Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual de Operação E
SEAM036802
Manutenção
TRATORES DE PNEUS
NÚMEROS DE SÉRIE WD500-50001 e acima
AVISO
O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões
ou mortes. Os operadores e o pessoal da manutenção deve
ler esse manual antes operar ou executar a manutenção da
máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina
para consulta e deve ser periodicamente revisto por todas as
pessoas que o utilizarão.
NOTA
Os Manuais de Operação e Manutenção da Komatsu foram
escritos em outros idiomas. Se um manual de idioma
estrangeiro é necessário, entre em contato com seu
distribuidor local para disponibilizá-lo.
1. PREFÁCIO
Este manual fornece normas e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da
segurança e com o melhor desempenho. Mantenha este manual sempre à mão e certifique-se que todas as
pessoas envolvidas na operação e manutenção desta máquina o estão lendo periodicamente. Se este manual
extraviar ou tornar-se ilegível, solicite outro exemplar ao seu distribuidor Komatsu ou à própria Komatsu.
Se você vender a máquina, não esqueça de fornecer este manual aos novos proprietários.
Os constantes avanços introduzidos no projeto desta máquina podem resultar em mudanças de detalhes
ainda não refletidas no presente manual. Desse modo, consulte sempre seu distribuidor Komatsu ou a própria
Komatsu para obter as mais recentes informações sobre a sua máquina, e também para solicitar-lhes a versão
mais atualizada desta publicação.
Este manual pode conter implementos e equipamentos opcionais não disponíveis em sua área. Consulte o
seu distribuidor Komatsu ou mesmo a Komatsu no tocante aos itens dos quais você possa vir a necessitar.
ATENÇÃO
z Operar esta máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma de maneira incorreta pode ser
perigoso e resultar em acidentes onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
z Os operadores e o pessoal responsável pela manutenção deverão ler este manual inteiramente antes de
iniciar a operação ou qualquer manutenção.
z Algumas ações que dizem respeito à operação e manutenção da máquina podem causar graves acidentes
se não forem executadas da maneira descrita no presente manual.
z Os procedimentos e precauções contidos neste manual se aplicam somente para os usos aos quais a
máquina se destina. Caso pretenda utilizar esta máquina em qualquer aplicação não especificamente
proibida, certifique-se primeiro de que sua intenção não trará riscos a você e aos seus companheiros de
trabalho. Usos ou práticas proibidos por este manual em hipótese alguma deverão ser levados adiante
por você ou qualquer pessoa que seja.
z As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de exportação. Se
sua máquina tiver sido comprada em outro país, poderá não contar com certos dispositivos de segurança
ou descumprir especificações exigidas em seu país. Se este for o seu caso e você tenha alguma dúvida
quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seu país, consulte a
Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu antes de operar a máquina.
CALIFÓRNIA CALIFÓRNIA
0-1
2. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques
colados na máquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas
e detalhando os métodos para evitá-los.
Palavras de sinalização
As seguintes palavras de sinalização são empregadas para informá-lo da existência de uma situação
potencialmente perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização a seguir são usadas para expressar
o nível do risco em potencial.
PERIGO — Indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em
um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Esta
palavra de sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
ATENÇÃO — Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo
morrer.
CUIDADO — Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá
resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa
gravidade. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre práticas
contrárias às normas de segurança.
ATENÇÃO
Para evitar o contato nas alavancas de operação de
destravamento, baixe o equipamento de trabalho ao solo e
mova a ALAVANCA DA TRAVA DE SEGURANÇA para a
posição TRAVA antes de levantar-se do assento do operador.
Se as alavancas de controle não estiverem travadas a
máquina poderá se mover repentinamente e
involuntariamente e poderá causar um acidente onde alguém
venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
NOTA — Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar
práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.
0-2
2. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Decalques de segurança
Decalques de segurança são colados na máquina para informar ao operador ou pessoal da manutenção
que a realização de operação ou manutenção da máquina pode envolver algum risco.
Esta máquina utiliza "Decalques de segurança usando palavras" e "Decalques de segurança usando
pictogramas" para indicar os procedimentos de segurança.
Número da
peça
A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias que envolvam riscos potenciais durante a operação e
manutenção. Por isso, as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem não incluir todas as
precauções de segurança possíveis.
Se qualquer procedimento ou ação não especificamente recomendado ou permitido neste manual é usado,
é de sua responsabilidade tomar os passos necessários para garantir a sua segurança e aos outros, sem causar
danos à máquina.
Em nenhuma hipótese adote procedimentos proibidos neste manual.
As explicações, valores e ilustrações neste manual foram preparados baseados nas últimas informações
disponíveis. Porém, com as constantes melhorias de projetos, algumas mudanças podem ser implementadas e
não constarem neste manual. Consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu para obter as últimas informações
sobre sua máquina ou para esclarecimentos sobre este manual.
0-3
3. INTRODUÇÃO
Dianteira
Lâmina
Esquerda Direita
Traseira
Neste manual os termos dianteira, traseira, esquerda e direita se referem à direção de deslocamento de
acordo com a visão da cabina do operador.
Quando requisitar serviço ou pedir peças de reposição, por favor, informe seu distribuidor Komatsu os itens
a seguir.
MODELO
NÚMERO DE SÉRIE
Número de identificação
do produto
MODELO DO MOTOR
NÚMERO DE SÉRIE
0-5
4. LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR.
Nº de série da máquina:
Nº de série do motor:
Nome do distribuidor:
Endereço: Telefone:
OBSERVAÇÃO
0-6
5. CONTEÚDO
1. Prefácio ................................................................................................................................................. 0- 1
3. Introdução ............................................................................................................................................. 0- 6
SEGURANÇA
6. Precauções gerais ............................................................................................................................... 1- 2
OPERAÇÃO
10. Vista geral ............................................................................................................................................. 2- 2
10.1 Vista geral da máquina ............................................................................................................. 2- 2
10.2 Vista geral dos controles e indicadores .................................................................................... 2- 3
0-7
5. CONTEÚDOS
12. Operação.............................................................................................................................................. 2- 33
12.1 Verificação antes da partida ..................................................................................................... 2- 33
12.2 Partida ...................................................................................................................................... 2- 46
12.3 Operações e verificações depois da partida ............................................................................ 2- 48
12.4 Arrancando com a máquina ..................................................................................................... 2- 49
12.5 Mudando a marcha .................................................................................................................. 2- 51
12.6 Mudando a direção .................................................................................................................. 2- 52
12.7 Girando .................................................................................................................................... 2- 53
12.8 Parando a máquina .................................................................................................................. 2- 54
12.9 Operação do equipamento de trabalho .................................................................................... 2- 55
12.10 Trabalhos possíveis com o uso do trator de pneus ................................................................. 2- 57
12.11 Precauções para a operação ................................................................................................... 2- 58
12.12 Estacionando a máquina ......................................................................................................... 2- 60
12.13 Verificações após o término da operação ................................................................................ 2- 61
12.14 Desligando o motor .................................................................................................................. 2- 61
12.15 Verificações após desligar o motor .......................................................................................... 2- 62
12.16 Travas ...................................................................................................................................... 2- 62
12.17 Manuseio dos pneus ................................................................................................................ 2- 63
0-8
5. CONTEÚDOS
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
25. Especificações ..................................................................................................................................... 4- 2
0-9
5. CONTEÚDOS
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
0-10
SEGURANÇA
ATENÇÃO
1-1
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
6. PRECAUÇÕES GERAIS segurança para evitar sérios acidentes
PRECAUÇÕES GERAIS
REGRAS DE SEGURANÇA
z Somente pessoal treinado e autorizado pode operar ou fazer a manutenção da máquina.
z Siga todas as regras de segurança, precauções e instruções, quando operando ou fazendo manutenção na
máquina.
z Se você estiver sobre influência de álcool ou medicamentos, sua habilidade de operar ou reparar a máquina
estará sensivelmente prejudicada, podendo colocar você e todos, em seu local de trabalho, em perigo.
z Quando trabalhar com outros operadores ou com uma pessoa que controle o tráfego no local de trabalho,
certifique-se que todos entendam os sinais que estão sendo usados.
ASPECTOS DE SEGURANÇA
z Certifique-se que todas as proteções e tampas estão em seus devidos lugares. Repare-as imediatamente
se forem danificadas.
z Entenda o método de uso dos ítens de segurança e use-os apropriadamente.
z Jamais remova um ítem de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.
1-2
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS
1-3
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS
CORRIMÃOS E DEGRAUS
Para prevenir ferimentos causados por escorregões ou quedas
da máquina, faça o seguinte:
z Ao sair ou entrar na máquina, use o corrimão e os
degraus marcados pelas setas na ilustração à direita.
ENTRANDO E SAINDO
z Jamais salte da máquina ou na máquina. Nunca entre ou saia com ela em movimento.
z Se a máquina começar a se mover sem operador na cabina, não salte para dentro dela nem tente pará-la.
1-4
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Líquido de arrefecimento quente
z Para prevenir queimaduras por água quente ou jatos de
vapor, ao verificar ou drenar o líquido de arrefecimento,
espere a água esfriar a uma temperatura em que seja
possível tocar a tampa do radiador com a mão, e antes de
remover a tampa, abra-a devagar para aliviar a pressão
dentro do radiador.
Óleo quente
z Para prevenir queimaduras por óleo quente, ao verificar
ou drenar o óleo, aguarde até que ele esfrie a uma
temperatura que você possa tocar o bujão com as mãos.
Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para
aliviar a pressão interna antes de removê-la.
1-5
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO
z Fogo causado por combustível ou óleo
Combustível, óleo, anticongelante e líquido para limpeza
de janelas, são particularmente inflamáveis e podem ser
perigosos. Para prevenir o fogo, sempre observe o seguinte:
z Não fume ou use qualquer chama perto de combustível
ou óleo.
z Pare a máquina antes de reabastecer.
z Não deixe a máquina enquanto estiver colocando
combustível ou óleo.
z Mantenha todas as tampas de óleo ou combustível
firmes.
z Não respingue combustível em superfícies
superaquecidas ou no sistema elétrico.
z O reabastecimento de combustível e óleo, bem como sua
armazenagem, devem ser feitos em locais ventilados.
z Mantenha o óleo e combustível em local apropriado e
não permita a entrada de pessoas não autorizadas.
z Após o reabastecimento de combustível ou óleo, limpe
o local.
z Antes de utilizar esmeril ou fazer soldas no chassi,
coloque o material inflamável em um lugar seguro.
z Use óleo anti-inflamável para limpeza de peças. Óleo Diesel
e gasolina podem pegar fogo, por isso não use-os.
z Coloque as estopas sujas e outros materias inflamáveis
em local de segurança.
z Não solde ou use maçarico para cortar qualquer cano
ou tubo que contenha líquidos inflamáveis.
z Fogo causado por acúmulo de material inflamável.
Remova as folhas, galhos, pedaços de papel, poeira ou qualquer outro material inflamável acumulado ou
preso à máquina, tubo de escapamento, amortecedor, bateria ou compartimento do motor.
1-7
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
6. PRECAUÇÕES GERAIS
1-8
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 6. PRECAUÇÕES GERAIS
A Komatsu não utiliza amianto em seus produtos, mas há o risco de que peças não originais utilizem. Por isso
use sempre peças genuínas Komatsu.
1-9
7. PRECAUÇÕES PARA ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
A OPERAÇÃO segurança para evitar sérios acidentes
AW444450
PERIGO
NÃO opere
Quando não estiver usando esta placa
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no
compartimento de bagagem, guarde-a
junto ao manual de operação.
