxa de deflexão pode ser verificada visivelmente, a


proporção de deflexão dos pneus dianteiros (deflexão de altura livre) é
de aproximadamente de 10 - 15%
Quando verificar a pressão de enchimento dos pneus, verifique
também se há a presença de pequenos riscos ou descamação dos pneus,
pregos e pedaços de metal que podem perfurar os pneus e se há
desgastes anormais.

2-63
12. OPERAÇÃO

Removendo as pedras e rochas da área de operação e mantendo a


superfície do terreno limpa aumentará a vida útil do pneu e inclusive a
economia.
z Para operações em superfícies de estradas normais e escavação
de rochas: Limite superior da tabela de pressões do ar
z Para operações em terreno macio: Pressão média na tabela de
pressões de ar

Se a deflexão dos pneus é excessiva, eleve a pressão de enchimento


dentro dos limites dados na tabela para uma deflexão favorável (veja a
proporção de deflexão).

Tamanho Altura Pressão de enchimento


do pneu livre H Superfície de Quando enviado
(padrão) (mm) Solo arenoso
rodagem normal da fábrica

Ambos dianteiro
29.5-25-22 640 0,29 - 0,39 MPa 0,29 - 0,39 MPa e traseiro
(L3) (3,0 - 4,0 kgf/cm²) (3,0 - 4,0 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)

Ambos dianteiro
29.5-25-22 620 0,26 - 0,34 MPa 0,26 - 0,34 MPa e traseiro
(L5) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)

Ambos dianteiro
29.5-25-28 635 0,26 - 0,34 MPa 0,26 - 0,34 MPa e traseiro
(Areia) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)

2-64
13. TRANSPORTE

Quando transportar a máquina, contate seu distribuidor Komatsu e


certifique-se de observar todas as legislações e regulamentos de tráfego
e garanta a segurança durante esta operação.

13.1 IÇANDO A MÁQUINA


A lâmina deve ser removida antes da máquina ser içada, para isso
contate seu distribuidor Komatsu para ter a lâmina removida.

2-65
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO

14.1 PRECAUÇÕES PARA OPERAÇÕES EM BAIXA TEMPERATURA


Se a temperatura cai muito, torna-se difícil dar a partida ou o líquido de arrefecimento pode congelar, portanto,
faça o seguinte:

14.1.1 COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES


Passe a usar combustível e óleo de baixa viscosidade em todos os componentes.
Para maiores detalhes da viscosidade especificada, veja "20. USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".

14.1.2 LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

ATENÇÃO
z O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para não deixá-lo entrar em contato com os olhos ou com sua pele. Mas se isto
acontecer, lave bem com água limpa em abundância e procure um médico.
z Sendo que o anticongelante é tóxico, manuseie-o com muito cuidado. Quando substituir o líquido de arrefecimento
contido no anticongelante ou quando manusear o líquido de arrefecimento quando fizer reparos no radiador, contate seu
revendedor de anticongelante ou seu distribuidor Komatsu. Certifique-se de não deixar o líquido de arrefecimento escorrer
nas valas de drenagem ou espirrar na superfície do solo.
z O anticongelante é inflamável, por isso não aproxime qualquer chama e não fume quando manusear o anticongelante.

NOTA
z Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou de propanol.
z Evite usar qualquer agente inibidor de vazamento de água, independentemente de misturado ou não
com o anticongelante.
z Não misture anticongelantes de marcas diferentes.

Para maiores detalhes de mistura de anticongelante quando trocar o líquido de arrefecimento , veja "24.2
QUANDO NECESSÁRIO".
Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante,
etc.) em conformidade com os requisitos padrões mostrados abaixo. Com o anticongelante permanente, a troca
do líquido de arrefecimento não precisa ser feita por um ano. Se tiver dúvidas se o anticongelante disponível
atende aos requisitos padrões, solicite maiores informações do fornecedor desse anticongelante.
Requisitos padrões para anticongelante permanente
z SAE .................................................................................................................................................... J1034
z FEDERAL STANDARD ................................................................................................................ O-A-548D

OBSERVAÇÃO
Caso não disponha de anticongelante, você pode utilizar anticongelante à base de etilinoglicol sem inibidor
de corrosão apenas no inverno. Neste caso, limpe o sistema de arrefecimento duas vezes ao ano (na primavera
e no outono). Quando reabastecer o sistema de arrefecimento, adicione anticongelante somente no outono, mas
não na primavera.

2-66
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO

14.1.3 BATERIA

ATENÇÃO
z A bateria gera gás inflamável, por isso não aproxime fogo ou faísca próximo à bateria.
z O eletrólito da bateria é perigoso. Se ele cair nos seus olhos ou na pele, lave bem o local com água abundante e procure
um médico.
z O eletrólito da bateria dissolve pintura. Se ele entrar em contato com a máquina, lave-a imediatamente com água.
z Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida com uma fonte de alimentação diferente. Pois
pode causar explosão.

Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também cairá. Se a proporção da carga da
bateria é baixa, o eletrólito da bateria pode congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível de
100% e providencie um isolamento térmico para facilitar o uso da máquina na manhã seguinte.

OBSERVAÇÃO
Meça a gravidade específica e calcule o percentual de carga seguindo a tabela de conversão abaixo:

Temperatura
do fluido
20 ºC 0 ºC - 10 ºC - 20 ºC
Percentual de
carga

100% 1,28 1,29 1,30 1,31


90% 1,26 1,27 1,28 1,29
80% 1,24 1,25 1,26 1,27
75% 1,23 1,24 1,25 1,26

z Como a capacidade da bateria cai em baixa temperatura, cubra a bateria ou remova-a da máquina, mantenha-
a em local aquecido para manter a temperatura e instale-a novamente na manhã seguinte.
z Se o nível do eletrólito da bateria é baixo, não adicione água destilada depois de finalizar o trabalho do dia.
Pois isto irá prevenir que o eletrólito congele durante a noite. Espere o dia amanhecer e adicione água
destilada antes de iniciar o trabalho.

14.2 PRECAUÇÕES APÓS O TÉRMINO DO TRABALHO


Para impedir que a lama, a água ou o material rodante congelem impossibilitando o movimento da máquina
na manhã seguinte, siga as seguintes precauções:
z A lama e a água devem ser completamente removidas da máquina. Em especial, as gotas de água caídas
na superfície das hastes dos cilindros hidráulicos. Fazendo isto, você prevenirá danos às vedações causadas
pela água e pela lama que se alojaram nelas e seu congelamento.
z Estacione a máquina em solo firme e seco.
Se não for possível, estacione a máquina sobre pranchas de madeira.
As pranchas ajudam a evitar que os pneus congelem no solo e a máquina possa se mover na manhã
seguinte.
z Abra a válvula de dreno e drene a água coletada no sistema de combustível para impedir seu congelamento.

14.3 APÓS PERÍODOS DE CLIMA FRIO


Quando a estação muda e o clima esquenta, siga as instruções a seguir:
z Susbtitua o combustível e o óleo de todas as peças por outros de viscosidade específica. Para maiores
detalhes, veja "20. USO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".
z Se por alguma razão não foi utilizado anticongelante permanente e um anticongelante à base de etilenoglicol
foi usado (inverno, um tipo de estação), drene o sistema de arrefecimento completamente, depois lave todo
o interior do sistema de arrefecimento com jato d'água e abasteça com água limpa.

2-67
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO

14.4 OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO

ATENÇÃO
Se a alavanca direcional está sendo operada e parada enquanto a temperatura
do óleo está baixa, haverá uma demora até a máquina parar de girar. Livre
Neste caso, use a barra de segurança para garantir a segurança e execute a
operação de aquecimento em um local amplo.
Não alivie o óleo hidráulico no circuito hidráulico continuamente por mais de Travada
5 s.

Quando a temperatura estiver baixa, não comece a operar a máquina logo após a partida.

Aquecimento do circuito hidráulico direcional


Opere lentamente a alavanca direcional para a esquerda e direita para aquecer o óleo na válvula direcional
(Repita esta operação por aproximadamente 10 min. para aquecer o óleo).

NOTA
Opere a alavanca direcional um pouco e pare nesta posição. Depois, confira se a máquina está sendo
direcionada por um ângulo equivalente ao tanto que a alavanca direcional foi operada.

Óleo recomendado
Escolha o óleo de acordo com a temperatura mostrada na tabela a seguir:

TEMPERATURA AMBIENTE
RESERVATÓRIO TIPO DE
FLUIDO

SAE10WCD
Óleo de
Sistema hidráulico motor-
hidráulico SAE5W-20CD

Se SAE5W-20CD é usado em clima frio, substitua-o por SAE10WCD após o fim da estação.

2-68
15. PARALIZAÇÃO POR LONGO PERÍODO

15.1 ANTES DA PARALIZAÇÃO


Quando for manter a máquina paralizada por um longo tempo, faça o seguinte:
z Depois de lavar e secar cada peça, estacione a máquina em um galpão seco. Nunca deixe-a ao ar livre.
Se for preciso deixar a máquina ao ar livre, estacione-a em terreno plano e cubra-a com uma lona, etc.
z Lubrifique completamente todas as peças e troque o óleo antes da paralização.
z Aplique uma camada de graxa nas superfícies expostas das hastes dos pistões do cilindro hidráulico.
z Desconecte os terminais negativos da bateria e tampe-os, ou retire-os da máquina e guarde-os
separadamente.
z Se houver a previsão da temperatura ambiente cair abaixo de 0 ºC, sempre adicione anticongelante no
líquido de arrefecimento.
z Aplique as travas de segurança na alavanca de controle da lâmina, depois aplique o freio de estacionamento.

15.2 DURANTE A PARALIZAÇÃO

ATENÇÃO
Se for realizada a prevenção contra oxidação com a máquina em galpão fechado, abra as portas e janelas para melhorar
a ventilação e prevenir o envenenamento por gás.

z Funcione o motor e mova a máquina por curta distância uma vez por mês para cobrir as superfícies das
peças imóveis e dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a
bateria.
z Antes de operar o equipamento de trabalho, retire toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
z Se a máquina é equipada com ar condicionado, opere-o por 3 a 5 min. uma vez por mês para lubrificar cada
porção do compressor. Mantenha o motor em baixa rotação e opere o resfriador. Verifique, também, a
quantidade de refrigerante duas vezes por ano.

15.3 APÓS A PARALIZAÇÃO


NOTA
Se a máquina é mantida paralizada e não é realizada a prevenção mensal contra oxidação, contate
seu distribuidor Komatsu.

Realize o seguinte procedimento quando tirar a máquina do longo período de paralização:


z Retire toda a graxa das hastes dos pistões do cilindro hidráulico.
z Adicione óleo e graxa em todos os pontos.
z Depois de um longo período de paralização, a umidade no ar poderá contaminar o óleo. Verifique o óleo em
todos os pontos antes e depois da partida. Se houver água no óleo, troque todo o óleo.

2-69
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.1 QUANDO ACABA O COMBUSTÍVEL


ATENÇÃO
Antes de fazer o motor pegar, verifique cuidadosamente se a área ao redor do
motor é segura antes de girar o motor com o motor de partida.

Se a máquina ficou sem combustível quando estava funcionando,


adicione combustível e depois sangre o ar do sistema de combustível
antes de dar a partida.

PROCEDIMENTO PARA SANGRAR O AR


1. Solte o bujão de sangria do ar 1.

2. Solte o botão da bomba de alimentação 2 e mova a bomba para


cima e para baixo para retirar todo o combustível até o ar cessar de
sair do bujão de sangria do ar 1.

3. Depois de sangrar o ar, aperte o bujão de sangria do ar 1, em seguida


empurre o botão da bomba de alimentação 2 e aperte-o.

2-70
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.2 REBOCANDO A MÁQUINA


ATENÇÃO
z Verifique se o cabo de aço é suficientemente resistente ao peso da máquina a ser rebocada.
z Não aplique carga no cabo de aço subitamente.
z Se houver uma falha na linha do freio, os freios não poderão ser usados, então tenha extremo cuidado quando rebocar a
máquina.

NOTA
z A máquina só deve ser rebocada para o local onde será realizada a inspeção e a manutenção. Não
reboque a máquina por longas distâncias.
Não reboque a máquina por longas distâncias.
z Para maiores detalhes do procedimento para rebocar a máquina quando esta está quebrada, contate
seu distribuidor Komatsu.

A máquina não deve ser rebocada, exceto em emergências. Quando rebocar a máquina, tome as seguintes
precauções:
z Coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova quando o freio é liberado. Se as rodas
não forem calçadas a máquina pode se mover repentinamente.
z Quando rebocar a máquina, reboque-a em velocidade baixa menor que 2 km/h e por alguns metros de
distância para um local onde os reparos possam ser realizados.
A máquina só deve ser rebocada em emergências. Se for preciso mover a máquina por longa distância
utilize um veículo para transportá-la.
z Fixe uma placa de proteção na máquina que está sendo rebocada para proteger o operador no caso de
ocorrer o rompimento do cabo ou da barra.
z Se a direção e os freios da máquina que está sendo rebocada não pode ser operada, não deixe ninguém na
máquina.
z Verifique se o cabo ou a barra suporta o peso da máquina rebocada. Se a máquina que está sendo rebocada
tiver que passar por lama ou subir encostas, use um cabo ou barra que suporte no mínimo 1,5 vez o peso da
máquina rebocada.
z Mantenha o ângulo do cabo o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro das duas
máquinas no máximo em 30º.
z Se a máquina for movida bruscamente, uma carga excessiva será aplicada ao cabo ou à barra e poderá
quebrar. Sempre mova a máquina lentamente a uma velocidade constante.
z A máquina utilizada para rebocar deve ser da mesma classe que a máquina rebocada. Verifique se possui
força de frenagem e de tração e peso suficientes para controlar ambas as máquinas em encostas ou na rota
de rebocamento.
z Quando rebocar uma máquina na descida de uma encosta, use uma máquina maior para rebocar para
garantir ampla força de tração e frenagem ou conecte outra máquina na traseira da máquina rebocada.
Dessa forma, é possível evitar perder o controle e capotar.
z O reboque pode ser realizado sob várias condições diferentes, portanto é impossível determinar previamente
os requisitos para o reboque. O reboque em estradas planas requer força de tração mínima, ao passo que
o rebocamento em encostas ou estradas de superfície irregular requerem força de tração máxima.

16.2.1 QUANDO O MOTOR PODE SER USADO


z Se a transmissão e a direção podem ser operadas e o motor estiver funcionando, é possível rebocar a
máquina da lama ou movê-la por uma distância curta até a beira da estrada.
z O operador deve sentar-se no assento do operador da máquina que está sendo rebocada e operar o volante
da direção para a direção onde a máquina está sendo rebocada.

2-71
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.2.2 QUANDO O MOTOR NÃO PODE SER USADO


Quando rebocar uma máquina com o motor desligado, use o seguinte procedimento.

1. O óleo da transmissão não lubrifica o sistema, então remova os eixos de acionamento dianteiro e traseiro.
Se necessário, calce os pneus para impedir que a máquina se mova.

2. A direção não pode ser operada, então remova o cilindro direcional.


Mesmo se os freios estão em boas condições, eles só podem ser usados um número limitado de vezes. Não
há variação na força de operação no pedal do freio, mas a força de frenagem é reduzida a cada vez que o
pedal é pressionado.

3. Conecte o equipamento de rebocamento corretamente. Na realização de operações de rebocamento, use


duas máquinas pelo menos da mesma classe da máquina que está sendo rebocada. Conecte uma das
máquinas na frente e a outra atrás da máquina que está sendo rebocada., depois remova os calços dos
pneus e reboque a máquina.

16.2.3 LIBERANDO O FREIO DE ESTACIONAMENTO

ATENÇÃO
z Pare a máquina em superfície plana quando liberar o freio de estacionamento
e verifique se a área ao redor é segura. No caso de emergências ou quando o
freio de estacionamento deve ser liberado na descida de encostas, calce os
pneus cuidadosamente antes de liberar os freios.
z Na liberação do freio de estacionamento, a força de frenagem não pode ser
aplicada, então verifique cuidadosamente a segurança ao mover a máquina.

Se o motor não funcionar por alguma razão, use o seguinte método


para liberar o freio de estacionamento e rebocar a máquina.

1. MÉTODO DE LIBERAÇÃO DO FREIO USANDO O INTERRUPTOR DESL


DE CANCELAMENTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO DE
EMERGÊNCIA LIG
Se a pressão no acumulador do freio é alta, faça o seguinte:
1. Gire o interruptor de partida na posição LIG.
PART
2. Gire o interruptor do freio de estacionamento de emergência para a
posição CANCELAMENTO. Feito isto, verifique se a luz de alerta do
freio de estacionamento apaga. Quando o interruptor é colocado na
posição CANCELAMENTO, o alarme sonoro soará continuamente.
Normal
Cancelamento

OBSERVAÇÃO
z Normalmente, mantenha o interruptor na posição NORMAL para
atuá-lo.
z Se a pressão no acumulador do freio é baixa, a luz de alerta do freio
de estacionamento apagará ou o alarme sonoro soará com um bip
contínuo. Se isto acontecer, siga as instruções em MÉTODO PARA
CANCELAMENTO COM AJUSTE DO PARAFUSO para liberar o freio.

2-72
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

2. MÉTODO DE ALÍVIO MECÂNICO


Porção A
1. Remova os bujões 1 e 2 da traseira da carcaça da transmissão.

2. Remova os parafusos 3 (remova 2 dos 12 parafusos) da porção A


instalando a tampa da câmara do freio de estacionamento.

3. Parafuse os parafusos 3 na rosca dos bujões 1 e 2 de onde foram


removidos e aperte uniformemente até eles pararem.

4. Este procedimento libera o freio de estacionamento.

Orifício
rosqueado M12

16.2.4 OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO DE EMERGÊNCIA


A operação de mudança de marcha normal é realizada por sinais
elétricos. Se houver alguma falha no sistema elétrico e a máquina não
se move, é possível mover a máquina usando o procedimento a seguir:

NOTA
Sempre solicite seu distribuidor Komatsu para realizar a
operação de deslocamento de emergência ou consulte-o antes de
realizá-la por conta própria.

