Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
WA200-6
CARREGADEIRA WA200- 6
DE RODAS
NÚMEROS DE SÉRIE: B20001 e acima
AVISO
O uso incorreto desta máquina pode causar sérias lesões
ou morte. Operadores e pessoal de manutenção devem ler
este manual antes de operar ou executar manutenção da
máquina. Este manual deve ser mantido junto à máquina
e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as
quais o utilizarão.
NOTA
A Komatsu possui Manual de Operação e Manutenção em
© 2015 Komatsu alguns outros idiomas. Se necessitar de um Manual de
Todos os direitos reservados Operação e Manutenção em outro idioma, consulte seu
distribuidor Komatsu.
Impresso no Brasil 12/2015 2
PREFÁCIO
1-1
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO
Leia, compreenda e siga todas as precauções e advertências apresentadas neste manual e na máquina antes de
executar a operação e manutenção. A falha no cumprimento dessa orientação poderá causar acidentes com ferimentos
graves e até fatais.
A Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver uma situação de risco em potencial
durante o uso da máquina.
Assim, é possível que as mensagens de segurança apresentadas neste manual e aplicadas à máquina não incluam todas
as precauções relacionadas à segurança.
Se você executar qualquer operação ou trabalho de inspeção ou manutenção sob condições que não estiverem descritas
neste manual, entenda que é de sua inteira responsabilidade a adoção de precauções necessárias que contribuam para
a preservação da segurança. De maneira alguma você ou outras pessoas deverão reproduzir as ações ou modos de
uso considerados proibidos e descritos neste manual. A operação e os trabalhos de manutenção da máquina impróprios
poderão trazer riscos e resultar em ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Em caso de perda ou de danos causados ao manual, solicite imediatamente outro exemplar junto ao seu distribuidor
Komatsu. Para detalhes quanto ao nº de série da máquina que deverá ser informado ao seu distribuidor Komatsu,
consulte a “TABELA DE INFORMAÇÃO DO Nº DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR” (página 1-5).
Neste manual, as medidas são expressas em unidades de padrão internacional (SI). A título de referência, as unidades
de peso utilizadas no passado também são fornecidas entre parênteses.
As explicações, valores e ilustrações contidas neste manual foram preparadas tendo como base as últimas informações
disponíveis de acordo com a data desta publicação. Melhorias contínuas no projeto desta máquina poderão levar a
mudanças adicionais que não estejam refletidas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu distribuidor Komatsu para
obter as mais recentes informações disponíveis relacionadas à sua máquina, ou mesmo para tirar dúvidas quanto às
informações contidas neste manual.
• Os números dentro de círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo: À o (1))
A Komatsu entrega máquinas que estão em conformidade com todas as regulações e padrões aplicáveis do país ao
qual se destinam. Se esta máquina tiver sido comprada em um outro país, poderá precisar de determinados dispositivos
e especificações de segurança necessárias para uso em seu país. Se houver qualquer dúvida sobre a condição de
conformidade do seu produto quanto aos padrões e regulações vigentes em seu país, consulte o seu distribuidor Komatsu
antes de operar a máquina.
1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Para identificar as mensagens de segurança contidas neste manual e nas etiquetas da máquina, são utilizadas as
palavras-símbolos mostradas a seguir.
O “Símbolo de Alerta de Segurança” identifica mensagens importantes sobre segurança nas máquinas, manuais e onde
mais houver necessidade. Quando encontrar este símbolo, fique alerta quanto ao risco de ferimentos pessoais ou mesmo
morte. Siga as instruções fornecidas na mensagem de segurança.
k
Esta palavra indica uma situação de risco eminente que, se não for evitada, poderá
PERIGO
ocasionar ferimentos sérios ou mesmo a morte.
k CUIDADO Esta palavra indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá resultar em ferimentos sérios ou mesmo em morte.
k ATENÇÃO Esta palavra indica a existência de uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá causar ferimentos menores ou moderados.
As palavras-símbolos apresentadas a seguir são utilizadas para alertá-lo sobre as informações que devem ser seguidas
para evitar que danos sejam causados à máquina.
IMPORTANTE Esta precaução aparece em locais onde a máquina poderá sofrer danos ou ter a sua vida
útil reduzida, se a precaução não for seguida.
1-3
INTRODUÇÃO PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
USO DA MÁQUINA
Esta máquina Komatsu foi projetada para ser utilizada principalmente no seguinte trabalho:
• Escavação
• Nivelamento
• Trabalho de amontoamento
• Operações de carregamento
Para obter detalhes sobre os procedimentos de operação, consulte “TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO A
CARREGADEIRA DE RODAS” (página 3-124).
Neste manual, as direções da máquina (frente, trás, esquerda, direita) são determinadas de acordo com a visão que se
tem a partir do assento do operador, com a cabeça do operador voltada para a frente da máquina.
Neste manual, as direções da máquina (dianteira, traseira, esquerda, direita) são determinadas de acordo com a visão
que se tem a partir do assento do operador, na direção de deslocamento (avante) da máquina.
1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS
Ao solicitar reparos mecânicos ou peças de reposição, informe ao seu distribuidor Komatsu os itens descritos a seguir.
MODELO
Nº DE SÉRIE
9JA09016A
1-5
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS PREFÁCIO
POSIÇÃO DO HORÍMETRO
O horímetro está localizado na parte central inferior do monitor da
máquina.
Nº de série da máquina
Ano de fabricação
N° de série do motor
Número de identificação do produto (PIN)
Nome do fabricante KOMATSU DO BRASIL LTDA.
endereço Rodovia Índio Tibiriça 2000 - Guaió
Suzano-SP, Brasil
Cep: 08655-000
CNPJ 44-410-199/0001-00
Nome do distribuidor
Endereço
1-6
PREFÁCIO ÍNDICE
ÍNDICE
PREFÁCIO ......................................................................................................................................................................1- 1
ANTES DE LER ESTE MANUAL .............................................................................................................................1- 2
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA .........................................................................................................................1- 3
INTRODUÇÃO .........................................................................................................................................................1- 4
USO DA MÁQUINA.............................................................................................................................................1- 4
CONVENÇÕES DE DIREÇÕES DA MÁQUINA ................................................................................................1- 4
VISIBILIDADE DO ASSENTO DO OPERADOR ...............................................................................................1- 4
INFORMAÇÕES NECESSÁRIAS ............................................................................................................................1- 5
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/PLACA DE IDENTIFICAÇÃO COM O
Nº DE SÉRIE DA MÁQUINA . ............................................................................................................................1- 5
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO COM O Nº DE SÉRIE DO MOTOR.....................................................................1- 5
POSIÇÃO DO HORÍMETRO .............................................................................................................................1- 6
TABELA DE INFORMAÇÃO DO Nº DE SÉRIE E DO DISTRIBUIDOR ............................................................1- 6
SEGURANÇA ..................................................................................................................................................................2- 1
SEGURANÇA ...........................................................................................................................................................2- 2
DECALQUES DE SEGURANÇA ..............................................................................................................................2- 5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ....................................................................................2- 5
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................2- 6
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................2- 12
PRECAUÇÕES PREVIAS AO INÍCIO DA OPERAÇÃO...................................................................................2- 12
PREPARAÇÕES PARA UMA OPERAÇÃO SEGURA......................................................................................2- 12
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS........................................................................................................................2- 14
PRECAUÇÕES AO SUBIR E DESCER DA MÁQUINA....................................................................................2- 15
NÃO FIQUE PRESO NA PARTE ARTICULADA...............................................................................................2- 18
PRECAUÇÕES RELATIVAS ÀS ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO..................................................................2- 18
MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA................................................................................................................2- 18
PRECAUÇÕES RELATIVAS AOS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS.................................................................2- 18
PRECAUÇÕES AO OPERAR O MOTOR NO INTERIOR DE EDIFÍCIOS.......................................................2- 19
PRECAUÇÕES PARA OPERAÇÃO........................................................................................................................2- 20
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO AO CANTEIRO DE OBRAS...........................................................................2- 20
DAR A PARTIDA...............................................................................................................................................2- 22
OPERAÇÃO......................................................................................................................................................2- 24
TRANSPORTE.................................................................................................................................................2- 31
REBOQUE........................................................................................................................................................2- 32
PRECAUÇÕES PARA O TRABALHO DE MANUTENÇÃO ...................................................................................2- 33
PRECAUÇÕES ANTES DE INICIAR A INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO...........................................................2- 33
PRECAUÇÕES PARA INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO.....................................................................................2- 38
PNEUS..............................................................................................................................................................2- 43
OPERAÇÃO.....................................................................................................................................................................3- 1
VISTA GERAL............................................................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DA MÁQUINA..............................................................................................................................3- 2
VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES.......................................................................................3- 3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES......................................................................................................................3- 5
MONITOR DA MÁQUINA....................................................................................................................................3- 5
INTERRUPTORES...........................................................................................................................................3- 41
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLE........................................................................................................3- 57
ALAVANCA DE TRAVAMENTO DE INCLINAÇÃO DA DIREÇÃO....................................................................3- 62
TAMPAS COM TRAVA......................................................................................................................................3- 62
BARRA DE TRAVAMENTO DA ARMAÇÃO......................................................................................................3- 63
PINO PARA REBOQUE................................................................................................................................... 3- 64
1-7
ÍNDICE PREFÁCIO
BOMBA DE GRAXA..........................................................................................................................................3- 64
ABERTURA DA CABINA E DA PORTA COM JANELA.....................................................................................3- 65
FUSÍVEIS..........................................................................................................................................................3- 69
FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA..........................................................................................................................3- 71
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO........................................................................................................................3- 72
CAIXA DE ARMAZENAMENTO........................................................................................................................3- 72
RÁDIO-CASSETE AM/FM ESTÉREO..............................................................................................................3- 73
AR CONDICIONADO........................................................................................................................................3- 81
MANUSEIO DOS LIMPADORES DOS VIDROS DA JANELA DA CABINA......................................................3- 88
MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX.........................................................................3-88-1
PRECAUÇÕES BÁSICAS..............................................................................................................................3-88-1
OPERAÇÃO............................................................................................................................................................3- 89
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA............................................................................3- 89
ACIONANDO O MOTOR................................................................................................................................3- 107
VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA............................................................................................................... 3- 111
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS A PARTIDA.................................................................................... 3- 112
PARADA DO MOTOR..................................................................................................................................... 3- 115
MOVENDO A MÁQUINA (SISTEMA DIRECIONAL, VELOCIDADE) E PARANDO A MÁQUINA................... 3- 116
MUDANDO A MÁQUINA DE DIREÇÃO.........................................................................................................3- 120
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO........................................................................................3- 122
TRABALHOS POSSÍVEIS UTILIZANDO A CARREGADEIRA DE RODAS...................................................3- 124
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO DA MÁQUINA.................................................................3- 130
AJUSTE DA POSIÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO.......................................................................3- 132
ESTACIONANDO A MÁQUINA.......................................................................................................................3- 134
VERIFICAÇÕES AO TÉRMINO DAS OPERAÇÕES.....................................................................................3- 136
TAMPAS COM FECHADURAS DE TRAVA....................................................................................................3- 136
MANUSEIO DOS PNEUS...............................................................................................................................3- 137
TRANSPORTE......................................................................................................................................................3- 139
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE...........................................................................................................3- 139
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE.......3- 139
MÉTODO DE IÇAMENTO DA MÁQUINA.......................................................................................................3- 143
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO...............................................................................................................................3- 145
PRECAUÇÕES COM BAIXAS TEMPERATURAS.........................................................................................3- 145
CUIDADOS A SEREM TOMADOS AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE...........................................................3- 146
APÓS PERÍODOS DE BAIXA TEMPERATURA.............................................................................................3- 146
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS..................................................................................................3- 147
ANTES DA DESATIVAÇÃO............................................................................................................................3- 147
DURANTE A DESATIVAÇÃO.........................................................................................................................3- 147
APÓS A DESATIVAÇÃO.................................................................................................................................3- 147
DIAGNÓSTICO DE FALHAS.................................................................................................................................3- 148
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL.......................................................................................3- 148
MÉTODO DE REBOCAMENTO DA MÁQUINA..............................................................................................3- 148
BATERIA DESCARREGADA..........................................................................................................................3- 150
OUTROS PROBLEMAS.................................................................................................................................3- 153
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................................4- 1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO......................................................................................................................4- 2
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO..............................................................................................4- 4
MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO............. 4- 4
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO........................................................................................................4- 7
PEÇAS DE DESGASTE............................................................................................................................................4- 8
LISTA DAS PEÇAS DE DESGASTE..................................................................................................................4- 8
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS ................................4- 10
1-8
PREFÁCIO ÍNDICE
1-9
SEGURANÇA
k ATENÇÃO
Leia este manual e certifique-se de haver entendido completamente as
precauções descritas no mesmo e nos decalques de segurança na máquina. Ao
operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção, siga rigorosamente
estas precauções.
2-1
SEGURANÇA SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA.......................................................................................................................................2-5
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA.............................................................................................2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA................................................................................................................................2-6
2-2
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-3
SEGURANÇA SEGURANÇA
2-4
.
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
Os sinais de alerta e decalques de segurança mostrados a seguir são utilizados nesta máquina. Certifique-se de haver
assimilado perfeitamente a posição correta e o conteúdo de cada uma dos decalques de segurança.
A fim de assegurar que os decalques de segurança possam ser lidas de modo adequado, certifique-se de que se
encontram em suas posições corretas e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não utilize solventes orgânicos ou
gasolina, que podem causar o descolamento dos decalques.
Se os decalques forem danificados, extraviados ou tornarem-se de difícil leitura, substitua-os por novos. Para detalhes
dos códigos dos decalques, consulte este manual ou o próprio decalque, e envie o pedido ao seu distribuidor Komatsu.
Além dos sinais de alerta e decalques de segurança, existem também outros tipos de decalques que devem ser
manuseadas do mesmo modo.
2-5
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
DECALQUES DE SEGURANÇA
(1) Cuidados antes da partida (09651-07101) CUIDADO
Operação e manutenção inadequadas podem
causar sérios ferimentos ou morte.
Ler o manual e etiquetas antes da operação
e da manutenção. Seguir as instruções e
as advertências contidas no manual e nas
etiquetas sobre a máquina.
Manter o manual na cabine da máquina
próximo ao operador. Contatar a distribuidora
Komatsu para a substituição do manual.
09651-07101
k
(2) Cuidados ao deixar o assento do operador (09654-37101)
CUIDADO
Para evitar tocar involuntariamente as ala-
vancas de operação destravadas, efetue o
seguinte, antes de levantar-se do assento de
operação:
• Mova as alavancas de comando e direcio-
nais até a posição neutra e mova a TRAVE
DA ALAVANCA (localizada à esquerda do
assento) até a posição TRAVAR.
• Abaixe o equipamento até o solo e mova
a TRAVE DA ALAVANCA (localizada à direi-
ta do assento) até a posição TRAVAR
Movimentos repentinos e indesejáveis da
máquina podem provocar graves lesões ou
morte.
09654-37101
2-6
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
k
(6) Precauções aplicáveis à barra de trava da armação (09161-
27100)
CUIDADO
Se a barra de segurança estiver destravada,
a máquina pode articular inesperadamente
quando estiver sendo transportada ou içada.
A articulação pode causar ferimentos graves ou
morte ao operador ou às pessoas ao redor.
• Sempre trave a barra de segurança quando a
máquina estiver sendo transportada ou içada.
Se necessário, trave a barra de segurança
durante o reparo ou manutenção.
09161-27100
k
(7) Precauções válidas para circunstâncias em que a temperatura
do líquido de arrefecimento é alta (09668-07101)
CUIDADO
Risco de água quente.
Para prevenir o esguicho da água quente para
fora:
• Desligar o motor.
• Esfriar a água.
• Afrouxar a tampa lentamente para aliviar a
pressão antes da sua remoção.
09668-07101
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
k
(8) Precauções válidas para circunstâncias em que a temperatura
do óleo é alta (09653-07101)
CUIDADO
Risco de água quente.
Para prevenir o esguicho da água quente para
fora:
• Desligar o motor.
• Esfriar a água.
• Afrouxar a tampa lentamente para aliviar a
pressão antes da sua remoção.
09668-07101
k
(09808-07100)
CUIDADO
O uso inapropriado dos cabos de reforço e dos
cabos de bateria podem provocar explosões,
resultando em lesões graves ou morte.
• Siga as instruções no manual quando for
utilizar cabos de reforço e cabos de bateria.
09808-07100
k CUIDADO
(10) Precauções relativas a explosão (09659-57100) Risco de explosão
• Mantenha longe de chama
exposta
• Não solde ou perfure o corpo
do acumulador
09659-57100
k
(12) Sinalização de “não abrir a tampa com o motor em funciona-
mento” (09667-07101)
ATENÇÃO
Enquanto o motor estiver em funcionamento:
1. Não abra a tampa
2. Mantenha-se distante do ventilador e da
correia do ventilador.
09667-07101
k PERIGO
(13) Sinalização para “não se aproxime da máquina” (09812-17000)
estrutura ROPS/FOPS (09620-A2120) máquina, cujo peso é inferior ao peso específico máximo.
ROPS: ISO 3471:1994, SAE J1049 MAI 94 FOPS: ISO 3449:1992
MODELO MODELO DA MÁQUINA Nº NÍVEL FOPS
Nº DE SÉRIE PESO MÁX. kg (lb)
• Se efetuar qualquer modificação nas ROPS ou FOPS, pode ser a modificação não
k Aviso seja suficientemente eficaz e não esteja de acordo com o padrão. Antes de efetuar
qualquer modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu
• As ROPS ou FOPS poderão oferecer menor proteção, quando ficar em estrutu-
ralmente avariadas ou envolvidas em capotamento. Neste caso, consulte o seu
distribuidor Komatsu.
• Utilize sempre o cinto de segurança quando estiver em movimento.
Komatsu Ltd. 2-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tóquio, Japão 09620-A2120
(16) É proibido dar a partida por meio de ligação direta (09842- Dê a partida após estar
sentado no assento do
A0481) operador.
(Esta placa é afixada no motor de partida do motor
Não tente ligar o motor
colocando o circuito de
partia em curto. Tal ato
pode causar graves
lesões corporais ou
incêndio.
09842-A0481
2-9
DECALQUES DE SEGURANÇA SEGURANÇA
2-10
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA
2-11
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
ENTENDENDO A MÁQUINA
Antes de operar a máquina, leia inteiramente este manual. Se houver quaisquer partes neste manual que você não
compreenda, peça à pessoa encarregada da segurança para lhe dar uma explicação.
INSPECIONANDO A MÁQUINA
Inspecione a máquina antes de iniciar as operações. Se for encontrada qualquer anormalidade, não opere a máquina até
que se concluam os reparos do problema.
2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
2-13
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS
2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Antes de subir ou descer da máquina, verifique corrimãos e degraus quanto à presença de qualquer mancha de
óleo, graxa ou lama sobre eles, limpando-os imediatamente. Além disso, conserte qualquer danificação e aperte todo
parafuso solto.
Se os corrimãos e degraus estiverem danificados, será necessário repará-los imediatamente. Solicite ao seu
distribuidor Komatsu os serviços necessários.
• Não segure nas alavancas de controle ao subir ou descer da máquina.
• Jamais suba no capô do motor ou nas tampas em que não existam revestimentos antiderrapantes.
• Jamais use o degrau na parte traseira da máquina, ou o degrau da parte lateral da cabina para subir nos pneus.
• Não suba ou desça da máquina com ferramentas na mão.
2-15
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Livre
Travado
Travado
Livre
2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Travado
Livre
2-17
PRECAUÇÕES GERAIS COMUNS À OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-19
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-21
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto, mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só
utilize peças genuínas Komatsu.
DANDO A PARTIDA
2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
Livre
Travado
2-23
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
OPERAÇÃO
2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
2-25
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
TRAFEGANDO EM ENCOSTAS
Para evitar o capotamento da máquina ou seu derrapamento lateral,
proceda sempre da seguinte maneira:
• Mantenha o equipamento de trabalho a uma altura (A) de
aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso
de emergência, baixe o equipamento de trabalho ao solo
imediatamente para ajudar a parar a máquina.
• Trafegue em baixa velocidade sobre grama, folhas caídas ou chapas de aço molhadas. Mesmo em inclinações leves,
há o perigo de que a máquina possa derrapar.
• Se o motor morrer, pressione imediatamente o pedal do freio, baixe a caçamba até o solo e aplique o freio de
estacionamento para parar a máquina.
• Ao trafegar em declives, nunca troque de marchas nem coloque a transmissão em neutro. É perigoso deixar de usar
a força de frenagem do motor. Sempre coloque a transmissão em marcha reduzida antes de começar a descer uma
encosta.
• Ao trafegar em um declive, conduza lentamente. Se for necessário, utilize a força de frenagem do motor juntamente
com o pedal do freio para controlar a velocidade de percurso.
• Quando trafegar em aclives ou declives com a caçamba carregada, trafegue sempre com a caçamba voltada para
cima. Se a máquina trafegar com a caçamba voltada para baixo, há o perigo de que a máquina possa tombar.
2-27
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Se a máquina capotar ou tombar, ou se o solo do local de trabalho
ceder, poderá causar graves ferimentos pessoais ou a morte.
Sempre observe as precauções a seguir.
• Não efetue escavações no fundo de lavra sob saliências. Há o
perigo do fundo de lavra vir a desabar.
• Quando estiver escavando, nunca empurre a caçamba contra
uma carga em ângulo. Isto pode fazer com que uma carga
excessiva seja aplicada à máquina, reduzindo a sua vida útil.
• É perigoso aplicar a força de tração ao escavar uma face
de rocha. Além disso, uma carga excessiva será aplicada à
máquina além do limite que ela possa suportar, causando
danos à mesma.
• Nunca execute operações de escavação em declives. Uma
carga excessiva será aplicada à máquina além do seu limite, o
que irá causar danos à mesma.
• Não use a caçamba ou seu braço de elevação para executar
operações de guindaste. Há o perigo da máquina tombar e a
sua carga cair.
2-29
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
Travado
Livre
2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Quando a máquina for transportada em um reboque, existe o perigo de ocorrer graves ferimentos pessoais ou a morte
durante o transporte. Proceda sempre como segue.
• Verifique sempre as dimensões da máquina cuidadosamente. Dependendo do equipamento de trabalho instalado, o
peso da máquina, a altura de transporte e o comprimento total podem apresentar diferença.
• Verifique antecipadamente se todas as pontes e as demais estruturas no roteiro de transporte possuem resistência
suficiente para suportarem o peso combinado do veículo de transporte e a máquina a ser transportada.
• A máquina pode ser dividida em partes para o transporte, portanto ao transportar a máquina, entre em contato com
seu distribuidor Komatsu para que o trabalho seja executado corretamente.
• Trave a armação com a barra de travamento da armação para evitar que a articulação da máquina se mova.