1-10
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
1-11
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
1-12
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
1-13
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
OPERANDO EM ENCOSTAS
Para prevenir a máquina de capotar ou derrapar, siga as
instruções a seguir:
z Mantenha o equipamento de trabalho a uma altura (A) de
aproximadamente 50 a 60 cm acima do solo. Em caso
de emergência, baixe a lâmina rapidamente ao solo para
ajudar a máquina a parar.
z Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas de aço, úmidas, faça-o em baixa velocidade. Mesmo
numa encosta pequena há perigo de deslizamento.
z Se o motor parar, aplique imediatamente o pedal do freio até o fim de seu curso para acionar os freios, baixe
a lâmina ao solo e aplique o freio de estacionamento para parar a máquina.
z Ao descer uma encosta, nunca mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. O motor deve ser
usado como freio. Antes de descer, coloque a transmissão em uma marcha reduzida.
z Na descida de uma encosta, trafegue devagar. Se necessário, controle a velocidade de deslocamento freando
a máquina com o motor e o pedal de freio.
z Na subida ou descida de encostas com a lâmina carregada, trafegue com a mesma voltada para o sentido
do aclive, do contrário, a máquina poderá capotar.
1-14
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
z Se o motor não ligar depois de desligado, imediatamente abaixe o equipamento de trabalho até o solo
(depois de desligado o motor, o acumulador permite o equipamento de trabalho ser operado por um certo
tempo).
z Não se aproxime muito da beirada de encostas. Ao fazer terraplanagem ou aterros ou despejar terra em
uma encosta, acumule um monte de terra e utilize o monte seguinte para empurrar o primeiro monte.
z A carga repentinamente fica mais leve quando se despeja solo em uma encosta ou quando a máquina
chega ao topo de uma rampa. Quando isso acontece, a
velocidade da máquina aumenta repentinamente, por isso
faça essa operação com cuidado e atenção.
z Ao operar em túneis, sob pontes, embaixo de fiações
elétricas, dentro de construções ou em locais onde a altura
é limitada, seja extremamente cauteloso para não deixar o
equipamento de trabalho atingir algum obstáculo.
z Para prevenir acidentes causados pela colisão com outros
objetos, sempre opere a máquina em uma velocidade
segura, principalmente em espaços estreitos, ambientes
internos e locais onde já se encontram outras máquinas.
1-15
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
z Estacione a máquina em solo plano e firme.
z Escolha um local protegido da queda de rochas,
desabamentos ou alagamento, se o terreno for baixo.
z Abaixe o equipamento de trabalho ao solo.
TRAVADA
LIG
DESL
1-16
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
7.3 TRANSPORTE
Essa máquina pode ser divida em partes para o transporte, portanto ao transportar a máquina contate seu
distribuidor Komatsu.
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina em um reboque, faça o seguinte:
z Siga a legislação e normas aplicáveis quanto ao peso, largura e comprimento de uma carga e tome as
medidas necessárias para garantir a segurança. Obedeça também todas as leis de trânsito vigentes. Se
necessário, desmonte o equipamento de trabalho.
z Quando for selecionar a rota de transporte, leve em consideração a largura, a altura e o peso máximos da
máquina quando carregada no veículo de transporte.
z Quando tiver que passar por pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, primeiro verifique
se a estrutura é suficientemente resistente para suportar o peso da máquina. Se for necessário percorrer
vias públicas, confirme a viabilidade com o departamento público competente e siga suas orientações.
z Para detalhes do procedimento de transporte, veja "TRANSPORTE" na seção OPERAÇÃO.
1-17
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
7.4 BATERIA
1-18
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
1-19
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
7. PRECAUÇÕES GERAIS PARA A OPERAÇÃO
1-20
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
PLACA DE ADVERTÊNCIA
z Coloque sempre a placa "NÃO OPERE" na alavanca
de controle do equipamento de trabalho na cabina do
operador, para alertar outras pessoas que você está
fazendo algum serviço ou manutenção na máquina.
Distribua outras placas de advertência pela máquina, caso
seja necessário.
AW444450
PERIGO
NÃO opere
Número da peça da placa de advertência:09963-03001 Quando não estiver usando esta placa
Quando não estiver sendo usada, mantenha a placa de guarde-a no compartimento de bagagem.
advertência na caixa de ferramentas. Se não houver Quando não puder guardar no compar-
nenhuma caixa de ferramentas, mantenha-a na bolsa do timento de bagagem, guarde-a junto
manual de operação. ao manual de operação.
z Se outras pessoas ligarem o motor, tocarem ou operarem a alavanca de controle da lâmina enquanto estiver
fazendo manutenção, você pode sofrer graves ferimentos ou danos na propriedade.
1-21
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
Livre
Travado
DESL
1-22
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
Livre
Travado
LIG
DESL
1-23
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
FERRAMENTAS ADEQUADAS
Use somente ferramentas adequadas e de forma correta. O
uso de ferramentas danificadas, de má qualidade ou erradas
pode causar danos pessoais.
ACUMULADOR
O acumulador é abastecido com gás nitrogênio a alta pressão.
Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode
causar uma explosão, que pode acarretar em danos materiais
ou feri-lo gravemente. Por esse motivo, tome sempre os
seguintes cuidados:
z Não desmonte o acumulador.
z Não aproxime chama exposta ao acumulador ou queime-o.
z Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.
z Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha
a nenhum tipo de impacto.
z Quando descartar o acumulador, primeiro libere o gás
contido em seu interior.Somente o seu distribuidor Komatsu
está autorizado a descartar acumuladores.
PESSOAL
Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou reparos
na máquina. Não permita pessoas estranhas ao serviço nas
proximidades. Se necessário, utilize um fiscal.
1-24
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
IMPLEMENTOS
z Antes de remover ou instalar implementos, designe um líder.
z Implementos que foram removidos da máquina devem
ser colocados em locais seguros, de maneira que não
caiam. Tome cuidado para que pessoas não autorizadas
entrem na área de armazenamento.
BARULHO
Se o barulho da máquina for muito alto, poderá causar problemas temporários ou permanentes de audição. Ao
fazer a manutenção do motor, você vai ficar exposto ao barulho por longos períodos. Use protetores auriculares
enquanto trabalha.
1-25
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
MATERIAIS DESCARTADOS
Para evitar poluição, siga sempre as seguintes precauções:
z Nunca despeje óleo no sistema de esgoto, rios, etc. Coloque
sempre o óleo drenado da máquina em tambores e jamais
drene o óleo diretamente sobre o solo.
z Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos
contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível,
líquido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.
MANUTENÇÃO DE AR CONDICIONADO
Se o refrigerante do ar condicionado entrar em contato com os olhos pode causar cegueira e com sua pele,
poderá causar sérios danos. Nunca toque no refrigerante.
AR COMPRIMIDO
z Ao efetuar limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves causados por partículas soltas.
z Ao usar ar comprimido para limpar os elementos do radiador sempre use os óculos de segurança, máscaras
contra pó, luvas e outros equipamentos de proteção.
1-26
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
1-27
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
8. PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
MANUSEIO DE PNEUS
O manuseio incorreto de um pneu ou aro pode fazer o pneu
explodir ou danifica-lo ou quebrar e arremessar o aro, que pode
causar acidentes graves ou morte.
Para preservar a segurança, observe os seguintes pontos:
z Como a manutenção, desmontagem, reparo e
montagem, de pneus e aros requerem equipamentos
especiais e mão-de-obra qualificada, contate seu
distribuidor Komatsu para se encarregar desses serviços.
z Use apenas pneus especificados para a máquina e encha-
os na pressão especificada.
Pressão correta do pneu: Veja "12.17. MANUTENÇÃO
DOS PNEUS".
z Ao encher o pneu, verifique se não há ninguem perto do
pneu e use o bocal de ar com presilha que possa ser fixado
na válvula de ar.
z Durante o enchimento do pneu, verifique a pressão de
enchimento periodicamente para que não aumente
excessivamente.
z Se a pressão de enchimento cair excessivamente e o aro
não encaixar bem, é porque o pneu ou o aro está com
defeito. Nesse caso, contate seu distribuidor Komatsu para
efetuar os reparos.
z Se o aro do pneu não estiver bem encaixado enquanto
estiver sendo enchido, poderá se soltar. Coloque alguma
proteção em torno do pneu e trabalhe ao lado do pneu e
nunca em frente ao aro.
z Não ajuste a pressão de enchimento dos pneus imediatamente após deslocar-se em alta velocidade ou ter
executado serviços pesados.
z Não aqueça ou solde o aro no qual o pneu está instalado.
z Não aproxime fonte de calor ao pneu.
1-28
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes 9. DECALQUES
DECALQUES
Mantenha esses decalques sempre limpos. Caso se perderem ou estragarem substitua-os por novos.
Além dos decalques de segurança mostrados a seguir há outros que merecem os mesmso cuidados de
conservação.
Os decalques de segurança podem estar disponíveis em outros idiomas além do inglês. Para saber quais idiomas
são esses, contate o seu distribuidor Komatsu.
1-29
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
1-30
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
Há risco da máquina
ATENÇÃO mover-se repentinamente e
atropelar alguém próximo a
ela levando essa pessoa a
se ferir.
1-31
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
PARE
1-32
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
1-33
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
13. Alerta quanto a alta pressão 15. Sinal de “Não se aproxime da máquina”.
(09659-A057B) (09806-C1683)
Há o risco da máquina
atropelar alguém.
14. Sinal de “Não entre embaixo do 16. Sinal de “Não modifique a estrutura ROPS”.
equipamento de trabalho”. (09620-30200)
(09807-C1683)
Há risco de desabamento do ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)
A ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO DESTA MÁQUINA
equipamento de trabalho. ATENDE ÀS SEGUINTES NORMAS OU PRÁTICAS RECOMENDADAS
1-34
ATENÇÃO: Sempre siga as precauções de
segurança para evitar sérios acidentes
9. LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
1-35
OPERAÇÃO
ATENÇÃO
2-1
10. VISTA GERAL
2-2
10. VISTA GERAL
2-3
10. VISTA GERAL
2-4
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Abaixo você terá a explicação dos componentes necessários para operar a máquina.
Para realizar a operação da máquina de forma correta e segura, é importante pleno conhecimento de todos
os métodos de operação do equipamento e o significado das funções dos indicadores da máquina.
ATENÇÃO
Estes monitores não garantem a condição da máquina.
Não confie simplesmente no monitor quando realizar as verificações antes de
dar a partida (inspeção diária).
Sempre saia da máquina para verificar cada item diretamente.
2-5
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-6
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ATENÇÃO
Se este monitor piscar, realize a inspeção e manutenção da localização correta
o mais rápido possível.
ATENÇÃO
Se as luzes do monitor piscarem, desligue o motor imediatamente ou funcione
o motor em marcha lenta e siga as seguintes instruções: ALERTA
2-8
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Ao operar:
Mesmo que a luz piloto de alerta do nível do óleo do motor estiver
piscando durante a verificação antes da partida, ela apagará quando for
dada a partida.
Ao operar:
Se a pressão do óleo do freio cai, a luz piloto de alerta e a luz de
ALERTA central piscarão e o alarme sonoro soará intermitantemente. Se
as luzes do monitor piscarem, desligue o motor imediatamente e verifique
o circuito de pressão do óleo do freio.
OBSERVAÇÃO
A luz do monitor pode piscar e apagar por aproximadamente 10 s.
imediatamente após dada a partida. Isto acontece porque a pressão está
sendo armazenada no acumulador do freio. Isso não indica qualquer
anormalidade.
2-9
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-10
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INDICADOR PILOTO
Quando o interruptor de partida é LIGADO, o indicador piloto acende
quando os itens de exibição estão em funcionamento.
2-11
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-12
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MEDIDORES
9. INDICADOR DE NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
Este medidor indica a quantidade de combustível no reservatório de
combustível.
E: Reservatório está VAZIO Verde
Vermelho
F: Reservatório está CHEIO
A luz deve acender na faixa verde durante a operação.
Se entrar na faixa vermelha durante a operação, a luz do indicador
de nível de combustível e a luz de ALERTA central piscarão.
Se somente a faixa vermelha acende durante a operação, significa
que há menos que 40 litros de combustível no reservatório, neste caso,
verifique e complete.
2-13
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
12. HORÍMETRO
Este medidor mostra o total de horas de operação da máquina.