2-73
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.3 SE A BATERIA DESCARREGAR


Quando remover, desconecte o cabo
do terminal terra primeiro
ATENÇÃO
z É perigoso carregar a bateria quando montada na máquina. Por isso, sempre
remova-a antes de carregá-la.
z Antes de verificar ou manusear a bateria, desligue o motor e gire a chave do
interruptor de partida para a posição DESL.
z A bateria gera gás hidrogênio, então há perigo de explosão. Não aproxime
cigarros acesos perto da bateria ou faça qualquer operação que produza
Quando instalar, conecte o cabo ao
faíscas.
terminal positivo ⊕ primeiro
z O eletrólito da bateria é um ácido sulfúrico diluído capaz de atacar roupas e
pele. Se atingir suas roupas ou a pele, lave imediatamente o local afetado
com bastante água. Se os olhos forem atingidos, lave-os com água limpa e
procure um médico.
z Quando manusear a bateria, utilize sempre óculos de proteção e luvas de
borracha.
z Quando remover a bateria, primeiro desconete o cabo do terra (normalmente,
o terminal negativo \ ). Quando instalar, instale o terminal positivo ⊕
primeiro. Se uma ferramenta encostar entre o terminal positivo e os chassi
há perigo de causar faíscas, por isso seja muito cuidadoso.
z Se os terminais estiverem soltos, há o perigo de um mau contato gerar faíscas
causando explosão.
Quando instalar os terminais, instale-os firmemente.
z Ao remover ou instalar, verifique qual é o terminal positivo ⊕ e o terminal
negativo \.
z Ferrugem ao redor dos terminais causará fuga espontânea de corrente. Dê
uma polida nos terminais para remover a ferrugem. Depois lubrifique os
terminais com uma fina camada de graxa.

16.3.1 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA


z Ao remover a bateria, primeiro desconete o cabo do terra
(normalmente, o terminal negativo \). Quando instalar, instale o
terminal positivo ⊕ primeiro.
z Quando remover a bateria, primeiro desconcete o cabo do terra
(normalmente, o terminal negativo \). Se uma ferramenta encosta
entre o terminal positivo e o chassi, há o perigo de serem produzidas
faíscas.
z Na instalação da bateria, instale o cabo do terminal terra por último.

OBSERVAÇÃO
As baterias estão em ambos os lados na traseira da máquina. A
bateria usada para o terra está do lado direito da máquina.

2-74
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.3.2 PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA


CARREGANDO A BATERIA QUANDO MONTADA NA MÁQUINA
z Antes de carregar, desconecte o cabo do terminal negativo \ da
bateria. Senão, uma voltagem anormalmente alta danificará o
alternador.

z Enquanto carrega a bateria, remova todos os bujões da bateria para


uma boa ventilação.
Para evitar explosões de gás, não aproxime fogo ou faíscas próximo
da bateria.

z Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito da bateria está


abaixo da linha do NÍVEL BAIXO. Isto pode causar uma explosão.
Sempre verifique o nível do eletrólito da bateria periodicamente e
adicione água destilada para aproximar o nível do eletrólito para a
linha do NÍVEL SUPERIOR.

z Se a temperatura do eletrólito excede 45 ºC, pare de carregar por


um momento.

z Desligue o carregador logo que a bateria estiver carregada.


Uma supercarga na bateria pode causar o seguinte:
1) Superaquecimento na bateria
2) Redução da quantidade de eletrólito
3) Danificar a placa de elétrodo

z Não misture os cabos (positivo ⊕ para negativo \ ou negativo \


para positivo ⊕), pois isto danificará o alternador.

z Quando executar qualquer serviço na bateria como a verificação do


nível do eletrólito ou a medição da gravidade específica, desconecte
os cabos da bateria.

OBSERVAÇÃO
As baterias estão em ambos os lados na traseira da máquina. A
bateria usada para o terra está no lado direito da máquina.

2-75
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.3.3 PARTIDA COM O CABO AUXILIAR


Quando der a partida com um cabo auxiliar, siga as seguintes
instruções:

PRECAUÇÕES QUANDO CONECTAR E DESCONECTAR O CABO


AUXILIAR

ATENÇÃO
INCORRETO
z Quando conectar os cabos, nunca encoste os terminais positivo ⊕ e negativo
\.

z Ao dar a partida com o cabo auxiliar, sempre use óculos de segurança.

z Tome cuidado para não deixar a máquina normal e a máquina com problema
em contato uma com a outra. Isto evita a formação de faíscas próximo à
bateria que poderia inflamar o gás hidrogênio desprendido pela bateria. Se o
gás hidrogênio explodir, pode causar ferimentos sérios.

z Certifique-se se não há erros nas conexões do cabo auxiliar. A conexão final


está no bloco do motor da máquina com problema, mas faíscas se formarão
depois de feito isso, então conecte num local o mais distante possível da
bateria.

z Tenha cuidado quando remover os cabos da máquina que acabou de pegar.


Não deixe as extremidades dos cabos se tocarem ou encostarem na máquina
para não haver explosão do gás hidrogênio.

NOTA
z O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao
porte da bateria.

z A bateria da máquina normal deve ser da mesma capacidade da


bateria da máquina com problema.

z Verifique os cabos e as presilhas se possuem danos ou corrosão.

z Certifique-se de que os cabos e as presilhas estão corretamente


conectados.

As baterias estão em ambos os lados na traseira da máquina. A


bateria usada para o terra está no lado direito da máquina.

2-76
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CONECTANDO OS CABOS AUXILIARES


Mantenha o interruptor de partida na posição DESL.
Conecte o cabo auxiliar como segue, na ordem dos números
marcados no diagrama.
1. Certifique-se se os interruptores de partida da máquina normal e da
máquina com problema estão ambos na posição DESL.
Bateria da máquina Bateria da máquina
normal com problema
2. Conecte uma presilha do cabo auxiliar A ao terminal positivo ⊕ da Bloco do motor da
máquina com problema. máquina com problema.

3. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar A ao terminal positivo ⊕


da máquina normal.

4. Conecte uma presilha do cabo auxiliar B ao terminal negativo \ da


máquina normal.

5. Conecte a outra presilha do cabo auxiliar B ao bloco do motor da


máquina com problema.

PARTIDA

ATENÇÃO
Verifique se as alavancas de trava de segurança de ambas as máquinas normal
e com problema estão na posição TRAVA. Verifique também se as alavancas
de controle estão na posição neutro.

1. Certifique-se que as presilhas estão firmemente conectadas nos


terminais das baterias.

2. Gire o interruptor de partida da máquina com problema para a posição


PART e dê a partida. Se o motor não pegar na primeira vez, espere
pelo menos 2 min. antes de tentar novamente.

DESCONECTANDO OS CABOS AUXILIARES


Depois que o motor pegou, desconecte os cabos auxiliares na ordem
inversa do qual foram conectados.

1. Remova uma presilha do cabo auxiliar B do bloco do motor da


máquina com problema. Bateria da máquina Bateria da máquina
normal com problema

2. Remova a outra presilha do cabo auxiliar B do terminal negativo \ Bloco do motor da


máquina com problema.
da máquina normal.

3. Remova uma presilha do cabo auxiliar A do terminal positivo ⊕ da


máquina normal.

4. Remova a outra presilha do cabo auxiliar A do terminal positivo ⊕


da máquina com problema.

2-77
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.4 OUTRAS FALHAS


16.4.1 SISTEMA ELÉTRICO
z ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando lidar com estes itens.
z Nos casos de anormalidade ou causas que não estão listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.

Falha Causas principais Solução

Luz não acende com luminosidade z Defeito na fiação (z Verifique, repare os terminais
intensa mesmo com o motor soltos, desconexões)
funcionando em alta rotação z Ajuste incorreto na tensão da z Ajuste a tensão da correia do
correia do ventilador ventilador
Luz tremula enquanto o motor está Para maiores detalhes, veja A CADA
funcionando 250 HORAS DE OPERAÇÃO

(z Substitua)
Mesmo quando o motor está z Defeito no alternador (z Verifique, repare)
funcionando a luz piloto de alerta z Defeito na fiação z Ajuste a tensão da correia do
de carga não apaga z Ajuste incorreto na tensão da ventilador
correia Para maiores detalhes, veja A CADA
250 HORAS DE OPERAÇÃO

Alternador emite ruído anormal z Defeito no alternador (z Substitua)

Motor de partida não gira quando z Defeito na fiação (z Verifique, repare)


o interruptor de partida é LIGADO z Carga da bateria insuficiente z Carregue

Pinhão do motor de partida se z Carga da bateria insuficiente z Carregue


movimenta em falso

Motor de partida gira o motor z Carga da bateria insuficiente z Carregue


morosamente z Falha no motor de partida (z Substitua)

Motor de partida cessa de virar o z Defeito na fiação (z Verifique, repare)


motor antes dele pegar z Carga da bateria insuficiente z Carregue

z Defeito na fiação (z Verifique, repare)


Luz piloto de preaquecimento não
z Defeito no relé de aquec., (z Substitua)
acende
controlador de aquecimento,
sensor da temp. do líquido de
arrefecimento
z Defeito na luz piloto de (z Substitua)
preaquecimento

Mesmo quando o motor é z Defeito na fiação (z Verifique, repare)


desligado, a luz piloto de alerta de z Defeito no monitor (z Substitua)
carga não acende (interruptor de
partida está na posição LIG)

2-78
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.4.2 CHASSI
z ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando lidar com estes itens.
z Nos casos de anormalidade ou causas que não estão listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.

Falha Causas principais Solução

Transmissão
z Freio de estacionamento está z Libere o freio de
Motor está funcionando, mas a aplicado estacionamento
máquina não se move Alavanca direcional não é
z z Mude a alavanca corretamente
mudada corretamente z Adicione óleo no nível
z Falta óleo na carcaça da especificado, veja QUANDO
transmissão NECESSÁRIO
Mesmo quando o motor está z Falta óleo na carcaça da z Adicione óleo no nível
funcionando em aceleração total, transmissão especificado, veja QUANDO
máquina move-se lentamente e NECESSÁRIO
falta potência z Tela obstruída (z Desmonte, limpe)
z Há muito óleo ou pouco óleo z Adicione ou drene o óleo no
O óleo superaquece
nível especificado
Veja QUANDO NECESSÁRIO
z Máquina não está deslocando z Coloque na faixa de velocidade
na faixa de velocidade correta correta
z Conversor de torque é estolado z Reduza o tempo de estol
por longo período
z Motor está superaquecido (z Verifique o motor)

Ruído é emitido z Falta óleo z Adicione óleo no nível


especificado
Veja QUANDO NECESSÁRIO

Eixo

Ruído é emitido z Falta óleo z Adicione óleo no nível


especificado
Veja QUANDO NECESSÁRIO
z Óleo utilizado não é adequado z Troque o óleo. Veja USO DO
(para máquinas com diferencial COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
de patinagem limitada) ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE

2-79
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CHASSI continuação (16.4.2)

Falha Causas principais Solução

Freio

Freio não é aplicado quando o z O disco atingiu o limite de (z Substitua o disco)


pedal é pressionado desgaste
z Defeito no sistema hidráulico
c Falta óleo
c Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
z Ar na linha do freio z Sangre o ar
Veja QUANDO NECESSÁRIO

Freio arrasta ou permanece z Orifício de ventilação da válvula z Limpe


aplicado do freio está obstruída

Freio patina z Disco gasto (z Substitua o disco)


z Grande quantidade de água no z Troque o óleo do eixo
óleo do eixo
z Óleo do eixo deteriorou-se z Troque o óleo do eixo
porque o uso do freio foi além
do limite de uso

Freio de estacionamento

Ação da frenagem é fraca z Disco gasto (z Substitua o disco)

Freio arrasta ou permanece z Falta óleo na carcaça da z Adicione óleo no nível


aplicado transmissão especificado.
Veja QUANDO NECESSÁRIO
z Tela obstruída (z Desmonte e limpe)

Direção

Volante da direção está pesado z Defeito no sistema hidráulico c Adicione óleo no nível
c Falta óleo especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO

Volante da direção está solto z Folga no pino do cilindro da z Lubrifique o mancal ou


direção substitua o pino e a bucha
aonde houver folga
z Defeito no sistema hidráulico
c Falta óleo c Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO

2-80
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

CHASSI continuação (16.4.2)

Falha Causas principais Solução

Sistema hidráulico

Falta de potência de elevação da z Falta óleo z Adicione óleo no nível


lâmina especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
Lâmina demora para elevar-se z Filtro do reservatório hidráulico z Substitua o filtro.
obstruído Veja A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO

Excesso de bolhas no óleo z Uso de óleo de baixa qualidade z Substitua por óleo de boa
qualidade
z Nível do óleo está baixo z Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
z Ar na linha do óleo z Sangre o ar. Veja A CADA 2000
HORAS DE OPERAÇÃO

Pressão hidráulica é baixa z Nível do óleo está baixo e a z Adicione óleo no nível
bomba está succionando ar especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
Depois sangre o ar.
Veja A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO

Movimento do cilindro é irregular z Nível do óleo está baixo z Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO

2-81
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.4.3 MOTOR
z ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando lidar com estes itens.
z Nos casos de anormalidade ou causas que não estão listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.
Falha Causas principais Solução

Luz piloto de alerta da pressão do z Nível do óleo do cárter de óleo do z Adicione óleo no nível
óleo do motor acende motor é baixo (succionando ar) especificado, veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
z Cartucho do filtro do óleo z Substitua o cartucho, veja A
obstruído CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
z Torque de aperto incorreto da (z Verifique, repare)
junta da tubulação do óleo,
vazamento de óleo pela parte
danificada
z Defeito no sensor de pressão do (z Substitua o sensor)
óleo do motor

Vapor é emitido da parte superior z Nível do líquido de z Adicione líquido de


do radiador (válvula da pressão) arrefecimento baixo, vazamento arrefecimento, repare, veja
Indicador da temperatura do de líquido de arrefecimento VERIFICAÇÕES ANTES DA
líquido de arrefecimento está na PARTIDA
faixa vermelha z Correia do ventilador solta z Ajuste a tensão da correia do
Monitor da temperatura do líquido ventilador, veja A CADA 250
de arrefecimento acende HORAS DE OPERAÇÃO
z Acúmulo de sujeira ou escória z Troque o líquido de
no sistema de arrefecimento arrefecimento, limpe o interior
do sistema de arrefecimento,
veja QUANDO NECESSÁRIO
z Aleta do radiador obstruída ou z Limpe ou repare, veja
aleta danificada QUANDO NECESSÁRIO
z Defeito no termostato (z Substitua o termostato)
z Tampa do bocal de z Aperte a tampa ou substitua a
abastecimento do radiador solta junta
(operação em alta altitude)
z Defeito no sensor de nível do (z Substitua o sensor)
líquido de arrefecimento
Indicador da temperatura do z Defeito no termostato (z Substitua o termostato)
líquido de arrefecimento está na z Defeito no monitor (z Substitua)
faixa branca à esquerda

Motor não pega quando o motor z Falta óleo z Adicione combustível, veja
de partida é virado VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
z Ar no sistema de combustível z Repare o local onde o ar está
sendo sugado, veja A CADA
500 HORAS DE OPERAÇÃO
z Defeito na bomba de injeção de (z Substitua a bomba ou o bico
combustível ou no bico injetor injetor)
z Motor de partida vira o motor
lentamente
z Luz piloto de preaquecimento Veja SISTEMA ELÉTRICO
não acende
z Defeito na compressão
c Folga da válvula incorreta (c Ajuste a folga da válvula)

2-82
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

MOTOR continuação (16.4.3)

Falha Causas principais Solução

A coloração do gás do z Muito óleo no cárter de óleo z Adicione óleo no nível


escapamento é branca ou azul especificado, veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
z Uso de combustível inadequado z Troque por combustível
especificado

A coloração do gás do z Elemento do purificador de ar z Limpe ou substitua, veja


escapamento ocasionalmente obstruído QUANDO NECESSÁRIO
torna-se preta z Defeito na compressão (z Veja o defeito na compressão
acima)
z Defeito no turboalimentador (z Limpe ou substitua o
turboalimentador)
z Defeito no bico injetor (z Substitua o bico injetor)

Ruído da combustão z Defeito no bico injetor (z Substitua o bico injetor)


ocasionalmente emite um som que
se assemelha a um vazamento de
ar

Motor emite ruído anormal z Uso de combustível de baixa z Troque por combustível
(combustão ou mecânico) qualidade especificado
z Superaquecimento z Consulte "Indicador da
temperatura do líquido de
arrefecimento está na faixa
vermelha" acima
z Dano interno no silencioso (z Substitua o silencioso)
z Folga excessiva da válvula (z Ajuste a folga da válvula)

2-83
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

16.4.4 RELAÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE ELETRÔNICO


Se um código de erro é exibido no setor do monitor principal (normalmente o visor de velocímetro) do
monitor da máquina, siga a tabela correspondente quando realizar o autodiagnóstico do diagnóstico de falhas
abaixo.

VISOR DE FALHAS DO MONITOR PRINCIPAL

Código de Sistema de controle da transmissão Alarme sonoro Ação a ser tomada pelo
erro operador
Sistema da falha Condição da máquina
Desconexão no Não muda a marcha
sistema do sensor de automaticamente É possível trabalhar
velocidade de (interruptores para normalmente com operação
deslocamento mudança de marcha manual
E00 manual) Não
Desconexão, curto- Rotação do motor atinge É possível trabalhar
circuito ou 2100 rpm (há choque na normalmente, mas há choque
anormalidade no mudança de marcha) na mudança de marcha
sistema do sensor de
rotação do motor
Desconexão no Embreagem é É possível trabalhar
interruptor de engrenada sem o sinal normalmente, mas há choque
enchimento de enchimento (há na mudança de marcha
choque)
Curto-circuito no Impossível selecionar Deslocamento sem recurso
sensor de temperatura dados de mudança de auxiliar possível, mova para um
E01+ do óleo da transmissão marcha adequada para a Sim local seguro, depois chame o
CALL temperatura do óleo da serviço de assistência
transmissão (há choque
na mudança de marcha)
— —
Curto-circuito no Torna-se neutro, Pare a máquina, gire o
interruptor de deslocamento interruptor de partida em DESL,
enchimento com o impossível (saída da faça o mesmo como acima,
terra modulação depois chame o serviço de
DESLIGADA) assistência
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito no impossível (avalie a
CALL entrada do controlador Sim
sistema da alavanca
de mudança de em N)
marcha
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito no impossível (Saída ECMV
sistema do sinal da DESLIGADA)
solenóide ECMV
AVANTE, RÉ
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito com o impossível (Saída ECMV
sistema do sinal da DESLIGADA)
solenóide ECMV da
faixa de velocidade

2-84
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS

SISTEMA DE CONTROLE DA TRANSMISSÃO

Código de Sistema da falha


Item
erro Curto-circuito Desconexão

Relé da luz de marcha à ré


Nenhum
Solenóide ECMV AVANTE
Solenóide ECMV À RÉ
Solenóide ECMV de primeira
Solenóide ECMV de segunda
Solenóide ECMV de terceira
Solenóide ECMV de quarta
Nenhum
Interruptor de direção da joystick
Sinal do interruptor de direção
Sinal do interruptor de faixa
Sensor de velocidade de deslocamento
Sensor de rotação do motor
Anormalidade no EEP RAM
Sensor da pressão do óleo da transmissão
Interruptor de enchimento ECMV AVANTE
Interruptor de enchimento ECMV À RÉ
Interruptor de enchimento ECMV de primeira
Interruptor de enchimento ECMV de segunda
Interruptor de enchimento ECMV de terceira
Interruptor de enchimento ECMV de quarta
Interruptor de enchimento ECMV À RÉ OU AVANTE
Inter. de ench. ECMV de primeira, segunda, terceira ou quarta

2-85
MANUTENÇÃO

ATENÇÃO

Antes de ler esta seção, primeiro leia e procure entender claramente a


seção SEGURANÇA.