• Instale correntes na armação dianteira e na armação traseira para manter a máquina firmemente na posição.
• Para obter detalhes sobre o procedimento para transportar a máquina, consulte em “TRANSPORTE” (PÁGINA
3-139).
2-31
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À OPERAÇÃO SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA
2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-33
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
DESLIGUE O MOTOR
Livre
Travado
2-34
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
Livre
Travado
2-35
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
Travado
2-36
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-37
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
MANUSEIO DE BATERIAS
Antes de inspecionar ou manusear a bateria, sempre desligue a chave de partida (colocando-a na posição DESL).
2-38
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
2-39
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-40
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO
• Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, poderá causar cegueira, ou necrose por congelamento
se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.
DESCARTE DE REFUGOS
Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos que detalharemos a seguir:
• Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em
recipientes. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou
despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos.
• Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente,
como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes,
filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações
que dispõem sobre o assunto.
2-41
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-42
SEGURANÇA PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
PNEUS
2-43
PRECAUÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO SEGURANÇA
2-44
OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA antes
de prosseguir com a leitura desta seção.
3-1
VISTA GERAL OPERAÇÃO
(1) Caçamba
(2) Alavanca angular
(3) Roda dianteira
(4) Cilindro da caçamba
(5) Farol de trabalho dianteiro
(6) Cabina ROPS
(7) Roda traseira
(8) Luz do sinal de seta
(9) Farol dianteiro
(10) Cilindro de elevação
(11) Braço de elevação
(12) Farol de trabalho traseiro
(13) Luz de combinação de marcha à ré
3-2
OPERAÇÃO VISTA GERAL
(1) Interruptor da luz interna da cabina (17) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento
(2) Interruptor do limpador do vidro dianteiro (18) Interruptor de partida
(3) Interruptor seletor 1 do modo de exibição do monitor da (19) Painel de controle do ar condicionado
máquina (20) Posição (a): ligado
(4) Interruptor seletor 2 do modo de exibição do monitor da Interruptor de inversão automática do sentido de
máquina rotação do ventilador de arrefecimento
(5) Interruptor do ECSS (*) (Item opcional) Posição (b): ligado
(6) Alavanca de controle direcional Interruptor de inversão manual do sentido de rotação
(7) Botão de acionamento da buzina do ventilador de arrefecimento
(8) Volante da direção Posição (c): desligado
(9) Interruptor das luzes e faróis Neutro
(10) Interruptor dos faróis de trabalho dianteiros (21) Interruptor de controle de tração
(11) Interruptor dos faróis de trabalho traseiros (22) Alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
(12) Interruptor da luz de sinalização de risco (23) Pedal acelerador
(13) Interruptor de tração máxima (24) Pedal de freio
(14) Alavanca de controle do equipamento de trabalho (25) Alavanca do freio de estacionamento
(15) Acendedor de cigarros (26) Interruptor do limpador do vidro traseiro (item opcional)
(16) Interruptor de controle de mudança variável
de velocidades
3-3
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Monitor da máquina
3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
MONITOR DA MÁQUINA
IMPORTANTE
Ao ligar o interruptor de partida (colocando-o na posição LIG) antes de acionar o motor, a luz de alerta central, as
luzes de alerta e luzes piloto se acendem por 2 segundos para verificação do sistema.
• O alarme sonoro é emitido por 2 segundos e para em seguida, caso as condições da máquina estejam
normais.
• Ao término das verificações acima do sistema, os indicadores e medidores são ativados.
• O mostrador de caracteres exibe a mensagem “KOMATSU” por 3 segundos.
• Se as luzes não acenderem, isto indica a possibilidade de uma falha ou desconexão. Nesse caso, solicite ao
seu distribuidor Komatsu a realização de uma inspeção na máquina.
3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para obter detalhes a respeitos dos códigos de ação “E03 -
E01”, consulte o tópico “VISUALIZAÇÃO DOS CÓDIGOS DE
AÇÃO” na página 3-8 desta seção.
PARADA DE EMERGÊNCIA
Este alerta é acionado na hipótese de ocorrer uma falha séria que afete a operação normal da máquina, ou mesmo se a
sua programação estiver incorreta.
A luz de alerta central localizada no monitor e a luz de alerta correspondente à localização da anormalidade se acendem.
Simultaneamente, o alarme sonoro é disparado enquanto o mostrador de caracteres (1) exibe o código de ação “E03”.
ALERTA
Este alerta é emitido na hipótese de um superaquecimento do líquido de arrefecimento ou do óleo lubrificante.
A luz de alerta central do monitor e as luzes de alerta individuais acendem. Ao mesmo tempo, o alarme sonoro é disparado
e o código de ação “E02” é exibido no mostrador de caracteres (1).
ERRO DE OPERAÇÃO
Este alerta é fornecido quando algum interruptor ou alavanca tiver sido operado de maneira incorreta.
A luz central de alerta existente no monitor acende, ao mesmo tempo em que o alarme sonoro é disparado.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Este alerta é emitido quando há necessidade de inspeção e manutenção das peças de desgaste, ou quando for
necessário inspecionar o nível do óleo ou do líquido de arrefecimento.
A luz de alerta individual acende no monitor. Ao mesmo tempo, o mostrador de caracteres (1) exibe o código de ação
“E01”.
Nesta modalidade de alerta, a luz de alerta central não acende e o alarme sonoro não é emitido.
3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
IMPORTANTE
As informações relacionadas a falhas na máquina ou na sua manutenção são exibidas no mostrador de caracteres assim
que a chave partida é colocada na posição LIG. Por isso verifique sempre o monitor para confirmar se não há nenhuma
anormalidade antes de iniciar o deslocamento.
HORÍMETRO
A linha superior deste indicador (1) mostra o tempo total em que a
máquina permaneceu em operação.
O horímetro avança sempre que o motor encontra-se em
funcionamento, independentemente da máquina estar se
movimentando ou não.
O medidor avança um dígito para cada hora de operação, seja qual
for a rotação do motor.
Mesmo se a chave de partida estiver DESLIGADA, o horímetro
permanecerá sendo exibido na linha superior, enquanto a parte
superior ( U ) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da
máquina for mantida pressionada.
IMPORTANTE
Se a chave de partida estiver DESLIGADA e o horímetro, a rotação do motor ou a velocidade de deslocamento
continuar a ser exibido, mesmo que a parte superior (U) do interruptor seletor 1 do modo do monitor não
esteja sendo pressionada, provavelmente há uma falha no equipamento. Assim sendo, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se a chave de partida estiver DESLIGADA e o horímetro, a rotação do motor ou a velocidade de deslocamento
continuar a ser exibido, mesmo que a parte superior ( U) do interruptor seletor 1 do modo do monitor não
esteja sendo pressionada, provavelmente há uma falha no equipamento. Assim sendo, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
k CUIDADO
Se o código de ação E03 for exibido, pare a máquina imediatamente e verifique o código de falha. Para obter mais
detalhes, consulte “VISUALIZAÇÃO DE CÓDIGOS DE FALHA” (página 3-10).
Informe o código de falha ao seu distribuidor Komatsu e solicite os reparos necessários.
Se houver uma falha na máquina ou se houver necessidade de mudar o método de operação, ou ainda se for necessário
proceder às inspeções e manutenções aplicáveis, o código de ação E01, E02 ou E03 será exibido no mostrador de
caracteres do grupo de visualização (3).
Caso ocorram diferentes falhas ao mesmo tempo, será exibido o código de ação referente ao problema mais sério. O nível
de gravidade segue a ordem E03, E02, E01 começando pelo item mais sério.
Se os códigos de ação E02 ou E03 forem exibidos, o alarme sonoro soará intermitentemente e a luz de alerta central
acenderá.
OBSERVAÇÃO
• O código “E03” é exibido na linha superior do mostrador de
caracteres, enquanto as mensagens “CHECK RIGHT NOW”
(VERIFIQUE IMEDIATAMENTE) e “CALL” (CHAMAR) são
exibidas alternadamente na linha inferior a intervalos de 3
segundos cada.
• O número de telefone é exibido à direita de “CALL” (CHAMAR).
Caso nenhum número de telefone tenha sido programado, o
mostrador não exibirá nenhuma informação. Para obter mais
detalhes sobre o método de inserção do número de telefone,
consulte a seção “MÉTODO DE INSERÇÃO DO NÚMERO DO
TELEFONE DE SEGURANÇA” (página 3-35).
3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
A linha superior do mostrador de caracteres exibe o código “E02”
enquanto a linha inferior exibe a condição da máquina relacionada
a superaquecimento.
OBSERVAÇÃO
O código “E01” é exibido na linha superior do mostrador de
caracteres, enquanto o texto “MAINTENANCE” (MANUTENÇÃO)
ou o componente da máquina que está necessitando de inspeção,
abastecimento ou mesmo de substituição é exibido na linha inferior.
3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
2. Pressione novamente a parte superior (>) do interruptor seletor 2 do modo do monitor da máquina (A).
Se a condição estiver normal, o horímetro permanecerá sendo exibido durante alguns segundos, para que, em
seguida, o mostrador volte a exibir o código de ação.
Se duas ou mais falhas tiverem ocorrido simultaneamente, o mostrador passará a exibir o código da falha seguinte.
3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
• A linha superior do mostrador de caracteres exibe o número de identificação e o nome do item que necessita ser
substiuído; a linha inferior exibe o tempo restante para a próxima substituição e o número total de vezes em que
ocorreram substituições desse item.
• Se o tempo de substituição estiver vencido, um sinal de menos (-) aparecerá antes do intervalo.
• Depois da sinalização ser exibida por 30 segundos, deixará de ser exibida até que o interruptor de partida seja ligado
novamente.
• A mensagem exibida na ilustração acima não aparece no mostrador de caracteres se este estiver exibindo um código
de ação.
• Se houver dois ou mais itens em exibição, o mostrador irá exibi-los de maneira repetida e alternadamente a cada
3 segundos. Se o número total de itens for superior a 10, cada um dos itens será exibido uma única vez até que o
mostrador retorne à sua condição de exibição normal.
• A sinalização aparece quando restam 30 horas para o vencimento do intervalo de substituição do filtro ou troca
programada do óleo. Se esse intervalo já estiver vencido, um sinal de menos (-) aparecerá antes do intervalo, nas
primeiras 30 horas. Após esse tempo, a sinalização deixará de ser exibida.
• A luz de alerta de manutenção começa a piscar à medida que o intervalo de substituição ou troca se aproxima e, após
o vencimento do intervalo, a luz acende por completo.
Intervalo de substituição ou
Item Mostrador de caracteres Número de identificação
troca (h)
Óleo do motor 500 ENG OIL 01
Filtro de óleo do motor 500 ENG FILT 02
Pré-filtro de combustível 500 FUEL P FILT 41
Filtro de combustível 1000 FUEL FILT 03
Óleo da caixa de transferência 1000 TRANSF OIL 25
Filtro de óleo HST 1000 HST FILT 26
Filtro de óleo hidráulico 2000 HYD FILT 04
Filtro de dreno HST 2000 HST FILT 43
Óleo hidráulico 2000 HYD OIL 10
Óleo do eixo 2000 AXLE OIL 15
3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Acompanhe a seção a seguir para obter detalhes sobre o procedimento de substituição de filtro e troca do óleo.
• Óleo do motor
“TROQUE O ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR E SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
(página 4-59)”.
• Pré-filtro de combustível
“SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (página 4-61)”.
• Filtro hidráulico
“TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO
DE ÓLEO HIDRÁULICO (página 4-69)”.
• Óleo hidráulico
“TROQUE O ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO
HIDRÁULICO (página 4-69)”.
• Óleo do eixo
“TROQUE O ÓLEO DO EIXO (página 4-72)”.
3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
Se estas luzes acenderem e o alarme sonoro disparar, interrompa as operações imediatamente e faça uma
inspeção e, se necessário, a manutenção do local aplicável.
Se houver alguma anormalidade relacionada a qualquer um dos itens de parada de emergência, o alarme sonoro será
emitido intermitentemente, enquanto a luz correspondente ao local da anormalidade e a luz de alerta central acenderão.
Simultaneamente, o mostrador de caracteres exibirá a mensagem “E03 CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR
IMEDIATAMENTE), orientando para que se estacione a máquina imediatamente, desligue o seu motor e que seja feita
uma inspeção cuidadosa no equipamento.
(1) Luz de alerta da pressão do óleo do freio (3) Luz de alerta do circuito de carga da bateria
(2) Luz de alerta da pressão do óleo do motor (4) Luz de alerta da pressão do óleo do sistema direcional
3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Se a luz de alerta da pressão do óleo dos freios acender, talvez não seja possível utilizar o pedal do freio. Assim,
mantenha o freio de estacionamento aplicado para evitar que a máquina se mova.
3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Ao mesmo tempo, o código E03 será exibido na linha superior do mostrador de caracteres, enquanto a linha inferior
exibirá as informações “CHECK RIGHT NOW” (VERIFICAR IMEDIATAMENTE) e “CALL” (CHAMAR) em intervalos
alternados de 3 segundos. Nessas circunstâncias, estacione a máquina imediatamente em um local seguro, desligue o
motor e passe, então a inspecioná-la.
3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
ITENS DE ALERTA
k ATENÇÃO
Quando estas luzes acenderem, interrompa as operações o mais breve possível e execute as ações descritas a
seguir.
(1) Luz de alerta da temperatura do óleo dos freios (4) Luz de alerta de temperatura do óleo da HST
(2) Luz piloto de operação do acoplador rápido de (5) L u z d e a l e r t a d e t e m p e r a t u r a d o l í q u i d o d e
implementos (item opcional) arrefecimento do motor
(3) Luz de alerta de solicitação de aplicação do freio de (6) Luz de alerta de nível de combustível
estacionamento
3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Mesmo quando a luz de alerta do nível de combustível acende, o
mostrador de caracteres do monitor não exibe o código de ação
“E02”.
3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se estas luzes acenderem, interrompa as operações o mais breve possível e aplique as ações apresentadas a
seguir.
(1) Luz de alerta do separador de água (4) Luz de alerta de obstrução do filtro de óleo da HST
(2) Luz de alerta de nível do líquido de arrefecimento do (5) Luz de alerta de obstrução do purificador de ar
radiador (6) Luz de alerta de intervalo de manutenção
(3) Luz de alerta de nível de óleo do motor
3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Em temperaturas muito baixas, esta luz pode acender, mas apaga logo que o indicador de temperatura do óleo da
transmissão atinge a faixa branca.
3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se essa luz de alerta acender, providencie o reparo do problema o mais rápido possível. Se a operação persistir
nessas condições, falhas graves podem ocorrer.
OBSERVAÇÃO
A luz de alerta de manutenção pisca quando restam menos de
30 horas para completar o intervalo programado para a troca, e
permanece acesa quando o intervalo de manutenção é expirado.
Para saber maiores detalhes a respeito dos itens abrangidos na substituição do filtro e troca do óleo, consulte o tópico
“VISUALIZAÇÃO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO” (página 3-11), neste manual.
Após a substituição do filtro ou a troca do óleo, o tempo programado para o intervalo da próxima substituição deve ser
reiniciado. Leia o “MÉTODO DE RESETAMENTO DO INTERVALO DE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E TROCA DO ÓLEO
(página 3-34)” para obter maiores informações.
3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
(1) Luz piloto do freio de estacionamento (7) Luz indicadora de operação em modo S
(2) Luz piloto de rotação inversa do ventilador de (8) Luz piloto de manutenção das mudanças de marcha
arrefecimento (9) Luz piloto de operação do controle de tração
(3) Luz piloto do sistema direcional de emergência (item (10) Luz piloto da posição do interruptor seletor de
opcional) velocidades
(4) Luz piloto de preaquecimento (11) Luz piloto de posição da alavanca direcional
(5) Luz piloto do seletor direcional (12) Luz piloto do sinal de seta
(6) Luz indicadora de operação em modo econômico (13) Luz piloto de farol alto dos faróis dianteiros
3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Se o modo S for selecionado, e o interruptor de cancelamento de
tração for pressionado, o modo S é cancelado e a luz (7) se apaga.
Para ativar novamente o modo S e acender a luz (7), pressione
novamente o interruptor de cancelamento de tração ou altere a
posição da alavanca direcional.
OBSERVAÇÃO
Quando ON (Liga) é selecionado no controle de tração, se o
interruptor de cancelamento de tração for pressionado, o controle
de tração é desligado e a luz (9) se apaga.
Para ligar o controle de tração novamente e acender a luz (9),
pressione novamente o interruptor de cancelamento de tração ou
altere a posição da alavanca direcional.
3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se houver uma desconexão na luz do sinal de seta, a luz passará a
piscar mais rapidamente.
3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
VELOCÍMETRO
Este visor (3) exibe a velocidade de deslocamento da máquina.
Esta unidade de exibição está indicada na luz piloto de visualização
dos medidores (4).
Também é possível indicar a rotação do motor neste visor (3),
alternando a exibição.
Para maiores detalhes sobre o método de alternância da exibição,
consulte “MÉTODO DE ALTERNÂNCIA ENTRE A EXIBIÇÃO
DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO E DA ROTAÇÃO DO
MOTOR” (página 3-39).
3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Menu geral
Tela padrão
(exibição do horímetro) Menu seletor de níveis de tração
3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Seleção de Componentes
Posição do Marca no Exibição no
níveis de Condições
interruptor interruptor monitor Tração Material
tração da pista
Potente Compactado Estável
Controle de
(a) MÁX. Nenhuma ---
tração DESL.
Controle
de tração (b) B
LIGADO
C
Leve Solto Escorregadia
3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
5. Para concluir a alteração, pressione a parte (t) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da máquina duas vezes,
e em seguida desligue a chave de partida.
3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
4. Para concluir a alteração, pressione a parte (t) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da máquina duas vezes
e em seguida, desligue a chave de partida.
3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Utilize este recurso para verificar a distância total já percorrida pela máquina.
1. Verifique se o mostrador de caracteres está exibindo o horímetro ou o código de ação. Caso seja exibida alguma
outra informação, DESLIGUE a chave de partida, voltando a LIGÁ-LA em seguida. Aguarde até que o mostrador de
caracteres passe a exibir o horímetro ou o código de ação.
2. Pressione a parte (U) do interruptor seletor 1 do modo do
monitor da máquina para exibir TRACTION LEVEL (NÍVEL DE
TRAÇÃO).
4. Após verificar a informação na tela, pressione a parte (t) do interruptor seletor 1 do modo do monitor da máquina ou
DESLIGUE a chave de partida.
3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3. Se a parte (U) do interruptor seletor 1 no modo do monitor da máquina for pressionado quando o mostrador de
caracteres exibe a mensagem "SELECT r / min" ( SELECIONAR ROTAÇÕES POR MINUTO), a luz piloto da área de
visualização dos medidores referente a "X100 r / min" acende e a área de visualização dos medidores passa a indicar
a velocidade rotacional do motor.
Além disso, a exibição no mostrador de caracteres se altera para "SELECT SPEEDOMETER" ( SELECIONAR
VELOCÍMETRO)
Se a parte (U) do interruptor seletor 1 no modo do monitor da máquina for pressionado quando o mostrador de
caracteres exibir a mensagem "SELECT SPEEDOMETER" (SELECIONE VELOCÍMETRO), a luz piloto da área de
visualização dos medidores referente a "km/h ou MPH" acende e a área de visualização dos medidores passa a
indicar a velocidade de deslocamento.
Além disso, a exibição no mostrador de caracteres se altera para "SELECT r / min" (SELECIONE ROTAÇÕES POR
MINUTO)
k ATENÇÃO
Em regiões cujas regras de trânsito exigem a exibição da velocidade de deslocamento, este menu não é exibido
e o medidor não pode ser alterado para exibir a velocidade rotacional do motor.
3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTORES
3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CHAVE DE PARTIDA
Este interruptor (1) é utilizado para dar a partida ou para desligar o
motor.
OBSERVAÇÃO
Ao se deslocar em 3ª ou 4ª marcha em alta velocidade (velocidade de deslocamento: 8 km/h ou mais), mesmo que a faixa
de velocidade esteja definida em 1ª ou 2ª, a função de prevenção de sobrecarga rotacional do motor será ativada para
impedir que a faixa de velocidade de deslocamento mude para 1ª ou 2ª.
Se isso acontecer, os faróis centrais de advertência acendem e o alarme sonoro soa. Ao mesmo tempo, o mostrador de
caracteres exibe a mensagem "OVERRUN PROTECT" (Prevenção contra sobrecarga rotacional).
O alarme pode ser cancelado das seguintes maneiras:
• Reduza a velocidade de deslocamento a menos de 7 km/h. A faixa de velocidade mudará para 1ª ou 2ª e o alarme
sonoro será cancelado.
• Retorne o seletor de faixa de velocidade para 3ª ou 4ª
3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
• Quando o sentido de rotação do ventilador é alterado, a luz piloto de inversão do sentido de rotação começa a piscar.
• Ao operar o interruptor de inversão manual do sentido de rotação, pressione o interruptor por pelo menos 0,5 segundo
e verifique se a luz piloto de inversão do sentido de rotação do ventilador de arrefecimento pisca.
• Por efeitos de proteção da máquina, o sentido de rotação do ventilador não pode ser alterado durante operações
com carga pesada ou em baixas temperaturas (para detalhes, consulte as condições para a alteração do sentido de
rotação do ventilador).
• Quando o motor é desligado, o sentido de rotação do ventilador retorna ao sentido normal.
• Quando o interruptor estiver na posição (a) (inversão manual do sentido de rotação DESL.) e o interruptor é liberado,
ele retorna para a posição original. Mesmo se o interruptor não for pressionado na posição (a), o ventilador continuará
a girar por algum tempo, por isso não há necessidade de manter o botão pressionado na posição (a).
• Quando o ventilador está girando em sentido inverso, se houver aumento da temperatura da água de arrefecimento,
da temperatura de reforço ou da temperatura do óleo da HST, ocorre elevação da temperatura do óleo e há
superaquecimento (a luz de alerta do indicador de temperatura do óleo no monitor de máquina acende), a rotação
inversa do ventilador é forçadamente interrompida, e o ventilador retorna à sua rotação normal.
3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Condições
• A posição (a) do interruptor de inversão do sentido de rotação do ventilador de arrefecimento é pressionada uma vez.
• A rotação do motor deve estar entre Li e 1200 RPM.
(A condição de rotação do motor somente se aplica quando a temperatura do óleo da HST não ultrapassa 30°C.)
• A temperatura da água do motor deve ser inferior a 90°C. (O indicador do medidor de temperatura da água do motor
deve estar na posição horizontal ou abaixo.)
• A temperatura do óleo da HST deve ser inferior a 95°C. (O indicador do medidor de temperatura do óleo da HST deve
estar na posição horizontal ou abaixo.)