O horímetro avança enquanto o motor está funcionando - mesmo se
a máquina não estiver deslocando.
Enquanto o motor está funcionando, a luz piloto verde no horímetro
pisca para mostrar o avanço do horímetro.
O horímetro avança 1 unidade a cada hora de funcionamento do
motor, independente de sua rotação.
13. VELOCÍMETRO
Este medidor indica a velocidade de deslocamento da máquina.
2-14
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
11.2 INTERRUPTORES
1. INTERRUPTOR DE PARTIDA
Este interruptor é usado para dar a partida ou desligar o motor.
Posição DESL
A chave pode ser inserida e removida nesta posição. Quando a chave
DESL
é girada para esta posição, o circuito elétrico é desligado e o motor desliga.
LIG
Posição LIG
A corrente elétrica flui nos circuitos de carga, luzes e acessórios.
Mantenha a chave do interruptor de partida na posição LIG enquanto
PART
o motor está funcionando.
Posição PART
Esta é a posição usada para a partida. Mantenha a chave nesta
posição enquanto o motor de partida gira o motor. Logo que o motor
pegar, libere a chave que retornará automaticamente para a posição LIG.
2-15
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
ATENÇÃO
Se tiver que dar a partida com a máquina parada numa subida acentuada,
sempre deixe o interruptor de corte da transmissão DESLIGADO e pressione
o pedal do freio esquerdo. Depois pressione o pedal acelerador enquanto libera
o pedal do freio esquerdo para que a máquina comece a se mover devagar.
ATENÇÃO
Sempre desligue o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
ATENÇÃO
Sempre desligue o farol de trabalho antes de trafegar em vias públicas.
2-16
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Para maiores detalhes de mudança de marcha manual e mudança
de marcha automática, veja "11.3 PEDAIS E ALAVANCAS DE
CONTROLE"
OBSERVAÇÃO
O interruptor de luz pode ser operado independentemente da posição
da alavanca.
OBSERVAÇÕES DESL
z Quando a alavanca é operada, a luz piloto do sinal de seta também
acenderá.
z Quando o volante de direção é girado para a posição neutro, a
alavanca do sinal de seta retornará automaticamente para DESL.
Se isto não ocorrer, retorne a alavanca para a posição DESL
manualmente.
2-17
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
6. INTERRUPTOR ATENUADOR
Este interruptor faz a regulagem do farol dianteiro entre farol alto e
farol baixo.
A Farol baixo
B Farol alto
7. BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão no centro do volante de direção é pressionado, a
buzina soará.
OBSERVAÇÃO
Quando este interruptor é colocado na posição LIG, as luzes
indicadoras de direção de seta e a luz piloto do indicador de seta piscam
e a luz do indicador 1 acende ao mesmo tempo.
OBSERVAÇÃO
Para cancelar o interruptor de redução de marcha a um simples toque,
mova a alavanca direcional para À RÉ ou NEUTRO ou mova a alavanca
de controle de velocidade para qualquer posição menos segunda. Também
é possível cancelar o interruptor de redução de marcha a um simples
toque operando o interruptor do freio de estacionamento ou desligando o
interruptor de partida.
2-18
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
DESL DESL
Botão de Interruptor
pressão rotativo
INTERMITENTE Limpador intermitente
Limpador em baixa
velocidade
Limpador em alta
velocidade
Fluido de lavagem
esguichado
DESL DESL
Limpador atuado
Fluido de lavagem
esguichado, limpador atuado
2-19
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Posição 1: DESL
Posição 2: Acende quando a porta da cabina está aberta
Posição 3: Acende
OBSERVAÇÃO
z A luz da cabina acende mesmo quando o interruptor principal está
DESLIGADO, assim, quando deixar o compartimento do operador,
gire o interruptor para a posição 1 ou 2.
z Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, coloque o
interruptor na posição 1 (DESL).
ATENÇÃO
Sempre aplique o freio de estacionamento quando deixar a máquina ou
estacioná-la.
Mesmo se o interruptor do freio de estacionamento estiver LIGADO, há perigo
até a luz piloto do freio de estacionamento acender, então mantenha o pedal
do freio pressionado.
OBSERVAÇÕES
z Se a alavanca direcional é colocada em F (AVANTE) ou R (À RÉ)
com o freio de estacionamento aplicado, a luz de alerta piscará e o
alarme sonoro soará.
z Quando o interruptor de partida é DESLIGADO, o freio de
estacionamento é automaticamente aplicado.
Antes de dar a partida, coloque o interruptor do freio de
estacionamento em LIG, depois coloque-o em DESL.
z A máquina não arranca na partida quando a alavanca direcional é
operada com o freio de estacionamento aplicado.
NOTA
z Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para aplicar
os freios quando trafegar com a máquina, exceto em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois
que a máquina estiver parada.
z Se o freio de estacionamento foi utilizado como freio de
emergência quando trafegava em alta velocidade (próximo da
velocidade máxima), contate seu distribuidor Komatsu para que
seja verificada a existência de alguma anormalidade no freio de
estacionamento.
2-20
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-21
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Posição 1 : Primeira
Posição 2 : Segunda
Posição 3 : Terceira
Posição 4 : Quarta
2-22
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios
(posições A, B, C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso da
Botão
parte inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição
desejada, depois aperte o parafuso novamente. Alavanca
(A alavanca está instalada na posição B quando vem da fábrica).
Parafuso
Posição 1 : Primeira
Posição 2 : Segunda
Posição 3 : Terceira
Posição da alavanca de
Posição 4 : Quarta
mudança de marcha
A faixa de velocidades durante a mudança de marcha automática é
determinada pela posição da alavanca de mudança de marcha como
mostrada no quadro à direita.
Faixa de velocidade
automática
OBSERVAÇÃO
Quando a alavanca de mudança de marcha está na posição 1, a
velocidade é fixada em primeira. A mudança de marcha automática não
é realizada. Quando for passar a marcha da segunda para primeira,
pressione o interruptor de redução de marcha a um simples toque na
alavanca de controle do braço de elevação.
Quando deslocar em qualquer faixa de velocidade em avante ou à
ré, se a velocidade de deslocamento for menor que 12 km/h, o interruptor
de redução de marcha a um simples toque pode ser atuado para mudar
a marcha para primeira.
2-23
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2. ALAVANCA DIRECIONAL
Esta alavanca é usada para mudar a direção de deslocamento da
máquina.
O motor não pode pegar se a alavanca direcional não estiver em N
(neutro).
Posição 1 : Avante
Posição N : Neutro
Posição 2 : À ré
OBSERVAÇÃO
O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios
(posições A, B, C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso da Botão
parte inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição Alavanca
desejada, depois aperte o parafuso novamente.
(A alavanca está instalada na posição B quando vem da fábrica).
Parafuso
ATENÇÃO
Livre
z Quando deixar o compartimento do operador, coloque a alavanca de trava
de segurança firmemente na posição TRAVA, se as alavancas de controle
não são travadas e elas são tocadas indevidamente, poderão ocorrer sérios
Travada
acidentes.
z Se a alavanca de trava de segurança não é colocada firmemente na posição
TRAVA, as alavancas de controle podem não estarem travadas
adequadamente. Verifique a posição da trava de segurança como mostrado
no diagrama.
z Quando estacionar a máquina ou realizar alguma manutenção, sempre baixe
a lâmina ao solo para aplicar a trava.
2-24
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca é liberada nas posições a ou C, a alavanca retornará
para a posição MANTER.
Elevar
Baixar
2-25
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Pressione
Passo para
trás
Passo avante
6. PEDAIS DO FREIO
ATENÇÃO
z Quando deslocar-se em declive, use o motor como freio e sempre use o pedal
do freio direito.
z Não use os pedais dos freios repetidamente a menos que seja necessário.
z Não coloque seu pé neste pedal a menos que seja necessário.
OBSERVAÇÃO
Quando o acelerador está sendo usado para operar o equipamento
de trabalho, sempre use o pedal do freio esquerdo para reduzir a
velocidade da máquina ou pará-la, depois de colocar o interruptor de
corte da transmissão na posição LIG.
2-26
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
7. PEDAL ACELERADOR
Este pedal controla a rotação do motor e a potência de saída.
A rotação do motor pode ser controlada livremente entre a marcha
lenta e a alta rotação.
ATENÇÃO
Pare a máquina antes de ajustar o ângulo do volante da direção.
2-27
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Ressalto
Marca de
alinhamento
2-28
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-29
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
11. 10 FUSÍVEL
NOTA
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar o
interruptor de partida.
2-30
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Caixa de fusíveis II
2-31
11. EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
2-32
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Vazamento de óleo ou combustível, ou acumúlo de materiais inflamáveis ao redor de peças em temperatura alta, como
o silencioso do motor ou o turboalimentador, podem causar incêndio.
Verifique cuidadosamente e se alguma anormalidade for encontrada, repare-a ou contate seu distribuidor Komatsu.
Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e sob a máquina para verificar se há porcas ou parafusos
soltos ou vazamento de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento, e verifique a condição do equipamento de
trabalho e do sistema hidráulico.
Verifique também por fios soltos, folgas e acumúlo de pó em locais que atingem altas temperaturas.
Sempre realize os itens desta seção antes de dar a partida a cada dia de trabalho.
1. Verifique por danos, desgastes, folgas no equipamento de trabalho, nos cilindros, na articulações e
nas mangueiras.
Verifique se não há trincas, desgastes excessivos ou folgas no equipamento de trabalho, cilindros, articulações
ou mangueiras. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.
4. Verifique por vazamento de óleo da carcaça da transmissão, do eixo, do reservatório hidráulico, das
mangueiras, juntas.
Verifique se não há vazamento de óleo na carcaça da transmissão, eixo, reservatório hidráulico, mangueiras,
juntas. Se alguma anormalidade for encontrada, repare-a.
2-33
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Mesmo que não surjam anormalidades no cinto de segurança, substitua-o
sempre a cada três anos.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança está marcado no cinto
nos locais indicados por setas no diagrama à direita.
2-34
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Se usar pneus gastos ou danificados, eles poderão explodir e causar sérios
ferimentos ou morte.
Para garantir a segurança, não use os pneus que apresentarem os seguintes Trama
problemas:
Lona
Desgastes:
z Pneus com uma ranhura de menos que 15 % que um novo.
z Pneus gastos de maneira bem desigual ou com gastos escalonados.
Danos:
z Pneus com danos que atingiram até a trama ou com trincas na borracha
z Pneus com tramas cortadas ou puxadas
z Pneus com superfície descamada (separada)
z Pneus com a lona danificada
z Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente reparados
z Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente danificados
aparentando mal estado de uso.
ATENÇÃO
Verifique se há deformação, corrosão ou trincas nos aros (rodas) e nos anéis.
Verifique, principalmente, os anéis laterais, os anéis de trava e os flanges dos
aros inteiramente.
2-35
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
O líquido de arrefecimento está em alta temperatura depois que o motor é
desligado. Além disso, a pressão interna do radiador está alta, então, quando
a tampa do radiador é removida, a água fervente pode espirrar e causar sérias
queimaduras. Espere a temperatura diminuir, levante a alavanca para liberar a
pressão, depois gire a tampa lentamente para removê-la.
2-36
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Quando adicionar combustível, nunca deixe o combustível transbordar. Pois
poderá causar um incêndio. Se você derramar combustível, limpe todo
combustível derramado.
2-37
12. OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando verificar o nível do óleo depois que o motor foi desligado,
espere pelo menos 15 min. antes de verificar o nível do óleo.
A verificação do nível do óleo com o motor em marcha lenta pode ser
realizada se as seguintes precauções forem obedecidas:
z Verifique se o indicador da temperatura do líquido de arrefecimento
do motor mostra a faixa verde.
z Use a lateral da vareta de nível de óleo marcada MOTOR EM
MARCHA LENTA.
z Remova a tampa do bocal de abastecimento do óleo.