3-1
17. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

Não realize qualquer operação de inspeção ou manutenção que não estejam indicados neste manual.

Verificação do horímetro:
Faça a leitura diária do horímetro para saber se chegou o momento de realizar a manutenção necessária.

Peças de reposição genuínas Komatsu:


Utilize somente peças de reposição genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.

Óleos genuínos Komatsu:


Use óleos e graxas genuínos Komatsu de acordo com as viscosidades recomendadas para a temperatura
ambiente.

Utilize sempre fluido de lavagem limpo:


Utilize fluido de lavagem automotivo para o vidro das janelas e tome cuidado para não contaminá-lo com sujeira.

Use sempre óleo e graxa limpos:


Use óleo e graxa limpos. Mantenha também limpos os recipientes de armazenagem de óleo e graxa. Certifique-
se de que o óleo e a graxa estejam protegidos contra a contaminação por materiais estranhos.

Verifique se há materiais estranhos no óleo drenado e nos filtros:


Depois da troca do óleo ou dos filtros, verifique se o óleo e/ou os filtros apresentam partículas metálicas e
materiais estranhos. Se forem encontradas grandes quantidades desses materiais, consulte seu distribuidor
Komatsu.

Filtro tela do combustível:


Se sua máquina for equipada com filtro tela de combustível no bocal de abastecimento de combustível, não o
remova durante o reabastecimento.

Instruções ao fazer trabalhos de soldagem:


z Desligue o motor (Desligue o interruptor de partida).
z Não aplique mais que 200 V continuamente.
z Conecte o cabo do terra a 1 m da área a ser soldada. Não conecte o cabo do terra próximo de indicadores
ou conectores, pois isto causará falha nos indicadores.
z Evite os pontos com vedações ou rolamentos das áreas a serem soldadas e o ponto do terra. Faíscas
produzidas durante a soldagem poderão causar danos às vedações.
z Não utilize a área ao redor dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como o ponto
do terra. Faíscas emitidas na soldagem causarão danos às peças laminadas.

Bolsos livres de objetos desnecessários:


z Quando abrir janelas de inspeção ou bocais de abastecimento do reservatório, tome cuidado para não cair
porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.
Se estes objetos caírem na máquina, elas causarão danos ou impedirão a operação da máquina. Se algum
objeto cair na máquina, remova-o imediatamente.
z Mantenha seus bolsos livres de objetos desnecessários para evitar a quedas deles no mecanismo da máquina.

Locais de trabalho com excesso de poeira:


Quando o local de trabalho estiver cheio de poeira, siga as instruções a seguir:
z Verifique o monitor de obstrução do purificador de ar mais freqüentemente para saber se está obstruído.
Limpe o elemento do purificador de ar em intervalos mais curtos que o especificado.
z Limpe a colméia do radiador em intervalos mais curtos que o indicado para evitar a obstrução deste.
z Limpe e substitua o filtro do combustível mais frequentemente.
z Limpe os componentes elétricos, especialmente o motor de partida e o alternador, para prevenir acumulação
de poeira.
z Quando inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local onde não haja poeira para evitar a
contaminação do óleo.

3-2
17. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

Não misture óleos:


Nunca misture óleos de diferentes marcas. Se você precisar utilizar um óleo diferente do usado na máquina,
drene o outro óleo e substitua pelo novo.

Travando as tampas de inspeção:


Quando realizar a manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a com segurança na posição com a barra
de trava. Se a manutenção for realizada com a tampa de inspeção aberta e não travada, ela poderá cair
bruscamente por causa do vento e causar ferimentos no trabalhador.

Sangrando o ar do circuito hidráulico:


Se o equipamento hidráulico foi reparado ou substituído ou a tubulação hidráulica foi removida, o ar pode ser
sangrado do circuito. Para maiores detalhes do método de sangrar o ar, veja "24.9.1 TROQUE O ÓLEO DO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO".

Precauções ao instalar mangueiras hidráulicas:


z Quando as mangueiras que possuem anéis "O", juntas ou outras vedações são removidas, limpe a superfície
de fixação e substitua as vedações por novas peças.
Ao fazer isto, não esqueça de montar os anéis "O" e as juntas.
z Não torça ou dobre as mangueiras para deixá-las num raio menor na instalação.
Se fizer isto a mangueira sofrerá danos e ela perderá seu tempo de vida útil e poderá se romper.

Verificações depois da inspeção e manutenção:


Se as verificações após a inspeção e manutenção não forem realizadas de forma apropriada, isto poderá conduzir
à uma falha não esperada e resultará em sérios ferimentos ou danos materias. Sempre faça o seguinte:
z Verificações após a operação (motor desligado)
• Verifique se a inspeção e manutenção foi realizada corretamente em todos os pontos.
• Verifique se a inspeção e manutenção foi realizada nos lugares corretos.
• Verifique se não há ferramentas ou peças caídas. É particularmente muito perigoso quando caem peças
dentro da máquina ou são deixadas no mecanismo de articulação das alavancas.
• Verifique se não há vazamento de água ou de óleo. Verifique se todos os parafusos foram apertados
corretamente.
z Verificações com o motor funcionando
• Verifique se os locais onde foram realizadas a inspeção e a manutenção funcionam normalmente.
• Eleve a rotação do motor e verifique se não há vazamento de água, combustível ou óleo.

3-3
18. CARACTERÍSTICAS DO SERVIÇO

18.1 CARACTERÍSTICAS DO ÓLEO, DO COMBUSTÍVEL E DO LÍQUIDO DE


ARREFECIMENTO

18.1.1 ÓLEO
z O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta
temperatura, alta pressão) e se deteriora com o uso.
Sempre use óleo que combina com o grau e a temperatura de uso fornecido no Manual de Operação e
Manutenção.
Mesmo que o óleo não esteja sujo, substitua-o sempre após o intervalo especificado.
z O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, então sempre tome muito cuidado ao manuseá-lo para
evitar que qualquer impureza (água, partículas de metal, sujeira, etc.) contamine-o.
A maior parte de problemas com a máquina são causadas pela entrada dessas impurezas.
Tome cuidado especial para não deixar que qualquer impureza se aloje no óleo quando armazená-lo ou
adicioná-lo.
z Nunca misture óleos de diferentes graus ou marcas.
z Sempre adicione a quantidade de óleo especificada.
O excesso ou a falta de óleo, em ambos os casos, causarão problemas.
z Se o óleo do equipamento de trabalho está turvo, há, provavelmente, água ou ar no circuito. Se isto acontecer
consulte seu distribuidor Komatsu.
z Na troca de óleo, sempre substitua os filtros correspondentes.
z É recomendado que seja feita uma análise do óleo periodicamente para verificar a condição da máquina.
Caso você deseja que este serviço seja feito entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
z O sistema hidráulico vem da fábrica abastecido com óleo SAE10WCD. Não use óleo hidráulico que não seja
recomendado pela Komatsu, pois poderá causar obstrução do filtro.
Não há problema se uma pequena quantidade de óleo remanescente na tubulação e nos cilindros seja
misturada com óleo novo.
z Use óleo de motor no reservatório do freio. Óleo hidráulico não deve ser usado.

18.1.2 COMBUSTÍVEL
z A bomba de combustível é um instrumento de precisão. Ele pára de funcionar se há óleo ou água misturados
no combustível.
z Seja extremamente cuidadoso para que não entrem impurezas no combustível quando for armazenar ou
abastecer.
z Sempre utilize o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode congelar dependendo de temperatura sob a qual está sendo usado (especialmente em
temperaturas baixas abaixo de -15 ºC), então é necessário trocar por um combustível especificado para esta
temperatura.
z Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada formando água no reservatório de combustível,
sempre abasteça o reservatório de combustível depois de completado o dia de trabalho.
z Antes de dar a partida ou 10 min. após o abastecimento, drene os sedimentos e a água do reservatório de
combustível.
z Se o motor for acionado sem combustível ou se os filtros foram substituídos, é necessário drenar o ar do
circuito.

18.1.3 LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO


z A água dos rios contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas, sendo assim, se for usado
ocorrerá a formação de incrustações no motor e radiador e isto prejudicará a troca de calor e causará
superaquecimento.
Por isso utilize somente água potável.
z Quando usar anticongelante, observe sempre as precauções fornecidas no Manual de Operação e
Manutenção.
z As máquinas Komatsu são abastecidas com o anticongelante especificado Komatsu ao saírem da fábrica.
Este anticongelante é eficiente para prevenir corrosão do sistema de arrefecimento e pode ser usado também
em regiões de clima quente.
O anticongelante pode ser usado continuamente por dois anos ou 4000 horas. Portanto, pode ser utilizado
inclusive em áreas de clima quente.
3-4
18. CARACTERÍSTICAS DO SERVIÇO

z O anticongelante é inflamável, sendo assim, seja extremamente cuidadoso para não expô-lo à faíscas ou ao
fogo.
z A proporção de anticongelante da água difere de acordo com a temperatura ambiente.
Para maiores detalhes da proporção de mistura, veja "24.2.2 LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO".
z Use líquido de arrefecimento misturado com o aditivo especificado e mantenha em densidade adequada.
z Se o motor superaquecer, espere o motor resfriar antes de adicionar líquido de arrefecimento.
z Se o nível do líquido de arrefecimento está baixo, isto causará superaquecimento e também problemas de
corrosão devido a entrada de ar no circuito do líquido de arrefecimento.

18.1.4 GRAXA
z A graxa é usada para prevenir atrito e ruído nas juntas.
z As graxeiras não incluídas na seção de MANUTENÇÃO são graxeiras para recondicionamento, então elas
não necessitam de graxa.
Se qualquer peça enrijecer ou apresentar ruído depois de longo período de uso, aplique graxa.
z Sempre limpe a graxa antiga que foi expelida durante a lubrificação. Se ocupe de limpar especialmente a
graxa antiga nos locais onde areia e sujeira se agregaram à graxa, e que por isso poderão causar desgaste
das peças rotativas.

18.1.5 ARMAZENAGEM DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL


z Armazene óleo e combustível em locais fechados para evitar que água, sujeira ou outras impurezas contamine-
os.
z Ao armazenar tambores por longos períodos, incline os tambores para que o orifício do bocal de abastecimento
do tambor fique na horizontal (Para prevenir que a umidade entre nos tambores).
Se os tambores forem armazenados em locais abertos, tampe-os com uma capa impermeável ou tome
outras medidas para protegê-los.
z Para prevenir qualquer mudança na qualidade durante o longo período de armazenamento, certifique-se de
usar em ordem do PEPS (Primeiro que entra - primeiro que sai) (use o óleo mais velho ou o primeiro
combustível).

18.1.6 FILTROS
z Os filtros são extremamente importantes para a segurança das peças. Eles previnem a entrada de impurezas
no óleo, no combustível e nos circuitos de ar do equipamento que poderiam causar problemas. Substitua
todos os filtros periodicamente. Para maiores detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Porém, ao trabalhar em condições severas, será necessário a substituição dos filtros em um intervalo menor
de acordo com o óleo ou combustível que está sendo usado (teor de enxofre).
z Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua-os por novos.
z Na substituição dos filtros de óleo verifique se partículas de metal estão alojadas no filtro antigo. Se houver,
consulte seu distribuidor Komatsu.
z Não abra as embalagens dos filtros novos antes deles serem usados.
z Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.

18.2 CARACTERÍSTICAS DO SISTEMA ELÉTRICO


z Se a fiação ficar úmida ou o isolamento é danificado, as peças elétricas perderão corrente e isto poderá
resultar em risco de mal funcionamento da máquina. Sendo muito perigoso. Não lave o interior do
compartimento do operador com água. Tome cuidado de manter o sistema elétrico livre de água quando
lavar a máquina.
z A inspeção e manutenção incluem inspeção da tensão da correia, verificação de danos da correia e inspeção
do nível de eletrólito na bateria.
z Nunca instale qualquer componente elétrico que não seja o especificado pela Komatsu.
z Quando for instalar um sistema sem fio na máquina, contate seu distribuidor Komatsu. Há o perigo de
ocorrer mal funcionamento nos controladores do sistema pelas ondas do rádio externo e interferência.
z Quando trabalhar em locais de orla marítima, certifique-se de limpar o sistema elétrico para prevenir corrosão.
z Nunca conecte a fonte de alimentação para equipamentos opcionais para fusíveis, interruptor de partida ou
relé da bateria.
3-5
19. LISTA DE PEÇAS DE DESGASTE

Peças de desgaste, como por exemplo elemento do filtro, elemento do purificador de ar, borda cortante
parafusada, etc., devem ser substituídas nos intervalos estipulados pela manutenção periódica ou antes de seus
limites de desgastes.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de que a máquina seja utilizada economicamente.
Ao substituir as peças, utilize apenas as peças genuínas Komatsu que são de excelente qualidade.
Quando solicitar as peças, verifique o número da peça no Catálogo de Peças.

As peças entre parênteses devem ser substituídas simultaneamente.


TABELA PARA SELEÇÃO APROPRIADA DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E

Item Número da peça Nome da peça Quant. Freqüência para


substituição
Filtro do óleo do motor 600-211-1231 Cartucho 1 A CADA 250 HORAS
DE OPERAÇÃO
Filtro do combustível 600-311-7132 Cartucho 1 A CADA 500 HORAS
DE OPERAÇÃO
424-16-11140 Elemento 2
Filtro do óleo da transmissão (424-16-11630) (Anel "O") (4) A CADA 500 HORAS
(424-16-11130) (Anel "O") (2) DE OPERAÇÃO

Resistor de corrosão 600-411-1151 Cartucho 1 A CADA 1000 HORAS


DE OPERAÇÃO
07063-01383 Elemento 1 A CADA 2000 HORAS
Filtro do óleo hidráulico
(07000-05210) (Anel "O") (1) DE OPERAÇÃO
6128-81-7042 Elemento 1
Purificador de ar —
1
600-181-4400 Conjunto do elemento externo

Filtro de ar do ar 421-07-12312 Elemento 2


condicionado —

150-70-21346 Canto da lâmina (DIREITA) 1


150-70-21356 Canto da lâmina (ESQUERDA) 1
(02090-11285) (Parafuso) (12)
Borda cortante parafusada (02290-11219) (Porca) —
(12)
(01643-21845) (Arruela) (12)
41L-70-25310 Borda cortante 3
(02090-11285) (Parafuso) (24)
(02290-11219) (Porca) (24)
(01643-21845) (Arruela) (24)

3-6
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE

LUBRIFICANTES
Quando operar a máquina em temperaturas abaixo de - 20 ºC, será necessário usar outros equipamentos, desse

TEMPERATURA AMBIENTE CAPACIDADE


RESERVATÓRIO TIPO DE
Reabaste-
FLUIDO Especificada
cimento

SAE 30
Cárter de óleo do SAE 10W
40 l 28,5 l
motor SAE 10W-30 Especificada Especificada
SAE 15W-40
Óleo de
motor
Carcaça da SAE 30
transmissão 70 l 62 l
SAE 10W Especificada Especificada

Sistema hidráulico SAE 10W 185 l 175 l


Especificada Especificada

Eixo (Dianteiro e Veja nota 1 78 l 78 l


traseiro) (cada) Especificada Especificada

Graxa — —
Pinos NLGI Nº 2

Reservatório de Combustível ASTM D975 Nº 2


465 l —
combustível diesel Ú Especificada

Sistema de Água Adicione


arrefecimento 88 l —
anticongelante
Especificada

Ú ASTM D975 Nº 1

modo, consulte seu distribuidor Komatsu.

Nota 1:
Para o óleo do eixo utilize apenas o óleo recomendado a seguir:
SHELL: DONAX TT ou TD
CALTEX: RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON: TRACTOR HYDRAULIC FLUID
TEXACO: TDH OIL
MOBIL: MOBILAND SUPER UNIVERSAL
É possível substituir o óleo do motor CLASS-CD SAE30 pelo óleo do eixo.
Se ruídos são ouvidos do freio, o problema não é de durabilidade.
OBSERVAÇÃO

3-7
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE

z Se o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5 %, troque o óleo do cárter a cada intervalo da
manutenção periódica especificado neste manual.
Troque o óleo de acordo com a seguinte tabela se o teor de enxofre de combustível estiver acima de 0,5 %
z Na partida em temperatura atmosférica menor que 0 ºC, certifique-se de usar óleo de motor SAE10W,

Teor de enxofre Intervalo de troca do óleo


no combustível no cárter de óleo do motor
0,5 a 1,0 % 1/2 do intervalo regular
Acima de 1,0 % 1/4 do intervalo regular

SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que a temperatura atmosférica suba mais ou menos 10 ºC durante o
dia.

z Use óleo de motor API classe CD como óleo de motor e se usar óleo API classe CC, reduza o intervalo de
troca de óleo do motor para metade do tempo.

z Não há problema se for misturado óleo monoviscoso com óleo multiviscoso (SAE10W-30, 15W-40), mas
certifique-se de adicionar óleo monoviscoso na temperatura especificada na tabela.

z Recomendamos que seja usado óleo genuíno Komatsu, pois ele é formulado especialmente e aprovado
para uso em motor e aplicações em equipamentos de trabalho hidráulicos.

Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo o óleo para componentes e nas tubulações.

Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção
normal e a manutenção.

ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais


SAE: Sociedade dos Engenheiros Automotivos
API: Instituto Americano de Petróleo

3-8
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE

Nº Fornecedor Óleo de motor Óleo para Graxa Anticongelante


[CD ou CE] engrenagem [À Base de Líquido de
SAE10W, 30, 40 [GL-4 ou GL-5] Lítio] arrefecimento
10W30, 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI Nº 2 [À Base de
Etilenoglicol]
(O óleo 15W40 marcado
com * é CE). Tipo permanente
1 KOMATSU EO10-CD GO90 G2-LI AF-ACL
EO30-CD GO140 G2-LI-S AF-PTL
EO10-30CD AF-PT (Inverno, um
EO15-40CD tipo de estação)
2 AGIP Diesel sigma S Rotra MP GR MU/EP —
Super dieselmultigrade
*Sigma turbo
3 AMOCO *Amoco 300 Multi-purpose RYKON —
gear oil premium
grease
4 ARCO *Arcofleet S3 plus Arco HD gear Litholine HEP 2 —
oil Arco EP moly D
5 BP Vanellus C3 Gear oil EP Energrease LS- Anticongelante
Hypogear EP EP2
6 CALTEX *RPM delo 400 Universal Marfak all Líquido de
RPM delo 450 thurban purpose 2 arrefecimento do
Universal Ultra-duty motor AF
thurban EP grease 2
7 CASTROL *Turbomax EP MS3 Anticongelante
*RX super EPX Spheerol EPL2
CRD Hypoy
Hypoy B
Hypoy C
8 CHEVRON *Delo 400 Universal gear Ultra-duty —
grease 2

9 CONOCO * Fleet motor oil Universal gear Super-star —


lubrificant grease
10 ELF Multiperformance 3C — Tranself EP Glacelf
Performance 3C Tranself EP
type 2
11 EXXON Essolube D3 Gear oil GP Beacon EP2 Líquido de
(ESSO) *Essolube XD-3 Gear oil GX arrefecimento para
todas as estações
*Essolube XD-3 Extra
*Esso heavy duty
Exxon heavy duty
12 GULF Super duty motor oil Multi-purpose Gulfcrown EP2 Anticongelante e
*Super duty plus gear lubrificant Gulfcrown EP2 líquido de
special arrefecimento
13 MOBIL Delvac 1300 Mobilube GX Mobilux EP2 —
*Delvac super Mobilube HD Mobilgrease 77
10W-30, 15W-40 Mobilgrease
special

3-9
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE

Nº Fornecedor Óleo de motor Óleo para Graxa Anticongelante


[CD ou CE] engrenagem [À Base de Líquido de
SAE10W , 30, 40 [GL-4 ou GL-5] Lítio] arrefecimento
10W 30, 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI Nº 2 [À Base de
Etilenoglicol]
(O óleo 15W 40 marcado
com * é CE). Tipo permanente
14 PENNZOIL *Supreme duty fleet motor oil Multi-purpose Multi-purpose Anticongelante e
4092 white grease líquido de
Multi-purpose 705 arrefecimento de
4140 707L W hite – verão
bearing grease
15 PETROFINA FINA kappa TD FINA potonic N FINA marson FINA tamidor
FINA potonic EPL2
NE
16 SHELL Rimula X Spirax EP Alvania EP —
Spirax heavy grease
duty
17 SUN — Sunoco GL5 Sunoco ultra Anticongelante
gear oil prestige 2EP Sunoco e líquido de
Sun prestige arrefecimento de
742 verão
18 TEXACO *Ursa super plus Multigear Multifak EP2 Código 2055 startex
Ursa premium Starplex 2 Anticongelante e
líquido de
arrefecimento
19 TOTAL Rubia S Total EP Multis EP2 Antigel/anticongelante
*Rubia X Total
transmission
TM
20 UNION *Guardol MP gear lube Unoba EP —
LS
21 VEEDOL *Turbostar Multigear — Anticongelante
*Diesel star Multigear B
MDC Multigear C

3-10
21. TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS
E PORCAS

21.1 TABELA DE TORQUE

ATENÇÃO
Se porcas, parafusos e outras peças não são apertadas no torque especificado, haverá solturas ou
danos às peças apertadas e isto causará falhas na máquina ou problemas de operação.
Preste sempre muita atenção quando apertar as peças.

A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o
torque mostrado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela distância entre as faces opostas da porca e do parafuso.
Se for preciso substituir uma porca ou parafuso, use sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.

Diâmetro Largura
da rosca entre as Torque de aperto
a (mm) faces
opostas Valor especificado Limite de serviço
b (mm) N•m kgf•m lb.pé N•m kgf•m lb.pé

Aplique a tabela a seguir para mangueira hidráulica

Diâmetro Largura
da rosca entre as Torque de aperto
a (mm) faces
opostas Valor especificado Limite de serviço
b (mm) N•m kgf•m lb.pé N•m kgf•m lb.pé

3-11
22. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À
SEGURANÇA

Para garantir segurança todas as vezes que operar ou trafegar com a máquina, o usuário da máquina deve
sempre realizar a manutenção periódica. Para aumentar ainda mais a segurança, o usuário deve também realizar
a substituição periódica das peças fornecidas na tabela. Estas peças estão relacionadas diretamente com a
segurança e a prevenção de incêndios.

Estas peças são fabricadas com materiais que se alteram com o decorrer do tempo ou se desgastam
facilmente ou deterioram. Contudo, é difícil avaliar as condições dessas peças apenas com a manutenção periódica,
então elas devem sempre ser substituídas depois de transcorrido um tempo preestabelecido, independente de
sua condição. Isto é necessário a fim de assegurar sempre seu pleno funcionamento.
Entretanto, se estas peças mostram qualquer anormalidade antes de vencer o intervalo de substituição, elas
deverão ser reparadas ou substituídas imediatamente.
Se as braçadeiras das mangueiras mostram qualquer problema, como por exemplo, deformação ou
rachaduras, substitua ambas - braçadeiras e mangueiras.
Quando substituir as mangueiras, troque também os anéis "O", as juntas e demais peças relacionadas
simultaneamente.
Peça ao seu distribuidor Komatsu para substituir os itens essenciais à segurança.

3-12
22. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA

Intervalo de
Nº Itens essenciais à segurança para substituição periódica Quantidade
substituição
1 Mangueira do combustível (reservatório de combustível – bomba de 1
injeção)
2 Mangueira de retorno de combustível (bomba de injeção – reservatório de 1
combustível)
3 Mangueira de combustível (bico injetor – filtro de combustível) 1
4 Mangueira de combustível (filtro de combustível – bomba de injeção) 2
5 Mangueira de vazão de combustível (entre bico injetor) 2
6 Mangueira de lubrificação do turboalimentador 1
7 Mangueira direcional (bomba- válvula direcional) 2
8 Mangueira direcional (válvula direcional – cilindro direcional) 4
9 Mangueira direcional (válvula direcional – válvula de parada) 2
10 Mangueira direcional (válvula orbitrol – válvula de parada) 2
11 Mangueira direcional (válvula orbitrol – válvula de carga) 1
12 Mangueira direcional (válvula orbitrol – junção para o reservatório) 1
13 Mangueira do freio (bomba – válvula de carga do acumulador) 2
14 Mangueira do freio (válvula de carga do acumulador - válvula de retenção) 1 A cada 2 anos ou a
cada 4000 horas, o que
15 Mangueira do freio (acumulador – válvula tandem) 2 ocorrer primeiro.
16 Mangueira do freio (acumulador – válvula simples) 1
17 Mangueira do freio (válvula de retenção – orifício P.P do acumulador) 1
18 Mangueira do freio (válvula tandem – freio dianteiro) 2
19 Mangueira do freio (válvula tandem – freio traseiro) 2
20 Mangueira do freio (válvula simples – válvula tandem) 1
21 Mangueira do freio (válvula tandem – bloco do dreno) 1
22 Mangueira do freio (válvula simples – bloco do dreno) 1
23 Mangueira do freio (bloco do dreno – reservatório hidráulico) 1
24 Mangueira do freio (acumulador do freio – válvula de redução para 1
cancelamento do freio de estacionamento de emergência)
25 Mangueira do freio (válvula de transmissão – válvula de redução) 1
26 Mangueira do freio (válvula de redução – câmara do freio de 1
estacionamento)
27 Mangueira do freio (freio de estacionamento – válvula de redução) 1
28 Mangueira do freio (válvula de redução – dreno da válvula de carga) 1
29 Mangueira do freio (dreno da válvula de carga – reservatório hidráulico) 1
30 Cinto de segurança 1 A cada 3 anos

3-13
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

23.1 QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

ITEM DE SERVIÇO PÁGINA


APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO (somente depois das primeiras 250 horas)
Substitua o cartucho do filtro do combustível 3-18
Substitua o elemento do filtro do óleo da transmissão 3-18
Substitua o elemento do filtro do reservatório hidráulico 3-18
Verifique a folga da válvula do motor, ajuste se necessário 3-18

QUANDO NECESSÁRIO
Verifique, limpe ou substitua o elemento do purificador de ar 3-19
Limpe internamente o sistema de arrefecimento 3-21
Verifique o nível do óleo da transmissão, adicione óleo se necessário 3-24
Verifique o nível do óleo do eixo, adicione óleo se necessário 3-26
Limpe o respiro da carcaça do eixo 3-27
Limpe o condensador do ar condicionado (se equipado) 3-27
Limpe as aletas do radiador 3-28
Verifique o aquecedor de ar de admissão elétrica 3-28
Substitua o canto da lâmina e a borda cortante 3-29
Verifique o ar condicionado (se equipado) 3-30
Verifique o nível do fluido de lavagem das janelas, adicione fluido se necessário 3-31
Substitua o fusível de queima lenta 3-31
Drene a água do separador de água (se equipado) 3-31
Seleção e inspeção dos pneus 3-32

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Veja "12.1.2 VERIFICAÇÃO ANTES DA PARTIDA" na seção de OPERAÇÃO

A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


Drene a água e sedimentos do reservatório de combustível 3-35

3-14
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO


Verifique o nível do óleo no reservatório hidráulico, adicione óleo se necessário 3-36
Limpe o elemento do filtro de ar fresco do ar condicionado (se equipado) 3-37
Lubrifique o pino pivotado do eixo traseiro (3 pontos) 3-37

A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Troque o óleo no cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor 3-38
Verifique o nível do eletrólito da bateria 3-40
Verifique a tensão da correia do ventilador, ajuste se necessário 3-41
Verifique a tensão da correia do alternador, ajuste se necessário 3-42
Verifique a tensão da correia do compressor do ar condicionado, ajuste se necessário
(se equipado) 3-43
Verifique se estão soltas as porcas de cubo da roda, aperte-as se necessário 3-44
Limpe o elemento do filtro de recirculação do ar condicionado (se equipado) 3-44
Lubrificação 3-45
z Pino do cilindro de elevação (2 pontos) 3-45
z Pino do cilindro de inclinação (2 pontos) 3-45
z Pino da articulação (5 pontos) 3-46
z Pino inferior do cilindro direcional (2 pontos) 3-46
z Pino da haste do cilindro direcional (2 pontos) 3-46

A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


Substitua o cartucho do filtro de combustível 3-47
Substitua o elemento do filtro de óleo da transmissão 3-49
Lubrifique a chaveta do eixo de acionamento central (1 ponto) 3-50

3-15
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Troque o óleo da carcaça da transmissão, limpe o filtro tela 3-51
Limpe o respiro da carcaça da transmissão 3-52
Lubrificação 3-53
z Articulação do motor de parada do motor diesel (1 ponto) 3-53
z Pino de articulação central (2 pontos) 3-53
z Eixo de acionamento dianteiro (3 pontos) 3-53
z Suporte central do eixo de acionamento (1 ponto) 3-53
z Eixo de acionamento traseiro (3 pontos) 3-54
z Eixo de acionamento central (2 pontos) 3-54
z Eixo de acionamento superior (2 pontos) 3-54
z Amortecedor (1 ponto) 3-54
z Munhão de fixação da transmissão (1 ponto) 3-54
z Polia do ventilador (1 ponto) 3-54
z Polia tensora (1 ponto) 3-54
Verifique as peças de aperto do turboalimentador 3-55
Susbtitua o cartucho do resistor de corrosão 3-55

A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Troque o óleo do reservatório hidráulico, substitua o elemento do filtro hidráulico 3-56
Substitua o elemento do respiro do reservatório hidráulico 3-58
Troque o óleo do eixo ★ 3-59
Substitua o elemento do filtro de recirculação de ar e do filtro de ar fresco do ar condicionado 3-60
Limpe o filtro tela do circuito PPC 3-60
Limpe o elemento do respiro do motor 3-60
Verifique o alternador, motor de partida 3-60
Verifique a folga da válvula do motor, ajuste se necessário 3-61
Verifique se há desgaste no disco do freio 3-61

★ O intervalo de 2000 horas para troca do óleo do eixo é para operações padrões. Se o freio é usado
freqüentemente ou se os freios emitem ruído, troque o óleo após um intervalo mais curto.

3-16
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

ITEM DE SERVIÇO PÁGINA


Limpe e verifique o turboalimentador 3-61
Verifique a folga do rotor do turboalimentador 3-61
Verifique o acumulador 3-61
Verifique a pressão do gás do acumulador 3-61

A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


Verifique a bomba de água 3-62
Verifique a polia do ventilador e a polia tensora 3-62
Verifique o amortecedor de vibrações 3-62

3-17
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.1 APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize a manutenção a seguir somente após as primeiras 250 horas
de operação.

z SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL


z SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
z SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
z VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE SE NECESSÁRIO

Para maiores detalhes do método de substituição ou manutenção, veja a


seção A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO E A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO.

3-18
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2 QUANDO NECESSÁRIO

24.2.1 VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O ELEMENTO DO


PURIFICADOR DE AR

ATENÇÃO
z Nunca limpe ou substitua o elemento do purificador de ar com o motor
funcionando.
z Quando usar ar comprimido para limpar o elemento use óculos de segurança
para proteger os olhos.
VERIFICAÇÃO
Se a luz de alerta de obstrução do purificador de ar 1 no monitor de
manutenção está piscando, limpe o elemento do purificador de ar.

LIMPANDO OU SUBSTITUINDO O ELEMENTO EXTERNO


1. Remova a porca borboleta 2 e a tampa 3, e retire o elemento
externo.

2. Limpe o interior do corpo do purificador de ar.

3. Direcione um jato de ar seco (menos que 0,69 MPa (7 kgf/cm²) de


dentro para fora do elemento e ao longo de suas dobras, depois
sopre o ar de fora para dentro do elemento, ao longo de suas dobras
e novamente de dentro para fora do elemento.
1) Remova um retentor do elemento externo sempre que limpá-lo.
2) Substitua o elemento externo depois de ser submetido 6 vezes a
limpeza ou usado durante um ano, substitua o elemento interno
neste momento.
3) Se o indicador de manutenção do filtro de ar acender em vermelho
imediatamente depois que o elemento externo tiver sido limpo,
substitua ambos os elementos interno e externo, mesmo se o
elemento externo não tenha sido limpado 6 vezes.
4) Verifique se as porcas de fixação do elemento interno não estão
soltas e se necessário, reaperte-as.
5) Substitua a arruela retentora 5 ou a porca borboleta 4 por novas
se elas estiverem quebradas.

3-19
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

NOTA
Se ao inspecionar o elemento limpo e seco com uma lâmpada elétrica, você
encontrar orifícios pequenos ou dobras afinadas substitua o elemento.
Não golpeie ou bata o elemento contra algo para limpá-lo.
Não utilize o elemento se suas dobras, junta ou vedação estiverem danificados.

4. Instale o elemento limpo.

SUBSTITUINDO O ELEMENTO INTERNO


1. Primeiro remova o elemento externo e depois o elemento interno.

2. Para impedir a entrada de pó, use um pano limpo ou fita para cobrir
o conector de ar (lado externo).

3. Limpe o interior do corpo do filtro de ar, então remova a tampa


instalada no passo 2.

4. Instale um novo elemento interno ao conector e aperte-o com porcas.


Não limpe e reinstale um elemento interno.

5. Instale o elemento externo.

Os métodos a seguir exigem peças de reposição.


Com água
Dirija um jato de água tratada (menor que 0,29 MPa (3 kgf/cm²) no
elemento de dentro para fora ao longo de suas dobras, e de fora para dentro
e novamente de dentro para fora. Seque o elemento e inspecione-o.

Com agente de limpeza


Para remover óleo, gordura e carbono e outros detritos aderidos ao
elemento, você pode usar uma solução de água morna com detergente
neutro, depois enxaguá-lo com água limpa e deixar secar.
A secagem pode ser acelerada soprando-se ar comprimido seco a
uma pressão inferior a 0,69 MPa (7 kgf/cm²) de dentro para fora do
elemento.
Nunca tente aquecer o elemento.
Usando água quente (aproximadamente 40 ºC) ao invés de água
com detergente, você também pode obter bons resultados.

3-20
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.2 LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO

ATENÇÃO
z Logo que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está quente e
pode causar sérios acidentes. Por isso espere o motor esfriar antes de drenar
o líquido de arrefecimento.
z Sendo que a limpeza é realizada com o motor funcionando, é muito perigoso
ficar embaixo da máquina, pois a máquina pode repentinamente começar a
se mover. Enquanto o motor está funcionando, nunca fique sob a máquina.
z Nunca remova a tampa do radiador quando o motor estiver na temperatura
de operação. Na temperatura de operação, o líquido de arrefecimento está
pressurizado. A água fervendo e o vapor expelido pelo radiador podem
causar sérios acidentes. Deixe o motor esfriar até poder tocar a tampa do
bocal do radiador com a mão. Remova a tampa do bocal do abastecimento
do radiador lentamente para aliviar a pressão.

z Pare a máquina em local plano para limpar o sistema de arrefecimento


ou trocar o líquido de arrefecimento.
z Use um tipo permanente de anticongelante.
Se, por alguma razão, for impossível usar um tipo permanente de
anticongelante, use um anticongelante que contenha etilenoglicol.
z Certifique-se de substituir o cartucho do resistor de corrosão.
z Limpe o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de
arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de acordo com a
tabela abaixo.
Tipo de líquido de Limpeza interna do sistema de Substituindo o resistor
arrefecimento arrefecimento e troca do líquido de de corrosão
arrefecimento

Anticongelante de tipo A cada ano (outono) ou a cada 2000


permanente horas, o que ocorrer primeiro
(Para todas as estações)
A cada 1000 horas e
Tipo não permanente A cada seis meses (primavera, quando limpar
Anticongelante contendo outono) internamente o sistema
etilenoglicol (Inverno, uma (Drene o anticongelante na de arrefecimento e
estação) primavera, adicione anticongelante no trocar o líquido de
outono) arrefecimento.