• Ao menos 30 segundos devem ter decorrido após o motor ser iniciado.
Condições
Se a temperatura do óleo da HST não ultrapassar 30°C, as seguintes condições de rotação no motor não serão aplicadas:
• 10 minutos decorreram desde que o sentido de rotação do ventilador foi alterado e a rotação do motor não ultrapassa
1200 RPM.
• A posição (a) do interruptor de inversão do sentido de rotação do ventilador de arrefecimento é novamente
pressionada durante a inversão do sentido de rotação do ventilador e a velocidade do motor não ultrapassa 1200
RPM.
3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
Condições
• A posição (b) do interruptor de inversão automática do sentido de rotação do ventilador de arrefecimento é
pressionada uma vez.
• A rotação do motor deve estar entre Li e 1200 RPM.
(A condição de rotação do motor somente se aplica quando a temperatura do óleo da HST não ultrapassar 30°C.)
• A temperatura da água do motor deve ser inferior a 102°C.
• A temperatura do óleo da HST deve ser inferior a 100°C.
• Ao menos 30 segundos devem ter decorrido após o motor ser iniciado.
3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÕES
A utilização do botão de controle de tração e da função seletora de níveis de tração torna possível a realização de
operações eficientes com redução de patinagem dos pneus selecionando a tração máxima mais adequada às condições
de trabalho.
Se a tração for muito intensa para as condições de operação:
• Torna-se mais difícil a operação de levantamento do braço de elevação, e os pneus podem derrapar com mais
facilidade. Se a derrapagem de pneus for constante, há redução da eficiência de trabalho e há redução da vida útil
dos pneus.
Se a tração for insuficiente para as condições de operação:
• A operação de penetração da caçamba no material de carregamento torna-se impossível, reduzindo a eficiência das
operações
3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
Seleção de Componentes
Posição do Marca no Exibição no
níveis de Condições
interruptor interruptor monitor Tração Material
tração da pista
Potente Compactado Estável
Controle de
(a) MÁX. Nenhuma ---
tração DESL.
Controle
de tração (b) B
LIGADO
C
Leve Solto Derrapante
OBSERVAÇÃO
Use esta função para as operações de escavação ou outras
operações que exijam tração máxima.
3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se a máquina estiver em deslocamento ou se o equipamento de trabalho estiver suspenso, assim que o
interruptor ECSS for ligado, o equipamento de trabalho irá se mover.
• Se operações forem realizadas com o interruptor ECSS ligado (na posição LIG), assim que o interruptor ECSS
for acionado, o equipamento de trabalho poderá se mover subitamente.
• Jamais acione o interruptor ECSS durante os procedimentos de inspeção ou manutenção. O equipamento de
trabalho se moverá, criando uma situação de risco desnecessária.
IMPORTANTE
• Sempre estacione a máquina e baixe o equipamento de trabalho ao solo antes de acionar o interruptor ECSS.
• Antes de executar os procedimentos de inspeção ou manutenção, baixe o equipamento de trabalho até o solo
para só então acionar o interruptor ECSS.
• Ao realizar operações de nivelamento do solo, desligue o interruptor ECSS.
O sistema ECSS é um dispositivo que utiliza o efeito da mola hidráulica de um acumulador para absorver a vibração do
chassi durante o deslocamento e permitir que a máquina se desloque com suavidade em alta velocidade.
OBSERVAÇÕES
O sistema ECSS é automaticamente acionado quando a velocidade de deslocamento ultrapassa 5 km/h; quando
a velocidade de deslocamento for reduzida abaixo de 4 km/h, o amortecedor de deslocamento será desengatado
automaticamente (quando são utilizados pneus com a especificação 17.5-25).
BOTÃO DA BUZINA
Quando o botão da buzina (12), localizado no centro do volante da
direção, é pressionado, a buzina é emitida.
3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
O interruptor das luzes pode ser operado, independentemente da
posição da alavanca.
OBSERVAÇÕES
• Quando a alavanca é acionada, a luz piloto do sinal de seta
também pisca.
• Quando o volante da direção retorna da curva realizada, a
alavanca retorna automaticamente à sua posição original. Caso
isso não aconteça, retorne-a manualmente.
3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Esta luz de sinalização de risco deve ser utilizada somente em situações de emergência. O uso dessa luz durante
o deslocamento pode causar transtornos aos usuários de outras máquinas ao redor.
ACENDEDOR DE CIGARROS
O acendedor de cigarros é usado para acender cigarros.
Após pressionar o acendedor de cigarros (18) para dentro, ele
retornará à sua posição original após alguns segundos, quando
então você poderá tirá-lo de seu soquete e usá-lo para acender o
cigarro.
3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
• A luz ambiente pode ser acesa mesmo com a chave de partida
desligada, portanto, ao deixar o compartimento do operador,
gire a chave de partida deve ser girada para a posição (A) ou
posição (B).
• Ao operar com a porta da cabina totalmente aberta, ajuste o
interruptor na posição (A).
3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
OBSERVAÇÃO
Quando a chave de partida é girada para a posição ON, se a
alavanca direcional não estiver na posição N, o farol central acende
e o alarme sonoro soa de forma intermitente.
Quando a alavanca direcional é ajustada na posição N, o farol
central e o alarme sonoro se desligam.
3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Não utilize a posição de flutuação quando estiver baixando
a caçamba. A posição de flutuação deve ser utilizada em
operações de nivelamento. Consulte "OPERAÇÕES DE
NIVELAMENTO” (página 3-126)
3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
• Ao deixar o compartimento do operador, não se esqueça de TRAVAR firmemente a alavanca de bloqueio do
equipamento de trabalho. Se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho não estiver firmemente
posicionada na condição de TRAVA (LOCK), e a alavanca de controle do equipamento de trabalho (A) for
acionada involuntariamente, poderá ocorrer um acidente de graves proporções.
• Se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho não for bem TRAVADA (posição LOCK), o equipamento
de trabalho poderá se mover e com isso acarretar acidentes e causar sérios ferimentos. Confirme, portanto,
se essa alavanca se encontra TRAVADA.
• Ao acionar a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho, certifique-se de que a alavanca de controle
do equipamento de trabalho esteja na posição MANTER.
• Ao acionar a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho, tome cuidado para não resvalar na alavanca
de controle do equipamento de trabalho.
OBSERVAÇÃO
Quando a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho é
aplicada na posição TRAVADA (LOCK), o equipamento de trabalho
permanecerá imóvel e não responderá aos comandos da alavanca
TRAVADA
de controle do equipamento de trabalho.
PEDAL ACELERADOR
Este pedal (4) controla a rotação e a potência de saída do motor.
É possível variar a rotação do motor livremente entre os estágios de
marcha lenta e rotação máxima.
3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PEDAL DE FREIO
k CUIDADO
• Ao trafegar por descida de encostas, utilize sempre o pedal direito do freio e use também a força de frenagem
do motor.
• Não use o pedal do freio repetidamente além do necessário, do contrário haverá o superaquecimento do
freio, fazendo com que os freios deixem de funcionar e podendo acarretar acidentes de graves proporções.
• Não descanse o pé no pedal do freio, exceto em caso de necessidade.
OBSERVAÇÃO
Se o pedal acelerador for utilizado em conjunto com o pedal de freio (quando o pedal de freio é aplicado e o pedal
acelerador é liberado ao mesmo tempo) para reduzir a velocidade de deslocamento ou para parar a máquina, é mais
conveniente a utilização do freio esquerdo.
3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k CUIDADO
Sempre aplique o freio de estacionamento ao sair da máquina ou ao estacioná-la.
IMPORTANTE
• Jamais use a alavanca do freio de estacionamento para aplicar os freios durante o deslocamento, salvo em
casos de emergência. O freio de estacionamento poderá ficar danificado e, em função disso, provocar sérios
acidentes. Aplique o freio de estacionamento somente após ter parado a máquina.
• Se tiver sido necessário utilizar o freio de estacionamento em uma situação de emergência com a máquina
estiver se deslocando em alta velocidade, solicite ao seu distribuidor Komatsu a realização de uma verificação
no freio de estacionamento, a fim de verificar se o mesmo não sofreu danos.
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de controle direcional for colocada na posição F
(deslocamento avante) ou R (deslocamento em marcha à ré) com o
freio de estacionamento ainda aplicado, a luz de alerta se acenderá
e o alarme sonoro será disparado.
Antes de operar a alavanca direcional, verifique se alavanca do freio
de estacionamento está ajustada na posição LIVRE.
Quando a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho é
aplicada na posição TRAVADA (LOCK), o equipamento de trabalho
permanecerá imóvel e não responderá aos comandos da alavanca
de controle do equipamento de trabalho.
3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
Pare a máquina antes de ajustar a inclinação da coluna da direção. Se esta operação (de ajuste) for efetuada com
a máquina em movimento, isso poderá causar sérios acidentes e graves lesões corporais.
3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
LIVRE
TRAVADA
3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
PINO DE REBOCAMENTO
1. Alinhe a protrusão (1) no pino de rebocamento com a fenda (2)
no contrapeso e introduza o pino de fixação e gire 180 °.
BOMBA DE GRAXA
Abra a tampa superior (1) localizada na parte dianteira do capô do
motor. A bomba de graxa está armazenada em uma caixa própria
(2).
Após o uso, limpe toda a graxa aderida à bomba, deposite
novamente a bomba em sua caixa de armazenamento (2) e ajuste
a fita de fixação (3) para evitar que a caixa se mova.
3-64
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
• Sempre verifique se a porta da cabina está travada, esteja
ela aberta ou fechada.
• Sempre pare a máquina em superfície nivelada antes de
abrir ou fechas a porta.
Evite abrir e fechar a porta em encostas, pois há o risco de
alteração do esforço de operação.
• Sempre utilize a maçaneta e o botão para abrir ou fechar a
porta.
• Tenha cuidado para que as mãos não fiquem presas no
pilar dianteiro ou no pilar traseiro da cabina.
• Se houver alguém dentro da cabina, sempre avise antes de
abrir a porta.
MAÇANETA DA PORTA
1. Se a porta não estiver travada com chave, é possível abrir
totalmente a porta utilizando a maçaneta da porta (1).
3-65
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-66
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
k ATENÇÃO
• A porta direita da cabina é utilizada para sair da cabina em situações de emergência. Em condições normais,
não a utilize para sair do compartimento do operador.
• Nunca opere a máquina com a porta aberta a aproximadamente 90°. A porta aberta pode ultrapassar a largura
máxima da máquina ou pode se fechar subitamente se o freio for aplicado. Operar a máquina nessa condição
é altamente arriscado e danos graves podem ser causados, portanto, jamais opere a máquina com a porta
aberta a aproximadamente 90°.
• A porta direita deve estar fixamente fechada (com trava) ou parcialmente aberta (trava de ¼).
3-67
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Se você não segurar manualmente o botão de trava de abertura
(1) ao fechar a porta, a parte plástica da alavanca de trava e o
pino (2) do lado da cabina se chocarão, podendo fazer com que
a parte plástica venha a se romper.
Sempre segure manualmente o botão de trava de abertura (1)
ao fechar a porta.
3-68
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
FUSÍVEIS
IMPORTANTE
Antes de substituir um fusível, certifique-se de desligar antes a chave de partida.
3-69
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
CAIXA DE FUSÍVEIS A
Capacidade
N.º Nome do circuito
do fusível
(1) 10A Rádio
(2) 20A Limpador de para-brisa
(3) 10A Lança
(4) 15A Controle da HST
(5) 10A Luz de ré, luz de freio
(6) 10A Luz do sinal de seta
(7) 10A Luz do farol dianteiro direito
(8) 10A Luz do farol dianteiro esquerdo
(9) 10A Fonte auxiliar de alimentação
(10) 10A Rádio
(11) 10A Monitor
(12) 30A Corte do motor
(13) 15A Controle da HST
(14) 10A Luz de sinalização de risco
(15) 20A Chave de partida
CAIXA DE FUSÍVEIS B
Capacidade
N.º Nome do circuito
do fusível
(1) 5A Controle do motor
(2) 10A Circuito acessório do monitor
(3) 10A Farol de trabalho traseiro
(4) 10A Farol de trabalho dianteiro
(5) 10A Luz de folga direita
(6) 10A Luz de folga esquerda
(7) 10A Buzina
(8) 10A Freio de estacionamento
(9) 10A Conversor c.c.
(10) 20A Alimentação auxiliar CHAVE LIGADA 24 V
(11) 10A Medidor de carga
(12) 20A Desembaçador de fita do vidro
(13) 20A Farol giratório
(14) 5A Compressor do ar condicionado
(15) 20A Soprador do ar condicionado
3-70
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-71
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
SOQUETE DE ALIMENTAÇÃO
IMPORTANTE
• Há duas fontes de alimentação disponíveis: 12 V (opcional) e 24 V.
Verifique a tensão do equipamento elétrico a ser utilizado e selecione a fonte de alimentação apropriada.
O uso de tensão incorreta, como a conexão de um equipamento de 12 V em uma saída de 24 V, causará falhas
no funcionamento do equipamento.
• Ao utilizar a fonte de alimentação elétrica, não instale qualquer equipamento que exceda a amperagem
máxima.
CAIXA DE ARMAZENAMENTO
Localizado sob o assento do operador.
Utilize essa caixa para guardar pequenos objetos e ferramentas.
OBSERVAÇÃO
A caixa de armazenamento não é à prova d’água. Ao lavar o chão,
remova do interior da caixa todos os documentos e demais itens
que possam ser danificados pela ação da água, e mantenha-os em
local seguro.
3-72
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
RÁDIO-CASSETE AM/FM
(Item opcional)
3-73
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A função de memorização automática não pode ser utilizada quando a exibição de canais estiver em pisca intermitente.
Quando o mostrador estiver piscando, a função de busca de estações de rádio está funcionando.
3-74
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-75
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
3-76
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-77
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Se a fita cassete estiver sendo reproduzida, pressione o botão EJECT (ejetar) para parar a fita cassete.
OBSERVAÇÃO
• Utilize também as etapas 2 e 3, para substituir a memorização
de uma estação por outra nos canais de predefinição.
• Quando a energia é desligada, como, por exemplo, quando a
bateria é substituída, todas as configurações são apagadas, e
será necessário programar as estações novamente.
3-78
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
REPRODUÇÃO DO RÁDIO
1. Ligue a chave de partida, e em seguida ligue o interruptor liga/
desliga do rádio (1).
2. O interruptor "BAND" (2) é usado para selecionar a banda AM
(MW) ou FM.
3. Utilize o interruptor de programação de estações na memória
ou o interruptor de sintonia de frequência (3) para selecionar a
estação desejada.
OBSERVAÇÃO
Caso você não se lembre de imediato do número atribuído a
uma determinada estação memorizada, pressione o botão de
memorização automática / busca de estações pré-selecionadas
(4) por menos de 0,5 segundo. Serão transmitidas as 6 estações
predefinidas nos canais de 1 a 6 uma após outra durante 5
segundos cada. Quando a estação desejada for transmitida,
pressione o botão novamente para parar a busca de sintonia.
OBSERVAÇÃO
• Para parar de ouvir a fita cassete e ouvir passar a ouvir o rádio, pressione o botão de ejeção da fita cassete e pare a
fita.
Se você inserir uma fita cassete com o rádio em execução, o rádio será interrompido e a fita começará a tocar.
3-79
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se uma tensão maior do que a tensão especificada for fornecida, há risco de incêndio, choque elétrico e
outras falhas. Certifique-se de alimentar a tensão especificada.
• As peças interiores do rádio recebem alta tensão. Nunca retire a tampa do rádio.
• Não execute quaisquer modificações. Isto pode causar incêndio, choque elétrico e outras falhas.
• Se o som não puder ser ouvido, nenhuma informação for exibido no mostrador de caracteres do rádio toca
fitas, ou qualquer outro problema ocorrer, desligue o interruptor de alimentação e solicite o seu distribuidor
Komatsu para execução de reparos.
IMPORTANTE
Cuidados com a fita cassete
• Limpe o cabeçote de fita de aproximadamente uma vez por mês utilizando líquido de limpeza de cabeçote
comercialmente disponível.
• Não deixe a fita em locais expostos à luz solar direta, em locais com muito pó, ou em qualquer lugar sujeito
a campos magnéticos.
• Não utilize fitas de 120 minutos. A fita é muito fina e pode enroscar facilmente no interior do aparelho.
• Se a fita estiver com folgas, pode enroscar facilmente no interior do aparelho. Use uma caneta para enrolar
totalmente a fita e eliminar qualquer folga antes de inserir a fita no toca-fitas.
• Não utilize fitas cassete cujo rótulo começou a sair, pois isso pode causar rotação defeituosa, ou a fita pode
ficar presa no interior do aparelho.
3-80
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
AR CONDICIONADO
Admitindo-se ar fresco na cabina através de um filtro, é possível aumentar a pressão no interior da cabina, o que
possibilita proporcionar um ambiente de operação agradável mesmo em locais de trabalho saturados de poeira.
3-81
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
BOTÃO LIGA/DESLIGA
Use este interruptor (1) para ligar e desligar o ar condicionado.
Quando o botão é pressionado, o monitor do ar condicionado (A)
acende. O ventilador inicia a operação.
Quando o interruptor é novamente pressionado, o monitor apaga e
o ar condicionado é desligado. O ventilador para.
Quando o interruptor é ligado, o monitor exibe a configuração
utilizada no seu último funcionamento.
3-82
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
INTERRUPTOR DO VENTILADOR
Com este interruptor (2), é possível ajustar o fluxo de ar do
ventilador em quatro estágios.
Quando o interruptor (A) é pressionado, o fluxo de ar aumenta, e
quando o interruptor (B) é pressionado, o fluxo de ar diminui.
A: Monitor do ar condicionado
B: Fluxo de ar
a: Fluxo de ar "Lo" (Baixo)
b: Fluxo de ar "M1"
c: Fluxo de ar "M2"
d: Fluxo de ar "Hi" (Alto)
3-83
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
Este interruptor (3) é usado para acionar ou interromper as funções
de refrigeração, aquecimento ou desumidificação.
Quando o interruptor é pressionado, o símbolo de funcionamento do
ar condicionado (A) é exibido no monitor do ar condicionado.
Quando o interruptor é pressionado novamente, o ar condicionado
é DESLIGADO e o símbolo de funcionamento do ar condicionado
se apaga.
FRIO QUENTE
3-84
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
3-85
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
MÉTODO DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE ARREFECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIGA/DESL. (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2),
ajustando o fluxo de ar na potência máxima (HI).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
COOL (FRIO) (A) no monitor.
4. Pressione o interruptor do ar condicionado (4) para acionar o ar
condicionado.
5. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(5), selecionando a opção RECIRC (Ar recirculado).
6. Quando a temperatura no interior da cabina diminuir, utilize o
interruptor de controle de temperatura e ajuste a temperatura e
o fluxo de ar conforme desejado.
OBSERVAÇÃO
Se as operações prosseguirem continuamente por um longo período com o ar condicionado ajustado na temperatura
mais baixa e com o fluxo mínimo de ar, há risco do secador do receptor vir a congelar.
Se o dispositivo congelar e não houver saída de ar resfriado, desligue o ar condicionado, ajuste temporariamente a
temperatura para um nível superior e no fluxo máximo de ar, e em seguida ligue o aparelho de ar condicionado novamente.
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
1. Pressione o interruptor LIG/DESL (1) do ar condicionado para
ligar o aparelho.
2. Pressione o interruptor de acionamento do ventilador (2) e
ajuste o fluxo de ar para o nível máximo (HI).
3. Pressione o interruptor de controle da temperatura (3) e ajuste
HOT (A) (QUENTE) no monitor do ar condicionado.
4. Pressione o interruptor seletor de ar FRESCO/RECIRCULADO
(4) para selecionar a opção FRESH (Ar fresco).
5. Quando a temperatura no interior da cabina se elevar, ajuste a
temperatura e o fluxo de ar conforme desejado.
OBSERVAÇÃO
O aquecimento é feito utilizando-se a água de arrefecimento do motor, sendo, portanto, mais eficaz quando a temperatura
da água de arrefecimento está alta.
OBSERVAÇÃO
Quando a temperatura no lado de fora da cabina estiver abaixo de 0º C, é possível que o ar condicionado deixe de
funcionar.
3-86
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES
CAIXA FRIA
(item opcional)
Caso a refrigeração esteja em uso, você poderá empregá-la
para conservar bebidas e outros gêneros alimentícios à baixa
temperatura.
Da mesma forma, ao se usar a função de aquecimento, ela poderá
ser usada para conservar alimentos e bebidas quentes.
Ao utilizar a caixa, abra a grade de ventilação. Quando não estiver
utilizando a caixa, feche a grade.
Não use a caixa fria para alimentos ou bebidas que desprendam
odor, vazem com facilidade ou que sejam frágeis, e nem a utilize
como suporte para ferramentas ou outros objetos pequenos.
3-87
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO
IMPORTANTE
Ao inclinar o braço do limpador de para-brisa (1) para frente,
verifique se a lâmina do limpador de para-brisa está livremente
suspensa.
3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PRECAUÇÕES BÁSICAS
k CUIDADO
• Jamais desmonte, conserte, modifique, ou mova o terminal de comunicação, antena, ou cabos. Isto poderá
causar falhas ou incêndio no equipamento KOMTRAX ou na própria máquina. (Deixe a remoção e instalação
do sistema KOMTRAX a cargo do seu distribuidor Komatsu.)
• Não deixe que cabos ou fios fiquem presos; não danifique nem puxe cabos ou fios empregando força.
Curtos-circuitos ou desconexões poderão causar falhas ou mesmo incêndio no equipamento KOMTRAX ou
na própria máquina.
• Se algum funcionário nas proximidades estiver usando um marca-passo, certifique-se de que a antena de
comunicação esteja a pelo menos 22 cm do marca-passo.
As ondas de rádio poderão causar um efeito adverso na operação do marca-passo.
• Em locais de trabalho próximos a áreas de dinamitação, há risco de explosões inesperadas em razão do
uso de dispositivo de comunicação interativa sem fio do KOMTRAX , podendo resultar em ferimentos
pessoais graves. Certifique-se de operar a máquina a uma distãncia segura dos locais de trabalho sujeitas a
dinamitações. Caso tenha que operar a máquina em um raio menor que 12 m do local ou dos dispositivos de
dinamitação remotos, solicite ao seu distribuidor Komatsu para desconectar o cabo da fonte de alimentação
do KOMTRAX antecipadamente.
Se houver qualquer restrição ou legislação local ou nacional aplicável à máquina equipada com este
dispositivo, tal lei ou restrição possui prioridade sobre esta advertência.
As especificações KOMTRAX são indicadas a seguir:
Potência nominal: 5 - 10 W
Freqüência operacional: 148 - 150 MHz
IMPORTANTE
• Mesmo que a chave do interruptor de partida do sistema KOMTRAX esteja DESLIGADA, um pequeno volume
de eletricidade é consumido. Ao desativar a máquina por longos períodos, adote as ações propostas na
seção “DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS” (página 3-147).
• Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de instalar uma proteção superior ou qualquer outro
implemento que cubra o teto da cabina.
• Tome cuidado em evitar a entrada de água na fiação ou nos terminais de comunicação.
OBSERVAÇÃO
• O sistema KOMTRAX utiliza comunicação sem fio (wireless), por isso não pode ser utilizado dentro de túneis, no
subsolo, dentro de edificações, ou em áreas montanhosas onde não é possível a transmissão de ondas de rádio.
Mesmo que a máquina esteja a céu aberto, o sistema não pode ser usado em áreas onde o sinal de rádio é fraco ou
em áreas que estejam fora da área de cobertura da comunicação sem fio.
• Não há absolutamente nenhuma necessidade em inspecionar ou operar o terminal de comunicações KOMTRAX,
mas se alguma anormalidade for encontrada, consulte o seu distribuidor Komatsu.
3-88-1
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PÁGINA BRANCA
3-88-2
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DE DAR A PARTIDA
k CUIDADO
O acúmulo de materiais inflamáveis, ou a presença de óleo e combustível derramados ao redor da bateria ou
outras partes do motor com altas temperaturas, tais como o silenciador ou turbocompressor, poderão causar
incêndio na máquina. Faça sempre uma inspeção minuciosa e repare quaisquer problemas que encontrar, ou
entre em contato com o distribuidor Komatsu.
4. Verifique se não há vazamentos de óleo na linha de combustível ou danos às mangueiras e tubos. Se detectar
alguma anormalidade, determine o local por onde ocorre o vazamento.
5. Investigue prováveis vazamentos de tubulação da HST, caixa de transferência, eixo, reservatório hidráulico,
mangueiras e juntas. Caso encontre qualquer anormalidade, determine o local por onde ocorre o vazamento e
providencie o reparo do vazamento.
7. Analise o desgaste nos pneus e rodas e verifique se há presença de parafusos de fixação soltos. Analise se há
rachaduras e descamações nos pneus, assim como se as rodas (aro lateral, base do aro e anel de trava) apresentam
trincas ou desgaste. Aperte porcas de rodas que eventualmente estiverem soltas. Se encontrar alguma anormalidade,
repare ou substitua a peça ou componente com problema.
Caso estejam faltando um ou mais bicos de válvulas, providencie a reposição dos bicos que tenham extraviado.
3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
8. Verifique se há avarias ou parafusos soltos nos corrimãos e degraus de acesso à máquina. Providencie o reparo de
qualquer eventual avaria e aperte os parafusos soltos.
9. Verifique se há algum problema nos indicadores e luzes do painel e se há parafusos soltos. Verifique se as luzes e
indicadores do painel apresentam algum problema. Em caso afirmativo, substitua as peças e componentes que forem
necessários. Limpe a sujeira depositada na superfície da tela do monitor e aperte todos os parafusos que estiverem
soltos.
k CUIDADO
Mesmo que o cinto não apresente qualquer anormalidade, substitua-o conforme o seguinte cronograma: 5 anos
da data de fabricação do cinto de segurança ou a cada 3 anos de início da utilização atual, o que ocorrer primeiro.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação informada na costura do cinto de segurança indica o início do período de 5 anos, e não o início do
período de 3 anos de utilização atual.
3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação do cinto de segurança vem gravada no local
indicado pela seta, mostrada na figura à direita.
k CUIDADO
Se estiver usando pneus gastos ou avariados, há o risco deles
explodirem e causarem ferimentos sérios e até mesmo fatais.
Para garantir um nível satisfatório de segurança, não use
pneus que apresentem as condições descritas a seguir:
Desgaste:
• Pneus com sulcos da banda de rodagem inferior a 15% ao
de um pneu novo.
• Pneus com desgaste irregular muito acentuado ou
desgaste escalonado.
Danos:
• Pneus com danos que tenham atingido a trama (1) ou com
trincas na borracha.
• Pneus com a trama (1) cortada ou esgarçada.
• Pneus com superfície descamada (separada).
• Pneus com avaria na banda (2).
• Pneus sem câmara com vazamento ou indevidamente
reparados.
• Pneus deteriorados, deformados ou anormalmente
avariados que aparentem estar sem condição de uso.
k CUIDADO
Verifique se os aros (rodas) e os anéis apresentam sinais de deformação, corrosão e trincas. Examine em
particular e cuidadosamente o estado dos anéis laterais, anéis de trava e flanges dos aros.
3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Não abra a tampa do radiador, a menos que estritamente necessário. Espere o motor esfriar antes de passar
à inspeção do líquido de arrefecimento no tanque de expansão.
• Assim que o motor é desligado, o líquido de arrefecimento está em alta temperatura e o radiador se
encontra altamente pressurizado internamente. Se você remover a tampa para verificar o nível do líquido de
arrefecimento nessas condições, o risco de queimaduras será grande. Portanto, espere a temperatura baixar
e gire a tampa lentamente para aliviar a pressão interna e só então a remova.
k ATENÇÃO
Ao completar o líquido de arrefecimento, utilize-se do degrau e do corrimão existentes na máquina, procurando
manter-se firmemente apoiado.
IMPORTANTE
Se o tanque de expansão estiver vazio, verifique se há
vazamento de líquido de arrefecimento. Em seguida, complete
o líquido do radiador e do tanque de expansão com a mesma
densidade do radiaro, de acordo com a tabela de densidade de
líquido de arrefecimento “LIMPEZA DO INTERIOR DO SISTEMA
DE ARREFECIMENTO” (p. 4-22), e em seguida, adicione líquido
de arrefecimento no tanque de expansão.
CHEIO
VAZIO
Se o volume de líquido de arrefecimento adicionado for maior que seu abastecimento usual, verifique possíveis
vazamentos.
Verifique também se não há presença de óleo no líquido de arrefecimento.
3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Assim que o motor é desligado, as peças e o óleo encontram-se a alta temperatura, podendo causar queimaduras
graves. Por essa razão, espere a temperatura baixar antes de executar esta operação.
OBSERVAÇÕES
• Antes de fazer a verificação do nível do óleo no motor, aguarde
por pelo menos 15 minutos após o motor ter sido desligado.
• Se a máquina estiver inclinada, coloque-a em uma posição
horizontal antes de verificar o nível do óleo.
3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Todas as peças do motor encontram-se sob alta temperatura interna, logo após o motor ser desligado. Não tente
drenar a água de arrefecimento nem remover o copo do elemento do filtro logo após o desligamento o motor.
• O sistema de tubulação de combustível do motor encontra-se sob alta pressão interna, quando o motor está
funcionando. Aguarde ao menos 30 segundos após o desligamento do motor para que o motor possa resfriar.
Execute então a drenagem da água ou a substituição do copo do elemento.
• Mantenha distância do fogo.
OBSERVAÇÃO
Se o bujão (2) estiver rígido, o anel em “O” (5) do bujão (2) deve ser
revestido com graxa.
1) Coloque um recipiente de combustível sob a mangueira de
drenagem (4).
2) Solte o bujão (2), em seguida drene todo o sedimento
juntamente com o combustível da mangueira de drenagem
(4).
3) Quando nada mais sair da mangueira de drenagem (4),
remova o bujão (2).
4) Cubra a peça do anel “O” (5) com uma quantidade
adequada de graxa.
Ao fazer isso, tenha cuidado para não permitir a entrada de
graxa na porta de drenagem de água da válvula de drenagem (a) nem na rosca do bujão.
5) Aperte manualmente o bujão (2) até atingir o fundo.
6) Retire o recipiente de combustível.
• Se a tampa transparente (3) estiver suja, impedindo a visualização do conteúdo, limpe a tampa transparente
(3), quando for substituir o filtro.
• Ao lavar, se o bujão (2) for removido, cubra o anel “O” com graxa, em seguida, aperte manualmente até tocar
a parte inferior.
3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE AR
k CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for realizada com o motor ligado, pode ocorrer entrada de sujeira no
motor, danificando o motor.
Pare sempre o motor antes de realizar estas operações.
• Ao usar ar comprimido, há o risco de sujeira ser soprada violentamente ao redor e causar ferimentos graves.
Utilize sempre óculos de proteção, máscara de pó e outros equipamentos de proteção.
3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Ao completar o combustível, não adicione mais combustível após o fornecimento de combustível ter sido
automaticamente interrompido. Se houver um abastecimento excessivo, há o risco de expansão do combustível
em função de aumento na temperatura ambiente, causando transbordamento.
Se houver derramamento de combustível, remova totalmente o combustível derramado, pois poderá ocasionar
um incêndio.
Jamais aproxime chama exposta do combustível em razão de sua natureza altamente inflamável e perigosa.
IMPORTANTE
Se o motor ficar sem combustível e morrer nessas condições, será necessário sangrar completamente o ar do
circuito antes de voltar a dar a partida.
Para detalhes sobre os métodos de sangria de ar, consulte as informações contidas no tópico “PROCEDIMENTOS
DE SANGRIA DE AR” (PÁGINA 4-66).
Certifique-se de nunca deixar o motor sem combustível.
Se tiver acabado o combustível do motor, a operação de sangria de ar poderá ser realizada mais rapidamente com
o reservatório de combustível cheio.
9JA04468A
3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Se os fusíveis queimarem com frequência ou se houver indício de curto-circuito na fiação elétrica, localize a
causa e faça os reparos necessários o mais rápido possível, ou contate o seu distribuidor Komatsu e solicite
a realização desses reparos.
• Mantenha a superfície da bateria sempre limpa e inspecione o orifício do respiro localizado em sua tampa. Se
ele estiver obstruído por poeira ou sujeira, lave a tampa da bateria para desobstruir o orifício.
Verifique se a fiação elétrica apresenta avarias, emprego de fusíveis com amperagem incorreta ou mesmo qualquer sinal
de desconexão ou curto-circuito. Aproveite também para inspecionar terminais soltos e apertá-los, se necessário.
Examine com cuidado redobrado a fiação elétrica da bateria, do motor de partida e do alternador.
Nas inspeções em torno da bateria, certifique-se de que não há acúmulo de materiais inflamáveis. Se encontrar materiais
dessa espécie, remova-os.
Entre em contato com o seu distribuidor Komatsu para investigar e corrigir o problema.
VERIFICAÇÃO DA BUZINA
Utilize o interruptor da buzina e verifique se a buzina soa.
Se houver qualquer anormalidade, solicite a inspeção e reparo ao seu distribuidor Komatsu.
VERIFIQUE AS TRAVAS
Verifique se todos os locais podem ser devidamente travados.
(Para mais informações sobre os locais que podem ser bloqueadas, consulte “TAMPAS COM TRAVAS” (página 3-136).
Se houver qualquer anormalidade, solicite a inspeção e os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
AJUSTES
k CUIDADO
Ao ajustar a posição do assento do operador, sempre ajuste a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho
na posição APLICADO (LOCK) para evitar qualquer contato acidental com as alavancas de controle.
• Sempre ajuste o assento do operador no início de cada turno de operação ou nas mudanças de turno.
• Ao ajustar o assento, pressione as suas costas contra o encosto e ajuste o assento em uma posição na qual você
consiga pressionar o pedal do freio até o fim de seu curso.
3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de colocar o cinto de segurança, verifique se não há nenhuma anormalidade no suporte ou nas
fixações do cinto. Se o cinto apresentar avarias ou sinais de desgaste, providencie a sua substituição.
• Mesmo que o cinto não apresente qualquer anormalidade, substitua o cinto de segurança conforme o
seguinte cronograma:
5 anos da data de fabricação do cinto de segurança ou a cada 3 anos de início da utilização atual, o que
ocorrer primeiro.
• Use sempre o cinto de segurança durante toda e qualquer operação.
• Certifique-se de que o cinto não esteja preso ou retorcido.
OBSERVAÇÃO
A data de fabricação informada na costura do cinto de segurança indica o início do período de 5 anos, e não o início do
período de 3 anos de utilização atual.
Prenda o cinto de segurança ao longo de seu corpo sem retorcer o cinto. Ajuste os comprimentos do cinto tanto no lado
da fivela como no lado da lingueta de maneira que a fivela fique bem à frente da região média de seu corpo.
3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Remoção do cinto
Pressione o botão (5) da fivela (4), e remova a lingueta (3) da fivela
(4).
O cinto de segurança é automaticamente enrolado, portanto segure
a alça (2) e retorne lentamente o cinto de segurança no dispositivo
retrátil (1).
OBSERVAÇÃO
Mantenha o botão (3) pressionado e ajuste a alavanca de trava (2)
na posição LIVRE. A alavanca pode ser girada na direção desejada.
3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de ajustar o ângulo dos espelhos retrovisores, prepare um andaime seguro que permita acesso aos
espelhos retrovisores, a fim de garantir a segurança da operação.
• Evite ajustar os espelhos ficando em pé sobre o contrapeso, pois uma queda da máquina pode causar
ferimentos graves e morte.
Espelhos A e B
Solte o parafuso (1) do espelho, e a partir do assento do operador,
ajuste o espelho na posição que lhe permita a melhor visão dos
pontos cegos dos lados esquerdo e direito da parte traseira da
máquina.
• Durante a instalação do espelho, ajuste de modo que seja
possível ver qualquer pessoa (ou qualquer objeto de 1 m de
altura e 30 cm de diâmetro na parte traseira esquerda e direita
da máquina).
IMPORTANTE
• Aperte os parafusos de fixação do espelho com segurança
para que os parafusos não se afrouxem e os espelhos
caiam.
Torque de aperto
Espelhos A, B: 2,0 a 2,5 Nm {0,2-0,25 kgm}
3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Antes de dar a partida, verifique se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho se encontra firmemente
TRAVADA. Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for involuntariamente acionada depois da
partida, o equipamento de trabalho poderá se movimentar bruscamente, causando um acidente com sérios
riscos de ferimentos pessoais.
LIVRE
OBSERVAÇÃO
Se a alavanca de controle direcional (2) não estiver na posição
neutro (N), não será possível dar a partida no motor.
3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
TRAVADO
3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ACIONAMENTO DO MOTOR
PARTIDA NORMAL
k CUIDADO
• Antes de dar a partida, se posicione no assento do
operador.
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida
do motor em curto-circuito. Tal ato poderá ocasionar um
incêndio ou provocar um acidente com sérios ferimentos.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em
volta da máquina, em seguida soe a buzina e dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são
tóxicos. Por isso, quando for dar a partida em recintos
confinados, procure antes assegurar uma boa ventilação
para o ambiente.
IMPORTANTE
• Não acelere o motor de maneira repentina antes de
concluída a operação de aquecimento.
• Não mantenha o motor de partida funcionando
continuamente por mais de 20 segundos.
• Se o motor não puder dar a partida, aguarde no mínimo 2
minutos antes de passar a uma nova tentativa de fazê-lo
pegar.
Esta máquina está equipada com um dispositivo de preaquecimento automático do motor que funciona para iniciar
automaticamente a operação de preaquecimento do motor.
Se a temperatura ambiente estiver muito baixa, o monitor de preaquecimento acende quando a chave de partida (1) é
ajustada na posição LIGA (ON) para informar o operador que a operação de preaquecimento foi iniciada automaticamente.
3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PA
RA
R
3. O motor de partida continuará a girar e o motor será acionado.
Mantenha a chave de partida (1) na posição de PARTIDA (START) (C) para manter o motor de partida em
funcionamento até que o motor seja acionado.
OBSERVAÇÃO
Em baixas temperaturas, para garantir a lubrificação do motor e garantir a durabilidade do motor, nenhum combustível é
fornecido ao motor durante 3 segundos após a chave de partida (1) ser girada para a posição PARTIDA (START) (C), de
modo que o motor não começará a dar a partida durante este tempo.
Em seguida, mantenha a chave de partida (1) na posição START (C) para manter o motor de partida em funcionamento
até que o motor dê a partida.
3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Antes de dar a partida, se posiciione no assento do operador.
• Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor
em curto-circuito. Tal ato poderá ocasionar um incêndio ou
provocar um acidente com sérios ferimentos.
• Verifique se não há pessoas ou obstáculos na área em volta da
máquina, em seguida soe a buzina e dê a partida.
• Os gases desprendidos pelo escapamento do motor são
tóxicos. Por isso, quando for dar a partida em recintos
confinados, procure antes assegurar uma boa ventilação para
o ambiente.
IMPORTANTE
• Não acelere o motor de maneira repentina antes de
concluída a operação de aquecimento.
Ao dar a partida no motor após a máquina ter sido deixado por mais de 12 horas em temperaturas próximas a -20°C, o
motor levará mais tempo para atingir a combustão completa. Neste caso, opere a chave de partida da seguinte forma:
3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Se a operação estiver anormal ou for observado qualquer outro problema, desligue a chave de partida.
• Se o equipamento de trabalho for acionado sem que a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta
do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, e talvez não se movimente
de maneira desejada pelo operador. Por essa razão, siga todos os procedimentos de aquecimento,
particularmente em regiões frias, onde o aquecimento da máquina deverá ser realizado por completo.
IMPORTANTE
Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, não opere sob carga pesada ou em alta velocidade. Há o
perigo de quebra da bomba hidráulica.
AMACIAMENTO DA MÁQUINA
k ATENÇÃO
Sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sob
condições severas logo no início de sua vida útil poderá afetar negativamente seu desempenho e encurtar sua
vida útil.
Certifique-se de fazer o amaciamento de sua máquina logo nas primeiras 100 horas de operação (indicadas pelo
horímetro).
Durante as operações de amaciamento, siga as precauções descritas neste manual.
• Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos após ter dado a partida.
• Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades.
• Imediatamente após ter dado a partida, evite arrancadas repentinas, acelerações bruscas, paradas súbitas
desnecessárias ou mudanças radicais de direção.
3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO NORMAL
Após a partida, não passe a operar a máquina imediatamente. Antes, execute as operações e verificações apresentadas
a seguir.
IMPORTANTE
Não acelere o motor bruscamente antes da operação de
aquecimento estar concluída.
Não funcione o motor em marcha lenta ou alta rotação
continuamente por mais de 20 minutos.
Se for necessário operar o motor em marcha lenta, aplique uma
carga de tempos em tempos ou funcione o motor em média
rotação.
TRAVADO
3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
4. Opere lentamente o volante para a esquerda e direita por aproximadamente 10 vezes a fim de aquecer o óleo
hidráulico no interior da válvula de direção.
k ATENÇÃO
Se o volante for operado e parado enquanto a temperatura do
óleo estiver baixa, poderá haver um lapso de tempo antes da
máquina completar o seu giro.
Neste caso, utilize a barra de travamento da armação para
garantir a segurança e execute a operação de aquecimento em
um local amplo.
Não alivie o óleo hidráulico no circuito continuamente por mais
de 5 segundos.
IMPORTANTE
Gire o volante um pouco e pare naquela posição. Confirme se a máquina gira em um ângulo equivalente ao
montante que o volante é virado.
3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARADA DO MOTOR
IMPORTANTE
Caso o motor tenha sido parado bruscamente antes de esfriar,
a sua vida útil poderá ser significativamente abreviada. Por
essa razão, não pare o motor bruscamente, exceto em casos
de emergência.
Especialmente se o motor estiver superaquecido, não
desligue-o bruscamente, mas mantenha-o funcionando em
rotação média a fim de permitir o seu esfriamento gradual para,
em seguida, desligar o motor.
3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Não se desloque com a máquina sem antes remover a barra de trava da armação, do contrário não será
possível utilizar o volante da direção para manobrar a máquina, e isto poderá resultar em acidentes com
sérios ferimentos pessoais ou danos materiais.
• Ao movimentar a máquina, verifique se a área ao seu redor oferece segurança e soe a buzina antes de dar a
partida.
• Não permita que pessoas se aproximem da máquina.
• Remova os objetos que porventura estiverem no caminho da máquina.
• Durante o deslocamento em marcha à ré, preste muita atenção, particularmente aos pontos cegos existentes
na traseira da máquina.
TRAVADO
3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Ao inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ, ou vice-versa, verifique se o novo sentido em que
a máquina irá se deslocar oferece segurança. Lembre-se de
que há áreas na parte traseira da máquina que não podem ser
vistas pelo operador, por isso redobre o cuidado ao se deslocar
à ré.
• Não inverta o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ quando estiver trafegando a alta velocidade.
Ao inverter o sentido de deslocamento da máquina de AVANTE
para RÉ, pressione o pedal do freio para reduzir a velocidade de
deslocamento de maneira suficiente, para em seguida inverter
o sentido de deslocamento (velocidade máxima para permitir a
inversão do sentido de deslocamento da máquina: 13 km/h).
• Confirme se o alarme de marcha à ré soa quando a alavanca de controle direcional é colocada em RÉ. Se o alarme
de ré não soar, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÕES
Se a alavanca de controle direcional for acionada com lentidão ou colocada em um ponto equidistante entre as posições
de sentido AVANTE e RÉ, a informação “E01 MAINTENANCE” (E01 MANUTENÇÃO) será exibida no mostrador de
caracteres. Esta ocorrência não indica nenhum tipo de falha, mas procure movimentar a alavanca direcional de forma que
a mudança de sentido de deslocamento seja realizada dentro de 2 segundos.
3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
PARANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite paradas repentinas. Sempre que possível, procure
manter uma margem ao parar a máquina.
• Mesmo que a alavanca do freio de estacionamento esteja
puxada e ajustada na posição de travamento, há risco da
máquina se mover enquanto a luz piloto do freio estiver
acesa, por isso mantenha o pedal de freio pressionado.
IMPORTANTE
Jamais use o freio de estacionamento para desacelerar a máquina durante o seu deslocamento, a não ser em
caso de emergência. Aplique o freio de estacionamento somente quando a máquina já estiver parada.
3-119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
• Operar o volante da direção bruscamente em alta velocidade ou em rampas íngremes é extremanente
perigoso. Nessas situações, não opere o volante da direção.
• Se o motor morrer quando estiver trafegando com a máquina, o volante ficará pesado, por isso não permita
que o motor desligue o deslocamento.
Uma situação particularmente perigosa se dá quando o motor morre durante o deslocamento da máquina em
uma rampa. Portanto, tome o máximo de cuidado para que esse tipo de situação não ocorra.
Se o motor morrer, pare a máquina imediatamente em um local seguro.
IMPORTANTE
Quando o volante da direção for girado totalmente, até chegar
ao fim de seu curso de manobra, não o force além desse limite.
Confirme se há uma folga entre 50 e 100 mm no volante da
direção. Confirme ainda se a direção funciona normalmente.
Se alguma anormalidade for encontrada, solicite as inspeções
necessárias ao seu distribuidor Komatsu.
3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
• Jamais acione o sistema direcional de emergência, exceto em situações de emergência.