2-38
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Se os fusíveis queimam com freqüência ou houver sinais de curto-circuito
na fiação elétrica, localize a causa e realize o reparo ou contate seu distribuidor
Komatsu.
z Acúmulo de material inflamável (folhas secas, gravetos, grama seca, etc.) ao
redor da bateria pode causar incêncio, então, sempre remova esses materiais.
z Mantenha a superfície da bateria limpa e verifique o orifício de respiro da
tampa da bateria. Se estiver obstruído com sujeira ou pó, lave a tampa da
bateria para limpar o orifício de respiro.
NOTA
A pressão de enchimento adequada difere de acordo com o tipo
de trabalho, então veja "12.17 MANUSEIO DOS PNEUS".
2-39
12. OPERAÇÃO
VERIFIQUE O FREIO
Desloque a máquina avante e teste o efeito dos freios. Se houver
alguma anormalidade na operação do freio ou o freio não freia como
esperado, contate seu distribuidor Komatsu para ajustes.
ATENÇÃO
Se as paredes entre o compartimento do motor e a bomba hidráulica ou a
placa de borracha estão danificadas ou foram retiradas e as mangueiras
hidráulicas estão rompidas, o óleo espirrará nas peças em alta temperatura
do motor e causará incêndio ou outro danos.
Se as paredes ou a placa de borracha estão danificadas ou foram retiradas,
contate seu distribuidor Komatsu para reparos ou substituição.
2-40
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Estacione a máquina em um local seguro e desligue o motor quando for
realizar ajuste no assento do operador.
z Ajuste o assento antes de começar as operações ou quando mudar de
operadores.
z Verifique se você pode pressionar o pedal do freio completamente com as
suas costas apoiadas no recosto do assento.
NOTA
Se o encosto for reclinado muito, o encosto pode acertar o vidro
traseiro, então use-o em uma posição onde não encoste no vidro.
Ao reclinar o assento para descansar, coloque-o nas seguintes
posições:
z Ajuste longitudinal: Posição máxima dianteira
z Ajuste da altura: Altura máxima
z Ajuste do ângulo do assento: Horizontal ou totalmente
inclinado
z Ajuste de reclinação: Totalmente inclinado para trás
36º (12 estágios)
2-41
12. OPERAÇÃO
2-42
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há nenhuma
anormalidade no suporte de fixação e no cinto de fixação de segurança. Se
houver desgastes ou estiver danificado, substitua-o.
z Sempre coloque o cinto de segurança antes de iniciar as operações.
z Sempre use o cinto de segurança durante as operações.
z Não torça o lado esquerdo ou direito do cinto de segurança quando for
colocá-lo.
2-43
12. OPERAÇÃO
2-44
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Se as alavancas de controle são tocadas acidentalmente, o equipamento de
trabalho pode mover-se repentinamente. Quando deixar o compartimento
do operador, sempre coloque a alavanca de segurança firmemente na posição
TRAVA.
z Antes de dar a partida, use um pano úmido para limpar toda poeira acumulada
na superfície superior da bateria ou no motor de partida e no alternador.
Travada
PART
2-45
12. OPERAÇÃO
12.2 PARTIDA
ATENÇÃO
z Dê a partida somente depois que sentar no assento do operador.
z Não tente dar a partida através de curto-circuito no circuito de partida. Isso
pode causar ferimentos sérios ou incêndios.
z Verifique se não há pessoas ou obstáculos nas proximidades, então soe a
buzina e dê a partida.
z Nunca use fluidos como auxílio na partida, pois eles podem causar explosões.
z O gás do escapamento é tóxico. Quando der a partida em locais fechados,
certifique-se de garantir uma boa ventilação.
NOTA
Não acione o motor de partida continuamente por mais de 20 s.
Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 min. antes de tentar
dar a partida novamente.
DESL
1. Gire a chave no interruptor de partida 1 na posição LIG. O LIG
preaquecimento começará automaticamente e a luz piloto de
preaquecimento 2 acenderá.
PART
A tabela mostrada abaixo fornece os tempos de preaquecimento.
PART
2-46
12. OPERAÇÃO
PART
2-47
12. OPERAÇÃO
NOTA
Não acelere subitamente o motor antes que a operação de
aquecimento esteja completada.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 min.
Se for necessário funcionar o motor em marcha lenta, aplique
uma carga periodicamente ou funcione o motor em média rotação.
2. Para aquecer o óleo hidráulico em áreas de clima frio, faça o seguinte: Elevar
Durante a operação de aquecimento, verifique se a rotação do motor Manter
é suave, depois coloque a trava de segurança da alavanca de controle
do equipamento de trabalho na posição LIVRE e mova a alavanca
de controle da lâmina entrando e saindo da posição ELEVAR para
aquecer o óleo hidráulico.
Livre
O tempo de alívio na posição elevar deve ser de no máximo 10 s.
Com esta operação, o óleo atingirá a pressão de alívio e aquecerá o
óleo hidráulico mais rapidamente.
2-48
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Quando arrancar com a máquina, verifique se a área ao redor da máquina é
segura, depois soe a buzina antes da partida.
Não permita a presença de pessoas próximas à máquina.
Atrás da máquina, existe uma área que não é visível, por isso tenha o máximo
de cuidado quando deslocar-se em ré.
z Ao arrancar com a máquina em encostas, coloque o interruptor de corte da
transmissão 1 para a posição DESL, pressione o pedal do freio esquerdo
2 enquanto pressiona o pedal acelerador 3, depois solte gradualmente o
pedal do freio esquerdo 2 para permitir que a máquina arranque.
Livre
Travada
3. Opere a alavanca de controle da lâmina 5 para ajustar o
equipamento de trabalho para a posição de deslocamento mostrado
no diagrama à direita.
Altura A: 50 - 60 cm
OBSERVAÇÃO
Se o freio de estacionamento estiver ainda atuado quando o
interruptor do freio de estacionamento 8 estiver na posição DESL
(LIBERADO), gire o interruptor do freio de estacionamento em LIG, depois
em DESL novamente.
2-49
12. OPERAÇÃO
Avante
À ré
2-50
12. OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de mudança de marcha é operada lentamente ou se
ela está parada entre as faixas de velocidades, o código de erro "CALL"
pode ser exibido. Isto não se trata de uma falha: a alavanca de mudança
de marcha deve ser operada para completar a mudança de marcha dentro
de 2 s.
2-51
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Quando mudar a direção entre AVANTE e RÉ, verifique se a nova direção de
deslocamento é segura. Como atrás da máquina existe uma área que não é
visível, tenha muito cuidado quando mudar a direção de deslocamento para
ré.
z Não mude o sentido de deslocamento entre AVANTE e RÉ quando a máquina
estiver se deslocando em alta velocidade.
Quando mudar o sentido de deslocamento entre AVANTE e RÉ, pressione o
freio para reduzir a velocidade de deslocamento o suficiente, depois mude a
direção de deslocamento (Velocidade máxima para mudança de direção: 12 Avante
km/h
Ré
Não há necessidade de parar a máquina mesmo quando mudar o
sentido de direção entre AVANTE e RÉ.
Coloque a alavanca direcional 1 na posição desejada.
2-52
12. OPERAÇÃO
12.7 GIRANDO
ATENÇÃO
z É perigoso girar a máquina repentinamente em alta velocidade, ou girá-la em
rampas íngremes.
z Se o motor desliga quando a máquina está se deslocando, a direcional não
pode ser usada.
Isto é potencialmente perigoso em rampas íngremes, então nunca desligue
o motor quando a máquina estiver deslocando-se.
Se o motor desliga, pare a máquina imediatamente em um local seguro.
2-53
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
z Evite paradas bruscas. Vá parando com boa antecedência.
z Não estacione a máquina em encostas.
Se for preciso estacionar a máquina em encostas, posicione-a de frente para
a descida, depois enterre a lâmina no solo e coloque calços sob os pneus Calços
para evitar que a máquina se mova. Penetre a lâmina
z Se a alavanca de controle é tocada acidentalmente, o equipamento de trabalho
ou a máquina pode se mover repentinamente e causar sérios acidentes. Antes
de deixar o compartimento do operador, sempre coloque a alavanca de trava
de segurança firmemente na posição TRAVA.
z Mesmo se o interruptor do freio de estacionamento está LIGADO, há perigo
enquanto a luz piloto do freio de estacionamento não acende, por isso
mantenha o pedal do freio pressionado.
NOTA
Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para freiar a
máquina quando ela está se deslocando, a não ser em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois que
a máquina estiver parada.
OBSERVAÇÃO
Na aplicação do freio de estacionamento, a transmissão retorna
automaticamente para neutro.
2-54
12. OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Não use a posição FLUTUAR quando baixar a lâmina.
Elevar
Baixar
Inclinação à direita
2-55
12. OPERAÇÃO
2-56
12. OPERAÇÃO
12.10.2 NIVELAMENTO
Superfície de solos irregulares remanescentes de escavação podem ser nivelados facilmente com uma boa
operação da lâmina. O método básico é operar a máquina em baixa velocidade com a lâmina carregada totalmente
de terra e areia. Uma superfície plana também é possível operando a máquina de ré vagarosamente com a
lâmina na posição "flutuar" que fará o alisamento total da superfície. Porém, esta operação não pode ser realizada
em solos rochosos ou com pedras, pois danificará a lâmina.
12.10.3 LAMINAÇÃO
Um trator de pneus transporta sujeira deslocando-se para frente. A escavação de encostas pode ser muito
mais eficiente se realizada, inicialmente, do topo para baixo.
2-57
12. OPERAÇÃO
NOTA
Se o freio de estacionamento foi utilizado como freio de
emergência, contate seu distribuidor Komatsu para verificar se não
há anormalidade no freio de estacionamento.
SE O MOTOR DESLIGA
Se o motor desliga em encostas, pressione o pedal do freio direito
até o fim de seu curso. Em seguida, baixe o equipamento de trabalho ao
solo e aplique o freio de estacionamento. Depois coloque as alavancas
de controle de velocidade e direcional em neutro e dê a partida novamente
(Se a alavanca direcional não estiver em neutro, o motor não pegará).
2-58
12. OPERAÇÃO
2-59
12. OPERAÇÃO
NOTA
Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para freiar a
máquina quando ela está se deslocando, a não ser em caso de
emergência. Aplique o freio de estacionamento somente depois que
a máquina estiver parada.
OBSERVAÇÃO
Na aplicação do freio de estacionamento, a transmissão retorna
automaticamente para neutro.
2-60
12. OPERAÇÃO
Baixar
Livre
Travada
PART
2-61
12. OPERAÇÃO
12.16 TRAVANDO
Sempre trave os seguintes pontos:
1 Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível
2 Painel lateral do motor (4 pontos)
3 Porta da cabina (2 pontos)
4 Capô do motor (1 ponto) (Tampa do purificador de ar)
OBSERVAÇÃO
A chave do interruptor de partida é usada também para as travas 1,
2, 3 e 4.