Quando não usar A cada seis meses ou a cada 1000


anticongelante horas, o que ocorrer primeiro

3-21
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

z Para saber a proporção de anticongelante para água, verifique a


menor temperatura já atingida na região e utilize a tabela de
proporções de mistura abaixo.
Na prática, a proporção de mistura é determinada estimando-se uma
temperatura atmosférica aproximadamente de 10 ºC abaixo da menor
temperatura já atingida na região.

Proporção de mistura de água e anticongelante

Temperatura ºC -5 -10 -15 -20 -25 -30


atmosféria
mínima
Quantidade de l 22 26 31 35 40 44
anticongelante
Quantidade de l 66 62 57 53 48 44
água

ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o afastado de chama.

z Use água potável como líquido de arrefecimento.


Se tiver que usar água do rio, de poço ou de alguma outra fonte
desse tipo, contate primeiro seu distribuidor Komatsu.
z Recomendamos o uso de um densímetro para anticongelante para
controlar as proporções de mistura.

3-22
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

1. Desligue o motor e aperte as válvulas do resistor de corrosão 1.

2. Gire a tampa do radiador 2 lentamente para removê-la.

3. Prepare um recipiente para colher o líquido de arrefecimento, depois


abra o bujão de dreno 3 do radiador e o bujão de dreno 4 na lateral
do bloco do cilindro para drenar o líquido de arrefecimento.

4. Depois de drenar o líquido de arrefecimento, feche os bujões 3 e 4


e abasteça com água potável.

5. Quando o radiador estiver cheio, dê a partida, funcione em marcha


lenta e opere por aproximadamente 10 min. para elevar a temperatura
do líquido de arrefecimento em pelo menos 90 ºC

6. Desligue o motor, abre os bujões 3 e 4 e drene o líquido de


arrefecimento, depois feche-os novamente depois que todo o líquido
de arrefecimento tiver sido drenado.

7. Depois de drenar o líquido de arrefecimento, use um produto de


limpeza para realizar a limpeza.
Siga as instruções contidas no produto de limpeza quando realizar
esta operação.

8. Substitua o cartucho do resistor de corrosão e abra as válvulas 1.


Para maiores detalhes de substituição do resistor de corrosão, veja
"24.8 A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO".

9. Adicione líquido de arrefecimento até transbordar do bocal de


abastecimento.

10. Para remover o ar do líquido de arrefecimento, funcione o motor por


cinco min. em marcha lenta, em seguida outros cinco min. em alta
rotação.
Faça isso com a tampa do radiador 2 aberta.

11. Desligue o motor, espere aproximadamente três min., adicione líquido


de arrefecimento até o nível estar perto do bocal de abastecimento
e aperte a tampa.

3-23
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.3 VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO,


ADICIONE ÓLEO SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
z Quando verificar o nível do óleo, aplique o freio de estacionamento e trave a
armação dianteira e a traseira do chassi com o pino e a barra de segurança.
z O óleo estará em alta temperatura após operar a máquina. Por isso, sempre
espere que a temperatura do óleo baixe antes de iniciar esta operação.

Realize este procedimento quando houver algum indício de óleo na


carcaça da transmissão ou se houver óleo misturado com líquido de
arrefecimento.

1. Desligue o motor e remova a tampa do bocal de abastecimento de


óleo F.

2. Remova a vareta do nível de óleo G e limpe o óleo com um pano.

3. Insira a vareta do nível de óleo G totalmente no tubo do bocal de


abastecimento de óleo, depois retire-o novamente.

4. O nível do óleo deverá ester entre as marcas H e L na vareta de nível


de óleo G.
Motor
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo de motor desligado
pelo bocal de abastecimento de óleo F.
Motor em marcha lenta

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DE COMBUSTÍVEL,


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE".

5. Se o óleo estiver acima da marca H, drene o excesso de óleo de


motor pelo bujão de dreno P, depois verifique o nível do óleo
novamente.

6. Se o nível do óleo está correto, insira a vareta de nível de óleo G no


tubo do bocal de abastecimento de óleo, e aperte a tampa.

A vareta de nível de óleo tem duas marcas de nível em um lado: uma


para medir quando o motor está desligado (MOTOR DESLIGADO) e a
outra para medir quando o motor está funcionando (MOTOR EM MARCHA
LENTA).

Ao medir o nível do óleo, espere pelo menos 60 minutos após desligar o


motor, e meça com a marca em MOTOR PARADO.
É também possível medir quando o motor está em marcha lenta, neste
caso, faça o seguinte:

z Dê a partida e funcione o motor até que o nível do óleo de estabilize,


depois espere 5 min. e meça a marca com o MARCHA LENTA.

3-24
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

Verifique o nível do óleo pelo menos 8 horas após o motor ser


desligado e use a posição MOTOR DESLIGADO.
Também é possível verificar o nível do óleo quando o motor está
funcionando em marcha lenta, neste caso siga as seguintes instruções:

Método de (1) Verificação Usuário operando 1 Funcione em


verificação do após deixar o continuamente marcha lenta
nível do óleo motor em (verifique durante por pelo
em marcha marcha lenta a hora do almoço menos 15
lenta (quando o ou verifique min., depois
aquecimento durante a verifique
está mudança de 2 Verifique
balanceado marcha) quando o
em toda indicador da
transmissão temperatura
depois do do óleo do
trabalho) conversor de
Se qualquer torque está
anormalidade no segundo
for segmento à
encontrada, esquerda.
contate seu
distribuidor
Komatsu para
repará-las ou
substituí-las.

(2) Verificação Quando enviada 1 No ponto


depois de da fábrica, etc. quando se
elevar a eleva a
temperatura temperatura
com estol de estol e o
indicador da
temperatura
do óleo do
conversor de
torque está
no terceiro
segmento à
esquerda.
2 Funcione em
marcha lenta
depois
verifique por
5 min.

3-25
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.4 VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO, ADICIONE ÓLEO


SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
z Quando verificar o nível do óleo, aplique o freio de estacionamento e trave a
armação dianteira e a traseira do chassi com o pino e a barra de segurança.
z O óleo está em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Sempre
espere que a temperatura do óleo baixe antes de iniciar esta operação..

Realize este procedimento se houver algum indício de óleo na carcaça Dianteira


do eixo.

Execute esta inspeção com a máquina estacionada em superfície


pavimentada horizontal.
(Se a superfície for inclinada, o nível do óleo não poderá ser verificado
corretamente).

1. Desligue o motor e remova o bujão do nível de óleo 1.


Traseira
2. Verifique se o nível do óleo atinge o fundo do orifício do bujão.

3. Se o óleo não chega à borda do fundo, adicione óleo do eixo pelo


orifício do bocal de abastecimento F.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DO COMBUSTÍVEL,


DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO
COM A TEMPERATURA AMBIENTE".

4. Se o nível do óleo estiver correto, reinstale o bujão 1.

Torque de aperto: 152 ± 24 N.m (15,5 ± 2,5 kgf.m)

3-26
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.5 LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO Dianteira

ATENÇÃO
Quando limpar, aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira
e a traseira com o pino e a barra de segurança.

Remova toda lama e sujeira ao redor do respiro com uma escova.

Quando limpar o respiro, limpe-o nos dois pontos (dianteiro e traseiro). Traseira

24.2.6 LIMPE O CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO (SE


EQUIPADO)

ATENÇÃO
Não lave o condensador com vapor. Senão o condensador se aquecerá e
poderá quebrar.

Se houver lama ou sujeira no condensador do ar condicionado,


limpe-o com água.

Se a pressão da água é muito alta, as aletas podem deformar. Ao


lavar com máquina de limpeza de alta pressão, aplique a água de uma
distância razoável.

3-27
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.7 LIMPE AS ALETAS DO RADIADOR


Execute este procedimento se houver lama ou sujeira aderidas no
radiador.

1. Solte o parafuso 1 e remova a grade do radiador 2.

2. Use ar comprimido para retirar a lama, poeira e folhas das aletas do


radiador. Vapor ou água podem ser usados no lugar do ar comprimido.

3. A mangueira de borracha deve ser verificada também. Se a mangueira


estiver rachada ou endurecida pela ação do tempo, ela deve ser
substituída por outra. Além disso, as braçadeiras das mangueiras
devem também estar bem apertadas.

4. Quando limpar as aletas do radiador, escolha um diâmetro de 2 mm


para o bico injetor 3 e use água em alta pressão em uma pressão
menor que 392 MPa (40 kgf/cm²).

Se for impossível remover a lama e a poeira ao limpar apenas da


lateral da grade do radiador 4, remova a grade de proteção do ventilador
6 e limpe também da lateral do radiador 5.

24.2.8 VERIFIQUE O AQUECEDOR DE AR DE ADMISSÃO


ELÉTRICA
Verifique o aquecedor de ar de admissão elétrica 1 uma vez por
ano antes de começar o trabalho em estação fria.

Remova o aquecedor de ar de admissão elétrica 1 da conexão de


admissão do motor e verifique se há fios desconectados e sujeira neles.
Quando inspecionar e substituir o aquecedor de ar de admissão
elétrica 1, substitua a junta por uma nova.

3-28
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.9 SUBSTITUINDO O CANTO DA LÂMINA E A BORDA


CORTANTE

ATENÇÃO
É extremamente perigoso se o equipamento de trabalho se move quando é
realizada a operação de giro ou de troca.
Coloque o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o
motor, depois aplique firmemente a trava de segurança da alavanca de
controle do equipamento de trabalho na posição TRAVA.

Quando o canto da lâmina 1 e a borda cortante parafusada 2 estão


desgastadas, substitua-as de acordo com as seguintes instruções:
Livre
1. Eleve a lâmina em uma altura conveniente e coloque calços sob a
lâmina para evitar sua queda.
z Eleve a lâmina para que sua parte inferior fique na horizontal.
Trava

2. Remova o parafuso 3 e a porca 4, depois substitua o canto da


lâmina 1 por um novo.
z Se o parafuso e a porca estão desgastados, substitua-os por
novos.
z Torque de aperto do parafuso de fixação:
392 - 529 N.m (40 - 54 kgf/cm²)

3. Remova o parafuso 5 e a porca 6, em seguida inverta a borda


cortante 2.
z Se ambos os lados da borda cortante estiverem gastas, substitua-
as por novas.
z Torque de aperto do parafuso de fixação:
392 - 529 N.m (40 - 54 kgf/cm²)
z Fixe a borda à lâmina, aperte-a temporariamente, baixe a lâmina
3 a 5 vezes ao solo e remova a folga dos parafusos 3 e 5. Feito
isso, aperte os parafusos para o torque de aperto correto.
z Após operar por várias horas, aperte novamente ao torque de
aperto correto.

3-29
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.10 VERIFIQUE O AR CONDICIONADO (SE EQUIPADO)

VERIFIQUE OS NÍVEIS DE REFRIGERANTE (GÁS)


Verifique duas vezes por ano, na primavera e no outono.

ATENÇÃO
Se o líquido atingir seus olhos ou as mãos, ele poderá causar cegueira ou
congelamento, por isso nunca solte nenhuma parte do circuito refrigerante.

Opere o resfriador do ar condicionado por 5 a 10 min., depois toque Visor


com a mão a porção de alta pressão e a porção de baixa pressão do
compressor (ou mangueira de alta pressão e junta da mangueira de baixa
pressão) com a mão. Simultaneamente, inspecione o fluxo de gás
refrigerante (R134a) pelo visor para verificar o nível de gás.
Contate seu distribuidor Komatsu para esta inspeção. Recipiente
O visor está instalado no recipiente ao lado do condensador.

Condição do Normal Anormal


resfriador
Tubo de alta pressão está Quase não há diferença de
Temperatura dos Tubo de alta pressão está morno. temperatura entre os tubos de
tubos de alta e baixa quente. Tubo de baixa pressão está frio. alta e baixa pressão.
pressão Tubo de baixa pressão está frio. Pequena diferença na
Diferença nítida de temperatura temperatura.

Visor Quase transparente. Fluxo permanente de bolhas. Fluxo embaçado.


Se existirem bolhas elas Às vezes fica transparente ou
desaparecem quando a rotação aparecem bolhas brancas.
do motor é elevada ou
reduzida.

Conexões de tubos Conectados corretamente. Algumas partes sujas de óleo Algumas partes muito sujas de
óleo.

Condição geral do Nível do líquido de Pode haver vazamento em Quase todo o líquido de
resfriador arrefecimento correto, sem algum ponto arrefecimento vazou.
anormalidades. Solicite uma inspeção a uma Contate imediatamente uma
Pronto para uso. oficina de reparos. oficina de reparos.

OPERANDO O AR CONDICIONADO FORA DA ESTAÇÃO


Para lubrificar cada parte do compressor durante o período de
inatividade do ar condicionado, opere o ar condicionado alguns minutos
duas ou três vezes por mês.

3-30
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.11 VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DOS


VIDROS DA CABINA, ADICIONE FLUIDO SE NECESSÁRIO
Verifique os níveis de fluido de lavagem dos vidros da cabina no
reservatório do lavador do pára-brisa 1. Se tiver pouco fluido adicione
fluido de lavagem de janela automotivo.
Para prevenir que os bicos injetores fiquem obstruídos, certifique-se
de não deixar entrar sujeira no fluido.

24.2.12 SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA

NOTA
z Sempre desligue a chave de partida quando for substituir o
fusível de queima lenta (gire o interruptor de partida para a
posição DESL).
z Sempre substitua o fusível de queima lenta por um fusível da
mesma capacidade.

1. Interruptor de partida na posição DESL.

2. Remova a caixa do fusível de queima lenta do chassi.

3. Abra as tampas 1, 2 e 3 da caixa de fusível de queima lenta.


As tampas 2 e 3 podem ser facilmente removidas usando-se
saliência A no corpo como ponto de apoio e nivelando a fechadura
da tampa com uma chave de fenda para soltá-la.

4. Solte os parafusos 4 e 5 e remova-os.


Quando os parafusos 4 e 5 são removidos, o fusível de queima
lenta 6 também saíra junto com os fios elétricos 7 e 8.

5. Usando parafusos 4 e 5 , instale um novo fusível de queima lenta


junto com os fios elétricos 7 e 8 à caixa do fusível de queima lenta,
depois feche as tampas 1, 2 e 3 .

6. Instale a caixa do fusível de queima lenta ao chassi.

24.2.13 DRENE A ÁGUA DO SEPARADOR DE ÁGUA (SE


EQUIPADO)
Se a bóia 2 estiver na linha vermelha 1 ou acima desta, drene a
água seguindo as instruções a seguir.
1. Solte o bujão de dreno 3 e o bujão de sangria do ar 4 (se equipado),
drene a água acumulada até a bóia atingir o fundo.
2. Aperte o bujão de sangria do ar 4 (se equipado) e o bujão de dreno
3.
3. Se o ar é sugado na linha do combustível ao drenar a água, certifique-
se de sangrar o ar da mesma maneira que para o filtro de combustível.
Veja cartucho do filtro de combustível na seção "24.7 A CADA 500
HORAS DE OPERAÇÃO".

3-31
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.2.14 SELEÇÃO E INSPEÇÃO DE PNEUS

ATENÇÃO
Se pneus ou aros forem manuseados indevidamente, há perigo de que o
pneu exploda ou seja danificado ou que o aro se desprenda do pneu e voe
causando sérios acidentes ou morte.
z A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus e aros
exigem equipamentos especiais e técnicos especializados, por isso
sempre contate seu distribuidor Komatsu para realizar estas operações.
z Nunca realize soldagem do aro ou acenda fogo perto do pneu.

SELEÇÃO DE PNEUS

ATENÇÃO
Se for necessário selecionar pneus de acordo com as condições de uso da
máquina e o peso dos implementos instalados, use sempre os pneus
especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento
recomendada.

Para selecionar os pneus de acordo com as condições de uso da


máquina utilize a tabela a seguir. As rotações indicadas variam conforme
o tamanho dos pneus.
Condulte seu distribuidor Komatsu quando usar pneus opcionais.

Carga Tamanho do pneu Observações


máxima
15900 kg 29.5-25-22 PR (L3) (padrão)
Roda
dianteira
15900 kg 29.5-25-22 PR (L5) (se equipado)

18410 kg 29.5-25-28 PR (Sand) (se equipado) TIPO 3 para


equipamento
15900 kg 29.5-25-22 PR (L3) (padrão) de
construção
Roda
traseira 15900 kg 29.5-25-22 PR (L5) (se equipado)
29.5-25-28 PR (Sand) (se
18410 kg equipado)

3-32
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS, ENCHE-


OS SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
Quando encher um pneu, verifique se não há nenhuma pessoa próxima do
pneu e instale um mandril pneumático com presilhas que possa ser fixado
na válvula de ar.
z Para evitar que a pressão de enchimento não suba excessivamente, meça
a pressão periodicamente com um manômetro pneumático enquanto
enche o pneu.
z Se o aro não estiver fixado adequadamente durante o enchimento do
pneu, há o perigo dele quebrar ou estilhaçar, então, para maior segurança,
coloque um proteção em volta do pneu e não trabalhe na frente do aro,
mas do lado da banda de rodagem.
z Se a pressão de enchimento cair excessivamente ou o aro não se ajustar
bem, o pneu ou o aro estão com problemas. Neste caso contate uma
oficina especializada em reparos de pneus para realizar os reparos
necessários.
z Sempre mantenha os pneus na pressão de enchimento especificada.
z Não ajuste a pressão de enchimento do pneu logo após a máquina ter se
deslocado a alta velocidade ou ter executado serviços pesados.

Verificação
Use um manômetro pneumático para medir a pressão de enchimento
do pneu quando o pneu estiver frio antes de iniciar as operações.

Enchimento dos pneus


Ajuste os pneus na pressão de enchimento apropriada.
Ao encher os pneus, use um mandril pneumático que possa ser
fixado na válvula de ar do pneu conforme ilustra a figura. Não realize o
enchimento na frente do pneu, mas no lado da banda de rodagem do
pneu.
Veja na tabela abaixo a pressão de enchimento apropriada.

Tamanho Pressão de enchimento

29.5-25-22 PR (L3) (padrão) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

29.5-25-22 PR (L5) (se equipado) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

29.5-25-28 PR (Sand) (se equipado) 0,34 MPa (3,5 kgf/cm²)

NOTA
A pressão de enchimento do pneu difere de acordo com o
tipo de trabalho. Para maiores detalhes, veja "12.17 MANUSEIO DE
PNEUS".