• Ao utilizar o sistema direcional de emergência, trafegue a uma velocidade inferior a 5 km/h.
OBSERVAÇÃO
O sistema de controle direcional não funciona com a máquina parada.
Quando o sistema direcional de emergência detecta falta de pressão do óleo no sistema, a luz de alerta da pressão do
óleo direcional (vermelha) (3) acende e o alarme sonoro passa a soar de modo intermitente.
A luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acende para alertar o operador sobre uma falha no sistema
direcional.
Caso a luz de alerta da pressão do óleo direcional (vermelha) (3) acenda, mova a máquina imediatamente até um local
seguro, pare-a e desligue o motor.
Localiza e causa e não coloque a máquina em funcionamento até que o problema tenha sido reparado.
OBSERVAÇÃO
Se a função do sistema da pressão do óleo for usada com o motor funcionando em baixa rotação, a luz de alerta da
pressão do óleo do sistema de controle direcional (vermelha) (3) poderá acender por alguns momentos, mas apenas por
um breve intervalo, o que não indica a ocorrência de problema.
Quando a controladora do sistema direcional de emergência detecta que a pressão do óleo no circuito direcional foi
restabelecida, a atuação do sistema direcional de emergência é interrompida.
3-121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada enquanto a máquina estiver articulada, pois há risco
de tombamento nessas condições.
IMPORTANTE
Não use a posição de FLUTUAÇÃO ao baixar a caçamba,
mas somente durante as operações de nivelamento. Para
mais informações, consulte o tópico "OPERAÇÕES DE
NIVELAMENTO” (PÁGINA 3-126).
3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
Inclinar
Despejar
3-123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE ESCAVAÇÃO
k CUIDADO
• Nunca escave ou movimente materiais com a máquina articulada, do contrário ela poderá capotar.
• Jamais eleve a lança com a caçamba totalmente carregada enquanto a máquina estiver articulada, pois há
risco da máquina vir a tombar nessas condições.
• Quando a máquina estiver trafegando ou o equipamento de trabalho estiver elevado, este irá se movimentar
no momento que o interruptor do sistema ECSS (item opcional) for LIGADO.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor do sistema ECSS (amortecimento do deslocamento)
LIGADO, o equipamento de trabalho irá se mover assim que o interruptor for LIGADO.
IMPORTANTE
Se os pneus patinarem, sua vida útil poderá ser reduzida, portanto evite que isso aconteça durante as operações.
3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Não posicione a caçamba voltada para baixo em um ângulo superior a 20 graus
3-125
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO
IMPORTANTE
• As operações de nivelamento devem ser feitas com a
máquina trafegando em ré.
Se for necessário nivelar com a máquina trafegando
avante, não trabalhe com um ângulo de despejo da
caçamba superior a 20°.
• DESLIGUE o interruptor E.C.S.S. enquanto estiver
executando uma operação de nivelamento.
3-126
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DE ARRASTAMENTO
k ATENÇÃO
Durante a operação de arrastamento, nunca coloque a caçamba na posição DESPEJAR, do contrário o
equipamento de trabalho irá sofrer avarias.
k CUIDADO
• Ao transportar uma carga, trafegue com a caçamba baixada
para deslocar o centro de gravidade para baixo.
• Quando a máquina estiver em deslocamento ou o
equipamento de trabalho elevado, este irá se mover assim
que o interruptor E.C.S.S. for LIGADO.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor
E.C.S.S. mantido LIGADO, o equipamento de trabalho irá se
mover assim que o amortecedor de deslocamento começar
a atuar.
O método de carregamento e transporte para carregadeiras de rodas consiste em um ciclo de carregamento o transporte
o carregamento (em um veículo de carga).
Zele sempre pela conservação da rota de carregamento e transporte.
Sempre que usar o método de carregamento e transporte, consulte as “PRECAUÇÕES APLICÁVEIS AO MÉTODO DE
CARREGAMENTO E TRANSPORTE” (página 3-142).
3-127
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO
Selecione o método de operação que implique na menor quantidade de curvas e de deslocamento possível para obter o
método mais eficiente segundo as características do local de trabalho.
k CUIDADO
• Procure manter a área de trabalho sempre plana. Ao transportar uma carga elevada, não mude de direção ou aplique
o freio bruscamente, pois tais procedimentos são perigosos.
• Também é perigoso avançar com a caçamba em alta velocidade contra um aterro ou um monte de pedras.
• Quando a máquina estiver em deslocamento ou o equipamento de trabalho elevado, este irá se mover assim que o
interruptor E.C.S.S. (item opcional) for acionado.
• Se for preciso realizar as operações com o interruptor E.C.S.S. (item opcional) mantido LIGADO, o equipamento de
trabalho irá se mover assim que o amortecedor de deslocamento começar a atuar.
IMPORTANTE
• Se os pneus patinarem, sua vida útil diminuirá. Portanto, evite que isso ocorra durante a operação.
• Evite a vibração excessiva da caçamba.
CARREGAMENTO EM CRUZ
Posicione sempre a frente da carregadeira de rodas
perpendicularmente ao aterro.
Depois de escavar e carregar a terra, trafegue em linha reta em ré e
posicione o caminhão basculante entre o aterro e a carregadeira de
rodas para, então, poder carregá-lo.
Este método otimiza ao máximo o tempo de carregamento e é
extremamente eficaz na redução do tempo de ciclo.
3-128
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
CARREGAMENTO EM V
Posicione o caminhão basculante de forma que a direção de
aproximação da carregadeira de rodas fique em torno de 60º
em relação à direção de aproximação do amontoado de terra.
Após carregar a caçamba, desloque a carregadeira de rodas
em ré, virando-a, então, de frente para o caminhão basculante e
trafegando avante para carregá-lo.
Quanto menor o ângulo de giro da carregadeira de rodas, mais
eficiente será a operação.
Quando tiver carregado totalmente a caçamba e desejar elevá-la ao
máximo, primeiramente vibre a caçamba para estabilizar a carga.
Dessa forma, evita-se que a carga caia para trás.
3-129
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
SE O MOTOR MORRER
Se o motor morrer em uma encosta, aplique o freio de estacionamento imediatamente. Em seguida, baixe o equipamento
de trabalho ao solo e pare a máquina. Coloque a alavanca de controle direcional em neutro e dê nova partida.
3-130
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
3-131
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k CUIDADO
TRAVADO
• Pare a máquina em um terreno plano, puxe a alavanca do freio
de estacionamento, colocando-a na posição LOCK (travada)
enquanto pressiona o pedal do freio, e em seguida verifique se
a máquina está completamente parada.
• Coloque calços à frente e atrás das rodas. LIVRE
• Trave as armações dianteira e traseira (posição L) por meio da
barra de trava da armação.
• Coloque sempre um sinal de advertência na alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
• Não se posicione embaixo do equipamento de trabalho quando
o braço estiver elevado. Para apoiar o equipamento de trabalho
de forma segura, use um suporte resistente, capaz de suportar
o peso do equipamento de trabalho e impedir a descida do
braço.
4. Finalizado o ajuste, dê a partida e opere a alavanca de controle do braço de elevação Confirme se a alavanca retorna
automaticamente a MANTER quando a caçamba atinge a altura desejada.
Para mais detalhes sobre o método de retornar a alavanca de controle automaticamente para a posição MANTER,
consulte " ALAVANCA DE CONTROLE DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO” (Página 3-58).
3-132
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÕES
Ao fazer as verificações, pressione o pedal acelerador no mesmo
ângulo em que executa as operações.
Dependendo da rotação do motor, a posição em que a caçamba
para poderá variar em uma faixa de 1 a 2°.
3-133
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
ESTACIONANDO A MÁQUINA
k CUIDADO
• Evite paradas bruscas. Na medida do possível, deixe uma
boa margem até parar a máquina totalmente.
• Não estacione a máquina em rampas.
Se isto for realmente necessário, posicione-a voltada
de frente para o sentido de descida da rampa e penetre
a caçamba no solo. Coloque calços sob os pneus para
impedir a movimentação da máquina.
• Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o
equipamento de trabalho ou a máquina poderão se mover
repentinamente e causar um grave acidente. Antes de
deixar o compartimento do operador, nunca se esqueça de
TRAVAR firmemente a alavanca de trava do equipamento
de trabalho.
• Mesmo que o freio de estacionamento esteja puxado e
aplicado, o perigo persiste até a luz piloto do freio de
estacionamento acender, por isso mantenha o pedal do
freio pressionado até que essa luz acenda.
IMPORTANTE
Jamais use o interruptor do freio de estacionamento para
desacelerar a máquina enquanto estiver trafegando, a não
ser em uma situação de emergência. Aplique o freio de
estacionamento somente após a máquina ter parado.
3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
LIVRE
TRAVADO
3-135
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
OBSERVAÇÃO
A chave de partida é usada para trancar os pontos de (1) a (5).
3-136
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
k ATENÇÃO
Se tiver atingido algum dos limites de serviço expostos
a seguir, um pneu poderá explodir ou mesmo causar um
acidente. Portanto, para se manter um nível satisfatório de
segurança, substitua o pneu defeituoso por um novo.
• Limites de serviço para desgaste
Quando a profundidade remanescente do sulco de pneus
de equipamentos de construção civil (em um ponto
correspondente a aproximadamente 1/4 da largura da
banda de rodagem) equivale a 15% da profundidade do
sulco de um pneu novo. (1) Parede lateral
Quando o pneu apresenta um desgaste acentuado e (2) Reforço
desigual, desgaste escalonado ou algum outro tipo (3) Banda de rodagem
anormal de desgaste, ou ainda na eventualidade da (4) Camadas da trama
camada da trama estar exposta. (5) Cinta
• Limites de serviço para avarias (6) Camada interna
Quando há dano externo extensivo à trama ou a trama (7) Carcaça
estiver cortada.
Quando a trama encontra-se cortada ou o pneu arrasta.
Na eventualidade do pneu apresentar descamação (é
constatada separação).
Constatação de que há avaria na cinta.
Em pneus sem câmara, presença de vazamento de ar ou
constatação de reparos realizados incorretamente.
• Não instale um protetor de pneus (como correntes) aos
pneus traseiros.
Ao substituir um pneu, procure o seu distribuidor Komatsu. Erguer a máquina com um macaco sem que seja tomado o
máximo de cuidado é sempre muito perigoso.
3-137
OPERAÇÃO OPERAÇÃO
Durante a inspeção da pressão de enchimento de um pneu, aproveite também para checar se o mesmo apresenta
pequenos arranhões ou descamação, ou rasgos e pedaços de metal que possam causar perfurações. Verifique ainda se
o pneu não apresenta desgaste anormal.
A limpeza de pedras e rochas espalhadas pela área de operação, bem como a conservação da sua superfície sempre
em boas condições para trafegar com a máquina não só prolonga a vida útil dos pneus, como também confere ganhos
em termos de economia.
• Para operações em superfícies de rodagem normais e operações de escavação de rocha: alta pressão de acordo
com a tabela de pressão de ar fornecida a seguir.
• Para operações em solo macio ou amontoamentos de terra: pressão média segundo a tabela de pressão de ar.
• Para operações em areia (operações que não empregam força excessiva de escavação): baixa pressão de acordo
com a tabela de pressão de ar.
Caso a deflexão de um pneu mostre-se excessiva, eleve a pressão de enchimento do mesmo dentro dos limites definidos
na tabela a fim de chegar à deflexão ideal (veja taxa de deflexão).
3-138
OPERAÇÃO TRANSPORTE
TRANSPORTE
Ao transportar a máquina, observe todas as normas e legislações aplicáveis e procure garantir um alto nível de segurança.
PROCEDIMENTO DE TRANSPORTE
Como regra fundamental, transporte sempre a máquina na carroceria de um caminhão de reboque.
Ao selecionar o reboque, consulte as indicações de pesos e dimensões fornecidas na Seção “ESPECIFICAÇÕES”
(página 5-2). Observe que as especificações de pesos e dimensões para transporte diferem de acordo com os tipos de
pneu e de caçamba utilizados.
k CUIDADO
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, mantenha o motor
funcionando em baixa rotação, trafegando à baixa velocidade e operando lentamente.
• Ao carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, estacione antes o caminhão
de transporte sobre um terreno firme e plano.
Assegure-se, ainda, de manter uma boa distância da beira do acostamento.
• Utilize rampas de largura, comprimento, espessura e resistência amplos o bastante e, ao instalá-las, observe
um ângulo máximo de inclinação inferior a 15º.
Se optar pelo emprego de um amontoado de terra como plataforma, compacte inteiramente o solo e
certifique-se de que não haverá o desbarrancamento das bordas.
• Remova a lama aderida ao material rodante para que a máquina não derrape lateralmente quando estiver
sobre as rampas.
Além disso, remova qualquer acúmulo de água, neve, gelo, graxa ou óleo que porventura se formar sobre a
rampa.
• Jamais mude a máquina de direção quando estiver sobre as rampas, ou haverá o risco dela tombar.
Havendo a necessidade de mudar a máquina de direção, retorne-a à superfície do solo ou à plataforma do
caminhão de transporte, corrija sua direção, e volte a posicioná-la na rampa.
• A posição do centro de gravidade da máquina sofrerá uma mudança súbita na junção das rampas com a
carroceria do caminhão de transporte, fazendo, com isso, que a máquina perca estabilidade. Por essa razão,
procure passar lentamente por sobre esse ponto.
Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, utilize rampas ou uma plataforma.
Proceda da seguinte maneira:
3-139
TRANSPORTE OPERAÇÃO
TRAVADO
LIVRE
LIVRE
TRAVADO
3-140
OPERAÇÃO TRANSPORTE
6. Coloque calços à frente e atrás das rodas e prenda a máquina por meio de correntes ou de um cabo de aço a fim de
impedir a sua movimentação durante o transporte.
Particularmente, tenha muito cuidado em assegurar a imobilização total da máquina para evitar que derrape para os
lados.
Posições de fixação
7. Recolha a antena.
3-141
TRANSPORTE OPERAÇÃO
LIVRE
TRAVADO
TRAVADO
LIVRE
3-142
OPERAÇÃO TRANSPORTE
k CUIDADO
• Somente uma pessoa com qualificação profissional específica para operar talhas está credenciada a usar
uma talha na execução das operações de içamento da máquina.
• Jamais proceda à operação de içamento da máquina se houver alguma pessoa em seu interior.
• Use sempre um cabo de aço dimensionado para suportar o peso da máquina que será içada.
• Mantenha a máquina em uma posição horizontal ao ser içada.
• Para o içamento da máquina, adote as medidas apresentadas abaixo para que a máquina não se movimente
de maneira involuntária e repentina:
Acione o interruptor do freio de estacionamento (posição de travamento (L).
Trave a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho.
Trave a barra de trava da armação.
• Jamais entre na área abaixo ou ao redor de uma máquina.
• O risco de desestabilização da máquina está sempre presente.
Utilize o procedimento descrito abaixo para posicionar a máquina corretamente e use o equipamento de
içamento para içá-la.
IMPORTANTE
O procedimento de içamento aqui descrito aplica-se a máquinas na especificação padrão.
O método de içamento varia segundo os implementos e opcionais instalados.
Para obter mais detalhes sobre os procedimentos corretos de içamento, entre em contato com o seu distribuidor
Komatsu.
Para obter informações relacionadas ao peso, consulte o capítulo “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2), neste manual.
PROCEDIMENTO DE IÇAMENTO
Posição de içamento
3-143
TRANSPORTE OPERAÇÃO
O trabalho de içamento só pode ser realizado em máquinas dotadas de olhais de içamento. Antes de passar à operação
de içamento, estacione a máquina sobre uma superfície horizontal e adote as medidas apresentadas a seguir:
4. Utilize cabos de aço e suspensores dimensionados para suportar o peso da máquina e passe o cabo de aço
prendendo-o nos pontos de içamento indicados na figura.
IMPORTANTE
• A fim de que os cabos de aço não partam em bordas afiadas ou vãos estreitos, use equipamentos protetores
e similares.
• Utilize espaçadores e barras largas o bastante para que não haja contato com a máquina.
• As máquinas equipadas com pára-lama traseiro inteiriço deverão ter esse componente removido antes de
você passar à operação de içamento propriamente dita.
5. Após ter instalado os cabos de aço, comece a içar a máquina, parando a uma altura entre 100 e 200 mm acima do
solo. Verifique em seguida se os cabos de aço não estão com folga e se a máquina se mantém na posição horizontal
para içá-la definitivamente, procurando agir sempre com cuidado.
3-144
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Passe a usar combustível e um óleo de baixa viscosidade para todos os componentes.
Para saber detalhes sobre a viscosidade especificada, consulte “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS”, na página 4-10.
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
k CUIDADO
• O anticongelante é tóxico, portanto tome cuidado para que não entre em contato com seus olhos ou sua
pele. Caso isso ocorra, lave o local afetado com água fresca em abundância e procure socorro médico
imediatamente.
• Ao trocar líquido de arrefecimento contendo anticongelante ou manusear esse líquido de arrefecimento
drenado durante reparos no radiador, confie ao seu distribuidor Komatsu ou a uma empresa especializada a
execução dessa operação. Não deixe o anticongelante escorrer para valas de drenagem ou se espalhar sobre
o solo.
IMPORTANTE
Use o líquidoSupercoolant (AF-NAC) genuíno da Komatsu. Como regra básica, não recomendamos o uso de
nenhum líquido de arrefecimento além do Supercoolant Komatsu.
3-145
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO OPERAÇÃO
BATERIA
k
CUIDADO
• A bateria desprende gás inflamável, por isso não permita a aproximação de fogo ou centelhas nas suas
proximidades.
• O eletrólito da bateria é prejudicial à saúde. Se ele pingar nos seus olhos ou em sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico.
• O eletrólito da bateria dissolve tinta. Se ele pingar na máquina, lave-o imediatamente com água.
• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida com uma fonte de alimentação
diferente, pois a bateria poderá explodir.
• O eletrólito da bateria é tóxico e, por isso, não deve ser despejado em valas de drenagem ou esparramado
sobre a superfície do solo.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma redução. Se o percentual de carga da
bateria estiver baixo, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo
possível de 100% e proteja a bateria do frio para facilitar a partida na manhã seguinte.
OBSERVAÇÃO
Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria usando a tabela de conversão apresentada abaixo:
Temperatura do eletrólito
• Como a capacidade da bateria cai acentuadamente a baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina,
mantendo-a em um local aquecido para que não sofra uma redução drástica da temperatura, e volte, então, a instalá-
la na manhã seguinte.
• Se o nível do eletrólito da bateria estiver baixo, não adicione água destilada ao término do expediente para que o
eletrólito não congele durante a noite. Espere até a manhã seguinte para completar a água destilada, sempre antes
do início do expediente.
3-146
OPERAÇÃO DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS
DURANTE A DESATIVAÇÃO
k CUIDADO
Se o procedimento de prevenção contra oxidação tiver que ser realizado com a máquina dentro de um galpão
fechado, abra as portas e janelas para assegurar uma boa ventilação e, com isso, precaver-se contra o
envenenamento pelos gases desprendidos durante o processo.
• Uma vez por mês, funcione o motor e percorra uma curta distância com a máquina para revestir as peças móveis e
as superfícies dos componentes com uma nova película de óleo. Aproveite também para carregar a bateria.
• Ao operar o equipamento de trabalho, remova toda a graxa das hastes dos pistões hidráulicos.
• Se sua máquina for equipada com ar condicionado, funcione-o mensalmente de 3 a 5 minutos para promover a
lubrificação de cada um dos componentes do compressor do ar condicionado. O motor deverá estar funcionando em
marcha lenta. Além dessas medidas, inspecione também, 2 vezes ao ano, a quantidade de refrigerante.
APÓS A DESATIVAÇÃO
IMPORTANTE
Caso seja necessário usar a máquina sem que o procedimento mensal de prevenção contra oxidação tenha sido
realizado, procure o seu distribuidor Komatsu.
Quando voltar a usar a máquina após um longo período de desativação, tome as seguintes providências antes de colocá-
la em funcionamento:
• Remova toda a graxa das hastes dos pistões dos cilindros hidráulicos.
• Complete o óleo e lubrifique com graxa todos os pontos.
• Quando a máquina permanece desativada por um longo período, a umidade presente no ar contamina o óleo.
Verifique o óleo antes e após a partida. Se houver água no óleo, providencie a troca do óleo.
• Verifique se não há sinais de ferrugem na polia do motor, nem anormalidades na correia.
Caso sejam encontrados sinais de ferrugem em excesso na superfície de contato entre a correia e a polia, remova-a
com uma escova de aço.
3-147
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DIAGNÓSTICO DE FALHAS
QUANDO A MÁQUINA FICA SEM COMBUSTÍVEL
k CUIDADO
Ao dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, verifique cuidadosamente se a área ao redor do
motor apresenta segurança antes de acionar o motor.
Ao dar a partida após a máquina ter ficado sem combustível, complete antes o seu combustível e sangre o ar do sistema
de combustível.
Para saber o procedimento de sangria de ar do sistema, consulte o tópico “PROCEDIMENTO DE SANGRIA DO AR”
(página 4-66).
k CUIDADO
Rebocar uma máquina sem condições de uso de maneira
incorreta ou selecionar um cabo de aço que não atenda às
especificações poderá resultar em acidentes com ferimentos
sérios ou até mesmo fatais.
• Confirme sempre se o cabo de aço empregado no
rebocamento está dimensionado para suportar o peso da
máquina a ser rebocada.
• Nunca use um cabo de aço com tramas cortadas (A),
estreitamento de diâmetro (B) ou dobras (C). Do contrário,
o cabo de aço poderá romper durante a operação de
rebocamento.
• Use sempre luvas de couro para manusear o cabo de aço.
• Jamais reboque uma máquina em uma rampa.
• Não fique nunca entre a máquina utilizada para rebocar
a máquina sem condições de uso e a máquina rebocada
durante a operação de rebocamento.
• Mova a máquina lentamente e não aplique nenhum tipo de
carga súbita no cabo de aço.
• Se houver uma falha no sistema de freios, não será possível
utilizá-los, por isso tenha muita cautela ao rebocar a máquina.
IMPORTANTE
• O rebocamento é admitido exclusivamente para rebocar uma máquina sem condições de uso por curtas
distâncias, até um local onde seja possível submetê-la às inspeções e manutenções necessárias. Não
reboque a máquina percorrendo longas distâncias.
• Para informações sobre a carga de rebocamento permitida, consulte a seção “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2).
• Para obter detalhes a respeito dos procedimentos para se rebocar uma máquina sem condições de uso, entre
em contato com o seu distribuidor Komatsu.
Esta máquina não deve ser rebocada, a não ser em caso de emergência. Ao rebocar a máquina, tome as seguintes
precauções:
• Antes de soltar os freios, coloque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova. Se as rodas não
estiverem devidamente calçadas, a máquina poderá se mover.