2-62
12. OPERAÇÃO
ATENÇÃO
Se um pneu atingiu um dos seguintes limites de serviço, há perigo do pneu
explodir ou causar algum acidente, por isso para garantir sua segurança,
substitua-o por um novo.
z Limites de serviço por desgaste
z Quando a profundidade restante da ranhura na construção dos pneus (em
um ponto aproximado de 1/4 da largura da banda de rodagem) é de 15% da
profundidade da ranhura de um pneu novo.
z Quando os pneus mostram marcas irregulares de desgastes, desgastes
escalonados ou outro desgaste anormal ou quando a camada da cinta está
exposta.
z Limites de serviço por danos
z Quando há dano externo extendida à cinta ou quando a cinta está quebrada
z Quando a cinta está cortada ou há arrasto
z Quando o pneu estiver descamado (há separação)
z Quando a banda está danificada
z Para pneus sem câmara, quando há vazamento de ar ou reparos inadequados
2-63
12. OPERAÇÃO
Ambos dianteiro
29.5-25-22 640 0,29 - 0,39 MPa 0,29 - 0,39 MPa e traseiro
(L3) (3,0 - 4,0 kgf/cm²) (3,0 - 4,0 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)
Ambos dianteiro
29.5-25-22 620 0,26 - 0,34 MPa 0,26 - 0,34 MPa e traseiro
(L5) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)
Ambos dianteiro
29.5-25-28 635 0,26 - 0,34 MPa 0,26 - 0,34 MPa e traseiro
(Areia) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) (2,6 - 3,5 kgf/cm²) 0,34 MPa
(3,5 kgf/cm²)
2-64
13. TRANSPORTE
2-65
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO
ATENÇÃO
z O anticongelante é tóxico. Tenha cuidado para não deixá-lo entrar em contato com os olhos ou com sua pele. Mas se isto
acontecer, lave bem com água limpa em abundância e procure um médico.
z Sendo que o anticongelante é tóxico, manuseie-o com muito cuidado. Quando substituir o líquido de arrefecimento
contido no anticongelante ou quando manusear o líquido de arrefecimento quando fizer reparos no radiador, contate seu
revendedor de anticongelante ou seu distribuidor Komatsu. Certifique-se de não deixar o líquido de arrefecimento escorrer
nas valas de drenagem ou espirrar na superfície do solo.
z O anticongelante é inflamável, por isso não aproxime qualquer chama e não fume quando manusear o anticongelante.
NOTA
z Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou de propanol.
z Evite usar qualquer agente inibidor de vazamento de água, independentemente de misturado ou não
com o anticongelante.
z Não misture anticongelantes de marcas diferentes.
Para maiores detalhes de mistura de anticongelante quando trocar o líquido de arrefecimento , veja "24.2
QUANDO NECESSÁRIO".
Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante,
etc.) em conformidade com os requisitos padrões mostrados abaixo. Com o anticongelante permanente, a troca
do líquido de arrefecimento não precisa ser feita por um ano. Se tiver dúvidas se o anticongelante disponível
atende aos requisitos padrões, solicite maiores informações do fornecedor desse anticongelante.
Requisitos padrões para anticongelante permanente
z SAE .................................................................................................................................................... J1034
z FEDERAL STANDARD ................................................................................................................ O-A-548D
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha de anticongelante, você pode utilizar anticongelante à base de etilinoglicol sem inibidor
de corrosão apenas no inverno. Neste caso, limpe o sistema de arrefecimento duas vezes ao ano (na primavera
e no outono). Quando reabastecer o sistema de arrefecimento, adicione anticongelante somente no outono, mas
não na primavera.
2-66
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO
14.1.3 BATERIA
ATENÇÃO
z A bateria gera gás inflamável, por isso não aproxime fogo ou faísca próximo à bateria.
z O eletrólito da bateria é perigoso. Se ele cair nos seus olhos ou na pele, lave bem o local com água abundante e procure
um médico.
z O eletrólito da bateria dissolve pintura. Se ele entrar em contato com a máquina, lave-a imediatamente com água.
z Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida com uma fonte de alimentação diferente. Pois
pode causar explosão.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também cairá. Se a proporção da carga da
bateria é baixa, o eletrólito da bateria pode congelar. Mantenha a carga da bateria o mais próximo possível de
100% e providencie um isolamento térmico para facilitar o uso da máquina na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça a gravidade específica e calcule o percentual de carga seguindo a tabela de conversão abaixo:
Temperatura
do fluido
20 ºC 0 ºC - 10 ºC - 20 ºC
Percentual de
carga
z Como a capacidade da bateria cai em baixa temperatura, cubra a bateria ou remova-a da máquina, mantenha-
a em local aquecido para manter a temperatura e instale-a novamente na manhã seguinte.
z Se o nível do eletrólito da bateria é baixo, não adicione água destilada depois de finalizar o trabalho do dia.
Pois isto irá prevenir que o eletrólito congele durante a noite. Espere o dia amanhecer e adicione água
destilada antes de iniciar o trabalho.
2-67
14. OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO
ATENÇÃO
Se a alavanca direcional está sendo operada e parada enquanto a temperatura
do óleo está baixa, haverá uma demora até a máquina parar de girar. Livre
Neste caso, use a barra de segurança para garantir a segurança e execute a
operação de aquecimento em um local amplo.
Não alivie o óleo hidráulico no circuito hidráulico continuamente por mais de Travada
5 s.
Quando a temperatura estiver baixa, não comece a operar a máquina logo após a partida.
NOTA
Opere a alavanca direcional um pouco e pare nesta posição. Depois, confira se a máquina está sendo
direcionada por um ângulo equivalente ao tanto que a alavanca direcional foi operada.
Óleo recomendado
Escolha o óleo de acordo com a temperatura mostrada na tabela a seguir:
TEMPERATURA AMBIENTE
RESERVATÓRIO TIPO DE
FLUIDO
SAE10WCD
Óleo de
Sistema hidráulico motor-
hidráulico SAE5W-20CD
Se SAE5W-20CD é usado em clima frio, substitua-o por SAE10WCD após o fim da estação.
2-68
15. PARALIZAÇÃO POR LONGO PERÍODO
ATENÇÃO
Se for realizada a prevenção contra oxidação com a máquina em galpão fechado, abra as portas e janelas para melhorar
a ventilação e prevenir o envenenamento por gás.
z Funcione o motor e mova a máquina por curta distância uma vez por mês para cobrir as superfícies das
peças imóveis e dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a
bateria.
z Antes de operar o equipamento de trabalho, retire toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
z Se a máquina é equipada com ar condicionado, opere-o por 3 a 5 min. uma vez por mês para lubrificar cada
porção do compressor. Mantenha o motor em baixa rotação e opere o resfriador. Verifique, também, a
quantidade de refrigerante duas vezes por ano.
2-69
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2-70
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
NOTA
z A máquina só deve ser rebocada para o local onde será realizada a inspeção e a manutenção. Não
reboque a máquina por longas distâncias.
Não reboque a máquina por longas distâncias.
z Para maiores detalhes do procedimento para rebocar a máquina quando esta está quebrada, contate
seu distribuidor Komatsu.
A máquina não deve ser rebocada, exceto em emergências. Quando rebocar a máquina, tome as seguintes
precauções:
z Coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova quando o freio é liberado. Se as rodas
não forem calçadas a máquina pode se mover repentinamente.
z Quando rebocar a máquina, reboque-a em velocidade baixa menor que 2 km/h e por alguns metros de
distância para um local onde os reparos possam ser realizados.
A máquina só deve ser rebocada em emergências. Se for preciso mover a máquina por longa distância
utilize um veículo para transportá-la.
z Fixe uma placa de proteção na máquina que está sendo rebocada para proteger o operador no caso de
ocorrer o rompimento do cabo ou da barra.
z Se a direção e os freios da máquina que está sendo rebocada não pode ser operada, não deixe ninguém na
máquina.
z Verifique se o cabo ou a barra suporta o peso da máquina rebocada. Se a máquina que está sendo rebocada
tiver que passar por lama ou subir encostas, use um cabo ou barra que suporte no mínimo 1,5 vez o peso da
máquina rebocada.
z Mantenha o ângulo do cabo o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro das duas
máquinas no máximo em 30º.
z Se a máquina for movida bruscamente, uma carga excessiva será aplicada ao cabo ou à barra e poderá
quebrar. Sempre mova a máquina lentamente a uma velocidade constante.
z A máquina utilizada para rebocar deve ser da mesma classe que a máquina rebocada. Verifique se possui
força de frenagem e de tração e peso suficientes para controlar ambas as máquinas em encostas ou na rota
de rebocamento.
z Quando rebocar uma máquina na descida de uma encosta, use uma máquina maior para rebocar para
garantir ampla força de tração e frenagem ou conecte outra máquina na traseira da máquina rebocada.
Dessa forma, é possível evitar perder o controle e capotar.
z O reboque pode ser realizado sob várias condições diferentes, portanto é impossível determinar previamente
os requisitos para o reboque. O reboque em estradas planas requer força de tração mínima, ao passo que
o rebocamento em encostas ou estradas de superfície irregular requerem força de tração máxima.
2-71
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
1. O óleo da transmissão não lubrifica o sistema, então remova os eixos de acionamento dianteiro e traseiro.
Se necessário, calce os pneus para impedir que a máquina se mova.
ATENÇÃO
z Pare a máquina em superfície plana quando liberar o freio de estacionamento
e verifique se a área ao redor é segura. No caso de emergências ou quando o
freio de estacionamento deve ser liberado na descida de encostas, calce os
pneus cuidadosamente antes de liberar os freios.
z Na liberação do freio de estacionamento, a força de frenagem não pode ser
aplicada, então verifique cuidadosamente a segurança ao mover a máquina.
OBSERVAÇÃO
z Normalmente, mantenha o interruptor na posição NORMAL para
atuá-lo.
z Se a pressão no acumulador do freio é baixa, a luz de alerta do freio
de estacionamento apagará ou o alarme sonoro soará com um bip
contínuo. Se isto acontecer, siga as instruções em MÉTODO PARA
CANCELAMENTO COM AJUSTE DO PARAFUSO para liberar o freio.
2-72
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Orifício
rosqueado M12
NOTA
Sempre solicite seu distribuidor Komatsu para realizar a
operação de deslocamento de emergência ou consulte-o antes de
realizá-la por conta própria.
2-73
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OBSERVAÇÃO
As baterias estão em ambos os lados na traseira da máquina. A
bateria usada para o terra está do lado direito da máquina.
2-74
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OBSERVAÇÃO
As baterias estão em ambos os lados na traseira da máquina. A
bateria usada para o terra está no lado direito da máquina.
2-75
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
ATENÇÃO
INCORRETO
z Quando conectar os cabos, nunca encoste os terminais positivo ⊕ e negativo
\.
z Tome cuidado para não deixar a máquina normal e a máquina com problema
em contato uma com a outra. Isto evita a formação de faíscas próximo à
bateria que poderia inflamar o gás hidrogênio desprendido pela bateria. Se o
gás hidrogênio explodir, pode causar ferimentos sérios.
NOTA
z O tamanho do cabo auxiliar e da presilha deve ser adequado ao
porte da bateria.
2-76
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
PARTIDA
ATENÇÃO
Verifique se as alavancas de trava de segurança de ambas as máquinas normal
e com problema estão na posição TRAVA. Verifique também se as alavancas
de controle estão na posição neutro.
2-77
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Luz não acende com luminosidade z Defeito na fiação (z Verifique, repare os terminais
intensa mesmo com o motor soltos, desconexões)
funcionando em alta rotação z Ajuste incorreto na tensão da z Ajuste a tensão da correia do
correia do ventilador ventilador
Luz tremula enquanto o motor está Para maiores detalhes, veja A CADA
funcionando 250 HORAS DE OPERAÇÃO
(z Substitua)
Mesmo quando o motor está z Defeito no alternador (z Verifique, repare)
funcionando a luz piloto de alerta z Defeito na fiação z Ajuste a tensão da correia do
de carga não apaga z Ajuste incorreto na tensão da ventilador
correia Para maiores detalhes, veja A CADA
250 HORAS DE OPERAÇÃO
2-78
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
16.4.2 CHASSI
z ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando lidar com estes itens.
z Nos casos de anormalidade ou causas que não estão listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.
Transmissão
z Freio de estacionamento está z Libere o freio de
Motor está funcionando, mas a aplicado estacionamento
máquina não se move Alavanca direcional não é
z z Mude a alavanca corretamente
mudada corretamente z Adicione óleo no nível
z Falta óleo na carcaça da especificado, veja QUANDO
transmissão NECESSÁRIO
Mesmo quando o motor está z Falta óleo na carcaça da z Adicione óleo no nível
funcionando em aceleração total, transmissão especificado, veja QUANDO
máquina move-se lentamente e NECESSÁRIO
falta potência z Tela obstruída (z Desmonte, limpe)
z Há muito óleo ou pouco óleo z Adicione ou drene o óleo no
O óleo superaquece
nível especificado
Veja QUANDO NECESSÁRIO
z Máquina não está deslocando z Coloque na faixa de velocidade
na faixa de velocidade correta correta
z Conversor de torque é estolado z Reduza o tempo de estol
por longo período
z Motor está superaquecido (z Verifique o motor)
Eixo
2-79
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Freio
Freio de estacionamento
Direção
Volante da direção está pesado z Defeito no sistema hidráulico c Adicione óleo no nível
c Falta óleo especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
2-80
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Sistema hidráulico
Excesso de bolhas no óleo z Uso de óleo de baixa qualidade z Substitua por óleo de boa
qualidade
z Nível do óleo está baixo z Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
z Ar na linha do óleo z Sangre o ar. Veja A CADA 2000
HORAS DE OPERAÇÃO
Pressão hidráulica é baixa z Nível do óleo está baixo e a z Adicione óleo no nível
bomba está succionando ar especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
Depois sangre o ar.