3-33
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.3 VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA


Para maiores detalhes dos itens a seguir, veja "12.1.2
VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA" na seção de OPERAÇÃO.

z VERIFIQUE O PAINEL MONITOR


z VERIFIQUE O NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO,
ADICIONE ÁGUA SE NECESSÁRIO
z VERIFIQUE O NÍVEL DO COMBUSTÍVEL, ADICIONE
COMBUSTÍVEL SE NECESSÁRIO
z VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR,
ADICIONE ÓLEO DE NECESSÁRIO
z VERIFIQUE A FIAÇÃO ELÉTRICA
z VERIFIQUE SE HÁ ÁGUA E SEDIMENTOS NO SEPARADOR DE
ÁGUA (se equipado)
z VERIFIQUE A PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS
z VERIFIQUE O FREIO DE ESTACIONAMENTO
z VERIFIQUE O FREIO
z VERIFIQUE AS PAREDES DIVISÓRIAS À PROVA DE ÁGUA /
PROVA DE FOGO
z VERIFIQUE O SOM DA BUZINA E O ALARME DE MARCHA À RÉ
z VERIFIQUE AS LUZES PISCANTES, VERIFIQUE POR SUJEIRAS
OU DANOS
z VERIFIQUE A DIREÇÃO DO ESPELHO RETROVISOR, VERIFIQUE
POR SUJEIRAS OU DANOS
z VERIFIQUE O SOM E A COLORAÇÃO DO GÁS DO
ESCAPAMENTO DO MOTOR
z VERIFIQUE A OPERAÇÃO DOS INDICADORES
z VERIFIQUE A FOLGA DO VOLANTE DE DIREÇÃO, VERIFIQUE A
OPERAÇÃO DE DIREÇÃO

3-34
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.4 A CADA 50 HORAS DE OPERAÇÃO


24.4.1 DRENE A ÁGUA E SEDIMENTOS DO RESERVATÓRIO DE
COMBUSTÍVEL
Solte a válvula 1 do lado direito do reservatório para que o sedimento
e a água sejam drenados junto com o combustível.

3-35
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.5 A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO


A manutenção de a cada 50 horas de operação deve ser feita ao
mesmo tempo.

24.5.1 VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO RESERVATÓRIO


HIDRÁULICO, ADICIONE ÓLEO SE NECESSÁRIO

ATENÇÃO
z Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removido, o óleo
pode esguichar por causa da alta temperatura, então quando desligar o
motor espere que a temperatura do óleo baixe e abra a tampa devagar
para liberar a pressão interna antes de remover a tampa.
z Se foi adicionado óleo acima da marca H, desligue o motor e espere que
o óleo hidráulico esfrie, depois drene o excesso de óleo do bujão de
dreno.

1. Baixe a caçamba horizontalmente ao solo e desligue o motor. Espere


5 min., então verifique o visor de nível G. O nível do óleo deve estar
entre as marcas H e L.

NOTA
Não adicione óleo se o nível estiver acima da linha H. pois
poderá danificar o equipamento hidráulico e o óleo esguichará.

2. Se o óleo estiver abaixo do nível L, abra a tampa de inspeção acima


e adicione óleo pelo orifício do bocal de abastecimento de óleo F.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DE


COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES
DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE".

3-36
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.5.2 LIMPE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR FRESCO DO AR


CONDICIONADO (se equipado)

ATENÇÃO
Ao usar o ar comprimido, utilize óculos de segurança e outros equipamentos
de proteção individual necessários para garantir a segurança.

Se o ar condicionado está sendo usado, o filtro de ar deverá ser


limpo. Pare o ar condicionado antes de limpar o elemento.

1. Solte o parafuso 1 e remova a tampa 2.

2. Solte o parafuso 3, depois tire o elemento 4 e limpe-o.

3. Dirija um jato de ar comprimido (máximo 0,69 MPa (7 kgf/cm²) ao


longo das dobras do elemento de dentro para fora, e em seguida, de
fora para dentro, e finalmente de dentro para fora do elemento
novamente.

OBSERVAÇÃO
Quando montar o elemento novamente, instale-o com a seta em
sua parte superior apontando para o interior da cabina.

24.5.3 LUBRIFIQUE O PINO PIVOTADO DO EIXO TRASEIRO (3


pontos)

ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.

1. Usando a bomba de graxa, bombeie a graxa pela graxeira nos lugares


marcados com setas.

2. Depois de lubrificar com graxa, limpe toda graxa antiga que foi
expelida.

3-37
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6 A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO


Faça a manutenção para a cada 50 horas de operação ao mesmo
tempo.

24.6.1 TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR,


SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO
MOTOR

ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura depois do motor ter sido operado, por
isso nunca troque o óleo imediatamente após finalizar uma operação. Espere
que o óleo esfrie antes de trocá-lo.

Faça o seguinte preparo


z Separe um recipiente para recolher o óleo drenado: Capacidade
mínima 28,5 l
z Capacidade de reabastecimento: 28,5 l
z Chave de filtro

1. Abra a tampa lateral do motor localizado à direita da máquina.

2. Abra o bocal de abastecimento de óleo F.

3. Coloque um recipiente para recolher o óleo sob o bujão de dreno P.

4. Solte o bujão de dreno P e drene o óleo.

5. Verifique o óleo drenado e se houver excesso de partículas metálicas


ou material estranho, contate seu distribuidor Komatsu.

6. Instale o bujão de dreno P.

7. Usando a chave de filtro, gire o cartucho do filtro 1 no sentido anti-


horário para removê-lo.
Se esta operação é realizada logo após o desligamento do motor,
uma grande quantidade de óleo sairá, é portanto, extremamente
importante, esperar 10 min. antes de começar esta operação.

3-38
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

8. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com


óleo de motor, em seguida lubrifique a superfície de vedação e a
rosca do cartucho do filtro de óleo com óleo de motor (ou aplique
uma pequena camada de graxa) e instale.

9. Ao instalar, faça a superfície de vedação encostar com o suporte do


filtro, depois dê mais um aperto de 3/4 a 1 volta.

10. Depois de substituir o cartucho do filtro, adicione óleo de motor pelo


bocal de abastecimento de óleo F até o nível do óleo ficar entre as
marcas H e L na vareta de nível.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DO COMBUSTÍVEL,


DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO Motor Motor em
COM A TEMPERATURA AMBIENTE". desligado marcha
lenta
11. Funcione o motor em marcha lenta por curto tempo, depois desligue
o motor e verifique se o nível do óleo está entre as marcas H e L na
vareta de nível. Para maiores detalhes, veja "24.3 VERIFICAÇÕES
ANTES DA PARTIDA".

Mesmo se a máquina não está sendo operada por 250 horas, o óleo e o
cartucho do filtro devem ser substituídos quando a máquina foi operada
por 6 meses.
Do mesmo modo, mesmo que a máquina não foi operada por 6 meses, o
óleo e o cartucho do filtro devem ser substituídos quando a máquina é
operada por 250 horas.

Use óleo de motor API classe CD. Se a classe CC será usada, troque o
óleo e substitua o filtro de óleo na metade do tempo usual (125 horas).

3-39
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.2 VERIFIQUE O NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA

ATENÇÃO
z Para evitar explosões de gás, não aproxime fogo ou faiscas da bateria.
z O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele,
lave o local afetado com bastante água e consulte um médico.
z Não use ou carregue a bateria se o nível de eletrólito da bateria estiver
abaixo da linha NÍVEL INFERIOR. Pois pode causar explosão. Sempre
verifique o nível de eletrólito da bateria periodicamente e adicione água
destilada para aproximar o nível do eletrólito para a linha NÍVEL
SUPERIOR.

NOTA
Na adição de água destilada em tempo frio, adicione-a antes de
iniciar as operações de manhã para prevenir que o eletrólito congele.

Realize esta verificação antes de operar a máquina.

1. Abra a tampa da caixa de bateria.


Há duas caixas de bateria: Uma de cada lado na traseira da máquina.

2. Remova a tampa 1 e verifique se o eletrólito da bateria está na linha


NÍVEL SUPERIOR. Se o nível está abaixo, adicione água destilada.
Não adicione água destilada se a linha estiver no NÍVEL SUPERIOR.
Pois causará vazamento de eletrólito, levando a um incêndio.
Se o eletrólito da bateria é derramado, adicione ácido sulfúrico diluído

3. Se foi adicionado água destilada em qualquer céluda da tampa 1,


adicione também nas outras células.

4. Limpe o orifício de ar da tampa da bateria, depois aperte a tampa


firmemente.

3-40
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.3 VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR,


AJUSTE SE NECESSÁRIO
A deflexão da correia deve ser de aproximadamente 17 - 19 mm
quando pressionada pelo dedo com uma força de aproximadamente 98,1
N (10kgf) no meio entre a polia do ventilador e a polia do alternador.

17 — 19 mm Polia do
ventilador
Polia tensora

Polia do virabrequim

AJUSTANDO
1. Solte a porca 1.

2. Mova a polia 3 com o parafuso de ajuste 2 para que a tensão da


correia seja aproximadamente de 17 - 19 mm (pressão:
aproximadamente 98,1 N (10 kgf) cada).
Ao substituir, a deflexão padrão para uma nova correia é de 13 - 15
mm

3. Aperte as porcas 1 e mantenha a polia 3 na posição.

4. Verifique cada polia por danos, desgaste da ranhura e desgaste da


correia. Certifique-se principalmente de verificar se a correia não
está tocando o fundo da ranhura.

5. Substitua a correia se ela estiver alongada, e não tiver mais


possibilidade de ajustes ou se tiver qualquer corte ou estiver
quebrada.

6. Ao substituir a correia V, ajuste a tensão novamente depois de operar


por uma hora.

3-41
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.4 VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR,


AJUSTE SE NECESSÁRIO Polia do alternador
VERIFICAÇÃO
A deflexão padrão para a correia de acionamento é de
aproximadamente de 13 - 16 mm quando pressionada com o dedo com
uma força de aproximadamente 98,1 N (10 kgf) no meio entre a polia de 13 — 16 mm
acionamento e a polia do alternador.
Polia de acionamento

AJUSTANDO
1. Solte os parafusos e as porcas 1, 2 e 5, depois gire a porca 4 e
ajuste a tensão da correia.

2. Depois de ajustada, aperte os parafusos e as porcas 1, 2 e 5 para


manter o alternador 3 na posição.

OBSERVAÇÕES
z Verifique por danos em cada polia, desgastes da ranhura V e
desgastes da correia V. Verifique principalmente se a correia V não
está em contato com o fundo da ranhura V.
z Se a correia V está alongada e não há mais possibilidade de ajustes
ou se a correia está quebrada ou cortada, substitua a correia.
z Ao ajustar a correia V, não empurre o alternador diretamente com
uma barra. Insira um bloco de madeira e empurre o bloco com uma
barra.
z Depois de substituir a correia V, opere a máquina por uma hora,
depois verifique e ajuste novamente.

3-42
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.5 VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR


DO AR CONDICIONADO, AJUSTE SE NECESSÁRIO (se
equipado)
VERIFICAÇÃO
A deflexão da correia deve ser de aproximadamente 8,5 - 11 mm
quando pressionada com o dedo com uma força de aproximadamente
58,8 N (6 kgf) no ponto médio entre a polia do compressor do ar
condicionado e a polia do ventilador.
Quando o medidor de tensão da polia é utilizado, a tensão deve
estar compreendida na faixa de 353 -530 N (36 - 54 kgf)

Inspeção na substituição da correia V.


A deflexão da correia deve ser de aproximadamente 6 - 8,5 mm
quando pressionada com o dedo com uma força de aproximadamente
98,1 N (10 kgf) no ponto médio entre a polia do compressor do ar
condicionado e a polia do ventilador.
Quando o medidor de tensão da polia é utilizado, a tensão deve
estar compreendida na faixa de 530 -745 N (54 - 76 kgf)

AJUSTANDO
Solte os parafusos 1, 2 e mova o compressor 3 para ajustar a
tensão da correia.
Verifique em cada polia por danos, desgastes da ranhura V e
desgastes da correia V. Verifique principalmente se a correia V não está
em contato com o fundo da ranhura V.
Se a correia V está alongada e não há mais possibilidade de ajustes
ou se a correia está quebrada ou cortada, substitua a correia.
Ao ajustar a correia V, não empurre o alternador diretamente com
uma barra. Use uma chave.

3-43
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.6 VERIFIQUE SE AS PORCAS DOS CUBOS DAS RODAS


ESTÃO SOLTAS, APERTE-AS SE NECESSÁRIO
Se as porcas dos cubos das rodas 1 estão soltas, o desgaste do
pneu será maior e pode causar acidentes.

1. Verifique se as porcas estão soltas e aperte-as se necessário.


Quando verificar por porcas soltas, sempre gire as porcas na direção
de aperto.

Torque de aperto: 471 ± 49 N.m

2. Se qualquer prisoneiro estiver quebrado, substitua todos os


prisioneiros da roda.

24.6.7 LIMPE O ELEMENTO DO FILTRO DE RECIRCULAÇÃO DO Tampa do filtro Tampa


AR CONDICIONADO (se equipado) de
1. Abra a tampa de inspeção do filtro, remova a tampa do filtro, depois inspeção
remova o filtro na direção da seta.
Ao remover o filtro ao lado, jogue o seu peso sobre o assento e
empurre-o para baixo.

2. Limpe o elemento com ar comprimido do mesmo modo do filtro de ar Tampa de inspeção


fresco.
Se o filtro estiver muito sujo, lave-o com água. Depois elevando o
filtro, seque-o completamente antes de instalá-lo novamente.

3-44
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.6.8 LUBRIFICAÇÃO

ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pelas graxeiras


indicadas nas setas.

2. Depois da lubrificação, limpe toda graxa antiga que foi expelida.

1. Pino do cilindro de elevação (2 pontos)


2. Pino do cilindro de inclinação (2 pontos).

3-45
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

3. Pino da articulação (5 pontos)

4. Pino inferior do cilindro direcional (2 pontos)

5. Terminal de haste do cilindro direcional (2 pontos)

3-46
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.7 A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO


A manutenção de a cada 50, 100 e 250 horas de operação devem
ser realizadas simultaneamente.

24.7.1 SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

ATENÇÃO
z O motor está em alta temperatura logo após a máquina ter sido operada.
Espere que o motor esfrie antes de substituir o filtro.
z Não aproxime fogo ou faísca próximo ao combustível.

Separe uma chave de filtro e uma recipiente para recolher o combustível.

1. Abra a tampa lateral localizada à direita da máquina.

2. Coloque o recipiente para recolher o combustível sob o cartucho do


filtro.

3. Usando uma chave de filtro, gire o cartucho do filtro 1 em sentido


anti-horário para removê-lo.

4. Limpe o suporte do filtro, abasteça um novo cartucho do filtro com


combustível limpo, cubra a superfície da gaxeta com óleo de motor,
então instale ao suporte do filtro.

5. Na instalação, aperte até a superfície da gaxeta encostar a superfície


de vedação do suporte do filtro, então aperte 1/ 2 a 3/ 4 de 1 volta.
Se o cartucho do filtro for muito apertado, a gaxeta será danificada e
isto causará vazamento de combustível. Se o cartucho do filtro ficar
muito solto, o combustível vazará também da gaxeta, portanto,
sempre aperte na quantidade certa.

6. Depois de substituir o cartucho do filtro 1, solte o bujão de sangria


do ar 2.

7. Solte o botão da bomba de alimentação 3 e mova a bomba para


cima e para baixo até cessar a saída de bolhas com o combustível
pelo bujão de sangria do ar 2.

8. Depois de sangrar o ar, aperte o bujão de sangria do ar 2, então


empurre o botão da bomba de alimentação 3 e aperte-o.

3-47
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

ATENÇÃO
Quando você for acionar o motor, confira se a área em torno do motor oferece
segurança antes de dar a partida.

9. Depois de substituir o cartucho do filtro, gire a chave de partida para


a posição PARTIDA. O ar será sangrado dentro de poucos segundos
e o motor pegará. Quando o motor pega, verifique se há vazamento
na superfície de vedação do filtro. Se houver algum vazamento,
verifique o torque de aperto do cartucho do filtro. Se o vazamento
continuar, siga os passos 2 e 3 para remover o cartucho do filtro e
verifique a superfície da gaxeta. Se houver qualquer dano ou alguma
sujeira ou poeira aderida na superfície, substitua a gaxeta por uma
nova, depois repita os passos de 4 a 9 para instalar novamente.

3-48
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.7.2 SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DA


TRANSMISSÃO

z Separe um recipiente para recolher o óleo.

1. Remova a tampa 1 e ajuste o recipiente para recolher o óleo sob a


carcaça do filtro.

2. Remova o bujão de dreno 2 no fundo da carcaça do filtro, drene o


óleo, aperte o bujão novamente.

3. Solte a porção hexagonal 4 da carcaça 3, depois remova a carcaça


3.

4. Remova o elemento e limpe o interior da carcaça.

5. Substitua a junta do filtro e o anel "O" por novas peças. Cubra a


junta e o anel "O" com óleo de motor novo antes de instalá-los.

6. Monte o elemento novo, depois ajuste a carcaça na posição e instale-o.

Torque de aperto de fixação do dreno: 49 - 58,8 N.m

Torque de aperto da carcaça: 58,8 - 78,5 N.m

7. Funcione o motor em marcha lenta por um curto período, então


verifique se o óleo está no nível especificado. Para maiores detalhes,
veja "24.2 QUANDO NECESSÁRIO"

3-49
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.7.3 LUBRIFIQUE O EIXO DE ACIONAMENTO CENTRAL


(1 ponto)

ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pela graxeira indicada


na seta.

2. Depois da lubrificação, limpe toda a graxa antiga que foi expelida.

OBSERVAÇÃO
Realize o mesmo procedimento também para máquinas equipadas
com sistema de lubrificação automática.

3-50
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.8 A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize a manutenção de a cada 50, 100, 250 e 500 horas de
operação simultaneamente.

24.8.1 TROQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO,


LIMPE O FILTRO TELA

ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a manutenção.

z Recipiente para recolher o óleo drenado: Capacidade mínima: 70 l


z Capacidade de reabastecimento: 70 l

1. Coloque um recipiente para recolher o óleo sob o bujão de dreno P,


depois remova o bujão de dreno P e drene o óleo.
Para evitar que o óleo esguiche repentinamente, solte o bujão de
dreno P e remova-o gradualmente.

2. Depois de drenar o óleo, instale o bujão de dreno P.

Torque de aperto: 108 ± 9,8 N.m (7,0 ± 1,0 kgf.m)

3. Coloque um recipiente para recolher o óleo sob o filtro da transmissão.

4. Remova o bujão de dreno do filtro da transmissão 1, drene o óleo,


depois aperte o bujão novamente.