• Reboque a máquina a uma velocidade lenta, inferior a 2 km/h, e por uma distância de alguns metros apenas, ou
seja, somente para conduzi-la até um local onde possam ser realizados os reparos necessários. Somente reboque a
máquina na hipótese de uma emergência. Caso tenha que transportá-la por uma longa distância, contrate os serviços
de uma transportadora.
• Caso seja impossível operar o sistema direcional e os freios da máquina a ser rebocada, não permita que ninguém
permaneça sentado na máquina.
• Mantenha o ângulo do cabo de aço o menor possível. Mantenha o ângulo entre as linhas de centro da máquina
rebocada e da máquina utilizada para o seu rebocamento dentro de no máximo 30º.
3-148
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
• A máquina utilizada para o rebocamento da máquina fora de uso deverá ser da mesma classe que esta última.
Confirme se a máquina empregada para rebocar possui força de frenagem, peso e tração suficientes para controlar
ambas as máquinas em rampas ou mesmo nas rotas traçadas para o rebocamento.
• Para rebocar uma máquina na descida de uma rampa, você pode, para contar com força de frenagem e tração altas,
engatar outra máquina na traseira da máquina a ser rebocada. Dessa forma, é possível evitar a perda de controle da
máquina que estiver sendo rebocada.
• O rebocamento pode ser realizado em diversas condições, o que torna impossível definir com antecedência todas as
exigências necessárias à operação de rebocamento. O rebocamento em vias horizontais planas exigirá uma tração
mínima, ao passo que executar essa operação em rampas ou superfícies irregulares irá requerer a máxima tração
possível.
• Conecte um cabo de aço no ponto indicado pela seta, conforme mostra a figura à direita.
• Se a transmissão e o volante de direção puderem ser operados e o motor estiver funcionando, será possível desatolar
a máquina de um atoleiro ou movê-la uma curta distância até a beira do acostamento.
• O operador deverá sentar-se no assento do operador da máquina a ser rebocada e operar o sistema direcional no
sentido em que a máquina deve ser rebocada.
IMPORTANTE
Solicite ao seu distribuidor Komatsu para executar a operação de deslocamento de emergência.
3-149
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
BATERIA DESCARREGADA
k CUIDADO
• É perigoso carregar a bateria que se encontra instalada na
máquina.
Assim, procure remover sempre a bateria antes de carregá-la.
• Ao inspecionar ou manusear a bateria, pare antes o motor
e desligue a chave de partida.
• A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de
explosão.
Não aproxime cigarros acesos ou objetos que produzam
faíscas da bateria.
• O eletrólito da bateria consiste de ácido sulfúrico diluído
e pode atacar suas roupas e sua pele. Se isso vier a
acontecer, lave imediatamente o local afetado com água
em abundância.
Se houver contato com seus olhos, lave-os com água limpa
e procure socorro médico.
• Ao manusear a bateria, use sempre óculos de segurança e
luvas de borracha.
• Ao remover a bateria, comece desconectando o cabo do
terra (normalmente, do terminal negativo (-)). Ao fazer a
instalação, comece conectando o terminal positivo (+).
Se uma ferramenta tocar no terminal positivo e no chassi,
há o risco do desprendimento de faíscas.
• Se os terminais estiverem mal apertados, o mau contato
poderá gerar faíscas e, consequentemente, causar uma
explosão.
• Verifique atentamente os terminais positivo (+) e negativo
(-) ao removê-los ou instalá-los.
OBSERVAÇÃO
As baterias estão localizadas em ambos os lados da traseira da máquina. A bateria empregada para o terra está
localizada na lateral direita da máquina.
3-150
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
k CUIDADO
• Ao conectar doIs cabos, nunca conecte os terminais positivo (+)
e negativo (-).
• Quando for dar a partida usando uma bateria auxiliar, use
sempre óculos de segurança e luvas de borracha.
• Tome cuidado para não deixar a máquina normal e a máquina
com problema entrarem em contato. Essa recomendação, uma
vez seguida, previne a geração de centelhas nas proximidades
da bateria que poderiam inflamar o gás hidrogênio desprendido
pela bateria.
• Certifique-se de não haver cometido nenhum erro nas conexões
dos cabos para instalação da bateria auxiliar. A conexão final
deve ser feita no bloco do motor da máquina com problema,
mas há a geração de centelhas quando isso ocorre, portanto,
faça a conexão final em um ponto o mais distante possível da
bateria.
• Na remoção dos cabos de instalação da bateria auxiliar, tenha
o máximo de cautela para que as presilhas dos cabos não
toquem umas nas outras ou no corpo da máquina.
IMPORTANTE
• A espessura dos cabos de instalação da bateria auxiliar e de suas presilhas deve ser compatível com o
tamanho da bateria.
• A bateria da máquina normal deve ser da mesma capacidade da máquina com problema.
• Verifique se os cabos e presilhas apresentam algum dano ou corrosão.
• Certifique-se de que os cabos se encontram firmemente conectados.
• Confirme se as alavancas de trava do equipamento de trabalho se encontram TRAVADAS e o freio de
estacionamento está aplicado em ambas as máquinas.
• Confirme se todas as alavancas encontram-se na posição neutro.
3-151
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
DANDO A PARTIDA
k CUIDADO
Verifique sempre se a alavanca de bloqueio do equipamento de trabalho está TRAVADA, independentemente da
máquina estar funcionando normalmente ou apresentando falhas. Confirme ainda se as alavancas de controle
encontram-se nas posições NEUTRO ou MANTER.
Depois que o motor pegar, desconecte os cabos da bateria auxiliar na sequência inversa pela qual foram conectados.
1. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do bloco
do motor (E) da máquina cuja bateria estava descarregada.
2. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (B) do
terminal negativo (-) da bateria (D) da máquina normal.
3. Remova uma presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do terminal
positivo (+) da bateria (D) da máquina normal.
4. Remova a outra presilha do cabo da bateria auxiliar (A) do
terminal positivo (+) da bateria (C) que estava descarregada.
3-152
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
OUTROS PROBLEMAS
SISTEMA ELÉTRICO
• ( ): Sempre que tiver de lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao se deparar com problemas ou causas que não estejam entre as relacionadas abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para os devidos reparos.
Problema Principais causas Solução
A luminosidade dos faróis não • Defeito na fiação elétrica (• Verifique e repare terminais soltos e cir-
é intensa mesmo com o motor cuitos abertos)
funcionando em alta rotação • Tensão da correia do ventilador fora • Ajuste a tensão da correia do alternador.
Os faróis trepidam com o motor em de ajuste Para detalhes, consulte
funcionamento A CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO
Mesmo com o motor em • Alternador com defeito (• Substitua)
funcionamento, a lâmpada de alerta • Fiação com defeito (• Verifique, repare)
do circuito de carga da bateria não • Defeito no ajuste da tensão da correia • Ajuste a tensão da correia do alternador.
apaga. do alternador Consulte A CADA 250 HORAS DE SER-
VIÇO.
O alternador emite um ruído anormal • Alternador com defeito (• Substitua)
O motor de partida não gira quando • Defeito na fiação elétrica (• Verifique, repare)
a chave de partida é ligada • Carga insuficiente da bateria • Aplique carga
• Defeito no motor de partida (• Verifique, repare)
O pinhão do motor de partida • Carga insuficiente da bateria • Aplique carga
avança e recua em falso
O motor de partida aciona o motor • Carga insuficiente da bateria • Aplique carga
lentamente • Defeito no motor de partida (• Substitua)
O motor de partida desacopla antes • Defeito na fiação elétrica (• Verifique, repare)
do motor pegar • Carga insuficiente da bateria • Aplique carga
A luz piloto de preaquecimento do • Fiação com defeito (• Verifique, repare)
motor não acende • Relé do aquecedor, fusível de queima (• Substitua)
lenta, sensor de temperatura do liqui-
do arrefecedor com defeito
• Lâmpada piloto de preaquecimento
com defeito (• Substitua)
Mesmo quando o motor é desligado, • Fiação com defeito (• Verifique, repare)
a luz de alerta do circuito de carga • Monitor com defeito (• Substitua)
da bateria não acende (interruptor
de partida na posição LIG)
Mesmo quando motor é desligado, • Defeito na lâmpada (• Substitua)
a luz de alerta de pressão do óleo • Defeito no interruptor da luz (• Substitua)
do motor não acende (interruptor de • Monitor com defeito (• Substitua)
partida na posição LIG)
3-153
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
CHASSI
• ( ): Sempre que tiver de lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao se deparar com problemas ou causas que não estejam entre as relacionadas abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para os devidos reparos.
3-154
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-155
DIAGNÓSTICO DE FALHAS OPERAÇÃO
MOTOR
• ( ): Sempre que tiver de lidar com estes itens, entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
• Ao se deparar com problemas ou causas que não estejam entre as relacionadas abaixo, entre em contato com o seu
distribuidor Komatsu para os devidos reparos.
Problema Principais causas Solução
A luz de alerta da pressão do óleo • O nível do óleo no cárter está baixo • Adicione óleo ao nível especificado,
do motor acende (ar aspirado) consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA”
• Cartucho do filtro de óleo obstruído. • Substitua o cartucho. Consulte “A CADA
• Aperto da junta do tubo de óleo com 500 HORAS DE OPERAÇÃO”
defeito, há vazamento de óleo ou (• Verifique, repare)
peça danificada
• Monitor com defeito. (• Substitua)
O vapor é emitido da parte superior • Baixo nível do líquido de arrefecimen- (• Verifique, adicione líquido de arrefeci-
do radiador (válvula de pressão) to, vazamento de água. mento, repare. Consulte o tópico “QUAN-
O indicador de temperatura do Defeito no motor da bomba do venti- DO NECESSÁRIO”.
líquido de arrefecimento está na lador
faixa vermelha. • Sujeira ou incrustações acumuladas (• Verifique, repare)
no sistema de arrefecimento.
O indicador de temperatura do • Aletas do radiador obstruídas ou ale- • Troque o líquido de arrefecimento, limpe
liquido de arrefecimento acende tas danificadas o interior do sistema de refrigeração,
Consulte o tópico “QUANDO NECESSÁ-
RIO”.
• Termostato com defeito • Limpe ou repare, Consulte o tópico
“QUANDO NECESSÁRIO”.
• Tampa do bocal do abastecimento do (• Substitua o termostato)
radiador solta (operação em altitudes) • Aperte a tampa ou substitua a gaxeta.
• Monitor com defeito (• Substitua)
O indicador de temperatura do • Termostato com defeito (• Substitua termostato)
liquido de arrefecimento do motor • Monitor com defeito (• Substitua)
está na faixa branca.
O motor não pega quando o motor • Falta de combustível • Adicione combustível. Consulte “VERIFI-
de partida é girado CAÇÕES ANTES DA PARTIDA”
• Ar na linha de combustível • Repare o local onde o ar está sendo as-
pirado.
• Não há combustível no filtro de com- • Aplique combustível no filtro. Consulte o
bustível tópico “A CADA 500 HORAS DE OPE-
RAÇÃO”
• Bomba de injeção ou injetor com de- (• Substitua a bomba ou o injetor)
feito
• O motor de partida faz o motor girar • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
muito lentamente
• O motor de partida não está girando • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
• Lâmpada piloto de pré-aquecimento • Consulte SISTEMA ELÉTRICO
não acende
• Defeito na folga da válvula (compres- (• Defeito na folga da válvula)
são com defeito)
O gás desprendido pelo • Excesso de óleo no cárter. • Adicione óleo até o nível especificado.
escapamento está branco ou azul Consulte “VERIFICAÇÕES ANTES DA
PARTIDA”
• Uso de combustível impróprio. • Substitua pelo óleo especificado
O gás do escapamento • Elemento do purificador de ar obstruído • Limpe ou substitua, Consulte o tópico
ocasionalmente sai na cor preta “QUANDO NECESSÁRIO”.
• Injetor com defeito (• Substitua o injetor)
• Compressão com defeito (• Veja compressão acima com defeito)
• Turboalimentador com defeito (• Limpe ou substitua o turboalimentador)
Ruído da combustão • Bico injetor com defeito (• Substitua o bico injetor)
ocasionalmente produz som de
escapamento de gás
3-156
OPERAÇÃO DIAGNÓSTICO DE FALHAS
3-157
MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA antes
de prosseguir com a leitura desta seção
4-1
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
USE SEMPRE FLUIDO LIMPO DE LAVAGEM DOS VIDROS DAS JANELAS DA CABINA
Use fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas da cabina e não permita a entrada de sujeira.
FILTRO-TELA DE COMBUSTÍVEL
• Não remova o filtro-tela de combustível enquanto estiver completando o reservatório de combustível.
• Ao adicionar combustível, tome cuidado em não deixar que derrame e limpe quaisquer respingos com um pano limpo.
• Não aproxime cigarros acesos ou chama exposta do combustível.
4-2
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
4-3
ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
ÓLEO
• O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e alta
pressão), e se deteriora com o uso.
Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de Operação
e Manutenção. Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado.
• O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, portanto tenha cuidado ao manuseá-lo, evitando contaminá-lo com
impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.).
A maior parte dos problemas que aparecem em máquinas desse tipo é causada pela contaminação do óleo com
essas impurezas.
Ao armazenar ou completar o óleo, tome cuidado redobrado para não contaminá-lo com impurezas.
• Jamais misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes.
• Sempre complete a quantidade especificada de óleo.
Tanto o excesso como a falta de óleo são fatores causadores de problemas.
• Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, é provável que haja água ou ar no circuito. Neste caso,
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Ao fazer a troca do óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados.
• Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra
sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu.
• O uso de óleos à venda no mercado pode exigir a redução do intervalo de troca de óleo. Recomendamos o emprego
da análise clínica do óleo Komatsu para um levantamento detalhado das características do óleo.
4-4
MANUTENÇÃO ORIENTAÇÕES RELACIONADAS À MANUTENÇÃO
COMBUSTÍVEL
• Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a consequente formação de água no interior do reservatório
de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término de expediente.
• A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas se for utilizado combustível
que contenha água ou sujeira.
• Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com
impurezas.
• Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção.
• Se o combustível for utilizado a uma temperatura abaixo da temperatura especificada (principalmente abaixo de -15
ºC), poderá se solidificar.
• Se, por outro lado, o combustível for utilizado a uma temperatura acima da temperatura especificada, sua viscosidade
poderá diminuir, ocasionando problemas como a queda na potência de saída do motor.
• Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os
sedimentos e a água do reservatório de combustível.
• Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, será necessário sangrar o ar do circuito.
Ao adicionar combustível, evite seu derramamento. Se isso ocorrer, limpe o combustível derramado com um pano
limpo. Se houver poeira ou terra na área onde o combustível foi derramado, remova esses materiais.
IMPORTANTE
Use óleo diesel como combustível, sem jamais utilizar qualquer outro tipo de combustível.
Para garantir uma ótima relação de consumo de combustível e fazer com que os gases desprendidos pelo
escapamento apresentem boas características, o motor desta máquina utiliza controle eletrônico e equipamentos
de injeção de combustível de alta pressão. Por essas razões, são necessárias peças de alta precisão e grande
capacidade de lubrificação. O uso de um combustível de baixa viscosidade com fraca capacidade de lubrificação
causará uma redução significativa na durabilidade do motor.
4-5
INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
GRAXA
• A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas.
• Este equipamento de construção civil é usado sob condições severas. Use sempre a graxa recomendada e siga
os intervalos de troca e temperaturas ambientes recomendadas especificadas neste Manual de Operação e
Manutenção.
• As graxeiras não incluídas na seção de manutenção destinam-se a reparos maiores, e por isso não necessitam de
graxa.
Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa.
• Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida.
Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e,
conseqUentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
• Outros
Medições de itens tais como proporção de água ou combustível presente no óleo, densidade do líquido de
arrefecimento usado no anticongelante e da viscosidade dinâmica, que permitirão um diagnóstico preciso sobre a
saúde da máquina.
4-6
MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO
FILTROS
• Os filtros são itens de segurança de extrema importância, pois impedem o ingresso de impurezas do sistema de
combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando com isso a geração de problemas.
Substitua todos os filtros periodicamente. Para obter mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.
Todavia, ao trabalhar em condições mais severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor de
enxofre presente no óleo e no combustível usados.
• Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substitui-los por novos.
• Ao substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso afirmativo,
procure o seu distribuidor Komatsu.
• Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros.
• Use sempre filtros genuínos Komatsu.
4-7
PEÇAS DE DESGASTE MANUTENÇÃO
PEÇAS DE DESGASTE
As peças de desgaste, como o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no intervalo
de manutenção periódica especificado, ou antes que atinjam seus limites de desgaste.
As peças de desgaste devem ser substituídas corretamente a fim de se obter a racionalização do uso da máquina do
ponto de vista econômico. Ao fazer a substituição, prefira as peças genuínas Komatsu.
Ao fazer a solicitação das peças, consulte o seu número no catálogo antes de fazer o pedido.
Frequência de
Item Nº da peça Nome da peça Quant.
substituição
A CADA 500 HORAS DE
Filtro de óleo do motor 6736-51-5142 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 500 HORAS DE
Pré-filtro de combustível 600-319-3610 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro principal de combustível 600-319-3750 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro da transmissão HST 418-18-34160 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE
Filtro-tela da caixa de transferência 07000-13042 Anel “O” 1
OPERAÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE
Filtro de dreno da transmissão HST 417-18-34130 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE
Filtro hidráulico 419-60-35152 Cartucho 1
OPERAÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE
Respiro do reservatório hidráulico 417-60-15380 Elemento 1
OPERAÇÃO
Purificador de ar 600-185-2500 Conj. do elemento 1 -
A CADA 2000 HORAS DE
Fresco 426-07-32441 Elemento 1
Filtro do ar OPERAÇÃO
condicionado A CADA 2000 HORAS DE
Recirculado 426-07-32441 Elemento 2
OPERAÇÃO
20Y-60-11411 Acumulador 1 A CADA 4000 HORAS DE
Acumulador PPC
(07002-32260) (Anel O) (1) OPERAÇÃO
417-815-3210 Borda central 1
417-815-1220 Borda lateral 2
Borda cortante parafusável (02090-11475) (Parafuso) (8) -
(Se equipado) (02290-11422) (Porca) (8)
(01643-32260) (Arruela) (8)
4-8
MANUTENÇÃO PEÇAS DE DESGASTE
Frequência de
Item Nº da peça Nome da peça Quant.
substituição
417-838-4110 Borda central 5
417-838-4120 Borda lateral 2
417-70-13150 Dente 6
417-70-13160 Dente de canto (LE) 1
417-70-13170 Dente de canto (LD) 1
(02090-11475) (Parafuso) (14)
Borda segmentada e dentes (01643-32260) (Arruela) (22) -
(02290-11422) (Porca) (30)
(423-70-13180) (Parafuso) (8)
(142-70-12260) (Parafuso) (6)
(418-70-13140) (Parafuso) (2)
(419-70-13180) (Calço) (8)
(419-70-13190) (Calço) (8)
417-70-B3380 Borda central 5
417-70-B3390 Borda lateral 2
(02090-11475) (Parafuso) (14)
(01643-32260) (Arruela) (16)
(02290-11422) (Porca) (30)
(423-70-13180) (Parafuso) (14)
Borda segmentada e dentes (Tipo (142-70-12260) (Parafuso) (6)
com adaptador e dente) (418-70-13140) (Parafuso) (2)
-
(Se equipado) (419-70-13180) (Calço) (8)
(419-70-13190) (Calço) (8)
20X-70-14160 Dente 8
418-847-1120 Adaptador 6
418-847-1160 Adaptador (LE) 1
418-847-1170 Adaptador (LD) 1
20X-70-14170 Pino 2
20X-70-14180 Mola 2
4-9
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
* Se estes combustíveis forem utilizados, poderão causar sérios problemas em função da deterioração rápida do óleo
do motor ou do desgaste precoce das peças internas do motor. Se tiver de usá-los por necessidade de acordo com
situações locais, certifique-se de informar aos clientes os seguintes pontos:
1) Verifique frequentemente o Número Básico Total (TBN) do óleo, utilizando um verificador manual de TBN, etc, e
troque o óleo com base nos resultados obtidos.
2) Lembre-se de que, nessas situações, o intervalo para a troca de óleo é extremamente mais curto que o padrão.
3) Certifique-se de fazer a inspeção periódica do motor, deixando-a a cargo de um profissional indicado pelo
distribuidor, já que o intervalo de substituição periódica das peças e o intervalo de reparos da máquina em geral
também são mais curtos.
4-10
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
MANUTENÇÃO LUBRIFICANTE RECOMENDADOS
(Nota.1) Komatsu
EOS0W30
Komatsu
(Nota.1)
EOS5W40
Cárter de óleo Komatsu
Óleo para motor
do motor EO10W30-DH
Komatsu
EO15W40-DH
Komatsu
EO30-DH
Sistema Komatsu
Óleo para motor
hidráulico EO10W30-DH
4-11
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Utilize somente óleo diesel como combustível.
O motor que equipa esta máquina utiliza controle eletrônico e equipamentos de injeção de combustível de alta
pressão, que proporcionam uma excelente relação de consumo de combustível, e boas condições dos gases
desprendidos pelo escapamento. Por essas razões, são necessárias peças de alta precisão e grande capacidade
de lubrificação. Se outro combustível com baixa viscosidade for utilizado, o tempo de durabilidade da máquina
sofrerá uma queda acentuada.
Nota 1: O óleo HTHS (Viscosidade a alta temperatura e alta capacidade de cisalhamento a 150°C), especificado por
ASTM D4741 deve ser igual ou superior a 3,5 mPa-S. Nesse caso, os óleos Komatsu EOS0W30 e EOS5W40
são os mais apropriados.
Nota 2: O óleo do trem de força possui propriedades distintas do óleo do motor. Certifique-se de usar o óleo
recomendado.
Nota 3: O óleo para eixo AXO80 possui a função de evitar a patinagem dos freios e do LSD (Diferencial de Patinagem
Limitada). Sendo o óleo exclusivamente recomendado, use AXO80 genuíno Komatsu ou equivalente.
Nota 4: Para temperaturas ambientes superiores a 45 °C, com a previsão da máquina operar por um período de tempo
superior a 12 horas/dia, recomendamos o uso do TO50 em lugar do AXO80.
O óleo TO50 pode produzir a patinagem dos freios sem, contudo, comprometer o seu desempenho e
durabilidade.
Para máquinas equipadas com LSD (Diferencial de Patinagem Limitada), use AXO80 em lugar do TO50
independentemente da temperatura ambiente.
4-12
MANUTENÇÃO TORQUES DE APERTO PADRÃO PARA PARAFUSOS E PORCAS
k ATENÇÃO
Se as porcas, parafusos ou outros componentes não forem apertados com o torque especificado, as peças
apertadas poderão soltar ou sofrer danos, acarretando, inclusive, falhas na máquina ou problemas de operação.