Veja A CADA 2000 HORAS DE
OPERAÇÃO
Movimento do cilindro é irregular z Nível do óleo está baixo z Adicione óleo no nível
especificado.
Veja A CADA 100 HORAS DE
OPERAÇÃO
2-81
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
16.4.3 MOTOR
z ( ): Sempre contate seu distribuidor Komatsu quando lidar com estes itens.
z Nos casos de anormalidade ou causas que não estão listadas abaixo, contate seu distribuidor Komatsu para
reparos.
Falha Causas principais Solução
Luz piloto de alerta da pressão do z Nível do óleo do cárter de óleo do z Adicione óleo no nível
óleo do motor acende motor é baixo (succionando ar) especificado, veja
VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
z Cartucho do filtro do óleo z Substitua o cartucho, veja A
obstruído CADA 250 HORAS DE
OPERAÇÃO
z Torque de aperto incorreto da (z Verifique, repare)
junta da tubulação do óleo,
vazamento de óleo pela parte
danificada
z Defeito no sensor de pressão do (z Substitua o sensor)
óleo do motor
Motor não pega quando o motor z Falta óleo z Adicione combustível, veja
de partida é virado VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA
z Ar no sistema de combustível z Repare o local onde o ar está
sendo sugado, veja A CADA
500 HORAS DE OPERAÇÃO
z Defeito na bomba de injeção de (z Substitua a bomba ou o bico
combustível ou no bico injetor injetor)
z Motor de partida vira o motor
lentamente
z Luz piloto de preaquecimento Veja SISTEMA ELÉTRICO
não acende
z Defeito na compressão
c Folga da válvula incorreta (c Ajuste a folga da válvula)
2-82
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Motor emite ruído anormal z Uso de combustível de baixa z Troque por combustível
(combustão ou mecânico) qualidade especificado
z Superaquecimento z Consulte "Indicador da
temperatura do líquido de
arrefecimento está na faixa
vermelha" acima
z Dano interno no silencioso (z Substitua o silencioso)
z Folga excessiva da válvula (z Ajuste a folga da válvula)
2-83
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Código de Sistema de controle da transmissão Alarme sonoro Ação a ser tomada pelo
erro operador
Sistema da falha Condição da máquina
Desconexão no Não muda a marcha
sistema do sensor de automaticamente É possível trabalhar
velocidade de (interruptores para normalmente com operação
deslocamento mudança de marcha manual
E00 manual) Não
Desconexão, curto- Rotação do motor atinge É possível trabalhar
circuito ou 2100 rpm (há choque na normalmente, mas há choque
anormalidade no mudança de marcha) na mudança de marcha
sistema do sensor de
rotação do motor
Desconexão no Embreagem é É possível trabalhar
interruptor de engrenada sem o sinal normalmente, mas há choque
enchimento de enchimento (há na mudança de marcha
choque)
Curto-circuito no Impossível selecionar Deslocamento sem recurso
sensor de temperatura dados de mudança de auxiliar possível, mova para um
E01+ do óleo da transmissão marcha adequada para a Sim local seguro, depois chame o
CALL temperatura do óleo da serviço de assistência
transmissão (há choque
na mudança de marcha)
— —
Curto-circuito no Torna-se neutro, Pare a máquina, gire o
interruptor de deslocamento interruptor de partida em DESL,
enchimento com o impossível (saída da faça o mesmo como acima,
terra modulação depois chame o serviço de
DESLIGADA) assistência
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito no impossível (avalie a
CALL entrada do controlador Sim
sistema da alavanca
de mudança de em N)
marcha
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito no impossível (Saída ECMV
sistema do sinal da DESLIGADA)
solenóide ECMV
AVANTE, RÉ
Desconexão, curto- Torna-se neutro,
circuito com o terra ou deslocamento
curto-circuito com o impossível (Saída ECMV
sistema do sinal da DESLIGADA)
solenóide ECMV da
faixa de velocidade
2-84
16. DIAGNÓSTICO DE FALHAS
2-85
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
3-1
17. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
Não realize qualquer operação de inspeção ou manutenção que não estejam indicados neste manual.
Verificação do horímetro:
Faça a leitura diária do horímetro para saber se chegou o momento de realizar a manutenção necessária.
3-2
17. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
3-3
18. CARACTERÍSTICAS DO SERVIÇO
18.1.1 ÓLEO
z O óleo é utilizado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta
temperatura, alta pressão) e se deteriora com o uso.
Sempre use óleo que combina com o grau e a temperatura de uso fornecido no Manual de Operação e
Manutenção.
Mesmo que o óleo não esteja sujo, substitua-o sempre após o intervalo especificado.
z O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, então sempre tome muito cuidado ao manuseá-lo para
evitar que qualquer impureza (água, partículas de metal, sujeira, etc.) contamine-o.
A maior parte de problemas com a máquina são causadas pela entrada dessas impurezas.
Tome cuidado especial para não deixar que qualquer impureza se aloje no óleo quando armazená-lo ou
adicioná-lo.
z Nunca misture óleos de diferentes graus ou marcas.
z Sempre adicione a quantidade de óleo especificada.
O excesso ou a falta de óleo, em ambos os casos, causarão problemas.
z Se o óleo do equipamento de trabalho está turvo, há, provavelmente, água ou ar no circuito. Se isto acontecer
consulte seu distribuidor Komatsu.
z Na troca de óleo, sempre substitua os filtros correspondentes.
z É recomendado que seja feita uma análise do óleo periodicamente para verificar a condição da máquina.
Caso você deseja que este serviço seja feito entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
z O sistema hidráulico vem da fábrica abastecido com óleo SAE10WCD. Não use óleo hidráulico que não seja
recomendado pela Komatsu, pois poderá causar obstrução do filtro.
Não há problema se uma pequena quantidade de óleo remanescente na tubulação e nos cilindros seja
misturada com óleo novo.
z Use óleo de motor no reservatório do freio. Óleo hidráulico não deve ser usado.
18.1.2 COMBUSTÍVEL
z A bomba de combustível é um instrumento de precisão. Ele pára de funcionar se há óleo ou água misturados
no combustível.
z Seja extremamente cuidadoso para que não entrem impurezas no combustível quando for armazenar ou
abastecer.
z Sempre utilize o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
O combustível pode congelar dependendo de temperatura sob a qual está sendo usado (especialmente em
temperaturas baixas abaixo de -15 ºC), então é necessário trocar por um combustível especificado para esta
temperatura.
z Para evitar que a umidade existente no ar seja condensada formando água no reservatório de combustível,
sempre abasteça o reservatório de combustível depois de completado o dia de trabalho.
z Antes de dar a partida ou 10 min. após o abastecimento, drene os sedimentos e a água do reservatório de
combustível.
z Se o motor for acionado sem combustível ou se os filtros foram substituídos, é necessário drenar o ar do
circuito.
z O anticongelante é inflamável, sendo assim, seja extremamente cuidadoso para não expô-lo à faíscas ou ao
fogo.
z A proporção de anticongelante da água difere de acordo com a temperatura ambiente.
Para maiores detalhes da proporção de mistura, veja "24.2.2 LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO".
z Use líquido de arrefecimento misturado com o aditivo especificado e mantenha em densidade adequada.
z Se o motor superaquecer, espere o motor resfriar antes de adicionar líquido de arrefecimento.
z Se o nível do líquido de arrefecimento está baixo, isto causará superaquecimento e também problemas de
corrosão devido a entrada de ar no circuito do líquido de arrefecimento.
18.1.4 GRAXA
z A graxa é usada para prevenir atrito e ruído nas juntas.
z As graxeiras não incluídas na seção de MANUTENÇÃO são graxeiras para recondicionamento, então elas
não necessitam de graxa.
Se qualquer peça enrijecer ou apresentar ruído depois de longo período de uso, aplique graxa.
z Sempre limpe a graxa antiga que foi expelida durante a lubrificação. Se ocupe de limpar especialmente a
graxa antiga nos locais onde areia e sujeira se agregaram à graxa, e que por isso poderão causar desgaste
das peças rotativas.
18.1.6 FILTROS
z Os filtros são extremamente importantes para a segurança das peças. Eles previnem a entrada de impurezas
no óleo, no combustível e nos circuitos de ar do equipamento que poderiam causar problemas. Substitua
todos os filtros periodicamente. Para maiores detalhes, veja o Manual de Operação e Manutenção.
Porém, ao trabalhar em condições severas, será necessário a substituição dos filtros em um intervalo menor
de acordo com o óleo ou combustível que está sendo usado (teor de enxofre).
z Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) e usá-los novamente. Sempre substitua-os por novos.
z Na substituição dos filtros de óleo verifique se partículas de metal estão alojadas no filtro antigo. Se houver,
consulte seu distribuidor Komatsu.
z Não abra as embalagens dos filtros novos antes deles serem usados.
z Sempre utilize filtros genuínos Komatsu.
Peças de desgaste, como por exemplo elemento do filtro, elemento do purificador de ar, borda cortante
parafusada, etc., devem ser substituídas nos intervalos estipulados pela manutenção periódica ou antes de seus
limites de desgastes.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de que a máquina seja utilizada economicamente.
Ao substituir as peças, utilize apenas as peças genuínas Komatsu que são de excelente qualidade.
Quando solicitar as peças, verifique o número da peça no Catálogo de Peças.
3-6
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM
A TEMPERATURA AMBIENTE
LUBRIFICANTES
Quando operar a máquina em temperaturas abaixo de - 20 ºC, será necessário usar outros equipamentos, desse
SAE 30
Cárter de óleo do SAE 10W
40 l 28,5 l
motor SAE 10W-30 Especificada Especificada
SAE 15W-40
Óleo de
motor
Carcaça da SAE 30
transmissão 70 l 62 l
SAE 10W Especificada Especificada
Graxa — —
Pinos NLGI Nº 2
Ú ASTM D975 Nº 1
Nota 1:
Para o óleo do eixo utilize apenas o óleo recomendado a seguir:
SHELL: DONAX TT ou TD
CALTEX: RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON: TRACTOR HYDRAULIC FLUID
TEXACO: TDH OIL
MOBIL: MOBILAND SUPER UNIVERSAL
É possível substituir o óleo do motor CLASS-CD SAE30 pelo óleo do eixo.
Se ruídos são ouvidos do freio, o problema não é de durabilidade.
OBSERVAÇÃO
3-7
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE
z Se o teor de enxofre no combustível for menor que 0,5 %, troque o óleo do cárter a cada intervalo da
manutenção periódica especificado neste manual.
Troque o óleo de acordo com a seguinte tabela se o teor de enxofre de combustível estiver acima de 0,5 %
z Na partida em temperatura atmosférica menor que 0 ºC, certifique-se de usar óleo de motor SAE10W,
SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que a temperatura atmosférica suba mais ou menos 10 ºC durante o
dia.
z Use óleo de motor API classe CD como óleo de motor e se usar óleo API classe CC, reduza o intervalo de
troca de óleo do motor para metade do tempo.
z Não há problema se for misturado óleo monoviscoso com óleo multiviscoso (SAE10W-30, 15W-40), mas
certifique-se de adicionar óleo monoviscoso na temperatura especificada na tabela.
z Recomendamos que seja usado óleo genuíno Komatsu, pois ele é formulado especialmente e aprovado
para uso em motor e aplicações em equipamentos de trabalho hidráulicos.