Torque de aperto: 108 ± 14,7 N.m (11 ± 1,5 kgf.m)

5. Remova o parafuso 2, depois remova a tampa 3 e retire o filtro tela


4, que está parafusado na tampa 3.

6. Remova qualquer sujeira aderida no filtro tela 4, depois lave-o com


óleo diesel limpo ou fluido de limpeza. Se o filtro tela 4 estiver
danificado, substitua-o por um novo.

3-51
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

7. Instale a mola 4 e o filtro tela 5 à tampa 3.


Substitua o anel "O" por um novo, então instale a tampa.

8. Adicione a quantidade especificada de óleo de motor pelo bocal de


abastecimento de óleo F.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DO COMBUSTÍVEL,


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE".

9. Depois de abastecer com óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Para maiores detalhes, veja "24.2 QUANDO
NECESSÁRIO".

10. Verifique se há vazamento de óleo na carcaça da transmissão e no


filtro.

24.8.2 LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DA TRANSMISSÃO


Remova toda lama e sujeira ao redor do respiro, em seguida remova
o respiro. Coloque o respiro em fluido de limpeza e limpe-o.
Tome cuidado, quando remover o respiro, para não deixar entrar pó
ou sujeira na carcaça da transmissão através do orifício.

3-52
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.8.3 LUBRIFICAÇÃO

ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.

1. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa pela graxeira nos


lugares indicados pelas setas.

2. Depois da lubrificação, remova toda graxa antiga que foi expelida.

1. Articulação do motor de parada do motor a diesel (1 ponto).

2. Pino de articulação central (2 pontos)

3. Eixo de acionamento dianteiro (3 pontos)

4. Suporte central do eixo de acionamento (1 ponto).

3-53
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

5. Eixo de acionamento traseiro (3 pontos).

6. Eixo de acionamento central (3 pontos)

7. Eixo de acionamento superior (2 pontos)

8. Amortecedor (1 ponto)
9. Munhão de fixação da transmissão (1 ponto)

10. Polia do ventilador (1 ponto)


11. Polia tensora (1 ponto)

3-54
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.8.4 VERIFIQUE AS PEÇAS DE APERTO DO


TURBOALIMENTADOR
Contate seu distribuidor Komatsu para que seja feita a inspeção nas
peças de aperto.

24.8.5 SUBSTITUA O CARTUCHO DO RESISTOR DE CORROSÃO


1. Abra a tampa lateral do motor localizada à direita do capô do motor.

2. Gire a válvula 1 ao lado do resistor de corrosão num ângulo de 90


ºC para cima.

3. Usando uma chave de filtro, remova o cartucho 2 girando-o em


sentido anti-horário.

4. Lubrifique a superfície de vedação do cartucho novo com óleo de


motor e instale-o no suporte do filtro.

5. Ao instalar, aproxime a junta até encostar na superfície de vedação


do suporte de filtro, depois aperte aproximadamente 2/3 de volta.

6. Depois da substituição, abra as válvulas 1.

Após a substituição do cartucho, dê a partida e verifique se não há


vazamento de água pela superfície de vedação do filtro.

3-55
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.9 A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO


Realize a manutenção de a cada 50, 100, 250, 500 e 1000 horas
de operação simultaneamente.

24.9.1 TROQUE O ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO,


SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO HIDRÁULICO

ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a troca do óleo. Quando remover
a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a
pressão interna, então remova-a cuidadosamente.

Faça o seguinte preparo:


z Recipiente para recolher o óleo drenado: Com capacidade mínima:
185 l
z Capacidade de reabastecimento: 185 l

1. Baixe a caçamba horizontalmente no solo e aplique o freio de


estacionamento, depois desligue o motor.

2. Remova o parafuso, depois remova a tampa.

3. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo F.

4. Coloque um recipiente para recolher o óleo sob o bujão de dreno 1.

5. Remova o bujão de dreno 1.

6. Abra a válvula de dreno 2 gradualmente para drenar o óleo.

7. Depois de drenar o óleo, feche a válvula de dreno 2, depois aperte


o bujão de dreno 1.

3-56
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

8. Remova os parafusos de fixação 4 da tampa do filtro 3 no topo do


reservatório, e remova a tampa.
Ao fazer isso, a tampa pode se desprender e voar devido a força da
mola 5, então mantenha a tampa comprimida enquanto remove os
parafusos.

9. Remova a mola 5 e a válvula de derivação 6, então remova o


elemento 7.

10. Verifique se não há algum material estranho no interior do reservatório


antes de limpá-lo.

11. Instale um elemento novo, depois instale a válvula de derivação 6,


a mola 5 e a tampa 3.
Se o anel "O" da tampa está danificada ou deteriorada, substitua por
um novo.

12. Na instalação dos parafusos da tampa, empurre a tampa para baixo


e aperte os parafusos uniformemente.

13. Adicione óleo de motor pelo orifício do bocal de abastecimento de


óleo F no nível especificado, então instale a tampa F.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DO COMBUSTÍVEL,


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE".

14. Verifique se o óleo hidráulico está no nível padrão. Para maiores


detalhes, veja "24.5 A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO".

15. Funcione o motor em marcha lenta e extenda e retraia a direção, a


lâmina e os cilindros de elevação de 4 a 5 vezes. Certifique-se de
não operar o cilindro até o fim do curso (para aproximadamente
100 mm antes do fim do curso).

NOTA
Se o motor funcionar imediatamente em alta rotação ou o cilindro
for operado até o fim do curso, o ar interno do cilindro causará dano
à gaxeta do pistão.

3-57
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

16. Em seguida, opere a direção, a lâmina e os cilindros de elevação até


o fim de seus cursos 3 ou 4 vezes, depois desligue o motor e solte o
bujão de sangria 8 para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
Depois de sangrar o ar, aperte o bujão 8 novamente.

17. Verifique o nível do óleo hidráulico e adicione óleo no nível


especificado. Para maiores detalhes, veja "24.5 A CADA 100 HORAS
DE OPERAÇÃO".

18. Depois, aumente a rotação do motor e repita o procedimento do passo


16 para sangrar o ar. Continue esta operação até não sair mais ar do
bujão 8.

19. Após finalizar a operação de sangria do ar, aperte o bujão 8.

Torque de aperto: 11,3 ± 1,5 N.m (1,15 ± 0,15 kgf.m)

20. Verifique se o óleo hidráulico está no nível padrão. Para maiores


detalhes, veja "24.5 A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO".

21. Verifique se não há vazamento de óleo pelo suporte da tampa do


filtro.

24.9.2 SUBSTITUA O ELEMENTO DO RESPIRO DO


RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a troca do óleo. Quando remover
a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a
pressão interna, então remova-a cuidadosamente.

1. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo F.

2. Remova o anel elástico do respiro 1, depois remova a tampa do


respiro.

3. Substitua o elemento do filtro por um novo, então instale a tampa e o


anel elástico.

4. Aperte a tampa do bocal de abastecimento de óleo F.

5. Limpe toda lama, sujeira ou poeira aderida ao redor do respiro (no


topo do reservatório).

OBSERVAÇÕES
z Se há lama ou sujeira ao redor do respiro, o respiro não pode funcionar
adequadamente e isto causará um efeito contrário no equipamento
hidráulico. Limpe também a área ao redor do respiro ao substituí-lo.
z É possível substituir o elemento com o respiro instalado no
reservatório. Contudo, se o respiro é removido, não prenda a rosca
cônica do respiro com fita de vedação quando montar novamente e
certifique-se de não apertar muito.

3-58
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.9.3 TROQUE O ÓLEO DO EIXO

ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de começar esta operação.

Faça o seguinte preparo: Dianteiro


z Recipiente para recolher o óleo drenado: Com capacidade mínima:
156 l
z Capacidade de reabastecimento (dianteiro e traseiro, cada): 78 l

1. Remova os bujões do bocal de abastecimento de óleo dianteiro e


traseiro 1, então remova os bujões de dreno 2 para drenar o óleo.

Traseiro

2. Remova o bujão de dreno 3 para drenar o óleo.

3. Pare a máquina de uma forma tal que o bujão de dreno 4 do


comando final fique posicionado no fundo. Remova o bujão do bocal
de abastecimento de óleo 5 e o bujão de dreno 4 e drene o óleo.

4. Depois de drenar o óleo, limpe os bujões de dreno 2, 3 e 4, depois


instale-os.

5. Adicione óleo no nível especificado pelos orifícios do bocal de


abastecimento de óleo 1 e 5 do alojamento do eixo e comandos
finais esquerdo e direito.

Para maiores detalhes do uso do óleo, veja "20. USO DO COMBUSTÍVEL,


LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE".

6. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Para maiores detalhes, veja "24.2 QUANDO
NECESSÁRIO".

OBSERVAÇÃO
Para operações onde o freio é usado freqüentemente, troque o
óleo do eixo em intervalos mais curtos.

3-59
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.9.4 SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE AR DE


RECIRCULAÇÃO E DO FILTRO DE AR FRESCO DO AR
CONDICIONADO
Remova ambos os filtros de recirculação de ar e de ar fresco juntos
quando for limpá-los ou substituir por novos.

Para maiores detalhes de limpeza do filtro de ar de recirculação,


veja "24.6.7 LIMPE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR DE
RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO".
Para maiores detalhes de limpeza do filtro de ar de fresco, veja "24.5.2
LIMPE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR FRESCO DO AR
CONDICIONADO".

24.9.5 LIMPE O FILTRO TELA DO CIRCUITO PPC


1. Remova o flange 1.

2. Remova a carcaça do filtro tela 2, retire o filtro tela, lave-o com óleo
diesel limpo.

3. Monte o filtro tela à carcaça do filtro tela 2, depois instale com o


flange 1. Filtro tela

24.9.6 LIMPE O ELEMENTO DO RESPIRO DO MOTOR

ATENÇÃO
Sempre use óculos de segurança quando usar ar comprimido.

1. Remova o respiro 1.

2. Lave o elemento em óleo leve limpo e seque com ar comprimido.

3. Lubrifique a superfície de instalação com junta líquida e instale o


respiro 1.

Antes de remover o respiro, limpe ao redor do respiro para remover a


sujeira.

24.9.7 VERIFIQUE O ALTERNADOR, MOTOR DE PARTIDA


A escova pode estar gasta ou o rolamento estar funcionando sem
graxa, então contate seu distribuidor Komatsu para inspeção ou reparo.
Se a partida é dada freqüentemente, realize a inspeção a cada 1000
horas.

3-60
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.9.8 VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR, AJUSTE


SE NECESSÁRIO
Para esta manutenção é necessário o uso de ferramentas especiais,
portanto, solicite esse serviço ao seu distribuidor Komatsu.

24.9.9 VERIFIQUE SE HÁ DESGASTE NO DISCO DO FREIO


Solicite o serviço de verificação e reparo do disco do freio ao seu
distribuidor Komatsu.

24.9.10 VERIFIQUE E LIMPE O TURBOALIMENTADOR


Se há carbono ou borras de óleo no impulsor do soprador, isto
diminuirá o desempenho do turboalimentador quebrando-o, então solicite
a realização da limpeza ao seu distribuidor Komatsu.

24.9.11 VERIFIQUE A FOLGA DO ROTOR DO


TURBOALIMENTADOR Altura
máxima
Peça ao seu distribuidor Komatsu para verificar a folga no rotor do
FLUTUAR
turboalimentador.
BAIXAR

24.9.12 VERIFIQUE O ACUMULADOR


Verifique a pressão do gás do acumulador seguindo as seguintes
instruções:

Verificação
1. Pare a máquina no nível do solo e aplique o freio de estacionamento.

2. Eleve a lâmina numa altura máxima, depois coloque a alavanca de


controle da lâmina em MANTER.

3. Deixe a lâmina nesta posição e desligue o motor.

4. Confira se a área ao redor da máquina é segura, então coloque a


alavanca de controle da lâmina em FLUTUAR e BAIXAR a lâmina
em uma posição de 0,5 m do solo.

5. Quando o equipamento de trabalho chegar na posição de 0,5 m do


solo, mova a alavanca de controle da lâmina em BAIXAR e baixe a
lâmina lentamente ao solo.

Se a lâmina pára de mover-se durante a verificação, a pressão do


gás pode estar abaixo do limite de serviço (0,69 MPa (7 kgf/cm²)), então
contate seu distribuidor Komatsu para que seja realizada a medição da
pressão do gás ou reabastecer.

Realize as verificações dentro de cinco min. após desligar o motor.


Se a máquina é deixada com o motor desligado, a pressão do acumulador
cairá e será impossível realizar a verificação.

24.9.13 VERIFIQUE A PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR


Quando realizar a manutenção A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO ou A CADA ANO DE OPERAÇÃO ou quando fizer as trocas
periódicas das peças de segurança essenciais, contate seu distribuidor
Komatsu para verificar a pressão do gás do acumulador.
3-61
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO

24.10 A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO


As manutenções de a cada 50, 100, 250, 500, 1000 e 2000 horas
de operação devem ser realizadas simultaneamente.

24.10.1 VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA


Verifique se não há folga na polia, vazamento de graxa, vazamento
de água ou obstrução no orifício do dreno. Se alguma anormalidade é
encontrada, contate seu distribuidor Komatsu para desmontagem e reparo
ou substituição.

24.10.2 VERIFIQUE A POLIA DO VENTILADOR E A POLIA


TENSORA
Verifique a polia para ver se há algum vazamento de graxa. Se
qualquer anormalidade for encontrada, contate seu distribuidor Komatsu
para repará-las ou substituí-las.

24.10.3 VERIFIQUE O AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES


Verifique se não há nenhuma deformação em forma de tambor na
superfície do amortecedor e verifique se não há vestígios de vazamento
de óleo do amortecedor ao redor dele.
Se qualquer anormalidade for encontrada, contate seu distribuidor
Komatsu para substituição das peças.

3-62
ESPECIFICAÇÕES

4-1
25. ESPECIFICAÇÕES

WD500-3

Peso operacional (incluso 1 operador: 80 kg) 26900 kg


Dimensões da lâmina (largura x altura) 4550 mm x 1220 mm
Modelo do motor Motor diesel Komatsu S6D140E-2
Potência no volante do motor 235 kW (315 HP) 2100 rpm
A Comprimento total 7930 mm
B Altura total 3190 mm
C Altura da lâmina 1225 mm
D Profundidade máxima de escavação 440 mm
E Ajuste máximo de inclinação 1260 mm
F Largura da lâmina 4550 mm
G Largura total 3190 mm
H Projeção frontal 1860 mm
I Distância entre eixo 3600 mm
Medida de fora a fora do chassi 7485 mm
Raio de giro mínimo
Centro (por fora do pneu) 6160 mm
Primeira 7,1 km/h
Avante Segunda 12,6 km/h
Terceira 21,2 km/h
Quarta 34,8 km/h
Velocidade de
deslocamento Primeira 7,9 km/h
Segunda 14,1 km/h
Ré Terceira 23,5 km/h
Quarta 38,1 km/h

4-2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

ATENÇÃO

Antes de ler esta seção, certifique-se de estar totalmente familializado


com as informações referentes à seção de SEGURANÇA.

5-1
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

26.1 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

1. Interruptor liga/desliga/controle de volume 8. Porta-cassete


2. Botão de memória de estações presintonizadas/ 9. Botões de avanço e retrocesso rápidos
scan de estações previamente programadas na 10. Botões de acesso a estação programada na
memória memória
3. Botão de controle de grave 11. Botão de fita metálica
4. Botão de controle de agudo 12. Botões de sintonia manual
5. Botão de controle de tonalidade 13. Botões de sintonia de busca
6. Botão seletor de visualização de hora/rádio 14. Botão seletor de banda
7. Botão ejetor de fita cassete

A Indicador de banda E Indicador de avanço e retrocesso da fita cassete


B Indicador de fita metálica F Indicador de canais de estações programadas na
C Indicador de recepção de freqüência estéreo em memória
FM G Indicador de exibição da hora/ freqüencia
D Indicador de tonalidade

5-2
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

1. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA/CONTROLE DE VOLUME


Para ligar o rádio, gire este interruptor para a direita até ouvir um
clique. Gire mais à direita para aumentar o volume.

2. BOTÃO DE MEMÓRIA DE ESTAÇÕES PRESINTONIZADAS/


SCAN DE ESTAÇÕES PREVIAMENTE PROGRAMADAS NA
MEMÓRIA
Use este botão para ativar as funções de memória de estações
presintonizadas e scan de estações previamente programadas na
memória.

z Memória de estações presintonizadas


Se este botão é pressionado por mais de 2 s. com o rádio sintonizado,
o sistema passará a buscar automaticamente a estação desejada
dentro de uma banda de alcance e memorizará a freqüência dessa
estação na memória previamente programada. Durante esta
operação, o indicador de canais exibido no lado direito do visor
mudará. Isto mostra que as freqüências estão sendo salvas em cada
canal de memória.

OBSERVAÇÃO
A função de memória de estações presintonizadas não pode ser
usada quando o indicador do canal está piscando.
Quando o indicador do canal está piscando, a função scan de
estações previamente programadas na memória está sendo usada.

z Scan de estações previamente programadas na memória.


Se este botão é pressionado por menos de 2 s. com o rádio
sintonizado, a função de scan de estações previamente programadas
na memória da banda de recepção atual busca durante 5 s. as
freqüências de estações de rádio memorizadas nos botões 1 a 6.
Para ouvir a estação desejada, pressione o botão novamente. Após
a conclusão da operação de scan de estações previamente
programadas na memória, o rádio volta a sintonia.

3. BOTÃO DE CONTROLE DE GRAVE


Gire este botão para a esquerda para reduzir os tons graves ou gire
para a direita para aumentar os tons graves.
Sentido a: Reduz o tom grave
Sentido b: Aumenta o tom grave

4. BOTÃO DE CONTROLE AGUDO


Gire este botão para a esquerda para reduzir o tom agudo ou gire
para a direita para aumentar o tom agudo.
Sentido a: Reduz o tom agudo
Sentido b: Aumenta o tom agudo

5-3
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

5. BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Este botão é usado quando você estiver ouvindo o rádio em baixo
volume. Ele eleva a tonalidade aumentando os graves quando eles estão
fracos.
Pressionando o botão uma vez ele é atuado.
Pressionando mais uma vez ele é desligado.

6. BOTÃO SELETOR DE VISUALIZAÇÃO DE HORA/RÁDIO


Este botão é usado para selecionar entre "Visualização de rádio/fita
cassete" e a "Visualização da hora".

z Ajustando a hora
Pressione o botão para ajustar o visor de hora.
a Ajustando a hora: Mantenha o botão DISP pressionado e aperte o
botão de sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
b Ajustando o minuto: Mantenha o botão DISP pressionado e aperte o
botão de sintonia superior (M) para ajustar o
minuto.

7. BOTÃO EJETOR DA FITA CASSETE


Este botão é usado para parar a fita e ejetar a fita cassete. Quando
este botão é pressionado, a fita cassete é ejetada e o rádio volta a tocar.

8. PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete.

5-4
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

9. BOTÕES DE AVANÇO E RETROCESSO RÁPIDOS


Estes botões são usados para avançar ou retroceder a fita cassete
rapidamente.

z Avanço/retrocesso rápidos
Se você pressiona o botão cujas setas estejam apontadas na mesma
direção da seta que indica para onde avança a fita, a fita será
avançada, se você aperta o botão com a seta que indica a direção
oposta que avança a fita, a fita retrocederá.
Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estiver travado.
A operação de avanço ou retorcesso rápido é cancelada no mesmo
instante.

10. BOTÕES DE ACESSO A ESTAÇÃO PROGRAMADA NA


MEMÓRIA
Estes botões são usados para sintonizar as estações programadas
na memória. São numerados de 1 a 6 e permitem programar na memória
18 estações (doze de FM e seis de AM).

11. BOTÃO DE FITA METÁLICA


(Também usado para o botão de acesso a estação programada na
memória Nº 5)
Este botão é usado quando você estiver tocando uma fita metálica
ou de cromo no toca-fitas, sendo também empregado para acesso de
estação programada na memória Nº 5. Quando é pressionado, a sigla
"MTL" aparece no indicador.

12. BOTÃO DE SINTONIA MANUAL


Quando o botão TUNE ∧ é pressionado, a freqüência sobe 9 kHz
para AM e 0,1 MHz para FM, já quando o botão TUNE ∨ é pressionado,
a freqüência desce 9 kHz para AM e 0,1 MHz para FM. Mantendo-se
estes botões apertados, a freqüência muda sem parar.

13. BOTÕES DE SINTONIA DE BUSCA


Quando o botão "SEEK UP" é pressionado, a freqüência sobe
automaticamente; já quando o botão "SEEK DOWN" é pressionado, a
freqüência desce automaticamente.
Quando a próxima estação é sintonizada, a função de sintonia de
busca cessa instantaneamente.

5-5
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

14. BOTÃO SELETOR DE BANDA


Ao pressionar este botão, a banda é selecionada entre FM1, FM2 e
MW (AM). A banda selecionada aparece no indicador.

26.2 MÉTODO DE OPERAÇÃO


MÉTODO DE GRAVAÇÃO DOS BOTÕES DE ACESSO A ESTAÇÃO
PROGRAMADA NA MEÓRIA
Para ouvir uma estação gravada use o botão seletor de banda 1
para selecionar AM, FM1 ou FM2, depois pressione o botão em que foi
gravada a estação desejada.
É possível gravar 6 estações AM e 12 estações FM (FM1: 6, FM2:
6).
1. Se você estiver escutando uma fita cassete, pressione o botão de
ejetar a fita para parar a fita.
2. Selecione a estação a ser gravada.
Use o botão seletor de banda 1 para selecionar MW (AM), FM1 ou
FM2, e então use o botão de sintonia manual para selecionar a
freqüência da estação.
3. Pressione o botão de memória manual 2 ou o botão de sintonia de
busca 3.
4. Pressione o botão de gravação 4 do número que deseja ser gravado
por 2 s. enquanto o indicador de freqüência está sendo exibido no
visor (o canal gravado e a freqüência são exibidos e a gravação está
feita).
5. Repita os passos 2 a 4 para gravar outras estações.

OBSERVAÇÃO
z Use também os passos 2 a 4 quando estiver mudando a estação
gravada por uma outra.
z Quando a força é desligada ou a bateria é substituída, todas as
gravações são apagadas, então grave as estações novamente.

5-6
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

BOTÃO DE MEMÓRIA MANUAL


Selecione a estação a ser gravada com o botão de sintonia manual
1 ou o botão de sintonia de busca 2, depois mantenha um dos botões
de 1 a 6 pressionados por 2 s. enquanto a freqüência é exibida para
gravar a estação.

OUVINDO O RÁDIO
1. Coloque o interruptor de partida em LIGADO, em seguida ligue o
rádio 1.
2. Ajuste o botão seletor de banda 2 para AM ou FM.
3. Selecione a estação com os botões de gravação ou o botão de
sintonia manual 3.
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade desejada.
5. Quando desligar o rádio, gire o interruptor de liga/desliga 1 para a
esquerda até ouvir um clique.

OBSERVAÇÃO
z Para selecionar o rádio quando estiver ouvindo uma fita, pressione
o botão de ejetar a fita cassete para parar a fita.
z Se uma fita for inserida quando estiver ouvindo rádio, a fita começara
a tocar.

OUVINDO A FITA CASSETE


1. Ligue a partida, e o rádio 1.
2. Ajuste a fita cassete com a porção exposta da fita no lado direito e
empurre para dentro do porta-cassete. A fita começará a tocar
automaticamente.
Se a seta indicando a direção de tocar está indicada para a direita, a
parte de cima está tocando; se a seta está virada para a esquerda, a
parte de baixo está sendo tocada.
Quando a fita chegar ao final, ela automaticamente mudará para o
outro lado e começará a tocar.
3. Quando a fita terminar, pressione o botão ejetar para mudar
automaticamente para o rádio.

5-7
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS

REVERTENDO A FITA
Quando ouvir a fita, pressione os botões AVANÇO E RETROCESSO
RÁPIDO A e B simultaneamente.
Feito isso, a visualização de direção da fita será revertida.

26.3 PRECAUÇÕES DE USO


z Recolha a antena quando estiver deslocando-se em locais com vão
livre pequeno.
z Para garantir segurança durante as operações, mantenha o volume
do rádio em um nível que possibilite ouvir as outras máquinas.
z Se entrar água nos alto-falante ou no rádio (sintonia automática),
poderão ocorrer problemas inesperados, por isso, sempre tome
cuidado para que não entre água neles.
z Quando for limpar o indicador e os botões do aparelho, nunca use
qualquer tipo de solvente como benzina ou tiner. Utilize para a limpeza
um pano macio e seco (se caso estiverem muito sujos o indicador e
os botões faça a limpeza com um pano umedecido com álcool).

NOTA
Dicas para uso e conservação de fitas-cassete
z Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por
mês com qualquer limpador de cabeçote comercializado.
z Não deixe a fita em qualquer lugar onde fique expostas ao sol, à
poeira excessiva ou próximas de campos magnéticos.
z Não utilize fitas de 120 min., pois estas fitas são finas e se
enroscam facilmente no aparelho.
z Se a fita está com folga, ela facilmente enroscará no aparelho.
Use um lápis para remover a folga.
z Não use fita cassete que estiver com seu rótulo descolando,
pois poderá ficar retida no interior do aparelho.

5-8
27. RÁDIO AM/FM

27.1 EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

1. Interruptor liga/desliga/controle de volume 6. Botões de acesso a estação previamente


2. Botão de controle de tonalidade programada na memória
3. Display 7. Botão de busca
4. Botão de exibição de hora/freqüência 8. Botão seletor de banda
5. AST 9. Interruptor de sintonia

1. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA/CONTROLE DE VOLUME


Gire este interruptor para a direita até ouvir um clique para ligar o
rádio. Girando mais à direita você aumenta o volume.

5-9
27. RÁDIO AM/FM

2. BOTÃO DE CONTROLE DE TONALIDADE


Gire este botão para a direita para aumentar o tom; girando à
esquerda você diminui o tom.

3. VISOR
A hora, a freqüência de recepção do rádio e o modo de controle são
exibidos no visor.

4. BOTÃO DE EXIBIÇÂO DE HORA/FREQÜÊNCIA


Quando este botão é pressionado, o visor muda e mostra as horas.
Pressionando novamente ele retorna para freqüência.

5. AST
Pressione este botão para sintonizar em turno as estações gravadas
na memória.
Depois que você sintonizar a estação desejada, pressione o botão
novamente para pará-lo.
Se o botão é mantido pressionado por 2 s., ele passa para o modo
de auto gravação da memória.

6. BOTÕES DE ACESSO A ESTAÇÃO PREVIAMENTE


PROGRAMADA NA MEMÓRIA
Tanto uma estação FM quanto MW (AM) pode ser gravada em cada
um dos seis botões (para maiores detalhes do método de regravação,
veja "MÉTODO DE GRAVAÇÃO DOS BOTÕES DE ACESSO A ESTAÇÃO
PREVIAMENTE PROGRAMADA NA MEMÓRIA".

7. BOTÃO DE BUSCA
Pressione o botão de BUSCA para iniciar automaticamente a busca
por estações que podem ser sintonizadas. Depois de sintonizada ele
pára.

5-10
27. RÁDIO AM/FM

8. BOTÃO SELETOR DE BANDA


Pressione o botão BAND para selecionar a banda FM ou MW (AM).
A banda de recepção e a freqüência são mostradas no visor

9. BOTÕES DE SINTONIA
Ao pressionar o botão TUNE ∧, a freqüência aumenta; pressionando
o botão TUNE ∨, a freqüência abaixa.
Se o botão é mantido pressionado, a freqüência mudará
continuamente.

5-11
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM

27.2 MÉTODO DE OPERAÇÃO

OUVINDO O RÁDIO
1. Gire o botão 1 para ligar o rádio.
2. Pressione o botão BAND 2 para selecionar MW (AM) ou FM.
3. Use os botões de acesso a estação previamente programadas na
memória ou botão de sintonia 3 para selecionar a estação.
4. Ajuste o volume e o tom como desejado.
5. Para DESLIGAR o rádio, gire o botão VOL 1 para a esquerda até
ouvir um clique.

MÉTODO DE SELEÇÃO DE ESTAÇÃO AUTOMÁTICA


Quando o botão SEEK é pressionado, a freqüência moverá-se para
cima e ao encontrar uma estação que pode ser sintonizada, ele parará
automaticamente.

MÉTODO DE SELEÇÃO DE ESTAÇÃO MANUAL


Pressionando o botão TUNE ∧, a freqüência aumenta; apertando o
botão TUNE ∨ a freqüência diminui.
Se o botão é mantido pressionado, a freqüência mudará
continuamente.

MÉTODO DE GRAVAÇÃO DOS BOTÕES DE ACESSO A ESTAÇÃO


PREVIAMENTE PROGRAMADA NA MEMÓRIA
1. Selecione a estação a ser gravada.
Use o botão BAND para selecionar MW (AM) ou FM, depois use o
botão TUNE para selecionar a freqüência da estação.
2. Decida o número de botão a ser gravado e mantenha-o pressionado
por 2 s. o número do botão selecionado será exibido no visor e a
gravação está completa.
3. Repita os passos 1 a 2 para gravar outras estações.
z Use também os passos de 1 a 2 para mudar uma estação gravada
por outra.
z Quando a força é desligada ou a bateria é substituída, todas as
estações gravadas são apagadas, portanto, você terá que gravá-
las novamente.
z É possível gravar 6 estações AM (MW) e 6 estações FM.

MÉTODO DE MEMÓRIA AUTOMÁTICA


Se o botão AST é pressionado por 2 s., as estações que podem ser
sintonizadas na área são sintonizadas em turno e são salvas
automaticamente na memória.

5-12
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM

TROCA AUTOMÁTICA DE RECEPÇÃO MONO/ESTÉREO


Se o sinal da estação FM estéreo sintonizada é fraco (com recepção
em áreas montanhosas ou muito longe da estação), a recepção é
automaticamente interrompida de estéreo para mono para reduzir a
interferência que se torna difícil de ouvir.
Quando o sinal estéreo aumenta, ele retorna automaticamente para
estéreo.

MÉTODO DE AJUSTE DA HORA


1. Ligue o rádio. Se o visor mostrar a freqüência, use o botão CLOCK
para exibir a hora.
2. Mantenha o botão CLOCK pressionado e ajuste seguindo as
seguintes instruções:
Use o botão ∧ para ajustar os minutos
Use o botão ∨ para ajustar as horas

27.3 PRECAUÇÕES DE USO


z Recolha a antena quando estiver deslocando-se em locais com vão
livre pequeno.
z Para garantir segurança durante as operações, mantenha o volume
do rádio em um nível que possibilite ouvir as outras máquinas.
z Se entrar água nos alto-falante ou no rádio (sintonia automática),
poderão ocorrer problemas inesperados, por isso, sempre tome
cuidado para que não entre água neles.
z Quando for limpar o visor e os botões do aparelho, nunca use
qualquer tipo de solvente como benzina ou tiner. Utilize para a limpeza
um pano macio e seco (se caso estiverem muito sujos o visor e os
botões faça a limpeza com um pano umedecido com álcool).

5-13
28. AR CONDICIONADO

28. LOCALIZAÇÃO GERAL E FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLE

PARA-BRISA

ROSTO ROSTO

PÉ PÉ

1. Interruptor do ventilador 4. Interruptor de ar fresco/recirculado


2. Interruptor do ar condicionado 5. Interruptor de controle de temperatura
3. Interruptor seletor do modo A. Luz indicadora de nível da temperatura

1. INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Este interruptor pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em quatro
estágios.
Ele também pode ser usado como interruptor principal do ar
condicionado.
Quando o interruptor é pressionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende para indicar o fluxo de ar.

2. INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor é usado para ligar ou desligar as funções de
refrigeração ou desumidificação.
Quando o interruptor do ventilador é LIGADO e o interruptor do ar
condicionado é pressionado, a luz indicadora acima do interruptor acende.
Quando o interruptor é pressionado novamente, o interruptor é
DESLIGADO e a luz indicadora apaga.

5-14
28. AR CONDICIONADO

3. INTERRUPTOR SELETOR DE MODO


Este interruptor é utilizado para selecionar a direção de entrada de
ar.
Cinco modos estão disponíveis: ROSTO, ROSTO / PÉ, PÉ / PARA-
BRISA (desembaçador), PARA-BRISA (desembaçador).
Quando o interruptor é pressionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende para exibir o modo de entrada de ar na cabina.

4. INTERRUPTOR SELETOR DE AR FRESCO/RECIRCULADO


Este interruptor é utilizado para selecionar entre recircular o ar dentro
da cabina ou recolher ar fresco externo.
Quando a posição RECIRC é selecionada, a luz indicadora acima
do interruptor acende.
Quando o interruptor é pressionado novamente, a luz indicadora
apaga e ar fresco circula.

5. INTERRUPTOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA


A temperatura pode ser ajustada de forma não gradual da
temperatura baixa para temperatura alta.
As luzes indicadoras de nível de temperatura acendem para indicar
a temperatura do ar vinda da direção da entrada de ar.
Quanto mais acende a luz azul, mais baixa é a temperatura.
A cor da luz indicadora muda enquanto o interruptor é pressionado.
Quando a temperatura chegar ao nível desejado, solte o interruptor
para selecionar esta temperatura.
Os ajustes para cada modo ficam retidos na memória mesmo quando
o interruptor de partida é DESLIGADO.
Porém, nos seguintes casos, os ajustes devem ser feitos novamente:
z Quando a máquina deixar de ser usada por mais de 7 dias.
z Quando a voltagem da bateria estiver extremamente baixa.
z Quando houver interferência anormal externa.
z Quando o interruptor do ventilador é DESLIGADO (os ajustes não
são mantidos na memória somente com o interruptor do ar
condicionado).

Se o ar condicionado é usado na posição FRESCO, o interior da


cabina será pressurizado e isto evitará a entrada de poeira.
Quanto maior a posição do interruptor do ventilador, maior será a
pressurização.

5-15
28. AR CONDICIONADO

28.2 MÉTODO DE OPERAÇÃO

Interruptor Interruptor de Interruptor AR Interruptor


Interruptor do Interruptor do ar controle de FRESCO/ seletor de modo
Condição de uso ventilador condicionado temperatura RECIRCULADO de entrada de ar
Rápida ALTO LIGADO Todas azuis RECIRC ROSTO
Refrigeração
Mais da metade
Normal ALTO-BAIXO LIGADO FRESCO ROSTO
azuis
Desumidificação, aquecimento ALTO-BAIXO LIGADO Mais da metade FRESCO PÉ
vermelhas
Rápido ALTO DESLIGADO Todas vermelhas RECIRC PÉ
Aquecimento
Mais da metade
Normal ALTO-BAIXO DESLIGADO FRESCO PÉ
vermelhas
Desembaçador ALTO LIGADO Mais da metade FRESCO DESEMBAÇADOR
vermelhas
Ventilação ou pressurização ALTO-BAIXO DESLIGADO Todas azuis FRESCO ROSTO

Quando realizar o desembaçamento, se o interruptor de controle de


temperatura é ajustado com todas as luzes vermelhas, isso melhorará o
desempenho do desembaçador.
Ajuste o interruptor seletor de modo de entrada de ar para a posição
intermediária para atingir a condição desejada.
Com o modo de ventilação ROSTO, é possível ajustar a direção do
fluxo de ar e ligar ou desligar.
Porém, não ajuste no modo ROSTO com a ventilação fechada.

28.3 CAIXA TÉRMICA


Quando o refrigeramento estiver sendo usado, a caixa poderá ser
utilizada para manter bebidas e outras coisas geladas.
Quando o aquecedor estiver sendo usado, a mesma caixa poderá
ser utilizada para manter as coisas quentes.
Ao usar a caixa, abra a grade de ventilação. Quando não usá-la,
feche a grade.
Não use a caixa térmica para condicionar produtos com odores fortes,
que vazem água ou quebrem facilmente. grade de ventilação
Não use-a para guardar ferramentas e outros objetos.

5-16
29. VISOR DE OPCIONAIS

Este visor está à esquerda do painel principal e indica a condição de


atuação dos opcionais.

1. LUZ PILOTO DA DIREÇÃO DE EMERGÊNCIA Direcional de emergência


Esta luz indica que a bomba principal está operando normalmente
quando a máquina está em deslocamento.
Se o motor desliga quando a máquina está de deslocando ou se há
qualquer anormalidade no circuito da bomba, o monitor pisca para indicar
que o sistema direcional de emergência está sendo atuado. Se o monitor
pisca, desligue o motor imediatamente.

5-17
WD500-3 TRATOR DE PNEUS

Número do formulário: SEAM036802


Nº do formulário: KPAM036802

© 2007
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil

Você também pode gostar