Preste muita atenção ao apertar qualquer componente.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com o torque indicado na tabela abaixo.
Sempre que for necessário substituir um parafuso ou porca, use peças genuínas Komatsu do mesmo tamanho que o
parafuso ou porca substituídos.
13/16 - 16UN 27 103 10,5 75,9 84 - 132 8,5 - 13,5 61,5 - 97,6
1 - 14UNS 32 157 16,0 115,7 128 - 186 13,0 - 19,0 94,0 - 137,4
13/16 - 12UN 36 216 22,0 159,1 177 - 245 18,0 - 25,0 130,2 - 180,8
4-13
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO
4-14
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PÁGINA BRANCA
4-15
QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO)
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO HST..............................................................4-67
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO............................................................4-69
PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO)
VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR...................................................................................4-75
QUANDO NECESSÁRIO
LIMPE, SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR...................................................................................4-19
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO............................................................................................4-22
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA, COMPLETANDO-O, SE
NECESSÁRIO.................................................................................................................................................................4-25
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO....................................................4-27
LIMPE O RESPIRO DA CARCAÇA DO EIXO................................................................................................................4-28
LIMPEZA DO CONDENSADOR DO AR CONDICIONADO........................................................................................... 4-29
MÉTODO DE LIMPEZA PARA ADERÊNCIA VOLUMOSA DE SUJEIRA NO CONDENSADOR....................................4-30
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DO VIDRO DA JANELA DA CABINA,
COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO..........................................................................................................................4-32
LIMPEZA DAS ALETAS COM AR COMPRIMIDO...........................................................................................................4-32
INVERTA, SUBSTITUA A BORDA CORTANTE PARAFUSADA.....................................................................................4-37
INVERTA, SUBSTITUA A BORDA CORTANTE SEGMENTADA (ITEM OPCIONAL)..................................................4-37-1
SUBSTITUA OS DENTES DA CAÇAMBA......................................................................................................................4-38
CAÇAMBA COM DENTE DE PONTA.............................................................................................................................4-39
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO..............................................................................................................................4-40
SUBSTITUA O FUSÍVEL DE QUEIMA LENTA................................................................................................................4-42
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO ACUMULADOR........................................................................................4-43
SELEÇÃO E INSPEÇÃO DOS PNEUS..........................................................................................................................4-44
LIMPE, SUBSTITUA O FILTRO DO RESPIRO DE COMBUSTÍVEL..............................................................................4-46
4-16
MANUTENÇÃO QUADRO DE MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
LUBRIFICAÇÃO..............................................................................................................................................................4-58
4-17
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 10 HORAS DE OPERAÇÃO (SOMENTE PARA AS PRIMEIRAS 50 HORAS DE OPERAÇÃO)
Execute os procedimentos de manutenção descritos a seguir a cada 10 horas para as 50 horas iniciais de operação de
uma máquina nova.
• Lubrificação
Para obter detalhes sobre o método de substituição ou dos procedimentos de manutenção, consulte o tópico PRIMEIRAS
250 HORAS DE OPERAÇÃO.
Para saber detalhes do método de substituição ou manutenção, consulte as seções A CADA 1.000 HORAS DE
OPERAÇÃO e A CADA 2.000 HORAS DE OPERAÇÃO.
Para obter detalhes sobre os métodos de substituição ou manutenção, consulte a seção A CADA 2.000 HORAS DE
OPERAÇÃO.
4-18
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO
VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
k CUIDADO
• Se a inspeção, limpeza ou manutenção for realizada com o motor funcionando, entrará sujeira no motor,
podendo danificá-lo.
Portanto, antes de passar à execução de operações como essas, não se esqueça antes de desligar o motor.
• No uso de ar comprimido, há o risco da sujeira ser arremessada ao redor e causar sérios ferimentos
pessoais. Use sempre óculos de segurança, máscara respiratória, além dos demais equipamentos de
proteção individual necessários.
IMPORTANTE
Jamais remova o elemento interno (5). Caso seja removido,
poderá ocorrer entrada de poeira com consequentes danos ao
motor.
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
O elemento interno não deve ser reutilizado após a limpeza.
Quando substituir o elemento externo, aproveite para substituir
também o elemento interno.
IMPORTANTE
Ao limpar o elemento, evite atingi-lo ou batê-lo contra qualquer
objeto.
Não utilize um elemento com dobras, gaxetas ou retentores
danificados.
k ATENÇÃO
Ao instalar a tampa (3), verifique o anel “O” (7) e substitua-o se detectar arranhões ou avarias.
8. Instale o elemento externo limpo na posição, e então prenda a tampa (3) com as presilhas de fixação (2).
9. Pressione o botão do indicador de manutenção do filtro de ar
para que o pistão amarelo retorne à sua posição original.
4-20
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO
4-21
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Imediatamente após o motor ter sido desligado, o líquido de arrefecimento se encontra sob alta temperatura,
e o radiador com alta pressão interna. Se a tampa for removida nessas condições para a drenagem do líquido
de arrefecimento, haverá o sério risco de queimaduras. Aguarde até que a temperatura diminua, e então abra
a tampa lentamente liberar a pressão.
• Para detalhes sobre como dar a partida, consulte os tópicos “VERIFICAÇÕES E AJUSTES ANTES DA
PARTIDA” (página 3-89) e “PARTIDA DO MOTOR” (página 3-107) na seção OPERAÇÃO deste Manual de
Operação e Manutenção.
• Quando a tampa inferior é deixada aberta, há o risco de contato com o ventilador.
Nunca entre na área traseira da máquina com o motor funcionando.
Limpe a parte interna do sistema de arrefecimento e troque o líquido de arrefecimento de acordo com a tabela apresentada
abaixo:
Intervalo para limpeza interna do sistema de arrefecimento
Líquido e arrefecimento
e troca do líquido de arrefecimento anticongelante
Supercoolant (AF-NAC) A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que acontecer
genuíno Komatsu primeiro
O SUPERCOOLANT genuíno Komatsu (AF-NAC) possui as importantes funções de prevenir a corrosão e o congelamento.
Mesmo em áreas onde o congelamento não chega a ser um problema, o uso de líquido de arrefecimento no anticongelante
é essencial.
As máquinas Komatsu já saem de fábrica abastecidas com o Komatsu Supercoolant (AF-NAC), que possui excepcionais
propriedades anticorrosivas, anticongelantes e de arrefecimento, podendo ser usado continuamente por 2 anos ou 4.000
horas. O Komatsu Supercoolant (AF-NAC) é altamente recomendável sempre que você puder tê-lo a mão. No caso de
outro líquido de arrefecimento ser empregado, poderão ocorrer problemas sérios, como corrosão do motor e das peças
do sistema de arrefecimento que utilizem metais leves como alumínio, etc.
Para manter as propriedades anticorrosivas do Supercoolant (AF-NAC), sempre mantenha a densidade do Supercoolant
entre 30% e 64%.
Ao decidir a proporção de anticongelante para água, verifique qual foi a menor temperatura registrada, e decida a partir
da tabela de mistura informada abaixo.
Na realidade, é melhor estimar uma temperatura cerca de 10º C menor ao decidir a proporção da mistura.
A proporção da mistura depende da temperatura ambiente, mas deve ser sempre no mínimo de 30% por volume. Se a
densidade do líquido de arrefecimento resultante for superior à densidade necessária para as temperaturas mais baixas,
dilua-o em água destilada apropriada e abasteça o reservatório.
Se houver algum ponto obscuro, entre em contato com seu distribuidor Komatsu.
Acima
Temp. mínima °C -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
de -10
Densidade (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
4-22
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• O líquido de arrefecimento é inflamável, por isso tenha muito cuidado em mantê-lo longe de chama exposta.
• O anticongelante é tóxico. Ao remover o bujão de dreno, tome cuidado para não receber respingos de
água contendo anticongelante. Se o anticongelante chegar a atingir os seus olhos, lave-os com água em
abundância e procure socorro médico imediatamente.
O líquido de arrefecimento já vem diluído em água destilada, por isso não é um produto inflamável. (Para obter detalhes
da água destilada, consulte o tópico “LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO” (página 4-5)). Verifique
a densidade com um testador de líquido de arrefecimento.
Prepare um recipiente de capacidade superior ao volume especificado de líquido de arrefecimento para receber o líquido.
Prepare uma mangueira para auxiliar no reabastecimento de líquido de arrefecimento.
1. Desligue o motor.
2 Verifique se a temperatura do líquido de arrefecimento caiu
suficientemente a ponto de possibilitar o toque da superfície
da tampa do radiador com a mão, e em seguida, gire a tampa
do radiador (1) lentamente até tocar no batente para liberar a
pressão.
3. Seguindo este procedimento, pressione a tampa do radiador
(1) e gire-a até que entre em contato com o batente, e por fim
remova-a.
9JA08862A
4-23
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
9JA04504A
4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo causar
queimaduras graves. Portanto, antes de iniciar a operação descrita neste tópico, espere a temperatura baixar.
OBSERVAÇÃO
A conclusão da operação de aquecimento da caixa de transferência significa que foi atingida a condição na qual a
temperatura do óleo da caixa de transferência atingiu entre 40 e 60°C. A título de orientação, esta condição é normalmente
alcançada quando a máquina se desloca por sua própria potência durante 30 a 40 minutos.
A título de orientação, se a temperatura ambiente estiver baixa (abaixo de 0°C), a caixa de transferência é aquecida
quando a máquina se desloca por sua força própria durante aprox. 1 hora.
4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• O nível do óleo varia de acordo com a temperatura do óleo, portanto, a temperatura do óleo deve ser
verificada após a conclusão da operação de aquecimento da caixa de transferência.
• Se o nível do óleo da caixa de transferência estiver baixo, o nível do óleo atingirá a marca (B) no lado
“HOT IDLE” (BAIXA ROTAÇÃO COM O MOTOR AQUECIDO) da vareta de medição quando o motor estiver
funcionando em baixa rotação.
(O nível de óleo correto deve estar entre as marcas (A) e (B) no lado “HOT IDLE” (BAIXA ROTAÇÃO COM O
MOTOR AQUECIDO) da vareta de medição quando o óleo da caixa de transferência está aquecido.)
• Ao verificar o nível do óleo com o motor parado, pare o motor e MÁQUINA PARADA COM O MOTOR FRIO
4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a inspeção do nível do óleo, aplique inicialmente o freio de estacionamento e trave as armações
dianteira e traseira utilizando a barra de trava da armação.
• Após o desligamento do motor, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas. Portanto,
espere a temperatura baixar antes de iniciar esta operação.
Execute este procedimento somente se houver algum sinal de óleo na carcaça do eixo.
A inspeção da máquina deverá ser feita em uma superfície horizontal.
(Se a máquina for estacionada em uma superfície inclinada, será impossível a verificação correta do nível do óleo.)
• A: Dianteira B: Traseira
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em volta do bujão (1) e, em seguida,
retire o bujão.
4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Para a limpeza do respiro do eixo, aplique antes o freio de
estacionamento e trave as armações dianteira e traseira
utilizando a barra de trava da armação.
• A: Dianteira B: Traseira
4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não lave o condensador com vapor, para evitar superaquecimento.
• Você poderá vir a se ferir gravemente se tiver seu corpo diretamente atingido por um jato de água a alta
pressão ou se sujeira for arremessada contra você. Portanto utilize sempre óculos de segurança, máscara
respiratória e outros equipamentos de proteção individual.
IMPORTANTE
Se houver lama ou poeira presa ao condensador do ar condicionado, lave-as com água.
Se a pressão do jato de água estiver excessivamente alta, poderá provocar a deformação das aletas, portanto a lavagem
com água a alta pressão deverá ser feita aplicando-se o jato de água a uma distância razoável.
4. Reinstale a grade de proteção (2) na parte dianteira do capô do motor e reaperte os parafusos de fixação (1).
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA BRANCA
4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
9JA08867A
k CUIDADO
• Jamais abra a tampa lateral do motor com o motor em funcionamento. Antes de passar para a operação de
limpeza, desligue o motor.
• Se você tiver seu corpo diretamente atingido por um jato de ar comprimido, água pressurizada ou vapor, ou
sujeira arremessada pela força do jato, poderá vir a se ferir gravemente. Portanto, utilize sempre óculos de
segurança, máscara respiratória ou outros equipamentos de proteção individual necessários.
IMPORTANTE
Ao colocar a rotação do ventilador de arrefecimento no
sentido inverso, tome cuidado com partículas de poeira que
eventualmente poderão ser arremessadas, e cuide para não
ficar com as roupas presas ao ventilador.
Esta operação poderá levantar muita poeira, por isso verifique
antes se não há ninguém na área ao redor antes de inverter o
sentido de rotação do ventilador de arrefecimento.
IMPORTANTE
• Jamais rotacione o ventilador em sentido inverso com as mãos, ao executar essa operação.
• Antes de acionar o interruptor de inversão de sentido do ventilador de arrefecimento, funcione o motor em
baixa rotação.
4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o sentido de rotação é invertido, a luz piloto de rotação do ventilador de arrefecimento no sentido inverso pisca
no monitor da máquina.
Se a máquina estiver operando sob alta carga ou em baixas temperaturas, pode não ser possível a inversão do sentido
de rotação do ventilador, para evitar sobrecarga do equipamento.
Execute o motor em baixa rotação e aguarde a temperatura do óleo ou a temperatura da água baixar antes de acionar
o interruptor.
4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Antes de abrir a proteção do ventilador, desligue o motor, e coloque uma etiqueta de aviso sobre a alavanca de
controle do equipamento de trabalho.
9JA08869A
4. Verifique as condições da mangueira de borracha e substitua-a por uma nova, caso a mangueira apresente
rachaduras ou endurecimento da borracha pela ação do tempo. Verifique ainda se as presilhas das mangueiras estão
soltas.
5. Feche a grade do radiador (2) e por fim trave com o trinco (3).
4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
9JA09040A
3. Remova a sujeira acumulada em cima da tampa (2) localizada na altura da parte inferior do radiador.
4. Vapor ou água podem ser utilizados no lugar de ar comprimido, mas certifique-se de manter uma distância razoável
dos dispositivos térmicos (radiador e arrefecedor) durante lavagem de alta pressão. Se o bico injetor de ar comprimido
for colocado muito próximo, as aletas do interior dos equipamentos de troca de calor poderão sofrer avarias, por isso
procure manter o bico injetor a uma distância razoável das aletas durante a limpeza.
4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Há risco do equipamento de trabalho se mover involuntariamente durante a operação de inversão ou substituição.
Assim, imobilize com segurança o equipamento de trabalho, desligue o motor e aplique firmemente a alavanca
de trava do equipamento de trabalho.
A borda cortante deve ser invertida ou substituída antes do desgaste atingir a borda da caçamba.
1. Eleve a caçamba até uma altura apropriada e coloque calços
(A) embaixo da caçamba a fim de impedir que ela venha a
desabar.
A caçamba deve ser elevada de modo que sua superfície
inferior fique na horizontal.
2. Remova as porcas e parafusos (1) para, em seguida, retirar a
borda cortante (2).
3. Limpe a superfície de fixação da borda cortante (2).
4. Gire a borda cortante (2) e instale-a na caçamba. Ao girar a
borda, instale-a no lado oposto (borda esquerda no lado direito
e borda direita no lardo esquerdo).
Na hipótese de ambos os lados da borda cortante estarem
gastos, substitua toda a peça por uma nova.
Se o desgaste já tiver se estendido até a superfície de fixação,
providencie o reparo da superfície de fixação antes de instalar
a borda cortante.
5. Aperte as porcas e parafusos (1) uniformemente de modo que não fique nenhuma folga entre a caçamba e a borda
cortante.
Torque de aperto do parafuso de fixação: 637 a 853 Nm (65 a 87 kgfm)
6. Após operar a máquina por algumas horas, volte a apertar os parafusos de fixação.
4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Há risco do equipamento de trabalho se mover involuntariamente durante a operação de inversão ou substituição.
Assim, imobilize com segurança o equipamento de trabalho, desligue o motor e aplique firmemente a alavanca
de trava do equipamento de trabalho.
Inverta ou substitua a borda cortante antes que o desgaste dos mesmos chegue até o adaptador.
1. Eleve a caçamba até uma altura apropriada, colocando, então,
calços (A) embaixo da caçamba a fim de impedir que ela venha
a desabar.
A caçamba deve ser elevada de modo tal que sua superfície
inferior fique na horizontal.
2. Remova as porcas e parafusos (1), então remova a borda
cortante (2).
3. Limpe a superfície de fixação da borda cortante (2).
4. Gire a borda cortante (2) e instale-a na caçamba. Quando girar
a borda cortante, instale-a no lado oposto (borda esquerda
para a borda direita, e borda direita para borda esquerda).
Se ambos os lados da borda cortante estiverem desgastados,
substitua por novas peças.
Se o desgaste se estende para a superfície de fixação, repare
a superfície de fixação antes de instalar uma borda cortante.
5. Aperte os parafusos e porcas de fixação (1) uniformemente de modo que não exista qualquer folga entre a caçamba
e a borda cortante.
Torque de aperto para montagem do parafuso:
637 a 853 Nm (65 a 87 kgm)
6. Aperte os parafusos de montagem novamente depois de operar durante várias horas.
7. Para a troca dos dentes (3) da caçamba veja “SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA” (PÁGINA 4-38).
4-37-1
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PÁGINA BRANCA
4-37-2
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Batendo-se no pino com muita força, há o risco dele escapar com violência. Assim sendo, antes de mais nada
certifique-se de que não há ninguém nas proximidades
• Durante a operação de substituição, pedaços de metal podem ser desprendidos, portanto esteja sempre
usando equipamentos de proteção individual, como, por exemplo, óculos de segurança e luvas.
5. Se os parafusos de fixação (4) do adaptador (3) estivere soltos, providencie o aperto dos mesmos.
Torque de aperto para parafuso de fixação
863 a 941 N•m (88 a 96 kgf•m)
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O AR CONDICIONADO
VERIFIQUE O NÍVEL DO GÁS REFRIGERANTE
k CUIDADO
Se o refrigerante usado no ar condicionado entrar em contato com seus olhos, poderá cegá-lo e, se atingir suas
mãos, poderá causar-lhes necrose por congelamento. Por isso, não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer
peça do circuito do refrigerante. Caso o refrigerante esteja vazando por algum ponto, não aproxime chama
exposta do vazamento.
1. D ê a p a r t i d a n o m o t o r e a j u s t e a s u a r o t a ç ã o e m
aproximadamente 1.500 rpm.
2. Pressione o interruptor de Liga/desliga (1) do aparelho de ar
condicionado para acioná-lo.
3. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste o fluxo de ar
para a posição “Hi” (Alto).
4. Pressione o interruptor de controle de temperatura (3) e ajuste
o mostrador na função “COOL” (RESFRIAR) (A).
5. Abra totalmente a porta e as janelas da cabina.
6. Pressione o interruptor do ar condicionado (4) para ligá-lo
nessa função.
7. Abra a tampa na face superior do capô do motor localizada
atrás do vidro traseiro da cabina.
9JA09044A
4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Intervalo de manutenção
Local da inspeção Item a ser verificado Inspeção antes da Intervalo de
6 meses
operação substituição
Filtro Obstrução, sujeira Realize inspeção – 2 anos
Condensador Obstrução, sujeira Realize inspeção – –
Correia Frouxidão, avarias Realize inspeção – 2 anos
Gás refrigerante Volume – Realize inspeção –
Frouxidão, avarias,
Tubulação – Realize inspeção –
vazamentos
Secador do receptor – – – 2 anos
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Antes de trocar o fusível de queima lenta, não se esqueça
de DESLIGAR a força (coloque a chave de partida na
posição DESL).
• Substitua o fusível de queima lenta sempre por outro de
mesma amperagem.
4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Trafegue com a máquina e compare o seu movimento de sobe e desce enquanto mantém o interruptor do amortecedor
do deslocamento ora LIGADO e ora DESLIGADO.
Caso não haja qualquer variação perceptível no movimento de oscilação da máquina, é provável que a pressão do gás
contido no acumulador tenha registrado uma queda.
Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção do acumulador.
OBSERVAÇÃO
Realize a inspeção com a máquina se deslocando a uma velocidade de pelo
menos 10 km/h. Se a máquina estiver se deslocando a uma velocidade inferior a 5 km/h, o sistema amortecedor do
deslocamento não atuará, mesmo que o interruptor do amortecedor do deslocamento tenha sido acionado.
Se, ao operar a máquina diariamente, você sentir que a atuação do freio não está tão suave como deveria, a causa
provável pode estar na queda da pressão do gás contido no acumulador.
Solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção do acumulador da sua máquina.
OBSERVAÇÃO
Ainda que o freio deixe de ficar suave ao ser aplicado, isso não implica em comprometimento da força de frenagem ou
do desempenho do freio.
4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se os pneus ou aros forem manuseados indevidamente, o
pneu poderá explodir ou sofrer alguma avaria, além do risco
do aro se desprender e provocar um acidente capaz de causar
ferimentos graves ou até mesmo fatais.
• A manutenção, desmontagem, reparo e montagem dos
pneus e aros requerem equipamentos e técnicas especiais,
por isso confie sempre essas tarefas de reparo de pneus a
uma oficina especializada.
• Nunca realize soldagem ou aqueça um aro que esteja
instalado na máquina. Tampouco acenda fogo nas
proximidades de um pneu.
SELECIONE OS PNEUS
k CUIDADO
É necessário selecionar pneus que atendam as condições de uso da máquina e sejam compatíveis com o peso
dos implementos instalados. Use sempre os pneus especificados, mantendo-os na pressão de enchimento
recomendada.
Devem ser selecionados os pneus dimensionados para os implementos empregados na máquina. Use a tabela fornecida
a seguir.
A velocidade indicada varia em função do tamanho do pneu. Consulte seu distribuidor Komatsu para utilizar pneus
opcionais.
4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Sempre que for encher os pneus, verifique antes se não há
ninguém nas proximidades e instale um bico de ar com uma
presilha que possa ser adaptado à válvula de ar.
• Para evitar que a pressão de enchimento do pneu se
torne excessivamente alta, meça a pressão de tempos em
tempos enquanto estiver enchendo o pneu.
• Se o aro não estiver devidamente encaixado quando o
pneu estiver recebendo ar, há o risco de desprendimento
de componentes do aro. Por esse motivo, instale uma
cerca de proteção em torno do pneu. Não fique diretamente
na frente do pneu, mas posicione-se lateralmente à banda
de rodagem quando estiver enchendo o pneu.
• Se a pressão do pneu cair anormalmente ou os
componentes do aro não se ajustarem ao pneu, haverá
problemas com o pneu ou os componentes do aro.
Nesse caso, solicite os reparos necessários à oficina
especializada em conserto de pneus de sua confiança.
• Mantenha os pneus sempre na pressão de enchimento
especificada.