Capacidade especificada: Quantidade total de óleo, incluindo o óleo para componentes e nas tubulações.
Capacidade de reabastecimento: Quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante a inspeção
normal e a manutenção.
3-8
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE
3-9
20. UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A
TEMPERATURA AMBIENTE
3-10
21. TORQUES DE APERTO PADRÕES PARA PARAFUSOS
E PORCAS
ATENÇÃO
Se porcas, parafusos e outras peças não são apertadas no torque especificado, haverá solturas ou
danos às peças apertadas e isto causará falhas na máquina ou problemas de operação.
Preste sempre muita atenção quando apertar as peças.
A não ser que especificado diferente, aperte as porcas e parafusos do sistema métrico de acordo com o
torque mostrado na tabela abaixo.
O torque de aperto é determinado pela distância entre as faces opostas da porca e do parafuso.
Se for preciso substituir uma porca ou parafuso, use sempre uma peça genuína Komatsu do mesmo tamanho
daquelas que foram substituídas.
Diâmetro Largura
da rosca entre as Torque de aperto
a (mm) faces
opostas Valor especificado Limite de serviço
b (mm) N•m kgf•m lb.pé N•m kgf•m lb.pé
Diâmetro Largura
da rosca entre as Torque de aperto
a (mm) faces
opostas Valor especificado Limite de serviço
b (mm) N•m kgf•m lb.pé N•m kgf•m lb.pé
3-11
22. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À
SEGURANÇA
Para garantir segurança todas as vezes que operar ou trafegar com a máquina, o usuário da máquina deve
sempre realizar a manutenção periódica. Para aumentar ainda mais a segurança, o usuário deve também realizar
a substituição periódica das peças fornecidas na tabela. Estas peças estão relacionadas diretamente com a
segurança e a prevenção de incêndios.
Estas peças são fabricadas com materiais que se alteram com o decorrer do tempo ou se desgastam
facilmente ou deterioram. Contudo, é difícil avaliar as condições dessas peças apenas com a manutenção periódica,
então elas devem sempre ser substituídas depois de transcorrido um tempo preestabelecido, independente de
sua condição. Isto é necessário a fim de assegurar sempre seu pleno funcionamento.
Entretanto, se estas peças mostram qualquer anormalidade antes de vencer o intervalo de substituição, elas
deverão ser reparadas ou substituídas imediatamente.
Se as braçadeiras das mangueiras mostram qualquer problema, como por exemplo, deformação ou
rachaduras, substitua ambas - braçadeiras e mangueiras.
Quando substituir as mangueiras, troque também os anéis "O", as juntas e demais peças relacionadas
simultaneamente.
Peça ao seu distribuidor Komatsu para substituir os itens essenciais à segurança.
3-12
22. SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Intervalo de
Nº Itens essenciais à segurança para substituição periódica Quantidade
substituição
1 Mangueira do combustível (reservatório de combustível – bomba de 1
injeção)
2 Mangueira de retorno de combustível (bomba de injeção – reservatório de 1
combustível)
3 Mangueira de combustível (bico injetor – filtro de combustível) 1
4 Mangueira de combustível (filtro de combustível – bomba de injeção) 2
5 Mangueira de vazão de combustível (entre bico injetor) 2
6 Mangueira de lubrificação do turboalimentador 1
7 Mangueira direcional (bomba- válvula direcional) 2
8 Mangueira direcional (válvula direcional – cilindro direcional) 4
9 Mangueira direcional (válvula direcional – válvula de parada) 2
10 Mangueira direcional (válvula orbitrol – válvula de parada) 2
11 Mangueira direcional (válvula orbitrol – válvula de carga) 1
12 Mangueira direcional (válvula orbitrol – junção para o reservatório) 1
13 Mangueira do freio (bomba – válvula de carga do acumulador) 2
14 Mangueira do freio (válvula de carga do acumulador - válvula de retenção) 1 A cada 2 anos ou a
cada 4000 horas, o que
15 Mangueira do freio (acumulador – válvula tandem) 2 ocorrer primeiro.
16 Mangueira do freio (acumulador – válvula simples) 1
17 Mangueira do freio (válvula de retenção – orifício P.P do acumulador) 1
18 Mangueira do freio (válvula tandem – freio dianteiro) 2
19 Mangueira do freio (válvula tandem – freio traseiro) 2
20 Mangueira do freio (válvula simples – válvula tandem) 1
21 Mangueira do freio (válvula tandem – bloco do dreno) 1
22 Mangueira do freio (válvula simples – bloco do dreno) 1
23 Mangueira do freio (bloco do dreno – reservatório hidráulico) 1
24 Mangueira do freio (acumulador do freio – válvula de redução para 1
cancelamento do freio de estacionamento de emergência)
25 Mangueira do freio (válvula de transmissão – válvula de redução) 1
26 Mangueira do freio (válvula de redução – câmara do freio de 1
estacionamento)
27 Mangueira do freio (freio de estacionamento – válvula de redução) 1
28 Mangueira do freio (válvula de redução – dreno da válvula de carga) 1
29 Mangueira do freio (dreno da válvula de carga – reservatório hidráulico) 1
30 Cinto de segurança 1 A cada 3 anos
3-13
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
QUANDO NECESSÁRIO
Verifique, limpe ou substitua o elemento do purificador de ar 3-19
Limpe internamente o sistema de arrefecimento 3-21
Verifique o nível do óleo da transmissão, adicione óleo se necessário 3-24
Verifique o nível do óleo do eixo, adicione óleo se necessário 3-26
Limpe o respiro da carcaça do eixo 3-27
Limpe o condensador do ar condicionado (se equipado) 3-27
Limpe as aletas do radiador 3-28
Verifique o aquecedor de ar de admissão elétrica 3-28
Substitua o canto da lâmina e a borda cortante 3-29
Verifique o ar condicionado (se equipado) 3-30
Verifique o nível do fluido de lavagem das janelas, adicione fluido se necessário 3-31
Substitua o fusível de queima lenta 3-31
Drene a água do separador de água (se equipado) 3-31
Seleção e inspeção dos pneus 3-32
3-14
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
3-15
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
★ O intervalo de 2000 horas para troca do óleo do eixo é para operações padrões. Se o freio é usado
freqüentemente ou se os freios emitem ruído, troque o óleo após um intervalo mais curto.
3-16
23. QUADRO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
3-17
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-18
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Nunca limpe ou substitua o elemento do purificador de ar com o motor
funcionando.
z Quando usar ar comprimido para limpar o elemento use óculos de segurança
para proteger os olhos.
VERIFICAÇÃO
Se a luz de alerta de obstrução do purificador de ar 1 no monitor de
manutenção está piscando, limpe o elemento do purificador de ar.
3-19
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
NOTA
Se ao inspecionar o elemento limpo e seco com uma lâmpada elétrica, você
encontrar orifícios pequenos ou dobras afinadas substitua o elemento.
Não golpeie ou bata o elemento contra algo para limpá-lo.
Não utilize o elemento se suas dobras, junta ou vedação estiverem danificados.
2. Para impedir a entrada de pó, use um pano limpo ou fita para cobrir
o conector de ar (lado externo).
3-20
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Logo que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está quente e
pode causar sérios acidentes. Por isso espere o motor esfriar antes de drenar
o líquido de arrefecimento.
z Sendo que a limpeza é realizada com o motor funcionando, é muito perigoso
ficar embaixo da máquina, pois a máquina pode repentinamente começar a
se mover. Enquanto o motor está funcionando, nunca fique sob a máquina.
z Nunca remova a tampa do radiador quando o motor estiver na temperatura
de operação. Na temperatura de operação, o líquido de arrefecimento está
pressurizado. A água fervendo e o vapor expelido pelo radiador podem
causar sérios acidentes. Deixe o motor esfriar até poder tocar a tampa do
bocal do radiador com a mão. Remova a tampa do bocal do abastecimento
do radiador lentamente para aliviar a pressão.
3-21
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o afastado de chama.
3-22
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-23
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Quando verificar o nível do óleo, aplique o freio de estacionamento e trave a
armação dianteira e a traseira do chassi com o pino e a barra de segurança.
z O óleo estará em alta temperatura após operar a máquina. Por isso, sempre
espere que a temperatura do óleo baixe antes de iniciar esta operação.
3-24
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-25
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Quando verificar o nível do óleo, aplique o freio de estacionamento e trave a
armação dianteira e a traseira do chassi com o pino e a barra de segurança.
z O óleo está em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Sempre
espere que a temperatura do óleo baixe antes de iniciar esta operação..
3-26
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Quando limpar, aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira
e a traseira com o pino e a barra de segurança.
Quando limpar o respiro, limpe-o nos dois pontos (dianteiro e traseiro). Traseira
ATENÇÃO
Não lave o condensador com vapor. Senão o condensador se aquecerá e
poderá quebrar.
3-27
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-28
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
É extremamente perigoso se o equipamento de trabalho se move quando é
realizada a operação de giro ou de troca.
Coloque o equipamento de trabalho em uma posição estável, desligue o
motor, depois aplique firmemente a trava de segurança da alavanca de
controle do equipamento de trabalho na posição TRAVA.
3-29
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Se o líquido atingir seus olhos ou as mãos, ele poderá causar cegueira ou
congelamento, por isso nunca solte nenhuma parte do circuito refrigerante.
Conexões de tubos Conectados corretamente. Algumas partes sujas de óleo Algumas partes muito sujas de
óleo.
Condição geral do Nível do líquido de Pode haver vazamento em Quase todo o líquido de
resfriador arrefecimento correto, sem algum ponto arrefecimento vazou.
anormalidades. Solicite uma inspeção a uma Contate imediatamente uma
Pronto para uso. oficina de reparos. oficina de reparos.
3-30
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
NOTA
z Sempre desligue a chave de partida quando for substituir o
fusível de queima lenta (gire o interruptor de partida para a
posição DESL).
z Sempre substitua o fusível de queima lenta por um fusível da
mesma capacidade.
3-31
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Se pneus ou aros forem manuseados indevidamente, há perigo de que o
pneu exploda ou seja danificado ou que o aro se desprenda do pneu e voe
causando sérios acidentes ou morte.
z A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos pneus e aros
exigem equipamentos especiais e técnicos especializados, por isso
sempre contate seu distribuidor Komatsu para realizar estas operações.
z Nunca realize soldagem do aro ou acenda fogo perto do pneu.
SELEÇÃO DE PNEUS
ATENÇÃO
Se for necessário selecionar pneus de acordo com as condições de uso da
máquina e o peso dos implementos instalados, use sempre os pneus
especificados pela Komatsu e mantenha os pneus na pressão de enchimento
recomendada.
3-32
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Quando encher um pneu, verifique se não há nenhuma pessoa próxima do
pneu e instale um mandril pneumático com presilhas que possa ser fixado
na válvula de ar.
z Para evitar que a pressão de enchimento não suba excessivamente, meça
a pressão periodicamente com um manômetro pneumático enquanto
enche o pneu.
z Se o aro não estiver fixado adequadamente durante o enchimento do
pneu, há o perigo dele quebrar ou estilhaçar, então, para maior segurança,
coloque um proteção em volta do pneu e não trabalhe na frente do aro,
mas do lado da banda de rodagem.
z Se a pressão de enchimento cair excessivamente ou o aro não se ajustar
bem, o pneu ou o aro estão com problemas. Neste caso contate uma
oficina especializada em reparos de pneus para realizar os reparos
necessários.
z Sempre mantenha os pneus na pressão de enchimento especificada.
z Não ajuste a pressão de enchimento do pneu logo após a máquina ter se
deslocado a alta velocidade ou ter executado serviços pesados.
Verificação
Use um manômetro pneumático para medir a pressão de enchimento
do pneu quando o pneu estiver frio antes de iniciar as operações.