• Não ajuste a pressão de enchimento de um pneu logo
após trafegar em alta velocidade ou após ter realizado
operações envolvendo carga pesada.
INSPEÇÃO
Use um manômetro apropriado para medir a pressão de enchimento dos pneus, e somente faça essa operação com o
pneu ainda frio.
IMPORTANTE
A pressão de enchimento apropriada para um pneu varia segundo a natureza do trabalho a ser executado.
Obtenha mais detalhes no tópico “MANUSEIO DE PNEUS”, na página 3-137 deste manual.
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se a inspeção ou a limpeza forem realizadas com o motor em funcionamento, pode ocorrer entrada de pó no
reservatório de combustível, causando danos ao motor. Sempre desligue o motor antes de realizar inspeção ou
limpeza.
9JA09091A
4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Se o elemento estiver excessivamente sujo, ou se estiver
danificado, substitua-o por um elemento novo.
4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
Se for empregado ar comprimido nesta operação, há o risco dele arremessar ao ar partículas de sujeira que
podem causar ferimentos pessoais. Por essa razão, use sempre óculos de segurança e máscara respiratória,
além de outros equipamentos de proteção individual.
OBSERVAÇÃO
Se o filtro ficar obstruído, o fluxo de ar será reduzido e ocorrerá um ruído anormal da unidade do ar condicionado.
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Por esta razão, espere a temperatura baixar antes de passar à execução dos trabalhos.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna e só
então remova a tampa por completo.
1. Baixe a caçamba ao solo, desligue o motor e aguarde cerca de
5 minutos. Verifique o nível de óleo pelo visor de nível (G) do
reservatório hidráulico. O nível do óleo deverá estar entre as
marcas H (Alto) e L (Baixo).
IMPORTANTE
Não adicione óleo acima da linha H (Alto). Isso pode danificar
o circuito hidráulico e causar transbordamento óleo. Se for
adicionado óleo acima do nível H (Alto), desligue o motor e
espere até o óleo hidráulico esfriar e escorra o excesso de óleo
pelo bujão de dreno (P).
ALTO
Faixa adequada
BAIXO
4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo do NÍVEL MÍNIMO, do contrário a
deterioração interna da bateria irá acelerar, além de reduzir a vida útil da bateria, e causar risco de explosão.
• A bateria desprende gás inflamável, havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centelhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso. Se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local afetado
com água em abundância e procure socorro médico imediatamente.
• Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já
que se estiver acima desse nível, o eletrólito da bateria poderá vazar e danificar a superfície da pintura da
máquina ou provocar a corrosão de outras peças.
IMPORTANTE
Em regiões em que a água da bateria poderá congelar em razão do abastecimento com água purificada (ou seja,
água para reabastecimento de baterias, disponível comercialmente), complete a água destilada pela manhã,
antes de começar o expediente.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir os procedimentos básicos de
segurança apresentados a seguir.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
QUANDO NÃO FOR POSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELETRÓLITO PELA LATERAL DA BATERIA
Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pela lateral da bateria ou a linha indicadora de NÍVEL MÁXIMO não
estiver gravada na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira:
1. Abra a tampa da caixa da bateria.
Há duas caixas de bateria, cada uma posicionada em um dos
lados da parte traseira da máquina.
2. Remova a tampa (1) no alto da bateria, observe pelo orifício de
abastecimento de água (2) e examine a superfície do eletrólito.
Se o eletrólito não estiver atingido a luva (3), complete-o com
água destilada até ele atingir com segurança o fundo da luva,
ou seja, o NÍVEL MÁXIMO.
• (A) Nível adequado: o nível do eletrólito está acima do
fundo da luva. Com isso, a tensão da superfície faz com
que a superfície do eletrólito aumente e os polos aparentem
estar curvos.
9JA04513A
• (B) Nível baixo: o nível do eletrólito não atinge o fundo da
luva, por isso os polos aparentam estar retos e não curvos.
3. Tendo completado com água destilada uma célula qualquer
da tampa (1), repita o mesmo procedimento também para as
demais células.
4. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1).
OBSERVAÇÃO
Se a água destilada ultrapassar o fundo da luva, use uma seringa
para baixar o nível do eletrólito. Neutralize o fluido removido com
bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a ele
antes de descartá-lo, ou então, consulte o seu distribuidor Komatsu
ou o fabricante da bateria.
4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k ATENÇÃO
• A bateria desprende gás inflamável havendo, portanto, o risco de explosão, por isso não aproxime fogo ou
centalhas da bateria.
• O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local
afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico.
A bateria instalada na máquina quando ela é montada na fábrica é uma bateria livre de manutenção, não é necessário
adicionar eletrólito para a bateria.Verifique a bateria da seguinte forma
9JA02015A
9JA02016A
4-54-1
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
PÁGINA BRANCA
4-54-2
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
INSPEÇÃO
1. Abra a tampa lateral do motor do lado direito da máquina.
2. A deflexão padrão “a” entre a polia do compressor do ar
condicionado (1) e a polia de acionamento (2) quando
pressionada com o polegar utilizando-se uma força de
compressão aproximada de 98 N (10 kgf) deve corresponder a
um valor situado entre 11 a 15 mm, aproximadamente.
Se você optar pelo uso de um medidor de tensão de correia, a
tensão padrão deverá estar compreendida entre 353 e 530 N
(36 a 54 kgf).
9JA09047A
OBSERVAÇÃO
Quando a correia é substituída por uma nova, é necessário empregar uma tensão alta, o que justifica o valor de tensão
inicial fornecido acima.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
AJUSTE
1. Abra a tampa lateral do motor do lado direito da máquina.
2. Para realizar o ajuste, solte o parafuso (1), gire o parafuso de
ajuste (2) e a contraporca (3) e mova o compressor (4) para
ajustá-lo.
3. Após o ajuste, aperte a contraporca (3) do parafuso de ajuste
(2) e o parafuso (1).
IMPORTANTE
• Verifique se alguma das polias apresenta desgaste do canal em “V”, além de desgaste da correia em “V”.
Examine principalmente se a correia em “V” não está tocando o fundo do canal em “V”.
• Se algum dos problemas a seguir estiver ocorrendo, solicite ao distribuidor Komatsu de sua região a
substituição das correias:
• Alongamento da correia em “V” que permita pequena margem para ajuste.
• Constatação de corte ou trinca na correia.
• Som de algo patinando ou escorregando vindo da correia.
• Após a instalação da nova correia em “V”, volte a ajustá-la depois de operar durante uma hora com a
máquina.
4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Quando o filtro está obstruído, o fluxo de ar diminui e um ruído anormal é produzido na unidade do ar condicionado.
ACUMULADOR DO FREIO
Quando o motor morrer com a máquina em deslocamento, a pressão do óleo no acumulador poderá ser empregada para
aplicar o freio em situações de emergência.
1. Estacione a máquina sobre um piso plano e baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
2. Aplique o freio de estacionamento.
3. Dê a partida, funcione o motor em média rotação durante um minuto, e, em seguida, desligue-o.
4. LIGUE a chave de partida e aplique o pedal do freio repetidamente.
• Se a luz de alerta da pressão do óleo do freio não acender mesmo após se aplicar o pedal do freio por 6 vezes,
é porque a pressão do gás no acumulador está normal.
• Caso a luz de alerta da pressão do óleo do freio acenda após o freio ser aplicado por 5 vezes ou menos,
provavelmente o fato se deve a uma queda da pressão do gás no acumulador. Nesse caso, solicite uma inspeção
do acumulador ao seu distribuidor Komatsu.
OBSERVAÇÃO
Realize a verificação descrita acima até no máximo 5 minutos após o desligamento do motor. Se você deixar a máquina
com o motor desligado, a pressão do acumulador registrará uma queda, tornando-se impossível detectar a causa do
problema.
4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
IMPORTANTE
Em locais de trabalho caracterizados por muito serviço pesado ou que operações sejam realizadas continuamente
por mais de oito horas, reduza o intervalo de lubrificação com graxa, faça essa lubrificação com maior frequência.
Nas 50 horas iniciais de operação, a lubrificação deve ser realizada em intervalos de 10 horas.
4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, as suas peças se encontram a alta temperatura e por essa razão o filtro
não deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• É gerada alta pressão dentro do sistema da tubulação do motor durante o seu funcionamento. Ao substituir o
filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para permitir a diminuição da pressão
interna antes de substituir o filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
IMPORTANTE
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre peças genuínas
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível por sistema common rail utilizado nesta máquina consiste de peças de
maior precisão que as bombas e bicos de injeção convencionais.
Se for utilizada alguma outra peça que não seja o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer entrada
de pó ou sujeira, causando problemas no sistema de injeção. Use sempre peças genuínas Komatsu.
• Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira.
Se a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Ao preencher o cartucho do filtro com combustível, faça-o com
a tampa (A) encaixada.
A tampa (A) atua no sentido de prevenir a entrada de pó ou
sujeira no cartucho de combustível.
4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro não
deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• Antes de remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para liberar a pressão
interna, e em seguida remova a tampa.
4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
• Antes de dar a partida no motor, verifique se o nível do óleo
está entre as marcas (C) e (D) no lado da vareta de medição
indicado por “STOP COLD” (MÁQUINA PARADA COM O MÁQUINA PARADA COM O
MOTOR FRIO
MOTOR FRIO).
• Ao verificar o nível de óleo, complete a operação de
aquecimento da caixa de transferência, em seguida, MÁQUINA PARADA COM O MOTOR FRIO
4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro não
deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• É gerada alta pressão dentro do sistema da tubulação do motor durante o seu funcionamento. Ao substituir o
filtro, aguarde por pelo menos 30 segundos após ter desligado o motor para permitir a diminuição da pressão
interna antes de substituir o filtro.
• Não aproxime chama exposta ou centelhas do combustível.
IMPORTANTE
• Os cartuchos de filtro de combustível genuínos Komatsu utilizam um filtro especial que possui uma
capacidade de filtragem altamente eficiente. Ao substituir o cartucho do filtro, use sempre peças genuínas
Komatsu.
• O sistema de injeção de combustível por common rail utilizado nesta máquina consiste de peças de maior
precisão que as bombas e bicos de injeção convencionais. Se for utilizada alguma outra peça que não seja
o cartucho do filtro genuíno Komatsu, poderá ocorrer a entrada de pó ou sujeira, causando problemas no
sistema de injeção. Use sempre peças genuínas Komatsu.
• Ao realizar a inspeção ou manutenção do sistema de combustível, preste muita atenção à entrada de sujeira.
Se a sujeira se prender em alguma peça, use combustível para removê-la completamente.
IMPORTANTE
Não preencha o cartucho do filtro com combustível. A tampa
(A) está instalada para evitar a entrada de pó ou sujeira no
cartucho de combustível.
A
5. Cubra a superfície da gaxeta do filtro de combustível com óleo.
9JA07639
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
8. Após fazer a substituição do cartucho do filtro de combustível (1), sangre o ar do sistema. Para maiores detalhes,
consulte “PROCEDIMENTO PARA SANGRIA DO AR”, na página 4-66.
9. Após completar a sangria de ar, dê a partida no motor e verifique se não há vazamento de combustível na superfície
de vedação do filtro. Se ainda for detectado vazamento, repita as etapas de 1 a 3 para remover o cartucho do filtro, e
em seguida verifique se há avarias ou sujeira incorporada na superfície da gaxeta. Se detectar alguma anormalidade,
substitua o cartucho por um novo e repita as etapas de 4 a 8 para instalá-lo.
4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Logo após o funcionamento do motor, suas peças e o óleo encontram-se a alta temperatura e por isso o filtro
não deve ser substituído imediatamente. Espere o motor esfriar antes de executar essa operação.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, vire-a lentamente para liberar a pressão interna, em
seguida, remova a tampa.
IMPORTANTE
Se o motor girar em alta rotação imediatamente após seu acionamento ou logo após um cilindro ser movimentado
até o final de seu curso, o ar levado para dentro do cilindro poderá danificar a gaxeta do pistão.
7. Movimente os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação por 3 a 4 vezes, em seguida pare o motor e
solte tampa do bocal de abastecimento para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
8. Verifique se o óleo hidráulico está no nível especificado. Para mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL DE
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO E ACRESCENTE ÓLEO, SE NECESSÁRIO”, na página 4-52.
9. Após concluir a operação de sangria de ar, instale a tampa (1).
Substitua o elemento do filtro da HST se a luz piloto de obstrução do filtro de óleo da HST acender, mesmo se o intervalo
de 1000 horas ou um de 1 ano não tiver transcorrido.
4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo por meio de setas.
2. Após lubrificar com graxa, limpe toda a graxa antiga que tiver
sido expelida.
(1) Pino da articulação central (2 pontos).
OBSERVAÇÃO
Esta máquina é equipada com um autotensor, o que torna desnecessário ajustar a tensão da correia.
4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
ocasionar queimaduras. Assim, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação descrita a seguir.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna, e só
então passe à sua remoção definitiva.
1. Baixe a caçamba horizontalmente ao solo, aplique o freio de estacionamento e em seguida desligue o motor.
2. Remova as tampas (1) e (2).
3. Mantenha a alça (3) puxada, gire a tampa do bocal de
abastecimento de óleo (F) no sentido anti-horário e em seguida
remova-a.
4. Posicione um recipiente para recolher o óleo drenado sob o
bujão de dreno (P).
5. Remova o bujão de dreno (P), drene o óleo e aperte novamente
o bujão de dreno (P).
6. Utilizando uma chave de filtro, gire o cartucho (4) para a
esquerda e remova-o.
7. Limpe o suporte do filtro, adicione óleo ao novo cartucho de
filtro e cubra o retentor e a rosca do cartucho de filtro com óleo
(ou aplique uma fina camada de graxa) e instale.
Durante a instalação do retentor, aperte até que a superfície da
gaxeta entre em contato com a superfície do suporte do filtro, e
em seguida aperte-o mais 1/3 de volta.
8. Abasteça a quantidade especificada de óleo pelo bocal de
abastecimento (F).
9. Verifique se o óleo hidráulico está no nível especificado. Para
mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, E ACRESCENTE ÓLEO, SE
NECESSÁRIO”, na página 4-52.
10. Funcione o motor em baixa rotação, e estenda e retraia os cilindros do sistema de controle direcional, da caçamba e
do braço de elevação por 4 a 5 vezes. Tenha cuidado para não utilizar os cilindros até o fim de seus cursos (pare a
aprox. 100 mm antes de atingir o final do curso dos cilindros).
IMPORTANTE
Se o motor for colocado em alta rotação imediatamente após ser acionado, ou logo após um cilindro ser
movimentado até o final de seu curso, o ar aspirado para o interior do cilindro poderá danificar a gaxeta do pistão.
11. Opere os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação de 3 a 4 vezes, em seguida pare o motor e solte
tampa do bocal de abastecimento para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
12. Verifique se o óleo hidráulico se encontra no nível especificado. Para mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL
DE ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, E ACRESCENTE ÓLEO, SE NECESSÁRIO”, na página 4-52.
13. Em seguida, aumente a rotação do motor e siga o procedimento indicado na etapa 11 para sangrar o ar. Repita esse
processo até que não haja mais saída de ar.
14. Após concluir a operação de sangria de ar, instale as tampas (1) e (2).
4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
ocasionar queimaduras. Assim sendo, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação descrita a
seguir.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna, e só
então proceda à sua substituição definitiva.
4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
ocasionar queimaduras. Assim sendo, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação descrita no
presente tópico.
• Ao remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, gire-a lentamente para aliviar a pressão interna, e só
então proceda à sua substituição definitiva.
5. Funcione o motor em baixa rotação, e estenda e retraia os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação
por 4 a 5 vezes. Tenha cuidado para não utilizar os cilindros até o fim de seus cursos (pare a aprox. 100 mm antes de
atingir o final do curso dos cilindros).
IMPORTANTE
Se o motor for colocado em alta rotação imediatamente após a partida ou logo após um cilindro ser operado até
o final de seu curso, o ar aspirado no interior do cilindro poderá danificar a gaxeta do pistão.
6. Opere os cilindros da direção, da caçamba e do braço de elevação de 3 a 4 vezes, em seguida desligue o motor e
solte tampa do bocal de abastecimento para sangrar o ar do reservatório hidráulico.
7. Verifique se o óleo hidráulico está no nível especificado. Para mais detalhes, consulte “VERIFIQUE O NÍVEL DE
ÓLEO NO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO, E ACRESCENTE ÓLEO, SE NECESSÁRIO”, na página 4-52.
8. Após concluir a operação de sangria de ar, instale a tampa (1).
4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Para a troca do óleo, aplique antes o freio de estacionamento e trave as armações dianteira e traseira
utilizando a barra de trava da armação.
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Por essa razão, aguarde a temperatura baixar para só então iniciar a operação descrita
abaixo.
• Com a remoção do bujão, poderá haver esguicho de óleo, por isso gire-o lentamente para aliviar a pressão
interna, e remova-o cuidadosamente.
• A: Dianteiro B: Traseiro
OBSERVAÇÃO
Remova a lama e a sujeira em torno do bujão (1), antes de
retirá-lo.
OBSERVAÇÃO
Para operações que exijam utilização frequente dos freios, troque o óleo do eixo em intervalos mais curtos.
Para obter detalhes quanto à limpeza do filtro de ar de recirculação, consulte o tópico “LIMPEZA DO ELEMENTO NO
FILTRO DE AR DE RECIRCULAÇÃO DO AR CONDICIONADO”, página 4-57.
Para detalhes acerca da limpeza do filtro de ar fresco, o tópico do presente manual a ser consultado é “LIMPEZA DO
ELEMENTO NO FILTRO DE AR FRESCO DO AR CONDICIONADO”, página 4-51.
4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Assim que o motor é desligado, seus componentes e o óleo encontram-se a altas temperaturas, podendo
causar queimaduras. Por essa razão, aguarde a temperatura baixar para só então iniciar a operação descrita
a seguir.
• A remoção da mangueira de borracha poderá ocasionar esguicho de óleo, por isso gire-a lentamente a fim de
aliviar a pressão interna e só então remova-a cuidadosamente.
4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
k CUIDADO
• Ao verificar o desgaste do disco do freio, aplique o freio de estacionamento e prenda as armações dianteira
e traseira com a barra de trava da armação.
• Certifique-se de que a temperatura do óleo do freio esteja em um patamar inferior a 60º C antes de proceder
à inspeção do desgaste do freio.
• Se o disco se encontrar próximo do limite de desgaste, realize a inspeção a intervalos mais curtos,
independentemente do intervalo de inspeção especificado.
4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ACUMULADOR DO PPC
Caso o motor venha a morrer com o equipamento de trabalho elevado e você não consiga voltar a fazê-lo pegar dando a
partida, é possível acionar uma medida de emergência para atuar a válvula utilizando a pressão do óleo armazenada no
acumulador e, assim, baixar o equipamento de trabalho ao solo.
1. Aplique o freio de estacionamento.
2. Eleve o equipamento de trabalho até a altura máxima, levando,
então, a alavanca de controle do braço de elevação à posição
MANTER (b).
3. Desligue o motor.
4. Deixe a alavanca de trava do equipamento de trabalho na
posição LIVRE.
5. Verifique se a área ao redor da máquina oferece segurança,
coloque a alavanca de controle do braço de elevação na
posição FLUTUAR (d) e baixe, então, o equipamento de
trabalho até um ponto situado 1 m acima do solo.
6. Quando o braço de elevação chegar à altura de 1 m do chão,
retorne a alavanca de controle do braço de elevação à posição
BAIXAR (c) e baixe o equipamento de trabalho lentamente ao
solo.
OBSERVAÇÃO
Faça o teste em um tempo máximo de até 2 minutos após o
motor ter sido desligado. Se a máquina for deixada com o motor
desligado, a pressão do acumulador irá registrar uma queda, o que
impossibilitará a identificação da causa do problema.
Se o equipamento de trabalho parar durante a execução de um movimento, a razão do problema poderá estar em uma
queda da pressão do gás contido no acumulador. Se isso ocorrer, solicite a inspeção do acumulador ao seu distribuidor
Komatsu.
O acumulador deverá ser substituído a cada 4000 horas de operação ou a cada dois anos.
VERIFIQUE O ALTERNADOR
Solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção do alternador.
Se você der a partida com muita frequência, realize essa inspeção a cada 1.000 horas de operação.
4-75
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
1. Com uma bomba de graxa, bombeie graxa através das graxeiras indicadas nas figuras abaixo pelas setas.
2. Após a lubrificação com graxa, limpe toda a graxa antiga que tenha sido expelida.
(1) Eixo de acionamento dianteiro (2 pontos)
4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Verifique visualmente e com o toque das mãos se há sinais de endurecimento da borracha, ou parafusos das presilhas
de fixação soltos (2 pontos) na tubulação de alta pressão entre a bomba de alimentação e o common rail. Caso encontre
algum problema, solicite ao seu distribuidor Komatsu a substituição dessas peças.
As tampas de prevenção contra salpico de combustível (8 pontos) na tubulação de injeção de combustível e em ambas
as extremidades da tubulação de alta pressão possuem a função de evitar que o combustível entre em contato com as
peças de alta temperatura do motor e provoquem fogo, se houver vazamento ou se o combustível espirrar. Inspecione
visualmente e com o toque das mãos para verificar se não há tampas faltando, parafusos soltos ou endurecimento da
borracha. Se algum problema for detectado, substitua as peças que necessitarem de reposição. Nesse caso, solicite ao
seu distribuidor Komatsu a substituição das peças.
4-77
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO
4-78
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
5-2
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES
5-3
IMPLEMENTOS E
OPCIONAIS
k ATENÇÃO
Leia e certifique-se de ter entendido a seção relacionada à SEGURANÇA
antes de prosseguir com a leitura desta seção
6-1
SELEÇÃO DA CAÇAMBA E DOS PNEUS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
A velocidade de deslocamento exibida altera de acordo com a dimensão dos pneus, por isso ao instalar pneus opcionais,
entre em contato com o seu distribuidor Komatsu.
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DAS 2 ALAVANCAS
6-3
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO DAS 2 ALAVANCAS IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
IMPORTANTE
Não use a posição de FLUTUAÇÃO ao baixar a caçamba,
mas somente ao executar operações de nivelamento com a
máquina. Consulte o tópico “OPERAÇÕES DE NIVELAMENTO”
(página 3-126).
OBSERVAÇÃO
Use esta função para operações de escavação ou para outras
operações em que seja necessário aplicar a força de tração máxima
da máquina.
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS MANUSEIO DE MÁQUINAS EQUIPADAS COM KOMTRAX
PÁGINA BRANCA
6-5
CARREGADEIRA DE RODAS WA200-6
Nº do formulário: KPAM008102
© 2015 KOMATSU
Todos os direitos reservados
Impresso no Brasil 12/2015