NOTA
A pressão de enchimento do pneu difere de acordo com o
tipo de trabalho. Para maiores detalhes, veja "12.17 MANUSEIO DE
PNEUS".
3-33
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-34
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-35
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removido, o óleo
pode esguichar por causa da alta temperatura, então quando desligar o
motor espere que a temperatura do óleo baixe e abra a tampa devagar
para liberar a pressão interna antes de remover a tampa.
z Se foi adicionado óleo acima da marca H, desligue o motor e espere que
o óleo hidráulico esfrie, depois drene o excesso de óleo do bujão de
dreno.
NOTA
Não adicione óleo se o nível estiver acima da linha H. pois
poderá danificar o equipamento hidráulico e o óleo esguichará.
3-36
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Ao usar o ar comprimido, utilize óculos de segurança e outros equipamentos
de proteção individual necessários para garantir a segurança.
OBSERVAÇÃO
Quando montar o elemento novamente, instale-o com a seta em
sua parte superior apontando para o interior da cabina.
ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.
2. Depois de lubrificar com graxa, limpe toda graxa antiga que foi
expelida.
3-37
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura depois do motor ter sido operado, por
isso nunca troque o óleo imediatamente após finalizar uma operação. Espere
que o óleo esfrie antes de trocá-lo.
3-38
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
Mesmo se a máquina não está sendo operada por 250 horas, o óleo e o
cartucho do filtro devem ser substituídos quando a máquina foi operada
por 6 meses.
Do mesmo modo, mesmo que a máquina não foi operada por 6 meses, o
óleo e o cartucho do filtro devem ser substituídos quando a máquina é
operada por 250 horas.
Use óleo de motor API classe CD. Se a classe CC será usada, troque o
óleo e substitua o filtro de óleo na metade do tempo usual (125 horas).
3-39
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Para evitar explosões de gás, não aproxime fogo ou faiscas da bateria.
z O eletrólito da bateria é tóxico. Caso ele atinja seus olhos ou sua pele,
lave o local afetado com bastante água e consulte um médico.
z Não use ou carregue a bateria se o nível de eletrólito da bateria estiver
abaixo da linha NÍVEL INFERIOR. Pois pode causar explosão. Sempre
verifique o nível de eletrólito da bateria periodicamente e adicione água
destilada para aproximar o nível do eletrólito para a linha NÍVEL
SUPERIOR.
NOTA
Na adição de água destilada em tempo frio, adicione-a antes de
iniciar as operações de manhã para prevenir que o eletrólito congele.
3-40
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
17 — 19 mm Polia do
ventilador
Polia tensora
Polia do virabrequim
AJUSTANDO
1. Solte a porca 1.
3-41
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
AJUSTANDO
1. Solte os parafusos e as porcas 1, 2 e 5, depois gire a porca 4 e
ajuste a tensão da correia.
OBSERVAÇÕES
z Verifique por danos em cada polia, desgastes da ranhura V e
desgastes da correia V. Verifique principalmente se a correia V não
está em contato com o fundo da ranhura V.
z Se a correia V está alongada e não há mais possibilidade de ajustes
ou se a correia está quebrada ou cortada, substitua a correia.
z Ao ajustar a correia V, não empurre o alternador diretamente com
uma barra. Insira um bloco de madeira e empurre o bloco com uma
barra.
z Depois de substituir a correia V, opere a máquina por uma hora,
depois verifique e ajuste novamente.
3-42
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
AJUSTANDO
Solte os parafusos 1, 2 e mova o compressor 3 para ajustar a
tensão da correia.
Verifique em cada polia por danos, desgastes da ranhura V e
desgastes da correia V. Verifique principalmente se a correia V não está
em contato com o fundo da ranhura V.
Se a correia V está alongada e não há mais possibilidade de ajustes
ou se a correia está quebrada ou cortada, substitua a correia.
Ao ajustar a correia V, não empurre o alternador diretamente com
uma barra. Use uma chave.
3-43
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-44
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
24.6.8 LUBRIFICAÇÃO
ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.
3-45
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-46
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z O motor está em alta temperatura logo após a máquina ter sido operada.
Espere que o motor esfrie antes de substituir o filtro.
z Não aproxime fogo ou faísca próximo ao combustível.
3-47
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Quando você for acionar o motor, confira se a área em torno do motor oferece
segurança antes de dar a partida.
3-48
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-49
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.
OBSERVAÇÃO
Realize o mesmo procedimento também para máquinas equipadas
com sistema de lubrificação automática.
3-50
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a manutenção.
3-51
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-52
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
24.8.3 LUBRIFICAÇÃO
ATENÇÃO
z Aplique o freio de estacionamento e trave a armação dianteira e a traseira
do chassi com o pino e a barra de segurança.
z Coloque o equipamento de trabalho em condição estável, depois desligue
o motor e aplique firmemente as travas de segurança nas alavancas de
controle do equipamento de trabalho.
3-53
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
8. Amortecedor (1 ponto)
9. Munhão de fixação da transmissão (1 ponto)
3-54
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
3-55
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a troca do óleo. Quando remover
a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a
pressão interna, então remova-a cuidadosamente.
3-56
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
NOTA
Se o motor funcionar imediatamente em alta rotação ou o cilindro
for operado até o fim do curso, o ar interno do cilindro causará dano
à gaxeta do pistão.
3-57
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de realizar a troca do óleo. Quando remover
a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a
pressão interna, então remova-a cuidadosamente.
OBSERVAÇÕES
z Se há lama ou sujeira ao redor do respiro, o respiro não pode funcionar
adequadamente e isto causará um efeito contrário no equipamento
hidráulico. Limpe também a área ao redor do respiro ao substituí-lo.
z É possível substituir o elemento com o respiro instalado no
reservatório. Contudo, se o respiro é removido, não prenda a rosca
cônica do respiro com fita de vedação quando montar novamente e
certifique-se de não apertar muito.
3-58
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
O óleo estará em alta temperatura após a máquina ter sido operada. Por
isso, espere o óleo esfriar antes de começar esta operação.
Traseiro
OBSERVAÇÃO
Para operações onde o freio é usado freqüentemente, troque o
óleo do eixo em intervalos mais curtos.
3-59
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
2. Remova a carcaça do filtro tela 2, retire o filtro tela, lave-o com óleo
diesel limpo.
ATENÇÃO
Sempre use óculos de segurança quando usar ar comprimido.
1. Remova o respiro 1.
3-60
24. PROCEDIMENTOS PARA MANUTENÇÃO
Verificação
1. Pare a máquina no nível do solo e aplique o freio de estacionamento.
3-62
ESPECIFICAÇÕES
4-1
25. ESPECIFICAÇÕES
WD500-3
4-2
OPCIONAIS, IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
5-1
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
5-2
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
OBSERVAÇÃO
A função de memória de estações presintonizadas não pode ser
usada quando o indicador do canal está piscando.
Quando o indicador do canal está piscando, a função scan de
estações previamente programadas na memória está sendo usada.
5-3
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
z Ajustando a hora
Pressione o botão para ajustar o visor de hora.
a Ajustando a hora: Mantenha o botão DISP pressionado e aperte o
botão de sintonia inferior (H) para ajustar a hora.
b Ajustando o minuto: Mantenha o botão DISP pressionado e aperte o
botão de sintonia superior (M) para ajustar o
minuto.
8. PORTA-CASSETE
Posicione a fita cassete com a parte exposta da fita no lado direito e
introduza-a no porta-cassete.
5-4
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
z Avanço/retrocesso rápidos
Se você pressiona o botão cujas setas estejam apontadas na mesma
direção da seta que indica para onde avança a fita, a fita será
avançada, se você aperta o botão com a seta que indica a direção
oposta que avança a fita, a fita retrocederá.
Para parar a fita, dê um leve toque no botão que não estiver travado.
A operação de avanço ou retorcesso rápido é cancelada no mesmo
instante.
5-5
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
OBSERVAÇÃO
z Use também os passos 2 a 4 quando estiver mudando a estação
gravada por uma outra.
z Quando a força é desligada ou a bateria é substituída, todas as
gravações são apagadas, então grave as estações novamente.
5-6
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
OUVINDO O RÁDIO
1. Coloque o interruptor de partida em LIGADO, em seguida ligue o
rádio 1.
2. Ajuste o botão seletor de banda 2 para AM ou FM.
3. Selecione a estação com os botões de gravação ou o botão de
sintonia manual 3.
4. Ajuste o volume, o balanço e a tonalidade desejada.
5. Quando desligar o rádio, gire o interruptor de liga/desliga 1 para a
esquerda até ouvir um clique.
OBSERVAÇÃO
z Para selecionar o rádio quando estiver ouvindo uma fita, pressione
o botão de ejetar a fita cassete para parar a fita.
z Se uma fita for inserida quando estiver ouvindo rádio, a fita começara
a tocar.
5-7
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM E TOCA-FITAS
REVERTENDO A FITA
Quando ouvir a fita, pressione os botões AVANÇO E RETROCESSO
RÁPIDO A e B simultaneamente.
Feito isso, a visualização de direção da fita será revertida.
NOTA
Dicas para uso e conservação de fitas-cassete
z Limpe o cabeçote do toca-fitas aproximadamente uma vez por
mês com qualquer limpador de cabeçote comercializado.
z Não deixe a fita em qualquer lugar onde fique expostas ao sol, à
poeira excessiva ou próximas de campos magnéticos.
z Não utilize fitas de 120 min., pois estas fitas são finas e se
enroscam facilmente no aparelho.
z Se a fita está com folga, ela facilmente enroscará no aparelho.
Use um lápis para remover a folga.
z Não use fita cassete que estiver com seu rótulo descolando,
pois poderá ficar retida no interior do aparelho.
5-8
27. RÁDIO AM/FM
5-9
27. RÁDIO AM/FM
3. VISOR
A hora, a freqüência de recepção do rádio e o modo de controle são
exibidos no visor.
5. AST
Pressione este botão para sintonizar em turno as estações gravadas
na memória.
Depois que você sintonizar a estação desejada, pressione o botão
novamente para pará-lo.
Se o botão é mantido pressionado por 2 s., ele passa para o modo
de auto gravação da memória.
7. BOTÃO DE BUSCA
Pressione o botão de BUSCA para iniciar automaticamente a busca
por estações que podem ser sintonizadas. Depois de sintonizada ele
pára.
5-10
27. RÁDIO AM/FM
9. BOTÕES DE SINTONIA
Ao pressionar o botão TUNE ∧, a freqüência aumenta; pressionando
o botão TUNE ∨, a freqüência abaixa.
Se o botão é mantido pressionado, a freqüência mudará
continuamente.
5-11
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM
OUVINDO O RÁDIO
1. Gire o botão 1 para ligar o rádio.
2. Pressione o botão BAND 2 para selecionar MW (AM) ou FM.
3. Use os botões de acesso a estação previamente programadas na
memória ou botão de sintonia 3 para selecionar a estação.
4. Ajuste o volume e o tom como desejado.
5. Para DESLIGAR o rádio, gire o botão VOL 1 para a esquerda até
ouvir um clique.
5-12
26. RÁDIO ESTÉREO AM/FM
5-13
28. AR CONDICIONADO
PARA-BRISA
ROSTO ROSTO
PÉ PÉ
1. INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Este interruptor pode ser usado para ajustar o fluxo de ar em quatro
estágios.
Ele também pode ser usado como interruptor principal do ar
condicionado.
Quando o interruptor é pressionado, a luz indicadora acima do
interruptor acende para indicar o fluxo de ar.
2. INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor é usado para ligar ou desligar as funções de
refrigeração ou desumidificação.
Quando o interruptor do ventilador é LIGADO e o interruptor do ar
condicionado é pressionado, a luz indicadora acima do interruptor acende.
Quando o interruptor é pressionado novamente, o interruptor é
DESLIGADO e a luz indicadora apaga.
5-14
28. AR CONDICIONADO
5-15
28. AR CONDICIONADO
5-16
29. VISOR DE OPCIONAIS
5-17
WD500-3 TRATOR DE PNEUS
© 2007
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil